d82629116dc5d859e4fd967b1d3d966469c8e8cf
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / sv.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ardour-gtk 1.0.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-01-03 11:16-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-06-26 23:57+GMT+1\n"
12 "Last-Translator: Petter Sundlöf <petter.sundlof@findus.dhs.org>\n"
13 "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: about.cc:122
20 msgid "Brian Ahr"
21 msgstr ""
22
23 #: about.cc:123
24 msgid "John Anderson"
25 msgstr ""
26
27 #: about.cc:124
28 msgid "Marcus Andersson"
29 msgstr ""
30
31 #: about.cc:125
32 msgid "Nedko Arnaudov"
33 msgstr ""
34
35 #: about.cc:126
36 msgid "Hans Baier"
37 msgstr ""
38
39 #: about.cc:127
40 msgid "Ben Bell"
41 msgstr ""
42
43 #: about.cc:128
44 msgid "Sakari Bergen"
45 msgstr ""
46
47 #: about.cc:129
48 msgid "Chris Cannam"
49 msgstr ""
50
51 #: about.cc:130
52 msgid "Jesse Chappell"
53 msgstr ""
54
55 #: about.cc:131
56 msgid "Thomas Charbonnel"
57 msgstr ""
58
59 #: about.cc:132
60 msgid "Sam Chessman"
61 msgstr ""
62
63 #: about.cc:133
64 msgid "André Colomb"
65 msgstr ""
66
67 #: about.cc:134
68 msgid "Paul Davis"
69 msgstr ""
70
71 #: about.cc:135
72 msgid "Gerard van Dongen"
73 msgstr ""
74
75 #: about.cc:136
76 msgid "Colin Fletcher"
77 msgstr ""
78
79 #: about.cc:137
80 msgid "Dave Flick"
81 msgstr ""
82
83 #: about.cc:138
84 msgid "Hans Fugal"
85 msgstr ""
86
87 #: about.cc:139
88 msgid "Robin Gareus"
89 msgstr ""
90
91 #: about.cc:140
92 msgid "Christopher George"
93 msgstr ""
94
95 #: about.cc:141
96 msgid "Chris Goddard"
97 msgstr ""
98
99 #: about.cc:142
100 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
101 msgstr ""
102
103 #: about.cc:143
104 msgid "Jeremy Hall"
105 msgstr ""
106
107 #: about.cc:144
108 msgid "Audun Halland"
109 msgstr ""
110
111 #: about.cc:145
112 msgid "David Halter"
113 msgstr ""
114
115 #: about.cc:146
116 msgid "Steve Harris"
117 msgstr ""
118
119 #: about.cc:147
120 msgid "Melvin Ray Herr"
121 msgstr ""
122
123 #: about.cc:148
124 msgid "Carl Hetherington"
125 msgstr ""
126
127 #: about.cc:149
128 msgid "Rob Holland"
129 msgstr ""
130
131 #: about.cc:150
132 msgid "Robert Jordens"
133 msgstr ""
134
135 #: about.cc:151
136 #, fuzzy
137 msgid "Stefan Kersten"
138 msgstr "efter volymreglage"
139
140 #: about.cc:152
141 msgid "Armand Klenk"
142 msgstr ""
143
144 #: about.cc:153
145 msgid "Matt Krai"
146 msgstr ""
147
148 #: about.cc:154
149 msgid "Nick Lanham"
150 msgstr ""
151
152 #: about.cc:155
153 msgid "Colin Law"
154 msgstr ""
155
156 #: about.cc:156
157 msgid "Joshua Leach"
158 msgstr ""
159
160 #: about.cc:157
161 msgid "Ben Loftis"
162 msgstr ""
163
164 #: about.cc:158
165 msgid "Nick Mainsbridge"
166 msgstr ""
167
168 #: about.cc:159
169 msgid "Tim Mayberry"
170 msgstr ""
171
172 #: about.cc:160
173 msgid "Doug Mclain"
174 msgstr ""
175
176 #: about.cc:161
177 msgid "Jack O'Quin"
178 msgstr ""
179
180 #: about.cc:162
181 msgid "Nimal Ratnayake"
182 msgstr ""
183
184 #: about.cc:163
185 msgid "David Robillard"
186 msgstr ""
187
188 #: about.cc:164
189 msgid "Taybin Rutkin"
190 msgstr ""
191
192 #: about.cc:165
193 msgid "Andreas Ruge"
194 msgstr ""
195
196 #: about.cc:166
197 msgid "Sampo Savolainen"
198 msgstr ""
199
200 #: about.cc:167
201 msgid "Rodrigo Severo"
202 msgstr ""
203
204 #: about.cc:168
205 msgid "Per Sigmond"
206 msgstr ""
207
208 #: about.cc:169
209 msgid "Lincoln Spiteri"
210 msgstr ""
211
212 #: about.cc:170
213 #, fuzzy
214 msgid "Mike Start"
215 msgstr "Filstart:"
216
217 #: about.cc:171
218 msgid "Mark Stewart"
219 msgstr ""
220
221 #: about.cc:172
222 msgid "Roland Stigge"
223 msgstr ""
224
225 #: about.cc:173
226 msgid "Petter Sundlöf"
227 msgstr ""
228
229 #: about.cc:174
230 msgid "Mike Täht"
231 msgstr ""
232
233 #: about.cc:175
234 msgid "Roy Vegard"
235 msgstr ""
236
237 #: about.cc:176
238 msgid "Thorsten Wilms"
239 msgstr ""
240
241 #: about.cc:181
242 msgid ""
243 "French:\n"
244 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
245 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
246 "\tMartin Blanchard\n"
247 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
248 msgstr ""
249
250 #: about.cc:182
251 msgid ""
252 "German:\n"
253 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
254 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
255 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
256 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
257 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
258 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
259 msgstr ""
260
261 #: about.cc:188
262 msgid ""
263 "Italian:\n"
264 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
265 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
266 msgstr ""
267
268 #: about.cc:189
269 msgid ""
270 "Portuguese:\n"
271 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
272 msgstr ""
273
274 #: about.cc:190
275 msgid ""
276 "Brazilian Portuguese:\n"
277 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
278 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
279 msgstr ""
280
281 #: about.cc:192
282 msgid ""
283 "Spanish:\n"
284 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
285 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
286 msgstr ""
287
288 #: about.cc:193
289 msgid ""
290 "Russian:\n"
291 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
292 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
293 msgstr ""
294
295 #: about.cc:195
296 msgid ""
297 "Greek:\n"
298 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
299 msgstr ""
300
301 #: about.cc:196
302 msgid ""
303 "Swedish:\n"
304 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
305 msgstr ""
306
307 #: about.cc:197
308 msgid ""
309 "Polish:\n"
310 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
311 msgstr ""
312
313 #: about.cc:198
314 msgid ""
315 "Czech:\n"
316 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
317 msgstr ""
318
319 #: about.cc:199
320 msgid ""
321 "Norwegian:\n"
322 "\t Eivind Ødegård\n"
323 msgstr ""
324
325 #: about.cc:200
326 msgid ""
327 "Chinese:\n"
328 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
329 msgstr ""
330
331 #: about.cc:578
332 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis\n"
333 msgstr ""
334
335 #: about.cc:582
336 msgid "http://ardour.org/"
337 msgstr ""
338
339 #: about.cc:583
340 msgid ""
341 "%1\n"
342 "(built from revision %2)"
343 msgstr ""
344 "%1\n"
345 "(kompilerat från revision %2)"
346
347 #: about.cc:587
348 #, fuzzy
349 msgid "Config"
350 msgstr "Konfiguration:"
351
352 #: actions.cc:80
353 msgid "Loading menus from %1"
354 msgstr ""
355
356 #: actions.cc:83 actions.cc:84
357 #, fuzzy
358 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
359 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
360
361 #: actions.cc:86
362 msgid "%1 menu definition file not found"
363 msgstr ""
364
365 #: actions.cc:90 actions.cc:91
366 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
367 msgstr ""
368
369 #: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:503
370 msgid "Add Track or Bus"
371 msgstr "Lägg till spår eller buss"
372
373 #: add_route_dialog.cc:56
374 msgid "Configuration:"
375 msgstr "Konfiguration:"
376
377 #: add_route_dialog.cc:57
378 msgid "Track mode:"
379 msgstr "Spårläge"
380
381 #: add_route_dialog.cc:58
382 msgid "Instrument:"
383 msgstr ""
384
385 #: add_route_dialog.cc:79
386 msgid "Audio Tracks"
387 msgstr "Ljudspår"
388
389 #: add_route_dialog.cc:80
390 #, fuzzy
391 msgid "MIDI Tracks"
392 msgstr "MIDI-spårare"
393
394 #: add_route_dialog.cc:81
395 #, fuzzy
396 msgid "Audio+MIDI Tracks"
397 msgstr "Ljudspår"
398
399 #: add_route_dialog.cc:82
400 #, fuzzy
401 msgid "Busses"
402 msgstr "buss(ar)"
403
404 #: add_route_dialog.cc:104
405 msgid "Add:"
406 msgstr "Lägg till"
407
408 #: add_route_dialog.cc:117 startup.cc:808 time_fx_dialog.cc:92
409 msgid "<b>Options</b>"
410 msgstr "<b>Alternativ</b>"
411
412 #: add_route_dialog.cc:127 bundle_manager.cc:194 region_editor.cc:49
413 #: route_group_dialog.cc:66
414 msgid "Name:"
415 msgstr "Namn:"
416
417 #: add_route_dialog.cc:157
418 msgid "Group:"
419 msgstr "Grupp:"
420
421 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:227 rc_option_editor.cc:1328
422 #: rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332 rc_option_editor.cc:1334
423 #: rc_option_editor.cc:1358 rc_option_editor.cc:1360 rc_option_editor.cc:1368
424 #: rc_option_editor.cc:1370 rc_option_editor.cc:1388 rc_option_editor.cc:1401
425 #: rc_option_editor.cc:1403 rc_option_editor.cc:1405 rc_option_editor.cc:1436
426 #: rc_option_editor.cc:1438 rc_option_editor.cc:1440 rc_option_editor.cc:1448
427 #: rc_option_editor.cc:1456 rc_option_editor.cc:1464
428 msgid "Audio"
429 msgstr "Ljudspår"
430
431 #: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:230 editor_actions.cc:105
432 #: missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1587 rc_option_editor.cc:1595
433 #: rc_option_editor.cc:1603 rc_option_editor.cc:1612 rc_option_editor.cc:1620
434 #: rc_option_editor.cc:1628 rc_option_editor.cc:1636 rc_option_editor.cc:1645
435 #: rc_option_editor.cc:1654 rc_option_editor.cc:1663 rc_option_editor.cc:1671
436 #: rc_option_editor.cc:1679
437 msgid "MIDI"
438 msgstr ""
439
440 #: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:233
441 #, fuzzy
442 msgid "Audio+MIDI"
443 msgstr "Ljudspår"
444
445 #: add_route_dialog.cc:221 add_route_dialog.cc:236
446 #, fuzzy
447 msgid "Bus"
448 msgstr "Bussar"
449
450 #: add_route_dialog.cc:263
451 msgid ""
452 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
453 "both audio and MIDI input data\n"
454 "\n"
455 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
456 "track instead."
457 msgstr ""
458
459 #: add_route_dialog.cc:307 add_route_dialog.cc:326 editor_actions.cc:385
460 #: time_axis_view.cc:1318
461 msgid "Normal"
462 msgstr ""
463
464 #: add_route_dialog.cc:310 add_route_dialog.cc:328
465 msgid "Non Layered"
466 msgstr "Ej lagerläge"
467
468 #: add_route_dialog.cc:311 add_route_dialog.cc:330
469 msgid "Tape"
470 msgstr "Band"
471
472 #: add_route_dialog.cc:411
473 msgid "Mono"
474 msgstr ""
475
476 #: add_route_dialog.cc:415
477 msgid "Stereo"
478 msgstr ""
479
480 #: add_route_dialog.cc:439
481 msgid "3 Channel"
482 msgstr "3 kanaler"
483
484 #: add_route_dialog.cc:443
485 msgid "4 Channel"
486 msgstr "4 kanaler"
487
488 #: add_route_dialog.cc:447
489 msgid "5 Channel"
490 msgstr "5 kanaler"
491
492 #: add_route_dialog.cc:451
493 msgid "6 Channel"
494 msgstr "6 kanaler"
495
496 #: add_route_dialog.cc:455
497 msgid "8 Channel"
498 msgstr "8 kanaler"
499
500 #: add_route_dialog.cc:459
501 msgid "12 Channel"
502 msgstr "12 kanaler"
503
504 #: add_route_dialog.cc:463 mixer_strip.cc:2125
505 msgid "Custom"
506 msgstr "Manuellt"
507
508 #: add_route_dialog.cc:496 add_route_dialog.cc:510 route_group_menu.cc:81
509 #, fuzzy
510 msgid "New Group..."
511 msgstr "Ny grupp..."
512
513 #: add_route_dialog.cc:500 route_group_menu.cc:85
514 #, fuzzy
515 msgid "No Group"
516 msgstr "Ingen grupp"
517
518 #: add_route_dialog.cc:572
519 #, fuzzy
520 msgid "-none-"
521 msgstr "ingen"
522
523 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
524 msgid "Ambiguous File"
525 msgstr ""
526
527 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
528 msgid ""
529 "Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
530 "\n"
531 msgstr ""
532
533 #: ambiguous_file_dialog.cc:43
534 msgid ""
535 "\n"
536 "\n"
537 "Please select the path that you want to get the file from."
538 msgstr ""
539
540 #: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
541 msgid "Done"
542 msgstr ""
543
544 #: analysis_window.cc:46
545 msgid "Signal source"
546 msgstr "Signalkälla"
547
548 #: analysis_window.cc:47
549 msgid "Selected ranges"
550 msgstr "Valda omfång"
551
552 #: analysis_window.cc:48
553 msgid "Selected regions"
554 msgstr "Valda regioner"
555
556 #: analysis_window.cc:50
557 msgid "Display model"
558 msgstr "Visningsmodell"
559
560 #: analysis_window.cc:51
561 msgid "Composite graphs for each track"
562 msgstr "Sammansatt graf för varje spår"
563
564 #: analysis_window.cc:52
565 msgid "Composite graph of all tracks"
566 msgstr "Sammansatt graf för alla spår"
567
568 #: analysis_window.cc:54
569 msgid "Show frequency power range"
570 msgstr "Visa frekvenskraftsomfång"
571
572 #: analysis_window.cc:55
573 msgid "Normalize values"
574 msgstr "Normalisera värden"
575
576 #: analysis_window.cc:59
577 msgid "FFT analysis window"
578 msgstr "FFT-analysfönster"
579
580 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1866
581 msgid "Spectral Analysis"
582 msgstr "Spektralanalys"
583
584 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:543
585 #: session_metadata_dialog.cc:546
586 msgid "Track"
587 msgstr "Spår"
588
589 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:585 mixer_ui.cc:124
590 #: mixer_ui.cc:1792
591 msgid "Show"
592 msgstr "Visa"
593
594 #: analysis_window.cc:135
595 msgid "Re-analyze data"
596 msgstr "Återanalysera data"
597
598 #: ardour_button.cc:658
599 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
600 msgstr ""
601
602 #: ardour_ui.cc:158
603 #, fuzzy
604 msgid "audition"
605 msgstr "Avlyssna"
606
607 #: ardour_ui.cc:159
608 #, fuzzy
609 msgid "solo"
610 msgstr "Sololäge"
611
612 #: ardour_ui.cc:160
613 #, fuzzy
614 msgid "feedback"
615 msgstr "Gensvar"
616
617 #: ardour_ui.cc:162
618 msgid "Errors"
619 msgstr ""
620
621 #: ardour_ui.cc:280
622 #, fuzzy
623 msgid "could not initialize %1."
624 msgstr "kunde inte initialisera Ardour."
625
626 #: ardour_ui.cc:340
627 msgid "Starting audio engine"
628 msgstr "Startar ljudsystemet"
629
630 #: ardour_ui.cc:640 startup.cc:620
631 #, fuzzy
632 msgid "%1 is ready for use"
633 msgstr "Ardour är redo att användas"
634
635 #: ardour_ui.cc:682
636 msgid ""
637 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
638 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
639 "\n"
640 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
641 "controlled by /etc/security/limits.conf"
642 msgstr ""
643
644 #: ardour_ui.cc:693
645 msgid "Do not show this window again"
646 msgstr ""
647
648 #: ardour_ui.cc:734
649 #, fuzzy
650 msgid "Don't quit"
651 msgstr "Stäng inte"
652
653 #: ardour_ui.cc:735
654 #, fuzzy
655 msgid "Just quit"
656 msgstr "Stäng utan att spara"
657
658 #: ardour_ui.cc:736
659 #, fuzzy
660 msgid "Save and quit"
661 msgstr "Spara och stäng"
662
663 #: ardour_ui.cc:746
664 #, fuzzy
665 msgid ""
666 "%1 was unable to save your session.\n"
667 "\n"
668 "If you still wish to quit, please use the\n"
669 "\n"
670 "\"Just quit\" option."
671 msgstr ""
672 "Ardour kunde inte spara din session.\n"
673 "\n"
674 "Om du fortfarande vill avsluta, välj\n"
675 "\n"
676 "\"Avsluta bara\"-alternativet."
677
678 #: ardour_ui.cc:772
679 #, fuzzy
680 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
681 msgstr "Vänta medan Ardour laddar visuell data..."
682
683 #: ardour_ui.cc:790
684 #, fuzzy
685 msgid "Unsaved Session"
686 msgstr "Ny session"
687
688 #: ardour_ui.cc:811
689 #, fuzzy
690 msgid ""
691 "The session \"%1\"\n"
692 "has not been saved.\n"
693 "\n"
694 "Any changes made this time\n"
695 "will be lost unless you save it.\n"
696 "\n"
697 "What do you want to do?"
698 msgstr ""
699 "%1\n"
700 "\"%2\"\n"
701 "har ej sparats.\n"
702 "\n"
703 "Ändringar du gjort kommer\n"
704 "att förloras om du inte sparar.\n"
705 "\n"
706 "Vad vill du göra?"
707
708 #: ardour_ui.cc:814
709 #, fuzzy
710 msgid ""
711 "The snapshot \"%1\"\n"
712 "has not been saved.\n"
713 "\n"
714 "Any changes made this time\n"
715 "will be lost unless you save it.\n"
716 "\n"
717 "What do you want to do?"
718 msgstr ""
719 "%1\n"
720 "\"%2\"\n"
721 "har ej sparats.\n"
722 "\n"
723 "Ändringar du gjort kommer\n"
724 "att förloras om du inte sparar.\n"
725 "\n"
726 "Vad vill du göra?"
727
728 #: ardour_ui.cc:828
729 msgid "Prompter"
730 msgstr "Fråga"
731
732 #: ardour_ui.cc:893
733 msgid "disconnected"
734 msgstr "frånkopplad"
735
736 #: ardour_ui.cc:900
737 #, c-format
738 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
739 msgstr ""
740
741 #: ardour_ui.cc:904
742 #, c-format
743 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
744 msgstr ""
745
746 #: ardour_ui.cc:922
747 #, fuzzy
748 msgid "File:"
749 msgstr "Filer"
750
751 #: ardour_ui.cc:926
752 msgid "BWF"
753 msgstr ""
754
755 #: ardour_ui.cc:929
756 msgid "WAV"
757 msgstr ""
758
759 #: ardour_ui.cc:932
760 msgid "WAV64"
761 msgstr ""
762
763 #: ardour_ui.cc:935 session_option_editor.cc:196
764 msgid "CAF"
765 msgstr ""
766
767 #: ardour_ui.cc:938
768 msgid "AIFF"
769 msgstr ""
770
771 #: ardour_ui.cc:941
772 msgid "iXML"
773 msgstr ""
774
775 #: ardour_ui.cc:944
776 msgid "RF64"
777 msgstr ""
778
779 #: ardour_ui.cc:952
780 msgid "32-float"
781 msgstr ""
782
783 #: ardour_ui.cc:955
784 msgid "24-int"
785 msgstr ""
786
787 #: ardour_ui.cc:958
788 msgid "16-int"
789 msgstr ""
790
791 #: ardour_ui.cc:977
792 #, c-format
793 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
794 msgstr ""
795
796 #: ardour_ui.cc:996
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
800 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
801 "\">%<PRIu32>%%</span>"
802 msgstr ""
803
804 #: ardour_ui.cc:1032
805 #, fuzzy
806 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
807 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
808
809 #: ardour_ui.cc:1034
810 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
811 msgstr ""
812
813 #: ardour_ui.cc:1052
814 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
815 msgstr ""
816
817 #: ardour_ui.cc:1063
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
820 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
821
822 #: ardour_ui.cc:1089
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
825 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
826
827 #: ardour_ui.cc:1204 ardour_ui.cc:1213 startup.cc:1019
828 msgid "Recent Sessions"
829 msgstr "Tidigare Sessioner"
830
831 #: ardour_ui.cc:1295
832 msgid ""
833 "%1 is not connected to JACK\n"
834 "You cannot open or close sessions in this condition"
835 msgstr ""
836
837 #: ardour_ui.cc:1322
838 msgid "Open Session"
839 msgstr "Öppna session"
840
841 #: ardour_ui.cc:1340 session_import_dialog.cc:169
842 #: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1048
843 #, fuzzy
844 msgid "%1 sessions"
845 msgstr "Sessionen"
846
847 #: ardour_ui.cc:1377
848 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
849 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
850
851 #: ardour_ui.cc:1386
852 #, fuzzy
853 msgid "could not create a new mixed track"
854 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
855
856 #: ardour_ui.cc:1388
857 #, fuzzy
858 msgid "could not create %1 new mixed tracks"
859 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
860
861 #: ardour_ui.cc:1395 ardour_ui.cc:1456
862 #, fuzzy
863 msgid ""
864 "There are insufficient JACK ports available\n"
865 "to create a new track or bus.\n"
866 "You should save %1, exit and\n"
867 "restart JACK with more ports."
868 msgstr ""
869 "Det finns inte tillräckligt med JACK-portar\n"
870 "för att skapa ett nytt spår eller en y buss.\n"
871 "Du bör spara, avsluta och\n"
872 "starta om JACK med fler portar."
873
874 #: ardour_ui.cc:1430
875 #, fuzzy
876 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
877 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
878
879 #: ardour_ui.cc:1565
880 #, fuzzy
881 msgid ""
882 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
883 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
884 msgstr ""
885 "Skapa 1 eller fler spår\n"
886 "innan du försöker spela in.\n"
887 "Se Session-menyn."
888
889 #: ardour_ui.cc:1955
890 msgid ""
891 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
892 "\n"
893 "%1"
894 msgstr ""
895
896 #: ardour_ui.cc:1957
897 #, fuzzy
898 msgid ""
899 "JACK has either been shutdown or it\n"
900 "disconnected %1 because %1\n"
901 "was not fast enough. Try to restart\n"
902 "JACK, reconnect and save the session."
903 msgstr ""
904 "JACK har stängts av eller så har\n"
905 "det kopplat bort Ardour eftersom\n"
906 "Ardour inte var snabb nog. Du kan spara\n"
907 "och/eller försöka återansluta till JACK ."
908
909 #: ardour_ui.cc:1982
910 msgid "Unable to start the session running"
911 msgstr "Kan ej starta sessionen"
912
913 #: ardour_ui.cc:2058
914 msgid "Take Snapshot"
915 msgstr "Gör ögonblickskopia"
916
917 #: ardour_ui.cc:2059
918 msgid "Name of new snapshot"
919 msgstr "Namnge ny ögonblickskopia"
920
921 #: ardour_ui.cc:2083
922 msgid ""
923 "To ensure compatibility with various systems\n"
924 "snapshot names may not contain a '%1' character"
925 msgstr ""
926
927 #: ardour_ui.cc:2095
928 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
929 msgstr ""
930
931 #: ardour_ui.cc:2096
932 #, fuzzy
933 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
934 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
935
936 #: ardour_ui.cc:2099
937 msgid "Overwrite"
938 msgstr ""
939
940 #: ardour_ui.cc:2133
941 #, fuzzy
942 msgid "Rename Session"
943 msgstr "Byt namn på region"
944
945 #: ardour_ui.cc:2134
946 #, fuzzy
947 msgid "New session name"
948 msgstr "Sessionens namn:"
949
950 #: ardour_ui.cc:2148 ardour_ui.cc:2524 ardour_ui.cc:2569
951 msgid ""
952 "To ensure compatibility with various systems\n"
953 "session names may not contain a '%1' character"
954 msgstr ""
955
956 #: ardour_ui.cc:2156
957 msgid ""
958 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
959 msgstr ""
960
961 #: ardour_ui.cc:2165
962 msgid ""
963 "Renaming this session failed.\n"
964 "Things could be seriously messed up at this point"
965 msgstr ""
966
967 #: ardour_ui.cc:2280
968 #, fuzzy
969 msgid "Save Template"
970 msgstr "Spara mall..."
971
972 #: ardour_ui.cc:2281
973 #, fuzzy
974 msgid "Name for template:"
975 msgstr "Namn för mixmall: "
976
977 #: ardour_ui.cc:2282
978 msgid "-template"
979 msgstr "-mall"
980
981 #: ardour_ui.cc:2320
982 #, fuzzy
983 msgid ""
984 "This session\n"
985 "%1\n"
986 "already exists. Do you want to open it?"
987 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
988
989 #: ardour_ui.cc:2330
990 #, fuzzy
991 msgid "Open Existing Session"
992 msgstr "Öppna en existerande session"
993
994 #: ardour_ui.cc:2560
995 #, fuzzy
996 msgid "There is no existing session at \"%1\""
997 msgstr "Öppna en existerande session"
998
999 #: ardour_ui.cc:2647
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1002 msgstr "Vänta medan Ardour laddar din session"
1003
1004 #: ardour_ui.cc:2662
1005 msgid "Port Registration Error"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: ardour_ui.cc:2663
1009 msgid "Click the Close button to try again."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: ardour_ui.cc:2684
1013 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1014 msgstr "Session \"%1 (ögonblickskopia %2)\" kunde inte laddas"
1015
1016 #: ardour_ui.cc:2690
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Loading Error"
1019 msgstr "programmeringsfel: "
1020
1021 #: ardour_ui.cc:2691
1022 msgid "Click the Refresh button to try again."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: ardour_ui.cc:2773
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Could not create session in \"%1\""
1028 msgstr "kunde inte ladda kommandopromptssessionen \"%1\""
1029
1030 #: ardour_ui.cc:2901
1031 #, fuzzy
1032 msgid "No files were ready for clean-up"
1033 msgstr "Inga ljudfiler var redo för rensning"
1034
1035 #: ardour_ui.cc:2905 ardour_ui.cc:2915 ardour_ui.cc:3032 ardour_ui.cc:3039
1036 #: ardour_ui_ed.cc:104
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Clean-up"
1039 msgstr "Upprensning"
1040
1041 #: ardour_ui.cc:2906
1042 msgid ""
1043 "If this seems suprising, \n"
1044 "check for any existing snapshots.\n"
1045 "These may still include regions that\n"
1046 "require some unused files to continue to exist."
1047 msgstr ""
1048 "Om detta är överraskande, sök efter existerande\n"
1049 "ögonblickskopior. Dessa kan använda regioner som\n"
1050 "använder oanvända filer för att kunna fungera."
1051
1052 #: ardour_ui.cc:2965
1053 msgid "kilo"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ardour_ui.cc:2968
1057 msgid "mega"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ardour_ui.cc:2971
1061 msgid "giga"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ardour_ui.cc:3027
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1067 msgstr "Är du säker på att du vill rensa upp?"
1068
1069 #: ardour_ui.cc:3034
1070 #, fuzzy
1071 msgid ""
1072 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1073 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1074 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1075 msgstr ""
1076 "Att rensa är en destruktiv funktion.\n"
1077 "ALL ångra-/gör om-information kommer att gå förlorad om du rensar.\n"
1078 "Oanvända filer kommer att flyttas till \"dead_sounds\" i sessionens mapp."
1079
1080 #: ardour_ui.cc:3042
1081 msgid "CleanupDialog"
1082 msgstr "Rensadialog"
1083
1084 #: ardour_ui.cc:3073
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Cleaned Files"
1087 msgstr "rensade filer"
1088
1089 #: ardour_ui.cc:3074
1090 #, fuzzy
1091 msgid ""
1092 "The following %1 files were not in use and \n"
1093 "have been moved to: %2\n"
1094 "\n"
1095 "After a restart of %5\n"
1096 "\n"
1097 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1098 "\n"
1099 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1100 msgstr ""
1101 "Följande %1 %2 användes inte \n"
1102 "och har flyttats till:\n"
1103 "%3. \n"
1104 "\n"
1105 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
1106 "frigöra ytterligarel\n"
1107 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
1108
1109 #: ardour_ui.cc:3080
1110 #, fuzzy
1111 msgid ""
1112 "The following file was not in use and \n"
1113 "has been moved to: %2\n"
1114 "\n"
1115 "After a restart of %5\n"
1116 "\n"
1117 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1118 "\n"
1119 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1120 msgstr ""
1121 "Följande %1 %2 användes inte \n"
1122 "och har flyttats till:\n"
1123 "%3. \n"
1124 "\n"
1125 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
1126 "frigöra ytterligarel\n"
1127 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
1128
1129 #: ardour_ui.cc:3105
1130 msgid "deleted file"
1131 msgstr "raderad fil"
1132
1133 #: ardour_ui.cc:3106
1134 #, fuzzy
1135 msgid ""
1136 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1137 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1138 msgstr ""
1139 "Följande %1 %2 raderades från\n"
1140 "%3,\n"
1141 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
1142
1143 #: ardour_ui.cc:3108
1144 #, fuzzy
1145 msgid ""
1146 "The following file was deleted from %2,\n"
1147 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1148 msgstr ""
1149 "Följande %1 %2 raderades från\n"
1150 "%3,\n"
1151 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
1152
1153 #: ardour_ui.cc:3263
1154 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1155 msgstr "Inspelningen stoppades eftersom ditt system inte kunde hänga med."
1156
1157 #: ardour_ui.cc:3292
1158 #, fuzzy
1159 msgid ""
1160 "The disk system on your computer\n"
1161 "was not able to keep up with %1.\n"
1162 "\n"
1163 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1164 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1165 msgstr ""
1166 "Hårddisksystemet på din dator\n"
1167 "kunde inte matcha Ardour.\n"
1168 "\n"
1169 "Närmare bestämt, det kunde inte skriva data till disk\n"
1170 "snabbt nog för att matcha inspelningen.\n"
1171
1172 #: ardour_ui.cc:3311
1173 #, fuzzy
1174 msgid ""
1175 "The disk system on your computer\n"
1176 "was not able to keep up with %1.\n"
1177 "\n"
1178 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1179 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1180 msgstr ""
1181 "Hårddisksystemet på din dator\n"
1182 "kunde inte matcha Ardour.\n"
1183 "\n"
1184 "Närmare bestämt, det kunde inte läsa data från disk\n"
1185 "snabbt nog för att matcha uppspelningen.\n"
1186
1187 #: ardour_ui.cc:3351
1188 msgid "Crash Recovery"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: ardour_ui.cc:3352
1192 #, fuzzy
1193 msgid ""
1194 "This session appears to have been in\n"
1195 "middle of recording when ardour or\n"
1196 "the computer was shutdown.\n"
1197 "\n"
1198 "%1 can recover any captured audio for\n"
1199 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1200 "what you would like to do.\n"
1201 msgstr ""
1202 "Denna session tycks ha varit\n"
1203 "mitt i inspelning när ardour eller\n"
1204 "datorn stängdes av.\n"
1205 "\n"
1206 "Ardour kan återhämta inspelade ljud åt\n"
1207 "dig, eller ignorera dem. Markera\n"
1208 "vad du vill göra.\n"
1209
1210 #: ardour_ui.cc:3364
1211 msgid "Ignore crash data"
1212 msgstr "Ignorera kraschdata"
1213
1214 #: ardour_ui.cc:3365
1215 msgid "Recover from crash"
1216 msgstr "Återhämta från krasch"
1217
1218 #: ardour_ui.cc:3385
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Sample Rate Mismatch"
1221 msgstr "Samplingsfrekvens"
1222
1223 #: ardour_ui.cc:3386
1224 msgid ""
1225 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1226 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
1227 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: ardour_ui.cc:3395
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Do not load session"
1233 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
1234
1235 #: ardour_ui.cc:3396
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Load session anyway"
1238 msgstr "vid början"
1239
1240 #: ardour_ui.cc:3417
1241 msgid "Could not disconnect from JACK"
1242 msgstr "Kunde inte koppla loss från JACK"
1243
1244 #: ardour_ui.cc:3430
1245 msgid "Could not reconnect to JACK"
1246 msgstr "Kunde inte återansluta till JACK"
1247
1248 #: ardour_ui.cc:3651
1249 msgid "Translations disabled"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: ardour_ui.cc:3651
1253 msgid "Translations enabled"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: ardour_ui.cc:3655
1257 msgid "You must restart %1 for this to take effect."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: ardour_ui2.cc:72
1261 msgid "UI: cannot setup editor"
1262 msgstr "Gränssnitt: kan ej konfigurera editorn"
1263
1264 #: ardour_ui2.cc:77
1265 msgid "UI: cannot setup mixer"
1266 msgstr "Gränssnitt: kan inte konfigurera mixern"
1267
1268 #: ardour_ui2.cc:127
1269 msgid "Play from playhead"
1270 msgstr "Spela från startmarkören"
1271
1272 #: ardour_ui2.cc:128
1273 msgid "Stop playback"
1274 msgstr "Stanna uppspelning"
1275
1276 #: ardour_ui2.cc:129
1277 msgid "Toggle record"
1278 msgstr "Växla inspelningläge"
1279
1280 #: ardour_ui2.cc:130
1281 msgid "Play range/selection"
1282 msgstr "Spela omfång/markering"
1283
1284 #: ardour_ui2.cc:131
1285 msgid "Go to start of session"
1286 msgstr "Gå till början av sessionen"
1287
1288 #: ardour_ui2.cc:132
1289 msgid "Go to end of session"
1290 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
1291
1292 #: ardour_ui2.cc:133
1293 msgid "Play loop range"
1294 msgstr "Spela loop-omfång"
1295
1296 #: ardour_ui2.cc:134
1297 #, fuzzy
1298 msgid ""
1299 "MIDI Panic\n"
1300 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1301 msgstr ""
1302 "Skicka 'note off' och nollställ kontrollmeddelanden på alla MIDI-kanaler"
1303
1304 #: ardour_ui2.cc:135
1305 msgid "Return to last playback start when stopped"
1306 msgstr "Återvänd till senaste startmarkörpunkten vid stopp"
1307
1308 #: ardour_ui2.cc:136
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
1311 msgstr "Startmarkören till omfångstarten"
1312
1313 #: ardour_ui2.cc:137
1314 msgid "Be sensible about input monitoring"
1315 msgstr "Rimlig inljudsmedhörning"
1316
1317 #: ardour_ui2.cc:138
1318 msgid "Enable/Disable audio click"
1319 msgstr "Slå på/av audio-klick"
1320
1321 #: ardour_ui2.cc:139 monitor_section.cc:82
1322 msgid ""
1323 "When active, something is soloed.\n"
1324 "Click to de-solo everything"
1325 msgstr ""
1326 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
1327 "Klicka för att stänga av"
1328
1329 #: ardour_ui2.cc:140
1330 msgid ""
1331 "When active, auditioning is taking place\n"
1332 "Click to stop the audition"
1333 msgstr ""
1334 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
1335 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
1336
1337 #: ardour_ui2.cc:141
1338 msgid "When active, there is a feedback loop."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: ardour_ui2.cc:142
1342 msgid ""
1343 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1344 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1345 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1346 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1347 "See <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for "
1348 "details."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: ardour_ui2.cc:143
1352 msgid ""
1353 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1354 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1355 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1356 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1357 "See <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for "
1358 "details."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ardour_ui2.cc:175
1362 msgid "[ERROR]: "
1363 msgstr ""
1364
1365 #: ardour_ui2.cc:177
1366 msgid "[WARNING]: "
1367 msgstr ""
1368
1369 #: ardour_ui2.cc:179
1370 msgid "[INFO]: "
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ardour_ui2.cc:243 ardour_ui_ed.cc:405
1374 msgid "Auto Return"
1375 msgstr "Autoåtervänd"
1376
1377 #: ardour_ui2.cc:245 ardour_ui_ed.cc:408
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Follow Edits"
1380 msgstr "Fokus: redigeringspunkten"
1381
1382 #: ardour_ui2.cc:631 rc_option_editor.cc:884 rc_option_editor.cc:902
1383 #: rc_option_editor.cc:905 rc_option_editor.cc:907 rc_option_editor.cc:909
1384 #: rc_option_editor.cc:917 rc_option_editor.cc:925 rc_option_editor.cc:927
1385 #: rc_option_editor.cc:935 rc_option_editor.cc:942 rc_option_editor.cc:951
1386 #: rc_option_editor.cc:953 rc_option_editor.cc:955 rc_option_editor.cc:963
1387 #: rc_option_editor.cc:965 rc_option_editor.cc:974
1388 #: session_option_editor.cc:233 session_option_editor.cc:235
1389 #: session_option_editor.cc:256 session_option_editor.cc:258
1390 #: session_option_editor.cc:260 session_option_editor.cc:267
1391 msgid "Misc"
1392 msgstr "Diverse"
1393
1394 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1395 msgid "Setup Editor"
1396 msgstr "Förbereder redigeraren..."
1397
1398 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1399 msgid "Setup Mixer"
1400 msgstr "Förbereder mixern..."
1401
1402 #: ardour_ui_dependents.cc:84
1403 msgid "Reload Session History"
1404 msgstr "Laddar sessionshistoriken..."
1405
1406 #: ardour_ui_dependents.cc:125
1407 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: ardour_ui_dialogs.cc:217
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Don't close"
1413 msgstr "Stäng inte"
1414
1415 #: ardour_ui_dialogs.cc:218
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Just close"
1418 msgstr "stäng"
1419
1420 #: ardour_ui_dialogs.cc:219
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Save and close"
1423 msgstr "Spara och stäng"
1424
1425 #: ardour_ui_ed.cc:103
1426 msgid "Session"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
1430 #: port_group.cc:457
1431 msgid "Sync"
1432 msgstr "Synk."
1433
1434 #: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:363
1435 msgid "Options"
1436 msgstr "Inställningar"
1437
1438 #: ardour_ui_ed.cc:108
1439 msgid "Window"
1440 msgstr "Fönster"
1441
1442 #: ardour_ui_ed.cc:109
1443 msgid "Help"
1444 msgstr "Hjälp"
1445
1446 #: ardour_ui_ed.cc:110
1447 msgid "Misc. Shortcuts"
1448 msgstr "Diverse kortkommandon"
1449
1450 #: ardour_ui_ed.cc:111
1451 msgid "Audio File Format"
1452 msgstr "Ljudfilsformat"
1453
1454 #: ardour_ui_ed.cc:112
1455 msgid "File Type"
1456 msgstr "Filtyp"
1457
1458 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1459 msgid "Sample Format"
1460 msgstr "Samplingsformat"
1461
1462 #: ardour_ui_ed.cc:114
1463 msgid "Control Surfaces"
1464 msgstr "Kontrollytor"
1465
1466 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1438 route_time_axis.cc:418
1467 msgid "Plugins"
1468 msgstr "Insticksprogram"
1469
1470 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1767
1471 msgid "Metering"
1472 msgstr "Nivåmätning"
1473
1474 #: ardour_ui_ed.cc:117
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Fall Off Rate"
1477 msgstr "Nedfallshastighet"
1478
1479 #: ardour_ui_ed.cc:118
1480 msgid "Hold Time"
1481 msgstr "Hållningslängd"
1482
1483 #: ardour_ui_ed.cc:119
1484 msgid "Denormal Handling"
1485 msgstr "Denormal-hantering"
1486
1487 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1499
1488 msgid "New..."
1489 msgstr "Ny..."
1490
1491 #: ardour_ui_ed.cc:125
1492 msgid "Open..."
1493 msgstr "Öppna..."
1494
1495 #: ardour_ui_ed.cc:126
1496 msgid "Recent..."
1497 msgstr "Tidigare..."
1498
1499 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:65
1500 msgid "Close"
1501 msgstr "Stäng"
1502
1503 #: ardour_ui_ed.cc:130
1504 msgid "Add Track or Bus..."
1505 msgstr "Lägg till spår eller buss..."
1506
1507 #: ardour_ui_ed.cc:140
1508 msgid "Connect"
1509 msgstr "Anslut"
1510
1511 #: ardour_ui_ed.cc:146
1512 msgid "Snapshot..."
1513 msgstr "Ögonblickskopia..."
1514
1515 #: ardour_ui_ed.cc:150
1516 msgid "Save As..."
1517 msgstr "Spara som..."
1518
1519 #: ardour_ui_ed.cc:154 editor_actions.cc:1560 editor_markers.cc:859
1520 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1470 route_time_axis.cc:1495
1521 msgid "Rename..."
1522 msgstr "Byt namn..."
1523
1524 #: ardour_ui_ed.cc:158
1525 msgid "Save Template..."
1526 msgstr "Spara mall..."
1527
1528 #: ardour_ui_ed.cc:161
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Metadata"
1531 msgstr "Redigera metadata..."
1532
1533 #: ardour_ui_ed.cc:164
1534 msgid "Edit Metadata..."
1535 msgstr "Redigera metadata..."
1536
1537 #: ardour_ui_ed.cc:167
1538 msgid "Import Metadata..."
1539 msgstr "Importera metadata..."
1540
1541 #: ardour_ui_ed.cc:170
1542 msgid "Export To Audio File(s)..."
1543 msgstr "Exportera till ljudfil(er)..."
1544
1545 #: ardour_ui_ed.cc:173
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Stem export..."
1548 msgstr "Exportera..."
1549
1550 #: ardour_ui_ed.cc:176 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
1551 msgid "Export"
1552 msgstr "Exportera"
1553
1554 #: ardour_ui_ed.cc:179
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1557 msgstr "Rensa oanvända källfiler..."
1558
1559 #: ardour_ui_ed.cc:183
1560 msgid "Flush Wastebasket"
1561 msgstr "Töm papperskorgen"
1562
1563 #: ardour_ui_ed.cc:190 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1352
1564 msgid "JACK"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: ardour_ui_ed.cc:191 route_params_ui.cc:104
1568 msgid "Latency"
1569 msgstr "Fördröjning"
1570
1571 #: ardour_ui_ed.cc:193
1572 msgid "Reconnect"
1573 msgstr "Återanslut"
1574
1575 #: ardour_ui_ed.cc:196 global_port_matrix.cc:198 io_selector.cc:210
1576 #: mixer_strip.cc:730 mixer_strip.cc:856
1577 msgid "Disconnect"
1578 msgstr "Koppla från"
1579
1580 #: ardour_ui_ed.cc:223
1581 msgid "Quit"
1582 msgstr "Avsluta"
1583
1584 #: ardour_ui_ed.cc:227
1585 msgid "Maximise Editor Space"
1586 msgstr "Helskärmsläge"
1587
1588 #: ardour_ui_ed.cc:228
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Show Toolbars"
1591 msgstr "Visa zoom-verktygsraden"
1592
1593 #: ardour_ui_ed.cc:231 mixer_ui.cc:1862 mixer_ui.cc:1868
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Window|Mixer"
1596 msgstr "Fönster"
1597
1598 #: ardour_ui_ed.cc:232
1599 msgid "Mixer on Top"
1600 msgstr "Mixer överst"
1601
1602 #: ardour_ui_ed.cc:233
1603 msgid "Preferences"
1604 msgstr "Inställningar"
1605
1606 #: ardour_ui_ed.cc:234
1607 msgid "Properties"
1608 msgstr "Egenskaper"
1609
1610 #: ardour_ui_ed.cc:235 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604
1611 msgid "Tracks and Busses"
1612 msgstr "Spår och bussar"
1613
1614 #: ardour_ui_ed.cc:238 location_ui.cc:1133
1615 msgid "Locations"
1616 msgstr "Platser"
1617
1618 #: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:655
1619 msgid "Big Clock"
1620 msgstr "Stor klocka"
1621
1622 #: ardour_ui_ed.cc:242 speaker_dialog.cc:36
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Speaker Configuration"
1625 msgstr "Kanalkonfiguration"
1626
1627 #: ardour_ui_ed.cc:244 global_port_matrix.cc:164
1628 msgid "Audio Connection Manager"
1629 msgstr "Ljudspårsanslutningar"
1630
1631 #: ardour_ui_ed.cc:246 global_port_matrix.cc:167
1632 msgid "MIDI Connection Manager"
1633 msgstr "MIDI-spåranslutningar"
1634
1635 #: ardour_ui_ed.cc:248 midi_tracer.cc:39
1636 msgid "MIDI Tracer"
1637 msgstr "MIDI-spårare"
1638
1639 #: ardour_ui_ed.cc:250
1640 msgid "About"
1641 msgstr "Om"
1642
1643 #: ardour_ui_ed.cc:251
1644 msgid "Chat"
1645 msgstr "Chatt"
1646
1647 #: ardour_ui_ed.cc:253
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Help|Manual"
1650 msgstr "Manuell"
1651
1652 #: ardour_ui_ed.cc:254
1653 msgid "Reference"
1654 msgstr "Referens"
1655
1656 #: ardour_ui_ed.cc:255 theme_manager.cc:55 theme_manager.cc:62
1657 msgid "Theme Manager"
1658 msgstr "Färgtema"
1659
1660 #: ardour_ui_ed.cc:256 keyeditor.cc:53
1661 msgid "Key Bindings"
1662 msgstr "Kortkommandon"
1663
1664 #: ardour_ui_ed.cc:257 bundle_manager.cc:265
1665 msgid "Bundle Manager"
1666 msgstr "Buntar"
1667
1668 #: ardour_ui_ed.cc:260
1669 msgid "Add Audio Track"
1670 msgstr "Lägg till spår"
1671
1672 #: ardour_ui_ed.cc:262
1673 msgid "Add Audio Bus"
1674 msgstr "Lägg till buss"
1675
1676 #: ardour_ui_ed.cc:264
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Add MIDI Track"
1679 msgstr "MIDI-spårare"
1680
1681 #: ardour_ui_ed.cc:269 plugin_ui.cc:461
1682 msgid "Save"
1683 msgstr "Spara"
1684
1685 #: ardour_ui_ed.cc:277 rc_option_editor.cc:994 rc_option_editor.cc:1003
1686 #: rc_option_editor.cc:1012 rc_option_editor.cc:1023 rc_option_editor.cc:1035
1687 #: rc_option_editor.cc:1044 rc_option_editor.cc:1054 rc_option_editor.cc:1056
1688 #: rc_option_editor.cc:1066 rc_option_editor.cc:1082 rc_option_editor.cc:1095
1689 #: rc_option_editor.cc:1113 rc_option_editor.cc:1115 rc_option_editor.cc:1129
1690 #: rc_option_editor.cc:1133 rc_option_editor.cc:1135 rc_option_editor.cc:1152
1691 #: rc_option_editor.cc:1163
1692 msgid "Transport"
1693 msgstr "Uppspelning"
1694
1695 #: ardour_ui_ed.cc:283 engine_dialog.cc:85 sfdb_ui.cc:557
1696 msgid "Stop"
1697 msgstr "Stopp"
1698
1699 #: ardour_ui_ed.cc:286
1700 msgid "Roll"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: ardour_ui_ed.cc:290
1704 msgid "Start/Stop"
1705 msgstr "Start/Stopp"
1706
1707 #: ardour_ui_ed.cc:293
1708 msgid "Start/Continue/Stop"
1709 msgstr "Start/Fortsätt/Stopp"
1710
1711 #: ardour_ui_ed.cc:296
1712 msgid "Stop and Forget Capture"
1713 msgstr "Stoppa och glöm inspelning"
1714
1715 #: ardour_ui_ed.cc:306
1716 msgid "Transition To Roll"
1717 msgstr "Övergång till Rullning"
1718
1719 #: ardour_ui_ed.cc:310
1720 msgid "Transition To Reverse"
1721 msgstr "Övergång till Motsatt riktning"
1722
1723 #: ardour_ui_ed.cc:314
1724 msgid "Play Loop Range"
1725 msgstr "Spela loop-omfång"
1726
1727 #: ardour_ui_ed.cc:317
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Play Selected Range"
1730 msgstr "Markera omfång"
1731
1732 #: ardour_ui_ed.cc:320
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Play Selection w/Preroll"
1735 msgstr "Spela valda regioner"
1736
1737 #: ardour_ui_ed.cc:324
1738 msgid "Enable Record"
1739 msgstr "Tillåt inspelning"
1740
1741 #: ardour_ui_ed.cc:327
1742 msgid "Start Recording"
1743 msgstr "Börja inspelning"
1744
1745 #: ardour_ui_ed.cc:331
1746 msgid "Rewind"
1747 msgstr "Bakåtspolning"
1748
1749 #: ardour_ui_ed.cc:334
1750 msgid "Rewind (Slow)"
1751 msgstr "Bakåtspolning (långsam)"
1752
1753 #: ardour_ui_ed.cc:337
1754 msgid "Rewind (Fast)"
1755 msgstr "Bakåtspolning (snabb)"
1756
1757 #: ardour_ui_ed.cc:340 startup.cc:703
1758 msgid "Forward"
1759 msgstr "Framåtspolning"
1760
1761 #: ardour_ui_ed.cc:343
1762 msgid "Forward (Slow)"
1763 msgstr "Framåtspolning (långsam)"
1764
1765 #: ardour_ui_ed.cc:346
1766 msgid "Forward (Fast)"
1767 msgstr "Framåtspolning (snabb)"
1768
1769 #: ardour_ui_ed.cc:349
1770 msgid "Goto Zero"
1771 msgstr "Gå till noll"
1772
1773 #: ardour_ui_ed.cc:352
1774 msgid "Goto Start"
1775 msgstr "Gå till början"
1776
1777 #: ardour_ui_ed.cc:355
1778 msgid "Goto End"
1779 msgstr "Gå till slutet"
1780
1781 #: ardour_ui_ed.cc:358
1782 msgid "Goto Wall Clock"
1783 msgstr "Gå till väggklocka"
1784
1785 #: ardour_ui_ed.cc:362
1786 msgid "Focus On Clock"
1787 msgstr "Fokus på klockan"
1788
1789 #: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 audio_clock.cc:2045 editor.cc:240
1790 #: editor_actions.cc:544 export_timespan_selector.cc:88
1791 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1792 #: session_option_editor.cc:73 session_option_editor.cc:92
1793 #: session_option_editor.cc:95 session_option_editor.cc:108
1794 #: session_option_editor.cc:121 session_option_editor.cc:123
1795 #: session_option_editor.cc:125
1796 msgid "Timecode"
1797 msgstr "Tidskod"
1798
1799 #: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377 editor_actions.cc:542
1800 msgid "Bars & Beats"
1801 msgstr "Takter & slag"
1802
1803 #: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379
1804 msgid "Minutes & Seconds"
1805 msgstr "Minuter & sekunder"
1806
1807 #: ardour_ui_ed.cc:372 ardour_ui_ed.cc:381 audio_clock.cc:2049 editor.cc:241
1808 #: editor_actions.cc:543
1809 msgid "Samples"
1810 msgstr "Samplingar"
1811
1812 #: ardour_ui_ed.cc:384
1813 msgid "Punch In"
1814 msgstr "Inslag"
1815
1816 #: ardour_ui_ed.cc:385 mixer_strip.cc:1896 route_ui.cc:132
1817 #: time_info_box.cc:113
1818 msgid "In"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: ardour_ui_ed.cc:388
1822 msgid "Punch Out"
1823 msgstr "Utslag"
1824
1825 #: ardour_ui_ed.cc:389 time_info_box.cc:114
1826 msgid "Out"
1827 msgstr "Ut"
1828
1829 #: ardour_ui_ed.cc:392
1830 msgid "Punch In/Out"
1831 msgstr "Inslag/utslag"
1832
1833 #: ardour_ui_ed.cc:393
1834 #, fuzzy
1835 msgid "In/Out"
1836 msgstr "Inslag/utslag"
1837
1838 #: ardour_ui_ed.cc:396 rc_option_editor.cc:951
1839 msgid "Click"
1840 msgstr "Klick"
1841
1842 #: ardour_ui_ed.cc:399
1843 msgid "Auto Input"
1844 msgstr "Autoinljud"
1845
1846 #: ardour_ui_ed.cc:402
1847 msgid "Auto Play"
1848 msgstr "Autospela"
1849
1850 #: ardour_ui_ed.cc:413
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Sync Startup to Video"
1853 msgstr "Synka start till video"
1854
1855 #: ardour_ui_ed.cc:415
1856 msgid "Time Master"
1857 msgstr "Huvudklocka"
1858
1859 #: ardour_ui_ed.cc:422
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1862 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår1"
1863
1864 #: ardour_ui_ed.cc:429
1865 msgid "Percentage"
1866 msgstr "Procent"
1867
1868 #: ardour_ui_ed.cc:430 shuttle_control.cc:168
1869 msgid "Semitones"
1870 msgstr "Halvtoner"
1871
1872 #: ardour_ui_ed.cc:434
1873 msgid "Send MTC"
1874 msgstr "Skicka MTC"
1875
1876 #: ardour_ui_ed.cc:436
1877 msgid "Send MMC"
1878 msgstr "Skicka MMC"
1879
1880 #: ardour_ui_ed.cc:438
1881 msgid "Use MMC"
1882 msgstr "Använd MMC"
1883
1884 #: ardour_ui_ed.cc:440 rc_option_editor.cc:1590
1885 msgid "Send MIDI Clock"
1886 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
1887
1888 #: ardour_ui_ed.cc:442
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Send MIDI Feedback"
1891 msgstr "Skicka MIDI-gensvar"
1892
1893 #: ardour_ui_ed.cc:447
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Enable Translations"
1896 msgstr "Filplatser"
1897
1898 #: ardour_ui_ed.cc:459
1899 msgid "Panic"
1900 msgstr "Panik!"
