pot/po file updates caused by waf i18n
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / zh.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Ardour 3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-08-15 15:09-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-01-03 08:29-0500\n"
11 "Last-Translator: Rui-huai Zhang <zrhzrh>\n"
12 "Language-Team: zrhzrh <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
18 "X-Poedit-Basepath: ../../\n"
19 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
20 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 "X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
23
24 #: about.cc:122
25 msgid "Brian Ahr"
26 msgstr ""
27
28 #: about.cc:123
29 msgid "John Anderson"
30 msgstr ""
31
32 #: about.cc:124
33 msgid "Marcus Andersson"
34 msgstr ""
35
36 #: about.cc:125
37 msgid "Nedko Arnaudov"
38 msgstr ""
39
40 #: about.cc:126
41 msgid "Hans Baier"
42 msgstr ""
43
44 #: about.cc:127
45 msgid "Ben Bell"
46 msgstr ""
47
48 #: about.cc:128
49 msgid "Sakari Bergen"
50 msgstr ""
51
52 #: about.cc:129
53 msgid "Chris Cannam"
54 msgstr ""
55
56 #: about.cc:130
57 msgid "Jesse Chappell"
58 msgstr ""
59
60 #: about.cc:131
61 #, fuzzy
62 msgid "Thomas Charbonnel"
63 msgstr "三声道"
64
65 #: about.cc:132
66 msgid "Sam Chessman"
67 msgstr ""
68
69 #: about.cc:133
70 msgid "André Colomb"
71 msgstr ""
72
73 #: about.cc:134
74 msgid "Paul Davis"
75 msgstr ""
76
77 #: about.cc:135
78 msgid "Gerard van Dongen"
79 msgstr ""
80
81 #: about.cc:136
82 msgid "Colin Fletcher"
83 msgstr ""
84
85 #: about.cc:137
86 msgid "Dave Flick"
87 msgstr ""
88
89 #: about.cc:138
90 msgid "Hans Fugal"
91 msgstr ""
92
93 #: about.cc:139
94 msgid "Robin Gareus"
95 msgstr ""
96
97 #: about.cc:140
98 msgid "Christopher George"
99 msgstr ""
100
101 #: about.cc:141
102 msgid "Chris Goddard"
103 msgstr ""
104
105 #: about.cc:142
106 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
107 msgstr ""
108
109 #: about.cc:143
110 msgid "Jeremy Hall"
111 msgstr ""
112
113 #: about.cc:144
114 msgid "Audun Halland"
115 msgstr ""
116
117 #: about.cc:145
118 msgid "David Halter"
119 msgstr ""
120
121 #: about.cc:146
122 msgid "Steve Harris"
123 msgstr ""
124
125 #: about.cc:147
126 msgid "Melvin Ray Herr"
127 msgstr ""
128
129 #: about.cc:148
130 msgid "Carl Hetherington"
131 msgstr ""
132
133 #: about.cc:149
134 msgid "Rob Holland"
135 msgstr ""
136
137 #: about.cc:150
138 msgid "Robert Jordens"
139 msgstr ""
140
141 #: about.cc:151
142 msgid "Stefan Kersten"
143 msgstr ""
144
145 #: about.cc:152
146 msgid "Armand Klenk"
147 msgstr ""
148
149 #: about.cc:153
150 msgid "Julien de Kozak"
151 msgstr ""
152
153 #: about.cc:154
154 msgid "Matt Krai"
155 msgstr ""
156
157 #: about.cc:155
158 msgid "Nick Lanham"
159 msgstr ""
160
161 #: about.cc:156
162 msgid "Colin Law"
163 msgstr ""
164
165 #: about.cc:157
166 msgid "Joshua Leach"
167 msgstr ""
168
169 #: about.cc:158
170 msgid "Ben Loftis"
171 msgstr ""
172
173 #: about.cc:159
174 msgid "Nick Mainsbridge"
175 msgstr ""
176
177 #: about.cc:160
178 msgid "Tim Mayberry"
179 msgstr ""
180
181 #: about.cc:161
182 msgid "Doug Mclain"
183 msgstr ""
184
185 #: about.cc:162
186 msgid "Jack O'Quin"
187 msgstr ""
188
189 #: about.cc:163
190 msgid "Nimal Ratnayake"
191 msgstr ""
192
193 #: about.cc:164
194 msgid "David Robillard"
195 msgstr ""
196
197 #: about.cc:165
198 msgid "Taybin Rutkin"
199 msgstr ""
200
201 #: about.cc:166
202 msgid "Andreas Ruge"
203 msgstr ""
204
205 #: about.cc:167
206 msgid "Sampo Savolainen"
207 msgstr ""
208
209 #: about.cc:168
210 msgid "Rodrigo Severo"
211 msgstr ""
212
213 #: about.cc:169
214 msgid "Per Sigmond"
215 msgstr ""
216
217 #: about.cc:170
218 msgid "Lincoln Spiteri"
219 msgstr ""
220
221 #: about.cc:171
222 #, fuzzy
223 msgid "Mike Start"
224 msgstr "开始"
225
226 #: about.cc:172
227 #, fuzzy
228 msgid "Mark Stewart"
229 msgstr "标记"
230
231 #: about.cc:173
232 msgid "Roland Stigge"
233 msgstr ""
234
235 #: about.cc:174
236 msgid "Petter Sundlöf"
237 msgstr ""
238
239 #: about.cc:175
240 msgid "Mike Täht"
241 msgstr ""
242
243 #: about.cc:176
244 msgid "Roy Vegard"
245 msgstr ""
246
247 #: about.cc:177
248 msgid "Thorsten Wilms"
249 msgstr ""
250
251 #: about.cc:182
252 msgid ""
253 "French:\n"
254 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
255 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
256 "\tMartin Blanchard\n"
257 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
258 msgstr ""
259
260 #: about.cc:183
261 msgid ""
262 "German:\n"
263 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
264 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
265 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
266 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
267 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
268 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
269 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
270 msgstr ""
271
272 #: about.cc:190
273 msgid ""
274 "Italian:\n"
275 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
276 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
277 msgstr ""
278
279 #: about.cc:191
280 msgid ""
281 "Portuguese:\n"
282 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
283 msgstr ""
284
285 #: about.cc:192
286 msgid ""
287 "Brazilian Portuguese:\n"
288 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
289 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
290 msgstr ""
291
292 #: about.cc:194
293 msgid ""
294 "Spanish:\n"
295 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
296 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
297 msgstr ""
298
299 #: about.cc:195
300 msgid ""
301 "Russian:\n"
302 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
303 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
304 msgstr ""
305
306 #: about.cc:197
307 msgid ""
308 "Greek:\n"
309 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
310 msgstr ""
311
312 #: about.cc:198
313 msgid ""
314 "Swedish:\n"
315 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
316 msgstr ""
317
318 #: about.cc:199
319 msgid ""
320 "Polish:\n"
321 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
322 msgstr ""
323
324 #: about.cc:200
325 msgid ""
326 "Czech:\n"
327 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
328 msgstr ""
329
330 #: about.cc:201
331 msgid ""
332 "Norwegian:\n"
333 "\t Eivind Ødegård\n"
334 msgstr ""
335
336 #: about.cc:202
337 msgid ""
338 "Chinese:\n"
339 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
340 msgstr ""
341
342 #: about.cc:580
343 msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
344 msgstr ""
345
346 #: about.cc:584
347 msgid "http://ardour.org/"
348 msgstr ""
349
350 #: about.cc:585
351 msgid ""
352 "%1\n"
353 "(built from revision %2)"
354 msgstr ""
355
356 #: about.cc:589
357 msgid "Config"
358 msgstr "配置"
359
360 #: actions.cc:85
361 msgid "Loading menus from %1"
362 msgstr "载入菜单 %1"
363
364 #: actions.cc:88 actions.cc:89
365 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
366 msgstr "错误的用户界面格式文件 %1"
367
368 #: actions.cc:91
369 msgid "%1 menu definition file not found"
370 msgstr "%1 菜单定义文件未找到"
371
372 #: actions.cc:95 actions.cc:96
373 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
374 msgstr ""
375
376 #: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:500
377 msgid "Add Track or Bus"
378 msgstr "添加音轨或总线"
379
380 #: add_route_dialog.cc:56
381 msgid "Configuration:"
382 msgstr "配置:"
383
384 #: add_route_dialog.cc:57
385 msgid "Track mode:"
386 msgstr "音轨模式:"
387
388 #: add_route_dialog.cc:58
389 msgid "Instrument:"
390 msgstr ""
391
392 #: add_route_dialog.cc:76
393 #, fuzzy
394 msgid "Audio Tracks"
395 msgstr "添加音频音轨"
396
397 #: add_route_dialog.cc:77
398 #, fuzzy
399 msgid "MIDI Tracks"
400 msgstr "MIDI示踪"
401
402 #: add_route_dialog.cc:78
403 #, fuzzy
404 msgid "Audio+MIDI Tracks"
405 msgstr "添加MIDI音轨"
406
407 #: add_route_dialog.cc:79
408 #, fuzzy
409 msgid "Busses"
410 msgstr "总线"
411
412 #: add_route_dialog.cc:101
413 msgid "Add:"
414 msgstr "添加:"
415
416 #: add_route_dialog.cc:114 startup.cc:841 time_fx_dialog.cc:91
417 #: add_video_dialog.cc:150 video_server_dialog.cc:112
418 msgid "<b>Options</b>"
419 msgstr "<b>选项</b>"
420
421 #: add_route_dialog.cc:124 bundle_manager.cc:192 region_editor.cc:50
422 #: route_group_dialog.cc:65
423 msgid "Name:"
424 msgstr "名称:"
425
426 #: add_route_dialog.cc:154
427 msgid "Group:"
428 msgstr "分组:"
429
430 #: add_route_dialog.cc:215 add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:298
431 #: rc_option_editor.cc:1456 rc_option_editor.cc:1458 rc_option_editor.cc:1460
432 #: rc_option_editor.cc:1478 rc_option_editor.cc:1480 rc_option_editor.cc:1488
433 #: rc_option_editor.cc:1490 rc_option_editor.cc:1508 rc_option_editor.cc:1521
434 #: rc_option_editor.cc:1523 rc_option_editor.cc:1525 rc_option_editor.cc:1556
435 #: rc_option_editor.cc:1558 rc_option_editor.cc:1560 rc_option_editor.cc:1568
436 #: rc_option_editor.cc:1576 rc_option_editor.cc:1584
437 msgid "Audio"
438 msgstr "音频"
439
440 #: add_route_dialog.cc:216 add_route_dialog.cc:227 add_route_dialog.cc:299
441 #: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1707
442 #: rc_option_editor.cc:1715 rc_option_editor.cc:1723 rc_option_editor.cc:1732
443 #: rc_option_editor.cc:1740 rc_option_editor.cc:1748 rc_option_editor.cc:1756
444 #: rc_option_editor.cc:1765 rc_option_editor.cc:1774 rc_option_editor.cc:1783
445 #: rc_option_editor.cc:1791 rc_option_editor.cc:1799
446 msgid "MIDI"
447 msgstr "MIDI"
448
449 #: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:230 add_route_dialog.cc:300
450 #, fuzzy
451 msgid "Audio+MIDI"
452 msgstr "音频"
453
454 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:233 add_route_dialog.cc:301
455 msgid "Bus"
456 msgstr "总线"
457
458 #: add_route_dialog.cc:260
459 msgid ""
460 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
461 "both audio and MIDI input data\n"
462 "\n"
463 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
464 "track instead."
465 msgstr ""
466
467 #: add_route_dialog.cc:319 add_route_dialog.cc:338 editor_actions.cc:385
468 #: editor_rulers.cc:377 time_axis_view.cc:1305
469 msgid "Normal"
470 msgstr "普通"
471
472 #: add_route_dialog.cc:322 add_route_dialog.cc:340
473 msgid "Non Layered"
474 msgstr "不分层的"
475
476 #: add_route_dialog.cc:323 add_route_dialog.cc:342
477 msgid "Tape"
478 msgstr "带"
479
480 #: add_route_dialog.cc:423
481 msgid "Mono"
482 msgstr "单声道"
483
484 #: add_route_dialog.cc:427
485 msgid "Stereo"
486 msgstr "双声道"
487
488 #: add_route_dialog.cc:451
489 msgid "3 Channel"
490 msgstr "三声道"
491
492 #: add_route_dialog.cc:455
493 msgid "4 Channel"
494 msgstr "四声道"
495
496 #: add_route_dialog.cc:459
497 msgid "5 Channel"
498 msgstr "五声道"
499
500 #: add_route_dialog.cc:463
501 msgid "6 Channel"
502 msgstr "六声道"
503
504 #: add_route_dialog.cc:467
505 msgid "8 Channel"
506 msgstr "八声道"
507
508 #: add_route_dialog.cc:471
509 msgid "12 Channel"
510 msgstr "十二声道"
511
512 #: add_route_dialog.cc:475 mixer_strip.cc:2131
513 msgid "Custom"
514 msgstr "自定义"
515
516 #: add_route_dialog.cc:508 add_route_dialog.cc:524 route_group_menu.cc:81
517 msgid "New Group..."
518 msgstr "新群组"
519
520 #: add_route_dialog.cc:512 route_group_menu.cc:85
521 msgid "No Group"
522 msgstr "没有群组"
523
524 #: add_route_dialog.cc:588
525 msgid "-none-"
526 msgstr ""
527
528 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
529 msgid "Ambiguous File"
530 msgstr "模糊的文件"
531
532 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
533 #, fuzzy
534 msgid ""
535 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
536 "\n"
537 msgstr ""
538 "Ardour 已经在下列地方找到文件<i>%1</i>:\n"
539 "\n"
540
541 #: ambiguous_file_dialog.cc:44
542 msgid ""
543 "\n"
544 "\n"
545 "Please select the path that you want to get the file from."
546 msgstr ""
547 "\n"
548 "\n"
549 "请选择文件所在路径"
550
551 #: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:45
552 msgid "Done"
553 msgstr "完成"
554
555 #: analysis_window.cc:46
556 msgid "Signal source"
557 msgstr "信号源"
558
559 #: analysis_window.cc:47
560 msgid "Selected ranges"
561 msgstr "选择范围"
562
563 #: analysis_window.cc:48
564 msgid "Selected regions"
565 msgstr "选择区域"
566
567 #: analysis_window.cc:50
568 msgid "Display model"
569 msgstr "显示模式"
570
571 #: analysis_window.cc:51
572 msgid "Composite graphs for each track"
573 msgstr "每个音轨的合成图"
574
575 #: analysis_window.cc:52
576 msgid "Composite graph of all tracks"
577 msgstr "所有音轨的合成图"
578
579 #: analysis_window.cc:54
580 msgid "Show frequency power range"
581 msgstr "显示频率的功率范围"
582
583 #: analysis_window.cc:55
584 msgid "Normalize values"
585 msgstr "归一化值"
586
587 #: analysis_window.cc:59
588 msgid "FFT analysis window"
589 msgstr "快速傅立叶变换分析视窗"
590
591 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1856
592 msgid "Spectral Analysis"
593 msgstr "频谱分析"
594
595 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:557
596 #: session_metadata_dialog.cc:546
597 msgid "Track"
598 msgstr "音轨"
599
600 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:616 mixer_ui.cc:125
601 #: mixer_ui.cc:1795
602 msgid "Show"
603 msgstr "显示"
604
605 #: analysis_window.cc:135
606 msgid "Re-analyze data"
607 msgstr "重新分析数据"
608
609 #: ardour_button.cc:704
610 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
611 msgstr ""
612
613 #: ardour_ui.cc:180
614 #, fuzzy
615 msgid "audition"
616 msgstr "监听"
617
618 #: ardour_ui.cc:181
619 msgid "solo"
620 msgstr ""
621
622 #: ardour_ui.cc:182
623 #, fuzzy
624 msgid "feedback"
625 msgstr "反馈"
626
627 #: ardour_ui.cc:187 speaker_dialog.cc:36
628 msgid "Speaker Configuration"
629 msgstr "扬声器配置"
630
631 #: ardour_ui.cc:188 theme_manager.cc:56 theme_manager.cc:64
632 msgid "Theme Manager"
633 msgstr "主题管理"
634
635 #: ardour_ui.cc:189 keyeditor.cc:53
636 msgid "Key Bindings"
637 msgstr "按键绑定"
638
639 #: ardour_ui.cc:190
640 msgid "Preferences"
641 msgstr "首选项"
642
643 #: ardour_ui.cc:191 ardour_ui.cc:196
644 #, fuzzy
645 msgid "Add Tracks/Busses"
646 msgstr "音轨/总线"
647
648 #: ardour_ui.cc:192
649 msgid "About"
650 msgstr "关于"
651
652 #: ardour_ui.cc:193 location_ui.cc:1146
653 msgid "Locations"
654 msgstr "位置"
655
656 #: ardour_ui.cc:194 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:606
657 msgid "Tracks and Busses"
658 msgstr "音轨和总线"
659
660 #: ardour_ui.cc:195
661 msgid "Properties"
662 msgstr "属性"
663
664 #: ardour_ui.cc:197 bundle_manager.cc:263
665 msgid "Bundle Manager"
666 msgstr "捆绑管理"
667
668 #: ardour_ui.cc:198 big_clock_window.cc:35
669 msgid "Big Clock"
670 msgstr "大时钟"
671
672 #: ardour_ui.cc:199
673 #, fuzzy
674 msgid "Audio Connections"
675 msgstr "音频连结管理"
676
677 #: ardour_ui.cc:200
678 #, fuzzy
679 msgid "MIDI Connections"
680 msgstr "MIDI连接管理"
681
682 #: ardour_ui.cc:202
683 msgid "Errors"
684 msgstr "错误"
685
686 #: ardour_ui.cc:388
687 msgid "Starting audio engine"
688 msgstr "启动音频引擎"
689
690 #: ardour_ui.cc:758 startup.cc:638
691 msgid "%1 is ready for use"
692 msgstr "%1 准备就绪"
693
694 #: ardour_ui.cc:806
695 #, fuzzy
696 msgid ""
697 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
698 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
699 "\n"
700 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
701 "controlled by %2"
702 msgstr ""
703 "警告: 你的系统内存受到最大限的保护这可能导致运行 %1 时内存溢出 你可以用命"
704 "令'ulimit -l'查看内存的限制.\n"
705 "\n"
706 "此命令由 /etc/security/limits.conf 控制."
707
708 #: ardour_ui.cc:823
709 msgid "Do not show this window again"
710 msgstr "不再显示此窗口"
711
712 #: ardour_ui.cc:865
713 msgid "Don't quit"
714 msgstr "不退出"
715
716 #: ardour_ui.cc:866
717 msgid "Just quit"
718 msgstr "不保存而退出"
719
720 #: ardour_ui.cc:867
721 msgid "Save and quit"
722 msgstr "保存并退出"
723
724 #: ardour_ui.cc:877
725 #, fuzzy
726 msgid ""
727 "%1 was unable to save your session.\n"
728 "\n"
729 "If you still wish to quit, please use the\n"
730 "\n"
731 "\"Just quit\" option."
732 msgstr "Ardour 无法保存此会话.\n"
733
734 #: ardour_ui.cc:908
735 #, fuzzy
736 msgid "Please wait while %1 cleans up..."
737 msgstr "请等待,%1 载入可视化数据"
738
739 #: ardour_ui.cc:925
740 msgid "Unsaved Session"
741 msgstr "未保存的会话"
742
743 #: ardour_ui.cc:946
744 msgid ""
745 "The session \"%1\"\n"
746 "has not been saved.\n"
747 "\n"
748 "Any changes made this time\n"
749 "will be lost unless you save it.\n"
750 "\n"
751 "What do you want to do?"
752 msgstr ""
753 "此会话 \"%1\" 未保存.\n"
754 "\n"
755 "刚才所作的修改将会丢失\n"
756 "除非你保存它.\n"
757 "\n"
758 "你想干吗?"
759
760 #: ardour_ui.cc:949
761 msgid ""
762 "The snapshot \"%1\"\n"
763 "has not been saved.\n"
764 "\n"
765 "Any changes made this time\n"
766 "will be lost unless you save it.\n"
767 "\n"
768 "What do you want to do?"
769 msgstr ""
770 "此快照 \"%1\" 未保存.\n"
771 "\n"
772 "刚才所作的修改将会丢失\n"
773 "除非你保存它.\n"
774 "\n"
775 "你想干吗?"
776
777 #: ardour_ui.cc:963
778 msgid "Prompter"
779 msgstr ""
780
781 #: ardour_ui.cc:1049
782 msgid "disconnected"
783 msgstr "取消连接"
784
785 #: ardour_ui.cc:1056
786 #, c-format
787 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
788 msgstr ""
789
790 #: ardour_ui.cc:1060
791 #, c-format
792 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
793 msgstr ""
794
795 #: ardour_ui.cc:1078 export_video_dialog.cc:68
796 #, fuzzy
797 msgid "File:"
798 msgstr "文件开始:"
799
800 #: ardour_ui.cc:1082
801 msgid "BWF"
802 msgstr ""
803
804 #: ardour_ui.cc:1085
805 #, fuzzy
806 msgid "WAV"
807 msgstr "WAVE"
808
809 #: ardour_ui.cc:1088
810 msgid "WAV64"
811 msgstr ""
812
813 #: ardour_ui.cc:1091 session_option_editor.cc:197
814 msgid "CAF"
815 msgstr "CAF"
816
817 #: ardour_ui.cc:1094
818 msgid "AIFF"
819 msgstr ""
820
821 #: ardour_ui.cc:1097
822 msgid "iXML"
823 msgstr ""
824
825 #: ardour_ui.cc:1100
826 msgid "RF64"
827 msgstr ""
828
829 #: ardour_ui.cc:1108
830 msgid "32-float"
831 msgstr ""
832
833 #: ardour_ui.cc:1111
834 msgid "24-int"
835 msgstr ""
836
837 #: ardour_ui.cc:1114
838 msgid "16-int"
839 msgstr ""
840
841 #: ardour_ui.cc:1133
842 #, c-format
843 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
844 msgstr ""
845
846 #: ardour_ui.cc:1152
847 #, c-format
848 msgid ""
849 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
850 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
851 "\">%<PRIu32>%%</span>"
852 msgstr ""
853
854 #: ardour_ui.cc:1188
855 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
856 msgstr ""
857
858 #: ardour_ui.cc:1190
859 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
860 msgstr ""
861
862 #: ardour_ui.cc:1208
863 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
864 msgstr ""
865
866 #: ardour_ui.cc:1219
867 #, c-format
868 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
869 msgstr ""
870
871 #: ardour_ui.cc:1245
872 #, c-format
873 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
874 msgstr ""
875
876 #: ardour_ui.cc:1362 ardour_ui.cc:1371 startup.cc:1054
877 msgid "Recent Sessions"
878 msgstr "最近的会话"
879
880 #: ardour_ui.cc:1451
881 msgid ""
882 "%1 is not connected to JACK\n"
883 "You cannot open or close sessions in this condition"
884 msgstr ""
885 "%1 未连接到 JACK.\n"
886 "再此情况下,你无法打开或关闭会话"
887
888 #: ardour_ui.cc:1478
889 msgid "Open Session"
890 msgstr "打开会话"
891
892 #: ardour_ui.cc:1503 session_import_dialog.cc:169
893 #: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1083
894 msgid "%1 sessions"
895 msgstr "%1 会话"
896
897 #: ardour_ui.cc:1540
898 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
899 msgstr "您只能在已载入的会话中添加音轨"
900
901 #: ardour_ui.cc:1548
902 #, fuzzy
903 msgid "could not create %1 new mixed track"
904 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
905 msgstr[0] "无法创建 %1 新的MIDI音轨"
906 msgstr[1] "无法创建 %1 新的MIDI音轨"
907
908 #: ardour_ui.cc:1554 ardour_ui.cc:1615
909 msgid ""
910 "There are insufficient JACK ports available\n"
911 "to create a new track or bus.\n"
912 "You should save %1, exit and\n"
913 "restart JACK with more ports."
914 msgstr ""
915 "JACK端口(port)不足\n"
916 "无法继续新建音轨或总线\n"
917 "请保存 %1,重新启动JACK带来更多的端口.\n"
918
919 #: ardour_ui.cc:1589
920 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
921 msgstr "您只能在已载入的会话或总线中添加音轨和总线"
922
923 #: ardour_ui.cc:1598
924 #, fuzzy
925 msgid "could not create %1 new audio track"
926 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
927 msgstr[0] "无法新建音频音轨"
928 msgstr[1] "无法新建音频音轨"
929
930 #: ardour_ui.cc:1607
931 #, fuzzy
932 msgid "could not create %1 new audio bus"
933 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
934 msgstr[0] "无法新建 %1 新的音频总线"
935 msgstr[1] "无法新建 %1 新的音频总线"
936
937 #: ardour_ui.cc:1724
938 #, fuzzy
939 msgid ""
940 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
941 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
942 msgstr ""
943 "在录音之前,请创建至少一个音轨\n"
944 "请查看会话菜单."
945
946 #: ardour_ui.cc:2114
947 msgid ""
948 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
949 "\n"
950 "%1"
951 msgstr ""
952 "音频后台(JACK)关闭了,原因如下:\n"
953 "\n"
954 "%1"
955
956 #: ardour_ui.cc:2116
957 msgid ""
958 "JACK has either been shutdown or it\n"
959 "disconnected %1 because %1\n"
960 "was not fast enough. Try to restart\n"
961 "JACK, reconnect and save the session."
962 msgstr ""
963 "JACK 被关闭了,或与 %1 失去了连接\n"
964 "原因是 %1 不够快.\n"
965 "尝试重启JACK,重新连接并且保存会话."
966
967 #: ardour_ui.cc:2142
968 msgid "Unable to start the session running"
969 msgstr "无法启动会话"
970
971 #: ardour_ui.cc:2222
972 msgid "Take Snapshot"
973 msgstr "快照"
974
975 #: ardour_ui.cc:2223
976 msgid "Name of new snapshot"
977 msgstr "新建快照的名称"
978
979 #: ardour_ui.cc:2247
980 #, fuzzy
981 msgid ""
982 "To ensure compatibility with various systems\n"
983 "snapshot names may not contain a '%1' character"
984 msgstr ""
985 "为了确保在不同系统的兼容性\n"
986 "快照文件名不要包含字符 '/'"
987
988 #: ardour_ui.cc:2259
989 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
990 msgstr "确定覆盖快照"
991
992 #: ardour_ui.cc:2260
993 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
994 msgstr "已存在同名快照. 覆盖之?"
995
996 #: ardour_ui.cc:2263 utils_videotl.cc:67
997 msgid "Overwrite"
998 msgstr "覆盖"
999
1000 #: ardour_ui.cc:2297
1001 msgid "Rename Session"
1002 msgstr "重命名会话"
1003
1004 #: ardour_ui.cc:2298
1005 msgid "New session name"
1006 msgstr "新建快照的名称"
1007
1008 #: ardour_ui.cc:2312 ardour_ui.cc:2692 ardour_ui.cc:2737
1009 #, fuzzy
1010 msgid ""
1011 "To ensure compatibility with various systems\n"
1012 "session names may not contain a '%1' character"
1013 msgstr ""
1014 "为了确保在不同系统的兼容性\n"
1015 "会话文件名不要包含字符 '/'"
1016
1017 #: ardour_ui.cc:2320
1018 msgid ""
1019 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
1020 msgstr "此名称已被另一个文件夹使用. 请再尝试一遍."
1021
1022 #: ardour_ui.cc:2329
1023 msgid ""
1024 "Renaming this session failed.\n"
1025 "Things could be seriously messed up at this point"
1026 msgstr ""
1027 "重命名会话失败.\n"
1028 "从现在开始事情将会变得乱七八糟"
1029
1030 #: ardour_ui.cc:2440
1031 msgid "Save Template"
1032 msgstr "保存模板..."
1033
1034 #: ardour_ui.cc:2441
1035 msgid "Name for template:"
1036 msgstr "模板名:"
1037
1038 #: ardour_ui.cc:2442
1039 msgid "-template"
1040 msgstr "-模板"
1041
1042 #: ardour_ui.cc:2480
1043 msgid ""
1044 "This session\n"
1045 "%1\n"
1046 "already exists. Do you want to open it?"
1047 msgstr ""
1048 "会话\n"
1049 "%1\n"
1050 "已存在. 打开它?"
1051
1052 #: ardour_ui.cc:2490
1053 msgid "Open Existing Session"
1054 msgstr "打开已存在的会话"
1055
1056 #: ardour_ui.cc:2728
1057 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1058 msgstr " \"%1\" 没有会话文件"
1059
1060 #: ardour_ui.cc:2815
1061 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1062 msgstr "请等待 %1 载入会话"
1063
1064 #: ardour_ui.cc:2830
1065 msgid "Port Registration Error"
1066 msgstr "端口(port)注册错误"
1067
1068 #: ardour_ui.cc:2831
1069 msgid "Click the Close button to try again."
1070 msgstr "单击关闭按钮,再尝试一遍"
1071
1072 #: ardour_ui.cc:2852
1073 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1074 msgstr "会话  \"%1 (快照 %2)\" 装载失败."
1075
1076 #: ardour_ui.cc:2858
1077 msgid "Loading Error"
1078 msgstr "装载错误"
1079
1080 #: ardour_ui.cc:2859
1081 msgid "Click the Refresh button to try again."
1082 msgstr "单击刷新按钮,再尝试一遍"
1083
1084 #: ardour_ui.cc:2941
1085 msgid "Could not create session in \"%1\""
1086 msgstr "在 \"%1\" 无法创建会话"
1087
1088 #: ardour_ui.cc:3041
1089 msgid "No files were ready for clean-up"
1090 msgstr "没有可以清空的文件"
1091
1092 #: ardour_ui.cc:3045 ardour_ui.cc:3055 ardour_ui.cc:3188 ardour_ui.cc:3195
1093 #: ardour_ui_ed.cc:104
1094 msgid "Clean-up"
1095 msgstr "清空"
1096
1097 #: ardour_ui.cc:3046
1098 msgid ""
1099 "If this seems suprising, \n"
1100 "check for any existing snapshots.\n"
1101 "These may still include regions that\n"
1102 "require some unused files to continue to exist."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: ardour_ui.cc:3105
1106 msgid "kilo"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: ardour_ui.cc:3108
1110 msgid "mega"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: ardour_ui.cc:3111
1114 msgid "giga"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ardour_ui.cc:3116
1118 #, fuzzy
1119 msgid ""
1120 "The following file was deleted from %2,\n"
1121 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1122 msgid_plural ""
1123 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1124 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1125 msgstr[0] ""
1126 "下列文件被删除于\n"
1127 "%2,\n"
1128 "释放出 %3 %4 bytes 的磁盘空间"
1129 msgstr[1] ""
1130 "下列文件被删除于\n"
1131 "%2,\n"
1132 "释放出 %3 %4 bytes 的磁盘空间"
1133
1134 #: ardour_ui.cc:3123
1135 #, fuzzy
1136 msgid ""
1137 "The following file was not in use and \n"
1138 "has been moved to: %2\n"
1139 "\n"
1140 "After a restart of %5\n"
1141 "\n"
1142 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1143 "\n"
1144 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1145 msgid_plural ""
1146 "The following %1 files were not in use and \n"
1147 "have been moved to: %2\n"
1148 "\n"
1149 "After a restart of %5\n"
1150 "\n"
1151 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1152 "\n"
1153 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1154 msgstr[0] ""
1155 "以下文件 %1 没被用到,\n"
1156 "并且被移动到:\n"
1157 "\t\t\t\t%2\n"
1158 "\n"
1159 "重启Ardour后\n"
1160 "\n"
1161 "会话 -> 清空 -> 回收站\n"
1162 "\n"
1163 "将会释放额外的\n"
1164 "%3 %4bytes 的磁盘空间.\n"
1165 msgstr[1] ""
1166 "以下文件 %1 没被用到,\n"
1167 "并且被移动到:\n"
1168 "\t\t\t\t%2\n"
1169 "\n"
1170 "重启Ardour后\n"
1171 "\n"
1172 "会话 -> 清空 -> 回收站\n"
1173 "\n"
1174 "将会释放额外的\n"
1175 "%3 %4bytes 的磁盘空间.\n"
1176
1177 #: ardour_ui.cc:3183
1178 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1179 msgstr "您确认要删除这些文件吗"
1180
1181 #: ardour_ui.cc:3190
1182 msgid ""
1183 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1184 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1185 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1186 msgstr ""
1187 "清空是毁灭性的操作.\n"
1188 "如果你清空了, 所有的撤销/重复信息将会丢失.\n"
1189 "清空将会把所有未使用过的文件弄到 \"死亡\" 位置"
1190
1191 #: ardour_ui.cc:3198
1192 msgid "CleanupDialog"
1193 msgstr "清空对话框"
1194
1195 #: ardour_ui.cc:3228
1196 msgid "Cleaned Files"
1197 msgstr "清除文件"
1198
1199 #: ardour_ui.cc:3245
1200 msgid "deleted file"
1201 msgstr "删除文件"
1202
1203 #: ardour_ui.cc:3337
1204 msgid ""
1205 "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: ardour_ui.cc:3341
1209 msgid "Stop Video-Server"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: ardour_ui.cc:3342
1213 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: ardour_ui.cc:3345
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Yes, Stop It"
1219 msgstr "是, 销毁它."
1220
1221 #: ardour_ui.cc:3371
1222 msgid "The Video Server is already started."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: ardour_ui.cc:3373
1226 msgid ""
1227 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
1228 "new instance."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: ardour_ui.cc:3381 ardour_ui.cc:3471
1232 msgid ""
1233 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
1234 "in Edit -> Preferences."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: ardour_ui.cc:3405
1238 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: ardour_ui.cc:3410
1242 msgid "Given Video Server is not an executable file."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: ardour_ui.cc:3443
1246 msgid "Cannot launch the video-server"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: ardour_ui.cc:3452
1250 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: ardour_ui.cc:3497 editor_audio_import.cc:632
1254 msgid "could not open %1"
1255 msgstr "无法打开%1"
1256
1257 #: ardour_ui.cc:3501
1258 msgid "no video-file selected"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: ardour_ui.cc:3673
1262 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1263 msgstr "您的系统无法继续, 录音停止."
1264
1265 #: ardour_ui.cc:3702
1266 msgid ""
1267 "The disk system on your computer\n"
1268 "was not able to keep up with %1.\n"
1269 "\n"
1270 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1271 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1272 msgstr ""
1273 "您电脑的磁盘系统,\n"
1274 "无法跟上 %1.\n"
1275 "\n"
1276 "确切地说, 磁盘的读写速度无法跟上录音速度\n"
1277
1278 #: ardour_ui.cc:3721
1279 msgid ""
1280 "The disk system on your computer\n"
1281 "was not able to keep up with %1.\n"
1282 "\n"
1283 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1284 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1285 msgstr ""
1286 "您电脑的磁盘系统,\n"
1287 "无法跟上 %1.\n"
1288 "\n"
1289 "确切地说, 磁盘的读写速度无法跟上播放速度\n"
1290
1291 #: ardour_ui.cc:3761
1292 msgid "Crash Recovery"
1293 msgstr "崩溃恢复"
1294
1295 #: ardour_ui.cc:3762
1296 #, fuzzy
1297 msgid ""
1298 "This session appears to have been in the\n"
1299 "middle of recording when %1 or\n"
1300 "the computer was shutdown.\n"
1301 "\n"
1302 "%1 can recover any captured audio for\n"
1303 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1304 "what you would like to do.\n"
1305 msgstr ""
1306 "这个会话貌似曾在录音的时候被\n"
1307 "Ardour或计算机强制关闭了\n"
1308 "\n"
1309 "Ardour可以为你恢复一些捕捉到的音频\n"
1310 "你也可以忽略它. 请你选择.\n"
1311
1312 #: ardour_ui.cc:3774
1313 msgid "Ignore crash data"
1314 msgstr "忽略崩毁的数据"
1315
1316 #: ardour_ui.cc:3775
1317 msgid "Recover from crash"
1318 msgstr "恢复到崩溃前"
1319
1320 #: ardour_ui.cc:3795
1321 msgid "Sample Rate Mismatch"
1322 msgstr "采样率不匹配"
1323
1324 #: ardour_ui.cc:3796
1325 #, fuzzy
1326 msgid ""
1327 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1328 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
1329 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1330 msgstr ""
1331 "此会话设置的采样率为 %1 Hz.\n"
1332 "\n"
1333 "当前音频引擎的采样率为 %2 Hz.\n"
1334
1335 #: ardour_ui.cc:3805
1336 msgid "Do not load session"
1337 msgstr "不要装载会话"
1338
1339 #: ardour_ui.cc:3806
1340 msgid "Load session anyway"
1341 msgstr "转载会话"
1342
1343 #: ardour_ui.cc:3829
1344 msgid "Could not disconnect from JACK"
1345 msgstr "无法断开JACK的连接"
1346
1347 #: ardour_ui.cc:3842
1348 msgid "Could not reconnect to JACK"
1349 msgstr "无法重新连接到JACK"
1350
1351 #: ardour_ui.cc:4116
1352 msgid ""
1353 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
1354 "\n"
1355 "%3 has copied the old session file\n"
1356 "\n"
1357 "%6%1%7\n"
1358 "\n"
1359 "to\n"
1360 "\n"
1361 "%6%2%7\n"
1362 "\n"
1363 "From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ardour_ui2.cc:72
1367 msgid "UI: cannot setup editor"
1368 msgstr "用户界面: 无法设置编辑器."
1369
1370 #: ardour_ui2.cc:77
1371 msgid "UI: cannot setup mixer"
1372 msgstr "用户界面: 无法设置混音器."
1373
1374 #: ardour_ui2.cc:82
1375 #, fuzzy
1376 msgid "UI: cannot setup meterbridge"
1377 msgstr "用户界面: 无法设置混音器."
1378
1379 #: ardour_ui2.cc:130
1380 msgid "Play from playhead"
1381 msgstr "从播放头播放"
1382
1383 #: ardour_ui2.cc:131
1384 msgid "Stop playback"
1385 msgstr "停止回放"
1386
1387 #: ardour_ui2.cc:132
1388 msgid "Toggle record"
1389 msgstr "出发录音"
1390
1391 #: ardour_ui2.cc:133
1392 msgid "Play range/selection"
1393 msgstr "播放范围/选区"
1394
1395 #: ardour_ui2.cc:134
1396 msgid "Go to start of session"
1397 msgstr "转至会话起点"
1398
1399 #: ardour_ui2.cc:135
1400 msgid "Go to end of session"
1401 msgstr "转至会话终点"
1402
1403 #: ardour_ui2.cc:136
1404 msgid "Play loop range"
1405 msgstr "播放循环范围"
1406
1407 #: ardour_ui2.cc:137
1408 msgid ""
1409 "MIDI Panic\n"
1410 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ardour_ui2.cc:138
1414 msgid "Return to last playback start when stopped"
1415 msgstr "当停止时返回至最后一次回放起点"
1416
1417 #: ardour_ui2.cc:139
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
1420 msgstr "播放头到范围开始"
1421
1422 #: ardour_ui2.cc:140
1423 msgid "Be sensible about input monitoring"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ardour_ui2.cc:141
1427 msgid "Enable/Disable audio click"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:101
1431 msgid ""
1432 "When active, something is soloed.\n"
1433 "Click to de-solo everything"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ardour_ui2.cc:143
1437 msgid ""
1438 "When active, auditioning is taking place\n"
1439 "Click to stop the audition"
1440 msgstr ""
1441 "当启用时监听开始.\n"
1442 "点击停止监听."
1443
1444 #: ardour_ui2.cc:144
1445 msgid "When active, there is a feedback loop."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ardour_ui2.cc:145
1449 msgid ""
1450 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1451 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1452 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1453 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: ardour_ui2.cc:146
1457 msgid ""
1458 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1459 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1460 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1461 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: ardour_ui2.cc:147
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Reset Level Meter"
1467 msgstr "重置包络线"
1468
1469 #: ardour_ui2.cc:179
1470 msgid "[ERROR]: "
1471 msgstr "[错误]:"
1472
1473 #: ardour_ui2.cc:181
1474 msgid "[WARNING]: "
1475 msgstr "[警告]:"
1476
1477 #: ardour_ui2.cc:183
1478 msgid "[INFO]: "
1479 msgstr "[信息]: "
1480
1481 #: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:377
1482 msgid "Auto Return"
1483 msgstr "自动返回"
1484
1485 #: ardour_ui2.cc:249 ardour_ui_ed.cc:380
1486 msgid "Follow Edits"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: ardour_ui2.cc:628 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022
1490 #: rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1027 rc_option_editor.cc:1029
1491 #: rc_option_editor.cc:1037 rc_option_editor.cc:1045 rc_option_editor.cc:1047
1492 #: rc_option_editor.cc:1055 rc_option_editor.cc:1062 rc_option_editor.cc:1071
1493 #: rc_option_editor.cc:1073 rc_option_editor.cc:1075 rc_option_editor.cc:1083
1494 #: rc_option_editor.cc:1085 rc_option_editor.cc:1094
1495 #: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236
1496 #: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
1497 #: session_option_editor.cc:261 session_option_editor.cc:268
1498 msgid "Misc"
1499 msgstr "杂项"
1500
1501 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1502 msgid "Setup Editor"
1503 msgstr "设置编辑器"
1504
1505 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1506 msgid "Setup Mixer"
1507 msgstr "设置混音器"
1508
1509 #: ardour_ui_dependents.cc:85
1510 msgid "Reload Session History"
1511 msgstr "重新装摘会话历史"
1512
1513 #: ardour_ui_dialogs.cc:242
1514 msgid "Don't close"
1515 msgstr "别关闭"
1516
1517 #: ardour_ui_dialogs.cc:243
1518 msgid "Just close"
1519 msgstr "不保存而关闭"
1520
1521 #: ardour_ui_dialogs.cc:244
1522 msgid "Save and close"
1523 msgstr "保存并关闭"
1524
1525 #: ardour_ui_dialogs.cc:340
1526 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ardour_ui_ed.cc:103
1530 msgid "Session"
1531 msgstr "会话"
1532
1533 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
1534 #: port_group.cc:457 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
1535 msgid "Sync"
1536 msgstr "同步"
1537
1538 #: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:369
1539 msgid "Options"
1540 msgstr "选项"
1541
1542 #: ardour_ui_ed.cc:108
1543 msgid "Window"
1544 msgstr "窗口"
1545
1546 #: ardour_ui_ed.cc:109
1547 msgid "Help"
1548 msgstr "帮助"
1549
1550 #: ardour_ui_ed.cc:110
1551 msgid "Misc. Shortcuts"
1552 msgstr "杂项. 快捷键"
1553
1554 #: ardour_ui_ed.cc:111
1555 msgid "Audio File Format"
1556 msgstr "音频文件格式"
1557
1558 #: ardour_ui_ed.cc:112
1559 msgid "File Type"
1560 msgstr "文件类型"
1561
1562 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1563 msgid "Sample Format"
1564 msgstr "采样格式"
1565
1566 #: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1826 rc_option_editor.cc:1839
1567 msgid "Control Surfaces"
1568 msgstr "控制表面"
1569
1570 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1558
1571 msgid "Plugins"
1572 msgstr "插件"
1573
1574 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1902
1575 msgid "Metering"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: ardour_ui_ed.cc:117
1579 msgid "Fall Off Rate"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: ardour_ui_ed.cc:118
1583 msgid "Hold Time"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: ardour_ui_ed.cc:119
1587 msgid "Denormal Handling"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1489
1591 msgid "New..."
