2 # Πνευματικά Δικαιώματα (C) YEAR Paul Davis
3 # Το παρόν αρχείο διανέμεται υπό της ιδίας αδείας με του PACKAGE πακέτου.
4 # ΠΡΩΤΟΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ <muadib@in.gr>, 2004.
8 "Project-Id-Version: libardour 0.664.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-06-27 13:00-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-05-21 12:50+0500\n"
12 "Last-Translator: Muadibas\n"
13 "Language-Team: Hellenic(Greek)\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:337
20 msgid "AudioDiskstream: Session doesn't know about a Playlist called \"%1\""
22 "DiskStream: Η Συνεδρία δεν γνωρίζει για την λίστα Αναπαρ/γής με όνομα \"%1\""
24 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:342
26 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
27 msgstr "DiskStream: Η Λίστα \"%1\" δεν είναι ηχητική λίστα αναπαρ/γής"
29 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:433
31 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
32 msgstr "DiskStream %1: δεν υπάρχει λίστα αναπαρ/γής για να γίνει αντιγραφή!"
34 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1114 libs/ardour/audio_diskstream.cc:1125
37 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
39 "DiskStream %1: κατα την αναγόμωση, δεν μπόρεσα να διαβάσω %2 από τη λίστα "
40 "αναπαρ/γής στο frame %3"
42 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1254
44 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
46 "DiskStream %1: δεν μπόρεσα να διαβάσω %2 από τη λίστα αναπαρ/γής στο frame %3"
48 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1621 libs/ardour/audio_diskstream.cc:1638
50 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
51 msgstr "DiskStream %1: δεν μπορώ να γράψω στο δίσκο"
53 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1698
55 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
57 "DiskStream \"%1\": δεν γίνεται να απορριφθούν δειγματοληψίες στο δίσκο!"
59 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1795
60 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
61 msgstr "%1: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω περιοχή για ολόκληρο audio file"
63 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1818
65 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
66 msgstr "DiskStream: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω περιοχή για δειγματοληψίες!"
68 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1873
70 msgid "programmer error: %1"
71 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1"
73 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2145
75 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
76 msgstr "DiskStream: κανάλι εκτός διαστήματος"
78 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2170
79 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
80 msgstr "%1:%2 νέα δειγματοληψία δεν εκκινήθη σωστά"
82 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2403
83 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
84 msgstr "Η Τοποθεσία \"%1\" δεν είναι ικανή για track loop (αρχή >= τέλος)"
86 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2484
88 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
89 msgstr "Εισαγωγή: δεν μπορώ να ανοίξω το εισαγμένο αρχείο ήχου \"%1\""
91 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2506
92 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
95 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2522
96 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
99 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2534
101 msgid "%1: cannot create region from pending capture sources"
102 msgstr "%1: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω περιοχή για ολόκληρο audio file"
104 #: libs/ardour/audio_library.cc:92
108 #: libs/ardour/audio_library.cc:93
113 #: libs/ardour/audio_library.cc:94
117 #: libs/ardour/audio_library.cc:95
122 #: libs/ardour/audio_library.cc:102
123 msgid "Could not open %1. Audio Library not saved"
124 msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το %1. Η Audio Library δεν αποθηκεύθηκε"
126 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:53 libs/ardour/audio_playlist.cc:63
127 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:74 libs/ardour/audio_playlist.cc:121
128 #: libs/ardour/insert.cc:76 libs/ardour/insert.cc:95 libs/ardour/insert.cc:120
129 #: libs/ardour/insert.cc:838 libs/ardour/insert.cc:846 libs/ardour/send.cc:39
130 #: libs/ardour/send.cc:53 libs/ardour/send.cc:62
131 #: libs/ardour/session_state.cc:1621 libs/ardour/session_state.cc:1667
132 msgid "initial state"
133 msgstr "πρωταρχική κατάσταση"
135 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:275 libs/ardour/audio_playlist.cc:769
137 "programming error: non-audio Region passed to remove_overlap in audio "
140 "σφάλμα προγραμματισμού: μη-ηχητική Περιοχή πέρασε σε remove_overlap στην "
143 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:402
145 "programming error: non-audio Region tested for overlap in audio playlist"
147 "σφάλμα προγραμματισμού: μη-ηχητική Περιοχή ελέγχθη για υπερπήδηση(overlap) "
148 "στην λίστα αναπαρ/γής του ήχου"
150 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:878
152 msgstr "αλλαγή xfade"
154 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:933
155 msgid "region modified"
156 msgstr "η περιοχή μετεβλήθη"
158 #: libs/ardour/audio_track.cc:133 libs/ardour/io.cc:1716
159 #: libs/ardour/io.cc:1826
160 msgid "Unknown connection \"%1\" listed for input of %2"
161 msgstr "Άγνωστη σύνδεση \"%1\" στη λίστα εισόδου του %2"
163 #: libs/ardour/audio_track.cc:135 libs/ardour/io.cc:1718
164 #: libs/ardour/io.cc:1828
169 #: libs/ardour/audio_track.cc:136 libs/ardour/io.cc:1719
170 #: libs/ardour/io.cc:1829
171 msgid "No input connections available as a replacement"
174 #: libs/ardour/audio_track.cc:140 libs/ardour/io.cc:1723
175 #: libs/ardour/io.cc:1833
176 msgid "Connection %1 was not available - \"in 1\" used instead"
179 #: libs/ardour/audio_track.cc:149 libs/ardour/io.cc:1842
180 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
181 msgstr "ακατάλληλη λίστα καναλιών εισόδου στον κόμβο XML (%1)"
183 #: libs/ardour/audio_track.cc:194 libs/ardour/audio_track.cc:207
184 msgid "AudioTrack: diskstream \"%1\" not known by session"
185 msgstr "AudioTrack: το diskstream \"%1\" είναι μή αναγνωρίσιμο από τη συνεδρία"
187 #: libs/ardour/audio_track.cc:305
190 "MIDI rec_enable control specification for %1 is incomplete, so it has been "
193 "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI gain για το %1 είναι ημιτελής, με αποτέλεσμα "
196 #: libs/ardour/audio_track.cc:317
197 msgid "programming error: AudioTrack given state without diskstream!"
199 "σφάλμα προγραμματισμού: εδόθη κατάσταση στην AudioTrack δίχως diskstream!"
201 #: libs/ardour/audioengine.cc:144
202 msgid "cannot activate JACK client"
203 msgstr "Ο JACK δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί"
205 #: libs/ardour/audioengine.cc:395
206 msgid "register audio input port called before engine was started"
207 msgstr "η register audio input port εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
209 #: libs/ardour/audioengine.cc:426
210 msgid "register audio output port called before engine was started"
211 msgstr "η register audio output port εκλήθη πρίν να εκκινηθεί η engine"
213 #: libs/ardour/audioengine.cc:487
214 msgid "connect called before engine was started"
215 msgstr "η σύνδεση εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
217 #: libs/ardour/audioengine.cc:503
218 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
221 #: libs/ardour/audioengine.cc:516 libs/ardour/audioengine.cc:545
222 msgid "disconnect called before engine was started"
223 msgstr "η αποσύνδεση εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
225 #: libs/ardour/audioengine.cc:603
226 msgid "get_port_by_name() called before engine was started"
227 msgstr "η ρουτίνα get_port_by_name() εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
229 #: libs/ardour/audioengine.cc:636
230 msgid "get_ports called before engine was started"
231 msgstr "η ρουτίνα get_ports εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
233 #: libs/ardour/audioengine.cc:711
234 msgid "get_nth_physical called before engine was started"
235 msgstr "η ρουτίνα get_nth_physical εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
237 #: libs/ardour/audioengine.cc:739
239 msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection"
240 msgstr "η ρουτίνα get_port_total_latency() εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
242 #: libs/ardour/audioengine.cc:745
243 msgid "get_port_total_latency() called before engine was started"
244 msgstr "η ρουτίνα get_port_total_latency() εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
246 #: libs/ardour/audioengine.cc:869
247 msgid "Unable to connect to JACK server"
250 #: libs/ardour/audioengine.cc:872
251 msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
254 #: libs/ardour/audioengine.cc:877
255 msgid "JACK server started"
258 #: libs/ardour/audioengine.cc:911
259 msgid "cannot shutdown connection to JACK"
262 #: libs/ardour/audioengine.cc:936
263 msgid "failed to connect to JACK"
266 #: libs/ardour/audioengine.cc:952
268 msgid "could not reregister %1"
269 msgstr "Σφάλμα: δεν μπόρεσα να γράψω %1"
271 #: libs/ardour/audioengine.cc:1009
272 msgid "could not reconnect %1 and %2 (err = %3)"
275 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:445 libs/ardour/session_state.cc:3095
277 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
278 msgstr "Υπάρχουν ήδη 1000 αρχεία με ονόματα όπως %1; μη-συνεχές versioning"
280 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:459 libs/ardour/session_state.cc:3109
281 msgid "cannot rename audio file source from %1 to %2 (%3)"
282 msgstr "δεν μπορώ να μετονομάσω την πηγή του audio file από %1 σε %2 (%3)"
284 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:466 libs/ardour/session_state.cc:3124
285 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
286 msgstr "δεν μπορώ να απαλοίψω το peakfile %1 για %2 (%3)"
288 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:510
289 msgid "FileSource: search path not set"
290 msgstr "FileSource: μονοπάτι αναζητήσεως δεν ετέθη"
292 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:534
294 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
297 "FileSource: \"%1\" είναι αμφίβολο κατά την αναζήτηση του %2\n"
300 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:540
302 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
303 msgstr "Filesource: δεν ευρέθη το απαιτούμενο αρχείο (%1): %2"
305 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:563
306 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
307 msgstr "Filesource: δεν ευρέθη το απαιτούμενο αρχείο (%1): %2"
309 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:568