1901
1902 #: ardour_ui_ed.cc:599
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Wall Clock"
1905 msgstr "Gå till väggklocka"
1906
1907 #: ardour_ui_ed.cc:600
1908 msgid "Disk Space"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: ardour_ui_ed.cc:601
1912 msgid "DSP"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: ardour_ui_ed.cc:602
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Buffers"
1918 msgstr "Buffertstorlek"
1919
1920 #: ardour_ui_ed.cc:603
1921 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ardour_ui_ed.cc:604
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Timecode Format"
1927 msgstr "Tidskod: rutor"
1928
1929 #: ardour_ui_ed.cc:605
1930 #, fuzzy
1931 msgid "File Format"
1932 msgstr "Sampleformat"
1933
1934 #: ardour_ui_options.cc:65
1935 msgid ""
1936 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1937 "when the pull up/down setting is non-zero."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ardour_ui_options.cc:321
1941 msgid "Internal"
1942 msgstr "Intern"
1943
1944 #: ardour_ui_options.cc:469
1945 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1946 msgstr "Välj extern positionssynkronisering"
1947
1948 #: ardour_ui_options.cc:471
1949 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: audio_clock.cc:1011 audio_clock.cc:1030
1953 #, fuzzy
1954 msgid "--pending--"
1955 msgstr "Stigande"
1956
1957 #: audio_clock.cc:1082
1958 #, fuzzy
1959 msgid "SR"
1960 msgstr "H"
1961
1962 #: audio_clock.cc:1088 audio_clock.cc:1092
1963 msgid "Pull"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: audio_clock.cc:1090
1967 #, c-format
1968 msgid "%+.4f%%"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: audio_clock.cc:1236 editor.cc:242 editor_actions.cc:135
1972 #: editor_actions.cc:536
1973 msgid "Tempo"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: audio_clock.cc:1240 editor.cc:243 editor_actions.cc:537
1977 msgid "Meter"
1978 msgstr "Taktart"
1979
1980 #: audio_clock.cc:1818 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:878
1981 #: midi_region_view.cc:3034 session_metadata_dialog.cc:331
1982 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
1983 #: session_metadata_dialog.cc:716
1984 msgid "programming error: %1"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: audio_clock.cc:1951 audio_clock.cc:1979
1988 #, fuzzy
1989 msgid "programming error: %1 %2"
1990 msgstr "programmeringsfel: "
1991
1992 #: audio_clock.cc:2047 editor.cc:239 export_timespan_selector.cc:98
1993 msgid "Bars:Beats"
1994 msgstr "Takt:Slag"
1995
1996 #: audio_clock.cc:2048 export_timespan_selector.cc:93
1997 msgid "Minutes:Seconds"
1998 msgstr "Minuter:Sekunder"
1999
2000 #: audio_clock.cc:2053
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Set From Playhead"
2003 msgstr "Placera startmarkör"
2004
2005 #: audio_clock.cc:2054
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Locate to This Time"
2008 msgstr "Placera startmarkören här"
2009
2010 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:106
2011 #: rhythm_ferret.cc:111 rhythm_ferret.cc:116
2012 msgid "dB"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: audio_region_editor.cc:66
2016 msgid "Region gain:"
2017 msgstr "Regionens volym:"
2018
2019 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
2020 msgid "dBFS"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: audio_region_editor.cc:79
2024 msgid "Peak amplitude:"
2025 msgstr "Toppamplitud:"
2026
2027 #: audio_region_editor.cc:90
2028 msgid "Calculating..."
2029 msgstr "Räknar ut..."
2030
2031 #: audio_region_view.cc:1002
2032 msgid "add gain control point"
2033 msgstr "lägg till volymkontrollspunkt"
2034
2035 #: audio_time_axis.cc:389
2036 msgid "Fader"
2037 msgstr "Volym"
2038
2039 #: audio_time_axis.cc:396
2040 msgid "Pan"
2041 msgstr "Panorering"
2042
2043 #: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
2044 msgid "automation event move"
2045 msgstr "automatiseringshändelse: förflyttning"
2046
2047 #: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
2048 #, fuzzy
2049 msgid "automation range move"
2050 msgstr "automatiseringsomfång: dragning"
2051
2052 #: automation_line.cc:814 region_gain_line.cc:73
2053 msgid "remove control point"
2054 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
2055
2056 #: automation_line.cc:932
2057 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2058 msgstr ""
2059
2060 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:581
2061 #, fuzzy
2062 msgid "add automation event"
2063 msgstr "lägg till automatiseringshändelse till"
2064
2065 #: automation_time_axis.cc:146
2066 msgid "automation state"
2067 msgstr "automatiseringstillstånd"
2068
2069 #: automation_time_axis.cc:147
2070 msgid "hide track"
2071 msgstr "dölj spår"
2072
2073 #: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:302
2074 #: automation_time_axis.cc:494 gain_meter.cc:222 generic_pluginui.cc:452
2075 #: generic_pluginui.cc:729 panner_ui.cc:150
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Automation|Manual"
2078 msgstr "Automatisering"
2079
2080 #: automation_time_axis.cc:252 automation_time_axis.cc:313
2081 #: automation_time_axis.cc:499 editor.cc:1943 editor.cc:2020
2082 #: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1704 gain_meter.cc:225
2083 #: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:731 panner_ui.cc:153
2084 msgid "Play"
2085 msgstr "Uppspelning"
2086
2087 #: automation_time_axis.cc:254 automation_time_axis.cc:324
2088 #: automation_time_axis.cc:504 gain_meter.cc:228 generic_pluginui.cc:458
2089 #: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:156
2090 msgid "Write"
2091 msgstr "Skriv"
2092
2093 #: automation_time_axis.cc:256 automation_time_axis.cc:335
2094 #: automation_time_axis.cc:509 gain_meter.cc:231 generic_pluginui.cc:461
2095 #: generic_pluginui.cc:735 panner_ui.cc:159
2096 msgid "Touch"
2097 msgstr "Beröring"
2098
2099 #: automation_time_axis.cc:346 generic_pluginui.cc:464
2100 msgid "???"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: automation_time_axis.cc:387
2104 msgid "clear automation"
2105 msgstr "rensa automatisering"
2106
2107 #: automation_time_axis.cc:483 editor_actions.cc:582 editor_markers.cc:858
2108 #: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:725
2109 msgid "Hide"
2110 msgstr "Göm"
2111
2112 #: automation_time_axis.cc:485
2113 msgid "Clear"
2114 msgstr "Rensa"
2115
2116 #: automation_time_axis.cc:514
2117 msgid "State"
2118 msgstr "Tillstånd"
2119
2120 #: automation_time_axis.cc:529
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Discrete"
2123 msgstr "Koppla från"
2124
2125 #: automation_time_axis.cc:535 editor.cc:1467 editor.cc:1474 editor.cc:1530
2126 #: editor.cc:1536 export_format_dialog.cc:476
2127 msgid "Linear"
2128 msgstr "Linjär"
2129
2130 #: automation_time_axis.cc:541 rhythm_ferret.cc:91 route_time_axis.cc:660
2131 #: shuttle_control.cc:187
2132 msgid "Mode"
2133 msgstr "Visningsläge"
2134
2135 #: bundle_manager.cc:183
2136 msgid "Disassociate"
2137 msgstr "Koppla bort"
2138
2139 #: bundle_manager.cc:187
2140 msgid "Edit Bundle"
2141 msgstr "Redigera bunt"
2142
2143 #: bundle_manager.cc:202
2144 msgid "Direction:"
2145 msgstr "Riktning:"
2146
2147 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:211 mixer_strip.cc:156
2148 #: mixer_strip.cc:2121
2149 msgid "Input"
2150 msgstr "Ingång"
2151
2152 #: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:213 bundle_manager.cc:247
2153 #: mixer_strip.cc:161 mixer_strip.cc:2124
2154 msgid "Output"
2155 msgstr "Utgång"
2156
2157 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:1984 editor_actions.cc:90
2158 #: editor_actions.cc:100
2159 msgid "Edit"
2160 msgstr "Redigera"
2161
2162 #: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5510 editor_actions.cc:310
2163 #: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:462 processor_box.cc:2214
2164 #: route_time_axis.cc:730
2165 msgid "Delete"
2166 msgstr "Radera"
2167
2168 #: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:441 editor_route_groups.cc:96
2169 #: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 rc_option_editor.cc:656
2170 #: session_metadata_dialog.cc:525
2171 msgid "Name"
2172 msgstr "Namn"
2173
2174 #: bundle_manager.cc:284
2175 msgid "New"
2176 msgstr "Ny"
2177
2178 #: bundle_manager.cc:334
2179 msgid "Bundle"
2180 msgstr "Bunt"
2181
2182 #: bundle_manager.cc:419
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Add Channel"
2185 msgstr "3 kanaler"
2186
2187 #: bundle_manager.cc:426
2188 msgid "Rename Channel"
2189 msgstr "Byt namn på kanal"
2190
2191 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2192 msgid "x1"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2196 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2200 msgid "y1"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2204 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2205 msgstr ""
2206
2207 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2208 msgid "x2"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2212 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2216 msgid "y2"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2220 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2221 msgstr ""
2222
2223 #: canvas-simpleline.c:151
2224 msgid "color rgba"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: canvas-simpleline.c:152
2228 msgid "color of line"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: canvas-simplerect.c:148
2232 msgid "outline pixels"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: canvas-simplerect.c:149
2236 msgid "width in pixels of outline"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: canvas-simplerect.c:159
2240 msgid "outline what"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: canvas-simplerect.c:160
2244 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: canvas-simplerect.c:171
2248 msgid "fill"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: canvas-simplerect.c:172
2252 msgid "fill rectangle"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: canvas-simplerect.c:179
2256 msgid "draw"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: canvas-simplerect.c:180
2260 msgid "draw rectangle"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: canvas-simplerect.c:188
2264 msgid "outline color rgba"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: canvas-simplerect.c:189
2268 msgid "color of outline"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: canvas-simplerect.c:199
2272 msgid "fill color rgba"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: canvas-simplerect.c:200
2276 msgid "color of fill"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: configinfo.cc:28
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Build Configuration"
2282 msgstr "Konfiguration:"
2283
2284 #: control_point_dialog.cc:33
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Control point"
2287 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
2288
2289 #: control_point_dialog.cc:45
2290 msgid "Value"
2291 msgstr "Värde"
2292
2293 #: edit_note_dialog.cc:42
2294 msgid "Note"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: edit_note_dialog.cc:45
2298 msgid "Set selected notes to this channel"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: edit_note_dialog.cc:46
2302 msgid "Set selected notes to this pitch"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: edit_note_dialog.cc:47
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Set selected notes to this velocity"
2308 msgstr "Valda spår till logaritmisk vågform"
2309
2310 #: edit_note_dialog.cc:49
2311 msgid "Set selected notes to this time"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: edit_note_dialog.cc:51
2315 msgid "Set selected notes to this length"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:90
2319 #: step_entry.cc:393
2320 msgid "Channel"
2321 msgstr "Kanal"
2322
2323 #: edit_note_dialog.cc:68
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Pitch"
2326 msgstr "Tonhöjdsändring"
2327
2328 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
2329 msgid "Velocity"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:66
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Time"
2335 msgstr "Tidskod"
2336
2337 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
2338 #: export_timespan_selector.cc:361 export_timespan_selector.cc:425
2339 #: location_ui.cc:312 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
2340 msgid "Length"
2341 msgstr "Längd"
2342
2343 #: edit_note_dialog.cc:168
2344 #, fuzzy
2345 msgid "edit note"
2346 msgstr "redigeringspunkten"
2347
2348 #: editor.cc:140 editor.cc:3433
2349 msgid "CD Frames"
2350 msgstr "CD-frames"
2351
2352 #: editor.cc:141 editor.cc:3435
2353 msgid "Timecode Frames"
2354 msgstr "Tidskod: rutor"
2355
2356 #: editor.cc:142 editor.cc:3437
2357 msgid "Timecode Seconds"
2358 msgstr "Tidskod: sekunder"
2359
2360 #: editor.cc:143 editor.cc:3439
2361 msgid "Timecode Minutes"
2362 msgstr "Tidskod: minuter"
2363
2364 #: editor.cc:144 editor.cc:3441
2365 msgid "Seconds"
2366 msgstr "Sekunder"
2367
2368 #: editor.cc:145 editor.cc:3443
2369 msgid "Minutes"
2370 msgstr "Minuter"
2371
2372 #: editor.cc:146 editor.cc:3417 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2373 msgid "Beats/128"
2374 msgstr "Slag/128"
2375
2376 #: editor.cc:147 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2377 msgid "Beats/64"
2378 msgstr "Slag/64"
2379
2380 #: editor.cc:148 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2381 msgid "Beats/32"
2382 msgstr "Slag/32"
2383
2384 #: editor.cc:149 editor.cc:3411
2385 msgid "Beats/28"
2386 msgstr "Slag/28"
2387
2388 #: editor.cc:150 editor.cc:3409
2389 msgid "Beats/24"
2390 msgstr "Slag/24"
2391
2392 #: editor.cc:151 editor.cc:3407
2393 msgid "Beats/20"
2394 msgstr "Slag/20"
2395
2396 #: editor.cc:152 editor.cc:3405 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2397 msgid "Beats/16"
2398 msgstr "Slag/16"
2399
2400 #: editor.cc:153 editor.cc:3403
2401 msgid "Beats/14"
2402 msgstr "Slag/14"
2403
2404 #: editor.cc:154 editor.cc:3401
2405 msgid "Beats/12"
2406 msgstr "Slag/12"
2407
2408 #: editor.cc:155 editor.cc:3399
2409 msgid "Beats/10"
2410 msgstr "Slag/10"
2411
2412 #: editor.cc:156 editor.cc:3397 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2413 msgid "Beats/8"
2414 msgstr "Slag/8"
2415
2416 #: editor.cc:157 editor.cc:3395
2417 msgid "Beats/7"
2418 msgstr "Slag/7"
2419
2420 #: editor.cc:158 editor.cc:3393
2421 msgid "Beats/6"
2422 msgstr "Slag/6"
2423
2424 #: editor.cc:159 editor.cc:3391
2425 msgid "Beats/5"
2426 msgstr "Slag/5"
2427
2428 #: editor.cc:160 editor.cc:3389 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2429 msgid "Beats/4"
2430 msgstr "Slag/4"
2431
2432 #: editor.cc:161 editor.cc:3387 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2433 msgid "Beats/3"
2434 msgstr "Slag/3"
2435
2436 #: editor.cc:162 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2437 msgid "Beats/2"
2438 msgstr "Slag/2"
2439
2440 #: editor.cc:163 editor.cc:3419 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2441 msgid "Beats"
2442 msgstr "Slag"
2443
2444 #: editor.cc:164 editor.cc:3421
2445 msgid "Bars"
2446 msgstr "Takter"
2447
2448 #: editor.cc:165 editor.cc:3423
2449 msgid "Marks"
2450 msgstr "Markörer"
2451
2452 #: editor.cc:166 editor.cc:3425
2453 msgid "Region starts"
2454 msgstr "Region börjar"
2455
2456 #: editor.cc:167 editor.cc:3427
2457 msgid "Region ends"
2458 msgstr "Region slutar"
2459
2460 #: editor.cc:168 editor.cc:3431
2461 msgid "Region syncs"
2462 msgstr "Region synkar"
2463
2464 #: editor.cc:169 editor.cc:3429
2465 msgid "Region bounds"
2466 msgstr "Region gränsar"
2467
2468 #: editor.cc:174 editor.cc:3459 editor_actions.cc:485
2469 msgid "No Grid"
2470 msgstr "Inget rutnät"
2471
2472 #: editor.cc:175 editor.cc:3461 editor_actions.cc:486
2473 msgid "Grid"
2474 msgstr "Rutnät"
2475
2476 #: editor.cc:176 editor.cc:3463 editor_actions.cc:487
2477 msgid "Magnetic"
2478 msgstr "Magnetisk"
2479
2480 #: editor.cc:181 editor.cc:191 editor.cc:3502 editor.cc:3527
2481 #: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
2482 msgid "Playhead"
2483 msgstr "Startmarkören"
2484
2485 #: editor.cc:182 editor.cc:3500 editor_actions.cc:470
2486 msgid "Marker"
2487 msgstr "Markör"
2488
2489 #: editor.cc:183 editor.cc:192 editor.cc:3529 editor_actions.cc:469
2490 msgid "Mouse"
2491 msgstr "Mus"
2492
2493 #: editor.cc:188 editor.cc:3521 mono_panner_editor.cc:42
2494 msgid "Left"
2495 msgstr "Vänster"
2496
2497 #: editor.cc:189 editor.cc:3523 mono_panner_editor.cc:47
2498 msgid "Right"
2499 msgstr "Höger"
2500
2501 #: editor.cc:190 editor.cc:3525
2502 msgid "Center"
2503 msgstr "Mitten"
2504
2505 #: editor.cc:193 editor.cc:3092 editor.cc:3531
2506 msgid "Edit point"
2507 msgstr "redigeringspunkten"
2508
2509 #: editor.cc:199
2510 msgid "Mushy"
2511 msgstr "Mossig"
2512
2513 #: editor.cc:200
2514 msgid "Smooth"
2515 msgstr "Mjuk"
2516
2517 #: editor.cc:201
2518 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2519 msgstr "Balanserad flerröstig mix"
2520
2521 #: editor.cc:202
2522 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2523 msgstr "Ej tonhöjdsändrat slagverk med stabila noter"
2524
2525 #: editor.cc:203
2526 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2527 msgstr "Skarpt monofoniskt"
2528
2529 #: editor.cc:204
2530 msgid "Unpitched solo percussion"
2531 msgstr "EJ tonhöjdsändrat soloslagverk"
2532
2533 #: editor.cc:205
2534 msgid "Resample without preserving pitch"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: editor.cc:238
2538 msgid "Mins:Secs"
2539 msgstr "Min:Sek"
2540
2541 #: editor.cc:244
2542 msgid "Location Markers"
2543 msgstr "Platsmarkörer"
2544
2545 #: editor.cc:245
2546 msgid "Range Markers"
2547 msgstr "Omfångsmarkörer"
2548
2549 #: editor.cc:246
2550 msgid "Loop/Punch Ranges"
2551 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
2552
2553 #: editor.cc:247 editor_actions.cc:540
2554 msgid "CD Markers"
2555 msgstr "CD-markörer"
2556
2557 #: editor.cc:262
2558 msgid "mode"
2559 msgstr "läge"
2560
2561 #: editor.cc:540
2562 msgid "Regions"
2563 msgstr "Regioner"
2564
2565 #: editor.cc:541
2566 msgid "Tracks & Busses"
2567 msgstr "Spår & bussar"
2568
2569 #: editor.cc:542
2570 msgid "Snapshots"
2571 msgstr "Ögonblickskopior"
2572
2573 #: editor.cc:543
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Track & Bus Groups"
2576 msgstr "Spår & bussar"
2577
2578 #: editor.cc:544
2579 msgid "Ranges & Marks"
2580 msgstr "Omfång & markörer"
2581
2582 #: editor.cc:688 editor.cc:5361 rc_option_editor.cc:1171
2583 #: rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1187 rc_option_editor.cc:1202
2584 #: rc_option_editor.cc:1209 rc_option_editor.cc:1217 rc_option_editor.cc:1225
2585 #: rc_option_editor.cc:1245 rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1259
2586 #: rc_option_editor.cc:1267 rc_option_editor.cc:1275 rc_option_editor.cc:1283
2587 #: rc_option_editor.cc:1291 rc_option_editor.cc:1299 rc_option_editor.cc:1314
2588 #: rc_option_editor.cc:1318
2589 msgid "Editor"
2590 msgstr "Redigerare"
2591
2592 #: editor.cc:1225 editor.cc:1235 editor.cc:4421 editor_actions.cc:130
2593 #: editor_actions.cc:1652
2594 msgid "Loop"
2595 msgstr "Loop"
2596
2597 #: editor.cc:1241 editor.cc:1251 editor.cc:4448 editor_actions.cc:131
2598 #: time_info_box.cc:67
2599 msgid "Punch"
2600 msgstr "Inslag"
2601
2602 #: editor.cc:1362
2603 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: editor.cc:1372
2607 msgid "ConstantPower"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: editor.cc:1381 editor.cc:1502 editor.cc:1564
2611 msgid "Symmetric"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: editor.cc:1391 editor.cc:1484 editor.cc:1546
2615 msgid "Slow"
2616 msgstr "Långsam"
2617
2618 #: editor.cc:1400 editor.cc:1493 editor.cc:1555 sfdb_ui.cc:1601
2619 #: sfdb_ui.cc:1710
2620 msgid "Fast"
2621 msgstr "Snabb"
2622
2623 #: editor.cc:1447
2624 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: editor.cc:1458 editor.cc:1522
2628 msgid "Deactivate"
2629 msgstr "Avaktivera"
2630
2631 #: editor.cc:1460 editor.cc:1524
2632 msgid "Activate"
2633 msgstr "Aktivera"
2634
2635 #: editor.cc:1468 editor.cc:1531
2636 msgid "Slowest"
2637 msgstr "Långsammast"
2638
2639 #: editor.cc:1509 editor.cc:1571
2640 msgid "Constant Power"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: editor.cc:1582 route_time_axis.cc:1887 selection.cc:1009 selection.cc:1064
2644 msgid "programming error: "
2645 msgstr "programmeringsfel: "
2646
2647 #: editor.cc:1683 editor.cc:1691 editor_ops.cc:3522
2648 msgid "Freeze"
2649 msgstr "Frys"
2650
2651 #: editor.cc:1687
2652 msgid "Unfreeze"
2653 msgstr "Ofrys"
2654
2655 #: editor.cc:1826
2656 msgid "Selected Regions"
2657 msgstr "Markerade regioner"
2658
2659 #: editor.cc:1862 editor_markers.cc:896
2660 msgid "Play Range"
2661 msgstr "Spela omfång"
2662
2663 #: editor.cc:1863 editor_markers.cc:900
2664 msgid "Loop Range"
2665 msgstr "Loopa omfång"
2666
2667 #: editor.cc:1872 editor_actions.cc:332
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2670 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
2671
2672 #: editor.cc:1879 editor_actions.cc:339
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2675 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
2676
2677 #: editor.cc:1886 editor_actions.cc:346
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2680 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
2681
2682 #: editor.cc:1893 editor_actions.cc:353
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2685 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
2686
2687 #: editor.cc:1899
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Convert to Region In-Place"
2690 msgstr "Regionsynk."
2691
2692 #: editor.cc:1900
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Convert to Region in Region List"
2695 msgstr "Infoga region från regionlistan"
2696
2697 #: editor.cc:1903 editor_markers.cc:927
2698 msgid "Select All in Range"
2699 msgstr "Markera allt i omfånget"
2700
2701 #: editor.cc:1906
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Set Loop from Range"
2704 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
2705
2706 #: editor.cc:1907
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Set Punch from Range"
2709 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
2710
2711 #: editor.cc:1910
2712 msgid "Add Range Markers"
2713 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
2714
2715 #: editor.cc:1913
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Crop Region to Range"
2718 msgstr "Beskär region till omfång"
2719
2720 #: editor.cc:1914
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Fill Range with Region"
2723 msgstr "Fyll omfång med region"
2724
2725 #: editor.cc:1915 editor_actions.cc:289
2726 msgid "Duplicate Range"
2727 msgstr "Duplicera omfång"
2728
2729 #: editor.cc:1918
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Consolidate Range"
2732 msgstr "Duplicera omfång"
2733
2734 #: editor.cc:1919
2735 msgid "Consolidate Range With Processing"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: editor.cc:1920
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Bounce Range to Region List"
2741 msgstr "Separera omfång till regionlista"
2742
2743 #: editor.cc:1921
2744 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: editor.cc:1922 editor_markers.cc:910
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Export Range..."
2750 msgstr "Exportera omfång"
2751
2752 #: editor.cc:1937 editor.cc:2018 editor_actions.cc:281
2753 msgid "Play From Edit Point"
2754 msgstr "Spela från redigeringspunkten"
2755
2756 #: editor.cc:1938 editor.cc:2019
2757 msgid "Play From Start"
2758 msgstr "Spela från starten"
2759
2760 #: editor.cc:1939
2761 msgid "Play Region"
2762 msgstr "Spela region"
2763
2764 #: editor.cc:1941
2765 msgid "Loop Region"
2766 msgstr "Loopa region"
2767
2768 #: editor.cc:1951 editor.cc:2028
2769 msgid "Select All in Track"
2770 msgstr "Välj allt i spåret"
2771
2772 #: editor.cc:1952 editor.cc:2029 editor_actions.cc:185
2773 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2222
2774 msgid "Select All"
2775 msgstr "Markera allt"
2776
2777 #: editor.cc:1953 editor.cc:2030
2778 msgid "Invert Selection in Track"
2779 msgstr "Invertera markeringen i spåret"
2780
2781 #: editor.cc:1954 editor.cc:2031 editor_actions.cc:187
2782 msgid "Invert Selection"
2783 msgstr "Invertera"
2784
2785 #: editor.cc:1956
2786 msgid "Set Range to Loop Range"
2787 msgstr "Ställ in omfång till loop-omfånget"
2788
2789 #: editor.cc:1957
2790 msgid "Set Range to Punch Range"
2791 msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
2792
2793 #: editor.cc:1959 editor.cc:2033 editor_actions.cc:188
2794 msgid "Select All After Edit Point"
2795 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
2796
2797 #: editor.cc:1960 editor.cc:2034 editor_actions.cc:189
2798 msgid "Select All Before Edit Point"
2799 msgstr "Markera allt före redigeringspunkten"
2800
2801 #: editor.cc:1961 editor.cc:2035
2802 msgid "Select All After Playhead"
2803 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
2804
2805 #: editor.cc:1962 editor.cc:2036
2806 msgid "Select All Before Playhead"
2807 msgstr "Markera allt innan startmarkören"
2808
2809 #: editor.cc:1963
2810 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2811 msgstr "Markera allt mellan startmarkören och redigeringspunkten"
2812
2813 #: editor.cc:1964
2814 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2815 msgstr "Markera allt inom startmarkör och redigeringspunkten"
2816
2817 #: editor.cc:1965
2818 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2819 msgstr "Markera omfång mellan startmarkören och redigeringspunkten"
2820
2821 #: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
2822 msgid "Select"
2823 msgstr "Markera"
2824
2825 #: editor.cc:1975 editor.cc:2046 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2207
2826 msgid "Cut"
2827 msgstr "Klipp ut"
2828
2829 #: editor.cc:1976 editor.cc:2047 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2210
2830 msgid "Copy"
2831 msgstr "Kopiera"
2832
2833 #: editor.cc:1977 editor.cc:2048 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2218
2834 msgid "Paste"
2835 msgstr "Klistra in"
2836
2837 #: editor.cc:1981 editor_actions.cc:87
2838 msgid "Align"
2839 msgstr "Justera"
2840
2841 #: editor.cc:1982
2842 msgid "Align Relative"
2843 msgstr "Justera relativt"
2844
2845 #: editor.cc:1989
2846 msgid "Insert Selected Region"
2847 msgstr "Infoga vald region"
2848
2849 #: editor.cc:1990
2850 msgid "Insert Existing Media"
2851 msgstr "Infoga existerande media"
2852
2853 #: editor.cc:1999 editor.cc:2055
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Nudge Entire Track Later"
2856 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2857
2858 #: editor.cc:2000 editor.cc:2056
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
2861 msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten framåt"
2862
2863 #: editor.cc:2001 editor.cc:2057
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
2866 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2867
2868 #: editor.cc:2002 editor.cc:2058
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
2871 msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten framåt"
2872
2873 #: editor.cc:2004 editor.cc:2060
2874 msgid "Nudge"
2875 msgstr "Knuffa"
2876
2877 #: editor.cc:3072
2878 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: editor.cc:3073
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Object Mode (select/move Objects)"
2884 msgstr "Markera/flytta objekt eller omfång"
2885
2886 #: editor.cc:3074
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
2889 msgstr "Markera/flytta objekt eller omfång"
2890
2891 #: editor.cc:3075
2892 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
2893 msgstr "Rita/redigera MIDI-noter"
2894
2895 #: editor.cc:3076
2896 msgid "Draw Region Gain"
2897 msgstr "Rita regionvolym"
2898
2899 #: editor.cc:3077
2900 msgid "Select Zoom Range"
2901 msgstr "Markera zoom-omfång"
2902
2903 #: editor.cc:3078
2904 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2905 msgstr "Förläng/förkorta regioner och MIDI-noter"
2906
2907 #: editor.cc:3079
2908 msgid "Listen to Specific Regions"
2909 msgstr "Lyssna på specifika regioner"
2910
2911 #: editor.cc:3080
2912 msgid "Note Level Editing"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: editor.cc:3081
2916 msgid ""
2917 "Groups: click to (de)activate\n"
2918 "Context-click for other operations"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: editor.cc:3082
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Nudge Region/Selection Later"
2924 msgstr "Knuffa region/markering framåt"
2925
2926 #: editor.cc:3083
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
2929 msgstr "Knuffa region/markering framåt"
2930
2931 #: editor.cc:3084 editor_actions.cc:242
2932 msgid "Zoom In"
2933 msgstr "Zooma in"
2934
2935 #: editor.cc:3085 editor_actions.cc:241
2936 msgid "Zoom Out"
2937 msgstr "Zooma ut"
2938
2939 #: editor.cc:3086 editor_actions.cc:243
2940 msgid "Zoom to Session"
2941 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
2942
2943 #: editor.cc:3087
2944 msgid "Zoom focus"
2945 msgstr "Zoom-fokus"
2946
2947 #: editor.cc:3088
2948 msgid "Expand Tracks"
2949 msgstr "Expandera spår"
2950
2951 #: editor.cc:3089
2952 msgid "Shrink Tracks"
2953 msgstr "Krymp spår"
2954
2955 #: editor.cc:3090
2956 msgid "Snap/Grid Units"
2957 msgstr "Fästläge/rutnätsenheter"
2958
2959 #: editor.cc:3091
2960 msgid "Snap/Grid Mode"
2961 msgstr "Fästläge/rutnätsläge"
2962
2963 #: editor.cc:3093
2964 msgid "Edit Mode"
2965 msgstr "Redigeringsläge"
2966
2967 #: editor.cc:3094
2968 msgid ""
2969 "Nudge Clock\n"
2970 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: editor.cc:3196
2974 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: editor.cc:3258 editor_actions.cc:291
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Command|Undo"
2980 msgstr "kommandon"
2981
2982 #: editor.cc:3260
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Command|Undo (%1)"
2985 msgstr "Ångra (%1)"
2986
2987 #: editor.cc:3267 editor_actions.cc:292
2988 msgid "Redo"
2989 msgstr "Gör om"
2990
2991 #: editor.cc:3269
2992 msgid "Redo (%1)"
2993 msgstr "Gör om (%1)"
2994
2995 #: editor.cc:3288 editor.cc:3312 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1633
2996 msgid "Duplicate"
2997 msgstr "Duplicera"
2998
2999 #: editor.cc:3289
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Number of duplications:"
3002 msgstr "Antal portar:"
3003
3004 #: editor.cc:3868
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Playlist Deletion"
3007 msgstr "Spela markering"
3008
3009 #: editor.cc:3869
3010 #, fuzzy
3011 msgid ""
3012 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3013 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3014 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3015 msgstr ""
3016 "Spellista %1 används inte.\n"
3017 "Om den lämnas ifred kommer inga filer använda av den rensas.\n"
3018 "Om den tas bort kommer filer som används av den att rensas."
3019
3020 #: editor.cc:3879
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Delete Playlist"
3023 msgstr "Radera spellista"
3024
3025 #: editor.cc:3880
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Keep Playlist"
3028 msgstr "Behåll spellista"
3029
3030 #: editor.cc:3881 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5832
3031 #: processor_box.cc:1960 processor_box.cc:1985
3032 msgid "Cancel"
3033 msgstr "Avbryt"
3034
3035 #: editor.cc:4025
3036 msgid "new playlists"
3037 msgstr "nya spellistor"
3038
3039 #: editor.cc:4041
3040 msgid "copy playlists"
3041 msgstr "kopiera spellistor"
3042
3043 #: editor.cc:4056
3044 msgid "clear playlists"
3045 msgstr "rensa spellistor"
3046
3047 #: editor.cc:4703
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3050 msgstr "Vänta medan Ardour laddar visuell data..."
3051
3052 #: editor.cc:5509 editor_markers.cc:942 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2238
3053 msgid "Edit..."
3054 msgstr "Redigera..."
3055
3056 #: editor_actions.cc:88
3057 msgid "Autoconnect"
3058 msgstr "Automatisk anslutning"
3059
3060 #: editor_actions.cc:89
3061 msgid "Crossfades"
3062 msgstr "Övertoningar"
3063
3064 # msgid "Delete"
3065 # msgstr "Radera"
3066 #: editor_actions.cc:91
3067 msgid "Move Selected Marker"
3068 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
3069
3070 #: editor_actions.cc:92
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Select Range Operations"
3073 msgstr "Markera omfångsåtgärder"
3074
3075 #: editor_actions.cc:93
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Select Regions"
3078 msgstr "Markerade regioner"
3079
3080 #: editor_actions.cc:94
3081 msgid "Edit Point"
3082 msgstr "Redigeringspunkten"
3083
3084 #: editor_actions.cc:95
3085 msgid "Fade"
3086 msgstr "Tona"
3087
3088 #: editor_actions.cc:96
3089 msgid "Latch"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:45
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Region"
3095 msgstr "Regioner"
3096
3097 #: editor_actions.cc:98
3098 msgid "Layering"
3099 msgstr "Lager"
3100
3101 #: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
3102 #: stereo_panner_editor.cc:44
3103 msgid "Position"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:784 panner_ui.cc:177
3107 #: panner_ui.cc:586
3108 msgid "Trim"
3109 msgstr "Beskär"
3110
3111 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
3112 msgid "Gain"
3113 msgstr "Volym"
3114
3115 #: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
3116 msgid "Ranges"
3117 msgstr "Omfång"
3118
3119 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1629 session_option_editor.cc:144
3120 #: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:155
3121 #: session_option_editor.cc:162
3122 msgid "Fades"
3123 msgstr "Övertoningar"
3124
3125 #: editor_actions.cc:107
3126 msgid "Link"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
3130 msgid "Zoom Focus"
3131 msgstr "Zoomfokus"
3132
3133 #: editor_actions.cc:109
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Locate to Markers"
3136 msgstr "Placera startmarkör här"
3137
3138 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
3139 msgid "Markers"
3140 msgstr "Markörer"
3141
3142 #: editor_actions.cc:111
3143 msgid "Meter falloff"
3144 msgstr "Nivåmätarnedfall"
3145
3146 #: editor_actions.cc:112
3147 msgid "Meter hold"
3148 msgstr "Nivåmätartopphållning"
3149
3150 #: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:233
3151 #, fuzzy
3152 msgid "MIDI Options"
3153 msgstr "Diverse inställningar"
3154
3155 #: editor_actions.cc:114
3156 msgid "Misc Options"
3157 msgstr "Diverse inställningar"
3158
3159 #: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1332 route_group_dialog.cc:48
3160 #: session_option_editor.cc:217 session_option_editor.cc:224
3161 msgid "Monitoring"
3162 msgstr "Medhörning"
3163
3164 #: editor_actions.cc:116
3165 msgid "Active Mark"
3166 msgstr "Aktiv markör"
3167
3168 #: editor_actions.cc:119
3169 msgid "Primary Clock"
3170 msgstr "Primär klocka"
3171
3172 #: editor_actions.cc:120
3173 msgid "Pullup / Pulldown"
3174 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
3175
3176 #: editor_actions.cc:121
3177 msgid "Region operations"
3178 msgstr "Regionsåtgärder"
3179
3180 #: editor_actions.cc:123
3181 msgid "Rulers"
3182 msgstr "Tidslinjevisning"
3183
3184 #: editor_actions.cc:124
3185 msgid "Views"
3186 msgstr "Visningslägen"
3187
3188 #: editor_actions.cc:125
3189 msgid "Scroll"
3190 msgstr "Skrollning"
3191
3192 #: editor_actions.cc:126
3193 msgid "Secondary Clock"
3194 msgstr "Sekundär klocka"
3195
3196 # msgid "Locate to Mark"
3197 # msgstr "Flytta startmarkören till platsmarkör"
3198 #: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
3199 msgid "Separate"
3200 msgstr "Separera"
3201
3202 #: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1908 route_time_axis.cc:214
3203 #: route_time_axis.cc:2429
3204 msgid "Solo"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: editor_actions.cc:133
3208 msgid "Subframes"
3209 msgstr "Underrutor"
3210
3211 #: editor_actions.cc:136
3212 msgid "Timecode fps"
3213 msgstr "Tidskod-FPS"
3214
3215 #: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:443
3216 msgid "Height"
3217 msgstr "Höjd"
3218
3219 #: editor_actions.cc:139
3220 msgid "Tools"
3221 msgstr "Verktyg"
3222
3223 #: editor_actions.cc:140
3224 msgid "View"
3225 msgstr "Visa"
3226
3227 #: editor_actions.cc:142
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Zoom"
3230 msgstr "Zooma in"
3231
3232 #: editor_actions.cc:148
3233 msgid "Break drag or deselect all"
3234 msgstr "Avbryt dragmanöver eller välj ingenting"
3235
3236 #: editor_actions.cc:150
3237 msgid "Show Editor Mixer"
3238 msgstr "Visa redigeringsmixer"
3239
3240 #: editor_actions.cc:151
3241 msgid "Show Editor List"
3242 msgstr "Visa redigeringspanel"
3243
3244 #: editor_actions.cc:153
3245 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3246 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
3247
3248 #: editor_actions.cc:154
3249 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3250 msgstr "Startmarkören till nästa regiongräns (ingen spårmarkering)"
3251
3252 #: editor_actions.cc:155
3253 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3254 msgstr "Startmarkören till föregående regiongränsen"
3255
3256 #: editor_actions.cc:156
3257 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3258 msgstr "Startmarkören till tidigare regiongränsen (inget spårval)"
3259
3260 #: editor_actions.cc:158
3261 msgid "Playhead to Next Region Start"
3262 msgstr "Startmarkören till nästa regionstart"
3263
3264 #: editor_actions.cc:159
3265 msgid "Playhead to Next Region End"
3266 msgstr "Startmarkören till nästa regionslut"
3267
3268 #: editor_actions.cc:160
3269 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3270 msgstr "Startmarkören till nästa regionsynk.-punkten"
3271
3272 #: editor_actions.cc:162
3273 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3274 msgstr "Startmarkören till föregående regionstarten"
3275
3276 #: editor_actions.cc:163
3277 msgid "Playhead to Previous Region End"
3278 msgstr "Startmarkören till föregående regionslutet"
3279
3280 #: editor_actions.cc:164
3281 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3282 msgstr "Startmarkören till föregående regionsynk.-punkten"
3283
3284 #: editor_actions.cc:166
3285 msgid "To Next Region Boundary"
3286 msgstr "Till nästa regiongränsen"
3287
3288 #: editor_actions.cc:167
3289 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3290 msgstr "Till nästa regiongräns (inget spårval)"
3291
3292 #: editor_actions.cc:168
3293 msgid "To Previous Region Boundary"
3294 msgstr "Till förra regiongränsen"
3295
3296 #: editor_actions.cc:169
3297 #, fuzzy
3298 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3299 msgstr "Startmarkören till tidigare regiongränsen (inget spårval)"
3300
3301 #: editor_actions.cc:171
3302 #, fuzzy
3303 msgid "To Next Region Start"
3304 msgstr "till nästa regions början"
3305
3306 #: editor_actions.cc:172
3307 #, fuzzy
3308 msgid "To Next Region End"
3309 msgstr "till nästa regions slut"
3310
3311 #: editor_actions.cc:173
3312 msgid "To Next Region Sync"
3313 msgstr "Till nästa regionsynk."
3314
3315 #: editor_actions.cc:175
3316 msgid "To Previous Region Start"
3317 msgstr "Till förra regionstart"
3318
3319 #: editor_actions.cc:176
3320 #, fuzzy
3321 msgid "To Previous Region End"
3322 msgstr "till föregående regionens slut"
3323
3324 #: editor_actions.cc:177
3325 #, fuzzy
3326 msgid "To Previous Region Sync"
3327 msgstr "Till föregående regionens synk.-punkt"
3328
3329 #: editor_actions.cc:179
3330 #, fuzzy
3331 msgid "To Range Start"
3332 msgstr "till omfångsmarkeringens början"
3333
3334 #: editor_actions.cc:180
3335 #, fuzzy
3336 msgid "To Range End"
3337 msgstr "till omfångsmarkeringens slut"
3338
3339 #: editor_actions.cc:182
3340 msgid "Playhead to Range Start"
3341 msgstr "Startmarkören till omfångstarten"
3342
3343 #: editor_actions.cc:183
3344 msgid "Playhead to Range End"
3345 msgstr "Startmarkören till omfångslutet"
3346
3347 #: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2224
3348 msgid "Deselect All"
3349 msgstr "Avmarkera allt"
3350
3351 #: editor_actions.cc:191
3352 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3353 msgstr "Välj allt som överlappar redigeringsomfånget"
3354
3355 #: editor_actions.cc:192
3356 msgid "Select All Inside Edit Range"
3357 msgstr "Välj allt inom redigeringsomfånget"
3358
3359 #: editor_actions.cc:194
3360 msgid "Select Edit Range"
3361 msgstr "Välj redigeringsomfång"
3362
3363 #: editor_actions.cc:196
3364 msgid "Select All in Punch Range"
3365 msgstr "Markera allt i inslagsomfånget"
3366
3367 #: editor_actions.cc:197
3368 msgid "Select All in Loop Range"
3369 msgstr "Markera allt i loop-omfånget"
3370
3371 #: editor_actions.cc:199
3372 msgid "Select Next Track or Bus"
3373 msgstr "Välj nästa spår eller buss"
3374
3375 #: editor_actions.cc:200
3376 msgid "Select Previous Track or Bus"
3377 msgstr "Välj föregående spår eller buss"
3378
3379 #: editor_actions.cc:202
3380 msgid "Toggle Record Enable"
3381 msgstr "Växla tillåt inspelning"
3382
3383 #: editor_actions.cc:204
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Toggle Solo"
3386 msgstr "Växla inspelningläge"
3387
3388 #: editor_actions.cc:206
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Toggle Mute"
3391 msgstr "Växla aktiv"
3392
3393 #: editor_actions.cc:208
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Toggle Solo Isolate"
3396 msgstr "Solo-säker"
3397
3398 #: editor_actions.cc:213
3399 msgid "Save View %1"
3400 msgstr "Spara vy %1"
3401
3402 #: editor_actions.cc:219
3403 msgid "Goto View %1"
3404 msgstr "Gå till vy %1"
3405
3406 #: editor_actions.cc:225
3407 msgid "Locate to Mark %1"
3408 msgstr "Hoppa till markör %1"
3409
3410 #: editor_actions.cc:229
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Jump to Next Mark"
3413 msgstr "Hoppa framåt till markör"
3414
3415 #: editor_actions.cc:230
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Jump to Previous Mark"
3418 msgstr "Beskär till föregående"
3419
3420 #: editor_actions.cc:231
3421 msgid "Add Mark from Playhead"
3422 msgstr "Lägg till markör utifrån startmarkören"
3423
3424 #: editor_actions.cc:233
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Nudge Next Later"
3427 msgstr "Knuffa nästa framåt"
3428
3429 #: editor_actions.cc:234
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Nudge Next Earlier"
3432 msgstr "Knuffa nästa framåt"
3433
3434 #: editor_actions.cc:236
3435 msgid "Nudge Playhead Forward"
3436 msgstr "Knuffa startmarkören framåt"
3437
3438 #: editor_actions.cc:237
3439 msgid "Nudge Playhead Backward"
3440 msgstr "Knuffa startmarkören bakåt"
3441
3442 #: editor_actions.cc:238
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Playhead To Next Grid"
3445 msgstr "Startmarkören till nästa regionslut"
3446
3447 #: editor_actions.cc:239
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Playhead To Previous Grid"
3450 msgstr "Startmarkören till föregående regionslutet"
3451
3452 #: editor_actions.cc:244
3453 msgid "Zoom to Region"
3454 msgstr "Zooma till region"
3455
3456 #: editor_actions.cc:245
3457 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3458 msgstr "Zooma till region (bredd och höjd)"
3459
3460 #: editor_actions.cc:246
3461 msgid "Toggle Zoom State"
3462 msgstr "Växla zoomtillstånd"
3463
3464 #: editor_actions.cc:248
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Expand Track Height"
3467 msgstr "Expandera spår"
3468
3469 #: editor_actions.cc:249
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Shrink Track Height"
3472 msgstr "Krymp spår"
3473
3474 #: editor_actions.cc:251
3475 msgid "Move Selected Tracks Up"
3476 msgstr "Flytta valda spår uppåt"
3477
3478 #: editor_actions.cc:253
3479 msgid "Move Selected Tracks Down"
3480 msgstr "Flytta valda spår neråt"
3481
3482 #: editor_actions.cc:256
3483 msgid "Scroll Tracks Up"
3484 msgstr "Skrolla spår uppåt"
3485
3486 #: editor_actions.cc:258
3487 msgid "Scroll Tracks Down"
3488 msgstr "Skrolla spår ner"
3489
3490 #: editor_actions.cc:260
3491 msgid "Step Tracks Up"
3492 msgstr "Stega spår uppåt"
3493
3494 #: editor_actions.cc:262
3495 msgid "Step Tracks Down"
3496 msgstr "Stega spår neråt"
3497
3498 #: editor_actions.cc:265
3499 msgid "Scroll Backward"
3500 msgstr "Skrolla bakåt"
3501
3502 #: editor_actions.cc:266
3503 msgid "Scroll Forward"
3504 msgstr "Skrolla framåt"
3505
3506 #: editor_actions.cc:267
3507 msgid "Center Playhead"
3508 msgstr "Centrera startmarkören"
3509
3510 #: editor_actions.cc:268
3511 msgid "Center Edit Point"
3512 msgstr "Redigeringspunktens mitt"
3513
3514 #: editor_actions.cc:270
3515 msgid "Playhead Forward"
3516 msgstr "Startmarkören framåt"
3517
3518 #: editor_actions.cc:271
3519 msgid "Playhead Backward"
3520 msgstr "Startmarkören bakåt"
3521
3522 #: editor_actions.cc:273
3523 msgid "Playhead to Active Mark"
3524 msgstr "Startmarkören till aktiv markör"
3525
3526 #: editor_actions.cc:274
3527 msgid "Active Mark to Playhead"
3528 msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
3529
3530 #: editor_actions.cc:276
3531 msgid "Set Loop from Edit Range"
3532 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
3533
3534 #: editor_actions.cc:277
3535 msgid "Set Punch from Edit Range"
3536 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
3537
3538 #: editor_actions.cc:280
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Play Selected Regions"
3541 msgstr "Spela valda regioner"
3542
3543 #: editor_actions.cc:282
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Play from Edit Point and Return"
3546 msgstr "Spela från redigeringspunkten & återvänd"
3547
3548 #: editor_actions.cc:284
3549 msgid "Play Edit Range"
3550 msgstr "Spela redigeringsomfånget"
3551
3552 #: editor_actions.cc:286
3553 msgid "Playhead to Mouse"
3554 msgstr "Startmarkören till mus"
3555
3556 #: editor_actions.cc:287
3557 msgid "Active Marker to Mouse"
3558 msgstr "Aktiv markör till musen"
3559
3560 #: editor_actions.cc:294
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Export Audio"
3563 msgstr "Exportera session"
3564
3565 #: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
3566 msgid "Export Range"
3567 msgstr "Exportera omfång"
3568
3569 #: editor_actions.cc:300
3570 msgid "Separate Using Punch Range"
3571 msgstr "Separera utifrån in-/utslagsomfånget"
3572
3573 #: editor_actions.cc:303
3574 msgid "Separate Using Loop Range"
3575 msgstr "Separera utifrån loopomfånget"
3576
3577 #: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
3578 msgid "Crop"
3579 msgstr "Beskär"
3580
3581 #: editor_actions.cc:315
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3584 msgstr "Sätt tempo från redigeringsomfång = takt"
3585
3586 #: editor_actions.cc:317
3587 msgid "Log"
3588 msgstr "Logg"
3589
3590 #: editor_actions.cc:320
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Move Later to Transient"
3593 msgstr "Gå framåt till transient"
3594
3595 #: editor_actions.cc:321
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Move Earlier to Transient"
3598 msgstr "Gå framåt till transient"
3599
3600 #: editor_actions.cc:325
3601 msgid "Start Range"
3602 msgstr "Börja omfång"
3603
3604 #: editor_actions.cc:326
3605 msgid "Finish Range"
3606 msgstr "Avsluta omfång"
3607
3608 #: editor_actions.cc:327
3609 msgid "Finish Add Range"
3610 msgstr "Avsluta omfångstillägg"
3611
3612 #: editor_actions.cc:357
3613 msgid "Follow Playhead"
3614 msgstr "Följ startmarkören"
3615
3616 #: editor_actions.cc:358
3617 msgid "Remove Last Capture"
3618 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
3619
3620 #: editor_actions.cc:360
3621 msgid "Stationary Playhead"
3622 msgstr "Stationär startmarkör"
3623
3624 #: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
3625 msgid "Insert Time"
3626 msgstr "Infoga tid"
3627
3628 #: editor_actions.cc:365
3629 msgid "Toggle Active"
3630 msgstr "Växla aktiv"
3631
3632 #: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1557 editor_markers.cc:877
3633 #: editor_markers.cc:943 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1494
3634 #: route_time_axis.cc:727
3635 msgid "Remove"
3636 msgstr "Ta bort"
3637
3638 #: editor_actions.cc:374
3639 msgid "Fit Selected Tracks"
3640 msgstr "Rym valda spår"
3641
3642 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1315
3643 msgid "Largest"
3644 msgstr "Störst"
3645
3646 #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1316
3647 msgid "Larger"
3648 msgstr "Stor"
3649
3650 #: editor_actions.cc:382 time_axis_view.cc:1317
3651 msgid "Large"
3652 msgstr "Större"
3653
3654 #: editor_actions.cc:388 time_axis_view.cc:1319
3655 msgid "Small"
3656 msgstr "Liten"
3657
3658 #: editor_actions.cc:392
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3661 msgstr "Ślå an noter"
3662
3663 #: editor_actions.cc:397
3664 msgid "Zoom Focus Left"
3665 msgstr "Zoomfokus: vänster"
3666
3667 #: editor_actions.cc:398
3668 msgid "Zoom Focus Right"
3669 msgstr "Zoomfokus: höger"
3670
3671 #: editor_actions.cc:399
3672 msgid "Zoom Focus Center"
3673 msgstr "Zoomfokus: center"
3674
3675 #: editor_actions.cc:400
3676 msgid "Zoom Focus Playhead"
3677 msgstr "Zoomfokus: startmarkören"
3678
3679 #: editor_actions.cc:401
3680 msgid "Zoom Focus Mouse"
3681 msgstr "Zoomfokus: mus"
3682
3683 #: editor_actions.cc:402
3684 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3685 msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
3686
3687 #: editor_actions.cc:404
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Next Zoom Focus"
3690 msgstr "Zoomfokus"
3691
3692 #: editor_actions.cc:410
3693 msgid "Smart Object Mode"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: editor_actions.cc:413
3697 msgid "Smart"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: editor_actions.cc:417
3701 msgid "Object Tool"
3702 msgstr "Objektverktyg"
3703
3704 #: editor_actions.cc:423
3705 msgid "Range Tool"
3706 msgstr "Omfångsverktyg"
3707
3708 #: editor_actions.cc:429
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Note Drawing Tool"
3711 msgstr "Volymverktyg"
3712
3713 #: editor_actions.cc:435
3714 msgid "Gain Tool"
3715 msgstr "Volymverktyg"
3716
3717 #: editor_actions.cc:441
3718 msgid "Zoom Tool"
3719 msgstr "Zoomverktyg"
3720
3721 #: editor_actions.cc:447
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Audition Tool"
3724 msgstr "Avlyssna"
3725
3726 #: editor_actions.cc:453
3727 msgid "Time FX Tool"
3728 msgstr "TidsFX-verktyg"
3729
3730 #: editor_actions.cc:459
3731 msgid "Step Mouse Mode"
3732 msgstr "Stega musläge"
3733
3734 #: editor_actions.cc:461
3735 msgid "Edit MIDI"
3736 msgstr "Redigera MIDI"
3737
3738 #: editor_actions.cc:472
3739 msgid "Change Edit Point"
3740 msgstr "Ändra redigeringspunkt"
3741
3742 #: editor_actions.cc:473
3743 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3744 msgstr "Ändra redigeringspunkt samt markör"
3745
3746 #: editor_actions.cc:475
3747 msgid "Splice"
3748 msgstr "Skarv"
3749
3750 #: editor_actions.cc:477
3751 msgid "Slide"
3752 msgstr "Glid"
3753
3754 #: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1578 editor_markers.cc:861
3755 #: location_ui.cc:55
3756 msgid "Lock"
3757 msgstr "Lås"
3758
3759 #: editor_actions.cc:479
3760 msgid "Toggle Edit Mode"
3761 msgstr "Skifta redigeringsläge"
3762
3763 #: editor_actions.cc:481
3764 msgid "Snap to"
3765 msgstr "Fäst mot"
3766
3767 #: editor_actions.cc:482
3768 msgid "Snap Mode"
3769 msgstr "Fästläge"
3770
3771 #: editor_actions.cc:489
3772 msgid "Next Snap Mode"
3773 msgstr "Nästa fästläge"
3774
3775 #: editor_actions.cc:490
3776 msgid "Next Snap Choice"
3777 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3778
3779 #: editor_actions.cc:491
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Next Musical Snap Choice"
3782 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3783
3784 #: editor_actions.cc:492
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Previous Snap Choice"
3787 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
3788
3789 #: editor_actions.cc:493
3790 msgid "Previous Musical Snap Choice"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: editor_actions.cc:498
3794 msgid "Snap to CD Frame"
3795 msgstr "CD-rutor"
3796
3797 #: editor_actions.cc:499
3798 msgid "Snap to Timecode Frame"
3799 msgstr "Tidskod"
3800
3801 #: editor_actions.cc:500
3802 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3803 msgstr "Tidskod: sekunder"
3804
3805 #: editor_actions.cc:501
3806 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3807 msgstr "Tidskod: minuter"
3808
3809 #: editor_actions.cc:502
3810 msgid "Snap to Seconds"
3811 msgstr "Sekunder"
3812
3813 #: editor_actions.cc:503
3814 msgid "Snap to Minutes"
3815 msgstr "Minuter"
3816
3817 #: editor_actions.cc:505
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
3820 msgstr "Åttondelar"
3821
3822 #: editor_actions.cc:506
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Snap to Sixty Fourths"
3825 msgstr "Sjättedelar"
3826
3827 #: editor_actions.cc:507
3828 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3829 msgstr "Trettio sekunder"
3830
3831 #: editor_actions.cc:508
3832 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: editor_actions.cc:509
3836 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: editor_actions.cc:510
3840 msgid "Snap to Twentieths"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: editor_actions.cc:511
3844 msgid "Snap to Sixteenths"
3845 msgstr "Sextondelar"
3846
3847 #: editor_actions.cc:512
3848 msgid "Snap to Fourteenths"
3849 msgstr "Fjortondelar"
3850
3851 #: editor_actions.cc:513
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Snap to Twelfths"
3854 msgstr "Tolvdelar"
3855
3856 #: editor_actions.cc:514
3857 msgid "Snap to Tenths"
3858 msgstr "Tiondelar"
3859
3860 #: editor_actions.cc:515
3861 msgid "Snap to Eighths"
3862 msgstr "Åttondelar"
3863
3864 #: editor_actions.cc:516
3865 msgid "Snap to Sevenths"
3866 msgstr "Sjundedelar"
3867
3868 #: editor_actions.cc:517
3869 msgid "Snap to Sixths"
3870 msgstr "Sjättedelar"
3871
3872 #: editor_actions.cc:518
3873 msgid "Snap to Fifths"
3874 msgstr "Femtedelar"
3875
3876 #: editor_actions.cc:519
3877 msgid "Snap to Quarters"
3878 msgstr "Fjärdedelar"
3879
3880 #: editor_actions.cc:520
3881 msgid "Snap to Thirds"
3882 msgstr "Tredjedelar"
3883
3884 #: editor_actions.cc:521
3885 msgid "Snap to Halves"
3886 msgstr "Halvsteg"
3887
3888 #: editor_actions.cc:523
3889 msgid "Snap to Beat"
3890 msgstr "Slag"
3891
3892 #: editor_actions.cc:524
3893 msgid "Snap to Bar"
3894 msgstr "Takt"
3895
3896 #: editor_actions.cc:525
3897 msgid "Snap to Mark"
3898 msgstr "Markör"
3899
3900 #: editor_actions.cc:526
3901 msgid "Snap to Region Start"
3902 msgstr "Regionstart"
3903
3904 #: editor_actions.cc:527
3905 msgid "Snap to Region End"
3906 msgstr "Regionslut"
3907
3908 #: editor_actions.cc:528
3909 msgid "Snap to Region Sync"
3910 msgstr "Regionsynk."
