1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR "Paul Davis"
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 # 一善鱼 <YQ-YSY@163.com> 翻译于 2016-07-29
8 "Project-Id-Version: Ardour 5\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-25 22:30+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-07-28 22:22+0800\n"
13 "Language-Team: 一善鱼 YQ-YSY@163.com\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
22 msgid "Fons Adriaensen"
34 msgid "Marcus Andersson"
38 msgid "Nedko Arnaudov"
54 msgid "Christian Borss"
66 msgid "Jesse Chappell"
70 msgid "Thomas Charbonnel"
86 msgid "Gerard van Dongen"
94 msgid "Colin Fletcher"
110 msgid "Nil Geisweiller"
114 msgid "Christopher George"
118 msgid "Chris Goddard"
122 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
130 msgid "Audun Halland"
142 msgid "Melvin Ray Herr"
146 msgid "Carl Hetherington"
154 msgid "Robert Jordens"
158 msgid "Stefan Kersten"
166 msgid "Julien de Kozak"
194 msgid "Nick Mainsbridge"
214 msgid "Bent Bisballe Nyeng"
222 msgid "Pavel Potocek"
226 msgid "Nimal Ratnayake"
230 msgid "Julien Rivaud"
234 msgid "David Robillard"
242 msgid "Taybin Rutkin"
250 msgid "Sampo Savolainen"
254 msgid "Rodrigo Severo"
262 msgid "Lincoln Spiteri"
274 msgid "Roland Stigge"
278 msgid "Petter Sundlöf"
290 msgid "Thorsten Wilms"
294 msgid "Damien Zammit"
298 msgid "Grygorii Zharun"
304 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
305 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
306 "\tMartin Blanchard\n"
307 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
310 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
311 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
312 "\tMartin Blanchard\n"
313 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
318 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
319 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
320 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
321 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
322 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
323 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
324 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
327 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
328 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
329 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
330 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
331 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
332 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
333 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
338 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
339 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
342 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
343 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
348 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
351 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
355 "Brazilian Portuguese:\n"
356 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
357 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
360 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
361 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
366 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
367 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
370 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
371 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
376 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
377 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
380 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
381 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
386 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
389 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
394 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
397 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
402 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
405 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
410 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
413 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
418 "\t Eivind Ødegård\n"
421 "\t Eivind Ødegård\n"
426 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
429 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
430 "\t 一善鱼 YQ-YSY <yq-ysy@163.com>\n"
441 msgid "PowerPC 64-bit"
445 msgid "PowerPC 32-bit"
461 msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
462 msgstr "版权所有 (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
465 msgid "http://ardour.org/"
480 msgid "Loading menus from %1"
483 #: actions.cc:86 actions.cc:87
484 msgid "badly formatted menu definition file: %1"
485 msgstr "带有错误格式的菜单定义文件: %1"
488 msgid "%1 menu definition file not found"
489 msgstr "找不到 %1 菜单定义文件"
491 #: actions.cc:93 actions.cc:94
492 msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
493 msgstr "缺失有效的菜单定义文件将导致 %1 无法工作。"
495 #: add_route_dialog.cc:58
496 msgid "Add Track/Bus/VCA"
499 #: add_route_dialog.cc:61
500 msgid "Configuration:"
503 #: add_route_dialog.cc:62
507 #: add_route_dialog.cc:63
511 #: add_route_dialog.cc:77 add_route_dialog.cc:228
515 #: add_route_dialog.cc:78 add_route_dialog.cc:224
519 #: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:226
520 msgid "Audio+MIDI Tracks"
523 #: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:220
527 #: add_route_dialog.cc:81 add_route_dialog.cc:222
531 # 压控放大器 Voltage Controlled Amplifier
532 #: add_route_dialog.cc:82
536 #: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:622
540 #: add_route_dialog.cc:86 add_route_dialog.cc:626
541 msgid "Before Selection"
544 #: add_route_dialog.cc:87 add_route_dialog.cc:624
545 msgid "After Selection"
548 #: add_route_dialog.cc:88
552 #: add_route_dialog.cc:91
556 #: add_route_dialog.cc:92
560 #: add_route_dialog.cc:108
564 #: add_route_dialog.cc:121 time_fx_dialog.cc:101 add_video_dialog.cc:136
565 #: video_server_dialog.cc:118
566 msgid "<b>Options</b>"
569 #: add_route_dialog.cc:131 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:52
570 #: route_group_dialog.cc:70
574 #: add_route_dialog.cc:155
578 #: add_route_dialog.cc:161
582 #: add_route_dialog.cc:171
583 msgid "Output Ports:"
586 #: add_route_dialog.cc:176 rc_option_editor.cc:2474
588 "With strict-i/o enabled, Effect Processors will not modify the number of "
589 "channels on a track. The number of output channels will always match the "
590 "number of input channels."
592 "精确-输入/输出启用后,特效处理器将不会改动在一个音轨上的声道数量。输出声道的"
595 #: add_route_dialog.cc:240 add_route_dialog.cc:351 ardour_ui_ed.cc:625
596 #: engine_dialog.cc:244 plugin_pin_dialog.cc:67 rc_option_editor.cc:2397
597 #: rc_option_editor.cc:2399 rc_option_editor.cc:2401 rc_option_editor.cc:2419
598 #: rc_option_editor.cc:2421 rc_option_editor.cc:2429 rc_option_editor.cc:2432
599 #: rc_option_editor.cc:2450 rc_option_editor.cc:2463 rc_option_editor.cc:2472
600 #: rc_option_editor.cc:2478 rc_option_editor.cc:2480 rc_option_editor.cc:2525
601 #: rc_option_editor.cc:2527 rc_option_editor.cc:2529 rc_option_editor.cc:2537
605 #: add_route_dialog.cc:243 add_route_dialog.cc:352 editor_actions.cc:112
606 #: engine_dialog.cc:246 missing_file_dialog.cc:60 mixer_ui.cc:1895
607 #: plugin_pin_dialog.cc:68 rc_option_editor.cc:2672 rc_option_editor.cc:2674
608 #: rc_option_editor.cc:2684 rc_option_editor.cc:2693 rc_option_editor.cc:2701
609 #: rc_option_editor.cc:2709 rc_option_editor.cc:2717 rc_option_editor.cc:2790
610 #: rc_option_editor.cc:2813
614 #: add_route_dialog.cc:246 add_route_dialog.cc:353
618 #: add_route_dialog.cc:250 add_route_dialog.cc:354
622 #: add_route_dialog.cc:286
624 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
625 "both audio and MIDI input data\n"
627 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
630 "音频+MIDI 轨道已经准备就绪 ,<b>但仅限于</b> 使用音频和MIDI输入数据的插件。\n"
632 "如果您不打算使用这样一个插件,那么请使用普通的音频或MIDI轨道作为替代。"
634 #: add_route_dialog.cc:373 add_route_dialog.cc:385 editor_actions.cc:456
635 #: editor_rulers.cc:250 time_axis_view.cc:1290
639 #: add_route_dialog.cc:374 add_route_dialog.cc:387
643 #: add_route_dialog.cc:375 add_route_dialog.cc:389
647 #: add_route_dialog.cc:476 monitor_section.cc:273 plugin_pin_dialog.cc:509
648 #: plugin_setup_dialog.cc:202
652 #: add_route_dialog.cc:480 plugin_pin_dialog.cc:512 plugin_setup_dialog.cc:205
656 #: add_route_dialog.cc:503
660 #: add_route_dialog.cc:507
664 #: add_route_dialog.cc:511
668 #: add_route_dialog.cc:515
672 #: add_route_dialog.cc:519
676 #: add_route_dialog.cc:523
680 #: add_route_dialog.cc:527 mixer_strip.cc:2017 mixer_strip.cc:2463
684 #: add_route_dialog.cc:569 add_route_dialog.cc:585 route_group_menu.cc:85
688 #: add_route_dialog.cc:573 route_group_menu.cc:89
692 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
693 msgid "Ambiguous File"
696 #: ambiguous_file_dialog.cc:37
698 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
701 "%1 发现文件 <i>%2</i> 位于以下位置:\n"
704 #: ambiguous_file_dialog.cc:46
708 "Please select the path that you want to get the file from."
714 #: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:50
718 #: analysis_window.cc:45
719 msgid "Signal source"
722 #: analysis_window.cc:46
723 msgid "Selected ranges"
726 #: analysis_window.cc:47
727 msgid "Selected regions"
730 #: analysis_window.cc:48
731 msgid "Show frequency power range"
734 #: analysis_window.cc:49
738 #: analysis_window.cc:50
739 msgid "Proportional Spectrum, -18dB"
742 #: analysis_window.cc:53
743 msgid "FFT analysis window"
744 msgstr "FFT(快速傅立叶变换)分析视窗"
746 #: analysis_window.cc:54 editor.cc:1953
747 msgid "Spectral Analysis"
750 #: analysis_window.cc:61 editor_actions.cc:145 session_metadata_dialog.cc:670
754 #: analysis_window.cc:62 ardour_ui_ed.cc:254 ardour_ui_ed.cc:255
755 #: ardour_ui_ed.cc:256 editor_actions.cc:689 mixer_ui.cc:151 mixer_ui.cc:2134
759 #: analysis_window.cc:107
760 msgid "Re-analyze data"
763 #: ardour_button.cc:876
764 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
765 msgstr "按钮无法显示不存在的操控状态\n"
767 #: ardour_button.cc:1144
768 msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
771 # 超文本传输协议(Hyper Text Transport Protocol)
772 #: ardour_http.cc:165 ardour_http.cc:179
773 msgid "HTTP request failed: (%1) %2"
774 msgstr "HTTP请求失败:(%1) %2"
776 #: ardour_http.cc:169 ardour_http.cc:182
777 msgid "HTTP request status: %1"
782 "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
784 "Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n"
786 "(This will require you to restart %1.)"
788 "%1 %2.x 发现配置文件来源于 %1 %3.x.\n"
790 "您打算复制这些文件并提供给 %1 %2.x 使用吗?\n"
794 #: ardour_ui.cc:283 editor_actions.cc:683 region_editor.cc:53
798 #: ardour_ui.cc:284 editor_actions.cc:139 mixer_strip.cc:2213
799 #: monitor_section.cc:329 rc_option_editor.cc:2547 route_time_axis.cc:263
800 #: route_time_axis.cc:2740 vca_master_strip.cc:212 vca_time_axis.cc:237
804 #: ardour_ui.cc:285 rc_option_editor.cc:1357
808 #: ardour_ui.cc:296 speaker_dialog.cc:36
809 msgid "Speaker Configuration"
813 msgid "Add Tracks/Busses"
820 #: ardour_ui.cc:299 location_ui.cc:1167
821 msgid "Ranges|Locations"
824 #: ardour_ui.cc:300 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:620
825 msgid "Tracks and Busses"
828 #: ardour_ui.cc:301 engine_dialog.cc:73
829 msgid "Audio/MIDI Setup"
833 msgid "Video Export Dialog"
836 #: ardour_ui.cc:303 lua_script_manager.cc:30
837 msgid "Script Manager"
848 #: ardour_ui.cc:306 bundle_manager.cc:264
849 msgid "Bundle Manager"
852 #: ardour_ui.cc:307 big_clock_window.cc:37
857 msgid "Audio Connections"
861 msgid "MIDI Connections"
865 msgid "Bindings Editor"
868 #: ardour_ui.cc:321 editor.cc:1288
869 msgid "Window|Editor"
872 #: ardour_ui.cc:322 mixer_ui.cc:2210 mixer_ui.cc:2216
877 msgid "Window|Preferences"
881 msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
883 "Your configuration files were copied. 您的配置文件已经备份完成。You can now "
884 "restart %1. 您现在可以重新启动 %1 。"
887 msgid "Pre-Release Warning"
892 "<b>Welcome to this pre-release build of %1 %2</b>\n"
894 "There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
895 "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
896 "release software. So, a few guidelines:\n"
898 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
899 "stable or reliable\n"
900 " though it may be so, depending on your workflow.\n"
901 "2) Please wait for a helpful writeup of new features.\n"
902 "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
903 "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
905 " making sure to note the product version number as 5.0-pre.\n"
906 "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
907 "pass on comments.\n"
908 "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about %1 %2. "
910 " can get there directly from within the program via the Help->Chat menu "
913 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
915 " http://ardour.org/support\n"
917 "<b>欢迎使用预发布版本 %1 %2</b>\n"
919 "这个版本也许仍有几处问题和故障需要完善,\n"
920 "诸如在正式发布之前对通用工作流程的改进。\n"
923 "1) 使用本软件时请 <b>不要</b> 过于期望这个版本很稳定或很可靠。\n"
924 " 虽然它有可能会崩溃,但这取决于您的工作流。\n"
925 "2) 请耐心等候发布关于新功能的介绍。\n"
926 "3) <b>请不要使用 ardour.org 的论坛来报告错误故障。</b>.\n"
927 "4) <b>请使用</b> 位于 http://tracker.ardour.org/ 的故障追踪器报告错误故障。\n"
928 " 记住,请确认产品版本是 5.0-pre。\n"
929 "5) <b>请使用</b> ardour-users 用户邮件列表来发布建议以及发表评论。\n"
930 "6) <b>请使用</b> IRC 聊天室加入我们的关于 %1 %2 的实时讨论区。\n"
931 " 您可以通过程序菜单选项里的“帮助 -> 聊天”直接访问到。\n"
935 " http://ardour.org/support\n"
939 "The audio backend was shutdown because:\n"
949 "The audio backend has either been shutdown or it\n"
950 "disconnected %1 because %1\n"
951 "was not fast enough. Try to restart\n"
952 "the audio backend and save the session."
961 "Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
962 "Please see the log window for further details."
963 msgstr "音频单元插件扫描失败。自动音频单元扫描已被禁用。详情请参阅日志窗口。"
966 msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
970 msgid "NSM server did not announce itself"
971 msgstr "NSM(网络服务管理)服务器没有表明身份"
974 msgid "NSM: no client ID provided"
975 msgstr "NSM(网络服务管理): 没有提供客户机识别号"
978 msgid "NSM: no session created"
979 msgstr "NSM(网络服务管理):没有已创建的会话"
982 msgid "NSM: initialization failed"
983 msgstr "NSM(网络服务管理):初始化失败"
986 msgid "Free/Demo Version Warning"
990 msgid "Subscribe and support development of %1"
991 msgstr "定期援助和资助发展 %1"
994 msgid "Don't warn me about this again"
999 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
1008 #: ardour_ui.cc:1089
1009 msgid "This is a free/demo version of %1"
1010 msgstr "这是 %1 的一个免费/演示版本"
1012 #: ardour_ui.cc:1090
1013 msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
1014 msgstr "它不会恢复或保存任何插件设置"
1016 #: ardour_ui.cc:1091
1018 "If you load an existing session with plugin settings\n"
1019 "they will not be used and will be lost."
1021 "如果您载入一个带有插件设置的已存在的会话\n"
1024 #: ardour_ui.cc:1093 plugin_ui.cc:579
1026 "To get full access to updates without this limitation\n"
1027 "consider becoming a subscriber for a low cost every month."
1029 "为了能够不受这个限制地升级而得到完整使用权,\n"
1030 "请考虑以每月极低的花费而成为一个定期援助者。"
1032 #: ardour_ui.cc:1103
1036 #: ardour_ui.cc:1104
1037 msgid "Continue using %1"
1040 #: ardour_ui.cc:1135 startup.cc:349
1041 msgid "%1 is ready for use"
1044 #: ardour_ui.cc:1185
1046 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
1047 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
1049 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
1052 "警告:您的系统有对于锁定内存的最大数量限制。这可能会在您的系统耗尽内存之前,"
1055 "您可以使用“ulimit -l”命令来查看内存限制,通常它由 %2 来控制。"
1057 #: ardour_ui.cc:1202
1058 msgid "Do not show this window again"
1061 #: ardour_ui.cc:1245
1065 #: ardour_ui.cc:1246
1069 #: ardour_ui.cc:1247 ardour_ui.cc:5362
1070 msgid "Save and quit"
1073 #: ardour_ui.cc:1257
1075 "%1 was unable to save your session.\n"
1077 "If you still wish to quit, please use the\n"
1079 "\"Just quit\" option."
1087 #: ardour_ui.cc:1307
1088 msgid "Unsaved Session"
1091 #: ardour_ui.cc:1328
1093 "The session \"%1\"\n"
1094 "has not been saved.\n"
1096 "Any changes made this time\n"
1097 "will be lost unless you save it.\n"
1099 "What do you want to do?"
1101 "此会话 \"%1\" 尚未保存。\n"
1108 #: ardour_ui.cc:1331
1110 "The snapshot \"%1\"\n"
1111 "has not been saved.\n"
1113 "Any changes made this time\n"
1114 "will be lost unless you save it.\n"
1116 "What do you want to do?"
1118 "此快照 \"%1\" 尚未保存。\n"
1125 #: ardour_ui.cc:1345
1129 #: ardour_ui.cc:1459 ardour_ui.cc:1467
1130 msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
1131 msgstr "音频:<span foreground=\"red\">无</span>"
1133 #: ardour_ui.cc:1471
1135 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
1136 msgstr "音频:<span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
1138 #: ardour_ui.cc:1475
1140 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
1141 msgstr "音频: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
1143 #: ardour_ui.cc:1493 export_report.cc:108 export_report.cc:323
1144 #: export_video_dialog.cc:76
1148 #: ardour_ui.cc:1497
1152 #: ardour_ui.cc:1500
1156 #: ardour_ui.cc:1503
1160 #: ardour_ui.cc:1506 session_option_editor.cc:202
1164 #: ardour_ui.cc:1509
1168 #: ardour_ui.cc:1512
1172 #: ardour_ui.cc:1515 session_option_editor.cc:203
1176 #: ardour_ui.cc:1518
1180 #: ardour_ui.cc:1521
1184 #: ardour_ui.cc:1529
1188 #: ardour_ui.cc:1532
1192 #: ardour_ui.cc:1535
1196 #: ardour_ui.cc:1556
1198 msgid "X: <span foreground=\"%s\">>10K</span>"
1201 #: ardour_ui.cc:1558
1203 msgid "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
1206 #: ardour_ui.cc:1561
1208 msgid "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
1211 #: ardour_ui.cc:1564
1212 msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset"
1213 msgstr "音频漰溃。按 Shift+点击重置"
1215 #: ardour_ui.cc:1577
1217 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
1218 msgstr "DSP(数字信号处理器): <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
1220 #: ardour_ui.cc:1587
1222 msgid "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
1225 #: ardour_ui.cc:1609
1228 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
1229 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
1230 "\">%<PRIu32>%%</span>"
1232 "缓冲区: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
1233 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
1234 "\">%<PRIu32>%%</span>"
1236 #: ardour_ui.cc:1650
1237 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
1238 msgstr "硬盘: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
1240 #: ardour_ui.cc:1652
1241 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
1242 msgstr "硬盘:<span foreground=\"green\">24小时+</span>"
1244 #: ardour_ui.cc:1670
1245 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
1246 msgstr "硬盘:<span foreground=\"green\">>24小时</span>"
1248 #: ardour_ui.cc:1681
1250 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
1251 msgstr "硬盘:<span foreground=\"%s\">%02d小时:%02d分:%02d秒</span>"
1253 #: ardour_ui.cc:1707
1255 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
1256 msgstr "时间码|TC:<span foreground=\"%s\">%s</span>"
1258 #: ardour_ui.cc:1789
1260 "%1 is not connected to any audio backend.\n"
1261 "You cannot open or close sessions in this condition"
1266 #: ardour_ui.cc:1807
1267 msgid "Open Session"
1270 #: ardour_ui.cc:1831 session_dialog.cc:410 session_import_dialog.cc:170
1271 #: session_metadata_dialog.cc:861
1275 #: ardour_ui.cc:1879 ardour_ui.cc:1916
1276 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
1277 msgstr "在会话被载入之前,您不能添加音轨。"
1279 #: ardour_ui.cc:1887
1280 msgid "could not create %1 new mixed track"
1281 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
1282 msgstr[0] "无法创建 %1 新的混音轨道"
1284 #: ardour_ui.cc:1924
1285 msgid "could not create %1 new Midi Bus"
1286 msgid_plural "could not create %1 new Midi Busses"
1287 msgstr[0] "无法创建 %1 新 MIDI 总线"
1289 #: ardour_ui.cc:1977
1290 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
1291 msgstr "在会话被载入之前,您不能添加音轨或总线。"
1293 #: ardour_ui.cc:1986
1294 msgid "could not create %1 new audio track"
1295 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
1296 msgstr[0] "无法创建 %1 新的音频轨道"
1298 #: ardour_ui.cc:1995
1299 msgid "could not create %1 new audio bus"
1300 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
1301 msgstr[0] "无法创建 %1 新的音频总线"
1303 #: ardour_ui.cc:2020
1305 "There are insufficient ports available\n"
1306 "to create a new track or bus.\n"
1307 "You should save %1, exit and\n"
1308 "restart with more ports."
1315 #: ardour_ui.cc:2164
1317 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
1318 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
1320 "在录制之前请先创建一条或多条音轨。\n"
1321 "您可以使用会话菜单中的“添加音轨或总线”选项来实现。"
1323 #: ardour_ui.cc:2565
1325 msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>"
1326 msgstr "%<PRId64> 的 %<PRId64> 已复制"
1328 #: ardour_ui.cc:2619 save_as_dialog.cc:33
1332 #: ardour_ui.cc:2647
1333 msgid "Save As failed: %1"
1334 msgstr "Save As failed: %1 另存已失败:%1"
1336 #: ardour_ui.cc:2684
1338 "To ensure compatibility with various systems\n"
1339 "snapshot names may not contain a '%1' character"
1344 #: ardour_ui.cc:2698
1345 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
1348 #: ardour_ui.cc:2699
1349 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
1350 msgstr "已存在一个相同名称的快照。您打算覆盖它?"
1352 #: ardour_ui.cc:2724
1353 msgid "Snapshot and switch"
1356 #: ardour_ui.cc:2725 ardour_ui.cc:2776
1357 msgid "New session name"
1360 #: ardour_ui.cc:2727
1361 msgid "Take Snapshot"
1364 #: ardour_ui.cc:2728
1365 msgid "Name of new snapshot"
1368 #: ardour_ui.cc:2775
1369 msgid "Rename Session"
1372 #: ardour_ui.cc:2790 ardour_ui.cc:3267 ardour_ui.cc:3305
1374 "To ensure compatibility with various systems\n"
1375 "session names may not contain a '%1' character"
1380 #: ardour_ui.cc:2798
1382 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
1383 msgstr "此名称已被另一个目录/文件夹使用。请再尝试另一个。"
1385 #: ardour_ui.cc:2807
1387 "Renaming this session failed.\n"
1388 "Things could be seriously messed up at this point"
1393 #: ardour_ui.cc:2923 route_ui.cc:1867
1394 msgid "Confirm Template Overwrite"
1397 #: ardour_ui.cc:2924 route_ui.cc:1868
1398 msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
1399 msgstr "已存在一个相同名称的模板。您打算覆盖它?"
1401 #: ardour_ui.cc:2948
1402 msgid "Save Template"
1405 #: ardour_ui.cc:2949
1406 msgid "Name for template:"
1409 #: ardour_ui.cc:2950
1413 #: ardour_ui.cc:2987
1417 "already exists. Do you want to open it?"
1423 #: ardour_ui.cc:2997
1424 msgid "Open Existing Session"
1427 #: ardour_ui.cc:3295
1428 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1429 msgstr "在 \"%1\" 没有会话文件"
1431 #: ardour_ui.cc:3391
1432 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1433 msgstr "请等待 %1 载入您的会话"
1435 #: ardour_ui.cc:3406
1436 msgid "Port Registration Error"
1439 #: ardour_ui.cc:3407
1440 msgid "Click the Close button to try again."
1441 msgstr "请单击关闭按钮,再尝试一遍。"
1443 #: ardour_ui.cc:3426
1444 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3"
1445 msgstr "会话 \"%1(快照 %2)\" 载入失败:%3"
1447 #: ardour_ui.cc:3432 ardour_ui.cc:3453 ardour_ui.cc:3548 ardour_ui.cc:3557
1448 msgid "Loading Error"
1451 #: ardour_ui.cc:3447
1452 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1453 msgstr "会话 \"%1(快照 %2)\" 载入失败"
1455 #: ardour_ui.cc:3475
1457 "This session has been opened in read-only mode.\n"
1459 "You will not be able to record or save."
1465 #: ardour_ui.cc:3480
1466 msgid "Read-only Session"
1469 #: ardour_ui.cc:3547
1470 msgid "Could not create session in \"%1\": %2"
1471 msgstr "在 \"%1\" 里无法创建会话:%2"
1473 #: ardour_ui.cc:3556
1474 msgid "Could not create session in \"%1\""
1475 msgstr "在 \"%1\" 无法创建会话"
1477 #: ardour_ui.cc:3601
1479 "<b>Just ask and wait for an answer.\n"
1480 "It may take from minutes to hours.</b>"
1483 "这也许要花几分钟到几小时不等。</b>"
1485 #: ardour_ui.cc:3603
1486 msgid "About the Chat"
1489 #: ardour_ui.cc:3604
1491 "When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. "
1492 "The chat is occupied by real people with real lives so many of them are "
1493 "passively online and might not read your question before minutes or hours "
1495 "So please be patient and wait for an answer.\n"
1497 "You should just leave the chat window open and check back regularly until "
1498 "someone has answered your question."
1500 "当您进入聊天室后,只需提出您的问题然后等待回答即可。聊天室里的人都是真实生活"
1501 "存在的真人,因此他们中的许多人不一定常常在线, 但他们或迟或早都将会看到您的问"
1505 "您可以开着这个聊天窗口去做其它事情,然后时不时回来看看是否有人回答了您的问"
1508 #: ardour_ui.cc:3723
1509 msgid "No files were ready for clean-up"
1512 #: ardour_ui.cc:3727 ardour_ui.cc:3737 ardour_ui.cc:3870 ardour_ui.cc:3877
1513 #: ardour_ui_ed.cc:129
1517 #: ardour_ui.cc:3728
1519 "If this seems suprising, \n"
1520 "check for any existing snapshots.\n"
1521 "These may still include regions that\n"
1522 "require some unused files to continue to exist."
1529 #: ardour_ui.cc:3787
1533 #: ardour_ui.cc:3790
1537 #: ardour_ui.cc:3793
1541 #: ardour_ui.cc:3798
1543 "The following file was deleted from %2,\n"
1544 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1546 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1547 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1549 "以下 %1 文件被从 %2 删除,\n"
1552 #: ardour_ui.cc:3805
1554 "The following file was not in use and \n"
1555 "has been moved to: %2\n"
1557 "After a restart of %5\n"
1559 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1561 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1563 "The following %1 files were not in use and \n"
1564 "have been moved to: %2\n"
1566 "After a restart of %5\n"
1568 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1570 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1575 "After a restart of %5 在重新启动 %5 之后\n"
1577 "<span face=\"mono\">Session 会话 -> Clean-up 清除 -> Flush Wastebasket 清空回"
1580 "will release an additional %3 %4bytes of disk space. 将会释放额外的 %3 %4 字"
1583 #: ardour_ui.cc:3865
1584 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1587 #: ardour_ui.cc:3872
1589 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1590 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1591 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1594 "如果你清空了, 所有的撤销/重做信息将会丢失。\n"
1595 "清空将会把所有未使用过的文件移动到 \"死亡\" 位置。"
1597 #: ardour_ui.cc:3880
1598 msgid "CleanupDialog"
1601 #: ardour_ui.cc:3910
1602 msgid "Cleaned Files"
1605 #: ardour_ui.cc:3927
1606 msgid "deleted file"
1609 #: ardour_ui.cc:4133
1610 msgid "Cannot read session script '%1': %2"
1611 msgstr "无法读取会话脚本 '%1': %2"
1613 #: ardour_ui.cc:4142 luainstance.cc:1104
1614 msgid "Set Script Parameters"
1617 #: ardour_ui.cc:4153
1618 msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2"
1619 msgstr "会话脚本 '%1' 实例化失败: %2"
1621 #: ardour_ui.cc:4157
1622 msgid "Loading Session script '%1' failed: %2"
1623 msgstr "载入会话脚本 '%1' 失败:%2"
1625 #: ardour_ui.cc:4170
1626 msgid "There are no active Lua session scripts present in this session."
1627 msgstr "在本会话中没有活动的 Lua 会话脚本呈现"
1629 #: ardour_ui.cc:4187
1630 msgid "Session script '%1' removal failed: %2"
1631 msgstr "会话脚本 '%1' 移除失败:%2"
1633 #: ardour_ui.cc:4197
1634 msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
1635 msgstr "视频服务器未被 %1 触发。请求停止视频服务器的要求已被忽略。"
1637 #: ardour_ui.cc:4201
1638 msgid "Stop Video-Server"
1641 #: ardour_ui.cc:4202
1642 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
1643 msgstr "您真的打算停止视频服务器?"
1645 #: ardour_ui.cc:4205
1646 msgid "Yes, Stop It"
1649 #: ardour_ui.cc:4231
1650 msgid "The Video Server is already started."
1653 #: ardour_ui.cc:4233
1655 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
1657 msgstr "一个外部视频服务器已经配置且可以访问到。尚未启动一个新的实例。"
1659 #: ardour_ui.cc:4241 ardour_ui.cc:4346
1661 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
1664 "无法连接到视频服务器。请启动视频服务器或者配置视频服务器首选项里的访问网址。"
1666 #: ardour_ui.cc:4271
1667 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
1668 msgstr "指定的文档根不是一个已存在的目录。"
1670 #: ardour_ui.cc:4277 ardour_ui.cc:4283
1671 msgid "Given Video Server is not an executable file."
1672 msgstr "给定的视频服务器不是一个可执行文件。"
1674 #: ardour_ui.cc:4317
1675 msgid "Cannot launch the video-server"
1678 #: ardour_ui.cc:4327
1679 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
1680 msgstr "视频服务器已经启动但没有响应请求…"
1682 #: ardour_ui.cc:4372 editor_audio_import.cc:647
1683 msgid "could not open %1"
1686 #: ardour_ui.cc:4376
1687 msgid "no video-file selected"
1690 #: ardour_ui.cc:4472
1691 msgid "No LTC detected, video will not be aligned."
1692 msgstr "检测不到 LTC(纵向时间码),视频将无法对齐。"
1694 #: ardour_ui.cc:4478
1695 msgid "Align video-start to %1 [samples]"
1696 msgstr "对齐视频起点到 %1 [样本]"
1698 #: ardour_ui.cc:4654
1702 #: ardour_ui.cc:4663
1703 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1704 msgstr "录制停止,因为您的系统无法持续跟进。"
1706 #: ardour_ui.cc:4692
1708 "The disk system on your computer\n"
1709 "was not able to keep up with %1.\n"
1711 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1712 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1717 "确切地说,失败的原因是硬盘的写入速度\n"
1720 #: ardour_ui.cc:4765
1721 msgid "Scanning for plugins"
1724 #: ardour_ui.cc:4767
1725 msgid "Cancel plugin scan"
1728 #: ardour_ui.cc:4776
1729 msgid "Stop Timeout"
1732 #: ardour_ui.cc:4783
1733 msgid "Scan Timeout"
1736 #: ardour_ui.cc:4827
1738 "The disk system on your computer\n"
1739 "was not able to keep up with %1.\n"
1741 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1742 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1747 "确切地说,失败的原因是硬盘的读取速度\n"
1750 #: ardour_ui.cc:4862
1751 msgid "Crash Recovery"
1754 #: ardour_ui.cc:4863
1756 "This session appears to have been in the\n"
1757 "middle of recording when %1 or\n"
1758 "the computer was shutdown.\n"
1760 "%1 can recover any captured audio for\n"
1761 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1762 "what you would like to do.\n"
1768 " %1 可以为您恢复任何已捕获的音频,\n"
1772 #: ardour_ui.cc:4875
1773 msgid "Ignore crash data"
1776 #: ardour_ui.cc:4876
1777 msgid "Recover from crash"
1780 #: ardour_ui.cc:4896
1781 msgid "Sample Rate Mismatch"
1784 #: ardour_ui.cc:4897
1786 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1787 "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
1788 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1790 "本会话已经创建 %1 Hz 的采样率,\n"
1791 "但是 %2 目前运行在 %3 Hz。如果您加载这个会话,\n"
1792 "音频可能会处在错误的采样率上播放。\n"
1794 #: ardour_ui.cc:4906
1795 msgid "Do not load session"
1798 #: ardour_ui.cc:4907
1799 msgid "Load session anyway"
1802 #: ardour_ui.cc:4927
1804 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1805 "%2 is currently running at %3 Hz.\n"
1806 "Audio will be recorded and played at the wrong sample rate.\n"
1807 "Re-Configure the Audio Engine in\n"
1808 "Menu > Window > Audio/Midi Setup"
1810 "本会话创建于 %1 Hz 的采样率,\n"
1811 "但 %2 当前运行于 %3 Hz。\n"
1812 "音频将被录制和回放于错误的采样率。\n"
1814 "菜单 > 窗口 > 音频/Midi设置"
1816 #: ardour_ui.cc:5209
1818 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
1820 "%3 has copied the old session file\n"
1828 "From now on, use the backup copy with older versions of %3"
1830 "%4这是个来自 %3%5 旧版本的会话\n"
1840 "从现在开始,使用 %3 的旧版本备份副本"
1842 #: ardour_ui.cc:5331
1843 msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
1844 msgstr "这是 %1 的一个免费/演示副本。它仅能切换到无声模式。"
1846 #: ardour_ui.cc:5337
1847 msgid "%1 is now silent"
1850 #: ardour_ui.cc:5339
1852 "Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
1853 msgstr "请考虑为 %1 付费购买一个副本 - 您可以支付任意金额。"
1855 #: ardour_ui.cc:5340
1856 msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
1857 msgstr "最好是成为定期资助者 - 捐献的起点是每个月一美元。"
1859 #: ardour_ui.cc:5341
1860 msgid "Pay for a copy (via the web)"
1861 msgstr "付费购买一个副本(通过网络)"
1863 #: ardour_ui.cc:5342
1864 msgid "Become a subscriber (via the web)"
1865 msgstr "成为定期资助者(通过网络)"
1867 #: ardour_ui.cc:5361
1868 msgid "Remain silent"
1871 #: ardour_ui.cc:5363
1872 msgid "Give me more time"
1875 #: ardour_ui.cc:5656
1876 msgid "Global keybindings are missing"
1880 msgid "Play from playhead"
1884 msgid "Stop playback"
1888 msgid "Toggle record"
1892 msgid "Play range/selection"
1896 msgid "Go to start of session"
1900 msgid "Go to end of session"
1904 msgid "Play loop range"
1910 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1913 "发送音符关闭和复位控制器信息到所有 MIDI 通道"
1916 msgid "Return to last playback start when stopped"
1917 msgstr "当停止时返回至最后一次回放的起点"
1920 msgid "Playhead follows range selections and edits"
1921 msgstr "指针跟随范围已选择部分并编辑"
1924 msgid "Be sensible about input monitoring"
1928 msgid "Enable/Disable audio click"
1929 msgstr "启用/禁用音频识别声(节拍器) "
1931 #: ardour_ui2.cc:91 monitor_section.cc:129
1933 "When active, something is soloed.\n"
1934 "Click to de-solo everything"
1941 "When active, auditioning is taking place.\n"
1942 "Click to stop the audition"
1948 msgid "When active, there is a feedback loop."
1949 msgstr "启用时,这是一个反馈循环。"
1953 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1954 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1955 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1956 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1958 "<b>主计时器</b>右键点击设置显示模式。点击即可编辑,点击+拖动数字或者鼠标放在"
1960 "文本编辑:从右到左覆盖 <tt>Esc 键</tt>:取消; <tt>回车键</tt>:确认;编辑后"
1961 "加上“+”号或者“-”号即可进入下一级时间。\n"
1965 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1966 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1967 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1968 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1970 "<b>第二计时器</b>右键点击设置显示模式。点击即可编辑,点击+拖动数字或者鼠标放"
1971 "在数字上面滚动滚轮即可修改数字。\n"
1972 "文本编辑:从右到左覆盖 <tt>Esc 键</tt>:取消; <tt>回车键</tt>:确认;编辑后"
1973 "加上“+”号或者“-”号即可进入下一级时间。\n"
1976 msgid "Reset All Peak Indicators"
1980 msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
1981 msgstr "显示错误日志并确认警报"
1983 #: ardour_ui2.cc:130
1987 #: ardour_ui2.cc:133
1991 #: ardour_ui2.cc:136
1995 #: ardour_ui2.cc:197 ardour_ui_ed.cc:509
1999 #: ardour_ui2.cc:199 ardour_ui_ed.cc:512
2000 msgid "Follow Edits"
2003 #: ardour_ui2.cc:422 ardour_ui2.cc:426 ardour_ui2.cc:430
2005 "Drag this tab to the desktop to show %1 in its own window\n"
2007 "To put the window back, use the Window > %1 > Attach menu action"
2009 "拖拽这个标签页到桌面即可让 %1 以独立窗口显示\n"
2011 "若要把窗口放回原位,使用菜单栏的 窗口 > %1 > 附加菜单操作"
2013 #: ardour_ui2.cc:638
2015 msgstr "GUI(图形用户界面)"
2017 #: ardour_ui2.cc:651 rc_option_editor.cc:1874 rc_option_editor.cc:1892
2018 #: rc_option_editor.cc:1895 rc_option_editor.cc:1897 rc_option_editor.cc:1899
2019 #: rc_option_editor.cc:1907 rc_option_editor.cc:1909 rc_option_editor.cc:1917
2020 #: rc_option_editor.cc:1925 rc_option_editor.cc:1932 rc_option_editor.cc:1953
2021 #: rc_option_editor.cc:1955 rc_option_editor.cc:1964
2022 #: session_option_editor.cc:342 session_option_editor.cc:344
2023 #: session_option_editor.cc:365 session_option_editor.cc:367
2024 #: session_option_editor.cc:369 session_option_editor.cc:376
2025 #: session_option_editor.cc:383 session_option_editor.cc:387
2029 #: ardour_ui_dependents.cc:118
2030 msgid "Setup Editor"
2033 #: ardour_ui_dependents.cc:120
2037 #: ardour_ui_dependents.cc:127
2038 msgid "Reload Session History"
2041 #: ardour_ui_dependents.cc:248
2042 msgid "UI: cannot setup editor"
2043 msgstr "UI(用户界面):无法设置编辑器"
2045 #: ardour_ui_dependents.cc:253
2046 msgid "UI: cannot setup mixer"
2047 msgstr "UI(用户界面):无法设置混音器"
2049 #: ardour_ui_dependents.cc:258
2050 msgid "UI: cannot setup meterbridge"
2051 msgstr "UI(用户界面):无法设置节拍桥接"
2053 #: ardour_ui_dependents.cc:263
2054 msgid "UI: cannot setup luawindow"
2055 msgstr "UI(用户界面):无法设置 lua 窗口"
2057 #: ardour_ui_dependents.cc:269 ardour_ui_ed.cc:136 ardour_ui_ed.cc:257
2058 #: rc_option_editor.cc:1853 rc_option_editor.cc:3494
2062 #: ardour_ui_dependents.cc:270 ardour_ui_ed.cc:134 mixer_ui.cc:100
2067 #: ardour_ui_dependents.cc:271 ardour_ui_ed.cc:135 editor.cc:5790
2068 #: editor.cc:6062 public_editor.cc:34 rc_option_editor.cc:2201
2069 #: rc_option_editor.cc:2215 rc_option_editor.cc:2219 rc_option_editor.cc:2227
2070 #: rc_option_editor.cc:2236 rc_option_editor.cc:2244 rc_option_editor.cc:2253
2071 #: rc_option_editor.cc:2261 rc_option_editor.cc:2269 rc_option_editor.cc:2279
2072 #: rc_option_editor.cc:2281 rc_option_editor.cc:2305 rc_option_editor.cc:2317
2073 #: rc_option_editor.cc:2328 rc_option_editor.cc:2346
2077 #: ardour_ui_dialogs.cc:263
2081 #: ardour_ui_dialogs.cc:264
2085 #: ardour_ui_dialogs.cc:265
2086 msgid "Save and close"
2089 #: ardour_ui_ed.cc:124
2093 #: ardour_ui_ed.cc:128
2097 #: ardour_ui_ed.cc:131 editor_actions.cc:141 editor_regions.cc:163
2098 #: port_group.cc:469 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
2102 #: ardour_ui_ed.cc:132
2106 #: ardour_ui_ed.cc:133
2110 #: ardour_ui_ed.cc:137 ardour_ui_ed.cc:267 ardour_ui_ed.cc:268
2111 #: ardour_ui_ed.cc:269
2115 #: ardour_ui_ed.cc:138
2119 #: ardour_ui_ed.cc:139
2120 msgid "Misc. Shortcuts"
2123 #: ardour_ui_ed.cc:140
2124 msgid "Audio File Format"
2127 #: ardour_ui_ed.cc:141
2131 #: ardour_ui_ed.cc:142 export_format_dialog.cc:75
2132 msgid "Sample Format"
2135 #: ardour_ui_ed.cc:143 rc_option_editor.cc:2841
2136 msgid "Control Surfaces"
2139 #: ardour_ui_ed.cc:144 rc_option_editor.cc:2847 rc_option_editor.cc:2853
2140 #: rc_option_editor.cc:2862 rc_option_editor.cc:2873 rc_option_editor.cc:2883
2141 #: rc_option_editor.cc:2948 rc_option_editor.cc:2969 rc_option_editor.cc:2985
2142 #: rc_option_editor.cc:2986 rc_option_editor.cc:2995 rc_option_editor.cc:3009
2143 #: rc_option_editor.cc:3012 rc_option_editor.cc:3020 rc_option_editor.cc:3028
2147 #: ardour_ui_ed.cc:145 rc_option_editor.cc:3176
2151 #: ardour_ui_ed.cc:146
2152 msgid "Fall Off Rate"
2155 #: ardour_ui_ed.cc:147
2159 #: ardour_ui_ed.cc:148
2160 msgid "Denormal Handling"
2163 #: ardour_ui_ed.cc:152 route_time_axis.cc:1683
2167 #: ardour_ui_ed.cc:154
2171 #: ardour_ui_ed.cc:155
2175 #: ardour_ui_ed.cc:156 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
2179 #: ardour_ui_ed.cc:159
2180 msgid "Add Track or Bus..."
