1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: ardour-gtk 1.0.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 22:09+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-22 20:33+0200\n"
12 "Last-Translator: Petter Sundlöf <petter.sundlof@findus.dhs.org>\n"
13 "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 msgid "Jesse Chappell"
31 msgid "Marcus Andersson"
67 msgid "Gerard van Dongen"
71 msgid "Thomas Charbonnel"
75 msgid "Nick Mainsbridge"
83 msgid "Sampo Savolainen"
103 msgid "Petter Sundlöf"
109 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
115 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
121 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
127 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
132 "Brazilian Portuguese:\n"
133 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
134 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
140 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
146 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
150 msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis\n"
155 "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
156 "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
157 "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
163 "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
166 "(kompilerat med ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)"
169 msgid "programmer error: %1 %2"
172 #: ../add_route_dialog.cc:61
173 msgid "ardour: add track/bus"
174 msgstr "ardour: lägg till spår/buss(ar)"
177 #: ../add_route_dialog.cc:62 ../editor_route_list.cc:72
182 #: ../add_route_dialog.cc:63 ../editor_route_list.cc:69
186 #: ../add_route_dialog.cc:95 ../plugin_ui.cc:832
190 #: ../add_route_dialog.cc:113
191 msgid "Name (template)"
194 #: ../add_route_dialog.cc:119
195 msgid "Channel Configuration"
196 msgstr "Kanalkonfiguration"
198 #: ../add_route_dialog.cc:176 ../editor.cc:133 ../editor.cc:3687
199 #: ../time_axis_view.cc:551
203 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:179
207 #: ../add_route_dialog.cc:195
211 #: ../add_route_dialog.cc:197
215 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:43
219 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:44
223 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:45
227 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:46
231 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:47
236 #: ../ardour_ui.cc:105
244 #: ../ardour_ui.cc:106
253 #: ../ardour_ui.cc:114
261 #: ../ardour_ui.cc:116
265 #: ../ardour_ui.cc:118
273 #: ../ardour_ui.cc:119
281 #: ../ardour_ui.cc:120
289 #: ../ardour_ui.cc:121
297 #: ../ardour_ui.cc:122
305 #: ../ardour_ui.cc:123
309 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:125
313 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:126
317 #: ../ardour_ui.cc:374
321 #: ../ardour_ui.cc:383
323 "Ardour was unable to save your session.\n"
325 "If you still wish to quit, please use the\n"
327 "\"Just quit\" option."
329 "Ardour kunde inte spara din session.\n"
331 "Om du fortfarande vill avsluta, välj\n"
333 "\"Avsluta bara\"-alternativet."
335 #: ../ardour_ui.cc:402
336 msgid "ardour: save session?"
337 msgstr "ardour: spara sessionen?"
339 #: ../ardour_ui.cc:409
343 #: ../ardour_ui.cc:411
345 msgstr "Stäng utan att spara"
347 #: ../ardour_ui.cc:413
349 msgstr "Spara och stäng"
351 #: ../ardour_ui.cc:425
355 #: ../ardour_ui.cc:427
357 msgstr "ögonblickskopia"
359 #: ../ardour_ui.cc:429
362 "has not been saved.\n"
364 "Any changes made this time\n"
365 "will be lost unless you save it.\n"
367 "What do you want to do?"
373 "Ändringar du gjort kommer\n"
374 "att förloras ifall du inte sparar.\n"
378 #: ../ardour_ui.cc:443
382 #: ../ardour_ui.cc:502
387 #: ../ardour_ui.cc:509
389 msgid "SR: %.1f kHz / %4.1f msecs"
390 msgstr "Samplingsfrekvens: %.1f kHz / %4.1f msek"
392 #: ../ardour_ui.cc:513
394 msgid "SR: %u kHz / %4.1f msecs"
395 msgstr "Samplingsfrekvens: %u kHz / %4.1f msek"
397 #: ../ardour_ui.cc:526
399 msgid "DSP Load: %.1f%%"
400 msgstr "DSP-belastning: %.1f%%"
402 #: ../ardour_ui.cc:536
404 msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
405 msgstr "Buffertar u-s:%<PRIu32>%% i-s:%<PRIu32>%%"
407 #: ../ardour_ui.cc:563
408 msgid "space: 24hrs+"
409 msgstr "Utrymme: 24h+"
411 #: ../ardour_ui.cc:593
413 msgid "space: %02dh:%02dm:%02ds"
414 msgstr "Utrymme: %02dh:%02dm:%02ds"
416 #: ../ardour_ui.cc:632
417 msgid "programming error: impossible control method"
418 msgstr "programmeringsfel: omöjlig kontroll-metod"
420 #: ../ardour_ui.cc:740 ../new_session_dialog.cc:294
421 msgid "Recent Sessions"
422 msgstr "Tidigare Sessioner"
424 #. ardour sessions are folders
425 #: ../ardour_ui.cc:833
427 msgstr "öppna session"
429 #: ../ardour_ui.cc:839
430 msgid "Ardour sessions"
433 #: ../ardour_ui.cc:872
434 msgid "Patience is a virtue.\n"
435 msgstr "Tålamod är en dygd.\n"
437 #: ../ardour_ui.cc:881
438 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
439 msgstr "Du kan inte lägga till ett spår utan en session laddad."
441 #: ../ardour_ui.cc:888
442 msgid "could not create new audio track"
443 msgstr "kunde inte skapa nytt ljudspår"
445 #: ../ardour_ui.cc:892
446 msgid "could not create new audio bus"
447 msgstr "kunde inte skapa ny ljudbuss"
449 #: ../ardour_ui.cc:911
451 "There are insufficient JACK ports available\n"
452 "to create a new track or bus.\n"
453 "You should save Ardour, exit and\n"
454 "restart JACK with more ports."
456 "Det finns inte tillräckligt med JACK-portar\n"
457 "för att skapa ett nytt spår eller en y buss.\n"
458 "Du bör spara, avsluta och\n"
459 "starta om JACK med fler portar."
461 #: ../ardour_ui.cc:1035
463 "Please create 1 or more track\n"
464 "before trying to record.\n"
465 "Check the Session menu."
467 "Skapa 1 eller fler spår\n"
468 "innan du försöker spela in.\n"
471 #: ../ardour_ui.cc:1264
473 "JACK has either been shutdown or it\n"
474 "disconnected Ardour because Ardour\n"
475 "was not fast enough. You can save the\n"
476 "session and/or try to reconnect to JACK ."
478 "JACK har stängts av eller så har\n"
479 "det kopplat bort Ardour eftersom\n"
480 "Ardour inte var snabb nog. Du kan spara\n"
481 "och/eller försöka återansluta till JACK ."
483 #: ../ardour_ui.cc:1281
484 msgid "Unable to create all required ports"
485 msgstr "Kan ej skapa alla nödvändiga portar"
487 #: ../ardour_ui.cc:1289
488 msgid "Unable to start the session running"
489 msgstr "Kan ej starta sessionen"
491 #: ../ardour_ui.cc:1425
493 msgstr "Ingen ljudström"
495 #: ../ardour_ui.cc:1452 ../ardour_ui.cc:1471
499 #: ../ardour_ui.cc:1461 ../ardour_ui.cc:1480
503 #: ../ardour_ui.cc:1504
504 msgid "Name of New Snapshot"
505 msgstr "Namn för ögonblickskopia"
507 #: ../ardour_ui.cc:1650
508 msgid "Name for mix template:"
509 msgstr "Namn för mixmall: "
511 #: ../ardour_ui.cc:1651
515 #: ../ardour_ui.cc:1808
517 "You do not have write access to this session.\n"
518 "This prevents the session from being loaded."
520 "Du har ej skrivrättigheter till denna session.\n"
521 "Detta hindrar sessionen från att laddas."
523 #: ../ardour_ui.cc:1821 ../ardour_ui.cc:1876
524 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
525 msgstr "Session \"%1 (ögonblickskopia %2)\" kunde inte laddas"
527 #: ../ardour_ui.cc:1932
528 msgid "No audio files were ready for cleanup"
529 msgstr "Inga ljudfiler var redo för rensning"
531 #: ../ardour_ui.cc:1936
533 "If this seems suprising, \n"
534 "check for any existing snapshots.\n"
535 "These may still include regions that\n"
536 "require some unused files to continue to exist."
538 "Om detta är överraskande, sök efter existerande\n"
539 "ögonblickskopior. Dessa kan använda regioner som\n"
540 "använder oanvända filer för att kunna fungera."
542 #: ../ardour_ui.cc:1945
543 msgid "ardour: cleanup"
544 msgstr "ardour: rensning"
546 #: ../ardour_ui.cc:1981 ../ardour_ui.cc:1987
550 #: ../ardour_ui.cc:1983 ../ardour_ui.cc:1989
554 #: ../ardour_ui.cc:2030
555 msgid "Are you sure you want to cleanup?"
556 msgstr "Är du säker på att du vill rensa upp?"
558 #: ../ardour_ui.cc:2035
560 "Cleanup is a destructive operation.\n"
561 "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n"
562 "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" "
565 "Att rensa är en destruktiv funktion.\n"
566 "ALL ångra-/gör om-information kommer att gå förlorad om du rensar.\n"
567 "Oanvända filer kommer att flyttas till en \"döda ljud\"-plats."
569 #: ../ardour_ui.cc:2041
573 #: ../ardour_ui.cc:2044
574 msgid "CleanupDialog"
577 #: ../ardour_ui.cc:2045
578 msgid "ardour_cleanup"
579 msgstr "ardour_rensning"
581 #: ../ardour_ui.cc:2064
582 msgid "cleaned files"
583 msgstr "rensade filer"
585 #: ../ardour_ui.cc:2065
587 "The following %1 %2 not in use and \n"
588 "have been moved to:\n"
591 "Flushing the wastebasket will \n"
592 "release an additional\n"
593 "%4 %5bytes of disk space.\n"
595 "Följande %1 %2 användes inte \n"
596 "och har flyttats till:\n"
599 "Att tömma papperskorgen kommer att \n"
600 "frigöra ytterligarel\n"
601 "%4 %5byte diskutrymme.\n"
603 #: ../ardour_ui.cc:2090
607 #: ../ardour_ui.cc:2091
609 "The following %1 %2 deleted from\n"
611 "releasing %4 %5bytes of disk space"
613 "Följande %1 %2 raderades från\n"
615 "vilket frigjorde %4 %5byte diskutrymme"
617 #: ../ardour_ui.cc:2214
618 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
619 msgstr "Inspelningen stoppades eftersom ditt system inte kunde hänga med."
621 #: ../ardour_ui.cc:2237
623 "The disk system on your computer\n"
624 "was not able to keep up with Ardour.\n"
626 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
627 "quickly enough to keep up with recording.\n"
629 "Hårddisksystemet på din dator\n"
630 "kunde inte matcha Ardour.\n"
632 "Närmare bestämt, det kunde inte skriva data till disk\n"
633 "snabbt nog för att matcha inspelningen.\n"
635 #: ../ardour_ui.cc:2256
637 "The disk system on your computer\n"
638 "was not able to keep up with Ardour.\n"
640 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
641 "quickly enough to keep up with playback.\n"
643 "Hårddisksystemet på din dator\n"
644 "kunde inte matcha Ardour.\n"
646 "Närmare bestämt, det kunde inte läsa data från disk\n"
647 "snabbt nog för att matcha uppspelningen.\n"
649 #: ../ardour_ui.cc:2282
651 "This session appears to have been in\n"
652 "middle of recording when ardour or\n"
653 "the computer was shutdown.\n"
655 "Ardour can recover any captured audio for\n"
656 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
657 "what you would like to do.\n"
659 "Denna session tycks ha varit\n"
660 "mitt i inspelning när ardour eller\n"
661 "datorn stängdes av.\n"
663 "Ardour kan återhämta inspelade ljud åt\n"
664 "dig, eller ignorera dem. Markera\n"
665 "vad du vill göra.\n"
667 #: ../ardour_ui.cc:2292
668 msgid "Recover from crash"
669 msgstr "Återhämta från krasch"
671 #: ../ardour_ui.cc:2293
672 msgid "Ignore crash data"
673 msgstr "Ignorera kraschdata"
675 #: ../ardour_ui.cc:2311
676 msgid "Could not disconnect from JACK"
677 msgstr "Kunde inte koppla loss från JACK"
679 #: ../ardour_ui.cc:2324
680 msgid "Could not reconnect to JACK"
681 msgstr "Kunde inte återansluta till JACK"
683 #: ../ardour_ui2.cc:59
684 msgid "UI: cannot setup editor"
685 msgstr "Gränssnitt: kan ej konfigurera editorn"
687 #: ../ardour_ui2.cc:64
688 msgid "UI: cannot setup mixer"
689 msgstr "Gränssnitt: kan inte konfigurera mixern"
691 #: ../ardour_ui2.cc:90
695 #: ../ardour_ui2.cc:91
699 #: ../ardour_ui2.cc:92
703 #: ../ardour_ui2.cc:109
707 #: ../ardour_ui2.cc:290
708 msgid "Play from playhead"
709 msgstr "Spela från startmarkören"
711 #: ../ardour_ui2.cc:291
712 msgid "Stop playback"
713 msgstr "Stanna uppspelning"
715 #: ../ardour_ui2.cc:292
716 msgid "Play range/selection"
717 msgstr "Spela omfång/markering"
719 #: ../ardour_ui2.cc:293
720 msgid "Go to start of session"
721 msgstr "Gå till början av sessionen"
723 #: ../ardour_ui2.cc:294
724 msgid "Go to end of session"
725 msgstr "Gå till slutet av sessionen"
727 #: ../ardour_ui2.cc:295
728 msgid "Play loop range"
729 msgstr "Spela loop-omfång"
731 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:243
732 msgid "Transition To Roll"
733 msgstr "Övergång till Rullning"
735 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:247
736 msgid "Transition To Reverse"
737 msgstr "Övergång till Motsatt riktning"
739 #: ../ardour_ui2.cc:296
740 msgid "Return to last playback start when stopped"
741 msgstr "Återvänd till senaste startmarkörpunkten vid stopp"
743 #: ../ardour_ui2.cc:297
744 msgid "Start playback after any locate"
745 msgstr "Starta uppspelning vid markörsplacering"
747 #: ../ardour_ui2.cc:298
748 msgid "Be sensible about input monitoring"
749 msgstr "Rimlig inljudsmedhörning"
751 #: ../ardour_ui2.cc:299
752 msgid "Start recording at auto-punch start"
753 msgstr "Starta inspelning vid autoinslagsstart"
755 #: ../ardour_ui2.cc:300
756 msgid "Stop recording at auto-punch end"
757 msgstr "Stanna inspelning vid autoinslagsslut"
759 #: ../ardour_ui2.cc:301
760 msgid "Enable/Disable audio click"
761 msgstr "Slå på/av audio-klick"
763 #: ../ardour_ui2.cc:302
764 msgid "Positional sync source"
765 msgstr "Källa till positionell synk."
767 #: ../ardour_ui2.cc:303
768 msgid "Does Ardour control the time?"
769 msgstr "Är Ardour huvudklocka?"
771 #: ../ardour_ui2.cc:304
772 msgid "Shuttle speed control"
773 msgstr "Shuttle-hastighetskontrol"
775 #: ../ardour_ui2.cc:305
777 msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
778 msgstr "Markera halvtoner eller %% för hastighetsvisning"
780 #: ../ardour_ui2.cc:306
781 msgid "Current transport speed"
782 msgstr "Nuvarande uppspelningshastighet"
784 #: ../ardour_ui2.cc:329
785 msgid "Primary clock"
786 msgstr "Primär klocka"
788 #: ../ardour_ui2.cc:330
789 msgid "secondary clock"
790 msgstr "sekundär klocka"
792 #. XXX: this should really be saved in instant.xml or something similar and restored from there
793 #. Combo's are stupid - they steal space from the entry for the button
794 #: ../ardour_ui2.cc:387 ../ardour_ui2.cc:832 ../ardour_ui2.cc:845
795 #: ../ardour_ui2.cc:908 ../ardour_ui2.cc:910
799 #: ../ardour_ui2.cc:388 ../ardour_ui2.cc:834 ../ardour_ui2.cc:856
803 #: ../ardour_ui2.cc:450
804 msgid "ardour: clock"
805 msgstr "ardour: klocka"
807 #: ../ardour_ui2.cc:595
808 msgid "Maximum speed"
809 msgstr "Maxhastighet"
811 #: ../ardour_ui2.cc:822
815 #: ../ardour_ui2.cc:866 ../ardour_ui2.cc:889 ../ardour_ui2.cc:906
819 #: ../ardour_ui_dialogs.cc:152 ../playlist_selector.cc:69
823 #: ../ardour_ui_dialogs.cc:359 ../ardour_ui_ed.cc:183
824 msgid "Sound File Browser"
825 msgstr "Ljudfilsbibliotek"
827 #. menus + submenus that need action items
828 #: ../ardour_ui_ed.cc:71
832 #: ../ardour_ui_ed.cc:72 ../ardour_ui_ed.cc:129 ../editor.cc:1835
833 #: ../export_dialog.cc:349 ../export_dialog.cc:1058 ../export_dialog.cc:1062
837 #: ../ardour_ui_ed.cc:73
841 #: ../ardour_ui_ed.cc:74 ../option_editor.cc:125
845 #: ../ardour_ui_ed.cc:75 ../ardour_ui_ed.cc:76
847 msgstr "Inställningar"
849 #: ../ardour_ui_ed.cc:77
853 #: ../ardour_ui_ed.cc:78
854 msgid "KeyMouse Actions"
855 msgstr "Tangent-/musåtgärder"
857 #: ../ardour_ui_ed.cc:79
858 msgid "Audio File Format"
859 msgstr "Ljudfilsformat"
861 #: ../ardour_ui_ed.cc:80
865 #: ../ardour_ui_ed.cc:81
869 #: ../ardour_ui_ed.cc:82
870 msgid "Control Surfaces"
871 msgstr "Kontrollytor"
874 #: ../ardour_ui_ed.cc:86 ../audio_time_axis.cc:1853
875 #: ../new_session_dialog.cc:524
879 #: ../ardour_ui_ed.cc:88 ../new_session_dialog.cc:512
883 #: ../ardour_ui_ed.cc:89
887 #: ../ardour_ui_ed.cc:90 ../io_selector.cc:57 ../io_selector.cc:791
891 #: ../ardour_ui_ed.cc:93 ../route_params_ui.cc:513
892 msgid "Add Track/Bus"
893 msgstr "Lägg till Spår/Buss"
895 #: ../ardour_ui_ed.cc:104
900 #: ../ardour_ui_ed.cc:112
902 msgstr "Ögonblickskopia"
904 #: ../ardour_ui_ed.cc:115
905 msgid "Save Template..."
906 msgstr "Spara mall..."
908 #: ../ardour_ui_ed.cc:118
909 msgid "Export session to audiofile..."
910 msgstr "Exportera sessionen till ljudfil"
912 #: ../ardour_ui_ed.cc:121
913 msgid "Export selection to audiofile..."
914 msgstr "Exportera markeringen till ljudfil"
916 #: ../ardour_ui_ed.cc:125
917 msgid "Export range markers to audiofile..."
918 msgstr "Exportera omfånget till ljudfil"
920 #: ../ardour_ui_ed.cc:132
921 msgid "Cleanup unused sources"
922 msgstr "Rensa oanvända källor"
924 #: ../ardour_ui_ed.cc:134
925 msgid "Flush wastebasket"
926 msgstr "Töm papperskorgen"
928 #: ../ardour_ui_ed.cc:140 ../ardour_ui_options.cc:409
929 #: ../ardour_ui_options.cc:418 ../ardour_ui_options.cc:490
933 #: ../ardour_ui_ed.cc:141
937 #: ../ardour_ui_ed.cc:143
941 #: ../ardour_ui_ed.cc:146 ../mixer_strip.cc:497 ../mixer_strip.cc:565
945 #: ../ardour_ui_ed.cc:173
949 #: ../ardour_ui_ed.cc:174
951 msgstr "start-prefix"
953 #: ../ardour_ui_ed.cc:175
957 #. windows visibility actions
958 #: ../ardour_ui_ed.cc:179
959 msgid "Maximise Editor Space"
960 msgstr "Fullskärmsläge"
962 #: ../ardour_ui_ed.cc:181
964 msgstr "Visa Redigerare"
966 #: ../ardour_ui_ed.cc:182
970 #: ../ardour_ui_ed.cc:184
971 msgid "Options Editor"
972 msgstr "Inställningar"
974 #: ../ardour_ui_ed.cc:185
975 msgid "Track/Bus Inspector"
976 msgstr "Spår/Buss-inspektör"
978 #: ../ardour_ui_ed.cc:187
980 msgstr "Anslutningar"
982 #: ../ardour_ui_ed.cc:189
986 #: ../ardour_ui_ed.cc:191
990 #: ../ardour_ui_ed.cc:193
994 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:207
995 msgid "Theme Manager"
998 #: ../ardour_ui_ed.cc:194
1002 #: ../ardour_ui_ed.cc:196
1003 msgid "Add Audio Track"
1004 msgstr "Lägg till spår"
1006 #: ../ardour_ui_ed.cc:198
1007 msgid "Add Audio Bus"
1008 msgstr "Lägg till buss"
1010 #: ../ardour_ui_ed.cc:200
1014 #: ../ardour_ui_ed.cc:202 ../editor_actions.cc:254
1015 msgid "Remove Last Capture"
1016 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
1018 #. do-nothing action for the "transport" menu bar item
1019 #: ../ardour_ui_ed.cc:209
1021 msgstr "Uppspelning"
1023 #. these two are not used by key bindings, instead use ToggleRoll for that. these two do show up in
1024 #. menus and via button proxies.
1026 #: ../ardour_ui_ed.cc:215 ../sfdb_ui.cc:56
1030 #: ../ardour_ui_ed.cc:218
1034 #: ../ardour_ui_ed.cc:222
1036 msgstr "Start/Stopp"
1038 #: ../ardour_ui_ed.cc:225
1039 msgid "Stop + Forget Capture"
1040 msgstr "Stanna + ångra inspelning"
1042 #: ../ardour_ui_ed.cc:228
1043 msgid "Play Loop Range"
1044 msgstr "Spela loop-omfång"
1046 #: ../ardour_ui_ed.cc:231
1047 msgid "Play Selection"
1048 msgstr "Spela markering"
1050 #: ../ardour_ui_ed.cc:235
1051 msgid "Enable Record"
1052 msgstr "Tillåt inspelning"
1054 #: ../ardour_ui_ed.cc:238
1056 msgstr "Bakåtspolning"
1058 #: ../ardour_ui_ed.cc:241
1059 msgid "Rewind (Slow)"
1060 msgstr "Bakåtspolning (långsam)"
1062 #: ../ardour_ui_ed.cc:244
1063 msgid "Rewind (Fast)"
1064 msgstr "Bakåtspolning (snabb)"
1066 #: ../ardour_ui_ed.cc:247
1068 msgstr "Framåtspolning"
1070 #: ../ardour_ui_ed.cc:250
1071 msgid "Forward (Slow)"
1072 msgstr "Framåtspolning (långsam)"
1074 #: ../ardour_ui_ed.cc:253
1075 msgid "Forward (Fast)"
1076 msgstr "Framåtspolning (snabb)"
1078 #: ../ardour_ui_ed.cc:256
1080 msgstr "Gå till noll"
1082 #: ../ardour_ui_ed.cc:259
1084 msgstr "Gå till början"
1086 #: ../ardour_ui_ed.cc:262
1088 msgstr "Gå till slutet"
1090 #. XXX the newline in the displayed names of these action is really wrong, but its because we want the button
1091 #. that proxies for these action to be more compact. It would be nice to find a way to override the action
1092 #. name appearance on the buttons.
