9a36b31c83b539b411e44c87c5086df0c69de152
[ardour.git] / libs / ardour / po / el_GR.po
1 # Σχολιαστικός Τίτλος.
2 # Πνευματικά Δικαιώματα (C) YEAR Paul Davis
3 # Το παρόν αρχείο διανέμεται υπό της ιδίας αδείας με του PACKAGE πακέτου.
4 # ΠΡΩΤΟΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ <muadib@in.gr>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libardour 0.664.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-04-25 17:46-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-05-21 12:50+0500\n"
12 "Last-Translator: Muadibas\n"
13 "Language-Team: Hellenic(Greek)\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: libs/ardour/audio_library.cc:91
19 msgid "channels"
20 msgstr ""
21
22 #: libs/ardour/audio_library.cc:92
23 #, fuzzy
24 msgid "samplerate"
25 msgstr "ξεχωριστό"
26
27 #: libs/ardour/audio_library.cc:93
28 msgid "resolution"
29 msgstr ""
30
31 #: libs/ardour/audio_library.cc:94
32 #, fuzzy
33 msgid "format"
34 msgstr "float"
35
36 #: libs/ardour/audio_library.cc:101
37 msgid "Could not open %1.  Audio Library not saved"
38 msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το %1.  Η Audio Library δεν αποθηκεύθηκε"
39
40 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:52 libs/ardour/audio_playlist.cc:62
41 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:73 libs/ardour/audio_playlist.cc:120
42 #: libs/ardour/insert.cc:76 libs/ardour/insert.cc:95 libs/ardour/insert.cc:120
43 #: libs/ardour/insert.cc:838 libs/ardour/insert.cc:846 libs/ardour/send.cc:38
44 #: libs/ardour/send.cc:52 libs/ardour/send.cc:61
45 #: libs/ardour/session_state.cc:1620 libs/ardour/session_state.cc:1666
46 msgid "initial state"
47 msgstr "πρωταρχική κατάσταση"
48
49 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:274 libs/ardour/audio_playlist.cc:768
50 msgid ""
51 "programming error: non-audio Region passed to remove_overlap in audio "
52 "playlist"
53 msgstr ""
54 "σφάλμα προγραμματισμού: μη-ηχητική Περιοχή πέρασε σε remove_overlap στην "
55 "audio playlist"
56
57 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:401
58 msgid ""
59 "programming error: non-audio Region tested for overlap in audio playlist"
60 msgstr ""
61 "σφάλμα προγραμματισμού: μη-ηχητική Περιοχή ελέγχθη για υπερπήδηση(overlap) "
62 "στην λίστα αναπαρ/γής του ήχου"
63
64 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:877
65 msgid "xfade change"
66 msgstr "αλλαγή xfade"
67
68 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:926
69 msgid "region modified"
70 msgstr "η περιοχή μετεβλήθη"
71
72 #: libs/ardour/audio_track.cc:121 libs/ardour/io.cc:1703
73 #: libs/ardour/io.cc:1813
74 msgid "Unknown connection \"%1\" listed for input of %2"
75 msgstr "Άγνωστη σύνδεση \"%1\" στη λίστα εισόδου του %2"
76
77 #: libs/ardour/audio_track.cc:123 libs/ardour/io.cc:1705
78 #: libs/ardour/io.cc:1815
79 #, fuzzy
80 msgid "in 1"
81 msgstr "in %lu"
82
83 #: libs/ardour/audio_track.cc:124 libs/ardour/io.cc:1706
84 #: libs/ardour/io.cc:1816
85 msgid "No input connections available as a replacement"
86 msgstr ""
87
88 #: libs/ardour/audio_track.cc:128 libs/ardour/io.cc:1710
89 #: libs/ardour/io.cc:1820
90 msgid "Connection %1 was not available - \"in 1\" used instead"
91 msgstr ""
92
93 #: libs/ardour/audio_track.cc:137 libs/ardour/io.cc:1829
94 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
95 msgstr "ακατάλληλη λίστα καναλιών εισόδου στον κόμβο XML (%1)"
96
97 #: libs/ardour/audio_track.cc:182 libs/ardour/audio_track.cc:195
98 msgid "AudioTrack: diskstream \"%1\" not known by session"
99 msgstr "AudioTrack: το diskstream \"%1\" είναι μή αναγνωρίσιμο από τη συνεδρία"
100
101 #: libs/ardour/audio_track.cc:293
102 #, fuzzy
103 msgid ""
104 "MIDI rec_enable control specification for %1 is incomplete, so it has been "
105 "ignored"
106 msgstr ""
107 "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI gain για το %1 είναι ημιτελής, με αποτέλεσμα "
108 "να αγνοηθεί"
109
110 #: libs/ardour/audio_track.cc:305
111 msgid "programming error: AudioTrack given state without diskstream!"
