merge fix for tempo branch
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / zh.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Ardour 3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-03-31 20:13-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-01-03 08:29-0500\n"
11 "Last-Translator: Rui-huai Zhang <zrhzrh>\n"
12 "Language-Team: zrhzrh <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
18 "X-Poedit-Basepath: ../../\n"
19 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
20 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 "X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
23
24 #: about.cc:125
25 msgid "Brian Ahr"
26 msgstr ""
27
28 #: about.cc:126
29 msgid "John Anderson"
30 msgstr ""
31
32 #: about.cc:127
33 msgid "Marcus Andersson"
34 msgstr ""
35
36 #: about.cc:128
37 msgid "Nedko Arnaudov"
38 msgstr ""
39
40 #: about.cc:129
41 msgid "Hans Baier"
42 msgstr ""
43
44 #: about.cc:130
45 msgid "Ben Bell"
46 msgstr ""
47
48 #: about.cc:131
49 msgid "Sakari Bergen"
50 msgstr ""
51
52 #: about.cc:132
53 msgid "Christian Borss"
54 msgstr ""
55
56 #: about.cc:133
57 msgid "Chris Cannam"
58 msgstr ""
59
60 #: about.cc:134
61 msgid "Jeremy Carter"
62 msgstr ""
63
64 #: about.cc:135
65 msgid "Jesse Chappell"
66 msgstr ""
67
68 #: about.cc:136
69 msgid "Thomas Charbonnel"
70 msgstr ""
71
72 #: about.cc:137
73 msgid "Sam Chessman"
74 msgstr ""
75
76 #: about.cc:138
77 msgid "André Colomb"
78 msgstr ""
79
80 #: about.cc:139
81 msgid "Paul Davis"
82 msgstr ""
83
84 #: about.cc:140
85 msgid "Gerard van Dongen"
86 msgstr ""
87
88 #: about.cc:141
89 msgid "John Emmas"
90 msgstr ""
91
92 #: about.cc:142
93 msgid "Colin Fletcher"
94 msgstr ""
95
96 #: about.cc:143
97 msgid "Dave Flick"
98 msgstr ""
99
100 #: about.cc:144
101 msgid "Hans Fugal"
102 msgstr ""
103
104 #: about.cc:145
105 msgid "Robin Gareus"
106 msgstr ""
107
108 #: about.cc:146
109 msgid "Christopher George"
110 msgstr ""
111
112 #: about.cc:147
113 msgid "Chris Goddard"
114 msgstr ""
115
116 #: about.cc:148
117 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
118 msgstr ""
119
120 #: about.cc:149
121 msgid "Jeremy Hall"
122 msgstr ""
123
124 #: about.cc:150
125 msgid "Audun Halland"
126 msgstr ""
127
128 #: about.cc:151
129 msgid "David Halter"
130 msgstr ""
131
132 #: about.cc:152
133 msgid "Steve Harris"
134 msgstr ""
135
136 #: about.cc:153
137 msgid "Melvin Ray Herr"
138 msgstr ""
139
140 #: about.cc:154
141 msgid "Carl Hetherington"
142 msgstr ""
143
144 #: about.cc:155
145 msgid "Rob Holland"
146 msgstr ""
147
148 #: about.cc:156
149 msgid "Robert Jordens"
150 msgstr ""
151
152 #: about.cc:157
153 msgid "Stefan Kersten"
154 msgstr ""
155
156 #: about.cc:158
157 msgid "Armand Klenk"
158 msgstr ""
159
160 #: about.cc:159
161 msgid "Julien de Kozak"
162 msgstr ""
163
164 #: about.cc:160
165 msgid "Matt Krai"
166 msgstr ""
167
168 #: about.cc:161
169 msgid "Georg Krause"
170 msgstr ""
171
172 #: about.cc:162
173 msgid "Nick Lanham"
174 msgstr ""
175
176 #: about.cc:163
177 msgid "Colin Law"
178 msgstr ""
179
180 #: about.cc:164
181 msgid "Joshua Leach"
182 msgstr ""
183
184 #: about.cc:165
185 msgid "Ben Loftis"
186 msgstr ""
187
188 #: about.cc:166
189 msgid "Nick Mainsbridge"
190 msgstr ""
191
192 #: about.cc:167
193 msgid "Tim Mayberry"
194 msgstr ""
195
196 #: about.cc:168
197 msgid "Doug Mclain"
198 msgstr ""
199
200 #: about.cc:169
201 msgid "Todd Naugle"
202 msgstr ""
203
204 #: about.cc:170
205 msgid "Jack O'Quin"
206 msgstr ""
207
208 #: about.cc:171
209 msgid "Nimal Ratnayake"
210 msgstr ""
211
212 #: about.cc:172
213 msgid "David Robillard"
214 msgstr ""
215
216 #: about.cc:173
217 msgid "Taybin Rutkin"
218 msgstr ""
219
220 #: about.cc:174
221 msgid "Andreas Ruge"
222 msgstr ""
223
224 #: about.cc:175
225 msgid "Sampo Savolainen"
226 msgstr ""
227
228 #: about.cc:176
229 msgid "Rodrigo Severo"
230 msgstr ""
231
232 #: about.cc:177
233 msgid "Per Sigmond"
234 msgstr ""
235
236 #: about.cc:178
237 msgid "Lincoln Spiteri"
238 msgstr ""
239
240 #: about.cc:179
241 msgid "Mike Start"
242 msgstr ""
243
244 #: about.cc:180
245 msgid "Mark Stewart"
246 msgstr ""
247
248 #: about.cc:181
249 msgid "Roland Stigge"
250 msgstr ""
251
252 #: about.cc:182
253 msgid "Petter Sundlöf"
254 msgstr ""
255
256 #: about.cc:183
257 msgid "Mike Täht"
258 msgstr ""
259
260 #: about.cc:184
261 msgid "Roy Vegard"
262 msgstr ""
263
264 #: about.cc:185
265 msgid "Thorsten Wilms"
266 msgstr ""
267
268 #: about.cc:186
269 msgid "Grygorii Zharun"
270 msgstr ""
271
272 #: about.cc:191
273 msgid ""
274 "French:\n"
275 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
276 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
277 "\tMartin Blanchard\n"
278 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
279 msgstr ""
280
281 #: about.cc:192
282 msgid ""
283 "German:\n"
284 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
285 "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
286 "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
287 "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
288 "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
289 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
290 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
291 msgstr ""
292
293 #: about.cc:199
294 msgid ""
295 "Italian:\n"
296 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
297 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
298 msgstr ""
299
300 #: about.cc:200
301 msgid ""
302 "Portuguese:\n"
303 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
304 msgstr ""
305
306 #: about.cc:201
307 msgid ""
308 "Brazilian Portuguese:\n"
309 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
310 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
311 msgstr ""
312
313 #: about.cc:203
314 msgid ""
315 "Spanish:\n"
316 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
317 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
318 msgstr ""
319
320 #: about.cc:204
321 msgid ""
322 "Russian:\n"
323 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
324 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
325 msgstr ""
326
327 #: about.cc:206
328 msgid ""
329 "Greek:\n"
330 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
331 msgstr ""
332
333 #: about.cc:207
334 msgid ""
335 "Swedish:\n"
336 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
337 msgstr ""
338
339 #: about.cc:208
340 msgid ""
341 "Polish:\n"
342 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
343 msgstr ""
344
345 #: about.cc:209
346 msgid ""
347 "Czech:\n"
348 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
349 msgstr ""
350
351 #: about.cc:210
352 msgid ""
353 "Norwegian:\n"
354 "\t Eivind Ødegård\n"
355 msgstr ""
356
357 #: about.cc:211
358 msgid ""
359 "Chinese:\n"
360 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
361 msgstr ""
362
363 #: about.cc:591
364 msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
365 msgstr ""
366
367 #: about.cc:595
368 msgid "http://ardour.org/"
369 msgstr ""
370
371 #: about.cc:596
372 msgid ""
373 "%1%2\n"
374 "(built from revision %3)"
375 msgstr ""
376
377 #: about.cc:600
378 msgid "Config"
379 msgstr "配置"
380
381 #: actions.cc:85
382 msgid "Loading menus from %1"
383 msgstr "载入菜单 %1"
384
385 #: actions.cc:88 actions.cc:89
386 msgid "badly formatted menu definition file: %1"
387 msgstr ""
388
389 #: actions.cc:91
390 msgid "%1 menu definition file not found"
391 msgstr "%1 菜单定义文件未找到"
392
393 #: actions.cc:95 actions.cc:96
394 msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
395 msgstr ""
396
397 #: add_route_dialog.cc:54 route_params_ui.cc:524
398 msgid "Add Track or Bus"
399 msgstr "添加音轨或总线"
400
401 #: add_route_dialog.cc:57
402 msgid "Configuration:"
403 msgstr "配置:"
404
405 #: add_route_dialog.cc:58
406 msgid "Record Mode:"
407 msgstr ""
408
409 #: add_route_dialog.cc:59
410 msgid "Instrument:"
411 msgstr ""
412
413 #: add_route_dialog.cc:77
414 msgid "Audio Tracks"
415 msgstr ""
416
417 #: add_route_dialog.cc:78 add_route_dialog.cc:209
418 msgid "MIDI Tracks"
419 msgstr ""
420
421 #: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:211
422 msgid "Audio+MIDI Tracks"
423 msgstr ""
424
425 #: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:207
426 msgid "Busses"
427 msgstr ""
428
429 #: add_route_dialog.cc:83 add_route_dialog.cc:559
430 msgid "First"
431 msgstr ""
432
433 #: add_route_dialog.cc:84 add_route_dialog.cc:561
434 msgid "After Editor Selection"
435 msgstr ""
436
437 #: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:563
438 msgid "After Mixer Selection"
439 msgstr ""
440
441 #: add_route_dialog.cc:86
442 msgid "Last"
443 msgstr ""
444
445 #: add_route_dialog.cc:103
446 msgid "Add:"
447 msgstr "添加:"
448
449 #: add_route_dialog.cc:116 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:135
450 #: video_server_dialog.cc:121
451 msgid "<b>Options</b>"
452 msgstr "<b>选项</b>"
453
454 #: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:50
455 #: route_group_dialog.cc:71
456 msgid "Name:"
457 msgstr "名称:"
458
459 #: add_route_dialog.cc:156
460 msgid "Group:"
461 msgstr "分组:"
462
463 #: add_route_dialog.cc:162
464 msgid "Insert:"
465 msgstr ""
466
467 #: add_route_dialog.cc:223 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:306
468 #: ardour_ui_ed.cc:539 engine_dialog.cc:237 rc_option_editor.cc:1805
469 #: rc_option_editor.cc:1807 rc_option_editor.cc:1809 rc_option_editor.cc:1827
470 #: rc_option_editor.cc:1829 rc_option_editor.cc:1837 rc_option_editor.cc:1839
471 #: rc_option_editor.cc:1857 rc_option_editor.cc:1870 rc_option_editor.cc:1872
472 #: rc_option_editor.cc:1874 rc_option_editor.cc:1919 rc_option_editor.cc:1921
473 #: rc_option_editor.cc:1923 rc_option_editor.cc:1931 rc_option_editor.cc:1939
474 #: rc_option_editor.cc:1941 rc_option_editor.cc:1949
475 msgid "Audio"
476 msgstr "音频"
477
478 #: add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:307
479 #: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:239 missing_file_dialog.cc:56
480 #: rc_option_editor.cc:2084 rc_option_editor.cc:2094 rc_option_editor.cc:2102
481 #: rc_option_editor.cc:2110 rc_option_editor.cc:2119 rc_option_editor.cc:2127
482 #: rc_option_editor.cc:2135 rc_option_editor.cc:2143 rc_option_editor.cc:2152
483 #: rc_option_editor.cc:2161 rc_option_editor.cc:2170 rc_option_editor.cc:2178
484 #: rc_option_editor.cc:2186 rc_option_editor.cc:2194 rc_option_editor.cc:2217
485 msgid "MIDI"
486 msgstr "MIDI"
487
488 #: add_route_dialog.cc:225 add_route_dialog.cc:238 add_route_dialog.cc:308
489 msgid "Audio+MIDI"
490 msgstr ""
491
492 #: add_route_dialog.cc:226 add_route_dialog.cc:241 add_route_dialog.cc:309
493 msgid "Bus"
494 msgstr "总线"
495
496 #: add_route_dialog.cc:268
497 msgid ""
498 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
499 "both audio and MIDI input data\n"
500 "\n"
501 "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
502 "track instead."
503 msgstr ""
504
505 #: add_route_dialog.cc:327 add_route_dialog.cc:346 editor_actions.cc:422
506 #: editor_rulers.cc:251 time_axis_view.cc:1374
507 msgid "Normal"
508 msgstr "普通"
509
510 #: add_route_dialog.cc:330 add_route_dialog.cc:348
511 msgid "Non Layered"
512 msgstr "不分层的"
513
514 #: add_route_dialog.cc:331 add_route_dialog.cc:350
515 msgid "Tape"
516 msgstr "带"
517
518 #: add_route_dialog.cc:431 monitor_section.cc:290
519 msgid "Mono"
520 msgstr "单声道"
521
522 #: add_route_dialog.cc:435
523 msgid "Stereo"
524 msgstr "双声道"
525
526 #: add_route_dialog.cc:459
527 msgid "3 Channel"
528 msgstr "三声道"
529
530 #: add_route_dialog.cc:463
531 msgid "4 Channel"
532 msgstr "四声道"
533
534 #: add_route_dialog.cc:467
535 msgid "5 Channel"
536 msgstr "五声道"
537
538 #: add_route_dialog.cc:471
539 msgid "6 Channel"
540 msgstr "六声道"
541
542 #: add_route_dialog.cc:475
543 msgid "8 Channel"
544 msgstr "八声道"
545
546 #: add_route_dialog.cc:479
547 msgid "12 Channel"
548 msgstr "十二声道"
549
550 #: add_route_dialog.cc:483 mixer_strip.cc:1836 mixer_strip.cc:2244
551 msgid "Custom"
552 msgstr "自定义"
553
554 #: add_route_dialog.cc:516 add_route_dialog.cc:532 route_group_menu.cc:81
555 msgid "New Group..."
556 msgstr "新群组"
557
558 #: add_route_dialog.cc:520 route_group_menu.cc:85
559 msgid "No Group"
560 msgstr "没有群组"
561
562 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
563 msgid "Ambiguous File"
564 msgstr "模糊的文件"
565
566 #: ambiguous_file_dialog.cc:35
567 msgid ""
568 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
569 "\n"
570 msgstr ""
571
572 #: ambiguous_file_dialog.cc:44
573 msgid ""
574 "\n"
575 "\n"
576 "Please select the path that you want to get the file from."
577 msgstr ""
578 "\n"
579 "\n"
580 "请选择文件所在路径"
581
582 #: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:46
583 msgid "Done"
584 msgstr "完成"
585
586 #: analysis_window.cc:46
587 msgid "Signal source"
588 msgstr "信号源"
589
590 #: analysis_window.cc:47
591 msgid "Selected ranges"
592 msgstr "选择范围"
593
594 #: analysis_window.cc:48
595 msgid "Selected regions"
596 msgstr "选择区域"
597
598 #: analysis_window.cc:50
599 msgid "Display model"
600 msgstr "显示模式"
601
602 #: analysis_window.cc:51
603 msgid "Composite graphs for each track"
604 msgstr "每个音轨的合成图"
605
606 #: analysis_window.cc:52
607 msgid "Composite graph of all tracks"
608 msgstr "所有音轨的合成图"
609
610 #: analysis_window.cc:54
611 msgid "Show frequency power range"
612 msgstr "显示频率的功率范围"
613
614 #: analysis_window.cc:55
615 msgid "Normalize values"
616 msgstr "归一化值"
617
618 #: analysis_window.cc:59
619 msgid "FFT analysis window"
620 msgstr "快速傅立叶变换分析视窗"
621
622 #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1823
623 msgid "Spectral Analysis"
624 msgstr "频谱分析"
625
626 #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 export_channel_selector.cc:557
627 #: session_metadata_dialog.cc:667
628 msgid "Track"
629 msgstr "音轨"
630
631 #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:648 mixer_ui.cc:131
632 #: mixer_ui.cc:1854
633 msgid "Show"
634 msgstr "显示"
635
636 #: analysis_window.cc:135
637 msgid "Re-analyze data"
638 msgstr "重新分析数据"
639
640 #: ardour_button.cc:887
641 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
642 msgstr ""
643
644 #: ardour_button.cc:1155
645 msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
646 msgstr ""
647
648 #: ardour_ui.cc:164
649 msgid ""
650 "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
651 "\n"
652 "Would you like to copy the relevant files before starting to use the "
653 "program?\n"
654 "\n"
655 "(This will require you to restart %1.)"
656 msgstr ""
657
658 #: ardour_ui.cc:211 editor_actions.cc:642 region_editor.cc:51
659 msgid "Audition"
660 msgstr "监听"
661
662 #: ardour_ui.cc:212 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:2016
663 #: rc_option_editor.cc:1959 route_time_axis.cc:252 route_time_axis.cc:2711
664 msgid "Solo"
665 msgstr ""
666
667 #: ardour_ui.cc:213 rc_option_editor.cc:741
668 msgid "Feedback"
669 msgstr "反馈"
670
671 #: ardour_ui.cc:219 speaker_dialog.cc:36
672 msgid "Speaker Configuration"
673 msgstr "扬声器配置"
674
675 #: ardour_ui.cc:220 keyeditor.cc:53
676 msgid "Key Bindings"
677 msgstr "按键绑定"
678
679 #: ardour_ui.cc:221
680 msgid "Preferences"
681 msgstr "首选项"
682
683 #: ardour_ui.cc:222 ardour_ui.cc:229
684 msgid "Add Tracks/Busses"
685 msgstr ""
686
687 #: ardour_ui.cc:223
688 msgid "About"
689 msgstr "关于"
690
691 #: ardour_ui.cc:224 location_ui.cc:1141 session_option_editor.cc:189
692 #: session_option_editor.cc:195 session_option_editor.cc:202
693 msgid "Locations"
694 msgstr "位置"
695
696 #: ardour_ui.cc:225 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630
697 msgid "Tracks and Busses"
698 msgstr "音轨和总线"
699
700 #: ardour_ui.cc:226 engine_dialog.cc:70
701 msgid "Audio/MIDI Setup"
702 msgstr ""
703
704 #: ardour_ui.cc:227
705 msgid "Video Export Dialog"
706 msgstr ""
707
708 #: ardour_ui.cc:228
709 msgid "Properties"
710 msgstr "属性"
711
712 #: ardour_ui.cc:230 bundle_manager.cc:264
713 msgid "Bundle Manager"
714 msgstr "捆绑管理"
715
716 #: ardour_ui.cc:231 big_clock_window.cc:37
717 msgid "Big Clock"
718 msgstr "大时钟"
719
720 #: ardour_ui.cc:232
721 msgid "Audio Connections"
722 msgstr ""
723
724 #: ardour_ui.cc:233
725 msgid "MIDI Connections"
726 msgstr ""
727
728 #: ardour_ui.cc:242
729 msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
730 msgstr ""
731
732 #: ardour_ui.cc:481
733 msgid ""
734 "The audio backend was shutdown because:\n"
735 "\n"
736 "%1"
737 msgstr ""
738
739 #: ardour_ui.cc:483
740 msgid ""
741 "The audio backend has either been shutdown or it\n"
742 "disconnected %1 because %1\n"
743 "was not fast enough. Try to restart\n"
744 "the audio backend and save the session."
745 msgstr ""
746
747 #: ardour_ui.cc:507
748 msgid ""
749 "Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
750 "Please see the log window for further details."
751 msgstr ""
752
753 #: ardour_ui.cc:508
754 msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
755 msgstr ""
756
757 #: ardour_ui.cc:827
758 msgid "NSM server did not announce itself"
759 msgstr ""
760
761 #: ardour_ui.cc:840
762 msgid "NSM: no client ID provided"
763 msgstr ""
764
765 #: ardour_ui.cc:847
766 msgid "NSM: no session created"
767 msgstr ""
768
769 #: ardour_ui.cc:870
770 msgid "NSM: initialization failed"
771 msgstr ""
772
773 #: ardour_ui.cc:900
774 msgid "Free/Demo Version Warning"
775 msgstr ""
776
777 #: ardour_ui.cc:902
778 msgid "Subscribe and support development of %1"
779 msgstr ""
780
781 #: ardour_ui.cc:903
782 msgid "Don't warn me about this again"
783 msgstr ""
784
785 #: ardour_ui.cc:905
786 msgid ""
787 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
788 "\n"
789 "<b>%2</b>\n"
790 "\n"
791 "<i>%3</i>\n"
792 "\n"
793 "%4"
794 msgstr ""
795
796 #: ardour_ui.cc:906
797 msgid "This is a free/demo version of %1"
798 msgstr ""
799
800 #: ardour_ui.cc:907
801 msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
802 msgstr ""
803
804 #: ardour_ui.cc:908
805 msgid ""
806 "If you load an existing session with plugin settings\n"
807 "they will not be used and will be lost."
808 msgstr ""
809
810 #: ardour_ui.cc:910 plugin_ui.cc:569
811 msgid ""
812 "To get full access to updates without this limitation\n"
813 "consider becoming a subscriber for a low cost every month."
814 msgstr ""
815
816 #: ardour_ui.cc:920
817 msgid "Quit now"
818 msgstr ""
819
820 #: ardour_ui.cc:921
821 msgid "Continue using %1"
822 msgstr ""
823
824 #: ardour_ui.cc:954 startup.cc:345
825 msgid "%1 is ready for use"
826 msgstr "%1 准备就绪"
827
828 #: ardour_ui.cc:996
829 msgid ""
830 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
831 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
832 "\n"
833 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
834 "controlled by %2"
835 msgstr ""
836
837 #: ardour_ui.cc:1013
838 msgid "Do not show this window again"
839 msgstr "不再显示此窗口"
840
841 #: ardour_ui.cc:1057
842 msgid "Don't quit"
843 msgstr "不退出"
844
845 #: ardour_ui.cc:1058
846 msgid "Just quit"
847 msgstr "不保存而退出"
848
849 #: ardour_ui.cc:1059
850 msgid "Save and quit"
851 msgstr "保存并退出"
852
853 #: ardour_ui.cc:1069
854 msgid ""
855 "%1 was unable to save your session.\n"
856 "\n"
857 "If you still wish to quit, please use the\n"
858 "\n"
859 "\"Just quit\" option."
860 msgstr ""
861
862 #: ardour_ui.cc:1119
863 msgid "Unsaved Session"
864 msgstr "未保存的会话"
865
866 #: ardour_ui.cc:1140
867 msgid ""
868 "The session \"%1\"\n"
869 "has not been saved.\n"
870 "\n"
871 "Any changes made this time\n"
872 "will be lost unless you save it.\n"
873 "\n"
874 "What do you want to do?"
875 msgstr ""
876 "此会话 \"%1\" 未保存.\n"
877 "\n"
878 "刚才所作的修改将会丢失\n"
879 "除非你保存它.\n"
880 "\n"
881 "你想干吗?"
882
883 #: ardour_ui.cc:1143
884 msgid ""
885 "The snapshot \"%1\"\n"
886 "has not been saved.\n"
887 "\n"
888 "Any changes made this time\n"
889 "will be lost unless you save it.\n"
890 "\n"
891 "What do you want to do?"
892 msgstr ""
893 "此快照 \"%1\" 未保存.\n"
894 "\n"
895 "刚才所作的修改将会丢失\n"
896 "除非你保存它.\n"
897 "\n"
898 "你想干吗?"
899
900 #: ardour_ui.cc:1157
901 msgid "Prompter"
902 msgstr ""
903
904 #: ardour_ui.cc:1269 ardour_ui.cc:1277
905 msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
906 msgstr ""
907
908 #: ardour_ui.cc:1281
909 #, c-format
910 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
911 msgstr ""
912
913 #: ardour_ui.cc:1285
914 #, c-format
915 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
916 msgstr ""
917
918 #: ardour_ui.cc:1303 export_video_dialog.cc:80
919 msgid "File:"
920 msgstr ""
921
922 #: ardour_ui.cc:1307
923 msgid "BWF"
924 msgstr ""
925
926 #: ardour_ui.cc:1310
927 msgid "WAV"
928 msgstr ""
929
930 #: ardour_ui.cc:1313
931 msgid "WAV64"
932 msgstr ""
933
934 #: ardour_ui.cc:1316 session_option_editor.cc:185
935 msgid "CAF"
936 msgstr "CAF"
937
938 #: ardour_ui.cc:1319
939 msgid "AIFF"
940 msgstr ""
941
942 #: ardour_ui.cc:1322
943 msgid "iXML"
944 msgstr ""
945
946 #: ardour_ui.cc:1325
947 msgid "RF64"
948 msgstr ""
949
950 #: ardour_ui.cc:1333
951 msgid "32-float"
952 msgstr ""
953
954 #: ardour_ui.cc:1336
955 msgid "24-int"
956 msgstr ""
957
958 #: ardour_ui.cc:1339
959 msgid "16-int"
960 msgstr ""
961
962 #: ardour_ui.cc:1358
963 #, c-format
964 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
965 msgstr ""
966
967 #: ardour_ui.cc:1377
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
971 "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
972 "\">%<PRIu32>%%</span>"
973 msgstr ""
974
975 #: ardour_ui.cc:1418
976 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
977 msgstr ""
978
979 #: ardour_ui.cc:1420
980 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
981 msgstr ""
982
983 #: ardour_ui.cc:1438
984 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
985 msgstr ""
986
987 #: ardour_ui.cc:1449
988 #, c-format
989 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
990 msgstr ""
991
992 #: ardour_ui.cc:1475
993 #, c-format
994 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
995 msgstr ""
996
997 #: ardour_ui.cc:1596 ardour_ui.cc:1605 session_dialog.cc:318
998 #: session_dialog.cc:323
999 msgid "Recent Sessions"
1000 msgstr "最近的会话"
1001
1002 #: ardour_ui.cc:1684
1003 msgid ""
1004 "%1 is not connected to any audio backend.\n"
1005 "You cannot open or close sessions in this condition"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: ardour_ui.cc:1708
1009 msgid "Open Session"
1010 msgstr "打开会话"
1011
1012 #: ardour_ui.cc:1733 session_dialog.cc:349 session_import_dialog.cc:170
1013 #: session_metadata_dialog.cc:858
1014 msgid "%1 sessions"
1015 msgstr "%1 会话"
1016
1017 #: ardour_ui.cc:1770
1018 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
1019 msgstr "您只能在已载入的会话中添加音轨"
1020
1021 #: ardour_ui.cc:1778
1022 msgid "could not create %1 new mixed track"
1023 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
1024 msgstr[0] ""
1025 msgstr[1] ""
1026
1027 #: ardour_ui.cc:1784 ardour_ui.cc:1845
1028 msgid ""
1029 "There are insufficient ports available\n"
1030 "to create a new track or bus.\n"
1031 "You should save %1, exit and\n"
1032 "restart with more ports."
1033 msgstr ""
1034
1035 #: ardour_ui.cc:1819
1036 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
1037 msgstr "您只能在已载入的会话或总线中添加音轨和总线"
1038
1039 #: ardour_ui.cc:1828
1040 msgid "could not create %1 new audio track"
1041 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
1042 msgstr[0] ""
1043 msgstr[1] ""
1044
1045 #: ardour_ui.cc:1837
1046 msgid "could not create %1 new audio bus"
1047 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
1048 msgstr[0] ""
1049 msgstr[1] ""
1050
1051 #: ardour_ui.cc:1990
1052 msgid ""
1053 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
1054 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: ardour_ui.cc:2376
1058 msgid "Save as..."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: ardour_ui.cc:2377 ardour_ui.cc:2456
1062 msgid "New session name"
1063 msgstr "新建快照的名称"
1064
1065 #: ardour_ui.cc:2379
1066 msgid "Take Snapshot"
1067 msgstr "快照"
1068
1069 #: ardour_ui.cc:2380
1070 msgid "Name of new snapshot"
1071 msgstr "新建快照的名称"
1072
1073 #: ardour_ui.cc:2405
1074 msgid ""
1075 "To ensure compatibility with various systems\n"
1076 "snapshot names may not contain a '%1' character"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: ardour_ui.cc:2417
1080 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
1081 msgstr "确定覆盖快照"
1082
1083 #: ardour_ui.cc:2418
1084 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
1085 msgstr "已存在同名快照. 覆盖之?"
1086
1087 #: ardour_ui.cc:2421 utils_videotl.cc:74
1088 msgid "Overwrite"
1089 msgstr "覆盖"
1090
1091 #: ardour_ui.cc:2455
1092 msgid "Rename Session"
1093 msgstr "重命名会话"
1094
1095 #: ardour_ui.cc:2470 ardour_ui.cc:2886 ardour_ui.cc:2924
1096 msgid ""
1097 "To ensure compatibility with various systems\n"
1098 "session names may not contain a '%1' character"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: ardour_ui.cc:2478
1102 msgid ""
1103 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
1104 msgstr "此名称已被另一个文件夹使用. 请再尝试一遍."
1105
1106 #: ardour_ui.cc:2487
1107 msgid ""
1108 "Renaming this session failed.\n"
1109 "Things could be seriously messed up at this point"
1110 msgstr ""
1111 "重命名会话失败.\n"
1112 "从现在开始事情将会变得乱七八糟"
1113
1114 #: ardour_ui.cc:2602
1115 msgid "Save Template"
1116 msgstr "保存模板..."
1117
1118 #: ardour_ui.cc:2603
1119 msgid "Name for template:"
1120 msgstr "模板名:"
1121
1122 #: ardour_ui.cc:2604
1123 msgid "-template"
1124 msgstr "-模板"
1125
1126 #: ardour_ui.cc:2643
1127 msgid ""
1128 "This session\n"
1129 "%1\n"
1130 "already exists. Do you want to open it?"
1131 msgstr ""
1132 "会话\n"
1133 "%1\n"
1134 "已存在. 打开它?"
1135
1136 #: ardour_ui.cc:2653
1137 msgid "Open Existing Session"
1138 msgstr "打开已存在的会话"
1139
1140 #: ardour_ui.cc:2914
1141 msgid "There is no existing session at \"%1\""
1142 msgstr " \"%1\" 没有会话文件"
1143
1144 #: ardour_ui.cc:3006
1145 msgid "Please wait while %1 loads your session"
1146 msgstr "请等待 %1 载入会话"
1147
1148 #: ardour_ui.cc:3021
1149 msgid "Port Registration Error"
1150 msgstr "端口(port)注册错误"
1151
1152 #: ardour_ui.cc:3022
1153 msgid "Click the Close button to try again."
1154 msgstr "单击关闭按钮,再尝试一遍"
1155
1156 #: ardour_ui.cc:3043
1157 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
1158 msgstr "会话  \"%1 (快照 %2)\" 装载失败."
1159
1160 #: ardour_ui.cc:3049
1161 msgid "Loading Error"
1162 msgstr "装载错误"
1163
1164 #: ardour_ui.cc:3068
1165 msgid ""
1166 "This session has been opened in read-only mode.\n"
1167 "\n"
1168 "You will not be able to record or save."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: ardour_ui.cc:3073
1172 msgid "Read-only Session"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: ardour_ui.cc:3139
1176 msgid "Could not create session in \"%1\""
1177 msgstr "在 \"%1\" 无法创建会话"
1178
1179 #: ardour_ui.cc:3288
1180 msgid "No files were ready for clean-up"
1181 msgstr "没有可以清空的文件"
1182
1183 #: ardour_ui.cc:3292 ardour_ui.cc:3302 ardour_ui.cc:3435 ardour_ui.cc:3442
1184 #: ardour_ui_ed.cc:103
1185 msgid "Clean-up"
1186 msgstr "清空"
1187
1188 #: ardour_ui.cc:3293
1189 msgid ""
1190 "If this seems suprising, \n"
1191 "check for any existing snapshots.\n"
1192 "These may still include regions that\n"
1193 "require some unused files to continue to exist."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: ardour_ui.cc:3352
1197 msgid "kilo"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: ardour_ui.cc:3355
1201 msgid "mega"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: ardour_ui.cc:3358
1205 msgid "giga"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: ardour_ui.cc:3363
1209 msgid ""
1210 "The following file was deleted from %2,\n"
1211 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1212 msgid_plural ""
1213 "The following %1 files were deleted from %2,\n"
1214 "releasing %3 %4bytes of disk space"
1215 msgstr[0] ""
1216 msgstr[1] ""
1217
1218 #: ardour_ui.cc:3370
1219 msgid ""
1220 "The following file was not in use and \n"
1221 "has been moved to: %2\n"
1222 "\n"
1223 "After a restart of %5\n"
1224 "\n"
1225 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1226 "\n"
1227 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1228 msgid_plural ""
1229 "The following %1 files were not in use and \n"
1230 "have been moved to: %2\n"
1231 "\n"
1232 "After a restart of %5\n"
1233 "\n"
1234 "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1235 "\n"
1236 "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1237 msgstr[0] ""
1238 msgstr[1] ""
1239
1240 #: ardour_ui.cc:3430
1241 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1242 msgstr "您确认要删除这些文件吗"
1243
1244 #: ardour_ui.cc:3437
1245 msgid ""
1246 "Clean-up is a destructive operation.\n"
1247 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1248 "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1249 msgstr ""
1250 "清空是毁灭性的操作.\n"
1251 "如果你清空了, 所有的撤销/重复信息将会丢失.\n"
1252 "清空将会把所有未使用过的文件弄到 \"死亡\" 位置"
1253
1254 #: ardour_ui.cc:3445
1255 msgid "CleanupDialog"
1256 msgstr "清空对话框"
1257
1258 #: ardour_ui.cc:3475
1259 msgid "Cleaned Files"
1260 msgstr "清除文件"
1261
1262 #: ardour_ui.cc:3492
1263 msgid "deleted file"
1264 msgstr "删除文件"
1265
1266 #: ardour_ui.cc:3637
1267 msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: ardour_ui.cc:3641
1271 msgid "Stop Video-Server"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ardour_ui.cc:3642
1275 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: ardour_ui.cc:3645
1279 msgid "Yes, Stop It"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: ardour_ui.cc:3671
1283 msgid "The Video Server is already started."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: ardour_ui.cc:3673
1287 msgid ""
1288 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
1289 "new instance."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: ardour_ui.cc:3681 ardour_ui.cc:3786
1293 msgid ""
1294 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
1295 "in Preferences."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: ardour_ui.cc:3711
1299 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: ardour_ui.cc:3717 ardour_ui.cc:3723
1303 msgid "Given Video Server is not an executable file."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: ardour_ui.cc:3757
1307 msgid "Cannot launch the video-server"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: ardour_ui.cc:3767
1311 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: ardour_ui.cc:3812 editor_audio_import.cc:641
1315 msgid "could not open %1"
1316 msgstr "无法打开%1"
1317
1318 #: ardour_ui.cc:3816
1319 msgid "no video-file selected"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ardour_ui.cc:4014
1323 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
1324 msgstr "您的系统无法继续, 录音停止."
1325
1326 #: ardour_ui.cc:4043
1327 msgid ""
1328 "The disk system on your computer\n"
1329 "was not able to keep up with %1.\n"
1330 "\n"
1331 "Specifically, it failed to write data to disk\n"
1332 "quickly enough to keep up with recording.\n"
1333 msgstr ""
1334 "您电脑的磁盘系统,\n"
1335 "无法跟上 %1.\n"
1336 "\n"
1337 "确切地说, 磁盘的读写速度无法跟上录音速度\n"
1338
1339 #: ardour_ui.cc:4113
1340 msgid "Scanning for plugins"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: ardour_ui.cc:4115
1344 msgid "Cancel plugin scan"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: ardour_ui.cc:4124
1348 msgid "Stop Timeout"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: ardour_ui.cc:4131
1352 msgid "Scan Timeout"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: ardour_ui.cc:4174
1356 msgid ""
1357 "The disk system on your computer\n"
1358 "was not able to keep up with %1.\n"
1359 "\n"
1360 "Specifically, it failed to read data from disk\n"
1361 "quickly enough to keep up with playback.\n"
1362 msgstr ""
1363 "您电脑的磁盘系统,\n"
1364 "无法跟上 %1.\n"
1365 "\n"
1366 "确切地说, 磁盘的读写速度无法跟上播放速度\n"
1367
1368 #: ardour_ui.cc:4214
1369 msgid "Crash Recovery"
1370 msgstr "崩溃恢复"
1371
1372 #: ardour_ui.cc:4215
1373 msgid ""
1374 "This session appears to have been in the\n"
1375 "middle of recording when %1 or\n"
1376 "the computer was shutdown.\n"
1377 "\n"
1378 "%1 can recover any captured audio for\n"
1379 "you, or it can ignore it. Please decide\n"
1380 "what you would like to do.\n"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: ardour_ui.cc:4227
1384 msgid "Ignore crash data"
1385 msgstr "忽略崩毁的数据"
1386
1387 #: ardour_ui.cc:4228
1388 msgid "Recover from crash"
1389 msgstr "恢复到崩溃前"
1390
1391 #: ardour_ui.cc:4248
1392 msgid "Sample Rate Mismatch"
1393 msgstr "采样率不匹配"
1394
1395 #: ardour_ui.cc:4249
1396 msgid ""
1397 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
1398 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
1399 "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: ardour_ui.cc:4258
1403 msgid "Do not load session"
1404 msgstr "不要装载会话"
1405
1406 #: ardour_ui.cc:4259
1407 msgid "Load session anyway"
1408 msgstr "转载会话"
1409
1410 #: ardour_ui.cc:4286
1411 msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: ardour_ui.cc:4303 ardour_ui.cc:4306
1415 msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ardour_ui.cc:4590
1419 msgid ""
1420 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
1421 "\n"
1422 "%3 has copied the old session file\n"
1423 "\n"
1424 "%6%1%7\n"
1425 "\n"
1426 "to\n"
1427 "\n"
1428 "%6%2%7\n"
1429 "\n"
1430 "From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ardour_ui2.cc:73
1434 msgid "UI: cannot setup editor"
1435 msgstr "用户界面: 无法设置编辑器."
1436
1437 #: ardour_ui2.cc:78
1438 msgid "UI: cannot setup mixer"
1439 msgstr "用户界面: 无法设置混音器."
1440
1441 #: ardour_ui2.cc:83
1442 msgid "UI: cannot setup meterbridge"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: ardour_ui2.cc:128
1446 msgid "Play from playhead"
1447 msgstr "从播放头播放"
1448
1449 #: ardour_ui2.cc:129
1450 msgid "Stop playback"
1451 msgstr "停止回放"
1452
1453 #: ardour_ui2.cc:130
1454 msgid "Toggle record"
1455 msgstr "出发录音"
1456
1457 #: ardour_ui2.cc:131
1458 msgid "Play range/selection"
1459 msgstr "播放范围/选区"
1460
1461 #: ardour_ui2.cc:132
1462 msgid "Go to start of session"
1463 msgstr "转至会话起点"
1464
1465 #: ardour_ui2.cc:133
1466 msgid "Go to end of session"
1467 msgstr "转至会话终点"
1468
1469 #: ardour_ui2.cc:134
1470 msgid "Play loop range"
1471 msgstr "播放循环范围"
1472
1473 #: ardour_ui2.cc:135
1474 msgid ""
1475 "MIDI Panic\n"
1476 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ardour_ui2.cc:136
1480 msgid "Return to last playback start when stopped"
1481 msgstr "当停止时返回至最后一次回放起点"
1482
1483 #: ardour_ui2.cc:137
1484 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: ardour_ui2.cc:138
1488 msgid "Be sensible about input monitoring"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: ardour_ui2.cc:139
1492 msgid "Enable/Disable audio click"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: ardour_ui2.cc:140 monitor_section.cc:111
1496 msgid ""
1497 "When active, something is soloed.\n"
1498 "Click to de-solo everything"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: ardour_ui2.cc:141
1502 msgid ""
1503 "When active, auditioning is taking place\n"
1504 "Click to stop the audition"
1505 msgstr ""
1506 "当启用时监听开始.\n"
1507 "点击停止监听."
1508
1509 #: ardour_ui2.cc:142
1510 msgid "When active, there is a feedback loop."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ardour_ui2.cc:143
1514 msgid ""
1515 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1516 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1517 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1518 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: ardour_ui2.cc:144
1522 msgid ""
1523 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1524 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1525 "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1526 "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ardour_ui2.cc:145
1530 msgid "Reset All Peak Indicators"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: ardour_ui2.cc:146
1534 msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ardour_ui2.cc:179
1538 msgid "[ERROR]: "
1539 msgstr "[错误]:"
1540
1541 #: ardour_ui2.cc:182
1542 msgid "[WARNING]: "
1543 msgstr "[警告]:"
1544
1545 #: ardour_ui2.cc:185
1546 msgid "[INFO]: "
1547 msgstr "[信息]: "
1548
1549 #: ardour_ui2.cc:253 ardour_ui_ed.cc:403
1550 msgid "Auto Return"
1551 msgstr "自动返回"
1552
1553 #: ardour_ui2.cc:255 ardour_ui_ed.cc:406
1554 msgid "Follow Edits"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: ardour_ui2.cc:716 rc_option_editor.cc:2300
1558 msgid "GUI"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: ardour_ui2.cc:733 rc_option_editor.cc:1309 rc_option_editor.cc:1327
1562 #: rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332 rc_option_editor.cc:1334
1563 #: rc_option_editor.cc:1342 rc_option_editor.cc:1350 rc_option_editor.cc:1352
1564 #: rc_option_editor.cc:1360 rc_option_editor.cc:1367 rc_option_editor.cc:1376
1565 #: rc_option_editor.cc:1378 rc_option_editor.cc:1380 rc_option_editor.cc:1388
1566 #: rc_option_editor.cc:1390 rc_option_editor.cc:1399
1567 #: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
1568 #: session_option_editor.cc:344 session_option_editor.cc:346
1569 #: session_option_editor.cc:348 session_option_editor.cc:355
1570 #: session_option_editor.cc:362 session_option_editor.cc:366
1571 msgid "Misc"
1572 msgstr "杂项"
1573
1574 #: ardour_ui_dependents.cc:76
1575 msgid "Setup Editor"
1576 msgstr "设置编辑器"
1577
1578 #: ardour_ui_dependents.cc:78
1579 msgid "Setup Mixer"
1580 msgstr "设置混音器"
1581
1582 #: ardour_ui_dependents.cc:84
1583 msgid "Reload Session History"
1584 msgstr "重新装摘会话历史"
1585
1586 #: ardour_ui_dialogs.cc:250
1587 msgid "Don't close"
1588 msgstr "别关闭"
1589
1590 #: ardour_ui_dialogs.cc:251
1591 msgid "Just close"
1592 msgstr "不保存而关闭"
1593
1594 #: ardour_ui_dialogs.cc:252
1595 msgid "Save and close"
1596 msgstr "保存并关闭"
1597
1598 #: ardour_ui_dialogs.cc:362
1599 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: ardour_ui_ed.cc:102
1603 msgid "Session"
1604 msgstr "会话"
1605
1606 #: ardour_ui_ed.cc:105 editor_actions.cc:138 editor_regions.cc:116
1607 #: port_group.cc:458 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
1608 msgid "Sync"
1609 msgstr "同步"
1610
1611 #: ardour_ui_ed.cc:106
1612 msgid "Options"
1613 msgstr "选项"
1614
1615 #: ardour_ui_ed.cc:107
1616 msgid "Window"
1617 msgstr "窗口"
1618
1619 #: ardour_ui_ed.cc:108
1620 msgid "Help"
1621 msgstr "帮助"
1622
1623 #: ardour_ui_ed.cc:109
1624 msgid "Misc. Shortcuts"
1625 msgstr "杂项. 快捷键"
1626
1627 #: ardour_ui_ed.cc:110
1628 msgid "Audio File Format"
1629 msgstr "音频文件格式"
1630
1631 #: ardour_ui_ed.cc:111
1632 msgid "File Type"
1633 msgstr "文件类型"
1634
1635 #: ardour_ui_ed.cc:112 export_format_dialog.cc:67
1636 msgid "Sample Format"
1637 msgstr "采样格式"
1638
1639 #: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2245 rc_option_editor.cc:2257
1640 msgid "Control Surfaces"
1641 msgstr "控制表面"
1642
1643 #: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1921 rc_option_editor.cc:2264
1644 msgid "Plugins"
1645 msgstr "插件"
1646
1647 #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2351
1648 msgid "Metering"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: ardour_ui_ed.cc:116
1652 msgid "Fall Off Rate"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: ardour_ui_ed.cc:117
1656 msgid "Hold Time"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: ardour_ui_ed.cc:118
1660 msgid "Denormal Handling"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1677
1664 msgid "New..."