2183 #: ardour_ui_ed.cc:163
2184 msgid "Duplicate Tracks/Busses..."
2187 #: ardour_ui_ed.cc:169
2191 #: ardour_ui_ed.cc:173
2192 msgid "Session|Scripting"
2195 #: ardour_ui_ed.cc:176
2196 msgid "Add Lua Script..."
2199 #: ardour_ui_ed.cc:180
2200 msgid "Remove Lua Script"
2203 #: ardour_ui_ed.cc:184
2204 msgid "Open Video..."
2207 #: ardour_ui_ed.cc:187
2208 msgid "Remove Video"
2211 #: ardour_ui_ed.cc:190
2212 msgid "Export to Video File..."
2215 #: ardour_ui_ed.cc:194
2216 msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..."
2217 msgstr "快照(并且继续在当前版本工作)…"
2219 #: ardour_ui_ed.cc:197
2220 msgid "Snapshot (& switch to new version) ..."
2221 msgstr "快照(并且切换到新版本)…"
2223 #: ardour_ui_ed.cc:200
2224 msgid "Quick Snapshot (& keep working on current version) ..."
2225 msgstr "快速快照 (并保持工作在当前版本)…"
2227 #: ardour_ui_ed.cc:203
2228 msgid "Quick Snapshot (& switch to new version) ..."
2229 msgstr "快速快照(并且切换到新版本)…"
2231 #: ardour_ui_ed.cc:207
2235 #: ardour_ui_ed.cc:210 editor_actions.cc:1788 editor_markers.cc:908
2236 #: editor_snapshots.cc:136 mixer_strip.cc:1661 route_time_axis.cc:1679
2240 #: ardour_ui_ed.cc:214
2241 msgid "Save Template..."
2244 #: ardour_ui_ed.cc:217
2248 #: ardour_ui_ed.cc:220
2249 msgid "Edit Metadata..."
2252 #: ardour_ui_ed.cc:223
2253 msgid "Import Metadata..."
2256 #: ardour_ui_ed.cc:226
2257 msgid "Export to Audio File(s)..."
2260 #: ardour_ui_ed.cc:229
2261 msgid "Stem export..."
2264 #: ardour_ui_ed.cc:232 editor_export_audio.cc:66 export_channel_selector.cc:190
2265 #: export_channel_selector.cc:578 export_dialog.cc:136
2266 #: export_video_dialog.cc:80
2270 #: ardour_ui_ed.cc:235
2271 msgid "Clean-up Unused Sources..."
2274 #: ardour_ui_ed.cc:239
2275 msgid "Reset Peak Files"
2278 #: ardour_ui_ed.cc:243
2279 msgid "Flush Wastebasket"
2282 #: ardour_ui_ed.cc:251
2286 #: ardour_ui_ed.cc:252 ardour_ui_ed.cc:259 ardour_ui_ed.cc:260
2287 #: ardour_ui_ed.cc:261 automation_time_axis.cc:545 editor_actions.cc:686
2288 #: editor_markers.cc:907 location_ui.cc:61 plugin_selector.cc:97
2289 #: route_time_axis.cc:864
2293 #: ardour_ui_ed.cc:263 ardour_ui_ed.cc:264 ardour_ui_ed.cc:265
2297 #: ardour_ui_ed.cc:275 ardour_ui_ed.cc:276 ardour_ui_ed.cc:277
2298 #: ardour_ui_ed.cc:283 ardour_ui_ed.cc:284 ardour_ui_ed.cc:285
2302 #: ardour_ui_ed.cc:287
2303 msgid "Previous Tab"
2306 #: ardour_ui_ed.cc:288
2310 #: ardour_ui_ed.cc:290
2311 msgid "Toggle Editor & Mixer"
2314 #: ardour_ui_ed.cc:294
2315 msgid "Maximise Editor Space"
2318 #: ardour_ui_ed.cc:295
2319 msgid "Maximise Mixer Space"
2322 #: ardour_ui_ed.cc:298
2323 msgid "Toggle Mixer List"
2326 #: ardour_ui_ed.cc:301
2327 msgid "Toggle Monitor Section Visibility"
2328 msgstr "Toggle Monitor Section Visibility 切换监控部分可见"
2330 #: ardour_ui_ed.cc:305
2331 msgid "Show more UI preferences"
2332 msgstr "显示更多UI(用户界面)首选项"
2334 #: ardour_ui_ed.cc:308
2335 msgid "Window|Scripting"
2338 #: ardour_ui_ed.cc:309 meterbridge.cc:214 meterbridge.cc:220
2339 msgid "Window|Meterbridge"
2342 #: ardour_ui_ed.cc:311 midi_tracer.cc:45
2346 #: ardour_ui_ed.cc:314
2350 #: ardour_ui_ed.cc:316
2354 #: ardour_ui_ed.cc:317
2355 msgid "Manual|Reference"
2358 #: ardour_ui_ed.cc:318
2359 msgid "Report a Bug"
2362 #: ardour_ui_ed.cc:319
2366 #: ardour_ui_ed.cc:320
2367 msgid "Ardour Website"
2370 #: ardour_ui_ed.cc:321
2371 msgid "Ardour Development"
2374 #: ardour_ui_ed.cc:322
2378 #: ardour_ui_ed.cc:323
2379 msgid "How to Report a Bug"
2382 #: ardour_ui_ed.cc:325 luawindow.cc:100 luawindow.cc:654 plugin_ui.cc:419
2386 #: ardour_ui_ed.cc:333 rc_option_editor.cc:1975 rc_option_editor.cc:1986
2387 #: rc_option_editor.cc:1997 rc_option_editor.cc:2008 rc_option_editor.cc:2017
2388 #: rc_option_editor.cc:2030 rc_option_editor.cc:2043 rc_option_editor.cc:2052
2389 #: rc_option_editor.cc:2062 rc_option_editor.cc:2079 rc_option_editor.cc:2186
2393 #: ardour_ui_ed.cc:339 engine_dialog.cc:88
2397 #: ardour_ui_ed.cc:342
2401 #: ardour_ui_ed.cc:346 ardour_ui_ed.cc:349
2405 #: ardour_ui_ed.cc:352
2406 msgid "Start/Continue/Stop"
2409 #: ardour_ui_ed.cc:355
2410 msgid "Stop and Forget Capture"
2411 msgstr "暂停并且废弃已捕获内容"
2413 #: ardour_ui_ed.cc:365
2414 msgid "Transition to Roll"
2417 #: ardour_ui_ed.cc:369
2418 msgid "Transition to Reverse"
2421 #: ardour_ui_ed.cc:373
2422 msgid "Play Loop Range"
2425 #: ardour_ui_ed.cc:376
2426 msgid "Play Selection"
2429 #: ardour_ui_ed.cc:379
2430 msgid "Play Selection w/Preroll"
2433 #: ardour_ui_ed.cc:383
2434 msgid "Enable Record"
2437 #: ardour_ui_ed.cc:386 ardour_ui_ed.cc:390
2438 msgid "Start Recording"
2441 #: ardour_ui_ed.cc:394
2445 #: ardour_ui_ed.cc:397
2446 msgid "Rewind (Slow)"
2449 #: ardour_ui_ed.cc:400
2450 msgid "Rewind (Fast)"
2453 #: ardour_ui_ed.cc:403
2457 #: ardour_ui_ed.cc:406
2458 msgid "Forward (Slow)"
2461 #: ardour_ui_ed.cc:409
2462 msgid "Forward (Fast)"
2465 #: ardour_ui_ed.cc:412
2469 #: ardour_ui_ed.cc:415 ardour_ui_ed.cc:418
2473 #: ardour_ui_ed.cc:421
2477 #: ardour_ui_ed.cc:424
2478 msgid "Go to Wall Clock"
2481 #: ardour_ui_ed.cc:429 ardour_ui_ed.cc:432
2482 msgid "Numpad Decimal"
2485 #: ardour_ui_ed.cc:435
2489 #: ardour_ui_ed.cc:438
2493 #: ardour_ui_ed.cc:441
2497 #: ardour_ui_ed.cc:444
2501 #: ardour_ui_ed.cc:447
2505 #: ardour_ui_ed.cc:450
2509 #: ardour_ui_ed.cc:453
2513 #: ardour_ui_ed.cc:456
2517 #: ardour_ui_ed.cc:459
2521 #: ardour_ui_ed.cc:462
2525 #: ardour_ui_ed.cc:466
2526 msgid "Focus On Clock"
2529 #: ardour_ui_ed.cc:470 ardour_ui_ed.cc:479 audio_clock.cc:2122 editor.cc:321
2530 #: editor_actions.cc:610 editor_actions.cc:619 export_timespan_selector.cc:95
2531 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
2532 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
2533 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
2534 #: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
2538 #: ardour_ui_ed.cc:472 ardour_ui_ed.cc:481 editor_actions.cc:608
2539 msgid "Bars & Beats"
2542 #: ardour_ui_ed.cc:474 ardour_ui_ed.cc:483
2543 msgid "Minutes & Seconds"
2546 #: ardour_ui_ed.cc:476 ardour_ui_ed.cc:485 audio_clock.cc:2125 editor.cc:322
2547 #: editor_actions.cc:609
2551 #: ardour_ui_ed.cc:488
2555 #: ardour_ui_ed.cc:489 mixer_strip.cc:2000 mixer_strip.cc:2201 route_ui.cc:187
2556 #: time_info_box.cc:110
2560 #: ardour_ui_ed.cc:492
2564 #: ardour_ui_ed.cc:493 mixer_strip.cc:2012 time_info_box.cc:111
2568 #: ardour_ui_ed.cc:496
2569 msgid "Punch In/Out"
2572 #: ardour_ui_ed.cc:497
2576 #: ardour_ui_ed.cc:500 rc_option_editor.cc:1941
2580 #: ardour_ui_ed.cc:503
2584 #: ardour_ui_ed.cc:506
2588 #: ardour_ui_ed.cc:517
2589 msgid "Sync Startup to Video"
2592 #: ardour_ui_ed.cc:519
2596 #: ardour_ui_ed.cc:521
2597 msgid "Use External Positional Sync Source"
2600 #: ardour_ui_ed.cc:526
2601 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
2602 msgstr "切换录制可用音轨 %1"
2604 #: ardour_ui_ed.cc:533
2608 #: ardour_ui_ed.cc:534 shuttle_control.cc:205
2612 #: ardour_ui_ed.cc:538
2614 msgstr "发送端 MTC(MIDI时间码)"
2616 #: ardour_ui_ed.cc:540
2618 msgstr "发送端 MMC(MIDI时间控制)"
2620 #: ardour_ui_ed.cc:542
2622 msgstr "使用(MIDI时间控制)"
2624 #: ardour_ui_ed.cc:544 rc_option_editor.cc:2730
2625 msgid "Send MIDI Clock"
2626 msgstr "发送端 MIDI 计时器"
2628 #: ardour_ui_ed.cc:546
2629 msgid "Send MIDI Feedback"
2630 msgstr "发送端 MIDI 反馈"
2632 #: ardour_ui_ed.cc:552
2636 #: ardour_ui_ed.cc:618
2640 #: ardour_ui_ed.cc:620
2644 #: ardour_ui_ed.cc:621
2646 msgstr "DSP(数字信号处理)"
2648 #: ardour_ui_ed.cc:622
2650 msgstr "X-run(X-运行)"
2652 #: ardour_ui_ed.cc:623
2653 msgid "Active Peak-file Work"
2656 #: ardour_ui_ed.cc:624
2660 #: ardour_ui_ed.cc:626
2661 msgid "Timecode Format"
2664 #: ardour_ui_ed.cc:627
2668 #: ardour_ui_options.cc:55
2670 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
2671 "when the pull up/down setting is non-zero."
2676 #: ardour_ui_options.cc:309
2680 #: ardour_ui_options.cc:518
2681 msgid "Enable/Disable external positional sync"
2682 msgstr "启用/禁用外部位置同步"
2684 #: ardour_ui_options.cc:520
2685 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
2686 msgstr "不可能同步JACK:已设置视频拖动上/下"
2688 #: audio_clock.cc:1057 audio_clock.cc:1076
2692 #: audio_clock.cc:1128
2696 #: audio_clock.cc:1134 audio_clock.cc:1138
2700 #: audio_clock.cc:1136
2705 #: audio_clock.cc:1292 editor.cc:323 editor_actions.cc:142
2706 #: editor_actions.cc:602
2710 #: audio_clock.cc:1296 editor.cc:324 editor_actions.cc:603
2714 #: audio_clock.cc:1878 audio_streamview.cc:117 editor_actions.cc:1092
2715 #: luainstance.cc:967 luainstance.cc:1593 plugin_pin_dialog.cc:859
2716 #: plugin_selector.cc:995 plugin_selector.cc:1016
2717 #: session_metadata_dialog.cc:455 session_metadata_dialog.cc:503
2718 #: session_metadata_dialog.cc:559 session_metadata_dialog.cc:848
2719 #: streamview.cc:474
2720 msgid "programming error: %1"
2723 #: audio_clock.cc:2011 audio_clock.cc:2039
2724 msgid "programming error: %1 %2"
2727 #: audio_clock.cc:2123 editor.cc:320 export_timespan_selector.cc:105
2731 #: audio_clock.cc:2124 export_timespan_selector.cc:100
2732 msgid "Minutes:Seconds"
2735 #: audio_clock.cc:2129
2736 msgid "Set from Playhead"
2739 #: audio_clock.cc:2130
2740 msgid "Locate to This Time"
2743 #: audio_clock.cc:2133
2744 msgid "Copy to clipboard"
2747 #: audio_region_editor.cc:60 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:137
2748 #: rhythm_ferret.cc:154
2752 #: audio_region_editor.cc:63
2753 msgid "Region gain:"
2756 #: audio_region_editor.cc:73 export_format_dialog.cc:49 export_report.cc:772
2757 #: export_report.cc:1185 fft_graph.cc:497 normalize_dialog.cc:49
2758 #: strip_silence_dialog.cc:67
2762 #: audio_region_editor.cc:76
2763 msgid "Peak amplitude:"
2766 #: audio_region_editor.cc:87
2767 msgid "Calculating..."
2770 #: audio_region_view.cc:1385
2771 msgid "add gain control point"
2774 #: automation_controller.cc:304 automation_controller.cc:320
2775 msgid "Select Note..."
2778 #: automation_controller.cc:311
2782 #: automation_controller.cc:314
2786 #: automation_controller.cc:325
2787 msgid "Set to %1 beat"
2788 msgid_plural "Set to %1 beats"
2789 msgstr[0] "设置为 %1 拍"
2791 #: automation_line.cc:292 editor_drag.cc:4387
2792 msgid "automation event move"
2795 #: automation_line.cc:888 region_gain_line.cc:75
2796 msgid "remove control point"
2799 #: automation_line.cc:1013
2800 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2802 "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\" 忽略自动化线路上的非法"
2805 #: automation_region_view.cc:193 automation_time_axis.cc:649
2806 msgid "add automation event"
2809 #: automation_streamview.cc:94
2810 msgid "unable to display automation region for control without list"
2811 msgstr "无法为没有列表的控制显示自动化区域"
2813 #: automation_time_axis.cc:163
2814 msgid "automation state"
2817 #: automation_time_axis.cc:164
2821 #: automation_time_axis.cc:310 automation_time_axis.cc:362
2822 #: automation_time_axis.cc:556 gain_meter.cc:230 generic_pluginui.cc:590
2823 #: generic_pluginui.cc:934 panner_ui.cc:151
2824 msgid "Automation|Manual"
2827 #: automation_time_axis.cc:312 automation_time_axis.cc:373
2828 #: automation_time_axis.cc:561 editor.cc:2033 editor.cc:2111
2829 #: editor_actions.cc:125 editor_actions.cc:1937 gain_meter.cc:232
2830 #: generic_pluginui.cc:100 generic_pluginui.cc:593 generic_pluginui.cc:936
2831 #: midi_time_axis.cc:1610 midi_time_axis.cc:1613 midi_time_axis.cc:1616
2836 #: automation_time_axis.cc:314 automation_time_axis.cc:384
2837 #: automation_time_axis.cc:566 gain_meter.cc:234 generic_pluginui.cc:102
2838 #: generic_pluginui.cc:596 generic_pluginui.cc:938 panner_ui.cc:157
2842 #: automation_time_axis.cc:316 automation_time_axis.cc:395
2843 #: automation_time_axis.cc:571 gain_meter.cc:236 generic_pluginui.cc:104
2844 #: generic_pluginui.cc:599 generic_pluginui.cc:940 panner_ui.cc:160
2848 #: automation_time_axis.cc:406 generic_pluginui.cc:602 meter_patterns.cc:118
2852 #: automation_time_axis.cc:447
2853 msgid "clear automation"
2856 #: automation_time_axis.cc:547 rc_option_editor.cc:2919
2857 #: rc_option_editor.cc:2924 rc_option_editor.cc:2974 rc_option_editor.cc:2979
2861 #: automation_time_axis.cc:578
2865 #: automation_time_axis.cc:594
2869 #: automation_time_axis.cc:600 export_format_dialog.cc:552
2873 #: automation_time_axis.cc:606 rhythm_ferret.cc:118 shuttle_control.cc:224
2877 #: bundle_manager.cc:182
2878 msgid "Disassociate"
2881 #: bundle_manager.cc:186
2885 #: bundle_manager.cc:201
2889 #: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:976
2890 #: mixer_strip.cc:175 mixer_strip.cc:392 mixer_strip.cc:2459
2891 #: rc_option_editor.cc:3142
2895 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
2896 #: engine_dialog.cc:978 mixer_strip.cc:179 mixer_strip.cc:396
2897 #: mixer_strip.cc:2462 monitor_section.cc:296 monitor_section.cc:300
2898 #: rc_option_editor.cc:3146
2902 #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:2075 editor_actions.cc:97
2903 #: editor_actions.cc:107 lua_script_manager.cc:33 rc_option_editor.cc:2931
2904 #: rc_option_editor.cc:2945
2908 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5962 editor.cc:5992 editor_actions.cc:360
2909 #: editor_actions.cc:361 luawindow.cc:101 plugin_ui.cc:420
2910 #: processor_box.cc:3681 processor_box.cc:3683
2914 #: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:98
2915 #: editor_routes.cc:233 lua_script_manager.cc:42 lua_script_manager.cc:76
2916 #: midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:649
2920 #: bundle_manager.cc:283 luawindow.cc:566
2924 #: bundle_manager.cc:333
2928 #: bundle_manager.cc:418
2932 #: bundle_manager.cc:425
2933 msgid "Rename Channel"
2936 #: color_theme_manager.cc:58
2937 msgid "Restore Defaults"
2940 #: color_theme_manager.cc:62
2944 #: color_theme_manager.cc:118
2948 #: color_theme_manager.cc:121 route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:81
2952 #: color_theme_manager.cc:143
2956 #: color_theme_manager.cc:144
2960 #: color_theme_manager.cc:145
2961 msgid "Transparency"
2964 #: color_theme_manager.cc:467
2965 msgid "Color Palette"
2969 msgid "Build Configuration"
2972 #: control_point_dialog.cc:33
2973 msgid "Control point"
2976 #: control_point_dialog.cc:45
2980 #: control_slave_ui.cc:50 mixer_ui.cc:254
2981 msgid "Control Masters"
2984 #: control_slave_ui.cc:54
2988 #: control_slave_ui.cc:211
2989 msgid "Unassign All"
2992 #: duplicate_routes_dialog.cc:35
2993 msgid "Duplicate Tracks & Busses"
2996 #: duplicate_routes_dialog.cc:36
2997 msgid "Copy playlists"
3000 #: duplicate_routes_dialog.cc:37
3001 msgid "Create new (empty) playlists"
3002 msgstr "创建新的(空)播放列表"
3004 #: duplicate_routes_dialog.cc:38
3005 msgid "Share playlists"
3008 #: duplicate_routes_dialog.cc:41
3009 msgid "Duplicate each track/bus this number of times:"
3010 msgstr "复制每个音轨/总线为这个数字的倍数:"
3012 #: duplicate_routes_dialog.cc:176
3013 msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated"
3014 msgstr "一个或者更多的音轨/总线无法被复制"
3016 #: edit_note_dialog.cc:42
3020 #: edit_note_dialog.cc:45
3021 msgid "Set selected notes to this channel"
3022 msgstr "设置已选中的音符至本声"
3024 #: edit_note_dialog.cc:46
3025 msgid "Set selected notes to this pitch"
3026 msgstr "设置已选中的音符至本音高"
3028 #: edit_note_dialog.cc:47
3029 msgid "Set selected notes to this velocity"
3030 msgstr "设置已选中的音符至本力度"
3032 #: edit_note_dialog.cc:49
3033 msgid "Set selected notes to this time"
3034 msgstr "设置已选中的音符至本时间"
3036 #: edit_note_dialog.cc:51
3037 msgid "Set selected notes to this length"
3038 msgstr "设置已选中的音符至本长度"
3040 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:90
3041 #: step_entry.cc:394
3045 #: edit_note_dialog.cc:68
3049 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:408
3053 #: edit_note_dialog.cc:88 export_report.cc:246 export_report.cc:688
3054 #: patch_change_dialog.cc:66
3058 #: edit_note_dialog.cc:99 editor_regions.cc:162 export_timespan_selector.cc:415
3059 #: export_timespan_selector.cc:506 location_ui.cc:322 midi_list_editor.cc:115
3060 #: time_info_box.cc:102
3064 #: edit_note_dialog.cc:166
3092 #: editor.cc:166 quantize_dialog.cc:37
3096 #: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:38
3100 #: editor.cc:168 quantize_dialog.cc:39
3104 #: editor.cc:169 quantize_dialog.cc:40
3108 #: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:41
3112 #: editor.cc:171 quantize_dialog.cc:42
3116 #: editor.cc:172 quantize_dialog.cc:43
3120 #: editor.cc:173 quantize_dialog.cc:44
3124 #: editor.cc:174 quantize_dialog.cc:45
3128 #: editor.cc:175 quantize_dialog.cc:46
3132 #: editor.cc:176 quantize_dialog.cc:47
3136 #: editor.cc:177 quantize_dialog.cc:48
3140 #: editor.cc:178 quantize_dialog.cc:49
3144 #: editor.cc:179 quantize_dialog.cc:50
3148 #: editor.cc:180 quantize_dialog.cc:51
3152 #: editor.cc:181 quantize_dialog.cc:52
3156 #: editor.cc:182 quantize_dialog.cc:53
3160 #: editor.cc:183 quantize_dialog.cc:54
3173 msgid "Region starts"
3181 msgid "Region syncs"
3185 msgid "Region bounds"
3188 #: editor.cc:194 editor_actions.cc:551
3192 #: editor.cc:195 editor_actions.cc:552
3196 #: editor.cc:196 editor_actions.cc:553
3200 #: editor.cc:201 editor.cc:219 editor_actions.cc:124 editor_actions.cc:534
3204 #: editor.cc:202 editor_actions.cc:536
3208 #: editor.cc:203 editor.cc:220 editor_actions.cc:535
3212 #: editor.cc:208 editor_actions.cc:543
3220 #: editor.cc:210 editor_actions.cc:542
3224 #: editor.cc:211 editor_actions.cc:1806 editor_markers.cc:910
3225 #: editor_rulers.cc:259 location_ui.cc:62
3229 #: editor.cc:216 mono_panner_editor.cc:44
3233 #: editor.cc:217 mono_panner_editor.cc:49
3254 msgid "Balanced multitimbral mixture"
3258 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
3259 msgstr "带有稳定音符的未定音高打击乐"
3262 msgid "Crisp monophonic instrumental"
3266 msgid "Unpitched solo percussion"
3270 msgid "Resample without preserving pitch"
3278 msgid "Location Markers"
3282 msgid "Range Markers"
3286 msgid "Loop/Punch Ranges"
3289 #: editor.cc:328 editor_actions.cc:606
3294 msgid "Video Timeline"
3301 #: editor.cc:535 editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:605
3305 #: editor.cc:653 rc_option_editor.cc:2527
3310 msgid "Tracks & Busses"
3318 msgid "Track & Bus Groups"
3322 msgid "Ranges & Marks"
3325 #: editor.cc:1333 editor.cc:4737 editor_actions.cc:137 editor_actions.cc:1882
3329 #: editor.cc:1339 editor.cc:4764 editor_actions.cc:138 time_info_box.cc:62
3333 #: editor.cc:1474 rc_option_editor.cc:2299
3334 msgid "Linear (for highly correlated material)"
3335 msgstr "线性(高度相关的材料)"
3337 #: editor.cc:1484 rc_option_editor.cc:2300
3338 msgid "Constant power"
3341 #: editor.cc:1493 rc_option_editor.cc:2301
3345 #: editor.cc:1503 rc_option_editor.cc:2302
3349 #: editor.cc:1512 rc_option_editor.cc:2303 sfdb_ui.cc:1737 sfdb_ui.cc:1847
3353 #: editor.cc:1534 editor.cc:1559
3357 #: editor.cc:1536 editor.cc:1561
3361 #: editor.cc:1662 editor.cc:1670 editor_ops.cc:3921
3370 msgid "Region Loudness Analysis"
3373 #: editor.cc:1785 editor.cc:1834
3374 msgid "Audio Report/Analysis"
3378 msgid "Range Loudness Analysis"
3382 msgid "Selected Regions"
3385 #: editor.cc:1945 editor_markers.cc:945
3389 #: editor.cc:1946 editor_markers.cc:948
3393 #: editor.cc:1949 editor_markers.cc:953
3394 msgid "Zoom to Range"
3398 msgid "Loudness Analysis"
3401 #: editor.cc:1959 editor_actions.cc:401
3402 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
3403 msgstr "移动范围起点到上一个区域边界"
3405 #: editor.cc:1966 editor_actions.cc:408
3406 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
3407 msgstr "移动范围起点到下一个区域边界"
3409 #: editor.cc:1973 editor_actions.cc:415
3410 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
3411 msgstr "移动范围终点到上一个区域边界"
3413 #: editor.cc:1980 editor_actions.cc:422
3414 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
3415 msgstr "移动范围终点到下一个区域边界"
3417 #: editor.cc:1986 editor_actions.cc:136 editor_actions.cc:347
3422 msgid "Convert to Region in Region List"
3423 msgstr "转换至区域列表中的区域"
3425 #: editor.cc:1990 editor_markers.cc:973
3426 msgid "Select All in Range"
3429 #: editor.cc:1993 editor_actions.cc:319
3430 msgid "Set Loop from Selection"
3433 #: editor.cc:1994 editor_actions.cc:320
3434 msgid "Set Punch from Selection"
3437 #: editor.cc:1995 editor_actions.cc:321
3438 msgid "Set Session Start/End from Selection"
3439 msgstr "从已选择部分设置会话起点/终点"
3442 msgid "Add Range Markers"
3446 msgid "Crop Region to Range"
3449 #: editor.cc:2002 editor_actions.cc:333
3450 msgid "Duplicate Range"
3454 msgid "Consolidate Range"
3458 msgid "Consolidate Range with Processing"
3462 msgid "Bounce Range to Region List"
3463 msgstr "欢跳弹奏范围至区域列表"
3466 msgid "Bounce Range to Region List with Processing"
3467 msgstr "欢跳弹奏范围至区域列表并处理"
3469 #: editor.cc:2009 editor_markers.cc:956
3470 msgid "Export Range..."
3474 msgid "Export Video Range..."
3477 #: editor.cc:2027 editor.cc:2109 editor_actions.cc:325
3478 msgid "Play from Edit Point"
3481 #: editor.cc:2028 editor.cc:2110
3482 msgid "Play from Start"
3493 #: editor.cc:2041 editor.cc:2119
3494 msgid "Select All in Track"
3497 #: editor.cc:2042 editor.cc:2120 editor_actions.cc:196
3498 msgid "Select All Objects"
3501 #: editor.cc:2043 editor.cc:2121
3502 msgid "Invert Selection in Track"
3503 msgstr "反选音轨里的已选择部分"
3505 #: editor.cc:2044 editor.cc:2122 editor_actions.cc:199
3506 msgid "Invert Selection"
3509 #: editor.cc:2046 editor_actions.cc:201
3510 msgid "Set Range to Loop Range"
3513 #: editor.cc:2047 editor_actions.cc:202
3514 msgid "Set Range to Punch Range"
3517 #: editor.cc:2048 editor_actions.cc:203
3518 msgid "Set Range to Selected Regions"
3521 #: editor.cc:2050 editor.cc:2124 editor_actions.cc:205 editor_actions.cc:206
3522 msgid "Select All After Edit Point"
3525 #: editor.cc:2051 editor.cc:2125 editor_actions.cc:207 editor_actions.cc:208
3526 msgid "Select All Before Edit Point"
3529 #: editor.cc:2052 editor.cc:2126
3530 msgid "Select All After Playhead"
3533 #: editor.cc:2053 editor.cc:2127
3534 msgid "Select All Before Playhead"
3538 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
3539 msgstr "全选指针和编辑点之间所有"
3542 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
3543 msgstr "全选指针和编辑点内部所有"
3546 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
3547 msgstr "选择指针和编辑点之间范围"
3549 #: editor.cc:2058 editor.cc:2129 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:135
3553 #: editor.cc:2066 editor.cc:2137 editor_actions.cc:359 processor_box.cc:3677
3557 #: editor.cc:2067 editor.cc:2138 editor_actions.cc:363 processor_box.cc:3679
3561 #: editor.cc:2068 editor.cc:2139 editor_actions.cc:364 processor_box.cc:3691
3565 #: editor.cc:2072 editor_actions.cc:94
3570 msgid "Align Relative"
3574 msgid "Insert Selected Region"
3578 msgid "Insert Existing Media"
3581 #: editor.cc:2090 editor.cc:2146
3582 msgid "Nudge Entire Track Later"
3585 #: editor.cc:2091 editor.cc:2147
3586 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
3587 msgstr "向后微调编辑点以后的音轨"
3589 #: editor.cc:2092 editor.cc:2148
3590 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
3593 #: editor.cc:2093 editor.cc:2149
3594 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
3595 msgstr "向前微调编辑点以后的音轨"
3597 #: editor.cc:2095 editor.cc:2151
3603 "Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
3604 msgstr "指针位置存储为一个负值——已忽略(用零代替)"
3606 #: editor.cc:3115 editor.cc:3775 editor.cc:3846 midi_channel_selector.cc:157
3607 #: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431
3612 msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)"
3613 msgstr "智能模式(添加范围功能到抓取模式)"
3616 msgid "Grab Mode (select/move objects)"
3617 msgstr "抓取模式(选择/移动对象物体)"
3620 msgid "Cut Mode (split regions)"
3624 msgid "Range Mode (select time ranges)"
3625 msgstr "范围模式(选择时间范围)"
3628 msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
3629 msgstr "描绘模式(描绘和编辑增益/音符/自动化)"
3632 msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
3633 msgstr "延伸模式(时间延伸音频和MIDI区域,保持音高)"
3636 msgid "Audition Mode (listen to regions)"
3640 msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)"
3641 msgstr "内部编辑模式(在区域内编辑音符和增益曲线)"
3645 "Groups: click to (de)activate\n"
3646 "Context-click for other operations"
3652 msgid "Nudge Region/Selection Later"
3653 msgstr "向后微调区域/已选择部分"
3656 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
3657 msgstr "向前微调区域/已选择部分"
3659 #: editor.cc:3291 editor_actions.cc:272
3663 #: editor.cc:3292 editor_actions.cc:271
3668 msgid "Zoom to Time Scale"
3671 #: editor.cc:3294 editor.cc:3797 editor_actions.cc:273
3672 msgid "Zoom to Session"
3675 #: editor.cc:3295 editor_actions.cc:115 editor_actions.cc:148
3680 msgid "Expand Tracks"
3684 msgid "Shrink Tracks"
3688 msgid "Number of visible tracks"
3692 msgid "Snap/Grid Units"
3696 msgid "Snap/Grid Mode"
3699 #: editor.cc:3301 editor_actions.cc:101
3710 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
3713 "(使用微调区域和已选择部分来控制距离)"
3715 #: editor.cc:3571 editor_actions.cc:335
3716 msgid "Command|Undo"
3720 msgid "Command|Undo (%1)"
3723 #: editor.cc:3580 editor_actions.cc:337 editor_actions.cc:338
3724 #: editor_actions.cc:339
3732 #: editor.cc:3603 editor.cc:3627 editor_actions.cc:113 editor_actions.cc:1863
3737 msgid "Number of duplications:"
3740 #: editor.cc:3774 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:61
3749 msgid "Fit 2 tracks"
3753 msgid "Fit 4 tracks"
3757 msgid "Fit 8 tracks"
3761 msgid "Fit 16 tracks"
3765 msgid "Fit 24 tracks"
3769 msgid "Fit 32 tracks"
3773 msgid "Fit 48 tracks"
3777 msgid "Fit All tracks"
3781 msgid "Fit Selection"
3784 #: editor.cc:3788 editor_actions.cc:288
3785 msgid "Zoom to 10 ms"
3788 #: editor.cc:3789 editor_actions.cc:289
3789 msgid "Zoom to 100 ms"
3792 #: editor.cc:3790 editor_actions.cc:290
3793 msgid "Zoom to 1 sec"
3796 #: editor.cc:3791 editor_actions.cc:291
3797 msgid "Zoom to 10 sec"
3800 #: editor.cc:3792 editor_actions.cc:292
3801 msgid "Zoom to 1 min"
3804 #: editor.cc:3793 editor_actions.cc:294
3805 msgid "Zoom to 10 min"
3809 msgid "Zoom to 1 hour"
3813 msgid "Zoom to 8 hours"
3817 msgid "Zoom to 24 hours"
3821 msgid "Zoom to Range/Region Selection"
3822 msgstr "缩放至范围/区域已选择部分"
3829 msgid "Playlist Deletion"
3834 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3835 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3836 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3839 "如果保留它,它的音频文件将不会被清除。\n"
3840 "如果删除它,它单独使用过的音频文件将会被清除。"
3843 msgid "Delete All Unused"
3847 msgid "Delete Playlist"
3851 msgid "Keep Playlist"
3855 msgid "Keep Remaining"
3858 #: editor.cc:4150 editor_audio_import.cc:600 editor_ops.cc:6530
3859 #: engine_dialog.cc:2986 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:3443
3860 #: processor_box.cc:3468
3865 msgid "new playlists"
3869 msgid "copy playlists"
3873 msgid "clear playlists"
3877 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3878 msgstr "请等候 %1 载入可见数据"
3880 #: editor.cc:5811 editor_actions.cc:479
3884 #: editor.cc:5812 editor_actions.cc:481
3885 msgid "no action bound"
3888 #: editor.cc:5961 editor.cc:5996 editor_markers.cc:998 editor_markers.cc:1018
3889 #: panner_ui.cc:412 processor_box.cc:3715
3893 #: editor.cc:6002 editor_actions.cc:1842
3894 msgid "Transpose..."
3897 #: editor.cc:6006 editor_actions.cc:1959
3901 #: editor.cc:6012 editor_actions.cc:1958
3905 #: editor.cc:6015 editor_actions.cc:1961
3906 msgid "Remove Overlap"
3909 #: editor.cc:6021 editor_actions.cc:1960
3910 msgid "Transform..."
