3 notable patches from lincoln (a) non-layered track mode (NOTE: this is broken for...
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / sv_SE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ardour-gtk 1.0.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 22:09+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-22 20:33+0200\n"
12 "Last-Translator: Petter Sundlöf <petter.sundlof@findus.dhs.org>\n"
13 "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../about.cc:119
19 msgid "Paul Davis"
20 msgstr ""
21
22 #: ../about.cc:120
23 msgid "Jesse Chappell"
24 msgstr ""
25
26 #: ../about.cc:121
27 msgid "Taybin Rutkin"
28 msgstr ""
29
30 #: ../about.cc:122
31 msgid "Marcus Andersson"
32 msgstr ""
33
34 #: ../about.cc:123
35 msgid "Jeremy Hall"
36 msgstr ""
37
38 #: ../about.cc:124
39 msgid "Steve Harris"
40 msgstr ""
41
42 #: ../about.cc:125
43 msgid "Tim Mayberry"
44 msgstr ""
45
46 #: ../about.cc:126
47 msgid "Mark Stewart"
48 msgstr ""
49
50 #: ../about.cc:127
51 msgid "Sam Chessman"
52 msgstr ""
53
54 #: ../about.cc:128
55 msgid "Jack O'Quin"
56 msgstr ""
57
58 #: ../about.cc:129
59 msgid "Matt Krai"
60 msgstr ""
61
62 #: ../about.cc:130
63 msgid "Ben Bell"
64 msgstr ""
65
66 #: ../about.cc:131
67 msgid "Gerard van Dongen"
68 msgstr ""
69
70 #: ../about.cc:132
71 msgid "Thomas Charbonnel"
72 msgstr ""
73
74 #: ../about.cc:133
75 msgid "Nick Mainsbridge"
76 msgstr ""
77
78 #: ../about.cc:134
79 msgid "Colin Law"
80 msgstr ""
81
82 #: ../about.cc:135
83 msgid "Sampo Savolainen"
84 msgstr ""
85
86 #: ../about.cc:136
87 msgid "Joshua Leach"
88 msgstr ""
89
90 #: ../about.cc:137
91 msgid "Rob Holland"
92 msgstr ""
93
94 #: ../about.cc:138
95 msgid "Per Sigmond"
96 msgstr ""
97
98 #: ../about.cc:139
99 msgid "Doug Mclain"
100 msgstr ""
101
102 #: ../about.cc:140
103 msgid "Petter Sundlöf"
104 msgstr ""
105
106 #: ../about.cc:145
107 msgid ""
108 "French:\n"
109 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
110 msgstr ""
111
112 #: ../about.cc:146
113 msgid ""
114 "German:\n"
115 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
116 msgstr ""
117
118 #: ../about.cc:147
119 msgid ""
120 "Italian:\n"
121 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
122 msgstr ""
123
124 #: ../about.cc:148
125 msgid ""
126 "Portuguese:\n"
127 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
128 msgstr ""
129
130 #: ../about.cc:149
131 msgid ""
132 "Brazilian Portuguese:\n"
133 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
134 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
135 msgstr ""
136
137 #: ../about.cc:151
138 msgid ""
139 "Spanish:\n"
140 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
141 msgstr ""
142
143 #: ../about.cc:152
144 msgid ""
145 "Russian:\n"
146 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
147 msgstr ""
148
149 #: ../about.cc:180
150 msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis\n"
151 msgstr ""
152
153 #: ../about.cc:181
154 msgid ""
155 "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
156 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
157 "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
158 msgstr ""
159
160 #: ../about.cc:187
161 msgid ""
162 "%1\n"
163 "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
164 msgstr ""
165 "%1\n"
166 "(kompilerat med ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
167
168 #: ../actions.cc:260
169 msgid "programmer error: %1 %2"
170 msgstr ""
171
172 #: ../add_route_dialog.cc:61
173 msgid "ardour: add track/bus"
174 msgstr "ardour: lägg till spår/buss(ar)"
175
176 #. path = "1"
177 #: ../add_route_dialog.cc:62 ../editor_route_list.cc:72
178 msgid "Tracks"
179 msgstr "Spår"
180
181 #. path = "0"
182 #: ../add_route_dialog.cc:63 ../editor_route_list.cc:69
183 msgid "Busses"
184 msgstr "Bussar"
185
186 #: ../add_route_dialog.cc:95 ../plugin_ui.cc:832
187 msgid "Add"
188 msgstr "Lägg till"
189
190 #: ../add_route_dialog.cc:113
191 msgid "Name (template)"
192 msgstr "Namn (mall)"
193
194 #: ../add_route_dialog.cc:119
195 msgid "Channel Configuration"
196 msgstr "Kanalkonfiguration"
197
198 #: ../add_route_dialog.cc:176 ../editor.cc:133 ../editor.cc:3687
199 #: ../time_axis_view.cc:551
200 msgid "Normal"
201 msgstr ""
202
203 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:179
204 msgid "Tape"
205 msgstr "Band"
206
207 #: ../add_route_dialog.cc:195
208 msgid "Mono"
209 msgstr ""
210
211 #: ../add_route_dialog.cc:197
212 msgid "Stereo"
213 msgstr ""
214
215 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:43
216 msgid "3 Channels"
217 msgstr "3 Kanaler"
218
219 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:44
220 msgid "4 Channels"
221 msgstr "4 Kanaler"
222
223 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:45
224 msgid "6 Channels"
225 msgstr "6 Kanaler"
226
227 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:46
228 msgid "8 Channels"
229 msgstr "8 Kanaler"
230
231 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:47
232 msgid "Manual Setup"
233 msgstr "Manuellt"
234
235 #. preroll stuff
236 #: ../ardour_ui.cc:105
237 msgid ""
238 "pre\n"
239 "roll"
240 msgstr ""
241 "för-\n"
242 "roll"
243
244 #: ../ardour_ui.cc:106
245 msgid ""
246 "post\n"
247 "roll"
248 msgstr ""
249 "efter-\n"
250 "roll"
251
252 #. transport
253 #: ../ardour_ui.cc:114
254 msgid ""
255 "time\n"
256 "master"
257 msgstr ""
258 "huvud-\n"
259 "klocka"
260
261 #: ../ardour_ui.cc:116
262 msgid "% "
263 msgstr ""
264
265 #: ../ardour_ui.cc:118
266 msgid ""
267 "punch\n"
268 "in"
269 msgstr ""
270 "punch-\n"
271 "in"
272
273 #: ../ardour_ui.cc:119
274 msgid ""
275 "punch\n"
276 "out"
277 msgstr ""
278 "punch-\n"
279 "ut"
280
281 #: ../ardour_ui.cc:120
282 msgid ""
283 "auto\n"
284 "return"
285 msgstr ""
286 "auto-\n"
287 "återvänd"
288
289 #: ../ardour_ui.cc:121
290 msgid ""
291 "auto\n"
292 "play"
293 msgstr ""
294 "auto-\n"
295 "spela"
296
297 #: ../ardour_ui.cc:122
298 msgid ""
299 "auto\n"
300 "input"
301 msgstr ""
302 "auto-\n"
303 "inljud"
304
305 #: ../ardour_ui.cc:123
306 msgid "click"
307 msgstr "klick"
308
309 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:125
310 msgid "AUDITION"
311 msgstr "AVLYSSNING"
312
313 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:126
314 msgid "SOLO"
315 msgstr ""
316
317 #: ../ardour_ui.cc:374
318 msgid "quit"
319 msgstr "avsluta"
320
321 #: ../ardour_ui.cc:383
322 msgid ""
323 "Ardour was unable to save your session.\n"
324 "\n"
325 "If you still wish to quit, please use the\n"
326 "\n"
327 "\"Just quit\" option."
328 msgstr ""
329 "Ardour kunde inte spara din session.\n"
330 "\n"
331 "Om du fortfarande vill avsluta, välj\n"
332 "\n"
333 "\"Avsluta bara\"-alternativet."
334
335 #: ../ardour_ui.cc:402
336 msgid "ardour: save session?"
337 msgstr "ardour: spara sessionen?"
338
339 #: ../ardour_ui.cc:409
340 msgid "Don't %1"
341 msgstr "Stäng inte"
342
343 #: ../ardour_ui.cc:411
344 msgid "Just %1"
345 msgstr "Stäng utan att spara"
346
347 #: ../ardour_ui.cc:413
348 msgid "Save and %1"
349 msgstr "Spara och stäng"
350
351 #: ../ardour_ui.cc:425
352 msgid "session"
353 msgstr "Sessionen"
354
355 #: ../ardour_ui.cc:427
356 msgid "snapshot"
357 msgstr "ögonblickskopia"
358
359 #: ../ardour_ui.cc:429
360 msgid ""
361 "The %1\"%2\"\n"
362 "has not been saved.\n"
363 "\n"
364 "Any changes made this time\n"
365 "will be lost unless you save it.\n"
366 "\n"
367 "What do you want to do?"
368 msgstr ""
369 "%1\n"
370 "\"%2\"\n"
371 "har ej sparats.\n"
372 "\n"
373 "Ändringar du gjort kommer\n"
374 "att förloras ifall du inte sparar.\n"
375 "\n"
376 "Vad vill du göra?"
377
378 #: ../ardour_ui.cc:443
379 msgid "Prompter"
380 msgstr "Fråga"
381
382 #: ../ardour_ui.cc:502
383 #, c-format
384 msgid "disconnected"
385 msgstr "frånkopplad"
386
387 #: ../ardour_ui.cc:509
388 #, c-format
389 msgid "SR: %.1f kHz / %4.1f msecs"
390 msgstr "Samplingsfrekvens: %.1f kHz / %4.1f msek"
391
392 #: ../ardour_ui.cc:513
393 #, c-format
394 msgid "SR: %u kHz / %4.1f msecs"
395 msgstr "Samplingsfrekvens: %u kHz / %4.1f msek"
396
397 #: ../ardour_ui.cc:526
398 #, c-format
399 msgid "DSP Load: %.1f%%"
400 msgstr "DSP-belastning: %.1f%%"
401
402 #: ../ardour_ui.cc:536
403 #, c-format
404 msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
405 msgstr "Buffertar u-s:%<PRIu32>%% i-s:%<PRIu32>%%"
406
407 #: ../ardour_ui.cc:563
408 msgid "space: 24hrs+"
409 msgstr "Utrymme: 24h+"
410
411 #: ../ardour_ui.cc:593
412 #, c-format
413 msgid "space: %02dh:%02dm:%02ds"
414 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
415
416 #: ../ardour_ui.cc:632
417 msgid "programming error: impossible control method"
418 msgstr "programmeringsfel: omöjlig kontroll-metod"
419
420 #: ../ardour_ui.cc:740 ../new_session_dialog.cc:294
421 msgid "Recent Sessions"
422 msgstr "Tidigare Sessioner"
423
424 #. ardour sessions are folders
425 #: ../ardour_ui.cc:833
426 msgid "open session"
427 msgstr "öppna session"
428
429 #: ../ardour_ui.cc:839
430 msgid "Ardour sessions"
431 msgstr "Sessioner"
432
433 #: ../ardour_ui.cc:872
434 msgid "Patience is a virtue.\n"
435 msgstr "Tålamod är en dygd.\n"
436
437 #: ../ardour_ui.cc:881
438 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
439 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
440
441 #: ../ardour_ui.cc:888
442 msgid "could not create new audio track"
443 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
444
445 #: ../ardour_ui.cc:892
446 msgid "could not create new audio bus"
447 msgstr "kunde inte skapa ny ljudbuss"
448
449 #: ../ardour_ui.cc:911
450 msgid ""
451 "There are insufficient JACK ports available\n"
452 "to create a new track or bus.\n"
453 "You should save Ardour, exit and\n"
454 "restart JACK with more ports."
455 msgstr ""
456 "Det finns inte tillräckligt med JACK-portar\n"
457 "för att skapa ett nytt spår eller en y buss.\n"
458 "Du bör spara, avsluta och\n"
459 "starta om JACK med fler portar."
460
461 #: ../ardour_ui.cc:1035
462 msgid ""
463 "Please create 1 or more track\n"
464 "before trying to record.\n"
465 "Check the Session menu."
466 msgstr ""
467 "Skapa 1 eller fler spår\n"
468 "innan du försöker spela in.\n"
469 "Se Session-menyn."
470
471 #: ../ardour_ui.cc:1264
472 msgid ""
473 "JACK has either been shutdown or it\n"
474 "disconnected Ardour because Ardour\n"
475 "was not fast enough. You can save the\n"
476 "session and/or try to reconnect to JACK ."
477 msgstr ""
478 "JACK har stängts av eller så har\n"
479 "det kopplat bort Ardour eftersom\n"
480 "Ardour inte var snabb nog. Du kan spara\n"
481 "och/eller försöka återansluta till JACK ."
482
483 #: ../ardour_ui.cc:1281
484 msgid "Unable to create all required ports"
485 msgstr "Kan ej skapa alla nödvändiga portar"
486
487 #: ../ardour_ui.cc:1289
488 msgid "Unable to start the session running"
489 msgstr "Kan ej starta sessionen"
490
491 #: ../ardour_ui.cc:1425
492 msgid "No Stream"
493 msgstr "Ingen ljudström"
494
495 #: ../ardour_ui.cc:1452 ../ardour_ui.cc:1471
496 msgid "none"
497 msgstr "ingen"
498
499 #: ../ardour_ui.cc:1461 ../ardour_ui.cc:1480
500 msgid "off"
501 msgstr "av"
502
503 #: ../ardour_ui.cc:1504
504 msgid "Name of New Snapshot"
505 msgstr "Namn för ögonblickskopia"
506
507 #: ../ardour_ui.cc:1650
508 msgid "Name for mix template:"
509 msgstr "Namn för mixmall: "
510
511 #: ../ardour_ui.cc:1651
512 msgid "-template"
513 msgstr "-mall"
514
515 #: ../ardour_ui.cc:1808
516 msgid ""
517 "You do not have write access to this session.\n"
518 "This prevents the session from being loaded."
519 msgstr ""
520 "Du har ej skrivrättigheter till denna session.\n"
521 "Detta hindrar sessionen från att laddas."
522
523 #: ../ardour_ui.cc:1821 ../ardour_ui.cc:1876
524 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
525 msgstr "Session \"%1 (ögonblickskopia %2)\" kunde inte laddas"
526
527 #: ../ardour_ui.cc:1932
528 msgid "No audio files were ready for cleanup"
529 msgstr "Inga ljudfiler var redo för rensning"
530
531 #: ../ardour_ui.cc:1936
532 msgid ""
533 "If this seems suprising, \n"
534 "check for any existing snapshots.\n"
535 "These may still include regions that\n"
536 "require some unused files to continue to exist."
537 msgstr ""
538 "Om detta är överraskande, sök efter existerande\n"
539 "ögonblickskopior. Dessa kan använda regioner som\n"
540 "använder oanvända filer för att kunna fungera."
541
542 #: ../ardour_ui.cc:1945
543 msgid "ardour: cleanup"
544 msgstr "ardour: rensning"
545
546 #: ../ardour_ui.cc:1981 ../ardour_ui.cc:1987
547 msgid "files were"
548 msgstr "filer"
549
550 #: ../ardour_ui.cc:1983 ../ardour_ui.cc:1989
551 msgid "file was"
552 msgstr "fil"
553
554 #: ../ardour_ui.cc:2030
555 msgid "Are you sure you want to cleanup?"
556 msgstr "Är du säker på att du vill rensa upp?"
557
558 #: ../ardour_ui.cc:2035
559 msgid ""
560 "Cleanup is a destructive operation.\n"
561 "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
562 "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
563 "location."
564 msgstr ""
565 "Att rensa är en destruktiv funktion.\n"
566 "ALL ångra-/gör om-information kommer att gå förlorad om du rensar.\n"
567 "Oanvända filer kommer att flyttas till en \"döda ljud\"-plats."
568
569 #: ../ardour_ui.cc:2041
570 msgid "Clean Up"
571 msgstr "Rensa upp"
572
573 #: ../ardour_ui.cc:2044
574 msgid "CleanupDialog"
575 msgstr "Rensadialog"
576
577 #: ../ardour_ui.cc:2045
578 msgid "ardour_cleanup"
579 msgstr "ardour_rensning"
580
581 #: ../ardour_ui.cc:2064
582 msgid "cleaned files"
583 msgstr "rensade filer"
584
585 #: ../ardour_ui.cc:2065
586 msgid ""
587 "The following %1 %2 not in use and \n"
588 "have been moved to:\n"
589 "%3. \n"
590 "\n"
591 "Flushing the wastebasket will \n"
592 "release an additional\n"
593 "%4 %5bytes of disk space.\n"
594 msgstr ""
595 "Följande %1 %2 användes inte \n"
596 "och har flyttats till:\n"
597 "%3. \n"
598 "\n"
599 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
600 "frigöra ytterligarel\n"
601 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
602
603 #: ../ardour_ui.cc:2090
604 msgid "deleted file"
605 msgstr "raderad fil"
606
607 #: ../ardour_ui.cc:2091
608 msgid ""
609 "The following %1 %2 deleted from\n"
610 "%3,\n"
611 "releasing %4 %5bytes of disk space"
612 msgstr ""
613 "Följande %1 %2 raderades från\n"
614 "%3,\n"
615 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
616
617 #: ../ardour_ui.cc:2214
618 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
619 msgstr "Inspelningen stoppades eftersom ditt system inte kunde hänga med."
620
621 #: ../ardour_ui.cc:2237
622 msgid ""
623 "The disk system on your computer\n"
624 "was not able to keep up with Ardour.\n"
625 "\n"
626 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
627 "quickly enough to keep up with recording.\n"
628 msgstr ""
629 "Hårddisksystemet på din dator\n"
630 "kunde inte matcha Ardour.\n"
631 "\n"
632 "Närmare bestämt, det kunde inte skriva data till disk\n"
633 "snabbt nog för att matcha inspelningen.\n"
634
635 #: ../ardour_ui.cc:2256
636 msgid ""
637 "The disk system on your computer\n"
638 "was not able to keep up with Ardour.\n"
639 "\n"
640 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
641 "quickly enough to keep up with playback.\n"
642 msgstr ""
643 "Hårddisksystemet på din dator\n"
644 "kunde inte matcha Ardour.\n"
645 "\n"
646 "Närmare bestämt, det kunde inte läsa data från disk\n"
647 "snabbt nog för att matcha uppspelningen.\n"
648
649 #: ../ardour_ui.cc:2282
650 msgid ""
651 "This session appears to have been in\n"
652 "middle of recording when ardour or\n"
653 "the computer was shutdown.\n"
654 "\n"
655 "Ardour can recover any captured audio for\n"
656 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
657 "what you would like to do.\n"
658 msgstr ""
659 "Denna session tycks ha varit\n"
660 "mitt i inspelning när ardour eller\n"
661 "datorn stängdes av.\n"
662 "\n"
663 "Ardour kan återhämta inspelade ljud åt\n"
664 "dig, eller ignorera dem. Markera\n"
665 "vad du vill göra.\n"
666
667 #: ../ardour_ui.cc:2292
668 msgid "Recover from crash"
669 msgstr "Återhämta från krasch"
670
671 #: ../ardour_ui.cc:2293
672 msgid "Ignore crash data"
673 msgstr "Ignorera kraschdata"
674
675 #: ../ardour_ui.cc:2311
676 msgid "Could not disconnect from JACK"
677 msgstr "Kunde inte koppla loss från JACK"
678
679 #: ../ardour_ui.cc:2324
680 msgid "Could not reconnect to JACK"
681 msgstr "Kunde inte återansluta till JACK"
682
683 #: ../ardour_ui2.cc:59
684 msgid "UI: cannot setup editor"
685 msgstr "Gränssnitt: kan ej konfigurera editorn"
686
687 #: ../ardour_ui2.cc:64
688 msgid "UI: cannot setup mixer"
689 msgstr "Gränssnitt: kan inte konfigurera mixern"
690
691 #: ../ardour_ui2.cc:90
692 msgid "MMC + Local"
693 msgstr "MMC + Lokal"
694
695 #: ../ardour_ui2.cc:91
696 msgid "MMC"
697 msgstr ""
698
699 #: ../ardour_ui2.cc:92
700 msgid "Local"
701 msgstr "Lokal"
702
703 #: ../ardour_ui2.cc:109
704 msgid "MMC ID"
705 msgstr "MMC-ID"
706
707 #: ../ardour_ui2.cc:290
708 msgid "Play from playhead"
709 msgstr "Spela från startmarkören"
710
711 #: ../ardour_ui2.cc:291
712 msgid "Stop playback"
713 msgstr "Stanna uppspelning"
714
715 #: ../ardour_ui2.cc:292
716 msgid "Play range/selection"
717 msgstr "Spela omfång/markering"
718
719 #: ../ardour_ui2.cc:293
720 msgid "Go to start of session"
721 msgstr "Gå till början av sessionen"
722
723 #: ../ardour_ui2.cc:294
724 msgid "Go to end of session"
725 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
726
727 #: ../ardour_ui2.cc:295
728 msgid "Play loop range"
729 msgstr "Spela loop-omfång"
730
731 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:243
732 msgid "Transition To Roll"
733 msgstr "Övergång till Rullning"
734
735 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:247
736 msgid "Transition To Reverse"
737 msgstr "Övergång till Motsatt riktning"
738
739 #: ../ardour_ui2.cc:296
740 msgid "Return to last playback start when stopped"
741 msgstr "Återvänd till senaste startmarkörpunkten vid stopp"
742
743 #: ../ardour_ui2.cc:297
744 msgid "Start playback after any locate"
745 msgstr "Starta uppspelning vid markörsplacering"
746
747 #: ../ardour_ui2.cc:298
748 msgid "Be sensible about input monitoring"
749 msgstr "Rimlig inljudsmedhörning"
750
751 #: ../ardour_ui2.cc:299
752 msgid "Start recording at auto-punch start"
753 msgstr "Starta inspelning vid autoinslagsstart"
754
755 #: ../ardour_ui2.cc:300
756 msgid "Stop recording at auto-punch end"
757 msgstr "Stanna inspelning vid autoinslagsslut"
758
759 #: ../ardour_ui2.cc:301
760 msgid "Enable/Disable audio click"
761 msgstr "Slå på/av audio-klick"
762
763 #: ../ardour_ui2.cc:302
764 msgid "Positional sync source"
765 msgstr "Källa till positionell synk."
766
767 #: ../ardour_ui2.cc:303
768 msgid "Does Ardour control the time?"
769 msgstr "Är Ardour huvudklocka?"
770
771 #: ../ardour_ui2.cc:304
772 msgid "Shuttle speed control"
773 msgstr "Shuttle-hastighetskontrol"
774
775 #: ../ardour_ui2.cc:305
776 #, c-format
777 msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
778 msgstr "Markera halvtoner eller %% för hastighetsvisning"
779
780 #: ../ardour_ui2.cc:306
781 msgid "Current transport speed"
782 msgstr "Nuvarande uppspelningshastighet"
783
784 #: ../ardour_ui2.cc:329
785 msgid "Primary clock"
786 msgstr "Primär klocka"
787
788 #: ../ardour_ui2.cc:330
789 msgid "secondary clock"
790 msgstr "sekundär klocka"
791
792 #. XXX: this should really be saved in instant.xml or something similar and restored from there
793 #. Combo's are stupid - they steal space from the entry for the button
794 #: ../ardour_ui2.cc:387 ../ardour_ui2.cc:832 ../ardour_ui2.cc:845
795 #: ../ardour_ui2.cc:908 ../ardour_ui2.cc:910
796 msgid "sprung"
797 msgstr "fjäder"
798
799 #: ../ardour_ui2.cc:388 ../ardour_ui2.cc:834 ../ardour_ui2.cc:856
800 msgid "wheel"
801 msgstr "hjul"
802
803 #: ../ardour_ui2.cc:450
804 msgid "ardour: clock"
805 msgstr "ardour: klocka"
806
807 #: ../ardour_ui2.cc:595
808 msgid "Maximum speed"
809 msgstr "Maxhastighet"
810
811 #: ../ardour_ui2.cc:822
812 msgid "st"
813 msgstr "halvtoner"
814
815 #: ../ardour_ui2.cc:866 ../ardour_ui2.cc:889 ../ardour_ui2.cc:906
816 msgid "stopped"
817 msgstr "stannad"
818
819 #: ../ardour_ui_dialogs.cc:152 ../playlist_selector.cc:69
820 msgid "close"
821 msgstr "stäng"
822
823 #: ../ardour_ui_dialogs.cc:359 ../ardour_ui_ed.cc:183
824 msgid "Sound File Browser"
825 msgstr "Ljudfilsbibliotek"
826
827 #. menus + submenus that need action items
828 #: ../ardour_ui_ed.cc:71
829 msgid "Session"
830 msgstr ""
831
832 #: ../ardour_ui_ed.cc:72 ../ardour_ui_ed.cc:129 ../editor.cc:1835
833 #: ../export_dialog.cc:349 ../export_dialog.cc:1058 ../export_dialog.cc:1062
834 msgid "Export"
835 msgstr "Exportera"
836
837 #: ../ardour_ui_ed.cc:73
838 msgid "Cleanup"
839 msgstr "Upprensning"
840
841 #: ../ardour_ui_ed.cc:74 ../option_editor.cc:125
842 msgid "Sync"
843 msgstr "Synk."
844
845 #: ../ardour_ui_ed.cc:75 ../ardour_ui_ed.cc:76
846 msgid "Options"
847 msgstr "Inställningar"
848
849 #: ../ardour_ui_ed.cc:77
850 msgid "Help"
851 msgstr "Hjälp"
852
853 #: ../ardour_ui_ed.cc:78
854 msgid "KeyMouse Actions"
855 msgstr "Tangent-/musåtgärder"
856
857 #: ../ardour_ui_ed.cc:79
858 msgid "Audio File Format"
859 msgstr "Ljudfilsformat"
860
861 #: ../ardour_ui_ed.cc:80
862 msgid "Header"
863 msgstr ""
864
865 #: ../ardour_ui_ed.cc:81
866 msgid "Data"
867 msgstr ""
868
869 #: ../ardour_ui_ed.cc:82
870 msgid "Control Surfaces"
871 msgstr "Kontrollytor"
872
873 #. the real actions
874 #: ../ardour_ui_ed.cc:86 ../audio_time_axis.cc:1853
875 #: ../new_session_dialog.cc:524
876 msgid "New"
877 msgstr "Ny"
878
879 #: ../ardour_ui_ed.cc:88 ../new_session_dialog.cc:512
880 msgid "Open"
881 msgstr "Öppna"
882
883 #: ../ardour_ui_ed.cc:89
884 msgid "Recent"
885 msgstr "Tidigare"
886
887 #: ../ardour_ui_ed.cc:90 ../io_selector.cc:57 ../io_selector.cc:791
888 msgid "Close"
889 msgstr "Stäng"
890
891 #: ../ardour_ui_ed.cc:93 ../route_params_ui.cc:513
892 msgid "Add Track/Bus"
893 msgstr "Lägg till Spår/Buss"
894
895 #: ../ardour_ui_ed.cc:104
896 msgid "Connect"
897 msgstr "Anslut"
898
899 #. </CMT Additions>
900 #: ../ardour_ui_ed.cc:112
901 msgid "Snapshot"
902 msgstr "Ögonblickskopia"
903
904 #: ../ardour_ui_ed.cc:115
905 msgid "Save Template..."
906 msgstr "Spara mall..."
907
908 #: ../ardour_ui_ed.cc:118
909 msgid "Export session to audiofile..."
910 msgstr "Exportera sessionen till ljudfil"
911
912 #: ../ardour_ui_ed.cc:121
913 msgid "Export selection to audiofile..."
914 msgstr "Exportera markeringen till ljudfil"
915
916 #: ../ardour_ui_ed.cc:125
917 msgid "Export range markers to audiofile..."
918 msgstr "Exportera omfånget till ljudfil"
919
920 #: ../ardour_ui_ed.cc:132
921 msgid "Cleanup unused sources"
922 msgstr "Rensa oanvända källor"
923
924 #: ../ardour_ui_ed.cc:134
925 msgid "Flush wastebasket"
926 msgstr "Töm papperskorgen"
927
928 #: ../ardour_ui_ed.cc:140 ../ardour_ui_options.cc:409
929 #: ../ardour_ui_options.cc:418 ../ardour_ui_options.cc:490
930 msgid "JACK"
931 msgstr ""
932
933 #: ../ardour_ui_ed.cc:141
934 msgid "Latency"
935 msgstr "Fördröjning"
936
937 #: ../ardour_ui_ed.cc:143
938 msgid "Reconnect"
939 msgstr "Återanslut"
940
941 #: ../ardour_ui_ed.cc:146 ../mixer_strip.cc:497 ../mixer_strip.cc:565
942 msgid "Disconnect"
943 msgstr "Koppla från"
944
945 #: ../ardour_ui_ed.cc:173
946 msgid "Windows"
947 msgstr "Fönster"
948
949 #: ../ardour_ui_ed.cc:174
950 msgid "start prefix"
951 msgstr "start-prefix"
952
953 #: ../ardour_ui_ed.cc:175
954 msgid "Quit"
955 msgstr "Avsluta"
956
957 #. windows visibility actions
958 #: ../ardour_ui_ed.cc:179
959 msgid "Maximise Editor Space"
960 msgstr "Fullskärmsläge"
961
962 #: ../ardour_ui_ed.cc:181
963 msgid "Show Editor"
964 msgstr "Visa Redigerare"
965
966 #: ../ardour_ui_ed.cc:182
967 msgid "Show Mixer"
968 msgstr "Visa Mixer"
969
970 #: ../ardour_ui_ed.cc:184
971 msgid "Options Editor"
972 msgstr "Inställningar"
973
974 #: ../ardour_ui_ed.cc:185
975 msgid "Track/Bus Inspector"
976 msgstr "Spår/Buss-inspektör"
977
978 #: ../ardour_ui_ed.cc:187
979 msgid "Connections"
980 msgstr "Anslutningar"
981
982 #: ../ardour_ui_ed.cc:189
983 msgid "Locations"
984 msgstr "Platser"
985
986 #: ../ardour_ui_ed.cc:191
987 msgid "Big Clock"
988 msgstr "Stor klocka"
989
990 #: ../ardour_ui_ed.cc:193
991 msgid "About"
992 msgstr "Om"
993
994 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:207
995 msgid "Theme Manager"
996 msgstr "Färgtema"
997
998 #: ../ardour_ui_ed.cc:194
999 msgid "Colors"
1000 msgstr "Färger"
1001
1002 #: ../ardour_ui_ed.cc:196
1003 msgid "Add Audio Track"
1004 msgstr "Lägg till spår"
1005
1006 #: ../ardour_ui_ed.cc:198
1007 msgid "Add Audio Bus"
1008 msgstr "Lägg till buss"
1009
1010 #: ../ardour_ui_ed.cc:200
1011 msgid "Save"
1012 msgstr "Spara"
1013
1014 #: ../ardour_ui_ed.cc:202 ../editor_actions.cc:254
1015 msgid "Remove Last Capture"
1016 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
1017
1018 #. do-nothing action for the "transport" menu bar item
1019 #: ../ardour_ui_ed.cc:209
1020 msgid "Transport"
1021 msgstr "Uppspelning"
1022
1023 #. these two are not used by key bindings, instead use ToggleRoll for that. these two do show up in
1024 #. menus and via button proxies.