1665 msgstr "新建..."
1666
1667 #: ardour_ui_ed.cc:124
1668 msgid "Open..."
1669 msgstr "打开..."
1670
1671 #: ardour_ui_ed.cc:125
1672 msgid "Recent..."
1673 msgstr "最近..."
1674
1675 #: ardour_ui_ed.cc:126 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
1676 msgid "Close"
1677 msgstr "关闭"
1678
1679 #: ardour_ui_ed.cc:129
1680 msgid "Add Track or Bus..."
1681 msgstr "添加音轨或总线..."
1682
1683 #: ardour_ui_ed.cc:134
1684 msgid "Open Video"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: ardour_ui_ed.cc:137
1688 msgid "Remove Video"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: ardour_ui_ed.cc:140
1692 msgid "Export To Video File"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: ardour_ui_ed.cc:144
1696 msgid "Snapshot..."
1697 msgstr "快照..."
1698
1699 #: ardour_ui_ed.cc:148
1700 msgid "Save As..."
1701 msgstr "另存为..."
1702
1703 #: ardour_ui_ed.cc:152 editor_actions.cc:1771 editor_markers.cc:903
1704 #: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1518 route_time_axis.cc:1673
1705 msgid "Rename..."
1706 msgstr "重命名..."
1707
1708 #: ardour_ui_ed.cc:156
1709 msgid "Save Template..."
1710 msgstr "保存模板..."
1711
1712 #: ardour_ui_ed.cc:159
1713 msgid "Metadata"
1714 msgstr "元数据"
1715
1716 #: ardour_ui_ed.cc:162
1717 msgid "Edit Metadata..."
1718 msgstr "编辑元数据..."
1719
1720 #: ardour_ui_ed.cc:165
1721 msgid "Import Metadata..."
1722 msgstr "导入元数据..."
1723
1724 #: ardour_ui_ed.cc:168
1725 msgid "Export To Audio File(s)..."
1726 msgstr "导出为音频文件..."
1727
1728 #: ardour_ui_ed.cc:171
1729 msgid "Stem export..."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: ardour_ui_ed.cc:174 editor_export_audio.cc:65 export_dialog.cc:129
1733 #: export_video_dialog.cc:84
1734 msgid "Export"
1735 msgstr "导出"
1736
1737 #: ardour_ui_ed.cc:177
1738 msgid "Clean-up Unused Sources..."
1739 msgstr "清空未使用的源..."
1740
1741 #: ardour_ui_ed.cc:181
1742 msgid "Flush Wastebasket"
1743 msgstr "清空回收站"
1744
1745 #: ardour_ui_ed.cc:188
1746 msgid "Quit"
1747 msgstr "退出"
1748
1749 #: ardour_ui_ed.cc:192
1750 msgid "Maximise Editor Space"
1751 msgstr "最大化编辑空间"
1752
1753 #: ardour_ui_ed.cc:193
1754 msgid "Maximise Mixer Space"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ardour_ui_ed.cc:194
1758 msgid "Show Toolbars"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ardour_ui_ed.cc:198
1762 msgid "Show more UI preferences"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ardour_ui_ed.cc:200 mixer_ui.cc:1924 mixer_ui.cc:1930
1766 msgid "Window|Mixer"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ardour_ui_ed.cc:201
1770 msgid "Toggle Editor+Mixer"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: ardour_ui_ed.cc:202 meterbridge.cc:218 meterbridge.cc:224
1774 msgid "Window|Meterbridge"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: ardour_ui_ed.cc:204
1778 msgid "Reattach All Tearoffs"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: ardour_ui_ed.cc:206 midi_tracer.cc:45
1782 msgid "MIDI Tracer"
1783 msgstr "MIDI示踪"
1784
1785 #: ardour_ui_ed.cc:208
1786 msgid "Chat"
1787 msgstr "聊天"
1788
1789 #: ardour_ui_ed.cc:210
1790 msgid "Help|Manual"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: ardour_ui_ed.cc:211
1794 msgid "Reference"
1795 msgstr "参考"
1796
1797 #: ardour_ui_ed.cc:212
1798 msgid "Report A Bug"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ardour_ui_ed.cc:213
1802 msgid "Cheat Sheet"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ardour_ui_ed.cc:214
1806 msgid "Ardour Website"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: ardour_ui_ed.cc:215
1810 msgid "Ardour Development"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: ardour_ui_ed.cc:216
1814 msgid "User Forums"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: ardour_ui_ed.cc:217
1818 msgid "How to report a bug"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: ardour_ui_ed.cc:219 plugin_ui.cc:419
1822 msgid "Save"
1823 msgstr "保存"
1824
1825 #: ardour_ui_ed.cc:227 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1430
1826 #: rc_option_editor.cc:1441 rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1463
1827 #: rc_option_editor.cc:1476 rc_option_editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:1495
1828 #: rc_option_editor.cc:1497 rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1522
1829 #: rc_option_editor.cc:1543 rc_option_editor.cc:1561 rc_option_editor.cc:1563
1830 #: rc_option_editor.cc:1579 rc_option_editor.cc:1582 rc_option_editor.cc:1584
1831 #: rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1612
1832 msgid "Transport"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ardour_ui_ed.cc:233
1836 msgid "Stop"
1837 msgstr "暂停"
1838
1839 #: ardour_ui_ed.cc:236
1840 msgid "Roll"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:243
1844 msgid "Start/Stop"
1845 msgstr "开始/暂停"
1846
1847 #: ardour_ui_ed.cc:246
1848 msgid "Start/Continue/Stop"
1849 msgstr "开始/继续/暂停"
1850
1851 #: ardour_ui_ed.cc:249
1852 msgid "Stop and Forget Capture"
1853 msgstr "暂停并废弃录音"
1854
1855 #: ardour_ui_ed.cc:259
1856 msgid "Transition To Roll"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ardour_ui_ed.cc:263
1860 msgid "Transition To Reverse"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: ardour_ui_ed.cc:267
1864 msgid "Play Loop Range"
1865 msgstr "循环播放范围"
1866
1867 #: ardour_ui_ed.cc:270
1868 msgid "Play Selection"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: ardour_ui_ed.cc:273
1872 msgid "Play Selection w/Preroll"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ardour_ui_ed.cc:277
1876 msgid "Enable Record"
1877 msgstr "启用录音"
1878
1879 #: ardour_ui_ed.cc:280 ardour_ui_ed.cc:284
1880 msgid "Start Recording"
1881 msgstr "开始录音"
1882
1883 #: ardour_ui_ed.cc:288
1884 msgid "Rewind"
1885 msgstr "倒带"
1886
1887 #: ardour_ui_ed.cc:291
1888 msgid "Rewind (Slow)"
1889 msgstr "倒带(慢速)"
1890
1891 #: ardour_ui_ed.cc:294
1892 msgid "Rewind (Fast)"
1893 msgstr "倒带(快速)"
1894
1895 #: ardour_ui_ed.cc:297
1896 msgid "Forward"
1897 msgstr "快进"
1898
1899 #: ardour_ui_ed.cc:300
1900 msgid "Forward (Slow)"
1901 msgstr "快进(慢速)"
1902
1903 #: ardour_ui_ed.cc:303
1904 msgid "Forward (Fast)"
1905 msgstr "倒带(快速)"
1906
1907 #: ardour_ui_ed.cc:306
1908 msgid "Goto Zero"
1909 msgstr "转到零点"
1910
1911 #: ardour_ui_ed.cc:309 ardour_ui_ed.cc:312
1912 msgid "Goto Start"
1913 msgstr "转到起始位置"
1914
1915 #: ardour_ui_ed.cc:315
1916 msgid "Goto End"
1917 msgstr "转到末尾位置"
1918
1919 #: ardour_ui_ed.cc:318
1920 msgid "Goto Wall Clock"
1921 msgstr "转到确切的本地时间"
1922
1923 #: ardour_ui_ed.cc:323 ardour_ui_ed.cc:326
1924 msgid "Numpad Decimal"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: ardour_ui_ed.cc:329
1928 msgid "Numpad 0"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: ardour_ui_ed.cc:332
1932 msgid "Numpad 1"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: ardour_ui_ed.cc:335
1936 msgid "Numpad 2"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: ardour_ui_ed.cc:338
1940 msgid "Numpad 3"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: ardour_ui_ed.cc:341
1944 msgid "Numpad 4"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: ardour_ui_ed.cc:344
1948 msgid "Numpad 5"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: ardour_ui_ed.cc:347
1952 msgid "Numpad 6"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: ardour_ui_ed.cc:350
1956 msgid "Numpad 7"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: ardour_ui_ed.cc:353
1960 msgid "Numpad 8"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: ardour_ui_ed.cc:356
1964 msgid "Numpad 9"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: ardour_ui_ed.cc:360
1968 msgid "Focus On Clock"
1969 msgstr "锁定时间指针"
1970
1971 #: ardour_ui_ed.cc:364 ardour_ui_ed.cc:373 audio_clock.cc:2091 editor.cc:258
1972 #: editor_actions.cc:569 editor_actions.cc:578 export_timespan_selector.cc:88
1973 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
1974 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
1975 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
1976 #: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
1977 msgid "Timecode"
1978 msgstr "时间码"
1979
1980 #: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 editor_actions.cc:567
1981 msgid "Bars & Beats"
1982 msgstr "小节 & 拍子"
1983
1984 #: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377
1985 msgid "Minutes & Seconds"
1986 msgstr "分&秒"
1987
1988 #: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379 audio_clock.cc:2095 editor.cc:259
1989 #: editor_actions.cc:568
1990 msgid "Samples"
1991 msgstr "采样"
1992
1993 #: ardour_ui_ed.cc:382
1994 msgid "Punch In"
1995 msgstr "切入"
1996
1997 #: ardour_ui_ed.cc:383 mixer_strip.cc:1819 mixer_strip.cc:1843
1998 #: mixer_strip.cc:2007 route_ui.cc:162 time_info_box.cc:116
1999 msgid "In"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: ardour_ui_ed.cc:386
2003 msgid "Punch Out"
2004 msgstr "切出"
2005
2006 #: ardour_ui_ed.cc:387 mixer_strip.cc:1831 time_info_box.cc:117
2007 msgid "Out"
2008 msgstr "ýstup"
2009
2010 #: ardour_ui_ed.cc:390
2011 msgid "Punch In/Out"
2012 msgstr "切入/切出"
2013
2014 #: ardour_ui_ed.cc:391
2015 msgid "In/Out"
2016 msgstr "入/出"
2017
2018 #: ardour_ui_ed.cc:394 rc_option_editor.cc:1376
2019 msgid "Click"
2020 msgstr "点击"
2021
2022 #: ardour_ui_ed.cc:397
2023 msgid "Auto Input"
2024 msgstr "自动输入"
2025
2026 #: ardour_ui_ed.cc:400
2027 msgid "Auto Play"
2028 msgstr "自动播放"
2029
2030 #: ardour_ui_ed.cc:411
2031 msgid "Sync Startup to Video"
2032 msgstr "同步启动到视频"
2033
2034 #: ardour_ui_ed.cc:413
2035 msgid "Time Master"
2036 msgstr "时间主控"
2037
2038 #: ardour_ui_ed.cc:420
2039 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: ardour_ui_ed.cc:427
2043 msgid "Percentage"
2044 msgstr "百分比"
2045
2046 #: ardour_ui_ed.cc:428 shuttle_control.cc:178
2047 msgid "Semitones"
2048 msgstr "半音"
2049
2050 #: ardour_ui_ed.cc:432
2051 msgid "Send MTC"
2052 msgstr "发送MTC"
2053
2054 #: ardour_ui_ed.cc:434
2055 msgid "Send MMC"
2056 msgstr "发送MMC"
2057
2058 #: ardour_ui_ed.cc:436
2059 msgid "Use MMC"
2060 msgstr "使用MMC"
2061
2062 #: ardour_ui_ed.cc:438 rc_option_editor.cc:2097
2063 msgid "Send MIDI Clock"
2064 msgstr "发送MIDI时钟"
2065
2066 #: ardour_ui_ed.cc:440
2067 msgid "Send MIDI Feedback"
2068 msgstr "发送MIDI反馈"
2069
2070 #: ardour_ui_ed.cc:446
2071 msgid "Panic"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: ardour_ui_ed.cc:534
2075 msgid "Wall Clock"
2076 msgstr "本地时间"
2077
2078 #: ardour_ui_ed.cc:536
2079 msgid "Disk Space"
2080 msgstr "盘空间"
2081
2082 #: ardour_ui_ed.cc:537
2083 msgid "DSP"
2084 msgstr "数字信号处理"
2085
2086 #: ardour_ui_ed.cc:538
2087 msgid "Buffers"
2088 msgstr "缓冲"
2089
2090 #: ardour_ui_ed.cc:540
2091 msgid "Timecode Format"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: ardour_ui_ed.cc:541
2095 msgid "File Format"
2096 msgstr "文件格式"
2097
2098 #: ardour_ui_options.cc:63
2099 msgid ""
2100 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
2101 "when the pull up/down setting is non-zero."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: ardour_ui_options.cc:317
2105 msgid "Internal"
2106 msgstr "内部的"
2107
2108 #: ardour_ui_options.cc:498
2109 msgid "Enable/Disable external positional sync"
2110 msgstr "启用/禁用外部位置同步"
2111
2112 #: ardour_ui_options.cc:500
2113 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: audio_clock.cc:1047 audio_clock.cc:1066
2117 msgid "--pending--"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: audio_clock.cc:1118
2121 msgid "SR"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: audio_clock.cc:1124 audio_clock.cc:1128
2125 msgid "Pull"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: audio_clock.cc:1126
2129 #, c-format
2130 msgid "%+.4f%%"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: audio_clock.cc:1282 editor.cc:260 editor_actions.cc:139
2134 #: editor_actions.cc:561
2135 msgid "Tempo"
2136 msgstr "节奏"
2137
2138 #: audio_clock.cc:1286 editor.cc:261 editor_actions.cc:562
2139 msgid "Meter"
2140 msgstr "标尺"
2141
2142 #: audio_clock.cc:1864 audio_streamview.cc:115 editor_actions.cc:1089
2143 #: session_metadata_dialog.cc:452 session_metadata_dialog.cc:500
2144 #: session_metadata_dialog.cc:556 session_metadata_dialog.cc:845
2145 #: streamview.cc:470
2146 msgid "programming error: %1"
2147 msgstr "程序错误: %1"
2148
2149 #: audio_clock.cc:1997 audio_clock.cc:2025
2150 msgid "programming error: %1 %2"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: audio_clock.cc:2093 editor.cc:257 export_timespan_selector.cc:98
2154 msgid "Bars:Beats"
2155 msgstr "小节:拍子"
2156
2157 #: audio_clock.cc:2094 export_timespan_selector.cc:93
2158 msgid "Minutes:Seconds"
2159 msgstr "分:秒"
2160
2161 #: audio_clock.cc:2099
2162 msgid "Set From Playhead"
2163 msgstr "从播放头设置"
2164
2165 #: audio_clock.cc:2100
2166 msgid "Locate to This Time"
2167 msgstr "放置此时间"
2168
2169 #: audio_region_editor.cc:64 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:124
2170 #: rhythm_ferret.cc:129 rhythm_ferret.cc:134
2171 msgid "dB"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: audio_region_editor.cc:67
2175 msgid "Region gain:"
2176 msgstr "区域增益:"
2177
2178 #: audio_region_editor.cc:77 export_format_dialog.cc:43
2179 msgid "dBFS"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: audio_region_editor.cc:80
2183 msgid "Peak amplitude:"
2184 msgstr "峰值幅度:"
2185
2186 #: audio_region_editor.cc:91
2187 msgid "Calculating..."
2188 msgstr "计算中..."
2189
2190 #: audio_region_view.cc:1243
2191 msgid "add gain control point"
2192 msgstr "添加增益控制点"
2193
2194 #: automation_controller.cc:286 automation_controller.cc:302
2195 msgid "Select Note..."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: automation_controller.cc:293
2199 msgid "Halve"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: automation_controller.cc:296
2203 msgid "Double"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: automation_controller.cc:307
2207 msgid "Set to %1 beat(s)"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: automation_line.cc:286 automation_line.cc:462
2211 msgid "automation event move"
2212 msgstr "自动化事件移动"
2213
2214 #: automation_line.cc:488 automation_line.cc:508
2215 msgid "automation range move"
2216 msgstr "自动化范围移动"
2217
2218 #: automation_line.cc:880 region_gain_line.cc:72
2219 msgid "remove control point"
2220 msgstr "移除控制点"
2221
2222 #: automation_line.cc:1003
2223 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
2224 msgstr "忽略非法位置在AutomationLine: \"%1\""
2225
2226 #: automation_region_view.cc:190 automation_time_axis.cc:644
2227 msgid "add automation event"
2228 msgstr "添加自动化事件"
2229
2230 #: automation_streamview.cc:95
2231 msgid "unable to display automation region for control without list"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: automation_time_axis.cc:163
2235 msgid "automation state"
2236 msgstr "自动化状态"
2237
2238 #: automation_time_axis.cc:164
2239 msgid "hide track"
2240 msgstr "隐藏音轨"
2241
2242 #: automation_time_axis.cc:308 automation_time_axis.cc:360
2243 #: automation_time_axis.cc:554 gain_meter.cc:220 generic_pluginui.cc:523
2244 #: generic_pluginui.cc:817 panner_ui.cc:151
2245 msgid "Automation|Manual"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: automation_time_axis.cc:310 automation_time_axis.cc:371
2249 #: automation_time_axis.cc:559 editor.cc:1904 editor.cc:1981
2250 #: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1920 gain_meter.cc:223
2251 #: generic_pluginui.cc:99 generic_pluginui.cc:526 generic_pluginui.cc:819
2252 #: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1612
2253 #: panner_ui.cc:154
2254 msgid "Play"
2255 msgstr "播放"
2256
2257 #: automation_time_axis.cc:312 automation_time_axis.cc:382
2258 #: automation_time_axis.cc:564 gain_meter.cc:226 generic_pluginui.cc:101
2259 #: generic_pluginui.cc:529 generic_pluginui.cc:821 panner_ui.cc:157
2260 msgid "Write"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: automation_time_axis.cc:314 automation_time_axis.cc:393
2264 #: automation_time_axis.cc:569 gain_meter.cc:229 generic_pluginui.cc:103
2265 #: generic_pluginui.cc:532 generic_pluginui.cc:823 panner_ui.cc:160
2266 msgid "Touch"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: automation_time_axis.cc:404 generic_pluginui.cc:535 meter_patterns.cc:112
2270 msgid "???"
2271 msgstr "???"
2272
2273 #: automation_time_axis.cc:445
2274 msgid "clear automation"
2275 msgstr "清除自动化"
2276
2277 #: automation_time_axis.cc:543 editor_actions.cc:645 editor_markers.cc:902
2278 #: location_ui.cc:57 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:854
2279 msgid "Hide"
2280 msgstr "隐藏"
2281
2282 #: automation_time_axis.cc:545
2283 msgid "Clear"
2284 msgstr "清除"
2285
2286 #: automation_time_axis.cc:576
2287 msgid "State"
2288 msgstr "状态"
2289
2290 #: automation_time_axis.cc:592
2291 msgid "Discrete"
2292 msgstr "离散"
2293
2294 #: automation_time_axis.cc:598 export_format_dialog.cc:485
2295 msgid "Linear"
2296 msgstr "先行"
2297
2298 #: automation_time_axis.cc:604 rhythm_ferret.cc:109 shuttle_control.cc:197
2299 msgid "Mode"
2300 msgstr "模式"
2301
2302 #: bundle_manager.cc:182
2303 msgid "Disassociate"
2304 msgstr "使分离"
2305
2306 #: bundle_manager.cc:186
2307 msgid "Edit Bundle"
2308 msgstr "编辑捆绑"
2309
2310 #: bundle_manager.cc:201
2311 msgid "Direction:"
2312 msgstr "方向:"
2313
2314 #: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:662
2315 #: mixer_strip.cc:162 mixer_strip.cc:367 mixer_strip.cc:2240
2316 #: rc_option_editor.cc:2326
2317 msgid "Input"
2318 msgstr "输入"
2319
2320 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
2321 #: engine_dialog.cc:664 mixer_strip.cc:166 mixer_strip.cc:371
2322 #: mixer_strip.cc:2243 rc_option_editor.cc:2330
2323 msgid "Output"
2324 msgstr "输出"
2325
2326 #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1945 editor_actions.cc:94
2327 #: editor_actions.cc:104 rc_option_editor.cc:1087 rc_option_editor.cc:1094
2328 msgid "Edit"
2329 msgstr "编辑"
2330
2331 #: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5902 editor.cc:5930 editor_actions.cc:338
2332 #: editor_actions.cc:339 editor_actions.cc:405 plugin_ui.cc:420
2333 #: processor_box.cc:2458 route_time_axis.cc:859
2334 msgid "Delete"
2335 msgstr "删除"
2336
2337 #: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:97
2338 #: editor_routes.cc:206 midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:646
2339 msgid "Name"
2340 msgstr "名称"
2341
2342 #: bundle_manager.cc:283
2343 msgid "New"
2344 msgstr "新建"
2345
2346 #: bundle_manager.cc:333
2347 msgid "Bundle"
2348 msgstr "捆绑"
2349
2350 #: bundle_manager.cc:418
2351 msgid "Add Channel"
2352 msgstr "添加声道"
2353
2354 #: bundle_manager.cc:425
2355 msgid "Rename Channel"
2356 msgstr "重命名声道"
2357
2358 #: configinfo.cc:28
2359 msgid "Build Configuration"
2360 msgstr "创建配置"
2361
2362 #: control_point_dialog.cc:33
2363 msgid "Control point"
2364 msgstr "控制点"
2365
2366 #: control_point_dialog.cc:45
2367 msgid "Value"
2368 msgstr "值"
2369
2370 #: edit_note_dialog.cc:42
2371 msgid "Note"
2372 msgstr "音符"
2373
2374 #: edit_note_dialog.cc:45
2375 msgid "Set selected notes to this channel"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: edit_note_dialog.cc:46
2379 msgid "Set selected notes to this pitch"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: edit_note_dialog.cc:47
2383 msgid "Set selected notes to this velocity"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: edit_note_dialog.cc:49
2387 msgid "Set selected notes to this time"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: edit_note_dialog.cc:51
2391 msgid "Set selected notes to this length"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:90
2395 #: step_entry.cc:394
2396 msgid "Channel"
2397 msgstr "音轨"
2398
2399 #: edit_note_dialog.cc:68
2400 msgid "Pitch"
2401 msgstr "调子"
2402
2403 #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:408
2404 msgid "Velocity"
2405 msgstr "力度"
2406
2407 #: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:66
2408 msgid "Time"
2409 msgstr "时间"
2410
2411 #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:115
2412 #: export_timespan_selector.cc:378 export_timespan_selector.cc:440
2413 #: location_ui.cc:320 midi_list_editor.cc:115 time_info_box.cc:108
2414 msgid "Length"
2415 msgstr "长度"
2416
2417 #: edit_note_dialog.cc:165
2418 msgid "edit note"
2419 msgstr "编辑音符"
2420
2421 #: editor.cc:147
2422 msgid "CD Frames"
2423 msgstr "CD框架"
2424
2425 #: editor.cc:148
2426 msgid "TC Frames"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: editor.cc:149
2430 msgid "TC Seconds"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: editor.cc:150
2434 msgid "TC Minutes"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: editor.cc:151
2438 msgid "Seconds"
2439 msgstr "秒"
2440
2441 #: editor.cc:152
2442 msgid "Minutes"
2443 msgstr "分"
2444
2445 #: editor.cc:153 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
2446 msgid "Beats/128"
2447 msgstr "节拍/128"
2448
2449 #: editor.cc:154 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
2450 msgid "Beats/64"
2451 msgstr "节拍/64"
2452
2453 #: editor.cc:155 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
2454 msgid "Beats/32"
2455 msgstr "节拍/32"
2456
2457 #: editor.cc:156
2458 msgid "Beats/28"
2459 msgstr "节拍/28"
2460
2461 #: editor.cc:157
2462 msgid "Beats/24"
2463 msgstr "节拍/24"
2464
2465 #: editor.cc:158
2466 msgid "Beats/20"
2467 msgstr "节拍/20"
2468
2469 #: editor.cc:159 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
2470 msgid "Beats/16"
2471 msgstr "节拍/16"
2472
2473 #: editor.cc:160
2474 msgid "Beats/14"
2475 msgstr "节拍/14"
2476
2477 #: editor.cc:161
2478 msgid "Beats/12"
2479 msgstr "节拍/12"
2480
2481 #: editor.cc:162
2482 msgid "Beats/10"
2483 msgstr "节拍/10"
2484
2485 #: editor.cc:163 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
2486 msgid "Beats/8"
2487 msgstr "节拍/8"
2488
2489 #: editor.cc:164
2490 msgid "Beats/7"
2491 msgstr "节拍/7"
2492
2493 #: editor.cc:165
2494 msgid "Beats/6"
2495 msgstr "节拍/6"
2496
2497 #: editor.cc:166
2498 msgid "Beats/5"
2499 msgstr "节拍/5"
2500
2501 #: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
2502 msgid "Beats/4"
2503 msgstr "节拍/4"
2504
2505 #: editor.cc:168 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
2506 msgid "Beats/3"
2507 msgstr "节拍/3"
2508
2509 #: editor.cc:169 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
2510 msgid "Beats/2"
2511 msgstr "节拍/2"
2512
2513 #: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
2514 msgid "Beats"
2515 msgstr "节拍"
2516
2517 #: editor.cc:171
2518 msgid "Bars"
2519 msgstr "小节"
2520
2521 #: editor.cc:172
2522 msgid "Marks"
2523 msgstr "标记"
2524
2525 #: editor.cc:173
2526 msgid "Region starts"
2527 msgstr "区域开始"
2528
2529 #: editor.cc:174
2530 msgid "Region ends"
2531 msgstr "区域结束"
2532
2533 #: editor.cc:175
2534 msgid "Region syncs"
2535 msgstr "区域同步"
2536
2537 #: editor.cc:176
2538 msgid "Region bounds"
2539 msgstr "区域界限"
2540
2541 #: editor.cc:181 editor_actions.cc:510
2542 msgid "No Grid"
2543 msgstr "无网格"
2544
2545 #: editor.cc:182 editor_actions.cc:511
2546 msgid "Grid"
2547 msgstr "网格"
2548
2549 #: editor.cc:183 editor_actions.cc:512
2550 msgid "Magnetic"
2551 msgstr "磁性"
2552
2553 #: editor.cc:188 editor.cc:206 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:493
2554 msgid "Playhead"
2555 msgstr "播放头"
2556
2557 #: editor.cc:189 editor_actions.cc:495
2558 msgid "Marker"
2559 msgstr "标记"
2560
2561 #: editor.cc:190 editor.cc:207 editor_actions.cc:494
2562 msgid "Mouse"
2563 msgstr "鼠"
2564
2565 #: editor.cc:195 editor_actions.cc:502
2566 msgid "Slide"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: editor.cc:196
2570 msgid "Splice"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: editor.cc:197 editor_actions.cc:501
2574 msgid "Ripple"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: editor.cc:198 editor_actions.cc:157 editor_actions.cc:503
2578 #: editor_actions.cc:1789 editor_markers.cc:905 editor_rulers.cc:260
2579 #: location_ui.cc:58 mixer_strip.cc:195 mixer_strip.cc:2028
2580 msgid "Lock"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: editor.cc:203 mono_panner_editor.cc:42
2584 msgid "Left"
2585 msgstr "左"
2586
2587 #: editor.cc:204 mono_panner_editor.cc:47
2588 msgid "Right"
2589 msgstr "右"
2590
2591 #: editor.cc:205
2592 msgid "Center"
2593 msgstr "中"
2594
2595 #: editor.cc:208 editor.cc:3231
2596 msgid "Edit point"
2597 msgstr "编辑点"
2598
2599 #: editor.cc:214
2600 msgid "Mushy"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: editor.cc:215
2604 msgid "Smooth"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: editor.cc:216
2608 msgid "Balanced multitimbral mixture"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: editor.cc:217
2612 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: editor.cc:218
2616 msgid "Crisp monophonic instrumental"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: editor.cc:219
2620 msgid "Unpitched solo percussion"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: editor.cc:220
2624 msgid "Resample without preserving pitch"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: editor.cc:256
2628 msgid "Mins:Secs"
2629 msgstr "分:秒"
2630
2631 #: editor.cc:262
2632 msgid "Location Markers"
2633 msgstr "位置标记"
2634
2635 #: editor.cc:263
2636 msgid "Range Markers"
2637 msgstr "范围标记"
2638
2639 #: editor.cc:264
2640 msgid "Loop/Punch Ranges"
2641 msgstr "循环/Punch 范围"
2642
2643 #: editor.cc:265 editor_actions.cc:565
2644 msgid "CD Markers"
2645 msgstr "CD标记"
2646
2647 #: editor.cc:266
2648 msgid "Video Timeline"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: editor.cc:283
2652 msgid "mode"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: editor.cc:459 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:564
2656 msgid "Markers"
2657 msgstr "标记"
2658
2659 #: editor.cc:577 rc_option_editor.cc:1939
2660 msgid "Regions"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: editor.cc:578
2664 msgid "Tracks & Busses"
2665 msgstr "音轨&总线"
2666
2667 #: editor.cc:579
2668 msgid "Snapshots"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: editor.cc:580
2672 msgid "Track & Bus Groups"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: editor.cc:581
2676 msgid "Ranges & Marks"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: editor.cc:728 editor.cc:5754 rc_option_editor.cc:1619
2680 #: rc_option_editor.cc:1627 rc_option_editor.cc:1635 rc_option_editor.cc:1643
2681 #: rc_option_editor.cc:1667 rc_option_editor.cc:1679 rc_option_editor.cc:1681
2682 #: rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1697 rc_option_editor.cc:1717
2683 #: rc_option_editor.cc:1729 rc_option_editor.cc:1731 rc_option_editor.cc:1733
2684 #: rc_option_editor.cc:1741 rc_option_editor.cc:1749 rc_option_editor.cc:1757
2685 #: rc_option_editor.cc:1772 rc_option_editor.cc:1776 rc_option_editor.cc:1800
2686 msgid "Editor"
2687 msgstr "编辑器"
2688
2689 #: editor.cc:1331 editor.cc:4735 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1865
2690 msgid "Loop"
2691 msgstr "循环"
2692
2693 #: editor.cc:1337 editor.cc:4762 editor_actions.cc:135 time_info_box.cc:68
2694 msgid "Punch"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: editor.cc:1449 rc_option_editor.cc:1661
2698 msgid "Linear (for highly correlated material)"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: editor.cc:1459 rc_option_editor.cc:1662
2702 msgid "Constant power"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: editor.cc:1468 rc_option_editor.cc:1663
2706 msgid "Symmetric"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: editor.cc:1478 rc_option_editor.cc:1664
2710 msgid "Slow"
2711 msgstr "慢"
2712
2713 #: editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1665 sfdb_ui.cc:1771 sfdb_ui.cc:1881
2714 msgid "Fast"
2715 msgstr "快"
2716
2717 #: editor.cc:1509 editor.cc:1534
2718 msgid "Deactivate"
2719 msgstr "取消激活"
2720
2721 #: editor.cc:1511 editor.cc:1536
2722 msgid "Activate"
2723 msgstr "激活"
2724
2725 #: editor.cc:1637 editor.cc:1645 editor_ops.cc:3824
2726 msgid "Freeze"
2727 msgstr "冻结"
2728
2729 #: editor.cc:1641
2730 msgid "Unfreeze"
2731 msgstr "取消冻结"
2732
2733 #: editor.cc:1780
2734 msgid "Selected Regions"
2735 msgstr "已选择的区域"
2736
2737 #: editor.cc:1816 editor_markers.cc:940
2738 msgid "Play Range"
2739 msgstr "播放范围"
2740
2741 #: editor.cc:1817 editor_markers.cc:943
2742 msgid "Loop Range"
2743 msgstr "循环范围"
2744
2745 #: editor.cc:1820 editor_markers.cc:950
2746 msgid "Zoom to Range"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: editor.cc:1829 editor_actions.cc:369
2750 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: editor.cc:1836 editor_actions.cc:376
2754 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: editor.cc:1843 editor_actions.cc:383
2758 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: editor.cc:1850 editor_actions.cc:390
2762 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: editor.cc:1856 editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:325
2766 msgid "Separate"
2767 msgstr "分离"
2768
2769 #: editor.cc:1857
2770 msgid "Convert to Region in Region List"
2771 msgstr "在区域列表转换至区域"
2772
2773 #: editor.cc:1860 editor_markers.cc:970
2774 msgid "Select All in Range"
2775 msgstr "在范围选择所有"
2776
2777 #: editor.cc:1863 editor_actions.cc:297
2778 msgid "Set Loop from Selection"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: editor.cc:1864 editor_actions.cc:298
2782 msgid "Set Punch from Selection"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: editor.cc:1865 editor_actions.cc:299
2786 msgid "Set Session Start/End from Selection"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: editor.cc:1868
2790 msgid "Add Range Markers"
2791 msgstr "添加范围标记"
2792
2793 #: editor.cc:1871
2794 msgid "Crop Region to Range"
2795 msgstr "裁剪区域到范围"
2796
2797 #: editor.cc:1872
2798 msgid "Fill Range with Region"
2799 msgstr "用区域填充范围"
2800
2801 #: editor.cc:1873 editor_actions.cc:311
2802 msgid "Duplicate Range"
2803 msgstr "复制范围"
2804
2805 #: editor.cc:1876
2806 msgid "Consolidate Range"
2807 msgstr "合并范围"
2808
2809 #: editor.cc:1877
2810 msgid "Consolidate Range With Processing"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: editor.cc:1878
2814 msgid "Bounce Range to Region List"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: editor.cc:1879
2818 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: editor.cc:1880 editor_markers.cc:953
2822 msgid "Export Range..."
2823 msgstr "导出范围"
2824
2825 #: editor.cc:1882
2826 msgid "Export Video Range..."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: editor.cc:1898 editor.cc:1979 editor_actions.cc:303
2830 msgid "Play From Edit Point"
2831 msgstr "从编辑点播放"
2832
2833 #: editor.cc:1899 editor.cc:1980
2834 msgid "Play From Start"
2835 msgstr "从开始播放"
2836
2837 #: editor.cc:1900
2838 msgid "Play Region"
2839 msgstr "播放区域"
2840
2841 #: editor.cc:1902
2842 msgid "Loop Region"
2843 msgstr "循环区域"
2844
2845 #: editor.cc:1912 editor.cc:1989
2846 msgid "Select All in Track"
2847 msgstr "在音轨选择所有"
2848
2849 #: editor.cc:1913 editor.cc:1990 editor_actions.cc:194
2850 msgid "Select All Objects"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: editor.cc:1914 editor.cc:1991
2854 msgid "Invert Selection in Track"
2855 msgstr "在音轨反转选区"
2856
2857 #: editor.cc:1915 editor.cc:1992 editor_actions.cc:197
2858 msgid "Invert Selection"
2859 msgstr "反转选区"
2860
2861 #: editor.cc:1917
2862 msgid "Set Range to Loop Range"
2863 msgstr "设置范围到循环范围"
2864
2865 #: editor.cc:1918
2866 msgid "Set Range to Punch Range"
2867 msgstr "设置范围到Punch区间"
2868
2869 #: editor.cc:1920 editor.cc:1994 editor_actions.cc:199 editor_actions.cc:200
2870 msgid "Select All After Edit Point"
2871 msgstr "在编辑点后选择所有"
2872
2873 #: editor.cc:1921 editor.cc:1995 editor_actions.cc:201 editor_actions.cc:202
2874 msgid "Select All Before Edit Point"
2875 msgstr "在编辑点前选择所有"
2876
2877 #: editor.cc:1922 editor.cc:1996
2878 msgid "Select All After Playhead"
2879 msgstr "播放头后选择所有"
2880
2881 #: editor.cc:1923 editor.cc:1997
2882 msgid "Select All Before Playhead"
2883 msgstr "播放头前选择所有"
2884
2885 #: editor.cc:1924
2886 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
2887 msgstr "播放头和编辑点间选择所有"
2888
2889 #: editor.cc:1925
2890 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
2891 msgstr "播放头和编辑点内选择所有"
2892
2893 #: editor.cc:1926
2894 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
2895 msgstr "播放头和编辑点间选择范围"
2896
2897 #: editor.cc:1928 editor.cc:1999 editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:132
2898 msgid "Select"
2899 msgstr "选择"
2900
2901 #: editor.cc:1936 editor.cc:2007 editor_actions.cc:337 processor_box.cc:2451
2902 msgid "Cut"
2903 msgstr "剪切"
2904
2905 #: editor.cc:1937 editor.cc:2008 editor_actions.cc:341 processor_box.cc:2454
2906 msgid "Copy"
2907 msgstr "复制"
2908
2909 #: editor.cc:1938 editor.cc:2009 editor_actions.cc:342 processor_box.cc:2462
2910 msgid "Paste"
2911 msgstr "粘贴"
2912
2913 #: editor.cc:1942 editor_actions.cc:91
2914 msgid "Align"
2915 msgstr "对齐"
2916
2917 #: editor.cc:1943
2918 msgid "Align Relative"
2919 msgstr "相对对齐"
2920
2921 #: editor.cc:1950
2922 msgid "Insert Selected Region"
2923 msgstr "插入已选择的区域"
2924
2925 #: editor.cc:1951
2926 msgid "Insert Existing Media"
2927 msgstr "插入已存在的媒体"
2928
2929 #: editor.cc:1960 editor.cc:2016
2930 msgid "Nudge Entire Track Later"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: editor.cc:1961 editor.cc:2017
2934 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: editor.cc:1962 editor.cc:2018
2938 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: editor.cc:1963 editor.cc:2019
2942 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: editor.cc:1965 editor.cc:2021
2946 msgid "Nudge"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: editor.cc:2235
2950 msgid ""
2951 "Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: editor.cc:3006 editor.cc:3707 editor.cc:3778 midi_channel_selector.cc:157
2955 #: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431
2956 msgid "All"
2957 msgstr "所有"
2958
2959 #: editor.cc:3210
2960 msgid "Smart Mode (add Range functions to Grab mode)"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: editor.cc:3211
2964 msgid "Grab Mode (select/move objects)"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: editor.cc:3212
2968 msgid "Cut Mode (split regions)"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: editor.cc:3213
2972 msgid "Range Mode (select time ranges)"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: editor.cc:3214
2976 msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: editor.cc:3215
2980 msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: editor.cc:3216
2984 msgid "Audition Mode (listen to regions)"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: editor.cc:3217
2988 msgid "Internal Edit Mode (edit notes and gain curves inside regions)"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: editor.cc:3218
2992 msgid ""
2993 "Groups: click to (de)activate\n"
2994 "Context-click for other operations"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: editor.cc:3219
2998 msgid "Nudge Region/Selection Later"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: editor.cc:3220
3002 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: editor.cc:3221 editor_actions.cc:262
3006 msgid "Zoom In"
3007 msgstr "放大"
3008
3009 #: editor.cc:3222 editor_actions.cc:261
3010 msgid "Zoom Out"
3011 msgstr "缩小"
3012
3013 #: editor.cc:3223
3014 msgid "Zoom to Time Scale"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: editor.cc:3224 editor.cc:3729 editor_actions.cc:263
3018 msgid "Zoom to Session"
3019 msgstr "缩放到会话"
3020
3021 #: editor.cc:3225
3022 msgid "Zoom focus"
3023 msgstr "缩放到焦点"
3024
3025 #: editor.cc:3226
3026 msgid "Expand Tracks"
3027 msgstr "扩展音轨"
3028
3029 #: editor.cc:3227
3030 msgid "Shrink Tracks"
3031 msgstr "收缩音轨"
3032
3033 #: editor.cc:3228
3034 msgid "Number of visible tracks"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: editor.cc:3229
3038 msgid "Snap/Grid Units"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: editor.cc:3230
3042 msgid "Snap/Grid Mode"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: editor.cc:3232
3046 msgid "Edit Mode"
3047 msgstr "编辑模式"
3048
3049 #: editor.cc:3233
3050 msgid ""
3051 "Nudge Clock\n"
3052 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: editor.cc:3501 editor_actions.cc:313
3056 msgid "Command|Undo"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: editor.cc:3503
3060 msgid "Command|Undo (%1)"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: editor.cc:3510 editor_actions.cc:315 editor_actions.cc:316
3064 #: editor_actions.cc:317
3065 msgid "Redo"
3066 msgstr "重做"
3067
3068 #: editor.cc:3512
3069 msgid "Redo (%1)"
3070 msgstr "重做 (%1)"
3071
3072 #: editor.cc:3531 editor.cc:3555 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1846
3073 msgid "Duplicate"
3074 msgstr "复制"
3075
3076 #: editor.cc:3532
3077 msgid "Number of duplications:"
3078 msgstr "复制的数量:"
3079
3080 #: editor.cc:3706 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67
3081 msgid "Selection"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: editor.cc:3709
3085 msgid "Fit 1 track"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: editor.cc:3710
3089 msgid "Fit 2 tracks"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: editor.cc:3711
3093 msgid "Fit 4 tracks"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: editor.cc:3712
3097 msgid "Fit 8 tracks"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: editor.cc:3713
3101 msgid "Fit 16 tracks"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: editor.cc:3714
3105 msgid "Fit 24 tracks"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: editor.cc:3715
3109 msgid "Fit 32 tracks"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: editor.cc:3716
3113 msgid "Fit 48 tracks"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: editor.cc:3717
3117 msgid "Fit All tracks"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: editor.cc:3718
3121 msgid "Fit Selection"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: editor.cc:3720
3125 msgid "Zoom to 10 ms"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: editor.cc:3721
3129 msgid "Zoom to 100 ms"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: editor.cc:3722
3133 msgid "Zoom to 1 sec"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: editor.cc:3723
3137 msgid "Zoom to 10 sec"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: editor.cc:3724
3141 msgid "Zoom to 1 min"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: editor.cc:3725
3145 msgid "Zoom to 10 min"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: editor.cc:3726
3149 msgid "Zoom to 1 hour"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: editor.cc:3727
3153 msgid "Zoom to 8 hours"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: editor.cc:3728
3157 msgid "Zoom to 24 hours"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: editor.cc:3730
3161 msgid "Zoom to Range/Region Selection"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: editor.cc:3800
3165 msgid "*"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: editor.cc:4120
3169 msgid "Playlist Deletion"
3170 msgstr "播放列表删除"
3171
3172 #: editor.cc:4121
3173 msgid ""
3174 "Playlist %1 is currently unused.\n"
3175 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
3176 "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: editor.cc:4131
3180 msgid "Delete Playlist"
3181 msgstr "删除播放列表"
3182
3183 #: editor.cc:4132
3184 msgid "Keep Playlist"
3185 msgstr "保持播放列表"
3186
3187 #: editor.cc:4133 editor_audio_import.cc:594 editor_ops.cc:6174
3188 #: engine_dialog.cc:2083 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2219
3189 #: processor_box.cc:2244
3190 msgid "Cancel"
3191 msgstr "取消"
3192
3193 #: editor.cc:4275
3194 msgid "new playlists"
3195 msgstr "新播放列表"
3196
3197 #: editor.cc:4291
3198 msgid "copy playlists"
3199 msgstr "复制播放列表"
3200
3201 #: editor.cc:4306
3202 msgid "clear playlists"
3203 msgstr "清除播放列表"
3204
3205 #: editor.cc:5046
3206 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: editor.cc:5901 editor.cc:5932 editor_markers.cc:985 panner_ui.cc:410
3210 #: processor_box.cc:2482
3211 msgid "Edit..."