3913 #: editor_actions.cc:95
3917 #: editor_actions.cc:96
3921 #: editor_actions.cc:98
3922 msgid "Move Selected Marker"
3925 #: editor_actions.cc:99
3926 msgid "Select Range Operations"
3929 #: editor_actions.cc:100
3930 msgid "Select Regions"
3933 #: editor_actions.cc:102
3937 #: editor_actions.cc:103
3941 #: editor_actions.cc:104 editor_regions.cc:159 region_editor.cc:48
3945 #: editor_actions.cc:105
3949 #: editor_actions.cc:106 editor_regions.cc:160 stereo_panner_editor.cc:46
3953 #: editor_actions.cc:108 gain_meter.cc:161 gain_meter.cc:848 panner_ui.cc:178
3954 #: panner_ui.cc:637 route_time_axis.cc:541
3958 #: editor_actions.cc:109 editor_actions.cc:129 route_group_dialog.cc:46
3962 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:604
3966 #: editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:1859 session_option_editor.cc:135
3967 #: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
3968 #: session_option_editor.cc:158 session_option_editor.cc:165
3972 #: editor_actions.cc:114
3976 #: editor_actions.cc:116
3977 msgid "Locate to Markers"
3980 #: editor_actions.cc:118
3981 msgid "Meter falloff"
3984 #: editor_actions.cc:119
3988 #: editor_actions.cc:120 session_option_editor.cc:342
3989 msgid "MIDI Options"
3992 #: editor_actions.cc:121
3993 msgid "Misc Options"
3996 #: editor_actions.cc:122 rc_option_editor.cc:2401 route_group_dialog.cc:54
3997 #: session_option_editor.cc:264 session_option_editor.cc:271
4001 #: editor_actions.cc:123
4005 #: editor_actions.cc:126
4006 msgid "Primary Clock"
4009 #: editor_actions.cc:127
4010 msgid "Pullup / Pulldown"
4011 msgstr "向上拖动 / 向下拖动"
4013 #: editor_actions.cc:128
4014 msgid "Region operations"
4017 #: editor_actions.cc:130 ruler_dialog.cc:28
4021 #: editor_actions.cc:131
4025 #: editor_actions.cc:132
4029 #: editor_actions.cc:133
4030 msgid "Secondary Clock"
4033 #: editor_actions.cc:140
4037 #: editor_actions.cc:143
4038 msgid "Timecode fps"
4039 msgstr "时间码 fps(帧每秒)"
4041 #: editor_actions.cc:144 route_time_axis.cc:599
4045 #: editor_actions.cc:146
4049 #: editor_actions.cc:147
4053 #: editor_actions.cc:149
4057 #: editor_actions.cc:150
4058 msgid "Scripted Actions"
4061 #: editor_actions.cc:159
4062 msgid "Session|Lock"
4065 #: editor_actions.cc:161
4066 msgid "Show Editor Mixer"
4069 #: editor_actions.cc:162
4070 msgid "Show Editor List"
4073 #: editor_actions.cc:164
4074 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
4077 #: editor_actions.cc:165
4078 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
4079 msgstr "指针到下一个区域边界(无音轨已选择部分)"
4081 #: editor_actions.cc:166
4082 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
4085 #: editor_actions.cc:167
4086 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
4087 msgstr "指针到上一个区域边界(无音轨已选择部分)"
4089 #: editor_actions.cc:169
4090 msgid "Playhead to Next Region Start"
4093 #: editor_actions.cc:170
4094 msgid "Playhead to Next Region End"
4097 #: editor_actions.cc:171
4098 msgid "Playhead to Next Region Sync"
4099 msgstr "播放头到下一个区域同步"
4101 #: editor_actions.cc:173
4102 msgid "Playhead to Previous Region Start"
4105 #: editor_actions.cc:174
4106 msgid "Playhead to Previous Region End"
4109 #: editor_actions.cc:175
4110 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
4113 #: editor_actions.cc:177
4114 msgid "To Next Region Boundary"
4117 #: editor_actions.cc:178
4118 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
4119 msgstr "到下一个区域边界(无音轨已选择部分)"
4121 #: editor_actions.cc:179
4122 msgid "To Previous Region Boundary"
4125 #: editor_actions.cc:180
4126 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
4127 msgstr "到上一个区域边界(无音轨已选择部分)"
4129 #: editor_actions.cc:182
4130 msgid "To Next Region Start"
4133 #: editor_actions.cc:183
4134 msgid "To Next Region End"
4137 #: editor_actions.cc:184
4138 msgid "To Next Region Sync"
4141 #: editor_actions.cc:186
4142 msgid "To Previous Region Start"
4145 #: editor_actions.cc:187
4146 msgid "To Previous Region End"
4149 #: editor_actions.cc:188
4150 msgid "To Previous Region Sync"
4153 #: editor_actions.cc:190
4154 msgid "To Range Start"
4157 #: editor_actions.cc:191
4158 msgid "To Range End"
4161 #: editor_actions.cc:193
4162 msgid "Playhead to Range Start"
4165 #: editor_actions.cc:194
4166 msgid "Playhead to Range End"
4169 #: editor_actions.cc:197
4170 msgid "Select All Tracks"
4173 #: editor_actions.cc:198 export_timespan_selector.cc:62 processor_box.cc:3697
4174 msgid "Deselect All"
4177 #: editor_actions.cc:210
4178 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
4179 msgstr "选择所有重叠的编辑范围"
4181 #: editor_actions.cc:211
4182 msgid "Select All Inside Edit Range"
4183 msgstr "选择所有内部的编辑范围"
4185 #: editor_actions.cc:213
4186 msgid "Select Edit Range"
4189 #: editor_actions.cc:215
4190 msgid "Select All in Punch Range"
4191 msgstr "选择所有在切换范围内的"
4193 #: editor_actions.cc:216
4194 msgid "Select All in Loop Range"
4195 msgstr "选择所有在循环范围内的"
4197 #: editor_actions.cc:218
4198 msgid "Select Next Track or Bus"
4201 #: editor_actions.cc:219
4202 msgid "Select Previous Track or Bus"
4205 #: editor_actions.cc:221
4206 msgid "Toggle Record Enable"
4209 #: editor_actions.cc:223
4213 #: editor_actions.cc:225
4217 #: editor_actions.cc:227
4218 msgid "Toggle Solo Isolate"
4221 #: editor_actions.cc:232
4222 msgid "Save View %1"
4225 #: editor_actions.cc:238
4226 msgid "Go to View %1"
4229 #: editor_actions.cc:244
4230 msgid "Locate to Mark %1"
4233 #: editor_actions.cc:249 editor_actions.cc:250
4234 msgid "Jump to Next Mark"
4237 #: editor_actions.cc:251 editor_actions.cc:252
4238 msgid "Jump to Previous Mark"
4241 #: editor_actions.cc:254
4242 msgid "Set Session Start from Playhead"
4245 #: editor_actions.cc:255
4246 msgid "Set Session End from Playhead"
4249 #: editor_actions.cc:257 editor_actions.cc:258
4250 msgid "Add Mark from Playhead"
4253 #: editor_actions.cc:260 editor_actions.cc:261
4254 msgid "Remove Mark at Playhead"
4257 #: editor_actions.cc:263
4258 msgid "Nudge Next Later"
4261 #: editor_actions.cc:264
4262 msgid "Nudge Next Earlier"
4265 #: editor_actions.cc:266
4266 msgid "Nudge Playhead Forward"
4269 #: editor_actions.cc:267
4270 msgid "Nudge Playhead Backward"
4273 #: editor_actions.cc:268
4274 msgid "Playhead to Next Grid"
4277 #: editor_actions.cc:269
4278 msgid "Playhead to Previous Grid"
4281 #: editor_actions.cc:274
4282 msgid "Zoom to Selection"
4285 #: editor_actions.cc:275
4286 msgid "Toggle Zoom State"
4289 #: editor_actions.cc:277
4290 msgid "Expand Track Height"
4293 #: editor_actions.cc:278
4294 msgid "Shrink Track Height"
4297 #: editor_actions.cc:280
4301 #: editor_actions.cc:281
4302 msgid "Fit 2 Tracks"
4305 #: editor_actions.cc:282
4306 msgid "Fit 4 Tracks"
4309 #: editor_actions.cc:283
4310 msgid "Fit 8 Tracks"
4313 #: editor_actions.cc:284
4314 msgid "Fit 16 Tracks"
4317 #: editor_actions.cc:285
4318 msgid "Fit 32 Tracks"
4321 #: editor_actions.cc:286
4322 msgid "Fit All Tracks"
4325 #: editor_actions.cc:293
4326 msgid "Zoom to 5 min"
4329 #: editor_actions.cc:296
4330 msgid "Move Selected Tracks Up"
4333 #: editor_actions.cc:298
4334 msgid "Move Selected Tracks Down"
4337 #: editor_actions.cc:301
4338 msgid "Scroll Tracks Up"
4341 #: editor_actions.cc:302
4342 msgid "Scroll Tracks Down"
4345 #: editor_actions.cc:303
4346 msgid "Step Tracks Up"
4349 #: editor_actions.cc:304
4350 msgid "Step Tracks Down"
4353 #: editor_actions.cc:306
4354 msgid "Scroll Backward"
4357 #: editor_actions.cc:307
4358 msgid "Scroll Forward"
4361 #: editor_actions.cc:308
4362 msgid "Center Playhead"
4365 #: editor_actions.cc:309
4366 msgid "Center Edit Point"
4369 #: editor_actions.cc:311
4370 msgid "Playhead Forward"
4373 #: editor_actions.cc:312
4374 msgid "Playhead Backward"
4377 #: editor_actions.cc:314
4378 msgid "Playhead to Active Mark"
4379 msgstr "指针跳转到激活的标记处"
4381 #: editor_actions.cc:315
4382 msgid "Active Mark to Playhead"
4383 msgstr "激活的标记跳转到指针处"
4385 #: editor_actions.cc:317
4386 msgid "Use Skip Ranges"
4389 #: editor_actions.cc:324
4390 msgid "Play Selected Regions"
4393 #: editor_actions.cc:326
4394 msgid "Play from Edit Point and Return"
4397 #: editor_actions.cc:328
4398 msgid "Play Edit Range"
4401 #: editor_actions.cc:330
4402 msgid "Playhead to Mouse"
4405 #: editor_actions.cc:331
4406 msgid "Active Marker to Mouse"
4407 msgstr "激活的标记跳转到鼠标处"
4409 #: editor_actions.cc:341
4410 msgid "Undo Selection Change"
4413 #: editor_actions.cc:342
4414 msgid "Redo Selection Change"
4417 #: editor_actions.cc:344
4418 msgid "Export Audio"
4421 #: editor_actions.cc:345 export_dialog.cc:476
4422 msgid "Export Range"
4425 #: editor_actions.cc:350
4426 msgid "Separate Using Punch Range"
4429 #: editor_actions.cc:353
4430 msgid "Separate Using Loop Range"
4433 #: editor_actions.cc:356 editor_actions.cc:379
4437 #: editor_actions.cc:366
4438 msgid "Fade Range Selection"
4441 #: editor_actions.cc:368
4442 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
4443 msgstr "从编辑范围设置节奏=小节"
4445 #: editor_actions.cc:371
4449 #: editor_actions.cc:374 editor_actions.cc:376
4450 msgid "Move to Next Transient"
4453 #: editor_actions.cc:375 editor_actions.cc:377
4454 msgid "Move to Previous Transient"
4457 #: editor_actions.cc:381
4458 msgid "Start Range from Playhead"
4461 #: editor_actions.cc:382
4462 msgid "Finish Range from Playhead"
4465 #: editor_actions.cc:384 editor_actions.cc:393
4469 #: editor_actions.cc:385 editor_actions.cc:394
4470 msgid "Finish Range"
4473 #: editor_actions.cc:387
4474 msgid "Start Punch Range"
4477 #: editor_actions.cc:388
4478 msgid "Finish Punch Range"
4481 #: editor_actions.cc:390
4482 msgid "Start Loop Range"
4485 #: editor_actions.cc:391
4486 msgid "Finish Loop Range"
4489 #: editor_actions.cc:426
4490 msgid "Follow Playhead"
4493 #: editor_actions.cc:427
4494 msgid "Remove Last Capture"
4497 #: editor_actions.cc:429
4498 msgid "Stationary Playhead"
4501 #: editor_actions.cc:431 insert_remove_time_dialog.cc:32
4505 #: editor_actions.cc:433 insert_remove_time_dialog.cc:32
4509 #: editor_actions.cc:438
4510 msgid "Toggle Active"
4513 #: editor_actions.cc:440 editor_actions.cc:1785 editor_markers.cc:926
4514 #: editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1019 editor_snapshots.cc:134
4515 #: lua_script_manager.cc:32 lua_script_manager.cc:36 mixer_strip.cc:1713
4516 #: route_time_axis.cc:870 vca_master_strip.cc:400
4520 #: editor_actions.cc:445
4521 msgid "Fit Selection (Vertical)"
4522 msgstr "匹配已选择部分(垂直)"
4524 #: editor_actions.cc:447 time_axis_view.cc:1287
4528 #: editor_actions.cc:450 time_axis_view.cc:1288
4532 #: editor_actions.cc:453 editor_rulers.cc:248 time_axis_view.cc:1289
4536 #: editor_actions.cc:459 editor_rulers.cc:252 time_axis_view.cc:1291
4540 #: editor_actions.cc:463
4541 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
4542 msgstr "声音已选择MIDI音符"
4544 #: editor_actions.cc:468
4545 msgid "Zoom Focus Left"
4548 #: editor_actions.cc:469
4549 msgid "Zoom Focus Right"
4552 #: editor_actions.cc:470
4553 msgid "Zoom Focus Center"
4556 #: editor_actions.cc:471
4557 msgid "Zoom Focus Playhead"
4560 #: editor_actions.cc:472
4561 msgid "Zoom Focus Mouse"
4564 #: editor_actions.cc:473
4565 msgid "Zoom Focus Edit Point"
4568 #: editor_actions.cc:475
4569 msgid "Next Zoom Focus"
4572 #: editor_actions.cc:488
4573 msgid "Smart Object Mode"
4576 #: editor_actions.cc:491
4580 #: editor_actions.cc:494
4584 #: editor_actions.cc:499
4588 #: editor_actions.cc:504
4589 msgid "Note Drawing Tool"
4592 #: editor_actions.cc:509
4593 msgid "Audition Tool"
4596 #: editor_actions.cc:514
4597 msgid "Time FX Tool"
4600 #: editor_actions.cc:519
4601 msgid "Content Tool"
4604 #: editor_actions.cc:525
4608 #: editor_actions.cc:531
4609 msgid "Step Mouse Mode"
4612 #: editor_actions.cc:538
4613 msgid "Change Edit Point"
4616 #: editor_actions.cc:539
4617 msgid "Change Edit Point Including Marker"
4620 #: editor_actions.cc:544
4621 msgid "EditMode|Lock"
4624 #: editor_actions.cc:545
4625 msgid "Cycle Edit Mode"
4628 #: editor_actions.cc:547
4632 #: editor_actions.cc:548
4636 #: editor_actions.cc:555
4637 msgid "Next Snap Mode"
4640 #: editor_actions.cc:556
4641 msgid "Next Snap Choice"
4644 #: editor_actions.cc:557
4645 msgid "Next Musical Snap Choice"
4648 #: editor_actions.cc:558
4649 msgid "Previous Snap Choice"
4652 #: editor_actions.cc:559
4653 msgid "Previous Musical Snap Choice"
4656 #: editor_actions.cc:564
4657 msgid "Snap to CD Frame"
4660 #: editor_actions.cc:565
4661 msgid "Snap to Timecode Frame"
4664 #: editor_actions.cc:566
4665 msgid "Snap to Timecode Seconds"
4668 #: editor_actions.cc:567
4669 msgid "Snap to Timecode Minutes"
4672 #: editor_actions.cc:568
4673 msgid "Snap to Seconds"
4676 #: editor_actions.cc:569
4677 msgid "Snap to Minutes"
4680 #: editor_actions.cc:571
4681 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
4682 msgstr "吸附到一百二十八分之一"
4684 #: editor_actions.cc:572
4685 msgid "Snap to Sixty Fourths"
4688 #: editor_actions.cc:573
4689 msgid "Snap to Thirty Seconds"
4692 #: editor_actions.cc:574
4693 msgid "Snap to Twenty Eighths"
4696 #: editor_actions.cc:575
4697 msgid "Snap to Twenty Fourths"
4700 #: editor_actions.cc:576
4701 msgid "Snap to Twentieths"
4704 #: editor_actions.cc:577
4705 msgid "Snap to Sixteenths"
4708 #: editor_actions.cc:578
4709 msgid "Snap to Fourteenths"
4712 #: editor_actions.cc:579
4713 msgid "Snap to Twelfths"
4716 #: editor_actions.cc:580
4717 msgid "Snap to Tenths"
4720 #: editor_actions.cc:581
4721 msgid "Snap to Eighths"
4724 #: editor_actions.cc:582
4725 msgid "Snap to Sevenths"
4728 #: editor_actions.cc:583
4729 msgid "Snap to Sixths"
4732 #: editor_actions.cc:584
4733 msgid "Snap to Fifths"
4736 #: editor_actions.cc:585
4737 msgid "Snap to Quarters"
4740 #: editor_actions.cc:586
4741 msgid "Snap to Thirds"
4744 #: editor_actions.cc:587
4745 msgid "Snap to Halves"
4748 #: editor_actions.cc:589
4749 msgid "Snap to Beat"
4752 #: editor_actions.cc:590
4756 #: editor_actions.cc:591
4757 msgid "Snap to Mark"
4760 #: editor_actions.cc:592
4761 msgid "Snap to Region Start"
4764 #: editor_actions.cc:593
4765 msgid "Snap to Region End"
4768 #: editor_actions.cc:594
4769 msgid "Snap to Region Sync"
4772 #: editor_actions.cc:595
4773 msgid "Snap to Region Boundary"
4776 #: editor_actions.cc:597
4777 msgid "Show Marker Lines"
4780 #: editor_actions.cc:607
4784 #: editor_actions.cc:611
4788 #: editor_actions.cc:613 editor_actions.cc:616 editor_rulers.cc:270
4789 #: rc_option_editor.cc:1592
4790 msgid "Video Monitor"
4793 #: editor_actions.cc:615 rc_option_editor.cc:2844
4797 #: editor_actions.cc:618
4798 msgid "Always on Top"
4801 #: editor_actions.cc:620
4802 msgid "Frame number"
4805 #: editor_actions.cc:621
4806 msgid "Timecode Background"
4809 #: editor_actions.cc:622
4813 #: editor_actions.cc:623
4817 #: editor_actions.cc:624
4818 msgid "Original Size"
4821 #: editor_actions.cc:681
4825 #: editor_actions.cc:692 editor_routes.cc:549 mixer_ui.cc:1497
4829 #: editor_actions.cc:693
4830 msgid "Show Automatic Regions"
4833 #: editor_actions.cc:695
4837 #: editor_actions.cc:697
4841 #: editor_actions.cc:700
4842 msgid "By Region Name"
4845 #: editor_actions.cc:702
4846 msgid "By Region Length"
4849 #: editor_actions.cc:704
4850 msgid "By Region Position"
4853 #: editor_actions.cc:706
4854 msgid "By Region Timestamp"
4857 #: editor_actions.cc:708
4858 msgid "By Region Start in File"
4861 #: editor_actions.cc:710
4862 msgid "By Region End in File"
4865 #: editor_actions.cc:712
4866 msgid "By Source File Name"
4869 #: editor_actions.cc:714
4870 msgid "By Source File Length"
4873 #: editor_actions.cc:716
4874 msgid "By Source File Creation Date"
4877 #: editor_actions.cc:718
4878 msgid "By Source Filesystem"
4881 #: editor_actions.cc:721
4882 msgid "Remove Unused"
4885 #: editor_actions.cc:723
4886 msgid "Import PT session"
4889 #: editor_actions.cc:728 editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:149
4890 #: luawindow.cc:99 session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
4891 #: session_metadata_dialog.cc:421 sfdb_ui.cc:558 editor_videotimeline.cc:91
4895 #: editor_actions.cc:731
4896 msgid "Import to Region List..."
4899 #: editor_actions.cc:734 session_import_dialog.cc:44
4900 #: session_import_dialog.cc:65
4901 msgid "Import from Session"
4904 #: editor_actions.cc:738
4905 msgid "Bring all media into session folder"
4906 msgstr "将所有媒体引入会话文件夹"
4908 #: editor_actions.cc:741
4909 msgid "Show Summary"
4912 #: editor_actions.cc:743
4913 msgid "Show Group Tabs"
4916 #: editor_actions.cc:745
4917 msgid "Show Measure Lines"
4920 #: editor_actions.cc:747
4921 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
4922 msgstr "为编辑器中已选择的音轨/总线切换MIDI输入激活"
4924 #: editor_actions.cc:1081 editor_actions.cc:1477 editor_actions.cc:1488
4925 #: editor_actions.cc:1541 editor_actions.cc:1552 editor_actions.cc:1599
4926 #: editor_actions.cc:1609 editor_regions.cc:1657 luainstance.cc:330
4927 #: luainstance.cc:1708
4928 msgid "programming error: %1: %2"
4929 msgstr "程序错误: %1: %2"
4931 #: editor_actions.cc:1791
4935 #: editor_actions.cc:1794
4936 msgid "Raise to Top"
4939 #: editor_actions.cc:1797
4943 #: editor_actions.cc:1800
4944 msgid "Lower to Bottom"
4947 #: editor_actions.cc:1803
4948 msgid "Move to Original Position"
4951 #: editor_actions.cc:1808
4952 msgid "Lock to Video"
4955 #: editor_actions.cc:1813 editor_markers.cc:917
4956 msgid "Glue to Bars and Beats"
4959 #: editor_actions.cc:1818
4963 #: editor_actions.cc:1821 mixer_strip.cc:2200 monitor_section.cc:253
4964 #: monitor_section.cc:321 route_time_axis.cc:264 route_time_axis.cc:550
4968 #: editor_actions.cc:1824
4969 msgid "Normalize..."
4972 #: editor_actions.cc:1827
4976 #: editor_actions.cc:1830
4977 msgid "Make Mono Regions"
4980 #: editor_actions.cc:1833
4984 #: editor_actions.cc:1836
4988 #: editor_actions.cc:1839
4989 msgid "Pitch Shift..."
4992 #: editor_actions.cc:1845
4996 #: editor_actions.cc:1849 editor_regions.cc:164
5000 #: editor_actions.cc:1854 editor_regions.cc:165
5004 #: editor_actions.cc:1869
5005 msgid "Multi-Duplicate..."
5008 #: editor_actions.cc:1874
5012 #: editor_actions.cc:1878 editor_markers.cc:1033
5013 msgid "Set Loop Range"
5016 #: editor_actions.cc:1885
5020 #: editor_actions.cc:1889
5021 msgid "Add Single Range Marker"
5024 #: editor_actions.cc:1894
5025 msgid "Add Range Marker Per Region"
5026 msgstr "为每个区域添加范围标记"
5028 #: editor_actions.cc:1898
5029 msgid "Snap Position to Grid"
5032 #: editor_actions.cc:1901
5036 # 使用方法 http://linuxaudioblog.com/?tag=rhythm-ferret
5037 #: editor_actions.cc:1904
5038 msgid "Rhythm Ferret..."
5041 #: editor_actions.cc:1907
5045 #: editor_actions.cc:1913
5046 msgid "Separate Under"
5049 #: editor_actions.cc:1917 editor_actions.cc:1918
5050 msgid "Set Fade In Length"
5053 #: editor_actions.cc:1919 editor_actions.cc:1920
5054 msgid "Set Fade Out Length"
5057 #: editor_actions.cc:1922
5058 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
5061 #: editor_actions.cc:1927
5062 msgid "Split at Percussion Onsets"
5065 #: editor_actions.cc:1932
5066 msgid "List Editor..."
5069 #: editor_actions.cc:1935
5070 msgid "Properties..."
5073 #: editor_actions.cc:1939
5074 msgid "Bounce (with processing)"
5077 #: editor_actions.cc:1940
5078 msgid "Bounce (without processing)"
5081 #: editor_actions.cc:1941
5085 #: editor_actions.cc:1942
5089 #: editor_actions.cc:1944
5090 msgid "Loudness Analysis..."
5093 #: editor_actions.cc:1945
5094 msgid "Spectral Analysis..."
5097 #: editor_actions.cc:1947
5098 msgid "Reset Envelope"
5101 #: editor_actions.cc:1949
5105 #: editor_actions.cc:1954
5106 msgid "Envelope Active"
5109 #: editor_actions.cc:1962 editor_actions.cc:1963
5110 msgid "Insert Patch Change..."
5113 #: editor_actions.cc:1964
5114 msgid "Unlink from other copies"
5117 #: editor_actions.cc:1965
5118 msgid "Strip Silence..."
5121 #: editor_actions.cc:1966
5122 msgid "Set Range Selection"
5125 #: editor_actions.cc:1968 editor_actions.cc:1969
5129 #: editor_actions.cc:1970 editor_actions.cc:1971
5130 msgid "Nudge Earlier"
5133 #: editor_actions.cc:1973
5134 msgid "Sequence Regions"
5137 #: editor_actions.cc:1978
5138 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
5139 msgstr "以捕获部分偏移向后微调"
5141 #: editor_actions.cc:1985
5142 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
5143 msgstr "以捕获部分偏移向前微调"
5145 #: editor_actions.cc:1989
5146 msgid "Trim to Loop"
5149 #: editor_actions.cc:1990
5150 msgid "Trim to Punch"
5153 #: editor_actions.cc:1992
5154 msgid "Trim to Previous"
5157 #: editor_actions.cc:1993
5158 msgid "Trim to Next"
5161 #: editor_actions.cc:2000
5162 msgid "Insert Region from Region List"
5165 #: editor_actions.cc:2006
5166 msgid "Set Sync Position"
5169 #: editor_actions.cc:2007
5170 msgid "Place Transient"
5173 #: editor_actions.cc:2008
5174 msgid "Split/Separate"
5177 #: editor_actions.cc:2009
5178 msgid "Trim Start at Edit Point"
5181 #: editor_actions.cc:2010
5182 msgid "Trim End at Edit Point"
5185 #: editor_actions.cc:2015
5189 #: editor_actions.cc:2022
5190 msgid "Align Start Relative"
5193 #: editor_actions.cc:2026
5197 #: editor_actions.cc:2031
5198 msgid "Align End Relative"
5201 #: editor_actions.cc:2038
5205 #: editor_actions.cc:2045
5206 msgid "Align Sync Relative"
5209 #: editor_actions.cc:2049 editor_actions.cc:2050
5210 msgid "Choose Top..."
5213 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
5214 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
5215 msgstr "您无法导入或者嵌入一个音频文件,除非您已经载入一个会话文件。"
5217 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
5218 msgid "Add Existing Media"
5221 #: editor_audio_import.cc:175
5223 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
5224 "%1 as a new file, or skip it?"
5226 "此会话已经存在一个名为 %1 的源文件。您想把 %1 作为一个新文件导入进来,或者跳"
5229 #: editor_audio_import.cc:177
5231 "The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
5232 "%2 as a new source, or skip it?"
5234 "此会话已经存在一个名为 %1 的源文件。您想把 %2 作为一个新的源导入进来,或者跳"
5237 #: editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:149
5238 #: editor_videotimeline.cc:91
5239 msgid "Cancel Import"
5242 #: editor_audio_import.cc:565
5243 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
5244 msgstr "编辑器: 无法打开文件 \"%1\",(%2)"
5246 #: editor_audio_import.cc:573
5247 msgid "Cancel entire import"
5250 #: editor_audio_import.cc:574
5251 msgid "Don't embed it"
5254 #: editor_audio_import.cc:575
5255 msgid "Embed all without questions"
5258 #: editor_audio_import.cc:578 editor_audio_import.cc:604
5259 #: export_format_dialog.cc:68
5263 #: editor_audio_import.cc:579 editor_audio_import.cc:605
5266 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
5269 "此音频文件的采样率与会话的采样率不匹配!"
5271 #: editor_audio_import.cc:601
5272 msgid "Embed it anyway"
5275 #: editor_pt_import.cc:81
5276 msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded."
5277 msgstr "您无法导入一个 PT 会话,除非您已载入有一个会话。"
5279 #: editor_pt_import.cc:86
5280 msgid "Import PT Session"
5283 #: editor_pt_import.cc:97
5284 msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
5285 msgstr "%1:这仅仅是目录/文件夹名称,不是文件名称\n"
5287 #: editor_pt_import.cc:132
5288 msgid "Doesn't seem to be a valid PT session file"
5289 msgstr "似乎没有一个有效的 PT 会话文件"
5291 #: editor_pt_import.cc:136
5293 "PT v%1 Session @ %2Hz\n"
5297 "%5 active regions\n"
5301 "PT v%1 会话 @ %2Hz\n"
5309 #: editor_pt_import.cc:175
5311 "Failed to load one or more of the audio files, but continuing to attempt "
5313 msgstr "载入一个或多个音频文件失败,但仍在继续尝试导入中。"
5315 #: editor_pt_import.cc:178
5316 msgid "Success! Import should complete soon."
5317 msgstr " 成功!导入将很快完成。"
5319 #: editor_pt_import.cc:263
5320 msgid "PTImport: UINT_MAX routes? impossible!"
5321 msgstr "PT导入:UINT_MAX路由?不可能!"
5323 #: editor_canvas_events.cc:1296 editor_drag.cc:1418
5324 msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
5325 msgstr "区域被放置在落选区后,无法创建新音轨"
5327 #: editor_drag.cc:1306
5328 msgid "fixed time region drag"
5331 #: editor_drag.cc:2249
5335 #: editor_drag.cc:2311
5336 msgid "create region"
5339 #: editor_drag.cc:2430 midi_region_view.cc:2857
5340 msgid "resize notes"
5343 #: editor_drag.cc:2613 editor_drag.cc:2648
5345 "One or more Audio Regions\n"
5346 "are both Locked and\n"
5347 "Locked to Video.\n"
5348 "The video cannot me moved."
5355 #: editor_drag.cc:2683
5356 msgid "Video Start:"
5359 #: editor_drag.cc:2685
5363 #: editor_drag.cc:2707
5367 #: editor_drag.cc:3176
5368 msgid "move meter mark"
5371 #: editor_drag.cc:3178
5372 msgid "copy meter mark"
5375 #: editor_drag.cc:3278
5379 #: editor_drag.cc:3323
5380 msgid "move tempo mark"
5383 #: editor_drag.cc:3330
5384 msgid "copy tempo mark"
5387 #: editor_drag.cc:3461
5388 msgid "dilate tempo"
5391 #: editor_drag.cc:3735
5392 msgid "change fade in length"
5395 #: editor_drag.cc:3860
5396 msgid "change fade out length"
5399 #: editor_drag.cc:4238
5403 #: editor_drag.cc:4505 editor_drag.cc:5832
5404 msgid "automation range move"
5407 #: editor_drag.cc:4889
5408 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
5409 msgstr "当执行时间延伸操作时出现错误"
5411 #: editor_drag.cc:5350
5412 msgid "programming_error: %1"
5415 #: editor_drag.cc:5419 editor_drag.cc:5429
5416 msgid "new skip marker"
5419 #: editor_drag.cc:5420
5423 #: editor_drag.cc:5424 location_ui.cc:60
5427 #: editor_drag.cc:5425
5428 msgid "new CD marker"
5431 #: editor_drag.cc:5430 editor_route_groups.cc:439 mixer_ui.cc:1840
5435 #: editor_drag.cc:5739
5436 msgid "Automation range drag created for invalid region type"
5437 msgstr "为无效的区域类型已创建自动范围拖拽"
5439 #: editor_route_groups.cc:97
5443 #: editor_route_groups.cc:97
5444 msgid "Group Tab Color"
5447 #: editor_route_groups.cc:98
5448 msgid "Name of Group"
5451 #: editor_route_groups.cc:99 editor_routes.cc:234
5455 #: editor_route_groups.cc:99
5456 msgid "Group is visible?"
5459 #: editor_route_groups.cc:100
5463 #: editor_route_groups.cc:100
5464 msgid "Group is enabled?"
5467 #: editor_route_groups.cc:101
5471 #: editor_route_groups.cc:101
5472 msgid "Sharing Gain?"
5475 #: editor_route_groups.cc:102
5476 msgid "Relative|Rel"
5479 #: editor_route_groups.cc:102
5480 msgid "Relative Gain Changes?"
5483 #: editor_route_groups.cc:103 editor_regions.cc:168 editor_routes.cc:239
5484 #: mixer_strip.cc:2229 meter_strip.cc:365 route_time_axis.cc:2742
5485 #: time_axis_view.cc:1106
5489 #: editor_route_groups.cc:103
5490 msgid "Sharing Mute?"
5493 #: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:240 mixer_strip.cc:2242
5494 #: meter_strip.cc:373 route_time_axis.cc:2739 vca_master_strip.cc:211
5495 #: vca_time_axis.cc:236
5499 #: editor_route_groups.cc:104
5500 msgid "Sharing Solo?"
5503 #: editor_route_groups.cc:105 midi_time_axis.cc:1626 midi_time_axis.cc:1629
5504 #: midi_time_axis.cc:1632
5508 #: editor_route_groups.cc:105
5509 msgid "Sharing Record-enable Status?"
5512 #: editor_route_groups.cc:106
5513 msgid "Monitoring|Mon"
5516 #: editor_route_groups.cc:106
5517 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
5520 #: editor_route_groups.cc:107
5521 msgid "Selection|Sel"
5524 #: editor_route_groups.cc:107
5525 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
5526 msgstr "分享已选择/编辑状态?"
5528 #: editor_route_groups.cc:108 editor_routes.cc:235
5532 #: editor_route_groups.cc:108
5533 msgid "Sharing Active Status?"
5536 #: editor_export_audio.cc:93 editor_markers.cc:733 editor_markers.cc:832
5537 #: editor_markers.cc:1045 editor_markers.cc:1063 editor_markers.cc:1081
5538 #: editor_markers.cc:1100 editor_markers.cc:1119 editor_markers.cc:1149
5539 #: editor_markers.cc:1180 editor_markers.cc:1210 editor_markers.cc:1238
5540 #: editor_markers.cc:1269 editor_markers.cc:1294 editor_markers.cc:1345
5541 #: editor_markers.cc:1458 editor_markers.cc:1484 editor_markers.cc:1678
5542 #: editor_mouse.cc:2255
5543 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
5544 msgstr "程序错误:标记版面条目没有标记对象物体指示!"
5546 #: editor_export_audio.cc:114
5547 msgid "Confirm MIDI File Overwrite"
5548 msgstr "确认 MIDI 文件覆盖"
5550 #: editor_export_audio.cc:115 utils_videotl.cc:75
5551 msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
5552 msgstr "已经有一个相同名称的文件存在。您是否打算覆盖它?"
5554 #: editor_group_tabs.cc:176
5555 msgid "Fit to Window"
5558 #: editor_markers.cc:139
5562 #: editor_markers.cc:140
5566 #: editor_markers.cc:645
5570 #: editor_markers.cc:650 editor_ops.cc:2164 editor_ops.cc:2186
5571 #: editor_ops.cc:2304 editor_ops.cc:2341 location_ui.cc:1049
5575 #: editor_markers.cc:682 editor_markers.cc:1558
5576 msgid "set loop range"
5579 #: editor_markers.cc:698 editor_markers.cc:1564
5580 msgid "set punch range"
5583 #: editor_markers.cc:715 editor_ops.cc:4159
5587 #: editor_markers.cc:718
5588 msgid "new range marker"
5591 #: editor_markers.cc:751 editor_ops.cc:2272 location_ui.cc:885
5592 msgid "remove marker"
5595 #: editor_markers.cc:899
5596 msgid "Locate to Here"
5599 #: editor_markers.cc:900
5600 msgid "Play from Here"
5603 #: editor_markers.cc:901
5604 msgid "Move Mark to Playhead"
5607 #: editor_markers.cc:905
5608 msgid "Create Range to Next Marker"
5611 #: editor_markers.cc:946
5612 msgid "Locate to Marker"
5615 #: editor_markers.cc:947
5616 msgid "Play from Marker"
5619 #: editor_markers.cc:950
5620 msgid "Set Marker from Playhead"
5623 #: editor_markers.cc:951
5624 msgid "Set Range from Selection"
5625 msgstr "从已选择部分起设置范围"
5627 #: editor_markers.cc:960
5631 #: editor_markers.cc:961
5632 msgid "Rename Range..."
5635 #: editor_markers.cc:965
5636 msgid "Remove Range"
5639 #: editor_markers.cc:972
5640 msgid "Separate Regions in Range"
5643 #: editor_markers.cc:974
5644 msgid "Select Range"
5647 #: editor_markers.cc:987
5651 #: editor_markers.cc:989
5652 msgid "Make Constant"
5655 #: editor_markers.cc:993 editor_markers.cc:1013
5656 msgid "Lock to Music"
5659 #: editor_markers.cc:995 editor_markers.cc:1015
5660 msgid "Lock to Audio"
5663 #: editor_markers.cc:1034
5664 msgid "Set Punch Range"
5667 #: editor_markers.cc:1391
5668 msgid "change meter lock style"
5671 #: editor_markers.cc:1414
5672 msgid "change tempo lock style"
5675 #: editor_markers.cc:1441
5676 msgid "change tempo type"
5679 #: editor_markers.cc:1509 editor_ops.cc:2119
5683 #: editor_markers.cc:1512
5687 #: editor_markers.cc:1514
5688 msgid "Rename Range"
5691 #: editor_markers.cc:1521 editor_mouse.cc:2272 processor_box.cc:3204
5692 #: processor_box.cc:3693 route_time_axis.cc:1110 route_ui.cc:1637
5693 #: vca_master_strip.cc:395
5697 #: editor_markers.cc:1534
5698 msgid "rename marker"
5701 #: editor_mixer.cc:98
5702 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
5703 msgstr "屏幕高度不足以显示编辑器或混音器"
5705 #: editor_mouse.cc:1345 editor_mouse.cc:1363 editor_tempodisplay.cc:384
5707 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5708 msgstr "程序错误:节奏标记版面条目没有标记对象物体指示!"
5710 #: editor_mouse.cc:1350 editor_tempodisplay.cc:389
5711 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5712 msgstr "程序错误:节奏上的标记不是一个节奏标记!"
5714 #: editor_mouse.cc:1368 editor_tempodisplay.cc:507
5715 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5716 msgstr "程序错误:节拍上的标记不是一个节拍标记!"
5718 #: editor_mouse.cc:2016 editor_mouse.cc:2041 editor_mouse.cc:2054
5720 "programming error: control point canvas item has no control point object "
5722 msgstr "程序错误:控制点版面条目没有控制点对象物体指示!"
5724 #: editor_mouse.cc:2085
5725 msgid "edit note(s)"
5728 #: editor_mouse.cc:2193
5729 msgid "start point trim"
5732 #: editor_mouse.cc:2218
5733 msgid "end point trim"
5736 #: editor_mouse.cc:2270
5737 msgid "Name for region:"
5740 #: editor_ops.cc:168
5744 #: editor_ops.cc:342
5745 msgid "alter selection"
5748 #: editor_ops.cc:384
5749 msgid "nudge regions forward"
5752 #: editor_ops.cc:441 editor_ops.cc:535
5753 msgid "nudge location forward"
5756 #: editor_ops.cc:472
5757 msgid "nudge regions backward"
5760 #: editor_ops.cc:567
5761 msgid "nudge forward"
5764 #: editor_ops.cc:591
5765 msgid "nudge backward"
5768 #: editor_ops.cc:656
5769 msgid "sequence regions"
5772 #: editor_ops.cc:718
5773 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
5774 msgstr "构建区域边界缓存调用吸附类型 = %1"
5776 #: editor_ops.cc:2121
5777 msgid "New Location Marker"
5780 #: editor_ops.cc:2212 editor_ops.cc:2236
5781 msgid "Set session start"
5784 #: editor_ops.cc:2304
5788 #: editor_ops.cc:2400
5789 msgid "clear markers"
5792 #: editor_ops.cc:2415
5793 msgid "clear ranges"
5796 #: editor_ops.cc:2431
5797 msgid "clear locations"
5800 #: editor_ops.cc:2494
5801 msgid "insert region"
5804 #: editor_ops.cc:2685
5805 msgid "raise regions"
5808 #: editor_ops.cc:2687
5809 msgid "raise region"
5812 #: editor_ops.cc:2693
5813 msgid "raise regions to top"
5816 #: editor_ops.cc:2695
5817 msgid "raise region to top"
5820 #: editor_ops.cc:2701
5821 msgid "lower regions"
5824 #: editor_ops.cc:2703 editor_ops.cc:2711
5825 msgid "lower region"
5828 #: editor_ops.cc:2709
5829 msgid "lower regions to bottom"
5832 #: editor_ops.cc:2794
5833 msgid "Rename Region"
5836 #: editor_ops.cc:2796 processor_box.cc:3202 route_ui.cc:1635
5840 #: editor_ops.cc:3097
5844 #: editor_ops.cc:3207
5845 msgid "separate region under"
5848 #: editor_ops.cc:3360
5849 msgid "trim to selection"
5852 #: editor_ops.cc:3442
5853 msgid "set sync point"
5856 #: editor_ops.cc:3466
5857 msgid "remove region sync"
5860 #: editor_ops.cc:3488
5861 msgid "move regions to original position"
5864 #: editor_ops.cc:3490
5865 msgid "move region to original position"
5868 #: editor_ops.cc:3511
5869 msgid "align selection"
5872 #: editor_ops.cc:3585
5873 msgid "align selection (relative)"
5874 msgstr "对齐已选择部分(相关)"
5876 #: editor_ops.cc:3619
5877 msgid "align region"
5880 #: editor_ops.cc:3670
5884 #: editor_ops.cc:3670
5888 #: editor_ops.cc:3700
5889 msgid "trim to loop"
5892 #: editor_ops.cc:3710
5893 msgid "trim to punch"
5896 #: editor_ops.cc:3832
5897 msgid "trim to region"
5900 #: editor_ops.cc:3891
5902 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
5903 "before reaching the outputs.\n"
5904 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
5905 "input or vice versa."
5907 "这个音轨/总线不能被冻结,因为在信号到达输出前添加或丢失了声道。\n"
5908 "这通常是由于从单声道输入生成立体声输出(反之亦然)的插件引起的。"
5910 #: editor_ops.cc:3894
5911 msgid "Cannot freeze"
5914 #: editor_ops.cc:3900
5918 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
5920 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
5924 "这个音轨至少有一个发送端/插入/返回作为它的信号流的一部分。\n"
5926 "冻结将只会处理到信号的第一个发送端/插入/返回为止。"
5928 #: editor_ops.cc:3904
5929 msgid "Freeze anyway"
5932 #: editor_ops.cc:3905
5933 msgid "Don't freeze"
5936 #: editor_ops.cc:3906
5937 msgid "Freeze Limits"
5940 #: editor_ops.cc:3921
5941 msgid "Cancel Freeze"
5944 #: editor_ops.cc:3952
5946 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
5947 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
5948 "than this track has inputs.\n"
5950 "You can do this without processing, which is a different operation."
5952 "您不能执行此操作,因为信号的处理将导致一个或多个音轨以带着多个声道的区域结"
5953 "束,而不是以这个音轨拥有的输入声道结束。\n"
5955 "您可以不做任何处理,这是一个不同的操作。"
5957 #: editor_ops.cc:3956
5958 msgid "Cannot bounce"
5961 #: editor_ops.cc:4007
5962 msgid "bounce range"
5965 #: editor_ops.cc:4074
5969 #: editor_ops.cc:4077
5973 #: editor_ops.cc:4080
5977 #: editor_ops.cc:4083
5981 #: editor_ops.cc:4132
5985 #: editor_ops.cc:4342 editor_ops.cc:4427
5986 msgid "remove region"
5989 #: editor_ops.cc:4844
5990 msgid "duplicate range selection"
5993 #: editor_ops.cc:4938
5997 #: editor_ops.cc:4965
5999 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
6000 "(This is destructive and cannot be undone)"
6002 "您是否确定要销毁最后已捕获内容?\n"
6005 #: editor_ops.cc:4968 editor_ops.cc:7202 editor_regions.cc:503
6006 #: editor_snapshots.cc:171
6007 msgid "No, do nothing."
6010 #: editor_ops.cc:4969
6011 msgid "Yes, destroy it."
6014 #: editor_ops.cc:4971
6015 msgid "Destroy last capture"
6018 #: editor_ops.cc:5047
6022 #: editor_ops.cc:5145
6023 msgid "reverse regions"
6026 #: editor_ops.cc:5182
6027 msgid "strip silence"
6030 #: editor_ops.cc:5263
6031 msgid "Fork Region(s)"
6034 #: editor_ops.cc:5270
6035 msgid "Could not unlink %1"
6038 #: editor_ops.cc:5532
6039 msgid "reset region gain"
6042 #: editor_ops.cc:5590
6043 msgid "region gain envelope active"
6046 #: editor_ops.cc:5615
6047 msgid "toggle region lock"
6050 #: editor_ops.cc:5639
6051 msgid "Toggle Video Lock"
6054 #: editor_ops.cc:5663
6055 msgid "region lock style"
6058 #: editor_ops.cc:5688
6059 msgid "change region opacity"
6062 #: editor_ops.cc:5781
6066 #: editor_ops.cc:5819
6067 msgid "set fade in length"
6070 #: editor_ops.cc:5826
6071 msgid "set fade out length"
6074 #: editor_ops.cc:5891
6075 msgid "set fade in shape"
6078 #: editor_ops.cc:5926
6079 msgid "set fade out shape"
6082 #: editor_ops.cc:5962
6083 msgid "set fade in active"
6086 #: editor_ops.cc:5996
6087 msgid "set fade out active"
6090 #: editor_ops.cc:6056
6091 msgid "toggle fade active"
6094 #: editor_ops.cc:6249
6095 msgid "set loop range from selection"
6096 msgstr "从已选择部分设置循环范围"
6098 #: editor_ops.cc:6263
6099 msgid "set loop range from region"
6102 #: editor_ops.cc:6282
6103 msgid "set punch range from selection"
6104 msgstr "从已选择部分设置切换范围"
6106 #: editor_ops.cc:6306
6107 msgid "set session start/end from selection"
6108 msgstr "从已选择部分设置会话起点/终点"
6110 #: editor_ops.cc:6344
6111 msgid "set punch start from EP"
6112 msgstr "从 EP 设置切换起点"
6114 #: editor_ops.cc:6372
6115 msgid "set punch end from EP"
6116 msgstr "从 EP 设置切换终点"
6118 #: editor_ops.cc:6405
6119 msgid "set loop start from EP"
6120 msgstr "从 EP 设置循环起点"
6122 #: editor_ops.cc:6433
6123 msgid "set loop end from EP"
6124 msgstr "从 EP 设置循环终点"
6126 #: editor_ops.cc:6444
6127 msgid "set punch range from region"
6130 #: editor_ops.cc:6531
6131 msgid "Add new marker"
6134 #: editor_ops.cc:6532
6135 msgid "Set global tempo"
6138 #: editor_ops.cc:6535
6139 msgid "Define one bar"
6142 #: editor_ops.cc:6536
6143 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
6144 msgstr "您是否要设置全局节奏或者添加一个新的节奏标志?"
6146 #: editor_ops.cc:6562
6147 msgid "set tempo from region"
6150 #: editor_ops.cc:6591
6151 msgid "split regions"
6154 #: editor_ops.cc:6633
6156 "You are about to split\n"
6159 "This could take a long time."
6166 #: editor_ops.cc:6640
6167 msgid "Call for the Ferret!"
