1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: ardour-gtk 1.0.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-01-03 11:16-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-26 23:57+GMT+1\n"
12 "Last-Translator: Petter Sundlöf <petter.sundlof@findus.dhs.org>\n"
13 "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 msgid "Marcus Andersson"
32 msgid "Nedko Arnaudov"
52 msgid "Jesse Chappell"
56 msgid "Thomas Charbonnel"
72 msgid "Gerard van Dongen"
76 msgid "Colin Fletcher"
92 msgid "Christopher George"
100 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
108 msgid "Audun Halland"
120 msgid "Melvin Ray Herr"
124 msgid "Carl Hetherington"
132 msgid "Robert Jordens"
137 msgid "Stefan Kersten"
138 msgstr "efter volymreglage"
165 msgid "Nick Mainsbridge"
181 msgid "Nimal Ratnayake"
185 msgid "David Robillard"
189 msgid "Taybin Rutkin"
197 msgid "Sampo Savolainen"
201 msgid "Rodrigo Severo"
209 msgid "Lincoln Spiteri"
222 msgid "Roland Stigge"
226 msgid "Petter Sundlöf"
238 msgid "Thorsten Wilms"
244 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
245 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
246 "\tMartin Blanchard\n"
247 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
253 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
254 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
255 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
256 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
257 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
258 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
264 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
265 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
271 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
276 "Brazilian Portuguese:\n"
277 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
278 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
284 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
285 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
291 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
292 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
298 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
304 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
310 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
316 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
322 "\t Eivind Ødegård\n"
328 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
332 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis\n"
336 msgid "http://ardour.org/"
342 "(built from revision %2)"
345 "(kompilerat från revision %2)"
350 msgstr "Konfiguration:"
353 msgid "Loading menus from %1"
356 #: actions.cc:83 actions.cc:84
358 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
359 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
362 msgid "%1 menu definition file not found"
365 #: actions.cc:90 actions.cc:91
366 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
369 #: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:503
370 msgid "Add Track or Bus"
371 msgstr "Lägg till spår eller buss"
373 #: add_route_dialog.cc:56
374 msgid "Configuration:"
375 msgstr "Konfiguration:"
377 #: add_route_dialog.cc:57
381 #: add_route_dialog.cc:58
385 #: add_route_dialog.cc:79
389 #: add_route_dialog.cc:80
392 msgstr "MIDI-spårare"
394 #: add_route_dialog.cc:81
396 msgid "Audio+MIDI Tracks"
399 #: add_route_dialog.cc:82
404 #: add_route_dialog.cc:104
408 #: add_route_dialog.cc:117 startup.cc:808 time_fx_dialog.cc:92
409 msgid "<b>Options</b>"
410 msgstr "<b>Alternativ</b>"
412 #: add_route_dialog.cc:127 bundle_manager.cc:194 region_editor.cc:49
413 #: route_group_dialog.cc:66
417 #: add_route_dialog.cc:157
421 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:227 rc_option_editor.cc:1328
422 #: rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332 rc_option_editor.cc:1334
423 #: rc_option_editor.cc:1358 rc_option_editor.cc:1360 rc_option_editor.cc:1368
424 #: rc_option_editor.cc:1370 rc_option_editor.cc:1388 rc_option_editor.cc:1401
425 #: rc_option_editor.cc:1403 rc_option_editor.cc:1405 rc_option_editor.cc:1436
426 #: rc_option_editor.cc:1438 rc_option_editor.cc:1440 rc_option_editor.cc:1448
427 #: rc_option_editor.cc:1456 rc_option_editor.cc:1464
431 #: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:230 editor_actions.cc:105
432 #: missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1587 rc_option_editor.cc:1595
433 #: rc_option_editor.cc:1603 rc_option_editor.cc:1612 rc_option_editor.cc:1620
434 #: rc_option_editor.cc:1628 rc_option_editor.cc:1636 rc_option_editor.cc:1645
435 #: rc_option_editor.cc:1654 rc_option_editor.cc:1663 rc_option_editor.cc:1671
436 #: rc_option_editor.cc:1679
440 #: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:233
445 #: add_route_dialog.cc:221 add_route_dialog.cc:236
450 #: add_route_dialog.cc:263
452 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
453 "both audio and MIDI input data\n"
455 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
459 #: add_route_dialog.cc:307 add_route_dialog.cc:326 editor_actions.cc:385
460 #: time_axis_view.cc:1318
464 #: add_route_dialog.cc:310 add_route_dialog.cc:328
466 msgstr "Ej lagerläge"
468 #: add_route_dialog.cc:311 add_route_dialog.cc:330
472 #: add_route_dialog.cc:411
476 #: add_route_dialog.cc:415
480 #: add_route_dialog.cc:439
484 #: add_route_dialog.cc:443
488 #: add_route_dialog.cc:447
492 #: add_route_dialog.cc:451
496 #: add_route_dialog.cc:455
500 #: add_route_dialog.cc:459
504 #: add_route_dialog.cc:463 mixer_strip.cc:2125
508 #: add_route_dialog.cc:496 add_route_dialog.cc:510 route_group_menu.cc:81
513 #: add_route_dialog.cc:500 route_group_menu.cc:85
518 #: add_route_dialog.cc:572
523 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
524 msgid "Ambiguous File"
527 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
529 "Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
533 #: ambiguous_file_dialog.cc:43
537 "Please select the path that you want to get the file from."
540 #: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
544 #: analysis_window.cc:46
545 msgid "Signal source"
548 #: analysis_window.cc:47
549 msgid "Selected ranges"
550 msgstr "Valda omfång"
552 #: analysis_window.cc:48
553 msgid "Selected regions"
554 msgstr "Valda regioner"
556 #: analysis_window.cc:50
557 msgid "Display model"
558 msgstr "Visningsmodell"
560 #: analysis_window.cc:51
561 msgid "Composite graphs for each track"
562 msgstr "Sammansatt graf för varje spår"
564 #: analysis_window.cc:52
565 msgid "Composite graph of all tracks"
566 msgstr "Sammansatt graf för alla spår"
568 #: analysis_window.cc:54
569 msgid "Show frequency power range"
570 msgstr "Visa frekvenskraftsomfång"
572 #: analysis_window.cc:55
573 msgid "Normalize values"
574 msgstr "Normalisera värden"
576 #: analysis_window.cc:59
577 msgid "FFT analysis window"
578 msgstr "FFT-analysfönster"
580 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1866
581 msgid "Spectral Analysis"
582 msgstr "Spektralanalys"
584 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:543
585 #: session_metadata_dialog.cc:546
589 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:585 mixer_ui.cc:124
594 #: analysis_window.cc:135
595 msgid "Re-analyze data"
596 msgstr "Återanalysera data"
598 #: ardour_button.cc:658
599 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
623 msgid "could not initialize %1."
624 msgstr "kunde inte initialisera Ardour."
627 msgid "Starting audio engine"
628 msgstr "Startar ljudsystemet"
630 #: ardour_ui.cc:640 startup.cc:620
632 msgid "%1 is ready for use"
633 msgstr "Ardour är redo att användas"
637 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
638 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
640 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
641 "controlled by /etc/security/limits.conf"
645 msgid "Do not show this window again"
656 msgstr "Stäng utan att spara"
660 msgid "Save and quit"
661 msgstr "Spara och stäng"
666 "%1 was unable to save your session.\n"
668 "If you still wish to quit, please use the\n"
670 "\"Just quit\" option."
672 "Ardour kunde inte spara din session.\n"
674 "Om du fortfarande vill avsluta, välj\n"
676 "\"Avsluta bara\"-alternativet."
680 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
681 msgstr "Vänta medan Ardour laddar visuell data..."
685 msgid "Unsaved Session"
691 "The session \"%1\"\n"
692 "has not been saved.\n"
694 "Any changes made this time\n"
695 "will be lost unless you save it.\n"
697 "What do you want to do?"
703 "Ändringar du gjort kommer\n"
704 "att förloras om du inte sparar.\n"
711 "The snapshot \"%1\"\n"
712 "has not been saved.\n"
714 "Any changes made this time\n"
715 "will be lost unless you save it.\n"
717 "What do you want to do?"
723 "Ändringar du gjort kommer\n"
724 "att förloras om du inte sparar.\n"
738 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
743 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
763 #: ardour_ui.cc:935 session_option_editor.cc:196
793 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
799 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
800 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
801 "\">%<PRIu32>%%</span>"
806 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
807 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
810 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
814 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
819 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
820 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
824 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
825 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
827 #: ardour_ui.cc:1204 ardour_ui.cc:1213 startup.cc:1019
828 msgid "Recent Sessions"
829 msgstr "Tidigare Sessioner"
833 "%1 is not connected to JACK\n"
834 "You cannot open or close sessions in this condition"
839 msgstr "Öppna session"
841 #: ardour_ui.cc:1340 session_import_dialog.cc:169
842 #: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1048
848 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
849 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
853 msgid "could not create a new mixed track"
854 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
858 msgid "could not create %1 new mixed tracks"
859 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
861 #: ardour_ui.cc:1395 ardour_ui.cc:1456
864 "There are insufficient JACK ports available\n"
865 "to create a new track or bus.\n"
866 "You should save %1, exit and\n"
867 "restart JACK with more ports."
869 "Det finns inte tillräckligt med JACK-portar\n"
870 "för att skapa ett nytt spår eller en y buss.\n"
871 "Du bör spara, avsluta och\n"
872 "starta om JACK med fler portar."
876 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
877 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
882 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
883 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
885 "Skapa 1 eller fler spår\n"
886 "innan du försöker spela in.\n"
891 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
899 "JACK has either been shutdown or it\n"
900 "disconnected %1 because %1\n"
901 "was not fast enough. Try to restart\n"
902 "JACK, reconnect and save the session."
904 "JACK har stängts av eller så har\n"
905 "det kopplat bort Ardour eftersom\n"
906 "Ardour inte var snabb nog. Du kan spara\n"
907 "och/eller försöka återansluta till JACK ."
910 msgid "Unable to start the session running"
911 msgstr "Kan ej starta sessionen"
914 msgid "Take Snapshot"
915 msgstr "Gör ögonblickskopia"
918 msgid "Name of new snapshot"
919 msgstr "Namnge ny ögonblickskopia"
923 "To ensure compatibility with various systems\n"
924 "snapshot names may not contain a '%1' character"
928 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
933 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
934 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
942 msgid "Rename Session"
943 msgstr "Byt namn på region"
947 msgid "New session name"
948 msgstr "Sessionens namn:"
950 #: ardour_ui.cc:2148 ardour_ui.cc:2524 ardour_ui.cc:2569
952 "To ensure compatibility with various systems\n"
953 "session names may not contain a '%1' character"
958 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
963 "Renaming this session failed.\n"
964 "Things could be seriously messed up at this point"
969 msgid "Save Template"
970 msgstr "Spara mall..."
974 msgid "Name for template:"
975 msgstr "Namn för mixmall: "
986 "already exists. Do you want to open it?"
987 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
991 msgid "Open Existing Session"
992 msgstr "Öppna en existerande session"
996 msgid "There is no existing session at \"%1\""
997 msgstr "Öppna en existerande session"
1001 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1002 msgstr "Vänta medan Ardour laddar din session"
1004 #: ardour_ui.cc:2662
1005 msgid "Port Registration Error"
1008 #: ardour_ui.cc:2663
1009 msgid "Click the Close button to try again."
1012 #: ardour_ui.cc:2684
1013 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1014 msgstr "Session \"%1 (ögonblickskopia %2)\" kunde inte laddas"
1016 #: ardour_ui.cc:2690
1018 msgid "Loading Error"
1019 msgstr "programmeringsfel: "
1021 #: ardour_ui.cc:2691
1022 msgid "Click the Refresh button to try again."
1025 #: ardour_ui.cc:2773
1027 msgid "Could not create session in \"%1\""
1028 msgstr "kunde inte ladda kommandopromptssessionen \"%1\""
1030 #: ardour_ui.cc:2901
1032 msgid "No files were ready for clean-up"
1033 msgstr "Inga ljudfiler var redo för rensning"
1035 #: ardour_ui.cc:2905 ardour_ui.cc:2915 ardour_ui.cc:3032 ardour_ui.cc:3039
1036 #: ardour_ui_ed.cc:104
1039 msgstr "Upprensning"
1041 #: ardour_ui.cc:2906
1043 "If this seems suprising, \n"
1044 "check for any existing snapshots.\n"
1045 "These may still include regions that\n"
1046 "require some unused files to continue to exist."
1048 "Om detta är överraskande, sök efter existerande\n"
1049 "ögonblickskopior. Dessa kan använda regioner som\n"
1050 "använder oanvända filer för att kunna fungera."
1052 #: ardour_ui.cc:2965
1056 #: ardour_ui.cc:2968
1060 #: ardour_ui.cc:2971
1064 #: ardour_ui.cc:3027
1066 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1067 msgstr "Är du säker på att du vill rensa upp?"
1069 #: ardour_ui.cc:3034
1072 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1073 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1074 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1076 "Att rensa är en destruktiv funktion.\n"
1077 "ALL ångra-/gör om-information kommer att gå förlorad om du rensar.\n"
1078 "Oanvända filer kommer att flyttas till \"dead_sounds\" i sessionens mapp."
1080 #: ardour_ui.cc:3042
1081 msgid "CleanupDialog"
1082 msgstr "Rensadialog"
1084 #: ardour_ui.cc:3073
1086 msgid "Cleaned Files"
1087 msgstr "rensade filer"
1089 #: ardour_ui.cc:3074
1092 "The following %1 files were not in use and \n"
1093 "have been moved to: %2\n"
1095 "After a restart of %5\n"
1097 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1099 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1101 "Följande %1 %2 användes inte \n"
1102 "och har flyttats till:\n"
1105 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
1106 "frigöra ytterligarel\n"
1107 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
1109 #: ardour_ui.cc:3080
1112 "The following file was not in use and \n"
1113 "has been moved to: %2\n"
1115 "After a restart of %5\n"
1117 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1119 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1121 "Följande %1 %2 användes inte \n"
1122 "och har flyttats till:\n"
1125 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
1126 "frigöra ytterligarel\n"
1127 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
1129 #: ardour_ui.cc:3105
1130 msgid "deleted file"
1131 msgstr "raderad fil"
1133 #: ardour_ui.cc:3106
1136 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1137 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1139 "Följande %1 %2 raderades från\n"
1141 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
1143 #: ardour_ui.cc:3108
1146 "The following file was deleted from %2,\n"
1147 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1149 "Följande %1 %2 raderades från\n"
1151 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
1153 #: ardour_ui.cc:3263
1154 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1155 msgstr "Inspelningen stoppades eftersom ditt system inte kunde hänga med."
1157 #: ardour_ui.cc:3292
1160 "The disk system on your computer\n"
1161 "was not able to keep up with %1.\n"
1163 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1164 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1166 "Hårddisksystemet på din dator\n"
1167 "kunde inte matcha Ardour.\n"
1169 "Närmare bestämt, det kunde inte skriva data till disk\n"
1170 "snabbt nog för att matcha inspelningen.\n"
1172 #: ardour_ui.cc:3311
1175 "The disk system on your computer\n"
1176 "was not able to keep up with %1.\n"
1178 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1179 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1181 "Hårddisksystemet på din dator\n"
1182 "kunde inte matcha Ardour.\n"
1184 "Närmare bestämt, det kunde inte läsa data från disk\n"
1185 "snabbt nog för att matcha uppspelningen.\n"
1187 #: ardour_ui.cc:3351
1188 msgid "Crash Recovery"
1191 #: ardour_ui.cc:3352
1194 "This session appears to have been in\n"
1195 "middle of recording when ardour or\n"
1196 "the computer was shutdown.\n"
1198 "%1 can recover any captured audio for\n"
1199 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1200 "what you would like to do.\n"
1202 "Denna session tycks ha varit\n"
1203 "mitt i inspelning när ardour eller\n"
1204 "datorn stängdes av.\n"
1206 "Ardour kan återhämta inspelade ljud åt\n"
1207 "dig, eller ignorera dem. Markera\n"
1208 "vad du vill göra.\n"
1210 #: ardour_ui.cc:3364
1211 msgid "Ignore crash data"
1212 msgstr "Ignorera kraschdata"
1214 #: ardour_ui.cc:3365
1215 msgid "Recover from crash"
1216 msgstr "Återhämta från krasch"
1218 #: ardour_ui.cc:3385
1220 msgid "Sample Rate Mismatch"
1221 msgstr "Samplingsfrekvens"
1223 #: ardour_ui.cc:3386
1225 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1226 "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
1227 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1230 #: ardour_ui.cc:3395
1232 msgid "Do not load session"
1233 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
1235 #: ardour_ui.cc:3396
1237 msgid "Load session anyway"
1240 #: ardour_ui.cc:3417
1241 msgid "Could not disconnect from JACK"
1242 msgstr "Kunde inte koppla loss från JACK"
1244 #: ardour_ui.cc:3430
1245 msgid "Could not reconnect to JACK"
1246 msgstr "Kunde inte återansluta till JACK"
1248 #: ardour_ui.cc:3651
1249 msgid "Translations disabled"
1252 #: ardour_ui.cc:3651
1253 msgid "Translations enabled"
1256 #: ardour_ui.cc:3655
1257 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1261 msgid "UI: cannot setup editor"
1262 msgstr "Gränssnitt: kan ej konfigurera editorn"
1265 msgid "UI: cannot setup mixer"
1266 msgstr "Gränssnitt: kan inte konfigurera mixern"
1268 #: ardour_ui2.cc:127
1269 msgid "Play from playhead"
1270 msgstr "Spela från startmarkören"
1272 #: ardour_ui2.cc:128
1273 msgid "Stop playback"
1274 msgstr "Stanna uppspelning"
1276 #: ardour_ui2.cc:129
1277 msgid "Toggle record"
1278 msgstr "Växla inspelningläge"
1280 #: ardour_ui2.cc:130
1281 msgid "Play range/selection"
1282 msgstr "Spela omfång/markering"
1284 #: ardour_ui2.cc:131
1285 msgid "Go to start of session"
1286 msgstr "Gå till början av sessionen"
1288 #: ardour_ui2.cc:132
1289 msgid "Go to end of session"
1290 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
1292 #: ardour_ui2.cc:133
1293 msgid "Play loop range"
1294 msgstr "Spela loop-omfång"
1296 #: ardour_ui2.cc:134
1300 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1302 "Skicka 'note off' och nollställ kontrollmeddelanden på alla MIDI-kanaler"
1304 #: ardour_ui2.cc:135
1305 msgid "Return to last playback start when stopped"
1306 msgstr "Återvänd till senaste startmarkörpunkten vid stopp"
1308 #: ardour_ui2.cc:136
1310 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
1311 msgstr "Startmarkören till omfångstarten"
1313 #: ardour_ui2.cc:137
1314 msgid "Be sensible about input monitoring"
1315 msgstr "Rimlig inljudsmedhörning"
1317 #: ardour_ui2.cc:138
1318 msgid "Enable/Disable audio click"
1319 msgstr "Slå på/av audio-klick"
1321 #: ardour_ui2.cc:139 monitor_section.cc:82
1323 "When active, something is soloed.\n"
1324 "Click to de-solo everything"
1326 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
1327 "Klicka för att stänga av"
1329 #: ardour_ui2.cc:140
1331 "When active, auditioning is taking place\n"
1332 "Click to stop the audition"
1334 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
1335 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
1337 #: ardour_ui2.cc:141
1338 msgid "When active, there is a feedback loop."
1341 #: ardour_ui2.cc:142
1343 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1344 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1345 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1346 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1347 "See <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for "
1351 #: ardour_ui2.cc:143
1353 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1354 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1355 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1356 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1357 "See <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for "
1361 #: ardour_ui2.cc:175
1365 #: ardour_ui2.cc:177
1369 #: ardour_ui2.cc:179
1373 #: ardour_ui2.cc:243 ardour_ui_ed.cc:405
1375 msgstr "Autoåtervänd"
1377 #: ardour_ui2.cc:245 ardour_ui_ed.cc:408
1379 msgid "Follow Edits"
1380 msgstr "Fokus: redigeringspunkten"
1382 #: ardour_ui2.cc:631 rc_option_editor.cc:884 rc_option_editor.cc:902
1383 #: rc_option_editor.cc:905 rc_option_editor.cc:907 rc_option_editor.cc:909
1384 #: rc_option_editor.cc:917 rc_option_editor.cc:925 rc_option_editor.cc:927
1385 #: rc_option_editor.cc:935 rc_option_editor.cc:942 rc_option_editor.cc:951
1386 #: rc_option_editor.cc:953 rc_option_editor.cc:955 rc_option_editor.cc:963
1387 #: rc_option_editor.cc:965 rc_option_editor.cc:974
1388 #: session_option_editor.cc:233 session_option_editor.cc:235
1389 #: session_option_editor.cc:256 session_option_editor.cc:258
1390 #: session_option_editor.cc:260 session_option_editor.cc:267
1394 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1395 msgid "Setup Editor"
1396 msgstr "Förbereder redigeraren..."
1398 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1400 msgstr "Förbereder mixern..."
1402 #: ardour_ui_dependents.cc:84
1403 msgid "Reload Session History"
1404 msgstr "Laddar sessionshistoriken..."
1406 #: ardour_ui_dependents.cc:125
1407 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1410 #: ardour_ui_dialogs.cc:217
1415 #: ardour_ui_dialogs.cc:218
1420 #: ardour_ui_dialogs.cc:219
1422 msgid "Save and close"
1423 msgstr "Spara och stäng"
1425 #: ardour_ui_ed.cc:103
1429 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
1430 #: port_group.cc:457
1434 #: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:363
1436 msgstr "Inställningar"
1438 #: ardour_ui_ed.cc:108
1442 #: ardour_ui_ed.cc:109
1446 #: ardour_ui_ed.cc:110
1447 msgid "Misc. Shortcuts"
1448 msgstr "Diverse kortkommandon"
1450 #: ardour_ui_ed.cc:111
1451 msgid "Audio File Format"
1452 msgstr "Ljudfilsformat"
1454 #: ardour_ui_ed.cc:112
1458 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1459 msgid "Sample Format"
1460 msgstr "Samplingsformat"
1462 #: ardour_ui_ed.cc:114
1463 msgid "Control Surfaces"
1464 msgstr "Kontrollytor"
1466 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1438 route_time_axis.cc:418
1468 msgstr "Insticksprogram"
1470 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1767
1472 msgstr "Nivåmätning"
1474 #: ardour_ui_ed.cc:117
1476 msgid "Fall Off Rate"
1477 msgstr "Nedfallshastighet"
1479 #: ardour_ui_ed.cc:118
1481 msgstr "Hållningslängd"
1483 #: ardour_ui_ed.cc:119
1484 msgid "Denormal Handling"
1485 msgstr "Denormal-hantering"
1487 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1499
1491 #: ardour_ui_ed.cc:125
1495 #: ardour_ui_ed.cc:126
1497 msgstr "Tidigare..."
1499 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:65
1503 #: ardour_ui_ed.cc:130
1504 msgid "Add Track or Bus..."
1505 msgstr "Lägg till spår eller buss..."
1507 #: ardour_ui_ed.cc:140
1511 #: ardour_ui_ed.cc:146
1513 msgstr "Ögonblickskopia..."
1515 #: ardour_ui_ed.cc:150
1517 msgstr "Spara som..."
1519 #: ardour_ui_ed.cc:154 editor_actions.cc:1560 editor_markers.cc:859
1520 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1470 route_time_axis.cc:1495
1522 msgstr "Byt namn..."
1524 #: ardour_ui_ed.cc:158
1525 msgid "Save Template..."
1526 msgstr "Spara mall..."
1528 #: ardour_ui_ed.cc:161
1531 msgstr "Redigera metadata..."
1533 #: ardour_ui_ed.cc:164
1534 msgid "Edit Metadata..."
1535 msgstr "Redigera metadata..."
1537 #: ardour_ui_ed.cc:167
1538 msgid "Import Metadata..."
1539 msgstr "Importera metadata..."
1541 #: ardour_ui_ed.cc:170
1542 msgid "Export To Audio File(s)..."
1543 msgstr "Exportera till ljudfil(er)..."
1545 #: ardour_ui_ed.cc:173
1547 msgid "Stem export..."
1548 msgstr "Exportera..."
1550 #: ardour_ui_ed.cc:176 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
1554 #: ardour_ui_ed.cc:179
1556 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1557 msgstr "Rensa oanvända källfiler..."
1559 #: ardour_ui_ed.cc:183
1560 msgid "Flush Wastebasket"
1561 msgstr "Töm papperskorgen"
1563 #: ardour_ui_ed.cc:190 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1352
1567 #: ardour_ui_ed.cc:191 route_params_ui.cc:104
1569 msgstr "Fördröjning"
1571 #: ardour_ui_ed.cc:193
1575 #: ardour_ui_ed.cc:196 global_port_matrix.cc:198 io_selector.cc:210
1576 #: mixer_strip.cc:730 mixer_strip.cc:856
1578 msgstr "Koppla från"
1580 #: ardour_ui_ed.cc:223
1584 #: ardour_ui_ed.cc:227
1585 msgid "Maximise Editor Space"
1586 msgstr "Helskärmsläge"
1588 #: ardour_ui_ed.cc:228
1590 msgid "Show Toolbars"
1591 msgstr "Visa zoom-verktygsraden"
1593 #: ardour_ui_ed.cc:231 mixer_ui.cc:1862 mixer_ui.cc:1868
1595 msgid "Window|Mixer"
1598 #: ardour_ui_ed.cc:232
1599 msgid "Mixer on Top"
1600 msgstr "Mixer överst"
1602 #: ardour_ui_ed.cc:233
1604 msgstr "Inställningar"
1606 #: ardour_ui_ed.cc:234
1610 #: ardour_ui_ed.cc:235 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604
1611 msgid "Tracks and Busses"
1612 msgstr "Spår och bussar"
1614 #: ardour_ui_ed.cc:238 location_ui.cc:1133
1618 #: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:655
1620 msgstr "Stor klocka"
1622 #: ardour_ui_ed.cc:242 speaker_dialog.cc:36
1624 msgid "Speaker Configuration"
1625 msgstr "Kanalkonfiguration"
1627 #: ardour_ui_ed.cc:244 global_port_matrix.cc:164
1628 msgid "Audio Connection Manager"
1629 msgstr "Ljudspårsanslutningar"
1631 #: ardour_ui_ed.cc:246 global_port_matrix.cc:167
1632 msgid "MIDI Connection Manager"
1633 msgstr "MIDI-spåranslutningar"
1635 #: ardour_ui_ed.cc:248 midi_tracer.cc:39
1637 msgstr "MIDI-spårare"
1639 #: ardour_ui_ed.cc:250
1643 #: ardour_ui_ed.cc:251
1647 #: ardour_ui_ed.cc:253
1652 #: ardour_ui_ed.cc:254
1656 #: ardour_ui_ed.cc:255 theme_manager.cc:55 theme_manager.cc:62
1657 msgid "Theme Manager"
1660 #: ardour_ui_ed.cc:256 keyeditor.cc:53
1661 msgid "Key Bindings"
1662 msgstr "Kortkommandon"
1664 #: ardour_ui_ed.cc:257 bundle_manager.cc:265
1665 msgid "Bundle Manager"
1668 #: ardour_ui_ed.cc:260
1669 msgid "Add Audio Track"
1670 msgstr "Lägg till spår"
1672 #: ardour_ui_ed.cc:262
1673 msgid "Add Audio Bus"
1674 msgstr "Lägg till buss"
1676 #: ardour_ui_ed.cc:264
1678 msgid "Add MIDI Track"
1679 msgstr "MIDI-spårare"
1681 #: ardour_ui_ed.cc:269 plugin_ui.cc:461
1685 #: ardour_ui_ed.cc:277 rc_option_editor.cc:994 rc_option_editor.cc:1003
1686 #: rc_option_editor.cc:1012 rc_option_editor.cc:1023 rc_option_editor.cc:1035
1687 #: rc_option_editor.cc:1044 rc_option_editor.cc:1054 rc_option_editor.cc:1056
1688 #: rc_option_editor.cc:1066 rc_option_editor.cc:1082 rc_option_editor.cc:1095
1689 #: rc_option_editor.cc:1113 rc_option_editor.cc:1115 rc_option_editor.cc:1129
1690 #: rc_option_editor.cc:1133 rc_option_editor.cc:1135 rc_option_editor.cc:1152
1691 #: rc_option_editor.cc:1163
1693 msgstr "Uppspelning"
1695 #: ardour_ui_ed.cc:283 engine_dialog.cc:85 sfdb_ui.cc:557
1699 #: ardour_ui_ed.cc:286
1703 #: ardour_ui_ed.cc:290
1705 msgstr "Start/Stopp"
1707 #: ardour_ui_ed.cc:293
1708 msgid "Start/Continue/Stop"
1709 msgstr "Start/Fortsätt/Stopp"
1711 #: ardour_ui_ed.cc:296
1712 msgid "Stop and Forget Capture"
1713 msgstr "Stoppa och glöm inspelning"
1715 #: ardour_ui_ed.cc:306
1716 msgid "Transition To Roll"
1717 msgstr "Övergång till Rullning"
1719 #: ardour_ui_ed.cc:310
1720 msgid "Transition To Reverse"
1721 msgstr "Övergång till Motsatt riktning"
1723 #: ardour_ui_ed.cc:314
1724 msgid "Play Loop Range"
1725 msgstr "Spela loop-omfång"
1727 #: ardour_ui_ed.cc:317
1729 msgid "Play Selected Range"
1730 msgstr "Markera omfång"
1732 #: ardour_ui_ed.cc:320
1734 msgid "Play Selection w/Preroll"
1735 msgstr "Spela valda regioner"
1737 #: ardour_ui_ed.cc:324
1738 msgid "Enable Record"
1739 msgstr "Tillåt inspelning"
1741 #: ardour_ui_ed.cc:327
1742 msgid "Start Recording"
1743 msgstr "Börja inspelning"
1745 #: ardour_ui_ed.cc:331
1747 msgstr "Bakåtspolning"
1749 #: ardour_ui_ed.cc:334
1750 msgid "Rewind (Slow)"
1751 msgstr "Bakåtspolning (långsam)"
1753 #: ardour_ui_ed.cc:337
1754 msgid "Rewind (Fast)"
1755 msgstr "Bakåtspolning (snabb)"
1757 #: ardour_ui_ed.cc:340 startup.cc:703
1759 msgstr "Framåtspolning"
1761 #: ardour_ui_ed.cc:343
1762 msgid "Forward (Slow)"
1763 msgstr "Framåtspolning (långsam)"
1765 #: ardour_ui_ed.cc:346
1766 msgid "Forward (Fast)"
1767 msgstr "Framåtspolning (snabb)"
1769 #: ardour_ui_ed.cc:349
1771 msgstr "Gå till noll"
1773 #: ardour_ui_ed.cc:352
1775 msgstr "Gå till början"
1777 #: ardour_ui_ed.cc:355
1779 msgstr "Gå till slutet"
1781 #: ardour_ui_ed.cc:358
1782 msgid "Goto Wall Clock"
1783 msgstr "Gå till väggklocka"
1785 #: ardour_ui_ed.cc:362
1786 msgid "Focus On Clock"
1787 msgstr "Fokus på klockan"
1789 #: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 audio_clock.cc:2045 editor.cc:240
1790 #: editor_actions.cc:544 export_timespan_selector.cc:88
1791 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1792 #: session_option_editor.cc:73 session_option_editor.cc:92
1793 #: session_option_editor.cc:95 session_option_editor.cc:108
1794 #: session_option_editor.cc:121 session_option_editor.cc:123
1795 #: session_option_editor.cc:125
1799 #: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377 editor_actions.cc:542
1800 msgid "Bars & Beats"
1801 msgstr "Takter & slag"
1803 #: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379
1804 msgid "Minutes & Seconds"
1805 msgstr "Minuter & sekunder"
1807 #: ardour_ui_ed.cc:372 ardour_ui_ed.cc:381 audio_clock.cc:2049 editor.cc:241
1808 #: editor_actions.cc:543
1812 #: ardour_ui_ed.cc:384
1816 #: ardour_ui_ed.cc:385 mixer_strip.cc:1896 route_ui.cc:132
1817 #: time_info_box.cc:113
1821 #: ardour_ui_ed.cc:388
1825 #: ardour_ui_ed.cc:389 time_info_box.cc:114
1829 #: ardour_ui_ed.cc:392
1830 msgid "Punch In/Out"
1831 msgstr "Inslag/utslag"
1833 #: ardour_ui_ed.cc:393
1836 msgstr "Inslag/utslag"
1838 #: ardour_ui_ed.cc:396 rc_option_editor.cc:951
1842 #: ardour_ui_ed.cc:399
1846 #: ardour_ui_ed.cc:402
1850 #: ardour_ui_ed.cc:413
1852 msgid "Sync Startup to Video"
1853 msgstr "Synka start till video"
1855 #: ardour_ui_ed.cc:415
1857 msgstr "Huvudklocka"
1859 #: ardour_ui_ed.cc:422
1861 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1862 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår1"
1864 #: ardour_ui_ed.cc:429
1868 #: ardour_ui_ed.cc:430 shuttle_control.cc:168
1872 #: ardour_ui_ed.cc:434
1876 #: ardour_ui_ed.cc:436
1880 #: ardour_ui_ed.cc:438
1884 #: ardour_ui_ed.cc:440 rc_option_editor.cc:1590
1885 msgid "Send MIDI Clock"
1886 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
1888 #: ardour_ui_ed.cc:442
1890 msgid "Send MIDI Feedback"
1891 msgstr "Skicka MIDI-gensvar"
1893 #: ardour_ui_ed.cc:447
1895 msgid "Enable Translations"
1898 #: ardour_ui_ed.cc:459
1902 #: ardour_ui_ed.cc:599
1905 msgstr "Gå till väggklocka"
1907 #: ardour_ui_ed.cc:600
1911 #: ardour_ui_ed.cc:601
1915 #: ardour_ui_ed.cc:602
1918 msgstr "Buffertstorlek"
1920 #: ardour_ui_ed.cc:603
1921 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
1924 #: ardour_ui_ed.cc:604
1926 msgid "Timecode Format"
1927 msgstr "Tidskod: rutor"
1929 #: ardour_ui_ed.cc:605
1932 msgstr "Sampleformat"
1934 #: ardour_ui_options.cc:65
1936 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1937 "when the pull up/down setting is non-zero."
1940 #: ardour_ui_options.cc:321
1944 #: ardour_ui_options.cc:469
1945 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1946 msgstr "Välj extern positionssynkronisering"
1948 #: ardour_ui_options.cc:471
1949 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1952 #: audio_clock.cc:1011 audio_clock.cc:1030
1957 #: audio_clock.cc:1082
1962 #: audio_clock.cc:1088 audio_clock.cc:1092
1966 #: audio_clock.cc:1090
1971 #: audio_clock.cc:1236 editor.cc:242 editor_actions.cc:135
1972 #: editor_actions.cc:536
1976 #: audio_clock.cc:1240 editor.cc:243 editor_actions.cc:537
1980 #: audio_clock.cc:1818 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:878
1981 #: midi_region_view.cc:3034 session_metadata_dialog.cc:331
1982 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
1983 #: session_metadata_dialog.cc:716
1984 msgid "programming error: %1"
1987 #: audio_clock.cc:1951 audio_clock.cc:1979
1989 msgid "programming error: %1 %2"
1990 msgstr "programmeringsfel: "
1992 #: audio_clock.cc:2047 editor.cc:239 export_timespan_selector.cc:98
1996 #: audio_clock.cc:2048 export_timespan_selector.cc:93
1997 msgid "Minutes:Seconds"
1998 msgstr "Minuter:Sekunder"
2000 #: audio_clock.cc:2053
2002 msgid "Set From Playhead"
2003 msgstr "Placera startmarkör"
2005 #: audio_clock.cc:2054
2007 msgid "Locate to This Time"
2008 msgstr "Placera startmarkören här"
2010 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:106
2011 #: rhythm_ferret.cc:111 rhythm_ferret.cc:116
2015 #: audio_region_editor.cc:66
2016 msgid "Region gain:"
2017 msgstr "Regionens volym:"
2019 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
2023 #: audio_region_editor.cc:79
2024 msgid "Peak amplitude:"
2025 msgstr "Toppamplitud:"
2027 #: audio_region_editor.cc:90
2028 msgid "Calculating..."
2029 msgstr "Räknar ut..."