3212 msgstr "编辑..."
3213
3214 #: editor.cc:5934 editor_actions.cc:1941
3215 msgid "Legatize"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: editor.cc:5936 editor_actions.cc:1940
3219 msgid "Quantize..."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: editor.cc:5938 editor_actions.cc:1943
3223 msgid "Remove Overlap"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: editor.cc:5940 editor_actions.cc:1942
3227 msgid "Transform..."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: editor_actions.cc:92
3231 msgid "Autoconnect"
3232 msgstr "自动连接"
3233
3234 #: editor_actions.cc:93
3235 msgid "Crossfades"
3236 msgstr "淡入淡出"
3237
3238 #: editor_actions.cc:95
3239 msgid "Move Selected Marker"
3240 msgstr "移动选择的标记"
3241
3242 #: editor_actions.cc:96
3243 msgid "Select Range Operations"
3244 msgstr "选择范围操作"
3245
3246 #: editor_actions.cc:97
3247 msgid "Select Regions"
3248 msgstr "选择区域"
3249
3250 #: editor_actions.cc:98
3251 msgid "Edit Point"
3252 msgstr "编辑点"
3253
3254 #: editor_actions.cc:99
3255 msgid "Fade"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: editor_actions.cc:100
3259 msgid "Latch"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: editor_actions.cc:101 editor_regions.cc:112 region_editor.cc:46
3263 msgid "Region"
3264 msgstr "区域"
3265
3266 #: editor_actions.cc:102
3267 msgid "Layering"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: editor_actions.cc:103 editor_regions.cc:113 stereo_panner_editor.cc:44
3271 msgid "Position"
3272 msgstr "位置"
3273
3274 #: editor_actions.cc:105 gain_meter.cc:156 gain_meter.cc:825 panner_ui.cc:178
3275 #: panner_ui.cc:635
3276 msgid "Trim"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:126 route_group_dialog.cc:46
3280 msgid "Gain"
3281 msgstr "增益"
3282
3283 #: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:563
3284 msgid "Ranges"
3285 msgstr "范围"
3286
3287 #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1842 session_option_editor.cc:135
3288 #: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
3289 msgid "Fades"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: editor_actions.cc:111
3293 msgid "Link"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: editor_actions.cc:112 editor_actions.cc:145
3297 msgid "Zoom Focus"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: editor_actions.cc:113
3301 msgid "Locate to Markers"
3302 msgstr "定位到标记"
3303
3304 #: editor_actions.cc:115
3305 msgid "Meter falloff"
3306 msgstr "标尺衰减"
3307
3308 #: editor_actions.cc:116
3309 msgid "Meter hold"
3310 msgstr "标尺保持"
3311
3312 #: editor_actions.cc:117 session_option_editor.cc:321
3313 msgid "MIDI Options"
3314 msgstr "MIDI选项"
3315
3316 #: editor_actions.cc:118
3317 msgid "Misc Options"
3318 msgstr "其他选项"
3319
3320 #: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:1809 route_group_dialog.cc:54
3321 #: session_option_editor.cc:243 session_option_editor.cc:250
3322 msgid "Monitoring"
3323 msgstr "监控中"
3324
3325 #: editor_actions.cc:120
3326 msgid "Active Mark"
3327 msgstr "启用标记"
3328
3329 #: editor_actions.cc:123
3330 msgid "Primary Clock"
3331 msgstr "主时钟"
3332
3333 #: editor_actions.cc:124
3334 msgid "Pullup / Pulldown"
3335 msgstr "上拉/下拉"
3336
3337 #: editor_actions.cc:125
3338 msgid "Region operations"
3339 msgstr "区域操作"
3340
3341 #: editor_actions.cc:127 ruler_dialog.cc:28
3342 msgid "Rulers"
3343 msgstr "标尺"
3344
3345 #: editor_actions.cc:128
3346 msgid "Views"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: editor_actions.cc:129
3350 msgid "Scroll"
3351 msgstr "滚动"
3352
3353 #: editor_actions.cc:130
3354 msgid "Secondary Clock"
3355 msgstr "第二时钟"
3356
3357 #: editor_actions.cc:137
3358 msgid "Subframes"
3359 msgstr "子框架"
3360
3361 #: editor_actions.cc:140
3362 msgid "Timecode fps"
3363 msgstr "时间码FPS"
3364
3365 #: editor_actions.cc:141 route_time_axis.cc:575
3366 msgid "Height"
3367 msgstr "高度"
3368
3369 #: editor_actions.cc:143
3370 msgid "Tools"
3371 msgstr "工具"
3372
3373 #: editor_actions.cc:144
3374 msgid "View"
3375 msgstr "视图"
3376
3377 #: editor_actions.cc:146
3378 msgid "Zoom"
3379 msgstr "放大"
3380
3381 #: editor_actions.cc:152
3382 msgid "Break drag or deselect all"
3383 msgstr "终止拖拽或取消选择所有"
3384
3385 #: editor_actions.cc:159
3386 msgid "Show Editor Mixer"
3387 msgstr "显示编辑器混音器"
3388
3389 #: editor_actions.cc:160
3390 msgid "Show Editor List"
3391 msgstr "显示编辑器列表"
3392
3393 #: editor_actions.cc:162
3394 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
3395 msgstr "播放头到下一个区域边界"
3396
3397 #: editor_actions.cc:163
3398 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
3399 msgstr "播放头到下一个区域边界 (没有音轨选区)"
3400
3401 #: editor_actions.cc:164
3402 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
3403 msgstr "播放头到上一个区域边界"
3404
3405 #: editor_actions.cc:165
3406 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3407 msgstr "播放头到上一个区域边界 (没有音轨选区)"
3408
3409 #: editor_actions.cc:167
3410 msgid "Playhead to Next Region Start"
3411 msgstr "播放头到下一个区域开始"
3412
3413 #: editor_actions.cc:168
3414 msgid "Playhead to Next Region End"
3415 msgstr "播放头到下一个区域结束"
3416
3417 #: editor_actions.cc:169
3418 msgid "Playhead to Next Region Sync"
3419 msgstr "播放头到下一个区域同步"
3420
3421 #: editor_actions.cc:171
3422 msgid "Playhead to Previous Region Start"
3423 msgstr "播放头到上一个区域开始"
3424
3425 #: editor_actions.cc:172
3426 msgid "Playhead to Previous Region End"
3427 msgstr "播放头到上一个区域结束"
3428
3429 #: editor_actions.cc:173
3430 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
3431 msgstr "播放头到上一个区域同步"
3432
3433 #: editor_actions.cc:175
3434 msgid "To Next Region Boundary"
3435 msgstr "到下一个区域边界"
3436
3437 #: editor_actions.cc:176
3438 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
3439 msgstr "到下一个区域边界 (没有音轨选区)"
3440
3441 #: editor_actions.cc:177
3442 msgid "To Previous Region Boundary"
3443 msgstr "到上一个区域边界"
3444
3445 #: editor_actions.cc:178
3446 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: editor_actions.cc:180
3450 msgid "To Next Region Start"
3451 msgstr "到下一个区域开始"
3452
3453 #: editor_actions.cc:181
3454 msgid "To Next Region End"
3455 msgstr "到下一个区域结束"
3456
3457 #: editor_actions.cc:182
3458 msgid "To Next Region Sync"
3459 msgstr "到下一个区域同步"
3460
3461 #: editor_actions.cc:184
3462 msgid "To Previous Region Start"
3463 msgstr "到上一个区域开始"
3464
3465 #: editor_actions.cc:185
3466 msgid "To Previous Region End"
3467 msgstr "到上一个区域结束"
3468
3469 #: editor_actions.cc:186
3470 msgid "To Previous Region Sync"
3471 msgstr "到上一个区域同步"
3472
3473 #: editor_actions.cc:188
3474 msgid "To Range Start"
3475 msgstr "到范围开始"
3476
3477 #: editor_actions.cc:189
3478 msgid "To Range End"
3479 msgstr "到范围结束"
3480
3481 #: editor_actions.cc:191
3482 msgid "Playhead to Range Start"
3483 msgstr "播放头到范围开始"
3484
3485 #: editor_actions.cc:192
3486 msgid "Playhead to Range End"
3487 msgstr "播放头到范围结束"
3488
3489 #: editor_actions.cc:195
3490 msgid "Select All Tracks"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2468
3494 msgid "Deselect All"
3495 msgstr "反选所有"
3496
3497 #: editor_actions.cc:204
3498 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
3499 msgstr "选择所有重叠的编辑范围"
3500
3501 #: editor_actions.cc:205
3502 msgid "Select All Inside Edit Range"
3503 msgstr "选择所有内部的编辑范围"
3504
3505 #: editor_actions.cc:207
3506 msgid "Select Edit Range"
3507 msgstr "选择编辑范围"
3508
3509 #: editor_actions.cc:209
3510 msgid "Select All in Punch Range"
3511 msgstr "在Punch范围选择所有"
3512
3513 #: editor_actions.cc:210
3514 msgid "Select All in Loop Range"
3515 msgstr "在循环范围内选择所有"
3516
3517 #: editor_actions.cc:212
3518 msgid "Select Next Track or Bus"
3519 msgstr "选择下一个音轨或总线"
3520
3521 #: editor_actions.cc:213
3522 msgid "Select Previous Track or Bus"
3523 msgstr "选择上一个音轨或总线"
3524
3525 #: editor_actions.cc:215
3526 msgid "Toggle Record Enable"
3527 msgstr "切换录音启用"
3528
3529 #: editor_actions.cc:217
3530 msgid "Toggle Solo"
3531 msgstr "切换Solo"
3532
3533 #: editor_actions.cc:219
3534 msgid "Toggle Mute"
3535 msgstr "切换静音"
3536
3537 #: editor_actions.cc:221
3538 msgid "Toggle Solo Isolate"
3539 msgstr "切换Solo隔离"
3540
3541 #: editor_actions.cc:226
3542 msgid "Save View %1"
3543 msgstr "保存视图 %1"
3544
3545 #: editor_actions.cc:232
3546 msgid "Goto View %1"
3547 msgstr "跳转到视图 %1"
3548
3549 #: editor_actions.cc:238
3550 msgid "Locate to Mark %1"
3551 msgstr "定位到标记 %1"
3552
3553 #: editor_actions.cc:242 editor_actions.cc:243
3554 msgid "Jump to Next Mark"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: editor_actions.cc:244 editor_actions.cc:245
3558 msgid "Jump to Previous Mark"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: editor_actions.cc:247 editor_actions.cc:248
3562 msgid "Add Mark from Playhead"
3563 msgstr "从播放头添加编辑"
3564
3565 #: editor_actions.cc:250 editor_actions.cc:251
3566 msgid "Remove Mark at Playhead"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: editor_actions.cc:253
3570 msgid "Nudge Next Later"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: editor_actions.cc:254
3574 msgid "Nudge Next Earlier"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: editor_actions.cc:256
3578 msgid "Nudge Playhead Forward"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: editor_actions.cc:257
3582 msgid "Nudge Playhead Backward"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: editor_actions.cc:258
3586 msgid "Playhead To Next Grid"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: editor_actions.cc:259
3590 msgid "Playhead To Previous Grid"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: editor_actions.cc:264
3594 msgid "Zoom to Selection"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: editor_actions.cc:265
3598 msgid "Toggle Zoom State"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: editor_actions.cc:267
3602 msgid "Expand Track Height"
3603 msgstr "扩展音轨高度"
3604
3605 #: editor_actions.cc:268
3606 msgid "Shrink Track Height"
3607 msgstr "收缩扩展音轨高度"
3608
3609 #: editor_actions.cc:270
3610 msgid "Move Selected Tracks Up"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: editor_actions.cc:272
3614 msgid "Move Selected Tracks Down"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: editor_actions.cc:275
3618 msgid "Scroll Tracks Up"
3619 msgstr "向上滚动音轨"
3620
3621 #: editor_actions.cc:277
3622 msgid "Scroll Tracks Down"
3623 msgstr "向下滚动音轨"
3624
3625 #: editor_actions.cc:279
3626 msgid "Step Tracks Up"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: editor_actions.cc:281
3630 msgid "Step Tracks Down"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: editor_actions.cc:284
3634 msgid "Scroll Backward"
3635 msgstr "向后滚动音轨"
3636
3637 #: editor_actions.cc:285
3638 msgid "Scroll Forward"
3639 msgstr "向前滚动音轨"
3640
3641 #: editor_actions.cc:286
3642 msgid "Center Playhead"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: editor_actions.cc:287
3646 msgid "Center Edit Point"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: editor_actions.cc:289
3650 msgid "Playhead Forward"
3651 msgstr "播放头前进"
3652
3653 #: editor_actions.cc:290
3654 msgid "Playhead Backward"
3655 msgstr "播放头后退"
3656
3657 #: editor_actions.cc:292
3658 msgid "Playhead to Active Mark"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: editor_actions.cc:293
3662 msgid "Active Mark to Playhead"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: editor_actions.cc:295
3666 msgid "Use Skip Ranges"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: editor_actions.cc:302
3670 msgid "Play Selected Regions"
3671 msgstr "播放被选区域"
3672
3673 #: editor_actions.cc:304
3674 msgid "Play from Edit Point and Return"
3675 msgstr "从编辑点播放并返回"
3676
3677 #: editor_actions.cc:306
3678 msgid "Play Edit Range"
3679 msgstr "播放编辑范围"
3680
3681 #: editor_actions.cc:308
3682 msgid "Playhead to Mouse"
3683 msgstr "播放头移至鼠标指针位置"
3684
3685 #: editor_actions.cc:309
3686 msgid "Active Marker to Mouse"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: editor_actions.cc:319
3690 msgid "Undo Selection Change"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: editor_actions.cc:320
3694 msgid "Redo Selection Change"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: editor_actions.cc:322
3698 msgid "Export Audio"
3699 msgstr "导出音频"
3700
3701 #: editor_actions.cc:323 export_dialog.cc:396
3702 msgid "Export Range"
3703 msgstr "导出范围"
3704
3705 #: editor_actions.cc:328
3706 msgid "Separate Using Punch Range"
3707 msgstr "用Punch范围分离"
3708
3709 #: editor_actions.cc:331
3710 msgid "Separate Using Loop Range"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: editor_actions.cc:334 editor_actions.cc:356
3714 msgid "Crop"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: editor_actions.cc:344
3718 msgid "Fade Range Selection"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: editor_actions.cc:346
3722 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
3723 msgstr "从编辑范围设置节奏 = 小节"
3724
3725 #: editor_actions.cc:348
3726 msgid "Log"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: editor_actions.cc:351 editor_actions.cc:353
3730 msgid "Move to Next Transient"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: editor_actions.cc:352 editor_actions.cc:354
3734 msgid "Move to Previous Transient"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: editor_actions.cc:358 editor_actions.cc:361
3738 msgid "Start Range"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:362
3742 msgid "Finish Range"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: editor_actions.cc:394
3746 msgid "Follow Playhead"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: editor_actions.cc:395
3750 msgid "Remove Last Capture"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: editor_actions.cc:397
3754 msgid "Stationary Playhead"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: editor_actions.cc:399 insert_time_dialog.cc:32
3758 msgid "Insert Time"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: editor_actions.cc:402
3762 msgid "Toggle Active"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: editor_actions.cc:407 editor_actions.cc:1768 editor_markers.cc:921
3766 #: editor_markers.cc:986 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1543
3767 #: route_time_axis.cc:856
3768 msgid "Remove"
3769 msgstr "移除"
3770
3771 #: editor_actions.cc:411
3772 msgid "Fit Selection (Vertical)"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: editor_actions.cc:413 time_axis_view.cc:1371
3776 msgid "Largest"
3777 msgstr "最大的"
3778
3779 #: editor_actions.cc:416 time_axis_view.cc:1372
3780 msgid "Larger"
3781 msgstr "更大的"
3782
3783 #: editor_actions.cc:419 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1373
3784 msgid "Large"
3785 msgstr "大"
3786
3787 #: editor_actions.cc:425 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1375
3788 msgid "Small"
3789 msgstr "小"
3790
3791 #: editor_actions.cc:429
3792 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: editor_actions.cc:434
3796 msgid "Zoom Focus Left"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: editor_actions.cc:435
3800 msgid "Zoom Focus Right"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: editor_actions.cc:436
3804 msgid "Zoom Focus Center"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: editor_actions.cc:437
3808 msgid "Zoom Focus Playhead"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: editor_actions.cc:438
3812 msgid "Zoom Focus Mouse"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: editor_actions.cc:439
3816 msgid "Zoom Focus Edit Point"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: editor_actions.cc:441
3820 msgid "Next Zoom Focus"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: editor_actions.cc:447
3824 msgid "Smart Object Mode"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: editor_actions.cc:450
3828 msgid "Smart"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: editor_actions.cc:453
3832 msgid "Object Tool"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: editor_actions.cc:458
3836 msgid "Range Tool"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: editor_actions.cc:463
3840 msgid "Note Drawing Tool"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: editor_actions.cc:468
3844 msgid "Audition Tool"
3845 msgstr "监听工具"
3846
3847 #: editor_actions.cc:473
3848 msgid "Time FX Tool"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: editor_actions.cc:478
3852 msgid "Content Tool"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: editor_actions.cc:484
3856 msgid "Cut Tool"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: editor_actions.cc:490
3860 msgid "Step Mouse Mode"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: editor_actions.cc:497
3864 msgid "Change Edit Point"
3865 msgstr "改变编辑点"
3866
3867 #: editor_actions.cc:498
3868 msgid "Change Edit Point Including Marker"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: editor_actions.cc:504
3872 msgid "Cycle Edit Mode"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: editor_actions.cc:506
3876 msgid "Snap to"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: editor_actions.cc:507
3880 msgid "Snap Mode"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: editor_actions.cc:514
3884 msgid "Next Snap Mode"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: editor_actions.cc:515
3888 msgid "Next Snap Choice"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: editor_actions.cc:516
3892 msgid "Next Musical Snap Choice"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: editor_actions.cc:517
3896 msgid "Previous Snap Choice"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: editor_actions.cc:518
3900 msgid "Previous Musical Snap Choice"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: editor_actions.cc:523
3904 msgid "Snap to CD Frame"
3905 msgstr "对齐到CD框架"
3906
3907 #: editor_actions.cc:524
3908 msgid "Snap to Timecode Frame"
3909 msgstr "对齐到时间码框架"
3910
3911 #: editor_actions.cc:525
3912 msgid "Snap to Timecode Seconds"
3913 msgstr "对齐到时间码秒"
3914
3915 #: editor_actions.cc:526
3916 msgid "Snap to Timecode Minutes"
3917 msgstr "对齐到时间码分"
3918
3919 #: editor_actions.cc:527
3920 msgid "Snap to Seconds"
3921 msgstr "对齐到秒"
3922
3923 #: editor_actions.cc:528
3924 msgid "Snap to Minutes"
3925 msgstr "对齐到分"
3926
3927 #: editor_actions.cc:530
3928 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: editor_actions.cc:531
3932 msgid "Snap to Sixty Fourths"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: editor_actions.cc:532
3936 msgid "Snap to Thirty Seconds"
3937 msgstr "对齐到30秒"
3938
3939 #: editor_actions.cc:533
3940 msgid "Snap to Twenty Eighths"
3941 msgstr "对齐到第28"
3942
3943 #: editor_actions.cc:534
3944 msgid "Snap to Twenty Fourths"
3945 msgstr "对齐到第24"
3946
3947 #: editor_actions.cc:535
3948 msgid "Snap to Twentieths"
3949 msgstr "对齐到第20"
3950
3951 #: editor_actions.cc:536
3952 msgid "Snap to Sixteenths"
3953 msgstr "对齐到第16"
3954
3955 #: editor_actions.cc:537
3956 msgid "Snap to Fourteenths"
3957 msgstr "对齐到第14"
3958
3959 #: editor_actions.cc:538
3960 msgid "Snap to Twelfths"
3961 msgstr "对齐到第12"
3962
3963 #: editor_actions.cc:539
3964 msgid "Snap to Tenths"
3965 msgstr "对齐到第10"
3966
3967 #: editor_actions.cc:540
3968 msgid "Snap to Eighths"
3969 msgstr "对齐到第8"
3970
3971 #: editor_actions.cc:541
3972 msgid "Snap to Sevenths"
3973 msgstr "对齐到第7"
3974
3975 #: editor_actions.cc:542
3976 msgid "Snap to Sixths"
3977 msgstr "对齐到第6"
3978
3979 #: editor_actions.cc:543
3980 msgid "Snap to Fifths"
3981 msgstr "对齐到第5"
3982
3983 #: editor_actions.cc:544
3984 msgid "Snap to Quarters"
3985 msgstr "对齐到1/4"
3986
3987 #: editor_actions.cc:545
3988 msgid "Snap to Thirds"
3989 msgstr "对齐到1/3"
3990
3991 #: editor_actions.cc:546
3992 msgid "Snap to Halves"
3993 msgstr "对齐到1/2"
3994
3995 #: editor_actions.cc:548
3996 msgid "Snap to Beat"
3997 msgstr "对齐到节拍"
3998
3999 #: editor_actions.cc:549
4000 msgid "Snap to Bar"
4001 msgstr "对齐到小节"
4002
4003 #: editor_actions.cc:550
4004 msgid "Snap to Mark"
4005 msgstr "对齐到标记"
4006
4007 #: editor_actions.cc:551
4008 msgid "Snap to Region Start"
4009 msgstr "对齐到区域开始"
4010
4011 #: editor_actions.cc:552
4012 msgid "Snap to Region End"
4013 msgstr "对齐到区域结束"
4014
4015 #: editor_actions.cc:553
4016 msgid "Snap to Region Sync"
4017 msgstr "对齐到区域同步"
4018
4019 #: editor_actions.cc:554
4020 msgid "Snap to Region Boundary"
4021 msgstr "对齐到区域边界"
4022
4023 #: editor_actions.cc:556
4024 msgid "Show Marker Lines"
4025 msgstr "显示标记线条"
4026
4027 #: editor_actions.cc:566
4028 msgid "Loop/Punch"
4029 msgstr "循环/Punch"
4030
4031 #: editor_actions.cc:570
4032 msgid "Min:Sec"
4033 msgstr "分:秒"
4034
4035 #: editor_actions.cc:572 editor_actions.cc:575 editor_rulers.cc:271
4036 msgid "Video Monitor"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: editor_actions.cc:574 rc_option_editor.cc:2260
4040 msgid "Video"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: editor_actions.cc:577
4044 msgid "Always on Top"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: editor_actions.cc:579
4048 msgid "Frame number"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: editor_actions.cc:580
4052 msgid "Timecode Background"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: editor_actions.cc:581
4056 msgid "Fullscreen"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: editor_actions.cc:582
4060 msgid "Letterbox"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: editor_actions.cc:583
4064 msgid "Original Size"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: editor_actions.cc:640
4068 msgid "Sort"
4069 msgstr "整理"
4070
4071 #: editor_actions.cc:651 editor_routes.cc:476 mixer_ui.cc:1196
4072 msgid "Show All"
4073 msgstr "显示所有"
4074
4075 #: editor_actions.cc:652
4076 msgid "Show Automatic Regions"
4077 msgstr "显示自动的区域"
4078
4079 #: editor_actions.cc:654
4080 msgid "Ascending"
4081 msgstr "上升"
4082
4083 #: editor_actions.cc:656
4084 msgid "Descending"
4085 msgstr "下降"
4086
4087 #: editor_actions.cc:659
4088 msgid "By Region Name"
4089 msgstr "由区域名"
4090
4091 #: editor_actions.cc:661
4092 msgid "By Region Length"
4093 msgstr "由区域长度"
4094
4095 #: editor_actions.cc:663
4096 msgid "By Region Position"
4097 msgstr "由区域位置"
4098
4099 #: editor_actions.cc:665
4100 msgid "By Region Timestamp"
4101 msgstr "由区域时间戳"
4102
4103 #: editor_actions.cc:667
4104 msgid "By Region Start in File"
4105 msgstr "由文件的区域开始"
4106
4107 #: editor_actions.cc:669
4108 msgid "By Region End in File"
4109 msgstr "由文件的区域结束"
4110
4111 #: editor_actions.cc:671
4112 msgid "By Source File Name"
4113 msgstr "由源文件名"
4114
4115 #: editor_actions.cc:673
4116 msgid "By Source File Length"
4117 msgstr "由源文件长度"
4118
4119 #: editor_actions.cc:675
4120 msgid "By Source File Creation Date"
4121 msgstr "由源文件创建日期"
4122
4123 #: editor_actions.cc:677
4124 msgid "By Source Filesystem"
4125 msgstr "由源文件系统"
4126
4127 #: editor_actions.cc:680
4128 msgid "Remove Unused"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: editor_actions.cc:684 editor_audio_import.cc:282
4132 #: session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
4133 #: session_metadata_dialog.cc:418 editor_videotimeline.cc:91
4134 msgid "Import"
4135 msgstr "导入"
4136
4137 #: editor_actions.cc:687
4138 msgid "Import to Region List..."
4139 msgstr "导入到区域列表..."
4140
4141 #: editor_actions.cc:690 session_import_dialog.cc:44
4142 msgid "Import From Session"
4143 msgstr "从会话导入"
4144
4145 #: editor_actions.cc:694
4146 msgid "Bring all media into session folder"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: editor_actions.cc:697
4150 msgid "Show Summary"
4151 msgstr "显示总结"
4152
4153 #: editor_actions.cc:699
4154 msgid "Show Group Tabs"
4155 msgstr "显示群组标签"
4156
4157 #: editor_actions.cc:701
4158 msgid "Show Measure Lines"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: editor_actions.cc:705
4162 msgid "Show Logo"
4163 msgstr "显示Logo"
4164
4165 #: editor_actions.cc:709
4166 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: editor_actions.cc:732
4170 msgid "Loaded editor bindings from %1"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: editor_actions.cc:734
4174 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: editor_actions.cc:1078 editor_actions.cc:1474 editor_actions.cc:1485
4178 #: editor_actions.cc:1538 editor_actions.cc:1549 editor_actions.cc:1596
4179 #: editor_actions.cc:1606 editor_regions.cc:1563
4180 msgid "programming error: %1: %2"
4181 msgstr "程序错误: %1: %2"
4182
4183 #: editor_actions.cc:1774
4184 msgid "Raise"
4185 msgstr "上升"
4186
4187 #: editor_actions.cc:1777
4188 msgid "Raise to Top"
4189 msgstr "上升到顶"
4190
4191 #: editor_actions.cc:1780
4192 msgid "Lower"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: editor_actions.cc:1783
4196 msgid "Lower to Bottom"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: editor_actions.cc:1786
4200 msgid "Move to Original Position"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: editor_actions.cc:1791
4204 msgid "Lock to Video"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: editor_actions.cc:1796 editor_markers.cc:912
4208 msgid "Glue to Bars and Beats"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: editor_actions.cc:1801
4212 msgid "Remove Sync"
4213 msgstr "移除同步"
4214
4215 #: editor_actions.cc:1804 mixer_strip.cc:2006 monitor_section.cc:272
4216 #: route_time_axis.cc:253 route_time_axis.cc:526
4217 msgid "Mute"
4218 msgstr "静音"
4219
4220 #: editor_actions.cc:1807
4221 msgid "Normalize..."
4222 msgstr "标准化..."
4223
4224 #: editor_actions.cc:1810
4225 msgid "Reverse"
4226 msgstr "反转"
4227
4228 #: editor_actions.cc:1813
4229 msgid "Make Mono Regions"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: editor_actions.cc:1816
4233 msgid "Boost Gain"
4234 msgstr "提高增益"
4235
4236 #: editor_actions.cc:1819
4237 msgid "Cut Gain"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: editor_actions.cc:1822
4241 msgid "Pitch Shift..."
4242 msgstr "基音转移"
4243
4244 #: editor_actions.cc:1825
4245 msgid "Transpose..."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: editor_actions.cc:1828
4249 msgid "Opaque"
4250 msgstr "不透明度"
4251
4252 #: editor_actions.cc:1832 editor_regions.cc:117
4253 msgid "Fade In"
4254 msgstr "淡入"
4255
4256 #: editor_actions.cc:1837 editor_regions.cc:118
4257 msgid "Fade Out"
4258 msgstr "淡出"
4259
4260 #: editor_actions.cc:1852
4261 msgid "Multi-Duplicate..."
4262 msgstr "多复制..."
4263
4264 #: editor_actions.cc:1857
4265 msgid "Fill Track"
4266 msgstr "填充音轨"
4267
4268 #: editor_actions.cc:1861 editor_markers.cc:1000
4269 msgid "Set Loop Range"
4270 msgstr "设置循环范围"
4271
4272 #: editor_actions.cc:1868
4273 msgid "Set Punch"
4274 msgstr "设置Punch"
4275
4276 #: editor_actions.cc:1872
4277 msgid "Add Single Range Marker"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: editor_actions.cc:1877
4281 msgid "Add Range Marker Per Region"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: editor_actions.cc:1881
4285 msgid "Snap Position To Grid"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: editor_actions.cc:1884
4289 msgid "Close Gaps"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: editor_actions.cc:1887
4293 msgid "Rhythm Ferret..."
4294 msgstr ""
4295
4296 #: editor_actions.cc:1890
4297 msgid "Export..."
4298 msgstr "导出..."
4299
4300 #: editor_actions.cc:1896
4301 msgid "Separate Under"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: editor_actions.cc:1900 editor_actions.cc:1901
4305 msgid "Set Fade In Length"
4306 msgstr "设置淡入长度"
4307
4308 #: editor_actions.cc:1902 editor_actions.cc:1903
4309 msgid "Set Fade Out Length"
4310 msgstr "设置淡出长度"
4311
4312 #: editor_actions.cc:1905
4313 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
4314 msgstr "从区域设置节奏=小节"
4315
4316 #: editor_actions.cc:1910
4317 msgid "Split at Percussion Onsets"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: editor_actions.cc:1915
4321 msgid "List Editor..."
4322 msgstr "编辑列表"
4323
4324 #: editor_actions.cc:1918
4325 msgid "Properties..."
4326 msgstr "属性..."
4327
4328 #: editor_actions.cc:1922
4329 msgid "Bounce (with processing)"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: editor_actions.cc:1923
4333 msgid "Bounce (without processing)"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: editor_actions.cc:1924
4337 msgid "Combine"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: editor_actions.cc:1925
4341 msgid "Uncombine"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: editor_actions.cc:1927
4345 msgid "Spectral Analysis..."
4346 msgstr "频谱分析..."
4347
4348 #: editor_actions.cc:1929
4349 msgid "Reset Envelope"
4350 msgstr "重置包络线"
4351
4352 #: editor_actions.cc:1931
4353 msgid "Reset Gain"
4354 msgstr "预设增益"
4355
4356 #: editor_actions.cc:1936
4357 msgid "Envelope Active"
4358 msgstr "激活包络线"
4359
4360 #: editor_actions.cc:1944 editor_actions.cc:1945
4361 msgid "Insert Patch Change..."
4362 msgstr ""
4363
4364 #: editor_actions.cc:1946
4365 msgid "Unlink from other copies"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: editor_actions.cc:1947
4369 msgid "Strip Silence..."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: editor_actions.cc:1948
4373 msgid "Set Range Selection"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: editor_actions.cc:1950 editor_actions.cc:1951
4377 msgid "Nudge Later"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: editor_actions.cc:1952 editor_actions.cc:1953
4381 msgid "Nudge Earlier"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: editor_actions.cc:1955
4385 msgid "Sequence Regions"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: editor_actions.cc:1960
4389 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: editor_actions.cc:1967
4393 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: editor_actions.cc:1971
4397 msgid "Trim to Loop"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: editor_actions.cc:1972
4401 msgid "Trim to Punch"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: editor_actions.cc:1974
4405 msgid "Trim to Previous"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: editor_actions.cc:1975
4409 msgid "Trim to Next"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: editor_actions.cc:1982
4413 msgid "Insert Region From Region List"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: editor_actions.cc:1988
4417 msgid "Set Sync Position"
4418 msgstr "设置同步位置"
4419
4420 #: editor_actions.cc:1989
4421 msgid "Place Transient"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: editor_actions.cc:1990
4425 msgid "Split/Separate"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: editor_actions.cc:1991
4429 msgid "Trim Start at Edit Point"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: editor_actions.cc:1992
4433 msgid "Trim End at Edit Point"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: editor_actions.cc:1997
4437 msgid "Align Start"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: editor_actions.cc:2004
4441 msgid "Align Start Relative"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: editor_actions.cc:2008
4445 msgid "Align End"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: editor_actions.cc:2013
4449 msgid "Align End Relative"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: editor_actions.cc:2020
4453 msgid "Align Sync"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: editor_actions.cc:2027
4457 msgid "Align Sync Relative"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: editor_actions.cc:2031 editor_actions.cc:2034
4461 msgid "Choose Top..."
4462 msgstr ""
4463
4464 #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
4465 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
4466 msgstr "无法导入嵌入的的音频文件, 除非你已经载入一个会话文件."
4467
4468 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
4469 msgid "Add Existing Media"
4470 msgstr "添加已存在的媒体"
4471
4472 #: editor_audio_import.cc:175
4473 msgid ""
4474 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4475 "%1 as a new file, or skip it?"
4476 msgstr ""
4477 "此会话已经存在一个名为 %1 的源文件. 你想把 %1 作为一个新文件导入进来, 或跳过"
4478 "它?"
4479
4480 #: editor_audio_import.cc:177
4481 msgid ""
4482 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
4483 "%2 as a new source, or skip it?"
4484 msgstr ""
4485 "此会话已经存在一个名为 %1 的源文件. 你想把 %2 作为一个新的源导入进来, 或跳过"
4486 "它?"
4487
4488 #: editor_audio_import.cc:282 editor_videotimeline.cc:91
4489 msgid "Cancel Import"
4490 msgstr "取消导入"
4491
4492 #: editor_audio_import.cc:559
4493 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
4494 msgstr "编辑器: 无法打开文件 \"%1\", (%2)"
4495
4496 #: editor_audio_import.cc:567
4497 msgid "Cancel entire import"
4498 msgstr "取消全部导入"
4499
4500 #: editor_audio_import.cc:568
4501 msgid "Don't embed it"
4502 msgstr "不嵌入之"
4503
4504 #: editor_audio_import.cc:569
4505 msgid "Embed all without questions"
4506 msgstr "嵌入所有, 不提问"
4507
4508 #: editor_audio_import.cc:572 editor_audio_import.cc:598
4509 #: export_format_dialog.cc:60
4510 msgid "Sample rate"
4511 msgstr "采样率"
4512
4513 #: editor_audio_import.cc:573 editor_audio_import.cc:599
4514 msgid ""
4515 "%1\n"
4516 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
4517 msgstr ""
4518 "%1\n"
4519 "此音频文件的采样率与会话的采样率不匹配!"
4520
4521 #: editor_audio_import.cc:595
4522 msgid "Embed it anyway"
4523 msgstr "嵌入之, 不管了"
4524
4525 #: editor_canvas_events.cc:1306 editor_drag.cc:1381
4526 msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: editor_drag.cc:1266
4530 msgid "fixed time region drag"
4531 msgstr "固定时间区域拖拽"
4532
4533 #: editor_drag.cc:2214
4534 msgid "Ripple drag"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: editor_drag.cc:2365 midi_region_view.cc:2813
4538 msgid "resize notes"
4539 msgstr "重设音符大小"
4540
4541 #: editor_drag.cc:2517
4542 msgid "Video Start:"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: editor_drag.cc:2519
4546 msgid "Diff:"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: editor_drag.cc:2538
4550 msgid "Move Video"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: editor_drag.cc:3046
4554 msgid "copy meter mark"
4555 msgstr "复制标尺标记"
4556
4557 #: editor_drag.cc:3054
4558 msgid "move meter mark"
4559 msgstr "移动标尺标记"
4560
4561 #: editor_drag.cc:3177
4562 msgid "copy tempo mark"
4563 msgstr "复制节奏标记"
4564
4565 #: editor_drag.cc:3185
4566 msgid "move tempo mark"
4567 msgstr "移动节奏标记"
4568
4569 #: editor_drag.cc:3412
4570 msgid "change fade in length"
4571 msgstr "改变渐入长度"
4572
4573 #: editor_drag.cc:3526
4574 msgid "change fade out length"
4575 msgstr "改变渐出长度"
4576
4577 #: editor_drag.cc:3880
4578 msgid "move marker"
4579 msgstr "移动标记"
4580
4581 #: editor_drag.cc:4490
4582 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
4583 msgstr "当执行时间延伸操作时出现错误"
4584
4585 #: editor_drag.cc:4947
4586 msgid "programming_error: %1"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: editor_drag.cc:5016 editor_drag.cc:5026
4590 msgid "new skip marker"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: editor_drag.cc:5017
4594 msgid "skip"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: editor_drag.cc:5021 location_ui.cc:56
4598 msgid "CD"
4599 msgstr "CD"
4600
4601 #: editor_drag.cc:5022
4602 msgid "new CD marker"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: editor_drag.cc:5027 editor_route_groups.cc:437 mixer_ui.cc:1493
4606 msgid "unnamed"
4607 msgstr "未命名的"
4608
4609 #: editor_drag.cc:5309
4610 msgid "Automation range drag created for invalid region type"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: editor_route_groups.cc:96
4614 msgid "Col"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: editor_route_groups.cc:96
4618 msgid "Group Tab Color"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: editor_route_groups.cc:97
4622 msgid "Name of Group"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:207
4626 msgid "V"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: editor_route_groups.cc:98
4630 msgid "Group is visible?"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: editor_route_groups.cc:99
4634 msgid "On"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: editor_route_groups.cc:99
4638 msgid "Group is enabled?"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: editor_route_groups.cc:100
4642 msgid "group|G"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: editor_route_groups.cc:100
4646 msgid "Sharing Gain?"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: editor_route_groups.cc:101
4650 msgid "relative|Rel"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: editor_route_groups.cc:101
4654 msgid "Relative Gain Changes?"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: editor_route_groups.cc:102
4658 msgid "mute|M"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: editor_route_groups.cc:102
4662 msgid "Sharing Mute?"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: editor_route_groups.cc:103
4666 msgid "solo|S"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: editor_route_groups.cc:103
4670 msgid "Sharing Solo?"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: editor_route_groups.cc:104 midi_time_axis.cc:1622 midi_time_axis.cc:1625
4674 #: midi_time_axis.cc:1628
4675 msgid "Rec"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: editor_route_groups.cc:104
4679 msgid "Sharing Record-enable Status?"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: editor_route_groups.cc:105
4683 msgid "monitoring|Mon"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: editor_route_groups.cc:105
4687 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: editor_route_groups.cc:106
4691 msgid "selection|Sel"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: editor_route_groups.cc:106
4695 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: editor_route_groups.cc:107
4699 msgid "active|A"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: editor_route_groups.cc:107
4703 msgid "Sharing Active Status?"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:740 editor_markers.cc:827
4707 #: editor_markers.cc:1012 editor_markers.cc:1030 editor_markers.cc:1048
4708 #: editor_markers.cc:1067 editor_markers.cc:1086 editor_markers.cc:1116
4709 #: editor_markers.cc:1147 editor_markers.cc:1177 editor_markers.cc:1205
4710 #: editor_markers.cc:1236 editor_markers.cc:1261 editor_markers.cc:1312
4711 #: editor_markers.cc:1356 editor_markers.cc:1382 editor_markers.cc:1576
4712 #: editor_mouse.cc:2120
4713 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: editor_export_audio.cc:145 editor_export_audio.cc:150
4717 msgid "File Exists!"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: editor_export_audio.cc:153
4721 msgid "Overwrite Existing File"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: editor_group_tabs.cc:176
4725 msgid "Fit to Window"
4726 msgstr "放置窗口"
4727
4728 #: editor_markers.cc:139
4729 msgid "start"
4730 msgstr "开始"
4731
4732 #: editor_markers.cc:140
4733 msgid "end"
4734 msgstr "结束"
4735
4736 #: editor_markers.cc:657 editor_ops.cc:2085 editor_ops.cc:2107
4737 #: editor_ops.cc:2164 editor_ops.cc:2193 location_ui.cc:1023
4738 msgid "add marker"
4739 msgstr "添加标记"
4740
4741 #: editor_markers.cc:689 editor_markers.cc:1456
4742 msgid "set loop range"
4743 msgstr "设置循环范围"
4744
4745 #: editor_markers.cc:705 editor_markers.cc:1462
4746 msgid "set punch range"
4747 msgstr "设置冲击范围"
4748
4749 #: editor_markers.cc:722 editor_ops.cc:4055
4750 msgid "range"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: editor_markers.cc:725
4754 msgid "new range marker"
4755 msgstr "新范围标记"
4756
4757 #: editor_markers.cc:758 editor_ops.cc:2129 location_ui.cc:859
4758 msgid "remove marker"
4759 msgstr "移除标记"
4760
4761 #: editor_markers.cc:894
4762 msgid "Locate to Here"
4763 msgstr "定位到此处"
4764
4765 #: editor_markers.cc:895
4766 msgid "Play from Here"
4767 msgstr "从这儿播放"
4768
4769 #: editor_markers.cc:896
4770 msgid "Move Mark to Playhead"
4771 msgstr "移动标记到播放头"
4772
4773 #: editor_markers.cc:900
4774 msgid "Create Range to Next Marker"
4775 msgstr "创建范围到下一个标记"
4776
4777 #: editor_markers.cc:941
4778 msgid "Locate to Marker"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: editor_markers.cc:942
4782 msgid "Play from Marker"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: editor_markers.cc:945
4786 msgid "Set Marker from Playhead"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: editor_markers.cc:947
4790 msgid "Set Range from Selection"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: editor_markers.cc:957
4794 msgid "Hide Range"
4795 msgstr "隐藏范围"
4796
4797 #: editor_markers.cc:958
4798 msgid "Rename Range..."
