Added translations.
[ardour.git] / libs / ardour / po / el_GR.po
1 # Σχολιαστικός Τίτλος.
2 # Πνευματικά Δικαιώματα (C) YEAR Paul Davis
3 # Το παρόν αρχείο διανέμεται υπό της ιδίας αδείας με του PACKAGE πακέτου.
4 # ΠΡΩΤΟΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ <muadib@in.gr>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libardour 0.664.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-09-19 18:09-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-05-21 12:50+0500\n"
12 "Last-Translator: Muadibas\n"
13 "Language-Team: Hellenic(Greek)\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: libs/ardour/audio_library.cc:106
19 msgid "Could not open %1.  Audio Library not saved"
20 msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το %1.  Η Audio Library δεν αποθηκεύθηκε"
21
22 #: libs/ardour/audio_library.cc:348
23 msgid "Could not find member filename"
24 msgstr "Δεν ευρέθη το αρχείο μέλους"
25
26 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:52 libs/ardour/audio_playlist.cc:62
27 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:73 libs/ardour/audio_playlist.cc:83
28 #: libs/ardour/insert.cc:76 libs/ardour/insert.cc:95 libs/ardour/insert.cc:120
29 #: libs/ardour/insert.cc:816 libs/ardour/insert.cc:824 libs/ardour/send.cc:38
30 #: libs/ardour/send.cc:52 libs/ardour/send.cc:61
31 #: libs/ardour/session_state.cc:1578
32 msgid "initial state"
33 msgstr "πρωταρχική κατάσταση"
34
35 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:237 libs/ardour/audio_playlist.cc:692
36 msgid ""
37 "programming error: non-audio Region passed to remove_overlap in audio "
38 "playlist"
39 msgstr ""
40 "σφάλμα προγραμματισμού: μη-ηχητική Περιοχή πέρασε σε remove_overlap στην "
41 "audio playlist"
42
43 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:324
44 msgid ""
45 "programming error: non-audio Region tested for overlap in audio playlist"
46 msgstr ""
47 "σφάλμα προγραμματισμού: μη-ηχητική Περιοχή ελέγχθη για υπερπήδηση(overlap) "
48 "στην λίστα αναπαρ/γής του ήχου"
49
50 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:476
51 msgid "could not create crossfade object in playlist %1"
52 msgstr "δεν έγινε δημιουργία αντικειμένου crossfade στη λίστα αναπαρ/γής%1"
53
54 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:801
55 msgid "xfade change"
56 msgstr "αλλαγή xfade"
57
58 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:849
59 msgid "region modified"
60 msgstr "η περιοχή μετεβλήθη"
61
62 #: libs/ardour/audio_track.cc:116 libs/ardour/io.cc:1704
63 #: libs/ardour/io.cc:1814
64 msgid "Unknown connection \"%1\" listed for input of %2"
65 msgstr "Άγνωστη σύνδεση \"%1\" στη λίστα εισόδου του %2"
66
67 #: libs/ardour/audio_track.cc:118 libs/ardour/io.cc:1706
68 #: libs/ardour/io.cc:1816
69 #, fuzzy
70 msgid "in 1"
71 msgstr "in %lu"
72
73 #: libs/ardour/audio_track.cc:119 libs/ardour/io.cc:1707
74 #: libs/ardour/io.cc:1817
75 msgid "No input connections available as a replacement"
76 msgstr ""
77
78 #: libs/ardour/audio_track.cc:123 libs/ardour/io.cc:1711
79 #: libs/ardour/io.cc:1821
80 msgid "Connection %1 was not available - \"in 1\" used instead"
81 msgstr ""
82
83 #: libs/ardour/audio_track.cc:132 libs/ardour/io.cc:1830
84 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
85 msgstr "ακατάλληλη λίστα καναλιών εισόδου στον κόμβο XML (%1)"
86
87 #: libs/ardour/audio_track.cc:176 libs/ardour/audio_track.cc:189
88 msgid "AudioTrack: diskstream \"%1\" not known by session"
89 msgstr "AudioTrack: το diskstream \"%1\" είναι μή αναγνωρίσιμο από τη συνεδρία"
90
91 #: libs/ardour/audio_track.cc:287
92 #, fuzzy
93 msgid ""
94 "MIDI rec_enable control specification for %1 is incomplete, so it has been "
95 "ignored"
96 msgstr ""
97 "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI gain για το %1 είναι ημιτελής, με αποτέλεσμα "
98 "να αγνοηθεί"
99
100 #: libs/ardour/audio_track.cc:299
101 msgid "programming error: AudioTrack given state without diskstream!"
102 msgstr ""
103 "σφάλμα προγραμματισμού: εδόθη κατάσταση στην AudioTrack δίχως diskstream!"
104
105 #: libs/ardour/audio_track.cc:871
106 msgid ""
107 "There are too many frozen versions of playlist \"%1\" to create another one"
108 msgstr "Πάρα πολλές εκδόσεις λίστας αναπαρ/γής \"%1\" για τη δημιουργία άλλης"
109
110 #: libs/ardour/audioengine.cc:139
111 msgid "cannot activate JACK client"
112 msgstr "Ο JACK δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί"
113
114 #: libs/ardour/audioengine.cc:434
115 msgid "register audio input port called before engine was started"
116 msgstr "η register audio input port εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
117
118 #: libs/ardour/audioengine.cc:465
119 msgid "register audio output port called before engine was started"
120 msgstr "η register audio output port εκλήθη πρίν να εκκινηθεί η engine"
121
122 #: libs/ardour/audioengine.cc:526
123 msgid "connect called before engine was started"
124 msgstr "η σύνδεση εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
125
126 #: libs/ardour/audioengine.cc:542
127 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
128 msgstr ""
129
130 #: libs/ardour/audioengine.cc:555 libs/ardour/audioengine.cc:584
131 msgid "disconnect called before engine was started"
132 msgstr "η αποσύνδεση εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
133
134 #: libs/ardour/audioengine.cc:642
135 msgid "get_port_by_name() called before engine was started"
136 msgstr "η ρουτίνα get_port_by_name() εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
137
138 #: libs/ardour/audioengine.cc:675
139 msgid "get_ports called before engine was started"
140 msgstr "η ρουτίνα get_ports εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
141
142 #: libs/ardour/audioengine.cc:750
143 msgid "get_nth_physical called before engine was started"
144 msgstr "η ρουτίνα get_nth_physical εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
145
146 #: libs/ardour/audioengine.cc:778
147 #, fuzzy
148 msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection"
149 msgstr "η ρουτίνα get_port_total_latency() εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
150
151 #: libs/ardour/audioengine.cc:784
152 msgid "get_port_total_latency() called before engine was started"
153 msgstr "η ρουτίνα get_port_total_latency() εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
154
155 #: libs/ardour/audioengine.cc:908
156 msgid "Unable to connect to JACK server"
157 msgstr ""
158
159 #: libs/ardour/audioengine.cc:911
160 msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
161 msgstr ""
162
163 #: libs/ardour/audioengine.cc:916
164 msgid "JACK server started"
165 msgstr ""
166
167 #: libs/ardour/audioengine.cc:950
168 msgid "cannot shutdown connection to JACK"
169 msgstr ""
170
171 #: libs/ardour/audioengine.cc:975
172 msgid "failed to connect to JACK"
173 msgstr ""
174
175 #: libs/ardour/audioengine.cc:991
176 #, fuzzy
177 msgid "could not reregister %1"
178 msgstr "Σφάλμα: δεν μπόρεσα να γράψω %1"
179
180 #: libs/ardour/audioengine.cc:1048
181 msgid "could not reconnect %1 and %2 (err = %3)"
182 msgstr ""
183
184 #: libs/ardour/audiofilter.cc:44
185 msgid "audiofilter: error creating name for new audio file based on %1"
186 msgstr ""
187 "audiofilter: σφάλμα στη δημιουργία ονόματος για νέο audio file βασισμένο σε %"
188 "1"
189
190 #: libs/ardour/audiofilter.cc:54
191 msgid "audiofilter: error creating new audio file %1 (%2)"
192 msgstr "audiofilter: σφάλμα στη δημιουργία νέου audio file %1 (%2)"
193
194 #: libs/ardour/audioregion.cc:848 libs/ardour/audioregion.cc:910
195 #, fuzzy
196 msgid "fade in change"
197 msgstr "αλλαγή xfade"
198
199 #: libs/ardour/audioregion.cc:1333
200 #, c-format
201 msgid "normalized to %.2fdB"
202 msgstr "εξομαλύνθηκε στα %.2fdB"
203
204 #: libs/ardour/audioregion.cc:1351
205 #, fuzzy
206 msgid "envelope change"
207 msgstr "αλλαγή ενεργού"
208
209 #: libs/ardour/automation_event.cc:64 libs/ardour/location.cc:331
210 #: libs/ardour/tempo.cc:225
211 msgid "initial"
212 msgstr "πρωταρχικό"
213
214 #: libs/ardour/automation_event.cc:231
215 msgid "cleared"
216 msgstr "εκκαθαρίσθη"
217
218 #: libs/ardour/automation_event.cc:403
219 msgid "added event"
220 msgstr "συμβάν προστέθηκε"
221
222 #: libs/ardour/automation_event.cc:420
223 msgid "removed event"
224 msgstr "συμβάν απαλοίφθηκε"
225
226 #: libs/ardour/automation_event.cc:435
227 msgid "removed multiple events"
228 msgstr "πολλαπλά συμβάντα απαλοίφθηκαν"
229
230 #: libs/ardour/automation_event.cc:461
231 msgid "removed range"
232 msgstr "διάστημα απαλοίφθηκε"
233
234 #: libs/ardour/automation_event.cc:491
235 msgid "event range adjusted"
236 msgstr "διάστημα συμβάντων ρυθμίστηκε"
237
238 #: libs/ardour/automation_event.cc:513
239 msgid "event adjusted"
240 msgstr "συμβάν ρυθμίστηκε"
241
242 #: libs/ardour/automation_event.cc:628 libs/ardour/automation_event.cc:733
243 #: libs/ardour/panner.cc:1031
244 msgid "programming error:"
245 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού:"
246
247 #: libs/ardour/automation_event.cc:1042
248 msgid "cut/copy/clear"
249 msgstr "κοπή/αντιγραφή/εκκαθάριση"
250
251 #: libs/ardour/automation_event.cc:1075
252 msgid "copy"
253 msgstr "αντιγραφή"
254
255 #: libs/ardour/automation_event.cc:1143 libs/ardour/playlist.cc:918
256 msgid "paste"
257 msgstr "επικόλληση"
258
259 #: libs/ardour/automation_event.cc:1198
260 msgid ""
261 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
262 msgstr ""
263 "λίστα αυτοματισμού: καμία x-συντεταγμένη αποθηκευμένη για σημείο ελέγχου (το "
264 "σημείο αγνοήθηκε)"
265
266 #: libs/ardour/automation_event.cc:1204
267 msgid ""
268 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
269 msgstr ""
270 "λίστα αυτοματισμού: καμία y-συντεταγμένη αποθηκευμένη για σημείο ελέγχου (το "
271 "σημείο αγνοήθηκε)"
272
273 #: libs/ardour/configuration.cc:99
274 msgid "Ardour: cannot read system configuration file \"%1\""
275 msgstr ""
276 "Ardour: δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο διαρρυθμίσεως του συστήματος \"%1\""
277
278 #: libs/ardour/configuration.cc:104
279 msgid "Ardour: system configuration file \"%1\" not loaded successfully."
280 msgstr ""
281 "Ardour: το αρχείο διαρρυθμίσεως του συστήματος \"%1\" δεν φορτώθηκε επιτυχώς."
282
283 #: libs/ardour/configuration.cc:124
284 msgid "Ardour: cannot read configuration file \"%1\""
285 msgstr "Ardour: αρχείο διαρρυθμίσεως μή αναγνώσιμο \"%1\""
286
287 #: libs/ardour/configuration.cc:130
288 msgid "Ardour: configuration file \"%1\" not loaded successfully."
289 msgstr "Ardour: αρχείο διαρρυθμίσεως \"%1\" δεν φορτώθηκε επιτυχώς."