310 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
311 msgstr "Filesource: δεν μπορώ να ελέγξω για το υπάρχον αρχείο (%1): %2"
313 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:640 libs/ardour/insert.cc:525
314 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:112
315 msgid "programming error: %1"
316 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1"
318 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:645
320 msgid "cannot rename audio file for %1 to %2"
321 msgstr "δεν μπορώ να μετονομάσω την πηγή του audio file από %1 σε %2 (%3)"
323 #: libs/ardour/audiofilter.cc:45
324 msgid "audiofilter: error creating name for new audio file based on %1"
326 "audiofilter: σφάλμα στη δημιουργία ονόματος για νέο audio file βασισμένο σε %"
329 #: libs/ardour/audiofilter.cc:58
330 msgid "audiofilter: error creating new audio file %1 (%2)"
331 msgstr "audiofilter: σφάλμα στη δημιουργία νέου audio file %1 (%2)"
333 #: libs/ardour/audioregion.cc:857 libs/ardour/audioregion.cc:919
335 msgid "fade in change"
336 msgstr "αλλαγή xfade"
338 #: libs/ardour/audioregion.cc:1349
340 msgid "normalized to %.2fdB"
341 msgstr "εξομαλύνθηκε στα %.2fdB"
343 #: libs/ardour/audioregion.cc:1367
345 msgid "envelope change"
346 msgstr "αλλαγή ενεργού"
348 #: libs/ardour/audiosource.cc:143
349 msgid "poll on peak request pipe failed (%1)"
352 #: libs/ardour/audiosource.cc:150
354 msgid "Error on peak thread request pipe"
355 msgstr "Σφάλμα στο transport thread request pipe"
357 #: libs/ardour/audiosource.cc:183
359 msgid "Error reading from peak request pipe"
360 msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από transport request pipe"
362 #: libs/ardour/audiosource.cc:215 libs/ardour/session_butler.cc:80
363 #: libs/ardour/session_midi.cc:1183
364 msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
365 msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω transport request signal pipe (%1)"
367 #: libs/ardour/audiosource.cc:220 libs/ardour/audiosource.cc:225
369 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on peak request pipe (%1)"
370 msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο signal read pipe (%1)"
372 #: libs/ardour/audiosource.cc:230
374 msgid "AudioSource: could not create peak thread"
375 msgstr "Source: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω peak δέσμη"
377 #: libs/ardour/audiosource.cc:308
379 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
380 msgstr "δεν μπορώ να απαλοίψω το peakfile %1 για %2 (%3)"
382 #: libs/ardour/audiosource.cc:350
384 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
385 msgstr "Source: δεν μπορώ να μετρήσω το αυτοστιγμεί peakfile \"%1\""
387 #: libs/ardour/audiosource.cc:451
388 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
390 "δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα δείγματος για υπολογισμό μη-κλιμακώτου peak"
392 #: libs/ardour/audiosource.cc:472 libs/ardour/audiosource.cc:543
393 #: libs/ardour/audiosource.cc:787 libs/ardour/audiosource.cc:878
395 msgid "AudioSource: cannot open peakpath \"%1\" (%2)"
396 msgstr "Source: δεν μπορώ να ανοίξω το peakpath \"%1\" (%2)"
398 #: libs/ardour/audiosource.cc:644
400 msgid "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3"
402 "Source[%1]: ανάγνωση peak - δεν μπορώ να διαβάσω %2 δείγματα στην αρχή"
405 #: libs/ardour/audiosource.cc:798
406 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
408 "%1: δεν μπορεσα να γράψω ανεγνωσμένα raw δεδομένα για τον υπολογισμό του "
411 #: libs/ardour/audiosource.cc:823
412 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
413 msgstr "%1: δεν μπόρεσα να γράψω δεδομένα του αρχείου peak (%2)"
415 #: libs/ardour/automation_event.cc:65 libs/ardour/location.cc:345
416 #: libs/ardour/tempo.cc:226
420 #: libs/ardour/automation_event.cc:232
424 #: libs/ardour/automation_event.cc:404
426 msgstr "συμβάν προστέθηκε"
428 #: libs/ardour/automation_event.cc:421
429 msgid "removed event"
430 msgstr "συμβάν απαλοίφθηκε"
432 #: libs/ardour/automation_event.cc:436
433 msgid "removed multiple events"
434 msgstr "πολλαπλά συμβάντα απαλοίφθηκαν"
436 #: libs/ardour/automation_event.cc:467 libs/ardour/automation_event.cc:498
437 msgid "removed range"
438 msgstr "διάστημα απαλοίφθηκε"
440 #: libs/ardour/automation_event.cc:528
441 msgid "event range adjusted"
442 msgstr "διάστημα συμβάντων ρυθμίστηκε"
444 #: libs/ardour/automation_event.cc:550
445 msgid "event adjusted"
446 msgstr "συμβάν ρυθμίστηκε"
448 #: libs/ardour/automation_event.cc:665 libs/ardour/automation_event.cc:770
449 #: libs/ardour/panner.cc:1041
450 msgid "programming error:"
451 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού:"
453 #: libs/ardour/automation_event.cc:1079
454 msgid "cut/copy/clear"
455 msgstr "κοπή/αντιγραφή/εκκαθάριση"
457 #: libs/ardour/automation_event.cc:1112
461 #: libs/ardour/automation_event.cc:1180 libs/ardour/playlist.cc:939
465 #: libs/ardour/automation_event.cc:1235
467 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
469 "λίστα αυτοματισμού: καμία x-συντεταγμένη αποθηκευμένη για σημείο ελέγχου (το "
472 #: libs/ardour/automation_event.cc:1241
474 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
476 "λίστα αυτοματισμού: καμία y-συντεταγμένη αποθηκευμένη για σημείο ελέγχου (το "
479 #: libs/ardour/configuration.cc:80
481 msgid "loading system configuration file %1"
483 "Ardour: δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο διαρρυθμίσεως του συστήματος \"%1\""
485 #: libs/ardour/configuration.cc:83
486 msgid "Ardour: cannot read system configuration file \"%1\""
488 "Ardour: δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο διαρρυθμίσεως του συστήματος \"%1\""
490 #: libs/ardour/configuration.cc:88
491 msgid "Ardour: system configuration file \"%1\" not loaded successfully."
493 "Ardour: το αρχείο διαρρυθμίσεως του συστήματος \"%1\" δεν φορτώθηκε επιτυχώς."
495 #: libs/ardour/configuration.cc:105
497 msgid "loading user configuration file %1"
498 msgstr "Ardour: αρχείο διαρρυθμίσεως μή αναγνώσιμο \"%1\""
500 #: libs/ardour/configuration.cc:108
501 msgid "Ardour: cannot read configuration file \"%1\""
502 msgstr "Ardour: αρχείο διαρρυθμίσεως μή αναγνώσιμο \"%1\""
504 #: libs/ardour/configuration.cc:113
506 msgid "Ardour: user configuration file \"%1\" not loaded successfully."
507 msgstr "Ardour: αρχείο διαρρυθμίσεως \"%1\" δεν φορτώθηκε επιτυχώς."
509 #: libs/ardour/configuration.cc:137
511 msgid "Config file %1 not saved"
512 msgstr "Αρχείο διαρρυθμίσεως δεν αποθηκεύθηκε"
514 #: libs/ardour/configuration.cc:210
515 msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)"
516 msgstr "κακοσχηματισμένος καθορισμός MIDI θύρας στο ardour rcfile (αγνοήθηκε)"
518 #: libs/ardour/connection.cc:183
519 msgid "Node for Connection has no \"name\" property"
520 msgstr "Κόμβος προς Σύνδεση δεν έχει \"όνομα\" ιδιότητα"
522 #: libs/ardour/connection.cc:191
523 msgid "Node for Connection has no \"connections\" property"
524 msgstr "Κόμβος προς Σύνδεση δεν έχει \"συνδέσεις\" ιδιότητα"
526 #: libs/ardour/connection.cc:227 libs/ardour/io.cc:1902
527 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
528 msgstr "IO: κακοφτιαγμένη γραμμή στον XML κόμβο για εισόδους \"%1\""
530 #: libs/ardour/connection.cc:232 libs/ardour/io.cc:1907
531 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
532 msgstr "κακή γραμμή εισόδου στον XML κόμβο \"%1\""
534 #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:80
535 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
538 #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:85
539 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
542 #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:141
543 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
546 #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:175
548 msgid "Control protocol %1 not usable"
549 msgstr "Χωρίς έλεγχο MMC (θύρα MIDI \"%1\" μη διαθέσιμη)"
551 #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:187
552 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\""
555 #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:205
557 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
558 msgstr "LADSPA: δεν μπορώ να φορτώσω το module \"%1\" (%2)"
560 #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:213
562 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
563 msgstr "LADSPA: το module \"%1\" δεν έχει λειτουργία περιγραφής."
565 #: libs/ardour/crossfade.cc:121
567 msgid "Crossfade: no \"in\" region in state"
568 msgstr "Crossfade: χωρίς \"δεξιά\" περιοχή στην κατάσταση"
570 #: libs/ardour/crossfade.cc:128
572 msgid "Crossfade: no \"in\" region %1 found in playlist %2"
573 msgstr "Crossfade: δεξιά περιοχή %1 δεν ευρέθη στη λίστα αναπαρ/γής %2"
575 #: libs/ardour/crossfade.cc:138
577 msgid "Crossfade: no \"out\" region in state"
578 msgstr "Crossfade: χωρίς \"αριστερή\" περιοχή στην κατάσταση"
580 #: libs/ardour/crossfade.cc:145
582 msgid "Crossfade: no \"out\" region %1 found in playlist %2"
583 msgstr "Crossfade: αριστερή περιοχή %1 δεν ευρέθη στη λίστα αναπαρ/γής %2"
585 #: libs/ardour/crossfade.cc:492
586 msgid "active changed"
587 msgstr "αλλαγή ενεργού"
589 #: libs/ardour/crossfade.cc:741
591 msgid "old-style crossfade information - no position information"
592 msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες ενάρξεως"
594 #: libs/ardour/curve.cc:112 libs/ardour/globals.cc:340
595 #: libs/ardour/insert.cc:454 libs/ardour/session.cc:2466
596 #: libs/ardour/session.cc:2518
597 msgid "programming error: "
598 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: "
600 #: libs/ardour/cycle_timer.cc:37
601 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
602 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): δεν ανοίγει το /proc/cpuinfo"
604 #: libs/ardour/cycle_timer.cc:49
605 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
606 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): δεν ευρέθη το cpu MHz στο /proc/cpuinfo"
608 #: libs/ardour/cycle_timer.cc:72
609 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
610 msgstr "δεν ευρέθη το cpu MHz στο /proc/cpuinfo"
612 #: libs/ardour/destructive_filesource.cc:188
613 msgid "DestructiveFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
616 #: libs/ardour/destructive_filesource.cc:201
617 #: libs/ardour/destructive_filesource.cc:243
618 #: libs/ardour/destructive_filesource.cc:250
620 msgid "DestructiveFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
621 msgstr "FileSource: \"%1\" κακή εγγραφή (%2)"
623 #: libs/ardour/globals.cc:109
624 msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible"
625 msgstr "καμία MIDI θύρα δεν επελέχθη: έλεγχος MMC ή MTC αδύνατος"
627 #: libs/ardour/globals.cc:124
628 msgid "MIDI port specifications for \"%1\" are not understandable."
629 msgstr "Οι προδιαγραφές της θύρας MIDI για το \"%1\" δεν είναι κατανοητές."