4799 msgstr "重命名范围..."
4800
4801 #: editor_markers.cc:962
4802 msgid "Remove Range"
4803 msgstr "移除范围"
4804
4805 #: editor_markers.cc:969
4806 msgid "Separate Regions in Range"
4807 msgstr "在范围中分离区域"
4808
4809 #: editor_markers.cc:972
4810 msgid "Select Range"
4811 msgstr "选择范围"
4812
4813 #: editor_markers.cc:1001
4814 msgid "Set Punch Range"
4815 msgstr "设置Punch范围"
4816
4817 #: editor_markers.cc:1407 editor_ops.cc:2040
4818 msgid "New Name:"
4819 msgstr "新名称:"
4820
4821 #: editor_markers.cc:1410
4822 msgid "Rename Mark"
4823 msgstr "重命名标记"
4824
4825 #: editor_markers.cc:1412
4826 msgid "Rename Range"
4827 msgstr "重命名范围"
4828
4829 #: editor_markers.cc:1419 editor_mouse.cc:2137 processor_box.cc:1994
4830 #: processor_box.cc:2464 route_time_axis.cc:1100 route_ui.cc:1628
4831 msgid "Rename"
4832 msgstr "重命名"
4833
4834 #: editor_markers.cc:1432
4835 msgid "rename marker"
4836 msgstr "重命名标记"
4837
4838 #: editor_mixer.cc:90
4839 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: editor_mouse.cc:1223 editor_mouse.cc:1241 editor_tempodisplay.cc:270
4843 msgid ""
4844 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: editor_mouse.cc:1228 editor_tempodisplay.cc:275
4848 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: editor_mouse.cc:1246 editor_tempodisplay.cc:375
4852 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: editor_mouse.cc:1885 editor_mouse.cc:1910 editor_mouse.cc:1923
4856 msgid ""
4857 "programming error: control point canvas item has no control point object "
4858 "pointer!"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: editor_mouse.cc:2058
4862 msgid "start point trim"
4863 msgstr "起始点修剪"
4864
4865 #: editor_mouse.cc:2083
4866 msgid "End point trim"
4867 msgstr "终止点修剪"
4868
4869 #: editor_mouse.cc:2135
4870 msgid "Name for region:"
4871 msgstr "区域名:"
4872
4873 #: editor_ops.cc:165
4874 msgid "split"
4875 msgstr "分离"
4876
4877 #: editor_ops.cc:339
4878 msgid "alter selection"
4879 msgstr "转换选区"
4880
4881 #: editor_ops.cc:381
4882 msgid "nudge regions forward"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: editor_ops.cc:404 editor_ops.cc:489
4886 msgid "nudge location forward"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: editor_ops.cc:462
4890 msgid "nudge regions backward"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: editor_ops.cc:551
4894 msgid "nudge forward"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: editor_ops.cc:575
4898 msgid "nudge backward"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: editor_ops.cc:618
4902 msgid "sequence regions"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: editor_ops.cc:694
4906 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: editor_ops.cc:2042
4910 msgid "New Location Marker"
4911 msgstr "新位置标记"
4912
4913 #: editor_ops.cc:2164
4914 msgid "add markers"
4915 msgstr "添加一些标记"
4916
4917 #: editor_ops.cc:2274
4918 msgid "clear markers"
4919 msgstr "清除表己"
4920
4921 #: editor_ops.cc:2289
4922 msgid "clear ranges"
4923 msgstr "清除范围"
4924
4925 #: editor_ops.cc:2305
4926 msgid "clear locations"
4927 msgstr "清除位置"
4928
4929 #: editor_ops.cc:2368
4930 msgid "insert region"
4931 msgstr "摄入区域"
4932
4933 #: editor_ops.cc:2559
4934 msgid "raise regions"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: editor_ops.cc:2561
4938 msgid "raise region"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: editor_ops.cc:2567
4942 msgid "raise regions to top"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: editor_ops.cc:2569
4946 msgid "raise region to top"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: editor_ops.cc:2575
4950 msgid "lower regions"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: editor_ops.cc:2577 editor_ops.cc:2585
4954 msgid "lower region"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: editor_ops.cc:2583
4958 msgid "lower regions to bottom"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: editor_ops.cc:2668
4962 msgid "Rename Region"
4963 msgstr "重命名区域"
4964
4965 #: editor_ops.cc:2670 processor_box.cc:1992 route_ui.cc:1626
4966 msgid "New name:"
4967 msgstr "新名字:"
4968
4969 #: editor_ops.cc:2987
4970 msgid "separate"
4971 msgstr "分离"
4972
4973 #: editor_ops.cc:3099
4974 msgid "separate region under"
4975 msgstr "分离区域于"
4976
4977 #: editor_ops.cc:3220
4978 msgid "trim to selection"
4979 msgstr "修剪选取"
4980
4981 #: editor_ops.cc:3356
4982 msgid "set sync point"
4983 msgstr "设置同步点"
4984
4985 #: editor_ops.cc:3380
4986 msgid "remove region sync"
4987 msgstr "移除区域同步"
4988
4989 #: editor_ops.cc:3402
4990 msgid "move regions to original position"
4991 msgstr "移动区域到原始位置"
4992
4993 #: editor_ops.cc:3404
4994 msgid "move region to original position"
4995 msgstr "移动区域到原始位置"
4996
4997 #: editor_ops.cc:3425
4998 msgid "align selection"
4999 msgstr "对齐选择"
5000
5001 #: editor_ops.cc:3499
5002 msgid "align selection (relative)"
5003 msgstr "对其选择(相关的)"
5004
5005 #: editor_ops.cc:3533
5006 msgid "align region"
5007 msgstr "对其区域"
5008
5009 #: editor_ops.cc:3584
5010 msgid "trim front"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: editor_ops.cc:3584
5014 msgid "trim back"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: editor_ops.cc:3614
5018 msgid "trim to loop"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: editor_ops.cc:3624
5022 msgid "trim to punch"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: editor_ops.cc:3686
5026 msgid "trim to region"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: editor_ops.cc:3794
5030 msgid ""
5031 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
5032 "before reaching the outputs.\n"
5033 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
5034 "input or vice versa."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: editor_ops.cc:3797
5038 msgid "Cannot freeze"
5039 msgstr "无法冻结"
5040
5041 #: editor_ops.cc:3803
5042 msgid ""
5043 "<b>%1</b>\n"
5044 "\n"
5045 "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
5046 "\n"
5047 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: editor_ops.cc:3807
5051 msgid "Freeze anyway"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: editor_ops.cc:3808
5055 msgid "Don't freeze"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: editor_ops.cc:3809
5059 msgid "Freeze Limits"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: editor_ops.cc:3824
5063 msgid "Cancel Freeze"
5064 msgstr "取消冻结"
5065
5066 #: editor_ops.cc:3854
5067 msgid ""
5068 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
5069 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
5070 "than this track has inputs.\n"
5071 "\n"
5072 "You can do this without processing, which is a different operation."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: editor_ops.cc:3858
5076 msgid "Cannot bounce"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: editor_ops.cc:3869
5080 msgid "bounce range"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: editor_ops.cc:3971
5084 msgid "delete"
5085 msgstr "删除"
5086
5087 #: editor_ops.cc:3974
5088 msgid "cut"
5089 msgstr "剪切"
5090
5091 #: editor_ops.cc:3977
5092 msgid "copy"
5093 msgstr "复制"
5094
5095 #: editor_ops.cc:3980
5096 msgid "clear"
5097 msgstr "清除"
5098
5099 #: editor_ops.cc:4028
5100 msgid "objects"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: editor_ops.cc:4238 editor_ops.cc:4270
5104 msgid "remove region"
5105 msgstr "删除区间"
5106
5107 #: editor_ops.cc:4719
5108 msgid "duplicate selection"
5109 msgstr "重复选择"
5110
5111 #: editor_ops.cc:4803
5112 msgid "nudge track"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: editor_ops.cc:4840
5116 msgid ""
5117 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
5118 "(This is destructive and cannot be undone)"
5119 msgstr ""
5120 "你确定销毁最后的录音?\n"
5121 "(这个操作有毁灭性, 不能撤销!)"
5122
5123 #: editor_ops.cc:4843 editor_ops.cc:6838 editor_regions.cc:462
5124 #: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1569
5125 msgid "No, do nothing."
5126 msgstr "不, 什么都不做."
5127
5128 #: editor_ops.cc:4844
5129 msgid "Yes, destroy it."
5130 msgstr "是, 销毁它."
5131
5132 #: editor_ops.cc:4846
5133 msgid "Destroy last capture"
5134 msgstr "销毁最后的录音"
5135
5136 #: editor_ops.cc:4906
5137 msgid "normalize"
5138 msgstr "标准化"
5139
5140 #: editor_ops.cc:5000
5141 msgid "reverse regions"
5142 msgstr "倒置区域"
5143
5144 #: editor_ops.cc:5034
5145 msgid "strip silence"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: editor_ops.cc:5091
5149 msgid "Fork Region(s)"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: editor_ops.cc:5112
5153 msgid "Could not unlink %1"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: editor_ops.cc:5326
5157 msgid "reset region gain"
5158 msgstr "重设区域增益"
5159
5160 #: editor_ops.cc:5379
5161 msgid "region gain envelope active"
5162 msgstr "区域增益包络启用"
5163
5164 #: editor_ops.cc:5406
5165 msgid "toggle region lock"
5166 msgstr "切换区域锁定"
5167
5168 #: editor_ops.cc:5430
5169 msgid "Toggle Video Lock"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: editor_ops.cc:5454
5173 msgid "region lock style"
5174 msgstr "区域锁定风格"
5175
5176 #: editor_ops.cc:5479
5177 msgid "change region opacity"
5178 msgstr "改变区域的不透明度"
5179
5180 #: editor_ops.cc:5572
5181 msgid "fade range"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: editor_ops.cc:5610
5185 msgid "set fade in length"
5186 msgstr "设置淡入长度"
5187
5188 #: editor_ops.cc:5617
5189 msgid "set fade out length"
5190 msgstr "设置淡出长度"
5191
5192 #: editor_ops.cc:5662
5193 msgid "set fade in shape"
5194 msgstr "设置淡入形状"
5195
5196 #: editor_ops.cc:5693
5197 msgid "set fade out shape"
5198 msgstr "设置淡出形状"
5199
5200 #: editor_ops.cc:5723
5201 msgid "set fade in active"
5202 msgstr "设置淡入启用"
5203
5204 #: editor_ops.cc:5752
5205 msgid "set fade out active"
5206 msgstr "设置淡出长度"
5207
5208 #: editor_ops.cc:5994
5209 msgid "set loop range from selection"
5210 msgstr "从选择设置循环范围"
5211
5212 #: editor_ops.cc:6008
5213 msgid "set loop range from region"
5214 msgstr "从范围设置循环范围"
5215
5216 #: editor_ops.cc:6027
5217 msgid "set punch range from selection"
5218 msgstr "从选择设置punch范围"
5219
5220 #: editor_ops.cc:6041
5221 msgid "set session start/end from selection"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: editor_ops.cc:6066
5225 msgid "set punch range from region"
5226 msgstr "从区域设置punch范围"
5227
5228 #: editor_ops.cc:6175
5229 msgid "Add new marker"
5230 msgstr "添加新标记"
5231
5232 #: editor_ops.cc:6176
5233 msgid "Set global tempo"
5234 msgstr "设置全局速度"
5235
5236 #: editor_ops.cc:6179
5237 msgid "Define one bar"
5238 msgstr "定义一个bar"
5239
5240 #: editor_ops.cc:6180
5241 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
5242 msgstr "你是否想要设置全局速度或添加一个新的速度标签?"
5243
5244 #: editor_ops.cc:6206
5245 msgid "set tempo from region"
5246 msgstr "从区域设置速度"
5247
5248 #: editor_ops.cc:6236
5249 msgid "split regions"
5250 msgstr "分离区域"
5251
5252 #: editor_ops.cc:6278
5253 msgid ""
5254 "You are about to split\n"
5255 "%1\n"
5256 "into %2 pieces.\n"
5257 "This could take a long time."
5258 msgstr ""
5259 "你试图分离\n"
5260 " %1\n"
5261 " %2 断.\n"
5262 "这需要一些时间."
5263
5264 #: editor_ops.cc:6285
5265 msgid "Call for the Ferret!"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: editor_ops.cc:6286
5269 msgid ""
5270 "Press OK to continue with this split operation\n"
5271 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5272 msgstr ""
5273 "按OK来继续分离操作\n"
5274 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
5275
5276 #: editor_ops.cc:6288
5277 msgid "Press OK to continue with this split operation"
5278 msgstr "按OK来继续分离操作"
5279
5280 #: editor_ops.cc:6291
5281 msgid "Excessive split?"
5282 msgstr "过多的分离?"
5283
5284 #: editor_ops.cc:6443
5285 msgid "place transient"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: editor_ops.cc:6478
5289 msgid "snap regions to grid"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: editor_ops.cc:6517
5293 msgid "Close Region Gaps"
5294 msgstr "关闭区域空白"
5295
5296 #: editor_ops.cc:6522
5297 msgid "Crossfade length"
5298 msgstr "交叉淡入淡出长度"
5299
5300 #: editor_ops.cc:6531 editor_ops.cc:6542 rhythm_ferret.cc:119
5301 #: session_option_editor.cc:141
5302 msgid "ms"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: editor_ops.cc:6533
5306 msgid "Pull-back length"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: editor_ops.cc:6546
5310 msgid "Ok"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: editor_ops.cc:6561
5314 msgid "close region gaps"
5315 msgstr "关闭区间空白"
5316
5317 #: editor_ops.cc:6786 route_ui.cc:1543
5318 msgid "That would be bad news ...."
5319 msgstr ""
5320
5321 #: editor_ops.cc:6791 route_ui.cc:1548
5322 msgid ""
5323 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
5324 "that %1 is not going to allow it.\n"
5325 "\n"
5326 "If you really want to do this sort of thing\n"
5327 "edit your ardour.rc file to set the\n"
5328 "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
5329 msgstr ""
5330
5331 #: editor_ops.cc:6809
5332 msgid "tracks"
5333 msgstr "音轨"
5334
5335 #: editor_ops.cc:6811 route_ui.cc:1992
5336 msgid "track"
5337 msgstr "音轨"
5338
5339 #: editor_ops.cc:6815
5340 msgid "busses"
5341 msgstr "总线"
5342
5343 #: editor_ops.cc:6817 route_ui.cc:1992
5344 msgid "bus"
5345 msgstr "总线"
5346
5347 #: editor_ops.cc:6822
5348 msgid ""
5349 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
5350 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5351 "\n"
5352 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5353 msgstr ""
5354 "你确定移除 %1 %2 和 %3 %4?\n"
5355 "(这样播放列表可能会失去与 %2 的关联)\n"
5356 "\n"
5357 "此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!"
5358
5359 #: editor_ops.cc:6827
5360 msgid ""
5361 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5362 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
5363 "\n"
5364 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
5365 msgstr ""
5366 "你确定移除 %1 %2?\n"
5367 "(这样播放列表可能会失去与 %2 的关联)\n"
5368 "\n"
5369 "此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!"
5370
5371 #: editor_ops.cc:6833
5372 msgid ""
5373 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
5374 "\n"
5375 "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: editor_ops.cc:6840
5379 msgid "Yes, remove them."
5380 msgstr "是的, 移除他们."
5381
5382 #: editor_ops.cc:6842 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1570
5383 msgid "Yes, remove it."
5384 msgstr "使得, 移除它."
5385
5386 #: editor_ops.cc:6847 editor_ops.cc:6849
5387 msgid "Remove %1"
5388 msgstr "移除 %1"
5389
5390 #: editor_ops.cc:6912
5391 msgid "insert time"
5392 msgstr "插入时间"
5393
5394 #: editor_ops.cc:7076
5395 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
5396 msgstr "现在的窗口可能容纳不下这么多的音轨."
5397
5398 #: editor_ops.cc:7137
5399 msgid "Sel"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: editor_ops.cc:7176
5403 #, c-format
5404 msgid "Saved view %u"
5405 msgstr "保存视图 %u"
5406
5407 #: editor_ops.cc:7201
5408 msgid "mute regions"
5409 msgstr "这些区域静音"
5410
5411 #: editor_ops.cc:7203
5412 msgid "mute region"
5413 msgstr "区域静音"
5414
5415 #: editor_ops.cc:7240
5416 msgid "combine regions"
5417 msgstr "组合这些区域"
5418
5419 #: editor_ops.cc:7278
5420 msgid "uncombine regions"
5421 msgstr "取消这些区域的组合"
5422
5423 #: editor_ops.cc:7315
5424 msgid "%1: Locked"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: editor_ops.cc:7322
5428 msgid "Click to unlock"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: editor_ops.cc:7376
5432 msgid "Moving embedded files into session folder"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: editor_regions.cc:112
5436 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: editor_regions.cc:113
5440 msgid "Position of start of region"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: editor_regions.cc:114 editor_regions.cc:851 time_info_box.cc:101
5444 msgid "End"
5445 msgstr "结束"
5446
5447 #: editor_regions.cc:114
5448 msgid "Position of end of region"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: editor_regions.cc:115
5452 msgid "Length of the region"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: editor_regions.cc:116
5456 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: editor_regions.cc:117
5460 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: editor_regions.cc:118
5464 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: editor_regions.cc:119 mixer_strip.cc:2055 mono_panner.cc:203
5468 #: panner2d.cc:240 stereo_panner.cc:251 stereo_panner.cc:274
5469 msgid "L"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: editor_regions.cc:119
5473 msgid "Region position locked?"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: editor_regions.cc:120 route_time_axis.cc:103
5477 msgid "G"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: editor_regions.cc:120
5481 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:211 gain_meter.cc:793
5485 #: mixer_strip.cc:2032 meter_strip.cc:359 panner_ui.cc:603
5486 #: route_time_axis.cc:2713 stereo_panner.cc:271 time_axis_view.cc:1190
5487 msgid "M"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: editor_regions.cc:121
5491 msgid "Region muted?"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: editor_regions.cc:122 mixer_strip.cc:1855
5495 msgid "O"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: editor_regions.cc:122
5499 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: editor_regions.cc:311 editor_regions.cc:316 editor_regions.cc:318
5503 msgid "Hidden"
5504 msgstr "隐藏"
5505
5506 #: editor_regions.cc:391
5507 msgid "(MISSING) "
5508 msgstr "(找不到) "
5509
5510 #: editor_regions.cc:459
5511 msgid ""
5512 "Do you really want to remove unused regions?\n"
5513 "(This is destructive and cannot be undone)"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: editor_regions.cc:463
5517 msgid "Yes, remove."
5518 msgstr "确定移除."
5519
5520 #: editor_regions.cc:465
5521 msgid "Remove unused regions"
5522 msgstr "移除没用的区域"
5523
5524 #: editor_regions.cc:818 editor_regions.cc:832 editor_regions.cc:846
5525 msgid "Mult."
5526 msgstr "多"
5527
5528 #: editor_regions.cc:849 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:94
5529 msgid "Start"
5530 msgstr "开始"
5531
5532 #: editor_regions.cc:867 editor_regions.cc:883
5533 msgid "Multiple"
5534 msgstr "多"
5535
5536 #: editor_regions.cc:952
5537 msgid "MISSING "
5538 msgstr "找不到"
5539
5540 #: editor_routes.cc:182 editor_routes.cc:214
5541 msgid "SS"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: editor_routes.cc:206
5545 msgid "Track/Bus Name"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: editor_routes.cc:207
5549 msgid "Track/Bus visible ?"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:2046 meter_strip.cc:371
5553 #: route_time_axis.cc:105 route_time_axis.cc:2701
5554 msgid "A"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: editor_routes.cc:208
5558 msgid "Track/Bus active ?"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:2033 mixer_strip.cc:2054
5562 #: meter_strip.cc:379
5563 msgid "I"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: editor_routes.cc:209
5567 msgid "MIDI input enabled"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: editor_routes.cc:210 mono_panner.cc:220 panner2d.cc:241
5571 #: stereo_panner.cc:249 stereo_panner.cc:276
5572 msgid "R"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: editor_routes.cc:210
5576 msgid "Record enabled"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: editor_routes.cc:211
5580 msgid "Muted"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: editor_routes.cc:212 mixer_strip.cc:2042 meter_strip.cc:367
5584 #: route_time_axis.cc:2710
5585 msgid "S"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: editor_routes.cc:212
5589 msgid "Soloed"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: editor_routes.cc:213
5593 msgid "SI"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: editor_routes.cc:213
5597 msgid "Solo Isolated"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: editor_routes.cc:214
5601 msgid "Solo Safe (Locked)"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: editor_routes.cc:477 mixer_ui.cc:1197
5605 msgid "Hide All"
5606 msgstr "隐藏所有"
5607
5608 #: editor_routes.cc:478 mixer_ui.cc:1198
5609 msgid "Show All Audio Tracks"
5610 msgstr "显示所有音轨"
5611
5612 #: editor_routes.cc:479 mixer_ui.cc:1199
5613 msgid "Hide All Audio Tracks"
5614 msgstr "隐藏所有音轨"
5615
5616 #: editor_routes.cc:480 mixer_ui.cc:1200
5617 msgid "Show All Audio Busses"
5618 msgstr "显示所有音频总线"
5619
5620 #: editor_routes.cc:481 mixer_ui.cc:1201
5621 msgid "Hide All Audio Busses"
5622 msgstr "隐藏所有音频总线"
5623
5624 #: editor_routes.cc:482
5625 msgid "Show All Midi Tracks"
5626 msgstr "显示所有MIDI轨"
5627
5628 #: editor_routes.cc:483
5629 msgid "Hide All Midi Tracks"
5630 msgstr "隐藏所有MIDI轨"
5631
5632 #: editor_routes.cc:484
5633 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: editor_rulers.cc:211
5637 msgid "New location marker"
5638 msgstr "标记的新位置"
5639
5640 #: editor_rulers.cc:212
5641 msgid "Clear all locations"
5642 msgstr "清除所有位置"
5643
5644 #: editor_rulers.cc:213
5645 msgid "Unhide locations"
5646 msgstr "取消隐藏位置"
5647
5648 #: editor_rulers.cc:217
5649 msgid "New range"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: editor_rulers.cc:218
5653 msgid "Clear all ranges"
5654 msgstr "清除所有范围"
5655
5656 #: editor_rulers.cc:219
5657 msgid "Unhide ranges"
5658 msgstr "取消隐藏范围"
5659
5660 #: editor_rulers.cc:224
5661 msgid "Make Loop range"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: editor_rulers.cc:225
5665 msgid "Make Punch range"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: editor_rulers.cc:230
5669 msgid "New CD track marker"
5670 msgstr "新CD音轨标签"
5671
5672 #: editor_rulers.cc:235 tempo_dialog.cc:38
5673 msgid "New Tempo"
5674 msgstr "新节奏"
5675
5676 #: editor_rulers.cc:239 tempo_dialog.cc:296
5677 msgid "New Meter"
5678 msgstr "新标尺"
5679
5680 #: editor_snapshots.cc:137
5681 msgid "Rename Snapshot"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: editor_snapshots.cc:139
5685 msgid "New name of snapshot"
5686 msgstr "快照新名称"
5687
5688 #: editor_snapshots.cc:157
5689 msgid ""
5690 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
5691 "(which cannot be undone)"
5692 msgstr ""
5693 "你确定移除快照 \"%1\"?\n"
5694 "(不可撤销)"
5695
5696 #: editor_snapshots.cc:162
5697 msgid "Remove snapshot"
5698 msgstr "移除快照"
5699
5700 #: editor_tempodisplay.cc:194 editor_tempodisplay.cc:234
5701 msgid "add"
5702 msgstr "添加"
5703
5704 #: editor_tempodisplay.cc:215
5705 msgid "add tempo mark"
5706 msgstr "添加节奏标记"
5707
5708 #: editor_tempodisplay.cc:254
5709 msgid "add meter mark"
5710 msgstr "添加标尺标记"
5711
5712 #: editor_tempodisplay.cc:287 editor_tempodisplay.cc:315
5713 msgid "done"
5714 msgstr "完成"
5715
5716 #: editor_tempodisplay.cc:304 editor_tempodisplay.cc:330
5717 msgid "replace tempo mark"
5718 msgstr "替换节奏标记"
5719
5720 #: editor_tempodisplay.cc:353 editor_tempodisplay.cc:387
5721 msgid "remove tempo mark"
5722 msgstr "移除节奏标记"
5723
5724 #: editor_tempodisplay.cc:370
5725 msgid ""
5726 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: editor_timefx.cc:68
5730 msgid "stretch/shrink"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: editor_timefx.cc:129
5734 msgid "pitch shift"
5735 msgstr "音调切换"
5736
5737 #: editor_timefx.cc:301
5738 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
5739 msgstr ""
5740 "Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo "
5741 "k chybě"
5742
5743 #: engine_dialog.cc:83
5744 msgid "Device Control Panel"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: engine_dialog.cc:84
5748 msgid "Midi Device Setup"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: engine_dialog.cc:85 engine_dialog.cc:2097
5752 msgid "Measure"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: engine_dialog.cc:86
5756 msgid "Use results"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: engine_dialog.cc:87
5760 msgid "Back to settings ... (ignore results)"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: engine_dialog.cc:88
5764 msgid "Calibrate Audio"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: engine_dialog.cc:92
5768 msgid "Back to settings"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: engine_dialog.cc:111
5772 msgid ""
5773 "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
5774 "\n"
5775 "(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: engine_dialog.cc:137
5779 msgid "Latency Measurement Tool"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: engine_dialog.cc:149
5783 msgid ""
5784 "<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
5785 "low level.</span>"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: engine_dialog.cc:158
5789 msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: engine_dialog.cc:163
5793 msgid "Output channel"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: engine_dialog.cc:171
5797 msgid "Input channel"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: engine_dialog.cc:206
5801 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: engine_dialog.cc:213
5805 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: engine_dialog.cc:228 engine_dialog.cc:2217 engine_dialog.cc:2227
5809 msgid "No measurement results yet"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: engine_dialog.cc:238 route_params_ui.cc:106
5813 msgid "Latency"
5814 msgstr "延迟"
5815
5816 #: engine_dialog.cc:372
5817 msgid "Audio System:"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: engine_dialog.cc:409
5821 msgid "Driver:"
5822 msgstr "驱动:"
5823
5824 #: engine_dialog.cc:415
5825 msgid "Device:"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: engine_dialog.cc:420 engine_dialog.cc:519 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348
5829 #: sfdb_ui.cc:353
5830 msgid "Sample rate:"
5831 msgstr "采样率:"
5832
5833 #: engine_dialog.cc:426 engine_dialog.cc:526
5834 msgid "Buffer size:"
5835 msgstr "缓冲区大小:"
5836
5837 #: engine_dialog.cc:444
5838 msgid "Input Channels:"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: engine_dialog.cc:457
5842 msgid "Output Channels:"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: engine_dialog.cc:469
5846 msgid "Hardware input latency:"
5847 msgstr "硬件输入延迟:"
5848
5849 #: engine_dialog.cc:472 engine_dialog.cc:485
5850 msgid "samples"
5851 msgstr "采样"
5852
5853 #: engine_dialog.cc:482
5854 msgid "Hardware output latency:"
5855 msgstr "硬件输出延迟:"
5856
5857 #: engine_dialog.cc:493
5858 msgid "MIDI System:"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: engine_dialog.cc:511
5862 msgid ""
5863 "The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
5864 "This limits your control over it."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: engine_dialog.cc:564
5868 msgid ""
5869 "Failed to start or connect to audio-engine.\n"
5870 "\n"
5871 "Latency calibration requires a working audio interface."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: engine_dialog.cc:570
5875 msgid ""
5876 "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
5877 "\n"
5878 "Latency calibration requires playback and capture"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: engine_dialog.cc:651
5882 msgid "MIDI Devices"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: engine_dialog.cc:657
5886 msgid "Device"
5887 msgstr "设备"
5888
5889 #: engine_dialog.cc:659
5890 msgid "Hardware Latencies"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: engine_dialog.cc:700
5894 msgid "Calibrate"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: engine_dialog.cc:800
5898 msgid "all available channels"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: engine_dialog.cc:1039 latency_gui.cc:39
5902 msgid "sample"
5903 msgid_plural "samples"
5904 msgstr[0] ""
5905 msgstr[1] ""
5906
5907 #: engine_dialog.cc:1090
5908 #, c-format
5909 msgid "(%.1f ms)"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: engine_dialog.cc:1593
5913 msgid "Could not start backend engine %1"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: engine_dialog.cc:1644
5917 msgid "Cannot set driver to %1"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: engine_dialog.cc:1648
5921 msgid "Cannot set device name to %1"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: engine_dialog.cc:1652
5925 msgid "Cannot set sample rate to %1"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: engine_dialog.cc:1656
5929 msgid "Cannot set buffer size to %1"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: engine_dialog.cc:1662
5933 msgid "Cannot set input channels to %1"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: engine_dialog.cc:1666
5937 msgid "Cannot set output channels to %1"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: engine_dialog.cc:1672
5941 msgid "Cannot set input latency to %1"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: engine_dialog.cc:1676
5945 msgid "Cannot set output latency to %1"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: engine_dialog.cc:1955 engine_dialog.cc:2014
5949 msgid "No signal detected "
5950 msgstr ""
5951
5952 #: engine_dialog.cc:1968 engine_dialog.cc:2022 port_insert_ui.cc:70
5953 #: port_insert_ui.cc:98
5954 msgid "Disconnected from audio engine"
5955 msgstr "与音频引擎断开连接"
5956
5957 #: engine_dialog.cc:1977 engine_dialog.cc:2030
5958 msgid "Detected roundtrip latency: "
5959 msgstr ""
5960
5961 #: engine_dialog.cc:1979 engine_dialog.cc:2032
5962 msgid "Systemic latency: "
5963 msgstr ""
5964
5965 #: engine_dialog.cc:1986
5966 msgid "(signal detection error)"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: engine_dialog.cc:1992
5970 msgid "(inverted - bad wiring)"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: engine_dialog.cc:2039
5974 msgid "(averaging)"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: engine_dialog.cc:2045
5978 msgid "(too large jitter)"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: engine_dialog.cc:2049
5982 msgid "(large jitter)"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: engine_dialog.cc:2061
5986 msgid "Timeout - large MIDI jitter."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: engine_dialog.cc:2077 port_insert_ui.cc:134
5990 msgid "Detecting ..."
5991 msgstr "检测中..."
5992
5993 #: engine_dialog.cc:2171
5994 msgid "Disconnect from %1"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: engine_dialog.cc:2175 mixer_strip.cc:1522 route_group_dialog.cc:45
5998 #: route_time_axis.cc:841
5999 msgid "Active"
6000 msgstr "启用(Active)"
6001
6002 #: engine_dialog.cc:2185
6003 msgid "Connect to %1"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: engine_dialog.cc:2190
6007 msgid "Inactive"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:151
6011 msgid "Channels:"
6012 msgstr "通道:"
6013
6014 #: export_channel_selector.cc:46
6015 msgid "Split to mono files"
6016 msgstr "剪切到单音轨文件"
6017
6018 #: export_channel_selector.cc:182
6019 msgid "Bus or Track"
6020 msgstr "总线或音轨"
6021
6022 #: export_channel_selector.cc:459
6023 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: export_channel_selector.cc:463
6027 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: export_channel_selector.cc:467
6031 msgid "Track output (channels: %1)"
6032 msgstr "音轨输出 (声道: %1)"
6033
6034 #: export_channel_selector.cc:536
6035 msgid "Export region contents"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: export_channel_selector.cc:537
6039 msgid "Export track output"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: export_dialog.cc:46
6043 msgid ""
6044 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
6045 "span>"
6046 msgstr "<span color=\"#ffa755\">一些已存在的文件将会被重新写入.</span>"
6047
6048 #: export_dialog.cc:47
6049 msgid "List files"
6050 msgstr "文件列表"
6051
6052 #: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:59
6053 msgid "File format"
6054 msgstr "文件格式"
6055
6056 #: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:374
6057 #: export_timespan_selector.cc:436
6058 msgid "Time Span"
6059 msgstr "时间跨度"
6060
6061 #: export_dialog.cc:160
6062 msgid "Channels"
6063 msgstr "声道"
6064
6065 #: export_dialog.cc:182
6066 msgid ""
6067 "Export has been aborted due to an error!\n"
6068 "See the Log for details."
6069 msgstr ""
6070 "有个错误导致导出失败!\n"
6071 "详情请见日志文件."
6072
6073 #: export_dialog.cc:251
6074 msgid "Files that will be overwritten"
6075 msgstr "将会被重新写入的文件"
6076
6077 #: export_dialog.cc:296
6078 msgid "Export initialization failed: %1"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: export_dialog.cc:306
6082 msgid "Stop Export"
6083 msgstr "停止导出"
6084
6085 #: export_dialog.cc:327
6086 msgid "export"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: export_dialog.cc:346
6090 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: export_dialog.cc:350
6094 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: export_dialog.cc:373 export_dialog.cc:375
6098 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
6099 msgstr "<span color=\"#ffa755\">错误: "
6100
6101 #: export_dialog.cc:385
6102 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6103 msgstr "<span color=\"#ffa755\">警告: "
6104
6105 #: export_dialog.cc:387
6106 msgid ""
6107 "\n"
6108 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
6109 msgstr ""
6110 "\n"
6111 "<span color=\"#ffa755\">警告: "
6112
6113 #: export_dialog.cc:411
6114 msgid "Export Selection"
6115 msgstr "导出选区"
6116
6117 #: export_dialog.cc:425
6118 msgid "Export Region"
6119 msgstr "导出区域"
6120
6121 #: export_dialog.cc:434
6122 msgid "Source"
6123 msgstr "源"
6124
6125 #: export_dialog.cc:450
6126 msgid "Stem Export"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: export_file_notebook.cc:39
6130 msgid "Add another format"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: export_file_notebook.cc:193
6134 msgid "Format"
6135 msgstr "格式"
6136
6137 #: export_file_notebook.cc:194
6138 msgid "Location"
6139 msgstr "位置"
6140
6141 #: export_file_notebook.cc:195
6142 msgid "Upload to Soundcloud"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: export_file_notebook.cc:273
6146 msgid "No format!"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: export_file_notebook.cc:291
6150 msgid "Format %1: %2"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: export_filename_selector.cc:32
6154 msgid "Label:"
6155 msgstr "标签:"
6156
6157 #: export_filename_selector.cc:33
6158 msgid "Session Name"
6159 msgstr "会话名称"
6160
6161 #: export_filename_selector.cc:34
6162 msgid "Revision:"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: export_filename_selector.cc:36
6166 msgid "Folder:"
6167 msgstr "文件:"
6168
6169 #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:45
6170 #: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54
6171 #: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:81
6172 #: export_video_dialog.cc:83
6173 msgid "Browse"
6174 msgstr "浏览"
6175
6176 #: export_filename_selector.cc:41
6177 msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: export_filename_selector.cc:212
6181 msgid ""
6182 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: export_filename_selector.cc:214
6186 msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
6190 msgid ""
6191 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
6192 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
6193 "selector."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: export_filename_selector.cc:322
6197 msgid "Choose export folder"
6198 msgstr "选择导出文件夹"
6199
6200 #: export_format_dialog.cc:31
6201 msgid "New Export Format Profile"
6202 msgstr "新的导出格式属性"
6203
6204 #: export_format_dialog.cc:31
6205 msgid "Edit Export Format Profile"
6206 msgstr "编辑导出格式属性"
6207
6208 #: export_format_dialog.cc:38
6209 msgid "Label: "
6210 msgstr "标签:"
6211
6212 #: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
6213 msgid "Normalize to:"
6214 msgstr "标准化到:"
6215
6216 #: export_format_dialog.cc:46
6217 msgid "Trim silence at start"
6218 msgstr "在开始时修剪沉默"
6219
6220 #: export_format_dialog.cc:47
6221 msgid "Add silence at start:"
6222 msgstr "在开始时添加沉默:"
6223
6224 #: export_format_dialog.cc:50
6225 msgid "Trim silence at end"
6226 msgstr "在末尾修剪沉默"
6227
6228 #: export_format_dialog.cc:51
6229 msgid "Add silence at end:"
6230 msgstr "在末尾添加沉默:"
6231
6232 #: export_format_dialog.cc:54
6233 msgid ""
6234 "Command to run post-export\n"
6235 "(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: export_format_dialog.cc:57
6239 msgid "Compatibility"
6240 msgstr "兼容性"
6241
6242 #: export_format_dialog.cc:58
6243 msgid "Quality"
6244 msgstr "质量"
6245
6246 #: export_format_dialog.cc:61
6247 msgid "Sample rate conversion quality:"
6248 msgstr "采样率转换质量"
6249
6250 #: export_format_dialog.cc:68
6251 msgid "Dithering"
6252 msgstr "抖动"
6253
6254 #: export_format_dialog.cc:70
6255 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: export_format_dialog.cc:71
6259 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: export_format_dialog.cc:73
6263 msgid "Tag file with session's metadata"
6264 msgstr "会话元数据的标签文件"
6265
6266 #: export_format_dialog.cc:470
6267 msgid "Best (sinc)"
6268 msgstr "最好(同步)"
6269
6270 #: export_format_dialog.cc:475
6271 msgid "Medium (sinc)"
6272 msgstr "中(同步)"
6273
6274 #: export_format_dialog.cc:480
6275 msgid "Fast (sinc)"
6276 msgstr "快(同步)"
6277
6278 #: export_format_dialog.cc:490
6279 msgid "Zero order hold"
6280 msgstr "零阶保持"
6281
6282 #: export_format_dialog.cc:895
6283 msgid "Linear encoding options"
6284 msgstr "线性编码选项"
6285
6286 #: export_format_dialog.cc:911
6287 msgid "Ogg Vorbis options"
6288 msgstr "Ogg Vorbis选项"
6289
6290 #: export_format_dialog.cc:922
6291 msgid "FLAC options"
6292 msgstr "FLAC选项"
6293
6294 #: export_format_dialog.cc:939
6295 msgid "Broadcast Wave options"
6296 msgstr "广播Wave (Broadcast Wave) 选项"
6297
6298 #: export_format_selector.cc:136
6299 msgid "Do you really want to remove the format?"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: export_preset_selector.cc:28
6303 msgid "Preset"
6304 msgstr "预设"
6305
6306 #: export_preset_selector.cc:104
6307 msgid ""
6308 "The selected preset did not load successfully!\n"
6309 "Perhaps it references a format that has been removed?"
6310 msgstr ""
6311 "被选中的预设载入不成功!\n"
6312 "是不是其引用的的格式被删除了?"