3911
3912 #: editor_actions.cc:529
3913 msgid "Snap to Region Boundary"
3914 msgstr "Regiongräns"
3915
3916 #: editor_actions.cc:531
3917 msgid "Show Marker Lines"
3918 msgstr "Visa vertikala markörlinjer"
3919
3920 #: editor_actions.cc:541
3921 msgid "Loop/Punch"
3922 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
3923
3924 #: editor_actions.cc:545
3925 msgid "Min:Sec"
3926 msgstr "Min:sek"
3927
3928 #: editor_actions.cc:577
3929 msgid "Sort"
3930 msgstr "Sortera"
3931
3932 #: editor_actions.cc:579 region_editor.cc:50
3933 msgid "Audition"
3934 msgstr "Avlyssna"
3935
3936 #: editor_actions.cc:588 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1160
3937 msgid "Show All"
3938 msgstr "Visa Alla"
3939
3940 #: editor_actions.cc:589
3941 msgid "Show Automatic Regions"
3942 msgstr "Visa automatiska regioner"
3943
3944 #: editor_actions.cc:591
3945 msgid "Ascending"
3946 msgstr "Stigande"
3947
3948 #: editor_actions.cc:593
3949 msgid "Descending"
3950 msgstr "Fallande"
3951
3952 #: editor_actions.cc:596
3953 msgid "By Region Name"
3954 msgstr "utifrån Regionens namn"
3955
3956 #: editor_actions.cc:598
3957 msgid "By Region Length"
3958 msgstr "utifrån Regionens längd"
3959
3960 #: editor_actions.cc:600
3961 msgid "By Region Position"
3962 msgstr "utifrån Regionens position"
3963
3964 #: editor_actions.cc:602
3965 msgid "By Region Timestamp"
3966 msgstr "utifrån Regionens tidstämpel"
3967
3968 #: editor_actions.cc:604
3969 msgid "By Region Start in File"
3970 msgstr "utifrån Regionens start i filen"
3971
3972 #: editor_actions.cc:606
3973 msgid "By Region End in File"
3974 msgstr "utifrån Regionens slut i filen"
3975
3976 #: editor_actions.cc:608
3977 msgid "By Source File Name"
3978 msgstr "utifrån Källfilens namn"
3979
3980 #: editor_actions.cc:610
3981 msgid "By Source File Length"
3982 msgstr "utifrån Källfilens längd"
3983
3984 #: editor_actions.cc:612
3985 msgid "By Source File Creation Date"
3986 msgstr "utifrån Källfilens skapelsedatum"
3987
3988 #: editor_actions.cc:614
3989 msgid "By Source Filesystem"
3990 msgstr "utifrån Källfilsystemet"
3991
3992 #: editor_actions.cc:617
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Remove Unused"
3995 msgstr "Ta bort '%s'"
3996
3997 #: editor_actions.cc:621 editor_audio_import.cc:279
3998 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
3999 #: session_metadata_dialog.cc:297
4000 msgid "Import"
4001 msgstr "Importera"
4002
4003 #: editor_actions.cc:624
4004 msgid "Import to Region List..."
4005 msgstr "Importera till regionslistan..."
4006
4007 #: editor_actions.cc:627 session_import_dialog.cc:43
4008 msgid "Import From Session"
4009 msgstr "Importera från session"
4010
4011 #: editor_actions.cc:630
4012 msgid "Show Summary"
4013 msgstr "Visa sammanfattande vy"
4014
4015 #: editor_actions.cc:632
4016 msgid "Show Group Tabs"
4017 msgstr "Visa grupptabbar"
4018
4019 #: editor_actions.cc:634
4020 msgid "Show Measures"
4021 msgstr "Visa rutnät"
4022
4023 #: editor_actions.cc:638
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Show Logo"
4026 msgstr "Visa position"
4027
4028 #: editor_actions.cc:642
4029 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: editor_actions.cc:665
4033 msgid "Loaded editor bindings from %1"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: editor_actions.cc:667
4037 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: editor_actions.cc:867 editor_actions.cc:1263 editor_actions.cc:1274
4041 #: editor_actions.cc:1327 editor_actions.cc:1338 editor_actions.cc:1385
4042 #: editor_actions.cc:1395 editor_regions.cc:1564
4043 #, fuzzy
4044 msgid "programming error: %1: %2"
4045 msgstr "programmeringsfel: "
4046
4047 #: editor_actions.cc:1563
4048 msgid "Raise"
4049 msgstr "Högre"
4050
4051 #: editor_actions.cc:1566
4052 msgid "Raise to Top"
4053 msgstr "Placera överst"
4054
4055 #: editor_actions.cc:1569 gtk-custom-ruler.c:132
4056 msgid "Lower"
4057 msgstr "Lägre"
4058
4059 #: editor_actions.cc:1572
4060 msgid "Lower to Bottom"
4061 msgstr "Placera underst"
4062
4063 #: editor_actions.cc:1575
4064 msgid "Move to Original Position"
4065 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4066
4067 #: editor_actions.cc:1583 editor_markers.cc:868
4068 msgid "Glue to Bars and Beats"
4069 msgstr "Klistra mot takt & slag"
4070
4071 #: editor_actions.cc:1588
4072 msgid "Remove Sync"
4073 msgstr "Ta bort synk."
4074
4075 #: editor_actions.cc:1591 mixer_strip.cc:1895 route_time_axis.cc:215
4076 msgid "Mute"
4077 msgstr "Tysta"
4078
4079 #: editor_actions.cc:1594
4080 msgid "Normalize..."
4081 msgstr "Normalisera..."
4082
4083 #: editor_actions.cc:1597
4084 msgid "Reverse"
4085 msgstr "Motsatt riktning"
4086
4087 #: editor_actions.cc:1600
4088 msgid "Make Mono Regions"
4089 msgstr "Skapa monoregioner"
4090
4091 #: editor_actions.cc:1603
4092 msgid "Boost Gain"
4093 msgstr "Öka volym"
4094
4095 #: editor_actions.cc:1606
4096 msgid "Cut Gain"
4097 msgstr "Sänk volym"
4098
4099 #: editor_actions.cc:1609
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Pitch Shift..."
4102 msgstr "Tonhöjdsändring"
4103
4104 #: editor_actions.cc:1612
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Transpose..."
4107 msgstr "Transponera"
4108
4109 #: editor_actions.cc:1615
4110 msgid "Opaque"
4111 msgstr "Ogenomskinlig"
4112
4113 #: editor_actions.cc:1619 editor_regions.cc:116
4114 msgid "Fade In"
4115 msgstr "Tona In"
4116
4117 #: editor_actions.cc:1624 editor_regions.cc:117
4118 msgid "Fade Out"
4119 msgstr "Tona Ut"
4120
4121 #: editor_actions.cc:1639
4122 msgid "Multi-Duplicate..."
4123 msgstr "Multiduplicera..."
4124
4125 #: editor_actions.cc:1644
4126 msgid "Fill Track"
4127 msgstr "Fyll spåret"
4128
4129 #: editor_actions.cc:1648 editor_markers.cc:957
4130 msgid "Set Loop Range"
4131 msgstr "Sätt loop-omfång här"
4132
4133 #: editor_actions.cc:1655
4134 msgid "Set Punch"
4135 msgstr "Ställ in inslag"
4136
4137 #: editor_actions.cc:1659
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Add Single Range Marker"
4140 msgstr "Lägg till 1 omfångsmarkör"
4141
4142 #: editor_actions.cc:1664
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Add Range Marker Per Region"
4145 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
4146
4147 #: editor_actions.cc:1668
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Snap Position To Grid"
4150 msgstr "Fäst mot rutnät"
4151
4152 #: editor_actions.cc:1671
4153 msgid "Close Gaps"
4154 msgstr "Stäng luckor"
4155
4156 #: editor_actions.cc:1674
4157 msgid "Rhythm Ferret..."
4158 msgstr ""
4159
4160 #: editor_actions.cc:1677
4161 msgid "Export..."
4162 msgstr "Exportera..."
4163
4164 #: editor_actions.cc:1683
4165 msgid "Separate Under"
4166 msgstr "Separera under"
4167
4168 #: editor_actions.cc:1687
4169 msgid "Set Fade In Length"
4170 msgstr "Välj intoningslängd"
4171
4172 #: editor_actions.cc:1688
4173 msgid "Set Fade Out Length"
4174 msgstr "Välj uttoningslängd"
4175
4176 #: editor_actions.cc:1689
4177 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4178 msgstr "Sätt tempo från region = takt"
4179
4180 #: editor_actions.cc:1694
4181 msgid "Split at Percussion Onsets"
4182 msgstr "Dela vid perkussiva anslag"
4183
4184 #: editor_actions.cc:1699
4185 msgid "List Editor..."
4186 msgstr "Listredigerare..."
4187
4188 #: editor_actions.cc:1702
4189 msgid "Properties..."
4190 msgstr "Egenskaper..."
4191
4192 #: editor_actions.cc:1706
4193 msgid "Bounce (with processing)"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: editor_actions.cc:1707
4197 msgid "Bounce (without processing)"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: editor_actions.cc:1708
4201 msgid "Combine"
4202 msgstr "Kombinera"
4203
4204 #: editor_actions.cc:1709
4205 msgid "Uncombine"
4206 msgstr "Okombinera"
4207
4208 #: editor_actions.cc:1711
4209 msgid "Spectral Analysis..."
4210 msgstr "Spektralanalys..."
4211
4212 #: editor_actions.cc:1713
4213 msgid "Reset Envelope"
4214 msgstr "Nollställ konvolut"
4215
4216 #: editor_actions.cc:1715
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Reset Gain"
4219 msgstr "Nollställ alla"
4220
4221 #: editor_actions.cc:1720
4222 msgid "Envelope Active"
4223 msgstr "Konvolut aktivt"
4224
4225 #: editor_actions.cc:1724
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Quantize..."
4228 msgstr "Kvantisera"
4229
4230 #: editor_actions.cc:1725 editor_actions.cc:1726
4231 msgid "Insert Patch Change..."
4232 msgstr "Infoga patchändring..."
4233
4234 #: editor_actions.cc:1727
4235 msgid "Unlink from other copies"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: editor_actions.cc:1728
4239 msgid "Strip Silence..."
4240 msgstr "Klipp ut tystnad..."
4241
4242 #: editor_actions.cc:1729
4243 msgid "Set Range Selection"
4244 msgstr "Definiera omfångsmarkering"
4245
4246 #: editor_actions.cc:1731
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Nudge Later"
4249 msgstr "Knuffa framåt"
4250
4251 #: editor_actions.cc:1732
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Nudge Earlier"
4254 msgstr "Knuffa framåt"
4255
4256 #: editor_actions.cc:1737
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4259 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
4260
4261 #: editor_actions.cc:1744
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4264 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
4265
4266 #: editor_actions.cc:1748
4267 msgid "Trim to Loop"
4268 msgstr "Beskär till loop"
4269
4270 #: editor_actions.cc:1749
4271 msgid "Trim to Punch"
4272 msgstr "Beskär till inslag"
4273
4274 #: editor_actions.cc:1751
4275 msgid "Trim to Previous"
4276 msgstr "Beskär till föregående"
4277
4278 #: editor_actions.cc:1752
4279 msgid "Trim to Next"
4280 msgstr "Beskär till nästa"
4281
4282 #: editor_actions.cc:1759
4283 msgid "Insert Region From Region List"
4284 msgstr "Infoga region från regionlistan"
4285
4286 #: editor_actions.cc:1765
4287 msgid "Set Sync Position"
4288 msgstr "Ställ in synk.-position"
4289
4290 #: editor_actions.cc:1766
4291 msgid "Place Transient"
4292 msgstr "Placera transient"
4293
4294 #: editor_actions.cc:1767
4295 msgid "Split"
4296 msgstr "Dela"
4297
4298 #: editor_actions.cc:1768
4299 msgid "Trim Start at Edit Point"
4300 msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
4301
4302 #: editor_actions.cc:1769
4303 msgid "Trim End at Edit Point"
4304 msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
4305
4306 #: editor_actions.cc:1774
4307 msgid "Align Start"
4308 msgstr "Justera början"
4309
4310 #: editor_actions.cc:1781
4311 msgid "Align Start Relative"
4312 msgstr "Juster början relativt"
4313
4314 #: editor_actions.cc:1785
4315 msgid "Align End"
4316 msgstr "Justera slutet"
4317
4318 #: editor_actions.cc:1790
4319 msgid "Align End Relative"
4320 msgstr "Justa slutet relativt"
4321
4322 #: editor_actions.cc:1797
4323 msgid "Align Sync"
4324 msgstr "Justera synk."
4325
4326 #: editor_actions.cc:1804
4327 msgid "Align Sync Relative"
4328 msgstr "Justera synk. relativt"
4329
4330 #: editor_actions.cc:1808 editor_actions.cc:1811
4331 msgid "Choose Top..."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
4335 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4336 msgstr "Du kan inte importera en ljudfil innan du har laddat en session."
4337
4338 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
4339 msgid "Add Existing Media"
4340 msgstr "Lägg till existerande media"
4341
4342 #: editor_audio_import.cc:177
4343 msgid ""
4344 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4345 "%1 as a new file, or skip it?"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: editor_audio_import.cc:179
4349 msgid ""
4350 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4351 "%2 as a new source, or skip it?"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: editor_audio_import.cc:279
4355 msgid "Cancel Import"
4356 msgstr "Avbryt importering"
4357
4358 #: editor_audio_import.cc:541
4359 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4360 msgstr "Redigerare: kan inte öppna filen \"%1\" (%2)"
4361
4362 #: editor_audio_import.cc:549
4363 msgid "Cancel entire import"
4364 msgstr "Avbryt hela importen"
4365
4366 #: editor_audio_import.cc:550
4367 msgid "Don't embed it"
4368 msgstr "Infoga inte"
4369
4370 #: editor_audio_import.cc:551
4371 msgid "Embed all without questions"
4372 msgstr "Infoga alla"
4373
4374 #: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583
4375 #: export_format_dialog.cc:58
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Sample rate"
4378 msgstr "Samplingsfrekvens:"
4379
4380 #: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
4381 msgid ""
4382 "%1\n"
4383 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4384 msgstr ""
4385 "%1\n"
4386 "Denna ljudfils samplingsfrekvens matchar inte sessionens!"
4387
4388 #: editor_audio_import.cc:580
4389 msgid "Embed it anyway"
4390 msgstr "Infoga ändå"
4391
4392 #: editor_audio_import.cc:629
4393 msgid "could not open %1"
4394 msgstr "kunde inte öppna %1"
4395
4396 #: editor_drag.cc:999
4397 #, fuzzy
4398 msgid "fixed time region drag"
4399 msgstr "Beskuren region"
4400
4401 #: editor_drag.cc:2033
4402 msgid "copy meter mark"
4403 msgstr "kopiera taktartsmarkör"
4404
4405 #: editor_drag.cc:2041
4406 msgid "move meter mark"
4407 msgstr "flytta taktartsmarkör"
4408
4409 #: editor_drag.cc:2153
4410 msgid "copy tempo mark"
4411 msgstr "kopiera tempomarkör"
4412
4413 #: editor_drag.cc:2161
4414 msgid "move tempo mark"
4415 msgstr "flytta tempomarkör"
4416
4417 #: editor_drag.cc:2377
4418 msgid "change fade in length"
4419 msgstr "ändra intoningslängd"
4420
4421 #: editor_drag.cc:2495
4422 msgid "change fade out length"
4423 msgstr "ändra uttoningslängd"
4424
4425 #: editor_drag.cc:2859
4426 msgid "move marker"
4427 msgstr "flytta markör"
4428
4429 #: editor_drag.cc:3422
4430 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: editor_drag.cc:3852
4434 #, fuzzy
4435 msgid "programming_error: %1"
4436 msgstr "programmeringsfel: "
4437
4438 #: editor_drag.cc:3922 editor_markers.cc:681
4439 msgid "new range marker"
4440 msgstr "ny omfångsmarkör"
4441
4442 #: editor_drag.cc:4603
4443 #, fuzzy
4444 msgid "rubberband selection"
4445 msgstr "omfångsmarkering"
4446
4447 #: editor_route_groups.cc:66
4448 #, fuzzy
4449 msgid "No Selection = All Tracks?"
4450 msgstr "Ingen markering = alla spår"
4451
4452 #: editor_route_groups.cc:95
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Col"
4455 msgstr "Färg"
4456
4457 #: editor_route_groups.cc:95
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Group Tab Color"
4460 msgstr "Spårläge"
4461
4462 #: editor_route_groups.cc:96
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Name of Group"
4465 msgstr "Ingen grupp"
4466
4467 #: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
4468 msgid "V"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: editor_route_groups.cc:97
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Group is visible?"
4474 msgstr "Övertoningar synliga"
4475
4476 #: editor_route_groups.cc:98
4477 #, fuzzy
4478 msgid "On"
4479 msgstr "A"
4480
4481 #: editor_route_groups.cc:98
4482 msgid "Group is enabled?"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: editor_route_groups.cc:99
4486 #, fuzzy
4487 msgid "group|G"
4488 msgstr "Undergrupp"
4489
4490 #: editor_route_groups.cc:99
4491 msgid "Sharing Gain?"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: editor_route_groups.cc:100
4495 #, fuzzy
4496 msgid "relative|Rel"
4497 msgstr "Relativt"
4498
4499 #: editor_route_groups.cc:100
4500 msgid "Relative Gain Changes?"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: editor_route_groups.cc:101
4504 #, fuzzy
4505 msgid "mute|M"
4506 msgstr "tysta"
4507
4508 #: editor_route_groups.cc:101
4509 msgid "Sharing Mute?"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: editor_route_groups.cc:102
4513 #, fuzzy
4514 msgid "solo|S"
4515 msgstr "Sololäge"
4516
4517 #: editor_route_groups.cc:102
4518 msgid "Sharing Solo?"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: editor_route_groups.cc:103 mixer_strip.cc:1894
4522 msgid "Rec"
4523 msgstr "Spela in"
4524
4525 #: editor_route_groups.cc:103
4526 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: editor_route_groups.cc:104
4530 #, fuzzy
4531 msgid "monitoring|Mon"
4532 msgstr "Medhörning"
4533
4534 #: editor_route_groups.cc:104
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4537 msgstr "Medhörningsalternativ"
4538
4539 #: editor_route_groups.cc:105
4540 #, fuzzy
4541 msgid "selection|Sel"
4542 msgstr "Markering"
4543
4544 #: editor_route_groups.cc:105
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
4547 msgstr "Rym valda spår"
4548
4549 #: editor_route_groups.cc:106
4550 #, fuzzy
4551 msgid "active|A"
4552 msgstr "aktivt"
4553
4554 #: editor_route_groups.cc:106
4555 msgid "Sharing Active Status?"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: editor_route_groups.cc:197
4559 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4560 msgstr ""
4561
4562 #: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1448
4563 msgid "unnamed"
4564 msgstr "namnlös"
4565
4566 #: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:696 editor_markers.cc:783
4567 #: editor_markers.cc:969 editor_markers.cc:987 editor_markers.cc:1005
4568 #: editor_markers.cc:1024 editor_markers.cc:1043 editor_markers.cc:1073
4569 #: editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1134 editor_markers.cc:1162
4570 #: editor_markers.cc:1199 editor_markers.cc:1224 editor_markers.cc:1275
4571 #: editor_markers.cc:1319 editor_markers.cc:1345 editor_markers.cc:1522
4572 #: editor_mouse.cc:2522
4573 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
4577 #, fuzzy
4578 msgid "File Exists!"
4579 msgstr "Fil börjar:"
4580
4581 #: editor_export_audio.cc:151
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Overwrite Existing File"
4584 msgstr "Infoga existerande media"
4585
4586 #: editor_group_tabs.cc:162
4587 msgid "Fit to Window"
4588 msgstr "Anpassa till fönstret"
4589
4590 #: editor_markers.cc:130
4591 #, fuzzy
4592 msgid "start"
4593 msgstr "Början:"
4594
4595 #: editor_markers.cc:131
4596 #, fuzzy
4597 msgid "end"
4598 msgstr "Slut"
4599
4600 #: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1743 editor_ops.cc:1763
4601 #: editor_ops.cc:1787 editor_ops.cc:1814 location_ui.cc:1004
4602 msgid "add marker"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: editor_markers.cc:678
4606 msgid "range"
4607 msgstr "omfång"
4608
4609 #: editor_markers.cc:714 location_ui.cc:839
4610 msgid "remove marker"
4611 msgstr "ta bort markör"
4612
4613 #: editor_markers.cc:850
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Locate to Here"
4616 msgstr "Placera startmarkören här"
4617
4618 #: editor_markers.cc:851
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Play from Here"
4621 msgstr "Spela härifrån"
4622
4623 #: editor_markers.cc:852
4624 msgid "Move Mark to Playhead"
4625 msgstr "Flytta markör till startmarkören"
4626
4627 #: editor_markers.cc:856
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Create Range to Next Marker"
4630 msgstr "Skapa omfång till nästa markör"
4631
4632 #: editor_markers.cc:897
4633 msgid "Locate to Range Mark"
4634 msgstr "Flytta startmarkörer till omfångsmarkör"
4635
4636 #: editor_markers.cc:898
4637 msgid "Play from Range Mark"
4638 msgstr "Spela från omfångsmarkör"
4639
4640 #: editor_markers.cc:902
4641 msgid "Set Range Mark from Playhead"
4642 msgstr "Placera omfångsmarkör från startmarkören"
4643
4644 #: editor_markers.cc:904
4645 msgid "Set Range from Range Selection"
4646 msgstr "Sätt omfång från omfångsmarkering"
4647
4648 #: editor_markers.cc:907
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Zoom to Range"
4651 msgstr "Zooma till region"
4652
4653 #: editor_markers.cc:914
4654 msgid "Hide Range"
4655 msgstr "Göm omfång"
4656
4657 #: editor_markers.cc:915
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Rename Range..."
4660 msgstr "Byt namn på omfång"
4661
4662 #: editor_markers.cc:919
4663 msgid "Remove Range"
4664 msgstr "Ta bort omfång"
4665
4666 #: editor_markers.cc:926
4667 msgid "Separate Regions in Range"
4668 msgstr "Separera regioner i omfånget"
4669
4670 #: editor_markers.cc:929
4671 msgid "Select Range"
4672 msgstr "Markera omfång"
4673
4674 #: editor_markers.cc:958
4675 msgid "Set Punch Range"
4676 msgstr "Sätt inslagsomfång här"
4677
4678 #: editor_markers.cc:1359 editor_ops.cc:1698
4679 msgid "New Name:"
4680 msgstr "Nytt namn:"
4681
4682 #: editor_markers.cc:1362
4683 msgid "Rename Mark"
4684 msgstr "Byt namn på markör"
4685
4686 #: editor_markers.cc:1364
4687 msgid "Rename Range"
4688 msgstr "Byt namn på omfång"
4689
4690 #: editor_markers.cc:1371 editor_mouse.cc:2554 processor_box.cc:1764
4691 #: processor_box.cc:2220 route_time_axis.cc:994 route_ui.cc:1477
4692 msgid "Rename"
4693 msgstr "Döp om"
4694
4695 #: editor_markers.cc:1384
4696 msgid "rename marker"
4697 msgstr "byt namn på markör"
4698
4699 #: editor_markers.cc:1407
4700 msgid "set loop range"
4701 msgstr "ställ in loop-omfång"
4702
4703 #: editor_markers.cc:1413
4704 msgid "set punch range"
4705 msgstr "ställ in inslagsomfång"
4706
4707 #: editor_mixer.cc:90
4708 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: editor_mouse.cc:172
4712 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: editor_mouse.cc:2292 editor_mouse.cc:2317 editor_mouse.cc:2330
4716 msgid ""
4717 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4718 "pointer!"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: editor_mouse.cc:2460
4722 #, fuzzy
4723 msgid "start point trim"
4724 msgstr "Beskär startpunkt"
4725
4726 #: editor_mouse.cc:2485
4727 msgid "End point trim"
4728 msgstr "Beskär slutpunkt"
4729
4730 #: editor_mouse.cc:2552
4731 msgid "Name for region:"
4732 msgstr "Namnge region:"
4733
4734 #: editor_ops.cc:139
4735 msgid "split"
4736 msgstr "dela"
4737
4738 #: editor_ops.cc:255
4739 #, fuzzy
4740 msgid "alter selection"
4741 msgstr "omfångsmarkering"
4742
4743 #: editor_ops.cc:297
4744 #, fuzzy
4745 msgid "nudge regions forward"
4746 msgstr "knuffa framåt"
4747
4748 #: editor_ops.cc:320 editor_ops.cc:405
4749 #, fuzzy
4750 msgid "nudge location forward"
4751 msgstr "knuffa framåt"
4752
4753 #: editor_ops.cc:378
4754 #, fuzzy
4755 msgid "nudge regions backward"
4756 msgstr "Knuffa bakåt"
4757
4758 #: editor_ops.cc:467
4759 msgid "nudge forward"
4760 msgstr "knuffa framåt"
4761
4762 #: editor_ops.cc:491
4763 #, fuzzy
4764 msgid "nudge backward"
4765 msgstr "Knuffa bakåt"
4766
4767 #: editor_ops.cc:556
4768 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: editor_ops.cc:1700
4772 #, fuzzy
4773 msgid "New Location Marker"
4774 msgstr "Ny platsmarkör"
4775
4776 #: editor_ops.cc:1787
4777 #, fuzzy
4778 msgid "add markers"
4779 msgstr "rensa markörer"
4780
4781 #: editor_ops.cc:1893
4782 msgid "clear markers"
4783 msgstr "rensa markörer"
4784
4785 #: editor_ops.cc:1906
4786 msgid "clear ranges"
4787 msgstr "rensa omfång"
4788
4789 #: editor_ops.cc:1928
4790 msgid "clear locations"
4791 msgstr "rensa platser"
4792
4793 #: editor_ops.cc:1999
4794 msgid "insert dragged region"
4795 msgstr "infoga dragen region"
4796
4797 #: editor_ops.cc:2077
4798 msgid "insert region"
4799 msgstr "infoga region"
4800
4801 #: editor_ops.cc:2260
4802 #, fuzzy
4803 msgid "raise regions"
4804 msgstr "Normalisera regioner"
4805
4806 #: editor_ops.cc:2262
4807 #, fuzzy
4808 msgid "raise region"
4809 msgstr "Höj regionen"
4810
4811 #: editor_ops.cc:2268
4812 #, fuzzy
4813 msgid "raise regions to top"
4814 msgstr "Beskär region till omfång"
4815
4816 #: editor_ops.cc:2270
4817 #, fuzzy
4818 msgid "raise region to top"
4819 msgstr "Höj regionen"
4820
4821 #: editor_ops.cc:2276
4822 #, fuzzy
4823 msgid "lower regions"
4824 msgstr "Sänk regionen"
4825
4826 #: editor_ops.cc:2278 editor_ops.cc:2286
4827 #, fuzzy
4828 msgid "lower region"
4829 msgstr "Sänk regionen"
4830
4831 #: editor_ops.cc:2284
4832 #, fuzzy
4833 msgid "lower regions to bottom"
4834 msgstr "Placera underst"
4835
4836 #: editor_ops.cc:2369
4837 msgid "Rename Region"
4838 msgstr "Byt namn på region"
4839
4840 #: editor_ops.cc:2371 processor_box.cc:1762 route_ui.cc:1475
4841 msgid "New name:"
4842 msgstr "Nytt namn:"
4843
4844 #: editor_ops.cc:2682
4845 msgid "separate"
4846 msgstr "separera"
4847
4848 #: editor_ops.cc:2795
4849 #, fuzzy
4850 msgid "separate region under"
4851 msgstr "Separera regioner i omfånget"
4852
4853 #: editor_ops.cc:2916
4854 msgid "trim to selection"
4855 msgstr "beskär till markeringen"
4856
4857 #: editor_ops.cc:3052
4858 #, fuzzy
4859 msgid "set sync point"
4860 msgstr "Definiera synk.-punkt"
4861
4862 #: editor_ops.cc:3076
4863 #, fuzzy
4864 msgid "remove region sync"
4865 msgstr "ta bort region"
4866
4867 #: editor_ops.cc:3098
4868 #, fuzzy
4869 msgid "move regions to original position"
4870 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4871
4872 #: editor_ops.cc:3100
4873 #, fuzzy
4874 msgid "move region to original position"
4875 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
4876
4877 #: editor_ops.cc:3121
4878 msgid "align selection"
4879 msgstr "justera markering"
4880
4881 #: editor_ops.cc:3195
4882 msgid "align selection (relative)"
4883 msgstr "justera markering (relativt)"
4884
4885 #: editor_ops.cc:3229
4886 msgid "align region"
4887 msgstr "justera region"
4888
4889 #: editor_ops.cc:3280
4890 #, fuzzy
4891 msgid "trim front"
4892 msgstr "Beskuren region"
4893
4894 #: editor_ops.cc:3280
4895 msgid "trim back"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: editor_ops.cc:3310
4899 #, fuzzy
4900 msgid "trim to loop"
4901 msgstr "Beskär till loop"
4902
4903 #: editor_ops.cc:3320
4904 #, fuzzy
4905 msgid "trim to punch"
4906 msgstr "Beskär till inslag"
4907
4908 #: editor_ops.cc:3382
4909 #, fuzzy
4910 msgid "trim to region"
4911 msgstr "Beskuren region"
4912
4913 #: editor_ops.cc:3492
4914 msgid ""
4915 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
4916 "before reaching the outputs.\n"
4917 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
4918 "input or vice versa."
4919 msgstr ""
4920
4921 #: editor_ops.cc:3495
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Cannot freeze"
4924 msgstr "Avbryt frysning"
4925
4926 #: editor_ops.cc:3501
4927 msgid ""
4928 "<b>%1</b>\n"
4929 "\n"
4930 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
4931 "\n"
4932 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
4933 msgstr ""
4934
4935 #: editor_ops.cc:3505
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Freeze anyway"
4938 msgstr "Frys"
4939
4940 #: editor_ops.cc:3506
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Don't freeze"
4943 msgstr "Avbryt frysning"
4944
4945 #: editor_ops.cc:3507
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Freeze Limits"
4948 msgstr "Frys"
4949
4950 #: editor_ops.cc:3522
4951 msgid "Cancel Freeze"
4952 msgstr "Avbryt frysning"
4953
4954 #: editor_ops.cc:3553
4955 msgid ""
4956 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
4957 "cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
4958 "than this track has inputs.\n"
4959 "\n"
4960 "You can do this without processing, which is a different operation."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: editor_ops.cc:3557
4964 msgid "Cannot bounce"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: editor_ops.cc:3568
4968 msgid "bounce range"
4969 msgstr "omfång till disk"
4970
4971 #: editor_ops.cc:3678
4972 #, fuzzy
4973 msgid "delete"
4974 msgstr "Radera"
4975
4976 #: editor_ops.cc:3681
4977 msgid "cut"
4978 msgstr "klipp ut"
4979
4980 #: editor_ops.cc:3684
4981 msgid "copy"
4982 msgstr "kopiera"
4983
4984 #: editor_ops.cc:3687
4985 msgid "clear"
4986 msgstr "Rensa"
4987
4988 #: editor_ops.cc:3785
4989 msgid " objects"
4990 msgstr " objekt"
4991
4992 #: editor_ops.cc:3815
4993 msgid " range"
4994 msgstr " omfång"
4995
4996 #: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984
4997 msgid "remove region"
4998 msgstr "ta bort region"
4999
5000 #: editor_ops.cc:4391
5001 msgid "duplicate selection"
5002 msgstr "duplicera markering"
5003
5004 #: editor_ops.cc:4469
5005 msgid "nudge track"
5006 msgstr "knuffa spår"
5007
5008 #: editor_ops.cc:4506
5009 msgid ""
5010 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5011 "(This is destructive and cannot be undone)"
5012 msgstr ""
5013 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
5014 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
5015
5016 #: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6488 editor_regions.cc:460
5017 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1419
5018 msgid "No, do nothing."
5019 msgstr "Nej, gör ingenting."
5020
5021 #: editor_ops.cc:4510
5022 msgid "Yes, destroy it."
5023 msgstr "Ja, radera den."
5024
5025 #: editor_ops.cc:4512
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Destroy last capture"
5028 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
5029
5030 #: editor_ops.cc:4573
5031 msgid "normalize"
5032 msgstr "normalisera"
5033
5034 #: editor_ops.cc:4668
5035 msgid "reverse regions"
5036 msgstr "regioner till motsatt riktning"
5037
5038 #: editor_ops.cc:4702
5039 #, fuzzy
5040 msgid "strip silence"
5041 msgstr "Klipp ut tystnad..."
5042
5043 #: editor_ops.cc:4763
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Fork Region(s)"
5046 msgstr "som region(er)"
5047
5048 #: editor_ops.cc:4963
5049 #, fuzzy
5050 msgid "reset region gain"
5051 msgstr "Öka regionens volym"
5052
5053 #: editor_ops.cc:5016
5054 #, fuzzy
5055 msgid "region gain envelope active"
5056 msgstr "Slå på/av konvolut"
5057
5058 #: editor_ops.cc:5043
5059 #, fuzzy
5060 msgid "toggle region lock"
5061 msgstr "till regionslistan"
5062
5063 #: editor_ops.cc:5067
5064 #, fuzzy
5065 msgid "region lock style"
5066 msgstr "till regionslistan"
5067
5068 #: editor_ops.cc:5092
5069 #, fuzzy
5070 msgid "change region opacity"
5071 msgstr "Dra regionskopia"
5072
5073 #: editor_ops.cc:5207
5074 #, fuzzy
5075 msgid "set fade in length"
5076 msgstr "ändra intoningslängd"
5077
5078 #: editor_ops.cc:5214
5079 #, fuzzy
5080 msgid "set fade out length"
5081 msgstr "ändra uttoningslängd"
5082
5083 #: editor_ops.cc:5259
5084 #, fuzzy
5085 msgid "set fade in shape"
5086 msgstr "intoningsredigering"
5087
5088 #: editor_ops.cc:5290
5089 #, fuzzy
5090 msgid "set fade out shape"
5091 msgstr "uttoningsredigering"
5092
5093 #: editor_ops.cc:5320
5094 #, fuzzy
5095 msgid "set fade in active"
5096 msgstr "Regiontoningar aktiva"
5097
5098 #: editor_ops.cc:5349
5099 #, fuzzy
5100 msgid "set fade out active"
5101 msgstr "Regiontoningar aktiva"
5102
5103 #: editor_ops.cc:5614
5104 #, fuzzy
5105 msgid "set loop range from selection"
5106 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5107
5108 #: editor_ops.cc:5636
5109 #, fuzzy
5110 msgid "set loop range from edit range"
5111 msgstr "Ställ in loop från redigeringsomfång"
5112
5113 #: editor_ops.cc:5665
5114 #, fuzzy
5115 msgid "set loop range from region"
5116 msgstr "ställ in markering från region"
5117
5118 #: editor_ops.cc:5683
5119 #, fuzzy
5120 msgid "set punch range from selection"
5121 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5122
5123 #: editor_ops.cc:5700
5124 #, fuzzy
5125 msgid "set punch range from edit range"
5126 msgstr "Ställ in inslags från redigeringsomfång"
5127
5128 #: editor_ops.cc:5724
5129 #, fuzzy
5130 msgid "set punch range from region"
5131 msgstr "ställ in inslagsomfång"
5132
5133 #: editor_ops.cc:5833
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Add new marker"
5136 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
5137
5138 #: editor_ops.cc:5834
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Set global tempo"
5141 msgstr "Skapa tempokarta"
5142
5143 #: editor_ops.cc:5837
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Define one bar"
5146 msgstr "Definiera"
5147
5148 #: editor_ops.cc:5838
5149 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: editor_ops.cc:5864
5153 #, fuzzy
5154 msgid "set tempo from region"
5155 msgstr "ställ in markering från region"
5156
5157 #: editor_ops.cc:5894
5158 #, fuzzy
5159 msgid "split regions"
5160 msgstr "Dela region"
5161
5162 #: editor_ops.cc:5936
5163 msgid ""
5164 "You are about to split\n"
5165 "%1\n"
5166 "into %2 pieces.\n"
5167 "This could take a long time."
5168 msgstr ""
5169
5170 #: editor_ops.cc:5943
5171 msgid "Call for the Ferret!"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: editor_ops.cc:5944
5175 msgid ""
5176 "Press OK to continue with this split operation\n"
5177 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: editor_ops.cc:5946
5181 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: editor_ops.cc:5949
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Excessive split?"
5187 msgstr "Avskild solo"
5188
5189 #: editor_ops.cc:6101
5190 #, fuzzy
5191 msgid "place transient"
5192 msgstr "Placera transient"
5193
5194 #: editor_ops.cc:6136
5195 #, fuzzy
5196 msgid "snap regions to grid"
5197 msgstr "Beskär region till omfång"
5198
5199 #: editor_ops.cc:6175
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Close Region Gaps"
5202 msgstr "Stäng luckor"
5203
5204 #: editor_ops.cc:6180
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Crossfade length"
5207 msgstr "Kort övertonings längd"
5208
5209 #: editor_ops.cc:6189 editor_ops.cc:6200 rhythm_ferret.cc:101
5210 #: session_option_editor.cc:152
5211 #, fuzzy
5212 msgid "ms"
5213 msgstr "msek"
5214
5215 #: editor_ops.cc:6191
5216 msgid "Pull-back length"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: editor_ops.cc:6204
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Ok"
5222 msgstr "A"
5223
5224 #: editor_ops.cc:6219
5225 #, fuzzy
5226 msgid "close region gaps"
5227 msgstr "dessa regioner"
5228
5229 #: editor_ops.cc:6437 route_ui.cc:1393
5230 msgid "That would be bad news ...."
5231 msgstr ""
5232
5233 #: editor_ops.cc:6442 route_ui.cc:1398
5234 msgid ""
5235 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5236 "that %1 is not going to allow it.\n"
5237 "\n"
5238 "If you really want to do this sort of thing\n"
5239 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5240 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5241 msgstr ""
5242
5243 #: editor_ops.cc:6459
5244 msgid "tracks"
5245 msgstr "spår"
5246
5247 #: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1759
5248 #, fuzzy
5249 msgid "track"
5250 msgstr "spår"
5251
5252 #: editor_ops.cc:6465
5253 msgid "busses"
5254 msgstr "buss(ar)"
5255
5256 #: editor_ops.cc:6467 route_ui.cc:1759
5257 #, fuzzy
5258 msgid "bus"
5259 msgstr "buss(ar)"
5260
5261 #: editor_ops.cc:6472
5262 #, fuzzy
5263 msgid ""
5264 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5265 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5266 "\n"
5267 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5268 msgstr ""
5269 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
5270 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
5271 "(detta kan inte ångras)"
5272
5273 #: editor_ops.cc:6477
5274 #, fuzzy
5275 msgid ""
5276 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5277 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5278 "\n"
5279 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5280 msgstr ""
5281 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
5282 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
5283 "(detta kan inte ångras)"
5284
5285 #: editor_ops.cc:6483
5286 #, fuzzy
5287 msgid ""
5288 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5289 "\n"
5290 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5291 msgstr ""
5292 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5293 "(detta kan inte ångras)"
5294
5295 #: editor_ops.cc:6490
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Yes, remove them."
5298 msgstr "Ja, ta bort den."
5299
5300 #: editor_ops.cc:6492 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1420
5301 msgid "Yes, remove it."
5302 msgstr "Ja, ta bort den."
5303
5304 #: editor_ops.cc:6497 editor_ops.cc:6499
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Remove %1"
5307 msgstr "Ta bort '%s'"
5308
5309 #: editor_ops.cc:6558
5310 #, fuzzy
5311 msgid "insert time"
5312 msgstr "Infoga tid"
5313
5314 #: editor_ops.cc:6715
5315 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: editor_ops.cc:6815
5319 #, fuzzy, c-format
5320 msgid "Saved view %u"
5321 msgstr "Spara vy %1"
5322
5323 #: editor_ops.cc:6840
5324 #, fuzzy
5325 msgid "mute regions"
5326 msgstr "tysta region"
5327
5328 #: editor_ops.cc:6842
5329 msgid "mute region"
5330 msgstr "tysta region"
5331
5332 #: editor_ops.cc:6879
5333 #, fuzzy
5334 msgid "combine regions"
5335 msgstr "Normalisera regioner"
5336
5337 #: editor_ops.cc:6917
5338 #, fuzzy
5339 msgid "uncombine regions"
5340 msgstr "Normalisera regioner"
5341
5342 #: editor_regions.cc:111
5343 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: editor_regions.cc:112
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Position of start of region"
5349 msgstr "Gå till början av sessionen"
5350
5351 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:854 time_info_box.cc:98
5352 msgid "End"
5353 msgstr "Slut"
5354
5355 #: editor_regions.cc:113
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Position of end of region"
5358 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
5359
5360 #: editor_regions.cc:114
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Length of the region"
5363 msgstr "tysta denna region"
5364
5365 #: editor_regions.cc:115
5366 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: editor_regions.cc:116
5370 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: editor_regions.cc:117
5374 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: editor_regions.cc:118 mono_panner.cc:179 stereo_panner.cc:217
5378 #: stereo_panner.cc:240
5379 msgid "L"
5380 msgstr "V"
5381
5382 #: editor_regions.cc:118
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Region position locked?"
5385 msgstr "utifrån Regionens position"
5386
5387 #: editor_regions.cc:119
5388 #, fuzzy
5389 msgid "G"
5390 msgstr "Gå till"
5391
5392 #: editor_regions.cc:119
5393 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:752
5397 #: mixer_strip.cc:1924 panner_ui.cc:554 stereo_panner.cc:237
5398 msgid "M"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: editor_regions.cc:120
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Region muted?"
5404 msgstr "Region slutar"
5405
5406 #: editor_regions.cc:121
5407 msgid "O"
5408 msgstr "A"
5409
5410 #: editor_regions.cc:121
5411 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
5415 msgid "Hidden"
5416 msgstr "Dold"
5417
5418 #: editor_regions.cc:389
5419 msgid "(MISSING) "
5420 msgstr ""
5421
5422 #: editor_regions.cc:457
5423 #, fuzzy
5424 msgid ""
5425 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5426 "(This is destructive and cannot be undone)"
5427 msgstr ""
5428 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
5429 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
5430
5431 #: editor_regions.cc:461
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Yes, remove."
5434 msgstr "Ja, ta bort den."
5435
5436 #: editor_regions.cc:463
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Remove unused regions"
5439 msgstr "regioner till motsatt riktning"
5440
5441 #: editor_regions.cc:821 editor_regions.cc:835 editor_regions.cc:849
5442 msgid "Mult."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: editor_regions.cc:852 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
5446 #: time_info_box.cc:91
5447 msgid "Start"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: editor_regions.cc:870 editor_regions.cc:886
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Multiple"
5453 msgstr "Multiduplicera"
5454
5455 #: editor_regions.cc:955
5456 msgid "MISSING "
5457 msgstr ""
5458
5459 #: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
5460 msgid "SS"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: editor_routes.cc:202
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Track/Bus Name"
5466 msgstr "Spår/Bussar"
5467
5468 #: editor_routes.cc:203
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Track/Bus visible ?"
