merging trunk
[ardour.git] / libs / ardour / po / el_GR.po
1 # Σχολιαστικός Τίτλος.
2 # Πνευματικά Δικαιώματα (C) YEAR Paul Davis
3 # Το παρόν αρχείο διανέμεται υπό της ιδίας αδείας με του PACKAGE πακέτου.
4 # ΠΡΩΤΟΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ <muadib@in.gr>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libardour 0.664.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-06-27 13:00-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-05-21 12:50+0500\n"
12 "Last-Translator: Muadibas\n"
13 "Language-Team: Hellenic(Greek)\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:337
19 #, fuzzy
20 msgid "AudioDiskstream: Session doesn't know about a Playlist called \"%1\""
21 msgstr ""
22 "DiskStream: Η Συνεδρία δεν γνωρίζει για την λίστα Αναπαρ/γής με όνομα \"%1\""
23
24 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:342
25 #, fuzzy
26 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
27 msgstr "DiskStream: Η Λίστα \"%1\" δεν είναι ηχητική λίστα αναπαρ/γής"
28
29 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:433
30 #, fuzzy
31 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
32 msgstr "DiskStream %1: δεν υπάρχει λίστα αναπαρ/γής για να γίνει αντιγραφή!"
33
34 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1114 libs/ardour/audio_diskstream.cc:1125
35 #, fuzzy
36 msgid ""
37 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
38 msgstr ""
39 "DiskStream %1: κατα την αναγόμωση, δεν μπόρεσα να διαβάσω %2 από τη λίστα "
40 "αναπαρ/γής στο frame %3"
41
42 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1254
43 #, fuzzy
44 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
45 msgstr ""
46 "DiskStream %1: δεν μπόρεσα να διαβάσω %2 από τη λίστα αναπαρ/γής στο frame %3"
47
48 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1621 libs/ardour/audio_diskstream.cc:1638
49 #, fuzzy
50 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
51 msgstr "DiskStream %1: δεν μπορώ να γράψω στο δίσκο"
52
53 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1698
54 #, fuzzy
55 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
56 msgstr ""
57 "DiskStream \"%1\": δεν γίνεται να απορριφθούν δειγματοληψίες στο δίσκο!"
58
59 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1795
60 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
61 msgstr "%1: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω περιοχή για ολόκληρο audio file"
62
63 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1818
64 #, fuzzy
65 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
66 msgstr "DiskStream: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω περιοχή για δειγματοληψίες!"
67
68 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1873
69 #, fuzzy
70 msgid "programmer error: %1"
71 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1"
72
73 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2145
74 #, fuzzy
75 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
76 msgstr "DiskStream: κανάλι εκτός διαστήματος"
77
78 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2170
79 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
80 msgstr "%1:%2 νέα δειγματοληψία δεν εκκινήθη σωστά"
81
82 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2403
83 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
84 msgstr "Η Τοποθεσία \"%1\" δεν είναι ικανή για track loop (αρχή >= τέλος)"
85
86 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2484
87 #, fuzzy
88 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
89 msgstr "Εισαγωγή: δεν μπορώ να ανοίξω το εισαγμένο αρχείο ήχου \"%1\""
90
91 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2506
92 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
93 msgstr ""
94
95 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2522
96 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
97 msgstr ""
98
99 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2534
100 #, fuzzy
101 msgid "%1: cannot create region from pending capture sources"
102 msgstr "%1: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω περιοχή για ολόκληρο audio file"
103
104 #: libs/ardour/audio_library.cc:92
105 msgid "channels"
106 msgstr ""
107
108 #: libs/ardour/audio_library.cc:93
109 #, fuzzy
110 msgid "samplerate"
111 msgstr "ξεχωριστό"
112
113 #: libs/ardour/audio_library.cc:94
114 msgid "resolution"
115 msgstr ""
116
117 #: libs/ardour/audio_library.cc:95
118 #, fuzzy
119 msgid "format"
120 msgstr "float"
121
122 #: libs/ardour/audio_library.cc:102
123 msgid "Could not open %1.  Audio Library not saved"
124 msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το %1.  Η Audio Library δεν αποθηκεύθηκε"
125
126 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:53 libs/ardour/audio_playlist.cc:63
127 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:74 libs/ardour/audio_playlist.cc:121
128 #: libs/ardour/insert.cc:76 libs/ardour/insert.cc:95 libs/ardour/insert.cc:120
129 #: libs/ardour/insert.cc:838 libs/ardour/insert.cc:846 libs/ardour/send.cc:39
130 #: libs/ardour/send.cc:53 libs/ardour/send.cc:62
131 #: libs/ardour/session_state.cc:1621 libs/ardour/session_state.cc:1667
132 msgid "initial state"
133 msgstr "πρωταρχική κατάσταση"
134
135 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:275 libs/ardour/audio_playlist.cc:769
136 msgid ""
137 "programming error: non-audio Region passed to remove_overlap in audio "
138 "playlist"
139 msgstr ""
140 "σφάλμα προγραμματισμού: μη-ηχητική Περιοχή πέρασε σε remove_overlap στην "
141 "audio playlist"
142
143 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:402
144 msgid ""
145 "programming error: non-audio Region tested for overlap in audio playlist"
146 msgstr ""
147 "σφάλμα προγραμματισμού: μη-ηχητική Περιοχή ελέγχθη για υπερπήδηση(overlap) "
148 "στην λίστα αναπαρ/γής του ήχου"
149
150 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:878
151 msgid "xfade change"
152 msgstr "αλλαγή xfade"
153
154 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:933
155 msgid "region modified"
156 msgstr "η περιοχή μετεβλήθη"
157
158 #: libs/ardour/audio_track.cc:133 libs/ardour/io.cc:1716
159 #: libs/ardour/io.cc:1826
160 msgid "Unknown connection \"%1\" listed for input of %2"
161 msgstr "Άγνωστη σύνδεση \"%1\" στη λίστα εισόδου του %2"
162
163 #: libs/ardour/audio_track.cc:135 libs/ardour/io.cc:1718
164 #: libs/ardour/io.cc:1828
165 #, fuzzy
166 msgid "in 1"
167 msgstr "in %lu"
168
169 #: libs/ardour/audio_track.cc:136 libs/ardour/io.cc:1719
170 #: libs/ardour/io.cc:1829
171 msgid "No input connections available as a replacement"
172 msgstr ""
173
174 #: libs/ardour/audio_track.cc:140 libs/ardour/io.cc:1723
175 #: libs/ardour/io.cc:1833
176 msgid "Connection %1 was not available - \"in 1\" used instead"
177 msgstr ""
178
179 #: libs/ardour/audio_track.cc:149 libs/ardour/io.cc:1842
180 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
181 msgstr "ακατάλληλη λίστα καναλιών εισόδου στον κόμβο XML (%1)"
182
183 #: libs/ardour/audio_track.cc:194 libs/ardour/audio_track.cc:207
184 msgid "AudioTrack: diskstream \"%1\" not known by session"
185 msgstr "AudioTrack: το diskstream \"%1\" είναι μή αναγνωρίσιμο από τη συνεδρία"
186
187 #: libs/ardour/audio_track.cc:305
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "MIDI rec_enable control specification for %1 is incomplete, so it has been "
191 "ignored"
192 msgstr ""
193 "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI gain για το %1 είναι ημιτελής, με αποτέλεσμα "
194 "να αγνοηθεί"
195
196 #: libs/ardour/audio_track.cc:317
197 msgid "programming error: AudioTrack given state without diskstream!"
198 msgstr ""
199 "σφάλμα προγραμματισμού: εδόθη κατάσταση στην AudioTrack δίχως diskstream!"
200
201 #: libs/ardour/audioengine.cc:144
202 msgid "cannot activate JACK client"
203 msgstr "Ο JACK δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί"
204
205 #: libs/ardour/audioengine.cc:395
206 msgid "register audio input port called before engine was started"
207 msgstr "η register audio input port εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
208
209 #: libs/ardour/audioengine.cc:426
210 msgid "register audio output port called before engine was started"
211 msgstr "η register audio output port εκλήθη πρίν να εκκινηθεί η engine"
212
213 #: libs/ardour/audioengine.cc:487
214 msgid "connect called before engine was started"
215 msgstr "η σύνδεση εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
216
217 #: libs/ardour/audioengine.cc:503
218 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
219 msgstr ""
220
221 #: libs/ardour/audioengine.cc:516 libs/ardour/audioengine.cc:545
222 msgid "disconnect called before engine was started"
223 msgstr "η αποσύνδεση εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
224
225 #: libs/ardour/audioengine.cc:603
226 msgid "get_port_by_name() called before engine was started"
227 msgstr "η ρουτίνα get_port_by_name() εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
228
229 #: libs/ardour/audioengine.cc:636
230 msgid "get_ports called before engine was started"
231 msgstr "η ρουτίνα get_ports εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
232
233 #: libs/ardour/audioengine.cc:711
234 msgid "get_nth_physical called before engine was started"
235 msgstr "η ρουτίνα get_nth_physical εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
236
237 #: libs/ardour/audioengine.cc:739
238 #, fuzzy
239 msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection"
240 msgstr "η ρουτίνα get_port_total_latency() εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
241
242 #: libs/ardour/audioengine.cc:745
243 msgid "get_port_total_latency() called before engine was started"
244 msgstr "η ρουτίνα get_port_total_latency() εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
245
246 #: libs/ardour/audioengine.cc:869
247 msgid "Unable to connect to JACK server"
248 msgstr ""
249
250 #: libs/ardour/audioengine.cc:872
251 msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
252 msgstr ""
253
254 #: libs/ardour/audioengine.cc:877
255 msgid "JACK server started"
256 msgstr ""
257
258 #: libs/ardour/audioengine.cc:911
259 msgid "cannot shutdown connection to JACK"
260 msgstr ""
261
262 #: libs/ardour/audioengine.cc:936
263 msgid "failed to connect to JACK"
264 msgstr ""
265
266 #: libs/ardour/audioengine.cc:952
267 #, fuzzy
268 msgid "could not reregister %1"
269 msgstr "Σφάλμα: δεν μπόρεσα να γράψω %1"
270
271 #: libs/ardour/audioengine.cc:1009
272 msgid "could not reconnect %1 and %2 (err = %3)"
273 msgstr ""
274
275 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:445 libs/ardour/session_state.cc:3095
276 msgid ""
277 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
278 msgstr "Υπάρχουν ήδη 1000 αρχεία με ονόματα όπως %1; μη-συνεχές versioning"
279
280 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:459 libs/ardour/session_state.cc:3109
281 msgid "cannot rename audio file source from %1 to %2 (%3)"
282 msgstr "δεν μπορώ να μετονομάσω την πηγή του audio file από %1 σε %2 (%3)"
283
284 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:466 libs/ardour/session_state.cc:3124
285 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
286 msgstr "δεν μπορώ να απαλοίψω το peakfile %1 για %2 (%3)"
287
288 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:510
289 msgid "FileSource: search path not set"
290 msgstr "FileSource: μονοπάτι αναζητήσεως δεν ετέθη"
291
292 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:534
293 msgid ""
294 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
295 "\t"
296 msgstr ""
297 "FileSource: \"%1\" είναι αμφίβολο κατά την αναζήτηση του %2\n"
298 "\t"
299
300 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:540
301 #, fuzzy
302 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
303 msgstr "Filesource: δεν ευρέθη το απαιτούμενο αρχείο (%1): %2"
304
305 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:563
306 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
307 msgstr "Filesource: δεν ευρέθη το απαιτούμενο αρχείο (%1): %2"