112 msgstr ""
113 "σφάλμα προγραμματισμού: εδόθη κατάσταση στην AudioTrack δίχως diskstream!"
114
115 #: libs/ardour/audioengine.cc:147
116 msgid "cannot activate JACK client"
117 msgstr "Ο JACK δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί"
118
119 #: libs/ardour/audioengine.cc:432
120 msgid "register audio input port called before engine was started"
121 msgstr "η register audio input port εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
122
123 #: libs/ardour/audioengine.cc:463
124 msgid "register audio output port called before engine was started"
125 msgstr "η register audio output port εκλήθη πρίν να εκκινηθεί η engine"
126
127 #: libs/ardour/audioengine.cc:524
128 msgid "connect called before engine was started"
129 msgstr "η σύνδεση εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
130
131 #: libs/ardour/audioengine.cc:540
132 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
133 msgstr ""
134
135 #: libs/ardour/audioengine.cc:553 libs/ardour/audioengine.cc:582
136 msgid "disconnect called before engine was started"
137 msgstr "η αποσύνδεση εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
138
139 #: libs/ardour/audioengine.cc:640
140 msgid "get_port_by_name() called before engine was started"
141 msgstr "η ρουτίνα get_port_by_name() εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
142
143 #: libs/ardour/audioengine.cc:673
144 msgid "get_ports called before engine was started"
145 msgstr "η ρουτίνα get_ports εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
146
147 #: libs/ardour/audioengine.cc:748
148 msgid "get_nth_physical called before engine was started"
149 msgstr "η ρουτίνα get_nth_physical εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
150
151 #: libs/ardour/audioengine.cc:776
152 #, fuzzy
153 msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection"
154 msgstr "η ρουτίνα get_port_total_latency() εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
155
156 #: libs/ardour/audioengine.cc:782
157 msgid "get_port_total_latency() called before engine was started"
158 msgstr "η ρουτίνα get_port_total_latency() εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
159
160 #: libs/ardour/audioengine.cc:906
161 msgid "Unable to connect to JACK server"
162 msgstr ""
163
164 #: libs/ardour/audioengine.cc:909
165 msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
166 msgstr ""
167
168 #: libs/ardour/audioengine.cc:914
169 msgid "JACK server started"
170 msgstr ""
171
172 #: libs/ardour/audioengine.cc:948
173 msgid "cannot shutdown connection to JACK"
174 msgstr ""
175
176 #: libs/ardour/audioengine.cc:973
177 msgid "failed to connect to JACK"
178 msgstr ""
179
180 #: libs/ardour/audioengine.cc:989
181 #, fuzzy
182 msgid "could not reregister %1"
183 msgstr "Σφάλμα: δεν μπόρεσα να γράψω %1"
184
185 #: libs/ardour/audioengine.cc:1046
186 msgid "could not reconnect %1 and %2 (err = %3)"
187 msgstr ""
188
189 #: libs/ardour/audiofilter.cc:44
190 msgid "audiofilter: error creating name for new audio file based on %1"
191 msgstr ""
192 "audiofilter: σφάλμα στη δημιουργία ονόματος για νέο audio file βασισμένο σε %"
193 "1"
194
195 #: libs/ardour/audiofilter.cc:54
196 msgid "audiofilter: error creating new audio file %1 (%2)"
197 msgstr "audiofilter: σφάλμα στη δημιουργία νέου audio file %1 (%2)"
198
199 #: libs/ardour/audioregion.cc:855 libs/ardour/audioregion.cc:917
200 #, fuzzy