5471 msgstr "Spår/Bussar"
5472
5473 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1941 route_time_axis.cc:2419
5474 msgid "A"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: editor_routes.cc:204
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Track/Bus active ?"
5480 msgstr "Spår/Bussar"
5481
5482 #: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1925
5483 msgid "I"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: editor_routes.cc:205
5487 #, fuzzy
5488 msgid "MIDI input enabled"
5489 msgstr "%1-ingång"
5490
5491 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1923 mono_panner.cc:198
5492 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
5493 msgid "R"
5494 msgstr "H"
5495
5496 #: editor_routes.cc:206
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Record enabled"
5499 msgstr "Inspelningsläge"
5500
5501 #: editor_routes.cc:207
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Muted"
5504 msgstr "Tysta"
5505
5506 #: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1937
5507 msgid "S"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: editor_routes.cc:208
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Soloed"
5513 msgstr "Solad..."
5514
5515 #: editor_routes.cc:209
5516 msgid "SI"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1745
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Solo Isolated"
5522 msgstr "Solo-säker"
5523
5524 #: editor_routes.cc:210
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Solo Safe (Locked)"
5527 msgstr "Solo-säker"
5528
5529 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1161
5530 msgid "Hide All"
5531 msgstr "Dölj Alla"
5532
5533 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1162
5534 msgid "Show All Audio Tracks"
5535 msgstr "Visa alla spår"
5536
5537 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1163
5538 msgid "Hide All Audio Tracks"
5539 msgstr "Dölj alla spår"
5540
5541 #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1164
5542 msgid "Show All Audio Busses"
5543 msgstr "Visa alla bussar"
5544
5545 #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1165
5546 msgid "Hide All Audio Busses"
5547 msgstr "Dölj alla bussar"
5548
5549 #: editor_routes.cc:476
5550 msgid "Show All Midi Tracks"
5551 msgstr "Visa alla MIDI-spår"
5552
5553 #: editor_routes.cc:477
5554 msgid "Hide All Midi Tracks"
5555 msgstr "Göm alla MIDI-spår"
5556
5557 #: editor_routes.cc:478
5558 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5559 msgstr "Visa spår med regioner under startmarkören"
5560
5561 #: editor_rulers.cc:339
5562 msgid "New location marker"
5563 msgstr "Ny platsmarkör"
5564
5565 #: editor_rulers.cc:340
5566 msgid "Clear all locations"
5567 msgstr "Rensa alla platsmarkörer"
5568
5569 #: editor_rulers.cc:341
5570 msgid "Unhide locations"
5571 msgstr "Visa platsmarkörer"
5572
5573 #: editor_rulers.cc:345
5574 #, fuzzy
5575 msgid "New range"
5576 msgstr "Nytt omfång"
5577
5578 #: editor_rulers.cc:346
5579 msgid "Clear all ranges"
5580 msgstr "Rensa alla omfång"
5581
5582 #: editor_rulers.cc:347
5583 msgid "Unhide ranges"
5584 msgstr "Visa omfång"
5585
5586 #: editor_rulers.cc:357
5587 msgid "New CD track marker"
5588 msgstr "Ny CD-spårsmarkör"
5589
5590 #: editor_rulers.cc:362 tempo_dialog.cc:40
5591 msgid "New Tempo"
5592 msgstr "Nytt tempo"
5593
5594 #: editor_rulers.cc:367 tempo_dialog.cc:255
5595 msgid "New Meter"
5596 msgstr "Ny taktart"
5597
5598 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
5599 msgid "set selected regions"
5600 msgstr "ställ in valda regioner"
5601
5602 #: editor_selection.cc:1400
5603 msgid "select all"
5604 msgstr "Markera allt"
5605
5606 #: editor_selection.cc:1492
5607 msgid "select all within"
5608 msgstr "markera allt inom"
5609
5610 #: editor_selection.cc:1550
5611 msgid "set selection from range"
5612 msgstr "ställ markering från omfång"
5613
5614 #: editor_selection.cc:1590
5615 msgid "select all from range"
5616 msgstr "markera allt inom omfång"
5617
5618 #: editor_selection.cc:1621
5619 msgid "select all from punch"
5620 msgstr "markera allt från inslag"
5621
5622 #: editor_selection.cc:1652
5623 msgid "select all from loop"
5624 msgstr "markera allt från loop"
5625
5626 #: editor_selection.cc:1688
5627 msgid "select all after cursor"
5628 msgstr "markera allt efter markör"
5629
5630 #: editor_selection.cc:1690
5631 msgid "select all before cursor"
5632 msgstr "markera allt före markör"
5633
5634 #: editor_selection.cc:1739
5635 #, fuzzy
5636 msgid "select all after edit"
5637 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
5638
5639 #: editor_selection.cc:1741
5640 #, fuzzy
5641 msgid "select all before edit"
5642 msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
5643
5644 #: editor_selection.cc:1874
5645 #, fuzzy
5646 msgid "No edit range defined"
5647 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
5648
5649 #: editor_selection.cc:1880
5650 msgid ""
5651 "the edit point is Selected Marker\n"
5652 "but there is no selected marker."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: editor_snapshots.cc:136
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Rename Snapshot"
5658 msgstr "Ta bort synk.-punkt"
5659
5660 #: editor_snapshots.cc:138
5661 #, fuzzy
5662 msgid "New name of snapshot"
5663 msgstr "Namnge ny ögonblickskopia"
5664
5665 #: editor_snapshots.cc:156
5666 #, fuzzy
5667 msgid ""
5668 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5669 "(which cannot be undone)"
5670 msgstr ""
5671 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5672 "(detta kan inte ångras)"
5673
5674 #: editor_snapshots.cc:161
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Remove snapshot"
5677 msgstr "Ta bort synk.-punkt"
5678
5679 #: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:251
5680 msgid "add"
5681 msgstr "lägg till"
5682
5683 #: editor_tempodisplay.cc:232
5684 msgid "add tempo mark"
5685 msgstr "lägg till tempomarkör"
5686
5687 #: editor_tempodisplay.cc:275
5688 msgid "add meter mark"
5689 msgstr "lägg till taktartsmarkör"
5690
5691 #: editor_tempodisplay.cc:291 editor_tempodisplay.cc:374
5692 #: editor_tempodisplay.cc:393
5693 msgid ""
5694 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: editor_tempodisplay.cc:296 editor_tempodisplay.cc:379
5698 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: editor_tempodisplay.cc:308 editor_tempodisplay.cc:340
5702 msgid "done"
5703 msgstr "klar"
5704
5705 #: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:359
5706 msgid "replace tempo mark"
5707 msgstr "ersätt tempomarkör"
5708
5709 #: editor_tempodisplay.cc:398 editor_tempodisplay.cc:430
5710 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: editor_tempodisplay.cc:408 editor_tempodisplay.cc:442
5714 msgid "remove tempo mark"
5715 msgstr "ta bort tempomarkör"
5716
5717 #: editor_tempodisplay.cc:425
5718 msgid ""
5719 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: editor_timefx.cc:68
5723 #, fuzzy
5724 msgid "stretch/shrink"
5725 msgstr "Förläng/Förkorta"
5726
5727 #: editor_timefx.cc:129
5728 #, fuzzy
5729 msgid "pitch shift"
5730 msgstr "Tonhöjdsändring"
5731
5732 #: editor_timefx.cc:301
5733 #, fuzzy
5734 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5735 msgstr "tidstänjning kan inte startas - trådskapningsfel"
5736
5737 #: engine_dialog.cc:75
5738 msgid "Realtime"
5739 msgstr "Realtid"
5740
5741 #: engine_dialog.cc:76
5742 msgid "Do not lock memory"
5743 msgstr "Lås ej minnet"
5744
5745 #: engine_dialog.cc:77
5746 msgid "Unlock memory"
5747 msgstr "Frigör minnet"
5748
5749 #: engine_dialog.cc:78
5750 msgid "No zombies"
5751 msgstr "Inga zombies"
5752
5753 #: engine_dialog.cc:79
5754 msgid "Provide monitor ports"
5755 msgstr "Skapa medhörningsportar"
5756
5757 #: engine_dialog.cc:80
5758 msgid "Force 16 bit"
5759 msgstr "Tvinga 16 bit"
5760
5761 #: engine_dialog.cc:81
5762 msgid "H/W monitoring"
5763 msgstr "Hårdvarumedhörning"
5764
5765 #: engine_dialog.cc:82
5766 msgid "H/W metering"
5767 msgstr "Hårdvarunivåmätning"
5768
5769 #: engine_dialog.cc:83
5770 msgid "Verbose output"
5771 msgstr "Utförlig information"
5772
5773 #: engine_dialog.cc:103
5774 msgid "8000Hz"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: engine_dialog.cc:104
5778 msgid "22050Hz"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: engine_dialog.cc:105
5782 msgid "44100Hz"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: engine_dialog.cc:106
5786 msgid "48000Hz"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: engine_dialog.cc:107
5790 msgid "88200Hz"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: engine_dialog.cc:108
5794 msgid "96000Hz"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: engine_dialog.cc:109
5798 msgid "192000Hz"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:167
5802 #: engine_dialog.cc:550 midi_channel_selector.cc:147 rc_option_editor.cc:1125
5803 #: sfdb_ui.cc:544
5804 msgid "None"
5805 msgstr "Ingen"
5806
5807 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:551
5808 msgid "Triangular"
5809 msgstr "Triangulär"
5810
5811 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:553
5812 msgid "Rectangular"
5813 msgstr "Rektangulär"
5814
5815 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:555
5816 msgid "Shaped"
5817 msgstr "Formad"
5818
5819 #: engine_dialog.cc:156
5820 msgid "Playback/recording on 1 device"
5821 msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
5822
5823 #: engine_dialog.cc:157
5824 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5825 msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
5826
5827 #: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:491 engine_dialog.cc:965
5828 msgid "Playback only"
5829 msgstr "Uppspelning endast"
5830
5831 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:493 engine_dialog.cc:968
5832 msgid "Recording only"
5833 msgstr "Inspelning endast"
5834
5835 #: engine_dialog.cc:168 engine_dialog.cc:569
5836 msgid "seq"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:571
5840 msgid "raw"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: engine_dialog.cc:175
5844 msgid "Driver:"
5845 msgstr "Drivrutin:"
5846
5847 #: engine_dialog.cc:180
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Audio Interface:"
5850 msgstr "Enhet:"
5851
5852 #: engine_dialog.cc:185 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:261 sfdb_ui.cc:266
5853 msgid "Sample rate:"
5854 msgstr "Samplingsfrekvens:"
5855
5856 #: engine_dialog.cc:190
5857 msgid "Buffer size:"
5858 msgstr "Buffertstorlek:"
5859
5860 #: engine_dialog.cc:196
5861 msgid "Number of buffers:"
5862 msgstr "Antal buffertar:"
5863
5864 #: engine_dialog.cc:203
5865 msgid "Approximate latency:"
5866 msgstr "Ungefärlig fördröjning:"
5867
5868 #: engine_dialog.cc:216
5869 msgid "Audio mode:"
5870 msgstr "Ljudläge:"
5871
5872 #: engine_dialog.cc:278 engine_dialog.cc:402
5873 msgid "Ignore"
5874 msgstr "Ignorera"
5875
5876 #: engine_dialog.cc:286
5877 msgid "Client timeout"
5878 msgstr "Klient-timeout"
5879
5880 #: engine_dialog.cc:293
5881 msgid "Number of ports:"
5882 msgstr "Antal portar:"
5883
5884 #: engine_dialog.cc:298
5885 msgid "MIDI driver:"
5886 msgstr "MIDI-drivrutin:"
5887
5888 #: engine_dialog.cc:304
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Dither:"
5891 msgstr "Dither-typ"
5892
5893 #: engine_dialog.cc:313
5894 msgid ""
5895 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5896 msgstr "Ingen JACK-server hittades. Installera JACK och starta om"
5897
5898 #: engine_dialog.cc:321
5899 msgid "Server:"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: engine_dialog.cc:333
5903 msgid "Input device:"
5904 msgstr "Ingångsenhet:"
5905
5906 #: engine_dialog.cc:337
5907 msgid "Output device:"
5908 msgstr "Utgångsenhet:"
5909
5910 #: engine_dialog.cc:342
5911 msgid "Hardware input latency:"
5912 msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning"
5913
5914 #: engine_dialog.cc:345 engine_dialog.cc:351
5915 msgid "samples"
5916 msgstr "samplingar"
5917
5918 #: engine_dialog.cc:348
5919 msgid "Hardware output latency:"
5920 msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning"
5921
5922 #: engine_dialog.cc:362
5923 msgid "Device"
5924 msgstr "Enhet"
5925
5926 #: engine_dialog.cc:364
5927 msgid "Advanced"
5928 msgstr "Avancerat"
5929
5930 #: engine_dialog.cc:471 engine_dialog.cc:959
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
5933 msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
5934
5935 #: engine_dialog.cc:475 engine_dialog.cc:528 engine_dialog.cc:962
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
5938 msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
5939
5940 #: engine_dialog.cc:641
5941 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
5942 msgstr "kan ej öppna JACKs rc-fil %1 för att lagra parametrar"
5943
5944 #: engine_dialog.cc:775
5945 msgid ""
5946 "You do not have any audio devices capable of\n"
5947 "simultaneous playback and recording.\n"
5948 "\n"
5949 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
5950 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
5951 "audio interface.\n"
5952 "\n"
5953 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
5954 "have no duplex audio device.\n"
5955 "\n"
5956 "Alternatively, if you really want just playback\n"
5957 "or recording but not both, start JACK before running\n"
5958 "Ardour and choose the relevant device then."
5959 msgstr ""
5960
5961 #: engine_dialog.cc:788
5962 msgid "No suitable audio devices"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: engine_dialog.cc:1002
5966 #, fuzzy
5967 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
5968 msgstr "JACK tycks saknas från Ardours bundle"
5969
5970 #: engine_dialog.cc:1072
5971 msgid "You need to choose an audio device first."
5972 msgstr ""
5973
5974 #: engine_dialog.cc:1089
5975 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
5976 msgstr ""
5977
5978 #: engine_dialog.cc:1241
5979 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
5980 msgstr "AudioSetup-värde för %1 saknar data"
5981
5982 #: engine_dialog.cc:1320
5983 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
5984 msgstr "konfigurationsfilerna anger en JACK-serversökväg som inte existerar"
5985
5986 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:146
5987 msgid "Channels:"
5988 msgstr "Kanaler:"
5989
5990 #: export_channel_selector.cc:46
5991 msgid "Split to mono files"
5992 msgstr "Dela upp i monofiler"
5993
5994 #: export_channel_selector.cc:180
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Bus or Track"
5997 msgstr "som spår"
5998
5999 #: export_channel_selector.cc:457
6000 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: export_channel_selector.cc:461
6004 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: export_channel_selector.cc:465
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Track output (channels: %1)"
6010 msgstr "Utgångar:"
6011
6012 #: export_dialog.cc:46
6013 msgid ""
6014 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
6015 "span>"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: export_dialog.cc:47
6019 #, fuzzy
6020 msgid "List files"
6021 msgstr "Ljudfiler"
6022
6023 #: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:357
6024 #: export_timespan_selector.cc:421
6025 msgid "Time Span"
6026 msgstr "Tidsspann"
6027
6028 #: export_dialog.cc:176
6029 msgid "Channels"
6030 msgstr "Kanal(er)"
6031
6032 #: export_dialog.cc:187
6033 msgid "Time span and channel options"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: export_dialog.cc:221
6037 msgid ""
6038 "Export has been aborted due to an error!\n"
6039 "See the Log for details."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: export_dialog.cc:290
6043 msgid "Files that will be overwritten"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: export_dialog.cc:316
6047 msgid "Stop Export"
6048 msgstr "Avbryt Export"
6049
6050 #: export_dialog.cc:337
6051 #, fuzzy
6052 msgid "export"
6053 msgstr "Exportera"
6054
6055 #: export_dialog.cc:356
6056 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: export_dialog.cc:360
6060 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
6064 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
6065 msgstr ""
6066
6067 #: export_dialog.cc:395
6068 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6069 msgstr ""
6070
6071 #: export_dialog.cc:397
6072 msgid ""
6073 "\n"
6074 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6075 msgstr ""
6076
6077 #: export_dialog.cc:420
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Export Selection"
6080 msgstr "Exportera session"
6081
6082 #: export_dialog.cc:433
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Export Region"
6085 msgstr "Exportera session"
6086
6087 #: export_dialog.cc:443
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Source"
6090 msgstr "Källa:"
6091
6092 #: export_dialog.cc:458
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Stem Export"
6095 msgstr "Avbryt Export"
6096
6097 #: export_file_notebook.cc:38
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Add another format"
6100 msgstr " Klicka här för att lägga till ett format"
6101
6102 #: export_file_notebook.cc:178
6103 msgid "Format"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: export_file_notebook.cc:179
6107 msgid "Location"
6108 msgstr "Plats"
6109
6110 #: export_file_notebook.cc:255
6111 #, fuzzy
6112 msgid "No format!"
6113 msgstr "format"
6114
6115 #: export_file_notebook.cc:267
6116 msgid "Format %1: %2"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: export_filename_selector.cc:32
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Label:"
6122 msgstr "Etikett: "
6123
6124 #: export_filename_selector.cc:33
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Session Name"
6127 msgstr "Sessionens namn:"
6128
6129 #: export_filename_selector.cc:34
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Revision:"
6132 msgstr "Sessionen"
6133
6134 #: export_filename_selector.cc:36
6135 msgid "Folder:"
6136 msgstr "Mapp:"
6137
6138 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
6139 msgid "Browse"
6140 msgstr "Bläddra"
6141
6142 #: export_filename_selector.cc:41
6143 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: export_filename_selector.cc:212
6147 msgid ""
6148 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: export_filename_selector.cc:214
6152 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
6156 msgid ""
6157 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
6158 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
6159 "selector."
6160 msgstr ""
6161
6162 #: export_filename_selector.cc:322
6163 msgid "Choose export folder"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: export_format_dialog.cc:31
6167 #, fuzzy
6168 msgid "New Export Format Profile"
6169 msgstr "Exportera till fil"
6170
6171 #: export_format_dialog.cc:31
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Edit Export Format Profile"
6174 msgstr "Exportera till fil"
6175
6176 #: export_format_dialog.cc:38
6177 msgid "Label: "
6178 msgstr "Etikett: "
6179
6180 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
6181 msgid "Normalize to:"
6182 msgstr "Normalisera till"
6183
6184 #: export_format_dialog.cc:46
6185 msgid "Trim silence at start"
6186 msgstr "Beskär tystnad i början"
6187
6188 #: export_format_dialog.cc:47
6189 msgid "Add silence at start:"
6190 msgstr "Lägg till tystnad i början:"
6191
6192 #: export_format_dialog.cc:50
6193 msgid "Trim silence at end"
6194 msgstr "Beskär tystnad i slutet"
6195
6196 #: export_format_dialog.cc:51
6197 msgid "Add silence at end:"
6198 msgstr "Lägg till tystnad i slutet:"
6199
6200 #: export_format_dialog.cc:55
6201 msgid "Compatibility"
6202 msgstr "Kompatibilitet"
6203
6204 #: export_format_dialog.cc:56
6205 msgid "Quality"
6206 msgstr "Kvalitet"
6207
6208 #: export_format_dialog.cc:57
6209 #, fuzzy
6210 msgid "File format"
6211 msgstr "Sampleformat"
6212
6213 #: export_format_dialog.cc:59
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Sample rate conversion quality:"
6216 msgstr "Konverteringskvalitet:"
6217
6218 #: export_format_dialog.cc:66
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Dithering"
6221 msgstr "Nivåmätning"
6222
6223 #: export_format_dialog.cc:68
6224 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: export_format_dialog.cc:69
6228 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: export_format_dialog.cc:71
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Tag file with session's metadata"
6234 msgstr "Importa sessionsmetadata"
6235
6236 #: export_format_dialog.cc:461
6237 msgid "Best (sinc)"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: export_format_dialog.cc:466
6241 msgid "Medium (sinc)"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: export_format_dialog.cc:471
6245 msgid "Fast (sinc)"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: export_format_dialog.cc:481
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Zero order hold"
6251 msgstr "Nivåmätartopphållning"
6252
6253 #: export_format_dialog.cc:879
6254 msgid "Linear encoding options"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: export_format_dialog.cc:895
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Ogg Vorbis options"
6260 msgstr "Visuella inställningar"
6261
6262 #: export_format_dialog.cc:908
6263 #, fuzzy
6264 msgid "FLAC options"
6265 msgstr "Platser"
6266
6267 #: export_format_dialog.cc:925
6268 msgid "Broadcast Wave options"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: export_preset_selector.cc:28
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Preset"
6274 msgstr "Ny förinställning"
6275
6276 #: export_preset_selector.cc:104
6277 msgid ""
6278 "The selected preset did not load successfully!\n"
6279 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: export_timespan_selector.cc:46
6283 msgid "Show Times as:"
6284 msgstr "Visa tider som:"
6285
6286 #: export_timespan_selector.cc:206
6287 msgid " to "
6288 msgstr ""
6289
6290 #: export_timespan_selector.cc:350 export_timespan_selector.cc:411
6291 msgid "Range"
6292 msgstr "Omfång"
6293
6294 #: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:457 gain_meter.cc:849
6295 msgid "-inf"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:895
6299 msgid "Fader automation mode"
6300 msgstr "Automatiseringsläge för reglage"
6301
6302 #: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:896
6303 msgid "Fader automation type"
6304 msgstr "Automatiseringstyp för reglage"
6305
6306 #: gain_meter.cc:151 gain_meter.cc:788 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
6307 msgid "Abs"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: gain_meter.cc:360
6311 msgid "-Inf"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: gain_meter.cc:755 mixer_strip.cc:1944 panner_ui.cc:557
6315 #: route_time_axis.cc:2423
6316 msgid "P"
6317 msgstr "U"
6318
6319 #: gain_meter.cc:758 panner_ui.cc:560
6320 msgid "T"
6321 msgstr "B"
6322
6323 #: gain_meter.cc:761 panner_ui.cc:563
6324 msgid "W"
6325 msgstr "S"
6326
6327 #: generic_pluginui.cc:83
6328 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6329 msgstr "<span size=\"large\">Förinställningar</span>"
6330
6331 #: generic_pluginui.cc:232
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Switches"
6334 msgstr "Tonhöjdsändring"
6335
6336 #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2197
6337 msgid "Controls"
6338 msgstr "Kontroller"
6339
6340 #: generic_pluginui.cc:266
6341 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6342 msgstr ""
6343 "Insticksprogramsredigerare: kunde inte bygga kontrollelement för port%1"
6344
6345 #: generic_pluginui.cc:404
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Meters"
6348 msgstr "Taktart"
6349
6350 #: generic_pluginui.cc:419
6351 msgid "Automation control"
6352 msgstr "Automatiseringskontroll"
6353
6354 #: generic_pluginui.cc:426
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Mgnual"
6357 msgstr "Manuell"
6358
6359 #: global_port_matrix.cc:204 io_selector.cc:216
6360 msgid "port"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: group_tabs.cc:306
6364 msgid "Selection..."
6365 msgstr "Markering..."
6366
6367 #: group_tabs.cc:307
6368 msgid "Record Enabled..."
6369 msgstr "Inspelningsläge"
6370
6371 #: group_tabs.cc:308
6372 msgid "Soloed..."
6373 msgstr "Solad..."
6374
6375 #: group_tabs.cc:314
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Create New Group ..."
6378 msgstr "Ny grupp..."
6379
6380 #: group_tabs.cc:315
6381 msgid "Create New Group From"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: group_tabs.cc:318
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Edit Group..."
6387 msgstr "Redigera Grupp"
6388
6389 #: group_tabs.cc:319
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Collect Group"
6392 msgstr "Samla"
6393
6394 #: group_tabs.cc:320
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Remove Group"
6397 msgstr "Ruttgrupp"
6398
6399 #: group_tabs.cc:322
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Add New Subgroup Bus"
6402 msgstr "Lägg till grupp"
6403
6404 #: group_tabs.cc:323
6405 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: group_tabs.cc:324
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6411 msgstr "Rensa (efterreglage)"
6412
6413 #: group_tabs.cc:330
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Enable All Groups"
6416 msgstr "Avaktivera alla insticksprogram"
6417
6418 #: group_tabs.cc:331
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Disable All Groups"
6421 msgstr "Avaktivera alla"
6422
6423 #: gtk-custom-ruler.c:133
6424 msgid "Lower limit of ruler"
6425 msgstr "Lägre gräns för räcke"
6426
6427 #: gtk-custom-ruler.c:142
6428 msgid "Upper"
6429 msgstr "Övre"
6430
6431 #: gtk-custom-ruler.c:143
6432 msgid "Upper limit of ruler"
6433 msgstr "Övre gräns för räcke"
6434
6435 #: gtk-custom-ruler.c:153
6436 msgid "Position of mark on the ruler"
6437 msgstr "Position för märke på räcke"
6438
6439 #: gtk-custom-ruler.c:162
6440 msgid "Max Size"
6441 msgstr "Max storlek"
6442
6443 #: gtk-custom-ruler.c:163
6444 msgid "Maximum size of the ruler"
6445 msgstr "Max storlek för räcket"
6446
6447 #: gtk-custom-ruler.c:172
6448 msgid "Show Position"
6449 msgstr "Visa position"
6450
6451 #: gtk-custom-ruler.c:173
6452 msgid "Draw current ruler position"
6453 msgstr "Rita upp räckets aktuellt position"
6454
6455 #: insert_time_dialog.cc:46
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Time to insert:"
6458 msgstr "Beskär till nästa"
6459
6460 #: insert_time_dialog.cc:54
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Intersected regions should:"
6463 msgstr "Valda regioner"
6464
6465 #: insert_time_dialog.cc:57
6466 #, fuzzy
6467 msgid "stay in position"
6468 msgstr "Avlyssningsposition"
6469
6470 #: insert_time_dialog.cc:58
6471 #, fuzzy
6472 msgid "move"
6473 msgstr "Ta bort"
6474
6475 #: insert_time_dialog.cc:59
6476 #, fuzzy
6477 msgid "be split"
6478 msgstr "dela"
6479
6480 #: insert_time_dialog.cc:65
6481 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: insert_time_dialog.cc:68
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Move glued regions"
6487 msgstr "Valda regioner"
6488
6489 #: insert_time_dialog.cc:70
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Move markers"
6492 msgstr "flytta markör"
6493
6494 # msgid "Delete"
6495 # msgstr "Radera"
6496 #: insert_time_dialog.cc:73
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Move glued markers"
6499 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
6500
6501 # msgid "Delete"
6502 # msgstr "Radera"
6503 #: insert_time_dialog.cc:78
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Move locked markers"
6506 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
6507
6508 #: insert_time_dialog.cc:83
6509 msgid ""
6510 "Move tempo and meter changes\n"
6511 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: insert_time_dialog.cc:91
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Insert time"
6517 msgstr "Infoga tid"
6518
6519 #: interthread_progress_window.cc:103
6520 msgid "Importing file: %1 of %2"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: io_selector.cc:220
6524 #, fuzzy
6525 msgid "I/O selector"
6526 msgstr "Invertera markeringen"
6527
6528 #: io_selector.cc:268
6529 msgid "%1 input"
6530 msgstr "%1-ingång"
6531
6532 #: io_selector.cc:270
6533 msgid "%1 output"
6534 msgstr "%1-utgång"
6535
6536 #: keyboard.cc:66
6537 msgid "your own"
6538 msgstr "egen"
6539
6540 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
6541 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
6545 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: keyeditor.cc:54
6549 msgid "Remove shortcut"
6550 msgstr "Ta bort kortkommando"
6551
6552 #: keyeditor.cc:64
6553 msgid "Action"
6554 msgstr "Händelse"
6555
6556 #: keyeditor.cc:65
6557 msgid "Shortcut"
6558 msgstr "Kortkommando"
6559
6560 #: keyeditor.cc:86
6561 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6562 msgstr "Välj en händelse och tryck tangentkombinationen du vill använda"
6563
6564 #: keyeditor.cc:251
6565 msgid "Main_menu"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: keyeditor.cc:255
6569 msgid "redirectmenu"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: keyeditor.cc:257
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Editor_menus"
6575 msgstr "Redigerare"
6576
6577 #: keyeditor.cc:259
6578 #, fuzzy
6579 msgid "RegionList"
6580 msgstr "Regioner"
6581
6582 #: keyeditor.cc:261
6583 #, fuzzy
6584 msgid "ProcessorMenu"
6585 msgstr "Processorhantering"
6586
6587 #: latency_gui.cc:39
6588 msgid "sample"
6589 msgstr "sampling"
6590
6591 #: latency_gui.cc:40
6592 msgid "msec"
6593 msgstr "msek"
6594
6595 #: latency_gui.cc:41
6596 msgid "period"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: latency_gui.cc:71 panner_ui.cc:392
6600 msgid "Reset"
6601 msgstr "Nollställ"
6602
6603 #: latency_gui.cc:150 rhythm_ferret.cc:255 sfdb_ui.cc:1729
6604 #, fuzzy
6605 msgid "programming error: %1 (%2)"
6606 msgstr "programmeringsfel: "
6607
6608 #: location_ui.cc:49 location_ui.cc:51
6609 msgid "Use PH"
6610 msgstr "Använd SM"
6611
6612 #: location_ui.cc:53
6613 msgid "CD"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: location_ui.cc:56
6617 msgid "Glue"
6618 msgstr "Klistra"
6619
6620 #: location_ui.cc:84
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Performer:"
6623 msgstr "Prestanda"
6624
6625 #: location_ui.cc:85
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Composer:"
6628 msgstr "Kompositör"
6629
6630 #: location_ui.cc:87
6631 msgid "Pre-Emphasis"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: location_ui.cc:309
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Remove this range"
6637 msgstr "ställ in inslagsomfång"
6638
6639 #: location_ui.cc:310
6640 msgid "Start time - middle click to locate here"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: location_ui.cc:311
6644 msgid "End time - middle click to locate here"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: location_ui.cc:314
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Set range start from playhead location"
6650 msgstr "Placera omfångsmarkör från startmarkören"
6651
6652 #: location_ui.cc:315
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Set range end from playhead location"
6655 msgstr "Sätt omfång från omfångsmarkering"
6656
6657 #: location_ui.cc:319
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Remove this marker"
6660 msgstr "flytta markör"
6661
6662 #: location_ui.cc:320
6663 msgid "Position - middle click to locate here"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: location_ui.cc:322
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Set marker time from playhead location"
6669 msgstr "Placera markör från startmarkören"
6670
6671 #: location_ui.cc:461
6672 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: location_ui.cc:707
6676 msgid "New Marker"
6677 msgstr "Ny markör"
6678
6679 #: location_ui.cc:708
6680 msgid "New Range"
6681 msgstr "Nytt omfång"
6682
6683 #: location_ui.cc:721
6684 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6685 msgstr "<b>Loop-/inslagsomfång</b>"
6686
6687 #: location_ui.cc:746
6688 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6689 msgstr "<b>Markörer (inkl CD-index)</b>"
6690
6691 #: location_ui.cc:781
6692 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6693 msgstr "<b>Omfång (inkl CD-spårsomfång)</b>"
6694
6695 #: location_ui.cc:1023
6696 msgid "add range marker"
6697 msgstr "lägg till omfångsmarkör"
6698
6699 #: main.cc:77
6700 #, fuzzy
6701 msgid "%1 could not connect to JACK."
6702 msgstr "Ardour kunde inte ansluta till JACK"
6703
6704 #: main.cc:81
6705 msgid ""
6706 "There are several possible reasons:\n"
6707 "\n"
6708 "1) JACK is not running.\n"
6709 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
6710 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
6711 "\n"
6712 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
6713 msgstr ""
6714 "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
6715 "\n"
6716 "1) JACK är inte igång.\n"
6717 "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
6718 "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
6719 "\n"
6720 "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
6721
6722 #: main.cc:185 main.cc:274
6723 #, fuzzy
6724 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
6725 msgstr "kan inte bli ny processgruppledare (%1)"
6726
6727 #: main.cc:192 main.cc:281
6728 #, fuzzy
6729 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6730 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
6731
6732 #: main.cc:312 main.cc:328
6733 msgid "JACK exited"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: main.cc:315
6737 msgid ""
6738 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6739 "\n"
6740 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6741 "\n"
6742 "Click OK to exit %1."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: main.cc:330
6746 msgid ""
6747 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6748 "\n"
6749 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6750 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6751 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: main.cc:417
6755 #, fuzzy
6756 msgid " (built using "
6757 msgstr ""
6758 "\n"
6759 "   (kompilerat med "
6760
6761 #: main.cc:420
6762 msgid " and GCC version "
6763 msgstr " och GCC version "
6764
6765 #: main.cc:430
6766 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: main.cc:431
6770 #, fuzzy
6771 msgid ""
6772 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6773 "Baker, Robin Gareus"
6774 msgstr ""
6775 "Vissa delar Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker"
6776
6777 #: main.cc:433
6778 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: main.cc:434
6782 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: main.cc:435
6786 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6787 msgstr ""
6788
6789 #: main.cc:436
6790 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6791 msgstr ""
6792
6793 #: main.cc:445
6794 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: main.cc:451
6798 msgid "could not create ARDOUR GUI"
6799 msgstr "kunde inte skapa ARDOUR GUI"
6800
6801 #: main_clock.cc:51
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Display delta to edit cursor"
6804 msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
6805
6806 #: marker.cc:251
6807 msgid "MarkerText"
6808 msgstr "MarkörText"
6809
6810 #: midi_channel_selector.cc:143
6811 msgid "All"
6812 msgstr "Alla"
6813
6814 #: midi_channel_selector.cc:151
6815 msgid "Invert"
6816 msgstr "Invertera"
6817
6818 #: midi_channel_selector.cc:155
6819 msgid "Force"
6820 msgstr "Tvinga"
6821
6822 #: midi_export_dialog.cc:35
6823 msgid "Export MIDI: %1"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: midi_list_editor.cc:55
6827 msgid "Whole"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: midi_list_editor.cc:56
6831 msgid "Half"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: midi_list_editor.cc:57
6835 msgid "Triplet"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: midi_list_editor.cc:58
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Quarter"
6841 msgstr "kvart (4)"
6842
6843 #: midi_list_editor.cc:59
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Eighth"
6846 msgstr "Höger"
6847
6848 #: midi_list_editor.cc:60
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Sixteenth"
6851 msgstr "sextondel (16)"
6852
6853 #: midi_list_editor.cc:61
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Thirty-second"
6856 msgstr "trettiotvåondel (32)"
6857
6858 #: midi_list_editor.cc:62
6859 msgid "Sixty-fourth"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: midi_list_editor.cc:105
6863 msgid "Num"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: midi_list_editor.cc:107
6867 msgid "Vel"
6868 msgstr "Styrka"
6869
6870 #: midi_list_editor.cc:215
6871 #, fuzzy
6872 msgid "edit note start"
6873 msgstr "redigeringspunkten"
6874
6875 #: midi_list_editor.cc:224
6876 #, fuzzy
6877 msgid "edit note channel"
6878 msgstr "redigeringspunkten"
6879
6880 #: midi_list_editor.cc:234
6881 #, fuzzy
6882 msgid "edit note number"
6883 msgstr "redigeringspunkten"
6884
6885 #: midi_list_editor.cc:244
6886 #, fuzzy
6887 msgid "edit note velocity"
6888 msgstr "redigeringspunkten"
6889
6890 #: midi_list_editor.cc:258
6891 #, fuzzy
6892 msgid "edit note length"
6893 msgstr "ändra uttoningslängd"
6894
6895 #: midi_list_editor.cc:460
6896 #, fuzzy
6897 msgid "insert new note"
6898 msgstr "Infoga tid"
6899
6900 #: midi_list_editor.cc:524
6901 #, fuzzy
6902 msgid "delete notes (from list)"
6903 msgstr "raderad fil"
6904
6905 #: midi_list_editor.cc:599
6906 #, fuzzy
6907 msgid "change note channel"
6908 msgstr "kanal"
6909
6910 #: midi_list_editor.cc:607
6911 #, fuzzy
6912 msgid "change note number"
6913 msgstr "ändra uttoningslängd"
6914
6915 #: midi_list_editor.cc:617
6916 #, fuzzy
6917 msgid "change note velocity"
6918 msgstr "omfångsmarkering"
6919
6920 #: midi_list_editor.cc:687
6921 #, fuzzy
6922 msgid "change note length"
6923 msgstr "ändra uttoningslängd"
6924
6925 #: midi_port_dialog.cc:20
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Add MIDI Port"
6928 msgstr "Lägg till ny MIDI-port"
6929
6930 #: midi_port_dialog.cc:21
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Port name:"
6933 msgstr "Nytt namn:"
6934
6935 #: midi_port_dialog.cc:27
6936 msgid "MidiPortDialog"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: midi_region_view.cc:852
6940 #, fuzzy
6941 msgid "channel edit"
6942 msgstr "kanal"
6943
6944 #: midi_region_view.cc:888
6945 msgid "velocity edit"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: midi_region_view.cc:946
6949 #, fuzzy
6950 msgid "add note"
6951 msgstr "redigeringspunkten"
6952
6953 #: midi_region_view.cc:1798
6954 msgid "step add"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: midi_region_view.cc:1877 midi_region_view.cc:1897
6958 #, fuzzy
6959 msgid "alter patch change"
6960 msgstr "Infoga patchändring..."
6961
6962 #: midi_region_view.cc:1931
6963 msgid "add patch change"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: midi_region_view.cc:1949
6967 #, fuzzy
6968 msgid "move patch change"
6969 msgstr "ändra tystning"
6970
6971 #: midi_region_view.cc:1960
6972 #, fuzzy
6973 msgid "delete patch change"
6974 msgstr "ställ in inslagsomfång"
6975
6976 #: midi_region_view.cc:2029
6977 #, fuzzy
6978 msgid "delete selection"
6979 msgstr "utöka markeringen"
6980
6981 #: midi_region_view.cc:2045
6982 #, fuzzy
6983 msgid "delete note"
6984 msgstr "raderad fil"
6985
6986 #: midi_region_view.cc:2468
6987 #, fuzzy
6988 msgid "move notes"
6989 msgstr "Ta bort omfång"
6990
6991 #: midi_region_view.cc:2690
6992 msgid "resize notes"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: midi_region_view.cc:2944
6996 #, fuzzy
6997 msgid "change velocities"
6998 msgstr "omfångsmarkering"
6999
7000 #: midi_region_view.cc:3010
7001 #, fuzzy
7002 msgid "transpose"
7003 msgstr "Transponera"
7004
7005 #: midi_region_view.cc:3044
7006 #, fuzzy
7007 msgid "change note lengths"
7008 msgstr "ändra uttoningslängd"
7009
7010 #: midi_region_view.cc:3113
7011 #, fuzzy
7012 msgid "nudge"
7013 msgstr "Knuffa"
7014
7015 #: midi_region_view.cc:3128
7016 #, fuzzy
7017 msgid "change channel"
7018 msgstr "kanal"
7019
7020 #: midi_region_view.cc:3173
7021 msgid "Bank:"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: midi_region_view.cc:3174
7025 msgid "Program:"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: midi_region_view.cc:3175
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Channel:"
7031 msgstr "Kanaler:"
7032
7033 #: midi_region_view.cc:3343 midi_region_view.cc:3345
7034 msgid "paste"
7035 msgstr "klistra"
7036
7037 #: midi_region_view.cc:3808
7038 #, fuzzy
7039 msgid "delete sysex"
7040 msgstr "raderad fil"
7041
7042 #: midi_time_axis.cc:223
7043 msgid "External MIDI Device"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: midi_time_axis.cc:224
7047 #, fuzzy
7048 msgid "External Device Mode"
7049 msgstr "Extern synk.-källa"
7050
7051 #: midi_time_axis.cc:413
7052 msgid "Show Full Range"
7053 msgstr "Visa hela omfånget"
7054
7055 #: midi_time_axis.cc:417
7056 msgid "Fit Contents"
7057 msgstr "Anpassa innehållet"
7058
7059 #: midi_time_axis.cc:421
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Note Range"
7062 msgstr "Notomfång"
7063
7064 #: midi_time_axis.cc:422
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Note Mode"
7067 msgstr "Musläge"
7068
7069 #: midi_time_axis.cc:460
7070 msgid "Bender"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: midi_time_axis.cc:462
7074 msgid "Pressure"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: midi_time_axis.cc:473
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Controllers"
7080 msgstr "Kontroller"
7081
7082 #: midi_time_axis.cc:476
7083 msgid "No MIDI Channels selected"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: midi_time_axis.cc:529 midi_time_axis.cc:656
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Hide all channels"
7089 msgstr "Dölj alla övertoningar"
7090
7091 #: midi_time_axis.cc:532 midi_time_axis.cc:659
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Show all channels"
7094 msgstr "Visa alla övertoningar"
7095
7096 #: midi_time_axis.cc:542 midi_time_axis.cc:669
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Channel %1"
7099 msgstr "Kanaler: %1"
7100
7101 #: midi_time_axis.cc:731
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Controllers %1-%2"
7104 msgstr "Kontrollerare..."
7105
7106 #: midi_time_axis.cc:745
7107 msgid "Sustained"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: midi_time_axis.cc:750
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Percussive"
7113 msgstr "Perkussivt anslag"
7114
7115 #: midi_time_axis.cc:768
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Meter Colors"
7118 msgstr "Nivåmätartopphållning"
7119
7120 #: midi_time_axis.cc:774
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Channel Colors"
7123 msgstr "Antal kanaler"
7124
7125 #: midi_time_axis.cc:780
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Track Color"
7128 msgstr "Spårläge"
7129
7130 #: midi_tracer.cc:43
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Line history: "
7133 msgstr "Begränsa ångrahistoriken"
7134
7135 #: midi_tracer.cc:51
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Auto-Scroll"
7138 msgstr "Skrollning"
7139
7140 #: midi_tracer.cc:52
7141 msgid "Decimal"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659
7145 msgid "Enabled"
7146 msgstr "Aktiverad"
7147
7148 #: midi_tracer.cc:54
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Delta times"
7151 msgstr "Beskär startpunkt"
7152
7153 #: midi_tracer.cc:66
7154 msgid "Port:"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: midi_velocity_dialog.cc:31
7158 #, fuzzy
7159 msgid "New velocity"
7160 msgstr "omfångsmarkering"
7161
7162 #: missing_file_dialog.cc:34
7163 msgid "Missing File!"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: missing_file_dialog.cc:36
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Select a folder to search"
7169 msgstr "Välj mapp för sessionen"
7170
7171 #: missing_file_dialog.cc:37
7172 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: missing_file_dialog.cc:39
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Stop loading this session"
7178 msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
7179
7180 #: missing_file_dialog.cc:40
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Skip all missing files"
7183 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
7184
7185 #: missing_file_dialog.cc:41
7186 msgid "Skip this file"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: missing_file_dialog.cc:52
7190 msgid "audio"
7191 msgstr "ljud"
7192
7193 #: missing_file_dialog.cc:65
7194 msgid ""
7195 "%1 cannot find the %2 file\n"
7196 "\n"
7197 "<i>%3</i>\n"
7198 "\n"
7199 "in any of these folders:\n"
7200 "\n"
7201 "<tt>%4</tt>\n"
7202 "\n"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: missing_file_dialog.cc:99
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Click to choose an additional folder"
7208 msgstr "Klicka för att välja ingångar"
7209
7210 #: missing_plugin_dialog.cc:29
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Missing Plugins"
7213 msgstr "Insticksprogram"
7214
7215 #: missing_plugin_dialog.cc:33
7216 msgid "OK"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: mixer_actor.cc:55
7220 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: mixer_actor.cc:56
7224 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: mixer_actor.cc:57
7228 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: mixer_actor.cc:58
7232 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: mixer_actor.cc:59
7236 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: mixer_actor.cc:60
7240 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: mixer_actor.cc:63
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Copy Selected Processors"
7246 msgstr "Valda regioner"
7247
7248 #: mixer_actor.cc:64
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Cut Selected Processors"
7251 msgstr "Rym valda spår"
7252
7253 #: mixer_actor.cc:65
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Paste Selected Processors"
7256 msgstr "ställ in valda regioner"
7257
7258 #: mixer_actor.cc:66
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Delete Selected Processors"
7261 msgstr "ställ in valda regioner"
7262
7263 #: mixer_actor.cc:67
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Select All (visible) Processors"
7266 msgstr "alla tillgängliga processorer"
7267
7268 # msgid "Delete"
7269 # msgstr "Radera"
7270 #: mixer_actor.cc:68
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Toggle Selected Processors"
7273 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
7274
7275 #: mixer_actor.cc:69
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Toggle Selected Plugins"
7278 msgstr "Spela valda regioner"
7279
7280 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7281 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: mixer_actor.cc:75
7285 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: mixer_actor.cc:90
7289 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: mixer_actor.cc:92
7293 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1726
7297 msgid "pre"
7298 msgstr "pre"
7299
7300 #: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:352 mixer_strip.cc:1298
7301 #: rc_option_editor.cc:1746
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Comments"
7304 msgstr "Kommentar"
7305
7306 #: mixer_strip.cc:145
7307 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7308 msgstr ""
7309
7310 #: mixer_strip.cc:147
7311 msgid ""
7312 "\n"
7313 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: mixer_strip.cc:154
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Hide this mixer strip"
7319 msgstr "Dölj detta spår"
7320
7321 #: mixer_strip.cc:165
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Click to select metering point"
7324 msgstr "Välj nivåmätningskälla"
7325
7326 #: mixer_strip.cc:171
7327 msgid "tupni"
7328 msgstr "ni"
7329
7330 #: mixer_strip.cc:190
7331 msgid "Isolate Solo"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: mixer_strip.cc:199
7335 msgid "Lock Solo Status"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:636
7339 msgid "lock"
7340 msgstr "lås"
7341
7342 #: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:635 mixer_strip.cc:670
7343 msgid "iso"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: mixer_strip.cc:256
7347 msgid "Mix group"
7348 msgstr "Mixgrupp"
7349
7350 #: mixer_strip.cc:349 rc_option_editor.cc:1743
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Phase Invert"
7353 msgstr "Invertera"
7354
7355 #: mixer_strip.cc:350 rc_option_editor.cc:1744 route_ui.cc:1155
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Solo Safe"
7358 msgstr "Solo-säker"
7359
7360 #: mixer_strip.cc:353 mixer_ui.cc:123 route_time_axis.cc:690
7361 msgid "Group"
7362 msgstr "Grupp"
7363
7364 #: mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1747
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Meter Point"
7367 msgstr "Nivåmätning"
7368
7369 #: mixer_strip.cc:460
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7372 msgstr "Slå på/av audio-klick"
7373
7374 #: mixer_strip.cc:619
7375 #, fuzzy
7376 msgid ""
7377 "Aux\n"
7378 "Sends"
7379 msgstr "Skicka MTC"
7380
7381 #: mixer_strip.cc:655
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Snd"
7384 msgstr "Slut"
7385
7386 #: mixer_strip.cc:671
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Lck"
7389 msgstr "Lås"
7390
7391 #: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:840 processor_box.cc:2125
7392 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
7393 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
7394
7395 #: mixer_strip.cc:1107
7396 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: mixer_strip.cc:1110
7400 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: mixer_strip.cc:1185
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Disconnected"
7406 msgstr "frånkopplad"
7407
7408 #: mixer_strip.cc:1301
7409 msgid "*Comments*"
7410 msgstr "*Kommentarer"
7411
7412 #: mixer_strip.cc:1308
7413 msgid "Cmt"
7414 msgstr "Kmt"
7415
7416 #: mixer_strip.cc:1311
7417 msgid "*Cmt*"
7418 msgstr "*Kmt*"
7419
7420 #: mixer_strip.cc:1317
7421 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7422 msgstr "Klicka för att lägga till/redigera kommentarer"
7423
7424 #: mixer_strip.cc:1356
7425 msgid ": comment editor"
7426 msgstr ": kommentar"
7427
7428 #: mixer_strip.cc:1434
7429 msgid "Grp"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: mixer_strip.cc:1437
7433 msgid "~G"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: mixer_strip.cc:1466
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Comments..."
7439 msgstr "Kommentarer"
7440
7441 #: mixer_strip.cc:1468
7442 msgid "Save As Template..."
7443 msgstr "Spara som spårmall..."
7444
7445 #: mixer_strip.cc:1474 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:713
7446 msgid "Active"
7447 msgstr "Aktiv"
7448
7449 #: mixer_strip.cc:1481
7450 msgid "Adjust Latency..."
7451 msgstr "Justera fördröjning..."
7452
7453 #: mixer_strip.cc:1484
7454 msgid "Protect Against Denormals"
7455 msgstr "Skydda mot denormals"
7456
7457 #: mixer_strip.cc:1490 route_time_axis.cc:448
7458 msgid "Remote Control ID..."
7459 msgstr "Fjärr-ID..."
7460
7461 #: mixer_strip.cc:1722 mixer_strip.cc:1746
7462 #, fuzzy
7463 msgid "in"
7464 msgstr "volym"
7465
7466 #: mixer_strip.cc:1730
7467 msgid "post"
7468 msgstr "post"
7469
7470 #: mixer_strip.cc:1734
7471 #, fuzzy
7472 msgid "out"
7473 msgstr "Om"
7474
7475 #: mixer_strip.cc:1739
7476 msgid "custom"
7477 msgstr "egen"
7478
7479 #: mixer_strip.cc:1750
7480 #, fuzzy
7481 msgid "pr"
7482 msgstr "pre"
7483
7484 #: mixer_strip.cc:1754
7485 #, fuzzy
7486 msgid "po"
7487 msgstr "post"
7488
7489 #: mixer_strip.cc:1758
7490 #, fuzzy
7491 msgid "o"
7492 msgstr "klar"
7493
7494 #: mixer_strip.cc:1763
7495 msgid "c"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: mixer_strip.cc:1897 route_ui.cc:138
7499 msgid "Disk"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: mixer_strip.cc:1912 monitor_section.cc:44
7503 msgid "AFL"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: mixer_strip.cc:1915 monitor_section.cc:45
7507 msgid "PFL"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: mixer_strip.cc:1926
7511 msgid "D"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: mixer_strip.cc:2122
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Pre-fader"
7517 msgstr "Före-nivåreglage"
7518
7519 #: mixer_strip.cc:2123
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Post-fader"
7522 msgstr "Efter-nivåreglage"
7523
7524 #: mixer_ui.cc:1188
7525 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7526 msgstr "hittade inte spårvisningslisteobjekt för omdöpt remsor!"