308
309 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:568
310 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
311 msgstr "Filesource: δεν μπορώ να ελέγξω για το υπάρχον αρχείο (%1): %2"
312
313 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:640 libs/ardour/insert.cc:525
314 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:112
315 msgid "programming error: %1"
316 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1"
317
318 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:645
319 #, fuzzy
320 msgid "cannot rename audio file for %1 to %2"
321 msgstr "δεν μπορώ να μετονομάσω την πηγή του audio file από %1 σε %2 (%3)"
322
323 #: libs/ardour/audiofilter.cc:45
324 msgid "audiofilter: error creating name for new audio file based on %1"
325 msgstr ""
326 "audiofilter: σφάλμα στη δημιουργία ονόματος για νέο audio file βασισμένο σε %"
327 "1"
328
329 #: libs/ardour/audiofilter.cc:58
330 msgid "audiofilter: error creating new audio file %1 (%2)"
331 msgstr "audiofilter: σφάλμα στη δημιουργία νέου audio file %1 (%2)"
332
333 #: libs/ardour/audioregion.cc:857 libs/ardour/audioregion.cc:919
334 #, fuzzy
335 msgid "fade in change"
336 msgstr "αλλαγή xfade"
337
338 #: libs/ardour/audioregion.cc:1349
339 #, c-format
340 msgid "normalized to %.2fdB"
341 msgstr "εξομαλύνθηκε στα %.2fdB"
342
343 #: libs/ardour/audioregion.cc:1367
344 #, fuzzy
345 msgid "envelope change"
346 msgstr "αλλαγή ενεργού"
347
348 #: libs/ardour/audiosource.cc:143
349 msgid "poll on peak request pipe failed (%1)"
350 msgstr ""
351
352 #: libs/ardour/audiosource.cc:150
353 #, fuzzy
354 msgid "Error on peak thread request pipe"
355 msgstr "Σφάλμα στο transport thread request pipe"
356
357 #: libs/ardour/audiosource.cc:183
358 #, fuzzy
359 msgid "Error reading from peak request pipe"
360 msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από transport request pipe"
361
362 #: libs/ardour/audiosource.cc:215 libs/ardour/session_butler.cc:80
363 #: libs/ardour/session_midi.cc:1183
364 msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
365 msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω transport request signal pipe (%1)"
366
367 #: libs/ardour/audiosource.cc:220 libs/ardour/audiosource.cc:225
368 #, fuzzy
369 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on peak request pipe (%1)"
370 msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο signal read pipe (%1)"
371
372 #: libs/ardour/audiosource.cc:230
373 #, fuzzy
374 msgid "AudioSource: could not create peak thread"
375 msgstr "Source: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω peak δέσμη"
376
377 #: libs/ardour/audiosource.cc:308
378 #, fuzzy
379 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
380 msgstr "δεν μπορώ να απαλοίψω το peakfile %1 για %2 (%3)"
381
382 #: libs/ardour/audiosource.cc:350
383 #, fuzzy
384 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
385 msgstr "Source: δεν μπορώ να μετρήσω το αυτοστιγμεί peakfile \"%1\""
386
387 #: libs/ardour/audiosource.cc:451
388 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
389 msgstr ""
390 "δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα δείγματος για υπολογισμό μη-κλιμακώτου peak"
391
392 #: libs/ardour/audiosource.cc:472 libs/ardour/audiosource.cc:543
393 #: libs/ardour/audiosource.cc:787 libs/ardour/audiosource.cc:878
394 #, fuzzy
395 msgid "AudioSource: cannot open peakpath \"%1\" (%2)"
396 msgstr "Source: δεν μπορώ να ανοίξω το peakpath \"%1\" (%2)"
397
398 #: libs/ardour/audiosource.cc:644
399 #, fuzzy
400 msgid "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3"
401 msgstr ""
402 "Source[%1]: ανάγνωση peak - δεν μπορώ να διαβάσω %2 δείγματα στην αρχή"
403 "(offset) %3"
404
405 #: libs/ardour/audiosource.cc:798
406 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
407 msgstr ""
408 "%1: δεν μπορεσα να γράψω ανεγνωσμένα raw δεδομένα για τον υπολογισμό του "
409 "peak (%2)"
410
411 #: libs/ardour/audiosource.cc:823
412 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
413 msgstr "%1: δεν μπόρεσα να γράψω δεδομένα του αρχείου peak (%2)"
414
415 #: libs/ardour/automation_event.cc:65 libs/ardour/location.cc:345
416 #: libs/ardour/tempo.cc:226
417 msgid "initial"
418 msgstr "πρωταρχικό"
419
420 #: libs/ardour/automation_event.cc:232
421 msgid "cleared"
422 msgstr "εκκαθαρίσθη"
423
424 #: libs/ardour/automation_event.cc:404
425 msgid "added event"
426 msgstr "συμβάν προστέθηκε"
427
428 #: libs/ardour/automation_event.cc:421
429 msgid "removed event"
430 msgstr "συμβάν απαλοίφθηκε"
431
432 #: libs/ardour/automation_event.cc:436
433 msgid "removed multiple events"
434 msgstr "πολλαπλά συμβάντα απαλοίφθηκαν"
435
436 #: libs/ardour/automation_event.cc:467 libs/ardour/automation_event.cc:498
437 msgid "removed range"
438 msgstr "διάστημα απαλοίφθηκε"
439
440 #: libs/ardour/automation_event.cc:528
441 msgid "event range adjusted"
442 msgstr "διάστημα συμβάντων ρυθμίστηκε"
443
444 #: libs/ardour/automation_event.cc:550
445 msgid "event adjusted"
446 msgstr "συμβάν ρυθμίστηκε"
447
448 #: libs/ardour/automation_event.cc:665 libs/ardour/automation_event.cc:770
449 #: libs/ardour/panner.cc:1041
450 msgid "programming error:"
451 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού:"
452
453 #: libs/ardour/automation_event.cc:1079
454 msgid "cut/copy/clear"
455 msgstr "κοπή/αντιγραφή/εκκαθάριση"
456
457 #: libs/ardour/automation_event.cc:1112
458 msgid "copy"
459 msgstr "αντιγραφή"
460
461 #: libs/ardour/automation_event.cc:1180 libs/ardour/playlist.cc:939
462 msgid "paste"
463 msgstr "επικόλληση"
464
465 #: libs/ardour/automation_event.cc:1235
466 msgid ""
467 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
468 msgstr ""
469 "λίστα αυτοματισμού: καμία x-συντεταγμένη αποθηκευμένη για σημείο ελέγχου (το "
470 "σημείο αγνοήθηκε)"
471
472 #: libs/ardour/automation_event.cc:1241
473 msgid ""
474 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
475 msgstr ""
476 "λίστα αυτοματισμού: καμία y-συντεταγμένη αποθηκευμένη για σημείο ελέγχου (το "
477 "σημείο αγνοήθηκε)"
478
479 #: libs/ardour/configuration.cc:80
480 #, fuzzy
481 msgid "loading system configuration file %1"
482 msgstr ""
483 "Ardour: δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο διαρρυθμίσεως του συστήματος \"%1\""
484
485 #: libs/ardour/configuration.cc:83
486 msgid "Ardour: cannot read system configuration file \"%1\""
487 msgstr ""
488 "Ardour: δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο διαρρυθμίσεως του συστήματος \"%1\""
489
490 #: libs/ardour/configuration.cc:88
491 msgid "Ardour: system configuration file \"%1\" not loaded successfully."
492 msgstr ""
493 "Ardour: το αρχείο διαρρυθμίσεως του συστήματος \"%1\" δεν φορτώθηκε επιτυχώς."
494
495 #: libs/ardour/configuration.cc:105
496 #, fuzzy
497 msgid "loading user configuration file %1"
498 msgstr "Ardour: αρχείο διαρρυθμίσεως μή αναγνώσιμο \"%1\""
499
500 #: libs/ardour/configuration.cc:108
501 msgid "Ardour: cannot read configuration file \"%1\""
502 msgstr "Ardour: αρχείο διαρρυθμίσεως μή αναγνώσιμο \"%1\""
503
504 #: libs/ardour/configuration.cc:113
505 #, fuzzy
506 msgid "Ardour: user configuration file \"%1\" not loaded successfully."
507 msgstr "Ardour: αρχείο διαρρυθμίσεως \"%1\" δεν φορτώθηκε επιτυχώς."
508
509 #: libs/ardour/configuration.cc:137
510 #, fuzzy
511 msgid "Config file %1 not saved"
512 msgstr "Αρχείο διαρρυθμίσεως δεν αποθηκεύθηκε"
513
514 #: libs/ardour/configuration.cc:210
515 msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)"
516 msgstr "κακοσχηματισμένος καθορισμός MIDI θύρας στο ardour rcfile (αγνοήθηκε)"
517
518 #: libs/ardour/connection.cc:183
519 msgid "Node for Connection has no \"name\" property"
520 msgstr "Κόμβος προς Σύνδεση δεν έχει \"όνομα\" ιδιότητα"
521
522 #: libs/ardour/connection.cc:191
523 msgid "Node for Connection has no \"connections\" property"
524 msgstr "Κόμβος προς Σύνδεση δεν έχει \"συνδέσεις\" ιδιότητα"
525
526 #: libs/ardour/connection.cc:227 libs/ardour/io.cc:1902
527 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
528 msgstr "IO: κακοφτιαγμένη γραμμή στον XML κόμβο για εισόδους \"%1\""
529
530 #: libs/ardour/connection.cc:232 libs/ardour/io.cc:1907
531 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
532 msgstr "κακή γραμμή εισόδου στον XML κόμβο \"%1\""
533
534 #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:80
535 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
536 msgstr ""
537
538 #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:85
539 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
540 msgstr ""
541
542 #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:141
543 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
544 msgstr ""
545
546 #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:175
547 #, fuzzy
548 msgid "Control protocol %1 not usable"
549 msgstr "Χωρίς έλεγχο MMC (θύρα MIDI \"%1\" μη διαθέσιμη)"
550
551 #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:187
552 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\""
553 msgstr ""
554
555 #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:205
556 #, fuzzy
557 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
558 msgstr "LADSPA: δεν μπορώ να φορτώσω το module \"%1\" (%2)"
559
560 #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:213
561 #, fuzzy
562 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
563 msgstr "LADSPA: το module \"%1\" δεν έχει λειτουργία περιγραφής."
564
565 #: libs/ardour/crossfade.cc:121
566 #, fuzzy
567 msgid "Crossfade: no \"in\" region in state"
568 msgstr "Crossfade: χωρίς \"δεξιά\" περιοχή στην κατάσταση"
569
570 #: libs/ardour/crossfade.cc:128
571 #, fuzzy
572 msgid "Crossfade: no \"in\" region %1 found in playlist %2"
573 msgstr "Crossfade: δεξιά περιοχή  %1 δεν ευρέθη στη λίστα αναπαρ/γής %2"
574
575 #: libs/ardour/crossfade.cc:138
576 #, fuzzy
577 msgid "Crossfade: no \"out\" region in state"
578 msgstr "Crossfade: χωρίς \"αριστερή\" περιοχή στην κατάσταση"
579
580 #: libs/ardour/crossfade.cc:145
581 #, fuzzy
582 msgid "Crossfade: no \"out\" region %1 found in playlist %2"
583 msgstr "Crossfade: αριστερή περιοχή  %1 δεν ευρέθη στη λίστα αναπαρ/γής %2"
584
585 #: libs/ardour/crossfade.cc:492
586 msgid "active changed"
587 msgstr "αλλαγή ενεργού"
588
589 #: libs/ardour/crossfade.cc:741
590 #, fuzzy
591 msgid "old-style crossfade information - no position information"
592 msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες ενάρξεως"
593
594 #: libs/ardour/curve.cc:112 libs/ardour/globals.cc:340
595 #: libs/ardour/insert.cc:454 libs/ardour/session.cc:2466
596 #: libs/ardour/session.cc:2518
597 msgid "programming error: "
598 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: "
599
600 #: libs/ardour/cycle_timer.cc:37
601 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
602 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): δεν ανοίγει το /proc/cpuinfo"
603
604 #: libs/ardour/cycle_timer.cc:49
605 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
606 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): δεν ευρέθη το cpu MHz στο /proc/cpuinfo"
607
608 #: libs/ardour/cycle_timer.cc:72
609 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
610 msgstr "δεν ευρέθη το cpu MHz στο /proc/cpuinfo"
611
612 #: libs/ardour/destructive_filesource.cc:188
613 msgid "DestructiveFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
614 msgstr ""
615
616 #: libs/ardour/destructive_filesource.cc:201
617 #: libs/ardour/destructive_filesource.cc:243
618 #: libs/ardour/destructive_filesource.cc:250
619 #, fuzzy
620 msgid "DestructiveFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
621 msgstr "FileSource: \"%1\" κακή εγγραφή (%2)"
622
623 #: libs/ardour/globals.cc:109
624 msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible"
625 msgstr "καμία MIDI θύρα δεν επελέχθη: έλεγχος MMC ή MTC αδύνατος"
626
627 #: libs/ardour/globals.cc:124
628 msgid "MIDI port specifications for \"%1\" are not understandable."
629 msgstr "Οι προδιαγραφές της θύρας MIDI για το \"%1\" δεν είναι κατανοητές."