1095 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:119 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:267
1099 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:120 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:270
1103 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:121 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:282
1105 msgstr "Autoåtervänd"
1107 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:122
1111 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:123 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:276
1115 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:124 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:273
1116 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:128
1120 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:287
1122 msgstr "Huvudklocka"
1124 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:290
1125 msgid "Sync startup to video"
1126 msgstr "Synka start till video"
1128 #: ../ardour_ui_ed.cc:293
1129 msgid "Toggle Record Enable Track1"
1130 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår1"
1132 #: ../ardour_ui_ed.cc:295
1133 msgid "Toggle Record Enable Track2"
1134 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår2"
1136 #: ../ardour_ui_ed.cc:297
1137 msgid "Toggle Record Enable Track3"
1138 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår3"
1140 #: ../ardour_ui_ed.cc:299
1141 msgid "Toggle Record Enable Track4"
1142 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår4"
1144 #: ../ardour_ui_ed.cc:301
1145 msgid "Toggle Record Enable Track5"
1146 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår5"
1148 #: ../ardour_ui_ed.cc:303
1149 msgid "Toggle Record Enable Track6"
1150 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår6"
1152 #: ../ardour_ui_ed.cc:305
1153 msgid "Toggle Record Enable Track7"
1154 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår7"
1156 #: ../ardour_ui_ed.cc:307
1157 msgid "Toggle Record Enable Track8"
1158 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår8"
1160 #: ../ardour_ui_ed.cc:309
1161 msgid "Toggle Record Enable Track9"
1162 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår9"
1164 #: ../ardour_ui_ed.cc:311
1165 msgid "Toggle Record Enable Track10"
1166 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår10"
1168 #: ../ardour_ui_ed.cc:313
1169 msgid "Toggle Record Enable Track11"
1170 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår11"
1172 #: ../ardour_ui_ed.cc:315
1173 msgid "Toggle Record Enable Track12"
1174 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår12"
1176 #: ../ardour_ui_ed.cc:317
1177 msgid "Toggle Record Enable Track13"
1178 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår13"
1180 #: ../ardour_ui_ed.cc:319
1181 msgid "Toggle Record Enable Track14"
1182 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår14"
1184 #: ../ardour_ui_ed.cc:321
1185 msgid "Toggle Record Enable Track15"
1186 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår15"
1188 #: ../ardour_ui_ed.cc:323
1189 msgid "Toggle Record Enable Track16"
1190 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår16"
1192 #: ../ardour_ui_ed.cc:325
1193 msgid "Toggle Record Enable Track17"
1194 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår17"
1196 #: ../ardour_ui_ed.cc:327
1197 msgid "Toggle Record Enable Track18"
1198 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår18"
1200 #: ../ardour_ui_ed.cc:329
1201 msgid "Toggle Record Enable Track19"
1202 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår19"
1204 #: ../ardour_ui_ed.cc:331
1205 msgid "Toggle Record Enable Track20"
1206 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår20"
1208 #: ../ardour_ui_ed.cc:333
1209 msgid "Toggle Record Enable Track21"
1210 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår21"
1212 #: ../ardour_ui_ed.cc:335
1213 msgid "Toggle Record Enable Track22"
1214 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår22"
1216 #: ../ardour_ui_ed.cc:337
1217 msgid "Toggle Record Enable Track23"
1218 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår23"
1220 #: ../ardour_ui_ed.cc:339
1221 msgid "Toggle Record Enable Track24"
1222 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår24"
1224 #: ../ardour_ui_ed.cc:341
1225 msgid "Toggle Record Enable Track25"
1226 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår25"
1228 #: ../ardour_ui_ed.cc:343
1229 msgid "Toggle Record Enable Track26"
1230 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår26"
1232 #: ../ardour_ui_ed.cc:345
1233 msgid "Toggle Record Enable Track27"
1234 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår27"
1236 #: ../ardour_ui_ed.cc:347
1237 msgid "Toggle Record Enable Track28"
1238 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår28"
1240 #: ../ardour_ui_ed.cc:349
1241 msgid "Toggle Record Enable Track29"
1242 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår29"
1244 #: ../ardour_ui_ed.cc:351
1245 msgid "Toggle Record Enable Track30"
1246 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår30"
1248 #: ../ardour_ui_ed.cc:353
1249 msgid "Toggle Record Enable Track31"
1250 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår31"
1252 #: ../ardour_ui_ed.cc:355
1253 msgid "Toggle Record Enable Track32"
1254 msgstr "Ändra inspelningsläge för Spår32"
1256 #: ../ardour_ui_ed.cc:360
1260 #: ../ardour_ui_ed.cc:361
1264 #: ../ardour_ui_ed.cc:365
1268 #: ../ardour_ui_ed.cc:367
1272 #: ../ardour_ui_ed.cc:369
1276 #: ../ardour_ui_ed.cc:371
1277 msgid "Send MIDI feedback"
1278 msgstr "Skicka MIDI-gensvar"
1280 #: ../ardour_ui_ed.cc:373
1281 msgid "Use MIDI control"
1282 msgstr "Använd MIDI-kontroll"
1284 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:399
1288 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:437
1289 msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
1290 msgstr "Anslut automatiskt ingångar till fysiska ingångar"
1292 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:439
1293 msgid "Manually connect inputs"
1294 msgstr "Anslut ingångar manuellt"
1296 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:444
1297 msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
1298 msgstr "Anslut automatiskt utgångar till fysiska utgångar"
1300 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:446
1301 msgid "Auto-connect outputs to master bus"
1302 msgstr "Ansluta automatiskt utgångar till master-bussen"
1304 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:448
1305 msgid "Manually connect outputs"
1306 msgstr "Anslut utgångar manuellt"
1308 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:475
1309 msgid "Remote ID assigned by User"
1310 msgstr "Fjärr-ID bestäms av användaren"
1312 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:477
1313 msgid "Remote ID follows order of Mixer"
1314 msgstr "Fjärr-ID följer mixerordning"
1316 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:479
1317 msgid "Remote ID follows order of Editor"
1318 msgstr "Fjärr-ID flöjer redigerareordning"
1320 #: ../ardour_ui_ed.cc:376
1321 msgid "Connect new track inputs to hardware"
1322 msgstr "Koppla nya ingångar till hårdvara"
1324 #: ../ardour_ui_ed.cc:394
1325 msgid "Connect new track outputs to hardware"
1326 msgstr "Koppla nya utgångar till hårdvara"
1328 #: ../ardour_ui_ed.cc:396
1329 msgid "Connect new track outputs to master"
1330 msgstr "Koppla nya utgångar till master"
1332 #: ../ardour_ui_ed.cc:398
1333 msgid "Manually connect new track outputs"
1334 msgstr "Manuell koppling av nya utgångar"
1336 #: ../ardour_ui_ed.cc:403
1337 msgid "Hardware monitoring"
1338 msgstr "Hårdvarumedhörning"
1340 #: ../ardour_ui_ed.cc:404
1341 msgid "Software monitoring"
1342 msgstr "Mjukvarumedhörning"
1344 #: ../ardour_ui_ed.cc:405
1345 msgid "External monitoring"
1346 msgstr "Extern medhörning"
1348 #. Configuration object options (i.e. not session specific)
1349 #: ../ardour_ui_ed.cc:409
1350 msgid "Stop plugins with transport"
1351 msgstr "Stoppa insticksprogram vid stopp"
1353 #: ../ardour_ui_ed.cc:410
1354 msgid "Verify remove last capture"
1355 msgstr "Bekräfta borttagning av senaste inspelade ljudet"
1357 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:405
1358 msgid "Make periodic safety backups"
1359 msgstr "Gör periodiska säkerhetskopior"
1361 #: ../ardour_ui_ed.cc:411
1362 msgid "Stop recording on xrun"
1363 msgstr "Stanna inspelning vid xrun-förekomst"
1365 #: ../ardour_ui_ed.cc:412
1366 msgid "Stop transport at session end"
1367 msgstr "Stanna uppspelning vid slutet av sessionen"
1369 #: ../ardour_ui_ed.cc:413
1370 msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind"
1371 msgstr "-12dB volymreduktion för snabbspolning"
1373 #: ../ardour_ui_ed.cc:414
1374 msgid "Rec-enable stays engaged at stop"
1375 msgstr "Inspelningsläge ändras ej vid stopp"
1377 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:410
1378 msgid "Region equivalents overlap"
1379 msgstr "Likvärda regioner överlappar"
1381 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:416
1382 msgid "Primary Clock delta to edit cursor"
1383 msgstr "Primär klockdelta till redigeringspunkten"
1385 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:417
1386 msgid "Secondary Clock delta to edit cursor"
1387 msgstr "Sekundär klockdelta till redigeringspunkten"
1391 #: ../ardour_ui_ed.cc:418
1392 msgid "Do not run plugins while recording"
1393 msgstr "Kör ej insticksprogram vid inspelning"
1395 #: ../ardour_ui_ed.cc:421
1396 msgid "Latched solo"
1399 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:409
1400 msgid "Show solo muting"
1401 msgstr "Visa solotystning"
1404 #: ../ardour_ui_ed.cc:426
1405 msgid "Solo in-place"
1406 msgstr "In place-solo "
1408 #: ../ardour_ui_ed.cc:428
1409 msgid "Solo via bus"
1410 msgstr "Solo via buss"
1412 #: ../ardour_ui_ed.cc:431
1413 msgid "Automatically create crossfades"
1414 msgstr "Skapa övertoningar automatiskt"
1416 #: ../ardour_ui_ed.cc:433
1417 msgid "Unmute new full crossfades"
1418 msgstr "Nya fulla övertoningar är påslagna"
1420 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:490
1424 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1801 gtk2_ardour/editor.cc:180
1428 #: ../ardour_ui_options.cc:407 ../ardour_ui_options.cc:417
1429 #: ../ardour_ui_options.cc:484
1433 #: ../ardour_ui_options.cc:408 ../ardour_ui_options.cc:487
1437 #: ../audio_clock.cc:1720 ../editor.cc:187
1441 #: ../audio_clock.cc:1721 ../editor.cc:186 ../editor_rulers.cc:359
1445 #: ../audio_clock.cc:1722
1446 msgid "Minutes:Seconds"
1447 msgstr "Minuter:Sekunder"
1449 #: ../audio_clock.cc:1723
1450 msgid "Audio Frames"
1454 #. Slowest = 6.6dB/sec falloff at update rate of 40ms
1455 #. Slow = 6.8dB/sec falloff at update rate of 40ms
1457 #: ../audio_clock.cc:1724 ../editor_actions.cc:374 ../editor_actions.cc:382
1458 #: ../gain_meter.cc:171 ../panner_ui.cc:88 ../plugin_ui.cc:391
1459 #: ../plugin_ui.cc:634
1463 #: ../audio_clock.cc:1726
1465 msgstr "Visningsläge"
1467 #: ../audio_time_axis.cc:90
1471 #: ../audio_time_axis.cc:90
1475 #: ../audio_time_axis.cc:90
1479 #: ../audio_time_axis.cc:94
1484 #: ../audio_time_axis.cc:95
1488 #: ../audio_time_axis.cc:96 ../automation_time_axis.cc:31
1489 #: ../visual_time_axis.cc:73
1494 #: ../audio_time_axis.cc:97
1498 #: ../audio_time_axis.cc:98 ../visual_time_axis.cc:72
1502 #: ../audio_time_axis.cc:167 ../mixer_strip.cc:85
1506 #: ../audio_time_axis.cc:168 ../editor_actions.cc:36 ../mixer_strip.cc:85
1510 #: ../audio_time_axis.cc:169 ../editor.cc:1759 ../editor.cc:1858
1511 #: ../mixer_strip.cc:85 ../panner_ui.cc:426
1515 #: ../audio_time_axis.cc:170
1517 msgstr "Redigera Grupp"
1519 #: ../audio_time_axis.cc:171 ../visual_time_axis.cc:91
1520 msgid "Display Height"
1521 msgstr "Visningshöjd"
1523 #: ../audio_time_axis.cc:172
1527 #: ../audio_time_axis.cc:173 ../audio_time_axis.cc:740
1529 msgstr "Automatisering"
1531 #: ../audio_time_axis.cc:174 ../visual_time_axis.cc:92
1532 msgid "Visual options"
1533 msgstr "Visuella inställningar"
1535 #: ../audio_time_axis.cc:175 ../visual_time_axis.cc:93
1536 msgid "Hide this track"
1537 msgstr "Dölj detta spår"
1539 #: ../audio_time_axis.cc:332 ../mixer_strip.cc:927
1541 msgstr "Ingen grupp"
1543 #: ../audio_time_axis.cc:701 ../automation_time_axis.cc:449
1544 #: ../imageframe_time_axis.cc:254 ../marker_time_axis.cc:210
1548 #: ../audio_time_axis.cc:702 ../color_manager.cc:40
1549 #: ../imageframe_time_axis.cc:255 ../marker_time_axis.cc:211
1553 #: ../audio_time_axis.cc:706
1554 msgid "Hide all crossfades"
1555 msgstr "Dölj alla övertoningar"
1557 #: ../audio_time_axis.cc:707
1558 msgid "Show all crossfades"
1559 msgstr "Visa alla övertoningar"
1561 #: ../audio_time_axis.cc:711 ../mixer_strip.cc:1011
1562 msgid "Remote Control ID"
1563 msgstr "Fjärrstyrnings-ID"
1565 #: ../audio_time_axis.cc:717
1566 msgid "Show all automation"
1567 msgstr "Visa all automatisering"
1569 #: ../audio_time_axis.cc:720
1570 msgid "Show existing automation"
1571 msgstr "Visa existerande automatisering"
1573 #: ../audio_time_axis.cc:723
1574 msgid "Hide all automation"
1575 msgstr "Göm all automatisering"
1577 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:509
1579 msgstr "Överlappande"
1581 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:511
1585 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:514
1589 #: ../audio_time_axis.cc:728
1593 #: ../audio_time_axis.cc:733
1597 #: ../audio_time_axis.cc:738
1599 msgstr "Insticksprogram"
1601 #: ../audio_time_axis.cc:746
1602 msgid "Show waveforms"
1603 msgstr "Visa vågformer"
1605 #: ../audio_time_axis.cc:754
1607 msgstr "Traditionell"
1609 #: ../audio_time_axis.cc:757
1613 #: ../audio_time_axis.cc:760
1617 #: ../audio_time_axis.cc:770
1618 msgid "Align with existing material"
1619 msgstr "Efter existerande material"
1621 #: ../audio_time_axis.cc:775
1622 msgid "Align with capture time"
1623 msgstr "Efter inspelningstiden"
1625 #: ../audio_time_axis.cc:781
1629 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:458
1631 msgstr "Normalt läge"
1633 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:461
1637 #: ../audio_time_axis.cc:787 ../editor.cc:526 ../editor_actions.cc:59
1638 #: ../mixer_strip.cc:1000 ../mixer_ui.cc:110
1642 #: ../audio_time_axis.cc:792 ../editor.cc:1921 ../editor_actions.cc:319
1643 #: ../editor_markers.cc:507 ../imageframe_time_axis.cc:258
1644 #: ../location_ui.cc:56 ../marker_time_axis.cc:214 ../mixer_strip.cc:1014
1648 #: ../audio_time_axis.cc:832
1649 msgid "Name for playlist"
1650 msgstr "Spellistans namn"
1652 #: ../audio_time_axis.cc:834 ../audio_time_axis.cc:1850
1653 #: ../editor_markers.cc:826 ../editor_mouse.cc:4672
1654 #: ../imageframe_time_axis.cc:247 ../marker_time_axis.cc:207
1655 #: ../meter_bridge_strip.cc:223 ../mixer_strip.cc:998 ../redirect_box.cc:750
1656 #: ../redirect_box.cc:1064 ../route_ui.cc:732 ../visual_time_axis.cc:325
1660 #: ../audio_time_axis.cc:867 ../audio_time_axis.cc:907
1661 msgid "Name for Playlist"
1662 msgstr "Spellistans namn"
1664 #: ../audio_time_axis.cc:1125 ../visual_time_axis.cc:382
1665 msgid "a track already exists with that name"
1666 msgstr "ett spår med det namnet existerar redan"
1668 #: ../audio_time_axis.cc:1166 ../editor.cc:217
1672 #: ../audio_time_axis.cc:1206
1676 #: ../audio_time_axis.cc:1409 ../editor.cc:1482 ../selection.cc:633
1677 msgid "programming error: "
1678 msgstr "programmeringsfel: "
1680 #: ../audio_time_axis.cc:1847
1682 msgstr "Aktuell: %1"
1684 #: ../audio_time_axis.cc:1854
1688 #: ../audio_time_axis.cc:1856
1689 msgid "Clear Current"
1690 msgstr "Rensa aktuell"
1692 #: ../audio_time_axis.cc:1858 ../editor.cc:2023 ../editor.cc:2099
1696 #: ../automation_line.cc:883
1697 msgid "automation event move"
1698 msgstr "automatiseringshändelse: förflyttning"
1700 #: ../automation_line.cc:885
1701 msgid "automation range drag"
1702 msgstr "automatiseringsomfång: dragning"
1704 #: ../automation_line.cc:1014 ../region_gain_line.cc:61
1705 msgid "remove control point"
1706 msgstr "ta bort kontrollpunkt"
1708 #: ../automation_time_axis.cc:32 ../editor_ops.cc:2886
1712 #: ../automation_time_axis.cc:74
1713 msgid "track height"
1716 #: ../automation_time_axis.cc:75
1717 msgid "automation state"
1718 msgstr "automatiseringstillstånd"
1720 #: ../automation_time_axis.cc:76
1724 #: ../automation_time_axis.cc:77
1728 #: ../automation_time_axis.cc:183 ../automation_time_axis.cc:212
1729 #: ../automation_time_axis.cc:460
1733 #: ../automation_time_axis.cc:185 ../automation_time_axis.cc:223
1734 #: ../automation_time_axis.cc:464 ../editor.cc:2000 ../editor.cc:2081
1735 #: ../gain_meter.cc:173 ../panner_ui.cc:90 ../plugin_ui.cc:394
1736 #: ../plugin_ui.cc:636 ../sfdb_ui.cc:55
1738 msgstr "Uppspelning"
1740 #: ../automation_time_axis.cc:187 ../automation_time_axis.cc:234
1741 #: ../automation_time_axis.cc:468 ../gain_meter.cc:175 ../panner_ui.cc:92
1742 #: ../plugin_ui.cc:397 ../plugin_ui.cc:638
1746 #: ../automation_time_axis.cc:189 ../automation_time_axis.cc:245
1747 #: ../automation_time_axis.cc:472 ../gain_meter.cc:177 ../panner_ui.cc:94
1748 #: ../plugin_ui.cc:400 ../plugin_ui.cc:640
1752 #: ../automation_time_axis.cc:256 ../option_editor.cc:182
1753 #: ../option_editor.cc:188 ../plugin_ui.cc:403
1757 #: ../automation_time_axis.cc:270
1758 msgid "clear automation"
1759 msgstr "rensa automatisering"
1761 #: ../automation_time_axis.cc:451 ../editor_actions.cc:317
1765 #: ../automation_time_axis.cc:453 ../crossfade_edit.cc:76
1766 #: ../redirect_box.cc:1056
1770 #: ../automation_time_axis.cc:476
1774 #: ../canvas-imageframe.c:104
1778 #: ../canvas-imageframe.c:105
1782 #: ../canvas-imageframe.c:110
1786 #: ../canvas-imageframe.c:111 ../canvas-simpleline.c:111
1787 #: ../canvas-simplerect.c:107
1788 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
1791 #: ../canvas-imageframe.c:120
1795 #: ../canvas-imageframe.c:121 ../canvas-simpleline.c:121
1796 #: ../canvas-simplerect.c:117
1797 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
1800 #: ../canvas-imageframe.c:129
1804 #: ../canvas-imageframe.c:130
1808 #: ../canvas-imageframe.c:139
1812 #: ../canvas-imageframe.c:140
1814 msgstr "uppritningsbredd"
1816 #: ../canvas-imageframe.c:148
1820 #: ../canvas-imageframe.c:149
1824 #: ../canvas-imageframe.c:157
1828 #: ../canvas-imageframe.c:158
1832 #: ../canvas-simpleline.c:110 ../canvas-simplerect.c:106
1836 #: ../canvas-simpleline.c:120 ../canvas-simplerect.c:116
1840 #: ../canvas-simpleline.c:131 ../canvas-simplerect.c:127
1844 #: ../canvas-simpleline.c:132 ../canvas-simplerect.c:128
1845 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
1848 #: ../canvas-simpleline.c:141 ../canvas-simplerect.c:137
1852 #: ../canvas-simpleline.c:142 ../canvas-simplerect.c:138
1853 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
1856 #: ../canvas-simpleline.c:150
1860 #: ../canvas-simpleline.c:151
1861 msgid "color of line"
1864 #: ../canvas-simplerect.c:148
1865 msgid "outline pixels"
1868 #: ../canvas-simplerect.c:149
1869 msgid "width in pixels of outline"
1872 #: ../canvas-simplerect.c:159
1873 msgid "outline what"
1876 #: ../canvas-simplerect.c:160
1877 msgid "which boundaries to outline (mask)"
1880 #: ../canvas-simplerect.c:171
1884 #: ../canvas-simplerect.c:172
1885 msgid "fill rectangle"
1888 #: ../canvas-simplerect.c:179
1892 #: ../canvas-simplerect.c:180
1893 msgid "draw rectangle"
1896 #: ../canvas-simplerect.c:188
1897 msgid "outline color rgba"
1900 #: ../canvas-simplerect.c:189
1901 msgid "color of outline"
1904 #: ../canvas-simplerect.c:199
1905 msgid "fill color rgba"
1908 #: ../canvas-simplerect.c:200
1909 msgid "color of fill"
1912 #: ../color_manager.cc:39
1916 #: ../color_manager.cc:77
1917 msgid "cannot open color definition file %1: %2"
1918 msgstr "kan ej öppna färgdefinitionsfil %1: %2"
1920 #: ../crossfade_edit.cc:73
1921 msgid "ardour: x-fade edit"
1922 msgstr "ardour: övertoningsredigerare"
1924 #: ../crossfade_edit.cc:77 ../panner_ui.cc:442
1928 #: ../crossfade_edit.cc:78
1932 #: ../crossfade_edit.cc:79
1936 #: ../crossfade_edit.cc:80
1940 #: ../crossfade_edit.cc:81
1944 #: ../crossfade_edit.cc:82
1948 #: ../crossfade_edit.cc:84
1949 msgid "With Pre-roll"
1950 msgstr "Med För-rull"
1952 #: ../crossfade_edit.cc:85
1953 msgid "With Post-roll"
1954 msgstr "Med Efter-rull"
1956 #: ../crossfade_edit.cc:93
1960 #: ../crossfade_edit.cc:94
1964 #: ../crossfade_edit.cc:170 ../editor.cc:1834 ../editor_actions.cc:315
1965 #: ../option_editor.cc:129
1969 #: gtk2_ardour/editor.cc:111 gtk2_ardour/editor.cc:3572
1970 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:78 gtk2_ardour/export_dialog.cc:92
1971 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:893 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1225
1972 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:438
1976 #: gtk2_ardour/editor.cc:112 gtk2_ardour/editor.cc:3560
1980 #: gtk2_ardour/editor.cc:113 gtk2_ardour/editor.cc:3562
1981 msgid "SMPTE Frames"
1982 msgstr "SMPTE-frames"
1984 #: gtk2_ardour/editor.cc:114 gtk2_ardour/editor.cc:3564
1985 msgid "SMPTE Seconds"
1986 msgstr "SMPTE-sekunder"
1988 #: gtk2_ardour/editor.cc:115 gtk2_ardour/editor.cc:3566
1989 msgid "SMPTE Minutes"
1990 msgstr "SMPTE-minuter"
1992 #: gtk2_ardour/editor.cc:116 gtk2_ardour/editor.cc:3568
1996 #: gtk2_ardour/editor.cc:117 gtk2_ardour/editor.cc:3570
2000 #: gtk2_ardour/editor.cc:109 gtk2_ardour/editor.cc:3464
2004 #: gtk2_ardour/editor.cc:119 gtk2_ardour/editor.cc:3540
2008 #: gtk2_ardour/editor.cc:120 gtk2_ardour/editor.cc:3538
2012 #: gtk2_ardour/editor.cc:121 gtk2_ardour/editor.cc:3536
2016 #: gtk2_ardour/editor.cc:122 gtk2_ardour/editor.cc:3534
2020 #: gtk2_ardour/editor.cc:123 gtk2_ardour/editor.cc:3544
2024 #: gtk2_ardour/editor.cc:124 gtk2_ardour/editor.cc:3546
2028 #: gtk2_ardour/editor.cc:125 gtk2_ardour/editor.cc:3548
2032 #: gtk2_ardour/editor.cc:126 gtk2_ardour/editor.cc:3550
2034 msgstr "Redigeringspunkten"
2036 #: gtk2_ardour/editor.cc:127 gtk2_ardour/editor.cc:3552
2037 msgid "Region starts"
2038 msgstr "Region börjar"
2040 #: gtk2_ardour/editor.cc:128 gtk2_ardour/editor.cc:3554
2042 msgstr "Region slutar"
2044 #: gtk2_ardour/editor.cc:129 gtk2_ardour/editor.cc:3558
2045 msgid "Region syncs"
2046 msgstr "Region synkar"
2048 #: gtk2_ardour/editor.cc:130 gtk2_ardour/editor.cc:3556
2049 msgid "Region bounds"
2050 msgstr "Region gränsar"
2052 #: gtk2_ardour/editor.cc:126 gtk2_ardour/editor.cc:3511
2054 msgstr "Vanligt fästläge "
2056 #: gtk2_ardour/editor.cc:127 gtk2_ardour/editor.cc:3513
2057 msgid "Magnetic Snap"
2058 msgstr "Magnetiskt fästläge"
2060 #: gtk2_ardour/editor.cc:132 gtk2_ardour/editor.cc:3530
2062 msgstr "Fokus: vänster"
2064 #: gtk2_ardour/editor.cc:133 gtk2_ardour/editor.cc:3532
2066 msgstr "Fokus: höger"
2068 #: gtk2_ardour/editor.cc:134 gtk2_ardour/editor.cc:3534
2069 msgid "Focus Center"
2070 msgstr "Fokus: mitten"
2072 #: gtk2_ardour/editor.cc:135
2074 msgstr "Fokus: startmarkören"
2076 #: gtk2_ardour/editor.cc:136
2078 msgstr "Fokus: redigeringspunkten"
2080 #. time display buttons
2085 #: ../editor.cc:188 ../editor_rulers.cc:353
2089 #: ../editor.cc:189 ../editor_rulers.cc:373
2093 #: ../editor.cc:190 ../editor_rulers.cc:367
2097 #: ../editor.cc:191 ../editor_rulers.cc:379
2098 msgid "Location Markers"
2099 msgstr "Platsmarkörer"
2101 #: ../editor.cc:192 ../editor_rulers.cc:385
2102 msgid "Range Markers"
2103 msgstr "Omfångsmarkörer"
2105 #: ../editor.cc:193 ../editor_rulers.cc:391
2106 msgid "Loop/Punch Ranges"
2107 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
2135 msgstr "automatisering"
2139 msgstr "Redigeringsläge"
2141 #: ../editor.cc:226 ../editor_actions.cc:283
2162 msgid "Zoom to session"
2163 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
2167 msgstr "Zoom-räckvidd"
2169 #: ../editor.cc:501 ../editor.cc:527 ../editor_actions.cc:61 ../mixer_ui.cc:85
2170 #: ../mixer_ui.cc:111
2174 #: ../editor.cc:502 ../editor.cc:525
2178 #: ../editor.cc:601 ../editor.cc:668
2182 #: ../editor.cc:641 ../editor.cc:680
2187 msgid "Tracks/Busses"
2188 msgstr "Spår/Bussar"
2192 msgstr "Ögonblickskopior"
2196 msgstr "Redigeringsgrupper"
2198 #: gtk2_ardour/editor.cc:680
2199 msgid "Nudge Region/Selection Forwards"
2200 msgstr "Knuffa region/markering framåt"
2202 #: gtk2_ardour/editor.cc:681
2203 msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
2204 msgstr "Knuffa region/markering bakåt"
2206 #: ../editor.cc:734 ../editor_mixer.cc:299
2207 msgid "ardour: editor"
2208 msgstr "ardour: redigerare"
2211 msgid "ardour_editor"
2214 #: ../editor.cc:1182
2215 msgid "ardour: editor: "
2216 msgstr "ardour: redigerare: "
2219 #: ../editor.cc:1267 ../editor.cc:1276 ../editor_markers.cc:869
2224 #: ../editor.cc:1281 ../editor.cc:1290 ../editor_markers.cc:895
2228 #: ../editor.cc:1438 ../editor_mouse.cc:1741
2229 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2232 #: ../editor.cc:1450 ../editor.cc:1467 ../redirect_box.cc:1072
2237 #: ../editor.cc:1452 ../editor.cc:1469 ../redirect_box.cc:1070
2241 #: ../editor.cc:1457 ../editor.cc:1474
2245 #: ../editor.cc:1458 ../editor.cc:1475 ../editor_actions.cc:375
2247 msgstr "Långsammast"
2249 #: ../editor.cc:1459 ../editor.cc:1476 ../editor_actions.cc:376
2253 #: ../editor.cc:1460 ../editor.cc:1477 ../editor_actions.cc:378
2257 #: ../editor.cc:1461 ../editor.cc:1478 ../editor_actions.cc:380
2261 #: ../editor.cc:1588 ../editor.cc:1596
2265 #: ../editor.cc:1592
2269 #: ../editor.cc:1761 ../editor.cc:1856
2271 msgstr "Sluta tysta"
2273 #. non-operative menu items for menu bar
2275 #: ../editor.cc:1765 ../editor.cc:2045 ../editor.cc:2747
2276 #: ../editor_actions.cc:26 ../editor_markers.cc:506 ../mixer_strip.cc:495
2277 #: ../mixer_strip.cc:563 ../redirect_box.cc:1078
2281 #: ../editor.cc:1770
2282 msgid "Convert to short"
2283 msgstr "Konvertera till kort"
2285 #: ../editor.cc:1772
2286 msgid "Convert to full"
2287 msgstr "Konvertera till full"
2289 #: ../editor.cc:1783
2293 #: ../editor.cc:1826
2294 msgid "Popup region editor"
2295 msgstr "Visa regionsredigerare"
2297 #: ../editor.cc:1827
2298 msgid "Raise to top layer"
2299 msgstr "Höj till översta lagret"
2301 #: gtk2_ardour/editor.cc:1483
2303 msgstr "Redigera..."