1592 msgstr "新建..."
1593
1594 #: ardour_ui_ed.cc:125
1595 msgid "Open..."
1596 msgstr "打开..."
1597
1598 #: ardour_ui_ed.cc:126
1599 msgid "Recent..."
1600 msgstr "最近..."
1601
1602 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
1603 msgid "Close"
1604 msgstr "关闭"
1605
1606 #: ardour_ui_ed.cc:130
1607 msgid "Add Track or Bus..."
1608 msgstr "添加音轨或总线..."
1609
1610 #: ardour_ui_ed.cc:135
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Open Video"
1613 msgstr "打开会话"
1614
1615 #: ardour_ui_ed.cc:138
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Remove Video"
1618 msgstr "移除范围"
1619
1620 #: ardour_ui_ed.cc:141
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Export To Video File"
1623 msgstr "导出为音频文件..."
1624
1625 #: ardour_ui_ed.cc:145
1626 msgid "Snapshot..."
1627 msgstr "快照..."
1628
1629 #: ardour_ui_ed.cc:149
1630 msgid "Save As..."
1631 msgstr "另存为..."
1632
1633 #: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1719 editor_markers.cc:858
1634 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1471 route_time_axis.cc:1485
1635 msgid "Rename..."
1636 msgstr "重命名..."
1637
1638 #: ardour_ui_ed.cc:157
1639 msgid "Save Template..."
1640 msgstr "保存模板..."
1641
1642 #: ardour_ui_ed.cc:160
1643 msgid "Metadata"
1644 msgstr "元数据"
1645
1646 #: ardour_ui_ed.cc:163
1647 msgid "Edit Metadata..."
1648 msgstr "编辑元数据..."
1649
1650 #: ardour_ui_ed.cc:166
1651 msgid "Import Metadata..."
1652 msgstr "导入元数据..."
1653
1654 #: ardour_ui_ed.cc:169
1655 msgid "Export To Audio File(s)..."
1656 msgstr "导出为音频文件..."
1657
1658 #: ardour_ui_ed.cc:172
1659 msgid "Stem export..."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: ardour_ui_ed.cc:175 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
1663 #: export_video_dialog.cc:72
1664 msgid "Export"
1665 msgstr "导出"
1666
1667 #: ardour_ui_ed.cc:178
1668 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1669 msgstr "清空未使用的源..."
1670
1671 #: ardour_ui_ed.cc:182
1672 msgid "Flush Wastebasket"
1673 msgstr "清空回收站"
1674
1675 #: ardour_ui_ed.cc:189 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1472
1676 msgid "JACK"
1677 msgstr "JACK"
1678
1679 #: ardour_ui_ed.cc:190 route_params_ui.cc:105
1680 msgid "Latency"
1681 msgstr "延迟"
1682
1683 #: ardour_ui_ed.cc:192
1684 msgid "Reconnect"
1685 msgstr "重新链接"
1686
1687 #: ardour_ui_ed.cc:195 global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:210
1688 #: mixer_strip.cc:719 mixer_strip.cc:845
1689 msgid "Disconnect"
1690 msgstr "取消连接"
1691
1692 #: ardour_ui_ed.cc:222
1693 msgid "Quit"
1694 msgstr "退出"
1695
1696 #: ardour_ui_ed.cc:226
1697 msgid "Maximise Editor Space"
1698 msgstr "最大化编辑空间"
1699
1700 #: ardour_ui_ed.cc:227
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Show Toolbars"
1703 msgstr "显示缩放工具栏"
1704
1705 #: ardour_ui_ed.cc:230 mixer_ui.cc:1865 mixer_ui.cc:1871
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Window|Mixer"
1708 msgstr "窗口"
1709
1710 #: ardour_ui_ed.cc:231
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Toggle Editor+Mixer"
1713 msgstr "显示编辑器混音器"
1714
1715 #: ardour_ui_ed.cc:232 meterbridge.cc:230 meterbridge.cc:236
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Window|Meterbridge"
1718 msgstr "窗口"
1719
1720 #: ardour_ui_ed.cc:234 midi_tracer.cc:39
1721 msgid "MIDI Tracer"
1722 msgstr "MIDI示踪"
1723
1724 #: ardour_ui_ed.cc:236
1725 msgid "Chat"
1726 msgstr "聊天"
1727
1728 #: ardour_ui_ed.cc:238
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Help|Manual"
1731 msgstr "手册"
1732
1733 #: ardour_ui_ed.cc:239
1734 msgid "Reference"
1735 msgstr "参考"
1736
1737 #: ardour_ui_ed.cc:241 plugin_ui.cc:418
1738 msgid "Save"
1739 msgstr "保存"
1740
1741 #: ardour_ui_ed.cc:249 rc_option_editor.cc:1114 rc_option_editor.cc:1125
1742 #: rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1147 rc_option_editor.cc:1160
1743 #: rc_option_editor.cc:1169 rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1181
1744 #: rc_option_editor.cc:1191 rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1220
1745 #: rc_option_editor.cc:1238 rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1254
1746 #: rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1259 rc_option_editor.cc:1276
1747 #: rc_option_editor.cc:1287
1748 msgid "Transport"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: ardour_ui_ed.cc:255 engine_dialog.cc:85
1752 msgid "Stop"
1753 msgstr "暂停"
1754
1755 #: ardour_ui_ed.cc:258
1756 msgid "Roll"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: ardour_ui_ed.cc:262
1760 msgid "Start/Stop"
1761 msgstr "开始/暂停"
1762
1763 #: ardour_ui_ed.cc:265
1764 msgid "Start/Continue/Stop"
1765 msgstr "开始/继续/暂停"
1766
1767 #: ardour_ui_ed.cc:268
1768 msgid "Stop and Forget Capture"
1769 msgstr "暂停并废弃录音"
1770
1771 #: ardour_ui_ed.cc:278
1772 msgid "Transition To Roll"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ardour_ui_ed.cc:282
1776 msgid "Transition To Reverse"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: ardour_ui_ed.cc:286
1780 msgid "Play Loop Range"
1781 msgstr "循环播放范围"
1782
1783 #: ardour_ui_ed.cc:289
1784 msgid "Play Selected Range"
1785 msgstr "播放已选择的范围"
1786
1787 #: ardour_ui_ed.cc:292
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Play Selection w/Preroll"
1790 msgstr "播放被选区域"
1791
1792 #: ardour_ui_ed.cc:296
1793 msgid "Enable Record"
1794 msgstr "启用录音"
1795
1796 #: ardour_ui_ed.cc:299
1797 msgid "Start Recording"
1798 msgstr "开始录音"
1799
1800 #: ardour_ui_ed.cc:303
1801 msgid "Rewind"
1802 msgstr "倒带"
1803
1804 #: ardour_ui_ed.cc:306
1805 msgid "Rewind (Slow)"
1806 msgstr "倒带(慢速)"
1807
1808 #: ardour_ui_ed.cc:309
1809 msgid "Rewind (Fast)"
1810 msgstr "倒带(快速)"
1811
1812 #: ardour_ui_ed.cc:312 startup.cc:727
1813 msgid "Forward"
1814 msgstr "快进"
1815
1816 #: ardour_ui_ed.cc:315
1817 msgid "Forward (Slow)"
1818 msgstr "快进(慢速)"
1819
1820 #: ardour_ui_ed.cc:318
1821 msgid "Forward (Fast)"
1822 msgstr "倒带(快速)"
1823
1824 #: ardour_ui_ed.cc:321
1825 msgid "Goto Zero"
1826 msgstr "转到零点"
1827
1828 #: ardour_ui_ed.cc:324
1829 msgid "Goto Start"
1830 msgstr "转到起始位置"
1831
1832 #: ardour_ui_ed.cc:327
1833 msgid "Goto End"
1834 msgstr "转到末尾位置"
1835
1836 #: ardour_ui_ed.cc:330
1837 msgid "Goto Wall Clock"
1838 msgstr "转到确切的本地时间"
1839
1840 #: ardour_ui_ed.cc:334
1841 msgid "Focus On Clock"
1842 msgstr "锁定时间指针"
1843
1844 #: ardour_ui_ed.cc:338 ardour_ui_ed.cc:347 audio_clock.cc:2046 editor.cc:237
1845 #: editor_actions.cc:544 editor_actions.cc:553 export_timespan_selector.cc:88
1846 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1847 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
1848 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
1849 #: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
1850 msgid "Timecode"
1851 msgstr "时间码"
1852
1853 #: ardour_ui_ed.cc:340 ardour_ui_ed.cc:349 editor_actions.cc:542
1854 msgid "Bars & Beats"
1855 msgstr "小节 & 拍子"
1856
1857 #: ardour_ui_ed.cc:342 ardour_ui_ed.cc:351
1858 msgid "Minutes & Seconds"
1859 msgstr "分&秒"
1860
1861 #: ardour_ui_ed.cc:344 ardour_ui_ed.cc:353 audio_clock.cc:2050 editor.cc:238
1862 #: editor_actions.cc:543
1863 msgid "Samples"
1864 msgstr "采样"
1865
1866 #: ardour_ui_ed.cc:356
1867 msgid "Punch In"
1868 msgstr "切入"
1869
1870 #: ardour_ui_ed.cc:357 mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:137
1871 #: time_info_box.cc:113
1872 msgid "In"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ardour_ui_ed.cc:360
1876 msgid "Punch Out"
1877 msgstr "切出"
1878
1879 #: ardour_ui_ed.cc:361 time_info_box.cc:114
1880 msgid "Out"
1881 msgstr "ýstup"
1882
1883 #: ardour_ui_ed.cc:364
1884 msgid "Punch In/Out"
1885 msgstr "切入/切出"
1886
1887 #: ardour_ui_ed.cc:365
1888 msgid "In/Out"
1889 msgstr "入/出"
1890
1891 #: ardour_ui_ed.cc:368 rc_option_editor.cc:1071
1892 msgid "Click"
1893 msgstr "点击"
1894
1895 #: ardour_ui_ed.cc:371
1896 msgid "Auto Input"
1897 msgstr "自动输入"
1898
1899 #: ardour_ui_ed.cc:374
1900 msgid "Auto Play"
1901 msgstr "自动播放"
1902
1903 #: ardour_ui_ed.cc:385
1904 msgid "Sync Startup to Video"
1905 msgstr "同步启动到视频"
1906
1907 #: ardour_ui_ed.cc:387
1908 msgid "Time Master"
1909 msgstr "时间主控"
1910
1911 #: ardour_ui_ed.cc:394
1912 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: ardour_ui_ed.cc:401
1916 msgid "Percentage"
1917 msgstr "百分比"
1918
1919 #: ardour_ui_ed.cc:402 shuttle_control.cc:169
1920 msgid "Semitones"
1921 msgstr "半音"
1922
1923 #: ardour_ui_ed.cc:406
1924 msgid "Send MTC"
1925 msgstr "发送MTC"
1926
1927 #: ardour_ui_ed.cc:408
1928 msgid "Send MMC"
1929 msgstr "发送MMC"
1930
1931 #: ardour_ui_ed.cc:410
1932 msgid "Use MMC"
1933 msgstr "使用MMC"
1934
1935 #: ardour_ui_ed.cc:412 rc_option_editor.cc:1710
1936 msgid "Send MIDI Clock"
1937 msgstr "发送MIDI时钟"
1938
1939 #: ardour_ui_ed.cc:414
1940 msgid "Send MIDI Feedback"
1941 msgstr "发送MIDI反馈"
1942
1943 #: ardour_ui_ed.cc:420
1944 msgid "Panic"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: ardour_ui_ed.cc:560
1948 msgid "Wall Clock"
1949 msgstr "本地时间"
1950
1951 #: ardour_ui_ed.cc:561
1952 msgid "Disk Space"
1953 msgstr "盘空间"
1954
1955 #: ardour_ui_ed.cc:562
1956 msgid "DSP"
1957 msgstr "数字信号处理"
1958
1959 #: ardour_ui_ed.cc:563
1960 msgid "Buffers"
1961 msgstr "缓冲"
1962
1963 #: ardour_ui_ed.cc:564
1964 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
1965 msgstr "JACK采样率和延迟"
1966
1967 #: ardour_ui_ed.cc:565
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Timecode Format"
1970 msgstr "时间码框架"
1971
1972 #: ardour_ui_ed.cc:566
1973 msgid "File Format"
1974 msgstr "文件格式"
1975
1976 #: ardour_ui_options.cc:65
1977 msgid ""
1978 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1979 "when the pull up/down setting is non-zero."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: ardour_ui_options.cc:321
1983 msgid "Internal"
1984 msgstr "内部的"
1985
1986 #: ardour_ui_options.cc:482
1987 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1988 msgstr "启用/禁用外部位置同步"
1989
1990 #: ardour_ui_options.cc:484
1991 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: audio_clock.cc:1012 audio_clock.cc:1031
1995 #, fuzzy
1996 msgid "--pending--"
1997 msgstr "上升"
1998
1999 #: audio_clock.cc:1083
2000 msgid "SR"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: audio_clock.cc:1089 audio_clock.cc:1093
2004 msgid "Pull"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: audio_clock.cc:1091
2008 #, c-format
2009 msgid "%+.4f%%"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: audio_clock.cc:1237 editor.cc:239 editor_actions.cc:135
2013 #: editor_actions.cc:536
2014 msgid "Tempo"
2015 msgstr "节奏"
2016
2017 #: audio_clock.cc:1241 editor.cc:240 editor_actions.cc:537
2018 msgid "Meter"
2019 msgstr "标尺"
2020
2021 #: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1039
2022 #: midi_region_view.cc:2991 session_metadata_dialog.cc:331
2023 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
2024 #: session_metadata_dialog.cc:716
2025 msgid "programming error: %1"
2026 msgstr "程序错误: %1"
2027
2028 #: audio_clock.cc:1952 audio_clock.cc:1980
2029 #, fuzzy
2030 msgid "programming error: %1 %2"
2031 msgstr "程序错误: %1: %2"
2032
2033 #: audio_clock.cc:2048 editor.cc:236 export_timespan_selector.cc:98
2034 msgid "Bars:Beats"
2035 msgstr "小节:拍子"
2036
2037 #: audio_clock.cc:2049 export_timespan_selector.cc:93
2038 msgid "Minutes:Seconds"
2039 msgstr "分:秒"
2040
2041 #: audio_clock.cc:2054
2042 msgid "Set From Playhead"
2043 msgstr "从播放头设置"
2044
2045 #: audio_clock.cc:2055
2046 msgid "Locate to This Time"
2047 msgstr "放置此时间"
2048
2049 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:125
2050 #: rhythm_ferret.cc:130 rhythm_ferret.cc:135
2051 msgid "dB"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: audio_region_editor.cc:66
2055 msgid "Region gain:"
2056 msgstr "区域增益:"
2057
2058 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
2059 msgid "dBFS"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: audio_region_editor.cc:79
2063 msgid "Peak amplitude:"
2064 msgstr "峰值幅度:"
2065
2066 #: audio_region_editor.cc:90
2067 msgid "Calculating..."
2068 msgstr "计算中..."
2069
2070 #: audio_region_view.cc:1001
2071 msgid "add gain control point"
2072 msgstr "添加增益控制点"
2073
2074 #: audio_time_axis.cc:389
2075 msgid "Fader"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: audio_time_axis.cc:396
2079 msgid "Pan"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
2083 msgid "automation event move"
2084 msgstr "自动化事件移动"
2085
2086 #: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
2087 msgid "automation range move"
2088 msgstr "自动化范围移动"
2089
2090 #: automation_line.cc:823 region_gain_line.cc:73
2091 msgid "remove control point"
2092 msgstr "移除控制点"
2093
2094 #: automation_line.cc:941
2095 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2096 msgstr "忽略非法位置在AutomationLine: \"%1\""
2097
2098 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:583
2099 msgid "add automation event"
2100 msgstr "添加自动化事件"
2101
2102 #: automation_time_axis.cc:146
2103 msgid "automation state"
2104 msgstr "自动化状态"
2105
2106 #: automation_time_axis.cc:147
2107 msgid "hide track"
2108 msgstr "隐藏音轨"
2109
2110 #: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307
2111 #: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:195 generic_pluginui.cc:456
2112 #: generic_pluginui.cc:746 panner_ui.cc:150
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Automation|Manual"
2115 msgstr "自动化"
2116
2117 #: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
2118 #: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1933 editor.cc:2010
2119 #: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1865 gain_meter.cc:198
2120 #: generic_pluginui.cc:459 generic_pluginui.cc:748 midi_time_axis.cc:1488
2121 #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1494 panner_ui.cc:153
2122 msgid "Play"
2123 msgstr "播放"
2124
2125 #: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
2126 #: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:201 generic_pluginui.cc:462
2127 #: generic_pluginui.cc:750 panner_ui.cc:156
2128 msgid "Write"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
2132 #: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:204 generic_pluginui.cc:465
2133 #: generic_pluginui.cc:752 panner_ui.cc:159
2134 msgid "Touch"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:468 meter_patterns.cc:108
2138 msgid "???"
2139 msgstr "???"
2140
2141 #: automation_time_axis.cc:392
2142 msgid "clear automation"
2143 msgstr "清除自动化"
2144
2145 #: automation_time_axis.cc:485 editor_actions.cc:613 editor_markers.cc:857
2146 #: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:85 route_time_axis.cc:708
2147 msgid "Hide"
2148 msgstr "隐藏"
2149
2150 #: automation_time_axis.cc:487
2151 msgid "Clear"
2152 msgstr "清除"
2153
2154 #: automation_time_axis.cc:516
2155 msgid "State"
2156 msgstr "状态"
2157
2158 #: automation_time_axis.cc:531
2159 msgid "Discrete"
2160 msgstr "离散"
2161
2162 #: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1457 editor.cc:1464 editor.cc:1520
2163 #: editor.cc:1526 export_format_dialog.cc:476
2164 msgid "Linear"
2165 msgstr "先行"
2166
2167 #: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:647
2168 #: shuttle_control.cc:188
2169 msgid "Mode"
2170 msgstr "模式"
2171
2172 #: bundle_manager.cc:181
2173 msgid "Disassociate"
2174 msgstr "使分离"
2175
2176 #: bundle_manager.cc:185
2177 msgid "Edit Bundle"
2178 msgstr "编辑捆绑"
2179
2180 #: bundle_manager.cc:200
2181 msgid "Direction:"
2182 msgstr "方向:"
2183
2184 #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:209 mixer_strip.cc:158
2185 #: mixer_strip.cc:2127
2186 msgid "Input"
2187 msgstr "输入"
2188
2189 #: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:211 bundle_manager.cc:245
2190 #: mixer_strip.cc:163 mixer_strip.cc:2130
2191 msgid "Output"
2192 msgstr "输出"
2193
2194 #: bundle_manager.cc:264 editor.cc:1974 editor_actions.cc:90
2195 #: editor_actions.cc:100
2196 msgid "Edit"
2197 msgstr "编辑"
2198
2199 #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:5493 editor_actions.cc:310
2200 #: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:419 processor_box.cc:2229
2201 #: route_time_axis.cc:713
2202 msgid "Delete"
2203 msgstr "删除"
2204
2205 #: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:96
2206 #: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525
2207 msgid "Name"
2208 msgstr "名称"
2209
2210 #: bundle_manager.cc:282
2211 msgid "New"
2212 msgstr "新建"
2213
2214 #: bundle_manager.cc:332
2215 msgid "Bundle"
2216 msgstr "捆绑"
2217
2218 #: bundle_manager.cc:417
2219 msgid "Add Channel"
2220 msgstr "添加声道"
2221
2222 #: bundle_manager.cc:424
2223 msgid "Rename Channel"
2224 msgstr "重命名声道"
2225
2226 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
2227 msgid "x1"
2228 msgstr "x1"
2229
2230 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
2231 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
2232 msgstr "x与矩形的左上角相关"
2233
2234 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
2235 msgid "y1"
2236 msgstr "y1"
2237
2238 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
2239 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
2240 msgstr "y与矩形的右下角相关"
2241
2242 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
2243 msgid "x2"
2244 msgstr "x1"
2245
2246 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
2247 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
2248 msgstr "x与矩形的右下角相关"
2249
2250 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
2251 msgid "y2"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
2255 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
2256 msgstr "y与矩形的右下角相关"
2257
2258 #: canvas-simpleline.c:151
2259 msgid "color rgba"
2260 msgstr "RGBA颜色"
2261
2262 #: canvas-simpleline.c:152
2263 msgid "color of line"
2264 msgstr "线条颜色"
2265
2266 #: canvas-simplerect.c:148
2267 msgid "outline pixels"
2268 msgstr "轮廓像素"
2269
2270 #: canvas-simplerect.c:149
2271 msgid "width in pixels of outline"
2272 msgstr "轮廓的像素宽度"
2273
2274 #: canvas-simplerect.c:159
2275 msgid "outline what"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: canvas-simplerect.c:160
2279 msgid "which boundaries to outline (mask)"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: canvas-simplerect.c:171
2283 msgid "fill"
2284 msgstr "填充"
2285
2286 #: canvas-simplerect.c:172
2287 msgid "fill rectangle"
2288 msgstr "填充矩形"
2289
2290 #: canvas-simplerect.c:179
2291 msgid "draw"
2292 msgstr "绘制"
2293
2294 #: canvas-simplerect.c:180
2295 msgid "draw rectangle"
2296 msgstr "绘制矩形"
2297
2298 #: canvas-simplerect.c:188
2299 msgid "outline color rgba"
2300 msgstr "RGBA轮廓颜色"
2301
2302 #: canvas-simplerect.c:189
2303 msgid "color of outline"
2304 msgstr "落括的颜色"
2305
2306 #: canvas-simplerect.c:199
2307 msgid "fill color rgba"
2308 msgstr "填充RGBA颜色"
2309
2310 #: canvas-simplerect.c:200
2311 msgid "color of fill"
2312 msgstr "填充的颜色"
2313
2314 #: configinfo.cc:28
2315 msgid "Build Configuration"
2316 msgstr "创建配置"
2317
2318 #: control_point_dialog.cc:33
2319 msgid "Control point"
2320 msgstr "控制点"
2321
2322 #: control_point_dialog.cc:45
2323 msgid "Value"
2324 msgstr "值"
2325
2326 #: edit_note_dialog.cc:42
2327 msgid "Note"
2328 msgstr "音符"
2329
2330 #: edit_note_dialog.cc:45
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Set selected notes to this channel"
2333 msgstr "延伸所选音符的长度"
2334
2335 #: edit_note_dialog.cc:46
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Set selected notes to this pitch"
2338 msgstr "延伸所选音符的长度"
2339
2340 #: edit_note_dialog.cc:47
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Set selected notes to this velocity"
2343 msgstr "延伸所选音符的长度"
2344
2345 #: edit_note_dialog.cc:49
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Set selected notes to this time"
2348 msgstr "延伸所选音符的长度"
2349
2350 #: edit_note_dialog.cc:51
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Set selected notes to this length"
2353 msgstr "延伸所选音符的长度"
2354
2355 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
2356 #: step_entry.cc:393
2357 msgid "Channel"
2358 msgstr "音轨"
2359
2360 #: edit_note_dialog.cc:68
2361 msgid "Pitch"
2362 msgstr "调子"
2363
2364 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
2365 msgid "Velocity"
2366 msgstr "力度"
2367
2368 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
2369 msgid "Time"
2370 msgstr "时间"
2371
2372 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
2373 #: export_timespan_selector.cc:359 export_timespan_selector.cc:421
2374 #: location_ui.cc:317 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
2375 msgid "Length"
2376 msgstr "长度"
2377
2378 #: edit_note_dialog.cc:165
2379 msgid "edit note"
2380 msgstr "编辑音符"
2381
2382 #: editor.cc:137 editor.cc:3429
2383 msgid "CD Frames"
2384 msgstr "CD框架"
2385
2386 #: editor.cc:138 editor.cc:3431
2387 msgid "Timecode Frames"
2388 msgstr "时间码框架"
2389
2390 #: editor.cc:139 editor.cc:3433
2391 msgid "Timecode Seconds"
2392 msgstr "时间码秒"
2393
2394 #: editor.cc:140 editor.cc:3435
2395 msgid "Timecode Minutes"
2396 msgstr "时间码分"
2397
2398 #: editor.cc:141 editor.cc:3437
2399 msgid "Seconds"
2400 msgstr "秒"
2401
2402 #: editor.cc:142 editor.cc:3439
2403 msgid "Minutes"
2404 msgstr "分"
2405
2406 #: editor.cc:143 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2407 msgid "Beats/128"
2408 msgstr "节拍/128"
2409
2410 #: editor.cc:144 editor.cc:3411 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2411 msgid "Beats/64"
2412 msgstr "节拍/64"
2413
2414 #: editor.cc:145 editor.cc:3409 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2415 msgid "Beats/32"
2416 msgstr "节拍/32"
2417
2418 #: editor.cc:146 editor.cc:3407
2419 msgid "Beats/28"
2420 msgstr "节拍/28"
2421
2422 #: editor.cc:147 editor.cc:3405
2423 msgid "Beats/24"
2424 msgstr "节拍/24"
2425
2426 #: editor.cc:148 editor.cc:3403
2427 msgid "Beats/20"
2428 msgstr "节拍/20"
2429
2430 #: editor.cc:149 editor.cc:3401 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2431 msgid "Beats/16"
2432 msgstr "节拍/16"
2433
2434 #: editor.cc:150 editor.cc:3399
2435 msgid "Beats/14"
2436 msgstr "节拍/14"
2437
2438 #: editor.cc:151 editor.cc:3397
2439 msgid "Beats/12"
2440 msgstr "节拍/12"
2441
2442 #: editor.cc:152 editor.cc:3395
2443 msgid "Beats/10"
2444 msgstr "节拍/10"
2445
2446 #: editor.cc:153 editor.cc:3393 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2447 msgid "Beats/8"
2448 msgstr "节拍/8"
2449
2450 #: editor.cc:154 editor.cc:3391
2451 msgid "Beats/7"
2452 msgstr "节拍/7"
2453
2454 #: editor.cc:155 editor.cc:3389
2455 msgid "Beats/6"
2456 msgstr "节拍/6"
2457
2458 #: editor.cc:156 editor.cc:3387
2459 msgid "Beats/5"
2460 msgstr "节拍/5"
2461
2462 #: editor.cc:157 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2463 msgid "Beats/4"
2464 msgstr "节拍/4"
2465
2466 #: editor.cc:158 editor.cc:3383 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2467 msgid "Beats/3"
2468 msgstr "节拍/3"
2469
2470 #: editor.cc:159 editor.cc:3381 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2471 msgid "Beats/2"
2472 msgstr "节拍/2"
2473
2474 #: editor.cc:160 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2475 msgid "Beats"
2476 msgstr "节拍"
2477
2478 #: editor.cc:161 editor.cc:3417
2479 msgid "Bars"
2480 msgstr "小节"
2481
2482 #: editor.cc:162 editor.cc:3419
2483 msgid "Marks"
2484 msgstr "标记"
2485
2486 #: editor.cc:163 editor.cc:3421
2487 msgid "Region starts"
2488 msgstr "区域开始"
2489
2490 #: editor.cc:164 editor.cc:3423
2491 msgid "Region ends"
2492 msgstr "区域结束"
2493
2494 #: editor.cc:165 editor.cc:3427
2495 msgid "Region syncs"
2496 msgstr "区域同步"
2497
2498 #: editor.cc:166 editor.cc:3425
2499 msgid "Region bounds"
2500 msgstr "区域界限"
2501
2502 #: editor.cc:171 editor.cc:3455 editor_actions.cc:485
2503 msgid "No Grid"
2504 msgstr "无网格"
2505
2506 #: editor.cc:172 editor.cc:3457 editor_actions.cc:486
2507 msgid "Grid"
2508 msgstr "网格"
2509
2510 #: editor.cc:173 editor.cc:3459 editor_actions.cc:487
2511 msgid "Magnetic"
2512 msgstr "磁性"
2513
2514 #: editor.cc:178 editor.cc:188 editor.cc:3498 editor.cc:3523
2515 #: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
2516 msgid "Playhead"
2517 msgstr "播放头"
2518
2519 #: editor.cc:179 editor.cc:3496 editor_actions.cc:470
2520 msgid "Marker"
2521 msgstr "标记"
2522
2523 #: editor.cc:180 editor.cc:189 editor.cc:3525 editor_actions.cc:469
2524 msgid "Mouse"
2525 msgstr "鼠"
2526
2527 #: editor.cc:185 editor.cc:3517 mono_panner_editor.cc:42
2528 msgid "Left"
2529 msgstr "左"
2530
2531 #: editor.cc:186 editor.cc:3519 mono_panner_editor.cc:47
2532 msgid "Right"
2533 msgstr "右"
2534
2535 #: editor.cc:187 editor.cc:3521
2536 msgid "Center"
2537 msgstr "中"
2538
2539 #: editor.cc:190 editor.cc:3090 editor.cc:3527
2540 msgid "Edit point"
2541 msgstr "编辑点"
2542
2543 #: editor.cc:196
2544 msgid "Mushy"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: editor.cc:197
2548 msgid "Smooth"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: editor.cc:198
2552 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: editor.cc:199
2556 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: editor.cc:200
2560 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: editor.cc:201
2564 msgid "Unpitched solo percussion"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: editor.cc:202
2568 msgid "Resample without preserving pitch"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: editor.cc:235
2572 msgid "Mins:Secs"
2573 msgstr "分:秒"
2574
2575 #: editor.cc:241
2576 msgid "Location Markers"
2577 msgstr "位置标记"
2578
2579 #: editor.cc:242
2580 msgid "Range Markers"
2581 msgstr "范围标记"
2582
2583 #: editor.cc:243
2584 msgid "Loop/Punch Ranges"
2585 msgstr "循环/Punch 范围"
2586
2587 #: editor.cc:244 editor_actions.cc:540
2588 msgid "CD Markers"
2589 msgstr "CD标记"
2590
2591 #: editor.cc:245
2592 msgid "Video Timeline"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: editor.cc:260
2596 msgid "mode"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: editor.cc:542
2600 msgid "Regions"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: editor.cc:543
2604 msgid "Tracks & Busses"
2605 msgstr "音轨&总线"
2606
2607 #: editor.cc:544
2608 msgid "Snapshots"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: editor.cc:545
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Track & Bus Groups"
2614 msgstr "音轨&总线"
2615
2616 #: editor.cc:546
2617 msgid "Ranges & Marks"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: editor.cc:690 editor.cc:5345 rc_option_editor.cc:1294
2621 #: rc_option_editor.cc:1302 rc_option_editor.cc:1310 rc_option_editor.cc:1318
2622 #: rc_option_editor.cc:1335 rc_option_editor.cc:1337 rc_option_editor.cc:1345
2623 #: rc_option_editor.cc:1353 rc_option_editor.cc:1373 rc_option_editor.cc:1385
2624 #: rc_option_editor.cc:1387 rc_option_editor.cc:1395 rc_option_editor.cc:1403
2625 #: rc_option_editor.cc:1411 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1427
2626 #: rc_option_editor.cc:1442 rc_option_editor.cc:1446
2627 msgid "Editor"
2628 msgstr "编辑器"
2629
2630 #: editor.cc:1215 editor.cc:1225 editor.cc:4440 editor_actions.cc:130
2631 #: editor_actions.cc:1813
2632 msgid "Loop"
2633 msgstr "循环"
2634
2635 #: editor.cc:1231 editor.cc:1241 editor.cc:4467 editor_actions.cc:131
2636 #: time_info_box.cc:67
2637 msgid "Punch"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: editor.cc:1352
2641 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: editor.cc:1362 editor.cc:1499 editor.cc:1561
2645 msgid "Constant power"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: editor.cc:1371 editor.cc:1492 editor.cc:1554
2649 msgid "Symmetric"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: editor.cc:1381 editor.cc:1474 editor.cc:1536
2653 msgid "Slow"
2654 msgstr "慢"
2655
2656 #: editor.cc:1390 editor.cc:1483 editor.cc:1545 sfdb_ui.cc:1627
2657 #: sfdb_ui.cc:1736
2658 msgid "Fast"
2659 msgstr "快"
2660
2661 #: editor.cc:1437
2662 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: editor.cc:1448 editor.cc:1512
2666 msgid "Deactivate"
2667 msgstr "取消激活"
2668
2669 #: editor.cc:1450 editor.cc:1514
2670 msgid "Activate"
2671 msgstr "激活"
2672
2673 #: editor.cc:1458 editor.cc:1521
2674 msgid "Slowest"
2675 msgstr "最慢"
2676
2677 #: editor.cc:1572 route_time_axis.cc:1877 selection.cc:1009 selection.cc:1064
2678 msgid "programming error: "
2679 msgstr "程序错误:"
2680
2681 #: editor.cc:1673 editor.cc:1681 editor_ops.cc:3522
2682 msgid "Freeze"
2683 msgstr "冻结"
2684
2685 #: editor.cc:1677
2686 msgid "Unfreeze"
2687 msgstr "取消冻结"
2688
2689 #: editor.cc:1816
2690 msgid "Selected Regions"
2691 msgstr "已选择的区域"
2692
2693 #: editor.cc:1852 editor_markers.cc:895
2694 msgid "Play Range"
2695 msgstr "播放范围"
2696
2697 #: editor.cc:1853 editor_markers.cc:898
2698 msgid "Loop Range"
2699 msgstr "循环范围"
2700
2701 #: editor.cc:1862 editor_actions.cc:332
2702 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: editor.cc:1869 editor_actions.cc:339
2706 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: editor.cc:1876 editor_actions.cc:346
2710 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: editor.cc:1883 editor_actions.cc:353
2714 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: editor.cc:1889
2718 msgid "Convert to Region In-Place"
2719 msgstr "在此转换至区域"
2720
2721 #: editor.cc:1890
2722 msgid "Convert to Region in Region List"
2723 msgstr "在区域列表转换至区域"
2724
2725 #: editor.cc:1893 editor_markers.cc:925
2726 msgid "Select All in Range"
2727 msgstr "在范围选择所有"
2728
2729 #: editor.cc:1896
2730 msgid "Set Loop from Range"
2731 msgstr "从范围设置循环"
2732
2733 #: editor.cc:1897
2734 msgid "Set Punch from Range"
2735 msgstr "从范围设置Punch"
2736
2737 #: editor.cc:1900
2738 msgid "Add Range Markers"
2739 msgstr "添加范围标记"
2740
2741 #: editor.cc:1903
2742 msgid "Crop Region to Range"
2743 msgstr "裁剪区域到范围"
2744
2745 #: editor.cc:1904
2746 msgid "Fill Range with Region"
2747 msgstr "用区域填充范围"
2748
2749 #: editor.cc:1905 editor_actions.cc:289
2750 msgid "Duplicate Range"
2751 msgstr "复制范围"
2752
2753 #: editor.cc:1908
2754 msgid "Consolidate Range"
2755 msgstr "合并范围"
2756
2757 #: editor.cc:1909
2758 msgid "Consolidate Range With Processing"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: editor.cc:1910
2762 msgid "Bounce Range to Region List"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: editor.cc:1911
2766 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: editor.cc:1912 editor_markers.cc:908
2770 msgid "Export Range..."
2771 msgstr "导出范围"
2772
2773 #: editor.cc:1927 editor.cc:2008 editor_actions.cc:281
2774 msgid "Play From Edit Point"
2775 msgstr "从编辑点播放"
2776
2777 #: editor.cc:1928 editor.cc:2009
2778 msgid "Play From Start"
2779 msgstr "从开始播放"
2780
2781 #: editor.cc:1929
2782 msgid "Play Region"
2783 msgstr "播放区域"
2784
2785 #: editor.cc:1931
2786 msgid "Loop Region"
2787 msgstr "循环区域"
2788
2789 #: editor.cc:1941 editor.cc:2018
2790 msgid "Select All in Track"
2791 msgstr "在音轨选择所有"
2792
2793 #: editor.cc:1942 editor.cc:2019 editor_actions.cc:185
2794 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2237
2795 msgid "Select All"
2796 msgstr "选择所有"
2797
2798 #: editor.cc:1943 editor.cc:2020
2799 msgid "Invert Selection in Track"
2800 msgstr "在音轨反转选区"
2801
2802 #: editor.cc:1944 editor.cc:2021 editor_actions.cc:187
2803 msgid "Invert Selection"
2804 msgstr "反转选区"
2805
2806 #: editor.cc:1946
2807 msgid "Set Range to Loop Range"
2808 msgstr "设置范围到循环范围"
2809
2810 #: editor.cc:1947
2811 msgid "Set Range to Punch Range"
2812 msgstr "设置范围到Punch区间"
2813
2814 #: editor.cc:1949 editor.cc:2023 editor_actions.cc:188
2815 msgid "Select All After Edit Point"
2816 msgstr "在编辑点后选择所有"
2817
2818 #: editor.cc:1950 editor.cc:2024 editor_actions.cc:189
2819 msgid "Select All Before Edit Point"
2820 msgstr "在编辑点前选择所有"
2821
2822 #: editor.cc:1951 editor.cc:2025
2823 msgid "Select All After Playhead"
2824 msgstr "播放头后选择所有"
2825
2826 #: editor.cc:1952 editor.cc:2026
2827 msgid "Select All Before Playhead"
2828 msgstr "播放头前选择所有"
2829
2830 #: editor.cc:1953
2831 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2832 msgstr "播放头和编辑点间选择所有"
2833
2834 #: editor.cc:1954
2835 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2836 msgstr "播放头和编辑点内选择所有"
2837
2838 #: editor.cc:1955
2839 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2840 msgstr "播放头和编辑点间选择范围"
2841
2842 #: editor.cc:1957 editor.cc:2028 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
2843 msgid "Select"
2844 msgstr "选择"
2845
2846 #: editor.cc:1965 editor.cc:2036 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2222
2847 msgid "Cut"
2848 msgstr "剪切"
2849
2850 #: editor.cc:1966 editor.cc:2037 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2225
2851 msgid "Copy"
2852 msgstr "复制"
2853
2854 #: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2233
2855 msgid "Paste"
2856 msgstr "粘贴"
2857
2858 #: editor.cc:1971 editor_actions.cc:87
2859 msgid "Align"
2860 msgstr "对齐"
2861
2862 #: editor.cc:1972
2863 msgid "Align Relative"
2864 msgstr "相对对齐"
2865
2866 #: editor.cc:1979
2867 msgid "Insert Selected Region"
2868 msgstr "插入已选择的区域"
2869
2870 #: editor.cc:1980
2871 msgid "Insert Existing Media"
2872 msgstr "插入已存在的媒体"
2873
2874 #: editor.cc:1989 editor.cc:2045
2875 msgid "Nudge Entire Track Later"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: editor.cc:1990 editor.cc:2046
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
2881 msgstr "在编辑点后选择所有"
2882
2883 #: editor.cc:1991 editor.cc:2047
2884 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: editor.cc:1992 editor.cc:2048
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
2890 msgstr "在编辑点后选择所有"
2891
2892 #: editor.cc:1994 editor.cc:2050
2893 msgid "Nudge"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: editor.cc:3070
2897 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: editor.cc:3071
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Object Mode (select/move Objects)"
2903 msgstr "选择/移动 对象"
2904
2905 #: editor.cc:3072
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
2908 msgstr "选择/移动范围"
2909
2910 #: editor.cc:3073
2911 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
2912 msgstr "绘画/编辑MIDI音符"
2913
2914 #: editor.cc:3074
2915 msgid "Draw Region Gain"
2916 msgstr "绘制区域增益"
2917
2918 #: editor.cc:3075
2919 msgid "Select Zoom Range"
2920 msgstr "选择变焦范围"
2921
2922 #: editor.cc:3076
2923 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2924 msgstr "伸/缩区域和MIDI音符"
2925
2926 #: editor.cc:3077
2927 msgid "Listen to Specific Regions"
2928 msgstr "听特定区域"
2929
2930 #: editor.cc:3078
2931 msgid "Note Level Editing"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: editor.cc:3079
2935 msgid ""
2936 "Groups: click to (de)activate\n"
2937 "Context-click for other operations"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: editor.cc:3080
2941 msgid "Nudge Region/Selection Later"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: editor.cc:3081
2945 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: editor.cc:3082 editor_actions.cc:242
2949 msgid "Zoom In"
2950 msgstr "放大"
2951
2952 #: editor.cc:3083 editor_actions.cc:241
2953 msgid "Zoom Out"
2954 msgstr "缩小"
2955
2956 #: editor.cc:3084 editor_actions.cc:243
2957 msgid "Zoom to Session"
2958 msgstr "缩放到会话"
2959
2960 #: editor.cc:3085
2961 msgid "Zoom focus"
2962 msgstr "缩放到焦点"
2963
2964 #: editor.cc:3086
2965 msgid "Expand Tracks"
2966 msgstr "扩展音轨"
2967
2968 #: editor.cc:3087
2969 msgid "Shrink Tracks"
2970 msgstr "收缩音轨"
2971
2972 #: editor.cc:3088
2973 msgid "Snap/Grid Units"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: editor.cc:3089
2977 msgid "Snap/Grid Mode"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: editor.cc:3091
2981 msgid "Edit Mode"
2982 msgstr "编辑模式"
2983
2984 #: editor.cc:3092
2985 msgid ""
2986 "Nudge Clock\n"
2987 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: editor.cc:3194
2991 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: editor.cc:3256 editor_actions.cc:291
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Command|Undo"
2997 msgstr "命令-"
2998
2999 #: editor.cc:3258
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Command|Undo (%1)"
3002 msgstr "撤销 (%1)"
3003
3004 #: editor.cc:3265 editor_actions.cc:292
3005 msgid "Redo"
3006 msgstr "重做"
3007
3008 #: editor.cc:3267
3009 msgid "Redo (%1)"
3010 msgstr "重做 (%1)"
3011
3012 #: editor.cc:3286 editor.cc:3310 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1794
3013 msgid "Duplicate"
3014 msgstr "复制"
3015
3016 #: editor.cc:3287
3017 msgid "Number of duplications:"
3018 msgstr "复制的数量:"
3019
3020 #: editor.cc:3864
3021 msgid "Playlist Deletion"
3022 msgstr "播放列表删除"
3023
3024 #: editor.cc:3865
3025 msgid ""
3026 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3027 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3028 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: editor.cc:3875
3032 msgid "Delete Playlist"
3033 msgstr "删除播放列表"
3034
3035 #: editor.cc:3876
3036 msgid "Keep Playlist"
3037 msgstr "保持播放列表"
3038
3039 #: editor.cc:3877 editor_audio_import.cc:581 editor_ops.cc:5856
3040 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2003 processor_box.cc:2028
3041 msgid "Cancel"
3042 msgstr "取消"
3043
3044 #: editor.cc:4021
3045 msgid "new playlists"
3046 msgstr "新播放列表"
3047
3048 #: editor.cc:4037
3049 msgid "copy playlists"
3050 msgstr "复制播放列表"
3051
3052 #: editor.cc:4052
3053 msgid "clear playlists"
3054 msgstr "清除播放列表"
3055
3056 #: editor.cc:4687
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3059 msgstr "请等待,%1 载入可视化数据"
3060
3061 #: editor.cc:5492 editor_markers.cc:940 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2253
3062 msgid "Edit..."
3063 msgstr "编辑..."