6170 #: editor_ops.cc:6641
6172 "Press OK to continue with this split operation\n"
6173 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
6178 #: editor_ops.cc:6643
6179 msgid "Press OK to continue with this split operation"
6180 msgstr "按下“确定”继续本次拆分操作"
6182 #: editor_ops.cc:6646
6183 msgid "Excessive split?"
6186 #: editor_ops.cc:6800
6187 msgid "place transient"
6190 #: editor_ops.cc:6834
6191 msgid "snap regions to grid"
6194 #: editor_ops.cc:6873
6195 msgid "Close Region Gaps"
6198 #: editor_ops.cc:6878
6199 msgid "Crossfade length"
6202 #: editor_ops.cc:6887 editor_ops.cc:6898 rhythm_ferret.cc:128
6203 #: rhythm_ferret.cc:143 session_option_editor.cc:141
6207 #: editor_ops.cc:6889
6208 msgid "Pull-back length"
6211 #: editor_ops.cc:6902 keyeditor.cc:71
6215 #: editor_ops.cc:6917
6216 msgid "close region gaps"
6219 #: editor_ops.cc:7160
6220 msgid "That would be bad news ...."
6223 #: editor_ops.cc:7165
6225 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
6226 "that %1 is not going to allow it.\n"
6228 "If you really want to do this sort of thing\n"
6229 "edit your ardour.rc file to set the\n"
6230 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
6232 "删除主控或监控总线可不是个好主意\n"
6236 "编辑您的 ardour.rc 文件\n"
6237 "把\"allow-special-bus-removal\" 选项设为 \"yes\" "
6239 #: editor_ops.cc:7181
6241 msgid_plural "tracks"
6242 msgstr[0] "track(s) 音轨"
6244 #: editor_ops.cc:7182
6246 msgid_plural "busses"
6247 msgstr[0] "bus(ses) 总线"
6249 #: editor_ops.cc:7186
6251 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
6252 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
6254 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
6256 "您是否确定移除 %1 %2 和 %3 %4 ?\n"
6257 "(您也可能会丢失与 %2 相关的播放列表)\n"
6259 "此操作不可撤销, 而且此会话文件将会被重写覆盖!(您也可能会丢失与 %2 相关的播"
6262 #: editor_ops.cc:7191
6264 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
6265 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
6267 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
6270 "(您也可能会丢失与 %2 相关的播放列表)\n"
6272 "此操作不可撤销, 而且此会话文件将会被重写覆盖!"
6274 #: editor_ops.cc:7197
6276 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
6278 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
6282 "此操作不可撤销, 而且此会话文件将会被重写覆盖"
6284 #: editor_ops.cc:7204
6285 msgid "Yes, remove them."
6288 #: editor_ops.cc:7206 editor_snapshots.cc:172
6289 msgid "Yes, remove it."
6292 #: editor_ops.cc:7211 editor_ops.cc:7213
6296 #: editor_ops.cc:7319 editor_ops.cc:7333 editor_ops.cc:7373 editor_ops.cc:7383
6300 #: editor_ops.cc:7436
6301 msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
6302 msgstr "当锁定编辑时,无法插入或删除时间。"
6304 #: editor_ops.cc:7456 editor_ops.cc:7468 editor_ops.cc:7541 editor_ops.cc:7554
6308 #: editor_ops.cc:7628
6309 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
6310 msgstr "音轨太多以至于无法匹配当前窗口"
6312 #: editor_ops.cc:7689
6316 #: editor_ops.cc:7728
6318 msgid "Saved view %u"
6321 #: editor_ops.cc:7753
6322 msgid "mute regions"
6325 #: editor_ops.cc:7755
6329 #: editor_ops.cc:7792
6330 msgid "combine regions"
6333 #: editor_ops.cc:7830
6334 msgid "uncombine regions"
6337 #: editor_ops.cc:7867
6341 #: editor_ops.cc:7874
6342 msgid "Click to unlock"
6345 #: editor_ops.cc:7923
6346 msgid "Moving embedded files into session folder"
6347 msgstr "移动已嵌入的文件到会话文件夹"
6349 #: editor_regions.cc:159
6350 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
6351 msgstr "区域名称,在 [] 方括号内附带声道编号"
6353 #: editor_regions.cc:160
6354 msgid "Position of start of region"
6357 #: editor_regions.cc:161 editor_regions.cc:935 time_info_box.cc:95
6361 #: editor_regions.cc:161
6362 msgid "Position of end of region"
6365 #: editor_regions.cc:162
6366 msgid "Length of the region"
6369 #: editor_regions.cc:163
6370 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
6371 msgstr "区域同步点的位置,与区域起点相关"
6373 #: editor_regions.cc:164
6374 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
6375 msgstr "区域淡入的长度(如果无效时,加上单位:秒计时器)"
6377 #: editor_regions.cc:165
6378 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
6379 msgstr "区域淡出的长度(如果无效时,加上单位:秒计时器)"
6381 #: editor_regions.cc:166
6385 #: editor_regions.cc:166
6386 msgid "Region position locked?"
6389 #: editor_regions.cc:167
6393 #: editor_regions.cc:167
6394 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
6395 msgstr "区域位置粘连到小节|拍子时间?"
6397 #: editor_regions.cc:168
6398 msgid "Region muted?"
6401 #: editor_regions.cc:169
6405 #: editor_regions.cc:169
6406 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
6407 msgstr "区域模糊(从区域块以下的部分起可以被听见)?"
6409 #: editor_regions.cc:360 editor_regions.cc:365 editor_regions.cc:367
6413 #: editor_regions.cc:432
6417 #: editor_regions.cc:500
6419 "Do you really want to remove unused regions?\n"
6420 "(This is destructive and cannot be undone)"
6425 #: editor_regions.cc:504
6426 msgid "Yes, remove."
6429 #: editor_regions.cc:506
6430 msgid "Remove unused regions"
6433 #: editor_regions.cc:735
6434 msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1"
6435 msgstr "编辑器区域::格式_位置: 时间码位置负值: %1"
6437 #: editor_regions.cc:900 editor_regions.cc:916 editor_regions.cc:930
6441 #: editor_regions.cc:933 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:88
6445 #: editor_regions.cc:951 editor_regions.cc:967
6449 #: editor_regions.cc:1036
6453 #: editor_routes.cc:126
6457 #: editor_routes.cc:208
6461 #: editor_routes.cc:233
6462 msgid "Track/Bus Name"
6465 #: editor_routes.cc:234
6466 msgid "Track/Bus visible ?"
6469 #: editor_routes.cc:235
6470 msgid "Track/Bus active ?"
6473 #: editor_routes.cc:236
6477 #: editor_routes.cc:236
6478 msgid "MIDI input enabled"
6481 #: editor_routes.cc:237
6485 #: editor_routes.cc:237
6486 msgid "Record enabled"
6489 #: editor_routes.cc:238
6493 #: editor_routes.cc:238
6497 #: editor_routes.cc:239
6501 #: editor_routes.cc:240
6505 #: editor_routes.cc:241
6509 #: editor_routes.cc:241
6510 msgid "Solo Isolated"
6513 #: editor_routes.cc:242
6517 #: editor_routes.cc:242
6518 msgid "Solo Safe (Locked)"
6521 #: editor_routes.cc:550 mixer_ui.cc:1498
6525 #: editor_routes.cc:551 mixer_ui.cc:1499
6526 msgid "Show All Audio Tracks"
6529 #: editor_routes.cc:552 mixer_ui.cc:1500
6530 msgid "Hide All Audio Tracks"
6533 #: editor_routes.cc:553 mixer_ui.cc:1501
6534 msgid "Show All Audio Busses"
6537 #: editor_routes.cc:554 mixer_ui.cc:1502
6538 msgid "Hide All Audio Busses"
6541 #: editor_routes.cc:555 mixer_ui.cc:1503
6542 msgid "Show All Midi Tracks"
6545 #: editor_routes.cc:556 mixer_ui.cc:1504
6546 msgid "Hide All Midi Tracks"
6549 #: editor_routes.cc:557
6550 msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead"
6551 msgstr "仅显示指针后面带区域的轨道"
6553 #: editor_rulers.cc:212
6554 msgid "New location marker"
6557 #: editor_rulers.cc:213
6558 msgid "Clear all locations"
6561 #: editor_rulers.cc:214
6562 msgid "Unhide locations"
6565 #: editor_rulers.cc:218
6569 #: editor_rulers.cc:219
6570 msgid "Clear all ranges"
6573 #: editor_rulers.cc:220
6574 msgid "Unhide ranges"
6577 #: editor_rulers.cc:224
6578 msgid "New Loop range"
6581 #: editor_rulers.cc:225
6582 msgid "New Punch range"
6585 #: editor_rulers.cc:230
6586 msgid "New CD track marker"
6589 #: editor_rulers.cc:234 tempo_dialog.cc:38
6593 #: editor_rulers.cc:238 tempo_dialog.cc:419
6597 #: editor_snapshots.cc:149
6598 msgid "Rename Snapshot"
6601 #: editor_snapshots.cc:151
6602 msgid "New name of snapshot"
6605 #: editor_snapshots.cc:169
6607 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
6608 "(which cannot be undone)"
6610 "您是否确定移除快照 \"%1\"?\n"
6613 #: editor_snapshots.cc:174
6614 msgid "Remove snapshot"
6617 #: editor_tempodisplay.cc:318
6618 msgid "add tempo mark"
6621 #: editor_tempodisplay.cc:343
6625 #: editor_tempodisplay.cc:362
6626 msgid "add meter mark"
6629 #: editor_tempodisplay.cc:401 editor_tempodisplay.cc:435
6633 #: editor_tempodisplay.cc:422
6634 msgid "replace meter mark"
6637 #: editor_tempodisplay.cc:454
6638 msgid "replace tempo mark"
6641 #: editor_tempodisplay.cc:485 editor_tempodisplay.cc:519
6642 msgid "remove tempo mark"
6645 #: editor_tempodisplay.cc:502
6647 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
6648 msgstr "程序错误:节拍标记版面条目没有标记对象物体指示!"
6650 #: editor_timefx.cc:68
6651 msgid "stretch/shrink"
6654 #: editor_timefx.cc:130
6658 #: editor_timefx.cc:282
6659 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
6660 msgstr "间特效无法启动 - 线程创建错误"
6662 #: engine_dialog.cc:86
6663 msgid "Device Control Panel"
6666 #: engine_dialog.cc:87
6667 msgid "Midi Device Setup"
6670 #: engine_dialog.cc:89
6671 msgid "Refresh Devices"
6674 #: engine_dialog.cc:90
6675 msgid "Use Buffered I/O"
6676 msgstr "使用已缓冲的输入/输出"
6678 #: engine_dialog.cc:91 engine_dialog.cc:3000
6682 #: engine_dialog.cc:92
6686 #: engine_dialog.cc:93
6687 msgid "Back to settings ... (ignore results)"
6688 msgstr "回到设置…(忽略结果)"
6690 #: engine_dialog.cc:94
6691 msgid "Calibrate Audio"
6694 #: engine_dialog.cc:98
6695 msgid "Back to settings"
6698 #: engine_dialog.cc:120
6700 "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
6702 "(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
6704 "未检测到音频/MIDI后端。%1 无法运行\n"
6706 "(这是一个构建/包装/系统错误。它应该永远不会发生。)"
6708 #: engine_dialog.cc:145
6709 msgid "Latency Measurement Tool"
6712 #: engine_dialog.cc:157
6714 "<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
6716 msgstr "<span weight=\"bold\">调低您的音频设备音量到一个非常低的水平。</span>"
6718 #: engine_dialog.cc:166
6719 msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
6720 msgstr "选择下面两个声道并且使用线条连接它们。"
6722 #: engine_dialog.cc:171
6723 msgid "Output channel"
6726 #: engine_dialog.cc:179
6727 msgid "Input channel"
6730 #: engine_dialog.cc:213
6731 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
6732 msgstr "一旦声道已连接好,单击“测量”按钮。"
6734 #: engine_dialog.cc:220
6735 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
6736 msgstr "如果得到了令人满意的结果,请点击“使用结果”按钮。"
6738 #: engine_dialog.cc:235 engine_dialog.cc:3138 engine_dialog.cc:3148
6739 msgid "No measurement results yet"
6742 #: engine_dialog.cc:245 route_params_ui.cc:106
6746 #: engine_dialog.cc:520
6747 msgid "Audio System:"
6750 #: engine_dialog.cc:564
6754 #: engine_dialog.cc:571
6755 msgid "Input Device:"
6758 #: engine_dialog.cc:575
6759 msgid "Output Device:"
6762 #: engine_dialog.cc:582
6766 #: engine_dialog.cc:591 engine_dialog.cc:699 export_report.cc:164
6767 #: export_report.cc:328 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348 sfdb_ui.cc:353
6768 msgid "Sample rate:"
6771 #: engine_dialog.cc:597 engine_dialog.cc:706
6772 msgid "Buffer size:"
6775 #: engine_dialog.cc:606
6779 #: engine_dialog.cc:624
6780 msgid "Input Channels:"
6783 #: engine_dialog.cc:637
6784 msgid "Output Channels:"
6787 #: engine_dialog.cc:649
6788 msgid "Hardware input latency:"
6791 #: engine_dialog.cc:652 engine_dialog.cc:665
6795 #: engine_dialog.cc:662
6796 msgid "Hardware output latency:"
6799 #: engine_dialog.cc:673
6800 msgid "MIDI System:"
6803 #: engine_dialog.cc:691
6805 "%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings."
6806 msgstr "%1 已经在运行中。%2 将会连接到它并且使用已存在的设置。"
6808 #: engine_dialog.cc:744
6810 "Failed to start or connect to audio-engine.\n"
6812 "Latency calibration requires a working audio interface."
6818 #: engine_dialog.cc:750
6820 "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
6822 "Latency calibration requires playback and capture"
6824 "您已选择的音频配置仅供回放或仅供捕获。\n"
6828 #: engine_dialog.cc:965
6829 msgid "MIDI Devices"
6832 #: engine_dialog.cc:971
6836 #: engine_dialog.cc:973
6837 msgid "Hardware Latencies"
6840 #: engine_dialog.cc:1014
6844 #: engine_dialog.cc:1117
6845 msgid "all available channels"
6848 #: engine_dialog.cc:1599 latency_gui.cc:55
6850 msgid_plural "%1 samples"
6853 #: engine_dialog.cc:1662
6856 msgstr "(%.1f ms 毫秒)"
6858 #: engine_dialog.cc:2413
6859 msgid "Could not start backend engine %1"
6860 msgstr "无法启动后端引擎 %1"
6862 #: engine_dialog.cc:2445
6863 msgid "Cannot set driver to %1"
6866 #: engine_dialog.cc:2450
6867 msgid "Cannot set input device name to %1"
6868 msgstr "无法设置输入设备名称到 %1"
6870 #: engine_dialog.cc:2454
6871 msgid "Cannot set output device name to %1"
6872 msgstr "无法设置输出设备名称到 %1"
6874 #: engine_dialog.cc:2459
6875 msgid "Cannot set device name to %1"
6876 msgstr "无法设置设备名称到 %1"
6878 #: engine_dialog.cc:2464
6879 msgid "Cannot set sample rate to %1"
6880 msgstr "无法设置采样率到 %1"
6882 #: engine_dialog.cc:2468
6883 msgid "Cannot set buffer size to %1"
6884 msgstr "无法设置缓冲区大小到 %1"
6886 #: engine_dialog.cc:2472
6887 msgid "Cannot set periods to %1"
6890 #: engine_dialog.cc:2478
6891 msgid "Cannot set input channels to %1"
6892 msgstr "无法设置输入声道到 %1"
6894 #: engine_dialog.cc:2482
6895 msgid "Cannot set output channels to %1"
6896 msgstr "无法设置输出声道到 %1"
6898 #: engine_dialog.cc:2488
6899 msgid "Cannot set input latency to %1"
6900 msgstr "无法设置输入延迟到 %1"
6902 #: engine_dialog.cc:2492
6903 msgid "Cannot set output latency to %1"
6904 msgstr "无法设置输出延迟到 %1"
6906 #: engine_dialog.cc:2851 engine_dialog.cc:2917
6907 msgid "No signal detected "
6910 #: engine_dialog.cc:2858
6912 "Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) "
6913 "on the audio-interface."
6915 "输入信号 > -3 dBFS 分贝振幅。在音频界面上较低的信号电平(输出增益,输入增"
6918 #: engine_dialog.cc:2871 engine_dialog.cc:2925 port_insert_ui.cc:70
6919 #: port_insert_ui.cc:98
6920 msgid "Disconnected from audio engine"
6923 #: engine_dialog.cc:2880 engine_dialog.cc:2933
6924 msgid "Detected roundtrip latency: "
6927 #: engine_dialog.cc:2882 engine_dialog.cc:2935
6928 msgid "Systemic latency: "
6931 #: engine_dialog.cc:2889
6932 msgid "(signal detection error)"
6935 #: engine_dialog.cc:2895
6936 msgid "(inverted - bad wiring)"
6937 msgstr "(反向 - 损坏接线)"
6939 #: engine_dialog.cc:2942
6943 #: engine_dialog.cc:2948
6944 msgid "(too large jitter)"
6947 #: engine_dialog.cc:2952
6948 msgid "(large jitter)"
6951 #: engine_dialog.cc:2964
6952 msgid "Timeout - large MIDI jitter."
6953 msgstr "超时 - 大MIDI振幅。"
6955 #: engine_dialog.cc:2980 port_insert_ui.cc:134
6956 msgid "Detecting ..."
6959 #: engine_dialog.cc:3081
6960 msgid "Disconnect from %1"
6963 #: engine_dialog.cc:3086
6967 #: engine_dialog.cc:3088
6971 #: engine_dialog.cc:3099
6972 msgid "Connect to %1"
6975 #: engine_dialog.cc:3103 shuttle_control.cc:655
6979 #: export_channel_selector.cc:46 export_report.cc:159 export_report.cc:324
6984 #: export_channel_selector.cc:47
6985 msgid "Split to mono files"
6988 #: export_channel_selector.cc:197
6989 msgid "Bus or Track"
6992 #: export_channel_selector.cc:474
6993 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
6994 msgstr "区域内容没有淡化也没有区域增益(声道:%1)"
6996 #: export_channel_selector.cc:478
6997 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
6998 msgstr "区域内容带有淡化和区域增益(声道:%1)"
7000 #: export_channel_selector.cc:482
7001 msgid "Track output (channels: %1)"
7002 msgstr "音轨输出(声道:%1)"
7004 #: export_channel_selector.cc:552
7005 msgid "Apply track/bus processing"
7008 #: export_channel_selector.cc:553
7009 msgid "Select all tracks"
7012 #: export_channel_selector.cc:554
7013 msgid "Select all busses"
7016 #: export_channel_selector.cc:555
7017 msgid "Deselect all"
7020 #: export_channel_selector.cc:589
7024 #: export_dialog.cc:49
7026 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
7028 msgstr "<span color=\"#ffa755\">一些已存在的文件将会被写入覆盖。</span>\" \""
7030 #: export_dialog.cc:50
7034 #: export_dialog.cc:163 export_format_dialog.cc:67
7038 #: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:411
7039 #: export_timespan_selector.cc:502
7043 #: export_dialog.cc:165
7047 #: export_dialog.cc:187
7049 "Export has been aborted due to an error!\n"
7050 "See the Log for details."
7055 #: export_dialog.cc:298
7056 msgid "Files that will be overwritten"
7059 #: export_dialog.cc:343
7060 msgid "Export initialization failed: %1"
7063 #: export_dialog.cc:353
7067 #: export_dialog.cc:383
7071 #: export_dialog.cc:402
7072 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
7073 msgstr "正在导出 '%3' (时间跨度 %1 的 %2)"
7075 #: export_dialog.cc:407
7076 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
7077 msgstr "正在规范化 '%3'(时间跨度 %1 的 %2)"
7079 #: export_dialog.cc:412
7080 msgid "Encoding '%3' (timespan %1 of %2)"
7081 msgstr "正在编码 '%3'(时间跨度 %1 的 %2)"
7083 #: export_dialog.cc:417
7084 msgid "Tagging '%3' (timespan %1 of %2)"
7085 msgstr "正在标注 '%3' (时间跨度 %1 的 %2)"
7087 #: export_dialog.cc:421
7088 msgid "Uploading '%3' (timespan %1 of %2)"
7089 msgstr "正在上传 '%3' (时间跨度 %1 的 %2)"
7091 #: export_dialog.cc:425
7092 msgid "Running Post Export Command for '%1'"
7093 msgstr "正在为 '%1' 运行后置导出命令"
7095 #: export_dialog.cc:453 export_dialog.cc:455
7096 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
7097 msgstr "<span color=\"#ffa755\">错误:"
7099 #: export_dialog.cc:465
7100 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
7101 msgstr "<span color=\"#ffa755\">警告:"
7103 #: export_dialog.cc:467
7106 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
7109 "<span color=\"#ffa755\">警告:"
7111 #: export_dialog.cc:491
7112 msgid "Export Selection"
7115 #: export_dialog.cc:505
7116 msgid "Export Region"
7119 #: export_dialog.cc:514
7123 #: export_dialog.cc:530
7127 #: export_file_notebook.cc:39
7128 msgid "Add another format"
7131 #: export_file_notebook.cc:198
7135 #: export_file_notebook.cc:199
7139 #: export_file_notebook.cc:200
7140 msgid "Upload to Soundcloud"
7141 msgstr "上传到Soundcloud"
7143 #: export_file_notebook.cc:201
7144 msgid "Analyze Exported Audio"
7147 #: export_file_notebook.cc:286
7151 #: export_file_notebook.cc:304
7152 msgid "Format %1: %2"
7155 #: export_filename_selector.cc:33
7159 #: export_filename_selector.cc:34 session_dialog.cc:310
7160 msgid "Session Name"
7163 #: export_filename_selector.cc:35
7164 msgid "Timespan Name"
7167 #: export_filename_selector.cc:36
7171 #: export_filename_selector.cc:38
7175 #: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:45
7176 #: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54
7177 #: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:77
7178 #: export_video_dialog.cc:79
7182 #: export_filename_selector.cc:40 export_report.cc:118
7186 #: export_filename_selector.cc:45
7187 msgid "Build filename(s) from these components:"
7188 msgstr "从这些组件构建文件名:"
7190 #: export_filename_selector.cc:217
7192 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
7193 msgstr "<small><i>对不起,目前没有样本文件名可供显示</i></small>"
7195 #: export_filename_selector.cc:219
7196 msgid "<i>Current (approximate) filename</i>: \"%1\""
7197 msgstr "<i>当前(近似)文件名</i>: \"%1\""
7199 #: export_filename_selector.cc:255 export_filename_selector.cc:402
7201 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
7202 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
7205 "%1:这仅是目录/文件夹名称,不是文件名\n"
7206 "将会从刚才上面的文件选择器信息里选出文件名。"
7208 #: export_filename_selector.cc:378
7209 msgid "%1: this is not a valid directory/folder."
7210 msgstr "%1这不是一个有效的目录/文件夹。"
7212 #: export_filename_selector.cc:388
7213 msgid "Choose export folder"
7216 #: export_format_dialog.cc:32
7217 msgid "New Export Format Profile"
7220 #: export_format_dialog.cc:32
7221 msgid "Edit Export Format Profile"
7224 #: export_format_dialog.cc:39
7228 #: export_format_dialog.cc:42
7232 #: export_format_dialog.cc:43
7236 #: export_format_dialog.cc:44
7240 # LUFS:欧洲广播联盟 (EBU) 指定的响度单位
7241 #: export_format_dialog.cc:50
7246 #: export_format_dialog.cc:51
7250 #: export_format_dialog.cc:54
7251 msgid "Trim silence at start"
7254 #: export_format_dialog.cc:55
7255 msgid "Add silence at start:"
7258 #: export_format_dialog.cc:58
7259 msgid "Trim silence at end"
7262 #: export_format_dialog.cc:59
7263 msgid "Add silence at end:"
7266 #: export_format_dialog.cc:62
7268 "Command to run post-export\n"
7269 "(%f=file path, %d=directory, %b=basename, see tooltip for more):"
7272 "(%f=文件路径,%d=目录,%b=基本名称,,更多信息请参阅工具提示):"
7274 #: export_format_dialog.cc:65
7275 msgid "Compatibility"
7278 #: export_format_dialog.cc:66
7282 #: export_format_dialog.cc:69
7283 msgid "Sample rate conversion quality:"
7286 #: export_format_dialog.cc:76
7290 # CUE cuesheet 是指光盘映像(镜像)辅助文件或称标记文件
7291 #: export_format_dialog.cc:78
7292 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
7293 msgstr "为创建一次性CD/DVD光盘而创建 CUE(光盘映像辅助)文件"
7295 #: export_format_dialog.cc:79
7296 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
7297 msgstr "为创建一次性CD/DVD光盘而创建 TOC(目录数据)文件"
7299 #: export_format_dialog.cc:80
7300 msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks"
7301 msgstr "为 MP4 章节标记创建章节标记"
7303 #: export_format_dialog.cc:82
7304 msgid "Tag file with session's metadata"
7307 #: export_format_dialog.cc:119
7311 #: export_format_dialog.cc:124
7313 "Normalize to EBU-R128 LUFS target loudness without exceeding the given true-"
7314 "peak limit. EBU-R128 normalization is only available for mono and stereo "
7315 "targets, true-peak works for any channel layout."
7317 "规范化为EBU-R128 LUFS 目标响度没有超出给定的真实峰值限制。EBU-R128 规范化仅可"
7318 "用于独奏和立体声目标,真实峰值适用于任何声道布局。"
7320 #: export_format_dialog.cc:152
7323 "%b File's base-name\n"
7325 "%d File's directory\n"
7326 "%f File's full absolute path\n"
7336 "%L Total track count\n"
7338 "%N Timespan name\n"
7341 "%S Disc subtitle\n"
7370 #: export_format_dialog.cc:537
7374 #: export_format_dialog.cc:542
7375 msgid "Medium (sinc)"
7378 #: export_format_dialog.cc:547
7382 #: export_format_dialog.cc:557
7383 msgid "Zero order hold"
7386 #: export_format_dialog.cc:981
7387 msgid "Linear encoding options"
7390 #: export_format_dialog.cc:997
7391 msgid "Ogg Vorbis options"
7392 msgstr "Ogg Vorbis 选项"
7394 #: export_format_dialog.cc:1008
7395 msgid "FLAC options"
7398 #: export_format_dialog.cc:1025
7399 msgid "Broadcast Wave options"
7402 #: export_format_selector.cc:131
7403 msgid "Do you really want to remove the format?"
7404 msgstr "您是否真的打算移除这个格式?"
7406 #: export_preset_selector.cc:28
7410 #: export_preset_selector.cc:99
7412 "The selected preset did not load successfully!\n"
7413 "Perhaps it references a format that has been removed?"
7418 #: export_preset_selector.cc:151
7419 msgid "Do you really want to remove this preset?"
7420 msgstr "您是否真的要移除这个预设?"
7422 #: export_report.cc:56
7423 msgid "Export Report/Analysis"
7426 #: export_report.cc:147 export_report.cc:327 sfdb_ui.cc:149
7430 #: export_report.cc:166 export_report.cc:328
7434 #: export_report.cc:169 export_report.cc:336 transcode_video_dialog.cc:139
7438 #: export_report.cc:177 export_report.cc:334
7442 #: export_report.cc:185
7446 #: export_report.cc:220 export_report.cc:440
7447 msgid "(too short integration time)"
7450 #: export_report.cc:222
7454 #: export_report.cc:227 export_report.cc:353
7458 #: export_report.cc:228 export_report.cc:360
7462 #: export_report.cc:229 export_report.cc:369
7466 #: export_report.cc:230 export_report.cc:376
7470 #: export_report.cc:231 export_report.cc:387
7471 msgid "Normalization Gain:"
7474 #: export_report.cc:232
7478 #: export_report.cc:234 export_report.cc:448
7479 msgid "Integrated Loudness:"
7482 #: export_report.cc:235 export_report.cc:454
7486 #: export_report.cc:236 export_report.cc:460
7487 msgid "Loudness Range:"
7490 #: export_report.cc:237 export_report.cc:466
7494 #: export_report.cc:247 export_report.cc:754
7498 #: export_report.cc:282 export_report.cc:650
7499 msgid "00:00:00.000"
7502 #: export_report.cc:288
7506 #: export_report.cc:394
7510 #: export_report.cc:425 export_report.cc:433 export_report.cc:553
7518 #: export_report.cc:493
7526 #: export_report.cc:503
7527 msgid "Multiplicity"
7530 #: export_report.cc:603
7534 #: export_report.cc:604
7535 msgid "Rectified|Rf"
7538 #: export_report.cc:605
7542 #: export_report.cc:606
7546 #: export_report.cc:738
7550 #: export_report.cc:755
7554 #: export_report.cc:756
7558 #: export_report.cc:757
7562 #: export_report.cc:758
7566 #: export_report.cc:844
7567 msgid "Writing Export Analysis Image: %1."
7568 msgstr "正在写入导出分析映像:%1。"
7570 #: export_report.cc:941 sfdb_ui.cc:293 sfdb_ui.cc:409
7571 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
7572 msgstr "无法读取文件: %1 (%2)。"
7574 #: export_report.cc:967 sfdb_ui.cc:458
7575 msgid "Could not access soundfile: "
7578 #: export_report.cc:1203
7582 #: export_report.cc:1204 export_report.cc:1208 export_report.cc:1214
7583 #: export_report.cc:1217
7587 #: export_report.cc:1205 export_report.cc:1209 export_report.cc:1215
7588 #: export_report.cc:1218 export_report.cc:1221 export_report.cc:1222
7592 #: export_report.cc:1206 export_report.cc:1210 export_report.cc:1216
7593 #: export_report.cc:1219 export_report.cc:1223 export_report.cc:1224
7597 #: export_timespan_selector.cc:45
7598 msgid "Show Times as:"
7601 #: export_timespan_selector.cc:46
7602 msgid "Realtime Export"
7605 #: export_timespan_selector.cc:54 processor_box.cc:3695
7609 #: export_timespan_selector.cc:255 transform_dialog.cc:93
7613 #: export_timespan_selector.cc:399 export_timespan_selector.cc:488
7617 #: export_timespan_selector.cc:400 export_timespan_selector.cc:489
7621 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
7622 msgid "curl error %1 (%2)"
7623 msgstr "回旋错误 %1 (%2)"
7625 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
7626 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
7627 msgstr "获取声音资源文件:在 xml 文件里没有正确的根"
7629 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
7630 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
7631 msgstr "获取声音资源文件:根 = %1, ! = 响应"
7633 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2416
7637 #: gain_meter.cc:137 gain_meter.cc:422 gain_meter.cc:527 gain_meter.cc:919
7641 #: gain_meter.cc:152 gain_meter.cc:983
7642 msgid "Fader automation mode"
7645 #: gain_meter.cc:153 gain_meter.cc:984
7646 msgid "Fader automation type"
7649 #: gain_meter.cc:162 gain_meter.cc:852 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:641
7653 #: gain_meter.cc:816 vca_master_strip.cc:78 vca_time_axis.cc:54
7657 #: gain_meter.cc:819 vca_master_strip.cc:296
7661 #: gain_meter.cc:822
7665 #: gain_meter.cc:825
7669 #: generic_pluginui.cc:83
7670 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
7671 msgstr "<span size=\"large\">预设</span>"
7673 #: generic_pluginui.cc:98 plugin_pin_dialog.cc:333
7677 #: generic_pluginui.cc:107
7678 msgid "All Automation"
7681 #: generic_pluginui.cc:250
7682 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
7683 msgstr "插件编辑器:无法为端口 %1 建立控制元素"
7685 #: generic_pluginui.cc:282
7686 msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
7687 msgstr "插件编辑器:无法控制 %1 属性"
7689 #: generic_pluginui.cc:288
7690 msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
7691 msgstr "插件编辑器:无法为 %1 属性建立控制元素"
7693 #: generic_pluginui.cc:359
7697 #: generic_pluginui.cc:369 generic_pluginui.cc:475 processor_box.cc:3665
7701 #: generic_pluginui.cc:510
7705 #: generic_pluginui.cc:548
7706 msgid "Automation control"
7709 #: generic_pluginui.cc:555
7713 #: generic_pluginui.cc:828
7714 msgid "This control cannot be automated"
7715 msgstr "这个控制不能被自动化。"
7717 #: global_port_matrix.cc:158
7718 msgid "Audio Connection Manager"
7721 #: global_port_matrix.cc:161
7722 msgid "MIDI Connection Manager"
7725 #: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:870
7726 #: mixer_strip.cc:973 monitor_section.cc:1430 monitor_selector.cc:189
7727 #: plugin_pin_dialog.cc:1757
7731 #: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217 monitor_selector.cc:195
7735 #: group_tabs.cc:312 group_tabs.cc:321
7736 msgid "Selection..."
7739 #: group_tabs.cc:313 group_tabs.cc:322
7740 msgid "Record Enabled..."
7743 #: group_tabs.cc:314 group_tabs.cc:323
7747 #: group_tabs.cc:316
7748 msgid "Create New Group From..."
7751 #: group_tabs.cc:325
7752 msgid "Create New Group with Master From..."
7753 msgstr "创建带操作台的新分组来自于…"
7755 #: group_tabs.cc:344
7756 msgid "Create New Group ..."
7759 #: group_tabs.cc:345
7760 msgid "Create New Group with Control Master ..."
7761 msgstr "创建带控制操作台的新分组…"
7763 #: group_tabs.cc:355
7764 msgid "Edit Group..."
7767 #: group_tabs.cc:356
7768 msgid "Collect Group"
7771 #: group_tabs.cc:357
7772 msgid "Remove Group"
7775 #: group_tabs.cc:368
7776 msgid "Assign Group to Control Master..."
7777 msgstr "指定分组到控制操作台…"
7779 #: group_tabs.cc:374
7780 msgid "Remove Subgroup Bus"
7783 #: group_tabs.cc:376
7784 msgid "Add New Subgroup Bus"
7787 #: group_tabs.cc:378
7788 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
7789 msgstr "添加新的辅助总线(前置于淡化器)"
7791 #: group_tabs.cc:379
7792 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
7793 msgstr "添加新的辅助总线(后置于淡化器)"
7795 #: group_tabs.cc:404
7796 msgid "Assign Selection to Control Master..."
7797 msgstr "指定已选择部分到控制操作台…"
7799 #: group_tabs.cc:415
7800 msgid "Assign Record Enabled to Control Master..."
7801 msgstr "指定录制已启用到控制操作台…"
7803 #: group_tabs.cc:426
7804 msgid "Assign Soloed to Control Master..."
7805 msgstr "指定已独奏到控制操作台…"
7807 #: group_tabs.cc:429
7808 msgid "Enable All Groups"
7811 #: group_tabs.cc:430
7812 msgid "Disable All Groups"
7815 #: insert_remove_time_dialog.cc:52
7816 msgid "Time to remove"
7819 #: insert_remove_time_dialog.cc:52
7820 msgid "Time to insert:"
7823 #: insert_remove_time_dialog.cc:61
7824 msgid "Intersected regions should:"
7827 #: insert_remove_time_dialog.cc:64
7828 msgid "stay in position"
7831 #: insert_remove_time_dialog.cc:65
7835 #: insert_remove_time_dialog.cc:66
7839 #: insert_remove_time_dialog.cc:73
7840 msgid "Apply to all the track's playlists"
7841 msgstr "应用到所有音轨的播放列表"
7843 #: insert_remove_time_dialog.cc:76
7844 msgid "Move glued regions"
7847 #: insert_remove_time_dialog.cc:78
7848 msgid "Move markers"
7851 #: insert_remove_time_dialog.cc:81
7852 msgid "Move glued markers"
7855 #: insert_remove_time_dialog.cc:86
7856 msgid "Move locked markers"
7859 #: insert_remove_time_dialog.cc:91
7861 "Move tempo and meter changes\n"
7862 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
7865 "<i>(也许会在节奏映射中引发异常)</i>"
7867 #: insert_remove_time_dialog.cc:99
7871 #: insert_remove_time_dialog.cc:99
7875 #: insert_remove_time_dialog.cc:174
7876 msgid "Invalid or zero duration entered. Please enter a valid duration"
7877 msgstr "所输入的音长无效或为零。请输入一个有效的音长"
7879 #: instrument_selector.cc:92
7883 #: interthread_progress_window.cc:114
7884 msgid "Importing file: %1 of %2"
7885 msgstr "导入文件: %2 的 %1"
7887 #: io_selector.cc:221
7888 msgid "I/O selector"
7891 #: io_selector.cc:266 monitor_selector.cc:244
7895 #: io_selector.cc:268 monitor_selector.cc:246
7903 #: keyboard.cc:157 keyboard.cc:181
7904 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
7905 msgstr "找不到默认的按键绑定—— %1 将很难使用!"
7908 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
7909 msgstr "找不到按键绑定文件 \"%1\"。使用默认绑定替代。"
7912 msgid "Loading keybindings from %1"
7913 msgstr "正在从 %1 载入按键绑定"
7916 msgid "Colliding keybindings"
7921 "The key sequence is already bound. Please remove the other binding first."
7922 msgstr "该按键序列已经被绑定过了。请先移除其它绑定。"
7925 msgid "Key Bindings"
7929 msgid "Remove shortcut"
7941 msgid "Click to reset search string"
7945 msgid "To remove a shortcut select an action then press this: "
7946 msgstr "要移除一个快捷键请选择一个动作然后按下这个:"
7949 msgid "Reset Bindings to Defaults"
7952 #: keyeditor.cc:227 lua_script_manager.cc:41
7965 msgid "Could not open temporary file to print bindings (%1)"
7966 msgstr "无法打开临时文件用来打印绑定 (%1)"
7969 msgid "Could not save bindings to file (%1)"
7970 msgstr "无法保存绑定到文件 (%1)"
7972 #: latency_gui.cc:39
7976 #: latency_gui.cc:40
7980 #: latency_gui.cc:41
7984 #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:411 plugin_pin_dialog.cc:109 plugin_ui.cc:421
7988 #: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:295 sfdb_ui.cc:1878
7989 msgid "programming error: %1 (%2)"
7990 msgstr "程序错误: %1 (%2)"
7992 #: location_ui.cc:54 location_ui.cc:57
7996 #: location_ui.cc:55 location_ui.cc:58
8000 #: location_ui.cc:63
8004 #: location_ui.cc:88
8008 #: location_ui.cc:89
8012 #: location_ui.cc:91
8013 msgid "Pre-Emphasis"
8016 #: location_ui.cc:319
8017 msgid "Remove this range"
8020 #: location_ui.cc:320
8021 msgid "Start time - middle click to locate here"
8022 msgstr "起点时间 —— 鼠标中键点击放置在此处"
8024 #: location_ui.cc:321
8025 msgid "End time - middle click to locate here"
8026 msgstr "终点时间 —— 鼠标中键点击放置在此处"
8028 #: location_ui.cc:324
8029 msgid "Set range start from playhead location"
8030 msgstr "从指针位置设置范围起点"
8032 #: location_ui.cc:325
8033 msgid "Set range end from playhead location"
8034 msgstr "从指针位置设置范围终点"
8036 #: location_ui.cc:329
8037 msgid "Remove this marker"
8040 #: location_ui.cc:330
8041 msgid "Position - middle click to locate here"
8042 msgstr "位置 —— 鼠标中键点击放置在此处"
8044 #: location_ui.cc:332
8045 msgid "Set marker time from playhead location"
8046 msgstr "从指针位置设置标记时间"
8048 #: location_ui.cc:524
8049 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
8050 msgstr "您不能在会话起点处放置CD标记"
8052 #: location_ui.cc:750
8056 #: location_ui.cc:751
8060 #: location_ui.cc:764
8061 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
8062 msgstr "<b>循环/切换范围</b>"
8064 #: location_ui.cc:790
8065 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
8066 msgstr "<b>标记(包括CD索引)</b>"
8068 #: location_ui.cc:825
8069 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
8070 msgstr "<b>范围(包括CD音轨范围)</b>"
8072 #: location_ui.cc:1068
8073 msgid "add range marker"
8076 #: lua_script_manager.cc:31
8080 #: lua_script_manager.cc:34
8084 #: lua_script_manager.cc:35
8088 #: lua_script_manager.cc:77
8092 #: lua_script_manager.cc:127
8096 #: lua_script_manager.cc:132 lua_script_manager.cc:227
8100 #: luainstance.cc:1096
8101 msgid "Cannot read script '%1': %2"
8102 msgstr "无法读取脚本 '%1': %2"
8109 msgid "Clear Output"
8117 msgid "Select Editor Buffer"
8120 #: luawindow.cc:253 luawindow.cc:258
8124 #: luawindow.cc:286 luawindow.cc:304
8125 msgid "LuaException: %1"
8133 msgid "Failed to delete %1"
8138 "Missing script header.\n"
8139 "The script requires an '{ardour}' info table and a 'factory' function."
8142 "脚本要求一个 '{ardour}' 信息表以及一个 'factory' 函数。"
8145 msgid "Script fails to compile."
8149 msgid "Invalid or missing script-name or script-type."
8150 msgstr "无效或者缺失脚本名称或者脚本类型。"
8154 "Invalid script-type.\n"
8155 "Valid types are 'EditorAction' and 'Snippet'."
8158 "有效的类型是 'EditorAction' 以及 'Snippet'。"
8160 #: luawindow.cc:439 luawindow.cc:490
8164 #: luawindow.cc:442 luawindow.cc:493
8165 msgid "Error saving file: %1"
8170 "Script with given name '%1' already exists.\n"
8171 "Use a different name in the descriptor."
8173 "带有给定名称 '%1' 的脚本已经存在。\n"
8177 msgid "Scratch Buffer %1"
8181 msgid "Action: '%1'"
8193 msgid "%1 could not connect to the audio backend."