2031 #: audio_region_view.cc:1002
2032 msgid "add gain control point"
2033 msgstr "lägg till volymkontrollspunkt"
2035 #: audio_time_axis.cc:389
2039 #: audio_time_axis.cc:396
2043 #: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
2044 msgid "automation event move"
2045 msgstr "automatiseringshändelse: förflyttning"
2047 #: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
2049 msgid "automation range move"
2050 msgstr "automatiseringsomfång: dragning"
2052 #: automation_line.cc:814 region_gain_line.cc:73
2053 msgid "remove control point"
2054 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
2056 #: automation_line.cc:932
2057 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2060 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:581
2062 msgid "add automation event"
2063 msgstr "lägg till automatiseringshändelse till"
2065 #: automation_time_axis.cc:146
2066 msgid "automation state"
2067 msgstr "automatiseringstillstånd"
2069 #: automation_time_axis.cc:147
2073 #: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:302
2074 #: automation_time_axis.cc:494 gain_meter.cc:222 generic_pluginui.cc:452
2075 #: generic_pluginui.cc:729 panner_ui.cc:150
2077 msgid "Automation|Manual"
2078 msgstr "Automatisering"
2080 #: automation_time_axis.cc:252 automation_time_axis.cc:313
2081 #: automation_time_axis.cc:499 editor.cc:1943 editor.cc:2020
2082 #: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1704 gain_meter.cc:225
2083 #: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:731 panner_ui.cc:153
2085 msgstr "Uppspelning"
2087 #: automation_time_axis.cc:254 automation_time_axis.cc:324
2088 #: automation_time_axis.cc:504 gain_meter.cc:228 generic_pluginui.cc:458
2089 #: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:156
2093 #: automation_time_axis.cc:256 automation_time_axis.cc:335
2094 #: automation_time_axis.cc:509 gain_meter.cc:231 generic_pluginui.cc:461
2095 #: generic_pluginui.cc:735 panner_ui.cc:159
2099 #: automation_time_axis.cc:346 generic_pluginui.cc:464
2103 #: automation_time_axis.cc:387
2104 msgid "clear automation"
2105 msgstr "rensa automatisering"
2107 #: automation_time_axis.cc:483 editor_actions.cc:582 editor_markers.cc:858
2108 #: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:725
2112 #: automation_time_axis.cc:485
2116 #: automation_time_axis.cc:514
2120 #: automation_time_axis.cc:529
2123 msgstr "Koppla från"
2125 #: automation_time_axis.cc:535 editor.cc:1467 editor.cc:1474 editor.cc:1530
2126 #: editor.cc:1536 export_format_dialog.cc:476
2130 #: automation_time_axis.cc:541 rhythm_ferret.cc:91 route_time_axis.cc:660
2131 #: shuttle_control.cc:187
2133 msgstr "Visningsläge"
2135 #: bundle_manager.cc:183
2136 msgid "Disassociate"
2137 msgstr "Koppla bort"
2139 #: bundle_manager.cc:187
2141 msgstr "Redigera bunt"
2143 #: bundle_manager.cc:202
2147 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:211 mixer_strip.cc:156
2148 #: mixer_strip.cc:2121
2152 #: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:213 bundle_manager.cc:247
2153 #: mixer_strip.cc:161 mixer_strip.cc:2124
2157 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:1984 editor_actions.cc:90
2158 #: editor_actions.cc:100
2162 #: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5510 editor_actions.cc:310
2163 #: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:462 processor_box.cc:2214
2164 #: route_time_axis.cc:730
2168 #: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:441 editor_route_groups.cc:96
2169 #: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 rc_option_editor.cc:656
2170 #: session_metadata_dialog.cc:525
2174 #: bundle_manager.cc:284
2178 #: bundle_manager.cc:334
2182 #: bundle_manager.cc:419
2187 #: bundle_manager.cc:426
2188 msgid "Rename Channel"
2189 msgstr "Byt namn på kanal"
2191 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2195 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2196 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2199 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2203 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2204 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2207 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2211 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2212 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2215 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2219 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2220 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2223 #: canvas-simpleline.c:151
2227 #: canvas-simpleline.c:152
2228 msgid "color of line"
2231 #: canvas-simplerect.c:148
2232 msgid "outline pixels"
2235 #: canvas-simplerect.c:149
2236 msgid "width in pixels of outline"
2239 #: canvas-simplerect.c:159
2240 msgid "outline what"
2243 #: canvas-simplerect.c:160
2244 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2247 #: canvas-simplerect.c:171
2251 #: canvas-simplerect.c:172
2252 msgid "fill rectangle"
2255 #: canvas-simplerect.c:179
2259 #: canvas-simplerect.c:180
2260 msgid "draw rectangle"
2263 #: canvas-simplerect.c:188
2264 msgid "outline color rgba"
2267 #: canvas-simplerect.c:189
2268 msgid "color of outline"
2271 #: canvas-simplerect.c:199
2272 msgid "fill color rgba"
2275 #: canvas-simplerect.c:200
2276 msgid "color of fill"
2281 msgid "Build Configuration"
2282 msgstr "Konfiguration:"
2284 #: control_point_dialog.cc:33
2286 msgid "Control point"
2287 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
2289 #: control_point_dialog.cc:45
2293 #: edit_note_dialog.cc:42
2297 #: edit_note_dialog.cc:45
2298 msgid "Set selected notes to this channel"
2301 #: edit_note_dialog.cc:46
2302 msgid "Set selected notes to this pitch"
2305 #: edit_note_dialog.cc:47
2307 msgid "Set selected notes to this velocity"
2308 msgstr "Valda spår till logaritmisk vågform"
2310 #: edit_note_dialog.cc:49
2311 msgid "Set selected notes to this time"
2314 #: edit_note_dialog.cc:51
2315 msgid "Set selected notes to this length"
2318 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:90
2319 #: step_entry.cc:393
2323 #: edit_note_dialog.cc:68
2326 msgstr "Tonhöjdsändring"
2328 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
2332 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:66
2337 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
2338 #: export_timespan_selector.cc:361 export_timespan_selector.cc:425
2339 #: location_ui.cc:312 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
2343 #: edit_note_dialog.cc:168
2346 msgstr "redigeringspunkten"
2348 #: editor.cc:140 editor.cc:3433
2352 #: editor.cc:141 editor.cc:3435
2353 msgid "Timecode Frames"
2354 msgstr "Tidskod: rutor"
2356 #: editor.cc:142 editor.cc:3437
2357 msgid "Timecode Seconds"
2358 msgstr "Tidskod: sekunder"
2360 #: editor.cc:143 editor.cc:3439
2361 msgid "Timecode Minutes"
2362 msgstr "Tidskod: minuter"
2364 #: editor.cc:144 editor.cc:3441
2368 #: editor.cc:145 editor.cc:3443
2372 #: editor.cc:146 editor.cc:3417 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2376 #: editor.cc:147 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2380 #: editor.cc:148 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2384 #: editor.cc:149 editor.cc:3411
2388 #: editor.cc:150 editor.cc:3409
2392 #: editor.cc:151 editor.cc:3407
2396 #: editor.cc:152 editor.cc:3405 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2400 #: editor.cc:153 editor.cc:3403
2404 #: editor.cc:154 editor.cc:3401
2408 #: editor.cc:155 editor.cc:3399
2412 #: editor.cc:156 editor.cc:3397 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2416 #: editor.cc:157 editor.cc:3395
2420 #: editor.cc:158 editor.cc:3393
2424 #: editor.cc:159 editor.cc:3391
2428 #: editor.cc:160 editor.cc:3389 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2432 #: editor.cc:161 editor.cc:3387 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2436 #: editor.cc:162 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2440 #: editor.cc:163 editor.cc:3419 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2444 #: editor.cc:164 editor.cc:3421
2448 #: editor.cc:165 editor.cc:3423
2452 #: editor.cc:166 editor.cc:3425
2453 msgid "Region starts"
2454 msgstr "Region börjar"
2456 #: editor.cc:167 editor.cc:3427
2458 msgstr "Region slutar"
2460 #: editor.cc:168 editor.cc:3431
2461 msgid "Region syncs"
2462 msgstr "Region synkar"
2464 #: editor.cc:169 editor.cc:3429
2465 msgid "Region bounds"
2466 msgstr "Region gränsar"
2468 #: editor.cc:174 editor.cc:3459 editor_actions.cc:485
2470 msgstr "Inget rutnät"
2472 #: editor.cc:175 editor.cc:3461 editor_actions.cc:486
2476 #: editor.cc:176 editor.cc:3463 editor_actions.cc:487
2480 #: editor.cc:181 editor.cc:191 editor.cc:3502 editor.cc:3527
2481 #: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
2483 msgstr "Startmarkören"
2485 #: editor.cc:182 editor.cc:3500 editor_actions.cc:470
2489 #: editor.cc:183 editor.cc:192 editor.cc:3529 editor_actions.cc:469
2493 #: editor.cc:188 editor.cc:3521 mono_panner_editor.cc:42
2497 #: editor.cc:189 editor.cc:3523 mono_panner_editor.cc:47
2501 #: editor.cc:190 editor.cc:3525
2505 #: editor.cc:193 editor.cc:3092 editor.cc:3531
2507 msgstr "redigeringspunkten"
2518 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2519 msgstr "Balanserad flerröstig mix"
2522 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2523 msgstr "Ej tonhöjdsändrat slagverk med stabila noter"
2526 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2527 msgstr "Skarpt monofoniskt"
2530 msgid "Unpitched solo percussion"
2531 msgstr "EJ tonhöjdsändrat soloslagverk"
2534 msgid "Resample without preserving pitch"
2542 msgid "Location Markers"
2543 msgstr "Platsmarkörer"
2546 msgid "Range Markers"
2547 msgstr "Omfångsmarkörer"
2550 msgid "Loop/Punch Ranges"
2551 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
2553 #: editor.cc:247 editor_actions.cc:540
2555 msgstr "CD-markörer"
2566 msgid "Tracks & Busses"
2567 msgstr "Spår & bussar"
2571 msgstr "Ögonblickskopior"
2575 msgid "Track & Bus Groups"
2576 msgstr "Spår & bussar"
2579 msgid "Ranges & Marks"
2580 msgstr "Omfång & markörer"
2582 #: editor.cc:688 editor.cc:5361 rc_option_editor.cc:1171
2583 #: rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1187 rc_option_editor.cc:1202
2584 #: rc_option_editor.cc:1209 rc_option_editor.cc:1217 rc_option_editor.cc:1225
2585 #: rc_option_editor.cc:1245 rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1259
2586 #: rc_option_editor.cc:1267 rc_option_editor.cc:1275 rc_option_editor.cc:1283
2587 #: rc_option_editor.cc:1291 rc_option_editor.cc:1299 rc_option_editor.cc:1314
2588 #: rc_option_editor.cc:1318
2592 #: editor.cc:1225 editor.cc:1235 editor.cc:4421 editor_actions.cc:130
2593 #: editor_actions.cc:1652
2597 #: editor.cc:1241 editor.cc:1251 editor.cc:4448 editor_actions.cc:131
2598 #: time_info_box.cc:67
2603 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2607 msgid "ConstantPower"
2610 #: editor.cc:1381 editor.cc:1502 editor.cc:1564
2614 #: editor.cc:1391 editor.cc:1484 editor.cc:1546
2618 #: editor.cc:1400 editor.cc:1493 editor.cc:1555 sfdb_ui.cc:1601
2624 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2627 #: editor.cc:1458 editor.cc:1522
2631 #: editor.cc:1460 editor.cc:1524
2635 #: editor.cc:1468 editor.cc:1531
2637 msgstr "Långsammast"
2639 #: editor.cc:1509 editor.cc:1571
2640 msgid "Constant Power"
2643 #: editor.cc:1582 route_time_axis.cc:1887 selection.cc:1009 selection.cc:1064
2644 msgid "programming error: "
2645 msgstr "programmeringsfel: "
2647 #: editor.cc:1683 editor.cc:1691 editor_ops.cc:3522
2656 msgid "Selected Regions"
2657 msgstr "Markerade regioner"
2659 #: editor.cc:1862 editor_markers.cc:896
2661 msgstr "Spela omfång"
2663 #: editor.cc:1863 editor_markers.cc:900
2665 msgstr "Loopa omfång"
2667 #: editor.cc:1872 editor_actions.cc:332
2669 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2670 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
2672 #: editor.cc:1879 editor_actions.cc:339
2674 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2675 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
2677 #: editor.cc:1886 editor_actions.cc:346
2679 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2680 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
2682 #: editor.cc:1893 editor_actions.cc:353
2684 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2685 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
2689 msgid "Convert to Region In-Place"
2690 msgstr "Regionsynk."
2694 msgid "Convert to Region in Region List"
2695 msgstr "Infoga region från regionlistan"
2697 #: editor.cc:1903 editor_markers.cc:927
2698 msgid "Select All in Range"
2699 msgstr "Markera allt i omfånget"
2703 msgid "Set Loop from Range"
2704 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
2708 msgid "Set Punch from Range"
2709 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
2712 msgid "Add Range Markers"
2713 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
2717 msgid "Crop Region to Range"
2718 msgstr "Beskär region till omfång"
2722 msgid "Fill Range with Region"
2723 msgstr "Fyll omfång med region"
2725 #: editor.cc:1915 editor_actions.cc:289
2726 msgid "Duplicate Range"
2727 msgstr "Duplicera omfång"
2731 msgid "Consolidate Range"
2732 msgstr "Duplicera omfång"
2735 msgid "Consolidate Range With Processing"
2740 msgid "Bounce Range to Region List"
2741 msgstr "Separera omfång till regionlista"
2744 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2747 #: editor.cc:1922 editor_markers.cc:910
2749 msgid "Export Range..."
2750 msgstr "Exportera omfång"
2752 #: editor.cc:1937 editor.cc:2018 editor_actions.cc:281
2753 msgid "Play From Edit Point"
2754 msgstr "Spela från redigeringspunkten"
2756 #: editor.cc:1938 editor.cc:2019
2757 msgid "Play From Start"
2758 msgstr "Spela från starten"
2762 msgstr "Spela region"
2766 msgstr "Loopa region"
2768 #: editor.cc:1951 editor.cc:2028
2769 msgid "Select All in Track"
2770 msgstr "Välj allt i spåret"
2772 #: editor.cc:1952 editor.cc:2029 editor_actions.cc:185
2773 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2222
2775 msgstr "Markera allt"
2777 #: editor.cc:1953 editor.cc:2030
2778 msgid "Invert Selection in Track"
2779 msgstr "Invertera markeringen i spåret"
2781 #: editor.cc:1954 editor.cc:2031 editor_actions.cc:187
2782 msgid "Invert Selection"
2786 msgid "Set Range to Loop Range"
2787 msgstr "Ställ in omfång till loop-omfånget"
2790 msgid "Set Range to Punch Range"
2791 msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
2793 #: editor.cc:1959 editor.cc:2033 editor_actions.cc:188
2794 msgid "Select All After Edit Point"
2795 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
2797 #: editor.cc:1960 editor.cc:2034 editor_actions.cc:189
2798 msgid "Select All Before Edit Point"
2799 msgstr "Markera allt före redigeringspunkten"
2801 #: editor.cc:1961 editor.cc:2035
2802 msgid "Select All After Playhead"
2803 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
2805 #: editor.cc:1962 editor.cc:2036
2806 msgid "Select All Before Playhead"
2807 msgstr "Markera allt innan startmarkören"
2810 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2811 msgstr "Markera allt mellan startmarkören och redigeringspunkten"
2814 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2815 msgstr "Markera allt inom startmarkör och redigeringspunkten"
2818 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2819 msgstr "Markera omfång mellan startmarkören och redigeringspunkten"
2821 #: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
2825 #: editor.cc:1975 editor.cc:2046 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2207
2829 #: editor.cc:1976 editor.cc:2047 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2210
2833 #: editor.cc:1977 editor.cc:2048 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2218
2837 #: editor.cc:1981 editor_actions.cc:87
2842 msgid "Align Relative"
2843 msgstr "Justera relativt"
2846 msgid "Insert Selected Region"
2847 msgstr "Infoga vald region"
2850 msgid "Insert Existing Media"
2851 msgstr "Infoga existerande media"
2853 #: editor.cc:1999 editor.cc:2055
2855 msgid "Nudge Entire Track Later"
2856 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2858 #: editor.cc:2000 editor.cc:2056
2860 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
2861 msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten framåt"
2863 #: editor.cc:2001 editor.cc:2057
2865 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
2866 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2868 #: editor.cc:2002 editor.cc:2058
2870 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
2871 msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten framåt"
2873 #: editor.cc:2004 editor.cc:2060
2878 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
2883 msgid "Object Mode (select/move Objects)"
2884 msgstr "Markera/flytta objekt eller omfång"
2888 msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
2889 msgstr "Markera/flytta objekt eller omfång"
2892 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
2893 msgstr "Rita/redigera MIDI-noter"
2896 msgid "Draw Region Gain"
2897 msgstr "Rita regionvolym"
2900 msgid "Select Zoom Range"
2901 msgstr "Markera zoom-omfång"
2904 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2905 msgstr "Förläng/förkorta regioner och MIDI-noter"
2908 msgid "Listen to Specific Regions"
2909 msgstr "Lyssna på specifika regioner"
2912 msgid "Note Level Editing"
2917 "Groups: click to (de)activate\n"
2918 "Context-click for other operations"
2923 msgid "Nudge Region/Selection Later"
2924 msgstr "Knuffa region/markering framåt"
2928 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
2929 msgstr "Knuffa region/markering framåt"
2931 #: editor.cc:3084 editor_actions.cc:242
2935 #: editor.cc:3085 editor_actions.cc:241
2939 #: editor.cc:3086 editor_actions.cc:243
2940 msgid "Zoom to Session"
2941 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
2948 msgid "Expand Tracks"
2949 msgstr "Expandera spår"
2952 msgid "Shrink Tracks"
2956 msgid "Snap/Grid Units"
2957 msgstr "Fästläge/rutnätsenheter"
2960 msgid "Snap/Grid Mode"
2961 msgstr "Fästläge/rutnätsläge"
2965 msgstr "Redigeringsläge"
2970 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
2974 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
2977 #: editor.cc:3258 editor_actions.cc:291
2979 msgid "Command|Undo"
2984 msgid "Command|Undo (%1)"
2987 #: editor.cc:3267 editor_actions.cc:292
2993 msgstr "Gör om (%1)"
2995 #: editor.cc:3288 editor.cc:3312 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1633
3001 msgid "Number of duplications:"
3002 msgstr "Antal portar:"
3006 msgid "Playlist Deletion"
3007 msgstr "Spela markering"
3012 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3013 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3014 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3016 "Spellista %1 används inte.\n"
3017 "Om den lämnas ifred kommer inga filer använda av den rensas.\n"
3018 "Om den tas bort kommer filer som används av den att rensas."
3022 msgid "Delete Playlist"
3023 msgstr "Radera spellista"
3027 msgid "Keep Playlist"
3028 msgstr "Behåll spellista"
3030 #: editor.cc:3881 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5832
3031 #: processor_box.cc:1960 processor_box.cc:1985
3036 msgid "new playlists"
3037 msgstr "nya spellistor"
3040 msgid "copy playlists"
3041 msgstr "kopiera spellistor"
3044 msgid "clear playlists"
3045 msgstr "rensa spellistor"
3049 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3050 msgstr "Vänta medan Ardour laddar visuell data..."
3052 #: editor.cc:5509 editor_markers.cc:942 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2238
3054 msgstr "Redigera..."
3056 #: editor_actions.cc:88
3058 msgstr "Automatisk anslutning"
3060 #: editor_actions.cc:89
3062 msgstr "Övertoningar"
3066 #: editor_actions.cc:91
3067 msgid "Move Selected Marker"
3068 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
3070 #: editor_actions.cc:92
3072 msgid "Select Range Operations"
3073 msgstr "Markera omfångsåtgärder"
3075 #: editor_actions.cc:93
3077 msgid "Select Regions"
3078 msgstr "Markerade regioner"
3080 #: editor_actions.cc:94
3082 msgstr "Redigeringspunkten"
3084 #: editor_actions.cc:95
3088 #: editor_actions.cc:96
3092 #: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:45
3097 #: editor_actions.cc:98
3101 #: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
3102 #: stereo_panner_editor.cc:44
3106 #: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:784 panner_ui.cc:177
3111 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
3115 #: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
3119 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1629 session_option_editor.cc:144
3120 #: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:155
3121 #: session_option_editor.cc:162
3123 msgstr "Övertoningar"
3125 #: editor_actions.cc:107
3129 #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
3133 #: editor_actions.cc:109
3135 msgid "Locate to Markers"
3136 msgstr "Placera startmarkör här"
3138 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
3142 #: editor_actions.cc:111
3143 msgid "Meter falloff"
3144 msgstr "Nivåmätarnedfall"
3146 #: editor_actions.cc:112
3148 msgstr "Nivåmätartopphållning"
3150 #: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:233
3152 msgid "MIDI Options"
3153 msgstr "Diverse inställningar"
3155 #: editor_actions.cc:114
3156 msgid "Misc Options"
3157 msgstr "Diverse inställningar"
3159 #: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1332 route_group_dialog.cc:48
3160 #: session_option_editor.cc:217 session_option_editor.cc:224
3164 #: editor_actions.cc:116
3166 msgstr "Aktiv markör"
3168 #: editor_actions.cc:119
3169 msgid "Primary Clock"
3170 msgstr "Primär klocka"
3172 #: editor_actions.cc:120
3173 msgid "Pullup / Pulldown"
3174 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
3176 #: editor_actions.cc:121
3177 msgid "Region operations"
3178 msgstr "Regionsåtgärder"
3180 #: editor_actions.cc:123
3182 msgstr "Tidslinjevisning"
3184 #: editor_actions.cc:124
3186 msgstr "Visningslägen"
3188 #: editor_actions.cc:125
3192 #: editor_actions.cc:126
3193 msgid "Secondary Clock"
3194 msgstr "Sekundär klocka"
3196 # msgid "Locate to Mark"
3197 # msgstr "Flytta startmarkören till platsmarkör"
3198 #: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
3202 #: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1908 route_time_axis.cc:214
3203 #: route_time_axis.cc:2429
3207 #: editor_actions.cc:133
3211 #: editor_actions.cc:136
3212 msgid "Timecode fps"
3213 msgstr "Tidskod-FPS"
3215 #: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:443
3219 #: editor_actions.cc:139
3223 #: editor_actions.cc:140
3227 #: editor_actions.cc:142
3232 #: editor_actions.cc:148
3233 msgid "Break drag or deselect all"
3234 msgstr "Avbryt dragmanöver eller välj ingenting"
3236 #: editor_actions.cc:150
3237 msgid "Show Editor Mixer"
3238 msgstr "Visa redigeringsmixer"
3240 #: editor_actions.cc:151
3241 msgid "Show Editor List"
3242 msgstr "Visa redigeringspanel"
3244 #: editor_actions.cc:153
3245 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3246 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
3248 #: editor_actions.cc:154
3249 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3250 msgstr "Startmarkören till nästa regiongräns (ingen spårmarkering)"
3252 #: editor_actions.cc:155
3253 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3254 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
3256 #: editor_actions.cc:156
3257 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3258 msgstr "Startmarkören till tidigare regiongränsen (inget spårval)"
3260 #: editor_actions.cc:158
3261 msgid "Playhead to Next Region Start"
3262 msgstr "Startmarkören till nästa regionstart"
3264 #: editor_actions.cc:159
3265 msgid "Playhead to Next Region End"
3266 msgstr "Startmarkören till nästa regionslut"
3268 #: editor_actions.cc:160
3269 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3270 msgstr "Startmarkören till nästa regionsynk.-punkten"
3272 #: editor_actions.cc:162
3273 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3274 msgstr "Startmarkören till föregående regionstarten"
3276 #: editor_actions.cc:163
3277 msgid "Playhead to Previous Region End"
3278 msgstr "Startmarkören till föregående regionslutet"
3280 #: editor_actions.cc:164
3281 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3282 msgstr "Startmarkören till föregående regionsynk.-punkten"
3284 #: editor_actions.cc:166
3285 msgid "To Next Region Boundary"
3286 msgstr "Till nästa regiongränsen"
3288 #: editor_actions.cc:167
3289 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3290 msgstr "Till nästa regiongräns (inget spårval)"
3292 #: editor_actions.cc:168
3293 msgid "To Previous Region Boundary"
3294 msgstr "Till förra regiongränsen"
3296 #: editor_actions.cc:169
3298 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3299 msgstr "Startmarkören till tidigare regiongränsen (inget spårval)"
3301 #: editor_actions.cc:171
3303 msgid "To Next Region Start"
3304 msgstr "till nästa regions början"
3306 #: editor_actions.cc:172
3308 msgid "To Next Region End"
3309 msgstr "till nästa regions slut"
3311 #: editor_actions.cc:173
3312 msgid "To Next Region Sync"
3313 msgstr "Till nästa regionsynk."
3315 #: editor_actions.cc:175
3316 msgid "To Previous Region Start"
3317 msgstr "Till förra regionstart"
3319 #: editor_actions.cc:176
3321 msgid "To Previous Region End"
3322 msgstr "till föregående regionens slut"
3324 #: editor_actions.cc:177
3326 msgid "To Previous Region Sync"
3327 msgstr "Till föregående regionens synk.-punkt"
3329 #: editor_actions.cc:179
3331 msgid "To Range Start"
3332 msgstr "till omfångsmarkeringens början"
3334 #: editor_actions.cc:180
3336 msgid "To Range End"
3337 msgstr "till omfångsmarkeringens slut"
3339 #: editor_actions.cc:182
3340 msgid "Playhead to Range Start"
3341 msgstr "Startmarkören till omfångstarten"
3343 #: editor_actions.cc:183
3344 msgid "Playhead to Range End"
3345 msgstr "Startmarkören till omfångslutet"
3347 #: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2224
3348 msgid "Deselect All"
3349 msgstr "Avmarkera allt"
3351 #: editor_actions.cc:191
3352 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3353 msgstr "Välj allt som överlappar redigeringsomfånget"
3355 #: editor_actions.cc:192
3356 msgid "Select All Inside Edit Range"
3357 msgstr "Välj allt inom redigeringsomfånget"
3359 #: editor_actions.cc:194
3360 msgid "Select Edit Range"
3361 msgstr "Välj redigeringsomfång"
3363 #: editor_actions.cc:196
3364 msgid "Select All in Punch Range"
3365 msgstr "Markera allt i inslagsomfånget"
3367 #: editor_actions.cc:197
3368 msgid "Select All in Loop Range"
3369 msgstr "Markera allt i loop-omfånget"
3371 #: editor_actions.cc:199
3372 msgid "Select Next Track or Bus"
3373 msgstr "Välj nästa spår eller buss"
3375 #: editor_actions.cc:200
3376 msgid "Select Previous Track or Bus"
3377 msgstr "Välj föregående spår eller buss"
3379 #: editor_actions.cc:202
3380 msgid "Toggle Record Enable"
3381 msgstr "Växla tillåt inspelning"
3383 #: editor_actions.cc:204
3386 msgstr "Växla inspelningläge"
3388 #: editor_actions.cc:206
3391 msgstr "Växla aktiv"
3393 #: editor_actions.cc:208
3395 msgid "Toggle Solo Isolate"
3398 #: editor_actions.cc:213
3399 msgid "Save View %1"
3400 msgstr "Spara vy %1"
3402 #: editor_actions.cc:219
3403 msgid "Goto View %1"
3404 msgstr "Gå till vy %1"
3406 #: editor_actions.cc:225
3407 msgid "Locate to Mark %1"
3408 msgstr "Hoppa till markör %1"
3410 #: editor_actions.cc:229
3412 msgid "Jump to Next Mark"
3413 msgstr "Hoppa framåt till markör"
3415 #: editor_actions.cc:230
3417 msgid "Jump to Previous Mark"
3418 msgstr "Beskär till föregående"
3420 #: editor_actions.cc:231
3421 msgid "Add Mark from Playhead"
3422 msgstr "Lägg till markör utifrån startmarkören"
3424 #: editor_actions.cc:233
3426 msgid "Nudge Next Later"
3427 msgstr "Knuffa nästa framåt"
3429 #: editor_actions.cc:234
3431 msgid "Nudge Next Earlier"
3432 msgstr "Knuffa nästa framåt"
3434 #: editor_actions.cc:236
3435 msgid "Nudge Playhead Forward"
3436 msgstr "Knuffa startmarkören framåt"
3438 #: editor_actions.cc:237
3439 msgid "Nudge Playhead Backward"
3440 msgstr "Knuffa startmarkören bakåt"
3442 #: editor_actions.cc:238
3444 msgid "Playhead To Next Grid"
3445 msgstr "Startmarkören till nästa regionslut"
3447 #: editor_actions.cc:239
3449 msgid "Playhead To Previous Grid"
3450 msgstr "Startmarkören till föregående regionslutet"
3452 #: editor_actions.cc:244
3453 msgid "Zoom to Region"
3454 msgstr "Zooma till region"
3456 #: editor_actions.cc:245
3457 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3458 msgstr "Zooma till region (bredd och höjd)"
3460 #: editor_actions.cc:246
3461 msgid "Toggle Zoom State"
3462 msgstr "Växla zoomtillstånd"
3464 #: editor_actions.cc:248
3466 msgid "Expand Track Height"
3467 msgstr "Expandera spår"
3469 #: editor_actions.cc:249
3471 msgid "Shrink Track Height"
3474 #: editor_actions.cc:251
3475 msgid "Move Selected Tracks Up"
3476 msgstr "Flytta valda spår uppåt"
3478 #: editor_actions.cc:253
3479 msgid "Move Selected Tracks Down"
3480 msgstr "Flytta valda spår neråt"
3482 #: editor_actions.cc:256
3483 msgid "Scroll Tracks Up"
3484 msgstr "Skrolla spår uppåt"
3486 #: editor_actions.cc:258
3487 msgid "Scroll Tracks Down"
3488 msgstr "Skrolla spår ner"
3490 #: editor_actions.cc:260
3491 msgid "Step Tracks Up"
3492 msgstr "Stega spår uppåt"
3494 #: editor_actions.cc:262
3495 msgid "Step Tracks Down"
3496 msgstr "Stega spår neråt"
3498 #: editor_actions.cc:265
3499 msgid "Scroll Backward"
3500 msgstr "Skrolla bakåt"
3502 #: editor_actions.cc:266
3503 msgid "Scroll Forward"
3504 msgstr "Skrolla framåt"
3506 #: editor_actions.cc:267
3507 msgid "Center Playhead"
3508 msgstr "Centrera startmarkören"
3510 #: editor_actions.cc:268
3511 msgid "Center Edit Point"
3512 msgstr "Redigeringspunktens mitt"
3514 #: editor_actions.cc:270
3515 msgid "Playhead Forward"
3516 msgstr "Startmarkören framåt"
3518 #: editor_actions.cc:271
3519 msgid "Playhead Backward"
3520 msgstr "Startmarkören bakåt"
3522 #: editor_actions.cc:273
3523 msgid "Playhead to Active Mark"
3524 msgstr "Startmarkören till aktiv markör"
3526 #: editor_actions.cc:274
3527 msgid "Active Mark to Playhead"
3528 msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
3530 #: editor_actions.cc:276
3531 msgid "Set Loop from Edit Range"
3532 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
3534 #: editor_actions.cc:277
3535 msgid "Set Punch from Edit Range"
3536 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
3538 #: editor_actions.cc:280
3540 msgid "Play Selected Regions"
3541 msgstr "Spela valda regioner"
3543 #: editor_actions.cc:282
3545 msgid "Play from Edit Point and Return"
3546 msgstr "Spela från redigeringspunkten & återvänd"
3548 #: editor_actions.cc:284
3549 msgid "Play Edit Range"
3550 msgstr "Spela redigeringsomfånget"
3552 #: editor_actions.cc:286
3553 msgid "Playhead to Mouse"
3554 msgstr "Startmarkören till mus"
3556 #: editor_actions.cc:287
3557 msgid "Active Marker to Mouse"
3558 msgstr "Aktiv markör till musen"
3560 #: editor_actions.cc:294
3562 msgid "Export Audio"
3563 msgstr "Exportera session"
3565 #: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
3566 msgid "Export Range"
3567 msgstr "Exportera omfång"
3569 #: editor_actions.cc:300
3570 msgid "Separate Using Punch Range"
3571 msgstr "Separera utifrån in-/utslagsomfånget"
3573 #: editor_actions.cc:303
3574 msgid "Separate Using Loop Range"
3575 msgstr "Separera utifrån loopomfånget"
3577 #: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
3581 #: editor_actions.cc:315
3583 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3584 msgstr "Sätt tempo från redigeringsomfång = takt"
3586 #: editor_actions.cc:317
3590 #: editor_actions.cc:320
3592 msgid "Move Later to Transient"
3593 msgstr "Gå framåt till transient"
3595 #: editor_actions.cc:321
3597 msgid "Move Earlier to Transient"
3598 msgstr "Gå framåt till transient"
3600 #: editor_actions.cc:325
3602 msgstr "Börja omfång"
3604 #: editor_actions.cc:326
3605 msgid "Finish Range"
3606 msgstr "Avsluta omfång"
3608 #: editor_actions.cc:327
3609 msgid "Finish Add Range"
3610 msgstr "Avsluta omfångstillägg"
3612 #: editor_actions.cc:357
3613 msgid "Follow Playhead"
3614 msgstr "Följ startmarkören"
3616 #: editor_actions.cc:358
3617 msgid "Remove Last Capture"
3618 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
3620 #: editor_actions.cc:360
3621 msgid "Stationary Playhead"
3622 msgstr "Stationär startmarkör"
3624 #: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
3628 #: editor_actions.cc:365
3629 msgid "Toggle Active"
3630 msgstr "Växla aktiv"
3632 #: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1557 editor_markers.cc:877
3633 #: editor_markers.cc:943 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1494
3634 #: route_time_axis.cc:727
3638 #: editor_actions.cc:374
3639 msgid "Fit Selected Tracks"
3640 msgstr "Rym valda spår"
3642 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1315
3646 #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1316
3650 #: editor_actions.cc:382 time_axis_view.cc:1317
3654 #: editor_actions.cc:388 time_axis_view.cc:1319
3658 #: editor_actions.cc:392
3660 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3661 msgstr "Ślå an noter"
3663 #: editor_actions.cc:397
3664 msgid "Zoom Focus Left"
3665 msgstr "Zoomfokus: vänster"
3667 #: editor_actions.cc:398
3668 msgid "Zoom Focus Right"
3669 msgstr "Zoomfokus: höger"
3671 #: editor_actions.cc:399
3672 msgid "Zoom Focus Center"
3673 msgstr "Zoomfokus: center"
3675 #: editor_actions.cc:400
3676 msgid "Zoom Focus Playhead"
3677 msgstr "Zoomfokus: startmarkören"
3679 #: editor_actions.cc:401
3680 msgid "Zoom Focus Mouse"
3681 msgstr "Zoomfokus: mus"
3683 #: editor_actions.cc:402
3684 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3685 msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
3687 #: editor_actions.cc:404
3689 msgid "Next Zoom Focus"
3692 #: editor_actions.cc:410
3693 msgid "Smart Object Mode"
3696 #: editor_actions.cc:413
3700 #: editor_actions.cc:417
3702 msgstr "Objektverktyg"
3704 #: editor_actions.cc:423
3706 msgstr "Omfångsverktyg"
3708 #: editor_actions.cc:429
3710 msgid "Note Drawing Tool"
3711 msgstr "Volymverktyg"
3713 #: editor_actions.cc:435
3715 msgstr "Volymverktyg"
3717 #: editor_actions.cc:441
3719 msgstr "Zoomverktyg"
3721 #: editor_actions.cc:447
3723 msgid "Audition Tool"
3726 #: editor_actions.cc:453
3727 msgid "Time FX Tool"
3728 msgstr "TidsFX-verktyg"
3730 #: editor_actions.cc:459
3731 msgid "Step Mouse Mode"
3732 msgstr "Stega musläge"
3734 #: editor_actions.cc:461
3736 msgstr "Redigera MIDI"
3738 #: editor_actions.cc:472
3739 msgid "Change Edit Point"
3740 msgstr "Ändra redigeringspunkt"
3742 #: editor_actions.cc:473
3743 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3744 msgstr "Ändra redigeringspunkt samt markör"
3746 #: editor_actions.cc:475
3750 #: editor_actions.cc:477
3754 #: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1578 editor_markers.cc:861
3755 #: location_ui.cc:55
3759 #: editor_actions.cc:479
3760 msgid "Toggle Edit Mode"
3761 msgstr "Skifta redigeringsläge"
3763 #: editor_actions.cc:481
3767 #: editor_actions.cc:482
3771 #: editor_actions.cc:489
3772 msgid "Next Snap Mode"
3773 msgstr "Nästa fästläge"
3775 #: editor_actions.cc:490
3776 msgid "Next Snap Choice"
3777 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3779 #: editor_actions.cc:491
3781 msgid "Next Musical Snap Choice"
3782 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3784 #: editor_actions.cc:492
3786 msgid "Previous Snap Choice"
3787 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3789 #: editor_actions.cc:493
3790 msgid "Previous Musical Snap Choice"
3793 #: editor_actions.cc:498
3794 msgid "Snap to CD Frame"
3797 #: editor_actions.cc:499
3798 msgid "Snap to Timecode Frame"
3801 #: editor_actions.cc:500
3802 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3803 msgstr "Tidskod: sekunder"
3805 #: editor_actions.cc:501
3806 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3807 msgstr "Tidskod: minuter"
3809 #: editor_actions.cc:502
3810 msgid "Snap to Seconds"
3813 #: editor_actions.cc:503
3814 msgid "Snap to Minutes"
3817 #: editor_actions.cc:505
3819 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
3822 #: editor_actions.cc:506
3824 msgid "Snap to Sixty Fourths"
3825 msgstr "Sjättedelar"
3827 #: editor_actions.cc:507
3828 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3829 msgstr "Trettio sekunder"
3831 #: editor_actions.cc:508
3832 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3835 #: editor_actions.cc:509
3836 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3839 #: editor_actions.cc:510
3840 msgid "Snap to Twentieths"
3843 #: editor_actions.cc:511
3844 msgid "Snap to Sixteenths"
3845 msgstr "Sextondelar"
3847 #: editor_actions.cc:512
3848 msgid "Snap to Fourteenths"
3849 msgstr "Fjortondelar"
3851 #: editor_actions.cc:513
3853 msgid "Snap to Twelfths"
3856 #: editor_actions.cc:514
3857 msgid "Snap to Tenths"
3860 #: editor_actions.cc:515
3861 msgid "Snap to Eighths"
3864 #: editor_actions.cc:516
3865 msgid "Snap to Sevenths"
3866 msgstr "Sjundedelar"
3868 #: editor_actions.cc:517
3869 msgid "Snap to Sixths"
3870 msgstr "Sjättedelar"
3872 #: editor_actions.cc:518
3873 msgid "Snap to Fifths"
3876 #: editor_actions.cc:519
3877 msgid "Snap to Quarters"
3878 msgstr "Fjärdedelar"
3880 #: editor_actions.cc:520
3881 msgid "Snap to Thirds"
3882 msgstr "Tredjedelar"
3884 #: editor_actions.cc:521
3885 msgid "Snap to Halves"
3888 #: editor_actions.cc:523
3889 msgid "Snap to Beat"
3892 #: editor_actions.cc:524
3896 #: editor_actions.cc:525
3897 msgid "Snap to Mark"
3900 #: editor_actions.cc:526
3901 msgid "Snap to Region Start"
3902 msgstr "Regionstart"
3904 #: editor_actions.cc:527
3905 msgid "Snap to Region End"
3908 #: editor_actions.cc:528
3909 msgid "Snap to Region Sync"
3910 msgstr "Regionsynk."
3912 #: editor_actions.cc:529
3913 msgid "Snap to Region Boundary"
3914 msgstr "Regiongräns"
3916 #: editor_actions.cc:531
3917 msgid "Show Marker Lines"
3918 msgstr "Visa vertikala markörlinjer"
3920 #: editor_actions.cc:541
3922 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
3924 #: editor_actions.cc:545
3928 #: editor_actions.cc:577
3932 #: editor_actions.cc:579 region_editor.cc:50
3936 #: editor_actions.cc:588 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1160
3940 #: editor_actions.cc:589
3941 msgid "Show Automatic Regions"
3942 msgstr "Visa automatiska regioner"
3944 #: editor_actions.cc:591
3948 #: editor_actions.cc:593
3952 #: editor_actions.cc:596
3953 msgid "By Region Name"
3954 msgstr "utifrån Regionens namn"
3956 #: editor_actions.cc:598
3957 msgid "By Region Length"
3958 msgstr "utifrån Regionens längd"
3960 #: editor_actions.cc:600
3961 msgid "By Region Position"
3962 msgstr "utifrån Regionens position"
3964 #: editor_actions.cc:602
3965 msgid "By Region Timestamp"
3966 msgstr "utifrån Regionens tidstämpel"
3968 #: editor_actions.cc:604
3969 msgid "By Region Start in File"
3970 msgstr "utifrån Regionens start i filen"
3972 #: editor_actions.cc:606
3973 msgid "By Region End in File"
3974 msgstr "utifrån Regionens slut i filen"
3976 #: editor_actions.cc:608
3977 msgid "By Source File Name"
3978 msgstr "utifrån Källfilens namn"
3980 #: editor_actions.cc:610
3981 msgid "By Source File Length"
3982 msgstr "utifrån Källfilens längd"
3984 #: editor_actions.cc:612
3985 msgid "By Source File Creation Date"
3986 msgstr "utifrån Källfilens skapelsedatum"
3988 #: editor_actions.cc:614
3989 msgid "By Source Filesystem"
3990 msgstr "utifrån Källfilsystemet"
3992 #: editor_actions.cc:617
3994 msgid "Remove Unused"
3995 msgstr "Ta bort '%s'"
3997 #: editor_actions.cc:621 editor_audio_import.cc:279
3998 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
3999 #: session_metadata_dialog.cc:297
4003 #: editor_actions.cc:624
4004 msgid "Import to Region List..."