290
291 #: libs/ardour/configuration.cc:169
292 msgid "Config file not saved"
293 msgstr "Αρχείο διαρρυθμίσεως δεν αποθηκεύθηκε"
294
295 #: libs/ardour/configuration.cc:332
296 msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)"
297 msgstr "κακοσχηματισμένος καθορισμός MIDI θύρας στο ardour rcfile (αγνοήθηκε)"
298
299 #: libs/ardour/configuration.cc:447 libs/ardour/configuration.cc:448
300 #: libs/ardour/configuration.cc:449 libs/ardour/globals.cc:106
301 #: libs/ardour/globals.cc:110 libs/ardour/globals.cc:114
302 msgid "default"
303 msgstr "προκαθορισμένο"
304
305 #: libs/ardour/configuration.cc:451
306 msgid "coreaudio:Built-in Audio:in1"
307 msgstr ""
308
309 #: libs/ardour/configuration.cc:452
310 msgid "coreaudio:Built-in Audio:in2"
311 msgstr ""
312
313 #: libs/ardour/configuration.cc:454
314 msgid "alsa_pcm:playback_1"
315 msgstr "alsa_pcm:playback_1"
316
317 #: libs/ardour/configuration.cc:455
318 msgid "alsa_pcm:playback_2"
319 msgstr "alsa_pcm:playback_2"
320
321 #: libs/ardour/configuration.cc:592
322 msgid "illegal or badly-formed string used for RAID path"
323 msgstr "παράνομη ή κακοσχηματισμένη γραμμή για το μονοπάτι RAID"
324
325 #: libs/ardour/configuration.cc:597
326 msgid "RAID search path is ambiguous"
327 msgstr "Το μονοπάτι αναζήτησης του RAID είναι αμφίβολο"
328
329 #: libs/ardour/connection.cc:183
330 msgid "Node for Connection has no \"name\" property"
331 msgstr "Κόμβος προς Σύνδεση δεν έχει \"όνομα\" ιδιότητα"
332
333 #: libs/ardour/connection.cc:191
334 msgid "Node for Connection has no \"connections\" property"
335 msgstr "Κόμβος προς Σύνδεση δεν έχει \"συνδέσεις\" ιδιότητα"
336
337 #: libs/ardour/connection.cc:227 libs/ardour/io.cc:1890
338 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
339 msgstr "IO: κακοφτιαγμένη γραμμή στον XML κόμβο για εισόδους \"%1\""
340
341 #: libs/ardour/connection.cc:232 libs/ardour/io.cc:1895
342 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
343 msgstr "κακή γραμμή εισόδου στον XML κόμβο \"%1\""
344
345 #: libs/ardour/crossfade.cc:121
346 #, fuzzy
347 msgid "Crossfade: no \"in\" region in state"
348 msgstr "Crossfade: χωρίς \"δεξιά\" περιοχή στην κατάσταση"
349
350 #: libs/ardour/crossfade.cc:128
351 #, fuzzy
352 msgid "Crossfade: no \"in\" region %1 found in playlist %2"
353 msgstr "Crossfade: δεξιά περιοχή  %1 δεν ευρέθη στη λίστα αναπαρ/γής %2"
354
355 #: libs/ardour/crossfade.cc:138
356 #, fuzzy
357 msgid "Crossfade: no \"out\" region in state"
358 msgstr "Crossfade: χωρίς \"αριστερή\" περιοχή στην κατάσταση"
359
360 #: libs/ardour/crossfade.cc:145
361 #, fuzzy
362 msgid "Crossfade: no \"out\" region %1 found in playlist %2"
363 msgstr "Crossfade: αριστερή περιοχή  %1 δεν ευρέθη στη λίστα αναπαρ/γής %2"
364
365 #: libs/ardour/crossfade.cc:458
366 msgid "active changed"
367 msgstr "αλλαγή ενεργού"
368
369 #: libs/ardour/crossfade.cc:707
370 #, fuzzy
371 msgid "old-style crossfade information - no position information"
372 msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες ενάρξεως"
373
374 #: libs/ardour/curve.cc:112 libs/ardour/insert.cc:451
375 #: libs/ardour/session.cc:2295 libs/ardour/session.cc:2347
376 msgid "programming error: "
377 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: "
378
379 #: libs/ardour/cycle_timer.cc:35
380 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
381 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): δεν ανοίγει το /proc/cpuinfo"
382
383 #: libs/ardour/cycle_timer.cc:47
384 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
385 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): δεν ευρέθη το cpu MHz στο /proc/cpuinfo"
386
387 #: libs/ardour/cycle_timer.cc:70
388 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
389 msgstr "δεν ευρέθη το cpu MHz στο /proc/cpuinfo"
390
391 #: libs/ardour/diskstream.cc:327
392 msgid "DiskStream: Session doesn't know about a Playlist called \"%1\""
393 msgstr ""
394 "DiskStream: Η Συνεδρία δεν γνωρίζει για την λίστα Αναπαρ/γής με όνομα \"%1\""
395
396 #: libs/ardour/diskstream.cc:332
397 msgid "DiskStream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
398 msgstr "DiskStream: Η Λίστα \"%1\" δεν είναι ηχητική λίστα αναπαρ/γής"
399
400 #: libs/ardour/diskstream.cc:415
401 msgid "DiskStream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
402 msgstr "DiskStream %1: δεν υπάρχει λίστα αναπαρ/γής για να γίνει αντιγραφή!"
403
404 #: libs/ardour/diskstream.cc:1035 libs/ardour/diskstream.cc:1046
405 msgid "DiskStream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
406 msgstr ""
407 "DiskStream %1: κατα την αναγόμωση, δεν μπόρεσα να διαβάσω %2 από τη λίστα "
408 "αναπαρ/γής στο frame %3"
409
410 #: libs/ardour/diskstream.cc:1175
411 msgid "DiskStream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
412 msgstr ""
413 "DiskStream %1: δεν μπόρεσα να διαβάσω %2 από τη λίστα αναπαρ/γής στο frame %3"
414
415 #: libs/ardour/diskstream.cc:1474 libs/ardour/diskstream.cc:1490
416 msgid "DiskStream %1: cannot write to disk"
417 msgstr "DiskStream %1: δεν μπορώ να γράψω στο δίσκο"
418
419 #: libs/ardour/diskstream.cc:1549
420 msgid "DiskStream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
421 msgstr ""
422 "DiskStream \"%1\": δεν γίνεται να απορριφθούν δειγματοληψίες στο δίσκο!"
423
424 #: libs/ardour/diskstream.cc:1631
425 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
426 msgstr "%1: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω περιοχή για ολόκληρο audio file"
427
428 #: libs/ardour/diskstream.cc:1654
429 msgid "DiskStream: could not create region for captured audio!"
430 msgstr "DiskStream: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω περιοχή για δειγματοληψίες!"
431
432 #: libs/ardour/diskstream.cc:1976
433 #, fuzzy
434 msgid "DiskStream: channel %1 out of range"
435 msgstr "DiskStream: κανάλι εκτός διαστήματος"
436
437 #: libs/ardour/diskstream.cc:2001
438 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
439 msgstr "%1:%2 νέα δειγματοληψία δεν εκκινήθη σωστά"
440
441 #: libs/ardour/diskstream.cc:2194
442 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
443 msgstr "Η Τοποθεσία \"%1\" δεν είναι ικανή για track loop (αρχή >= τέλος)"
444
445 #: libs/ardour/diskstream.cc:2272
446 #, fuzzy
447 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
448 msgstr "Εισαγωγή: δεν μπορώ να ανοίξω το εισαγμένο αρχείο ήχου \"%1\""
449
450 #: libs/ardour/diskstream.cc:2294
451 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
452 msgstr ""
453
454 #: libs/ardour/diskstream.cc:2310
455 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
456 msgstr ""
457
458 #: libs/ardour/diskstream.cc:2322
459 #, fuzzy
460 msgid "%1: cannot create region from pending capture sources"
461 msgstr "%1: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω περιοχή για ολόκληρο audio file"
462
463 #: libs/ardour/filesource.cc:146
464 msgid "FileSource: search path not set"
465 msgstr "FileSource: μονοπάτι αναζητήσεως δεν ετέθη"
466
467 #: libs/ardour/filesource.cc:161
468 msgid "FileSource: \"%1\" not found when searching %2 using %3"
469 msgstr "FileSource: \"%1\" δεν ευρέθη όταν αναζητείτο %2 χρησιμοποιώντας %3"
470
471 #: libs/ardour/filesource.cc:167
472 msgid ""
473 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
474 "\t"
475 msgstr ""
476 "FileSource: \"%1\" είναι αμφίβολο κατά την αναζήτηση του %2\n"
477 "\t"
478
479 #: libs/ardour/filesource.cc:202
480 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
481 msgstr "Filesource: δεν ευρέθη το απαιτούμενο αρχείο (%1): %2"
482
483 #: libs/ardour/filesource.cc:210
484 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
485 msgstr "Filesource: δεν μπορώ να ελέγξω για το υπάρχον αρχείο (%1): %2"
486
487 #: libs/ardour/filesource.cc:216
488 msgid "FileSource: could not open \"%1\": (%2)"
489 msgstr "FileSource: δεν μπόρεσα να ανοίξω \"%1\": (%2)"
490
491 #: libs/ardour/filesource.cc:242
492 msgid "FileSource: cannot write header in %1"
493 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να γράψω επικεφαλίδα στο %1"
494
495 #: libs/ardour/filesource.cc:257
496 msgid "FileSource: cannot locate chunks in %1"
497 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να ανιχνεύσω κομμάτια στο %1"
498
499 #: libs/ardour/filesource.cc:262
500 msgid "FileSource: cannot read header in %1"
501 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω επικεφαλίδα στο %1"
502
503 #: libs/ardour/filesource.cc:267
504 msgid "FileSource: cannot check header in %1"
505 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να ελέγξω επικεφαλίδα στο %1"
506
507 #: libs/ardour/filesource.cc:275
508 msgid "FileSource: cannot initialize peakfile for %1"
509 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να εκκινήσω το peakfile για %1"
510
511 #: libs/ardour/filesource.cc:318
512 msgid "FileSource: cannot seek to end of file"
513 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να ανιχνεύσω το τέλος του αρχείου"
514
515 #: libs/ardour/filesource.cc:323
516 msgid "FileSource: cannot read RIFF/WAVE chunk from file"
517 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω κομμάτι RIFF/WAVE από το αρχείο"
518
519 #: libs/ardour/filesource.cc:329
520 msgid "FileSource %1: not a RIFF/WAVE file"
521 msgstr "FileSource %1: δεν είναι RIFF/WAVE αρχείο"
522
523 #: libs/ardour/filesource.cc:348
524 msgid "FileSource: can't read a chunk"
525 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω κομμάτι"
526
527 #: libs/ardour/filesource.cc:404
528 msgid "FileSource: cannot get user information for BWF header (%1)"
529 msgstr ""
530 "FileSource: δεν μπορώ να βρώ πληροφορίες χρήστη για επικεφαλίδα BWF (%1)"
531
532 #: libs/ardour/filesource.cc:408
533 msgid "FileSource: cannot get host information for BWF header (%1)"
534 msgstr ""
535 "FileSource: δεν μπορώ να βρώ πληροφορίες οικοδεσπότη(host) για επικεφαλίδα "
536 "BWF (%1)"
537
538 #: libs/ardour/filesource.cc:546
539 msgid "FileSource[%1]: cannot update data size: %2"
540 msgstr "FileSource[%1]: δεν μπορώ να ανανεώσω το μέγεθος δεδομένων: %2"
541
542 #: libs/ardour/filesource.cc:563
543 msgid "FileSource: can't find RIFF chunk info"
544 msgstr "FileSource: δεν ευρέθησαν πληροφορίες για RIFF κομμάτι"
545
546 #: libs/ardour/filesource.cc:578
547 msgid "FileSource: can't read RIFF chunk"
548 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω RIFF κομμάτι"
549
550 #: libs/ardour/filesource.cc:588
551 msgid "FileSource: can't find format chunk info"
552 msgstr "FileSource: δεν ευρέθησαν πληροφορίες για το κομμάτι φορμαρίσματος"
553
554 #: libs/ardour/filesource.cc:593
555 msgid "FileSource: can't read format chunk"
556 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω το κομμάτι φορμαρίσματος"
557
558 #: libs/ardour/filesource.cc:598
559 msgid "FileSource: can't find data chunk info"
560 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να βρώ πληροφορίες για το κομμάτι δεδομένων"
561
562 #: libs/ardour/filesource.cc:603
563 msgid "FileSource: can't read data chunk"
564 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω το κομμάτι δεδομένων"
565
566 #: libs/ardour/filesource.cc:616
567 msgid ""
568 "FileSource: cannot read Broadcast Wave data from existing audio file \"%1"
569 "\" (%2)"
570 msgstr ""
571 "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα Broadcast Wave από το υπάρχον "
572 "αρχείο \"%1\" (%2)"
573
574 #: libs/ardour/filesource.cc:628
575 msgid ""
576 "FileSource: cannot read Broadcast Wave coding history from audio file \"%1"
577 "\" (%2)"
578 msgstr ""
579 "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω το ιστορικό του κώδικα Broadcast Wave από "
580 "το αρχείο \"%1\" (%2)"
581
582 #: libs/ardour/filesource.cc:661
583 msgid ""
584 "FileSource \"%1\" does not use floating point format.\n"
585 "This is probably a programming error."