2305 #: gtk2_ardour/editor.cc:1491
2309 #: ../editor.cc:1828
2310 msgid "Lower to bottom layer"
2311 msgstr "Sänk till lägsta lagret"
2313 #: ../editor.cc:1830
2314 msgid "Define sync point"
2315 msgstr "Definiera synk.-punkt"
2317 #: ../editor.cc:1831
2318 msgid "Remove sync point"
2319 msgstr "Ta bort synk.-punkt"
2321 #: ../editor.cc:1836
2323 msgstr "Skriv till disk"
2325 #: gtk2_ardour/editor.cc:1494
2327 msgstr "Synkpunkter"
2329 #: ../editor.cc:1839
2330 msgid "Analyze region"
2331 msgstr "Analysera regioner"
2333 #: ../editor.cc:1851
2337 #: gtk2_ardour/editor.cc:1510
2338 msgid "Lock Position"
2339 msgstr "Lås position"
2341 #: gtk2_ardour/editor.cc:1511
2342 msgid "Unlock Position"
2343 msgstr "Frigör position"
2346 #: gtk2_ardour/editor.cc:1755
2348 msgstr "Ogenomskinlig"
2350 #: gtk2_ardour/editor.cc:1515
2352 msgstr "Genomskinlig"
2354 #: ../editor.cc:1852
2358 #: ../editor.cc:1862
2359 msgid "Original position"
2360 msgstr "Ursprunglig position"
2362 #: gtk2_ardour/editor.cc:1773
2363 msgid "Reset Envelope"
2364 msgstr "Nollställ konvolut"
2366 #: gtk2_ardour/editor.cc:1775
2367 msgid "Envelope Visible"
2368 msgstr "Konvolut synligt"
2370 #: gtk2_ardour/editor.cc:1782
2371 msgid "Envelope Active"
2372 msgstr "Konvolut aktivt"
2374 #: ../editor.cc:1868
2375 msgid "Toggle envelope visibility"
2376 msgstr "Ändra konvolutsvisning"
2378 #: ../editor.cc:1869
2379 msgid "Toggle envelope active"
2380 msgstr "Slå på/av konvolut"
2382 #: ../editor.cc:1873
2384 msgstr "Avnormalisera"
2386 #: ../editor.cc:1875
2388 msgstr "Normalisera"
2390 #: gtk2_ardour/editor.cc:1563
2394 #: gtk2_ardour/editor.cc:1570 gtk2_ardour/editor.cc:1638
2395 msgid "Add range markers"
2396 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
2398 #: gtk2_ardour/editor.cc:1572
2399 msgid "Set range selection"
2400 msgstr "Ställ in omfångsmarkering"
2402 #: gtk2_ardour/editor.cc:1582
2403 msgid "Nudge forward"
2404 msgstr "Knuffa framåt"
2406 #: gtk2_ardour/editor.cc:1583
2407 msgid "Nudge backward"
2408 msgstr "Knuffa bakåt"
2410 #: gtk2_ardour/editor.cc:1584
2411 msgid "Nudge forward by capture offset"
2412 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
2414 #: gtk2_ardour/editor.cc:1585
2415 msgid "Nudge backward by capture offset"
2416 msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
2418 #: gtk2_ardour/editor.cc:1587 gtk2_ardour/editor.cc:1788
2422 #: ../editor.cc:1878
2424 msgstr "Motsatt riktning"
2426 #. range related stuff
2427 #: ../editor.cc:1884
2428 msgid "Add Range Markers"
2429 msgstr "Lägg till omfångsmarkörer"
2431 #: gtk2_ardour/editor.cc:1804
2432 msgid "Set Range Selection"
2433 msgstr "Definiera omfångsmarkering"
2435 #: ../editor.cc:1885
2437 msgstr "Definiera omfång"
2439 #: ../editor.cc:1894
2441 msgstr "Knuffa framåt"
2443 #: ../editor.cc:1895
2445 msgstr "Knuffa bakåt"
2447 #: ../editor.cc:1896
2448 msgid "Nudge fwd by capture offset"
2449 msgstr "Knuffa framåt utifrån inspelningskompensation"
2451 #: ../editor.cc:1897
2452 msgid "Nudge bwd by capture offset"
2453 msgstr "Knuffa bakåt utifrån inspelningskompensation"
2455 #: ../editor.cc:1906
2456 msgid "Start to edit cursor"
2457 msgstr "Början till redigeringspunkten"
2459 #: ../editor.cc:1907
2460 msgid "Edit cursor to end"
2461 msgstr "Redigeringspunkten till slutet"
2463 #: ../editor.cc:1909 ../gain_meter.cc:180 ../gain_meter.cc:808
2464 #: ../panner_ui.cc:97 ../panner_ui.cc:802
2468 #: ../editor.cc:1912
2472 #: ../editor.cc:1915
2473 msgid "Make mono regions"
2474 msgstr "Skapa monoregioner"
2476 #: ../editor.cc:1918
2480 #: gtk2_ardour/editor.cc:1600
2482 msgstr "Fyll spåret"
2485 #: ../editor.cc:1919
2487 msgstr "Fyll spåret"
2489 #: gtk2_ardour/editor.cc:1776
2491 msgstr "Spela omfång"
2493 #: ../editor.cc:1923
2497 #: ../editor.cc:1954
2499 msgstr "Loop-omfång"
2501 #: ../editor.cc:1958
2502 msgid "Analyze range"
2503 msgstr "Analysera omfång"
2505 #: ../editor.cc:1962
2506 msgid "Separate range to track"
2507 msgstr "Separera omfång till spår"
2509 #: ../editor.cc:1963
2510 msgid "Separate range to region list"
2511 msgstr "Separera omfång till regionlista"
2513 #: ../editor.cc:1966
2514 msgid "Select all in range"
2515 msgstr "Markera allt i omfång"
2517 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:515
2518 msgid "Select Range"
2519 msgstr "Markera omfång"
2521 #: ../editor.cc:1968 ../editor.cc:2013
2522 msgid "Set range to loop range"
2523 msgstr "Ställ in omfång till loop-omfånget"
2525 #: ../editor.cc:1969 ../editor.cc:2014
2526 msgid "Set range to punch range"
2527 msgstr "Ställ in omfång till inslagsomfånget"
2529 #: ../editor.cc:1971
2530 msgid "Crop region to range"
2531 msgstr "Beskär region till omfång"
2533 #: ../editor.cc:1972
2534 msgid "Fill range with region"
2535 msgstr "Fyll omfång med region"
2537 #: ../editor.cc:1973
2538 msgid "Duplicate range"
2539 msgstr "Duplicera region"
2541 #: ../editor.cc:1974
2542 msgid "Create chunk from range"
2543 msgstr "Skapa bit från omfång"
2545 #: ../editor.cc:1976
2546 msgid "Bounce range"
2547 msgstr "Omfång till disk"
2549 #: ../editor.cc:1977
2550 msgid "Export range"
2551 msgstr "Exportera omfång"
2553 #: ../editor.cc:1979
2557 #: ../editor.cc:1994 ../editor.cc:2079
2558 msgid "Play from edit cursor"
2559 msgstr "Spela från redigeringspunkten"
2561 #: ../editor.cc:1995 ../editor.cc:2080
2562 msgid "Play from start"
2563 msgstr "Spela från början"
2565 #: ../editor.cc:1996
2567 msgstr "Spela region"
2569 #: ../editor.cc:1998
2571 msgstr "Loopa region"
2573 #: gtk2_ardour/editor.cc:1691
2575 msgstr "Loopa region"
2577 #: gtk2_ardour/editor.cc:1701
2578 msgid "Select all in track"
2579 msgstr "Markera allt i spåret"
2581 #: gtk2_ardour/editor.cc:1701
2582 msgid "Select all in tracks"
2583 msgstr "Markera allt i spåren"
2585 #: gtk2_ardour/editor.cc:1705
2587 msgstr "Markera allt"
2589 #: ../editor.cc:2008 ../editor.cc:2089
2590 msgid "Select All in track"
2591 msgstr "Markera allt i spåret"
2593 #: ../editor.cc:2009 ../editor.cc:2090 ../redirect_box.cc:1066
2595 msgstr "Markera allt"
2597 #: ../editor.cc:2010 ../editor.cc:2091
2598 msgid "Invert selection in track"
2599 msgstr "Invertera i spåret"
2601 #: ../editor.cc:2016 ../editor.cc:2094
2602 msgid "Select all after edit cursor"
2603 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
2605 #: ../editor.cc:2017 ../editor.cc:2095
2606 msgid "Select all before edit cursor"
2607 msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
2609 #: ../editor.cc:2018 ../editor.cc:2096
2610 msgid "Select all after playhead"
2611 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
2613 #: ../editor.cc:2019 ../editor.cc:2097
2614 msgid "Select all before playhead"
2615 msgstr "Markera allt innan startmarkören"
2617 #: ../editor.cc:2020
2618 msgid "Select all between cursors"
2619 msgstr "Markera allt mellan markörerna"
2621 #. standard editing stuff
2622 #: ../editor.cc:2031 ../editor.cc:2107 ../editor.cc:3482
2623 #: ../editor_actions.cc:213 ../redirect_box.cc:1059
2627 #: ../editor.cc:2032 ../editor.cc:2108 ../editor.cc:3484
2628 #: ../editor_actions.cc:218 ../redirect_box.cc:1061
2632 #: ../editor.cc:2033
2633 msgid "Paste at edit cursor"
2634 msgstr "Klistra in vid redigeringspunkten"
2636 #: ../editor.cc:2034
2637 msgid "Paste at mouse"
2638 msgstr "Klistra in vid muspekaren"
2640 #: ../editor.cc:2038 ../editor.cc:3489
2644 #: ../editor.cc:2039 ../editor.cc:3491
2645 msgid "Align Relative"
2646 msgstr "Justera relativt"
2648 #: gtk2_ardour/editor.cc:1747
2649 msgid "Align relative"
2650 msgstr "Justera relativt"
2652 #: ../editor.cc:2043
2653 msgid "Insert chunk"
2656 #: ../editor.cc:2050
2657 msgid "Insert Selected Region"
2658 msgstr "Infoga vald region"
2660 #: ../editor.cc:2051
2661 msgid "Insert Existing Audio"
2662 msgstr "Infoga ljudfil"
2664 #: ../editor.cc:2060 ../editor.cc:2116
2665 msgid "Nudge entire track fwd"
2666 msgstr "Knuffa spåret framåt"
2668 #: ../editor.cc:2061 ../editor.cc:2117
2669 msgid "Nudge track after edit cursor fwd"
2670 msgstr "Knuffa spåret framåt efter redigeringspunkten"
2672 #: ../editor.cc:2062 ../editor.cc:2118
2673 msgid "Nudge entire track bwd"
2674 msgstr "Knuffa spåret bakåt"
2676 #: ../editor.cc:2063 ../editor.cc:2119
2677 msgid "Nudge track after edit cursor bwd"
2678 msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
2680 #: ../editor.cc:2109 ../editor.cc:3486 ../editor_actions.cc:220
2681 #: ../redirect_box.cc:1063
2685 #: gtk2_ardour/editor.cc:2608
2686 msgid "Select/Move Objects"
2687 msgstr "Markera/flytta objekt"
2689 #: gtk2_ardour/editor.cc:2609
2690 msgid "Select/Move Ranges"
2691 msgstr "Markera/flytta omfång"
2693 #: gtk2_ardour/editor.cc:2610
2694 msgid "Draw Gain Automation"
2695 msgstr "Rita volymautomatisering"
2697 #: gtk2_ardour/editor.cc:2611
2698 msgid "Select Zoom Range"
2699 msgstr "Markera zoom-omfång"
2701 #: gtk2_ardour/editor.cc:2612
2702 msgid "Stretch/Shrink Regions"
2703 msgstr "Förläng/förkorta regioner"
2705 #: gtk2_ardour/editor.cc:2613
2706 msgid "Listen to Specific Regions"
2707 msgstr "Lyssna på specifika regioner"
2709 #: gtk2_ardour/editor.cc:2454
2710 msgid "Edit MIDI Notes"
2711 msgstr "Redigera MIDI-noter"
2715 #: ../editor.cc:2745
2719 #: ../editor.cc:2746
2723 #: ../editor.cc:3361 ../editor.cc:3401
2724 msgid "set selected regions"
2725 msgstr "ställ in valda regioner"
2727 #: ../editor.cc:3457 ../editor_actions.cc:203
2731 #: ../editor.cc:3459
2735 #: ../editor.cc:3469 ../editor_actions.cc:205
2739 #: ../editor.cc:3471
2741 msgstr "Gör om (%1)"
2743 #: ../editor.cc:3505
2744 msgid "... as new track"
2745 msgstr "... som nytt spår"
2747 #: ../editor.cc:3506
2748 msgid "... as new region"
2749 msgstr "... som ny region"
2751 #: ../editor.cc:3508
2752 msgid "Import audio (copy)"
2753 msgstr "Importera ljudfil (kopiera)"
2755 #: ../editor.cc:3511
2756 msgid "Remove last capture"
2757 msgstr "Ta bort senaste inspelningen"
2759 #: ../editor.cc:3535
2760 msgid "Duplicate how many times?"
2761 msgstr "Duplicera hur många gånger?"
2763 #: ../editor.cc:4021
2765 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2766 "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n"
2767 "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned."
2769 "Spellista %1 används inte.\n"
2770 "Om den lämnas ifred kommer inga filer använda av den rensas.\n"
2771 "Om den tas bort kommer filer som används av den att rensas."