630
631 #: libs/ardour/globals.cc:137 libs/ardour/globals.cc:141
632 #: libs/ardour/globals.cc:145
633 msgid "default"
634 msgstr "προκαθορισμένο"
635
636 #: libs/ardour/globals.cc:173
637 msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)"
638 msgstr "Χωρίς έλεγχο MMC (θύρα MIDI \"%1\" μη διαθέσιμη)"
639
640 #: libs/ardour/globals.cc:179
641 msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)"
642 msgstr "Χωρίς έλεγχο MTC (θύρα MIDI \"%1\" μη διαθέσιμη)"
643
644 #: libs/ardour/globals.cc:184
645 #, fuzzy
646 msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)"
647 msgstr "Χωρίς έλεγχο MTC (θύρα MIDI \"%1\" μη διαθέσιμη)"
648
649 #: libs/ardour/import.cc:75
650 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
651 msgstr "Εισαγωγή: δεν μπορώ να ανοίξω το εισαγμένο αρχείο ήχου \"%1\""
652
653 #: libs/ardour/import.cc:80
654 msgid "resampling audio"
655 msgstr "επανά-ληψη(resampling) ήχου"
656
657 #: libs/ardour/import.cc:84
658 msgid "Import: cannot open converted sound file \"%1\""
659 msgstr "Εισαγωγή: δεν μπορώ να ανοίξω το τροποποιημένο αρχείο ήχου \"%1\""
660
661 #: libs/ardour/import.cc:89
662 msgid "Import: error while resampling sound file \"%1\""
663 msgstr "Εισαγωγή: σφάλμα κατά την τροποποίηση αρχείου \"%1\""
664
665 #: libs/ardour/import.cc:148
666 msgid "Session::import_audiofile: cannot open new file source for channel %1"
667 msgstr ""
668 "Συνεδρία::εισαγωγή_αρχείου: δεν μπορώ να ανοίξω νέα πηγή αρχείου για το "
669 "κανάλι %1"
670
671 #: libs/ardour/import.cc:167
672 msgid "converting audio"
673 msgstr "μετατροπή ήχου"
674
675 #: libs/ardour/import.cc:199
676 msgid "building region"
677 msgstr "χτίσιμο περιοχής"
678
679 #: libs/ardour/import.cc:201
680 msgid "building regions"
681 msgstr "χτίσιμο περιοχών"
682
683 #: libs/ardour/import.cc:325
684 msgid "Import: could not open temp file: %1"
685 msgstr "Εισαγωγή: δεν μπόρεσα να ανοίξω το temp αρχείο: %1"
686
687 #: libs/ardour/import.cc:334
688 msgid "Import: src_new() failed : %1"
689 msgstr "Εισαγωγή: src_new() απέτυχε : %1"
690
691 #: libs/ardour/import.cc:362
692 msgid "Import: %1"
693 msgstr "Εισαγωγή: %1"
694
695 #: libs/ardour/insert.cc:644 libs/ardour/insert.cc:936
696 msgid "XML node describing insert is missing the `type' field"
697 msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει το insert λείπει το πεδίο `type'"
698
699 #: libs/ardour/insert.cc:653
700 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
701 msgstr "άγνωστος τύπος plugin %1 στην κατάσταση εισαχθέντων plugins"
702
703 #: libs/ardour/insert.cc:665
704 msgid "XML node describing insert is missing the `id' field"
705 msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει το insert λείπει το πεδίο `id'"
706
707 #: libs/ardour/insert.cc:678
708 msgid ""
709 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
710 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
711 msgstr ""
712 "Ευρέθη μια αναφορά σε plugin (\"%1\") που είναι άγνωστο.\n"
713 "Ίσως έχει διαγραφεί ή μετακινηθεί από την τελευταία του χρήση."
714
715 #: libs/ardour/insert.cc:716 libs/ardour/insert.cc:953
716 msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node"
717 msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει το insert λείπει ένας κόμβος Redirect"
718
719 #: libs/ardour/insert.cc:721
720 msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information"
721 msgstr ""
722 "Στον κόμβο XML που περιγράφει ένα plugin insert λείπουν οι πληροφορίες `%1' "
723
724 #: libs/ardour/insert.cc:745
725 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
726 msgstr "PluginInsert: Auto: χωρίς αριθμό θύρας ladspa"
727
728 #: libs/ardour/insert.cc:752
729 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
730 msgstr "PluginInsert: Auto: το id θύρας είναι εκτός πεδίου"
731
732 #: libs/ardour/insert.cc:768
733 msgid "XML node describing a port automation is missing the `%1' information"
734 msgstr ""
735 "Στον κόμβο XML που περιγράφει έναν αυτοματισμό θύρας λείπουν οι πληροφορίες `"
736 "%1' "
737
738 #: libs/ardour/insert.cc:854
739 msgid "PortInsert: cannot add input port"
740 msgstr "PortInsert: δεν μπορεί να προστεθει θύρα εισόδου"
741
742 #: libs/ardour/insert.cc:859
743 msgid "PortInsert: cannot add output port"
744 msgstr "PortInsert: δεν μπορεί να προστεθεί θύρα εξόδου"
745
746 #: libs/ardour/insert.cc:941
747 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
748 msgstr "εισαγωγή μη-θύρας XML για χρήση σε εισαγωγή  plugin θύρας"
749
750 #: libs/ardour/io.cc:598
751 msgid "IO: cannot disconnect input port %1 from %2"
752 msgstr "IO: δεν μπορει να αποσυνδεθεί η θύρα εισόδου %1 από %2"
753
754 #: libs/ardour/io.cc:666
755 msgid "IO: cannot disconnect output port %1 from %2"
756 msgstr "IO: δεν μπορεί να αποσυνδεθεί η θύρα εξόδου %1 από %2"
757
758 #: libs/ardour/io.cc:807 libs/ardour/io.cc:1151 libs/ardour/io.cc:1277
759 #, c-format
760 msgid "%s/out"
761 msgstr "%s/out"
762
763 #: libs/ardour/io.cc:809 libs/ardour/io.cc:1153 libs/ardour/io.cc:1279
764 #: libs/ardour/io.cc:2849
765 #, c-format
766 msgid "%s/out %u"
767 msgstr "%s/out %u"
768
769 #: libs/ardour/io.cc:813 libs/ardour/io.cc:1158 libs/ardour/io.cc:1283
770 msgid "IO: cannot register output port %1"
771 msgstr "IO: δεν μπορει να καταχώρηθεί η θύρα εξόδου %1"
772
773 #: libs/ardour/io.cc:908 libs/ardour/io.cc:1011 libs/ardour/io.cc:1117
774 #, c-format
775 msgid "%s/in"
776 msgstr "%s/in"
777
778 #: libs/ardour/io.cc:910 libs/ardour/io.cc:1014 libs/ardour/io.cc:1120
779 #: libs/ardour/io.cc:2819
780 #, c-format
781 msgid "%s/in %u"
782 msgstr "%s/in %u"
783
784 #: libs/ardour/io.cc:914 libs/ardour/io.cc:1020 libs/ardour/io.cc:1125
785 msgid "IO: cannot register input port %1"
786 msgstr "IO: δεν μπορεί να καταχώρηθεί η θύρα εισόδου %1"
787
788 #: libs/ardour/io.cc:1541
789 msgid "IO::connecting_became_legal() called without a pending state node"
790 msgstr ""
791 "IO::connecting_became_legal() εκλήθη χωρίς κόμβο καταστάσεως εν αναμονή"
792
793 #: libs/ardour/io.cc:1564
794 msgid "IO::ports_became_legal() called without a pending state node"
795 msgstr "IO::ports_became_legal() εκλήθη χωρίς κόμβο καταστάσεως εν αναμονή"
796
797 #: libs/ardour/io.cc:1594
798 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
799 msgstr "μη-σωστός κόμβος XML \"%1\" πέρασε στο IO αντικείμενο"
800
801 #: libs/ardour/io.cc:1649
802 msgid ""
803 "MIDI gain control specification for %1 is incomplete, so it has been ignored"
804 msgstr ""
805 "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI gain για το %1 είναι ημιτελής, με αποτέλεσμα "
806 "να αγνοηθεί"
807
808 #: libs/ardour/io.cc:1739 libs/ardour/io.cc:1851
809 msgid "Unknown connection \"%1\" listed for output of %2"
810 msgstr "Άγνωστη σύνδεση \"%1\" καταχωρήθη για την έξοδο του %2"
811
812 #: libs/ardour/io.cc:1741 libs/ardour/io.cc:1853
813 #, fuzzy
814 msgid "out 1"
815 msgstr "out %lu"
816
817 #: libs/ardour/io.cc:1742 libs/ardour/io.cc:1854
818 msgid "No output connections available as a replacement"
819 msgstr ""
820
821 #: libs/ardour/io.cc:1746 libs/ardour/io.cc:1858
822 msgid "Connection %1 was not available - \"out 1\" used instead"
823 msgstr ""
824
825 #: libs/ardour/io.cc:1760
826 msgid "%1: cannot create I/O ports"
827 msgstr "%1: θύρες I/O δεν μπορούν να δημιουργηθούν"
828
829 #: libs/ardour/io.cc:1867
830 msgid "improper output channel list in XML node (%1)"
831 msgstr "ασαφής λίστα καναλιών εξόδου στον κόμβο XML (%1)"
832
833 #: libs/ardour/io.cc:1952
834 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
835 msgstr "IO: δύσμορφη γραμμή στον κόμβο XML για τις εξόδους \"%1\""
836
837 #: libs/ardour/io.cc:1957
838 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
839 msgstr "IO: κακή γραμμή εξόδουστον κόμβο XML \"%1\""
840
841 #: libs/ardour/io.cc:2525
842 msgid "%1: could not open automation event file \"%2\""
843 msgstr "%1: δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%2\""
844
845 #: libs/ardour/io.cc:2564
846 msgid "%1: cannot open automation event file \"%2\""
847 msgstr "%1: δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%2\""
848
849 #: libs/ardour/io.cc:2579
850 msgid "badly formed version number in automation event file \"%1\""
851 msgstr "δύσμορφος αριθμός εκδόσεως στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%1\""
852
853 #: libs/ardour/io.cc:2583
854 msgid "no version information in automation event file \"%1\""
855 msgstr ""
856 "δεν υπάρχουν πληροφορίες περί εκδόσεων στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%1"
857 "\""
858
859 #: libs/ardour/io.cc:2588
860 msgid "mismatched automation event file version (%1)"
861 msgstr "αταίριαστη έκδοση αρχείου συμβάντων αυτοματισμού (%1)"
862
863 #: libs/ardour/io.cc:2596
864 msgid "badly formatted automation event record at line %1 of %2 (ignored)"
865 msgstr ""
866 "κακώς φορμαρισμένη καταγραφή συμβάντων αυτοματισμού στη γραμμή %1 of %2 "
867 "(αγνοήθηκε)"
868
869 #: libs/ardour/io.cc:2616
870 msgid "dubious automation event found (and ignored)"
871 msgstr "αβέβαιο συμβάν αυτοματισμού ευρέθηκε (και αγνοήθηκε)"
872
873 #: libs/ardour/io.cc:2620 libs/ardour/panner.cc:438
874 #: libs/ardour/redirect.cc:148
875 msgid "loaded from disk"
876 msgstr "φορτώθηκε από το δίσκο"
877
878 #: libs/ardour/io.cc:2791
879 msgid "automation write/touch"
880 msgstr "αυτοματισμός εγγραφή/αφή(write/touch)"
881
882 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:87
883 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
884 msgstr "LADSPA: το module δεν έχει ενδεικτική λειτουργία."
885
886 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:92
887 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
888 msgstr "LADSPA: το plugin την 'κοπάνισε' μετά την ανακάλυψη του!"
889
890 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:99
891 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
892 msgstr ""
893 "LADSPA: \"%1\" δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί, εφ'όσον δεν μπορεί να κάνει επι "
894 "τόπου επεξεργασία"
895
896 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:329
897 msgid ""
898 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This mayindicate a change "
899 "in the plugin design, and presets may beinvalid"
900 msgstr ""
901 "παράνομος αριθμός παραμέτρου σε χρήση με το plugin \"%1\". Ίσως να "
902 "ενδείκνυται αλλαγή στο σχεδιασμό του plugin, και οι ρυθμίσεις ίσως να είναι "
903 "άκυρες"
904
905 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:430
906 #, fuzzy
907 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
908 msgstr "Κακή αποστολή κόμβου εστάλη στο LadspaPlugin::set_state"
909
910 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:443
911 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
912 msgstr "LADSPA: κανείς αριθμός θύρας ladspa"
913
914 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:449
915 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
916 msgstr "LADSPA: κανένα δεδομένο θύρας ladspa"
917
918 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:498
919 msgid ""
920 "LADSPA LadspaPlugin MIDI control specification for port %1 is incomplete, so "
921 "it has been ignored"
922 msgstr ""
923 "Ο καθορισμός ελέγχου LADSPA LadspaPlugin για MIDI για την θύρα %1 είναι "
924 "ημιτελής, έτσι αγνοήθηκε."