3064
3065 #: editor_actions.cc:88
3066 msgid "Autoconnect"
3067 msgstr "自动连接"
3068
3069 #: editor_actions.cc:89
3070 msgid "Crossfades"
3071 msgstr "淡入淡出"
3072
3073 #: editor_actions.cc:91
3074 msgid "Move Selected Marker"
3075 msgstr "移动选择的标记"
3076
3077 #: editor_actions.cc:92
3078 msgid "Select Range Operations"
3079 msgstr "选择范围操作"
3080
3081 #: editor_actions.cc:93
3082 msgid "Select Regions"
3083 msgstr "选择区域"
3084
3085 #: editor_actions.cc:94
3086 msgid "Edit Point"
3087 msgstr "编辑点"
3088
3089 #: editor_actions.cc:95
3090 msgid "Fade"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: editor_actions.cc:96
3094 msgid "Latch"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:46
3098 msgid "Region"
3099 msgstr "区域"
3100
3101 #: editor_actions.cc:98
3102 msgid "Layering"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
3106 #: stereo_panner_editor.cc:44
3107 msgid "Position"
3108 msgstr "位置"
3109
3110 #: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:121 gain_meter.cc:791 panner_ui.cc:177
3111 #: panner_ui.cc:586
3112 msgid "Trim"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
3116 msgid "Gain"
3117 msgstr "增益"
3118
3119 #: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
3120 msgid "Ranges"
3121 msgstr "范围"
3122
3123 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1790 session_option_editor.cc:145
3124 #: session_option_editor.cc:147 session_option_editor.cc:156
3125 #: session_option_editor.cc:163
3126 msgid "Fades"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: editor_actions.cc:107
3130 msgid "Link"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
3134 msgid "Zoom Focus"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: editor_actions.cc:109
3138 msgid "Locate to Markers"
3139 msgstr "定位到标记"
3140
3141 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
3142 msgid "Markers"
3143 msgstr "标记"
3144
3145 #: editor_actions.cc:111
3146 msgid "Meter falloff"
3147 msgstr "标尺衰减"
3148
3149 #: editor_actions.cc:112
3150 msgid "Meter hold"
3151 msgstr "标尺保持"
3152
3153 #: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:234
3154 msgid "MIDI Options"
3155 msgstr "MIDI选项"
3156
3157 #: editor_actions.cc:114
3158 msgid "Misc Options"
3159 msgstr "其他选项"
3160
3161 #: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1460 route_group_dialog.cc:48
3162 #: session_option_editor.cc:218 session_option_editor.cc:225
3163 msgid "Monitoring"
3164 msgstr "监控中"
3165
3166 #: editor_actions.cc:116
3167 msgid "Active Mark"
3168 msgstr "启用标记"
3169
3170 #: editor_actions.cc:119
3171 msgid "Primary Clock"
3172 msgstr "主时钟"
3173
3174 #: editor_actions.cc:120
3175 msgid "Pullup / Pulldown"
3176 msgstr "上拉/下拉"
3177
3178 #: editor_actions.cc:121
3179 msgid "Region operations"
3180 msgstr "区域操作"
3181
3182 #: editor_actions.cc:123
3183 msgid "Rulers"
3184 msgstr "标尺"
3185
3186 #: editor_actions.cc:124
3187 msgid "Views"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: editor_actions.cc:125
3191 msgid "Scroll"
3192 msgstr "滚动"
3193
3194 #: editor_actions.cc:126
3195 msgid "Secondary Clock"
3196 msgstr "第二时钟"
3197
3198 #: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
3199 msgid "Separate"
3200 msgstr "分离"
3201
3202 #: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1914 route_time_axis.cc:208
3203 #: route_time_axis.cc:2417
3204 msgid "Solo"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: editor_actions.cc:133
3208 msgid "Subframes"
3209 msgstr "子框架"
3210
3211 #: editor_actions.cc:136
3212 msgid "Timecode fps"
3213 msgstr "时间码FPS"
3214
3215 #: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:430
3216 msgid "Height"
3217 msgstr "高度"
3218
3219 #: editor_actions.cc:139
3220 msgid "Tools"
3221 msgstr "工具"
3222
3223 #: editor_actions.cc:140
3224 msgid "View"
3225 msgstr "视图"
3226
3227 #: editor_actions.cc:142
3228 msgid "Zoom"
3229 msgstr "放大"
3230
3231 #: editor_actions.cc:148
3232 msgid "Break drag or deselect all"
3233 msgstr "终止拖拽或取消选择所有"
3234
3235 #: editor_actions.cc:150
3236 msgid "Show Editor Mixer"
3237 msgstr "显示编辑器混音器"
3238
3239 #: editor_actions.cc:151
3240 msgid "Show Editor List"
3241 msgstr "显示编辑器列表"
3242
3243 #: editor_actions.cc:153
3244 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3245 msgstr "播放头到下一个区域边界"
3246
3247 #: editor_actions.cc:154
3248 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3249 msgstr "播放头到下一个区域边界 (没有音轨选区)"
3250
3251 #: editor_actions.cc:155
3252 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3253 msgstr "播放头到上一个区域边界"
3254
3255 #: editor_actions.cc:156
3256 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3257 msgstr "播放头到上一个区域边界 (没有音轨选区)"
3258
3259 #: editor_actions.cc:158
3260 msgid "Playhead to Next Region Start"
3261 msgstr "播放头到下一个区域开始"
3262
3263 #: editor_actions.cc:159
3264 msgid "Playhead to Next Region End"
3265 msgstr "播放头到下一个区域结束"
3266
3267 #: editor_actions.cc:160
3268 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3269 msgstr "播放头到下一个区域同步"
3270
3271 #: editor_actions.cc:162
3272 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3273 msgstr "播放头到上一个区域开始"
3274
3275 #: editor_actions.cc:163
3276 msgid "Playhead to Previous Region End"
3277 msgstr "播放头到上一个区域结束"
3278
3279 #: editor_actions.cc:164
3280 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3281 msgstr "播放头到上一个区域同步"
3282
3283 #: editor_actions.cc:166
3284 msgid "To Next Region Boundary"
3285 msgstr "到下一个区域边界"
3286
3287 #: editor_actions.cc:167
3288 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3289 msgstr "到下一个区域边界 (没有音轨选区)"
3290
3291 #: editor_actions.cc:168
3292 msgid "To Previous Region Boundary"
3293 msgstr "到上一个区域边界"
3294
3295 #: editor_actions.cc:169
3296 #, fuzzy
3297 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3298 msgstr "到上一个区域边界 (没有音轨选区)"
3299
3300 #: editor_actions.cc:171
3301 msgid "To Next Region Start"
3302 msgstr "到下一个区域开始"
3303
3304 #: editor_actions.cc:172
3305 msgid "To Next Region End"
3306 msgstr "到下一个区域结束"
3307
3308 #: editor_actions.cc:173
3309 msgid "To Next Region Sync"
3310 msgstr "到下一个区域同步"
3311
3312 #: editor_actions.cc:175
3313 msgid "To Previous Region Start"
3314 msgstr "到上一个区域开始"
3315
3316 #: editor_actions.cc:176
3317 msgid "To Previous Region End"
3318 msgstr "到上一个区域结束"
3319
3320 #: editor_actions.cc:177
3321 msgid "To Previous Region Sync"
3322 msgstr "到上一个区域同步"
3323
3324 #: editor_actions.cc:179
3325 msgid "To Range Start"
3326 msgstr "到范围开始"
3327
3328 #: editor_actions.cc:180
3329 msgid "To Range End"
3330 msgstr "到范围结束"
3331
3332 #: editor_actions.cc:182
3333 msgid "Playhead to Range Start"
3334 msgstr "播放头到范围开始"
3335
3336 #: editor_actions.cc:183
3337 msgid "Playhead to Range End"
3338 msgstr "播放头到范围结束"
3339
3340 #: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2239
3341 msgid "Deselect All"
3342 msgstr "反选所有"
3343
3344 #: editor_actions.cc:191
3345 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3346 msgstr "选择所有重叠的编辑范围"
3347
3348 #: editor_actions.cc:192
3349 msgid "Select All Inside Edit Range"
3350 msgstr "选择所有内部的编辑范围"
3351
3352 #: editor_actions.cc:194
3353 msgid "Select Edit Range"
3354 msgstr "选择编辑范围"
3355
3356 #: editor_actions.cc:196
3357 msgid "Select All in Punch Range"
3358 msgstr "在Punch范围选择所有"
3359
3360 #: editor_actions.cc:197
3361 msgid "Select All in Loop Range"
3362 msgstr "在循环范围内选择所有"
3363
3364 #: editor_actions.cc:199
3365 msgid "Select Next Track or Bus"
3366 msgstr "选择下一个音轨或总线"
3367
3368 #: editor_actions.cc:200
3369 msgid "Select Previous Track or Bus"
3370 msgstr "选择上一个音轨或总线"
3371
3372 #: editor_actions.cc:202
3373 msgid "Toggle Record Enable"
3374 msgstr "切换录音启用"
3375
3376 #: editor_actions.cc:204
3377 msgid "Toggle Solo"
3378 msgstr "切换Solo"
3379
3380 #: editor_actions.cc:206
3381 msgid "Toggle Mute"
3382 msgstr "切换静音"
3383
3384 #: editor_actions.cc:208
3385 msgid "Toggle Solo Isolate"
3386 msgstr "切换Solo隔离"
3387
3388 #: editor_actions.cc:213
3389 msgid "Save View %1"
3390 msgstr "保存视图 %1"
3391
3392 #: editor_actions.cc:219
3393 msgid "Goto View %1"
3394 msgstr "跳转到视图 %1"
3395
3396 #: editor_actions.cc:225
3397 msgid "Locate to Mark %1"
3398 msgstr "定位到标记 %1"
3399
3400 #: editor_actions.cc:229
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Jump to Next Mark"
3403 msgstr "跳至此标记"
3404
3405 #: editor_actions.cc:230
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Jump to Previous Mark"
3408 msgstr "跳至此标记"
3409
3410 #: editor_actions.cc:231
3411 msgid "Add Mark from Playhead"
3412 msgstr "从播放头添加编辑"
3413
3414 #: editor_actions.cc:233
3415 msgid "Nudge Next Later"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: editor_actions.cc:234
3419 msgid "Nudge Next Earlier"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: editor_actions.cc:236
3423 msgid "Nudge Playhead Forward"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: editor_actions.cc:237
3427 msgid "Nudge Playhead Backward"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: editor_actions.cc:238
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Playhead To Next Grid"
3433 msgstr "播放头到下一个区域结束"
3434
3435 #: editor_actions.cc:239
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Playhead To Previous Grid"
3438 msgstr "播放头到上一个区域结束"
3439
3440 #: editor_actions.cc:244
3441 msgid "Zoom to Region"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: editor_actions.cc:245
3445 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: editor_actions.cc:246
3449 msgid "Toggle Zoom State"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: editor_actions.cc:248
3453 msgid "Expand Track Height"
3454 msgstr "扩展音轨高度"
3455
3456 #: editor_actions.cc:249
3457 msgid "Shrink Track Height"
3458 msgstr "收缩扩展音轨高度"
3459
3460 #: editor_actions.cc:251
3461 msgid "Move Selected Tracks Up"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: editor_actions.cc:253
3465 msgid "Move Selected Tracks Down"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: editor_actions.cc:256
3469 msgid "Scroll Tracks Up"
3470 msgstr "向上滚动音轨"
3471
3472 #: editor_actions.cc:258
3473 msgid "Scroll Tracks Down"
3474 msgstr "向下滚动音轨"
3475
3476 #: editor_actions.cc:260
3477 msgid "Step Tracks Up"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: editor_actions.cc:262
3481 msgid "Step Tracks Down"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: editor_actions.cc:265
3485 msgid "Scroll Backward"
3486 msgstr "向后滚动音轨"
3487
3488 #: editor_actions.cc:266
3489 msgid "Scroll Forward"
3490 msgstr "向前滚动音轨"
3491
3492 #: editor_actions.cc:267
3493 msgid "Center Playhead"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: editor_actions.cc:268
3497 msgid "Center Edit Point"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: editor_actions.cc:270
3501 msgid "Playhead Forward"
3502 msgstr "播放头前进"
3503
3504 #: editor_actions.cc:271
3505 msgid "Playhead Backward"
3506 msgstr "播放头后退"
3507
3508 #: editor_actions.cc:273
3509 msgid "Playhead to Active Mark"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: editor_actions.cc:274
3513 msgid "Active Mark to Playhead"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: editor_actions.cc:276
3517 msgid "Set Loop from Edit Range"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: editor_actions.cc:277
3521 msgid "Set Punch from Edit Range"
3522 msgstr "在编辑范围设置Punch"
3523
3524 #: editor_actions.cc:280
3525 msgid "Play Selected Regions"
3526 msgstr "播放被选区域"
3527
3528 #: editor_actions.cc:282
3529 msgid "Play from Edit Point and Return"
3530 msgstr "从编辑点播放并返回"
3531
3532 #: editor_actions.cc:284
3533 msgid "Play Edit Range"
3534 msgstr "播放编辑范围"
3535
3536 #: editor_actions.cc:286
3537 msgid "Playhead to Mouse"
3538 msgstr "播放头移至鼠标指针位置"
3539
3540 #: editor_actions.cc:287
3541 msgid "Active Marker to Mouse"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: editor_actions.cc:294
3545 msgid "Export Audio"
3546 msgstr "导出音频"
3547
3548 #: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
3549 msgid "Export Range"
3550 msgstr "导出范围"
3551
3552 #: editor_actions.cc:300
3553 msgid "Separate Using Punch Range"
3554 msgstr "用Punch范围分离"
3555
3556 #: editor_actions.cc:303
3557 msgid "Separate Using Loop Range"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
3561 msgid "Crop"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: editor_actions.cc:315
3565 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3566 msgstr "从编辑范围设置节奏 = 小节"
3567
3568 #: editor_actions.cc:317
3569 msgid "Log"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: editor_actions.cc:320
3573 msgid "Move Later to Transient"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: editor_actions.cc:321
3577 msgid "Move Earlier to Transient"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: editor_actions.cc:325
3581 msgid "Start Range"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: editor_actions.cc:326
3585 msgid "Finish Range"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: editor_actions.cc:327
3589 msgid "Finish Add Range"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: editor_actions.cc:357
3593 msgid "Follow Playhead"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: editor_actions.cc:358
3597 msgid "Remove Last Capture"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: editor_actions.cc:360
3601 msgid "Stationary Playhead"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
3605 msgid "Insert Time"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: editor_actions.cc:365
3609 msgid "Toggle Active"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1716 editor_markers.cc:876
3613 #: editor_markers.cc:941 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1495
3614 #: route_time_axis.cc:710
3615 msgid "Remove"
3616 msgstr "移除"
3617
3618 #: editor_actions.cc:374
3619 msgid "Fit Selected Tracks"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1302
3623 msgid "Largest"
3624 msgstr "最大的"
3625
3626 #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1303
3627 msgid "Larger"
3628 msgstr "更大的"
3629
3630 #: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:375 time_axis_view.cc:1304
3631 msgid "Large"
3632 msgstr "大"
3633
3634 #: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:379 time_axis_view.cc:1306
3635 msgid "Small"
3636 msgstr "小"
3637
3638 #: editor_actions.cc:392
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3641 msgstr "健全的音符"
3642
3643 #: editor_actions.cc:397
3644 msgid "Zoom Focus Left"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: editor_actions.cc:398
3648 msgid "Zoom Focus Right"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: editor_actions.cc:399
3652 msgid "Zoom Focus Center"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: editor_actions.cc:400
3656 msgid "Zoom Focus Playhead"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: editor_actions.cc:401
3660 msgid "Zoom Focus Mouse"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: editor_actions.cc:402
3664 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: editor_actions.cc:404
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Next Zoom Focus"
3670 msgstr "缩放到焦点"
3671
3672 #: editor_actions.cc:410
3673 msgid "Smart Object Mode"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: editor_actions.cc:413
3677 msgid "Smart"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: editor_actions.cc:417
3681 msgid "Object Tool"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: editor_actions.cc:423
3685 msgid "Range Tool"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: editor_actions.cc:429
3689 msgid "Note Drawing Tool"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: editor_actions.cc:435
3693 msgid "Gain Tool"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: editor_actions.cc:441
3697 msgid "Zoom Tool"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: editor_actions.cc:447
3701 msgid "Audition Tool"
3702 msgstr "监听工具"
3703
3704 #: editor_actions.cc:453
3705 msgid "Time FX Tool"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: editor_actions.cc:459
3709 msgid "Step Mouse Mode"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: editor_actions.cc:461
3713 msgid "Edit MIDI"
3714 msgstr "编辑MIDI"
3715
3716 #: editor_actions.cc:472
3717 msgid "Change Edit Point"
3718 msgstr "改变编辑点"
3719
3720 #: editor_actions.cc:473
3721 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: editor_actions.cc:475
3725 msgid "Splice"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: editor_actions.cc:477
3729 msgid "Slide"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1737 editor_markers.cc:860
3733 #: editor_rulers.cc:386 location_ui.cc:56
3734 msgid "Lock"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: editor_actions.cc:479
3738 msgid "Toggle Edit Mode"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: editor_actions.cc:481
3742 msgid "Snap to"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: editor_actions.cc:482
3746 msgid "Snap Mode"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: editor_actions.cc:489
3750 msgid "Next Snap Mode"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: editor_actions.cc:490
3754 msgid "Next Snap Choice"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: editor_actions.cc:491
3758 msgid "Next Musical Snap Choice"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: editor_actions.cc:492
3762 msgid "Previous Snap Choice"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: editor_actions.cc:493
3766 msgid "Previous Musical Snap Choice"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: editor_actions.cc:498
3770 msgid "Snap to CD Frame"
3771 msgstr "对齐到CD框架"
3772
3773 #: editor_actions.cc:499
3774 msgid "Snap to Timecode Frame"
3775 msgstr "对齐到时间码框架"
3776
3777 #: editor_actions.cc:500
3778 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3779 msgstr "对齐到时间码秒"
3780
3781 #: editor_actions.cc:501
3782 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3783 msgstr "对齐到时间码分"
3784
3785 #: editor_actions.cc:502
3786 msgid "Snap to Seconds"
3787 msgstr "对齐到秒"
3788
3789 #: editor_actions.cc:503
3790 msgid "Snap to Minutes"
3791 msgstr "对齐到分"
3792
3793 #: editor_actions.cc:505
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
3796 msgstr "对齐到第28"
3797
3798 #: editor_actions.cc:506
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Snap to Sixty Fourths"
3801 msgstr "对齐到第24"
3802
3803 #: editor_actions.cc:507
3804 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3805 msgstr "对齐到30秒"
3806
3807 #: editor_actions.cc:508
3808 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3809 msgstr "对齐到第28"
3810
3811 #: editor_actions.cc:509
3812 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3813 msgstr "对齐到第24"
3814
3815 #: editor_actions.cc:510
3816 msgid "Snap to Twentieths"
3817 msgstr "对齐到第20"
3818
3819 #: editor_actions.cc:511
3820 msgid "Snap to Sixteenths"
3821 msgstr "对齐到第16"
3822
3823 #: editor_actions.cc:512
3824 msgid "Snap to Fourteenths"
3825 msgstr "对齐到第14"
3826
3827 #: editor_actions.cc:513
3828 msgid "Snap to Twelfths"
3829 msgstr "对齐到第12"
3830
3831 #: editor_actions.cc:514
3832 msgid "Snap to Tenths"
3833 msgstr "对齐到第10"
3834
3835 #: editor_actions.cc:515
3836 msgid "Snap to Eighths"
3837 msgstr "对齐到第8"
3838
3839 #: editor_actions.cc:516
3840 msgid "Snap to Sevenths"
3841 msgstr "对齐到第7"
3842
3843 #: editor_actions.cc:517
3844 msgid "Snap to Sixths"
3845 msgstr "对齐到第6"
3846
3847 #: editor_actions.cc:518
3848 msgid "Snap to Fifths"
3849 msgstr "对齐到第5"
3850
3851 #: editor_actions.cc:519
3852 msgid "Snap to Quarters"
3853 msgstr "对齐到1/4"
3854
3855 #: editor_actions.cc:520
3856 msgid "Snap to Thirds"
3857 msgstr "对齐到1/3"
3858
3859 #: editor_actions.cc:521
3860 msgid "Snap to Halves"
3861 msgstr "对齐到1/2"
3862
3863 #: editor_actions.cc:523
3864 msgid "Snap to Beat"
3865 msgstr "对齐到节拍"
3866
3867 #: editor_actions.cc:524
3868 msgid "Snap to Bar"
3869 msgstr "对齐到小节"
3870
3871 #: editor_actions.cc:525
3872 msgid "Snap to Mark"
3873 msgstr "对齐到标记"
3874
3875 #: editor_actions.cc:526
3876 msgid "Snap to Region Start"
3877 msgstr "对齐到区域开始"
3878
3879 #: editor_actions.cc:527
3880 msgid "Snap to Region End"
3881 msgstr "对齐到区域结束"
3882
3883 #: editor_actions.cc:528
3884 msgid "Snap to Region Sync"
3885 msgstr "对齐到区域同步"
3886
3887 #: editor_actions.cc:529
3888 msgid "Snap to Region Boundary"
3889 msgstr "对齐到区域边界"
3890
3891 #: editor_actions.cc:531
3892 msgid "Show Marker Lines"
3893 msgstr "显示标记线条"
3894
3895 #: editor_actions.cc:541
3896 msgid "Loop/Punch"
3897 msgstr "循环/Punch"
3898
3899 #: editor_actions.cc:545
3900 msgid "Min:Sec"
3901 msgstr "分:秒"
3902
3903 #: editor_actions.cc:547 editor_actions.cc:550
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Video Monitor"
3906 msgstr "监控中"
3907
3908 #: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1842
3909 msgid "Video"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: editor_actions.cc:552
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Always on Top"
3915 msgstr "上升到顶"
3916
3917 #: editor_actions.cc:554
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Frame number"
3920 msgstr "音轨序号"
3921
3922 #: editor_actions.cc:555
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Timecode Background"
3925 msgstr "时间码秒"
3926
3927 #: editor_actions.cc:556
3928 msgid "Fullscreen"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: editor_actions.cc:557
3932 msgid "Letterbox"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: editor_actions.cc:558
3936 msgid "Original Size"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: editor_actions.cc:608
3940 msgid "Sort"
3941 msgstr "整理"
3942
3943 #: editor_actions.cc:610 region_editor.cc:51
3944 msgid "Audition"
3945 msgstr "监听"
3946
3947 #: editor_actions.cc:619 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1161
3948 msgid "Show All"
3949 msgstr "显示所有"
3950
3951 #: editor_actions.cc:620
3952 msgid "Show Automatic Regions"
3953 msgstr "显示自动的区域"
3954
3955 #: editor_actions.cc:622
3956 msgid "Ascending"
3957 msgstr "上升"
3958
3959 #: editor_actions.cc:624
3960 msgid "Descending"
3961 msgstr "下降"
3962
3963 #: editor_actions.cc:627
3964 msgid "By Region Name"
3965 msgstr "由区域名"
3966
3967 #: editor_actions.cc:629
3968 msgid "By Region Length"
3969 msgstr "由区域长度"
3970
3971 #: editor_actions.cc:631
3972 msgid "By Region Position"
3973 msgstr "由区域位置"
3974
3975 #: editor_actions.cc:633
3976 msgid "By Region Timestamp"
3977 msgstr "由区域时间戳"
3978
3979 #: editor_actions.cc:635
3980 msgid "By Region Start in File"
3981 msgstr "由文件的区域开始"
3982
3983 #: editor_actions.cc:637
3984 msgid "By Region End in File"
3985 msgstr "由文件的区域结束"
3986
3987 #: editor_actions.cc:639
3988 msgid "By Source File Name"
3989 msgstr "由源文件名"
3990
3991 #: editor_actions.cc:641
3992 msgid "By Source File Length"
3993 msgstr "由源文件长度"
3994
3995 #: editor_actions.cc:643
3996 msgid "By Source File Creation Date"
3997 msgstr "由源文件创建日期"
3998
3999 #: editor_actions.cc:645
4000 msgid "By Source Filesystem"
4001 msgstr "由源文件系统"
4002
4003 #: editor_actions.cc:648
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Remove Unused"
4006 msgstr "移除总线"
4007
4008 #: editor_actions.cc:652 editor_audio_import.cc:279
4009 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
4010 #: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:108
4011 msgid "Import"
4012 msgstr "导入"
4013
4014 #: editor_actions.cc:655
4015 msgid "Import to Region List..."
4016 msgstr "导入到区域列表..."
4017
4018 #: editor_actions.cc:658 session_import_dialog.cc:43
4019 msgid "Import From Session"
4020 msgstr "从会话导入"
4021
4022 #: editor_actions.cc:661
4023 msgid "Show Summary"
4024 msgstr "显示总结"
4025
4026 #: editor_actions.cc:663
4027 msgid "Show Group Tabs"
4028 msgstr "显示群组标签"
4029
4030 #: editor_actions.cc:665
4031 msgid "Show Measures"
4032 msgstr "显示测量"
4033
4034 #: editor_actions.cc:669
4035 msgid "Show Logo"
4036 msgstr "显示Logo"
4037
4038 #: editor_actions.cc:673
4039 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: editor_actions.cc:696
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Loaded editor bindings from %1"
4045 msgstr "载入菜单 %1"
4046
4047 #: editor_actions.cc:698
4048 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: editor_actions.cc:1028 editor_actions.cc:1424 editor_actions.cc:1435
4052 #: editor_actions.cc:1488 editor_actions.cc:1499 editor_actions.cc:1546
4053 #: editor_actions.cc:1556 editor_regions.cc:1561
4054 msgid "programming error: %1: %2"
4055 msgstr "程序错误: %1: %2"
4056
4057 #: editor_actions.cc:1722
4058 msgid "Raise"
4059 msgstr "上升"
4060
4061 #: editor_actions.cc:1725
4062 msgid "Raise to Top"
4063 msgstr "上升到顶"
4064
4065 #: editor_actions.cc:1728 gtk-custom-ruler.c:132
4066 msgid "Lower"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: editor_actions.cc:1731
4070 msgid "Lower to Bottom"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: editor_actions.cc:1734
4074 msgid "Move to Original Position"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: editor_actions.cc:1739
4078 msgid "Lock to Video"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: editor_actions.cc:1744 editor_markers.cc:867
4082 msgid "Glue to Bars and Beats"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: editor_actions.cc:1749
4086 msgid "Remove Sync"
4087 msgstr "移除同步"
4088
4089 #: editor_actions.cc:1752 mixer_strip.cc:1904 route_time_axis.cc:209
4090 msgid "Mute"
4091 msgstr "静音"
4092
4093 #: editor_actions.cc:1755
4094 msgid "Normalize..."
4095 msgstr "标准化..."
4096
4097 #: editor_actions.cc:1758
4098 msgid "Reverse"
4099 msgstr "反转"
4100
4101 #: editor_actions.cc:1761
4102 msgid "Make Mono Regions"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: editor_actions.cc:1764
4106 msgid "Boost Gain"
4107 msgstr "提高增益"
4108
4109 #: editor_actions.cc:1767
4110 msgid "Cut Gain"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: editor_actions.cc:1770
4114 msgid "Pitch Shift..."
4115 msgstr "基音转移"
4116
4117 #: editor_actions.cc:1773
4118 msgid "Transpose..."
4119 msgstr ""
4120
4121 #: editor_actions.cc:1776
4122 msgid "Opaque"
4123 msgstr "不透明度"
4124
4125 #: editor_actions.cc:1780 editor_regions.cc:116
4126 msgid "Fade In"
4127 msgstr "淡入"
4128
4129 #: editor_actions.cc:1785 editor_regions.cc:117
4130 msgid "Fade Out"
4131 msgstr "淡出"
4132
4133 #: editor_actions.cc:1800
4134 msgid "Multi-Duplicate..."
4135 msgstr "多复制..."
4136
4137 #: editor_actions.cc:1805
4138 msgid "Fill Track"
4139 msgstr "填充音轨"
4140
4141 #: editor_actions.cc:1809 editor_markers.cc:955
4142 msgid "Set Loop Range"
4143 msgstr "设置循环范围"
4144
4145 #: editor_actions.cc:1816
4146 msgid "Set Punch"
4147 msgstr "设置Punch"
4148
4149 #: editor_actions.cc:1820
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Add Single Range Marker"
4152 msgstr "添加一个范围标记"
4153
4154 #: editor_actions.cc:1825
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Add Range Marker Per Region"
4157 msgstr "添加范围标记"
4158
4159 #: editor_actions.cc:1829
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Snap Position To Grid"
4162 msgstr "对齐到网络"
4163
4164 #: editor_actions.cc:1832
4165 msgid "Close Gaps"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: editor_actions.cc:1835
4169 msgid "Rhythm Ferret..."
4170 msgstr ""
4171
4172 #: editor_actions.cc:1838
4173 msgid "Export..."
4174 msgstr "导出..."
4175
4176 #: editor_actions.cc:1844
4177 msgid "Separate Under"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: editor_actions.cc:1848
4181 msgid "Set Fade In Length"
4182 msgstr "设置淡入长度"
4183
4184 #: editor_actions.cc:1849
4185 msgid "Set Fade Out Length"
4186 msgstr "设置淡出长度"
4187
4188 #: editor_actions.cc:1850
4189 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4190 msgstr "从区域设置节奏=小节"
4191
4192 #: editor_actions.cc:1855
4193 msgid "Split at Percussion Onsets"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: editor_actions.cc:1860
4197 msgid "List Editor..."
4198 msgstr "编辑列表"
4199
4200 #: editor_actions.cc:1863
4201 msgid "Properties..."
4202 msgstr "属性..."
4203
4204 #: editor_actions.cc:1867
4205 msgid "Bounce (with processing)"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: editor_actions.cc:1868
4209 msgid "Bounce (without processing)"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: editor_actions.cc:1869
4213 msgid "Combine"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: editor_actions.cc:1870
4217 msgid "Uncombine"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: editor_actions.cc:1872
4221 msgid "Spectral Analysis..."
4222 msgstr "频谱分析..."
4223
4224 #: editor_actions.cc:1874
4225 msgid "Reset Envelope"
4226 msgstr "重置包络线"
4227
4228 #: editor_actions.cc:1876
4229 msgid "Reset Gain"
4230 msgstr "预设增益"
4231
4232 #: editor_actions.cc:1881
4233 msgid "Envelope Active"
4234 msgstr "激活包络线"
4235
4236 #: editor_actions.cc:1885
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Quantize..."
4239 msgstr "量化"
4240
4241 #: editor_actions.cc:1886 editor_actions.cc:1887
4242 msgid "Insert Patch Change..."
4243 msgstr ""
4244
4245 #: editor_actions.cc:1888
4246 msgid "Unlink from other copies"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: editor_actions.cc:1889
4250 msgid "Strip Silence..."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: editor_actions.cc:1890
4254 msgid "Set Range Selection"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: editor_actions.cc:1892
4258 msgid "Nudge Later"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: editor_actions.cc:1893
4262 msgid "Nudge Earlier"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: editor_actions.cc:1898
4266 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: editor_actions.cc:1905
4270 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: editor_actions.cc:1909
4274 msgid "Trim to Loop"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: editor_actions.cc:1910
4278 msgid "Trim to Punch"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: editor_actions.cc:1912
4282 msgid "Trim to Previous"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: editor_actions.cc:1913
4286 msgid "Trim to Next"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: editor_actions.cc:1920
4290 msgid "Insert Region From Region List"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: editor_actions.cc:1926
4294 msgid "Set Sync Position"
4295 msgstr "设置同步位置"
4296
4297 #: editor_actions.cc:1927
4298 msgid "Place Transient"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: editor_actions.cc:1928
4302 msgid "Split"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: editor_actions.cc:1929
4306 msgid "Trim Start at Edit Point"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: editor_actions.cc:1930
4310 msgid "Trim End at Edit Point"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: editor_actions.cc:1935
4314 msgid "Align Start"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: editor_actions.cc:1942
4318 msgid "Align Start Relative"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: editor_actions.cc:1946
4322 msgid "Align End"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: editor_actions.cc:1951
4326 msgid "Align End Relative"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: editor_actions.cc:1958
4330 msgid "Align Sync"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: editor_actions.cc:1965
4334 msgid "Align Sync Relative"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: editor_actions.cc:1969 editor_actions.cc:1972
4338 msgid "Choose Top..."
4339 msgstr ""
4340
4341 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
4342 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4343 msgstr "无法导入嵌入的的音频文件, 除非你已经载入一个会话文件."
4344
4345 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
4346 msgid "Add Existing Media"
4347 msgstr "添加已存在的媒体"
4348
4349 #: editor_audio_import.cc:177
4350 msgid ""
4351 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4352 "%1 as a new file, or skip it?"
4353 msgstr ""
4354 "此会话已经存在一个名为 %1 的源文件. 你想把 %1 作为一个新文件导入进来, 或跳过"
4355 "它?"
4356
4357 #: editor_audio_import.cc:179
4358 msgid ""
4359 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4360 "%2 as a new source, or skip it?"
4361 msgstr ""
4362 "此会话已经存在一个名为 %1 的源文件. 你想把 %2 作为一个新的源导入进来, 或跳过"
4363 "它?"
4364
4365 #: editor_audio_import.cc:279 editor_videotimeline.cc:108
4366 msgid "Cancel Import"
4367 msgstr "取消导入"
4368
4369 #: editor_audio_import.cc:543
4370 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4371 msgstr "编辑器: 无法打开文件 \"%1\", (%2)"
4372
4373 #: editor_audio_import.cc:551
4374 msgid "Cancel entire import"
4375 msgstr "取消全部导入"
4376
4377 #: editor_audio_import.cc:552
4378 msgid "Don't embed it"
4379 msgstr "不嵌入之"
4380
4381 #: editor_audio_import.cc:553
4382 msgid "Embed all without questions"
4383 msgstr "嵌入所有, 不提问"
4384
4385 #: editor_audio_import.cc:556 editor_audio_import.cc:585
4386 #: export_format_dialog.cc:58
4387 msgid "Sample rate"
4388 msgstr "采样率"
4389
4390 #: editor_audio_import.cc:557 editor_audio_import.cc:586
4391 msgid ""
4392 "%1\n"
4393 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4394 msgstr ""
4395 "%1\n"
4396 "此音频文件的采样率与会话的采样率不匹配!"
4397
4398 #: editor_audio_import.cc:582
4399 msgid "Embed it anyway"
4400 msgstr "嵌入之, 不管了"
4401
4402 #: editor_drag.cc:1000
4403 msgid "fixed time region drag"
4404 msgstr "固定时间区域拖拽"
4405
4406 #: editor_drag.cc:1700
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Video Start:"
4409 msgstr "开始"
4410
4411 #: editor_drag.cc:1702
4412 msgid "Diff:"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: editor_drag.cc:1722
4416 msgid "Move Video"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: editor_drag.cc:2200
4420 msgid "copy meter mark"
4421 msgstr "复制标尺标记"
4422
4423 #: editor_drag.cc:2208
4424 msgid "move meter mark"
4425 msgstr "移动标尺标记"
4426
4427 #: editor_drag.cc:2320
4428 msgid "copy tempo mark"
4429 msgstr "复制节奏标记"
4430
4431 #: editor_drag.cc:2328
4432 msgid "move tempo mark"
4433 msgstr "移动节奏标记"
4434
4435 #: editor_drag.cc:2545
4436 msgid "change fade in length"
4437 msgstr "改变渐入长度"
4438
4439 #: editor_drag.cc:2663
4440 msgid "change fade out length"
4441 msgstr "改变渐出长度"
4442
4443 #: editor_drag.cc:3018
4444 msgid "move marker"
4445 msgstr "移动标记"
4446
4447 #: editor_drag.cc:3581
4448 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4449 msgstr "当执行时间延伸操作时出现错误"
4450
4451 #: editor_drag.cc:4011
4452 #, fuzzy
4453 msgid "programming_error: %1"
4454 msgstr "程序错误: %1"
4455
4456 #: editor_drag.cc:4081 editor_markers.cc:680
4457 msgid "new range marker"
4458 msgstr "新范围标记"
4459
4460 #: editor_drag.cc:4762
4461 msgid "rubberband selection"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: editor_route_groups.cc:66
4465 #, fuzzy
4466 msgid "No Selection = All Tracks?"
4467 msgstr "不选择 = 所有音轨"
4468
4469 #: editor_route_groups.cc:95
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Col"
4472 msgstr "颜色"
4473
4474 #: editor_route_groups.cc:95
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Group Tab Color"
4477 msgstr "音轨颜色"
4478
4479 #: editor_route_groups.cc:96
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Name of Group"
4482 msgstr "没有群组"
4483
4484 #: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
4485 msgid "V"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: editor_route_groups.cc:97
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Group is visible?"
4491 msgstr "交叉淡入淡出可见"
4492
4493 #: editor_route_groups.cc:98
4494 #, fuzzy
4495 msgid "On"
4496 msgstr "打开 "
4497
4498 #: editor_route_groups.cc:98
4499 msgid "Group is enabled?"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: editor_route_groups.cc:99
4503 #, fuzzy
4504 msgid "group|G"
4505 msgstr "组"
4506
4507 #: editor_route_groups.cc:99
4508 msgid "Sharing Gain?"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: editor_route_groups.cc:100
4512 #, fuzzy
4513 msgid "relative|Rel"
4514 msgstr "关联的"
4515
4516 #: editor_route_groups.cc:100
4517 msgid "Relative Gain Changes?"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: editor_route_groups.cc:101
4521 #, fuzzy
4522 msgid "mute|M"
4523 msgstr "取消静音"
4524
4525 #: editor_route_groups.cc:101
4526 msgid "Sharing Mute?"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: editor_route_groups.cc:102
4530 msgid "solo|S"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: editor_route_groups.cc:102
4534 msgid "Sharing Solo?"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1504 midi_time_axis.cc:1507
4538 #: midi_time_axis.cc:1510 mixer_strip.cc:1903
4539 msgid "Rec"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: editor_route_groups.cc:103
4543 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: editor_route_groups.cc:104
4547 #, fuzzy
4548 msgid "monitoring|Mon"
4549 msgstr "监控中"
4550
4551 #: editor_route_groups.cc:104
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4554 msgstr "检控选择"
4555
4556 #: editor_route_groups.cc:105
4557 #, fuzzy
4558 msgid "selection|Sel"
4559 msgstr "转换选区"
4560
4561 #: editor_route_groups.cc:105
4562 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: editor_route_groups.cc:106
4566 #, fuzzy
4567 msgid "active|A"
4568 msgstr "启用(Active)"
4569
4570 #: editor_route_groups.cc:106
4571 msgid "Sharing Active Status?"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: editor_route_groups.cc:197
4575 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4576 msgstr ""
4577
4578 #: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1449
4579 msgid "unnamed"
4580 msgstr "未命名的"
4581
4582 #: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:695 editor_markers.cc:782
4583 #: editor_markers.cc:967 editor_markers.cc:985 editor_markers.cc:1003
4584 #: editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1041 editor_markers.cc:1071
4585 #: editor_markers.cc:1102 editor_markers.cc:1132 editor_markers.cc:1160
4586 #: editor_markers.cc:1191 editor_markers.cc:1216 editor_markers.cc:1267
4587 #: editor_markers.cc:1311 editor_markers.cc:1337 editor_markers.cc:1514
4588 #: editor_mouse.cc:2478
4589 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
4593 #, fuzzy
4594 msgid "File Exists!"
4595 msgstr "文件开始:"
4596
4597 #: editor_export_audio.cc:151
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Overwrite Existing File"
4600 msgstr "插入已存在的媒体"
4601
4602 #: editor_group_tabs.cc:162
4603 msgid "Fit to Window"
4604 msgstr "放置窗口"
4605
4606 #: editor_markers.cc:129
4607 msgid "start"
4608 msgstr "开始"
4609
4610 #: editor_markers.cc:130
4611 msgid "end"
4612 msgstr "结束"
4613
4614 #: editor_markers.cc:646 editor_ops.cc:1744 editor_ops.cc:1764
4615 #: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1017
4616 msgid "add marker"
4617 msgstr "添加标记"
4618
4619 #: editor_markers.cc:677
4620 #, fuzzy
4621 msgid "range"
4622 msgstr "范围"
4623
4624 #: editor_markers.cc:713 location_ui.cc:852
4625 msgid "remove marker"
4626 msgstr "移除标记"
4627
4628 #: editor_markers.cc:849
4629 msgid "Locate to Here"
4630 msgstr "定位到此处"
4631
4632 #: editor_markers.cc:850
4633 msgid "Play from Here"
4634 msgstr "从这儿播放"
4635
4636 #: editor_markers.cc:851
4637 msgid "Move Mark to Playhead"
4638 msgstr "移动标记到播放头"
4639
4640 #: editor_markers.cc:855
4641 msgid "Create Range to Next Marker"
4642 msgstr "创建范围到下一个标记"
4643
4644 #: editor_markers.cc:896
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Locate to Marker"
4647 msgstr "定位到标记"
4648
4649 #: editor_markers.cc:897
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Play from Marker"
4652 msgstr "从这儿播放"
4653
4654 #: editor_markers.cc:900
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Set Marker from Playhead"
4657 msgstr "从播放头设置范围标记"
4658
4659 #: editor_markers.cc:902
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Set Range from Selection"
4662 msgstr "从区间选择设置范围"
4663
4664 #: editor_markers.cc:905
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Zoom to Range"
4667 msgstr "音符范围"
4668
4669 #: editor_markers.cc:912
4670 msgid "Hide Range"
4671 msgstr "隐藏范围"
4672
4673 #: editor_markers.cc:913
4674 msgid "Rename Range..."
4675 msgstr "重命名范围..."