2773 #: ../editor.cc:4029
2774 msgid "Delete playlist"
2775 msgstr "Radera spellista"
2777 #: ../editor.cc:4030
2778 msgid "Keep playlist"
2779 msgstr "Behåll spellista"
2781 #: ../editor.cc:4031 ../editor_audio_import.cc:236 ../editor_ops.cc:2049
2782 #: ../editor_timefx.cc:70 ../export_dialog.cc:970 ../io_selector.cc:58
2783 #: ../io_selector.cc:792 ../redirect_box.cc:902 ../tempo_dialog.cc:19
2784 #: ../tempo_dialog.cc:36 ../tempo_dialog.cc:201 ../tempo_dialog.cc:219
2788 #: ../editor.cc:4198
2789 msgid "new playlists"
2790 msgstr "nya spellistor"
2792 #: ../editor.cc:4206
2793 msgid "copy playlists"
2794 msgstr "kopiera spellistor"
2796 #: ../editor.cc:4214
2797 msgid "clear playlists"
2798 msgstr "rensa spellistor"
2800 #: ../editor_actions.cc:27
2801 msgid "Select regions"
2802 msgstr "Markera regioner"
2804 #: ../editor_actions.cc:28
2805 msgid "Select range operations"
2806 msgstr "Markera omfångsåtgärder"
2808 #: ../editor_actions.cc:29
2809 msgid "Move edit cursor"
2810 msgstr "Flytta redigeringspunkten"
2812 #: ../editor_actions.cc:30
2813 msgid "Region operations"
2814 msgstr "Regionsåtgärder"
2816 #: ../editor_actions.cc:31
2820 #: ../editor_actions.cc:32
2824 #: ../editor_actions.cc:33
2828 #: ../editor_actions.cc:34
2830 msgstr "Nivåmätartopphållning"
2832 #: ../editor_actions.cc:35
2833 msgid "Meter falloff"
2834 msgstr "Nivåmätarnedfall"
2836 #: ../editor_actions.cc:37
2838 msgstr "Övertoningar"
2840 #: ../editor_actions.cc:38
2844 #: ../editor_actions.cc:39
2846 msgstr "Automatisk anslutning"
2848 #: ../editor_actions.cc:40
2852 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:43
2853 msgid "Timecode fps"
2854 msgstr "Tidskod-FPS"
2856 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:44
2857 msgid "Pullup / Pulldown"
2858 msgstr "Uppåtdrag / Nedåtdrag"
2860 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:45
2864 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:388
2868 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:390
2872 #: ../editor_actions.cc:41
2874 msgstr "Nivåmätning"
2876 #: ../editor_actions.cc:42
2877 msgid "Fall off rate"
2878 msgstr "Nedfallshastighet"
2880 #: ../editor_actions.cc:43
2882 msgstr "Hållningslängd"
2884 #: ../editor_actions.cc:44
2885 msgid "Add Existing Audio"
2886 msgstr "Lägg till ljudfil"
2888 #. add named actions for the editor
2889 #: ../editor_actions.cc:49
2890 msgid "Show Editor Mixer"
2891 msgstr "Visa redigeringsmixer"
2893 #: ../editor_actions.cc:54
2894 msgid "Span Entire Overlap"
2895 msgstr "Sträck över hela överlappningen"
2897 #: ../editor_actions.cc:56 ../editor_actions.cc:383
2901 #: ../editor_actions.cc:63
2902 msgid "Created Automatically"
2903 msgstr "Skapas automatiskt"
2905 #: ../editor_actions.cc:66
2906 msgid "Playhead to Next Region Start"
2907 msgstr "Startmarkören till nästa regionstart"
2909 #: ../editor_actions.cc:68
2910 msgid "Playhead to Next Region End"
2911 msgstr "Startmarkören till nästa regionslut"
2913 #: ../editor_actions.cc:70
2914 msgid "Playhead to Next Region Sync"
2915 msgstr "Startmarkören till nästa regionsynk.-punkten"
2917 #: ../editor_actions.cc:73
2918 msgid "Playhead to Previous Region Start"
2919 msgstr "Startmarkören till förra regionstarten"
2921 #: ../editor_actions.cc:75
2922 msgid "Playhead to Previous Region End"
2923 msgstr "Startmarkören till förra regionslutet"
2925 #: ../editor_actions.cc:77
2926 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
2927 msgstr "Startmarkören till förra regionsynk.-punkten"
2929 #: ../editor_actions.cc:80
2930 msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
2931 msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionstart"
2933 #: ../editor_actions.cc:82
2934 msgid "Edit Cursor to Next Region End"
2935 msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionslut"
2937 #: ../editor_actions.cc:84
2938 msgid "Edit Cursor to Next Region Sync"
2939 msgstr "Redigeringspunkten till nästa regionssynk.-punkt"
2941 #: ../editor_actions.cc:87
2942 msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
2943 msgstr "Redigeringspunkten till förra regionstart"
2945 #: ../editor_actions.cc:89
2946 msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
2947 msgstr "Redigeringspunkten till förra regionslutet"
2949 #: ../editor_actions.cc:91
2950 msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync"
2951 msgstr "Redigeringspunkten till förra regionssynk.-punkten"
2953 #: ../editor_actions.cc:94
2954 msgid "Playhead to Range Start"
2955 msgstr "Startmarkören till omfångstarten"
2957 #: ../editor_actions.cc:96
2958 msgid "Playhead to Range End"
2959 msgstr "Startmarkören till omfångslutet"
2961 #: ../editor_actions.cc:99
2962 msgid "Edit Cursor to Range Start"
2963 msgstr "Redigeringspunkten till omfångstarten"
2965 #: ../editor_actions.cc:101
2966 msgid "Edit Cursor to Range End"
2967 msgstr "Redigeringspunkten till omfångslutet"
2969 #: ../editor_actions.cc:104 ../editor_ops.cc:1364
2971 msgstr "Markera allt"
2973 #: ../editor_actions.cc:106
2974 msgid "Select All After Edit Cursor"
2975 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
2977 #: ../editor_actions.cc:108
2978 msgid "Select All Before Edit Cursor"
2979 msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
2981 #: ../editor_actions.cc:111
2982 msgid "Select All After Playhead"
2983 msgstr "Markera allt efter startmarkören"
2985 #: ../editor_actions.cc:113
2986 msgid "Select All Before Playhead"
2987 msgstr "Markera allt innan startmarkören"
2989 #: ../editor_actions.cc:115
2990 msgid "Select All Between Cursors"
2991 msgstr "Markera allt mellan markörerna"
2993 #: ../editor_actions.cc:118
2994 msgid "Select All in Punch Range"
2995 msgstr "Markera allt i inslagsomfånget"
2997 #: ../editor_actions.cc:120
2998 msgid "Select All in Loop Range"
2999 msgstr "Markera allt i loop-omfånget"
3001 #: ../editor_actions.cc:123
3002 msgid "Jump Forward to Mark"
3003 msgstr "Hoppa framåt till markör"
3005 #: ../editor_actions.cc:125
3006 msgid "Jump Backward to Mark"
3007 msgstr "Hoppa framåt till markör"
3009 #: ../editor_actions.cc:127
3010 msgid "Add Location from Playhead"
3011 msgstr "Lägg till Plats från startmarkören"
3013 #: ../editor_actions.cc:130
3014 msgid "Nudge Forward"
3015 msgstr "Knuffa framåt"
3017 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:129
3018 msgid "Add Mark from Playhead"
3019 msgstr "Lägg till markör utifrån startmarkören"
3021 #: ../editor_actions.cc:132
3022 msgid "Nudge Next Forward"
3023 msgstr "Knuffa nästa framåt"
3025 #: ../editor_actions.cc:134
3026 msgid "Nudge Backward"
3027 msgstr "Knuffa bakåt"
3029 #: ../editor_actions.cc:136
3030 msgid "Nudge Next Backward"
3031 msgstr "Knuffa nästa bakåt"
3033 #: ../editor_actions.cc:139
3037 #: ../editor_actions.cc:141
3041 #: ../editor_actions.cc:143
3042 msgid "Zoom to Session"
3043 msgstr "Zooma in/ut till hela sessionen"
3045 #: ../editor_actions.cc:146
3046 msgid "Scroll Tracks Up"
3047 msgstr "Skrolla spår uppåt"
3049 #: ../editor_actions.cc:148
3050 msgid "Scroll Tracks Down"
3051 msgstr "Skrolla spår ner"
3053 #: ../editor_actions.cc:150
3054 msgid "Step Tracks Up"
3055 msgstr "Stega spår uppåt"
3057 #: ../editor_actions.cc:152
3058 msgid "Step Tracks Down"
3059 msgstr "Stega spår neråt"
3061 #: ../editor_actions.cc:155
3062 msgid "Scroll Backward"
3063 msgstr "Skrolla bakåt"
3065 #: ../editor_actions.cc:157
3066 msgid "Scroll Forward"
3067 msgstr "Skrolla framåt"
3069 #: ../editor_actions.cc:159
3073 #: ../editor_actions.cc:161
3074 msgid "Center Playhead"
3075 msgstr "Centrera startmarkören"
3077 #: ../editor_actions.cc:163
3078 msgid "Center Edit Cursor"
3079 msgstr "Centrera redigeringspunkten"
3081 #: ../editor_actions.cc:165
3082 msgid "Playhead Forward"
3083 msgstr "Startmarkören framåt"
3085 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:168
3086 msgid "Playhead forward"
3087 msgstr "Startmarkören framåt"
3089 #: ../editor_actions.cc:167
3090 msgid "Playhead Backward"
3091 msgstr "Startmarkören bakåt"
3093 #: ../editor_actions.cc:169
3094 msgid "Playhead to Edit"
3095 msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
3097 #: ../editor_actions.cc:171
3098 msgid "Edit to Playhead"
3099 msgstr "Redigeringspunkten till Startmarkören"
3101 #: ../editor_actions.cc:174
3102 msgid "Align Regions Start"
3103 msgstr "Justera regioners start"
3105 #: ../editor_actions.cc:176
3106 msgid "Align Regions Start Relative"
3107 msgstr "Justera regioners start relativt"
3109 #: ../editor_actions.cc:178
3110 msgid "Align Regions End"
3111 msgstr "Justera regions slut"
3113 #: ../editor_actions.cc:180
3114 msgid "Align Regions End Relative"
3115 msgstr "Justera regions slut relativt"
3117 #: ../editor_actions.cc:183
3118 msgid "Align Regions Sync"
3119 msgstr "Justera regions synk."
3121 #: ../editor_actions.cc:185
3122 msgid "Align Regions Sync Relative"
3123 msgstr "Justera regions synk. relativt"
3125 #: ../editor_actions.cc:188
3126 msgid "Audition at Mouse"
3127 msgstr "Avlyssning vid muspekaren"
3129 #: ../editor_actions.cc:190
3130 msgid "Brush at Mouse"
3131 msgstr "Måla vid mus"
3133 #: ../editor_actions.cc:192
3134 msgid "Set Edit Cursor"
3135 msgstr "Placera redigeringspunkten"
3137 #: ../editor_actions.cc:194
3138 msgid "Mute/Unmute Region"
3139 msgstr "Tysta/stäng av tysta region"
3141 #: ../editor_actions.cc:196
3142 msgid "Set Playhead"
3143 msgstr "Placera startmarkör"
3145 #: ../editor_actions.cc:198
3146 msgid "Split Region"
3147 msgstr "Dela region"
3149 #: ../editor_actions.cc:200
3150 msgid "Set Region Sync Position"
3151 msgstr "Definiera regionssynk.-position"
3153 #: ../editor_actions.cc:208
3154 msgid "Export Session"
3155 msgstr "Exportera session"
3157 #: ../editor_actions.cc:210
3158 msgid "Export Range"
3159 msgstr "Expoerta omfång"
3161 #. Note: for now, editor-delete does the exact same thing as editor-cut
3162 #: ../editor_actions.cc:216
3166 #: ../editor_actions.cc:222
3167 msgid "Duplicate Region"
3168 msgstr "Duplicera region"
3170 #: ../editor_actions.cc:224
3171 msgid "Duplicate Range"
3172 msgstr "Duplicera omfång"
3174 #: ../editor_actions.cc:226
3175 msgid "Insert Region"
3176 msgstr "Infoga region"
3178 #: ../editor_actions.cc:228
3179 msgid "Reverse Region"
3180 msgstr "Motsatt riktning"
3182 #: ../editor_actions.cc:230
3183 msgid "Normalize Regions"
3184 msgstr "Normalisera regioner"
3186 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:257
3187 msgid "Quantize Regions"
3188 msgstr "Kvantisera regioner"
3190 #: ../editor_actions.cc:232
3194 #: ../editor_actions.cc:234
3195 msgid "Insert Chunk"
3198 #: ../editor_actions.cc:237
3199 msgid "Split at edit cursor"
3200 msgstr "Dela vid redigeringspunkten"
3202 #: ../editor_actions.cc:240
3204 msgstr "Startomfång"
3206 #: ../editor_actions.cc:242
3207 msgid "Finish Range"
3210 #: ../editor_actions.cc:244
3211 msgid "Finish add Range"
3212 msgstr "Lägg till slutomfång"
3214 #: ../editor_actions.cc:247
3215 msgid "Extend Range to End of Region"
3216 msgstr "Utöka omfång till slutet av regionen"
3218 #: ../editor_actions.cc:249
3219 msgid "Extend Range to Start of Region"
3220 msgstr "Utöka omfång till början av regionen"
3222 #: ../editor_actions.cc:252
3223 msgid "Follow Playhead"
3224 msgstr "Följ startmarkören"
3226 #: ../editor_actions.cc:260
3227 msgid "Zoom Focus Left"
3228 msgstr "Zoomfokus: vänster"
3230 #: ../editor_actions.cc:262
3231 msgid "Zoom Focus Right"
3232 msgstr "Zoomfokus: höger"
3234 #: ../editor_actions.cc:264
3235 msgid "Zoom Focus Center"
3236 msgstr "Zoomfokus: center"
3238 #: ../editor_actions.cc:266
3239 msgid "Zoom Focus Playhead"
3240 msgstr "Zoomfokus: startmarkören"
3242 #: ../editor_actions.cc:268
3243 msgid "Zoom Focus Edit"
3244 msgstr "Zoomfokus: redigeringspunkten"
3246 #: ../editor_actions.cc:274
3248 msgstr "Objektverktyg"
3250 #: ../editor_actions.cc:275
3252 msgstr "Omfångsverktyg"
3254 #: ../editor_actions.cc:276
3256 msgstr "Volymverktyg"
3258 #: ../editor_actions.cc:277
3260 msgstr "Zoomverktyg"
3262 #: ../editor_actions.cc:278
3264 msgstr "TidsFX-verktyg"
3266 #: ../editor_actions.cc:285
3267 msgid "Snap to frame"
3268 msgstr "Fäst mot frames"
3270 #: ../editor_actions.cc:286
3271 msgid "Snap to cd frame"
3272 msgstr "Fäst mot CD-frames"
3274 #: ../editor_actions.cc:287
3275 msgid "Snap to SMPTE frame"
3276 msgstr "Fäst mot SMPTE-frames"
3278 #: ../editor_actions.cc:288
3279 msgid "Snap to SMPTE seconds"
3280 msgstr "Fäst mot SMPTE-sekunder"
3282 #: ../editor_actions.cc:289
3283 msgid "Snap to SMPTE minutes"
3284 msgstr "Fäst mot SMPTE-minuter"
3286 #: ../editor_actions.cc:290
3287 msgid "Snap to seconds"
3288 msgstr "Fäst mot sekunder"
3290 #: ../editor_actions.cc:291
3291 msgid "Snap to minutes"
3292 msgstr "Fäst mot minuter"
3294 #: ../editor_actions.cc:292
3295 msgid "Snap to thirtyseconds"
3296 msgstr "Fäst mot trettio sekunder"
3298 #: ../editor_actions.cc:293
3299 msgid "Snap to asixteenthbeat"
3300 msgstr "Fäst mot en sextondel"
3302 #: ../editor_actions.cc:294
3303 msgid "Snap to eighths"
3304 msgstr "Fäst mot åttondelar"
3306 #: ../editor_actions.cc:295
3307 msgid "Snap to quarters"
3308 msgstr "Fäst mot fjärdedelar"
3310 #: ../editor_actions.cc:296
3311 msgid "Snap to thirds"
3312 msgstr "Fäst mot redjedelar"
3314 #: ../editor_actions.cc:297
3315 msgid "Snap to beat"
3316 msgstr "Fäst mot slag"
3318 #: ../editor_actions.cc:298
3320 msgstr "Fäst mot takt"
3322 #: ../editor_actions.cc:299
3323 msgid "Snap to mark"
3324 msgstr "Fäst mot markörer"
3326 #: ../editor_actions.cc:300
3327 msgid "Snap to edit cursor"
3328 msgstr "Fäst mot redigeringspunkten"
3330 #: ../editor_actions.cc:301
3331 msgid "Snap to region start"
3332 msgstr "Fäst mot regionstart"
3334 #: ../editor_actions.cc:302
3335 msgid "Snap to region end"
3336 msgstr "Fäst mot regionslut"
3338 #: ../editor_actions.cc:303
3339 msgid "Snap to region sync"
3340 msgstr "Fäst mot regionssynk.-punkt"
3342 #: ../editor_actions.cc:304
3343 msgid "Snap to region boundary"
3344 msgstr "Fäst mot regionsgräns"
3346 #. the region list popup menu
3347 #: ../editor_actions.cc:313
3351 #: ../editor_actions.cc:321
3355 #: ../editor_actions.cc:322
3356 msgid "Show automatic regions"
3357 msgstr "Visa automatiska regioner"
3359 #: ../editor_actions.cc:324
3363 #: ../editor_actions.cc:326
3367 #: ../editor_actions.cc:329
3368 msgid "By Region Name"
3369 msgstr "utifrån Regionens namn"
3371 #: ../editor_actions.cc:331
3372 msgid "By Region Length"
3373 msgstr "utifrån Regionens längd"
3375 #: ../editor_actions.cc:333
3376 msgid "By Region Position"
3377 msgstr "utifrån Regionens position"
3379 #: ../editor_actions.cc:335
3380 msgid "By Region Timestamp"
3381 msgstr "utifrån Regionens tidstämpel"
3383 #: ../editor_actions.cc:337
3384 msgid "By Region Start in File"
3385 msgstr "utifrån Regionens start i filen"
3387 #: ../editor_actions.cc:339
3388 msgid "By Region End in File"
3389 msgstr "utifrån Regionens slut i filen"
3391 #: ../editor_actions.cc:341
3392 msgid "By Source File Name"
3393 msgstr "utifrån Källfilens namn"
3395 #: ../editor_actions.cc:343
3396 msgid "By Source File Length"
3397 msgstr "utifrån Källfilens längd"
3399 #: ../editor_actions.cc:345
3400 msgid "By Source File Creation Date"
3401 msgstr "utifrån Källfilens skapelsedatum"
3403 #: ../editor_actions.cc:347
3404 msgid "By Source Filesystem"
3405 msgstr "utifrån Källfilsystemet"
3407 #. the next two are duplicate items with different names for use in two different contexts
3408 #: ../editor_actions.cc:353
3409 msgid "Add External Audio"
3410 msgstr "Lägg till ljudfil"
3412 #: ../editor_actions.cc:355
3413 msgid "as Region(s)"
3414 msgstr "som region(er)"
3416 #: ../editor_actions.cc:357
3420 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:360
3421 msgid "as Tape Tracks"
3422 msgstr "som rullbandsspår"
3424 #: ../editor_actions.cc:359
3428 #: ../editor_actions.cc:362
3429 msgid "Show Waveforms"
3430 msgstr "Visa vågformer"
3432 #: ../editor_actions.cc:363
3433 msgid "Show Waveforms While Recording"
3434 msgstr "Visa vågformer vid inspelning"
3436 #: ../editor_actions.cc:364
3437 msgid "Show Measures"
3438 msgstr "Visa rutnät"
3440 #: ../editor_actions.cc:377 ../editor_actions.cc:384
3444 #: ../editor_actions.cc:379
3448 #: ../editor_actions.cc:385
3452 #: ../editor_actions.cc:389
3453 msgid "Later is Higher"
3454 msgstr "Senare är högre"
3456 #: ../editor_actions.cc:390
3457 msgid "Most Recently Moved/Added is Higher"
3458 msgstr "Senast flyttade/tillagda är högre"
3460 #: ../editor_actions.cc:391
3461 msgid "Most Recently Added is Higher"
3462 msgstr "Senast tillagda är högre"
3464 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:408
3465 msgid "80 per frame"
3466 msgstr "80 per ruta"
3468 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:409
3469 msgid "100 per frame"
3470 msgstr "100 per ruta"
3472 #: ../editor_audio_import.cc:72
3473 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
3474 msgstr "Du kan inte importera en ljudfil innan du har laddat en session."
3476 #: ../editor_audio_import.cc:77
3477 msgid "Add existing audio to session"
3478 msgstr "Lägg till ljudfil(er) till sessionen"
3480 #: ../editor_audio_import.cc:142
3481 msgid "ardour: importing %1"
3482 msgstr "ardour: importerar %1"
3484 #: ../editor_audio_import.cc:146
3485 msgid "Cancel Import"
3486 msgstr "Avbryt importering"
3488 #: ../editor_audio_import.cc:224
3489 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
3490 msgstr "Redigerare: kan inte öppna filen \"%1\" (%2)"
3492 #: ../editor_audio_import.cc:232
3493 msgid "Cancel entire import"
3494 msgstr "Avbryt hela importen"
3496 #: ../editor_audio_import.cc:233
3497 msgid "Don't embed it"
3498 msgstr "Infoga inte"
3500 #: ../editor_audio_import.cc:234
3501 msgid "Embed all without questions"
3502 msgstr "Infoga alla"
3504 #: ../editor_audio_import.cc:239
3505 msgid "Embed it anyway"
3506 msgstr "Infoga ändå"
3508 #: ../editor_audio_import.cc:242
3511 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
3514 "Denna ljudfils samplingsfrekvens matchar inte sessionens!"
3516 #: ../editor_audio_import.cc:275
3517 msgid "could not open %1"
3518 msgstr "kunde inte öppna %1"
3520 #: ../editor_audio_import.cc:320
3521 msgid "insert sndfile"
3522 msgstr "infoga ljudfil"
3524 #. stuff for the verbose canvas cursor
3525 #: ../editor_canvas.cc:117
3526 msgid "VerboseCanvasCursor"
3529 #: ../editor_edit_groups.cc:52 ../mixer_ui.cc:735
3530 msgid "Activate All"
3531 msgstr "Aktivera alla"
3533 #: ../editor_edit_groups.cc:53 ../mixer_ui.cc:736
3535 msgstr "Avaktivera alla"
3537 #: ../editor_edit_groups.cc:55 ../mixer_ui.cc:738
3539 msgstr "Lägg till grupp"
3541 #: ../editor_edit_groups.cc:228 ../mixer_ui.cc:969
3545 #: ../editor_edit_groups.cc:257 ../mixer_ui.cc:833
3549 #: ../editor_export_audio.cc:64
3551 "There is no selection to export.\n"
3553 "Select a selection using the range mouse mode"
3555 "Det finns ingen markering att exportera.\n"
3557 "Markera en markering i omfångsläget"
3559 #: ../editor_export_audio.cc:109
3561 "There are no ranges to export.\n"
3563 "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
3565 "TDet finns inga omfång att exportera.\n"
3567 "Skapa 1 eller flera omfång genom att dra musen i omfångs-fältet."
3569 #: ../editor_imageframe.cc:624 ../editor_imageframe.cc:654
3570 msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
3573 #: ../editor_imageframe.cc:847 ../editor_imageframe.cc:869
3574 msgid "programming error: no MarkerView selected"
3577 #: ../editor_keyboard.cc:104
3579 msgstr "tysta region"
3581 #: ../editor_keys.cc:45
3582 msgid "keyboard selection"
3583 msgstr "tangentbordsmarkering"
3585 #: ../editor_markers.cc:291 ../editor_ops.cc:1291 ../editor_ops.cc:1304
3586 #: ../editor_ops.cc:1322 ../location_ui.cc:773
3590 #: ../editor_markers.cc:306 ../editor_markers.cc:379 ../editor_markers.cc:551
3591 #: ../editor_markers.cc:569 ../editor_markers.cc:588 ../editor_markers.cc:607
3592 #: ../editor_markers.cc:637 ../editor_markers.cc:665 ../editor_markers.cc:693
3593 #: ../editor_markers.cc:731 ../editor_markers.cc:758 ../editor_markers.cc:781
3594 #: ../editor_markers.cc:800 ../editor_mouse.cc:2014 ../editor_mouse.cc:4274
3595 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
3598 #: ../editor_markers.cc:330 ../location_ui.cc:655
3599 msgid "remove marker"
3600 msgstr "ta bort markör"
3602 #: ../editor_markers.cc:457
3603 msgid "Locate to Mark"
3604 msgstr "Placera startmarkör här"
3606 #: ../editor_markers.cc:458
3607 msgid "Play from Mark"
3608 msgstr "Spela from markör"
3610 #: ../editor_markers.cc:459
3611 msgid "Set Mark from Playhead"
3612 msgstr "Placera markör från startmarkören"
3614 #: ../editor_markers.cc:463
3616 msgstr "Byt namn på markör"
3618 #: ../editor_markers.cc:464
3622 #: ../editor_markers.cc:465
3624 msgstr "Ta bort markör"
3626 #: ../editor_markers.cc:478 ../editor_markers.cc:534
3627 msgid "Locate to Range Mark"
3628 msgstr "Flytta startmarköer till omfångsmarkör"
3630 #: ../editor_markers.cc:479 ../editor_markers.cc:535
3631 msgid "Play from Range Mark"
3632 msgstr "Spela från omfångmarkör"
3634 #: ../editor_markers.cc:480
3636 msgstr "Loopa omfång"
3638 #: ../editor_markers.cc:481 ../editor_markers.cc:536
3639 msgid "Set Range Mark from Playhead"
3640 msgstr "Placera omfångsmarkör från startmarkören"
3642 #: ../editor_markers.cc:482 ../editor_markers.cc:537
3643 msgid "Set Range from Range Selection"
3644 msgstr "Sätt omfång från omfångsmarkering"
3646 #: ../editor_markers.cc:486
3647 msgid "Rename Range"
3648 msgstr "Byt namn på omfång"
3650 #: ../editor_markers.cc:487 ../editor_markers.cc:539
3654 #: ../editor_markers.cc:488
3655 msgid "Remove Range"
3656 msgstr "Ta bort omfång"
3658 #: ../editor_markers.cc:492 ../editor_markers.cc:541
3659 msgid "Separate Regions in Range"
3660 msgstr "Separera regioner i omfånget"
3662 #: ../editor_markers.cc:493 ../editor_markers.cc:542
3663 msgid "Select All in Range"
3664 msgstr "Markera allt i omfånget"
3666 #: ../editor_markers.cc:519
3667 msgid "Set Loop Range"
3668 msgstr "Sätt loop-omfång här"
3670 #: ../editor_markers.cc:520
3671 msgid "Set Punch Range"
3672 msgstr "Sätt inslagsomfång här"
3674 #: ../editor_markers.cc:814
3678 #: ../editor_markers.cc:817
3679 msgid "ardour: rename mark"
3680 msgstr "ardour: byt namn på markör"
3682 #: ../editor_markers.cc:819
3683 msgid "ardour: rename range"
3684 msgstr "ardour: byt namn på omfång"
3686 #: ../editor_markers.cc:839
3687 msgid "rename marker"
3688 msgstr "byt namn på markör"
3690 #: ../editor_markers.cc:864
3691 msgid "set loop range"
3692 msgstr "ställ in loop-omfång"
3694 #: ../editor_markers.cc:890
3695 msgid "set punch range"
3696 msgstr "ställ in inslagsomfång"
3698 #: ../editor_mouse.cc:102
3699 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
3702 #: ../editor_mouse.cc:312
3703 msgid "select on click"
3706 #: ../editor_mouse.cc:1589
3707 msgid "programming error: start_grab called without drag item"
3710 #: ../editor_mouse.cc:1813
3711 msgid "change fade in length"
3712 msgstr "ändra intoningslängd"
3714 #: ../editor_mouse.cc:1831
3715 msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
3718 #: ../editor_mouse.cc:1905
3719 msgid "change fade out length"
3720 msgstr "ändra uttoningslängd"
3722 #: ../editor_mouse.cc:1924
3723 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
3726 #: ../editor_mouse.cc:2141
3728 msgstr "flytta markör"
3730 #: ../editor_mouse.cc:2164 ../editor_mouse.cc:2195
3731 #: ../editor_tempodisplay.cc:458
3733 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
3736 #: ../editor_mouse.cc:2263
3737 msgid "copy meter mark"
3738 msgstr "kopiera taktartsmarkör"
3740 #: ../editor_mouse.cc:2273
3741 msgid "move meter mark"
3742 msgstr "flytta taktartsmarkör"
3744 #: ../editor_mouse.cc:2288 ../editor_mouse.cc:2321
3745 #: ../editor_tempodisplay.cc:330 ../editor_tempodisplay.cc:408
3746 #: ../editor_tempodisplay.cc:427
3748 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
3751 #: ../editor_mouse.cc:2293 ../editor_mouse.cc:2326
3752 #: ../editor_tempodisplay.cc:335 ../editor_tempodisplay.cc:413
3753 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
3756 #: ../editor_mouse.cc:2393
3757 msgid "copy tempo mark"
3758 msgstr "kopiera tempomarkör"
3760 #: ../editor_mouse.cc:2403
3761 msgid "move tempo mark"
3762 msgstr "flytta tempomarkör"
3764 #: ../editor_mouse.cc:2417 ../editor_mouse.cc:2436 ../editor_mouse.cc:2449
3766 "programming error: control point canvas item has no control point object "
3770 #: ../editor_mouse.cc:2554
3771 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
3774 #: ../editor_mouse.cc:2663
3775 msgid "move region(s)"
3776 msgstr "flytta region(er)"
3778 #: ../editor_mouse.cc:2726
3779 msgid "Drag region brush"
3780 msgstr "Dra regionspensel"
3783 #. this is committed in the grab finished callback.