7527
7528 #: mixer_ui.cc:1272
7529 msgid "-all-"
7530 msgstr "-alla-"
7531
7532 #: mixer_ui.cc:1791
7533 msgid "Strips"
7534 msgstr "Remsor"
7535
7536 #: monitor_section.cc:43
7537 msgid "SiP"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: monitor_section.cc:67
7541 #, fuzzy
7542 msgid "soloing"
7543 msgstr "Sololäge"
7544
7545 #: monitor_section.cc:71
7546 msgid "isolated"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: monitor_section.cc:75
7550 #, fuzzy
7551 msgid "auditioning"
7552 msgstr "Avlyssna"
7553
7554 #: monitor_section.cc:85
7555 #, fuzzy
7556 msgid ""
7557 "When active, something is solo-isolated.\n"
7558 "Click to de-isolate everything"
7559 msgstr ""
7560 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
7561 "Klicka för att stänga av"
7562
7563 #: monitor_section.cc:88
7564 #, fuzzy
7565 msgid ""
7566 "When active, auditioning is active.\n"
7567 "Click to stop the audition"
7568 msgstr ""
7569 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
7570 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
7571
7572 #: monitor_section.cc:105
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
7575 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
7576
7577 #: monitor_section.cc:111
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
7580 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
7581
7582 #: monitor_section.cc:117
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
7585 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
7586
7587 #: monitor_section.cc:125
7588 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: monitor_section.cc:131
7592 msgid "Solo Boost"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: monitor_section.cc:143
7596 msgid ""
7597 "Gain reduction non-soloed signals\n"
7598 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
7599 msgstr ""
7600
7601 #: monitor_section.cc:145
7602 msgid "SiP Cut"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: monitor_section.cc:157
7606 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: monitor_section.cc:162
7610 msgid "Dim"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: monitor_section.cc:171
7614 #, fuzzy
7615 msgid "excl. solo"
7616 msgstr "Avskild solo"
7617
7618 #: monitor_section.cc:173
7619 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: monitor_section.cc:180
7623 #, fuzzy
7624 msgid "solo » mute"
7625 msgstr "Solo / tysta"
7626
7627 #: monitor_section.cc:182
7628 msgid ""
7629 "If enabled, solo will override mute\n"
7630 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: monitor_section.cc:208
7634 msgid "mute"
7635 msgstr "tysta"
7636
7637 #: monitor_section.cc:219
7638 msgid "dim"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: monitor_section.cc:226
7642 msgid "mono"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: monitor_section.cc:247
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Monitor"
7648 msgstr "Medhörning"
7649
7650 #: monitor_section.cc:686
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Cut monitor channel %1"
7653 msgstr "panorerare för kanal %u"
7654
7655 #: monitor_section.cc:691
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Dim monitor channel %1"
7658 msgstr "panorerare för kanal %u"
7659
7660 #: monitor_section.cc:696
7661 msgid "Solo monitor channel %1"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: monitor_section.cc:701
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Invert monitor channel %1"
7667 msgstr "panorerare för kanal %u"
7668
7669 #: mono_panner_editor.cc:33
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Mono Panner"
7672 msgstr "Panorerare"
7673
7674 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
7675 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
7676 msgid "%"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: nag.cc:21
7680 msgid "Support Ardour Development"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: nag.cc:22
7684 msgid "I'd like to make a one-time donation"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: nag.cc:23
7688 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: nag.cc:24
7692 msgid "I'm already a subscriber!"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: nag.cc:25
7696 msgid "Ask about this the next time I export"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: nag.cc:26
7700 msgid "Never ever ask me about this again"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: nag.cc:29
7704 msgid ""
7705 "Congratulations on your session export.\n"
7706 "\n"
7707 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
7708 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
7709 "system\n"
7710 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
7711 "\n"
7712 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
7713 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
7714 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
7715 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: nag.cc:38
7719 msgid ""
7720 "Congratulations on your session export.\n"
7721 "\n"
7722 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
7723 "supporting\n"
7724 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
7725 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
7726 "development\n"
7727 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
7731 msgid "New Preset"
7732 msgstr "Ny förinställning"
7733
7734 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
7735 msgid "Replace existing preset with this name"
7736 msgstr "Ersätt existerande förinställning med samma namn"
7737
7738 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
7739 msgid "Name of new preset"
7740 msgstr "Namnge ny förinställning"
7741
7742 #: normalize_dialog.cc:34
7743 msgid "Normalize regions"
7744 msgstr "Normalisera regioner"
7745
7746 #: normalize_dialog.cc:34
7747 msgid "Normalize region"
7748 msgstr "Normalisera region"
7749
7750 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
7751 msgid "dbFS"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: normalize_dialog.cc:56
7755 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: normalize_dialog.cc:58
7759 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: normalize_dialog.cc:73
7763 msgid "Normalize"
7764 msgstr "Normalisera"
7765
7766 #: opts.cc:56
7767 msgid "Usage: "
7768 msgstr "Användning: "
7769
7770 #: opts.cc:57
7771 #, fuzzy
7772 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
7773 msgstr "  [session-name]                   Namn för sessionen som ska laddas\n"
7774
7775 #: opts.cc:58
7776 #, fuzzy
7777 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
7778 msgstr "  -v, --version                    Visa versionsinformation\n"
7779
7780 #: opts.cc:59
7781 #, fuzzy
7782 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
7783 msgstr "  -h, --help                       Visa detta meddelande\n"
7784
7785 #: opts.cc:60
7786 #, fuzzy
7787 msgid ""
7788 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
7789 msgstr ""
7790 "  -b, --bindings                   Visa alla möjliga kortkommandonamn\n"
7791
7792 #: opts.cc:61
7793 #, fuzzy
7794 msgid ""
7795 "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
7796 "ardour\n"
7797 msgstr ""
7798 "  -c, --name  name                 Använd ett specifikt jack-klientnamn, "
7799 "standard är ardour\n"
7800
7801 #: opts.cc:62
7802 msgid ""
7803 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: opts.cc:63
7807 msgid ""
7808 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7809 "available options\n"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: opts.cc:64
7813 #, fuzzy
7814 msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
7815 msgstr "  -n, --show-splash                Visa splash-bilden\n"
7816
7817 #: opts.cc:65
7818 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: opts.cc:66
7822 #, fuzzy
7823 msgid ""
7824 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
7825 msgstr ""
7826 "  -N, --new session-name           Skapa en ny session från kammando- "
7827 "prompten\n"
7828
7829 #: opts.cc:67
7830 #, fuzzy
7831 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
7832 msgstr ""
7833 "  -o, --use-hw-optimizations        Försök använda hårdvaruspecifik "
7834 "optimering\n"
7835
7836 #: opts.cc:68
7837 #, fuzzy
7838 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
7839 msgstr "  -v, --version                    Visa versionsinformation\n"
7840
7841 #: opts.cc:70
7842 #, fuzzy
7843 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
7844 msgstr "  -V, --novst                      Slå av VST-stödet\n"
7845
7846 #: opts.cc:72
7847 msgid ""
7848 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
7849 "and then quit\n"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: opts.cc:73
7853 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: opts.cc:74
7857 msgid ""
7858 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
7859 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: panner2d.cc:781
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Panner (2D)"
7865 msgstr "Panorerare"
7866
7867 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:494
7868 msgid "Bypass"
7869 msgstr "Förbigå"
7870
7871 #: panner2d.cc:787
7872 msgid "Panner"
7873 msgstr "Panorerare"
7874
7875 #: panner_ui.cc:71
7876 msgid "Pan automation mode"
7877 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
7878
7879 #: panner_ui.cc:72
7880 msgid "Pan automation type"
7881 msgstr "panoreringsuatomtiseringstyp"
7882
7883 #: panner_ui.cc:295
7884 msgid ""
7885 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: playlist_selector.cc:43
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Playlists"
7891 msgstr "Spellista"
7892
7893 #: playlist_selector.cc:55
7894 msgid "Playlists grouped by track"
7895 msgstr "Spellista grupperad utifrån spår"
7896
7897 #: playlist_selector.cc:102
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Playlist for %1"
7900 msgstr "Spellista"
7901
7902 #: playlist_selector.cc:115
7903 msgid "Other tracks"
7904 msgstr "Andra spår"
7905
7906 #: playlist_selector.cc:140
7907 msgid "unassigned"
7908 msgstr "otilldelad"
7909
7910 #: playlist_selector.cc:195
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Imported"
7913 msgstr "Importera"
7914
7915 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
7916 msgid "dB scale"
7917 msgstr "dB-skala"
7918
7919 #: plugin_eq_gui.cc:106
7920 msgid "Show phase"
7921 msgstr "Visa fas"
7922
7923 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:221
7924 msgid "Name contains"
7925 msgstr "Namn innehåller"
7926
7927 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:225
7928 msgid "Type contains"
7929 msgstr "Typ innehåller"
7930
7931 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:223
7932 msgid "Category contains"
7933 msgstr "Kategori innehåller"
7934
7935 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:245
7936 msgid "Author contains"
7937 msgstr "Upphovsperson innehåller"
7938
7939 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:247
7940 msgid "Library contains"
7941 msgstr "Bibliotek innehåller"
7942
7943 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:522
7944 msgid "Favorites only"
7945 msgstr "Endast favoriter"
7946
7947 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:522
7948 msgid "Hidden only"
7949 msgstr "Endast dolda"
7950
7951 #: plugin_selector.cc:64
7952 msgid "Plugin Manager"
7953 msgstr "Insticksprogram"
7954
7955 #: plugin_selector.cc:85
7956 msgid "Fav"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: plugin_selector.cc:86
7960 msgid "Hid"
7961 msgstr "Dölj"
7962
7963 #: plugin_selector.cc:87
7964 msgid "Available Plugins"
7965 msgstr "Tillgängliga insticksprogram"
7966
7967 #: plugin_selector.cc:88
7968 msgid "Type"
7969 msgstr "Typ"
7970
7971 #: plugin_selector.cc:89
7972 msgid "Category"
7973 msgstr "Kategori"
7974
7975 #: plugin_selector.cc:90
7976 msgid "Creator"
7977 msgstr "Upphovsman"
7978
7979 #: plugin_selector.cc:91
7980 #, fuzzy
7981 msgid "# Audio In"
7982 msgstr "Ljudspår"
7983
7984 #: plugin_selector.cc:92
7985 #, fuzzy
7986 msgid "# Audio Out"
7987 msgstr "Lägg till buss"
7988
7989 #: plugin_selector.cc:93
7990 #, fuzzy
7991 msgid "# MIDI In"
7992 msgstr "MIDI-bindning"
7993
7994 #: plugin_selector.cc:94
7995 msgid "# MIDI Out"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: plugin_selector.cc:116
7999 msgid "Plugins to be connected"
8000 msgstr "Insticksprogram att ansluta"
8001
8002 #: plugin_selector.cc:129
8003 msgid "Add a plugin to the effect list"
8004 msgstr "Lägg till ett insticksprogram till effektlistan"
8005
8006 #: plugin_selector.cc:133
8007 msgid "Remove a plugin from the effect list"
8008 msgstr "Ta bort ett insticksprogram från effektlistan"
8009
8010 #: plugin_selector.cc:135
8011 msgid "Update available plugins"
8012 msgstr "Uppdatera tillgängliga insticksprogram"
8013
8014 #: plugin_selector.cc:172
8015 msgid "Insert Plugin(s)"
8016 msgstr "Infoga"
8017
8018 #: plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 plugin_selector.cc:323
8019 #: plugin_selector.cc:324
8020 msgid "variable"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: plugin_selector.cc:481
8024 msgid ""
8025 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
8026 "\n"
8027 "See the Log window for more details (maybe)"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: plugin_selector.cc:629
8031 msgid "Favorites"
8032 msgstr "Favoriter"
8033
8034 #: plugin_selector.cc:631
8035 msgid "Plugin Manager..."
8036 msgstr "Insticksprogram..."
8037
8038 #: plugin_selector.cc:635
8039 msgid "By Creator"
8040 msgstr "Upphovsman"
8041
8042 #: plugin_selector.cc:638
8043 msgid "By Category"
8044 msgstr "Kategori"
8045
8046 #: plugin_ui.cc:118
8047 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: plugin_ui.cc:127 plugin_ui.cc:270
8051 msgid ""
8052 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
8053 "version of ardour)"
8054 msgstr ""
8055 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
8056 "denna version av ardour)"
8057
8058 #: plugin_ui.cc:130
8059 #, fuzzy
8060 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
8061 msgstr ""
8062 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
8063 "denna version av ardour)"
8064
8065 #: plugin_ui.cc:300
8066 #, fuzzy
8067 msgid ""
8068 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
8069 "version of ardour)"
8070 msgstr ""
8071 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
8072 "denna version av ardour)"
8073
8074 #: plugin_ui.cc:372
8075 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: plugin_ui.cc:460
8079 msgid "Add"
8080 msgstr "Lägg till"
8081
8082 #: plugin_ui.cc:464
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Description"
8085 msgstr "Riktning:"
8086
8087 #: plugin_ui.cc:465
8088 msgid "Plugin analysis"
8089 msgstr "Analys av insticksprogram"
8090
8091 #: plugin_ui.cc:472
8092 msgid ""
8093 "Presets (if any) for this plugin\n"
8094 "(Both factory and user-created)"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: plugin_ui.cc:473
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Save a new preset"
8100 msgstr "Namnge ny förinställning"
8101
8102 #: plugin_ui.cc:474
8103 msgid "Save the current preset"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: plugin_ui.cc:475
8107 msgid "Delete the current preset"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: plugin_ui.cc:476
8111 msgid "Disable signal processing by the plugin"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: plugin_ui.cc:509 plugin_ui.cc:675
8115 msgid ""
8116 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
8117 "use as a shortcut"
8118 msgstr ""
8119 "Tryck här för att tillåta att insticksprogrammet mottar tangentbordsgenvägar "
8120 "som %1 vanligtvis skulle använda"
8121
8122 #: plugin_ui.cc:510
8123 msgid "Click to enable/disable this plugin"
8124 msgstr "Tryck för att slå på/av insticksprogrammet"
8125
8126 #: plugin_ui.cc:549
8127 msgid "latency (%1 samples)"
8128 msgstr "fördröjning (%1 samplingar)"
8129
8130 #: plugin_ui.cc:551
8131 msgid "latency (%1 ms)"
8132 msgstr "fördröjning (%1 msek)"
8133
8134 #: plugin_ui.cc:562
8135 msgid "Edit Latency"
8136 msgstr "Ställ in fördröjning"
8137
8138 #: plugin_ui.cc:602
8139 msgid "Plugin preset %1 not found"
8140 msgstr "Förinställningen %1 hittades ej"
8141
8142 #: plugin_ui.cc:682
8143 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
8144 msgstr "Tryck här för att återställa normala tangentbordsgenvägar"
8145
8146 #: port_group.cc:335
8147 msgid "%1 Busses"
8148 msgstr "%1-bussar"
8149
8150 #: port_group.cc:336
8151 msgid "%1 Tracks"
8152 msgstr "%1-spår"
8153
8154 #: port_group.cc:337
8155 msgid "Hardware"
8156 msgstr "Hårdvara"
8157
8158 #: port_group.cc:338
8159 #, fuzzy
8160 msgid "%1 Misc"
8161 msgstr "Diverse"
8162
8163 #: port_group.cc:339
8164 msgid "Other"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: port_group.cc:430 port_group.cc:431
8168 msgid "LTC Out"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: port_group.cc:434 port_group.cc:435
8172 msgid "LTC In"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: port_group.cc:463
8176 msgid "MTC in"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: port_group.cc:466
8180 #, fuzzy
8181 msgid "MIDI control in"
8182 msgstr "MIDI-kontroll"
8183
8184 #: port_group.cc:469
8185 #, fuzzy
8186 msgid "MIDI clock in"
8187 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
8188
8189 #: port_group.cc:472
8190 #, fuzzy
8191 msgid "MMC in"
8192 msgstr "MMC-ID"
8193
8194 #: port_group.cc:476
8195 msgid "MTC out"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: port_group.cc:479
8199 #, fuzzy
8200 msgid "MIDI control out"
8201 msgstr "MIDI-kontroll"
8202
8203 #: port_group.cc:482
8204 #, fuzzy
8205 msgid "MIDI clock out"
8206 msgstr "Skicka MIDI-klocka"
8207
8208 #: port_group.cc:485
8209 #, fuzzy
8210 msgid "MMC out"
8211 msgstr "MMC-ID"
8212
8213 #: port_group.cc:540
8214 #, fuzzy
8215 msgid ":monitor"
8216 msgstr "Medhörning"
8217
8218 #: port_group.cc:552
8219 msgid "system:"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: port_group.cc:553
8223 msgid "alsa_pcm"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: port_insert_ui.cc:40
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Measure Latency"
8229 msgstr "Fördröjning"
8230
8231 #: port_insert_ui.cc:51
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Send/Output"
8234 msgstr "Utgång"
8235
8236 #: port_insert_ui.cc:52
8237 msgid "Return/Input"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
8241 msgid "Disconnected from audio engine"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: port_insert_ui.cc:86
8245 msgid "No signal detected"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: port_insert_ui.cc:135
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Detecting ..."
8251 msgstr "Markering..."
8252
8253 #: port_insert_ui.cc:166
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Port Insert "
8256 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
8257
8258 #: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342
8259 msgid "<b>Sources</b>"
8260 msgstr "<b>Källor</b>"
8261
8262 #: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343
8263 msgid "<b>Destinations</b>"
8264 msgstr "<b>Destinationer</b>"
8265
8266 #: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427
8267 #, c-format
8268 msgid "Add %s %s"
8269 msgstr "Lägg till %s-%s"
8270
8271 #
8272 #: port_matrix.cc:435
8273 #, c-format
8274 msgid "Rename '%s'..."
8275 msgstr "Byt namn på '%s'..."
8276
8277 #: port_matrix.cc:451
8278 msgid "Remove all"
8279 msgstr "Ta bort alla"
8280
8281 #: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483
8282 #, fuzzy, c-format
8283 msgid "%s all"
8284 msgstr "Nollställ alla"
8285
8286 #: port_matrix.cc:506
8287 msgid "Rescan"
8288 msgstr "Uppdatera"
8289
8290 #: port_matrix.cc:508
8291 msgid "Show individual ports"
8292 msgstr "Visa enskilda portar"
8293
8294 #: port_matrix.cc:514
8295 msgid "Flip"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: port_matrix.cc:702
8299 msgid ""
8300 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
8301 "or buss cannot support the new configuration."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: port_matrix.cc:705
8305 msgid "Cannot add port"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: port_matrix.cc:727
8309 msgid "Port removal not allowed"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: port_matrix.cc:728
8313 msgid ""
8314 "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
8315 "accept the new number of inputs."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: port_matrix.cc:945
8319 #, c-format
8320 msgid "Remove '%s'"
8321 msgstr "Ta bort '%s'"
8322
8323 #: port_matrix.cc:960
8324 #, c-format
8325 msgid "%s all from '%s'"
8326 msgstr "%s alla från '%s'"
8327
8328 #: port_matrix.cc:1026
8329 msgid "channel"
8330 msgstr "kanal"
8331
8332 #: port_matrix_body.cc:82
8333 #, fuzzy
8334 msgid "There are no ports to connect."
8335 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
8336
8337 #: port_matrix_body.cc:84
8338 #, fuzzy
8339 msgid "There are no %1 ports to connect."
8340 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
8341
8342 #: processor_box.cc:382
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Show All Controls"
8345 msgstr "msgstr Visa Sändkontroller"
8346
8347 #: processor_box.cc:386
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Hide All Controls"
8350 msgstr "Göm alla övertoningar"
8351
8352 #: processor_box.cc:479
8353 #, fuzzy
8354 msgid "on"
8355 msgstr "klar"
8356
8357 #: processor_box.cc:479 rc_option_editor.cc:1776 rc_option_editor.cc:1790
8358 msgid "off"
8359 msgstr "av"
8360
8361 #: processor_box.cc:746
8362 msgid ""
8363 "Right-click to add/remove/edit\n"
8364 "plugins,inserts,sends and more"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: processor_box.cc:1180 processor_box.cc:1573
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Plugin Incompatibility"
8370 msgstr "Kompatibilitet"
8371
8372 #: processor_box.cc:1183
8373 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: processor_box.cc:1189
8377 msgid ""
8378 "\n"
8379 "This plugin has:\n"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: processor_box.cc:1192
8383 #, fuzzy
8384 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8385 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8386 msgstr[0] "%1-ingång"
8387 msgstr[1] "%1-ingång"
8388
8389 #: processor_box.cc:1196
8390 #, fuzzy
8391 msgid "\t%1 audio input\n"
8392 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8393 msgstr[0] "%1-ingång"
8394 msgstr[1] "%1-ingång"
8395
8396 #: processor_box.cc:1199
8397 msgid ""
8398 "\n"
8399 "but at the insertion point, there are:\n"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: processor_box.cc:1202
8403 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8404 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8405 msgstr[0] ""
8406 msgstr[1] ""
8407
8408 #: processor_box.cc:1206
8409 msgid "\t%1 audio channel\n"
8410 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8411 msgstr[0] ""
8412 msgstr[1] ""
8413
8414 #: processor_box.cc:1209
8415 msgid ""
8416 "\n"
8417 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: processor_box.cc:1246
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Cannot set up new send: %1"
8423 msgstr "kan ej konfigurera signalhantering för %1"
8424
8425 #: processor_box.cc:1576
8426 #, fuzzy
8427 msgid ""
8428 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8429 "in that way because the inputs and\n"
8430 "outputs will not work correctly."
8431 msgstr ""
8432 "Du kan inte omarrangera dessa omdirigeringar\n"
8433 "på det sättet eftersom ingångar och\n"
8434 "utgångarna inte fungerar korrekt."
8435
8436 #: processor_box.cc:1761
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Rename Processor"
8439 msgstr "Döp om spår"
8440
8441 #: processor_box.cc:1792
8442 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: processor_box.cc:1900
8446 msgid "plugin insert constructor failed"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: processor_box.cc:1911
8450 #, fuzzy
8451 msgid ""
8452 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8453 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8454 "could not match the configuration of this track."
8455 msgstr ""
8456 "Kopieringen av omdirigeringarna på klippbordet misslyckades,\n"
8457 "förmodligen på grund av att I/O-konfiguration av insticksprogrammen\n"
8458 "inte kunde matcha konfiurationen av detta spåret."
8459
8460 #: processor_box.cc:1957
8461 #, fuzzy
8462 msgid ""
8463 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8464 "(this cannot be undone)"
8465 msgstr ""
8466 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8467 "(detta kan inte ångras)"
8468
8469 #: processor_box.cc:1961 processor_box.cc:1986
8470 msgid "Yes, remove them all"
8471 msgstr "Ja, ta bort alla"
8472
8473 #: processor_box.cc:1963 processor_box.cc:1988
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Remove processors"
8476 msgstr "%1 processor(er)"
8477
8478 #: processor_box.cc:1978
8479 #, fuzzy
8480 msgid ""
8481 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8482 "(this cannot be undone)"
8483 msgstr ""
8484 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8485 "(detta kan inte ångras)"
8486
8487 #: processor_box.cc:1981
8488 #, fuzzy
8489 msgid ""
8490 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
8491 "(this cannot be undone)"
8492 msgstr ""
8493 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
8494 "(detta kan inte ångras)"
8495
8496 #: processor_box.cc:2185
8497 msgid "New Plugin"
8498 msgstr "Nytt insticksprogram"
8499
8500 #: processor_box.cc:2188
8501 msgid "New Insert"
8502 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
8503
8504 #: processor_box.cc:2191
8505 #, fuzzy
8506 msgid "New External Send ..."
8507 msgstr "Ny auxilliär sänd..."
8508
8509 #: processor_box.cc:2195
8510 msgid "New Aux Send ..."
8511 msgstr "Ny auxilliär sänd..."
8512
8513 #: processor_box.cc:2199
8514 msgid "Clear (all)"
8515 msgstr "Rensa (alla)"
8516
8517 #: processor_box.cc:2201
8518 msgid "Clear (pre-fader)"
8519 msgstr "Rensa (förreglage)"
8520
8521 #: processor_box.cc:2203
8522 msgid "Clear (post-fader)"
8523 msgstr "Rensa (efterreglage)"
8524
8525 #: processor_box.cc:2229
8526 msgid "Activate All"
8527 msgstr "Aktivera alla"
8528
8529 #: processor_box.cc:2231
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Deactivate All"
8532 msgstr "Avaktivera alla"
8533
8534 #: processor_box.cc:2233
8535 msgid "A/B Plugins"
8536 msgstr "A/B:a insticksprogram"
8537
8538 #: processor_box.cc:2242
8539 msgid "Edit with basic controls..."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: processor_box.cc:2488
8543 #, fuzzy
8544 msgid "%1: %2 (by %3)"
8545 msgstr "ardour: %1: %2 (av %3)"
8546
8547 #: patch_change_dialog.cc:50
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Patch Change"
8550 msgstr "Infoga patchändring..."
8551
8552 #: patch_change_dialog.cc:76
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Patch Bank"
8555 msgstr "Infoga patchändring..."
8556
8557 #: patch_change_dialog.cc:83
8558 msgid "Patch"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:429
8562 msgid "Program"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:421
8566 msgid "Bank"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: quantize_dialog.cc:36
8570 msgid "main grid"
8571 msgstr "rutnät"
8572
8573 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
8574 msgid "Quantize"
8575 msgstr "Kvantisera"
8576
8577 #: quantize_dialog.cc:56
8578 msgid "Strength"
8579 msgstr "Styrka"
8580
8581 #: quantize_dialog.cc:59
8582 msgid "Swing"
8583 msgstr "Sving"
8584
8585 #: quantize_dialog.cc:62
8586 msgid "Threshold (ticks)"
8587 msgstr "Tröskel (ticks)"
8588
8589 #: quantize_dialog.cc:63
8590 msgid "Snap note start"
8591 msgstr "Fäst notstart mot"
8592
8593 #: quantize_dialog.cc:64
8594 msgid "Snap note end"
8595 msgstr "Fäst notslut mot"
8596
8597 #: rc_option_editor.cc:69
8598 msgid "Click audio file:"
8599 msgstr "Klickljudfil"
8600
8601 #: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79
8602 msgid "Browse..."
8603 msgstr "Bläddra..."
8604
8605 #: rc_option_editor.cc:76
8606 msgid "Click emphasis audio file:"
8607 msgstr "Betoning:"
8608
8609 #: rc_option_editor.cc:108
8610 msgid "Choose Click"
8611 msgstr "Markera klick"
8612
8613 #: rc_option_editor.cc:128
8614 msgid "Choose Click Emphasis"
8615 msgstr "Markera klickbetoning"
8616
8617 #: rc_option_editor.cc:160
8618 msgid "Limit undo history to"
8619 msgstr "Begränsa ångrahistoriken till"
8620
8621 #: rc_option_editor.cc:161
8622 msgid "Save undo history of"
8623 msgstr "Spara ångrahistorik för"
8624
8625 #: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177
8626 msgid "commands"
8627 msgstr "kommandon"
8628
8629 #: rc_option_editor.cc:315
8630 msgid "Edit using:"
8631 msgstr "Redigera med:"
8632
8633 #: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
8634 msgid "+ button"
8635 msgstr "+ musknapp"
8636
8637 #: rc_option_editor.cc:341
8638 msgid "Delete using:"
8639 msgstr "Radera med:"
8640
8641 #: rc_option_editor.cc:368
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Insert note using:"
8644 msgstr "Radera med:"
8645
8646 #: rc_option_editor.cc:395
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Ignore snap using:"
8649 msgstr "Ignorera fästläge med"
8650
8651 #: rc_option_editor.cc:411
8652 msgid "Keyboard layout:"
8653 msgstr "Tangentbordslayout:"
8654
8655 #: rc_option_editor.cc:534
8656 msgid "Font scaling:"
8657 msgstr "Typsnittskalning"
8658
8659 #: rc_option_editor.cc:586
8660 msgid "Playback (seconds of buffering):"
8661 msgstr "Uppspelning (sekunder buffert):"
8662
8663 #: rc_option_editor.cc:599
8664 msgid "Recording (seconds of buffering):"
8665 msgstr "Inspelning (sekunder buffert):"
8666
8667 #: rc_option_editor.cc:660
8668 msgid "Feedback"
8669 msgstr "Gensvar"
8670
8671 #: rc_option_editor.cc:665
8672 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
8673 msgstr "Dubbleklicka aktiverad kontrollytas namn för inställningar"
8674
8675 #: rc_option_editor.cc:874
8676 msgid "%1 Preferences"
8677 msgstr "%1-inställningar"
8678
8679 #: rc_option_editor.cc:884
8680 msgid "DSP CPU Utilization"
8681 msgstr "DSP CPU-användning"
8682
8683 #: rc_option_editor.cc:888
8684 msgid "Signal processing uses"
8685 msgstr "Signalprocessering använder"
8686
8687 #: rc_option_editor.cc:893
8688 msgid "all but one processor"
8689 msgstr "alla förutom en processor"
8690
8691 #: rc_option_editor.cc:894
8692 msgid "all available processors"
8693 msgstr "alla tillgängliga processorer"
8694
8695 #: rc_option_editor.cc:897
8696 msgid "%1 processors"
8697 msgstr "%1 processor(er)"
8698
8699 #: rc_option_editor.cc:900
8700 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
8701 msgstr ""
8702
8703 #: rc_option_editor.cc:905
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Options|Undo"
8706 msgstr "Inställningar"
8707
8708 #: rc_option_editor.cc:912
8709 msgid "Verify removal of last capture"
8710 msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelningen"
8711
8712 #: rc_option_editor.cc:920
8713 msgid "Make periodic backups of the session file"
8714 msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
8715
8716 #: rc_option_editor.cc:925
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Session Management"
8719 msgstr "Sessionens namn:"
8720
8721 #: rc_option_editor.cc:930
8722 msgid "Always copy imported files"
8723 msgstr "Kopiera alltid importerade filer"
8724
8725 #: rc_option_editor.cc:937
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Default folder for new sessions:"
8728 msgstr "Standardplats för nya sessioner"
8729
8730 #: rc_option_editor.cc:945
8731 msgid "Maximum number of recent sessions"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: rc_option_editor.cc:958
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Click gain level"
8737 msgstr "Klickljudfil"
8738
8739 #: rc_option_editor.cc:963 route_time_axis.cc:221 route_time_axis.cc:693
8740 msgid "Automation"
8741 msgstr "Automatisering"
8742
8743 #: rc_option_editor.cc:968
8744 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: rc_option_editor.cc:977
8748 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: rc_option_editor.cc:989
8752 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
8753 msgstr "Behåll inspelningsläge på vid stopp"
8754
8755 #: rc_option_editor.cc:998
8756 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
8757 msgstr "Stoppa inspelningen när en xrun inträffar"
8758
8759 #: rc_option_editor.cc:1002
8760 msgid ""
8761 "<b>When enabled</b> Ardour will stop recording if an over- or underrun is "
8762 "detected by the audio engine"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: rc_option_editor.cc:1007
8766 msgid "Create markers where xruns occur"
8767 msgstr "Skapa en markör där en xrun inträffar"
8768
8769 #: rc_option_editor.cc:1016
8770 msgid "Stop at the end of the session"
8771 msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
8772
8773 #: rc_option_editor.cc:1020
8774 msgid ""
8775 "<b>When enabled</b> if Ardour is <b>not recording</b>, it will stop the "
8776 "transport when it reaches the current session end marker\n"
8777 "\n"
8778 "<b>When disabled</b> Ardour will continue to roll past the session end "
8779 "marker at all times"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: rc_option_editor.cc:1027
8783 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
8784 msgstr "Loopa sömlöst (ej möjligt vid slavläge mot MTC, Jack etc)"
8785
8786 #: rc_option_editor.cc:1031
8787 msgid ""
8788 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
8789 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
8790 "the loop\n"
8791 "\n"
8792 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
8793 "loop when Ardour reaches the end which will often cause a small click or "
8794 "delay"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: rc_option_editor.cc:1039
8798 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
8799 msgstr "Omöjliggör spårspecifik inspelningslägesändring i rullande läge"
8800
8801 #: rc_option_editor.cc:1043
8802 msgid ""
8803 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
8804 "specific tracks recording during a take"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: rc_option_editor.cc:1048
8808 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
8809 msgstr "12dB volymreduktion för snabbspolning"
8810
8811 #: rc_option_editor.cc:1052
8812 msgid ""
8813 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
8814 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: rc_option_editor.cc:1056
8818 msgid "Sync/Slave"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: rc_option_editor.cc:1060
8822 #, fuzzy
8823 msgid "External timecode source"
8824 msgstr "Extern synk.-källa"
8825
8826 #: rc_option_editor.cc:1070
8827 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: rc_option_editor.cc:1076
8831 msgid ""
8832 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
8833 "an external timecode source.\n"
8834 "\n"
8835 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
8836 "that of the selected external timecode source.\n"
8837 "\n"
8838 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
8839 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
8840 "indication in the main clock will flash red and Ardour will convert between "
8841 "the external timecode standard and the session standard."
8842 msgstr ""
8843
8844 #: rc_option_editor.cc:1086
8845 #, fuzzy
8846 msgid "External timecode is sync locked"
8847 msgstr "Extern synk.-källa"
8848
8849 #: rc_option_editor.cc:1092
8850 msgid ""
8851 "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
8852 "shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
8853 msgstr ""
8854
8855 #: rc_option_editor.cc:1099
8856 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: rc_option_editor.cc:1105
8860 msgid ""
8861 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
8862 "instead of 30000/1001.\n"
8863 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
8864 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
8865 "period.\n"
8866 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
8867 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate, however some vendor "
8868 "use that rate - despite it being against the specs - because the variant of "
8869 "using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: rc_option_editor.cc:1115
8873 msgid "LTC Reader"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: rc_option_editor.cc:1119
8877 msgid "LTC incoming port"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: rc_option_editor.cc:1133
8881 #, fuzzy
8882 msgid "LTC Generator"
8883 msgstr "Upphovsman"
8884
8885 #: rc_option_editor.cc:1138
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Enable LTC generator"
8888 msgstr "Filplatser"
8889
8890 #: rc_option_editor.cc:1145
8891 msgid "send LTC while stopped"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: rc_option_editor.cc:1151
8895 msgid ""
8896 "<b>When enabled</b> Ardour will continue to send LTC information even when "
8897 "the transport (playhead) is not moving"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: rc_option_editor.cc:1161
8901 msgid ""
8902 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
8903 "is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: rc_option_editor.cc:1174
8907 msgid "Link selection of regions and tracks"
8908 msgstr "Länka region- och spårmarkering"
8909
8910 #: rc_option_editor.cc:1182
8911 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
8912 msgstr "Flytta automation tillsammans med regioner"
8913
8914 #: rc_option_editor.cc:1190
8915 msgid "Show meters on tracks in the editor"
8916 msgstr "Visa nivåmätning vid spåren i redigeraren"
8917
8918 #: rc_option_editor.cc:1197
8919 msgid "Use overlap equivalency for regions"
8920 msgstr "Använd överlappningsmotsvarighet för regioner"
8921
8922 #: rc_option_editor.cc:1204
8923 msgid ""
8924 "When extending region selection across a group, %1 must decide which regions "
8925 "are equivalent\n"
8926 "\n"
8927 "If enabled, regions are considered \"equivalent\" if they overlap on the "
8928 "timeline.\n"
8929 "\n"
8930 "If disabled, regions are considered \"equivalent\" only if have the same "
8931 "start time, length and position"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: rc_option_editor.cc:1212
8935 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
8936 msgstr "Gummibandsmarkeringen fäster mot rutnätet"
8937
8938 #: rc_option_editor.cc:1220
8939 msgid "Show waveforms in regions"
8940 msgstr "Visa vågformer i regioner"
8941
8942 #: rc_option_editor.cc:1228
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
8945 msgstr "Visa vågformer i regioner"
8946
8947 #: rc_option_editor.cc:1229
8948 #, fuzzy
8949 msgid "in all modes"
8950 msgstr "Normalt läge"
8951
8952 #: rc_option_editor.cc:1230
8953 msgid "only in region gain mode"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: rc_option_editor.cc:1237
8957 msgid "Waveform scale"
8958 msgstr "Vågformsskala"
8959
8960 #: rc_option_editor.cc:1242
8961 msgid "linear"
8962 msgstr "linjär"
8963
8964 #: rc_option_editor.cc:1243
8965 msgid "logarithmic"
8966 msgstr "logaritmisk"
8967
8968 #: rc_option_editor.cc:1249
8969 msgid "Waveform shape"
8970 msgstr "Vågformsutseende"
8971
8972 #: rc_option_editor.cc:1254
8973 msgid "traditional"
8974 msgstr "traditionell"
8975
8976 #: rc_option_editor.cc:1255
8977 msgid "rectified"
8978 msgstr "korrigerad"
8979
8980 #: rc_option_editor.cc:1262
8981 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
8982 msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
8983
8984 #: rc_option_editor.cc:1270
8985 msgid "Show zoom toolbar"
8986 msgstr "Visa zoom-verktygsraden"
8987
8988 #: rc_option_editor.cc:1278
8989 msgid "Color regions using their track's color"
8990 msgstr "Färglägg regioner med spårets färg"
8991
8992 #: rc_option_editor.cc:1286
8993 msgid "Update editor window during drags of the summary"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: rc_option_editor.cc:1294
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
8999 msgstr "Matcha redigerare och mixers spårordning"
9000
9001 #: rc_option_editor.cc:1302
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
9004 msgstr "Matcha redigerare och mixers spårordning"
9005
9006 #: rc_option_editor.cc:1309
9007 msgid "Name new markers"
9008 msgstr "Namnge nya markörer"
9009
9010 #: rc_option_editor.cc:1315
9011 msgid ""
9012 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
9013 "be set as it is created.\n"
9014 "\n"
9015 "You can always rename markers by right-clicking on them"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: rc_option_editor.cc:1321
9019 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: rc_option_editor.cc:1328
9023 msgid "Buffering"
9024 msgstr "Buffertar"
9025
9026 #: rc_option_editor.cc:1337
9027 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
9028 msgstr "Använd en medhörningsbuss (möjliggör AFL/PFL och ytterligare kontroll)"
9029
9030 #: rc_option_editor.cc:1344
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Record monitoring handled by"
9033 msgstr "Medhörning hanteras av"
9034
9035 #: rc_option_editor.cc:1355
9036 msgid "ardour"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: rc_option_editor.cc:1356
9040 msgid "audio hardware"
9041 msgstr "ljudhårdvaran"
9042
9043 #: rc_option_editor.cc:1363
9044 msgid "Tape machine mode"
9045 msgstr "Bandmaskingläge"
9046
9047 #: rc_option_editor.cc:1368
9048 msgid "Connection of tracks and busses"
9049 msgstr "Spår- och bussanslutning"
9050
9051 #: rc_option_editor.cc:1373
9052 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
9053 msgstr "Anslut master/medhörningsbussar automatiskt"
9054
9055 #: rc_option_editor.cc:1380
9056 msgid "Connect track inputs"
9057 msgstr "Anslut spåringångar"
9058
9059 #: rc_option_editor.cc:1385
9060 msgid "automatically to physical inputs"
9061 msgstr "automatiskt till fysiska ingångar"
9062
9063 #: rc_option_editor.cc:1386 rc_option_editor.cc:1399
9064 msgid "manually"
9065 msgstr "manuellt"
9066
9067 #: rc_option_editor.cc:1392
9068 msgid "Connect track and bus outputs"
9069 msgstr "Anslut spår- och bussutgångar"
9070
9071 #: rc_option_editor.cc:1397
9072 msgid "automatically to physical outputs"
9073 msgstr "automatiskt till fysiska utgångar"
9074
9075 #: rc_option_editor.cc:1398
9076 msgid "automatically to master bus"
9077 msgstr "automatiskt till master-bussen"
9078
9079 #: rc_option_editor.cc:1403
9080 msgid "Denormals"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: rc_option_editor.cc:1408
9084 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
9085 msgstr "Använd DC-bias för att skydda mot denormals"
9086
9087 #: rc_option_editor.cc:1415
9088 msgid "Processor handling"
9089 msgstr "Processorhantering"
9090
9091 #: rc_option_editor.cc:1420
9092 msgid "no processor handling"
9093 msgstr "ingen processorhantering"
9094
9095 #: rc_option_editor.cc:1425
9096 msgid "use FlushToZero"
9097 msgstr "använd FlushToZero"
9098
9099 #: rc_option_editor.cc:1429
9100 msgid "use DenormalsAreZero"
9101 msgstr "använd DenormalsAreZero"
9102
9103 #: rc_option_editor.cc:1433
9104 #, fuzzy
9105 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
9106 msgstr "använd FlushToZero och DenormalsAreZerO"
9107
9108 #: rc_option_editor.cc:1443
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
9111 msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
9112
9113 #: rc_option_editor.cc:1451
9114 msgid "Make new plugins active"
9115 msgstr "Aktivera nya insticksprogram automatiskt"
9116
9117 #: rc_option_editor.cc:1459
9118 msgid "Enable automatic analysis of audio"
9119 msgstr "Analysera ljudfiler automatiskt"
9120
9121 #: rc_option_editor.cc:1467
9122 msgid "Replicate missing region channels"
9123 msgstr "Återskapa saknade regioners kanaler"
9124
9125 #: rc_option_editor.cc:1474 rc_option_editor.cc:1489 rc_option_editor.cc:1501
9126 #: rc_option_editor.cc:1513 rc_option_editor.cc:1525 rc_option_editor.cc:1529
9127 #: rc_option_editor.cc:1537 rc_option_editor.cc:1545 rc_option_editor.cc:1553
9128 #: rc_option_editor.cc:1555 rc_option_editor.cc:1563 rc_option_editor.cc:1571
9129 #: rc_option_editor.cc:1579
9130 msgid "Solo / mute"
9131 msgstr "Solo / tysta"
9132
9133 #: rc_option_editor.cc:1477
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
9136 msgstr "Tystningströskel för solo (dB)"
9137
9138 #: rc_option_editor.cc:1484
9139 msgid "Solo controls are Listen controls"
9140 msgstr "Solokontroller är avlyssningskontroller"
9141
9142 #: rc_option_editor.cc:1493
9143 msgid "Listen Position"
9144 msgstr "Avlyssningsposition"
9145
9146 #: rc_option_editor.cc:1498
9147 #, fuzzy
9148 msgid "after-fader (AFL)"
9149 msgstr "efter volymreglage"
9150
9151 #: rc_option_editor.cc:1499
9152 #, fuzzy
9153 msgid "pre-fader (PFL)"
9154 msgstr "före volymreglare"
9155
9156 #: rc_option_editor.cc:1505
9157 msgid "PFL signals come from"
9158 msgstr "PFL-signaler kommer från"
9159
9160 #: rc_option_editor.cc:1510
9161 msgid "before pre-fader processors"
9162 msgstr "innan för-nivåreglageprocessorer"
9163
9164 #: rc_option_editor.cc:1511
9165 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
9166 msgstr "för-nivåreglage men efter för-nivåreglageprocessorer"
9167
9168 #: rc_option_editor.cc:1517
9169 msgid "AFL signals come from"
9170 msgstr "AFL-signaler kommer från"
9171
9172 #: rc_option_editor.cc:1522
9173 #, fuzzy
9174 msgid "immediately post-fader"
9175 msgstr "Rensa (efterreglage)"
9176
9177 #: rc_option_editor.cc:1523
9178 #, fuzzy
9179 msgid "after post-fader processors (before pan)"
9180 msgstr "efter efter-nivåreglageprocessorer"
9181
9182 #: rc_option_editor.cc:1532
9183 msgid "Exclusive solo"
9184 msgstr "Avskild solo"
9185
9186 #: rc_option_editor.cc:1540
9187 msgid "Show solo muting"
9188 msgstr "Visa solotystning"
9189
9190 #: rc_option_editor.cc:1548
9191 msgid "Soloing overrides muting"
9192 msgstr "Solo åsidosätter tystning"
9193
9194 #: rc_option_editor.cc:1553
9195 msgid "Default track / bus muting options"
9196 msgstr "Standardinställningar för spår-/busstystning"
9197
9198 #: rc_option_editor.cc:1558
9199 msgid "Mute affects pre-fader sends"
9200 msgstr "Tystning påverkar för-reglagesändningar"
9201
9202 #: rc_option_editor.cc:1566
9203 msgid "Mute affects post-fader sends"
9204 msgstr "Tystning påverkar efter-reglagesändningar"
9205
9206 #: rc_option_editor.cc:1574
9207 msgid "Mute affects control outputs"
9208 msgstr "Tystning påverkar kontrollutgångar"
9209
9210 #: rc_option_editor.cc:1582
9211 msgid "Mute affects main outputs"
9212 msgstr "Tystning påverkar huvudutgångarna"
9213
9214 #: rc_option_editor.cc:1598
9215 msgid "Send MIDI Time Code"
9216 msgstr "Skicka MIDI-tidskod"
9217
9218 #: rc_option_editor.cc:1606
9219 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: rc_option_editor.cc:1615
9223 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
9224 msgstr "Lyd MIDI Machine Control-kommandon"
9225
9226 #: rc_option_editor.cc:1623
9227 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
9228 msgstr "Skicka MIDI Machine Control-kommandon"
9229
9230 #: rc_option_editor.cc:1631
9231 msgid "Send MIDI control feedback"
9232 msgstr "Skicka MIDI-kontrollgensvar"
9233
9234 #: rc_option_editor.cc:1639
9235 msgid "Inbound MMC device ID"
9236 msgstr "Inkommande MMC-enhets-ID"
9237
9238 #: rc_option_editor.cc:1648
9239 msgid "Outbound MMC device ID"
9240 msgstr "Utgående MMC-enhets-ID"
9241
9242 #: rc_option_editor.cc:1657
9243 msgid "Initial program change"
9244 msgstr "Initiell programändring"
9245
9246 #: rc_option_editor.cc:1666
9247 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: rc_option_editor.cc:1674
9251 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: rc_option_editor.cc:1682
9255 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1691 rc_option_editor.cc:1693
9259 #: rc_option_editor.cc:1695 rc_option_editor.cc:1708
9260 #, fuzzy
9261 msgid "User interaction"
9262 msgstr "Regionsåtgärder"
9263
9264 #: rc_option_editor.cc:1689
9265 msgid "Keyboard"
9266 msgstr "Tangentbord"
9267
9268 #: rc_option_editor.cc:1693
9269 msgid "Control surfaces"
9270 msgstr "Kontrollytor"
9271
9272 #: rc_option_editor.cc:1699
9273 msgid "Control surface remote ID"
9274 msgstr "Kontrollytans fjärr-ID"
9275
9276 #: rc_option_editor.cc:1704
9277 msgid "assigned by user"
9278 msgstr "användardefinierat"
9279
9280 #: rc_option_editor.cc:1705
9281 msgid "follows order of mixer"
9282 msgstr "följer mixerns ordning"
9283
9284 #: rc_option_editor.cc:1706
9285 msgid "follows order of editor"
9286 msgstr "följer redigerarens ordning"
9287
9288 #: rc_option_editor.cc:1712 rc_option_editor.cc:1720 rc_option_editor.cc:1730
9289 #: rc_option_editor.cc:1732 rc_option_editor.cc:1750 rc_option_editor.cc:1759
9290 #: rc_option_editor.cc:1767 rc_option_editor.cc:1781 rc_option_editor.cc:1798
9291 msgid "GUI"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: rc_option_editor.cc:1715
9295 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: rc_option_editor.cc:1723
9299 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: rc_option_editor.cc:1735
9303 msgid "Use plugins' own interfaces instead of Ardour's"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: rc_option_editor.cc:1752
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Mixer Strip"
9309 msgstr "Mixer"
9310
9311 #: rc_option_editor.cc:1762
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
9314 msgstr "Använd smala mixerremsor"
9315
9316 #: rc_option_editor.cc:1771
9317 msgid "Meter hold time"
9318 msgstr "Hålltid"
9319
9320 #: rc_option_editor.cc:1777
9321 msgid "short"
9322 msgstr "kort"
9323
9324 #: rc_option_editor.cc:1778 rc_option_editor.cc:1793
9325 msgid "medium"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: rc_option_editor.cc:1779
9329 msgid "long"
9330 msgstr "lång"
9331
9332 #: rc_option_editor.cc:1785
9333 msgid "Meter fall-off"
9334 msgstr "Nedfall"
9335
9336 #: rc_option_editor.cc:1791
9337 msgid "slowest"
9338 msgstr "långsammast"
9339
9340 #: rc_option_editor.cc:1792
9341 msgid "slow"
9342 msgstr "långsam"
9343
9344 #: rc_option_editor.cc:1794
9345 msgid "fast"
9346 msgstr "snabb"
9347
9348 #: rc_option_editor.cc:1795
9349 msgid "faster"
9350 msgstr "snabbare"
9351
9352 #: rc_option_editor.cc:1796
9353 msgid "fastest"
9354 msgstr "snabbast"
9355
9356 #: region_editor.cc:78
9357 msgid "audition this region"
9358 msgstr "avlyssna denna region"
9359
9360 #: region_editor.cc:87 region_layering_order_editor.cc:74
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Position:"
9363 msgstr "Lås position"
9364
9365 #: region_editor.cc:89
9366 msgid "End:"
9367 msgstr "Slut:"
9368
9369 #: region_editor.cc:91 sfdb_ui.cc:140
9370 msgid "Length:"
9371 msgstr "Längd:"
9372
9373 #: region_editor.cc:93
9374 msgid "Sync point (relative to region):"
9375 msgstr "Synk.-punkt (relativt mot region):"
9376
9377 #: region_editor.cc:95
9378 msgid "Sync point (absolute):"
9379 msgstr "Synk.-punkt (absolut):"
9380
9381 #: region_editor.cc:97
9382 msgid "File start:"
9383 msgstr "Fil börjar:"
9384
9385 #: region_editor.cc:101
9386 msgid "Sources:"
9387 msgstr "Källor:"
9388
9389 #: region_editor.cc:103
9390 msgid "Source:"
9391 msgstr "Källa:"
9392
9393 #: region_editor.cc:166
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Region '%1'"
9396 msgstr "Regioner"
9397
9398 #: region_editor.cc:273
9399 #, fuzzy
9400 msgid "change region start position"
9401 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
9402
9403 #: region_editor.cc:289
9404 #, fuzzy
9405 msgid "change region end position"
9406 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
9407
9408 #: region_editor.cc:309
9409 #, fuzzy
9410 msgid "change region length"
9411 msgstr "ändra intoningslängd"
9412
9413 #: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
9414 #, fuzzy
9415 msgid "change region sync point"
9416 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
9417
9418 #: region_layering_order_editor.cc:41
9419 #, fuzzy
9420 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
9421 msgstr "Regionsredigerare"
9422
9423 #: region_layering_order_editor.cc:54
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Region Name"
9426 msgstr "utifrån Regionens namn"
9427
9428 #: region_layering_order_editor.cc:71
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Track:"
9431 msgstr "Spår"
9432
9433 #: region_layering_order_editor.cc:103
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Choose Top Region"
9436 msgstr "Loopa region"
9437
9438 #: region_view.cc:274
9439 msgid "SilenceText"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: region_view.cc:290 region_view.cc:309
9443 #, fuzzy
9444 msgid "minutes"
9445 msgstr "Minuter"
9446
9447 #: region_view.cc:293 region_view.cc:312
9448 msgid "msecs"
9449 msgstr "msek"
9450
9451 #: region_view.cc:296 region_view.cc:315
9452 #, fuzzy
9453 msgid "secs"
9454 msgstr "msek"
9455
9456 #: region_view.cc:299
9457 msgid "%1 silent segment"
9458 msgid_plural "%1 silent segments"
9459 msgstr[0] ""
9460 msgstr[1] ""
9461
9462 #: region_view.cc:301
9463 msgid "shortest = %1 %2"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: region_view.cc:318
9467 msgid ""
9468 "\n"
9469 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: return_ui.cc:103
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Return "
9475 msgstr "Autoåtervänd"
9476
9477 #: rhythm_ferret.cc:30
9478 msgid "Percussive Onset"
9479 msgstr "Perkussivt anslag"
9480
9481 #: rhythm_ferret.cc:31
9482 msgid "Note Onset"
9483 msgstr "Notanslag"
9484
9485 #: rhythm_ferret.cc:36
9486 msgid "Energy Based"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: rhythm_ferret.cc:37
9490 msgid "Spectral Difference"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: rhythm_ferret.cc:38
9494 msgid "High-Frequency Content"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: rhythm_ferret.cc:39
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Complex Domain"
9500 msgstr "Samling"
9501
9502 #: rhythm_ferret.cc:40
9503 msgid "Phase Deviation"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: rhythm_ferret.cc:41
9507 msgid "Kullback-Liebler"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: rhythm_ferret.cc:42
9511 msgid "Modified Kullback-Liebler"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: rhythm_ferret.cc:47
9515 msgid "Split region"
9516 msgstr "Dela region"
9517
9518 #: rhythm_ferret.cc:48
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Snap regions"
9521 msgstr "Fäst mot regionssynk.-punkt"
9522
9523 #: rhythm_ferret.cc:49
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Conform regions"
9526 msgstr "Anpassa region"
9527
9528 #: rhythm_ferret.cc:54
9529 msgid "Rhythm Ferret"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: rhythm_ferret.cc:60
9533 msgid "Analyze"
9534 msgstr "Analysera"
9535
9536 #: rhythm_ferret.cc:95
9537 msgid "Detection function"
9538 msgstr "Upptäcktsfunktion"
9539
9540 #: rhythm_ferret.cc:99
9541 msgid "Trigger gap"
9542 msgstr "Utlösningsglapp"
9543
9544 #: rhythm_ferret.cc:104 strip_silence_dialog.cc:68
9545 msgid "Threshold"
9546 msgstr "Tröskel"
9547
9548 #: rhythm_ferret.cc:109
9549 msgid "Peak threshold"
9550 msgstr "Topptröskel"
9551
9552 #: rhythm_ferret.cc:114
9553 msgid "Silence threshold"
9554 msgstr "Tystnadströskel"
9555
9556 #: rhythm_ferret.cc:119
9557 msgid "Sensitivity"
9558 msgstr "Känslighet"
9559
9560 #: rhythm_ferret.cc:123
9561 msgid "Operation"
9562 msgstr "Hantering"
9563
9564 #: rhythm_ferret.cc:337
9565 msgid "split regions (rhythm ferret)"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: route_group_dialog.cc:36
9569 msgid "Track/bus Group"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: route_group_dialog.cc:41
9573 msgid "Relative"
9574 msgstr "Relativt"
9575
9576 #: route_group_dialog.cc:42
9577 msgid "Muting"
9578 msgstr "Tystning"
9579
9580 #: route_group_dialog.cc:43
9581 msgid "Soloing"
9582 msgstr "Sololäge"
9583
9584 #: route_group_dialog.cc:44
9585 msgid "Record enable"
9586 msgstr "Inspelningsläge"
9587
9588 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
9589 msgid "Selection"
9590 msgstr "Markering"
9591
9592 #: route_group_dialog.cc:46
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Active state"
9595 msgstr "Aktivera"
9596
9597 #: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:77 theme_manager.cc:69
9598 msgid "Color"
9599 msgstr "Färg"
9600
9601 #: route_group_dialog.cc:54
9602 #, fuzzy
9603 msgid "RouteGroupDialog"
9604 msgstr "Ruttgrupp"
9605
9606 #: route_group_dialog.cc:93
9607 msgid "<b>Sharing</b>"
9608 msgstr "<b>Gemensamt</b>"
9609
9610 #: route_group_dialog.cc:183
9611 msgid ""
9612 "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
9613 msgstr ""
9614
9615 #: route_params_ui.cc:82
9616 msgid "Tracks/Busses"
9617 msgstr "Spår/Bussar"
9618
9619 #: route_params_ui.cc:101
9620 msgid "Inputs"
9621 msgstr "Ingångar"
9622
9623 #: route_params_ui.cc:102
9624 msgid "Outputs"
9625 msgstr "Utgångar"
9626
9627 #: route_params_ui.cc:103
9628 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
9629 msgstr "Insticksprogram, anslutningspunkter & sändningar"
9630
9631 #: route_params_ui.cc:211
9632 msgid "route display list item for renamed route not found!"