631 #: libs/ardour/globals.cc:137 libs/ardour/globals.cc:141
632 #: libs/ardour/globals.cc:145
634 msgstr "προκαθορισμένο"
636 #: libs/ardour/globals.cc:173
637 msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)"
638 msgstr "Χωρίς έλεγχο MMC (θύρα MIDI \"%1\" μη διαθέσιμη)"
640 #: libs/ardour/globals.cc:179
641 msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)"
642 msgstr "Χωρίς έλεγχο MTC (θύρα MIDI \"%1\" μη διαθέσιμη)"
644 #: libs/ardour/globals.cc:184
646 msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)"
647 msgstr "Χωρίς έλεγχο MTC (θύρα MIDI \"%1\" μη διαθέσιμη)"
649 #: libs/ardour/import.cc:75
650 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
651 msgstr "Εισαγωγή: δεν μπορώ να ανοίξω το εισαγμένο αρχείο ήχου \"%1\""
653 #: libs/ardour/import.cc:80
654 msgid "resampling audio"
655 msgstr "επανά-ληψη(resampling) ήχου"
657 #: libs/ardour/import.cc:84
658 msgid "Import: cannot open converted sound file \"%1\""
659 msgstr "Εισαγωγή: δεν μπορώ να ανοίξω το τροποποιημένο αρχείο ήχου \"%1\""
661 #: libs/ardour/import.cc:89
662 msgid "Import: error while resampling sound file \"%1\""
663 msgstr "Εισαγωγή: σφάλμα κατά την τροποποίηση αρχείου \"%1\""
665 #: libs/ardour/import.cc:148
666 msgid "Session::import_audiofile: cannot open new file source for channel %1"
668 "Συνεδρία::εισαγωγή_αρχείου: δεν μπορώ να ανοίξω νέα πηγή αρχείου για το "
671 #: libs/ardour/import.cc:167
672 msgid "converting audio"
673 msgstr "μετατροπή ήχου"
675 #: libs/ardour/import.cc:199
676 msgid "building region"
677 msgstr "χτίσιμο περιοχής"
679 #: libs/ardour/import.cc:201
680 msgid "building regions"
681 msgstr "χτίσιμο περιοχών"
683 #: libs/ardour/import.cc:325
684 msgid "Import: could not open temp file: %1"
685 msgstr "Εισαγωγή: δεν μπόρεσα να ανοίξω το temp αρχείο: %1"
687 #: libs/ardour/import.cc:334
688 msgid "Import: src_new() failed : %1"
689 msgstr "Εισαγωγή: src_new() απέτυχε : %1"
691 #: libs/ardour/import.cc:362
693 msgstr "Εισαγωγή: %1"
695 #: libs/ardour/insert.cc:644 libs/ardour/insert.cc:936
696 msgid "XML node describing insert is missing the `type' field"
697 msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει το insert λείπει το πεδίο `type'"
699 #: libs/ardour/insert.cc:653
700 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
701 msgstr "άγνωστος τύπος plugin %1 στην κατάσταση εισαχθέντων plugins"
703 #: libs/ardour/insert.cc:665
704 msgid "XML node describing insert is missing the `id' field"
705 msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει το insert λείπει το πεδίο `id'"
707 #: libs/ardour/insert.cc:678
709 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
710 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
712 "Ευρέθη μια αναφορά σε plugin (\"%1\") που είναι άγνωστο.\n"
713 "Ίσως έχει διαγραφεί ή μετακινηθεί από την τελευταία του χρήση."
715 #: libs/ardour/insert.cc:716 libs/ardour/insert.cc:953
716 msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node"
717 msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει το insert λείπει ένας κόμβος Redirect"
719 #: libs/ardour/insert.cc:721
720 msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information"
722 "Στον κόμβο XML που περιγράφει ένα plugin insert λείπουν οι πληροφορίες `%1' "
724 #: libs/ardour/insert.cc:745
725 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
726 msgstr "PluginInsert: Auto: χωρίς αριθμό θύρας ladspa"
728 #: libs/ardour/insert.cc:752
729 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
730 msgstr "PluginInsert: Auto: το id θύρας είναι εκτός πεδίου"
732 #: libs/ardour/insert.cc:768
733 msgid "XML node describing a port automation is missing the `%1' information"
735 "Στον κόμβο XML που περιγράφει έναν αυτοματισμό θύρας λείπουν οι πληροφορίες `"
738 #: libs/ardour/insert.cc:854
739 msgid "PortInsert: cannot add input port"
740 msgstr "PortInsert: δεν μπορεί να προστεθει θύρα εισόδου"
742 #: libs/ardour/insert.cc:859
743 msgid "PortInsert: cannot add output port"
744 msgstr "PortInsert: δεν μπορεί να προστεθεί θύρα εξόδου"
746 #: libs/ardour/insert.cc:941
747 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
748 msgstr "εισαγωγή μη-θύρας XML για χρήση σε εισαγωγή plugin θύρας"
750 #: libs/ardour/io.cc:598
751 msgid "IO: cannot disconnect input port %1 from %2"
752 msgstr "IO: δεν μπορει να αποσυνδεθεί η θύρα εισόδου %1 από %2"
754 #: libs/ardour/io.cc:666
755 msgid "IO: cannot disconnect output port %1 from %2"
756 msgstr "IO: δεν μπορεί να αποσυνδεθεί η θύρα εξόδου %1 από %2"
758 #: libs/ardour/io.cc:807 libs/ardour/io.cc:1151 libs/ardour/io.cc:1277
763 #: libs/ardour/io.cc:809 libs/ardour/io.cc:1153 libs/ardour/io.cc:1279
764 #: libs/ardour/io.cc:2849
769 #: libs/ardour/io.cc:813 libs/ardour/io.cc:1158 libs/ardour/io.cc:1283
770 msgid "IO: cannot register output port %1"
771 msgstr "IO: δεν μπορει να καταχώρηθεί η θύρα εξόδου %1"
773 #: libs/ardour/io.cc:908 libs/ardour/io.cc:1011 libs/ardour/io.cc:1117
778 #: libs/ardour/io.cc:910 libs/ardour/io.cc:1014 libs/ardour/io.cc:1120
779 #: libs/ardour/io.cc:2819
784 #: libs/ardour/io.cc:914 libs/ardour/io.cc:1020 libs/ardour/io.cc:1125
785 msgid "IO: cannot register input port %1"
786 msgstr "IO: δεν μπορεί να καταχώρηθεί η θύρα εισόδου %1"
788 #: libs/ardour/io.cc:1541
789 msgid "IO::connecting_became_legal() called without a pending state node"
791 "IO::connecting_became_legal() εκλήθη χωρίς κόμβο καταστάσεως εν αναμονή"
793 #: libs/ardour/io.cc:1564
794 msgid "IO::ports_became_legal() called without a pending state node"
795 msgstr "IO::ports_became_legal() εκλήθη χωρίς κόμβο καταστάσεως εν αναμονή"
797 #: libs/ardour/io.cc:1594
798 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
799 msgstr "μη-σωστός κόμβος XML \"%1\" πέρασε στο IO αντικείμενο"
801 #: libs/ardour/io.cc:1649
803 "MIDI gain control specification for %1 is incomplete, so it has been ignored"
805 "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI gain για το %1 είναι ημιτελής, με αποτέλεσμα "
808 #: libs/ardour/io.cc:1739 libs/ardour/io.cc:1851
809 msgid "Unknown connection \"%1\" listed for output of %2"
810 msgstr "Άγνωστη σύνδεση \"%1\" καταχωρήθη για την έξοδο του %2"
812 #: libs/ardour/io.cc:1741 libs/ardour/io.cc:1853
817 #: libs/ardour/io.cc:1742 libs/ardour/io.cc:1854
818 msgid "No output connections available as a replacement"
821 #: libs/ardour/io.cc:1746 libs/ardour/io.cc:1858
822 msgid "Connection %1 was not available - \"out 1\" used instead"
825 #: libs/ardour/io.cc:1760
826 msgid "%1: cannot create I/O ports"
827 msgstr "%1: θύρες I/O δεν μπορούν να δημιουργηθούν"
829 #: libs/ardour/io.cc:1867
830 msgid "improper output channel list in XML node (%1)"
831 msgstr "ασαφής λίστα καναλιών εξόδου στον κόμβο XML (%1)"
833 #: libs/ardour/io.cc:1952
834 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
835 msgstr "IO: δύσμορφη γραμμή στον κόμβο XML για τις εξόδους \"%1\""
837 #: libs/ardour/io.cc:1957
838 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
839 msgstr "IO: κακή γραμμή εξόδουστον κόμβο XML \"%1\""
841 #: libs/ardour/io.cc:2525
842 msgid "%1: could not open automation event file \"%2\""
843 msgstr "%1: δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%2\""
845 #: libs/ardour/io.cc:2564
846 msgid "%1: cannot open automation event file \"%2\""
847 msgstr "%1: δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%2\""
849 #: libs/ardour/io.cc:2579
850 msgid "badly formed version number in automation event file \"%1\""
851 msgstr "δύσμορφος αριθμός εκδόσεως στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%1\""
853 #: libs/ardour/io.cc:2583
854 msgid "no version information in automation event file \"%1\""
856 "δεν υπάρχουν πληροφορίες περί εκδόσεων στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%1"
859 #: libs/ardour/io.cc:2588
860 msgid "mismatched automation event file version (%1)"
861 msgstr "αταίριαστη έκδοση αρχείου συμβάντων αυτοματισμού (%1)"
863 #: libs/ardour/io.cc:2596
864 msgid "badly formatted automation event record at line %1 of %2 (ignored)"
866 "κακώς φορμαρισμένη καταγραφή συμβάντων αυτοματισμού στη γραμμή %1 of %2 "
869 #: libs/ardour/io.cc:2616
870 msgid "dubious automation event found (and ignored)"
871 msgstr "αβέβαιο συμβάν αυτοματισμού ευρέθηκε (και αγνοήθηκε)"
873 #: libs/ardour/io.cc:2620 libs/ardour/panner.cc:438
874 #: libs/ardour/redirect.cc:148
875 msgid "loaded from disk"
876 msgstr "φορτώθηκε από το δίσκο"
878 #: libs/ardour/io.cc:2791
879 msgid "automation write/touch"
880 msgstr "αυτοματισμός εγγραφή/αφή(write/touch)"
882 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:87
883 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
884 msgstr "LADSPA: το module δεν έχει ενδεικτική λειτουργία."
886 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:92
887 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
888 msgstr "LADSPA: το plugin την 'κοπάνισε' μετά την ανακάλυψη του!"
890 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:99
891 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
893 "LADSPA: \"%1\" δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί, εφ'όσον δεν μπορεί να κάνει επι "
896 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:329
898 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This mayindicate a change "
899 "in the plugin design, and presets may beinvalid"
901 "παράνομος αριθμός παραμέτρου σε χρήση με το plugin \"%1\". Ίσως να "
902 "ενδείκνυται αλλαγή στο σχεδιασμό του plugin, και οι ρυθμίσεις ίσως να είναι "
905 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:430
907 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
908 msgstr "Κακή αποστολή κόμβου εστάλη στο LadspaPlugin::set_state"
910 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:443
911 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
912 msgstr "LADSPA: κανείς αριθμός θύρας ladspa"
914 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:449
915 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
916 msgstr "LADSPA: κανένα δεδομένο θύρας ladspa"
918 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:498
920 "LADSPA LadspaPlugin MIDI control specification for port %1 is incomplete, so "
921 "it has been ignored"
923 "Ο καθορισμός ελέγχου LADSPA LadspaPlugin για MIDI για την θύρα %1 είναι "
924 "ημιτελής, έτσι αγνοήθηκε."