6313
6314 #: export_preset_selector.cc:156
6315 msgid "Do you really want to remove this preset?"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: export_timespan_selector.cc:46
6319 msgid "Show Times as:"
6320 msgstr "显示时间:"
6321
6322 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2466
6323 msgid "Select All"
6324 msgstr "选择所有"
6325
6326 #: export_timespan_selector.cc:223 transform_dialog.cc:93
6327 msgid " to "
6328 msgstr "到"
6329
6330 #: export_timespan_selector.cc:367 export_timespan_selector.cc:426
6331 msgid "Range"
6332 msgstr "范围"
6333
6334 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
6335 msgid "curl error %1 (%2)"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
6339 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
6343 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1824
6347 msgid "%1"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: gain_meter.cc:132 gain_meter.cc:400 gain_meter.cc:505 gain_meter.cc:896
6351 msgid "-inf"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: gain_meter.cc:147 gain_meter.cc:958
6355 msgid "Fader automation mode"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: gain_meter.cc:148 gain_meter.cc:959
6359 msgid "Fader automation type"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: gain_meter.cc:157 gain_meter.cc:829 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:639
6363 msgid "Abs"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: gain_meter.cc:796 mixer_strip.cc:2049 meter_strip.cc:374 panner_ui.cc:606
6367 #: route_time_axis.cc:104 route_time_axis.cc:2705
6368 msgid "P"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: gain_meter.cc:799 panner_ui.cc:609
6372 msgid "T"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: gain_meter.cc:802 panner_ui.cc:612
6376 msgid "W"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: generic_pluginui.cc:83
6380 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
6381 msgstr "<span size=\"large\">预设</span>"
6382
6383 #: generic_pluginui.cc:97
6384 msgid "Manual"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: generic_pluginui.cc:106
6388 msgid "All Automation"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: generic_pluginui.cc:250
6392 msgid "Switches"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: generic_pluginui.cc:260 generic_pluginui.cc:436 processor_box.cc:2440
6396 msgid "Controls"
6397 msgstr "控制"
6398
6399 #: generic_pluginui.cc:293
6400 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
6401 msgstr "插件编辑器: 无法为端口 %1 建立控制元素"
6402
6403 #: generic_pluginui.cc:318
6404 msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: generic_pluginui.cc:324
6408 msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: generic_pluginui.cc:468
6412 msgid "Meters"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: generic_pluginui.cc:490
6416 msgid "Automation control"
6417 msgstr "自动控制"
6418
6419 #: generic_pluginui.cc:497
6420 msgid "Mgnual"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: global_port_matrix.cc:158
6424 msgid "Audio Connection Manager"
6425 msgstr "音频连结管理"
6426
6427 #: global_port_matrix.cc:161
6428 msgid "MIDI Connection Manager"
6429 msgstr "MIDI连接管理"
6430
6431 #: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:793
6432 #: mixer_strip.cc:894
6433 msgid "Disconnect"
6434 msgstr "取消连接"
6435
6436 #: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217
6437 msgid "port"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: group_tabs.cc:312
6441 msgid "Selection..."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: group_tabs.cc:313
6445 msgid "Record Enabled..."
6446 msgstr "启用录音..."
6447
6448 #: group_tabs.cc:314
6449 msgid "Soloed..."
6450 msgstr "独奏..."
6451
6452 #: group_tabs.cc:320
6453 msgid "Create New Group ..."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: group_tabs.cc:321
6457 msgid "Create New Group From"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: group_tabs.cc:324
6461 msgid "Edit Group..."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: group_tabs.cc:325
6465 msgid "Collect Group"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: group_tabs.cc:326
6469 msgid "Remove Group"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: group_tabs.cc:329
6473 msgid "Remove Subgroup Bus"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: group_tabs.cc:331
6477 msgid "Add New Subgroup Bus"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: group_tabs.cc:333
6481 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: group_tabs.cc:334
6485 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: group_tabs.cc:340
6489 msgid "Enable All Groups"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: group_tabs.cc:341
6493 msgid "Disable All Groups"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: insert_time_dialog.cc:46
6497 msgid "Time to insert:"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: insert_time_dialog.cc:54
6501 msgid "Intersected regions should:"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: insert_time_dialog.cc:57
6505 msgid "stay in position"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: insert_time_dialog.cc:58
6509 msgid "move"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: insert_time_dialog.cc:59
6513 msgid "be split"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: insert_time_dialog.cc:65
6517 msgid "Insert time on all the track's playlists"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: insert_time_dialog.cc:68
6521 msgid "Move glued regions"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: insert_time_dialog.cc:70
6525 msgid "Move markers"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: insert_time_dialog.cc:73
6529 msgid "Move glued markers"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: insert_time_dialog.cc:78
6533 msgid "Move locked markers"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: insert_time_dialog.cc:83
6537 msgid ""
6538 "Move tempo and meter changes\n"
6539 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: insert_time_dialog.cc:91
6543 msgid "Insert time"
6544 msgstr "插入时间"
6545
6546 #: instrument_selector.cc:62
6547 msgid "-none-"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: interthread_progress_window.cc:103
6551 msgid "Importing file: %1 of %2"
6552 msgstr "导入文件: %2 的 %1"
6553
6554 #: io_selector.cc:221
6555 msgid "I/O selector"
6556 msgstr "输入/输出 选择器"
6557
6558 #: io_selector.cc:266
6559 msgid "%1 input"
6560 msgstr "%1 输入"
6561
6562 #: io_selector.cc:268
6563 msgid "%1 output"
6564 msgstr "%1 输出"
6565
6566 #: keyboard.cc:70
6567 msgid "your own"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: keyboard.cc:133 keyboard.cc:157
6571 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: keyboard.cc:136
6575 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: keyeditor.cc:54
6579 msgid "Remove shortcut"
6580 msgstr "移除快捷键"
6581
6582 #: keyeditor.cc:63
6583 msgid "Action"
6584 msgstr "动作"
6585
6586 #: keyeditor.cc:64
6587 msgid "Shortcut"
6588 msgstr "快捷键"
6589
6590 #: keyeditor.cc:84
6591 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
6592 msgstr "选择一个动作, 然后点击按键来(重)设置快捷键"
6593
6594 #: keyeditor.cc:98
6595 msgid "Reset Bindings to Defaults"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: keyeditor.cc:263
6599 msgid "Main_menu"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: keyeditor.cc:265
6603 msgid "redirectmenu"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: keyeditor.cc:267
6607 msgid "Editor_menus"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: keyeditor.cc:269
6611 msgid "RegionList"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: keyeditor.cc:271
6615 msgid "ProcessorMenu"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: latency_gui.cc:40
6619 msgid "msec"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: latency_gui.cc:41
6623 msgid "period"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: latency_gui.cc:55
6627 msgid "%1 sample"
6628 msgid_plural "%1 samples"
6629 msgstr[0] ""
6630 msgstr[1] ""
6631
6632 #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:409
6633 msgid "Reset"
6634 msgstr "预设"
6635
6636 #: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1912
6637 msgid "programming error: %1 (%2)"
6638 msgstr "程序错误: %1 (%2)"
6639
6640 #: location_ui.cc:52 location_ui.cc:54
6641 msgid "Use PH"
6642 msgstr "使用 PH"
6643
6644 #: location_ui.cc:59
6645 msgid "Glue"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: location_ui.cc:87
6649 msgid "Performer:"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: location_ui.cc:88
6653 msgid "Composer:"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: location_ui.cc:90
6657 msgid "Pre-Emphasis"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: location_ui.cc:317
6661 msgid "Remove this range"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: location_ui.cc:318
6665 msgid "Start time - middle click to locate here"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: location_ui.cc:319
6669 msgid "End time - middle click to locate here"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: location_ui.cc:322
6673 msgid "Set range start from playhead location"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: location_ui.cc:323
6677 msgid "Set range end from playhead location"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: location_ui.cc:327
6681 msgid "Remove this marker"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: location_ui.cc:328
6685 msgid "Position - middle click to locate here"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: location_ui.cc:330
6689 msgid "Set marker time from playhead location"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: location_ui.cc:499
6693 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
6694 msgstr "无法在会话开始放置CD标记"
6695
6696 #: location_ui.cc:725
6697 msgid "New Marker"
6698 msgstr "新标记"
6699
6700 #: location_ui.cc:726
6701 msgid "New Range"
6702 msgstr "新范围"
6703
6704 #: location_ui.cc:739
6705 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
6706 msgstr "<b>循环/Punch 范围</b>"
6707
6708 #: location_ui.cc:764
6709 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
6710 msgstr "<b>标记(包括CD索引)</b>"
6711
6712 #: location_ui.cc:799
6713 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
6714 msgstr "<b>范围(包括CD轨道区间)</b>"
6715
6716 #: location_ui.cc:1042
6717 msgid "add range marker"
6718 msgstr "添加范围标记"
6719
6720 #: main.cc:82
6721 msgid "%1 could not connect to the audio backend."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: main.cc:107 main.cc:123
6725 msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: main.cc:110
6729 msgid ""
6730 "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
6731 "\n"
6732 "This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
6733 "\n"
6734 "Click OK to exit %1."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: main.cc:124
6738 msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
6739 msgstr ""
6740
6741 #: main.cc:219
6742 msgid ""
6743 "\n"
6744 "   %1 could not understand your command line      "
6745 msgstr ""
6746
6747 #: main.cc:221
6748 msgid "An error was encountered while launching %1"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: main.cc:310
6752 msgid " (built using "
6753 msgstr ""
6754
6755 #: main.cc:313
6756 msgid " and GCC version "
6757 msgstr ""
6758
6759 #: main.cc:323
6760 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: main.cc:324
6764 msgid ""
6765 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
6766 "Baker, Robin Gareus"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: main.cc:326
6770 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: main.cc:327
6774 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: main.cc:328
6778 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
6779 msgstr ""
6780
6781 #: main.cc:329
6782 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: main.cc:334
6786 msgid "could not initialize %1."
6787 msgstr "无法初始化 %1."
6788
6789 #: main.cc:344
6790 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: main.cc:351
6794 msgid "could not create %1 GUI"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: main_clock.cc:52
6798 msgid "Display delta to edit cursor"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: marker.cc:273
6802 msgid "MarkerText"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400
6806 #: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:1573
6807 #: rc_option_editor.cc:2203 sfdb_ui.cc:665
6808 msgid "None"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:405
6812 #: midi_channel_selector.cc:441
6813 msgid "Invert"
6814 msgstr "反转"
6815
6816 #: midi_channel_selector.cc:169
6817 msgid "Force"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: midi_channel_selector.cc:328 midi_channel_selector.cc:370
6821 msgid "MIDI Channel Control"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: midi_channel_selector.cc:330
6825 msgid "Playback all channels"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: midi_channel_selector.cc:331
6829 msgid "Play only selected channels"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: midi_channel_selector.cc:332
6833 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: midi_channel_selector.cc:333
6837 msgid "Record all channels"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: midi_channel_selector.cc:334
6841 msgid "Record only selected channels"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: midi_channel_selector.cc:335
6845 msgid "Force all channels to 1 channel"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: midi_channel_selector.cc:376
6849 msgid "Inbound"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: midi_channel_selector.cc:396
6853 msgid "Click to enable recording all channels"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: midi_channel_selector.cc:401
6857 msgid "Click to disable recording all channels"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: midi_channel_selector.cc:406
6861 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: midi_channel_selector.cc:413
6865 msgid "Playback"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: midi_channel_selector.cc:432
6869 msgid "Click to enable playback of all channels"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: midi_channel_selector.cc:437
6873 msgid "Click to disable playback of all channels"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: midi_channel_selector.cc:442
6877 msgid "Click to invert current selected playback channels"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: midi_channel_selector.cc:620
6881 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: midi_channel_selector.cc:628
6885 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: midi_channel_selector.cc:718
6889 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: midi_channel_selector.cc:726
6893 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: midi_export_dialog.cc:35
6897 msgid "Export MIDI: %1"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: midi_list_editor.cc:56
6901 msgid "Whole"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: midi_list_editor.cc:57
6905 msgid "Half"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: midi_list_editor.cc:58
6909 msgid "Triplet"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: midi_list_editor.cc:59
6913 msgid "Quarter"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: midi_list_editor.cc:60
6917 msgid "Eighth"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: midi_list_editor.cc:61
6921 msgid "Sixteenth"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: midi_list_editor.cc:62
6925 msgid "Thirty-second"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: midi_list_editor.cc:63
6929 msgid "Sixty-fourth"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: midi_list_editor.cc:106
6933 msgid "Num"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: midi_list_editor.cc:108
6937 msgid "Vel"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: midi_list_editor.cc:216
6941 msgid "edit note start"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: midi_list_editor.cc:225
6945 msgid "edit note channel"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: midi_list_editor.cc:235
6949 msgid "edit note number"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: midi_list_editor.cc:245
6953 msgid "edit note velocity"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: midi_list_editor.cc:259
6957 msgid "edit note length"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: midi_list_editor.cc:463
6961 msgid "insert new note"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: midi_list_editor.cc:527
6965 msgid "delete notes (from list)"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: midi_list_editor.cc:602
6969 msgid "change note channel"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: midi_list_editor.cc:610
6973 msgid "change note number"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: midi_list_editor.cc:620
6977 msgid "change note velocity"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: midi_list_editor.cc:690
6981 msgid "change note length"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: midi_port_dialog.cc:39
6985 msgid "Add MIDI Port"
6986 msgstr "添加MIDI端口"
6987
6988 #: midi_port_dialog.cc:40
6989 msgid "Port name:"
6990 msgstr "端口名称:"
6991
6992 #: midi_port_dialog.cc:45
6993 msgid "MidiPortDialog"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: midi_region_view.cc:859
6997 msgid "channel edit"
6998 msgstr "声道编辑"
6999
7000 #: midi_region_view.cc:895
7001 msgid "velocity edit"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: midi_region_view.cc:954
7005 msgid "add note"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: midi_region_view.cc:1885
7009 msgid "step add"
7010 msgstr "步增"
7011
7012 #: midi_region_view.cc:1979 midi_region_view.cc:2002
7013 msgid "alter patch change"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: midi_region_view.cc:2038
7017 msgid "add patch change"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: midi_region_view.cc:2060 midi_region_view.cc:2061
7021 msgid "move patch change"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: midi_region_view.cc:2073 midi_region_view.cc:2074
7025 msgid "delete patch change"
7026 msgstr "删除"
7027
7028 #: midi_region_view.cc:2112
7029 msgid "delete selection"
7030 msgstr "删除选取"
7031
7032 #: midi_region_view.cc:2128
7033 msgid "delete note"
7034 msgstr "删除音符"
7035
7036 #: midi_region_view.cc:2587
7037 msgid "move notes"
7038 msgstr "移动音符"
7039
7040 #: midi_region_view.cc:3070
7041 msgid "change velocities"
7042 msgstr "改变力度"
7043
7044 #: midi_region_view.cc:3136
7045 msgid "transpose"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: midi_region_view.cc:3164
7049 msgid "change note lengths"
7050 msgstr "改变音符长度"
7051
7052 #: midi_region_view.cc:3240
7053 msgid "nudge"
7054 msgstr "微调"
7055
7056 #: midi_region_view.cc:3255
7057 msgid "change channel"
7058 msgstr "改变声道"
7059
7060 #: midi_region_view.cc:3295
7061 msgid "Bank "
7062 msgstr ""
7063
7064 #: midi_region_view.cc:3296
7065 msgid "Program "
7066 msgstr ""
7067
7068 #: midi_region_view.cc:3297
7069 msgid "Channel "
7070 msgstr ""
7071
7072 #: midi_region_view.cc:3484
7073 msgid "paste"
7074 msgstr "粘贴"
7075
7076 #: midi_streamview.cc:185
7077 msgid "attempt to display MIDI region with no source"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: midi_streamview.cc:195
7081 msgid "attempt to display MIDI region with no model"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: midi_streamview.cc:506
7085 msgid "failed to create MIDI region"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: midi_time_axis.cc:309
7089 msgid "External MIDI Device"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: midi_time_axis.cc:310
7093 msgid "External Device Mode"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: midi_time_axis.cc:318
7097 msgid "Chns"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: midi_time_axis.cc:320
7101 msgid "Click to edit channel settings"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: midi_time_axis.cc:519
7105 msgid "Show Full Range"
7106 msgstr "显示所有范围"
7107
7108 #: midi_time_axis.cc:524
7109 msgid "Fit Contents"
7110 msgstr "放置内容"
7111
7112 #: midi_time_axis.cc:528
7113 msgid "Note Range"
7114 msgstr "音符范围"
7115
7116 #: midi_time_axis.cc:529
7117 msgid "Note Mode"
7118 msgstr "音符模式"
7119
7120 #: midi_time_axis.cc:530
7121 msgid "Channel Selector"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: midi_time_axis.cc:535
7125 msgid "Color Mode"
7126 msgstr "颜色模式"
7127
7128 #: midi_time_axis.cc:594
7129 msgid "Bender"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: midi_time_axis.cc:598
7133 msgid "Pressure"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: midi_time_axis.cc:610
7137 msgid "Controllers"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: midi_time_axis.cc:615
7141 msgid "No MIDI Channels selected"
7142 msgstr "没有选择MIDI通道"
7143
7144 #: midi_time_axis.cc:672 midi_time_axis.cc:801
7145 msgid "Hide all channels"
7146 msgstr "隐藏所有通道"
7147
7148 #: midi_time_axis.cc:676 midi_time_axis.cc:805
7149 msgid "Show all channels"
7150 msgstr "显示所有通道"
7151
7152 #: midi_time_axis.cc:687 midi_time_axis.cc:816
7153 msgid "Channel %1"
7154 msgstr "通道 %1"
7155
7156 #: midi_time_axis.cc:942 midi_time_axis.cc:974
7157 msgid "Controllers %1-%2"
7158 msgstr "控制器 %1-%2"
7159
7160 #: midi_time_axis.cc:965 midi_time_axis.cc:968
7161 msgid "Controller %1"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: midi_time_axis.cc:991
7165 msgid "Sustained"
7166 msgstr "保持"
7167
7168 #: midi_time_axis.cc:998
7169 msgid "Percussive"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: midi_time_axis.cc:1018
7173 msgid "Meter Colors"
7174 msgstr "标尺颜色"
7175
7176 #: midi_time_axis.cc:1025
7177 msgid "Channel Colors"
7178 msgstr "通道颜色"
7179
7180 #: midi_time_axis.cc:1032
7181 msgid "Track Color"
7182 msgstr "音轨颜色"
7183
7184 #: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1612 midi_time_axis.cc:1622
7185 #: midi_time_axis.cc:1628
7186 msgid "all"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1625
7190 msgid "some"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: midi_tracer.cc:48
7194 msgid "Line history: "
7195 msgstr ""
7196
7197 #: midi_tracer.cc:55
7198 msgid "Auto-Scroll"
7199 msgstr "自动滚动"
7200
7201 #: midi_tracer.cc:56
7202 msgid "Decimal"
7203 msgstr "十进制"
7204
7205 #: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:740
7206 msgid "Enabled"
7207 msgstr "启用"
7208
7209 #: midi_tracer.cc:58
7210 msgid "Delta times"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: midi_tracer.cc:71
7214 msgid "Port:"
7215 msgstr "端口:"
7216
7217 #: midi_velocity_dialog.cc:31
7218 msgid "New velocity"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: missing_file_dialog.cc:35
7222 msgid "Missing File"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: missing_file_dialog.cc:37
7226 msgid "Select a folder to search"
7227 msgstr "选择一个要搜索的文件夹"
7228
7229 #: missing_file_dialog.cc:38
7230 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
7231 msgstr "请添加文件夹的搜索路径,然后再试一次"
7232
7233 #: missing_file_dialog.cc:40
7234 msgid "Stop loading this session"
7235 msgstr "停止载入此会话"
7236
7237 #: missing_file_dialog.cc:41
7238 msgid "Skip all missing files"
7239 msgstr "跳过所有丢失的文件"
7240
7241 #: missing_file_dialog.cc:42
7242 msgid "Skip this file"
7243 msgstr "跳过这个文件"
7244
7245 #: missing_file_dialog.cc:53
7246 msgid "audio"
7247 msgstr "音频"
7248
7249 #: missing_file_dialog.cc:70
7250 msgid ""
7251 "%1 cannot find the %2 file\n"
7252 "\n"
7253 "<i>%3</i>\n"
7254 "\n"
7255 "in any of these folders:\n"
7256 "\n"
7257 "<tt>%4</tt>\n"
7258 "\n"
7259 msgstr ""
7260 "%1 找不到文件 %2\n"
7261 "\n"
7262 "<i>%3</i>\n"
7263 "\n"
7264 "在下列任何文件夹:\n"
7265 "\n"
7266 "<tt>%4</tt>\n"
7267 "\n"
7268
7269 #: missing_file_dialog.cc:104
7270 msgid "Click to choose an additional folder"
7271 msgstr "点击选择一个额外的文件夹"
7272
7273 #: missing_plugin_dialog.cc:29
7274 msgid "Missing Plugins"
7275 msgstr "丢失插件"
7276
7277 #: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60
7278 msgid "OK"
7279 msgstr "OK"
7280
7281 #: mixer_actor.cc:55
7282 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: mixer_actor.cc:56
7286 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: mixer_actor.cc:57
7290 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: mixer_actor.cc:58
7294 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: mixer_actor.cc:59
7298 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: mixer_actor.cc:60
7302 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: mixer_actor.cc:63
7306 msgid "Copy Selected Processors"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: mixer_actor.cc:64
7310 msgid "Cut Selected Processors"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: mixer_actor.cc:65
7314 msgid "Paste Selected Processors"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: mixer_actor.cc:66
7318 msgid "Delete Selected Processors"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: mixer_actor.cc:67
7322 msgid "Select All (visible) Processors"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: mixer_actor.cc:68
7326 msgid "Toggle Selected Processors"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: mixer_actor.cc:69
7330 msgid "Toggle Selected Plugins"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: mixer_actor.cc:70
7334 msgid "Deselect all strips and processors"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
7338 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: mixer_actor.cc:75
7342 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: mixer_actor.cc:90
7346 msgid "Loaded mixer bindings from %1"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: mixer_actor.cc:92
7350 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:125
7354 msgid "pre"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:127 mixer_strip.cc:372 mixer_strip.cc:1410
7358 #: rc_option_editor.cc:2331
7359 msgid "Comments"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: mixer_strip.cc:149
7363 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: mixer_strip.cc:151
7367 msgid ""
7368 "\n"
7369 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: mixer_strip.cc:158
7373 msgid "Hide this mixer strip"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: mixer_strip.cc:169
7377 msgid "Click to select metering point"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: mixer_strip.cc:185
7381 msgid "Isolate Solo"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: mixer_strip.cc:193
7385 msgid "Lock Solo Status"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: mixer_strip.cc:196 mixer_strip.cc:2027
7389 msgid "Iso"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: mixer_strip.cc:250
7393 msgid "Mix group"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: mixer_strip.cc:368 rc_option_editor.cc:2327
7397 msgid "Phase Invert"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: mixer_strip.cc:369 rc_option_editor.cc:2328
7401 msgid "Record & Monitor"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: mixer_strip.cc:370 rc_option_editor.cc:2329
7405 msgid "Solo Iso / Lock"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: mixer_strip.cc:524
7409 msgid "Enable/Disable MIDI input"
7410 msgstr "启用/禁用MIDI输入"
7411
7412 #: mixer_strip.cc:688
7413 msgid "Aux"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: mixer_strip.cc:710
7417 msgid "Snd"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: mixer_strip.cc:776 mixer_strip.cc:879 processor_box.cc:2382
7421 msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: mixer_strip.cc:833 mixer_strip.cc:935
7425 msgid "Add %1 port"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: mixer_strip.cc:840 mixer_strip.cc:942
7429 msgid "Routing Grid"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: mixer_strip.cc:1171
7433 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: mixer_strip.cc:1174
7437 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: mixer_strip.cc:1287
7441 msgid "Disconnected"
7442 msgstr "失去连接"
7443
7444 #: mixer_strip.cc:1413
7445 msgid "*Comments*"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: mixer_strip.cc:1420
7449 msgid "Cmt"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: mixer_strip.cc:1423
7453 msgid "*Cmt*"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: mixer_strip.cc:1429
7457 msgid "Click to Add/Edit Comments"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: mixer_strip.cc:1473
7461 msgid "Grp"
7462 msgstr "组"
7463
7464 #: mixer_strip.cc:1476
7465 msgid "~G"
7466 msgstr "~G"
7467
7468 #: mixer_strip.cc:1505 route_time_axis.cc:561
7469 msgid "Color..."
7470 msgstr "颜色..."
7471
7472 #: mixer_strip.cc:1507 route_time_axis.cc:563
7473 msgid "Comments..."
7474 msgstr "注释..."
7475
7476 #: mixer_strip.cc:1509 route_time_axis.cc:565
7477 msgid "Inputs..."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: mixer_strip.cc:1511 route_time_axis.cc:567
7481 msgid "Outputs..."
7482 msgstr ""
7483
7484 #: mixer_strip.cc:1516
7485 msgid "Save As Template..."
7486 msgstr "保存为模板..."
7487
7488 #: mixer_strip.cc:1530
7489 msgid "Adjust Latency..."
7490 msgstr "调整延迟..."
7491
7492 #: mixer_strip.cc:1533
7493 msgid "Protect Against Denormals"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: mixer_strip.cc:1539 route_time_axis.cc:580
7497 msgid "Remote Control ID..."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: mixer_strip.cc:1823
7501 msgid "Pre"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: mixer_strip.cc:1827
7505 msgid "Post"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: mixer_strip.cc:1847
7509 msgid "Pr"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: mixer_strip.cc:1851
7513 msgid "Po"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: mixer_strip.cc:1860
7517 msgid "C"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: mixer_strip.cc:2008 route_ui.cc:168
7521 msgid "Disk"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: mixer_strip.cc:2020 monitor_section.cc:70
7525 msgid "AFL"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: mixer_strip.cc:2023 monitor_section.cc:71
7529 msgid "PFL"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: mixer_strip.cc:2034 meter_strip.cc:380
7533 msgid "D"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: mixer_strip.cc:2241
7537 msgid "Pre Fader"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: mixer_strip.cc:2242
7541 msgid "Post Fader"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: mixer_strip.cc:2286 meter_strip.cc:847
7545 msgid "Change all in Group to %1"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: mixer_strip.cc:2288 meter_strip.cc:849
7549 msgid "Change all to %1"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: mixer_strip.cc:2290 meter_strip.cc:851
7553 msgid "Change same track-type to %1"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: mixer_ui.cc:130 route_time_axis.cc:818
7557 msgid "Group"
7558 msgstr "组"
7559
7560 #: mixer_ui.cc:1224
7561 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: mixer_ui.cc:1316
7565 msgid "-all-"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: mixer_ui.cc:1853
7569 msgid "Strips"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: meter_strip.cc:157
7573 msgid "Reset Peak"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: meter_strip.cc:883
7577 msgid "Variable height"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: meter_strip.cc:884
7581 msgid "Short"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: meter_strip.cc:885
7585 msgid "Tall"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: meter_strip.cc:886
7589 msgid "Grande"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: meter_strip.cc:887
7593 msgid "Venti"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: meter_patterns.cc:82
7597 msgid "Peak"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: meter_patterns.cc:85
7601 msgid "RMS + Peak"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: meter_patterns.cc:88
7605 msgid "IEC1/DIN"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: meter_patterns.cc:91
7609 msgid "IEC1/Nordic"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: meter_patterns.cc:94
7613 msgid "IEC2/BBC"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: meter_patterns.cc:97
7617 msgid "IEC2/EBU"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: meter_patterns.cc:100
7621 msgid "K20"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: meter_patterns.cc:103
7625 msgid "K14"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: meter_patterns.cc:106
7629 msgid "K12"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: meter_patterns.cc:109
7633 msgid "VU"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: monitor_section.cc:69
7637 msgid "SiP"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: monitor_section.cc:96 route_group_dialog.cc:49
7641 msgid "Soloing"
7642 msgstr "独奏中"
7643
7644 #: monitor_section.cc:100
7645 msgid "Isolated"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: monitor_section.cc:104
7649 msgid "Auditioning"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: monitor_section.cc:114
7653 msgid ""
7654 "When active, something is solo-isolated.\n"
7655 "Click to de-isolate everything"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: monitor_section.cc:117
7659 msgid ""
7660 "When active, auditioning is active.\n"
7661 "Click to stop the audition"
7662 msgstr ""
7663 "启用时, 监听正在进行.\n"
7664 "点击来停止监听."
7665
7666 #: monitor_section.cc:134
7667 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: monitor_section.cc:140
7671 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: monitor_section.cc:146
7675 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: monitor_section.cc:156
7679 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: monitor_section.cc:170
7683 msgid "Solo Boost"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: monitor_section.cc:185
7687 msgid ""
7688 "Gain reduction non-soloed signals\n"
7689 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
7690 msgstr ""
7691
7692 #: monitor_section.cc:196
7693 msgid "SiP Cut"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: monitor_section.cc:211
7697 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: monitor_section.cc:225 monitor_section.cc:283
7701 msgid "Dim"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: monitor_section.cc:235
7705 msgid "Excl. Solo"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: monitor_section.cc:237
7709 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: monitor_section.cc:244
7713 msgid "Solo » Mute"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: monitor_section.cc:246
7717 msgid ""
7718 "If enabled, solo will override mute\n"
7719 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: monitor_section.cc:323
7723 msgid "Monitor"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: monitor_section.cc:744
7727 msgid "Switch monitor to mono"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: monitor_section.cc:747
7731 msgid "Cut monitor"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: monitor_section.cc:750
7735 msgid "Dim monitor"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: monitor_section.cc:753
7739 msgid "Toggle exclusive solo mode"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: monitor_section.cc:759
7743 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: monitor_section.cc:771
7747 msgid "Cut monitor channel %1"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: monitor_section.cc:776
7751 msgid "Dim monitor channel %1"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: monitor_section.cc:781
7755 msgid "Solo monitor channel %1"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: monitor_section.cc:786
7759 msgid "Invert monitor channel %1"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: monitor_section.cc:796
7763 msgid "In-place solo"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: monitor_section.cc:798
7767 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: monitor_section.cc:800
7771 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: mono_panner.cc:109 stereo_panner.cc:119
7775 msgid "bypassed"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: mono_panner.cc:123
7779 #, c-format
7780 msgid "L:%3d R:%3d"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: mono_panner_editor.cc:33
7784 msgid "Mono Panner"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
7788 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
7789 msgid "%"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: nag.cc:41
7793 msgid "Support %1 Development"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: nag.cc:42
7797 msgid "I'd like to make a one-time donation"
7798 msgstr "我想来个一次性捐赠"
7799
7800 #: nag.cc:43
7801 msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
7802 msgstr "跟我讲讲关于成为订购者"
7803
7804 #: nag.cc:44
7805 msgid "I'm already a subscriber!"
7806 msgstr "我已经是订购者了"
7807
7808 #: nag.cc:45
7809 msgid "Ask about this the next time I export"
7810 msgstr "在下次导出时提醒我一下"
7811
7812 #: nag.cc:46
7813 msgid "Never ever ask me about this again"
7814 msgstr "以后别再问我了"
7815
7816 #: nag.cc:49
7817 msgid ""
7818 "Congratulations on your session export.\n"
7819 "\n"
7820 "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
7821 "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
7822 "system\n"
7823 "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
7824 "\n"
7825 "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
7826 "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
7827 "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
7828 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7829 msgstr ""
7830 "恭喜!你的会话已导出.\n"
7831 "\n"
7832 "你是订购者吗? 如果是的话, 先谢谢你, 然后因为再一次打扰你而抱歉.\n"
7833 "我们会提高我们的订购者系统, 这样就不会再因为这条信息而打扰你了.\n"
7834 "\n"
7835 "如果您不是注册用户, 您可以考虑一下支持我们的工作\n"
7836 "您可以一次性捐赠或者订购. 如果您不想这样的话也没事.\n"
7837 "不管怎样, Ardour不断的开发需要一个稳定持续的资金来源.\n"
7838 "谢谢您的使用!"
7839
7840 #: nag.cc:58
7841 msgid ""
7842 "Congratulations on your session export.\n"
7843 "\n"
7844 "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
7845 "supporting\n"
7846 "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
7847 "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
7848 "development\n"
7849 "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
7850 msgstr ""
7851 "恭喜!你的会话已导出.\n"
7852 "\n"
7853 "我们希望您觉得Ardour好用. 我想建议您考虑一下支持Ardour的开发,\n"
7854 "一次性捐赠或者订购均可. 如果您不想这样的话也没事.\n"
7855 "不管怎样, Ardour不断的开发需要一个稳定持续的资金来源.\n"
7856 "谢谢您的使用!"
7857
7858 #: new_plugin_preset_dialog.cc:29
7859 msgid "New Preset"
7860 msgstr "新的预设"
7861
7862 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
7863 msgid "Replace existing preset with this name"
7864 msgstr "用这个名称代替已存在的预设"
7865
7866 #: new_plugin_preset_dialog.cc:34
7867 msgid "Name of new preset"
7868 msgstr "新预设的名称"
7869
7870 #: normalize_dialog.cc:34
7871 msgid "Normalize regions"
7872 msgstr "标准化区域"
7873
7874 #: normalize_dialog.cc:34
7875 msgid "Normalize region"
7876 msgstr "标准化区域"
7877
7878 #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:66
7879 msgid "dbFS"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: normalize_dialog.cc:56
7883 msgid "Normalize each region using its own peak value"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: normalize_dialog.cc:58
7887 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: normalize_dialog.cc:73
7891 msgid "Normalize"
7892 msgstr "标准化"
7893
7894 #: note_select_dialog.cc:33
7895 msgid "Select Note"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: opts.cc:57
7899 msgid "Usage: "
7900 msgstr "用法: "
7901
7902 #: opts.cc:58
7903 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
7904 msgstr "  [SESSION_NAME]              载入的会话名称\n"
7905
7906 #: opts.cc:59
7907 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
7908 msgstr "  -v, --version               显示版本信息\n"
7909
7910 #: opts.cc:60
7911 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
7912 msgstr "  -h, --help                  打印此信息\n"
7913
7914 #: opts.cc:61
7915 msgid ""
7916 "  -a, --no-announcements      Do not contact website for announcements\n"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: opts.cc:62
7920 msgid ""
7921 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
7922 msgstr "  -b, --bindings              打印所有可能的键盘绑定名称\n"
7923
7924 #: opts.cc:63
7925 msgid ""
7926 "  -c, --name <name>           Use a specific backend client name, default is "
7927 "ardour\n"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: opts.cc:64
7931 msgid ""
7932 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
7933 msgstr "  -d, --disable-plugins       在一个已存在的会话中禁用所有插件\n"
7934
7935 #: opts.cc:65
7936 msgid ""
7937 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
7938 "available options\n"
7939 msgstr ""
7940 "  -D, --debug <options>       设置调试标志. 使用 \"-D list\" 显示可用的选项\n"
7941
7942 #: opts.cc:66
7943 msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: opts.cc:67
7947 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
7948 msgstr "  -m, --menus file            使用 \"file\" 定义菜单\n"
7949
7950 #: opts.cc:68
7951 msgid ""
7952 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
7953 msgstr "  -N, --new session-name      从命令行创建一个新的会话\n"
7954
7955 #: opts.cc:69
7956 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
7957 msgstr "  -O, --no-hw-optimizations   禁用 h/w 特殊的优化\n"
7958
7959 #: opts.cc:70
7960 msgid "  -P, --no-connect-ports      Do not connect any ports at startup\n"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: opts.cc:71
7964 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
7965 msgstr "  -S, --sync                  同步绘制用户图形界面 \n"
7966
7967 #: opts.cc:73
7968 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
7969 msgstr "  -V, --novst                 不使用VST支持\n"
7970
7971 #: opts.cc:75
7972 msgid ""
7973 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
7974 "and then quit\n"
7975 msgstr "  -E, --save <file>           载入特殊的会话, 保存在<file> 并退出\n"
7976
7977 #: opts.cc:76
7978 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
7979 msgstr "  -C, --curvetest filename    曲线算法调试器\n"
7980
7981 #: opts.cc:77
7982 msgid ""
7983 "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
7984 "ardour3/ardour.bindings)\n"
7985 msgstr ""
7986 "  -k, --keybindings 文件名  载入的按键绑定名称 (默认是 ~/.ardour3/ardour."
7987 "bindings)\n"
7988
7989 #: panner2d.cc:854
7990 msgid "Panner (2D)"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: panner2d.cc:856 panner_ui.cc:400 plugin_ui.cc:452
7994 msgid "Bypass"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: panner2d.cc:862
7998 msgid "Panner"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: panner_ui.cc:72
8002 msgid "Pan automation mode"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: panner_ui.cc:73
8006 msgid "Pan automation type"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: playlist_selector.cc:43
8010 msgid "Playlists"
8011 msgstr "播放列表"
8012
8013 #: playlist_selector.cc:54
8014 msgid "Playlists grouped by track"
8015 msgstr "以音轨对播放列表分组"
8016
8017 #: playlist_selector.cc:101
8018 msgid "Playlist for %1"
8019 msgstr "%1 的播放列表"
8020
8021 #: playlist_selector.cc:114
8022 msgid "Other tracks"
8023 msgstr "其他音轨"
8024
8025 #: playlist_selector.cc:139
8026 msgid "unassigned"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: playlist_selector.cc:194
8030 msgid "Imported"
8031 msgstr "Zavedeno"
8032
8033 #: plugin_eq_gui.cc:85 plugin_eq_gui.cc:109
8034 msgid "dB scale"
8035 msgstr "dB标尺"
8036
8037 #: plugin_eq_gui.cc:116
8038 msgid "Show phase"
8039 msgstr "显示相位"
8040
8041 #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:229
8042 msgid "Name contains"
8043 msgstr "名称包含"
8044
8045 #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:233
8046 msgid "Type contains"
8047 msgstr "类型包含"
8048
8049 #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:231
8050 msgid "Category contains"
8051 msgstr "类型包含"
8052
8053 #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:253
8054 msgid "Author contains"
8055 msgstr "作者包含"
8056
8057 #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:255
8058 msgid "Library contains"
8059 msgstr "库包含"
8060
8061 #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:219 plugin_selector.cc:537
8062 msgid "Favorites only"
8063 msgstr "仅收藏"
8064
8065 #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:223 plugin_selector.cc:537
8066 msgid "Hidden only"
8067 msgstr "仅隐藏"
8068
8069 #: plugin_selector.cc:64
8070 msgid "Plugin Manager"
8071 msgstr "插件管理"
8072
8073 #: plugin_selector.cc:85
8074 msgid "Fav"
8075 msgstr "收"
8076
8077 #: plugin_selector.cc:87
8078 msgid "Available Plugins"
8079 msgstr "可用插件"
8080
8081 #: plugin_selector.cc:88
8082 msgid "Type"
8083 msgstr "类型"
8084
8085 #: plugin_selector.cc:89
8086 msgid "Category"
8087 msgstr "类别"
8088
8089 #: plugin_selector.cc:90
8090 msgid "Creator"
8091 msgstr "创建者"
8092
8093 #: plugin_selector.cc:91
8094 msgid "# Audio In"
8095 msgstr "# 音频输入"
8096
8097 #: plugin_selector.cc:92
8098 msgid "# Audio Out"
8099 msgstr "# 音频输出"
8100
8101 #: plugin_selector.cc:93
8102 msgid "# MIDI In"
8103 msgstr "# MIDI输入"
8104
8105 #: plugin_selector.cc:94
8106 msgid "# MIDI Out"
8107 msgstr "# MIDI输出"
8108
8109 #: plugin_selector.cc:116
8110 msgid "Plugins to be connected"
8111 msgstr "被连接的插件"
8112
8113 #: plugin_selector.cc:129
8114 msgid "Add a plugin to the effect list"
8115 msgstr "添加一个插件到效果列表"
8116
8117 #: plugin_selector.cc:133
8118 msgid "Remove a plugin from the effect list"
8119 msgstr "从效果列表中移除一个插件"
8120
8121 #: plugin_selector.cc:135
8122 msgid "Update available plugins"
8123 msgstr "更新可用插件"
8124
8125 #: plugin_selector.cc:172
8126 msgid "Insert Plugin(s)"
8127 msgstr "插入插件"
8128
8129 #: plugin_selector.cc:337 plugin_selector.cc:338 plugin_selector.cc:339
8130 #: plugin_selector.cc:340
8131 msgid "variable"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: plugin_selector.cc:496
8135 msgid ""
8136 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
8137 "\n"
8138 "See the Log window for more details (maybe)"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: plugin_selector.cc:644
8142 msgid "Favorites"
8143 msgstr "收藏"
8144
8145 #: plugin_selector.cc:646
8146 msgid "Plugin Manager..."
8147 msgstr "插件管理器..."
8148
8149 #: plugin_selector.cc:650
8150 msgid "By Creator"
8151 msgstr "根据创建者"
8152
8153 #: plugin_selector.cc:653
8154 msgid "By Category"
8155 msgstr "根据类别"
8156
8157 #: plugin_ui.cc:113
8158 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
8159 msgstr "呃?LADSPA插件没有编辑器"
8160
8161 #: plugin_ui.cc:122 plugin_ui.cc:227
8162 msgid ""
8163 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
8164 "version of %1)"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: plugin_ui.cc:125
8168 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
8169 msgstr "未知类型编辑器插件"
8170
8171 #: plugin_ui.cc:257
8172 msgid ""
8173 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
8174 "version of %1)"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: plugin_ui.cc:329
8178 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: plugin_ui.cc:418
8182 msgid "Add"
8183 msgstr "增添"
8184
8185 #: plugin_ui.cc:422
8186 msgid "Description"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: plugin_ui.cc:423
8190 msgid "Plugin analysis"
8191 msgstr "插件分析"
8192
8193 #: plugin_ui.cc:430
8194 msgid ""
8195 "Presets (if any) for this plugin\n"
8196 "(Both factory and user-created)"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: plugin_ui.cc:431
8200 msgid "Save a new preset"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: plugin_ui.cc:432
8204 msgid "Save the current preset"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: plugin_ui.cc:433
8208 msgid "Delete the current preset"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: plugin_ui.cc:434
8212 msgid "Disable signal processing by the plugin"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: plugin_ui.cc:467 plugin_ui.cc:663
8216 msgid ""
8217 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
8218 "use as a shortcut"
8219 msgstr "单击来允许此插件接受键盘事件, 这样子就可以正常地使用 %1 快捷键"
8220
8221 #: plugin_ui.cc:468
8222 msgid "Click to enable/disable this plugin"
8223 msgstr "单击来启用/禁用此插件"
8224
8225 #: plugin_ui.cc:507
8226 msgid "latency (%1 sample)"
8227 msgid_plural "latency (%1 samples)"
8228 msgstr[0] ""
8229 msgstr[1] ""
8230
8231 #: plugin_ui.cc:509
8232 msgid "latency (%1 ms)"
8233 msgstr "延迟 (%1 毫秒)"
8234
8235 #: plugin_ui.cc:520
8236 msgid "Edit Latency"
8237 msgstr "Upravit prodlevu"
8238
8239 #: plugin_ui.cc:566
8240 msgid ""
8241 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
8242 "full version"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: plugin_ui.cc:574
8246 msgid ""
8247 "Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
8248 "information."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: plugin_ui.cc:670
8252 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
8253 msgstr "单击来允许正常地使用 %1 快捷键"
8254
8255 #: port_group.cc:337
8256 msgid "%1 Busses"
8257 msgstr "%1 总线"
8258
8259 #: port_group.cc:338
8260 msgid "%1 Tracks"
8261 msgstr "%1 音轨"
8262
8263 #: port_group.cc:339
8264 msgid "Hardware"
8265 msgstr "银监"
8266
8267 #: port_group.cc:340
8268 msgid "%1 Misc"
8269 msgstr "%1 杂项"
8270
8271 #: port_group.cc:341
8272 msgid "Other"
8273 msgstr "其他"
8274
8275 #: port_group.cc:432 port_group.cc:433
8276 msgid "LTC Out"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: port_group.cc:436 port_group.cc:437
8280 msgid "LTC In"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: port_group.cc:463
8284 msgid "MTC in"
8285 msgstr "MTC输入"
8286
8287 #: port_group.cc:466
8288 msgid "MIDI control in"
8289 msgstr "MIDI控制输入"
8290
8291 #: port_group.cc:469
8292 msgid "MIDI clock in"
8293 msgstr "MIDI时钟输入"
8294
8295 #: port_group.cc:472
8296 msgid "MMC in"
8297 msgstr "MMC输入"
8298
8299 #: port_group.cc:476
8300 msgid "MTC out"
8301 msgstr "MTC输出"
8302
8303 #: port_group.cc:479
8304 msgid "MIDI control out"
8305 msgstr "MIDI控制输出"
8306
8307 #: port_group.cc:482
8308 msgid "MIDI clock out"
8309 msgstr "MIDI时钟输出"
8310
8311 #: port_group.cc:485
8312 msgid "MMC out"
8313 msgstr "MMC输出"
8314
8315 #: port_group.cc:532
8316 msgid ":monitor"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: port_group.cc:544
8320 msgid "system:"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: port_group.cc:545
8324 msgid "alsa_pcm"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: port_insert_ui.cc:39
8328 msgid "Measure Latency"
8329 msgstr "测量延迟"
8330
8331 #: port_insert_ui.cc:50
8332 msgid "Send/Output"
8333 msgstr "发送/输出"
8334
8335 #: port_insert_ui.cc:51
8336 msgid "Return/Input"
8337 msgstr "返回/输入"
8338
8339 #: port_insert_ui.cc:85
8340 msgid "No signal detected"
8341 msgstr "没有检测到信号"
8342
8343 #: port_insert_ui.cc:165
8344 msgid "Port Insert "
8345 msgstr "插入端口"
8346
8347 #: port_matrix.cc:331 port_matrix.cc:357
8348 msgid "<b>Sources</b>"
8349 msgstr "<b>源</b>"
8350
8351 #: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
8352 msgid "<b>Destinations</b>"
8353 msgstr "<b>目的地</b>"
8354
8355 #: port_matrix.cc:440 port_matrix.cc:448
8356 #, c-format
8357 msgid "Add %s %s"
8358 msgstr "增加 %s %s"
8359
8360 #: port_matrix.cc:456
8361 #, c-format
8362 msgid "Rename '%s'..."