1025 #.
1026 #: ../ardour_ui_ed.cc:215 ../sfdb_ui.cc:56
1027 msgid "Stop"
1028 msgstr "Stopp"
1029
1030 #: ../ardour_ui_ed.cc:218
1031 msgid "Roll"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: ../ardour_ui_ed.cc:222
1035 msgid "Start/Stop"
1036 msgstr "Start/Stopp"
1037
1038 #: ../ardour_ui_ed.cc:225
1039 msgid "Stop + Forget Capture"
1040 msgstr "Stanna + ångra inspelning"
1041
1042 #: ../ardour_ui_ed.cc:228
1043 msgid "Play Loop Range"
1044 msgstr "Spela loop-omfång"
1045
1046 #: ../ardour_ui_ed.cc:231
1047 msgid "Play Selection"
1048 msgstr "Spela markering"
1049
1050 #: ../ardour_ui_ed.cc:235
1051 msgid "Enable Record"
1052 msgstr "Tillåt inspelning"
1053
1054 #: ../ardour_ui_ed.cc:238
1055 msgid "Rewind"
1056 msgstr "Bakåtspolning"
1057
1058 #: ../ardour_ui_ed.cc:241
1059 msgid "Rewind (Slow)"
1060 msgstr "Bakåtspolning (långsam)"
1061
1062 #: ../ardour_ui_ed.cc:244
1063 msgid "Rewind (Fast)"
1064 msgstr "Bakåtspolning (snabb)"
1065
1066 #: ../ardour_ui_ed.cc:247
1067 msgid "Forward"
1068 msgstr "Framåtspolning"
1069
1070 #: ../ardour_ui_ed.cc:250
1071 msgid "Forward (Slow)"
1072 msgstr "Framåtspolning (långsam)"
1073
1074 #: ../ardour_ui_ed.cc:253
1075 msgid "Forward (Fast)"
1076 msgstr "Framåtspolning (snabb)"
1077
1078 #: ../ardour_ui_ed.cc:256
1079 msgid "Goto Zero"
1080 msgstr "Gå till noll"
1081
1082 #: ../ardour_ui_ed.cc:259
1083 msgid "Goto Start"
1084 msgstr "Gå till början"
1085
1086 #: ../ardour_ui_ed.cc:262
1087 msgid "Goto End"
1088 msgstr "Gå till slutet"
1089
1090 #. XXX the newline in the displayed names of these action is really wrong, but its because we want the button
1091 #. that proxies for these action to be more compact. It would be nice to find a way to override the action
1092 #. name appearance on the buttons.
1093 #.
1094
1095 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:119 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:267
1096 msgid "Punch In"
1097 msgstr "Inslag"
1098
1099 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:120 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:270
1100 msgid "Punch Out"
1101 msgstr "Utslag"
1102
1103 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:121 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:282
1104 msgid "Auto Return"
1105 msgstr "Autoåtervänd"
1106
1107 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:122
1108 msgid "Auto Play"
1109 msgstr "Autospela"
1110
1111 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:123 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:276
1112 msgid "Auto Input"
1113 msgstr "Autoinljud"
1114
1115 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:124 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:273
1116 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:128
1117 msgid "Click"
1118 msgstr "Klick"
1119
1120 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:287
1121 msgid "Time master"
1122 msgstr "Huvudklocka"
1123
1124 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:290
1125 msgid "Sync startup to video"
1126 msgstr "Synka start till video"
1127
1128 #: ../ardour_ui_ed.cc:293
1129 msgid "Toggle Record Enable Track1"
1130 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår1"
1131
1132 #: ../ardour_ui_ed.cc:295
1133 msgid "Toggle Record Enable Track2"
1134 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår2"
1135
1136 #: ../ardour_ui_ed.cc:297
1137 msgid "Toggle Record Enable Track3"
1138 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår3"
1139
1140 #: ../ardour_ui_ed.cc:299
1141 msgid "Toggle Record Enable Track4"
1142 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår4"
1143
1144 #: ../ardour_ui_ed.cc:301
1145 msgid "Toggle Record Enable Track5"
1146 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår5"
1147
1148 #: ../ardour_ui_ed.cc:303
1149 msgid "Toggle Record Enable Track6"
1150 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår6"
1151
1152 #: ../ardour_ui_ed.cc:305
1153 msgid "Toggle Record Enable Track7"
1154 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår7"
1155
1156 #: ../ardour_ui_ed.cc:307
1157 msgid "Toggle Record Enable Track8"
1158 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår8"
1159
1160 #: ../ardour_ui_ed.cc:309
1161 msgid "Toggle Record Enable Track9"
1162 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår9"
1163
1164 #: ../ardour_ui_ed.cc:311
1165 msgid "Toggle Record Enable Track10"
1166 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår10"
1167
1168 #: ../ardour_ui_ed.cc:313
1169 msgid "Toggle Record Enable Track11"
1170 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår11"
1171
1172 #: ../ardour_ui_ed.cc:315
1173 msgid "Toggle Record Enable Track12"
1174 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår12"
1175
1176 #: ../ardour_ui_ed.cc:317
1177 msgid "Toggle Record Enable Track13"
1178 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår13"
1179
1180 #: ../ardour_ui_ed.cc:319
1181 msgid "Toggle Record Enable Track14"
1182 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår14"
1183
1184 #: ../ardour_ui_ed.cc:321
1185 msgid "Toggle Record Enable Track15"
1186 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår15"
1187
1188 #: ../ardour_ui_ed.cc:323
1189 msgid "Toggle Record Enable Track16"
1190 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår16"
1191
1192 #: ../ardour_ui_ed.cc:325
1193 msgid "Toggle Record Enable Track17"
1194 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår17"
1195
1196 #: ../ardour_ui_ed.cc:327
1197 msgid "Toggle Record Enable Track18"
1198 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår18"
1199
1200 #: ../ardour_ui_ed.cc:329
1201 msgid "Toggle Record Enable Track19"
1202 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår19"
1203
1204 #: ../ardour_ui_ed.cc:331
1205 msgid "Toggle Record Enable Track20"
1206 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår20"
1207
1208 #: ../ardour_ui_ed.cc:333
1209 msgid "Toggle Record Enable Track21"
1210 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår21"
1211
1212 #: ../ardour_ui_ed.cc:335
1213 msgid "Toggle Record Enable Track22"
1214 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår22"
1215
1216 #: ../ardour_ui_ed.cc:337
1217 msgid "Toggle Record Enable Track23"
1218 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår23"
1219
1220 #: ../ardour_ui_ed.cc:339
1221 msgid "Toggle Record Enable Track24"
1222 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår24"
1223
1224 #: ../ardour_ui_ed.cc:341
1225 msgid "Toggle Record Enable Track25"
1226 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår25"
1227
1228 #: ../ardour_ui_ed.cc:343
1229 msgid "Toggle Record Enable Track26"
1230 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår26"
1231
1232 #: ../ardour_ui_ed.cc:345
1233 msgid "Toggle Record Enable Track27"
1234 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår27"
1235
1236 #: ../ardour_ui_ed.cc:347
1237 msgid "Toggle Record Enable Track28"
1238 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår28"
1239
1240 #: ../ardour_ui_ed.cc:349
1241 msgid "Toggle Record Enable Track29"
1242 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår29"
1243
1244 #: ../ardour_ui_ed.cc:351
1245 msgid "Toggle Record Enable Track30"
1246 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår30"
1247
1248 #: ../ardour_ui_ed.cc:353
1249 msgid "Toggle Record Enable Track31"
1250 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår31"
1251
1252 #: ../ardour_ui_ed.cc:355
1253 msgid "Toggle Record Enable Track32"
1254 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår32"
1255
1256 #: ../ardour_ui_ed.cc:360
1257 msgid "Percentage"
1258 msgstr "Procent"
1259
1260 #: ../ardour_ui_ed.cc:361
1261 msgid "Semitones"
1262 msgstr "Halvtoner"
1263
1264 #: ../ardour_ui_ed.cc:365
1265 msgid "Send MTC"
1266 msgstr "Skicka MTC"
1267
1268 #: ../ardour_ui_ed.cc:367
1269 msgid "Send MMC"
1270 msgstr "Skicka MMC"
1271
1272 #: ../ardour_ui_ed.cc:369
1273 msgid "Use MMC"
1274 msgstr "Använd MMC"
1275
1276 #: ../ardour_ui_ed.cc:371
1277 msgid "Send MIDI feedback"
1278 msgstr "Skicka MIDI-gensvar"
1279
1280 #: ../ardour_ui_ed.cc:373
1281 msgid "Use MIDI control"
1282 msgstr "Använd MIDI-kontroll"
1283
1284 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:399
1285 msgid "Use OSC"
1286 msgstr "Använd OSC"
1287
1288 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:437
1289 msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
1290 msgstr "Anslut automatiskt ingångar till fysiska ingångar"
1291
1292 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:439
1293 msgid "Manually connect inputs"
1294 msgstr "Anslut ingångar manuellt"
1295
1296 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:444
1297 msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
1298 msgstr "Anslut automatiskt utgångar till fysiska utgångar"
1299
1300 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:446
1301 msgid "Auto-connect outputs to master bus"
1302 msgstr "Ansluta automatiskt utgångar till master-bussen"
1303
1304 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:448
1305 msgid "Manually connect outputs"
1306 msgstr "Anslut utgångar manuellt"
1307
1308 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:475
1309 msgid "Remote ID assigned by User"
1310 msgstr "Fjärr-ID bestäms av användaren"
1311
1312 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:477
1313 msgid "Remote ID follows order of Mixer"
1314 msgstr "Fjärr-ID följer mixerordning"
1315
1316 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:479
1317 msgid "Remote ID follows order of Editor"
1318 msgstr "Fjärr-ID flöjer redigerareordning"
1319
1320 #: ../ardour_ui_ed.cc:376
1321 msgid "Connect new track inputs to hardware"
1322 msgstr "Koppla nya ingångar till hårdvara"
1323
1324 #: ../ardour_ui_ed.cc:394
1325 msgid "Connect new track outputs to hardware"
1326 msgstr "Koppla nya utgångar till hårdvara"
1327
1328 #: ../ardour_ui_ed.cc:396
1329 msgid "Connect new track outputs to master"
1330 msgstr "Koppla nya utgångar till master"
1331
1332 #: ../ardour_ui_ed.cc:398
1333 msgid "Manually connect new track outputs"
1334 msgstr "Manuell koppling av nya utgångar"
1335
1336 #: ../ardour_ui_ed.cc:403
1337 msgid "Hardware monitoring"
1338 msgstr "Hårdvarumedhörning"
1339
1340 #: ../ardour_ui_ed.cc:404
1341 msgid "Software monitoring"
1342 msgstr "Mjukvarumedhörning"
1343
1344 #: ../ardour_ui_ed.cc:405
1345 msgid "External monitoring"
1346 msgstr "Extern medhörning"
1347
1348 #. Configuration object options (i.e. not session specific)
1349 #: ../ardour_ui_ed.cc:409
1350 msgid "Stop plugins with transport"
1351 msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
1352
1353 #: ../ardour_ui_ed.cc:410
1354 msgid "Verify remove last capture"
1355 msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelade ljudet"
1356
1357 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:405
1358 msgid "Make periodic safety backups"
1359 msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
1360
1361 #: ../ardour_ui_ed.cc:411
1362 msgid "Stop recording on xrun"
1363 msgstr "Stanna inspelning vid xrun-förekomst"
1364
1365 #: ../ardour_ui_ed.cc:412
1366 msgid "Stop transport at session end"
1367 msgstr "Stanna uppspelning vid slutet av sessionen"
1368
1369 #: ../ardour_ui_ed.cc:413
1370 msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
1371 msgstr "-12dB volymreduktion för snabbspolning"
1372
1373 #: ../ardour_ui_ed.cc:414
1374 msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
1375 msgstr "Inspelningsläge ändras ej vid stopp"
1376
1377 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:410
1378 msgid "Region equivalents overlap"
1379 msgstr "Likvärda regioner överlappar"
1380
1381 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:416
1382 msgid "Primary Clock delta to edit cursor"
1383 msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
1384
1385 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:417
1386 msgid "Secondary Clock delta to edit cursor"
1387 msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
1388
1389
1390 #. session options
1391 #: ../ardour_ui_ed.cc:418
1392 msgid "Do not run plugins while recording"
1393 msgstr "Kör ej insticksprogram vid inspelning"
1394
1395 #: ../ardour_ui_ed.cc:421
1396 msgid "Latched solo"
1397 msgstr "Låst solo"
1398
1399 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:409
1400 msgid "Show solo muting"
1401 msgstr "Visa solotystning"
1402
1403
1404 #: ../ardour_ui_ed.cc:426
1405 msgid "Solo in-place"
1406 msgstr "In place-solo "
1407
1408 #: ../ardour_ui_ed.cc:428
1409 msgid "Solo via bus"
1410 msgstr "Solo via buss"
1411
1412 #: ../ardour_ui_ed.cc:431
1413 msgid "Automatically create crossfades"
1414 msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
1415
1416 #: ../ardour_ui_ed.cc:433
1417 msgid "Unmute new full crossfades"
1418 msgstr "Nya fulla övertoningar är påslagna"
1419
1420 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:490
1421 msgid "ST"
1422 msgstr "HT"
1423
1424 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1801 gtk2_ardour/editor.cc:180
1425 msgid "Timecode"
1426 msgstr "Tidskod"
1427
1428 #: ../ardour_ui_options.cc:407 ../ardour_ui_options.cc:417
1429 #: ../ardour_ui_options.cc:484
1430 msgid "Internal"
1431 msgstr "Intern"
1432
1433 #: ../ardour_ui_options.cc:408 ../ardour_ui_options.cc:487
1434 msgid "MTC"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: ../audio_clock.cc:1720 ../editor.cc:187
1438 msgid "SMPTE"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: ../audio_clock.cc:1721 ../editor.cc:186 ../editor_rulers.cc:359
1442 msgid "Bars:Beats"
1443 msgstr "Takt:Slag"
1444
1445 #: ../audio_clock.cc:1722
1446 msgid "Minutes:Seconds"
1447 msgstr "Minuter:Sekunder"
1448
1449 #: ../audio_clock.cc:1723
1450 msgid "Audio Frames"
1451 msgstr ""
1452
1453 #.
1454 #. Slowest = 6.6dB/sec falloff at update rate of 40ms
1455 #. Slow    = 6.8dB/sec falloff at update rate of 40ms
1456 #.
1457 #: ../audio_clock.cc:1724 ../editor_actions.cc:374 ../editor_actions.cc:382
1458 #: ../gain_meter.cc:171 ../panner_ui.cc:88 ../plugin_ui.cc:391
1459 #: ../plugin_ui.cc:634
1460 msgid "Off"
1461 msgstr "Av"
1462
1463 #: ../audio_clock.cc:1726
1464 msgid "Mode"
1465 msgstr "Visningsläge"
1466
1467 #: ../audio_time_axis.cc:90
1468 msgid "m"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: ../audio_time_axis.cc:90
1472 msgid "s"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: ../audio_time_axis.cc:90
1476 msgid "r"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../audio_time_axis.cc:94
1480 msgid "g"
1481 msgstr ""
1482
1483 #. group
1484 #: ../audio_time_axis.cc:95
1485 msgid "p"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../audio_time_axis.cc:96 ../automation_time_axis.cc:31
1489 #: ../visual_time_axis.cc:73
1490 msgid "h"
1491 msgstr ""
1492
1493 #. height
1494 #: ../audio_time_axis.cc:97
1495 msgid "a"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: ../audio_time_axis.cc:98 ../visual_time_axis.cc:72
1499 msgid "v"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: ../audio_time_axis.cc:167 ../mixer_strip.cc:85
1503 msgid "Record"
1504 msgstr "Spela in"
1505
1506 #: ../audio_time_axis.cc:168 ../editor_actions.cc:36 ../mixer_strip.cc:85
1507 msgid "Solo"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: ../audio_time_axis.cc:169 ../editor.cc:1759 ../editor.cc:1858
1511 #: ../mixer_strip.cc:85 ../panner_ui.cc:426
1512 msgid "Mute"
1513 msgstr "Tysta"
1514
1515 #: ../audio_time_axis.cc:170
1516 msgid "Edit Group"
1517 msgstr "Redigera Grupp"
1518
1519 #: ../audio_time_axis.cc:171 ../visual_time_axis.cc:91
1520 msgid "Display Height"
1521 msgstr "Visningshöjd"
1522
1523 #: ../audio_time_axis.cc:172
1524 msgid "Playlist"
1525 msgstr "Spellista"
1526
1527 #: ../audio_time_axis.cc:173 ../audio_time_axis.cc:740
1528 msgid "Automation"
1529 msgstr "Automatisering"
1530
1531 #: ../audio_time_axis.cc:174 ../visual_time_axis.cc:92
1532 msgid "Visual options"
1533 msgstr "Visuella inställningar"
1534
1535 #: ../audio_time_axis.cc:175 ../visual_time_axis.cc:93
1536 msgid "Hide this track"
1537 msgstr "Dölj detta spår"
1538
1539 #: ../audio_time_axis.cc:332 ../mixer_strip.cc:927
1540 msgid "No group"
1541 msgstr "Ingen grupp"
1542
1543 #: ../audio_time_axis.cc:701 ../automation_time_axis.cc:449
1544 #: ../imageframe_time_axis.cc:254 ../marker_time_axis.cc:210
1545 msgid "Height"
1546 msgstr "Höjd"
1547
1548 #: ../audio_time_axis.cc:702 ../color_manager.cc:40
1549 #: ../imageframe_time_axis.cc:255 ../marker_time_axis.cc:211
1550 msgid "Color"
1551 msgstr "Färg"
1552
1553 #: ../audio_time_axis.cc:706
1554 msgid "Hide all crossfades"
1555 msgstr "Dölj alla övertoningar"
1556
1557 #: ../audio_time_axis.cc:707
1558 msgid "Show all crossfades"
1559 msgstr "Visa alla övertoningar"
1560
1561 #: ../audio_time_axis.cc:711 ../mixer_strip.cc:1011
1562 msgid "Remote Control ID"
1563 msgstr "Fjärrstyrnings-ID"
1564
1565 #: ../audio_time_axis.cc:717
1566 msgid "Show all automation"
1567 msgstr "Visa all automatisering"
1568
1569 #: ../audio_time_axis.cc:720
1570 msgid "Show existing automation"
1571 msgstr "Visa existerande automatisering"
1572
1573 #: ../audio_time_axis.cc:723
1574 msgid "Hide all automation"
1575 msgstr "Göm all automatisering"
1576
1577 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:509
1578 msgid "Overlaid"
1579 msgstr "Överlappande"
1580
1581 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:511
1582 msgid "Stacked"
1583 msgstr "I trappa"
1584
1585 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:514
1586 msgid "Layers"
1587 msgstr "Lager"
1588
1589 #: ../audio_time_axis.cc:728
1590 msgid "Fader"
1591 msgstr "Volym"
1592
1593 #: ../audio_time_axis.cc:733
1594 msgid "Pan"
1595 msgstr "Panorering"
1596
1597 #: ../audio_time_axis.cc:738
1598 msgid "Plugins"
1599 msgstr "Insticksprogram"
1600
1601 #: ../audio_time_axis.cc:746
1602 msgid "Show waveforms"
1603 msgstr "Visa vågformer"
1604
1605 #: ../audio_time_axis.cc:754
1606 msgid "Traditional"
1607 msgstr "Traditionell"
1608
1609 #: ../audio_time_axis.cc:757
1610 msgid "Rectified"
1611 msgstr "Korrigerad"
1612
1613 #: ../audio_time_axis.cc:760
1614 msgid "Waveform"
1615 msgstr "Vågform"
1616
1617 #: ../audio_time_axis.cc:770
1618 msgid "Align with existing material"
1619 msgstr "Efter existerande material"
1620
1621 #: ../audio_time_axis.cc:775
1622 msgid "Align with capture time"
1623 msgstr "Efter inspelningstiden"
1624
1625 #: ../audio_time_axis.cc:781
1626 msgid "Alignment"
1627 msgstr "Justera"
1628
1629 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:458
1630 msgid "Normal mode"
1631 msgstr "Normalt läge"
1632
1633 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:461
1634 msgid "Tape mode"
1635 msgstr "Band-läge"
1636
1637 #: ../audio_time_axis.cc:787 ../editor.cc:526 ../editor_actions.cc:59
1638 #: ../mixer_strip.cc:1000 ../mixer_ui.cc:110
1639 msgid "Active"
1640 msgstr "Aktiv"
1641
1642 #: ../audio_time_axis.cc:792 ../editor.cc:1921 ../editor_actions.cc:319
1643 #: ../editor_markers.cc:507 ../imageframe_time_axis.cc:258
1644 #: ../location_ui.cc:56 ../marker_time_axis.cc:214 ../mixer_strip.cc:1014
1645 msgid "Remove"
1646 msgstr "Ta bort"
1647
1648 #: ../audio_time_axis.cc:832
1649 msgid "Name for playlist"
1650 msgstr "Spellistans namn"
1651
1652 #: ../audio_time_axis.cc:834 ../audio_time_axis.cc:1850
1653 #: ../editor_markers.cc:826 ../editor_mouse.cc:4672
1654 #: ../imageframe_time_axis.cc:247 ../marker_time_axis.cc:207
1655 #: ../meter_bridge_strip.cc:223 ../mixer_strip.cc:998 ../redirect_box.cc:750
1656 #: ../redirect_box.cc:1064 ../route_ui.cc:732 ../visual_time_axis.cc:325
1657 msgid "Rename"
1658 msgstr "Döp om"
1659
1660 #: ../audio_time_axis.cc:867 ../audio_time_axis.cc:907
1661 msgid "Name for Playlist"
1662 msgstr "Spellistans namn"
1663
1664 #: ../audio_time_axis.cc:1125 ../visual_time_axis.cc:382
1665 msgid "a track already exists with that name"
1666 msgstr "ett spår med det namnet existerar redan"
1667
1668 #: ../audio_time_axis.cc:1166 ../editor.cc:217
1669 msgid "gain"
1670 msgstr "volym"
1671
1672 #: ../audio_time_axis.cc:1206
1673 msgid "pan"
1674 msgstr "panorering"
1675
1676 #: ../audio_time_axis.cc:1409 ../editor.cc:1482 ../selection.cc:633
1677 msgid "programming error: "
1678 msgstr "programmeringsfel: "
1679
1680 #: ../audio_time_axis.cc:1847
1681 msgid "Current: %1"
1682 msgstr "Aktuell: %1"
1683
1684 #: ../audio_time_axis.cc:1854
1685 msgid "New Copy"
1686 msgstr "Ny kopia"
1687
1688 #: ../audio_time_axis.cc:1856
1689 msgid "Clear Current"
1690 msgstr "Rensa aktuell"
1691
1692 #: ../audio_time_axis.cc:1858 ../editor.cc:2023 ../editor.cc:2099
1693 msgid "Select"
1694 msgstr "Markera"
1695
1696 #: ../automation_line.cc:883
1697 msgid "automation event move"
1698 msgstr "automatiseringshändelse: förflyttning"
1699
1700 #: ../automation_line.cc:885
1701 msgid "automation range drag"
1702 msgstr "automatiseringsomfång: dragning"
1703
1704 #: ../automation_line.cc:1014 ../region_gain_line.cc:61
1705 msgid "remove control point"
1706 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
1707
1708 #: ../automation_time_axis.cc:32 ../editor_ops.cc:2886
1709 msgid "clear"
1710 msgstr "Rensa"
1711
1712 #: ../automation_time_axis.cc:74
1713 msgid "track height"
1714 msgstr "spårhöjd"
1715
1716 #: ../automation_time_axis.cc:75
1717 msgid "automation state"
1718 msgstr "automatiseringstillstånd"
1719
1720 #: ../automation_time_axis.cc:76
1721 msgid "clear track"
1722 msgstr "rensa spår"
1723
1724 #: ../automation_time_axis.cc:77
1725 msgid "hide track"
1726 msgstr "dölj spår"
1727
1728 #: ../automation_time_axis.cc:183 ../automation_time_axis.cc:212
1729 #: ../automation_time_axis.cc:460
1730 msgid "Manual"
1731 msgstr "Manuell"
1732
1733 #: ../automation_time_axis.cc:185 ../automation_time_axis.cc:223
1734 #: ../automation_time_axis.cc:464 ../editor.cc:2000 ../editor.cc:2081
1735 #: ../gain_meter.cc:173 ../panner_ui.cc:90 ../plugin_ui.cc:394
1736 #: ../plugin_ui.cc:636 ../sfdb_ui.cc:55
1737 msgid "Play"
1738 msgstr "Uppspelning"
1739
1740 #: ../automation_time_axis.cc:187 ../automation_time_axis.cc:234
1741 #: ../automation_time_axis.cc:468 ../gain_meter.cc:175 ../panner_ui.cc:92
1742 #: ../plugin_ui.cc:397 ../plugin_ui.cc:638
1743 msgid "Write"
1744 msgstr "Skriv"
1745
1746 #: ../automation_time_axis.cc:189 ../automation_time_axis.cc:245
1747 #: ../automation_time_axis.cc:472 ../gain_meter.cc:177 ../panner_ui.cc:94
1748 #: ../plugin_ui.cc:400 ../plugin_ui.cc:640
1749 msgid "Touch"
1750 msgstr "Beröring"
1751
1752 #: ../automation_time_axis.cc:256 ../option_editor.cc:182
1753 #: ../option_editor.cc:188 ../plugin_ui.cc:403
1754 msgid "???"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ../automation_time_axis.cc:270
1758 msgid "clear automation"
1759 msgstr "rensa automatisering"
1760
1761 #: ../automation_time_axis.cc:451 ../editor_actions.cc:317
1762 msgid "Hide"
1763 msgstr "Göm"
1764
1765 #: ../automation_time_axis.cc:453 ../crossfade_edit.cc:76
1766 #: ../redirect_box.cc:1056
1767 msgid "Clear"
1768 msgstr "Rensa"
1769
1770 #: ../automation_time_axis.cc:476
1771 msgid "State"
1772 msgstr "Tillstånd"
1773
1774 #: ../canvas-imageframe.c:104
1775 msgid "pixbuf"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: ../canvas-imageframe.c:105
1779 msgid "the pixbuf"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: ../canvas-imageframe.c:110
1783 msgid "x"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: ../canvas-imageframe.c:111 ../canvas-simpleline.c:111
1787 #: ../canvas-simplerect.c:107
1788 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: ../canvas-imageframe.c:120
1792 msgid "y"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ../canvas-imageframe.c:121 ../canvas-simpleline.c:121
1796 #: ../canvas-simplerect.c:117
1797 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
1798 msgstr ""
1799
1800 #: ../canvas-imageframe.c:129
1801 msgid "width"
1802 msgstr "bredd"
1803
1804 #: ../canvas-imageframe.c:130
1805 msgid "the width"
1806 msgstr "bredden"
1807
1808 #: ../canvas-imageframe.c:139
1809 msgid "drawwidth"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: ../canvas-imageframe.c:140
1813 msgid "drawn width"
1814 msgstr "uppritningsbredd"
1815
1816 #: ../canvas-imageframe.c:148
1817 msgid "height"
1818 msgstr "höjd"
1819
1820 #: ../canvas-imageframe.c:149
1821 msgid "the height"
1822 msgstr "höjden"
1823
1824 #: ../canvas-imageframe.c:157
1825 msgid "anchor"