3784 #: ../editor_mouse.cc:2750
3785 msgid "Drag region copy"
3786 msgstr "Dra regionskopia"
3788 #. A selection grab currently creates two undo/redo operations, one for
3789 #. creating the new region and another for moving it.
3791 #: ../editor_mouse.cc:3608
3792 msgid "selection grab"
3793 msgstr "markeringsgrepp"
3795 #: ../editor_mouse.cc:3649
3796 msgid "cancel selection"
3797 msgstr "avbryt markering"
3799 #: ../editor_mouse.cc:3759
3800 msgid "range selection"
3801 msgstr "omfångsmarkering"
3803 #: ../editor_mouse.cc:3775
3804 msgid "trim selection start"
3805 msgstr "beskär markerings början"
3807 #: ../editor_mouse.cc:3791
3808 msgid "trim selection end"
3809 msgstr "beskär markerings slut"
3811 #: ../editor_mouse.cc:3808
3812 msgid "move selection"
3813 msgstr "flytta markering"
3815 #: ../editor_mouse.cc:4194
3816 msgid "Start point trim"
3817 msgstr "Beskär startpunkt"
3819 #: ../editor_mouse.cc:4222
3820 msgid "End point trim"
3821 msgstr "Beskär slutpunkt"
3823 #: ../editor_mouse.cc:4261
3824 msgid "trimmed region"
3825 msgstr "Beskuren region"
3827 #: ../editor_mouse.cc:4399
3828 msgid "new range marker"
3829 msgstr "ny omfångsmarkör"
3831 #: ../editor_mouse.cc:4641
3832 msgid "select regions"
3833 msgstr "välj regioner"
3835 #: ../editor_mouse.cc:4670
3836 msgid "Name for region:"
3837 msgstr "Namnge region:"
3839 #: ../editor_mouse.cc:4734
3841 msgstr "tidstänjning"
3843 #: ../editor_ops.cc:196
3847 #: ../editor_ops.cc:232
3848 msgid "remove region"
3849 msgstr "ta bort region"
3851 #: ../editor_ops.cc:251
3853 " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
3854 "It cannot be undone\n"
3855 "Do you really want to destroy %1 ?"
3857 " Detta är en destruktiv operation, kommer möjligt radera filer\n"
3858 "Detta kan ej ångras\n"
3859 "Vill du verkligen radera %1 ?"
3861 #: ../editor_ops.cc:255
3862 msgid "these regions"
3863 msgstr "dessa regioner"
3865 #: ../editor_ops.cc:255
3867 msgstr "denna region"
3869 #: ../editor_ops.cc:257 ../editor_ops.cc:3319 ../route_ui.cc:700
3870 #: ../visual_time_axis.cc:277
3871 msgid "No, do nothing."
3872 msgstr "Nej, gör ingenting."
3874 #: ../editor_ops.cc:260
3875 msgid "Yes, destroy them."
3876 msgstr "Ja, radera dem."
3878 #: ../editor_ops.cc:262 ../editor_ops.cc:3320
3879 msgid "Yes, destroy it."
3880 msgstr "Ja, radera den."
3882 #: ../editor_ops.cc:353 ../editor_ops.cc:381
3883 msgid "extend selection"
3884 msgstr "utöka markeringen"
3886 #: ../editor_ops.cc:397 ../editor_ops.cc:431 ../editor_ops.cc:475
3887 #: ../editor_ops.cc:501
3888 msgid "nudge forward"
3889 msgstr "knuffa framåt"
3891 #: ../editor_ops.cc:565
3892 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
3895 #: ../editor_ops.cc:1421
3896 msgid "select all within"
3897 msgstr "markera allt inom"
3899 #: ../editor_ops.cc:1453
3900 msgid "set selection from region"
3901 msgstr "ställ in markering från region"
3903 #: ../editor_ops.cc:1486
3904 msgid "set selection from range"
3905 msgstr "ställ markering från omfång"
3907 #: ../editor_ops.cc:1516
3908 msgid "select all from range"
3909 msgstr "markera allt inom omfång"
3911 #: ../editor_ops.cc:1538
3912 msgid "select all from punch"
3913 msgstr "markera allt från inslag"
3915 #: ../editor_ops.cc:1560
3916 msgid "select all from loop"
3917 msgstr "markera allt från loop"
3919 #: ../editor_ops.cc:1574
3920 msgid "select all after cursor"
3921 msgstr "markera allt efter markör"
3923 #: ../editor_ops.cc:1579
3924 msgid "select all before cursor"
3925 msgstr "markera allt före markör"
3927 #: ../editor_ops.cc:1609
3928 msgid "select all between cursors"
3929 msgstr "markera allt mellan markörerna"
3931 #: ../editor_ops.cc:1740
3932 msgid "clear markers"
3933 msgstr "rensa markörer"
3935 #: ../editor_ops.cc:1752
3936 msgid "clear ranges"
3937 msgstr "rensa omfång"
3939 #: ../editor_ops.cc:1771
3940 msgid "clear locations"
3941 msgstr "rensa platser"
3943 #: ../editor_ops.cc:1821
3944 msgid "insert dragged region"
3945 msgstr "infoga dragen region"
3947 #: ../editor_ops.cc:1857
3948 msgid "insert region"
3949 msgstr "infoga region"
3951 #: ../editor_ops.cc:2048 ../io_selector.cc:57 ../io_selector.cc:791
3955 #: ../editor_ops.cc:2055
3956 msgid "ardour: rename region"
3957 msgstr "ardour: byt namn på region"
3959 #: ../editor_ops.cc:2278 ../editor_ops.cc:2327
3963 #: ../editor_ops.cc:2389
3964 msgid "trim to selection"
3965 msgstr "beskär till markeringen"
3967 #: ../editor_ops.cc:2429
3969 msgstr "regionsfyllning"
3971 #: ../editor_ops.cc:2488
3972 msgid "fill selection"
3973 msgstr "fyll markeringen"
3975 #: ../editor_ops.cc:2509
3976 msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
3979 #: ../editor_ops.cc:2512
3980 msgid "set region sync position"
3981 msgstr "Ställ in regionssynk.-punkt"
3983 #: ../editor_ops.cc:2527
3984 msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
3985 msgstr "Placera redigerinsmarkören på avsedd synk.-punkt"
3987 #: ../editor_ops.cc:2532
3988 msgid "set sync from edit cursor"
3989 msgstr "ställ synk. från redigeringspunkten"
3991 #: ../editor_ops.cc:2544
3993 msgstr "ta bort synk."
3995 #: ../editor_ops.cc:2558
3997 msgstr "naturalisera"
3999 #: ../editor_ops.cc:2622
4000 msgid "align selection (relative)"
4001 msgstr "justera markering (relativt)"
4003 #: ../editor_ops.cc:2650
4004 msgid "align selection"
4005 msgstr "justera markering"
4007 #: ../editor_ops.cc:2662
4008 msgid "align region"
4009 msgstr "justera region"
4011 #: ../editor_ops.cc:2709 ../editor_ops.cc:2734
4012 msgid "trim to edit"
4013 msgstr "beskär till redigering"
4015 #: ../editor_ops.cc:2785
4016 msgid "ardour: freeze"
4017 msgstr "ardour: frys"
4019 #: ../editor_ops.cc:2790
4020 msgid "Cancel Freeze"
4021 msgstr "Avbryt frysning"
4023 #: ../editor_ops.cc:2827
4024 msgid "bounce range"
4025 msgstr "omfång till disk"
4027 #: ../editor_ops.cc:2880
4031 #: ../editor_ops.cc:2883
4035 #: ../editor_ops.cc:2896
4039 #: ../editor_ops.cc:2922
4043 #: ../editor_ops.cc:3079
4047 #: ../editor_ops.cc:3117
4049 msgstr "klistra bit"
4051 #. clear (below) will clear the argument list
4052 #: ../editor_ops.cc:3158
4053 msgid "duplicate region"
4054 msgstr "duplicera region"
4056 #: ../editor_ops.cc:3203
4057 msgid "duplicate selection"
4058 msgstr "duplicera markering"
4060 #: ../editor_ops.cc:3260
4061 msgid "clear playlist"
4062 msgstr "rensa spellista"
4064 #: ../editor_ops.cc:3289
4066 msgstr "knuffa spår"
4068 #: ../editor_ops.cc:3316
4070 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4071 "(This is destructive and cannot be undone)"
4073 "Vill du verkligen radera den senaste inspelningen?\n"
4074 "(Detta är en destruktiv handling och kan ej ångras)"
4076 #: ../editor_ops.cc:3344
4078 msgstr "normalisera"
4080 #: ../editor_ops.cc:3391
4081 msgid "reverse regions"
4082 msgstr "regioner till motsatt riktning"
4084 #: ../editor_region_list.cc:96 ../editor_region_list.cc:101
4085 #: ../editor_region_list.cc:104 ../location_ui.cc:55
4089 #. added a new fresh one at the end
4090 #: ../editor_route_list.cc:101 ../editor_route_list.cc:102
4091 #: ../editor_route_list.cc:246
4095 #: ../editor_route_list.cc:309 ../mixer_ui.cc:698
4099 #: ../editor_route_list.cc:310 ../mixer_ui.cc:699
4103 #: ../editor_route_list.cc:311 ../mixer_ui.cc:700
4104 msgid "Show All Audio Tracks"
4105 msgstr "Visa alla spår"
4107 #: ../editor_route_list.cc:312 ../mixer_ui.cc:701
4108 msgid "Hide All Audio Tracks"
4109 msgstr "Dölj alla spår"
4111 #: ../editor_route_list.cc:313 ../mixer_ui.cc:702
4112 msgid "Show All Audio Busses"
4113 msgstr "Visa alla bussar"
4115 #: ../editor_route_list.cc:314 ../mixer_ui.cc:703
4116 msgid "Hide All Audio Busses"
4117 msgstr "Dölj alla bussar"
4119 #: ../editor_rulers.cc:311
4120 msgid "New location marker"
4121 msgstr "Ny platsmarkör"
4123 #: ../editor_rulers.cc:312
4124 msgid "Clear all locations"
4125 msgstr "Rensa alla platsmarkörer"
4127 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:347
4128 msgid "Unhide locations"
4129 msgstr "Visa platsmarkörer"
4131 #. ruler_items.push_back (MenuElem (_("New Range")));
4132 #: ../editor_rulers.cc:317
4133 msgid "Clear all ranges"
4134 msgstr "Rensa alla omfång"
4136 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:353
4137 msgid "Unhide ranges"
4138 msgstr "Visa omfång"
4140 #: ../editor_rulers.cc:326
4144 #: ../editor_rulers.cc:327
4146 msgstr "Ta bort tempo"
4148 #: ../editor_rulers.cc:332
4153 #: ../editor_rulers.cc:333
4155 msgstr "Ta bort taktart"
4157 #: ../editor_rulers.cc:341
4161 #: ../editor_selection_list.cc:107
4162 msgid "Name for Chunk:"
4163 msgstr "Namn för bit:"
4165 #: ../editor_selection_list.cc:110
4166 msgid "Create Chunk"
4169 #: ../editor_selection_list.cc:110
4173 #: ../editor_tempodisplay.cc:252 ../editor_tempodisplay.cc:292
4177 #: ../editor_tempodisplay.cc:274
4178 msgid "add tempo mark"
4179 msgstr "lägg till tempomarkör"
4181 #: ../editor_tempodisplay.cc:314
4182 msgid "add meter mark"
4183 msgstr "lägg till taktartsmarkör"
4185 #: ../editor_tempodisplay.cc:347 ../editor_tempodisplay.cc:375
4189 #: ../editor_tempodisplay.cc:365 ../editor_tempodisplay.cc:393
4190 msgid "replace tempo mark"
4191 msgstr "ersätt tempomarkör"
4193 #: ../editor_tempodisplay.cc:432 ../editor_tempodisplay.cc:463
4194 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
4197 #: ../editor_tempodisplay.cc:442 ../editor_tempodisplay.cc:475
4198 msgid "remove tempo mark"
4199 msgstr "ta bort tempomarkör"
4201 #: ../editor_timefx.cc:50
4202 msgid "Quick but Ugly"
4203 msgstr "Snabbt men fult"
4205 #: ../editor_timefx.cc:51
4206 msgid "Skip Anti-aliasing"
4207 msgstr "Hoppa över Anti-aliasing"
4209 #: ../editor_timefx.cc:55
4210 msgid "ardour: timestretch"
4211 msgstr "ardour: tidstänjning"
4213 #: ../editor_timefx.cc:56
4214 msgid "TimeStretchDialog"
4215 msgstr "TidsTänjningsDialog"
4217 #: ../editor_timefx.cc:69
4218 msgid "Stretch/Shrink it"
4219 msgstr "Förläng/Förkorta den"
4221 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:116
4222 msgid "Stretch/Shrink"
4223 msgstr "Förläng/Förkorta"
4225 #: ../editor_timefx.cc:72 ../editor_timefx.cc:73
4226 msgid "TimeStretchButton"
4227 msgstr "TidsTänjningsKnapp"
4229 #: ../editor_timefx.cc:74
4230 msgid "TimeStretchProgress"
4231 msgstr "TidsTänjningsFörlopp"
4233 #: ../editor_timefx.cc:138
4234 msgid "timestretch cannot be started - thread creation error"
4235 msgstr "tidstänjning kan inte startas - trådskapningsfel"
4237 #: ../export_dialog.cc:58 ../export_dialog.cc:398 ../export_dialog.cc:1026
4238 #: ../export_dialog.cc:1194
4242 #: ../export_dialog.cc:59 ../export_dialog.cc:401 ../export_dialog.cc:416
4243 #: ../export_dialog.cc:1028 ../export_dialog.cc:1196
4247 #: ../export_dialog.cc:60 ../export_dialog.cc:404 ../export_dialog.cc:1030
4248 #: ../export_dialog.cc:1198
4252 #: ../export_dialog.cc:61 ../export_dialog.cc:407 ../export_dialog.cc:1032
4253 #: ../export_dialog.cc:1200
4257 #: ../export_dialog.cc:62 ../export_dialog.cc:410 ../export_dialog.cc:1034
4258 #: ../export_dialog.cc:1202
4262 #: ../export_dialog.cc:63 ../export_dialog.cc:413 ../export_dialog.cc:1036
4263 #: ../export_dialog.cc:1204
4267 #: ../export_dialog.cc:68
4271 #: ../export_dialog.cc:69 ../export_dialog.cc:1211
4275 #: ../export_dialog.cc:70 ../export_dialog.cc:1213
4279 #: ../export_dialog.cc:71 ../export_dialog.cc:1215
4283 #: ../export_dialog.cc:72 ../export_dialog.cc:1217
4284 msgid "intermediate"
4285 msgstr "mellanliggande"
4287 #: ../export_dialog.cc:78 ../export_dialog.cc:1226
4289 msgstr "Rektangulär"
4291 #: ../export_dialog.cc:79
4292 msgid "Shaped Noise"
4293 msgstr "Format Oväsen"
4295 #: ../export_dialog.cc:80 ../export_dialog.cc:1228
4299 #: ../export_dialog.cc:85
4303 #. default is to use all
4304 #: ../export_dialog.cc:86 ../export_dialog.cc:485 ../export_dialog.cc:1054
4305 #: ../export_dialog.cc:1176
4309 #: ../export_dialog.cc:92
4313 #: ../export_dialog.cc:93
4317 #: ../export_dialog.cc:101
4321 #: ../export_dialog.cc:102
4322 msgid "CD Marker File Type"
4323 msgstr "CD-markörsfiltyp"
4325 #: ../export_dialog.cc:102
4329 #: ../export_dialog.cc:104
4333 #: ../export_dialog.cc:105
4334 msgid "Sample Format"
4335 msgstr "Samplingsformat"
4337 #: ../export_dialog.cc:106
4338 msgid "Sample Endianness"
4339 msgstr "Samplings-endian"
4341 #: ../export_dialog.cc:107
4343 msgstr "Samplingsfrekvens"
4345 #: ../export_dialog.cc:108
4346 msgid "Conversion Quality"
4347 msgstr "Konverteringskvalitet"
4349 #: ../export_dialog.cc:109
4353 #: ../export_dialog.cc:110
4354 msgid "Export CD Marker File Only"
4355 msgstr "Expoertera endast CD-markörsfil"
4357 #: ../export_dialog.cc:111
4358 msgid "Export to File"
4359 msgstr "Exportera till fil"
4361 #: ../export_dialog.cc:112 ../option_editor.cc:82 ../option_editor.cc:83
4365 #: ../export_dialog.cc:113
4366 msgid "Specific tracks ..."
4367 msgstr "Enstaka spår..."
4369 #: ../export_dialog.cc:124
4370 msgid "ardour: export"
4371 msgstr "ardour: exportera"
4373 #: ../export_dialog.cc:125
4374 msgid "ardour_export"
4377 #: ../export_dialog.cc:138 ../export_dialog.cc:154 ../mixer_strip.cc:123
4378 #: ../mixer_strip.cc:767
4382 #: ../export_dialog.cc:632
4383 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
4384 msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-TOC-fil"
4386 #: ../export_dialog.cc:758
4387 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
4388 msgstr "Redigerare: kan ej öppna \"%1\" som exportfil för CD-CUE-fil"
4390 #: ../export_dialog.cc:777
4394 #: ../export_dialog.cc:911
4396 msgstr "Avbryt Export"
4398 #: ../export_dialog.cc:1130
4399 msgid "Please enter a valid filename."
4400 msgstr "Var vänlig använd ett giltigt filnamn."
4402 #: ../export_dialog.cc:1140
4403 msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
4404 msgstr "Var vänlig skriv in ett fullständigt filnamn för ljudfilen"
4406 #: ../export_dialog.cc:1146
4407 msgid "File already exists, do you want to overwrite it?"
4408 msgstr "Filen existerar redan, vill du skriva över den?"
4410 #: ../export_dialog.cc:1158 ../export_range_markers_dialog.cc:152
4411 msgid "Cannot write file in: "
4412 msgstr "Kan ej skriva till fil i: "
4415 #: ../export_range_markers_dialog.cc:134
4416 msgid "Please enter a valid target directory."
4417 msgstr "Var vänlig välj en giltig katalog."
4419 #: ../export_range_markers_dialog.cc:142
4421 "Please select an existing target directory. Files\n"
4424 "Var vänliga välj en existerande katalog. Filer\n"
4427 #: ../gain_automation_time_axis.cc:61
4428 msgid "add gain automation event"
4429 msgstr "lägg till volymautomatiseringshändelse"
4431 #: ../gain_meter.cc:66
4432 msgid "cannot find images for fader slider"
4433 msgstr "kan inte hitta bilder för reglage"
4435 #: ../gain_meter.cc:73
4436 msgid "cannot find images for fader rail"
4437 msgstr "kan inte hitta bilder för reglageräcke"
4439 #: ../gain_meter.cc:129 ../gain_meter.cc:489 ../gain_meter.cc:534
4443 #: ../gain_meter.cc:139
4444 msgid "Fader automation mode"
4445 msgstr "Automatiseringsläge för reglage"
4447 #: ../gain_meter.cc:140
4448 msgid "Fader automation type"
4449 msgstr "Automatiseringstyp för reglage"
4451 #. XXX it might different in different languages
4452 #: ../gain_meter.cc:181 ../gain_meter.cc:812 ../panner_ui.cc:98
4453 #: ../panner_ui.cc:806
4457 #: ../gain_meter.cc:467
4461 #: ../gain_meter.cc:776 ../mixer_strip.cc:770 ../panner_ui.cc:770
4465 #: ../gain_meter.cc:779 ../panner_ui.cc:773
4469 #: ../gain_meter.cc:782 ../panner_ui.cc:776
4473 #: ../gain_meter.cc:785 ../panner_ui.cc:779
4477 #: ../gtk-custom-ruler.c:126
4481 #: ../gtk-custom-ruler.c:127
4482 msgid "Lower limit of ruler"
4483 msgstr "Lägre gräns för räcke"
4485 #: ../gtk-custom-ruler.c:136
4489 #: ../gtk-custom-ruler.c:137
4490 msgid "Upper limit of ruler"
4491 msgstr "Övre gräns för räcke"
4493 #: ../gtk-custom-ruler.c:146
4497 #: ../gtk-custom-ruler.c:147
4498 msgid "Position of mark on the ruler"
4499 msgstr "Position för märke på räcke"
4501 #: ../gtk-custom-ruler.c:156
4503 msgstr "Max storlek"
4505 #: ../gtk-custom-ruler.c:157
4506 msgid "Maximum size of the ruler"
4507 msgstr "Max storlek för räcket"
4509 #: ../gtk-custom-ruler.c:166
4510 msgid "Show Position"
4511 msgstr "Visa position"
4513 #: ../gtk-custom-ruler.c:167
4514 msgid "Draw current ruler position"
4515 msgstr "Rita upp räckets aktuellt position"
4517 #. end-of-file, other end closed or shutdown?
