remove fuzzy and obsolete translations
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / zh.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Ardour 3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-09-03 07:59-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-01-03 08:29-0500\n"
11 "Last-Translator: Rui-huai Zhang <zrhzrh>\n"
12 "Language-Team: zrhzrh <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
18 "X-Poedit-Basepath: ../../\n"
19 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
20 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 "X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
23
24 #: about.cc:122
25 msgid "Brian Ahr"
26 msgstr ""
27
28 #: about.cc:123
29 msgid "John Anderson"
30 msgstr ""
31
32 #: about.cc:124
33 msgid "Marcus Andersson"
34 msgstr ""
35
36 #: about.cc:125
37 msgid "Nedko Arnaudov"
38 msgstr ""
39
40 #: about.cc:126
41 msgid "Hans Baier"
42 msgstr ""
43
44 #: about.cc:127
45 msgid "Ben Bell"
46 msgstr ""
47
48 #: about.cc:128
49 msgid "Sakari Bergen"
50 msgstr ""
51
52 #: about.cc:129
53 msgid "Chris Cannam"
54 msgstr ""
55
56 #: about.cc:130
57 msgid "Jesse Chappell"
58 msgstr ""
59
60 #: about.cc:132
61 msgid "Sam Chessman"
62 msgstr ""
63
64 #: about.cc:133
65 msgid "André Colomb"
66 msgstr ""
67
68 #: about.cc:134
69 msgid "Paul Davis"
70 msgstr ""
71
72 #: about.cc:135
73 msgid "Gerard van Dongen"
74 msgstr ""
75
76 #: about.cc:136
77 msgid "Colin Fletcher"
78 msgstr ""
79
80 #: about.cc:137
81 msgid "Dave Flick"
82 msgstr ""
83
84 #: about.cc:138
85 msgid "Hans Fugal"
86 msgstr ""
87
88 #: about.cc:139
89 msgid "Robin Gareus"
90 msgstr ""
91
92 #: about.cc:140
93 msgid "Christopher George"
94 msgstr ""
95
96 #: about.cc:141
97 msgid "Chris Goddard"
98 msgstr ""
99
100 #: about.cc:142
101 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
102 msgstr ""
103
104 #: about.cc:143
105 msgid "Jeremy Hall"
106 msgstr ""
107
108 #: about.cc:144
109 msgid "Audun Halland"
110 msgstr ""
111
112 #: about.cc:145
113 msgid "David Halter"
114 msgstr ""
115
116 #: about.cc:146
117 msgid "Steve Harris"
118 msgstr ""
119
120 #: about.cc:147
121 msgid "Melvin Ray Herr"
122 msgstr ""
123
124 #: about.cc:148
125 msgid "Carl Hetherington"
126 msgstr ""
127
128 #: about.cc:149
129 msgid "Rob Holland"
130 msgstr ""
131
132 #: about.cc:150
133 msgid "Robert Jordens"
134 msgstr ""
135
136 #: about.cc:151
137 msgid "Stefan Kersten"
138 msgstr ""
139
140 #: about.cc:152
141 msgid "Armand Klenk"
142 msgstr ""
143
144 #: about.cc:153
145 msgid "Julien de Kozak"
146 msgstr ""
147
148 #: about.cc:154
149 msgid "Matt Krai"
150 msgstr ""
151
152 #: about.cc:155
153 msgid "Nick Lanham"
154 msgstr ""
155
156 #: about.cc:156
157 msgid "Colin Law"
158 msgstr ""
159
160 #: about.cc:157
161 msgid "Joshua Leach"
162 msgstr ""
163
164 #: about.cc:158
165 msgid "Ben Loftis"
166 msgstr ""
167
168 #: about.cc:159
169 msgid "Nick Mainsbridge"
170 msgstr ""
171
172 #: about.cc:160
173 msgid "Tim Mayberry"
174 msgstr ""
175
176 #: about.cc:161
177 msgid "Doug Mclain"
178 msgstr ""
179
180 #: about.cc:162
181 msgid "Jack O'Quin"
182 msgstr ""
183
184 #: about.cc:163
185 msgid "Nimal Ratnayake"
186 msgstr ""
187
188 #: about.cc:164
189 msgid "David Robillard"
190 msgstr ""
191
192 #: about.cc:165
193 msgid "Taybin Rutkin"
194 msgstr ""
195
196 #: about.cc:166
197 msgid "Andreas Ruge"
198 msgstr ""
199
200 #: about.cc:167
201 msgid "Sampo Savolainen"
202 msgstr ""
203
204 #: about.cc:168
205 msgid "Rodrigo Severo"
206 msgstr ""
207
208 #: about.cc:169
209 msgid "Per Sigmond"
210 msgstr ""
211
212 #: about.cc:170
213 msgid "Lincoln Spiteri"
214 msgstr ""
215
216 #: about.cc:173
217 msgid "Roland Stigge"
218 msgstr ""
219
220 #: about.cc:174
221 msgid "Petter Sundlöf"
222 msgstr ""
223
224 #: about.cc:175
225 msgid "Mike Täht"
226 msgstr ""
227
228 #: about.cc:176
229 msgid "Roy Vegard"
230 msgstr ""
231
232 #: about.cc:177
233 msgid "Thorsten Wilms"
234 msgstr ""
235
236 #: about.cc:182
237 msgid ""
238 "French:\n"
239 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
240 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
241 "\tMartin Blanchard\n"
242 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
243 msgstr ""
244
245 #: about.cc:183
246 msgid ""
247 "German:\n"
248 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
249 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
250 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
251 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
252 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
253 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
254 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
255 msgstr ""
256
257 #: about.cc:190
258 msgid ""
259 "Italian:\n"
260 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
261 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
262 msgstr ""
263
264 #: about.cc:191
265 msgid ""
266 "Portuguese:\n"
267 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
268 msgstr ""
269
270 #: about.cc:192
271 msgid ""
272 "Brazilian Portuguese:\n"
273 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
274 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
275 msgstr ""
276
277 #: about.cc:194
278 msgid ""
279 "Spanish:\n"
280 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
281 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
282 msgstr ""
283
284 #: about.cc:195
285 msgid ""
286 "Russian:\n"
287 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
288 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
289 msgstr ""
290
291 #: about.cc:197
292 msgid ""
293 "Greek:\n"
294 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
295 msgstr ""
296
297 #: about.cc:198
298 msgid ""
299 "Swedish:\n"
300 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
301 msgstr ""
302
303 #: about.cc:199
304 msgid ""
305 "Polish:\n"
306 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
307 msgstr ""
308
309 #: about.cc:200
310 msgid ""
311 "Czech:\n"
312 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
313 msgstr ""
314
315 #: about.cc:201
316 msgid ""
317 "Norwegian:\n"
318 "\t Eivind Ødegård\n"
319 msgstr ""
320
321 #: about.cc:202
322 msgid ""
323 "Chinese:\n"
324 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
325 msgstr ""
326
327 #: about.cc:580
328 msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
329 msgstr ""
330
331 #: about.cc:584
332 msgid "http://ardour.org/"
333 msgstr ""
334
335 #: about.cc:585
336 msgid ""
337 "%1\n"
338 "(built from revision %2)"
339 msgstr ""
340
341 #: about.cc:589
342 msgid "Config"
343 msgstr "配置"
344
345 #: actions.cc:85
346 msgid "Loading menus from %1"
347 msgstr "载入菜单 %1"
348
349 #: actions.cc:88 actions.cc:89
350 msgid "badly formatted UI definition file: %1"
351 msgstr "错误的用户界面格式文件 %1"
352
353 #: actions.cc:91
354 msgid "%1 menu definition file not found"
355 msgstr "%1 菜单定义文件未找到"
356
357 #: actions.cc:95 actions.cc:96
358 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
359 msgstr ""
360
361 #: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:500
362 msgid "Add Track or Bus"
363 msgstr "添加音轨或总线"
364
365 #: add_route_dialog.cc:56
366 msgid "Configuration:"
367 msgstr "配置:"
368
369 #: add_route_dialog.cc:57
370 msgid "Track mode:"
371 msgstr "音轨模式:"
372
373 #: add_route_dialog.cc:58
374 msgid "Instrument:"
375 msgstr ""
376
377 #: add_route_dialog.cc:101
378 msgid "Add:"
379 msgstr "添加:"
380
381 #: add_route_dialog.cc:114 startup.cc:841 time_fx_dialog.cc:91
382 #: add_video_dialog.cc:150 video_server_dialog.cc:112
383 msgid "<b>Options</b>"
384 msgstr "<b>选项</b>"
385
386 #: add_route_dialog.cc:124 bundle_manager.cc:192 region_editor.cc:50
387 #: route_group_dialog.cc:65
388 msgid "Name:"
389 msgstr "名称:"
390
391 #: add_route_dialog.cc:154
392 msgid "Group:"
393 msgstr "分组:"
394
395 #: add_route_dialog.cc:215 add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:298
396 #: rc_option_editor.cc:1456 rc_option_editor.cc:1458 rc_option_editor.cc:1460
397 #: rc_option_editor.cc:1478 rc_option_editor.cc:1480 rc_option_editor.cc:1488
398 #: rc_option_editor.cc:1490 rc_option_editor.cc:1508 rc_option_editor.cc:1521
399 #: rc_option_editor.cc:1523 rc_option_editor.cc:1525 rc_option_editor.cc:1556
400 #: rc_option_editor.cc:1558 rc_option_editor.cc:1560 rc_option_editor.cc:1568
401 #: rc_option_editor.cc:1576 rc_option_editor.cc:1584
402 msgid "Audio"
403 msgstr "音频"
404
405 #: add_route_dialog.cc:216 add_route_dialog.cc:227 add_route_dialog.cc:299
406 #: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1707
407 #: rc_option_editor.cc:1715 rc_option_editor.cc:1723 rc_option_editor.cc:1732
408 #: rc_option_editor.cc:1740 rc_option_editor.cc:1748 rc_option_editor.cc:1756
409 #: rc_option_editor.cc:1765 rc_option_editor.cc:1774 rc_option_editor.cc:1783
410 #: rc_option_editor.cc:1791 rc_option_editor.cc:1799
411 msgid "MIDI"
412 msgstr "MIDI"
413
414 #: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:233 add_route_dialog.cc:301
415 msgid "Bus"
416 msgstr "总线"
417
418 #: add_route_dialog.cc:260
419 msgid ""
420 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
421 "both audio and MIDI input data\n"
422 "\n"
423 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
424 "track instead."
425 msgstr ""
426
427 #: add_route_dialog.cc:319 add_route_dialog.cc:338 editor_actions.cc:385
428 #: editor_rulers.cc:377 time_axis_view.cc:1305
429 msgid "Normal"
430 msgstr "普通"
431
432 #: add_route_dialog.cc:322 add_route_dialog.cc:340
433 msgid "Non Layered"
434 msgstr "不分层的"
435
436 #: add_route_dialog.cc:323 add_route_dialog.cc:342
437 msgid "Tape"
438 msgstr "带"
439
440 #: add_route_dialog.cc:423
441 msgid "Mono"
442 msgstr "单声道"
443
444 #: add_route_dialog.cc:427
445 msgid "Stereo"
446 msgstr "双声道"
447
448 #: add_route_dialog.cc:451
449 msgid "3 Channel"
450 msgstr "三声道"
451
452 #: add_route_dialog.cc:455
453 msgid "4 Channel"
454 msgstr "四声道"
455
456 #: add_route_dialog.cc:459
457 msgid "5 Channel"
458 msgstr "五声道"
459
460 #: add_route_dialog.cc:463
461 msgid "6 Channel"
462 msgstr "六声道"
463
464 #: add_route_dialog.cc:467
465 msgid "8 Channel"
466 msgstr "八声道"
467
468 #: add_route_dialog.cc:471
469 msgid "12 Channel"
470 msgstr "十二声道"
471
472 #: add_route_dialog.cc:475 mixer_strip.cc:2131
473 msgid "Custom"
474 msgstr "自定义"
475
476 #: add_route_dialog.cc:508 add_route_dialog.cc:524 route_group_menu.cc:81
477 msgid "New Group..."
478 msgstr "新群组"
479
480 #: add_route_dialog.cc:512 route_group_menu.cc:85
481 msgid "No Group"
482 msgstr "没有群组"
483
484 #: add_route_dialog.cc:588
485 msgid "-none-"
486 msgstr ""
487
488 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
489 msgid "Ambiguous File"
490 msgstr "模糊的文件"
491
492 #: ambiguous_file_dialog.cc:44
493 msgid ""
494 "\n"
495 "\n"
496 "Please select the path that you want to get the file from."
497 msgstr ""
498 "\n"
499 "\n"
500 "请选择文件所在路径"
501
502 #: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:45
503 msgid "Done"
504 msgstr "完成"
505
506 #: analysis_window.cc:46
507 msgid "Signal source"
508 msgstr "信号源"
509
510 #: analysis_window.cc:47
511 msgid "Selected ranges"
512 msgstr "选择范围"
513
514 #: analysis_window.cc:48
515 msgid "Selected regions"
516 msgstr "选择区域"
517
518 #: analysis_window.cc:50
519 msgid "Display model"
520 msgstr "显示模式"
521
522 #: analysis_window.cc:51
523 msgid "Composite graphs for each track"
524 msgstr "每个音轨的合成图"
525
526 #: analysis_window.cc:52
527 msgid "Composite graph of all tracks"
528 msgstr "所有音轨的合成图"
529
530 #: analysis_window.cc:54
531 msgid "Show frequency power range"
532 msgstr "显示频率的功率范围"
533
534 #: analysis_window.cc:55
535 msgid "Normalize values"
536 msgstr "归一化值"
537
538 #: analysis_window.cc:59
539 msgid "FFT analysis window"
540 msgstr "快速傅立叶变换分析视窗"
541
542 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1856
543 msgid "Spectral Analysis"
544 msgstr "频谱分析"
545
546 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:557
547 #: session_metadata_dialog.cc:546
548 msgid "Track"
549 msgstr "音轨"
550
551 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:616 mixer_ui.cc:125
552 #: mixer_ui.cc:1795
553 msgid "Show"
554 msgstr "显示"
555
556 #: analysis_window.cc:135
557 msgid "Re-analyze data"
558 msgstr "重新分析数据"
559
560 #: ardour_button.cc:704
561 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
562 msgstr ""
563
564 #: ardour_ui.cc:181
565 msgid "solo"
566 msgstr ""
567
568 #: ardour_ui.cc:187 speaker_dialog.cc:36
569 msgid "Speaker Configuration"
570 msgstr "扬声器配置"
571
572 #: ardour_ui.cc:188 theme_manager.cc:56 theme_manager.cc:64
573 msgid "Theme Manager"
574 msgstr "主题管理"
575
576 #: ardour_ui.cc:189 keyeditor.cc:53
577 msgid "Key Bindings"
578 msgstr "按键绑定"
579
580 #: ardour_ui.cc:190
581 msgid "Preferences"
582 msgstr "首选项"
583
584 #: ardour_ui.cc:192
585 msgid "About"
586 msgstr "关于"
587
588 #: ardour_ui.cc:193 location_ui.cc:1146
589 msgid "Locations"
590 msgstr "位置"
591
592 #: ardour_ui.cc:194 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:606
593 msgid "Tracks and Busses"
594 msgstr "音轨和总线"
595
596 #: ardour_ui.cc:195
597 msgid "Properties"
598 msgstr "属性"
599
600 #: ardour_ui.cc:197 bundle_manager.cc:263
601 msgid "Bundle Manager"
602 msgstr "捆绑管理"
603
604 #: ardour_ui.cc:198 big_clock_window.cc:35
605 msgid "Big Clock"
606 msgstr "大时钟"
607
608 #: ardour_ui.cc:202
609 msgid "Errors"
610 msgstr "错误"
611
612 #: ardour_ui.cc:388
613 msgid "Starting audio engine"
614 msgstr "启动音频引擎"
615
616 #: ardour_ui.cc:758 startup.cc:638
617 msgid "%1 is ready for use"
618 msgstr "%1 准备就绪"
619
620 #: ardour_ui.cc:823
621 msgid "Do not show this window again"
622 msgstr "不再显示此窗口"
623
624 #: ardour_ui.cc:865
625 msgid "Don't quit"
626 msgstr "不退出"
627
628 #: ardour_ui.cc:866
629 msgid "Just quit"
630 msgstr "不保存而退出"
631
632 #: ardour_ui.cc:867
633 msgid "Save and quit"
634 msgstr "保存并退出"
635
636 #: ardour_ui.cc:925
637 msgid "Unsaved Session"
638 msgstr "未保存的会话"
639
640 #: ardour_ui.cc:946
641 msgid ""
642 "The session \"%1\"\n"
643 "has not been saved.\n"
644 "\n"
645 "Any changes made this time\n"
646 "will be lost unless you save it.\n"
647 "\n"
648 "What do you want to do?"
649 msgstr ""
650 "此会话 \"%1\" 未保存.\n"
651 "\n"
652 "刚才所作的修改将会丢失\n"
653 "除非你保存它.\n"
654 "\n"
655 "你想干吗?"
656
657 #: ardour_ui.cc:949
658 msgid ""
659 "The snapshot \"%1\"\n"
660 "has not been saved.\n"
661 "\n"
662 "Any changes made this time\n"
663 "will be lost unless you save it.\n"
664 "\n"
665 "What do you want to do?"
666 msgstr ""
667 "此快照 \"%1\" 未保存.\n"
668 "\n"
669 "刚才所作的修改将会丢失\n"
670 "除非你保存它.\n"
671 "\n"
672 "你想干吗?"
673
674 #: ardour_ui.cc:963
675 msgid "Prompter"
676 msgstr ""
677
678 #: ardour_ui.cc:1049
679 msgid "disconnected"
680 msgstr "取消连接"
681
682 #: ardour_ui.cc:1056
683 #, c-format
684 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
685 msgstr ""
686
687 #: ardour_ui.cc:1060
688 #, c-format
689 msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
690 msgstr ""
691
692 #: ardour_ui.cc:1082
693 msgid "BWF"
694 msgstr ""
695
696 #: ardour_ui.cc:1088
697 msgid "WAV64"
698 msgstr ""
699
700 #: ardour_ui.cc:1091 session_option_editor.cc:197
701 msgid "CAF"
702 msgstr "CAF"
703
704 #: ardour_ui.cc:1094
705 msgid "AIFF"
706 msgstr ""
707
708 #: ardour_ui.cc:1097
709 msgid "iXML"
710 msgstr ""
711
712 #: ardour_ui.cc:1100
713 msgid "RF64"
714 msgstr ""
715
716 #: ardour_ui.cc:1108
717 msgid "32-float"
718 msgstr ""
719
720 #: ardour_ui.cc:1111
721 msgid "24-int"
722 msgstr ""
723
724 #: ardour_ui.cc:1114
725 msgid "16-int"
726 msgstr ""
727
728 #: ardour_ui.cc:1133
729 #, c-format
730 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
731 msgstr ""
732
733 #: ardour_ui.cc:1152
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
737 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
738 "\">%<PRIu32>%%</span>"
739 msgstr ""
740
741 #: ardour_ui.cc:1188
742 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
743 msgstr ""
744
745 #: ardour_ui.cc:1190
746 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
747 msgstr ""
748
749 #: ardour_ui.cc:1208
750 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
751 msgstr ""
752
753 #: ardour_ui.cc:1219
754 #, c-format
755 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
756 msgstr ""
757
758 #: ardour_ui.cc:1245
759 #, c-format
760 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
761 msgstr ""
762
763 #: ardour_ui.cc:1362 ardour_ui.cc:1371 startup.cc:1054
764 msgid "Recent Sessions"
765 msgstr "最近的会话"
766
767 #: ardour_ui.cc:1451
768 msgid ""
769 "%1 is not connected to JACK\n"
770 "You cannot open or close sessions in this condition"
771 msgstr ""
772 "%1 未连接到 JACK.\n"
773 "再此情况下,你无法打开或关闭会话"
774
775 #: ardour_ui.cc:1478
776 msgid "Open Session"
777 msgstr "打开会话"
778
779 #: ardour_ui.cc:1503 session_import_dialog.cc:169
780 #: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1083
781 msgid "%1 sessions"
782 msgstr "%1 会话"
783
784 #: ardour_ui.cc:1540
785 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
786 msgstr "您只能在已载入的会话中添加音轨"
787
788 #: ardour_ui.cc:1554 ardour_ui.cc:1615
789 msgid ""
790 "There are insufficient JACK ports available\n"
791 "to create a new track or bus.\n"
792 "You should save %1, exit and\n"
793 "restart JACK with more ports."
794 msgstr ""
795 "JACK端口(port)不足\n"
796 "无法继续新建音轨或总线\n"
797 "请保存 %1,重新启动JACK带来更多的端口.\n"
798
799 #: ardour_ui.cc:1589
800 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
801 msgstr "您只能在已载入的会话或总线中添加音轨和总线"
802
803 #: ardour_ui.cc:2114
804 msgid ""
805 "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
806 "\n"
807 "%1"
808 msgstr ""
809 "音频后台(JACK)关闭了,原因如下:\n"
810 "\n"
811 "%1"
812
813 #: ardour_ui.cc:2116
814 msgid ""
815 "JACK has either been shutdown or it\n"
816 "disconnected %1 because %1\n"
817 "was not fast enough. Try to restart\n"
818 "JACK, reconnect and save the session."
819 msgstr ""
820 "JACK 被关闭了,或与 %1 失去了连接\n"
821 "原因是 %1 不够快.\n"
822 "尝试重启JACK,重新连接并且保存会话."
823
824 #: ardour_ui.cc:2142
825 msgid "Unable to start the session running"
826 msgstr "无法启动会话"
827
828 #: ardour_ui.cc:2222
829 msgid "Take Snapshot"
830 msgstr "快照"
831
832 #: ardour_ui.cc:2223
833 msgid "Name of new snapshot"
834 msgstr "新建快照的名称"
835
836 #: ardour_ui.cc:2259
837 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
838 msgstr "确定覆盖快照"
839
840 #: ardour_ui.cc:2260
841 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
842 msgstr "已存在同名快照. 覆盖之?"
843
844 #: ardour_ui.cc:2263 utils_videotl.cc:67
845 msgid "Overwrite"
846 msgstr "覆盖"
847
848 #: ardour_ui.cc:2297
849 msgid "Rename Session"
850 msgstr "重命名会话"
851
852 #: ardour_ui.cc:2298
853 msgid "New session name"
854 msgstr "新建快照的名称"
855
856 #: ardour_ui.cc:2320
857 msgid ""
858 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
859 msgstr "此名称已被另一个文件夹使用. 请再尝试一遍."
860
861 #: ardour_ui.cc:2329
862 msgid ""
863 "Renaming this session failed.\n"
864 "Things could be seriously messed up at this point"
865 msgstr ""
866 "重命名会话失败.\n"
867 "从现在开始事情将会变得乱七八糟"
868
869 #: ardour_ui.cc:2440
870 msgid "Save Template"
871 msgstr "保存模板..."
872
873 #: ardour_ui.cc:2441
874 msgid "Name for template:"
875 msgstr "模板名:"
876
877 #: ardour_ui.cc:2442
878 msgid "-template"
879 msgstr "-模板"
880
881 #: ardour_ui.cc:2480
882 msgid ""
883 "This session\n"
884 "%1\n"
885 "already exists. Do you want to open it?"
886 msgstr ""
887 "会话\n"
888 "%1\n"
889 "已存在. 打开它?"
890
891 #: ardour_ui.cc:2490
892 msgid "Open Existing Session"
893 msgstr "打开已存在的会话"
894
895 #: ardour_ui.cc:2728
896 msgid "There is no existing session at \"%1\""
897 msgstr " \"%1\" 没有会话文件"
898
899 #: ardour_ui.cc:2815
900 msgid "Please wait while %1 loads your session"
901 msgstr "请等待 %1 载入会话"
902
903 #: ardour_ui.cc:2830
904 msgid "Port Registration Error"
905 msgstr "端口(port)注册错误"
906
907 #: ardour_ui.cc:2831
908 msgid "Click the Close button to try again."
909 msgstr "单击关闭按钮,再尝试一遍"
910
911 #: ardour_ui.cc:2852
912 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
913 msgstr "会话  \"%1 (快照 %2)\" 装载失败."
914
915 #: ardour_ui.cc:2858
916 msgid "Loading Error"
917 msgstr "装载错误"
918
919 #: ardour_ui.cc:2859
920 msgid "Click the Refresh button to try again."
921 msgstr "单击刷新按钮,再尝试一遍"
922
923 #: ardour_ui.cc:2941
924 msgid "Could not create session in \"%1\""
925 msgstr "在 \"%1\" 无法创建会话"
926
927 #: ardour_ui.cc:3041
928 msgid "No files were ready for clean-up"
929 msgstr "没有可以清空的文件"
930
931 #: ardour_ui.cc:3045 ardour_ui.cc:3055 ardour_ui.cc:3188 ardour_ui.cc:3195
932 #: ardour_ui_ed.cc:104
933 msgid "Clean-up"
934 msgstr "清空"
935
936 #: ardour_ui.cc:3046
937 msgid ""
938 "If this seems suprising, \n"
939 "check for any existing snapshots.\n"
940 "These may still include regions that\n"
941 "require some unused files to continue to exist."
942 msgstr ""
943
944 #: ardour_ui.cc:3105
945 msgid "kilo"
946 msgstr ""
947
948 #: ardour_ui.cc:3108
949 msgid "mega"
950 msgstr ""
951
952 #: ardour_ui.cc:3111
953 msgid "giga"
954 msgstr ""
955
956 #: ardour_ui.cc:3183
957 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
958 msgstr "您确认要删除这些文件吗"
959
960 #: ardour_ui.cc:3190
961 msgid ""
962 "Clean-up is a destructive operation.\n"
963 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
964 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
965 msgstr ""
966 "清空是毁灭性的操作.\n"
967 "如果你清空了, 所有的撤销/重复信息将会丢失.\n"
968 "清空将会把所有未使用过的文件弄到 \"死亡\" 位置"
969
970 #: ardour_ui.cc:3198
971 msgid "CleanupDialog"
972 msgstr "清空对话框"
973
974 #: ardour_ui.cc:3228
975 msgid "Cleaned Files"
976 msgstr "清除文件"
977
978 #: ardour_ui.cc:3245
979 msgid "deleted file"
980 msgstr "删除文件"
981
982 #: ardour_ui.cc:3337
983 msgid ""
984 "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored."
985 msgstr ""
986
987 #: ardour_ui.cc:3341
988 msgid "Stop Video-Server"
989 msgstr ""
990
991 #: ardour_ui.cc:3342
992 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
993 msgstr ""
994
995 #: ardour_ui.cc:3371
996 msgid "The Video Server is already started."
997 msgstr ""
998
999 #: ardour_ui.cc:3373
1000 msgid ""
1001 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
1002 "new instance."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ardour_ui.cc:3381 ardour_ui.cc:3471
1006 msgid ""
1007 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
1008 "in Edit -> Preferences."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: ardour_ui.cc:3405
1012 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
1013 msgstr ""
1014
1015 #: ardour_ui.cc:3410
1016 msgid "Given Video Server is not an executable file."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: ardour_ui.cc:3443
1020 msgid "Cannot launch the video-server"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: ardour_ui.cc:3452
1024 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ardour_ui.cc:3497 editor_audio_import.cc:632
1028 msgid "could not open %1"
1029 msgstr "无法打开%1"
1030
1031 #: ardour_ui.cc:3501
1032 msgid "no video-file selected"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: ardour_ui.cc:3673
1036 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1037 msgstr "您的系统无法继续, 录音停止."
1038
1039 #: ardour_ui.cc:3702
1040 msgid ""
1041 "The disk system on your computer\n"
1042 "was not able to keep up with %1.\n"
1043 "\n"
1044 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1045 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1046 msgstr ""
1047 "您电脑的磁盘系统,\n"
1048 "无法跟上 %1.\n"
1049 "\n"
1050 "确切地说, 磁盘的读写速度无法跟上录音速度\n"
1051
1052 #: ardour_ui.cc:3721
1053 msgid ""
1054 "The disk system on your computer\n"
1055 "was not able to keep up with %1.\n"
1056 "\n"
1057 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1058 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1059 msgstr ""
1060 "您电脑的磁盘系统,\n"
1061 "无法跟上 %1.\n"
1062 "\n"
1063 "确切地说, 磁盘的读写速度无法跟上播放速度\n"
1064
1065 #: ardour_ui.cc:3761
1066 msgid "Crash Recovery"
1067 msgstr "崩溃恢复"
1068
1069 #: ardour_ui.cc:3774
1070 msgid "Ignore crash data"
1071 msgstr "忽略崩毁的数据"
1072
1073 #: ardour_ui.cc:3775
1074 msgid "Recover from crash"
1075 msgstr "恢复到崩溃前"
1076
1077 #: ardour_ui.cc:3795
1078 msgid "Sample Rate Mismatch"
1079 msgstr "采样率不匹配"
1080
1081 #: ardour_ui.cc:3805
1082 msgid "Do not load session"
1083 msgstr "不要装载会话"
1084
1085 #: ardour_ui.cc:3806
1086 msgid "Load session anyway"
1087 msgstr "转载会话"
1088
1089 #: ardour_ui.cc:3829
1090 msgid "Could not disconnect from JACK"
1091 msgstr "无法断开JACK的连接"
1092
1093 #: ardour_ui.cc:3842
1094 msgid "Could not reconnect to JACK"
1095 msgstr "无法重新连接到JACK"
1096
1097 #: ardour_ui.cc:4116
1098 msgid ""
1099 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
1100 "\n"
1101 "%3 has copied the old session file\n"
1102 "\n"
1103 "%6%1%7\n"
1104 "\n"
1105 "to\n"
1106 "\n"
1107 "%6%2%7\n"
1108 "\n"
1109 "From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: ardour_ui2.cc:72
1113 msgid "UI: cannot setup editor"
1114 msgstr "用户界面: 无法设置编辑器."
1115
1116 #: ardour_ui2.cc:77
1117 msgid "UI: cannot setup mixer"
1118 msgstr "用户界面: 无法设置混音器."
1119
1120 #: ardour_ui2.cc:130
1121 msgid "Play from playhead"
1122 msgstr "从播放头播放"
1123
1124 #: ardour_ui2.cc:131
1125 msgid "Stop playback"
1126 msgstr "停止回放"
1127
1128 #: ardour_ui2.cc:132
1129 msgid "Toggle record"
1130 msgstr "出发录音"
1131
1132 #: ardour_ui2.cc:133
1133 msgid "Play range/selection"
1134 msgstr "播放范围/选区"
1135
1136 #: ardour_ui2.cc:134
1137 msgid "Go to start of session"
1138 msgstr "转至会话起点"
1139
1140 #: ardour_ui2.cc:135
1141 msgid "Go to end of session"
1142 msgstr "转至会话终点"
1143
1144 #: ardour_ui2.cc:136
1145 msgid "Play loop range"
1146 msgstr "播放循环范围"
1147
1148 #: ardour_ui2.cc:137
1149 msgid ""
1150 "MIDI Panic\n"
1151 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ardour_ui2.cc:138
1155 msgid "Return to last playback start when stopped"
1156 msgstr "当停止时返回至最后一次回放起点"
1157
1158 #: ardour_ui2.cc:140
1159 msgid "Be sensible about input monitoring"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ardour_ui2.cc:141
1163 msgid "Enable/Disable audio click"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:101
1167 msgid ""
1168 "When active, something is soloed.\n"
1169 "Click to de-solo everything"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: ardour_ui2.cc:143
1173 msgid ""
1174 "When active, auditioning is taking place\n"
1175 "Click to stop the audition"
1176 msgstr ""
1177 "当启用时监听开始.\n"
1178 "点击停止监听."
1179
1180 #: ardour_ui2.cc:144
1181 msgid "When active, there is a feedback loop."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: ardour_ui2.cc:145
1185 msgid ""
1186 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1187 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1188 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1189 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: ardour_ui2.cc:146
1193 msgid ""
1194 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1195 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1196 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1197 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: ardour_ui2.cc:179
1201 msgid "[ERROR]: "
1202 msgstr "[错误]:"
1203
1204 #: ardour_ui2.cc:181
1205 msgid "[WARNING]: "
1206 msgstr "[警告]:"
1207
1208 #: ardour_ui2.cc:183
1209 msgid "[INFO]: "
1210 msgstr "[信息]: "
1211
1212 #: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:377
1213 msgid "Auto Return"
1214 msgstr "自动返回"
1215
1216 #: ardour_ui2.cc:249 ardour_ui_ed.cc:380
1217 msgid "Follow Edits"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: ardour_ui2.cc:628 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022
1221 #: rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1027 rc_option_editor.cc:1029
1222 #: rc_option_editor.cc:1037 rc_option_editor.cc:1045 rc_option_editor.cc:1047
1223 #: rc_option_editor.cc:1055 rc_option_editor.cc:1062 rc_option_editor.cc:1071
1224 #: rc_option_editor.cc:1073 rc_option_editor.cc:1075 rc_option_editor.cc:1083
1225 #: rc_option_editor.cc:1085 rc_option_editor.cc:1094
1226 #: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236
1227 #: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
1228 #: session_option_editor.cc:261 session_option_editor.cc:268
1229 msgid "Misc"
1230 msgstr "杂项"
1231
1232 #: ardour_ui_dependents.cc:77
1233 msgid "Setup Editor"
1234 msgstr "设置编辑器"
1235
1236 #: ardour_ui_dependents.cc:79
1237 msgid "Setup Mixer"
1238 msgstr "设置混音器"
1239
1240 #: ardour_ui_dependents.cc:85
1241 msgid "Reload Session History"
1242 msgstr "重新装摘会话历史"
1243
1244 #: ardour_ui_dialogs.cc:242
1245 msgid "Don't close"
1246 msgstr "别关闭"
1247
1248 #: ardour_ui_dialogs.cc:243
1249 msgid "Just close"
1250 msgstr "不保存而关闭"
1251
1252 #: ardour_ui_dialogs.cc:244
1253 msgid "Save and close"
1254 msgstr "保存并关闭"
1255
1256 #: ardour_ui_dialogs.cc:340
1257 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: ardour_ui_ed.cc:103
1261 msgid "Session"
1262 msgstr "会话"
1263
1264 #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
1265 #: port_group.cc:457 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
1266 msgid "Sync"
1267 msgstr "同步"
1268
1269 #: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:369
1270 msgid "Options"
1271 msgstr "选项"
1272
1273 #: ardour_ui_ed.cc:108
1274 msgid "Window"
1275 msgstr "窗口"
1276
1277 #: ardour_ui_ed.cc:109
1278 msgid "Help"
1279 msgstr "帮助"
1280
1281 #: ardour_ui_ed.cc:110
1282 msgid "Misc. Shortcuts"
1283 msgstr "杂项. 快捷键"
1284
1285 #: ardour_ui_ed.cc:111
1286 msgid "Audio File Format"
1287 msgstr "音频文件格式"
1288
1289 #: ardour_ui_ed.cc:112
1290 msgid "File Type"
1291 msgstr "文件类型"
1292
1293 #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
1294 msgid "Sample Format"
1295 msgstr "采样格式"
1296
1297 #: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1826 rc_option_editor.cc:1839
1298 msgid "Control Surfaces"
1299 msgstr "控制表面"
1300
1301 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1558
1302 msgid "Plugins"
1303 msgstr "插件"
1304
1305 #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1902
1306 msgid "Metering"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: ardour_ui_ed.cc:117
1310 msgid "Fall Off Rate"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: ardour_ui_ed.cc:118
1314 msgid "Hold Time"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: ardour_ui_ed.cc:119
1318 msgid "Denormal Handling"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1489
1322 msgid "New..."