926 #: libs/ardour/location.cc:269
927 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
928 msgstr "λανθασμένος κόμβος XML πέρασε στην Τοποθεσία::set_state"
930 #: libs/ardour/location.cc:276
931 msgid "XML node for Location has no name information"
932 msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες ονόματος"
934 #: libs/ardour/location.cc:283
935 msgid "XML node for Location has no start information"
936 msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες ενάρξεως"
938 #: libs/ardour/location.cc:294
939 msgid "XML node for Location has no end information"
940 msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες τέλους"
942 #: libs/ardour/location.cc:303
943 msgid "XML node for Location has no flags information"
944 msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες για σημαίες(flags)"
946 #: libs/ardour/location.cc:391
947 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
949 "Τοποθεσίες: απόπειρα να χρησιμοποιηθεί άγνωστη τοποθεσία σαν επιλεγμένη "
952 #: libs/ardour/location.cc:418 libs/ardour/playlist.cc:1187
956 #: libs/ardour/location.cc:443
957 msgid "clear markers"
958 msgstr "εκκαθάριση στιγμάτων"
960 #: libs/ardour/location.cc:471
962 msgstr "εκκαθάριση διαστημάτων"
964 #: libs/ardour/location.cc:489
968 #: libs/ardour/location.cc:527
972 #: libs/ardour/location.cc:567
973 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
974 msgstr "λανθασμένο XML mode πέρασε στις Τοποθεσίες::set_state"
976 #: libs/ardour/mtc_slave.cc:196
977 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
979 "MTC Slave: ατομική ανάγνωση του τρέχοντος χρόνου απέτυχε, πίσω για ύπνο!"
981 #: libs/ardour/named_selection.cc:77
982 msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\""
983 msgstr "Το κομμάτι %1 χρησιμοποιεί άγνωστη λίστα αναπαρ/γής \"%2\""
985 #: libs/ardour/named_selection.cc:80
986 msgid "Chunk %1 contains misformed playlist information"
987 msgstr "Το κομμάτι %1 περιέχει δύσμορφες πληροφορίες για τη λίστα αναπαρ/γής"
989 #: libs/ardour/panner.cc:256
991 msgid "MIDI pan control specification is incomplete, so it has been ignored"
993 "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI gain για το %1 είναι ημιτελής, με αποτέλεσμα "
996 #: libs/ardour/panner.cc:361
997 msgid "automation write pass"
998 msgstr "πέρασμα εγγραφής αυτοματισμού"
1000 #: libs/ardour/panner.cc:401
1002 msgid "error writing pan automation file (%s)"
1003 msgstr "σφάλμα στην εγγραφή του pan στο αρχείο αυτοματισμού (%s)"
1005 #: libs/ardour/panner.cc:429
1007 "badly formatted pan automation event record at line %1 of %2 (ignored) [%3]"
1009 "δύσμορφη εγγραφή συμβάντος pan αυτοματισμού στη γραμμή %1 of %2 (αγνοήθηκε) "
1012 #: libs/ardour/panner.cc:944
1013 msgid "badly-formed positional data for Multi2dPanner - ignored"
1014 msgstr "δύσμορφα δεδομένα θέσεως για το Multi2dPanner - αγνοήθηκε"
1016 #: libs/ardour/panner.cc:1237
1017 msgid "cannot open pan automation file \"%1\" for saving (%s)"
1019 "δεν μπορώ να ανοίξω αρχείο αυτοματισμού του pan \"%1\" για αποθήκευση (%s)"
1021 #: libs/ardour/panner.cc:1273
1022 msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)"
1023 msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω αρχείο αυτοματισμού του pan %1 (%2)"
1025 #: libs/ardour/panner.cc:1286
1026 msgid "badly formed version number in pan automation event file \"%1\""
1028 "δύσμορφος αριθμός εκδόσεως στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού του pan \"%1\""
1030 #: libs/ardour/panner.cc:1290
1032 "no version information in pan automation event file \"%1\" (first line = %2)"
1034 "καμία πληροφορία εκδόσεως στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού του pan \"%1"
1035 "\" (πρώτη γραμμή = %2)"
1037 #: libs/ardour/panner.cc:1296
1038 msgid "mismatched pan automation event file version (%1)"
1039 msgstr "αταίριαστη έκδοση αρχείου συμβάντων αυτοματισμού για το pan (%1)"
1041 #: libs/ardour/panner.cc:1310
1042 msgid "too many panner states found in pan automation file %1"
1044 "πάρα πολλές καταστάσεις panner ευρέθησαν στο αρχείο των αυτοματισμών pan %1"
1046 #: libs/ardour/panner.cc:1451
1047 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
1048 msgstr "Άγνωστο plugin για panner \"%1\" ευρέθη στην κατάσταση pan - αγνοήθηκε"
1050 #: libs/ardour/panner.cc:1457
1051 msgid "panner plugin node has no type information!"
1052 msgstr "ο κόμβος για τα plugin του panner δεν έχει πληροφορίες τύπου!"
1054 #: libs/ardour/playlist.cc:253
1055 msgid "playlist const copy constructor called"
1056 msgstr "λίστα αναπαρ/γής const εκλήθη από κατασκευαστή αντιγράφου"
1058 #: libs/ardour/playlist.cc:259
1059 msgid "playlist non-const copy constructor called"
1060 msgstr "λίστα αναπαρ/γής non-const εκλήθη από κατασκευαστή αντιγράφου"
1062 #: libs/ardour/playlist.cc:499
1064 msgstr "πρόσθεση περιοχής"
1066 #: libs/ardour/playlist.cc:554
1067 msgid "replace region"
1068 msgstr "αντικατάσταση περιοχής"
1070 #: libs/ardour/playlist.cc:567
1071 msgid "remove region"
1072 msgstr "απαλοιφή περιοχής"
1074 #: libs/ardour/playlist.cc:614
1078 #: libs/ardour/playlist.cc:878
1082 #: libs/ardour/playlist.cc:968
1086 #: libs/ardour/playlist.cc:1023
1088 msgstr "διαχωρισμός"
1090 #: libs/ardour/playlist.cc:1100
1091 msgid "%1: bounds changed received for region (%2)not in playlist"
1093 "%1: τα αλλαγμένα όρια που ελήφθησαν για την περιοχή (%2)δεν είναι στη λίστα "
1096 #: libs/ardour/playlist.cc:1361
1098 msgid "Playlist: cannot create region from state file"
1099 msgstr "Playlist: δεν μπορώ να δημιουργήσω Περιοχή από αρχείο καταστάσεως"
1101 #: libs/ardour/playlist.cc:1721
1105 #: libs/ardour/playlist_factory.cc:49 libs/ardour/playlist_factory.cc:64
1107 "programming error: Playlist::createRegion called with unknown Region type"
1109 "σφάλμα προγραμματισμού: Playlist::createRegion εκλήθη με άγνωστο τύπο Πε"
1111 #: libs/ardour/playlist_factory.cc:86
1113 "programming error: Playlist::copyPlaylist called with unknown Playlist type"
1115 "σφάλμα προγραμματισμού: Playlist::copyPlaylist με άγνωστο τύπο Playlist"
1117 #: libs/ardour/plugin.cc:328
1118 msgid "Could not locate HOME. Preset not saved."
1119 msgstr "Δεν μπόρεσα να βρώ το HOME. Προ-ρύθμιση δεν αποθηκεύθηκε."
1121 #: libs/ardour/plugin.cc:338 libs/ardour/plugin.cc:344
1122 msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)"
1123 msgstr "Δεν μπόρεσα να δημιουργήσω το %1. Προ-ρύθμιση δεν αποθηκεύθηκε. (%2)"
1125 #: libs/ardour/plugin.cc:349
1126 msgid "Error saving presets file %1."
1127 msgstr "Σφάλμα στην αποθήκευση αρχείου προ-ρυθμίσεων %1."
1129 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:194
1130 msgid "Could not parse rdf file: %1"
1131 msgstr "Δεν μπόρεσα να αναλύσω το αρχείο rdf: %1"
1133 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:235
1134 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
1135 msgstr "LADSPA: δεν μπορώ να φορτώσω το module \"%1\" (%2)"
1137 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:242
1138 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
1139 msgstr "LADSPA: το module \"%1\" δεν έχει λειτουργία περιγραφής."
1141 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:297
1142 msgid "VST: cannot load module from \"%1\""
1143 msgstr "VST: δεν μπορώ να φορτώσω module από \"%1\""
1145 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:302
1146 msgid "You asked ardour to not use any VST plugins"
1149 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:305
1150 msgid "This version of ardour has no support for VST plugins"
1151 msgstr "Η παρούσα έκδοση του ardour δεν υποστηρίζει VST plugins"
1153 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:312
1154 msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
1155 msgstr "LADSPA: δεν μπορώ να φορτώσω module από \"%1\""
1157 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:374 libs/ardour/plugin_manager.cc:386
1161 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:464
1163 "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in "
1164 "ardour at this time"
1166 "Το VST plugin %1 δεν υποστηρίζει processReplacing, και έτσι δεν μπορεί να "
1167 "χρησιμοποιηθεί στον ardour αυτή τη φορά"
1169 #: libs/ardour/recent_sessions.cc:44
1170 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
1171 msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το πρόσφατο αρχείο συνεδρίας %1 (%2)"
1173 #: libs/ardour/redirect.cc:77
1174 msgid "programming error: unknown Redirect type in Redirect::Clone!\n"
1175 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος Redirect στο Redirect::Clone!\n"
1177 #: libs/ardour/redirect.cc:102 libs/ardour/utils.cc:203
1181 #: libs/ardour/redirect.cc:104 libs/ardour/utils.cc:206
1185 #: libs/ardour/redirect.cc:107
1186 msgid "Redirect: unknown placement string \"%1\" (ignored)"
1187 msgstr "Redirect: άγνωστη γραμμή τοποθετήσεως \"%1\" (αγνοήθηκε)"
1189 #: libs/ardour/redirect.cc:125
1190 msgid "%1: cannot open %2 to load automation data (%3)"
1191 msgstr "%1: δεν μπορώ να ανοίξω %2 για ανάκληση δεδομένων αυτοματισμού (%3)"
1193 #: libs/ardour/redirect.cc:154
1194 msgid "%1: cannot load automation data from %2"
1195 msgstr "%1: δεν μπορούν να ανακληθούν δεδομένα αυτοματισμού από %2"
1197 #: libs/ardour/redirect.cc:175
1198 msgid "%1: cannot open %2 to store automation data (%3)"
1199 msgstr "%1: δεν μπορώ να ανοίξω %2 για αποθήκευση δεδομένων αυτοματισμού (%3)"
1201 #: libs/ardour/redirect.cc:194 libs/ardour/redirect.cc:201
1202 msgid "%1: could not save automation state to %2"
1203 msgstr "%1: δεν μπόρεσα να αποθηκεύσω την κατάσταση αυτοματισμού στο %2"
1205 #: libs/ardour/redirect.cc:246
1206 msgid "Could not get state from Redirect (%1). Problem with save_automation"
1208 "Δεν μπόρεσα να πάρω κατάσταση από το Redirect (%1). Πρόβλημα με την "
1209 "αποθήκευση_αυτοματισμού"
1211 #: libs/ardour/redirect.cc:296
1212 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to Redirect object"
1213 msgstr "λανθασμένος κόμβος XML \"%1\" πέρασε στο αντικείμενο Redirect"
1215 #: libs/ardour/redirect.cc:318
1216 msgid "%1: Automation node has no path property"
1217 msgstr "%1: Ο Κόμβος αυτοματισμού δεν έχει ορισμένο path"
1219 #: libs/ardour/redirect.cc:343
1220 msgid "XML node describing an IO is missing an IO node"
1221 msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει I/O λείπει ένας κόμβος IO"
1223 #: libs/ardour/redirect.cc:348
1224 msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field"
1226 "Στον κόμβο XML που περιγράφει ένα redirect λείπει το πεδίο `ενεργό'(active)"
1228 #: libs/ardour/redirect.cc:358
1229 msgid "XML node describing a redirect is missing the `placement' field"
1231 "Στον κόμβο XML που περιγράφει ένα redirect λείπει το πεδίο "
1232 "`τοποθέτηση'(placement)"
1234 #: libs/ardour/redirect.cc:467
1235 msgid "active_changed"
1236 msgstr "αλλαγή_ενεργού"
1238 #: libs/ardour/region.cc:885
1239 msgid "Session: XMLNode describing a Region is incomplete (no id)"
1240 msgstr "Συνεδρία: XMLΚόμβος που περιγράφει Περιοχή είναι ημιτελής (χωρίς id)"
1242 #: libs/ardour/region.cc:892
1243 msgid "Session: XMLNode describing a Region is incomplete (no name)"
1245 "Συνεδρία: XMLΚόμβος που περιγράφει Περιοχή είναι ημιτελής (χωρίς όνομα)"
1247 #: libs/ardour/route.cc:79 libs/ardour/session.cc:1554
1248 #: libs/ardour/session.cc:1560 libs/ardour/session.cc:3093
1252 #: libs/ardour/route.cc:1430
1253 msgid "Could not get state of route. Problem with save_automation"
1255 "Δεν μπόρεσα να πάρω κατάσταση διαδρομής. Πρόβλημα με αποθήκευση_αυτοματισμού"
1257 #: libs/ardour/route.cc:1482
1258 msgid "Send construction failed"
1259 msgstr "Αποστολή κατασκευής απέτυχε"
1261 #: libs/ardour/route.cc:1504
1262 msgid "unknown Insert type \"%1\"; ignored"
1263 msgstr "άγνωστος τύπος Λήψης(Insert) \"%1\"... αγνοήθηκε"
1265 #: libs/ardour/route.cc:1510
1266 msgid "Insert XML node has no type property"
1267 msgstr "Εισηχθέντας κόμβος XML δεν έχει στοιχεία τύπου"
1269 #: libs/ardour/route.cc:1515
1270 msgid "insert could not be created. Ignored."