201 msgid "fade in change"
202 msgstr "αλλαγή xfade"
203
204 #: libs/ardour/audioregion.cc:1341
205 #, c-format
206 msgid "normalized to %.2fdB"
207 msgstr "εξομαλύνθηκε στα %.2fdB"
208
209 #: libs/ardour/audioregion.cc:1359
210 #, fuzzy
211 msgid "envelope change"
212 msgstr "αλλαγή ενεργού"
213
214 #: libs/ardour/automation_event.cc:64 libs/ardour/location.cc:344
215 #: libs/ardour/tempo.cc:225
216 msgid "initial"
217 msgstr "πρωταρχικό"
218
219 #: libs/ardour/automation_event.cc:231
220 msgid "cleared"
221 msgstr "εκκαθαρίσθη"
222
223 #: libs/ardour/automation_event.cc:403
224 msgid "added event"
225 msgstr "συμβάν προστέθηκε"
226
227 #: libs/ardour/automation_event.cc:420
228 msgid "removed event"
229 msgstr "συμβάν απαλοίφθηκε"
230
231 #: libs/ardour/automation_event.cc:435
232 msgid "removed multiple events"
233 msgstr "πολλαπλά συμβάντα απαλοίφθηκαν"
234
235 #: libs/ardour/automation_event.cc:461
236 msgid "removed range"
237 msgstr "διάστημα απαλοίφθηκε"
238
239 #: libs/ardour/automation_event.cc:491
240 msgid "event range adjusted"
241 msgstr "διάστημα συμβάντων ρυθμίστηκε"
242
243 #: libs/ardour/automation_event.cc:513
244 msgid "event adjusted"
245 msgstr "συμβάν ρυθμίστηκε"
246
247 #: libs/ardour/automation_event.cc:628 libs/ardour/automation_event.cc:733
248 #: libs/ardour/panner.cc:1040
249 msgid "programming error:"
250 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού:"
251
252 #: libs/ardour/automation_event.cc:1042
253 msgid "cut/copy/clear"
254 msgstr "κοπή/αντιγραφή/εκκαθάριση"
255
256 #: libs/ardour/automation_event.cc:1075
257 msgid "copy"
258 msgstr "αντιγραφή"
259
260 #: libs/ardour/automation_event.cc:1143 libs/ardour/playlist.cc:939
261 msgid "paste"
262 msgstr "επικόλληση"
263
264 #: libs/ardour/automation_event.cc:1198
265 msgid ""
266 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
267 msgstr ""
268 "λίστα αυτοματισμού: καμία x-συντεταγμένη αποθηκευμένη για σημείο ελέγχου (το "
269 "σημείο αγνοήθηκε)"
270
271 #: libs/ardour/automation_event.cc:1204
272 msgid ""
273 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
274 msgstr ""
275 "λίστα αυτοματισμού: καμία y-συντεταγμένη αποθηκευμένη για σημείο ελέγχου (το "
276 "σημείο αγνοήθηκε)"
277
278 #: libs/ardour/basic_ui.cc:68
279 msgid "unnamed"
280 msgstr ""
281
282 #: libs/ardour/configuration.cc:79
283 #, fuzzy
284 msgid "loading system configuration file %1"
285 msgstr ""
286 "Ardour: δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο διαρρυθμίσεως του συστήματος \"%1\""
287
288 #: libs/ardour/configuration.cc:82
289 msgid "Ardour: cannot read system configuration file \"%1\""
290 msgstr ""
291 "Ardour: δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο διαρρυθμίσεως του συστήματος \"%1\""
292
293 #: libs/ardour/configuration.cc:87
294 msgid "Ardour: system configuration file \"%1\" not loaded successfully."
295 msgstr ""
296 "Ardour: το αρχείο διαρρυθμίσεως του συστήματος \"%1\" δεν φορτώθηκε επιτυχώς."
297
298 #: libs/ardour/configuration.cc:104
299 #, fuzzy
300 msgid "loading user configuration file %1"
301 msgstr "Ardour: αρχείο διαρρυθμίσεως μή αναγνώσιμο \"%1\""
302
303 #: libs/ardour/configuration.cc:107
304 msgid "Ardour: cannot read configuration file \"%1\""
305 msgstr "Ardour: αρχείο διαρρυθμίσεως μή αναγνώσιμο \"%1\""
306
307 #: libs/ardour/configuration.cc:112
308 #, fuzzy
309 msgid "Ardour: user configuration file \"%1\" not loaded successfully."