1323 msgstr "新建..."
1324
1325 #: ardour_ui_ed.cc:125
1326 msgid "Open..."
1327 msgstr "打开..."
1328
1329 #: ardour_ui_ed.cc:126
1330 msgid "Recent..."
1331 msgstr "最近..."
1332
1333 #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
1334 msgid "Close"
1335 msgstr "关闭"
1336
1337 #: ardour_ui_ed.cc:130
1338 msgid "Add Track or Bus..."
1339 msgstr "添加音轨或总线..."
1340
1341 #: ardour_ui_ed.cc:145
1342 msgid "Snapshot..."
1343 msgstr "快照..."
1344
1345 #: ardour_ui_ed.cc:149
1346 msgid "Save As..."
1347 msgstr "另存为..."
1348
1349 #: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1719 editor_markers.cc:858
1350 #: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1471 route_time_axis.cc:1485
1351 msgid "Rename..."
1352 msgstr "重命名..."
1353
1354 #: ardour_ui_ed.cc:157
1355 msgid "Save Template..."
1356 msgstr "保存模板..."
1357
1358 #: ardour_ui_ed.cc:160
1359 msgid "Metadata"
1360 msgstr "元数据"
1361
1362 #: ardour_ui_ed.cc:163
1363 msgid "Edit Metadata..."
1364 msgstr "编辑元数据..."
1365
1366 #: ardour_ui_ed.cc:166
1367 msgid "Import Metadata..."
1368 msgstr "导入元数据..."
1369
1370 #: ardour_ui_ed.cc:169
1371 msgid "Export To Audio File(s)..."
1372 msgstr "导出为音频文件..."
1373
1374 #: ardour_ui_ed.cc:172
1375 msgid "Stem export..."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: ardour_ui_ed.cc:175 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
1379 #: export_video_dialog.cc:72
1380 msgid "Export"
1381 msgstr "导出"
1382
1383 #: ardour_ui_ed.cc:178
1384 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1385 msgstr "清空未使用的源..."
1386
1387 #: ardour_ui_ed.cc:182
1388 msgid "Flush Wastebasket"
1389 msgstr "清空回收站"
1390
1391 #: ardour_ui_ed.cc:189 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1472
1392 msgid "JACK"
1393 msgstr "JACK"
1394
1395 #: ardour_ui_ed.cc:190 route_params_ui.cc:105
1396 msgid "Latency"
1397 msgstr "延迟"
1398
1399 #: ardour_ui_ed.cc:192
1400 msgid "Reconnect"
1401 msgstr "重新链接"
1402
1403 #: ardour_ui_ed.cc:195 global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:210
1404 #: mixer_strip.cc:719 mixer_strip.cc:845
1405 msgid "Disconnect"
1406 msgstr "取消连接"
1407
1408 #: ardour_ui_ed.cc:222
1409 msgid "Quit"
1410 msgstr "退出"
1411
1412 #: ardour_ui_ed.cc:226
1413 msgid "Maximise Editor Space"
1414 msgstr "最大化编辑空间"
1415
1416 #: ardour_ui_ed.cc:234 midi_tracer.cc:39
1417 msgid "MIDI Tracer"
1418 msgstr "MIDI示踪"
1419
1420 #: ardour_ui_ed.cc:236
1421 msgid "Chat"
1422 msgstr "聊天"
1423
1424 #: ardour_ui_ed.cc:239
1425 msgid "Reference"
1426 msgstr "参考"
1427
1428 #: ardour_ui_ed.cc:241 plugin_ui.cc:418
1429 msgid "Save"
1430 msgstr "保存"
1431
1432 #: ardour_ui_ed.cc:249 rc_option_editor.cc:1114 rc_option_editor.cc:1125
1433 #: rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1147 rc_option_editor.cc:1160
1434 #: rc_option_editor.cc:1169 rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1181
1435 #: rc_option_editor.cc:1191 rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1220
1436 #: rc_option_editor.cc:1238 rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1254
1437 #: rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1259 rc_option_editor.cc:1276
1438 #: rc_option_editor.cc:1287
1439 msgid "Transport"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: ardour_ui_ed.cc:255 engine_dialog.cc:85
1443 msgid "Stop"
1444 msgstr "暂停"
1445
1446 #: ardour_ui_ed.cc:258
1447 msgid "Roll"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ardour_ui_ed.cc:262
1451 msgid "Start/Stop"
1452 msgstr "开始/暂停"
1453
1454 #: ardour_ui_ed.cc:265
1455 msgid "Start/Continue/Stop"
1456 msgstr "开始/继续/暂停"
1457
1458 #: ardour_ui_ed.cc:268
1459 msgid "Stop and Forget Capture"
1460 msgstr "暂停并废弃录音"
1461
1462 #: ardour_ui_ed.cc:278
1463 msgid "Transition To Roll"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: ardour_ui_ed.cc:282
1467 msgid "Transition To Reverse"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ardour_ui_ed.cc:286
1471 msgid "Play Loop Range"
1472 msgstr "循环播放范围"
1473
1474 #: ardour_ui_ed.cc:289
1475 msgid "Play Selected Range"
1476 msgstr "播放已选择的范围"
1477
1478 #: ardour_ui_ed.cc:296
1479 msgid "Enable Record"
1480 msgstr "启用录音"
1481
1482 #: ardour_ui_ed.cc:299
1483 msgid "Start Recording"
1484 msgstr "开始录音"
1485
1486 #: ardour_ui_ed.cc:303
1487 msgid "Rewind"
1488 msgstr "倒带"
1489
1490 #: ardour_ui_ed.cc:306
1491 msgid "Rewind (Slow)"
1492 msgstr "倒带(慢速)"
1493
1494 #: ardour_ui_ed.cc:309
1495 msgid "Rewind (Fast)"
1496 msgstr "倒带(快速)"
1497
1498 #: ardour_ui_ed.cc:312 startup.cc:727
1499 msgid "Forward"
1500 msgstr "快进"
1501
1502 #: ardour_ui_ed.cc:315
1503 msgid "Forward (Slow)"
1504 msgstr "快进(慢速)"
1505
1506 #: ardour_ui_ed.cc:318
1507 msgid "Forward (Fast)"
1508 msgstr "倒带(快速)"
1509
1510 #: ardour_ui_ed.cc:321
1511 msgid "Goto Zero"
1512 msgstr "转到零点"
1513
1514 #: ardour_ui_ed.cc:324
1515 msgid "Goto Start"
1516 msgstr "转到起始位置"
1517
1518 #: ardour_ui_ed.cc:327
1519 msgid "Goto End"
1520 msgstr "转到末尾位置"
1521
1522 #: ardour_ui_ed.cc:330
1523 msgid "Goto Wall Clock"
1524 msgstr "转到确切的本地时间"
1525
1526 #: ardour_ui_ed.cc:334
1527 msgid "Focus On Clock"
1528 msgstr "锁定时间指针"
1529
1530 #: ardour_ui_ed.cc:338 ardour_ui_ed.cc:347 audio_clock.cc:2046 editor.cc:237
1531 #: editor_actions.cc:544 editor_actions.cc:553 export_timespan_selector.cc:88
1532 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1533 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
1534 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
1535 #: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
1536 msgid "Timecode"
1537 msgstr "时间码"
1538
1539 #: ardour_ui_ed.cc:340 ardour_ui_ed.cc:349 editor_actions.cc:542
1540 msgid "Bars & Beats"
1541 msgstr "小节 & 拍子"
1542
1543 #: ardour_ui_ed.cc:342 ardour_ui_ed.cc:351
1544 msgid "Minutes & Seconds"
1545 msgstr "分&秒"
1546
1547 #: ardour_ui_ed.cc:344 ardour_ui_ed.cc:353 audio_clock.cc:2050 editor.cc:238
1548 #: editor_actions.cc:543
1549 msgid "Samples"
1550 msgstr "采样"
1551
1552 #: ardour_ui_ed.cc:356
1553 msgid "Punch In"
1554 msgstr "切入"
1555
1556 #: ardour_ui_ed.cc:357 mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:137
1557 #: time_info_box.cc:113
1558 msgid "In"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: ardour_ui_ed.cc:360
1562 msgid "Punch Out"
1563 msgstr "切出"
1564
1565 #: ardour_ui_ed.cc:361 time_info_box.cc:114
1566 msgid "Out"
1567 msgstr "ýstup"
1568
1569 #: ardour_ui_ed.cc:364
1570 msgid "Punch In/Out"
1571 msgstr "切入/切出"
1572
1573 #: ardour_ui_ed.cc:365
1574 msgid "In/Out"
1575 msgstr "入/出"
1576
1577 #: ardour_ui_ed.cc:368 rc_option_editor.cc:1071
1578 msgid "Click"
1579 msgstr "点击"
1580
1581 #: ardour_ui_ed.cc:371
1582 msgid "Auto Input"
1583 msgstr "自动输入"
1584
1585 #: ardour_ui_ed.cc:374
1586 msgid "Auto Play"
1587 msgstr "自动播放"
1588
1589 #: ardour_ui_ed.cc:385
1590 msgid "Sync Startup to Video"
1591 msgstr "同步启动到视频"
1592
1593 #: ardour_ui_ed.cc:387
1594 msgid "Time Master"
1595 msgstr "时间主控"
1596
1597 #: ardour_ui_ed.cc:394
1598 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: ardour_ui_ed.cc:401
1602 msgid "Percentage"
1603 msgstr "百分比"
1604
1605 #: ardour_ui_ed.cc:402 shuttle_control.cc:169
1606 msgid "Semitones"
1607 msgstr "半音"
1608
1609 #: ardour_ui_ed.cc:406
1610 msgid "Send MTC"
1611 msgstr "发送MTC"
1612
1613 #: ardour_ui_ed.cc:408
1614 msgid "Send MMC"
1615 msgstr "发送MMC"
1616
1617 #: ardour_ui_ed.cc:410
1618 msgid "Use MMC"
1619 msgstr "使用MMC"
1620
1621 #: ardour_ui_ed.cc:412 rc_option_editor.cc:1710
1622 msgid "Send MIDI Clock"
1623 msgstr "发送MIDI时钟"
1624
1625 #: ardour_ui_ed.cc:414
1626 msgid "Send MIDI Feedback"
1627 msgstr "发送MIDI反馈"
1628
1629 #: ardour_ui_ed.cc:420
1630 msgid "Panic"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: ardour_ui_ed.cc:560
1634 msgid "Wall Clock"
1635 msgstr "本地时间"
1636
1637 #: ardour_ui_ed.cc:561
1638 msgid "Disk Space"
1639 msgstr "盘空间"
1640
1641 #: ardour_ui_ed.cc:562
1642 msgid "DSP"
1643 msgstr "数字信号处理"
1644
1645 #: ardour_ui_ed.cc:563
1646 msgid "Buffers"
1647 msgstr "缓冲"
1648
1649 #: ardour_ui_ed.cc:564
1650 msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
1651 msgstr "JACK采样率和延迟"
1652
1653 #: ardour_ui_ed.cc:566
1654 msgid "File Format"
1655 msgstr "文件格式"
1656
1657 #: ardour_ui_options.cc:65
1658 msgid ""
1659 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
1660 "when the pull up/down setting is non-zero."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: ardour_ui_options.cc:321
1664 msgid "Internal"
1665 msgstr "内部的"
1666
1667 #: ardour_ui_options.cc:482
1668 msgid "Enable/Disable external positional sync"
1669 msgstr "启用/禁用外部位置同步"
1670
1671 #: ardour_ui_options.cc:484
1672 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: audio_clock.cc:1083
1676 msgid "SR"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: audio_clock.cc:1089 audio_clock.cc:1093
1680 msgid "Pull"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: audio_clock.cc:1091
1684 #, c-format
1685 msgid "%+.4f%%"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: audio_clock.cc:1237 editor.cc:239 editor_actions.cc:135
1689 #: editor_actions.cc:536
1690 msgid "Tempo"
1691 msgstr "节奏"
1692
1693 #: audio_clock.cc:1241 editor.cc:240 editor_actions.cc:537
1694 msgid "Meter"
1695 msgstr "标尺"
1696
1697 #: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1039
1698 #: midi_region_view.cc:2991 session_metadata_dialog.cc:331
1699 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
1700 #: session_metadata_dialog.cc:716
1701 msgid "programming error: %1"
1702 msgstr "程序错误: %1"
1703
1704 #: audio_clock.cc:2048 editor.cc:236 export_timespan_selector.cc:98
1705 msgid "Bars:Beats"
1706 msgstr "小节:拍子"
1707
1708 #: audio_clock.cc:2049 export_timespan_selector.cc:93
1709 msgid "Minutes:Seconds"
1710 msgstr "分:秒"
1711
1712 #: audio_clock.cc:2054
1713 msgid "Set From Playhead"
1714 msgstr "从播放头设置"
1715
1716 #: audio_clock.cc:2055
1717 msgid "Locate to This Time"
1718 msgstr "放置此时间"
1719
1720 #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:125
1721 #: rhythm_ferret.cc:130 rhythm_ferret.cc:135
1722 msgid "dB"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: audio_region_editor.cc:66
1726 msgid "Region gain:"
1727 msgstr "区域增益:"
1728
1729 #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
1730 msgid "dBFS"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: audio_region_editor.cc:79
1734 msgid "Peak amplitude:"
1735 msgstr "峰值幅度:"
1736
1737 #: audio_region_editor.cc:90
1738 msgid "Calculating..."
1739 msgstr "计算中..."
1740
1741 #: audio_region_view.cc:1001
1742 msgid "add gain control point"
1743 msgstr "添加增益控制点"
1744
1745 #: audio_time_axis.cc:389
1746 msgid "Fader"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: audio_time_axis.cc:396
1750 msgid "Pan"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
1754 msgid "automation event move"
1755 msgstr "自动化事件移动"
1756
1757 #: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
1758 msgid "automation range move"
1759 msgstr "自动化范围移动"
1760
1761 #: automation_line.cc:823 region_gain_line.cc:73
1762 msgid "remove control point"
1763 msgstr "移除控制点"
1764
1765 #: automation_line.cc:941
1766 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
1767 msgstr "忽略非法位置在AutomationLine: \"%1\""
1768
1769 #: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:583
1770 msgid "add automation event"
1771 msgstr "添加自动化事件"
1772
1773 #: automation_time_axis.cc:146
1774 msgid "automation state"
1775 msgstr "自动化状态"
1776
1777 #: automation_time_axis.cc:147
1778 msgid "hide track"
1779 msgstr "隐藏音轨"
1780
1781 #: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
1782 #: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1933 editor.cc:2010
1783 #: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1865 gain_meter.cc:198
1784 #: generic_pluginui.cc:459 generic_pluginui.cc:748 midi_time_axis.cc:1488
1785 #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1494 panner_ui.cc:153
1786 msgid "Play"
1787 msgstr "播放"
1788
1789 #: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
1790 #: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:201 generic_pluginui.cc:462
1791 #: generic_pluginui.cc:750 panner_ui.cc:156
1792 msgid "Write"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
1796 #: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:204 generic_pluginui.cc:465
1797 #: generic_pluginui.cc:752 panner_ui.cc:159
1798 msgid "Touch"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:468 meter_patterns.cc:108
1802 msgid "???"
1803 msgstr "???"
1804
1805 #: automation_time_axis.cc:392
1806 msgid "clear automation"
1807 msgstr "清除自动化"
1808
1809 #: automation_time_axis.cc:485 editor_actions.cc:613 editor_markers.cc:857
1810 #: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:85 route_time_axis.cc:708
1811 msgid "Hide"
1812 msgstr "隐藏"
1813
1814 #: automation_time_axis.cc:487
1815 msgid "Clear"
1816 msgstr "清除"
1817
1818 #: automation_time_axis.cc:516
1819 msgid "State"
1820 msgstr "状态"
1821
1822 #: automation_time_axis.cc:531
1823 msgid "Discrete"
1824 msgstr "离散"
1825
1826 #: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1457 editor.cc:1464 editor.cc:1520
1827 #: editor.cc:1526 export_format_dialog.cc:476
1828 msgid "Linear"
1829 msgstr "先行"
1830
1831 #: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:647
1832 #: shuttle_control.cc:188
1833 msgid "Mode"
1834 msgstr "模式"
1835
1836 #: bundle_manager.cc:181
1837 msgid "Disassociate"
1838 msgstr "使分离"
1839
1840 #: bundle_manager.cc:185
1841 msgid "Edit Bundle"
1842 msgstr "编辑捆绑"
1843
1844 #: bundle_manager.cc:200
1845 msgid "Direction:"
1846 msgstr "方向:"
1847
1848 #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:209 mixer_strip.cc:158
1849 #: mixer_strip.cc:2127
1850 msgid "Input"
1851 msgstr "输入"
1852
1853 #: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:211 bundle_manager.cc:245
1854 #: mixer_strip.cc:163 mixer_strip.cc:2130
1855 msgid "Output"
1856 msgstr "输出"
1857
1858 #: bundle_manager.cc:264 editor.cc:1974 editor_actions.cc:90
1859 #: editor_actions.cc:100
1860 msgid "Edit"
1861 msgstr "编辑"
1862
1863 #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:5493 editor_actions.cc:310
1864 #: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:419 processor_box.cc:2229
1865 #: route_time_axis.cc:713
1866 msgid "Delete"
1867 msgstr "删除"
1868
1869 #: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:96
1870 #: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525
1871 msgid "Name"
1872 msgstr "名称"
1873
1874 #: bundle_manager.cc:282
1875 msgid "New"
1876 msgstr "新建"
1877
1878 #: bundle_manager.cc:332
1879 msgid "Bundle"
1880 msgstr "捆绑"
1881
1882 #: bundle_manager.cc:417
1883 msgid "Add Channel"
1884 msgstr "添加声道"
1885
1886 #: bundle_manager.cc:424
1887 msgid "Rename Channel"
1888 msgstr "重命名声道"
1889
1890 #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
1891 msgid "x1"
1892 msgstr "x1"
1893
1894 #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
1895 msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
1896 msgstr "x与矩形的左上角相关"
1897
1898 #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
1899 msgid "y1"
1900 msgstr "y1"
1901
1902 #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
1903 msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
1904 msgstr "y与矩形的右下角相关"
1905
1906 #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
1907 msgid "x2"
1908 msgstr "x1"
1909
1910 #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
1911 msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
1912 msgstr "x与矩形的右下角相关"
1913
1914 #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
1915 msgid "y2"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
1919 msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
1920 msgstr "y与矩形的右下角相关"
1921
1922 #: canvas-simpleline.c:151
1923 msgid "color rgba"
1924 msgstr "RGBA颜色"
1925
1926 #: canvas-simpleline.c:152
1927 msgid "color of line"
1928 msgstr "线条颜色"
1929
1930 #: canvas-simplerect.c:148
1931 msgid "outline pixels"
1932 msgstr "轮廓像素"
1933
1934 #: canvas-simplerect.c:149
1935 msgid "width in pixels of outline"
1936 msgstr "轮廓的像素宽度"
1937
1938 #: canvas-simplerect.c:159
1939 msgid "outline what"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: canvas-simplerect.c:160
1943 msgid "which boundaries to outline (mask)"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: canvas-simplerect.c:171
1947 msgid "fill"
1948 msgstr "填充"
1949
1950 #: canvas-simplerect.c:172
1951 msgid "fill rectangle"
1952 msgstr "填充矩形"
1953
1954 #: canvas-simplerect.c:179
1955 msgid "draw"
1956 msgstr "绘制"
1957
1958 #: canvas-simplerect.c:180
1959 msgid "draw rectangle"
1960 msgstr "绘制矩形"
1961
1962 #: canvas-simplerect.c:188
1963 msgid "outline color rgba"
1964 msgstr "RGBA轮廓颜色"
1965
1966 #: canvas-simplerect.c:189
1967 msgid "color of outline"
1968 msgstr "落括的颜色"
1969
1970 #: canvas-simplerect.c:199
1971 msgid "fill color rgba"
1972 msgstr "填充RGBA颜色"
1973
1974 #: canvas-simplerect.c:200
1975 msgid "color of fill"
1976 msgstr "填充的颜色"
1977
1978 #: configinfo.cc:28
1979 msgid "Build Configuration"
1980 msgstr "创建配置"
1981
1982 #: control_point_dialog.cc:33
1983 msgid "Control point"
1984 msgstr "控制点"
1985
1986 #: control_point_dialog.cc:45
1987 msgid "Value"
1988 msgstr "值"
1989
1990 #: edit_note_dialog.cc:42
1991 msgid "Note"
1992 msgstr "音符"
1993
1994 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
1995 #: step_entry.cc:393
1996 msgid "Channel"
1997 msgstr "音轨"
1998
1999 #: edit_note_dialog.cc:68
2000 msgid "Pitch"
2001 msgstr "调子"
2002
2003 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
2004 msgid "Velocity"
2005 msgstr "力度"
2006
2007 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
2008 msgid "Time"
2009 msgstr "时间"
2010
2011 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
2012 #: export_timespan_selector.cc:359 export_timespan_selector.cc:421
2013 #: location_ui.cc:317 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
2014 msgid "Length"
2015 msgstr "长度"
2016
2017 #: edit_note_dialog.cc:165
2018 msgid "edit note"
2019 msgstr "编辑音符"
2020
2021 #: editor.cc:137 editor.cc:3429
2022 msgid "CD Frames"
2023 msgstr "CD框架"
2024
2025 #: editor.cc:138 editor.cc:3431
2026 msgid "Timecode Frames"
2027 msgstr "时间码框架"
2028
2029 #: editor.cc:139 editor.cc:3433
2030 msgid "Timecode Seconds"
2031 msgstr "时间码秒"
2032
2033 #: editor.cc:140 editor.cc:3435
2034 msgid "Timecode Minutes"
2035 msgstr "时间码分"
2036
2037 #: editor.cc:141 editor.cc:3437
2038 msgid "Seconds"
2039 msgstr "秒"
2040
2041 #: editor.cc:142 editor.cc:3439
2042 msgid "Minutes"
2043 msgstr "分"
2044
2045 #: editor.cc:143 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2046 msgid "Beats/128"
2047 msgstr "节拍/128"
2048
2049 #: editor.cc:144 editor.cc:3411 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2050 msgid "Beats/64"
2051 msgstr "节拍/64"
2052
2053 #: editor.cc:145 editor.cc:3409 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2054 msgid "Beats/32"
2055 msgstr "节拍/32"
2056
2057 #: editor.cc:146 editor.cc:3407
2058 msgid "Beats/28"
2059 msgstr "节拍/28"
2060
2061 #: editor.cc:147 editor.cc:3405
2062 msgid "Beats/24"
2063 msgstr "节拍/24"
2064
2065 #: editor.cc:148 editor.cc:3403
2066 msgid "Beats/20"
2067 msgstr "节拍/20"
2068
2069 #: editor.cc:149 editor.cc:3401 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2070 msgid "Beats/16"
2071 msgstr "节拍/16"
2072
2073 #: editor.cc:150 editor.cc:3399
2074 msgid "Beats/14"
2075 msgstr "节拍/14"
2076
2077 #: editor.cc:151 editor.cc:3397
2078 msgid "Beats/12"
2079 msgstr "节拍/12"
2080
2081 #: editor.cc:152 editor.cc:3395
2082 msgid "Beats/10"
2083 msgstr "节拍/10"
2084
2085 #: editor.cc:153 editor.cc:3393 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2086 msgid "Beats/8"
2087 msgstr "节拍/8"
2088
2089 #: editor.cc:154 editor.cc:3391
2090 msgid "Beats/7"
2091 msgstr "节拍/7"
2092
2093 #: editor.cc:155 editor.cc:3389
2094 msgid "Beats/6"
2095 msgstr "节拍/6"
2096
2097 #: editor.cc:156 editor.cc:3387
2098 msgid "Beats/5"
2099 msgstr "节拍/5"
2100
2101 #: editor.cc:157 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2102 msgid "Beats/4"
2103 msgstr "节拍/4"
2104
2105 #: editor.cc:158 editor.cc:3383 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2106 msgid "Beats/3"
2107 msgstr "节拍/3"
2108
2109 #: editor.cc:159 editor.cc:3381 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2110 msgid "Beats/2"
2111 msgstr "节拍/2"
2112
2113 #: editor.cc:160 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2114 msgid "Beats"
2115 msgstr "节拍"
2116
2117 #: editor.cc:161 editor.cc:3417
2118 msgid "Bars"
2119 msgstr "小节"
2120
2121 #: editor.cc:162 editor.cc:3419
2122 msgid "Marks"
2123 msgstr "标记"
2124
2125 #: editor.cc:163 editor.cc:3421
2126 msgid "Region starts"
2127 msgstr "区域开始"
2128
2129 #: editor.cc:164 editor.cc:3423
2130 msgid "Region ends"
2131 msgstr "区域结束"
2132
2133 #: editor.cc:165 editor.cc:3427
2134 msgid "Region syncs"
2135 msgstr "区域同步"
2136
2137 #: editor.cc:166 editor.cc:3425
2138 msgid "Region bounds"
2139 msgstr "区域界限"
2140
2141 #: editor.cc:171 editor.cc:3455 editor_actions.cc:485
2142 msgid "No Grid"
2143 msgstr "无网格"
2144
2145 #: editor.cc:172 editor.cc:3457 editor_actions.cc:486
2146 msgid "Grid"
2147 msgstr "网格"
2148
2149 #: editor.cc:173 editor.cc:3459 editor_actions.cc:487
2150 msgid "Magnetic"
2151 msgstr "磁性"
2152
2153 #: editor.cc:178 editor.cc:188 editor.cc:3498 editor.cc:3523
2154 #: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
2155 msgid "Playhead"
2156 msgstr "播放头"
2157
2158 #: editor.cc:179 editor.cc:3496 editor_actions.cc:470
2159 msgid "Marker"
2160 msgstr "标记"
2161
2162 #: editor.cc:180 editor.cc:189 editor.cc:3525 editor_actions.cc:469
2163 msgid "Mouse"
2164 msgstr "鼠"
2165
2166 #: editor.cc:185 editor.cc:3517 mono_panner_editor.cc:42
2167 msgid "Left"
2168 msgstr "左"
2169
2170 #: editor.cc:186 editor.cc:3519 mono_panner_editor.cc:47
2171 msgid "Right"
2172 msgstr "右"
2173
2174 #: editor.cc:187 editor.cc:3521
2175 msgid "Center"
2176 msgstr "中"
2177
2178 #: editor.cc:190 editor.cc:3090 editor.cc:3527
2179 msgid "Edit point"
2180 msgstr "编辑点"
2181
2182 #: editor.cc:196
2183 msgid "Mushy"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: editor.cc:197
2187 msgid "Smooth"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: editor.cc:198
2191 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: editor.cc:199
2195 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: editor.cc:200
2199 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: editor.cc:201
2203 msgid "Unpitched solo percussion"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: editor.cc:202
2207 msgid "Resample without preserving pitch"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: editor.cc:235
2211 msgid "Mins:Secs"
2212 msgstr "分:秒"
2213
2214 #: editor.cc:241
2215 msgid "Location Markers"
2216 msgstr "位置标记"
2217
2218 #: editor.cc:242
2219 msgid "Range Markers"
2220 msgstr "范围标记"
2221
2222 #: editor.cc:243
2223 msgid "Loop/Punch Ranges"
2224 msgstr "循环/Punch 范围"
2225
2226 #: editor.cc:244 editor_actions.cc:540
2227 msgid "CD Markers"
2228 msgstr "CD标记"
2229
2230 #: editor.cc:245
2231 msgid "Video Timeline"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: editor.cc:260
2235 msgid "mode"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: editor.cc:542
2239 msgid "Regions"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: editor.cc:543
2243 msgid "Tracks & Busses"
2244 msgstr "音轨&总线"
2245
2246 #: editor.cc:544
2247 msgid "Snapshots"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: editor.cc:546
2251 msgid "Ranges & Marks"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: editor.cc:690 editor.cc:5345 rc_option_editor.cc:1294
2255 #: rc_option_editor.cc:1302 rc_option_editor.cc:1310 rc_option_editor.cc:1318
2256 #: rc_option_editor.cc:1335 rc_option_editor.cc:1337 rc_option_editor.cc:1345
2257 #: rc_option_editor.cc:1353 rc_option_editor.cc:1373 rc_option_editor.cc:1385
2258 #: rc_option_editor.cc:1387 rc_option_editor.cc:1395 rc_option_editor.cc:1403
2259 #: rc_option_editor.cc:1411 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1427
2260 #: rc_option_editor.cc:1442 rc_option_editor.cc:1446
2261 msgid "Editor"
2262 msgstr "编辑器"
2263
2264 #: editor.cc:1215 editor.cc:1225 editor.cc:4440 editor_actions.cc:130
2265 #: editor_actions.cc:1813
2266 msgid "Loop"
2267 msgstr "循环"
2268
2269 #: editor.cc:1231 editor.cc:1241 editor.cc:4467 editor_actions.cc:131
2270 #: time_info_box.cc:67
2271 msgid "Punch"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: editor.cc:1352
2275 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: editor.cc:1362 editor.cc:1499 editor.cc:1561
2279 msgid "Constant power"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: editor.cc:1371 editor.cc:1492 editor.cc:1554
2283 msgid "Symmetric"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: editor.cc:1381 editor.cc:1474 editor.cc:1536
2287 msgid "Slow"
2288 msgstr "慢"
2289
2290 #: editor.cc:1390 editor.cc:1483 editor.cc:1545 sfdb_ui.cc:1627
2291 #: sfdb_ui.cc:1736
2292 msgid "Fast"
2293 msgstr "快"
2294
2295 #: editor.cc:1437
2296 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: editor.cc:1448 editor.cc:1512
2300 msgid "Deactivate"
2301 msgstr "取消激活"
2302
2303 #: editor.cc:1450 editor.cc:1514
2304 msgid "Activate"
2305 msgstr "激活"
2306
2307 #: editor.cc:1458 editor.cc:1521
2308 msgid "Slowest"
2309 msgstr "最慢"
2310
2311 #: editor.cc:1572 route_time_axis.cc:1877 selection.cc:1009 selection.cc:1064
2312 msgid "programming error: "
2313 msgstr "程序错误:"
2314
2315 #: editor.cc:1673 editor.cc:1681 editor_ops.cc:3522
2316 msgid "Freeze"
2317 msgstr "冻结"
2318
2319 #: editor.cc:1677
2320 msgid "Unfreeze"
2321 msgstr "取消冻结"
2322
2323 #: editor.cc:1816
2324 msgid "Selected Regions"
2325 msgstr "已选择的区域"
2326
2327 #: editor.cc:1852 editor_markers.cc:895
2328 msgid "Play Range"
2329 msgstr "播放范围"
2330
2331 #: editor.cc:1853 editor_markers.cc:898
2332 msgid "Loop Range"
2333 msgstr "循环范围"
2334
2335 #: editor.cc:1862 editor_actions.cc:332
2336 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: editor.cc:1869 editor_actions.cc:339
2340 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: editor.cc:1876 editor_actions.cc:346
2344 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: editor.cc:1883 editor_actions.cc:353
2348 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: editor.cc:1889
2352 msgid "Convert to Region In-Place"
2353 msgstr "在此转换至区域"
2354
2355 #: editor.cc:1890
2356 msgid "Convert to Region in Region List"
2357 msgstr "在区域列表转换至区域"
2358
2359 #: editor.cc:1893 editor_markers.cc:925
2360 msgid "Select All in Range"
2361 msgstr "在范围选择所有"
2362
2363 #: editor.cc:1896
2364 msgid "Set Loop from Range"
2365 msgstr "从范围设置循环"
2366
2367 #: editor.cc:1897
2368 msgid "Set Punch from Range"
2369 msgstr "从范围设置Punch"
2370
2371 #: editor.cc:1900
2372 msgid "Add Range Markers"
2373 msgstr "添加范围标记"
2374
2375 #: editor.cc:1903
2376 msgid "Crop Region to Range"
2377 msgstr "裁剪区域到范围"
2378
2379 #: editor.cc:1904
2380 msgid "Fill Range with Region"
2381 msgstr "用区域填充范围"
2382
2383 #: editor.cc:1905 editor_actions.cc:289
2384 msgid "Duplicate Range"
2385 msgstr "复制范围"
2386
2387 #: editor.cc:1908
2388 msgid "Consolidate Range"
2389 msgstr "合并范围"
2390
2391 #: editor.cc:1909
2392 msgid "Consolidate Range With Processing"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: editor.cc:1910
2396 msgid "Bounce Range to Region List"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: editor.cc:1911
2400 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: editor.cc:1912 editor_markers.cc:908
2404 msgid "Export Range..."