1271 msgstr "εισαγωγή δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί. Αγνοήθηκε."
1273 #: libs/ardour/route.cc:1533
1274 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
1275 msgstr "Κακός κόμβος εστάλη στο Route::set_state() [%1]"
1277 #: libs/ardour/route.cc:1592
1278 msgid "Route %1: unknown edit group \"%2 in saved state (ignored)"
1280 "Route %1: άγνωστη ομάδα επεξεργασίας \"%2 στην αποθηκευμένη κατάσταση "
1283 #: libs/ardour/route.cc:1608 libs/ardour/route.cc:1612
1284 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
1286 "δύσμορφη γραμμή κλειδιού ταξινομήσεως στο αρχείο καταστάσεως ! [%1] ... "
1289 #: libs/ardour/route.cc:1693 libs/ardour/route.cc:1820
1293 #: libs/ardour/route.cc:1713
1294 msgid "Route %1: unknown mix group \"%2 in saved state (ignored)"
1296 "Route %1: άγνωστη ομάδα μίξεως \"%2 στην αποθηκευμένη κατάσταση (αγνοήθηκε)"
1298 #: libs/ardour/route.cc:1742 libs/ardour/route.cc:1750
1301 "MIDI mute control specification for %1 is incomplete, so it has been ignored"
1303 "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI gain για το %1 είναι ημιτελής, με αποτέλεσμα "
1306 #: libs/ardour/send.cc:99
1307 msgid "XML node describing a send is missing a Redirect node"
1308 msgstr "Στον κόμβο XML όπου περιγράφεται ένα send λείπει ένας κόμβος Redirect"
1310 #: libs/ardour/session.cc:103
1312 msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
1313 msgstr "Source: δεν μπορώ να ανοίξω το peakpath \"%1\" (%2)"
1315 #: libs/ardour/session.cc:115
1316 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
1317 msgstr "δεν μπορώ να ελέγξω το μονοπάτι συνεδρίας %1 (%2)"
1319 #: libs/ardour/session.cc:145
1320 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
1321 msgstr "δεν μπορώ να ελέγξω το αρχείο κατάστασεως %1 (%2)"
1323 #: libs/ardour/session.cc:181
1324 msgid "%1 is not an Ardour snapshot file"
1325 msgstr "Το %1 δεν έιναι αρχείο-στιγμιότυπο του Ardour"
1327 #: libs/ardour/session.cc:198
1328 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
1329 msgstr "δεν μπορώ να καθορίσω τον τρέχοντα ενεργό φάκελο(directory) (%1)"
1331 #: libs/ardour/session.cc:215
1332 msgid "unknown file type for session %1"
1333 msgstr "άγνωστος τύπος αρχείου για την συνεδρία %1"
1335 #: libs/ardour/session.cc:320
1339 #: libs/ardour/session.cc:327
1343 #: libs/ardour/session.cc:611
1344 msgid "could not setup Click I/O"
1345 msgstr "Δεν μπόρεσα να διαμορφώσω το I/O του Μετρονόμου(click)"
1347 #: libs/ardour/session.cc:632
1348 msgid "cannot setup Click I/O"
1349 msgstr "Δεν μπορώ να διαμορφώσω το I/O του Μετρονόμου(click)"
1351 #: libs/ardour/session.cc:654
1352 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
1353 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον Ακροατή: καμία ακρόαση περιοχών δυνατή"
1355 #: libs/ardour/session.cc:666
1357 msgid "out %<PRIu32>"
1360 #: libs/ardour/session.cc:678
1362 msgid "in %<PRIu32>"
1365 #: libs/ardour/session.cc:692
1367 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1370 #: libs/ardour/session.cc:706
1372 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1375 #: libs/ardour/session.cc:739
1376 msgid "cannot setup master inputs"
1377 msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις master εισόδους"
1379 #: libs/ardour/session.cc:747
1380 msgid "cannot setup master outputs"
1381 msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις master εξόδους"
1383 #: libs/ardour/session.cc:758
1388 #: libs/ardour/session.cc:830
1389 msgid "cannot setup control inputs"
1390 msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις εισόδους ελέγχου"
1392 #: libs/ardour/session.cc:838
1393 msgid "cannot set up master outputs"
1394 msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις εξόδους ελέγχου"
1396 #: libs/ardour/session.cc:1110
1397 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
1399 "Συνεδρία: δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την τοποθεσία για auto punch "
1402 #: libs/ardour/session.cc:1189
1403 msgid "Session: you can't use a mark for auto loop"
1404 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στίγμα για auto loop"
1406 #: libs/ardour/session.cc:1572
1407 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
1408 msgstr "διαμόρφωση feedback loop ανάμεσα σε %1 και %2"
1410 #: libs/ardour/session.cc:1724 libs/ardour/session.cc:1821
1411 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
1412 msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω %1 in/%2 out διάταξη για νέο κανάλι ήχου"
1414 #: libs/ardour/session.cc:1780
1415 msgid "Session: could not create new audio track."
1416 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω νέο κανάλι ήχου."
1418 #: libs/ardour/session.cc:1870
1419 msgid "Session: could not create new route."
1420 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω διαδρομή."
1422 #: libs/ardour/session.cc:2354
1423 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
1424 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω νέο όνομα για την περιοχή \"%1\""
1426 #: libs/ardour/session.cc:2418
1427 msgid "too many regions with names like %1"
1428 msgstr "πάρα πολλές περιοχές με ονόματα σαν %1"
1430 #: libs/ardour/session.cc:2883
1431 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
1432 msgstr "Υπάρχουν ήδη %1 εγγραφές για %2, τις οποίες θεωρώ πάρα πολλές."
1434 #: libs/ardour/session.cc:3258
1435 msgid "programming error: unknown type of Insert created!"
1436 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος Εισόδου εδημιουργήθη!"
1438 #: libs/ardour/session.cc:3264
1439 msgid "programming error: unknown type of Redirect created!"
1440 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος Redirect εδημιουργήθη!"
1442 #: libs/ardour/session.cc:3287
1443 msgid "programming error: unknown type of Insert deleted!"
1444 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος of Insert διεγράφη!"
1446 #: libs/ardour/session.cc:3293
1447 msgid "programming error: unknown type of Redirect deleted!"
1448 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος of Redirect διεγράφη!"
1450 #: libs/ardour/session.cc:3636
1451 msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
1452 msgstr "πάρα πολλές bounced εκδόσεις της Playlist \"%1\""
1454 #: libs/ardour/session.cc:3649
1455 msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
1456 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω νέο αρχείο ήχου \"%1\" για %2"
1458 #: libs/ardour/session_butler.cc:85 libs/ardour/session_butler.cc:90
1460 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
1461 msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο signal read pipe (%1)"
1463 #: libs/ardour/session_butler.cc:95
1464 msgid "Session: could not create butler thread"
1465 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω δέσμη με τον butler"
1467 #: libs/ardour/session_butler.cc:189
1468 msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
1471 #: libs/ardour/session_butler.cc:196
1473 msgid "Error on butler thread request pipe"
1474 msgstr "Σφάλμα στο transport thread request pipe"
1476 #: libs/ardour/session_butler.cc:238
1478 msgid "Error reading from butler request pipe"
1479 msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από transport request pipe"
1481 #: libs/ardour/session_butler.cc:275
1482 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
1483 msgstr "Αποτυχία προανάγνωσης Butler στο dstream %1"
1485 #: libs/ardour/session_butler.cc:319
1486 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
1487 msgstr "Αποτυχία οπισθεγγραφής Butler στο dstream %1"
1489 #: libs/ardour/session_click.cc:158
1490 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
1491 msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω τοsoundfile μετρονόμου%1 (%2)"
1493 #: libs/ardour/session_click.cc:167
1494 msgid "cannot read data from click soundfile"
1495 msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα από το soundfile μετρονόμου"
1497 #: libs/ardour/session_click.cc:192
1498 msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)"
1499 msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το soundfile εμφάσεως μετρονόμου %1 (%2)"
1501 #: libs/ardour/session_click.cc:200
1502 msgid "cannot read data from click emphasis soundfile"
1503 msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα από το soundfile εμφάσεως μετρονόμου"
1505 #: libs/ardour/session_events.cc:161
1506 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
1508 "Συνεδρία: δεν γίνεται να υπάρχουν δύο συμβάντα του τύπου %1 στο ίδιο frame (%"
1511 #: libs/ardour/session_events.cc:422
1512 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
1514 "Σφάλμα προγραμματισμού: παράνομος τύπος συμβάντος στο process_event (%1)"
1516 #: libs/ardour/session_export.cc:63
1517 msgid "Export: no output file specified"
1518 msgstr "Εξαγωγή: κανένα αρχείο εξόδου δεν προσδιορίστηκε"
1520 #: libs/ardour/session_export.cc:164 libs/ardour/session_export.cc:169
1521 msgid "illegal frame range in export specification"
1522 msgstr "παράνομο διάστημα frame στον προσδιορισμό εξαγωγής"
1524 #: libs/ardour/session_export.cc:174
1525 msgid "Bad data width size. Report me!"