310 msgstr "Ardour: αρχείο διαρρυθμίσεως \"%1\" δεν φορτώθηκε επιτυχώς."
311
312 #: libs/ardour/configuration.cc:136
313 #, fuzzy
314 msgid "Config file %1 not saved"
315 msgstr "Αρχείο διαρρυθμίσεως δεν αποθηκεύθηκε"
316
317 #: libs/ardour/configuration.cc:209
318 msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)"
319 msgstr "κακοσχηματισμένος καθορισμός MIDI θύρας στο ardour rcfile (αγνοήθηκε)"
320
321 #: libs/ardour/connection.cc:183
322 msgid "Node for Connection has no \"name\" property"
323 msgstr "Κόμβος προς Σύνδεση δεν έχει \"όνομα\" ιδιότητα"
324
325 #: libs/ardour/connection.cc:191
326 msgid "Node for Connection has no \"connections\" property"
327 msgstr "Κόμβος προς Σύνδεση δεν έχει \"συνδέσεις\" ιδιότητα"
328
329 #: libs/ardour/connection.cc:227 libs/ardour/io.cc:1889
330 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
331 msgstr "IO: κακοφτιαγμένη γραμμή στον XML κόμβο για εισόδους \"%1\""
332
333 #: libs/ardour/connection.cc:232 libs/ardour/io.cc:1894
334 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
335 msgstr "κακή γραμμή εισόδου στον XML κόμβο \"%1\""
336
337 #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:79
338 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
339 msgstr ""
340
341 #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:84
342 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
343 msgstr ""
344
345 #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:180
346 #, fuzzy
347 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
348 msgstr "LADSPA: δεν μπορώ να φορτώσω το module \"%1\" (%2)"
349
350 #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:188
351 #, fuzzy
352 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
353 msgstr "LADSPA: το module \"%1\" δεν έχει λειτουργία περιγραφής."
354
355 #: libs/ardour/crossfade.cc:121
356 #, fuzzy
357 msgid "Crossfade: no \"in\" region in state"
358 msgstr "Crossfade: χωρίς \"δεξιά\" περιοχή στην κατάσταση"
359
360 #: libs/ardour/crossfade.cc:128
361 #, fuzzy
362 msgid "Crossfade: no \"in\" region %1 found in playlist %2"
363 msgstr "Crossfade: δεξιά περιοχή  %1 δεν ευρέθη στη λίστα αναπαρ/γής %2"
364
365 #: libs/ardour/crossfade.cc:138
366 #, fuzzy
367 msgid "Crossfade: no \"out\" region in state"
368 msgstr "Crossfade: χωρίς \"αριστερή\" περιοχή στην κατάσταση"
369
370 #: libs/ardour/crossfade.cc:145
371 #, fuzzy
372 msgid "Crossfade: no \"out\" region %1 found in playlist %2"
373 msgstr "Crossfade: αριστερή περιοχή  %1 δεν ευρέθη στη λίστα αναπαρ/γής %2"
374
375 #: libs/ardour/crossfade.cc:492
376 msgid "active changed"
377 msgstr "αλλαγή ενεργού"
378
379 #: libs/ardour/crossfade.cc:741
380 #, fuzzy
381 msgid "old-style crossfade information - no position information"
382 msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες ενάρξεως"
383
384 #: libs/ardour/curve.cc:112 libs/ardour/insert.cc:454
385 #: libs/ardour/session.cc:2452 libs/ardour/session.cc:2504
386 msgid "programming error: "
387 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: "
388
389 #: libs/ardour/cycle_timer.cc:35
390 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
391 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): δεν ανοίγει το /proc/cpuinfo"
392
393 #: libs/ardour/cycle_timer.cc:47
394 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
395 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): δεν ευρέθη το cpu MHz στο /proc/cpuinfo"
396
397 #: libs/ardour/cycle_timer.cc:70
398 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
399 msgstr "δεν ευρέθη το cpu MHz στο /proc/cpuinfo"
400
401 #: libs/ardour/destructive_filesource.cc:197
402 msgid "DestructiveFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
403 msgstr ""
404
405 #: libs/ardour/destructive_filesource.cc:210
406 #: libs/ardour/destructive_filesource.cc:252
407 #: libs/ardour/destructive_filesource.cc:259
408 #, fuzzy
409 msgid "DestructiveFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
410 msgstr "FileSource: \"%1\" κακή εγγραφή (%2)"
411
412 #: libs/ardour/diskstream.cc:337
413 msgid "DiskStream: Session doesn't know about a Playlist called \"%1\""
414 msgstr ""
415 "DiskStream: Η Συνεδρία δεν γνωρίζει για την λίστα Αναπαρ/γής με όνομα \"%1\""
416
417 #: libs/ardour/diskstream.cc:342
418 msgid "DiskStream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
419 msgstr "DiskStream: Η Λίστα \"%1\" δεν είναι ηχητική λίστα αναπαρ/γής"
420
421 #: libs/ardour/diskstream.cc:433
422 msgid "DiskStream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
423 msgstr "DiskStream %1: δεν υπάρχει λίστα αναπαρ/γής για να γίνει αντιγραφή!"