1826 msgstr "ankare"
1827
1828 #: ../canvas-imageframe.c:158
1829 msgid "the anchor"
1830 msgstr "ankaret"
1831
1832 #: ../canvas-simpleline.c:110 ../canvas-simplerect.c:106
1833 msgid "x1"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: ../canvas-simpleline.c:120 ../canvas-simplerect.c:116
1837 msgid "y1"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: ../canvas-simpleline.c:131 ../canvas-simplerect.c:127
1841 msgid "x2"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: ../canvas-simpleline.c:132 ../canvas-simplerect.c:128
1845 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: ../canvas-simpleline.c:141 ../canvas-simplerect.c:137
1849 msgid "y2"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: ../canvas-simpleline.c:142 ../canvas-simplerect.c:138
1853 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ../canvas-simpleline.c:150
1857 msgid "color rgba"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: ../canvas-simpleline.c:151
1861 msgid "color of line"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: ../canvas-simplerect.c:148
1865 msgid "outline pixels"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: ../canvas-simplerect.c:149
1869 msgid "width in pixels of outline"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: ../canvas-simplerect.c:159
1873 msgid "outline what"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: ../canvas-simplerect.c:160
1877 msgid "which boundaries to outline (mask)"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: ../canvas-simplerect.c:171
1881 msgid "fill"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: ../canvas-simplerect.c:172
1885 msgid "fill rectangle"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: ../canvas-simplerect.c:179
1889 msgid "draw"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: ../canvas-simplerect.c:180
1893 msgid "draw rectangle"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: ../canvas-simplerect.c:188
1897 msgid "outline color rgba"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: ../canvas-simplerect.c:189
1901 msgid "color of outline"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: ../canvas-simplerect.c:199
1905 msgid "fill color rgba"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: ../canvas-simplerect.c:200
1909 msgid "color of fill"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ../color_manager.cc:39
1913 msgid "Object"
1914 msgstr "Objekt"
1915
1916 #: ../color_manager.cc:77
1917 msgid "cannot open color definition file %1: %2"
1918 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
1919
1920 #: ../crossfade_edit.cc:73
1921 msgid "ardour: x-fade edit"
1922 msgstr "ardour: övertoningsredigerare"
1923
1924 #: ../crossfade_edit.cc:77 ../panner_ui.cc:442
1925 msgid "Reset"
1926 msgstr "Nollställ"
1927
1928 #: ../crossfade_edit.cc:78
1929 msgid "Fade"
1930 msgstr "Tona"
1931
1932 #: ../crossfade_edit.cc:79
1933 msgid "Out (dry)"
1934 msgstr "Ut (torr)"
1935
1936 #: ../crossfade_edit.cc:80
1937 msgid "Out"
1938 msgstr "Ut"
1939
1940 #: ../crossfade_edit.cc:81
1941 msgid "In (dry)"
1942 msgstr "In (torr)"
1943
1944 #: ../crossfade_edit.cc:82
1945 msgid "In"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: ../crossfade_edit.cc:84
1949 msgid "With Pre-roll"
1950 msgstr "Med För-rull"
1951
1952 #: ../crossfade_edit.cc:85
1953 msgid "With Post-roll"
1954 msgstr "Med Efter-rull"
1955
1956 #: ../crossfade_edit.cc:93
1957 msgid "Fade In"
1958 msgstr "Tona In"
1959
1960 #: ../crossfade_edit.cc:94
1961 msgid "Fade Out"
1962 msgstr "Tona Ut"
1963
1964 #: ../crossfade_edit.cc:170 ../editor.cc:1834 ../editor_actions.cc:315
1965 #: ../option_editor.cc:129
1966 msgid "Audition"
1967 msgstr "Avlyssna"
1968
1969 #: gtk2_ardour/editor.cc:111 gtk2_ardour/editor.cc:3572
1970 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:78 gtk2_ardour/export_dialog.cc:92
1971 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:893 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1225
1972 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:438
1973 msgid "None"
1974 msgstr "Ingen"
1975
1976 #: gtk2_ardour/editor.cc:112 gtk2_ardour/editor.cc:3560
1977 msgid "CD Frames"
1978 msgstr "CD-frames"
1979
1980 #: gtk2_ardour/editor.cc:113 gtk2_ardour/editor.cc:3562
1981 msgid "SMPTE Frames"
1982 msgstr "SMPTE-frames"
1983
1984 #: gtk2_ardour/editor.cc:114 gtk2_ardour/editor.cc:3564
1985 msgid "SMPTE Seconds"
1986 msgstr "SMPTE-sekunder"
1987
1988 #: gtk2_ardour/editor.cc:115 gtk2_ardour/editor.cc:3566
1989 msgid "SMPTE Minutes"
1990 msgstr "SMPTE-minuter"
1991
1992 #: gtk2_ardour/editor.cc:116 gtk2_ardour/editor.cc:3568
1993 msgid "Seconds"
1994 msgstr "Sekunder"
1995
1996 #: gtk2_ardour/editor.cc:117 gtk2_ardour/editor.cc:3570
1997 msgid "Minutes"
1998 msgstr "Minuter"
1999
2000 #: gtk2_ardour/editor.cc:109 gtk2_ardour/editor.cc:3464
2001 msgid "Beats/32"
2002 msgstr "Slag/32"
2003
2004 #: gtk2_ardour/editor.cc:119 gtk2_ardour/editor.cc:3540
2005 msgid "Beats/16"
2006 msgstr "Slag/16"
2007
2008 #: gtk2_ardour/editor.cc:120 gtk2_ardour/editor.cc:3538
2009 msgid "Beats/8"
2010 msgstr "Slag/8"
2011
2012 #: gtk2_ardour/editor.cc:121 gtk2_ardour/editor.cc:3536
2013 msgid "Beats/4"
2014 msgstr "Slag/4"
2015
2016 #: gtk2_ardour/editor.cc:122 gtk2_ardour/editor.cc:3534
2017 msgid "Beats/3"
2018 msgstr "Slag/3"
2019
2020 #: gtk2_ardour/editor.cc:123 gtk2_ardour/editor.cc:3544
2021 msgid "Beats"
2022 msgstr "Slag"
2023
2024 #: gtk2_ardour/editor.cc:124 gtk2_ardour/editor.cc:3546
2025 msgid "Bars"
2026 msgstr "Takter"
2027
2028 #: gtk2_ardour/editor.cc:125 gtk2_ardour/editor.cc:3548
2029 msgid "Marks"
2030 msgstr "Markörer"
2031
2032 #: gtk2_ardour/editor.cc:126 gtk2_ardour/editor.cc:3550
2033 msgid "Edit Cursor"
2034 msgstr "Redigeringspunkten"
2035
2036 #: gtk2_ardour/editor.cc:127 gtk2_ardour/editor.cc:3552
2037 msgid "Region starts"
2038 msgstr "Region börjar"
2039
2040 #: gtk2_ardour/editor.cc:128 gtk2_ardour/editor.cc:3554
2041 msgid "Region ends"
2042 msgstr "Region slutar"
2043
2044 #: gtk2_ardour/editor.cc:129 gtk2_ardour/editor.cc:3558
2045 msgid "Region syncs"
2046 msgstr "Region synkar"
2047
2048 #: gtk2_ardour/editor.cc:130 gtk2_ardour/editor.cc:3556
2049 msgid "Region bounds"
2050 msgstr "Region gränsar"
2051
2052 #: gtk2_ardour/editor.cc:126 gtk2_ardour/editor.cc:3511
2053 msgid "Normal Snap"
2054 msgstr "Vanligt fästläge "
2055
2056 #: gtk2_ardour/editor.cc:127 gtk2_ardour/editor.cc:3513
2057 msgid "Magnetic Snap"
2058 msgstr "Magnetiskt fästläge"
2059
2060 #: gtk2_ardour/editor.cc:132 gtk2_ardour/editor.cc:3530
2061 msgid "Focus Left"
2062 msgstr "Fokus: vänster"
2063
2064 #: gtk2_ardour/editor.cc:133 gtk2_ardour/editor.cc:3532
2065 msgid "Focus Right"
2066 msgstr "Fokus: höger"
2067
2068 #: gtk2_ardour/editor.cc:134 gtk2_ardour/editor.cc:3534
2069 msgid "Focus Center"
2070 msgstr "Fokus: mitten"
2071
2072 #: gtk2_ardour/editor.cc:135
2073 msgid "Focus Play"
2074 msgstr "Fokus: startmarkören"
2075
2076 #: gtk2_ardour/editor.cc:136
2077 msgid "Focus Edit"
2078 msgstr "Fokus: redigeringspunkten"
2079
2080 #. time display buttons
2081 #: ../editor.cc:185
2082 msgid "Mins:Secs"
2083 msgstr "Min:Sek"
2084
2085 #: ../editor.cc:188 ../editor_rulers.cc:353
2086 msgid "Frames"
2087 msgstr "Rutor"
2088
2089 #: ../editor.cc:189 ../editor_rulers.cc:373
2090 msgid "Tempo"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: ../editor.cc:190 ../editor_rulers.cc:367
2094 msgid "Meter"
2095 msgstr "Taktart"
2096
2097 #: ../editor.cc:191 ../editor_rulers.cc:379
2098 msgid "Location Markers"
2099 msgstr "Platsmarkörer"
2100
2101 #: ../editor.cc:192 ../editor_rulers.cc:385
2102 msgid "Range Markers"
2103 msgstr "Omfångsmarkörer"
2104
2105 #: ../editor.cc:193 ../editor_rulers.cc:391
2106 msgid "Loop/Punch Ranges"
2107 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
2108
2109 #: ../editor.cc:215
2110 msgid "range"
2111 msgstr "omfång"
2112
2113 #: ../editor.cc:216
2114 msgid "object"
2115 msgstr "objekt"
2116
2117 #: ../editor.cc:218
2118 msgid "zoom"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: ../editor.cc:219
2122 msgid "timefx"
2123 msgstr "tidsfx"
2124
2125 #: ../editor.cc:220
2126 msgid "listen"
2127 msgstr "lyssna"
2128
2129 #: ../editor.cc:222
2130 msgid "mode"
2131 msgstr "läge"
2132
2133 #: ../editor.cc:223
2134 msgid "automation"
2135 msgstr "automatisering"
2136
2137 #: ../editor.cc:225
2138 msgid "Edit Mode"
2139 msgstr "Redigeringsläge"
2140
2141 #: ../editor.cc:226 ../editor_actions.cc:283
2142 msgid "Snap To"
2143 msgstr "Fäst mot"
2144
2145 #: ../editor.cc:227
2146 msgid "Snap Mode"
2147 msgstr "Fästläge"
2148
2149 #: ../editor.cc:228
2150 msgid "Zoom Focus"
2151 msgstr "Zoomfokus"
2152
2153 #: ../editor.cc:469
2154 msgid "Zoom in"
2155 msgstr "Zooma in"
2156
2157 #: ../editor.cc:470
2158 msgid "Zoom out"
2159 msgstr "Zooma ut"
2160
2161 #: ../editor.cc:473
2162 msgid "Zoom to session"
2163 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
2164
2165 #: ../editor.cc:488
2166 msgid "Zoom Span"
2167 msgstr "Zoom-räckvidd"
2168
2169 #: ../editor.cc:501 ../editor.cc:527 ../editor_actions.cc:61 ../mixer_ui.cc:85
2170 #: ../mixer_ui.cc:111
2171 msgid "Show"
2172 msgstr "Visa"
2173
2174 #: ../editor.cc:502 ../editor.cc:525
2175 msgid "Name"
2176 msgstr "Namn"
2177
2178 #: ../editor.cc:601 ../editor.cc:668
2179 msgid "Regions"
2180 msgstr "Regioner"
2181
2182 #: ../editor.cc:641 ../editor.cc:680
2183 msgid "Chunks"
2184 msgstr "Bitar"
2185
2186 #: ../editor.cc:671
2187 msgid "Tracks/Busses"
2188 msgstr "Spår/Bussar"
2189
2190 #: ../editor.cc:674
2191 msgid "Snapshots"
2192 msgstr "Ögonblickskopior"
2193
2194 #: ../editor.cc:677
2195 msgid "Edit Groups"
2196 msgstr "Redigeringsgrupper"
2197
2198 #: gtk2_ardour/editor.cc:680
2199 msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
2200 msgstr "Knuffa region/markering framåt"
2201
2202 #: gtk2_ardour/editor.cc:681
2203 msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
2204 msgstr "Knuffa region/markering bakåt"
2205
2206 #: ../editor.cc:734 ../editor_mixer.cc:299
2207 msgid "ardour: editor"
2208 msgstr "ardour: redigerare"
2209
2210 #: ../editor.cc:735
2211 msgid "ardour_editor"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: ../editor.cc:1182
2215 msgid "ardour: editor: "
2216 msgstr "ardour: redigerare: "
2217
2218 #. force name
2219 #: ../editor.cc:1267 ../editor.cc:1276 ../editor_markers.cc:869
2220 msgid "Loop"
2221 msgstr ""
2222
2223 #. force name
2224 #: ../editor.cc:1281 ../editor.cc:1290 ../editor_markers.cc:895
2225 msgid "Punch"
2226 msgstr "Inslag"
2227
2228 #: ../editor.cc:1438 ../editor_mouse.cc:1741
2229 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: ../editor.cc:1450 ../editor.cc:1467 ../redirect_box.cc:1072
2233 msgid "Deactivate"
2234 msgstr "Avaktivera"
2235
2236 #. activation
2237 #: ../editor.cc:1452 ../editor.cc:1469 ../redirect_box.cc:1070
2238 msgid "Activate"
2239 msgstr "Aktivera"
2240
2241 #: ../editor.cc:1457 ../editor.cc:1474
2242 msgid "Linear"
2243 msgstr "Linjär"
2244
2245 #: ../editor.cc:1458 ../editor.cc:1475 ../editor_actions.cc:375
2246 msgid "Slowest"
2247 msgstr "Långsammast"
2248
2249 #: ../editor.cc:1459 ../editor.cc:1476 ../editor_actions.cc:376
2250 msgid "Slow"
2251 msgstr "Långsam"
2252
2253 #: ../editor.cc:1460 ../editor.cc:1477 ../editor_actions.cc:378
2254 msgid "Fast"
2255 msgstr "Snabb"
2256
2257 #: ../editor.cc:1461 ../editor.cc:1478 ../editor_actions.cc:380
2258 msgid "Fastest"
2259 msgstr "Snabbast"
2260
2261 #: ../editor.cc:1588 ../editor.cc:1596
2262 msgid "Freeze"
2263 msgstr "Frys"
2264
2265 #: ../editor.cc:1592
2266 msgid "Unfreeze"
2267 msgstr "Ofrys"
2268
2269 #: ../editor.cc:1761 ../editor.cc:1856
2270 msgid "Unmute"
2271 msgstr "Sluta tysta"
2272
2273 #. non-operative menu items for menu bar
2274 #. show editors
2275 #: ../editor.cc:1765 ../editor.cc:2045 ../editor.cc:2747
2276 #: ../editor_actions.cc:26 ../editor_markers.cc:506 ../mixer_strip.cc:495
2277 #: ../mixer_strip.cc:563 ../redirect_box.cc:1078
2278 msgid "Edit"
2279 msgstr "Redigera"
2280
2281 #: ../editor.cc:1770
2282 msgid "Convert to short"
2283 msgstr "Konvertera till kort"
2284
2285 #: ../editor.cc:1772
2286 msgid "Convert to full"
2287 msgstr "Konvertera till full"
2288
2289 #: ../editor.cc:1783
2290 msgid "Crossfade"
2291 msgstr "Övertoning"
2292
2293 #: ../editor.cc:1826
2294 msgid "Popup region editor"
2295 msgstr "Visa regionsredigerare"
2296
2297 #: ../editor.cc:1827
2298 msgid "Raise to top layer"
2299 msgstr "Höj till översta lagret"
2300
2301 #: gtk2_ardour/editor.cc:1483
2302 msgid "Edit..."
2303 msgstr "Redigera..."
2304
2305 #: gtk2_ardour/editor.cc:1491
2306 msgid "Define"
2307 msgstr "Definiera"
2308
2309 #: ../editor.cc:1828
2310 msgid "Lower to bottom layer"
2311 msgstr "Sänk till lägsta lagret"
2312
2313 #: ../editor.cc:1830
2314 msgid "Define sync point"
2315 msgstr "Definiera synk.-punkt"
2316
2317 #: ../editor.cc:1831
2318 msgid "Remove sync point"
2319 msgstr "Ta bort synk.-punkt"
2320
2321 #: ../editor.cc:1836
2322 msgid "Bounce"
2323 msgstr "Skriv till disk"
2324
2325 #: gtk2_ardour/editor.cc:1494
2326 msgid "Sync points"
2327 msgstr "Synkpunkter"
2328
2329 #: ../editor.cc:1839
2330 msgid "Analyze region"
2331 msgstr "Analysera regioner"
2332
2333 #: ../editor.cc:1851
2334 msgid "Lock"
2335 msgstr "Lås"
2336
2337 #: gtk2_ardour/editor.cc:1510
2338 msgid "Lock Position"
2339 msgstr "Lås position"
2340
2341 #: gtk2_ardour/editor.cc:1511
2342 msgid "Unlock Position"
2343 msgstr "Frigör position"
2344
2345
2346 #: gtk2_ardour/editor.cc:1755
2347 msgid "Opaque"
2348 msgstr "Ogenomskinlig"
2349
2350 #: gtk2_ardour/editor.cc:1515
2351 msgid "Transparent"
2352 msgstr "Genomskinlig"
2353
2354 #: ../editor.cc:1852
2355 msgid "Unlock"
2356 msgstr "Lås upp"
2357
2358 #: ../editor.cc:1862
2359 msgid "Original position"
2360 msgstr "Ursprunglig position"
2361
2362 #: gtk2_ardour/editor.cc:1773
2363 msgid "Reset Envelope"
2364 msgstr "Nollställ konvolut"
2365
2366 #: gtk2_ardour/editor.cc:1775
2367 msgid "Envelope Visible"
2368 msgstr "Konvolut synligt"
2369
2370 #: gtk2_ardour/editor.cc:1782
2371 msgid "Envelope Active"
2372 msgstr "Konvolut aktivt"
2373
2374 #: ../editor.cc:1868
2375 msgid "Toggle envelope visibility"
2376 msgstr "Ändra konvolutsvisning"
2377
2378 #: ../editor.cc:1869
2379 msgid "Toggle envelope active"
2380 msgstr "Slå på/av konvolut"
2381
2382 #: ../editor.cc:1873
2383 msgid "DeNormalize"
2384 msgstr "Avnormalisera"
2385
2386 #: ../editor.cc:1875
2387 msgid "Normalize"
2388 msgstr "Normalisera"
2389
2390 #: gtk2_ardour/editor.cc:1563
2391 msgid "Quantize"
2392 msgstr "Kvantisera"
2393
2394 #: gtk2_ardour/editor.cc:1570 gtk2_ardour/editor.cc:1638
2395 msgid "Add range markers"
2396 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
2397
2398 #: gtk2_ardour/editor.cc:1572
2399 msgid "Set range selection"
2400 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
2401
2402 #: gtk2_ardour/editor.cc:1582
2403 msgid "Nudge forward"
2404 msgstr "Knuffa framåt"
2405
2406 #: gtk2_ardour/editor.cc:1583
2407 msgid "Nudge backward"
2408 msgstr "Knuffa bakåt"
2409
2410 #: gtk2_ardour/editor.cc:1584
2411 msgid "Nudge forward by capture offset"
2412 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
2413
2414 #: gtk2_ardour/editor.cc:1585
2415 msgid "Nudge backward by capture offset"
2416 msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
2417
2418 #: gtk2_ardour/editor.cc:1587 gtk2_ardour/editor.cc:1788
2419 msgid "Nudge"
2420 msgstr "Knuffa"
2421
2422 #: ../editor.cc:1878
2423 msgid "Reverse"
2424 msgstr "Motsatt riktning"
2425
2426 #. range related stuff
2427 #: ../editor.cc:1884
2428 msgid "Add Range Markers"
2429 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
2430
2431 #: gtk2_ardour/editor.cc:1804
2432 msgid "Set Range Selection"
2433 msgstr "Definiera omfångsmarkering"
2434
2435 #: ../editor.cc:1885
2436 msgid "Set Range"
2437 msgstr "Definiera omfång"
2438
2439 #: ../editor.cc:1894
2440 msgid "Nudge fwd"
2441 msgstr "Knuffa framåt"
2442
2443 #: ../editor.cc:1895
2444 msgid "Nudge bwd"
2445 msgstr "Knuffa bakåt"
2446
2447 #: ../editor.cc:1896
2448 msgid "Nudge fwd by capture offset"
2449 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
2450
2451 #: ../editor.cc:1897
2452 msgid "Nudge bwd by capture offset"
2453 msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
2454
2455 #: ../editor.cc:1906
2456 msgid "Start to edit cursor"
2457 msgstr "Början till redigeringspunkten"
2458
2459 #: ../editor.cc:1907
2460 msgid "Edit cursor to end"
2461 msgstr "Redigeringspunkten till slutet"
2462
2463 #: ../editor.cc:1909 ../gain_meter.cc:180 ../gain_meter.cc:808
2464 #: ../panner_ui.cc:97 ../panner_ui.cc:802
2465 msgid "Trim"
2466 msgstr "Beskär"
2467
2468 #: ../editor.cc:1912
2469 msgid "Split"
2470 msgstr "Dela"
2471
2472 #: ../editor.cc:1915
2473 msgid "Make mono regions"
2474 msgstr "Skapa monoregioner"
2475
2476 #: ../editor.cc:1918
2477 msgid "Duplicate"
2478 msgstr "Duplicera"
2479
2480 #: gtk2_ardour/editor.cc:1600
2481 msgid "Fill track"
2482 msgstr "Fyll spåret"
2483
2484
2485 #: ../editor.cc:1919
2486 msgid "Fill Track"
2487 msgstr "Fyll spåret"
2488
2489 #: gtk2_ardour/editor.cc:1776
2490 msgid "Play range"
2491 msgstr "Spela omfång"
2492
2493 #: ../editor.cc:1923
2494 msgid "Destroy"
2495 msgstr "Förstör"
2496
2497 #: ../editor.cc:1954
2498 msgid "Loop range"
2499 msgstr "Loop-omfång"
2500
2501 #: ../editor.cc:1958
2502 msgid "Analyze range"
2503 msgstr "Analysera omfång"
2504
2505 #: ../editor.cc:1962
2506 msgid "Separate range to track"
2507 msgstr "Separera omfång till spår"
2508
2509 #: ../editor.cc:1963
2510 msgid "Separate range to region list"
2511 msgstr "Separera omfång till regionlista"
2512
2513 #: ../editor.cc:1966
2514 msgid "Select all in range"
2515 msgstr "Markera allt i omfång"
2516
2517 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:515
2518 msgid "Select Range"
2519 msgstr "Markera omfång"
2520
2521 #: ../editor.cc:1968 ../editor.cc:2013
2522 msgid "Set range to loop range"
2523 msgstr "Ställ in omfång till loop-omfånget"
2524
2525 #: ../editor.cc:1969 ../editor.cc:2014
2526 msgid "Set range to punch range"
2527 msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
2528
2529 #: ../editor.cc:1971
2530 msgid "Crop region to range"
2531 msgstr "Beskär region till omfång"
2532
2533 #: ../editor.cc:1972
2534 msgid "Fill range with region"
2535 msgstr "Fyll omfång med region"
2536
2537 #: ../editor.cc:1973
2538 msgid "Duplicate range"
2539 msgstr "Duplicera region"
2540
2541 #: ../editor.cc:1974
2542 msgid "Create chunk from range"
2543 msgstr "Skapa bit från omfång"
2544
2545 #: ../editor.cc:1976
2546 msgid "Bounce range"
2547 msgstr "Omfång till disk"
2548
2549 #: ../editor.cc:1977
2550 msgid "Export range"
2551 msgstr "Exportera omfång"
2552
2553 #: ../editor.cc:1979
2554 msgid "Range"
2555 msgstr "Omfång"
2556
2557 #: ../editor.cc:1994 ../editor.cc:2079
2558 msgid "Play from edit cursor"
2559 msgstr "Spela från redigeringspunkten"
2560
2561 #: ../editor.cc:1995 ../editor.cc:2080
2562 msgid "Play from start"
2563 msgstr "Spela från början"
2564
2565 #: ../editor.cc:1996
2566 msgid "Play region"
2567 msgstr "Spela region"
2568
2569 #: ../editor.cc:1998
2570 msgid "Loop Region"
2571 msgstr "Loopa region"
2572
2573 #: gtk2_ardour/editor.cc:1691
2574 msgid "Loop region"
2575 msgstr "Loopa region"
2576
2577 #: gtk2_ardour/editor.cc:1701
2578 msgid "Select all in track"
2579 msgstr "Markera allt i spåret"
2580
2581 #: gtk2_ardour/editor.cc:1701
2582 msgid "Select all in tracks"
2583 msgstr "Markera allt i spåren"
2584
2585 #: gtk2_ardour/editor.cc:1705
2586 msgid "Select all"
2587 msgstr "Markera allt"
2588
2589 #: ../editor.cc:2008 ../editor.cc:2089
2590 msgid "Select All in track"
2591 msgstr "Markera allt i spåret"
2592
2593 #: ../editor.cc:2009 ../editor.cc:2090 ../redirect_box.cc:1066
2594 msgid "Select All"
2595 msgstr "Markera allt"
2596
2597 #: ../editor.cc:2010 ../editor.cc:2091
2598 msgid "Invert selection in track"
2599 msgstr "Invertera i spåret"
2600
2601 #: ../editor.cc:2016 ../editor.cc:2094
2602 msgid "Select all after edit cursor"
2603 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
2604
2605 #: ../editor.cc:2017 ../editor.cc:2095
2606 msgid "Select all before edit cursor"
2607 msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
2608
2609 #: ../editor.cc:2018 ../editor.cc:2096
2610 msgid "Select all after playhead"
2611 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
2612
2613 #: ../editor.cc:2019 ../editor.cc:2097
2614 msgid "Select all before playhead"
2615 msgstr "Markera allt innan startmarkören"
2616
2617 #: ../editor.cc:2020
2618 msgid "Select all between cursors"
2619 msgstr "Markera allt mellan markörerna"
2620
2621 #. standard editing stuff
2622 #: ../editor.cc:2031 ../editor.cc:2107 ../editor.cc:3482
2623 #: ../editor_actions.cc:213 ../redirect_box.cc:1059
2624 msgid "Cut"
2625 msgstr "Klipp"
2626
2627 #: ../editor.cc:2032 ../editor.cc:2108 ../editor.cc:3484
2628 #: ../editor_actions.cc:218 ../redirect_box.cc:1061
2629 msgid "Copy"
2630 msgstr "Kopiera"
2631
2632 #: ../editor.cc:2033
2633 msgid "Paste at edit cursor"
2634 msgstr "Klistra in vid redigeringspunkten"
2635
2636 #: ../editor.cc:2034
2637 msgid "Paste at mouse"
2638 msgstr "Klistra in vid muspekaren"
2639
2640 #: ../editor.cc:2038 ../editor.cc:3489
2641 msgid "Align"
2642 msgstr "Justera"
2643
2644 #: ../editor.cc:2039 ../editor.cc:3491
2645 msgid "Align Relative"
2646 msgstr "Justera relativt"
2647
2648 #: gtk2_ardour/editor.cc:1747
2649 msgid "Align relative"
2650 msgstr "Justera relativt"
2651
2652 #: ../editor.cc:2043
2653 msgid "Insert chunk"
2654 msgstr "Infoga bit"
2655
2656 #: ../editor.cc:2050
2657 msgid "Insert Selected Region"
2658 msgstr "Infoga vald region"
2659
2660 #: ../editor.cc:2051
2661 msgid "Insert Existing Audio"
2662 msgstr "Infoga ljudfil"
2663
2664 #: ../editor.cc:2060 ../editor.cc:2116
2665 msgid "Nudge entire track fwd"
2666 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2667
2668 #: ../editor.cc:2061 ../editor.cc:2117
2669 msgid "Nudge track after edit cursor fwd"
2670 msgstr "Knuffa spåret framåt efter redigeringspunkten"
2671
2672 #: ../editor.cc:2062 ../editor.cc:2118
2673 msgid "Nudge entire track bwd"
2674 msgstr "Knuffa spåret bakåt"
2675
2676 #: ../editor.cc:2063 ../editor.cc:2119
2677 msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
2678 msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
2679
2680 #: ../editor.cc:2109 ../editor.cc:3486 ../editor_actions.cc:220
2681 #: ../redirect_box.cc:1063
2682 msgid "Paste"
2683 msgstr "Klistra in"
2684
2685 #: gtk2_ardour/editor.cc:2608
2686 msgid "Select/Move Objects"
2687 msgstr "Markera/flytta objekt"
2688
2689 #: gtk2_ardour/editor.cc:2609
2690 msgid "Select/Move Ranges"
2691 msgstr "Markera/flytta omfång"
2692
2693 #: gtk2_ardour/editor.cc:2610
2694 msgid "Draw Gain Automation"
2695 msgstr "Rita volymautomatisering"
2696
2697 #: gtk2_ardour/editor.cc:2611
2698 msgid "Select Zoom Range"
2699 msgstr "Markera zoom-omfång"
2700
2701 #: gtk2_ardour/editor.cc:2612
2702 msgid "Stretch/Shrink Regions"
2703 msgstr "Förläng/förkorta regioner"
2704
2705 #: gtk2_ardour/editor.cc:2613
2706 msgid "Listen to Specific Regions"
2707 msgstr "Lyssna på specifika regioner"
2708
2709 #: gtk2_ardour/editor.cc:2454
2710 msgid "Edit MIDI Notes"
2711 msgstr "Redigera MIDI-noter"
2712
2713
2714
2715 #: ../editor.cc:2745
2716 msgid "Start:"
2717 msgstr "Början:"
2718
2719 #: ../editor.cc:2746
2720 msgid "End:"
2721 msgstr "Slut:"
2722
2723 #: ../editor.cc:3361 ../editor.cc:3401
2724 msgid "set selected regions"
2725 msgstr "ställ in valda regioner"
2726
2727 #: ../editor.cc:3457 ../editor_actions.cc:203
2728 msgid "Undo"
2729 msgstr "Ångra"
2730
2731 #: ../editor.cc:3459
2732 msgid "Undo (%1)"
2733 msgstr "Ångra (%1)"
2734
2735 #: ../editor.cc:3469 ../editor_actions.cc:205
2736 msgid "Redo"
2737 msgstr "Gör om"
2738
2739 #: ../editor.cc:3471
2740 msgid "Redo (%1)"
2741 msgstr "Gör om (%1)"
2742
2743 #: ../editor.cc:3505
2744 msgid "... as new track"
2745 msgstr "... som nytt spår"
2746
2747 #: ../editor.cc:3506
2748 msgid "... as new region"
2749 msgstr "... som ny region"
2750
2751 #: ../editor.cc:3508
2752 msgid "Import audio (copy)"
2753 msgstr "Importera ljudfil (kopiera)"
2754
2755 #: ../editor.cc:3511
2756 msgid "Remove last capture"
2757 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
2758
2759 #: ../editor.cc:3535
2760 msgid "Duplicate how many times?"