4518 #: ../imageframe_socket_handler.cc:126
4519 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
4522 #: ../imageframe_time_axis.cc:285
4524 msgstr "0.5 sekunder"
4526 #: ../imageframe_time_axis.cc:286 ../marker_time_axis.cc:241
4530 #: ../imageframe_time_axis.cc:287 ../marker_time_axis.cc:242
4532 msgstr "1.5 sekunder"
4534 #: ../imageframe_time_axis.cc:288 ../marker_time_axis.cc:243
4538 #: ../imageframe_time_axis.cc:289 ../marker_time_axis.cc:244
4540 msgstr "2.5 sekunder"
4542 #: ../imageframe_time_axis.cc:290 ../marker_time_axis.cc:245
4546 #. duration_items.push_back(SeparatorElem()) ;
4547 #. duration_items.push_back(MenuElem (_("custom"), mem_fun(*this, &ImageFrameTimeAxis::set_marker_duration_custom))) ;
4548 #: ../imageframe_time_axis.cc:295 ../marker_time_axis.cc:250
4549 msgid "Duration (sec)"
4550 msgstr "Varaktighet (sekunder)"
4552 #: ../imageframe_time_axis.cc:300
4553 msgid "Remove Frame"
4554 msgstr "Ta bort ruta"
4556 #: ../imageframe_time_axis.cc:303
4560 #: ../imageframe_time_axis.cc:304 ../marker_time_axis.cc:256
4561 msgid "Rename Track"
4562 msgstr "Döp om spår"
4564 #: ../io_selector.cc:59 ../io_selector.cc:793
4568 #: ../io_selector.cc:67
4572 #: ../io_selector.cc:69
4576 #: ../io_selector.cc:141 ../route_params_ui.cc:106
4580 #: ../io_selector.cc:141 ../route_params_ui.cc:107
4584 #: ../io_selector.cc:142
4586 msgstr "Lägg till ingång"
4588 #: ../io_selector.cc:142
4590 msgstr "Lägg till utgång"
4592 #: ../io_selector.cc:143
4593 msgid "Remove Input"
4594 msgstr "Ta bort ingång"
4596 #: ../io_selector.cc:143
4597 msgid "Remove Output"
4598 msgstr "Ta bort utgång"
4600 #: ../io_selector.cc:144
4601 msgid "Disconnect All"
4602 msgstr "Koppla från alla"
4604 #: ../io_selector.cc:158
4605 msgid "Available connections"
4606 msgstr "Tillgängliga anslutningar"
4608 #: ../io_selector.cc:554 ../io_selector.cc:573
4609 msgid "There are no more JACK ports available."
4610 msgstr "Det finns inga fler JACK-portar tillgängliga"
4612 #: ../io_selector.cc:648 ../io_selector.cc:675 ../io_selector.cc:728
4616 #: ../io_selector.cc:797
4620 #: ../keyboard.cc:297
4621 msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
4622 msgstr "KeyboardTarget: tangent \"%1\" är okänd."
4624 #: ../keyboard.cc:523
4626 "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. This "
4627 "is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this."
4629 "Ditt system är totalt trasigt - NumLock använder \"%1\" som sin modifikator. "
4630 "Detta är galenskap - se xmodmaps manualsida för att fixa detta."
4632 #: ../keyboard.cc:531
4634 "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause "
4635 "problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather than %1"
4637 "Ditt system genererar \"%1\" när NumLock trycks. Detta kan orsaka problem "
4638 "vid redigering, så Ardour kommer att använda %2 som Meta snarare än %1"
4640 #: ../keyboard.cc:592
4641 msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
4642 msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod1\""
4644 #: ../keyboard.cc:607
4645 msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
4646 msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod2\""
4648 #: ../keyboard.cc:622
4649 msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
4650 msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod3\""
4652 #: ../keyboard.cc:637
4653 msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
4654 msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod4\""
4656 #: ../keyboard.cc:652
4657 msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
4658 msgstr "Du har %1 tangenter bundna till \"mod5\""
4660 #: ../location_ui.cc:47 ../location_ui.cc:50
4664 #: ../location_ui.cc:48 ../location_ui.cc:51
4668 #: ../location_ui.cc:54
4672 #: ../location_ui.cc:57
4676 #: ../location_ui.cc:58
4677 msgid "Pre-Emphasis"
4680 #: ../location_ui.cc:569
4681 msgid "Add New Location"
4682 msgstr "Lägg till ny Plats"
4684 #: ../location_ui.cc:570
4685 msgid "Add New Range"
4686 msgstr "Lägg till nytt Omfång"
4688 #: ../location_ui.cc:574
4689 msgid "ardour: locations"
4690 msgstr "ardour: platser"
4692 #: ../location_ui.cc:575
4693 msgid "ardour_locations"
4696 #: ../location_ui.cc:603
4697 msgid "Location (CD Index) Markers"
4698 msgstr "Platsmarkörer (CD-Index)"
4700 #: ../location_ui.cc:623
4701 msgid "Range (CD Track) Markers"
4702 msgstr "Omfångsmarkörer (CD-spår)"
4704 #: ../location_ui.cc:789
4705 msgid "add range marker"
4706 msgstr "lägg till omfångsmarkör"
4709 msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
4710 msgstr "ardour dödar sig själv för ett rent avslut\n"
4713 msgid "stopping user interface\n"
4714 msgstr "stoppar användargränssnittet\n"
4716 #. XXX its doubtful that snprintf() is async-safe
4719 msgid "%d(%d): received signal %d\n"
4720 msgstr "%d(%d): mottog signal %d\n"
4723 msgid "cannot become new process group leader (%1)"
4724 msgstr "kan inte bli ny processgruppledare (%1)"
4727 msgid "cannot setup signal handling for %1"
4728 msgstr "kan ej konfigurera signalhantering för %1"
4731 msgid "cannot set default signal mask (%1)"
4732 msgstr "kan inte ställa in standardsignalmask (%1)"
4736 "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
4737 " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
4739 "Utan en UI-stilfil kommer Ardour att se underligt ut.\n"
4740 " Ställ in ARDOUR3_UI_RC så att det pekar till en giltig UI-stilfil"
4743 msgid "Ardour could not connect to JACK."
4744 msgstr "Ardour kunde inte ansluta till JACK"
4748 "There are several possible reasons:\n"
4750 "1) JACK is not running.\n"
4751 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
4752 "3) There is already another client called \"ardour\".\n"
4754 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
4756 "Det finns flera möjliga anledningar:\n"
4758 "1) JACK är inte igång.\n"
4759 "2) JACK är startat av en annan användare, kanske root.\n"
4760 "3) Det finns redan en annan klient som heter \"ardour\".\n"
4762 "Överväg dessa möjligheter, och starta måhända (om) JACK."
4765 msgid "could not load command line session \"%1\""
4766 msgstr "kunde inte ladda kommandopromptssessionen \"%1\""
4768 #. it wasn't new, but we require a new session
4773 "A session named \"%1\" already exists.\n"
4774 "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1"
4778 "En session med namnet \"%1\" existerar redan.\n"
4779 "För att undvika detta meddelande, starta Ardour som \"ardour %1"
4785 "No session named \"%1\" exists.\n"
4786 "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1"
4790 "Ingen session med namnet \"%1\" existerar.\n"
4791 "För att skapa den från kommandoprompten, starta Ardour som följer: \"ardour "
4807 msgid " with libardour "
4808 msgstr " med libardour"
4811 msgid " and GCC version "
4812 msgstr " och GCC version "
4815 msgid "Copyright (C) 1999-2006 Paul Davis"
4820 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
4823 "Vissa delar Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
4827 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
4831 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
4835 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
4839 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
4843 msgid "could not create ARDOUR GUI"
4844 msgstr "kunde inte skapa ARDOUR GUI"
4847 msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
4848 msgstr "Kunde inte ansluta till JACK-servern som \"%1\""
4851 msgid "could not initialize Ardour."
4852 msgstr "kunde inte initialisera Ardour."
4858 #: ../marker_time_axis.cc:253
4859 msgid "Remove Marker"
4860 msgstr "Ta bort markör"
4862 #: ../marker_time_axis.cc:255
4866 #: ../meter_bridge.cc:77
4867 msgid "ardour: meter bridge"
4868 msgstr "ardour: taktartsbrygga"
4870 #: ../meter_bridge.cc:78
4871 msgid "ardour_meter_bridge"
4874 #: ../meter_bridge_strip.cc:79 ../meter_bridge_strip.cc:93
4876 msgid "# of %u-sample overs"
4877 msgstr "# %u-samplings-över"
4879 #: ../meter_bridge_strip.cc:221
4880 msgid "New Name for Meter:"
4881 msgstr "Nytt namn för taktart"
4883 #: ../mixer_strip.cc:94 ../mixer_strip.cc:140 ../mixer_strip.cc:1227
4887 #: ../mixer_strip.cc:95 ../mixer_strip.cc:822
4889 msgstr "Kommentarer"
4891 #: ../mixer_strip.cc:118
4895 #: ../mixer_strip.cc:136 ../mixer_strip.cc:1223
4899 #: ../mixer_strip.cc:144 ../mixer_strip.cc:1231
4903 #. TRANSLATORS: this string should be longest of the strings
4904 #. used to describe meter points. In english, its "input".
4906 #: ../mixer_strip.cc:152
4910 #: ../mixer_strip.cc:207
4912 msgstr "variabel hastighet"
4914 #: ../mixer_strip.cc:233 ../mixer_strip.cc:836
4915 msgid "Click to Add/Edit Comments"
4916 msgstr "Klicka för att lägga till/redigera kommentarer"
4918 #: ../mixer_strip.cc:374
4919 msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
4920 msgstr "okänd strip-bredd \"%1\" i XML-GUI-informationen"
4922 #: ../mixer_strip.cc:417
4926 #: ../mixer_strip.cc:418 ../region_editor.cc:46
4930 #: ../mixer_strip.cc:419
4934 #: ../mixer_strip.cc:422
4936 msgstr "kommentarer"
4938 #: ../mixer_strip.cc:424
4940 msgstr "*kommentarer*"
4942 #: ../mixer_strip.cc:438
4946 #: ../mixer_strip.cc:439
4950 #: ../mixer_strip.cc:440
4954 #: ../mixer_strip.cc:443 ../mixer_strip.cc:830
4958 #: ../mixer_strip.cc:445 ../mixer_strip.cc:828
4962 #: ../mixer_strip.cc:483 ../mixer_strip.cc:549 ../redirect_box.cc:1005
4963 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
4964 msgstr "Inte ansluten till JACK - in/ut-ändringar är inte möjliga"
4966 #: ../mixer_strip.cc:560
4970 #: ../mixer_strip.cc:588 ../mixer_strip.cc:604
4971 msgid "could not register new ports required for that connection"
4972 msgstr "kunde inte registrera nya porter nödvändiga för anslutningen"
4974 #: ../mixer_strip.cc:747
4978 #: ../mixer_strip.cc:750
4982 #: ../mixer_strip.cc:820
4984 msgstr "*Kommentarer"
4986 #: ../mixer_strip.cc:859
4987 msgid ": comment editor"
4990 #: ../mixer_strip.cc:953
4994 #: ../mixer_strip.cc:956
4998 #: ../mixer_strip.cc:1004
4999 msgid "Invert Polarity"
5000 msgstr "Invertera polaritet"
5002 #: ../mixer_ui.cc:84
5006 #: ../mixer_ui.cc:109
5010 #: ../mixer_ui.cc:210 ../mixer_ui.cc:369
5011 msgid "ardour: mixer"
5014 #: ../mixer_ui.cc:211
5015 msgid "ardour_mixer"
5018 #: ../mixer_ui.cc:345
5019 msgid "ardour: mixer: "
5022 #: ../mixer_ui.cc:572
5026 #: ../mixer_ui.cc:722
5027 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
5028 msgstr "hittade inte spårvisningslisteobjekt för omdöpt remsor!"
5030 #: ../new_session_dialog.cc:39
5031 msgid "New Session Name :"
5032 msgstr "Sessionens namn:"
5034 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:70
5038 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:79
5039 msgid "Create Folder In :"
5042 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:72
5044 msgstr "Använd mall:"
5046 #: ../new_session_dialog.cc:45
5047 msgid "Channel Count"
5048 msgstr "Antal kanaler"
5050 #: ../new_session_dialog.cc:46
5051 msgid "Create Monitor Bus"
5052 msgstr "Skapa medhörningsbuss"
5054 #: ../new_session_dialog.cc:53
5055 msgid "Create Master Bus"
5056 msgstr "Skapa master-buss"
5058 #: ../new_session_dialog.cc:55
5059 msgid "Automatically Connect Inputs"
5060 msgstr "Anslut automatiskt ingångar"
5062 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:84 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:97
5064 msgstr "Använd endast"
5066 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:105
5067 msgid "... to Master Bus"
5068 msgstr "... till Master-bussen"
5070 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:106
5071 msgid "... to Physical Outputs"
5072 msgstr "... till fysiska utgångar"
5075 #: ../new_session_dialog.cc:56 ../new_session_dialog.cc:67
5079 #: ../new_session_dialog.cc:64
5080 msgid "<b>Track/Bus Inputs</b>"
5081 msgstr "<b>Spår/bussingångar</b>"
5083 #: ../new_session_dialog.cc:66
5084 msgid "Automatically Connect Outputs"
5085 msgstr "Anslut automatiskt utgångar..."
5087 #: ../new_session_dialog.cc:75
5088 msgid "Connect to Master Bus"
5089 msgstr "Anslut till master-bussen"
5091 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:83
5092 msgid "Automatically Connect to Physical Inputs"
5093 msgstr "Anslut automatiskt till fysiska utgångar"
5095 #: ../new_session_dialog.cc:80
5096 msgid "<b>Track/Bus Outputs</b>"
5097 msgstr "<b>Spår/bussutgångar</b>"
5099 #: ../new_session_dialog.cc:83
5100 msgid "Advanced Options"
5101 msgstr "Avancerade inställningar"
5103 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:66
5104 msgid "<b>Busses</b>"
5105 msgstr "<b>Bussar</b>"
5107 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:67
5108 msgid "<b>Inputs</b>"
5109 msgstr "<b>Ingångar</b>"
5111 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:68
5112 msgid "<b>Outputs</b>"
5113 msgstr "<b>Utgångar</b>"
5116 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:120
5120 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:157
5124 #: ../new_session_dialog.cc:274
5128 #: ../new_session_dialog.cc:276
5129 msgid "Open Session"
5130 msgstr "Öppna session"
5132 #: ../new_session_dialog.cc:281
5133 msgid "ardour: session control"
5134 msgstr "ardour: session"
5136 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:347
5137 msgid "Session Control"
5140 #: ../new_session_dialog.cc:305
5141 msgid "select template"
5144 #: ../new_session_dialog.cc:311
5145 msgid "select session file"
5146 msgstr "välj sessionsfil"
5148 #: ../new_session_dialog.cc:320
5149 msgid "select directory"
5150 msgstr "välj katalog"
5152 #: ../option_editor.cc:75
5153 msgid "SMPTE offset is negative"
5154 msgstr "SMPTE-förskjutning är negativ"
5156 #: ../option_editor.cc:101
5157 msgid "ardour: options editor"
5158 msgstr "ardour: inställningar"
5160 #: ../option_editor.cc:102
5161 msgid "ardour_option_editor"
5164 #: ../option_editor.cc:126
5166 msgstr "Sökvägar/filer"
5168 #: ../option_editor.cc:127
5170 msgstr "Tangentbord/mus"
5172 #: ../option_editor.cc:130
5173 msgid "Layers & Fades"
5174 msgstr "Lager & Toningar"
5176 #: ../option_editor.cc:134
5180 #: ../option_editor.cc:176
5184 #: ../option_editor.cc:178
5188 #: ../option_editor.cc:180
5192 #: ../option_editor.cc:186
5194 msgstr "30 FPS-drop"
5196 #: ../option_editor.cc:243
5197 msgid "session RAID path"
5198 msgstr "Sessionens RAID-sökväg"
5200 #: ../option_editor.cc:248
5201 msgid "Soundfile Search Paths"
5202 msgstr "Sökvägar för ljudfiler"
5204 #: ../option_editor.cc:253
5208 #: ../option_editor.cc:267 ../option_editor.cc:273 ../option_editor.cc:722
5209 #: ../option_editor.cc:749
5213 #: ../option_editor.cc:286
5214 msgid "Short crossfade length (msecs)"
5215 msgstr "Kort övertonings längd (msek)"
5217 #: ../option_editor.cc:298
5218 msgid "Destructive crossfade length (msecs)"
5219 msgstr "Destruktiv övertonings längd (msek)"
5221 #: ../option_editor.cc:366
5222 msgid "SMPTE Frames/second"
5223 msgstr "SMPTE-Frames/sekund"
5225 #: ../option_editor.cc:367
5226 msgid "SMPTE Offset"
5227 msgstr "SMPTE-förskjutning"
5229 #: ../option_editor.cc:461 ../option_editor.cc:468 ../option_editor.cc:471
5230 #: ../option_editor.cc:617
5234 #. remember, we have to handle the i18n case where the relative
5235 #. lengths of the strings in language N is different than in english.
5237 #: ../option_editor.cc:468 ../option_editor.cc:469 ../option_editor.cc:614
5239 msgstr "frånkopplad"
5241 #: ../option_editor.cc:669
5242 msgid "Choose Click"
5243 msgstr "Markera klick"
5245 #: ../option_editor.cc:688
5246 msgid "Choose Click Emphasis"
5247 msgstr "Markera klickbetoning"
5249 #: ../option_editor.cc:802
5250 msgid "Click audio file"
5251 msgstr "Klickljudfil"
5253 #: ../option_editor.cc:808
5254 msgid "Click emphasis audiofile"
5255 msgstr "Betoningsljudfil"
5257 #: ../option_editor.cc:845
5259 "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
5260 "for listening to specific regions outside the context\n"
5261 "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
5262 "other mixer strip."
5264 "Avlyssnaren är en dedikerad mixerremsa som används\n"
5265 "för att lyssna på specifika regioner utanför den\n"
5266 "generalla mixen. Den kan anslutas precis som vilken\n"
5269 #: ../option_editor.cc:918
5271 msgstr "Redigera med"
5273 #: ../option_editor.cc:925 ../option_editor.cc:952
5277 #: ../option_editor.cc:945
5278 msgid "Delete using"
5281 #: ../option_editor.cc:972
5282 msgid "Ignore snap using"
5283 msgstr "Ignorera fästläge med"
5287 msgstr "Användning: "
5290 msgid " -v, --version Show version information\n"
5291 msgstr " -v, --version Visa versionsinformation\n"
5294 msgid " -h, --help Print this message\n"
5295 msgstr " -h, --help Visa detta meddelande\n"
5299 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding "
5302 " -b, --bindings Visa alla möjliga kortkommandonamn\n"
5305 msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n"
5306 msgstr " -n, --show-splash Visa splash-bilden\n"
5310 " -c, --name name Use a specific jack client name, default "
5313 " -c, --name name Använd ett specifikt jack-klientnamn, "
5314 "standard är ardour\n"
5318 " -N, --new session-name Create a new session from the command "
5321 " -N, --new session-name Skapa en ny session från kammando- "
5326 " -o, --use-hw-optimizations Try to use h/w specific optimizations\n"
5328 " -o, --use-hw-optimizations Försök använda hårdvaruspecifik optimering\n"
5331 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
5332 msgstr " -V, --novst Slå av VST-stödet\n"
5335 msgid " [session-name] Name of session to load\n"
5336 msgstr " [session-name] Namn för sessionen som ska laddas\n"
5339 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
5343 msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n"
5344 msgstr " -g, --gtktheme Tillåt GTK att ladda ett tema\n"
5346 #: ../pan_automation_time_axis.cc:59
5347 msgid "You can't graphically edit panning of more than stream"
5348 msgstr "Du kan inte grafiskt redigera panorering för mer en än en ström"
5350 #: ../pan_automation_time_axis.cc:79
5351 msgid "add pan automation event"
5352 msgstr "lägg till panoreringsautomatiseringshändelse"
5354 #: ../panner2d.cc:588 ../panner_ui.cc:434 ../plugin_ui.cc:833
5358 #: ../panner_ui.cc:57 ../panner_ui.cc:224
5362 #: ../panner_ui.cc:68
5363 msgid "Pan automation mode"
5364 msgstr "panoreringsautomatiseringsläge"
5366 #: ../panner_ui.cc:69
5367 msgid "Pan automation type"
5368 msgstr "panoreringsuatomtiseringstyp"
5370 #: ../panner_ui.cc:80
5371 msgid "panning link control"
5372 msgstr "kontroll för panoreringslänkning"
5374 #: ../panner_ui.cc:82
5375 msgid "panning link direction"
5376 msgstr "riktning för panoreringslänkning"
5378 #: ../panner_ui.cc:234
5382 #: ../panner_ui.cc:334
5384 msgid "panner for channel %lu"
5387 #: ../panner_ui.cc:336
5389 msgid "panner for channel %u"
5390 msgstr "panorering för kanal %u"
5392 #: ../panner_ui.cc:444
5394 msgstr "Nollställ alla"
5396 #: ../playlist_selector.cc:51
5397 msgid "ardour: playlists"
5398 msgstr "ardour: spellistor"
5400 #: ../playlist_selector.cc:58
5401 msgid "Playlists grouped by track"
5402 msgstr "Spellista grupperad utifrån spår"
5404 #: ../playlist_selector.cc:97
5405 msgid "ardour: playlist for "
5406 msgstr "ardour: spellista för "
5408 #: ../playlist_selector.cc:113
5409 msgid "Other tracks"
5412 #: ../playlist_selector.cc:129
5416 #: ../plugin_selector.cc:42
5417 msgid "ardour: plugins"
5418 msgstr "ardour: insticksprogram"
5420 #: ../plugin_selector.cc:55
5421 msgid "Available LADSPA Plugins"
5422 msgstr "Tillgängliga LADSPA-insticksprogram"
5424 #: ../plugin_selector.cc:56
5428 #: ../plugin_selector.cc:57 ../plugin_selector.cc:80
5432 #: ../plugin_selector.cc:58 ../plugin_selector.cc:81
5436 #: ../plugin_selector.cc:67
5437 msgid "Plugins to be Connected to Insert"
5438 msgstr "Insticksprogram att anslutas till Anslutningspunkt"
5440 #: ../plugin_selector.cc:79
5441 msgid "Available plugins"
5442 msgstr "Tillgänliga insticksprogram"
5444 #: ../plugin_selector.cc:97
5445 msgid "Add a plugin to the effect list"
5446 msgstr "Lägg till ett insticksprogram till effektlistan"
5448 #: ../plugin_selector.cc:101
5449 msgid "Remove a plugin from the effect list"
5450 msgstr "Ta bort ett insticksprogram från effektlistan"
5452 #: ../plugin_selector.cc:103
5453 msgid "Update available plugins"
5454 msgstr "Uppdatera tillgängliga insticksprogram"
5456 #: ../plugin_selector.cc:125
5460 #: ../plugin_selector.cc:128
5464 #: ../plugin_ui.cc:83
5466 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
5467 "version of ardour)"
5469 "okänd typ av editor-levererande insticksprogram (N.B.: inget VST-stöd i "
5470 "denna version av ardour)"
5472 #: ../plugin_ui.cc:138
5473 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
5474 msgstr "<span size=\"large\">Förinställningar</span>"
5476 #: ../plugin_ui.cc:229
5480 #: ../plugin_ui.cc:266
5481 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
5483 "Insticksprogramsredigerare: kunde inte bygga kontrollelement för port%1"
5485 #: ../plugin_ui.cc:357
5486 msgid "Automation control"
5487 msgstr "Automatiseringskontroll"
5489 #: ../plugin_ui.cc:853
5490 msgid "Plugin preset %1 not found"
5491 msgstr "Insticksprogram-förinställning %1 hittades inte"
5493 #: ../plugin_ui.cc:863
5494 msgid "Name of New Preset:"
5495 msgstr "Namn för insticksprogramsinställningar:"
5497 #: ../redirect_automation_line.cc:53
5498 msgid "redirect automation created for non-plugin"
5499 msgstr "omdirigera automatisering skapa för icke-insticksprogram"
5501 #: ../redirect_automation_time_axis.cc:93
5502 msgid "add automation event to "
5503 msgstr "lägg till automatiseringshändelse till"
5505 #: ../redirect_box.cc:222
5509 #: ../redirect_box.cc:223
5510 msgid "Show send controls"
5511 msgstr "msgstr Visa Sändkontroller"
5513 #: ../redirect_box.cc:382
5515 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5516 "The plugin has %2 inputs\n"
5517 "but at the insertion point, there are\n"
5518 "%3 active signal streams.\n"
5520 "This makes no sense - you are throwing away\n"
5521 "part of the signal."