586 msgstr ""
587 "FileSource \"%1\" δεν χρησιμοποιεί format μεταβλητής υποδιαστολής.\n"
588 "Αυτό πιθανόν να είναι σφάλμα προγραμματισμού."
589
590 #: libs/ardour/filesource.cc:700
591 msgid "FileSource \"%1\" has no \"data\" chunk"
592 msgstr "FileSource \"%1\" δεν έχει \"data\" κομμάτι"
593
594 #: libs/ardour/filesource.cc:705
595 msgid "%1: data length in header (%2) differs from implicit size in file (%3)"
596 msgstr ""
597 "%1: το μέγεθος δεδομένων της επικεφαλίδας (%2) διαφέρει από το δεδηλωμένο "
598 "μέγεθος στο αρχείο (%3)"
599
600 #: libs/ardour/filesource.cc:710
601 msgid "\"%1\" has a sample rate of %2 instead of %3 as used by this session"
602 msgstr ""
603 "\"%1\" έχει ρυθμό δειγματοληψίας %2 αντί του %3 όπως στην παρούσα συνεδρία"
604
605 #: libs/ardour/filesource.cc:727
606 msgid "FileSource: cannot write WAVE chunk: %1"
607 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να γράψω WAVE κομμάτι: %1"
608
609 #: libs/ardour/filesource.cc:762
610 msgid "FileSource: cannot write format chunk: %1"
611 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να γράψω format κομμάτι: %1"
612
613 #: libs/ardour/filesource.cc:769
614 msgid "FileSource: cannot data chunk: %1"
615 msgstr "FileSource: cδεν μπορώ να γράψω κομμάτι δεδομένων: %1"
616
617 #: libs/ardour/filesource.cc:839
618 msgid "FileSource: \"%1\" bad write (%2)"
619 msgstr "FileSource: \"%1\" κακή εγγραφή (%2)"
620
621 #: libs/ardour/filesource.cc:963 libs/ardour/session_state.cc:2979
622 msgid ""
623 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
624 msgstr "Υπάρχουν ήδη 1000 αρχεία με ονόματα όπως %1; μη-συνεχές versioning"
625
626 #: libs/ardour/filesource.cc:977 libs/ardour/session_state.cc:2993
627 msgid "cannot rename audio file source from %1 to %2 (%3)"
628 msgstr "δεν μπορώ να μετονομάσω την πηγή του audio file από %1 σε %2 (%3)"
629
630 #: libs/ardour/filesource.cc:984 libs/ardour/session_state.cc:3008
631 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
632 msgstr "δεν μπορώ να απαλοίψω το peakfile %1 για %2 (%3)"
633
634 #: libs/ardour/globals.cc:78
635 msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible"
636 msgstr "καμία MIDI θύρα δεν επελέχθη: έλεγχος MMC ή MTC αδύνατος"
637
638 #: libs/ardour/globals.cc:93
639 msgid "MIDI port specifications for \"%1\" are not understandable."
640 msgstr "Οι προδιαγραφές της θύρας MIDI για το \"%1\" δεν είναι κατανοητές."
641
642 #: libs/ardour/globals.cc:142
643 msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)"
644 msgstr "Χωρίς έλεγχο MMC (θύρα MIDI \"%1\" μη διαθέσιμη)"
645
646 #: libs/ardour/globals.cc:148
647 msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)"
648 msgstr "Χωρίς έλεγχο MTC (θύρα MIDI \"%1\" μη διαθέσιμη)"
649
650 #: libs/ardour/globals.cc:153
651 #, fuzzy
652 msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)"
653 msgstr "Χωρίς έλεγχο MTC (θύρα MIDI \"%1\" μη διαθέσιμη)"
654
655 #: libs/ardour/import.cc:69
656 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
657 msgstr "Εισαγωγή: δεν μπορώ να ανοίξω το εισαγμένο αρχείο ήχου \"%1\""
658
659 #: libs/ardour/import.cc:74
660 msgid "resampling audio"
661 msgstr "επανά-ληψη(resampling) ήχου"
662
663 #: libs/ardour/import.cc:78
664 msgid "Import: cannot open converted sound file \"%1\""
665 msgstr "Εισαγωγή: δεν μπορώ να ανοίξω το τροποποιημένο αρχείο ήχου \"%1\""
666
667 #: libs/ardour/import.cc:83
668 msgid "Import: error while resampling sound file \"%1\""
669 msgstr "Εισαγωγή: σφάλμα κατά την τροποποίηση αρχείου \"%1\""
670
671 #: libs/ardour/import.cc:139
672 msgid "Session::import_audiofile: cannot open new file source for channel %1"
673 msgstr ""
674 "Συνεδρία::εισαγωγή_αρχείου: δεν μπορώ να ανοίξω νέα πηγή αρχείου για το "
675 "κανάλι %1"
676
677 #: libs/ardour/import.cc:157
678 msgid "converting audio"
679 msgstr "μετατροπή ήχου"
680
681 #: libs/ardour/import.cc:189
682 msgid "building region"
683 msgstr "χτίσιμο περιοχής"
684
685 #: libs/ardour/import.cc:191
686 msgid "building regions"
687 msgstr "χτίσιμο περιοχών"
688
689 #: libs/ardour/import.cc:312
690 msgid "Import: could not open temp file: %1"
691 msgstr "Εισαγωγή: δεν μπόρεσα να ανοίξω το temp αρχείο: %1"
692
693 #: libs/ardour/import.cc:321
694 msgid "Import: src_new() failed : %1"
695 msgstr "Εισαγωγή: src_new() απέτυχε : %1"
696
697 #: libs/ardour/import.cc:349
698 msgid "Import: %1"
699 msgstr "Εισαγωγή: %1"
700
701 #: libs/ardour/insert.cc:522
702 msgid "programming error: %1"
703 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1"
704
705 #: libs/ardour/insert.cc:635 libs/ardour/insert.cc:913
706 msgid "XML node describing insert is missing the `type' field"
707 msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει το insert λείπει το πεδίο `type'"
708
709 #: libs/ardour/insert.cc:644
710 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
711 msgstr "άγνωστος τύπος plugin %1 στην κατάσταση εισαχθέντων plugins"
712
713 #: libs/ardour/insert.cc:651
714 msgid "XML node describing insert is missing the `id' field"
715 msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει το insert λείπει το πεδίο `id'"
716
717 #: libs/ardour/insert.cc:658
718 msgid ""
719 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
720 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
721 msgstr ""
722 "Ευρέθη μια αναφορά σε plugin (\"%1\") που είναι άγνωστο.\n"
723 "Ίσως έχει διαγραφεί ή μετακινηθεί από την τελευταία του χρήση."
724
725 #: libs/ardour/insert.cc:696 libs/ardour/insert.cc:930
726 msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node"
727 msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει το insert λείπει ένας κόμβος Redirect"
728
729 #: libs/ardour/insert.cc:701
730 msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information"
731 msgstr ""
732 "Στον κόμβο XML που περιγράφει ένα plugin insert λείπουν οι πληροφορίες `%1' "
733
734 #: libs/ardour/insert.cc:725
735 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
736 msgstr "PluginInsert: Auto: χωρίς αριθμό θύρας ladspa"
737
738 #: libs/ardour/insert.cc:732
739 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
740 msgstr "PluginInsert: Auto: το id θύρας είναι εκτός πεδίου"
741
742 #: libs/ardour/insert.cc:748
743 msgid "XML node describing a port automation is missing the `%1' information"
744 msgstr ""
745 "Στον κόμβο XML που περιγράφει έναν αυτοματισμό θύρας λείπουν οι πληροφορίες `"
746 "%1' "
747
748 #: libs/ardour/insert.cc:832
749 msgid "PortInsert: cannot add input port"
750 msgstr "PortInsert: δεν μπορεί να προστεθει θύρα εισόδου"
751
752 #: libs/ardour/insert.cc:837
753 msgid "PortInsert: cannot add output port"
754 msgstr "PortInsert: δεν μπορεί να προστεθεί θύρα εξόδου"
755
756 #: libs/ardour/insert.cc:918
757 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
758 msgstr "εισαγωγή μη-θύρας XML για χρήση σε εισαγωγή  plugin θύρας"
759
760 #: libs/ardour/io.cc:588
761 msgid "IO: cannot disconnect input port %1 from %2"
762 msgstr "IO: δεν μπορει να αποσυνδεθεί η θύρα εισόδου %1 από %2"
763
764 #: libs/ardour/io.cc:656
765 msgid "IO: cannot disconnect output port %1 from %2"
766 msgstr "IO: δεν μπορεί να αποσυνδεθεί η θύρα εξόδου %1 από %2"
767
768 #: libs/ardour/io.cc:797 libs/ardour/io.cc:1141 libs/ardour/io.cc:1266
769 #, c-format
770 msgid "%s/out"
771 msgstr "%s/out"
772
773 #: libs/ardour/io.cc:799 libs/ardour/io.cc:1143 libs/ardour/io.cc:1268
774 #: libs/ardour/io.cc:2807
775 #, c-format
776 msgid "%s/out %u"
777 msgstr "%s/out %u"
778
779 #: libs/ardour/io.cc:803 libs/ardour/io.cc:1148 libs/ardour/io.cc:1272
780 msgid "IO: cannot register output port %1"
781 msgstr "IO: δεν μπορει να καταχώρηθεί η θύρα εξόδου %1"
782
783 #: libs/ardour/io.cc:898 libs/ardour/io.cc:1001 libs/ardour/io.cc:1107
784 #, c-format
785 msgid "%s/in"
786 msgstr "%s/in"
787
788 #: libs/ardour/io.cc:900 libs/ardour/io.cc:1004 libs/ardour/io.cc:1110
789 #: libs/ardour/io.cc:2777
790 #, c-format
791 msgid "%s/in %u"
792 msgstr "%s/in %u"
793
794 #: libs/ardour/io.cc:904 libs/ardour/io.cc:1010 libs/ardour/io.cc:1115
795 msgid "IO: cannot register input port %1"
796 msgstr "IO: δεν μπορεί να καταχώρηθεί η θύρα εισόδου %1"
797
798 #: libs/ardour/io.cc:1529
799 msgid "IO::connecting_became_legal() called without a pending state node"
800 msgstr ""
801 "IO::connecting_became_legal() εκλήθη χωρίς κόμβο καταστάσεως εν αναμονή"
802
803 #: libs/ardour/io.cc:1552
804 msgid "IO::ports_became_legal() called without a pending state node"
805 msgstr "IO::ports_became_legal() εκλήθη χωρίς κόμβο καταστάσεως εν αναμονή"
806
807 #: libs/ardour/io.cc:1582
808 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
809 msgstr "μη-σωστός κόμβος XML \"%1\" πέρασε στο IO αντικείμενο"
810
811 #: libs/ardour/io.cc:1637
812 msgid ""
813 "MIDI gain control specification for %1 is incomplete, so it has been ignored"
814 msgstr ""
815 "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI gain για το %1 είναι ημιτελής, με αποτέλεσμα "
816 "να αγνοηθεί"
817
818 #: libs/ardour/io.cc:1727 libs/ardour/io.cc:1839
819 msgid "Unknown connection \"%1\" listed for output of %2"
820 msgstr "Άγνωστη σύνδεση \"%1\" καταχωρήθη για την έξοδο του %2"
821
822 #: libs/ardour/io.cc:1729 libs/ardour/io.cc:1841
823 #, fuzzy
824 msgid "out 1"
825 msgstr "out %lu"
826
827 #: libs/ardour/io.cc:1730 libs/ardour/io.cc:1842
828 msgid "No output connections available as a replacement"
829 msgstr ""
830
831 #: libs/ardour/io.cc:1734 libs/ardour/io.cc:1846
832 msgid "Connection %1 was not available - \"out 1\" used instead"
833 msgstr ""
834
835 #: libs/ardour/io.cc:1748
836 msgid "%1: cannot create I/O ports"
837 msgstr "%1: θύρες I/O δεν μπορούν να δημιουργηθούν"
838
839 #: libs/ardour/io.cc:1855
840 msgid "improper output channel list in XML node (%1)"
841 msgstr "ασαφής λίστα καναλιών εξόδου στον κόμβο XML (%1)"
842
843 #: libs/ardour/io.cc:1940
844 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
845 msgstr "IO: δύσμορφη γραμμή στον κόμβο XML για τις εξόδους \"%1\""
846
847 #: libs/ardour/io.cc:1945
848 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
849 msgstr "IO: κακή γραμμή εξόδουστον κόμβο XML \"%1\""
850
851 #: libs/ardour/io.cc:2483
852 msgid "%1: could not open automation event file \"%2\""
853 msgstr "%1: δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%2\""
854
855 #: libs/ardour/io.cc:2522
856 msgid "%1: cannot open automation event file \"%2\""
857 msgstr "%1: δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%2\""
858
859 #: libs/ardour/io.cc:2537
860 msgid "badly formed version number in automation event file \"%1\""
861 msgstr "δύσμορφος αριθμός εκδόσεως στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%1\""
862
863 #: libs/ardour/io.cc:2541
864 msgid "no version information in automation event file \"%1\""
865 msgstr ""
866 "δεν υπάρχουν πληροφορίες περί εκδόσεων στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%1"
867 "\""
868
869 #: libs/ardour/io.cc:2546
870 msgid "mismatched automation event file version (%1)"
871 msgstr "αταίριαστη έκδοση αρχείου συμβάντων αυτοματισμού (%1)"
872
873 #: libs/ardour/io.cc:2554
874 msgid "badly formatted automation event record at line %1 of %2 (ignored)"
875 msgstr ""
876 "κακώς φορμαρισμένη καταγραφή συμβάντων αυτοματισμού στη γραμμή %1 of %2 "
877 "(αγνοήθηκε)"
878
879 #: libs/ardour/io.cc:2574
880 msgid "dubious automation event found (and ignored)"
881 msgstr "αβέβαιο συμβάν αυτοματισμού ευρέθηκε (και αγνοήθηκε)"
882
883 #: libs/ardour/io.cc:2578 libs/ardour/panner.cc:433
884 #: libs/ardour/redirect.cc:142
885 msgid "loaded from disk"
886 msgstr "φορτώθηκε από το δίσκο"
887
888 #: libs/ardour/io.cc:2749
889 msgid "automation write/touch"
890 msgstr "αυτοματισμός εγγραφή/αφή(write/touch)"
891
892 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:86
893 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
894 msgstr "LADSPA: το module δεν έχει ενδεικτική λειτουργία."