4005 msgstr "Importera till regionslistan..."
4007 #: editor_actions.cc:627 session_import_dialog.cc:43
4008 msgid "Import From Session"
4009 msgstr "Importera från session"
4011 #: editor_actions.cc:630
4012 msgid "Show Summary"
4013 msgstr "Visa sammanfattande vy"
4015 #: editor_actions.cc:632
4016 msgid "Show Group Tabs"
4017 msgstr "Visa grupptabbar"
4019 #: editor_actions.cc:634
4020 msgid "Show Measures"
4021 msgstr "Visa rutnät"
4023 #: editor_actions.cc:638
4026 msgstr "Visa position"
4028 #: editor_actions.cc:642
4029 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
4032 #: editor_actions.cc:665
4033 msgid "Loaded editor bindings from %1"
4036 #: editor_actions.cc:667
4037 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
4040 #: editor_actions.cc:867 editor_actions.cc:1263 editor_actions.cc:1274
4041 #: editor_actions.cc:1327 editor_actions.cc:1338 editor_actions.cc:1385
4042 #: editor_actions.cc:1395 editor_regions.cc:1564
4044 msgid "programming error: %1: %2"
4045 msgstr "programmeringsfel: "
4047 #: editor_actions.cc:1563
4051 #: editor_actions.cc:1566
4052 msgid "Raise to Top"
4053 msgstr "Placera överst"
4055 #: editor_actions.cc:1569 gtk-custom-ruler.c:132
4059 #: editor_actions.cc:1572
4060 msgid "Lower to Bottom"
4061 msgstr "Placera underst"
4063 #: editor_actions.cc:1575
4064 msgid "Move to Original Position"
4065 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4067 #: editor_actions.cc:1583 editor_markers.cc:868
4068 msgid "Glue to Bars and Beats"
4069 msgstr "Klistra mot takt & slag"
4071 #: editor_actions.cc:1588
4073 msgstr "Ta bort synk."
4075 #: editor_actions.cc:1591 mixer_strip.cc:1895 route_time_axis.cc:215
4079 #: editor_actions.cc:1594
4080 msgid "Normalize..."
4081 msgstr "Normalisera..."
4083 #: editor_actions.cc:1597
4085 msgstr "Motsatt riktning"
4087 #: editor_actions.cc:1600
4088 msgid "Make Mono Regions"
4089 msgstr "Skapa monoregioner"
4091 #: editor_actions.cc:1603
4095 #: editor_actions.cc:1606
4099 #: editor_actions.cc:1609
4101 msgid "Pitch Shift..."
4102 msgstr "Tonhöjdsändring"
4104 #: editor_actions.cc:1612
4106 msgid "Transpose..."
4107 msgstr "Transponera"
4109 #: editor_actions.cc:1615
4111 msgstr "Ogenomskinlig"
4113 #: editor_actions.cc:1619 editor_regions.cc:116
4117 #: editor_actions.cc:1624 editor_regions.cc:117
4121 #: editor_actions.cc:1639
4122 msgid "Multi-Duplicate..."
4123 msgstr "Multiduplicera..."
4125 #: editor_actions.cc:1644
4127 msgstr "Fyll spåret"
4129 #: editor_actions.cc:1648 editor_markers.cc:957
4130 msgid "Set Loop Range"
4131 msgstr "Sätt loop-omfång här"
4133 #: editor_actions.cc:1655
4135 msgstr "Ställ in inslag"
4137 #: editor_actions.cc:1659
4139 msgid "Add Single Range Marker"
4140 msgstr "Lägg till 1 omfångsmarkör"
4142 #: editor_actions.cc:1664
4144 msgid "Add Range Marker Per Region"
4145 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
4147 #: editor_actions.cc:1668
4149 msgid "Snap Position To Grid"
4150 msgstr "Fäst mot rutnät"
4152 #: editor_actions.cc:1671
4154 msgstr "Stäng luckor"
4156 #: editor_actions.cc:1674
4157 msgid "Rhythm Ferret..."
4160 #: editor_actions.cc:1677
4162 msgstr "Exportera..."
4164 #: editor_actions.cc:1683
4165 msgid "Separate Under"
4166 msgstr "Separera under"
4168 #: editor_actions.cc:1687
4169 msgid "Set Fade In Length"
4170 msgstr "Välj intoningslängd"
4172 #: editor_actions.cc:1688
4173 msgid "Set Fade Out Length"
4174 msgstr "Välj uttoningslängd"
4176 #: editor_actions.cc:1689
4177 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4178 msgstr "Sätt tempo från region = takt"
4180 #: editor_actions.cc:1694
4181 msgid "Split at Percussion Onsets"
4182 msgstr "Dela vid perkussiva anslag"
4184 #: editor_actions.cc:1699
4185 msgid "List Editor..."
4186 msgstr "Listredigerare..."
4188 #: editor_actions.cc:1702
4189 msgid "Properties..."
4190 msgstr "Egenskaper..."
4192 #: editor_actions.cc:1706
4193 msgid "Bounce (with processing)"
4196 #: editor_actions.cc:1707
4197 msgid "Bounce (without processing)"
4200 #: editor_actions.cc:1708
4204 #: editor_actions.cc:1709
4208 #: editor_actions.cc:1711
4209 msgid "Spectral Analysis..."
4210 msgstr "Spektralanalys..."
4212 #: editor_actions.cc:1713
4213 msgid "Reset Envelope"
4214 msgstr "Nollställ konvolut"
4216 #: editor_actions.cc:1715
4219 msgstr "Nollställ alla"
4221 #: editor_actions.cc:1720
4222 msgid "Envelope Active"
4223 msgstr "Konvolut aktivt"
4225 #: editor_actions.cc:1724
4230 #: editor_actions.cc:1725 editor_actions.cc:1726
4231 msgid "Insert Patch Change..."
4232 msgstr "Infoga patchändring..."
4234 #: editor_actions.cc:1727
4235 msgid "Unlink from other copies"
4238 #: editor_actions.cc:1728
4239 msgid "Strip Silence..."
4240 msgstr "Klipp ut tystnad..."
4242 #: editor_actions.cc:1729
4243 msgid "Set Range Selection"
4244 msgstr "Definiera omfångsmarkering"
4246 #: editor_actions.cc:1731
4249 msgstr "Knuffa framåt"
4251 #: editor_actions.cc:1732
4253 msgid "Nudge Earlier"
4254 msgstr "Knuffa framåt"
4256 #: editor_actions.cc:1737
4258 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4259 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
4261 #: editor_actions.cc:1744
4263 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4264 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
4266 #: editor_actions.cc:1748
4267 msgid "Trim to Loop"
4268 msgstr "Beskär till loop"
4270 #: editor_actions.cc:1749
4271 msgid "Trim to Punch"
4272 msgstr "Beskär till inslag"
4274 #: editor_actions.cc:1751
4275 msgid "Trim to Previous"
4276 msgstr "Beskär till föregående"
4278 #: editor_actions.cc:1752
4279 msgid "Trim to Next"
4280 msgstr "Beskär till nästa"
4282 #: editor_actions.cc:1759
4283 msgid "Insert Region From Region List"
4284 msgstr "Infoga region från regionlistan"
4286 #: editor_actions.cc:1765
4287 msgid "Set Sync Position"
4288 msgstr "Ställ in synk.-position"
4290 #: editor_actions.cc:1766
4291 msgid "Place Transient"
4292 msgstr "Placera transient"
4294 #: editor_actions.cc:1767
4298 #: editor_actions.cc:1768
4299 msgid "Trim Start at Edit Point"
4300 msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
4302 #: editor_actions.cc:1769
4303 msgid "Trim End at Edit Point"
4304 msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
4306 #: editor_actions.cc:1774
4308 msgstr "Justera början"
4310 #: editor_actions.cc:1781
4311 msgid "Align Start Relative"
4312 msgstr "Juster början relativt"
4314 #: editor_actions.cc:1785
4316 msgstr "Justera slutet"
4318 #: editor_actions.cc:1790
4319 msgid "Align End Relative"
4320 msgstr "Justa slutet relativt"
4322 #: editor_actions.cc:1797
4324 msgstr "Justera synk."
4326 #: editor_actions.cc:1804
4327 msgid "Align Sync Relative"
4328 msgstr "Justera synk. relativt"
4330 #: editor_actions.cc:1808 editor_actions.cc:1811
4331 msgid "Choose Top..."
4334 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
4335 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4336 msgstr "Du kan inte importera en ljudfil innan du har laddat en session."
4338 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
4339 msgid "Add Existing Media"
4340 msgstr "Lägg till existerande media"
4342 #: editor_audio_import.cc:177
4344 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4345 "%1 as a new file, or skip it?"
4348 #: editor_audio_import.cc:179
4350 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
4351 "%2 as a new source, or skip it?"
4354 #: editor_audio_import.cc:279
4355 msgid "Cancel Import"
4356 msgstr "Avbryt importering"
4358 #: editor_audio_import.cc:541
4359 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4360 msgstr "Redigerare: kan inte öppna filen \"%1\" (%2)"
4362 #: editor_audio_import.cc:549
4363 msgid "Cancel entire import"
4364 msgstr "Avbryt hela importen"
4366 #: editor_audio_import.cc:550
4367 msgid "Don't embed it"
4368 msgstr "Infoga inte"
4370 #: editor_audio_import.cc:551
4371 msgid "Embed all without questions"
4372 msgstr "Infoga alla"
4374 #: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583
4375 #: export_format_dialog.cc:58
4378 msgstr "Samplingsfrekvens:"
4380 #: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
4383 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4386 "Denna ljudfils samplingsfrekvens matchar inte sessionens!"
4388 #: editor_audio_import.cc:580
4389 msgid "Embed it anyway"
4390 msgstr "Infoga ändå"
4392 #: editor_audio_import.cc:629
4393 msgid "could not open %1"
4394 msgstr "kunde inte öppna %1"
4396 #: editor_drag.cc:999
4398 msgid "fixed time region drag"
4399 msgstr "Beskuren region"
4401 #: editor_drag.cc:2033
4402 msgid "copy meter mark"
4403 msgstr "kopiera taktartsmarkör"
4405 #: editor_drag.cc:2041
4406 msgid "move meter mark"
4407 msgstr "flytta taktartsmarkör"
4409 #: editor_drag.cc:2153
4410 msgid "copy tempo mark"
4411 msgstr "kopiera tempomarkör"
4413 #: editor_drag.cc:2161
4414 msgid "move tempo mark"
4415 msgstr "flytta tempomarkör"
4417 #: editor_drag.cc:2377
4418 msgid "change fade in length"
4419 msgstr "ändra intoningslängd"
4421 #: editor_drag.cc:2495
4422 msgid "change fade out length"
4423 msgstr "ändra uttoningslängd"
4425 #: editor_drag.cc:2859
4427 msgstr "flytta markör"
4429 #: editor_drag.cc:3422
4430 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4433 #: editor_drag.cc:3852
4435 msgid "programming_error: %1"
4436 msgstr "programmeringsfel: "
4438 #: editor_drag.cc:3922 editor_markers.cc:681
4439 msgid "new range marker"
4440 msgstr "ny omfångsmarkör"
4442 #: editor_drag.cc:4603
4444 msgid "rubberband selection"
4445 msgstr "omfångsmarkering"
4447 #: editor_route_groups.cc:66
4449 msgid "No Selection = All Tracks?"
4450 msgstr "Ingen markering = alla spår"
4452 #: editor_route_groups.cc:95
4457 #: editor_route_groups.cc:95
4459 msgid "Group Tab Color"
4462 #: editor_route_groups.cc:96
4464 msgid "Name of Group"
4465 msgstr "Ingen grupp"
4467 #: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
4471 #: editor_route_groups.cc:97
4473 msgid "Group is visible?"
4474 msgstr "Övertoningar synliga"
4476 #: editor_route_groups.cc:98
4481 #: editor_route_groups.cc:98
4482 msgid "Group is enabled?"
4485 #: editor_route_groups.cc:99
4490 #: editor_route_groups.cc:99
4491 msgid "Sharing Gain?"
4494 #: editor_route_groups.cc:100
4496 msgid "relative|Rel"
4499 #: editor_route_groups.cc:100
4500 msgid "Relative Gain Changes?"
4503 #: editor_route_groups.cc:101
4508 #: editor_route_groups.cc:101
4509 msgid "Sharing Mute?"
4512 #: editor_route_groups.cc:102
4517 #: editor_route_groups.cc:102
4518 msgid "Sharing Solo?"
4521 #: editor_route_groups.cc:103 mixer_strip.cc:1894
4525 #: editor_route_groups.cc:103
4526 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4529 #: editor_route_groups.cc:104
4531 msgid "monitoring|Mon"
4534 #: editor_route_groups.cc:104
4536 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4537 msgstr "Medhörningsalternativ"
4539 #: editor_route_groups.cc:105
4541 msgid "selection|Sel"
4544 #: editor_route_groups.cc:105
4546 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
4547 msgstr "Rym valda spår"
4549 #: editor_route_groups.cc:106
4554 #: editor_route_groups.cc:106
4555 msgid "Sharing Active Status?"
4558 #: editor_route_groups.cc:197
4559 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4562 #: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1448
4566 #: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:696 editor_markers.cc:783
4567 #: editor_markers.cc:969 editor_markers.cc:987 editor_markers.cc:1005
4568 #: editor_markers.cc:1024 editor_markers.cc:1043 editor_markers.cc:1073
4569 #: editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1134 editor_markers.cc:1162
4570 #: editor_markers.cc:1199 editor_markers.cc:1224 editor_markers.cc:1275
4571 #: editor_markers.cc:1319 editor_markers.cc:1345 editor_markers.cc:1522
4572 #: editor_mouse.cc:2522
4573 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4576 #: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
4578 msgid "File Exists!"
4579 msgstr "Fil börjar:"
4581 #: editor_export_audio.cc:151
4583 msgid "Overwrite Existing File"
4584 msgstr "Infoga existerande media"
4586 #: editor_group_tabs.cc:162
4587 msgid "Fit to Window"
4588 msgstr "Anpassa till fönstret"
4590 #: editor_markers.cc:130
4595 #: editor_markers.cc:131
4600 #: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1743 editor_ops.cc:1763
4601 #: editor_ops.cc:1787 editor_ops.cc:1814 location_ui.cc:1004
4605 #: editor_markers.cc:678
4609 #: editor_markers.cc:714 location_ui.cc:839
4610 msgid "remove marker"
4611 msgstr "ta bort markör"
4613 #: editor_markers.cc:850
4615 msgid "Locate to Here"
4616 msgstr "Placera startmarkören här"
4618 #: editor_markers.cc:851
4620 msgid "Play from Here"
4621 msgstr "Spela härifrån"
4623 #: editor_markers.cc:852
4624 msgid "Move Mark to Playhead"
4625 msgstr "Flytta markör till startmarkören"
4627 #: editor_markers.cc:856
4629 msgid "Create Range to Next Marker"
4630 msgstr "Skapa omfång till nästa markör"
4632 #: editor_markers.cc:897
4633 msgid "Locate to Range Mark"
4634 msgstr "Flytta startmarkörer till omfångsmarkör"
4636 #: editor_markers.cc:898
4637 msgid "Play from Range Mark"
4638 msgstr "Spela från omfångsmarkör"
4640 #: editor_markers.cc:902
4641 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4642 msgstr "Placera omfångsmarkör från startmarkören"
4644 #: editor_markers.cc:904
4645 msgid "Set Range from Range Selection"
4646 msgstr "Sätt omfång från omfångsmarkering"
4648 #: editor_markers.cc:907
4650 msgid "Zoom to Range"
4651 msgstr "Zooma till region"
4653 #: editor_markers.cc:914
4657 #: editor_markers.cc:915
4659 msgid "Rename Range..."
4660 msgstr "Byt namn på omfång"
4662 #: editor_markers.cc:919
4663 msgid "Remove Range"
4664 msgstr "Ta bort omfång"
4666 #: editor_markers.cc:926
4667 msgid "Separate Regions in Range"
4668 msgstr "Separera regioner i omfånget"
4670 #: editor_markers.cc:929
4671 msgid "Select Range"
4672 msgstr "Markera omfång"
4674 #: editor_markers.cc:958
4675 msgid "Set Punch Range"
4676 msgstr "Sätt inslagsomfång här"
4678 #: editor_markers.cc:1359 editor_ops.cc:1698
4682 #: editor_markers.cc:1362
4684 msgstr "Byt namn på markör"
4686 #: editor_markers.cc:1364
4687 msgid "Rename Range"
4688 msgstr "Byt namn på omfång"
4690 #: editor_markers.cc:1371 editor_mouse.cc:2554 processor_box.cc:1764
4691 #: processor_box.cc:2220 route_time_axis.cc:994 route_ui.cc:1477
4695 #: editor_markers.cc:1384
4696 msgid "rename marker"
4697 msgstr "byt namn på markör"
4699 #: editor_markers.cc:1407
4700 msgid "set loop range"
4701 msgstr "ställ in loop-omfång"
4703 #: editor_markers.cc:1413
4704 msgid "set punch range"
4705 msgstr "ställ in inslagsomfång"
4707 #: editor_mixer.cc:90
4708 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
4711 #: editor_mouse.cc:172
4712 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4715 #: editor_mouse.cc:2292 editor_mouse.cc:2317 editor_mouse.cc:2330
4717 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4721 #: editor_mouse.cc:2460
4723 msgid "start point trim"
4724 msgstr "Beskär startpunkt"
4726 #: editor_mouse.cc:2485
4727 msgid "End point trim"
4728 msgstr "Beskär slutpunkt"
4730 #: editor_mouse.cc:2552
4731 msgid "Name for region:"
4732 msgstr "Namnge region:"
4734 #: editor_ops.cc:139
4738 #: editor_ops.cc:255
4740 msgid "alter selection"
4741 msgstr "omfångsmarkering"
4743 #: editor_ops.cc:297
4745 msgid "nudge regions forward"
4746 msgstr "knuffa framåt"
4748 #: editor_ops.cc:320 editor_ops.cc:405
4750 msgid "nudge location forward"
4751 msgstr "knuffa framåt"
4753 #: editor_ops.cc:378
4755 msgid "nudge regions backward"
4756 msgstr "Knuffa bakåt"
4758 #: editor_ops.cc:467
4759 msgid "nudge forward"
4760 msgstr "knuffa framåt"
4762 #: editor_ops.cc:491
4764 msgid "nudge backward"
4765 msgstr "Knuffa bakåt"
4767 #: editor_ops.cc:556
4768 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4771 #: editor_ops.cc:1700
4773 msgid "New Location Marker"
4774 msgstr "Ny platsmarkör"
4776 #: editor_ops.cc:1787
4779 msgstr "rensa markörer"
4781 #: editor_ops.cc:1893
4782 msgid "clear markers"
4783 msgstr "rensa markörer"
4785 #: editor_ops.cc:1906
4786 msgid "clear ranges"
4787 msgstr "rensa omfång"
4789 #: editor_ops.cc:1928
4790 msgid "clear locations"
4791 msgstr "rensa platser"
4793 #: editor_ops.cc:1999
4794 msgid "insert dragged region"
4795 msgstr "infoga dragen region"
4797 #: editor_ops.cc:2077
4798 msgid "insert region"
4799 msgstr "infoga region"
4801 #: editor_ops.cc:2260
4803 msgid "raise regions"
4804 msgstr "Normalisera regioner"
4806 #: editor_ops.cc:2262
4808 msgid "raise region"
4809 msgstr "Höj regionen"
4811 #: editor_ops.cc:2268
4813 msgid "raise regions to top"
4814 msgstr "Beskär region till omfång"
4816 #: editor_ops.cc:2270
4818 msgid "raise region to top"
4819 msgstr "Höj regionen"
4821 #: editor_ops.cc:2276
4823 msgid "lower regions"
4824 msgstr "Sänk regionen"
4826 #: editor_ops.cc:2278 editor_ops.cc:2286
4828 msgid "lower region"
4829 msgstr "Sänk regionen"
4831 #: editor_ops.cc:2284
4833 msgid "lower regions to bottom"
4834 msgstr "Placera underst"
4836 #: editor_ops.cc:2369
4837 msgid "Rename Region"
4838 msgstr "Byt namn på region"
4840 #: editor_ops.cc:2371 processor_box.cc:1762 route_ui.cc:1475
4844 #: editor_ops.cc:2682
4848 #: editor_ops.cc:2795
4850 msgid "separate region under"
4851 msgstr "Separera regioner i omfånget"
4853 #: editor_ops.cc:2916
4854 msgid "trim to selection"
4855 msgstr "beskär till markeringen"
4857 #: editor_ops.cc:3052
4859 msgid "set sync point"
4860 msgstr "Definiera synk.-punkt"
4862 #: editor_ops.cc:3076
4864 msgid "remove region sync"
4865 msgstr "ta bort region"
4867 #: editor_ops.cc:3098
4869 msgid "move regions to original position"
4870 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4872 #: editor_ops.cc:3100
4874 msgid "move region to original position"
4875 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4877 #: editor_ops.cc:3121
4878 msgid "align selection"
4879 msgstr "justera markering"
4881 #: editor_ops.cc:3195
4882 msgid "align selection (relative)"
4883 msgstr "justera markering (relativt)"
4885 #: editor_ops.cc:3229
4886 msgid "align region"
4887 msgstr "justera region"
4889 #: editor_ops.cc:3280
4892 msgstr "Beskuren region"
4894 #: editor_ops.cc:3280
4898 #: editor_ops.cc:3310
4900 msgid "trim to loop"
4901 msgstr "Beskär till loop"
4903 #: editor_ops.cc:3320
4905 msgid "trim to punch"
4906 msgstr "Beskär till inslag"
4908 #: editor_ops.cc:3382
4910 msgid "trim to region"
4911 msgstr "Beskuren region"
4913 #: editor_ops.cc:3492
4915 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
4916 "before reaching the outputs.\n"
4917 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
4918 "input or vice versa."
4921 #: editor_ops.cc:3495
4923 msgid "Cannot freeze"
4924 msgstr "Avbryt frysning"
4926 #: editor_ops.cc:3501
4930 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
4932 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
4935 #: editor_ops.cc:3505
4937 msgid "Freeze anyway"
4940 #: editor_ops.cc:3506
4942 msgid "Don't freeze"
4943 msgstr "Avbryt frysning"
4945 #: editor_ops.cc:3507
4947 msgid "Freeze Limits"
4950 #: editor_ops.cc:3522
4951 msgid "Cancel Freeze"
4952 msgstr "Avbryt frysning"
4954 #: editor_ops.cc:3553
4956 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
4957 "cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
4958 "than this track has inputs.\n"
4960 "You can do this without processing, which is a different operation."
4963 #: editor_ops.cc:3557
4964 msgid "Cannot bounce"
4967 #: editor_ops.cc:3568
4968 msgid "bounce range"
4969 msgstr "omfång till disk"
4971 #: editor_ops.cc:3678
4976 #: editor_ops.cc:3681
4980 #: editor_ops.cc:3684
4984 #: editor_ops.cc:3687
4988 #: editor_ops.cc:3785
4992 #: editor_ops.cc:3815
4996 #: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984
4997 msgid "remove region"
4998 msgstr "ta bort region"
5000 #: editor_ops.cc:4391
5001 msgid "duplicate selection"
5002 msgstr "duplicera markering"
5004 #: editor_ops.cc:4469
5006 msgstr "knuffa spår"
5008 #: editor_ops.cc:4506
5010 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5011 "(This is destructive and cannot be undone)"
5013 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
5014 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
5016 #: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6488 editor_regions.cc:460
5017 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1419
5018 msgid "No, do nothing."
5019 msgstr "Nej, gör ingenting."
5021 #: editor_ops.cc:4510
5022 msgid "Yes, destroy it."
5023 msgstr "Ja, radera den."
5025 #: editor_ops.cc:4512
5027 msgid "Destroy last capture"
5028 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
5030 #: editor_ops.cc:4573
5032 msgstr "normalisera"
5034 #: editor_ops.cc:4668
5035 msgid "reverse regions"
5036 msgstr "regioner till motsatt riktning"
5038 #: editor_ops.cc:4702
5040 msgid "strip silence"
5041 msgstr "Klipp ut tystnad..."
5043 #: editor_ops.cc:4763
5045 msgid "Fork Region(s)"
5046 msgstr "som region(er)"
5048 #: editor_ops.cc:4963
5050 msgid "reset region gain"
5051 msgstr "Öka regionens volym"
5053 #: editor_ops.cc:5016
5055 msgid "region gain envelope active"
5056 msgstr "Slå på/av konvolut"
5058 #: editor_ops.cc:5043
5060 msgid "toggle region lock"
5061 msgstr "till regionslistan"
5063 #: editor_ops.cc:5067
5065 msgid "region lock style"
5066 msgstr "till regionslistan"
5068 #: editor_ops.cc:5092
5070 msgid "change region opacity"
5071 msgstr "Dra regionskopia"
5073 #: editor_ops.cc:5207
5075 msgid "set fade in length"
5076 msgstr "ändra intoningslängd"
5078 #: editor_ops.cc:5214
5080 msgid "set fade out length"
5081 msgstr "ändra uttoningslängd"
5083 #: editor_ops.cc:5259
5085 msgid "set fade in shape"
5086 msgstr "intoningsredigering"
5088 #: editor_ops.cc:5290
5090 msgid "set fade out shape"
5091 msgstr "uttoningsredigering"
5093 #: editor_ops.cc:5320
5095 msgid "set fade in active"
5096 msgstr "Regiontoningar aktiva"
5098 #: editor_ops.cc:5349
5100 msgid "set fade out active"
5101 msgstr "Regiontoningar aktiva"
5103 #: editor_ops.cc:5614
5105 msgid "set loop range from selection"
5106 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5108 #: editor_ops.cc:5636
5110 msgid "set loop range from edit range"
5111 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
5113 #: editor_ops.cc:5665
5115 msgid "set loop range from region"
5116 msgstr "ställ in markering från region"
5118 #: editor_ops.cc:5683
5120 msgid "set punch range from selection"
5121 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5123 #: editor_ops.cc:5700
5125 msgid "set punch range from edit range"
5126 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
5128 #: editor_ops.cc:5724
5130 msgid "set punch range from region"
5131 msgstr "ställ in inslagsomfång"
5133 #: editor_ops.cc:5833
5135 msgid "Add new marker"
5136 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
5138 #: editor_ops.cc:5834
5140 msgid "Set global tempo"
5141 msgstr "Skapa tempokarta"
5143 #: editor_ops.cc:5837
5145 msgid "Define one bar"
5148 #: editor_ops.cc:5838
5149 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5152 #: editor_ops.cc:5864
5154 msgid "set tempo from region"
5155 msgstr "ställ in markering från region"
5157 #: editor_ops.cc:5894
5159 msgid "split regions"
5160 msgstr "Dela region"
5162 #: editor_ops.cc:5936
5164 "You are about to split\n"
5167 "This could take a long time."
5170 #: editor_ops.cc:5943
5171 msgid "Call for the Ferret!"
5174 #: editor_ops.cc:5944
5176 "Press OK to continue with this split operation\n"
5177 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5180 #: editor_ops.cc:5946
5181 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5184 #: editor_ops.cc:5949
5186 msgid "Excessive split?"
5187 msgstr "Avskild solo"
5189 #: editor_ops.cc:6101
5191 msgid "place transient"
5192 msgstr "Placera transient"
5194 #: editor_ops.cc:6136
5196 msgid "snap regions to grid"
5197 msgstr "Beskär region till omfång"
5199 #: editor_ops.cc:6175
5201 msgid "Close Region Gaps"
5202 msgstr "Stäng luckor"
5204 #: editor_ops.cc:6180
5206 msgid "Crossfade length"
5207 msgstr "Kort övertonings längd"
5209 #: editor_ops.cc:6189 editor_ops.cc:6200 rhythm_ferret.cc:101
5210 #: session_option_editor.cc:152
5215 #: editor_ops.cc:6191
5216 msgid "Pull-back length"
5219 #: editor_ops.cc:6204
5224 #: editor_ops.cc:6219
5226 msgid "close region gaps"
5227 msgstr "dessa regioner"
5229 #: editor_ops.cc:6437 route_ui.cc:1393
5230 msgid "That would be bad news ...."
5233 #: editor_ops.cc:6442 route_ui.cc:1398
5235 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5236 "that %1 is not going to allow it.\n"
5238 "If you really want to do this sort of thing\n"
5239 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5240 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5243 #: editor_ops.cc:6459
5247 #: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1759
5252 #: editor_ops.cc:6465
5256 #: editor_ops.cc:6467 route_ui.cc:1759
5261 #: editor_ops.cc:6472
5264 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5265 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5267 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5269 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
5270 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
5271 "(detta kan inte ångras)"
5273 #: editor_ops.cc:6477
5276 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5277 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5279 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5281 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
5282 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
5283 "(detta kan inte ångras)"
5285 #: editor_ops.cc:6483
5288 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5290 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5292 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5293 "(detta kan inte ångras)"
5295 #: editor_ops.cc:6490
5297 msgid "Yes, remove them."
5298 msgstr "Ja, ta bort den."
5300 #: editor_ops.cc:6492 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1420
5301 msgid "Yes, remove it."
5302 msgstr "Ja, ta bort den."
5304 #: editor_ops.cc:6497 editor_ops.cc:6499
5307 msgstr "Ta bort '%s'"
5309 #: editor_ops.cc:6558
5314 #: editor_ops.cc:6715
5315 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5318 #: editor_ops.cc:6815
5320 msgid "Saved view %u"
5321 msgstr "Spara vy %1"
5323 #: editor_ops.cc:6840
5325 msgid "mute regions"
5326 msgstr "tysta region"
5328 #: editor_ops.cc:6842
5330 msgstr "tysta region"
5332 #: editor_ops.cc:6879
5334 msgid "combine regions"
5335 msgstr "Normalisera regioner"
5337 #: editor_ops.cc:6917
5339 msgid "uncombine regions"
5340 msgstr "Normalisera regioner"
5342 #: editor_regions.cc:111
5343 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5346 #: editor_regions.cc:112
5348 msgid "Position of start of region"
5349 msgstr "Gå till början av sessionen"
5351 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:854 time_info_box.cc:98
5355 #: editor_regions.cc:113
5357 msgid "Position of end of region"
5358 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
5360 #: editor_regions.cc:114
5362 msgid "Length of the region"
5363 msgstr "tysta denna region"
5365 #: editor_regions.cc:115
5366 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5369 #: editor_regions.cc:116
5370 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5373 #: editor_regions.cc:117
5374 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
5377 #: editor_regions.cc:118 mono_panner.cc:179 stereo_panner.cc:217
5378 #: stereo_panner.cc:240
5382 #: editor_regions.cc:118
5384 msgid "Region position locked?"
5385 msgstr "utifrån Regionens position"
5387 #: editor_regions.cc:119
5392 #: editor_regions.cc:119
5393 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5396 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:752
5397 #: mixer_strip.cc:1924 panner_ui.cc:554 stereo_panner.cc:237
5401 #: editor_regions.cc:120
5403 msgid "Region muted?"
5404 msgstr "Region slutar"
5406 #: editor_regions.cc:121
5410 #: editor_regions.cc:121
5411 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5414 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
5418 #: editor_regions.cc:389
5422 #: editor_regions.cc:457
5425 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5426 "(This is destructive and cannot be undone)"
5428 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
5429 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
5431 #: editor_regions.cc:461
5433 msgid "Yes, remove."
5434 msgstr "Ja, ta bort den."
5436 #: editor_regions.cc:463
5438 msgid "Remove unused regions"
5439 msgstr "regioner till motsatt riktning"
5441 #: editor_regions.cc:821 editor_regions.cc:835 editor_regions.cc:849
5445 #: editor_regions.cc:852 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
5446 #: time_info_box.cc:91
5450 #: editor_regions.cc:870 editor_regions.cc:886
5453 msgstr "Multiduplicera"
5455 #: editor_regions.cc:955
5459 #: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
5463 #: editor_routes.cc:202
5465 msgid "Track/Bus Name"
5466 msgstr "Spår/Bussar"
5468 #: editor_routes.cc:203
5470 msgid "Track/Bus visible ?"
5471 msgstr "Spår/Bussar"
5473 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1941 route_time_axis.cc:2419
5477 #: editor_routes.cc:204
5479 msgid "Track/Bus active ?"
5480 msgstr "Spår/Bussar"
5482 #: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1925
5486 #: editor_routes.cc:205
5488 msgid "MIDI input enabled"
5491 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1923 mono_panner.cc:198
5492 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
5496 #: editor_routes.cc:206
5498 msgid "Record enabled"
5499 msgstr "Inspelningsläge"
5501 #: editor_routes.cc:207
5506 #: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1937
5510 #: editor_routes.cc:208
5515 #: editor_routes.cc:209
5519 #: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1745
5521 msgid "Solo Isolated"
5524 #: editor_routes.cc:210
5526 msgid "Solo Safe (Locked)"
5529 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1161
5533 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1162
5534 msgid "Show All Audio Tracks"
5535 msgstr "Visa alla spår"
5537 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1163
5538 msgid "Hide All Audio Tracks"
5539 msgstr "Dölj alla spår"
5541 #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1164
5542 msgid "Show All Audio Busses"
5543 msgstr "Visa alla bussar"
5545 #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1165
5546 msgid "Hide All Audio Busses"
5547 msgstr "Dölj alla bussar"
5549 #: editor_routes.cc:476
5550 msgid "Show All Midi Tracks"
5551 msgstr "Visa alla MIDI-spår"
5553 #: editor_routes.cc:477
5554 msgid "Hide All Midi Tracks"
5555 msgstr "Göm alla MIDI-spår"
5557 #: editor_routes.cc:478
5558 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5559 msgstr "Visa spår med regioner under startmarkören"
5561 #: editor_rulers.cc:339
5562 msgid "New location marker"
5563 msgstr "Ny platsmarkör"
5565 #: editor_rulers.cc:340
5566 msgid "Clear all locations"
5567 msgstr "Rensa alla platsmarkörer"
5569 #: editor_rulers.cc:341
5570 msgid "Unhide locations"
5571 msgstr "Visa platsmarkörer"
5573 #: editor_rulers.cc:345
5576 msgstr "Nytt omfång"
5578 #: editor_rulers.cc:346
5579 msgid "Clear all ranges"
5580 msgstr "Rensa alla omfång"
5582 #: editor_rulers.cc:347
5583 msgid "Unhide ranges"
5584 msgstr "Visa omfång"
5586 #: editor_rulers.cc:357
5587 msgid "New CD track marker"
5588 msgstr "Ny CD-spårsmarkör"
5590 #: editor_rulers.cc:362 tempo_dialog.cc:40
5594 #: editor_rulers.cc:367 tempo_dialog.cc:255
5598 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
5599 msgid "set selected regions"
5600 msgstr "ställ in valda regioner"
5602 #: editor_selection.cc:1400
5604 msgstr "Markera allt"
5606 #: editor_selection.cc:1492
5607 msgid "select all within"
5608 msgstr "markera allt inom"
5610 #: editor_selection.cc:1550
5611 msgid "set selection from range"
5612 msgstr "ställ markering från omfång"
5614 #: editor_selection.cc:1590
5615 msgid "select all from range"
5616 msgstr "markera allt inom omfång"
5618 #: editor_selection.cc:1621
5619 msgid "select all from punch"
5620 msgstr "markera allt från inslag"
5622 #: editor_selection.cc:1652
5623 msgid "select all from loop"
5624 msgstr "markera allt från loop"
5626 #: editor_selection.cc:1688
5627 msgid "select all after cursor"
5628 msgstr "markera allt efter markör"
5630 #: editor_selection.cc:1690
5631 msgid "select all before cursor"
5632 msgstr "markera allt före markör"
5634 #: editor_selection.cc:1739
5636 msgid "select all after edit"
5637 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
5639 #: editor_selection.cc:1741
5641 msgid "select all before edit"
5642 msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
5644 #: editor_selection.cc:1874
5646 msgid "No edit range defined"
5647 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5649 #: editor_selection.cc:1880
5651 "the edit point is Selected Marker\n"
5652 "but there is no selected marker."