4676
4677 #: editor_markers.cc:917
4678 msgid "Remove Range"
4679 msgstr "移除范围"
4680
4681 #: editor_markers.cc:924
4682 msgid "Separate Regions in Range"
4683 msgstr "在范围中分离区域"
4684
4685 #: editor_markers.cc:927
4686 msgid "Select Range"
4687 msgstr "选择范围"
4688
4689 #: editor_markers.cc:956
4690 msgid "Set Punch Range"
4691 msgstr "设置Punch范围"
4692
4693 #: editor_markers.cc:1351 editor_ops.cc:1699
4694 msgid "New Name:"
4695 msgstr "新名称:"
4696
4697 #: editor_markers.cc:1354
4698 msgid "Rename Mark"
4699 msgstr "重命名标记"
4700
4701 #: editor_markers.cc:1356
4702 msgid "Rename Range"
4703 msgstr "重命名范围"
4704
4705 #: editor_markers.cc:1363 editor_mouse.cc:2510 processor_box.cc:1781
4706 #: processor_box.cc:2235 route_time_axis.cc:982 route_ui.cc:1540
4707 msgid "Rename"
4708 msgstr "重命名"
4709
4710 #: editor_markers.cc:1376
4711 msgid "rename marker"
4712 msgstr "重命名标记"
4713
4714 #: editor_markers.cc:1399
4715 msgid "set loop range"
4716 msgstr "设置循环范围"
4717
4718 #: editor_markers.cc:1405
4719 msgid "set punch range"
4720 msgstr "设置冲击范围"
4721
4722 #: editor_mixer.cc:90
4723 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: editor_mouse.cc:172
4727 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: editor_mouse.cc:2235 editor_mouse.cc:2260 editor_mouse.cc:2273
4731 msgid ""
4732 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4733 "pointer!"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: editor_mouse.cc:2416
4737 msgid "start point trim"
4738 msgstr "起始点修剪"
4739
4740 #: editor_mouse.cc:2441
4741 msgid "End point trim"
4742 msgstr "终止点修剪"
4743
4744 #: editor_mouse.cc:2508
4745 msgid "Name for region:"
4746 msgstr "区域名:"
4747
4748 #: editor_ops.cc:140
4749 msgid "split"
4750 msgstr "分离"
4751
4752 #: editor_ops.cc:256
4753 msgid "alter selection"
4754 msgstr "转换选区"
4755
4756 #: editor_ops.cc:298
4757 msgid "nudge regions forward"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: editor_ops.cc:321 editor_ops.cc:406
4761 msgid "nudge location forward"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: editor_ops.cc:379
4765 msgid "nudge regions backward"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: editor_ops.cc:468
4769 msgid "nudge forward"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: editor_ops.cc:492
4773 msgid "nudge backward"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: editor_ops.cc:557
4777 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: editor_ops.cc:1701
4781 msgid "New Location Marker"
4782 msgstr "新位置标记"
4783
4784 #: editor_ops.cc:1788
4785 msgid "add markers"
4786 msgstr "添加一些标记"
4787
4788 #: editor_ops.cc:1894
4789 msgid "clear markers"
4790 msgstr "清除表己"
4791
4792 #: editor_ops.cc:1907
4793 msgid "clear ranges"
4794 msgstr "清除范围"
4795
4796 #: editor_ops.cc:1929
4797 msgid "clear locations"
4798 msgstr "清除位置"
4799
4800 #: editor_ops.cc:2000
4801 msgid "insert dragged region"
4802 msgstr "插入拖拽区域"
4803
4804 #: editor_ops.cc:2078
4805 msgid "insert region"
4806 msgstr "摄入区域"
4807
4808 #: editor_ops.cc:2261
4809 #, fuzzy
4810 msgid "raise regions"
4811 msgstr "标准化区域"
4812
4813 #: editor_ops.cc:2263
4814 #, fuzzy
4815 msgid "raise region"
4816 msgstr "摄入区域"
4817
4818 #: editor_ops.cc:2269
4819 #, fuzzy
4820 msgid "raise regions to top"
4821 msgstr "标准化区域"
4822
4823 #: editor_ops.cc:2271
4824 #, fuzzy
4825 msgid "raise region to top"
4826 msgstr "上升到顶"
4827
4828 #: editor_ops.cc:2277
4829 #, fuzzy
4830 msgid "lower regions"
4831 msgstr "关闭区间空白"
4832
4833 #: editor_ops.cc:2279 editor_ops.cc:2287
4834 #, fuzzy
4835 msgid "lower region"
4836 msgstr "摄入区域"
4837
4838 #: editor_ops.cc:2285
4839 #, fuzzy
4840 msgid "lower regions to bottom"
4841 msgstr "移动区域到原始位置"
4842
4843 #: editor_ops.cc:2370
4844 msgid "Rename Region"
4845 msgstr "重命名区域"
4846
4847 #: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1779 route_ui.cc:1538
4848 msgid "New name:"
4849 msgstr "新名字:"
4850
4851 #: editor_ops.cc:2682
4852 msgid "separate"
4853 msgstr "分离"
4854
4855 #: editor_ops.cc:2795
4856 msgid "separate region under"
4857 msgstr "分离区域于"
4858
4859 #: editor_ops.cc:2916
4860 msgid "trim to selection"
4861 msgstr "修剪选取"
4862
4863 #: editor_ops.cc:3052
4864 msgid "set sync point"
4865 msgstr "设置同步点"
4866
4867 #: editor_ops.cc:3076
4868 msgid "remove region sync"
4869 msgstr "移除区域同步"
4870
4871 #: editor_ops.cc:3098
4872 msgid "move regions to original position"
4873 msgstr "移动区域到原始位置"
4874
4875 #: editor_ops.cc:3100
4876 msgid "move region to original position"
4877 msgstr "移动区域到原始位置"
4878
4879 #: editor_ops.cc:3121
4880 msgid "align selection"
4881 msgstr "对齐选择"
4882
4883 #: editor_ops.cc:3195
4884 msgid "align selection (relative)"
4885 msgstr "对其选择(相关的)"
4886
4887 #: editor_ops.cc:3229
4888 msgid "align region"
4889 msgstr "对其区域"
4890
4891 #: editor_ops.cc:3280
4892 msgid "trim front"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: editor_ops.cc:3280
4896 msgid "trim back"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: editor_ops.cc:3310
4900 msgid "trim to loop"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: editor_ops.cc:3320
4904 msgid "trim to punch"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: editor_ops.cc:3382
4908 msgid "trim to region"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: editor_ops.cc:3492
4912 msgid ""
4913 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
4914 "before reaching the outputs.\n"
4915 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
4916 "input or vice versa."
4917 msgstr ""
4918
4919 #: editor_ops.cc:3495
4920 msgid "Cannot freeze"
4921 msgstr "无法冻结"
4922
4923 #: editor_ops.cc:3501
4924 msgid ""
4925 "<b>%1</b>\n"
4926 "\n"
4927 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
4928 "\n"
4929 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
4930 msgstr ""
4931
4932 #: editor_ops.cc:3505
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Freeze anyway"
4935 msgstr "冻结"
4936
4937 #: editor_ops.cc:3506
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Don't freeze"
4940 msgstr "无法冻结"
4941
4942 #: editor_ops.cc:3507
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Freeze Limits"
4945 msgstr "冻结"
4946
4947 #: editor_ops.cc:3522
4948 msgid "Cancel Freeze"
4949 msgstr "取消冻结"
4950
4951 #: editor_ops.cc:3553
4952 msgid ""
4953 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
4954 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
4955 "than this track has inputs.\n"
4956 "\n"
4957 "You can do this without processing, which is a different operation."
4958 msgstr ""
4959
4960 #: editor_ops.cc:3557
4961 msgid "Cannot bounce"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: editor_ops.cc:3568
4965 msgid "bounce range"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: editor_ops.cc:3678
4969 msgid "delete"
4970 msgstr "删除"
4971
4972 #: editor_ops.cc:3681
4973 msgid "cut"
4974 msgstr "剪切"
4975
4976 #: editor_ops.cc:3684
4977 msgid "copy"
4978 msgstr "复制"
4979
4980 #: editor_ops.cc:3687
4981 msgid "clear"
4982 msgstr "清除"
4983
4984 #: editor_ops.cc:3785
4985 msgid " objects"
4986 msgstr "对象"
4987
4988 #: editor_ops.cc:3815
4989 msgid " range"
4990 msgstr "范围"
4991
4992 #: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984
4993 msgid "remove region"
4994 msgstr "删除区间"
4995
4996 #: editor_ops.cc:4391
4997 msgid "duplicate selection"
4998 msgstr "重复选择"
4999
5000 #: editor_ops.cc:4469
5001 msgid "nudge track"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: editor_ops.cc:4506
5005 msgid ""
5006 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5007 "(This is destructive and cannot be undone)"
5008 msgstr ""
5009 "你确定销毁最后的录音?\n"
5010 "(这个操作有毁灭性, 不能撤销!)"
5011
5012 #: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6512 editor_regions.cc:460
5013 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1482
5014 msgid "No, do nothing."
5015 msgstr "不, 什么都不做."
5016
5017 #: editor_ops.cc:4510
5018 msgid "Yes, destroy it."
5019 msgstr "是, 销毁它."
5020
5021 #: editor_ops.cc:4512
5022 msgid "Destroy last capture"
5023 msgstr "销毁最后的录音"
5024
5025 #: editor_ops.cc:4573
5026 msgid "normalize"
5027 msgstr "标准化"
5028
5029 #: editor_ops.cc:4668
5030 msgid "reverse regions"
5031 msgstr "倒置区域"
5032
5033 #: editor_ops.cc:4702
5034 msgid "strip silence"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: editor_ops.cc:4763
5038 msgid "Fork Region(s)"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: editor_ops.cc:4963
5042 msgid "reset region gain"
5043 msgstr "重设区域增益"
5044
5045 #: editor_ops.cc:5016
5046 msgid "region gain envelope active"
5047 msgstr "区域增益包络启用"
5048
5049 #: editor_ops.cc:5043
5050 msgid "toggle region lock"
5051 msgstr "切换区域锁定"
5052
5053 #: editor_ops.cc:5067
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Toggle Video Lock"
5056 msgstr "切换区域锁定"
5057
5058 #: editor_ops.cc:5091
5059 msgid "region lock style"
5060 msgstr "区域锁定风格"
5061
5062 #: editor_ops.cc:5116
5063 msgid "change region opacity"
5064 msgstr "改变区域的不透明度"
5065
5066 #: editor_ops.cc:5231
5067 msgid "set fade in length"
5068 msgstr "设置淡入长度"
5069
5070 #: editor_ops.cc:5238
5071 msgid "set fade out length"
5072 msgstr "设置淡出长度"
5073
5074 #: editor_ops.cc:5283
5075 msgid "set fade in shape"
5076 msgstr "设置淡入形状"
5077
5078 #: editor_ops.cc:5314
5079 msgid "set fade out shape"
5080 msgstr "设置淡出形状"
5081
5082 #: editor_ops.cc:5344
5083 msgid "set fade in active"
5084 msgstr "设置淡入启用"
5085
5086 #: editor_ops.cc:5373
5087 msgid "set fade out active"
5088 msgstr "设置淡出长度"
5089
5090 #: editor_ops.cc:5638
5091 msgid "set loop range from selection"
5092 msgstr "从选择设置循环范围"
5093
5094 #: editor_ops.cc:5660
5095 msgid "set loop range from edit range"
5096 msgstr "从编辑范围设置循环范围"
5097
5098 #: editor_ops.cc:5689
5099 msgid "set loop range from region"
5100 msgstr "从范围设置循环范围"
5101
5102 #: editor_ops.cc:5707
5103 msgid "set punch range from selection"
5104 msgstr "从选择设置punch范围"
5105
5106 #: editor_ops.cc:5724
5107 msgid "set punch range from edit range"
5108 msgstr "从编辑范围设置punch区间"
5109
5110 #: editor_ops.cc:5748
5111 msgid "set punch range from region"
5112 msgstr "从区域设置punch范围"
5113
5114 #: editor_ops.cc:5857
5115 msgid "Add new marker"
5116 msgstr "添加新标记"
5117
5118 #: editor_ops.cc:5858
5119 msgid "Set global tempo"
5120 msgstr "设置全局速度"
5121
5122 #: editor_ops.cc:5861
5123 msgid "Define one bar"
5124 msgstr "定义一个bar"
5125
5126 #: editor_ops.cc:5862
5127 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5128 msgstr "你是否想要设置全局速度或添加一个新的速度标签?"
5129
5130 #: editor_ops.cc:5888
5131 msgid "set tempo from region"
5132 msgstr "从区域设置速度"
5133
5134 #: editor_ops.cc:5918
5135 msgid "split regions"
5136 msgstr "分离区域"
5137
5138 #: editor_ops.cc:5960
5139 msgid ""
5140 "You are about to split\n"
5141 "%1\n"
5142 "into %2 pieces.\n"
5143 "This could take a long time."
5144 msgstr ""
5145 "你试图分离\n"
5146 " %1\n"
5147 " %2 断.\n"
5148 "这需要一些时间."
5149
5150 #: editor_ops.cc:5967
5151 msgid "Call for the Ferret!"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: editor_ops.cc:5968
5155 msgid ""
5156 "Press OK to continue with this split operation\n"
5157 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5158 msgstr ""
5159 "按OK来继续分离操作\n"
5160 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5161
5162 #: editor_ops.cc:5970
5163 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5164 msgstr "按OK来继续分离操作"
5165
5166 #: editor_ops.cc:5973
5167 msgid "Excessive split?"
5168 msgstr "过多的分离?"
5169
5170 #: editor_ops.cc:6125
5171 msgid "place transient"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: editor_ops.cc:6160
5175 msgid "snap regions to grid"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: editor_ops.cc:6199
5179 msgid "Close Region Gaps"
5180 msgstr "关闭区域空白"
5181
5182 #: editor_ops.cc:6204
5183 msgid "Crossfade length"
5184 msgstr "交叉淡入淡出长度"
5185
5186 #: editor_ops.cc:6213 editor_ops.cc:6224 rhythm_ferret.cc:120
5187 #: session_option_editor.cc:153
5188 msgid "ms"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: editor_ops.cc:6215
5192 msgid "Pull-back length"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: editor_ops.cc:6228
5196 msgid "Ok"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: editor_ops.cc:6243
5200 msgid "close region gaps"
5201 msgstr "关闭区间空白"
5202
5203 #: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1456
5204 msgid "That would be bad news ...."
5205 msgstr ""
5206
5207 #: editor_ops.cc:6466 route_ui.cc:1461
5208 msgid ""
5209 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5210 "that %1 is not going to allow it.\n"
5211 "\n"
5212 "If you really want to do this sort of thing\n"
5213 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5214 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5215 msgstr ""
5216
5217 #: editor_ops.cc:6483
5218 msgid "tracks"
5219 msgstr "音轨"
5220
5221 #: editor_ops.cc:6485 route_ui.cc:1822
5222 msgid "track"
5223 msgstr "音轨"
5224
5225 #: editor_ops.cc:6489
5226 msgid "busses"
5227 msgstr "总线"
5228
5229 #: editor_ops.cc:6491 route_ui.cc:1822
5230 msgid "bus"
5231 msgstr "总线"
5232
5233 #: editor_ops.cc:6496
5234 msgid ""
5235 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5236 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5237 "\n"
5238 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5239 msgstr ""
5240 "你确定移除 %1 %2 和 %3 %4?\n"
5241 "(这样播放列表可能会失去与 %2 的关联)\n"
5242 "\n"
5243 "此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!"
5244
5245 #: editor_ops.cc:6501
5246 msgid ""
5247 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5248 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5249 "\n"
5250 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5251 msgstr ""
5252 "你确定移除 %1 %2?\n"
5253 "(这样播放列表可能会失去与 %2 的关联)\n"
5254 "\n"
5255 "此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!"
5256
5257 #: editor_ops.cc:6507
5258 msgid ""
5259 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5260 "\n"
5261 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
5262 msgstr ""
5263 "你确定移除 %1 %2?\n"
5264 "\n"
5265 "此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!"
5266
5267 #: editor_ops.cc:6514
5268 msgid "Yes, remove them."
5269 msgstr "是的, 移除他们."
5270
5271 #: editor_ops.cc:6516 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1483
5272 msgid "Yes, remove it."
5273 msgstr "使得, 移除它."
5274
5275 #: editor_ops.cc:6521 editor_ops.cc:6523
5276 msgid "Remove %1"
5277 msgstr "移除 %1"
5278
5279 #: editor_ops.cc:6582
5280 msgid "insert time"
5281 msgstr "插入时间"
5282
5283 #: editor_ops.cc:6739
5284 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5285 msgstr "现在的窗口可能容纳不下这么多的音轨."
5286
5287 #: editor_ops.cc:6839
5288 #, c-format
5289 msgid "Saved view %u"
5290 msgstr "保存视图 %u"
5291
5292 #: editor_ops.cc:6864
5293 msgid "mute regions"
5294 msgstr "这些区域静音"
5295
5296 #: editor_ops.cc:6866
5297 msgid "mute region"
5298 msgstr "区域静音"
5299
5300 #: editor_ops.cc:6903
5301 msgid "combine regions"
5302 msgstr "组合这些区域"
5303
5304 #: editor_ops.cc:6941
5305 msgid "uncombine regions"
5306 msgstr "取消这些区域的组合"
5307
5308 #: editor_regions.cc:111
5309 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: editor_regions.cc:112
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Position of start of region"
5315 msgstr "转至会话起点"
5316
5317 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98
5318 msgid "End"
5319 msgstr "结束"
5320
5321 #: editor_regions.cc:113
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Position of end of region"
5324 msgstr "转至会话终点"
5325
5326 #: editor_regions.cc:114
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Length of the region"
5329 msgstr "删除区间"
5330
5331 #: editor_regions.cc:115
5332 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: editor_regions.cc:116
5336 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: editor_regions.cc:117
5340 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1954 mono_panner.cc:179
5344 #: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240
5345 msgid "L"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: editor_regions.cc:118
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Region position locked?"
5351 msgstr "由区域位置"
5352
5353 #: editor_regions.cc:119
5354 msgid "G"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: editor_regions.cc:119
5358 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:759
5362 #: mixer_strip.cc:1931 meter_strip.cc:320 panner_ui.cc:554
5363 #: stereo_panner.cc:237
5364 msgid "M"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: editor_regions.cc:120
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Region muted?"
5370 msgstr "区域名称"
5371
5372 #: editor_regions.cc:121
5373 msgid "O"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: editor_regions.cc:121
5377 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
5381 msgid "Hidden"
5382 msgstr "隐藏"
5383
5384 #: editor_regions.cc:389
5385 msgid "(MISSING) "
5386 msgstr "(找不到) "
5387
5388 #: editor_regions.cc:457
5389 msgid ""
5390 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5391 "(This is destructive and cannot be undone)"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: editor_regions.cc:461
5395 msgid "Yes, remove."
5396 msgstr "确定移除."
5397
5398 #: editor_regions.cc:463
5399 msgid "Remove unused regions"
5400 msgstr "移除没用的区域"
5401
5402 #: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844
5403 msgid "Mult."
5404 msgstr "多"
5405
5406 #: editor_regions.cc:847 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
5407 #: time_info_box.cc:91
5408 msgid "Start"
5409 msgstr "开始"
5410
5411 #: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881
5412 msgid "Multiple"
5413 msgstr "多"
5414
5415 #: editor_regions.cc:950
5416 msgid "MISSING "
5417 msgstr "找不到"
5418
5419 #: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
5420 msgid "SS"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: editor_routes.cc:202
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Track/Bus Name"
5426 msgstr "音轨/总线"
5427
5428 #: editor_routes.cc:203
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Track/Bus visible ?"
5431 msgstr "音轨/总线"
5432
5433 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1945 meter_strip.cc:334
5434 #: route_time_axis.cc:2407
5435 msgid "A"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: editor_routes.cc:204
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Track/Bus active ?"
5441 msgstr "音轨/总线"
5442
5443 #: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1932
5444 msgid "I"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: editor_routes.cc:205
5448 #, fuzzy
5449 msgid "MIDI input enabled"
5450 msgstr "\t%1 MIDI inputs\n"
5451
5452 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1930 mono_panner.cc:198
5453 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
5454 msgid "R"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: editor_routes.cc:206
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Record enabled"
5460 msgstr "启用录音"
5461
5462 #: editor_routes.cc:207
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Muted"
5465 msgstr "静音"
5466
5467 #: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1941 meter_strip.cc:330
5468 msgid "S"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: editor_routes.cc:208
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Soloed"
5474 msgstr "独奏..."
5475
5476 #: editor_routes.cc:209
5477 msgid "SI"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:353 rc_option_editor.cc:1880
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Solo Isolated"
5483 msgstr "Solo隔离"
5484
5485 #: editor_routes.cc:210
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Solo Safe (Locked)"
5488 msgstr "Solo安全"
5489
5490 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1162
5491 msgid "Hide All"
5492 msgstr "隐藏所有"
5493
5494 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1163
5495 msgid "Show All Audio Tracks"
5496 msgstr "显示所有音轨"
5497
5498 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1164
5499 msgid "Hide All Audio Tracks"
5500 msgstr "隐藏所有音轨"
5501
5502 #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1165
5503 msgid "Show All Audio Busses"
5504 msgstr "显示所有音频总线"
5505
5506 #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1166
5507 msgid "Hide All Audio Busses"
5508 msgstr "隐藏所有音频总线"
5509
5510 #: editor_routes.cc:476
5511 msgid "Show All Midi Tracks"
5512 msgstr "显示所有MIDI轨"
5513
5514 #: editor_routes.cc:477
5515 msgid "Hide All Midi Tracks"
5516 msgstr "隐藏所有MIDI轨"
5517
5518 #: editor_routes.cc:478
5519 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: editor_rulers.cc:340
5523 msgid "New location marker"
5524 msgstr "标记的新位置"
5525
5526 #: editor_rulers.cc:341
5527 msgid "Clear all locations"
5528 msgstr "清除所有位置"
5529
5530 #: editor_rulers.cc:342
5531 msgid "Unhide locations"
5532 msgstr "取消隐藏位置"
5533
5534 #: editor_rulers.cc:346
5535 #, fuzzy
5536 msgid "New range"
5537 msgstr "新范围"
5538
5539 #: editor_rulers.cc:347
5540 msgid "Clear all ranges"
5541 msgstr "清除所有范围"
5542
5543 #: editor_rulers.cc:348
5544 msgid "Unhide ranges"
5545 msgstr "取消隐藏范围"
5546
5547 #: editor_rulers.cc:358
5548 msgid "New CD track marker"
5549 msgstr "新CD音轨标签"
5550
5551 #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:40
5552 msgid "New Tempo"
5553 msgstr "新节奏"
5554
5555 #: editor_rulers.cc:368 tempo_dialog.cc:255
5556 msgid "New Meter"
5557 msgstr "新标尺"
5558
5559 #: editor_rulers.cc:373
5560 msgid "Timeline height"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: editor_rulers.cc:383
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Align Video Track"
5566 msgstr "添加音频音轨"
5567
5568 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
5569 msgid "set selected regions"
5570 msgstr "设置所选区域"
5571
5572 #: editor_selection.cc:1414
5573 msgid "select all"
5574 msgstr "选择所有"
5575
5576 #: editor_selection.cc:1506
5577 msgid "select all within"
5578 msgstr "在内选择所有"
5579
5580 #: editor_selection.cc:1564
5581 msgid "set selection from range"
5582 msgstr "从范围设置选区"
5583
5584 #: editor_selection.cc:1604
5585 msgid "select all from range"
5586 msgstr "从范围选择所有"
5587
5588 #: editor_selection.cc:1635
5589 msgid "select all from punch"
5590 msgstr "从punch选择所有"
5591
5592 #: editor_selection.cc:1666
5593 msgid "select all from loop"
5594 msgstr "从循环选择所有"
5595
5596 #: editor_selection.cc:1702
5597 msgid "select all after cursor"
5598 msgstr "在光标后选择所有"
5599
5600 #: editor_selection.cc:1704
5601 msgid "select all before cursor"
5602 msgstr "在光标前选择所有"
5603
5604 #: editor_selection.cc:1753
5605 msgid "select all after edit"
5606 msgstr "编辑后选择所有"
5607
5608 #: editor_selection.cc:1755
5609 msgid "select all before edit"
5610 msgstr "编辑前选择所有"
5611
5612 #: editor_selection.cc:1888
5613 msgid "No edit range defined"
5614 msgstr "没有定义的编辑范围"
5615
5616 #: editor_selection.cc:1894
5617 msgid ""
5618 "the edit point is Selected Marker\n"
5619 "but there is no selected marker."
5620 msgstr ""
5621 "这个编辑点是已选择的标记,\n"
5622 "但是没有已选择的标记."
5623
5624 #: editor_snapshots.cc:136
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Rename Snapshot"
5627 msgstr "移除快照"
5628
5629 #: editor_snapshots.cc:138
5630 msgid "New name of snapshot"
5631 msgstr "快照新名称"
5632
5633 #: editor_snapshots.cc:156
5634 msgid ""
5635 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5636 "(which cannot be undone)"
5637 msgstr ""
5638 "你确定移除快照 \"%1\"?\n"
5639 "(不可撤销)"
5640
5641 #: editor_snapshots.cc:161
5642 msgid "Remove snapshot"
5643 msgstr "移除快照"
5644
5645 #: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:250
5646 msgid "add"
5647 msgstr "添加"
5648
5649 #: editor_tempodisplay.cc:231
5650 msgid "add tempo mark"
5651 msgstr "添加节奏标记"
5652
5653 #: editor_tempodisplay.cc:272
5654 msgid "add meter mark"
5655 msgstr "添加标尺标记"
5656
5657 #: editor_tempodisplay.cc:288 editor_tempodisplay.cc:367
5658 #: editor_tempodisplay.cc:386
5659 msgid ""
5660 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: editor_tempodisplay.cc:293 editor_tempodisplay.cc:372
5664 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: editor_tempodisplay.cc:305 editor_tempodisplay.cc:335
5668 msgid "done"
5669 msgstr "完成"
5670
5671 #: editor_tempodisplay.cc:324 editor_tempodisplay.cc:352
5672 msgid "replace tempo mark"
5673 msgstr "替换节奏标记"
5674
5675 #: editor_tempodisplay.cc:391 editor_tempodisplay.cc:423
5676 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: editor_tempodisplay.cc:401 editor_tempodisplay.cc:435
5680 msgid "remove tempo mark"
5681 msgstr "移除节奏标记"
5682
5683 #: editor_tempodisplay.cc:418
5684 msgid ""
5685 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: editor_timefx.cc:68
5689 #, fuzzy
5690 msgid "stretch/shrink"
5691 msgstr "伸展/收缩"
5692
5693 #: editor_timefx.cc:129
5694 msgid "pitch shift"
5695 msgstr "音调切换"
5696
5697 #: editor_timefx.cc:301
5698 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5699 msgstr ""
5700 "Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo "
5701 "k chybě"
5702
5703 #: engine_dialog.cc:75
5704 msgid "Realtime"
5705 msgstr "实时"
5706
5707 #: engine_dialog.cc:76
5708 msgid "Do not lock memory"
5709 msgstr "不锁内存"
5710
5711 #: engine_dialog.cc:77
5712 msgid "Unlock memory"
5713 msgstr "解锁内存"
5714
5715 #: engine_dialog.cc:78
5716 msgid "No zombies"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: engine_dialog.cc:79
5720 msgid "Provide monitor ports"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: engine_dialog.cc:80
5724 msgid "Force 16 bit"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: engine_dialog.cc:81
5728 msgid "H/W monitoring"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: engine_dialog.cc:82
5732 msgid "H/W metering"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: engine_dialog.cc:83
5736 msgid "Verbose output"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: engine_dialog.cc:103
5740 msgid "8000Hz"
5741 msgstr "8000 Hz"
5742
5743 #: engine_dialog.cc:104
5744 msgid "22050Hz"
5745 msgstr "22050 Hz"
5746
5747 #: engine_dialog.cc:105
5748 msgid "44100Hz"
5749 msgstr "44100 Hz"
5750
5751 #: engine_dialog.cc:106
5752 msgid "48000Hz"
5753 msgstr "48000 Hz"
5754
5755 #: engine_dialog.cc:107
5756 msgid "88200Hz"
5757 msgstr "88200 Hz"
5758
5759 #: engine_dialog.cc:108
5760 msgid "96000Hz"
5761 msgstr "96000 Hz"
5762
5763 #: engine_dialog.cc:109
5764 msgid "192000Hz"
5765 msgstr "192000 Hz"
5766
5767 #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:169
5768 #: engine_dialog.cc:562 midi_channel_selector.cc:163
5769 #: midi_channel_selector.cc:402 midi_channel_selector.cc:438
5770 #: rc_option_editor.cc:1250 sfdb_ui.cc:538
5771 msgid "None"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:563
5775 msgid "Triangular"
5776 msgstr "三角形"
5777
5778 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:565
5779 msgid "Rectangular"
5780 msgstr "矩形"
5781
5782 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:567
5783 msgid "Shaped"
5784 msgstr "形状"
5785
5786 #: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:483 engine_dialog.cc:974
5787 msgid "Playback/recording on 1 device"
5788 msgstr "在设备1 播放/录音"
5789
5790 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:487 engine_dialog.cc:540
5791 #: engine_dialog.cc:977
5792 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5793 msgstr "在设备2 播放/录音"
5794
5795 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:503 engine_dialog.cc:980
5796 msgid "Playback only"
5797 msgstr "仅播放"
5798
5799 #: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:505 engine_dialog.cc:983
5800 msgid "Recording only"
5801 msgstr "仅录音"
5802
5803 #: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:448
5804 msgid "coremidi"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: engine_dialog.cc:173 engine_dialog.cc:581
5808 msgid "seq"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: engine_dialog.cc:174 engine_dialog.cc:583
5812 msgid "raw"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: engine_dialog.cc:181
5816 msgid "Driver:"
5817 msgstr "驱动:"
5818
5819 #: engine_dialog.cc:186
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Audio Interface:"
5822 msgstr "接口:"
5823
5824 #: engine_dialog.cc:191 sfdb_ui.cc:147 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
5825 msgid "Sample rate:"
5826 msgstr "采样率:"
5827
5828 #: engine_dialog.cc:196
5829 msgid "Buffer size:"
5830 msgstr "缓冲区大小:"
5831
5832 #: engine_dialog.cc:202
5833 msgid "Number of buffers:"
5834 msgstr "缓冲区数量:"
5835
5836 #: engine_dialog.cc:209
5837 msgid "Approximate latency:"
5838 msgstr "大约延迟:"
5839
5840 #: engine_dialog.cc:222
5841 msgid "Audio mode:"
5842 msgstr "音频模式:"
5843
5844 #: engine_dialog.cc:284 engine_dialog.cc:408
5845 msgid "Ignore"
5846 msgstr "忽略"
5847
5848 #: engine_dialog.cc:292
5849 msgid "Client timeout"
5850 msgstr "客户端超时"
5851
5852 #: engine_dialog.cc:299
5853 msgid "Number of ports:"
5854 msgstr "端口数量:"
5855
5856 #: engine_dialog.cc:304
5857 msgid "MIDI driver:"
5858 msgstr "MIDI驱动:"
5859
5860 #: engine_dialog.cc:310
5861 msgid "Dither:"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: engine_dialog.cc:319
5865 msgid ""
5866 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5867 msgstr ""
5868 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5869
5870 #: engine_dialog.cc:327
5871 msgid "Server:"
5872 msgstr "服务器:"
5873
5874 #: engine_dialog.cc:339
5875 msgid "Input device:"
5876 msgstr "输入设备:"
5877
5878 #: engine_dialog.cc:343
5879 msgid "Output device:"
5880 msgstr "输出设备:"
5881
5882 #: engine_dialog.cc:348
5883 msgid "Hardware input latency:"
5884 msgstr "硬件输入延迟:"
5885
5886 #: engine_dialog.cc:351 engine_dialog.cc:357
5887 msgid "samples"
5888 msgstr "采样"
5889
5890 #: engine_dialog.cc:354
5891 msgid "Hardware output latency:"
5892 msgstr "硬件输出延迟:"
5893
5894 #: engine_dialog.cc:368
5895 msgid "Device"
5896 msgstr "设备"
5897
5898 #: engine_dialog.cc:370
5899 msgid "Advanced"
5900 msgstr "高级"
5901
5902 #: engine_dialog.cc:653
5903 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
5904 msgstr "无法打开JACK的rc文件%1来储存参数"
5905
5906 #: engine_dialog.cc:787
5907 msgid ""
5908 "You do not have any audio devices capable of\n"
5909 "simultaneous playback and recording.\n"
5910 "\n"
5911 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
5912 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
5913 "audio interface.\n"
5914 "\n"
5915 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
5916 "have no duplex audio device.\n"
5917 "\n"
5918 "Alternatively, if you really want just playback\n"
5919 "or recording but not both, start JACK before running\n"
5920 "%1 and choose the relevant device then."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: engine_dialog.cc:800
5924 msgid "No suitable audio devices"
5925 msgstr "没有合适的音频设备"
5926
5927 #: engine_dialog.cc:1017
5928 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
5929 msgstr "JACK%1"
5930
5931 #: engine_dialog.cc:1087
5932 msgid "You need to choose an audio device first."
5933 msgstr "你需要先选择一个音频设备"
5934
5935 #: engine_dialog.cc:1104
5936 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
5937 msgstr "电脑无法识别音频设备 %1"
5938
5939 #: engine_dialog.cc:1256
5940 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: engine_dialog.cc:1335
5944 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:145
5948 msgid "Channels:"
5949 msgstr "通道:"
5950
5951 #: export_channel_selector.cc:46
5952 msgid "Split to mono files"
5953 msgstr "剪切到单音轨文件"
5954
5955 #: export_channel_selector.cc:182
5956 msgid "Bus or Track"
5957 msgstr "总线或音轨"
5958
5959 #: export_channel_selector.cc:459
5960 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: export_channel_selector.cc:463
5964 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: export_channel_selector.cc:467
5968 msgid "Track output (channels: %1)"
5969 msgstr "音轨输出 (声道: %1)"
5970
5971 #: export_channel_selector.cc:536
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Export region contents"
5974 msgstr "导出区域"
5975
5976 #: export_channel_selector.cc:537
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Export track output"
5979 msgstr "链接音轨和总线的输出"
5980
5981 #: export_dialog.cc:46
5982 msgid ""
5983 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5984 "span>"
5985 msgstr "<span color=\"#ffa755\">一些已存在的文件将会被重新写入.</span>"
5986
5987 #: export_dialog.cc:47
5988 msgid "List files"
5989 msgstr "文件列表"
5990
5991 #: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:355
5992 #: export_timespan_selector.cc:417
5993 msgid "Time Span"
5994 msgstr "时间跨度"
5995
5996 #: export_dialog.cc:176
5997 msgid "Channels"
5998 msgstr "声道"
5999
6000 #: export_dialog.cc:187
6001 msgid "Time span and channel options"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: export_dialog.cc:221
6005 msgid ""
6006 "Export has been aborted due to an error!\n"
6007 "See the Log for details."
6008 msgstr ""
6009 "有个错误导致导出失败!\n"
6010 "详情请见日志文件."
6011
6012 #: export_dialog.cc:290
6013 msgid "Files that will be overwritten"
6014 msgstr "将会被重新写入的文件"
6015
6016 #: export_dialog.cc:316
6017 msgid "Stop Export"
6018 msgstr "停止导出"
6019
6020 #: export_dialog.cc:337
6021 #, fuzzy
6022 msgid "export"
6023 msgstr "导出"
6024
6025 #: export_dialog.cc:356
6026 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: export_dialog.cc:360
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
6032 msgstr "导入文件: %2 的 %1"
6033
6034 #: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
6035 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
6036 msgstr "<span color=\"#ffa755\">错误: "
6037
6038 #: export_dialog.cc:395
6039 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6040 msgstr "<span color=\"#ffa755\">警告: "
6041
6042 #: export_dialog.cc:397
6043 msgid ""
6044 "\n"
6045 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6046 msgstr ""
6047 "\n"
6048 "<span color=\"#ffa755\">警告: "
6049
6050 #: export_dialog.cc:420
6051 msgid "Export Selection"
6052 msgstr "导出选区"
6053
6054 #: export_dialog.cc:433
6055 msgid "Export Region"
6056 msgstr "导出区域"
6057
6058 #: export_dialog.cc:443
6059 msgid "Source"
6060 msgstr "源"
6061
6062 #: export_dialog.cc:458
6063 msgid "Stem Export"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: export_file_notebook.cc:38
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Add another format"
6069 msgstr " 点击这里来添加另一格式"
6070
6071 #: export_file_notebook.cc:178
6072 msgid "Format"
6073 msgstr "格式"
6074
6075 #: export_file_notebook.cc:179
6076 msgid "Location"
6077 msgstr "位置"
6078
6079 #: export_file_notebook.cc:255
6080 #, fuzzy
6081 msgid "No format!"
6082 msgstr "文件格式"
6083
6084 #: export_file_notebook.cc:267
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Format %1: %2"
6087 msgstr "格式:"
6088
6089 #: export_filename_selector.cc:32
6090 msgid "Label:"
6091 msgstr "标签:"
6092
6093 #: export_filename_selector.cc:33
6094 msgid "Session Name"
6095 msgstr "会话名称"
6096
6097 #: export_filename_selector.cc:34
6098 msgid "Revision:"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: export_filename_selector.cc:36
6102 msgid "Folder:"
6103 msgstr "文件:"
6104
6105 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
6106 #: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:45
6107 #: video_server_dialog.cc:47 export_video_dialog.cc:69
6108 #: export_video_dialog.cc:71
6109 msgid "Browse"
6110 msgstr "浏览"
6111
6112 #: export_filename_selector.cc:41
6113 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: export_filename_selector.cc:212
6117 msgid ""
6118 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: export_filename_selector.cc:214
6122 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
6126 msgid ""
6127 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
6128 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
6129 "selector."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: export_filename_selector.cc:322
6133 msgid "Choose export folder"
6134 msgstr "选择导出文件夹"
6135
6136 #: export_format_dialog.cc:31
6137 msgid "New Export Format Profile"
6138 msgstr "新的导出格式属性"
6139
6140 #: export_format_dialog.cc:31
6141 msgid "Edit Export Format Profile"
6142 msgstr "编辑导出格式属性"
6143
6144 #: export_format_dialog.cc:38
6145 msgid "Label: "
6146 msgstr "标签:"
6147
6148 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
6149 msgid "Normalize to:"
6150 msgstr "标准化到:"
6151
6152 #: export_format_dialog.cc:46
6153 msgid "Trim silence at start"
6154 msgstr "在开始时修剪沉默"
6155
6156 #: export_format_dialog.cc:47
6157 msgid "Add silence at start:"
6158 msgstr "在开始时添加沉默:"
6159
6160 #: export_format_dialog.cc:50
6161 msgid "Trim silence at end"
6162 msgstr "在末尾修剪沉默"
6163
6164 #: export_format_dialog.cc:51
6165 msgid "Add silence at end:"
6166 msgstr "在末尾添加沉默:"
6167
6168 #: export_format_dialog.cc:55
6169 msgid "Compatibility"
6170 msgstr "兼容性"
6171
6172 #: export_format_dialog.cc:56
6173 msgid "Quality"
6174 msgstr "质量"
6175
6176 #: export_format_dialog.cc:57
6177 msgid "File format"
6178 msgstr "文件格式"
6179
6180 #: export_format_dialog.cc:59
6181 msgid "Sample rate conversion quality:"
6182 msgstr "采样率转换质量"
6183
6184 #: export_format_dialog.cc:66
6185 msgid "Dithering"
6186 msgstr "抖动"
6187
6188 #: export_format_dialog.cc:68
6189 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: export_format_dialog.cc:69
6193 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: export_format_dialog.cc:71
6197 msgid "Tag file with session's metadata"
6198 msgstr "会话元数据的标签文件"
6199
6200 #: export_format_dialog.cc:461
6201 msgid "Best (sinc)"
6202 msgstr "最好(同步)"
6203
6204 #: export_format_dialog.cc:466
6205 msgid "Medium (sinc)"
6206 msgstr "中(同步)"
6207
6208 #: export_format_dialog.cc:471
6209 msgid "Fast (sinc)"
6210 msgstr "快(同步)"
6211
6212 #: export_format_dialog.cc:481
6213 msgid "Zero order hold"
6214 msgstr "零阶保持"
6215
6216 #: export_format_dialog.cc:879
6217 msgid "Linear encoding options"
6218 msgstr "线性编码选项"
6219
6220 #: export_format_dialog.cc:895
6221 msgid "Ogg Vorbis options"
6222 msgstr "Ogg Vorbis选项"
6223
6224 #: export_format_dialog.cc:908
6225 msgid "FLAC options"
6226 msgstr "FLAC选项"
6227
6228 #: export_format_dialog.cc:925
6229 msgid "Broadcast Wave options"
6230 msgstr "广播Wave (Broadcast Wave) 选项"
6231
6232 #: export_format_selector.cc:136
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Do you really want to remove the format?"
6235 msgstr ""
6236 "你确定移除快照 \"%1\"?\n"
6237 "(不可撤销)"
6238
6239 #: export_preset_selector.cc:28
6240 msgid "Preset"
6241 msgstr "预设"
6242
6243 #: export_preset_selector.cc:104
6244 msgid ""
6245 "The selected preset did not load successfully!\n"
6246 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6247 msgstr ""
6248 "被选中的预设载入不成功!\n"
6249 "是不是其引用的的格式被删除了?"
6250
6251 #: export_preset_selector.cc:156
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Do you really want to remove this preset?"
6254 msgstr ""
6255 "你确定移除快照 \"%1\"?\n"
6256 "(不可撤销)"
6257
6258 #: export_timespan_selector.cc:46
6259 msgid "Show Times as:"
6260 msgstr "显示时间:"
6261
6262 #: export_timespan_selector.cc:204
6263 msgid " to "
6264 msgstr "到"
6265
6266 #: export_timespan_selector.cc:348 export_timespan_selector.cc:407
6267 msgid "Range"
6268 msgstr "范围"
6269
6270 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
6271 #, fuzzy
6272 msgid "curl error %1 (%2)"
6273 msgstr "程序错误: %1 (%2)"
6274
6275 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
6276 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
6280 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:410
6284 msgid "%1"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:357 gain_meter.cc:462 gain_meter.cc:856
6288 msgid "-inf"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: gain_meter.cc:112 gain_meter.cc:913
6292 msgid "Fader automation mode"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: gain_meter.cc:113 gain_meter.cc:914
6296 msgid "Fader automation type"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: gain_meter.cc:122 gain_meter.cc:795 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
6300 msgid "Abs"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: gain_meter.cc:762 mixer_strip.cc:1948 meter_strip.cc:337 panner_ui.cc:557
6304 #: route_time_axis.cc:2411
6305 msgid "P"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: gain_meter.cc:765 panner_ui.cc:560
6309 msgid "T"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: gain_meter.cc:768 panner_ui.cc:563
6313 msgid "W"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: generic_pluginui.cc:83
6317 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6318 msgstr "<span size=\"large\">预设</span>"
6319
6320 #: generic_pluginui.cc:232
6321 msgid "Switches"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:376 processor_box.cc:2212
6325 msgid "Controls"
6326 msgstr "控制"
6327
6328 #: generic_pluginui.cc:270
6329 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6330 msgstr "插件编辑器: 无法为端口 %1 建立控制元素"
6331
6332 #: generic_pluginui.cc:408
6333 msgid "Meters"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: generic_pluginui.cc:423
6337 msgid "Automation control"
6338 msgstr "自动控制"
6339
6340 #: generic_pluginui.cc:430
6341 msgid "Mgnual"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: global_port_matrix.cc:164
6345 msgid "Audio Connection Manager"
6346 msgstr "音频连结管理"
6347
6348 #: global_port_matrix.cc:167
6349 msgid "MIDI Connection Manager"
6350 msgstr "MIDI连接管理"
6351
6352 #: global_port_matrix.cc:213 io_selector.cc:216
6353 msgid "port"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: group_tabs.cc:308
6357 msgid "Selection..."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: group_tabs.cc:309
6361 msgid "Record Enabled..."
6362 msgstr "启用录音..."
6363
6364 #: group_tabs.cc:310
6365 msgid "Soloed..."
6366 msgstr "独奏..."
6367
6368 #: group_tabs.cc:316
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Create New Group ..."
6371 msgstr "新群组"
6372
6373 #: group_tabs.cc:317
6374 msgid "Create New Group From"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: group_tabs.cc:320
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Edit Group..."