8363 msgstr "重命名 '%s'..."
8364
8365 #: port_matrix.cc:472
8366 msgid "Remove all"
8367 msgstr "移除所有"
8368
8369 #: port_matrix.cc:492 port_matrix.cc:504
8370 #, c-format
8371 msgid "%s all"
8372 msgstr "%s 所有"
8373
8374 #: port_matrix.cc:527
8375 msgid "Rescan"
8376 msgstr "重新扫描"
8377
8378 #: port_matrix.cc:529
8379 msgid "Show individual ports"
8380 msgstr "显示各个端口"
8381
8382 #: port_matrix.cc:535
8383 msgid "Flip"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: port_matrix.cc:722
8387 msgid ""
8388 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
8389 "or buss cannot support the new configuration."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: port_matrix.cc:725
8393 msgid "Cannot add port"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: port_matrix.cc:747
8397 msgid "Port removal not allowed"
8398 msgstr "不允许端口移除"
8399
8400 #: port_matrix.cc:748
8401 msgid ""
8402 "This port cannot be removed.\n"
8403 "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
8404 "the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: port_matrix.cc:965
8408 #, c-format
8409 msgid "Remove '%s'"
8410 msgstr "移除 '%s'"
8411
8412 #: port_matrix.cc:980
8413 #, c-format
8414 msgid "%s all from '%s'"
8415 msgstr "%s 所有, 从 '%s'"
8416
8417 #: port_matrix.cc:1046 transform_dialog.cc:62
8418 msgid "channel"
8419 msgstr "声道"
8420
8421 #: port_matrix_body.cc:82
8422 msgid "There are no ports to connect."
8423 msgstr "没有连接的端口"
8424
8425 #: port_matrix_body.cc:84
8426 msgid "There are no %1 ports to connect."
8427 msgstr "没有 %1 端口可连接."
8428
8429 #: processor_box.cc:150
8430 msgid "Send"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: processor_box.cc:152
8434 msgid "Return"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: processor_box.cc:310
8438 msgid ""
8439 "\n"
8440 "This mono plugin has been replicated %1 times."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: processor_box.cc:314
8444 msgid ""
8445 "<b>%1</b>\n"
8446 "Double-click to show GUI.\n"
8447 "Alt+double-click to show generic GUI.%2"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: processor_box.cc:317
8451 msgid ""
8452 "<b>%1</b>\n"
8453 "Double-click to show generic GUI.%2"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: processor_box.cc:361
8457 #, c-format
8458 msgid "(%1x1) "
8459 msgstr ""
8460
8461 #: processor_box.cc:437
8462 msgid "Show All Controls"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: processor_box.cc:441
8466 msgid "Hide All Controls"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: processor_box.cc:475
8470 msgid "Link panner controls"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: processor_box.cc:575
8474 msgid "on"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: processor_box.cc:575 rc_option_editor.cc:2360 rc_option_editor.cc:2374
8478 msgid "off"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: processor_box.cc:957
8482 msgid ""
8483 "Right-click to add/remove/edit\n"
8484 "plugins,inserts,sends and more"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: processor_box.cc:1429 processor_box.cc:1804
8488 msgid "Plugin Incompatibility"
8489 msgstr "插件不匹配"
8490
8491 #: processor_box.cc:1432
8492 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: processor_box.cc:1438
8496 msgid ""
8497 "\n"
8498 "This plugin has:\n"
8499 msgstr ""
8500 "\n"
8501 "此插件:\n"
8502
8503 #: processor_box.cc:1441
8504 msgid "\t%1 MIDI input\n"
8505 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
8506 msgstr[0] ""
8507 msgstr[1] ""
8508
8509 #: processor_box.cc:1445
8510 msgid "\t%1 audio input\n"
8511 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
8512 msgstr[0] ""
8513 msgstr[1] ""
8514
8515 #: processor_box.cc:1448
8516 msgid ""
8517 "\n"
8518 "but at the insertion point, there are:\n"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: processor_box.cc:1451
8522 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
8523 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
8524 msgstr[0] ""
8525 msgstr[1] ""
8526
8527 #: processor_box.cc:1455
8528 msgid "\t%1 audio channel\n"
8529 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
8530 msgstr[0] ""
8531 msgstr[1] ""
8532
8533 #: processor_box.cc:1458
8534 msgid ""
8535 "\n"
8536 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
8537 msgstr ""
8538 "\n"
8539 "%1 无法再次插入插件."
8540
8541 #: processor_box.cc:1495
8542 msgid "Cannot set up new send: %1"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: processor_box.cc:1807
8546 msgid ""
8547 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
8548 "in that way because the inputs and\n"
8549 "outputs will not work correctly."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: processor_box.cc:1991
8553 msgid "Rename Processor"
8554 msgstr "重命名处理器"
8555
8556 #: processor_box.cc:2022
8557 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
8558 msgstr "至少有100个IO(输入输出)对象存在着这样的%1的名称 -名称没有改变"
8559
8560 #: processor_box.cc:2159
8561 msgid "plugin insert constructor failed"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: processor_box.cc:2170
8565 msgid ""
8566 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
8567 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
8568 "could not match the configuration of this track."
8569 msgstr ""
8570
8571 #: processor_box.cc:2216
8572 msgid ""
8573 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
8574 "(this cannot be undone)"
8575 msgstr ""
8576 "你真想要移除所有处理器从 %1?\n"
8577 "(此操作不可撤销)"
8578
8579 #: processor_box.cc:2220 processor_box.cc:2245
8580 msgid "Yes, remove them all"
8581 msgstr "确定移除所有"
8582
8583 #: processor_box.cc:2222 processor_box.cc:2247
8584 msgid "Remove processors"
8585 msgstr "移除处理器"
8586
8587 #: processor_box.cc:2237
8588 msgid ""
8589 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
8590 "(this cannot be undone)"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: processor_box.cc:2240
8594 msgid ""
8595 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
8596 "(this cannot be undone)"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: processor_box.cc:2428
8600 msgid "New Plugin"
8601 msgstr "新插件"
8602
8603 #: processor_box.cc:2431
8604 msgid "New Insert"
8605 msgstr "新插入"
8606
8607 #: processor_box.cc:2434
8608 msgid "New External Send ..."
8609 msgstr ""
8610
8611 #: processor_box.cc:2438
8612 msgid "New Aux Send ..."
8613 msgstr ""
8614
8615 #: processor_box.cc:2441
8616 msgid "Send Options"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: processor_box.cc:2443
8620 msgid "Clear (all)"
8621 msgstr "清除(所有)"
8622
8623 #: processor_box.cc:2445
8624 msgid "Clear (pre-fader)"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: processor_box.cc:2447
8628 msgid "Clear (post-fader)"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: processor_box.cc:2473
8632 msgid "Activate All"
8633 msgstr "激活所有"
8634
8635 #: processor_box.cc:2475
8636 msgid "Deactivate All"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: processor_box.cc:2477
8640 msgid "A/B Plugins"
8641 msgstr "A/B 插件"
8642
8643 #: processor_box.cc:2486
8644 msgid "Edit with generic controls..."
8645 msgstr ""
8646
8647 #: processor_box.cc:2789
8648 msgid "%1: %2 (by %3)"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: processor_box.cc:2791
8652 msgid "%1 (by %2)"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: patch_change_dialog.cc:50
8656 msgid "Patch Change"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: patch_change_dialog.cc:76
8660 msgid "Patch Bank"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: patch_change_dialog.cc:83
8664 msgid "Patch"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:430
8668 msgid "Program"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:422
8672 msgid "Bank"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: quantize_dialog.cc:36
8676 msgid "main grid"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
8680 msgid "Quantize"
8681 msgstr "量化"
8682
8683 #: quantize_dialog.cc:56
8684 msgid "Strength"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: quantize_dialog.cc:59
8688 msgid "Swing"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: quantize_dialog.cc:62
8692 msgid "Threshold (ticks)"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: quantize_dialog.cc:63
8696 msgid "Snap note start"
8697 msgstr "对齐音符开始"
8698
8699 #: quantize_dialog.cc:64
8700 msgid "Snap note end"
8701 msgstr "对齐音符结束"
8702
8703 #: rc_option_editor.cc:77
8704 msgid "Click audio file:"
8705 msgstr "单击音频文件:"
8706
8707 #: rc_option_editor.cc:80 rc_option_editor.cc:87
8708 msgid "Browse..."
8709 msgstr "浏览..."
8710
8711 #: rc_option_editor.cc:84
8712 msgid "Click emphasis audio file:"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: rc_option_editor.cc:116
8716 msgid "Choose Click"
8717 msgstr "选择点击"
8718
8719 #: rc_option_editor.cc:139
8720 msgid "Choose Click Emphasis"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: rc_option_editor.cc:170
8724 msgid "Limit undo history to"
8725 msgstr "显示撤销历史"
8726
8727 #: rc_option_editor.cc:171
8728 msgid "Save undo history of"
8729 msgstr "保存撤销历史"
8730
8731 #: rc_option_editor.cc:180 rc_option_editor.cc:187
8732 msgid "commands"
8733 msgstr "命令"
8734
8735 #: rc_option_editor.cc:325
8736 msgid "Edit using:"
8737 msgstr "用于编辑:"
8738
8739 #: rc_option_editor.cc:331 rc_option_editor.cc:357 rc_option_editor.cc:384
8740 msgid "+ button"
8741 msgstr "+按钮"
8742
8743 #: rc_option_editor.cc:351
8744 msgid "Delete using:"
8745 msgstr "用于删除:"
8746
8747 #: rc_option_editor.cc:378
8748 msgid "Insert note using:"
8749 msgstr "用户插入音符:"
8750
8751 #: rc_option_editor.cc:405
8752 msgid "Ignore snap using:"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: rc_option_editor.cc:421
8756 msgid "Keyboard layout:"
8757 msgstr "键盘布局:"
8758
8759 #: rc_option_editor.cc:544
8760 msgid "Font scaling:"
8761 msgstr "字体缩放:"
8762
8763 #: rc_option_editor.cc:547
8764 msgid "Default"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: rc_option_editor.cc:573
8768 msgid "Major font-scale changes require an application restart to re-layout."
8769 msgstr ""
8770
8771 #: rc_option_editor.cc:614
8772 msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: rc_option_editor.cc:666
8776 msgid "Playback (seconds of buffering):"
8777 msgstr "回放(缓冲的秒数):"
8778
8779 #: rc_option_editor.cc:679
8780 msgid "Recording (seconds of buffering):"
8781 msgstr "录音(缓冲的秒数):"
8782
8783 #: rc_option_editor.cc:737
8784 msgid "Control Surface Protocol"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: rc_option_editor.cc:746
8788 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
8789 msgstr "双击名称来标记已启用的协议设置"
8790
8791 #: rc_option_editor.cc:903
8792 msgid "Show Video Export Info before export"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: rc_option_editor.cc:904
8796 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: rc_option_editor.cc:905
8800 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: rc_option_editor.cc:913
8804 msgid ""
8805 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
8806 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: rc_option_editor.cc:915
8810 msgid "Video Server URL:"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: rc_option_editor.cc:920
8814 msgid ""
8815 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
8816 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
8817 "the video-server is running locally"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: rc_option_editor.cc:922
8821 msgid "Video Folder:"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: rc_option_editor.cc:927
8825 msgid ""
8826 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
8827 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
8828 "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
8829 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
8830 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
8831 msgstr ""
8832
8833 #: rc_option_editor.cc:934
8834 msgid ""
8835 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
8836 "the video-export dialog."
8837 msgstr ""
8838
8839 #: rc_option_editor.cc:939
8840 msgid ""
8841 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
8842 "confirmation"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: rc_option_editor.cc:1022
8846 msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: rc_option_editor.cc:1023
8850 msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: rc_option_editor.cc:1024
8854 msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: rc_option_editor.cc:1035
8858 msgid "General"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: rc_option_editor.cc:1041
8862 msgid "Scan for Plugins"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: rc_option_editor.cc:1048
8866 msgid ""
8867 "<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
8868 "for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: rc_option_editor.cc:1055
8872 msgid ""
8873 "Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
8874 "Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
8875 "disables the timeout."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: rc_option_editor.cc:1057
8879 msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: rc_option_editor.cc:1065
8883 msgid "VST"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: rc_option_editor.cc:1071
8887 msgid "Clear VST Cache"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: rc_option_editor.cc:1075
8891 msgid "Clear VST Blacklist"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: rc_option_editor.cc:1083
8895 msgid ""
8896 "<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
8897 "cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
8898 "available after triggering a 'Scan' manually"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: rc_option_editor.cc:1086
8902 msgid "Linux VST Path:"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: rc_option_editor.cc:1093
8906 msgid "Windows VST Path:"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: rc_option_editor.cc:1102
8910 msgid "Audio Unit"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: rc_option_editor.cc:1111
8914 msgid ""
8915 "<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
8916 "When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
8917 "manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
8918 "during plugin discovery will disable it."
8919 msgstr ""
8920
8921 #: rc_option_editor.cc:1114
8922 msgid "Clear AU Cache"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: rc_option_editor.cc:1118
8926 msgid "Clear AU Blacklist"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: rc_option_editor.cc:1201
8930 msgid "Set Windows VST Search Path"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: rc_option_editor.cc:1216
8934 msgid "Set Linux VST Search Path"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: rc_option_editor.cc:1297
8938 msgid "%1 Preferences"
8939 msgstr "%1 首选项"
8940
8941 #: rc_option_editor.cc:1309
8942 msgid "DSP CPU Utilization"
8943 msgstr "DSP的CPU使用率"
8944
8945 #: rc_option_editor.cc:1313
8946 msgid "Signal processing uses"
8947 msgstr "信号处理使用"
8948
8949 #: rc_option_editor.cc:1318
8950 msgid "all but one processor"
8951 msgstr "除了一个处理器"
8952
8953 #: rc_option_editor.cc:1319
8954 msgid "all available processors"
8955 msgstr "所有可用的处理器"
8956
8957 #: rc_option_editor.cc:1322
8958 msgid "%1 processors"
8959 msgstr "%1 处理器"
8960
8961 #: rc_option_editor.cc:1325
8962 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
8963 msgstr ""
8964
8965 #: rc_option_editor.cc:1330
8966 msgid "Options|Undo"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: rc_option_editor.cc:1337
8970 msgid "Verify removal of last capture"
8971 msgstr "确认移除最后的录音"
8972
8973 #: rc_option_editor.cc:1345
8974 msgid "Make periodic backups of the session file"
8975 msgstr "定期备份会话文件"
8976
8977 #: rc_option_editor.cc:1350
8978 msgid "Session Management"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: rc_option_editor.cc:1355
8982 msgid "Always copy imported files"
8983 msgstr "总是复制导入的文件"
8984
8985 #: rc_option_editor.cc:1362
8986 msgid "Default folder for new sessions:"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: rc_option_editor.cc:1370
8990 msgid "Maximum number of recent sessions"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: rc_option_editor.cc:1383
8994 msgid "Click gain level"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: rc_option_editor.cc:1388 route_time_axis.cc:266 route_time_axis.cc:821
8998 msgid "Automation"
8999 msgstr "自动化"
9000
9001 #: rc_option_editor.cc:1393
9002 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: rc_option_editor.cc:1402
9006 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: rc_option_editor.cc:1414
9010 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: rc_option_editor.cc:1423
9014 msgid "Play loop is a transport mode"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: rc_option_editor.cc:1428
9018 msgid ""
9019 "<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
9020 "playback to always play the loop\n"
9021 "\n"
9022 "<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
9023 "cancels loop playback"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: rc_option_editor.cc:1434
9027 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
9028 msgstr "在xruns出现时停止录音"
9029
9030 #: rc_option_editor.cc:1439
9031 msgid ""
9032 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
9033 "detected by the audio engine"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: rc_option_editor.cc:1445
9037 msgid "Create markers where xruns occur"
9038 msgstr "在xruns出现时创建标记"
9039
9040 #: rc_option_editor.cc:1454
9041 msgid "Stop at the end of the session"
9042 msgstr "在会话结尾停止"
9043
9044 #: rc_option_editor.cc:1459
9045 msgid ""
9046 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
9047 "transport when it reaches the current session end marker\n"
9048 "\n"
9049 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
9050 "all times"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: rc_option_editor.cc:1467
9054 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: rc_option_editor.cc:1472
9058 msgid ""
9059 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
9060 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
9061 "the loop\n"
9062 "\n"
9063 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
9064 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: rc_option_editor.cc:1480
9068 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: rc_option_editor.cc:1484
9072 msgid ""
9073 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
9074 "specific tracks recording during a take"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: rc_option_editor.cc:1489
9078 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
9079 msgstr "快进和倒带时有12dB的增益减少"
9080
9081 #: rc_option_editor.cc:1493
9082 msgid ""
9083 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
9084 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: rc_option_editor.cc:1497
9088 msgid "Sync/Slave"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: rc_option_editor.cc:1501
9092 msgid "External timecode source"
9093 msgstr "外部时间码源"
9094
9095 #: rc_option_editor.cc:1510
9096 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: rc_option_editor.cc:1516
9100 msgid ""
9101 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
9102 "an external timecode source.\n"
9103 "\n"
9104 "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
9105 "that of the selected external timecode source.\n"
9106 "\n"
9107 "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
9108 "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
9109 "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
9110 "external timecode standard and the session standard."
9111 msgstr ""
9112
9113 #: rc_option_editor.cc:1526
9114 msgid "Sync lock timecode to clock - Disable drift compensation."
9115 msgstr ""
9116
9117 #: rc_option_editor.cc:1532
9118 msgid ""
9119 "<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
9120 "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
9121 "shares clock-sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio "
9122 "interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
9123 "fixed at 1.0.Varispeed LTC will be ignored and cause drift.\n"
9124 "\n"
9125 "<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
9126 "the timecode sources shares clock sync."
9127 msgstr ""
9128
9129 #: rc_option_editor.cc:1547
9130 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: rc_option_editor.cc:1553
9134 msgid ""
9135 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
9136 "instead of 30000/1001.\n"
9137 "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
9138 "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
9139 "period.\n"
9140 "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
9141 "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
9142 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
9143 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: rc_option_editor.cc:1563
9147 msgid "LTC Reader"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: rc_option_editor.cc:1567
9151 msgid "LTC incoming port"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: rc_option_editor.cc:1582
9155 msgid "LTC Generator"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: rc_option_editor.cc:1587
9159 msgid "Enable LTC generator"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: rc_option_editor.cc:1594
9163 msgid "Send LTC while stopped"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: rc_option_editor.cc:1600
9167 msgid ""
9168 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
9169 "transport (playhead) is not moving"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: rc_option_editor.cc:1606
9173 msgid "LTC generator level"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: rc_option_editor.cc:1610
9177 msgid ""
9178 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
9179 "is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: rc_option_editor.cc:1622
9183 msgid "Allow dragging of playhead"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: rc_option_editor.cc:1630
9187 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
9188 msgstr "当音频区域移除时移除相应自动化"
9189
9190 #: rc_option_editor.cc:1638
9191 msgid "Show meters on tracks in the editor"
9192 msgstr "在编辑器的音轨显示仪表"
9193
9194 #: rc_option_editor.cc:1646
9195 msgid "Display master-meter in the toolbar"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: rc_option_editor.cc:1653
9199 msgid "Default fade shape"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: rc_option_editor.cc:1672
9203 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: rc_option_editor.cc:1673
9207 msgid "whenever they overlap in time"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: rc_option_editor.cc:1674
9211 msgid "only if they have identical length, position and origin"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: rc_option_editor.cc:1684
9215 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: rc_option_editor.cc:1692
9219 msgid "Show waveforms in regions"
9220 msgstr "显示区域的波形"
9221
9222 #: rc_option_editor.cc:1700
9223 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: rc_option_editor.cc:1701
9227 msgid "in all modes"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: rc_option_editor.cc:1702
9231 msgid "only in region gain mode"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: rc_option_editor.cc:1709
9235 msgid "Waveform scale"
9236 msgstr "波形标尺"
9237
9238 #: rc_option_editor.cc:1714
9239 msgid "linear"
9240 msgstr "先行"
9241
9242 #: rc_option_editor.cc:1715
9243 msgid "logarithmic"
9244 msgstr "对数"
9245
9246 #: rc_option_editor.cc:1721
9247 msgid "Waveform shape"
9248 msgstr "波形形状"
9249
9250 #: rc_option_editor.cc:1726
9251 msgid "traditional"
9252 msgstr "传统的"
9253
9254 #: rc_option_editor.cc:1727
9255 msgid "rectified"
9256 msgstr "整流的"
9257
9258 #: rc_option_editor.cc:1736
9259 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
9260 msgstr "在录制音频的时候显示波形"
9261
9262 #: rc_option_editor.cc:1744
9263 msgid "Show zoom toolbar"
9264 msgstr "显示缩放工具栏"
9265
9266 #: rc_option_editor.cc:1752
9267 msgid "Update editor window during drags of the summary"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: rc_option_editor.cc:1760
9271 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: rc_option_editor.cc:1767
9275 msgid "Name new markers"
9276 msgstr "命名新标签"
9277
9278 #: rc_option_editor.cc:1773
9279 msgid ""
9280 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
9281 "be set as it is created.\n"
9282 "\n"
9283 "You can always rename markers by right-clicking on them"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: rc_option_editor.cc:1779
9287 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: rc_option_editor.cc:1786
9291 msgid "After splitting selected regions, select"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: rc_option_editor.cc:1791
9295 msgid "no regions"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: rc_option_editor.cc:1794
9299 msgid "newly-created regions"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: rc_option_editor.cc:1798
9303 msgid "existing selection and newly-created regions"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: rc_option_editor.cc:1805
9307 msgid "Buffering"
9308 msgstr "缓冲中"
9309
9310 #: rc_option_editor.cc:1813
9311 msgid "Record monitoring handled by"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: rc_option_editor.cc:1819
9315 msgid "via Audio Driver"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: rc_option_editor.cc:1825
9319 msgid "audio hardware"
9320 msgstr "音频硬件"
9321
9322 #: rc_option_editor.cc:1832
9323 msgid "Tape machine mode"
9324 msgstr "磁带机模式"
9325
9326 #: rc_option_editor.cc:1837
9327 msgid "Connection of tracks and busses"
9328 msgstr "音轨和总线的连接"
9329
9330 #: rc_option_editor.cc:1842
9331 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
9332 msgstr "自动连接 主控/监视 总线"
9333
9334 #: rc_option_editor.cc:1849
9335 msgid "Connect track inputs"
9336 msgstr "链接音轨输入"
9337
9338 #: rc_option_editor.cc:1854
9339 msgid "automatically to physical inputs"
9340 msgstr "自动物理数入"
9341
9342 #: rc_option_editor.cc:1855 rc_option_editor.cc:1868
9343 msgid "manually"
9344 msgstr "手动"
9345
9346 #: rc_option_editor.cc:1861
9347 msgid "Connect track and bus outputs"
9348 msgstr "链接音轨和总线的输出"
9349
9350 #: rc_option_editor.cc:1866
9351 msgid "automatically to physical outputs"
9352 msgstr "自动物理数出"
9353
9354 #: rc_option_editor.cc:1867
9355 msgid "automatically to master bus"
9356 msgstr "自动化主控总线"
9357
9358 #: rc_option_editor.cc:1872
9359 msgid "Denormals"
9360 msgstr "异常"
9361
9362 #: rc_option_editor.cc:1877
9363 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
9364 msgstr "使用偏压直流放置异常"
9365
9366 #: rc_option_editor.cc:1884
9367 msgid "Processor handling"
9368 msgstr "处理器处理"
9369
9370 #: rc_option_editor.cc:1890
9371 msgid "no processor handling"
9372 msgstr "无处理器处理"
9373
9374 #: rc_option_editor.cc:1896
9375 msgid "use FlushToZero"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: rc_option_editor.cc:1903
9379 msgid "use DenormalsAreZero"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: rc_option_editor.cc:1910
9383 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: rc_option_editor.cc:1926
9387 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: rc_option_editor.cc:1934
9391 msgid "Make new plugins active"
9392 msgstr "启用新插件"
9393
9394 #: rc_option_editor.cc:1944
9395 msgid "Enable automatic analysis of audio"
9396 msgstr "启用音频自动分析"
9397
9398 #: rc_option_editor.cc:1952
9399 msgid "Replicate missing region channels"
9400 msgstr "复制遗失的区域通道"
9401
9402 #: rc_option_editor.cc:1959 rc_option_editor.cc:1961 rc_option_editor.cc:1976
9403 #: rc_option_editor.cc:1988 rc_option_editor.cc:2000 rc_option_editor.cc:2012
9404 #: rc_option_editor.cc:2016 rc_option_editor.cc:2024 rc_option_editor.cc:2032
9405 #: rc_option_editor.cc:2040 rc_option_editor.cc:2042 rc_option_editor.cc:2050
9406 #: rc_option_editor.cc:2058 rc_option_editor.cc:2066 rc_option_editor.cc:2074
9407 #: rc_option_editor.cc:2076
9408 msgid "Solo / mute"
9409 msgstr "独奏/静音"
9410
9411 #: rc_option_editor.cc:1964
9412 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: rc_option_editor.cc:1971
9416 msgid "Solo controls are Listen controls"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: rc_option_editor.cc:1980
9420 msgid "Listen Position"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: rc_option_editor.cc:1985
9424 msgid "after-fader (AFL)"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: rc_option_editor.cc:1986
9428 msgid "pre-fader (PFL)"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: rc_option_editor.cc:1992
9432 msgid "PFL signals come from"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: rc_option_editor.cc:1997
9436 msgid "before pre-fader processors"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: rc_option_editor.cc:1998
9440 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: rc_option_editor.cc:2004
9444 msgid "AFL signals come from"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: rc_option_editor.cc:2009
9448 msgid "immediately post-fader"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: rc_option_editor.cc:2010
9452 msgid "after post-fader processors (before pan)"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: rc_option_editor.cc:2019
9456 msgid "Exclusive solo"
9457 msgstr "执行solo"
9458
9459 #: rc_option_editor.cc:2027
9460 msgid "Show solo muting"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: rc_option_editor.cc:2035
9464 msgid "Soloing overrides muting"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: rc_option_editor.cc:2040
9468 msgid "Default track / bus muting options"
9469 msgstr "默认 音轨/总线 静音选项"
9470
9471 #: rc_option_editor.cc:2045
9472 msgid "Mute affects pre-fader sends"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: rc_option_editor.cc:2053
9476 msgid "Mute affects post-fader sends"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: rc_option_editor.cc:2061
9480 msgid "Mute affects control outputs"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: rc_option_editor.cc:2069
9484 msgid "Mute affects main outputs"
9485 msgstr " ovlivní hlavní výstupy"
9486
9487 #: rc_option_editor.cc:2074
9488 msgid "Send Routing"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: rc_option_editor.cc:2079
9492 msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: rc_option_editor.cc:2087
9496 msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: rc_option_editor.cc:2105
9500 msgid "Send MIDI Time Code"
9501 msgstr "发送MIDI时间码"
9502
9503 #: rc_option_editor.cc:2113
9504 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: rc_option_editor.cc:2122
9508 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
9509 msgstr "遵守MIDI机器控制命令(MTC commands)"
9510
9511 #: rc_option_editor.cc:2130
9512 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
9513 msgstr "发送MIDI机器控制命令(MTC commands)"
9514
9515 #: rc_option_editor.cc:2138
9516 msgid "Send MIDI control feedback"
9517 msgstr "发送MIDI控制反馈"
9518
9519 #: rc_option_editor.cc:2146
9520 msgid "Inbound MMC device ID"
9521 msgstr "向内的MMC设备ID"
9522
9523 #: rc_option_editor.cc:2155
9524 msgid "Outbound MMC device ID"
9525 msgstr "向外的MMC设备ID"
9526
9527 #: rc_option_editor.cc:2164
9528 msgid "Initial program change"
9529 msgstr "初始程序改变"
9530
9531 #: rc_option_editor.cc:2173
9532 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: rc_option_editor.cc:2181
9536 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: rc_option_editor.cc:2189
9540 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: rc_option_editor.cc:2194
9544 msgid "Midi Audition"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: rc_option_editor.cc:2198
9548 msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: rc_option_editor.cc:2229 rc_option_editor.cc:2239 rc_option_editor.cc:2241
9552 msgid "User interaction"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: rc_option_editor.cc:2232
9556 msgid ""
9557 "Use translations of %1 messages\n"
9558 "   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
9559 "   <i>(if available for your language preferences)</i>"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: rc_option_editor.cc:2239
9563 msgid "Keyboard"
9564 msgstr "键盘"
9565
9566 #: rc_option_editor.cc:2249
9567 msgid "Control surface remote ID"
9568 msgstr "控制表面移动的ID"
9569
9570 #: rc_option_editor.cc:2254
9571 msgid "assigned by user"
9572 msgstr "由用户指定"
9573
9574 #: rc_option_editor.cc:2255
9575 msgid "follows order of mixer"
9576 msgstr "混音器的如下顺序"
9577
9578 #: rc_option_editor.cc:2269 rc_option_editor.cc:2278 rc_option_editor.cc:2287
9579 #: rc_option_editor.cc:2297 rc_option_editor.cc:2321 rc_option_editor.cc:2334
9580 #: rc_option_editor.cc:2343
9581 msgid "Preferences|GUI"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: rc_option_editor.cc:2272
9585 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: rc_option_editor.cc:2281
9589 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: rc_option_editor.cc:2290
9593 msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: rc_option_editor.cc:2303
9597 msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: rc_option_editor.cc:2312
9601 msgid "Lock timeout (seconds)"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: rc_option_editor.cc:2320
9605 msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: rc_option_editor.cc:2336
9609 msgid "Mixer Strip"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: rc_option_editor.cc:2346
9613 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: rc_option_editor.cc:2351 rc_option_editor.cc:2365 rc_option_editor.cc:2384
9617 #: rc_option_editor.cc:2400 rc_option_editor.cc:2416 rc_option_editor.cc:2430
9618 #: rc_option_editor.cc:2444 rc_option_editor.cc:2446
9619 msgid "Preferences|Metering"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: rc_option_editor.cc:2355
9623 msgid "Peak hold time"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: rc_option_editor.cc:2361
9627 msgid "short"
9628 msgstr "短"
9629
9630 #: rc_option_editor.cc:2362
9631 msgid "medium"
9632 msgstr "中"
9633
9634 #: rc_option_editor.cc:2363
9635 msgid "long"
9636 msgstr "长"
9637
9638 #: rc_option_editor.cc:2369
9639 msgid "DPM fall-off"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: rc_option_editor.cc:2375
9643 msgid "slowest [6.6dB/sec]"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: rc_option_editor.cc:2376
9647 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: rc_option_editor.cc:2377
9651 msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: rc_option_editor.cc:2378
9655 msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: rc_option_editor.cc:2379
9659 msgid "medium [20dB/sec]"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: rc_option_editor.cc:2380
9663 msgid "fast [32dB/sec]"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: rc_option_editor.cc:2381
9667 msgid "faster [46dB/sec]"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: rc_option_editor.cc:2382
9671 msgid "fastest [70dB/sec]"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: rc_option_editor.cc:2388
9675 msgid "Meter line-up level; 0dBu"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: rc_option_editor.cc:2393 rc_option_editor.cc:2409
9679 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: rc_option_editor.cc:2394 rc_option_editor.cc:2410
9683 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: rc_option_editor.cc:2395 rc_option_editor.cc:2411
9687 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: rc_option_editor.cc:2396 rc_option_editor.cc:2412
9691 msgid "-15dBFS (DIN)"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: rc_option_editor.cc:2398
9695 msgid ""
9696 "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
9697 "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
9698 msgstr ""
9699
9700 #: rc_option_editor.cc:2404
9701 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: rc_option_editor.cc:2414
9705 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
9706 msgstr ""
9707
9708 #: rc_option_editor.cc:2420
9709 msgid "VU Meter standard"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: rc_option_editor.cc:2425
9713 msgid "0VU = -2dBu (France)"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: rc_option_editor.cc:2426
9717 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: rc_option_editor.cc:2427
9721 msgid "0VU = +4dBu (standard)"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: rc_option_editor.cc:2428
9725 msgid "0VU = +8dBu"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: rc_option_editor.cc:2434
9729 msgid "Peak threshold [dBFS]"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: rc_option_editor.cc:2442
9733 msgid ""
9734 "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
9735 "indicator will flash red."
9736 msgstr ""
9737
9738 #: rc_option_editor.cc:2449
9739 msgid "LED meter style"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: rc_option_editor.cc:2457
9743 msgid "Theme"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: region_editor.cc:79
9747 msgid "audition this region"
9748 msgstr "监听此区域"
9749
9750 #: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:75
9751 msgid "Position:"
9752 msgstr "位置:"
9753
9754 #: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:155
9755 msgid "End:"
9756 msgstr "终点:"
9757
9758 #: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:145
9759 msgid "Length:"
9760 msgstr "长度:"
9761
9762 #: region_editor.cc:94
9763 msgid "Sync point (relative to region):"
9764 msgstr "同步点 (相对于区域):"
9765
9766 #: region_editor.cc:96
9767 msgid "Sync point (absolute):"
9768 msgstr "同步点 (绝对的):"
9769
9770 #: region_editor.cc:98
9771 msgid "File start:"
9772 msgstr "文件开始:"
9773
9774 #: region_editor.cc:102
9775 msgid "Sources:"
9776 msgstr "源:"
9777
9778 #: region_editor.cc:104
9779 msgid "Source:"
9780 msgstr "源:"
9781
9782 #: region_editor.cc:166
9783 msgid "Region '%1'"
9784 msgstr "区域 '%1'"
9785
9786 #: region_editor.cc:273
9787 msgid "change region start position"
9788 msgstr "改变区域开始位置"
9789
9790 #: region_editor.cc:289
9791 msgid "change region end position"
9792 msgstr "改变区域结束位置"
9793
9794 #: region_editor.cc:309
9795 msgid "change region length"
9796 msgstr "改变区域长度"
9797
9798 #: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
9799 msgid "change region sync point"
9800 msgstr "改变区域同步点"
9801
9802 #: region_layering_order_editor.cc:42
9803 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: region_layering_order_editor.cc:55
9807 msgid "Region Name"
9808 msgstr "区域名称"
9809
9810 #: region_layering_order_editor.cc:72
9811 msgid "Track:"
9812 msgstr "音轨:"
9813
9814 #: region_layering_order_editor.cc:104
9815 msgid "Choose Top Region"
9816 msgstr "选择置顶区域"
9817
9818 #: region_view.cc:277
9819 msgid "SilenceText"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: region_view.cc:292 region_view.cc:311
9823 msgid "minutes"
9824 msgstr "分数"
9825
9826 #: region_view.cc:295 region_view.cc:314
9827 msgid "msecs"
9828 msgstr "毫秒数"
9829
9830 #: region_view.cc:298 region_view.cc:317
9831 msgid "secs"
9832 msgstr "秒数"
9833
9834 #: region_view.cc:301
9835 msgid "%1 silent segment"
9836 msgid_plural "%1 silent segments"
9837 msgstr[0] ""
9838 msgstr[1] ""
9839
9840 #: region_view.cc:303
9841 msgid "shortest = %1 %2"
9842 msgstr "最短 = %1 %2"
9843
9844 #: region_view.cc:320
9845 msgid ""
9846 "\n"
9847 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
9848 msgstr ""
9849 "\n"
9850 "  (最短的可听片段 = %1 %2)"
9851
9852 #: return_ui.cc:102
9853 msgid "Return "
9854 msgstr "返回"
9855
9856 #: rhythm_ferret.cc:48
9857 msgid "Percussive Onset"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: rhythm_ferret.cc:49
9861 msgid "Note Onset"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: rhythm_ferret.cc:54
9865 msgid "Energy Based"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: rhythm_ferret.cc:55
9869 msgid "Spectral Difference"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: rhythm_ferret.cc:56
9873 msgid "High-Frequency Content"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: rhythm_ferret.cc:57
9877 msgid "Complex Domain"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: rhythm_ferret.cc:58
9881 msgid "Phase Deviation"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: rhythm_ferret.cc:59
9885 msgid "Kullback-Liebler"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: rhythm_ferret.cc:60
9889 msgid "Modified Kullback-Liebler"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: rhythm_ferret.cc:65
9893 msgid "Split region"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: rhythm_ferret.cc:66
9897 msgid "Snap regions"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: rhythm_ferret.cc:67
9901 msgid "Conform regions"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: rhythm_ferret.cc:72
9905 msgid "Rhythm Ferret"
9906 msgstr "节奏搜索"
9907
9908 #: rhythm_ferret.cc:78
9909 msgid "Analyze"
9910 msgstr "分析"
9911
9912 #: rhythm_ferret.cc:113
9913 msgid "Detection function"
9914 msgstr "检测功能"
9915
9916 #: rhythm_ferret.cc:117
9917 msgid "Trigger gap"
9918 msgstr "触发间隙"
9919
9920 #: rhythm_ferret.cc:122 strip_silence_dialog.cc:64
9921 msgid "Threshold"
9922 msgstr "阈值"
9923
9924 #: rhythm_ferret.cc:127
9925 msgid "Peak threshold"
9926 msgstr "峰阈值"
9927
9928 #: rhythm_ferret.cc:132
9929 msgid "Silence threshold"
9930 msgstr "无声阈值"
9931
9932 #: rhythm_ferret.cc:137
9933 msgid "Sensitivity"
9934 msgstr "灵敏度"
9935
9936 #: rhythm_ferret.cc:141
9937 msgid "Operation"
9938 msgstr "操作"
9939
9940 #: rhythm_ferret.cc:355
9941 msgid "split regions (rhythm ferret)"
9942 msgstr "分离区域 (节奏搜索)"
9943
9944 #: route_group_dialog.cc:42
9945 msgid "Track/bus Group"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: route_group_dialog.cc:47
9949 msgid "Relative"
9950 msgstr "关联的"
9951
9952 #: route_group_dialog.cc:48
9953 msgid "Muting"
9954 msgstr "静音中"
9955
9956 #: route_group_dialog.cc:50
9957 msgid "Record enable"
9958 msgstr "启用录音"
9959
9960 #: route_group_dialog.cc:52
9961 msgid "Active state"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:90
9965 msgid "Color"
9966 msgstr "颜色"
9967
9968 #: route_group_dialog.cc:59
9969 msgid "RouteGroupDialog"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: route_group_dialog.cc:100
9973 msgid "<b>Sharing</b>"
9974 msgstr "<b>共享中</b>"
9975
9976 #: route_group_dialog.cc:200
9977 msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
9978 msgstr ""
9979
9980 #: route_params_ui.cc:84
9981 msgid "Tracks/Busses"
9982 msgstr "音轨/总线"
9983
9984 #: route_params_ui.cc:103
9985 msgid "Inputs"
9986 msgstr "输入"
9987
9988 #: route_params_ui.cc:104
9989 msgid "Outputs"
9990 msgstr "输出"
9991
9992 #: route_params_ui.cc:105
9993 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: route_params_ui.cc:209
9997 msgid "route display list item for renamed route not found!"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: route_params_ui.cc:279 route_params_ui.cc:307
10001 #, c-format
10002 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
10003 msgstr "回放延迟: %<PRId64> 采样"
10004
10005 #: route_params_ui.cc:499
10006 msgid "NO TRACK"
10007 msgstr "没有音轨"
10008
10009 #: route_params_ui.cc:637 route_params_ui.cc:638
10010 msgid "No Track or Bus Selected"
10011 msgstr "没有选择音轨或总线"
10012
10013 #: route_time_axis.cc:181
10014 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
10015 msgstr "录音(右键单步调整)"
10016
10017 #: route_time_axis.cc:184
10018 msgid "Record"
10019 msgstr "录制"
10020
10021 #: route_time_axis.cc:254
10022 msgid "Route Group"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: route_time_axis.cc:264
10026 msgid "MIDI Controllers and Automation"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: route_time_axis.cc:495
10030 msgid "Show All Automation"
10031 msgstr "显示所有的自动化"
10032
10033 #: route_time_axis.cc:498
10034 msgid "Show Existing Automation"
10035 msgstr "显示已有的自动化"
10036
10037 #: route_time_axis.cc:501
10038 msgid "Hide All Automation"
10039 msgstr "隐藏所有自动化"
10040
10041 #: route_time_axis.cc:510
10042 msgid "Processor automation"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: route_time_axis.cc:517
10046 msgid "Fader"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: route_time_axis.cc:535
10050 msgid "Pan"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: route_time_axis.cc:626
10054 msgid "Overlaid"
10055 msgstr "重叠"
10056
10057 #: route_time_axis.cc:632
10058 msgid "Stacked"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: route_time_axis.cc:640
10062 msgid "Layers"
10063 msgstr "层"
10064
10065 #: route_time_axis.cc:709
10066 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
10067 msgstr "自动的(基于I/O连接)"
10068
10069 #: route_time_axis.cc:718
10070 msgid "(Currently: Existing Material)"
10071 msgstr "(当前:现有材料)"
10072
10073 #: route_time_axis.cc:721
10074 msgid "(Currently: Capture Time)"
10075 msgstr "(当前:捕获时间)"
10076
10077 #: route_time_axis.cc:729
10078 msgid "Align With Existing Material"
10079 msgstr "与已有材料对齐"
10080
10081 #: route_time_axis.cc:734
10082 msgid "Align With Capture Time"
10083 msgstr "与捕获时间对齐"
10084
10085 #: route_time_axis.cc:739
10086 msgid "Alignment"
10087 msgstr "对齐"
10088
10089 #: route_time_axis.cc:774
10090 msgid "Normal Mode"
10091 msgstr "一般模式"
10092
10093 #: route_time_axis.cc:780
10094 msgid "Tape Mode"
10095 msgstr "磁带模式"
10096
10097 #: route_time_axis.cc:786
10098 msgid "Non-Layered Mode"
10099 msgstr "非底层模式"
10100
10101 #: route_time_axis.cc:792
10102 msgid "Record Mode"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: route_time_axis.cc:799 route_time_axis.cc:1789
10106 msgid "Playlist"
10107 msgstr "播放列表"
10108
10109 #: route_time_axis.cc:1097
10110 msgid "Rename Playlist"
10111 msgstr "重命名播放列表"
10112
10113 #: route_time_axis.cc:1098
10114 msgid "New name for playlist:"
10115 msgstr "新的播放列表名称"
10116
10117 #: route_time_axis.cc:1183
10118 msgid "New Copy Playlist"
10119 msgstr "新拷贝播放列表"
10120
10121 #: route_time_axis.cc:1184 route_time_axis.cc:1237
10122 msgid "Name for new playlist:"
10123 msgstr "新播放列表名"
10124
10125 #: route_time_axis.cc:1236
10126 msgid "New Playlist"
10127 msgstr "新的播放列表"
10128
10129 #: route_time_axis.cc:1436
10130 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
10131 msgstr "无法创建音轨,因为"
10132
10133 #: route_time_axis.cc:1678
10134 msgid "New Copy..."