925
926 #: libs/ardour/location.cc:269
927 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
928 msgstr "λανθασμένος κόμβος XML πέρασε στην Τοποθεσία::set_state"
929
930 #: libs/ardour/location.cc:276
931 msgid "XML node for Location has no name information"
932 msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες ονόματος"
933
934 #: libs/ardour/location.cc:283
935 msgid "XML node for Location has no start information"
936 msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες ενάρξεως"
937
938 #: libs/ardour/location.cc:294
939 msgid "XML node for Location has no end information"
940 msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες τέλους"
941
942 #: libs/ardour/location.cc:303
943 msgid "XML node for Location has no flags information"
944 msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες για σημαίες(flags)"
945
946 #: libs/ardour/location.cc:391
947 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
948 msgstr ""
949 "Τοποθεσίες: απόπειρα να χρησιμοποιηθεί άγνωστη τοποθεσία σαν επιλεγμένη "
950 "τοποθεσία"
951
952 #: libs/ardour/location.cc:418 libs/ardour/playlist.cc:1187
953 msgid "clear"
954 msgstr "εκκαθάριση"
955
956 #: libs/ardour/location.cc:443
957 msgid "clear markers"
958 msgstr "εκκαθάριση στιγμάτων"
959
960 #: libs/ardour/location.cc:471
961 msgid "clear ranges"
962 msgstr "εκκαθάριση διαστημάτων"
963
964 #: libs/ardour/location.cc:489
965 msgid "add"
966 msgstr "πρόσθεση"
967
968 #: libs/ardour/location.cc:527
969 msgid "remove"
970 msgstr "απαλοιφή"
971
972 #: libs/ardour/location.cc:567
973 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
974 msgstr "λανθασμένο XML mode πέρασε στις Τοποθεσίες::set_state"
975
976 #: libs/ardour/mtc_slave.cc:196
977 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
978 msgstr ""
979 "MTC Slave: ατομική ανάγνωση του τρέχοντος χρόνου απέτυχε, πίσω για ύπνο!"
980
981 #: libs/ardour/named_selection.cc:77
982 msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\""
983 msgstr "Το κομμάτι %1 χρησιμοποιεί άγνωστη λίστα αναπαρ/γής \"%2\""
984
985 #: libs/ardour/named_selection.cc:80
986 msgid "Chunk %1 contains misformed playlist information"
987 msgstr "Το κομμάτι %1 περιέχει δύσμορφες πληροφορίες για τη λίστα αναπαρ/γής"
988
989 #: libs/ardour/panner.cc:256
990 #, fuzzy
991 msgid "MIDI pan control specification is incomplete, so it has been ignored"
992 msgstr ""
993 "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI gain για το %1 είναι ημιτελής, με αποτέλεσμα "
994 "να αγνοηθεί"
995
996 #: libs/ardour/panner.cc:361
997 msgid "automation write pass"
998 msgstr "πέρασμα εγγραφής αυτοματισμού"
999
1000 #: libs/ardour/panner.cc:401
1001 #, c-format
1002 msgid "error writing pan automation file (%s)"
1003 msgstr "σφάλμα στην εγγραφή του pan στο αρχείο αυτοματισμού (%s)"
1004
1005 #: libs/ardour/panner.cc:429
1006 msgid ""
1007 "badly formatted pan automation event record at line %1 of %2 (ignored) [%3]"
1008 msgstr ""
1009 "δύσμορφη εγγραφή συμβάντος pan αυτοματισμού στη γραμμή %1 of %2 (αγνοήθηκε) "
1010 "[%3]"
1011
1012 #: libs/ardour/panner.cc:944
1013 msgid "badly-formed positional data for Multi2dPanner - ignored"
1014 msgstr "δύσμορφα δεδομένα θέσεως για το Multi2dPanner - αγνοήθηκε"
1015
1016 #: libs/ardour/panner.cc:1237
1017 msgid "cannot open pan automation file \"%1\" for saving (%s)"
1018 msgstr ""
1019 "δεν μπορώ να ανοίξω αρχείο αυτοματισμού του pan \"%1\" για αποθήκευση (%s)"
1020
1021 #: libs/ardour/panner.cc:1273
1022 msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)"
1023 msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω αρχείο αυτοματισμού του pan %1 (%2)"
1024
1025 #: libs/ardour/panner.cc:1286
1026 msgid "badly formed version number in pan automation event file \"%1\""
1027 msgstr ""
1028 "δύσμορφος αριθμός εκδόσεως στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού του pan \"%1\""
1029
1030 #: libs/ardour/panner.cc:1290
1031 msgid ""
1032 "no version information in pan automation event file \"%1\" (first line = %2)"
1033 msgstr ""
1034 "καμία πληροφορία εκδόσεως στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού του pan \"%1"
1035 "\" (πρώτη γραμμή = %2)"
1036
1037 #: libs/ardour/panner.cc:1296
1038 msgid "mismatched pan automation event file version (%1)"
1039 msgstr "αταίριαστη έκδοση αρχείου συμβάντων αυτοματισμού για το pan (%1)"
1040
1041 #: libs/ardour/panner.cc:1310
1042 msgid "too many panner states found in pan automation file %1"
1043 msgstr ""
1044 "πάρα πολλές καταστάσεις panner ευρέθησαν στο αρχείο των αυτοματισμών pan %1"
1045
1046 #: libs/ardour/panner.cc:1451
1047 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
1048 msgstr "Άγνωστο plugin για panner \"%1\" ευρέθη στην κατάσταση pan - αγνοήθηκε"
1049
1050 #: libs/ardour/panner.cc:1457
1051 msgid "panner plugin node has no type information!"
1052 msgstr "ο κόμβος για τα plugin του panner δεν  έχει πληροφορίες τύπου!"
1053
1054 #: libs/ardour/playlist.cc:253
1055 msgid "playlist const copy constructor called"
1056 msgstr "λίστα αναπαρ/γής const εκλήθη από κατασκευαστή αντιγράφου"
1057
1058 #: libs/ardour/playlist.cc:259
1059 msgid "playlist non-const copy constructor called"
1060 msgstr "λίστα αναπαρ/γής non-const εκλήθη από κατασκευαστή αντιγράφου"
1061
1062 #: libs/ardour/playlist.cc:499
1063 msgid "add region"
1064 msgstr "πρόσθεση περιοχής"
1065
1066 #: libs/ardour/playlist.cc:554
1067 msgid "replace region"
1068 msgstr "αντικατάσταση περιοχής"
1069
1070 #: libs/ardour/playlist.cc:567
1071 msgid "remove region"
1072 msgstr "απαλοιφή περιοχής"
1073
1074 #: libs/ardour/playlist.cc:614
1075 msgid "separate"
1076 msgstr "ξεχωριστό"
1077
1078 #: libs/ardour/playlist.cc:878
1079 msgid "cut"
1080 msgstr "κοπή"
1081
1082 #: libs/ardour/playlist.cc:968
1083 msgid "duplicate"
1084 msgstr "αντιγραφή"
1085
1086 #: libs/ardour/playlist.cc:1023
1087 msgid "split"
1088 msgstr "διαχωρισμός"
1089
1090 #: libs/ardour/playlist.cc:1100
1091 msgid "%1: bounds changed received for region (%2)not in playlist"
1092 msgstr ""
1093 "%1: τα αλλαγμένα όρια που ελήφθησαν για την περιοχή (%2)δεν είναι στη λίστα "
1094 "αναπαρ/γής"
1095
1096 #: libs/ardour/playlist.cc:1361
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Playlist: cannot create region from state file"
1099 msgstr "Playlist: δεν μπορώ να δημιουργήσω Περιοχή από αρχείο καταστάσεως"
1100
1101 #: libs/ardour/playlist.cc:1721
1102 msgid "nudged"
1103 msgstr "νυχθέν"
1104
1105 #: libs/ardour/playlist_factory.cc:49 libs/ardour/playlist_factory.cc:64
1106 msgid ""
1107 "programming error: Playlist::createRegion called with unknown Region type"
1108 msgstr ""
1109 "σφάλμα προγραμματισμού: Playlist::createRegion εκλήθη με άγνωστο τύπο Πε"
1110
1111 #: libs/ardour/playlist_factory.cc:86
1112 msgid ""
1113 "programming error: Playlist::copyPlaylist called with unknown Playlist type"
1114 msgstr ""
1115 "σφάλμα προγραμματισμού: Playlist::copyPlaylist με άγνωστο τύπο Playlist"
1116
1117 #: libs/ardour/plugin.cc:328
1118 msgid "Could not locate HOME.  Preset not saved."
1119 msgstr "Δεν μπόρεσα να βρώ το HOME.  Προ-ρύθμιση δεν αποθηκεύθηκε."
1120
1121 #: libs/ardour/plugin.cc:338 libs/ardour/plugin.cc:344
1122 msgid "Could not create %1.  Preset not saved. (%2)"
1123 msgstr "Δεν μπόρεσα να δημιουργήσω το %1.  Προ-ρύθμιση δεν αποθηκεύθηκε. (%2)"
1124
1125 #: libs/ardour/plugin.cc:349
1126 msgid "Error saving presets file %1."
1127 msgstr "Σφάλμα στην αποθήκευση αρχείου προ-ρυθμίσεων %1."
1128
1129 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:194
1130 msgid "Could not parse rdf file: %1"
1131 msgstr "Δεν μπόρεσα να αναλύσω το αρχείο rdf: %1"
1132
1133 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:235
1134 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
1135 msgstr "LADSPA: δεν μπορώ να φορτώσω το module \"%1\" (%2)"
1136
1137 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:242
1138 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
1139 msgstr "LADSPA: το module \"%1\" δεν έχει λειτουργία περιγραφής."