2405 msgstr "导出范围"
2406
2407 #: editor.cc:1927 editor.cc:2008 editor_actions.cc:281
2408 msgid "Play From Edit Point"
2409 msgstr "从编辑点播放"
2410
2411 #: editor.cc:1928 editor.cc:2009
2412 msgid "Play From Start"
2413 msgstr "从开始播放"
2414
2415 #: editor.cc:1929
2416 msgid "Play Region"
2417 msgstr "播放区域"
2418
2419 #: editor.cc:1931
2420 msgid "Loop Region"
2421 msgstr "循环区域"
2422
2423 #: editor.cc:1941 editor.cc:2018
2424 msgid "Select All in Track"
2425 msgstr "在音轨选择所有"
2426
2427 #: editor.cc:1942 editor.cc:2019 editor_actions.cc:185
2428 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2237
2429 msgid "Select All"
2430 msgstr "选择所有"
2431
2432 #: editor.cc:1943 editor.cc:2020
2433 msgid "Invert Selection in Track"
2434 msgstr "在音轨反转选区"
2435
2436 #: editor.cc:1944 editor.cc:2021 editor_actions.cc:187
2437 msgid "Invert Selection"
2438 msgstr "反转选区"
2439
2440 #: editor.cc:1946
2441 msgid "Set Range to Loop Range"
2442 msgstr "设置范围到循环范围"
2443
2444 #: editor.cc:1947
2445 msgid "Set Range to Punch Range"
2446 msgstr "设置范围到Punch区间"
2447
2448 #: editor.cc:1949 editor.cc:2023 editor_actions.cc:188
2449 msgid "Select All After Edit Point"
2450 msgstr "在编辑点后选择所有"
2451
2452 #: editor.cc:1950 editor.cc:2024 editor_actions.cc:189
2453 msgid "Select All Before Edit Point"
2454 msgstr "在编辑点前选择所有"
2455
2456 #: editor.cc:1951 editor.cc:2025
2457 msgid "Select All After Playhead"
2458 msgstr "播放头后选择所有"
2459
2460 #: editor.cc:1952 editor.cc:2026
2461 msgid "Select All Before Playhead"
2462 msgstr "播放头前选择所有"
2463
2464 #: editor.cc:1953
2465 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2466 msgstr "播放头和编辑点间选择所有"
2467
2468 #: editor.cc:1954
2469 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2470 msgstr "播放头和编辑点内选择所有"
2471
2472 #: editor.cc:1955
2473 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2474 msgstr "播放头和编辑点间选择范围"
2475
2476 #: editor.cc:1957 editor.cc:2028 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
2477 msgid "Select"
2478 msgstr "选择"
2479
2480 #: editor.cc:1965 editor.cc:2036 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2222
2481 msgid "Cut"
2482 msgstr "剪切"
2483
2484 #: editor.cc:1966 editor.cc:2037 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2225
2485 msgid "Copy"
2486 msgstr "复制"
2487
2488 #: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2233
2489 msgid "Paste"
2490 msgstr "粘贴"
2491
2492 #: editor.cc:1971 editor_actions.cc:87
2493 msgid "Align"
2494 msgstr "对齐"
2495
2496 #: editor.cc:1972
2497 msgid "Align Relative"
2498 msgstr "相对对齐"
2499
2500 #: editor.cc:1979
2501 msgid "Insert Selected Region"
2502 msgstr "插入已选择的区域"
2503
2504 #: editor.cc:1980
2505 msgid "Insert Existing Media"
2506 msgstr "插入已存在的媒体"
2507
2508 #: editor.cc:1989 editor.cc:2045
2509 msgid "Nudge Entire Track Later"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: editor.cc:1991 editor.cc:2047
2513 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: editor.cc:1994 editor.cc:2050
2517 msgid "Nudge"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: editor.cc:3070
2521 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: editor.cc:3073
2525 msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
2526 msgstr "绘画/编辑MIDI音符"
2527
2528 #: editor.cc:3074
2529 msgid "Draw Region Gain"
2530 msgstr "绘制区域增益"
2531
2532 #: editor.cc:3075
2533 msgid "Select Zoom Range"
2534 msgstr "选择变焦范围"
2535
2536 #: editor.cc:3076
2537 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
2538 msgstr "伸/缩区域和MIDI音符"
2539
2540 #: editor.cc:3077
2541 msgid "Listen to Specific Regions"
2542 msgstr "听特定区域"
2543
2544 #: editor.cc:3078
2545 msgid "Note Level Editing"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: editor.cc:3079
2549 msgid ""
2550 "Groups: click to (de)activate\n"
2551 "Context-click for other operations"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: editor.cc:3080
2555 msgid "Nudge Region/Selection Later"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: editor.cc:3081
2559 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: editor.cc:3082 editor_actions.cc:242
2563 msgid "Zoom In"
2564 msgstr "放大"
2565
2566 #: editor.cc:3083 editor_actions.cc:241
2567 msgid "Zoom Out"
2568 msgstr "缩小"
2569
2570 #: editor.cc:3084 editor_actions.cc:243
2571 msgid "Zoom to Session"
2572 msgstr "缩放到会话"
2573
2574 #: editor.cc:3085
2575 msgid "Zoom focus"
2576 msgstr "缩放到焦点"
2577
2578 #: editor.cc:3086
2579 msgid "Expand Tracks"
2580 msgstr "扩展音轨"
2581
2582 #: editor.cc:3087
2583 msgid "Shrink Tracks"
2584 msgstr "收缩音轨"
2585
2586 #: editor.cc:3088
2587 msgid "Snap/Grid Units"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: editor.cc:3089
2591 msgid "Snap/Grid Mode"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: editor.cc:3091
2595 msgid "Edit Mode"
2596 msgstr "编辑模式"
2597
2598 #: editor.cc:3092
2599 msgid ""
2600 "Nudge Clock\n"
2601 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: editor.cc:3194
2605 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: editor.cc:3265 editor_actions.cc:292
2609 msgid "Redo"
2610 msgstr "重做"
2611
2612 #: editor.cc:3267
2613 msgid "Redo (%1)"
2614 msgstr "重做 (%1)"
2615
2616 #: editor.cc:3286 editor.cc:3310 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1794
2617 msgid "Duplicate"
2618 msgstr "复制"
2619
2620 #: editor.cc:3287
2621 msgid "Number of duplications:"
2622 msgstr "复制的数量:"
2623
2624 #: editor.cc:3864
2625 msgid "Playlist Deletion"
2626 msgstr "播放列表删除"
2627
2628 #: editor.cc:3865
2629 msgid ""
2630 "Playlist %1 is currently unused.\n"
2631 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
2632 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: editor.cc:3875
2636 msgid "Delete Playlist"
2637 msgstr "删除播放列表"
2638
2639 #: editor.cc:3876
2640 msgid "Keep Playlist"
2641 msgstr "保持播放列表"
2642
2643 #: editor.cc:3877 editor_audio_import.cc:581 editor_ops.cc:5856
2644 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2003 processor_box.cc:2028
2645 msgid "Cancel"
2646 msgstr "取消"
2647
2648 #: editor.cc:4021
2649 msgid "new playlists"
2650 msgstr "新播放列表"
2651
2652 #: editor.cc:4037
2653 msgid "copy playlists"
2654 msgstr "复制播放列表"
2655
2656 #: editor.cc:4052
2657 msgid "clear playlists"
2658 msgstr "清除播放列表"
2659
2660 #: editor.cc:5492 editor_markers.cc:940 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2253
2661 msgid "Edit..."
2662 msgstr "编辑..."
2663
2664 #: editor_actions.cc:88
2665 msgid "Autoconnect"
2666 msgstr "自动连接"
2667
2668 #: editor_actions.cc:89
2669 msgid "Crossfades"
2670 msgstr "淡入淡出"
2671
2672 #: editor_actions.cc:91
2673 msgid "Move Selected Marker"
2674 msgstr "移动选择的标记"
2675
2676 #: editor_actions.cc:92
2677 msgid "Select Range Operations"
2678 msgstr "选择范围操作"
2679
2680 #: editor_actions.cc:93
2681 msgid "Select Regions"
2682 msgstr "选择区域"
2683
2684 #: editor_actions.cc:94
2685 msgid "Edit Point"
2686 msgstr "编辑点"
2687
2688 #: editor_actions.cc:95
2689 msgid "Fade"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: editor_actions.cc:96
2693 msgid "Latch"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:46
2697 msgid "Region"
2698 msgstr "区域"
2699
2700 #: editor_actions.cc:98
2701 msgid "Layering"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
2705 #: stereo_panner_editor.cc:44
2706 msgid "Position"
2707 msgstr "位置"
2708
2709 #: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:121 gain_meter.cc:791 panner_ui.cc:177
2710 #: panner_ui.cc:586
2711 msgid "Trim"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
2715 msgid "Gain"
2716 msgstr "增益"
2717
2718 #: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
2719 msgid "Ranges"
2720 msgstr "范围"
2721
2722 #: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1790 session_option_editor.cc:145
2723 #: session_option_editor.cc:147 session_option_editor.cc:156
2724 #: session_option_editor.cc:163
2725 msgid "Fades"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: editor_actions.cc:107
2729 msgid "Link"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
2733 msgid "Zoom Focus"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: editor_actions.cc:109
2737 msgid "Locate to Markers"
2738 msgstr "定位到标记"
2739
2740 #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
2741 msgid "Markers"
2742 msgstr "标记"
2743
2744 #: editor_actions.cc:111
2745 msgid "Meter falloff"
2746 msgstr "标尺衰减"
2747
2748 #: editor_actions.cc:112
2749 msgid "Meter hold"
2750 msgstr "标尺保持"
2751
2752 #: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:234
2753 msgid "MIDI Options"
2754 msgstr "MIDI选项"
2755
2756 #: editor_actions.cc:114
2757 msgid "Misc Options"
2758 msgstr "其他选项"
2759
2760 #: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1460 route_group_dialog.cc:48
2761 #: session_option_editor.cc:218 session_option_editor.cc:225
2762 msgid "Monitoring"
2763 msgstr "监控中"
2764
2765 #: editor_actions.cc:116
2766 msgid "Active Mark"
2767 msgstr "启用标记"
2768
2769 #: editor_actions.cc:119
2770 msgid "Primary Clock"
2771 msgstr "主时钟"
2772
2773 #: editor_actions.cc:120
2774 msgid "Pullup / Pulldown"
2775 msgstr "上拉/下拉"
2776
2777 #: editor_actions.cc:121
2778 msgid "Region operations"
2779 msgstr "区域操作"
2780
2781 #: editor_actions.cc:123
2782 msgid "Rulers"
2783 msgstr "标尺"
2784
2785 #: editor_actions.cc:124
2786 msgid "Views"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: editor_actions.cc:125
2790 msgid "Scroll"
2791 msgstr "滚动"
2792
2793 #: editor_actions.cc:126
2794 msgid "Secondary Clock"
2795 msgstr "第二时钟"
2796
2797 #: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
2798 msgid "Separate"
2799 msgstr "分离"
2800
2801 #: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1914 route_time_axis.cc:208
2802 #: route_time_axis.cc:2417
2803 msgid "Solo"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: editor_actions.cc:133
2807 msgid "Subframes"
2808 msgstr "子框架"
2809
2810 #: editor_actions.cc:136
2811 msgid "Timecode fps"
2812 msgstr "时间码FPS"
2813
2814 #: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:430
2815 msgid "Height"
2816 msgstr "高度"
2817
2818 #: editor_actions.cc:139
2819 msgid "Tools"
2820 msgstr "工具"
2821
2822 #: editor_actions.cc:140
2823 msgid "View"
2824 msgstr "视图"
2825
2826 #: editor_actions.cc:142
2827 msgid "Zoom"
2828 msgstr "放大"
2829
2830 #: editor_actions.cc:148
2831 msgid "Break drag or deselect all"
2832 msgstr "终止拖拽或取消选择所有"
2833
2834 #: editor_actions.cc:150
2835 msgid "Show Editor Mixer"
2836 msgstr "显示编辑器混音器"
2837
2838 #: editor_actions.cc:151
2839 msgid "Show Editor List"
2840 msgstr "显示编辑器列表"
2841
2842 #: editor_actions.cc:153
2843 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
2844 msgstr "播放头到下一个区域边界"
2845
2846 #: editor_actions.cc:154
2847 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
2848 msgstr "播放头到下一个区域边界 (没有音轨选区)"
2849
2850 #: editor_actions.cc:155
2851 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
2852 msgstr "播放头到上一个区域边界"
2853
2854 #: editor_actions.cc:156
2855 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
2856 msgstr "播放头到上一个区域边界 (没有音轨选区)"
2857
2858 #: editor_actions.cc:158
2859 msgid "Playhead to Next Region Start"
2860 msgstr "播放头到下一个区域开始"
2861
2862 #: editor_actions.cc:159
2863 msgid "Playhead to Next Region End"
2864 msgstr "播放头到下一个区域结束"
2865
2866 #: editor_actions.cc:160
2867 msgid "Playhead to Next Region Sync"
2868 msgstr "播放头到下一个区域同步"
2869
2870 #: editor_actions.cc:162
2871 msgid "Playhead to Previous Region Start"
2872 msgstr "播放头到上一个区域开始"
2873
2874 #: editor_actions.cc:163
2875 msgid "Playhead to Previous Region End"
2876 msgstr "播放头到上一个区域结束"
2877
2878 #: editor_actions.cc:164
2879 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
2880 msgstr "播放头到上一个区域同步"
2881
2882 #: editor_actions.cc:166
2883 msgid "To Next Region Boundary"
2884 msgstr "到下一个区域边界"
2885
2886 #: editor_actions.cc:167
2887 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
2888 msgstr "到下一个区域边界 (没有音轨选区)"
2889
2890 #: editor_actions.cc:168
2891 msgid "To Previous Region Boundary"
2892 msgstr "到上一个区域边界"
2893
2894 #: editor_actions.cc:171
2895 msgid "To Next Region Start"
2896 msgstr "到下一个区域开始"
2897
2898 #: editor_actions.cc:172
2899 msgid "To Next Region End"
2900 msgstr "到下一个区域结束"
2901
2902 #: editor_actions.cc:173
2903 msgid "To Next Region Sync"
2904 msgstr "到下一个区域同步"
2905
2906 #: editor_actions.cc:175
2907 msgid "To Previous Region Start"
2908 msgstr "到上一个区域开始"
2909
2910 #: editor_actions.cc:176
2911 msgid "To Previous Region End"
2912 msgstr "到上一个区域结束"
2913
2914 #: editor_actions.cc:177
2915 msgid "To Previous Region Sync"
2916 msgstr "到上一个区域同步"
2917
2918 #: editor_actions.cc:179
2919 msgid "To Range Start"
2920 msgstr "到范围开始"
2921
2922 #: editor_actions.cc:180
2923 msgid "To Range End"
2924 msgstr "到范围结束"
2925
2926 #: editor_actions.cc:182
2927 msgid "Playhead to Range Start"
2928 msgstr "播放头到范围开始"
2929
2930 #: editor_actions.cc:183
2931 msgid "Playhead to Range End"
2932 msgstr "播放头到范围结束"
2933
2934 #: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2239
2935 msgid "Deselect All"
2936 msgstr "反选所有"
2937
2938 #: editor_actions.cc:191
2939 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
2940 msgstr "选择所有重叠的编辑范围"
2941
2942 #: editor_actions.cc:192
2943 msgid "Select All Inside Edit Range"
2944 msgstr "选择所有内部的编辑范围"
2945
2946 #: editor_actions.cc:194
2947 msgid "Select Edit Range"
2948 msgstr "选择编辑范围"
2949
2950 #: editor_actions.cc:196
2951 msgid "Select All in Punch Range"
2952 msgstr "在Punch范围选择所有"
2953
2954 #: editor_actions.cc:197
2955 msgid "Select All in Loop Range"
2956 msgstr "在循环范围内选择所有"
2957
2958 #: editor_actions.cc:199
2959 msgid "Select Next Track or Bus"
2960 msgstr "选择下一个音轨或总线"
2961
2962 #: editor_actions.cc:200
2963 msgid "Select Previous Track or Bus"
2964 msgstr "选择上一个音轨或总线"
2965
2966 #: editor_actions.cc:202
2967 msgid "Toggle Record Enable"
2968 msgstr "切换录音启用"
2969
2970 #: editor_actions.cc:204
2971 msgid "Toggle Solo"
2972 msgstr "切换Solo"
2973
2974 #: editor_actions.cc:206
2975 msgid "Toggle Mute"
2976 msgstr "切换静音"
2977
2978 #: editor_actions.cc:208
2979 msgid "Toggle Solo Isolate"
2980 msgstr "切换Solo隔离"
2981
2982 #: editor_actions.cc:213
2983 msgid "Save View %1"
2984 msgstr "保存视图 %1"
2985
2986 #: editor_actions.cc:219
2987 msgid "Goto View %1"
2988 msgstr "跳转到视图 %1"
2989
2990 #: editor_actions.cc:225
2991 msgid "Locate to Mark %1"
2992 msgstr "定位到标记 %1"
2993
2994 #: editor_actions.cc:231
2995 msgid "Add Mark from Playhead"
2996 msgstr "从播放头添加编辑"
2997
2998 #: editor_actions.cc:233
2999 msgid "Nudge Next Later"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: editor_actions.cc:234
3003 msgid "Nudge Next Earlier"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: editor_actions.cc:236
3007 msgid "Nudge Playhead Forward"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: editor_actions.cc:237
3011 msgid "Nudge Playhead Backward"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: editor_actions.cc:244
3015 msgid "Zoom to Region"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: editor_actions.cc:245
3019 msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: editor_actions.cc:246
3023 msgid "Toggle Zoom State"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: editor_actions.cc:248
3027 msgid "Expand Track Height"
3028 msgstr "扩展音轨高度"
3029
3030 #: editor_actions.cc:249
3031 msgid "Shrink Track Height"
3032 msgstr "收缩扩展音轨高度"
3033
3034 #: editor_actions.cc:251
3035 msgid "Move Selected Tracks Up"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: editor_actions.cc:253
3039 msgid "Move Selected Tracks Down"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: editor_actions.cc:256
3043 msgid "Scroll Tracks Up"
3044 msgstr "向上滚动音轨"
3045
3046 #: editor_actions.cc:258
3047 msgid "Scroll Tracks Down"
3048 msgstr "向下滚动音轨"
3049
3050 #: editor_actions.cc:260
3051 msgid "Step Tracks Up"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: editor_actions.cc:262
3055 msgid "Step Tracks Down"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: editor_actions.cc:265
3059 msgid "Scroll Backward"
3060 msgstr "向后滚动音轨"
3061
3062 #: editor_actions.cc:266
3063 msgid "Scroll Forward"
3064 msgstr "向前滚动音轨"
3065
3066 #: editor_actions.cc:267
3067 msgid "Center Playhead"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: editor_actions.cc:268
3071 msgid "Center Edit Point"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: editor_actions.cc:270
3075 msgid "Playhead Forward"
3076 msgstr "播放头前进"
3077
3078 #: editor_actions.cc:271
3079 msgid "Playhead Backward"
3080 msgstr "播放头后退"
3081
3082 #: editor_actions.cc:273
3083 msgid "Playhead to Active Mark"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: editor_actions.cc:274
3087 msgid "Active Mark to Playhead"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: editor_actions.cc:276
3091 msgid "Set Loop from Edit Range"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: editor_actions.cc:277
3095 msgid "Set Punch from Edit Range"
3096 msgstr "在编辑范围设置Punch"
3097
3098 #: editor_actions.cc:280
3099 msgid "Play Selected Regions"
3100 msgstr "播放被选区域"
3101
3102 #: editor_actions.cc:282
3103 msgid "Play from Edit Point and Return"
3104 msgstr "从编辑点播放并返回"
3105
3106 #: editor_actions.cc:284
3107 msgid "Play Edit Range"
3108 msgstr "播放编辑范围"
3109
3110 #: editor_actions.cc:286
3111 msgid "Playhead to Mouse"
3112 msgstr "播放头移至鼠标指针位置"
3113
3114 #: editor_actions.cc:287
3115 msgid "Active Marker to Mouse"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: editor_actions.cc:294
3119 msgid "Export Audio"
3120 msgstr "导出音频"
3121
3122 #: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
3123 msgid "Export Range"
3124 msgstr "导出范围"
3125
3126 #: editor_actions.cc:300
3127 msgid "Separate Using Punch Range"
3128 msgstr "用Punch范围分离"
3129
3130 #: editor_actions.cc:303
3131 msgid "Separate Using Loop Range"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
3135 msgid "Crop"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: editor_actions.cc:315
3139 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3140 msgstr "从编辑范围设置节奏 = 小节"
3141
3142 #: editor_actions.cc:317
3143 msgid "Log"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: editor_actions.cc:320
3147 msgid "Move Later to Transient"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: editor_actions.cc:321
3151 msgid "Move Earlier to Transient"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: editor_actions.cc:325
3155 msgid "Start Range"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: editor_actions.cc:326
3159 msgid "Finish Range"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: editor_actions.cc:327
3163 msgid "Finish Add Range"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: editor_actions.cc:357
3167 msgid "Follow Playhead"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: editor_actions.cc:358
3171 msgid "Remove Last Capture"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: editor_actions.cc:360
3175 msgid "Stationary Playhead"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
3179 msgid "Insert Time"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: editor_actions.cc:365
3183 msgid "Toggle Active"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1716 editor_markers.cc:876
3187 #: editor_markers.cc:941 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1495
3188 #: route_time_axis.cc:710
3189 msgid "Remove"
3190 msgstr "移除"
3191
3192 #: editor_actions.cc:374
3193 msgid "Fit Selected Tracks"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1302
3197 msgid "Largest"
3198 msgstr "最大的"
3199
3200 #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1303
3201 msgid "Larger"
3202 msgstr "更大的"
3203
3204 #: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:375 time_axis_view.cc:1304
3205 msgid "Large"
3206 msgstr "大"
3207
3208 #: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:379 time_axis_view.cc:1306
3209 msgid "Small"
3210 msgstr "小"
3211
3212 #: editor_actions.cc:397
3213 msgid "Zoom Focus Left"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: editor_actions.cc:398
3217 msgid "Zoom Focus Right"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: editor_actions.cc:399
3221 msgid "Zoom Focus Center"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: editor_actions.cc:400
3225 msgid "Zoom Focus Playhead"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: editor_actions.cc:401
3229 msgid "Zoom Focus Mouse"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: editor_actions.cc:402
3233 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: editor_actions.cc:410
3237 msgid "Smart Object Mode"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: editor_actions.cc:413
3241 msgid "Smart"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: editor_actions.cc:417
3245 msgid "Object Tool"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: editor_actions.cc:423
3249 msgid "Range Tool"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: editor_actions.cc:429
3253 msgid "Note Drawing Tool"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: editor_actions.cc:435
3257 msgid "Gain Tool"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: editor_actions.cc:441
3261 msgid "Zoom Tool"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: editor_actions.cc:447
3265 msgid "Audition Tool"
3266 msgstr "监听工具"
3267
3268 #: editor_actions.cc:453
3269 msgid "Time FX Tool"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: editor_actions.cc:459
3273 msgid "Step Mouse Mode"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: editor_actions.cc:461
3277 msgid "Edit MIDI"
3278 msgstr "编辑MIDI"
3279
3280 #: editor_actions.cc:472
3281 msgid "Change Edit Point"
3282 msgstr "改变编辑点"
3283
3284 #: editor_actions.cc:473
3285 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: editor_actions.cc:475
3289 msgid "Splice"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: editor_actions.cc:477
3293 msgid "Slide"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1737 editor_markers.cc:860
3297 #: editor_rulers.cc:386 location_ui.cc:56
3298 msgid "Lock"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: editor_actions.cc:479
3302 msgid "Toggle Edit Mode"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: editor_actions.cc:481
3306 msgid "Snap to"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: editor_actions.cc:482
3310 msgid "Snap Mode"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: editor_actions.cc:489
3314 msgid "Next Snap Mode"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: editor_actions.cc:490
3318 msgid "Next Snap Choice"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: editor_actions.cc:491
3322 msgid "Next Musical Snap Choice"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: editor_actions.cc:492
3326 msgid "Previous Snap Choice"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: editor_actions.cc:493
3330 msgid "Previous Musical Snap Choice"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: editor_actions.cc:498
3334 msgid "Snap to CD Frame"
3335 msgstr "对齐到CD框架"
3336
3337 #: editor_actions.cc:499
3338 msgid "Snap to Timecode Frame"
3339 msgstr "对齐到时间码框架"
3340
3341 #: editor_actions.cc:500
3342 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3343 msgstr "对齐到时间码秒"
3344
3345 #: editor_actions.cc:501
3346 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3347 msgstr "对齐到时间码分"
3348
3349 #: editor_actions.cc:502
3350 msgid "Snap to Seconds"
3351 msgstr "对齐到秒"
3352
3353 #: editor_actions.cc:503
3354 msgid "Snap to Minutes"
3355 msgstr "对齐到分"
3356
3357 #: editor_actions.cc:507
3358 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3359 msgstr "对齐到30秒"
3360
3361 #: editor_actions.cc:508
3362 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3363 msgstr "对齐到第28"
3364
3365 #: editor_actions.cc:509
3366 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3367 msgstr "对齐到第24"
3368
3369 #: editor_actions.cc:510
3370 msgid "Snap to Twentieths"
3371 msgstr "对齐到第20"
3372
3373 #: editor_actions.cc:511
3374 msgid "Snap to Sixteenths"
3375 msgstr "对齐到第16"
3376
3377 #: editor_actions.cc:512
3378 msgid "Snap to Fourteenths"
3379 msgstr "对齐到第14"
3380
3381 #: editor_actions.cc:513
3382 msgid "Snap to Twelfths"
3383 msgstr "对齐到第12"
3384
3385 #: editor_actions.cc:514
3386 msgid "Snap to Tenths"
3387 msgstr "对齐到第10"
3388
3389 #: editor_actions.cc:515
3390 msgid "Snap to Eighths"
3391 msgstr "对齐到第8"
3392
3393 #: editor_actions.cc:516
3394 msgid "Snap to Sevenths"
3395 msgstr "对齐到第7"
3396
3397 #: editor_actions.cc:517
3398 msgid "Snap to Sixths"
3399 msgstr "对齐到第6"
3400
3401 #: editor_actions.cc:518
3402 msgid "Snap to Fifths"
3403 msgstr "对齐到第5"
3404
3405 #: editor_actions.cc:519
3406 msgid "Snap to Quarters"
3407 msgstr "对齐到1/4"
3408
3409 #: editor_actions.cc:520
3410 msgid "Snap to Thirds"
3411 msgstr "对齐到1/3"
3412
3413 #: editor_actions.cc:521
3414 msgid "Snap to Halves"
3415 msgstr "对齐到1/2"
3416
3417 #: editor_actions.cc:523
3418 msgid "Snap to Beat"
3419 msgstr "对齐到节拍"
3420
3421 #: editor_actions.cc:524
3422 msgid "Snap to Bar"
3423 msgstr "对齐到小节"
3424
3425 #: editor_actions.cc:525
3426 msgid "Snap to Mark"
3427 msgstr "对齐到标记"
3428
3429 #: editor_actions.cc:526
3430 msgid "Snap to Region Start"
3431 msgstr "对齐到区域开始"
3432
3433 #: editor_actions.cc:527
3434 msgid "Snap to Region End"
3435 msgstr "对齐到区域结束"
3436
3437 #: editor_actions.cc:528
3438 msgid "Snap to Region Sync"
3439 msgstr "对齐到区域同步"
3440
3441 #: editor_actions.cc:529
3442 msgid "Snap to Region Boundary"
3443 msgstr "对齐到区域边界"
3444
3445 #: editor_actions.cc:531
3446 msgid "Show Marker Lines"
3447 msgstr "显示标记线条"
3448
3449 #: editor_actions.cc:541
3450 msgid "Loop/Punch"
3451 msgstr "循环/Punch"
3452
3453 #: editor_actions.cc:545
3454 msgid "Min:Sec"
3455 msgstr "分:秒"
3456
3457 #: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1842
3458 msgid "Video"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: editor_actions.cc:556
3462 msgid "Fullscreen"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: editor_actions.cc:557
3466 msgid "Letterbox"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: editor_actions.cc:558
3470 msgid "Original Size"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: editor_actions.cc:608
3474 msgid "Sort"
3475 msgstr "整理"
3476
3477 #: editor_actions.cc:610 region_editor.cc:51
3478 msgid "Audition"
3479 msgstr "监听"
3480
3481 #: editor_actions.cc:619 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1161
3482 msgid "Show All"
3483 msgstr "显示所有"
3484
3485 #: editor_actions.cc:620
3486 msgid "Show Automatic Regions"
3487 msgstr "显示自动的区域"
3488
3489 #: editor_actions.cc:622
3490 msgid "Ascending"
3491 msgstr "上升"
3492
3493 #: editor_actions.cc:624
3494 msgid "Descending"
3495 msgstr "下降"
3496
3497 #: editor_actions.cc:627
3498 msgid "By Region Name"
3499 msgstr "由区域名"
3500
3501 #: editor_actions.cc:629
3502 msgid "By Region Length"
3503 msgstr "由区域长度"
3504
3505 #: editor_actions.cc:631
3506 msgid "By Region Position"
3507 msgstr "由区域位置"
3508
3509 #: editor_actions.cc:633
3510 msgid "By Region Timestamp"
3511 msgstr "由区域时间戳"
3512
3513 #: editor_actions.cc:635
3514 msgid "By Region Start in File"
3515 msgstr "由文件的区域开始"
3516
3517 #: editor_actions.cc:637
3518 msgid "By Region End in File"
3519 msgstr "由文件的区域结束"
3520
3521 #: editor_actions.cc:639
3522 msgid "By Source File Name"
3523 msgstr "由源文件名"
3524
3525 #: editor_actions.cc:641
3526 msgid "By Source File Length"
3527 msgstr "由源文件长度"
3528
3529 #: editor_actions.cc:643
3530 msgid "By Source File Creation Date"
3531 msgstr "由源文件创建日期"
3532
3533 #: editor_actions.cc:645
3534 msgid "By Source Filesystem"
3535 msgstr "由源文件系统"
3536
3537 #: editor_actions.cc:652 editor_audio_import.cc:279
3538 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
3539 #: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:108
3540 msgid "Import"
3541 msgstr "导入"
3542
3543 #: editor_actions.cc:655
3544 msgid "Import to Region List..."
3545 msgstr "导入到区域列表..."
3546
3547 #: editor_actions.cc:658 session_import_dialog.cc:43
3548 msgid "Import From Session"
3549 msgstr "从会话导入"
3550
3551 #: editor_actions.cc:661
3552 msgid "Show Summary"
3553 msgstr "显示总结"
3554
3555 #: editor_actions.cc:663
3556 msgid "Show Group Tabs"
3557 msgstr "显示群组标签"
3558
3559 #: editor_actions.cc:665
3560 msgid "Show Measures"
3561 msgstr "显示测量"
3562
3563 #: editor_actions.cc:669
3564 msgid "Show Logo"
3565 msgstr "显示Logo"
3566
3567 #: editor_actions.cc:673
3568 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: editor_actions.cc:698
3572 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: editor_actions.cc:1028 editor_actions.cc:1424 editor_actions.cc:1435
3576 #: editor_actions.cc:1488 editor_actions.cc:1499 editor_actions.cc:1546
3577 #: editor_actions.cc:1556 editor_regions.cc:1561
3578 msgid "programming error: %1: %2"
3579 msgstr "程序错误: %1: %2"
3580
3581 #: editor_actions.cc:1722
3582 msgid "Raise"
3583 msgstr "上升"
3584
3585 #: editor_actions.cc:1725
3586 msgid "Raise to Top"
3587 msgstr "上升到顶"
3588
3589 #: editor_actions.cc:1728 gtk-custom-ruler.c:132
3590 msgid "Lower"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: editor_actions.cc:1731
3594 msgid "Lower to Bottom"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: editor_actions.cc:1734
3598 msgid "Move to Original Position"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: editor_actions.cc:1739
3602 msgid "Lock to Video"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: editor_actions.cc:1744 editor_markers.cc:867
3606 msgid "Glue to Bars and Beats"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: editor_actions.cc:1749
3610 msgid "Remove Sync"
3611 msgstr "移除同步"
3612
3613 #: editor_actions.cc:1752 mixer_strip.cc:1904 route_time_axis.cc:209
3614 msgid "Mute"
3615 msgstr "静音"
3616
3617 #: editor_actions.cc:1755
3618 msgid "Normalize..."
3619 msgstr "标准化..."
3620
3621 #: editor_actions.cc:1758
3622 msgid "Reverse"
3623 msgstr "反转"
3624
3625 #: editor_actions.cc:1761
3626 msgid "Make Mono Regions"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: editor_actions.cc:1764
3630 msgid "Boost Gain"
3631 msgstr "提高增益"
3632
3633 #: editor_actions.cc:1767
3634 msgid "Cut Gain"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: editor_actions.cc:1770
3638 msgid "Pitch Shift..."
3639 msgstr "基音转移"
3640
3641 #: editor_actions.cc:1773
3642 msgid "Transpose..."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: editor_actions.cc:1776
3646 msgid "Opaque"
3647 msgstr "不透明度"
3648
3649 #: editor_actions.cc:1780 editor_regions.cc:116
3650 msgid "Fade In"
3651 msgstr "淡入"
3652
3653 #: editor_actions.cc:1785 editor_regions.cc:117
3654 msgid "Fade Out"
3655 msgstr "淡出"
3656
3657 #: editor_actions.cc:1800
3658 msgid "Multi-Duplicate..."
3659 msgstr "多复制..."
3660
3661 #: editor_actions.cc:1805
3662 msgid "Fill Track"
3663 msgstr "填充音轨"
3664
3665 #: editor_actions.cc:1809 editor_markers.cc:955
3666 msgid "Set Loop Range"
3667 msgstr "设置循环范围"
3668
3669 #: editor_actions.cc:1816
3670 msgid "Set Punch"
3671 msgstr "设置Punch"
3672
3673 #: editor_actions.cc:1832
3674 msgid "Close Gaps"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: editor_actions.cc:1835
3678 msgid "Rhythm Ferret..."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: editor_actions.cc:1838
3682 msgid "Export..."
3683 msgstr "导出..."
3684
3685 #: editor_actions.cc:1844
3686 msgid "Separate Under"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: editor_actions.cc:1848
3690 msgid "Set Fade In Length"
3691 msgstr "设置淡入长度"
3692
3693 #: editor_actions.cc:1849
3694 msgid "Set Fade Out Length"
3695 msgstr "设置淡出长度"
3696
3697 #: editor_actions.cc:1850
3698 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
3699 msgstr "从区域设置节奏=小节"
3700
3701 #: editor_actions.cc:1855
3702 msgid "Split at Percussion Onsets"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: editor_actions.cc:1860
3706 msgid "List Editor..."
3707 msgstr "编辑列表"
3708
3709 #: editor_actions.cc:1863
3710 msgid "Properties..."
3711 msgstr "属性..."
3712
3713 #: editor_actions.cc:1867
3714 msgid "Bounce (with processing)"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: editor_actions.cc:1868
3718 msgid "Bounce (without processing)"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: editor_actions.cc:1869
3722 msgid "Combine"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: editor_actions.cc:1870
3726 msgid "Uncombine"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: editor_actions.cc:1872
3730 msgid "Spectral Analysis..."
3731 msgstr "频谱分析..."
3732
3733 #: editor_actions.cc:1874
3734 msgid "Reset Envelope"
3735 msgstr "重置包络线"
3736
3737 #: editor_actions.cc:1876
3738 msgid "Reset Gain"
3739 msgstr "预设增益"
3740
3741 #: editor_actions.cc:1881
3742 msgid "Envelope Active"
3743 msgstr "激活包络线"
3744
3745 #: editor_actions.cc:1886 editor_actions.cc:1887
3746 msgid "Insert Patch Change..."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: editor_actions.cc:1888
3750 msgid "Unlink from other copies"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: editor_actions.cc:1889
3754 msgid "Strip Silence..."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: editor_actions.cc:1890
3758 msgid "Set Range Selection"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: editor_actions.cc:1892
3762 msgid "Nudge Later"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: editor_actions.cc:1893
3766 msgid "Nudge Earlier"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: editor_actions.cc:1898
3770 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: editor_actions.cc:1905
3774 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: editor_actions.cc:1909
3778 msgid "Trim to Loop"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: editor_actions.cc:1910
3782 msgid "Trim to Punch"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: editor_actions.cc:1912
3786 msgid "Trim to Previous"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: editor_actions.cc:1913
3790 msgid "Trim to Next"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: editor_actions.cc:1920
3794 msgid "Insert Region From Region List"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: editor_actions.cc:1926
3798 msgid "Set Sync Position"
3799 msgstr "设置同步位置"
3800
3801 #: editor_actions.cc:1927
3802 msgid "Place Transient"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: editor_actions.cc:1928
3806 msgid "Split"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: editor_actions.cc:1929
3810 msgid "Trim Start at Edit Point"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: editor_actions.cc:1930
3814 msgid "Trim End at Edit Point"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: editor_actions.cc:1935
3818 msgid "Align Start"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: editor_actions.cc:1942
3822 msgid "Align Start Relative"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: editor_actions.cc:1946
3826 msgid "Align End"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: editor_actions.cc:1951
3830 msgid "Align End Relative"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: editor_actions.cc:1958
3834 msgid "Align Sync"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: editor_actions.cc:1965
3838 msgid "Align Sync Relative"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: editor_actions.cc:1969 editor_actions.cc:1972
3842 msgid "Choose Top..."