424
425 #: libs/ardour/diskstream.cc:1113 libs/ardour/diskstream.cc:1124
426 msgid "DiskStream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
427 msgstr ""
428 "DiskStream %1: κατα την αναγόμωση, δεν μπόρεσα να διαβάσω %2 από τη λίστα "
429 "αναπαρ/γής στο frame %3"
430
431 #: libs/ardour/diskstream.cc:1256
432 msgid "DiskStream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
433 msgstr ""
434 "DiskStream %1: δεν μπόρεσα να διαβάσω %2 από τη λίστα αναπαρ/γής στο frame %3"
435
436 #: libs/ardour/diskstream.cc:1623 libs/ardour/diskstream.cc:1640
437 msgid "DiskStream %1: cannot write to disk"
438 msgstr "DiskStream %1: δεν μπορώ να γράψω στο δίσκο"
439
440 #: libs/ardour/diskstream.cc:1700
441 msgid "DiskStream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
442 msgstr ""
443 "DiskStream \"%1\": δεν γίνεται να απορριφθούν δειγματοληψίες στο δίσκο!"
444
445 #: libs/ardour/diskstream.cc:1797
446 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
447 msgstr "%1: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω περιοχή για ολόκληρο audio file"
448
449 #: libs/ardour/diskstream.cc:1820
450 msgid "DiskStream: could not create region for captured audio!"
451 msgstr "DiskStream: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω περιοχή για δειγματοληψίες!"
452
453 #: libs/ardour/diskstream.cc:1875
454 #, fuzzy
455 msgid "programmer error: %1"
456 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1"
457
458 #: libs/ardour/diskstream.cc:2155
459 #, fuzzy
460 msgid "DiskStream: channel %1 out of range"
461 msgstr "DiskStream: κανάλι εκτός διαστήματος"
462
463 #: libs/ardour/diskstream.cc:2180
464 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
465 msgstr "%1:%2 νέα δειγματοληψία δεν εκκινήθη σωστά"
466
467 #: libs/ardour/diskstream.cc:2413
468 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
469 msgstr "Η Τοποθεσία \"%1\" δεν είναι ικανή για track loop (αρχή >= τέλος)"
470
471 #: libs/ardour/diskstream.cc:2491
472 #, fuzzy
473 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
474 msgstr "Εισαγωγή: δεν μπορώ να ανοίξω το εισαγμένο αρχείο ήχου \"%1\""
475
476 #: libs/ardour/diskstream.cc:2513
477 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
478 msgstr ""
479
480 #: libs/ardour/diskstream.cc:2529
481 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
482 msgstr ""
483
484 #: libs/ardour/diskstream.cc:2541
485 #, fuzzy
486 msgid "%1: cannot create region from pending capture sources"
487 msgstr "%1: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω περιοχή για ολόκληρο audio file"
488
489 #: libs/ardour/filesource.cc:175
490 msgid "FileSource: search path not set"
491 msgstr "FileSource: μονοπάτι αναζητήσεως δεν ετέθη"
492
493 #: libs/ardour/filesource.cc:190
494 msgid "FileSource: \"%1\" not found when searching %2 using %3"
495 msgstr "FileSource: \"%1\" δεν ευρέθη όταν αναζητείτο %2 χρησιμοποιώντας %3"
496
497 #: libs/ardour/filesource.cc:196
498 msgid ""
499 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
500 "\t"
501 msgstr ""
502 "FileSource: \"%1\" είναι αμφίβολο κατά την αναζήτηση του %2\n"
503 "\t"
504
505 #: libs/ardour/filesource.cc:231
506 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
507 msgstr "Filesource: δεν ευρέθη το απαιτούμενο αρχείο (%1): %2"
508
509 #: libs/ardour/filesource.cc:239