1140
1141 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:297
1142 msgid "VST: cannot load module from \"%1\""
1143 msgstr "VST: δεν μπορώ να φορτώσω module από \"%1\""
1144
1145 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:302
1146 msgid "You asked ardour to not use any VST plugins"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:305
1150 msgid "This version of ardour has no support for VST plugins"
1151 msgstr "Η παρούσα έκδοση του ardour δεν υποστηρίζει VST plugins"
1152
1153 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:312
1154 msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
1155 msgstr "LADSPA: δεν μπορώ να φορτώσω module από \"%1\""
1156
1157 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:374 libs/ardour/plugin_manager.cc:386
1158 msgid "Unknown"
1159 msgstr "Άγνωστο"
1160
1161 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:464
1162 msgid ""
1163 "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in "
1164 "ardour at this time"
1165 msgstr ""
1166 "Το VST plugin %1 δεν υποστηρίζει processReplacing, και έτσι δεν μπορεί να "
1167 "χρησιμοποιηθεί στον ardour αυτή τη φορά"
1168
1169 #: libs/ardour/recent_sessions.cc:44
1170 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
1171 msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το πρόσφατο αρχείο συνεδρίας %1 (%2)"
1172
1173 #: libs/ardour/redirect.cc:77
1174 msgid "programming error: unknown Redirect type in Redirect::Clone!\n"
1175 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος Redirect στο Redirect::Clone!\n"
1176
1177 #: libs/ardour/redirect.cc:102 libs/ardour/utils.cc:203
1178 msgid "pre"
1179 msgstr "pre"
1180
1181 #: libs/ardour/redirect.cc:104 libs/ardour/utils.cc:206
1182 msgid "post"
1183 msgstr "post"
1184
1185 #: libs/ardour/redirect.cc:107
1186 msgid "Redirect: unknown placement string \"%1\" (ignored)"
1187 msgstr "Redirect: άγνωστη γραμμή τοποθετήσεως \"%1\" (αγνοήθηκε)"
1188
1189 #: libs/ardour/redirect.cc:125
1190 msgid "%1: cannot open %2 to load automation data (%3)"
1191 msgstr "%1: δεν μπορώ να ανοίξω %2 για ανάκληση δεδομένων αυτοματισμού (%3)"
1192
1193 #: libs/ardour/redirect.cc:154
1194 msgid "%1: cannot load automation data from %2"
1195 msgstr "%1: δεν μπορούν να ανακληθούν δεδομένα αυτοματισμού από %2"
1196
1197 #: libs/ardour/redirect.cc:175
1198 msgid "%1: cannot open %2 to store automation data (%3)"
1199 msgstr "%1: δεν μπορώ να ανοίξω %2 για αποθήκευση δεδομένων αυτοματισμού (%3)"
1200
1201 #: libs/ardour/redirect.cc:194 libs/ardour/redirect.cc:201
1202 msgid "%1: could not save automation state to %2"
1203 msgstr "%1: δεν μπόρεσα να αποθηκεύσω την κατάσταση αυτοματισμού στο %2"
1204
1205 #: libs/ardour/redirect.cc:246
1206 msgid "Could not get state from Redirect (%1).  Problem with save_automation"
1207 msgstr ""
1208 "Δεν μπόρεσα να πάρω κατάσταση από το Redirect (%1).  Πρόβλημα με την "
1209 "αποθήκευση_αυτοματισμού"
1210
1211 #: libs/ardour/redirect.cc:296
1212 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to Redirect object"
1213 msgstr "λανθασμένος κόμβος XML \"%1\" πέρασε στο αντικείμενο Redirect"
1214
1215 #: libs/ardour/redirect.cc:318
1216 msgid "%1: Automation node has no path property"
1217 msgstr "%1: Ο Κόμβος αυτοματισμού δεν έχει ορισμένο path"
1218
1219 #: libs/ardour/redirect.cc:343
1220 msgid "XML node describing an IO is missing an IO node"
1221 msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει I/O λείπει ένας κόμβος IO"
1222
1223 #: libs/ardour/redirect.cc:348
1224 msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field"
1225 msgstr ""
1226 "Στον κόμβο XML που περιγράφει ένα redirect λείπει το πεδίο `ενεργό'(active)"
1227
1228 #: libs/ardour/redirect.cc:358
1229 msgid "XML node describing a redirect is missing the `placement' field"
1230 msgstr ""
1231 "Στον κόμβο XML που περιγράφει ένα redirect λείπει το πεδίο "
1232 "`τοποθέτηση'(placement)"
1233
1234 #: libs/ardour/redirect.cc:467
1235 msgid "active_changed"
1236 msgstr "αλλαγή_ενεργού"
1237
1238 #: libs/ardour/region.cc:885
1239 msgid "Session: XMLNode describing a Region is incomplete (no id)"
1240 msgstr "Συνεδρία: XMLΚόμβος που περιγράφει Περιοχή είναι ημιτελής (χωρίς id)"
1241
1242 #: libs/ardour/region.cc:892
1243 msgid "Session: XMLNode describing a Region is incomplete (no name)"
1244 msgstr ""
1245 "Συνεδρία: XMLΚόμβος που περιγράφει Περιοχή είναι ημιτελής (χωρίς όνομα)"
1246
1247 #: libs/ardour/route.cc:79 libs/ardour/session.cc:1554
1248 #: libs/ardour/session.cc:1560 libs/ardour/session.cc:3093
1249 msgid "signal"
1250 msgstr "σήμα"
1251
1252 #: libs/ardour/route.cc:1430
1253 msgid "Could not get state of route.  Problem with save_automation"
1254 msgstr ""
1255 "Δεν μπόρεσα να πάρω κατάσταση διαδρομής.  Πρόβλημα με αποθήκευση_αυτοματισμού"
1256
1257 #: libs/ardour/route.cc:1482
1258 msgid "Send construction failed"
1259 msgstr "Αποστολή κατασκευής απέτυχε"
1260
1261 #: libs/ardour/route.cc:1504
1262 msgid "unknown Insert type \"%1\"; ignored"
1263 msgstr "άγνωστος τύπος Λήψης(Insert) \"%1\"... αγνοήθηκε"
1264
1265 #: libs/ardour/route.cc:1510
1266 msgid "Insert XML node has no type property"
1267 msgstr "Εισηχθέντας κόμβος XML δεν έχει στοιχεία τύπου"
1268
1269 #: libs/ardour/route.cc:1515
1270 msgid "insert could not be created. Ignored."
1271 msgstr "εισαγωγή δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί. Αγνοήθηκε."
1272
1273 #: libs/ardour/route.cc:1533
1274 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
1275 msgstr "Κακός κόμβος εστάλη στο Route::set_state() [%1]"
1276
1277 #: libs/ardour/route.cc:1592
1278 msgid "Route %1: unknown edit group \"%2 in saved state (ignored)"
1279 msgstr ""
1280 "Route %1: άγνωστη ομάδα επεξεργασίας \"%2 στην αποθηκευμένη κατάσταση "
1281 "(αγνοήθηκε)"
1282
1283 #: libs/ardour/route.cc:1608 libs/ardour/route.cc:1612
1284 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
1285 msgstr ""
1286 "δύσμορφη γραμμή κλειδιού ταξινομήσεως στο αρχείο καταστάσεως ! [%1] ... "
1287 "αγνοήθηκε."
1288
1289 #: libs/ardour/route.cc:1693 libs/ardour/route.cc:1820
1290 msgid "[control]"
1291 msgstr "[έλεγχος]"
1292
1293 #: libs/ardour/route.cc:1713
1294 msgid "Route %1: unknown mix group \"%2 in saved state (ignored)"
1295 msgstr ""
1296 "Route %1: άγνωστη ομάδα μίξεως \"%2 στην αποθηκευμένη κατάσταση (αγνοήθηκε)"
1297
1298 #: libs/ardour/route.cc:1742 libs/ardour/route.cc:1750
1299 #, fuzzy
1300 msgid ""
1301 "MIDI mute control specification for %1 is incomplete, so it has been ignored"
1302 msgstr ""
1303 "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI gain για το %1 είναι ημιτελής, με αποτέλεσμα "
1304 "να αγνοηθεί"
1305
1306 #: libs/ardour/send.cc:99
1307 msgid "XML node describing a send is missing a Redirect node"
1308 msgstr "Στον κόμβο XML όπου περιγράφεται ένα send λείπει ένας κόμβος Redirect"
1309
1310 #: libs/ardour/session.cc:103
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
1313 msgstr "Source: δεν μπορώ να ανοίξω το peakpath \"%1\" (%2)"
1314
1315 #: libs/ardour/session.cc:115
1316 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
1317 msgstr "δεν μπορώ να ελέγξω το μονοπάτι συνεδρίας %1 (%2)"
1318
1319 #: libs/ardour/session.cc:145
1320 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
1321 msgstr "δεν μπορώ να ελέγξω το αρχείο κατάστασεως %1 (%2)"
1322
1323 #: libs/ardour/session.cc:181
1324 msgid "%1 is not an Ardour snapshot file"
1325 msgstr "Το %1 δεν έιναι αρχείο-στιγμιότυπο του Ardour"
1326
1327 #: libs/ardour/session.cc:198
1328 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
1329 msgstr "δεν μπορώ να καθορίσω τον τρέχοντα ενεργό φάκελο(directory) (%1)"
1330
1331 #: libs/ardour/session.cc:215
1332 msgid "unknown file type for session %1"
1333 msgstr "άγνωστος τύπος αρχείου για την συνεδρία %1"
1334
1335 #: libs/ardour/session.cc:320
1336 msgid "monitor"
1337 msgstr "monitor"
1338
1339 #: libs/ardour/session.cc:327
1340 msgid "master"
1341 msgstr "master"
1342
1343 #: libs/ardour/session.cc:611
1344 msgid "could not setup Click I/O"
1345 msgstr "Δεν μπόρεσα να διαμορφώσω το I/O του Μετρονόμου(click)"
1346
1347 #: libs/ardour/session.cc:632
1348 msgid "cannot setup Click I/O"
1349 msgstr "Δεν μπορώ να διαμορφώσω το I/O του Μετρονόμου(click)"
1350
1351 #: libs/ardour/session.cc:654
1352 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
1353 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον Ακροατή: καμία ακρόαση περιοχών δυνατή"
1354
1355 #: libs/ardour/session.cc:666
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "out %<PRIu32>"
1358 msgstr "out %lu"
1359
1360 #: libs/ardour/session.cc:678
1361 #, c-format
1362 msgid "in %<PRIu32>"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: libs/ardour/session.cc:692
1366 #, c-format
1367 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: libs/ardour/session.cc:706
1371 #, c-format
1372 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: libs/ardour/session.cc:739
1376 msgid "cannot setup master inputs"
1377 msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις master εισόδους"
1378
1379 #: libs/ardour/session.cc:747
1380 msgid "cannot setup master outputs"
1381 msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις master εξόδους"
1382
1383 #: libs/ardour/session.cc:758
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Master Out"
1386 msgstr "master"
1387
1388 #: libs/ardour/session.cc:830
1389 msgid "cannot setup control inputs"
1390 msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις εισόδους ελέγχου"
1391
1392 #: libs/ardour/session.cc:838
1393 msgid "cannot set up master outputs"
1394 msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις εξόδους ελέγχου"
1395
1396 #: libs/ardour/session.cc:1110
1397 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
1398 msgstr ""
1399 "Συνεδρία: δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την τοποθεσία για auto punch "
1400 "(αρχή <= τέλος)"
1401
1402 #: libs/ardour/session.cc:1189
1403 msgid "Session: you can't use a mark for auto loop"
1404 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στίγμα για auto loop"
1405
1406 #: libs/ardour/session.cc:1572
1407 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
1408 msgstr "διαμόρφωση feedback loop ανάμεσα σε %1 και %2"
1409
1410 #: libs/ardour/session.cc:1724 libs/ardour/session.cc:1821
1411 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
1412 msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω %1 in/%2 out διάταξη για νέο κανάλι ήχου"
1413
1414 #: libs/ardour/session.cc:1780
1415 msgid "Session: could not create new audio track."
1416 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω νέο κανάλι ήχου."
1417
1418 #: libs/ardour/session.cc:1870
1419 msgid "Session: could not create new route."
1420 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω διαδρομή."
1421
1422 #: libs/ardour/session.cc:2354
1423 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
1424 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω νέο όνομα για την περιοχή \"%1\""
1425
1426 #: libs/ardour/session.cc:2418
1427 msgid "too many regions with names like %1"
1428 msgstr "πάρα πολλές περιοχές με ονόματα σαν %1"
1429
1430 #: libs/ardour/session.cc:2883
1431 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
1432 msgstr "Υπάρχουν ήδη %1 εγγραφές για %2, τις οποίες θεωρώ πάρα πολλές."
1433
1434 #: libs/ardour/session.cc:3258
1435 msgid "programming error: unknown type of Insert created!"
1436 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος Εισόδου εδημιουργήθη!"
1437
1438 #: libs/ardour/session.cc:3264
1439 msgid "programming error: unknown type of Redirect created!"
1440 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος Redirect εδημιουργήθη!"
1441
1442 #: libs/ardour/session.cc:3287
1443 msgid "programming error: unknown type of Insert deleted!"
1444 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος of Insert διεγράφη!"
1445
1446 #: libs/ardour/session.cc:3293
1447 msgid "programming error: unknown type of Redirect deleted!"
1448 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος of Redirect διεγράφη!"
1449
1450 #: libs/ardour/session.cc:3636
1451 msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
1452 msgstr "πάρα πολλές bounced εκδόσεις της Playlist \"%1\""
1453
1454 #: libs/ardour/session.cc:3649
1455 msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
1456 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω νέο αρχείο ήχου \"%1\" για %2"
1457
1458 #: libs/ardour/session_butler.cc:85 libs/ardour/session_butler.cc:90
1459 #, fuzzy
1460 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
1461 msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο signal read pipe (%1)"
1462
1463 #: libs/ardour/session_butler.cc:95
1464 msgid "Session: could not create butler thread"
1465 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω δέσμη με τον butler"
1466
1467 #: libs/ardour/session_butler.cc:189
1468 msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: libs/ardour/session_butler.cc:196
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Error on butler thread request pipe"
1474 msgstr "Σφάλμα στο transport thread request pipe"
1475
1476 #: libs/ardour/session_butler.cc:238
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Error reading from butler request pipe"
1479 msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από transport request pipe"
1480
1481 #: libs/ardour/session_butler.cc:275
1482 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
1483 msgstr "Αποτυχία προανάγνωσης Butler στο dstream %1"
1484
1485 #: libs/ardour/session_butler.cc:319
1486 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
1487 msgstr "Αποτυχία οπισθεγγραφής Butler στο dstream %1"
1488
1489 #: libs/ardour/session_click.cc:158
1490 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
1491 msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω τοsoundfile μετρονόμου%1 (%2)"
1492
1493 #: libs/ardour/session_click.cc:167
1494 msgid "cannot read data from click soundfile"
1495 msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα από το soundfile μετρονόμου"
1496
1497 #: libs/ardour/session_click.cc:192
1498 msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)"
1499 msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το soundfile εμφάσεως μετρονόμου %1 (%2)"
1500
1501 #: libs/ardour/session_click.cc:200
1502 msgid "cannot read data from click emphasis soundfile"
1503 msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα από το soundfile εμφάσεως μετρονόμου"
1504
1505 #: libs/ardour/session_events.cc:161
1506 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
1507 msgstr ""
1508 "Συνεδρία: δεν γίνεται να υπάρχουν δύο συμβάντα του τύπου %1 στο ίδιο frame (%"
1509 "2)."