895
896 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:91
897 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
898 msgstr "LADSPA: το plugin την 'κοπάνισε' μετά την ανακάλυψη του!"
899
900 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:98
901 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
902 msgstr ""
903 "LADSPA: \"%1\" δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί, εφ'όσον δεν μπορεί να κάνει επι "
904 "τόπου επεξεργασία"
905
906 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:328
907 msgid ""
908 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This mayindicate a change "
909 "in the plugin design, and presets may beinvalid"
910 msgstr ""
911 "παράνομος αριθμός παραμέτρου σε χρήση με το plugin \"%1\". Ίσως να "
912 "ενδείκνυται αλλαγή στο σχεδιασμό του plugin, και οι ρυθμίσεις ίσως να είναι "
913 "άκυρες"
914
915 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:429
916 msgid "Bad node send to LadspaPlugin::set_state"
917 msgstr "Κακή αποστολή κόμβου εστάλη στο LadspaPlugin::set_state"
918
919 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:442
920 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
921 msgstr "LADSPA: κανείς αριθμός θύρας ladspa"
922
923 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:448
924 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
925 msgstr "LADSPA: κανένα δεδομένο θύρας ladspa"
926
927 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:497
928 msgid ""
929 "LADSPA LadspaPlugin MIDI control specification for port %1 is incomplete, so "
930 "it has been ignored"
931 msgstr ""
932 "Ο καθορισμός ελέγχου LADSPA LadspaPlugin για MIDI για την θύρα %1 είναι "
933 "ημιτελής, έτσι αγνοήθηκε."
934
935 #: libs/ardour/location.cc:255
936 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
937 msgstr "λανθασμένος κόμβος XML πέρασε στην Τοποθεσία::set_state"
938
939 #: libs/ardour/location.cc:262
940 msgid "XML node for Location has no name information"
941 msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες ονόματος"
942
943 #: libs/ardour/location.cc:269
944 msgid "XML node for Location has no start information"
945 msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες ενάρξεως"
946
947 #: libs/ardour/location.cc:280
948 msgid "XML node for Location has no end information"
949 msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες τέλους"
950
951 #: libs/ardour/location.cc:289
952 msgid "XML node for Location has no flags information"
953 msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες για σημαίες(flags)"
954
955 #: libs/ardour/location.cc:377
956 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
957 msgstr ""
958 "Τοποθεσίες: απόπειρα να χρησιμοποιηθεί άγνωστη τοποθεσία σαν επιλεγμένη "
959 "τοποθεσία"
960
961 #: libs/ardour/location.cc:404 libs/ardour/playlist.cc:1151
962 msgid "clear"
963 msgstr "εκκαθάριση"
964
965 #: libs/ardour/location.cc:429
966 msgid "clear markers"
967 msgstr "εκκαθάριση στιγμάτων"
968
969 #: libs/ardour/location.cc:457
970 msgid "clear ranges"
971 msgstr "εκκαθάριση διαστημάτων"
972
973 #: libs/ardour/location.cc:477
974 msgid "add"
975 msgstr "πρόσθεση"
976
977 #: libs/ardour/location.cc:515
978 msgid "remove"
979 msgstr "απαλοιφή"
980
981 #: libs/ardour/location.cc:555
982 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
983 msgstr "λανθασμένο XML mode πέρασε στις Τοποθεσίες::set_state"
984
985 #: libs/ardour/mtc_slave.cc:194
986 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
987 msgstr ""
988 "MTC Slave: ατομική ανάγνωση του τρέχοντος χρόνου απέτυχε, πίσω για ύπνο!"
989
990 #: libs/ardour/named_selection.cc:76
991 msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\""
992 msgstr "Το κομμάτι %1 χρησιμοποιεί άγνωστη λίστα αναπαρ/γής \"%2\""
993
994 #: libs/ardour/named_selection.cc:79
995 msgid "Chunk %1 contains misformed playlist information"
996 msgstr "Το κομμάτι %1 περιέχει δύσμορφες πληροφορίες για τη λίστα αναπαρ/γής"
997
998 #: libs/ardour/panner.cc:251
999 #, fuzzy
1000 msgid "MIDI pan control specification is incomplete, so it has been ignored"
1001 msgstr ""
1002 "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI gain για το %1 είναι ημιτελής, με αποτέλεσμα "
1003 "να αγνοηθεί"
1004
1005 #: libs/ardour/panner.cc:356
1006 msgid "automation write pass"
1007 msgstr "πέρασμα εγγραφής αυτοματισμού"
1008
1009 #: libs/ardour/panner.cc:396
1010 #, c-format
1011 msgid "error writing pan automation file (%s)"
1012 msgstr "σφάλμα στην εγγραφή του pan στο αρχείο αυτοματισμού (%s)"
1013
1014 #: libs/ardour/panner.cc:424
1015 msgid ""
1016 "badly formatted pan automation event record at line %1 of %2 (ignored) [%3]"
1017 msgstr ""
1018 "δύσμορφη εγγραφή συμβάντος pan αυτοματισμού στη γραμμή %1 of %2 (αγνοήθηκε) "
1019 "[%3]"
1020
1021 #: libs/ardour/panner.cc:934
1022 msgid "badly-formed positional data for Multi2dPanner - ignored"
1023 msgstr "δύσμορφα δεδομένα θέσεως για το Multi2dPanner - αγνοήθηκε"
1024
1025 #: libs/ardour/panner.cc:1227
1026 msgid "cannot open pan automation file \"%1\" for saving (%s)"
1027 msgstr ""
1028 "δεν μπορώ να ανοίξω αρχείο αυτοματισμού του pan \"%1\" για αποθήκευση (%s)"
1029
1030 #: libs/ardour/panner.cc:1263
1031 msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)"
1032 msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω αρχείο αυτοματισμού του pan %1 (%2)"
1033
1034 #: libs/ardour/panner.cc:1276
1035 msgid "badly formed version number in pan automation event file \"%1\""
1036 msgstr ""
1037 "δύσμορφος αριθμός εκδόσεως στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού του pan \"%1\""
1038
1039 #: libs/ardour/panner.cc:1280
1040 msgid ""
1041 "no version information in pan automation event file \"%1\" (first line = %2)"
1042 msgstr ""
1043 "καμία πληροφορία εκδόσεως στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού του pan \"%1"
1044 "\" (πρώτη γραμμή = %2)"
1045
1046 #: libs/ardour/panner.cc:1286
1047 msgid "mismatched pan automation event file version (%1)"
1048 msgstr "αταίριαστη έκδοση αρχείου συμβάντων αυτοματισμού για το pan (%1)"
1049
1050 #: libs/ardour/panner.cc:1300
1051 msgid "too many panner states found in pan automation file %1"
1052 msgstr ""
1053 "πάρα πολλές καταστάσεις panner ευρέθησαν στο αρχείο των αυτοματισμών pan %1"
1054
1055 #: libs/ardour/panner.cc:1441
1056 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
1057 msgstr "Άγνωστο plugin για panner \"%1\" ευρέθη στην κατάσταση pan - αγνοήθηκε"
1058
1059 #: libs/ardour/panner.cc:1447
1060 msgid "panner plugin node has no type information!"
1061 msgstr "ο κόμβος για τα plugin του panner δεν  έχει πληροφορίες τύπου!"
1062
1063 #: libs/ardour/playlist.cc:234
1064 msgid "playlist const copy constructor called"
1065 msgstr "λίστα αναπαρ/γής const εκλήθη από κατασκευαστή αντιγράφου"
1066
1067 #: libs/ardour/playlist.cc:240
1068 msgid "playlist non-const copy constructor called"
1069 msgstr "λίστα αναπαρ/γής non-const εκλήθη από κατασκευαστή αντιγράφου"
1070
1071 #: libs/ardour/playlist.cc:478
1072 msgid "add region"
1073 msgstr "πρόσθεση περιοχής"
1074
1075 #: libs/ardour/playlist.cc:533
1076 msgid "replace region"
1077 msgstr "αντικατάσταση περιοχής"
1078
1079 #: libs/ardour/playlist.cc:546
1080 msgid "remove region"
1081 msgstr "απαλοιφή περιοχής"
1082
1083 #: libs/ardour/playlist.cc:593
1084 msgid "separate"
1085 msgstr "ξεχωριστό"
1086
1087 #: libs/ardour/playlist.cc:857
1088 msgid "cut"
1089 msgstr "κοπή"
1090
1091 #: libs/ardour/playlist.cc:947
1092 msgid "duplicate"
1093 msgstr "αντιγραφή"
1094
1095 #: libs/ardour/playlist.cc:987
1096 msgid "split"
1097 msgstr "διαχωρισμός"
1098
1099 #: libs/ardour/playlist.cc:1064
1100 msgid "%1: bounds changed received for region (%2)not in playlist"
1101 msgstr ""
1102 "%1: τα αλλαγμένα όρια που ελήφθησαν για την περιοχή (%2)δεν είναι στη λίστα "
1103 "αναπαρ/γής"
1104
1105 #: libs/ardour/playlist.cc:1325
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Playlist: cannot create region from state file"
1108 msgstr "Playlist: δεν μπορώ να δημιουργήσω Περιοχή από αρχείο καταστάσεως"
1109
1110 #: libs/ardour/playlist.cc:1681
1111 msgid "nudged"
1112 msgstr "νυχθέν"
1113
1114 #: libs/ardour/playlist_factory.cc:26 libs/ardour/playlist_factory.cc:41
1115 msgid ""
1116 "programming error: Playlist::createRegion called with unknown Region type"
1117 msgstr ""
1118 "σφάλμα προγραμματισμού: Playlist::createRegion εκλήθη με άγνωστο τύπο Πε"
1119
1120 #: libs/ardour/playlist_factory.cc:63
1121 msgid ""
1122 "programming error: Playlist::copyPlaylist called with unknown Playlist type"
1123 msgstr ""
1124 "σφάλμα προγραμματισμού: Playlist::copyPlaylist με άγνωστο τύπο Playlist"
1125
1126 #: libs/ardour/plugin.cc:325
1127 msgid "Could not locate HOME.  Preset not saved."