5655 #: editor_snapshots.cc:136
5657 msgid "Rename Snapshot"
5658 msgstr "Ta bort synk.-punkt"
5660 #: editor_snapshots.cc:138
5662 msgid "New name of snapshot"
5663 msgstr "Namnge ny ögonblickskopia"
5665 #: editor_snapshots.cc:156
5668 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5669 "(which cannot be undone)"
5671 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5672 "(detta kan inte ångras)"
5674 #: editor_snapshots.cc:161
5676 msgid "Remove snapshot"
5677 msgstr "Ta bort synk.-punkt"
5679 #: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:251
5683 #: editor_tempodisplay.cc:232
5684 msgid "add tempo mark"
5685 msgstr "lägg till tempomarkör"
5687 #: editor_tempodisplay.cc:275
5688 msgid "add meter mark"
5689 msgstr "lägg till taktartsmarkör"
5691 #: editor_tempodisplay.cc:291 editor_tempodisplay.cc:374
5692 #: editor_tempodisplay.cc:393
5694 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5697 #: editor_tempodisplay.cc:296 editor_tempodisplay.cc:379
5698 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5701 #: editor_tempodisplay.cc:308 editor_tempodisplay.cc:340
5705 #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:359
5706 msgid "replace tempo mark"
5707 msgstr "ersätt tempomarkör"
5709 #: editor_tempodisplay.cc:398 editor_tempodisplay.cc:430
5710 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5713 #: editor_tempodisplay.cc:408 editor_tempodisplay.cc:442
5714 msgid "remove tempo mark"
5715 msgstr "ta bort tempomarkör"
5717 #: editor_tempodisplay.cc:425
5719 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5722 #: editor_timefx.cc:68
5724 msgid "stretch/shrink"
5725 msgstr "Förläng/Förkorta"
5727 #: editor_timefx.cc:129
5730 msgstr "Tonhöjdsändring"
5732 #: editor_timefx.cc:301
5734 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5735 msgstr "tidstänjning kan inte startas - trådskapningsfel"
5737 #: engine_dialog.cc:75
5741 #: engine_dialog.cc:76
5742 msgid "Do not lock memory"
5743 msgstr "Lås ej minnet"
5745 #: engine_dialog.cc:77
5746 msgid "Unlock memory"
5747 msgstr "Frigör minnet"
5749 #: engine_dialog.cc:78
5751 msgstr "Inga zombies"
5753 #: engine_dialog.cc:79
5754 msgid "Provide monitor ports"
5755 msgstr "Skapa medhörningsportar"
5757 #: engine_dialog.cc:80
5758 msgid "Force 16 bit"
5759 msgstr "Tvinga 16 bit"
5761 #: engine_dialog.cc:81
5762 msgid "H/W monitoring"
5763 msgstr "Hårdvarumedhörning"
5765 #: engine_dialog.cc:82
5766 msgid "H/W metering"
5767 msgstr "Hårdvarunivåmätning"
5769 #: engine_dialog.cc:83
5770 msgid "Verbose output"
5771 msgstr "Utförlig information"
5773 #: engine_dialog.cc:103
5777 #: engine_dialog.cc:104
5781 #: engine_dialog.cc:105
5785 #: engine_dialog.cc:106
5789 #: engine_dialog.cc:107
5793 #: engine_dialog.cc:108
5797 #: engine_dialog.cc:109
5801 #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:167
5802 #: engine_dialog.cc:550 midi_channel_selector.cc:147 rc_option_editor.cc:1125
5807 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:551
5811 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:553
5813 msgstr "Rektangulär"
5815 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:555
5819 #: engine_dialog.cc:156
5820 msgid "Playback/recording on 1 device"
5821 msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
5823 #: engine_dialog.cc:157
5824 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5825 msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
5827 #: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:491 engine_dialog.cc:965
5828 msgid "Playback only"
5829 msgstr "Uppspelning endast"
5831 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:493 engine_dialog.cc:968
5832 msgid "Recording only"
5833 msgstr "Inspelning endast"
5835 #: engine_dialog.cc:168 engine_dialog.cc:569
5839 #: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:571
5843 #: engine_dialog.cc:175
5847 #: engine_dialog.cc:180
5849 msgid "Audio Interface:"
5852 #: engine_dialog.cc:185 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:261 sfdb_ui.cc:266
5853 msgid "Sample rate:"
5854 msgstr "Samplingsfrekvens:"
5856 #: engine_dialog.cc:190
5857 msgid "Buffer size:"
5858 msgstr "Buffertstorlek:"
5860 #: engine_dialog.cc:196
5861 msgid "Number of buffers:"
5862 msgstr "Antal buffertar:"
5864 #: engine_dialog.cc:203
5865 msgid "Approximate latency:"
5866 msgstr "Ungefärlig fördröjning:"
5868 #: engine_dialog.cc:216
5872 #: engine_dialog.cc:278 engine_dialog.cc:402
5876 #: engine_dialog.cc:286
5877 msgid "Client timeout"
5878 msgstr "Klient-timeout"
5880 #: engine_dialog.cc:293
5881 msgid "Number of ports:"
5882 msgstr "Antal portar:"
5884 #: engine_dialog.cc:298
5885 msgid "MIDI driver:"
5886 msgstr "MIDI-drivrutin:"
5888 #: engine_dialog.cc:304
5893 #: engine_dialog.cc:313
5895 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5896 msgstr "Ingen JACK-server hittades. Installera JACK och starta om"
5898 #: engine_dialog.cc:321
5902 #: engine_dialog.cc:333
5903 msgid "Input device:"
5904 msgstr "Ingångsenhet:"
5906 #: engine_dialog.cc:337
5907 msgid "Output device:"
5908 msgstr "Utgångsenhet:"
5910 #: engine_dialog.cc:342
5911 msgid "Hardware input latency:"
5912 msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning"
5914 #: engine_dialog.cc:345 engine_dialog.cc:351
5918 #: engine_dialog.cc:348
5919 msgid "Hardware output latency:"
5920 msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning"
5922 #: engine_dialog.cc:362
5926 #: engine_dialog.cc:364
5930 #: engine_dialog.cc:471 engine_dialog.cc:959
5932 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
5933 msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
5935 #: engine_dialog.cc:475 engine_dialog.cc:528 engine_dialog.cc:962
5937 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
5938 msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
5940 #: engine_dialog.cc:641
5941 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
5942 msgstr "kan ej öppna JACKs rc-fil %1 för att lagra parametrar"
5944 #: engine_dialog.cc:775
5946 "You do not have any audio devices capable of\n"
5947 "simultaneous playback and recording.\n"
5949 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
5950 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
5951 "audio interface.\n"
5953 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
5954 "have no duplex audio device.\n"
5956 "Alternatively, if you really want just playback\n"
5957 "or recording but not both, start JACK before running\n"
5958 "Ardour and choose the relevant device then."
5961 #: engine_dialog.cc:788
5962 msgid "No suitable audio devices"
5965 #: engine_dialog.cc:1002
5967 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
5968 msgstr "JACK tycks saknas från Ardours bundle"
5970 #: engine_dialog.cc:1072
5971 msgid "You need to choose an audio device first."
5974 #: engine_dialog.cc:1089
5975 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
5978 #: engine_dialog.cc:1241
5979 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
5980 msgstr "AudioSetup-värde för %1 saknar data"
5982 #: engine_dialog.cc:1320
5983 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
5984 msgstr "konfigurationsfilerna anger en JACK-serversökväg som inte existerar"
5986 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:146
5990 #: export_channel_selector.cc:46
5991 msgid "Split to mono files"
5992 msgstr "Dela upp i monofiler"
5994 #: export_channel_selector.cc:180
5996 msgid "Bus or Track"
5999 #: export_channel_selector.cc:457
6000 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
6003 #: export_channel_selector.cc:461
6004 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
6007 #: export_channel_selector.cc:465
6009 msgid "Track output (channels: %1)"
6012 #: export_dialog.cc:46
6014 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
6018 #: export_dialog.cc:47
6023 #: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:357
6024 #: export_timespan_selector.cc:421
6028 #: export_dialog.cc:176
6032 #: export_dialog.cc:187
6033 msgid "Time span and channel options"
6036 #: export_dialog.cc:221
6038 "Export has been aborted due to an error!\n"
6039 "See the Log for details."
6042 #: export_dialog.cc:290
6043 msgid "Files that will be overwritten"
6046 #: export_dialog.cc:316
6048 msgstr "Avbryt Export"
6050 #: export_dialog.cc:337
6055 #: export_dialog.cc:356
6056 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
6059 #: export_dialog.cc:360
6060 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
6063 #: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
6064 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
6067 #: export_dialog.cc:395
6068 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6071 #: export_dialog.cc:397
6074 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6077 #: export_dialog.cc:420
6079 msgid "Export Selection"
6080 msgstr "Exportera session"
6082 #: export_dialog.cc:433
6084 msgid "Export Region"
6085 msgstr "Exportera session"
6087 #: export_dialog.cc:443
6092 #: export_dialog.cc:458
6095 msgstr "Avbryt Export"
6097 #: export_file_notebook.cc:38
6099 msgid "Add another format"
6100 msgstr " Klicka här för att lägga till ett format"
6102 #: export_file_notebook.cc:178
6106 #: export_file_notebook.cc:179
6110 #: export_file_notebook.cc:255
6115 #: export_file_notebook.cc:267
6116 msgid "Format %1: %2"
6119 #: export_filename_selector.cc:32
6124 #: export_filename_selector.cc:33
6126 msgid "Session Name"
6127 msgstr "Sessionens namn:"
6129 #: export_filename_selector.cc:34
6134 #: export_filename_selector.cc:36
6138 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
6142 #: export_filename_selector.cc:41
6143 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
6146 #: export_filename_selector.cc:212
6148 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
6151 #: export_filename_selector.cc:214
6152 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
6155 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
6157 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
6158 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
6162 #: export_filename_selector.cc:322
6163 msgid "Choose export folder"
6166 #: export_format_dialog.cc:31
6168 msgid "New Export Format Profile"
6169 msgstr "Exportera till fil"
6171 #: export_format_dialog.cc:31
6173 msgid "Edit Export Format Profile"
6174 msgstr "Exportera till fil"
6176 #: export_format_dialog.cc:38
6180 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
6181 msgid "Normalize to:"
6182 msgstr "Normalisera till"
6184 #: export_format_dialog.cc:46
6185 msgid "Trim silence at start"
6186 msgstr "Beskär tystnad i början"
6188 #: export_format_dialog.cc:47
6189 msgid "Add silence at start:"
6190 msgstr "Lägg till tystnad i början:"
6192 #: export_format_dialog.cc:50
6193 msgid "Trim silence at end"
6194 msgstr "Beskär tystnad i slutet"
6196 #: export_format_dialog.cc:51
6197 msgid "Add silence at end:"
6198 msgstr "Lägg till tystnad i slutet:"
6200 #: export_format_dialog.cc:55
6201 msgid "Compatibility"
6202 msgstr "Kompatibilitet"
6204 #: export_format_dialog.cc:56
6208 #: export_format_dialog.cc:57
6211 msgstr "Sampleformat"
6213 #: export_format_dialog.cc:59
6215 msgid "Sample rate conversion quality:"
6216 msgstr "Konverteringskvalitet:"
6218 #: export_format_dialog.cc:66
6221 msgstr "Nivåmätning"
6223 #: export_format_dialog.cc:68
6224 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
6227 #: export_format_dialog.cc:69
6228 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
6231 #: export_format_dialog.cc:71
6233 msgid "Tag file with session's metadata"
6234 msgstr "Importa sessionsmetadata"
6236 #: export_format_dialog.cc:461
6240 #: export_format_dialog.cc:466
6241 msgid "Medium (sinc)"
6244 #: export_format_dialog.cc:471
6248 #: export_format_dialog.cc:481
6250 msgid "Zero order hold"
6251 msgstr "Nivåmätartopphållning"
6253 #: export_format_dialog.cc:879
6254 msgid "Linear encoding options"
6257 #: export_format_dialog.cc:895
6259 msgid "Ogg Vorbis options"
6260 msgstr "Visuella inställningar"
6262 #: export_format_dialog.cc:908
6264 msgid "FLAC options"
6267 #: export_format_dialog.cc:925
6268 msgid "Broadcast Wave options"
6271 #: export_preset_selector.cc:28
6274 msgstr "Ny förinställning"
6276 #: export_preset_selector.cc:104
6278 "The selected preset did not load successfully!\n"
6279 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6282 #: export_timespan_selector.cc:46
6283 msgid "Show Times as:"
6284 msgstr "Visa tider som:"
6286 #: export_timespan_selector.cc:206
6290 #: export_timespan_selector.cc:350 export_timespan_selector.cc:411
6294 #: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:457 gain_meter.cc:849
6298 #: gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:895
6299 msgid "Fader automation mode"
6300 msgstr "Automatiseringsläge för reglage"
6302 #: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:896
6303 msgid "Fader automation type"
6304 msgstr "Automatiseringstyp för reglage"
6306 #: gain_meter.cc:151 gain_meter.cc:788 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
6310 #: gain_meter.cc:360
6314 #: gain_meter.cc:755 mixer_strip.cc:1944 panner_ui.cc:557
6315 #: route_time_axis.cc:2423
6319 #: gain_meter.cc:758 panner_ui.cc:560
6323 #: gain_meter.cc:761 panner_ui.cc:563
6327 #: generic_pluginui.cc:83
6328 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6329 msgstr "<span size=\"large\">Förinställningar</span>"
6331 #: generic_pluginui.cc:232
6334 msgstr "Tonhöjdsändring"
6336 #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2197
6340 #: generic_pluginui.cc:266
6341 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6343 "Insticksprogramsredigerare: kunde inte bygga kontrollelement för port%1"
6345 #: generic_pluginui.cc:404
6350 #: generic_pluginui.cc:419
6351 msgid "Automation control"
6352 msgstr "Automatiseringskontroll"
6354 #: generic_pluginui.cc:426
6359 #: global_port_matrix.cc:204 io_selector.cc:216
6363 #: group_tabs.cc:306
6364 msgid "Selection..."
6365 msgstr "Markering..."
6367 #: group_tabs.cc:307
6368 msgid "Record Enabled..."
6369 msgstr "Inspelningsläge"
6371 #: group_tabs.cc:308
6375 #: group_tabs.cc:314
6377 msgid "Create New Group ..."
6378 msgstr "Ny grupp..."
6380 #: group_tabs.cc:315
6381 msgid "Create New Group From"
6384 #: group_tabs.cc:318
6386 msgid "Edit Group..."
6387 msgstr "Redigera Grupp"
6389 #: group_tabs.cc:319
6391 msgid "Collect Group"
6394 #: group_tabs.cc:320
6396 msgid "Remove Group"
6399 #: group_tabs.cc:322
6401 msgid "Add New Subgroup Bus"
6402 msgstr "Lägg till grupp"
6404 #: group_tabs.cc:323
6405 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6408 #: group_tabs.cc:324
6410 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6411 msgstr "Rensa (efterreglage)"
6413 #: group_tabs.cc:330
6415 msgid "Enable All Groups"
6416 msgstr "Avaktivera alla insticksprogram"
6418 #: group_tabs.cc:331
6420 msgid "Disable All Groups"
6421 msgstr "Avaktivera alla"
6423 #: gtk-custom-ruler.c:133
6424 msgid "Lower limit of ruler"
6425 msgstr "Lägre gräns för räcke"
6427 #: gtk-custom-ruler.c:142
6431 #: gtk-custom-ruler.c:143
6432 msgid "Upper limit of ruler"
6433 msgstr "Övre gräns för räcke"
6435 #: gtk-custom-ruler.c:153
6436 msgid "Position of mark on the ruler"
6437 msgstr "Position för märke på räcke"
6439 #: gtk-custom-ruler.c:162
6441 msgstr "Max storlek"
6443 #: gtk-custom-ruler.c:163
6444 msgid "Maximum size of the ruler"
6445 msgstr "Max storlek för räcket"
6447 #: gtk-custom-ruler.c:172
6448 msgid "Show Position"
6449 msgstr "Visa position"
6451 #: gtk-custom-ruler.c:173
6452 msgid "Draw current ruler position"
6453 msgstr "Rita upp räckets aktuellt position"
6455 #: insert_time_dialog.cc:46
6457 msgid "Time to insert:"
6458 msgstr "Beskär till nästa"
6460 #: insert_time_dialog.cc:54
6462 msgid "Intersected regions should:"
6463 msgstr "Valda regioner"
6465 #: insert_time_dialog.cc:57
6467 msgid "stay in position"
6468 msgstr "Avlyssningsposition"
6470 #: insert_time_dialog.cc:58
6475 #: insert_time_dialog.cc:59
6480 #: insert_time_dialog.cc:65
6481 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6484 #: insert_time_dialog.cc:68
6486 msgid "Move glued regions"
6487 msgstr "Valda regioner"
6489 #: insert_time_dialog.cc:70
6491 msgid "Move markers"
6492 msgstr "flytta markör"
6496 #: insert_time_dialog.cc:73
6498 msgid "Move glued markers"
6499 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
6503 #: insert_time_dialog.cc:78
6505 msgid "Move locked markers"
6506 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
6508 #: insert_time_dialog.cc:83
6510 "Move tempo and meter changes\n"
6511 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6514 #: insert_time_dialog.cc:91
6519 #: interthread_progress_window.cc:103
6520 msgid "Importing file: %1 of %2"
6523 #: io_selector.cc:220
6525 msgid "I/O selector"
6526 msgstr "Invertera markeringen"
6528 #: io_selector.cc:268
6532 #: io_selector.cc:270
6540 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
6541 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6544 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
6545 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6549 msgid "Remove shortcut"
6550 msgstr "Ta bort kortkommando"
6558 msgstr "Kortkommando"
6561 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6562 msgstr "Välj en händelse och tryck tangentkombinationen du vill använda"
6569 msgid "redirectmenu"
6574 msgid "Editor_menus"
6584 msgid "ProcessorMenu"
6585 msgstr "Processorhantering"
6587 #: latency_gui.cc:39
6591 #: latency_gui.cc:40
6595 #: latency_gui.cc:41
6599 #: latency_gui.cc:71 panner_ui.cc:392
6603 #: latency_gui.cc:150 rhythm_ferret.cc:255 sfdb_ui.cc:1729
6605 msgid "programming error: %1 (%2)"
6606 msgstr "programmeringsfel: "
6608 #: location_ui.cc:49 location_ui.cc:51
6612 #: location_ui.cc:53
6616 #: location_ui.cc:56
6620 #: location_ui.cc:84
6625 #: location_ui.cc:85
6630 #: location_ui.cc:87
6631 msgid "Pre-Emphasis"
6634 #: location_ui.cc:309
6636 msgid "Remove this range"
6637 msgstr "ställ in inslagsomfång"
6639 #: location_ui.cc:310
6640 msgid "Start time - middle click to locate here"
6643 #: location_ui.cc:311
6644 msgid "End time - middle click to locate here"
6647 #: location_ui.cc:314
6649 msgid "Set range start from playhead location"
6650 msgstr "Placera omfångsmarkör från startmarkören"
6652 #: location_ui.cc:315
6654 msgid "Set range end from playhead location"
6655 msgstr "Sätt omfång från omfångsmarkering"
6657 #: location_ui.cc:319
6659 msgid "Remove this marker"
6660 msgstr "flytta markör"
6662 #: location_ui.cc:320
6663 msgid "Position - middle click to locate here"
6666 #: location_ui.cc:322
6668 msgid "Set marker time from playhead location"
6669 msgstr "Placera markör från startmarkören"
6671 #: location_ui.cc:461
6672 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6675 #: location_ui.cc:707
6679 #: location_ui.cc:708
6681 msgstr "Nytt omfång"
6683 #: location_ui.cc:721
6684 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6685 msgstr "<b>Loop-/inslagsomfång</b>"
6687 #: location_ui.cc:746
6688 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6689 msgstr "<b>Markörer (inkl CD-index)</b>"
6691 #: location_ui.cc:781
6692 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6693 msgstr "<b>Omfång (inkl CD-spårsomfång)</b>"
6695 #: location_ui.cc:1023
6696 msgid "add range marker"
6697 msgstr "lägg till omfångsmarkör"
6701 msgid "%1 could not connect to JACK."
6702 msgstr "Ardour kunde inte ansluta till JACK"
6706 "There are several possible reasons:\n"
6708 "1) JACK is not running.\n"
6709 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
6710 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
6712 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
6714 "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
6716 "1) JACK är inte igång.\n"
6717 "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
6718 "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
6720 "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
6722 #: main.cc:185 main.cc:274
6724 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
6725 msgstr "kan inte bli ny processgruppledare (%1)"
6727 #: main.cc:192 main.cc:281
6729 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6730 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
6732 #: main.cc:312 main.cc:328
6738 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6740 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6742 "Click OK to exit %1."
6747 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6749 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6750 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6751 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6756 msgid " (built using "
6762 msgid " and GCC version "
6763 msgstr " och GCC version "
6766 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
6772 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6773 "Baker, Robin Gareus"
6775 "Vissa delar Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
6778 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6782 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6786 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6790 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6794 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6798 msgid "could not create ARDOUR GUI"
6799 msgstr "kunde inte skapa ARDOUR GUI"
6803 msgid "Display delta to edit cursor"
6804 msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
6810 #: midi_channel_selector.cc:143
6814 #: midi_channel_selector.cc:151
6818 #: midi_channel_selector.cc:155
6822 #: midi_export_dialog.cc:35
6823 msgid "Export MIDI: %1"
6826 #: midi_list_editor.cc:55
6830 #: midi_list_editor.cc:56
6834 #: midi_list_editor.cc:57
6838 #: midi_list_editor.cc:58
6843 #: midi_list_editor.cc:59
6848 #: midi_list_editor.cc:60
6851 msgstr "sextondel (16)"
6853 #: midi_list_editor.cc:61
6855 msgid "Thirty-second"
6856 msgstr "trettiotvåondel (32)"
6858 #: midi_list_editor.cc:62
6859 msgid "Sixty-fourth"
6862 #: midi_list_editor.cc:105
6866 #: midi_list_editor.cc:107
6870 #: midi_list_editor.cc:215
6872 msgid "edit note start"
6873 msgstr "redigeringspunkten"
6875 #: midi_list_editor.cc:224
6877 msgid "edit note channel"
6878 msgstr "redigeringspunkten"
6880 #: midi_list_editor.cc:234
6882 msgid "edit note number"
6883 msgstr "redigeringspunkten"
6885 #: midi_list_editor.cc:244
6887 msgid "edit note velocity"
6888 msgstr "redigeringspunkten"
6890 #: midi_list_editor.cc:258
6892 msgid "edit note length"
6893 msgstr "ändra uttoningslängd"
6895 #: midi_list_editor.cc:460
6897 msgid "insert new note"
6900 #: midi_list_editor.cc:524
6902 msgid "delete notes (from list)"
6903 msgstr "raderad fil"
6905 #: midi_list_editor.cc:599
6907 msgid "change note channel"
6910 #: midi_list_editor.cc:607
6912 msgid "change note number"
6913 msgstr "ändra uttoningslängd"
6915 #: midi_list_editor.cc:617
6917 msgid "change note velocity"
6918 msgstr "omfångsmarkering"
6920 #: midi_list_editor.cc:687
6922 msgid "change note length"
6923 msgstr "ändra uttoningslängd"
6925 #: midi_port_dialog.cc:20
6927 msgid "Add MIDI Port"
6928 msgstr "Lägg till ny MIDI-port"
6930 #: midi_port_dialog.cc:21
6935 #: midi_port_dialog.cc:27
6936 msgid "MidiPortDialog"
6939 #: midi_region_view.cc:852
6941 msgid "channel edit"
6944 #: midi_region_view.cc:888
6945 msgid "velocity edit"
6948 #: midi_region_view.cc:946
6951 msgstr "redigeringspunkten"
6953 #: midi_region_view.cc:1798
6957 #: midi_region_view.cc:1877 midi_region_view.cc:1897
6959 msgid "alter patch change"
6960 msgstr "Infoga patchändring..."
6962 #: midi_region_view.cc:1931
6963 msgid "add patch change"
6966 #: midi_region_view.cc:1949
6968 msgid "move patch change"
6969 msgstr "ändra tystning"
6971 #: midi_region_view.cc:1960
6973 msgid "delete patch change"
6974 msgstr "ställ in inslagsomfång"
6976 #: midi_region_view.cc:2029
6978 msgid "delete selection"
6979 msgstr "utöka markeringen"
6981 #: midi_region_view.cc:2045
6984 msgstr "raderad fil"
6986 #: midi_region_view.cc:2468
6989 msgstr "Ta bort omfång"
6991 #: midi_region_view.cc:2690
6992 msgid "resize notes"
6995 #: midi_region_view.cc:2944
6997 msgid "change velocities"
6998 msgstr "omfångsmarkering"
7000 #: midi_region_view.cc:3010
7003 msgstr "Transponera"
7005 #: midi_region_view.cc:3044
7007 msgid "change note lengths"
7008 msgstr "ändra uttoningslängd"
7010 #: midi_region_view.cc:3113
7015 #: midi_region_view.cc:3128
7017 msgid "change channel"
7020 #: midi_region_view.cc:3173
7024 #: midi_region_view.cc:3174
7028 #: midi_region_view.cc:3175
7033 #: midi_region_view.cc:3343 midi_region_view.cc:3345
7037 #: midi_region_view.cc:3808
7039 msgid "delete sysex"
7040 msgstr "raderad fil"
7042 #: midi_time_axis.cc:223
7043 msgid "External MIDI Device"
7046 #: midi_time_axis.cc:224
7048 msgid "External Device Mode"
7049 msgstr "Extern synk.-källa"
7051 #: midi_time_axis.cc:413
7052 msgid "Show Full Range"
7053 msgstr "Visa hela omfånget"
7055 #: midi_time_axis.cc:417
7056 msgid "Fit Contents"
7057 msgstr "Anpassa innehållet"
7059 #: midi_time_axis.cc:421
7064 #: midi_time_axis.cc:422
7069 #: midi_time_axis.cc:460
7073 #: midi_time_axis.cc:462
7077 #: midi_time_axis.cc:473
7082 #: midi_time_axis.cc:476
7083 msgid "No MIDI Channels selected"
7086 #: midi_time_axis.cc:529 midi_time_axis.cc:656
7088 msgid "Hide all channels"
7089 msgstr "Dölj alla övertoningar"
7091 #: midi_time_axis.cc:532 midi_time_axis.cc:659
7093 msgid "Show all channels"
7094 msgstr "Visa alla övertoningar"
7096 #: midi_time_axis.cc:542 midi_time_axis.cc:669
7099 msgstr "Kanaler: %1"
7101 #: midi_time_axis.cc:731
7103 msgid "Controllers %1-%2"
7104 msgstr "Kontrollerare..."
7106 #: midi_time_axis.cc:745
7110 #: midi_time_axis.cc:750
7113 msgstr "Perkussivt anslag"
7115 #: midi_time_axis.cc:768
7117 msgid "Meter Colors"
7118 msgstr "Nivåmätartopphållning"
7120 #: midi_time_axis.cc:774
7122 msgid "Channel Colors"
7123 msgstr "Antal kanaler"
7125 #: midi_time_axis.cc:780
7130 #: midi_tracer.cc:43
7132 msgid "Line history: "
7133 msgstr "Begränsa ångrahistoriken"
7135 #: midi_tracer.cc:51
7140 #: midi_tracer.cc:52
7144 #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659
7148 #: midi_tracer.cc:54
7151 msgstr "Beskär startpunkt"
7153 #: midi_tracer.cc:66
7157 #: midi_velocity_dialog.cc:31
7159 msgid "New velocity"
7160 msgstr "omfångsmarkering"
7162 #: missing_file_dialog.cc:34
7163 msgid "Missing File!"
7166 #: missing_file_dialog.cc:36
7168 msgid "Select a folder to search"
7169 msgstr "Välj mapp för sessionen"
7171 #: missing_file_dialog.cc:37
7172 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
7175 #: missing_file_dialog.cc:39
7177 msgid "Stop loading this session"
7178 msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
7180 #: missing_file_dialog.cc:40
7182 msgid "Skip all missing files"
7183 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
7185 #: missing_file_dialog.cc:41
7186 msgid "Skip this file"
7189 #: missing_file_dialog.cc:52
7193 #: missing_file_dialog.cc:65
7195 "%1 cannot find the %2 file\n"
7199 "in any of these folders:\n"
7205 #: missing_file_dialog.cc:99
7207 msgid "Click to choose an additional folder"
7208 msgstr "Klicka för att välja ingångar"
7210 #: missing_plugin_dialog.cc:29
7212 msgid "Missing Plugins"
7213 msgstr "Insticksprogram"
7215 #: missing_plugin_dialog.cc:33
7219 #: mixer_actor.cc:55
7220 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7223 #: mixer_actor.cc:56
7224 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7227 #: mixer_actor.cc:57
7228 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7231 #: mixer_actor.cc:58
7232 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7235 #: mixer_actor.cc:59
7236 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7239 #: mixer_actor.cc:60
7240 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7243 #: mixer_actor.cc:63
7245 msgid "Copy Selected Processors"
7246 msgstr "Valda regioner"
7248 #: mixer_actor.cc:64
7250 msgid "Cut Selected Processors"
7251 msgstr "Rym valda spår"
7253 #: mixer_actor.cc:65
7255 msgid "Paste Selected Processors"
7256 msgstr "ställ in valda regioner"
7258 #: mixer_actor.cc:66
7260 msgid "Delete Selected Processors"
7261 msgstr "ställ in valda regioner"
7263 #: mixer_actor.cc:67
7265 msgid "Select All (visible) Processors"
7266 msgstr "alla tillgängliga processorer"
7270 #: mixer_actor.cc:68
7272 msgid "Toggle Selected Processors"
7273 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
7275 #: mixer_actor.cc:69
7277 msgid "Toggle Selected Plugins"
7278 msgstr "Spela valda regioner"
7280 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7281 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7284 #: mixer_actor.cc:75
7285 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
7288 #: mixer_actor.cc:90
7289 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7292 #: mixer_actor.cc:92
7293 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7296 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1726
7300 #: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:352 mixer_strip.cc:1298
7301 #: rc_option_editor.cc:1746
7306 #: mixer_strip.cc:145
7307 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7310 #: mixer_strip.cc:147
7313 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7316 #: mixer_strip.cc:154
7318 msgid "Hide this mixer strip"
7319 msgstr "Dölj detta spår"
7321 #: mixer_strip.cc:165
7323 msgid "Click to select metering point"
7324 msgstr "Välj nivåmätningskälla"
7326 #: mixer_strip.cc:171
7330 #: mixer_strip.cc:190
7331 msgid "Isolate Solo"
7334 #: mixer_strip.cc:199
7335 msgid "Lock Solo Status"
7338 #: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:636
7342 #: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:635 mixer_strip.cc:670
7346 #: mixer_strip.cc:256
7350 #: mixer_strip.cc:349 rc_option_editor.cc:1743
7352 msgid "Phase Invert"
7355 #: mixer_strip.cc:350 rc_option_editor.cc:1744 route_ui.cc:1155
7360 #: mixer_strip.cc:353 mixer_ui.cc:123 route_time_axis.cc:690
7364 #: mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1747
7367 msgstr "Nivåmätning"
7369 #: mixer_strip.cc:460
7371 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7372 msgstr "Slå på/av audio-klick"
7374 #: mixer_strip.cc:619
7381 #: mixer_strip.cc:655
7386 #: mixer_strip.cc:671
7391 #: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:840 processor_box.cc:2125
7392 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
7393 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
7395 #: mixer_strip.cc:1107
7396 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
7399 #: mixer_strip.cc:1110
7400 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
7403 #: mixer_strip.cc:1185
7405 msgid "Disconnected"
7406 msgstr "frånkopplad"
7408 #: mixer_strip.cc:1301
7410 msgstr "*Kommentarer"
7412 #: mixer_strip.cc:1308
7416 #: mixer_strip.cc:1311
7420 #: mixer_strip.cc:1317
7421 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7422 msgstr "Klicka för att lägga till/redigera kommentarer"
7424 #: mixer_strip.cc:1356
7425 msgid ": comment editor"
7426 msgstr ": kommentar"
7428 #: mixer_strip.cc:1434
7432 #: mixer_strip.cc:1437
7436 #: mixer_strip.cc:1466
7439 msgstr "Kommentarer"
7441 #: mixer_strip.cc:1468
7442 msgid "Save As Template..."
7443 msgstr "Spara som spårmall..."
7445 #: mixer_strip.cc:1474 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:713
7449 #: mixer_strip.cc:1481
7450 msgid "Adjust Latency..."
7451 msgstr "Justera fördröjning..."
7453 #: mixer_strip.cc:1484
7454 msgid "Protect Against Denormals"
7455 msgstr "Skydda mot denormals"
7457 #: mixer_strip.cc:1490 route_time_axis.cc:448
7458 msgid "Remote Control ID..."
7459 msgstr "Fjärr-ID..."
7461 #: mixer_strip.cc:1722 mixer_strip.cc:1746
7466 #: mixer_strip.cc:1730
7470 #: mixer_strip.cc:1734
7475 #: mixer_strip.cc:1739
7479 #: mixer_strip.cc:1750
7484 #: mixer_strip.cc:1754
7489 #: mixer_strip.cc:1758
7494 #: mixer_strip.cc:1763
7498 #: mixer_strip.cc:1897 route_ui.cc:138
7502 #: mixer_strip.cc:1912 monitor_section.cc:44
7506 #: mixer_strip.cc:1915 monitor_section.cc:45
7510 #: mixer_strip.cc:1926
7514 #: mixer_strip.cc:2122
7517 msgstr "Före-nivåreglage"
7519 #: mixer_strip.cc:2123
7522 msgstr "Efter-nivåreglage"
7525 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7526 msgstr "hittade inte spårvisningslisteobjekt för omdöpt remsor!"
7536 #: monitor_section.cc:43
7540 #: monitor_section.cc:67
7545 #: monitor_section.cc:71
7549 #: monitor_section.cc:75
7554 #: monitor_section.cc:85
7557 "When active, something is solo-isolated.\n"
7558 "Click to de-isolate everything"
7560 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
7561 "Klicka för att stänga av"
7563 #: monitor_section.cc:88
7566 "When active, auditioning is active.\n"
7567 "Click to stop the audition"
7569 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
7570 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
7572 #: monitor_section.cc:105
7574 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
7575 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
7577 #: monitor_section.cc:111
7579 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
7580 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
7582 #: monitor_section.cc:117
7584 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
7585 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
7587 #: monitor_section.cc:125
7588 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
7591 #: monitor_section.cc:131
7595 #: monitor_section.cc:143
7597 "Gain reduction non-soloed signals\n"
7598 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
7601 #: monitor_section.cc:145
7605 #: monitor_section.cc:157
7606 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
7609 #: monitor_section.cc:162
7613 #: monitor_section.cc:171
7616 msgstr "Avskild solo"
7618 #: monitor_section.cc:173
7619 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7622 #: monitor_section.cc:180
7625 msgstr "Solo / tysta"
7627 #: monitor_section.cc:182
7629 "If enabled, solo will override mute\n"
7630 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7633 #: monitor_section.cc:208
7637 #: monitor_section.cc:219
7641 #: monitor_section.cc:226
7645 #: monitor_section.cc:247
7650 #: monitor_section.cc:686
7652 msgid "Cut monitor channel %1"
7653 msgstr "panorerare för kanal %u"
7655 #: monitor_section.cc:691
7657 msgid "Dim monitor channel %1"
7658 msgstr "panorerare för kanal %u"
7660 #: monitor_section.cc:696
7661 msgid "Solo monitor channel %1"
7664 #: monitor_section.cc:701
7666 msgid "Invert monitor channel %1"
7667 msgstr "panorerare för kanal %u"
7669 #: mono_panner_editor.cc:33
7674 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
7675 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
7680 msgid "Support Ardour Development"
7684 msgid "I'd like to make a one-time donation"
7688 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
7692 msgid "I'm already a subscriber!"
7696 msgid "Ask about this the next time I export"
7700 msgid "Never ever ask me about this again"
7705 "Congratulations on your session export.\n"
7707 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
7708 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
7710 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
7712 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
7713 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
7714 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
7715 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7720 "Congratulations on your session export.\n"
7722 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
7724 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
7725 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
7727 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7730 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
7732 msgstr "Ny förinställning"
7734 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
7735 msgid "Replace existing preset with this name"
7736 msgstr "Ersätt existerande förinställning med samma namn"
7738 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
7739 msgid "Name of new preset"
7740 msgstr "Namnge ny förinställning"
7742 #: normalize_dialog.cc:34
7743 msgid "Normalize regions"
7744 msgstr "Normalisera regioner"
7746 #: normalize_dialog.cc:34
7747 msgid "Normalize region"
7748 msgstr "Normalisera region"
7750 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
7754 #: normalize_dialog.cc:56
7755 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7758 #: normalize_dialog.cc:58
7759 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7762 #: normalize_dialog.cc:73
7764 msgstr "Normalisera"
7768 msgstr "Användning: "
7772 msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
7773 msgstr " [session-name] Namn för sessionen som ska laddas\n"
7777 msgid " -v, --version Show version information\n"
7778 msgstr " -v, --version Visa versionsinformation\n"
7782 msgid " -h, --help Print this message\n"
7783 msgstr " -h, --help Visa detta meddelande\n"
7788 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
7790 " -b, --bindings Visa alla möjliga kortkommandonamn\n"
7795 " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
7798 " -c, --name name Använd ett specifikt jack-klientnamn, "
7799 "standard är ardour\n"
7803 " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
7808 " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7809 "available options\n"
7814 msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
7815 msgstr " -n, --show-splash Visa splash-bilden\n"
7818 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
7824 " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
7826 " -N, --new session-name Skapa en ny session från kammando- "
7831 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
7833 " -o, --use-hw-optimizations Försök använda hårdvaruspecifik "
7838 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
7839 msgstr " -v, --version Visa versionsinformation\n"
7843 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
7844 msgstr " -V, --novst Slå av VST-stödet\n"
7848 " -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
7853 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
7858 " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
7859 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7867 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:494
7876 msgid "Pan automation mode"
7877 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
7880 msgid "Pan automation type"
7881 msgstr "panoreringsuatomtiseringstyp"
7885 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
7888 #: playlist_selector.cc:43
7893 #: playlist_selector.cc:55
7894 msgid "Playlists grouped by track"
7895 msgstr "Spellista grupperad utifrån spår"
7897 #: playlist_selector.cc:102
7899 msgid "Playlist for %1"
7902 #: playlist_selector.cc:115
7903 msgid "Other tracks"
7906 #: playlist_selector.cc:140
7910 #: playlist_selector.cc:195
7915 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
7919 #: plugin_eq_gui.cc:106
7923 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:221
7924 msgid "Name contains"
7925 msgstr "Namn innehåller"
7927 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:225
7928 msgid "Type contains"
7929 msgstr "Typ innehåller"
7931 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:223
7932 msgid "Category contains"
7933 msgstr "Kategori innehåller"
7935 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:245
7936 msgid "Author contains"
7937 msgstr "Upphovsperson innehåller"
7939 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:247
7940 msgid "Library contains"
7941 msgstr "Bibliotek innehåller"
7943 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:522
7944 msgid "Favorites only"
7945 msgstr "Endast favoriter"
7947 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:522
7949 msgstr "Endast dolda"
7951 #: plugin_selector.cc:64
7952 msgid "Plugin Manager"
7953 msgstr "Insticksprogram"
7955 #: plugin_selector.cc:85
7959 #: plugin_selector.cc:86
7963 #: plugin_selector.cc:87
7964 msgid "Available Plugins"
7965 msgstr "Tillgängliga insticksprogram"
7967 #: plugin_selector.cc:88
7971 #: plugin_selector.cc:89
7975 #: plugin_selector.cc:90
7979 #: plugin_selector.cc:91
7984 #: plugin_selector.cc:92
7987 msgstr "Lägg till buss"
7989 #: plugin_selector.cc:93
7992 msgstr "MIDI-bindning"
7994 #: plugin_selector.cc:94
7998 #: plugin_selector.cc:116
7999 msgid "Plugins to be connected"
8000 msgstr "Insticksprogram att ansluta"
8002 #: plugin_selector.cc:129
8003 msgid "Add a plugin to the effect list"
8004 msgstr "Lägg till ett insticksprogram till effektlistan"
8006 #: plugin_selector.cc:133
8007 msgid "Remove a plugin from the effect list"
8008 msgstr "Ta bort ett insticksprogram från effektlistan"
8010 #: plugin_selector.cc:135
8011 msgid "Update available plugins"
8012 msgstr "Uppdatera tillgängliga insticksprogram"
8014 #: plugin_selector.cc:172
8015 msgid "Insert Plugin(s)"
8018 #: plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 plugin_selector.cc:323
8019 #: plugin_selector.cc:324
8023 #: plugin_selector.cc:481
8025 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
8027 "See the Log window for more details (maybe)"
8030 #: plugin_selector.cc:629
8034 #: plugin_selector.cc:631
8035 msgid "Plugin Manager..."