3843 msgstr ""
3844
3845 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
3846 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
3847 msgstr "无法导入嵌入的的音频文件, 除非你已经载入一个会话文件."
3848
3849 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
3850 msgid "Add Existing Media"
3851 msgstr "添加已存在的媒体"
3852
3853 #: editor_audio_import.cc:177
3854 msgid ""
3855 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
3856 "%1 as a new file, or skip it?"
3857 msgstr ""
3858 "此会话已经存在一个名为 %1 的源文件. 你想把 %1 作为一个新文件导入进来, 或跳过"
3859 "它?"
3860
3861 #: editor_audio_import.cc:179
3862 msgid ""
3863 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
3864 "%2 as a new source, or skip it?"
3865 msgstr ""
3866 "此会话已经存在一个名为 %1 的源文件. 你想把 %2 作为一个新的源导入进来, 或跳过"
3867 "它?"
3868
3869 #: editor_audio_import.cc:279 editor_videotimeline.cc:108
3870 msgid "Cancel Import"
3871 msgstr "取消导入"
3872
3873 #: editor_audio_import.cc:543
3874 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
3875 msgstr "编辑器: 无法打开文件 \"%1\", (%2)"
3876
3877 #: editor_audio_import.cc:551
3878 msgid "Cancel entire import"
3879 msgstr "取消全部导入"
3880
3881 #: editor_audio_import.cc:552
3882 msgid "Don't embed it"
3883 msgstr "不嵌入之"
3884
3885 #: editor_audio_import.cc:553
3886 msgid "Embed all without questions"
3887 msgstr "嵌入所有, 不提问"
3888
3889 #: editor_audio_import.cc:556 editor_audio_import.cc:585
3890 #: export_format_dialog.cc:58
3891 msgid "Sample rate"
3892 msgstr "采样率"
3893
3894 #: editor_audio_import.cc:557 editor_audio_import.cc:586
3895 msgid ""
3896 "%1\n"
3897 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
3898 msgstr ""
3899 "%1\n"
3900 "此音频文件的采样率与会话的采样率不匹配!"
3901
3902 #: editor_audio_import.cc:582
3903 msgid "Embed it anyway"
3904 msgstr "嵌入之, 不管了"
3905
3906 #: editor_drag.cc:1000
3907 msgid "fixed time region drag"
3908 msgstr "固定时间区域拖拽"
3909
3910 #: editor_drag.cc:1702
3911 msgid "Diff:"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: editor_drag.cc:1722
3915 msgid "Move Video"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: editor_drag.cc:2200
3919 msgid "copy meter mark"
3920 msgstr "复制标尺标记"
3921
3922 #: editor_drag.cc:2208
3923 msgid "move meter mark"
3924 msgstr "移动标尺标记"
3925
3926 #: editor_drag.cc:2320
3927 msgid "copy tempo mark"
3928 msgstr "复制节奏标记"
3929
3930 #: editor_drag.cc:2328
3931 msgid "move tempo mark"
3932 msgstr "移动节奏标记"
3933
3934 #: editor_drag.cc:2545
3935 msgid "change fade in length"
3936 msgstr "改变渐入长度"
3937
3938 #: editor_drag.cc:2663
3939 msgid "change fade out length"
3940 msgstr "改变渐出长度"
3941
3942 #: editor_drag.cc:3018
3943 msgid "move marker"
3944 msgstr "移动标记"
3945
3946 #: editor_drag.cc:3581
3947 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
3948 msgstr "当执行时间延伸操作时出现错误"
3949
3950 #: editor_drag.cc:4081 editor_markers.cc:680
3951 msgid "new range marker"
3952 msgstr "新范围标记"
3953
3954 #: editor_drag.cc:4762
3955 msgid "rubberband selection"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
3959 msgid "V"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: editor_route_groups.cc:98
3963 msgid "Group is enabled?"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: editor_route_groups.cc:99
3967 msgid "Sharing Gain?"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: editor_route_groups.cc:100
3971 msgid "Relative Gain Changes?"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: editor_route_groups.cc:101
3975 msgid "Sharing Mute?"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: editor_route_groups.cc:102
3979 msgid "solo|S"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: editor_route_groups.cc:102
3983 msgid "Sharing Solo?"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1504 midi_time_axis.cc:1507
3987 #: midi_time_axis.cc:1510 mixer_strip.cc:1903
3988 msgid "Rec"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: editor_route_groups.cc:103
3992 msgid "Sharing Record-enable Status?"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: editor_route_groups.cc:105
3996 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: editor_route_groups.cc:106
4000 msgid "Sharing Active Status?"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: editor_route_groups.cc:197
4004 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1449
4008 msgid "unnamed"
4009 msgstr "未命名的"
4010
4011 #: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:695 editor_markers.cc:782
4012 #: editor_markers.cc:967 editor_markers.cc:985 editor_markers.cc:1003
4013 #: editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1041 editor_markers.cc:1071
4014 #: editor_markers.cc:1102 editor_markers.cc:1132 editor_markers.cc:1160
4015 #: editor_markers.cc:1191 editor_markers.cc:1216 editor_markers.cc:1267
4016 #: editor_markers.cc:1311 editor_markers.cc:1337 editor_markers.cc:1514
4017 #: editor_mouse.cc:2478
4018 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: editor_group_tabs.cc:162
4022 msgid "Fit to Window"
4023 msgstr "放置窗口"
4024
4025 #: editor_markers.cc:129
4026 msgid "start"
4027 msgstr "开始"
4028
4029 #: editor_markers.cc:130
4030 msgid "end"
4031 msgstr "结束"
4032
4033 #: editor_markers.cc:646 editor_ops.cc:1744 editor_ops.cc:1764
4034 #: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1017
4035 msgid "add marker"
4036 msgstr "添加标记"
4037
4038 #: editor_markers.cc:713 location_ui.cc:852
4039 msgid "remove marker"
4040 msgstr "移除标记"
4041
4042 #: editor_markers.cc:849
4043 msgid "Locate to Here"
4044 msgstr "定位到此处"
4045
4046 #: editor_markers.cc:850
4047 msgid "Play from Here"
4048 msgstr "从这儿播放"
4049
4050 #: editor_markers.cc:851
4051 msgid "Move Mark to Playhead"
4052 msgstr "移动标记到播放头"
4053
4054 #: editor_markers.cc:855
4055 msgid "Create Range to Next Marker"
4056 msgstr "创建范围到下一个标记"
4057
4058 #: editor_markers.cc:912
4059 msgid "Hide Range"
4060 msgstr "隐藏范围"
4061
4062 #: editor_markers.cc:913
4063 msgid "Rename Range..."
4064 msgstr "重命名范围..."
4065
4066 #: editor_markers.cc:917
4067 msgid "Remove Range"
4068 msgstr "移除范围"
4069
4070 #: editor_markers.cc:924
4071 msgid "Separate Regions in Range"
4072 msgstr "在范围中分离区域"
4073
4074 #: editor_markers.cc:927
4075 msgid "Select Range"
4076 msgstr "选择范围"
4077
4078 #: editor_markers.cc:956
4079 msgid "Set Punch Range"
4080 msgstr "设置Punch范围"
4081
4082 #: editor_markers.cc:1351 editor_ops.cc:1699
4083 msgid "New Name:"
4084 msgstr "新名称:"
4085
4086 #: editor_markers.cc:1354
4087 msgid "Rename Mark"
4088 msgstr "重命名标记"
4089
4090 #: editor_markers.cc:1356
4091 msgid "Rename Range"
4092 msgstr "重命名范围"
4093
4094 #: editor_markers.cc:1363 editor_mouse.cc:2510 processor_box.cc:1781
4095 #: processor_box.cc:2235 route_time_axis.cc:982 route_ui.cc:1540
4096 msgid "Rename"
4097 msgstr "重命名"
4098
4099 #: editor_markers.cc:1376
4100 msgid "rename marker"
4101 msgstr "重命名标记"
4102
4103 #: editor_markers.cc:1399
4104 msgid "set loop range"
4105 msgstr "设置循环范围"
4106
4107 #: editor_markers.cc:1405
4108 msgid "set punch range"
4109 msgstr "设置冲击范围"
4110
4111 #: editor_mixer.cc:90
4112 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: editor_mouse.cc:172
4116 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: editor_mouse.cc:2235 editor_mouse.cc:2260 editor_mouse.cc:2273
4120 msgid ""
4121 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4122 "pointer!"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: editor_mouse.cc:2416
4126 msgid "start point trim"
4127 msgstr "起始点修剪"
4128
4129 #: editor_mouse.cc:2441
4130 msgid "End point trim"
4131 msgstr "终止点修剪"
4132
4133 #: editor_mouse.cc:2508
4134 msgid "Name for region:"
4135 msgstr "区域名:"
4136
4137 #: editor_ops.cc:140
4138 msgid "split"
4139 msgstr "分离"
4140
4141 #: editor_ops.cc:256
4142 msgid "alter selection"
4143 msgstr "转换选区"
4144
4145 #: editor_ops.cc:298
4146 msgid "nudge regions forward"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: editor_ops.cc:321 editor_ops.cc:406
4150 msgid "nudge location forward"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: editor_ops.cc:379
4154 msgid "nudge regions backward"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: editor_ops.cc:468
4158 msgid "nudge forward"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: editor_ops.cc:492
4162 msgid "nudge backward"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: editor_ops.cc:557
4166 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: editor_ops.cc:1701
4170 msgid "New Location Marker"
4171 msgstr "新位置标记"
4172
4173 #: editor_ops.cc:1788
4174 msgid "add markers"
4175 msgstr "添加一些标记"
4176
4177 #: editor_ops.cc:1894
4178 msgid "clear markers"
4179 msgstr "清除表己"
4180
4181 #: editor_ops.cc:1907
4182 msgid "clear ranges"
4183 msgstr "清除范围"
4184
4185 #: editor_ops.cc:1929
4186 msgid "clear locations"
4187 msgstr "清除位置"
4188
4189 #: editor_ops.cc:2000
4190 msgid "insert dragged region"
4191 msgstr "插入拖拽区域"
4192
4193 #: editor_ops.cc:2078
4194 msgid "insert region"
4195 msgstr "摄入区域"
4196
4197 #: editor_ops.cc:2370
4198 msgid "Rename Region"
4199 msgstr "重命名区域"
4200
4201 #: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1779 route_ui.cc:1538
4202 msgid "New name:"
4203 msgstr "新名字:"
4204
4205 #: editor_ops.cc:2682
4206 msgid "separate"
4207 msgstr "分离"
4208
4209 #: editor_ops.cc:2795
4210 msgid "separate region under"
4211 msgstr "分离区域于"
4212
4213 #: editor_ops.cc:2916
4214 msgid "trim to selection"
4215 msgstr "修剪选取"
4216
4217 #: editor_ops.cc:3052
4218 msgid "set sync point"
4219 msgstr "设置同步点"
4220
4221 #: editor_ops.cc:3076
4222 msgid "remove region sync"
4223 msgstr "移除区域同步"
4224
4225 #: editor_ops.cc:3098
4226 msgid "move regions to original position"
4227 msgstr "移动区域到原始位置"
4228
4229 #: editor_ops.cc:3100
4230 msgid "move region to original position"
4231 msgstr "移动区域到原始位置"
4232
4233 #: editor_ops.cc:3121
4234 msgid "align selection"
4235 msgstr "对齐选择"
4236
4237 #: editor_ops.cc:3195
4238 msgid "align selection (relative)"
4239 msgstr "对其选择(相关的)"
4240
4241 #: editor_ops.cc:3229
4242 msgid "align region"
4243 msgstr "对其区域"
4244
4245 #: editor_ops.cc:3280
4246 msgid "trim front"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: editor_ops.cc:3280
4250 msgid "trim back"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: editor_ops.cc:3310
4254 msgid "trim to loop"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: editor_ops.cc:3320
4258 msgid "trim to punch"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: editor_ops.cc:3382
4262 msgid "trim to region"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: editor_ops.cc:3492
4266 msgid ""
4267 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
4268 "before reaching the outputs.\n"
4269 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
4270 "input or vice versa."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: editor_ops.cc:3495
4274 msgid "Cannot freeze"
4275 msgstr "无法冻结"
4276
4277 #: editor_ops.cc:3501
4278 msgid ""
4279 "<b>%1</b>\n"
4280 "\n"
4281 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
4282 "\n"
4283 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
4284 msgstr ""
4285
4286 #: editor_ops.cc:3522
4287 msgid "Cancel Freeze"
4288 msgstr "取消冻结"
4289
4290 #: editor_ops.cc:3553
4291 msgid ""
4292 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
4293 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
4294 "than this track has inputs.\n"
4295 "\n"
4296 "You can do this without processing, which is a different operation."
4297 msgstr ""
4298
4299 #: editor_ops.cc:3557
4300 msgid "Cannot bounce"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: editor_ops.cc:3568
4304 msgid "bounce range"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: editor_ops.cc:3678
4308 msgid "delete"
4309 msgstr "删除"
4310
4311 #: editor_ops.cc:3681
4312 msgid "cut"
4313 msgstr "剪切"
4314
4315 #: editor_ops.cc:3684
4316 msgid "copy"
4317 msgstr "复制"
4318
4319 #: editor_ops.cc:3687
4320 msgid "clear"
4321 msgstr "清除"
4322
4323 #: editor_ops.cc:3785
4324 msgid " objects"
4325 msgstr "对象"
4326
4327 #: editor_ops.cc:3815
4328 msgid " range"
4329 msgstr "范围"
4330
4331 #: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984
4332 msgid "remove region"
4333 msgstr "删除区间"
4334
4335 #: editor_ops.cc:4391
4336 msgid "duplicate selection"
4337 msgstr "重复选择"
4338
4339 #: editor_ops.cc:4469
4340 msgid "nudge track"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: editor_ops.cc:4506
4344 msgid ""
4345 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
4346 "(This is destructive and cannot be undone)"
4347 msgstr ""
4348 "你确定销毁最后的录音?\n"
4349 "(这个操作有毁灭性, 不能撤销!)"
4350
4351 #: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6512 editor_regions.cc:460
4352 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1482
4353 msgid "No, do nothing."
4354 msgstr "不, 什么都不做."
4355
4356 #: editor_ops.cc:4510
4357 msgid "Yes, destroy it."
4358 msgstr "是, 销毁它."
4359
4360 #: editor_ops.cc:4512
4361 msgid "Destroy last capture"
4362 msgstr "销毁最后的录音"
4363
4364 #: editor_ops.cc:4573
4365 msgid "normalize"
4366 msgstr "标准化"
4367
4368 #: editor_ops.cc:4668
4369 msgid "reverse regions"
4370 msgstr "倒置区域"
4371
4372 #: editor_ops.cc:4702
4373 msgid "strip silence"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: editor_ops.cc:4763
4377 msgid "Fork Region(s)"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: editor_ops.cc:4963
4381 msgid "reset region gain"
4382 msgstr "重设区域增益"
4383
4384 #: editor_ops.cc:5016
4385 msgid "region gain envelope active"
4386 msgstr "区域增益包络启用"
4387
4388 #: editor_ops.cc:5043
4389 msgid "toggle region lock"
4390 msgstr "切换区域锁定"
4391
4392 #: editor_ops.cc:5091
4393 msgid "region lock style"
4394 msgstr "区域锁定风格"
4395
4396 #: editor_ops.cc:5116
4397 msgid "change region opacity"
4398 msgstr "改变区域的不透明度"
4399
4400 #: editor_ops.cc:5231
4401 msgid "set fade in length"
4402 msgstr "设置淡入长度"
4403
4404 #: editor_ops.cc:5238
4405 msgid "set fade out length"
4406 msgstr "设置淡出长度"
4407
4408 #: editor_ops.cc:5283
4409 msgid "set fade in shape"
4410 msgstr "设置淡入形状"
4411
4412 #: editor_ops.cc:5314
4413 msgid "set fade out shape"
4414 msgstr "设置淡出形状"
4415
4416 #: editor_ops.cc:5344
4417 msgid "set fade in active"
4418 msgstr "设置淡入启用"
4419
4420 #: editor_ops.cc:5373
4421 msgid "set fade out active"
4422 msgstr "设置淡出长度"
4423
4424 #: editor_ops.cc:5638
4425 msgid "set loop range from selection"
4426 msgstr "从选择设置循环范围"
4427
4428 #: editor_ops.cc:5660
4429 msgid "set loop range from edit range"
4430 msgstr "从编辑范围设置循环范围"
4431
4432 #: editor_ops.cc:5689
4433 msgid "set loop range from region"
4434 msgstr "从范围设置循环范围"
4435
4436 #: editor_ops.cc:5707
4437 msgid "set punch range from selection"
4438 msgstr "从选择设置punch范围"
4439
4440 #: editor_ops.cc:5724
4441 msgid "set punch range from edit range"
4442 msgstr "从编辑范围设置punch区间"
4443
4444 #: editor_ops.cc:5748
4445 msgid "set punch range from region"
4446 msgstr "从区域设置punch范围"
4447
4448 #: editor_ops.cc:5857
4449 msgid "Add new marker"
4450 msgstr "添加新标记"
4451
4452 #: editor_ops.cc:5858
4453 msgid "Set global tempo"
4454 msgstr "设置全局速度"
4455
4456 #: editor_ops.cc:5861
4457 msgid "Define one bar"
4458 msgstr "定义一个bar"
4459
4460 #: editor_ops.cc:5862
4461 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
4462 msgstr "你是否想要设置全局速度或添加一个新的速度标签?"
4463
4464 #: editor_ops.cc:5888
4465 msgid "set tempo from region"
4466 msgstr "从区域设置速度"
4467
4468 #: editor_ops.cc:5918
4469 msgid "split regions"
4470 msgstr "分离区域"
4471
4472 #: editor_ops.cc:5960
4473 msgid ""
4474 "You are about to split\n"
4475 "%1\n"
4476 "into %2 pieces.\n"
4477 "This could take a long time."
4478 msgstr ""
4479 "你试图分离\n"
4480 " %1\n"
4481 " %2 断.\n"
4482 "这需要一些时间."
4483
4484 #: editor_ops.cc:5967
4485 msgid "Call for the Ferret!"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: editor_ops.cc:5968
4489 msgid ""
4490 "Press OK to continue with this split operation\n"
4491 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
4492 msgstr ""
4493 "按OK来继续分离操作\n"
4494 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
4495
4496 #: editor_ops.cc:5970
4497 msgid "Press OK to continue with this split operation"
4498 msgstr "按OK来继续分离操作"
4499
4500 #: editor_ops.cc:5973
4501 msgid "Excessive split?"
4502 msgstr "过多的分离?"
4503
4504 #: editor_ops.cc:6125
4505 msgid "place transient"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: editor_ops.cc:6160
4509 msgid "snap regions to grid"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: editor_ops.cc:6199
4513 msgid "Close Region Gaps"
4514 msgstr "关闭区域空白"
4515
4516 #: editor_ops.cc:6204
4517 msgid "Crossfade length"
4518 msgstr "交叉淡入淡出长度"
4519
4520 #: editor_ops.cc:6213 editor_ops.cc:6224 rhythm_ferret.cc:120
4521 #: session_option_editor.cc:153
4522 msgid "ms"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: editor_ops.cc:6215
4526 msgid "Pull-back length"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: editor_ops.cc:6228
4530 msgid "Ok"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: editor_ops.cc:6243
4534 msgid "close region gaps"
4535 msgstr "关闭区间空白"
4536
4537 #: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1456
4538 msgid "That would be bad news ...."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: editor_ops.cc:6466 route_ui.cc:1461
4542 msgid ""
4543 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
4544 "that %1 is not going to allow it.\n"
4545 "\n"
4546 "If you really want to do this sort of thing\n"
4547 "edit your ardour.rc file to set the\n"
4548 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
4549 msgstr ""
4550
4551 #: editor_ops.cc:6483
4552 msgid "tracks"
4553 msgstr "音轨"
4554
4555 #: editor_ops.cc:6485 route_ui.cc:1822
4556 msgid "track"
4557 msgstr "音轨"
4558
4559 #: editor_ops.cc:6489
4560 msgid "busses"
4561 msgstr "总线"
4562
4563 #: editor_ops.cc:6491 route_ui.cc:1822
4564 msgid "bus"
4565 msgstr "总线"
4566
4567 #: editor_ops.cc:6496
4568 msgid ""
4569 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
4570 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
4571 "\n"
4572 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
4573 msgstr ""
4574 "你确定移除 %1 %2 和 %3 %4?\n"
4575 "(这样播放列表可能会失去与 %2 的关联)\n"
4576 "\n"
4577 "此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!"
4578
4579 #: editor_ops.cc:6501
4580 msgid ""
4581 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
4582 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
4583 "\n"
4584 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
4585 msgstr ""
4586 "你确定移除 %1 %2?\n"
4587 "(这样播放列表可能会失去与 %2 的关联)\n"
4588 "\n"
4589 "此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!"
4590
4591 #: editor_ops.cc:6507
4592 msgid ""
4593 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
4594 "\n"
4595 "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
4596 msgstr ""
4597 "你确定移除 %1 %2?\n"
4598 "\n"
4599 "此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!"
4600
4601 #: editor_ops.cc:6514
4602 msgid "Yes, remove them."
4603 msgstr "是的, 移除他们."
4604
4605 #: editor_ops.cc:6516 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1483
4606 msgid "Yes, remove it."
4607 msgstr "使得, 移除它."
4608
4609 #: editor_ops.cc:6521 editor_ops.cc:6523
4610 msgid "Remove %1"
4611 msgstr "移除 %1"
4612
4613 #: editor_ops.cc:6582
4614 msgid "insert time"
4615 msgstr "插入时间"
4616
4617 #: editor_ops.cc:6739
4618 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
4619 msgstr "现在的窗口可能容纳不下这么多的音轨."
4620
4621 #: editor_ops.cc:6839
4622 #, c-format
4623 msgid "Saved view %u"
4624 msgstr "保存视图 %u"
4625
4626 #: editor_ops.cc:6864
4627 msgid "mute regions"
4628 msgstr "这些区域静音"
4629
4630 #: editor_ops.cc:6866
4631 msgid "mute region"
4632 msgstr "区域静音"
4633
4634 #: editor_ops.cc:6903
4635 msgid "combine regions"
4636 msgstr "组合这些区域"
4637
4638 #: editor_ops.cc:6941
4639 msgid "uncombine regions"
4640 msgstr "取消这些区域的组合"
4641
4642 #: editor_regions.cc:111
4643 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98
4647 msgid "End"
4648 msgstr "结束"
4649
4650 #: editor_regions.cc:115
4651 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: editor_regions.cc:116
4655 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: editor_regions.cc:117
4659 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1954 mono_panner.cc:179
4663 #: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240
4664 msgid "L"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: editor_regions.cc:119
4668 msgid "G"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: editor_regions.cc:119
4672 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:759
4676 #: mixer_strip.cc:1931 meter_strip.cc:320 panner_ui.cc:554
4677 #: stereo_panner.cc:237
4678 msgid "M"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: editor_regions.cc:121
4682 msgid "O"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: editor_regions.cc:121
4686 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
4690 msgid "Hidden"
4691 msgstr "隐藏"
4692
4693 #: editor_regions.cc:389
4694 msgid "(MISSING) "
4695 msgstr "(找不到) "
4696
4697 #: editor_regions.cc:457
4698 msgid ""
4699 "Do you really want to remove unused regions?\n"
4700 "(This is destructive and cannot be undone)"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: editor_regions.cc:461
4704 msgid "Yes, remove."
4705 msgstr "确定移除."
4706
4707 #: editor_regions.cc:463
4708 msgid "Remove unused regions"
4709 msgstr "移除没用的区域"
4710
4711 #: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844
4712 msgid "Mult."
4713 msgstr "多"
4714
4715 #: editor_regions.cc:847 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
4716 #: time_info_box.cc:91
4717 msgid "Start"
4718 msgstr "开始"
4719
4720 #: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881
4721 msgid "Multiple"
4722 msgstr "多"
4723
4724 #: editor_regions.cc:950
4725 msgid "MISSING "
4726 msgstr "找不到"
4727
4728 #: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
4729 msgid "SS"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1945 meter_strip.cc:334
4733 #: route_time_axis.cc:2407
4734 msgid "A"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1932
4738 msgid "I"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1930 mono_panner.cc:198
4742 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
4743 msgid "R"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1941 meter_strip.cc:330
4747 msgid "S"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: editor_routes.cc:209
4751 msgid "SI"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1162
4755 msgid "Hide All"
4756 msgstr "隐藏所有"
4757
4758 #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1163
4759 msgid "Show All Audio Tracks"
4760 msgstr "显示所有音轨"
4761
4762 #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1164
4763 msgid "Hide All Audio Tracks"
4764 msgstr "隐藏所有音轨"
4765
4766 #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1165
4767 msgid "Show All Audio Busses"
4768 msgstr "显示所有音频总线"
4769
4770 #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1166
4771 msgid "Hide All Audio Busses"
4772 msgstr "隐藏所有音频总线"
4773
4774 #: editor_routes.cc:476
4775 msgid "Show All Midi Tracks"
4776 msgstr "显示所有MIDI轨"
4777
4778 #: editor_routes.cc:477
4779 msgid "Hide All Midi Tracks"
4780 msgstr "隐藏所有MIDI轨"
4781
4782 #: editor_routes.cc:478
4783 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: editor_rulers.cc:340
4787 msgid "New location marker"
4788 msgstr "标记的新位置"
4789
4790 #: editor_rulers.cc:341
4791 msgid "Clear all locations"
4792 msgstr "清除所有位置"
4793
4794 #: editor_rulers.cc:342
4795 msgid "Unhide locations"
4796 msgstr "取消隐藏位置"
4797
4798 #: editor_rulers.cc:347
4799 msgid "Clear all ranges"
4800 msgstr "清除所有范围"
4801
4802 #: editor_rulers.cc:348
4803 msgid "Unhide ranges"
4804 msgstr "取消隐藏范围"
4805
4806 #: editor_rulers.cc:358
4807 msgid "New CD track marker"
4808 msgstr "新CD音轨标签"
4809
4810 #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:40
4811 msgid "New Tempo"
4812 msgstr "新节奏"
4813
4814 #: editor_rulers.cc:368 tempo_dialog.cc:255
4815 msgid "New Meter"
4816 msgstr "新标尺"
4817
4818 #: editor_rulers.cc:373
4819 msgid "Timeline height"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
4823 msgid "set selected regions"
4824 msgstr "设置所选区域"
4825
4826 #: editor_selection.cc:1414
4827 msgid "select all"
4828 msgstr "选择所有"
4829
4830 #: editor_selection.cc:1506
4831 msgid "select all within"
4832 msgstr "在内选择所有"
4833
4834 #: editor_selection.cc:1564
4835 msgid "set selection from range"
4836 msgstr "从范围设置选区"
4837
4838 #: editor_selection.cc:1604
4839 msgid "select all from range"
4840 msgstr "从范围选择所有"
4841
4842 #: editor_selection.cc:1635
4843 msgid "select all from punch"
4844 msgstr "从punch选择所有"
4845
4846 #: editor_selection.cc:1666
4847 msgid "select all from loop"
4848 msgstr "从循环选择所有"
4849
4850 #: editor_selection.cc:1702
4851 msgid "select all after cursor"
4852 msgstr "在光标后选择所有"
4853
4854 #: editor_selection.cc:1704
4855 msgid "select all before cursor"
4856 msgstr "在光标前选择所有"
4857
4858 #: editor_selection.cc:1753
4859 msgid "select all after edit"
4860 msgstr "编辑后选择所有"
4861
4862 #: editor_selection.cc:1755
4863 msgid "select all before edit"
4864 msgstr "编辑前选择所有"
4865
4866 #: editor_selection.cc:1888
4867 msgid "No edit range defined"
4868 msgstr "没有定义的编辑范围"
4869
4870 #: editor_selection.cc:1894
4871 msgid ""
4872 "the edit point is Selected Marker\n"
4873 "but there is no selected marker."
4874 msgstr ""
4875 "这个编辑点是已选择的标记,\n"
4876 "但是没有已选择的标记."
4877
4878 #: editor_snapshots.cc:138
4879 msgid "New name of snapshot"
4880 msgstr "快照新名称"
4881
4882 #: editor_snapshots.cc:156
4883 msgid ""
4884 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
4885 "(which cannot be undone)"
4886 msgstr ""
4887 "你确定移除快照 \"%1\"?\n"
4888 "(不可撤销)"
4889
4890 #: editor_snapshots.cc:161
4891 msgid "Remove snapshot"
4892 msgstr "移除快照"
4893
4894 #: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:250
4895 msgid "add"
4896 msgstr "添加"
4897
4898 #: editor_tempodisplay.cc:231
4899 msgid "add tempo mark"
4900 msgstr "添加节奏标记"
4901
4902 #: editor_tempodisplay.cc:272
4903 msgid "add meter mark"
4904 msgstr "添加标尺标记"
4905
4906 #: editor_tempodisplay.cc:288 editor_tempodisplay.cc:367
4907 #: editor_tempodisplay.cc:386
4908 msgid ""
4909 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: editor_tempodisplay.cc:293 editor_tempodisplay.cc:372
4913 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: editor_tempodisplay.cc:305 editor_tempodisplay.cc:335
4917 msgid "done"
4918 msgstr "完成"
4919
4920 #: editor_tempodisplay.cc:324 editor_tempodisplay.cc:352
4921 msgid "replace tempo mark"
4922 msgstr "替换节奏标记"
4923
4924 #: editor_tempodisplay.cc:391 editor_tempodisplay.cc:423
4925 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: editor_tempodisplay.cc:401 editor_tempodisplay.cc:435
4929 msgid "remove tempo mark"
4930 msgstr "移除节奏标记"
4931
4932 #: editor_tempodisplay.cc:418
4933 msgid ""
4934 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: editor_timefx.cc:129
4938 msgid "pitch shift"
4939 msgstr "音调切换"
4940
4941 #: editor_timefx.cc:301
4942 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
4943 msgstr ""
4944 "Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo "
4945 "k chybě"
4946
4947 #: engine_dialog.cc:75
4948 msgid "Realtime"
4949 msgstr "实时"
4950
4951 #: engine_dialog.cc:76
4952 msgid "Do not lock memory"
4953 msgstr "不锁内存"
4954
4955 #: engine_dialog.cc:77
4956 msgid "Unlock memory"
4957 msgstr "解锁内存"
4958
4959 #: engine_dialog.cc:78
4960 msgid "No zombies"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: engine_dialog.cc:79
4964 msgid "Provide monitor ports"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: engine_dialog.cc:80
4968 msgid "Force 16 bit"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: engine_dialog.cc:81
4972 msgid "H/W monitoring"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: engine_dialog.cc:82
4976 msgid "H/W metering"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: engine_dialog.cc:83
4980 msgid "Verbose output"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: engine_dialog.cc:103
4984 msgid "8000Hz"
4985 msgstr "8000 Hz"
4986
4987 #: engine_dialog.cc:104
4988 msgid "22050Hz"
4989 msgstr "22050 Hz"
4990
4991 #: engine_dialog.cc:105
4992 msgid "44100Hz"
4993 msgstr "44100 Hz"
4994
4995 #: engine_dialog.cc:106
4996 msgid "48000Hz"
4997 msgstr "48000 Hz"
4998
4999 #: engine_dialog.cc:107
5000 msgid "88200Hz"
5001 msgstr "88200 Hz"
5002
5003 #: engine_dialog.cc:108
5004 msgid "96000Hz"
5005 msgstr "96000 Hz"
5006
5007 #: engine_dialog.cc:109
5008 msgid "192000Hz"
5009 msgstr "192000 Hz"
5010
5011 #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:169
5012 #: engine_dialog.cc:562 midi_channel_selector.cc:163
5013 #: midi_channel_selector.cc:402 midi_channel_selector.cc:438
5014 #: rc_option_editor.cc:1250 sfdb_ui.cc:538
5015 msgid "None"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:563
5019 msgid "Triangular"
5020 msgstr "三角形"
5021
5022 #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:565
5023 msgid "Rectangular"
5024 msgstr "矩形"
5025
5026 #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:567
5027 msgid "Shaped"
5028 msgstr "形状"
5029
5030 #: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:483 engine_dialog.cc:974
5031 msgid "Playback/recording on 1 device"
5032 msgstr "在设备1 播放/录音"
5033
5034 #: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:487 engine_dialog.cc:540
5035 #: engine_dialog.cc:977
5036 msgid "Playback/recording on 2 devices"
5037 msgstr "在设备2 播放/录音"
5038
5039 #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:503 engine_dialog.cc:980
5040 msgid "Playback only"
5041 msgstr "仅播放"
5042
5043 #: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:505 engine_dialog.cc:983
5044 msgid "Recording only"
5045 msgstr "仅录音"
5046
5047 #: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:448
5048 msgid "coremidi"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: engine_dialog.cc:173 engine_dialog.cc:581
5052 msgid "seq"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: engine_dialog.cc:174 engine_dialog.cc:583
5056 msgid "raw"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: engine_dialog.cc:181
5060 msgid "Driver:"
5061 msgstr "驱动:"
5062
5063 #: engine_dialog.cc:191 sfdb_ui.cc:147 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
5064 msgid "Sample rate:"
5065 msgstr "采样率:"
5066
5067 #: engine_dialog.cc:196
5068 msgid "Buffer size:"
5069 msgstr "缓冲区大小:"
5070
5071 #: engine_dialog.cc:202
5072 msgid "Number of buffers:"
5073 msgstr "缓冲区数量:"
5074
5075 #: engine_dialog.cc:209
5076 msgid "Approximate latency:"
5077 msgstr "大约延迟:"
5078
5079 #: engine_dialog.cc:222
5080 msgid "Audio mode:"
5081 msgstr "音频模式:"
5082
5083 #: engine_dialog.cc:284 engine_dialog.cc:408
5084 msgid "Ignore"
5085 msgstr "忽略"
5086
5087 #: engine_dialog.cc:292
5088 msgid "Client timeout"
5089 msgstr "客户端超时"
5090
5091 #: engine_dialog.cc:299
5092 msgid "Number of ports:"
5093 msgstr "端口数量:"
5094
5095 #: engine_dialog.cc:304
5096 msgid "MIDI driver:"
5097 msgstr "MIDI驱动:"
5098
5099 #: engine_dialog.cc:310
5100 msgid "Dither:"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: engine_dialog.cc:319
5104 msgid ""
5105 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5106 msgstr ""
5107 "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
5108
5109 #: engine_dialog.cc:327
5110 msgid "Server:"
5111 msgstr "服务器:"
5112
5113 #: engine_dialog.cc:339
5114 msgid "Input device:"
5115 msgstr "输入设备:"
5116
5117 #: engine_dialog.cc:343
5118 msgid "Output device:"
5119 msgstr "输出设备:"
5120
5121 #: engine_dialog.cc:348
5122 msgid "Hardware input latency:"
5123 msgstr "硬件输入延迟:"
5124
5125 #: engine_dialog.cc:351 engine_dialog.cc:357
5126 msgid "samples"
5127 msgstr "采样"
5128
5129 #: engine_dialog.cc:354
5130 msgid "Hardware output latency:"
5131 msgstr "硬件输出延迟:"
5132
5133 #: engine_dialog.cc:368
5134 msgid "Device"
5135 msgstr "设备"
5136
5137 #: engine_dialog.cc:370
5138 msgid "Advanced"
5139 msgstr "高级"
5140
5141 #: engine_dialog.cc:653
5142 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
5143 msgstr "无法打开JACK的rc文件%1来储存参数"
5144
5145 #: engine_dialog.cc:787
5146 msgid ""
5147 "You do not have any audio devices capable of\n"
5148 "simultaneous playback and recording.\n"
5149 "\n"
5150 "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
5151 "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
5152 "audio interface.\n"
5153 "\n"
5154 "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
5155 "have no duplex audio device.\n"
5156 "\n"
5157 "Alternatively, if you really want just playback\n"
5158 "or recording but not both, start JACK before running\n"
5159 "%1 and choose the relevant device then."