1128 msgstr "Δεν μπόρεσα να βρώ το HOME.  Προ-ρύθμιση δεν αποθηκεύθηκε."
1129
1130 #: libs/ardour/plugin.cc:335 libs/ardour/plugin.cc:341
1131 msgid "Could not create %1.  Preset not saved. (%2)"
1132 msgstr "Δεν μπόρεσα να δημιουργήσω το %1.  Προ-ρύθμιση δεν αποθηκεύθηκε. (%2)"
1133
1134 #: libs/ardour/plugin.cc:346
1135 msgid "Error saving presets file %1."
1136 msgstr "Σφάλμα στην αποθήκευση αρχείου προ-ρυθμίσεων %1."
1137
1138 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:193
1139 msgid "Could not parse rdf file: %1"
1140 msgstr "Δεν μπόρεσα να αναλύσω το αρχείο rdf: %1"
1141
1142 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:235
1143 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
1144 msgstr "LADSPA: δεν μπορώ να φορτώσω το module \"%1\" (%2)"
1145
1146 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:242
1147 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
1148 msgstr "LADSPA: το module \"%1\" δεν έχει λειτουργία περιγραφής."
1149
1150 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:296
1151 msgid "VST: cannot load module from \"%1\""
1152 msgstr "VST: δεν μπορώ να φορτώσω module από \"%1\""
1153
1154 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:301
1155 msgid "You asked ardour to not use any VST plugins"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:304
1159 msgid "This version of ardour has no support for VST plugins"
1160 msgstr "Η παρούσα έκδοση του ardour δεν υποστηρίζει VST plugins"
1161
1162 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:311
1163 msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
1164 msgstr "LADSPA: δεν μπορώ να φορτώσω module από \"%1\""
1165
1166 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:368 libs/ardour/plugin_manager.cc:380
1167 msgid "Unknown"
1168 msgstr "Άγνωστο"
1169
1170 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:458
1171 msgid ""
1172 "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in "
1173 "ardour at this time"
1174 msgstr ""
1175 "Το VST plugin %1 δεν υποστηρίζει processReplacing, και έτσι δεν μπορεί να "
1176 "χρησιμοποιηθεί στον ardour αυτή τη φορά"
1177
1178 #: libs/ardour/recent_sessions.cc:52
1179 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
1180 msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το πρόσφατο αρχείο συνεδρίας %1 (%2)"
1181
1182 #: libs/ardour/redirect.cc:77
1183 msgid "programming error: unknown Redirect type in Redirect::Clone!\n"
1184 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος Redirect στο Redirect::Clone!\n"
1185
1186 #: libs/ardour/redirect.cc:96 libs/ardour/utils.cc:195
1187 msgid "pre"
1188 msgstr "pre"
1189
1190 #: libs/ardour/redirect.cc:98 libs/ardour/utils.cc:198
1191 msgid "post"
1192 msgstr "post"
1193
1194 #: libs/ardour/redirect.cc:101
1195 msgid "Redirect: unknown placement string \"%1\" (ignored)"
1196 msgstr "Redirect: άγνωστη γραμμή τοποθετήσεως \"%1\" (αγνοήθηκε)"
1197
1198 #: libs/ardour/redirect.cc:119
1199 msgid "%1: cannot open %2 to load automation data (%3)"
1200 msgstr "%1: δεν μπορώ να ανοίξω %2 για ανάκληση δεδομένων αυτοματισμού (%3)"
1201
1202 #: libs/ardour/redirect.cc:148
1203 msgid "%1: cannot load automation data from %2"
1204 msgstr "%1: δεν μπορούν να ανακληθούν δεδομένα αυτοματισμού από %2"
1205
1206 #: libs/ardour/redirect.cc:169
1207 msgid "%1: cannot open %2 to store automation data (%3)"
1208 msgstr "%1: δεν μπορώ να ανοίξω %2 για αποθήκευση δεδομένων αυτοματισμού (%3)"
1209
1210 #: libs/ardour/redirect.cc:188 libs/ardour/redirect.cc:195
1211 msgid "%1: could not save automation state to %2"
1212 msgstr "%1: δεν μπόρεσα να αποθηκεύσω την κατάσταση αυτοματισμού στο %2"
1213
1214 #: libs/ardour/redirect.cc:240
1215 msgid "Could not get state from Redirect (%1).  Problem with save_automation"
1216 msgstr ""
1217 "Δεν μπόρεσα να πάρω κατάσταση από το Redirect (%1).  Πρόβλημα με την "
1218 "αποθήκευση_αυτοματισμού"
1219
1220 #: libs/ardour/redirect.cc:290
1221 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to Redirect object"
1222 msgstr "λανθασμένος κόμβος XML \"%1\" πέρασε στο αντικείμενο Redirect"
1223
1224 #: libs/ardour/redirect.cc:312
1225 msgid "%1: Automation node has no path property"
1226 msgstr "%1: Ο Κόμβος αυτοματισμού δεν έχει ορισμένο path"
1227
1228 #: libs/ardour/redirect.cc:337
1229 msgid "XML node describing an IO is missing an IO node"
1230 msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει I/O λείπει ένας κόμβος IO"
1231
1232 #: libs/ardour/redirect.cc:342
1233 msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field"
1234 msgstr ""
1235 "Στον κόμβο XML που περιγράφει ένα redirect λείπει το πεδίο `ενεργό'(active)"
1236
1237 #: libs/ardour/redirect.cc:352
1238 msgid "XML node describing a redirect is missing the `placement' field"
1239 msgstr ""
1240 "Στον κόμβο XML που περιγράφει ένα redirect λείπει το πεδίο "
1241 "`τοποθέτηση'(placement)"
1242
1243 #: libs/ardour/redirect.cc:461
1244 msgid "active_changed"
1245 msgstr "αλλαγή_ενεργού"
1246
1247 #: libs/ardour/region.cc:884
1248 msgid "Session: XMLNode describing a Region is incomplete (no id)"
1249 msgstr "Συνεδρία: XMLΚόμβος που περιγράφει Περιοχή είναι ημιτελής (χωρίς id)"
1250
1251 #: libs/ardour/region.cc:891
1252 msgid "Session: XMLNode describing a Region is incomplete (no name)"
1253 msgstr ""
1254 "Συνεδρία: XMLΚόμβος που περιγράφει Περιοχή είναι ημιτελής (χωρίς όνομα)"
1255
1256 #: libs/ardour/route.cc:79 libs/ardour/session.cc:1417
1257 #: libs/ardour/session.cc:1423 libs/ardour/session.cc:2765
1258 msgid "signal"
1259 msgstr "σήμα"
1260
1261 #: libs/ardour/route.cc:1387
1262 msgid "Could not get state of route.  Problem with save_automation"
1263 msgstr ""
1264 "Δεν μπόρεσα να πάρω κατάσταση διαδρομής.  Πρόβλημα με αποθήκευση_αυτοματισμού"
1265
1266 #: libs/ardour/route.cc:1439
1267 msgid "Send construction failed"
1268 msgstr "Αποστολή κατασκευής απέτυχε"
1269
1270 #: libs/ardour/route.cc:1461
1271 msgid "unknown Insert type \"%1\"; ignored"
1272 msgstr "άγνωστος τύπος Λήψης(Insert) \"%1\"... αγνοήθηκε"
1273
1274 #: libs/ardour/route.cc:1467
1275 msgid "Insert XML node has no type property"
1276 msgstr "Εισηχθέντας κόμβος XML δεν έχει στοιχεία τύπου"
1277
1278 #: libs/ardour/route.cc:1472
1279 msgid "insert could not be created. Ignored."
1280 msgstr "εισαγωγή δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί. Αγνοήθηκε."
1281
1282 #: libs/ardour/route.cc:1490
1283 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
1284 msgstr "Κακός κόμβος εστάλη στο Route::set_state() [%1]"
1285
1286 #: libs/ardour/route.cc:1549
1287 msgid "Route %1: unknown edit group \"%2 in saved state (ignored)"
1288 msgstr ""
1289 "Route %1: άγνωστη ομάδα επεξεργασίας \"%2 στην αποθηκευμένη κατάσταση "
1290 "(αγνοήθηκε)"
1291
1292 #: libs/ardour/route.cc:1565 libs/ardour/route.cc:1569
1293 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
1294 msgstr ""
1295 "δύσμορφη γραμμή κλειδιού ταξινομήσεως στο αρχείο καταστάσεως ! [%1] ... "
1296 "αγνοήθηκε."
1297
1298 #: libs/ardour/route.cc:1650 libs/ardour/route.cc:1771
1299 msgid "[control]"
1300 msgstr "[έλεγχος]"
1301
1302 #: libs/ardour/route.cc:1670
1303 msgid "Route %1: unknown mix group \"%2 in saved state (ignored)"
1304 msgstr ""
1305 "Route %1: άγνωστη ομάδα μίξεως \"%2 στην αποθηκευμένη κατάσταση (αγνοήθηκε)"
1306
1307 #: libs/ardour/route.cc:1699 libs/ardour/route.cc:1707
1308 #, fuzzy
1309 msgid ""
1310 "MIDI mute control specification for %1 is incomplete, so it has been ignored"
1311 msgstr ""
1312 "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI gain για το %1 είναι ημιτελής, με αποτέλεσμα "
1313 "να αγνοηθεί"
1314
1315 #: libs/ardour/send.cc:98
1316 msgid "XML node describing a send is missing a Redirect node"
1317 msgstr "Στον κόμβο XML όπου περιγράφεται ένα send λείπει ένας κόμβος Redirect"
1318
1319 #: libs/ardour/session.cc:97
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
1322 msgstr "Source: δεν μπορώ να ανοίξω το peakpath \"%1\" (%2)"
1323
1324 #: libs/ardour/session.cc:109
1325 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
1326 msgstr "δεν μπορώ να ελέγξω το μονοπάτι συνεδρίας %1 (%2)"
1327
1328 #: libs/ardour/session.cc:139
1329 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
1330 msgstr "δεν μπορώ να ελέγξω το αρχείο κατάστασεως %1 (%2)"
1331
1332 #: libs/ardour/session.cc:175
1333 msgid "%1 is not an Ardour snapshot file"
1334 msgstr "Το %1 δεν έιναι αρχείο-στιγμιότυπο του Ardour"
1335
1336 #: libs/ardour/session.cc:192
1337 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
1338 msgstr "δεν μπορώ να καθορίσω τον τρέχοντα ενεργό φάκελο(directory) (%1)"
1339
1340 #: libs/ardour/session.cc:209
1341 msgid "unknown file type for session %1"
1342 msgstr "άγνωστος τύπος αρχείου για την συνεδρία %1"
1343
1344 #: libs/ardour/session.cc:314
1345 msgid "monitor"
1346 msgstr "monitor"
1347
1348 #: libs/ardour/session.cc:321
1349 msgid "master"
1350 msgstr "master"
1351
1352 #: libs/ardour/session.cc:594
1353 msgid "could not setup Click I/O"
1354 msgstr "Δεν μπόρεσα να διαμορφώσω το I/O του Μετρονόμου(click)"
1355
1356 #: libs/ardour/session.cc:615
1357 msgid "cannot setup Click I/O"
1358 msgstr "Δεν μπορώ να διαμορφώσω το I/O του Μετρονόμου(click)"
1359
1360 #: libs/ardour/session.cc:637
1361 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
1362 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον Ακροατή: καμία ακρόαση περιοχών δυνατή"
1363
1364 #: libs/ardour/session.cc:649
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "out %<PRIu32>"
1367 msgstr "out %lu"
1368
1369 #: libs/ardour/session.cc:661
1370 #, c-format
1371 msgid "in %<PRIu32>"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: libs/ardour/session.cc:675
1375 #, c-format
1376 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: libs/ardour/session.cc:689
1380 #, c-format
1381 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: libs/ardour/session.cc:722
1385 msgid "cannot setup master inputs"
1386 msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις master εισόδους"
1387
1388 #: libs/ardour/session.cc:730
1389 msgid "cannot setup master outputs"
1390 msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις master εξόδους"
1391
1392 #: libs/ardour/session.cc:741
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Master Out"
1395 msgstr "master"
1396
1397 #: libs/ardour/session.cc:807
1398 msgid "cannot setup control inputs"
1399 msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις εισόδους ελέγχου"
1400
1401 #: libs/ardour/session.cc:815
1402 msgid "cannot set up master outputs"
1403 msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις εξόδους ελέγχου"
1404
1405 #: libs/ardour/session.cc:1041
1406 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
1407 msgstr ""
1408 "Συνεδρία: δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την τοποθεσία για auto punch "
1409 "(αρχή <= τέλος)"
1410
1411 #: libs/ardour/session.cc:1120
1412 msgid "Session: you can't use a mark for auto loop"
1413 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στίγμα για auto loop"
1414
1415 #: libs/ardour/session.cc:1435
1416 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
1417 msgstr "διαμόρφωση feedback loop ανάμεσα σε %1 και %2"
1418
1419 #: libs/ardour/session.cc:1587 libs/ardour/session.cc:1682
1420 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
1421 msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω %1 in/%2 out διάταξη για νέο κανάλι ήχου"
1422
1423 #: libs/ardour/session.cc:1641
1424 msgid "Session: could not create new audio track."