6380 msgstr "新群组"
6381
6382 #: group_tabs.cc:321
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Collect Group"
6385 msgstr "没有群组"
6386
6387 #: group_tabs.cc:322
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Remove Group"
6390 msgstr "移除总线"
6391
6392 #: group_tabs.cc:325
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Remove Subgroup Bus"
6395 msgstr "移除总线"
6396
6397 #: group_tabs.cc:327
6398 msgid "Add New Subgroup Bus"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: group_tabs.cc:329
6402 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: group_tabs.cc:330
6406 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: group_tabs.cc:336
6410 msgid "Enable All Groups"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: group_tabs.cc:337
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Disable All Groups"
6416 msgstr "禁用所有"
6417
6418 #: gtk-custom-ruler.c:133
6419 msgid "Lower limit of ruler"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: gtk-custom-ruler.c:142
6423 msgid "Upper"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: gtk-custom-ruler.c:143
6427 msgid "Upper limit of ruler"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: gtk-custom-ruler.c:153
6431 msgid "Position of mark on the ruler"
6432 msgstr "标尺的标记位置"
6433
6434 #: gtk-custom-ruler.c:162
6435 msgid "Max Size"
6436 msgstr "最大化尺寸"
6437
6438 #: gtk-custom-ruler.c:163
6439 msgid "Maximum size of the ruler"
6440 msgstr "标尺的最大化尺寸"
6441
6442 #: gtk-custom-ruler.c:172
6443 msgid "Show Position"
6444 msgstr "显示位置"
6445
6446 #: gtk-custom-ruler.c:173
6447 msgid "Draw current ruler position"
6448 msgstr "绘制当前标尺位置"
6449
6450 #: insert_time_dialog.cc:46
6451 msgid "Time to insert:"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: insert_time_dialog.cc:54
6455 msgid "Intersected regions should:"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: insert_time_dialog.cc:57
6459 msgid "stay in position"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: insert_time_dialog.cc:58
6463 msgid "move"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: insert_time_dialog.cc:59
6467 msgid "be split"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: insert_time_dialog.cc:65
6471 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: insert_time_dialog.cc:68
6475 msgid "Move glued regions"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: insert_time_dialog.cc:70
6479 msgid "Move markers"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: insert_time_dialog.cc:73
6483 msgid "Move glued markers"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: insert_time_dialog.cc:78
6487 msgid "Move locked markers"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: insert_time_dialog.cc:83
6491 msgid ""
6492 "Move tempo and meter changes\n"
6493 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: insert_time_dialog.cc:91
6497 msgid "Insert time"
6498 msgstr "插入时间"
6499
6500 #: interthread_progress_window.cc:103
6501 msgid "Importing file: %1 of %2"
6502 msgstr "导入文件: %2 的 %1"
6503
6504 #: io_selector.cc:220
6505 msgid "I/O selector"
6506 msgstr "输入/输出 选择器"
6507
6508 #: io_selector.cc:265
6509 msgid "%1 input"
6510 msgstr "%1 输入"
6511
6512 #: io_selector.cc:267
6513 msgid "%1 output"
6514 msgstr "%1 输出"
6515
6516 #: keyboard.cc:66
6517 msgid "your own"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
6521 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
6525 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: keyeditor.cc:54
6529 msgid "Remove shortcut"
6530 msgstr "移除快捷键"
6531
6532 #: keyeditor.cc:64
6533 msgid "Action"
6534 msgstr "动作"
6535
6536 #: keyeditor.cc:65
6537 msgid "Shortcut"
6538 msgstr "快捷键"
6539
6540 #: keyeditor.cc:86
6541 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6542 msgstr "选择一个动作, 然后点击按键来(重)设置快捷键"
6543
6544 #: keyeditor.cc:251
6545 msgid "Main_menu"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: keyeditor.cc:255
6549 msgid "redirectmenu"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: keyeditor.cc:257
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Editor_menus"
6555 msgstr "编辑器"
6556
6557 #: keyeditor.cc:259
6558 #, fuzzy
6559 msgid "RegionList"
6560 msgstr "区域"
6561
6562 #: keyeditor.cc:261
6563 #, fuzzy
6564 msgid "ProcessorMenu"
6565 msgstr "处理器处理"
6566
6567 #: latency_gui.cc:39
6568 #, fuzzy
6569 msgid "sample"
6570 msgstr "采样"
6571
6572 #: latency_gui.cc:40
6573 #, fuzzy
6574 msgid "msec"
6575 msgstr "毫秒数"
6576
6577 #: latency_gui.cc:41
6578 msgid "period"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: latency_gui.cc:55
6582 #, fuzzy
6583 msgid "%1 sample"
6584 msgid_plural "%1 samples"
6585 msgstr[0] "采样"
6586 msgstr[1] "采样"
6587
6588 #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:392
6589 msgid "Reset"
6590 msgstr "预设"
6591
6592 #: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1755
6593 msgid "programming error: %1 (%2)"
6594 msgstr "程序错误: %1 (%2)"
6595
6596 #: location_ui.cc:50 location_ui.cc:52
6597 msgid "Use PH"
6598 msgstr "使用 PH"
6599
6600 #: location_ui.cc:54
6601 msgid "CD"
6602 msgstr "CD"
6603
6604 #: location_ui.cc:57
6605 msgid "Glue"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: location_ui.cc:85
6609 msgid "Performer:"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: location_ui.cc:86
6613 msgid "Composer:"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: location_ui.cc:88
6617 msgid "Pre-Emphasis"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: location_ui.cc:314
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Remove this range"
6623 msgstr "忘记此范围"
6624
6625 #: location_ui.cc:315
6626 msgid "Start time - middle click to locate here"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: location_ui.cc:316
6630 msgid "End time - middle click to locate here"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: location_ui.cc:319
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Set range start from playhead location"
6636 msgstr "从播放头设置范围标记"
6637
6638 #: location_ui.cc:320
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Set range end from playhead location"
6641 msgstr "从区间选择设置范围"
6642
6643 #: location_ui.cc:324
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Remove this marker"
6646 msgstr "忘记这个标记"
6647
6648 #: location_ui.cc:325
6649 msgid "Position - middle click to locate here"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: location_ui.cc:327
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Set marker time from playhead location"
6655 msgstr "从区间选择设置范围"
6656
6657 #: location_ui.cc:494
6658 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6659 msgstr "无法在会话开始放置CD标记"
6660
6661 #: location_ui.cc:720
6662 msgid "New Marker"
6663 msgstr "新标记"
6664
6665 #: location_ui.cc:721
6666 msgid "New Range"
6667 msgstr "新范围"
6668
6669 #: location_ui.cc:734
6670 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6671 msgstr "<b>循环/Punch 范围</b>"
6672
6673 #: location_ui.cc:759
6674 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6675 msgstr "<b>标记(包括CD索引)</b>"
6676
6677 #: location_ui.cc:794
6678 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6679 msgstr "<b>范围(包括CD轨道区间)</b>"
6680
6681 #: location_ui.cc:1036
6682 msgid "add range marker"
6683 msgstr "添加范围标记"
6684
6685 #: main.cc:83
6686 msgid "%1 could not connect to JACK."
6687 msgstr "%1 无法连接到JACK"
6688
6689 #: main.cc:87
6690 #, fuzzy
6691 msgid ""
6692 "There are several possible reasons:\n"
6693 "\n"
6694 "1) JACK is not running.\n"
6695 "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
6696 "3) There is already another client called \"%1\".\n"
6697 "\n"
6698 "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
6699 msgstr ""
6700 "可能有以下原因:\n"
6701 "\n"
6702 "1) JACK 没运行.\n"
6703 "2) JACK 被其他用户运行, 可能是根用户(root).\n"
6704 "3) 可能还存在另一个用户(client)也叫做\"ardour\".\n"
6705 "\n"
6706 "请考虑以上原因, 可能还要(重)启动JACK."
6707
6708 #: main.cc:203 main.cc:324
6709 #, fuzzy
6710 msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
6711 msgstr "无法创建用户Ardour文件夹 %1 (%2)"
6712
6713 #: main.cc:210 main.cc:331
6714 msgid "cannot open pango.rc file %1"
6715 msgstr "无法打开pango.rc 文件 %1"
6716
6717 #: main.cc:235 main.cc:358
6718 msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: main.cc:247 main.cc:364
6722 msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: main.cc:312
6726 msgid ""
6727 "No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: main.cc:368
6731 msgid "Failed to set fontconfig configuration."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: main.cc:379 main.cc:395
6735 msgid "JACK exited"
6736 msgstr "JACK已经退出"
6737
6738 #: main.cc:382
6739 msgid ""
6740 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6741 "\n"
6742 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
6743 "\n"
6744 "Click OK to exit %1."
6745 msgstr ""
6746 "JACK出乎意料地退出了, 没有任何报告 %1.\n"
6747 "\n"
6748 "这可能是微配置或JACK里面的错误.\n"
6749 "\n"
6750 "单击OK退出 %1."
6751
6752 #: main.cc:397
6753 msgid ""
6754 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6755 "\n"
6756 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
6757 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
6758 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
6759 msgstr ""
6760 "JACK出乎意料地退出了, 没有任何报告 %1.\n"
6761 "\n"
6762 "这可能是JACK里面的错误. 你最好重启JACK\n"
6763 "然后连接到%1, 或者现在退出%1.\n"
6764 "现在你没办法保存会话, 因为你的连接信息可能会丢失.\n"
6765
6766 #: main.cc:487
6767 msgid " (built using "
6768 msgstr ""
6769
6770 #: main.cc:490
6771 msgid " and GCC version "
6772 msgstr ""
6773
6774 #: main.cc:500
6775 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: main.cc:501
6779 msgid ""
6780 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6781 "Baker, Robin Gareus"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: main.cc:503
6785 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: main.cc:504
6789 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6790 msgstr ""
6791
6792 #: main.cc:505
6793 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6794 msgstr ""
6795
6796 #: main.cc:506
6797 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6798 msgstr ""
6799
6800 #: main.cc:513
6801 msgid "could not initialize %1."
6802 msgstr "无法初始化 %1."
6803
6804 #: main.cc:522
6805 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: main.cc:528
6809 #, fuzzy
6810 msgid "could not create %1 GUI"
6811 msgstr "无法创建Ardour用户图形界面"
6812
6813 #: main_clock.cc:51
6814 msgid "Display delta to edit cursor"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: marker.cc:251 video_image_frame.cc:121
6818 #, fuzzy
6819 msgid "MarkerText"
6820 msgstr "标记"
6821
6822 #: midi_channel_selector.cc:159 midi_channel_selector.cc:397
6823 #: midi_channel_selector.cc:433
6824 msgid "All"
6825 msgstr "所有"
6826
6827 #: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
6828 #: midi_channel_selector.cc:443
6829 msgid "Invert"
6830 msgstr "反转"
6831
6832 #: midi_channel_selector.cc:171
6833 msgid "Force"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
6837 #, fuzzy
6838 msgid "MIDI Channel Control"
6839 msgstr "通道颜色"
6840
6841 #: midi_channel_selector.cc:332
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Playback all channels"
6844 msgstr "隐藏所有通道"
6845
6846 #: midi_channel_selector.cc:333
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Play only selected channels"
6849 msgstr "播放已选择的范围"
6850
6851 #: midi_channel_selector.cc:334
6852 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: midi_channel_selector.cc:335
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Record all channels"
6858 msgstr "隐藏所有通道"
6859
6860 #: midi_channel_selector.cc:336
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Record only selected channels"
6863 msgstr "编辑音符"
6864
6865 #: midi_channel_selector.cc:337
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Force all channels to 1 channel"
6868 msgstr "改变声道"
6869
6870 #: midi_channel_selector.cc:378
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Inbound"
6873 msgstr "区域界限"
6874
6875 #: midi_channel_selector.cc:398
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Click to enable recording all channels"
6878 msgstr "单击来启用/禁用此插件"
6879
6880 #: midi_channel_selector.cc:403
6881 msgid "Click to disable recording all channels"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: midi_channel_selector.cc:408
6885 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: midi_channel_selector.cc:415
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Playback"
6891 msgstr "仅播放"
6892
6893 #: midi_channel_selector.cc:434
6894 msgid "Click to enable playback of all channels"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: midi_channel_selector.cc:439
6898 msgid "Click to disable playback of all channels"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: midi_channel_selector.cc:444
6902 msgid "Click to invert current selected playback channels"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: midi_channel_selector.cc:622
6906 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: midi_channel_selector.cc:630
6910 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: midi_channel_selector.cc:720
6914 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: midi_channel_selector.cc:728
6918 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: midi_export_dialog.cc:35
6922 msgid "Export MIDI: %1"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: midi_list_editor.cc:55
6926 msgid "Whole"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: midi_list_editor.cc:56
6930 msgid "Half"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: midi_list_editor.cc:57
6934 msgid "Triplet"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: midi_list_editor.cc:58
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Quarter"
6940 msgstr "四分(4)"
6941
6942 #: midi_list_editor.cc:59
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Eighth"
6945 msgstr "右"
6946
6947 #: midi_list_editor.cc:60
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Sixteenth"
6950 msgstr "十六分(16)"
6951
6952 #: midi_list_editor.cc:61
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Thirty-second"
6955 msgstr "三十二分(32)"
6956
6957 #: midi_list_editor.cc:62
6958 msgid "Sixty-fourth"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: midi_list_editor.cc:105
6962 msgid "Num"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: midi_list_editor.cc:107
6966 msgid "Vel"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: midi_list_editor.cc:215
6970 #, fuzzy
6971 msgid "edit note start"
6972 msgstr "编辑音符"
6973
6974 #: midi_list_editor.cc:224
6975 #, fuzzy
6976 msgid "edit note channel"
6977 msgstr "编辑音符"
6978
6979 #: midi_list_editor.cc:234
6980 #, fuzzy
6981 msgid "edit note number"
6982 msgstr "编辑音符"
6983
6984 #: midi_list_editor.cc:244
6985 #, fuzzy
6986 msgid "edit note velocity"
6987 msgstr "编辑音符"
6988
6989 #: midi_list_editor.cc:258
6990 #, fuzzy
6991 msgid "edit note length"
6992 msgstr "改变音符长度"
6993
6994 #: midi_list_editor.cc:460
6995 #, fuzzy
6996 msgid "insert new note"
6997 msgstr "插入时间"
6998
6999 #: midi_list_editor.cc:524
7000 #, fuzzy
7001 msgid "delete notes (from list)"
7002 msgstr "删除音符"
7003
7004 #: midi_list_editor.cc:599
7005 #, fuzzy
7006 msgid "change note channel"
7007 msgstr "改变声道"
7008
7009 #: midi_list_editor.cc:607
7010 #, fuzzy
7011 msgid "change note number"
7012 msgstr "改变音符长度"
7013
7014 #: midi_list_editor.cc:617
7015 #, fuzzy
7016 msgid "change note velocity"
7017 msgstr "改变力度"
7018
7019 #: midi_list_editor.cc:687
7020 #, fuzzy
7021 msgid "change note length"
7022 msgstr "改变音符长度"
7023
7024 #: midi_port_dialog.cc:39
7025 msgid "Add MIDI Port"
7026 msgstr "添加MIDI端口"
7027
7028 #: midi_port_dialog.cc:40
7029 msgid "Port name:"
7030 msgstr "端口名称:"
7031
7032 #: midi_port_dialog.cc:45
7033 msgid "MidiPortDialog"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: midi_region_view.cc:838
7037 msgid "channel edit"
7038 msgstr "声道编辑"
7039
7040 #: midi_region_view.cc:874
7041 #, fuzzy
7042 msgid "velocity edit"
7043 msgstr "力度"
7044
7045 #: midi_region_view.cc:931
7046 #, fuzzy
7047 msgid "add note"
7048 msgstr "编辑音符"
7049
7050 #: midi_region_view.cc:1779
7051 msgid "step add"
7052 msgstr "步增"
7053
7054 #: midi_region_view.cc:1862
7055 msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: midi_region_view.cc:1870 midi_region_view.cc:1890
7059 msgid "alter patch change"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: midi_region_view.cc:1924
7063 msgid "add patch change"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: midi_region_view.cc:1942
7067 msgid "move patch change"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: midi_region_view.cc:1953
7071 msgid "delete patch change"
7072 msgstr "删除"
7073
7074 #: midi_region_view.cc:2022
7075 msgid "delete selection"
7076 msgstr "删除选取"
7077
7078 #: midi_region_view.cc:2038
7079 msgid "delete note"
7080 msgstr "删除音符"
7081
7082 #: midi_region_view.cc:2425
7083 msgid "move notes"
7084 msgstr "移动音符"
7085
7086 #: midi_region_view.cc:2647
7087 msgid "resize notes"
7088 msgstr "重设音符大小"
7089
7090 #: midi_region_view.cc:2901
7091 msgid "change velocities"
7092 msgstr "改变力度"
7093
7094 #: midi_region_view.cc:2967
7095 msgid "transpose"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: midi_region_view.cc:3001
7099 msgid "change note lengths"
7100 msgstr "改变音符长度"
7101
7102 #: midi_region_view.cc:3070
7103 msgid "nudge"
7104 msgstr "微调"
7105
7106 #: midi_region_view.cc:3085
7107 msgid "change channel"
7108 msgstr "改变声道"
7109
7110 #: midi_region_view.cc:3130
7111 msgid "Bank "
7112 msgstr ""
7113
7114 #: midi_region_view.cc:3131
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Program "
7117 msgstr "程序:"
7118
7119 #: midi_region_view.cc:3132
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Channel "
7122 msgstr "音轨"
7123
7124 #: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303
7125 msgid "paste"
7126 msgstr "粘贴"
7127
7128 #: midi_region_view.cc:3761
7129 #, fuzzy
7130 msgid "delete sysex"
7131 msgstr "删除音符"
7132
7133 #: midi_streamview.cc:479
7134 msgid "failed to create MIDI region"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: midi_time_axis.cc:262
7138 msgid "External MIDI Device"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: midi_time_axis.cc:263
7142 #, fuzzy
7143 msgid "External Device Mode"
7144 msgstr "外部时间码源"
7145
7146 #: midi_time_axis.cc:271
7147 msgid "Chns"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: midi_time_axis.cc:272
7151 msgid "Click to edit channel settings"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: midi_time_axis.cc:486
7155 msgid "Show Full Range"
7156 msgstr "显示所有范围"
7157
7158 #: midi_time_axis.cc:491
7159 msgid "Fit Contents"
7160 msgstr "放置内容"
7161
7162 #: midi_time_axis.cc:495
7163 msgid "Note Range"
7164 msgstr "音符范围"
7165
7166 #: midi_time_axis.cc:496
7167 msgid "Note Mode"
7168 msgstr "音符模式"
7169
7170 #: midi_time_axis.cc:497
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Channel Selector"
7173 msgstr "通道颜色"
7174
7175 #: midi_time_axis.cc:502
7176 msgid "Color Mode"
7177 msgstr "颜色模式"
7178
7179 #: midi_time_axis.cc:561
7180 msgid "Bender"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: midi_time_axis.cc:565
7184 msgid "Pressure"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: midi_time_axis.cc:578
7188 msgid "Controllers"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: midi_time_axis.cc:583
7192 msgid "No MIDI Channels selected"
7193 msgstr "没有选择MIDI通道"
7194
7195 #: midi_time_axis.cc:640 midi_time_axis.cc:769
7196 msgid "Hide all channels"
7197 msgstr "隐藏所有通道"
7198
7199 #: midi_time_axis.cc:644 midi_time_axis.cc:773
7200 msgid "Show all channels"
7201 msgstr "显示所有通道"
7202
7203 #: midi_time_axis.cc:655 midi_time_axis.cc:784
7204 msgid "Channel %1"
7205 msgstr "通道 %1"
7206
7207 #: midi_time_axis.cc:910 midi_time_axis.cc:942
7208 msgid "Controllers %1-%2"
7209 msgstr "控制器 %1-%2"
7210
7211 #: midi_time_axis.cc:933 midi_time_axis.cc:936
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Controller %1"
7214 msgstr "控制器 %1-%2"
7215
7216 #: midi_time_axis.cc:959
7217 msgid "Sustained"
7218 msgstr "保持"
7219
7220 #: midi_time_axis.cc:966
7221 msgid "Percussive"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: midi_time_axis.cc:986
7225 msgid "Meter Colors"
7226 msgstr "标尺颜色"
7227
7228 #: midi_time_axis.cc:993
7229 msgid "Channel Colors"
7230 msgstr "通道颜色"
7231
7232 #: midi_time_axis.cc:1000
7233 msgid "Track Color"
7234 msgstr "音轨颜色"
7235
7236 #: midi_time_axis.cc:1488 midi_time_axis.cc:1494 midi_time_axis.cc:1504
7237 #: midi_time_axis.cc:1510
7238 #, fuzzy
7239 msgid "all"
7240 msgstr "小"
7241
7242 #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1507
7243 msgid "some"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: midi_tracer.cc:43
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Line history: "
7249 msgstr "显示撤销历史"
7250
7251 #: midi_tracer.cc:51
7252 msgid "Auto-Scroll"
7253 msgstr "自动滚动"
7254
7255 #: midi_tracer.cc:52
7256 msgid "Decimal"
7257 msgstr "十进制"
7258
7259 #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659
7260 msgid "Enabled"
7261 msgstr "启用"
7262
7263 #: midi_tracer.cc:54
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Delta times"
7266 msgstr "开始时间"
7267
7268 #: midi_tracer.cc:66
7269 msgid "Port:"
7270 msgstr "端口:"
7271
7272 #: midi_velocity_dialog.cc:31
7273 #, fuzzy
7274 msgid "New velocity"
7275 msgstr "力度"
7276
7277 #: missing_file_dialog.cc:34
7278 msgid "Missing File!"
7279 msgstr "找不到文件!"
7280
7281 #: missing_file_dialog.cc:36
7282 msgid "Select a folder to search"
7283 msgstr "选择一个要搜索的文件夹"
7284
7285 #: missing_file_dialog.cc:37
7286 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
7287 msgstr "请添加文件夹的搜索路径,然后再试一次"
7288
7289 #: missing_file_dialog.cc:39
7290 msgid "Stop loading this session"
7291 msgstr "停止载入此会话"
7292
7293 #: missing_file_dialog.cc:40
7294 msgid "Skip all missing files"
7295 msgstr "跳过所有丢失的文件"
7296
7297 #: missing_file_dialog.cc:41
7298 msgid "Skip this file"
7299 msgstr "跳过这个文件"
7300
7301 #: missing_file_dialog.cc:52
7302 msgid "audio"
7303 msgstr "音频"
7304
7305 #: missing_file_dialog.cc:65
7306 msgid ""
7307 "%1 cannot find the %2 file\n"
7308 "\n"
7309 "<i>%3</i>\n"
7310 "\n"
7311 "in any of these folders:\n"
7312 "\n"
7313 "<tt>%4</tt>\n"
7314 "\n"
7315 msgstr ""
7316 "%1 找不到文件 %2\n"
7317 "\n"
7318 "<i>%3</i>\n"
7319 "\n"
7320 "在下列任何文件夹:\n"
7321 "\n"
7322 "<tt>%4</tt>\n"
7323 "\n"
7324
7325 #: missing_file_dialog.cc:99
7326 msgid "Click to choose an additional folder"
7327 msgstr "点击选择一个额外的文件夹"
7328
7329 #: missing_plugin_dialog.cc:29
7330 msgid "Missing Plugins"
7331 msgstr "丢失插件"
7332
7333 #: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60
7334 msgid "OK"
7335 msgstr "OK"
7336
7337 #: mixer_actor.cc:55
7338 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: mixer_actor.cc:56
7342 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: mixer_actor.cc:57
7346 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: mixer_actor.cc:58
7350 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: mixer_actor.cc:59
7354 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: mixer_actor.cc:60
7358 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: mixer_actor.cc:63
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Copy Selected Processors"
7364 msgstr "选择区域"
7365
7366 #: mixer_actor.cc:64
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Cut Selected Processors"
7369 msgstr "选择区域"
7370
7371 #: mixer_actor.cc:65
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Paste Selected Processors"
7374 msgstr "设置所选区域"
7375
7376 #: mixer_actor.cc:66
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Delete Selected Processors"
7379 msgstr "设置所选区域"
7380
7381 #: mixer_actor.cc:67
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Select All (visible) Processors"
7384 msgstr "所有可用的处理器"
7385
7386 #: mixer_actor.cc:68
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Toggle Selected Processors"
7389 msgstr "移动选择的标记"
7390
7391 #: mixer_actor.cc:69
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Toggle Selected Plugins"
7394 msgstr "播放被选区域"
7395
7396 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7397 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: mixer_actor.cc:75
7401 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: mixer_actor.cc:90
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7407 msgstr "载入菜单 %1"
7408
7409 #: mixer_actor.cc:92
7410 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:1721
7414 msgid "pre"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: mixer_strip.cc:95 mixer_strip.cc:123 mixer_strip.cc:354 mixer_strip.cc:1300
7418 #: rc_option_editor.cc:1881
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Comments"
7421 msgstr "注释"
7422
7423 #: mixer_strip.cc:147
7424 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7425 msgstr ""
7426
7427 #: mixer_strip.cc:149
7428 msgid ""
7429 "\n"
7430 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7431 msgstr ""
7432
7433 #: mixer_strip.cc:156
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Hide this mixer strip"
7436 msgstr "隐藏此音轨"
7437
7438 #: mixer_strip.cc:167
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Click to select metering point"
7441 msgstr "选择测量点"
7442
7443 #: mixer_strip.cc:173
7444 msgid "tupni"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: mixer_strip.cc:192
7448 msgid "Isolate Solo"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: mixer_strip.cc:201
7452 msgid "Lock Solo Status"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: mixer_strip.cc:203 mixer_strip.cc:1926
7456 msgid "lock"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: mixer_strip.cc:204 mixer_strip.cc:1925
7460 msgid "iso"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: mixer_strip.cc:258
7464 msgid "Mix group"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1878
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Phase Invert"
7470 msgstr "反转"
7471
7472 #: mixer_strip.cc:352 rc_option_editor.cc:1879 route_ui.cc:1218
7473 msgid "Solo Safe"
7474 msgstr "Solo安全"
7475
7476 #: mixer_strip.cc:355 mixer_ui.cc:124 route_time_axis.cc:673
7477 msgid "Group"
7478 msgstr "组"
7479
7480 #: mixer_strip.cc:356 rc_option_editor.cc:1882
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Meter Point"
7483 msgstr "编辑点"
7484
7485 #: mixer_strip.cc:470
7486 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7487 msgstr "启用/禁用MIDI输入"
7488
7489 #: mixer_strip.cc:622
7490 msgid ""
7491 "Aux\n"
7492 "Sends"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: mixer_strip.cc:646
7496 msgid "Snd"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: mixer_strip.cc:701 mixer_strip.cc:829 processor_box.cc:2154
7500 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: mixer_strip.cc:1096
7504 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: mixer_strip.cc:1099
7508 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: mixer_strip.cc:1174
7512 msgid "Disconnected"
7513 msgstr "失去连接"
7514
7515 #: mixer_strip.cc:1303
7516 #, fuzzy
7517 msgid "*Comments*"
7518 msgstr "注释"
7519
7520 #: mixer_strip.cc:1310
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Cmt"
7523 msgstr "剪切"
7524
7525 #: mixer_strip.cc:1313
7526 msgid "*Cmt*"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: mixer_strip.cc:1319
7530 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: mixer_strip.cc:1358
7534 msgid ": comment editor"
7535 msgstr ": 注释编辑器"
7536
7537 #: mixer_strip.cc:1435
7538 msgid "Grp"
7539 msgstr "组"
7540
7541 #: mixer_strip.cc:1438
7542 msgid "~G"
7543 msgstr "~G"
7544
7545 #: mixer_strip.cc:1467
7546 msgid "Comments..."
7547 msgstr "注释..."
7548
7549 #: mixer_strip.cc:1469
7550 msgid "Save As Template..."
7551 msgstr "保存为模板..."
7552
7553 #: mixer_strip.cc:1475 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:696
7554 msgid "Active"
7555 msgstr "启用(Active)"
7556
7557 #: mixer_strip.cc:1482
7558 msgid "Adjust Latency..."
7559 msgstr "调整延迟..."
7560
7561 #: mixer_strip.cc:1485
7562 msgid "Protect Against Denormals"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: mixer_strip.cc:1491 route_time_axis.cc:435
7566 msgid "Remote Control ID..."
7567 msgstr ""
7568
7569 #: mixer_strip.cc:1717 mixer_strip.cc:1741
7570 msgid "in"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: mixer_strip.cc:1725
7574 msgid "post"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: mixer_strip.cc:1729
7578 msgid "out"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: mixer_strip.cc:1734
7582 msgid "custom"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: mixer_strip.cc:1745
7586 msgid "pr"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: mixer_strip.cc:1749
7590 msgid "po"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: mixer_strip.cc:1753
7594 msgid "o"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: mixer_strip.cc:1758
7598 msgid "c"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: mixer_strip.cc:1906 route_ui.cc:143
7602 msgid "Disk"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: mixer_strip.cc:1918 monitor_section.cc:63
7606 msgid "AFL"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: mixer_strip.cc:1921 monitor_section.cc:64
7610 msgid "PFL"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: mixer_strip.cc:1933
7614 msgid "D"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: mixer_strip.cc:1953
7618 msgid "i"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: mixer_strip.cc:2128
7622 msgid "Pre-fader"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: mixer_strip.cc:2129
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Post-fader"
7628 msgstr "交叉淡入淡出"
7629
7630 #: mixer_strip.cc:2166 meter_strip.cc:728
7631 msgid "Change all in Group to %1"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: mixer_strip.cc:2168 meter_strip.cc:730
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Change all to %1"
7637 msgstr "通道 %1"
7638
7639 #: mixer_strip.cc:2170 meter_strip.cc:732
7640 msgid "Change same track-type to %1"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: mixer_ui.cc:1189
7644 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: mixer_ui.cc:1273
7648 msgid "-all-"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: mixer_ui.cc:1794
7652 msgid "Strips"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: meter_strip.cc:764
7656 msgid "Variable height"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: meter_strip.cc:765
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Short"
7662 msgstr "短"
7663
7664 #: meter_strip.cc:766
7665 msgid "Tall"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: meter_strip.cc:767
7669 msgid "Grande"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: meter_strip.cc:768
7673 msgid "Venti"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: meter_patterns.cc:81
7677 msgid "Peak"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: meter_patterns.cc:84
7681 msgid "RMS + Peak"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: meter_patterns.cc:87
7685 msgid "IEC1/DIN"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: meter_patterns.cc:90
7689 msgid "IEC1/Nordic"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: meter_patterns.cc:93
7693 msgid "IEC2/BBC"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: meter_patterns.cc:96
7697 msgid "IEC2/EBU"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: meter_patterns.cc:99
7701 msgid "K20"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: meter_patterns.cc:102
7705 msgid "K14"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: meter_patterns.cc:105
7709 msgid "VU"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: monitor_section.cc:62
7713 msgid "SiP"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: monitor_section.cc:86
7717 msgid "soloing"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: monitor_section.cc:90
7721 msgid "isolated"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: monitor_section.cc:94
7725 msgid "auditioning"
7726 msgstr "监听中"
7727
7728 #: monitor_section.cc:104
7729 msgid ""
7730 "When active, something is solo-isolated.\n"
7731 "Click to de-isolate everything"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: monitor_section.cc:107
7735 msgid ""
7736 "When active, auditioning is active.\n"
7737 "Click to stop the audition"
7738 msgstr ""
7739 "启用时, 监听正在进行.\n"
7740 "点击来停止监听."
7741
7742 #: monitor_section.cc:124
7743 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: monitor_section.cc:130
7747 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: monitor_section.cc:136
7751 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: monitor_section.cc:144
7755 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: monitor_section.cc:150
7759 msgid "Solo Boost"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: monitor_section.cc:162
7763 msgid ""
7764 "Gain reduction non-soloed signals\n"
7765 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
7766 msgstr ""
7767
7768 #: monitor_section.cc:164
7769 msgid "SiP Cut"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: monitor_section.cc:176
7773 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: monitor_section.cc:181
7777 msgid "Dim"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: monitor_section.cc:190
7781 #, fuzzy
7782 msgid "excl. solo"
7783 msgstr "执行solo"
7784
7785 #: monitor_section.cc:192
7786 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: monitor_section.cc:199
7790 #, fuzzy
7791 msgid "solo » mute"
7792 msgstr "独奏/静音"
7793
7794 #: monitor_section.cc:201
7795 msgid ""
7796 "If enabled, solo will override mute\n"
7797 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: monitor_section.cc:227
7801 #, fuzzy
7802 msgid "mute"
7803 msgstr "取消静音"
7804
7805 #: monitor_section.cc:238
7806 msgid "dim"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: monitor_section.cc:245
7810 msgid "mono"
7811 msgstr "单声道"
7812
7813 #: monitor_section.cc:266
7814 msgid "Monitor"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: monitor_section.cc:678
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Switch monitor to mono"
7820 msgstr "切换到第二个八度"
7821
7822 #: monitor_section.cc:681
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Cut monitor"
7825 msgstr "监控中"
7826
7827 #: monitor_section.cc:684
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Dim monitor"
7830 msgstr "监控中"
7831
7832 #: monitor_section.cc:687
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Toggle exclusive solo mode"
7835 msgstr "执行solo"
7836
7837 #: monitor_section.cc:693
7838 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: monitor_section.cc:705
7842 msgid "Cut monitor channel %1"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: monitor_section.cc:710
7846 msgid "Dim monitor channel %1"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: monitor_section.cc:715
7850 msgid "Solo monitor channel %1"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: monitor_section.cc:720
7854 msgid "Invert monitor channel %1"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: monitor_section.cc:730
7858 msgid "In-place solo"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: monitor_section.cc:732
7862 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: monitor_section.cc:734
7866 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: mono_panner.cc:101
7870 #, c-format
7871 msgid "L:%3d R:%3d"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: mono_panner_editor.cc:33
7875 msgid "Mono Panner"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
7879 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
7880 msgid "%"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: nag.cc:41
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Support %1 Development"
7886 msgstr "支持Ardour的开发"
7887
7888 #: nag.cc:42
7889 msgid "I'd like to make a one-time donation"
7890 msgstr "我想来个一次性捐赠"
7891
7892 #: nag.cc:43
7893 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
7894 msgstr "跟我讲讲关于成为订购者"
7895
7896 #: nag.cc:44
7897 msgid "I'm already a subscriber!"
7898 msgstr "我已经是订购者了"
7899
7900 #: nag.cc:45
7901 msgid "Ask about this the next time I export"
7902 msgstr "在下次导出时提醒我一下"
7903
7904 #: nag.cc:46
7905 msgid "Never ever ask me about this again"
7906 msgstr "以后别再问我了"
7907
7908 #: nag.cc:49
7909 msgid ""
7910 "Congratulations on your session export.\n"
7911 "\n"
7912 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
7913 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
7914 "system\n"
7915 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
7916 "\n"
7917 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
7918 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
7919 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
7920 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7921 msgstr ""
7922 "恭喜!你的会话已导出.\n"
7923 "\n"
7924 "你是订购者吗? 如果是的话, 先谢谢你, 然后因为再一次打扰你而抱歉.\n"
7925 "我们会提高我们的订购者系统, 这样就不会再因为这条信息而打扰你了.\n"
7926 "\n"
7927 "如果您不是注册用户, 您可以考虑一下支持我们的工作\n"
7928 "您可以一次性捐赠或者订购. 如果您不想这样的话也没事.\n"
7929 "不管怎样, Ardour不断的开发需要一个稳定持续的资金来源.\n"
7930 "谢谢您的使用!"
7931
7932 #: nag.cc:58
7933 msgid ""
7934 "Congratulations on your session export.\n"
7935 "\n"
7936 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
7937 "supporting\n"
7938 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
7939 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
7940 "development\n"
7941 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7942 msgstr ""
7943 "恭喜!你的会话已导出.\n"
7944 "\n"
7945 "我们希望您觉得Ardour好用. 我想建议您考虑一下支持Ardour的开发,\n"
7946 "一次性捐赠或者订购均可. 如果您不想这样的话也没事.\n"
7947 "不管怎样, Ardour不断的开发需要一个稳定持续的资金来源.\n"
7948 "谢谢您的使用!"
7949
7950 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
7951 msgid "New Preset"
7952 msgstr "新的预设"
7953
7954 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
7955 msgid "Replace existing preset with this name"
7956 msgstr "用这个名称代替已存在的预设"
7957
7958 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
7959 msgid "Name of new preset"
7960 msgstr "新预设的名称"
7961
7962 #: normalize_dialog.cc:34
7963 msgid "Normalize regions"
7964 msgstr "标准化区域"
7965
7966 #: normalize_dialog.cc:34
7967 msgid "Normalize region"
7968 msgstr "标准化区域"
7969
7970 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
7971 msgid "dbFS"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: normalize_dialog.cc:56
7975 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: normalize_dialog.cc:58
7979 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: normalize_dialog.cc:73
7983 msgid "Normalize"
7984 msgstr "标准化"
7985
7986 #: opts.cc:57
7987 msgid "Usage: "
7988 msgstr "用法: "
7989
7990 #: opts.cc:58
7991 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
7992 msgstr "  [SESSION_NAME]              载入的会话名称\n"
7993
7994 #: opts.cc:59
7995 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
7996 msgstr "  -v, --version               显示版本信息\n"
7997
7998 #: opts.cc:60
7999 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
8000 msgstr "  -h, --help                  打印此信息\n"
8001
8002 #: opts.cc:61
8003 msgid ""
8004 "  -a, --no-announcements      Do not contact website for announcements\n"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: opts.cc:62
8008 msgid ""
8009 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
8010 msgstr "  -b, --bindings              打印所有可能的键盘绑定名称\n"
8011
8012 #: opts.cc:63
8013 msgid ""
8014 "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
8015 "ardour\n"
8016 msgstr ""
8017 "  -c, --name <name>           用一个特殊的JACK用户名称, 默认名称是: ardour\n"
8018
8019 #: opts.cc:64
8020 msgid ""
8021 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
8022 msgstr "  -d, --disable-plugins       在一个已存在的会话中禁用所有插件\n"
8023
8024 #: opts.cc:65
8025 msgid ""
8026 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
8027 "available options\n"
8028 msgstr ""
8029 "  -D, --debug <options>       设置调试标志. 使用 \"-D list\" 显示可用的选项\n"
8030
8031 #: opts.cc:66
8032 #, fuzzy
8033 msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
8034 msgstr "  -n, --show-splash           显示欢迎画面\n"
8035
8036 #: opts.cc:67
8037 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
8038 msgstr "  -m, --menus file            使用 \"file\" 定义菜单\n"
8039
8040 #: opts.cc:68
8041 msgid ""
8042 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
8043 msgstr "  -N, --new session-name      从命令行创建一个新的会话\n"
8044
8045 #: opts.cc:69
8046 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
8047 msgstr "  -O, --no-hw-optimizations   禁用 h/w 特殊的优化\n"
8048
8049 #: opts.cc:70
8050 msgid "  -P, --no-connect-ports      Do not connect any ports at startup\n"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: opts.cc:71
8054 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
8055 msgstr "  -S, --sync                  同步绘制用户图形界面 \n"
8056
8057 #: opts.cc:73
8058 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
8059 msgstr "  -V, --novst                 不使用VST支持\n"
8060
8061 #: opts.cc:75
8062 msgid ""
8063 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
8064 "and then quit\n"
8065 msgstr "  -E, --save <file>           载入特殊的会话, 保存在<file> 并退出\n"
8066
8067 #: opts.cc:76
8068 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
8069 msgstr "  -C, --curvetest filename    曲线算法调试器\n"
8070
8071 #: opts.cc:77
8072 msgid ""
8073 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
8074 "ardour3/ardour.bindings)\n"
8075 msgstr ""
8076 "  -k, --keybindings 文件名  载入的按键绑定名称 (默认是 ~/.ardour3/ardour."
8077 "bindings)\n"
8078
8079 #: panner2d.cc:781
8080 msgid "Panner (2D)"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:451
8084 msgid "Bypass"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: panner2d.cc:787
8088 msgid "Panner"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: panner_ui.cc:71
8092 msgid "Pan automation mode"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: panner_ui.cc:72
8096 msgid "Pan automation type"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: panner_ui.cc:295
8100 msgid ""
8101 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: playlist_selector.cc:43
8105 msgid "Playlists"
8106 msgstr "播放列表"
8107
8108 #: playlist_selector.cc:54
8109 msgid "Playlists grouped by track"
8110 msgstr "以音轨对播放列表分组"
8111
8112 #: playlist_selector.cc:101
8113 msgid "Playlist for %1"
8114 msgstr "%1 的播放列表"
8115
8116 #: playlist_selector.cc:114
8117 msgid "Other tracks"
8118 msgstr "其他音轨"
8119
8120 #: playlist_selector.cc:139
8121 msgid "unassigned"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: playlist_selector.cc:194
8125 msgid "Imported"
8126 msgstr "Zavedeno"
8127
8128 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
8129 msgid "dB scale"
8130 msgstr "dB标尺"
8131
8132 #: plugin_eq_gui.cc:106
8133 msgid "Show phase"
8134 msgstr "显示相位"
8135
8136 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:220
8137 msgid "Name contains"
8138 msgstr "名称包含"
8139
8140 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:224
8141 msgid "Type contains"
8142 msgstr "类型包含"
8143
8144 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:222
8145 msgid "Category contains"
8146 msgstr "类型包含"
8147
8148 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:244
8149 msgid "Author contains"
8150 msgstr "作者包含"
8151
8152 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:246
8153 msgid "Library contains"
8154 msgstr "库包含"
8155
8156 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:210 plugin_selector.cc:521
8157 msgid "Favorites only"
8158 msgstr "仅收藏"
8159
8160 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:521
8161 msgid "Hidden only"
8162 msgstr "仅隐藏"
8163
8164 #: plugin_selector.cc:64
8165 msgid "Plugin Manager"
8166 msgstr "插件管理"
8167
8168 #: plugin_selector.cc:84
8169 msgid "Fav"
8170 msgstr "收"
8171
8172 #: plugin_selector.cc:86
8173 msgid "Available Plugins"
8174 msgstr "可用插件"
8175
8176 #: plugin_selector.cc:87
8177 msgid "Type"
8178 msgstr "类型"
8179
8180 #: plugin_selector.cc:88
8181 msgid "Category"
8182 msgstr "类别"
8183
8184 #: plugin_selector.cc:89
8185 msgid "Creator"
8186 msgstr "创建者"
8187
8188 #: plugin_selector.cc:90
8189 msgid "# Audio In"
8190 msgstr "# 音频输入"
8191
8192 #: plugin_selector.cc:91
8193 msgid "# Audio Out"
8194 msgstr "# 音频输出"
8195
8196 #: plugin_selector.cc:92
8197 msgid "# MIDI In"
8198 msgstr "# MIDI输入"
8199
8200 #: plugin_selector.cc:93
8201 msgid "# MIDI Out"
8202 msgstr "# MIDI输出"
8203
8204 #: plugin_selector.cc:115
8205 msgid "Plugins to be connected"
8206 msgstr "被连接的插件"
8207
8208 #: plugin_selector.cc:128
8209 msgid "Add a plugin to the effect list"
8210 msgstr "添加一个插件到效果列表"
8211
8212 #: plugin_selector.cc:132
8213 msgid "Remove a plugin from the effect list"
8214 msgstr "从效果列表中移除一个插件"
8215
8216 #: plugin_selector.cc:134
8217 msgid "Update available plugins"
8218 msgstr "更新可用插件"
8219
8220 #: plugin_selector.cc:171
8221 msgid "Insert Plugin(s)"
8222 msgstr "插入插件"
8223
8224 #: plugin_selector.cc:320 plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322
8225 #: plugin_selector.cc:323
8226 msgid "variable"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: plugin_selector.cc:480
8230 msgid ""
8231 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
8232 "\n"
8233 "See the Log window for more details (maybe)"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: plugin_selector.cc:628
8237 msgid "Favorites"
8238 msgstr "收藏"
8239
8240 #: plugin_selector.cc:630
8241 msgid "Plugin Manager..."