5160 msgstr ""
5161
5162 #: engine_dialog.cc:800
5163 msgid "No suitable audio devices"
5164 msgstr "没有合适的音频设备"
5165
5166 #: engine_dialog.cc:1017
5167 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
5168 msgstr "JACK%1"
5169
5170 #: engine_dialog.cc:1087
5171 msgid "You need to choose an audio device first."
5172 msgstr "你需要先选择一个音频设备"
5173
5174 #: engine_dialog.cc:1104
5175 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
5176 msgstr "电脑无法识别音频设备 %1"
5177
5178 #: engine_dialog.cc:1256
5179 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: engine_dialog.cc:1335
5183 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:145
5187 msgid "Channels:"
5188 msgstr "通道:"
5189
5190 #: export_channel_selector.cc:46
5191 msgid "Split to mono files"
5192 msgstr "剪切到单音轨文件"
5193
5194 #: export_channel_selector.cc:182
5195 msgid "Bus or Track"
5196 msgstr "总线或音轨"
5197
5198 #: export_channel_selector.cc:459
5199 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: export_channel_selector.cc:463
5203 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: export_channel_selector.cc:467
5207 msgid "Track output (channels: %1)"
5208 msgstr "音轨输出 (声道: %1)"
5209
5210 #: export_dialog.cc:46
5211 msgid ""
5212 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
5213 "span>"
5214 msgstr "<span color=\"#ffa755\">一些已存在的文件将会被重新写入.</span>"
5215
5216 #: export_dialog.cc:47
5217 msgid "List files"
5218 msgstr "文件列表"
5219
5220 #: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:355
5221 #: export_timespan_selector.cc:417
5222 msgid "Time Span"
5223 msgstr "时间跨度"
5224
5225 #: export_dialog.cc:176
5226 msgid "Channels"
5227 msgstr "声道"
5228
5229 #: export_dialog.cc:187
5230 msgid "Time span and channel options"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: export_dialog.cc:221
5234 msgid ""
5235 "Export has been aborted due to an error!\n"
5236 "See the Log for details."
5237 msgstr ""
5238 "有个错误导致导出失败!\n"
5239 "详情请见日志文件."
5240
5241 #: export_dialog.cc:290
5242 msgid "Files that will be overwritten"
5243 msgstr "将会被重新写入的文件"
5244
5245 #: export_dialog.cc:316
5246 msgid "Stop Export"
5247 msgstr "停止导出"
5248
5249 #: export_dialog.cc:356
5250 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
5254 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
5255 msgstr "<span color=\"#ffa755\">错误: "
5256
5257 #: export_dialog.cc:395
5258 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5259 msgstr "<span color=\"#ffa755\">警告: "
5260
5261 #: export_dialog.cc:397
5262 msgid ""
5263 "\n"
5264 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
5265 msgstr ""
5266 "\n"
5267 "<span color=\"#ffa755\">警告: "
5268
5269 #: export_dialog.cc:420
5270 msgid "Export Selection"
5271 msgstr "导出选区"
5272
5273 #: export_dialog.cc:433
5274 msgid "Export Region"
5275 msgstr "导出区域"
5276
5277 #: export_dialog.cc:443
5278 msgid "Source"
5279 msgstr "源"
5280
5281 #: export_dialog.cc:458
5282 msgid "Stem Export"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: export_file_notebook.cc:178
5286 msgid "Format"
5287 msgstr "格式"
5288
5289 #: export_file_notebook.cc:179
5290 msgid "Location"
5291 msgstr "位置"
5292
5293 #: export_filename_selector.cc:32
5294 msgid "Label:"
5295 msgstr "标签:"
5296
5297 #: export_filename_selector.cc:33
5298 msgid "Session Name"
5299 msgstr "会话名称"
5300
5301 #: export_filename_selector.cc:34
5302 msgid "Revision:"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: export_filename_selector.cc:36
5306 msgid "Folder:"
5307 msgstr "文件:"
5308
5309 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
5310 #: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:45
5311 #: video_server_dialog.cc:47 export_video_dialog.cc:69
5312 #: export_video_dialog.cc:71
5313 msgid "Browse"
5314 msgstr "浏览"
5315
5316 #: export_filename_selector.cc:41
5317 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: export_filename_selector.cc:212
5321 msgid ""
5322 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: export_filename_selector.cc:214
5326 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
5330 msgid ""
5331 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
5332 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
5333 "selector."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: export_filename_selector.cc:322
5337 msgid "Choose export folder"
5338 msgstr "选择导出文件夹"
5339
5340 #: export_format_dialog.cc:31
5341 msgid "New Export Format Profile"
5342 msgstr "新的导出格式属性"
5343
5344 #: export_format_dialog.cc:31
5345 msgid "Edit Export Format Profile"
5346 msgstr "编辑导出格式属性"
5347
5348 #: export_format_dialog.cc:38
5349 msgid "Label: "
5350 msgstr "标签:"
5351
5352 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
5353 msgid "Normalize to:"
5354 msgstr "标准化到:"
5355
5356 #: export_format_dialog.cc:46
5357 msgid "Trim silence at start"
5358 msgstr "在开始时修剪沉默"
5359
5360 #: export_format_dialog.cc:47
5361 msgid "Add silence at start:"
5362 msgstr "在开始时添加沉默:"
5363
5364 #: export_format_dialog.cc:50
5365 msgid "Trim silence at end"
5366 msgstr "在末尾修剪沉默"
5367
5368 #: export_format_dialog.cc:51
5369 msgid "Add silence at end:"
5370 msgstr "在末尾添加沉默:"
5371
5372 #: export_format_dialog.cc:55
5373 msgid "Compatibility"
5374 msgstr "兼容性"
5375
5376 #: export_format_dialog.cc:56
5377 msgid "Quality"
5378 msgstr "质量"
5379
5380 #: export_format_dialog.cc:57
5381 msgid "File format"
5382 msgstr "文件格式"
5383
5384 #: export_format_dialog.cc:59
5385 msgid "Sample rate conversion quality:"
5386 msgstr "采样率转换质量"
5387
5388 #: export_format_dialog.cc:66
5389 msgid "Dithering"
5390 msgstr "抖动"
5391
5392 #: export_format_dialog.cc:68
5393 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: export_format_dialog.cc:69
5397 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: export_format_dialog.cc:71
5401 msgid "Tag file with session's metadata"
5402 msgstr "会话元数据的标签文件"
5403
5404 #: export_format_dialog.cc:461
5405 msgid "Best (sinc)"
5406 msgstr "最好(同步)"
5407
5408 #: export_format_dialog.cc:466
5409 msgid "Medium (sinc)"
5410 msgstr "中(同步)"
5411
5412 #: export_format_dialog.cc:471
5413 msgid "Fast (sinc)"
5414 msgstr "快(同步)"
5415
5416 #: export_format_dialog.cc:481
5417 msgid "Zero order hold"
5418 msgstr "零阶保持"
5419
5420 #: export_format_dialog.cc:879
5421 msgid "Linear encoding options"
5422 msgstr "线性编码选项"
5423
5424 #: export_format_dialog.cc:895
5425 msgid "Ogg Vorbis options"
5426 msgstr "Ogg Vorbis选项"
5427
5428 #: export_format_dialog.cc:908
5429 msgid "FLAC options"
5430 msgstr "FLAC选项"
5431
5432 #: export_format_dialog.cc:925
5433 msgid "Broadcast Wave options"
5434 msgstr "广播Wave (Broadcast Wave) 选项"
5435
5436 #: export_preset_selector.cc:28
5437 msgid "Preset"
5438 msgstr "预设"
5439
5440 #: export_preset_selector.cc:104
5441 msgid ""
5442 "The selected preset did not load successfully!\n"
5443 "Perhaps it references a format that has been removed?"
5444 msgstr ""
5445 "被选中的预设载入不成功!\n"
5446 "是不是其引用的的格式被删除了?"
5447
5448 #: export_timespan_selector.cc:46
5449 msgid "Show Times as:"
5450 msgstr "显示时间:"
5451
5452 #: export_timespan_selector.cc:204
5453 msgid " to "
5454 msgstr "到"
5455
5456 #: export_timespan_selector.cc:348 export_timespan_selector.cc:407
5457 msgid "Range"
5458 msgstr "范围"
5459
5460 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
5461 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
5465 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:410
5469 msgid "%1"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:357 gain_meter.cc:462 gain_meter.cc:856
5473 msgid "-inf"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: gain_meter.cc:112 gain_meter.cc:913
5477 msgid "Fader automation mode"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: gain_meter.cc:113 gain_meter.cc:914
5481 msgid "Fader automation type"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: gain_meter.cc:122 gain_meter.cc:795 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
5485 msgid "Abs"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: gain_meter.cc:762 mixer_strip.cc:1948 meter_strip.cc:337 panner_ui.cc:557
5489 #: route_time_axis.cc:2411
5490 msgid "P"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: gain_meter.cc:765 panner_ui.cc:560
5494 msgid "T"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: gain_meter.cc:768 panner_ui.cc:563
5498 msgid "W"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: generic_pluginui.cc:83
5502 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
5503 msgstr "<span size=\"large\">预设</span>"
5504
5505 #: generic_pluginui.cc:232
5506 msgid "Switches"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:376 processor_box.cc:2212
5510 msgid "Controls"
5511 msgstr "控制"
5512
5513 #: generic_pluginui.cc:270
5514 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
5515 msgstr "插件编辑器: 无法为端口 %1 建立控制元素"
5516
5517 #: generic_pluginui.cc:408
5518 msgid "Meters"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: generic_pluginui.cc:423
5522 msgid "Automation control"
5523 msgstr "自动控制"
5524
5525 #: generic_pluginui.cc:430
5526 msgid "Mgnual"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: global_port_matrix.cc:164
5530 msgid "Audio Connection Manager"
5531 msgstr "音频连结管理"
5532
5533 #: global_port_matrix.cc:167
5534 msgid "MIDI Connection Manager"
5535 msgstr "MIDI连接管理"
5536
5537 #: global_port_matrix.cc:213 io_selector.cc:216
5538 msgid "port"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: group_tabs.cc:308
5542 msgid "Selection..."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: group_tabs.cc:309
5546 msgid "Record Enabled..."
5547 msgstr "启用录音..."
5548
5549 #: group_tabs.cc:310
5550 msgid "Soloed..."
5551 msgstr "独奏..."
5552
5553 #: group_tabs.cc:317
5554 msgid "Create New Group From"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: group_tabs.cc:327
5558 msgid "Add New Subgroup Bus"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: group_tabs.cc:329
5562 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: group_tabs.cc:330
5566 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: group_tabs.cc:336
5570 msgid "Enable All Groups"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: gtk-custom-ruler.c:133
5574 msgid "Lower limit of ruler"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: gtk-custom-ruler.c:142
5578 msgid "Upper"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: gtk-custom-ruler.c:143
5582 msgid "Upper limit of ruler"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: gtk-custom-ruler.c:153
5586 msgid "Position of mark on the ruler"
5587 msgstr "标尺的标记位置"
5588
5589 #: gtk-custom-ruler.c:162
5590 msgid "Max Size"
5591 msgstr "最大化尺寸"
5592
5593 #: gtk-custom-ruler.c:163
5594 msgid "Maximum size of the ruler"
5595 msgstr "标尺的最大化尺寸"
5596
5597 #: gtk-custom-ruler.c:172
5598 msgid "Show Position"
5599 msgstr "显示位置"
5600
5601 #: gtk-custom-ruler.c:173
5602 msgid "Draw current ruler position"
5603 msgstr "绘制当前标尺位置"
5604
5605 #: insert_time_dialog.cc:46
5606 msgid "Time to insert:"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: insert_time_dialog.cc:54
5610 msgid "Intersected regions should:"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: insert_time_dialog.cc:57
5614 msgid "stay in position"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: insert_time_dialog.cc:58
5618 msgid "move"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: insert_time_dialog.cc:59
5622 msgid "be split"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: insert_time_dialog.cc:65
5626 msgid "Insert time on all the track's playlists"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: insert_time_dialog.cc:68
5630 msgid "Move glued regions"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: insert_time_dialog.cc:70
5634 msgid "Move markers"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: insert_time_dialog.cc:73
5638 msgid "Move glued markers"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: insert_time_dialog.cc:78
5642 msgid "Move locked markers"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: insert_time_dialog.cc:83
5646 msgid ""
5647 "Move tempo and meter changes\n"
5648 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: insert_time_dialog.cc:91
5652 msgid "Insert time"
5653 msgstr "插入时间"
5654
5655 #: interthread_progress_window.cc:103
5656 msgid "Importing file: %1 of %2"
5657 msgstr "导入文件: %2 的 %1"
5658
5659 #: io_selector.cc:220
5660 msgid "I/O selector"
5661 msgstr "输入/输出 选择器"
5662
5663 #: io_selector.cc:265
5664 msgid "%1 input"
5665 msgstr "%1 输入"
5666
5667 #: io_selector.cc:267
5668 msgid "%1 output"
5669 msgstr "%1 输出"
5670
5671 #: keyboard.cc:66
5672 msgid "your own"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
5676 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
5680 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: keyeditor.cc:54
5684 msgid "Remove shortcut"
5685 msgstr "移除快捷键"
5686
5687 #: keyeditor.cc:64
5688 msgid "Action"
5689 msgstr "动作"
5690
5691 #: keyeditor.cc:65
5692 msgid "Shortcut"
5693 msgstr "快捷键"
5694
5695 #: keyeditor.cc:86
5696 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
5697 msgstr "选择一个动作, 然后点击按键来(重)设置快捷键"
5698
5699 #: keyeditor.cc:251
5700 msgid "Main_menu"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: keyeditor.cc:255
5704 msgid "redirectmenu"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: latency_gui.cc:41
5708 msgid "period"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:392
5712 msgid "Reset"
5713 msgstr "预设"
5714
5715 #: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1755
5716 msgid "programming error: %1 (%2)"
5717 msgstr "程序错误: %1 (%2)"
5718
5719 #: location_ui.cc:50 location_ui.cc:52
5720 msgid "Use PH"
5721 msgstr "使用 PH"
5722
5723 #: location_ui.cc:54
5724 msgid "CD"
5725 msgstr "CD"
5726
5727 #: location_ui.cc:57
5728 msgid "Glue"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: location_ui.cc:85
5732 msgid "Performer:"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: location_ui.cc:86
5736 msgid "Composer:"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: location_ui.cc:88
5740 msgid "Pre-Emphasis"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: location_ui.cc:315
5744 msgid "Start time - middle click to locate here"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: location_ui.cc:316
5748 msgid "End time - middle click to locate here"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: location_ui.cc:325
5752 msgid "Position - middle click to locate here"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: location_ui.cc:494
5756 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
5757 msgstr "无法在会话开始放置CD标记"
5758
5759 #: location_ui.cc:720
5760 msgid "New Marker"
5761 msgstr "新标记"
5762
5763 #: location_ui.cc:721
5764 msgid "New Range"
5765 msgstr "新范围"
5766
5767 #: location_ui.cc:734
5768 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
5769 msgstr "<b>循环/Punch 范围</b>"
5770
5771 #: location_ui.cc:759
5772 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
5773 msgstr "<b>标记(包括CD索引)</b>"
5774
5775 #: location_ui.cc:794
5776 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
5777 msgstr "<b>范围(包括CD轨道区间)</b>"
5778
5779 #: location_ui.cc:1036
5780 msgid "add range marker"
5781 msgstr "添加范围标记"
5782
5783 #: main.cc:83
5784 msgid "%1 could not connect to JACK."
5785 msgstr "%1 无法连接到JACK"
5786
5787 #: main.cc:210 main.cc:331
5788 msgid "cannot open pango.rc file %1"
5789 msgstr "无法打开pango.rc 文件 %1"
5790
5791 #: main.cc:235 main.cc:358
5792 msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: main.cc:247 main.cc:364
5796 msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: main.cc:312
5800 msgid ""
5801 "No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: main.cc:368
5805 msgid "Failed to set fontconfig configuration."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: main.cc:379 main.cc:395
5809 msgid "JACK exited"
5810 msgstr "JACK已经退出"
5811
5812 #: main.cc:382
5813 msgid ""
5814 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
5815 "\n"
5816 "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
5817 "\n"
5818 "Click OK to exit %1."
5819 msgstr ""
5820 "JACK出乎意料地退出了, 没有任何报告 %1.\n"
5821 "\n"
5822 "这可能是微配置或JACK里面的错误.\n"
5823 "\n"
5824 "单击OK退出 %1."
5825
5826 #: main.cc:397
5827 msgid ""
5828 "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
5829 "\n"
5830 "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
5831 "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
5832 "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
5833 msgstr ""
5834 "JACK出乎意料地退出了, 没有任何报告 %1.\n"
5835 "\n"
5836 "这可能是JACK里面的错误. 你最好重启JACK\n"
5837 "然后连接到%1, 或者现在退出%1.\n"
5838 "现在你没办法保存会话, 因为你的连接信息可能会丢失.\n"
5839
5840 #: main.cc:487
5841 msgid " (built using "
5842 msgstr ""
5843
5844 #: main.cc:490
5845 msgid " and GCC version "
5846 msgstr ""
5847
5848 #: main.cc:500
5849 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: main.cc:501
5853 msgid ""
5854 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
5855 "Baker, Robin Gareus"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: main.cc:503
5859 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: main.cc:504
5863 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: main.cc:505
5867 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
5868 msgstr ""
5869
5870 #: main.cc:506
5871 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: main.cc:513
5875 msgid "could not initialize %1."
5876 msgstr "无法初始化 %1."
5877
5878 #: main.cc:522
5879 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: main_clock.cc:51
5883 msgid "Display delta to edit cursor"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: midi_channel_selector.cc:159 midi_channel_selector.cc:397
5887 #: midi_channel_selector.cc:433
5888 msgid "All"
5889 msgstr "所有"
5890
5891 #: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
5892 #: midi_channel_selector.cc:443
5893 msgid "Invert"
5894 msgstr "反转"
5895
5896 #: midi_channel_selector.cc:171
5897 msgid "Force"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: midi_channel_selector.cc:334
5901 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: midi_channel_selector.cc:403
5905 msgid "Click to disable recording all channels"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: midi_channel_selector.cc:408
5909 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: midi_channel_selector.cc:434
5913 msgid "Click to enable playback of all channels"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: midi_channel_selector.cc:439
5917 msgid "Click to disable playback of all channels"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: midi_channel_selector.cc:444
5921 msgid "Click to invert current selected playback channels"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: midi_channel_selector.cc:622
5925 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: midi_channel_selector.cc:630
5929 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: midi_channel_selector.cc:720
5933 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: midi_channel_selector.cc:728
5937 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: midi_export_dialog.cc:35
5941 msgid "Export MIDI: %1"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: midi_list_editor.cc:55
5945 msgid "Whole"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: midi_list_editor.cc:56
5949 msgid "Half"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: midi_list_editor.cc:57
5953 msgid "Triplet"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: midi_list_editor.cc:62
5957 msgid "Sixty-fourth"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: midi_list_editor.cc:105
5961 msgid "Num"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: midi_list_editor.cc:107
5965 msgid "Vel"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: midi_port_dialog.cc:39
5969 msgid "Add MIDI Port"
5970 msgstr "添加MIDI端口"
5971
5972 #: midi_port_dialog.cc:40
5973 msgid "Port name:"
5974 msgstr "端口名称:"
5975
5976 #: midi_port_dialog.cc:45
5977 msgid "MidiPortDialog"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: midi_region_view.cc:838
5981 msgid "channel edit"
5982 msgstr "声道编辑"
5983
5984 #: midi_region_view.cc:1779
5985 msgid "step add"
5986 msgstr "步增"
5987
5988 #: midi_region_view.cc:1862
5989 msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: midi_region_view.cc:1870 midi_region_view.cc:1890
5993 msgid "alter patch change"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: midi_region_view.cc:1924
5997 msgid "add patch change"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: midi_region_view.cc:1942
6001 msgid "move patch change"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: midi_region_view.cc:1953
6005 msgid "delete patch change"
6006 msgstr "删除"
6007
6008 #: midi_region_view.cc:2022
6009 msgid "delete selection"
6010 msgstr "删除选取"
6011
6012 #: midi_region_view.cc:2038
6013 msgid "delete note"
6014 msgstr "删除音符"
6015
6016 #: midi_region_view.cc:2425
6017 msgid "move notes"
6018 msgstr "移动音符"
6019
6020 #: midi_region_view.cc:2647
6021 msgid "resize notes"
6022 msgstr "重设音符大小"
6023
6024 #: midi_region_view.cc:2901
6025 msgid "change velocities"
6026 msgstr "改变力度"
6027
6028 #: midi_region_view.cc:2967
6029 msgid "transpose"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: midi_region_view.cc:3001
6033 msgid "change note lengths"
6034 msgstr "改变音符长度"
6035
6036 #: midi_region_view.cc:3070
6037 msgid "nudge"
6038 msgstr "微调"
6039
6040 #: midi_region_view.cc:3085
6041 msgid "change channel"
6042 msgstr "改变声道"
6043
6044 #: midi_region_view.cc:3130
6045 msgid "Bank "
6046 msgstr ""
6047
6048 #: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303
6049 msgid "paste"
6050 msgstr "粘贴"
6051
6052 #: midi_streamview.cc:479
6053 msgid "failed to create MIDI region"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: midi_time_axis.cc:262
6057 msgid "External MIDI Device"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: midi_time_axis.cc:271
6061 msgid "Chns"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: midi_time_axis.cc:272
6065 msgid "Click to edit channel settings"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: midi_time_axis.cc:486
6069 msgid "Show Full Range"
6070 msgstr "显示所有范围"
6071
6072 #: midi_time_axis.cc:491
6073 msgid "Fit Contents"
6074 msgstr "放置内容"
6075
6076 #: midi_time_axis.cc:495
6077 msgid "Note Range"
6078 msgstr "音符范围"
6079
6080 #: midi_time_axis.cc:496
6081 msgid "Note Mode"
6082 msgstr "音符模式"
6083
6084 #: midi_time_axis.cc:502
6085 msgid "Color Mode"
6086 msgstr "颜色模式"
6087
6088 #: midi_time_axis.cc:561
6089 msgid "Bender"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: midi_time_axis.cc:565
6093 msgid "Pressure"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: midi_time_axis.cc:578
6097 msgid "Controllers"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: midi_time_axis.cc:583
6101 msgid "No MIDI Channels selected"
6102 msgstr "没有选择MIDI通道"
6103
6104 #: midi_time_axis.cc:640 midi_time_axis.cc:769
6105 msgid "Hide all channels"
6106 msgstr "隐藏所有通道"
6107
6108 #: midi_time_axis.cc:644 midi_time_axis.cc:773
6109 msgid "Show all channels"
6110 msgstr "显示所有通道"
6111
6112 #: midi_time_axis.cc:655 midi_time_axis.cc:784
6113 msgid "Channel %1"
6114 msgstr "通道 %1"
6115
6116 #: midi_time_axis.cc:910 midi_time_axis.cc:942
6117 msgid "Controllers %1-%2"
6118 msgstr "控制器 %1-%2"
6119
6120 #: midi_time_axis.cc:959
6121 msgid "Sustained"
6122 msgstr "保持"
6123
6124 #: midi_time_axis.cc:966
6125 msgid "Percussive"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: midi_time_axis.cc:986
6129 msgid "Meter Colors"
6130 msgstr "标尺颜色"
6131
6132 #: midi_time_axis.cc:993
6133 msgid "Channel Colors"
6134 msgstr "通道颜色"
6135
6136 #: midi_time_axis.cc:1000
6137 msgid "Track Color"
6138 msgstr "音轨颜色"
6139
6140 #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1507
6141 msgid "some"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: midi_tracer.cc:51
6145 msgid "Auto-Scroll"
6146 msgstr "自动滚动"
6147
6148 #: midi_tracer.cc:52
6149 msgid "Decimal"
6150 msgstr "十进制"
6151
6152 #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659
6153 msgid "Enabled"
6154 msgstr "启用"
6155
6156 #: midi_tracer.cc:66
6157 msgid "Port:"
6158 msgstr "端口:"
6159
6160 #: missing_file_dialog.cc:34
6161 msgid "Missing File!"
6162 msgstr "找不到文件!"
6163
6164 #: missing_file_dialog.cc:36
6165 msgid "Select a folder to search"
6166 msgstr "选择一个要搜索的文件夹"
6167
6168 #: missing_file_dialog.cc:37
6169 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
6170 msgstr "请添加文件夹的搜索路径,然后再试一次"
6171
6172 #: missing_file_dialog.cc:39
6173 msgid "Stop loading this session"
6174 msgstr "停止载入此会话"
6175
6176 #: missing_file_dialog.cc:40
6177 msgid "Skip all missing files"
6178 msgstr "跳过所有丢失的文件"
6179
6180 #: missing_file_dialog.cc:41
6181 msgid "Skip this file"
6182 msgstr "跳过这个文件"
6183
6184 #: missing_file_dialog.cc:52
6185 msgid "audio"
6186 msgstr "音频"
6187
6188 #: missing_file_dialog.cc:65
6189 msgid ""
6190 "%1 cannot find the %2 file\n"
6191 "\n"
6192 "<i>%3</i>\n"
6193 "\n"
6194 "in any of these folders:\n"
6195 "\n"
6196 "<tt>%4</tt>\n"
6197 "\n"
6198 msgstr ""
6199 "%1 找不到文件 %2\n"
6200 "\n"
6201 "<i>%3</i>\n"
6202 "\n"
6203 "在下列任何文件夹:\n"
6204 "\n"
6205 "<tt>%4</tt>\n"
6206 "\n"
6207
6208 #: missing_file_dialog.cc:99
6209 msgid "Click to choose an additional folder"
6210 msgstr "点击选择一个额外的文件夹"
6211
6212 #: missing_plugin_dialog.cc:29
6213 msgid "Missing Plugins"
6214 msgstr "丢失插件"
6215
6216 #: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60
6217 msgid "OK"
6218 msgstr "OK"
6219
6220 #: mixer_actor.cc:55
6221 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: mixer_actor.cc:56
6225 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: mixer_actor.cc:57
6229 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: mixer_actor.cc:58
6233 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: mixer_actor.cc:59
6237 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: mixer_actor.cc:60
6241 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
6245 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: mixer_actor.cc:75
6249 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: mixer_actor.cc:92
6253 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:1721
6257 msgid "pre"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: mixer_strip.cc:147
6261 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: mixer_strip.cc:149
6265 msgid ""
6266 "\n"
6267 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: mixer_strip.cc:173
6271 msgid "tupni"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: mixer_strip.cc:192
6275 msgid "Isolate Solo"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: mixer_strip.cc:201
6279 msgid "Lock Solo Status"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: mixer_strip.cc:203 mixer_strip.cc:1926
6283 msgid "lock"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: mixer_strip.cc:204 mixer_strip.cc:1925
6287 msgid "iso"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: mixer_strip.cc:258
6291 msgid "Mix group"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: mixer_strip.cc:352 rc_option_editor.cc:1879 route_ui.cc:1218
6295 msgid "Solo Safe"
6296 msgstr "Solo安全"
6297
6298 #: mixer_strip.cc:355 mixer_ui.cc:124 route_time_axis.cc:673
6299 msgid "Group"
6300 msgstr "组"
6301
6302 #: mixer_strip.cc:470
6303 msgid "Enable/Disable MIDI input"
6304 msgstr "启用/禁用MIDI输入"
6305
6306 #: mixer_strip.cc:622
6307 msgid ""
6308 "Aux\n"
6309 "Sends"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: mixer_strip.cc:646
6313 msgid "Snd"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: mixer_strip.cc:701 mixer_strip.cc:829 processor_box.cc:2154
6317 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: mixer_strip.cc:1096
6321 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: mixer_strip.cc:1099
6325 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: mixer_strip.cc:1174
6329 msgid "Disconnected"
6330 msgstr "失去连接"
6331
6332 #: mixer_strip.cc:1313
6333 msgid "*Cmt*"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: mixer_strip.cc:1319
6337 msgid "Click to Add/Edit Comments"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: mixer_strip.cc:1358
6341 msgid ": comment editor"
6342 msgstr ": 注释编辑器"
6343
6344 #: mixer_strip.cc:1435
6345 msgid "Grp"
6346 msgstr "组"
6347
6348 #: mixer_strip.cc:1438
6349 msgid "~G"
6350 msgstr "~G"
6351
6352 #: mixer_strip.cc:1467
6353 msgid "Comments..."
6354 msgstr "注释..."
6355
6356 #: mixer_strip.cc:1469
6357 msgid "Save As Template..."
6358 msgstr "保存为模板..."
6359
6360 #: mixer_strip.cc:1475 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:696
6361 msgid "Active"
6362 msgstr "启用(Active)"
6363
6364 #: mixer_strip.cc:1482
6365 msgid "Adjust Latency..."
6366 msgstr "调整延迟..."
6367
6368 #: mixer_strip.cc:1485
6369 msgid "Protect Against Denormals"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: mixer_strip.cc:1491 route_time_axis.cc:435
6373 msgid "Remote Control ID..."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: mixer_strip.cc:1717 mixer_strip.cc:1741
6377 msgid "in"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: mixer_strip.cc:1725
6381 msgid "post"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: mixer_strip.cc:1729
6385 msgid "out"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: mixer_strip.cc:1734
6389 msgid "custom"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: mixer_strip.cc:1745
6393 msgid "pr"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: mixer_strip.cc:1749
6397 msgid "po"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: mixer_strip.cc:1753
6401 msgid "o"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: mixer_strip.cc:1758
6405 msgid "c"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: mixer_strip.cc:1906 route_ui.cc:143
6409 msgid "Disk"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: mixer_strip.cc:1918 monitor_section.cc:63
6413 msgid "AFL"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: mixer_strip.cc:1921 monitor_section.cc:64
6417 msgid "PFL"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: mixer_strip.cc:1933
6421 msgid "D"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: mixer_strip.cc:1953
6425 msgid "i"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: mixer_strip.cc:2128
6429 msgid "Pre-fader"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: mixer_strip.cc:2166 meter_strip.cc:728
6433 msgid "Change all in Group to %1"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: mixer_strip.cc:2170 meter_strip.cc:732
6437 msgid "Change same track-type to %1"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: mixer_ui.cc:1189
6441 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: mixer_ui.cc:1273
6445 msgid "-all-"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: mixer_ui.cc:1794
6449 msgid "Strips"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: meter_strip.cc:764
6453 msgid "Variable height"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: meter_strip.cc:766
6457 msgid "Tall"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: meter_strip.cc:767
6461 msgid "Grande"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: meter_strip.cc:768
6465 msgid "Venti"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: meter_patterns.cc:81
6469 msgid "Peak"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: meter_patterns.cc:84
6473 msgid "RMS + Peak"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: meter_patterns.cc:87
6477 msgid "IEC1/DIN"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: meter_patterns.cc:90
6481 msgid "IEC1/Nordic"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: meter_patterns.cc:93
6485 msgid "IEC2/BBC"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: meter_patterns.cc:96
6489 msgid "IEC2/EBU"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: meter_patterns.cc:99
6493 msgid "K20"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: meter_patterns.cc:102
6497 msgid "K14"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: meter_patterns.cc:105
6501 msgid "VU"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: monitor_section.cc:62
6505 msgid "SiP"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: monitor_section.cc:86
6509 msgid "soloing"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: monitor_section.cc:90
6513 msgid "isolated"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: monitor_section.cc:94
6517 msgid "auditioning"
6518 msgstr "监听中"
6519
6520 #: monitor_section.cc:104
6521 msgid ""
6522 "When active, something is solo-isolated.\n"
6523 "Click to de-isolate everything"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: monitor_section.cc:107
6527 msgid ""
6528 "When active, auditioning is active.\n"
6529 "Click to stop the audition"
6530 msgstr ""
6531 "启用时, 监听正在进行.\n"
6532 "点击来停止监听."
6533
6534 #: monitor_section.cc:124
6535 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: monitor_section.cc:130
6539 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: monitor_section.cc:136
6543 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: monitor_section.cc:144
6547 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: monitor_section.cc:150
6551 msgid "Solo Boost"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: monitor_section.cc:162
6555 msgid ""
6556 "Gain reduction non-soloed signals\n"
6557 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
6558 msgstr ""
6559
6560 #: monitor_section.cc:164
6561 msgid "SiP Cut"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: monitor_section.cc:176
6565 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: monitor_section.cc:181
6569 msgid "Dim"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: monitor_section.cc:192
6573 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: monitor_section.cc:201
6577 msgid ""
6578 "If enabled, solo will override mute\n"
6579 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: monitor_section.cc:238
6583 msgid "dim"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: monitor_section.cc:245
6587 msgid "mono"
6588 msgstr "单声道"
6589
6590 #: monitor_section.cc:266
6591 msgid "Monitor"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: monitor_section.cc:693
6595 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: monitor_section.cc:705
6599 msgid "Cut monitor channel %1"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: monitor_section.cc:710
6603 msgid "Dim monitor channel %1"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: monitor_section.cc:715
6607 msgid "Solo monitor channel %1"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: monitor_section.cc:720
6611 msgid "Invert monitor channel %1"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: monitor_section.cc:730
6615 msgid "In-place solo"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: monitor_section.cc:732
6619 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: monitor_section.cc:734
6623 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: mono_panner.cc:101
6627 #, c-format
6628 msgid "L:%3d R:%3d"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: mono_panner_editor.cc:33
6632 msgid "Mono Panner"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
6636 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
6637 msgid "%"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: nag.cc:42
6641 msgid "I'd like to make a one-time donation"
6642 msgstr "我想来个一次性捐赠"
6643
6644 #: nag.cc:43
6645 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
6646 msgstr "跟我讲讲关于成为订购者"
6647
6648 #: nag.cc:44
6649 msgid "I'm already a subscriber!"