1510
1511 #: libs/ardour/session_events.cc:422
1512 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
1513 msgstr ""
1514 "Σφάλμα προγραμματισμού: παράνομος τύπος συμβάντος στο process_event (%1)"
1515
1516 #: libs/ardour/session_export.cc:63
1517 msgid "Export: no output file specified"
1518 msgstr "Εξαγωγή: κανένα αρχείο εξόδου δεν προσδιορίστηκε"
1519
1520 #: libs/ardour/session_export.cc:164 libs/ardour/session_export.cc:169
1521 msgid "illegal frame range in export specification"
1522 msgstr "παράνομο διάστημα frame στον προσδιορισμό εξαγωγής"
1523
1524 #: libs/ardour/session_export.cc:174
1525 msgid "Bad data width size.  Report me!"
1526 msgstr "Κακό μέγεθος εύρους δεδομένων.  Ανάφερέ με!"
1527
1528 #: libs/ardour/session_export.cc:204
1529 msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)"
1530 msgstr "Εξαγωγή: δεν μπορώ να ανοίξω αρχείο εξόδου \"%1\" (%2)"
1531
1532 #: libs/ardour/session_export.cc:214
1533 msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1"
1534 msgstr "δεν μπορώ να καλέσω την μετατροπή του ρυθμού δειγματοληψίας: %1"
1535
1536 #: libs/ardour/session_export.cc:316
1537 msgid "an error occured during sample rate conversion: %1"
1538 msgstr "παρουσιάστηκε σφάλμα κάτα την μετατροπή του ρυθμού δειγματοληψίας: %1"
1539
1540 #: libs/ardour/session_export.cc:327
1541 msgid "warning, leftover frames overflowed, glitches might occur in output"
1542 msgstr ""
1543 "προσοχή, παρατημένα frames διέρρευσαν, πιθανόν να παρουσιαστούν ατέλειες "
1544 "στην έξοδο"
1545
1546 #: libs/ardour/session_export.cc:418
1547 msgid "Export: could not write data to output file (%1)"
1548 msgstr "Εξαγωγή: δεν μπόρεσα να γράψω δεδομένα στο αρχείο εξόδου (%1)"
1549
1550 #: libs/ardour/session_export.cc:500
1551 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
1552 msgstr "%1: δεν μπορώ να αναζητήσω στο %2 για εξαγωγή"
1553
1554 #: libs/ardour/session_midi.cc:200
1555 msgid "Ardour is slaved to MTC - port cannot be reset"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: libs/ardour/session_midi.cc:215
1559 msgid "unknown port %1 requested for MTC"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: libs/ardour/session_midi.cc:541
1563 msgid "Error reading from MIDI port %1"
1564 msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση της θύρας MIDI %1"
1565
1566 #: libs/ardour/session_midi.cc:914
1567 msgid "Session: could not send full MIDI time code"
1568 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να στείλω ολόκληρο MIDI time code"
1569
1570 #: libs/ardour/session_midi.cc:973
1571 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
1572 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να στείλω τέταρτο-frame MTC μήνυμα (%1)"
1573
1574 #: libs/ardour/session_midi.cc:1081
1575 msgid "MMC: cannot send command %1%2%3"
1576 msgstr "MMC: δεν μπορώ να στείλω την εντολή %1%2%3"
1577
1578 #: libs/ardour/session_midi.cc:1188
1579 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on signal read pipe (%1)"
1580 msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο signal read pipe (%1)"
1581
1582 #: libs/ardour/session_midi.cc:1193
1583 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on signal write pipe (%1)"
1584 msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο signal write pipe (%1)"
1585
1586 #: libs/ardour/session_midi.cc:1198
1587 msgid "Session: could not create transport thread"
1588 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω δέσμη με transport"
1589
1590 #: libs/ardour/session_midi.cc:1227
1591 msgid "cannot send signal to midi thread! (%1)"
1592 msgstr "δεν μπορώ να στείλω σήμα στη δέσμη midi! (%1)"
1593
1594 #: libs/ardour/session_midi.cc:1322
1595 msgid "MIDI thread poll failed (%1)"
1596 msgstr "Αίτηση δέσμης MIDI απέτυχε (%1)"
1597
1598 #: libs/ardour/session_midi.cc:1334
1599 msgid "Error on transport thread request pipe"
1600 msgstr "Σφάλμα στο transport thread request pipe"
1601
1602 #: libs/ardour/session_midi.cc:1361
1603 msgid "Error reading from transport request pipe"
1604 msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από transport request pipe"
1605
1606 #: libs/ardour/session_process.cc:104
1607 msgid "Session: error in no roll for %1"
1608 msgstr "Συνεδρία: σφάλμα στο no roll για %1"
1609
1610 #: libs/ardour/session_state.cc:101
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Could not use path %1 (%s)"
1613 msgstr "Source: δεν μπορώ να ανοίξω το peakpath \"%1\" (%2)"
1614
1615 #: libs/ardour/session_state.cc:129
1616 msgid "end"
1617 msgstr "τέλος"
1618
1619 #: libs/ardour/session_state.cc:130
1620 #, fuzzy
1621 msgid "start"
1622 msgstr "ξεχωριστό"
1623
1624 #: libs/ardour/session_state.cc:502
1625 msgid "Session: cannot create session dir \"%1\" (%2)"
1626 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο συνεδρίας \"%1\" (%2)"
1627
1628 #: libs/ardour/session_state.cc:513
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Session: cannot create session peakfile dir \"%1\" (%2)"
1631 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο συνεδρίας \"%1\" (%2)"
1632
1633 #: libs/ardour/session_state.cc:522
1634 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
1635 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο ήχων συνεδρίας \"%1\" (%2)"
1636
1637 #: libs/ardour/session_state.cc:531
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Session: cannot create session tape dir \"%1\" (%2)"
1640 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο συνεδρίας \"%1\" (%2)"
1641
1642 #: libs/ardour/session_state.cc:540
1643 msgid "Session: cannot create session dead sounds dir \"%1\" (%2)"
1644 msgstr ""
1645 "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο 'νεκρών' ήχων συνεδρίας \"%1\" (%2)"
1646
1647 #: libs/ardour/session_state.cc:549
1648 msgid "Session: cannot create session automation dir \"%1\" (%2)"
1649 msgstr ""
1650 "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο αυτοματισμών της συνεδρίας \"%1"
1651 "\" (%2)"
1652
1653 #: libs/ardour/session_state.cc:580
1654 msgid "Could not open %1 for writing mix template"
1655 msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω %1 για γράψιμο του προσχεδίου μίξεως"
1656
1657 #: libs/ardour/session_state.cc:586
1658 msgid "Could not open mix template %1 for reading"
1659 msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω προσχέδιο μίξεως %1 για ανάγνωση"
1660
1661 #: libs/ardour/session_state.cc:593
1662 msgid "Session already exists.  Not overwriting"
1663 msgstr "Η Συνεδρία ήδη υπάρχει.  Ακύρωση overwriting"
1664
1665 #: libs/ardour/session_state.cc:636
1666 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
1667 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να φορτώσω diskstream μέσω καταστάσεως XML"
1668
1669 #: libs/ardour/session_state.cc:685
1670 msgid "could not backup old state file, current state not saved."
1671 msgstr ""
1672 "δεν μπόρεσα να διασώσω το παλαιό αρχείο καταστάσεως, η τρέχουσα κατάσταση "
1673 "δεν αποθηκεύτηκε."
1674
1675 #: libs/ardour/session_state.cc:698
1676 msgid "state could not be saved to %1"
1677 msgstr "η κατάσταση δεν μπορούσε να σωθεί στο %1"
1678
1679 #: libs/ardour/session_state.cc:705
1680 #, fuzzy
1681 msgid "could not remove corrupt state file %1"
1682 msgstr "Δεν μπόρεσα να αναλύσω το αρχείο rdf: %1"
1683
1684 #: libs/ardour/session_state.cc:709
1685 #, fuzzy
1686 msgid "could not restore state file from backup %1"
1687 msgstr "Σφάλμα: δεν μπόρεσα να γράψω %1"
1688
1689 #: libs/ardour/session_state.cc:778
1690 msgid "%1: session state information file \"%2\" doesn't exist!"
1691 msgstr "%1: το αρχείο πληροφοριών καταστάσεως συνεδρίας \"%2\" δεν υπάρχει!"
1692
1693 #: libs/ardour/session_state.cc:789
1694 msgid "Could not understand ardour file %1"
1695 msgstr "Δεν μπόρεσα να κατανοήσω το ardour αρχείο %1"
1696
1697 #: libs/ardour/session_state.cc:1493
1698 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
1699 msgstr ""
1700 "σφάλμα προγραμματισμού: Συνεδρία: λανθασμένος κόμβος XML εστάλη στην "
1701 "set_state()"
1702
1703 #: libs/ardour/session_state.cc:1539
1704 msgid "Session: XML state has no options section"
1705 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα επιλογών(options)"
1706
1707 #: libs/ardour/session_state.cc:1544
1708 msgid "Session: XML state has no sources section"
1709 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα πηγών"
1710
1711 #: libs/ardour/session_state.cc:1551
1712 msgid "Session: XML state has no Regions section"
1713 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα Περιοχών"
1714
1715 #: libs/ardour/session_state.cc:1558
1716 msgid "Session: XML state has no playlists section"
1717 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα playlists"
1718
1719 #: libs/ardour/session_state.cc:1577
1720 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
1721 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα diskstreams"
1722
1723 #: libs/ardour/session_state.cc:1584
1724 msgid "Session: XML state has no connections section"
1725 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα συνδέσεων"
1726
1727 #: libs/ardour/session_state.cc:1591
1728 msgid "Session: XML state has no locations section"
1729 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα τοποθεσιών"
1730
1731 #: libs/ardour/session_state.cc:1624
1732 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
1733 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα επεξερ/σίας ομάδων"
1734
1735 #: libs/ardour/session_state.cc:1631
1736 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
1737 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα μίξεως ομάδων"
1738
1739 #: libs/ardour/session_state.cc:1638
1740 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
1741 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα Tempo Map"
1742
1743 #: libs/ardour/session_state.cc:1645
1744 msgid "Session: XML state has no routes section"
1745 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα διαδρομών"
1746
1747 #: libs/ardour/session_state.cc:1652
1748 msgid "Session: XML state has no click section"
1749 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα μετρονόμου"
1750
1751 #: libs/ardour/session_state.cc:1697
1752 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
1753 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω Διαδρομή από XML περιγραφή."
1754
1755 #: libs/ardour/session_state.cc:1735
1756 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
1757 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω Περιοχή από XML περιγραφή."
1758
1759 #: libs/ardour/session_state.cc:1764
1760 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
1761 msgstr ""
1762 "Συνεδρία: Ο XMLΚόμβος που περιγράφει AudioΠεριοχή είναι ημιτελής (δίχως πηγή)"
1763
1764 #: libs/ardour/session_state.cc:1772 libs/ardour/session_state.cc:1792
1765 msgid ""
1766 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
1767 msgstr ""
1768 "Συνεδρία: Ο XMLΚόμβος που περιγράφει AudioΠεριοχή αναφέρει άγνωστο id πηγής ="
1769 "%1"
1770
1771 #: libs/ardour/session_state.cc:1778 libs/ardour/session_state.cc:1798
1772 #, fuzzy
1773 msgid ""
1774 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id =%"
1775 "1"
1776 msgstr ""
1777 "Συνεδρία: Ο XMLΚόμβος που περιγράφει AudioΠεριοχή αναφέρει άγνωστο id πηγής ="
1778 "%1"
1779
1780 #: libs/ardour/session_state.cc:1868
1781 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
1782 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω Πηγή από XML περιγραφή."
1783
1784 #: libs/ardour/session_state.cc:1889
1785 #, fuzzy
1786 msgid ""
1787 "Found a sound file that cannot be used by Ardour. Talk to the progammers."
1788 msgstr ""
1789 "Βρήκα ένα sound file που δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από τον Ardour. "
1790 "Επικοινωνήστε με τους προγραμματιστές."