2761 msgstr "Duplicera hur många gånger?"
2762
2763 #: ../editor.cc:4021
2764 msgid ""
2765 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2766 "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
2767 "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
2768 msgstr ""
2769 "Spellista %1 används inte.\n"
2770 "Om den lämnas ifred kommer inga filer använda av den rensas.\n"
2771 "Om den tas bort kommer filer som används av den att rensas."
2772
2773 #: ../editor.cc:4029
2774 msgid "Delete playlist"
2775 msgstr "Radera spellista"
2776
2777 #: ../editor.cc:4030
2778 msgid "Keep playlist"
2779 msgstr "Behåll spellista"
2780
2781 #: ../editor.cc:4031 ../editor_audio_import.cc:236 ../editor_ops.cc:2049
2782 #: ../editor_timefx.cc:70 ../export_dialog.cc:970 ../io_selector.cc:58
2783 #: ../io_selector.cc:792 ../redirect_box.cc:902 ../tempo_dialog.cc:19
2784 #: ../tempo_dialog.cc:36 ../tempo_dialog.cc:201 ../tempo_dialog.cc:219
2785 msgid "Cancel"
2786 msgstr "Avbryt"
2787
2788 #: ../editor.cc:4198
2789 msgid "new playlists"
2790 msgstr "nya spellistor"
2791
2792 #: ../editor.cc:4206
2793 msgid "copy playlists"
2794 msgstr "kopiera spellistor"
2795
2796 #: ../editor.cc:4214
2797 msgid "clear playlists"
2798 msgstr "rensa spellistor"
2799
2800 #: ../editor_actions.cc:27
2801 msgid "Select regions"
2802 msgstr "Markera regioner"
2803
2804 #: ../editor_actions.cc:28
2805 msgid "Select range operations"
2806 msgstr "Markera omfångsåtgärder"
2807
2808 #: ../editor_actions.cc:29
2809 msgid "Move edit cursor"
2810 msgstr "Flytta redigeringspunkten"
2811
2812 #: ../editor_actions.cc:30
2813 msgid "Region operations"
2814 msgstr "Regionsåtgärder"
2815
2816 #: ../editor_actions.cc:31
2817 msgid "Tools"
2818 msgstr "Verktyg"
2819
2820 #: ../editor_actions.cc:32
2821 msgid "View"
2822 msgstr "Visa"
2823
2824 #: ../editor_actions.cc:33
2825 msgid "ZoomFocus"
2826 msgstr "Zoomfokus"
2827
2828 #: ../editor_actions.cc:34
2829 msgid "Meter hold"
2830 msgstr "Nivåmätartopphållning"
2831
2832 #: ../editor_actions.cc:35
2833 msgid "Meter falloff"
2834 msgstr "Nivåmätarnedfall"
2835
2836 #: ../editor_actions.cc:37
2837 msgid "Crossfades"
2838 msgstr "Övertoningar"
2839
2840 #: ../editor_actions.cc:38
2841 msgid "Monitoring"
2842 msgstr "Medhörning"
2843
2844 #: ../editor_actions.cc:39
2845 msgid "Autoconnect"
2846 msgstr "Automatisk anslutning"
2847
2848 #: ../editor_actions.cc:40
2849 msgid "Layering"
2850 msgstr "Lager"
2851
2852 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:43
2853 msgid "Timecode fps"
2854 msgstr "Tidskod-FPS"
2855
2856 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:44
2857 msgid "Pullup / Pulldown"
2858 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
2859
2860 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:45
2861 msgid "Subframes"
2862 msgstr "Underrutor"
2863
2864 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:388
2865 msgid "29.97 drop"
2866 msgstr "29.97 fall"
2867
2868 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:390
2869 msgid "30 drop"
2870 msgstr "30 fall"
2871
2872 #: ../editor_actions.cc:41
2873 msgid "Metering"
2874 msgstr "Nivåmätning"
2875
2876 #: ../editor_actions.cc:42
2877 msgid "Fall off rate"
2878 msgstr "Nedfallshastighet"
2879
2880 #: ../editor_actions.cc:43
2881 msgid "Hold Time"
2882 msgstr "Hållningslängd"
2883
2884 #: ../editor_actions.cc:44
2885 msgid "Add Existing Audio"
2886 msgstr "Lägg till ljudfil"
2887
2888 #. add named actions for the editor
2889 #: ../editor_actions.cc:49
2890 msgid "Show Editor Mixer"
2891 msgstr "Visa redigeringsmixer"
2892
2893 #: ../editor_actions.cc:54
2894 msgid "Span Entire Overlap"
2895 msgstr "Sträck över hela överlappningen"
2896
2897 #: ../editor_actions.cc:56 ../editor_actions.cc:383
2898 msgid "Short"
2899 msgstr "Kort"
2900
2901 #: ../editor_actions.cc:63
2902 msgid "Created Automatically"
2903 msgstr "Skapas automatiskt"
2904
2905 #: ../editor_actions.cc:66
2906 msgid "Playhead to Next Region Start"
2907 msgstr "Startmarkören till nästa regionstart"
2908
2909 #: ../editor_actions.cc:68
2910 msgid "Playhead to Next Region End"
2911 msgstr "Startmarkören till nästa regionslut"
2912
2913 #: ../editor_actions.cc:70
2914 msgid "Playhead to Next Region Sync"
2915 msgstr "Startmarkören till nästa regionsynk.-punkten"
2916
2917 #: ../editor_actions.cc:73
2918 msgid "Playhead to Previous Region Start"
2919 msgstr "Startmarkören till förra regionstarten"
2920
2921 #: ../editor_actions.cc:75
2922 msgid "Playhead to Previous Region End"
2923 msgstr "Startmarkören till förra regionslutet"
2924
2925 #: ../editor_actions.cc:77
2926 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
2927 msgstr "Startmarkören till förra regionsynk.-punkten"
2928
2929 #: ../editor_actions.cc:80
2930 msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
2931 msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionstart"
2932
2933 #: ../editor_actions.cc:82
2934 msgid "Edit Cursor to Next Region End"
2935 msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionslut"
2936
2937 #: ../editor_actions.cc:84
2938 msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
2939 msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionssynk.-punkt"
2940
2941 #: ../editor_actions.cc:87
2942 msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
2943 msgstr "Redigeringspunkten till förra regionstart"
2944
2945 #: ../editor_actions.cc:89
2946 msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
2947 msgstr "Redigeringspunkten till förra regionslutet"
2948
2949 #: ../editor_actions.cc:91
2950 msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
2951 msgstr "Redigeringspunkten till förra regionssynk.-punkten"
2952
2953 #: ../editor_actions.cc:94
2954 msgid "Playhead to Range Start"
2955 msgstr "Startmarkören till omfångstarten"
2956
2957 #: ../editor_actions.cc:96
2958 msgid "Playhead to Range End"
2959 msgstr "Startmarkören till omfångslutet"
2960
2961 #: ../editor_actions.cc:99
2962 msgid "Edit Cursor to Range Start"
2963 msgstr "Redigeringspunkten till omfångstarten"
2964
2965 #: ../editor_actions.cc:101
2966 msgid "Edit Cursor to Range End"
2967 msgstr "Redigeringspunkten till omfångslutet"
2968
2969 #: ../editor_actions.cc:104 ../editor_ops.cc:1364
2970 msgid "select all"
2971 msgstr "Markera allt"
2972
2973 #: ../editor_actions.cc:106
2974 msgid "Select All After Edit Cursor"
2975 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
2976
2977 #: ../editor_actions.cc:108
2978 msgid "Select All Before Edit Cursor"
2979 msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
2980
2981 #: ../editor_actions.cc:111
2982 msgid "Select All After Playhead"
2983 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
2984
2985 #: ../editor_actions.cc:113
2986 msgid "Select All Before Playhead"
2987 msgstr "Markera allt innan startmarkören"
2988
2989 #: ../editor_actions.cc:115
2990 msgid "Select All Between Cursors"
2991 msgstr "Markera allt mellan markörerna"
2992
2993 #: ../editor_actions.cc:118
2994 msgid "Select All in Punch Range"
2995 msgstr "Markera allt i inslagsomfånget"
2996
2997 #: ../editor_actions.cc:120
2998 msgid "Select All in Loop Range"
2999 msgstr "Markera allt i loop-omfånget"
3000
3001 #: ../editor_actions.cc:123
3002 msgid "Jump Forward to Mark"
3003 msgstr "Hoppa framåt till markör"
3004
3005 #: ../editor_actions.cc:125
3006 msgid "Jump Backward to Mark"
3007 msgstr "Hoppa framåt till markör"
3008
3009 #: ../editor_actions.cc:127
3010 msgid "Add Location from Playhead"
3011 msgstr "Lägg till Plats från startmarkören"
3012
3013 #: ../editor_actions.cc:130
3014 msgid "Nudge Forward"
3015 msgstr "Knuffa framåt"
3016
3017 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:129
3018 msgid "Add Mark from Playhead"
3019 msgstr "Lägg till markör utifrån startmarkören"
3020
3021 #: ../editor_actions.cc:132
3022 msgid "Nudge Next Forward"
3023 msgstr "Knuffa nästa framåt"
3024
3025 #: ../editor_actions.cc:134
3026 msgid "Nudge Backward"
3027 msgstr "Knuffa bakåt"
3028
3029 #: ../editor_actions.cc:136
3030 msgid "Nudge Next Backward"
3031 msgstr "Knuffa nästa bakåt"
3032
3033 #: ../editor_actions.cc:139
3034 msgid "Zoom Out"
3035 msgstr "Zooma ut"
3036
3037 #: ../editor_actions.cc:141
3038 msgid "Zoom In"
3039 msgstr "Zooma in"
3040
3041 #: ../editor_actions.cc:143
3042 msgid "Zoom to Session"
3043 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
3044
3045 #: ../editor_actions.cc:146
3046 msgid "Scroll Tracks Up"
3047 msgstr "Skrolla spår uppåt"
3048
3049 #: ../editor_actions.cc:148
3050 msgid "Scroll Tracks Down"
3051 msgstr "Skrolla spår ner"
3052
3053 #: ../editor_actions.cc:150
3054 msgid "Step Tracks Up"
3055 msgstr "Stega spår uppåt"
3056
3057 #: ../editor_actions.cc:152
3058 msgid "Step Tracks Down"
3059 msgstr "Stega spår neråt"
3060
3061 #: ../editor_actions.cc:155
3062 msgid "Scroll Backward"
3063 msgstr "Skrolla bakåt"
3064
3065 #: ../editor_actions.cc:157
3066 msgid "Scroll Forward"
3067 msgstr "Skrolla framåt"
3068
3069 #: ../editor_actions.cc:159
3070 msgid "goto"
3071 msgstr "gå till"
3072
3073 #: ../editor_actions.cc:161
3074 msgid "Center Playhead"
3075 msgstr "Centrera startmarkören"
3076
3077 #: ../editor_actions.cc:163
3078 msgid "Center Edit Cursor"
3079 msgstr "Centrera redigeringspunkten"
3080
3081 #: ../editor_actions.cc:165
3082 msgid "Playhead Forward"
3083 msgstr "Startmarkören framåt"
3084
3085 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:168
3086 msgid "Playhead forward"
3087 msgstr "Startmarkören framåt"
3088
3089 #: ../editor_actions.cc:167
3090 msgid "Playhead Backward"
3091 msgstr "Startmarkören bakåt"
3092
3093 #: ../editor_actions.cc:169
3094 msgid "Playhead to Edit"
3095 msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
3096
3097 #: ../editor_actions.cc:171
3098 msgid "Edit to Playhead"
3099 msgstr "Redigeringspunkten till Startmarkören"
3100
3101 #: ../editor_actions.cc:174
3102 msgid "Align Regions Start"
3103 msgstr "Justera regioners start"
3104
3105 #: ../editor_actions.cc:176
3106 msgid "Align Regions Start Relative"
3107 msgstr "Justera regioners start relativt"
3108
3109 #: ../editor_actions.cc:178
3110 msgid "Align Regions End"
3111 msgstr "Justera regions slut"
3112
3113 #: ../editor_actions.cc:180
3114 msgid "Align Regions End Relative"
3115 msgstr "Justera regions slut relativt"
3116
3117 #: ../editor_actions.cc:183
3118 msgid "Align Regions Sync"
3119 msgstr "Justera regions synk."
3120
3121 #: ../editor_actions.cc:185
3122 msgid "Align Regions Sync Relative"
3123 msgstr "Justera regions synk. relativt"
3124
3125 #: ../editor_actions.cc:188
3126 msgid "Audition at Mouse"
3127 msgstr "Avlyssning vid muspekaren"
3128
3129 #: ../editor_actions.cc:190
3130 msgid "Brush at Mouse"
3131 msgstr "Måla vid mus"
3132
3133 #: ../editor_actions.cc:192
3134 msgid "Set Edit Cursor"
3135 msgstr "Placera redigeringspunkten"
3136
3137 #: ../editor_actions.cc:194
3138 msgid "Mute/Unmute Region"
3139 msgstr "Tysta/stäng av tysta region"
3140
3141 #: ../editor_actions.cc:196
3142 msgid "Set Playhead"
3143 msgstr "Placera startmarkör"
3144
3145 #: ../editor_actions.cc:198
3146 msgid "Split Region"
3147 msgstr "Dela region"
3148
3149 #: ../editor_actions.cc:200
3150 msgid "Set Region Sync Position"
3151 msgstr "Definiera regionssynk.-position"
3152
3153 #: ../editor_actions.cc:208
3154 msgid "Export Session"
3155 msgstr "Exportera session"
3156
3157 #: ../editor_actions.cc:210
3158 msgid "Export Range"
3159 msgstr "Expoerta omfång"
3160
3161 #. Note: for now, editor-delete does the exact same thing as editor-cut
3162 #: ../editor_actions.cc:216
3163 msgid "Delete"
3164 msgstr "Radera"
3165
3166 #: ../editor_actions.cc:222
3167 msgid "Duplicate Region"
3168 msgstr "Duplicera region"
3169
3170 #: ../editor_actions.cc:224
3171 msgid "Duplicate Range"
3172 msgstr "Duplicera omfång"
3173
3174 #: ../editor_actions.cc:226
3175 msgid "Insert Region"
3176 msgstr "Infoga region"
3177
3178 #: ../editor_actions.cc:228
3179 msgid "Reverse Region"
3180 msgstr "Motsatt riktning"
3181
3182 #: ../editor_actions.cc:230
3183 msgid "Normalize Regions"
3184 msgstr "Normalisera regioner"
3185
3186 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:257
3187 msgid "Quantize Regions"
3188 msgstr "Kvantisera regioner"
3189
3190 #: ../editor_actions.cc:232
3191 msgid "crop"
3192 msgstr "Beskär"
3193
3194 #: ../editor_actions.cc:234
3195 msgid "Insert Chunk"
3196 msgstr "Infoga bit"
3197
3198 #: ../editor_actions.cc:237
3199 msgid "Split at edit cursor"
3200 msgstr "Dela vid redigeringspunkten"
3201
3202 #: ../editor_actions.cc:240
3203 msgid "Start Range"
3204 msgstr "Startomfång"
3205
3206 #: ../editor_actions.cc:242
3207 msgid "Finish Range"
3208 msgstr "Slutomfång"
3209
3210 #: ../editor_actions.cc:244
3211 msgid "Finish add Range"
3212 msgstr "Lägg till slutomfång"
3213
3214 #: ../editor_actions.cc:247
3215 msgid "Extend Range to End of Region"
3216 msgstr "Utöka omfång till slutet av regionen"
3217
3218 #: ../editor_actions.cc:249
3219 msgid "Extend Range to Start of Region"
3220 msgstr "Utöka omfång till början av regionen"
3221
3222 #: ../editor_actions.cc:252
3223 msgid "Follow Playhead"
3224 msgstr "Följ startmarkören"
3225
3226 #: ../editor_actions.cc:260
3227 msgid "Zoom Focus Left"
3228 msgstr "Zoomfokus: vänster"
3229
3230 #: ../editor_actions.cc:262
3231 msgid "Zoom Focus Right"
3232 msgstr "Zoomfokus: höger"
3233
3234 #: ../editor_actions.cc:264
3235 msgid "Zoom Focus Center"
3236 msgstr "Zoomfokus: center"
3237
3238 #: ../editor_actions.cc:266
3239 msgid "Zoom Focus Playhead"
3240 msgstr "Zoomfokus: startmarkören"
3241
3242 #: ../editor_actions.cc:268
3243 msgid "Zoom Focus Edit"
3244 msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
3245
3246 #: ../editor_actions.cc:274
3247 msgid "Object Tool"
3248 msgstr "Objektverktyg"
3249
3250 #: ../editor_actions.cc:275
3251 msgid "Range Tool"
3252 msgstr "Omfångsverktyg"
3253
3254 #: ../editor_actions.cc:276
3255 msgid "Gain Tool"
3256 msgstr "Volymverktyg"
3257
3258 #: ../editor_actions.cc:277
3259 msgid "Zoom Tool"
3260 msgstr "Zoomverktyg"
3261
3262 #: ../editor_actions.cc:278
3263 msgid "Timefx Tool"
3264 msgstr "TidsFX-verktyg"
3265
3266 #: ../editor_actions.cc:285
3267 msgid "Snap to frame"
3268 msgstr "Fäst mot frames"
3269
3270 #: ../editor_actions.cc:286
3271 msgid "Snap to cd frame"
3272 msgstr "Fäst mot CD-frames"
3273
3274 #: ../editor_actions.cc:287
3275 msgid "Snap to SMPTE frame"
3276 msgstr "Fäst mot SMPTE-frames"
3277
3278 #: ../editor_actions.cc:288
3279 msgid "Snap to SMPTE seconds"
3280 msgstr "Fäst mot SMPTE-sekunder"
3281
3282 #: ../editor_actions.cc:289
3283 msgid "Snap to SMPTE minutes"
3284 msgstr "Fäst mot SMPTE-minuter"
3285
3286 #: ../editor_actions.cc:290
3287 msgid "Snap to seconds"
3288 msgstr "Fäst mot sekunder"
3289
3290 #: ../editor_actions.cc:291
3291 msgid "Snap to minutes"
3292 msgstr "Fäst mot minuter"
3293
3294 #: ../editor_actions.cc:292
3295 msgid "Snap to thirtyseconds"
3296 msgstr "Fäst mot trettio sekunder"
3297
3298 #: ../editor_actions.cc:293
3299 msgid "Snap to asixteenthbeat"
3300 msgstr "Fäst mot en sextondel"
3301
3302 #: ../editor_actions.cc:294
3303 msgid "Snap to eighths"
3304 msgstr "Fäst mot åttondelar"
3305
3306 #: ../editor_actions.cc:295
3307 msgid "Snap to quarters"
3308 msgstr "Fäst mot fjärdedelar"
3309
3310 #: ../editor_actions.cc:296
3311 msgid "Snap to thirds"
3312 msgstr "Fäst mot redjedelar"
3313
3314 #: ../editor_actions.cc:297
3315 msgid "Snap to beat"
3316 msgstr "Fäst mot slag"
3317
3318 #: ../editor_actions.cc:298
3319 msgid "Snap to bar"
3320 msgstr "Fäst mot takt"
3321
3322 #: ../editor_actions.cc:299
3323 msgid "Snap to mark"
3324 msgstr "Fäst mot markörer"
3325
3326 #: ../editor_actions.cc:300
3327 msgid "Snap to edit cursor"
3328 msgstr "Fäst mot redigeringspunkten"
3329
3330 #: ../editor_actions.cc:301
3331 msgid "Snap to region start"
3332 msgstr "Fäst mot regionstart"
3333
3334 #: ../editor_actions.cc:302
3335 msgid "Snap to region end"
3336 msgstr "Fäst mot regionslut"
3337
3338 #: ../editor_actions.cc:303
3339 msgid "Snap to region sync"
3340 msgstr "Fäst mot regionssynk.-punkt"
3341
3342 #: ../editor_actions.cc:304
3343 msgid "Snap to region boundary"
3344 msgstr "Fäst mot regionsgräns"
3345
3346 #. the region list popup menu
3347 #: ../editor_actions.cc:313
3348 msgid "Sort"
3349 msgstr "Sortera"
3350
3351 #: ../editor_actions.cc:321
3352 msgid "Show all"
3353 msgstr "Visa allt"
3354
3355 #: ../editor_actions.cc:322
3356 msgid "Show automatic regions"
3357 msgstr "Visa automatiska regioner"
3358
3359 #: ../editor_actions.cc:324
3360 msgid "Ascending"
3361 msgstr "Stigande"
3362
3363 #: ../editor_actions.cc:326
3364 msgid "Descending"
3365 msgstr "Fallande"
3366
3367 #: ../editor_actions.cc:329
3368 msgid "By Region Name"
3369 msgstr "utifrån Regionens namn"
3370
3371 #: ../editor_actions.cc:331
3372 msgid "By Region Length"
3373 msgstr "utifrån Regionens längd"
3374
3375 #: ../editor_actions.cc:333
3376 msgid "By Region Position"
3377 msgstr "utifrån Regionens position"
3378
3379 #: ../editor_actions.cc:335
3380 msgid "By Region Timestamp"
3381 msgstr "utifrån Regionens tidstämpel"
3382
3383 #: ../editor_actions.cc:337
3384 msgid "By Region Start in File"
3385 msgstr "utifrån Regionens start i filen"
3386
3387 #: ../editor_actions.cc:339
3388 msgid "By Region End in File"
3389 msgstr "utifrån Regionens slut i filen"
3390
3391 #: ../editor_actions.cc:341
3392 msgid "By Source File Name"
3393 msgstr "utifrån Källfilens namn"
3394
3395 #: ../editor_actions.cc:343
3396 msgid "By Source File Length"
3397 msgstr "utifrån Källfilens längd"
3398
3399 #: ../editor_actions.cc:345
3400 msgid "By Source File Creation Date"
3401 msgstr "utifrån Källfilens skapelsedatum"
3402
3403 #: ../editor_actions.cc:347
3404 msgid "By Source Filesystem"
3405 msgstr "utifrån Källfilsystemet"
3406
3407 #. the next two are duplicate items with different names for use in two different contexts
3408 #: ../editor_actions.cc:353
3409 msgid "Add External Audio"
3410 msgstr "Lägg till ljudfil"
3411
3412 #: ../editor_actions.cc:355
3413 msgid "as Region(s)"
3414 msgstr "som region(er)"
3415
3416 #: ../editor_actions.cc:357
3417 msgid "as Tracks"
3418 msgstr "som spår"
3419
3420 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:360
3421 msgid "as Tape Tracks"
3422 msgstr "som rullbandsspår"
3423
3424 #: ../editor_actions.cc:359
3425 msgid "to Tracks"
3426 msgstr "till spår"
3427
3428 #: ../editor_actions.cc:362
3429 msgid "Show Waveforms"
3430 msgstr "Visa vågformer"
3431
3432 #: ../editor_actions.cc:363
3433 msgid "Show Waveforms While Recording"
3434 msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
3435
3436 #: ../editor_actions.cc:364
3437 msgid "Show Measures"
3438 msgstr "Visa rutnät"
3439
3440 #: ../editor_actions.cc:377 ../editor_actions.cc:384
3441 msgid "Medium"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: ../editor_actions.cc:379
3445 msgid "Faster"
3446 msgstr "Snabbare"
3447
3448 #: ../editor_actions.cc:385
3449 msgid "Long"
3450 msgstr "Lång"
3451
3452 #: ../editor_actions.cc:389
3453 msgid "Later is Higher"
3454 msgstr "Senare är högre"
3455
3456 #: ../editor_actions.cc:390
3457 msgid "Most Recently Moved/Added is Higher"
3458 msgstr "Senast flyttade/tillagda är högre"
3459
3460 #: ../editor_actions.cc:391
3461 msgid "Most Recently Added is Higher"
3462 msgstr "Senast tillagda är högre"
3463
3464 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:408
3465 msgid "80 per frame"
3466 msgstr "80 per ruta"
3467
3468 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:409
3469 msgid "100 per frame"
3470 msgstr "100 per ruta"
3471
3472 #: ../editor_audio_import.cc:72
3473 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
3474 msgstr "Du kan inte importera en ljudfil innan du har laddat en session."
3475
3476 #: ../editor_audio_import.cc:77
3477 msgid "Add existing audio to session"
3478 msgstr "Lägg till ljudfil(er) till sessionen"
3479
3480 #: ../editor_audio_import.cc:142
3481 msgid "ardour: importing %1"
3482 msgstr "ardour: importerar %1"
3483
3484 #: ../editor_audio_import.cc:146
3485 msgid "Cancel Import"
3486 msgstr "Avbryt importering"
3487
3488 #: ../editor_audio_import.cc:224
3489 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
3490 msgstr "Redigerare: kan inte öppna filen \"%1\" (%2)"
3491
3492 #: ../editor_audio_import.cc:232
3493 msgid "Cancel entire import"
3494 msgstr "Avbryt hela importen"
3495
3496 #: ../editor_audio_import.cc:233
3497 msgid "Don't embed it"
3498 msgstr "Infoga inte"
3499
3500 #: ../editor_audio_import.cc:234
3501 msgid "Embed all without questions"
3502 msgstr "Infoga alla"
3503
3504 #: ../editor_audio_import.cc:239
3505 msgid "Embed it anyway"
3506 msgstr "Infoga ändå"
3507
3508 #: ../editor_audio_import.cc:242
3509 msgid ""
3510 "%1\n"
3511 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
3512 msgstr ""
3513 "%1\n"
3514 "Denna ljudfils samplingsfrekvens matchar inte sessionens!"
3515
3516 #: ../editor_audio_import.cc:275
3517 msgid "could not open %1"
3518 msgstr "kunde inte öppna %1"
3519
3520 #: ../editor_audio_import.cc:320
3521 msgid "insert sndfile"
3522 msgstr "infoga ljudfil"
3523
3524 #. stuff for the verbose canvas cursor
3525 #: ../editor_canvas.cc:117
3526 msgid "VerboseCanvasCursor"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: ../editor_edit_groups.cc:52 ../mixer_ui.cc:735
3530 msgid "Activate All"
3531 msgstr "Aktivera alla"
3532
3533 #: ../editor_edit_groups.cc:53 ../mixer_ui.cc:736
3534 msgid "Disable All"
3535 msgstr "Avaktivera alla"
3536
3537 #: ../editor_edit_groups.cc:55 ../mixer_ui.cc:738
3538 msgid "Add group"
3539 msgstr "Lägg till grupp"
3540
3541 #: ../editor_edit_groups.cc:228 ../mixer_ui.cc:969
3542 msgid "unnamed"
3543 msgstr "namnlös"
3544
3545 #: ../editor_edit_groups.cc:257 ../mixer_ui.cc:833
3546 msgid "-all-"
3547 msgstr "-alla-"
3548
3549 #: ../editor_export_audio.cc:64
3550 msgid ""
3551 "There is no selection to export.\n"
3552 "\n"
3553 "Select a selection using the range mouse mode"
3554 msgstr ""
3555 "Det finns ingen markering att exportera.\n"
3556 "\n"
3557 "Markera en markering i omfångsläget"
3558
3559 #: ../editor_export_audio.cc:109
3560 msgid ""
3561 "There are no ranges to export.\n"
3562 "\n"
3563 "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
3564 msgstr ""
3565 "TDet finns inga omfång att exportera.\n"
3566 "\n"
3567 "Skapa 1 eller flera omfång genom att dra musen i omfångs-fältet."