6650 msgstr "我已经是订购者了"
6651
6652 #: nag.cc:45
6653 msgid "Ask about this the next time I export"
6654 msgstr "在下次导出时提醒我一下"
6655
6656 #: nag.cc:46
6657 msgid "Never ever ask me about this again"
6658 msgstr "以后别再问我了"
6659
6660 #: nag.cc:49
6661 msgid ""
6662 "Congratulations on your session export.\n"
6663 "\n"
6664 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
6665 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
6666 "system\n"
6667 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
6668 "\n"
6669 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
6670 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
6671 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
6672 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
6673 msgstr ""
6674 "恭喜!你的会话已导出.\n"
6675 "\n"
6676 "你是订购者吗? 如果是的话, 先谢谢你, 然后因为再一次打扰你而抱歉.\n"
6677 "我们会提高我们的订购者系统, 这样就不会再因为这条信息而打扰你了.\n"
6678 "\n"
6679 "如果您不是注册用户, 您可以考虑一下支持我们的工作\n"
6680 "您可以一次性捐赠或者订购. 如果您不想这样的话也没事.\n"
6681 "不管怎样, Ardour不断的开发需要一个稳定持续的资金来源.\n"
6682 "谢谢您的使用!"
6683
6684 #: nag.cc:58
6685 msgid ""
6686 "Congratulations on your session export.\n"
6687 "\n"
6688 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
6689 "supporting\n"
6690 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
6691 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
6692 "development\n"
6693 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
6694 msgstr ""
6695 "恭喜!你的会话已导出.\n"
6696 "\n"
6697 "我们希望您觉得Ardour好用. 我想建议您考虑一下支持Ardour的开发,\n"
6698 "一次性捐赠或者订购均可. 如果您不想这样的话也没事.\n"
6699 "不管怎样, Ardour不断的开发需要一个稳定持续的资金来源.\n"
6700 "谢谢您的使用!"
6701
6702 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
6703 msgid "New Preset"
6704 msgstr "新的预设"
6705
6706 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
6707 msgid "Replace existing preset with this name"
6708 msgstr "用这个名称代替已存在的预设"
6709
6710 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
6711 msgid "Name of new preset"
6712 msgstr "新预设的名称"
6713
6714 #: normalize_dialog.cc:34
6715 msgid "Normalize regions"
6716 msgstr "标准化区域"
6717
6718 #: normalize_dialog.cc:34
6719 msgid "Normalize region"
6720 msgstr "标准化区域"
6721
6722 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
6723 msgid "dbFS"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: normalize_dialog.cc:56
6727 msgid "Normalize each region using its own peak value"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: normalize_dialog.cc:58
6731 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: normalize_dialog.cc:73
6735 msgid "Normalize"
6736 msgstr "标准化"
6737
6738 #: opts.cc:57
6739 msgid "Usage: "
6740 msgstr "用法: "
6741
6742 #: opts.cc:58
6743 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
6744 msgstr "  [SESSION_NAME]              载入的会话名称\n"
6745
6746 #: opts.cc:59
6747 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
6748 msgstr "  -v, --version               显示版本信息\n"
6749
6750 #: opts.cc:60
6751 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
6752 msgstr "  -h, --help                  打印此信息\n"
6753
6754 #: opts.cc:61
6755 msgid ""
6756 "  -a, --no-announcements      Do not contact website for announcements\n"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: opts.cc:62
6760 msgid ""
6761 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
6762 msgstr "  -b, --bindings              打印所有可能的键盘绑定名称\n"
6763
6764 #: opts.cc:63
6765 msgid ""
6766 "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
6767 "ardour\n"
6768 msgstr ""
6769 "  -c, --name <name>           用一个特殊的JACK用户名称, 默认名称是: ardour\n"
6770
6771 #: opts.cc:64
6772 msgid ""
6773 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
6774 msgstr "  -d, --disable-plugins       在一个已存在的会话中禁用所有插件\n"
6775
6776 #: opts.cc:65
6777 msgid ""
6778 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
6779 "available options\n"
6780 msgstr ""
6781 "  -D, --debug <options>       设置调试标志. 使用 \"-D list\" 显示可用的选项\n"
6782
6783 #: opts.cc:67
6784 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
6785 msgstr "  -m, --menus file            使用 \"file\" 定义菜单\n"
6786
6787 #: opts.cc:68
6788 msgid ""
6789 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
6790 msgstr "  -N, --new session-name      从命令行创建一个新的会话\n"
6791
6792 #: opts.cc:69
6793 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
6794 msgstr "  -O, --no-hw-optimizations   禁用 h/w 特殊的优化\n"
6795
6796 #: opts.cc:70
6797 msgid "  -P, --no-connect-ports      Do not connect any ports at startup\n"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: opts.cc:71
6801 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
6802 msgstr "  -S, --sync                  同步绘制用户图形界面 \n"
6803
6804 #: opts.cc:73
6805 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
6806 msgstr "  -V, --novst                 不使用VST支持\n"
6807
6808 #: opts.cc:75
6809 msgid ""
6810 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
6811 "and then quit\n"
6812 msgstr "  -E, --save <file>           载入特殊的会话, 保存在<file> 并退出\n"
6813
6814 #: opts.cc:76
6815 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
6816 msgstr "  -C, --curvetest filename    曲线算法调试器\n"
6817
6818 #: opts.cc:77
6819 msgid ""
6820 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
6821 "ardour3/ardour.bindings)\n"
6822 msgstr ""
6823 "  -k, --keybindings 文件名  载入的按键绑定名称 (默认是 ~/.ardour3/ardour."
6824 "bindings)\n"
6825
6826 #: panner2d.cc:781
6827 msgid "Panner (2D)"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:451
6831 msgid "Bypass"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: panner2d.cc:787
6835 msgid "Panner"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: panner_ui.cc:71
6839 msgid "Pan automation mode"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: panner_ui.cc:72
6843 msgid "Pan automation type"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: panner_ui.cc:295
6847 msgid ""
6848 "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: playlist_selector.cc:43
6852 msgid "Playlists"
6853 msgstr "播放列表"
6854
6855 #: playlist_selector.cc:54
6856 msgid "Playlists grouped by track"
6857 msgstr "以音轨对播放列表分组"
6858
6859 #: playlist_selector.cc:101
6860 msgid "Playlist for %1"
6861 msgstr "%1 的播放列表"
6862
6863 #: playlist_selector.cc:114
6864 msgid "Other tracks"
6865 msgstr "其他音轨"
6866
6867 #: playlist_selector.cc:139
6868 msgid "unassigned"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: playlist_selector.cc:194
6872 msgid "Imported"
6873 msgstr "Zavedeno"
6874
6875 #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
6876 msgid "dB scale"
6877 msgstr "dB标尺"
6878
6879 #: plugin_eq_gui.cc:106
6880 msgid "Show phase"
6881 msgstr "显示相位"
6882
6883 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:220
6884 msgid "Name contains"
6885 msgstr "名称包含"
6886
6887 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:224
6888 msgid "Type contains"
6889 msgstr "类型包含"
6890
6891 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:222
6892 msgid "Category contains"
6893 msgstr "类型包含"
6894
6895 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:244
6896 msgid "Author contains"
6897 msgstr "作者包含"
6898
6899 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:246
6900 msgid "Library contains"
6901 msgstr "库包含"
6902
6903 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:210 plugin_selector.cc:521
6904 msgid "Favorites only"
6905 msgstr "仅收藏"
6906
6907 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:521
6908 msgid "Hidden only"
6909 msgstr "仅隐藏"
6910
6911 #: plugin_selector.cc:64
6912 msgid "Plugin Manager"
6913 msgstr "插件管理"
6914
6915 #: plugin_selector.cc:84
6916 msgid "Fav"
6917 msgstr "收"
6918
6919 #: plugin_selector.cc:86
6920 msgid "Available Plugins"
6921 msgstr "可用插件"
6922
6923 #: plugin_selector.cc:87
6924 msgid "Type"
6925 msgstr "类型"
6926
6927 #: plugin_selector.cc:88
6928 msgid "Category"
6929 msgstr "类别"
6930
6931 #: plugin_selector.cc:89
6932 msgid "Creator"
6933 msgstr "创建者"
6934
6935 #: plugin_selector.cc:90
6936 msgid "# Audio In"
6937 msgstr "# 音频输入"
6938
6939 #: plugin_selector.cc:91
6940 msgid "# Audio Out"
6941 msgstr "# 音频输出"
6942
6943 #: plugin_selector.cc:92
6944 msgid "# MIDI In"
6945 msgstr "# MIDI输入"
6946
6947 #: plugin_selector.cc:93
6948 msgid "# MIDI Out"
6949 msgstr "# MIDI输出"
6950
6951 #: plugin_selector.cc:115
6952 msgid "Plugins to be connected"
6953 msgstr "被连接的插件"
6954
6955 #: plugin_selector.cc:128
6956 msgid "Add a plugin to the effect list"
6957 msgstr "添加一个插件到效果列表"
6958
6959 #: plugin_selector.cc:132
6960 msgid "Remove a plugin from the effect list"
6961 msgstr "从效果列表中移除一个插件"
6962
6963 #: plugin_selector.cc:134
6964 msgid "Update available plugins"
6965 msgstr "更新可用插件"
6966
6967 #: plugin_selector.cc:171
6968 msgid "Insert Plugin(s)"
6969 msgstr "插入插件"
6970
6971 #: plugin_selector.cc:320 plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322
6972 #: plugin_selector.cc:323
6973 msgid "variable"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: plugin_selector.cc:480
6977 msgid ""
6978 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
6979 "\n"
6980 "See the Log window for more details (maybe)"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: plugin_selector.cc:628
6984 msgid "Favorites"
6985 msgstr "收藏"
6986
6987 #: plugin_selector.cc:630
6988 msgid "Plugin Manager..."
6989 msgstr "插件管理器..."
6990
6991 #: plugin_selector.cc:634
6992 msgid "By Creator"
6993 msgstr "根据创建者"
6994
6995 #: plugin_selector.cc:637
6996 msgid "By Category"
6997 msgstr "根据类别"
6998
6999 #: plugin_ui.cc:116
7000 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
7001 msgstr "呃?LADSPA插件没有编辑器"
7002
7003 #: plugin_ui.cc:128
7004 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
7005 msgstr "未知类型编辑器插件"
7006
7007 #: plugin_ui.cc:329
7008 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: plugin_ui.cc:417
7012 msgid "Add"
7013 msgstr "增添"
7014
7015 #: plugin_ui.cc:422
7016 msgid "Plugin analysis"
7017 msgstr "插件分析"
7018
7019 #: plugin_ui.cc:429
7020 msgid ""
7021 "Presets (if any) for this plugin\n"
7022 "(Both factory and user-created)"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: plugin_ui.cc:431
7026 msgid "Save the current preset"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: plugin_ui.cc:432
7030 msgid "Delete the current preset"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: plugin_ui.cc:433
7034 msgid "Disable signal processing by the plugin"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: plugin_ui.cc:466 plugin_ui.cc:662
7038 msgid ""
7039 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
7040 "use as a shortcut"
7041 msgstr "单击来允许此插件接受键盘事件, 这样子就可以正常地使用 %1 快捷键"
7042
7043 #: plugin_ui.cc:467
7044 msgid "Click to enable/disable this plugin"
7045 msgstr "单击来启用/禁用此插件"
7046
7047 #: plugin_ui.cc:508
7048 msgid "latency (%1 ms)"
7049 msgstr "延迟 (%1 毫秒)"
7050
7051 #: plugin_ui.cc:519
7052 msgid "Edit Latency"
7053 msgstr "Upravit prodlevu"
7054
7055 #: plugin_ui.cc:558
7056 msgid "Plugin preset %1 not found"
7057 msgstr "未找到插件预设%1"
7058
7059 #: plugin_ui.cc:595
7060 msgid ""
7061 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
7062 "full version"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: plugin_ui.cc:615 plugin_ui.cc:630
7066 msgid ""
7067 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
7068 "newer version"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: plugin_ui.cc:669
7072 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
7073 msgstr "单击来允许正常地使用 %1 快捷键"
7074
7075 #: port_group.cc:335
7076 msgid "%1 Busses"
7077 msgstr "%1 总线"
7078
7079 #: port_group.cc:336
7080 msgid "%1 Tracks"
7081 msgstr "%1 音轨"
7082
7083 #: port_group.cc:337
7084 msgid "Hardware"
7085 msgstr "银监"
7086
7087 #: port_group.cc:338
7088 msgid "%1 Misc"
7089 msgstr "%1 杂项"
7090
7091 #: port_group.cc:339
7092 msgid "Other"
7093 msgstr "其他"
7094
7095 #: port_group.cc:430 port_group.cc:431
7096 msgid "LTC Out"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: port_group.cc:434 port_group.cc:435
7100 msgid "LTC In"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: port_group.cc:463
7104 msgid "MTC in"
7105 msgstr "MTC输入"
7106
7107 #: port_group.cc:466
7108 msgid "MIDI control in"
7109 msgstr "MIDI控制输入"
7110
7111 #: port_group.cc:469
7112 msgid "MIDI clock in"
7113 msgstr "MIDI时钟输入"
7114
7115 #: port_group.cc:472
7116 msgid "MMC in"
7117 msgstr "MMC输入"
7118
7119 #: port_group.cc:476
7120 msgid "MTC out"
7121 msgstr "MTC输出"
7122
7123 #: port_group.cc:479
7124 msgid "MIDI control out"
7125 msgstr "MIDI控制输出"
7126
7127 #: port_group.cc:482
7128 msgid "MIDI clock out"
7129 msgstr "MIDI时钟输出"
7130
7131 #: port_group.cc:485
7132 msgid "MMC out"
7133 msgstr "MMC输出"
7134
7135 #: port_group.cc:552
7136 msgid "system:"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: port_group.cc:553
7140 msgid "alsa_pcm"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: port_insert_ui.cc:40
7144 msgid "Measure Latency"
7145 msgstr "测量延迟"
7146
7147 #: port_insert_ui.cc:51
7148 msgid "Send/Output"
7149 msgstr "发送/输出"
7150
7151 #: port_insert_ui.cc:52
7152 msgid "Return/Input"
7153 msgstr "返回/输入"
7154
7155 #: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
7156 msgid "Disconnected from audio engine"
7157 msgstr "与音频引擎断开连接"
7158
7159 #: port_insert_ui.cc:86
7160 msgid "No signal detected"
7161 msgstr "没有检测到信号"
7162
7163 #: port_insert_ui.cc:135
7164 msgid "Detecting ..."
7165 msgstr "检测中..."
7166
7167 #: port_insert_ui.cc:166
7168 msgid "Port Insert "
7169 msgstr "插入端口"
7170
7171 #: port_matrix.cc:331 port_matrix.cc:357
7172 msgid "<b>Sources</b>"
7173 msgstr "<b>源</b>"
7174
7175 #: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
7176 msgid "<b>Destinations</b>"
7177 msgstr "<b>目的地</b>"
7178
7179 #: port_matrix.cc:440 port_matrix.cc:448
7180 #, c-format
7181 msgid "Add %s %s"
7182 msgstr "增加 %s %s"
7183
7184 #: port_matrix.cc:456
7185 #, c-format
7186 msgid "Rename '%s'..."
7187 msgstr "重命名 '%s'..."
7188
7189 #: port_matrix.cc:472
7190 msgid "Remove all"
7191 msgstr "移除所有"
7192
7193 #: port_matrix.cc:492 port_matrix.cc:504
7194 #, c-format
7195 msgid "%s all"
7196 msgstr "%s 所有"
7197
7198 #: port_matrix.cc:527
7199 msgid "Rescan"
7200 msgstr "重新扫描"
7201
7202 #: port_matrix.cc:529
7203 msgid "Show individual ports"
7204 msgstr "显示各个端口"
7205
7206 #: port_matrix.cc:535
7207 msgid "Flip"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: port_matrix.cc:726
7211 msgid "Cannot add port"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: port_matrix.cc:748
7215 msgid "Port removal not allowed"
7216 msgstr "不允许端口移除"
7217
7218 #: port_matrix.cc:966
7219 #, c-format
7220 msgid "Remove '%s'"
7221 msgstr "移除 '%s'"
7222
7223 #: port_matrix.cc:981
7224 #, c-format
7225 msgid "%s all from '%s'"
7226 msgstr "%s 所有, 从 '%s'"
7227
7228 #: port_matrix.cc:1047
7229 msgid "channel"
7230 msgstr "声道"
7231
7232 #: port_matrix_body.cc:82
7233 msgid "There are no ports to connect."
7234 msgstr "没有连接的端口"
7235
7236 #: port_matrix_body.cc:84
7237 msgid "There are no %1 ports to connect."
7238 msgstr "没有 %1 端口可连接."
7239
7240 #: processor_box.cc:256
7241 msgid ""
7242 "<b>%1</b>\n"
7243 "Double-click to show GUI.\n"
7244 "Alt+double-click to show generic GUI."
7245 msgstr ""
7246
7247 #: processor_box.cc:259
7248 msgid ""
7249 "<b>%1</b>\n"
7250 "Double-click to show generic GUI."
7251 msgstr ""
7252
7253 #: processor_box.cc:465 rc_option_editor.cc:1911 rc_option_editor.cc:1925
7254 msgid "off"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: processor_box.cc:742
7258 msgid ""
7259 "Right-click to add/remove/edit\n"
7260 "plugins,inserts,sends and more"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: processor_box.cc:1197 processor_box.cc:1591
7264 msgid "Plugin Incompatibility"
7265 msgstr "插件不匹配"
7266
7267 #: processor_box.cc:1200
7268 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: processor_box.cc:1206
7272 msgid ""
7273 "\n"
7274 "This plugin has:\n"
7275 msgstr ""
7276 "\n"
7277 "此插件:\n"
7278
7279 #: processor_box.cc:1216
7280 msgid ""
7281 "\n"
7282 "but at the insertion point, there are:\n"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: processor_box.cc:1226
7286 msgid ""
7287 "\n"
7288 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
7289 msgstr ""
7290 "\n"
7291 "%1 无法再次插入插件."
7292
7293 #: processor_box.cc:1262
7294 msgid "Cannot set up new send: %1"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: processor_box.cc:1594
7298 msgid ""
7299 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
7300 "in that way because the inputs and\n"
7301 "outputs will not work correctly."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: processor_box.cc:1778
7305 msgid "Rename Processor"
7306 msgstr "重命名处理器"
7307
7308 #: processor_box.cc:1809
7309 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
7310 msgstr "至少有100个IO(输入输出)对象存在着这样的%1的名称 -名称没有改变"
7311
7312 #: processor_box.cc:1943
7313 msgid "plugin insert constructor failed"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: processor_box.cc:1954
7317 msgid ""
7318 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
7319 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
7320 "could not match the configuration of this track."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: processor_box.cc:2000
7324 msgid ""
7325 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
7326 "(this cannot be undone)"
7327 msgstr ""
7328 "你真想要移除所有处理器从 %1?\n"
7329 "(此操作不可撤销)"
7330
7331 #: processor_box.cc:2004 processor_box.cc:2029
7332 msgid "Yes, remove them all"
7333 msgstr "确定移除所有"
7334
7335 #: processor_box.cc:2006 processor_box.cc:2031
7336 msgid "Remove processors"
7337 msgstr "移除处理器"
7338
7339 #: processor_box.cc:2021
7340 msgid ""
7341 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
7342 "(this cannot be undone)"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: processor_box.cc:2024
7346 msgid ""
7347 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
7348 "(this cannot be undone)"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: processor_box.cc:2200
7352 msgid "New Plugin"
7353 msgstr "新插件"
7354
7355 #: processor_box.cc:2203
7356 msgid "New Insert"
7357 msgstr "新插入"
7358
7359 #: processor_box.cc:2206
7360 msgid "New External Send ..."
7361 msgstr ""
7362
7363 #: processor_box.cc:2210
7364 msgid "New Aux Send ..."
7365 msgstr ""
7366
7367 #: processor_box.cc:2214
7368 msgid "Clear (all)"
7369 msgstr "清除(所有)"
7370
7371 #: processor_box.cc:2216
7372 msgid "Clear (pre-fader)"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: processor_box.cc:2218
7376 msgid "Clear (post-fader)"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: processor_box.cc:2244
7380 msgid "Activate All"
7381 msgstr "激活所有"
7382
7383 #: processor_box.cc:2248
7384 msgid "A/B Plugins"
7385 msgstr "A/B 插件"
7386
7387 #: processor_box.cc:2257
7388 msgid "Edit with generic controls..."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: processor_box.cc:2557
7392 msgid "%1: %2 (by %3)"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: patch_change_dialog.cc:51
7396 msgid "Patch Change"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: patch_change_dialog.cc:77
7400 msgid "Patch Bank"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: patch_change_dialog.cc:84
7404 msgid "Patch"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:429
7408 msgid "Program"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:421
7412 msgid "Bank"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: quantize_dialog.cc:36
7416 msgid "main grid"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
7420 msgid "Quantize"
7421 msgstr "量化"
7422
7423 #: quantize_dialog.cc:56
7424 msgid "Strength"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: quantize_dialog.cc:59
7428 msgid "Swing"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: quantize_dialog.cc:62
7432 msgid "Threshold (ticks)"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: quantize_dialog.cc:63
7436 msgid "Snap note start"
7437 msgstr "对齐音符开始"
7438
7439 #: quantize_dialog.cc:64
7440 msgid "Snap note end"
7441 msgstr "对齐音符结束"
7442
7443 #: rc_option_editor.cc:69
7444 msgid "Click audio file:"
7445 msgstr "单击音频文件:"
7446
7447 #: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79
7448 msgid "Browse..."
7449 msgstr "浏览..."
7450
7451 #: rc_option_editor.cc:76
7452 msgid "Click emphasis audio file:"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: rc_option_editor.cc:108
7456 msgid "Choose Click"
7457 msgstr "选择点击"
7458
7459 #: rc_option_editor.cc:128
7460 msgid "Choose Click Emphasis"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: rc_option_editor.cc:160
7464 msgid "Limit undo history to"
7465 msgstr "显示撤销历史"
7466
7467 #: rc_option_editor.cc:161
7468 msgid "Save undo history of"
7469 msgstr "保存撤销历史"
7470
7471 #: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177
7472 msgid "commands"
7473 msgstr "命令"
7474
7475 #: rc_option_editor.cc:315
7476 msgid "Edit using:"
7477 msgstr "用于编辑:"
7478
7479 #: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
7480 msgid "+ button"
7481 msgstr "+按钮"
7482
7483 #: rc_option_editor.cc:341
7484 msgid "Delete using:"
7485 msgstr "用于删除:"
7486
7487 #: rc_option_editor.cc:368
7488 msgid "Insert note using:"
7489 msgstr "用户插入音符:"
7490
7491 #: rc_option_editor.cc:411
7492 msgid "Keyboard layout:"
7493 msgstr "键盘布局:"
7494
7495 #: rc_option_editor.cc:534
7496 msgid "Font scaling:"
7497 msgstr "字体缩放:"
7498
7499 #: rc_option_editor.cc:586
7500 msgid "Playback (seconds of buffering):"
7501 msgstr "回放(缓冲的秒数):"
7502
7503 #: rc_option_editor.cc:599
7504 msgid "Recording (seconds of buffering):"
7505 msgstr "录音(缓冲的秒数):"
7506
7507 #: rc_option_editor.cc:660
7508 msgid "Feedback"
7509 msgstr "反馈"
7510
7511 #: rc_option_editor.cc:665
7512 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
7513 msgstr "双击名称来标记已启用的协议设置"
7514
7515 #: rc_option_editor.cc:817
7516 msgid "Show Video Export Info before export"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: rc_option_editor.cc:818
7520 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: rc_option_editor.cc:819
7524 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: rc_option_editor.cc:827
7528 msgid ""
7529 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
7530 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
7531 msgstr ""
7532
7533 #: rc_option_editor.cc:829
7534 msgid "Video Server URL:"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: rc_option_editor.cc:834
7538 msgid ""
7539 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
7540 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
7541 "the video-server is running locally"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: rc_option_editor.cc:841
7545 msgid ""
7546 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
7547 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
7548 "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
7549 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
7550 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
7551 msgstr ""
7552
7553 #: rc_option_editor.cc:848
7554 msgid ""
7555 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
7556 "the video-export dialog."