1526 msgstr "Κακό μέγεθος εύρους δεδομένων. Ανάφερέ με!"
1528 #: libs/ardour/session_export.cc:204
1529 msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)"
1530 msgstr "Εξαγωγή: δεν μπορώ να ανοίξω αρχείο εξόδου \"%1\" (%2)"
1532 #: libs/ardour/session_export.cc:214
1533 msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1"
1534 msgstr "δεν μπορώ να καλέσω την μετατροπή του ρυθμού δειγματοληψίας: %1"
1536 #: libs/ardour/session_export.cc:316
1537 msgid "an error occured during sample rate conversion: %1"
1538 msgstr "παρουσιάστηκε σφάλμα κάτα την μετατροπή του ρυθμού δειγματοληψίας: %1"
1540 #: libs/ardour/session_export.cc:327
1541 msgid "warning, leftover frames overflowed, glitches might occur in output"
1543 "προσοχή, παρατημένα frames διέρρευσαν, πιθανόν να παρουσιαστούν ατέλειες "
1546 #: libs/ardour/session_export.cc:418
1547 msgid "Export: could not write data to output file (%1)"
1548 msgstr "Εξαγωγή: δεν μπόρεσα να γράψω δεδομένα στο αρχείο εξόδου (%1)"
1550 #: libs/ardour/session_export.cc:500
1551 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
1552 msgstr "%1: δεν μπορώ να αναζητήσω στο %2 για εξαγωγή"
1554 #: libs/ardour/session_midi.cc:200
1555 msgid "Ardour is slaved to MTC - port cannot be reset"
1558 #: libs/ardour/session_midi.cc:215
1559 msgid "unknown port %1 requested for MTC"
1562 #: libs/ardour/session_midi.cc:541
1563 msgid "Error reading from MIDI port %1"
1564 msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση της θύρας MIDI %1"
1566 #: libs/ardour/session_midi.cc:914
1567 msgid "Session: could not send full MIDI time code"
1568 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να στείλω ολόκληρο MIDI time code"
1570 #: libs/ardour/session_midi.cc:973
1571 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
1572 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να στείλω τέταρτο-frame MTC μήνυμα (%1)"
1574 #: libs/ardour/session_midi.cc:1081
1575 msgid "MMC: cannot send command %1%2%3"
1576 msgstr "MMC: δεν μπορώ να στείλω την εντολή %1%2%3"
1578 #: libs/ardour/session_midi.cc:1188
1579 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on signal read pipe (%1)"
1580 msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο signal read pipe (%1)"
1582 #: libs/ardour/session_midi.cc:1193
1583 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on signal write pipe (%1)"
1584 msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο signal write pipe (%1)"
1586 #: libs/ardour/session_midi.cc:1198
1587 msgid "Session: could not create transport thread"
1588 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω δέσμη με transport"
1590 #: libs/ardour/session_midi.cc:1227
1591 msgid "cannot send signal to midi thread! (%1)"
1592 msgstr "δεν μπορώ να στείλω σήμα στη δέσμη midi! (%1)"
1594 #: libs/ardour/session_midi.cc:1322
1595 msgid "MIDI thread poll failed (%1)"
1596 msgstr "Αίτηση δέσμης MIDI απέτυχε (%1)"
1598 #: libs/ardour/session_midi.cc:1334
1599 msgid "Error on transport thread request pipe"
1600 msgstr "Σφάλμα στο transport thread request pipe"
1602 #: libs/ardour/session_midi.cc:1361
1603 msgid "Error reading from transport request pipe"
1604 msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από transport request pipe"
1606 #: libs/ardour/session_process.cc:104
1607 msgid "Session: error in no roll for %1"
1608 msgstr "Συνεδρία: σφάλμα στο no roll για %1"
1610 #: libs/ardour/session_state.cc:101
1612 msgid "Could not use path %1 (%s)"
1613 msgstr "Source: δεν μπορώ να ανοίξω το peakpath \"%1\" (%2)"
1615 #: libs/ardour/session_state.cc:129
1619 #: libs/ardour/session_state.cc:130
1624 #: libs/ardour/session_state.cc:502
1625 msgid "Session: cannot create session dir \"%1\" (%2)"
1626 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο συνεδρίας \"%1\" (%2)"
1628 #: libs/ardour/session_state.cc:513
1630 msgid "Session: cannot create session peakfile dir \"%1\" (%2)"
1631 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο συνεδρίας \"%1\" (%2)"
1633 #: libs/ardour/session_state.cc:522
1634 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
1635 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο ήχων συνεδρίας \"%1\" (%2)"
1637 #: libs/ardour/session_state.cc:531
1639 msgid "Session: cannot create session tape dir \"%1\" (%2)"
1640 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο συνεδρίας \"%1\" (%2)"
1642 #: libs/ardour/session_state.cc:540
1643 msgid "Session: cannot create session dead sounds dir \"%1\" (%2)"
1645 "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο 'νεκρών' ήχων συνεδρίας \"%1\" (%2)"
1647 #: libs/ardour/session_state.cc:549
1648 msgid "Session: cannot create session automation dir \"%1\" (%2)"
1650 "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο αυτοματισμών της συνεδρίας \"%1"
1653 #: libs/ardour/session_state.cc:580
1654 msgid "Could not open %1 for writing mix template"
1655 msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω %1 για γράψιμο του προσχεδίου μίξεως"
1657 #: libs/ardour/session_state.cc:586
1658 msgid "Could not open mix template %1 for reading"
1659 msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω προσχέδιο μίξεως %1 για ανάγνωση"
1661 #: libs/ardour/session_state.cc:593
1662 msgid "Session already exists. Not overwriting"
1663 msgstr "Η Συνεδρία ήδη υπάρχει. Ακύρωση overwriting"
1665 #: libs/ardour/session_state.cc:636
1666 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
1667 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να φορτώσω diskstream μέσω καταστάσεως XML"
1669 #: libs/ardour/session_state.cc:685
1670 msgid "could not backup old state file, current state not saved."
1672 "δεν μπόρεσα να διασώσω το παλαιό αρχείο καταστάσεως, η τρέχουσα κατάσταση "
1675 #: libs/ardour/session_state.cc:698
1676 msgid "state could not be saved to %1"
1677 msgstr "η κατάσταση δεν μπορούσε να σωθεί στο %1"
1679 #: libs/ardour/session_state.cc:705
1681 msgid "could not remove corrupt state file %1"
1682 msgstr "Δεν μπόρεσα να αναλύσω το αρχείο rdf: %1"
1684 #: libs/ardour/session_state.cc:709
1686 msgid "could not restore state file from backup %1"
1687 msgstr "Σφάλμα: δεν μπόρεσα να γράψω %1"
1689 #: libs/ardour/session_state.cc:778
1690 msgid "%1: session state information file \"%2\" doesn't exist!"
1691 msgstr "%1: το αρχείο πληροφοριών καταστάσεως συνεδρίας \"%2\" δεν υπάρχει!"
1693 #: libs/ardour/session_state.cc:789
1694 msgid "Could not understand ardour file %1"
1695 msgstr "Δεν μπόρεσα να κατανοήσω το ardour αρχείο %1"
1697 #: libs/ardour/session_state.cc:1493
1698 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
1700 "σφάλμα προγραμματισμού: Συνεδρία: λανθασμένος κόμβος XML εστάλη στην "
1703 #: libs/ardour/session_state.cc:1539
1704 msgid "Session: XML state has no options section"
1705 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα επιλογών(options)"
1707 #: libs/ardour/session_state.cc:1544
1708 msgid "Session: XML state has no sources section"
1709 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα πηγών"
1711 #: libs/ardour/session_state.cc:1551
1712 msgid "Session: XML state has no Regions section"
1713 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα Περιοχών"
1715 #: libs/ardour/session_state.cc:1558
1716 msgid "Session: XML state has no playlists section"
1717 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα playlists"
1719 #: libs/ardour/session_state.cc:1577
1720 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
1721 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα diskstreams"
1723 #: libs/ardour/session_state.cc:1584
1724 msgid "Session: XML state has no connections section"
1725 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα συνδέσεων"
1727 #: libs/ardour/session_state.cc:1591
1728 msgid "Session: XML state has no locations section"
1729 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα τοποθεσιών"
1731 #: libs/ardour/session_state.cc:1624
1732 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
1733 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα επεξερ/σίας ομάδων"
1735 #: libs/ardour/session_state.cc:1631
1736 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
1737 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα μίξεως ομάδων"
1739 #: libs/ardour/session_state.cc:1638
1740 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
1741 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα Tempo Map"
1743 #: libs/ardour/session_state.cc:1645
1744 msgid "Session: XML state has no routes section"
1745 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα διαδρομών"
1747 #: libs/ardour/session_state.cc:1652
1748 msgid "Session: XML state has no click section"
1749 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα μετρονόμου"
1751 #: libs/ardour/session_state.cc:1697
1752 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
1753 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω Διαδρομή από XML περιγραφή."
1755 #: libs/ardour/session_state.cc:1735
1756 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
1757 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω Περιοχή από XML περιγραφή."
1759 #: libs/ardour/session_state.cc:1764
1760 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
1762 "Συνεδρία: Ο XMLΚόμβος που περιγράφει AudioΠεριοχή είναι ημιτελής (δίχως πηγή)"
1764 #: libs/ardour/session_state.cc:1772 libs/ardour/session_state.cc:1792
1766 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
1768 "Συνεδρία: Ο XMLΚόμβος που περιγράφει AudioΠεριοχή αναφέρει άγνωστο id πηγής ="
1771 #: libs/ardour/session_state.cc:1778 libs/ardour/session_state.cc:1798
1774 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id =%"
1777 "Συνεδρία: Ο XMLΚόμβος που περιγράφει AudioΠεριοχή αναφέρει άγνωστο id πηγής ="
1780 #: libs/ardour/session_state.cc:1868
1781 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
1782 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω Πηγή από XML περιγραφή."
1784 #: libs/ardour/session_state.cc:1889
1787 "Found a sound file that cannot be used by Ardour. Talk to the progammers."
1789 "Βρήκα ένα sound file που δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από τον Ardour. "
1790 "Επικοινωνήστε με τους προγραμματιστές."