3568
3569 #: ../editor_imageframe.cc:624 ../editor_imageframe.cc:654
3570 msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: ../editor_imageframe.cc:847 ../editor_imageframe.cc:869
3574 msgid "programming error: no MarkerView selected"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: ../editor_keyboard.cc:104
3578 msgid "mute region"
3579 msgstr "tysta region"
3580
3581 #: ../editor_keys.cc:45
3582 msgid "keyboard selection"
3583 msgstr "tangentbordsmarkering"
3584
3585 #: ../editor_markers.cc:291 ../editor_ops.cc:1291 ../editor_ops.cc:1304
3586 #: ../editor_ops.cc:1322 ../location_ui.cc:773
3587 msgid "add marker"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: ../editor_markers.cc:306 ../editor_markers.cc:379 ../editor_markers.cc:551
3591 #: ../editor_markers.cc:569 ../editor_markers.cc:588 ../editor_markers.cc:607
3592 #: ../editor_markers.cc:637 ../editor_markers.cc:665 ../editor_markers.cc:693
3593 #: ../editor_markers.cc:731 ../editor_markers.cc:758 ../editor_markers.cc:781
3594 #: ../editor_markers.cc:800 ../editor_mouse.cc:2014 ../editor_mouse.cc:4274
3595 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: ../editor_markers.cc:330 ../location_ui.cc:655
3599 msgid "remove marker"
3600 msgstr "ta bort markör"
3601
3602 #: ../editor_markers.cc:457
3603 msgid "Locate to Mark"
3604 msgstr "Placera startmarkör här"
3605
3606 #: ../editor_markers.cc:458
3607 msgid "Play from Mark"
3608 msgstr "Spela from markör"
3609
3610 #: ../editor_markers.cc:459
3611 msgid "Set Mark from Playhead"
3612 msgstr "Placera markör från startmarkören"
3613
3614 #: ../editor_markers.cc:463
3615 msgid "Rename Mark"
3616 msgstr "Byt namn på markör"
3617
3618 #: ../editor_markers.cc:464
3619 msgid "Hide Mark"
3620 msgstr "Göm markör"
3621
3622 #: ../editor_markers.cc:465
3623 msgid "Remove Mark"
3624 msgstr "Ta bort markör"
3625
3626 #: ../editor_markers.cc:478 ../editor_markers.cc:534
3627 msgid "Locate to Range Mark"
3628 msgstr "Flytta startmarköer till omfångsmarkör"
3629
3630 #: ../editor_markers.cc:479 ../editor_markers.cc:535
3631 msgid "Play from Range Mark"
3632 msgstr "Spela från omfångmarkör"
3633
3634 #: ../editor_markers.cc:480
3635 msgid "Loop Range"
3636 msgstr "Loopa omfång"
3637
3638 #: ../editor_markers.cc:481 ../editor_markers.cc:536
3639 msgid "Set Range Mark from Playhead"
3640 msgstr "Placera omfångsmarkör från startmarkören"
3641
3642 #: ../editor_markers.cc:482 ../editor_markers.cc:537
3643 msgid "Set Range from Range Selection"
3644 msgstr "Sätt omfång från omfångsmarkering"
3645
3646 #: ../editor_markers.cc:486
3647 msgid "Rename Range"
3648 msgstr "Byt namn på omfång"
3649
3650 #: ../editor_markers.cc:487 ../editor_markers.cc:539
3651 msgid "Hide Range"
3652 msgstr "Göm omfång"
3653
3654 #: ../editor_markers.cc:488
3655 msgid "Remove Range"
3656 msgstr "Ta bort omfång"
3657
3658 #: ../editor_markers.cc:492 ../editor_markers.cc:541
3659 msgid "Separate Regions in Range"
3660 msgstr "Separera regioner i omfånget"
3661
3662 #: ../editor_markers.cc:493 ../editor_markers.cc:542
3663 msgid "Select All in Range"
3664 msgstr "Markera allt i omfånget"
3665
3666 #: ../editor_markers.cc:519
3667 msgid "Set Loop Range"
3668 msgstr "Sätt loop-omfång här"
3669
3670 #: ../editor_markers.cc:520
3671 msgid "Set Punch Range"
3672 msgstr "Sätt inslagsomfång här"
3673
3674 #: ../editor_markers.cc:814
3675 msgid "New Name:"
3676 msgstr "Nytt namn:"
3677
3678 #: ../editor_markers.cc:817
3679 msgid "ardour: rename mark"
3680 msgstr "ardour: byt namn på markör"
3681
3682 #: ../editor_markers.cc:819
3683 msgid "ardour: rename range"
3684 msgstr "ardour: byt namn på omfång"
3685
3686 #: ../editor_markers.cc:839
3687 msgid "rename marker"
3688 msgstr "byt namn på markör"
3689
3690 #: ../editor_markers.cc:864
3691 msgid "set loop range"
3692 msgstr "ställ in loop-omfång"
3693
3694 #: ../editor_markers.cc:890
3695 msgid "set punch range"
3696 msgstr "ställ in inslagsomfång"
3697
3698 #: ../editor_mouse.cc:102
3699 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: ../editor_mouse.cc:312
3703 msgid "select on click"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: ../editor_mouse.cc:1589
3707 msgid "programming error: start_grab called without drag item"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: ../editor_mouse.cc:1813
3711 msgid "change fade in length"
3712 msgstr "ändra intoningslängd"
3713
3714 #: ../editor_mouse.cc:1831
3715 msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: ../editor_mouse.cc:1905
3719 msgid "change fade out length"
3720 msgstr "ändra uttoningslängd"
3721
3722 #: ../editor_mouse.cc:1924
3723 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: ../editor_mouse.cc:2141
3727 msgid "move marker"
3728 msgstr "flytta markör"
3729
3730 #: ../editor_mouse.cc:2164 ../editor_mouse.cc:2195
3731 #: ../editor_tempodisplay.cc:458
3732 msgid ""
3733 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: ../editor_mouse.cc:2263
3737 msgid "copy meter mark"
3738 msgstr "kopiera taktartsmarkör"
3739
3740 #: ../editor_mouse.cc:2273
3741 msgid "move meter mark"
3742 msgstr "flytta taktartsmarkör"
3743
3744 #: ../editor_mouse.cc:2288 ../editor_mouse.cc:2321
3745 #: ../editor_tempodisplay.cc:330 ../editor_tempodisplay.cc:408
3746 #: ../editor_tempodisplay.cc:427
3747 msgid ""
3748 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: ../editor_mouse.cc:2293 ../editor_mouse.cc:2326
3752 #: ../editor_tempodisplay.cc:335 ../editor_tempodisplay.cc:413
3753 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: ../editor_mouse.cc:2393
3757 msgid "copy tempo mark"
3758 msgstr "kopiera tempomarkör"
3759
3760 #: ../editor_mouse.cc:2403
3761 msgid "move tempo mark"
3762 msgstr "flytta tempomarkör"
3763
3764 #: ../editor_mouse.cc:2417 ../editor_mouse.cc:2436 ../editor_mouse.cc:2449
3765 msgid ""
3766 "programming error: control point canvas item has no control point object "
3767 "pointer!"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: ../editor_mouse.cc:2554
3771 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: ../editor_mouse.cc:2663
3775 msgid "move region(s)"
3776 msgstr "flytta region(er)"
3777
3778 #: ../editor_mouse.cc:2726
3779 msgid "Drag region brush"
3780 msgstr "Dra regionspensel"
3781
3782 #. don't copy again
3783 #. this is committed in the grab finished callback.
3784 #: ../editor_mouse.cc:2750
3785 msgid "Drag region copy"
3786 msgstr "Dra regionskopia"
3787
3788 #. A selection grab currently creates two undo/redo operations, one for
3789 #. creating the new region and another for moving it.
3790 #.
3791 #: ../editor_mouse.cc:3608
3792 msgid "selection grab"
3793 msgstr "markeringsgrepp"
3794
3795 #: ../editor_mouse.cc:3649
3796 msgid "cancel selection"
3797 msgstr "avbryt markering"
3798
3799 #: ../editor_mouse.cc:3759
3800 msgid "range selection"
3801 msgstr "omfångsmarkering"
3802
3803 #: ../editor_mouse.cc:3775
3804 msgid "trim selection start"
3805 msgstr "beskär markerings början"
3806
3807 #: ../editor_mouse.cc:3791
3808 msgid "trim selection end"
3809 msgstr "beskär markerings slut"
3810
3811 #: ../editor_mouse.cc:3808
3812 msgid "move selection"
3813 msgstr "flytta markering"
3814
3815 #: ../editor_mouse.cc:4194
3816 msgid "Start point trim"
3817 msgstr "Beskär startpunkt"
3818
3819 #: ../editor_mouse.cc:4222
3820 msgid "End point trim"
3821 msgstr "Beskär slutpunkt"
3822
3823 #: ../editor_mouse.cc:4261
3824 msgid "trimmed region"
3825 msgstr "Beskuren region"
3826
3827 #: ../editor_mouse.cc:4399
3828 msgid "new range marker"
3829 msgstr "ny omfångsmarkör"
3830
3831 #: ../editor_mouse.cc:4641
3832 msgid "select regions"
3833 msgstr "välj regioner"
3834
3835 #: ../editor_mouse.cc:4670
3836 msgid "Name for region:"
3837 msgstr "Namnge region:"
3838
3839 #: ../editor_mouse.cc:4734
3840 msgid "timestretch"
3841 msgstr "tidstänjning"
3842
3843 #: ../editor_ops.cc:196
3844 msgid "split"
3845 msgstr "dela"
3846
3847 #: ../editor_ops.cc:232
3848 msgid "remove region"
3849 msgstr "ta bort region"
3850
3851 #: ../editor_ops.cc:251
3852 msgid ""
3853 " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
3854 "It cannot be undone\n"
3855 "Do you really want to destroy %1 ?"
3856 msgstr ""
3857 " Detta är en destruktiv operation, kommer möjligt radera filer\n"
3858 "Detta kan ej ångras\n"
3859 "Vill du verkligen radera %1 ?"
3860
3861 #: ../editor_ops.cc:255
3862 msgid "these regions"
3863 msgstr "dessa regioner"
3864
3865 #: ../editor_ops.cc:255
3866 msgid "this region"
3867 msgstr "denna region"
3868
3869 #: ../editor_ops.cc:257 ../editor_ops.cc:3319 ../route_ui.cc:700
3870 #: ../visual_time_axis.cc:277
3871 msgid "No, do nothing."
3872 msgstr "Nej, gör ingenting."
3873
3874 #: ../editor_ops.cc:260
3875 msgid "Yes, destroy them."
3876 msgstr "Ja, radera dem."
3877
3878 #: ../editor_ops.cc:262 ../editor_ops.cc:3320
3879 msgid "Yes, destroy it."
3880 msgstr "Ja, radera den."
3881
3882 #: ../editor_ops.cc:353 ../editor_ops.cc:381
3883 msgid "extend selection"
3884 msgstr "utöka markeringen"
3885
3886 #: ../editor_ops.cc:397 ../editor_ops.cc:431 ../editor_ops.cc:475
3887 #: ../editor_ops.cc:501
3888 msgid "nudge forward"
3889 msgstr "knuffa framåt"
3890
3891 #: ../editor_ops.cc:565
3892 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: ../editor_ops.cc:1421
3896 msgid "select all within"
3897 msgstr "markera allt inom"
3898
3899 #: ../editor_ops.cc:1453
3900 msgid "set selection from region"
3901 msgstr "ställ in markering från region"
3902
3903 #: ../editor_ops.cc:1486
3904 msgid "set selection from range"
3905 msgstr "ställ markering från omfång"
3906
3907 #: ../editor_ops.cc:1516
3908 msgid "select all from range"
3909 msgstr "markera allt inom omfång"
3910
3911 #: ../editor_ops.cc:1538
3912 msgid "select all from punch"
3913 msgstr "markera allt från inslag"
3914
3915 #: ../editor_ops.cc:1560
3916 msgid "select all from loop"
3917 msgstr "markera allt från loop"
3918
3919 #: ../editor_ops.cc:1574
3920 msgid "select all after cursor"
3921 msgstr "markera allt efter markör"
3922
3923 #: ../editor_ops.cc:1579
3924 msgid "select all before cursor"
3925 msgstr "markera allt före markör"
3926
3927 #: ../editor_ops.cc:1609
3928 msgid "select all between cursors"
3929 msgstr "markera allt mellan markörerna"
3930
3931 #: ../editor_ops.cc:1740
3932 msgid "clear markers"
3933 msgstr "rensa markörer"
3934
3935 #: ../editor_ops.cc:1752
3936 msgid "clear ranges"
3937 msgstr "rensa omfång"
3938
3939 #: ../editor_ops.cc:1771
3940 msgid "clear locations"
3941 msgstr "rensa platser"
3942
3943 #: ../editor_ops.cc:1821
3944 msgid "insert dragged region"
3945 msgstr "infoga dragen region"
3946
3947 #: ../editor_ops.cc:1857
3948 msgid "insert region"
3949 msgstr "infoga region"
3950
3951 #: ../editor_ops.cc:2048 ../io_selector.cc:57 ../io_selector.cc:791
3952 msgid "OK"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: ../editor_ops.cc:2055
3956 msgid "ardour: rename region"
3957 msgstr "ardour: byt namn på region"
3958
3959 #: ../editor_ops.cc:2278 ../editor_ops.cc:2327
3960 msgid "separate"
3961 msgstr "separera"
3962
3963 #: ../editor_ops.cc:2389
3964 msgid "trim to selection"
3965 msgstr "beskär till markeringen"
3966
3967 #: ../editor_ops.cc:2429
3968 msgid "region fill"
3969 msgstr "regionsfyllning"
3970
3971 #: ../editor_ops.cc:2488
3972 msgid "fill selection"
3973 msgstr "fyll markeringen"
3974
3975 #: ../editor_ops.cc:2509
3976 msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: ../editor_ops.cc:2512
3980 msgid "set region sync position"
3981 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
3982
3983 #: ../editor_ops.cc:2527
3984 msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
3985 msgstr "Placera redigerinsmarkören på avsedd synk.-punkt"
3986
3987 #: ../editor_ops.cc:2532
3988 msgid "set sync from edit cursor"
3989 msgstr "ställ synk. från redigeringspunkten"
3990
3991 #: ../editor_ops.cc:2544
3992 msgid "remove sync"
3993 msgstr "ta bort synk."
3994
3995 #: ../editor_ops.cc:2558
3996 msgid "naturalize"
3997 msgstr "naturalisera"
3998
3999 #: ../editor_ops.cc:2622
4000 msgid "align selection (relative)"
4001 msgstr "justera markering (relativt)"
4002
4003 #: ../editor_ops.cc:2650
4004 msgid "align selection"
4005 msgstr "justera markering"
4006
4007 #: ../editor_ops.cc:2662
4008 msgid "align region"
4009 msgstr "justera region"
4010
4011 #: ../editor_ops.cc:2709 ../editor_ops.cc:2734
4012 msgid "trim to edit"
4013 msgstr "beskär till redigering"
4014
4015 #: ../editor_ops.cc:2785
4016 msgid "ardour: freeze"
4017 msgstr "ardour: frys"
4018
4019 #: ../editor_ops.cc:2790
4020 msgid "Cancel Freeze"
4021 msgstr "Avbryt frysning"
4022
4023 #: ../editor_ops.cc:2827
4024 msgid "bounce range"
4025 msgstr "omfång till disk"
4026
4027 #: ../editor_ops.cc:2880
4028 msgid "cut"
4029 msgstr "klipp"
4030
4031 #: ../editor_ops.cc:2883
4032 msgid "copy"
4033 msgstr "kopiera"
4034
4035 #: ../editor_ops.cc:2896
4036 msgid " objects"
4037 msgstr " objekt"
4038
4039 #: ../editor_ops.cc:2922
4040 msgid " range"
4041 msgstr " omfång"
4042
4043 #: ../editor_ops.cc:3079
4044 msgid "paste"
4045 msgstr "klistra"
4046
4047 #: ../editor_ops.cc:3117
4048 msgid "paste chunk"
4049 msgstr "klistra bit"
4050
4051 #. clear (below) will clear the argument list
4052 #: ../editor_ops.cc:3158
4053 msgid "duplicate region"
4054 msgstr "duplicera region"
4055
4056 #: ../editor_ops.cc:3203
4057 msgid "duplicate selection"
4058 msgstr "duplicera markering"
4059
4060 #: ../editor_ops.cc:3260
4061 msgid "clear playlist"
4062 msgstr "rensa spellista"
4063
4064 #: ../editor_ops.cc:3289
4065 msgid "nudge track"
4066 msgstr "knuffa spår"
4067
4068 #: ../editor_ops.cc:3316
4069 msgid ""
4070 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4071 "(This is destructive and cannot be undone)"
4072 msgstr ""
4073 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
4074 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
4075
4076 #: ../editor_ops.cc:3344
4077 msgid "normalize"
4078 msgstr "normalisera"
4079
4080 #: ../editor_ops.cc:3391
4081 msgid "reverse regions"
4082 msgstr "regioner till motsatt riktning"
4083
4084 #: ../editor_region_list.cc:96 ../editor_region_list.cc:101
4085 #: ../editor_region_list.cc:104 ../location_ui.cc:55
4086 msgid "Hidden"
4087 msgstr "Dold"
4088
4089 #. added a new fresh one at the end
4090 #: ../editor_route_list.cc:101 ../editor_route_list.cc:102
4091 #: ../editor_route_list.cc:246
4092 msgid "editor"
4093 msgstr "redigerare"
4094
4095 #: ../editor_route_list.cc:309 ../mixer_ui.cc:698
4096 msgid "Show All"
4097 msgstr "Visa Alla"
4098
4099 #: ../editor_route_list.cc:310 ../mixer_ui.cc:699
4100 msgid "Hide All"
4101 msgstr "Dölj Alla"
4102
4103 #: ../editor_route_list.cc:311 ../mixer_ui.cc:700
4104 msgid "Show All Audio Tracks"
4105 msgstr "Visa alla spår"
4106
4107 #: ../editor_route_list.cc:312 ../mixer_ui.cc:701
4108 msgid "Hide All Audio Tracks"
4109 msgstr "Dölj alla spår"
4110
4111 #: ../editor_route_list.cc:313 ../mixer_ui.cc:702
4112 msgid "Show All Audio Busses"
4113 msgstr "Visa alla bussar"
4114
4115 #: ../editor_route_list.cc:314 ../mixer_ui.cc:703
4116 msgid "Hide All Audio Busses"
4117 msgstr "Dölj alla bussar"
4118
4119 #: ../editor_rulers.cc:311
4120 msgid "New location marker"
4121 msgstr "Ny platsmarkör"
4122
4123 #: ../editor_rulers.cc:312
4124 msgid "Clear all locations"
4125 msgstr "Rensa alla platsmarkörer"
4126
4127 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:347
4128 msgid "Unhide locations"
4129 msgstr "Visa platsmarkörer"
4130
4131 #. ruler_items.push_back (MenuElem (_("New Range")));
4132 #: ../editor_rulers.cc:317
4133 msgid "Clear all ranges"
4134 msgstr "Rensa alla omfång"
4135
4136 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:353
4137 msgid "Unhide ranges"
4138 msgstr "Visa omfång"
4139
4140 #: ../editor_rulers.cc:326
4141 msgid "New Tempo"
4142 msgstr "Nytt tempo"
4143
4144 #: ../editor_rulers.cc:327
4145 msgid "Clear tempo"
4146 msgstr "Ta bort tempo"
4147
4148 #: ../editor_rulers.cc:332
4149 msgid "New Meter"
4150 msgstr "Ny taktart"
4151
4152
4153 #: ../editor_rulers.cc:333
4154 msgid "Clear meter"
4155 msgstr "Ta bort taktart"
4156
4157 #: ../editor_rulers.cc:341
4158 msgid "Min:Secs"
4159 msgstr "Min:Sek"
4160
4161 #: ../editor_selection_list.cc:107
4162 msgid "Name for Chunk:"
4163 msgstr "Namn för bit:"
4164
4165 #: ../editor_selection_list.cc:110
4166 msgid "Create Chunk"
4167 msgstr "Skapa bit"
4168
4169 #: ../editor_selection_list.cc:110
4170 msgid "Forget it"
4171 msgstr "Glöm det"
4172
4173 #: ../editor_tempodisplay.cc:252 ../editor_tempodisplay.cc:292
4174 msgid "add"
4175 msgstr "lägg till"
4176
4177 #: ../editor_tempodisplay.cc:274
4178 msgid "add tempo mark"
4179 msgstr "lägg till tempomarkör"
4180
4181 #: ../editor_tempodisplay.cc:314
4182 msgid "add meter mark"
4183 msgstr "lägg till taktartsmarkör"
4184
4185 #: ../editor_tempodisplay.cc:347 ../editor_tempodisplay.cc:375
4186 msgid "done"
4187 msgstr "klar"
4188
4189 #: ../editor_tempodisplay.cc:365 ../editor_tempodisplay.cc:393
4190 msgid "replace tempo mark"
4191 msgstr "ersätt tempomarkör"
4192
4193 #: ../editor_tempodisplay.cc:432 ../editor_tempodisplay.cc:463
4194 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: ../editor_tempodisplay.cc:442 ../editor_tempodisplay.cc:475
4198 msgid "remove tempo mark"
4199 msgstr "ta bort tempomarkör"
4200
4201 #: ../editor_timefx.cc:50
4202 msgid "Quick but Ugly"
4203 msgstr "Snabbt men fult"
4204
4205 #: ../editor_timefx.cc:51
4206 msgid "Skip Anti-aliasing"
4207 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
4208
4209 #: ../editor_timefx.cc:55
4210 msgid "ardour: timestretch"
4211 msgstr "ardour: tidstänjning"
4212
4213 #: ../editor_timefx.cc:56
4214 msgid "TimeStretchDialog"
4215 msgstr "TidsTänjningsDialog"
4216
4217 #: ../editor_timefx.cc:69
4218 msgid "Stretch/Shrink it"
4219 msgstr "Förläng/Förkorta den"
4220
4221 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:116
4222 msgid "Stretch/Shrink"
4223 msgstr "Förläng/Förkorta"
4224
4225 #: ../editor_timefx.cc:72 ../editor_timefx.cc:73
4226 msgid "TimeStretchButton"
4227 msgstr "TidsTänjningsKnapp"
4228
4229 #: ../editor_timefx.cc:74
4230 msgid "TimeStretchProgress"
4231 msgstr "TidsTänjningsFörlopp"
4232
4233 #: ../editor_timefx.cc:138
4234 msgid "timestretch cannot be started - thread creation error"
4235 msgstr "tidstänjning kan inte startas - trådskapningsfel"
4236
4237 #: ../export_dialog.cc:58 ../export_dialog.cc:398 ../export_dialog.cc:1026
4238 #: ../export_dialog.cc:1194
4239 msgid "22.05kHz"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: ../export_dialog.cc:59 ../export_dialog.cc:401 ../export_dialog.cc:416
4243 #: ../export_dialog.cc:1028 ../export_dialog.cc:1196
4244 msgid "44.1kHz"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: ../export_dialog.cc:60 ../export_dialog.cc:404 ../export_dialog.cc:1030
4248 #: ../export_dialog.cc:1198
4249 msgid "48kHz"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: ../export_dialog.cc:61 ../export_dialog.cc:407 ../export_dialog.cc:1032
4253 #: ../export_dialog.cc:1200
4254 msgid "88.2kHz"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: ../export_dialog.cc:62 ../export_dialog.cc:410 ../export_dialog.cc:1034
4258 #: ../export_dialog.cc:1202
4259 msgid "96kHz"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: ../export_dialog.cc:63 ../export_dialog.cc:413 ../export_dialog.cc:1036
4263 #: ../export_dialog.cc:1204
4264 msgid "192kHz"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: ../export_dialog.cc:68
4268 msgid "best"
4269 msgstr "bäst"
4270
4271 #: ../export_dialog.cc:69 ../export_dialog.cc:1211
4272 msgid "fastest"
4273 msgstr "snabbast"
4274
4275 #: ../export_dialog.cc:70 ../export_dialog.cc:1213
4276 msgid "linear"
4277 msgstr "linjär"
4278
4279 #: ../export_dialog.cc:71 ../export_dialog.cc:1215
4280 msgid "better"
4281 msgstr "bättre"
4282
4283 #: ../export_dialog.cc:72 ../export_dialog.cc:1217
4284 msgid "intermediate"
4285 msgstr "mellanliggande"
4286
4287 #: ../export_dialog.cc:78 ../export_dialog.cc:1226
4288 msgid "Rectangular"
4289 msgstr "Rektangulär"
4290
4291 #: ../export_dialog.cc:79
4292 msgid "Shaped Noise"
4293 msgstr "Format Oväsen"
4294
4295 #: ../export_dialog.cc:80 ../export_dialog.cc:1228
4296 msgid "Triangular"
4297 msgstr "Triangulär"
4298
4299 #: ../export_dialog.cc:85
4300 msgid "stereo"
4301 msgstr ""
4302
4303 #. default is to use all
4304 #: ../export_dialog.cc:86 ../export_dialog.cc:485 ../export_dialog.cc:1054
4305 #: ../export_dialog.cc:1176
4306 msgid "mono"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: ../export_dialog.cc:92
4310 msgid "CUE"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: ../export_dialog.cc:93
4314 msgid "TOC"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: ../export_dialog.cc:101
4318 msgid "Format"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: ../export_dialog.cc:102
4322 msgid "CD Marker File Type"
4323 msgstr "CD-markörsfiltyp"
4324
4325 #: ../export_dialog.cc:102
4326 msgid "Channels"
4327 msgstr "Kanaler"
4328
4329 #: ../export_dialog.cc:104
4330 msgid "File Type"
4331 msgstr "Filtyp"
4332
4333 #: ../export_dialog.cc:105
4334 msgid "Sample Format"
4335 msgstr "Samplingsformat"
4336
4337 #: ../export_dialog.cc:106
4338 msgid "Sample Endianness"
4339 msgstr "Samplings-endian"
4340
4341 #: ../export_dialog.cc:107
4342 msgid "Sample Rate"
4343 msgstr "Samplingsfrekvens"
4344
4345 #: ../export_dialog.cc:108
4346 msgid "Conversion Quality"
4347 msgstr "Konverteringskvalitet"
4348
4349 #: ../export_dialog.cc:109
4350 msgid "Dither Type"
4351 msgstr "Dither-typ"
4352
4353 #: ../export_dialog.cc:110
4354 msgid "Export CD Marker File Only"
4355 msgstr "Expoertera endast CD-markörsfil"
4356
4357 #: ../export_dialog.cc:111
4358 msgid "Export to File"
4359 msgstr "Exportera till fil"
4360
4361 #: ../export_dialog.cc:112 ../option_editor.cc:82 ../option_editor.cc:83
4362 msgid "Browse"
4363 msgstr "Bläddra"
4364
4365 #: ../export_dialog.cc:113
4366 msgid "Specific tracks ..."
4367 msgstr "Enstaka spår..."
4368
4369 #: ../export_dialog.cc:124
4370 msgid "ardour: export"
4371 msgstr "ardour: exportera"
4372
4373 #: ../export_dialog.cc:125
4374 msgid "ardour_export"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: ../export_dialog.cc:138 ../export_dialog.cc:154 ../mixer_strip.cc:123
4378 #: ../mixer_strip.cc:767
4379 msgid "Output"
4380 msgstr "Utgång"
4381
4382 #: ../export_dialog.cc:632
4383 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
4384 msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-TOC-fil"
4385
4386 #: ../export_dialog.cc:758
4387 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
4388 msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-CUE-fil"
4389
4390 #: ../export_dialog.cc:777
4391 msgid "WAV"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: ../export_dialog.cc:911
4395 msgid "Stop Export"
4396 msgstr "Avbryt Export"
4397
4398 #: ../export_dialog.cc:1130
4399 msgid "Please enter a valid filename."
4400 msgstr "Var vänlig använd ett giltigt filnamn."
4401
4402 #: ../export_dialog.cc:1140
4403 msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
4404 msgstr "Var vänlig skriv in ett fullständigt filnamn för ljudfilen"
4405
4406 #: ../export_dialog.cc:1146
4407 msgid "File already exists, do you want to overwrite it?"
4408 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
4409
4410 #: ../export_dialog.cc:1158 ../export_range_markers_dialog.cc:152
4411 msgid "Cannot write file in: "
4412 msgstr "Kan ej skriva till fil i: "
4413
4414 #. warning dialog
4415 #: ../export_range_markers_dialog.cc:134
4416 msgid "Please enter a valid target directory."
4417 msgstr "Var vänlig välj en giltig katalog."
4418
4419 #: ../export_range_markers_dialog.cc:142
4420 msgid ""
4421 "Please select an existing target directory. Files\n"
4422 "are not allowed!"
4423 msgstr ""
4424 "Var vänliga välj en existerande katalog. Filer\n"
4425 "är inte tillåtna!"
4426
4427 #: ../gain_automation_time_axis.cc:61
4428 msgid "add gain automation event"
4429 msgstr "lägg till volymautomatiseringshändelse"
4430
4431 #: ../gain_meter.cc:66
4432 msgid "cannot find images for fader slider"
4433 msgstr "kan inte hitta bilder för reglage"
4434
4435 #: ../gain_meter.cc:73
4436 msgid "cannot find images for fader rail"
4437 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
4438
4439 #: ../gain_meter.cc:129 ../gain_meter.cc:489 ../gain_meter.cc:534
4440 msgid "-inf"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: ../gain_meter.cc:139
4444 msgid "Fader automation mode"
4445 msgstr "Automatiseringsläge för reglage"
4446
4447 #: ../gain_meter.cc:140
4448 msgid "Fader automation type"
4449 msgstr "Automatiseringstyp för reglage"
4450
4451 #. XXX it might different in different languages
4452 #: ../gain_meter.cc:181 ../gain_meter.cc:812 ../panner_ui.cc:98
4453 #: ../panner_ui.cc:806
4454 msgid "Abs"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: ../gain_meter.cc:467
4458 msgid "-Inf"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: ../gain_meter.cc:776 ../mixer_strip.cc:770 ../panner_ui.cc:770
4462 msgid "O"
4463 msgstr "A"
4464
4465 #: ../gain_meter.cc:779 ../panner_ui.cc:773
4466 msgid "P"
4467 msgstr "U"
4468
4469 #: ../gain_meter.cc:782 ../panner_ui.cc:776
4470 msgid "T"
4471 msgstr "B"
4472
4473 #: ../gain_meter.cc:785 ../panner_ui.cc:779
4474 msgid "W"
4475 msgstr "S"
4476
4477 #: ../gtk-custom-ruler.c:126
4478 msgid "Lower"
4479 msgstr "Lägre"
4480
4481 #: ../gtk-custom-ruler.c:127
4482 msgid "Lower limit of ruler"
4483 msgstr "Lägre gräns för räcke"
4484
4485 #: ../gtk-custom-ruler.c:136
4486 msgid "Upper"
4487 msgstr "Övre"
4488
4489 #: ../gtk-custom-ruler.c:137
4490 msgid "Upper limit of ruler"
4491 msgstr "Övre gräns för räcke"
4492
4493 #: ../gtk-custom-ruler.c:146
4494 msgid "Position"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: ../gtk-custom-ruler.c:147
4498 msgid "Position of mark on the ruler"
4499 msgstr "Position för märke på räcke"
4500
4501 #: ../gtk-custom-ruler.c:156
4502 msgid "Max Size"
4503 msgstr "Max storlek"
4504
4505 #: ../gtk-custom-ruler.c:157
4506 msgid "Maximum size of the ruler"
4507 msgstr "Max storlek för räcket"
4508
4509 #: ../gtk-custom-ruler.c:166
4510 msgid "Show Position"
4511 msgstr "Visa position"
4512
4513 #: ../gtk-custom-ruler.c:167
4514 msgid "Draw current ruler position"
4515 msgstr "Rita upp räckets aktuellt position"
4516
4517 #. end-of-file, other end closed or shutdown?