7557 msgstr ""
7558
7559 #: rc_option_editor.cc:853
7560 msgid ""
7561 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
7562 "confirmation"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: rc_option_editor.cc:993
7566 msgid "%1 Preferences"
7567 msgstr "%1 首选项"
7568
7569 #: rc_option_editor.cc:1004
7570 msgid "DSP CPU Utilization"
7571 msgstr "DSP的CPU使用率"
7572
7573 #: rc_option_editor.cc:1008
7574 msgid "Signal processing uses"
7575 msgstr "信号处理使用"
7576
7577 #: rc_option_editor.cc:1013
7578 msgid "all but one processor"
7579 msgstr "除了一个处理器"
7580
7581 #: rc_option_editor.cc:1014
7582 msgid "all available processors"
7583 msgstr "所有可用的处理器"
7584
7585 #: rc_option_editor.cc:1017
7586 msgid "%1 processors"
7587 msgstr "%1 处理器"
7588
7589 #: rc_option_editor.cc:1020
7590 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
7591 msgstr ""
7592
7593 #: rc_option_editor.cc:1032
7594 msgid "Verify removal of last capture"
7595 msgstr "确认移除最后的录音"
7596
7597 #: rc_option_editor.cc:1040
7598 msgid "Make periodic backups of the session file"
7599 msgstr "定期备份会话文件"
7600
7601 #: rc_option_editor.cc:1050
7602 msgid "Always copy imported files"
7603 msgstr "总是复制导入的文件"
7604
7605 #: rc_option_editor.cc:1065
7606 msgid "Maximum number of recent sessions"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: rc_option_editor.cc:1083 route_time_axis.cc:215 route_time_axis.cc:676
7610 msgid "Automation"
7611 msgstr "自动化"
7612
7613 #: rc_option_editor.cc:1088
7614 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: rc_option_editor.cc:1097
7618 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: rc_option_editor.cc:1109
7622 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: rc_option_editor.cc:1118
7626 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
7627 msgstr "在xruns出现时停止录音"
7628
7629 #: rc_option_editor.cc:1123
7630 msgid ""
7631 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
7632 "detected by the audio engine"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: rc_option_editor.cc:1129
7636 msgid "Create markers where xruns occur"
7637 msgstr "在xruns出现时创建标记"
7638
7639 #: rc_option_editor.cc:1138
7640 msgid "Stop at the end of the session"
7641 msgstr "在会话结尾停止"
7642
7643 #: rc_option_editor.cc:1143
7644 msgid ""
7645 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
7646 "transport when it reaches the current session end marker\n"
7647 "\n"
7648 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
7649 "all times"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: rc_option_editor.cc:1151
7653 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: rc_option_editor.cc:1156
7657 msgid ""
7658 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
7659 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
7660 "the loop\n"
7661 "\n"
7662 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
7663 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: rc_option_editor.cc:1164
7667 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: rc_option_editor.cc:1168
7671 msgid ""
7672 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
7673 "specific tracks recording during a take"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: rc_option_editor.cc:1173
7677 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
7678 msgstr "快进和倒带时有12dB的增益减少"
7679
7680 #: rc_option_editor.cc:1177
7681 msgid ""
7682 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
7683 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: rc_option_editor.cc:1181
7687 msgid "Sync/Slave"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: rc_option_editor.cc:1185
7691 msgid "External timecode source"
7692 msgstr "外部时间码源"
7693
7694 #: rc_option_editor.cc:1195
7695 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: rc_option_editor.cc:1201
7699 msgid ""
7700 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
7701 "an external timecode source.\n"
7702 "\n"
7703 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
7704 "that of the selected external timecode source.\n"
7705 "\n"
7706 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
7707 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
7708 "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
7709 "external timecode standard and the session standard."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: rc_option_editor.cc:1217
7713 msgid ""
7714 "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
7715 "shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
7716 msgstr ""
7717
7718 #: rc_option_editor.cc:1224
7719 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: rc_option_editor.cc:1230
7723 msgid ""
7724 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
7725 "instead of 30000/1001.\n"
7726 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
7727 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
7728 "period.\n"
7729 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
7730 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
7731 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
7732 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: rc_option_editor.cc:1240
7736 msgid "LTC Reader"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: rc_option_editor.cc:1244
7740 msgid "LTC incoming port"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: rc_option_editor.cc:1269
7744 msgid "send LTC while stopped"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: rc_option_editor.cc:1275
7748 msgid ""
7749 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
7750 "transport (playhead) is not moving"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: rc_option_editor.cc:1285
7754 msgid ""
7755 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
7756 "is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: rc_option_editor.cc:1297
7760 msgid "Link selection of regions and tracks"
7761 msgstr "链接所选的区域和音轨"
7762
7763 #: rc_option_editor.cc:1305
7764 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
7765 msgstr "当音频区域移除时移除相应自动化"
7766
7767 #: rc_option_editor.cc:1313
7768 msgid "Show meters on tracks in the editor"
7769 msgstr "在编辑器的音轨显示仪表"
7770
7771 #: rc_option_editor.cc:1321
7772 msgid "Display master-meter in the toolbar"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: rc_option_editor.cc:1328
7776 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: rc_option_editor.cc:1330
7780 msgid "only if they have identical length, position and origin"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: rc_option_editor.cc:1340
7784 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: rc_option_editor.cc:1348
7788 msgid "Show waveforms in regions"
7789 msgstr "显示区域的波形"
7790
7791 #: rc_option_editor.cc:1357
7792 msgid "in all modes"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: rc_option_editor.cc:1358
7796 msgid "only in region gain mode"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: rc_option_editor.cc:1365
7800 msgid "Waveform scale"
7801 msgstr "波形标尺"
7802
7803 #: rc_option_editor.cc:1370
7804 msgid "linear"
7805 msgstr "先行"
7806
7807 #: rc_option_editor.cc:1371
7808 msgid "logarithmic"
7809 msgstr "对数"
7810
7811 #: rc_option_editor.cc:1377
7812 msgid "Waveform shape"
7813 msgstr "波形形状"
7814
7815 #: rc_option_editor.cc:1382
7816 msgid "traditional"
7817 msgstr "传统的"
7818
7819 #: rc_option_editor.cc:1383
7820 msgid "rectified"
7821 msgstr "整流的"
7822
7823 #: rc_option_editor.cc:1390
7824 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
7825 msgstr "在录制音频的时候显示波形"
7826
7827 #: rc_option_editor.cc:1398
7828 msgid "Show zoom toolbar"
7829 msgstr "显示缩放工具栏"
7830
7831 #: rc_option_editor.cc:1406
7832 msgid "Color regions using their track's color"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: rc_option_editor.cc:1414
7836 msgid "Update editor window during drags of the summary"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: rc_option_editor.cc:1422
7840 msgid "Synchronise editor and mixer track order"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: rc_option_editor.cc:1430
7844 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: rc_option_editor.cc:1437
7848 msgid "Name new markers"
7849 msgstr "命名新标签"
7850
7851 #: rc_option_editor.cc:1443
7852 msgid ""
7853 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
7854 "be set as it is created.\n"
7855 "\n"
7856 "You can always rename markers by right-clicking on them"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: rc_option_editor.cc:1449
7860 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: rc_option_editor.cc:1456
7864 msgid "Buffering"
7865 msgstr "缓冲中"
7866
7867 #: rc_option_editor.cc:1464
7868 msgid "Record monitoring handled by"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: rc_option_editor.cc:1475
7872 msgid "ardour"
7873 msgstr "ardour"
7874
7875 #: rc_option_editor.cc:1476
7876 msgid "audio hardware"
7877 msgstr "音频硬件"
7878
7879 #: rc_option_editor.cc:1483
7880 msgid "Tape machine mode"
7881 msgstr "磁带机模式"
7882
7883 #: rc_option_editor.cc:1488
7884 msgid "Connection of tracks and busses"
7885 msgstr "音轨和总线的连接"
7886
7887 #: rc_option_editor.cc:1493
7888 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
7889 msgstr "自动连接 主控/监视 总线"
7890
7891 #: rc_option_editor.cc:1500
7892 msgid "Connect track inputs"
7893 msgstr "链接音轨输入"
7894
7895 #: rc_option_editor.cc:1505
7896 msgid "automatically to physical inputs"
7897 msgstr "自动物理数入"
7898
7899 #: rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1519
7900 msgid "manually"
7901 msgstr "手动"
7902
7903 #: rc_option_editor.cc:1512
7904 msgid "Connect track and bus outputs"
7905 msgstr "链接音轨和总线的输出"
7906
7907 #: rc_option_editor.cc:1517
7908 msgid "automatically to physical outputs"
7909 msgstr "自动物理数出"
7910
7911 #: rc_option_editor.cc:1518
7912 msgid "automatically to master bus"
7913 msgstr "自动化主控总线"
7914
7915 #: rc_option_editor.cc:1523
7916 msgid "Denormals"
7917 msgstr "异常"
7918
7919 #: rc_option_editor.cc:1528
7920 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
7921 msgstr "使用偏压直流放置异常"
7922
7923 #: rc_option_editor.cc:1535
7924 msgid "Processor handling"
7925 msgstr "处理器处理"
7926
7927 #: rc_option_editor.cc:1540
7928 msgid "no processor handling"
7929 msgstr "无处理器处理"
7930
7931 #: rc_option_editor.cc:1545
7932 msgid "use FlushToZero"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: rc_option_editor.cc:1549
7936 msgid "use DenormalsAreZero"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: rc_option_editor.cc:1553
7940 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: rc_option_editor.cc:1571
7944 msgid "Make new plugins active"
7945 msgstr "启用新插件"
7946
7947 #: rc_option_editor.cc:1579
7948 msgid "Enable automatic analysis of audio"
7949 msgstr "启用音频自动分析"
7950
7951 #: rc_option_editor.cc:1587
7952 msgid "Replicate missing region channels"
7953 msgstr "复制遗失的区域通道"
7954
7955 #: rc_option_editor.cc:1594 rc_option_editor.cc:1609 rc_option_editor.cc:1621
7956 #: rc_option_editor.cc:1633 rc_option_editor.cc:1645 rc_option_editor.cc:1649
7957 #: rc_option_editor.cc:1657 rc_option_editor.cc:1665 rc_option_editor.cc:1673
7958 #: rc_option_editor.cc:1675 rc_option_editor.cc:1683 rc_option_editor.cc:1691
7959 #: rc_option_editor.cc:1699
7960 msgid "Solo / mute"
7961 msgstr "独奏/静音"
7962
7963 #: rc_option_editor.cc:1597
7964 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: rc_option_editor.cc:1604
7968 msgid "Solo controls are Listen controls"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: rc_option_editor.cc:1613
7972 msgid "Listen Position"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: rc_option_editor.cc:1618
7976 msgid "after-fader (AFL)"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: rc_option_editor.cc:1619
7980 msgid "pre-fader (PFL)"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: rc_option_editor.cc:1625
7984 msgid "PFL signals come from"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: rc_option_editor.cc:1630
7988 msgid "before pre-fader processors"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: rc_option_editor.cc:1631
7992 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: rc_option_editor.cc:1637
7996 msgid "AFL signals come from"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: rc_option_editor.cc:1642
8000 msgid "immediately post-fader"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: rc_option_editor.cc:1643
8004 msgid "after post-fader processors (before pan)"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: rc_option_editor.cc:1652
8008 msgid "Exclusive solo"
8009 msgstr "执行solo"
8010
8011 #: rc_option_editor.cc:1660
8012 msgid "Show solo muting"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: rc_option_editor.cc:1668
8016 msgid "Soloing overrides muting"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: rc_option_editor.cc:1673
8020 msgid "Default track / bus muting options"
8021 msgstr "默认 音轨/总线 静音选项"
8022
8023 #: rc_option_editor.cc:1678
8024 msgid "Mute affects pre-fader sends"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: rc_option_editor.cc:1686
8028 msgid "Mute affects post-fader sends"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: rc_option_editor.cc:1694
8032 msgid "Mute affects control outputs"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: rc_option_editor.cc:1702
8036 msgid "Mute affects main outputs"
8037 msgstr " ovlivní hlavní výstupy"
8038
8039 #: rc_option_editor.cc:1718
8040 msgid "Send MIDI Time Code"
8041 msgstr "发送MIDI时间码"
8042
8043 #: rc_option_editor.cc:1726
8044 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: rc_option_editor.cc:1735
8048 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
8049 msgstr "遵守MIDI机器控制命令(MTC commands)"
8050
8051 #: rc_option_editor.cc:1743
8052 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
8053 msgstr "发送MIDI机器控制命令(MTC commands)"
8054
8055 #: rc_option_editor.cc:1751
8056 msgid "Send MIDI control feedback"
8057 msgstr "发送MIDI控制反馈"
8058
8059 #: rc_option_editor.cc:1759
8060 msgid "Inbound MMC device ID"
8061 msgstr "向内的MMC设备ID"
8062
8063 #: rc_option_editor.cc:1768
8064 msgid "Outbound MMC device ID"
8065 msgstr "向外的MMC设备ID"
8066
8067 #: rc_option_editor.cc:1777
8068 msgid "Initial program change"
8069 msgstr "初始程序改变"
8070
8071 #: rc_option_editor.cc:1786
8072 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: rc_option_editor.cc:1794
8076 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: rc_option_editor.cc:1813
8080 msgid ""
8081 "Use translations of %1 messages\n"
8082 "   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
8083 "   <i>(if available for your language preferences)</i>"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: rc_option_editor.cc:1820
8087 msgid "Keyboard"
8088 msgstr "键盘"
8089
8090 #: rc_option_editor.cc:1830
8091 msgid "Control surface remote ID"
8092 msgstr "控制表面移动的ID"
8093
8094 #: rc_option_editor.cc:1835
8095 msgid "assigned by user"
8096 msgstr "由用户指定"
8097
8098 #: rc_option_editor.cc:1836
8099 msgid "follows order of mixer"
8100 msgstr "混音器的如下顺序"
8101
8102 #: rc_option_editor.cc:1837
8103 msgid "follows order of editor"
8104 msgstr "编辑器的如下顺序"
8105
8106 #: rc_option_editor.cc:1849
8107 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: rc_option_editor.cc:1857
8111 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: rc_option_editor.cc:1867
8115 msgid "GUI"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: rc_option_editor.cc:1870
8119 msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: rc_option_editor.cc:1897
8123 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: rc_option_editor.cc:1912
8127 msgid "short"
8128 msgstr "短"
8129
8130 #: rc_option_editor.cc:1913
8131 msgid "medium"
8132 msgstr "中"
8133
8134 #: rc_option_editor.cc:1914
8135 msgid "long"
8136 msgstr "长"
8137
8138 #: rc_option_editor.cc:1926
8139 msgid "slowest [6.6dB/sec]"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: rc_option_editor.cc:1927
8143 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: rc_option_editor.cc:1928
8147 msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: rc_option_editor.cc:1929
8151 msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: rc_option_editor.cc:1930
8155 msgid "medium [20dB/sec]"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: rc_option_editor.cc:1931
8159 msgid "fast [32dB/sec]"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: rc_option_editor.cc:1932
8163 msgid "faster [46dB/sec]"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: rc_option_editor.cc:1933
8167 msgid "fastest [70dB/sec]"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: rc_option_editor.cc:1939
8171 msgid "Meter line-up level; 0dBu"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: rc_option_editor.cc:1944 rc_option_editor.cc:1960
8175 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: rc_option_editor.cc:1945 rc_option_editor.cc:1961
8179 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: rc_option_editor.cc:1946 rc_option_editor.cc:1962
8183 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: rc_option_editor.cc:1947 rc_option_editor.cc:1963
8187 msgid "-15dBFS (DIN)"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: rc_option_editor.cc:1949
8191 msgid ""
8192 "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
8193 "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: rc_option_editor.cc:1955
8197 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: rc_option_editor.cc:1965
8201 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
8202 msgstr ""
8203
8204 #: rc_option_editor.cc:1971
8205 msgid "VU Meter standard"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: rc_option_editor.cc:1976
8209 msgid "0VU = -2dBu (France)"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: rc_option_editor.cc:1977
8213 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: rc_option_editor.cc:1978
8217 msgid "0VU = +4dBu (standard)"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: rc_option_editor.cc:1979
8221 msgid "0VU = +8dBu"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: rc_option_editor.cc:1993
8225 msgid ""
8226 "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
8227 "indicator will flash red."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: rc_option_editor.cc:2000
8231 msgid "LED meter style"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: region_editor.cc:79
8235 msgid "audition this region"
8236 msgstr "监听此区域"
8237
8238 #: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:74
8239 msgid "Position:"
8240 msgstr "位置:"
8241
8242 #: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:170
8243 msgid "End:"
8244 msgstr "终点:"
8245
8246 #: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:139
8247 msgid "Length:"
8248 msgstr "长度:"
8249
8250 #: region_editor.cc:94
8251 msgid "Sync point (relative to region):"
8252 msgstr "同步点 (相对于区域):"
8253
8254 #: region_editor.cc:96
8255 msgid "Sync point (absolute):"
8256 msgstr "同步点 (绝对的):"
8257
8258 #: region_editor.cc:98
8259 msgid "File start:"
8260 msgstr "文件开始:"
8261
8262 #: region_editor.cc:102
8263 msgid "Sources:"
8264 msgstr "源:"
8265
8266 #: region_editor.cc:104
8267 msgid "Source:"
8268 msgstr "源:"
8269
8270 #: region_editor.cc:166
8271 msgid "Region '%1'"
8272 msgstr "区域 '%1'"
8273
8274 #: region_editor.cc:273
8275 msgid "change region start position"
8276 msgstr "改变区域开始位置"
8277
8278 #: region_editor.cc:289
8279 msgid "change region end position"
8280 msgstr "改变区域结束位置"
8281
8282 #: region_editor.cc:309
8283 msgid "change region length"
8284 msgstr "改变区域长度"
8285
8286 #: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
8287 msgid "change region sync point"
8288 msgstr "改变区域同步点"
8289
8290 #: region_layering_order_editor.cc:41
8291 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: region_layering_order_editor.cc:54
8295 msgid "Region Name"
8296 msgstr "区域名称"
8297
8298 #: region_layering_order_editor.cc:71
8299 msgid "Track:"
8300 msgstr "音轨:"
8301
8302 #: region_layering_order_editor.cc:103
8303 msgid "Choose Top Region"
8304 msgstr "选择置顶区域"
8305
8306 #: region_view.cc:274
8307 msgid "SilenceText"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: region_view.cc:290 region_view.cc:309
8311 msgid "minutes"
8312 msgstr "分数"
8313
8314 #: region_view.cc:293 region_view.cc:312
8315 msgid "msecs"
8316 msgstr "毫秒数"
8317
8318 #: region_view.cc:296 region_view.cc:315
8319 msgid "secs"
8320 msgstr "秒数"
8321
8322 #: region_view.cc:301
8323 msgid "shortest = %1 %2"
8324 msgstr "最短 = %1 %2"
8325
8326 #: region_view.cc:318
8327 msgid ""
8328 "\n"
8329 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
8330 msgstr ""
8331 "\n"
8332 "  (最短的可听片段 = %1 %2)"
8333
8334 #: return_ui.cc:103
8335 msgid "Return "
8336 msgstr "返回"
8337
8338 #: rhythm_ferret.cc:55
8339 msgid "Energy Based"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: rhythm_ferret.cc:56
8343 msgid "Spectral Difference"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: rhythm_ferret.cc:57
8347 msgid "High-Frequency Content"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: rhythm_ferret.cc:58
8351 msgid "Complex Domain"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: rhythm_ferret.cc:60
8355 msgid "Kullback-Liebler"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: rhythm_ferret.cc:61
8359 msgid "Modified Kullback-Liebler"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: rhythm_ferret.cc:73
8363 msgid "Rhythm Ferret"
8364 msgstr "节奏搜索"
8365
8366 #: rhythm_ferret.cc:79
8367 msgid "Analyze"
8368 msgstr "分析"
8369
8370 #: rhythm_ferret.cc:114
8371 msgid "Detection function"
8372 msgstr "检测功能"
8373
8374 #: rhythm_ferret.cc:118
8375 msgid "Trigger gap"
8376 msgstr "触发间隙"
8377
8378 #: rhythm_ferret.cc:123 strip_silence_dialog.cc:68
8379 msgid "Threshold"
8380 msgstr "阈值"
8381
8382 #: rhythm_ferret.cc:128
8383 msgid "Peak threshold"
8384 msgstr "峰阈值"
8385
8386 #: rhythm_ferret.cc:133
8387 msgid "Silence threshold"
8388 msgstr "无声阈值"
8389
8390 #: rhythm_ferret.cc:138
8391 msgid "Sensitivity"
8392 msgstr "灵敏度"
8393
8394 #: rhythm_ferret.cc:142
8395 msgid "Operation"
8396 msgstr "操作"
8397
8398 #: rhythm_ferret.cc:356
8399 msgid "split regions (rhythm ferret)"
8400 msgstr "分离区域 (节奏搜索)"
8401
8402 #: route_group_dialog.cc:36
8403 msgid "Track/bus Group"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: route_group_dialog.cc:41
8407 msgid "Relative"
8408 msgstr "关联的"
8409
8410 #: route_group_dialog.cc:42
8411 msgid "Muting"
8412 msgstr "静音中"
8413
8414 #: route_group_dialog.cc:43
8415 msgid "Soloing"
8416 msgstr "独奏中"
8417
8418 #: route_group_dialog.cc:44
8419 msgid "Record enable"
8420 msgstr "启用录音"
8421
8422 #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
8423 msgid "Selection"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:76 theme_manager.cc:71
8427 msgid "Color"
8428 msgstr "颜色"
8429
8430 #: route_group_dialog.cc:92
8431 msgid "<b>Sharing</b>"
8432 msgstr "<b>共享中</b>"
8433
8434 #: route_group_dialog.cc:182
8435 msgid ""
8436 "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: route_params_ui.cc:83
8440 msgid "Tracks/Busses"
8441 msgstr "音轨/总线"
8442
8443 #: route_params_ui.cc:102
8444 msgid "Inputs"
8445 msgstr "输入"
8446
8447 #: route_params_ui.cc:103
8448 msgid "Outputs"
8449 msgstr "输出"
8450
8451 #: route_params_ui.cc:104
8452 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: route_params_ui.cc:208
8456 msgid "route display list item for renamed route not found!"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: route_params_ui.cc:255 route_params_ui.cc:283
8460 #, c-format
8461 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
8462 msgstr "回放延迟: %<PRId64> 采样"
8463
8464 #: route_params_ui.cc:475
8465 msgid "NO TRACK"
8466 msgstr "没有音轨"
8467
8468 #: route_params_ui.cc:613 route_params_ui.cc:614
8469 msgid "No Track or Bus Selected"
8470 msgstr "没有选择音轨或总线"
8471
8472 #: route_time_axis.cc:97
8473 msgid "g"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: route_time_axis.cc:98
8477 msgid "p"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: route_time_axis.cc:99
8481 msgid "a"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: route_time_axis.cc:173
8485 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
8486 msgstr "录音(右键单步调整)"
8487
8488 #: route_time_axis.cc:176
8489 msgid "Record"
8490 msgstr "录制"
8491
8492 #: route_time_axis.cc:210
8493 msgid "Route Group"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: route_time_axis.cc:390
8497 msgid "Show All Automation"
8498 msgstr "显示所有的自动化"
8499
8500 #: route_time_axis.cc:393
8501 msgid "Show Existing Automation"
8502 msgstr "显示已有的自动化"
8503
8504 #: route_time_axis.cc:396
8505 msgid "Hide All Automation"
8506 msgstr "隐藏所有自动化"
8507
8508 #: route_time_axis.cc:424
8509 msgid "Color..."
8510 msgstr "颜色..."
8511
8512 #: route_time_axis.cc:481
8513 msgid "Overlaid"
8514 msgstr "重叠"
8515
8516 #: route_time_axis.cc:487
8517 msgid "Stacked"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: route_time_axis.cc:495
8521 msgid "Layers"
8522 msgstr "层"
8523
8524 #: route_time_axis.cc:564
8525 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
8526 msgstr "自动的(基于I/O连接)"
8527
8528 #: route_time_axis.cc:573
8529 msgid "(Currently: Existing Material)"
8530 msgstr "(当前:现有材料)"
8531
8532 #: route_time_axis.cc:576
8533 msgid "(Currently: Capture Time)"
8534 msgstr "(当前:捕获时间)"
8535
8536 #: route_time_axis.cc:584
8537 msgid "Align With Existing Material"
8538 msgstr "与已有材料对齐"
8539
8540 #: route_time_axis.cc:589
8541 msgid "Align With Capture Time"
8542 msgstr "与捕获时间对齐"
8543
8544 #: route_time_axis.cc:594
8545 msgid "Alignment"
8546 msgstr "对齐"
8547
8548 #: route_time_axis.cc:629
8549 msgid "Normal Mode"
8550 msgstr "一般模式"
8551
8552 #: route_time_axis.cc:635
8553 msgid "Tape Mode"
8554 msgstr "磁带模式"
8555
8556 #: route_time_axis.cc:641
8557 msgid "Non-Layered Mode"
8558 msgstr "非底层模式"
8559
8560 #: route_time_axis.cc:654 route_time_axis.cc:1601
8561 msgid "Playlist"
8562 msgstr "播放列表"
8563
8564 #: route_time_axis.cc:979
8565 msgid "Rename Playlist"
8566 msgstr "重命名播放列表"
8567
8568 #: route_time_axis.cc:980
8569 msgid "New name for playlist:"
8570 msgstr "新的播放列表名称"
8571
8572 #: route_time_axis.cc:1065
8573 msgid "New Copy Playlist"
8574 msgstr "新拷贝播放列表"
8575
8576 #: route_time_axis.cc:1066 route_time_axis.cc:1119
8577 msgid "Name for new playlist:"
8578 msgstr "新播放列表名"
8579
8580 #: route_time_axis.cc:1118
8581 msgid "New Playlist"
8582 msgstr "新的播放列表"
8583
8584 #: route_time_axis.cc:1309
8585 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
8586 msgstr "无法创建音轨,因为"
8587
8588 #: route_time_axis.cc:1490
8589 msgid "New Copy..."
8590 msgstr "新拷贝"
8591
8592 #: route_time_axis.cc:1494
8593 msgid "New Take"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: route_time_axis.cc:1495
8597 msgid "Copy Take"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: route_time_axis.cc:1500
8601 msgid "Clear Current"
8602 msgstr "清除当前"
8603
8604 #: route_time_axis.cc:1503
8605 msgid "Select From All..."
8606 msgstr "选择所有"
8607
8608 #: route_time_axis.cc:1591
8609 msgid "Take: %1.%2"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: route_time_axis.cc:2291
8613 msgid "Underlays"
8614 msgstr "底层"
8615
8616 #: route_time_axis.cc:2294
8617 msgid "Remove \"%1\""
8618 msgstr "移除 \"%1\""
8619
8620 #: route_time_axis.cc:2344 route_time_axis.cc:2381
8621 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
8622 msgstr "程序错误:底层参考指针对不一致"
8623
8624 #: route_time_axis.cc:2408
8625 msgid "After-fade listen (AFL)"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: route_time_axis.cc:2412
8629 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: route_time_axis.cc:2416
8633 msgid "s"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: route_time_axis.cc:2419
8637 msgid "m"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: route_ui.cc:119
8641 msgid "Mute this track"
8642 msgstr "静音此音轨"
8643
8644 #: route_ui.cc:123
8645 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
8646 msgstr "静音其他(非solo的)音轨"
8647
8648 #: route_ui.cc:129
8649 msgid "Enable recording on this track"
8650 msgstr "在此音轨启用录音"
8651
8652 #: route_ui.cc:133
8653 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: route_ui.cc:138
8657 msgid "Monitor input"
8658 msgstr "监听输入"
8659
8660 #: route_ui.cc:144
8661 msgid "Monitor playback"
8662 msgstr "监听回放"
8663
8664 #: route_ui.cc:591
8665 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: route_ui.cc:786
8669 msgid "Step Entry"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: route_ui.cc:859
8673 msgid "Assign all tracks (prefader)"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: route_ui.cc:863
8677 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: route_ui.cc:867
8681 msgid "Assign all tracks (postfader)"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: route_ui.cc:871
8685 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: route_ui.cc:875
8689 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: route_ui.cc:879
8693 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: route_ui.cc:882
8697 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: route_ui.cc:886
8701 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: route_ui.cc:889
8705 msgid "Copy track/bus gains to sends"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: route_ui.cc:890
8709 msgid "Set sends gain to -inf"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: route_ui.cc:891
8713 msgid "Set sends gain to 0dB"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: route_ui.cc:1211
8717 msgid "Solo Isolate"
8718 msgstr "Solo隔离"
8719
8720 #: route_ui.cc:1240
8721 msgid "Pre Fader"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: route_ui.cc:1246
8725 msgid "Post Fader"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: route_ui.cc:1252
8729 msgid "Control Outs"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: route_ui.cc:1258
8733 msgid "Main Outs"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: route_ui.cc:1390
8737 msgid "Color Selection"
8738 msgstr "颜色选择"
8739
8740 #: route_ui.cc:1477
8741 msgid ""
8742 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
8743 "\n"
8744 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
8745 "\n"
8746 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
8747 msgstr ""
8748 "你确定移除音轨 \"%1\"?\n"
8749 "\n"
8750 "这样你可能会失去使用此音轨的播放列表.\n"
8751 "\n"
8752 "(此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!)"
8753
8754 #: route_ui.cc:1479
8755 msgid ""
8756 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
8757 "\n"
8758 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
8759 msgstr ""
8760 "你确定移除总线\"%1\" ?\n"
8761 "\n"
8762 "(此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!)"
8763
8764 #: route_ui.cc:1487
8765 msgid "Remove track"
8766 msgstr "移除音轨"
8767
8768 #: route_ui.cc:1489
8769 msgid "Remove bus"
8770 msgstr "移除总线"
8771
8772 #: route_ui.cc:1516
8773 msgid ""
8774 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
8775 "Do you want to use this new name?"
8776 msgstr ""
8777 "不建议使用 ':' 作为音轨和总线名称.\n"
8778 "你确定使用这个名称?"
8779
8780 #: route_ui.cc:1520
8781 msgid "Use the new name"
8782 msgstr "使用新名称"
8783
8784 #: route_ui.cc:1521
8785 msgid "Re-edit the name"
8786 msgstr "重新编辑名称"
8787
8788 #: route_ui.cc:1534
8789 msgid "Rename Track"
8790 msgstr "重命名音轨"
8791
8792 #: route_ui.cc:1536
8793 msgid "Rename Bus"
8794 msgstr "重命名总线"
8795
8796 #: route_ui.cc:1695
8797 msgid " latency"
8798 msgstr " 延迟"
8799
8800 #: route_ui.cc:1708
8801 msgid "Cannot create route template directory %1"
8802 msgstr "无法创建模板根目录%1"
8803
8804 #: route_ui.cc:1714
8805 msgid "Save As Template"
8806 msgstr "另存为模板"
8807
8808 #: route_ui.cc:1715
8809 msgid "Template name:"
8810 msgstr "模板名称:"
8811
8812 #: route_ui.cc:1788
8813 msgid "Remote Control ID"
8814 msgstr "移除控制ID"
8815
8816 #: route_ui.cc:1798
8817 msgid "Remote control ID:"
8818 msgstr "移除控制ID:"
8819
8820 #: route_ui.cc:1812
8821 msgid ""
8822 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
8823 "\n"
8824 "\n"
8825 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: route_ui.cc:1818
8829 msgid ""
8830 "The remote control ID of %6 is: %3\n"
8831 "\n"
8832 "\n"
8833 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
8834 "\n"
8835 "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
8836 "change this%5"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: route_ui.cc:1876
8840 msgid ""
8841 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
8842 "to show menu."
8843 msgstr ""
8844
8845 #: route_ui.cc:1878
8846 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: search_path_option.cc:35
8850 msgid "Select folder to search for media"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: search_path_option.cc:44
8854 msgid "Click to add a new location"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: search_path_option.cc:51
8858 msgid "the session folder"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: send_ui.cc:126
8862 msgid "Send "
8863 msgstr "发送"
8864
8865 #: session_import_dialog.cc:64
8866 msgid "Import from Session"
8867 msgstr "从会话导入"
8868
8869 #: session_import_dialog.cc:73
8870 msgid "Elements"
8871 msgstr "元素"
8872
8873 #: session_import_dialog.cc:110
8874 msgid "Cannot load XML for session from %1"
8875 msgstr "无法从 %1 为会话载入XML"
8876
8877 #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
8878 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
8879 msgstr "一些元素出错,请查看日志文件"
8880
8881 #: session_import_dialog.cc:163
8882 msgid "Import from session"
8883 msgstr "从会话导入"
8884
8885 #: session_import_dialog.cc:227
8886 msgid "This will select all elements of this type!"
8887 msgstr "这将选择所有此类型的所有元素"
8888
8889 #: session_metadata_dialog.cc:302
8890 msgid "Field"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: session_metadata_dialog.cc:306
8894 msgid "Values (current value on top)"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: session_metadata_dialog.cc:528
8898 msgid "Email"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: session_metadata_dialog.cc:531
8902 msgid "Web"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: session_metadata_dialog.cc:551
8906 msgid "Title"
8907 msgstr "标题"
8908
8909 #: session_metadata_dialog.cc:554
8910 msgid "Track Number"
8911 msgstr "音轨序号"
8912
8913 #: session_metadata_dialog.cc:557
8914 msgid "Subtitle"
8915 msgstr "子标题"
8916
8917 #: session_metadata_dialog.cc:560
8918 msgid "Grouping"
8919 msgstr "组合"
8920
8921 #: session_metadata_dialog.cc:563
8922 msgid "Artist"
8923 msgstr "艺术家"
8924
8925 #: session_metadata_dialog.cc:566
8926 msgid "Genre"
8927 msgstr "流派"
8928
8929 #: session_metadata_dialog.cc:569
8930 msgid "Comment"
8931 msgstr "注释"
8932
8933 #: session_metadata_dialog.cc:572
8934 msgid "Copyright"
8935 msgstr "版权"
8936
8937 #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
8938 msgid "Album"
8939 msgstr "专辑"
8940
8941 #: session_metadata_dialog.cc:588
8942 msgid "Year"
8943 msgstr "年份"
8944
8945 #: session_metadata_dialog.cc:591
8946 msgid "Album Artist"
8947 msgstr "专辑艺术家"
8948
8949 #: session_metadata_dialog.cc:594
8950 msgid "Total Tracks"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: session_metadata_dialog.cc:597
8954 msgid "Disc Subtitle"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: session_metadata_dialog.cc:600
8958 msgid "Disc Number"
8959 msgstr "Disc Number"
8960
8961 #: session_metadata_dialog.cc:603
8962 msgid "Total Discs"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: session_metadata_dialog.cc:606
8966 msgid "Compilation"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: session_metadata_dialog.cc:609
8970 msgid "ISRC"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: session_metadata_dialog.cc:617
8974 msgid "People"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: session_metadata_dialog.cc:622
8978 msgid "Lyricist"
8979 msgstr "作词"
8980
8981 #: session_metadata_dialog.cc:625
8982 msgid "Composer"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: session_metadata_dialog.cc:628
8986 msgid "Conductor"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: session_metadata_dialog.cc:631
8990 msgid "Remixer"
8991 msgstr "混音师"
8992
8993 #: session_metadata_dialog.cc:634
8994 msgid "Arranger"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: session_metadata_dialog.cc:637
8998 msgid "Engineer"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: session_metadata_dialog.cc:640
9002 msgid "Producer"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: session_metadata_dialog.cc:643
9006 msgid "DJ Mixer"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: session_metadata_dialog.cc:654
9010 msgid "School"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: session_metadata_dialog.cc:659
9014 msgid "Instructor"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: session_metadata_dialog.cc:662
9018 msgid "Course"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: session_metadata_dialog.cc:670
9022 msgid "Edit Session Metadata"
9023 msgstr "标记会话元数据"
9024
9025 #: session_metadata_dialog.cc:701
9026 msgid "Import session metadata"
9027 msgstr "载入会话元数据"
9028
9029 #: session_metadata_dialog.cc:722
9030 msgid "Choose session to import metadata from"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: session_metadata_dialog.cc:760
9034 msgid "This session file could not be read!"
9035 msgstr "此会话文件无法读入!"
9036
9037 #: session_metadata_dialog.cc:770
9038 msgid ""
9039 "The session file didn't contain metadata!\n"
9040 "Maybe this is an old session format?"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: session_metadata_dialog.cc:789
9044 msgid "Import all from:"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: session_option_editor.cc:32
9048 msgid "Session Properties"
9049 msgstr "会话属性 "
9050
9051 #: session_option_editor.cc:41
9052 msgid "Timecode Settings"
9053 msgstr "时间码设置"
9054
9055 #: session_option_editor.cc:45
9056 msgid "Timecode frames-per-second"
9057 msgstr "时间码 帧数/秒"
9058
9059 #: session_option_editor.cc:50
9060 msgid "23.976"
9061 msgstr "23.976"
9062
9063 #: session_option_editor.cc:51
9064 msgid "24"
9065 msgstr "24"
9066
9067 #: session_option_editor.cc:53
9068 msgid "25"
9069 msgstr "25"
9070
9071 #: session_option_editor.cc:54
9072 msgid "29.97"
9073 msgstr "29.97"
9074
9075 #: session_option_editor.cc:55
9076 msgid "29.97 drop"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: session_option_editor.cc:56
9080 msgid "30"
9081 msgstr "30"
9082
9083 #: session_option_editor.cc:57
9084 msgid "30 drop"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: session_option_editor.cc:58
9088 msgid "59.94"
9089 msgstr "59.94"
9090
9091 #: session_option_editor.cc:59
9092 msgid "60"
9093 msgstr "60"
9094
9095 #: session_option_editor.cc:65
9096 msgid "Pull-up / pull-down"
9097 msgstr "上拉/下拉"
9098
9099 #: session_option_editor.cc:70
9100 msgid "4.1667 + 0.1%"
9101 msgstr "4.1667 + 0.1%"
9102
9103 #: session_option_editor.cc:71
9104 msgid "4.1667"
9105 msgstr "4.1667"
9106
9107 #: session_option_editor.cc:72
9108 msgid "4.1667 - 0.1%"
9109 msgstr "4.1667 - 0.1%"
9110
9111 #: session_option_editor.cc:73
9112 msgid "0.1"
9113 msgstr "0.1"
9114
9115 #: session_option_editor.cc:74
9116 msgid "none"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: session_option_editor.cc:75
9120 msgid "-0.1"
9121 msgstr "-0.1"
9122
9123 #: session_option_editor.cc:76
9124 msgid "-4.1667 + 0.1%"
9125 msgstr "-4.1667 + 0.1%"
9126
9127 #: session_option_editor.cc:77
9128 msgid "-4.1667"
9129 msgstr "-4.1667"
9130
9131 #: session_option_editor.cc:78
9132 msgid "-4.1667 - 0.1%"
9133 msgstr "-4.1667 - 0.1%"
9134
9135 #: session_option_editor.cc:84
9136 msgid ""
9137 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
9138 "Monitor."
9139 msgstr ""
9140
9141 #: session_option_editor.cc:91
9142 msgid ""
9143 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)."
9144 msgstr ""
9145
9146 #: session_option_editor.cc:107
9147 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: session_option_editor.cc:120
9151 msgid ""
9152 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
9153 msgstr ""
9154
9155 #: session_option_editor.cc:124
9156 msgid "JACK Transport/Time Settings"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: session_option_editor.cc:128
9160 msgid ""
9161 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: session_option_editor.cc:142
9165 msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: session_option_editor.cc:143
9169 msgid "Linear (-6dB) crossfade"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: session_option_editor.cc:148
9173 msgid "destructive-xfade-seconds"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: session_option_editor.cc:149
9177 msgid "Destructive crossfade length"
9178 msgstr "销毁交叉淡入淡出长度"
9179
9180 #: session_option_editor.cc:158
9181 msgid "Region fades active"
9182 msgstr "区域淡入淡出活动"
9183
9184 #: session_option_editor.cc:165
9185 msgid "Region fades visible"
9186 msgstr "区域淡入淡出可见"
9187
9188 #: session_option_editor.cc:172 session_option_editor.cc:185
9189 #: session_option_editor.cc:199 session_option_editor.cc:201
9190 #: session_option_editor.cc:207 session_option_editor.cc:214
9191 msgid "Media"
9192 msgstr "媒体"
9193
9194 #: session_option_editor.cc:172
9195 msgid "Audio file format"
9196 msgstr "音频文件格式"
9197
9198 #: session_option_editor.cc:176
9199 msgid "Sample format"
9200 msgstr "采样格式"
9201
9202 #: session_option_editor.cc:181
9203 msgid "32-bit floating point"
9204 msgstr "32位浮点"
9205
9206 #: session_option_editor.cc:182
9207 msgid "24-bit integer"
9208 msgstr "24位整形"
9209
9210 #: session_option_editor.cc:183
9211 msgid "16-bit integer"
9212 msgstr "16位整形"
9213
9214 #: session_option_editor.cc:189
9215 msgid "File type"
9216 msgstr "文件类型"
9217
9218 #: session_option_editor.cc:194
9219 msgid "Broadcast WAVE"
9220 msgstr "广播WAVE(Broadcast WAVE)"
9221
9222 #: session_option_editor.cc:195
9223 msgid "WAVE"
9224 msgstr "WAVE"
9225
9226 #: session_option_editor.cc:196
9227 msgid "WAVE-64"
9228 msgstr "WAVE-64"
9229
9230 #: session_option_editor.cc:201
9231 msgid "File locations"
9232 msgstr "文件位置"
9233
9234 #: session_option_editor.cc:203
9235 msgid "Search for audio files in:"
9236 msgstr "音频文件搜索位置:"
9237
9238 #: session_option_editor.cc:209
9239 msgid "Search for MIDI files in:"
9240 msgstr "MIDI文件搜索文职:"
9241
9242 #: session_option_editor.cc:220
9243 msgid ""
9244 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: session_option_editor.cc:238
9248 msgid "MIDI region copies are independent"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: session_option_editor.cc:250
9252 msgid "never allow them"
9253 msgstr "从不允许"
9254
9255 #: session_option_editor.cc:251
9256 msgid "don't do anything in particular"
9257 msgstr "不做任何特殊处理"
9258
9259 #: session_option_editor.cc:252
9260 msgid "replace any overlapped existing note"
9261 msgstr "替换所有已存在的重叠音符"
9262
9263 #: session_option_editor.cc:253
9264 msgid "shorten the overlapped existing note"
9265 msgstr "缩短已存在的重叠音符"
9266
9267 #: session_option_editor.cc:254
9268 msgid "shorten the overlapping new note"
9269 msgstr "缩短已存在的新音符"
9270
9271 #: session_option_editor.cc:255
9272 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
9273 msgstr "把重叠的音符替换为一个单音符"
9274
9275 #: session_option_editor.cc:259
9276 msgid "Glue to bars and beats"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: session_option_editor.cc:263
9280 msgid "Glue new markers to bars and beats"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: session_option_editor.cc:270
9284 msgid "Glue new regions to bars and beats"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: session_option_editor.cc:275
9288 msgid "Route Display"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: session_option_editor.cc:298
9292 msgid "Button Area"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: session_option_editor.cc:321
9296 msgid "Name Labels"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: sfdb_ui.cc:86 sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:115
9300 msgid "as new tracks"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108
9304 msgid "to selected tracks"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110
9308 msgid "to region list"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
9312 msgid "as new tape tracks"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: sfdb_ui.cc:96
9316 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
9317 msgstr "程序错误: 未知的导入模式字符串 %1"
9318
9319 #: sfdb_ui.cc:123
9320 msgid "Auto-play"
9321 msgstr "自动播放"
9322
9323 #: sfdb_ui.cc:129 sfdb_ui.cc:236
9324 msgid "<b>Sound File Information</b>"
9325 msgstr "<b>声音文件信息</b>"
9326
9327 #: sfdb_ui.cc:141
9328 msgid "Timestamp:"
9329 msgstr "时间戳:"
9330
9331 #: sfdb_ui.cc:143
9332 msgid "Format:"
9333 msgstr "格式:"
9334
9335 #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:526
9336 msgid "Tags:"
9337 msgstr "标签:"
9338
9339 #: sfdb_ui.cc:319
9340 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
9341 msgstr "暂不支持监听MIDI文件"
9342
9343 #: sfdb_ui.cc:326
9344 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
9345 msgstr "无法读取文件: %1 (%2)."