1425 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω νέο κανάλι ήχου."
1426
1427 #: libs/ardour/session.cc:1731
1428 msgid "Session: could not create new route."
1429 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω διαδρομή."
1430
1431 #: libs/ardour/session.cc:2181
1432 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
1433 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω νέο όνομα για την περιοχή \"%1\""
1434
1435 #: libs/ardour/session.cc:2246
1436 msgid "too many regions with names like %1"
1437 msgstr "πάρα πολλές περιοχές με ονόματα σαν %1"
1438
1439 #: libs/ardour/session.cc:2578
1440 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
1441 msgstr "Υπάρχουν ήδη %1 εγγραφές για %2, τις οποίες θεωρώ πάρα πολλές."
1442
1443 #: libs/ardour/session.cc:2972
1444 msgid "programming error: unknown type of Insert created!"
1445 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος Εισόδου εδημιουργήθη!"
1446
1447 #: libs/ardour/session.cc:2978
1448 msgid "programming error: unknown type of Redirect created!"
1449 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος Redirect εδημιουργήθη!"
1450
1451 #: libs/ardour/session.cc:3001
1452 msgid "programming error: unknown type of Insert deleted!"
1453 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος of Insert διεγράφη!"
1454
1455 #: libs/ardour/session.cc:3007
1456 msgid "programming error: unknown type of Redirect deleted!"
1457 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος of Redirect διεγράφη!"
1458
1459 #: libs/ardour/session.cc:3344
1460 msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
1461 msgstr "πάρα πολλές bounced εκδόσεις της Playlist \"%1\""
1462
1463 #: libs/ardour/session.cc:3353
1464 msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
1465 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω νέο αρχείο ήχου \"%1\" για %2"
1466
1467 #: libs/ardour/session_butler.cc:81 libs/ardour/session_midi.cc:1203
1468 #: libs/ardour/source.cc:240
1469 msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
1470 msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω transport request signal pipe (%1)"
1471
1472 #: libs/ardour/session_butler.cc:86 libs/ardour/session_butler.cc:91
1473 #, fuzzy
1474 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
1475 msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο signal read pipe (%1)"
1476
1477 #: libs/ardour/session_butler.cc:96
1478 msgid "Session: could not create butler thread"
1479 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω δέσμη με τον butler"
1480
1481 #: libs/ardour/session_butler.cc:189
1482 msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: libs/ardour/session_butler.cc:196
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Error on butler thread request pipe"
1488 msgstr "Σφάλμα στο transport thread request pipe"
1489
1490 #: libs/ardour/session_butler.cc:237
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Error reading from butler request pipe"
1493 msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από transport request pipe"
1494
1495 #: libs/ardour/session_butler.cc:272
1496 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
1497 msgstr "Αποτυχία προανάγνωσης Butler στο dstream %1"
1498
1499 #: libs/ardour/session_butler.cc:316
1500 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
1501 msgstr "Αποτυχία οπισθεγγραφής Butler στο dstream %1"
1502
1503 #: libs/ardour/session_click.cc:148
1504 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
1505 msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω τοsoundfile μετρονόμου%1 (%2)"
1506
1507 #: libs/ardour/session_click.cc:157
1508 msgid "cannot read data from click soundfile"
1509 msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα από το soundfile μετρονόμου"
1510
1511 #: libs/ardour/session_click.cc:182
1512 msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)"
1513 msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το soundfile εμφάσεως μετρονόμου %1 (%2)"
1514
1515 #: libs/ardour/session_click.cc:190
1516 msgid "cannot read data from click emphasis soundfile"
1517 msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα από το soundfile εμφάσεως μετρονόμου"
1518
1519 #: libs/ardour/session_events.cc:161
1520 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
1521 msgstr ""
1522 "Συνεδρία: δεν γίνεται να υπάρχουν δύο συμβάντα του τύπου %1 στο ίδιο frame (%"
1523 "2)."
1524
1525 #: libs/ardour/session_events.cc:428
1526 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
1527 msgstr ""
1528 "Σφάλμα προγραμματισμού: παράνομος τύπος συμβάντος στο process_event (%1)"
1529
1530 #: libs/ardour/session_export.cc:63
1531 msgid "Export: no output file specified"
1532 msgstr "Εξαγωγή: κανένα αρχείο εξόδου δεν προσδιορίστηκε"
1533
1534 #: libs/ardour/session_export.cc:164 libs/ardour/session_export.cc:169
1535 msgid "illegal frame range in export specification"
1536 msgstr "παράνομο διάστημα frame στον προσδιορισμό εξαγωγής"
1537
1538 #: libs/ardour/session_export.cc:174
1539 msgid "Bad data width size.  Report me!"
1540 msgstr "Κακό μέγεθος εύρους δεδομένων.  Ανάφερέ με!"
1541
1542 #: libs/ardour/session_export.cc:204
1543 msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)"
1544 msgstr "Εξαγωγή: δεν μπορώ να ανοίξω αρχείο εξόδου \"%1\" (%2)"
1545
1546 #: libs/ardour/session_export.cc:214
1547 msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1"
1548 msgstr "δεν μπορώ να καλέσω την μετατροπή του ρυθμού δειγματοληψίας: %1"
1549
1550 #: libs/ardour/session_export.cc:316
1551 msgid "an error occured during sample rate conversion: %1"
1552 msgstr "παρουσιάστηκε σφάλμα κάτα την μετατροπή του ρυθμού δειγματοληψίας: %1"
1553
1554 #: libs/ardour/session_export.cc:327
1555 msgid "warning, leftover frames overflowed, glitches might occur in output"
1556 msgstr ""
1557 "προσοχή, παρατημένα frames διέρρευσαν, πιθανόν να παρουσιαστούν ατέλειες "
1558 "στην έξοδο"
1559
1560 #: libs/ardour/session_export.cc:418
1561 msgid "Export: could not write data to output file (%1)"
1562 msgstr "Εξαγωγή: δεν μπόρεσα να γράψω δεδομένα στο αρχείο εξόδου (%1)"
1563
1564 #: libs/ardour/session_export.cc:500
1565 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
1566 msgstr "%1: δεν μπορώ να αναζητήσω στο %2 για εξαγωγή"
1567
1568 #: libs/ardour/session_feedback.cc:51
1569 #, fuzzy
1570 msgid "cannot create feedback request pipe (%1)"
1571 msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω transport request signal pipe (%1)"
1572
1573 #: libs/ardour/session_feedback.cc:58 libs/ardour/session_midi.cc:1208
1574 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on signal read pipe (%1)"
1575 msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο signal read pipe (%1)"
1576
1577 #: libs/ardour/session_feedback.cc:63 libs/ardour/session_midi.cc:1213
1578 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on signal write pipe (%1)"
1579 msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο signal write pipe (%1)"
1580
1581 #: libs/ardour/session_feedback.cc:75
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Session: could not create feedback thread"
1584 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω δέσμη με τον butler"
1585
1586 #: libs/ardour/session_feedback.cc:141
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Feedback thread poll failed (%1)"
1589 msgstr "Αίτηση δέσμης MIDI απέτυχε (%1)"
1590
1591 #: libs/ardour/session_feedback.cc:148
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Error on feedback thread request pipe"
1594 msgstr "Σφάλμα στο transport thread request pipe"
1595
1596 #: libs/ardour/session_feedback.cc:190
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Error reading from feedback request pipe"
1599 msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από transport request pipe"
1600
1601 #: libs/ardour/session_midi.cc:188
1602 msgid "Ardour is slaved to MTC - port cannot be reset"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: libs/ardour/session_midi.cc:203
1606 msgid "unknown port %1 requested for MTC"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: libs/ardour/session_midi.cc:561
1610 msgid "Error reading from MIDI port %1"
1611 msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση της θύρας MIDI %1"
1612
1613 #: libs/ardour/session_midi.cc:936
1614 msgid "Session: could not send full MIDI time code"
1615 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να στείλω ολόκληρο MIDI time code"
1616
1617 #: libs/ardour/session_midi.cc:995
1618 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
1619 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να στείλω τέταρτο-frame MTC μήνυμα (%1)"
1620
1621 #: libs/ardour/session_midi.cc:1101
1622 msgid "MMC: cannot send command %1%2%3"
1623 msgstr "MMC: δεν μπορώ να στείλω την εντολή %1%2%3"
1624
1625 #: libs/ardour/session_midi.cc:1218
1626 msgid "Session: could not create transport thread"
1627 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω δέσμη με transport"
1628
1629 #: libs/ardour/session_midi.cc:1247
1630 msgid "cannot send signal to midi thread! (%1)"
1631 msgstr "δεν μπορώ να στείλω σήμα στη δέσμη midi! (%1)"
1632
1633 #: libs/ardour/session_midi.cc:1342
1634 msgid "MIDI thread poll failed (%1)"
1635 msgstr "Αίτηση δέσμης MIDI απέτυχε (%1)"
1636
1637 #: libs/ardour/session_midi.cc:1354
1638 msgid "Error on transport thread request pipe"
1639 msgstr "Σφάλμα στο transport thread request pipe"
1640
1641 #: libs/ardour/session_midi.cc:1381
1642 msgid "Error reading from transport request pipe"
1643 msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από transport request pipe"
1644
1645 #: libs/ardour/session_process.cc:105
1646 msgid "Session: error in no roll for %1"
1647 msgstr "Συνεδρία: σφάλμα στο no roll για %1"
1648
1649 #: libs/ardour/session_state.cc:99
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Could not use path %1 (%s)"
1652 msgstr "Source: δεν μπορώ να ανοίξω το peakpath \"%1\" (%2)"
1653
1654 #: libs/ardour/session_state.cc:127
1655 msgid "end"
1656 msgstr "τέλος"
1657
1658 #: libs/ardour/session_state.cc:461
1659 msgid "Session: cannot create session dir \"%1\" (%2)"
1660 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο συνεδρίας \"%1\" (%2)"
1661
1662 #: libs/ardour/session_state.cc:472
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Session: cannot create session peakfile dir \"%1\" (%2)"
1665 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο συνεδρίας \"%1\" (%2)"
1666
1667 #: libs/ardour/session_state.cc:481
1668 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
1669 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο ήχων συνεδρίας \"%1\" (%2)"
1670
1671 #: libs/ardour/session_state.cc:490
1672 msgid "Session: cannot create session dead sounds dir \"%1\" (%2)"
1673 msgstr ""
1674 "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο 'νεκρών' ήχων συνεδρίας \"%1\" (%2)"
1675
1676 #: libs/ardour/session_state.cc:499
1677 msgid "Session: cannot create session automation dir \"%1\" (%2)"
1678 msgstr ""
1679 "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο αυτοματισμών της συνεδρίας \"%1"
1680 "\" (%2)"
1681
1682 #: libs/ardour/session_state.cc:523 libs/ardour/session_state.cc:530
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Could not find a template called %1 in %2"
1685 msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω προσχέδιο μίξεως %1 για ανάγνωση"
1686
1687 #: libs/ardour/session_state.cc:556
1688 msgid "Could not open %1 for writing mix template"
1689 msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω %1 για γράψιμο του προσχεδίου μίξεως"
1690
1691 #: libs/ardour/session_state.cc:562
1692 msgid "Could not open mix template %1 for reading"
1693 msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω προσχέδιο μίξεως %1 για ανάγνωση"
1694
1695 #: libs/ardour/session_state.cc:569
1696 msgid "Session already exists.  Not overwriting"
1697 msgstr "Η Συνεδρία ήδη υπάρχει.  Ακύρωση overwriting"
1698
1699 #: libs/ardour/session_state.cc:609
1700 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
1701 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να φορτώσω diskstream μέσω καταστάσεως XML"
1702
1703 #: libs/ardour/session_state.cc:658
1704 msgid "could not backup old state file, current state not saved."