8194 msgstr "%1 无法连接到音频后端。"
8196 #: main.cc:135 main.cc:151
8197 msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
8198 msgstr "音频后端(%1)失效或者中止。"
8202 "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
8204 "This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
8206 "Click OK to exit %1."
8208 "%2 意外退出,且没有通知 %1 。\n"
8210 "这可能是由于错误配置或者定向到错误 %2 内部错误。\n"
8214 msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
8215 msgstr "%2 意外退出,且没有通知 %1 。"
8220 " %1 could not understand your command line "
8226 msgid "An error was encountered while launching %1"
8227 msgstr "启动 %1 时遇到一个意外错误"
8230 msgid " (built using "
8234 msgid " and GCC version "
8238 msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
8239 msgstr "版权 (C) 1999-2012 Paul Davis"
8243 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
8244 "Baker, Robin Gareus"
8246 "部分版权 (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker, Robin Gareus"
8249 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
8250 msgstr "%1 绝对不附带任何担保"
8253 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
8254 msgstr "甚至不包括可销售性质和适用于任何特定目的的保证。"
8257 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
8258 msgstr "这是自由软件,且欢迎您分发推广它,"
8261 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
8262 msgstr "在一定条件下;请参阅复制协议的源文件。"
8265 msgid "could not initialize %1."
8269 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
8270 msgstr "无法安装卸载 SIGPIPE 错误处理程序"
8273 msgid "Could not complete pre-GUI initialization"
8274 msgstr "无法完成先导-用户图形界面初始化"
8277 msgid "could not create %1 GUI"
8278 msgstr "无法创建 %1 图形用户界面"
8281 msgid "Display delta to edit cursor"
8284 #: main_clock.cc:66 tempo_dialog.cc:55
8288 #: main_clock.cc:67 tempo_dialog.cc:429
8293 msgid "Insert Tempo Change"
8297 msgid "Insert Meter Change"
8304 #: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400
8305 #: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:2157
8306 #: rc_option_editor.cc:2799 sfdb_ui.cc:671
8310 #: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:405
8311 #: midi_channel_selector.cc:441
8315 #: midi_channel_selector.cc:169
8319 #: midi_channel_selector.cc:328 midi_channel_selector.cc:370
8320 msgid "MIDI Channel Control"
8323 #: midi_channel_selector.cc:330
8324 msgid "Playback all channels"
8327 #: midi_channel_selector.cc:331
8328 msgid "Play only selected channels"
8331 #: midi_channel_selector.cc:332
8332 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
8333 msgstr "所有回放使用一个单独固定的声道"
8335 #: midi_channel_selector.cc:333
8336 msgid "Record all channels"
8339 #: midi_channel_selector.cc:334
8340 msgid "Record only selected channels"
8343 #: midi_channel_selector.cc:335
8344 msgid "Force all channels to 1 channel"
8345 msgstr "强制所有声道到 1 声道"
8347 #: midi_channel_selector.cc:376
8351 #: midi_channel_selector.cc:396
8352 msgid "Click to enable recording all channels"
8355 #: midi_channel_selector.cc:401
8356 msgid "Click to disable recording all channels"
8359 #: midi_channel_selector.cc:406
8360 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
8361 msgstr "点击反转当前已选择的录制声道"
8363 #: midi_channel_selector.cc:413
8367 #: midi_channel_selector.cc:432
8368 msgid "Click to enable playback of all channels"
8371 #: midi_channel_selector.cc:437
8372 msgid "Click to disable playback of all channels"
8375 #: midi_channel_selector.cc:442
8376 msgid "Click to invert current selected playback channels"
8377 msgstr "点击反转当前已选择的回放声道"
8379 #: midi_channel_selector.cc:620
8380 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
8381 msgstr "点击切换回放声道 %1"
8383 #: midi_channel_selector.cc:628
8384 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
8385 msgstr "击强制所有MIDI声道发送信息到声道 %1"
8387 #: midi_channel_selector.cc:720
8388 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
8389 msgstr "点击切换录制声道 %1"
8391 #: midi_channel_selector.cc:728
8392 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
8393 msgstr "点击强制所有已录制声道到 %1"
8395 #: midi_export_dialog.cc:35
8396 msgid "Export MIDI: %1"
8399 #: midi_list_editor.cc:56
8403 #: midi_list_editor.cc:57
8407 #: midi_list_editor.cc:58
8411 #: midi_list_editor.cc:59
8415 #: midi_list_editor.cc:60
8419 #: midi_list_editor.cc:61
8423 #: midi_list_editor.cc:62
8424 msgid "Thirty-second"
8427 #: midi_list_editor.cc:63
8428 msgid "Sixty-fourth"
8431 #: midi_list_editor.cc:106
8435 #: midi_list_editor.cc:108
8439 #: midi_list_editor.cc:216
8440 msgid "edit note start"
8443 #: midi_list_editor.cc:225
8444 msgid "edit note channel"
8447 #: midi_list_editor.cc:235
8448 msgid "edit note number"
8451 #: midi_list_editor.cc:245
8452 msgid "edit note velocity"
8455 #: midi_list_editor.cc:259
8456 msgid "edit note length"
8459 #: midi_list_editor.cc:463
8460 msgid "insert new note"
8463 #: midi_list_editor.cc:527
8464 msgid "delete notes (from list)"
8467 #: midi_list_editor.cc:602
8468 msgid "change note channel"
8471 #: midi_list_editor.cc:610
8472 msgid "change note number"
8475 #: midi_list_editor.cc:620
8476 msgid "change note velocity"
8479 #: midi_list_editor.cc:690
8480 msgid "change note length"
8483 #: midi_port_dialog.cc:39
8484 msgid "Add MIDI Port"
8487 #: midi_port_dialog.cc:40
8491 #: midi_port_dialog.cc:45
8492 msgid "MidiPortDialog"
8495 #: midi_region_view.cc:855
8496 msgid "channel edit"
8499 #: midi_region_view.cc:891
8500 msgid "velocity edit"
8503 #: midi_region_view.cc:958
8507 #: midi_region_view.cc:1902
8511 #: midi_region_view.cc:1996 midi_region_view.cc:2019
8512 msgid "alter patch change"
8515 #: midi_region_view.cc:2055
8516 msgid "add patch change"
8519 #: midi_region_view.cc:2077 midi_region_view.cc:2078
8520 msgid "move patch change"
8523 #: midi_region_view.cc:2090 midi_region_view.cc:2091
8524 msgid "delete patch change"
8527 #: midi_region_view.cc:2129
8528 msgid "delete selection"
8531 #: midi_region_view.cc:2146
8535 #: midi_region_view.cc:2587
8539 #: midi_region_view.cc:3137
8540 msgid "change velocities"
8543 #: midi_region_view.cc:3203
8547 #: midi_region_view.cc:3231
8548 msgid "change note lengths"
8551 #: midi_region_view.cc:3307
8555 #: midi_region_view.cc:3322
8556 msgid "change channel"
8559 #: midi_region_view.cc:3370
8563 #: midi_region_view.cc:3372
8567 #: midi_region_view.cc:3559
8571 #: midi_streamview.cc:184
8572 msgid "attempt to display MIDI region with no source"
8573 msgstr "尝试显示无来源的 MIDI 区域"
8575 #: midi_streamview.cc:194
8576 msgid "attempt to display MIDI region with no model"
8577 msgstr "尝试显示无模式的 MIDI 区域"
8579 #: midi_streamview.cc:505
8580 msgid "failed to create MIDI region"
8581 msgstr "创建 MIDI 区域失败"
8583 #: midi_time_axis.cc:306
8584 msgid "External MIDI Device"
8587 #: midi_time_axis.cc:307
8588 msgid "External Device Mode"
8591 #: midi_time_axis.cc:315
8595 #: midi_time_axis.cc:317
8596 msgid "Click to edit channel settings"
8599 #: midi_time_axis.cc:516
8600 msgid "Show Full Range"
8603 #: midi_time_axis.cc:521
8604 msgid "Fit Contents"
8607 #: midi_time_axis.cc:525
8611 #: midi_time_axis.cc:526
8615 #: midi_time_axis.cc:527
8616 msgid "Channel Selector"
8619 #: midi_time_axis.cc:532
8623 #: midi_time_axis.cc:591
8627 #: midi_time_axis.cc:595
8631 #: midi_time_axis.cc:607
8635 #: midi_time_axis.cc:612
8636 msgid "No MIDI Channels selected"
8637 msgstr "未选择 MIDI 声道"
8639 #: midi_time_axis.cc:669 midi_time_axis.cc:798
8640 msgid "Hide all channels"
8643 #: midi_time_axis.cc:673 midi_time_axis.cc:802
8644 msgid "Show all channels"
8647 #: midi_time_axis.cc:684 midi_time_axis.cc:813
8651 #: midi_time_axis.cc:939 midi_time_axis.cc:971
8652 msgid "Controllers %1-%2"
8655 #: midi_time_axis.cc:962 midi_time_axis.cc:965
8656 msgid "Controller %1"
8659 #: midi_time_axis.cc:988
8663 #: midi_time_axis.cc:995
8667 #: midi_time_axis.cc:1015
8668 msgid "Meter Colors"
8671 #: midi_time_axis.cc:1022
8672 msgid "Channel Colors"
8675 #: midi_time_axis.cc:1029
8679 #: midi_time_axis.cc:1610 midi_time_axis.cc:1616 midi_time_axis.cc:1626
8680 #: midi_time_axis.cc:1632
8684 #: midi_time_axis.cc:1613 midi_time_axis.cc:1629
8688 #: midi_tracer.cc:48
8689 msgid "Line history: "
8692 #: midi_tracer.cc:55
8696 #: midi_tracer.cc:56
8700 #: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:1356
8704 #: midi_tracer.cc:58
8708 #: midi_tracer.cc:71
8712 #: midi_velocity_dialog.cc:31
8713 msgid "New velocity"
8716 #: missing_file_dialog.cc:36
8717 msgid "Missing File"
8720 #: missing_file_dialog.cc:38
8721 msgid "Select a folder to search"
8722 msgstr "选择一个要搜索的文件夹"
8724 #: missing_file_dialog.cc:39
8725 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
8726 msgstr "请添加已选择的文件夹到搜索路径,然后再试一次"
8728 #: missing_file_dialog.cc:41
8729 msgid "Stop loading this session"
8732 #: missing_file_dialog.cc:42
8733 msgid "Skip all missing files"
8736 #: missing_file_dialog.cc:43
8737 msgid "Skip this file"
8740 #: missing_file_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:135 tempo_dialog.cc:136
8741 #: tempo_dialog.cc:484 tempo_dialog.cc:485
8745 #: missing_file_dialog.cc:74
8747 "%1 cannot find the %2 file\n"
8751 "in any of these folders:\n"
8765 #: missing_file_dialog.cc:108
8766 msgid "Click to choose an additional folder"
8767 msgstr "点击选择一个额外的文件夹"
8769 #: missing_plugin_dialog.cc:29
8770 msgid "Missing Plugins"
8773 #: missing_plugin_dialog.cc:36 transcode_video_dialog.cc:60
8777 #: missing_plugin_dialog.cc:42
8779 "This session contains the following plugins that cannot be found on this "
8783 "本会话包含下列无法在本系统找到的插件:\n"
8786 #: missing_plugin_dialog.cc:48
8789 "Those plugins will be replaced with inactive stubs.\n"
8790 "It is recommended that you install the missing plugins and re-load the "
8792 "(also check the blacklist, Window > Log and Preferences > Plugins)"
8795 "那些插件将被替代为非激活的占位符。\n"
8796 "建议您安装缺失的插件并重新加载会话\n"
8797 "(也应该检查黑名单,窗口 > 日志 以及 首选项 > 插件)"
8799 #: mixer_strip.cc:100 mixer_strip.cc:133
8803 #: mixer_strip.cc:104 mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:397 mixer_strip.cc:1548
8804 #: mixer_strip.cc:1559 rc_option_editor.cc:3147
8808 #: mixer_strip.cc:160
8809 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
8810 msgstr "点击切换此混音器片段的宽度。"
8812 #: mixer_strip.cc:162
8815 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
8818 "%1-%2 —— 点击切换所有片段的宽度。"
8820 #: mixer_strip.cc:171
8821 msgid "Hide this mixer strip"
8824 #: mixer_strip.cc:182
8825 msgid "Click to select metering point"
8828 #: mixer_strip.cc:198
8829 msgid "Isolate Solo"
8832 #: mixer_strip.cc:206
8833 msgid "Lock Solo Status"
8836 #: mixer_strip.cc:208 mixer_strip.cc:2225
8837 msgid "SoloLock|Lock"
8840 #: mixer_strip.cc:209 mixer_strip.cc:2224
8844 #: mixer_strip.cc:263
8848 #: mixer_strip.cc:275
8852 #: mixer_strip.cc:393 rc_option_editor.cc:3143
8853 msgid "Phase Invert"
8856 #: mixer_strip.cc:394 rc_option_editor.cc:3144
8857 msgid "Record & Monitor"
8860 #: mixer_strip.cc:395 rc_option_editor.cc:3145
8861 msgid "Solo Iso / Lock"
8864 #: mixer_strip.cc:398 rc_option_editor.cc:3148
8868 #: mixer_strip.cc:545
8869 msgid "Show/Hide Monitoring Section"
8870 msgstr "显示/隐藏监控中的部分"
8872 #: mixer_strip.cc:590
8873 msgid "Enable/Disable MIDI input"
8874 msgstr "用/禁用 MIDI 输入"
8876 #: mixer_strip.cc:756
8880 #: mixer_strip.cc:782
8884 #: mixer_strip.cc:853 mixer_strip.cc:958 processor_box.cc:3606
8885 msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
8886 msgstr "未连接到音频引擎 —— 不可能改变输入/输出"
8888 #: mixer_strip.cc:911 mixer_strip.cc:1014
8892 #: mixer_strip.cc:919 mixer_strip.cc:1021 monitor_section.cc:1466
8893 #: plugin_pin_dialog.cc:1782
8894 msgid "Routing Grid"
8897 #: mixer_strip.cc:1298
8901 #: mixer_strip.cc:1302
8902 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
8903 msgstr "<b>输入</b> 到 %1"
8905 #: mixer_strip.cc:1304 monitor_section.cc:1511
8906 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
8907 msgstr "<b>输出</b> 来自 %1"
8909 #: mixer_strip.cc:1417 monitor_section.cc:1598
8910 msgid "Disconnected"
8913 #: mixer_strip.cc:1544
8914 msgid "Click to add/edit comments"
8917 #: mixer_strip.cc:1548 mixer_strip.cc:1559
8921 #: mixer_strip.cc:1604
8925 #: mixer_strip.cc:1607
8929 #: mixer_strip.cc:1648 route_time_axis.cc:585 vca_master_strip.cc:396
8933 #: mixer_strip.cc:1650 route_time_axis.cc:587
8937 #: mixer_strip.cc:1652 route_time_axis.cc:589
8941 #: mixer_strip.cc:1654 route_time_axis.cc:591
8945 #: mixer_strip.cc:1659
8946 msgid "Save As Template..."
8949 #: mixer_strip.cc:1665 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:851
8953 #: mixer_strip.cc:1673 plugin_pin_dialog.cc:1011
8957 #: mixer_strip.cc:1683 processor_box.cc:3710
8958 msgid "Pin Connections..."
8961 #: mixer_strip.cc:1687
8962 msgid "Adjust Latency..."
8965 #: mixer_strip.cc:1690
8966 msgid "Protect Against Denormals"
8969 #: mixer_strip.cc:1709 route_time_axis.cc:867
8970 msgid "Duplicate..."
8973 #: mixer_strip.cc:2004
8977 #: mixer_strip.cc:2008
8981 #: mixer_strip.cc:2024
8985 #: mixer_strip.cc:2028
8989 #: mixer_strip.cc:2032
8993 #: mixer_strip.cc:2036
8997 #: mixer_strip.cc:2041
9001 #: mixer_strip.cc:2202 route_ui.cc:193
9005 #: mixer_strip.cc:2204
9009 # AFL - Aside Fade Listen. 衰减后监听
9010 #: mixer_strip.cc:2217 monitor_section.cc:81
9014 # PFL Pre-Fader-Listen衰减前监听
9015 #: mixer_strip.cc:2220 monitor_section.cc:82
9019 #: mixer_strip.cc:2230 meter_strip.cc:385
9020 msgid "MonitorInput|I"
9023 #: mixer_strip.cc:2231 meter_strip.cc:386
9024 msgid "MonitorDisk|D"
9027 #: mixer_strip.cc:2233
9031 #: mixer_strip.cc:2246 meter_strip.cc:377 route_time_axis.cc:2730
9032 #: vca_master_strip.cc:202 vca_time_axis.cc:227
9033 msgid "AfterFader|A"
9036 #: mixer_strip.cc:2249
9040 #: mixer_strip.cc:2254
9044 #: mixer_strip.cc:2255
9048 #: mixer_strip.cc:2460
9052 #: mixer_strip.cc:2461
9056 #: mixer_strip.cc:2506 meter_strip.cc:858
9057 msgid "Change all in Group to %1"
9058 msgstr "改变分组里所有的到 %1"
9060 #: mixer_strip.cc:2508 meter_strip.cc:860
9061 msgid "Change all to %1"
9064 #: mixer_strip.cc:2510 meter_strip.cc:862
9065 msgid "Change same track-type to %1"
9066 msgstr "改变相同轨道类型的到 %1"
9068 #: mixer_ui.cc:152 route_time_axis.cc:828
9073 msgid "Favorite Plugins"
9077 msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1"
9078 msgstr "为音轨/总线 %1 添加 GUI(图形用户界面)元素时出错"
9081 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
9082 msgstr "未找到音轨显示列表的重命名片段条目!"
9093 msgid "No Track/Bus is selected."
9097 msgid "Add at the top"
9101 msgid "Add Pre-Fader"
9105 msgid "Add Post-Fader"
9109 msgid "Add at the end"
9113 msgid "Remove from favorites"
9117 msgid "Delete Preset"
9121 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
9122 msgstr "在混音器已选中的音轨/总线上切换独奏"
9125 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
9126 msgstr "在混音器已选中的音轨/总线上切换静音"
9129 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
9130 msgstr "在混音器已选中的音轨/总线上切换可录制"
9133 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
9134 msgstr "在混音器已选中的音轨/总线上减小增益"
9137 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
9138 msgstr "在混音器已选中的音轨/总线上加大增益\" \""
9141 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
9142 msgstr "在混音器已选中的音轨/总线上设置增益为 0dB"
9145 msgid "Copy Selected Processors"
9149 msgid "Cut Selected Processors"
9153 msgid "Paste Selected Processors"
9157 msgid "Delete Selected Processors"
9161 msgid "Select All (visible) Processors"
9162 msgstr "选择所有(可见的)处理器"
9165 msgid "Toggle Selected Processors"
9169 msgid "Toggle Selected Plugins"
9173 msgid "Deselect all strips and processors"
9174 msgstr "不选中所有片段和处理器"
9176 #: mixer_ui.cc:2756 mixer_ui.cc:2757
9177 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
9181 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
9182 msgstr "为混音器已选中的音轨/总线激活切换 MIDI 输入"
9184 #: meter_strip.cc:160
9188 #: meter_strip.cc:380 route_time_axis.cc:2734 vca_master_strip.cc:206
9189 #: vca_time_axis.cc:231
9193 #: meter_strip.cc:894
9194 msgid "Variable height"
9197 #: meter_strip.cc:895
9201 #: meter_strip.cc:896
9205 #: meter_strip.cc:897
9209 #: meter_strip.cc:898
9213 #: meter_patterns.cc:84
9214 msgid "Peak (+6dBFS)"
9217 #: meter_patterns.cc:87
9218 msgid "Peak (0dBFS)"
9221 #: meter_patterns.cc:90
9225 #: meter_patterns.cc:93
9229 #: meter_patterns.cc:96
9233 #: meter_patterns.cc:99
9237 #: meter_patterns.cc:102
9241 #: meter_patterns.cc:105
9245 #: meter_patterns.cc:108
9249 #: meter_patterns.cc:111
9253 #: meter_patterns.cc:114
9257 #: monitor_section.cc:80
9261 #: monitor_section.cc:113 route_group_dialog.cc:49
9265 #: monitor_section.cc:117
9269 #: monitor_section.cc:121
9273 #: monitor_section.cc:132
9275 "When active, something is solo-isolated.\n"
9276 "Click to de-isolate everything"
9281 #: monitor_section.cc:135
9283 "When active, auditioning is active.\n"
9284 "Click to stop the audition"
9289 #: monitor_section.cc:152
9290 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
9293 #: monitor_section.cc:158
9294 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
9295 msgstr "独奏控制切换后置于淡化器试听"
9297 #: monitor_section.cc:164
9298 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
9299 msgstr "独奏控制切换前置于淡化器试听"
9301 #: monitor_section.cc:170
9305 #: monitor_section.cc:172
9306 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
9307 msgstr "专属独奏意味着在同一时间仅有一个独奏是激活的"
9309 #: monitor_section.cc:179
9313 #: monitor_section.cc:181
9315 "If enabled, solo will override mute\n"
9316 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
9319 "(一个独奏且静音的音轨或总线将成为可听见)"
9321 #: monitor_section.cc:189
9325 #: monitor_section.cc:191
9326 msgid "Allow one to add monitor effect processors"
9327 msgstr "允许一个以添加监控效果处理器"
9329 #: monitor_section.cc:206
9330 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
9331 msgstr "为独奏信号加大增益(正常值为 0dB)"
9333 #: monitor_section.cc:210 monitor_section.cc:227 monitor_section.cc:244
9334 #: monitor_section.cc:289
9338 #: monitor_section.cc:211
9342 #: monitor_section.cc:212
9346 #: monitor_section.cc:213
9350 #: monitor_section.cc:215
9354 #: monitor_section.cc:222
9356 "Gain reduction non-soloed signals\n"
9357 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
9360 "一个数值高于 -inf dB 引起“独奏在前”"
9362 #: monitor_section.cc:228 monitor_section.cc:246 monitor_section.cc:291
9366 #: monitor_section.cc:229 monitor_section.cc:247 monitor_section.cc:292
9370 #: monitor_section.cc:230 monitor_section.cc:248 monitor_section.cc:293
9374 #: monitor_section.cc:231
9378 #: monitor_section.cc:233
9382 #: monitor_section.cc:240
9383 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
9384 msgstr "当减弱监控输出时,减小增益的使用"
9386 #: monitor_section.cc:245 monitor_section.cc:290
9390 #: monitor_section.cc:250 monitor_section.cc:264 monitor_section.cc:325
9394 #: monitor_section.cc:294
9398 #: monitor_section.cc:333
9402 #: monitor_section.cc:399
9406 #: monitor_section.cc:897
9407 msgid "Switch monitor to mono"
9410 #: monitor_section.cc:900
9414 #: monitor_section.cc:903
9418 #: monitor_section.cc:906
9419 msgid "Toggle exclusive solo mode"
9422 #: monitor_section.cc:912
9423 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
9426 #: monitor_section.cc:921
9427 msgid "Cut monitor channel %1"
9430 #: monitor_section.cc:926
9431 msgid "Dim monitor channel %1"
9434 #: monitor_section.cc:931
9435 msgid "Solo monitor channel %1"
9438 #: monitor_section.cc:936
9439 msgid "Invert monitor channel %1"
9442 #: monitor_section.cc:946
9443 msgid "In-place solo"
9446 #: monitor_section.cc:948
9447 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
9448 msgstr "后置于淡化器试听(AFL)独奏"
9450 #: monitor_section.cc:950
9451 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
9452 msgstr "前置于淡化器试听(PFL)独奏"
9454 #: monitor_section.cc:953
9455 msgid "Toggle Monitor Section Processor Box"
9458 #: monitor_section.cc:1413
9459 msgid "No session - no I/O changes are possible"
9460 msgstr "无会话 —— 不可能改变输入/输出"
9462 #: monitor_selector.cc:199
9463 msgid "Monitor output selector"
9466 #: mono_panner.cc:105 stereo_panner.cc:115
9470 #: mono_panner.cc:119
9473 msgstr "左:%3d 右:%3d"
9475 #: mono_panner.cc:203 panner2d.cc:276 stereo_panner.cc:252 stereo_panner.cc:275
9479 #: mono_panner.cc:220 panner2d.cc:277 stereo_panner.cc:250 stereo_panner.cc:277
9483 #: mono_panner_editor.cc:35
9487 #: mono_panner_editor.cc:46 mono_panner_editor.cc:51 stereo_panner_editor.cc:48
9488 #: stereo_panner_editor.cc:53
9493 msgid "Support %1 Development"
9497 msgid "I'd like to make a one-time donation"
9501 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
9502 msgstr "请告知我关于成为捐助者的信息"
9505 msgid "I'm already a subscriber!"
9509 msgid "Ask about this the next time I export"
9510 msgstr "在下次我导出时询问这事"
9513 msgid "Never ever ask me about this again"
9518 "Congratulations on your session export.\n"
9520 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
9521 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
9523 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
9525 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
9526 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
9527 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
9528 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
9532 "看起来您可能已经是捐助者。 如果是的话,感谢您,\n"
9533 "抱歉为这事而再次打扰了您——我们正致力于改善我们的捐助系统\n"
9534 "希望我们就不会再因为这条信息而打扰您。\n"
9536 "如果您不是捐助者,也许您可以考虑一下支持我们在Ardour上的工作\n"
9537 "您可以一次性捐赠或者定期捐助均可。 如果您不想这样做的话也没事。\n"
9538 "不管怎样, Ardour的后续开发需要一个稳定、持续的资金来源。\n"
9543 "Congratulations on your session export.\n"
9545 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
9547 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
9548 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
9550 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
9554 "我们希望您觉得Ardour是个有用的工具。我想建议您考虑一下支持它的开发。\n"
9555 "不论是一次性捐赠或者捐助均可。如果您不想这样做的话也没事。\n"
9556 "不管怎样, Ardour后续的开发需要一个稳定、持续的资金来源。\n"
9559 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
9560 msgid "Replace existing preset with this name"
9561 msgstr "用这个名称替代已存在的预设"
9563 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
9564 msgid "Name of new preset"
9567 #: new_plugin_preset_dialog.cc:44
9568 msgid "New Favorite Only"
9571 #: normalize_dialog.cc:34
9572 msgid "Normalize regions"
9575 #: normalize_dialog.cc:34
9576 msgid "Normalize region"
9579 #: normalize_dialog.cc:42
9580 msgid "Normalize to:"
9583 #: normalize_dialog.cc:56
9584 msgid "Normalize each region using its own peak value"
9585 msgstr "使用每个区域它自己的峰值数值规范化每个区域"
9587 #: normalize_dialog.cc:58
9588 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
9589 msgstr "使用所有区域的峰值数值规范化每个区域"
9591 #: normalize_dialog.cc:73
9595 #: note_select_dialog.cc:33
9604 msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
9605 msgstr " [SESSION_NAME] 要载入的会话的名称\n"
9608 msgid " -v, --version Show version information\n"
9609 msgstr " -v, --version 显示版本信息\n"
9612 msgid " -h, --help Print this message\n"
9613 msgstr " -h, --help 打印本信息\n"
9617 " -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
9618 msgstr " -a, --no-announcements 不联系网站公告\n"
9622 " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
9623 msgstr " -b, --bindings 打印所有可能的键盘绑定名称\n"
9627 " -B, --bypass-plugins Bypass all plugins in an existing session\n"
9628 msgstr " -B, --bypass-plugins 略过在已存在会话中的所有插件\n"
9632 " -c, --name <name> Use a specific backend client name, default is "
9635 " -c, --name <name> 使用一个特定的后端客户名称,默认是ardour\n"
9639 " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
9640 msgstr " -d, --disable-plugins 在一个已存在的会话中禁用所有插件\n"
9644 " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
9645 "available options\n"
9647 " -D, --debug <options> 设置调试标志. 使用 \"-D list\" 显示可用的选项\n"
9650 msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
9651 msgstr " -n, --no-splash 不显示闪屏\n"
9654 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
9655 msgstr " -m, --menus file 使用 \"file\" (文件)来定义菜单\n"
9659 " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
9660 msgstr " -N, --new session-name 从命令行创建一个新的会话\n"
9663 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
9664 msgstr " -O, --no-hw-optimizations 禁用 h/w 特殊的优化\n"
9667 msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
9668 msgstr " -P, --no-connect-ports 在启动时不连接任何端口\n"
9671 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
9672 msgstr " -S, --sync 同步绘制用户图形界面 \n"
9675 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
9676 msgstr " -V, --novst 不使用VST支持\n"
9680 " -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
9683 " -E, --save <file> 载入指定的会话, 保存它在 <file 文件> 中并退"
9687 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
9688 msgstr " -C, --curvetest filename 曲线算法调试器\n"
9691 msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load\n"
9693 " -k, --keybindings 文件名 要载入的按键绑定名称(默认是 ~/.ardour3/ardour."
9700 #: panner2d.cc:898 panner_ui.cc:402 plugin_ui.cc:458
9709 msgid "Pan automation mode"
9713 msgid "Pan automation type"
9732 #: playlist_selector.cc:43
9736 #: playlist_selector.cc:54
9737 msgid "Playlists grouped by track"
9740 #: playlist_selector.cc:101
9741 msgid "Playlist for %1"
9744 #: playlist_selector.cc:114
9745 msgid "Other tracks"
9748 #: playlist_selector.cc:139
9752 #: playlist_selector.cc:194
9756 #: plugin_eq_gui.cc:93 plugin_eq_gui.cc:117
9760 #: plugin_eq_gui.cc:124
9764 #: plugin_pin_dialog.cc:55
9765 msgid "Manual Config"
9768 #: plugin_pin_dialog.cc:56
9772 #: plugin_pin_dialog.cc:57 plugin_pin_dialog.cc:59 plugin_pin_dialog.cc:61
9773 #: plugin_pin_dialog.cc:63 plugin_pin_dialog.cc:65 step_entry.cc:81
9778 #: plugin_pin_dialog.cc:58 plugin_pin_dialog.cc:60 plugin_pin_dialog.cc:62
9779 #: plugin_pin_dialog.cc:64 plugin_pin_dialog.cc:66
9783 #: plugin_pin_dialog.cc:148
9784 msgid "Audio Input Pins"
9787 #: plugin_pin_dialog.cc:157
9788 msgid "MIDI Input Pins"
9791 #: plugin_pin_dialog.cc:166
9795 #: plugin_pin_dialog.cc:176
9799 #: plugin_pin_dialog.cc:185
9803 #: plugin_pin_dialog.cc:192
9804 msgid "Output Presets"
9807 #: plugin_pin_dialog.cc:208
9808 msgid "Add Sidechain Input"
9811 #: plugin_pin_dialog.cc:478 plugin_pin_dialog.cc:482 plugin_pin_dialog.cc:486
9812 #: plugin_setup_dialog.cc:115 plugin_setup_dialog.cc:199
9816 #: plugin_pin_dialog.cc:515 plugin_setup_dialog.cc:208
9818 msgid_plural "%1 Channels"
9821 #: plugin_pin_dialog.cc:641 processor_box.cc:224
9825 #: plugin_pin_dialog.cc:997
9826 msgid "Latency %1 spl%2 %3"
9827 msgstr "延迟 %1 spl%2 %3"
9829 #: plugin_pin_dialog.cc:997 plugin_pin_dialog.cc:1001
9833 #: plugin_pin_dialog.cc:999
9834 msgid "Latency %1 spl"
9837 #: plugin_pin_dialog.cc:1055
9838 msgid "Instance #%1"
9841 #: plugin_pin_dialog.cc:1700 processor_box.cc:2520
9842 msgid "Cannot set up new send: %1"
9843 msgstr "无法建立新的发送端: %1"
9845 #: plugin_pin_dialog.cc:1707
9849 #: plugin_pin_dialog.cc:1963 plugin_pin_dialog.cc:1971
9850 msgid "Pin Configuration: %1"
9853 #: plugin_setup_dialog.cc:30
9854 msgid "Plugin Setup"
9857 #: plugin_setup_dialog.cc:33
9858 msgid "Copy I/O Map"
9861 #: plugin_setup_dialog.cc:50
9862 msgid "An Instrument plugin is already present."
9863 msgstr "一个乐器插件已准备就绪。"
9865 #: plugin_setup_dialog.cc:54
9869 #: plugin_setup_dialog.cc:60
9873 #: plugin_setup_dialog.cc:70
9874 msgid "I/O Pin Mapping"
9877 #: plugin_setup_dialog.cc:79
9878 msgid "Configure Plugin '%1'"
9881 #: plugin_setup_dialog.cc:90
9882 msgid "Output Configuration"
9885 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:322
9886 msgid "Name contains"
9889 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:326
9890 msgid "Type contains"
9893 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:324
9894 msgid "Category contains"
9897 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:349
9898 msgid "Author contains"
9901 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:351
9902 msgid "Library contains"
9905 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:278 plugin_selector.cc:639
9906 msgid "Favorites only"
9909 #: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:282 plugin_selector.cc:639
9913 #: plugin_selector.cc:65
9914 msgid "Plugin Manager"
9917 #: plugin_selector.cc:96
9921 #: plugin_selector.cc:98
9922 msgid "Available Plugins"
9925 #: plugin_selector.cc:99
9929 #: plugin_selector.cc:100
9933 #: plugin_selector.cc:101
9937 #: plugin_selector.cc:102
9941 #: plugin_selector.cc:103
9945 #: plugin_selector.cc:104
9949 #: plugin_selector.cc:105
9953 #: plugin_selector.cc:132
9954 msgid "Plugins to be connected"
9957 #: plugin_selector.cc:145
9958 msgid "Add a plugin to the effect list"
9959 msgstr "添加一个插件到效果列表"
9961 #: plugin_selector.cc:149
9962 msgid "Remove a plugin from the effect list"
9963 msgstr "从效果列表中移除一个插件"
9965 #: plugin_selector.cc:161
9969 #: plugin_selector.cc:163
9970 msgid "Include hidden plugins in list."
9971 msgstr "包括列表中隐藏的插件。"
9973 #: plugin_selector.cc:166
9977 #: plugin_selector.cc:168
9978 msgid "Cycle display of instrument plugins (if any)."
9979 msgstr "循环显示乐器插件(如果有的话)。"
9981 #: plugin_selector.cc:171
9985 #: plugin_selector.cc:173
9986 msgid "Cycle display of analysis plugins (if any)."
9987 msgstr "循环显示分析仪插件(如果有的话)。"
9989 #: plugin_selector.cc:176
9993 #: plugin_selector.cc:178
9994 msgid "Cycle display of utility plugins (if any)."
9995 msgstr "循环显示工具插件(如果有的话)。"
9997 #: plugin_selector.cc:208
10001 #: plugin_selector.cc:232
10002 msgid "Insert Plugin(s)"
10005 #: plugin_selector.cc:439 plugin_selector.cc:440 plugin_selector.cc:441
10006 #: plugin_selector.cc:442
10010 #: plugin_selector.cc:598
10012 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
10014 "See the Log window for more details (maybe)"
10018 "更多的信息(也许可以)参阅日志窗口"
10020 #: plugin_selector.cc:757
10024 #: plugin_selector.cc:759
10025 msgid "Plugin Manager..."
10028 #: plugin_selector.cc:763
10032 #: plugin_selector.cc:766
10033 msgid "By Category"
10036 #: plugin_ui.cc:114
10037 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
10038 msgstr "噢?LADSPA插件没有编辑器!"
10040 #: plugin_ui.cc:123 plugin_ui.cc:228
10042 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
10044 msgstr "未知的编辑器应用插件类型(注意:在这个 %1 版本无 VST 支持)"
10046 #: plugin_ui.cc:126
10047 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
10048 msgstr "未知的编辑器应用插件类型"
10050 #: plugin_ui.cc:258
10052 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
10054 msgstr "未知的编辑器应用插件类型(注意:在这个 %1 版本无 linuxVST 支持)"
10056 #: plugin_ui.cc:330
10057 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
10058 msgstr "创建_lv2_编辑器调用 non-LV2 插件"
10060 #: plugin_ui.cc:418
10064 #: plugin_ui.cc:423
10065 msgid "Description"
10068 #: plugin_ui.cc:424
10069 msgid "Plugin analysis"
10072 #: plugin_ui.cc:431
10074 "Presets (if any) for this plugin\n"
10075 "(Both factory and user-created)"
10080 #: plugin_ui.cc:432
10081 msgid "Save a new preset"
10084 #: plugin_ui.cc:433
10085 msgid "Save the current preset"
10088 #: plugin_ui.cc:434
10089 msgid "Delete the current preset"
10092 #: plugin_ui.cc:435
10094 "Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)"
10095 msgstr "参数重置为默认(如果没有参数处在自动化模式)"
10097 #: plugin_ui.cc:436
10098 msgid "Disable signal processing by the plugin"
10101 #: plugin_ui.cc:473 plugin_ui.cc:681
10103 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
10104 "use as a shortcut"
10105 msgstr "单击允许此插件接受键盘事件,以便 %1 可以正常地作为一个快捷键使用"
10107 #: plugin_ui.cc:474
10108 msgid "Click to enable/disable this plugin"
10109 msgstr "单击启用/禁用此插件"
10111 #: plugin_ui.cc:517
10112 msgid "latency (%1 sample)"
10113 msgid_plural "latency (%1 samples)"
10114 msgstr[0] "延迟(%1 样本)"
10116 #: plugin_ui.cc:519
10117 msgid "latency (%1 ms)"
10120 #: plugin_ui.cc:530
10121 msgid "Edit Latency"
10124 #: plugin_ui.cc:576
10126 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
10128 msgstr "插件预设在本个 %1 构建中不支持。请考虑为完整版本付费"
10130 #: plugin_ui.cc:584
10132 "Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
10134 msgstr "插件预设在本构建中不支持,更多信息请参阅日志窗口。"
10136 #: plugin_ui.cc:592
10140 #: plugin_ui.cc:688
10141 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
10142 msgstr "单击允许正常使用 %1 键盘快捷键"
10144 #: plugin_ui.cc:795
10148 #: port_group.cc:338
10152 #: port_group.cc:339
10156 #: port_group.cc:340
10160 #: port_group.cc:341
10164 #: port_group.cc:342
10168 # 纵向时间码(LTC,Longitidinal time code)
10169 #: port_group.cc:435 port_group.cc:436
10171 msgstr "LTC(纵向时间码)输出"
10173 #: port_group.cc:439 port_group.cc:440
10175 msgstr "LTC(纵向时间码)输入"
10177 #: port_group.cc:474
10179 msgstr "MTC(MIDI时间码)输入"
10181 #: port_group.cc:477
10182 msgid "MIDI control in"
10185 #: port_group.cc:480
10186 msgid "MIDI clock in"
10187 msgstr "MIDI 计时器输入"
10189 #: port_group.cc:483
10191 msgstr "MMC(MIDI时间控制)输入"
10193 #: port_group.cc:487
10195 msgstr "MTC(MIDI时间码)输出"
10197 #: port_group.cc:490
10198 msgid "MIDI control out"
10201 #: port_group.cc:493
10202 msgid "MIDI clock out"
10203 msgstr "MIDI 计时器输出"
10205 #: port_group.cc:496
10207 msgstr "MMC(MIDI时间控制)输出"
10209 #: port_group.cc:555
10213 #: port_group.cc:571
10217 #: port_group.cc:572
10221 #: port_group.cc:573
10225 #: port_group.cc:578
10229 #: port_insert_ui.cc:39
10230 msgid "Measure Latency"
10233 #: port_insert_ui.cc:50
10234 msgid "Send/Output"
10237 #: port_insert_ui.cc:51
10238 msgid "Return/Input"
10241 #: port_insert_ui.cc:85
10242 msgid "No signal detected"
10245 #: port_insert_ui.cc:165
10246 msgid "Port Insert "
10249 #: port_matrix.cc:341 port_matrix.cc:367
10250 msgid "<b>Sources</b>"
10253 #: port_matrix.cc:342 port_matrix.cc:368
10254 msgid "<b>Destinations</b>"
10257 #: port_matrix.cc:450 port_matrix.cc:458
10262 #: port_matrix.cc:466
10264 msgid "Rename '%s'..."
10265 msgstr "重命名 '%s'..."
10267 #: port_matrix.cc:482
10271 #: port_matrix.cc:502 port_matrix.cc:514
10276 #: port_matrix.cc:537
10280 #: port_matrix.cc:539
10281 msgid "Show individual ports"
10284 #: port_matrix.cc:545
10288 #: port_matrix.cc:732
10289 msgid "It is not possible to add a port here."
10290 msgstr "不可能在这里添加一个端口。"
10292 #: port_matrix.cc:733
10293 msgid "Cannot add port"
10296 #: port_matrix.cc:757
10297 msgid "The last port cannot be removed"
10298 msgstr "最后的端口不能被移除"
10300 #: port_matrix.cc:760
10301 msgid "This port cannot be removed."
10302 msgstr "这个端口不能被移除。"
10304 #: port_matrix.cc:765
10305 msgid "Port removal not allowed"
10308 #: port_matrix.cc:981
10310 msgid "Remove '%s'"
10313 #: port_matrix.cc:996
10315 msgid "%s all from '%s'"
10316 msgstr "%s 所有来自于 '%s'"
10318 #: port_matrix.cc:1062 transform_dialog.cc:62
10322 #: port_matrix_body.cc:82
10323 msgid "There are no ports to connect."
10326 #: port_matrix_body.cc:84
10327 msgid "There are no %1 ports to connect."
10328 msgstr "没有 %1 端口可连接。"
10330 #: processor_box.cc:226
10334 #: processor_box.cc:323
10335 msgid "New Favorite Preset for \"%1\""
10336 msgstr "为 \"%1\" 新建最喜爱的预设"
10338 #: processor_box.cc:501
10341 "This mono plugin has been replicated %1 times."