4518 #: ../imageframe_socket_handler.cc:126
4519 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: ../imageframe_time_axis.cc:285
4523 msgid "0.5 seconds"
4524 msgstr "0.5 sekunder"
4525
4526 #: ../imageframe_time_axis.cc:286 ../marker_time_axis.cc:241
4527 msgid "1 seconds"
4528 msgstr "1 sekund"
4529
4530 #: ../imageframe_time_axis.cc:287 ../marker_time_axis.cc:242
4531 msgid "1.5 seconds"
4532 msgstr "1.5 sekunder"
4533
4534 #: ../imageframe_time_axis.cc:288 ../marker_time_axis.cc:243
4535 msgid "2 seconds"
4536 msgstr "2 sekunder"
4537
4538 #: ../imageframe_time_axis.cc:289 ../marker_time_axis.cc:244
4539 msgid "2.5 seconds"
4540 msgstr "2.5 sekunder"
4541
4542 #: ../imageframe_time_axis.cc:290 ../marker_time_axis.cc:245
4543 msgid "3 seconds"
4544 msgstr "3 sekunder"
4545
4546 #. duration_items.push_back(SeparatorElem()) ;
4547 #. duration_items.push_back(MenuElem (_("custom"), mem_fun(*this, &ImageFrameTimeAxis::set_marker_duration_custom))) ;
4548 #: ../imageframe_time_axis.cc:295 ../marker_time_axis.cc:250
4549 msgid "Duration (sec)"
4550 msgstr "Varaktighet (sekunder)"
4551
4552 #: ../imageframe_time_axis.cc:300
4553 msgid "Remove Frame"
4554 msgstr "Ta bort ruta"
4555
4556 #: ../imageframe_time_axis.cc:303
4557 msgid "Image Frame"
4558 msgstr "Bildruta"
4559
4560 #: ../imageframe_time_axis.cc:304 ../marker_time_axis.cc:256
4561 msgid "Rename Track"
4562 msgstr "Döp om spår"
4563
4564 #: ../io_selector.cc:59 ../io_selector.cc:793
4565 msgid "Rescan"
4566 msgstr "Uppdatera"
4567
4568 #: ../io_selector.cc:67
4569 msgid "%1 input"
4570 msgstr "%1-ingång"
4571
4572 #: ../io_selector.cc:69
4573 msgid "%1 output"
4574 msgstr "%1-utgång"
4575
4576 #: ../io_selector.cc:141 ../route_params_ui.cc:106
4577 msgid "Inputs"
4578 msgstr "Ingångar"
4579
4580 #: ../io_selector.cc:141 ../route_params_ui.cc:107
4581 msgid "Outputs"
4582 msgstr "Utgångar"
4583
4584 #: ../io_selector.cc:142
4585 msgid "Add Input"
4586 msgstr "Lägg till ingång"
4587
4588 #: ../io_selector.cc:142
4589 msgid "Add Output"
4590 msgstr "Lägg till utgång"
4591
4592 #: ../io_selector.cc:143
4593 msgid "Remove Input"
4594 msgstr "Ta bort ingång"
4595
4596 #: ../io_selector.cc:143
4597 msgid "Remove Output"
4598 msgstr "Ta bort utgång"
4599
4600 #: ../io_selector.cc:144
4601 msgid "Disconnect All"
4602 msgstr "Koppla från alla"
4603
4604 #: ../io_selector.cc:158
4605 msgid "Available connections"
4606 msgstr "Tillgängliga anslutningar"
4607
4608 #: ../io_selector.cc:554 ../io_selector.cc:573
4609 msgid "There are no more JACK ports available."
4610 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
4611
4612 #: ../io_selector.cc:648 ../io_selector.cc:675 ../io_selector.cc:728
4613 msgid "port"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: ../io_selector.cc:797
4617 msgid "ardour: "
4618 msgstr ""
4619
4620 #: ../keyboard.cc:297
4621 msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
4622 msgstr "KeyboardTarget: tangent \"%1\" är okänd."
4623
4624 #: ../keyboard.cc:523
4625 msgid ""
4626 "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. This "
4627 "is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this."
4628 msgstr ""
4629 "Ditt system är totalt trasigt - NumLock använder \"%1\" som sin modifikator. "
4630 "Detta är galenskap - se xmodmaps manualsida för att fixa detta."
4631
4632 #: ../keyboard.cc:531
4633 msgid ""
4634 "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause "
4635 "problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather than %1"
4636 msgstr ""
4637 "Ditt system genererar \"%1\" när NumLock trycks. Detta kan orsaka problem "
4638 "vid redigering, så Ardour kommer att använda %2 som Meta snarare än %1"
4639
4640 #: ../keyboard.cc:592
4641 msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
4642 msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod1\""
4643
4644 #: ../keyboard.cc:607
4645 msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
4646 msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod2\""
4647
4648 #: ../keyboard.cc:622
4649 msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
4650 msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod3\""
4651
4652 #: ../keyboard.cc:637
4653 msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
4654 msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod4\""
4655
4656 #: ../keyboard.cc:652
4657 msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
4658 msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod5\""
4659
4660 #: ../location_ui.cc:47 ../location_ui.cc:50
4661 msgid "Set"
4662 msgstr "Ställ in"
4663
4664 #: ../location_ui.cc:48 ../location_ui.cc:51
4665 msgid "Go"
4666 msgstr "Gå till"
4667
4668 #: ../location_ui.cc:54
4669 msgid "CD"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: ../location_ui.cc:57
4673 msgid "SCMS"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: ../location_ui.cc:58
4677 msgid "Pre-Emphasis"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: ../location_ui.cc:569
4681 msgid "Add New Location"
4682 msgstr "Lägg till ny Plats"
4683
4684 #: ../location_ui.cc:570
4685 msgid "Add New Range"
4686 msgstr "Lägg till nytt Omfång"
4687
4688 #: ../location_ui.cc:574
4689 msgid "ardour: locations"
4690 msgstr "ardour: platser"
4691
4692 #: ../location_ui.cc:575
4693 msgid "ardour_locations"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: ../location_ui.cc:603
4697 msgid "Location (CD Index) Markers"
4698 msgstr "Platsmarkörer (CD-Index)"
4699
4700 #: ../location_ui.cc:623
4701 msgid "Range (CD Track) Markers"
4702 msgstr "Omfångsmarkörer (CD-spår)"
4703
4704 #: ../location_ui.cc:789
4705 msgid "add range marker"
4706 msgstr "lägg till omfångsmarkör"
4707
4708 #: ../main.cc:71
4709 msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
4710 msgstr "ardour dödar sig själv för ett rent avslut\n"
4711
4712 #: ../main.cc:80
4713 msgid "stopping user interface\n"
4714 msgstr "stoppar användargränssnittet\n"
4715
4716 #. XXX its doubtful that snprintf() is async-safe
4717 #: ../main.cc:99
4718 #, c-format
4719 msgid "%d(%d): received signal %d\n"
4720 msgstr "%d(%d): mottog signal %d\n"
4721
4722 #: ../main.cc:185
4723 msgid "cannot become new process group leader (%1)"
4724 msgstr "kan inte bli ny processgruppledare (%1)"
4725
4726 #: ../main.cc:212
4727 msgid "cannot setup signal handling for %1"
4728 msgstr "kan ej konfigurera signalhantering för %1"
4729
4730 #: ../main.cc:223
4731 msgid "cannot set default signal mask (%1)"
4732 msgstr "kan inte ställa in standardsignalmask (%1)"
4733
4734 #: ../main.cc:253
4735 msgid ""
4736 "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
4737 " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
4738 msgstr ""
4739 "Utan en UI-stilfil kommer Ardour att se underligt ut.\n"
4740 " Ställ in ARDOUR3_UI_RC så att det pekar till en giltig UI-stilfil"
4741
4742 #: ../main.cc:275
4743 msgid "Ardour could not connect to JACK."
4744 msgstr "Ardour kunde inte ansluta till JACK"
4745
4746 #: ../main.cc:279
4747 msgid ""
4748 "There are several possible reasons:\n"
4749 "\n"
4750 "1) JACK is not running.\n"
4751 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
4752 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
4753 "\n"
4754 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
4755 msgstr ""
4756 "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
4757 "\n"
4758 "1) JACK är inte igång.\n"
4759 "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
4760 "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
4761 "\n"
4762 "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
4763
4764 #: ../main.cc:309
4765 msgid "could not load command line session \"%1\""
4766 msgstr "kunde inte ladda kommandopromptssessionen \"%1\""
4767
4768 #. it wasn't new, but we require a new session
4769 #: ../main.cc:329
4770 msgid ""
4771 "\n"
4772 "\n"
4773 "A session named \"%1\" already exists.\n"
4774 "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
4775 msgstr ""
4776 "\n"
4777 "\n"
4778 "En session med namnet \"%1\" existerar redan.\n"
4779 "För att undvika detta meddelande, starta Ardour som \"ardour %1"
4780
4781 #: ../main.cc:340
4782 msgid ""
4783 "\n"
4784 "\n"
4785 "No session named \"%1\" exists.\n"
4786 "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
4787 msgstr ""
4788 "\n"
4789 "\n"
4790 "Ingen session med namnet \"%1\" existerar.\n"
4791 "För att skapa den från kommandoprompten, starta Ardour som följer: \"ardour "
4792 "--new %1"
4793
4794 #: ../main.cc:395
4795 msgid "Ardour/GTK "
4796 msgstr ""
4797
4798 #: ../main.cc:397
4799 msgid ""
4800 "\n"
4801 "   (built using "
4802 msgstr ""
4803 "\n"
4804 "   (kompilerat med "
4805
4806 #: ../main.cc:401
4807 msgid " with libardour "
4808 msgstr " med libardour"
4809
4810 #: ../main.cc:406
4811 msgid " and GCC version "
4812 msgstr " och GCC version "
4813
4814 #: ../main.cc:416
4815 msgid "Copyright (C) 1999-2006 Paul Davis"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: ../main.cc:417
4819 msgid ""
4820 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
4821 "Baker"
4822 msgstr ""
4823 "Vissa delar Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
4824 "Baker"
4825
4826 #: ../main.cc:419
4827 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: ../main.cc:420
4831 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
4832 msgstr ""
4833
4834 #: ../main.cc:421
4835 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
4836 msgstr ""
4837
4838 #: ../main.cc:422
4839 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
4840 msgstr ""
4841
4842 #: ../main.cc:431
4843 msgid "could not create ARDOUR GUI"
4844 msgstr "kunde inte skapa ARDOUR GUI"
4845
4846 #: ../main.cc:449
4847 msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
4848 msgstr "Kunde inte ansluta till JACK-servern som \"%1\""
4849
4850 #: ../main.cc:452
4851 msgid "could not initialize Ardour."
4852 msgstr "kunde inte initialisera Ardour."
4853
4854 #: ../marker.cc:244
4855 msgid "MarkerText"
4856 msgstr "MarkörText"
4857
4858 #: ../marker_time_axis.cc:253
4859 msgid "Remove Marker"
4860 msgstr "Ta bort markör"
4861
4862 #: ../marker_time_axis.cc:255
4863 msgid "Marker"
4864 msgstr "Markör"
4865
4866 #: ../meter_bridge.cc:77
4867 msgid "ardour: meter bridge"
4868 msgstr "ardour: taktartsbrygga"
4869
4870 #: ../meter_bridge.cc:78
4871 msgid "ardour_meter_bridge"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: ../meter_bridge_strip.cc:79 ../meter_bridge_strip.cc:93
4875 #, c-format
4876 msgid "# of %u-sample overs"
4877 msgstr "# %u-samplings-över"
4878
4879 #: ../meter_bridge_strip.cc:221
4880 msgid "New Name for Meter:"
4881 msgstr "Nytt namn för taktart"
4882
4883 #: ../mixer_strip.cc:94 ../mixer_strip.cc:140 ../mixer_strip.cc:1227
4884 msgid "pre"
4885 msgstr "pre"
4886
4887 #: ../mixer_strip.cc:95 ../mixer_strip.cc:822
4888 msgid "Comments"
4889 msgstr "Kommentarer"
4890
4891 #: ../mixer_strip.cc:118
4892 msgid "Input"
4893 msgstr "Ingång"
4894
4895 #: ../mixer_strip.cc:136 ../mixer_strip.cc:1223
4896 msgid "input"
4897 msgstr "in"
4898
4899 #: ../mixer_strip.cc:144 ../mixer_strip.cc:1231
4900 msgid "post"
4901 msgstr "post"
4902
4903 #. TRANSLATORS: this string should be longest of the strings
4904 #. used to describe meter points. In english, its "input".
4905 #.
4906 #: ../mixer_strip.cc:152
4907 msgid "tupni"
4908 msgstr "ni"
4909
4910 #: ../mixer_strip.cc:207
4911 msgid "Varispeed"
4912 msgstr "variabel hastighet"
4913
4914 #: ../mixer_strip.cc:233 ../mixer_strip.cc:836
4915 msgid "Click to Add/Edit Comments"
4916 msgstr "Klicka för att lägga till/redigera kommentarer"
4917
4918 #: ../mixer_strip.cc:374
4919 msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
4920 msgstr "okänd strip-bredd \"%1\" i XML-GUI-informationen"
4921
4922 #: ../mixer_strip.cc:417
4923 msgid "record"
4924 msgstr "Spela in"
4925
4926 #: ../mixer_strip.cc:418 ../region_editor.cc:46
4927 msgid "mute"
4928 msgstr "tysta"
4929
4930 #: ../mixer_strip.cc:419
4931 msgid "solo"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: ../mixer_strip.cc:422
4935 msgid "comments"
4936 msgstr "kommentarer"
4937
4938 #: ../mixer_strip.cc:424
4939 msgid "*comments*"
4940 msgstr "*kommentarer*"
4941
4942 #: ../mixer_strip.cc:438
4943 msgid "Rec"
4944 msgstr "Spela in"
4945
4946 #: ../mixer_strip.cc:439
4947 msgid "M"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: ../mixer_strip.cc:440
4951 msgid "S"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: ../mixer_strip.cc:443 ../mixer_strip.cc:830
4955 msgid "Cmt"
4956 msgstr "Kmt"
4957
4958 #: ../mixer_strip.cc:445 ../mixer_strip.cc:828
4959 msgid "*Cmt*"
4960 msgstr "*Kmt*"
4961
4962 #: ../mixer_strip.cc:483 ../mixer_strip.cc:549 ../redirect_box.cc:1005
4963 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
4964 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
4965
4966 #: ../mixer_strip.cc:560
4967 msgid "Track"
4968 msgstr "Spår"
4969
4970 #: ../mixer_strip.cc:588 ../mixer_strip.cc:604
4971 msgid "could not register new ports required for that connection"
4972 msgstr "kunde inte registrera nya porter nödvändiga för anslutningen"
4973
4974 #: ../mixer_strip.cc:747
4975 msgid " Input"
4976 msgstr " Ingång"
4977
4978 #: ../mixer_strip.cc:750
4979 msgid "I"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: ../mixer_strip.cc:820
4983 msgid "*Comments*"
4984 msgstr "*Kommentarer"
4985
4986 #: ../mixer_strip.cc:859
4987 msgid ": comment editor"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: ../mixer_strip.cc:953
4991 msgid "Grp"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: ../mixer_strip.cc:956
4995 msgid "~G"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: ../mixer_strip.cc:1004
4999 msgid "Invert Polarity"
5000 msgstr "Invertera polaritet"
5001
5002 #: ../mixer_ui.cc:84
5003 msgid "Strips"
5004 msgstr "Remsor"
5005
5006 #: ../mixer_ui.cc:109
5007 msgid "Group"
5008 msgstr "Grupp"
5009
5010 #: ../mixer_ui.cc:210 ../mixer_ui.cc:369
5011 msgid "ardour: mixer"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: ../mixer_ui.cc:211
5015 msgid "ardour_mixer"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: ../mixer_ui.cc:345
5019 msgid "ardour: mixer: "
5020 msgstr ""
5021
5022 #: ../mixer_ui.cc:572
5023 msgid "signal"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: ../mixer_ui.cc:722
5027 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
5028 msgstr "hittade inte spårvisningslisteobjekt för omdöpt remsor!"
5029
5030 #: ../new_session_dialog.cc:39
5031 msgid "New Session Name :"
5032 msgstr "Sessionens namn:"
5033
5034 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:70
5035 msgid "Name :"
5036 msgstr "Namn:"
5037
5038 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:79
5039 msgid "Create Folder In :"
5040 msgstr "Skapa i:"
5041
5042 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:72
5043 msgid "Template :"
5044 msgstr "Använd mall:"
5045
5046 #: ../new_session_dialog.cc:45
5047 msgid "Channel Count"
5048 msgstr "Antal kanaler"
5049
5050 #: ../new_session_dialog.cc:46
5051 msgid "Create Monitor Bus"
5052 msgstr "Skapa medhörningsbuss"
5053
5054 #: ../new_session_dialog.cc:53
5055 msgid "Create Master Bus"
5056 msgstr "Skapa master-buss"
5057
5058 #: ../new_session_dialog.cc:55
5059 msgid "Automatically Connect Inputs"
5060 msgstr "Anslut automatiskt ingångar"
5061
5062 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:84 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:97
5063 msgid "Use only"
5064 msgstr "Använd endast"
5065
5066 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:105
5067 msgid "... to Master Bus"
5068 msgstr "... till Master-bussen"
5069
5070 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:106
5071 msgid "... to Physical Outputs"
5072 msgstr "... till fysiska utgångar"
5073
5074
5075 #: ../new_session_dialog.cc:56 ../new_session_dialog.cc:67
5076 msgid "Port Limit"
5077 msgstr "Portgräns"
5078
5079 #: ../new_session_dialog.cc:64
5080 msgid "<b>Track/Bus Inputs</b>"
5081 msgstr "<b>Spår/bussingångar</b>"
5082
5083 #: ../new_session_dialog.cc:66
5084 msgid "Automatically Connect Outputs"
5085 msgstr "Anslut automatiskt utgångar..."
5086
5087 #: ../new_session_dialog.cc:75
5088 msgid "Connect to Master Bus"
5089 msgstr "Anslut till master-bussen"
5090
5091 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:83
5092 msgid "Automatically Connect to Physical Inputs"
5093 msgstr "Anslut automatiskt till fysiska utgångar"
5094
5095 #: ../new_session_dialog.cc:80
5096 msgid "<b>Track/Bus Outputs</b>"
5097 msgstr "<b>Spår/bussutgångar</b>"
5098
5099 #: ../new_session_dialog.cc:83
5100 msgid "Advanced Options"
5101 msgstr "Avancerade inställningar"
5102
5103 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:66
5104 msgid "<b>Busses</b>"
5105 msgstr "<b>Bussar</b>"
5106
5107 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:67
5108 msgid "<b>Inputs</b>"
5109 msgstr "<b>Ingångar</b>"
5110
5111 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:68
5112 msgid "<b>Outputs</b>"
5113 msgstr "<b>Utgångar</b>"
5114
5115
5116 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:120
5117 msgid "Recent:"
5118 msgstr "Tidigare:"
5119
5120 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:157
5121 msgid "Browse:"
5122 msgstr "Bläddra:"
5123
5124 #: ../new_session_dialog.cc:274
5125 msgid "New Session"
5126 msgstr "Ny session"
5127
5128 #: ../new_session_dialog.cc:276
5129 msgid "Open Session"
5130 msgstr "Öppna session"
5131
5132 #: ../new_session_dialog.cc:281
5133 msgid "ardour: session control"
5134 msgstr "ardour: session"
5135
5136 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:347
5137 msgid "Session Control"
5138 msgstr "Session"
5139
5140 #: ../new_session_dialog.cc:305
5141 msgid "select template"
5142 msgstr "välj mall"
5143
5144 #: ../new_session_dialog.cc:311
5145 msgid "select session file"
5146 msgstr "välj sessionsfil"
5147
5148 #: ../new_session_dialog.cc:320
5149 msgid "select directory"
5150 msgstr "välj katalog"
5151
5152 #: ../option_editor.cc:75
5153 msgid "SMPTE offset is negative"
5154 msgstr "SMPTE-förskjutning är negativ"
5155
5156 #: ../option_editor.cc:101
5157 msgid "ardour: options editor"
5158 msgstr "ardour: inställningar"
5159
5160 #: ../option_editor.cc:102
5161 msgid "ardour_option_editor"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: ../option_editor.cc:126
5165 msgid "Paths/Files"
5166 msgstr "Sökvägar/filer"
5167
5168 #: ../option_editor.cc:127
5169 msgid "Kbd/Mouse"
5170 msgstr "Tangentbord/mus"
5171
5172 #: ../option_editor.cc:130
5173 msgid "Layers & Fades"
5174 msgstr "Lager & Toningar"
5175
5176 #: ../option_editor.cc:134
5177 msgid "MIDI"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: ../option_editor.cc:176
5181 msgid "24 FPS"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: ../option_editor.cc:178
5185 msgid "25 FPS"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: ../option_editor.cc:180
5189 msgid "30 FPS"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: ../option_editor.cc:186
5193 msgid "30 FPS drop"
5194 msgstr "30 FPS-drop"
5195
5196 #: ../option_editor.cc:243
5197 msgid "session RAID path"
5198 msgstr "Sessionens RAID-sökväg"
5199
5200 #: ../option_editor.cc:248
5201 msgid "Soundfile Search Paths"
5202 msgstr "Sökvägar för ljudfiler"
5203
5204 #: ../option_editor.cc:253
5205 msgid "Paths"
5206 msgstr "Sökvägar"
5207
5208 #: ../option_editor.cc:267 ../option_editor.cc:273 ../option_editor.cc:722
5209 #: ../option_editor.cc:749
5210 msgid "internal"
5211 msgstr "intern"
5212
5213 #: ../option_editor.cc:286
5214 msgid "Short crossfade length (msecs)"
5215 msgstr "Kort övertonings längd (msek)"
5216
5217 #: ../option_editor.cc:298
5218 msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
5219 msgstr "Destruktiv övertonings längd (msek)"
5220
5221 #: ../option_editor.cc:366
5222 msgid "SMPTE Frames/second"
5223 msgstr "SMPTE-Frames/sekund"
5224
5225 #: ../option_editor.cc:367
5226 msgid "SMPTE Offset"
5227 msgstr "SMPTE-förskjutning"
5228
5229 #: ../option_editor.cc:461 ../option_editor.cc:468 ../option_editor.cc:471
5230 #: ../option_editor.cc:617
5231 msgid "online"
5232 msgstr "ansluten"
5233
5234 #. remember, we have to handle the i18n case where the relative
5235 #. lengths of the strings in language N is different than in english.
5236 #.
5237 #: ../option_editor.cc:468 ../option_editor.cc:469 ../option_editor.cc:614
5238 msgid "offline"
5239 msgstr "frånkopplad"
5240
5241 #: ../option_editor.cc:669
5242 msgid "Choose Click"
5243 msgstr "Markera klick"
5244
5245 #: ../option_editor.cc:688
5246 msgid "Choose Click Emphasis"
5247 msgstr "Markera klickbetoning"
5248
5249 #: ../option_editor.cc:802
5250 msgid "Click audio file"
5251 msgstr "Klickljudfil"
5252
5253 #: ../option_editor.cc:808
5254 msgid "Click emphasis audiofile"
5255 msgstr "Betoningsljudfil"
5256
5257 #: ../option_editor.cc:845
5258 msgid ""
5259 "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
5260 "for listening to specific regions outside the context\n"
5261 "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
5262 "other mixer strip."
5263 msgstr ""
5264 "Avlyssnaren är en dedikerad mixerremsa som används\n"
5265 "för att lyssna på specifika regioner utanför den\n"
5266 "generalla mixen. Den kan anslutas precis som vilken\n"
5267 "annan mixerremsa."
5268
5269 #: ../option_editor.cc:918
5270 msgid "Edit using"
5271 msgstr "Redigera med"
5272
5273 #: ../option_editor.cc:925 ../option_editor.cc:952
5274 msgid "+ button"
5275 msgstr "+ musknapp"
5276
5277 #: ../option_editor.cc:945
5278 msgid "Delete using"
5279 msgstr "Radera med"
5280
5281 #: ../option_editor.cc:972
5282 msgid "Ignore snap using"
5283 msgstr "Ignorera fästläge med"
5284
5285 #: ../opts.cc:46
5286 msgid "Usage: "
5287 msgstr "Användning: "
5288
5289 #: ../opts.cc:47
5290 msgid "  -v, --version                    Show version information\n"
5291 msgstr "  -v, --version                    Visa versionsinformation\n"
5292
5293 #: ../opts.cc:48
5294 msgid "  -h, --help                       Print this message\n"
5295 msgstr "  -h, --help                       Visa detta meddelande\n"
5296
5297 #: ../opts.cc:49
5298 msgid ""
5299 "  -b, --bindings                   Print all possible keyboard binding "
5300 "names\n"
5301 msgstr ""
5302 "  -b, --bindings                   Visa alla möjliga kortkommandonamn\n"
5303
5304 #: ../opts.cc:50
5305 msgid "  -n, --show-splash                Show splash screen\n"
5306 msgstr "  -n, --show-splash                Visa splash-bilden\n"
5307
5308 #: ../opts.cc:51
5309 msgid ""
5310 "  -c, --name  name                 Use a specific jack client name, default "
5311 "is ardour\n"
5312 msgstr ""
5313 "  -c, --name  name                 Använd ett specifikt jack-klientnamn, "
5314 "standard är ardour\n"
5315
5316 #: ../opts.cc:52
5317 msgid ""
5318 "  -N, --new session-name           Create a new session from the command "
5319 "line\n"
5320 msgstr ""
5321 "  -N, --new session-name           Skapa en ny session från kammando- "
5322 "prompten\n"
5323
5324 #: ../opts.cc:53
5325 msgid ""
5326 "  -o, --use-hw-optimizations        Try to use h/w specific optimizations\n"
5327 msgstr ""
5328 "  -o, --use-hw-optimizations        Försök använda hårdvaruspecifik optimering\n"
5329
5330 #: ../opts.cc:55
5331 msgid "  -V, --novst                      Do not use VST support\n"
5332 msgstr "  -V, --novst                      Slå av VST-stödet\n"
5333
5334 #: ../opts.cc:57
5335 msgid "  [session-name]                   Name of session to load\n"
5336 msgstr "  [session-name]                   Namn för sessionen som ska laddas\n"
5337
5338 #: ../opts.cc:58
5339 msgid "  -C, --curvetest filename         Curve algorithm debugger\n"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: ../opts.cc:59
5343 msgid "  -g, --gtktheme                   Allow GTK to load a theme\n"
5344 msgstr " -g, --gtktheme                   Tillåt GTK att ladda ett tema\n"     
5345
5346 #: ../pan_automation_time_axis.cc:59
5347 msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
5348 msgstr "Du kan inte grafiskt redigera panorering för mer en än en ström"
5349
5350 #: ../pan_automation_time_axis.cc:79
5351 msgid "add pan automation event"
5352 msgstr "lägg till panoreringsautomatiseringshändelse"
5353
5354 #: ../panner2d.cc:588 ../panner_ui.cc:434 ../plugin_ui.cc:833
5355 msgid "Bypass"
5356 msgstr "Förbigå"
5357
5358 #: ../panner_ui.cc:57 ../panner_ui.cc:224
5359 msgid "link"
5360 msgstr "länka"
5361
5362 #: ../panner_ui.cc:68
5363 msgid "Pan automation mode"
5364 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
5365
5366 #: ../panner_ui.cc:69
5367 msgid "Pan automation type"
5368 msgstr "panoreringsuatomtiseringstyp"
5369
5370 #: ../panner_ui.cc:80
5371 msgid "panning link control"
5372 msgstr "kontroll för panoreringslänkning"
5373
5374 #: ../panner_ui.cc:82
5375 msgid "panning link direction"
5376 msgstr "riktning för panoreringslänkning"
5377
5378 #: ../panner_ui.cc:234
5379 msgid "L"
5380 msgstr "V"
5381
5382 #: ../panner_ui.cc:334
5383 #, c-format
5384 msgid "panner for channel %lu"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: ../panner_ui.cc:336
5388 #, c-format
5389 msgid "panner for channel %u"
5390 msgstr "panorering för kanal %u"
5391
5392 #: ../panner_ui.cc:444
5393 msgid "Reset all"
5394 msgstr "Nollställ alla"
5395
5396 #: ../playlist_selector.cc:51
5397 msgid "ardour: playlists"
5398 msgstr "ardour: spellistor"
5399
5400 #: ../playlist_selector.cc:58
5401 msgid "Playlists grouped by track"
5402 msgstr "Spellista grupperad utifrån spår"
5403
5404 #: ../playlist_selector.cc:97
5405 msgid "ardour: playlist for "
5406 msgstr "ardour: spellista för "
5407
5408 #: ../playlist_selector.cc:113
5409 msgid "Other tracks"
5410 msgstr "Andra spår"
5411
5412 #: ../playlist_selector.cc:129
5413 msgid "unassigned"
5414 msgstr "otilldelad"
5415
5416 #: ../plugin_selector.cc:42
5417 msgid "ardour: plugins"
5418 msgstr "ardour: insticksprogram"
5419
5420 #: ../plugin_selector.cc:55
5421 msgid "Available LADSPA Plugins"
5422 msgstr "Tillgängliga LADSPA-insticksprogram"
5423
5424 #: ../plugin_selector.cc:56
5425 msgid "Type"
5426 msgstr "Typ"
5427
5428 #: ../plugin_selector.cc:57 ../plugin_selector.cc:80
5429 msgid "# Inputs"
5430 msgstr "# Ingångar"
5431
5432 #: ../plugin_selector.cc:58 ../plugin_selector.cc:81
5433 msgid "# Outputs"
5434 msgstr "# Utångar"
5435
5436 #: ../plugin_selector.cc:67
5437 msgid "Plugins to be Connected to Insert"
5438 msgstr "Insticksprogram att anslutas till Anslutningspunkt"
5439
5440 #: ../plugin_selector.cc:79
5441 msgid "Available plugins"
5442 msgstr "Tillgänliga insticksprogram"
5443
5444 #: ../plugin_selector.cc:97
5445 msgid "Add a plugin to the effect list"
5446 msgstr "Lägg till ett insticksprogram till effektlistan"
5447
5448 #: ../plugin_selector.cc:101
5449 msgid "Remove a plugin from the effect list"
5450 msgstr "Ta bort ett insticksprogram från effektlistan"
5451
5452 #: ../plugin_selector.cc:103
5453 msgid "Update available plugins"
5454 msgstr "Uppdatera tillgängliga insticksprogram"
5455
5456 #: ../plugin_selector.cc:125
5457 msgid "LADSPA"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: ../plugin_selector.cc:128
5461 msgid "VST"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: ../plugin_ui.cc:83
5465 msgid ""
5466 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
5467 "version of ardour)"
5468 msgstr ""
5469 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
5470 "denna version av ardour)"
5471
5472 #: ../plugin_ui.cc:138
5473 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
5474 msgstr "<span size=\"large\">Förinställningar</span>"
5475
5476 #: ../plugin_ui.cc:229
5477 msgid "Controls"
5478 msgstr "Kontroller"
5479
5480 #: ../plugin_ui.cc:266
5481 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
5482 msgstr ""
5483 "Insticksprogramsredigerare: kunde inte bygga kontrollelement för port%1"
5484
5485 #: ../plugin_ui.cc:357
5486 msgid "Automation control"
5487 msgstr "Automatiseringskontroll"
5488
5489 #: ../plugin_ui.cc:853
5490 msgid "Plugin preset %1 not found"
5491 msgstr "Insticksprogram-förinställning %1 hittades inte"
5492
5493 #: ../plugin_ui.cc:863
5494 msgid "Name of New Preset:"
5495 msgstr "Namn för insticksprogramsinställningar:"
5496
5497 #: ../redirect_automation_line.cc:53
5498 msgid "redirect automation created for non-plugin"
5499 msgstr "omdirigera automatisering skapa för icke-insticksprogram"
5500
5501 #: ../redirect_automation_time_axis.cc:93
5502 msgid "add automation event to "
5503 msgstr "lägg till automatiseringshändelse till"
5504
5505 #: ../redirect_box.cc:222
5506 msgid "New send"
5507 msgstr "Ny Sänd"
5508
5509 #: ../redirect_box.cc:223
5510 msgid "Show send controls"
5511 msgstr "msgstr Visa Sändkontroller"
5512
5513 #: ../redirect_box.cc:382
5514 msgid ""
5515 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5516 "The plugin has %2 inputs\n"
5517 "but at the insertion point, there are\n"
5518 "%3 active signal streams.\n"
5519 "\n"
5520 "This makes no sense - you are throwing away\n"
5521 "part of the signal."