1705 msgstr ""
1706 "δεν μπόρεσα να διασώσω το παλαιό αρχείο καταστάσεως, η τρέχουσα κατάσταση "
1707 "δεν αποθηκεύτηκε."
1708
1709 #: libs/ardour/session_state.cc:671
1710 msgid "state could not be saved to %1"
1711 msgstr "η κατάσταση δεν μπορούσε να σωθεί στο %1"
1712
1713 #: libs/ardour/session_state.cc:678
1714 #, fuzzy
1715 msgid "could not remove corrupt state file %1"
1716 msgstr "Δεν μπόρεσα να αναλύσω το αρχείο rdf: %1"
1717
1718 #: libs/ardour/session_state.cc:682
1719 #, fuzzy
1720 msgid "could not restore state file from backup %1"
1721 msgstr "Σφάλμα: δεν μπόρεσα να γράψω %1"
1722
1723 #: libs/ardour/session_state.cc:751
1724 msgid "%1: session state information file \"%2\" doesn't exist!"
1725 msgstr "%1: το αρχείο πληροφοριών καταστάσεως συνεδρίας \"%2\" δεν υπάρχει!"
1726
1727 #: libs/ardour/session_state.cc:762
1728 msgid "Could not understand ardour file %1"
1729 msgstr "Δεν μπόρεσα να κατανοήσω το ardour αρχείο %1"
1730
1731 #: libs/ardour/session_state.cc:1457
1732 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
1733 msgstr ""
1734 "σφάλμα προγραμματισμού: Συνεδρία: λανθασμένος κόμβος XML εστάλη στην "
1735 "set_state()"
1736
1737 #: libs/ardour/session_state.cc:1502
1738 msgid "Session: XML state has no options section"
1739 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα επιλογών(options)"
1740
1741 #: libs/ardour/session_state.cc:1509
1742 msgid "Session: XML state has no sources section"
1743 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα πηγών"
1744
1745 #: libs/ardour/session_state.cc:1516
1746 msgid "Session: XML state has no Regions section"
1747 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα Περιοχών"
1748
1749 #: libs/ardour/session_state.cc:1523
1750 msgid "Session: XML state has no playlists section"
1751 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα playlists"
1752
1753 #: libs/ardour/session_state.cc:1542
1754 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
1755 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα diskstreams"
1756
1757 #: libs/ardour/session_state.cc:1549
1758 msgid "Session: XML state has no connections section"
1759 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα συνδέσεων"
1760
1761 #: libs/ardour/session_state.cc:1556
1762 msgid "Session: XML state has no locations section"
1763 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα τοποθεσιών"
1764
1765 #: libs/ardour/session_state.cc:1581
1766 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
1767 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα επεξερ/σίας ομάδων"
1768
1769 #: libs/ardour/session_state.cc:1588
1770 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
1771 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα μίξεως ομάδων"
1772
1773 #: libs/ardour/session_state.cc:1595
1774 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
1775 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα Tempo Map"
1776
1777 #: libs/ardour/session_state.cc:1602
1778 msgid "Session: XML state has no routes section"
1779 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα διαδρομών"
1780
1781 #: libs/ardour/session_state.cc:1609
1782 msgid "Session: XML state has no click section"
1783 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα μετρονόμου"
1784
1785 #: libs/ardour/session_state.cc:1647
1786 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
1787 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω Διαδρομή από XML περιγραφή."
1788
1789 #: libs/ardour/session_state.cc:1685
1790 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
1791 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω Περιοχή από XML περιγραφή."
1792
1793 #: libs/ardour/session_state.cc:1713
1794 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
1795 msgstr ""
1796 "Συνεδρία: Ο XMLΚόμβος που περιγράφει AudioΠεριοχή είναι ημιτελής (δίχως πηγή)"
1797
1798 #: libs/ardour/session_state.cc:1721 libs/ardour/session_state.cc:1735
1799 msgid ""
1800 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
1801 msgstr ""
1802 "Συνεδρία: Ο XMLΚόμβος που περιγράφει AudioΠεριοχή αναφέρει άγνωστο id πηγής ="
1803 "%1"
1804
1805 #: libs/ardour/session_state.cc:1803
1806 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
1807 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω Πηγή από XML περιγραφή."
1808
1809 #: libs/ardour/session_state.cc:1830
1810 msgid "Found a sound file that cannot be used by Ardour. See the progammers."
1811 msgstr ""
1812 "Βρήκα ένα sound file που δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από τον Ardour. "
1813 "Επικοινωνήστε με τους προγραμματιστές."
1814
1815 #: libs/ardour/session_state.cc:1855
1816 msgid "Could not create mix templates directory \"%1\" (%2)"
1817 msgstr "Δεν μπόρεσα να δημιουργήσω φάκελο προσχεδίων μίξεως \"%1\" (%2)"
1818
1819 #: libs/ardour/session_state.cc:1869
1820 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
1821 msgstr "Το προσχέδιο \"%1\" ήδη υπάρχει - νέα έκδοση δεν δημιουργήθηκε"
1822
1823 #: libs/ardour/session_state.cc:1876
1824 msgid "mix template not saved"
1825 msgstr "προσχέδιο μίξεως δεν αποθηκεύτηκε"
1826
1827 #: libs/ardour/session_state.cc:1936
1828 msgid "cannot create session directory \"%1\"; ignored"
1829 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο συνεδρίας \"%1\"; αγνοήθηκε"
1830
1831 #: libs/ardour/session_state.cc:1949
1832 msgid "cannot create sounds directory \"%1\"; ignored"
1833 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον φάκελο 'sounds' \"%1\"; αγνοήθηκε"
1834
1835 #: libs/ardour/session_state.cc:1960
1836 msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored"
1837 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον φάκελο 'dead sounds' \"%1\"; αγνοήθηκε"
1838
1839 #: libs/ardour/session_state.cc:1971
1840 #, fuzzy
1841 msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored"
1842 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο συνεδρίας \"%1\"; αγνοήθηκε"
1843
1844 #: libs/ardour/session_state.cc:2104 libs/ardour/session_state.cc:2125
1845 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
1846 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω την Playlist από την XML περιγραφή."
1847
1848 #: libs/ardour/session_state.cc:2164
1849 msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description."
1850 msgstr ""
1851 "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω την ονομασμένη επιλογή από την XML "
1852 "περιγραφή."
1853
1854 #: libs/ardour/session_state.cc:2269
1855 msgid "Unknown node \"%1\" found in Connections list from state file"
1856 msgstr ""
1857 "Άγνωστος κόμβος \"%1\" ευρέθη στη λίστα 'Συνδέσεις' από το αρχείο καταστάσεως"
1858
1859 #: libs/ardour/session_state.cc:3081
1860 msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)"
1861 msgstr "δεν μπορώ να απαλοίψω το 'νεκρο' ηχο-αρχείο %1 (%2)"
1862
1863 #: libs/ardour/session_time.cc:735
1864 msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback"
1865 msgstr "Άγνωστη κατάσταση του JACK transport %1 στην ανάκληση sync"
1866
1867 #: libs/ardour/session_timefx.cc:77
1868 msgid "tempoize: error creating name for new audio file based on %1"
1869 msgstr ""
1870 "tempoize: σφάλμα στη δημιουργία ονόματος για νέο αρχείο ήχου βασισμένο σε %1"
1871
1872 #: libs/ardour/session_timefx.cc:85
1873 msgid "tempoize: error creating new audio file %1 (%2)"
1874 msgstr "tempoize: σφάλμα στη δημιουργία νέου αρχείου ήχου %1 (%2)"
1875
1876 #: libs/ardour/session_timefx.cc:110
1877 msgid "tempoize: error reading data from %1"
1878 msgstr "tempoize: σφάλμα στην ανάγνωση δεδομένων από %1"
1879
1880 #: libs/ardour/session_timefx.cc:123 libs/ardour/session_timefx.cc:135
1881 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
1882 msgstr "σφάλμα στην εγγραφή χρονο-ρυθμισμένων δεδομένων στο %1"
1883
1884 #: libs/ardour/session_timefx.cc:141
1885 msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers."
1886 msgstr ""
1887 "αποτυχία κώδικα timefx. παρακαλώ ειδοποιήστε τους προγραμματιστές του ardour."
1888
1889 #: libs/ardour/session_transport.cc:116
1890 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
1891 msgstr "Δεν γίνεται loop - κανένα διάστημα loop δεν προσδιορίστηκε"
1892
1893 #: libs/ardour/session_transport.cc:458
1894 msgid ""
1895 "Seamless looping cannot be supported while Ardour is using JACK transport.\n"
1896 "Recommend changing the configured options"
1897 msgstr ""
1898 "Μονοκόμματο looping δεν υποστηρίζεται ενώ ο Ardour χρησιμοποιεί το JACK "
1899 "transport.\n"
1900 "Συνιστούμε την αλλαγή των διαμορφωμένων ρυθμίσεων"
1901
1902 #: libs/ardour/session_transport.cc:664
1903 msgid ""
1904 "Global varispeed cannot be supported while Ardour is connected to JACK "
1905 "transport control"
1906 msgstr ""
1907 "Η Global varispeed δεν μπορεί να υποστηριχθεί ενώ ο Ardour είναι "
1908 "συνδεδεμένος με τον JACK transport control"
1909
1910 #: libs/ardour/session_transport.cc:860
1911 msgid "please stop the transport before adjusting slave settings"
1912 msgstr ""
1913 "παρακαλώ σταματήστε το transport πριν την ρύθμιση των  επιλογων εξαρτήσεως"
1914
1915 #: libs/ardour/session_transport.cc:900
1916 msgid "No MTC port defined: MTC slaving is impossible."
1917 msgstr ""
1918 "Καμμία θύρα MTC δεν προσδιορίστηκε: η εξάρτηση του MTC (slaving) είναι "
1919 "αδύνατη."