10135 msgstr "新拷贝"
10136
10137 #: route_time_axis.cc:1682
10138 msgid "New Take"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: route_time_axis.cc:1683
10142 msgid "Copy Take"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: route_time_axis.cc:1688
10146 msgid "Clear Current"
10147 msgstr "清除当前"
10148
10149 #: route_time_axis.cc:1691
10150 msgid "Select From All..."
10151 msgstr "选择所有"
10152
10153 #: route_time_axis.cc:1779
10154 msgid "Take: %1.%2"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: route_time_axis.cc:2169 selection.cc:1007 selection.cc:1061
10158 msgid "programming error: "
10159 msgstr "程序错误:"
10160
10161 #: route_time_axis.cc:2585
10162 msgid "Underlays"
10163 msgstr "底层"
10164
10165 #: route_time_axis.cc:2588
10166 msgid "Remove \"%1\""
10167 msgstr "移除 \"%1\""
10168
10169 #: route_time_axis.cc:2638 route_time_axis.cc:2675
10170 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
10171 msgstr "程序错误:底层参考指针对不一致"
10172
10173 #: route_time_axis.cc:2702
10174 msgid "After-fade listen (AFL)"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: route_time_axis.cc:2706
10178 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: route_ui.cc:140
10182 msgid "Mute this track"
10183 msgstr "静音此音轨"
10184
10185 #: route_ui.cc:144
10186 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
10187 msgstr "静音其他(非solo的)音轨"
10188
10189 #: route_ui.cc:150
10190 msgid "Enable recording on this track"
10191 msgstr "在此音轨启用录音"
10192
10193 #: route_ui.cc:158
10194 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: route_ui.cc:163
10198 msgid "Monitor input"
10199 msgstr "监听输入"
10200
10201 #: route_ui.cc:169
10202 msgid "Monitor playback"
10203 msgstr "监听回放"
10204
10205 #: route_ui.cc:676
10206 msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: route_ui.cc:875
10210 msgid "Step Entry"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: route_ui.cc:948
10214 msgid "Assign all tracks (prefader)"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: route_ui.cc:952
10218 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: route_ui.cc:956
10222 msgid "Assign all tracks (postfader)"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: route_ui.cc:960
10226 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: route_ui.cc:964
10230 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: route_ui.cc:968
10234 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: route_ui.cc:971
10238 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: route_ui.cc:975
10242 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: route_ui.cc:978
10246 msgid "Copy track/bus gains to sends"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: route_ui.cc:979
10250 msgid "Set sends gain to -inf"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: route_ui.cc:980
10254 msgid "Set sends gain to 0dB"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: route_ui.cc:1300
10258 msgid "Solo Isolate"
10259 msgstr "Solo隔离"
10260
10261 #: route_ui.cc:1307
10262 msgid "Solo Safe"
10263 msgstr "Solo安全"
10264
10265 #: route_ui.cc:1329
10266 msgid "Pre Fader Sends"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: route_ui.cc:1335
10270 msgid "Post Fader Sends"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: route_ui.cc:1341
10274 msgid "Control Outs"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: route_ui.cc:1347
10278 msgid "Main Outs"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: route_ui.cc:1479
10282 msgid "Color Selection"
10283 msgstr "颜色选择"
10284
10285 #: route_ui.cc:1564
10286 msgid ""
10287 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
10288 "\n"
10289 "You may also lose the playlist used by this track.\n"
10290 "\n"
10291 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10292 msgstr ""
10293 "你确定移除音轨 \"%1\"?\n"
10294 "\n"
10295 "这样你可能会失去使用此音轨的播放列表.\n"
10296 "\n"
10297 "(此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!)"
10298
10299 #: route_ui.cc:1566
10300 msgid ""
10301 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
10302 "\n"
10303 "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
10304 msgstr ""
10305 "你确定移除总线\"%1\" ?\n"
10306 "\n"
10307 "(此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!)"
10308
10309 #: route_ui.cc:1574
10310 msgid "Remove track"
10311 msgstr "移除音轨"
10312
10313 #: route_ui.cc:1576
10314 msgid "Remove bus"
10315 msgstr "移除总线"
10316
10317 #: route_ui.cc:1604
10318 msgid ""
10319 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
10320 "Do you want to use this new name?"
10321 msgstr ""
10322 "不建议使用 ':' 作为音轨和总线名称.\n"
10323 "你确定使用这个名称?"
10324
10325 #: route_ui.cc:1608
10326 msgid "Use the new name"
10327 msgstr "使用新名称"
10328
10329 #: route_ui.cc:1609
10330 msgid "Re-edit the name"
10331 msgstr "重新编辑名称"
10332
10333 #: route_ui.cc:1622
10334 msgid "Rename Track"
10335 msgstr "重命名音轨"
10336
10337 #: route_ui.cc:1624
10338 msgid "Rename Bus"
10339 msgstr "重命名总线"
10340
10341 #: route_ui.cc:1692
10342 msgid ": comment editor"
10343 msgstr ": 注释编辑器"
10344
10345 #: route_ui.cc:1858
10346 msgid " latency"
10347 msgstr " 延迟"
10348
10349 #: route_ui.cc:1871
10350 msgid "Cannot create route template directory %1"
10351 msgstr "无法创建模板根目录%1"
10352
10353 #: route_ui.cc:1877
10354 msgid "Save As Template"
10355 msgstr "另存为模板"
10356
10357 #: route_ui.cc:1878
10358 msgid "Template name:"
10359 msgstr "模板名称:"
10360
10361 #: route_ui.cc:1959
10362 msgid "Remote Control ID"
10363 msgstr "移除控制ID"
10364
10365 #: route_ui.cc:1969
10366 msgid "Remote control ID:"
10367 msgstr "移除控制ID:"
10368
10369 #: route_ui.cc:1983
10370 msgid ""
10371 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
10372 "\n"
10373 "\n"
10374 "The remote control ID of %3 cannot be changed."
10375 msgstr ""
10376
10377 #: route_ui.cc:1987
10378 msgid "the master bus"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: route_ui.cc:1987
10382 msgid "the monitor bus"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: route_ui.cc:1989
10386 msgid ""
10387 "The remote control ID of %5 is: %2\n"
10388 "\n"
10389 "\n"
10390 "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %6.\n"
10391 "\n"
10392 "%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
10393 "change this%4"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: route_ui.cc:2046
10397 msgid ""
10398 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
10399 "to show menu."
10400 msgstr ""
10401
10402 #: route_ui.cc:2048
10403 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: search_path_option.cc:35
10407 msgid "Select folder to search for media"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: search_path_option.cc:44
10411 msgid "Click to add a new location"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: search_path_option.cc:51
10415 msgid "the session folder"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: send_ui.cc:134
10419 msgid "Send "
10420 msgstr "发送"
10421
10422 #: session_dialog.cc:61
10423 msgid "Session Setup"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: session_dialog.cc:66
10427 msgid "Advanced options ..."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: session_dialog.cc:263
10431 msgid "New Session"
10432 msgstr "新会话"
10433
10434 #: session_dialog.cc:301
10435 msgid "Check the website for more..."
10436 msgstr ""
10437
10438 #: session_dialog.cc:304
10439 msgid "Click to open the program website in your web browser"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: session_dialog.cc:324
10443 msgid "Sample Rate"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: session_dialog.cc:325
10447 msgid "Disk Format"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: session_dialog.cc:343
10451 msgid "Select session file"
10452 msgstr "选择会话文件"
10453
10454 #: session_dialog.cc:358
10455 msgid "Other Sessions"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: session_dialog.cc:384
10459 msgid "Open"
10460 msgstr "打开 "
10461
10462 #: session_dialog.cc:451
10463 msgid "Session name:"
10464 msgstr "会话名称:"
10465
10466 #: session_dialog.cc:473
10467 msgid "Create session folder in:"
10468 msgstr "在创建会话文件夹:"
10469
10470 #: session_dialog.cc:496
10471 msgid "Select folder for session"
10472 msgstr "为会话选择一个文件夹"
10473
10474 #: session_dialog.cc:525
10475 msgid "Use this template"
10476 msgstr "使用此模板"
10477
10478 #: session_dialog.cc:528
10479 msgid "no template"
10480 msgstr "没有模板"
10481
10482 #: session_dialog.cc:663 session_dialog.cc:699
10483 msgid "32 bit float"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: session_dialog.cc:666 session_dialog.cc:702
10487 msgid "24 bit"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: session_dialog.cc:669 session_dialog.cc:705
10491 msgid "16 bit"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: session_dialog.cc:747 session_dialog.cc:748 session_dialog.cc:749
10495 msgid "channels"
10496 msgstr "声道"
10497
10498 #: session_dialog.cc:763
10499 msgid "<b>Busses</b>"
10500 msgstr "<b>总线</b>"
10501
10502 #: session_dialog.cc:764
10503 msgid "<b>Inputs</b>"
10504 msgstr "<b>输入</b>"
10505
10506 #: session_dialog.cc:765
10507 msgid "<b>Outputs</b>"
10508 msgstr "<b>输出</b>"
10509
10510 #: session_dialog.cc:773
10511 msgid "Create master bus"
10512 msgstr "创建主控总线"
10513
10514 #: session_dialog.cc:783
10515 msgid "Automatically connect to physical inputs"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: session_dialog.cc:790 session_dialog.cc:849
10519 msgid "Use only"
10520 msgstr "仅使用"
10521
10522 #: session_dialog.cc:843
10523 msgid "Automatically connect outputs"
10524 msgstr "自动连接到输出"
10525
10526 #: session_dialog.cc:865
10527 msgid "... to master bus"
10528 msgstr "... 到主控总线"
10529
10530 #: session_dialog.cc:875
10531 msgid "... to physical outputs"
10532 msgstr "... 到物理输出"
10533
10534 #: session_import_dialog.cc:65
10535 msgid "Import from Session"
10536 msgstr "从会话导入"
10537
10538 #: session_import_dialog.cc:74
10539 msgid "Elements"
10540 msgstr "元素"
10541
10542 #: session_import_dialog.cc:111
10543 msgid "Cannot load XML for session from %1"
10544 msgstr "无法从 %1 为会话载入XML"
10545
10546 #: session_import_dialog.cc:128 session_import_dialog.cc:212
10547 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
10548 msgstr "一些元素出错,请查看日志文件"
10549
10550 #: session_import_dialog.cc:164
10551 msgid "Import from session"
10552 msgstr "从会话导入"
10553
10554 #: session_import_dialog.cc:228
10555 msgid "This will select all elements of this type!"
10556 msgstr "这将选择所有此类型的所有元素"
10557
10558 #: session_metadata_dialog.cc:285
10559 msgid "EAN Check digit OK"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: session_metadata_dialog.cc:289
10563 msgid "EAN Check digit error"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: session_metadata_dialog.cc:289
10567 msgid "expected"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: session_metadata_dialog.cc:294
10571 msgid "EAN Length error"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: session_metadata_dialog.cc:423
10575 msgid "Field"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: session_metadata_dialog.cc:427
10579 msgid "Values (current value on top)"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: session_metadata_dialog.cc:641
10583 msgid "User"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: session_metadata_dialog.cc:649
10587 msgid "Email"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: session_metadata_dialog.cc:652
10591 msgid "Web"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: session_metadata_dialog.cc:655
10595 msgid "Organization"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: session_metadata_dialog.cc:658
10599 msgid "Country"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: session_metadata_dialog.cc:672
10603 msgid "Title"
10604 msgstr "标题"
10605
10606 #: session_metadata_dialog.cc:675
10607 msgid "Track Number"
10608 msgstr "音轨序号"
10609
10610 #: session_metadata_dialog.cc:678
10611 msgid "Subtitle"
10612 msgstr "子标题"
10613
10614 #: session_metadata_dialog.cc:681
10615 msgid "Grouping"
10616 msgstr "组合"
10617
10618 #: session_metadata_dialog.cc:684
10619 msgid "Artist"
10620 msgstr "艺术家"
10621
10622 #: session_metadata_dialog.cc:687
10623 msgid "Genre"
10624 msgstr "流派"
10625
10626 #: session_metadata_dialog.cc:690
10627 msgid "Comment"
10628 msgstr "注释"
10629
10630 #: session_metadata_dialog.cc:693
10631 msgid "Copyright"
10632 msgstr "版权"
10633
10634 #: session_metadata_dialog.cc:701 session_metadata_dialog.cc:706
10635 msgid "Album"
10636 msgstr "专辑"
10637
10638 #: session_metadata_dialog.cc:709
10639 msgid "Year"
10640 msgstr "年份"
10641
10642 #: session_metadata_dialog.cc:712
10643 msgid "Album Artist"
10644 msgstr "专辑艺术家"
10645
10646 #: session_metadata_dialog.cc:715
10647 msgid "Total Tracks"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: session_metadata_dialog.cc:718
10651 msgid "Disc Subtitle"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: session_metadata_dialog.cc:721
10655 msgid "Disc Number"
10656 msgstr "Disc Number"
10657
10658 #: session_metadata_dialog.cc:724
10659 msgid "Total Discs"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: session_metadata_dialog.cc:727
10663 msgid "Compilation"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: session_metadata_dialog.cc:730
10667 msgid "ISRC"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: session_metadata_dialog.cc:733
10671 msgid "EAN barcode"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: session_metadata_dialog.cc:746
10675 msgid "People"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: session_metadata_dialog.cc:751
10679 msgid "Lyricist"
10680 msgstr "作词"
10681
10682 #: session_metadata_dialog.cc:754
10683 msgid "Composer"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: session_metadata_dialog.cc:757
10687 msgid "Conductor"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: session_metadata_dialog.cc:760
10691 msgid "Remixer"
10692 msgstr "混音师"
10693
10694 #: session_metadata_dialog.cc:763
10695 msgid "Arranger"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: session_metadata_dialog.cc:766
10699 msgid "Engineer"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: session_metadata_dialog.cc:769
10703 msgid "Producer"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: session_metadata_dialog.cc:772
10707 msgid "DJ Mixer"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: session_metadata_dialog.cc:775
10711 msgid "Metadata|Mixer"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: session_metadata_dialog.cc:783
10715 msgid "School"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: session_metadata_dialog.cc:788
10719 msgid "Instructor"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: session_metadata_dialog.cc:791
10723 msgid "Course"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: session_metadata_dialog.cc:799
10727 msgid "Edit Session Metadata"
10728 msgstr "标记会话元数据"
10729
10730 #: session_metadata_dialog.cc:830
10731 msgid "Import session metadata"
10732 msgstr "载入会话元数据"
10733
10734 #: session_metadata_dialog.cc:851
10735 msgid "Choose session to import metadata from"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: session_metadata_dialog.cc:889
10739 msgid "This session file could not be read!"
10740 msgstr "此会话文件无法读入!"
10741
10742 #: session_metadata_dialog.cc:899
10743 msgid ""
10744 "The session file didn't contain metadata!\n"
10745 "Maybe this is an old session format?"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: session_metadata_dialog.cc:918
10749 msgid "Import all from:"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: session_option_editor.cc:32
10753 msgid "Session Properties"
10754 msgstr "会话属性 "
10755
10756 #: session_option_editor.cc:41
10757 msgid "Timecode Settings"
10758 msgstr "时间码设置"
10759
10760 #: session_option_editor.cc:45
10761 msgid "Timecode frames-per-second"
10762 msgstr "时间码 帧数/秒"
10763
10764 #: session_option_editor.cc:50
10765 msgid "23.976"
10766 msgstr "23.976"
10767
10768 #: session_option_editor.cc:51
10769 msgid "24"
10770 msgstr "24"
10771
10772 #: session_option_editor.cc:52
10773 msgid "24.975"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: session_option_editor.cc:53
10777 msgid "25"
10778 msgstr "25"
10779
10780 #: session_option_editor.cc:54
10781 msgid "29.97"
10782 msgstr "29.97"
10783
10784 #: session_option_editor.cc:55
10785 msgid "29.97 drop"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: session_option_editor.cc:56
10789 msgid "30"
10790 msgstr "30"
10791
10792 #: session_option_editor.cc:57
10793 msgid "30 drop"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: session_option_editor.cc:58
10797 msgid "59.94"
10798 msgstr "59.94"
10799
10800 #: session_option_editor.cc:59
10801 msgid "60"
10802 msgstr "60"
10803
10804 #: session_option_editor.cc:65
10805 msgid "Pull-up / pull-down"
10806 msgstr "上拉/下拉"
10807
10808 #: session_option_editor.cc:70
10809 msgid "4.1667 + 0.1%"
10810 msgstr "4.1667 + 0.1%"
10811
10812 #: session_option_editor.cc:71
10813 msgid "4.1667"
10814 msgstr "4.1667"
10815
10816 #: session_option_editor.cc:72
10817 msgid "4.1667 - 0.1%"
10818 msgstr "4.1667 - 0.1%"
10819
10820 #: session_option_editor.cc:73
10821 msgid "0.1"
10822 msgstr "0.1"
10823
10824 #: session_option_editor.cc:74
10825 msgid "none"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: session_option_editor.cc:75
10829 msgid "-0.1"
10830 msgstr "-0.1"
10831
10832 #: session_option_editor.cc:76
10833 msgid "-4.1667 + 0.1%"
10834 msgstr "-4.1667 + 0.1%"
10835
10836 #: session_option_editor.cc:77
10837 msgid "-4.1667"
10838 msgstr "-4.1667"
10839
10840 #: session_option_editor.cc:78
10841 msgid "-4.1667 - 0.1%"
10842 msgstr "-4.1667 - 0.1%"
10843
10844 #: session_option_editor.cc:84
10845 msgid ""
10846 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
10847 "Monitor."
10848 msgstr ""
10849
10850 #: session_option_editor.cc:91
10851 msgid ""
10852 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
10853 "sync)."
10854 msgstr ""
10855
10856 #: session_option_editor.cc:96
10857 msgid "Ext Timecode Offsets"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: session_option_editor.cc:100
10861 msgid "Slave Timecode offset"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: session_option_editor.cc:107
10865 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
10866 msgstr ""
10867
10868 #: session_option_editor.cc:113
10869 msgid "Timecode Generator offset"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: session_option_editor.cc:120
10873 msgid ""
10874 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
10875 msgstr ""
10876
10877 #: session_option_editor.cc:124
10878 msgid "JACK Transport/Time Settings"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: session_option_editor.cc:128
10882 msgid ""
10883 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: session_option_editor.cc:136
10887 msgid "destructive-xfade-seconds"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: session_option_editor.cc:137
10891 msgid "Destructive crossfade length"
10892 msgstr "销毁交叉淡入淡出长度"
10893
10894 #: session_option_editor.cc:146
10895 msgid "Region fades active"
10896 msgstr "区域淡入淡出活动"
10897
10898 #: session_option_editor.cc:153
10899 msgid "Region fades visible"
10900 msgstr "区域淡入淡出可见"
10901
10902 #: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:173
10903 #: session_option_editor.cc:187
10904 msgid "Media"
10905 msgstr "媒体"
10906
10907 #: session_option_editor.cc:160
10908 msgid "Audio file format"
10909 msgstr "音频文件格式"
10910
10911 #: session_option_editor.cc:164
10912 msgid "Sample format"
10913 msgstr "采样格式"
10914
10915 #: session_option_editor.cc:169
10916 msgid "32-bit floating point"
10917 msgstr "32位浮点"
10918
10919 #: session_option_editor.cc:170
10920 msgid "24-bit integer"
10921 msgstr "24位整形"
10922
10923 #: session_option_editor.cc:171
10924 msgid "16-bit integer"
10925 msgstr "16位整形"
10926
10927 #: session_option_editor.cc:177
10928 msgid "File type"
10929 msgstr "文件类型"
10930
10931 #: session_option_editor.cc:182
10932 msgid "Broadcast WAVE"
10933 msgstr "广播WAVE(Broadcast WAVE)"
10934
10935 #: session_option_editor.cc:183
10936 msgid "WAVE"
10937 msgstr "WAVE"
10938
10939 #: session_option_editor.cc:184
10940 msgid "WAVE-64"
10941 msgstr "WAVE-64"
10942
10943 #: session_option_editor.cc:189
10944 msgid "File locations"
10945 msgstr "文件位置"
10946
10947 #: session_option_editor.cc:191
10948 msgid "Search for audio files in:"
10949 msgstr "音频文件搜索位置:"
10950
10951 #: session_option_editor.cc:197
10952 msgid "Search for MIDI files in:"
10953 msgstr "MIDI文件搜索文职:"
10954
10955 #: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:218
10956 #: session_option_editor.cc:228 session_option_editor.cc:239
10957 msgid "Filenames"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: session_option_editor.cc:206
10961 msgid "File Naming"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: session_option_editor.cc:212
10965 msgid "Prefix Track number"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: session_option_editor.cc:217
10969 msgid ""
10970 "Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
10971 msgstr ""
10972
10973 #: session_option_editor.cc:222
10974 msgid "Prefix Take Name"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: session_option_editor.cc:227
10978 msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
10979 msgstr ""
10980
10981 #: session_option_editor.cc:232
10982 msgid "Take Name"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: session_option_editor.cc:245
10986 msgid ""
10987 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: session_option_editor.cc:252
10991 msgid "Use monitor section in this session"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
10995 #: session_option_editor.cc:266 session_option_editor.cc:273
10996 #: session_option_editor.cc:280 session_option_editor.cc:282
10997 #: session_option_editor.cc:289 session_option_editor.cc:296
10998 #: session_option_editor.cc:303 session_option_editor.cc:310
10999 #: session_option_editor.cc:312
11000 msgid "Meterbridge"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: session_option_editor.cc:257
11004 msgid "Route Display"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: session_option_editor.cc:261
11008 msgid "Show Midi Tracks"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: session_option_editor.cc:268
11012 msgid "Show Busses"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: session_option_editor.cc:275
11016 msgid "Include Master Bus"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: session_option_editor.cc:280
11020 msgid "Button Area"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: session_option_editor.cc:284
11024 msgid "Rec-enable Button"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: session_option_editor.cc:291
11028 msgid "Mute Button"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: session_option_editor.cc:298
11032 msgid "Solo Button"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: session_option_editor.cc:305
11036 msgid "Monitor Buttons"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: session_option_editor.cc:310
11040 msgid "Name Labels"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: session_option_editor.cc:314
11044 msgid "Track Name"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: session_option_editor.cc:325
11048 msgid "MIDI region copies are independent"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: session_option_editor.cc:332
11052 msgid ""
11053 "Policy for handling overlapping notes\n"
11054 " on the same MIDI channel"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: session_option_editor.cc:337
11058 msgid "never allow them"
11059 msgstr "从不允许"
11060
11061 #: session_option_editor.cc:338
11062 msgid "don't do anything in particular"
11063 msgstr "不做任何特殊处理"
11064
11065 #: session_option_editor.cc:339
11066 msgid "replace any overlapped existing note"
11067 msgstr "替换所有已存在的重叠音符"
11068
11069 #: session_option_editor.cc:340
11070 msgid "shorten the overlapped existing note"
11071 msgstr "缩短已存在的重叠音符"
11072
11073 #: session_option_editor.cc:341
11074 msgid "shorten the overlapping new note"
11075 msgstr "缩短已存在的新音符"
11076
11077 #: session_option_editor.cc:342
11078 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
11079 msgstr "把重叠的音符替换为一个单音符"
11080
11081 #: session_option_editor.cc:346
11082 msgid "Glue to bars and beats"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: session_option_editor.cc:350
11086 msgid "Glue new markers to bars and beats"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: session_option_editor.cc:357
11090 msgid "Glue new regions to bars and beats"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: session_option_editor.cc:362
11094 msgid "Defaults"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: session_option_editor.cc:364
11098 msgid "Use these settings as defaults"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:119
11102 msgid "as new tracks"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
11106 msgid "to selected tracks"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114
11110 msgid "to region list"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: sfdb_ui.cc:96 sfdb_ui.cc:116
11114 msgid "as new tape tracks"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: sfdb_ui.cc:100
11118 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
11119 msgstr "程序错误: 未知的导入模式字符串 %1"
11120
11121 #: sfdb_ui.cc:127
11122 msgid "Auto-play"
11123 msgstr "自动播放"
11124
11125 #: sfdb_ui.cc:135 sfdb_ui.cc:324
11126 msgid "<b>Sound File Information</b>"
11127 msgstr "<b>声音文件信息</b>"
11128
11129 #: sfdb_ui.cc:147
11130 msgid "Timestamp:"
11131 msgstr "时间戳:"
11132
11133 #: sfdb_ui.cc:149
11134 msgid "Format:"
11135 msgstr "格式:"
11136
11137 #: sfdb_ui.cc:188 sfdb_ui.cc:653
11138 msgid "Tags:"
11139 msgstr "标签:"
11140
11141 #: sfdb_ui.cc:293 sfdb_ui.cc:409
11142 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
11143 msgstr "无法读取文件: %1 (%2)."
11144
11145 #: sfdb_ui.cc:297
11146 msgid "<b>Midi File Information</b>"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: sfdb_ui.cc:458
11150 msgid "Could not access soundfile: "
11151 msgstr "无法访问声音文件: "
11152
11153 #: sfdb_ui.cc:530
11154 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
11155 msgstr ""
11156
11157 #: sfdb_ui.cc:550 sfdb_ui.cc:552
11158 msgid "Search"
11159 msgstr "搜索"
11160
11161 #: sfdb_ui.cc:576
11162 msgid "Audio and MIDI files"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: sfdb_ui.cc:579
11166 msgid "Audio files"
11167 msgstr "音频文件"
11168
11169 #: sfdb_ui.cc:582
11170 msgid "MIDI files"
11171 msgstr "MIDI文件"
11172
11173 #: sfdb_ui.cc:585 add_video_dialog.cc:123
11174 msgid "All files"
11175 msgstr "所有文件"
11176
11177 #: sfdb_ui.cc:604 add_video_dialog.cc:246
11178 msgid "Browse Files"
11179 msgstr "浏览文件"
11180
11181 #: sfdb_ui.cc:633
11182 msgid "Paths"
11183 msgstr "路径"
11184
11185 #: sfdb_ui.cc:642
11186 msgid "Search Tags"
11187 msgstr "搜索标签"
11188
11189 #: sfdb_ui.cc:658
11190 msgid "Sort:"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: sfdb_ui.cc:666
11194 msgid "Longest"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: sfdb_ui.cc:667
11198 msgid "Shortest"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: sfdb_ui.cc:668
11202 msgid "Newest"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: sfdb_ui.cc:669
11206 msgid "Oldest"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: sfdb_ui.cc:670
11210 msgid "Most downloaded"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: sfdb_ui.cc:671
11214 msgid "Least downloaded"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: sfdb_ui.cc:672
11218 msgid "Highest rated"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: sfdb_ui.cc:673
11222 msgid "Lowest rated"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: sfdb_ui.cc:678
11226 msgid "More"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: sfdb_ui.cc:682
11230 msgid "Similar"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: sfdb_ui.cc:694
11234 msgid "ID"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: sfdb_ui.cc:695 add_video_dialog.cc:83
11238 msgid "Filename"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: sfdb_ui.cc:697
11242 msgid "Duration"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: sfdb_ui.cc:698
11246 msgid "Size"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: sfdb_ui.cc:699
11250 msgid "Samplerate"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: sfdb_ui.cc:700
11254 msgid "License"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: sfdb_ui.cc:718
11258 msgid "Search Freesound"
11259 msgstr "寻找自由的声音"
11260
11261 #: sfdb_ui.cc:738
11262 msgid "Press to import selected files and close this window"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: sfdb_ui.cc:739
11266 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: sfdb_ui.cc:740
11270 msgid "Press to close this window without importing any files"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: sfdb_ui.cc:936
11274 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
11275 msgstr "SoundFileBrowser: 无法标记化字符串"
11276
11277 #: sfdb_ui.cc:1136
11278 msgid "%1 more page of 100 results available"
11279 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
11280 msgstr[0] ""
11281 msgstr[1] ""
11282
11283 #: sfdb_ui.cc:1141
11284 msgid "No more results available"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: sfdb_ui.cc:1205
11288 msgid "B"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: sfdb_ui.cc:1207
11292 msgid "kB"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: sfdb_ui.cc:1209 sfdb_ui.cc:1211
11296 msgid "MB"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: sfdb_ui.cc:1213
11300 msgid "GB"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: sfdb_ui.cc:1425 sfdb_ui.cc:1738 sfdb_ui.cc:1801 sfdb_ui.cc:1819
11304 msgid "one track per file"
11305 msgstr "1音轨/1文件"
11306
11307 #: sfdb_ui.cc:1428 sfdb_ui.cc:1802 sfdb_ui.cc:1820
11308 msgid "one track per channel"
11309 msgstr "1音轨/1声道"
11310
11311 #: sfdb_ui.cc:1436 sfdb_ui.cc:1804 sfdb_ui.cc:1821
11312 msgid "sequence files"
11313 msgstr "顺序文件"
11314
11315 #: sfdb_ui.cc:1439 sfdb_ui.cc:1809
11316 msgid "all files in one track"
11317 msgstr "所有文件在一个音轨上"
11318
11319 #: sfdb_ui.cc:1440 sfdb_ui.cc:1803
11320 msgid "merge files"
11321 msgstr "合并文件"
11322
11323 #: sfdb_ui.cc:1446 sfdb_ui.cc:1806
11324 msgid "one region per file"
11325 msgstr "1区域/1文件"
11326
11327 #: sfdb_ui.cc:1449 sfdb_ui.cc:1807
11328 msgid "one region per channel"
11329 msgstr "1区域/1声道"
11330
11331 #: sfdb_ui.cc:1454 sfdb_ui.cc:1808 sfdb_ui.cc:1822
11332 msgid "all files in one region"
11333 msgstr "所有文件在一个区域"
11334
11335 #: sfdb_ui.cc:1521
11336 msgid ""
11337 "One or more of the selected files\n"
11338 "cannot be used by %1"
11339 msgstr ""
11340 "一个或多个所选文件\n"
11341 "不能被用于 %1"
11342
11343 #: sfdb_ui.cc:1665
11344 msgid "Copy files to session"
11345 msgstr "复制文件到会话"
11346
11347 #: sfdb_ui.cc:1682 sfdb_ui.cc:1859
11348 msgid "file timestamp"
11349 msgstr "文件时间戳"
11350
11351 #: sfdb_ui.cc:1683 sfdb_ui.cc:1861
11352 msgid "edit point"
11353 msgstr "编辑点"
11354
11355 #: sfdb_ui.cc:1684 sfdb_ui.cc:1863
11356 msgid "playhead"
11357 msgstr "播放头"
11358
11359 #: sfdb_ui.cc:1685
11360 msgid "session start"
11361 msgstr "开始会话"
11362
11363 #: sfdb_ui.cc:1691
11364 msgid "<b>Add files as ...</b>"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: sfdb_ui.cc:1713
11368 msgid "<b>Insert at</b>"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: sfdb_ui.cc:1726
11372 msgid "<b>Mapping</b>"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: sfdb_ui.cc:1744
11376 msgid "<b>Conversion quality</b>"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: sfdb_ui.cc:1756
11380 msgid "<b>Instrument</b>"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: sfdb_ui.cc:1768 sfdb_ui.cc:1875
11384 msgid "Best"
11385 msgstr "最佳质量"
11386
11387 #: sfdb_ui.cc:1769 sfdb_ui.cc:1877
11388 msgid "Good"
11389 msgstr "高质量"
11390
11391 #: sfdb_ui.cc:1770 sfdb_ui.cc:1879
11392 msgid "Quick"
11393 msgstr "速度优先"
11394
11395 #: sfdb_ui.cc:1772
11396 msgid "Fastest"
11397 msgstr "最快"
11398
11399 #: shuttle_control.cc:56
11400 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: shuttle_control.cc:174
11404 msgid "Percent"
11405 msgstr "百分比 '%'"
11406
11407 #: shuttle_control.cc:182
11408 msgid "Units"
11409 msgstr "单元"
11410
11411 #: shuttle_control.cc:188 shuttle_control.cc:609
11412 msgid "Sprung"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: shuttle_control.cc:192 shuttle_control.cc:612
11416 msgid "Wheel"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: shuttle_control.cc:226
11420 msgid "Maximum speed"
11421 msgstr "速度最大化"
11422
11423 #: shuttle_control.cc:568
11424 msgid "Playing"
11425 msgstr "正在播放"
11426
11427 #: shuttle_control.cc:583
11428 #, c-format
11429 msgid "<<< %+d semitones"
11430 msgstr "<<< %+d 半音"
11431
11432 #: shuttle_control.cc:585
11433 #, c-format
11434 msgid ">>> %+d semitones"
11435 msgstr ">>> %+d semitones"
11436
11437 #: shuttle_control.cc:590
11438 msgid "Stopped"
11439 msgstr "已停止"
11440
11441 #: soundcloud_export_selector.cc:44
11442 msgid "User Email"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: soundcloud_export_selector.cc:45
11446 msgid "Password"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: soundcloud_export_selector.cc:46
11450 msgid "Make files public"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: soundcloud_export_selector.cc:47
11454 msgid "Open uploaded files in browser"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: soundcloud_export_selector.cc:48
11458 msgid "Make files downloadable"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: soundcloud_export_selector.cc:107
11462 msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: splash.cc:73
11466 msgid "%1 loading ..."
11467 msgstr "载入%1..."
11468
11469 #: speaker_dialog.cc:40
11470 msgid "Add Speaker"
11471 msgstr "添加扬声器"
11472
11473 #: speaker_dialog.cc:41
11474 msgid "Remove Speaker"
11475 msgstr "起初扬声器"
11476
11477 #: speaker_dialog.cc:63
11478 msgid "Azimuth:"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: startup.cc:67
11482 msgid ""
11483 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
11484 "%1 will play NO role in monitoring"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: startup.cc:69
11488 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: startup.cc:142
11492 msgid ""
11493 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
11494 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
11495 "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
11496 "\n"
11497 "There are a few things that need to be configured before you start using the "
11498 "program.</span> "
11499 msgstr ""
11500
11501 #: startup.cc:168
11502 msgid "Welcome to %1"
11503 msgstr "欢迎进入 %1"
11504
11505 #: startup.cc:191
11506 msgid "Default folder for %1 sessions"
11507 msgstr "会话 %1 的默认文件夹"
11508
11509 #: startup.cc:197
11510 msgid ""
11511 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
11512 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
11513 "\n"
11514 "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
11515 "\n"
11516 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
11517 msgstr ""
11518 "您在 %1 工作的每个项目都有各自的文件夹.\n"
11519 "当你在录音的时候可能需要大量的磁盘空间.\n"
11520 "\n"
11521 "你希望新的 %1 会话被默认存放在哪儿?\n"
11522 "\n"
11523 "<i>(你可以把新的会话存放在任何位置, 这只是默认的文件夹)</i>"
11524
11525 #: startup.cc:220
11526 msgid "Default folder for new sessions"
11527 msgstr "会话文件默认的文件夹"
11528
11529 #: startup.cc:241
11530 msgid ""
11531 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
11532 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
11533 "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
11534 "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
11535 "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
11536 "\n"
11537 "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
11538 "i>\n"
11539 "\n"
11540 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: startup.cc:262
11544 msgid "Monitoring Choices"
11545 msgstr "检控选择"
11546
11547 #: startup.cc:285
11548 msgid "Use a Master bus directly"
11549 msgstr "直接用主控总线"
11550
11551 #: startup.cc:287
11552 msgid ""
11553 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
11554 "for simple usage."
11555 msgstr ""
11556
11557 #: startup.cc:296
11558 msgid "Use an additional Monitor bus"
11559 msgstr "用一个额外的主控总线"
11560
11561 #: startup.cc:299
11562 msgid ""
11563 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
11564 "greater control in monitoring without affecting the mix."