5522 msgstr ""
5523 "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
5524 "Det har %2 ingångar\n"
5525 "men vid punkten det infogades finns bara\n"
5526 "%3 aktiva signalströmmar.\n"
5527 "\n"
5528 "Detta är orimligt - du slängers bort\n"
5529 "en del av signalen."
5530
5531 #: ../redirect_box.cc:394
5532 msgid ""
5533 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5534 "The plugin has %2 inputs\n"
5535 "but at the insertion point there are\n"
5536 "only %3 active signal streams.\n"
5537 "\n"
5538 "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
5539 "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
5540 "support this type of configuration."
5541 msgstr ""
5542 "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
5543 "Det har %2 ingångar\n"
5544 "men vid punkten det infogades finns bara\n"
5545 "%3 aktiva signalströmmar.\n"
5546 "\n"
5547 "Detta är orimligt - förutom om insticksprogrammet\n"
5548 "stödjer sidokedjeingångar. Framtida versioner av\n"
5549 "Ardour kommer att stödja detta."
5550
5551 #: ../redirect_box.cc:407
5552 msgid ""
5553 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5554 "\n"
5555 "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
5556 "\n"
5557 "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
5558 "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
5559 "The insertion point, has %6 active signals.\n"
5560 "\n"
5561 "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
5562 msgstr ""
5563 "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
5564 "\n"
5565 "In/Ut-konfigurationen är orimlig:\n"
5566 "\n"
5567 "Insticksprogrammet har %2 ingångar och %3 ut.\n"
5568 "Spåret/bussen har %4 ingångar och %5 ut.\n"
5569 "Infogningspunkten har %6 aktiva signaler.\n"
5570 "\n"
5571 "Ardour förstår inte vad det ska göra i sådana situationer.\n"
5572
5573 #: ../redirect_box.cc:494
5574 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
5575 msgstr "För-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
5576
5577 #: ../redirect_box.cc:497
5578 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
5579 msgstr "Efter-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
5580
5581 #: ../redirect_box.cc:643
5582 msgid ""
5583 "You cannot reorder this set of redirects\n"
5584 "in that way because the inputs and\n"
5585 "outputs do not work correctly."
5586 msgstr ""
5587 "Du kan inte omarrangera dessa omdirigeringar\n"
5588 "på det sättet eftersom ingångar och\n"
5589 "utgångarna inte fungerar korrekt."
5590
5591 #: ../redirect_box.cc:748
5592 msgid "rename redirect"
5593 msgstr "döp om omdirigering"
5594
5595 #: ../redirect_box.cc:825 ../redirect_box.cc:873
5596 msgid ""
5597 "Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
5598 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
5599 "could not match the configuration of this track."
5600 msgstr ""
5601 "Kopieringen av omdirigeringarna på klippbordet misslyckades,\n"
5602 "förmodligen på grund av att I/O-konfiguration av insticksprogrammen\n"
5603 "inte kunde matcha konfiurationen av detta spåret."
5604
5605 #: ../redirect_box.cc:895
5606 msgid ""
5607 "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
5608 "(this cannot be undone)"
5609 msgstr ""
5610 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från detta spåret?\n"
5611 "(detta kan inte ångras)"
5612
5613 #: ../redirect_box.cc:898
5614 msgid ""
5615 "Do you really want to remove all redirects from this bus?\n"
5616 "(this cannot be undone)"
5617 msgstr ""
5618 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
5619 "(detta kan inte ångras)"
5620
5621 #: ../redirect_box.cc:903
5622 msgid "Yes, remove them all"
5623 msgstr "Ja, ta bort alla"
5624
5625 #: ../redirect_box.cc:939
5626 msgid "ardour: %1"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: ../redirect_box.cc:981
5630 msgid "ardour: %1: %2 (by %3)"
5631 msgstr "ardour: %1: %2 (av %3)"
5632
5633 #. new stuff
5634 #: ../redirect_box.cc:1053
5635 msgid "New Plugin ..."
5636 msgstr "Nytt Insticksprogram..."
5637
5638 #: ../redirect_box.cc:1054
5639 msgid "New Insert"
5640 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
5641
5642 #: ../redirect_box.cc:1055
5643 msgid "New Send ..."
5644 msgstr "Ny Sänd..."
5645
5646 #: ../redirect_box.cc:1067
5647 msgid "Deselect All"
5648 msgstr "Avmarkera allt"
5649
5650 #: ../redirect_box.cc:1074
5651 msgid "Activate all"
5652 msgstr "Aktivera alla"
5653
5654 #: ../redirect_box.cc:1075
5655 msgid "Deactivate all"
5656 msgstr "Avaktivera alla"
5657
5658 #: ../region_editor.cc:44
5659 msgid "NAME:"
5660 msgstr "NAMN:"
5661
5662 #: ../region_editor.cc:45
5663 msgid "lock"
5664 msgstr "lås"
5665
5666 #: ../region_editor.cc:47
5667 msgid "opaque"
5668 msgstr "ogenomskinlig"
5669
5670 #: ../region_editor.cc:48 ../region_editor.cc:191 ../region_editor.cc:225
5671 msgid "active"
5672 msgstr "aktivt"
5673
5674 #: ../region_editor.cc:49
5675 msgid "show"
5676 msgstr "visa"
5677
5678 #: ../region_editor.cc:52
5679 msgid "Layer"
5680 msgstr "Lager"
5681
5682 #: ../region_editor.cc:53
5683 msgid "play"
5684 msgstr "spela"
5685
5686 #: ../region_editor.cc:60
5687 msgid "ENVELOPE"
5688 msgstr "KONVOLUT"
5689
5690 #: ../region_editor.cc:106
5691 msgid "mute this region"
5692 msgstr "tysta denna region"
5693
5694 #: ../region_editor.cc:107
5695 msgid "regions underneath this one cannot be heard"
5696 msgstr "regoner under denna kan inte höras"
5697
5698 #: ../region_editor.cc:108
5699 msgid "prevent any changes to this region"
5700 msgstr "förhindra ändringar för denna region"
5701
5702 #: ../region_editor.cc:109
5703 msgid "use the gain envelope during playback"
5704 msgstr "använd volymkonvolutet under uppspelning"
5705
5706 #: ../region_editor.cc:110
5707 msgid "show the gain envelope"
5708 msgstr "visa volymkonvolutet"
5709
5710 #: ../region_editor.cc:111
5711 msgid "use fade in curve during playback"
5712 msgstr "använd intoningskurvan under uppspelning"
5713
5714 #: ../region_editor.cc:112
5715 msgid "use fade out curve during playback"
5716 msgstr "använd uttoningskurvan under uppspelning"
5717
5718 #: ../region_editor.cc:113
5719 msgid "audition this region"
5720 msgstr "avlyssna denna region"
5721
5722 #: ../region_editor.cc:146
5723 msgid "START:"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: ../region_editor.cc:148
5727 msgid "END:"
5728 msgstr "SLUT:"
5729
5730 #: ../region_editor.cc:150
5731 msgid "LENGTH:"
5732 msgstr "LÄNGD:"
5733
5734 #: ../region_editor.cc:190
5735 msgid "FADE IN"
5736 msgstr "TONA IN"
5737
5738 #: ../region_editor.cc:192 ../region_editor.cc:226
5739 msgid "msecs"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: ../region_editor.cc:224
5743 msgid "FADE OUT"
5744 msgstr "TONA UT"
5745
5746 #: ../region_editor.cc:264
5747 msgid "ardour: region "
5748 msgstr ""
5749
5750 #: ../region_editor.cc:401
5751 msgid "fade in edit"
5752 msgstr "intoningsredigering"
5753
5754 #: ../region_editor.cc:413
5755 msgid "fade out edit"
5756 msgstr "uttoningsredigering"
5757
5758 #: ../regionview.cc:1144
5759 msgid "add gain control point"
5760 msgstr "lägg till volymkontrollspunkt"
5761
5762 #: ../route_params_ui.cc:88
5763 msgid "Tracks/Buses"
5764 msgstr "Spår/Bussar"
5765
5766 #: ../route_params_ui.cc:108
5767 msgid "Pre-fader Redirects"
5768 msgstr "För-omdirigeringar"
5769
5770 #: ../route_params_ui.cc:109
5771 msgid "Post-fader Redirects"
5772 msgstr "Efter-omdirigeringar"
5773
5774 #: ../route_params_ui.cc:143
5775 msgid "ardour: track/bus inspector"
5776 msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
5777
5778 #: ../route_params_ui.cc:144
5779 msgid "ardour_route_parameters"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: ../route_params_ui.cc:201
5783 msgid "route display list item for renamed route not found!"
5784 msgstr "ruttvisningslisteobjekt för omdöpt rutt hittades inte!"
5785
5786 #: ../route_params_ui.cc:452
5787 msgid "NO TRACK"
5788 msgstr "INGET SPÅR"
5789
5790 #: ../route_params_ui.cc:694
5791 msgid "ardour: track/bus inspector: "
5792 msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
5793
5794 #: ../route_params_ui.cc:698
5795 msgid "No Route Selected"
5796 msgstr "Ingen rutt vald"
5797
5798 #: ../route_params_ui.cc:699
5799 msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
5800 msgstr "ardour: spår/buss-inspektör: ingen rutt vald"
5801
5802 #. ctrl-shift-click applies change to all routes
5803 #: ../route_ui.cc:133
5804 msgid "mute change"
5805 msgstr "ändra tystning"
5806
5807 #. ctrl-shift-click applies change to all routes
5808 #. ctrl-alt-click: exclusively solo this track, not a toggle */
5809 #: ../route_ui.cc:208 ../route_ui.cc:218
5810 msgid "solo change"
5811 msgstr "ändra solo"
5812
5813 #: ../route_ui.cc:281
5814 msgid "rec-enable change"
5815 msgstr "ändra inspelningsläge"
5816
5817 #: ../route_ui.cc:472
5818 msgid "Solo-safe"
5819 msgstr "Solo-säker"
5820
5821 #: ../route_ui.cc:480 ../route_ui.cc:523
5822 msgid "MIDI Bind"
5823 msgstr "MIDI-bindning"
5824
5825 #: ../route_ui.cc:494
5826 msgid "Pre Fader"
5827 msgstr "Före-nivåreglage"
5828
5829 #: ../route_ui.cc:501
5830 msgid "Post Fader"
5831 msgstr "Efter-nivåreglage"
5832
5833 #: ../route_ui.cc:508
5834 msgid "Control Outs"
5835 msgstr "Kontrollutgångar"
5836
5837 #: ../route_ui.cc:515
5838 msgid "Main Outs"
5839 msgstr "Huvudutgångar"
5840
5841 #: ../route_ui.cc:552
5842 msgid "mix group solo  change"
5843 msgstr "mixgrupp-solo-ändring"
5844
5845 #: ../route_ui.cc:586
5846 msgid "mix group mute change"
5847 msgstr "mixgrupp-tystnings-ändring"
5848
5849 #: ../route_ui.cc:602
5850 msgid "mix group rec-enable change"
5851 msgstr "mixgrupp-inspelningsmöjliggörning-ändring"
5852
5853 #: ../route_ui.cc:619 ../visual_time_axis.cc:236
5854 msgid "ardour: color selection"
5855 msgstr "ardour: färgval"
5856
5857 #: ../route_ui.cc:695
5858 msgid ""
5859 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
5860 "\n"
5861 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
5862 "(cannot be undone)"
5863 msgstr ""
5864 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
5865 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
5866 "(detta kan inte ångras)"
5867
5868 #: ../route_ui.cc:697
5869 msgid ""
5870 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
5871 "(cannot be undone)"
5872 msgstr ""
5873 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5874 "(detta kan inte ångras)"
5875
5876 #: ../route_ui.cc:701 ../visual_time_axis.cc:278
5877 msgid "Yes, remove it."
5878 msgstr "Ja, ta bort den."
5879
5880 #: ../route_ui.cc:730
5881 msgid "New Name: "
5882 msgstr "Nytt namn: "
5883
5884 #: ../sfdb_ui.cc:57
5885 msgid "Add Field..."
5886 msgstr "Lägg till fält..."
5887
5888 #: ../sfdb_ui.cc:58
5889 msgid "Remove Field"
5890 msgstr "Ta bort fält"
5891
5892 #: ../sfdb_ui.cc:61
5893 msgid "Soundfile Info"
5894 msgstr "Ljudfilsinformation"
5895
5896 #: ../sfdb_ui.cc:79
5897 msgid "Field"
5898 msgstr "Fält"
5899
5900 #: ../sfdb_ui.cc:80
5901 msgid "Value"
5902 msgstr "Värde"
5903
5904 #: ../sfdb_ui.cc:160
5905 msgid "channels"
5906 msgstr "kanal(er)"
5907
5908 #: ../sfdb_ui.cc:160
5909 msgid "samplerate"
5910 msgstr "samplingsfrekvens"
5911
5912 #: ../sfdb_ui.cc:161
5913 msgid "resolution"
5914 msgstr "upplösning"
5915
5916 #: ../sfdb_ui.cc:161
5917 msgid "format"
5918 msgstr "format"
5919
5920 #: ../sfdb_ui.cc:182
5921 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
5922 msgstr "Kunde inte läsa fil: %1 (%2)."
5923
5924 #: ../sfdb_ui.cc:198
5925 msgid "Could not access soundfile: "
5926 msgstr "Dela kanaler"
5927
5928 #: ../sfdb_ui.cc:235
5929 msgid "Name for Field"
5930 msgstr "Ange namn för fält"
5931
5932 #: ../sfdb_ui.cc:334
5933 msgid "Split Channels"
5934 msgstr "Dela kanaler"
5935
5936 #: ../sfdb_ui.cc:341
5937 msgid "Create a region for each channel"
5938 msgstr "Skapa en region för varje kanal"
5939
5940 #: ../sfdb_ui.cc:343
5941 msgid "Embed"
5942 msgstr "Infoga"
5943
5944 #: ../sfdb_ui.cc:345
5945 msgid "Link to an external file"
5946 msgstr "Länka till en extern fil"
5947
5948 #: ../sfdb_ui.cc:347
5949 msgid "Import"
5950 msgstr "Importera"
5951
5952 #: ../sfdb_ui.cc:349
5953 msgid "Copy a file to the session folder"
5954 msgstr "Kopiera en fil till sessionskatalogen"
5955
5956 #: ../sfdb_ui.cc:413
5957 msgid "programming error: %1"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: ../tempo_dialog.cc:17 ../tempo_dialog.cc:34
5961 msgid "Beats per minute"
5962 msgstr "Slag per minut"
5963
5964 #: ../tempo_dialog.cc:20 ../tempo_dialog.cc:37 ../tempo_dialog.cc:202
5965 #: ../tempo_dialog.cc:220
5966 msgid "Bar"
5967 msgstr "Takt"
5968
5969 #: ../tempo_dialog.cc:21 ../tempo_dialog.cc:38 ../tempo_dialog.cc:203
5970 #: ../tempo_dialog.cc:221
5971 msgid "Beat"
5972 msgstr "Slag"
5973
5974 #: ../tempo_dialog.cc:23 ../tempo_dialog.cc:40 ../tempo_dialog.cc:204
5975 #: ../tempo_dialog.cc:222
5976 msgid "Location"
5977 msgstr "Plats"
5978
5979 #: ../tempo_dialog.cc:198 ../tempo_dialog.cc:216
5980 msgid "Meter denominator"
5981 msgstr "Taktartsnämnare"
5982
5983 #: ../tempo_dialog.cc:199 ../tempo_dialog.cc:217
5984 msgid "Beats per bar"
5985 msgstr "Slag per takt"
5986
5987 #: ../tempo_dialog.cc:235 ../tempo_dialog.cc:246
5988 msgid "whole (1)"
5989 msgstr "hel (1)"
5990
5991 #: ../tempo_dialog.cc:236 ../tempo_dialog.cc:248
5992 msgid "second (2)"
5993 msgstr "sekond (2)"
5994
5995 #: ../tempo_dialog.cc:237 ../tempo_dialog.cc:250
5996 msgid "third (3)"
5997 msgstr "ters (3)"
5998
5999 #: ../tempo_dialog.cc:238 ../tempo_dialog.cc:252 ../tempo_dialog.cc:260
6000 msgid "quarter (4)"
6001 msgstr "kvart (4)"
6002
6003 #: ../tempo_dialog.cc:239 ../tempo_dialog.cc:254
6004 msgid "eighth (8)"
6005 msgstr "åttondel (8)"
6006
6007 #: ../tempo_dialog.cc:240 ../tempo_dialog.cc:256
6008 msgid "sixteenth (16)"
6009 msgstr "sextondel (16)"
6010
6011 #: ../tempo_dialog.cc:241 ../tempo_dialog.cc:258
6012 msgid "thirty-second (32)"
6013 msgstr "trettiotvåondel (32)"
6014
6015 #: ../tempo_dialog.cc:419
6016 msgid "garbaged note type entry (%1)"
6017 msgstr "skräpad nottypsvärde (%1)"
6018
6019 #: ../tempo_dialog.cc:429
6020 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
6021 msgstr "orimlig nottypsvärde (%1)"
6022
6023 #: ../time_axis_view.cc:111
6024 msgid "gTortnam"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: ../time_axis_view.cc:548
6028 msgid "Largest"
6029 msgstr "Störst"
6030
6031 #: ../time_axis_view.cc:549
6032 msgid "Large"
6033 msgstr "Större"
6034
6035 #: ../time_axis_view.cc:550
6036 msgid "Larger"
6037 msgstr "Stor"
6038
6039 #: ../time_axis_view.cc:552
6040 msgid "Smaller"
6041 msgstr "Mindre"
6042
6043 #: ../time_axis_view.cc:553
6044 msgid "Small"
6045 msgstr "Liten"
6046
6047 #: ../time_axis_view.cc:869
6048 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
6049 msgstr "okänt spårhöjdsnamn \"%1\" i XML-GUI-informationen"
6050
6051 #. first constructed item sets up font info
6052 #: ../time_axis_view_item.cc:78
6053 msgid "TimeAxisViewItemName"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: ../time_axis_view_item.cc:297
6057 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
6058 msgstr "ny varaktighet %1 frames är utom räckvidd för %2"
6059
6060 #: ../time_selection.cc:40
6061 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: ../utils.cc:106 ../utils.cc:149
6065 msgid "bad XPM header %1"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: ../utils.cc:331
6069 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
6070 msgstr "saknar RGBA-stil för \"%1\""
6071
6072 #: ../visual_time_axis.cc:275
6073 msgid ""
6074 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
6075 "(cannot be undone)"
6076 msgstr ""
6077 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
6078 "(detta kan inte ångras)"
6079
6080
6081 #: ../visual_time_axis.cc:324
6082 msgid "new name: "
6083 msgstr "nytt namn: "
6084
6085 #: ../visual_time_axis.cc:335
6086 msgid "A track already exists with that name"
6087 msgstr "Ett spår med det namnet existerar redan"
6088
6089 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:273
6090 msgid "Add to Region list"
6091 msgstr "Lägg till i regionlistan"
6092
6093 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:274
6094 msgid "Add to selected Track(s)"
6095 msgstr "Lägg till i valt spår"
6096
6097 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:275
6098 msgid "Add as new Track(s)"
6099 msgstr "Lägg till som nytt/nya spår"
6100
6101 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:276
6102 msgid "Add as new Tape Track(s)"
6103 msgstr "Lägg till som Band-spår"
6104
6105 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:285
6106 msgid "Search"
6107 msgstr "Sök"
6108
6109 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:302
6110 msgid "Files"
6111 msgstr "Filer"
6112
6113 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:303
6114 msgid "Tags"
6115 msgstr "Taggar"
6116
6117 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:129
6118 msgid "Format: n/a"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:130
6122 msgid "Channels: n/a"
6123 msgstr "Kanaler: n/a"
6124
6125 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:131
6126 msgid "Samplerate: n/a"
6127 msgstr "Samplefrekvens: n/a"
6128
6129 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:132
6130 msgid "Timecode: n/a"
6131 msgstr "Tidskod: n/a"
6132
6133 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:142
6134 msgid "Length: %1"
6135 msgstr "Längd: %1"
6136
6137 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:144
6138 msgid "Channels: %1"
6139 msgstr "Kanaler: %1"
6140
6141 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:145
6142 msgid "Samplerate: %1"
6143 msgstr "Samplingsfrekvens: %1"
6144
6145 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:146
6146 msgid "Timecode: %1"
6147 msgstr "Tidskod: %1"
6148
6149 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:61
6150 msgid "Apply"
6151 msgstr "Verkställ"
6152
6153 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:70
6154 msgid "comma seperated tags"
6155 msgstr "komma-separerade taggar"
6156
6157
6158 #: gtk2_ardour/editor.cc:127 gtk2_ardour/editor.cc:3529
6159 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:287
6160 msgid "Magnetic"
6161 msgstr "Magnetisk"
6162
6163 #: gtk2_ardour/editor.cc:132 gtk2_ardour/editor.cc:3546
6164 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:138 gtk2_ardour/export_dialog.cc:154
6165 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1066 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1070
6166 msgid "Left"
6167 msgstr "Vänster"
6168
6169 #: gtk2_ardour/editor.cc:133 gtk2_ardour/editor.cc:3548
6170 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:139 gtk2_ardour/export_dialog.cc:155
6171 msgid "Right"
6172 msgstr "Höger"
6173
6174 #: gtk2_ardour/editor.cc:134 gtk2_ardour/editor.cc:3550
6175 msgid "Center"
6176 msgstr "Mitten"
6177
6178 #: gtk2_ardour/editor.cc:135 gtk2_ardour/editor.cc:3552
6179 msgid "Playhead"
6180 msgstr "Startmarkören"
6181
6182 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:835 gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:858
6183 msgid "stop"
6184 msgstr "stopp"
6185
6186 #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:273
6187 msgid "Logarithmic"
6188 msgstr "Logaritmisk"
6189
6190 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:98
6191 msgid "Denormal Handling"
6192 msgstr "Denormal-hantering"
6193
6194 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:423
6195 msgid "Use DC bias"
6196 msgstr "Använd DC-bias"
6197
6198 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:427
6199 msgid "No processor handling"
6200 msgstr "Ingen processorhantering"
6201
6202 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:429
6203 msgid "Use FlushToZero"
6204 msgstr "Använd FlushToZero"
6205
6206 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:433
6207 msgid "Use DenormalsAreZero"
6208 msgstr "Använd DenormalsAreZero"
6209
6210 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:437
6211 msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero"
6212 msgstr "Använd FlushToZero och DenormalsAreZero"
6213
6214 #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:181
6215 msgid "Note range"
6216 msgstr "Notomfång"
6217
6218 #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:173
6219 msgid "Show Full Range"
6220 msgstr "Visa hela omfånget"
6221
6222 #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:177
6223 msgid "Fit Contents"
6224 msgstr "Anpassa innehållet"
6225
6226
6227 #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:163
6228 msgid "Controller..."
6229 msgstr "Kontrollerare..."