510 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
511 msgstr "Filesource: δεν μπορώ να ελέγξω για το υπάρχον αρχείο (%1): %2"
512
513 #: libs/ardour/filesource.cc:245 libs/ardour/filesource.cc:1127
514 #: libs/ardour/filesource.cc:1210
515 msgid "FileSource: could not open \"%1\": (%2)"
516 msgstr "FileSource: δεν μπόρεσα να ανοίξω \"%1\": (%2)"
517
518 #: libs/ardour/filesource.cc:278
519 msgid "FileSource: cannot write header in %1"
520 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να γράψω επικεφαλίδα στο %1"
521
522 #: libs/ardour/filesource.cc:293
523 msgid "FileSource: cannot locate chunks in %1"
524 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να ανιχνεύσω κομμάτια στο %1"
525
526 #: libs/ardour/filesource.cc:298
527 msgid "FileSource: cannot read header in %1"
528 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω επικεφαλίδα στο %1"
529
530 #: libs/ardour/filesource.cc:303
531 msgid "FileSource: cannot check header in %1"
532 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να ελέγξω επικεφαλίδα στο %1"
533
534 #: libs/ardour/filesource.cc:311
535 #, fuzzy
536 msgid "FileSource: cannot initialize peakfile for %1 as %2"
537 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να εκκινήσω το peakfile για %1"
538
539 #: libs/ardour/filesource.cc:359 libs/ardour/insert.cc:525
540 msgid "programming error: %1"
541 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1"
542
543 #: libs/ardour/filesource.cc:364
544 #, fuzzy
545 msgid "cannot rename audio file for %1 to %2"
546 msgstr "δεν μπορώ να μετονομάσω την πηγή του audio file από %1 σε %2 (%3)"
547
548 #: libs/ardour/filesource.cc:390
549 msgid "FileSource: cannot seek to end of file"
550 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να ανιχνεύσω το τέλος του αρχείου"
551
552 #: libs/ardour/filesource.cc:395
553 msgid "FileSource: cannot read RIFF/WAVE chunk from file"
554 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω κομμάτι RIFF/WAVE από το αρχείο"
555
556 #: libs/ardour/filesource.cc:407
557 msgid "FileSource %1: not a RIFF/WAVE file"
558 msgstr "FileSource %1: δεν είναι RIFF/WAVE αρχείο"
559
560 #: libs/ardour/filesource.cc:434
561 msgid "FileSource: can't read a chunk"
562 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω κομμάτι"
563
564 #: libs/ardour/filesource.cc:451
565 msgid "filesource: correcting mis-written RIFF file to become a RIFX: "
566 msgstr ""
567
568 #: libs/ardour/filesource.cc:567
569 msgid "FileSource: cannot get user information for BWF header (%1)"
570 msgstr ""
571 "FileSource: δεν μπορώ να βρώ πληροφορίες χρήστη για επικεφαλίδα BWF (%1)"
572
573 #: libs/ardour/filesource.cc:571
574 msgid "FileSource: cannot get host information for BWF header (%1)"
575 msgstr ""
576 "FileSource: δεν μπορώ να βρώ πληροφορίες οικοδεσπότη(host) για επικεφαλίδα "
577 "BWF (%1)"
578
579 #: libs/ardour/filesource.cc:716
580 msgid "FileSource[%1]: cannot update data size: %2"
581 msgstr "FileSource[%1]: δεν μπορώ να ανανεώσω το μέγεθος δεδομένων: %2"
582
583 #: libs/ardour/filesource.cc:733
584 msgid "FileSource: can't find RIFF chunk info"
585 msgstr "FileSource: δεν ευρέθησαν πληροφορίες για RIFF κομμάτι"
586
587 #: libs/ardour/filesource.cc:737
588 #, fuzzy
589 msgid "FileSource: can't find RIFX chunk info"