5523 "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
5524 "Det har %2 ingångar\n"
5525 "men vid punkten det infogades finns bara\n"
5526 "%3 aktiva signalströmmar.\n"
5528 "Detta är orimligt - du slängers bort\n"
5529 "en del av signalen."
5531 #: ../redirect_box.cc:394
5533 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5534 "The plugin has %2 inputs\n"
5535 "but at the insertion point there are\n"
5536 "only %3 active signal streams.\n"
5538 "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
5539 "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
5540 "support this type of configuration."
5542 "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
5543 "Det har %2 ingångar\n"
5544 "men vid punkten det infogades finns bara\n"
5545 "%3 aktiva signalströmmar.\n"
5547 "Detta är orimligt - förutom om insticksprogrammet\n"
5548 "stödjer sidokedjeingångar. Framtida versioner av\n"
5549 "Ardour kommer att stödja detta."
5551 #: ../redirect_box.cc:407
5553 "You attempted to add a plugin (%1).\n"
5555 "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
5557 "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
5558 "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
5559 "The insertion point, has %6 active signals.\n"
5561 "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
5563 "Du försökte lägga till ett insticksprogram (%1).\n"
5565 "In/Ut-konfigurationen är orimlig:\n"
5567 "Insticksprogrammet har %2 ingångar och %3 ut.\n"
5568 "Spåret/bussen har %4 ingångar och %5 ut.\n"
5569 "Infogningspunkten har %6 aktiva signaler.\n"
5571 "Ardour förstår inte vad det ska göra i sådana situationer.\n"
5573 #: ../redirect_box.cc:494
5574 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:"
5575 msgstr "För-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
5577 #: ../redirect_box.cc:497
5578 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
5579 msgstr "Efter-nivåreglage-anslutningspunkter, sändningar & insticksprogram:"
5581 #: ../redirect_box.cc:643
5583 "You cannot reorder this set of redirects\n"
5584 "in that way because the inputs and\n"
5585 "outputs do not work correctly."
5587 "Du kan inte omarrangera dessa omdirigeringar\n"
5588 "på det sättet eftersom ingångar och\n"
5589 "utgångarna inte fungerar korrekt."
5591 #: ../redirect_box.cc:748
5592 msgid "rename redirect"
5593 msgstr "döp om omdirigering"
5595 #: ../redirect_box.cc:825 ../redirect_box.cc:873
5597 "Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n"
5598 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
5599 "could not match the configuration of this track."
5601 "Kopieringen av omdirigeringarna på klippbordet misslyckades,\n"
5602 "förmodligen på grund av att I/O-konfiguration av insticksprogrammen\n"
5603 "inte kunde matcha konfiurationen av detta spåret."
5605 #: ../redirect_box.cc:895
5607 "Do you really want to remove all redirects from this track?\n"
5608 "(this cannot be undone)"
5610 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från detta spåret?\n"
5611 "(detta kan inte ångras)"
5613 #: ../redirect_box.cc:898
5615 "Do you really want to remove all redirects from this bus?\n"
5616 "(this cannot be undone)"
5618 "Vill du verkligen radera alla omdirigeringar från denna bussen?\n"
5619 "(detta kan inte ångras)"
5621 #: ../redirect_box.cc:903
5622 msgid "Yes, remove them all"
5623 msgstr "Ja, ta bort alla"
5625 #: ../redirect_box.cc:939
5629 #: ../redirect_box.cc:981
5630 msgid "ardour: %1: %2 (by %3)"
5631 msgstr "ardour: %1: %2 (av %3)"
5634 #: ../redirect_box.cc:1053
5635 msgid "New Plugin ..."
5636 msgstr "Nytt Insticksprogram..."
5638 #: ../redirect_box.cc:1054
5640 msgstr "Ny Anslutningspunkt"
5642 #: ../redirect_box.cc:1055
5643 msgid "New Send ..."
5646 #: ../redirect_box.cc:1067
5647 msgid "Deselect All"
5648 msgstr "Avmarkera allt"
5650 #: ../redirect_box.cc:1074
5651 msgid "Activate all"
5652 msgstr "Aktivera alla"
5654 #: ../redirect_box.cc:1075
5655 msgid "Deactivate all"
5656 msgstr "Avaktivera alla"
5658 #: ../region_editor.cc:44
5662 #: ../region_editor.cc:45
5666 #: ../region_editor.cc:47
5668 msgstr "ogenomskinlig"
5670 #: ../region_editor.cc:48 ../region_editor.cc:191 ../region_editor.cc:225
5674 #: ../region_editor.cc:49
5678 #: ../region_editor.cc:52
5682 #: ../region_editor.cc:53
5686 #: ../region_editor.cc:60
5690 #: ../region_editor.cc:106
5691 msgid "mute this region"
5692 msgstr "tysta denna region"
5694 #: ../region_editor.cc:107
5695 msgid "regions underneath this one cannot be heard"
5696 msgstr "regoner under denna kan inte höras"
5698 #: ../region_editor.cc:108
5699 msgid "prevent any changes to this region"
5700 msgstr "förhindra ändringar för denna region"
5702 #: ../region_editor.cc:109
5703 msgid "use the gain envelope during playback"
5704 msgstr "använd volymkonvolutet under uppspelning"
5706 #: ../region_editor.cc:110
5707 msgid "show the gain envelope"
5708 msgstr "visa volymkonvolutet"
5710 #: ../region_editor.cc:111
5711 msgid "use fade in curve during playback"
5712 msgstr "använd intoningskurvan under uppspelning"
5714 #: ../region_editor.cc:112
5715 msgid "use fade out curve during playback"
5716 msgstr "använd uttoningskurvan under uppspelning"
5718 #: ../region_editor.cc:113
5719 msgid "audition this region"
5720 msgstr "avlyssna denna region"
5722 #: ../region_editor.cc:146
5726 #: ../region_editor.cc:148
5730 #: ../region_editor.cc:150
5734 #: ../region_editor.cc:190
5738 #: ../region_editor.cc:192 ../region_editor.cc:226
5742 #: ../region_editor.cc:224
5746 #: ../region_editor.cc:264
5747 msgid "ardour: region "
5750 #: ../region_editor.cc:401
5751 msgid "fade in edit"
5752 msgstr "intoningsredigering"
5754 #: ../region_editor.cc:413
5755 msgid "fade out edit"
5756 msgstr "uttoningsredigering"
5758 #: ../regionview.cc:1144
5759 msgid "add gain control point"
5760 msgstr "lägg till volymkontrollspunkt"
5762 #: ../route_params_ui.cc:88
5763 msgid "Tracks/Buses"
5764 msgstr "Spår/Bussar"
5766 #: ../route_params_ui.cc:108
5767 msgid "Pre-fader Redirects"
5768 msgstr "För-omdirigeringar"
5770 #: ../route_params_ui.cc:109
5771 msgid "Post-fader Redirects"
5772 msgstr "Efter-omdirigeringar"
5774 #: ../route_params_ui.cc:143
5775 msgid "ardour: track/bus inspector"
5776 msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
5778 #: ../route_params_ui.cc:144
5779 msgid "ardour_route_parameters"
5782 #: ../route_params_ui.cc:201
5783 msgid "route display list item for renamed route not found!"
5784 msgstr "ruttvisningslisteobjekt för omdöpt rutt hittades inte!"
5786 #: ../route_params_ui.cc:452
5790 #: ../route_params_ui.cc:694
5791 msgid "ardour: track/bus inspector: "
5792 msgstr "ardour: spår/buss-inspektör"
5794 #: ../route_params_ui.cc:698
5795 msgid "No Route Selected"
5796 msgstr "Ingen rutt vald"
5798 #: ../route_params_ui.cc:699
5799 msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
5800 msgstr "ardour: spår/buss-inspektör: ingen rutt vald"
5802 #. ctrl-shift-click applies change to all routes
5803 #: ../route_ui.cc:133
5805 msgstr "ändra tystning"
5807 #. ctrl-shift-click applies change to all routes
5808 #. ctrl-alt-click: exclusively solo this track, not a toggle */
5809 #: ../route_ui.cc:208 ../route_ui.cc:218
5813 #: ../route_ui.cc:281
5814 msgid "rec-enable change"
5815 msgstr "ändra inspelningsläge"
5817 #: ../route_ui.cc:472
5821 #: ../route_ui.cc:480 ../route_ui.cc:523
5823 msgstr "MIDI-bindning"
5825 #: ../route_ui.cc:494
5827 msgstr "Före-nivåreglage"
5829 #: ../route_ui.cc:501
5831 msgstr "Efter-nivåreglage"
5833 #: ../route_ui.cc:508
5834 msgid "Control Outs"
5835 msgstr "Kontrollutgångar"
5837 #: ../route_ui.cc:515
5839 msgstr "Huvudutgångar"
5841 #: ../route_ui.cc:552
5842 msgid "mix group solo change"
5843 msgstr "mixgrupp-solo-ändring"
5845 #: ../route_ui.cc:586
5846 msgid "mix group mute change"
5847 msgstr "mixgrupp-tystnings-ändring"
5849 #: ../route_ui.cc:602
5850 msgid "mix group rec-enable change"
5851 msgstr "mixgrupp-inspelningsmöjliggörning-ändring"
5853 #: ../route_ui.cc:619 ../visual_time_axis.cc:236
5854 msgid "ardour: color selection"
5855 msgstr "ardour: färgval"
5857 #: ../route_ui.cc:695
5859 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
5861 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
5862 "(cannot be undone)"
5864 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
5865 "Du kanske också förlorar spellista använd av detta spår.\n"
5866 "(detta kan inte ångras)"
5868 #: ../route_ui.cc:697
5870 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
5871 "(cannot be undone)"
5873 "Vill du verkligen ta bort buss \"%1\" ?\n"
5874 "(detta kan inte ångras)"
5876 #: ../route_ui.cc:701 ../visual_time_axis.cc:278
5877 msgid "Yes, remove it."
5878 msgstr "Ja, ta bort den."
5880 #: ../route_ui.cc:730
5882 msgstr "Nytt namn: "
5885 msgid "Add Field..."
5886 msgstr "Lägg till fält..."
5889 msgid "Remove Field"
5890 msgstr "Ta bort fält"
5893 msgid "Soundfile Info"
5894 msgstr "Ljudfilsinformation"
5904 #: ../sfdb_ui.cc:160
5908 #: ../sfdb_ui.cc:160
5910 msgstr "samplingsfrekvens"
5912 #: ../sfdb_ui.cc:161
5916 #: ../sfdb_ui.cc:161
5920 #: ../sfdb_ui.cc:182
5921 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
5922 msgstr "Kunde inte läsa fil: %1 (%2)."
5924 #: ../sfdb_ui.cc:198
5925 msgid "Could not access soundfile: "
5926 msgstr "Dela kanaler"
5928 #: ../sfdb_ui.cc:235
5929 msgid "Name for Field"
5930 msgstr "Ange namn för fält"
5932 #: ../sfdb_ui.cc:334
5933 msgid "Split Channels"
5934 msgstr "Dela kanaler"
5936 #: ../sfdb_ui.cc:341
5937 msgid "Create a region for each channel"
5938 msgstr "Skapa en region för varje kanal"
5940 #: ../sfdb_ui.cc:343
5944 #: ../sfdb_ui.cc:345
5945 msgid "Link to an external file"
5946 msgstr "Länka till en extern fil"
5948 #: ../sfdb_ui.cc:347
5952 #: ../sfdb_ui.cc:349
5953 msgid "Copy a file to the session folder"
5954 msgstr "Kopiera en fil till sessionskatalogen"
5956 #: ../sfdb_ui.cc:413
5957 msgid "programming error: %1"
5960 #: ../tempo_dialog.cc:17 ../tempo_dialog.cc:34
5961 msgid "Beats per minute"
5962 msgstr "Slag per minut"
5964 #: ../tempo_dialog.cc:20 ../tempo_dialog.cc:37 ../tempo_dialog.cc:202
5965 #: ../tempo_dialog.cc:220
5969 #: ../tempo_dialog.cc:21 ../tempo_dialog.cc:38 ../tempo_dialog.cc:203
5970 #: ../tempo_dialog.cc:221
5974 #: ../tempo_dialog.cc:23 ../tempo_dialog.cc:40 ../tempo_dialog.cc:204
5975 #: ../tempo_dialog.cc:222
5979 #: ../tempo_dialog.cc:198 ../tempo_dialog.cc:216
5980 msgid "Meter denominator"
5981 msgstr "Taktartsnämnare"
5983 #: ../tempo_dialog.cc:199 ../tempo_dialog.cc:217
5984 msgid "Beats per bar"
5985 msgstr "Slag per takt"
5987 #: ../tempo_dialog.cc:235 ../tempo_dialog.cc:246
5991 #: ../tempo_dialog.cc:236 ../tempo_dialog.cc:248
5995 #: ../tempo_dialog.cc:237 ../tempo_dialog.cc:250
5999 #: ../tempo_dialog.cc:238 ../tempo_dialog.cc:252 ../tempo_dialog.cc:260
6003 #: ../tempo_dialog.cc:239 ../tempo_dialog.cc:254
6005 msgstr "åttondel (8)"
6007 #: ../tempo_dialog.cc:240 ../tempo_dialog.cc:256
6008 msgid "sixteenth (16)"
6009 msgstr "sextondel (16)"
6011 #: ../tempo_dialog.cc:241 ../tempo_dialog.cc:258
6012 msgid "thirty-second (32)"
6013 msgstr "trettiotvåondel (32)"
6015 #: ../tempo_dialog.cc:419
6016 msgid "garbaged note type entry (%1)"
6017 msgstr "skräpad nottypsvärde (%1)"
6019 #: ../tempo_dialog.cc:429
6020 msgid "incomprehensible note type entry (%1)"
6021 msgstr "orimlig nottypsvärde (%1)"
6023 #: ../time_axis_view.cc:111
6027 #: ../time_axis_view.cc:548
6031 #: ../time_axis_view.cc:549
6035 #: ../time_axis_view.cc:550
6039 #: ../time_axis_view.cc:552
6043 #: ../time_axis_view.cc:553
6047 #: ../time_axis_view.cc:869
6048 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
6049 msgstr "okänt spårhöjdsnamn \"%1\" i XML-GUI-informationen"
6051 #. first constructed item sets up font info
6052 #: ../time_axis_view_item.cc:78
6053 msgid "TimeAxisViewItemName"
6056 #: ../time_axis_view_item.cc:297
6057 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
6058 msgstr "ny varaktighet %1 frames är utom räckvidd för %2"
6060 #: ../time_selection.cc:40
6061 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
6064 #: ../utils.cc:106 ../utils.cc:149
6065 msgid "bad XPM header %1"
6069 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
6070 msgstr "saknar RGBA-stil för \"%1\""
6072 #: ../visual_time_axis.cc:275
6074 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
6075 "(cannot be undone)"
6077 "Vill du verkligen ta bort spår \"%1\" ?\n"
6078 "(detta kan inte ångras)"
6081 #: ../visual_time_axis.cc:324
6083 msgstr "nytt namn: "
6085 #: ../visual_time_axis.cc:335
6086 msgid "A track already exists with that name"
6087 msgstr "Ett spår med det namnet existerar redan"
6089 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:273
6090 msgid "Add to Region list"
6091 msgstr "Lägg till i regionlistan"
6093 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:274
6094 msgid "Add to selected Track(s)"
6095 msgstr "Lägg till i valt spår"
6097 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:275
6098 msgid "Add as new Track(s)"
6099 msgstr "Lägg till som nytt/nya spår"
6101 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:276
6102 msgid "Add as new Tape Track(s)"
6103 msgstr "Lägg till som Band-spår"
6105 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:285
6109 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:302
6113 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:303
6117 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:129
6121 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:130
6122 msgid "Channels: n/a"
6123 msgstr "Kanaler: n/a"
6125 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:131
6126 msgid "Samplerate: n/a"
6127 msgstr "Samplefrekvens: n/a"
6129 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:132
6130 msgid "Timecode: n/a"
6131 msgstr "Tidskod: n/a"
6133 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:142
6137 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:144
6138 msgid "Channels: %1"
6139 msgstr "Kanaler: %1"
6141 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:145
6142 msgid "Samplerate: %1"
6143 msgstr "Samplingsfrekvens: %1"
6145 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:146
6146 msgid "Timecode: %1"
6147 msgstr "Tidskod: %1"
6149 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:61
6153 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:70
6154 msgid "comma seperated tags"
6155 msgstr "komma-separerade taggar"
6158 #: gtk2_ardour/editor.cc:127 gtk2_ardour/editor.cc:3529
6159 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:287
6163 #: gtk2_ardour/editor.cc:132 gtk2_ardour/editor.cc:3546
6164 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:138 gtk2_ardour/export_dialog.cc:154
6165 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1066 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1070
6169 #: gtk2_ardour/editor.cc:133 gtk2_ardour/editor.cc:3548
6170 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:139 gtk2_ardour/export_dialog.cc:155
6174 #: gtk2_ardour/editor.cc:134 gtk2_ardour/editor.cc:3550
6178 #: gtk2_ardour/editor.cc:135 gtk2_ardour/editor.cc:3552
6180 msgstr "Startmarkören"
6182 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:835 gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:858
6186 #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:273
6188 msgstr "Logaritmisk"
6190 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:98
6191 msgid "Denormal Handling"
6192 msgstr "Denormal-hantering"
6194 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:423
6196 msgstr "Använd DC-bias"
6198 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:427
6199 msgid "No processor handling"
6200 msgstr "Ingen processorhantering"
6202 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:429
6203 msgid "Use FlushToZero"
6204 msgstr "Använd FlushToZero"
6206 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:433
6207 msgid "Use DenormalsAreZero"
6208 msgstr "Använd DenormalsAreZero"
6210 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:437
6211 msgid "Use FlushToZero & DenormalsAreZero"
6212 msgstr "Använd FlushToZero och DenormalsAreZero"
6214 #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:181
6218 #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:173
6219 msgid "Show Full Range"
6220 msgstr "Visa hela omfånget"
6222 #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:177
6223 msgid "Fit Contents"
6224 msgstr "Anpassa innehållet"
6227 #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:163
6228 msgid "Controller..."
6229 msgstr "Kontrollerare..."