1791
1792 #: libs/ardour/session_state.cc:1913
1793 msgid "Could not create mix templates directory \"%1\" (%2)"
1794 msgstr "Δεν μπόρεσα να δημιουργήσω φάκελο προσχεδίων μίξεως \"%1\" (%2)"
1795
1796 #: libs/ardour/session_state.cc:1927
1797 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
1798 msgstr "Το προσχέδιο \"%1\" ήδη υπάρχει - νέα έκδοση δεν δημιουργήθηκε"
1799
1800 #: libs/ardour/session_state.cc:1934
1801 msgid "mix template not saved"
1802 msgstr "προσχέδιο μίξεως δεν αποθηκεύτηκε"
1803
1804 #: libs/ardour/session_state.cc:1994
1805 msgid "cannot create session directory \"%1\"; ignored"
1806 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο συνεδρίας \"%1\"; αγνοήθηκε"
1807
1808 #: libs/ardour/session_state.cc:2007
1809 msgid "cannot create sounds directory \"%1\"; ignored"
1810 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον φάκελο 'sounds' \"%1\"; αγνοήθηκε"
1811
1812 #: libs/ardour/session_state.cc:2018
1813 msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored"
1814 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον φάκελο 'dead sounds' \"%1\"; αγνοήθηκε"
1815
1816 #: libs/ardour/session_state.cc:2029
1817 #, fuzzy
1818 msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored"
1819 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο συνεδρίας \"%1\"; αγνοήθηκε"
1820
1821 #: libs/ardour/session_state.cc:2168 libs/ardour/session_state.cc:2189
1822 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
1823 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω την Playlist από την XML περιγραφή."
1824
1825 #: libs/ardour/session_state.cc:2228
1826 msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description."
1827 msgstr ""
1828 "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω την ονομασμένη επιλογή από την XML "
1829 "περιγραφή."
1830
1831 #: libs/ardour/session_state.cc:2360
1832 msgid "Unknown node \"%1\" found in Connections list from state file"
1833 msgstr ""
1834 "Άγνωστος κόμβος \"%1\" ευρέθη στη λίστα 'Συνδέσεις' από το αρχείο καταστάσεως"
1835
1836 #: libs/ardour/session_state.cc:3197
1837 msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)"
1838 msgstr "δεν μπορώ να απαλοίψω το 'νεκρο' ηχο-αρχείο %1 (%2)"
1839
1840 #: libs/ardour/session_time.cc:375
1841 msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback"
1842 msgstr "Άγνωστη κατάσταση του JACK transport %1 στην ανάκληση sync"
1843
1844 #: libs/ardour/session_timefx.cc:77
1845 msgid "tempoize: error creating name for new audio file based on %1"
1846 msgstr ""
1847 "tempoize: σφάλμα στη δημιουργία ονόματος για νέο αρχείο ήχου βασισμένο σε %1"
1848
1849 #: libs/ardour/session_timefx.cc:88
1850 msgid "tempoize: error creating new audio file %1 (%2)"
1851 msgstr "tempoize: σφάλμα στη δημιουργία νέου αρχείου ήχου %1 (%2)"
1852
1853 #: libs/ardour/session_timefx.cc:114
1854 msgid "tempoize: error reading data from %1"
1855 msgstr "tempoize: σφάλμα στην ανάγνωση δεδομένων από %1"
1856
1857 #: libs/ardour/session_timefx.cc:127 libs/ardour/session_timefx.cc:139
1858 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
1859 msgstr "σφάλμα στην εγγραφή χρονο-ρυθμισμένων δεδομένων στο %1"
1860
1861 #: libs/ardour/session_timefx.cc:145
1862 msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers."
1863 msgstr ""
1864 "αποτυχία κώδικα timefx. παρακαλώ ειδοποιήστε τους προγραμματιστές του ardour."
1865
1866 #: libs/ardour/session_transport.cc:117
1867 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
1868 msgstr "Δεν γίνεται loop - κανένα διάστημα loop δεν προσδιορίστηκε"
1869
1870 #: libs/ardour/session_transport.cc:479
1871 msgid ""
1872 "Seamless looping cannot be supported while Ardour is using JACK transport.\n"
1873 "Recommend changing the configured options"
1874 msgstr ""
1875 "Μονοκόμματο looping δεν υποστηρίζεται ενώ ο Ardour χρησιμοποιεί το JACK "
1876 "transport.\n"
1877 "Συνιστούμε την αλλαγή των διαμορφωμένων ρυθμίσεων"
1878
1879 #: libs/ardour/session_transport.cc:755
1880 msgid ""
1881 "Global varispeed cannot be supported while Ardour is connected to JACK "
1882 "transport control"
1883 msgstr ""
1884 "Η Global varispeed δεν μπορεί να υποστηριχθεί ενώ ο Ardour είναι "
1885 "συνδεδεμένος με τον JACK transport control"
1886
1887 #: libs/ardour/session_transport.cc:955
1888 msgid "please stop the transport before adjusting slave settings"
1889 msgstr ""
1890 "παρακαλώ σταματήστε το transport πριν την ρύθμιση των  επιλογων εξαρτήσεως"
1891
1892 #: libs/ardour/session_transport.cc:991
1893 msgid "No MTC port defined: MTC slaving is impossible."
1894 msgstr ""
1895 "Καμμία θύρα MTC δεν προσδιορίστηκε: η εξάρτηση του MTC (slaving) είναι "
1896 "αδύνατη."
1897
1898 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:15
1899 msgid "WAV"
1900 msgstr "WAV"
1901
1902 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:16
1903 msgid "AIFF"
1904 msgstr "AIFF"
1905
1906 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:17
1907 msgid "raw (no header)"
1908 msgstr "raw (no header)"
1909
1910 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:18
1911 msgid "PAF (Ensoniq Paris)"
1912 msgstr "PAF (Ensoniq Paris)"
1913
1914 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:19
1915 msgid "AU (Sun/NeXT)"
1916 msgstr "AU (Sun/NeXT)"
1917
1918 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:20
1919 msgid "IRCAM"
1920 msgstr "IRCAM"
1921
1922 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:21
1923 msgid "W64 (64 bit WAV)"
1924 msgstr "W64 (64 bit WAV)"
1925
1926 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:26
1927 msgid ".wav"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:27
1931 msgid ".aiff"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:28
1935 msgid ".raw"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:29
1939 msgid ".paf"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:30
1943 msgid ".au"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:31
1947 msgid ".ircam"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:32
1951 msgid ".w64"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:47
1955 msgid "16 bit"
1956 msgstr "16 bit"
1957
1958 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:48
1959 msgid "24 bit"
1960 msgstr "24 bit"
1961
1962 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:49
1963 msgid "32 bit"
1964 msgstr "32 bit"
1965
1966 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:50
1967 msgid "8 bit"
1968 msgstr "8 bit"
1969
1970 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:51
1971 msgid "float"
1972 msgstr "float"
1973
1974 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:64
1975 msgid "Little-endian (Intel)"
1976 msgstr "Little-endian (Intel)"
1977
1978 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:65
1979 msgid "Big-endian (Mac)"
1980 msgstr "Big-endian (Mac)"
1981
1982 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:146
1983 msgid "FileSource: cannot get host information for BWF header (%1)"
1984 msgstr ""
1985 "FileSource: δεν μπορώ να βρώ πληροφορίες οικοδεσπότη(host) για επικεφαλίδα "
1986 "BWF (%1)"
1987
1988 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:168
1989 msgid ""
1990 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
1991 "for this file"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:224
1995 #, fuzzy
1996 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
1997 msgstr "SndFileSource: δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο \"%1\" (%2)"
1998
1999 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:230
2000 msgid ""
2001 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
2002 "number"
2003 msgstr ""
2004 "SndFileSource: το αρχείο περιέχει μόνο %1 κανάλια; %2 δεν έχει αξία σαν "
2005 "κανάλι number"
2006
2007 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:307
2008 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
2009 msgstr "SndFileSource: δεν μπορούσα να αναζητήσω στο frame %1 μέσα στο %2 (%3)"
2010
2011 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:358
2012 #, fuzzy
2013 msgid "programming error: %1 %2"
2014 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1"
2015
2016 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:458
2017 msgid ""
2018 "cannot set broadcast info for audio file %1; Dropping broadcast info for "
2019 "this file"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:500
2023 #, fuzzy
2024 msgid "%1: cannot seek to %2"
2025 msgstr "%1: δεν μπορώ να αναζητήσω στο %2 για εξαγωγή"
2026
2027 #: libs/ardour/state_manager.cc:47
2028 #, fuzzy
2029 msgid "cleared history"
2030 msgstr "εκκαθαρίσθη"
2031
2032 #: libs/ardour/state_manager.cc:60
2033 #, fuzzy
2034 msgid ""
2035 "programming error: illegal state ID (%1) passed to StateManager::set_state() "
2036 "(range = 0-%2)"
2037 msgstr ""
2038 "σφάλμα προγραμματισμού: αθέμιτη κατάσταση ID (%1) πέρασε στον StateManager::"
2039 "set_state() (range = 0-%3)"
2040
2041 #: libs/ardour/stateful.cc:102
2042 msgid "Error: could not write %1"
2043 msgstr "Σφάλμα: δεν μπόρεσα να γράψω %1"
2044
2045 #: libs/ardour/stateful.cc:116
2046 msgid "Could not understand XML file %1"
2047 msgstr "Δεν μπόρεσα να κατανοήσω το XML αρχείο %1"
2048
2049 #: libs/ardour/tempo.cc:67
2050 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
2051 msgstr "Κόμβος του TempoSection XML δεν έχει ιδιότητα \"έναρξη\""
2052
2053 #: libs/ardour/tempo.cc:75
2054 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
2055 msgstr "Κόμβος του TempoSection XML έχει αθέμιτη αξία \"έναρξη\""
2056
2057 #: libs/ardour/tempo.cc:82
2058 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
2059 msgstr "Κόμβος του TempoSection XML δεν έχει \"κτύπων-ανά-λεπτό\" ιδιότητα"
2060
2061 #: libs/ardour/tempo.cc:87
2062 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
2063 msgstr "Κόμβος του TempoSection XML έχει αθέμιτη \"κτύπων_ανά_λεπτό\" αξία"
2064
2065 #: libs/ardour/tempo.cc:92
2066 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
2067 msgstr "Κόμβος του TempoSection XML δεν έχει \"κινητή\" ιδιότητα"
2068
2069 #: libs/ardour/tempo.cc:131
2070 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
2071 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"έναρξη\" ιδιότητα"
2072
2073 #: libs/ardour/tempo.cc:139
2074 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
2075 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML έχει αθέμιτη \"έναρξη\" αξία"
2076
2077 #: libs/ardour/tempo.cc:146
2078 msgid "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" property"
2079 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"κτύπων-ανά-μπάρα\" ιδιότητα"
2080
2081 #: libs/ardour/tempo.cc:151
2082 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" value"
2083 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML έχει αθέμιτη \"κτύπων-ανά-μπάρα\" αξία"
2084
2085 #: libs/ardour/tempo.cc:156
2086 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
2087 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"τύπος-νότας\" ιδιότητα"
2088
2089 #: libs/ardour/tempo.cc:161
2090 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2091 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML έχει αθέμιτη \"τύπος-νότας\" αξία"
2092
2093 #: libs/ardour/tempo.cc:166
2094 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
2095 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"κινητή\" ιδιότητα"
2096
2097 #: libs/ardour/tempo.cc:259
2098 msgid "move metric"
2099 msgstr "μετακίνηση μετρικού"
2100
2101 #: libs/ardour/tempo.cc:330
2102 msgid "metric removed"
2103 msgstr "μετρικό απεσύρθη"
2104
2105 #: libs/ardour/tempo.cc:373
2106 msgid "add tempo"
2107 msgstr "πρόσθεση ρυθμού"
2108
2109 #: libs/ardour/tempo.cc:402
2110 msgid "replace tempo"
2111 msgstr "αντικατάσταση ρυθμού"
2112
2113 #: libs/ardour/tempo.cc:435
2114 msgid "add meter"
2115 msgstr "πρόσθεση μετρητή"
2116
2117 #: libs/ardour/tempo.cc:463
2118 msgid "replaced meter"
2119 msgstr "αντικατεστημένος μετρητής"
2120
2121 #: libs/ardour/tempo.cc:483 libs/ardour/tempo.cc:499
2122 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
2123 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: κανένας τομέας ρυθμού στο χάρτη ρυθμών!"
2124
2125 #: libs/ardour/tempo.cc:538
2126 msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
2127 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: αχείριστος τύπος MetricSection"
2128
2129 #: libs/ardour/tempo.cc:1226 libs/ardour/tempo.cc:1238
2130 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
2131 msgstr ""
2132 "Χάρτης ρυθμών: δεν μπόρεσα να θέσω νέα κατάσταση, επιστροφή προηγούμενης."