9346
9347 #: sfdb_ui.cc:349
9348 msgid "Could not access soundfile: "
9349 msgstr "无法访问声音文件: "
9350
9351 #: sfdb_ui.cc:403
9352 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
9353 msgstr ""
9354
9355 #: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
9356 msgid "Search"
9357 msgstr "搜索"
9358
9359 #: sfdb_ui.cc:452
9360 msgid "Audio files"
9361 msgstr "音频文件"
9362
9363 #: sfdb_ui.cc:455
9364 msgid "MIDI files"
9365 msgstr "MIDI文件"
9366
9367 #: sfdb_ui.cc:458 add_video_dialog.cc:132
9368 msgid "All files"
9369 msgstr "所有文件"
9370
9371 #: sfdb_ui.cc:477 add_video_dialog.cc:143
9372 msgid "Browse Files"
9373 msgstr "浏览文件"
9374
9375 #: sfdb_ui.cc:506
9376 msgid "Paths"
9377 msgstr "路径"
9378
9379 #: sfdb_ui.cc:515
9380 msgid "Search Tags"
9381 msgstr "搜索标签"
9382
9383 #: sfdb_ui.cc:542
9384 msgid "Oldest"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: sfdb_ui.cc:543
9388 msgid "Most downloaded"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: sfdb_ui.cc:545
9392 msgid "Highest rated"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: sfdb_ui.cc:546
9396 msgid "Lowest rated"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: sfdb_ui.cc:551
9400 msgid "More"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: sfdb_ui.cc:555
9404 msgid "Similar"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: sfdb_ui.cc:573
9408 msgid "License"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: sfdb_ui.cc:591
9412 msgid "Search Freesound"
9413 msgstr "寻找自由的声音"
9414
9415 #: sfdb_ui.cc:611
9416 msgid "Press to import selected files and close this window"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: sfdb_ui.cc:612
9420 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: sfdb_ui.cc:613
9424 msgid "Press to close this window without importing any files"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: sfdb_ui.cc:809
9428 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
9429 msgstr "SoundFileBrowser: 无法标记化字符串"
9430
9431 #: sfdb_ui.cc:1009
9432 msgid "%1 more page of 100 results available"
9433 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
9434 msgstr[0] ""
9435 msgstr[1] ""
9436
9437 #: sfdb_ui.cc:1014
9438 msgid "No more results available"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: sfdb_ui.cc:1078
9442 msgid "B"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: sfdb_ui.cc:1080
9446 msgid "kB"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: sfdb_ui.cc:1082 sfdb_ui.cc:1084
9450 msgid "MB"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: sfdb_ui.cc:1086
9454 msgid "GB"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1606 sfdb_ui.cc:1656 sfdb_ui.cc:1674
9458 msgid "one track per file"
9459 msgstr "1音轨/1文件"
9460
9461 #: sfdb_ui.cc:1301 sfdb_ui.cc:1657 sfdb_ui.cc:1675
9462 msgid "one track per channel"
9463 msgstr "1音轨/1声道"
9464
9465 #: sfdb_ui.cc:1309 sfdb_ui.cc:1659 sfdb_ui.cc:1676
9466 msgid "sequence files"
9467 msgstr "顺序文件"
9468
9469 #: sfdb_ui.cc:1312 sfdb_ui.cc:1664
9470 msgid "all files in one track"
9471 msgstr "所有文件在一个音轨上"
9472
9473 #: sfdb_ui.cc:1313 sfdb_ui.cc:1658
9474 msgid "merge files"
9475 msgstr "合并文件"
9476
9477 #: sfdb_ui.cc:1319 sfdb_ui.cc:1661
9478 msgid "one region per file"
9479 msgstr "1区域/1文件"
9480
9481 #: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1662
9482 msgid "one region per channel"
9483 msgstr "1区域/1声道"
9484
9485 #: sfdb_ui.cc:1327 sfdb_ui.cc:1663 sfdb_ui.cc:1677
9486 msgid "all files in one region"
9487 msgstr "所有文件在一个区域"
9488
9489 #: sfdb_ui.cc:1394
9490 msgid ""
9491 "One or more of the selected files\n"
9492 "cannot be used by %1"
9493 msgstr ""
9494 "一个或多个所选文件\n"
9495 "不能被用于 %1"
9496
9497 #: sfdb_ui.cc:1534
9498 msgid "Copy files to session"
9499 msgstr "复制文件到会话"
9500
9501 #: sfdb_ui.cc:1551 sfdb_ui.cc:1714
9502 msgid "file timestamp"
9503 msgstr "文件时间戳"
9504
9505 #: sfdb_ui.cc:1552 sfdb_ui.cc:1716
9506 msgid "edit point"
9507 msgstr "编辑点"
9508
9509 #: sfdb_ui.cc:1553 sfdb_ui.cc:1718
9510 msgid "playhead"
9511 msgstr "播放头"
9512
9513 #: sfdb_ui.cc:1554
9514 msgid "session start"
9515 msgstr "开始会话"
9516
9517 #: sfdb_ui.cc:1559
9518 msgid "<b>Add files as ...</b>"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: sfdb_ui.cc:1624 sfdb_ui.cc:1730
9522 msgid "Best"
9523 msgstr "最佳质量"
9524
9525 #: sfdb_ui.cc:1625 sfdb_ui.cc:1732
9526 msgid "Good"
9527 msgstr "高质量"
9528
9529 #: sfdb_ui.cc:1626 sfdb_ui.cc:1734
9530 msgid "Quick"
9531 msgstr "速度优先"
9532
9533 #: sfdb_ui.cc:1628
9534 msgid "Fastest"
9535 msgstr "最快"
9536
9537 #: shuttle_control.cc:56
9538 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: shuttle_control.cc:165
9542 msgid "Percent"
9543 msgstr "百分比 '%'"
9544
9545 #: shuttle_control.cc:173
9546 msgid "Units"
9547 msgstr "单元"
9548
9549 #: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599
9550 msgid "Sprung"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602
9554 msgid "Wheel"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: shuttle_control.cc:217
9558 msgid "Maximum speed"
9559 msgstr "速度最大化"
9560
9561 #: shuttle_control.cc:561
9562 msgid "Playing"
9563 msgstr "正在播放"
9564
9565 #: shuttle_control.cc:576
9566 #, c-format
9567 msgid "<<< %+d semitones"
9568 msgstr "<<< %+d 半音"
9569
9570 #: shuttle_control.cc:578
9571 #, c-format
9572 msgid ">>> %+d semitones"
9573 msgstr ">>> %+d semitones"
9574
9575 #: shuttle_control.cc:583
9576 msgid "Stopped"
9577 msgstr "已停止"
9578
9579 #: splash.cc:73
9580 msgid "%1 loading ..."
9581 msgstr "载入%1..."
9582
9583 #: speaker_dialog.cc:40
9584 msgid "Add Speaker"
9585 msgstr "添加扬声器"
9586
9587 #: speaker_dialog.cc:41
9588 msgid "Remove Speaker"
9589 msgstr "起初扬声器"
9590
9591 #: speaker_dialog.cc:63
9592 msgid "Azimuth:"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: startup.cc:73
9596 msgid "Open an existing session"
9597 msgstr "打开一个已存在的会话"
9598
9599 #: startup.cc:79
9600 msgid "I'd like more options for this session"
9601 msgstr "我想要关于这个会话的更多选项"
9602
9603 #: startup.cc:194
9604 msgid ""
9605 "<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
9606 "\n"
9607 "Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
9608 "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
9609 "\n"
9610 "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
9611 "stable or reliable\n"
9612 "   though it may be so, depending on your workflow.\n"
9613 "2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
9614 "3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
9615 "report issues\n"
9616 "   making sure to note the product version number as %1-beta.\n"
9617 "4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
9618 "pass on comments.\n"
9619 "5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
9620 "You\n"
9621 "   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
9622 "\n"
9623 "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
9624 "\n"
9625 "                http://ardour.org/support\n"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: startup.cc:324
9629 msgid "Audio / MIDI Setup"
9630 msgstr "音频/MIDI设置"
9631
9632 #: startup.cc:362
9633 msgid "Welcome to %1"
9634 msgstr "欢迎进入 %1"
9635
9636 #: startup.cc:385
9637 msgid "Default folder for %1 sessions"
9638 msgstr "会话 %1 的默认文件夹"
9639
9640 #: startup.cc:391
9641 msgid ""
9642 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
9643 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
9644 "\n"
9645 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
9646 "\n"
9647 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
9648 msgstr ""
9649 "您在 %1 工作的每个项目都有各自的文件夹.\n"
9650 "当你在录音的时候可能需要大量的磁盘空间.\n"
9651 "\n"
9652 "你希望新的 %1 会话被默认存放在哪儿?\n"
9653 "\n"
9654 "<i>(你可以把新的会话存放在任何位置, 这只是默认的文件夹)</i>"
9655
9656 #: startup.cc:415
9657 msgid "Default folder for new sessions"
9658 msgstr "会话文件默认的文件夹"
9659
9660 #: startup.cc:457
9661 msgid "Monitoring Choices"
9662 msgstr "检控选择"
9663
9664 #: startup.cc:480
9665 msgid "Use a Master bus directly"
9666 msgstr "直接用主控总线"
9667
9668 #: startup.cc:491
9669 msgid "Use an additional Monitor bus"
9670 msgstr "用一个额外的主控总线"
9671
9672 #: startup.cc:494
9673 msgid ""
9674 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
9675 "greater control in monitoring without affecting the mix."
9676 msgstr ""
9677 "用一个监控总线\n"
9678 "监控时有更好的控制, 不影响混音"
9679
9680 #: startup.cc:516
9681 msgid ""
9682 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
9683 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
9684 "\n"
9685 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: startup.cc:527
9689 msgid "Monitor Section"
9690 msgstr "监控部分"
9691
9692 #: startup.cc:573
9693 msgid "Check the website for more..."
9694 msgstr ""
9695
9696 #: startup.cc:576
9697 msgid "Click to open the program website in your web browser"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: startup.cc:729
9701 msgid "Open"
9702 msgstr "打开 "
9703
9704 #: startup.cc:775
9705 msgid "Session name:"
9706 msgstr "会话名称:"
9707
9708 #: startup.cc:798
9709 msgid "Create session folder in:"
9710 msgstr "在创建会话文件夹:"
9711
9712 #: startup.cc:821
9713 msgid "Select folder for session"
9714 msgstr "为会话选择一个文件夹"
9715
9716 #: startup.cc:853
9717 msgid "Use this template"
9718 msgstr "使用此模板"
9719
9720 #: startup.cc:856
9721 msgid "no template"
9722 msgstr "没有模板"
9723
9724 #: startup.cc:884
9725 msgid "Use an existing session as a template:"
9726 msgstr "使用一个存在的会话当作模板"
9727
9728 #: startup.cc:896
9729 msgid "Select template"
9730 msgstr "选择模板"
9731
9732 #: startup.cc:922
9733 msgid "New Session"
9734 msgstr "新会话"
9735
9736 #: startup.cc:1077
9737 msgid "Select session file"
9738 msgstr "选择会话文件"
9739
9740 #: startup.cc:1093
9741 msgid "Browse:"
9742 msgstr "浏览:"
9743
9744 #: startup.cc:1102
9745 msgid "Select a session"
9746 msgstr "选择一个会话"
9747
9748 #: startup.cc:1129 startup.cc:1130 startup.cc:1131
9749 msgid "channels"
9750 msgstr "声道"
9751
9752 #: startup.cc:1145
9753 msgid "<b>Busses</b>"
9754 msgstr "<b>总线</b>"
9755
9756 #: startup.cc:1146
9757 msgid "<b>Inputs</b>"
9758 msgstr "<b>输入</b>"
9759
9760 #: startup.cc:1147
9761 msgid "<b>Outputs</b>"
9762 msgstr "<b>输出</b>"
9763
9764 #: startup.cc:1155
9765 msgid "Create master bus"
9766 msgstr "创建主控总线"
9767
9768 #: startup.cc:1172 startup.cc:1231
9769 msgid "Use only"
9770 msgstr "仅使用"
9771
9772 #: startup.cc:1225
9773 msgid "Automatically connect outputs"
9774 msgstr "自动连接到输出"
9775
9776 #: startup.cc:1247
9777 msgid "... to master bus"
9778 msgstr "... 到主控总线"
9779
9780 #: startup.cc:1257
9781 msgid "... to physical outputs"
9782 msgstr "... 到物理输出"
9783
9784 #: startup.cc:1307
9785 msgid "Advanced Session Options"
9786 msgstr "高级会话选项"
9787
9788 #: step_entry.cc:59
9789 msgid "Step Entry: %1"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: step_entry.cc:64
9793 msgid ">beat"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: step_entry.cc:65
9797 msgid ">bar"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: step_entry.cc:66
9801 msgid ">EP"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: step_entry.cc:67
9805 msgid "sustain"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: step_entry.cc:68
9809 msgid "rest"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: step_entry.cc:69
9813 msgid "g-rest"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: step_entry.cc:70
9817 msgid "back"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
9821 msgid "+"
9822 msgstr "+"
9823
9824 #: step_entry.cc:190
9825 msgid "Set note length to a whole note"
9826 msgstr "设置音符长度为全音符"
9827
9828 #: step_entry.cc:191
9829 msgid "Set note length to a half note"
9830 msgstr "设置音符长度为半分音符"
9831
9832 #: step_entry.cc:192
9833 msgid "Set note length to a quarter note"
9834 msgstr "设置音符长度为四分音符"
9835
9836 #: step_entry.cc:193
9837 msgid "Set note length to a eighth note"
9838 msgstr "设置音符长度为八分音符"
9839
9840 #: step_entry.cc:194
9841 msgid "Set note length to a sixteenth note"
9842 msgstr "设置音符长度为十六分音符"
9843
9844 #: step_entry.cc:195
9845 msgid "Set note length to a thirty-second note"
9846 msgstr "设置音符长度为三十二分音符"
9847
9848 #: step_entry.cc:196
9849 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
9850 msgstr "设置音符长度为六十四分音符"
9851
9852 #: step_entry.cc:275
9853 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
9854 msgstr "设置音量(力度)为最弱音"
9855
9856 #: step_entry.cc:276
9857 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
9858 msgstr "设置音量(力度)为极弱音"
9859
9860 #: step_entry.cc:277
9861 msgid "Set volume (velocity) to piano"
9862 msgstr "设置音量(力度)为弱音"
9863
9864 #: step_entry.cc:278
9865 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
9866 msgstr "设置音量(力度)为中弱音"
9867
9868 #: step_entry.cc:279
9869 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
9870 msgstr "设置音量(力度)为中强音"
9871
9872 #: step_entry.cc:280
9873 msgid "Set volume (velocity) to forte"
9874 msgstr "设置音量(力度)为强音"
9875
9876 #: step_entry.cc:281
9877 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
9878 msgstr "设置音量(力度)为极强音"
9879
9880 #: step_entry.cc:282
9881 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
9882 msgstr "设置音量(力度)为最强音"
9883
9884 #: step_entry.cc:330
9885 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
9886 msgstr "堆叠插入音符形成一个和弦"
9887
9888 #: step_entry.cc:331
9889 msgid "Extend selected notes by note length"
9890 msgstr "延伸所选音符的长度"
9891
9892 #: step_entry.cc:332
9893 msgid "Use undotted note lengths"
9894 msgstr "使用不带点长度的音符"
9895
9896 #: step_entry.cc:333
9897 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
9898 msgstr "使用带点(*1.5)长度的音符"
9899
9900 #: step_entry.cc:334
9901 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
9902 msgstr "使用带双点(*1.75)长度的音符"
9903
9904 #: step_entry.cc:335
9905 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
9906 msgstr "使用带三点(*1.75)长度的音符"
9907
9908 #: step_entry.cc:336
9909 msgid "Insert a note-length's rest"
9910 msgstr "插入一个全休止符"
9911
9912 #: step_entry.cc:337
9913 msgid "Insert a grid-unit's rest"
9914 msgstr "添加一个单元格的休止符"
9915
9916 #: step_entry.cc:338
9917 msgid "Insert a rest until the next beat"
9918 msgstr "添加一个直到下一拍的休止符"
9919
9920 #: step_entry.cc:339
9921 msgid "Insert a rest until the next bar"
9922 msgstr "添加一个直到下一小节的休止符"
9923
9924 #: step_entry.cc:340
9925 msgid "Insert a bank change message"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: step_entry.cc:341
9929 msgid "Insert a program change message"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699
9933 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
9934 msgstr "把插入位置向前移动一个音符的长度"
9935
9936 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697
9937 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
9938 msgstr "把插入位置移移至编辑位置"
9939
9940 #: step_entry.cc:400
9941 msgid "1/Note"
9942 msgstr "1/音符"
9943
9944 #: step_entry.cc:414
9945 msgid "Octave"
9946 msgstr "八度"
9947
9948 #: step_entry.cc:597
9949 msgid "Insert Note A"
9950 msgstr "插入音符A"
9951
9952 #: step_entry.cc:598
9953 msgid "Insert Note A-sharp"
9954 msgstr "插入音符A#"
9955
9956 #: step_entry.cc:599
9957 msgid "Insert Note B"
9958 msgstr "插入音符B"
9959
9960 #: step_entry.cc:600
9961 msgid "Insert Note C"
9962 msgstr "插入音符C"
9963
9964 #: step_entry.cc:601
9965 msgid "Insert Note C-sharp"
9966 msgstr "插入音符C#"
9967
9968 #: step_entry.cc:602
9969 msgid "Insert Note D"
9970 msgstr "插入音符D"
9971
9972 #: step_entry.cc:603
9973 msgid "Insert Note D-sharp"
9974 msgstr "插入音符D#"
9975
9976 #: step_entry.cc:604
9977 msgid "Insert Note E"
9978 msgstr "插入音符E"
9979
9980 #: step_entry.cc:605
9981 msgid "Insert Note F"
9982 msgstr "插入音符F"
9983
9984 #: step_entry.cc:606
9985 msgid "Insert Note F-sharp"
9986 msgstr "插入音符F#"
9987
9988 #: step_entry.cc:607
9989 msgid "Insert Note G"
9990 msgstr "插入音符G"
9991
9992 #: step_entry.cc:608
9993 msgid "Insert Note G-sharp"
9994 msgstr "插入音符G#"
9995
9996 #: step_entry.cc:610
9997 msgid "Insert a Note-length Rest"
9998 msgstr "插入一个全休止符"
9999
10000 #: step_entry.cc:611
10001 msgid "Insert a Snap-length Rest"
10002 msgstr "插入一个锁定长度的休止符"
10003
10004 #: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614
10005 msgid "Move to next octave"
10006 msgstr "移动到下一个八度"
10007
10008 #: step_entry.cc:616
10009 msgid "Move to Next Note Length"
10010 msgstr "向后移动一个音符"
10011
10012 #: step_entry.cc:617
10013 msgid "Move to Previous Note Length"
10014 msgstr "向前移动一个音符"
10015
10016 #: step_entry.cc:619
10017 msgid "Increase Note Length"
10018 msgstr "增加音符长度"
10019
10020 #: step_entry.cc:620
10021 msgid "Decrease Note Length"
10022 msgstr "降低音符长度"
10023
10024 #: step_entry.cc:622
10025 msgid "Move to Next Note Velocity"
10026 msgstr "移动到下一个音符力度"
10027
10028 #: step_entry.cc:623
10029 msgid "Move to Previous Note Velocity"
10030 msgstr "移动到上一个音符力度"
10031
10032 #: step_entry.cc:625
10033 msgid "Increase Note Velocity"
10034 msgstr "增加音符力度"
10035
10036 #: step_entry.cc:626
10037 msgid "Decrease Note Velocity"
10038 msgstr "降低音符力度"
10039
10040 #: step_entry.cc:628
10041 msgid "Switch to the 1st octave"
10042 msgstr "切换到第一个八度"
10043
10044 #: step_entry.cc:629
10045 msgid "Switch to the 2nd octave"
10046 msgstr "切换到第二个八度"
10047
10048 #: step_entry.cc:630
10049 msgid "Switch to the 3rd octave"
10050 msgstr "切换到第三个八度"
10051
10052 #: step_entry.cc:631
10053 msgid "Switch to the 4th octave"
10054 msgstr "切换到第四个八度"
10055
10056 #: step_entry.cc:632
10057 msgid "Switch to the 5th octave"
10058 msgstr "切换到第五个八度"
10059
10060 #: step_entry.cc:633
10061 msgid "Switch to the 6th octave"
10062 msgstr "切换到第六个八度"
10063
10064 #: step_entry.cc:634
10065 msgid "Switch to the 7th octave"
10066 msgstr "切换到第七个八度"
10067
10068 #: step_entry.cc:635
10069 msgid "Switch to the 8th octave"
10070 msgstr "切换到第八个八度"
10071
10072 #: step_entry.cc:636
10073 msgid "Switch to the 9th octave"
10074 msgstr "切换到第九个八度"
10075
10076 #: step_entry.cc:637
10077 msgid "Switch to the 10th octave"
10078 msgstr "切换到第十个八度"
10079
10080 #: step_entry.cc:638
10081 msgid "Switch to the 11th octave"
10082 msgstr "切换到第十一个八度"
10083
10084 #: step_entry.cc:643
10085 msgid "Set Note Length to Whole"
10086 msgstr "设置为全音符"
10087
10088 #: step_entry.cc:645
10089 msgid "Set Note Length to 1/2"
10090 msgstr "设置为二分音符"
10091
10092 #: step_entry.cc:647
10093 msgid "Set Note Length to 1/3"
10094 msgstr "设置为三分音符"
10095
10096 #: step_entry.cc:649
10097 msgid "Set Note Length to 1/4"
10098 msgstr "设置为四分音符"
10099
10100 #: step_entry.cc:651
10101 msgid "Set Note Length to 1/8"
10102 msgstr "设置为八分音符"
10103
10104 #: step_entry.cc:653
10105 msgid "Set Note Length to 1/16"
10106 msgstr "设置为十六分音符"
10107
10108 #: step_entry.cc:655
10109 msgid "Set Note Length to 1/32"
10110 msgstr "设置为三十二分音符"
10111
10112 #: step_entry.cc:657
10113 msgid "Set Note Length to 1/64"
10114 msgstr "设置为六十四分音符"
10115
10116 #: step_entry.cc:662
10117 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
10118 msgstr "设置音符力度为最弱音"
10119
10120 #: step_entry.cc:664
10121 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
10122 msgstr "设置音符力度为极弱音"
10123
10124 #: step_entry.cc:666
10125 msgid "Set Note Velocity to Piano"
10126 msgstr "设置音符力度为弱音"
10127
10128 #: step_entry.cc:668
10129 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
10130 msgstr "设置音符力度为中弱音"
10131
10132 #: step_entry.cc:670
10133 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
10134 msgstr "设置音符力度为中强音"
10135
10136 #: step_entry.cc:672
10137 msgid "Set Note Velocity to Forte"
10138 msgstr "设置音符力度为强音"
10139
10140 #: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676
10141 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
10142 msgstr "设置音符力度为最强音"
10143
10144 #: step_entry.cc:678
10145 msgid "Toggle Triple Notes"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: step_entry.cc:683
10149 msgid "No Dotted Notes"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: step_entry.cc:685
10153 msgid "Toggled Dotted Notes"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: step_entry.cc:687
10157 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: step_entry.cc:689
10161 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: step_entry.cc:692
10165 msgid "Toggle Chord Entry"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: step_entry.cc:694
10169 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
10170 msgstr "通过音符长度保持选择音符"
10171
10172 #: stereo_panner.cc:108
10173 #, c-format
10174 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: strip_silence_dialog.cc:48
10178 msgid "Strip Silence"
10179 msgstr "剥去沉默"
10180
10181 #: strip_silence_dialog.cc:79
10182 msgid "Minimum length"
10183 msgstr "最小长度"
10184
10185 #: strip_silence_dialog.cc:87
10186 msgid "Fade length"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
10190 msgid "bar:"
10191 msgstr "小节:"
10192
10193 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
10194 msgid "beat:"
10195 msgstr "拍子:"
10196
10197 #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
10198 #: tempo_dialog.cc:297
10199 msgid "sixty-fourth"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
10203 #: tempo_dialog.cc:299
10204 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: tempo_dialog.cc:120
10208 msgid "Beats per minute:"
10209 msgstr "每分钟拍数:"
10210
10211 #: tempo_dialog.cc:152
10212 msgid "Tempo begins at"
10213 msgstr "节奏开始于"
10214
10215 #: tempo_dialog.cc:240
10216 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: tempo_dialog.cc:314
10220 msgid "Note value:"
10221 msgstr "音符值:"
10222
10223 #: tempo_dialog.cc:315
10224 msgid "Beats per bar:"
10225 msgstr "每小节拍数:"
10226
10227 #: tempo_dialog.cc:330
10228 msgid "Meter begins at bar:"
10229 msgstr "标尺开始小节在:"
10230
10231 #: tempo_dialog.cc:441
10232 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: theme_manager.cc:57
10236 msgid "Dark Theme"
10237 msgstr "深暗主题"
10238
10239 #: theme_manager.cc:58
10240 msgid "Light Theme"
10241 msgstr "明亮主题"
10242
10243 #: theme_manager.cc:59
10244 msgid "Restore Defaults"
10245 msgstr "重新储存预设"
10246
10247 #: theme_manager.cc:60
10248 msgid "Draw \"flat\" buttons"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: theme_manager.cc:61
10252 msgid "All floating windows are dialogs"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: theme_manager.cc:68
10256 msgid "Object"
10257 msgstr "对象"
10258
10259 #: theme_manager.cc:123
10260 msgid ""
10261 "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
10262 "\" for some.\n"
10263 "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
10264 "take effect"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: theme_manager.cc:229
10268 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
10269 msgstr "在搜索路径 %2 下找不到用户界面样式文件 %1 . %3 看起来会怪怪地"
10270
10271 #: time_axis_view.cc:114
10272 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: time_axis_view_item.cc:332
10276 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
10277 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
10278 msgstr[0] ""
10279 msgstr[1] ""
10280
10281 #: time_fx_dialog.cc:62
10282 msgid "Quick but Ugly"
10283 msgstr "快速(但是丑陋)"
10284
10285 #: time_fx_dialog.cc:63
10286 msgid "Skip Anti-aliasing"
10287 msgstr "跳过自动对齐"
10288
10289 #: time_fx_dialog.cc:64
10290 msgid "Contents:"
10291 msgstr "内容:"
10292
10293 #: time_fx_dialog.cc:65
10294 msgid "Minimize time distortion"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: time_fx_dialog.cc:66
10298 msgid "Preserve Formants"
10299 msgstr "保持共振峰"
10300
10301 #: time_fx_dialog.cc:71
10302 msgid "TimeFXDialog"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: time_fx_dialog.cc:74
10306 msgid "Pitch Shift Audio"
10307 msgstr "音调移动音频"
10308
10309 #: time_fx_dialog.cc:76
10310 msgid "Time Stretch Audio"
10311 msgstr "时间延伸音频"
10312
10313 #: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
10314 msgid "Octaves:"
10315 msgstr "八度:"
10316
10317 #: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
10318 msgid "Semitones:"
10319 msgstr "半音:"
10320
10321 #: time_fx_dialog.cc:114
10322 msgid "Cents:"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: time_fx_dialog.cc:122
10326 msgid "Time|Shift"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
10330 msgid "TimeFXButton"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: time_fx_dialog.cc:154
10334 msgid "Stretch/Shrink"
10335 msgstr "伸展/收缩"
10336
10337 #: time_fx_dialog.cc:164
10338 msgid "<b>Progress</b>"
10339 msgstr "<b>进程</b>"
10340
10341 #: time_info_box.cc:121
10342 msgid "Start recording at auto-punch start"
10343 msgstr "开始在自动Punch点录音"
10344
10345 #: time_info_box.cc:122
10346 msgid "Stop recording at auto-punch end"
10347 msgstr "在自动Punch点停止录音"
10348
10349 #: time_selection.cc:40
10350 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
10351 msgstr "程序错误: 要求不存在的音频范围(%1)!"
10352
10353 #: transpose_dialog.cc:30
10354 msgid "Transpose MIDI"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: transpose_dialog.cc:55
10358 msgid "Transpose"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
10362 msgid "Loading default ui configuration file %1"
10363 msgstr "载入默认用户界面配置文件 %1"
10364
10365 #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
10366 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
10367 msgstr "无法读取默认用户界面配置文件\"%1\""
10368
10369 #: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
10370 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10371 msgstr "默认用户界面配置文件 \"%1\" 载入不成功"
10372
10373 #: ui_config.cc:134
10374 msgid "Loading user ui configuration file %1"
10375 msgstr "载入用户界面配置文件%1"
10376
10377 #: ui_config.cc:137
10378 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
10379 msgstr "无法读取用户界面配置文件 \"%1\""
10380
10381 #: ui_config.cc:142
10382 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
10383 msgstr "用户的用户界面配置文件 \"%1\" 载入不成功"
10384
10385 #: ui_config.cc:150
10386 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
10387 msgstr "找不到任何用户界面配置文件, 画布看起来会破破的."
10388
10389 #: ui_config.cc:169
10390 msgid "Config file %1 not saved"
10391 msgstr "配置文件 %1 还没保存"
10392
10393 #: utils.cc:110 utils.cc:153
10394 msgid "bad XPM header %1"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: utils.cc:292 utils.cc:324
10398 msgid "missing RGBA style for \"%1\""
10399 msgstr ""
10400
10401 #: utils.cc:591
10402 msgid "cannot find XPM file for %1"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: utils.cc:617
10406 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: utils.cc:632
10410 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: verbose_cursor.cc:45
10414 msgid "VerboseCanvasCursor"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: add_video_dialog.cc:64
10418 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: add_video_dialog.cc:66
10422 msgid "Reload docroot"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: add_video_dialog.cc:111 add_video_dialog.cc:115
10426 msgid "VideoServerIndex"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: add_video_dialog.cc:176
10430 msgid "Aspect Ratio:"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: add_video_dialog.cc:654
10434 msgid " %1 fps"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: editor_videotimeline.cc:146
10438 msgid "Export Successful: %1"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: video_timeline.cc:469
10442 msgid ""
10443 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
10444 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: video_timeline.cc:507
10448 msgid ""
10449 "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
10450 "setting in %2."
10451 msgstr ""
10452
10453 #: video_timeline.cc:515
10454 msgid ""
10455 "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
10456 "vs '%3'"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: video_timeline.cc:588
10460 msgid ""
10461 "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
10462 "means that the video server was not started by ardour and uses a different "
10463 "document-root."
10464 msgstr ""
10465
10466 #: video_timeline.cc:737
10467 msgid ""
10468 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
10469 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
10470 "environment variable. It should point to an application compatible with "
10471 "xjadeo's remote-control interface 'xjremote')."
10472 msgstr ""
10473
10474 #: transcode_ffmpeg.cc:73
10475 msgid ""
10476 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
10477 "Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
10478 "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
10479 "\n"
10480 "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
10481 "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
10482 "\n"
10483 "Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
10484 "and ffprobe_harvid.\n"
10485 "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
10486 "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
10487 "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:73
10491 msgid "Abort"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: transcode_video_dialog.cc:66
10495 msgid "Manual Override"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:89
10499 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
10500 msgstr ""
10501
10502 #: transcode_video_dialog.cc:113
10503 msgid ""
10504 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
10505 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
10506 "information."
10507 msgstr ""
10508
10509 #: transcode_video_dialog.cc:120
10510 msgid ""
10511 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
10512 "unsupported video codec or format."
10513 msgstr ""
10514
10515 #: transcode_video_dialog.cc:134
10516 msgid "FPS:"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: transcode_video_dialog.cc:138
10520 msgid "Codec:"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: transcode_video_dialog.cc:140
10524 msgid "Geometry:"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: transcode_video_dialog.cc:181
10528 msgid "Do Not Import Video"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: transcode_video_dialog.cc:182
10532 msgid "Reference From Current Location"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: transcode_video_dialog.cc:198
10536 msgid "Scale Video: Width = "
10537 msgstr ""
10538
10539 #: transcode_video_dialog.cc:205
10540 msgid "Original Width"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: transcode_video_dialog.cc:220
10544 msgid "Bitrate (KBit/s):"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: transcode_video_dialog.cc:348
10548 msgid "Audio Extraction Failed."
10549 msgstr ""
10550
10551 #: transcode_video_dialog.cc:374
10552 msgid "Transcoding Video.."
10553 msgstr ""
10554
10555 #: video_server_dialog.cc:43
10556 msgid "Launch Video Server"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: video_server_dialog.cc:44
10560 msgid "Server Executable:"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: video_server_dialog.cc:52
10564 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
10565 msgstr ""
10566
10567 #: video_server_dialog.cc:92
10568 msgid ""
10569 "The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included "
10570 "with the %1 releases from ardour.org, alternatively you can download it from "
10571 "http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution."
10572 msgstr ""
10573
10574 #: video_server_dialog.cc:120
10575 msgid "Listen Address:"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: video_server_dialog.cc:125
10579 msgid "Listen Port:"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: video_server_dialog.cc:136
10583 msgid ""
10584 "%1 relies on an external Video Server for the videotimeline.\n"
10585 "The server configured in Edit -> Prefereces -> Video is not reachable.\n"
10586 "Do you want ardour to launch 'harvid' on this machine?"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: video_server_dialog.cc:176
10590 msgid "Set Video Server Executable"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: video_server_dialog.cc:196
10594 msgid "Server docroot"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: utils_videotl.cc:53
10598 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
10599 msgstr ""
10600
10601 #: utils_videotl.cc:54
10602 msgid ""
10603 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
10604 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: utils_videotl.cc:57
10608 msgid "Continue"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: export_video_dialog.cc:74
10612 msgid "Scale Video (W x H):"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: export_video_dialog.cc:79
10616 msgid "Set Aspect Ratio:"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: export_video_dialog.cc:81
10620 msgid "2 Pass Encoding"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: export_video_dialog.cc:82
10624 msgid "Codec Optimizations:"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: export_video_dialog.cc:84
10628 msgid "Deinterlace"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: export_video_dialog.cc:85
10632 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: export_video_dialog.cc:86
10636 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: export_video_dialog.cc:107
10640 msgid ""
10641 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
10642 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
10643 "information."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: export_video_dialog.cc:145
10647 msgid "from the %1 session's start to the session's end"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: export_video_dialog.cc:149
10651 msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: export_video_dialog.cc:151
10655 msgid "from the video's start to the video's end"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: export_video_dialog.cc:494
10659 msgid ""
10660 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
10661 "timeline instead."
10662 msgstr ""
10663
10664 #: export_video_dialog.cc:523
10665 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: export_video_dialog.cc:581
10669 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
10670 msgstr ""
10671
10672 #: export_video_dialog.cc:679
10673 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: export_video_dialog.cc:691
10677 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: export_video_infobox.cc:31
10681 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
10682 msgstr ""
10683
10684 #: export_video_infobox.cc:43
10685 msgid "<b>Video Export Info</b>"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: export_video_infobox.cc:48
10689 msgid ""
10690 "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
10691 "\n"
10692 "Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
10693 "\n"
10694 "Open Manual in Browser? "
10695 msgstr ""