10344 "这个单声道插件已经被复制了 %1 次。"
10346 #: processor_box.cc:505 processor_box.cc:1528
10349 "Double-click to show GUI.\n"
10350 "%2+double-click to show generic GUI.%3"
10354 "%2+双击显示通用图形用户界面。%3"
10356 #: processor_box.cc:508 processor_box.cc:1531
10359 "Double-click to show generic GUI.%2"
10364 #: processor_box.cc:514
10367 "The Plugin is not available on this system\n"
10368 "and has been replaced by a stub."
10374 #: processor_box.cc:600
10379 #: processor_box.cc:695
10380 msgid "Inline Display"
10383 #: processor_box.cc:703
10384 msgid "Show All Controls"
10387 #: processor_box.cc:707
10388 msgid "Hide All Controls"
10391 #: processor_box.cc:752
10392 msgid "Link panner controls"
10395 #: processor_box.cc:859
10399 #: processor_box.cc:859 rc_option_editor.cc:3185 rc_option_editor.cc:3199
10403 #: processor_box.cc:1819
10405 "Right-click to add/remove/edit\n"
10406 "plugins,inserts,sends and more"
10411 #: processor_box.cc:1968
10413 "Processor Drag/Drop failed. Probably because\n"
10414 "the I/O configuration of the plugins could\n"
10415 "not match the configuration of this track."
10418 "可能是因为插件的输入/输出配置\n"
10421 #: processor_box.cc:2455 processor_box.cc:2998
10422 msgid "Plugin Incompatibility"
10425 #: processor_box.cc:2458
10426 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
10427 msgstr "您试图在空位 %2 中添加插件 \"%1\" 。\n"
10429 #: processor_box.cc:2464
10432 "This plugin has:\n"
10437 #: processor_box.cc:2467
10438 msgid "\t%1 MIDI input\n"
10439 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
10440 msgstr[0] "\t%1 MIDI 输入\n"
10442 #: processor_box.cc:2471
10443 msgid "\t%1 audio input\n"
10444 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
10445 msgstr[0] "\t%1 音频输出\n"
10447 #: processor_box.cc:2474
10450 "but at the insertion point, there are:\n"
10455 #: processor_box.cc:2477
10456 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
10457 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
10458 msgstr[0] "\t%1 MIDI 声道\n"
10460 #: processor_box.cc:2481
10461 msgid "\t%1 audio channel\n"
10462 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
10463 msgstr[0] "\t%1 音频声道\n"
10465 #: processor_box.cc:2484
10468 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
10471 "%1 无法在此处再次插入插件.\n"
10473 #: processor_box.cc:3001
10475 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
10476 "in that way because the inputs and\n"
10477 "outputs will not work correctly."
10483 #: processor_box.cc:3201
10484 msgid "Rename Processor"
10487 #: processor_box.cc:3232
10488 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
10489 msgstr "至少有100个输入输出对象物体存在着像 %1这样的名称——名称没有改变"
10491 #: processor_box.cc:3383
10492 msgid "plugin insert constructor failed"
10493 msgstr "插件插入构造函数失败"
10495 #: processor_box.cc:3394
10497 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
10498 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
10499 "could not match the configuration of this track."
10501 "复制剪贴板上的处理器集成失败,\n"
10502 "可能是因为插件的输入/输出配置\n"
10505 #: processor_box.cc:3440
10507 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
10508 "(this cannot be undone)"
10510 "您是否真的要从 %1 移除所有的处理器?\n"
10513 #: processor_box.cc:3444 processor_box.cc:3469
10514 msgid "Yes, remove them all"
10517 #: processor_box.cc:3446 processor_box.cc:3471
10518 msgid "Remove processors"
10521 #: processor_box.cc:3461
10523 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
10524 "(this cannot be undone)"
10526 "您是否真的要从 %1 移除所有的前置于淡化器处理器?\n"
10529 #: processor_box.cc:3464
10531 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
10532 "(this cannot be undone)"
10534 "您是否真的要从 %1 移除所有的后置于淡化器处理器?\n"
10537 #: processor_box.cc:3653
10541 #: processor_box.cc:3656
10545 #: processor_box.cc:3659
10546 msgid "New External Send ..."
10549 #: processor_box.cc:3663
10550 msgid "New Aux Send ..."
10553 #: processor_box.cc:3666
10554 msgid "Send Options"
10557 #: processor_box.cc:3668
10558 msgid "Clear (all)"
10561 #: processor_box.cc:3670
10562 msgid "Clear (pre-fader)"
10563 msgstr "清除(前置于淡化器)"
10565 #: processor_box.cc:3672
10566 msgid "Clear (post-fader)"
10567 msgstr "清除(后置于淡化器)"
10569 #: processor_box.cc:3702
10570 msgid "Activate All"
10573 #: processor_box.cc:3704
10574 msgid "Deactivate All"
10577 #: processor_box.cc:3706
10578 msgid "A/B Plugins"
10581 #: processor_box.cc:3719
10582 msgid "Edit with generic controls..."
10585 #: processor_box.cc:4051
10586 msgid "%1: %2 (by %3)"
10587 msgstr "%1: %2(通过 %3)"
10589 #: processor_box.cc:4053
10593 #: patch_change_dialog.cc:50
10594 msgid "Patch Change"
10597 #: patch_change_dialog.cc:76
10601 #: patch_change_dialog.cc:83
10605 #: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:430
10609 #: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:422
10613 #: quantize_dialog.cc:36
10617 #: quantize_dialog.cc:61 quantize_dialog.cc:118
10621 #: quantize_dialog.cc:65
10625 #: quantize_dialog.cc:68
10629 #: quantize_dialog.cc:71
10630 msgid "Threshold (ticks)"
10633 #: quantize_dialog.cc:72
10634 msgid "Snap note start"
10637 #: quantize_dialog.cc:73
10638 msgid "Snap note end"
10641 #: rc_option_editor.cc:83 rc_option_editor.cc:84 rc_option_editor.cc:1550
10645 #: rc_option_editor.cc:89
10646 msgid "Emphasis on first beat:"
10649 #: rc_option_editor.cc:95
10650 msgid "Use default Click:"
10653 #: rc_option_editor.cc:101
10654 msgid "Click audio file:"
10657 #: rc_option_editor.cc:108
10658 msgid "Click emphasis audio file:"
10661 #: rc_option_editor.cc:154
10662 msgid "Choose Click"
10665 #: rc_option_editor.cc:177
10666 msgid "Choose Click Emphasis"
10669 #: rc_option_editor.cc:238
10670 msgid "Limit undo history to"
10673 #: rc_option_editor.cc:239
10674 msgid "Save undo history of"
10677 #: rc_option_editor.cc:248 rc_option_editor.cc:255
10681 #: rc_option_editor.cc:378
10684 "Changes to this setting will only persist after your project has been saved."
10687 "此处设置的改变将会仅持续到您的项目被保存为止。"
10689 #: rc_option_editor.cc:389 rc_option_editor.cc:451
10690 msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)</b>%2"
10691 msgstr "<b>推荐设置:%1 + 按键 3 (鼠标右键)</b>%2"
10693 #: rc_option_editor.cc:403
10694 msgid "Select Keyboard layout:"
10697 #: rc_option_editor.cc:422
10698 msgid "When Clicking:"
10701 #: rc_option_editor.cc:429
10702 msgid "Edit using:"
10705 #: rc_option_editor.cc:435 rc_option_editor.cc:465 rc_option_editor.cc:495
10709 #: rc_option_editor.cc:459
10710 msgid "Delete using:"
10713 #: rc_option_editor.cc:481
10714 msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)</b>%2"
10715 msgstr "<b>推荐设置:%1 + 按键 1 (鼠标左键)</b>%2"
10717 #: rc_option_editor.cc:489
10718 msgid "Insert note using:"
10721 #: rc_option_editor.cc:507
10722 msgid "When Beginning a Drag:"
10725 #: rc_option_editor.cc:518 rc_option_editor.cc:545 rc_option_editor.cc:578
10726 #: rc_option_editor.cc:599 rc_option_editor.cc:643 rc_option_editor.cc:676
10727 #: rc_option_editor.cc:702 rc_option_editor.cc:730 rc_option_editor.cc:759
10728 #: rc_option_editor.cc:781
10729 msgid "<b>Recommended Setting: %1</b>%2"
10730 msgstr "<b>推荐设置:%1</b>%2"
10732 #: rc_option_editor.cc:532
10733 msgid "Copy items using:"
10736 #: rc_option_editor.cc:559
10737 msgid "Constrain drag using:"
10740 #: rc_option_editor.cc:567
10741 msgid "When Beginning a Trim:"
10744 #: rc_option_editor.cc:586
10745 msgid "Trim contents using:"
10748 #: rc_option_editor.cc:607
10749 msgid "Anchored trim using:"
10752 #: rc_option_editor.cc:651
10753 msgid "Resize notes relatively using:"
10754 msgstr "调整音符相对大小使用:"
10756 #: rc_option_editor.cc:660
10757 msgid "While Dragging:"
10760 #: rc_option_editor.cc:684
10761 msgid "Ignore snap using:"
10764 #: rc_option_editor.cc:710
10765 msgid "Snap relatively using:"
10768 #: rc_option_editor.cc:718
10769 msgid "While Trimming:"
10772 #: rc_option_editor.cc:738
10773 msgid "Resize overlapped regions using:"
10774 msgstr "调整重叠区域的大小使用:"
10776 #: rc_option_editor.cc:746
10777 msgid "While Dragging Control Points:"
10780 #: rc_option_editor.cc:767
10781 msgid "Fine adjust using:"
10784 #: rc_option_editor.cc:789
10785 msgid "Push points using:"
10788 #: rc_option_editor.cc:1029
10789 msgid "GUI and Font scaling:"
10790 msgstr "用户图形界面和字体缩放:"
10792 #: rc_option_editor.cc:1032
10796 #: rc_option_editor.cc:1058
10797 msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout."
10798 msgstr "调整缩放需要一个应用程序重启以便重新布局。"
10800 #: rc_option_editor.cc:1100
10804 #: rc_option_editor.cc:1101
10808 #: rc_option_editor.cc:1102
10812 #: rc_option_editor.cc:1103
10816 #: rc_option_editor.cc:1104
10820 #: rc_option_editor.cc:1105
10824 #: rc_option_editor.cc:1106
10828 #: rc_option_editor.cc:1109
10830 "Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require "
10831 "more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the timeout."
10833 "为插件实例化指定默认超时。需要更多时间载入的插件将会被列入黑名单。数值 0 禁用"
10836 #: rc_option_editor.cc:1111
10837 msgid "Scan Time Out:"
10840 #: rc_option_editor.cc:1159
10841 msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
10842 msgstr "波形截波电平(dBFS):"
10844 #: rc_option_editor.cc:1212
10845 msgid "Small sessions (4-16 tracks)"
10846 msgstr "小型会话(4-16 音轨)"
10848 #: rc_option_editor.cc:1213
10849 msgid "Medium sessions (16-64 tracks)"
10850 msgstr "中型会话(16 - 64 音轨)"
10852 #: rc_option_editor.cc:1214
10853 msgid "Large sessions (64+ tracks)"
10854 msgstr "大型会话(64+ 音轨)"
10856 #: rc_option_editor.cc:1215
10857 msgid "Custom (set by sliders below)"
10858 msgstr "定制(使用下方的滑块设置)"
10860 #: rc_option_editor.cc:1219 export_video_dialog.cc:167
10864 #: rc_option_editor.cc:1231
10865 msgid "Playback (seconds of buffering):"
10866 msgstr "回放(缓冲的秒数):"
10868 #: rc_option_editor.cc:1244
10869 msgid "Recording (seconds of buffering):"
10870 msgstr "录制(缓冲的秒数):"
10872 #: rc_option_editor.cc:1322
10873 msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1"
10874 msgstr "程序错误:未知的缓冲预设字符串,索引 = %1"
10876 #: rc_option_editor.cc:1353
10877 msgid "Control Surface Protocol"
10880 #: rc_option_editor.cc:1367
10882 "Click to edit the settings for selected protocol ( it must be ENABLED "
10884 msgstr "点击为已选中的协议编辑设置(它必须是首先被启用的):"
10886 #: rc_option_editor.cc:1371
10887 msgid "Show Protocol Settings"
10890 #: rc_option_editor.cc:1494
10891 msgid "Configuration"
10894 #: rc_option_editor.cc:1547
10895 msgid "Show Video Export Info before export"
10896 msgstr "导出前显示视频导出信息"
10898 #: rc_option_editor.cc:1548
10899 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
10900 msgstr "显示视频服务启动对话框"
10902 #: rc_option_editor.cc:1549
10903 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
10904 msgstr "高级设置(远程视频服务)"
10906 #: rc_option_editor.cc:1556
10907 msgid "Video Server"
10910 #: rc_option_editor.cc:1565
10912 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
10913 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
10915 "<b>启用时</b> 您可以指定一个定制的视频服务器网址和文档根。—— 不要启用该选项,"
10918 #: rc_option_editor.cc:1567
10919 msgid "Video Server URL:"
10922 #: rc_option_editor.cc:1572
10924 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
10925 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
10926 "the video-server is running locally"
10928 "基于网址的视频服务包括 http 前缀。当视频服务器是运行在本地时,这网址通常是 "
10929 "“http://hostname.example.org:1554/” 以及默认是 “http://localhost:1554/” 。"
10931 #: rc_option_editor.cc:1574
10932 msgid "Video Folder:"
10935 #: rc_option_editor.cc:1579
10937 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
10938 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
10939 "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
10940 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
10941 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
10943 "视频服务器文档根的本地路径。视频服务器仅访问这个目录下的文件。如果服务器运行"
10944 "在远程主机上,它将指向服务器文档根的一个网络挂载文件夹,或者如果它不可用就留"
10945 "着空白。这是用于在打开/添加一个视频文件时的本地视频监控以及文件浏览。"
10947 #: rc_option_editor.cc:1584
10949 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
10950 "the video-export dialog."
10951 msgstr "<b>启用时</b> 在视频输出对话框前显示一个细节信息窗口。"
10953 #: rc_option_editor.cc:1589
10955 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
10957 msgstr "<b>启用时</b> 视频服务器在没有得到确认前不会自动启动。"
10959 #: rc_option_editor.cc:1598
10960 msgid "Custom Path to Video Monitor (%1) - leave empty for default:"
10961 msgstr "定制视频监控(%1)路径——空白则使用默认设置:"
10963 #: rc_option_editor.cc:1610
10965 "Set a custom path to the Video Monitor Executable, changing this requires a "
10967 msgstr "设置一个定制的路径以指向可执行的视频监控。更改本项需要重启。"
10969 #: rc_option_editor.cc:1661
10970 msgid "Set Video Monitor Executable"
10971 msgstr "设置可执行的视频监控"
10973 #: rc_option_editor.cc:1734
10977 #: rc_option_editor.cc:1852
10978 msgid "%1 Preferences"
10981 #: rc_option_editor.cc:1874
10982 msgid "DSP CPU Utilization"
10983 msgstr "DSP(数字信号处理器)CPU使用率"
10985 #: rc_option_editor.cc:1878
10986 msgid "Signal processing uses"
10989 #: rc_option_editor.cc:1883
10990 msgid "all but one processor"
10991 msgstr "除了一个处理器外所有的"
10993 #: rc_option_editor.cc:1884
10994 msgid "all available processors"
10997 #: rc_option_editor.cc:1887
10998 msgid "%1 processors"
11001 #: rc_option_editor.cc:1890
11002 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
11003 msgstr "该设置将仅仅在 %1 重新启动时起作用"
11005 #: rc_option_editor.cc:1895
11006 msgid "Options|Undo"
11009 #: rc_option_editor.cc:1902
11010 msgid "Verify removal of last capture"
11011 msgstr "确认移除最后的捕获部分"
11013 #: rc_option_editor.cc:1907
11014 msgid "Session Management"
11017 #: rc_option_editor.cc:1912
11018 msgid "Make periodic backups of the session file"
11021 #: rc_option_editor.cc:1920
11022 msgid "Always copy imported files"
11025 #: rc_option_editor.cc:1927
11026 msgid "Default folder for new sessions:"
11029 #: rc_option_editor.cc:1935
11030 msgid "Maximum number of recent sessions"
11033 #: rc_option_editor.cc:1941 rc_option_editor.cc:1943 rc_option_editor.cc:1945
11037 #: rc_option_editor.cc:1948
11038 msgid "Click gain level"
11041 #: rc_option_editor.cc:1953 route_time_axis.cc:277 route_time_axis.cc:831
11045 #: rc_option_editor.cc:1958
11046 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
11047 msgstr "稀释参数(较大的数值 => 较少的数据)"
11049 #: rc_option_editor.cc:1967
11050 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
11051 msgstr "自动化样本间隔(毫秒)"
11053 #: rc_option_editor.cc:1975
11054 msgid "Transport Options"
11057 #: rc_option_editor.cc:1981
11058 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
11059 msgstr "停止时,保持启用的录制仍在启用中"
11061 #: rc_option_editor.cc:1990
11062 msgid "Play loop is a transport mode"
11063 msgstr "播放循环是一个播送模式"
11065 #: rc_option_editor.cc:1995
11067 "<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
11068 "playback to always play the loop\n"
11070 "<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
11071 "cancels loop playback"
11073 "<b>启用时</b> 循环按钮不启动回放,但强制回放总是播放循环\n"
11075 "<b>禁用时</b> 循环按钮启动播放循环,但停止也取消循环回放"
11077 #: rc_option_editor.cc:2001
11078 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
11079 msgstr "在xrun出现时停止录制"
11081 #: rc_option_editor.cc:2006
11083 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
11084 "detected by the audio engine"
11085 msgstr "<b>启用时</b> 如果音频引擎检测到一个超载或者欠载运行 %1 将停止录制"
11087 #: rc_option_editor.cc:2012
11088 msgid "Create markers where xruns occur"
11089 msgstr "在x运行出现时创建标记"
11091 #: rc_option_editor.cc:2021
11092 msgid "Stop at the end of the session"
11095 #: rc_option_editor.cc:2026
11097 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
11098 "transport when it reaches the current session end marker\n"
11100 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
11103 "<b>启用时</b> 如果 %1 是 <b>非录制中</b>,当它达到当前会话的终点标记时它将停"
11106 "<b>禁用时</b> %1 将继续一直滚动运行到会话终点标记"
11108 #: rc_option_editor.cc:2034
11109 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
11111 "做无缝循环(当从属于 MTC,LTC “MIDI时间码,纵向时间码”诸如此类时不可能实现)"
11113 #: rc_option_editor.cc:2039
11115 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
11116 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
11119 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
11120 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
11122 "<b>启用时</b>这将通过预先读取来循环并且在循环点围绕,防止任何需要把播送定位在"
11125 "<b>禁用时</b> 当 %1 到达会经常引起一个轻微识别声或延迟的终点时,通过定位回到"
11128 #: rc_option_editor.cc:2047
11129 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
11130 msgstr "当滚动时禁用预先音轨录制解除预备"
11132 #: rc_option_editor.cc:2051
11134 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
11135 "specific tracks recording during a take"
11136 msgstr "<b>启用时</b> 这将防止您在这过程中意外停止指定的音轨录制"
11138 #: rc_option_editor.cc:2056
11139 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
11140 msgstr "快进和倒带时有 12dB 的增益减少"
11142 #: rc_option_editor.cc:2060
11144 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
11145 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
11147 "当快进或倒带通过某些音频类型时,这将减少令人感到不适的可感知音量增加的现像"
11149 #: rc_option_editor.cc:2066
11153 #: rc_option_editor.cc:2071
11155 "The amount of preroll (in seconds) to apply when <b>Play with Preroll</b> is "
11158 "If <b>Follow Edits</b> is enabled, the preroll is applied to the playhead "
11159 "position when a region is selected or trimmed."
11161 "当<b>带着预滚播放</b>时,要应用的预滚数量(秒)会被启动。\n"
11163 "如果<b>随后的编辑</b>被启用,当一个区域被选中或被修剪时,预滚会被应用到指针位"
11166 #: rc_option_editor.cc:2073
11167 msgid "0 (no pre-roll)"
11170 #: rc_option_editor.cc:2074
11174 #: rc_option_editor.cc:2075
11175 msgid "0.25 second"
11178 #: rc_option_editor.cc:2076
11182 #: rc_option_editor.cc:2077
11186 #: rc_option_editor.cc:2078
11187 msgid "2.0 seconds"
11190 #: rc_option_editor.cc:2081 rc_option_editor.cc:2090 rc_option_editor.cc:2106
11191 #: rc_option_editor.cc:2127 rc_option_editor.cc:2145 rc_option_editor.cc:2147
11192 #: rc_option_editor.cc:2164 rc_option_editor.cc:2167 rc_option_editor.cc:2169
11193 #: rc_option_editor.cc:2197
11194 msgid "Transport/Sync"
11197 #: rc_option_editor.cc:2081
11198 msgid "Synchronization and Slave Options"
11201 #: rc_option_editor.cc:2085
11202 msgid "External timecode source"
11205 #: rc_option_editor.cc:2094
11206 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
11207 msgstr "匹配会话视频帧率到外部时间码"
11209 #: rc_option_editor.cc:2100
11211 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
11212 "an external timecode source.\n"
11214 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
11215 "that of the selected external timecode source.\n"
11217 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
11218 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
11219 "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
11220 "external timecode standard and the session standard."
11222 "这个选项控制视频帧率的数值<i>当追随</i>一个外部时间码源时\n"
11224 "<b>启用时</b> 会话视频帧率将被改变为匹配到已选中的外部时间码源。\n"
11226 "<b>禁用时</b> 会话视频帧率将不会被改变为匹配到已选中的外部时间码源。取而代之"
11227 "的是,帧率在主计时器里的指示将在转换外部时间代码标准和会话标准两者间转换。"
11229 #: rc_option_editor.cc:2110
11230 msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
11231 msgstr "同步时间代码到计时器(禁用漂移补偿)"
11233 #: rc_option_editor.cc:2116
11235 "<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
11236 "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
11237 "shares clock-sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio "
11238 "interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
11239 "fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n"
11241 "<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
11242 "the timecode sources shares clock sync."
11244 "<b>启用时</b> 在从属于外部时间码时 %1 将不会变速。同步锁定表明已选中的外部时"
11245 "间码源与音频界面共享计时器同步( Black & Burst, Wordclock,等等)。这个"
11246 "选项禁用漂移补偿。播送速度被修正于 1.0。 Varispeed LTC (纵向时间码)将被忽略"
11249 "<b>禁用时</b> %1 将补偿潜在的漂移,不论时间码源是否共享时间同步。"
11251 #: rc_option_editor.cc:2131
11252 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
11253 msgstr "锁定到 29.9700 fps 以替代 30000/1001"
11255 #: rc_option_editor.cc:2137
11257 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
11258 "instead of 30000/1001.\n"
11259 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
11260 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
11262 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
11263 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
11264 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
11265 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
11267 "<b>启用时</b> 外部时间码源被假定使用 29.97 fps 以替代 30000/1001 。\n"
11268 "SMPTE 12M-1999 指定 29.97df 为 30000/1001 。进一步的规范提到丢帧时间码有一个"
11269 "在 24 小时内 -86ms 的累积错误。\n"
11270 "丢帧时间码将完全补偿 30 * 0.9990 (ie 29.970000)的 NTSC 色彩帧率。那不是实际"
11271 "帧率。然而,某些厂商使用这帧率——尽管它违背规范——因为使用实际 29.97 fps 的时间"
11274 #: rc_option_editor.cc:2147
11276 msgstr "LTC(纵向时间码)阅读器"
11278 #: rc_option_editor.cc:2151
11279 msgid "LTC incoming port"
11280 msgstr "LTC(纵向时间码)导入端口"
11282 #: rc_option_editor.cc:2167
11283 msgid "LTC Generator"
11284 msgstr "LTC(纵向时间码)生成器"
11286 #: rc_option_editor.cc:2172
11287 msgid "Enable LTC generator"
11288 msgstr "启用 LTC(纵向时间码)生成器"
11290 #: rc_option_editor.cc:2179
11291 msgid "Send LTC while stopped"
11292 msgstr "停止时发送 LTC(纵向时间码)"
11294 #: rc_option_editor.cc:2185
11296 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
11297 "transport (playhead) is not moving"
11299 "<b>启用时</b> %1 将继续发送 LTC(纵向时间码)信息,即使当播送(指针)不再移动"
11301 #: rc_option_editor.cc:2191
11302 msgid "LTC generator level"
11303 msgstr "LTC(纵向时间码)生成器电平"
11305 #: rc_option_editor.cc:2195
11307 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dBFS. A good value "
11308 "is 0dBu ^= -18dBFS in an EBU calibrated system"
11310 "以 dBFS 指定生成的 LTC(纵向时间码)信号峰值音量。在一个 EBU 校正过的系统里较"
11311 "好的数值是 0dBu ^= -18dBFS"
11313 #: rc_option_editor.cc:2204
11314 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
11315 msgstr "使橡皮带已选择部分矩形吸附到网格"
11317 #: rc_option_editor.cc:2211
11318 msgid "Name new markers"
11321 #: rc_option_editor.cc:2216
11323 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
11324 "be set as it is created.\n"
11326 "You can always rename markers by right-clicking on them"
11328 "如果启用,当创建一个新标记时会弹出一个对话框,允许为创建它而设置它的名称。\n"
11330 "您总是可以通过右键单击它们来重命名标志"
11332 #: rc_option_editor.cc:2222
11333 msgid "Allow dragging of playhead"
11336 #: rc_option_editor.cc:2230
11337 msgid "Display master-meter in the toolbar"
11338 msgstr "在工具栏里显示主控节拍"
11340 #: rc_option_editor.cc:2239
11341 msgid "Show zoom toolbar (if torn off)"
11342 msgstr "显示缩放工具栏(如果撕裂)"
11344 #: rc_option_editor.cc:2247
11346 "Always use mouse cursor position as zoom focus when zooming using mouse "
11348 msgstr "当缩放使用鼠标滚轮时,始终使用鼠标指针位置作为缩放焦点"
11350 #: rc_option_editor.cc:2256
11351 msgid "Update editor window during drags of the summary"
11352 msgstr "当拖拽摘要时,更新编辑器窗口"
11354 #: rc_option_editor.cc:2264
11355 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
11356 msgstr "当拖动边缘附近时,自动滚动编辑器窗口"
11358 #: rc_option_editor.cc:2272
11359 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
11360 msgstr "在音频区域内显示增益封装"
11362 #: rc_option_editor.cc:2273
11363 msgid "in all modes"
11366 #: rc_option_editor.cc:2274
11367 msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
11368 msgstr "仅在描绘和内部编辑模式内"
11370 #: rc_option_editor.cc:2279
11371 msgid "Editor Behavior"
11374 #: rc_option_editor.cc:2284
11375 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
11376 msgstr "当音频区域移动时,也移动相关的自动化"
11378 #: rc_option_editor.cc:2291
11379 msgid "Default fade shape"
11382 #: rc_option_editor.cc:2310
11383 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
11384 msgstr "区域位于激活编辑的分组里会被彼此编辑"
11386 #: rc_option_editor.cc:2311
11387 msgid "whenever they overlap in time"
11388 msgstr "不论何时都及时重叠它们"
11390 #: rc_option_editor.cc:2312
11391 msgid "only if they have identical length, position and origin"
11392 msgstr "仅在当它们拥有完全相同的长度、位置和原点时"
11394 #: rc_option_editor.cc:2321
11395 msgid "Layering model"
11398 #: rc_option_editor.cc:2326
11399 msgid "later is higher"
11402 #: rc_option_editor.cc:2327
11403 msgid "manual layering"
11406 #: rc_option_editor.cc:2332
11407 msgid "After splitting selected regions, select"
11408 msgstr "在拆分已选中区域之后,选择"
11410 #: rc_option_editor.cc:2337
11414 #: rc_option_editor.cc:2340
11415 msgid "newly-created regions"
11418 #: rc_option_editor.cc:2344
11419 msgid "existing selection and newly-created regions"
11420 msgstr "已存在的已选择部分和新创建的区域"
11422 #: rc_option_editor.cc:2348 rc_option_editor.cc:2351 rc_option_editor.cc:2360
11423 #: rc_option_editor.cc:2378 rc_option_editor.cc:2390 rc_option_editor.cc:2392
11424 msgid "Editor/Waveforms"
11427 #: rc_option_editor.cc:2348
11431 #: rc_option_editor.cc:2354
11432 msgid "Show waveforms in regions"
11435 #: rc_option_editor.cc:2363
11436 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
11437 msgstr "在音频区域内显示增益封装"
11439 #: rc_option_editor.cc:2370
11440 msgid "Waveform scale"
11443 #: rc_option_editor.cc:2375
11447 #: rc_option_editor.cc:2376
11448 msgid "logarithmic"
11451 #: rc_option_editor.cc:2382
11452 msgid "Waveform shape"
11455 #: rc_option_editor.cc:2387
11456 msgid "traditional"
11459 #: rc_option_editor.cc:2388
11463 #: rc_option_editor.cc:2397
11467 #: rc_option_editor.cc:2405
11468 msgid "Record monitoring handled by"
11469 msgstr "录制监控的处理是通过"
11471 #: rc_option_editor.cc:2411
11472 msgid "via Audio Driver"
11475 #: rc_option_editor.cc:2417
11476 msgid "audio hardware"
11479 #: rc_option_editor.cc:2424
11480 msgid "Tape machine mode"
11483 #: rc_option_editor.cc:2429
11484 msgid "Connection of tracks and busses"
11487 #: rc_option_editor.cc:2435
11488 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
11489 msgstr "自动连接主控/监控总线"
11491 #: rc_option_editor.cc:2442
11492 msgid "Connect track inputs"
11495 #: rc_option_editor.cc:2447
11496 msgid "automatically to physical inputs"
11499 #: rc_option_editor.cc:2448 rc_option_editor.cc:2461
11503 #: rc_option_editor.cc:2454
11504 msgid "Connect track and bus outputs"
11507 #: rc_option_editor.cc:2459
11508 msgid "automatically to physical outputs"
11511 #: rc_option_editor.cc:2460
11512 msgid "automatically to master bus"
11515 #: rc_option_editor.cc:2467
11516 msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or Busses"
11517 msgstr "为新的轨道或总线使用“精确输入/输出”"
11519 #: rc_option_editor.cc:2478
11523 #: rc_option_editor.cc:2483
11524 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
11525 msgstr "使用 DC bias(直流偏压)针对异常防护"
11527 #: rc_option_editor.cc:2490
11528 msgid "Processor handling"
11531 #: rc_option_editor.cc:2496
11532 msgid "no processor handling"
11535 #: rc_option_editor.cc:2502
11536 msgid "use FlushToZero"
11539 #: rc_option_editor.cc:2509
11540 msgid "use DenormalsAreZero"
11543 #: rc_option_editor.cc:2516
11544 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
11545 msgstr "使用齐平为零和异常齐平为零"
11547 #: rc_option_editor.cc:2532
11548 msgid "Enable automatic analysis of audio"
11551 #: rc_option_editor.cc:2540
11552 msgid "Replicate missing region channels"
11555 #: rc_option_editor.cc:2547 rc_option_editor.cc:2556 rc_option_editor.cc:2558
11556 #: rc_option_editor.cc:2566 rc_option_editor.cc:2574 rc_option_editor.cc:2582
11557 #: rc_option_editor.cc:2600 rc_option_editor.cc:2612 rc_option_editor.cc:2624
11558 #: rc_option_editor.cc:2626 rc_option_editor.cc:2628 rc_option_editor.cc:2636
11559 #: rc_option_editor.cc:2644 rc_option_editor.cc:2652 rc_option_editor.cc:2662
11560 #: rc_option_editor.cc:2663
11561 msgid "Solo & mute"
11564 #: rc_option_editor.cc:2551
11565 msgid "Solo controls are Listen controls"
11566 msgstr "单独控制即是试听控制"
11568 #: rc_option_editor.cc:2561
11569 msgid "Exclusive solo"
11572 #: rc_option_editor.cc:2569
11573 msgid "Show solo muting"
11576 #: rc_option_editor.cc:2577
11577 msgid "Soloing overrides muting"
11580 #: rc_option_editor.cc:2585
11581 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
11582 msgstr "适当的独奏削减静音(dB)"
11584 #: rc_option_editor.cc:2592
11585 msgid "Listen Position"
11588 #: rc_option_editor.cc:2597
11589 msgid "after-fader (AFL)"
11590 msgstr "后置于淡化器(AFL 后置于淡化器试听)"
11592 #: rc_option_editor.cc:2598
11593 msgid "pre-fader (PFL)"
11594 msgstr "前置于淡化器(PFL 前置于淡化器试听)"
11596 #: rc_option_editor.cc:2604
11597 msgid "PFL signals come from"
11598 msgstr "PFL(前置于淡化器试听)信号来自"
11600 #: rc_option_editor.cc:2609
11601 msgid "before pre-fader processors"
11602 msgstr "在前置于淡化器处理器之前"
11604 #: rc_option_editor.cc:2610
11605 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
11606 msgstr "前置于淡化器但在前置于淡化器处理器之后"
11608 #: rc_option_editor.cc:2616
11609 msgid "AFL signals come from"
11610 msgstr "AFL(后置于淡化器试听)信号来自于"
11612 #: rc_option_editor.cc:2621
11613 msgid "immediately post-fader"
11616 #: rc_option_editor.cc:2622
11617 msgid "after post-fader processors (before pan)"
11618 msgstr "后置于淡化器处理器之后(声相之前)"
11620 #: rc_option_editor.cc:2626
11621 msgid "Default track / bus muting options"
11622 msgstr "默认音轨 / 总线静音选项"
11624 #: rc_option_editor.cc:2631
11625 msgid "Mute affects pre-fader sends"
11626 msgstr "静音效果前置于淡化器发送端"
11628 #: rc_option_editor.cc:2639
11629 msgid "Mute affects post-fader sends"
11630 msgstr "静音效果后置于淡化器发送端"
11632 #: rc_option_editor.cc:2647
11633 msgid "Mute affects control outputs"
11636 #: rc_option_editor.cc:2655
11637 msgid "Mute affects main outputs"
11640 #: rc_option_editor.cc:2662
11641 msgid "Send Routing"
11644 #: rc_option_editor.cc:2666
11645 msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
11646 msgstr "链接带有默认主要声相器辅助和外部发送端的声相器"
11648 #: rc_option_editor.cc:2672
11649 msgid "MIDI Preferences"
11652 #: rc_option_editor.cc:2677
11653 msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
11654 msgstr "MIDI 预先读取时间(秒)"
11656 #: rc_option_editor.cc:2687
11657 msgid "Initial program change"
11660 #: rc_option_editor.cc:2696
11661 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
11662 msgstr "显示第一个 MIDI 库/程序为 0"
11664 #: rc_option_editor.cc:2704
11665 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
11666 msgstr "不再显示定期 MIDI 信息(MTC MIDI时间码, MIDI 计时器)"
11668 #: rc_option_editor.cc:2712
11669 msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor"
11670 msgstr "不再显示定期 MIDI 信息(MTC “音乐设备数字接口时间码”, MIDI 计时器)"
11672 #: rc_option_editor.cc:2720
11673 msgid "Send MIDI control feedback"
11674 msgstr "发送端 MIDI 控制反馈"
11676 #: rc_option_editor.cc:2725 rc_option_editor.cc:2727 rc_option_editor.cc:2735
11677 #: rc_option_editor.cc:2737 rc_option_editor.cc:2745 rc_option_editor.cc:2754
11678 #: rc_option_editor.cc:2756 rc_option_editor.cc:2764 rc_option_editor.cc:2772
11679 #: rc_option_editor.cc:2781
11683 #: rc_option_editor.cc:2725
11687 #: rc_option_editor.cc:2735
11688 msgid "MIDI Time Code (MTC)"
11689 msgstr "MIDI 时间码(MTC)"
11691 #: rc_option_editor.cc:2740
11692 msgid "Send MIDI Time Code"
11693 msgstr "发送端 MIDI 时间码"
11695 #: rc_option_editor.cc:2748
11696 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
11697 msgstr "正常播送速度与传输 MTC(MIDI 时间码)之间的百分比"
11699 #: rc_option_editor.cc:2754
11700 msgid "Midi Machine Control (MMC)"
11701 msgstr "Midi 机器控制(MMC)"
11703 #: rc_option_editor.cc:2759
11704 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
11705 msgstr "遵守 MIDI 机器控制命令"
11707 #: rc_option_editor.cc:2767
11708 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
11709 msgstr "发送端 MIDI 机器控制命令"
11711 #: rc_option_editor.cc:2775
11712 msgid "Inbound MMC device ID"
11713 msgstr "进场的 MMC(Midi 机器控制)设备 ID"
11715 #: rc_option_editor.cc:2784
11716 msgid "Outbound MMC device ID"
11717 msgstr "出场的 MMC(Midi 机器控制)设备 ID"
11719 #: rc_option_editor.cc:2790
11720 msgid "Midi Audition"
11723 #: rc_option_editor.cc:2794
11724 msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
11725 msgstr "Midi 监听合成(LV2)"
11727 #: rc_option_editor.cc:2825 rc_option_editor.cc:2835 rc_option_editor.cc:2837
11728 msgid "User interaction"
11731 #: rc_option_editor.cc:2828
11733 "Use translations of %1 messages\n"
11734 " <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
11735 " <i>(if available for your language preferences)</i>"
11738 " <i>(要求重启 %1 以生效)</i>\n"
11739 " <i>(如果您的语言首选项可用)</i>"
11741 #: rc_option_editor.cc:2835
11745 #: rc_option_editor.cc:2848 rc_option_editor.cc:2890 rc_option_editor.cc:2960
11747 msgid "Scan for Plugins"
11750 #: rc_option_editor.cc:2853
11754 #: rc_option_editor.cc:2858
11755 msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
11756 msgstr "总是显示插件扫描程序"
11758 #: rc_option_editor.cc:2864
11760 "<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
11761 "for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
11763 "<b>启用时</b> 一个弹出窗口显示插件扫描程序,以展示索引(缓存载入)和发现(探"
11766 #: rc_option_editor.cc:2869
11767 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
11768 msgstr "当播送停止时插件也无声"
11770 #: rc_option_editor.cc:2875
11772 "<b>When enabled</b> plugins will be reset at transport stop. When disabled "
11773 "plugins will be left unchanged at transport stop.\n"
11775 "This mostly affects plugins with a \"tail\" like Reverbs."
11777 "<b>当启用时</b> 在播送停止时,插件将被重置。 在播送停止时,被禁用的插件时将保"
11780 "这主要会影响到带有一个“小尾巴”的插件,诸如混响器。"
11782 #: rc_option_editor.cc:2879
11783 msgid "Make new plugins active"
11786 #: rc_option_editor.cc:2885
11788 "<b>When enabled</b> plugins will be activated when they are added to tracks/"
11789 "busses. When disabled plugins will be left inactive when they are added to "
11792 "<b>当启用时</b> 当插件被添加到音轨/总线时,插件将被激活。当禁用插件时,添加到"
11793 "音轨/总线的插件将保持非活动状态。"
11795 #: rc_option_editor.cc:2888 rc_option_editor.cc:2889 rc_option_editor.cc:2899
11796 #: rc_option_editor.cc:2911 rc_option_editor.cc:2916 rc_option_editor.cc:2918
11797 #: rc_option_editor.cc:2923 rc_option_editor.cc:2930 rc_option_editor.cc:2935
11798 #: rc_option_editor.cc:2944
11799 msgid "Plugins/VST"
11802 #: rc_option_editor.cc:2888
11806 #: rc_option_editor.cc:2895
11807 msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
11808 msgstr "在应用起点扫描 [新] VST 插件"
11810 #: rc_option_editor.cc:2901
11812 "<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
11813 "cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
11814 "available after triggering a 'Scan' manually"
11816 "<b>启用时</b> 新的 VST 插件被搜索、测试以及添加到应用起点的缓存索引中。当禁用"
11817 "新插件时,仅在手动触发“扫描”时可用。"
11819 #: rc_option_editor.cc:2907
11820 msgid "Verbose Plugin Scan"
11823 #: rc_option_editor.cc:2913
11825 "<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the "
11827 msgstr "<b>启用时</b>每个插件额外的信息会被添加到日志窗口。"
11829 #: rc_option_editor.cc:2921
11833 #: rc_option_editor.cc:2926
11834 msgid "VST Blacklist:"
11837 #: rc_option_editor.cc:2933
11838 msgid "Linux VST Path:"
11839 msgstr "Linux VST 路径:"
11841 #: rc_option_editor.cc:2938 rc_option_editor.cc:2951
11845 #: rc_option_editor.cc:2947
11846 msgid "Windows VST Path:"
11847 msgstr "Windows VST 路径:"
11849 #: rc_option_editor.cc:2958 rc_option_editor.cc:2959 rc_option_editor.cc:2973
11850 #: rc_option_editor.cc:2978
11851 msgid "Plugins/Audio Unit"
11854 #: rc_option_editor.cc:2958
11858 #: rc_option_editor.cc:2965
11859 msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
11860 msgstr "在应用起点扫描音频单位插件"
11862 #: rc_option_editor.cc:2971
11864 "<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
11865 "When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
11866 "manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
11867 "during plugin discovery will disable it."