11565 msgstr ""
11566 "用一个监控总线\n"
11567 "监控时有更好的控制, 不影响混音"
11568
11569 #: startup.cc:321
11570 msgid ""
11571 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
11572 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
11573 "\n"
11574 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: startup.cc:332
11578 msgid "Monitor Section"
11579 msgstr "监控部分"
11580
11581 #: step_entry.cc:60
11582 msgid "Step Entry: %1"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: step_entry.cc:65
11586 msgid ">beat"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: step_entry.cc:66
11590 msgid ">bar"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: step_entry.cc:67
11594 msgid ">EP"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: step_entry.cc:68
11598 msgid "sustain"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: step_entry.cc:69
11602 msgid "rest"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: step_entry.cc:70
11606 msgid "g-rest"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: step_entry.cc:71
11610 msgid "back"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
11614 msgid "+"
11615 msgstr "+"
11616
11617 #: step_entry.cc:191
11618 msgid "Set note length to a whole note"
11619 msgstr "设置音符长度为全音符"
11620
11621 #: step_entry.cc:192
11622 msgid "Set note length to a half note"
11623 msgstr "设置音符长度为半分音符"
11624
11625 #: step_entry.cc:193
11626 msgid "Set note length to a quarter note"
11627 msgstr "设置音符长度为四分音符"
11628
11629 #: step_entry.cc:194
11630 msgid "Set note length to a eighth note"
11631 msgstr "设置音符长度为八分音符"
11632
11633 #: step_entry.cc:195
11634 msgid "Set note length to a sixteenth note"
11635 msgstr "设置音符长度为十六分音符"
11636
11637 #: step_entry.cc:196
11638 msgid "Set note length to a thirty-second note"
11639 msgstr "设置音符长度为三十二分音符"
11640
11641 #: step_entry.cc:197
11642 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
11643 msgstr "设置音符长度为六十四分音符"
11644
11645 #: step_entry.cc:276
11646 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
11647 msgstr "设置音量(力度)为最弱音"
11648
11649 #: step_entry.cc:277
11650 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
11651 msgstr "设置音量(力度)为极弱音"
11652
11653 #: step_entry.cc:278
11654 msgid "Set volume (velocity) to piano"
11655 msgstr "设置音量(力度)为弱音"
11656
11657 #: step_entry.cc:279
11658 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
11659 msgstr "设置音量(力度)为中弱音"
11660
11661 #: step_entry.cc:280
11662 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
11663 msgstr "设置音量(力度)为中强音"
11664
11665 #: step_entry.cc:281
11666 msgid "Set volume (velocity) to forte"
11667 msgstr "设置音量(力度)为强音"
11668
11669 #: step_entry.cc:282
11670 msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: step_entry.cc:283
11674 msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: step_entry.cc:331
11678 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
11679 msgstr "堆叠插入音符形成一个和弦"
11680
11681 #: step_entry.cc:332
11682 msgid "Extend selected notes by note length"
11683 msgstr "延伸所选音符的长度"
11684
11685 #: step_entry.cc:333
11686 msgid "Use undotted note lengths"
11687 msgstr "使用不带点长度的音符"
11688
11689 #: step_entry.cc:334
11690 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
11691 msgstr "使用带点(*1.5)长度的音符"
11692
11693 #: step_entry.cc:335
11694 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
11695 msgstr "使用带双点(*1.75)长度的音符"
11696
11697 #: step_entry.cc:336
11698 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
11699 msgstr "使用带三点(*1.75)长度的音符"
11700
11701 #: step_entry.cc:337
11702 msgid "Insert a note-length's rest"
11703 msgstr "插入一个全休止符"
11704
11705 #: step_entry.cc:338
11706 msgid "Insert a grid-unit's rest"
11707 msgstr "添加一个单元格的休止符"
11708
11709 #: step_entry.cc:339
11710 msgid "Insert a rest until the next beat"
11711 msgstr "添加一个直到下一拍的休止符"
11712
11713 #: step_entry.cc:340
11714 msgid "Insert a rest until the next bar"
11715 msgstr "添加一个直到下一小节的休止符"
11716
11717 #: step_entry.cc:341
11718 msgid "Insert a bank change message"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: step_entry.cc:342
11722 msgid "Insert a program change message"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700
11726 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
11727 msgstr "把插入位置向前移动一个音符的长度"
11728
11729 #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698
11730 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
11731 msgstr "把插入位置移移至编辑位置"
11732
11733 #: step_entry.cc:401
11734 msgid "1/Note"
11735 msgstr "1/音符"
11736
11737 #: step_entry.cc:415
11738 msgid "Octave"
11739 msgstr "八度"
11740
11741 #: step_entry.cc:598
11742 msgid "Insert Note A"
11743 msgstr "插入音符A"
11744
11745 #: step_entry.cc:599
11746 msgid "Insert Note A-sharp"
11747 msgstr "插入音符A#"
11748
11749 #: step_entry.cc:600
11750 msgid "Insert Note B"
11751 msgstr "插入音符B"
11752
11753 #: step_entry.cc:601
11754 msgid "Insert Note C"
11755 msgstr "插入音符C"
11756
11757 #: step_entry.cc:602
11758 msgid "Insert Note C-sharp"
11759 msgstr "插入音符C#"
11760
11761 #: step_entry.cc:603
11762 msgid "Insert Note D"
11763 msgstr "插入音符D"
11764
11765 #: step_entry.cc:604
11766 msgid "Insert Note D-sharp"
11767 msgstr "插入音符D#"
11768
11769 #: step_entry.cc:605
11770 msgid "Insert Note E"
11771 msgstr "插入音符E"
11772
11773 #: step_entry.cc:606
11774 msgid "Insert Note F"
11775 msgstr "插入音符F"
11776
11777 #: step_entry.cc:607
11778 msgid "Insert Note F-sharp"
11779 msgstr "插入音符F#"
11780
11781 #: step_entry.cc:608
11782 msgid "Insert Note G"
11783 msgstr "插入音符G"
11784
11785 #: step_entry.cc:609
11786 msgid "Insert Note G-sharp"
11787 msgstr "插入音符G#"
11788
11789 #: step_entry.cc:611
11790 msgid "Insert a Note-length Rest"
11791 msgstr "插入一个全休止符"
11792
11793 #: step_entry.cc:612
11794 msgid "Insert a Snap-length Rest"
11795 msgstr "插入一个锁定长度的休止符"
11796
11797 #: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615
11798 msgid "Move to next octave"
11799 msgstr "移动到下一个八度"
11800
11801 #: step_entry.cc:617
11802 msgid "Move to Next Note Length"
11803 msgstr "向后移动一个音符"
11804
11805 #: step_entry.cc:618
11806 msgid "Move to Previous Note Length"
11807 msgstr "向前移动一个音符"
11808
11809 #: step_entry.cc:620
11810 msgid "Increase Note Length"
11811 msgstr "增加音符长度"
11812
11813 #: step_entry.cc:621
11814 msgid "Decrease Note Length"
11815 msgstr "降低音符长度"
11816
11817 #: step_entry.cc:623
11818 msgid "Move to Next Note Velocity"
11819 msgstr "移动到下一个音符力度"
11820
11821 #: step_entry.cc:624
11822 msgid "Move to Previous Note Velocity"
11823 msgstr "移动到上一个音符力度"
11824
11825 #: step_entry.cc:626
11826 msgid "Increase Note Velocity"
11827 msgstr "增加音符力度"
11828
11829 #: step_entry.cc:627
11830 msgid "Decrease Note Velocity"
11831 msgstr "降低音符力度"
11832
11833 #: step_entry.cc:629
11834 msgid "Switch to the 1st octave"
11835 msgstr "切换到第一个八度"
11836
11837 #: step_entry.cc:630
11838 msgid "Switch to the 2nd octave"
11839 msgstr "切换到第二个八度"
11840
11841 #: step_entry.cc:631
11842 msgid "Switch to the 3rd octave"
11843 msgstr "切换到第三个八度"
11844
11845 #: step_entry.cc:632
11846 msgid "Switch to the 4th octave"
11847 msgstr "切换到第四个八度"
11848
11849 #: step_entry.cc:633
11850 msgid "Switch to the 5th octave"
11851 msgstr "切换到第五个八度"
11852
11853 #: step_entry.cc:634
11854 msgid "Switch to the 6th octave"
11855 msgstr "切换到第六个八度"
11856
11857 #: step_entry.cc:635
11858 msgid "Switch to the 7th octave"
11859 msgstr "切换到第七个八度"
11860
11861 #: step_entry.cc:636
11862 msgid "Switch to the 8th octave"
11863 msgstr "切换到第八个八度"
11864
11865 #: step_entry.cc:637
11866 msgid "Switch to the 9th octave"
11867 msgstr "切换到第九个八度"
11868
11869 #: step_entry.cc:638
11870 msgid "Switch to the 10th octave"
11871 msgstr "切换到第十个八度"
11872
11873 #: step_entry.cc:639
11874 msgid "Switch to the 11th octave"
11875 msgstr "切换到第十一个八度"
11876
11877 #: step_entry.cc:644
11878 msgid "Set Note Length to Whole"
11879 msgstr "设置为全音符"
11880
11881 #: step_entry.cc:646
11882 msgid "Set Note Length to 1/2"
11883 msgstr "设置为二分音符"
11884
11885 #: step_entry.cc:648
11886 msgid "Set Note Length to 1/3"
11887 msgstr "设置为三分音符"
11888
11889 #: step_entry.cc:650
11890 msgid "Set Note Length to 1/4"
11891 msgstr "设置为四分音符"
11892
11893 #: step_entry.cc:652
11894 msgid "Set Note Length to 1/8"
11895 msgstr "设置为八分音符"
11896
11897 #: step_entry.cc:654
11898 msgid "Set Note Length to 1/16"
11899 msgstr "设置为十六分音符"
11900
11901 #: step_entry.cc:656
11902 msgid "Set Note Length to 1/32"
11903 msgstr "设置为三十二分音符"
11904
11905 #: step_entry.cc:658
11906 msgid "Set Note Length to 1/64"
11907 msgstr "设置为六十四分音符"
11908
11909 #: step_entry.cc:663
11910 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
11911 msgstr "设置音符力度为最弱音"
11912
11913 #: step_entry.cc:665
11914 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
11915 msgstr "设置音符力度为极弱音"
11916
11917 #: step_entry.cc:667
11918 msgid "Set Note Velocity to Piano"
11919 msgstr "设置音符力度为弱音"
11920
11921 #: step_entry.cc:669
11922 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
11923 msgstr "设置音符力度为中弱音"
11924
11925 #: step_entry.cc:671
11926 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
11927 msgstr "设置音符力度为中强音"
11928
11929 #: step_entry.cc:673
11930 msgid "Set Note Velocity to Forte"
11931 msgstr "设置音符力度为强音"
11932
11933 #: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677
11934 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
11935 msgstr "设置音符力度为最强音"
11936
11937 #: step_entry.cc:679
11938 msgid "Toggle Triple Notes"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: step_entry.cc:684
11942 msgid "No Dotted Notes"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: step_entry.cc:686
11946 msgid "Toggled Dotted Notes"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: step_entry.cc:688
11950 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: step_entry.cc:690
11954 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: step_entry.cc:693
11958 msgid "Toggle Chord Entry"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: step_entry.cc:695
11962 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
11963 msgstr "通过音符长度保持选择音符"
11964
11965 #: stereo_panner.cc:133
11966 #, c-format
11967 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: stereo_panner_editor.cc:35
11971 msgid "Stereo Panner"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: stereo_panner_editor.cc:49
11975 msgid "Width"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: strip_silence_dialog.cc:44
11979 msgid "Strip Silence"
11980 msgstr "剥去沉默"
11981
11982 #: strip_silence_dialog.cc:75
11983 msgid "Minimum length"
11984 msgstr "最小长度"
11985
11986 #: strip_silence_dialog.cc:83
11987 msgid "Fade length"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57
11991 msgid "bar:"
11992 msgstr "小节:"
11993
11994 #: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
11995 msgid "beat:"
11996 msgstr "拍子:"
11997
11998 #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
11999 msgid "Pulse note"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:60
12003 msgid "Tap tempo"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: tempo_dialog.cc:54
12007 msgid "Edit Tempo"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:324
12011 #: tempo_dialog.cc:325
12012 msgid "whole"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:326
12016 #: tempo_dialog.cc:327
12017 msgid "second"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:328
12021 #: tempo_dialog.cc:329
12022 msgid "third"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:330
12026 #: tempo_dialog.cc:331
12027 msgid "quarter"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:332
12031 #: tempo_dialog.cc:333
12032 msgid "eighth"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:334
12036 #: tempo_dialog.cc:335
12037 msgid "sixteenth"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:336
12041 #: tempo_dialog.cc:337
12042 msgid "thirty-second"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:338
12046 #: tempo_dialog.cc:339
12047 msgid "sixty-fourth"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:340
12051 #: tempo_dialog.cc:341
12052 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: tempo_dialog.cc:121
12056 msgid "Beats per minute:"
12057 msgstr "每分钟拍数:"
12058
12059 #: tempo_dialog.cc:155
12060 msgid "Tempo begins at"
12061 msgstr "节奏开始于"
12062
12063 #: tempo_dialog.cc:251
12064 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: tempo_dialog.cc:307
12068 msgid "Edit Meter"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: tempo_dialog.cc:356
12072 msgid "Note value:"
12073 msgstr "音符值:"
12074
12075 #: tempo_dialog.cc:357
12076 msgid "Beats per bar:"
12077 msgstr "每小节拍数:"
12078
12079 #: tempo_dialog.cc:371
12080 msgid "Meter begins at bar:"
12081 msgstr "标尺开始小节在:"
12082
12083 #: tempo_dialog.cc:484
12084 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: theme_manager.cc:65
12088 msgid "Dark Theme"
12089 msgstr "深暗主题"
12090
12091 #: theme_manager.cc:66
12092 msgid "Light Theme"
12093 msgstr "明亮主题"
12094
12095 #: theme_manager.cc:67
12096 msgid "Restore Defaults"
12097 msgstr "重新储存预设"
12098
12099 #: theme_manager.cc:68
12100 msgid "Draw \"flat\" buttons"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: theme_manager.cc:69
12104 msgid "Blink Rec-Arm buttons"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: theme_manager.cc:70
12108 msgid "Color regions using their track's color"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: theme_manager.cc:71
12112 msgid "Show waveform clipping"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: theme_manager.cc:73
12116 msgid "Waveforms color gradient depth"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: theme_manager.cc:75
12120 msgid "Timeline item gradient depth"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: theme_manager.cc:76
12124 msgid "All floating windows are dialogs"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: theme_manager.cc:77
12128 msgid "Transient windows follow front window."
12129 msgstr ""
12130
12131 #: theme_manager.cc:78
12132 msgid "Icon Set"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: theme_manager.cc:87
12136 msgid "Object"
12137 msgstr "对象"
12138
12139 #: theme_manager.cc:163
12140 msgid "Items"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: theme_manager.cc:164
12144 msgid "Palette"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: theme_manager.cc:165
12148 msgid "Transparency"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: theme_manager.cc:195
12152 msgid ""
12153 "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
12154 "\" for some.\n"
12155 "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
12156 "take effect"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: theme_manager.cc:199
12160 msgid ""
12161 "Make transient windows follow the front window when toggling between the "
12162 "editor and mixer.\n"
12163 "This requires a restart of %1 to take effect"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: theme_manager.cc:620
12167 msgid "Color Palette"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: time_axis_view.cc:148
12171 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: time_axis_view_item.cc:345
12175 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
12176 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
12177 msgstr[0] ""
12178 msgstr[1] ""
12179
12180 #: time_fx_dialog.cc:62
12181 msgid "Quick but Ugly"
12182 msgstr "快速(但是丑陋)"
12183
12184 #: time_fx_dialog.cc:63
12185 msgid "Skip Anti-aliasing"
12186 msgstr "跳过自动对齐"
12187
12188 #: time_fx_dialog.cc:64
12189 msgid "Contents:"
12190 msgstr "内容:"
12191
12192 #: time_fx_dialog.cc:65
12193 msgid "Minimize time distortion"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: time_fx_dialog.cc:66
12197 msgid "Preserve Formants"
12198 msgstr "保持共振峰"
12199
12200 #: time_fx_dialog.cc:71
12201 msgid "TimeFXDialog"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: time_fx_dialog.cc:74
12205 msgid "Pitch Shift Audio"
12206 msgstr "音调移动音频"
12207
12208 #: time_fx_dialog.cc:76
12209 msgid "Time Stretch Audio"
12210 msgstr "时间延伸音频"
12211
12212 #: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
12213 msgid "Octaves:"
12214 msgstr "八度:"
12215
12216 #: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
12217 msgid "Semitones:"
12218 msgstr "半音:"
12219
12220 #: time_fx_dialog.cc:114
12221 msgid "Cents:"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: time_fx_dialog.cc:122
12225 msgid "Time|Shift"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
12229 msgid "TimeFXButton"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: time_fx_dialog.cc:154
12233 msgid "Stretch/Shrink"
12234 msgstr "伸展/收缩"
12235
12236 #: time_fx_dialog.cc:164
12237 msgid "<b>Progress</b>"
12238 msgstr "<b>进程</b>"
12239
12240 #: time_info_box.cc:124
12241 msgid "Start recording at auto-punch start"
12242 msgstr "开始在自动Punch点录音"
12243
12244 #: time_info_box.cc:125
12245 msgid "Stop recording at auto-punch end"
12246 msgstr "在自动Punch点停止录音"
12247
12248 #: time_selection.cc:40
12249 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
12250 msgstr "程序错误: 要求不存在的音频范围(%1)!"
12251
12252 #: transform_dialog.cc:39
12253 msgid "this note's"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: transform_dialog.cc:40
12257 msgid "the previous note's"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: transform_dialog.cc:41
12261 msgid "this note's index"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: transform_dialog.cc:42
12265 msgid "the number of notes"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: transform_dialog.cc:43
12269 msgid "exactly"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: transform_dialog.cc:44
12273 msgid "a random number from"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: transform_dialog.cc:55
12277 msgid "equal steps from"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: transform_dialog.cc:58
12281 msgid "note number"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: transform_dialog.cc:59
12285 msgid "velocity"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: transform_dialog.cc:60
12289 msgid "start time"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: transform_dialog.cc:61
12293 msgid "length"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113
12297 msgid "Transform"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: transform_dialog.cc:91
12301 msgid "Set "
12302 msgstr ""
12303
12304 #: transpose_dialog.cc:30
12305 msgid "Transpose MIDI"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: transpose_dialog.cc:55
12309 msgid "Transpose"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: ui_config.cc:163 ui_config.cc:300
12313 msgid "Loading default ui configuration file %1"
12314 msgstr "载入默认用户界面配置文件 %1"
12315
12316 #: ui_config.cc:166 ui_config.cc:303
12317 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
12318 msgstr "无法读取默认用户界面配置文件\"%1\""
12319
12320 #: ui_config.cc:169 ui_config.cc:308
12321 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12322 msgstr "默认用户界面配置文件 \"%1\" 载入不成功"
12323
12324 #: ui_config.cc:177
12325 msgid "Could not find default UI configuration file %1"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: ui_config.cc:219
12329 msgid "Loading color file %1"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: ui_config.cc:222
12333 msgid "cannot read color file \"%1\""
12334 msgstr ""
12335
12336 #: ui_config.cc:227
12337 msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
12338 msgstr ""
12339
12340 #: ui_config.cc:233
12341 msgid "Color file %1 not found"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: ui_config.cc:282 ui_config.cc:361
12345 msgid "Color file %1 not saved"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: ui_config.cc:317
12349 msgid "Loading user ui configuration file %1"
12350 msgstr "载入用户界面配置文件%1"
12351
12352 #: ui_config.cc:320
12353 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
12354 msgstr "无法读取用户界面配置文件 \"%1\""
12355
12356 #: ui_config.cc:325
12357 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
12358 msgstr "用户的用户界面配置文件 \"%1\" 载入不成功"
12359
12360 #: ui_config.cc:333
12361 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
12362 msgstr "找不到任何用户界面配置文件, 画布看起来会破破的."
12363
12364 #: ui_config.cc:351
12365 msgid "Config file %1 not saved"
12366 msgstr "配置文件 %1 还没保存"
12367
12368 #: ui_config.cc:592
12369 msgid "Color %1 not found"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: ui_config.cc:662
12373 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
12374 msgstr "在搜索路径 %2 下找不到用户界面样式文件 %1 . %3 看起来会怪怪地"
12375
12376 #: utils.cc:117 utils.cc:160
12377 msgid "bad XPM header %1"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: utils.cc:577
12381 msgid "cannot find XPM file for %1"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: utils.cc:597 utils.cc:627 utils.cc:641
12385 msgid "default"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: utils.cc:642
12389 msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: utils.cc:649
12393 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: utils.cc:666 utils.cc:682
12397 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: add_video_dialog.cc:54
12401 msgid "Set Video Track"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: add_video_dialog.cc:62
12405 msgid "Open Video Monitor Window"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: add_video_dialog.cc:63
12409 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: add_video_dialog.cc:65
12413 msgid "Reload docroot"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: add_video_dialog.cc:120
12417 msgid "Video files"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: add_video_dialog.cc:149
12421 msgid "<b>Video Information</b>"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: add_video_dialog.cc:152
12425 msgid "Start:"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: add_video_dialog.cc:158
12429 msgid "Frame rate:"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: add_video_dialog.cc:161
12433 msgid "Aspect Ratio:"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: add_video_dialog.cc:244
12437 msgid "VideoServerIndex"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: add_video_dialog.cc:675
12441 msgid " %1 fps"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: video_timeline.cc:468
12445 msgid ""
12446 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
12447 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: video_timeline.cc:506
12451 msgid ""
12452 "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
12453 "setting in %2."
12454 msgstr ""
12455
12456 #: video_timeline.cc:514
12457 msgid ""
12458 "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
12459 "vs '%3'"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: video_timeline.cc:587
12463 msgid ""
12464 "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
12465 "means that the video server was not started by %1 and uses a different "
12466 "document-root."
12467 msgstr ""
12468
12469 #: video_timeline.cc:724
12470 msgid ""
12471 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
12472 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
12473 "environment variable. It should point to an application compatible with "
12474 "xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n"
12475 "\n"
12476 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: video_timeline.cc:739
12480 msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
12481 msgstr ""
12482
12483 #: video_timeline.cc:766
12484 msgid ""
12485 "Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
12486 "later. http://xjadeo.sf.net/"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: video_monitor.cc:285
12490 msgid "Video Monitor: File Not Found."
12491 msgstr ""
12492
12493 #: transcode_ffmpeg.cc:56
12494 msgid ""
12495 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
12496 "Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
12497 "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
12498 "\n"
12499 "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
12500 "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
12501 "\n"
12502 "Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
12503 "and ffprobe_harvid.\n"
12504 "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
12505 "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
12506 "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
12507 "\n"
12508 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: transcode_video_dialog.cc:56
12512 msgid "Transcode/Import Video File "
12513 msgstr ""
12514
12515 #: transcode_video_dialog.cc:58
12516 msgid "Output File:"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:85
12520 msgid "Abort"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: transcode_video_dialog.cc:63
12524 msgid "Height = "
12525 msgstr ""
12526
12527 #: transcode_video_dialog.cc:66
12528 msgid "Manual Override"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:103
12532 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
12533 msgstr ""
12534
12535 #: transcode_video_dialog.cc:107
12536 msgid "<b>File Information</b>"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: transcode_video_dialog.cc:113
12540 msgid ""
12541 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
12542 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
12543 "information."
12544 msgstr ""
12545
12546 #: transcode_video_dialog.cc:120
12547 msgid ""
12548 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
12549 "unsupported video codec or format."
12550 msgstr ""
12551
12552 #: transcode_video_dialog.cc:134
12553 msgid "FPS:"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: transcode_video_dialog.cc:136
12557 msgid "Duration:"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: transcode_video_dialog.cc:138
12561 msgid "Codec:"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: transcode_video_dialog.cc:140
12565 msgid "Geometry:"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: transcode_video_dialog.cc:155
12569 msgid "??"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: transcode_video_dialog.cc:176
12573 msgid "<b>Import Settings</b>"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: transcode_video_dialog.cc:181
12577 msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: transcode_video_dialog.cc:183
12581 msgid "Import/Transcode Video to Session"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: transcode_video_dialog.cc:191
12585 msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: transcode_video_dialog.cc:200
12589 msgid "Scale Video: Width = "
12590 msgstr ""
12591
12592 #: transcode_video_dialog.cc:207
12593 msgid "Original Width"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: transcode_video_dialog.cc:222
12597 msgid "Bitrate (KBit/s):"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: transcode_video_dialog.cc:227
12601 msgid "Extract Audio:"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: transcode_video_dialog.cc:232
12605 msgid "No Audio Track Present"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: transcode_video_dialog.cc:235
12609 msgid "Do Not Extract Audio"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: transcode_video_dialog.cc:350
12613 msgid "Extracting Audio.."
12614 msgstr ""
12615
12616 #: transcode_video_dialog.cc:353
12617 msgid "Audio Extraction Failed."
12618 msgstr ""
12619
12620 #: transcode_video_dialog.cc:379
12621 msgid "Transcoding Video.."
12622 msgstr ""
12623
12624 #: transcode_video_dialog.cc:413
12625 msgid "Transcoding Failed."
12626 msgstr ""
12627
12628 #: transcode_video_dialog.cc:503
12629 msgid "Save Transcoded Video File"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: video_server_dialog.cc:52
12633 msgid "Launch Video Server"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: video_server_dialog.cc:53
12637 msgid "Server Executable:"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: video_server_dialog.cc:55
12641 msgid "Server Docroot:"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: video_server_dialog.cc:61
12645 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
12646 msgstr ""
12647
12648 #: video_server_dialog.cc:97
12649 msgid ""
12650 "The external video server 'harvid' can not be found.\n"
12651 "The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
12652 "can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
12653 "distribution.\n"
12654 "\n"
12655 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: video_server_dialog.cc:129
12659 msgid "Listen Address:"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: video_server_dialog.cc:134
12663 msgid "Listen Port:"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: video_server_dialog.cc:139
12667 msgid "Cache Size:"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: video_server_dialog.cc:145
12671 msgid ""
12672 "%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
12673 "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
12674 "Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: video_server_dialog.cc:189
12678 msgid "Set Video Server Executable"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: video_server_dialog.cc:209
12682 msgid "Server docroot"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: utils_videotl.cc:60
12686 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
12687 msgstr ""
12688
12689 #: utils_videotl.cc:61
12690 msgid ""
12691 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
12692 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: utils_videotl.cc:64
12696 msgid "Continue"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: utils_videotl.cc:70
12700 msgid "Confirm Overwrite"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: utils_videotl.cc:71
12704 msgid "A file with the same name already exists.  Do you want to overwrite it?"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: utils_videotl.cc:81 utils_videotl.cc:97
12708 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: export_video_dialog.cc:71
12712 msgid "Export Video File "
12713 msgstr ""
12714
12715 #: export_video_dialog.cc:82
12716 msgid "Video:"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: export_video_dialog.cc:87
12720 msgid "Scale Video (W x H):"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: export_video_dialog.cc:88
12724 msgid "Retain Aspect"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: export_video_dialog.cc:93
12728 msgid "Set Aspect Ratio:"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: export_video_dialog.cc:94
12732 msgid "Normalize Audio"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: export_video_dialog.cc:95
12736 msgid "2 Pass Encoding"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: export_video_dialog.cc:96
12740 msgid "Codec Optimizations:"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: export_video_dialog.cc:98
12744 msgid "Deinterlace"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: export_video_dialog.cc:99
12748 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: export_video_dialog.cc:100
12752 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: export_video_dialog.cc:101
12756 msgid "Include Session Metadata"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: export_video_dialog.cc:119
12760 msgid ""
12761 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
12762 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
12763 "information."
12764 msgstr ""
12765
12766 #: export_video_dialog.cc:130
12767 msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: export_video_dialog.cc:140
12771 msgid "<b>Input Video:</b>"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: export_video_dialog.cc:151
12775 msgid "Audio:"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: export_video_dialog.cc:153
12779 msgid "Master Bus"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: export_video_dialog.cc:158
12783 msgid "from the %1 session's start to the session's end"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: export_video_dialog.cc:161
12787 msgid "<b>Settings:</b>"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: export_video_dialog.cc:169
12791 msgid "Range:"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: export_video_dialog.cc:172
12795 msgid "Preset:"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: export_video_dialog.cc:175
12799 msgid "Video Codec:"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: export_video_dialog.cc:178
12803 msgid "Video KBit/s:"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: export_video_dialog.cc:181
12807 msgid "Audio Codec:"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: export_video_dialog.cc:184
12811 msgid "Audio KBit/s:"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: export_video_dialog.cc:187
12815 msgid "Audio Samplerate:"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: export_video_dialog.cc:222 export_video_dialog.cc:231
12819 #: export_video_dialog.cc:830 export_video_dialog.cc:833
12820 msgid "(default for format)"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: export_video_dialog.cc:242 export_video_dialog.cc:255
12824 #: export_video_dialog.cc:837 export_video_dialog.cc:846
12825 msgid "(default)"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: export_video_dialog.cc:256 export_video_dialog.cc:840
12829 msgid "(retain)"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: export_video_dialog.cc:348
12833 msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: export_video_dialog.cc:350
12837 msgid "from the video's start to the video's end"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: export_video_dialog.cc:353
12841 msgid "Selected range"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: export_video_dialog.cc:589
12845 msgid "Normalizing audio"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: export_video_dialog.cc:593
12849 msgid "Exporting audio"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: export_video_dialog.cc:648
12853 msgid "Exporting Audio..."
12854 msgstr ""
12855
12856 #: export_video_dialog.cc:705
12857 msgid ""
12858 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
12859 "timeline instead."
12860 msgstr ""
12861
12862 #: export_video_dialog.cc:735
12863 msgid "Export Video: export-range does not include video."
12864 msgstr ""
12865
12866 #: export_video_dialog.cc:748
12867 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: export_video_dialog.cc:790
12871 msgid "Encoding Video..."
12872 msgstr ""
12873
12874 #: export_video_dialog.cc:810
12875 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
12876 msgstr ""
12877
12878 #: export_video_dialog.cc:916
12879 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: export_video_dialog.cc:928
12883 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: export_video_dialog.cc:1031
12887 msgid "Transcoding failed."
12888 msgstr ""
12889
12890 #: export_video_dialog.cc:1267 export_video_dialog.cc:1287
12891 msgid "Save Exported Video File"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: export_video_infobox.cc:33
12895 msgid "Video Export Info"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: export_video_infobox.cc:34
12899 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
12900 msgstr ""
12901
12902 #: export_video_infobox.cc:46
12903 msgid "<b>Video Export Info</b>"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: export_video_infobox.cc:51
12907 msgid ""
12908 "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
12909 "\n"
12910 "Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
12911 "\n"
12912 "Open Manual in Browser? "
12913 msgstr ""
12914
12915 #~ msgid "Track mode:"
12916 #~ msgstr "音轨模式:"
12917
12918 #~ msgid "Theme Manager"
12919 #~ msgstr "主题管理"
12920
12921 #~ msgid "Errors"
12922 #~ msgstr "错误"
12923
12924 #~ msgid "Play Selected Range"
12925 #~ msgstr "播放已选择的范围"
12926
12927 #~ msgid "Convert to Region In-Place"
12928 #~ msgstr "在此转换至区域"
12929
12930 #~ msgid "Set Loop from Range"
12931 #~ msgstr "从范围设置循环"
12932
12933 #~ msgid "Set Punch from Range"
12934 #~ msgstr "从范围设置Punch"
12935
12936 #~ msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
12937 #~ msgstr "绘画/编辑MIDI音符"
12938
12939 #~ msgid "Draw Region Gain"
12940 #~ msgstr "绘制区域增益"
12941
12942 #~ msgid "Select Zoom Range"
12943 #~ msgstr "选择变焦范围"
12944
12945 #~ msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
12946 #~ msgstr "伸/缩区域和MIDI音符"
12947
12948 #~ msgid "Listen to Specific Regions"
12949 #~ msgstr "听特定区域"
12950
12951 #~ msgid "Set Punch from Edit Range"
12952 #~ msgstr "在编辑范围设置Punch"
12953
12954 #~ msgid "Edit MIDI"
12955 #~ msgstr "编辑MIDI"
12956
12957 #~ msgid "Show Measures"
12958 #~ msgstr "显示测量"
12959
12960 #~ msgid " range"
12961 #~ msgstr "范围"
12962
12963 #~ msgid "set loop range from edit range"
12964 #~ msgstr "从编辑范围设置循环范围"
12965
12966 #~ msgid "set punch range from edit range"
12967 #~ msgstr "从编辑范围设置punch区间"
12968
12969 #~ msgid ""
12970 #~ "Do you really want to remove %1 %2?\n"
12971 #~ "\n"
12972 #~ "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
12973 #~ msgstr ""
12974 #~ "你确定移除 %1 %2?\n"
12975 #~ "\n"
12976 #~ "此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!"
12977
12978 #~ msgid "set selected regions"
12979 #~ msgstr "设置所选区域"
12980
12981 #~ msgid "select all"
12982 #~ msgstr "选择所有"
12983
12984 #~ msgid "select all within"
12985 #~ msgstr "在内选择所有"
12986
12987 #~ msgid "set selection from range"
12988 #~ msgstr "从范围设置选区"
12989
12990 #~ msgid "select all from range"
12991 #~ msgstr "从范围选择所有"
12992
12993 #~ msgid "select all from punch"
12994 #~ msgstr "从punch选择所有"
12995
12996 #~ msgid "select all from loop"
12997 #~ msgstr "从循环选择所有"
12998
12999 #~ msgid "select all after cursor"
13000 #~ msgstr "在光标后选择所有"
13001
13002 #~ msgid "select all before cursor"
13003 #~ msgstr "在光标前选择所有"
13004
13005 #~ msgid "select all after edit"
13006 #~ msgstr "编辑后选择所有"
13007
13008 #~ msgid "select all before edit"
13009 #~ msgstr "编辑前选择所有"
13010
13011 #~ msgid "Plugin preset %1 not found"
13012 #~ msgstr "未找到插件预设%1"
13013
13014 #~ msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
13015 #~ msgstr "设置音量(力度)为极强音"
13016
13017 #~ msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
13018 #~ msgstr "设置音量(力度)为最强音"
13019
13020 #~ msgid "badly formatted UI definition file: %1"
13021 #~ msgstr "错误的用户界面格式文件 %1"
13022
13023 #~ msgid ""
13024 #~ "There are insufficient JACK ports available\n"
13025 #~ "to create a new track or bus.\n"
13026 #~ "You should save %1, exit and\n"
13027 #~ "restart JACK with more ports."
13028 #~ msgstr ""
13029 #~ "JACK端口(port)不足\n"
13030 #~ "无法继续新建音轨或总线\n"
13031 #~ "请保存 %1,重新启动JACK带来更多的端口.\n"
13032
13033 #~ msgid "Timecode Frames"
13034 #~ msgstr "时间码框架"
13035
13036 #~ msgid "Timecode Seconds"
13037 #~ msgstr "时间码秒"
13038
13039 #~ msgid "Timecode Minutes"
13040 #~ msgstr "时间码分"
13041
13042 #~ msgid "Slowest"
13043 #~ msgstr "最慢"
13044
13045 #~ msgid "insert dragged region"
13046 #~ msgstr "插入拖拽区域"
13047
13048 #~ msgid " objects"
13049 #~ msgstr "对象"
13050
13051 #~ msgid "No edit range defined"
13052 #~ msgstr "没有定义的编辑范围"
13053
13054 #~ msgid ""
13055 #~ "the edit point is Selected Marker\n"
13056 #~ "but there is no selected marker."
13057 #~ msgstr ""
13058 #~ "这个编辑点是已选择的标记,\n"
13059 #~ "但是没有已选择的标记."
13060
13061 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
13062 #~ msgstr "标尺的标记位置"
13063
13064 #~ msgid "Max Size"
13065 #~ msgstr "最大化尺寸"
13066
13067 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
13068 #~ msgstr "标尺的最大化尺寸"
13069
13070 #~ msgid "Show Position"
13071 #~ msgstr "显示位置"
13072
13073 #~ msgid "Draw current ruler position"
13074 #~ msgstr "绘制当前标尺位置"
13075
13076 #~ msgid "cannot open pango.rc file %1"
13077 #~ msgstr "无法打开pango.rc 文件 %1"
13078
13079 #~ msgid "Missing File!"
13080 #~ msgstr "找不到文件!"
13081
13082 #~ msgid "auditioning"
13083 #~ msgstr "监听中"
13084
13085 #~ msgid "mono"
13086 #~ msgstr "单声道"
13087
13088 #~ msgid "Link selection of regions and tracks"
13089 #~ msgstr "链接所选的区域和音轨"
13090
13091 #~ msgid "ardour"
13092 #~ msgstr "ardour"
13093
13094 #~ msgid "x1"
13095 #~ msgstr "x1"
13096
13097 #~ msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
13098 #~ msgstr "x与矩形的左上角相关"
13099
13100 #~ msgid "y1"
13101 #~ msgstr "y1"
13102
13103 #~ msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
13104 #~ msgstr "y与矩形的右下角相关"
13105
13106 #~ msgid "x2"
13107 #~ msgstr "x1"
13108
13109 #~ msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
13110 #~ msgstr "x与矩形的右下角相关"
13111
13112 #~ msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
13113 #~ msgstr "y与矩形的右下角相关"
13114
13115 #~ msgid "color rgba"
13116 #~ msgstr "RGBA颜色"
13117
13118 #~ msgid "color of line"
13119 #~ msgstr "线条颜色"
13120
13121 #~ msgid "outline pixels"
13122 #~ msgstr "轮廓像素"
13123
13124 #~ msgid "width in pixels of outline"
13125 #~ msgstr "轮廓的像素宽度"
13126
13127 #~ msgid "fill"
13128 #~ msgstr "填充"
13129
13130 #~ msgid "fill rectangle"
13131 #~ msgstr "填充矩形"
13132
13133 #~ msgid "draw"
13134 #~ msgstr "绘制"
13135
13136 #~ msgid "draw rectangle"
13137 #~ msgstr "绘制矩形"
13138
13139 #~ msgid "outline color rgba"
13140 #~ msgstr "RGBA轮廓颜色"
13141
13142 #~ msgid "color of outline"
13143 #~ msgstr "落括的颜色"
13144
13145 #~ msgid "fill color rgba"
13146 #~ msgstr "填充RGBA颜色"
13147
13148 #~ msgid "color of fill"
13149 #~ msgstr "填充的颜色"
13150
13151 #~ msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
13152 #~ msgstr "暂不支持监听MIDI文件"
13153
13154 #~ msgid "Starting audio engine"
13155 #~ msgstr "启动音频引擎"
13156
13157 #~ msgid "disconnected"
13158 #~ msgstr "取消连接"
13159
13160 #~ msgid ""
13161 #~ "%1 is not connected to JACK\n"
13162 #~ "You cannot open or close sessions in this condition"
13163 #~ msgstr ""
13164 #~ "%1 未连接到 JACK.\n"
13165 #~ "再此情况下,你无法打开或关闭会话"
13166
13167 #~ msgid ""
13168 #~ "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
13169 #~ "\n"
13170 #~ "%1"
13171 #~ msgstr ""
13172 #~ "音频后台(JACK)关闭了,原因如下:\n"
13173 #~ "\n"
13174 #~ "%1"
13175
13176 #~ msgid ""
13177 #~ "JACK has either been shutdown or it\n"
13178 #~ "disconnected %1 because %1\n"
13179 #~ "was not fast enough. Try to restart\n"
13180 #~ "JACK, reconnect and save the session."
13181 #~ msgstr ""
13182 #~ "JACK 被关闭了,或与 %1 失去了连接\n"
13183 #~ "原因是 %1 不够快.\n"
13184 #~ "尝试重启JACK,重新连接并且保存会话."
13185
13186 #~ msgid "Unable to start the session running"
13187 #~ msgstr "无法启动会话"
13188
13189 #~ msgid "Click the Refresh button to try again."
13190 #~ msgstr "单击刷新按钮,再尝试一遍"
13191
13192 #~ msgid "Could not disconnect from JACK"
13193 #~ msgstr "无法断开JACK的连接"
13194
13195 #~ msgid "Could not reconnect to JACK"
13196 #~ msgstr "无法重新连接到JACK"
13197
13198 #~ msgid "JACK"
13199 #~ msgstr "JACK"
13200
13201 #~ msgid "Reconnect"
13202 #~ msgstr "重新链接"
13203
13204 #~ msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
13205 #~ msgstr "JACK采样率和延迟"
13206
13207 #~ msgid "Realtime"
13208 #~ msgstr "实时"
13209
13210 #~ msgid "Do not lock memory"
13211 #~ msgstr "不锁内存"
13212
13213 #~ msgid "Unlock memory"
13214 #~ msgstr "解锁内存"
13215
13216 #~ msgid "8000Hz"
13217 #~ msgstr "8000 Hz"
13218
13219 #~ msgid "22050Hz"
13220 #~ msgstr "22050 Hz"
13221
13222 #~ msgid "44100Hz"
13223 #~ msgstr "44100 Hz"
13224
13225 #~ msgid "48000Hz"
13226 #~ msgstr "48000 Hz"
13227
13228 #~ msgid "88200Hz"
13229 #~ msgstr "88200 Hz"
13230
13231 #~ msgid "96000Hz"
13232 #~ msgstr "96000 Hz"
13233
13234 #~ msgid "192000Hz"
13235 #~ msgstr "192000 Hz"
13236
13237 #~ msgid "Triangular"
13238 #~ msgstr "三角形"
13239
13240 #~ msgid "Rectangular"
13241 #~ msgstr "矩形"
13242
13243 #~ msgid "Shaped"
13244 #~ msgstr "形状"
13245
13246 #~ msgid "Playback/recording on 1 device"
13247 #~ msgstr "在设备1 播放/录音"
13248
13249 #~ msgid "Playback/recording on 2 devices"
13250 #~ msgstr "在设备2 播放/录音"
13251
13252 #~ msgid "Playback only"
13253 #~ msgstr "仅播放"
13254
13255 #~ msgid "Recording only"
13256 #~ msgstr "仅录音"
13257
13258 #~ msgid "Number of buffers:"
13259 #~ msgstr "缓冲区数量:"
13260
13261 #~ msgid "Approximate latency:"
13262 #~ msgstr "大约延迟:"
13263
13264 #~ msgid "Audio mode:"
13265 #~ msgstr "音频模式:"
13266
13267 #~ msgid "Ignore"
13268 #~ msgstr "忽略"
13269
13270 #~ msgid "Client timeout"
13271 #~ msgstr "客户端超时"
13272
13273 #~ msgid "Number of ports:"
13274 #~ msgstr "端口数量:"
13275
13276 #~ msgid "MIDI driver:"
13277 #~ msgstr "MIDI驱动:"
13278
13279 #~ msgid ""
13280 #~ "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and "
13281 #~ "restart"
13282 #~ msgstr ""
13283 #~ "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and "
13284 #~ "restart"
13285
13286 #~ msgid "Server:"
13287 #~ msgstr "服务器:"
13288
13289 #~ msgid "Input device:"
13290 #~ msgstr "输入设备:"
13291
13292 #~ msgid "Output device:"
13293 #~ msgstr "输出设备:"
13294
13295 #~ msgid "Advanced"
13296 #~ msgstr "高级"
13297
13298 #~ msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
13299 #~ msgstr "无法打开JACK的rc文件%1来储存参数"
13300
13301 #~ msgid "No suitable audio devices"
13302 #~ msgstr "没有合适的音频设备"
13303
13304 #~ msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
13305 #~ msgstr "JACK%1"
13306
13307 #~ msgid "You need to choose an audio device first."
13308 #~ msgstr "你需要先选择一个音频设备"
13309
13310 #~ msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
13311 #~ msgstr "电脑无法识别音频设备 %1"
13312
13313 #~ msgid "%1 could not connect to JACK."
13314 #~ msgstr "%1 无法连接到JACK"
13315
13316 #~ msgid "JACK exited"
13317 #~ msgstr "JACK已经退出"
13318
13319 #~ msgid ""
13320 #~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
13321 #~ "\n"
13322 #~ "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
13323 #~ "\n"
13324 #~ "Click OK to exit %1."
13325 #~ msgstr ""
13326 #~ "JACK出乎意料地退出了, 没有任何报告 %1.\n"
13327 #~ "\n"
13328 #~ "这可能是微配置或JACK里面的错误.\n"
13329 #~ "\n"
13330 #~ "单击OK退出 %1."
13331
13332 #~ msgid ""
13333 #~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
13334 #~ "\n"
13335 #~ "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
13336 #~ "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
13337 #~ "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
13338 #~ msgstr ""
13339 #~ "JACK出乎意料地退出了, 没有任何报告 %1.\n"
13340 #~ "\n"
13341 #~ "这可能是JACK里面的错误. 你最好重启JACK\n"
13342 #~ "然后连接到%1, 或者现在退出%1.\n"
13343 #~ "现在你没办法保存会话, 因为你的连接信息可能会丢失.\n"
13344
13345 #~ msgid ""
13346 #~ "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
13347 #~ "ardour\n"
13348 #~ msgstr ""
13349 #~ "  -c, --name <name>           用一个特殊的JACK用户名称, 默认名称是: "
13350 #~ "ardour\n"
13351
13352 #~ msgid "follows order of editor"
13353 #~ msgstr "编辑器的如下顺序"
13354
13355 #~ msgid "Open an existing session"
13356 #~ msgstr "打开一个已存在的会话"
13357
13358 #~ msgid "I'd like more options for this session"
13359 #~ msgstr "我想要关于这个会话的更多选项"
13360
13361 #~ msgid "Audio / MIDI Setup"
13362 #~ msgstr "音频/MIDI设置"
13363
13364 #~ msgid "Use an existing session as a template:"
13365 #~ msgstr "使用一个存在的会话当作模板"
13366
13367 #~ msgid "Select template"
13368 #~ msgstr "选择模板"
13369
13370 #~ msgid "Browse:"
13371 #~ msgstr "浏览:"
13372
13373 #~ msgid "Select a session"
13374 #~ msgstr "选择一个会话"
13375
13376 #~ msgid "Advanced Session Options"
13377 #~ msgstr "高级会话选项"