8242 msgstr "插件管理器..."
8243
8244 #: plugin_selector.cc:634
8245 msgid "By Creator"
8246 msgstr "根据创建者"
8247
8248 #: plugin_selector.cc:637
8249 msgid "By Category"
8250 msgstr "根据类别"
8251
8252 #: plugin_ui.cc:116
8253 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
8254 msgstr "呃?LADSPA插件没有编辑器"
8255
8256 #: plugin_ui.cc:125 plugin_ui.cc:227
8257 #, fuzzy
8258 msgid ""
8259 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
8260 "version of %1)"
8261 msgstr "未知类型编辑器插件 (提示: 此版本的Ardour没有VST支持)"
8262
8263 #: plugin_ui.cc:128
8264 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
8265 msgstr "未知类型编辑器插件"
8266
8267 #: plugin_ui.cc:257
8268 #, fuzzy
8269 msgid ""
8270 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
8271 "version of %1)"
8272 msgstr "未知类型编辑器插件 (提示: 此版本的Ardour没有LinuxVST支持)"
8273
8274 #: plugin_ui.cc:329
8275 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: plugin_ui.cc:417
8279 msgid "Add"
8280 msgstr "增添"
8281
8282 #: plugin_ui.cc:421
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Description"
8285 msgstr "方向:"
8286
8287 #: plugin_ui.cc:422
8288 msgid "Plugin analysis"
8289 msgstr "插件分析"
8290
8291 #: plugin_ui.cc:429
8292 msgid ""
8293 "Presets (if any) for this plugin\n"
8294 "(Both factory and user-created)"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: plugin_ui.cc:430
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Save a new preset"
8300 msgstr "新预设的名称"
8301
8302 #: plugin_ui.cc:431
8303 msgid "Save the current preset"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: plugin_ui.cc:432
8307 msgid "Delete the current preset"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: plugin_ui.cc:433
8311 msgid "Disable signal processing by the plugin"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: plugin_ui.cc:466 plugin_ui.cc:662
8315 msgid ""
8316 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
8317 "use as a shortcut"
8318 msgstr "单击来允许此插件接受键盘事件, 这样子就可以正常地使用 %1 快捷键"
8319
8320 #: plugin_ui.cc:467
8321 msgid "Click to enable/disable this plugin"
8322 msgstr "单击来启用/禁用此插件"
8323
8324 #: plugin_ui.cc:506
8325 #, fuzzy
8326 msgid "latency (%1 sample)"
8327 msgid_plural "latency (%1 samples)"
8328 msgstr[0] "延迟 (%1 采样)"
8329 msgstr[1] "延迟 (%1 采样)"
8330
8331 #: plugin_ui.cc:508
8332 msgid "latency (%1 ms)"
8333 msgstr "延迟 (%1 毫秒)"
8334
8335 #: plugin_ui.cc:519
8336 msgid "Edit Latency"
8337 msgstr "Upravit prodlevu"
8338
8339 #: plugin_ui.cc:558
8340 msgid "Plugin preset %1 not found"
8341 msgstr "未找到插件预设%1"
8342
8343 #: plugin_ui.cc:595
8344 msgid ""
8345 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
8346 "full version"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: plugin_ui.cc:615 plugin_ui.cc:630
8350 msgid ""
8351 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
8352 "newer version"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: plugin_ui.cc:669
8356 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
8357 msgstr "单击来允许正常地使用 %1 快捷键"
8358
8359 #: port_group.cc:335
8360 msgid "%1 Busses"
8361 msgstr "%1 总线"
8362
8363 #: port_group.cc:336
8364 msgid "%1 Tracks"
8365 msgstr "%1 音轨"
8366
8367 #: port_group.cc:337
8368 msgid "Hardware"
8369 msgstr "银监"
8370
8371 #: port_group.cc:338
8372 msgid "%1 Misc"
8373 msgstr "%1 杂项"
8374
8375 #: port_group.cc:339
8376 msgid "Other"
8377 msgstr "其他"
8378
8379 #: port_group.cc:430 port_group.cc:431
8380 msgid "LTC Out"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: port_group.cc:434 port_group.cc:435
8384 msgid "LTC In"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: port_group.cc:463
8388 msgid "MTC in"
8389 msgstr "MTC输入"
8390
8391 #: port_group.cc:466
8392 msgid "MIDI control in"
8393 msgstr "MIDI控制输入"
8394
8395 #: port_group.cc:469
8396 msgid "MIDI clock in"
8397 msgstr "MIDI时钟输入"
8398
8399 #: port_group.cc:472
8400 msgid "MMC in"
8401 msgstr "MMC输入"
8402
8403 #: port_group.cc:476
8404 msgid "MTC out"
8405 msgstr "MTC输出"
8406
8407 #: port_group.cc:479
8408 msgid "MIDI control out"
8409 msgstr "MIDI控制输出"
8410
8411 #: port_group.cc:482
8412 msgid "MIDI clock out"
8413 msgstr "MIDI时钟输出"
8414
8415 #: port_group.cc:485
8416 msgid "MMC out"
8417 msgstr "MMC输出"
8418
8419 #: port_group.cc:540
8420 #, fuzzy
8421 msgid ":monitor"
8422 msgstr "监控中"
8423
8424 #: port_group.cc:552
8425 msgid "system:"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: port_group.cc:553
8429 msgid "alsa_pcm"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: port_insert_ui.cc:40
8433 msgid "Measure Latency"
8434 msgstr "测量延迟"
8435
8436 #: port_insert_ui.cc:51
8437 msgid "Send/Output"
8438 msgstr "发送/输出"
8439
8440 #: port_insert_ui.cc:52
8441 msgid "Return/Input"
8442 msgstr "返回/输入"
8443
8444 #: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
8445 msgid "Disconnected from audio engine"
8446 msgstr "与音频引擎断开连接"
8447
8448 #: port_insert_ui.cc:86
8449 msgid "No signal detected"
8450 msgstr "没有检测到信号"
8451
8452 #: port_insert_ui.cc:135
8453 msgid "Detecting ..."
8454 msgstr "检测中..."
8455
8456 #: port_insert_ui.cc:166
8457 msgid "Port Insert "
8458 msgstr "插入端口"
8459
8460 #: port_matrix.cc:331 port_matrix.cc:357
8461 msgid "<b>Sources</b>"
8462 msgstr "<b>源</b>"
8463
8464 #: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
8465 msgid "<b>Destinations</b>"
8466 msgstr "<b>目的地</b>"
8467
8468 #: port_matrix.cc:440 port_matrix.cc:448
8469 #, c-format
8470 msgid "Add %s %s"
8471 msgstr "增加 %s %s"
8472
8473 #: port_matrix.cc:456
8474 #, c-format
8475 msgid "Rename '%s'..."
8476 msgstr "重命名 '%s'..."
8477
8478 #: port_matrix.cc:472
8479 msgid "Remove all"
8480 msgstr "移除所有"
8481
8482 #: port_matrix.cc:492 port_matrix.cc:504
8483 #, c-format
8484 msgid "%s all"
8485 msgstr "%s 所有"
8486
8487 #: port_matrix.cc:527
8488 msgid "Rescan"
8489 msgstr "重新扫描"
8490
8491 #: port_matrix.cc:529
8492 msgid "Show individual ports"
8493 msgstr "显示各个端口"
8494
8495 #: port_matrix.cc:535
8496 msgid "Flip"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: port_matrix.cc:723
8500 #, fuzzy
8501 msgid ""
8502 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
8503 "or buss cannot support the new configuration."
8504 msgstr "此端口不可移除, 作为音轨或总线的第一个插件, 不接受新的输入数目."
8505
8506 #: port_matrix.cc:726
8507 msgid "Cannot add port"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: port_matrix.cc:748
8511 msgid "Port removal not allowed"
8512 msgstr "不允许端口移除"
8513
8514 #: port_matrix.cc:749
8515 #, fuzzy
8516 msgid ""
8517 "This port cannot be removed.\n"
8518 "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
8519 "the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
8520 msgstr "此端口不可移除, 作为音轨或总线的第一个插件, 不接受新的输入数目."
8521
8522 #: port_matrix.cc:966
8523 #, c-format
8524 msgid "Remove '%s'"
8525 msgstr "移除 '%s'"
8526
8527 #: port_matrix.cc:981
8528 #, c-format
8529 msgid "%s all from '%s'"
8530 msgstr "%s 所有, 从 '%s'"
8531
8532 #: port_matrix.cc:1047
8533 msgid "channel"
8534 msgstr "声道"
8535
8536 #: port_matrix_body.cc:82
8537 msgid "There are no ports to connect."
8538 msgstr "没有连接的端口"
8539
8540 #: port_matrix_body.cc:84
8541 msgid "There are no %1 ports to connect."
8542 msgstr "没有 %1 端口可连接."
8543
8544 #: processor_box.cc:256
8545 msgid ""
8546 "<b>%1</b>\n"
8547 "Double-click to show GUI.\n"
8548 "Alt+double-click to show generic GUI."
8549 msgstr ""
8550
8551 #: processor_box.cc:259
8552 msgid ""
8553 "<b>%1</b>\n"
8554 "Double-click to show generic GUI."
8555 msgstr ""
8556
8557 #: processor_box.cc:372
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Show All Controls"
8560 msgstr "显示所有的自动化"
8561
8562 #: processor_box.cc:376
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Hide All Controls"
8565 msgstr "隐藏所有自动化"
8566
8567 #: processor_box.cc:465
8568 #, fuzzy
8569 msgid "on"
8570 msgstr "完成"
8571
8572 #: processor_box.cc:465 rc_option_editor.cc:1911 rc_option_editor.cc:1925
8573 msgid "off"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: processor_box.cc:742
8577 msgid ""
8578 "Right-click to add/remove/edit\n"
8579 "plugins,inserts,sends and more"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: processor_box.cc:1197 processor_box.cc:1591
8583 msgid "Plugin Incompatibility"
8584 msgstr "插件不匹配"
8585
8586 #: processor_box.cc:1200
8587 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: processor_box.cc:1206
8591 msgid ""
8592 "\n"
8593 "This plugin has:\n"
8594 msgstr ""
8595 "\n"
8596 "此插件:\n"
8597
8598 #: processor_box.cc:1209
8599 #, fuzzy
8600 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8601 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8602 msgstr[0] "\t%1 MIDI inputs\n"
8603 msgstr[1] "\t%1 MIDI inputs\n"
8604
8605 #: processor_box.cc:1213
8606 #, fuzzy
8607 msgid "\t%1 audio input\n"
8608 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8609 msgstr[0] "\t%1 audio inputs\n"
8610 msgstr[1] "\t%1 audio inputs\n"
8611
8612 #: processor_box.cc:1216
8613 msgid ""
8614 "\n"
8615 "but at the insertion point, there are:\n"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: processor_box.cc:1219
8619 #, fuzzy
8620 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8621 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8622 msgstr[0] "\t%1 MIDI channels\n"
8623 msgstr[1] "\t%1 MIDI channels\n"
8624
8625 #: processor_box.cc:1223
8626 #, fuzzy
8627 msgid "\t%1 audio channel\n"
8628 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8629 msgstr[0] "\t%1 audio channels\n"
8630 msgstr[1] "\t%1 audio channels\n"
8631
8632 #: processor_box.cc:1226
8633 msgid ""
8634 "\n"
8635 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8636 msgstr ""
8637 "\n"
8638 "%1 无法再次插入插件."
8639
8640 #: processor_box.cc:1262
8641 msgid "Cannot set up new send: %1"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: processor_box.cc:1594
8645 msgid ""
8646 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8647 "in that way because the inputs and\n"
8648 "outputs will not work correctly."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: processor_box.cc:1778
8652 msgid "Rename Processor"
8653 msgstr "重命名处理器"
8654
8655 #: processor_box.cc:1809
8656 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8657 msgstr "至少有100个IO(输入输出)对象存在着这样的%1的名称 -名称没有改变"
8658
8659 #: processor_box.cc:1943
8660 msgid "plugin insert constructor failed"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: processor_box.cc:1954
8664 msgid ""
8665 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8666 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8667 "could not match the configuration of this track."
8668 msgstr ""
8669
8670 #: processor_box.cc:2000
8671 msgid ""
8672 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8673 "(this cannot be undone)"
8674 msgstr ""
8675 "你真想要移除所有处理器从 %1?\n"
8676 "(此操作不可撤销)"
8677
8678 #: processor_box.cc:2004 processor_box.cc:2029
8679 msgid "Yes, remove them all"
8680 msgstr "确定移除所有"
8681
8682 #: processor_box.cc:2006 processor_box.cc:2031
8683 msgid "Remove processors"
8684 msgstr "移除处理器"
8685
8686 #: processor_box.cc:2021
8687 msgid ""
8688 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8689 "(this cannot be undone)"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: processor_box.cc:2024
8693 msgid ""
8694 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
8695 "(this cannot be undone)"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: processor_box.cc:2200
8699 msgid "New Plugin"
8700 msgstr "新插件"
8701
8702 #: processor_box.cc:2203
8703 msgid "New Insert"
8704 msgstr "新插入"
8705
8706 #: processor_box.cc:2206
8707 msgid "New External Send ..."
8708 msgstr ""
8709
8710 #: processor_box.cc:2210
8711 msgid "New Aux Send ..."
8712 msgstr ""
8713
8714 #: processor_box.cc:2214
8715 msgid "Clear (all)"
8716 msgstr "清除(所有)"
8717
8718 #: processor_box.cc:2216
8719 msgid "Clear (pre-fader)"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: processor_box.cc:2218
8723 msgid "Clear (post-fader)"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: processor_box.cc:2244
8727 msgid "Activate All"
8728 msgstr "激活所有"
8729
8730 #: processor_box.cc:2246
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Deactivate All"
8733 msgstr "取消激活所有"
8734
8735 #: processor_box.cc:2248
8736 msgid "A/B Plugins"
8737 msgstr "A/B 插件"
8738
8739 #: processor_box.cc:2257
8740 msgid "Edit with generic controls..."
8741 msgstr ""
8742
8743 #: processor_box.cc:2557
8744 msgid "%1: %2 (by %3)"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: patch_change_dialog.cc:51
8748 msgid "Patch Change"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: patch_change_dialog.cc:77
8752 msgid "Patch Bank"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: patch_change_dialog.cc:84
8756 msgid "Patch"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:429
8760 msgid "Program"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:421
8764 msgid "Bank"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: quantize_dialog.cc:36
8768 msgid "main grid"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
8772 msgid "Quantize"
8773 msgstr "量化"
8774
8775 #: quantize_dialog.cc:56
8776 msgid "Strength"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: quantize_dialog.cc:59
8780 msgid "Swing"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: quantize_dialog.cc:62
8784 msgid "Threshold (ticks)"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: quantize_dialog.cc:63
8788 msgid "Snap note start"
8789 msgstr "对齐音符开始"
8790
8791 #: quantize_dialog.cc:64
8792 msgid "Snap note end"
8793 msgstr "对齐音符结束"
8794
8795 #: rc_option_editor.cc:69
8796 msgid "Click audio file:"
8797 msgstr "单击音频文件:"
8798
8799 #: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79
8800 msgid "Browse..."
8801 msgstr "浏览..."
8802
8803 #: rc_option_editor.cc:76
8804 msgid "Click emphasis audio file:"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: rc_option_editor.cc:108
8808 msgid "Choose Click"
8809 msgstr "选择点击"
8810
8811 #: rc_option_editor.cc:128
8812 msgid "Choose Click Emphasis"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: rc_option_editor.cc:160
8816 msgid "Limit undo history to"
8817 msgstr "显示撤销历史"
8818
8819 #: rc_option_editor.cc:161
8820 msgid "Save undo history of"
8821 msgstr "保存撤销历史"
8822
8823 #: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177
8824 msgid "commands"
8825 msgstr "命令"
8826
8827 #: rc_option_editor.cc:315
8828 msgid "Edit using:"
8829 msgstr "用于编辑:"
8830
8831 #: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
8832 msgid "+ button"
8833 msgstr "+按钮"
8834
8835 #: rc_option_editor.cc:341
8836 msgid "Delete using:"
8837 msgstr "用于删除:"
8838
8839 #: rc_option_editor.cc:368
8840 msgid "Insert note using:"
8841 msgstr "用户插入音符:"
8842
8843 #: rc_option_editor.cc:395
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Ignore snap using:"
8846 msgstr "用于切换管理单元:"
8847
8848 #: rc_option_editor.cc:411
8849 msgid "Keyboard layout:"
8850 msgstr "键盘布局:"
8851
8852 #: rc_option_editor.cc:534
8853 msgid "Font scaling:"
8854 msgstr "字体缩放:"
8855
8856 #: rc_option_editor.cc:586
8857 msgid "Playback (seconds of buffering):"
8858 msgstr "回放(缓冲的秒数):"
8859
8860 #: rc_option_editor.cc:599
8861 msgid "Recording (seconds of buffering):"
8862 msgstr "录音(缓冲的秒数):"
8863
8864 #: rc_option_editor.cc:656
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Control Surface Protocol"
8867 msgstr "控制表面"
8868
8869 #: rc_option_editor.cc:660
8870 msgid "Feedback"
8871 msgstr "反馈"
8872
8873 #: rc_option_editor.cc:665
8874 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
8875 msgstr "双击名称来标记已启用的协议设置"
8876
8877 #: rc_option_editor.cc:817
8878 msgid "Show Video Export Info before export"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: rc_option_editor.cc:818
8882 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: rc_option_editor.cc:819
8886 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: rc_option_editor.cc:827
8890 msgid ""
8891 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
8892 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: rc_option_editor.cc:829
8896 msgid "Video Server URL:"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: rc_option_editor.cc:834
8900 msgid ""
8901 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
8902 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
8903 "the video-server is running locally"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: rc_option_editor.cc:836
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Video Folder:"
8909 msgstr "文件:"
8910
8911 #: rc_option_editor.cc:841
8912 msgid ""
8913 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
8914 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
8915 "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
8916 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
8917 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
8918 msgstr ""
8919
8920 #: rc_option_editor.cc:848
8921 msgid ""
8922 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
8923 "the video-export dialog."
8924 msgstr ""
8925
8926 #: rc_option_editor.cc:853
8927 msgid ""
8928 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
8929 "confirmation"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: rc_option_editor.cc:993
8933 msgid "%1 Preferences"
8934 msgstr "%1 首选项"
8935
8936 #: rc_option_editor.cc:1004
8937 msgid "DSP CPU Utilization"
8938 msgstr "DSP的CPU使用率"
8939
8940 #: rc_option_editor.cc:1008
8941 msgid "Signal processing uses"
8942 msgstr "信号处理使用"
8943
8944 #: rc_option_editor.cc:1013
8945 msgid "all but one processor"
8946 msgstr "除了一个处理器"
8947
8948 #: rc_option_editor.cc:1014
8949 msgid "all available processors"
8950 msgstr "所有可用的处理器"
8951
8952 #: rc_option_editor.cc:1017
8953 msgid "%1 processors"
8954 msgstr "%1 处理器"
8955
8956 #: rc_option_editor.cc:1020
8957 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
8958 msgstr ""
8959
8960 #: rc_option_editor.cc:1025
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Options|Undo"
8963 msgstr "选项"
8964
8965 #: rc_option_editor.cc:1032
8966 msgid "Verify removal of last capture"
8967 msgstr "确认移除最后的录音"
8968
8969 #: rc_option_editor.cc:1040
8970 msgid "Make periodic backups of the session file"
8971 msgstr "定期备份会话文件"
8972
8973 #: rc_option_editor.cc:1045
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Session Management"
8976 msgstr "会话名称:"
8977
8978 #: rc_option_editor.cc:1050
8979 msgid "Always copy imported files"
8980 msgstr "总是复制导入的文件"
8981
8982 #: rc_option_editor.cc:1057
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Default folder for new sessions:"
8985 msgstr "会话文件默认的文件夹"
8986
8987 #: rc_option_editor.cc:1065
8988 msgid "Maximum number of recent sessions"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: rc_option_editor.cc:1078
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Click gain level"
8994 msgstr "单击音频文件:"
8995
8996 #: rc_option_editor.cc:1083 route_time_axis.cc:215 route_time_axis.cc:676
8997 msgid "Automation"
8998 msgstr "自动化"
8999
9000 #: rc_option_editor.cc:1088
9001 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: rc_option_editor.cc:1097
9005 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: rc_option_editor.cc:1109
9009 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: rc_option_editor.cc:1118
9013 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
9014 msgstr "在xruns出现时停止录音"
9015
9016 #: rc_option_editor.cc:1123
9017 msgid ""
9018 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
9019 "detected by the audio engine"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: rc_option_editor.cc:1129
9023 msgid "Create markers where xruns occur"
9024 msgstr "在xruns出现时创建标记"
9025
9026 #: rc_option_editor.cc:1138
9027 msgid "Stop at the end of the session"
9028 msgstr "在会话结尾停止"
9029
9030 #: rc_option_editor.cc:1143
9031 msgid ""
9032 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
9033 "transport when it reaches the current session end marker\n"
9034 "\n"
9035 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
9036 "all times"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: rc_option_editor.cc:1151
9040 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: rc_option_editor.cc:1156
9044 msgid ""
9045 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
9046 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
9047 "the loop\n"
9048 "\n"
9049 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
9050 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: rc_option_editor.cc:1164
9054 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: rc_option_editor.cc:1168
9058 msgid ""
9059 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
9060 "specific tracks recording during a take"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: rc_option_editor.cc:1173
9064 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
9065 msgstr "快进和倒带时有12dB的增益减少"
9066
9067 #: rc_option_editor.cc:1177
9068 msgid ""
9069 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
9070 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: rc_option_editor.cc:1181
9074 msgid "Sync/Slave"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: rc_option_editor.cc:1185
9078 msgid "External timecode source"
9079 msgstr "外部时间码源"
9080
9081 #: rc_option_editor.cc:1195
9082 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: rc_option_editor.cc:1201
9086 msgid ""
9087 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
9088 "an external timecode source.\n"
9089 "\n"
9090 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
9091 "that of the selected external timecode source.\n"
9092 "\n"
9093 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
9094 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
9095 "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
9096 "external timecode standard and the session standard."
9097 msgstr ""
9098
9099 #: rc_option_editor.cc:1211
9100 #, fuzzy
9101 msgid "External timecode is sync locked"
9102 msgstr "外部时间码源"
9103
9104 #: rc_option_editor.cc:1217
9105 msgid ""
9106 "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
9107 "shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
9108 msgstr ""
9109
9110 #: rc_option_editor.cc:1224
9111 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: rc_option_editor.cc:1230
9115 msgid ""
9116 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
9117 "instead of 30000/1001.\n"
9118 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
9119 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
9120 "period.\n"
9121 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
9122 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
9123 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
9124 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: rc_option_editor.cc:1240
9128 msgid "LTC Reader"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: rc_option_editor.cc:1244
9132 msgid "LTC incoming port"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: rc_option_editor.cc:1257
9136 #, fuzzy
9137 msgid "LTC Generator"
9138 msgstr "创建者"
9139
9140 #: rc_option_editor.cc:1262
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Enable LTC generator"
9143 msgstr "Povolit překlady"
9144
9145 #: rc_option_editor.cc:1269
9146 msgid "send LTC while stopped"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: rc_option_editor.cc:1275
9150 msgid ""
9151 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
9152 "transport (playhead) is not moving"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: rc_option_editor.cc:1281
9156 #, fuzzy
9157 msgid "LTC generator level"
9158 msgstr "创建者"
9159
9160 #: rc_option_editor.cc:1285
9161 msgid ""
9162 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
9163 "is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: rc_option_editor.cc:1297
9167 msgid "Link selection of regions and tracks"
9168 msgstr "链接所选的区域和音轨"
9169
9170 #: rc_option_editor.cc:1305
9171 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
9172 msgstr "当音频区域移除时移除相应自动化"
9173
9174 #: rc_option_editor.cc:1313
9175 msgid "Show meters on tracks in the editor"
9176 msgstr "在编辑器的音轨显示仪表"
9177
9178 #: rc_option_editor.cc:1321
9179 msgid "Display master-meter in the toolbar"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: rc_option_editor.cc:1328
9183 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: rc_option_editor.cc:1329
9187 #, fuzzy
9188 msgid "whenever they overlap in time"
9189 msgstr "缩短已存在的新音符"
9190
9191 #: rc_option_editor.cc:1330
9192 msgid "only if they have identical length, position and origin"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: rc_option_editor.cc:1340
9196 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: rc_option_editor.cc:1348
9200 msgid "Show waveforms in regions"
9201 msgstr "显示区域的波形"
9202
9203 #: rc_option_editor.cc:1356
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
9206 msgstr "显示区域的波形"
9207
9208 #: rc_option_editor.cc:1357
9209 msgid "in all modes"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: rc_option_editor.cc:1358
9213 msgid "only in region gain mode"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: rc_option_editor.cc:1365
9217 msgid "Waveform scale"
9218 msgstr "波形标尺"
9219
9220 #: rc_option_editor.cc:1370
9221 msgid "linear"
9222 msgstr "先行"
9223
9224 #: rc_option_editor.cc:1371
9225 msgid "logarithmic"
9226 msgstr "对数"
9227
9228 #: rc_option_editor.cc:1377
9229 msgid "Waveform shape"
9230 msgstr "波形形状"
9231
9232 #: rc_option_editor.cc:1382
9233 msgid "traditional"
9234 msgstr "传统的"
9235
9236 #: rc_option_editor.cc:1383
9237 msgid "rectified"
9238 msgstr "整流的"
9239
9240 #: rc_option_editor.cc:1390
9241 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
9242 msgstr "在录制音频的时候显示波形"
9243
9244 #: rc_option_editor.cc:1398
9245 msgid "Show zoom toolbar"
9246 msgstr "显示缩放工具栏"
9247
9248 #: rc_option_editor.cc:1406
9249 msgid "Color regions using their track's color"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: rc_option_editor.cc:1414
9253 msgid "Update editor window during drags of the summary"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: rc_option_editor.cc:1422
9257 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: rc_option_editor.cc:1430
9261 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: rc_option_editor.cc:1437
9265 msgid "Name new markers"
9266 msgstr "命名新标签"
9267
9268 #: rc_option_editor.cc:1443
9269 msgid ""
9270 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
9271 "be set as it is created.\n"
9272 "\n"
9273 "You can always rename markers by right-clicking on them"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: rc_option_editor.cc:1449
9277 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: rc_option_editor.cc:1456
9281 msgid "Buffering"
9282 msgstr "缓冲中"
9283
9284 #: rc_option_editor.cc:1464
9285 msgid "Record monitoring handled by"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: rc_option_editor.cc:1475
9289 msgid "ardour"
9290 msgstr "ardour"
9291
9292 #: rc_option_editor.cc:1476
9293 msgid "audio hardware"
9294 msgstr "音频硬件"
9295
9296 #: rc_option_editor.cc:1483
9297 msgid "Tape machine mode"
9298 msgstr "磁带机模式"
9299
9300 #: rc_option_editor.cc:1488
9301 msgid "Connection of tracks and busses"
9302 msgstr "音轨和总线的连接"
9303
9304 #: rc_option_editor.cc:1493
9305 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
9306 msgstr "自动连接 主控/监视 总线"
9307
9308 #: rc_option_editor.cc:1500
9309 msgid "Connect track inputs"
9310 msgstr "链接音轨输入"
9311
9312 #: rc_option_editor.cc:1505
9313 msgid "automatically to physical inputs"
9314 msgstr "自动物理数入"
9315
9316 #: rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1519
9317 msgid "manually"
9318 msgstr "手动"
9319
9320 #: rc_option_editor.cc:1512
9321 msgid "Connect track and bus outputs"
9322 msgstr "链接音轨和总线的输出"
9323
9324 #: rc_option_editor.cc:1517
9325 msgid "automatically to physical outputs"
9326 msgstr "自动物理数出"
9327
9328 #: rc_option_editor.cc:1518
9329 msgid "automatically to master bus"
9330 msgstr "自动化主控总线"
9331
9332 #: rc_option_editor.cc:1523
9333 msgid "Denormals"
9334 msgstr "异常"
9335
9336 #: rc_option_editor.cc:1528
9337 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
9338 msgstr "使用偏压直流放置异常"
9339
9340 #: rc_option_editor.cc:1535
9341 msgid "Processor handling"
9342 msgstr "处理器处理"
9343
9344 #: rc_option_editor.cc:1540
9345 msgid "no processor handling"
9346 msgstr "无处理器处理"
9347
9348 #: rc_option_editor.cc:1545
9349 msgid "use FlushToZero"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: rc_option_editor.cc:1549
9353 msgid "use DenormalsAreZero"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: rc_option_editor.cc:1553
9357 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: rc_option_editor.cc:1563
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
9363 msgstr "当运输停止时停止插件"
9364
9365 #: rc_option_editor.cc:1571
9366 msgid "Make new plugins active"
9367 msgstr "启用新插件"
9368
9369 #: rc_option_editor.cc:1579
9370 msgid "Enable automatic analysis of audio"
9371 msgstr "启用音频自动分析"
9372
9373 #: rc_option_editor.cc:1587
9374 msgid "Replicate missing region channels"
9375 msgstr "复制遗失的区域通道"
9376
9377 #: rc_option_editor.cc:1594 rc_option_editor.cc:1609 rc_option_editor.cc:1621
9378 #: rc_option_editor.cc:1633 rc_option_editor.cc:1645 rc_option_editor.cc:1649
9379 #: rc_option_editor.cc:1657 rc_option_editor.cc:1665 rc_option_editor.cc:1673
9380 #: rc_option_editor.cc:1675 rc_option_editor.cc:1683 rc_option_editor.cc:1691
9381 #: rc_option_editor.cc:1699
9382 msgid "Solo / mute"
9383 msgstr "独奏/静音"
9384
9385 #: rc_option_editor.cc:1597
9386 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: rc_option_editor.cc:1604
9390 msgid "Solo controls are Listen controls"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: rc_option_editor.cc:1613
9394 msgid "Listen Position"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: rc_option_editor.cc:1618
9398 msgid "after-fader (AFL)"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: rc_option_editor.cc:1619
9402 msgid "pre-fader (PFL)"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: rc_option_editor.cc:1625
9406 msgid "PFL signals come from"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: rc_option_editor.cc:1630
9410 msgid "before pre-fader processors"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: rc_option_editor.cc:1631
9414 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: rc_option_editor.cc:1637
9418 msgid "AFL signals come from"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: rc_option_editor.cc:1642
9422 msgid "immediately post-fader"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: rc_option_editor.cc:1643
9426 msgid "after post-fader processors (before pan)"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: rc_option_editor.cc:1652
9430 msgid "Exclusive solo"
9431 msgstr "执行solo"
9432
9433 #: rc_option_editor.cc:1660
9434 msgid "Show solo muting"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: rc_option_editor.cc:1668
9438 msgid "Soloing overrides muting"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: rc_option_editor.cc:1673
9442 msgid "Default track / bus muting options"
9443 msgstr "默认 音轨/总线 静音选项"
9444
9445 #: rc_option_editor.cc:1678
9446 msgid "Mute affects pre-fader sends"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: rc_option_editor.cc:1686
9450 msgid "Mute affects post-fader sends"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: rc_option_editor.cc:1694
9454 msgid "Mute affects control outputs"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: rc_option_editor.cc:1702
9458 msgid "Mute affects main outputs"
9459 msgstr " ovlivní hlavní výstupy"
9460
9461 #: rc_option_editor.cc:1718
9462 msgid "Send MIDI Time Code"
9463 msgstr "发送MIDI时间码"
9464
9465 #: rc_option_editor.cc:1726
9466 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: rc_option_editor.cc:1735
9470 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
9471 msgstr "遵守MIDI机器控制命令(MTC commands)"
9472
9473 #: rc_option_editor.cc:1743
9474 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
9475 msgstr "发送MIDI机器控制命令(MTC commands)"
9476
9477 #: rc_option_editor.cc:1751
9478 msgid "Send MIDI control feedback"
9479 msgstr "发送MIDI控制反馈"
9480
9481 #: rc_option_editor.cc:1759
9482 msgid "Inbound MMC device ID"
9483 msgstr "向内的MMC设备ID"
9484
9485 #: rc_option_editor.cc:1768
9486 msgid "Outbound MMC device ID"
9487 msgstr "向外的MMC设备ID"
9488
9489 #: rc_option_editor.cc:1777
9490 msgid "Initial program change"
9491 msgstr "初始程序改变"
9492
9493 #: rc_option_editor.cc:1786
9494 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: rc_option_editor.cc:1794
9498 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: rc_option_editor.cc:1802
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
9504 msgstr "没有选择MIDI通道"
9505
9506 #: rc_option_editor.cc:1810 rc_option_editor.cc:1820 rc_option_editor.cc:1822
9507 #, fuzzy
9508 msgid "User interaction"
9509 msgstr "区域操作"
9510
9511 #: rc_option_editor.cc:1813
9512 msgid ""
9513 "Use translations of %1 messages\n"
9514 "   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
9515 "   <i>(if available for your language preferences)</i>"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: rc_option_editor.cc:1820
9519 msgid "Keyboard"
9520 msgstr "键盘"
9521
9522 #: rc_option_editor.cc:1830
9523 msgid "Control surface remote ID"
9524 msgstr "控制表面移动的ID"
9525
9526 #: rc_option_editor.cc:1835
9527 msgid "assigned by user"
9528 msgstr "由用户指定"
9529
9530 #: rc_option_editor.cc:1836
9531 msgid "follows order of mixer"
9532 msgstr "混音器的如下顺序"
9533
9534 #: rc_option_editor.cc:1837
9535 msgid "follows order of editor"
9536 msgstr "编辑器的如下顺序"
9537
9538 #: rc_option_editor.cc:1846 rc_option_editor.cc:1854 rc_option_editor.cc:1864
9539 #: rc_option_editor.cc:1885 rc_option_editor.cc:1894 rc_option_editor.cc:1902
9540 #: rc_option_editor.cc:1916 rc_option_editor.cc:1935 rc_option_editor.cc:1951
9541 #: rc_option_editor.cc:1967 rc_option_editor.cc:1981 rc_option_editor.cc:1995
9542 #: rc_option_editor.cc:1997
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Preferences|GUI"
9545 msgstr "首选项"
9546
9547 #: rc_option_editor.cc:1849
9548 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: rc_option_editor.cc:1857
9552 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: rc_option_editor.cc:1867
9556 msgid "GUI"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: rc_option_editor.cc:1870
9560 msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: rc_option_editor.cc:1887
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Mixer Strip"
9566 msgstr "混音器"
9567
9568 #: rc_option_editor.cc:1897
9569 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: rc_option_editor.cc:1906
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Peak hold time"
9575 msgstr "峰阈值"
9576
9577 #: rc_option_editor.cc:1912
9578 msgid "short"
9579 msgstr "短"
9580
9581 #: rc_option_editor.cc:1913
9582 msgid "medium"
9583 msgstr "中"
9584
9585 #: rc_option_editor.cc:1914
9586 msgid "long"
9587 msgstr "长"
9588
9589 #: rc_option_editor.cc:1920
9590 #, fuzzy
9591 msgid "DPM fall-off"
9592 msgstr "标尺衰减"
9593
9594 #: rc_option_editor.cc:1926
9595 msgid "slowest [6.6dB/sec]"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: rc_option_editor.cc:1927
9599 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: rc_option_editor.cc:1928
9603 msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: rc_option_editor.cc:1929
9607 msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: rc_option_editor.cc:1930
9611 msgid "medium [20dB/sec]"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: rc_option_editor.cc:1931
9615 msgid "fast [32dB/sec]"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: rc_option_editor.cc:1932
9619 msgid "faster [46dB/sec]"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: rc_option_editor.cc:1933
9623 msgid "fastest [70dB/sec]"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: rc_option_editor.cc:1939
9627 msgid "Meter line-up level; 0dBu"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: rc_option_editor.cc:1944 rc_option_editor.cc:1960
9631 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: rc_option_editor.cc:1945 rc_option_editor.cc:1961
9635 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: rc_option_editor.cc:1946 rc_option_editor.cc:1962
9639 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: rc_option_editor.cc:1947 rc_option_editor.cc:1963
9643 msgid "-15dBFS (DIN)"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: rc_option_editor.cc:1949
9647 msgid ""
9648 "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
9649 "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
9650 msgstr ""
9651
9652 #: rc_option_editor.cc:1955
9653 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: rc_option_editor.cc:1965
9657 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
9658 msgstr ""
9659
9660 #: rc_option_editor.cc:1971
9661 msgid "VU Meter standard"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: rc_option_editor.cc:1976
9665 msgid "0VU = -2dBu (France)"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: rc_option_editor.cc:1977
9669 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: rc_option_editor.cc:1978
9673 msgid "0VU = +4dBu (standard)"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: rc_option_editor.cc:1979
9677 msgid "0VU = +8dBu"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: rc_option_editor.cc:1985
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Peak threshold [dBFS]"
9683 msgstr "峰阈值"
9684
9685 #: rc_option_editor.cc:1993
9686 msgid ""
9687 "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
9688 "indicator will flash red."
9689 msgstr ""
9690
9691 #: rc_option_editor.cc:2000
9692 msgid "LED meter style"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: region_editor.cc:79
9696 msgid "audition this region"
9697 msgstr "监听此区域"
9698
9699 #: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:74
9700 msgid "Position:"
9701 msgstr "位置:"
9702
9703 #: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:170
9704 msgid "End:"
9705 msgstr "终点:"
9706
9707 #: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:139
9708 msgid "Length:"
9709 msgstr "长度:"
9710
9711 #: region_editor.cc:94
9712 msgid "Sync point (relative to region):"
9713 msgstr "同步点 (相对于区域):"
9714
9715 #: region_editor.cc:96
9716 msgid "Sync point (absolute):"
9717 msgstr "同步点 (绝对的):"
9718
9719 #: region_editor.cc:98
9720 msgid "File start:"
9721 msgstr "文件开始:"
9722
9723 #: region_editor.cc:102
9724 msgid "Sources:"
9725 msgstr "源:"
9726
9727 #: region_editor.cc:104
9728 msgid "Source:"
9729 msgstr "源:"
9730
9731 #: region_editor.cc:166
9732 msgid "Region '%1'"
9733 msgstr "区域 '%1'"
9734
9735 #: region_editor.cc:273
9736 msgid "change region start position"
9737 msgstr "改变区域开始位置"
9738
9739 #: region_editor.cc:289
9740 msgid "change region end position"
9741 msgstr "改变区域结束位置"
9742
9743 #: region_editor.cc:309
9744 msgid "change region length"
9745 msgstr "改变区域长度"
9746
9747 #: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
9748 msgid "change region sync point"
9749 msgstr "改变区域同步点"
9750
9751 #: region_layering_order_editor.cc:41
9752 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: region_layering_order_editor.cc:54
9756 msgid "Region Name"
9757 msgstr "区域名称"
9758
9759 #: region_layering_order_editor.cc:71
9760 msgid "Track:"
9761 msgstr "音轨:"
9762
9763 #: region_layering_order_editor.cc:103
9764 msgid "Choose Top Region"
9765 msgstr "选择置顶区域"
9766
9767 #: region_view.cc:274
9768 msgid "SilenceText"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: region_view.cc:290 region_view.cc:309
9772 msgid "minutes"
9773 msgstr "分数"
9774
9775 #: region_view.cc:293 region_view.cc:312
9776 msgid "msecs"
9777 msgstr "毫秒数"
9778
9779 #: region_view.cc:296 region_view.cc:315
9780 msgid "secs"
9781 msgstr "秒数"
9782
9783 #: region_view.cc:299
9784 #, fuzzy
9785 msgid "%1 silent segment"
9786 msgid_plural "%1 silent segments"
9787 msgstr[0] "%1 silent segments"
9788 msgstr[1] "%1 silent segments"
9789
9790 #: region_view.cc:301
9791 msgid "shortest = %1 %2"
9792 msgstr "最短 = %1 %2"
9793
9794 #: region_view.cc:318
9795 msgid ""
9796 "\n"
9797 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
9798 msgstr ""
9799 "\n"
9800 "  (最短的可听片段 = %1 %2)"
9801
9802 #: return_ui.cc:103
9803 msgid "Return "
9804 msgstr "返回"
9805
9806 #: rhythm_ferret.cc:49
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Percussive Onset"
9809 msgstr "百分比 '%'"
9810
9811 #: rhythm_ferret.cc:50
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Note Onset"
9814 msgstr "音符范围"
9815
9816 #: rhythm_ferret.cc:55
9817 msgid "Energy Based"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: rhythm_ferret.cc:56
9821 msgid "Spectral Difference"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: rhythm_ferret.cc:57
9825 msgid "High-Frequency Content"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: rhythm_ferret.cc:58
9829 msgid "Complex Domain"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: rhythm_ferret.cc:59
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Phase Deviation"
9835 msgstr "播放列表删除"
9836
9837 #: rhythm_ferret.cc:60
9838 msgid "Kullback-Liebler"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: rhythm_ferret.cc:61
9842 msgid "Modified Kullback-Liebler"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: rhythm_ferret.cc:66
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Split region"
9848 msgstr "分离区域"
9849
9850 #: rhythm_ferret.cc:67
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Snap regions"
9853 msgstr "分离区域"
9854
9855 #: rhythm_ferret.cc:68
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Conform regions"
9858 msgstr "标准化区域"
9859
9860 #: rhythm_ferret.cc:73
9861 msgid "Rhythm Ferret"
9862 msgstr "节奏搜索"
9863
9864 #: rhythm_ferret.cc:79
9865 msgid "Analyze"
9866 msgstr "分析"
9867
9868 #: rhythm_ferret.cc:114
9869 msgid "Detection function"
9870 msgstr "检测功能"
9871
9872 #: rhythm_ferret.cc:118
9873 msgid "Trigger gap"
9874 msgstr "触发间隙"
9875
9876 #: rhythm_ferret.cc:123 strip_silence_dialog.cc:68
9877 msgid "Threshold"
9878 msgstr "阈值"
9879
9880 #: rhythm_ferret.cc:128
9881 msgid "Peak threshold"
9882 msgstr "峰阈值"
9883
9884 #: rhythm_ferret.cc:133
9885 msgid "Silence threshold"
9886 msgstr "无声阈值"
9887
9888 #: rhythm_ferret.cc:138
9889 msgid "Sensitivity"
9890 msgstr "灵敏度"
9891
9892 #: rhythm_ferret.cc:142
9893 msgid "Operation"
9894 msgstr "操作"
9895
9896 #: rhythm_ferret.cc:356
9897 msgid "split regions (rhythm ferret)"
9898 msgstr "分离区域 (节奏搜索)"
9899
9900 #: route_group_dialog.cc:36
9901 msgid "Track/bus Group"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: route_group_dialog.cc:41
9905 msgid "Relative"
9906 msgstr "关联的"
9907
9908 #: route_group_dialog.cc:42
9909 msgid "Muting"
9910 msgstr "静音中"
9911
9912 #: route_group_dialog.cc:43
9913 msgid "Soloing"
9914 msgstr "独奏中"
9915
9916 #: route_group_dialog.cc:44
9917 msgid "Record enable"
9918 msgstr "启用录音"
9919
9920 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
9921 msgid "Selection"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: route_group_dialog.cc:46
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Active state"
9927 msgstr "激活"
9928
9929 #: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:76 theme_manager.cc:71
9930 msgid "Color"
9931 msgstr "颜色"
9932
9933 #: route_group_dialog.cc:53
9934 #, fuzzy
9935 msgid "RouteGroupDialog"
9936 msgstr "清空对话框"
9937
9938 #: route_group_dialog.cc:92
9939 msgid "<b>Sharing</b>"
9940 msgstr "<b>共享中</b>"
9941
9942 #: route_group_dialog.cc:182
9943 msgid ""
9944 "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
9945 msgstr ""
9946
9947 #: route_params_ui.cc:83
9948 msgid "Tracks/Busses"
9949 msgstr "音轨/总线"
9950
9951 #: route_params_ui.cc:102
9952 msgid "Inputs"
9953 msgstr "输入"
9954
9955 #: route_params_ui.cc:103
9956 msgid "Outputs"
9957 msgstr "输出"
9958
9959 #: route_params_ui.cc:104
9960 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: route_params_ui.cc:208
9964 msgid "route display list item for renamed route not found!"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: route_params_ui.cc:255 route_params_ui.cc:283
9968 #, c-format
9969 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
9970 msgstr "回放延迟: %<PRId64> 采样"
9971
9972 #: route_params_ui.cc:475
9973 msgid "NO TRACK"
9974 msgstr "没有音轨"
9975
9976 #: route_params_ui.cc:613 route_params_ui.cc:614
9977 msgid "No Track or Bus Selected"
9978 msgstr "没有选择音轨或总线"
9979
9980 #: route_time_axis.cc:97
9981 msgid "g"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: route_time_axis.cc:98
9985 msgid "p"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: route_time_axis.cc:99
9989 msgid "a"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: route_time_axis.cc:173
9993 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
9994 msgstr "录音(右键单步调整)"
9995
9996 #: route_time_axis.cc:176
9997 msgid "Record"
9998 msgstr "录制"
9999
10000 #: route_time_axis.cc:210
10001 msgid "Route Group"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: route_time_axis.cc:213
10005 #, fuzzy
10006 msgid "MIDI Controllers and Automation"
10007 msgstr "MIDI控制输入"
10008
10009 #: route_time_axis.cc:390
10010 msgid "Show All Automation"
10011 msgstr "显示所有的自动化"
10012
10013 #: route_time_axis.cc:393
10014 msgid "Show Existing Automation"
10015 msgstr "显示已有的自动化"
10016
10017 #: route_time_axis.cc:396
10018 msgid "Hide All Automation"
10019 msgstr "隐藏所有自动化"
10020
10021 #: route_time_axis.cc:405
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Processor automation"
10024 msgstr "清除自动化"
10025
10026 #: route_time_axis.cc:424
10027 msgid "Color..."