11869 "<b>启用时</b> 音频单位插件被应用起点发现。当禁用音频单位插件时,仅在手动触"
11870 "发“扫描”时可用。第一次成功的扫描将启用音频单位自动扫描,若插件发现任何崩溃的"
11873 #: rc_option_editor.cc:2976
11877 #: rc_option_editor.cc:2981
11878 msgid "AU Blacklist:"
11881 #: rc_option_editor.cc:2985
11885 #: rc_option_editor.cc:2989
11886 msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin"
11887 msgstr "添加新的插件时自动打开插件用户图形界面"
11889 #: rc_option_editor.cc:2998
11890 msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default"
11891 msgstr "在混音器工具栏上默认显示插件内联显示"
11893 #: rc_option_editor.cc:3005
11895 "Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline "
11897 msgstr "当插件有一个内联显示模式时,不要自动打开插件 GUI(图形用户界面)"
11899 #: rc_option_editor.cc:3012
11903 #: rc_option_editor.cc:3016
11904 msgid "Ask to replace existing instrument plugin"
11905 msgstr "问询是否替换已存在的乐器插件"
11907 #: rc_option_editor.cc:3024
11908 msgid "Interactively configure instrument plugins on insert"
11909 msgstr "插入时交互式配置乐器插件"
11911 #: rc_option_editor.cc:3030
11913 "<b>When enabled</b> show a dialog to select instrument channel configuration "
11914 "before adding a multichannel plugin."
11916 "<b>当启用时</b>显示一个对话框以便于在添加一个复合声道插件前选择乐器声道配置。"
11918 #: rc_option_editor.cc:3039
11919 msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)"
11920 msgstr "禁止图形硬件加速(需要重新启动)"
11922 #: rc_option_editor.cc:3045
11924 "Render large parts of the application user-interface in software, instead of "
11925 "using 2D-graphics acceleration.\n"
11926 "This requires restarting %1 before having an effect"
11928 "在软件中渲染大部分应用程序用户界面,而不是使用2D图形加速。\n"
11931 #: rc_option_editor.cc:3046 rc_option_editor.cc:3058 rc_option_editor.cc:3061
11932 #: rc_option_editor.cc:3069 rc_option_editor.cc:3077 rc_option_editor.cc:3085
11933 #: rc_option_editor.cc:3093 rc_option_editor.cc:3104 rc_option_editor.cc:3120
11934 #: rc_option_editor.cc:3136 rc_option_editor.cc:3151 rc_option_editor.cc:3160
11935 #: rc_option_editor.cc:3168
11936 msgid "Preferences|GUI"
11937 msgstr "首选项|图形用户界面"
11939 #: rc_option_editor.cc:3052
11940 msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)"
11941 msgstr "可能提高缓慢的图形性能(需要重新启动)"
11943 #: rc_option_editor.cc:3057
11945 "Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy "
11946 "gradients patch\").\n"
11947 "This requires restarting %1 before having an effect"
11949 "在有缺陷的视频驱动上禁用硬件梯度渲染 (\"缺陷梯度补丁\").\n"
11952 #: rc_option_editor.cc:3064
11953 msgid "Use Window Manager/Desktop visibility information"
11954 msgstr "使用窗口管理器/桌面可视化信息"
11956 #: rc_option_editor.cc:3072
11957 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
11958 msgstr "当悬停在各种小部件上面时显示鼠标指针"
11960 #: rc_option_editor.cc:3080
11961 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
11962 msgstr "如果鼠标悬停在一个控件上面时显示工具提示"
11964 #: rc_option_editor.cc:3088
11965 msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
11966 msgstr "在区域显示中使用名称突出显示栏(需要重新启动)"
11968 #: rc_option_editor.cc:3096
11969 msgid "Update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
11970 msgstr "以 FPS 替代每 100ms 更新播送计时器显示"
11972 #: rc_option_editor.cc:3111
11973 msgid "Waveform image cache size (megabytes)"
11974 msgstr "波形图像缓存尺寸(兆字节)"
11976 #: rc_option_editor.cc:3119
11978 "Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which "
11979 "can improve graphical performance."
11980 msgstr "增加缓存大小会使用更多的内存来存储波形图像,可以提高图形性能。"
11982 #: rc_option_editor.cc:3127
11983 msgid "Lock timeout (seconds)"
11986 #: rc_option_editor.cc:3135
11987 msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
11988 msgstr "在空闲这么多秒之后锁定图形用户界面(零则永不锁定)"
11990 #: rc_option_editor.cc:3153
11991 msgid "Mixer Strip"
11994 #: rc_option_editor.cc:3163
11995 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
11996 msgstr "默认在混音器里使用细长条工具栏"
11998 #: rc_option_editor.cc:3170
11999 msgid "Action Script Button Visibility"
12002 #: rc_option_editor.cc:3176 rc_option_editor.cc:3190 rc_option_editor.cc:3207
12003 #: rc_option_editor.cc:3223 rc_option_editor.cc:3239 rc_option_editor.cc:3253
12004 #: rc_option_editor.cc:3279 rc_option_editor.cc:3297 rc_option_editor.cc:3308
12005 #: rc_option_editor.cc:3315 rc_option_editor.cc:3317 rc_option_editor.cc:3325
12006 #: rc_option_editor.cc:3327 rc_option_editor.cc:3335 rc_option_editor.cc:3343
12007 #: rc_option_editor.cc:3345
12008 msgid "Preferences|Metering"
12011 #: rc_option_editor.cc:3180
12012 msgid "Peak hold time"
12015 #: rc_option_editor.cc:3186
12019 #: rc_option_editor.cc:3187
12023 #: rc_option_editor.cc:3188
12027 #: rc_option_editor.cc:3194
12028 msgid "DPM fall-off"
12031 #: rc_option_editor.cc:3200
12032 msgid "slowest [6.6dB/sec]"
12033 msgstr "最慢 [6.6dB/sec]"
12035 #: rc_option_editor.cc:3201
12036 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
12037 msgstr "慢 [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
12039 #: rc_option_editor.cc:3202
12040 msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)"
12041 msgstr "稳健 [12.0dB/sec] (DIN)"
12043 #: rc_option_editor.cc:3203
12044 msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
12045 msgstr "中等 [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
12047 #: rc_option_editor.cc:3204
12048 msgid "fast [20dB/sec]"
12049 msgstr "快 [20dB/sec]"
12051 #: rc_option_editor.cc:3205
12052 msgid "very fast [32dB/sec]"
12053 msgstr "很快 [32dB/sec]"
12055 #: rc_option_editor.cc:3211
12056 msgid "Meter line-up level; 0dBu"
12057 msgstr "计量排队电平;0dBu"
12059 #: rc_option_editor.cc:3216 rc_option_editor.cc:3232
12060 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
12061 msgstr "-24dBFS(音视频同步码 美国:4dBu = -20dBFS)"
12063 #: rc_option_editor.cc:3217 rc_option_editor.cc:3233
12064 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
12065 msgstr "-20dBFS(音视频同步码 RP.0155)"
12067 #: rc_option_editor.cc:3218 rc_option_editor.cc:3234
12068 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
12069 msgstr "-18dBFS(欧洲广播联盟,英国广播公司)"
12071 #: rc_option_editor.cc:3219 rc_option_editor.cc:3235
12072 msgid "-15dBFS (DIN)"
12073 msgstr "-15dBFS(德国工业标准)"
12075 #: rc_option_editor.cc:3221
12077 "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
12078 "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
12080 "配置节拍标志和转角颜色点用于 dBFS 缩放 DPM,为 IEC1/Nordic、IEC2 PPM 和 VU 节"
12083 #: rc_option_editor.cc:3227
12084 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
12085 msgstr "IEC1/DIN 计量排队电平;0dBu"
12087 #: rc_option_editor.cc:3237
12088 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
12089 msgstr "IEC1/DIN 计量参考电平。"
12091 #: rc_option_editor.cc:3243
12092 msgid "VU Meter standard"
12095 #: rc_option_editor.cc:3248
12096 msgid "0VU = -2dBu (France)"
12097 msgstr "0VU = -2dBu (法国)"
12099 #: rc_option_editor.cc:3249
12100 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
12101 msgstr "0VU = 0dBu (北美,澳洲)"
12103 #: rc_option_editor.cc:3250
12104 msgid "0VU = +4dBu (standard)"
12105 msgstr "0VU = +4dBu (标准)"
12107 #: rc_option_editor.cc:3251
12108 msgid "0VU = +8dBu"
12111 #: rc_option_editor.cc:3257
12112 msgid "Peak threshold [dBFS]"
12113 msgstr "峰值临界值 [dBFS]"
12115 #: rc_option_editor.cc:3266
12116 msgid "Default Meter Type for Master Bus"
12117 msgstr "主控总线的默认节拍类型"
12119 #: rc_option_editor.cc:3284
12120 msgid "Default Meter Type for Busses"
12123 #: rc_option_editor.cc:3301
12124 msgid "Default Meter Type for Tracks"
12127 #: rc_option_editor.cc:3313
12129 "Specify the audio signal level in dBFS at and above which the meter-peak "
12130 "indicator will flash red."
12131 msgstr "以 dBFS 指定音频信号电平,高于计量峰值指标将闪烁红色。"
12133 #: rc_option_editor.cc:3320
12134 msgid "LED meter style"
12137 #: rc_option_editor.cc:3325
12138 msgid "Editor Meters"
12141 #: rc_option_editor.cc:3330
12142 msgid "Show meters on tracks in the editor"
12143 msgstr "在编辑器的音轨上显示节拍"
12145 #: rc_option_editor.cc:3338
12146 msgid "Show at most stereo meters in the track-header"
12147 msgstr "在音轨头部显示大部分立体声节拍"
12149 #: rc_option_editor.cc:3343
12150 msgid "Post Export Analysis"
12153 #: rc_option_editor.cc:3348
12154 msgid "Save loudness analysis as image file"
12155 msgstr "保存响度分析为图像文件"
12157 #: rc_option_editor.cc:3356
12161 #: rc_option_editor.cc:3358
12162 msgid "Theme/Colors"
12165 #: rc_option_editor.cc:3436
12166 msgid "Set Linux VST Search Path"
12167 msgstr "设置 Linux VST 搜索路径"
12169 #: rc_option_editor.cc:3450
12170 msgid "Set Windows VST Search Path"
12171 msgstr "设置 Windows VST 搜索路径"
12173 #: region_editor.cc:81
12174 msgid "audition this region"
12177 #: region_editor.cc:90 region_layering_order_editor.cc:75
12181 #: region_editor.cc:92 add_video_dialog.cc:156
12185 #: region_editor.cc:94 sfdb_ui.cc:145
12189 #: region_editor.cc:96
12190 msgid "Sync point (relative to region):"
12191 msgstr "同步点(相对于区域):"
12193 #: region_editor.cc:98
12194 msgid "Sync point (absolute):"
12197 #: region_editor.cc:100
12198 msgid "File start:"
12201 #: region_editor.cc:104
12205 #: region_editor.cc:106
12209 #: region_editor.cc:168
12210 msgid "Region '%1'"
12213 #: region_editor.cc:279
12214 msgid "change region start position"
12217 #: region_editor.cc:299
12218 msgid "change region end position"
12221 #: region_editor.cc:322
12222 msgid "change region length"
12225 #: region_editor.cc:416 region_editor.cc:428
12226 msgid "change region sync point"
12229 #: region_layering_order_editor.cc:42
12230 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
12233 #: region_layering_order_editor.cc:55
12234 msgid "Region Name"
12237 #: region_layering_order_editor.cc:72
12241 #: region_layering_order_editor.cc:104
12242 msgid "Choose Top Region"
12245 #: region_view.cc:271
12246 msgid "SilenceText"
12249 #: region_view.cc:286 region_view.cc:305
12253 #: region_view.cc:289 region_view.cc:308
12257 #: region_view.cc:292 region_view.cc:311
12261 #: region_view.cc:295
12262 msgid "%1 silent segment"
12263 msgid_plural "%1 silent segments"
12264 msgstr[0] "%1 无声片段"
12266 #: region_view.cc:297
12267 msgid "shortest = %1 %2"
12268 msgstr "最短 = %1 %2"
12270 #: region_view.cc:314
12273 " (shortest audible segment = %1 %2)"
12276 " (最短的可听见片段 = %1 %2)"
12278 #: return_ui.cc:102
12282 #: rhythm_ferret.cc:48
12283 msgid "Percussive Onset"
12286 #: rhythm_ferret.cc:49
12290 #: rhythm_ferret.cc:54
12291 msgid "Energy Based"
12294 #: rhythm_ferret.cc:55
12295 msgid "Spectral Difference"
12298 #: rhythm_ferret.cc:56
12299 msgid "High-Frequency Content"
12302 #: rhythm_ferret.cc:57
12303 msgid "Complex Domain"
12306 #: rhythm_ferret.cc:58
12307 msgid "Phase Deviation"
12310 #: rhythm_ferret.cc:59
12311 msgid "Kullback-Liebler"
12314 #: rhythm_ferret.cc:60
12315 msgid "Modified Kullback-Liebler"
12316 msgstr "改良的 Kullback-Liebler"
12318 #: rhythm_ferret.cc:62
12319 msgid "Spectral Flux"
12322 #: rhythm_ferret.cc:68
12323 msgid "Split region"
12326 #: rhythm_ferret.cc:70
12327 msgid "Snap regions"
12330 #: rhythm_ferret.cc:71
12331 msgid "Conform regions"
12334 #: rhythm_ferret.cc:77
12335 msgid "Rhythm Ferret"
12338 #: rhythm_ferret.cc:83
12342 #: rhythm_ferret.cc:122
12343 msgid "Detection function"
12346 #: rhythm_ferret.cc:126
12347 msgid "Trigger gap (postproc)"
12348 msgstr "触发器间隙(后期处理)"
12350 #: rhythm_ferret.cc:131
12351 msgid "Peak threshold"
12354 #: rhythm_ferret.cc:135
12355 msgid "Silence threshold"
12358 #: rhythm_ferret.cc:141
12359 msgid "Min Inter-Onset Time"
12362 #: rhythm_ferret.cc:148
12363 msgid "Sensitivity"
12366 #: rhythm_ferret.cc:152
12367 msgid "Cut Pos Threshold"
12368 msgstr "剪切 Pos 临界值"
12370 #: rhythm_ferret.cc:157
12374 #: rhythm_ferret.cc:382
12375 msgid "split regions (rhythm ferret)"
12376 msgstr "拆分区域(节奏探测)"
12378 #: route_group_dialog.cc:42
12379 msgid "Track/bus Group"
12382 #: route_group_dialog.cc:47
12386 #: route_group_dialog.cc:48
12390 #: route_group_dialog.cc:50
12391 msgid "Record enable"
12394 #: route_group_dialog.cc:52
12395 msgid "Active state"
12398 #: route_group_dialog.cc:58
12399 msgid "RouteGroupDialog"
12402 #: route_group_dialog.cc:99
12403 msgid "<b>Sharing</b>"
12404 msgstr "<b>共享中</b>"
12406 #: route_group_dialog.cc:192
12407 msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
12408 msgstr "分组名称有重复。请使用另一个名称。"
12410 #: route_params_ui.cc:84
12411 msgid "Tracks/Busses"
12414 #: route_params_ui.cc:103
12418 #: route_params_ui.cc:104
12422 #: route_params_ui.cc:105
12423 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
12426 #: route_params_ui.cc:201
12427 msgid "route display list item for renamed route not found!"
12428 msgstr "未找到已重命名路由的路由显示列表条目!"
12430 #: route_params_ui.cc:271 route_params_ui.cc:299
12432 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
12433 msgstr "回放延迟: %<PRId64> 样本"
12435 #: route_params_ui.cc:491
12439 #: route_params_ui.cc:515
12440 msgid "Add Track or Bus"
12443 #: route_params_ui.cc:627 route_params_ui.cc:628
12444 msgid "No Track or Bus Selected"
12445 msgstr "没有音轨或总线被选中"
12447 #: route_time_axis.cc:104
12451 #: route_time_axis.cc:105
12455 #: route_time_axis.cc:106
12459 #: route_time_axis.cc:194
12460 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
12461 msgstr "录制(右键点击步进编辑)"
12463 #: route_time_axis.cc:197
12467 #: route_time_axis.cc:265
12468 msgid "Route Group"
12471 #: route_time_axis.cc:275
12472 msgid "MIDI Controllers and Automation"
12473 msgstr "MIDI 控制器和自动化"
12475 #: route_time_axis.cc:510
12476 msgid "Show All Automation"
12479 #: route_time_axis.cc:513
12480 msgid "Show Existing Automation"
12483 #: route_time_axis.cc:516
12484 msgid "Hide All Automation"
12487 #: route_time_axis.cc:525
12488 msgid "Processor automation"
12491 #: route_time_axis.cc:532
12495 #: route_time_axis.cc:559
12499 #: route_time_axis.cc:643
12503 #: route_time_axis.cc:649
12507 #: route_time_axis.cc:657
12511 #: route_time_axis.cc:721
12512 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
12513 msgstr "自动的(基于输入/输出连接)"
12515 #: route_time_axis.cc:730
12516 msgid "(Currently: Existing Material)"
12519 #: route_time_axis.cc:733
12520 msgid "(Currently: Capture Time)"
12523 #: route_time_axis.cc:741
12524 msgid "Align With Existing Material"
12527 #: route_time_axis.cc:746
12528 msgid "Align With Capture Time"
12531 #: route_time_axis.cc:751
12535 #: route_time_axis.cc:786
12536 msgid "Normal Mode"
12539 #: route_time_axis.cc:792
12543 #: route_time_axis.cc:798
12544 msgid "Non-Layered Mode"
12547 #: route_time_axis.cc:804
12548 msgid "Record Mode"
12551 #: route_time_axis.cc:809 route_time_axis.cc:1795
12555 #: route_time_axis.cc:1107
12556 msgid "Rename Playlist"
12559 #: route_time_axis.cc:1108
12560 msgid "New name for playlist:"
12563 #: route_time_axis.cc:1193
12564 msgid "New Copy Playlist"
12567 #: route_time_axis.cc:1194 route_time_axis.cc:1247
12568 msgid "Name for new playlist:"
12571 #: route_time_axis.cc:1246
12572 msgid "New Playlist"
12575 #: route_time_axis.cc:1441
12576 msgid "The name \"%1\" is reserved for %2"
12577 msgstr "名称 \"%1\" 已经被预留给 %2"
12579 #: route_time_axis.cc:1684
12580 msgid "New Copy..."
12583 #: route_time_axis.cc:1688
12587 #: route_time_axis.cc:1689
12591 #: route_time_axis.cc:1694
12592 msgid "Clear Current"
12595 #: route_time_axis.cc:1697
12596 msgid "Select from All..."
12599 #: route_time_axis.cc:1785
12600 msgid "Take: %1.%2"
12603 #: route_time_axis.cc:2190 selection.cc:1042 selection.cc:1096
12604 msgid "programming error: "
12607 #: route_time_axis.cc:2614
12611 #: route_time_axis.cc:2617
12612 msgid "Remove \"%1\""
12615 #: route_time_axis.cc:2667 route_time_axis.cc:2704
12616 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
12617 msgstr "程序错误:底层参考指针搭配不一致!"
12619 #: route_time_axis.cc:2731 vca_master_strip.cc:203 vca_time_axis.cc:228
12620 msgid "After-fade listen (AFL)"
12621 msgstr "后置于淡化器试听(AFL)"
12623 #: route_time_axis.cc:2735 vca_master_strip.cc:207 vca_time_axis.cc:232
12624 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
12625 msgstr "前置于淡化器试听(PFL)"
12628 msgid "Mute this track"
12632 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
12633 msgstr "静音其它(非已独奏)音轨"
12636 msgid "Enable recording on this track"
12640 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
12641 msgstr "让混音器栏显示发送端到该总线"
12644 msgid "Monitor input"
12648 msgid "Monitor playback"
12652 msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
12653 msgstr "未连接到音频引擎 —— 无法从事录制"
12664 msgid "Assign all tracks (prefader)"
12665 msgstr "指定所有音轨(前置于淡化器)"
12668 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
12669 msgstr "指定所有音轨和总线(前置于淡化器)"
12672 msgid "Assign all tracks (postfader)"
12673 msgstr "指定所有音轨(后置于淡化器)"
12676 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
12677 msgstr "指定所有音轨和总线(后置于淡化器)"
12679 #: route_ui.cc:1003
12680 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
12681 msgstr "指定已选中的音轨(前置于淡化器)"
12683 #: route_ui.cc:1007
12684 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
12685 msgstr "指定已选中的音轨和总线(前置于淡化器)"
12687 #: route_ui.cc:1010
12688 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
12689 msgstr "指定已选中的音轨(后置于淡化器)"
12691 #: route_ui.cc:1014
12692 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
12693 msgstr "指定已选中的音轨和总线(后置于淡化器)"
12695 #: route_ui.cc:1017
12696 msgid "Copy track/bus gains to sends"
12697 msgstr "复制音轨/总线增益到发送端"
12699 #: route_ui.cc:1018
12700 msgid "Set sends gain to -inf"
12701 msgstr "设置发送端增益到 -inf"
12703 #: route_ui.cc:1019
12704 msgid "Set sends gain to 0dB"
12705 msgstr "设置发送端增益到 0dB"
12707 #: route_ui.cc:1357
12708 msgid "Solo Isolate"
12711 #: route_ui.cc:1364
12715 #: route_ui.cc:1386
12716 msgid "Pre Fader Sends"
12719 #: route_ui.cc:1392
12720 msgid "Post Fader Sends"
12723 #: route_ui.cc:1398
12724 msgid "Control Outs"
12727 #: route_ui.cc:1404
12731 #: route_ui.cc:1571
12732 msgid "Color Selection"
12735 #: route_ui.cc:1613
12737 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
12738 "Do you want to use this new name?"
12740 "建议不要在音轨和总线名称中使用冒号(“:”)。\n"
12743 #: route_ui.cc:1617
12744 msgid "Use the new name"
12747 #: route_ui.cc:1618
12748 msgid "Re-edit the name"
12751 #: route_ui.cc:1631
12752 msgid "Rename Track"
12755 #: route_ui.cc:1633
12759 #: route_ui.cc:1693
12760 msgid ": comment editor"
12763 #: route_ui.cc:1848
12767 #: route_ui.cc:1888
12768 msgid "Cannot create route template directory %1"
12769 msgstr "无法创建路由模板目录 %1"
12771 #: route_ui.cc:1894
12772 msgid "Save As Template"
12775 #: route_ui.cc:1895
12776 msgid "Template name:"
12779 #: route_ui.cc:2019
12781 "Left-click to invert polarity of channel %1 of this track. Right-click to "
12783 msgstr "左键点击以反转这音轨的声道 %1 的两极。右键点击显示菜单。"
12785 #: route_ui.cc:2021
12786 msgid "Click to show a menu of channels to invert polarity"
12787 msgstr "点击显示反转两极的声道菜单"
12789 #: save_as_dialog.cc:34
12790 msgid "Switch to newly-saved version"
12793 #: save_as_dialog.cc:35
12794 msgid "Copy media to new session"
12797 #: save_as_dialog.cc:36
12798 msgid "Copy external media into new session"
12799 msgstr "复制外部媒体到新会话"
12801 #: save_as_dialog.cc:37
12802 msgid "Newly-saved session should be empty"
12803 msgstr "新保存的会话应该是空的"
12805 #: save_as_dialog.cc:48
12806 msgid "Save as session name"
12809 #: save_as_dialog.cc:55
12810 msgid "Parent directory/folder"
12813 #: search_path_option.cc:35
12814 msgid "Select folder to search for media"
12815 msgstr "选择目录以便搜索媒体"
12817 #: search_path_option.cc:44
12818 msgid "Click to add a new location"
12821 #: search_path_option.cc:51
12822 msgid "the session folder"
12825 #: script_selector.cc:43
12826 msgid "<b>Type:</b>"
12827 msgstr "<b>类型:</b>"
12829 #: script_selector.cc:49
12830 msgid "<b>Author:</b>"
12831 msgstr "<b>作者:</b>"
12833 #: script_selector.cc:55
12834 msgid "<b>Description:</b>"
12835 msgstr "<b>说明:</b>"
12837 #: script_selector.cc:131
12838 msgid "Select Script to unload"
12841 #: script_selector.cc:165
12842 msgid "<b>Name:</b>"
12843 msgstr "<b>名称:</b>"
12845 #: script_selector.cc:172
12846 msgid "<b>Instance Parameters</b>"
12847 msgstr "<b>实例参数</b>"
12853 #: session_dialog.cc:71
12854 msgid "Session Setup"
12857 #: session_dialog.cc:76
12858 msgid "Advanced options ..."
12861 #: session_dialog.cc:163 session_dialog.cc:397
12862 msgid "Recent Sessions"
12865 #: session_dialog.cc:311
12866 msgid "Sample Rate"
12869 #: session_dialog.cc:312
12870 msgid "File Resolution"
12873 #: session_dialog.cc:313
12874 msgid "Last Modified"
12877 #: session_dialog.cc:338
12878 msgid "New Session"
12881 #: session_dialog.cc:379
12882 msgid "Check the website for more..."
12883 msgstr "查询网站以获取更多…"
12885 #: session_dialog.cc:382
12886 msgid "Click to open the program website in your web browser"
12887 msgstr "点击以便在您的网页浏览器打开程序网站"
12889 #: session_dialog.cc:404
12890 msgid "Select session file"
12893 #: session_dialog.cc:417
12894 msgid "Other Sessions"
12897 #: session_dialog.cc:424
12898 msgid "Safe Mode: Disable all Plugins"
12899 msgstr "安全模式:禁用全部插件"
12901 #: session_dialog.cc:454
12905 #: session_dialog.cc:521
12906 msgid "Session name:"
12909 #: session_dialog.cc:543
12910 msgid "Create session folder in:"
12911 msgstr "创建会话文件夹位于:"
12913 #: session_dialog.cc:564
12914 msgid "Select folder for session"
12917 #: session_dialog.cc:591
12918 msgid "Use this template"
12921 #: session_dialog.cc:594
12922 msgid "no template"
12925 #: session_dialog.cc:746 session_dialog.cc:793
12926 msgid "32-bit float"
12929 #: session_dialog.cc:749 session_dialog.cc:796
12933 #: session_dialog.cc:752 session_dialog.cc:799
12937 #: session_dialog.cc:877 session_dialog.cc:878 session_dialog.cc:879
12941 #: session_dialog.cc:893
12942 msgid "<b>Busses</b>"
12945 #: session_dialog.cc:894
12946 msgid "<b>Inputs</b>"
12949 #: session_dialog.cc:895
12950 msgid "<b>Outputs</b>"
12953 #: session_dialog.cc:903
12954 msgid "Create master bus"
12957 #: session_dialog.cc:913
12958 msgid "Automatically connect to physical inputs"
12961 #: session_dialog.cc:920 session_dialog.cc:979
12965 #: session_dialog.cc:973
12966 msgid "Automatically connect outputs"
12969 #: session_dialog.cc:995
12970 msgid "... to master bus"
12973 #: session_dialog.cc:1005
12974 msgid "... to physical outputs"
12977 #: session_import_dialog.cc:74
12981 #: session_import_dialog.cc:111
12982 msgid "Cannot load XML for session from %1"
12983 msgstr "无法从 %1 为会话载入 XML"
12985 #: session_import_dialog.cc:128 session_import_dialog.cc:212
12986 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
12987 msgstr "一些元素出错,详情请参阅日志文件"
12989 #: session_import_dialog.cc:164
12990 msgid "Import from session"
12993 #: session_import_dialog.cc:228
12994 msgid "This will select all elements of this type!"
12995 msgstr "这将选择此类型的所有元素!"
12997 # EAN 国际条形码(International Article Number)
12998 #: session_metadata_dialog.cc:288
12999 msgid "EAN Check digit OK"
13000 msgstr "EAN(条形码)校验数位正常"
13002 #: session_metadata_dialog.cc:292
13003 msgid "EAN Check digit error"
13004 msgstr "EAN(条形码)校验数位出错"
13006 #: session_metadata_dialog.cc:292
13010 #: session_metadata_dialog.cc:297
13011 msgid "EAN Length error"
13012 msgstr "EAN(条形码)长度错误"
13014 #: session_metadata_dialog.cc:426
13018 #: session_metadata_dialog.cc:430
13019 msgid "Values (current value on top)"
13020 msgstr "数值(当前数值位于顶部)"
13022 #: session_metadata_dialog.cc:644
13026 #: session_metadata_dialog.cc:652
13030 #: session_metadata_dialog.cc:655
13034 #: session_metadata_dialog.cc:658
13035 msgid "Organization"
13038 #: session_metadata_dialog.cc:661
13042 #: session_metadata_dialog.cc:675
13046 #: session_metadata_dialog.cc:678
13047 msgid "Track Number"
13050 #: session_metadata_dialog.cc:681
13054 #: session_metadata_dialog.cc:684
13058 #: session_metadata_dialog.cc:687
13062 #: session_metadata_dialog.cc:690
13066 #: session_metadata_dialog.cc:693
13070 #: session_metadata_dialog.cc:696
13074 #: session_metadata_dialog.cc:704 session_metadata_dialog.cc:709
13078 #: session_metadata_dialog.cc:712
13082 #: session_metadata_dialog.cc:715
13083 msgid "Album Artist"
13086 #: session_metadata_dialog.cc:718
13087 msgid "Total Tracks"
13090 #: session_metadata_dialog.cc:721
13091 msgid "Disc Subtitle"
13094 #: session_metadata_dialog.cc:724
13095 msgid "Disc Number"
13098 #: session_metadata_dialog.cc:727
13099 msgid "Total Discs"
13102 #: session_metadata_dialog.cc:730
13103 msgid "Compilation"
13106 #: session_metadata_dialog.cc:733
13108 msgstr "ISRC(国际标准音像制品编码)"
13110 #: session_metadata_dialog.cc:736
13111 msgid "EAN barcode"
13114 #: session_metadata_dialog.cc:749
13118 #: session_metadata_dialog.cc:754
13122 #: session_metadata_dialog.cc:757
13126 #: session_metadata_dialog.cc:760
13130 #: session_metadata_dialog.cc:763
13134 #: session_metadata_dialog.cc:766
13138 #: session_metadata_dialog.cc:769
13142 #: session_metadata_dialog.cc:772
13146 #: session_metadata_dialog.cc:775
13150 #: session_metadata_dialog.cc:778
13151 msgid "Metadata|Mixer"
13154 #: session_metadata_dialog.cc:786
13158 #: session_metadata_dialog.cc:791
13162 #: session_metadata_dialog.cc:794
13166 #: session_metadata_dialog.cc:802
13167 msgid "Edit Session Metadata"
13170 #: session_metadata_dialog.cc:833
13171 msgid "Import session metadata"
13174 #: session_metadata_dialog.cc:854
13175 msgid "Choose session to import metadata from"
13176 msgstr "选择导入元数据的来源会话"
13178 #: session_metadata_dialog.cc:892
13179 msgid "This session file could not be read!"
13180 msgstr "此会话文件无法读取!"
13182 #: session_metadata_dialog.cc:902
13184 "The session file didn't contain metadata!\n"
13185 "Maybe this is an old session format?"
13190 #: session_metadata_dialog.cc:921
13191 msgid "Import all from:"
13194 #: session_option_editor.cc:32
13195 msgid "Session Properties"
13198 #: session_option_editor.cc:41
13199 msgid "Timecode Settings"
13202 #: session_option_editor.cc:45
13203 msgid "Timecode frames-per-second"
13206 #: session_option_editor.cc:50
13210 #: session_option_editor.cc:51
13214 #: session_option_editor.cc:52
13218 #: session_option_editor.cc:53
13222 #: session_option_editor.cc:54
13226 #: session_option_editor.cc:55
13230 #: session_option_editor.cc:56
13234 #: session_option_editor.cc:57
13238 #: session_option_editor.cc:58
13242 #: session_option_editor.cc:59
13246 #: session_option_editor.cc:65
13247 msgid "Pull-up / pull-down"
13250 #: session_option_editor.cc:70
13251 msgid "4.1667 + 0.1%"
13254 #: session_option_editor.cc:71
13258 #: session_option_editor.cc:72
13259 msgid "4.1667 - 0.1%"
13262 #: session_option_editor.cc:73
13266 #: session_option_editor.cc:74
13270 #: session_option_editor.cc:75
13274 #: session_option_editor.cc:76
13275 msgid "-4.1667 + 0.1%"
13278 #: session_option_editor.cc:77
13282 #: session_option_editor.cc:78
13283 msgid "-4.1667 - 0.1%"
13286 #: session_option_editor.cc:84
13288 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
13290 msgstr "为时间线和视频监控使用视频文件的 FPS(帧率)替代时间码数值。"
13292 #: session_option_editor.cc:91
13294 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
13296 msgstr "应用上拉/下拉到视频时间线和视频监控(除非使用 JACK-同步)。"
13298 #: session_option_editor.cc:96
13299 msgid "Ext Timecode Offsets"
13302 #: session_option_editor.cc:100
13303 msgid "Slave Timecode offset"
13306 #: session_option_editor.cc:107
13307 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
13309 "指定的偏移已被添加到已接收的时间码(MTC “时间码”或 LTC “纵向时间码”)。"
13311 #: session_option_editor.cc:113
13312 msgid "Timecode Generator offset"
13315 #: session_option_editor.cc:120
13317 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
13318 msgstr "指定一个已被添加到通用时间码的偏移(迄今为止仅有 LTC “纵向时间码”)。"
13320 #: session_option_editor.cc:124
13321 msgid "JACK Transport/Time Settings"
13322 msgstr "JACK 播送/时间设置"
13324 #: session_option_editor.cc:128
13326 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
13327 msgstr "%1 是 JACK 时间主控(提供小节|拍子|识别声以及其它信息给 JACK)"
13329 #: session_option_editor.cc:136
13330 msgid "destructive-xfade-seconds"
13331 msgstr "销毁xfade(前置后置于淡化器)秒数"
13333 #: session_option_editor.cc:137
13334 msgid "Destructive crossfade length"
13337 #: session_option_editor.cc:146
13338 msgid "Declick when transport starts and stops"
13339 msgstr "播送启动和停止时不发出按键音"
13341 #: session_option_editor.cc:153
13342 msgid "Declick when monitor state changes"
13343 msgstr "监控状态改变时不发出按键音"
13345 #: session_option_editor.cc:160
13346 msgid "Region fades active"
13349 #: session_option_editor.cc:167
13350 msgid "Region fades visible"
13353 #: session_option_editor.cc:174 session_option_editor.cc:187
13354 #: session_option_editor.cc:208
13358 #: session_option_editor.cc:174
13359 msgid "Audio file format"
13362 #: session_option_editor.cc:178
13363 msgid "Sample format"
13366 #: session_option_editor.cc:183
13367 msgid "32-bit floating point"
13370 #: session_option_editor.cc:184
13371 msgid "24-bit integer"
13374 #: session_option_editor.cc:185
13375 msgid "16-bit integer"
13378 #: session_option_editor.cc:191
13382 #: session_option_editor.cc:196
13383 msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)"
13384 msgstr "广播 WAVE(4GB 大小限制)"
13386 #: session_option_editor.cc:198
13387 msgid "Broadcast RF64"
13390 #: session_option_editor.cc:200
13391 msgid "WAVE (4GB size limit)"
13392 msgstr "WAVE(4GB 大小限制)"
13394 #: session_option_editor.cc:201
13398 #: session_option_editor.cc:205
13399 msgid "RF64 (WAV compatible)"
13400 msgstr "RF64(WAV 兼容)"
13402 #: session_option_editor.cc:210 session_option_editor.cc:216
13403 #: session_option_editor.cc:223
13404 msgid "Files|Locations"
13407 #: session_option_editor.cc:210
13408 msgid "File locations"
13411 #: session_option_editor.cc:212
13412 msgid "Search for audio files in:"
13415 #: session_option_editor.cc:218
13416 msgid "Search for MIDI files in:"
13417 msgstr "搜索 MIDI 文件于:"
13419 #: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:239
13420 #: session_option_editor.cc:249 session_option_editor.cc:260
13424 #: session_option_editor.cc:227
13425 msgid "File Naming"
13428 #: session_option_editor.cc:233
13429 msgid "Prefix Track number"
13432 #: session_option_editor.cc:238
13434 "Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
13435 msgstr "添加当前音轨编号到已录制文件名的前端。"
13437 #: session_option_editor.cc:243
13438 msgid "Prefix Take Name"
13441 #: session_option_editor.cc:248
13442 msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
13443 msgstr "添加磁带名称到已录制文件名的前端。"
13445 #: session_option_editor.cc:253
13449 #: session_option_editor.cc:266
13451 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
13452 msgstr "音轨输入监控自动化跟随播送状态(“自动输入”)"
13454 #: session_option_editor.cc:273
13455 msgid "Use monitor section in this session"
13456 msgstr "在该会话中使用的监控部分"
13458 #: session_option_editor.cc:278 session_option_editor.cc:280
13459 #: session_option_editor.cc:287 session_option_editor.cc:294
13460 #: session_option_editor.cc:301 session_option_editor.cc:303
13461 #: session_option_editor.cc:310 session_option_editor.cc:317
13462 #: session_option_editor.cc:324 session_option_editor.cc:331
13463 #: session_option_editor.cc:333
13464 msgid "Meterbridge"
13467 #: session_option_editor.cc:278
13468 msgid "Route Display"
13471 #: session_option_editor.cc:282
13472 msgid "Show Midi Tracks"
13473 msgstr "显示 MIDI 音轨"
13475 #: session_option_editor.cc:289
13476 msgid "Show Busses"
13479 #: session_option_editor.cc:296
13480 msgid "Include Master Bus"
13483 #: session_option_editor.cc:301
13484 msgid "Button Area"
13487 #: session_option_editor.cc:305
13488 msgid "Rec-enable Button"
13491 #: session_option_editor.cc:312
13492 msgid "Mute Button"
13495 #: session_option_editor.cc:319
13496 msgid "Solo Button"
13499 #: session_option_editor.cc:326
13500 msgid "Monitor Buttons"
13503 #: session_option_editor.cc:331
13504 msgid "Name Labels"
13507 #: session_option_editor.cc:335
13511 #: session_option_editor.cc:346
13512 msgid "MIDI region copies are independent"
13513 msgstr "MIDI 区域拷贝不受约束"
13515 #: session_option_editor.cc:353
13517 "Policy for handling overlapping notes\n"
13518 " on the same MIDI channel"
13519 msgstr "处理位于同一个 MIDI 声道上的重叠音符的策略"
13521 #: session_option_editor.cc:358
13522 msgid "never allow them"
13525 #: session_option_editor.cc:359
13526 msgid "don't do anything in particular"
13529 #: session_option_editor.cc:360
13530 msgid "replace any overlapped existing note"
13531 msgstr "替换所有已存在的重叠音符"
13533 #: session_option_editor.cc:361
13534 msgid "shorten the overlapped existing note"
13535 msgstr "缩短已存在的重叠音符"
13537 #: session_option_editor.cc:362
13538 msgid "shorten the overlapping new note"
13541 #: session_option_editor.cc:363
13542 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
13543 msgstr "把重叠的音符替换为一个单独音符"
13545 #: session_option_editor.cc:367
13546 msgid "Glue to bars and beats"
13549 #: session_option_editor.cc:371
13550 msgid "Glue new markers to bars and beats"
13551 msgstr "粘连新的标记到小节和拍子"
13553 #: session_option_editor.cc:378
13554 msgid "Glue new regions to bars and beats"
13555 msgstr "粘连新的区域到小节和拍子"
13557 #: session_option_editor.cc:383
13561 #: session_option_editor.cc:385
13562 msgid "Use these settings as defaults"
13563 msgstr "使用这些设置作为默认"
13565 #: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:119
13566 msgid "as new tracks"
13569 #: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
13570 msgid "to selected tracks"
13573 #: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114
13574 msgid "to region list"
13577 #: sfdb_ui.cc:96 sfdb_ui.cc:116
13578 msgid "as new tape tracks"
13582 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
13583 msgstr "程序错误:未知的导入模式字符串 %1"
13589 #: sfdb_ui.cc:135 sfdb_ui.cc:324
13590 msgid "<b>Sound File Information</b>"
13591 msgstr "<b>声音文件信息</b"
13597 #: sfdb_ui.cc:188 sfdb_ui.cc:659
13602 msgid "<b>Midi File Information</b>"
13603 msgstr "<b>Midi 文件信息</b>"
13606 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
13607 msgstr "声音文件盒:无法令牌化字符串:"
13609 #: sfdb_ui.cc:550 sfdb_ui.cc:552
13614 msgid "Audio and MIDI files"
13615 msgstr "音频和 MIDI 文件"
13618 msgid "Audio files"
13625 #: sfdb_ui.cc:590 add_video_dialog.cc:124
13629 #: sfdb_ui.cc:609 add_video_dialog.cc:247
13630 msgid "Browse Files"
13638 msgid "Search Tags"
13662 msgid "Most downloaded"
13666 msgid "Least downloaded"
13670 msgid "Highest rated"
13674 msgid "Lowest rated"
13689 #: sfdb_ui.cc:701 add_video_dialog.cc:84
13693 #: sfdb_ui.cc:703 time_fx_dialog.cc:154
13710 msgid "Search Freesound"
13711 msgstr "搜索 Freesound(自由声音)"
13714 msgid "Press to import selected files"
13715 msgstr "按下插入已选中的文件"
13718 msgid "Press to close this window without importing any files"
13719 msgstr "按下关闭此窗口并且不导入任何文件"
13722 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
13723 msgstr "声音文件浏览器:无法令牌化字符串:"
13726 msgid "%1 more page of 100 results available"
13727 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
13728 msgstr[0] "%1 有 100 多页结果可用"
13731 msgid "No more results available"
13742 #: sfdb_ui.cc:1210 sfdb_ui.cc:1212
13750 #: sfdb_ui.cc:1431 sfdb_ui.cc:1728 sfdb_ui.cc:1764 sfdb_ui.cc:1782
13751 msgid "one track per file"
13754 #: sfdb_ui.cc:1434 sfdb_ui.cc:1765 sfdb_ui.cc:1783
13755 msgid "one track per channel"
13758 #: sfdb_ui.cc:1442 sfdb_ui.cc:1767 sfdb_ui.cc:1784
13759 msgid "sequence files"
13762 #: sfdb_ui.cc:1445 sfdb_ui.cc:1772
13763 msgid "all files in one track"
13764 msgstr "所有文件在一个音轨上"
13766 #: sfdb_ui.cc:1446 sfdb_ui.cc:1766
13767 msgid "merge files"
13770 #: sfdb_ui.cc:1452 sfdb_ui.cc:1769
13771 msgid "one region per file"
13774 #: sfdb_ui.cc:1455 sfdb_ui.cc:1770
13775 msgid "one region per channel"
13778 #: sfdb_ui.cc:1460 sfdb_ui.cc:1771 sfdb_ui.cc:1785
13779 msgid "all files in one region"
13780 msgstr "所有文件在一个区域里"
13784 "One or more of the selected files\n"
13785 "cannot be used by %1"
13791 msgid "Copy files to session"
13794 #: sfdb_ui.cc:1686 sfdb_ui.cc:1825
13795 msgid "file timestamp"
13798 #: sfdb_ui.cc:1687 sfdb_ui.cc:1827
13802 #: sfdb_ui.cc:1688 sfdb_ui.cc:1829
13807 msgid "session start"
13811 msgid "<b>Add files ...</b>"
13812 msgstr "<b>添加文件为…</b>"
13815 msgid "<b>Insert at</b>"
13816 msgstr "<b>插入于</b>"
13819 msgid "<b>Mapping</b>"
13823 msgid "<b>Conversion quality</b>"
13824 msgstr "<b>转换质量</b>"
13827 msgid "<b>Instrument</b>"
13830 #: sfdb_ui.cc:1734 sfdb_ui.cc:1841
13834 #: sfdb_ui.cc:1735 sfdb_ui.cc:1843
13838 #: sfdb_ui.cc:1736 sfdb_ui.cc:1845
13846 #: shuttle_control.cc:64
13847 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
13848 msgstr "往复速度控制(右键点击查看更多选项)"
13850 #: shuttle_control.cc:201 time_fx_dialog.cc:164
13854 #: shuttle_control.cc:209
13858 #: shuttle_control.cc:215 shuttle_control.cc:671
13862 #: shuttle_control.cc:219 shuttle_control.cc:674
13866 #: shuttle_control.cc:253
13867 msgid "Maximum speed"
13870 #: shuttle_control.cc:256
13871 msgid "Reset to 100%"
13874 #: shuttle_control.cc:633
13878 #: shuttle_control.cc:648
13880 msgid "<<< %+d semitones"
13881 msgstr "<<< %+d 半音"
13883 #: shuttle_control.cc:650
13885 msgid ">>> %+d semitones"
13886 msgstr ">>> %+d 半音"
13888 #: soundcloud_export_selector.cc:44
13892 #: soundcloud_export_selector.cc:45
13896 #: soundcloud_export_selector.cc:46
13897 msgid "Make files public"
13900 #: soundcloud_export_selector.cc:47
13901 msgid "Open uploaded files in browser"
13902 msgstr "在浏览器里打开已上传的文件"
13904 #: soundcloud_export_selector.cc:48
13905 msgid "Make files downloadable"
13908 #: soundcloud_export_selector.cc:107
13909 msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
13910 msgstr "%1: %2 的 %3 字节已上传"
13913 msgid "%1 loading ..."