1920
1921 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:10
1922 msgid "WAV"
1923 msgstr "WAV"
1924
1925 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:11
1926 msgid "AIFF"
1927 msgstr "AIFF"
1928
1929 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:12
1930 msgid "raw (no header)"
1931 msgstr "raw (no header)"
1932
1933 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:13
1934 msgid "PAF (Ensoniq Paris)"
1935 msgstr "PAF (Ensoniq Paris)"
1936
1937 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:14
1938 msgid "AU (Sun/NeXT)"
1939 msgstr "AU (Sun/NeXT)"
1940
1941 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:15
1942 msgid "IRCAM"
1943 msgstr "IRCAM"
1944
1945 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:16
1946 msgid "W64 (64 bit WAV)"
1947 msgstr "W64 (64 bit WAV)"
1948
1949 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:31
1950 msgid "16 bit"
1951 msgstr "16 bit"
1952
1953 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:32
1954 msgid "24 bit"
1955 msgstr "24 bit"
1956
1957 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:33
1958 msgid "32 bit"
1959 msgstr "32 bit"
1960
1961 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:34
1962 msgid "8 bit"
1963 msgstr "8 bit"
1964
1965 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:35
1966 msgid "float"
1967 msgstr "float"
1968
1969 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:48
1970 msgid "Little-endian (Intel)"
1971 msgstr "Little-endian (Intel)"
1972
1973 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:49
1974 msgid "Big-endian (Mac)"
1975 msgstr "Big-endian (Mac)"
1976
1977 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:87
1978 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" (%2)"
1979 msgstr "SndFileSource: δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο \"%1\" (%2)"
1980
1981 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:92
1982 msgid ""
1983 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
1984 "number"
1985 msgstr ""
1986 "SndFileSource: το αρχείο περιέχει μόνο %1 κανάλια; %2 δεν έχει αξία σαν "
1987 "κανάλι number"
1988
1989 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:140
1990 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
1991 msgstr "SndFileSource: δεν μπορούσα να αναζητήσω στο frame %1 μέσα στο %2 (%3)"
1992
1993 #: libs/ardour/source.cc:168
1994 msgid "poll on peak request pipe failed (%1)"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: libs/ardour/source.cc:175
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Error on peak thread request pipe"
2000 msgstr "Σφάλμα στο transport thread request pipe"
2001
2002 #: libs/ardour/source.cc:208
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Error reading from peak request pipe"
2005 msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από transport request pipe"
2006
2007 #: libs/ardour/source.cc:245 libs/ardour/source.cc:250
2008 #, fuzzy
2009 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on peak request pipe (%1)"
2010 msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο signal read pipe (%1)"
2011
2012 #: libs/ardour/source.cc:255
2013 msgid "Source: could not create peak thread"
2014 msgstr "Source: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω peak δέσμη"
2015
2016 #: libs/ardour/source.cc:345
2017 msgid "Source: cannot stat peakfile \"%1\""
2018 msgstr "Source: δεν μπορώ να μετρήσω το αυτοστιγμεί peakfile \"%1\""
2019
2020 #: libs/ardour/source.cc:365
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Source: cannot stat peakfile \"%1\" or \"%2\""
2023 msgstr "Source: δεν μπορώ να μετρήσω το αυτοστιγμεί peakfile \"%1\""
2024
2025 #: libs/ardour/source.cc:397
2026 msgid "Source: cannot open peakpath \"%1\" (%2)"
2027 msgstr "Source: δεν μπορώ να ανοίξω το peakpath \"%1\" (%2)"
2028
2029 #: libs/ardour/source.cc:461
2030 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
2031 msgstr ""
2032 "δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα δείγματος για υπολογισμό μη-κλιμακώτου peak"
2033
2034 #: libs/ardour/source.cc:634
2035 msgid "Source[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3"
2036 msgstr ""
2037 "Source[%1]: ανάγνωση peak - δεν μπορώ να διαβάσω %2 δείγματα στην αρχή"
2038 "(offset) %3"
2039
2040 #: libs/ardour/source.cc:770
2041 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
2042 msgstr ""
2043 "%1: δεν μπορεσα να γράψω ανεγνωσμένα raw δεδομένα για τον υπολογισμό του "
2044 "peak (%2)"
2045
2046 #: libs/ardour/source.cc:795
2047 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
2048 msgstr "%1: δεν μπόρεσα να γράψω δεδομένα του αρχείου peak (%2)"
2049
2050 #: libs/ardour/state_manager.cc:26
2051 #, fuzzy
2052 msgid "cleared history"
2053 msgstr "εκκαθαρίσθη"
2054
2055 #: libs/ardour/state_manager.cc:39
2056 msgid ""
2057 "programming error: illegal state ID (%1) passed to StateManager::set_state() "
2058 "(range = 0-%3)"
2059 msgstr ""
2060 "σφάλμα προγραμματισμού: αθέμιτη κατάσταση ID (%1) πέρασε στον StateManager::"
2061 "set_state() (range = 0-%3)"
2062
2063 #: libs/ardour/stateful.cc:100
2064 msgid "Error: could not write %1"
2065 msgstr "Σφάλμα: δεν μπόρεσα να γράψω %1"
2066
2067 #: libs/ardour/stateful.cc:114
2068 msgid "Could not understand XML file %1"
2069 msgstr "Δεν μπόρεσα να κατανοήσω το XML αρχείο %1"
2070
2071 #: libs/ardour/tempo.cc:66
2072 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
2073 msgstr "Κόμβος του TempoSection XML δεν έχει ιδιότητα \"έναρξη\""
2074
2075 #: libs/ardour/tempo.cc:74
2076 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
2077 msgstr "Κόμβος του TempoSection XML έχει αθέμιτη αξία \"έναρξη\""
2078
2079 #: libs/ardour/tempo.cc:81
2080 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
2081 msgstr "Κόμβος του TempoSection XML δεν έχει \"κτύπων-ανά-λεπτό\" ιδιότητα"
2082
2083 #: libs/ardour/tempo.cc:86
2084 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
2085 msgstr "Κόμβος του TempoSection XML έχει αθέμιτη \"κτύπων_ανά_λεπτό\" αξία"
2086
2087 #: libs/ardour/tempo.cc:91
2088 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
2089 msgstr "Κόμβος του TempoSection XML δεν έχει \"κινητή\" ιδιότητα"
2090
2091 #: libs/ardour/tempo.cc:130
2092 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
2093 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"έναρξη\" ιδιότητα"
2094
2095 #: libs/ardour/tempo.cc:138
2096 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
2097 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML έχει αθέμιτη \"έναρξη\" αξία"
2098
2099 #: libs/ardour/tempo.cc:145
2100 msgid "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" property"
2101 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"κτύπων-ανά-μπάρα\" ιδιότητα"
2102
2103 #: libs/ardour/tempo.cc:150
2104 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" value"
2105 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML έχει αθέμιτη \"κτύπων-ανά-μπάρα\" αξία"
2106
2107 #: libs/ardour/tempo.cc:155
2108 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
2109 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"τύπος-νότας\" ιδιότητα"
2110
2111 #: libs/ardour/tempo.cc:160
2112 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2113 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML έχει αθέμιτη \"τύπος-νότας\" αξία"
2114
2115 #: libs/ardour/tempo.cc:165
2116 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
2117 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"κινητή\" ιδιότητα"
2118
2119 #: libs/ardour/tempo.cc:258
2120 msgid "move metric"
2121 msgstr "μετακίνηση μετρικού"
2122
2123 #: libs/ardour/tempo.cc:329
2124 msgid "metric removed"
2125 msgstr "μετρικό απεσύρθη"
2126
2127 #: libs/ardour/tempo.cc:372
2128 msgid "add tempo"
2129 msgstr "πρόσθεση ρυθμού"
2130
2131 #: libs/ardour/tempo.cc:401
2132 msgid "replace tempo"
2133 msgstr "αντικατάσταση ρυθμού"
2134
2135 #: libs/ardour/tempo.cc:434
2136 msgid "add meter"
2137 msgstr "πρόσθεση μετρητή"
2138
2139 #: libs/ardour/tempo.cc:462
2140 msgid "replaced meter"
2141 msgstr "αντικατεστημένος μετρητής"
2142
2143 #: libs/ardour/tempo.cc:482 libs/ardour/tempo.cc:498
2144 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
2145 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: κανένας τομέας ρυθμού στο χάρτη ρυθμών!"
2146
2147 #: libs/ardour/tempo.cc:537
2148 msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
2149 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: αχείριστος τύπος MetricSection"
2150
2151 #: libs/ardour/tempo.cc:1227 libs/ardour/tempo.cc:1239
2152 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
2153 msgstr ""
2154 "Χάρτης ρυθμών: δεν μπόρεσα να θέσω νέα κατάσταση, επιστροφή προηγούμενης."
2155
2156 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:186
2157 msgid "cannot create VST chunk directory: %1"
2158 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο κομματιών VST: %1"
2159
2160 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:194
2161 msgid "cannot check VST chunk directory: %1"
2162 msgstr "δεν μπορώ να ελέγξω το φάκελο κομματιών VST: %1"
2163
2164 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:201
2165 msgid "%1 exists but is not a directory"
2166 msgstr "%1 υπάρχει αλλά δεν είναι φάκελος"
2167
2168 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:239
2169 msgid "Bad node sent to VSTPlugin::set_state"
2170 msgstr "Κακός κόμβος εστάλη στο VSTPlugin::set_state"
2171
2172 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:342 libs/ardour/vst_plugin.cc:353
2173 msgid "no support for presets using chunks at this time"
2174 msgstr ""
2175 "καμμία υποστήριξη αυτή τη στιγμή για ρυθμίσεις που χρησιμοποιούν κομμάτια"
2176
2177 #~ msgid "Transport: error polling extra MIDI port #1 (revents =%1%2%3"
2178 #~ msgstr ""
2179 #~ "Transport: σφάλμα στην αίτηση επιπλέον θύρας MIDI #1 (revents =%1%2%3"
2180
2181 #~ msgid "Transport: error polling extra MIDI port #2 (revents =%1%2%3"
2182 #~ msgstr ""
2183 #~ "Transport: σφάλμα στην αίτηση επιπλέον θύρας MIDI #2 (revents =%1%2%3"
2184
2185 #~ msgid "Source: cannot seek to frame %1 in peakfile!"
2186 #~ msgstr "Source: δεν μπορώ να αναζητήσω το frame %1 στο peakfile!"
2187
2188 #~ msgid "Source[%1]: cannot seek to frame %2 in peakfile!"
2189 #~ msgstr "Source[%1]: δεν μπορώ να αναζητήσω το frame %2 στο peakfile!"
2190
2191 #~ msgid "%1: could not seek to byte %2 in peakfile (%3"
2192 #~ msgstr "%1: δεν μπορώ να αναζητήσω σε byte %2 στο peakfile (%3"
2193
2194 #~ msgid "could not register an input port called \"%1\""
2195 #~ msgstr "δεν μπόρεσα να register μία θύρα εισόδου με όνομα \"%1\""
2196
2197 #~ msgid "could not register an output port called \"%1\""
2198 #~ msgstr "δεν μπόρεσα να register μία θύρα εξόδου με όνομα \"%1\""
2199
2200 #~ msgid "%1: disk stream error at frame %2 (%3)"
2201 #~ msgstr "%1: σφάλμα disk stream στο frame %2 (%3)"
2202
2203 #~ msgid "IO: cannot connect input port %1 to %2"
2204 #~ msgstr "IO: δεν μπορεί να συνδεθεί η θύρα εισόδου %1 στο %2"
2205
2206 #~ msgid "IO: cannot connect output port %1 to %2"
2207 #~ msgstr "IO: δεν μπορεί να συνδεθεί η θύρα εξόδου %1 στο %2"
2208
2209 #~ msgid "Playlist: cannot create from state."
2210 #~ msgstr "Playlist: δεν μπορώ να δημιουργήσω από κατάσταση."
2211
2212 #~ msgid ""
2213 #~ "for various reasons, it is no longer valid to use one of the plugins "
2214 #~ "listed for this session. it will be ignored"
2215 #~ msgstr ""
2216 #~ "για διάφορους λόγους, δεν είναι πλέον χρήσιμο να χρησιμοποιηθεί ένα από "
2217 #~ "τα καταχωρημένα pluginsγια αυτή τη συνεδρία. Θα αγνοηθεί."
2218
2219 #~ msgid "cannot connect click track to %1"
2220 #~ msgstr "δεν μπορώ να διασυνδέσω το κανάλι Mετρονόμου(click track) στο %1"
2221
2222 #~ msgid "out %lu+%lu"
2223 #~ msgstr "out %lu+%lu"
2224
2225 #~ msgid "in %lu+%lu"
2226 #~ msgstr "in %lu+%lu"
2227
2228 #~ msgid "Session: error for %1 at frame %2 (%3)"
2229 #~ msgstr "Συνεδρία: σφάλμα για %1 στο frame %2 (%3)"