8036 msgstr "Insticksprogram..."
8038 #: plugin_selector.cc:635
8042 #: plugin_selector.cc:638
8047 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
8050 #: plugin_ui.cc:127 plugin_ui.cc:270
8052 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
8053 "version of ardour)"
8055 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
8056 "denna version av ardour)"
8060 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
8062 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
8063 "denna version av ardour)"
8068 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
8069 "version of ardour)"
8071 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
8072 "denna version av ardour)"
8075 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
8088 msgid "Plugin analysis"
8089 msgstr "Analys av insticksprogram"
8093 "Presets (if any) for this plugin\n"
8094 "(Both factory and user-created)"
8099 msgid "Save a new preset"
8100 msgstr "Namnge ny förinställning"
8103 msgid "Save the current preset"
8107 msgid "Delete the current preset"
8111 msgid "Disable signal processing by the plugin"
8114 #: plugin_ui.cc:509 plugin_ui.cc:675
8116 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
8119 "Tryck här för att tillåta att insticksprogrammet mottar tangentbordsgenvägar "
8120 "som %1 vanligtvis skulle använda"
8123 msgid "Click to enable/disable this plugin"
8124 msgstr "Tryck för att slå på/av insticksprogrammet"
8127 msgid "latency (%1 samples)"
8128 msgstr "fördröjning (%1 samplingar)"
8131 msgid "latency (%1 ms)"
8132 msgstr "fördröjning (%1 msek)"
8135 msgid "Edit Latency"
8136 msgstr "Ställ in fördröjning"
8139 msgid "Plugin preset %1 not found"
8140 msgstr "Förinställningen %1 hittades ej"
8143 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
8144 msgstr "Tryck här för att återställa normala tangentbordsgenvägar"
8146 #: port_group.cc:335
8150 #: port_group.cc:336
8154 #: port_group.cc:337
8158 #: port_group.cc:338
8163 #: port_group.cc:339
8167 #: port_group.cc:430 port_group.cc:431
8171 #: port_group.cc:434 port_group.cc:435
8175 #: port_group.cc:463
8179 #: port_group.cc:466
8181 msgid "MIDI control in"
8182 msgstr "MIDI-kontroll"
8184 #: port_group.cc:469
8186 msgid "MIDI clock in"
8187 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
8189 #: port_group.cc:472
8194 #: port_group.cc:476
8198 #: port_group.cc:479
8200 msgid "MIDI control out"
8201 msgstr "MIDI-kontroll"
8203 #: port_group.cc:482
8205 msgid "MIDI clock out"
8206 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
8208 #: port_group.cc:485
8213 #: port_group.cc:540
8218 #: port_group.cc:552
8222 #: port_group.cc:553
8226 #: port_insert_ui.cc:40
8228 msgid "Measure Latency"
8229 msgstr "Fördröjning"
8231 #: port_insert_ui.cc:51
8236 #: port_insert_ui.cc:52
8237 msgid "Return/Input"
8240 #: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
8241 msgid "Disconnected from audio engine"
8244 #: port_insert_ui.cc:86
8245 msgid "No signal detected"
8248 #: port_insert_ui.cc:135
8250 msgid "Detecting ..."
8251 msgstr "Markering..."
8253 #: port_insert_ui.cc:166
8255 msgid "Port Insert "
8256 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
8258 #: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342
8259 msgid "<b>Sources</b>"
8260 msgstr "<b>Källor</b>"
8262 #: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343
8263 msgid "<b>Destinations</b>"
8264 msgstr "<b>Destinationer</b>"
8266 #: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427
8269 msgstr "Lägg till %s-%s"
8272 #: port_matrix.cc:435
8274 msgid "Rename '%s'..."
8275 msgstr "Byt namn på '%s'..."
8277 #: port_matrix.cc:451
8279 msgstr "Ta bort alla"
8281 #: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483
8284 msgstr "Nollställ alla"
8286 #: port_matrix.cc:506
8290 #: port_matrix.cc:508
8291 msgid "Show individual ports"
8292 msgstr "Visa enskilda portar"
8294 #: port_matrix.cc:514
8298 #: port_matrix.cc:702
8300 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
8301 "or buss cannot support the new configuration."
8304 #: port_matrix.cc:705
8305 msgid "Cannot add port"
8308 #: port_matrix.cc:727
8309 msgid "Port removal not allowed"
8312 #: port_matrix.cc:728
8314 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
8315 "accept the new number of inputs."
8318 #: port_matrix.cc:945
8321 msgstr "Ta bort '%s'"
8323 #: port_matrix.cc:960
8325 msgid "%s all from '%s'"
8326 msgstr "%s alla från '%s'"
8328 #: port_matrix.cc:1026
8332 #: port_matrix_body.cc:82
8334 msgid "There are no ports to connect."
8335 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
8337 #: port_matrix_body.cc:84
8339 msgid "There are no %1 ports to connect."
8340 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
8342 #: processor_box.cc:382
8344 msgid "Show All Controls"
8345 msgstr "msgstr Visa Sändkontroller"
8347 #: processor_box.cc:386
8349 msgid "Hide All Controls"
8350 msgstr "Göm alla övertoningar"
8352 #: processor_box.cc:479
8357 #: processor_box.cc:479 rc_option_editor.cc:1776 rc_option_editor.cc:1790
8361 #: processor_box.cc:746
8363 "Right-click to add/remove/edit\n"
8364 "plugins,inserts,sends and more"
8367 #: processor_box.cc:1180 processor_box.cc:1573
8369 msgid "Plugin Incompatibility"
8370 msgstr "Kompatibilitet"
8372 #: processor_box.cc:1183
8373 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8376 #: processor_box.cc:1189
8379 "This plugin has:\n"
8382 #: processor_box.cc:1192
8384 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8385 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8386 msgstr[0] "%1-ingång"
8387 msgstr[1] "%1-ingång"
8389 #: processor_box.cc:1196
8391 msgid "\t%1 audio input\n"
8392 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8393 msgstr[0] "%1-ingång"
8394 msgstr[1] "%1-ingång"
8396 #: processor_box.cc:1199
8399 "but at the insertion point, there are:\n"
8402 #: processor_box.cc:1202
8403 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8404 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8408 #: processor_box.cc:1206
8409 msgid "\t%1 audio channel\n"
8410 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8414 #: processor_box.cc:1209
8417 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8420 #: processor_box.cc:1246
8422 msgid "Cannot set up new send: %1"
8423 msgstr "kan ej konfigurera signalhantering för %1"
8425 #: processor_box.cc:1576
8428 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8429 "in that way because the inputs and\n"
8430 "outputs will not work correctly."
8432 "Du kan inte omarrangera dessa omdirigeringar\n"
8433 "på det sättet eftersom ingångar och\n"
8434 "utgångarna inte fungerar korrekt."
8436 #: processor_box.cc:1761
8438 msgid "Rename Processor"
8439 msgstr "Döp om spår"
8441 #: processor_box.cc:1792
8442 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8445 #: processor_box.cc:1900
8446 msgid "plugin insert constructor failed"
8449 #: processor_box.cc:1911
8452 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8453 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8454 "could not match the configuration of this track."
8456 "Kopieringen av omdirigeringarna på klippbordet misslyckades,\n"
8457 "förmodligen på grund av att I/O-konfiguration av insticksprogrammen\n"
8458 "inte kunde matcha konfiurationen av detta spåret."
8460 #: processor_box.cc:1957
8463 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8464 "(this cannot be undone)"
8466 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8467 "(detta kan inte ångras)"
8469 #: processor_box.cc:1961 processor_box.cc:1986
8470 msgid "Yes, remove them all"
8471 msgstr "Ja, ta bort alla"
8473 #: processor_box.cc:1963 processor_box.cc:1988
8475 msgid "Remove processors"
8476 msgstr "%1 processor(er)"
8478 #: processor_box.cc:1978
8481 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8482 "(this cannot be undone)"
8484 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8485 "(detta kan inte ångras)"
8487 #: processor_box.cc:1981
8490 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
8491 "(this cannot be undone)"
8493 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8494 "(detta kan inte ångras)"
8496 #: processor_box.cc:2185
8498 msgstr "Nytt insticksprogram"
8500 #: processor_box.cc:2188
8502 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
8504 #: processor_box.cc:2191
8506 msgid "New External Send ..."
8507 msgstr "Ny auxilliär sänd..."
8509 #: processor_box.cc:2195
8510 msgid "New Aux Send ..."
8511 msgstr "Ny auxilliär sänd..."
8513 #: processor_box.cc:2199
8515 msgstr "Rensa (alla)"
8517 #: processor_box.cc:2201
8518 msgid "Clear (pre-fader)"
8519 msgstr "Rensa (förreglage)"
8521 #: processor_box.cc:2203
8522 msgid "Clear (post-fader)"
8523 msgstr "Rensa (efterreglage)"
8525 #: processor_box.cc:2229
8526 msgid "Activate All"
8527 msgstr "Aktivera alla"
8529 #: processor_box.cc:2231
8531 msgid "Deactivate All"
8532 msgstr "Avaktivera alla"
8534 #: processor_box.cc:2233
8536 msgstr "A/B:a insticksprogram"
8538 #: processor_box.cc:2242
8539 msgid "Edit with basic controls..."
8542 #: processor_box.cc:2488
8544 msgid "%1: %2 (by %3)"
8545 msgstr "ardour: %1: %2 (av %3)"
8547 #: patch_change_dialog.cc:50
8549 msgid "Patch Change"
8550 msgstr "Infoga patchändring..."
8552 #: patch_change_dialog.cc:76
8555 msgstr "Infoga patchändring..."
8557 #: patch_change_dialog.cc:83
8561 #: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:429
8565 #: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:421
8569 #: quantize_dialog.cc:36
8573 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
8577 #: quantize_dialog.cc:56
8581 #: quantize_dialog.cc:59
8585 #: quantize_dialog.cc:62
8586 msgid "Threshold (ticks)"
8587 msgstr "Tröskel (ticks)"
8589 #: quantize_dialog.cc:63
8590 msgid "Snap note start"
8591 msgstr "Fäst notstart mot"
8593 #: quantize_dialog.cc:64
8594 msgid "Snap note end"
8595 msgstr "Fäst notslut mot"
8597 #: rc_option_editor.cc:69
8598 msgid "Click audio file:"
8599 msgstr "Klickljudfil"
8601 #: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79
8605 #: rc_option_editor.cc:76
8606 msgid "Click emphasis audio file:"
8609 #: rc_option_editor.cc:108
8610 msgid "Choose Click"
8611 msgstr "Markera klick"
8613 #: rc_option_editor.cc:128
8614 msgid "Choose Click Emphasis"
8615 msgstr "Markera klickbetoning"
8617 #: rc_option_editor.cc:160
8618 msgid "Limit undo history to"
8619 msgstr "Begränsa ångrahistoriken till"
8621 #: rc_option_editor.cc:161
8622 msgid "Save undo history of"
8623 msgstr "Spara ångrahistorik för"
8625 #: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177
8629 #: rc_option_editor.cc:315
8631 msgstr "Redigera med:"
8633 #: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
8637 #: rc_option_editor.cc:341
8638 msgid "Delete using:"
8639 msgstr "Radera med:"
8641 #: rc_option_editor.cc:368
8643 msgid "Insert note using:"
8644 msgstr "Radera med:"
8646 #: rc_option_editor.cc:395
8648 msgid "Ignore snap using:"
8649 msgstr "Ignorera fästläge med"
8651 #: rc_option_editor.cc:411
8652 msgid "Keyboard layout:"
8653 msgstr "Tangentbordslayout:"
8655 #: rc_option_editor.cc:534
8656 msgid "Font scaling:"
8657 msgstr "Typsnittskalning"
8659 #: rc_option_editor.cc:586
8660 msgid "Playback (seconds of buffering):"
8661 msgstr "Uppspelning (sekunder buffert):"
8663 #: rc_option_editor.cc:599
8664 msgid "Recording (seconds of buffering):"
8665 msgstr "Inspelning (sekunder buffert):"
8667 #: rc_option_editor.cc:660
8671 #: rc_option_editor.cc:665
8672 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
8673 msgstr "Dubbleklicka aktiverad kontrollytas namn för inställningar"
8675 #: rc_option_editor.cc:874
8676 msgid "%1 Preferences"
8677 msgstr "%1-inställningar"
8679 #: rc_option_editor.cc:884
8680 msgid "DSP CPU Utilization"
8681 msgstr "DSP CPU-användning"
8683 #: rc_option_editor.cc:888
8684 msgid "Signal processing uses"
8685 msgstr "Signalprocessering använder"
8687 #: rc_option_editor.cc:893
8688 msgid "all but one processor"
8689 msgstr "alla förutom en processor"
8691 #: rc_option_editor.cc:894
8692 msgid "all available processors"
8693 msgstr "alla tillgängliga processorer"
8695 #: rc_option_editor.cc:897
8696 msgid "%1 processors"
8697 msgstr "%1 processor(er)"
8699 #: rc_option_editor.cc:900
8700 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
8703 #: rc_option_editor.cc:905
8705 msgid "Options|Undo"
8706 msgstr "Inställningar"
8708 #: rc_option_editor.cc:912
8709 msgid "Verify removal of last capture"
8710 msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelningen"
8712 #: rc_option_editor.cc:920
8713 msgid "Make periodic backups of the session file"
8714 msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
8716 #: rc_option_editor.cc:925
8718 msgid "Session Management"
8719 msgstr "Sessionens namn:"
8721 #: rc_option_editor.cc:930
8722 msgid "Always copy imported files"
8723 msgstr "Kopiera alltid importerade filer"
8725 #: rc_option_editor.cc:937
8727 msgid "Default folder for new sessions:"
8728 msgstr "Standardplats för nya sessioner"
8730 #: rc_option_editor.cc:945
8731 msgid "Maximum number of recent sessions"
8734 #: rc_option_editor.cc:958
8736 msgid "Click gain level"
8737 msgstr "Klickljudfil"
8739 #: rc_option_editor.cc:963 route_time_axis.cc:221 route_time_axis.cc:693
8741 msgstr "Automatisering"
8743 #: rc_option_editor.cc:968
8744 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
8747 #: rc_option_editor.cc:977
8748 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
8751 #: rc_option_editor.cc:989
8752 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
8753 msgstr "Behåll inspelningsläge på vid stopp"
8755 #: rc_option_editor.cc:998
8756 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
8757 msgstr "Stoppa inspelningen när en xrun inträffar"
8759 #: rc_option_editor.cc:1002
8761 "<b>When enabled</b> Ardour will stop recording if an over- or underrun is "
8762 "detected by the audio engine"
8765 #: rc_option_editor.cc:1007
8766 msgid "Create markers where xruns occur"
8767 msgstr "Skapa en markör där en xrun inträffar"
8769 #: rc_option_editor.cc:1016
8770 msgid "Stop at the end of the session"
8771 msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
8773 #: rc_option_editor.cc:1020
8775 "<b>When enabled</b> if Ardour is <b>not recording</b>, it will stop the "
8776 "transport when it reaches the current session end marker\n"
8778 "<b>When disabled</b> Ardour will continue to roll past the session end "
8779 "marker at all times"
8782 #: rc_option_editor.cc:1027
8783 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
8784 msgstr "Loopa sömlöst (ej möjligt vid slavläge mot MTC, Jack etc)"
8786 #: rc_option_editor.cc:1031
8788 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
8789 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
8792 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
8793 "loop when Ardour reaches the end which will often cause a small click or "
8797 #: rc_option_editor.cc:1039
8798 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
8799 msgstr "Omöjliggör spårspecifik inspelningslägesändring i rullande läge"
8801 #: rc_option_editor.cc:1043
8803 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
8804 "specific tracks recording during a take"
8807 #: rc_option_editor.cc:1048
8808 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
8809 msgstr "12dB volymreduktion för snabbspolning"
8811 #: rc_option_editor.cc:1052
8813 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
8814 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
8817 #: rc_option_editor.cc:1056
8821 #: rc_option_editor.cc:1060
8823 msgid "External timecode source"
8824 msgstr "Extern synk.-källa"
8826 #: rc_option_editor.cc:1070
8827 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
8830 #: rc_option_editor.cc:1076
8832 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
8833 "an external timecode source.\n"
8835 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
8836 "that of the selected external timecode source.\n"
8838 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
8839 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
8840 "indication in the main clock will flash red and Ardour will convert between "
8841 "the external timecode standard and the session standard."
8844 #: rc_option_editor.cc:1086
8846 msgid "External timecode is sync locked"
8847 msgstr "Extern synk.-källa"
8849 #: rc_option_editor.cc:1092
8851 "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
8852 "shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
8855 #: rc_option_editor.cc:1099
8856 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
8859 #: rc_option_editor.cc:1105
8861 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
8862 "instead of 30000/1001.\n"
8863 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
8864 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
8866 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
8867 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate, however some vendor "
8868 "use that rate - despite it being against the specs - because the variant of "
8869 "using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
8872 #: rc_option_editor.cc:1115
8876 #: rc_option_editor.cc:1119
8877 msgid "LTC incoming port"
8880 #: rc_option_editor.cc:1133
8882 msgid "LTC Generator"
8885 #: rc_option_editor.cc:1138
8887 msgid "Enable LTC generator"
8890 #: rc_option_editor.cc:1145
8891 msgid "send LTC while stopped"
8894 #: rc_option_editor.cc:1151
8896 "<b>When enabled</b> Ardour will continue to send LTC information even when "
8897 "the transport (playhead) is not moving"
8900 #: rc_option_editor.cc:1161
8902 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
8903 "is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
8906 #: rc_option_editor.cc:1174
8907 msgid "Link selection of regions and tracks"
8908 msgstr "Länka region- och spårmarkering"
8910 #: rc_option_editor.cc:1182
8911 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
8912 msgstr "Flytta automation tillsammans med regioner"
8914 #: rc_option_editor.cc:1190
8915 msgid "Show meters on tracks in the editor"
8916 msgstr "Visa nivåmätning vid spåren i redigeraren"
8918 #: rc_option_editor.cc:1197
8919 msgid "Use overlap equivalency for regions"
8920 msgstr "Använd överlappningsmotsvarighet för regioner"
8922 #: rc_option_editor.cc:1204
8924 "When extending region selection across a group, %1 must decide which regions "
8927 "If enabled, regions are considered \"equivalent\" if they overlap on the "
8930 "If disabled, regions are considered \"equivalent\" only if have the same "
8931 "start time, length and position"
8934 #: rc_option_editor.cc:1212
8935 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
8936 msgstr "Gummibandsmarkeringen fäster mot rutnätet"
8938 #: rc_option_editor.cc:1220
8939 msgid "Show waveforms in regions"
8940 msgstr "Visa vågformer i regioner"
8942 #: rc_option_editor.cc:1228
8944 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
8945 msgstr "Visa vågformer i regioner"
8947 #: rc_option_editor.cc:1229
8949 msgid "in all modes"
8950 msgstr "Normalt läge"
8952 #: rc_option_editor.cc:1230
8953 msgid "only in region gain mode"
8956 #: rc_option_editor.cc:1237
8957 msgid "Waveform scale"
8958 msgstr "Vågformsskala"
8960 #: rc_option_editor.cc:1242
8964 #: rc_option_editor.cc:1243
8966 msgstr "logaritmisk"
8968 #: rc_option_editor.cc:1249
8969 msgid "Waveform shape"
8970 msgstr "Vågformsutseende"
8972 #: rc_option_editor.cc:1254
8974 msgstr "traditionell"
8976 #: rc_option_editor.cc:1255
8980 #: rc_option_editor.cc:1262
8981 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
8982 msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
8984 #: rc_option_editor.cc:1270
8985 msgid "Show zoom toolbar"
8986 msgstr "Visa zoom-verktygsraden"
8988 #: rc_option_editor.cc:1278
8989 msgid "Color regions using their track's color"
8990 msgstr "Färglägg regioner med spårets färg"
8992 #: rc_option_editor.cc:1286
8993 msgid "Update editor window during drags of the summary"
8996 #: rc_option_editor.cc:1294
8998 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
8999 msgstr "Matcha redigerare och mixers spårordning"
9001 #: rc_option_editor.cc:1302
9003 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
9004 msgstr "Matcha redigerare och mixers spårordning"
9006 #: rc_option_editor.cc:1309
9007 msgid "Name new markers"
9008 msgstr "Namnge nya markörer"
9010 #: rc_option_editor.cc:1315
9012 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
9013 "be set as it is created.\n"
9015 "You can always rename markers by right-clicking on them"
9018 #: rc_option_editor.cc:1321
9019 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
9022 #: rc_option_editor.cc:1328
9026 #: rc_option_editor.cc:1337
9027 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
9028 msgstr "Använd en medhörningsbuss (möjliggör AFL/PFL och ytterligare kontroll)"
9030 #: rc_option_editor.cc:1344
9032 msgid "Record monitoring handled by"
9033 msgstr "Medhörning hanteras av"
9035 #: rc_option_editor.cc:1355
9039 #: rc_option_editor.cc:1356
9040 msgid "audio hardware"
9041 msgstr "ljudhårdvaran"
9043 #: rc_option_editor.cc:1363
9044 msgid "Tape machine mode"
9045 msgstr "Bandmaskingläge"
9047 #: rc_option_editor.cc:1368
9048 msgid "Connection of tracks and busses"
9049 msgstr "Spår- och bussanslutning"
9051 #: rc_option_editor.cc:1373
9052 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
9053 msgstr "Anslut master/medhörningsbussar automatiskt"
9055 #: rc_option_editor.cc:1380
9056 msgid "Connect track inputs"
9057 msgstr "Anslut spåringångar"
9059 #: rc_option_editor.cc:1385
9060 msgid "automatically to physical inputs"
9061 msgstr "automatiskt till fysiska ingångar"
9063 #: rc_option_editor.cc:1386 rc_option_editor.cc:1399
9067 #: rc_option_editor.cc:1392
9068 msgid "Connect track and bus outputs"
9069 msgstr "Anslut spår- och bussutgångar"
9071 #: rc_option_editor.cc:1397
9072 msgid "automatically to physical outputs"
9073 msgstr "automatiskt till fysiska utgångar"
9075 #: rc_option_editor.cc:1398
9076 msgid "automatically to master bus"
9077 msgstr "automatiskt till master-bussen"
9079 #: rc_option_editor.cc:1403
9083 #: rc_option_editor.cc:1408
9084 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
9085 msgstr "Använd DC-bias för att skydda mot denormals"
9087 #: rc_option_editor.cc:1415
9088 msgid "Processor handling"
9089 msgstr "Processorhantering"
9091 #: rc_option_editor.cc:1420
9092 msgid "no processor handling"
9093 msgstr "ingen processorhantering"
9095 #: rc_option_editor.cc:1425
9096 msgid "use FlushToZero"
9097 msgstr "använd FlushToZero"
9099 #: rc_option_editor.cc:1429
9100 msgid "use DenormalsAreZero"
9101 msgstr "använd DenormalsAreZero"
9103 #: rc_option_editor.cc:1433
9105 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
9106 msgstr "använd FlushToZero och DenormalsAreZerO"
9108 #: rc_option_editor.cc:1443
9110 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
9111 msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
9113 #: rc_option_editor.cc:1451
9114 msgid "Make new plugins active"
9115 msgstr "Aktivera nya insticksprogram automatiskt"
9117 #: rc_option_editor.cc:1459
9118 msgid "Enable automatic analysis of audio"
9119 msgstr "Analysera ljudfiler automatiskt"
9121 #: rc_option_editor.cc:1467
9122 msgid "Replicate missing region channels"
9123 msgstr "Återskapa saknade regioners kanaler"
9125 #: rc_option_editor.cc:1474 rc_option_editor.cc:1489 rc_option_editor.cc:1501
9126 #: rc_option_editor.cc:1513 rc_option_editor.cc:1525 rc_option_editor.cc:1529
9127 #: rc_option_editor.cc:1537 rc_option_editor.cc:1545 rc_option_editor.cc:1553
9128 #: rc_option_editor.cc:1555 rc_option_editor.cc:1563 rc_option_editor.cc:1571
9129 #: rc_option_editor.cc:1579
9131 msgstr "Solo / tysta"
9133 #: rc_option_editor.cc:1477
9135 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
9136 msgstr "Tystningströskel för solo (dB)"
9138 #: rc_option_editor.cc:1484
9139 msgid "Solo controls are Listen controls"
9140 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
9142 #: rc_option_editor.cc:1493
9143 msgid "Listen Position"
9144 msgstr "Avlyssningsposition"
9146 #: rc_option_editor.cc:1498
9148 msgid "after-fader (AFL)"
9149 msgstr "efter volymreglage"
9151 #: rc_option_editor.cc:1499
9153 msgid "pre-fader (PFL)"
9154 msgstr "före volymreglare"
9156 #: rc_option_editor.cc:1505
9157 msgid "PFL signals come from"
9158 msgstr "PFL-signaler kommer från"
9160 #: rc_option_editor.cc:1510
9161 msgid "before pre-fader processors"
9162 msgstr "innan för-nivåreglageprocessorer"
9164 #: rc_option_editor.cc:1511
9165 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
9166 msgstr "för-nivåreglage men efter för-nivåreglageprocessorer"
9168 #: rc_option_editor.cc:1517
9169 msgid "AFL signals come from"
9170 msgstr "AFL-signaler kommer från"
9172 #: rc_option_editor.cc:1522
9174 msgid "immediately post-fader"
9175 msgstr "Rensa (efterreglage)"
9177 #: rc_option_editor.cc:1523
9179 msgid "after post-fader processors (before pan)"
9180 msgstr "efter efter-nivåreglageprocessorer"
9182 #: rc_option_editor.cc:1532
9183 msgid "Exclusive solo"
9184 msgstr "Avskild solo"
9186 #: rc_option_editor.cc:1540
9187 msgid "Show solo muting"
9188 msgstr "Visa solotystning"
9190 #: rc_option_editor.cc:1548
9191 msgid "Soloing overrides muting"
9192 msgstr "Solo åsidosätter tystning"
9194 #: rc_option_editor.cc:1553
9195 msgid "Default track / bus muting options"
9196 msgstr "Standardinställningar för spår-/busstystning"
9198 #: rc_option_editor.cc:1558
9199 msgid "Mute affects pre-fader sends"
9200 msgstr "Tystning påverkar för-reglagesändningar"
9202 #: rc_option_editor.cc:1566
9203 msgid "Mute affects post-fader sends"
9204 msgstr "Tystning påverkar efter-reglagesändningar"
9206 #: rc_option_editor.cc:1574
9207 msgid "Mute affects control outputs"
9208 msgstr "Tystning påverkar kontrollutgångar"
9210 #: rc_option_editor.cc:1582
9211 msgid "Mute affects main outputs"
9212 msgstr "Tystning påverkar huvudutgångarna"
9214 #: rc_option_editor.cc:1598
9215 msgid "Send MIDI Time Code"
9216 msgstr "Skicka MIDI-tidskod"
9218 #: rc_option_editor.cc:1606
9219 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
9222 #: rc_option_editor.cc:1615
9223 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
9224 msgstr "Lyd MIDI Machine Control-kommandon"
9226 #: rc_option_editor.cc:1623
9227 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
9228 msgstr "Skicka MIDI Machine Control-kommandon"
9230 #: rc_option_editor.cc:1631
9231 msgid "Send MIDI control feedback"
9232 msgstr "Skicka MIDI-kontrollgensvar"
9234 #: rc_option_editor.cc:1639
9235 msgid "Inbound MMC device ID"
9236 msgstr "Inkommande MMC-enhets-ID"
9238 #: rc_option_editor.cc:1648
9239 msgid "Outbound MMC device ID"
9240 msgstr "Utgående MMC-enhets-ID"
9242 #: rc_option_editor.cc:1657
9243 msgid "Initial program change"
9244 msgstr "Initiell programändring"
9246 #: rc_option_editor.cc:1666
9247 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
9250 #: rc_option_editor.cc:1674
9251 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
9254 #: rc_option_editor.cc:1682
9255 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
9258 #: rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1691 rc_option_editor.cc:1693
9259 #: rc_option_editor.cc:1695 rc_option_editor.cc:1708
9261 msgid "User interaction"
9262 msgstr "Regionsåtgärder"
9264 #: rc_option_editor.cc:1689
9266 msgstr "Tangentbord"
9268 #: rc_option_editor.cc:1693
9269 msgid "Control surfaces"
9270 msgstr "Kontrollytor"
9272 #: rc_option_editor.cc:1699
9273 msgid "Control surface remote ID"
9274 msgstr "Kontrollytans fjärr-ID"
9276 #: rc_option_editor.cc:1704
9277 msgid "assigned by user"
9278 msgstr "användardefinierat"
9280 #: rc_option_editor.cc:1705
9281 msgid "follows order of mixer"
9282 msgstr "följer mixerns ordning"
9284 #: rc_option_editor.cc:1706
9285 msgid "follows order of editor"
9286 msgstr "följer redigerarens ordning"
9288 #: rc_option_editor.cc:1712 rc_option_editor.cc:1720 rc_option_editor.cc:1730
9289 #: rc_option_editor.cc:1732 rc_option_editor.cc:1750 rc_option_editor.cc:1759
9290 #: rc_option_editor.cc:1767 rc_option_editor.cc:1781 rc_option_editor.cc:1798
9294 #: rc_option_editor.cc:1715
9295 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
9298 #: rc_option_editor.cc:1723
9299 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
9302 #: rc_option_editor.cc:1735
9303 msgid "Use plugins' own interfaces instead of Ardour's"
9306 #: rc_option_editor.cc:1752
9311 #: rc_option_editor.cc:1762
9313 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
9314 msgstr "Använd smala mixerremsor"
9316 #: rc_option_editor.cc:1771
9317 msgid "Meter hold time"
9320 #: rc_option_editor.cc:1777
9324 #: rc_option_editor.cc:1778 rc_option_editor.cc:1793
9328 #: rc_option_editor.cc:1779
9332 #: rc_option_editor.cc:1785
9333 msgid "Meter fall-off"
9336 #: rc_option_editor.cc:1791
9338 msgstr "långsammast"
9340 #: rc_option_editor.cc:1792
9344 #: rc_option_editor.cc:1794
9348 #: rc_option_editor.cc:1795
9352 #: rc_option_editor.cc:1796
9356 #: region_editor.cc:78
9357 msgid "audition this region"
9358 msgstr "avlyssna denna region"
9360 #: region_editor.cc:87 region_layering_order_editor.cc:74
9363 msgstr "Lås position"
9365 #: region_editor.cc:89
9369 #: region_editor.cc:91 sfdb_ui.cc:140
9373 #: region_editor.cc:93
9374 msgid "Sync point (relative to region):"
9375 msgstr "Synk.-punkt (relativt mot region):"
9377 #: region_editor.cc:95
9378 msgid "Sync point (absolute):"
9379 msgstr "Synk.-punkt (absolut):"
9381 #: region_editor.cc:97
9383 msgstr "Fil börjar:"
9385 #: region_editor.cc:101
9389 #: region_editor.cc:103
9393 #: region_editor.cc:166
9398 #: region_editor.cc:273
9400 msgid "change region start position"
9401 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
9403 #: region_editor.cc:289
9405 msgid "change region end position"
9406 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
9408 #: region_editor.cc:309
9410 msgid "change region length"
9411 msgstr "ändra intoningslängd"
9413 #: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
9415 msgid "change region sync point"
9416 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
9418 #: region_layering_order_editor.cc:41
9420 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
9421 msgstr "Regionsredigerare"
9423 #: region_layering_order_editor.cc:54
9426 msgstr "utifrån Regionens namn"
9428 #: region_layering_order_editor.cc:71
9433 #: region_layering_order_editor.cc:103
9435 msgid "Choose Top Region"
9436 msgstr "Loopa region"
9438 #: region_view.cc:274
9442 #: region_view.cc:290 region_view.cc:309
9447 #: region_view.cc:293 region_view.cc:312
9451 #: region_view.cc:296 region_view.cc:315
9456 #: region_view.cc:299
9457 msgid "%1 silent segment"
9458 msgid_plural "%1 silent segments"
9462 #: region_view.cc:301
9463 msgid "shortest = %1 %2"
9466 #: region_view.cc:318
9469 " (shortest audible segment = %1 %2)"
9475 msgstr "Autoåtervänd"
9477 #: rhythm_ferret.cc:30
9478 msgid "Percussive Onset"
9479 msgstr "Perkussivt anslag"
9481 #: rhythm_ferret.cc:31
9485 #: rhythm_ferret.cc:36
9486 msgid "Energy Based"
9489 #: rhythm_ferret.cc:37
9490 msgid "Spectral Difference"
9493 #: rhythm_ferret.cc:38
9494 msgid "High-Frequency Content"
9497 #: rhythm_ferret.cc:39
9499 msgid "Complex Domain"
9502 #: rhythm_ferret.cc:40
9503 msgid "Phase Deviation"
9506 #: rhythm_ferret.cc:41
9507 msgid "Kullback-Liebler"
9510 #: rhythm_ferret.cc:42
9511 msgid "Modified Kullback-Liebler"
9514 #: rhythm_ferret.cc:47
9515 msgid "Split region"
9516 msgstr "Dela region"
9518 #: rhythm_ferret.cc:48
9520 msgid "Snap regions"
9521 msgstr "Fäst mot regionssynk.-punkt"
9523 #: rhythm_ferret.cc:49
9525 msgid "Conform regions"
9526 msgstr "Anpassa region"
9528 #: rhythm_ferret.cc:54
9529 msgid "Rhythm Ferret"
9532 #: rhythm_ferret.cc:60
9536 #: rhythm_ferret.cc:95
9537 msgid "Detection function"
9538 msgstr "Upptäcktsfunktion"
9540 #: rhythm_ferret.cc:99
9542 msgstr "Utlösningsglapp"
9544 #: rhythm_ferret.cc:104 strip_silence_dialog.cc:68
9548 #: rhythm_ferret.cc:109
9549 msgid "Peak threshold"
9550 msgstr "Topptröskel"
9552 #: rhythm_ferret.cc:114
9553 msgid "Silence threshold"
9554 msgstr "Tystnadströskel"
9556 #: rhythm_ferret.cc:119
9560 #: rhythm_ferret.cc:123
9564 #: rhythm_ferret.cc:337
9565 msgid "split regions (rhythm ferret)"
9568 #: route_group_dialog.cc:36
9569 msgid "Track/bus Group"
9572 #: route_group_dialog.cc:41
9576 #: route_group_dialog.cc:42
9580 #: route_group_dialog.cc:43
9584 #: route_group_dialog.cc:44
9585 msgid "Record enable"
9586 msgstr "Inspelningsläge"
9588 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
9592 #: route_group_dialog.cc:46
9594 msgid "Active state"
9597 #: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:77 theme_manager.cc:69
9601 #: route_group_dialog.cc:54
9603 msgid "RouteGroupDialog"
9606 #: route_group_dialog.cc:93
9607 msgid "<b>Sharing</b>"
9608 msgstr "<b>Gemensamt</b>"
9610 #: route_group_dialog.cc:183
9612 "A route group of this name already exists. Please use a different name."
9615 #: route_params_ui.cc:82
9616 msgid "Tracks/Busses"
9617 msgstr "Spår/Bussar"
9619 #: route_params_ui.cc:101
9623 #: route_params_ui.cc:102
9627 #: route_params_ui.cc:103
9628 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
9629 msgstr "Insticksprogram, anslutningspunkter & sändningar"
9631 #: route_params_ui.cc:211
9632 msgid "route display list item for renamed route not found!"
9633 msgstr "ruttvisningslisteobjekt för omdöpt rutt hittades inte!"
9635 #: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286
9637 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
9638 msgstr "Uppspelningsfördröjning: %<PRId64> samplingar"
9640 #: route_params_ui.cc:478
9644 #: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612
9645 msgid "No Track or Bus Selected"
9646 msgstr "Inget spår eller buss vald"
9648 #: route_time_axis.cc:111
9652 #: route_time_axis.cc:112
9656 #: route_time_axis.cc:113
9660 #: route_time_axis.cc:183
9661 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
9664 #: route_time_axis.cc:185
9668 #: route_time_axis.cc:216
9672 #: route_time_axis.cc:219
9674 msgid "MIDI Controllers and Automation"
9675 msgstr "Rita volymautomatisering"
9677 #: route_time_axis.cc:402
9678 msgid "Show All Automation"
9679 msgstr "Visa all automatisering"
9681 #: route_time_axis.cc:405
9682 msgid "Show Existing Automation"
9683 msgstr "Visa existerande automatisering"
9685 #: route_time_axis.cc:408
9686 msgid "Hide All Automation"
9687 msgstr "Göm all automatisering"
9689 #: route_time_axis.cc:437
9693 #: route_time_axis.cc:494
9695 msgstr "Överlappande"
9697 #: route_time_axis.cc:500
9701 #: route_time_axis.cc:508
9705 #: route_time_axis.cc:577
9707 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
9708 msgstr "Anslut automatiskt utgångar"
9710 #: route_time_axis.cc:586
9712 msgid "(Currently: Existing Material)"
9713 msgstr "Efter existerande material"
9715 #: route_time_axis.cc:589
9717 msgid "(Currently: Capture Time)"
9718 msgstr "Efter inspelningstiden"
9720 #: route_time_axis.cc:597
9721 msgid "Align With Existing Material"
9722 msgstr "Efter existerande material"
9724 #: route_time_axis.cc:602
9725 msgid "Align With Capture Time"
9726 msgstr "Efter inspelningstiden"
9728 #: route_time_axis.cc:607
9732 #: route_time_axis.cc:642
9736 #: route_time_axis.cc:648
9740 #: route_time_axis.cc:654
9741 msgid "Non-Layered Mode"
9744 #: route_time_axis.cc:665
9749 #: route_time_axis.cc:671 route_time_axis.cc:1611
9753 #: route_time_axis.cc:991
9755 msgid "Rename Playlist"
9756 msgstr "Spellistans namn"
9758 #: route_time_axis.cc:992
9760 msgid "New name for playlist:"
9761 msgstr "Spellistans namn"
9763 #: route_time_axis.cc:1077
9765 msgid "New Copy Playlist"
9766 msgstr "Spellistans namn"
9768 #: route_time_axis.cc:1078 route_time_axis.cc:1131
9770 msgid "Name for new playlist:"
9771 msgstr "Spellistans namn"
9773 #: route_time_axis.cc:1130
9775 msgid "New Playlist"
9778 #: route_time_axis.cc:1319
9780 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
9781 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
9783 #: route_time_axis.cc:1500
9785 msgstr "Ny kopia..."