1792 #: libs/ardour/session_state.cc:1913
1793 msgid "Could not create mix templates directory \"%1\" (%2)"
1794 msgstr "Δεν μπόρεσα να δημιουργήσω φάκελο προσχεδίων μίξεως \"%1\" (%2)"
1796 #: libs/ardour/session_state.cc:1927
1797 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
1798 msgstr "Το προσχέδιο \"%1\" ήδη υπάρχει - νέα έκδοση δεν δημιουργήθηκε"
1800 #: libs/ardour/session_state.cc:1934
1801 msgid "mix template not saved"
1802 msgstr "προσχέδιο μίξεως δεν αποθηκεύτηκε"
1804 #: libs/ardour/session_state.cc:1994
1805 msgid "cannot create session directory \"%1\"; ignored"
1806 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο συνεδρίας \"%1\"; αγνοήθηκε"
1808 #: libs/ardour/session_state.cc:2007
1809 msgid "cannot create sounds directory \"%1\"; ignored"
1810 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον φάκελο 'sounds' \"%1\"; αγνοήθηκε"
1812 #: libs/ardour/session_state.cc:2018
1813 msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored"
1814 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον φάκελο 'dead sounds' \"%1\"; αγνοήθηκε"
1816 #: libs/ardour/session_state.cc:2029
1818 msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored"
1819 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο συνεδρίας \"%1\"; αγνοήθηκε"
1821 #: libs/ardour/session_state.cc:2168 libs/ardour/session_state.cc:2189
1822 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
1823 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω την Playlist από την XML περιγραφή."
1825 #: libs/ardour/session_state.cc:2228
1826 msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description."
1828 "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω την ονομασμένη επιλογή από την XML "
1831 #: libs/ardour/session_state.cc:2360
1832 msgid "Unknown node \"%1\" found in Connections list from state file"
1834 "Άγνωστος κόμβος \"%1\" ευρέθη στη λίστα 'Συνδέσεις' από το αρχείο καταστάσεως"
1836 #: libs/ardour/session_state.cc:3197
1837 msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)"
1838 msgstr "δεν μπορώ να απαλοίψω το 'νεκρο' ηχο-αρχείο %1 (%2)"
1840 #: libs/ardour/session_time.cc:375
1841 msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback"
1842 msgstr "Άγνωστη κατάσταση του JACK transport %1 στην ανάκληση sync"
1844 #: libs/ardour/session_timefx.cc:77
1845 msgid "tempoize: error creating name for new audio file based on %1"
1847 "tempoize: σφάλμα στη δημιουργία ονόματος για νέο αρχείο ήχου βασισμένο σε %1"
1849 #: libs/ardour/session_timefx.cc:88
1850 msgid "tempoize: error creating new audio file %1 (%2)"
1851 msgstr "tempoize: σφάλμα στη δημιουργία νέου αρχείου ήχου %1 (%2)"
1853 #: libs/ardour/session_timefx.cc:114
1854 msgid "tempoize: error reading data from %1"
1855 msgstr "tempoize: σφάλμα στην ανάγνωση δεδομένων από %1"
1857 #: libs/ardour/session_timefx.cc:127 libs/ardour/session_timefx.cc:139
1858 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
1859 msgstr "σφάλμα στην εγγραφή χρονο-ρυθμισμένων δεδομένων στο %1"
1861 #: libs/ardour/session_timefx.cc:145
1862 msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers."
1864 "αποτυχία κώδικα timefx. παρακαλώ ειδοποιήστε τους προγραμματιστές του ardour."
1866 #: libs/ardour/session_transport.cc:117
1867 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
1868 msgstr "Δεν γίνεται loop - κανένα διάστημα loop δεν προσδιορίστηκε"
1870 #: libs/ardour/session_transport.cc:479
1872 "Seamless looping cannot be supported while Ardour is using JACK transport.\n"
1873 "Recommend changing the configured options"
1875 "Μονοκόμματο looping δεν υποστηρίζεται ενώ ο Ardour χρησιμοποιεί το JACK "
1877 "Συνιστούμε την αλλαγή των διαμορφωμένων ρυθμίσεων"
1879 #: libs/ardour/session_transport.cc:755
1881 "Global varispeed cannot be supported while Ardour is connected to JACK "
1884 "Η Global varispeed δεν μπορεί να υποστηριχθεί ενώ ο Ardour είναι "
1885 "συνδεδεμένος με τον JACK transport control"
1887 #: libs/ardour/session_transport.cc:955
1888 msgid "please stop the transport before adjusting slave settings"
1890 "παρακαλώ σταματήστε το transport πριν την ρύθμιση των επιλογων εξαρτήσεως"
1892 #: libs/ardour/session_transport.cc:991
1893 msgid "No MTC port defined: MTC slaving is impossible."
1895 "Καμμία θύρα MTC δεν προσδιορίστηκε: η εξάρτηση του MTC (slaving) είναι "
1898 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:15
1902 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:16
1906 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:17
1907 msgid "raw (no header)"
1908 msgstr "raw (no header)"
1910 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:18
1911 msgid "PAF (Ensoniq Paris)"
1912 msgstr "PAF (Ensoniq Paris)"
1914 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:19
1915 msgid "AU (Sun/NeXT)"
1916 msgstr "AU (Sun/NeXT)"
1918 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:20
1922 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:21
1923 msgid "W64 (64 bit WAV)"
1924 msgstr "W64 (64 bit WAV)"
1926 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:26
1930 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:27
1934 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:28
1938 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:29
1942 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:30
1946 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:31
1950 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:32
1954 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:47
1958 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:48
1962 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:49
1966 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:50
1970 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:51
1974 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:64
1975 msgid "Little-endian (Intel)"
1976 msgstr "Little-endian (Intel)"
1978 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:65
1979 msgid "Big-endian (Mac)"
1980 msgstr "Big-endian (Mac)"
1982 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:146
1983 msgid "FileSource: cannot get host information for BWF header (%1)"
1985 "FileSource: δεν μπορώ να βρώ πληροφορίες οικοδεσπότη(host) για επικεφαλίδα "
1988 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:168
1990 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
1994 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:224
1996 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
1997 msgstr "SndFileSource: δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο \"%1\" (%2)"
1999 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:230
2001 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
2004 "SndFileSource: το αρχείο περιέχει μόνο %1 κανάλια; %2 δεν έχει αξία σαν "
2007 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:307
2008 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
2009 msgstr "SndFileSource: δεν μπορούσα να αναζητήσω στο frame %1 μέσα στο %2 (%3)"
2011 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:358
2013 msgid "programming error: %1 %2"
2014 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1"
2016 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:458
2018 "cannot set broadcast info for audio file %1; Dropping broadcast info for "
2022 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:500
2024 msgid "%1: cannot seek to %2"
2025 msgstr "%1: δεν μπορώ να αναζητήσω στο %2 για εξαγωγή"
2027 #: libs/ardour/state_manager.cc:47
2029 msgid "cleared history"
2030 msgstr "εκκαθαρίσθη"
2032 #: libs/ardour/state_manager.cc:60
2035 "programming error: illegal state ID (%1) passed to StateManager::set_state() "
2038 "σφάλμα προγραμματισμού: αθέμιτη κατάσταση ID (%1) πέρασε στον StateManager::"
2039 "set_state() (range = 0-%3)"
2041 #: libs/ardour/stateful.cc:102
2042 msgid "Error: could not write %1"
2043 msgstr "Σφάλμα: δεν μπόρεσα να γράψω %1"
2045 #: libs/ardour/stateful.cc:116
2046 msgid "Could not understand XML file %1"
2047 msgstr "Δεν μπόρεσα να κατανοήσω το XML αρχείο %1"
2049 #: libs/ardour/tempo.cc:67
2050 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
2051 msgstr "Κόμβος του TempoSection XML δεν έχει ιδιότητα \"έναρξη\""
2053 #: libs/ardour/tempo.cc:75
2054 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
2055 msgstr "Κόμβος του TempoSection XML έχει αθέμιτη αξία \"έναρξη\""
2057 #: libs/ardour/tempo.cc:82
2058 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
2059 msgstr "Κόμβος του TempoSection XML δεν έχει \"κτύπων-ανά-λεπτό\" ιδιότητα"
2061 #: libs/ardour/tempo.cc:87
2062 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
2063 msgstr "Κόμβος του TempoSection XML έχει αθέμιτη \"κτύπων_ανά_λεπτό\" αξία"
2065 #: libs/ardour/tempo.cc:92
2066 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
2067 msgstr "Κόμβος του TempoSection XML δεν έχει \"κινητή\" ιδιότητα"
2069 #: libs/ardour/tempo.cc:131
2070 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
2071 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"έναρξη\" ιδιότητα"
2073 #: libs/ardour/tempo.cc:139
2074 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
2075 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML έχει αθέμιτη \"έναρξη\" αξία"
2077 #: libs/ardour/tempo.cc:146
2078 msgid "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" property"
2079 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"κτύπων-ανά-μπάρα\" ιδιότητα"
2081 #: libs/ardour/tempo.cc:151
2082 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" value"
2083 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML έχει αθέμιτη \"κτύπων-ανά-μπάρα\" αξία"
2085 #: libs/ardour/tempo.cc:156
2086 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
2087 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"τύπος-νότας\" ιδιότητα"
2089 #: libs/ardour/tempo.cc:161
2090 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2091 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML έχει αθέμιτη \"τύπος-νότας\" αξία"
2093 #: libs/ardour/tempo.cc:166
2094 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
2095 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"κινητή\" ιδιότητα"
2097 #: libs/ardour/tempo.cc:259
2099 msgstr "μετακίνηση μετρικού"
2101 #: libs/ardour/tempo.cc:330
2102 msgid "metric removed"
2103 msgstr "μετρικό απεσύρθη"
2105 #: libs/ardour/tempo.cc:373
2107 msgstr "πρόσθεση ρυθμού"
2109 #: libs/ardour/tempo.cc:402
2110 msgid "replace tempo"
2111 msgstr "αντικατάσταση ρυθμού"
2113 #: libs/ardour/tempo.cc:435
2115 msgstr "πρόσθεση μετρητή"
2117 #: libs/ardour/tempo.cc:463
2118 msgid "replaced meter"
2119 msgstr "αντικατεστημένος μετρητής"
2121 #: libs/ardour/tempo.cc:483 libs/ardour/tempo.cc:499
2122 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
2123 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: κανένας τομέας ρυθμού στο χάρτη ρυθμών!"
2125 #: libs/ardour/tempo.cc:538
2126 msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
2127 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: αχείριστος τύπος MetricSection"
2129 #: libs/ardour/tempo.cc:1226 libs/ardour/tempo.cc:1238
2130 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
2132 "Χάρτης ρυθμών: δεν μπόρεσα να θέσω νέα κατάσταση, επιστροφή προηγούμενης."