9633 msgstr "ruttvisningslisteobjekt för omdöpt rutt hittades inte!"
9634
9635 #: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286
9636 #, c-format
9637 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
9638 msgstr "Uppspelningsfördröjning: %<PRId64> samplingar"
9639
9640 #: route_params_ui.cc:478
9641 msgid "NO TRACK"
9642 msgstr "INGET SPÅR"
9643
9644 #: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612
9645 msgid "No Track or Bus Selected"
9646 msgstr "Inget spår eller buss vald"
9647
9648 #: route_time_axis.cc:111
9649 msgid "g"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: route_time_axis.cc:112
9653 msgid "p"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: route_time_axis.cc:113
9657 msgid "a"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: route_time_axis.cc:183
9661 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: route_time_axis.cc:185
9665 msgid "Record"
9666 msgstr "Spela in"
9667
9668 #: route_time_axis.cc:216
9669 msgid "Route Group"
9670 msgstr "Ruttgrupp"
9671
9672 #: route_time_axis.cc:219
9673 #, fuzzy
9674 msgid "MIDI Controllers and Automation"
9675 msgstr "Rita volymautomatisering"
9676
9677 #: route_time_axis.cc:402
9678 msgid "Show All Automation"
9679 msgstr "Visa all automatisering"
9680
9681 #: route_time_axis.cc:405
9682 msgid "Show Existing Automation"
9683 msgstr "Visa existerande automatisering"
9684
9685 #: route_time_axis.cc:408
9686 msgid "Hide All Automation"
9687 msgstr "Göm all automatisering"
9688
9689 #: route_time_axis.cc:437
9690 msgid "Color..."
9691 msgstr "Färg..."
9692
9693 #: route_time_axis.cc:494
9694 msgid "Overlaid"
9695 msgstr "Överlappande"
9696
9697 #: route_time_axis.cc:500
9698 msgid "Stacked"
9699 msgstr "I trappa"
9700
9701 #: route_time_axis.cc:508
9702 msgid "Layers"
9703 msgstr "Lager"
9704
9705 #: route_time_axis.cc:577
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
9708 msgstr "Anslut automatiskt utgångar"
9709
9710 #: route_time_axis.cc:586
9711 #, fuzzy
9712 msgid "(Currently: Existing Material)"
9713 msgstr "Efter existerande material"
9714
9715 #: route_time_axis.cc:589
9716 #, fuzzy
9717 msgid "(Currently: Capture Time)"
9718 msgstr "Efter inspelningstiden"
9719
9720 #: route_time_axis.cc:597
9721 msgid "Align With Existing Material"
9722 msgstr "Efter existerande material"
9723
9724 #: route_time_axis.cc:602
9725 msgid "Align With Capture Time"
9726 msgstr "Efter inspelningstiden"
9727
9728 #: route_time_axis.cc:607
9729 msgid "Alignment"
9730 msgstr "Justera"
9731
9732 #: route_time_axis.cc:642
9733 msgid "Normal Mode"
9734 msgstr "Normalt"
9735
9736 #: route_time_axis.cc:648
9737 msgid "Tape Mode"
9738 msgstr "Bandläge"
9739
9740 #: route_time_axis.cc:654
9741 msgid "Non-Layered Mode"
9742 msgstr "Ej i lager"
9743
9744 #: route_time_axis.cc:665
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Color Mode"
9747 msgstr "Färg"
9748
9749 #: route_time_axis.cc:671 route_time_axis.cc:1611
9750 msgid "Playlist"
9751 msgstr "Spellista"
9752
9753 #: route_time_axis.cc:991
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Rename Playlist"
9756 msgstr "Spellistans namn"
9757
9758 #: route_time_axis.cc:992
9759 #, fuzzy
9760 msgid "New name for playlist:"
9761 msgstr "Spellistans namn"
9762
9763 #: route_time_axis.cc:1077
9764 #, fuzzy
9765 msgid "New Copy Playlist"
9766 msgstr "Spellistans namn"
9767
9768 #: route_time_axis.cc:1078 route_time_axis.cc:1131
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Name for new playlist:"
9771 msgstr "Spellistans namn"
9772
9773 #: route_time_axis.cc:1130
9774 #, fuzzy
9775 msgid "New Playlist"
9776 msgstr "Spellista"
9777
9778 #: route_time_axis.cc:1319
9779 #, fuzzy
9780 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
9781 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
9782
9783 #: route_time_axis.cc:1500
9784 msgid "New Copy..."
9785 msgstr "Ny kopia..."
9786
9787 #: route_time_axis.cc:1504
9788 #, fuzzy
9789 msgid "New Take"
9790 msgstr "Ny markör"
9791
9792 #: route_time_axis.cc:1505
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Copy Take"
9795 msgstr "Kopiera"
9796
9797 #: route_time_axis.cc:1510
9798 msgid "Clear Current"
9799 msgstr "Rensa aktuell"
9800
9801 #: route_time_axis.cc:1513
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Select From All..."
9804 msgstr "Välj från alla..."
9805
9806 #: route_time_axis.cc:1601
9807 msgid "Take: %1.%2"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: route_time_axis.cc:2299
9811 msgid "Underlays"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: route_time_axis.cc:2302
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Remove \"%1\""
9817 msgstr "Ta bort '%s'"
9818
9819 #: route_time_axis.cc:2352 route_time_axis.cc:2389
9820 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: route_time_axis.cc:2420
9824 #, fuzzy
9825 msgid "After-fade listen (AFL)"
9826 msgstr "efter volymreglage"
9827
9828 #: route_time_axis.cc:2424
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
9831 msgstr "före volymreglare"
9832
9833 #: route_time_axis.cc:2428
9834 msgid "s"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: route_time_axis.cc:2432
9838 msgid "m"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: route_ui.cc:114
9842 msgid "Mute this track"
9843 msgstr "Tysta detta spår"
9844
9845 #: route_ui.cc:118
9846 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
9847 msgstr "Tysta andra (icke-solade) spår"
9848
9849 #: route_ui.cc:124
9850 msgid "Enable recording on this track"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: route_ui.cc:128
9854 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: route_ui.cc:133
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Monitor input"
9860 msgstr "Medhörning"
9861
9862 #: route_ui.cc:139
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Monitor playback"
9865 msgstr "Stanna uppspelning"
9866
9867 #: route_ui.cc:541
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
9870 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
9871
9872 #: route_ui.cc:723
9873 msgid "Step Entry"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: route_ui.cc:796
9877 msgid "Assign all tracks (prefader)"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: route_ui.cc:800
9881 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: route_ui.cc:804
9885 msgid "Assign all tracks (postfader)"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: route_ui.cc:808
9889 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: route_ui.cc:812
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
9895 msgstr "till valda spår"
9896
9897 #: route_ui.cc:816
9898 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: route_ui.cc:819
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
9904 msgstr "Lägg till i valt spår"
9905
9906 #: route_ui.cc:823
9907 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: route_ui.cc:826
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Copy track/bus gains to sends"
9913 msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
9914
9915 #: route_ui.cc:827
9916 msgid "Set sends gain to -inf"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: route_ui.cc:828
9920 msgid "Set sends gain to 0dB"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: route_ui.cc:1148
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Solo Isolate"
9926 msgstr "Solo-säker"
9927
9928 #: route_ui.cc:1177
9929 msgid "Pre Fader"
9930 msgstr "Före-nivåreglage"
9931
9932 #: route_ui.cc:1183
9933 msgid "Post Fader"
9934 msgstr "Efter-nivåreglage"
9935
9936 #: route_ui.cc:1189
9937 msgid "Control Outs"
9938 msgstr "Kontrollutgångar"
9939
9940 #: route_ui.cc:1195
9941 msgid "Main Outs"
9942 msgstr "Huvudutgångar"
9943
9944 #: route_ui.cc:1327
9945 msgid "Color Selection"
9946 msgstr "Färgval"
9947
9948 #: route_ui.cc:1414
9949 #, fuzzy
9950 msgid ""
9951 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
9952 "\n"
9953 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
9954 "\n"
9955 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9956 msgstr ""
9957 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
9958 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
9959 "(detta kan inte ångras)"
9960
9961 #: route_ui.cc:1416
9962 #, fuzzy
9963 msgid ""
9964 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
9965 "\n"
9966 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
9967 msgstr ""
9968 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
9969 "(detta kan inte ångras)"
9970
9971 #: route_ui.cc:1424
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Remove track"
9974 msgstr "Ta bort markör"
9975
9976 #: route_ui.cc:1426
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Remove bus"
9979 msgstr "Ta bort '%s'"
9980
9981 #: route_ui.cc:1453
9982 msgid ""
9983 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
9984 "Do you want to use this new name?"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: route_ui.cc:1457
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Use the new name"
9990 msgstr "nytt namn: "
9991
9992 #: route_ui.cc:1458
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Re-edit the name"
9995 msgstr "ändra tempo"
9996
9997 #: route_ui.cc:1471
9998 msgid "Rename Track"
9999 msgstr "Döp om spår"
10000
10001 #: route_ui.cc:1473
10002 msgid "Rename Bus"
10003 msgstr "Byt namn på buss"
10004
10005 #: route_ui.cc:1632
10006 msgid " latency"
10007 msgstr "-fördröjning"
10008
10009 #: route_ui.cc:1645
10010 msgid "Cannot create route template directory %1"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: route_ui.cc:1651
10014 msgid "Save As Template"
10015 msgstr "Spara som spårmall"
10016
10017 #: route_ui.cc:1652
10018 msgid "Template name:"
10019 msgstr "Namn på spårmall:"
10020
10021 #: route_ui.cc:1725
10022 msgid "Remote Control ID"
10023 msgstr "Fjärrstyrnings-ID"
10024
10025 #: route_ui.cc:1735
10026 msgid "Remote control ID:"
10027 msgstr "Fjärr-ID:"
10028
10029 #: route_ui.cc:1749
10030 msgid ""
10031 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
10032 "\n"
10033 "\n"
10034 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
10035 msgstr ""
10036
10037 #: route_ui.cc:1753
10038 #, fuzzy
10039 msgid "the master bus"
10040 msgstr "Skapa master-buss"
10041
10042 #: route_ui.cc:1753
10043 #, fuzzy
10044 msgid "the monitor bus"
10045 msgstr "Skapa medhörningsbuss"
10046
10047 #: route_ui.cc:1755
10048 msgid ""
10049 "The remote control ID of %6 is: %3\n"
10050 "\n"
10051 "\n"
10052 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
10053 "\n"
10054 "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
10055 "change this%5"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: route_ui.cc:1758
10059 #, fuzzy
10060 msgid "the mixer"
10061 msgstr "Remixare"
10062
10063 #: route_ui.cc:1813
10064 msgid ""
10065 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
10066 "to show menu."
10067 msgstr ""
10068 "Vänsterklicka för att invertera (fasinvers) kanal %1 i detta spår. "
10069 "Högerklicka för att visa menyn"
10070
10071 #: route_ui.cc:1815
10072 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: search_path_option.cc:35
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Select folder to search for media"
10078 msgstr "Välj mapp för sessionen"
10079
10080 #: search_path_option.cc:44
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Click to add a new location"
10083 msgstr " Klicka här för att lägga till ett format"
10084
10085 #: search_path_option.cc:51
10086 #, fuzzy
10087 msgid "the session folder"
10088 msgstr "Skapa sessionsmappen i:"
10089
10090 #: send_ui.cc:122
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Send "
10093 msgstr "Skicka MTC"
10094
10095 #: session_import_dialog.cc:64
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Import from Session"
10098 msgstr "Importera från session"
10099
10100 #: session_import_dialog.cc:73
10101 msgid "Elements"
10102 msgstr "Beståndsdelar"
10103
10104 #: session_import_dialog.cc:110
10105 msgid "Cannot load XML for session from %1"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
10109 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
10110 msgstr "Vissa beståndsdelar hade fel i sig. Se loggen"
10111
10112 #: session_import_dialog.cc:163
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Import from session"
10115 msgstr "Importera från session"
10116
10117 #: session_import_dialog.cc:227
10118 msgid "This will select all elements of this type!"
10119 msgstr "Detta väljer alla beståndsdelar av denna typen!"
10120
10121 #: session_metadata_dialog.cc:302
10122 msgid "Field"
10123 msgstr "Fält"
10124
10125 #: session_metadata_dialog.cc:306
10126 msgid "Values (current value on top)"
10127 msgstr "Värden (aktuellt värde längst upp)"
10128
10129 #: session_metadata_dialog.cc:520
10130 #, fuzzy
10131 msgid "User"
10132 msgstr "Användarnamn:"
10133
10134 #: session_metadata_dialog.cc:528
10135 msgid "Email"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: session_metadata_dialog.cc:531
10139 msgid "Web"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: session_metadata_dialog.cc:534
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Organization"
10145 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
10146
10147 #: session_metadata_dialog.cc:537
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Country"
10150 msgstr "Landskod"
10151
10152 #: session_metadata_dialog.cc:551
10153 msgid "Title"
10154 msgstr "Titel"
10155
10156 #: session_metadata_dialog.cc:554
10157 msgid "Track Number"
10158 msgstr "Spårnummer"
10159
10160 #: session_metadata_dialog.cc:557
10161 msgid "Subtitle"
10162 msgstr "Undertitel"
10163
10164 #: session_metadata_dialog.cc:560
10165 msgid "Grouping"
10166 msgstr "Gruppering"
10167
10168 #: session_metadata_dialog.cc:563
10169 msgid "Artist"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: session_metadata_dialog.cc:566
10173 msgid "Genre"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: session_metadata_dialog.cc:569
10177 msgid "Comment"
10178 msgstr "Kommentar"
10179
10180 #: session_metadata_dialog.cc:572
10181 msgid "Copyright"
10182 msgstr "Upphovsrätt"
10183
10184 #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
10185 msgid "Album"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: session_metadata_dialog.cc:588
10189 msgid "Year"
10190 msgstr "År"
10191
10192 #: session_metadata_dialog.cc:591
10193 msgid "Album Artist"
10194 msgstr "Albumartist"
10195
10196 #: session_metadata_dialog.cc:594
10197 msgid "Total Tracks"
10198 msgstr "Totalt antal spår"
10199
10200 #: session_metadata_dialog.cc:597
10201 msgid "Disc Subtitle"
10202 msgstr "Skivans undertitel"
10203
10204 #: session_metadata_dialog.cc:600
10205 msgid "Disc Number"
10206 msgstr "Skivans nummer"
10207
10208 #: session_metadata_dialog.cc:603
10209 msgid "Total Discs"
10210 msgstr "Total antal skivor"
10211
10212 #: session_metadata_dialog.cc:606
10213 msgid "Compilation"
10214 msgstr "Samling"
10215
10216 #: session_metadata_dialog.cc:609
10217 msgid "ISRC"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: session_metadata_dialog.cc:617
10221 msgid "People"
10222 msgstr "Människor"
10223
10224 #: session_metadata_dialog.cc:622
10225 msgid "Lyricist"
10226 msgstr "Textförfattare"
10227
10228 #: session_metadata_dialog.cc:625
10229 msgid "Composer"
10230 msgstr "Kompositör"
10231
10232 #: session_metadata_dialog.cc:628
10233 msgid "Conductor"
10234 msgstr "Dirigent"
10235
10236 #: session_metadata_dialog.cc:631
10237 msgid "Remixer"
10238 msgstr "Remixare"
10239
10240 #: session_metadata_dialog.cc:634
10241 msgid "Arranger"
10242 msgstr "Arrangör"
10243
10244 #: session_metadata_dialog.cc:637
10245 msgid "Engineer"
10246 msgstr "Ljudtekniker"
10247
10248 #: session_metadata_dialog.cc:640
10249 msgid "Producer"
10250 msgstr "Producent"
10251
10252 #: session_metadata_dialog.cc:643
10253 msgid "DJ Mixer"
10254 msgstr "DJ-mixer"
10255
10256 #: session_metadata_dialog.cc:646
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Metadata|Mixer"
10259 msgstr "Redigera metadata..."
10260
10261 #: session_metadata_dialog.cc:654
10262 msgid "School"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: session_metadata_dialog.cc:659
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Instructor"
10268 msgstr "Dirigent"
10269
10270 #: session_metadata_dialog.cc:662
10271 msgid "Course"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: session_metadata_dialog.cc:670
10275 msgid "Edit Session Metadata"
10276 msgstr "Redigera sessionens metadata"
10277
10278 #: session_metadata_dialog.cc:701
10279 msgid "Import session metadata"
10280 msgstr "Importa sessionsmetadata"
10281
10282 #: session_metadata_dialog.cc:722
10283 msgid "Choose session to import metadata from"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: session_metadata_dialog.cc:760
10287 msgid "This session file could not be read!"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: session_metadata_dialog.cc:770
10291 msgid ""
10292 "The session file didn't contain metadata!\n"
10293 "Maybe this is an old session format?"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: session_metadata_dialog.cc:789
10297 msgid "Import all from:"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: session_option_editor.cc:32
10301 msgid "Session Properties"
10302 msgstr "Sessionsegenskaper"
10303
10304 #: session_option_editor.cc:41
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Timecode Settings"
10307 msgstr "Tidskod: sekunder"
10308
10309 #: session_option_editor.cc:45
10310 msgid "Timecode frames-per-second"
10311 msgstr "Rutor-per-sekund för tidskod"
10312
10313 #: session_option_editor.cc:50
10314 msgid "23.976"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: session_option_editor.cc:51
10318 msgid "24"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: session_option_editor.cc:52
10322 msgid "24.975"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: session_option_editor.cc:53
10326 msgid "25"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: session_option_editor.cc:54
10330 #, fuzzy
10331 msgid "29.97"
10332 msgstr "29.97 fall"
10333
10334 #: session_option_editor.cc:55
10335 msgid "29.97 drop"
10336 msgstr "29.97 fall"
10337
10338 #: session_option_editor.cc:56
10339 msgid "30"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: session_option_editor.cc:57
10343 msgid "30 drop"
10344 msgstr "30 fall"
10345
10346 #: session_option_editor.cc:58
10347 msgid "59.94"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: session_option_editor.cc:59
10351 msgid "60"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: session_option_editor.cc:65
10355 msgid "Subframes per frame"
10356 msgstr "Underrutor per ruta"
10357
10358 #: session_option_editor.cc:70
10359 msgid "80"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: session_option_editor.cc:71
10363 msgid "100"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: session_option_editor.cc:77
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Pull-up / pull-down"
10369 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
10370
10371 #: session_option_editor.cc:82
10372 msgid "4.1667 + 0.1%"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: session_option_editor.cc:83
10376 msgid "4.1667"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: session_option_editor.cc:84
10380 msgid "4.1667 - 0.1%"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: session_option_editor.cc:85
10384 msgid "0.1"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: session_option_editor.cc:86
10388 msgid "none"
10389 msgstr "ingen"
10390
10391 #: session_option_editor.cc:87
10392 msgid "-0.1"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: session_option_editor.cc:88
10396 msgid "-4.1667 + 0.1%"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: session_option_editor.cc:89
10400 msgid "-4.1667"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: session_option_editor.cc:90
10404 msgid "-4.1667 - 0.1%"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: session_option_editor.cc:95
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Ext Timecode Offsets"
10410 msgstr "Tidskodsförskjutning"
10411
10412 #: session_option_editor.cc:99
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Slave Timecode offset"
10415 msgstr "Tidskodsförskjutning"
10416
10417 #: session_option_editor.cc:106
10418 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: session_option_editor.cc:112
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Timecode Generator offset"
10424 msgstr "Tidskodsförskjutning"
10425
10426 #: session_option_editor.cc:119
10427 msgid ""
10428 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
10429 msgstr ""
10430
10431 #: session_option_editor.cc:123
10432 msgid "JACK Transport/Time Settings"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: session_option_editor.cc:127
10436 msgid ""
10437 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: session_option_editor.cc:136
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Default crossfade type"
10443 msgstr "Övertoning"
10444
10445 #: session_option_editor.cc:141
10446 msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: session_option_editor.cc:142
10450 msgid "Linear (-6dB) crossfade"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: session_option_editor.cc:147
10454 msgid "destructive-xfade-seconds"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: session_option_editor.cc:148
10458 msgid "Destructive crossfade length"
10459 msgstr "Destruktiv övertonings längd"
10460
10461 #: session_option_editor.cc:157
10462 msgid "Region fades active"
10463 msgstr "Regiontoningar aktiva"
10464
10465 #: session_option_editor.cc:164
10466 msgid "Region fades visible"
10467 msgstr "Regiontoningar synliga"
10468
10469 #: session_option_editor.cc:171 session_option_editor.cc:184
10470 #: session_option_editor.cc:198 session_option_editor.cc:200
10471 #: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:213
10472 msgid "Media"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: session_option_editor.cc:171
10476 msgid "Audio file format"
10477 msgstr "Ljudfilsformat"
10478
10479 #: session_option_editor.cc:175
10480 msgid "Sample format"
10481 msgstr "Sampleformat"
10482
10483 #: session_option_editor.cc:180
10484 msgid "32-bit floating point"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: session_option_editor.cc:181
10488 msgid "24-bit integer"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: session_option_editor.cc:182
10492 msgid "16-bit integer"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: session_option_editor.cc:188
10496 msgid "File type"
10497 msgstr "Filtyp"
10498
10499 #: session_option_editor.cc:193
10500 msgid "Broadcast WAVE"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: session_option_editor.cc:194
10504 msgid "WAVE"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: session_option_editor.cc:195
10508 msgid "WAVE-64"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: session_option_editor.cc:200
10512 msgid "File locations"
10513 msgstr "Filplatser"
10514
10515 #: session_option_editor.cc:202
10516 msgid "Search for audio files in:"
10517 msgstr "Sök efter ljudfiler i:"
10518
10519 #: session_option_editor.cc:208
10520 msgid "Search for MIDI files in:"
10521 msgstr "Sök efter MIDI-filer i:"
10522
10523 #: session_option_editor.cc:219
10524 msgid ""
10525 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: session_option_editor.cc:226
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Use monitor section in this session"
10531 msgstr "Jag vill ha fler alternativ för sessionen"
10532
10533 #: session_option_editor.cc:237
10534 msgid "MIDI region copies are independent"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: session_option_editor.cc:244
10538 #, fuzzy
10539 msgid ""
10540 "Policy for handling overlapping notes\n"
10541 " on the same MIDI channel"
10542 msgstr ""
10543 "Hur hantera överlappningar\n"
10544 "av identiska noter och kanaler"
10545
10546 #: session_option_editor.cc:249
10547 msgid "never allow them"
10548 msgstr "tillåter inte"
10549
10550 #: session_option_editor.cc:250
10551 msgid "don't do anything in particular"
10552 msgstr "gör inget särskilt"
10553
10554 #: session_option_editor.cc:251
10555 msgid "replace any overlapped existing note"
10556 msgstr "ersätt existerande överlappande not"
10557
10558 #: session_option_editor.cc:252
10559 msgid "shorten the overlapped existing note"
10560 msgstr "förkorta den existerande överlappande not"
10561
10562 #: session_option_editor.cc:253
10563 msgid "shorten the overlapping new note"
10564 msgstr "förkorta den nya överlappande noten"
10565
10566 #: session_option_editor.cc:254
10567 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
10568 msgstr "ersätt båda överlappande noter med en enstaka not"
10569
10570 #: session_option_editor.cc:258
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Glue to bars and beats"
10573 msgstr "Klistra mot takt & slag"
10574
10575 #: session_option_editor.cc:262
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Glue new markers to bars and beats"
10578 msgstr "Klistra mot takt & slag"
10579
10580 #: session_option_editor.cc:269
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Glue new regions to bars and beats"
10583 msgstr "Klistra mot takt & slag"
10584
10585 #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
10586 msgid "as new tracks"
10587 msgstr "som nya spår"
10588
10589 #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
10590 msgid "to selected tracks"
10591 msgstr "till valda spår"
10592
10593 #: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
10594 msgid "to region list"
10595 msgstr "till regionslistan"
10596
10597 #: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
10598 msgid "as new tape tracks"
10599 msgstr "som nya bandspår"
10600
10601 #: sfdb_ui.cc:97
10602 #, fuzzy
10603 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
10604 msgstr "programmeringsfel: omöjlig kontroll-metod"
10605
10606 #: sfdb_ui.cc:124
10607 msgid "Auto-play"
10608 msgstr "Spela autom."
10609
10610 #: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:237
10611 #, fuzzy
10612 msgid "<b>Sound File Information</b>"
10613 msgstr "<b>Information</b>"
10614
10615 #: sfdb_ui.cc:142
10616 msgid "Timestamp:"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: sfdb_ui.cc:144
10620 msgid "Format:"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:532
10624 msgid "Tags:"
10625 msgstr "Taggar:"
10626
10627 #: sfdb_ui.cc:320
10628 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: sfdb_ui.cc:327
10632 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
10633 msgstr "Kunde inte läsa fil: %1 (%2)."
10634
10635 #: sfdb_ui.cc:349
10636 msgid "Could not access soundfile: "
10637 msgstr "Dela kanaler"
10638
10639 #: sfdb_ui.cc:403
10640 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
10641 msgstr ""
10642
10643 #: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
10644 msgid "Search"
10645 msgstr "Sök"
10646
10647 #: sfdb_ui.cc:449
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Audio and MIDI files"
10650 msgstr "Ljudfiler"
10651
10652 #: sfdb_ui.cc:452
10653 msgid "Audio files"
10654 msgstr "Ljudfiler"
10655
10656 #: sfdb_ui.cc:455
10657 msgid "MIDI files"
10658 msgstr "MIDI-filer"
10659
10660 #: sfdb_ui.cc:458
10661 msgid "All files"
10662 msgstr "Alla filer"
10663
10664 #: sfdb_ui.cc:477
10665 msgid "Browse Files"
10666 msgstr "Bläddra"
10667
10668 #: sfdb_ui.cc:506
10669 msgid "Paths"
10670 msgstr "Sökvägar"
10671
10672 #: sfdb_ui.cc:517
10673 msgid "Search Tags"
10674 msgstr "Sök taggar"
10675
10676 #: sfdb_ui.cc:537
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Sort:"
10679 msgstr "Sortera"
10680
10681 #: sfdb_ui.cc:545
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Longest"
10684 msgstr "Lång"
10685
10686 #: sfdb_ui.cc:546
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Shortest"
10689 msgstr "Kort"
10690
10691 #: sfdb_ui.cc:547
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Newest"
10694 msgstr "Långsammast"
10695
10696 #: sfdb_ui.cc:548
10697 msgid "Oldest"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: sfdb_ui.cc:549
10701 msgid "Most downloaded"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: sfdb_ui.cc:550
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Least downloaded"
10707 msgstr "Ladda ner"
10708
10709 #: sfdb_ui.cc:551
10710 msgid "Highest rated"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: sfdb_ui.cc:552
10714 msgid "Lowest rated"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: sfdb_ui.cc:569
10718 msgid "ID"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: sfdb_ui.cc:570
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Filename"
10724 msgstr "Döp om"
10725
10726 #: sfdb_ui.cc:572
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Duration"
10729 msgstr "Varaktighet (sekunder)"
10730
10731 #: sfdb_ui.cc:573
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Size"
10734 msgstr "Max storlek"
10735
10736 #: sfdb_ui.cc:574
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Samplerate"
10739 msgstr "Samplingsfrekvens:"
10740
10741 #: sfdb_ui.cc:575
10742 msgid "License"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: sfdb_ui.cc:590
10746 msgid "Search Freesound"
10747 msgstr "Sök i Freesound"
10748
10749 #: sfdb_ui.cc:611
10750 msgid "Press to import selected files and close this window"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: sfdb_ui.cc:612
10754 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: sfdb_ui.cc:613
10758 msgid "Press to close this window without importing any files"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: sfdb_ui.cc:840
10762 msgid "found %1 matche(s)"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: sfdb_ui.cc:855
10766 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
10767 msgstr ""
10768
10769 #: sfdb_ui.cc:909
10770 msgid "Searching Page %1 of %2, click Stop to cancel"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: sfdb_ui.cc:911
10774 msgid "Searching, click Stop to cancel"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: sfdb_ui.cc:1012
10778 msgid "B"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: sfdb_ui.cc:1014
10782 msgid "kB"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: sfdb_ui.cc:1016 sfdb_ui.cc:1018
10786 msgid "MB"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: sfdb_ui.cc:1020
10790 #, fuzzy
10791 msgid "GB"
10792 msgstr "Gå till"
10793
10794 #: sfdb_ui.cc:1063
10795 msgid "Search returned no results."
10796 msgstr ""
10797
10798 #: sfdb_ui.cc:1066
10799 msgid "Found one match."
10800 msgstr ""
10801
10802 #: sfdb_ui.cc:1069
10803 msgid "Found %1 matche(s)"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: sfdb_ui.cc:1273 sfdb_ui.cc:1580 sfdb_ui.cc:1630 sfdb_ui.cc:1648
10807 msgid "one track per file"
10808 msgstr "ett spår per fil"
10809
10810 #: sfdb_ui.cc:1276 sfdb_ui.cc:1631 sfdb_ui.cc:1649
10811 #, fuzzy
10812 msgid "one track per channel"
10813 msgstr "ett spår per fil"
10814
10815 #: sfdb_ui.cc:1284 sfdb_ui.cc:1633 sfdb_ui.cc:1650
10816 #, fuzzy
10817 msgid "sequence files"
10818 msgstr "rensade filer"
10819
10820 #: sfdb_ui.cc:1287 sfdb_ui.cc:1638
10821 #, fuzzy
10822 msgid "all files in one track"
10823 msgstr "som nya spår"
10824
10825 #: sfdb_ui.cc:1288 sfdb_ui.cc:1632
10826 #, fuzzy
10827 msgid "merge files"
10828 msgstr "rensade filer"
10829
10830 #: sfdb_ui.cc:1294 sfdb_ui.cc:1635
10831 #, fuzzy
10832 msgid "one region per file"
10833 msgstr "ett spår per fil"
10834
10835 #: sfdb_ui.cc:1297 sfdb_ui.cc:1636
10836 #, fuzzy
10837 msgid "one region per channel"
10838 msgstr "Skapa en region för varje kanal"
10839
10840 #: sfdb_ui.cc:1302 sfdb_ui.cc:1637 sfdb_ui.cc:1651
10841 #, fuzzy
10842 msgid "all files in one region"
10843 msgstr "justera region"
10844
10845 #: sfdb_ui.cc:1368
10846 #, fuzzy
10847 msgid ""
10848 "One or more of the selected files\n"
10849 "cannot be used by %1"
10850 msgstr ""
10851 "En eller flera filer kunde\n"
10852 "inte användas av Ardour"
10853
10854 #: sfdb_ui.cc:1508
10855 msgid "Copy files to session"
10856 msgstr "Kopiera filer till sessionen"
10857
10858 #: sfdb_ui.cc:1525 sfdb_ui.cc:1688
10859 msgid "file timestamp"
10860 msgstr "filens timestamp"
10861
10862 #: sfdb_ui.cc:1526 sfdb_ui.cc:1690
10863 msgid "edit point"
10864 msgstr "redigeringspunkten"
10865
10866 #: sfdb_ui.cc:1527 sfdb_ui.cc:1692
10867 msgid "playhead"
10868 msgstr "startmarkören"
10869
10870 #: sfdb_ui.cc:1528
10871 msgid "session start"
10872 msgstr "sessionens start"
10873
10874 #: sfdb_ui.cc:1533
10875 msgid "<b>Add files as ...</b>"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: sfdb_ui.cc:1555
10879 #, fuzzy
10880 msgid "<b>Insert at</b>"
10881 msgstr "Infoga vid:"
10882
10883 #: sfdb_ui.cc:1568
10884 #, fuzzy
10885 msgid "<b>Mapping</b>"
10886 msgstr "<b>Gemensamt</b>"
10887
10888 #: sfdb_ui.cc:1586
10889 #, fuzzy
10890 msgid "<b>Conversion quality</b>"
10891 msgstr "Konverteringskvalitet:"
10892
10893 #: sfdb_ui.cc:1598 sfdb_ui.cc:1704
10894 msgid "Best"
10895 msgstr "Bäst"
10896
10897 #: sfdb_ui.cc:1599 sfdb_ui.cc:1706
10898 msgid "Good"
10899 msgstr "Bra"
10900
10901 #: sfdb_ui.cc:1600 sfdb_ui.cc:1708
10902 msgid "Quick"
10903 msgstr "Snabb"
10904
10905 #: sfdb_ui.cc:1602
10906 msgid "Fastest"
10907 msgstr "Snabbast"
10908
10909 #: shuttle_control.cc:55
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
10912 msgstr "Shuttle-hastighetskontrol"
10913
10914 #: shuttle_control.cc:164
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Percent"
10917 msgstr "Procent"
10918
10919 #: shuttle_control.cc:172
10920 msgid "Units"
10921 msgstr "Enheter"
10922
10923 #: shuttle_control.cc:178 shuttle_control.cc:594
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Sprung"
10926 msgstr "fjäder"
10927
10928 #: shuttle_control.cc:182 shuttle_control.cc:597
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Wheel"
10931 msgstr "hjul"
10932
10933 #: shuttle_control.cc:216
10934 msgid "Maximum speed"
10935 msgstr "Maxhastighet"
10936
10937 #: shuttle_control.cc:556
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Playing"
10940 msgstr "Uppspelning"
10941
10942 #: shuttle_control.cc:571
10943 #, fuzzy, c-format
10944 msgid "<<< %+d semitones"
10945 msgstr "Halvtoner"
10946
10947 #: shuttle_control.cc:573
10948 #, fuzzy, c-format
10949 msgid ">>> %+d semitones"
10950 msgstr "Halvtoner"
10951
10952 #: shuttle_control.cc:578
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Stopped"
10955 msgstr "stannad"
10956
10957 #: splash.cc:69
10958 msgid "%1 loading ..."
10959 msgstr ""
10960
10961 #: speaker_dialog.cc:40
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Add Speaker"
10964 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
10965
10966 #: speaker_dialog.cc:41
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Remove Speaker"
10969 msgstr "Ta bort markör"
10970
10971 #: speaker_dialog.cc:63
10972 msgid "Azimuth:"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: startup.cc:77
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Create a new session"
10978 msgstr "Öppna en ny session"
10979
10980 #: startup.cc:78
10981 msgid "Open an existing session"
10982 msgstr "Öppna en existerande session"
10983
10984 #: startup.cc:79
10985 msgid ""
10986 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
10987 "Ardour will play NO role in monitoring"
10988 msgstr ""
10989 "Använd en extern mixer eller ljudhårdvarans mixer.\n"
10990 "Ardour kommer INTE hantera medhörningen"
10991
10992 #: startup.cc:81
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
10995 msgstr "Be %1 spela upp ljud medans det spelas in"
10996
10997 #: startup.cc:84
10998 msgid "I'd like more options for this session"
10999 msgstr "Jag vill ha fler alternativ för sessionen"
11000
11001 #: startup.cc:202
11002 msgid ""
11003 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
11004 "\n"
11005 "There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
11006 "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
11007 "release software. So, a few guidelines:\n"
11008 "\n"
11009 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
11010 "stable or reliable\n"
11011 "   though it may be so, depending on your workflow.\n"
11012 "2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
11013 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
11014 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
11015 "report issues\n"
11016 "   making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
11017 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
11018 "pass on comments.\n"
11019 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
11020 "You\n"
11021 "   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
11022 "\n"
11023 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
11024 "\n"
11025 "                http://ardour.org/support\n"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: startup.cc:228
11029 msgid "This is a BETA RELEASE"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: startup.cc:335
11033 msgid "Audio / MIDI Setup"
11034 msgstr "Audio-/MIDI-inställningar"
11035
11036 #: startup.cc:347
11037 #, fuzzy
11038 msgid ""
11039 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
11040 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
11041 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
11042 "\n"
11043 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
11044 "program.</span> "
11045 msgstr ""
11046 "<span size=\"larger\">%1 är ett inspelningsprogram. Du kan använda det\n"
11047 "för att spela in, redigera, mixa flerspårigt ljud. Du kan skapa dina\n"
11048 "egna CD-skivor, mixa videoljud eller helt enkelt experimentera med\n"
11049 "nya idéer kring musik och ljud.\n"
11050 "\n"
11051 "Det finns några saker som behöver ställas in innan du kan börja\n"
11052 "använda programmet.</span>"
11053
11054 #: startup.cc:373
11055 msgid "Welcome to %1"
11056 msgstr "Välkommen till %1"
11057
11058 #: startup.cc:396
11059 msgid "Default folder for %1 sessions"
11060 msgstr "Standardplatsen för %1-sessioner"
11061
11062 #: startup.cc:402
11063 msgid ""
11064 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
11065 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
11066 "\n"
11067 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
11068 "\n"
11069 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
11070 msgstr ""
11071 "Varje session i %1 har en egen mapp.\n"
11072 "Dessa kan använda mycket diskutrymme om du spelar in ljud.\n"
11073 "\n"
11074 "Vilken plats skulle du vilja använda som förval?\n"
11075 "\n"
11076 "<i>(Du kan så klart placera sessioner var du vill, detta är bara "
11077 "stanardplatsen)</i>"
11078
11079 #: startup.cc:424
11080 msgid "Default folder for new sessions"
11081 msgstr "Standardplats för nya sessioner"
11082
11083 #: startup.cc:445
11084 #, fuzzy
11085 msgid ""
11086 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
11087 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
11088 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
11089 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
11090 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
11091 "\n"
11092 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
11093 "i>\n"
11094 "\n"
11095 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11096 msgstr ""
11097 "Då du spelar in instrument eller sång så vill du antagligen lyssna på\n"
11098 "signalen. Detta kallas \"medhörning\". Det finns olika tillvägagångssätt\n"
11099 "beroende på utrustningen du har och hur den är konfigurerad.\n"
11100 "De två vanligaste visas nedan. Välj det som passar din situation.\n"
11101 "\n"
11102 "<i>(Du kan ändra detta när du vill via Inställningar)</i>"
11103
11104 #: startup.cc:466
11105 msgid "Monitoring Choices"
11106 msgstr "Medhörningsalternativ"
11107
11108 #: startup.cc:489
11109 msgid "Use a Master bus directly"
11110 msgstr "Använd master-bussen"
11111
11112 #: startup.cc:491
11113 #, fuzzy
11114 msgid ""
11115 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
11116 "for simple usage."
11117 msgstr ""
11118 "Anslut master-bussen direkt till hårdvaruutgångar.\n"
11119 "<i>Att föredra för enkla användningsområden</i>."
11120
11121 #: startup.cc:500
11122 msgid "Use an additional Monitor bus"
11123 msgstr "Använd en ytterligare medhörningsbuss"
11124
11125 #: startup.cc:503
11126 msgid ""
11127 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
11128 "greater control in monitoring without affecting the mix."
11129 msgstr ""
11130 "Använd en medhörningsbuss mellan mater-bussen och hårdvaruutgångarna för \n"
11131 "större kontroll av medhörning, utan att påverka mixen."
11132
11133 #: startup.cc:525
11134 msgid ""
11135 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
11136 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
11137 "\n"
11138 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: startup.cc:536
11142 msgid "Monitor Section"
11143 msgstr "Medhörningssektion"
11144
11145 #: startup.cc:576
11146 msgid "What would you like to do ?"
11147 msgstr "Vad vill du göra?"
11148
11149 #: startup.cc:705
11150 msgid "Open"
11151 msgstr "Öppna"
11152
11153 #: startup.cc:751
11154 msgid "Session name:"
11155 msgstr "Sessionens namn:"
11156
11157 #: startup.cc:774
11158 msgid "Create session folder in:"
11159 msgstr "Skapa sessionsmappen i:"
11160
11161 #: startup.cc:788
11162 msgid "Select folder for session"
11163 msgstr "Välj mapp för sessionen"
11164
11165 #: startup.cc:820
11166 msgid "Use this template"
11167 msgstr "Använd denna mall"
11168
11169 #: startup.cc:823
11170 msgid "no template"
11171 msgstr "ingen mall"
11172
11173 #: startup.cc:851
11174 msgid "Use an existing session as a template:"
11175 msgstr "Använd en existerande session som mall:"
11176
11177 #: startup.cc:863
11178 msgid "Select template"
11179 msgstr "Välj mall"
11180
11181 #: startup.cc:889
11182 msgid "New Session"
11183 msgstr "Ny session"
11184
11185 #: startup.cc:1042
11186 msgid "Select session file"
11187 msgstr "Välj sessionsfil"
11188
11189 #: startup.cc:1058
11190 msgid "Browse:"
11191 msgstr "Bläddra:"
11192
11193 #: startup.cc:1067
11194 msgid "Select a session"
11195 msgstr "Välj en session"
11196
11197 #: startup.cc:1093 startup.cc:1094 startup.cc:1095
11198 msgid "channels"
11199 msgstr "kanaler"
11200
11201 #: startup.cc:1109
11202 msgid "<b>Busses</b>"
11203 msgstr "<b>Bussar</b>"
11204
11205 #: startup.cc:1110
11206 msgid "<b>Inputs</b>"
11207 msgstr "<b>Ingångar</b>"
11208
11209 #: startup.cc:1111
11210 msgid "<b>Outputs</b>"
11211 msgstr "<b>Utgångar</b>"
11212
11213 #: startup.cc:1119
11214 msgid "Create master bus"
11215 msgstr "Skapa master-buss"
11216
11217 #: startup.cc:1129
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Automatically connect to physical inputs"
11220 msgstr "Anslut automatiskt till fysiska ingångar"
11221
11222 #: startup.cc:1136 startup.cc:1195
11223 msgid "Use only"
11224 msgstr "Använd endast"
11225
11226 #: startup.cc:1189
11227 msgid "Automatically connect outputs"
11228 msgstr "Anslut automatiskt utgångar"
11229
11230 #: startup.cc:1211
11231 msgid "... to master bus"
11232 msgstr "...till master-bussen"
11233
11234 #: startup.cc:1221
11235 msgid "... to physical outputs"
11236 msgstr "...till fysiska utgångar"
11237
11238 #: startup.cc:1271
11239 msgid "Advanced Session Options"
11240 msgstr "Avancerade sessionsalternativ"
11241
11242 #: step_entry.cc:59
11243 msgid "Step Entry: %1"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: step_entry.cc:64
11247 msgid ">beat"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: step_entry.cc:65
11251 msgid ">bar"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: step_entry.cc:66
11255 msgid ">EP"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: step_entry.cc:67
11259 msgid "sustain"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: step_entry.cc:68
11263 msgid "rest"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: step_entry.cc:69
11267 msgid "g-rest"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: step_entry.cc:70
11271 #, fuzzy
11272 msgid "back"
11273 msgstr "Gensvar"
11274
11275 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
11276 msgid "+"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: step_entry.cc:190
11280 msgid "Set note length to a whole note"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: step_entry.cc:191
11284 msgid "Set note length to a half note"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: step_entry.cc:192
11288 msgid "Set note length to a quarter note"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: step_entry.cc:193
11292 msgid "Set note length to a eighth note"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: step_entry.cc:194
11296 msgid "Set note length to a sixteenth note"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: step_entry.cc:195
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Set note length to a thirty-second note"
11302 msgstr "Fäst mot trettio sekunder"
11303
11304 #: step_entry.cc:196
11305 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: step_entry.cc:275
11309 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: step_entry.cc:276
11313 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: step_entry.cc:277
11317 msgid "Set volume (velocity) to piano"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: step_entry.cc:278
11321 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: step_entry.cc:279
11325 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: step_entry.cc:280
11329 msgid "Set volume (velocity) to forte"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: step_entry.cc:281
11333 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: step_entry.cc:282
11337 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: step_entry.cc:330
11341 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: step_entry.cc:331
11345 msgid "Extend selected notes by note length"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: step_entry.cc:332
11349 msgid "Use undotted note lengths"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: step_entry.cc:333
11353 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: step_entry.cc:334
11357 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: step_entry.cc:335
11361 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: step_entry.cc:336
11365 msgid "Insert a note-length's rest"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: step_entry.cc:337
11369 msgid "Insert a grid-unit's rest"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: step_entry.cc:338
11373 msgid "Insert a rest until the next beat"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: step_entry.cc:339
11377 msgid "Insert a rest until the next bar"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: step_entry.cc:340
11381 msgid "Insert a bank change message"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: step_entry.cc:341
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Insert a program change message"
11387 msgstr "Initiell programändring"
11388
11389 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:701
11390 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:699
11394 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: step_entry.cc:400
11398 msgid "1/Note"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: step_entry.cc:414
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Octave"
11404 msgstr "Oktaver"
11405
11406 #: step_entry.cc:599
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Insert Note A"
11409 msgstr "Infoga vid:"
11410
11411 #: step_entry.cc:600
11412 msgid "Insert Note A-sharp"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: step_entry.cc:601
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Insert Note B"
11418 msgstr "Infoga vid:"
11419
11420 #: step_entry.cc:602
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Insert Note C"
11423 msgstr "Infoga vid:"
11424
11425 #: step_entry.cc:603
11426 msgid "Insert Note C-sharp"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: step_entry.cc:604
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Insert Note D"
11432 msgstr "Infoga vid:"
11433
11434 #: step_entry.cc:605
11435 msgid "Insert Note D-sharp"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: step_entry.cc:606
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Insert Note E"
11441 msgstr "Infoga vid:"
11442
11443 #: step_entry.cc:607
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Insert Note F"
11446 msgstr "Infoga vid:"
11447
11448 #: step_entry.cc:608
11449 msgid "Insert Note F-sharp"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: step_entry.cc:609
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Insert Note G"
11455 msgstr "Infoga vid:"
11456
11457 #: step_entry.cc:610
11458 msgid "Insert Note G-sharp"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: step_entry.cc:612
11462 msgid "Insert a Note-length Rest"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: step_entry.cc:613
11466 msgid "Insert a Snap-length Rest"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: step_entry.cc:615 step_entry.cc:616
11470 msgid "Move to next octave"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: step_entry.cc:618
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Move to Next Note Length"
11476 msgstr "Välj uttoningslängd"
11477
11478 #: step_entry.cc:619
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Move to Previous Note Length"
11481 msgstr "till föregående regionens slut"
11482
11483 #: step_entry.cc:621
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Increase Note Length"
11486 msgstr "ändra uttoningslängd"
11487
11488 #: step_entry.cc:622
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Decrease Note Length"
11491 msgstr "ändra uttoningslängd"
11492
11493 #: step_entry.cc:624
11494 msgid "Move to Next Note Velocity"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: step_entry.cc:625
11498 msgid "Move to Previous Note Velocity"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: step_entry.cc:627
11502 msgid "Increase Note Velocity"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: step_entry.cc:628
11506 msgid "Decrease Note Velocity"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: step_entry.cc:630
11510 msgid "Switch to the 1st octave"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: step_entry.cc:631
11514 msgid "Switch to the 2nd octave"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: step_entry.cc:632
11518 msgid "Switch to the 3rd octave"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: step_entry.cc:633
11522 msgid "Switch to the 4th octave"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: step_entry.cc:634
11526 msgid "Switch to the 5th octave"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: step_entry.cc:635
11530 msgid "Switch to the 6th octave"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: step_entry.cc:636
11534 msgid "Switch to the 7th octave"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: step_entry.cc:637
11538 msgid "Switch to the 8th octave"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: step_entry.cc:638
11542 msgid "Switch to the 9th octave"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: step_entry.cc:639
11546 msgid "Switch to the 10th octave"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: step_entry.cc:640
11550 msgid "Switch to the 11th octave"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: step_entry.cc:645
11554 msgid "Set Note Length to Whole"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: step_entry.cc:647
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Set Note Length to 1/2"
11560 msgstr "Välj intoningslängd"
11561
11562 #: step_entry.cc:649
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Set Note Length to 1/3"
11565 msgstr "Välj intoningslängd"
11566
11567 #: step_entry.cc:651
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Set Note Length to 1/4"
11570 msgstr "Välj intoningslängd"
11571
11572 #: step_entry.cc:653
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Set Note Length to 1/8"
11575 msgstr "Välj intoningslängd"
11576
11577 #: step_entry.cc:655
11578 msgid "Set Note Length to 1/16"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: step_entry.cc:657
11582 msgid "Set Note Length to 1/32"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: step_entry.cc:659
11586 msgid "Set Note Length to 1/64"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: step_entry.cc:664
11590 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: step_entry.cc:666
11594 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: step_entry.cc:668
11598 msgid "Set Note Velocity to Piano"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: step_entry.cc:670
11602 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: step_entry.cc:672
11606 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: step_entry.cc:674
11610 msgid "Set Note Velocity to Forte"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: step_entry.cc:676 step_entry.cc:678
11614 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: step_entry.cc:680
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Toggle Triple Notes"
11620 msgstr "Skifta redigeringsläge"
11621
11622 #: step_entry.cc:685
11623 #, fuzzy
11624 msgid "No Dotted Notes"
11625 msgstr "Ślå an noter"
11626
11627 #: step_entry.cc:687
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Toggled Dotted Notes"
11630 msgstr "Skifta redigeringsläge"
11631
11632 #: step_entry.cc:689
11633 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: step_entry.cc:691
11637 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: step_entry.cc:694
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Toggle Chord Entry"
11643 msgstr "Växla tillåt inspelning"
11644
11645 #: step_entry.cc:696
11646 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: stereo_panner_editor.cc:35
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Stereo Panner"
11652 msgstr "Panorerare"
11653
11654 #: stereo_panner_editor.cc:49
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Width"
11657 msgstr "bredd"
11658
11659 #: strip_silence_dialog.cc:48
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Strip Silence"
11662 msgstr "Klipp ut tystnad..."