13916 #: speaker_dialog.cc:40
13917 msgid "Add Speaker"
13920 #: speaker_dialog.cc:41
13921 msgid "Remove Speaker"
13924 #: speaker_dialog.cc:63
13930 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
13931 "%1 will play NO role in monitoring"
13933 "使用一个外部混音器或您的音频接口硬件混音器。\n"
13937 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
13938 msgstr "当 %1 被录制时请求其回放材料"
13942 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
13943 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
13944 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
13946 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
13949 "<span size=\"larger\">%1 是一个数字音频工作站。您可以用它录制、编辑并混合多声"
13950 "道音频。您可以创作自己的CD光盘、混合视频音轨、或者试验与音乐和声音有关的新想"
13953 "在您开始使用这个程序之前,需要完成一些配置。</span> "
13956 msgid "Welcome to %1"
13960 msgid "Default folder for %1 sessions"
13961 msgstr "会话 %1 的默认文件夹"
13965 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
13966 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
13968 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
13970 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
13972 "您在 %1 工作的每个项目都有它各自的文件夹。\n"
13973 "当您在录制音频时,可能需要大量的磁盘空间。\n"
13975 "您希望新的 %1 会话被默认存放在哪儿?\n"
13977 "<i>(您可以把新的会话存放在任何位置,这里只是默认文件夹)</i>"
13980 msgid "Default folder for new sessions"
13985 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
13986 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
13987 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
13988 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
13989 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
13991 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
13994 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
13996 "当录制乐器或人声时,您可能希望在录制的同时听到信号。\n"
13998 "有不同的方法可以做到这一点,这取决于您所拥有的设备以及这些设备的配置。\n"
14000 "请选择最适合您的设置的那一个。\n"
14002 "<i>(您可以在任何时候改变这个首选项,就在首选项对话框里)</i>\n"
14004 "<i>如果您不大了解这方面的信息,保持默认即可。</i>"
14007 msgid "Monitoring Choices"
14011 msgid "Use a Master bus directly"
14016 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
14017 "for simple usage."
14018 msgstr "直接连接主控总线到您的硬件输出。这可能更简单易用。"
14021 msgid "Use an additional Monitor bus"
14022 msgstr "使用一个额外的监控总线"
14026 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
14027 "greater control in monitoring without affecting the mix."
14029 "在主控总线和硬件输入之间使用一个监控总线\n"
14030 "监控时可更好的控制,不会影响混音。"
14034 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
14035 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
14037 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
14039 "<i>您可以在任何时候改变这个首选项,就在首选项对话框里。\n"
14040 "您也可以添加监控部分到任何会话,或着从任何会话移除监控面。</i>\n"
14042 "<i>如果您不大了解这方面的信息,保持默认即可。</i>"
14045 msgid "Monitor Section"
14048 #: step_entry.cc:59
14049 msgid "Step Entry: %1"
14052 #: step_entry.cc:64
14056 #: step_entry.cc:65
14060 #: step_entry.cc:66
14064 #: step_entry.cc:67
14068 #: step_entry.cc:68
14072 #: step_entry.cc:69
14076 #: step_entry.cc:70
14080 #: step_entry.cc:191
14081 msgid "Set note length to a whole note"
14082 msgstr "设置音符长度为全音符"
14084 #: step_entry.cc:192
14085 msgid "Set note length to a half note"
14086 msgstr "设置音符长度为半音符"
14088 #: step_entry.cc:193
14089 msgid "Set note length to a quarter note"
14090 msgstr "设置音符长度为四分音符"
14092 #: step_entry.cc:194
14093 msgid "Set note length to a eighth note"
14094 msgstr "设置音符长度为八分音符"
14096 #: step_entry.cc:195
14097 msgid "Set note length to a sixteenth note"
14098 msgstr "设置音符长度为十六分音符"
14100 #: step_entry.cc:196
14101 msgid "Set note length to a thirty-second note"
14102 msgstr "设置音符长度为三十二分音符"
14104 #: step_entry.cc:197
14105 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
14106 msgstr "设置音符长度为六十四分音符"
14108 #: step_entry.cc:276
14109 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
14110 msgstr "设置音量(力度)为最弱音"
14112 #: step_entry.cc:277
14113 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
14114 msgstr "设置音量(力度)为极弱音"
14116 #: step_entry.cc:278
14117 msgid "Set volume (velocity) to piano"
14118 msgstr "设置音量(力度)为弱音"
14120 #: step_entry.cc:279
14121 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
14122 msgstr "设置音量(力度)为中弱音"
14124 #: step_entry.cc:280
14125 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
14126 msgstr "设置音量(力度)为中强音"
14128 #: step_entry.cc:281
14129 msgid "Set volume (velocity) to forte"
14130 msgstr "设置音量(力度)为强音"
14132 #: step_entry.cc:282
14133 msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
14134 msgstr "设置音量(力度)为极强音"
14136 #: step_entry.cc:283
14137 msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
14138 msgstr "设置音量(力度)为最强音"
14140 #: step_entry.cc:331
14141 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
14142 msgstr "堆栈已插入的音符形成一个和弦"
14144 #: step_entry.cc:332
14145 msgid "Extend selected notes by note length"
14146 msgstr "通过音符长度延伸已选择的音符"
14148 #: step_entry.cc:333
14149 msgid "Use undotted note lengths"
14152 #: step_entry.cc:334
14153 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
14154 msgstr "使用带点(*1.5)音符长度"
14156 #: step_entry.cc:335
14157 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
14158 msgstr "使用带双点(*1.75)音符长度"
14160 #: step_entry.cc:336
14161 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
14162 msgstr "使用带三点(* 1.875)音符长度"
14164 #: step_entry.cc:337
14165 msgid "Insert a note-length's rest"
14166 msgstr "插入一个音符长度的休止符"
14168 #: step_entry.cc:338
14169 msgid "Insert a grid-unit's rest"
14170 msgstr "插入一个网格单位的休止符"
14172 #: step_entry.cc:339
14173 msgid "Insert a rest until the next beat"
14174 msgstr "插入一个休止符直到下一拍"
14176 #: step_entry.cc:340
14177 msgid "Insert a rest until the next bar"
14178 msgstr "插入一个休止符直到下一小节"
14180 #: step_entry.cc:341
14181 msgid "Insert a bank change message"
14184 #: step_entry.cc:342
14185 msgid "Insert a program change message"
14186 msgstr "插入一个程式变换信息"
14188 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:645
14189 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
14190 msgstr "按音符长度向后移动插入位置"
14192 #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:643
14193 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
14194 msgstr "移动插入位置到编辑位置"
14196 #: step_entry.cc:401
14200 #: step_entry.cc:415
14204 #: step_entry.cc:592
14205 msgid "Insert Note A"
14208 #: step_entry.cc:593
14209 msgid "Insert Note A-sharp"
14212 #: step_entry.cc:594
14213 msgid "Insert Note B"
14216 #: step_entry.cc:595
14217 msgid "Insert Note C"
14220 #: step_entry.cc:596
14221 msgid "Insert Note C-sharp"
14224 #: step_entry.cc:597
14225 msgid "Insert Note D"
14228 #: step_entry.cc:598
14229 msgid "Insert Note D-sharp"
14232 #: step_entry.cc:599
14233 msgid "Insert Note E"
14236 #: step_entry.cc:600
14237 msgid "Insert Note F"
14240 #: step_entry.cc:601
14241 msgid "Insert Note F-sharp"
14244 #: step_entry.cc:602
14245 msgid "Insert Note G"
14248 #: step_entry.cc:603
14249 msgid "Insert Note G-sharp"
14252 #: step_entry.cc:605
14253 msgid "Insert a Note-length Rest"
14256 #: step_entry.cc:606
14257 msgid "Insert a Snap-length Rest"
14258 msgstr "插入一个吸附长度的休止符"
14260 #: step_entry.cc:608 step_entry.cc:609
14261 msgid "Move to next octave"
14264 #: step_entry.cc:611
14265 msgid "Move to Next Note Length"
14266 msgstr "移动到下一个音符长度"
14268 #: step_entry.cc:612
14269 msgid "Move to Previous Note Length"
14270 msgstr "移动到上一个音符长度"
14272 #: step_entry.cc:614
14273 msgid "Increase Note Length"
14276 #: step_entry.cc:615
14277 msgid "Decrease Note Length"
14280 #: step_entry.cc:617
14281 msgid "Move to Next Note Velocity"
14282 msgstr "移动到下一个音符力度"
14284 #: step_entry.cc:618
14285 msgid "Move to Previous Note Velocity"
14286 msgstr "移动到上一个音符力度"
14288 #: step_entry.cc:620
14289 msgid "Increase Note Velocity"
14292 #: step_entry.cc:621
14293 msgid "Decrease Note Velocity"
14296 #: step_entry.cc:623
14297 msgid "Switch to the 1st octave"
14300 #: step_entry.cc:624
14301 msgid "Switch to the 2nd octave"
14304 #: step_entry.cc:625
14305 msgid "Switch to the 3rd octave"
14308 #: step_entry.cc:626
14309 msgid "Switch to the 4th octave"
14312 #: step_entry.cc:627
14313 msgid "Switch to the 5th octave"
14316 #: step_entry.cc:628
14317 msgid "Switch to the 6th octave"
14320 #: step_entry.cc:629
14321 msgid "Switch to the 7th octave"
14324 #: step_entry.cc:630
14325 msgid "Switch to the 8th octave"
14328 #: step_entry.cc:631
14329 msgid "Switch to the 9th octave"
14332 #: step_entry.cc:632
14333 msgid "Switch to the 10th octave"
14336 #: step_entry.cc:633
14337 msgid "Switch to the 11th octave"
14340 #: step_entry.cc:635
14341 msgid "Toggle Triple Notes"
14344 #: step_entry.cc:638
14345 msgid "Toggle Chord Entry"
14348 #: step_entry.cc:640
14349 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
14350 msgstr "通过音符长度持续已选择的音符"
14352 #: step_entry.cc:650
14353 msgid "Set Note Length to Whole"
14354 msgstr "设置音符长度为全音符"
14356 #: step_entry.cc:652
14357 msgid "Set Note Length to 1/2"
14358 msgstr "设置音符长度为二分音符"
14360 #: step_entry.cc:654
14361 msgid "Set Note Length to 1/3"
14362 msgstr "设置音符长度为三分音符"
14364 #: step_entry.cc:656
14365 msgid "Set Note Length to 1/4"
14366 msgstr "设置音符长度为四分音符"
14368 #: step_entry.cc:658
14369 msgid "Set Note Length to 1/8"
14370 msgstr "设置音符长度为八分音符"
14372 #: step_entry.cc:660
14373 msgid "Set Note Length to 1/16"
14374 msgstr "设置音符长度为十六分音符"
14376 #: step_entry.cc:662
14377 msgid "Set Note Length to 1/32"
14378 msgstr "设置音符长度为三十二分音符"
14380 #: step_entry.cc:664
14381 msgid "Set Note Length to 1/64"
14382 msgstr "设置音符长度为六十四分音符"
14384 #: step_entry.cc:669
14385 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
14386 msgstr "设置音符力度为最弱音"
14388 #: step_entry.cc:671
14389 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
14390 msgstr "设置音符力度为极弱音"
14392 #: step_entry.cc:673
14393 msgid "Set Note Velocity to Piano"
14396 #: step_entry.cc:675
14397 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
14398 msgstr "设置音符力度为中弱音"
14400 #: step_entry.cc:677
14401 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
14402 msgstr "设置音符力度为中强音"
14404 #: step_entry.cc:679
14405 msgid "Set Note Velocity to Forte"
14408 #: step_entry.cc:681 step_entry.cc:683
14409 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
14410 msgstr "设置音符力度为最强音"
14412 #: step_entry.cc:688
14413 msgid "No Dotted Notes"
14416 #: step_entry.cc:689
14417 msgid "Toggled Dotted Notes"
14420 #: step_entry.cc:690
14421 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
14424 #: step_entry.cc:691
14425 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
14428 #: stereo_panner.cc:129
14430 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
14431 msgstr "左:%3d 右:%3d 宽度:%d%%"
14433 #: stereo_panner.cc:272
14437 #: stereo_panner_editor.cc:37
14438 msgid "Stereo Panner"
14441 #: stereo_panner_editor.cc:51
14445 #: strip_silence_dialog.cc:44
14446 msgid "Strip Silence"
14449 #: strip_silence_dialog.cc:65
14453 #: strip_silence_dialog.cc:76
14454 msgid "Minimum length"
14457 #: strip_silence_dialog.cc:84
14458 msgid "Fade length"
14461 #: strip_silence_dialog.cc:111 strip_silence_dialog.cc:298
14465 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:60
14469 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:61
14473 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:62
14477 #: tempo_dialog.cc:46 tempo_dialog.cc:63
14481 #: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:448
14482 #: tempo_dialog.cc:449
14486 #: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:450
14487 #: tempo_dialog.cc:451
14491 #: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:452
14492 #: tempo_dialog.cc:453
14496 #: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:454
14497 #: tempo_dialog.cc:455
14501 #: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:456
14502 #: tempo_dialog.cc:457
14506 #: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:458
14507 #: tempo_dialog.cc:459
14511 #: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:460
14512 #: tempo_dialog.cc:461
14513 msgid "thirty-second"
14516 #: tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:96 tempo_dialog.cc:462
14517 #: tempo_dialog.cc:463
14518 msgid "sixty-fourth"
14521 #: tempo_dialog.cc:97 tempo_dialog.cc:98 tempo_dialog.cc:464
14522 #: tempo_dialog.cc:465
14523 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
14526 #: tempo_dialog.cc:115 tempo_dialog.cc:116
14530 #: tempo_dialog.cc:117 tempo_dialog.cc:118
14534 #: tempo_dialog.cc:133 tempo_dialog.cc:134 tempo_dialog.cc:482
14535 #: tempo_dialog.cc:483
14539 #: tempo_dialog.cc:161
14540 msgid "Beats per minute:"
14543 #: tempo_dialog.cc:195
14544 msgid "Tempo begins at"
14547 #: tempo_dialog.cc:201
14548 msgid "Lock Style:"
14551 #: tempo_dialog.cc:209
14552 msgid "Tempo Type:"
14555 #: tempo_dialog.cc:321
14556 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
14557 msgstr "不可理解的脉冲音符类型(%1)"
14559 #: tempo_dialog.cc:334
14560 msgid "incomprehensible tempo type (%1)"
14561 msgstr "不可理解的节奏类型 (%1)"
14563 #: tempo_dialog.cc:347
14564 msgid "incomprehensible lock style (%1)"
14565 msgstr "不可理解的锁定类型 (%1)"
14567 #: tempo_dialog.cc:498
14568 msgid "Note value:"
14571 #: tempo_dialog.cc:499
14572 msgid "Lock style:"
14575 #: tempo_dialog.cc:500
14576 msgid "Beats per bar:"
14579 #: tempo_dialog.cc:514
14580 msgid "Meter begins at bar:"
14583 #: tempo_dialog.cc:638
14584 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
14585 msgstr "不可理解的节拍音符类型(%1)"
14587 #: tempo_dialog.cc:651
14588 msgid "incomprehensible meter lock style (%1)"
14589 msgstr "不可理解的节拍锁定类型 (%1)"
14591 #: theme_manager.cc:53
14592 msgid "Draw \"flat\" buttons"
14595 #: theme_manager.cc:54
14596 msgid "Blink Rec-Arm buttons"
14599 #: theme_manager.cc:55
14600 msgid "Color regions using their track's color"
14601 msgstr "使用区域的音轨颜色作为区域色"
14603 #: theme_manager.cc:56
14604 msgid "Show waveform clipping"
14607 #: theme_manager.cc:58
14608 msgid "Waveforms color gradient depth"
14611 #: theme_manager.cc:60
14612 msgid "Timeline item gradient depth"
14615 #: theme_manager.cc:61
14616 msgid "All floating windows are dialogs"
14617 msgstr "所有浮动窗口都是对话框"
14619 #: theme_manager.cc:62
14620 msgid "Transient windows follow front window."
14621 msgstr "临时窗口跟随前方窗口。"
14623 #: theme_manager.cc:63
14624 msgid "Float detached monitor-section window"
14625 msgstr "浮动分离监控部分窗口"
14627 #: theme_manager.cc:64
14631 #: theme_manager.cc:132
14633 "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
14635 "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
14638 "标记所有窗口类型为“对话框”,而不是把某些窗口标记为“工具”。\n"
14639 "这也许对于某些窗口管理有所帮助。这需要重新启动 %1以生效。"
14641 #: theme_manager.cc:136
14643 "Make transient windows follow the front window when toggling between the "
14644 "editor and mixer.\n"
14645 "This requires a restart of %1 to take effect"
14647 "在编辑器和混音器之间切换时,让临时窗口跟随前方窗口。\n"
14650 #: theme_manager.cc:139
14652 "When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay "
14654 "This requires a restart of %1 to take effect"
14656 "分离监控部分时,标记它为 \"工具\"窗口并放在前面。 \n"
14659 #: time_axis_view.cc:148
14660 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
14661 msgstr "音轨/总线名称(双击即可编辑)"
14663 #: time_axis_view_item.cc:326
14664 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
14665 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
14666 msgstr[0] "新的音长 %1 帧超出了 %2 的边界"
14668 #: time_fx_dialog.cc:60
14669 msgid "Quick but Ugly"
14672 #: time_fx_dialog.cc:61
14673 msgid "Skip Anti-aliasing"
14676 #: time_fx_dialog.cc:62
14680 #: time_fx_dialog.cc:63
14681 msgid "Minimize time distortion"
14684 #: time_fx_dialog.cc:64
14685 msgid "Preserve Formants"
14688 #: time_fx_dialog.cc:81
14689 msgid "TimeFXDialog"
14692 #: time_fx_dialog.cc:84
14693 msgid "Pitch Shift Audio"
14696 #: time_fx_dialog.cc:86
14697 msgid "Time Stretch Audio"
14700 #: time_fx_dialog.cc:114 transpose_dialog.cc:41
14704 #: time_fx_dialog.cc:119 transpose_dialog.cc:46
14708 #: time_fx_dialog.cc:124
14712 #: time_fx_dialog.cc:132
14716 #: time_fx_dialog.cc:184 time_fx_dialog.cc:188
14717 msgid "TimeFXButton"
14720 #: time_fx_dialog.cc:193
14721 msgid "Stretch/Shrink"
14724 #: time_fx_dialog.cc:203
14725 msgid "<b>Progress</b>"
14728 #: time_info_box.cc:118
14729 msgid "Start recording at auto-punch start"
14730 msgstr "在自动切换起点开始录制"
14732 #: time_info_box.cc:119
14733 msgid "Stop recording at auto-punch end"
14734 msgstr "在自动切换终点停止录制"
14736 #: time_selection.cc:40
14737 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
14738 msgstr "程序错误: 需要的音频范围(%1)不存在!"
14740 #: transform_dialog.cc:39
14741 msgid "this note's"
14744 #: transform_dialog.cc:40
14745 msgid "the previous note's"
14748 #: transform_dialog.cc:41
14749 msgid "this note's index"
14752 #: transform_dialog.cc:42
14753 msgid "the number of notes"
14756 #: transform_dialog.cc:43
14760 #: transform_dialog.cc:44
14761 msgid "a random number from"
14764 #: transform_dialog.cc:55
14765 msgid "equal steps from"
14768 #: transform_dialog.cc:58
14769 msgid "note number"
14772 #: transform_dialog.cc:59
14776 #: transform_dialog.cc:60
14780 #: transform_dialog.cc:61
14784 #: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113
14788 #: transform_dialog.cc:91
14792 #: transpose_dialog.cc:30
14793 msgid "Transpose MIDI"
14796 #: transpose_dialog.cc:55
14800 #: ui_config.cc:234 ui_config.cc:422
14801 msgid "Loading default ui configuration file %1"
14802 msgstr "载入默认用户界面配置文件 %1"
14804 #: ui_config.cc:237 ui_config.cc:425
14805 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
14806 msgstr "无法读取默认用户界面配置文件 \"%1\""
14808 #: ui_config.cc:240 ui_config.cc:430
14809 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
14810 msgstr "默认用户界面配置文件 \"%1\" 载入不成功。"
14812 #: ui_config.cc:248
14813 msgid "Could not find default UI configuration file %1"
14814 msgstr "无法找到默认用户界面配置文件\"%1\""
14816 #: ui_config.cc:289
14817 msgid "Loading color file %1"
14820 #: ui_config.cc:292
14821 msgid "cannot read color file \"%1\""
14822 msgstr "无法读取颜色文件 %"
14824 #: ui_config.cc:297
14825 msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
14826 msgstr "颜色文件 %1 载入不成功。"
14828 #: ui_config.cc:325
14829 msgid "Color file for %1 not found along %2"
14830 msgstr "沿着 %2 找不到用于 %1 的颜色文件"
14832 #: ui_config.cc:403 ui_config.cc:486
14833 msgid "Color file %1 not saved"
14834 msgstr "尚未保存颜色文件 %1"
14836 #: ui_config.cc:439
14837 msgid "Loading user ui configuration file %1"
14838 msgstr "载入用户界面配置文件 %1"
14840 #: ui_config.cc:442
14841 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
14842 msgstr "无法读取用户界面配置文件 \"%1\""
14844 #: ui_config.cc:447
14845 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
14846 msgstr "用户的用户界面配置文件 \"%1\" 载入不成功。"
14848 #: ui_config.cc:455
14849 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
14850 msgstr "找不到任何用户界面配置文件,版面看起来将不大美观。"
14852 #: ui_config.cc:476
14853 msgid "Config file %1 not saved"
14854 msgstr "尚未保存配置文件 %1"
14856 #: ui_config.cc:720
14857 msgid "Color %1 not found"
14860 #: ui_config.cc:790
14861 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
14862 msgstr "在搜索路径 %2 下找不到用户界面样式文件 %1。%3 看起来将不大美观。"
14864 #: utils.cc:118 utils.cc:161
14865 msgid "bad XPM header %1"
14866 msgstr "损坏的 XPM 报头 %1"
14869 msgid "cannot find XPM file for %1"
14870 msgstr "找不到 XPM 文件提供给 %1"
14872 #: utils.cc:418 utils.cc:448 utils.cc:468
14877 msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
14878 msgstr "找不到图标 \"%1\" 提供给图标集 \"%2\",退回默认状态"
14881 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
14882 msgstr "找不到图标图像提供给 %1 使用 %2"
14884 #: utils.cc:493 utils.cc:509
14885 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
14886 msgstr "载入命名为 %1 的图标时遇到异常"
14892 #: vca_master_strip.cc:74 vca_time_axis.cc:49
14893 msgid "Solo slaves"
14896 #: vca_master_strip.cc:79 vca_time_axis.cc:55
14897 msgid "Mute slaves"
14900 #: vca_master_strip.cc:83
14901 msgid "Hide this VCA strip"
14902 msgstr "隐藏这个 VCA 片段"
14904 #: vca_master_strip.cc:108 vca_master_strip.cc:418
14905 msgid "Click to show slaves only"
14908 #: vca_master_strip.cc:293
14912 #: vca_master_strip.cc:300
14916 #: vca_master_strip.cc:398
14917 msgid "Drop All Slaves"
14920 #: vca_master_strip.cc:421
14921 msgid "Click to show normal mixer"
14924 #: add_video_dialog.cc:55
14925 msgid "Set Video Track"
14928 #: add_video_dialog.cc:63
14929 msgid "Open Video Monitor Window"
14932 #: add_video_dialog.cc:64
14933 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
14934 msgstr "调整会话帧率匹配视频帧率"
14936 #: add_video_dialog.cc:66
14937 msgid "Reload docroot"
14940 #: add_video_dialog.cc:121
14941 msgid "Video files"
14944 #: add_video_dialog.cc:150
14945 msgid "<b>Video Information</b>"
14946 msgstr "<b>视频信息</b>"
14948 #: add_video_dialog.cc:153
14952 #: add_video_dialog.cc:159
14953 msgid "Frame rate:"
14956 #: add_video_dialog.cc:162
14957 msgid "Aspect Ratio:"
14960 #: add_video_dialog.cc:245
14961 msgid "VideoServerIndex"
14964 #: add_video_dialog.cc:676
14968 #: vca_time_axis.cc:60
14972 #: vca_time_axis.cc:61
14973 msgid "Unassign all slaves"
14976 #: vca_time_axis.cc:65
14980 #: vca_time_axis.cc:66
14981 msgid "Show only slaves"
14984 #: video_timeline.cc:473
14986 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
14987 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
14989 "解析视频文件信息失败。视频服务器是否正在运行吗?视频服务器是否可辨识该文件?"
14990 "文档根是否匹配?这是一个视频文件吗?"
14992 #: video_timeline.cc:511
14994 "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
14996 msgstr "设置会话帧率失败:'%1' 的选项设置与在 %2 里的不一致。"
14998 #: video_timeline.cc:519
15000 "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
15002 msgstr "视频文件的帧率不等于 %1 会话时间码帧率: '%2' vs '%3'"
15004 #: video_timeline.cc:592
15006 "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
15007 "means that the video server was not started by %1 and uses a different "
15010 "视频文件文档根不匹配。%1: '%2',视频服务器:'%3'。这通常意味着视频服务器未能"
15011 "通过 %1 启动,并且使用着一个不同的文档根。"
15013 #: video_timeline.cc:729
15015 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
15016 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
15017 "environment variable. It should point to an application compatible with "
15018 "xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n"
15020 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
15022 "视频监控 'xjadeo' 未找到。请安装 http://xjadeo.sf.net/ (可以通过设置 "
15023 "XJREMOTE 环境变量来指定一个到 xjadeo 的定制路径。它应该指向一个兼容 xjadeo 遥"
15024 "控界面 'xjremote' 的应用程序)。\n"
15026 "请参阅 http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
15028 #: video_timeline.cc:744
15029 msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
15030 msgstr "视频监控 'xjadeo' 无法启动。"
15032 #: video_timeline.cc:776
15034 "Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
15035 "later. http://xjadeo.sf.net/"
15037 "视频监控 'xjadeo' 太过老旧。请安装 xjadeo 0.7.7 或者更新的版本。 http://"
15040 #: video_monitor.cc:283
15041 msgid "Video Monitor: File Not Found."
15042 msgstr "视频监控:找不到文件。"
15044 #: transcode_ffmpeg.cc:56
15046 "ffmpeg installation was not found on this system.\n"
15047 "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
15048 "Video import and export is not possible until you install tools.\n"
15050 "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
15051 "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
15053 "Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
15054 "and ffprobe_harvid.\n"
15055 "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
15056 "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
15057 "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
15059 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
15061 "在这个系统上找不到 ffprobe 安装的文件。\n"
15062 "视频导入和导出无法进行,除非您安装这些工具。\n"
15063 "%1 需要 ffmpeg 和 ffprobe,来自 ffmpeg.org 1.1 或者更新的版本。\n"
15065 "这工具包括来自 ardour.org 的 %1,并且也可用于 http://x42.github.com/harvid/ "
15068 "注意:这些文件需要安装在 $PATH 并且命名为 ffmpeg_harvid 和 "
15069 "ffprobe_harvid 。\n"
15070 "如果您在您的系统上已经安装有一个合适的 ffmpeg,我们建议给 ffmpeg 创建符号链接"
15071 "为 ffmpeg_harvid,给 ffprobe 创建符号链接为 ffprobe_harvid 。\n"
15073 "请参阅 http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
15075 #: transcode_video_dialog.cc:56
15076 msgid "Transcode/Import Video File "
15079 #: transcode_video_dialog.cc:58
15080 msgid "Output File:"
15083 #: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:81
15087 #: transcode_video_dialog.cc:63
15091 #: transcode_video_dialog.cc:66
15092 msgid "Extract LTC from audio and align video"
15093 msgstr "从音频和对齐的视频中提取 LTC(纵向时间码)"
15095 #: transcode_video_dialog.cc:67
15096 msgid "Manual Override"
15099 #: transcode_video_dialog.cc:71 export_video_dialog.cc:99
15100 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
15101 msgstr "调试模式:打印 ffmpeg 命令并输出到标准输出。"
15103 #: transcode_video_dialog.cc:107
15104 msgid "<b>File Information</b>"
15105 msgstr "<b>文件信息</b>"
15107 #: transcode_video_dialog.cc:113
15109 "ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log "
15110 "window for more information."
15112 "找不到 ffprobe 安装的文件。视频导入无法进行。更多的信息请参阅日志窗口。"
15114 #: transcode_video_dialog.cc:120
15116 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
15117 "unsupported video codec or format."
15119 "无法读取文件信息。极有可能 '‘% 1' 不是一个有效的视频文件,或者是一个不支持的"
15122 #: transcode_video_dialog.cc:137
15126 #: transcode_video_dialog.cc:141
15130 #: transcode_video_dialog.cc:143
15134 #: transcode_video_dialog.cc:158
15138 #: transcode_video_dialog.cc:179
15139 msgid "<b>Import Settings</b>"
15140 msgstr "<b>导入设置</b>"
15142 #: transcode_video_dialog.cc:184
15143 msgid "Reference from Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
15144 msgstr "从当前位置引用(仅上一个已转码文件)"
15146 #: transcode_video_dialog.cc:185
15147 msgid "Import/Transcode Video to Session"
15148 msgstr "导入/转码视频到会话"
15150 #: transcode_video_dialog.cc:188 transcode_video_dialog.cc:198
15151 msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
15152 msgstr "不要导入视频(仅导入音频)"
15154 #: transcode_video_dialog.cc:208
15155 msgid "Do Not Import Video"
15158 #: transcode_video_dialog.cc:224
15159 msgid "Scale Video: Width = "
15160 msgstr "缩放视频:宽度 = "
15162 #: transcode_video_dialog.cc:230
15163 msgid "Original Width"
15166 #: transcode_video_dialog.cc:245
15167 msgid "Bitrate (KBit/s):"
15168 msgstr "比特率(码率 KBit/s):"
15170 #: transcode_video_dialog.cc:250
15171 msgid "Extract Audio:"
15174 #: transcode_video_dialog.cc:255
15175 msgid "No Audio Track Present"
15178 #: transcode_video_dialog.cc:258
15179 msgid "Do Not Extract Audio"
15182 #: transcode_video_dialog.cc:374
15183 msgid "Extracting Audio.."
15186 #: transcode_video_dialog.cc:377
15187 msgid "Audio Extraction Failed."
15190 #: transcode_video_dialog.cc:403
15191 msgid "Transcoding Video.."
15194 #: transcode_video_dialog.cc:437
15195 msgid "Transcoding Failed."
15198 #: transcode_video_dialog.cc:541
15199 msgid "Save Transcoded Video File"
15202 #: video_server_dialog.cc:52
15203 msgid "Launch Video Server"
15206 #: video_server_dialog.cc:53
15207 msgid "Server Executable:"
15210 #: video_server_dialog.cc:55
15211 msgid "Server Docroot:"
15214 #: video_server_dialog.cc:61
15215 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
15216 msgstr "不再显示这个对话框。(可在 编辑 -> 首选项 里重置)。"
15218 #: video_server_dialog.cc:94
15220 "The external video server 'harvid' can not be found.\n"
15221 "The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
15222 "can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
15225 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
15227 "找不到外部视频服务器 'harvid' 。\n"
15228 "这工具包括来自 ardour.org 的 %1,另外您可以从 http://x42.github.com/harvid/ "
15229 "下载它,或者从您的发行版获得它。\n"
15231 "请参阅 http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
15233 #: video_server_dialog.cc:126
15234 msgid "Listen Address:"
15237 #: video_server_dialog.cc:131
15238 msgid "Listen Port:"
15241 #: video_server_dialog.cc:136
15242 msgid "Cache Size:"
15245 #: video_server_dialog.cc:142
15247 "%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
15248 "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
15249 "Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
15251 "%1 依赖于外部视频服务器以获取视频时间线。\n"
15252 "这个已配置在 编辑 -> 首选项 -> 视频 的服务器无法访问。\n"
15253 "您是否要 %1 在这台机器上启动 'harvid'?"
15255 #: video_server_dialog.cc:186
15256 msgid "Set Video Server Executable"
15257 msgstr "设置视频服务器可执行"
15259 #: video_server_dialog.cc:206
15260 msgid "Server docroot"
15263 #: utils_videotl.cc:63
15264 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
15265 msgstr "目的地是视频服务器的文档根之外"
15267 #: utils_videotl.cc:64
15269 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
15270 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
15272 "目的地文件路径是处在视频服务器文档根之外。这个文件将无法被视频服务器读取。您"
15275 #: utils_videotl.cc:67
15279 #: utils_videotl.cc:74
15280 msgid "Confirm Overwrite"
15283 #: utils_videotl.cc:84 utils_videotl.cc:100
15284 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
15285 msgstr "无法创建视频文件夹 \"%1\" (%2)"
15287 #: export_video_dialog.cc:67
15288 msgid "Export Video File "
15291 #: export_video_dialog.cc:78
15295 #: export_video_dialog.cc:83
15296 msgid "Scale Video (W x H):"
15297 msgstr "缩放视频(宽 x 高):"
15299 #: export_video_dialog.cc:84
15300 msgid "Retain Aspect"
15303 #: export_video_dialog.cc:89
15304 msgid "Set Aspect Ratio:"
15307 #: export_video_dialog.cc:90
15308 msgid "Normalize Audio"
15311 #: export_video_dialog.cc:91
15312 msgid "2 Pass Encoding"
15315 #: export_video_dialog.cc:92
15316 msgid "Codec Optimizations:"
15319 #: export_video_dialog.cc:94
15320 msgid "Deinterlace"
15323 #: export_video_dialog.cc:95
15324 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
15325 msgstr "使用 [2] B-帧(仅 MPEG 2 或 4)"
15327 #: export_video_dialog.cc:96
15328 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
15329 msgstr "覆盖 FPS “帧率”(默认是覆盖到从输入视频文件保留的 FPS):"
15331 #: export_video_dialog.cc:97
15332 msgid "Include Session Metadata"
15335 #: export_video_dialog.cc:115
15337 "ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log "
15338 "window for more information."
15339 msgstr "找不到 ffmpeg 安装的文件。视频导出无法进行。更多的信息请参阅日志窗口。"
15341 #: export_video_dialog.cc:126
15342 msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
15343 msgstr "<b>导出:</b>(以文件扩展名决定格式)"
15345 #: export_video_dialog.cc:136
15346 msgid "<b>Input Video:</b>"
15347 msgstr "<b>导入视频</b>"
15349 #: export_video_dialog.cc:147
15353 #: export_video_dialog.cc:149
15357 #: export_video_dialog.cc:153
15358 msgid "from the %1 session's start to the session's end"
15359 msgstr "从 %1 会话的起点到会话的终点"
15361 #: export_video_dialog.cc:156
15362 msgid "<b>Settings:</b>"
15363 msgstr "<b>设置:</b>"
15365 #: export_video_dialog.cc:164
15369 #: export_video_dialog.cc:170
15370 msgid "Video Codec:"
15373 #: export_video_dialog.cc:173
15374 msgid "Video KBit/s:"
15375 msgstr "视频 KBit/s:"
15377 #: export_video_dialog.cc:176
15378 msgid "Audio Codec:"
15381 #: export_video_dialog.cc:179
15382 msgid "Audio KBit/s:"
15383 msgstr "音频 KBit/s:"
15385 #: export_video_dialog.cc:182
15386 msgid "Audio Samplerate:"
15389 #: export_video_dialog.cc:215 export_video_dialog.cc:223
15390 #: export_video_dialog.cc:814 export_video_dialog.cc:817
15391 msgid "(default for format)"
15394 #: export_video_dialog.cc:233 export_video_dialog.cc:244
15395 #: export_video_dialog.cc:821 export_video_dialog.cc:830
15399 #: export_video_dialog.cc:245 export_video_dialog.cc:824
15403 #: export_video_dialog.cc:335
15404 msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
15405 msgstr "从 00:00:00:00 到视频终点"
15407 #: export_video_dialog.cc:337
15408 msgid "from the video's start to the video's end"
15409 msgstr "从视频起点到视频终点"
15411 #: export_video_dialog.cc:340
15412 msgid "Selected range"
15415 #: export_video_dialog.cc:561
15416 msgid "Normalizing audio"
15419 #: export_video_dialog.cc:566 export_video_dialog.cc:571
15420 msgid "Exporting audio"
15423 #: export_video_dialog.cc:632
15424 msgid "Exporting Audio..."
15427 #: export_video_dialog.cc:689
15429 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
15430 "timeline instead."
15431 msgstr "导出视频:无法查询视频文件长度,视频时间线长度代替。"
15433 #: export_video_dialog.cc:719
15434 msgid "Export Video: export-range does not include video."
15435 msgstr "导出视频:导出范围无法包括视频。"
15437 #: export_video_dialog.cc:732
15438 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
15439 msgstr "导出视频:没有主控输出端口可连接给音频导出"
15441 #: export_video_dialog.cc:774
15442 msgid "Encoding Video..."
15445 #: export_video_dialog.cc:794
15446 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
15447 msgstr "导出视频:无法读取视频导入文件"
15449 #: export_video_dialog.cc:900
15450 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
15451 msgstr "视频编码中…通过 1/2"
15453 #: export_video_dialog.cc:912
15454 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
15455 msgstr "视频编码中…通过 2/2"
15457 #: export_video_dialog.cc:1015
15458 msgid "Transcoding failed."
15461 #: export_video_dialog.cc:1251 export_video_dialog.cc:1271
15462 msgid "Save Exported Video File"
15463 msgstr "保存已导出的视频文件"
15465 #: export_video_infobox.cc:33
15466 msgid "Video Export Info"
15469 #: export_video_infobox.cc:34
15470 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
15471 msgstr "不再显示这个对话框。(可在 编辑 > 首选项 > 视频 里重置)。"
15473 #: export_video_infobox.cc:46
15474 msgid "<b>Video Export Info</b>"
15475 msgstr "<b>视频导出信息</b>"
15477 #: export_video_infobox.cc:51
15479 "%1 does not include commercial licenses for encoding audio/video. Visit "
15480 "mpegla.com for information about licensing various audio/video codecs.\n"
15482 "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
15484 "Please see the manual at %2/video-timeline/operations/#export.\n"
15486 "Open Manual in Browser? "
15488 "%1 不包含音频/视频编码的商业许可证。关于各种音频/视频编码的许可证信息,请访"
15491 "视频编码是一项带有许多细节的不简单的任务。\n"
15493 "请参阅手册,位于 %1/video-timeline/operations/#export 。\n"