2134 #: libs/ardour/tempo.cc:1262
2135 msgid "load XML data"
2138 #: libs/ardour/utils.cc:246
2140 msgid "illegal or badly-formed string used for path (%1)"
2141 msgstr "παράνομη ή κακοσχηματισμένη γραμμή για το μονοπάτι RAID"
2143 #: libs/ardour/utils.cc:251
2145 msgid "path (%1) is ambiguous"
2146 msgstr "Το μονοπάτι αναζήτησης του RAID είναι αμφίβολο"
2148 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:187
2149 msgid "cannot create VST chunk directory: %1"
2150 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο κομματιών VST: %1"
2152 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:195
2153 msgid "cannot check VST chunk directory: %1"
2154 msgstr "δεν μπορώ να ελέγξω το φάκελο κομματιών VST: %1"
2156 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:202
2157 msgid "%1 exists but is not a directory"
2158 msgstr "%1 υπάρχει αλλά δεν είναι φάκελος"
2160 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:240
2161 msgid "Bad node sent to VSTPlugin::set_state"
2162 msgstr "Κακός κόμβος εστάλη στο VSTPlugin::set_state"
2164 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:343 libs/ardour/vst_plugin.cc:354
2165 msgid "no support for presets using chunks at this time"
2167 "καμμία υποστήριξη αυτή τη στιγμή για ρυθμίσεις που χρησιμοποιούν κομμάτια"
2169 #: libs/ardour/coreaudio_source.cc:99
2172 "CoreAudioSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
2175 "SndFileSource: το αρχείο περιέχει μόνο %1 κανάλια; %2 δεν έχει αξία σαν "
2178 #: libs/ardour/coreaudio_source.cc:164
2180 msgid "CoreAudioSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
2181 msgstr "SndFileSource: δεν μπορούσα να αναζητήσω στο frame %1 μέσα στο %2 (%3)"
2183 #~ msgid "FileSource: \"%1\" not found when searching %2 using %3"
2184 #~ msgstr "FileSource: \"%1\" δεν ευρέθη όταν αναζητείτο %2 χρησιμοποιώντας %3"
2186 #~ msgid "FileSource: could not open \"%1\": (%2)"
2187 #~ msgstr "FileSource: δεν μπόρεσα να ανοίξω \"%1\": (%2)"
2189 #~ msgid "FileSource: cannot write header in %1"
2190 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να γράψω επικεφαλίδα στο %1"
2192 #~ msgid "FileSource: cannot locate chunks in %1"
2193 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να ανιχνεύσω κομμάτια στο %1"
2195 #~ msgid "FileSource: cannot read header in %1"
2196 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω επικεφαλίδα στο %1"
2198 #~ msgid "FileSource: cannot check header in %1"
2199 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να ελέγξω επικεφαλίδα στο %1"
2202 #~ msgid "FileSource: cannot initialize peakfile for %1 as %2"
2203 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να εκκινήσω το peakfile για %1"
2205 #~ msgid "FileSource: cannot seek to end of file"
2206 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να ανιχνεύσω το τέλος του αρχείου"
2208 #~ msgid "FileSource: cannot read RIFF/WAVE chunk from file"
2209 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω κομμάτι RIFF/WAVE από το αρχείο"
2211 #~ msgid "FileSource %1: not a RIFF/WAVE file"
2212 #~ msgstr "FileSource %1: δεν είναι RIFF/WAVE αρχείο"
2214 #~ msgid "FileSource: can't read a chunk"
2215 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω κομμάτι"
2217 #~ msgid "FileSource: cannot get user information for BWF header (%1)"
2219 #~ "FileSource: δεν μπορώ να βρώ πληροφορίες χρήστη για επικεφαλίδα BWF (%1)"
2221 #~ msgid "FileSource[%1]: cannot update data size: %2"
2222 #~ msgstr "FileSource[%1]: δεν μπορώ να ανανεώσω το μέγεθος δεδομένων: %2"
2224 #~ msgid "FileSource: can't find RIFF chunk info"
2225 #~ msgstr "FileSource: δεν ευρέθησαν πληροφορίες για RIFF κομμάτι"
2228 #~ msgid "FileSource: can't find RIFX chunk info"
2229 #~ msgstr "FileSource: δεν ευρέθησαν πληροφορίες για RIFF κομμάτι"
2231 #~ msgid "FileSource: can't read RIFF chunk"
2232 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω RIFF κομμάτι"
2234 #~ msgid "FileSource: can't find format chunk info"
2235 #~ msgstr "FileSource: δεν ευρέθησαν πληροφορίες για το κομμάτι φορμαρίσματος"
2237 #~ msgid "FileSource: can't read format chunk"
2238 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω το κομμάτι φορμαρίσματος"
2240 #~ msgid "FileSource: can't find data chunk info"
2241 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να βρώ πληροφορίες για το κομμάτι δεδομένων"
2243 #~ msgid "FileSource: can't read data chunk"
2244 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω το κομμάτι δεδομένων"
2247 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave data from existing audio file \"%1"
2250 #~ "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα Broadcast Wave από το υπάρχον "
2251 #~ "αρχείο \"%1\" (%2)"
2254 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave coding history from audio file \"%1"
2257 #~ "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω το ιστορικό του κώδικα Broadcast Wave "
2258 #~ "από το αρχείο \"%1\" (%2)"
2262 #~ "FileSource \"%1\" does not use valid sample format.\n"
2263 #~ "This is probably a programming error."
2265 #~ "FileSource \"%1\" δεν χρησιμοποιεί format μεταβλητής υποδιαστολής.\n"
2266 #~ "Αυτό πιθανόν να είναι σφάλμα προγραμματισμού."
2268 #~ msgid "FileSource \"%1\" has no \"data\" chunk"
2269 #~ msgstr "FileSource \"%1\" δεν έχει \"data\" κομμάτι"
2272 #~ "%1: data length in header (%2) differs from implicit size in file (%3)"
2274 #~ "%1: το μέγεθος δεδομένων της επικεφαλίδας (%2) διαφέρει από το δεδηλωμένο "
2275 #~ "μέγεθος στο αρχείο (%3)"
2277 #~ msgid "\"%1\" has a sample rate of %2 instead of %3 as used by this session"
2279 #~ "\"%1\" έχει ρυθμό δειγματοληψίας %2 αντί του %3 όπως στην παρούσα συνεδρία"
2281 #~ msgid "FileSource: cannot write WAVE chunk: %1"
2282 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να γράψω WAVE κομμάτι: %1"
2284 #~ msgid "FileSource: cannot write format chunk: %1"
2285 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να γράψω format κομμάτι: %1"
2287 #~ msgid "FileSource: cannot data chunk: %1"
2288 #~ msgstr "FileSource: cδεν μπορώ να γράψω κομμάτι δεδομένων: %1"
2290 #~ msgid "FileSource: \"%1\" bad write (%2)"
2291 #~ msgstr "FileSource: \"%1\" κακή εγγραφή (%2)"
2294 #~ msgid "cannot create feedback request pipe (%1)"
2295 #~ msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω transport request signal pipe (%1)"
2298 #~ msgid "Session: could not create feedback thread"
2299 #~ msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω δέσμη με τον butler"
2302 #~ msgid "Feedback thread poll failed (%1)"
2303 #~ msgstr "Αίτηση δέσμης MIDI απέτυχε (%1)"
2306 #~ msgid "Error on feedback thread request pipe"
2307 #~ msgstr "Σφάλμα στο transport thread request pipe"
2310 #~ msgid "Error reading from feedback request pipe"
2311 #~ msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από transport request pipe"
2313 #~ msgid "Could not find member filename"
2314 #~ msgstr "Δεν ευρέθη το αρχείο μέλους"
2316 #~ msgid "could not create crossfade object in playlist %1"
2317 #~ msgstr "δεν έγινε δημιουργία αντικειμένου crossfade στη λίστα αναπαρ/γής%1"
2320 #~ "There are too many frozen versions of playlist \"%1\" to create another "
2323 #~ "Πάρα πολλές εκδόσεις λίστας αναπαρ/γής \"%1\" για τη δημιουργία άλλης"
2325 #~ msgid "alsa_pcm:playback_1"
2326 #~ msgstr "alsa_pcm:playback_1"
2328 #~ msgid "alsa_pcm:playback_2"
2329 #~ msgstr "alsa_pcm:playback_2"
2332 #~ msgid "Could not find a template called %1 in %2"
2333 #~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω προσχέδιο μίξεως %1 για ανάγνωση"
2336 #~ msgid "Source: cannot stat peakfile \"%1\" or \"%2\""
2337 #~ msgstr "Source: δεν μπορώ να μετρήσω το αυτοστιγμεί peakfile \"%1\""
2339 #~ msgid "Transport: error polling extra MIDI port #1 (revents =%1%2%3"
2341 #~ "Transport: σφάλμα στην αίτηση επιπλέον θύρας MIDI #1 (revents =%1%2%3"
2343 #~ msgid "Transport: error polling extra MIDI port #2 (revents =%1%2%3"
2345 #~ "Transport: σφάλμα στην αίτηση επιπλέον θύρας MIDI #2 (revents =%1%2%3"
2347 #~ msgid "Source: cannot seek to frame %1 in peakfile!"
2348 #~ msgstr "Source: δεν μπορώ να αναζητήσω το frame %1 στο peakfile!"
2350 #~ msgid "Source[%1]: cannot seek to frame %2 in peakfile!"
2351 #~ msgstr "Source[%1]: δεν μπορώ να αναζητήσω το frame %2 στο peakfile!"
2353 #~ msgid "%1: could not seek to byte %2 in peakfile (%3"
2354 #~ msgstr "%1: δεν μπορώ να αναζητήσω σε byte %2 στο peakfile (%3"
2356 #~ msgid "could not register an input port called \"%1\""
2357 #~ msgstr "δεν μπόρεσα να register μία θύρα εισόδου με όνομα \"%1\""
2359 #~ msgid "could not register an output port called \"%1\""
2360 #~ msgstr "δεν μπόρεσα να register μία θύρα εξόδου με όνομα \"%1\""
2362 #~ msgid "%1: disk stream error at frame %2 (%3)"
2363 #~ msgstr "%1: σφάλμα disk stream στο frame %2 (%3)"
2365 #~ msgid "IO: cannot connect input port %1 to %2"
2366 #~ msgstr "IO: δεν μπορεί να συνδεθεί η θύρα εισόδου %1 στο %2"
2368 #~ msgid "IO: cannot connect output port %1 to %2"
2369 #~ msgstr "IO: δεν μπορεί να συνδεθεί η θύρα εξόδου %1 στο %2"
2371 #~ msgid "Playlist: cannot create from state."
2372 #~ msgstr "Playlist: δεν μπορώ να δημιουργήσω από κατάσταση."
2375 #~ "for various reasons, it is no longer valid to use one of the plugins "
2376 #~ "listed for this session. it will be ignored"
2378 #~ "για διάφορους λόγους, δεν είναι πλέον χρήσιμο να χρησιμοποιηθεί ένα από "
2379 #~ "τα καταχωρημένα pluginsγια αυτή τη συνεδρία. Θα αγνοηθεί."
2381 #~ msgid "cannot connect click track to %1"
2382 #~ msgstr "δεν μπορώ να διασυνδέσω το κανάλι Mετρονόμου(click track) στο %1"
2384 #~ msgid "out %lu+%lu"
2385 #~ msgstr "out %lu+%lu"
2387 #~ msgid "in %lu+%lu"
2388 #~ msgstr "in %lu+%lu"
2390 #~ msgid "Session: error for %1 at frame %2 (%3)"
2391 #~ msgstr "Συνεδρία: σφάλμα για %1 στο frame %2 (%3)"