11663
11664 #: strip_silence_dialog.cc:79
11665 msgid "Minimum length"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: strip_silence_dialog.cc:87
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Fade length"
11671 msgstr "Välj intoningslängd"
11672
11673 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
11674 msgid "bar:"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
11678 msgid "beat:"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Pulse note"
11684 msgstr "raderad fil"
11685
11686 #: tempo_dialog.cc:55
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Edit Tempo"
11689 msgstr "redigeringspunkten"
11690
11691 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
11692 #: tempo_dialog.cc:283
11693 #, fuzzy
11694 msgid "whole"
11695 msgstr "hel (1)"
11696
11697 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
11698 #: tempo_dialog.cc:285
11699 #, fuzzy
11700 msgid "second"
11701 msgstr "1 sekund"
11702
11703 #: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
11704 #: tempo_dialog.cc:287
11705 #, fuzzy
11706 msgid "third"
11707 msgstr "ters (3)"
11708
11709 #: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
11710 #: tempo_dialog.cc:289
11711 #, fuzzy
11712 msgid "quarter"
11713 msgstr "kvart (4)"
11714
11715 #: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
11716 #: tempo_dialog.cc:291
11717 #, fuzzy
11718 msgid "eighth"
11719 msgstr "Höjd"
11720
11721 #: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
11722 #: tempo_dialog.cc:293
11723 #, fuzzy
11724 msgid "sixteenth"
11725 msgstr "sextondel (16)"
11726
11727 #: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
11728 #: tempo_dialog.cc:295
11729 #, fuzzy
11730 msgid "thirty-second"
11731 msgstr "trettiotvåondel (32)"
11732
11733 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
11734 #: tempo_dialog.cc:297
11735 msgid "sixty-fourth"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
11739 #: tempo_dialog.cc:299
11740 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: tempo_dialog.cc:120
11744 msgid "Beats per minute:"
11745 msgstr "Slag per minut:"
11746
11747 #: tempo_dialog.cc:152
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Tempo begins at"
11750 msgstr "Tempo börjar vid:"
11751
11752 #: tempo_dialog.cc:240
11753 #, fuzzy
11754 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
11755 msgstr "orimlig nottypsvärde (%1)"
11756
11757 #: tempo_dialog.cc:266
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Edit Meter"
11760 msgstr "Redigeringsläge"
11761
11762 #: tempo_dialog.cc:314
11763 msgid "Note value:"
11764 msgstr "Notvärde:"
11765
11766 #: tempo_dialog.cc:315
11767 msgid "Beats per bar:"
11768 msgstr "Slag per takt:"
11769
11770 #: tempo_dialog.cc:330
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Meter begins at bar:"
11773 msgstr "Taktart börjar vid takt:"
11774
11775 #: tempo_dialog.cc:441
11776 #, fuzzy
11777 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
11778 msgstr "orimlig nottypsvärde (%1)"
11779
11780 #: theme_manager.cc:56
11781 msgid "Dark Theme"
11782 msgstr "Mörkt tema"
11783
11784 #: theme_manager.cc:57
11785 msgid "Light Theme"
11786 msgstr "Ljust tema"
11787
11788 #: theme_manager.cc:58
11789 msgid "Restore Defaults"
11790 msgstr "Nollställ"
11791
11792 #: theme_manager.cc:59
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Draw \"flat\" buttons"
11795 msgstr "Rita volymautomatisering"
11796
11797 #: theme_manager.cc:60
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Draw waveforms with color gradient"
11800 msgstr "Visa vågformer under inspelning"
11801
11802 #: theme_manager.cc:66
11803 msgid "Object"
11804 msgstr "Objekt"
11805
11806 #: theme_manager.cc:215
11807 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: time_axis_view.cc:121
11811 msgid "gTortnam"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: time_axis_view_item.cc:331
11815 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
11816 msgstr "ny varaktighet %1 frames är utom räckvidd för %2"
11817
11818 #: time_fx_dialog.cc:62
11819 msgid "Quick but Ugly"
11820 msgstr "Snabbt men fult"
11821
11822 #: time_fx_dialog.cc:63
11823 msgid "Skip Anti-aliasing"
11824 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
11825
11826 #: time_fx_dialog.cc:64
11827 msgid "Contents:"
11828 msgstr "Innehåll"
11829
11830 #: time_fx_dialog.cc:65
11831 msgid "Minimize time distortion"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: time_fx_dialog.cc:66
11835 msgid "Preserve Formants"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: time_fx_dialog.cc:72
11839 #, fuzzy
11840 msgid "TimeFXDialog"
11841 msgstr "TidsTänjningsDialog"
11842
11843 #: time_fx_dialog.cc:75
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Pitch Shift Audio"
11846 msgstr "Tonhöjdsändring"
11847
11848 #: time_fx_dialog.cc:77
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Time Stretch Audio"
11851 msgstr "Förläng/förkorta"
11852
11853 #: time_fx_dialog.cc:105 transpose_dialog.cc:41
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Octaves:"
11856 msgstr "Oktaver"
11857
11858 #: time_fx_dialog.cc:110 transpose_dialog.cc:46
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Semitones:"
11861 msgstr "Halvtoner"
11862
11863 #: time_fx_dialog.cc:115
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Cents:"
11866 msgstr "Cent"
11867
11868 #: time_fx_dialog.cc:123
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Time|Shift"
11871 msgstr "Ändra"
11872
11873 #: time_fx_dialog.cc:147 time_fx_dialog.cc:150
11874 #, fuzzy
11875 msgid "TimeFXButton"
11876 msgstr "TidsTänjningsKnapp"
11877
11878 #: time_fx_dialog.cc:155
11879 msgid "Stretch/Shrink"
11880 msgstr "Förläng/Förkorta"
11881
11882 #: time_fx_dialog.cc:165
11883 #, fuzzy
11884 msgid "<b>Progress</b>"
11885 msgstr "<b>Källor</b>"
11886
11887 #: time_info_box.cc:121
11888 msgid "Start recording at auto-punch start"
11889 msgstr "Starta inspelning vid autoinslagsstart"
11890
11891 #: time_info_box.cc:122
11892 msgid "Stop recording at auto-punch end"
11893 msgstr "Stanna inspelning vid autoinslagsslut"
11894
11895 #: time_selection.cc:40
11896 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: transpose_dialog.cc:30
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Transpose MIDI"
11902 msgstr "Transponera"
11903
11904 #: transpose_dialog.cc:55
11905 msgid "Transpose"
11906 msgstr "Transponera"
11907
11908 #: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
11909 msgid "Loading default ui configuration file %1"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
11913 #, fuzzy
11914 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
11915 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
11916
11917 #: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
11918 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11919 msgstr ""
11920
11921 #: ui_config.cc:134
11922 msgid "Loading user ui configuration file %1"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: ui_config.cc:137
11926 #, fuzzy
11927 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
11928 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
11929
11930 #: ui_config.cc:142
11931 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
11932 msgstr ""
11933
11934 #: ui_config.cc:150
11935 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
11936 msgstr ""
11937
11938 #: ui_config.cc:169
11939 msgid "Config file %1 not saved"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: utils.cc:110 utils.cc:153
11943 msgid "bad XPM header %1"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: utils.cc:292
11947 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
11948 msgstr "saknar RGBA-stil för \"%1\""
11949
11950 #: utils.cc:513
11951 #, fuzzy
11952 msgid "cannot find XPM file for %1"
11953 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
11954
11955 #: utils.cc:539
11956 #, fuzzy
11957 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
11958 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
11959
11960 #: utils.cc:554
11961 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: verbose_cursor.cc:45
11965 msgid "VerboseCanvasCursor"
11966 msgstr ""
11967
11968 #, fuzzy
11969 #~ msgid "could not create a new audio track"
11970 #~ msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
11971
11972 #, fuzzy
11973 #~ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
11974 #~ msgstr "kunde inte skapa ny ljudbuss"
11975
11976 #, fuzzy
11977 #~ msgid "could not create a new audio bus"
11978 #~ msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
11979
11980 #, fuzzy
11981 #~ msgid "could not create %1 new audio busses"
11982 #~ msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
11983
11984 #, fuzzy
11985 #~ msgid "Always Play Range Selection (if any)"
11986 #~ msgstr "Spela alltid omfång/markering"
11987
11988 #~ msgid "Start playback after any locate"
11989 #~ msgstr "Starta uppspelning vid markörsplacering"
11990
11991 #, fuzzy
11992 #~ msgid "Always Play Range"
11993 #~ msgstr "Spela omfång"
11994
11995 #~ msgid "Select/Move Objects"
11996 #~ msgstr "Markera/flytta objekt"
11997
11998 #~ msgid "Select/Move Ranges"
11999 #~ msgstr "Markera/flytta omfång"
12000
12001 #~ msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
12002 #~ msgstr "Redigera regionsinnehåll (t.ex. noter)"
12003
12004 #~ msgid "Link Object / Range Tools"
12005 #~ msgstr "Länka objekt-/omfångsverktygen"
12006
12007 #, fuzzy
12008 #~ msgid "editing|E"
12009 #~ msgstr "Redigering"
12010
12011 #, fuzzy
12012 #~ msgid "Sharing Editing?"
12013 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkt"
12014
12015 #, fuzzy
12016 #~ msgid "i"
12017 #~ msgstr "volym"
12018
12019 #~ msgid "Toggle snap using:"
12020 #~ msgstr "Växla fäst mot rutnät med:"
12021
12022 #~ msgid "Disable plugins during recording"
12023 #~ msgstr "Stäng av insticksprogram vid inspelning"
12024
12025 #, fuzzy
12026 #~ msgid "Visual|Interface"
12027 #~ msgstr "Enhet"
12028
12029 #~ msgid "Editing"
12030 #~ msgstr "Redigering"
12031
12032 #~ msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
12033 #~ msgstr "Tidskodskälla delar samplingsklocka med ljudhårdvaran"
12034
12035 #~ msgid "Timecode Offset Negative"
12036 #~ msgstr "Tidskodsförskjutning negativ"
12037
12038 #~ msgid "Crossfades are created"
12039 #~ msgstr "Övertoningar skapas"
12040
12041 #~ msgid "to span entire overlap"
12042 #~ msgstr "för att täcka hela överlappningen"
12043
12044 #, fuzzy
12045 #~ msgid "use existing region fade shape"
12046 #~ msgstr "Använd en existerande session som mall:"
12047
12048 #~ msgid "Short crossfade length"
12049 #~ msgstr "Kort övertonings längd"
12050
12051 #~ msgid "Create crossfades automatically"
12052 #~ msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
12053
12054 #~ msgid "Add files:"
12055 #~ msgstr "Lägg till:"
12056
12057 #~ msgid "Mapping:"
12058 #~ msgstr "Lägg som:"
12059
12060 #, fuzzy
12061 #~ msgid "Add MIDI Controller Track"
12062 #~ msgstr "Skicka MIDI-kontrollgensvar"
12063
12064 #, fuzzy
12065 #~ msgid "%1 could not start JACK"
12066 #~ msgstr "kunde inte starta JACK-servern:"
12067
12068 #, fuzzy
12069 #~ msgid ""
12070 #~ "There are several possible reasons:\n"
12071 #~ "\n"
12072 #~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
12073 #~ "2) JACK is running as another user.\n"
12074 #~ "\n"
12075 #~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
12076 #~ msgstr ""
12077 #~ "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
12078 #~ "\n"
12079 #~ "1) JACK är inte igång.\n"
12080 #~ "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
12081 #~ "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
12082 #~ "\n"
12083 #~ "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
12084
12085 #~ msgid "Toolbars when Maximised"
12086 #~ msgstr "Verktygsrader i helskärmsläge"
12087
12088 #~ msgid "Mixer"
12089 #~ msgstr "Mixer"
12090
12091 #~ msgid "Show All Crossfades"
12092 #~ msgstr "Visa alla övertoningar"
12093
12094 #, fuzzy
12095 #~ msgid "Edit Crossfade"
12096 #~ msgstr "Övertoning"
12097
12098 #~ msgid "Out (dry)"
12099 #~ msgstr "Ut (torr)"
12100
12101 #~ msgid "In (dry)"
12102 #~ msgstr "In (torr)"
12103
12104 #~ msgid "With Pre-roll"
12105 #~ msgstr "Med För-rull"
12106
12107 #~ msgid "With Post-roll"
12108 #~ msgstr "Med Efter-rull"
12109
12110 #, fuzzy
12111 #~ msgid "Edit crossfade"
12112 #~ msgstr "Övertoning"
12113
12114 #~ msgid "Route Groups"
12115 #~ msgstr "Ruttgrupper"
12116
12117 #~ msgid "Unmute"
12118 #~ msgstr "Sluta tysta"
12119
12120 #, fuzzy
12121 #~ msgid "Convert to Short"
12122 #~ msgstr "Konvertera till kort"
12123
12124 #, fuzzy
12125 #~ msgid "Convert to Full"
12126 #~ msgstr "Konvertera till full"
12127
12128 #~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
12129 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt"
12130
12131 #~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
12132 #~ msgstr "Knuffa spåret efter redigeringspunkten bakåt"
12133
12134 #~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
12135 #~ msgstr "Knuffa region/markering bakåt"
12136
12137 #~ msgid "Undo"
12138 #~ msgstr "Ångra"
12139
12140 #~ msgid "Jump Forward to Mark"
12141 #~ msgstr "Hoppa framåt till markör"
12142
12143 #~ msgid "Jump Backward to Mark"
12144 #~ msgstr "Hoppa framåt till markör"
12145
12146 #~ msgid "Nudge Next Backward"
12147 #~ msgstr "Knuffa nästa bakåt"
12148
12149 #~ msgid "Forward to Grid"
12150 #~ msgstr "Framåt i rutnät"
12151
12152 #~ msgid "Backward to Grid"
12153 #~ msgstr "Bakåt i rutnät"
12154
12155 #~ msgid "Move Backwards to Transient"
12156 #~ msgstr "Gå bakåt till transient"
12157
12158 #~ msgid "Add Range Marker(s)"
12159 #~ msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
12160
12161 #~ msgid "Envelope Visible"
12162 #~ msgstr "Konvolut synligt"
12163
12164 #~ msgid "Fork"
12165 #~ msgstr "Grena ut"
12166
12167 #~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
12168 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
12169
12170 #~ msgid "editor"
12171 #~ msgstr "redigerare"
12172
12173 #, fuzzy
12174 #~ msgid "Rel"
12175 #~ msgstr "Ställ in"
12176
12177 #, fuzzy
12178 #~ msgid "Sel"
12179 #~ msgstr "Ställ in"
12180
12181 #, fuzzy
12182 #~ msgid "region gain envelope visible"
12183 #~ msgstr "Ändra konvolutsvisning"
12184
12185 #, fuzzy
12186 #~ msgid "time stretch"
12187 #~ msgstr "tidstänjning"
12188
12189 #~ msgid "Realtime Priority"
12190 #~ msgstr "Realtidsprioritering"
12191
12192 #~ msgid "Input channels:"
12193 #~ msgstr "Ingångar:"
12194
12195 #~ msgid "Output channels:"
12196 #~ msgstr "Utgångar:"
12197
12198 #, fuzzy
12199 #~ msgid "Advanced options"
12200 #~ msgstr "Avancerade inställningar"
12201
12202 #~ msgid "Include in Filename(s):"
12203 #~ msgstr "Inkludera i filnamn:"
12204
12205 #~ msgid "New From"
12206 #~ msgstr "Ny från"
12207
12208 #, fuzzy
12209 #~ msgid "Option-"
12210 #~ msgstr "Inställningar"
12211
12212 #, fuzzy
12213 #~ msgid "Shift-"
12214 #~ msgstr "Ändra"
12215
12216 #, fuzzy
12217 #~ msgid "Control-"
12218 #~ msgstr "Kontroller"
12219
12220 #, fuzzy
12221 #~ msgid "Set value to playhead"
12222 #~ msgstr "Sätt värdet till startmarkören"
12223
12224 #, fuzzy
12225 #~ msgid "Jump to the end of this range"
12226 #~ msgstr "Stoppa vid slutet av sessionen"
12227
12228 #, fuzzy
12229 #~ msgid "End time"
12230 #~ msgstr "Beskär slutpunkt"
12231
12232 #, fuzzy
12233 #~ msgid "Could not create user configuration directory"
12234 #~ msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
12235
12236 #, fuzzy
12237 #~ msgid "MIDI Thru"
12238 #~ msgstr "MIDI-spårare"
12239
12240 #~ msgid "Store this many lines: "
12241 #~ msgstr "Lagra så här många rader: "
12242
12243 #~ msgid "close"
12244 #~ msgstr "stäng"
12245
12246 #~ msgid "New send"
12247 #~ msgstr "Ny Sänd"
12248
12249 #~ msgid "New Send ..."
12250 #~ msgstr "Ny Sänd..."
12251
12252 #, fuzzy
12253 #~ msgid "Controls..."
12254 #~ msgstr "Kontroller"
12255
12256 #~ msgid "Quantize Type"
12257 #~ msgstr "Kvantiseringstyp"
12258
12259 #~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
12260 #~ msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
12261
12262 #, fuzzy
12263 #~ msgid "Route active state"
12264 #~ msgstr "automatiseringstillstånd"
12265
12266 #~ msgid ""
12267 #~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track.  Right-"
12268 #~ "click to show menu."
12269 #~ msgstr ""
12270 #~ "Vänsterklicka för att invertera (fasinvers) alla kanaler i detta spåret. "
12271 #~ "Högerklicka för att visa menyn"
12272
12273 #~ msgid "Crossfades active"
12274 #~ msgstr "Övertoningar aktiva"
12275
12276 #~ msgid "Layering (in overlaid mode)"
12277 #~ msgstr "Lagerhantering (i överlappande läge)"
12278
12279 #, fuzzy
12280 #~ msgid "Layering model"
12281 #~ msgstr "Lager"
12282
12283 #, fuzzy
12284 #~ msgid "later is higher"
12285 #~ msgstr "Senare är högre"
12286
12287 #, fuzzy
12288 #~ msgid "most recently moved or added is higher"
12289 #~ msgstr "Senast flyttade/tillagda är högre"
12290
12291 #, fuzzy
12292 #~ msgid "most recently added is higher"
12293 #~ msgstr "Senast tillagda är högre"
12294
12295 #~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
12296 #~ msgstr "Broadcast WAVE-metadata"
12297
12298 #, fuzzy
12299 #~ msgid "Page:"
12300 #~ msgstr "Användning: "
12301
12302 #~ msgid ""
12303 #~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the "
12304 #~ "Preferences dialog)</small></i>"
12305 #~ msgstr ""
12306 #~ "<i><small>(Du kan ändra detta när du vill via Inställningar)</small></i>"
12307
12308 #~ msgid "second (2)"
12309 #~ msgstr "sekond (2)"
12310
12311 #~ msgid "eighth (8)"
12312 #~ msgstr "åttondel (8)"
12313
12314 #~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
12315 #~ msgstr "skräpad nottypsvärde (%1)"
12316
12317 #~ msgid "Strict Linear"
12318 #~ msgstr "Strikt linjär"
12319
12320 #~ msgid ""
12321 #~ "pre\n"
12322 #~ "roll"
12323 #~ msgstr ""
12324 #~ "för-\n"
12325 #~ "roll"
12326
12327 #~ msgid ""
12328 #~ "post\n"
12329 #~ "roll"
12330 #~ msgstr ""
12331 #~ "efter-\n"
12332 #~ "roll"
12333
12334 #~ msgid ""
12335 #~ "time\n"
12336 #~ "master"
12337 #~ msgstr ""
12338 #~ "huvud-\n"
12339 #~ "klocka"
12340
12341 #~ msgid "AUDITION"
12342 #~ msgstr "AVLYSSNING"
12343
12344 #, fuzzy
12345 #~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
12346 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %.1f kHz / %4.1f msek"
12347
12348 #, fuzzy
12349 #~ msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
12350 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %u kHz / %4.1f msek"
12351
12352 #, fuzzy
12353 #~ msgid "DSP: %5.1f%%"
12354 #~ msgstr "DSP-belastning: %.1f%%"
12355
12356 #~ msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
12357 #~ msgstr "Buffertar u-s:%<PRIu32>%% i-s:%<PRIu32>%%"
12358
12359 #, fuzzy
12360 #~ msgid "Disk: 24hrs+"
12361 #~ msgstr "Utrymme: 24h+"
12362
12363 #~ msgid "Does %1 control the time?"
12364 #~ msgstr "Är %1 huvudklocka?"
12365
12366 #, fuzzy
12367 #~ msgid "External"
12368 #~ msgstr "Intern"
12369
12370 #~ msgid "automation"
12371 #~ msgstr "automatisering"
12372
12373 #, fuzzy
12374 #~ msgid "Delete Unused"
12375 #~ msgstr "Radera med"
12376
12377 #, fuzzy
12378 #~ msgid "Exclusive"
12379 #~ msgstr "Avskild solo"
12380
12381 #, fuzzy
12382 #~ msgid "Solo/Mute"
12383 #~ msgstr "Solo / tysta"
12384
12385 #~ msgid "Activate all"
12386 #~ msgstr "Aktivera alla"
12387
12388 #~ msgid "post-fader but before post-fader processors"
12389 #~ msgstr "efter-nivåreglage men innan efter-nivåreglageprocessorer"
12390
12391 #~ msgid "MIDI control"
12392 #~ msgstr "MIDI-kontroll"
12393
12394 #~ msgid "A track already exists with that name"
12395 #~ msgstr "Ett spår med det namnet existerar redan"
12396
12397 #, fuzzy
12398 #~ msgid "MIDI Note Overlaps"
12399 #~ msgstr "Redigera MIDI-noter"
12400
12401 #~ msgid "Password:"
12402 #~ msgstr "Lösenord:"
12403
12404 #, fuzzy
12405 #~ msgid "Cancelling.."
12406 #~ msgstr "Räknar ut..."
12407
12408 #~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
12409 #~ msgstr "okänt spårhöjdsnamn \"%1\" i XML-GUI-informationen"
12410
12411 #~ msgid "Off"
12412 #~ msgstr "Av"
12413
12414 #~ msgid "Smaller"
12415 #~ msgstr "Mindre"
12416
12417 #~ msgid ""
12418 #~ "%1\n"
12419 #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
12420 #~ msgstr ""
12421 #~ "%1\n"
12422 #~ "(kompilerat med ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
12423
12424 #~ msgid "ardour: add track/bus"
12425 #~ msgstr "ardour: lägg till spår/buss(ar)"
12426
12427 #~ msgid "Tracks"
12428 #~ msgstr "Spår"
12429
12430 #~ msgid "Name (template)"
12431 #~ msgstr "Namn (mall)"
12432
12433 #~ msgid "3 Channels"
12434 #~ msgstr "3 Kanaler"
12435
12436 #~ msgid "4 Channels"
12437 #~ msgstr "4 Kanaler"
12438
12439 #~ msgid "6 Channels"
12440 #~ msgstr "6 Kanaler"
12441
12442 #~ msgid "8 Channels"
12443 #~ msgstr "8 Kanaler"
12444
12445 #~ msgid "Manual Setup"
12446 #~ msgstr "Manuellt"
12447
12448 #~ msgid ""
12449 #~ "punch\n"
12450 #~ "in"
12451 #~ msgstr ""
12452 #~ "punch-\n"
12453 #~ "in"
12454
12455 #~ msgid ""
12456 #~ "punch\n"
12457 #~ "out"
12458 #~ msgstr ""
12459 #~ "punch-\n"
12460 #~ "ut"
12461
12462 #~ msgid ""
12463 #~ "auto\n"
12464 #~ "return"
12465 #~ msgstr ""
12466 #~ "auto-\n"
12467 #~ "återvänd"
12468
12469 #~ msgid ""
12470 #~ "auto\n"
12471 #~ "play"
12472 #~ msgstr ""
12473 #~ "auto-\n"
12474 #~ "spela"
12475
12476 #~ msgid ""
12477 #~ "auto\n"
12478 #~ "input"
12479 #~ msgstr ""
12480 #~ "auto-\n"
12481 #~ "inljud"
12482
12483 #~ msgid "click"
12484 #~ msgstr "klick"
12485
12486 #~ msgid "quit"
12487 #~ msgstr "avsluta"
12488
12489 #~ msgid "ardour: save session?"
12490 #~ msgstr "ardour: spara sessionen?"
12491
12492 #~ msgid "snapshot"
12493 #~ msgstr "ögonblickskopia"
12494
12495 #~ msgid "open session"
12496 #~ msgstr "öppna session"
12497
12498 #~ msgid "Ardour sessions"
12499 #~ msgstr "Sessioner"
12500
12501 #~ msgid "Patience is a virtue.\n"
12502 #~ msgstr "Tålamod är en dygd.\n"
12503
12504 #~ msgid "Unable to create all required ports"
12505 #~ msgstr "Kan ej skapa alla nödvändiga portar"
12506
12507 #~ msgid "No Stream"
12508 #~ msgstr "Ingen ljudström"
12509
12510 #~ msgid "Name of New Snapshot"
12511 #~ msgstr "Namn för ögonblickskopia"
12512
12513 #~ msgid ""
12514 #~ "You do not have write access to this session.\n"
12515 #~ "This prevents the session from being loaded."
12516 #~ msgstr ""
12517 #~ "Du har ej skrivrättigheter till denna session.\n"
12518 #~ "Detta hindrar sessionen från att laddas."
12519
12520 #~ msgid "ardour: cleanup"
12521 #~ msgstr "ardour: rensning"
12522
12523 #~ msgid "files were"
12524 #~ msgstr "filer"
12525
12526 #~ msgid "file was"
12527 #~ msgstr "fil"
12528
12529 #~ msgid "Clean Up"
12530 #~ msgstr "Rensa upp"
12531
12532 #~ msgid "ardour_cleanup"
12533 #~ msgstr "ardour_rensning"
12534
12535 #~ msgid "MMC + Local"
12536 #~ msgstr "MMC + Lokal"
12537
12538 #~ msgid "Local"
12539 #~ msgstr "Lokal"
12540
12541 #~ msgid "Positional sync source"
12542 #~ msgstr "Källa till positionell synk."
12543
12544 #~ msgid "Does Ardour control the time?"
12545 #~ msgstr "Är Ardour huvudklocka?"
12546
12547 #~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
12548 #~ msgstr "Markera halvtoner eller %% för hastighetsvisning"
12549
12550 #~ msgid "Current transport speed"
12551 #~ msgstr "Nuvarande uppspelningshastighet"
12552
12553 #~ msgid "Primary clock"
12554 #~ msgstr "Primär klocka"
12555
12556 #~ msgid "secondary clock"
12557 #~ msgstr "sekundär klocka"
12558
12559 #~ msgid "ardour: clock"
12560 #~ msgstr "ardour: klocka"
12561
12562 #~ msgid "st"
12563 #~ msgstr "halvtoner"
12564
12565 #~ msgid "Sound File Browser"
12566 #~ msgstr "Ljudfilsbibliotek"
12567
12568 #~ msgid "KeyMouse Actions"
12569 #~ msgstr "Tangent-/musåtgärder"
12570
12571 #~ msgid "Recent"
12572 #~ msgstr "Tidigare"
12573
12574 #~ msgid "Add Track/Bus"
12575 #~ msgstr "Lägg till Spår/Buss"
12576
12577 #~ msgid "Snapshot"
12578 #~ msgstr "Ögonblickskopia"
12579
12580 #~ msgid "Export session to audiofile..."
12581 #~ msgstr "Exportera sessionen till en ljudfil..."
12582
12583 #~ msgid "Export selection to audiofile..."
12584 #~ msgstr "Exportera markeringen till ljudfil"
12585
12586 #~ msgid "Export range markers to audiofile..."
12587 #~ msgstr "Exportera omfånget till ljudfil"
12588
12589 #~ msgid "Cleanup unused sources"
12590 #~ msgstr "Rensa oanvända källor"
12591
12592 #~ msgid "Flush wastebasket"
12593 #~ msgstr "Töm papperskorgen"
12594
12595 #~ msgid "Windows"
12596 #~ msgstr "Fönster"
12597
12598 #~ msgid "start prefix"
12599 #~ msgstr "start-prefix"
12600
12601 #~ msgid "Show Editor"
12602 #~ msgstr "Visa Redigerare"
12603
12604 #~ msgid "Show Mixer"
12605 #~ msgstr "Visa Mixer"
12606
12607 #~ msgid "Options Editor"
12608 #~ msgstr "Inställningar"
12609
12610 #~ msgid "Track/Bus Inspector"
12611 #~ msgstr "Spår/Buss-inspektör"
12612
12613 #~ msgid "Connections"
12614 #~ msgstr "Anslutningar"
12615
12616 #~ msgid "Colors"
12617 #~ msgstr "Färger"
12618
12619 #~ msgid "Stop + Forget Capture"
12620 #~ msgstr "Stanna + ångra inspelning"
12621
12622 #~ msgid "Time master"
12623 #~ msgstr "Huvudklocka"
12624
12625 #~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
12626 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår2"
12627
12628 #~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
12629 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår3"
12630
12631 #~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
12632 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår4"
12633
12634 #~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
12635 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår5"
12636
12637 #~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
12638 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår6"
12639
12640 #~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
12641 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår7"
12642
12643 #~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
12644 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår8"
12645
12646 #~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
12647 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår9"
12648
12649 #~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
12650 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår10"
12651
12652 #~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
12653 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår11"
12654
12655 #~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
12656 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår12"
12657
12658 #~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
12659 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår13"
12660
12661 #~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
12662 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår14"
12663
12664 #~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
12665 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår15"
12666
12667 #~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
12668 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår16"
12669
12670 #~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
12671 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår17"
12672
12673 #~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
12674 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår18"
12675
12676 #~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
12677 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår19"
12678
12679 #~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
12680 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår20"
12681
12682 #~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
12683 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår21"
12684
12685 #~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
12686 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår22"
12687
12688 #~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
12689 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår23"
12690
12691 #~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
12692 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår24"
12693
12694 #~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
12695 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår25"
12696
12697 #~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
12698 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår26"
12699
12700 #~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
12701 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår27"
12702
12703 #~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
12704 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår28"
12705
12706 #~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
12707 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår29"
12708
12709 #~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
12710 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår30"
12711
12712 #~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
12713 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår31"
12714
12715 #~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
12716 #~ msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår32"
12717
12718 #~ msgid "Use MIDI control"
12719 #~ msgstr "Använd MIDI-kontroll"
12720
12721 #~ msgid "Use OSC"
12722 #~ msgstr "Använd OSC"
12723
12724 #~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
12725 #~ msgstr "Anslut automatiskt ingångar till fysiska ingångar"
12726
12727 #~ msgid "Manually connect inputs"
12728 #~ msgstr "Anslut ingångar manuellt"
12729
12730 #~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
12731 #~ msgstr "Anslut automatiskt utgångar till fysiska utgångar"
12732
12733 #~ msgid "Auto-connect outputs to master bus"
12734 #~ msgstr "Ansluta automatiskt utgångar till master-bussen"
12735
12736 #~ msgid "Manually connect outputs"
12737 #~ msgstr "Anslut utgångar manuellt"
12738
12739 #~ msgid "Remote ID assigned by User"
12740 #~ msgstr "Fjärr-ID bestäms av användaren"
12741
12742 #~ msgid "Remote ID follows order of Mixer"
12743 #~ msgstr "Fjärr-ID följer mixerordning"
12744
12745 #~ msgid "Remote ID follows order of Editor"
12746 #~ msgstr "Fjärr-ID flöjer redigerareordning"
12747
12748 #~ msgid "Connect new track inputs to hardware"
12749 #~ msgstr "Koppla nya ingångar till hårdvara"
12750
12751 #~ msgid "Connect new track outputs to hardware"
12752 #~ msgstr "Koppla nya utgångar till hårdvara"
12753
12754 #~ msgid "Connect new track outputs to master"
12755 #~ msgstr "Koppla nya utgångar till master"
12756
12757 #~ msgid "Manually connect new track outputs"
12758 #~ msgstr "Manuell koppling av nya utgångar"
12759
12760 #~ msgid "Hardware monitoring"
12761 #~ msgstr "Hårdvarumedhörning"
12762
12763 #~ msgid "Software monitoring"
12764 #~ msgstr "Mjukvarumedhörning"
12765
12766 #~ msgid "External monitoring"
12767 #~ msgstr "Extern medhörning"
12768
12769 #~ msgid "Stop plugins with transport"
12770 #~ msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
12771
12772 #~ msgid "Verify remove last capture"
12773 #~ msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelade ljudet"
12774
12775 #~ msgid "Make periodic safety backups"
12776 #~ msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
12777
12778 #~ msgid "Stop recording on xrun"
12779 #~ msgstr "Stanna inspelning vid xrun-förekomst"
12780
12781 #~ msgid "Stop transport at session end"
12782 #~ msgstr "Stanna uppspelning vid slutet av sessionen"
12783
12784 #~ msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
12785 #~ msgstr "-12dB volymreduktion för snabbspolning"
12786
12787 #~ msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
12788 #~ msgstr "Inspelningsläge ändras ej vid stopp"
12789
12790 #~ msgid "Region equivalents overlap"
12791 #~ msgstr "Likvärda regioner överlappar"
12792
12793 #~ msgid "Primary Clock delta to edit cursor"
12794 #~ msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
12795
12796 #~ msgid "Secondary Clock delta to edit cursor"
12797 #~ msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
12798
12799 #~ msgid "Do not run plugins while recording"
12800 #~ msgstr "Kör ej insticksprogram vid inspelning"
12801
12802 #~ msgid "Latched solo"
12803 #~ msgstr "Låst solo"
12804
12805 #~ msgid "Solo in-place"
12806 #~ msgstr "In place-solo "
12807
12808 #~ msgid "Solo via bus"
12809 #~ msgstr "Solo via buss"
12810
12811 #~ msgid "Automatically create crossfades"
12812 #~ msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
12813
12814 #~ msgid "Unmute new full crossfades"
12815 #~ msgstr "Nya fulla övertoningar är påslagna"
12816
12817 #~ msgid "ST"
12818 #~ msgstr "HT"
12819
12820 #~ msgid "Display Height"
12821 #~ msgstr "Visningshöjd"
12822
12823 #~ msgid "Show all automation"
12824 #~ msgstr "Visa all automatisering"
12825
12826 #~ msgid "Show existing automation"
12827 #~ msgstr "Visa existerande automatisering"
12828
12829 #~ msgid "Hide all automation"
12830 #~ msgstr "Göm all automatisering"
12831
12832 #~ msgid "Show waveforms"
12833 #~ msgstr "Visa vågformer"
12834
12835 #~ msgid "Traditional"
12836 #~ msgstr "Traditionell"
12837
12838 #~ msgid "Rectified"
12839 #~ msgstr "Korrigerad"
12840
12841 #~ msgid "Waveform"
12842 #~ msgstr "Vågform"
12843
12844 #~ msgid "Tape mode"
12845 #~ msgstr "Band-läge"
12846
12847 #~ msgid "a track already exists with that name"
12848 #~ msgstr "ett spår med det namnet existerar redan"
12849
12850 #~ msgid "pan"
12851 #~ msgstr "panorering"
12852
12853 #~ msgid "Current: %1"
12854 #~ msgstr "Aktuell: %1"
12855
12856 #~ msgid "New Copy"
12857 #~ msgstr "Ny kopia"
12858
12859 #~ msgid "track height"
12860 #~ msgstr "spårhöjd"
12861
12862 #~ msgid "clear track"
12863 #~ msgstr "rensa spår"
12864
12865 #~ msgid "the width"
12866 #~ msgstr "bredden"
12867
12868 #~ msgid "drawn width"
12869 #~ msgstr "uppritningsbredd"
12870
12871 #~ msgid "height"
12872 #~ msgstr "höjd"
12873
12874 #~ msgid "the height"
12875 #~ msgstr "höjden"
12876
12877 #~ msgid "anchor"
12878 #~ msgstr "ankare"
12879
12880 #~ msgid "the anchor"
12881 #~ msgstr "ankaret"
12882
12883 #~ msgid "ardour: x-fade edit"
12884 #~ msgstr "ardour: övertoningsredigerare"
12885
12886 #~ msgid "SMPTE Frames"
12887 #~ msgstr "SMPTE-frames"
12888
12889 #~ msgid "SMPTE Seconds"
12890 #~ msgstr "SMPTE-sekunder"
12891
12892 #~ msgid "SMPTE Minutes"
12893 #~ msgstr "SMPTE-minuter"
12894
12895 #~ msgid "Edit Cursor"
12896 #~ msgstr "Redigeringspunkten"
12897
12898 #~ msgid "Normal Snap"
12899 #~ msgstr "Vanligt fästläge "
12900
12901 #~ msgid "Magnetic Snap"
12902 #~ msgstr "Magnetiskt fästläge"
12903
12904 #~ msgid "Focus Left"
12905 #~ msgstr "Fokus: vänster"
12906
12907 #~ msgid "Focus Right"
12908 #~ msgstr "Fokus: höger"
12909
12910 #~ msgid "Focus Center"
12911 #~ msgstr "Fokus: mitten"
12912
12913 #~ msgid "Focus Play"
12914 #~ msgstr "Fokus: startmarkören"
12915
12916 #~ msgid "Frames"
12917 #~ msgstr "Rutor"
12918
12919 #~ msgid "object"
12920 #~ msgstr "objekt"
12921
12922 #~ msgid "timefx"
12923 #~ msgstr "tidsfx"
12924
12925 #~ msgid "listen"
12926 #~ msgstr "lyssna"
12927
12928 #~ msgid "Snap To"
12929 #~ msgstr "Fäst mot"
12930
12931 #~ msgid "Zoom out"
12932 #~ msgstr "Zooma ut"
12933
12934 #~ msgid "Zoom Span"
12935 #~ msgstr "Zoom-räckvidd"
12936
12937 #~ msgid "Chunks"
12938 #~ msgstr "Bitar"
12939
12940 #~ msgid "Edit Groups"
12941 #~ msgstr "Redigeringsgrupper"
12942
12943 #~ msgid "ardour: editor"
12944 #~ msgstr "ardour: redigerare"
12945
12946 #~ msgid "ardour: editor: "
12947 #~ msgstr "ardour: redigerare: "
12948
12949 #~ msgid "Popup region editor"
12950 #~ msgstr "Visa regionsredigerare"
12951
12952 #~ msgid "Raise to top layer"
12953 #~ msgstr "Höj till översta lagret"
12954
12955 #~ msgid "Lower to bottom layer"
12956 #~ msgstr "Sänk till lägsta lagret"
12957
12958 #~ msgid "Bounce"
12959 #~ msgstr "Skriv till disk"
12960
12961 #~ msgid "Sync points"
12962 #~ msgstr "Synkpunkter"
12963
12964 #~ msgid "Analyze region"
12965 #~ msgstr "Analysera regioner"
12966
12967 #~ msgid "Unlock Position"
12968 #~ msgstr "Frigör position"
12969
12970 #~ msgid "Transparent"
12971 #~ msgstr "Genomskinlig"
12972
12973 #~ msgid "Unlock"
12974 #~ msgstr "Lås upp"
12975
12976 #~ msgid "Original position"
12977 #~ msgstr "Ursprunglig position"
12978
12979 #~ msgid "DeNormalize"
12980 #~ msgstr "Avnormalisera"
12981
12982 #~ msgid "Nudge forward"
12983 #~ msgstr "Knuffa framåt"
12984
12985 #~ msgid "Nudge forward by capture offset"
12986 #~ msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
12987
12988 #~ msgid "Nudge backward by capture offset"
12989 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
12990
12991 #~ msgid "Set Range"
12992 #~ msgstr "Definiera omfång"
12993
12994 #~ msgid "Nudge fwd"
12995 #~ msgstr "Knuffa framåt"
12996
12997 #~ msgid "Nudge bwd"
12998 #~ msgstr "Knuffa bakåt"
12999
13000 #~ msgid "Nudge fwd by capture offset"
13001 #~ msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
13002
13003 #~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
13004 #~ msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
13005
13006 #~ msgid "Start to edit cursor"
13007 #~ msgstr "Början till redigeringspunkten"
13008
13009 #~ msgid "Edit cursor to end"
13010 #~ msgstr "Redigeringspunkten till slutet"
13011
13012 #~ msgid "Make mono regions"
13013 #~ msgstr "Skapa monoregioner"
13014
13015 #~ msgid "Fill track"
13016 #~ msgstr "Fyll spåret"
13017
13018 #~ msgid "Play range"
13019 #~ msgstr "Spela omfång"
13020
13021 #~ msgid "Destroy"
13022 #~ msgstr "Förstör"
13023
13024 #~ msgid "Loop range"
13025 #~ msgstr "Loop-omfång"
13026
13027 #~ msgid "Analyze range"
13028 #~ msgstr "Analysera omfång"
13029
13030 #~ msgid "Separate range to track"
13031 #~ msgstr "Separera omfång till spår"
13032
13033 #~ msgid "Select all in range"
13034 #~ msgstr "Markera allt i omfång"
13035
13036 #~ msgid "Set range to punch range"
13037 #~ msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
13038
13039 #~ msgid "Duplicate range"
13040 #~ msgstr "Duplicera region"
13041
13042 #~ msgid "Create chunk from range"
13043 #~ msgstr "Skapa bit från omfång"
13044
13045 #~ msgid "Bounce range"
13046 #~ msgstr "Omfång till disk"
13047
13048 #~ msgid "Export range"
13049 #~ msgstr "Exportera omfång"
13050
13051 #~ msgid "Play from edit cursor"
13052 #~ msgstr "Spela från redigeringspunkten"
13053
13054 #~ msgid "Play from start"
13055 #~ msgstr "Spela från början"
13056
13057 #~ msgid "Play region"
13058 #~ msgstr "Spela region"
13059
13060 #~ msgid "Loop region"
13061 #~ msgstr "Loopa region"
13062
13063 #~ msgid "Select all in track"
13064 #~ msgstr "Markera allt i spåret"
13065
13066 #~ msgid "Select all in tracks"
13067 #~ msgstr "Markera allt i spåren"
13068
13069 #~ msgid "Select all"
13070 #~ msgstr "Markera allt"
13071
13072 #~ msgid "Select All in track"
13073 #~ msgstr "Markera allt i spåret"
13074
13075 #~ msgid "Select all before playhead"
13076 #~ msgstr "Markera allt innan startmarkören"
13077
13078 #~ msgid "Select all between cursors"
13079 #~ msgstr "Markera allt mellan markörerna"
13080
13081 #~ msgid "Paste at edit cursor"
13082 #~ msgstr "Klistra in vid redigeringspunkten"
13083
13084 #~ msgid "Paste at mouse"
13085 #~ msgstr "Klistra in vid muspekaren"
13086
13087 #~ msgid "Align relative"
13088 #~ msgstr "Justera relativt"
13089
13090 #~ msgid "Insert chunk"
13091 #~ msgstr "Infoga bit"
13092
13093 #~ msgid "Insert Existing Audio"
13094 #~ msgstr "Infoga ljudfil"
13095
13096 #~ msgid "Nudge entire track bwd"
13097 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt"
13098
13099 #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
13100 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
13101
13102 #~ msgid "Stretch/Shrink Regions"
13103 #~ msgstr "Förläng/förkorta regioner"
13104
13105 #~ msgid "... as new track"
13106 #~ msgstr "... som nytt spår"
13107
13108 #~ msgid "... as new region"
13109 #~ msgstr "... som ny region"
13110
13111 #~ msgid "Import audio (copy)"
13112 #~ msgstr "Importera ljudfil (kopiera)"
13113
13114 #~ msgid "Duplicate how many times?"
13115 #~ msgstr "Duplicera hur många gånger?"
13116
13117 #~ msgid "Select regions"
13118 #~ msgstr "Markera regioner"
13119
13120 #~ msgid "Move edit cursor"
13121 #~ msgstr "Flytta redigeringspunkten"
13122
13123 #~ msgid "ZoomFocus"
13124 #~ msgstr "Zoomfokus"
13125
13126 #~ msgid "Add Existing Audio"
13127 #~ msgstr "Lägg till ljudfil"
13128
13129 #~ msgid "Span Entire Overlap"
13130 #~ msgstr "Sträck över hela överlappningen"
13131
13132 #~ msgid "Created Automatically"
13133 #~ msgstr "Skapas automatiskt"
13134
13135 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
13136 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionstart"
13137
13138 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
13139 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionslut"
13140
13141 #~ msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
13142 #~ msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionssynk.-punkt"
13143
13144 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
13145 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionstart"
13146
13147 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
13148 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionslutet"
13149
13150 #~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
13151 #~ msgstr "Redigeringspunkten till föregående regionssynk.-punkten"
13152
13153 #~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
13154 #~ msgstr "Redigeringspunkten till omfångstarten"
13155
13156 #~ msgid "Edit Cursor to Range End"
13157 #~ msgstr "Redigeringspunkten till omfångslutet"
13158
13159 #~ msgid "Select All After Edit Cursor"
13160 #~ msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
13161
13162 #~ msgid "Select All Before Edit Cursor"
13163 #~ msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
13164
13165 #~ msgid "Select All Between Cursors"
13166 #~ msgstr "Markera allt mellan markörerna"
13167
13168 #~ msgid "Add Location from Playhead"
13169 #~ msgstr "Lägg till Plats från startmarkören"
13170
13171 #~ msgid "goto"
13172 #~ msgstr "gå till"
13173
13174 #~ msgid "Center Edit Cursor"
13175 #~ msgstr "Centrera redigeringspunkten"
13176
13177 #~ msgid "Playhead forward"
13178 #~ msgstr "Startmarkören framåt"
13179
13180 #~ msgid "Playhead to Edit"
13181 #~ msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
13182
13183 #~ msgid "Edit to Playhead"
13184 #~ msgstr "Redigeringspunkten till Startmarkören"
13185
13186 #~ msgid "Align Regions Start"
13187 #~ msgstr "Justera regioners start"
13188
13189 #~ msgid "Align Regions Start Relative"
13190 #~ msgstr "Justera regioners start relativt"
13191
13192 #~ msgid "Align Regions End"
13193 #~ msgstr "Justera regions slut"
13194
13195 #~ msgid "Align Regions End Relative"
13196 #~ msgstr "Justera regions slut relativt"
13197
13198 #~ msgid "Align Regions Sync"
13199 #~ msgstr "Justera regions synk."