10028 msgstr "颜色..."
10029
10030 #: route_time_axis.cc:481
10031 msgid "Overlaid"
10032 msgstr "重叠"
10033
10034 #: route_time_axis.cc:487
10035 msgid "Stacked"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: route_time_axis.cc:495
10039 msgid "Layers"
10040 msgstr "层"
10041
10042 #: route_time_axis.cc:564
10043 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
10044 msgstr "自动的(基于I/O连接)"
10045
10046 #: route_time_axis.cc:573
10047 msgid "(Currently: Existing Material)"
10048 msgstr "(当前:现有材料)"
10049
10050 #: route_time_axis.cc:576
10051 msgid "(Currently: Capture Time)"
10052 msgstr "(当前:捕获时间)"
10053
10054 #: route_time_axis.cc:584
10055 msgid "Align With Existing Material"
10056 msgstr "与已有材料对齐"
10057
10058 #: route_time_axis.cc:589
10059 msgid "Align With Capture Time"
10060 msgstr "与捕获时间对齐"
10061
10062 #: route_time_axis.cc:594
10063 msgid "Alignment"
10064 msgstr "对齐"
10065
10066 #: route_time_axis.cc:629
10067 msgid "Normal Mode"
10068 msgstr "一般模式"
10069
10070 #: route_time_axis.cc:635
10071 msgid "Tape Mode"
10072 msgstr "磁带模式"
10073
10074 #: route_time_axis.cc:641
10075 msgid "Non-Layered Mode"
10076 msgstr "非底层模式"
10077
10078 #: route_time_axis.cc:654 route_time_axis.cc:1601
10079 msgid "Playlist"
10080 msgstr "播放列表"
10081
10082 #: route_time_axis.cc:979
10083 msgid "Rename Playlist"
10084 msgstr "重命名播放列表"
10085
10086 #: route_time_axis.cc:980
10087 msgid "New name for playlist:"
10088 msgstr "新的播放列表名称"
10089
10090 #: route_time_axis.cc:1065
10091 msgid "New Copy Playlist"
10092 msgstr "新拷贝播放列表"
10093
10094 #: route_time_axis.cc:1066 route_time_axis.cc:1119
10095 msgid "Name for new playlist:"
10096 msgstr "新播放列表名"
10097
10098 #: route_time_axis.cc:1118
10099 msgid "New Playlist"
10100 msgstr "新的播放列表"
10101
10102 #: route_time_axis.cc:1309
10103 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
10104 msgstr "无法创建音轨,因为"
10105
10106 #: route_time_axis.cc:1490
10107 msgid "New Copy..."
10108 msgstr "新拷贝"
10109
10110 #: route_time_axis.cc:1494
10111 msgid "New Take"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: route_time_axis.cc:1495
10115 msgid "Copy Take"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: route_time_axis.cc:1500
10119 msgid "Clear Current"
10120 msgstr "清除当前"
10121
10122 #: route_time_axis.cc:1503
10123 msgid "Select From All..."
10124 msgstr "选择所有"
10125
10126 #: route_time_axis.cc:1591
10127 msgid "Take: %1.%2"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: route_time_axis.cc:2291
10131 msgid "Underlays"
10132 msgstr "底层"
10133
10134 #: route_time_axis.cc:2294
10135 msgid "Remove \"%1\""
10136 msgstr "移除 \"%1\""
10137
10138 #: route_time_axis.cc:2344 route_time_axis.cc:2381
10139 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
10140 msgstr "程序错误:底层参考指针对不一致"
10141
10142 #: route_time_axis.cc:2408
10143 msgid "After-fade listen (AFL)"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: route_time_axis.cc:2412
10147 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: route_time_axis.cc:2416
10151 msgid "s"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: route_time_axis.cc:2419
10155 msgid "m"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: route_ui.cc:119
10159 msgid "Mute this track"
10160 msgstr "静音此音轨"
10161
10162 #: route_ui.cc:123
10163 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
10164 msgstr "静音其他(非solo的)音轨"
10165
10166 #: route_ui.cc:129
10167 msgid "Enable recording on this track"
10168 msgstr "在此音轨启用录音"
10169
10170 #: route_ui.cc:133
10171 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: route_ui.cc:138
10175 msgid "Monitor input"
10176 msgstr "监听输入"
10177
10178 #: route_ui.cc:144
10179 msgid "Monitor playback"
10180 msgstr "监听回放"
10181
10182 #: route_ui.cc:591
10183 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: route_ui.cc:786
10187 msgid "Step Entry"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: route_ui.cc:859
10191 msgid "Assign all tracks (prefader)"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: route_ui.cc:863
10195 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: route_ui.cc:867
10199 msgid "Assign all tracks (postfader)"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: route_ui.cc:871
10203 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: route_ui.cc:875
10207 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: route_ui.cc:879
10211 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: route_ui.cc:882
10215 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: route_ui.cc:886
10219 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: route_ui.cc:889
10223 msgid "Copy track/bus gains to sends"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: route_ui.cc:890
10227 msgid "Set sends gain to -inf"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: route_ui.cc:891
10231 msgid "Set sends gain to 0dB"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: route_ui.cc:1211
10235 msgid "Solo Isolate"
10236 msgstr "Solo隔离"
10237
10238 #: route_ui.cc:1240
10239 msgid "Pre Fader"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: route_ui.cc:1246
10243 msgid "Post Fader"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: route_ui.cc:1252
10247 msgid "Control Outs"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: route_ui.cc:1258
10251 msgid "Main Outs"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: route_ui.cc:1390
10255 msgid "Color Selection"
10256 msgstr "颜色选择"
10257
10258 #: route_ui.cc:1477
10259 msgid ""
10260 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
10261 "\n"
10262 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
10263 "\n"
10264 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10265 msgstr ""
10266 "你确定移除音轨 \"%1\"?\n"
10267 "\n"
10268 "这样你可能会失去使用此音轨的播放列表.\n"
10269 "\n"
10270 "(此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!)"
10271
10272 #: route_ui.cc:1479
10273 msgid ""
10274 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
10275 "\n"
10276 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10277 msgstr ""
10278 "你确定移除总线\"%1\" ?\n"
10279 "\n"
10280 "(此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!)"
10281
10282 #: route_ui.cc:1487
10283 msgid "Remove track"
10284 msgstr "移除音轨"
10285
10286 #: route_ui.cc:1489
10287 msgid "Remove bus"
10288 msgstr "移除总线"
10289
10290 #: route_ui.cc:1516
10291 msgid ""
10292 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
10293 "Do you want to use this new name?"
10294 msgstr ""
10295 "不建议使用 ':' 作为音轨和总线名称.\n"
10296 "你确定使用这个名称?"
10297
10298 #: route_ui.cc:1520
10299 msgid "Use the new name"
10300 msgstr "使用新名称"
10301
10302 #: route_ui.cc:1521
10303 msgid "Re-edit the name"
10304 msgstr "重新编辑名称"
10305
10306 #: route_ui.cc:1534
10307 msgid "Rename Track"
10308 msgstr "重命名音轨"
10309
10310 #: route_ui.cc:1536
10311 msgid "Rename Bus"
10312 msgstr "重命名总线"
10313
10314 #: route_ui.cc:1695
10315 msgid " latency"
10316 msgstr " 延迟"
10317
10318 #: route_ui.cc:1708
10319 msgid "Cannot create route template directory %1"
10320 msgstr "无法创建模板根目录%1"
10321
10322 #: route_ui.cc:1714
10323 msgid "Save As Template"
10324 msgstr "另存为模板"
10325
10326 #: route_ui.cc:1715
10327 msgid "Template name:"
10328 msgstr "模板名称:"
10329
10330 #: route_ui.cc:1788
10331 msgid "Remote Control ID"
10332 msgstr "移除控制ID"
10333
10334 #: route_ui.cc:1798
10335 msgid "Remote control ID:"
10336 msgstr "移除控制ID:"
10337
10338 #: route_ui.cc:1812
10339 msgid ""
10340 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
10341 "\n"
10342 "\n"
10343 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: route_ui.cc:1816
10347 #, fuzzy
10348 msgid "the master bus"
10349 msgstr "创建主控总线"
10350
10351 #: route_ui.cc:1816
10352 #, fuzzy
10353 msgid "the monitor bus"
10354 msgstr "创建主控总线"
10355
10356 #: route_ui.cc:1818
10357 msgid ""
10358 "The remote control ID of %6 is: %3\n"
10359 "\n"
10360 "\n"
10361 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
10362 "\n"
10363 "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
10364 "change this%5"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: route_ui.cc:1821
10368 #, fuzzy
10369 msgid "the mixer"
10370 msgstr "混音师"
10371
10372 #: route_ui.cc:1821
10373 #, fuzzy
10374 msgid "the editor"
10375 msgstr "高度"
10376
10377 #: route_ui.cc:1876
10378 msgid ""
10379 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
10380 "to show menu."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: route_ui.cc:1878
10384 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: search_path_option.cc:35
10388 msgid "Select folder to search for media"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: search_path_option.cc:44
10392 msgid "Click to add a new location"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: search_path_option.cc:51
10396 msgid "the session folder"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: send_ui.cc:122
10400 msgid "Send "
10401 msgstr "发送"
10402
10403 #: session_import_dialog.cc:64
10404 msgid "Import from Session"
10405 msgstr "从会话导入"
10406
10407 #: session_import_dialog.cc:73
10408 msgid "Elements"
10409 msgstr "元素"
10410
10411 #: session_import_dialog.cc:110
10412 msgid "Cannot load XML for session from %1"
10413 msgstr "无法从 %1 为会话载入XML"
10414
10415 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
10416 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
10417 msgstr "一些元素出错,请查看日志文件"
10418
10419 #: session_import_dialog.cc:163
10420 msgid "Import from session"
10421 msgstr "从会话导入"
10422
10423 #: session_import_dialog.cc:227
10424 msgid "This will select all elements of this type!"
10425 msgstr "这将选择所有此类型的所有元素"
10426
10427 #: session_metadata_dialog.cc:302
10428 msgid "Field"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: session_metadata_dialog.cc:306
10432 msgid "Values (current value on top)"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: session_metadata_dialog.cc:520
10436 #, fuzzy
10437 msgid "User"
10438 msgstr "用户:"
10439
10440 #: session_metadata_dialog.cc:528
10441 msgid "Email"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: session_metadata_dialog.cc:531
10445 msgid "Web"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: session_metadata_dialog.cc:534
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Organization"
10451 msgstr "组织代码"
10452
10453 #: session_metadata_dialog.cc:537
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Country"
10456 msgstr "国家代码"
10457
10458 #: session_metadata_dialog.cc:551
10459 msgid "Title"
10460 msgstr "标题"
10461
10462 #: session_metadata_dialog.cc:554
10463 msgid "Track Number"
10464 msgstr "音轨序号"
10465
10466 #: session_metadata_dialog.cc:557
10467 msgid "Subtitle"
10468 msgstr "子标题"
10469
10470 #: session_metadata_dialog.cc:560
10471 msgid "Grouping"
10472 msgstr "组合"
10473
10474 #: session_metadata_dialog.cc:563
10475 msgid "Artist"
10476 msgstr "艺术家"
10477
10478 #: session_metadata_dialog.cc:566
10479 msgid "Genre"
10480 msgstr "流派"
10481
10482 #: session_metadata_dialog.cc:569
10483 msgid "Comment"
10484 msgstr "注释"
10485
10486 #: session_metadata_dialog.cc:572
10487 msgid "Copyright"
10488 msgstr "版权"
10489
10490 #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
10491 msgid "Album"
10492 msgstr "专辑"
10493
10494 #: session_metadata_dialog.cc:588
10495 msgid "Year"
10496 msgstr "年份"
10497
10498 #: session_metadata_dialog.cc:591
10499 msgid "Album Artist"
10500 msgstr "专辑艺术家"
10501
10502 #: session_metadata_dialog.cc:594
10503 msgid "Total Tracks"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: session_metadata_dialog.cc:597
10507 msgid "Disc Subtitle"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: session_metadata_dialog.cc:600
10511 msgid "Disc Number"
10512 msgstr "Disc Number"
10513
10514 #: session_metadata_dialog.cc:603
10515 msgid "Total Discs"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: session_metadata_dialog.cc:606
10519 msgid "Compilation"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: session_metadata_dialog.cc:609
10523 msgid "ISRC"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: session_metadata_dialog.cc:617
10527 msgid "People"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: session_metadata_dialog.cc:622
10531 msgid "Lyricist"
10532 msgstr "作词"
10533
10534 #: session_metadata_dialog.cc:625
10535 msgid "Composer"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: session_metadata_dialog.cc:628
10539 msgid "Conductor"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: session_metadata_dialog.cc:631
10543 msgid "Remixer"
10544 msgstr "混音师"
10545
10546 #: session_metadata_dialog.cc:634
10547 msgid "Arranger"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: session_metadata_dialog.cc:637
10551 msgid "Engineer"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: session_metadata_dialog.cc:640
10555 msgid "Producer"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: session_metadata_dialog.cc:643
10559 msgid "DJ Mixer"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: session_metadata_dialog.cc:646
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Metadata|Mixer"
10565 msgstr "元数据"
10566
10567 #: session_metadata_dialog.cc:654
10568 msgid "School"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: session_metadata_dialog.cc:659
10572 msgid "Instructor"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: session_metadata_dialog.cc:662
10576 msgid "Course"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: session_metadata_dialog.cc:670
10580 msgid "Edit Session Metadata"
10581 msgstr "标记会话元数据"
10582
10583 #: session_metadata_dialog.cc:701
10584 msgid "Import session metadata"
10585 msgstr "载入会话元数据"
10586
10587 #: session_metadata_dialog.cc:722
10588 msgid "Choose session to import metadata from"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: session_metadata_dialog.cc:760
10592 msgid "This session file could not be read!"
10593 msgstr "此会话文件无法读入!"
10594
10595 #: session_metadata_dialog.cc:770
10596 msgid ""
10597 "The session file didn't contain metadata!\n"
10598 "Maybe this is an old session format?"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: session_metadata_dialog.cc:789
10602 msgid "Import all from:"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: session_option_editor.cc:32
10606 msgid "Session Properties"
10607 msgstr "会话属性 "
10608
10609 #: session_option_editor.cc:41
10610 msgid "Timecode Settings"
10611 msgstr "时间码设置"
10612
10613 #: session_option_editor.cc:45
10614 msgid "Timecode frames-per-second"
10615 msgstr "时间码 帧数/秒"
10616
10617 #: session_option_editor.cc:50
10618 msgid "23.976"
10619 msgstr "23.976"
10620
10621 #: session_option_editor.cc:51
10622 msgid "24"
10623 msgstr "24"
10624
10625 #: session_option_editor.cc:52
10626 #, fuzzy
10627 msgid "24.975"
10628 msgstr "24.976"
10629
10630 #: session_option_editor.cc:53
10631 msgid "25"
10632 msgstr "25"
10633
10634 #: session_option_editor.cc:54
10635 msgid "29.97"
10636 msgstr "29.97"
10637
10638 #: session_option_editor.cc:55
10639 msgid "29.97 drop"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: session_option_editor.cc:56
10643 msgid "30"
10644 msgstr "30"
10645
10646 #: session_option_editor.cc:57
10647 msgid "30 drop"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: session_option_editor.cc:58
10651 msgid "59.94"
10652 msgstr "59.94"
10653
10654 #: session_option_editor.cc:59
10655 msgid "60"
10656 msgstr "60"
10657
10658 #: session_option_editor.cc:65
10659 msgid "Pull-up / pull-down"
10660 msgstr "上拉/下拉"
10661
10662 #: session_option_editor.cc:70
10663 msgid "4.1667 + 0.1%"
10664 msgstr "4.1667 + 0.1%"
10665
10666 #: session_option_editor.cc:71
10667 msgid "4.1667"
10668 msgstr "4.1667"
10669
10670 #: session_option_editor.cc:72
10671 msgid "4.1667 - 0.1%"
10672 msgstr "4.1667 - 0.1%"
10673
10674 #: session_option_editor.cc:73
10675 msgid "0.1"
10676 msgstr "0.1"
10677
10678 #: session_option_editor.cc:74
10679 msgid "none"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: session_option_editor.cc:75
10683 msgid "-0.1"
10684 msgstr "-0.1"
10685
10686 #: session_option_editor.cc:76
10687 msgid "-4.1667 + 0.1%"
10688 msgstr "-4.1667 + 0.1%"
10689
10690 #: session_option_editor.cc:77
10691 msgid "-4.1667"
10692 msgstr "-4.1667"
10693
10694 #: session_option_editor.cc:78
10695 msgid "-4.1667 - 0.1%"
10696 msgstr "-4.1667 - 0.1%"
10697
10698 #: session_option_editor.cc:84
10699 msgid ""
10700 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
10701 "Monitor."
10702 msgstr ""
10703
10704 #: session_option_editor.cc:91
10705 msgid ""
10706 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)."
10707 msgstr ""
10708
10709 #: session_option_editor.cc:96
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Ext Timecode Offsets"
10712 msgstr "时间码便宜"
10713
10714 #: session_option_editor.cc:100
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Slave Timecode offset"
10717 msgstr "时间码便宜"
10718
10719 #: session_option_editor.cc:107
10720 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
10721 msgstr ""
10722
10723 #: session_option_editor.cc:113
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Timecode Generator offset"
10726 msgstr "时间码便宜"
10727
10728 #: session_option_editor.cc:120
10729 msgid ""
10730 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
10731 msgstr ""
10732
10733 #: session_option_editor.cc:124
10734 msgid "JACK Transport/Time Settings"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: session_option_editor.cc:128
10738 msgid ""
10739 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: session_option_editor.cc:137
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Default crossfade type"
10745 msgstr "销毁交叉淡入淡出长度"
10746
10747 #: session_option_editor.cc:142
10748 msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: session_option_editor.cc:143
10752 msgid "Linear (-6dB) crossfade"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: session_option_editor.cc:148
10756 msgid "destructive-xfade-seconds"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: session_option_editor.cc:149
10760 msgid "Destructive crossfade length"
10761 msgstr "销毁交叉淡入淡出长度"
10762
10763 #: session_option_editor.cc:158
10764 msgid "Region fades active"
10765 msgstr "区域淡入淡出活动"
10766
10767 #: session_option_editor.cc:165
10768 msgid "Region fades visible"
10769 msgstr "区域淡入淡出可见"
10770
10771 #: session_option_editor.cc:172 session_option_editor.cc:185
10772 #: session_option_editor.cc:199 session_option_editor.cc:201
10773 #: session_option_editor.cc:207 session_option_editor.cc:214
10774 msgid "Media"
10775 msgstr "媒体"
10776
10777 #: session_option_editor.cc:172
10778 msgid "Audio file format"
10779 msgstr "音频文件格式"
10780
10781 #: session_option_editor.cc:176
10782 msgid "Sample format"
10783 msgstr "采样格式"
10784
10785 #: session_option_editor.cc:181
10786 msgid "32-bit floating point"
10787 msgstr "32位浮点"
10788
10789 #: session_option_editor.cc:182
10790 msgid "24-bit integer"
10791 msgstr "24位整形"
10792
10793 #: session_option_editor.cc:183
10794 msgid "16-bit integer"
10795 msgstr "16位整形"
10796
10797 #: session_option_editor.cc:189
10798 msgid "File type"
10799 msgstr "文件类型"
10800
10801 #: session_option_editor.cc:194
10802 msgid "Broadcast WAVE"
10803 msgstr "广播WAVE(Broadcast WAVE)"
10804
10805 #: session_option_editor.cc:195
10806 msgid "WAVE"
10807 msgstr "WAVE"
10808
10809 #: session_option_editor.cc:196
10810 msgid "WAVE-64"
10811 msgstr "WAVE-64"
10812
10813 #: session_option_editor.cc:201
10814 msgid "File locations"
10815 msgstr "文件位置"
10816
10817 #: session_option_editor.cc:203
10818 msgid "Search for audio files in:"
10819 msgstr "音频文件搜索位置:"
10820
10821 #: session_option_editor.cc:209
10822 msgid "Search for MIDI files in:"
10823 msgstr "MIDI文件搜索文职:"
10824
10825 #: session_option_editor.cc:220
10826 msgid ""
10827 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: session_option_editor.cc:227
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Use monitor section in this session"
10833 msgstr "我想要关于这个会话的更多选项"
10834
10835 #: session_option_editor.cc:238
10836 msgid "MIDI region copies are independent"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: session_option_editor.cc:245
10840 #, fuzzy
10841 msgid ""
10842 "Policy for handling overlapping notes\n"
10843 " on the same MIDI channel"
10844 msgstr ""
10845 "处理相同音符和\n"
10846 "声道重叠的策略"
10847
10848 #: session_option_editor.cc:250
10849 msgid "never allow them"
10850 msgstr "从不允许"
10851
10852 #: session_option_editor.cc:251
10853 msgid "don't do anything in particular"
10854 msgstr "不做任何特殊处理"
10855
10856 #: session_option_editor.cc:252
10857 msgid "replace any overlapped existing note"
10858 msgstr "替换所有已存在的重叠音符"
10859
10860 #: session_option_editor.cc:253
10861 msgid "shorten the overlapped existing note"
10862 msgstr "缩短已存在的重叠音符"
10863
10864 #: session_option_editor.cc:254
10865 msgid "shorten the overlapping new note"
10866 msgstr "缩短已存在的新音符"
10867
10868 #: session_option_editor.cc:255
10869 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
10870 msgstr "把重叠的音符替换为一个单音符"
10871
10872 #: session_option_editor.cc:259
10873 msgid "Glue to bars and beats"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: session_option_editor.cc:263
10877 msgid "Glue new markers to bars and beats"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: session_option_editor.cc:270
10881 msgid "Glue new regions to bars and beats"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: session_option_editor.cc:275 session_option_editor.cc:277
10885 #: session_option_editor.cc:284 session_option_editor.cc:291
10886 #: session_option_editor.cc:298 session_option_editor.cc:300
10887 #: session_option_editor.cc:307 session_option_editor.cc:314
10888 #: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Meterbridge"
10891 msgstr "标尺"
10892
10893 #: session_option_editor.cc:275
10894 msgid "Route Display"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: session_option_editor.cc:279
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Show Midi Tracks"
10900 msgstr "显示所有MIDI轨"
10901
10902 #: session_option_editor.cc:286
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Show Busses"
10905 msgstr "总线"
10906
10907 #: session_option_editor.cc:293
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Include Master Bus"
10910 msgstr "创建主控总线"
10911
10912 #: session_option_editor.cc:298
10913 msgid "Button Area"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: session_option_editor.cc:302
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Rec-enable Button"
10919 msgstr "启用录音"
10920
10921 #: session_option_editor.cc:309
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Mute Button"
10924 msgstr "+按钮"
10925
10926 #: session_option_editor.cc:316
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Solo Button"
10929 msgstr "独奏/静音"
10930
10931 #: session_option_editor.cc:321
10932 msgid "Name Labels"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: session_option_editor.cc:325
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Track Name"
10938 msgstr "音轨/总线"
10939
10940 #: sfdb_ui.cc:86 sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:115
10941 msgid "as new tracks"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108
10945 msgid "to selected tracks"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110
10949 msgid "to region list"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
10953 msgid "as new tape tracks"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: sfdb_ui.cc:96
10957 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
10958 msgstr "程序错误: 未知的导入模式字符串 %1"
10959
10960 #: sfdb_ui.cc:123
10961 msgid "Auto-play"
10962 msgstr "自动播放"
10963
10964 #: sfdb_ui.cc:129 sfdb_ui.cc:236
10965 msgid "<b>Sound File Information</b>"
10966 msgstr "<b>声音文件信息</b>"
10967
10968 #: sfdb_ui.cc:141
10969 msgid "Timestamp:"
10970 msgstr "时间戳:"
10971
10972 #: sfdb_ui.cc:143
10973 msgid "Format:"
10974 msgstr "格式:"
10975
10976 #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:526
10977 msgid "Tags:"
10978 msgstr "标签:"
10979
10980 #: sfdb_ui.cc:319
10981 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
10982 msgstr "暂不支持监听MIDI文件"
10983
10984 #: sfdb_ui.cc:326
10985 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
10986 msgstr "无法读取文件: %1 (%2)."
10987
10988 #: sfdb_ui.cc:349
10989 msgid "Could not access soundfile: "
10990 msgstr "无法访问声音文件: "
10991
10992 #: sfdb_ui.cc:403
10993 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
10994 msgstr ""
10995
10996 #: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
10997 msgid "Search"
10998 msgstr "搜索"
10999
11000 #: sfdb_ui.cc:449
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Audio and MIDI files"
11003 msgstr "音频文件"
11004
11005 #: sfdb_ui.cc:452
11006 msgid "Audio files"
11007 msgstr "音频文件"
11008
11009 #: sfdb_ui.cc:455
11010 msgid "MIDI files"
11011 msgstr "MIDI文件"
11012
11013 #: sfdb_ui.cc:458 add_video_dialog.cc:132
11014 msgid "All files"
11015 msgstr "所有文件"
11016
11017 #: sfdb_ui.cc:477 add_video_dialog.cc:143
11018 msgid "Browse Files"
11019 msgstr "浏览文件"
11020
11021 #: sfdb_ui.cc:506
11022 msgid "Paths"
11023 msgstr "路径"
11024
11025 #: sfdb_ui.cc:515
11026 msgid "Search Tags"
11027 msgstr "搜索标签"
11028
11029 #: sfdb_ui.cc:531
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Sort:"
11032 msgstr "整理"
11033
11034 #: sfdb_ui.cc:539
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Longest"
11037 msgstr "最大的"
11038
11039 #: sfdb_ui.cc:540
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Shortest"
11042 msgstr "快捷键"
11043
11044 #: sfdb_ui.cc:541
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Newest"
11047 msgstr "最慢"
11048
11049 #: sfdb_ui.cc:542
11050 msgid "Oldest"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: sfdb_ui.cc:543
11054 msgid "Most downloaded"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: sfdb_ui.cc:544
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Least downloaded"
11060 msgstr "开始下载"
11061
11062 #: sfdb_ui.cc:545
11063 msgid "Highest rated"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: sfdb_ui.cc:546
11067 msgid "Lowest rated"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: sfdb_ui.cc:551
11071 msgid "More"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: sfdb_ui.cc:555
11075 msgid "Similar"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: sfdb_ui.cc:567
11079 #, fuzzy
11080 msgid "ID"
11081 msgstr "MIDI"
11082
11083 #: sfdb_ui.cc:568 add_video_dialog.cc:84
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Filename"
11086 msgstr "重命名"
11087
11088 #: sfdb_ui.cc:570
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Duration"
11091 msgstr "持续时间(秒)"
11092
11093 #: sfdb_ui.cc:571
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Size"
11096 msgstr "最大化尺寸"
11097
11098 #: sfdb_ui.cc:572
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Samplerate"
11101 msgstr "采样率"
11102
11103 #: sfdb_ui.cc:573
11104 msgid "License"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: sfdb_ui.cc:591
11108 msgid "Search Freesound"
11109 msgstr "寻找自由的声音"
11110
11111 #: sfdb_ui.cc:611
11112 msgid "Press to import selected files and close this window"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: sfdb_ui.cc:612
11116 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: sfdb_ui.cc:613
11120 msgid "Press to close this window without importing any files"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: sfdb_ui.cc:809
11124 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
11125 msgstr "SoundFileBrowser: 无法标记化字符串"
11126
11127 #: sfdb_ui.cc:1009
11128 msgid "%1 more page of 100 results available"
11129 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
11130 msgstr[0] ""
11131 msgstr[1] ""
11132
11133 #: sfdb_ui.cc:1014
11134 msgid "No more results available"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: sfdb_ui.cc:1078
11138 msgid "B"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: sfdb_ui.cc:1080
11142 msgid "kB"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: sfdb_ui.cc:1082 sfdb_ui.cc:1084
11146 msgid "MB"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: sfdb_ui.cc:1086
11150 msgid "GB"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1606 sfdb_ui.cc:1656 sfdb_ui.cc:1674
11154 msgid "one track per file"
11155 msgstr "1音轨/1文件"
11156
11157 #: sfdb_ui.cc:1301 sfdb_ui.cc:1657 sfdb_ui.cc:1675
11158 msgid "one track per channel"
11159 msgstr "1音轨/1声道"
11160
11161 #: sfdb_ui.cc:1309 sfdb_ui.cc:1659 sfdb_ui.cc:1676
11162 msgid "sequence files"
11163 msgstr "顺序文件"
11164
11165 #: sfdb_ui.cc:1312 sfdb_ui.cc:1664
11166 msgid "all files in one track"
11167 msgstr "所有文件在一个音轨上"
11168
11169 #: sfdb_ui.cc:1313 sfdb_ui.cc:1658
11170 msgid "merge files"
11171 msgstr "合并文件"
11172
11173 #: sfdb_ui.cc:1319 sfdb_ui.cc:1661
11174 msgid "one region per file"
11175 msgstr "1区域/1文件"
11176
11177 #: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1662
11178 msgid "one region per channel"
11179 msgstr "1区域/1声道"
11180
11181 #: sfdb_ui.cc:1327 sfdb_ui.cc:1663 sfdb_ui.cc:1677
11182 msgid "all files in one region"
11183 msgstr "所有文件在一个区域"
11184
11185 #: sfdb_ui.cc:1394
11186 msgid ""
11187 "One or more of the selected files\n"
11188 "cannot be used by %1"
11189 msgstr ""
11190 "一个或多个所选文件\n"
11191 "不能被用于 %1"
11192
11193 #: sfdb_ui.cc:1534
11194 msgid "Copy files to session"
11195 msgstr "复制文件到会话"
11196
11197 #: sfdb_ui.cc:1551 sfdb_ui.cc:1714
11198 msgid "file timestamp"
11199 msgstr "文件时间戳"
11200
11201 #: sfdb_ui.cc:1552 sfdb_ui.cc:1716
11202 msgid "edit point"
11203 msgstr "编辑点"
11204
11205 #: sfdb_ui.cc:1553 sfdb_ui.cc:1718
11206 msgid "playhead"
11207 msgstr "播放头"
11208
11209 #: sfdb_ui.cc:1554
11210 msgid "session start"
11211 msgstr "开始会话"
11212
11213 #: sfdb_ui.cc:1559
11214 msgid "<b>Add files as ...</b>"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: sfdb_ui.cc:1581
11218 #, fuzzy
11219 msgid "<b>Insert at</b>"
11220 msgstr "插入于:"
11221
11222 #: sfdb_ui.cc:1594
11223 #, fuzzy
11224 msgid "<b>Mapping</b>"
11225 msgstr "<b>共享中</b>"
11226
11227 #: sfdb_ui.cc:1612
11228 #, fuzzy
11229 msgid "<b>Conversion quality</b>"
11230 msgstr "采样率转换质量"
11231
11232 #: sfdb_ui.cc:1624 sfdb_ui.cc:1730
11233 msgid "Best"
11234 msgstr "最佳质量"
11235
11236 #: sfdb_ui.cc:1625 sfdb_ui.cc:1732
11237 msgid "Good"
11238 msgstr "高质量"
11239
11240 #: sfdb_ui.cc:1626 sfdb_ui.cc:1734
11241 msgid "Quick"
11242 msgstr "速度优先"
11243
11244 #: sfdb_ui.cc:1628
11245 msgid "Fastest"
11246 msgstr "最快"
11247
11248 #: shuttle_control.cc:56
11249 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: shuttle_control.cc:165
11253 msgid "Percent"
11254 msgstr "百分比 '%'"
11255
11256 #: shuttle_control.cc:173
11257 msgid "Units"
11258 msgstr "单元"
11259
11260 #: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599
11261 msgid "Sprung"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602
11265 msgid "Wheel"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: shuttle_control.cc:217
11269 msgid "Maximum speed"
11270 msgstr "速度最大化"
11271
11272 #: shuttle_control.cc:561
11273 msgid "Playing"
11274 msgstr "正在播放"
11275
11276 #: shuttle_control.cc:576
11277 #, c-format
11278 msgid "<<< %+d semitones"
11279 msgstr "<<< %+d 半音"
11280
11281 #: shuttle_control.cc:578
11282 #, c-format
11283 msgid ">>> %+d semitones"
11284 msgstr ">>> %+d semitones"
11285
11286 #: shuttle_control.cc:583
11287 msgid "Stopped"
11288 msgstr "已停止"
11289
11290 #: splash.cc:73
11291 msgid "%1 loading ..."
11292 msgstr "载入%1..."
11293
11294 #: speaker_dialog.cc:40
11295 msgid "Add Speaker"
11296 msgstr "添加扬声器"
11297
11298 #: speaker_dialog.cc:41
11299 msgid "Remove Speaker"
11300 msgstr "起初扬声器"
11301
11302 #: speaker_dialog.cc:63
11303 msgid "Azimuth:"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: startup.cc:72
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Create a new session"
11309 msgstr "打开一个新建的会话"
11310
11311 #: startup.cc:73
11312 msgid "Open an existing session"
11313 msgstr "打开一个已存在的会话"
11314
11315 #: startup.cc:74
11316 #, fuzzy
11317 msgid ""
11318 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
11319 "%1 will play NO role in monitoring"
11320 msgstr ""
11321 "用一个外部的混音器或者音频接口的硬件混音器.\n"
11322 "Ardour将没有控制作用."
11323
11324 #: startup.cc:76
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
11327 msgstr "当 %1 录音时, 询问回放介质"
11328
11329 #: startup.cc:79
11330 msgid "I'd like more options for this session"
11331 msgstr "我想要关于这个会话的更多选项"
11332
11333 #: startup.cc:194
11334 msgid ""
11335 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
11336 "\n"
11337 "Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
11338 "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
11339 "\n"
11340 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
11341 "stable or reliable\n"
11342 "   though it may be so, depending on your workflow.\n"
11343 "2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
11344 "3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
11345 "report issues\n"
11346 "   making sure to note the product version number as %1-beta.\n"
11347 "4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
11348 "pass on comments.\n"
11349 "5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
11350 "You\n"
11351 "   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
11352 "\n"
11353 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
11354 "\n"
11355 "                http://ardour.org/support\n"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: startup.cc:218
11359 #, fuzzy
11360 msgid "This is a BETA RELEASE"
11361 msgstr "这是Alpha版"
11362
11363 #: startup.cc:324
11364 msgid "Audio / MIDI Setup"
11365 msgstr "音频/MIDI设置"
11366
11367 #: startup.cc:336
11368 #, fuzzy
11369 msgid ""
11370 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
11371 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
11372 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
11373 "\n"
11374 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
11375 "program.</span> "
11376 msgstr ""
11377 "<span size=\"larger\">%1 是一个数字音频工作站. 你可以用它\n"
11378 "在一个多轨的音频文件录音, 编辑和混音. 你可以制作你自己的CD\n"
11379 "在视频中插入音轨, 或仅仅实现关于音乐或声音的新点子\n"
11380 "\n"
11381 "在开始用这个程序之前得先配置一些东西.</span>"
11382
11383 #: startup.cc:362
11384 msgid "Welcome to %1"
11385 msgstr "欢迎进入 %1"
11386
11387 #: startup.cc:385
11388 msgid "Default folder for %1 sessions"
11389 msgstr "会话 %1 的默认文件夹"
11390
11391 #: startup.cc:391
11392 msgid ""
11393 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
11394 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
11395 "\n"
11396 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
11397 "\n"
11398 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
11399 msgstr ""
11400 "您在 %1 工作的每个项目都有各自的文件夹.\n"
11401 "当你在录音的时候可能需要大量的磁盘空间.\n"
11402 "\n"
11403 "你希望新的 %1 会话被默认存放在哪儿?\n"
11404 "\n"
11405 "<i>(你可以把新的会话存放在任何位置, 这只是默认的文件夹)</i>"
11406
11407 #: startup.cc:415
11408 msgid "Default folder for new sessions"
11409 msgstr "会话文件默认的文件夹"
11410
11411 #: startup.cc:436
11412 #, fuzzy
11413 msgid ""
11414 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
11415 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
11416 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
11417 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
11418 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
11419 "\n"
11420 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
11421 "i>\n"
11422 "\n"
11423 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11424 msgstr ""
11425 "当录制器乐或声乐时, 你可能想在录制的时候听录制后的信号.\n"
11426 "这叫做 \"检控\". 其实有很多检测的方法,\n"
11427 "但取决于你的设备和设备的配置. 这里有两种最常用的方法\n"
11428 "请针对你的设置选择一种.\n"
11429 "\n"
11430 "<i>(你可以通过首选项对话框随时改变这个首选项)</i>"
11431
11432 #: startup.cc:457
11433 msgid "Monitoring Choices"
11434 msgstr "检控选择"
11435
11436 #: startup.cc:480
11437 msgid "Use a Master bus directly"
11438 msgstr "直接用主控总线"
11439
11440 #: startup.cc:482
11441 #, fuzzy
11442 msgid ""
11443 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
11444 "for simple usage."
11445 msgstr ""
11446 "直接连接主控总线到硬件输出.\n"
11447 "<i>适合于简单的使用</i>."
11448
11449 #: startup.cc:491
11450 msgid "Use an additional Monitor bus"
11451 msgstr "用一个额外的主控总线"
11452
11453 #: startup.cc:494
11454 msgid ""
11455 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
11456 "greater control in monitoring without affecting the mix."
11457 msgstr ""
11458 "用一个监控总线\n"
11459 "监控时有更好的控制, 不影响混音"
11460
11461 #: startup.cc:516
11462 msgid ""
11463 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
11464 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
11465 "\n"
11466 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: startup.cc:527
11470 msgid "Monitor Section"
11471 msgstr "监控部分"
11472
11473 #: startup.cc:573
11474 msgid "Check the website for more..."