6230
6231 #: gtk2_ardour/midi_controller_time_axis.cc:65
6232 msgid "add midi controller automation event"
6233 msgstr "lägg till automatiseringshändelse för midi-kontroller"
6234
6235 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:450
6236 msgid "Disable All Plugins"
6237 msgstr "Avaktivera alla insticksprogram"
6238
6239 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:452
6240 msgid "A/B All Plugins"
6241 msgstr "A/B:a alla insticksprogram"
6242
6243 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:46
6244 msgid "Realtime"
6245 msgstr "Realtid"
6246
6247 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:47
6248 msgid "Do not lock memory"
6249 msgstr "Lås ej minnet"
6250
6251 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:48
6252 msgid "Unlock memory"
6253 msgstr "Frigör minnet"
6254
6255 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:49
6256 msgid "No zombies"
6257 msgstr "Inga zombies"
6258
6259 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:50
6260 msgid "Provide monitor ports"
6261 msgstr "Skapa medhörningsportar"
6262
6263 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:51
6264 msgid "Force 16 bit"
6265 msgstr "Tvinga 16 bit"
6266
6267 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:52
6268 msgid "H/W monitoring"
6269 msgstr "Hårdvarumedhörning"
6270
6271 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:53
6272 msgid "H/W metering"
6273 msgstr "Hårdvarunivåmätning"
6274
6275 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:54
6276 msgid "Verbose output"
6277 msgstr "Utförlig information"
6278
6279 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:55
6280 msgid "Start"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:74
6284 msgid "8000Hz"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:75
6288 msgid "22050Hz"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:76
6292 msgid "44100Hz"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:77
6296 msgid "48000Hz"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:78
6300 msgid "88200Hz"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:79
6304 msgid "96000Hz"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:80
6308 msgid "192000Hz"
6309 msgstr ""
6310
6311
6312 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:129 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:435
6313 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:824
6314 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
6315 msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
6316
6317 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:130 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:439
6318 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:464 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:827
6319 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
6320 msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
6321
6322 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:131 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:446
6323 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:830
6324 msgid "Playback only"
6325 msgstr "Uppspelning endast"
6326
6327 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:132 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:448
6328 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:832
6329 msgid "Recording only"
6330 msgstr "Inspelning endast"
6331
6332 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:141
6333 msgid "Driver"
6334 msgstr "Drivrutin"
6335
6336 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:146
6337 msgid "Interface"
6338 msgstr "Enhet"
6339
6340 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:162
6341 msgid "Number of buffers"
6342 msgstr "Antal buffertar"
6343
6344 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:169
6345 msgid "Approximate latency"
6346 msgstr "Ungefärlig fördröjning"
6347
6348 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:183
6349 msgid "Audio Mode"
6350 msgstr "Audio-läge"
6351
6352 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:222
6353 msgid "Realtime Priority"
6354 msgstr "Realtidsprioritering"
6355
6356 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:251 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:374
6357 msgid "Ignore"
6358 msgstr "Ignorera"
6359
6360 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:259
6361 msgid "Client timeout"
6362 msgstr "Klient-timeout"
6363
6364 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:265
6365 msgid "Number of ports"
6366 msgstr "Antal portar"
6367
6368 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:272
6369 msgid "Dither"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:282
6373 msgid ""
6374 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
6375 msgstr ""
6376 "Ingen JACK-server hittades. Installera JACK och starta om"
6377
6378 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:290
6379 msgid "Server:"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:303
6383 msgid "Input device"
6384 msgstr "Inljudsenhet"
6385
6386 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:308
6387 msgid "Output device"
6388 msgstr "Utljudsenhet"
6389
6390 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:314
6391 msgid "Input channels"
6392 msgstr "Ingångar"
6393
6394 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:319
6395 msgid "Output channels"
6396 msgstr "Utgångar"
6397
6398 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:324
6399 msgid "Hardware input latency (samples)"
6400 msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning (smpl)"
6401
6402 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:329
6403 msgid "Hardware output latency (samples)"
6404 msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning (smpl)"
6405
6406 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:342
6407 msgid "Device"
6408 msgstr "Enhet"
6409
6410 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:344
6411 msgid "Advanced"
6412 msgstr "Avancerat"
6413
6414 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:537
6415 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
6416 msgstr "kan ej öppna JACKs rc-fil %1 för att lagra parametrar"
6417
6418 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:559
6419 msgid "could not start JACK server: "
6420 msgstr "kunde inte starta JACK-servern:"
6421
6422 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:863
6423 msgid "JACK appears to be missing from the Ardour bundle"
6424 msgstr "JACK tycks saknas från Ardours bundle"
6425
6426 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1047
6427 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
6428 msgstr "AudioSetup-värde för %1 saknar data"
6429
6430 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1127
6431 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
6432 msgstr "konfigurationsfilerna anger en JACK-serversökväg som inte existerar"
6433
6434 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:101 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:484
6435 msgid "Shaped"
6436 msgstr "Formad"
6437
6438 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:300
6439 msgid "Focus On Clock"
6440 msgstr "Fokus på klockan"
6441
6442 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:467
6443 #msgid "Locate to Mark"
6444 #msgstr "Flytta startmarkören till platsmarkör"
6445
6446 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:295
6447 msgid "Separate"
6448 msgstr "Separera"
6449
6450 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:297 gtk2_ardour/editor_actions.cc:320
6451 msgid "Crop"
6452 msgstr "Beskär"
6453
6454 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:302 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1208
6455 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:55
6456 #msgid "Delete"
6457 #msgstr "Radera"
6458
6459 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:51
6460 msgid "Move Selected Marker"
6461 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
6462
6463 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:106
6464 msgid "to Next Region Start"
6465 msgstr "till nästa regions början"
6466
6467 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:108
6468 msgid "to Next Region End"
6469 msgstr "till nästa regions slut"
6470
6471 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:110
6472 msgid "to Next Region Sync"
6473 msgstr "till nästa regions synk.-punkt"
6474
6475 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:113
6476 msgid "to Previous Region Start"
6477 msgstr "till förra regionens början"
6478
6479 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:115
6480 msgid "to Previous Region End"
6481 msgstr "till förra regionens slut"
6482
6483 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:117
6484 msgid "to Previous Region Sync"
6485 msgstr "till förra regionens synk.-punkt"
6486
6487 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:120
6488 msgid "to Range Start"
6489 msgstr "till omfångsmarkeringens början"
6490
6491 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:122
6492 msgid "to Range End"
6493 msgstr "till omfångsmarkeringens slut"
6494
6495 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:223
6496 msgid "Center Edit Point"
6497 msgstr "Redigeringspunktens mitt"
6498
6499 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:278
6500 msgid "Set Edit Point"
6501 msgstr "Markera redigeringspunkten"
6502
6503 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:375
6504 msgid "Change edit point"
6505 msgstr "Ändra redigeringspunkten"
6506
6507 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:379
6508 msgid "Toggle Edit Mode"
6509 msgstr "Skifta redigeringsläge"
6510
6511 #: gtk2_ardour/editor.cc:1949 gtk2_ardour/editor_actions.cc:150
6512 msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
6513 msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
6514
6515 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:134
6516 msgid "Invert Selection"
6517 msgstr "Invertera"
6518
6519 #: gtk2_ardour/editor.cc:1943 gtk2_ardour/editor_actions.cc:136
6520 msgid "Select All After Edit Point"
6521 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
6522
6523 #: gtk2_ardour/editor.cc:1944 gtk2_ardour/editor_actions.cc:138
6524 msgid "Select All Before Edit Point"
6525 msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
6526
6527 #: gtk2_ardour/editor.cc:1945 gtk2_ardour/editor_actions.cc:141
6528 #msgid "Select All After Playhead"
6529 #msgstr "Markera allt efter startmarkören"
6530
6531 #: gtk2_ardour/editor.cc:1946 gtk2_ardour/editor_actions.cc:143
6532 #msgid "Select All Before Playhead"
6533 #msgstr "Markera allt efter startmarkören"
6534
6535 #: gtk2_ardour/editor.cc:1947 gtk2_ardour/editor_actions.cc:145
6536 msgid "Select All Between Playhead & Edit Point"
6537 msgstr "Markera allt mellan startmarkör & redigeringspunkten"
6538
6539 #: gtk2_ardour/editor.cc:1948 gtk2_ardour/editor_actions.cc:147
6540 msgid "Select All Within Playhead & Edit Point"
6541 msgstr "Markera allt inom startmarkör & redigeringspunkten"
6542
6543 #: gtk2_ardour/editor.cc:1949 gtk2_ardour/editor_actions.cc:150
6544 #msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
6545 #msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
6546
6547 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:310
6548 msgid "Multi-Duplicate Region"
6549 msgstr "Multiduplicera region"
6550
6551
6552 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:318
6553 msgid "Normalize Region"
6554 msgstr "Normalisera region"
6555
6556 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:236
6557 msgid "Trim front at edit point"
6558 msgstr "Beskär början vid redingeringspunkt"
6559
6560 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:238
6561 msgid "Trim back at edit point"
6562 msgstr "Beskär slutet vid redingerspunkt"
6563
6564 #: gtk2_ardour/editor.cc:1830 gtk2_ardour/editor_actions.cc:241
6565 msgid "Start to edit point"
6566 msgstr "Början till redigeringspunkten"
6567
6568 #: gtk2_ardour/editor.cc:1831 gtk2_ardour/editor_actions.cc:243
6569 msgid "Edit point to end"
6570 msgstr "Redigeringspunkt till slutet"
6571
6572 #: gtk2_ardour/editor.cc:1832 gtk2_ardour/editor_actions.cc:245
6573 msgid "Trim To Loop"
6574 msgstr "Beskär till loop"
6575
6576 #: gtk2_ardour/editor.cc:1833 gtk2_ardour/editor_actions.cc:247
6577 msgid "Trim To Punch"
6578 msgstr "Beskär till in-/utslag"
6579
6580 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:413
6581 msgid "Sync Editor and Mixer track order"
6582 msgstr "Matcha Redigerare och Mixers spårordning"
6583
6584
6585 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:212
6586 msgid "Keybindings"
6587 msgstr "Kortkommandon"
6588
6589 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:21
6590 msgid "Keybinding Editor"
6591 msgstr "Kortkommandon"
6592
6593 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:29
6594 msgid "Action"
6595 msgstr "Händelse"
6596
6597 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:30
6598 msgid "Binding"
6599 msgstr "Bindning"
6600
6601 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:422
6602 msgid "Primary Clock delta to edit point"
6603 msgstr "Primär klock-delta till redigeringspunkten"
6604
6605 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:423
6606 msgid "Secondary Clock delta to edit point"
6607 msgstr "Sekundär klock-delta till redigeringspunkta"
6608
6609 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:424
6610 msgid "Enable Editor Meters"
6611 msgstr "Sätt på nivåmätare i redigeraren"
6612
6613 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:425
6614 msgid "Always copy imported files"
6615 msgstr "Kopiera alltid importerade filer"
6616
6617 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:201 gtk2_ardour/option_editor.cc:117
6618 msgid "Preferences"
6619 msgstr "Inställningar"
6620
6621 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:84
6622 msgid "Timecode source is sample-clock synced"
6623 msgstr "Tidskodens källa är samplingsklocka-synkad"
6624
6625 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:149
6626 msgid "Misc"
6627 msgstr "Diverse"
6628
6629 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:77
6630 msgid "Limit undo history"
6631 msgstr "Begränsa ångrahistoriken"
6632
6633 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:78
6634 msgid "Save undo history"
6635 msgstr "Spara ångrahistorik"
6636
6637 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:288
6638 msgid "History depth (commands)"
6639 msgstr "Historikdjup (kommandon)"
6640
6641 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:309
6642 msgid "Saved history depth (commands)"
6643 msgstr "Sparad historiks djup (kommando)"
6644
6645 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:460
6646 msgid "Audio Setup"
6647 msgstr "Ljudinställningar"
6648
6649 #: gtk2_ardour/editor.cc:131 gtk2_ardour/editor.cc:3237
6650 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:401
6651 msgid "No Grid"
6652 msgstr "Inget rutnät"
6653
6654 #: gtk2_ardour/editor.cc:132 gtk2_ardour/editor.cc:3239
6655 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:402
6656 msgid "Grid"
6657 msgstr "Rutnät"
6658
6659 #: gtk2_ardour/editor.cc:140 gtk2_ardour/editor.cc:149
6660 #: gtk2_ardour/editor.cc:3307 gtk2_ardour/editor_actions.cc:387
6661 msgid "Mouse"
6662 msgstr "Mus"
6663
6664 #: gtk2_ardour/editor.cc:2734
6665 msgid "Zoom focus"
6666 msgstr "Zoom-fokus"
6667
6668 #: gtk2_ardour/editor.cc:2748
6669 msgid "Snap/Grid Units"
6670 msgstr "Fästläge/rutnätsenheter"
6671
6672 #: gtk2_ardour/editor.cc:2754
6673 msgid "Snap/Grid Mode"
6674 msgstr "Fästläge/rutnätsläge"
6675
6676 #: gtk2_ardour/editor.cc:2760
6677 msgid "Edit point"
6678 msgstr "redigeringspunkten"
6679
6680 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:347
6681 msgid ""
6682 "When active, something is soloed.\n"
6683 "Click to de-solo everything"
6684 msgstr ""
6685 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
6686 "Klicka för att stänga av"
6687
6688 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:348
6689 msgid ""
6690 "When active, auditioning is taking place\n"
6691 "Click to stop the audition"
6692 msgstr ""
6693 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
6694 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
6695
6696 #: gtk2_ardour/editor.cc:1846
6697 msgid "Multi-Duplicate"
6698 msgstr "Multiduplicera"
6699
6700 #: gtk2_ardour/editor.cc:186 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:430
6701 msgid "CD Markers"
6702 msgstr "CD-markörer"
6703
6704 #: gtk2_ardour/editor.cc:1939 gtk2_ardour/editor.cc:2022
6705 msgid "Invert selection"
6706 msgstr "Invertera markeringen"
6707
6708 #: gtk2_ardour/editor.cc:1991 gtk2_ardour/editor.cc:2047
6709 msgid "Nudge track after edit point fwd"
6710 msgstr "Knuffa spåret framåt efter redigeringspunkten"
6711
6712 #: gtk2_ardour/editor.cc:1993 gtk2_ardour/editor.cc:2049
6713 msgid "Nudge track after edit point bwd"
6714 msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
6715
6716 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2082
6717 msgid "Starting audio engine"
6718 msgstr "Startar ljudsystemet"
6719
6720 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2352
6721 msgid "Please wait while Ardour loads your session"
6722 msgstr "Vänta medan Ardour laddar din session"
6723
6724 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2170
6725 msgid "Rename Region"
6726 msgstr "Byt namn på region"
6727
6728 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2174
6729 msgid "New name:"
6730 msgstr "Nytt namn:"
6731
6732
6733 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:226 gtk2_ardour/editor_actions.cc:228
6734 msgid "to Center"
6735 msgstr "Startmarkören till mitten"
6736
6737 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:236
6738 msgid "to Edit"
6739 msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
6740
6741 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:241
6742 msgid "Trim start at edit point"
6743 msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
6744
6745 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:243
6746 msgid "Trim end at edit point"
6747 msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
6748
6749 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:169
6750 msgid "Locate to Mark 1"
6751 msgstr "Hoppa till markör 1"
6752
6753 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:171
6754 msgid "Locate to Mark 2"
6755 msgstr "Hoppa till markör 2"
6756
6757 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:173
6758 msgid "Locate to Mark 3"
6759 msgstr "Hoppa till markör 3"
6760
6761 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:175
6762 msgid "Locate to Mark 4"
6763 msgstr "Hoppa till markör 4"
6764
6765 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:177
6766 msgid "Locate to Mark 5"
6767 msgstr "Hoppa till markör 5"
6768
6769 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:179
6770 msgid "Locate to Mark 6"
6771 msgstr "Hoppa till markör 6"
6772
6773 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:181
6774 msgid "Locate to Mark 7"
6775 msgstr "Hoppa till markör 7"
6776
6777 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:183
6778 msgid "Locate to Mark 8"
6779 msgstr "Hoppa till markör 8"
6780
6781 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:185
6782 msgid "Locate to Mark 9"
6783 msgstr "Hoppa till markör 9"
6784
6785 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1888 gtk2_ardour/editor.cc:180
6786 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:390
6787 msgid "Samples"
6788 msgstr "Samplingar"
6789
6790 #: gtk2_ardour/editor.cc:1924 gtk2_ardour/editor.cc:2011
6791 msgid "Play from edit point"
6792 msgstr "Spela från redigeringspunkten"
6793
6794 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:70
6795 msgid "Link Region/Track Selection"
6796 msgstr "Lås region/spår-markeringen"
6797
6798 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:425
6799 msgid "Browse Files"
6800 msgstr "Bläddra"
6801
6802 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:426
6803 msgid "Search Tags"
6804 msgstr "Sök taggar"
6805
6806 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:434
6807 msgid "Audio files"
6808 msgstr "Ljudfiler"
6809
6810 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:437
6811 msgid "All files"
6812 msgstr "Alla filer"
6813
6814 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1002
6815 msgid "Add files:"
6816 msgstr "Lägg till:"
6817
6818 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1024
6819 msgid "Insert:"
6820 msgstr "Infoga:"
6821
6822 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1037
6823 msgid "Mapping:"
6824 msgstr "Lägg som:"
6825
6826 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1055
6827 msgid "Conversion Quality:"
6828 msgstr "Konverteringskvalitet:"
6829
6830 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:91 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:100
6831 msgid "as new tracks"
6832 msgstr "som nya spår"
6833
6834 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:93
6835 msgid "to selected tracks"
6836 msgstr "till valda spår"
6837
6838 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:95
6839 msgid "to region list"
6840 msgstr "till regionslistan"
6841
6842 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:97
6843 msgid "as new tape tracks"
6844 msgstr "som nya bandspår"
6845
6846 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:109
6847 msgid "Auto-play"
6848 msgstr "Spela autom."
6849
6850 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:994 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1129
6851 msgid "use file timestamp"
6852 msgstr "använd timestamp i filen"
6853
6854 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:995 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1131
6855 msgid "at edit point"
6856 msgstr "vid redigeringspunkten"
6857
6858 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:996 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1133
6859 msgid "at playhead"
6860 msgstr "vid startmarkören"
6861
6862 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:997
6863 msgid "at session start"
6864 msgstr "vid början"
6865
6866 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:118 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:228
6867 msgid "<b>Soundfile Info</b>"
6868 msgstr "<b>Information</b>"
6869
6870 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:129
6871 msgid "Length:"
6872 msgstr "Längd:"
6873
6874 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:130
6875 msgid "Timestamp:"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:131
6879 msgid "Format:"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:132
6883 msgid "Channels:"
6884 msgstr "Kanaler:"
6885
6886 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:133 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:248
6887 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:253
6888 msgid "Sample rate:"
6889 msgstr "Samplingsfrekvens:"
6890
6891 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:165
6892 msgid "Tags:"
6893 msgstr "Taggar:"
6894
6895 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:175
6896 msgid "Play (double click)"
6897 msgstr "Spela (dblklicka)"
6898
6899 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:847
6900 msgid ""
6901 "One or more of the selected files\n"
6902 "cannot be used by Ardour"
6903 msgstr ""
6904 "En eller flera filer kunde\n"
6905 "inte användas av Ardour"
6906
6907 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:978
6908 msgid "Copy files to session"
6909 msgstr "Kopiera filer till sessionen"
6910
6911 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:28
6912 msgid "Remove shortcut"
6913 msgstr "Ta bort kortkommando"
6914
6915 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:39
6916 msgid "Shortcut"
6917 msgstr "Kortkommando"
6918
6919 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:27
6920 msgid "Shortcut Editor"
6921 msgstr "Kortkommandon"
6922
6923 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:262
6924 msgid "Set Loop From Edit Range"
6925 msgstr "Sätt loop från redigeringsomfång"
6926
6927 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:264
6928 msgid "Set Loop From Region"
6929 msgstr "Sätt loop från region"
6930
6931 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:268
6932 msgid "Set Punch From Edit Range"
6933 msgstr "Sätt inslag från redigeringsomfång"
6934
6935 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:311
6936 msgid "Set Punch From Region"
6937 msgstr "Sätt inslag från region"
6938
6939 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:298
6940 msgid "Play From Edit Point"
6941 msgstr "Spela från redigeringspunkten"
6942
6943 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:300
6944 msgid "Play from Edit Point & Return"
6945 msgstr "Spela från redigeringspunkten & återvänd"
6946
6947 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:303
6948 msgid "Play Edit Range"
6949 msgstr "Spela redigeringsomfånget"
6950
6951 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:89
6952 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
6953 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
6954
6955 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:91
6956 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
6957 msgstr "Startmarkören till förra regiongränsen"
6958
6959 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:245
6960 msgid "to Playhead"
6961 msgstr "till startmarkören"
6962
6963 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:304
6964 msgid "Play Selected Region(s)"
6965 msgstr "Spela valda regioner"
6966
6967 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:411
6968 msgid "Change edit point (w/Marker)"
6969 msgstr "Ändra redigeringspunkten (med platsmarkör)"
6970
6971 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:277
6972 msgid "Toggle Fade In Active"
6973 msgstr "Intoning av/på"
6974
6975 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:275
6976 msgid "Set Fade In Length"
6977 msgstr "Välj intoningslängd"
6978
6979 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:279
6980 msgid "Set Fade Out Length"
6981 msgstr "Välj uttoningslängd"
6982
6983 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:281
6984 msgid "Toggle Fade Out Active"
6985 msgstr "Uttoning av/på"
6986
6987 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:165
6988 msgid "Select Next Track/Bus"
6989 msgstr "Välj nästa spår/buss"
6990
6991 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:167
6992 msgid "Select Previous Track/Bus"
6993 msgstr "Välj tidigare spår/buss"
6994
6995 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:272
6996 msgid "Transpose"
6997 msgstr "Transponera"
6998
6999 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:215
7000 msgid "Toggle Zoom State"
7001 msgstr "Växla zoomtillstånd"
7002
7003 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:213
7004 msgid "Zoom to Region"
7005 msgstr "Zooma till region"
7006
7007 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:72
7008 msgid "Pitch Shift"
7009 msgstr "Tonhöjdsändring"
7010
7011 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:92
7012 msgid "Octaves"
7013 msgstr "Oktaver"
7014
7015 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:96
7016 msgid "Semitones (12TET)"
7017 msgstr "Halvtoner (12TET)"
7018
7019 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:100
7020 msgid "Cents"
7021 msgstr "Cent"
7022
7023 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:106
7024 msgid "Shift"
7025 msgstr "Ändra"
7026
7027 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:803
7028 msgid "Clock"
7029 msgstr "Klocka"
7030
7031 #: gtk2_ardour/editor.cc:150 gtk2_ardour/editor.cc:3312
7032 msgid "Edit Point"
7033 msgstr "Redigeringspunkten"
7034
7035
7036 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:271
7037 msgid "Start Recording"
7038 msgstr "Börja inspelning"
7039
7040 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:428
7041 msgid "Use narrow mixer strips"
7042 msgstr "Använd smala mixerremsor"
7043
7044 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:766 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1049
7045 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1091
7046 msgid "one track per file"
7047 msgstr "ett spår per fil"
7048
7049 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1067 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1145
7050 msgid "Best"
7051 msgstr "Bäst"
7052
7053 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1068 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1147
7054 msgid "Good"
7055 msgstr "Bra"
7056
7057 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1069 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1149
7058 msgid "Quick"
7059 msgstr "Snabb"
7060
7061 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:74
7062 msgid "Strict Linear"
7063 msgstr "Strikt linjär"
7064
7065 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:84
7066 msgid "Time Stretch"
7067 msgstr "Förläng/förkorta"
7068
7069 #: gtk2_ardour/editor.cc:156
7070 msgid "Mushy"
7071 msgstr "Mossig"
7072
7073 #: gtk2_ardour/editor.cc:157
7074 msgid "Smooth"
7075 msgstr "Mjuk"
7076
7077 #: gtk2_ardour/editor.cc:158
7078 msgid "Balanced multitimbral mixture"
7079 msgstr "Balanserad flerröstig mix"
7080
7081 #: gtk2_ardour/editor.cc:159
7082 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
7083 msgstr "Ej tonhöjdsändrat slagverk med stabila noter"
7084
7085 #: gtk2_ardour/editor.cc:160
7086 msgid "Crisp monophonic instrumental"
7087 msgstr "Skarpt monofoniskt"
7088
7089 #: gtk2_ardour/editor.cc:161
7090 msgid "Unpitched solo percussion"
7091 msgstr "EJ tonhöjdsändrat soloslagverk"
7092
7093 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:73
7094 msgid "Contents:"
7095 msgstr "Innehåll"
7096
7097 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:359
7098 msgid "Playhead to Mouse"
7099 msgstr "Startmarkören till mus"
7100
7101 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:277
7102 msgid "Playhead To Active Mark"
7103 msgstr "Startmarkören till aktiv markör"
7104
7105 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:231
7106 msgid "Nudge Playhead Forward"
7107 msgstr "Knuffa startmarkören framåt"
7108
7109 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:233
7110 msgid "Nudge Playhead Backward"
7111 msgstr "Knuffa startmarkören bakåt"
7112
7113 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:475
7114 msgid "Move Forward to Transient"
7115 msgstr "Gå framåt till transient"
7116
7117 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:477
7118 msgid "Move Backwards to Transient"
7119 msgstr "Gå bakåt till transient"
7120
7121 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:235
7122 msgid "Forward To Grid"
7123 msgstr "Framåt till rutnät"
7124
7125 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:237
7126 msgid "Backward To Grid"
7127 msgstr "Bakåt till rutnät"
7128
7129 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:66 gtk2_ardour/editor.cc:151
7130 #: gtk2_ardour/editor.cc:3446
7131 msgid "Active Mark"
7132 msgstr "Aktiv markör"
7133
7134 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:137
7135 msgid "to Next Region Boundary"
7136 msgstr "till nästa regionsgränsen"
7137
7138 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:139
7139 msgid "to Previous Region Boundary"
7140 msgstr "till förra regionsgränsen"
7141
7142 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:279
7143 msgid "Active Mark To Playhead"
7144 msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
7145
7146 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:361
7147 msgid "Active Marker to Mouse"
7148 msgstr "Aktiv markör till musen"
7149
7150 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:61 gtk2_ardour/editor_actions.cc:613
7151 msgid "Markers"
7152 msgstr "Markörer"
7153
7154 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:333
7155 msgid "Punch In/Out"
7156 msgstr "Inslag/utslag"
7157
7158 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:177
7159 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
7160 msgstr "Välj allt som överlappar redigeringsomfånget"
7161
7162 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:179
7163 msgid "Select All Inside Edit Range"
7164 msgstr "Välj allt inom redigeringsomfånget"
7165
7166 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:182
7167 msgid "Select Edit Range"
7168 msgstr "Välj redigeringsomfång"
7169
7170
7171 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:444
7172 msgid "Separate Using Punch Range"
7173 msgstr "Separera utifrån in-/utslagsomfånget"
7174
7175 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:447
7176 msgid "Separate Using Loop Range"
7177 msgstr "Separera utifrån loopomfånget"
7178
7179 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:469
7180 msgid "Split Regions At Percussion Onsets"
7181 msgstr "Dela regioner vid perkussiva anslag"
7182
7183 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:282
7184 msgid "Trim Start At Edit Point"
7185 msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
7186
7187 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:285
7188 msgid "Trim End At Edit Point"
7189 msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
7190
7191 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:95
7192 msgid "Misc. Shortcuts"
7193 msgstr "Diverse kortkommandon"
7194
7195 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:385
7196 msgid "Boost Region Gain"
7197 msgstr "Öka regionens volym"
7198
7199 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:388
7200 msgid "Cut Region Gain"
7201 msgstr "Sänk regionens volym"
7202
7203 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:99
7204 msgid "Break drag"
7205 msgstr "Avbryt dragning"
7206
7207
7208 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:400
7209 msgid "Raise Region"
7210 msgstr "Höj regionen"
7211
7212 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:403
7213 msgid "Lower Region"
7214 msgstr "Sänk regionen"
7215
7216 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:415
7217 msgid "Move To Original Position"
7218 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
7219
7220 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:409
7221 msgid "Lock Region"
7222 msgstr "Lås region"
7223
7224 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:397
7225 msgid "Remove Region Sync"
7226 msgstr "Ta bort regionsynk.-punkt"
7227
7228 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:505 gtk2_ardour/editor_ops.cc:5651
7229 msgid "Insert Time"
7230 msgstr "Infoga tid"
7231
7232 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:93
7233 msgid "Waveforms"
7234 msgstr "Vågformer"
7235
7236 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:509
7237 msgid "Toggle Active"
7238 msgstr "Växla aktiv"
7239
7240 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:547
7241 msgid "Zoom Focus Mouse"
7242 msgstr "Zoomfokus: mus"
7243
7244 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:582
7245 msgid "Next Snap Mode"
7246 msgstr "Nästa fästläge"
7247
7248 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:583
7249 msgid "Next Snap Choice"
7250 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
7251
7252 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:70
7253 msgid "Primary Clock"
7254 msgstr "Primär klocka"
7255
7256 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:77
7257 msgid "Secondary Clock"
7258 msgstr "Sekundär klocka"
7259
7260 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:309 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:318
7261 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:616
7262 msgid "Bars & Beats"
7263 msgstr "Takter & slag"
7264
7265 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:311 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:320
7266 msgid "Minutes & Seconds"
7267 msgstr "Minuter & sekunder"
7268
7269 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:75
7270 msgid "Rulers"
7271 msgstr "Tidslinjevisning"
7272
7273 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:619
7274 msgid "Min:Sec"
7275 msgstr "Min:sek"
7276
7277 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:615
7278 msgid "Loop/Punch"
7279 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
7280
7281 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:76
7282 msgid "Scroll"
7283 msgstr "Skrollning"
7284
7285 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:40
7286 msgid "Analysis"
7287 msgstr "Analys"
7288
7289 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:30
7290 msgid "Percussive Onset"
7291 msgstr "Perkussivt anslag"
7292
7293 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:31
7294 msgid "Note Onset"
7295 msgstr "Notanslag"
7296
7297 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:48
7298 msgid "Threshold"
7299 msgstr "Tröskel"
7300
7301 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:51
7302 msgid "Sensitivity"
7303 msgstr "Känslighet"
7304
7305 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:52
7306 msgid "Analyze"
7307 msgstr "Analysera"
7308
7309 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:55
7310 msgid "Trigger gap (msecs)"
7311 msgstr "Utlösningsmellanrum (msek)"
7312
7313 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:43
7314 msgid "Set Tempo Map"
7315 msgstr "Sätt tempokarta"
7316
7317 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:44
7318 msgid "Conform Region"
7319 msgstr "Anpassa region"
7320
7321 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:39
7322 msgid "Selection"
7323 msgstr "Markering"
7324
7325
7326 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:463
7327 msgid "Set Tempo from Region=Bar"
7328 msgstr "Sätt tempo från region=takt"
7329
7330 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:466
7331 msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar"
7332 msgstr "Sätt tempo från redigeringsomfång=takt"
7333
7334
7335 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:548
7336 msgid "JACK does monitoring"
7337 msgstr "JACK sköter medhörning"
7338
7339 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:552
7340 msgid "Ardour does monitoring"
7341 msgstr "Ardour sköter medhörning"
7342
7343 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:553
7344 msgid "Audio Hardware does monitoring"
7345 msgstr "Ljudhårdvaran sköter medhörning"
7346
7347 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:438
7348 msgid "Tape Machine mode"
7349 msgstr "Bandmaskinläge"
7350
7351 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:64
7352 msgid "Misc Options"
7353 msgstr "Diverse inställningar"
7354
7355 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:446
7356 msgid "Create marker at xrun location"
7357 msgstr "Skapa markör vid xrun-förekomst"
7358
7359 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:455
7360 msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
7361 msgstr "Gummibandning fäster mot rutnätet"
7362
7363 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:456
7364 msgid "Auto-analyse new audio"
7365 msgstr "Autoanalysera nya ljud"
7366
7367 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:689
7368 msgid "Import to Region List"
7369 msgstr "Importera till regionslistan"
7370
7371 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:984
7372 msgid "Protect against denormals"
7373 msgstr "Skydda mot denormals"
7374
7375 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1242
7376 msgid "Keyboard layout"
7377 msgstr "Tangentbordslayout"
7378
7379 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:275
7380 msgid "Font Scaling"
7381 msgstr "Typsnittsskalning"
7382
7383 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:97
7384 msgid "Add new MIDI port"
7385 msgstr "Lägg till ny MIDI-port"
7386
7387
7388 #: gtk2_ardour/editor.cc:1779 gtk2_ardour/editor.cc:1948
7389 msgid "Spectral Analysis"
7390 msgstr "Spektralanalys"
7391
7392 #: gtk2_ardour/editor.cc:1793
7393 msgid "Glue to Bars&Beats"
7394 msgstr "Klistra mot takt&slag"
7395
7396 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:46
7397 msgid "Signal source"
7398 msgstr "Signalkälla"
7399
7400 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:47
7401 msgid "Selected ranges"
7402 msgstr "Valda omfång"
7403
7404 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:48
7405 msgid "Selected regions"
7406 msgstr "Valda regioner"
7407
7408 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:50
7409 msgid "Display model"
7410 msgstr "Visningsmodell"
7411
7412 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:51
7413 msgid "Composite graphs for each track"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:52
7417 msgid "Composite graph of all tracks"
7418 msgstr "Sammansatt graf för alla spår"
7419
7420 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:54
7421 msgid "Show frequency power range"
7422 msgstr "Visa frekvenskraftsomfång"
7423
7424 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:55
7425 msgid "Normalize values"
7426 msgstr "Normalisera värden"
7427
7428 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:59 gtk2_ardour/analysis_window.cc:60
7429 msgid "FFT analysis window"
7430 msgstr "FFT-analysfönster"
7431
7432 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:135
7433 msgid "Re-analyze data"
7434 msgstr "Återanalysera data"