13200
13201 #~ msgid "Align Regions Sync Relative"
13202 #~ msgstr "Justera regions synk. relativt"
13203
13204 #~ msgid "Audition at Mouse"
13205 #~ msgstr "Avlyssning vid muspekaren"
13206
13207 #~ msgid "Brush at Mouse"
13208 #~ msgstr "Måla vid mus"
13209
13210 #~ msgid "Set Edit Cursor"
13211 #~ msgstr "Placera redigeringspunkten"
13212
13213 #~ msgid "Mute/Unmute Region"
13214 #~ msgstr "Tysta/stäng av tysta region"
13215
13216 #~ msgid "Split Region"
13217 #~ msgstr "Dela region"
13218
13219 #~ msgid "Set Region Sync Position"
13220 #~ msgstr "Definiera regionssynk.-position"
13221
13222 #~ msgid "Duplicate Region"
13223 #~ msgstr "Duplicera region"
13224
13225 #~ msgid "Insert Region"
13226 #~ msgstr "Infoga region"
13227
13228 #~ msgid "Reverse Region"
13229 #~ msgstr "Motsatt riktning"
13230
13231 #~ msgid "Normalize Regions"
13232 #~ msgstr "Normalisera regioner"
13233
13234 #~ msgid "Quantize Regions"
13235 #~ msgstr "Kvantisera regioner"
13236
13237 #~ msgid "crop"
13238 #~ msgstr "Beskär"
13239
13240 #~ msgid "Insert Chunk"
13241 #~ msgstr "Infoga bit"
13242
13243 #~ msgid "Split at edit cursor"
13244 #~ msgstr "Dela vid redigeringspunkten"
13245
13246 #~ msgid "Finish add Range"
13247 #~ msgstr "Lägg till slutomfång"
13248
13249 #~ msgid "Extend Range to End of Region"
13250 #~ msgstr "Utöka omfång till slutet av regionen"
13251
13252 #~ msgid "Extend Range to Start of Region"
13253 #~ msgstr "Utöka omfång till början av regionen"
13254
13255 #~ msgid "Zoom Focus Edit"
13256 #~ msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
13257
13258 #~ msgid "Timefx Tool"
13259 #~ msgstr "TidsFX-verktyg"
13260
13261 #~ msgid "Snap to frame"
13262 #~ msgstr "Fäst mot frames"
13263
13264 #~ msgid "Snap to cd frame"
13265 #~ msgstr "Fäst mot CD-frames"
13266
13267 #~ msgid "Snap to SMPTE frame"
13268 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-frames"
13269
13270 #~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
13271 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-sekunder"
13272
13273 #~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
13274 #~ msgstr "Fäst mot SMPTE-minuter"
13275
13276 #~ msgid "Snap to seconds"
13277 #~ msgstr "Fäst mot sekunder"
13278
13279 #~ msgid "Snap to minutes"
13280 #~ msgstr "Fäst mot minuter"
13281
13282 #~ msgid "Snap to asixteenthbeat"
13283 #~ msgstr "Fäst mot en sextondel"
13284
13285 #~ msgid "Snap to eighths"
13286 #~ msgstr "Fäst mot åttondelar"
13287
13288 #~ msgid "Snap to quarters"
13289 #~ msgstr "Fäst mot fjärdedelar"
13290
13291 #~ msgid "Snap to thirds"
13292 #~ msgstr "Fäst mot redjedelar"
13293
13294 #~ msgid "Snap to beat"
13295 #~ msgstr "Fäst mot slag"
13296
13297 #~ msgid "Snap to bar"
13298 #~ msgstr "Fäst mot takt"
13299
13300 #~ msgid "Snap to mark"
13301 #~ msgstr "Fäst mot markörer"
13302
13303 #~ msgid "Snap to edit cursor"
13304 #~ msgstr "Fäst mot redigeringspunkten"
13305
13306 #~ msgid "Snap to region start"
13307 #~ msgstr "Fäst mot regionstart"
13308
13309 #~ msgid "Snap to region end"
13310 #~ msgstr "Fäst mot regionslut"
13311
13312 #~ msgid "Snap to region boundary"
13313 #~ msgstr "Fäst mot regionsgräns"
13314
13315 #~ msgid "Show all"
13316 #~ msgstr "Visa allt"
13317
13318 #~ msgid "Show automatic regions"
13319 #~ msgstr "Visa automatiska regioner"
13320
13321 #~ msgid "Add External Audio"
13322 #~ msgstr "Lägg till ljudfil"
13323
13324 #~ msgid "as Tape Tracks"
13325 #~ msgstr "som rullbandsspår"
13326
13327 #~ msgid "to Tracks"
13328 #~ msgstr "till spår"
13329
13330 #~ msgid "Show Waveforms"
13331 #~ msgstr "Visa vågformer"
13332
13333 #~ msgid "Show Waveforms While Recording"
13334 #~ msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
13335
13336 #~ msgid "Faster"
13337 #~ msgstr "Snabbare"
13338
13339 #~ msgid "80 per frame"
13340 #~ msgstr "80 per ruta"
13341
13342 #~ msgid "100 per frame"
13343 #~ msgstr "100 per ruta"
13344
13345 #~ msgid "Add existing audio to session"
13346 #~ msgstr "Lägg till ljudfil(er) till sessionen"
13347
13348 #~ msgid "ardour: importing %1"
13349 #~ msgstr "ardour: importerar %1"
13350
13351 #~ msgid "insert sndfile"
13352 #~ msgstr "infoga ljudfil"
13353
13354 #~ msgid ""
13355 #~ "There is no selection to export.\n"
13356 #~ "\n"
13357 #~ "Select a selection using the range mouse mode"
13358 #~ msgstr ""
13359 #~ "Det finns ingen markering att exportera.\n"
13360 #~ "\n"
13361 #~ "Markera en markering i omfångsläget"
13362
13363 #~ msgid ""
13364 #~ "There are no ranges to export.\n"
13365 #~ "\n"
13366 #~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
13367 #~ msgstr ""
13368 #~ "TDet finns inga omfång att exportera.\n"
13369 #~ "\n"
13370 #~ "Skapa 1 eller flera omfång genom att dra musen i omfångs-fältet."
13371
13372 #~ msgid "keyboard selection"
13373 #~ msgstr "tangentbordsmarkering"
13374
13375 #~ msgid "Play from Mark"
13376 #~ msgstr "Spela from markör"
13377
13378 #~ msgid "Hide Mark"
13379 #~ msgstr "Göm markör"
13380
13381 #~ msgid "ardour: rename mark"
13382 #~ msgstr "ardour: byt namn på markör"
13383
13384 #~ msgid "ardour: rename range"
13385 #~ msgstr "ardour: byt namn på omfång"
13386
13387 #~ msgid "move region(s)"
13388 #~ msgstr "flytta region(er)"
13389
13390 #~ msgid "Drag region brush"
13391 #~ msgstr "Dra regionspensel"
13392
13393 #~ msgid "selection grab"
13394 #~ msgstr "markeringsgrepp"
13395
13396 #~ msgid "cancel selection"
13397 #~ msgstr "avbryt markering"
13398
13399 #~ msgid "trim selection start"
13400 #~ msgstr "beskär markerings början"
13401
13402 #~ msgid "trim selection end"
13403 #~ msgstr "beskär markerings slut"
13404
13405 #~ msgid "move selection"
13406 #~ msgstr "flytta markering"
13407
13408 #~ msgid "select regions"
13409 #~ msgstr "välj regioner"
13410
13411 #~ msgid ""
13412 #~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
13413 #~ "It cannot be undone\n"
13414 #~ "Do you really want to destroy %1 ?"
13415 #~ msgstr ""
13416 #~ " Detta är en destruktiv operation, kommer möjligt radera filer\n"
13417 #~ "Detta kan ej ångras\n"
13418 #~ "Vill du verkligen radera %1 ?"
13419
13420 #~ msgid "this region"
13421 #~ msgstr "denna region"
13422
13423 #~ msgid "Yes, destroy them."
13424 #~ msgstr "Ja, radera dem."
13425
13426 #~ msgid "select all between cursors"
13427 #~ msgstr "markera allt mellan markörerna"
13428
13429 #~ msgid "ardour: rename region"
13430 #~ msgstr "ardour: byt namn på region"
13431
13432 #~ msgid "region fill"
13433 #~ msgstr "regionsfyllning"
13434
13435 #~ msgid "fill selection"
13436 #~ msgstr "fyll markeringen"
13437
13438 #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
13439 #~ msgstr "Placera redigerinsmarkören på avsedd synk.-punkt"
13440
13441 #~ msgid "set sync from edit cursor"
13442 #~ msgstr "ställ synk. från redigeringspunkten"
13443
13444 #~ msgid "remove sync"
13445 #~ msgstr "ta bort synk."
13446
13447 #~ msgid "naturalize"
13448 #~ msgstr "naturalisera"
13449
13450 #~ msgid "trim to edit"
13451 #~ msgstr "beskär till redigering"
13452
13453 #~ msgid "ardour: freeze"
13454 #~ msgstr "ardour: frys"
13455
13456 #~ msgid "paste chunk"
13457 #~ msgstr "klistra bit"
13458
13459 #~ msgid "duplicate region"
13460 #~ msgstr "duplicera region"
13461
13462 #~ msgid "clear playlist"
13463 #~ msgstr "rensa spellista"
13464
13465 #~ msgid "Clear tempo"
13466 #~ msgstr "Ta bort tempo"
13467
13468 #~ msgid "Clear meter"
13469 #~ msgstr "Ta bort taktart"
13470
13471 #~ msgid "Min:Secs"
13472 #~ msgstr "Min:Sek"
13473
13474 #~ msgid "Name for Chunk:"
13475 #~ msgstr "Namn för bit:"
13476
13477 #~ msgid "Create Chunk"
13478 #~ msgstr "Skapa bit"
13479
13480 #~ msgid "Forget it"
13481 #~ msgstr "Glöm det"
13482
13483 #~ msgid "ardour: timestretch"
13484 #~ msgstr "ardour: tidstänjning"
13485
13486 #~ msgid "Stretch/Shrink it"
13487 #~ msgstr "Förläng/Förkorta den"
13488
13489 #~ msgid "TimeStretchProgress"
13490 #~ msgstr "TidsTänjningsFörlopp"
13491
13492 #~ msgid "best"
13493 #~ msgstr "bäst"
13494
13495 #~ msgid "better"
13496 #~ msgstr "bättre"
13497
13498 #~ msgid "intermediate"
13499 #~ msgstr "mellanliggande"
13500
13501 #~ msgid "Shaped Noise"
13502 #~ msgstr "Format Oväsen"
13503
13504 #~ msgid "CD Marker File Type"
13505 #~ msgstr "CD-markörsfiltyp"
13506
13507 #~ msgid "Sample Endianness"
13508 #~ msgstr "Samplings-endian"
13509
13510 #~ msgid "Conversion Quality"
13511 #~ msgstr "Konverteringskvalitet"
13512
13513 #~ msgid "Export CD Marker File Only"
13514 #~ msgstr "Exportera endast CD-markörsfil"
13515
13516 #~ msgid "Specific tracks ..."
13517 #~ msgstr "Enstaka spår..."
13518
13519 #~ msgid "ardour: export"
13520 #~ msgstr "ardour: exportera"
13521
13522 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
13523 #~ msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-TOC-fil"
13524
13525 #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
13526 #~ msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-CUE-fil"
13527
13528 #~ msgid "Please enter a valid filename."
13529 #~ msgstr "Var vänlig använd ett giltigt filnamn."
13530
13531 #~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
13532 #~ msgstr "Var vänlig skriv in ett fullständigt filnamn för ljudfilen"
13533
13534 #~ msgid "Cannot write file in: "
13535 #~ msgstr "Kan ej skriva till fil i: "
13536
13537 #~ msgid "Please enter a valid target directory."
13538 #~ msgstr "Var vänlig välj en giltig mapp."
13539
13540 #~ msgid ""
13541 #~ "Please select an existing target directory. Files\n"
13542 #~ "are not allowed!"
13543 #~ msgstr ""
13544 #~ "Var vänliga välj en existerande mapp. Filer\n"
13545 #~ "är inte tillåtna!"
13546
13547 #~ msgid "add gain automation event"
13548 #~ msgstr "lägg till volymautomatiseringshändelse"
13549
13550 #~ msgid "cannot find images for fader slider"
13551 #~ msgstr "kan inte hitta bilder för reglage"
13552
13553 #~ msgid "0.5 seconds"
13554 #~ msgstr "0.5 sekunder"
13555
13556 #~ msgid "1.5 seconds"
13557 #~ msgstr "1.5 sekunder"
13558
13559 #~ msgid "2 seconds"
13560 #~ msgstr "2 sekunder"
13561
13562 #~ msgid "2.5 seconds"
13563 #~ msgstr "2.5 sekunder"
13564
13565 #~ msgid "3 seconds"
13566 #~ msgstr "3 sekunder"
13567
13568 #~ msgid "Remove Frame"
13569 #~ msgstr "Ta bort ruta"
13570
13571 #~ msgid "Image Frame"
13572 #~ msgstr "Bildruta"
13573
13574 #~ msgid "Add Input"
13575 #~ msgstr "Lägg till ingång"
13576
13577 #~ msgid "Add Output"
13578 #~ msgstr "Lägg till utgång"
13579
13580 #~ msgid "Remove Input"
13581 #~ msgstr "Ta bort ingång"
13582
13583 #~ msgid "Remove Output"
13584 #~ msgstr "Ta bort utgång"
13585
13586 #~ msgid "Disconnect All"
13587 #~ msgstr "Koppla bort alla"
13588
13589 #~ msgid "Available connections"
13590 #~ msgstr "Tillgängliga anslutningar"
13591
13592 #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
13593 #~ msgstr "KeyboardTarget: tangent \"%1\" är okänd."
13594
13595 #~ msgid ""
13596 #~ "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. "
13597 #~ "This is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix "
13598 #~ "this."
13599 #~ msgstr ""
13600 #~ "Ditt system är totalt trasigt - NumLock använder \"%1\" som sin "
13601 #~ "modifikator. Detta är galenskap - se xmodmaps manualsida för att fixa "
13602 #~ "detta."
13603
13604 #~ msgid ""
13605 #~ "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can "
13606 #~ "cause problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather "
13607 #~ "than %1"
13608 #~ msgstr ""
13609 #~ "Ditt system genererar \"%1\" när NumLock trycks. Detta kan orsaka problem "
13610 #~ "vid redigering, så Ardour kommer att använda %2 som Meta snarare än %1"
13611
13612 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
13613 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod1\""
13614
13615 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
13616 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod2\""
13617
13618 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
13619 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod3\""
13620
13621 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
13622 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod4\""
13623
13624 #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
13625 #~ msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod5\""
13626
13627 #~ msgid "Add New Location"
13628 #~ msgstr "Lägg till ny Plats"
13629
13630 #~ msgid "Add New Range"
13631 #~ msgstr "Lägg till nytt Omfång"
13632
13633 #~ msgid "ardour: locations"
13634 #~ msgstr "ardour: platser"
13635
13636 #~ msgid "Location (CD Index) Markers"
13637 #~ msgstr "Platsmarkörer (CD-Index)"
13638
13639 #~ msgid "Range (CD Track) Markers"
13640 #~ msgstr "Omfångsmarkörer (CD-spår)"
13641
13642 #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
13643 #~ msgstr "ardour dödar sig själv för ett rent avslut\n"
13644
13645 #~ msgid "stopping user interface\n"
13646 #~ msgstr "stoppar användargränssnittet\n"
13647
13648 #~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
13649 #~ msgstr "%d(%d): mottog signal %d\n"
13650
13651 #~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
13652 #~ msgstr "kan inte ställa in standardsignalmask (%1)"
13653
13654 #~ msgid ""
13655 #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
13656 #~ " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file"
13657 #~ msgstr ""
13658 #~ "Utan en UI-stilfil kommer Ardour att se underligt ut.\n"
13659 #~ " Ställ in ARDOUR2_UI_RC så att det pekar till en giltig UI-stilfil"
13660
13661 #~ msgid ""
13662 #~ "\n"
13663 #~ "\n"
13664 #~ "A session named \"%1\" already exists.\n"
13665 #~ "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
13666 #~ msgstr ""
13667 #~ "\n"
13668 #~ "\n"
13669 #~ "En session med namnet \"%1\" existerar redan.\n"
13670 #~ "För att undvika detta meddelande, starta Ardour som \"ardour %1"
13671
13672 #~ msgid ""
13673 #~ "\n"
13674 #~ "\n"
13675 #~ "No session named \"%1\" exists.\n"
13676 #~ "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
13677 #~ msgstr ""
13678 #~ "\n"
13679 #~ "\n"
13680 #~ "Ingen session med namnet \"%1\" existerar.\n"
13681 #~ "För att skapa den från kommandoprompten, starta Ardour som följer: "
13682 #~ "\"ardour --new %1"
13683
13684 #~ msgid " with libardour "
13685 #~ msgstr " med libardour"
13686
13687 #~ msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
13688 #~ msgstr "Kunde inte ansluta till JACK-servern som \"%1\""
13689
13690 #~ msgid "ardour: meter bridge"
13691 #~ msgstr "ardour: taktartsbrygga"
13692
13693 #~ msgid "# of %u-sample overs"
13694 #~ msgstr "# %u-samplings-över"
13695
13696 #~ msgid "New Name for Meter:"
13697 #~ msgstr "Nytt namn för taktart"
13698
13699 #~ msgid "input"
13700 #~ msgstr "in"
13701
13702 #~ msgid "Varispeed"
13703 #~ msgstr "variabel hastighet"
13704
13705 #~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
13706 #~ msgstr "okänd strip-bredd \"%1\" i XML-GUI-informationen"
13707
13708 #~ msgid "record"
13709 #~ msgstr "Spela in"
13710
13711 #~ msgid "comments"
13712 #~ msgstr "kommentarer"
13713
13714 #~ msgid "*comments*"
13715 #~ msgstr "*kommentarer*"
13716
13717 #~ msgid "could not register new ports required for that connection"
13718 #~ msgstr "kunde inte registrera nya porter nödvändiga för anslutningen"
13719
13720 #~ msgid " Input"
13721 #~ msgstr " Ingång"
13722
13723 #~ msgid "Invert Polarity"
13724 #~ msgstr "Invertera polaritet"
13725
13726 #~ msgid "Name :"
13727 #~ msgstr "Namn:"
13728
13729 #~ msgid "Create Folder In :"
13730 #~ msgstr "Skapa i:"
13731
13732 #~ msgid "Template :"
13733 #~ msgstr "Använd mall:"
13734
13735 #~ msgid "Create Master Bus"
13736 #~ msgstr "Skapa master-buss"
13737
13738 #~ msgid "Automatically Connect Inputs"
13739 #~ msgstr "Anslut automatiskt ingångar"
13740
13741 #~ msgid "... to Master Bus"
13742 #~ msgstr "... till Master-bussen"
13743
13744 #~ msgid "... to Physical Outputs"
13745 #~ msgstr "... till fysiska utgångar"
13746
13747 #~ msgid "Port Limit"
13748 #~ msgstr "Portgräns"
13749
13750 #~ msgid "<b>Track/Bus Inputs</b>"
13751 #~ msgstr "<b>Spår/bussingångar</b>"
13752
13753 #~ msgid "Automatically Connect Outputs"
13754 #~ msgstr "Anslut automatiskt utgångar..."
13755
13756 #~ msgid "Connect to Master Bus"
13757 #~ msgstr "Anslut till master-bussen"
13758
13759 #~ msgid "Automatically Connect to Physical Inputs"
13760 #~ msgstr "Anslut automatiskt till fysiska utgångar"
13761
13762 #~ msgid "<b>Track/Bus Outputs</b>"
13763 #~ msgstr "<b>Spår/bussutgångar</b>"
13764
13765 #~ msgid "Recent:"
13766 #~ msgstr "Tidigare:"
13767
13768 #~ msgid "ardour: session control"
13769 #~ msgstr "ardour: session"
13770
13771 #~ msgid "Session Control"
13772 #~ msgstr "Session"
13773
13774 #~ msgid "select template"
13775 #~ msgstr "välj mall"
13776
13777 #~ msgid "select session file"
13778 #~ msgstr "välj sessionsfil"
13779
13780 #~ msgid "select directory"
13781 #~ msgstr "välj mapp"
13782
13783 #~ msgid "SMPTE offset is negative"
13784 #~ msgstr "SMPTE-förskjutning är negativ"
13785
13786 #~ msgid "ardour: options editor"
13787 #~ msgstr "ardour: inställningar"
13788
13789 #~ msgid "Paths/Files"
13790 #~ msgstr "Sökvägar/filer"
13791
13792 #~ msgid "Kbd/Mouse"
13793 #~ msgstr "Tangentbord/mus"
13794
13795 #~ msgid "Layers & Fades"
13796 #~ msgstr "Lager & Toningar"
13797
13798 #~ msgid "30 FPS drop"
13799 #~ msgstr "30 FPS-drop"
13800
13801 #~ msgid "session RAID path"
13802 #~ msgstr "Sessionens RAID-sökväg"
13803
13804 #~ msgid "Soundfile Search Paths"
13805 #~ msgstr "Sökvägar för ljudfiler"
13806
13807 #~ msgid "internal"
13808 #~ msgstr "intern"
13809
13810 #~ msgid "Short crossfade length (msecs)"
13811 #~ msgstr "Kort övertonings längd (msek)"
13812
13813 #~ msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
13814 #~ msgstr "Destruktiv övertonings längd (msek)"
13815
13816 #~ msgid "SMPTE Frames/second"
13817 #~ msgstr "SMPTE-Frames/sekund"
13818
13819 #~ msgid "SMPTE Offset"
13820 #~ msgstr "SMPTE-förskjutning"
13821
13822 #~ msgid "online"
13823 #~ msgstr "ansluten"
13824
13825 #~ msgid "offline"
13826 #~ msgstr "frånkopplad"
13827
13828 #~ msgid "Click emphasis audiofile"
13829 #~ msgstr "Betoningsljudfil"
13830
13831 #~ msgid ""
13832 #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
13833 #~ "for listening to specific regions outside the context\n"
13834 #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
13835 #~ "other mixer strip."
13836 #~ msgstr ""
13837 #~ "Avlyssnaren är en dedikerad mixerremsa som används\n"
13838 #~ "för att lyssna på specifika regioner utanför den\n"
13839 #~ "generalla mixen. Den kan anslutas precis som vilken\n"
13840 #~ "annan mixerremsa."
13841
13842 #~ msgid "Edit using"
13843 #~ msgstr "Redigera med"
13844
13845 #~ msgid "  -g, --gtktheme                   Allow GTK to load a theme\n"
13846 #~ msgstr " -g, --gtktheme                   Tillåt GTK att ladda ett tema\n"
13847
13848 #~ msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
13849 #~ msgstr "Du kan inte grafiskt redigera panorering för mer en än en ström"
13850
13851 #~ msgid "add pan automation event"
13852 #~ msgstr "lägg till panoreringsautomatiseringshändelse"
13853
13854 #~ msgid "link"
13855 #~ msgstr "länka"
13856
13857 #~ msgid "panning link control"
13858 #~ msgstr "kontroll för panoreringslänkning"
13859
13860 #~ msgid "panning link direction"
13861 #~ msgstr "riktning för panoreringslänkning"
13862
13863 #~ msgid "panner for channel %lu"
13864 #~ msgstr "panorerare för kanal %lu"
13865
13866 #~ msgid "ardour: playlists"
13867 #~ msgstr "ardour: spellistor"
13868
13869 #~ msgid "ardour: playlist for "
13870 #~ msgstr "ardour: spellista för "
13871
13872 #~ msgid "ardour: plugins"
13873 #~ msgstr "ardour: insticksprogram"
13874
13875 #~ msgid "Available LADSPA Plugins"
13876 #~ msgstr "Tillgängliga LADSPA-insticksprogram"
13877
13878 #~ msgid "# Inputs"
13879 #~ msgstr "# Ingångar"
13880
13881 #~ msgid "# Outputs"
13882 #~ msgstr "# Utgångar"
13883
13884 #~ msgid "Plugins to be Connected to Insert"
13885 #~ msgstr "Insticksprogram att anslutas till Anslutningspunkt"
13886
13887 #~ msgid "Available plugins"
13888 #~ msgstr "Tillgänliga insticksprogram"
13889
13890 #~ msgid "Name of New Preset:"
13891 #~ msgstr "Namn för insticksprogramsinställningar:"
13892
13893 #~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
13894 #~ msgstr "omdirigera automatisering skapa för icke-insticksprogram"
13895
13896 #~ msgid ""
13897 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
13898 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
13899 #~ "but at the insertion point, there are\n"
13900 #~ "%3 active signal streams.\n"
13901 #~ "\n"
13902 #~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
13903 #~ "part of the signal."
13904 #~ msgstr ""
13905 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
13906 #~ "Det har %2 ingångar\n"
13907 #~ "men vid punkten det infogades finns bara\n"
13908 #~ "%3 aktiva signalströmmar.\n"
13909 #~ "\n"
13910 #~ "Detta är orimligt - du slänger bort\n"
13911 #~ "en del av signalen."
13912
13913 #~ msgid "ardour: weird plugin dialog"
13914 #~ msgstr "ardour: underlig plugin"
13915
13916 #~ msgid ""
13917 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
13918 #~ "The plugin has %2 inputs\n"
13919 #~ "but at the insertion point there are\n"
13920 #~ "only %3 active signal streams.\n"
13921 #~ "\n"
13922 #~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
13923 #~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
13924 #~ "support this type of configuration."
13925 #~ msgstr ""
13926 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
13927 #~ "Det har %2 ingångar\n"
13928 #~ "men vid punkten det infogades finns bara\n"
13929 #~ "%3 aktiva signalströmmar.\n"
13930 #~ "\n"
13931 #~ "Detta är orimligt - förutom om insticksprogrammet\n"
13932 #~ "stödjer sidokedjeingångar. Framtida versioner av\n"
13933 #~ "Ardour kommer att stödja detta."
13934
13935 #~ msgid ""
13936 #~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
13937 #~ "\n"
13938 #~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
13939 #~ "\n"
13940 #~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
13941 #~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
13942 #~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
13943 #~ "\n"
13944 #~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
13945 #~ msgstr ""
13946 #~ "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
13947 #~ "\n"
13948 #~ "In/Ut-konfigurationen är orimlig:\n"
13949 #~ "\n"
13950 #~ "Insticksprogrammet har %2 ingångar och %3 ut.\n"
13951 #~ "Spåret/bussen har %4 ingångar och %5 ut.\n"
13952 #~ "Infogningspunkten har %6 aktiva signaler.\n"
13953 #~ "\n"
13954 #~ "Ardour förstår inte vad det ska göra i sådana situationer.\n"
13955
13956 #~ msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
13957 #~ msgstr "För-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
13958
13959 #~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
13960 #~ msgstr "Efter-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
13961
13962 #~ msgid "rename redirect"
13963 #~ msgstr "döp om omdirigering"
13964
13965 #~ msgid ""
13966 #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
13967 #~ "(this cannot be undone)"
13968 #~ msgstr ""
13969 #~ "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från detta spåret?\n"
13970 #~ "(detta kan inte ångras)"
13971
13972 #~ msgid "New Plugin ..."
13973 #~ msgstr "Nytt Insticksprogram..."
13974
13975 #~ msgid "NAME:"
13976 #~ msgstr "NAMN:"
13977
13978 #~ msgid "opaque"
13979 #~ msgstr "ogenomskinlig"
13980
13981 #~ msgid "show"
13982 #~ msgstr "visa"
13983
13984 #~ msgid "Layer"
13985 #~ msgstr "Lager"
13986
13987 #~ msgid "play"
13988 #~ msgstr "spela"
13989
13990 #~ msgid "ENVELOPE"
13991 #~ msgstr "KONVOLUT"
13992
13993 #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard"
13994 #~ msgstr "regoner under denna kan inte höras"
13995
13996 #~ msgid "prevent any changes to this region"
13997 #~ msgstr "förhindra ändringar för denna region"
13998
13999 #~ msgid "use the gain envelope during playback"
14000 #~ msgstr "använd volymkonvolutet under uppspelning"
14001
14002 #~ msgid "show the gain envelope"
14003 #~ msgstr "visa volymkonvolutet"
14004
14005 #~ msgid "use fade in curve during playback"
14006 #~ msgstr "använd intoningskurvan under uppspelning"
14007
14008 #~ msgid "use fade out curve during playback"
14009 #~ msgstr "använd uttoningskurvan under uppspelning"
14010
14011 #~ msgid "END:"
14012 #~ msgstr "SLUT:"
14013
14014 #~ msgid "LENGTH:"
14015 #~ msgstr "LÄNGD:"
14016
14017 #~ msgid "FADE IN"
14018 #~ msgstr "TONA IN"
14019
14020 #~ msgid "FADE OUT"
14021 #~ msgstr "TONA UT"
14022
14023 #~ msgid "Pre-fader Redirects"
14024 #~ msgstr "För-omdirigeringar"
14025
14026 #~ msgid "Post-fader Redirects"
14027 #~ msgstr "Efter-omdirigeringar"
14028
14029 #~ msgid "ardour: track/bus inspector"
14030 #~ msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
14031
14032 #~ msgid "No Route Selected"
14033 #~ msgstr "Ingen rutt vald"
14034
14035 #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
14036 #~ msgstr "ardour: spår/buss-inspektör: ingen rutt vald"
14037
14038 #~ msgid "solo change"
14039 #~ msgstr "ändra solo"
14040
14041 #~ msgid "rec-enable change"
14042 #~ msgstr "ändra inspelningsläge"
14043
14044 #~ msgid "mix group solo  change"
14045 #~ msgstr "mixgrupp-solo-ändring"
14046
14047 #~ msgid "mix group mute change"
14048 #~ msgstr "mixgrupp-tystnings-ändring"
14049
14050 #~ msgid "mix group rec-enable change"
14051 #~ msgstr "mixgrupp-inspelningsmöjliggörning-ändring"
14052
14053 #~ msgid "ardour: color selection"
14054 #~ msgstr "ardour: färgval"
14055
14056 #~ msgid "New Name: "
14057 #~ msgstr "Nytt namn: "
14058
14059 #~ msgid "Add Field..."
14060 #~ msgstr "Lägg till fält..."
14061
14062 #~ msgid "Remove Field"
14063 #~ msgstr "Ta bort fält"
14064
14065 #~ msgid "Soundfile Info"
14066 #~ msgstr "Ljudfilsinformation"
14067
14068 #~ msgid "samplerate"
14069 #~ msgstr "samplingsfrekvens"
14070
14071 #~ msgid "resolution"
14072 #~ msgstr "upplösning"
14073
14074 #~ msgid "Name for Field"
14075 #~ msgstr "Ange namn för fält"
14076
14077 #~ msgid "Split Channels"
14078 #~ msgstr "Dela kanaler"
14079
14080 #~ msgid "Embed"
14081 #~ msgstr "Infoga"
14082
14083 #~ msgid "Link to an external file"
14084 #~ msgstr "Länka till en extern fil"
14085
14086 #~ msgid "Copy a file to the session folder"
14087 #~ msgstr "Kopiera en fil till sessionsmappen"
14088
14089 #~ msgid "Beats per minute"
14090 #~ msgstr "Slag per minut"
14091
14092 #~ msgid "Bar"
14093 #~ msgstr "Takt"
14094
14095 #~ msgid "Beat"
14096 #~ msgstr "Slag"
14097
14098 #~ msgid "Meter denominator"
14099 #~ msgstr "Taktartsnämnare"
14100
14101 #~ msgid "Beats per bar"
14102 #~ msgstr "Slag per takt"
14103
14104 #~ msgid ""
14105 #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
14106 #~ "(cannot be undone)"
14107 #~ msgstr ""
14108 #~ "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
14109 #~ "(detta kan inte ångras)"
14110
14111 #~ msgid "Add to Region list"
14112 #~ msgstr "Lägg till i regionlistan"
14113
14114 #~ msgid "Add as new Track(s)"
14115 #~ msgstr "Lägg till som nytt/nya spår"
14116
14117 #~ msgid "Add as new Tape Track(s)"
14118 #~ msgstr "Lägg till som Band-spår"
14119
14120 #~ msgid "Tags"
14121 #~ msgstr "Taggar"
14122
14123 #~ msgid "Channels: n/a"
14124 #~ msgstr "Kanaler: n/a"
14125
14126 #~ msgid "Samplerate: n/a"
14127 #~ msgstr "Samplefrekvens: n/a"
14128
14129 #~ msgid "Timecode: n/a"
14130 #~ msgstr "Tidskod: n/a"
14131
14132 #~ msgid "Length: %1"
14133 #~ msgstr "Längd: %1"
14134
14135 #~ msgid "Samplerate: %1"
14136 #~ msgstr "Samplingsfrekvens: %1"
14137
14138 #~ msgid "Timecode: %1"
14139 #~ msgstr "Tidskod: %1"
14140
14141 #~ msgid "Apply"
14142 #~ msgstr "Verkställ"
14143
14144 #~ msgid "comma seperated tags"
14145 #~ msgstr "komma-separerade taggar"
14146
14147 #~ msgid "stop"
14148 #~ msgstr "stopp"
14149
14150 #~ msgid "Logarithmic"
14151 #~ msgstr "Logaritmisk"
14152
14153 #~ msgid "Use DC bias"
14154 #~ msgstr "Använd DC-bias"
14155
14156 #~ msgid "No processor handling"
14157 #~ msgstr "Ingen processorhantering"
14158
14159 #~ msgid "Use FlushToZero"
14160 #~ msgstr "Använd FlushToZero"
14161
14162 #~ msgid "Use DenormalsAreZero"
14163 #~ msgstr "Använd DenormalsAreZero"
14164
14165 #~ msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero"
14166 #~ msgstr "Använd FlushToZero och DenormalsAreZero"
14167
14168 #~ msgid "add midi controller automation event"
14169 #~ msgstr "lägg till automatiseringshändelse för midi-kontroller"
14170
14171 #~ msgid "A/B All Plugins"
14172 #~ msgstr "A/B:a alla insticksprogram"
14173
14174 #~ msgid "Driver"
14175 #~ msgstr "Drivrutin"
14176
14177 #~ msgid "Number of buffers"
14178 #~ msgstr "Antal buffertar"
14179
14180 #~ msgid "Approximate latency"
14181 #~ msgstr "Ungefärlig fördröjning"
14182
14183 #~ msgid "Audio Mode"
14184 #~ msgstr "Audio-läge"
14185
14186 #~ msgid "Number of ports"
14187 #~ msgstr "Antal portar"
14188
14189 #~ msgid "Input device"
14190 #~ msgstr "Inljudsenhet"
14191
14192 #~ msgid "Output device"
14193 #~ msgstr "Utljudsenhet"
14194
14195 #~ msgid "Input channels"
14196 #~ msgstr "Ingångar"
14197
14198 #~ msgid "Output channels"
14199 #~ msgstr "Utgångar"
14200
14201 #~ msgid "Hardware input latency (samples)"
14202 #~ msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning (smpl)"
14203
14204 #~ msgid "Hardware output latency (samples)"
14205 #~ msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning (smpl)"
14206
14207 #~ msgid "to Next Region Sync"
14208 #~ msgstr "till nästa regions synk.-punkt"
14209
14210 #~ msgid "to Previous Region Start"
14211 #~ msgstr "Till föregående regionens början"
14212
14213 #~ msgid "Set Edit Point"
14214 #~ msgstr "Markera redigeringspunkten"
14215
14216 #~ msgid "Change edit point"
14217 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkten"
14218
14219 #~ msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
14220 #~ msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
14221
14222 # msgid "Select All After Playhead"
14223 # msgstr "Markera allt efter startmarkören"
14224 # msgid "Select All Before Playhead"
14225 # msgstr "Markera allt efter startmarkören"
14226 #~ msgid "Select All Between Playhead & Edit Point"
14227 #~ msgstr "Markera allt mellan startmarkör & redigeringspunkten"
14228
14229 #~ msgid "Select All Within Playhead & Edit Point"
14230 #~ msgstr "Markera allt inom startmarkör & redigeringspunkten"
14231
14232 # msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
14233 # msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
14234 #~ msgid "Multi-Duplicate Region"
14235 #~ msgstr "Multiduplicera region"
14236
14237 #~ msgid "Normalize Region"
14238 #~ msgstr "Normalisera region"
14239
14240 #~ msgid "Trim front at edit point"
14241 #~ msgstr "Beskär början vid redingeringspunkt"
14242
14243 #~ msgid "Trim back at edit point"
14244 #~ msgstr "Beskär slutet vid redingerspunkt"
14245
14246 #~ msgid "Start to edit point"
14247 #~ msgstr "Början till redigeringspunkten"
14248
14249 #~ msgid "Edit point to end"
14250 #~ msgstr "Redigeringspunkt till slutet"
14251
14252 #~ msgid "Trim To Loop"
14253 #~ msgstr "Beskär till loop"
14254
14255 #~ msgid "Trim To Punch"
14256 #~ msgstr "Beskär till in-/utslag"
14257
14258 #~ msgid "Sync Editor and Mixer track order"
14259 #~ msgstr "Matcha Redigerare och Mixers spårordning"
14260
14261 #~ msgid "Keybindings"
14262 #~ msgstr "Kortkommandon"
14263
14264 #~ msgid "Keybinding Editor"
14265 #~ msgstr "Kortkommandon"
14266
14267 #~ msgid "Binding"
14268 #~ msgstr "Bindning"
14269
14270 #~ msgid "Primary Clock delta to edit point"
14271 #~ msgstr "Primär klock-delta till redigeringspunkten"
14272
14273 #~ msgid "Secondary Clock delta to edit point"
14274 #~ msgstr "Sekundär klock-delta till redigeringspunkta"
14275
14276 #~ msgid "Enable Editor Meters"
14277 #~ msgstr "Sätt på nivåmätare i redigeraren"
14278
14279 #~ msgid "Timecode source is sample-clock synced"
14280 #~ msgstr "Tidskodens källa är samplingsklocka-synkad"
14281
14282 #~ msgid "Save undo history"
14283 #~ msgstr "Spara ångrahistorik"
14284
14285 #~ msgid "History depth (commands)"
14286 #~ msgstr "Historikdjup (kommandon)"
14287
14288 #~ msgid "Saved history depth (commands)"
14289 #~ msgstr "Sparad historiks djup (kommando)"
14290
14291 #~ msgid "Audio Setup"
14292 #~ msgstr "Ljudinställningar"
14293
14294 #~ msgid "Nudge track after edit point fwd"
14295 #~ msgstr "Knuffa spåret framåt efter redigeringspunkten"
14296
14297 #~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
14298 #~ msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
14299
14300 #~ msgid "to Center"
14301 #~ msgstr "Startmarkören till mitten"
14302
14303 #~ msgid "to Edit"
14304 #~ msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
14305
14306 #~ msgid "Trim start at edit point"
14307 #~ msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
14308
14309 #~ msgid "Trim end at edit point"
14310 #~ msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
14311
14312 #~ msgid "Locate to Mark 1"
14313 #~ msgstr "Hoppa till markör 1"
14314
14315 #~ msgid "Locate to Mark 2"
14316 #~ msgstr "Hoppa till markör 2"
14317
14318 #~ msgid "Locate to Mark 3"
14319 #~ msgstr "Hoppa till markör 3"
14320
14321 #~ msgid "Locate to Mark 4"
14322 #~ msgstr "Hoppa till markör 4"
14323
14324 #~ msgid "Locate to Mark 5"
14325 #~ msgstr "Hoppa till markör 5"
14326
14327 #~ msgid "Locate to Mark 6"
14328 #~ msgstr "Hoppa till markör 6"
14329
14330 #~ msgid "Locate to Mark 7"
14331 #~ msgstr "Hoppa till markör 7"
14332
14333 #~ msgid "Locate to Mark 8"
14334 #~ msgstr "Hoppa till markör 8"
14335
14336 #~ msgid "Locate to Mark 9"
14337 #~ msgstr "Hoppa till markör 9"
14338
14339 #~ msgid "Play from edit point"
14340 #~ msgstr "Spela från redigeringspunkten"
14341
14342 #~ msgid "Link Region/Track Selection"
14343 #~ msgstr "Lås region/spår-markeringen"
14344
14345 #~ msgid "Insert:"
14346 #~ msgstr "Infoga:"
14347
14348 #~ msgid "Conversion Quality:"
14349 #~ msgstr "Konverteringskvalitet:"
14350
14351 #~ msgid "use file timestamp"
14352 #~ msgstr "använd timestamp i filen"
14353
14354 #~ msgid "at edit point"
14355 #~ msgstr "vid redigeringspunkten"
14356
14357 #~ msgid "at playhead"
14358 #~ msgstr "vid startmarkören"
14359
14360 #~ msgid "Play (double click)"
14361 #~ msgstr "Spela (dblklicka)"
14362
14363 #~ msgid "Shortcut Editor"
14364 #~ msgstr "Kortkommandon"
14365
14366 #~ msgid "Set Loop From Edit Range"
14367 #~ msgstr "Sätt loop från redigeringsomfång"
14368
14369 #~ msgid "Set Loop From Region"
14370 #~ msgstr "Sätt loop från region"
14371
14372 #~ msgid "Set Punch From Edit Range"
14373 #~ msgstr "Sätt inslag från redigeringsomfång"
14374
14375 #~ msgid "Set Punch From Region"
14376 #~ msgstr "Sätt inslag från region"
14377
14378 #~ msgid "to Playhead"
14379 #~ msgstr "till startmarkören"
14380
14381 #~ msgid "Change edit point (w/Marker)"
14382 #~ msgstr "Ändra redigeringspunkten (med platsmarkör)"
14383
14384 #~ msgid "Toggle Fade In Active"
14385 #~ msgstr "Intoning av/på"
14386
14387 #~ msgid "Toggle Fade Out Active"
14388 #~ msgstr "Uttoning av/på"
14389
14390 #~ msgid "Select Next Track/Bus"
14391 #~ msgstr "Välj nästa spår/buss"
14392
14393 #~ msgid "Select Previous Track/Bus"
14394 #~ msgstr "Välj tidigare spår/buss"
14395
14396 #~ msgid "Semitones (12TET)"
14397 #~ msgstr "Halvtoner (12TET)"
14398
14399 #~ msgid "Clock"
14400 #~ msgstr "Klocka"
14401
14402 #~ msgid "Playhead To Active Mark"
14403 #~ msgstr "Startmarkören till aktiv markör"
14404
14405 #~ msgid "Forward To Grid"
14406 #~ msgstr "Framåt till rutnät"
14407
14408 #~ msgid "Backward To Grid"
14409 #~ msgstr "Bakåt till rutnät"
14410
14411 #~ msgid "to Next Region Boundary"
14412 #~ msgstr "till nästa regionsgränsen"
14413
14414 #~ msgid "to Previous Region Boundary"
14415 #~ msgstr "till föregående regionsgränsen"
14416
14417 #~ msgid "Active Mark To Playhead"
14418 #~ msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
14419
14420 #~ msgid "Split Regions At Percussion Onsets"
14421 #~ msgstr "Dela regioner vid perkussiva anslag"
14422
14423 #~ msgid "Trim Start At Edit Point"
14424 #~ msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
14425
14426 #~ msgid "Trim End At Edit Point"
14427 #~ msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
14428
14429 #~ msgid "Cut Region Gain"
14430 #~ msgstr "Sänk regionens volym"
14431
14432 #~ msgid "Break drag"
14433 #~ msgstr "Avbryt dragning"
14434
14435 #~ msgid "Lock Region"
14436 #~ msgstr "Lås region"
14437
14438 #~ msgid "Remove Region Sync"
14439 #~ msgstr "Ta bort regionsynk.-punkt"
14440
14441 #~ msgid "Waveforms"
14442 #~ msgstr "Vågformer"
14443
14444 #~ msgid "Analysis"
14445 #~ msgstr "Analys"
14446
14447 #~ msgid "Trigger gap (msecs)"
14448 #~ msgstr "Utlösningsmellanrum (msek)"
14449
14450 #~ msgid "Set Tempo Map"
14451 #~ msgstr "Sätt tempokarta"
14452
14453 #~ msgid "Conform Region"
14454 #~ msgstr "Anpassa region"
14455
14456 #~ msgid "Set Tempo from Region=Bar"
14457 #~ msgstr "Sätt tempo från region=takt"
14458
14459 #~ msgid "JACK does monitoring"
14460 #~ msgstr "JACK sköter medhörning"
14461
14462 #~ msgid "Ardour does monitoring"
14463 #~ msgstr "Ardour sköter medhörning"
14464
14465 #~ msgid "Audio Hardware does monitoring"
14466 #~ msgstr "Ljudhårdvaran sköter medhörning"
14467
14468 #~ msgid "Tape Machine mode"
14469 #~ msgstr "Bandmaskinläge"
14470
14471 #~ msgid "Create marker at xrun location"
14472 #~ msgstr "Skapa markör vid xrun-förekomst"
14473
14474 #~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
14475 #~ msgstr "Gummibandning fäster mot rutnätet"
14476
14477 #~ msgid "Auto-analyse new audio"
14478 #~ msgstr "Autoanalysera nya ljud"
14479
14480 #~ msgid "Import to Region List"
14481 #~ msgstr "Importera till regionslistan"
14482
14483 #~ msgid "Protect against denormals"
14484 #~ msgstr "Skydda mot denormals"
14485
14486 #~ msgid "Keyboard layout"
14487 #~ msgstr "Tangentbordslayout"
14488
14489 #~ msgid "Font Scaling"
14490 #~ msgstr "Typsnittsskalning"
14491
14492 #~ msgid "Glue to Bars&Beats"
14493 #~ msgstr "Klistra mot takt&slag"
14494
14495 #~ msgid "Toggle Opaque"
14496 #~ msgstr "Växla genomskinligt"
14497
14498 #~ msgid "Zoom to Region (W&H)"
14499 #~ msgstr "Zooma till region (bredd & höjd)"
14500
14501 #~ msgid "Save View 1"
14502 #~ msgstr "Spara läge 1"
14503
14504 #~ msgid "Goto View 1"
14505 #~ msgstr "Använd läge 1"
14506
14507 #~ msgid "Save View 2"
14508 #~ msgstr "Spara läge 2"
14509
14510 #~ msgid "Goto View 2"
14511 #~ msgstr "Använd läge 2 "
14512
14513 #~ msgid "Save View 3"
14514 #~ msgstr "Spara läge 3"
14515
14516 #~ msgid "Goto View 3"
14517 #~ msgstr "Använd läge 3"
14518
14519 #~ msgid "Save View 4"
14520 #~ msgstr "Spara läge 4"
14521
14522 #~ msgid "Goto View 4"
14523 #~ msgstr "Använd läge 4"
14524
14525 #~ msgid "Save View 5"
14526 #~ msgstr "Spara läge 5"
14527
14528 #~ msgid "Goto View 5"
14529 #~ msgstr "Använd läge 5"
14530
14531 #~ msgid "Save View 6"
14532 #~ msgstr "Spara läge 6"
14533
14534 #~ msgid "Goto View 6"
14535 #~ msgstr "Använd läge 6"
14536
14537 #~ msgid "Save View 7"
14538 #~ msgstr "Spara läge 7"
14539
14540 #~ msgid "Goto View 7"
14541 #~ msgstr "Använd läge 7"
14542
14543 #~ msgid "Save View 8"
14544 #~ msgstr "Spara läge 8"
14545
14546 #~ msgid "Goto View 8"
14547 #~ msgstr "Använd läge 8"
14548
14549 #~ msgid "Save View 9"
14550 #~ msgstr "Spara läge 9"
14551
14552 #~ msgid "Goto View 9"
14553 #~ msgstr "Använd läge 9"
14554
14555 #~ msgid "Save View 10"
14556 #~ msgstr "Spara läge 10"
14557
14558 #~ msgid "Goto View 10"
14559 #~ msgstr "Använd läge 10"
14560
14561 #~ msgid "Save View 11"
14562 #~ msgstr "Spara läge 11"
14563
14564 #~ msgid "Goto View 11"
14565 #~ msgstr "Använd läge 11"
14566
14567 #~ msgid "Save View 12"
14568 #~ msgstr "Spara läge 12"
14569
14570 #~ msgid "Goto View 12"
14571 #~ msgstr "Använd läge 12"
14572
14573 #~ msgid "Name New Markers"
14574 #~ msgstr "Namnge nya markörer"
14575
14576 #~ msgid "Name New Location Marker"
14577 #~ msgstr "Namnge ny platsmarkör"
14578
14579 #~ msgid "Show Region Fades"
14580 #~ msgstr "Visa regiontoningar"
14581
14582 #~ msgid "Toggle Region Fade In"
14583 #~ msgstr "Växla regionintoning"
14584
14585 #~ msgid "Toggle Region Fade Out"
14586 #~ msgstr "Växla regionuttoning"
14587
14588 #~ msgid "Toggle Region Fades"
14589 #~ msgstr "Växla regiontoningar"
14590
14591 #~ msgid "Import/Export"
14592 #~ msgstr "Importera/Expoertera"
14593
14594 #~ msgid "Use Region Fades (global)"
14595 #~ msgstr "Använd regiontoningar (globalt)"
14596
14597 #~ msgid "Using this template:"
14598 #~ msgstr "Med denna spårmall:"
14599
14600 #~ msgid "Add this many:"
14601 #~ msgstr "Lägg till:"
14602
14603 #~ msgid "OR"
14604 #~ msgstr "ELLER"
14605
14606 #~ msgid "Toggle Editor or Mixer on Top"
14607 #~ msgstr "Växla redigerare eller mixer överst"
14608
14609 #~ msgid "New plugins are active"
14610 #~ msgstr "Nya insticksprogram är aktiverade"
14611
14612 #~ msgid "Auto Rebind Controls"
14613 #~ msgstr "Återkoppla kontroller automatiskt"
14614
14615 #~ msgid "Override muting"
14616 #~ msgstr "Åsidosätt tystning "
14617
14618 #~ msgid "Add Single Range"
14619 #~ msgstr "Lägg till enskilt omfång"
14620
14621 #~ msgid "Click to choose outputs"
14622 #~ msgstr "Klicka för att välja utgångar"
14623
14624 #~ msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection"
14625 #~ msgstr "Startmarkören till föregående regiongräns (ingen spårmarkering)"
14626
14627 #~ msgid "Editing Modes"
14628 #~ msgstr "Redigeringslägen"
14629
14630 #~ msgid "Next Edit Mode"
14631 #~ msgstr "Nästa redigeringsläge"
14632
14633 #~ msgid "Next Mouse Mode"
14634 #~ msgstr "Nästa musläge"
14635
14636 #~ msgid "Insert Region from List"
14637 #~ msgstr "Infoga region från lista"
14638
14639 #~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms"
14640 #~ msgstr "Valda spår till linjär vågform"
14641
14642 #~ msgid "Show Waveforms Rectified"
14643 #~ msgstr "Visa korrigerade vågformer"
14644
14645 #~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording"
14646 #~ msgstr "Använd ej insticksprogram under inspelning"
14647
14648 #~ msgid "Use Region Fades"
14649 #~ msgstr "Använd regiontoningar"
14650
14651 #~ msgid "Seamless Looping"
14652 #~ msgstr "Loopa sömlöst"
14653
14654 #~ msgid "Sync Point:"
14655 #~ msgstr "Synk.-punkt:"
14656
14657 #~ msgid "Scale amplitude:"
14658 #~ msgstr "Skala amplitud:"
14659
14660 #~ msgid "Note Value:"
14661 #~ msgstr "Notvärde"
14662
14663 #~ msgid "Beats Per Bar:"
14664 #~ msgstr "Slag per takt:"
14665
14666 #~ msgid "Beats Per Minute:"
14667 #~ msgstr "Slag per minut:"
14668
14669 #~ msgid "Export selected range to audiofile..."
14670 #~ msgstr "Exportera valt omfång till en ljudfil..."
14671
14672 #~ msgid "Export selected regions to audiofile..."
14673 #~ msgstr "Exportera valda regioner till en ljudfil..."
14674
14675 #~ msgid "Export range markers to multiple audiofiles..."
14676 #~ msgstr "Exportera valda omfångsmarkörer till ljudfiler..."
14677
14678 #~ msgid "Export to Directory"
14679 #~ msgstr "Exportera till mapp"
14680
14681 #~ msgid "ardour: export ranges"
14682 #~ msgstr "ardour: exportera omfång"
14683
14684 #~ msgid "panner for channel %zu"
14685 #~ msgstr "panorering för kanal %zu"
14686
14687 #~ msgid "Save Mix Template"
14688 #~ msgstr "Spara mixmall"
14689
14690 #~ msgid "Audio Regions"
14691 #~ msgstr "Ljudregioner"
14692
14693 #~ msgid "Audio Playlists"
14694 #~ msgstr "Spellistor"
14695
14696 #~ msgid "Tempo Map"
14697 #~ msgstr "Tempokarta"
14698
14699 #~ msgid ""
14700 #~ "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
14701 #~ "You may rename the imported location:"
14702 #~ msgstr ""
14703 #~ "Platsen är inslagsomfånget. Den kommer att importeras som ett normalt "
14704 #~ "omfång.\n"
14705 #~ "Du kan byta namn på den importerade platsen:"
14706
14707 #~ msgid ""
14708 #~ "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
14709 #~ "You may rename the imported location:"
14710 #~ msgstr ""
14711 #~ "Platsen är loopomfånget. Den kommer att importeras som ett normalt "
14712 #~ "omfång.\n"
14713 #~ "Du kan byta namn på den importerade platsen:"
14714
14715 #~ msgid ""
14716 #~ "This will replace the current tempo map!\n"
14717 #~ "Are you shure you want to do this?"
14718 #~ msgstr ""
14719 #~ "Detta ersätter den nuvarande tempokartan!\n"
14720 #~ "Är du säker att du vill göra detta?"
14721
14722 #~ msgid "Bus type:"
14723 #~ msgstr "Busstyp:"
14724
14725 #~ msgid "Aux"
14726 #~ msgstr "Auxilliär"
14727
14728 #~ msgid "Direct"
14729 #~ msgstr "Direkt"
14730
14731 #~ msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%"
14732 #~ msgstr "V:%1 H:%2 Bredd: %3%%"
14733
14734 #~ msgid "No format selected!"
14735 #~ msgstr "Inget format valt!"