9787 #: route_time_axis.cc:1504
9792 #: route_time_axis.cc:1505
9797 #: route_time_axis.cc:1510
9798 msgid "Clear Current"
9799 msgstr "Rensa aktuell"
9801 #: route_time_axis.cc:1513
9803 msgid "Select From All..."
9804 msgstr "Välj från alla..."
9806 #: route_time_axis.cc:1601
9810 #: route_time_axis.cc:2299
9814 #: route_time_axis.cc:2302
9816 msgid "Remove \"%1\""
9817 msgstr "Ta bort '%s'"
9819 #: route_time_axis.cc:2352 route_time_axis.cc:2389
9820 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
9823 #: route_time_axis.cc:2420
9825 msgid "After-fade listen (AFL)"
9826 msgstr "efter volymreglage"
9828 #: route_time_axis.cc:2424
9830 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
9831 msgstr "före volymreglare"
9833 #: route_time_axis.cc:2428
9837 #: route_time_axis.cc:2432
9842 msgid "Mute this track"
9843 msgstr "Tysta detta spår"
9846 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
9847 msgstr "Tysta andra (icke-solade) spår"
9850 msgid "Enable recording on this track"
9854 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
9859 msgid "Monitor input"
9864 msgid "Monitor playback"
9865 msgstr "Stanna uppspelning"
9869 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
9870 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
9877 msgid "Assign all tracks (prefader)"
9881 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
9885 msgid "Assign all tracks (postfader)"
9889 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
9894 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
9895 msgstr "till valda spår"
9898 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
9903 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
9904 msgstr "Lägg till i valt spår"
9907 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
9912 msgid "Copy track/bus gains to sends"
9913 msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
9916 msgid "Set sends gain to -inf"
9920 msgid "Set sends gain to 0dB"
9925 msgid "Solo Isolate"
9930 msgstr "Före-nivåreglage"
9934 msgstr "Efter-nivåreglage"
9937 msgid "Control Outs"
9938 msgstr "Kontrollutgångar"
9942 msgstr "Huvudutgångar"
9945 msgid "Color Selection"
9951 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
9953 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
9955 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9957 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
9958 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
9959 "(detta kan inte ångras)"
9964 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
9966 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9968 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
9969 "(detta kan inte ångras)"
9973 msgid "Remove track"
9974 msgstr "Ta bort markör"
9979 msgstr "Ta bort '%s'"
9983 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
9984 "Do you want to use this new name?"
9989 msgid "Use the new name"
9990 msgstr "nytt namn: "
9994 msgid "Re-edit the name"
9995 msgstr "ändra tempo"
9998 msgid "Rename Track"
9999 msgstr "Döp om spår"
10001 #: route_ui.cc:1473
10003 msgstr "Byt namn på buss"
10005 #: route_ui.cc:1632
10007 msgstr "-fördröjning"
10009 #: route_ui.cc:1645
10010 msgid "Cannot create route template directory %1"
10013 #: route_ui.cc:1651
10014 msgid "Save As Template"
10015 msgstr "Spara som spårmall"
10017 #: route_ui.cc:1652
10018 msgid "Template name:"
10019 msgstr "Namn på spårmall:"
10021 #: route_ui.cc:1725
10022 msgid "Remote Control ID"
10023 msgstr "Fjärrstyrnings-ID"
10025 #: route_ui.cc:1735
10026 msgid "Remote control ID:"
10029 #: route_ui.cc:1749
10031 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
10034 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
10037 #: route_ui.cc:1753
10039 msgid "the master bus"
10040 msgstr "Skapa master-buss"
10042 #: route_ui.cc:1753
10044 msgid "the monitor bus"
10045 msgstr "Skapa medhörningsbuss"
10047 #: route_ui.cc:1755
10049 "The remote control ID of %6 is: %3\n"
10052 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
10054 "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
10058 #: route_ui.cc:1758
10063 #: route_ui.cc:1813
10065 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
10068 "Vänsterklicka för att invertera (fasinvers) kanal %1 i detta spår. "
10069 "Högerklicka för att visa menyn"
10071 #: route_ui.cc:1815
10072 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
10075 #: search_path_option.cc:35
10077 msgid "Select folder to search for media"
10078 msgstr "Välj mapp för sessionen"
10080 #: search_path_option.cc:44
10082 msgid "Click to add a new location"
10083 msgstr " Klicka här för att lägga till ett format"
10085 #: search_path_option.cc:51
10087 msgid "the session folder"
10088 msgstr "Skapa sessionsmappen i:"
10093 msgstr "Skicka MTC"
10095 #: session_import_dialog.cc:64
10097 msgid "Import from Session"
10098 msgstr "Importera från session"
10100 #: session_import_dialog.cc:73
10102 msgstr "Beståndsdelar"
10104 #: session_import_dialog.cc:110
10105 msgid "Cannot load XML for session from %1"
10108 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
10109 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
10110 msgstr "Vissa beståndsdelar hade fel i sig. Se loggen"
10112 #: session_import_dialog.cc:163
10114 msgid "Import from session"
10115 msgstr "Importera från session"
10117 #: session_import_dialog.cc:227
10118 msgid "This will select all elements of this type!"
10119 msgstr "Detta väljer alla beståndsdelar av denna typen!"
10121 #: session_metadata_dialog.cc:302
10125 #: session_metadata_dialog.cc:306
10126 msgid "Values (current value on top)"
10127 msgstr "Värden (aktuellt värde längst upp)"
10129 #: session_metadata_dialog.cc:520
10132 msgstr "Användarnamn:"
10134 #: session_metadata_dialog.cc:528
10138 #: session_metadata_dialog.cc:531
10142 #: session_metadata_dialog.cc:534
10144 msgid "Organization"
10145 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
10147 #: session_metadata_dialog.cc:537
10152 #: session_metadata_dialog.cc:551
10156 #: session_metadata_dialog.cc:554
10157 msgid "Track Number"
10158 msgstr "Spårnummer"
10160 #: session_metadata_dialog.cc:557
10162 msgstr "Undertitel"
10164 #: session_metadata_dialog.cc:560
10166 msgstr "Gruppering"
10168 #: session_metadata_dialog.cc:563
10172 #: session_metadata_dialog.cc:566
10176 #: session_metadata_dialog.cc:569
10180 #: session_metadata_dialog.cc:572
10182 msgstr "Upphovsrätt"
10184 #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
10188 #: session_metadata_dialog.cc:588
10192 #: session_metadata_dialog.cc:591
10193 msgid "Album Artist"
10194 msgstr "Albumartist"
10196 #: session_metadata_dialog.cc:594
10197 msgid "Total Tracks"
10198 msgstr "Totalt antal spår"
10200 #: session_metadata_dialog.cc:597
10201 msgid "Disc Subtitle"
10202 msgstr "Skivans undertitel"
10204 #: session_metadata_dialog.cc:600
10205 msgid "Disc Number"
10206 msgstr "Skivans nummer"
10208 #: session_metadata_dialog.cc:603
10209 msgid "Total Discs"
10210 msgstr "Total antal skivor"
10212 #: session_metadata_dialog.cc:606
10213 msgid "Compilation"
10216 #: session_metadata_dialog.cc:609
10220 #: session_metadata_dialog.cc:617
10224 #: session_metadata_dialog.cc:622
10226 msgstr "Textförfattare"
10228 #: session_metadata_dialog.cc:625
10230 msgstr "Kompositör"
10232 #: session_metadata_dialog.cc:628
10236 #: session_metadata_dialog.cc:631
10240 #: session_metadata_dialog.cc:634
10244 #: session_metadata_dialog.cc:637
10246 msgstr "Ljudtekniker"
10248 #: session_metadata_dialog.cc:640
10252 #: session_metadata_dialog.cc:643
10256 #: session_metadata_dialog.cc:646
10258 msgid "Metadata|Mixer"
10259 msgstr "Redigera metadata..."
10261 #: session_metadata_dialog.cc:654
10265 #: session_metadata_dialog.cc:659
10270 #: session_metadata_dialog.cc:662
10274 #: session_metadata_dialog.cc:670
10275 msgid "Edit Session Metadata"
10276 msgstr "Redigera sessionens metadata"
10278 #: session_metadata_dialog.cc:701
10279 msgid "Import session metadata"
10280 msgstr "Importa sessionsmetadata"
10282 #: session_metadata_dialog.cc:722
10283 msgid "Choose session to import metadata from"
10286 #: session_metadata_dialog.cc:760
10287 msgid "This session file could not be read!"
10290 #: session_metadata_dialog.cc:770
10292 "The session file didn't contain metadata!\n"
10293 "Maybe this is an old session format?"
10296 #: session_metadata_dialog.cc:789
10297 msgid "Import all from:"
10300 #: session_option_editor.cc:32
10301 msgid "Session Properties"
10302 msgstr "Sessionsegenskaper"
10304 #: session_option_editor.cc:41
10306 msgid "Timecode Settings"
10307 msgstr "Tidskod: sekunder"
10309 #: session_option_editor.cc:45
10310 msgid "Timecode frames-per-second"
10311 msgstr "Rutor-per-sekund för tidskod"
10313 #: session_option_editor.cc:50
10317 #: session_option_editor.cc:51
10321 #: session_option_editor.cc:52
10325 #: session_option_editor.cc:53
10329 #: session_option_editor.cc:54
10332 msgstr "29.97 fall"
10334 #: session_option_editor.cc:55
10336 msgstr "29.97 fall"
10338 #: session_option_editor.cc:56
10342 #: session_option_editor.cc:57
10346 #: session_option_editor.cc:58
10350 #: session_option_editor.cc:59
10354 #: session_option_editor.cc:65
10355 msgid "Subframes per frame"
10356 msgstr "Underrutor per ruta"
10358 #: session_option_editor.cc:70
10362 #: session_option_editor.cc:71
10366 #: session_option_editor.cc:77
10368 msgid "Pull-up / pull-down"
10369 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
10371 #: session_option_editor.cc:82
10372 msgid "4.1667 + 0.1%"
10375 #: session_option_editor.cc:83
10379 #: session_option_editor.cc:84
10380 msgid "4.1667 - 0.1%"
10383 #: session_option_editor.cc:85
10387 #: session_option_editor.cc:86
10391 #: session_option_editor.cc:87
10395 #: session_option_editor.cc:88
10396 msgid "-4.1667 + 0.1%"
10399 #: session_option_editor.cc:89
10403 #: session_option_editor.cc:90
10404 msgid "-4.1667 - 0.1%"
10407 #: session_option_editor.cc:95
10409 msgid "Ext Timecode Offsets"
10410 msgstr "Tidskodsförskjutning"
10412 #: session_option_editor.cc:99
10414 msgid "Slave Timecode offset"
10415 msgstr "Tidskodsförskjutning"
10417 #: session_option_editor.cc:106
10418 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
10421 #: session_option_editor.cc:112
10423 msgid "Timecode Generator offset"
10424 msgstr "Tidskodsförskjutning"
10426 #: session_option_editor.cc:119
10428 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
10431 #: session_option_editor.cc:123
10432 msgid "JACK Transport/Time Settings"
10435 #: session_option_editor.cc:127
10437 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
10440 #: session_option_editor.cc:136
10442 msgid "Default crossfade type"
10443 msgstr "Övertoning"
10445 #: session_option_editor.cc:141
10446 msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
10449 #: session_option_editor.cc:142
10450 msgid "Linear (-6dB) crossfade"
10453 #: session_option_editor.cc:147
10454 msgid "destructive-xfade-seconds"
10457 #: session_option_editor.cc:148
10458 msgid "Destructive crossfade length"
10459 msgstr "Destruktiv övertonings längd"
10461 #: session_option_editor.cc:157
10462 msgid "Region fades active"
10463 msgstr "Regiontoningar aktiva"
10465 #: session_option_editor.cc:164
10466 msgid "Region fades visible"
10467 msgstr "Regiontoningar synliga"
10469 #: session_option_editor.cc:171 session_option_editor.cc:184
10470 #: session_option_editor.cc:198 session_option_editor.cc:200
10471 #: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:213
10475 #: session_option_editor.cc:171
10476 msgid "Audio file format"
10477 msgstr "Ljudfilsformat"
10479 #: session_option_editor.cc:175
10480 msgid "Sample format"
10481 msgstr "Sampleformat"
10483 #: session_option_editor.cc:180
10484 msgid "32-bit floating point"
10487 #: session_option_editor.cc:181
10488 msgid "24-bit integer"
10491 #: session_option_editor.cc:182
10492 msgid "16-bit integer"
10495 #: session_option_editor.cc:188
10499 #: session_option_editor.cc:193
10500 msgid "Broadcast WAVE"
10503 #: session_option_editor.cc:194
10507 #: session_option_editor.cc:195
10511 #: session_option_editor.cc:200
10512 msgid "File locations"
10513 msgstr "Filplatser"
10515 #: session_option_editor.cc:202
10516 msgid "Search for audio files in:"
10517 msgstr "Sök efter ljudfiler i:"
10519 #: session_option_editor.cc:208
10520 msgid "Search for MIDI files in:"
10521 msgstr "Sök efter MIDI-filer i:"
10523 #: session_option_editor.cc:219
10525 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
10528 #: session_option_editor.cc:226
10530 msgid "Use monitor section in this session"
10531 msgstr "Jag vill ha fler alternativ för sessionen"
10533 #: session_option_editor.cc:237
10534 msgid "MIDI region copies are independent"
10537 #: session_option_editor.cc:244
10540 "Policy for handling overlapping notes\n"
10541 " on the same MIDI channel"
10543 "Hur hantera överlappningar\n"
10544 "av identiska noter och kanaler"
10546 #: session_option_editor.cc:249
10547 msgid "never allow them"
10548 msgstr "tillåter inte"
10550 #: session_option_editor.cc:250
10551 msgid "don't do anything in particular"
10552 msgstr "gör inget särskilt"
10554 #: session_option_editor.cc:251
10555 msgid "replace any overlapped existing note"
10556 msgstr "ersätt existerande överlappande not"
10558 #: session_option_editor.cc:252
10559 msgid "shorten the overlapped existing note"
10560 msgstr "förkorta den existerande överlappande not"
10562 #: session_option_editor.cc:253
10563 msgid "shorten the overlapping new note"
10564 msgstr "förkorta den nya överlappande noten"
10566 #: session_option_editor.cc:254
10567 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
10568 msgstr "ersätt båda överlappande noter med en enstaka not"
10570 #: session_option_editor.cc:258
10572 msgid "Glue to bars and beats"
10573 msgstr "Klistra mot takt & slag"
10575 #: session_option_editor.cc:262
10577 msgid "Glue new markers to bars and beats"
10578 msgstr "Klistra mot takt & slag"
10580 #: session_option_editor.cc:269
10582 msgid "Glue new regions to bars and beats"
10583 msgstr "Klistra mot takt & slag"
10585 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
10586 msgid "as new tracks"
10587 msgstr "som nya spår"
10589 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
10590 msgid "to selected tracks"
10591 msgstr "till valda spår"
10593 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
10594 msgid "to region list"
10595 msgstr "till regionslistan"
10597 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
10598 msgid "as new tape tracks"
10599 msgstr "som nya bandspår"
10603 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
10604 msgstr "programmeringsfel: omöjlig kontroll-metod"
10608 msgstr "Spela autom."
10610 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:237
10612 msgid "<b>Sound File Information</b>"
10613 msgstr "<b>Information</b>"
10623 #: sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:532
10628 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
10632 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
10633 msgstr "Kunde inte läsa fil: %1 (%2)."
10636 msgid "Could not access soundfile: "
10637 msgstr "Dela kanaler"
10640 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
10643 #: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
10649 msgid "Audio and MIDI files"
10653 msgid "Audio files"
10658 msgstr "MIDI-filer"
10662 msgstr "Alla filer"
10665 msgid "Browse Files"
10673 msgid "Search Tags"
10674 msgstr "Sök taggar"
10694 msgstr "Långsammast"
10701 msgid "Most downloaded"
10706 msgid "Least downloaded"
10710 msgid "Highest rated"
10714 msgid "Lowest rated"
10729 msgstr "Varaktighet (sekunder)"
10734 msgstr "Max storlek"
10739 msgstr "Samplingsfrekvens:"
10746 msgid "Search Freesound"
10747 msgstr "Sök i Freesound"
10750 msgid "Press to import selected files and close this window"
10754 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
10758 msgid "Press to close this window without importing any files"
10762 msgid "found %1 matche(s)"
10766 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
10770 msgid "Searching Page %1 of %2, click Stop to cancel"
10774 msgid "Searching, click Stop to cancel"
10785 #: sfdb_ui.cc:1016 sfdb_ui.cc:1018
10795 msgid "Search returned no results."
10799 msgid "Found one match."
10803 msgid "Found %1 matche(s)"
10806 #: sfdb_ui.cc:1273 sfdb_ui.cc:1580 sfdb_ui.cc:1630 sfdb_ui.cc:1648
10807 msgid "one track per file"
10808 msgstr "ett spår per fil"
10810 #: sfdb_ui.cc:1276 sfdb_ui.cc:1631 sfdb_ui.cc:1649
10812 msgid "one track per channel"
10813 msgstr "ett spår per fil"
10815 #: sfdb_ui.cc:1284 sfdb_ui.cc:1633 sfdb_ui.cc:1650
10817 msgid "sequence files"
10818 msgstr "rensade filer"
10820 #: sfdb_ui.cc:1287 sfdb_ui.cc:1638
10822 msgid "all files in one track"
10823 msgstr "som nya spår"
10825 #: sfdb_ui.cc:1288 sfdb_ui.cc:1632
10827 msgid "merge files"
10828 msgstr "rensade filer"
10830 #: sfdb_ui.cc:1294 sfdb_ui.cc:1635
10832 msgid "one region per file"
10833 msgstr "ett spår per fil"
10835 #: sfdb_ui.cc:1297 sfdb_ui.cc:1636
10837 msgid "one region per channel"
10838 msgstr "Skapa en region för varje kanal"
10840 #: sfdb_ui.cc:1302 sfdb_ui.cc:1637 sfdb_ui.cc:1651
10842 msgid "all files in one region"
10843 msgstr "justera region"
10848 "One or more of the selected files\n"
10849 "cannot be used by %1"
10851 "En eller flera filer kunde\n"
10852 "inte användas av Ardour"
10855 msgid "Copy files to session"
10856 msgstr "Kopiera filer till sessionen"
10858 #: sfdb_ui.cc:1525 sfdb_ui.cc:1688
10859 msgid "file timestamp"
10860 msgstr "filens timestamp"
10862 #: sfdb_ui.cc:1526 sfdb_ui.cc:1690
10864 msgstr "redigeringspunkten"
10866 #: sfdb_ui.cc:1527 sfdb_ui.cc:1692
10868 msgstr "startmarkören"
10871 msgid "session start"
10872 msgstr "sessionens start"
10875 msgid "<b>Add files as ...</b>"
10880 msgid "<b>Insert at</b>"
10881 msgstr "Infoga vid:"
10885 msgid "<b>Mapping</b>"
10886 msgstr "<b>Gemensamt</b>"
10890 msgid "<b>Conversion quality</b>"
10891 msgstr "Konverteringskvalitet:"
10893 #: sfdb_ui.cc:1598 sfdb_ui.cc:1704
10897 #: sfdb_ui.cc:1599 sfdb_ui.cc:1706
10901 #: sfdb_ui.cc:1600 sfdb_ui.cc:1708
10909 #: shuttle_control.cc:55
10911 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
10912 msgstr "Shuttle-hastighetskontrol"
10914 #: shuttle_control.cc:164
10919 #: shuttle_control.cc:172
10923 #: shuttle_control.cc:178 shuttle_control.cc:594
10928 #: shuttle_control.cc:182 shuttle_control.cc:597
10933 #: shuttle_control.cc:216
10934 msgid "Maximum speed"
10935 msgstr "Maxhastighet"
10937 #: shuttle_control.cc:556
10940 msgstr "Uppspelning"
10942 #: shuttle_control.cc:571
10944 msgid "<<< %+d semitones"
10947 #: shuttle_control.cc:573
10949 msgid ">>> %+d semitones"
10952 #: shuttle_control.cc:578
10958 msgid "%1 loading ..."
10961 #: speaker_dialog.cc:40
10963 msgid "Add Speaker"
10964 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
10966 #: speaker_dialog.cc:41
10968 msgid "Remove Speaker"
10969 msgstr "Ta bort markör"
10971 #: speaker_dialog.cc:63
10977 msgid "Create a new session"
10978 msgstr "Öppna en ny session"
10981 msgid "Open an existing session"
10982 msgstr "Öppna en existerande session"
10986 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
10987 "Ardour will play NO role in monitoring"
10989 "Använd en extern mixer eller ljudhårdvarans mixer.\n"
10990 "Ardour kommer INTE hantera medhörningen"
10994 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
10995 msgstr "Be %1 spela upp ljud medans det spelas in"
10998 msgid "I'd like more options for this session"
10999 msgstr "Jag vill ha fler alternativ för sessionen"
11003 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
11005 "There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
11006 "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
11007 "release software. So, a few guidelines:\n"
11009 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
11010 "stable or reliable\n"
11011 " though it may be so, depending on your workflow.\n"
11012 "2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
11013 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
11014 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
11016 " making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
11017 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
11018 "pass on comments.\n"
11019 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
11021 " can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
11023 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
11025 " http://ardour.org/support\n"
11029 msgid "This is a BETA RELEASE"
11033 msgid "Audio / MIDI Setup"
11034 msgstr "Audio-/MIDI-inställningar"
11039 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
11040 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
11041 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
11043 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
11046 "<span size=\"larger\">%1 är ett inspelningsprogram. Du kan använda det\n"
11047 "för att spela in, redigera, mixa flerspårigt ljud. Du kan skapa dina\n"
11048 "egna CD-skivor, mixa videoljud eller helt enkelt experimentera med\n"
11049 "nya idéer kring musik och ljud.\n"
11051 "Det finns några saker som behöver ställas in innan du kan börja\n"
11052 "använda programmet.</span>"
11055 msgid "Welcome to %1"
11056 msgstr "Välkommen till %1"
11059 msgid "Default folder for %1 sessions"
11060 msgstr "Standardplatsen för %1-sessioner"
11064 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
11065 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
11067 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
11069 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
11071 "Varje session i %1 har en egen mapp.\n"
11072 "Dessa kan använda mycket diskutrymme om du spelar in ljud.\n"
11074 "Vilken plats skulle du vilja använda som förval?\n"
11076 "<i>(Du kan så klart placera sessioner var du vill, detta är bara "
11077 "stanardplatsen)</i>"
11080 msgid "Default folder for new sessions"
11081 msgstr "Standardplats för nya sessioner"
11086 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
11087 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
11088 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
11089 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
11090 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
11092 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
11095 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11097 "Då du spelar in instrument eller sång så vill du antagligen lyssna på\n"
11098 "signalen. Detta kallas \"medhörning\". Det finns olika tillvägagångssätt\n"
11099 "beroende på utrustningen du har och hur den är konfigurerad.\n"
11100 "De två vanligaste visas nedan. Välj det som passar din situation.\n"
11102 "<i>(Du kan ändra detta när du vill via Inställningar)</i>"
11105 msgid "Monitoring Choices"
11106 msgstr "Medhörningsalternativ"
11109 msgid "Use a Master bus directly"
11110 msgstr "Använd master-bussen"
11115 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
11116 "for simple usage."
11118 "Anslut master-bussen direkt till hårdvaruutgångar.\n"
11119 "<i>Att föredra för enkla användningsområden</i>."
11122 msgid "Use an additional Monitor bus"
11123 msgstr "Använd en ytterligare medhörningsbuss"
11127 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
11128 "greater control in monitoring without affecting the mix."
11130 "Använd en medhörningsbuss mellan mater-bussen och hårdvaruutgångarna för \n"
11131 "större kontroll av medhörning, utan att påverka mixen."
11135 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
11136 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
11138 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11142 msgid "Monitor Section"
11143 msgstr "Medhörningssektion"
11146 msgid "What would you like to do ?"
11147 msgstr "Vad vill du göra?"
11154 msgid "Session name:"
11155 msgstr "Sessionens namn:"
11158 msgid "Create session folder in:"
11159 msgstr "Skapa sessionsmappen i:"
11162 msgid "Select folder for session"
11163 msgstr "Välj mapp för sessionen"
11166 msgid "Use this template"
11167 msgstr "Använd denna mall"
11170 msgid "no template"
11171 msgstr "ingen mall"
11174 msgid "Use an existing session as a template:"
11175 msgstr "Använd en existerande session som mall:"
11178 msgid "Select template"
11182 msgid "New Session"
11183 msgstr "Ny session"
11186 msgid "Select session file"
11187 msgstr "Välj sessionsfil"
11194 msgid "Select a session"
11195 msgstr "Välj en session"
11197 #: startup.cc:1093 startup.cc:1094 startup.cc:1095
11202 msgid "<b>Busses</b>"
11203 msgstr "<b>Bussar</b>"
11206 msgid "<b>Inputs</b>"
11207 msgstr "<b>Ingångar</b>"
11210 msgid "<b>Outputs</b>"
11211 msgstr "<b>Utgångar</b>"
11214 msgid "Create master bus"
11215 msgstr "Skapa master-buss"
11219 msgid "Automatically connect to physical inputs"
11220 msgstr "Anslut automatiskt till fysiska ingångar"
11222 #: startup.cc:1136 startup.cc:1195
11224 msgstr "Använd endast"
11227 msgid "Automatically connect outputs"
11228 msgstr "Anslut automatiskt utgångar"
11231 msgid "... to master bus"
11232 msgstr "...till master-bussen"
11235 msgid "... to physical outputs"
11236 msgstr "...till fysiska utgångar"
11239 msgid "Advanced Session Options"
11240 msgstr "Avancerade sessionsalternativ"
11242 #: step_entry.cc:59
11243 msgid "Step Entry: %1"
11246 #: step_entry.cc:64
11250 #: step_entry.cc:65
11254 #: step_entry.cc:66
11258 #: step_entry.cc:67
11262 #: step_entry.cc:68
11266 #: step_entry.cc:69
11270 #: step_entry.cc:70
11275 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
11279 #: step_entry.cc:190
11280 msgid "Set note length to a whole note"
11283 #: step_entry.cc:191
11284 msgid "Set note length to a half note"
11287 #: step_entry.cc:192
11288 msgid "Set note length to a quarter note"
11291 #: step_entry.cc:193
11292 msgid "Set note length to a eighth note"
11295 #: step_entry.cc:194
11296 msgid "Set note length to a sixteenth note"
11299 #: step_entry.cc:195
11301 msgid "Set note length to a thirty-second note"
11302 msgstr "Fäst mot trettio sekunder"
11304 #: step_entry.cc:196
11305 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
11308 #: step_entry.cc:275
11309 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
11312 #: step_entry.cc:276
11313 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
11316 #: step_entry.cc:277
11317 msgid "Set volume (velocity) to piano"
11320 #: step_entry.cc:278
11321 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
11324 #: step_entry.cc:279
11325 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
11328 #: step_entry.cc:280
11329 msgid "Set volume (velocity) to forte"
11332 #: step_entry.cc:281
11333 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
11336 #: step_entry.cc:282
11337 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
11340 #: step_entry.cc:330
11341 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
11344 #: step_entry.cc:331
11345 msgid "Extend selected notes by note length"
11348 #: step_entry.cc:332
11349 msgid "Use undotted note lengths"
11352 #: step_entry.cc:333
11353 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
11356 #: step_entry.cc:334
11357 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
11360 #: step_entry.cc:335
11361 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
11364 #: step_entry.cc:336
11365 msgid "Insert a note-length's rest"
11368 #: step_entry.cc:337
11369 msgid "Insert a grid-unit's rest"
11372 #: step_entry.cc:338
11373 msgid "Insert a rest until the next beat"
11376 #: step_entry.cc:339
11377 msgid "Insert a rest until the next bar"
11380 #: step_entry.cc:340
11381 msgid "Insert a bank change message"
11384 #: step_entry.cc:341
11386 msgid "Insert a program change message"
11387 msgstr "Initiell programändring"
11389 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:701
11390 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
11393 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:699
11394 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
11397 #: step_entry.cc:400
11401 #: step_entry.cc:414
11406 #: step_entry.cc:599
11408 msgid "Insert Note A"
11409 msgstr "Infoga vid:"
11411 #: step_entry.cc:600
11412 msgid "Insert Note A-sharp"
11415 #: step_entry.cc:601
11417 msgid "Insert Note B"
11418 msgstr "Infoga vid:"
11420 #: step_entry.cc:602
11422 msgid "Insert Note C"
11423 msgstr "Infoga vid:"
11425 #: step_entry.cc:603
11426 msgid "Insert Note C-sharp"
11429 #: step_entry.cc:604
11431 msgid "Insert Note D"
11432 msgstr "Infoga vid:"
11434 #: step_entry.cc:605
11435 msgid "Insert Note D-sharp"
11438 #: step_entry.cc:606
11440 msgid "Insert Note E"
11441 msgstr "Infoga vid:"
11443 #: step_entry.cc:607
11445 msgid "Insert Note F"
11446 msgstr "Infoga vid:"
11448 #: step_entry.cc:608
11449 msgid "Insert Note F-sharp"
11452 #: step_entry.cc:609
11454 msgid "Insert Note G"
11455 msgstr "Infoga vid:"
11457 #: step_entry.cc:610
11458 msgid "Insert Note G-sharp"
11461 #: step_entry.cc:612
11462 msgid "Insert a Note-length Rest"
11465 #: step_entry.cc:613
11466 msgid "Insert a Snap-length Rest"
11469 #: step_entry.cc:615 step_entry.cc:616
11470 msgid "Move to next octave"
11473 #: step_entry.cc:618
11475 msgid "Move to Next Note Length"
11476 msgstr "Välj uttoningslängd"
11478 #: step_entry.cc:619
11480 msgid "Move to Previous Note Length"
11481 msgstr "till föregående regionens slut"
11483 #: step_entry.cc:621
11485 msgid "Increase Note Length"
11486 msgstr "ändra uttoningslängd"
11488 #: step_entry.cc:622
11490 msgid "Decrease Note Length"
11491 msgstr "ändra uttoningslängd"
11493 #: step_entry.cc:624
11494 msgid "Move to Next Note Velocity"
11497 #: step_entry.cc:625
11498 msgid "Move to Previous Note Velocity"
11501 #: step_entry.cc:627
11502 msgid "Increase Note Velocity"
11505 #: step_entry.cc:628
11506 msgid "Decrease Note Velocity"
11509 #: step_entry.cc:630
11510 msgid "Switch to the 1st octave"
11513 #: step_entry.cc:631
11514 msgid "Switch to the 2nd octave"
11517 #: step_entry.cc:632
11518 msgid "Switch to the 3rd octave"
11521 #: step_entry.cc:633
11522 msgid "Switch to the 4th octave"
11525 #: step_entry.cc:634
11526 msgid "Switch to the 5th octave"
11529 #: step_entry.cc:635
11530 msgid "Switch to the 6th octave"
11533 #: step_entry.cc:636
11534 msgid "Switch to the 7th octave"
11537 #: step_entry.cc:637
11538 msgid "Switch to the 8th octave"
11541 #: step_entry.cc:638
11542 msgid "Switch to the 9th octave"
11545 #: step_entry.cc:639
11546 msgid "Switch to the 10th octave"
11549 #: step_entry.cc:640
11550 msgid "Switch to the 11th octave"
11553 #: step_entry.cc:645
11554 msgid "Set Note Length to Whole"
11557 #: step_entry.cc:647
11559 msgid "Set Note Length to 1/2"
11560 msgstr "Välj intoningslängd"
11562 #: step_entry.cc:649
11564 msgid "Set Note Length to 1/3"
11565 msgstr "Välj intoningslängd"
11567 #: step_entry.cc:651
11569 msgid "Set Note Length to 1/4"
11570 msgstr "Välj intoningslängd"
11572 #: step_entry.cc:653
11574 msgid "Set Note Length to 1/8"
11575 msgstr "Välj intoningslängd"
11577 #: step_entry.cc:655
11578 msgid "Set Note Length to 1/16"
11581 #: step_entry.cc:657
11582 msgid "Set Note Length to 1/32"
11585 #: step_entry.cc:659
11586 msgid "Set Note Length to 1/64"
11589 #: step_entry.cc:664
11590 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
11593 #: step_entry.cc:666
11594 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
11597 #: step_entry.cc:668
11598 msgid "Set Note Velocity to Piano"
11601 #: step_entry.cc:670
11602 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
11605 #: step_entry.cc:672
11606 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
11609 #: step_entry.cc:674
11610 msgid "Set Note Velocity to Forte"
11613 #: step_entry.cc:676 step_entry.cc:678
11614 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
11617 #: step_entry.cc:680
11619 msgid "Toggle Triple Notes"
11620 msgstr "Skifta redigeringsläge"
11622 #: step_entry.cc:685
11624 msgid "No Dotted Notes"
11625 msgstr "Ślå an noter"
11627 #: step_entry.cc:687
11629 msgid "Toggled Dotted Notes"
11630 msgstr "Skifta redigeringsläge"
11632 #: step_entry.cc:689
11633 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
11636 #: step_entry.cc:691
11637 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
11640 #: step_entry.cc:694
11642 msgid "Toggle Chord Entry"
11643 msgstr "Växla tillåt inspelning"
11645 #: step_entry.cc:696
11646 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
11649 #: stereo_panner_editor.cc:35
11651 msgid "Stereo Panner"
11652 msgstr "Panorerare"
11654 #: stereo_panner_editor.cc:49
11659 #: strip_silence_dialog.cc:48
11661 msgid "Strip Silence"
11662 msgstr "Klipp ut tystnad..."
11664 #: strip_silence_dialog.cc:79
11665 msgid "Minimum length"
11668 #: strip_silence_dialog.cc:87
11670 msgid "Fade length"
11671 msgstr "Välj intoningslängd"
11673 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
11677 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
11681 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
11684 msgstr "raderad fil"
11686 #: tempo_dialog.cc:55
11689 msgstr "redigeringspunkten"
11691 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
11692 #: tempo_dialog.cc:283
11697 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
11698 #: tempo_dialog.cc:285
11703 #: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
11704 #: tempo_dialog.cc:287
11709 #: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
11710 #: tempo_dialog.cc:289
11715 #: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
11716 #: tempo_dialog.cc:291
11721 #: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
11722 #: tempo_dialog.cc:293
11725 msgstr "sextondel (16)"
11727 #: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
11728 #: tempo_dialog.cc:295
11730 msgid "thirty-second"
11731 msgstr "trettiotvåondel (32)"
11733 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
11734 #: tempo_dialog.cc:297
11735 msgid "sixty-fourth"
11738 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
11739 #: tempo_dialog.cc:299
11740 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
11743 #: tempo_dialog.cc:120
11744 msgid "Beats per minute:"
11745 msgstr "Slag per minut:"
11747 #: tempo_dialog.cc:152
11749 msgid "Tempo begins at"
11750 msgstr "Tempo börjar vid:"
11752 #: tempo_dialog.cc:240
11754 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
11755 msgstr "orimlig nottypsvärde (%1)"
11757 #: tempo_dialog.cc:266
11760 msgstr "Redigeringsläge"
11762 #: tempo_dialog.cc:314
11763 msgid "Note value:"
11766 #: tempo_dialog.cc:315
11767 msgid "Beats per bar:"
11768 msgstr "Slag per takt:"
11770 #: tempo_dialog.cc:330
11772 msgid "Meter begins at bar:"
11773 msgstr "Taktart börjar vid takt:"
11775 #: tempo_dialog.cc:441
11777 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
11778 msgstr "orimlig nottypsvärde (%1)"
11780 #: theme_manager.cc:56
11782 msgstr "Mörkt tema"
11784 #: theme_manager.cc:57
11785 msgid "Light Theme"
11786 msgstr "Ljust tema"
11788 #: theme_manager.cc:58
11789 msgid "Restore Defaults"
11792 #: theme_manager.cc:59
11794 msgid "Draw \"flat\" buttons"
11795 msgstr "Rita volymautomatisering"
11797 #: theme_manager.cc:60
11799 msgid "Draw waveforms with color gradient"
11800 msgstr "Visa vågformer under inspelning"
11802 #: theme_manager.cc:66
11806 #: theme_manager.cc:215
11807 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
11810 #: time_axis_view.cc:121
11814 #: time_axis_view_item.cc:331
11815 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
11816 msgstr "ny varaktighet %1 frames är utom räckvidd för %2"
11818 #: time_fx_dialog.cc:62
11819 msgid "Quick but Ugly"
11820 msgstr "Snabbt men fult"
11822 #: time_fx_dialog.cc:63
11823 msgid "Skip Anti-aliasing"
11824 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
11826 #: time_fx_dialog.cc:64
11830 #: time_fx_dialog.cc:65
11831 msgid "Minimize time distortion"
11834 #: time_fx_dialog.cc:66
11835 msgid "Preserve Formants"
11838 #: time_fx_dialog.cc:72
11840 msgid "TimeFXDialog"
11841 msgstr "TidsTänjningsDialog"
11843 #: time_fx_dialog.cc:75
11845 msgid "Pitch Shift Audio"
11846 msgstr "Tonhöjdsändring"
11848 #: time_fx_dialog.cc:77
11850 msgid "Time Stretch Audio"
11851 msgstr "Förläng/förkorta"
11853 #: time_fx_dialog.cc:105 transpose_dialog.cc:41
11858 #: time_fx_dialog.cc:110 transpose_dialog.cc:46
11863 #: time_fx_dialog.cc:115
11868 #: time_fx_dialog.cc:123
11873 #: time_fx_dialog.cc:147 time_fx_dialog.cc:150
11875 msgid "TimeFXButton"
11876 msgstr "TidsTänjningsKnapp"
11878 #: time_fx_dialog.cc:155
11879 msgid "Stretch/Shrink"
11880 msgstr "Förläng/Förkorta"
11882 #: time_fx_dialog.cc:165
11884 msgid "<b>Progress</b>"
11885 msgstr "<b>Källor</b>"
11887 #: time_info_box.cc:121
11888 msgid "Start recording at auto-punch start"
11889 msgstr "Starta inspelning vid autoinslagsstart"
11891 #: time_info_box.cc:122
11892 msgid "Stop recording at auto-punch end"
11893 msgstr "Stanna inspelning vid autoinslagsslut"
11895 #: time_selection.cc:40
11896 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
11899 #: transpose_dialog.cc:30
11901 msgid "Transpose MIDI"
11902 msgstr "Transponera"
11904 #: transpose_dialog.cc:55
11906 msgstr "Transponera"
11908 #: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
11909 msgid "Loading default ui configuration file %1"
11912 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
11914 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
11915 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
11917 #: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
11918 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11921 #: ui_config.cc:134
11922 msgid "Loading user ui configuration file %1"
11925 #: ui_config.cc:137
11927 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
11928 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
11930 #: ui_config.cc:142
11931 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11934 #: ui_config.cc:150
11935 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
11938 #: ui_config.cc:169
11939 msgid "Config file %1 not saved"
11942 #: utils.cc:110 utils.cc:153
11943 msgid "bad XPM header %1"
11947 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
11948 msgstr "saknar RGBA-stil för \"%1\""
11952 msgid "cannot find XPM file for %1"
11953 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
11957 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
11958 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
11961 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
11964 #: verbose_cursor.cc:45
11965 msgid "VerboseCanvasCursor"
11969 #~ msgid "could not create a new audio track"
11970 #~ msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
11973 #~ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
11974 #~ msgstr "kunde inte skapa ny ljudbuss"
11977 #~ msgid "could not create a new audio bus"
11978 #~ msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
11981 #~ msgid "could not create %1 new audio busses"
11982 #~ msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
11985 #~ msgid "Always Play Range Selection (if any)"
11986 #~ msgstr "Spela alltid omfång/markering"
11988 #~ msgid "Start playback after any locate"
11989 #~ msgstr "Starta uppspelning vid markörsplacering"
11992 #~ msgid "Always Play Range"
11993 #~ msgstr "Spela omfång"
11995 #~ msgid "Select/Move Objects"
11996 #~ msgstr "Markera/flytta objekt"
11998 #~ msgid "Select/Move Ranges"
11999 #~ msgstr "Markera/flytta omfång"
12001 #~ msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
12002 #~ msgstr "Redigera regionsinnehåll (t.ex. noter)"
12004 #~ msgid "Link Object / Range Tools"
12005 #~ msgstr "Länka objekt-/omfångsverktygen"
12008 #~ msgid "editing|E"
12009 #~ msgstr "Redigering"
12012 #~ msgid "Sharing Editing?"