11475 msgstr ""
11476
11477 #: startup.cc:576
11478 msgid "Click to open the program website in your web browser"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: startup.cc:729
11482 msgid "Open"
11483 msgstr "打开 "
11484
11485 #: startup.cc:775
11486 msgid "Session name:"
11487 msgstr "会话名称:"
11488
11489 #: startup.cc:798
11490 msgid "Create session folder in:"
11491 msgstr "在创建会话文件夹:"
11492
11493 #: startup.cc:821
11494 msgid "Select folder for session"
11495 msgstr "为会话选择一个文件夹"
11496
11497 #: startup.cc:853
11498 msgid "Use this template"
11499 msgstr "使用此模板"
11500
11501 #: startup.cc:856
11502 msgid "no template"
11503 msgstr "没有模板"
11504
11505 #: startup.cc:884
11506 msgid "Use an existing session as a template:"
11507 msgstr "使用一个存在的会话当作模板"
11508
11509 #: startup.cc:896
11510 msgid "Select template"
11511 msgstr "选择模板"
11512
11513 #: startup.cc:922
11514 msgid "New Session"
11515 msgstr "新会话"
11516
11517 #: startup.cc:1077
11518 msgid "Select session file"
11519 msgstr "选择会话文件"
11520
11521 #: startup.cc:1093
11522 msgid "Browse:"
11523 msgstr "浏览:"
11524
11525 #: startup.cc:1102
11526 msgid "Select a session"
11527 msgstr "选择一个会话"
11528
11529 #: startup.cc:1129 startup.cc:1130 startup.cc:1131
11530 msgid "channels"
11531 msgstr "声道"
11532
11533 #: startup.cc:1145
11534 msgid "<b>Busses</b>"
11535 msgstr "<b>总线</b>"
11536
11537 #: startup.cc:1146
11538 msgid "<b>Inputs</b>"
11539 msgstr "<b>输入</b>"
11540
11541 #: startup.cc:1147
11542 msgid "<b>Outputs</b>"
11543 msgstr "<b>输出</b>"
11544
11545 #: startup.cc:1155
11546 msgid "Create master bus"
11547 msgstr "创建主控总线"
11548
11549 #: startup.cc:1165
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Automatically connect to physical inputs"
11552 msgstr "自动连接物理输入"
11553
11554 #: startup.cc:1172 startup.cc:1231
11555 msgid "Use only"
11556 msgstr "仅使用"
11557
11558 #: startup.cc:1225
11559 msgid "Automatically connect outputs"
11560 msgstr "自动连接到输出"
11561
11562 #: startup.cc:1247
11563 msgid "... to master bus"
11564 msgstr "... 到主控总线"
11565
11566 #: startup.cc:1257
11567 msgid "... to physical outputs"
11568 msgstr "... 到物理输出"
11569
11570 #: startup.cc:1307
11571 msgid "Advanced Session Options"
11572 msgstr "高级会话选项"
11573
11574 #: step_entry.cc:59
11575 msgid "Step Entry: %1"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: step_entry.cc:64
11579 msgid ">beat"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: step_entry.cc:65
11583 msgid ">bar"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: step_entry.cc:66
11587 msgid ">EP"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: step_entry.cc:67
11591 msgid "sustain"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: step_entry.cc:68
11595 msgid "rest"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: step_entry.cc:69
11599 msgid "g-rest"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: step_entry.cc:70
11603 msgid "back"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
11607 msgid "+"
11608 msgstr "+"
11609
11610 #: step_entry.cc:190
11611 msgid "Set note length to a whole note"
11612 msgstr "设置音符长度为全音符"
11613
11614 #: step_entry.cc:191
11615 msgid "Set note length to a half note"
11616 msgstr "设置音符长度为半分音符"
11617
11618 #: step_entry.cc:192
11619 msgid "Set note length to a quarter note"
11620 msgstr "设置音符长度为四分音符"
11621
11622 #: step_entry.cc:193
11623 msgid "Set note length to a eighth note"
11624 msgstr "设置音符长度为八分音符"
11625
11626 #: step_entry.cc:194
11627 msgid "Set note length to a sixteenth note"
11628 msgstr "设置音符长度为十六分音符"
11629
11630 #: step_entry.cc:195
11631 msgid "Set note length to a thirty-second note"
11632 msgstr "设置音符长度为三十二分音符"
11633
11634 #: step_entry.cc:196
11635 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
11636 msgstr "设置音符长度为六十四分音符"
11637
11638 #: step_entry.cc:275
11639 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
11640 msgstr "设置音量(力度)为最弱音"
11641
11642 #: step_entry.cc:276
11643 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
11644 msgstr "设置音量(力度)为极弱音"
11645
11646 #: step_entry.cc:277
11647 msgid "Set volume (velocity) to piano"
11648 msgstr "设置音量(力度)为弱音"
11649
11650 #: step_entry.cc:278
11651 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
11652 msgstr "设置音量(力度)为中弱音"
11653
11654 #: step_entry.cc:279
11655 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
11656 msgstr "设置音量(力度)为中强音"
11657
11658 #: step_entry.cc:280
11659 msgid "Set volume (velocity) to forte"
11660 msgstr "设置音量(力度)为强音"
11661
11662 #: step_entry.cc:281
11663 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
11664 msgstr "设置音量(力度)为极强音"
11665
11666 #: step_entry.cc:282
11667 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
11668 msgstr "设置音量(力度)为最强音"
11669
11670 #: step_entry.cc:330
11671 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
11672 msgstr "堆叠插入音符形成一个和弦"
11673
11674 #: step_entry.cc:331
11675 msgid "Extend selected notes by note length"
11676 msgstr "延伸所选音符的长度"
11677
11678 #: step_entry.cc:332
11679 msgid "Use undotted note lengths"
11680 msgstr "使用不带点长度的音符"
11681
11682 #: step_entry.cc:333
11683 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
11684 msgstr "使用带点(*1.5)长度的音符"
11685
11686 #: step_entry.cc:334
11687 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
11688 msgstr "使用带双点(*1.75)长度的音符"
11689
11690 #: step_entry.cc:335
11691 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
11692 msgstr "使用带三点(*1.75)长度的音符"
11693
11694 #: step_entry.cc:336
11695 msgid "Insert a note-length's rest"
11696 msgstr "插入一个全休止符"
11697
11698 #: step_entry.cc:337
11699 msgid "Insert a grid-unit's rest"
11700 msgstr "添加一个单元格的休止符"
11701
11702 #: step_entry.cc:338
11703 msgid "Insert a rest until the next beat"
11704 msgstr "添加一个直到下一拍的休止符"
11705
11706 #: step_entry.cc:339
11707 msgid "Insert a rest until the next bar"
11708 msgstr "添加一个直到下一小节的休止符"
11709
11710 #: step_entry.cc:340
11711 msgid "Insert a bank change message"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: step_entry.cc:341
11715 msgid "Insert a program change message"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699
11719 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
11720 msgstr "把插入位置向前移动一个音符的长度"
11721
11722 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697
11723 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
11724 msgstr "把插入位置移移至编辑位置"
11725
11726 #: step_entry.cc:400
11727 msgid "1/Note"
11728 msgstr "1/音符"
11729
11730 #: step_entry.cc:414
11731 msgid "Octave"
11732 msgstr "八度"
11733
11734 #: step_entry.cc:597
11735 msgid "Insert Note A"
11736 msgstr "插入音符A"
11737
11738 #: step_entry.cc:598
11739 msgid "Insert Note A-sharp"
11740 msgstr "插入音符A#"
11741
11742 #: step_entry.cc:599
11743 msgid "Insert Note B"
11744 msgstr "插入音符B"
11745
11746 #: step_entry.cc:600
11747 msgid "Insert Note C"
11748 msgstr "插入音符C"
11749
11750 #: step_entry.cc:601
11751 msgid "Insert Note C-sharp"
11752 msgstr "插入音符C#"
11753
11754 #: step_entry.cc:602
11755 msgid "Insert Note D"
11756 msgstr "插入音符D"
11757
11758 #: step_entry.cc:603
11759 msgid "Insert Note D-sharp"
11760 msgstr "插入音符D#"
11761
11762 #: step_entry.cc:604
11763 msgid "Insert Note E"
11764 msgstr "插入音符E"
11765
11766 #: step_entry.cc:605
11767 msgid "Insert Note F"
11768 msgstr "插入音符F"
11769
11770 #: step_entry.cc:606
11771 msgid "Insert Note F-sharp"
11772 msgstr "插入音符F#"
11773
11774 #: step_entry.cc:607
11775 msgid "Insert Note G"
11776 msgstr "插入音符G"
11777
11778 #: step_entry.cc:608
11779 msgid "Insert Note G-sharp"
11780 msgstr "插入音符G#"
11781
11782 #: step_entry.cc:610
11783 msgid "Insert a Note-length Rest"
11784 msgstr "插入一个全休止符"
11785
11786 #: step_entry.cc:611
11787 msgid "Insert a Snap-length Rest"
11788 msgstr "插入一个锁定长度的休止符"
11789
11790 #: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614
11791 msgid "Move to next octave"
11792 msgstr "移动到下一个八度"
11793
11794 #: step_entry.cc:616
11795 msgid "Move to Next Note Length"
11796 msgstr "向后移动一个音符"
11797
11798 #: step_entry.cc:617
11799 msgid "Move to Previous Note Length"
11800 msgstr "向前移动一个音符"
11801
11802 #: step_entry.cc:619
11803 msgid "Increase Note Length"
11804 msgstr "增加音符长度"
11805
11806 #: step_entry.cc:620
11807 msgid "Decrease Note Length"
11808 msgstr "降低音符长度"
11809
11810 #: step_entry.cc:622
11811 msgid "Move to Next Note Velocity"
11812 msgstr "移动到下一个音符力度"
11813
11814 #: step_entry.cc:623
11815 msgid "Move to Previous Note Velocity"
11816 msgstr "移动到上一个音符力度"
11817
11818 #: step_entry.cc:625
11819 msgid "Increase Note Velocity"
11820 msgstr "增加音符力度"
11821
11822 #: step_entry.cc:626
11823 msgid "Decrease Note Velocity"
11824 msgstr "降低音符力度"
11825
11826 #: step_entry.cc:628
11827 msgid "Switch to the 1st octave"
11828 msgstr "切换到第一个八度"
11829
11830 #: step_entry.cc:629
11831 msgid "Switch to the 2nd octave"
11832 msgstr "切换到第二个八度"
11833
11834 #: step_entry.cc:630
11835 msgid "Switch to the 3rd octave"
11836 msgstr "切换到第三个八度"
11837
11838 #: step_entry.cc:631
11839 msgid "Switch to the 4th octave"
11840 msgstr "切换到第四个八度"
11841
11842 #: step_entry.cc:632
11843 msgid "Switch to the 5th octave"
11844 msgstr "切换到第五个八度"
11845
11846 #: step_entry.cc:633
11847 msgid "Switch to the 6th octave"
11848 msgstr "切换到第六个八度"
11849
11850 #: step_entry.cc:634
11851 msgid "Switch to the 7th octave"
11852 msgstr "切换到第七个八度"
11853
11854 #: step_entry.cc:635
11855 msgid "Switch to the 8th octave"
11856 msgstr "切换到第八个八度"
11857
11858 #: step_entry.cc:636
11859 msgid "Switch to the 9th octave"
11860 msgstr "切换到第九个八度"
11861
11862 #: step_entry.cc:637
11863 msgid "Switch to the 10th octave"
11864 msgstr "切换到第十个八度"
11865
11866 #: step_entry.cc:638
11867 msgid "Switch to the 11th octave"
11868 msgstr "切换到第十一个八度"
11869
11870 #: step_entry.cc:643
11871 msgid "Set Note Length to Whole"
11872 msgstr "设置为全音符"
11873
11874 #: step_entry.cc:645
11875 msgid "Set Note Length to 1/2"
11876 msgstr "设置为二分音符"
11877
11878 #: step_entry.cc:647
11879 msgid "Set Note Length to 1/3"
11880 msgstr "设置为三分音符"
11881
11882 #: step_entry.cc:649
11883 msgid "Set Note Length to 1/4"
11884 msgstr "设置为四分音符"
11885
11886 #: step_entry.cc:651
11887 msgid "Set Note Length to 1/8"
11888 msgstr "设置为八分音符"
11889
11890 #: step_entry.cc:653
11891 msgid "Set Note Length to 1/16"
11892 msgstr "设置为十六分音符"
11893
11894 #: step_entry.cc:655
11895 msgid "Set Note Length to 1/32"
11896 msgstr "设置为三十二分音符"
11897
11898 #: step_entry.cc:657
11899 msgid "Set Note Length to 1/64"
11900 msgstr "设置为六十四分音符"
11901
11902 #: step_entry.cc:662
11903 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
11904 msgstr "设置音符力度为最弱音"
11905
11906 #: step_entry.cc:664
11907 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
11908 msgstr "设置音符力度为极弱音"
11909
11910 #: step_entry.cc:666
11911 msgid "Set Note Velocity to Piano"
11912 msgstr "设置音符力度为弱音"
11913
11914 #: step_entry.cc:668
11915 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
11916 msgstr "设置音符力度为中弱音"
11917
11918 #: step_entry.cc:670
11919 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
11920 msgstr "设置音符力度为中强音"
11921
11922 #: step_entry.cc:672
11923 msgid "Set Note Velocity to Forte"
11924 msgstr "设置音符力度为强音"
11925
11926 #: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676
11927 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
11928 msgstr "设置音符力度为最强音"
11929
11930 #: step_entry.cc:678
11931 msgid "Toggle Triple Notes"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: step_entry.cc:683
11935 msgid "No Dotted Notes"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: step_entry.cc:685
11939 msgid "Toggled Dotted Notes"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: step_entry.cc:687
11943 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: step_entry.cc:689
11947 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: step_entry.cc:692
11951 msgid "Toggle Chord Entry"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: step_entry.cc:694
11955 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
11956 msgstr "通过音符长度保持选择音符"
11957
11958 #: stereo_panner.cc:108
11959 #, c-format
11960 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: stereo_panner_editor.cc:35
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Stereo Panner"
11966 msgstr "双声道"
11967
11968 #: stereo_panner_editor.cc:49
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Width"
11971 msgstr "宽度"
11972
11973 #: strip_silence_dialog.cc:48
11974 msgid "Strip Silence"
11975 msgstr "剥去沉默"
11976
11977 #: strip_silence_dialog.cc:79
11978 msgid "Minimum length"
11979 msgstr "最小长度"
11980
11981 #: strip_silence_dialog.cc:87
11982 msgid "Fade length"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
11986 msgid "bar:"
11987 msgstr "小节:"
11988
11989 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
11990 msgid "beat:"
11991 msgstr "拍子:"
11992
11993 #: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Pulse note"
11996 msgstr "删除音符"
11997
11998 #: tempo_dialog.cc:55
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Edit Tempo"
12001 msgstr "编辑点"
12002
12003 #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
12004 #: tempo_dialog.cc:283
12005 #, fuzzy
12006 msgid "whole"
12007 msgstr "全分(1)"
12008
12009 #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
12010 #: tempo_dialog.cc:285
12011 #, fuzzy
12012 msgid "second"
12013 msgstr "1秒"
12014
12015 #: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
12016 #: tempo_dialog.cc:287
12017 #, fuzzy
12018 msgid "third"
12019 msgstr "三分(3)"
12020
12021 #: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
12022 #: tempo_dialog.cc:289
12023 #, fuzzy
12024 msgid "quarter"
12025 msgstr "四分(4)"
12026
12027 #: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
12028 #: tempo_dialog.cc:291
12029 #, fuzzy
12030 msgid "eighth"
12031 msgstr "高度"
12032
12033 #: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
12034 #: tempo_dialog.cc:293
12035 #, fuzzy
12036 msgid "sixteenth"
12037 msgstr "十六分(16)"
12038
12039 #: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
12040 #: tempo_dialog.cc:295
12041 #, fuzzy
12042 msgid "thirty-second"
12043 msgstr "三十二分(32)"
12044
12045 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
12046 #: tempo_dialog.cc:297
12047 msgid "sixty-fourth"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
12051 #: tempo_dialog.cc:299
12052 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: tempo_dialog.cc:120
12056 msgid "Beats per minute:"
12057 msgstr "每分钟拍数:"
12058
12059 #: tempo_dialog.cc:152
12060 msgid "Tempo begins at"
12061 msgstr "节奏开始于"
12062
12063 #: tempo_dialog.cc:240
12064 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: tempo_dialog.cc:266
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Edit Meter"
12070 msgstr "编辑模式"
12071
12072 #: tempo_dialog.cc:314
12073 msgid "Note value:"
12074 msgstr "音符值:"
12075
12076 #: tempo_dialog.cc:315
12077 msgid "Beats per bar:"
12078 msgstr "每小节拍数:"
12079
12080 #: tempo_dialog.cc:330
12081 msgid "Meter begins at bar:"
12082 msgstr "标尺开始小节在:"
12083
12084 #: tempo_dialog.cc:441
12085 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: theme_manager.cc:57
12089 msgid "Dark Theme"
12090 msgstr "深暗主题"
12091
12092 #: theme_manager.cc:58
12093 msgid "Light Theme"
12094 msgstr "明亮主题"
12095
12096 #: theme_manager.cc:59
12097 msgid "Restore Defaults"
12098 msgstr "重新储存预设"
12099
12100 #: theme_manager.cc:60
12101 msgid "Draw \"flat\" buttons"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: theme_manager.cc:61
12105 msgid "All floating windows are dialogs"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: theme_manager.cc:62
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Draw waveforms with color gradient"
12111 msgstr "显示区域的波形"
12112
12113 #: theme_manager.cc:68
12114 msgid "Object"
12115 msgstr "对象"
12116
12117 #: theme_manager.cc:123
12118 msgid ""
12119 "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
12120 "\" for some.\n"
12121 "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
12122 "take effect"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: theme_manager.cc:229
12126 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
12127 msgstr "在搜索路径 %2 下找不到用户界面样式文件 %1 . %3 看起来会怪怪地"
12128
12129 #: time_axis_view.cc:114
12130 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: time_axis_view_item.cc:332
12134 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
12135 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
12136 msgstr[0] ""
12137 msgstr[1] ""
12138
12139 #: time_fx_dialog.cc:62
12140 msgid "Quick but Ugly"
12141 msgstr "快速(但是丑陋)"
12142
12143 #: time_fx_dialog.cc:63
12144 msgid "Skip Anti-aliasing"
12145 msgstr "跳过自动对齐"
12146
12147 #: time_fx_dialog.cc:64
12148 msgid "Contents:"
12149 msgstr "内容:"
12150
12151 #: time_fx_dialog.cc:65
12152 msgid "Minimize time distortion"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: time_fx_dialog.cc:66
12156 msgid "Preserve Formants"
12157 msgstr "保持共振峰"
12158
12159 #: time_fx_dialog.cc:71
12160 msgid "TimeFXDialog"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: time_fx_dialog.cc:74
12164 msgid "Pitch Shift Audio"
12165 msgstr "音调移动音频"
12166
12167 #: time_fx_dialog.cc:76
12168 msgid "Time Stretch Audio"
12169 msgstr "时间延伸音频"
12170
12171 #: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
12172 msgid "Octaves:"
12173 msgstr "八度:"
12174
12175 #: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
12176 msgid "Semitones:"
12177 msgstr "半音:"
12178
12179 #: time_fx_dialog.cc:114
12180 msgid "Cents:"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: time_fx_dialog.cc:122
12184 msgid "Time|Shift"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
12188 msgid "TimeFXButton"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: time_fx_dialog.cc:154
12192 msgid "Stretch/Shrink"
12193 msgstr "伸展/收缩"
12194
12195 #: time_fx_dialog.cc:164
12196 msgid "<b>Progress</b>"
12197 msgstr "<b>进程</b>"
12198
12199 #: time_info_box.cc:121
12200 msgid "Start recording at auto-punch start"
12201 msgstr "开始在自动Punch点录音"
12202
12203 #: time_info_box.cc:122
12204 msgid "Stop recording at auto-punch end"
12205 msgstr "在自动Punch点停止录音"
12206
12207 #: time_selection.cc:40
12208 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
12209 msgstr "程序错误: 要求不存在的音频范围(%1)!"
12210
12211 #: transpose_dialog.cc:30
12212 msgid "Transpose MIDI"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: transpose_dialog.cc:55
12216 msgid "Transpose"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
12220 msgid "Loading default ui configuration file %1"
12221 msgstr "载入默认用户界面配置文件 %1"
12222
12223 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
12224 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
12225 msgstr "无法读取默认用户界面配置文件\"%1\""
12226
12227 #: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
12228 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12229 msgstr "默认用户界面配置文件 \"%1\" 载入不成功"
12230
12231 #: ui_config.cc:134
12232 msgid "Loading user ui configuration file %1"
12233 msgstr "载入用户界面配置文件%1"
12234
12235 #: ui_config.cc:137
12236 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
12237 msgstr "无法读取用户界面配置文件 \"%1\""
12238
12239 #: ui_config.cc:142
12240 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12241 msgstr "用户的用户界面配置文件 \"%1\" 载入不成功"
12242
12243 #: ui_config.cc:150
12244 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
12245 msgstr "找不到任何用户界面配置文件, 画布看起来会破破的."
12246
12247 #: ui_config.cc:169
12248 msgid "Config file %1 not saved"
12249 msgstr "配置文件 %1 还没保存"
12250
12251 #: utils.cc:110 utils.cc:153
12252 msgid "bad XPM header %1"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: utils.cc:292 utils.cc:324
12256 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
12257 msgstr ""
12258
12259 #: utils.cc:591
12260 msgid "cannot find XPM file for %1"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: utils.cc:617
12264 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: utils.cc:632
12268 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: verbose_cursor.cc:45
12272 msgid "VerboseCanvasCursor"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: add_video_dialog.cc:55
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Set Video Track"
12278 msgstr "添加音频音轨"
12279
12280 #: add_video_dialog.cc:63
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Launch External Video Monitor"
12283 msgstr "监控中"
12284
12285 #: add_video_dialog.cc:64
12286 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: add_video_dialog.cc:66
12290 msgid "Reload docroot"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: add_video_dialog.cc:111 add_video_dialog.cc:115
12294 msgid "VideoServerIndex"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: add_video_dialog.cc:129
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Video files"
12300 msgstr "音频文件"
12301
12302 #: add_video_dialog.cc:164
12303 #, fuzzy
12304 msgid "<b>Video Information</b>"
12305 msgstr "<b>声音文件信息</b>"
12306
12307 #: add_video_dialog.cc:167
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Start:"
12310 msgstr "开始"
12311
12312 #: add_video_dialog.cc:173
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Frame rate:"
12315 msgstr "采样率:"
12316
12317 #: add_video_dialog.cc:176
12318 msgid "Aspect Ratio:"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: add_video_dialog.cc:654
12322 msgid " %1 fps"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: editor_videotimeline.cc:146
12326 msgid "Export Successful: %1"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: video_timeline.cc:469
12330 msgid ""
12331 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
12332 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: video_timeline.cc:507
12336 msgid ""
12337 "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
12338 "setting in %2."
12339 msgstr ""
12340
12341 #: video_timeline.cc:515
12342 msgid ""
12343 "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
12344 "vs '%3'"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: video_timeline.cc:588
12348 msgid ""
12349 "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
12350 "means that the video server was not started by ardour and uses a different "
12351 "document-root."
12352 msgstr ""
12353
12354 #: video_timeline.cc:737
12355 msgid ""
12356 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
12357 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
12358 "environment variable. It should point to an application compatible with "
12359 "xjadeo's remote-control interface 'xjremote')."
12360 msgstr ""
12361
12362 #: video_monitor.cc:281
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Video Monitor: File Not Found."
12365 msgstr "监控中"
12366
12367 #: transcode_ffmpeg.cc:73
12368 msgid ""
12369 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
12370 "Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
12371 "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
12372 "\n"
12373 "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
12374 "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
12375 "\n"
12376 "Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
12377 "and ffprobe_harvid.\n"
12378 "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
12379 "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
12380 "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: transcode_video_dialog.cc:56
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Transcode/Import Video File "
12386 msgstr "导出为音频文件..."
12387
12388 #: transcode_video_dialog.cc:58
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Output File:"
12391 msgstr "输出设备:"
12392
12393 #: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:73
12394 msgid "Abort"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: transcode_video_dialog.cc:63
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Height = "
12400 msgstr "高度"
12401
12402 #: transcode_video_dialog.cc:66
12403 msgid "Manual Override"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:89
12407 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
12408 msgstr ""
12409
12410 #: transcode_video_dialog.cc:107
12411 #, fuzzy
12412 msgid "<b>File Information</b>"
12413 msgstr "<b>声音文件信息</b>"
12414
12415 #: transcode_video_dialog.cc:113
12416 msgid ""
12417 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
12418 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
12419 "information."
12420 msgstr ""
12421
12422 #: transcode_video_dialog.cc:120
12423 msgid ""
12424 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
12425 "unsupported video codec or format."
12426 msgstr ""
12427
12428 #: transcode_video_dialog.cc:134
12429 msgid "FPS:"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: transcode_video_dialog.cc:136
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Duration:"
12435 msgstr "持续时间(秒)"
12436
12437 #: transcode_video_dialog.cc:138
12438 msgid "Codec:"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: transcode_video_dialog.cc:140
12442 msgid "Geometry:"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: transcode_video_dialog.cc:155
12446 #, fuzzy
12447 msgid "??"
12448 msgstr "???"
12449
12450 #: transcode_video_dialog.cc:176
12451 #, fuzzy
12452 msgid "<b>Import Settings</b>"
12453 msgstr "<b>选项</b>"
12454
12455 #: transcode_video_dialog.cc:181
12456 msgid "Do Not Import Video"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: transcode_video_dialog.cc:182
12460 msgid "Reference From Current Location"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: transcode_video_dialog.cc:184
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Import/Transcode Video to Session"
12466 msgstr "从会话导入"
12467
12468 #: transcode_video_dialog.cc:198
12469 msgid "Scale Video: Width = "
12470 msgstr ""
12471
12472 #: transcode_video_dialog.cc:205
12473 msgid "Original Width"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: transcode_video_dialog.cc:220
12477 msgid "Bitrate (KBit/s):"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: transcode_video_dialog.cc:225
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Extract Audio:"
12483 msgstr "导出音频"
12484
12485 #: transcode_video_dialog.cc:345
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Extracting Audio.."
12488 msgstr "导出音频"
12489
12490 #: transcode_video_dialog.cc:348
12491 msgid "Audio Extraction Failed."
12492 msgstr ""
12493
12494 #: transcode_video_dialog.cc:374
12495 msgid "Transcoding Video.."
12496 msgstr ""
12497
12498 #: transcode_video_dialog.cc:408
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Transcoding Failed."
12501 msgstr "开启翻译功能"
12502
12503 #: transcode_video_dialog.cc:491
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Save Transcoded Video File"
12506 msgstr "导出为音频文件..."
12507
12508 #: video_server_dialog.cc:43
12509 msgid "Launch Video Server"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: video_server_dialog.cc:44
12513 msgid "Server Executable:"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: video_server_dialog.cc:46
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Server Docroot:"
12519 msgstr "服务器:"
12520
12521 #: video_server_dialog.cc:52
12522 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
12523 msgstr ""
12524
12525 #: video_server_dialog.cc:92
12526 msgid ""
12527 "The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included "
12528 "with the %1 releases from ardour.org, alternatively you can download it from "
12529 "http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution."
12530 msgstr ""
12531
12532 #: video_server_dialog.cc:120
12533 msgid "Listen Address:"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: video_server_dialog.cc:125
12537 msgid "Listen Port:"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: video_server_dialog.cc:130
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Cache Size:"
12543 msgstr "最大化尺寸"
12544
12545 #: video_server_dialog.cc:136
12546 msgid ""
12547 "%1 relies on an external Video Server for the videotimeline.\n"
12548 "The server configured in Edit -> Prefereces -> Video is not reachable.\n"
12549 "Do you want ardour to launch 'harvid' on this machine?"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: video_server_dialog.cc:176
12553 msgid "Set Video Server Executable"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: video_server_dialog.cc:196
12557 msgid "Server docroot"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: utils_videotl.cc:53
12561 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
12562 msgstr ""
12563
12564 #: utils_videotl.cc:54
12565 msgid ""
12566 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
12567 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: utils_videotl.cc:57
12571 msgid "Continue"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: utils_videotl.cc:63
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Confirm Overwrite"
12577 msgstr "确定覆盖快照"
12578
12579 #: utils_videotl.cc:64
12580 #, fuzzy
12581 msgid "A file with the same name already exists.  Do you want to overwrite it?"
12582 msgstr "已存在同名快照. 覆盖之?"
12583
12584 #: utils_videotl.cc:74 utils_videotl.cc:90
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
12587 msgstr "无法创建用户Ardour文件夹 %1 (%2)"
12588
12589 #: export_video_dialog.cc:66
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Export Video File "
12592 msgstr "导出为音频文件..."
12593
12594 #: export_video_dialog.cc:70
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Video:"
12597 msgstr "开始"
12598
12599 #: export_video_dialog.cc:74
12600 msgid "Scale Video (W x H):"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: export_video_dialog.cc:79
12604 msgid "Set Aspect Ratio:"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: export_video_dialog.cc:80
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Normalize Audio"
12610 msgstr "标准化到:"
12611
12612 #: export_video_dialog.cc:81
12613 msgid "2 Pass Encoding"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: export_video_dialog.cc:82
12617 msgid "Codec Optimizations:"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: export_video_dialog.cc:84
12621 msgid "Deinterlace"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: export_video_dialog.cc:85
12625 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: export_video_dialog.cc:86
12629 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: export_video_dialog.cc:87
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Include Session Metadata"
12635 msgstr "标记会话元数据"
12636
12637 #: export_video_dialog.cc:107
12638 msgid ""
12639 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
12640 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
12641 "information."
12642 msgstr ""
12643
12644 #: export_video_dialog.cc:117
12645 #, fuzzy
12646 msgid "<b>Output:</b>"
12647 msgstr "<b>输出</b>"
12648
12649 #: export_video_dialog.cc:127
12650 #, fuzzy
12651 msgid "<b>Input:</b>"
12652 msgstr "<b>输入</b>"
12653
12654 #: export_video_dialog.cc:138
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Audio:"
12657 msgstr "音频"
12658
12659 #: export_video_dialog.cc:140
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Master Bus"
12662 msgstr "创建主控总线"
12663
12664 #: export_video_dialog.cc:145
12665 msgid "from the %1 session's start to the session's end"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: export_video_dialog.cc:149
12669 msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: export_video_dialog.cc:151
12673 msgid "from the video's start to the video's end"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: export_video_dialog.cc:184
12677 #, fuzzy
12678 msgid "<b>Settings:</b>"
12679 msgstr "<b>目的地</b>"
12680
12681 #: export_video_dialog.cc:192
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Range:"
12684 msgstr "范围"
12685
12686 #: export_video_dialog.cc:195
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Preset:"
12689 msgstr "预设"
12690
12691 #: export_video_dialog.cc:198
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Video Codec:"
12694 msgstr "文件:"
12695
12696 #: export_video_dialog.cc:201
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Video KBit/s:"
12699 msgstr "开始"
12700
12701 #: export_video_dialog.cc:204
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Audio Codec:"
12704 msgstr "音频模式:"
12705
12706 #: export_video_dialog.cc:207
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Audio KBit/s:"
12709 msgstr "音频文件"
12710
12711 #: export_video_dialog.cc:210
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Audio Samplerate:"
12714 msgstr "采样率:"
12715
12716 #: export_video_dialog.cc:387
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Normalizing audio"
12719 msgstr "归一化值"
12720
12721 #: export_video_dialog.cc:391
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Exporting audio"
12724 msgstr "导出音频"
12725
12726 #: export_video_dialog.cc:437
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Exporting Audio..."
12729 msgstr "导出音频"
12730
12731 #: export_video_dialog.cc:494
12732 msgid ""
12733 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
12734 "timeline instead."
12735 msgstr ""
12736
12737 #: export_video_dialog.cc:523
12738 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: export_video_dialog.cc:562
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Encoding Video..."
12744 msgstr "开启翻译功能"
12745
12746 #: export_video_dialog.cc:581
12747 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
12748 msgstr ""
12749
12750 #: export_video_dialog.cc:679
12751 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: export_video_dialog.cc:691
12755 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: export_video_dialog.cc:779
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Transcoding failed."
12761 msgstr "开启翻译功能"
12762
12763 #: export_video_dialog.cc:948 export_video_dialog.cc:968
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Save Exported Video File"
12766 msgstr "导出为音频文件..."
12767
12768 #: export_video_infobox.cc:30
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Video Export Info"
12771 msgstr "监控中"
12772
12773 #: export_video_infobox.cc:31
12774 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
12775 msgstr ""
12776
12777 #: export_video_infobox.cc:43
12778 msgid "<b>Video Export Info</b>"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: export_video_infobox.cc:48
12782 msgid ""
12783 "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
12784 "\n"
12785 "Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
12786 "\n"
12787 "Open Manual in Browser? "
12788 msgstr ""
12789
12790 #~ msgid "slowest"
12791 #~ msgstr "最慢"
12792
12793 #~ msgid "slow"
12794 #~ msgstr "慢"
12795
12796 #~ msgid "fast"
12797 #~ msgstr "快"
12798
12799 #~ msgid "faster"
12800 #~ msgstr "较快"
12801
12802 #~ msgid "fastest"
12803 #~ msgstr "最快"
12804
12805 #~ msgid "What would you like to do ?"
12806 #~ msgstr "你想干什么?"
12807
12808 #~ msgid "Connect"
12809 #~ msgstr "连接"
12810
12811 #~ msgid "Mixer on Top"
12812 #~ msgstr "混音器(置顶)"
12813
12814 #~ msgid "Add Audio Track"
12815 #~ msgstr "添加音频音轨"
12816
12817 #~ msgid "Add Audio Bus"
12818 #~ msgstr "添加音频总线"
12819
12820 #~ msgid "Add MIDI Track"
12821 #~ msgstr "添加MIDI音轨"
12822
12823 #~ msgid "Control surfaces"
12824 #~ msgstr "控制表面"
12825
12826 #~ msgid "Hid"
12827 #~ msgstr "隐"
12828
12829 #~ msgid "Translations disabled"
12830 #~ msgstr "取消翻译功能"
12831
12832 #~ msgid "You must restart %1 for this to take effect."
12833 #~ msgstr "请重启 %1 使之生效."
12834
12835 #~ msgid "Enable Translations"
12836 #~ msgstr "Povolit překlady"
12837
12838 #~ msgid "Locate to Range Mark"
12839 #~ msgstr "定位到范围标记"
12840
12841 #~ msgid "Play from Range Mark"
12842 #~ msgstr "从范围标记播放"
12843
12844 #~ msgid "Playback/Recording on 1 Device"
12845 #~ msgstr "在一个设备上回放/录音"
12846
12847 #~ msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
12848 #~ msgstr "在两个设备上回放/录音"
12849
12850 #~ msgid "Channel:"
12851 #~ msgstr "声道"
12852
12853 #~ msgid "Use overlap equivalency for regions"
12854 #~ msgstr "区域使用重叠等同"
12855
12856 #~ msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
12857 #~ msgstr "使用监视总线 (允许AFL/PFL和更多的控制)"
12858
12859 #~ msgid "Subframes per frame"
12860 #~ msgstr "每帧的子帧数"
12861
12862 #~ msgid "80"
12863 #~ msgstr "80"
12864
12865 #~ msgid "100"
12866 #~ msgstr "100"
12867
12868 #, fuzzy
12869 #~ msgid "could not create a new mixed track"
12870 #~ msgstr "无法创建新的MIDI音轨"
12871
12872 #, fuzzy
12873 #~ msgid "could not create new audio bus"
12874 #~ msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
12875 #~ msgstr[0] "无法新建音频总线"
12876 #~ msgstr[1] "无法新建音频总线"
12877
12878 #, fuzzy
12879 #~ msgid ""
12880 #~ "The following %1 files were not in use and \n"
12881 #~ "have been moved to: %2\n"
12882 #~ "\n"
12883 #~ "After a restart of %5\n"
12884 #~ "\n"
12885 #~ "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
12886 #~ "\n"
12887 #~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
12888 #~ msgstr ""
12889 #~ "以下文件 %1 没被用到,\n"
12890 #~ "并且被移动到:\n"
12891 #~ "\n"
12892 #~ "%2\n"
12893 #~ "\n"
12894 #~ "重启Ardour后\n"
12895 #~ "\n"
12896 #~ "会话 -> 清空 -> 回收站\n"
12897 #~ "\n"
12898 #~ "将会释放额外的\n"
12899 #~ "%3 %4bytes 的磁盘空间.\n"
12900
12901 #, fuzzy
12902 #~ msgid ""
12903 #~ "The following %1 files were deleted from %2,\n"
12904 #~ "releasing %3 %4bytes of disk space"
12905 #~ msgstr ""
12906 #~ "下列文件 %1 被删除于\n"
12907 #~ "%2,\n"
12908 #~ "释放出 %3 %4 bytes 的磁盘空间"
12909
12910 #~ msgid "the width"
12911 #~ msgstr "宽度"
12912
12913 #~ msgid "drawn width"
12914 #~ msgstr "画宽"
12915
12916 #~ msgid "Display Height"
12917 #~ msgstr "窗口高度"
12918
12919 #~ msgid "Visual options"
12920 #~ msgstr "视觉选项"
12921
12922 #~ msgid "new name: "
12923 #~ msgstr "新名称:"
12924
12925 #~ msgid "A track already exists with that name"
12926 #~ msgstr "已存在同名音轨"
12927
12928 #~ msgid "Strict Linear"
12929 #~ msgstr "严格线性"
12930
12931 #~ msgid "Advanced options"
12932 #~ msgstr "高级选项"
12933
12934 #~ msgid "close"
12935 #~ msgstr "关闭"
12936
12937 #~ msgid "Export Ranges"
12938 #~ msgstr "导出范围"
12939
12940 #~ msgid "Export to Directory"
12941 #~ msgstr "导出至文件夹"
12942
12943 #~ msgid "Cannot write file in: "
12944 #~ msgstr "此文件夹不能写入文件"
12945
12946 #~ msgid "Activate all"
12947 #~ msgstr "激活所有"
12948
12949 #~ msgid "Controls..."
12950 #~ msgstr "控制..."
12951
12952 #~ msgid "Realtime Priority"
12953 #~ msgstr "实时优先级"
12954
12955 #~ msgid "Input channels:"
12956 #~ msgstr "输入声道:"
12957
12958 #~ msgid "Output channels:"
12959 #~ msgstr "输出声道:"
12960
12961 #~ msgid ""
12962 #~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the "
12963 #~ "Preferences dialog)</small></i>"
12964 #~ msgstr "<i><small>(你可以通过首选项对话框随时改变这个首选项)</small></i>"
12965
12966 #~ msgid "Select/Move Objects or Ranges"
12967 #~ msgstr "选择/移动对象或范围"
12968
12969 #~ msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
12970 #~ msgstr "编辑区域内容(例如:音符)"
12971
12972 #~ msgid "Undo"
12973 #~ msgstr "撤销"
12974
12975 #~ msgid ""
12976 #~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track.  Right-"
12977 #~ "click to show menu."
12978 #~ msgstr ""
12979 #~ " levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) všech kanálů této "
12980 #~ "stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
12981
12982 #~ msgid "Quantize Type"
12983 #~ msgstr "量化类型"
12984
12985 #~ msgid "Include in Filename(s):"
12986 #~ msgstr "包含文件名:"
12987
12988 #~ msgid "Editing"
12989 #~ msgstr "编辑中"
12990
12991 #~ msgid "Add MIDI Controller Track"
12992 #~ msgstr "添加MIDI控制轨"
12993
12994 #~ msgid "Could not create user configuration directory"
12995 #~ msgstr "无法创建用户配置目录"
12996
12997 #~ msgid "Solo/Mute"
12998 #~ msgstr "独奏/静音"
12999
13000 #~ msgid "Always play range/selection"
13001 #~ msgstr "总是播放范围/选区"
13002
13003 #~ msgid "Does %1 control the time?"
13004 #~ msgstr "%1 控制时间吗?"
13005
13006 #~ msgid "Jump Forward to Mark"
13007 #~ msgstr "向前跳到标记"
13008
13009 #~ msgid "Jump Backward to Mark"
13010 #~ msgstr "向后跳到标记"
13011
13012 #~ msgid "Delete Unused"
13013 #~ msgstr "反选未用的"
13014
13015 #~ msgid "Add Range Marker(s)"
13016 #~ msgstr "添加范围标记"
13017
13018 #~ msgid "Envelope Visible"
13019 #~ msgstr "包络线可见"
13020
13021 #~ msgid "Toolbars when Maximised"
13022 #~ msgstr "最大化编辑空间后显示工具栏"
13023
13024 #~ msgid "Password:"
13025 #~ msgstr "密码:"
13026
13027 #~ msgid "Cancelling.."
13028 #~ msgstr "取消中..."
13029
13030 #~ msgid "Add files:"
13031 #~ msgstr "添加文件"
13032
13033 #~ msgid ""
13034 #~ "time\n"
13035 #~ "master"
13036 #~ msgstr ""
13037 #~ "时间\n"
13038 #~ "主控"
13039
13040 #~ msgid "AUDITION"
13041 #~ msgstr "监听"
13042
13043 #~ msgid "SOLO"
13044 #~ msgstr "独奏"
13045
13046 #~ msgid "%1 could not start JACK"
13047 #~ msgstr "%1 无法启动JACK"
13048
13049 #~ msgid ""
13050 #~ "There are several possible reasons:\n"
13051 #~ "\n"
13052 #~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
13053 #~ "2) JACK is running as another user.\n"
13054 #~ "\n"
13055 #~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
13056 #~ msgstr ""
13057 #~ "这可能是以下原因所导致:\n"
13058 #~ "\n"
13059 #~ "1) 不支持您所要求的音频参数..\n"
13060 #~ "2) JACK被其他用户使用.\n"
13061 #~ "\n"
13062 #~ "请考虑以上可能请况,或尝试不同的参数."
13063
13064 #~ msgid ""
13065 #~ "To ensure compatibility with various systems\n"
13066 #~ "snapshot names may not contain a '\\' character"
13067 #~ msgstr ""
13068 #~ "为了确保在不同系统的兼容性\n"
13069 #~ "快照文件名不要包含字符 ''\\'"
13070
13071 #~ msgid ""
13072 #~ "To ensure compatibility with various systems\n"
13073 #~ "snapshot names may not contain a ':' character"
13074 #~ msgstr ""
13075 #~ "为了确保在不同系统的兼容性\n"
13076 #~ "快照文件名不要包含字符 ':'"
13077
13078 #~ msgid ""
13079 #~ "To ensure compatibility with various systems\n"
13080 #~ "session names may not contain a '\\' character"
13081 #~ msgstr ""
13082 #~ "为了确保在不同系统的兼容性\n"
13083 #~ "会话文件名不要包含字符 '\\'"
13084
13085 #~ msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
13086 #~ msgstr "抱歉, 此时无法支持MIDI总线"
13087
13088 #~ msgid "Option-"
13089 #~ msgstr "选项-"
13090
13091 #~ msgid "time stretch"
13092 #~ msgstr "拉伸时间"
13093
13094 #~ msgid "second (2)"
13095 #~ msgstr "二分(2)"
13096
13097 #~ msgid "eighth (8)"
13098 #~ msgstr "八分(8)"
13099
13100 #~ msgid ""
13101 #~ "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs.  You "
13102 #~ "can fix this by increasing the number of inputs."
13103 #~ msgstr ""
13104 #~ "此路经不可被冻结,因为它的输入比输出多。你可以通过增加输入来修改它。"
13105
13106 #~ msgid "region gain envelope visible"
13107 #~ msgstr "区域增益包络可见"
13108
13109 #~ msgid "1.5 seconds"
13110 #~ msgstr "1.5秒"
13111
13112 #~ msgid "2 seconds"
13113 #~ msgstr "2秒"
13114
13115 #~ msgid "2.5 seconds"
13116 #~ msgstr "2.5秒"
13117
13118 #~ msgid "3 seconds"
13119 #~ msgstr "3秒"
13120
13121 #~ msgid "Remove Marker"
13122 #~ msgstr "移除所有标记"
13123
13124 #~ msgid "0.5 seconds"
13125 #~ msgstr "0.5秒"
13126
13127 #~ msgid "Remove Frame"
13128 #~ msgstr "移除框架"
13129
13130 #~ msgid "Image Frame"
13131 #~ msgstr "图像框架"
13132
13133 #~ msgid "Disable plugins during recording"
13134 #~ msgstr "在录音时禁用插件"
13135
13136 #~ msgid "Name for Chunk:"
13137 #~ msgstr "块名"
13138
13139 #~ msgid "Create Chunk"
13140 #~ msgstr "创建块"
13141
13142 #~ msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
13143 #~ msgstr "源时间码共享音频接口的采样时钟"
13144
13145 #~ msgid "Timecode Offset Negative"
13146 #~ msgstr "负移时间码"
13147
13148 #~ msgid "Crossfades are created"
13149 #~ msgstr "交叉淡入淡出已创建"
13150
13151 #~ msgid "to span entire overlap"
13152 #~ msgstr "跨越整个重叠"
13153
13154 #~ msgid "Short crossfade length"
13155 #~ msgstr "短交叉淡入淡出长度"
13156
13157 #~ msgid "Create crossfades automatically"
13158 #~ msgstr "自动创建交叉淡入淡出"
13159
13160 #~ msgid "Crossfades active"
13161 #~ msgstr "交叉淡入淡出活动"
13162
13163 #~ msgid "Layering (in overlaid mode)"
13164 #~ msgstr "分层(在重叠模式)"
13165
13166 #~ msgid "Layering model"
13167 #~ msgstr "分层模型"
13168
13169 #~ msgid "MIDI Note Overlaps"
13170 #~ msgstr "MIDI音符重叠"
13171
13172 #~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
13173 #~ msgstr "广播WAVE (Broadcast WAVE) 元数据"
13174
13175 #~ msgid "SCMS"
13176 #~ msgstr "SCMS"
13177
13178 #~ msgid "Set value to playhead"
13179 #~ msgstr "设置播放头值"
13180
13181 #~ msgid "Jump to the end of this range"
13182 #~ msgstr "跳至此范围的结尾"
13183
13184 #~ msgid "Jump to the start of this range"
13185 #~ msgstr "跳至此范围的开始"
13186
13187 #~ msgid "End time"
13188 #~ msgstr "结束时间"