6231 #: gtk2_ardour/midi_controller_time_axis.cc:65
6232 msgid "add midi controller automation event"
6233 msgstr "lägg till automatiseringshändelse för midi-kontroller"
6235 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:450
6236 msgid "Disable All Plugins"
6237 msgstr "Avaktivera alla insticksprogram"
6239 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:452
6240 msgid "A/B All Plugins"
6241 msgstr "A/B:a alla insticksprogram"
6243 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:46
6247 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:47
6248 msgid "Do not lock memory"
6249 msgstr "Lås ej minnet"
6251 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:48
6252 msgid "Unlock memory"
6253 msgstr "Frigör minnet"
6255 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:49
6257 msgstr "Inga zombies"
6259 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:50
6260 msgid "Provide monitor ports"
6261 msgstr "Skapa medhörningsportar"
6263 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:51
6264 msgid "Force 16 bit"
6265 msgstr "Tvinga 16 bit"
6267 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:52
6268 msgid "H/W monitoring"
6269 msgstr "Hårdvarumedhörning"
6271 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:53
6272 msgid "H/W metering"
6273 msgstr "Hårdvarunivåmätning"
6275 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:54
6276 msgid "Verbose output"
6277 msgstr "Utförlig information"
6279 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:55
6283 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:74
6287 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:75
6291 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:76
6295 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:77
6299 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:78
6303 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:79
6307 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:80
6312 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:129 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:435
6313 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:824
6314 msgid "Playback/Recording on 1 Device"
6315 msgstr "Upp-/inspelning på 1 enhet"
6317 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:130 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:439
6318 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:464 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:827
6319 msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
6320 msgstr "Upp-/inspelning på 2 enheter"
6322 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:131 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:446
6323 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:830
6324 msgid "Playback only"
6325 msgstr "Uppspelning endast"
6327 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:132 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:448
6328 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:832
6329 msgid "Recording only"
6330 msgstr "Inspelning endast"
6332 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:141
6336 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:146
6340 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:162
6341 msgid "Number of buffers"
6342 msgstr "Antal buffertar"
6344 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:169
6345 msgid "Approximate latency"
6346 msgstr "Ungefärlig fördröjning"
6348 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:183
6352 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:222
6353 msgid "Realtime Priority"
6354 msgstr "Realtidsprioritering"
6356 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:251 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:374
6360 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:259
6361 msgid "Client timeout"
6362 msgstr "Klient-timeout"
6364 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:265
6365 msgid "Number of ports"
6366 msgstr "Antal portar"
6368 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:272
6372 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:282
6374 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
6376 "Ingen JACK-server hittades. Installera JACK och starta om"
6378 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:290
6382 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:303
6383 msgid "Input device"
6384 msgstr "Inljudsenhet"
6386 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:308
6387 msgid "Output device"
6388 msgstr "Utljudsenhet"
6390 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:314
6391 msgid "Input channels"
6394 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:319
6395 msgid "Output channels"
6398 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:324
6399 msgid "Hardware input latency (samples)"
6400 msgstr "Hårdvarans ingångsfördröjning (smpl)"
6402 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:329
6403 msgid "Hardware output latency (samples)"
6404 msgstr "Hårdvarans utgångsfördröjning (smpl)"
6406 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:342
6410 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:344
6414 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:537
6415 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
6416 msgstr "kan ej öppna JACKs rc-fil %1 för att lagra parametrar"
6418 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:559
6419 msgid "could not start JACK server: "
6420 msgstr "kunde inte starta JACK-servern:"
6422 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:863
6423 msgid "JACK appears to be missing from the Ardour bundle"
6424 msgstr "JACK tycks saknas från Ardours bundle"
6426 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1047
6427 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
6428 msgstr "AudioSetup-värde för %1 saknar data"
6430 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1127
6431 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
6432 msgstr "konfigurationsfilerna anger en JACK-serversökväg som inte existerar"
6434 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:101 gtk2_ardour/engine_dialog.cc:484
6438 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:300
6439 msgid "Focus On Clock"
6440 msgstr "Fokus på klockan"
6442 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:467
6443 #msgid "Locate to Mark"
6444 #msgstr "Flytta startmarkören till platsmarkör"
6446 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:295
6450 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:297 gtk2_ardour/editor_actions.cc:320
6454 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:302 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1208
6455 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:55
6459 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:51
6460 msgid "Move Selected Marker"
6461 msgstr "Flytta vald platsmarkör"
6463 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:106
6464 msgid "to Next Region Start"
6465 msgstr "till nästa regions början"
6467 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:108
6468 msgid "to Next Region End"
6469 msgstr "till nästa regions slut"
6471 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:110
6472 msgid "to Next Region Sync"
6473 msgstr "till nästa regions synk.-punkt"
6475 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:113
6476 msgid "to Previous Region Start"
6477 msgstr "till förra regionens början"
6479 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:115
6480 msgid "to Previous Region End"
6481 msgstr "till förra regionens slut"
6483 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:117
6484 msgid "to Previous Region Sync"
6485 msgstr "till förra regionens synk.-punkt"
6487 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:120
6488 msgid "to Range Start"
6489 msgstr "till omfångsmarkeringens början"
6491 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:122
6492 msgid "to Range End"
6493 msgstr "till omfångsmarkeringens slut"
6495 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:223
6496 msgid "Center Edit Point"
6497 msgstr "Redigeringspunktens mitt"
6499 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:278
6500 msgid "Set Edit Point"
6501 msgstr "Markera redigeringspunkten"
6503 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:375
6504 msgid "Change edit point"
6505 msgstr "Ändra redigeringspunkten"
6507 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:379
6508 msgid "Toggle Edit Mode"
6509 msgstr "Skifta redigeringsläge"
6511 #: gtk2_ardour/editor.cc:1949 gtk2_ardour/editor_actions.cc:150
6512 msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
6513 msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
6515 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:134
6516 msgid "Invert Selection"
6519 #: gtk2_ardour/editor.cc:1943 gtk2_ardour/editor_actions.cc:136
6520 msgid "Select All After Edit Point"
6521 msgstr "Markera allt efter redigeringspunkten"
6523 #: gtk2_ardour/editor.cc:1944 gtk2_ardour/editor_actions.cc:138
6524 msgid "Select All Before Edit Point"
6525 msgstr "Markera allt innan redigeringspunkten"
6527 #: gtk2_ardour/editor.cc:1945 gtk2_ardour/editor_actions.cc:141
6528 #msgid "Select All After Playhead"
6529 #msgstr "Markera allt efter startmarkören"
6531 #: gtk2_ardour/editor.cc:1946 gtk2_ardour/editor_actions.cc:143
6532 #msgid "Select All Before Playhead"
6533 #msgstr "Markera allt efter startmarkören"
6535 #: gtk2_ardour/editor.cc:1947 gtk2_ardour/editor_actions.cc:145
6536 msgid "Select All Between Playhead & Edit Point"
6537 msgstr "Markera allt mellan startmarkör & redigeringspunkten"
6539 #: gtk2_ardour/editor.cc:1948 gtk2_ardour/editor_actions.cc:147
6540 msgid "Select All Within Playhead & Edit Point"
6541 msgstr "Markera allt inom startmarkör & redigeringspunkten"
6543 #: gtk2_ardour/editor.cc:1949 gtk2_ardour/editor_actions.cc:150
6544 #msgid "Select Range Between Playhead & Edit Point"
6545 #msgstr "Markera omfång mellan startmarkör & redigeringspunkten"
6547 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:310
6548 msgid "Multi-Duplicate Region"
6549 msgstr "Multiduplicera region"
6552 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:318
6553 msgid "Normalize Region"
6554 msgstr "Normalisera region"
6556 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:236
6557 msgid "Trim front at edit point"
6558 msgstr "Beskär början vid redingeringspunkt"
6560 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:238
6561 msgid "Trim back at edit point"
6562 msgstr "Beskär slutet vid redingerspunkt"
6564 #: gtk2_ardour/editor.cc:1830 gtk2_ardour/editor_actions.cc:241
6565 msgid "Start to edit point"
6566 msgstr "Början till redigeringspunkten"
6568 #: gtk2_ardour/editor.cc:1831 gtk2_ardour/editor_actions.cc:243
6569 msgid "Edit point to end"
6570 msgstr "Redigeringspunkt till slutet"
6572 #: gtk2_ardour/editor.cc:1832 gtk2_ardour/editor_actions.cc:245
6573 msgid "Trim To Loop"
6574 msgstr "Beskär till loop"
6576 #: gtk2_ardour/editor.cc:1833 gtk2_ardour/editor_actions.cc:247
6577 msgid "Trim To Punch"
6578 msgstr "Beskär till in-/utslag"
6580 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:413
6581 msgid "Sync Editor and Mixer track order"
6582 msgstr "Matcha Redigerare och Mixers spårordning"
6585 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:212
6587 msgstr "Kortkommandon"
6589 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:21
6590 msgid "Keybinding Editor"
6591 msgstr "Kortkommandon"
6593 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:29
6597 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:30
6601 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:422
6602 msgid "Primary Clock delta to edit point"
6603 msgstr "Primär klock-delta till redigeringspunkten"
6605 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:423
6606 msgid "Secondary Clock delta to edit point"
6607 msgstr "Sekundär klock-delta till redigeringspunkta"
6609 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:424
6610 msgid "Enable Editor Meters"
6611 msgstr "Sätt på nivåmätare i redigeraren"
6613 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:425
6614 msgid "Always copy imported files"
6615 msgstr "Kopiera alltid importerade filer"
6617 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:201 gtk2_ardour/option_editor.cc:117
6619 msgstr "Inställningar"
6621 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:84
6622 msgid "Timecode source is sample-clock synced"
6623 msgstr "Tidskodens källa är samplingsklocka-synkad"
6625 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:149
6629 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:77
6630 msgid "Limit undo history"
6631 msgstr "Begränsa ångrahistoriken"
6633 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:78
6634 msgid "Save undo history"
6635 msgstr "Spara ångrahistorik"
6637 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:288
6638 msgid "History depth (commands)"
6639 msgstr "Historikdjup (kommandon)"
6641 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:309
6642 msgid "Saved history depth (commands)"
6643 msgstr "Sparad historiks djup (kommando)"
6645 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:460
6647 msgstr "Ljudinställningar"
6649 #: gtk2_ardour/editor.cc:131 gtk2_ardour/editor.cc:3237
6650 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:401
6652 msgstr "Inget rutnät"
6654 #: gtk2_ardour/editor.cc:132 gtk2_ardour/editor.cc:3239
6655 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:402
6659 #: gtk2_ardour/editor.cc:140 gtk2_ardour/editor.cc:149
6660 #: gtk2_ardour/editor.cc:3307 gtk2_ardour/editor_actions.cc:387
6664 #: gtk2_ardour/editor.cc:2734
6668 #: gtk2_ardour/editor.cc:2748
6669 msgid "Snap/Grid Units"
6670 msgstr "Fästläge/rutnätsenheter"
6672 #: gtk2_ardour/editor.cc:2754
6673 msgid "Snap/Grid Mode"
6674 msgstr "Fästläge/rutnätsläge"
6676 #: gtk2_ardour/editor.cc:2760
6678 msgstr "redigeringspunkten"
6680 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:347
6682 "When active, something is soloed.\n"
6683 "Click to de-solo everything"
6685 "I aktivt läge är valda kanaler i sololäge.\n"
6686 "Klicka för att stänga av"
6688 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:348
6690 "When active, auditioning is taking place\n"
6691 "Click to stop the audition"
6693 "I aktivt läge avlyssnas något\n"
6694 "Klicka för att stoppa avlyssningen"
6696 #: gtk2_ardour/editor.cc:1846
6697 msgid "Multi-Duplicate"
6698 msgstr "Multiduplicera"
6700 #: gtk2_ardour/editor.cc:186 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:430
6702 msgstr "CD-markörer"
6704 #: gtk2_ardour/editor.cc:1939 gtk2_ardour/editor.cc:2022
6705 msgid "Invert selection"
6706 msgstr "Invertera markeringen"
6708 #: gtk2_ardour/editor.cc:1991 gtk2_ardour/editor.cc:2047
6709 msgid "Nudge track after edit point fwd"
6710 msgstr "Knuffa spåret framåt efter redigeringspunkten"
6712 #: gtk2_ardour/editor.cc:1993 gtk2_ardour/editor.cc:2049
6713 msgid "Nudge track after edit point bwd"
6714 msgstr "Knuffa spåret bakåt efter redigeringspunkten"
6716 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2082
6717 msgid "Starting audio engine"
6718 msgstr "Startar ljudsystemet"
6720 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2352
6721 msgid "Please wait while Ardour loads your session"
6722 msgstr "Vänta medan Ardour laddar din session"
6724 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2170
6725 msgid "Rename Region"
6726 msgstr "Byt namn på region"
6728 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2174
6733 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:226 gtk2_ardour/editor_actions.cc:228
6735 msgstr "Startmarkören till mitten"
6737 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:236
6739 msgstr "Startmarkören till redigeringspunkten"
6741 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:241
6742 msgid "Trim start at edit point"
6743 msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
6745 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:243
6746 msgid "Trim end at edit point"
6747 msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
6749 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:169
6750 msgid "Locate to Mark 1"
6751 msgstr "Hoppa till markör 1"
6753 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:171
6754 msgid "Locate to Mark 2"
6755 msgstr "Hoppa till markör 2"
6757 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:173
6758 msgid "Locate to Mark 3"
6759 msgstr "Hoppa till markör 3"
6761 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:175
6762 msgid "Locate to Mark 4"
6763 msgstr "Hoppa till markör 4"
6765 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:177
6766 msgid "Locate to Mark 5"
6767 msgstr "Hoppa till markör 5"
6769 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:179
6770 msgid "Locate to Mark 6"
6771 msgstr "Hoppa till markör 6"
6773 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:181
6774 msgid "Locate to Mark 7"
6775 msgstr "Hoppa till markör 7"
6777 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:183
6778 msgid "Locate to Mark 8"
6779 msgstr "Hoppa till markör 8"
6781 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:185
6782 msgid "Locate to Mark 9"
6783 msgstr "Hoppa till markör 9"
6785 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1888 gtk2_ardour/editor.cc:180
6786 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:390
6790 #: gtk2_ardour/editor.cc:1924 gtk2_ardour/editor.cc:2011
6791 msgid "Play from edit point"
6792 msgstr "Spela från redigeringspunkten"
6794 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:70
6795 msgid "Link Region/Track Selection"
6796 msgstr "Lås region/spår-markeringen"
6798 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:425
6799 msgid "Browse Files"
6802 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:426
6806 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:434
6810 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:437
6814 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1002
6818 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1024
6822 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1037
6826 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1055
6827 msgid "Conversion Quality:"
6828 msgstr "Konverteringskvalitet:"
6830 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:91 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:100
6831 msgid "as new tracks"
6832 msgstr "som nya spår"
6834 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:93
6835 msgid "to selected tracks"
6836 msgstr "till valda spår"
6838 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:95
6839 msgid "to region list"
6840 msgstr "till regionslistan"
6842 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:97
6843 msgid "as new tape tracks"
6844 msgstr "som nya bandspår"
6846 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:109
6848 msgstr "Spela autom."
6850 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:994 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1129
6851 msgid "use file timestamp"
6852 msgstr "använd timestamp i filen"
6854 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:995 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1131
6855 msgid "at edit point"
6856 msgstr "vid redigeringspunkten"
6858 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:996 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1133
6860 msgstr "vid startmarkören"
6862 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:997
6863 msgid "at session start"
6866 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:118 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:228
6867 msgid "<b>Soundfile Info</b>"
6868 msgstr "<b>Information</b>"
6870 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:129
6874 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:130
6878 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:131
6882 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:132
6886 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:133 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:248
6887 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:253
6888 msgid "Sample rate:"
6889 msgstr "Samplingsfrekvens:"
6891 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:165
6895 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:175
6896 msgid "Play (double click)"
6897 msgstr "Spela (dblklicka)"
6899 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:847
6901 "One or more of the selected files\n"
6902 "cannot be used by Ardour"
6904 "En eller flera filer kunde\n"
6905 "inte användas av Ardour"
6907 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:978
6908 msgid "Copy files to session"
6909 msgstr "Kopiera filer till sessionen"
6911 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:28
6912 msgid "Remove shortcut"
6913 msgstr "Ta bort kortkommando"
6915 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:39
6917 msgstr "Kortkommando"
6919 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:27
6920 msgid "Shortcut Editor"
6921 msgstr "Kortkommandon"
6923 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:262
6924 msgid "Set Loop From Edit Range"
6925 msgstr "Sätt loop från redigeringsomfång"
6927 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:264
6928 msgid "Set Loop From Region"
6929 msgstr "Sätt loop från region"
6931 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:268
6932 msgid "Set Punch From Edit Range"
6933 msgstr "Sätt inslag från redigeringsomfång"
6935 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:311
6936 msgid "Set Punch From Region"
6937 msgstr "Sätt inslag från region"
6939 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:298
6940 msgid "Play From Edit Point"
6941 msgstr "Spela från redigeringspunkten"
6943 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:300
6944 msgid "Play from Edit Point & Return"
6945 msgstr "Spela från redigeringspunkten & återvänd"
6947 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:303
6948 msgid "Play Edit Range"
6949 msgstr "Spela redigeringsomfånget"
6951 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:89
6952 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
6953 msgstr "Startmarkören till nästa regiongränsen"
6955 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:91
6956 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
6957 msgstr "Startmarkören till förra regiongränsen"
6959 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:245
6961 msgstr "till startmarkören"
6963 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:304
6964 msgid "Play Selected Region(s)"
6965 msgstr "Spela valda regioner"
6967 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:411
6968 msgid "Change edit point (w/Marker)"
6969 msgstr "Ändra redigeringspunkten (med platsmarkör)"
6971 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:277
6972 msgid "Toggle Fade In Active"
6973 msgstr "Intoning av/på"
6975 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:275
6976 msgid "Set Fade In Length"
6977 msgstr "Välj intoningslängd"
6979 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:279
6980 msgid "Set Fade Out Length"
6981 msgstr "Välj uttoningslängd"
6983 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:281
6984 msgid "Toggle Fade Out Active"
6985 msgstr "Uttoning av/på"
6987 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:165
6988 msgid "Select Next Track/Bus"
6989 msgstr "Välj nästa spår/buss"
6991 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:167
6992 msgid "Select Previous Track/Bus"
6993 msgstr "Välj tidigare spår/buss"
6995 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:272
6997 msgstr "Transponera"
6999 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:215
7000 msgid "Toggle Zoom State"
7001 msgstr "Växla zoomtillstånd"
7003 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:213
7004 msgid "Zoom to Region"
7005 msgstr "Zooma till region"
7007 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:72
7009 msgstr "Tonhöjdsändring"
7011 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:92
7015 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:96
7016 msgid "Semitones (12TET)"
7017 msgstr "Halvtoner (12TET)"
7019 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:100
7023 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:106
7027 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:803
7031 #: gtk2_ardour/editor.cc:150 gtk2_ardour/editor.cc:3312
7033 msgstr "Redigeringspunkten"
7036 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:271
7037 msgid "Start Recording"
7038 msgstr "Börja inspelning"
7040 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:428
7041 msgid "Use narrow mixer strips"
7042 msgstr "Använd smala mixerremsor"
7044 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:766 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1049
7045 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1091
7046 msgid "one track per file"
7047 msgstr "ett spår per fil"
7049 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1067 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1145
7053 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1068 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1147
7057 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1069 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1149
7061 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:74
7062 msgid "Strict Linear"
7063 msgstr "Strikt linjär"
7065 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:84
7066 msgid "Time Stretch"
7067 msgstr "Förläng/förkorta"
7069 #: gtk2_ardour/editor.cc:156
7073 #: gtk2_ardour/editor.cc:157
7077 #: gtk2_ardour/editor.cc:158
7078 msgid "Balanced multitimbral mixture"
7079 msgstr "Balanserad flerröstig mix"
7081 #: gtk2_ardour/editor.cc:159
7082 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
7083 msgstr "Ej tonhöjdsändrat slagverk med stabila noter"
7085 #: gtk2_ardour/editor.cc:160
7086 msgid "Crisp monophonic instrumental"
7087 msgstr "Skarpt monofoniskt"
7089 #: gtk2_ardour/editor.cc:161
7090 msgid "Unpitched solo percussion"
7091 msgstr "EJ tonhöjdsändrat soloslagverk"
7093 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:73
7097 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:359
7098 msgid "Playhead to Mouse"
7099 msgstr "Startmarkören till mus"
7101 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:277
7102 msgid "Playhead To Active Mark"
7103 msgstr "Startmarkören till aktiv markör"
7105 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:231
7106 msgid "Nudge Playhead Forward"
7107 msgstr "Knuffa startmarkören framåt"
7109 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:233
7110 msgid "Nudge Playhead Backward"
7111 msgstr "Knuffa startmarkören bakåt"
7113 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:475
7114 msgid "Move Forward to Transient"
7115 msgstr "Gå framåt till transient"
7117 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:477
7118 msgid "Move Backwards to Transient"
7119 msgstr "Gå bakåt till transient"
7121 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:235
7122 msgid "Forward To Grid"
7123 msgstr "Framåt till rutnät"
7125 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:237
7126 msgid "Backward To Grid"
7127 msgstr "Bakåt till rutnät"
7129 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:66 gtk2_ardour/editor.cc:151
7130 #: gtk2_ardour/editor.cc:3446
7132 msgstr "Aktiv markör"
7134 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:137
7135 msgid "to Next Region Boundary"
7136 msgstr "till nästa regionsgränsen"
7138 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:139
7139 msgid "to Previous Region Boundary"
7140 msgstr "till förra regionsgränsen"
7142 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:279
7143 msgid "Active Mark To Playhead"
7144 msgstr "Aktiv markör till startmarkören"
7146 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:361
7147 msgid "Active Marker to Mouse"
7148 msgstr "Aktiv markör till musen"
7150 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:61 gtk2_ardour/editor_actions.cc:613
7154 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:333
7155 msgid "Punch In/Out"
7156 msgstr "Inslag/utslag"
7158 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:177
7159 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
7160 msgstr "Välj allt som överlappar redigeringsomfånget"
7162 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:179
7163 msgid "Select All Inside Edit Range"
7164 msgstr "Välj allt inom redigeringsomfånget"
7166 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:182
7167 msgid "Select Edit Range"
7168 msgstr "Välj redigeringsomfång"
7171 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:444
7172 msgid "Separate Using Punch Range"
7173 msgstr "Separera utifrån in-/utslagsomfånget"
7175 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:447
7176 msgid "Separate Using Loop Range"
7177 msgstr "Separera utifrån loopomfånget"
7179 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:469
7180 msgid "Split Regions At Percussion Onsets"
7181 msgstr "Dela regioner vid perkussiva anslag"
7183 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:282
7184 msgid "Trim Start At Edit Point"
7185 msgstr "Beskär början vid redigeringspunkten"
7187 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:285
7188 msgid "Trim End At Edit Point"
7189 msgstr "Beskär slutet vid redigeringspunkten"
7191 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:95
7192 msgid "Misc. Shortcuts"
7193 msgstr "Diverse kortkommandon"
7195 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:385
7196 msgid "Boost Region Gain"
7197 msgstr "Öka regionens volym"
7199 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:388
7200 msgid "Cut Region Gain"
7201 msgstr "Sänk regionens volym"
7203 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:99
7205 msgstr "Avbryt dragning"
7208 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:400
7209 msgid "Raise Region"
7210 msgstr "Höj regionen"
7212 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:403
7213 msgid "Lower Region"
7214 msgstr "Sänk regionen"
7216 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:415
7217 msgid "Move To Original Position"
7218 msgstr "Flytta till ursprunglig position"
7220 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:409
7224 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:397
7225 msgid "Remove Region Sync"
7226 msgstr "Ta bort regionsynk.-punkt"
7228 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:505 gtk2_ardour/editor_ops.cc:5651
7232 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:93
7236 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:509
7237 msgid "Toggle Active"
7238 msgstr "Växla aktiv"
7240 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:547
7241 msgid "Zoom Focus Mouse"
7242 msgstr "Zoomfokus: mus"
7244 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:582
7245 msgid "Next Snap Mode"
7246 msgstr "Nästa fästläge"
7248 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:583
7249 msgid "Next Snap Choice"
7250 msgstr "Nästa fästlägealternativ"
7252 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:70
7253 msgid "Primary Clock"
7254 msgstr "Primär klocka"
7256 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:77
7257 msgid "Secondary Clock"
7258 msgstr "Sekundär klocka"
7260 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:309 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:318
7261 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:616
7262 msgid "Bars & Beats"
7263 msgstr "Takter & slag"
7265 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:311 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:320
7266 msgid "Minutes & Seconds"
7267 msgstr "Minuter & sekunder"
7269 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:75
7271 msgstr "Tidslinjevisning"
7273 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:619
7277 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:615
7279 msgstr "Loop-/inslagsmarkörer"
7281 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:76
7285 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:40
7289 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:30
7290 msgid "Percussive Onset"
7291 msgstr "Perkussivt anslag"
7293 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:31
7297 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:48
7301 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:51
7305 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:52
7309 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:55
7310 msgid "Trigger gap (msecs)"
7311 msgstr "Utlösningsmellanrum (msek)"
7313 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:43
7314 msgid "Set Tempo Map"
7315 msgstr "Sätt tempokarta"
7317 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:44
7318 msgid "Conform Region"
7319 msgstr "Anpassa region"
7321 #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:39
7326 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:463
7327 msgid "Set Tempo from Region=Bar"
7328 msgstr "Sätt tempo från region=takt"
7330 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:466
7331 msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar"
7332 msgstr "Sätt tempo från redigeringsomfång=takt"
7335 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:548
7336 msgid "JACK does monitoring"
7337 msgstr "JACK sköter medhörning"
7339 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:552
7340 msgid "Ardour does monitoring"
7341 msgstr "Ardour sköter medhörning"
7343 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:553
7344 msgid "Audio Hardware does monitoring"
7345 msgstr "Ljudhårdvaran sköter medhörning"
7347 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:438
7348 msgid "Tape Machine mode"
7349 msgstr "Bandmaskinläge"
7351 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:64
7352 msgid "Misc Options"
7353 msgstr "Diverse inställningar"
7355 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:446
7356 msgid "Create marker at xrun location"
7357 msgstr "Skapa markör vid xrun-förekomst"
7359 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:455
7360 msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
7361 msgstr "Gummibandning fäster mot rutnätet"
7363 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:456
7364 msgid "Auto-analyse new audio"
7365 msgstr "Autoanalysera nya ljud"
7367 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:689
7368 msgid "Import to Region List"
7369 msgstr "Importera till regionslistan"
7371 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:984
7372 msgid "Protect against denormals"
7373 msgstr "Skydda mot denormals"
7375 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:1242
7376 msgid "Keyboard layout"
7377 msgstr "Tangentbordslayout"
7379 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:275
7380 msgid "Font Scaling"
7381 msgstr "Typsnittsskalning"
7383 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:97
7384 msgid "Add new MIDI port"
7385 msgstr "Lägg till ny MIDI-port"
7388 #: gtk2_ardour/editor.cc:1779 gtk2_ardour/editor.cc:1948
7389 msgid "Spectral Analysis"
7390 msgstr "Spektralanalys"
7392 #: gtk2_ardour/editor.cc:1793
7393 msgid "Glue to Bars&Beats"
7394 msgstr "Klistra mot takt&slag"
7396 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:46
7397 msgid "Signal source"
7398 msgstr "Signalkälla"
7400 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:47
7401 msgid "Selected ranges"
7402 msgstr "Valda omfång"
7404 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:48
7405 msgid "Selected regions"
7406 msgstr "Valda regioner"
7408 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:50
7409 msgid "Display model"
7410 msgstr "Visningsmodell"
7412 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:51
7413 msgid "Composite graphs for each track"
7416 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:52
7417 msgid "Composite graph of all tracks"
7418 msgstr "Sammansatt graf för alla spår"
7420 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:54
7421 msgid "Show frequency power range"
7422 msgstr "Visa frekvenskraftsomfång"
7424 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:55
7425 msgid "Normalize values"
7426 msgstr "Normalisera värden"
7428 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:59 gtk2_ardour/analysis_window.cc:60
7429 msgid "FFT analysis window"
7430 msgstr "FFT-analysfönster"
7432 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:135
7433 msgid "Re-analyze data"
7434 msgstr "Återanalysera data"