12013 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkt"
12019 #~ msgid "Toggle snap using:"
12020 #~ msgstr "Växla fäst mot rutnät med:"
12022 #~ msgid "Disable plugins during recording"
12023 #~ msgstr "Stäng av insticksprogram vid inspelning"
12026 #~ msgid "Visual|Interface"
12030 #~ msgstr "Redigering"
12032 #~ msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
12033 #~ msgstr "Tidskodskälla delar samplingsklocka med ljudhårdvaran"
12035 #~ msgid "Timecode Offset Negative"
12036 #~ msgstr "Tidskodsförskjutning negativ"
12038 #~ msgid "Crossfades are created"
12039 #~ msgstr "Övertoningar skapas"
12041 #~ msgid "to span entire overlap"
12042 #~ msgstr "för att täcka hela överlappningen"
12045 #~ msgid "use existing region fade shape"
12046 #~ msgstr "Använd en existerande session som mall:"
12048 #~ msgid "Short crossfade length"
12049 #~ msgstr "Kort övertonings längd"
12051 #~ msgid "Create crossfades automatically"
12052 #~ msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
12054 #~ msgid "Add files:"
12055 #~ msgstr "Lägg till:"
12057 #~ msgid "Mapping:"
12058 #~ msgstr "Lägg som:"
12061 #~ msgid "Add MIDI Controller Track"
12062 #~ msgstr "Skicka MIDI-kontrollgensvar"
12065 #~ msgid "%1 could not start JACK"
12066 #~ msgstr "kunde inte starta JACK-servern:"
12070 #~ "There are several possible reasons:\n"
12072 #~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
12073 #~ "2) JACK is running as another user.\n"
12075 #~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
12077 #~ "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
12079 #~ "1) JACK är inte igång.\n"
12080 #~ "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
12081 #~ "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
12083 #~ "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
12085 #~ msgid "Toolbars when Maximised"
12086 #~ msgstr "Verktygsrader i helskärmsläge"
12091 #~ msgid "Show All Crossfades"
12092 #~ msgstr "Visa alla övertoningar"
12095 #~ msgid "Edit Crossfade"
12096 #~ msgstr "Övertoning"
12098 #~ msgid "Out (dry)"
12099 #~ msgstr "Ut (torr)"
12101 #~ msgid "In (dry)"
12102 #~ msgstr "In (torr)"
12104 #~ msgid "With Pre-roll"
12105 #~ msgstr "Med För-rull"
12107 #~ msgid "With Post-roll"
12108 #~ msgstr "Med Efter-rull"
12111 #~ msgid "Edit crossfade"
12112 #~ msgstr "Övertoning"
12114 #~ msgid "Route Groups"
12115 #~ msgstr "Ruttgrupper"
12118 #~ msgstr "Sluta tysta"
12121 #~ msgid "Convert to Short"
12122 #~ msgstr "Konvertera till kort"
12125 #~ msgid "Convert to Full"
12126 #~ msgstr "Konvertera till full"
12128 #~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
12129 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt"
12131 #~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
12132 #~ msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten bakåt"
12134 #~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
12135 #~ msgstr "Knuffa region/markering bakåt"
12140 #~ msgid "Jump Forward to Mark"
12141 #~ msgstr "Hoppa framåt till markör"
12143 #~ msgid "Jump Backward to Mark"
12144 #~ msgstr "Hoppa framåt till markör"
12146 #~ msgid "Nudge Next Backward"
12147 #~ msgstr "Knuffa nästa bakåt"
12149 #~ msgid "Forward to Grid"
12150 #~ msgstr "Framåt i rutnät"
12152 #~ msgid "Backward to Grid"
12153 #~ msgstr "Bakåt i rutnät"
12155 #~ msgid "Move Backwards to Transient"
12156 #~ msgstr "Gå bakåt till transient"
12158 #~ msgid "Add Range Marker(s)"
12159 #~ msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
12161 #~ msgid "Envelope Visible"
12162 #~ msgstr "Konvolut synligt"
12165 #~ msgstr "Grena ut"
12167 #~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
12168 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
12171 #~ msgstr "redigerare"
12175 #~ msgstr "Ställ in"
12179 #~ msgstr "Ställ in"
12182 #~ msgid "region gain envelope visible"
12183 #~ msgstr "Ändra konvolutsvisning"
12186 #~ msgid "time stretch"
12187 #~ msgstr "tidstänjning"
12189 #~ msgid "Realtime Priority"
12190 #~ msgstr "Realtidsprioritering"
12192 #~ msgid "Input channels:"
12193 #~ msgstr "Ingångar:"
12195 #~ msgid "Output channels:"
12196 #~ msgstr "Utgångar:"
12199 #~ msgid "Advanced options"
12200 #~ msgstr "Avancerade inställningar"
12202 #~ msgid "Include in Filename(s):"
12203 #~ msgstr "Inkludera i filnamn:"
12205 #~ msgid "New From"
12206 #~ msgstr "Ny från"
12210 #~ msgstr "Inställningar"
12217 #~ msgid "Control-"
12218 #~ msgstr "Kontroller"
12221 #~ msgid "Set value to playhead"
12222 #~ msgstr "Sätt värdet till startmarkören"
12225 #~ msgid "Jump to the end of this range"
12226 #~ msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
12229 #~ msgid "End time"
12230 #~ msgstr "Beskär slutpunkt"
12233 #~ msgid "Could not create user configuration directory"
12234 #~ msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
12237 #~ msgid "MIDI Thru"
12238 #~ msgstr "MIDI-spårare"
12240 #~ msgid "Store this many lines: "
12241 #~ msgstr "Lagra så här många rader: "
12246 #~ msgid "New send"
12247 #~ msgstr "Ny Sänd"
12249 #~ msgid "New Send ..."
12250 #~ msgstr "Ny Sänd..."
12253 #~ msgid "Controls..."
12254 #~ msgstr "Kontroller"
12256 #~ msgid "Quantize Type"
12257 #~ msgstr "Kvantiseringstyp"
12259 #~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
12260 #~ msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
12263 #~ msgid "Route active state"
12264 #~ msgstr "automatiseringstillstånd"
12267 #~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
12268 #~ "click to show menu."
12270 #~ "Vänsterklicka för att invertera (fasinvers) alla kanaler i detta spåret. "
12271 #~ "Högerklicka för att visa menyn"
12273 #~ msgid "Crossfades active"
12274 #~ msgstr "Övertoningar aktiva"
12276 #~ msgid "Layering (in overlaid mode)"
12277 #~ msgstr "Lagerhantering (i överlappande läge)"
12280 #~ msgid "Layering model"
12284 #~ msgid "later is higher"
12285 #~ msgstr "Senare är högre"
12288 #~ msgid "most recently moved or added is higher"
12289 #~ msgstr "Senast flyttade/tillagda är högre"
12292 #~ msgid "most recently added is higher"
12293 #~ msgstr "Senast tillagda är högre"
12295 #~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
12296 #~ msgstr "Broadcast WAVE-metadata"
12300 #~ msgstr "Användning: "
12303 #~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the "
12304 #~ "Preferences dialog)</small></i>"
12306 #~ "<i><small>(Du kan ändra detta när du vill via Inställningar)</small></i>"
12308 #~ msgid "second (2)"
12309 #~ msgstr "sekond (2)"
12311 #~ msgid "eighth (8)"
12312 #~ msgstr "åttondel (8)"
12314 #~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
12315 #~ msgstr "skräpad nottypsvärde (%1)"
12317 #~ msgid "Strict Linear"
12318 #~ msgstr "Strikt linjär"
12341 #~ msgid "AUDITION"
12342 #~ msgstr "AVLYSSNING"
12345 #~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
12346 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %.1f kHz / %4.1f msek"
12349 #~ msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
12350 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %u kHz / %4.1f msek"
12353 #~ msgid "DSP: %5.1f%%"
12354 #~ msgstr "DSP-belastning: %.1f%%"
12356 #~ msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
12357 #~ msgstr "Buffertar u-s:%<PRIu32>%% i-s:%<PRIu32>%%"
12360 #~ msgid "Disk: 24hrs+"
12361 #~ msgstr "Utrymme: 24h+"
12363 #~ msgid "Does %1 control the time?"
12364 #~ msgstr "Är %1 huvudklocka?"
12367 #~ msgid "External"
12370 #~ msgid "automation"
12371 #~ msgstr "automatisering"
12374 #~ msgid "Delete Unused"
12375 #~ msgstr "Radera med"
12378 #~ msgid "Exclusive"
12379 #~ msgstr "Avskild solo"
12382 #~ msgid "Solo/Mute"
12383 #~ msgstr "Solo / tysta"
12385 #~ msgid "Activate all"
12386 #~ msgstr "Aktivera alla"
12388 #~ msgid "post-fader but before post-fader processors"
12389 #~ msgstr "efter-nivåreglage men innan efter-nivåreglageprocessorer"
12391 #~ msgid "MIDI control"
12392 #~ msgstr "MIDI-kontroll"
12394 #~ msgid "A track already exists with that name"
12395 #~ msgstr "Ett spår med det namnet existerar redan"
12398 #~ msgid "MIDI Note Overlaps"
12399 #~ msgstr "Redigera MIDI-noter"
12401 #~ msgid "Password:"
12402 #~ msgstr "Lösenord:"
12405 #~ msgid "Cancelling.."
12406 #~ msgstr "Räknar ut..."
12408 #~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
12409 #~ msgstr "okänt spårhöjdsnamn \"%1\" i XML-GUI-informationen"
12419 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
12422 #~ "(kompilerat med ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
12424 #~ msgid "ardour: add track/bus"
12425 #~ msgstr "ardour: lägg till spår/buss(ar)"
12430 #~ msgid "Name (template)"
12431 #~ msgstr "Namn (mall)"
12433 #~ msgid "3 Channels"
12434 #~ msgstr "3 Kanaler"
12436 #~ msgid "4 Channels"
12437 #~ msgstr "4 Kanaler"
12439 #~ msgid "6 Channels"
12440 #~ msgstr "6 Kanaler"
12442 #~ msgid "8 Channels"
12443 #~ msgstr "8 Kanaler"
12445 #~ msgid "Manual Setup"
12446 #~ msgstr "Manuellt"
12487 #~ msgstr "avsluta"
12489 #~ msgid "ardour: save session?"
12490 #~ msgstr "ardour: spara sessionen?"
12492 #~ msgid "snapshot"
12493 #~ msgstr "ögonblickskopia"
12495 #~ msgid "open session"
12496 #~ msgstr "öppna session"
12498 #~ msgid "Ardour sessions"
12499 #~ msgstr "Sessioner"
12501 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
12502 #~ msgstr "Tålamod är en dygd.\n"
12504 #~ msgid "Unable to create all required ports"
12505 #~ msgstr "Kan ej skapa alla nödvändiga portar"
12507 #~ msgid "No Stream"
12508 #~ msgstr "Ingen ljudström"
12510 #~ msgid "Name of New Snapshot"
12511 #~ msgstr "Namn för ögonblickskopia"
12514 #~ "You do not have write access to this session.\n"
12515 #~ "This prevents the session from being loaded."
12517 #~ "Du har ej skrivrättigheter till denna session.\n"
12518 #~ "Detta hindrar sessionen från att laddas."
12520 #~ msgid "ardour: cleanup"
12521 #~ msgstr "ardour: rensning"
12523 #~ msgid "files were"
12526 #~ msgid "file was"
12529 #~ msgid "Clean Up"
12530 #~ msgstr "Rensa upp"
12532 #~ msgid "ardour_cleanup"
12533 #~ msgstr "ardour_rensning"
12535 #~ msgid "MMC + Local"
12536 #~ msgstr "MMC + Lokal"
12541 #~ msgid "Positional sync source"
12542 #~ msgstr "Källa till positionell synk."
12544 #~ msgid "Does Ardour control the time?"
12545 #~ msgstr "Är Ardour huvudklocka?"
12547 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
12548 #~ msgstr "Markera halvtoner eller %% för hastighetsvisning"
12550 #~ msgid "Current transport speed"
12551 #~ msgstr "Nuvarande uppspelningshastighet"
12553 #~ msgid "Primary clock"
12554 #~ msgstr "Primär klocka"
12556 #~ msgid "secondary clock"
12557 #~ msgstr "sekundär klocka"
12559 #~ msgid "ardour: clock"
12560 #~ msgstr "ardour: klocka"
12563 #~ msgstr "halvtoner"
12565 #~ msgid "Sound File Browser"
12566 #~ msgstr "Ljudfilsbibliotek"
12568 #~ msgid "KeyMouse Actions"
12569 #~ msgstr "Tangent-/musåtgärder"
12572 #~ msgstr "Tidigare"
12574 #~ msgid "Add Track/Bus"
12575 #~ msgstr "Lägg till Spår/Buss"
12577 #~ msgid "Snapshot"
12578 #~ msgstr "Ögonblickskopia"
12580 #~ msgid "Export session to audiofile..."
12581 #~ msgstr "Exportera sessionen till en ljudfil..."
12583 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
12584 #~ msgstr "Exportera markeringen till ljudfil"
12586 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
12587 #~ msgstr "Exportera omfånget till ljudfil"
12589 #~ msgid "Cleanup unused sources"
12590 #~ msgstr "Rensa oanvända källor"
12592 #~ msgid "Flush wastebasket"
12593 #~ msgstr "Töm papperskorgen"
12596 #~ msgstr "Fönster"
12598 #~ msgid "start prefix"
12599 #~ msgstr "start-prefix"
12601 #~ msgid "Show Editor"
12602 #~ msgstr "Visa Redigerare"
12604 #~ msgid "Show Mixer"
12605 #~ msgstr "Visa Mixer"
12607 #~ msgid "Options Editor"
12608 #~ msgstr "Inställningar"
12610 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
12611 #~ msgstr "Spår/Buss-inspektör"
12613 #~ msgid "Connections"
12614 #~ msgstr "Anslutningar"
12619 #~ msgid "Stop + Forget Capture"
12620 #~ msgstr "Stanna + ångra inspelning"
12622 #~ msgid "Time master"
12623 #~ msgstr "Huvudklocka"
12625 #~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
12626 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår2"
12628 #~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
12629 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår3"
12631 #~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
12632 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår4"
12634 #~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
12635 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår5"
12637 #~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
12638 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår6"
12640 #~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
12641 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår7"
12643 #~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
12644 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår8"
12646 #~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
12647 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår9"
12649 #~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
12650 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår10"
12652 #~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
12653 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår11"
12655 #~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
12656 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår12"
12658 #~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
12659 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår13"
12661 #~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
12662 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår14"
12664 #~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
12665 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår15"
12667 #~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
12668 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår16"
12670 #~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
12671 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår17"
12673 #~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
12674 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår18"
12676 #~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
12677 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår19"
12679 #~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
12680 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår20"
12682 #~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
12683 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår21"
12685 #~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
12686 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår22"
12688 #~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
12689 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår23"
12691 #~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
12692 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår24"
12694 #~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
12695 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår25"
12697 #~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
12698 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår26"
12700 #~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
12701 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår27"
12703 #~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
12704 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår28"
12706 #~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
12707 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår29"
12709 #~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
12710 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår30"
12712 #~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
12713 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår31"
12715 #~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
12716 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår32"
12718 #~ msgid "Use MIDI control"
12719 #~ msgstr "Använd MIDI-kontroll"
12722 #~ msgstr "Använd OSC"
12724 #~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
12725 #~ msgstr "Anslut automatiskt ingångar till fysiska ingångar"
12727 #~ msgid "Manually connect inputs"
12728 #~ msgstr "Anslut ingångar manuellt"
12730 #~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
12731 #~ msgstr "Anslut automatiskt utgångar till fysiska utgångar"
12733 #~ msgid "Auto-connect outputs to master bus"
12734 #~ msgstr "Ansluta automatiskt utgångar till master-bussen"
12736 #~ msgid "Manually connect outputs"
12737 #~ msgstr "Anslut utgångar manuellt"
12739 #~ msgid "Remote ID assigned by User"
12740 #~ msgstr "Fjärr-ID bestäms av användaren"
12742 #~ msgid "Remote ID follows order of Mixer"
12743 #~ msgstr "Fjärr-ID följer mixerordning"
12745 #~ msgid "Remote ID follows order of Editor"
12746 #~ msgstr "Fjärr-ID flöjer redigerareordning"
12748 #~ msgid "Connect new track inputs to hardware"
12749 #~ msgstr "Koppla nya ingångar till hårdvara"
12751 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
12752 #~ msgstr "Koppla nya utgångar till hårdvara"
12754 #~ msgid "Connect new track outputs to master"
12755 #~ msgstr "Koppla nya utgångar till master"
12757 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
12758 #~ msgstr "Manuell koppling av nya utgångar"
12760 #~ msgid "Hardware monitoring"
12761 #~ msgstr "Hårdvarumedhörning"
12763 #~ msgid "Software monitoring"
12764 #~ msgstr "Mjukvarumedhörning"
12766 #~ msgid "External monitoring"
12767 #~ msgstr "Extern medhörning"
12769 #~ msgid "Stop plugins with transport"
12770 #~ msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
12772 #~ msgid "Verify remove last capture"
12773 #~ msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelade ljudet"
12775 #~ msgid "Make periodic safety backups"
12776 #~ msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
12778 #~ msgid "Stop recording on xrun"
12779 #~ msgstr "Stanna inspelning vid xrun-förekomst"
12781 #~ msgid "Stop transport at session end"
12782 #~ msgstr "Stanna uppspelning vid slutet av sessionen"
12784 #~ msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
12785 #~ msgstr "-12dB volymreduktion för snabbspolning"
12787 #~ msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
12788 #~ msgstr "Inspelningsläge ändras ej vid stopp"
12790 #~ msgid "Region equivalents overlap"
12791 #~ msgstr "Likvärda regioner överlappar"
12793 #~ msgid "Primary Clock delta to edit cursor"
12794 #~ msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
12796 #~ msgid "Secondary Clock delta to edit cursor"
12797 #~ msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
12799 #~ msgid "Do not run plugins while recording"
12800 #~ msgstr "Kör ej insticksprogram vid inspelning"
12802 #~ msgid "Latched solo"
12803 #~ msgstr "Låst solo"
12805 #~ msgid "Solo in-place"
12806 #~ msgstr "In place-solo "
12808 #~ msgid "Solo via bus"
12809 #~ msgstr "Solo via buss"
12811 #~ msgid "Automatically create crossfades"
12812 #~ msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
12814 #~ msgid "Unmute new full crossfades"
12815 #~ msgstr "Nya fulla övertoningar är påslagna"
12820 #~ msgid "Display Height"
12821 #~ msgstr "Visningshöjd"
12823 #~ msgid "Show all automation"
12824 #~ msgstr "Visa all automatisering"
12826 #~ msgid "Show existing automation"
12827 #~ msgstr "Visa existerande automatisering"
12829 #~ msgid "Hide all automation"
12830 #~ msgstr "Göm all automatisering"
12832 #~ msgid "Show waveforms"
12833 #~ msgstr "Visa vågformer"
12835 #~ msgid "Traditional"
12836 #~ msgstr "Traditionell"
12838 #~ msgid "Rectified"
12839 #~ msgstr "Korrigerad"
12841 #~ msgid "Waveform"
12842 #~ msgstr "Vågform"
12844 #~ msgid "Tape mode"
12845 #~ msgstr "Band-läge"
12847 #~ msgid "a track already exists with that name"
12848 #~ msgstr "ett spår med det namnet existerar redan"
12851 #~ msgstr "panorering"
12853 #~ msgid "Current: %1"
12854 #~ msgstr "Aktuell: %1"
12856 #~ msgid "New Copy"
12857 #~ msgstr "Ny kopia"
12859 #~ msgid "track height"
12860 #~ msgstr "spårhöjd"
12862 #~ msgid "clear track"
12863 #~ msgstr "rensa spår"
12865 #~ msgid "the width"
12866 #~ msgstr "bredden"
12868 #~ msgid "drawn width"
12869 #~ msgstr "uppritningsbredd"
12874 #~ msgid "the height"
12880 #~ msgid "the anchor"
12881 #~ msgstr "ankaret"
12883 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
12884 #~ msgstr "ardour: övertoningsredigerare"
12886 #~ msgid "SMPTE Frames"
12887 #~ msgstr "SMPTE-frames"
12889 #~ msgid "SMPTE Seconds"
12890 #~ msgstr "SMPTE-sekunder"
12892 #~ msgid "SMPTE Minutes"
12893 #~ msgstr "SMPTE-minuter"
12895 #~ msgid "Edit Cursor"
12896 #~ msgstr "Redigeringspunkten"
12898 #~ msgid "Normal Snap"
12899 #~ msgstr "Vanligt fästläge "
12901 #~ msgid "Magnetic Snap"
12902 #~ msgstr "Magnetiskt fästläge"
12904 #~ msgid "Focus Left"
12905 #~ msgstr "Fokus: vänster"
12907 #~ msgid "Focus Right"
12908 #~ msgstr "Fokus: höger"
12910 #~ msgid "Focus Center"
12911 #~ msgstr "Fokus: mitten"
12913 #~ msgid "Focus Play"
12914 #~ msgstr "Fokus: startmarkören"
12929 #~ msgstr "Fäst mot"
12931 #~ msgid "Zoom out"
12932 #~ msgstr "Zooma ut"
12934 #~ msgid "Zoom Span"
12935 #~ msgstr "Zoom-räckvidd"
12940 #~ msgid "Edit Groups"
12941 #~ msgstr "Redigeringsgrupper"
12943 #~ msgid "ardour: editor"
12944 #~ msgstr "ardour: redigerare"
12946 #~ msgid "ardour: editor: "
12947 #~ msgstr "ardour: redigerare: "
12949 #~ msgid "Popup region editor"
12950 #~ msgstr "Visa regionsredigerare"
12952 #~ msgid "Raise to top layer"
12953 #~ msgstr "Höj till översta lagret"
12955 #~ msgid "Lower to bottom layer"
12956 #~ msgstr "Sänk till lägsta lagret"
12959 #~ msgstr "Skriv till disk"
12961 #~ msgid "Sync points"
12962 #~ msgstr "Synkpunkter"
12964 #~ msgid "Analyze region"
12965 #~ msgstr "Analysera regioner"
12967 #~ msgid "Unlock Position"
12968 #~ msgstr "Frigör position"
12970 #~ msgid "Transparent"
12971 #~ msgstr "Genomskinlig"
12974 #~ msgstr "Lås upp"
12976 #~ msgid "Original position"
12977 #~ msgstr "Ursprunglig position"
12979 #~ msgid "DeNormalize"
12980 #~ msgstr "Avnormalisera"
12982 #~ msgid "Nudge forward"
12983 #~ msgstr "Knuffa framåt"
12985 #~ msgid "Nudge forward by capture offset"
12986 #~ msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
12988 #~ msgid "Nudge backward by capture offset"
12989 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
12991 #~ msgid "Set Range"
12992 #~ msgstr "Definiera omfång"
12994 #~ msgid "Nudge fwd"
12995 #~ msgstr "Knuffa framåt"
12997 #~ msgid "Nudge bwd"
12998 #~ msgstr "Knuffa bakåt"
13000 #~ msgid "Nudge fwd by capture offset"
13001 #~ msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
13003 #~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
13004 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
13006 #~ msgid "Start to edit cursor"
13007 #~ msgstr "Början till redigeringspunkten"
13009 #~ msgid "Edit cursor to end"
13010 #~ msgstr "Redigeringspunkten till slutet"
13012 #~ msgid "Make mono regions"
13013 #~ msgstr "Skapa monoregioner"
13015 #~ msgid "Fill track"
13016 #~ msgstr "Fyll spåret"
13018 #~ msgid "Play range"
13019 #~ msgstr "Spela omfång"
13022 #~ msgstr "Förstör"
13024 #~ msgid "Loop range"
13025 #~ msgstr "Loop-omfång"
13027 #~ msgid "Analyze range"
13028 #~ msgstr "Analysera omfång"
13030 #~ msgid "Separate range to track"
13031 #~ msgstr "Separera omfång till spår"
13033 #~ msgid "Select all in range"
13034 #~ msgstr "Markera allt i omfång"
13036 #~ msgid "Set range to punch range"
13037 #~ msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
13039 #~ msgid "Duplicate range"
13040 #~ msgstr "Duplicera region"
13042 #~ msgid "Create chunk from range"
13043 #~ msgstr "Skapa bit från omfång"
13045 #~ msgid "Bounce range"
13046 #~ msgstr "Omfång till disk"
13048 #~ msgid "Export range"
13049 #~ msgstr "Exportera omfång"
13051 #~ msgid "Play from edit cursor"
13052 #~ msgstr "Spela från redigeringspunkten"
13054 #~ msgid "Play from start"
13055 #~ msgstr "Spela från början"
13057 #~ msgid "Play region"
13058 #~ msgstr "Spela region"
13060 #~ msgid "Loop region"
13061 #~ msgstr "Loopa region"
13063 #~ msgid "Select all in track"
13064 #~ msgstr "Markera allt i spåret"
13066 #~ msgid "Select all in tracks"
13067 #~ msgstr "Markera allt i spåren"
13069 #~ msgid "Select all"
13070 #~ msgstr "Markera allt"
13072 #~ msgid "Select All in track"
13073 #~ msgstr "Markera allt i spåret"
13075 #~ msgid "Select all before playhead"
13076 #~ msgstr "Markera allt innan startmarkören"
13078 #~ msgid "Select all between cursors"
13079 #~ msgstr "Markera allt mellan markörerna"
13081 #~ msgid "Paste at edit cursor"
13082 #~ msgstr "Klistra in vid redigeringspunkten"
13084 #~ msgid "Paste at mouse"
13085 #~ msgstr "Klistra in vid muspekaren"
13087 #~ msgid "Align relative"
13088 #~ msgstr "Justera relativt"
13090 #~ msgid "Insert chunk"
13091 #~ msgstr "Infoga bit"
13093 #~ msgid "Insert Existing Audio"
13094 #~ msgstr "Infoga ljudfil"
13096 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
13097 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt"
13099 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
13100 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
13102 #~ msgid "Stretch/Shrink Regions"
13103 #~ msgstr "Förläng/förkorta regioner"
13105 #~ msgid "... as new track"
13106 #~ msgstr "... som nytt spår"
13108 #~ msgid "... as new region"
13109 #~ msgstr "... som ny region"
13111 #~ msgid "Import audio (copy)"
13112 #~ msgstr "Importera ljudfil (kopiera)"
13114 #~ msgid "Duplicate how many times?"
13115 #~ msgstr "Duplicera hur många gånger?"
13117 #~ msgid "Select regions"
13118 #~ msgstr "Markera regioner"
13120 #~ msgid "Move edit cursor"
13121 #~ msgstr "Flytta redigeringspunkten"
13123 #~ msgid "ZoomFocus"
13124 #~ msgstr "Zoomfokus"
13126 #~ msgid "Add Existing Audio"
13127 #~ msgstr "Lägg till ljudfil"
13129 #~ msgid "Span Entire Overlap"
13130 #~ msgstr "Sträck över hela överlappningen"
13132 #~ msgid "Created Automatically"
13133 #~ msgstr "Skapas automatiskt"
13135 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
13136 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionstart"
13138 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
13139 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionslut"
13141 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
13142 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionssynk.-punkt"
13144 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
13145 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionstart"
13147 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
13148 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionslutet"
13150 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
13151 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionssynk.-punkten"
13153 #~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
13154 #~ msgstr "Redigeringspunkten till omfångstarten"
13156 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
13157 #~ msgstr "Redigeringspunkten till omfångslutet"
13159 #~ msgid "Select All After Edit Cursor"
13160 #~ msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
13162 #~ msgid "Select All Before Edit Cursor"
13163 #~ msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
13165 #~ msgid "Select All Between Cursors"
13166 #~ msgstr "Markera allt mellan markörerna"
13168 #~ msgid "Add Location from Playhead"
13169 #~ msgstr "Lägg till Plats från startmarkören"
13172 #~ msgstr "gå till"
13174 #~ msgid "Center Edit Cursor"
13175 #~ msgstr "Centrera redigeringspunkten"
13177 #~ msgid "Playhead forward"
13178 #~ msgstr "Startmarkören framåt"
13180 #~ msgid "Playhead to Edit"
13181 #~ msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
13183 #~ msgid "Edit to Playhead"
13184 #~ msgstr "Redigeringspunkten till Startmarkören"
13186 #~ msgid "Align Regions Start"
13187 #~ msgstr "Justera regioners start"
13189 #~ msgid "Align Regions Start Relative"
13190 #~ msgstr "Justera regioners start relativt"
13192 #~ msgid "Align Regions End"
13193 #~ msgstr "Justera regions slut"
13195 #~ msgid "Align Regions End Relative"
13196 #~ msgstr "Justera regions slut relativt"
13198 #~ msgid "Align Regions Sync"
13199 #~ msgstr "Justera regions synk."
13201 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
13202 #~ msgstr "Justera regions synk. relativt"
13204 #~ msgid "Audition at Mouse"
13205 #~ msgstr "Avlyssning vid muspekaren"
13207 #~ msgid "Brush at Mouse"
13208 #~ msgstr "Måla vid mus"
13210 #~ msgid "Set Edit Cursor"
13211 #~ msgstr "Placera redigeringspunkten"
13213 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
13214 #~ msgstr "Tysta/stäng av tysta region"
13216 #~ msgid "Split Region"
13217 #~ msgstr "Dela region"
13219 #~ msgid "Set Region Sync Position"
13220 #~ msgstr "Definiera regionssynk.-position"
13222 #~ msgid "Duplicate Region"
13223 #~ msgstr "Duplicera region"
13225 #~ msgid "Insert Region"
13226 #~ msgstr "Infoga region"
13228 #~ msgid "Reverse Region"
13229 #~ msgstr "Motsatt riktning"
13231 #~ msgid "Normalize Regions"
13232 #~ msgstr "Normalisera regioner"
13234 #~ msgid "Quantize Regions"
13235 #~ msgstr "Kvantisera regioner"
13240 #~ msgid "Insert Chunk"
13241 #~ msgstr "Infoga bit"
13243 #~ msgid "Split at edit cursor"
13244 #~ msgstr "Dela vid redigeringspunkten"
13246 #~ msgid "Finish add Range"
13247 #~ msgstr "Lägg till slutomfång"
13249 #~ msgid "Extend Range to End of Region"
13250 #~ msgstr "Utöka omfång till slutet av regionen"
13252 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
13253 #~ msgstr "Utöka omfång till början av regionen"
13255 #~ msgid "Zoom Focus Edit"
13256 #~ msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
13258 #~ msgid "Timefx Tool"
13259 #~ msgstr "TidsFX-verktyg"
13261 #~ msgid "Snap to frame"
13262 #~ msgstr "Fäst mot frames"
13264 #~ msgid "Snap to cd frame"
13265 #~ msgstr "Fäst mot CD-frames"
13267 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
13268 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-frames"
13270 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
13271 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-sekunder"
13273 #~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
13274 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-minuter"
13276 #~ msgid "Snap to seconds"
13277 #~ msgstr "Fäst mot sekunder"
13279 #~ msgid "Snap to minutes"
13280 #~ msgstr "Fäst mot minuter"
13282 #~ msgid "Snap to asixteenthbeat"
13283 #~ msgstr "Fäst mot en sextondel"
13285 #~ msgid "Snap to eighths"
13286 #~ msgstr "Fäst mot åttondelar"
13288 #~ msgid "Snap to quarters"
13289 #~ msgstr "Fäst mot fjärdedelar"
13291 #~ msgid "Snap to thirds"
13292 #~ msgstr "Fäst mot redjedelar"
13294 #~ msgid "Snap to beat"
13295 #~ msgstr "Fäst mot slag"
13297 #~ msgid "Snap to bar"
13298 #~ msgstr "Fäst mot takt"
13300 #~ msgid "Snap to mark"
13301 #~ msgstr "Fäst mot markörer"
13303 #~ msgid "Snap to edit cursor"
13304 #~ msgstr "Fäst mot redigeringspunkten"
13306 #~ msgid "Snap to region start"
13307 #~ msgstr "Fäst mot regionstart"
13309 #~ msgid "Snap to region end"
13310 #~ msgstr "Fäst mot regionslut"
13312 #~ msgid "Snap to region boundary"
13313 #~ msgstr "Fäst mot regionsgräns"
13315 #~ msgid "Show all"
13316 #~ msgstr "Visa allt"
13318 #~ msgid "Show automatic regions"
13319 #~ msgstr "Visa automatiska regioner"
13321 #~ msgid "Add External Audio"
13322 #~ msgstr "Lägg till ljudfil"
13324 #~ msgid "as Tape Tracks"
13325 #~ msgstr "som rullbandsspår"
13327 #~ msgid "to Tracks"
13328 #~ msgstr "till spår"
13330 #~ msgid "Show Waveforms"
13331 #~ msgstr "Visa vågformer"
13333 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
13334 #~ msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
13337 #~ msgstr "Snabbare"
13339 #~ msgid "80 per frame"
13340 #~ msgstr "80 per ruta"
13342 #~ msgid "100 per frame"
13343 #~ msgstr "100 per ruta"
13345 #~ msgid "Add existing audio to session"
13346 #~ msgstr "Lägg till ljudfil(er) till sessionen"
13348 #~ msgid "ardour: importing %1"
13349 #~ msgstr "ardour: importerar %1"
13351 #~ msgid "insert sndfile"
13352 #~ msgstr "infoga ljudfil"
13355 #~ "There is no selection to export.\n"
13357 #~ "Select a selection using the range mouse mode"
13359 #~ "Det finns ingen markering att exportera.\n"
13361 #~ "Markera en markering i omfångsläget"
13364 #~ "There are no ranges to export.\n"
13366 #~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
13368 #~ "TDet finns inga omfång att exportera.\n"
13370 #~ "Skapa 1 eller flera omfång genom att dra musen i omfångs-fältet."
13372 #~ msgid "keyboard selection"
13373 #~ msgstr "tangentbordsmarkering"
13375 #~ msgid "Play from Mark"
13376 #~ msgstr "Spela from markör"
13378 #~ msgid "Hide Mark"
13379 #~ msgstr "Göm markör"
13381 #~ msgid "ardour: rename mark"
13382 #~ msgstr "ardour: byt namn på markör"
13384 #~ msgid "ardour: rename range"
13385 #~ msgstr "ardour: byt namn på omfång"
13387 #~ msgid "move region(s)"
13388 #~ msgstr "flytta region(er)"
13390 #~ msgid "Drag region brush"
13391 #~ msgstr "Dra regionspensel"
13393 #~ msgid "selection grab"
13394 #~ msgstr "markeringsgrepp"
13396 #~ msgid "cancel selection"
13397 #~ msgstr "avbryt markering"
13399 #~ msgid "trim selection start"
13400 #~ msgstr "beskär markerings början"
13402 #~ msgid "trim selection end"
13403 #~ msgstr "beskär markerings slut"
13405 #~ msgid "move selection"
13406 #~ msgstr "flytta markering"
13408 #~ msgid "select regions"
13409 #~ msgstr "välj regioner"
13412 #~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
13413 #~ "It cannot be undone\n"
13414 #~ "Do you really want to destroy %1 ?"
13416 #~ " Detta är en destruktiv operation, kommer möjligt radera filer\n"
13417 #~ "Detta kan ej ångras\n"
13418 #~ "Vill du verkligen radera %1 ?"
13420 #~ msgid "this region"
13421 #~ msgstr "denna region"
13423 #~ msgid "Yes, destroy them."
13424 #~ msgstr "Ja, radera dem."
13426 #~ msgid "select all between cursors"
13427 #~ msgstr "markera allt mellan markörerna"
13429 #~ msgid "ardour: rename region"
13430 #~ msgstr "ardour: byt namn på region"
13432 #~ msgid "region fill"
13433 #~ msgstr "regionsfyllning"
13435 #~ msgid "fill selection"
13436 #~ msgstr "fyll markeringen"
13438 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
13439 #~ msgstr "Placera redigerinsmarkören på avsedd synk.-punkt"
13441 #~ msgid "set sync from edit cursor"
13442 #~ msgstr "ställ synk. från redigeringspunkten"
13444 #~ msgid "remove sync"
13445 #~ msgstr "ta bort synk."