2133
2134 #: libs/ardour/tempo.cc:1262
2135 msgid "load XML data"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: libs/ardour/utils.cc:246
2139 #, fuzzy
2140 msgid "illegal or badly-formed string used for path (%1)"
2141 msgstr "παράνομη ή κακοσχηματισμένη γραμμή για το μονοπάτι RAID"
2142
2143 #: libs/ardour/utils.cc:251
2144 #, fuzzy
2145 msgid "path (%1) is ambiguous"
2146 msgstr "Το μονοπάτι αναζήτησης του RAID είναι αμφίβολο"
2147
2148 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:187
2149 msgid "cannot create VST chunk directory: %1"
2150 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο κομματιών VST: %1"
2151
2152 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:195
2153 msgid "cannot check VST chunk directory: %1"
2154 msgstr "δεν μπορώ να ελέγξω το φάκελο κομματιών VST: %1"
2155
2156 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:202
2157 msgid "%1 exists but is not a directory"
2158 msgstr "%1 υπάρχει αλλά δεν είναι φάκελος"
2159
2160 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:240
2161 msgid "Bad node sent to VSTPlugin::set_state"
2162 msgstr "Κακός κόμβος εστάλη στο VSTPlugin::set_state"
2163
2164 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:343 libs/ardour/vst_plugin.cc:354
2165 msgid "no support for presets using chunks at this time"
2166 msgstr ""
2167 "καμμία υποστήριξη αυτή τη στιγμή για ρυθμίσεις που χρησιμοποιούν κομμάτια"
2168
2169 #: libs/ardour/coreaudio_source.cc:99
2170 #, fuzzy
2171 msgid ""
2172 "CoreAudioSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
2173 "number"
2174 msgstr ""
2175 "SndFileSource: το αρχείο περιέχει μόνο %1 κανάλια; %2 δεν έχει αξία σαν "
2176 "κανάλι number"
2177
2178 #: libs/ardour/coreaudio_source.cc:164
2179 #, fuzzy
2180 msgid "CoreAudioSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
2181 msgstr "SndFileSource: δεν μπορούσα να αναζητήσω στο frame %1 μέσα στο %2 (%3)"
2182
2183 #~ msgid "FileSource: \"%1\" not found when searching %2 using %3"
2184 #~ msgstr "FileSource: \"%1\" δεν ευρέθη όταν αναζητείτο %2 χρησιμοποιώντας %3"
2185
2186 #~ msgid "FileSource: could not open \"%1\": (%2)"
2187 #~ msgstr "FileSource: δεν μπόρεσα να ανοίξω \"%1\": (%2)"
2188
2189 #~ msgid "FileSource: cannot write header in %1"
2190 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να γράψω επικεφαλίδα στο %1"
2191
2192 #~ msgid "FileSource: cannot locate chunks in %1"
2193 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να ανιχνεύσω κομμάτια στο %1"
2194
2195 #~ msgid "FileSource: cannot read header in %1"
2196 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω επικεφαλίδα στο %1"
2197
2198 #~ msgid "FileSource: cannot check header in %1"
2199 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να ελέγξω επικεφαλίδα στο %1"
2200
2201 #, fuzzy
2202 #~ msgid "FileSource: cannot initialize peakfile for %1 as %2"
2203 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να εκκινήσω το peakfile για %1"
2204
2205 #~ msgid "FileSource: cannot seek to end of file"
2206 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να ανιχνεύσω το τέλος του αρχείου"
2207
2208 #~ msgid "FileSource: cannot read RIFF/WAVE chunk from file"
2209 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω κομμάτι RIFF/WAVE από το αρχείο"
2210
2211 #~ msgid "FileSource %1: not a RIFF/WAVE file"
2212 #~ msgstr "FileSource %1: δεν είναι RIFF/WAVE αρχείο"
2213
2214 #~ msgid "FileSource: can't read a chunk"
2215 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω κομμάτι"
2216
2217 #~ msgid "FileSource: cannot get user information for BWF header (%1)"
2218 #~ msgstr ""
2219 #~ "FileSource: δεν μπορώ να βρώ πληροφορίες χρήστη για επικεφαλίδα BWF (%1)"
2220
2221 #~ msgid "FileSource[%1]: cannot update data size: %2"
2222 #~ msgstr "FileSource[%1]: δεν μπορώ να ανανεώσω το μέγεθος δεδομένων: %2"
2223
2224 #~ msgid "FileSource: can't find RIFF chunk info"
2225 #~ msgstr "FileSource: δεν ευρέθησαν πληροφορίες για RIFF κομμάτι"
2226
2227 #, fuzzy
2228 #~ msgid "FileSource: can't find RIFX chunk info"
2229 #~ msgstr "FileSource: δεν ευρέθησαν πληροφορίες για RIFF κομμάτι"
2230
2231 #~ msgid "FileSource: can't read RIFF chunk"
2232 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω RIFF κομμάτι"
2233
2234 #~ msgid "FileSource: can't find format chunk info"
2235 #~ msgstr "FileSource: δεν ευρέθησαν πληροφορίες για το κομμάτι φορμαρίσματος"
2236
2237 #~ msgid "FileSource: can't read format chunk"
2238 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω το κομμάτι φορμαρίσματος"
2239
2240 #~ msgid "FileSource: can't find data chunk info"
2241 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να βρώ πληροφορίες για το κομμάτι δεδομένων"
2242
2243 #~ msgid "FileSource: can't read data chunk"
2244 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω το κομμάτι δεδομένων"
2245
2246 #~ msgid ""
2247 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave data from existing audio file \"%1"
2248 #~ "\" (%2)"
2249 #~ msgstr ""
2250 #~ "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα Broadcast Wave από το υπάρχον "
2251 #~ "αρχείο \"%1\" (%2)"
2252
2253 #~ msgid ""
2254 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave coding history from audio file \"%1"
2255 #~ "\" (%2)"
2256 #~ msgstr ""
2257 #~ "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω το ιστορικό του κώδικα Broadcast Wave "
2258 #~ "από το αρχείο \"%1\" (%2)"
2259
2260 #, fuzzy
2261 #~ msgid ""
2262 #~ "FileSource \"%1\" does not use valid sample format.\n"
2263 #~ "This is probably a programming error."
2264 #~ msgstr ""
2265 #~ "FileSource \"%1\" δεν χρησιμοποιεί format μεταβλητής υποδιαστολής.\n"
2266 #~ "Αυτό πιθανόν να είναι σφάλμα προγραμματισμού."
2267
2268 #~ msgid "FileSource \"%1\" has no \"data\" chunk"
2269 #~ msgstr "FileSource \"%1\" δεν έχει \"data\" κομμάτι"
2270
2271 #~ msgid ""
2272 #~ "%1: data length in header (%2) differs from implicit size in file (%3)"
2273 #~ msgstr ""
2274 #~ "%1: το μέγεθος δεδομένων της επικεφαλίδας (%2) διαφέρει από το δεδηλωμένο "
2275 #~ "μέγεθος στο αρχείο (%3)"
2276
2277 #~ msgid "\"%1\" has a sample rate of %2 instead of %3 as used by this session"
2278 #~ msgstr ""
2279 #~ "\"%1\" έχει ρυθμό δειγματοληψίας %2 αντί του %3 όπως στην παρούσα συνεδρία"
2280
2281 #~ msgid "FileSource: cannot write WAVE chunk: %1"
2282 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να γράψω WAVE κομμάτι: %1"
2283
2284 #~ msgid "FileSource: cannot write format chunk: %1"
2285 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να γράψω format κομμάτι: %1"
2286
2287 #~ msgid "FileSource: cannot data chunk: %1"
2288 #~ msgstr "FileSource: cδεν μπορώ να γράψω κομμάτι δεδομένων: %1"
2289
2290 #~ msgid "FileSource: \"%1\" bad write (%2)"
2291 #~ msgstr "FileSource: \"%1\" κακή εγγραφή (%2)"
2292
2293 #, fuzzy
2294 #~ msgid "cannot create feedback request pipe (%1)"
2295 #~ msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω transport request signal pipe (%1)"
2296
2297 #, fuzzy
2298 #~ msgid "Session: could not create feedback thread"
2299 #~ msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω δέσμη με τον butler"
2300
2301 #, fuzzy
2302 #~ msgid "Feedback thread poll failed (%1)"
2303 #~ msgstr "Αίτηση δέσμης MIDI απέτυχε (%1)"
2304
2305 #, fuzzy
2306 #~ msgid "Error on feedback thread request pipe"
2307 #~ msgstr "Σφάλμα στο transport thread request pipe"
2308
2309 #, fuzzy
2310 #~ msgid "Error reading from feedback request pipe"
2311 #~ msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από transport request pipe"
2312
2313 #~ msgid "Could not find member filename"
2314 #~ msgstr "Δεν ευρέθη το αρχείο μέλους"
2315
2316 #~ msgid "could not create crossfade object in playlist %1"
2317 #~ msgstr "δεν έγινε δημιουργία αντικειμένου crossfade στη λίστα αναπαρ/γής%1"
2318
2319 #~ msgid ""
2320 #~ "There are too many frozen versions of playlist \"%1\" to create another "
2321 #~ "one"
2322 #~ msgstr ""
2323 #~ "Πάρα πολλές εκδόσεις λίστας αναπαρ/γής \"%1\" για τη δημιουργία άλλης"
2324
2325 #~ msgid "alsa_pcm:playback_1"
2326 #~ msgstr "alsa_pcm:playback_1"
2327
2328 #~ msgid "alsa_pcm:playback_2"
2329 #~ msgstr "alsa_pcm:playback_2"
2330
2331 #, fuzzy
2332 #~ msgid "Could not find a template called %1 in %2"
2333 #~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω προσχέδιο μίξεως %1 για ανάγνωση"
2334
2335 #, fuzzy
2336 #~ msgid "Source: cannot stat peakfile \"%1\" or \"%2\""
2337 #~ msgstr "Source: δεν μπορώ να μετρήσω το αυτοστιγμεί peakfile \"%1\""
2338
2339 #~ msgid "Transport: error polling extra MIDI port #1 (revents =%1%2%3"
2340 #~ msgstr ""
2341 #~ "Transport: σφάλμα στην αίτηση επιπλέον θύρας MIDI #1 (revents =%1%2%3"
2342
2343 #~ msgid "Transport: error polling extra MIDI port #2 (revents =%1%2%3"
2344 #~ msgstr ""
2345 #~ "Transport: σφάλμα στην αίτηση επιπλέον θύρας MIDI #2 (revents =%1%2%3"
2346
2347 #~ msgid "Source: cannot seek to frame %1 in peakfile!"
2348 #~ msgstr "Source: δεν μπορώ να αναζητήσω το frame %1 στο peakfile!"
2349
2350 #~ msgid "Source[%1]: cannot seek to frame %2 in peakfile!"
2351 #~ msgstr "Source[%1]: δεν μπορώ να αναζητήσω το frame %2 στο peakfile!"
2352
2353 #~ msgid "%1: could not seek to byte %2 in peakfile (%3"
2354 #~ msgstr "%1: δεν μπορώ να αναζητήσω σε byte %2 στο peakfile (%3"
2355
2356 #~ msgid "could not register an input port called \"%1\""
2357 #~ msgstr "δεν μπόρεσα να register μία θύρα εισόδου με όνομα \"%1\""
2358
2359 #~ msgid "could not register an output port called \"%1\""
2360 #~ msgstr "δεν μπόρεσα να register μία θύρα εξόδου με όνομα \"%1\""
2361
2362 #~ msgid "%1: disk stream error at frame %2 (%3)"
2363 #~ msgstr "%1: σφάλμα disk stream στο frame %2 (%3)"
2364
2365 #~ msgid "IO: cannot connect input port %1 to %2"
2366 #~ msgstr "IO: δεν μπορεί να συνδεθεί η θύρα εισόδου %1 στο %2"
2367
2368 #~ msgid "IO: cannot connect output port %1 to %2"
2369 #~ msgstr "IO: δεν μπορεί να συνδεθεί η θύρα εξόδου %1 στο %2"
2370
2371 #~ msgid "Playlist: cannot create from state."
2372 #~ msgstr "Playlist: δεν μπορώ να δημιουργήσω από κατάσταση."
2373
2374 #~ msgid ""
2375 #~ "for various reasons, it is no longer valid to use one of the plugins "
2376 #~ "listed for this session. it will be ignored"
2377 #~ msgstr ""
2378 #~ "για διάφορους λόγους, δεν είναι πλέον χρήσιμο να χρησιμοποιηθεί ένα από "
2379 #~ "τα καταχωρημένα pluginsγια αυτή τη συνεδρία. Θα αγνοηθεί."
2380
2381 #~ msgid "cannot connect click track to %1"
2382 #~ msgstr "δεν μπορώ να διασυνδέσω το κανάλι Mετρονόμου(click track) στο %1"
2383
2384 #~ msgid "out %lu+%lu"
2385 #~ msgstr "out %lu+%lu"
2386
2387 #~ msgid "in %lu+%lu"
2388 #~ msgstr "in %lu+%lu"
2389
2390 #~ msgid "Session: error for %1 at frame %2 (%3)"
2391 #~ msgstr "Συνεδρία: σφάλμα για %1 στο frame %2 (%3)"