13447 #~ msgid "naturalize"
13448 #~ msgstr "naturalisera"
13450 #~ msgid "trim to edit"
13451 #~ msgstr "beskär till redigering"
13453 #~ msgid "ardour: freeze"
13454 #~ msgstr "ardour: frys"
13456 #~ msgid "paste chunk"
13457 #~ msgstr "klistra bit"
13459 #~ msgid "duplicate region"
13460 #~ msgstr "duplicera region"
13462 #~ msgid "clear playlist"
13463 #~ msgstr "rensa spellista"
13465 #~ msgid "Clear tempo"
13466 #~ msgstr "Ta bort tempo"
13468 #~ msgid "Clear meter"
13469 #~ msgstr "Ta bort taktart"
13471 #~ msgid "Min:Secs"
13472 #~ msgstr "Min:Sek"
13474 #~ msgid "Name for Chunk:"
13475 #~ msgstr "Namn för bit:"
13477 #~ msgid "Create Chunk"
13478 #~ msgstr "Skapa bit"
13480 #~ msgid "Forget it"
13481 #~ msgstr "Glöm det"
13483 #~ msgid "ardour: timestretch"
13484 #~ msgstr "ardour: tidstänjning"
13486 #~ msgid "Stretch/Shrink it"
13487 #~ msgstr "Förläng/Förkorta den"
13489 #~ msgid "TimeStretchProgress"
13490 #~ msgstr "TidsTänjningsFörlopp"
13498 #~ msgid "intermediate"
13499 #~ msgstr "mellanliggande"
13501 #~ msgid "Shaped Noise"
13502 #~ msgstr "Format Oväsen"
13504 #~ msgid "CD Marker File Type"
13505 #~ msgstr "CD-markörsfiltyp"
13507 #~ msgid "Sample Endianness"
13508 #~ msgstr "Samplings-endian"
13510 #~ msgid "Conversion Quality"
13511 #~ msgstr "Konverteringskvalitet"
13513 #~ msgid "Export CD Marker File Only"
13514 #~ msgstr "Exportera endast CD-markörsfil"
13516 #~ msgid "Specific tracks ..."
13517 #~ msgstr "Enstaka spår..."
13519 #~ msgid "ardour: export"
13520 #~ msgstr "ardour: exportera"
13522 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
13523 #~ msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-TOC-fil"
13525 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
13526 #~ msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-CUE-fil"
13528 #~ msgid "Please enter a valid filename."
13529 #~ msgstr "Var vänlig använd ett giltigt filnamn."
13531 #~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
13532 #~ msgstr "Var vänlig skriv in ett fullständigt filnamn för ljudfilen"
13534 #~ msgid "Cannot write file in: "
13535 #~ msgstr "Kan ej skriva till fil i: "
13537 #~ msgid "Please enter a valid target directory."
13538 #~ msgstr "Var vänlig välj en giltig mapp."
13541 #~ "Please select an existing target directory. Files\n"
13542 #~ "are not allowed!"
13544 #~ "Var vänliga välj en existerande mapp. Filer\n"
13545 #~ "är inte tillåtna!"
13547 #~ msgid "add gain automation event"
13548 #~ msgstr "lägg till volymautomatiseringshändelse"
13550 #~ msgid "cannot find images for fader slider"
13551 #~ msgstr "kan inte hitta bilder för reglage"
13553 #~ msgid "0.5 seconds"
13554 #~ msgstr "0.5 sekunder"
13556 #~ msgid "1.5 seconds"
13557 #~ msgstr "1.5 sekunder"
13559 #~ msgid "2 seconds"
13560 #~ msgstr "2 sekunder"
13562 #~ msgid "2.5 seconds"
13563 #~ msgstr "2.5 sekunder"
13565 #~ msgid "3 seconds"
13566 #~ msgstr "3 sekunder"
13568 #~ msgid "Remove Frame"
13569 #~ msgstr "Ta bort ruta"
13571 #~ msgid "Image Frame"
13572 #~ msgstr "Bildruta"
13574 #~ msgid "Add Input"
13575 #~ msgstr "Lägg till ingång"
13577 #~ msgid "Add Output"
13578 #~ msgstr "Lägg till utgång"
13580 #~ msgid "Remove Input"
13581 #~ msgstr "Ta bort ingång"
13583 #~ msgid "Remove Output"
13584 #~ msgstr "Ta bort utgång"
13586 #~ msgid "Disconnect All"
13587 #~ msgstr "Koppla bort alla"
13589 #~ msgid "Available connections"
13590 #~ msgstr "Tillgängliga anslutningar"
13592 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
13593 #~ msgstr "KeyboardTarget: tangent \"%1\" är okänd."
13596 #~ "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. "
13597 #~ "This is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix "
13600 #~ "Ditt system är totalt trasigt - NumLock använder \"%1\" som sin "
13601 #~ "modifikator. Detta är galenskap - se xmodmaps manualsida för att fixa "
13605 #~ "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can "
13606 #~ "cause problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather "
13609 #~ "Ditt system genererar \"%1\" när NumLock trycks. Detta kan orsaka problem "
13610 #~ "vid redigering, så Ardour kommer att använda %2 som Meta snarare än %1"
13612 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
13613 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod1\""
13615 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
13616 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod2\""
13618 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
13619 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod3\""
13621 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
13622 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod4\""
13624 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
13625 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod5\""
13627 #~ msgid "Add New Location"
13628 #~ msgstr "Lägg till ny Plats"
13630 #~ msgid "Add New Range"
13631 #~ msgstr "Lägg till nytt Omfång"
13633 #~ msgid "ardour: locations"
13634 #~ msgstr "ardour: platser"
13636 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
13637 #~ msgstr "Platsmarkörer (CD-Index)"
13639 #~ msgid "Range (CD Track) Markers"
13640 #~ msgstr "Omfångsmarkörer (CD-spår)"
13642 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
13643 #~ msgstr "ardour dödar sig själv för ett rent avslut\n"
13645 #~ msgid "stopping user interface\n"
13646 #~ msgstr "stoppar användargränssnittet\n"
13648 #~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
13649 #~ msgstr "%d(%d): mottog signal %d\n"
13651 #~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
13652 #~ msgstr "kan inte ställa in standardsignalmask (%1)"
13655 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
13656 #~ " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file"
13658 #~ "Utan en UI-stilfil kommer Ardour att se underligt ut.\n"
13659 #~ " Ställ in ARDOUR2_UI_RC så att det pekar till en giltig UI-stilfil"
13664 #~ "A session named \"%1\" already exists.\n"
13665 #~ "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
13669 #~ "En session med namnet \"%1\" existerar redan.\n"
13670 #~ "För att undvika detta meddelande, starta Ardour som \"ardour %1"
13675 #~ "No session named \"%1\" exists.\n"
13676 #~ "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
13680 #~ "Ingen session med namnet \"%1\" existerar.\n"
13681 #~ "För att skapa den från kommandoprompten, starta Ardour som följer: "
13682 #~ "\"ardour --new %1"
13684 #~ msgid " with libardour "
13685 #~ msgstr " med libardour"
13687 #~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
13688 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till JACK-servern som \"%1\""
13690 #~ msgid "ardour: meter bridge"
13691 #~ msgstr "ardour: taktartsbrygga"
13693 #~ msgid "# of %u-sample overs"
13694 #~ msgstr "# %u-samplings-över"
13696 #~ msgid "New Name for Meter:"
13697 #~ msgstr "Nytt namn för taktart"
13702 #~ msgid "Varispeed"
13703 #~ msgstr "variabel hastighet"
13705 #~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
13706 #~ msgstr "okänd strip-bredd \"%1\" i XML-GUI-informationen"
13709 #~ msgstr "Spela in"
13711 #~ msgid "comments"
13712 #~ msgstr "kommentarer"
13714 #~ msgid "*comments*"
13715 #~ msgstr "*kommentarer*"
13717 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
13718 #~ msgstr "kunde inte registrera nya porter nödvändiga för anslutningen"
13721 #~ msgstr " Ingång"
13723 #~ msgid "Invert Polarity"
13724 #~ msgstr "Invertera polaritet"
13729 #~ msgid "Create Folder In :"
13730 #~ msgstr "Skapa i:"
13732 #~ msgid "Template :"
13733 #~ msgstr "Använd mall:"
13735 #~ msgid "Create Master Bus"
13736 #~ msgstr "Skapa master-buss"
13738 #~ msgid "Automatically Connect Inputs"
13739 #~ msgstr "Anslut automatiskt ingångar"
13741 #~ msgid "... to Master Bus"
13742 #~ msgstr "... till Master-bussen"
13744 #~ msgid "... to Physical Outputs"
13745 #~ msgstr "... till fysiska utgångar"
13747 #~ msgid "Port Limit"
13748 #~ msgstr "Portgräns"
13750 #~ msgid "<b>Track/Bus Inputs</b>"
13751 #~ msgstr "<b>Spår/bussingångar</b>"
13753 #~ msgid "Automatically Connect Outputs"
13754 #~ msgstr "Anslut automatiskt utgångar..."
13756 #~ msgid "Connect to Master Bus"
13757 #~ msgstr "Anslut till master-bussen"
13759 #~ msgid "Automatically Connect to Physical Inputs"
13760 #~ msgstr "Anslut automatiskt till fysiska utgångar"
13762 #~ msgid "<b>Track/Bus Outputs</b>"
13763 #~ msgstr "<b>Spår/bussutgångar</b>"
13766 #~ msgstr "Tidigare:"
13768 #~ msgid "ardour: session control"
13769 #~ msgstr "ardour: session"
13771 #~ msgid "Session Control"
13772 #~ msgstr "Session"
13774 #~ msgid "select template"
13775 #~ msgstr "välj mall"
13777 #~ msgid "select session file"
13778 #~ msgstr "välj sessionsfil"
13780 #~ msgid "select directory"
13781 #~ msgstr "välj mapp"
13783 #~ msgid "SMPTE offset is negative"
13784 #~ msgstr "SMPTE-förskjutning är negativ"
13786 #~ msgid "ardour: options editor"
13787 #~ msgstr "ardour: inställningar"
13789 #~ msgid "Paths/Files"
13790 #~ msgstr "Sökvägar/filer"
13792 #~ msgid "Kbd/Mouse"
13793 #~ msgstr "Tangentbord/mus"
13795 #~ msgid "Layers & Fades"
13796 #~ msgstr "Lager & Toningar"
13798 #~ msgid "30 FPS drop"
13799 #~ msgstr "30 FPS-drop"
13801 #~ msgid "session RAID path"
13802 #~ msgstr "Sessionens RAID-sökväg"
13804 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
13805 #~ msgstr "Sökvägar för ljudfiler"
13807 #~ msgid "internal"
13810 #~ msgid "Short crossfade length (msecs)"
13811 #~ msgstr "Kort övertonings längd (msek)"
13813 #~ msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
13814 #~ msgstr "Destruktiv övertonings längd (msek)"
13816 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
13817 #~ msgstr "SMPTE-Frames/sekund"
13819 #~ msgid "SMPTE Offset"
13820 #~ msgstr "SMPTE-förskjutning"
13823 #~ msgstr "ansluten"
13826 #~ msgstr "frånkopplad"
13828 #~ msgid "Click emphasis audiofile"
13829 #~ msgstr "Betoningsljudfil"
13832 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
13833 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
13834 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
13835 #~ "other mixer strip."
13837 #~ "Avlyssnaren är en dedikerad mixerremsa som används\n"
13838 #~ "för att lyssna på specifika regioner utanför den\n"
13839 #~ "generalla mixen. Den kan anslutas precis som vilken\n"
13840 #~ "annan mixerremsa."
13842 #~ msgid "Edit using"
13843 #~ msgstr "Redigera med"
13845 #~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
13846 #~ msgstr " -g, --gtktheme Tillåt GTK att ladda ett tema\n"
13848 #~ msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
13849 #~ msgstr "Du kan inte grafiskt redigera panorering för mer en än en ström"
13851 #~ msgid "add pan automation event"
13852 #~ msgstr "lägg till panoreringsautomatiseringshändelse"
13857 #~ msgid "panning link control"
13858 #~ msgstr "kontroll för panoreringslänkning"
13860 #~ msgid "panning link direction"
13861 #~ msgstr "riktning för panoreringslänkning"
13863 #~ msgid "panner for channel %lu"
13864 #~ msgstr "panorerare för kanal %lu"
13866 #~ msgid "ardour: playlists"
13867 #~ msgstr "ardour: spellistor"
13869 #~ msgid "ardour: playlist for "
13870 #~ msgstr "ardour: spellista för "
13872 #~ msgid "ardour: plugins"
13873 #~ msgstr "ardour: insticksprogram"
13875 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
13876 #~ msgstr "Tillgängliga LADSPA-insticksprogram"
13878 #~ msgid "# Inputs"
13879 #~ msgstr "# Ingångar"
13881 #~ msgid "# Outputs"
13882 #~ msgstr "# Utgångar"
13884 #~ msgid "Plugins to be Connected to Insert"
13885 #~ msgstr "Insticksprogram att anslutas till Anslutningspunkt"
13887 #~ msgid "Available plugins"
13888 #~ msgstr "Tillgänliga insticksprogram"
13890 #~ msgid "Name of New Preset:"
13891 #~ msgstr "Namn för insticksprogramsinställningar:"
13893 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
13894 #~ msgstr "omdirigera automatisering skapa för icke-insticksprogram"
13897 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
13898 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
13899 #~ "but at the insertion point, there are\n"
13900 #~ "%3 active signal streams.\n"
13902 #~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
13903 #~ "part of the signal."
13905 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
13906 #~ "Det har %2 ingångar\n"
13907 #~ "men vid punkten det infogades finns bara\n"
13908 #~ "%3 aktiva signalströmmar.\n"
13910 #~ "Detta är orimligt - du slänger bort\n"
13911 #~ "en del av signalen."
13913 #~ msgid "ardour: weird plugin dialog"
13914 #~ msgstr "ardour: underlig plugin"
13917 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
13918 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
13919 #~ "but at the insertion point there are\n"
13920 #~ "only %3 active signal streams.\n"
13922 #~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
13923 #~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
13924 #~ "support this type of configuration."
13926 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
13927 #~ "Det har %2 ingångar\n"
13928 #~ "men vid punkten det infogades finns bara\n"
13929 #~ "%3 aktiva signalströmmar.\n"
13931 #~ "Detta är orimligt - förutom om insticksprogrammet\n"
13932 #~ "stödjer sidokedjeingångar. Framtida versioner av\n"
13933 #~ "Ardour kommer att stödja detta."
13936 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
13938 #~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
13940 #~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
13941 #~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
13942 #~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
13944 #~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
13946 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
13948 #~ "In/Ut-konfigurationen är orimlig:\n"
13950 #~ "Insticksprogrammet har %2 ingångar och %3 ut.\n"
13951 #~ "Spåret/bussen har %4 ingångar och %5 ut.\n"
13952 #~ "Infogningspunkten har %6 aktiva signaler.\n"
13954 #~ "Ardour förstår inte vad det ska göra i sådana situationer.\n"
13956 #~ msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
13957 #~ msgstr "För-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
13959 #~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
13960 #~ msgstr "Efter-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
13962 #~ msgid "rename redirect"
13963 #~ msgstr "döp om omdirigering"
13966 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
13967 #~ "(this cannot be undone)"
13969 #~ "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från detta spåret?\n"
13970 #~ "(detta kan inte ångras)"
13972 #~ msgid "New Plugin ..."
13973 #~ msgstr "Nytt Insticksprogram..."
13979 #~ msgstr "ogenomskinlig"
13990 #~ msgid "ENVELOPE"
13991 #~ msgstr "KONVOLUT"
13993 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
13994 #~ msgstr "regoner under denna kan inte höras"
13996 #~ msgid "prevent any changes to this region"
13997 #~ msgstr "förhindra ändringar för denna region"
13999 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
14000 #~ msgstr "använd volymkonvolutet under uppspelning"
14002 #~ msgid "show the gain envelope"
14003 #~ msgstr "visa volymkonvolutet"
14005 #~ msgid "use fade in curve during playback"
14006 #~ msgstr "använd intoningskurvan under uppspelning"
14008 #~ msgid "use fade out curve during playback"
14009 #~ msgstr "använd uttoningskurvan under uppspelning"
14018 #~ msgstr "TONA IN"
14020 #~ msgid "FADE OUT"
14021 #~ msgstr "TONA UT"
14023 #~ msgid "Pre-fader Redirects"
14024 #~ msgstr "För-omdirigeringar"
14026 #~ msgid "Post-fader Redirects"
14027 #~ msgstr "Efter-omdirigeringar"
14029 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
14030 #~ msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
14032 #~ msgid "No Route Selected"
14033 #~ msgstr "Ingen rutt vald"
14035 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
14036 #~ msgstr "ardour: spår/buss-inspektör: ingen rutt vald"
14038 #~ msgid "solo change"
14039 #~ msgstr "ändra solo"
14041 #~ msgid "rec-enable change"
14042 #~ msgstr "ändra inspelningsläge"
14044 #~ msgid "mix group solo change"
14045 #~ msgstr "mixgrupp-solo-ändring"
14047 #~ msgid "mix group mute change"
14048 #~ msgstr "mixgrupp-tystnings-ändring"
14050 #~ msgid "mix group rec-enable change"
14051 #~ msgstr "mixgrupp-inspelningsmöjliggörning-ändring"
14053 #~ msgid "ardour: color selection"
14054 #~ msgstr "ardour: färgval"
14056 #~ msgid "New Name: "
14057 #~ msgstr "Nytt namn: "
14059 #~ msgid "Add Field..."
14060 #~ msgstr "Lägg till fält..."
14062 #~ msgid "Remove Field"
14063 #~ msgstr "Ta bort fält"
14065 #~ msgid "Soundfile Info"
14066 #~ msgstr "Ljudfilsinformation"
14068 #~ msgid "samplerate"
14069 #~ msgstr "samplingsfrekvens"
14071 #~ msgid "resolution"
14072 #~ msgstr "upplösning"
14074 #~ msgid "Name for Field"
14075 #~ msgstr "Ange namn för fält"
14077 #~ msgid "Split Channels"
14078 #~ msgstr "Dela kanaler"
14083 #~ msgid "Link to an external file"
14084 #~ msgstr "Länka till en extern fil"
14086 #~ msgid "Copy a file to the session folder"
14087 #~ msgstr "Kopiera en fil till sessionsmappen"
14089 #~ msgid "Beats per minute"
14090 #~ msgstr "Slag per minut"
14098 #~ msgid "Meter denominator"
14099 #~ msgstr "Taktartsnämnare"
14101 #~ msgid "Beats per bar"
14102 #~ msgstr "Slag per takt"
14105 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
14106 #~ "(cannot be undone)"
14108 #~ "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
14109 #~ "(detta kan inte ångras)"
14111 #~ msgid "Add to Region list"
14112 #~ msgstr "Lägg till i regionlistan"
14114 #~ msgid "Add as new Track(s)"
14115 #~ msgstr "Lägg till som nytt/nya spår"
14117 #~ msgid "Add as new Tape Track(s)"
14118 #~ msgstr "Lägg till som Band-spår"
14123 #~ msgid "Channels: n/a"
14124 #~ msgstr "Kanaler: n/a"
14126 #~ msgid "Samplerate: n/a"
14127 #~ msgstr "Samplefrekvens: n/a"
14129 #~ msgid "Timecode: n/a"
14130 #~ msgstr "Tidskod: n/a"
14132 #~ msgid "Length: %1"
14133 #~ msgstr "Längd: %1"
14135 #~ msgid "Samplerate: %1"
14136 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %1"
14138 #~ msgid "Timecode: %1"
14139 #~ msgstr "Tidskod: %1"
14142 #~ msgstr "Verkställ"
14144 #~ msgid "comma seperated tags"
14145 #~ msgstr "komma-separerade taggar"
14150 #~ msgid "Logarithmic"
14151 #~ msgstr "Logaritmisk"
14153 #~ msgid "Use DC bias"
14154 #~ msgstr "Använd DC-bias"
14156 #~ msgid "No processor handling"
14157 #~ msgstr "Ingen processorhantering"
14159 #~ msgid "Use FlushToZero"
14160 #~ msgstr "Använd FlushToZero"
14162 #~ msgid "Use DenormalsAreZero"
14163 #~ msgstr "Använd DenormalsAreZero"
14165 #~ msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero"
14166 #~ msgstr "Använd FlushToZero och DenormalsAreZero"
14168 #~ msgid "add midi controller automation event"
14169 #~ msgstr "lägg till automatiseringshändelse för midi-kontroller"
14171 #~ msgid "A/B All Plugins"
14172 #~ msgstr "A/B:a alla insticksprogram"
14175 #~ msgstr "Drivrutin"
14177 #~ msgid "Number of buffers"
14178 #~ msgstr "Antal buffertar"
14180 #~ msgid "Approximate latency"
14181 #~ msgstr "Ungefärlig fördröjning"
14183 #~ msgid "Audio Mode"
14184 #~ msgstr "Audio-läge"
14186 #~ msgid "Number of ports"
14187 #~ msgstr "Antal portar"
14189 #~ msgid "Input device"
14190 #~ msgstr "Inljudsenhet"
14192 #~ msgid "Output device"
14193 #~ msgstr "Utljudsenhet"
14195 #~ msgid "Input channels"
14196 #~ msgstr "Ingångar"
14198 #~ msgid "Output channels"
14199 #~ msgstr "Utgångar"
14201 #~ msgid "Hardware input latency (samples)"
14202 #~ msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning (smpl)"
14204 #~ msgid "Hardware output latency (samples)"
14205 #~ msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning (smpl)"
14207 #~ msgid "to Next Region Sync"
14208 #~ msgstr "till nästa regions synk.-punkt"
14210 #~ msgid "to Previous Region Start"
14211 #~ msgstr "Till föregående regionens början"
14213 #~ msgid "Set Edit Point"
14214 #~ msgstr "Markera redigeringspunkten"
14216 #~ msgid "Change edit point"
14217 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkten"
14219 #~ msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
14220 #~ msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
14222 # msgid "Select All After Playhead"
14223 # msgstr "Markera allt efter startmarkören"
14224 # msgid "Select All Before Playhead"
14225 # msgstr "Markera allt efter startmarkören"
14226 #~ msgid "Select All Between Playhead & Edit Point"
14227 #~ msgstr "Markera allt mellan startmarkör & redigeringspunkten"
14229 #~ msgid "Select All Within Playhead & Edit Point"
14230 #~ msgstr "Markera allt inom startmarkör & redigeringspunkten"
14232 # msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
14233 # msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
14234 #~ msgid "Multi-Duplicate Region"
14235 #~ msgstr "Multiduplicera region"
14237 #~ msgid "Normalize Region"
14238 #~ msgstr "Normalisera region"
14240 #~ msgid "Trim front at edit point"
14241 #~ msgstr "Beskär början vid redingeringspunkt"
14243 #~ msgid "Trim back at edit point"
14244 #~ msgstr "Beskär slutet vid redingerspunkt"
14246 #~ msgid "Start to edit point"
14247 #~ msgstr "Början till redigeringspunkten"
14249 #~ msgid "Edit point to end"
14250 #~ msgstr "Redigeringspunkt till slutet"
14252 #~ msgid "Trim To Loop"
14253 #~ msgstr "Beskär till loop"
14255 #~ msgid "Trim To Punch"
14256 #~ msgstr "Beskär till in-/utslag"
14258 #~ msgid "Sync Editor and Mixer track order"
14259 #~ msgstr "Matcha Redigerare och Mixers spårordning"
14261 #~ msgid "Keybindings"
14262 #~ msgstr "Kortkommandon"
14264 #~ msgid "Keybinding Editor"
14265 #~ msgstr "Kortkommandon"
14268 #~ msgstr "Bindning"
14270 #~ msgid "Primary Clock delta to edit point"
14271 #~ msgstr "Primär klock-delta till redigeringspunkten"
14273 #~ msgid "Secondary Clock delta to edit point"
14274 #~ msgstr "Sekundär klock-delta till redigeringspunkta"
14276 #~ msgid "Enable Editor Meters"
14277 #~ msgstr "Sätt på nivåmätare i redigeraren"
14279 #~ msgid "Timecode source is sample-clock synced"
14280 #~ msgstr "Tidskodens källa är samplingsklocka-synkad"
14282 #~ msgid "Save undo history"
14283 #~ msgstr "Spara ångrahistorik"
14285 #~ msgid "History depth (commands)"
14286 #~ msgstr "Historikdjup (kommandon)"
14288 #~ msgid "Saved history depth (commands)"
14289 #~ msgstr "Sparad historiks djup (kommando)"
14291 #~ msgid "Audio Setup"
14292 #~ msgstr "Ljudinställningar"
14294 #~ msgid "Nudge track after edit point fwd"
14295 #~ msgstr "Knuffa spåret framåt efter redigeringspunkten"
14297 #~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
14298 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
14300 #~ msgid "to Center"
14301 #~ msgstr "Startmarkören till mitten"
14304 #~ msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
14306 #~ msgid "Trim start at edit point"
14307 #~ msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
14309 #~ msgid "Trim end at edit point"
14310 #~ msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
14312 #~ msgid "Locate to Mark 1"
14313 #~ msgstr "Hoppa till markör 1"
14315 #~ msgid "Locate to Mark 2"
14316 #~ msgstr "Hoppa till markör 2"
14318 #~ msgid "Locate to Mark 3"
14319 #~ msgstr "Hoppa till markör 3"
14321 #~ msgid "Locate to Mark 4"
14322 #~ msgstr "Hoppa till markör 4"
14324 #~ msgid "Locate to Mark 5"
14325 #~ msgstr "Hoppa till markör 5"
14327 #~ msgid "Locate to Mark 6"
14328 #~ msgstr "Hoppa till markör 6"
14330 #~ msgid "Locate to Mark 7"
14331 #~ msgstr "Hoppa till markör 7"
14333 #~ msgid "Locate to Mark 8"
14334 #~ msgstr "Hoppa till markör 8"
14336 #~ msgid "Locate to Mark 9"
14337 #~ msgstr "Hoppa till markör 9"
14339 #~ msgid "Play from edit point"
14340 #~ msgstr "Spela från redigeringspunkten"
14342 #~ msgid "Link Region/Track Selection"
14343 #~ msgstr "Lås region/spår-markeringen"
14346 #~ msgstr "Infoga:"
14348 #~ msgid "Conversion Quality:"
14349 #~ msgstr "Konverteringskvalitet:"
14351 #~ msgid "use file timestamp"
14352 #~ msgstr "använd timestamp i filen"
14354 #~ msgid "at edit point"
14355 #~ msgstr "vid redigeringspunkten"
14357 #~ msgid "at playhead"
14358 #~ msgstr "vid startmarkören"
14360 #~ msgid "Play (double click)"
14361 #~ msgstr "Spela (dblklicka)"
14363 #~ msgid "Shortcut Editor"
14364 #~ msgstr "Kortkommandon"
14366 #~ msgid "Set Loop From Edit Range"
14367 #~ msgstr "Sätt loop från redigeringsomfång"
14369 #~ msgid "Set Loop From Region"
14370 #~ msgstr "Sätt loop från region"
14372 #~ msgid "Set Punch From Edit Range"
14373 #~ msgstr "Sätt inslag från redigeringsomfång"
14375 #~ msgid "Set Punch From Region"
14376 #~ msgstr "Sätt inslag från region"
14378 #~ msgid "to Playhead"
14379 #~ msgstr "till startmarkören"
14381 #~ msgid "Change edit point (w/Marker)"
14382 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkten (med platsmarkör)"
14384 #~ msgid "Toggle Fade In Active"
14385 #~ msgstr "Intoning av/på"
14387 #~ msgid "Toggle Fade Out Active"
14388 #~ msgstr "Uttoning av/på"
14390 #~ msgid "Select Next Track/Bus"
14391 #~ msgstr "Välj nästa spår/buss"
14393 #~ msgid "Select Previous Track/Bus"
14394 #~ msgstr "Välj tidigare spår/buss"
14396 #~ msgid "Semitones (12TET)"
14397 #~ msgstr "Halvtoner (12TET)"
14402 #~ msgid "Playhead To Active Mark"
14403 #~ msgstr "Startmarkören till aktiv markör"
14405 #~ msgid "Forward To Grid"
14406 #~ msgstr "Framåt till rutnät"
14408 #~ msgid "Backward To Grid"
14409 #~ msgstr "Bakåt till rutnät"
14411 #~ msgid "to Next Region Boundary"
14412 #~ msgstr "till nästa regionsgränsen"
14414 #~ msgid "to Previous Region Boundary"
14415 #~ msgstr "till föregående regionsgränsen"
14417 #~ msgid "Active Mark To Playhead"
14418 #~ msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
14420 #~ msgid "Split Regions At Percussion Onsets"
14421 #~ msgstr "Dela regioner vid perkussiva anslag"
14423 #~ msgid "Trim Start At Edit Point"
14424 #~ msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
14426 #~ msgid "Trim End At Edit Point"
14427 #~ msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
14429 #~ msgid "Cut Region Gain"
14430 #~ msgstr "Sänk regionens volym"
14432 #~ msgid "Break drag"
14433 #~ msgstr "Avbryt dragning"
14435 #~ msgid "Lock Region"
14436 #~ msgstr "Lås region"
14438 #~ msgid "Remove Region Sync"
14439 #~ msgstr "Ta bort regionsynk.-punkt"
14441 #~ msgid "Waveforms"
14442 #~ msgstr "Vågformer"
14444 #~ msgid "Analysis"
14447 #~ msgid "Trigger gap (msecs)"
14448 #~ msgstr "Utlösningsmellanrum (msek)"
14450 #~ msgid "Set Tempo Map"
14451 #~ msgstr "Sätt tempokarta"
14453 #~ msgid "Conform Region"
14454 #~ msgstr "Anpassa region"
14456 #~ msgid "Set Tempo from Region=Bar"
14457 #~ msgstr "Sätt tempo från region=takt"
14459 #~ msgid "JACK does monitoring"
14460 #~ msgstr "JACK sköter medhörning"
14462 #~ msgid "Ardour does monitoring"
14463 #~ msgstr "Ardour sköter medhörning"
14465 #~ msgid "Audio Hardware does monitoring"
14466 #~ msgstr "Ljudhårdvaran sköter medhörning"
14468 #~ msgid "Tape Machine mode"
14469 #~ msgstr "Bandmaskinläge"
14471 #~ msgid "Create marker at xrun location"
14472 #~ msgstr "Skapa markör vid xrun-förekomst"
14474 #~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
14475 #~ msgstr "Gummibandning fäster mot rutnätet"
14477 #~ msgid "Auto-analyse new audio"
14478 #~ msgstr "Autoanalysera nya ljud"
14480 #~ msgid "Import to Region List"
14481 #~ msgstr "Importera till regionslistan"
14483 #~ msgid "Protect against denormals"
14484 #~ msgstr "Skydda mot denormals"
14486 #~ msgid "Keyboard layout"
14487 #~ msgstr "Tangentbordslayout"
14489 #~ msgid "Font Scaling"
14490 #~ msgstr "Typsnittsskalning"
14492 #~ msgid "Glue to Bars&Beats"
14493 #~ msgstr "Klistra mot takt&slag"
14495 #~ msgid "Toggle Opaque"
14496 #~ msgstr "Växla genomskinligt"
14498 #~ msgid "Zoom to Region (W&H)"
14499 #~ msgstr "Zooma till region (bredd & höjd)"
14501 #~ msgid "Save View 1"
14502 #~ msgstr "Spara läge 1"
14504 #~ msgid "Goto View 1"
14505 #~ msgstr "Använd läge 1"
14507 #~ msgid "Save View 2"
14508 #~ msgstr "Spara läge 2"
14510 #~ msgid "Goto View 2"
14511 #~ msgstr "Använd läge 2 "
14513 #~ msgid "Save View 3"
14514 #~ msgstr "Spara läge 3"
14516 #~ msgid "Goto View 3"
14517 #~ msgstr "Använd läge 3"
14519 #~ msgid "Save View 4"
14520 #~ msgstr "Spara läge 4"
14522 #~ msgid "Goto View 4"
14523 #~ msgstr "Använd läge 4"
14525 #~ msgid "Save View 5"
14526 #~ msgstr "Spara läge 5"
14528 #~ msgid "Goto View 5"
14529 #~ msgstr "Använd läge 5"
14531 #~ msgid "Save View 6"
14532 #~ msgstr "Spara läge 6"
14534 #~ msgid "Goto View 6"
14535 #~ msgstr "Använd läge 6"
14537 #~ msgid "Save View 7"
14538 #~ msgstr "Spara läge 7"
14540 #~ msgid "Goto View 7"
14541 #~ msgstr "Använd läge 7"
14543 #~ msgid "Save View 8"
14544 #~ msgstr "Spara läge 8"
14546 #~ msgid "Goto View 8"
14547 #~ msgstr "Använd läge 8"
14549 #~ msgid "Save View 9"
14550 #~ msgstr "Spara läge 9"
14552 #~ msgid "Goto View 9"
14553 #~ msgstr "Använd läge 9"
14555 #~ msgid "Save View 10"
14556 #~ msgstr "Spara läge 10"
14558 #~ msgid "Goto View 10"
14559 #~ msgstr "Använd läge 10"
14561 #~ msgid "Save View 11"
14562 #~ msgstr "Spara läge 11"
14564 #~ msgid "Goto View 11"
14565 #~ msgstr "Använd läge 11"
14567 #~ msgid "Save View 12"
14568 #~ msgstr "Spara läge 12"
14570 #~ msgid "Goto View 12"
14571 #~ msgstr "Använd läge 12"
14573 #~ msgid "Name New Markers"
14574 #~ msgstr "Namnge nya markörer"
14576 #~ msgid "Name New Location Marker"
14577 #~ msgstr "Namnge ny platsmarkör"
14579 #~ msgid "Show Region Fades"
14580 #~ msgstr "Visa regiontoningar"
14582 #~ msgid "Toggle Region Fade In"
14583 #~ msgstr "Växla regionintoning"
14585 #~ msgid "Toggle Region Fade Out"
14586 #~ msgstr "Växla regionuttoning"
14588 #~ msgid "Toggle Region Fades"
14589 #~ msgstr "Växla regiontoningar"
14591 #~ msgid "Import/Export"
14592 #~ msgstr "Importera/Expoertera"
14594 #~ msgid "Use Region Fades (global)"
14595 #~ msgstr "Använd regiontoningar (globalt)"
14597 #~ msgid "Using this template:"
14598 #~ msgstr "Med denna spårmall:"
14600 #~ msgid "Add this many:"
14601 #~ msgstr "Lägg till:"
14606 #~ msgid "Toggle Editor or Mixer on Top"
14607 #~ msgstr "Växla redigerare eller mixer överst"
14609 #~ msgid "New plugins are active"
14610 #~ msgstr "Nya insticksprogram är aktiverade"
14612 #~ msgid "Auto Rebind Controls"
14613 #~ msgstr "Återkoppla kontroller automatiskt"
14615 #~ msgid "Override muting"
14616 #~ msgstr "Åsidosätt tystning "
14618 #~ msgid "Add Single Range"
14619 #~ msgstr "Lägg till enskilt omfång"
14621 #~ msgid "Click to choose outputs"
14622 #~ msgstr "Klicka för att välja utgångar"
14624 #~ msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection"
14625 #~ msgstr "Startmarkören till föregående regiongräns (ingen spårmarkering)"
14627 #~ msgid "Editing Modes"
14628 #~ msgstr "Redigeringslägen"
14630 #~ msgid "Next Edit Mode"
14631 #~ msgstr "Nästa redigeringsläge"
14633 #~ msgid "Next Mouse Mode"
14634 #~ msgstr "Nästa musläge"
14636 #~ msgid "Insert Region from List"
14637 #~ msgstr "Infoga region från lista"
14639 #~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms"
14640 #~ msgstr "Valda spår till linjär vågform"
14642 #~ msgid "Show Waveforms Rectified"
14643 #~ msgstr "Visa korrigerade vågformer"
14645 #~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording"
14646 #~ msgstr "Använd ej insticksprogram under inspelning"
14648 #~ msgid "Use Region Fades"
14649 #~ msgstr "Använd regiontoningar"
14651 #~ msgid "Seamless Looping"
14652 #~ msgstr "Loopa sömlöst"
14654 #~ msgid "Sync Point:"
14655 #~ msgstr "Synk.-punkt:"
14657 #~ msgid "Scale amplitude:"
14658 #~ msgstr "Skala amplitud:"
14660 #~ msgid "Note Value:"
14661 #~ msgstr "Notvärde"
14663 #~ msgid "Beats Per Bar:"
14664 #~ msgstr "Slag per takt:"
14666 #~ msgid "Beats Per Minute:"
14667 #~ msgstr "Slag per minut:"
14669 #~ msgid "Export selected range to audiofile..."
14670 #~ msgstr "Exportera valt omfång till en ljudfil..."
14672 #~ msgid "Export selected regions to audiofile..."
14673 #~ msgstr "Exportera valda regioner till en ljudfil..."
14675 #~ msgid "Export range markers to multiple audiofiles..."
14676 #~ msgstr "Exportera valda omfångsmarkörer till ljudfiler..."
14678 #~ msgid "Export to Directory"
14679 #~ msgstr "Exportera till mapp"
14681 #~ msgid "ardour: export ranges"
14682 #~ msgstr "ardour: exportera omfång"
14684 #~ msgid "panner for channel %zu"
14685 #~ msgstr "panorering för kanal %zu"
14687 #~ msgid "Save Mix Template"
14688 #~ msgstr "Spara mixmall"
14690 #~ msgid "Audio Regions"
14691 #~ msgstr "Ljudregioner"
14693 #~ msgid "Audio Playlists"
14694 #~ msgstr "Spellistor"
14696 #~ msgid "Tempo Map"
14697 #~ msgstr "Tempokarta"
14700 #~ "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
14701 #~ "You may rename the imported location:"
14703 #~ "Platsen är inslagsomfånget. Den kommer att importeras som ett normalt "
14705 #~ "Du kan byta namn på den importerade platsen:"
14708 #~ "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
14709 #~ "You may rename the imported location:"
14711 #~ "Platsen är loopomfånget. Den kommer att importeras som ett normalt "
14713 #~ "Du kan byta namn på den importerade platsen:"
14716 #~ "This will replace the current tempo map!\n"
14717 #~ "Are you shure you want to do this?"
14719 #~ "Detta ersätter den nuvarande tempokartan!\n"
14720 #~ "Är du säker att du vill göra detta?"
14722 #~ msgid "Bus type:"
14723 #~ msgstr "Busstyp:"
14726 #~ msgstr "Auxilliär"
14731 #~ msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%"
14732 #~ msgstr "V:%1 H:%2 Bredd: %3%%"
14734 #~ msgid "No format selected!"
14735 #~ msgstr "Inget format valt!"