590 msgstr "FileSource: δεν ευρέθησαν πληροφορίες για RIFF κομμάτι"
591
592 #: libs/ardour/filesource.cc:758
593 msgid "FileSource: can't read RIFF chunk"
594 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω RIFF κομμάτι"
595
596 #: libs/ardour/filesource.cc:768
597 msgid "FileSource: can't find format chunk info"
598 msgstr "FileSource: δεν ευρέθησαν πληροφορίες για το κομμάτι φορμαρίσματος"
599
600 #: libs/ardour/filesource.cc:773
601 msgid "FileSource: can't read format chunk"
602 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω το κομμάτι φορμαρίσματος"
603
604 #: libs/ardour/filesource.cc:782
605 msgid "FileSource: can't find data chunk info"
606 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να βρώ πληροφορίες για το κομμάτι δεδομένων"
607
608 #: libs/ardour/filesource.cc:787
609 msgid "FileSource: can't read data chunk"
610 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω το κομμάτι δεδομένων"
611
612 #: libs/ardour/filesource.cc:804
613 msgid ""
614 "FileSource: cannot read Broadcast Wave data from existing audio file \"%1"
615 "\" (%2)"
616 msgstr ""
617 "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα Broadcast Wave από το υπάρχον "
618 "αρχείο \"%1\" (%2)"
619
620 #: libs/ardour/filesource.cc:820
621 msgid ""
622 "FileSource: cannot read Broadcast Wave coding history from audio file \"%1"
623 "\" (%2)"
624 msgstr ""
625 "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω το ιστορικό του κώδικα Broadcast Wave από "
626 "το αρχείο \"%1\" (%2)"
627
628 #: libs/ardour/filesource.cc:862
629 #, fuzzy
630 msgid ""
631 "FileSource \"%1\" does not use valid sample format.\n"
632 "This is probably a programming error."
633 msgstr ""
634 "FileSource \"%1\" δεν χρησιμοποιεί format μεταβλητής υποδιαστολής.\n"
635 "Αυτό πιθανόν να είναι σφάλμα προγραμματισμού."
636
637 #: libs/ardour/filesource.cc:901
638 msgid "FileSource \"%1\" has no \"data\" chunk"
639 msgstr "FileSource \"%1\" δεν έχει \"data\" κομμάτι"
640
641 #: libs/ardour/filesource.cc:906
642 msgid "%1: data length in header (%2) differs from implicit size in file (%3)"
643 msgstr ""
644 "%1: το μέγεθος δεδομένων της επικεφαλίδας (%2) διαφέρει από το δεδηλωμένο "
645 "μέγεθος στο αρχείο (%3)"
646
647 #: libs/ardour/filesource.cc:911
648 msgid "\"%1\" has a sample rate of %2 instead of %3 as used by this session"
649 msgstr ""
650 "\"%1\" έχει ρυθμό δειγματοληψίας %2 αντί του %3 όπως στην παρούσα συνεδρία"
651
652 #: libs/ardour/filesource.cc:934
653 msgid "FileSource: cannot write WAVE chunk: %1"
654 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να γράψω WAVE κομμάτι: %1"
655
656 #: libs/ardour/filesource.cc:978
657 msgid "FileSource: cannot write format chunk: %1"
658 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να γράψω format κομμάτι: %1"
659
660 #: libs/ardour/filesource.cc:990
661 msgid "FileSource: cannot data chunk: %1"
662 msgstr "FileSource: cδεν μπορώ να γράψω κομμάτι δεδομένων: %1"
663
664 #: libs/ardour/filesource.cc:1103 libs/ardour/filesource.cc:1188
665 msgid "FileSource: \"%1\" bad write (%2)"
666 msgstr "FileSource: \"%1\" κακή εγγραφή (%2)"
667
668 #: libs/ardour/filesource.cc:1335 libs/ardour/session_state.cc:3093
669 msgid ""
670 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
671 msgstr "Υπάρχουν ήδη 1000 αρχεία με ονόματα όπως %1; μη-συνεχές versioning"
672
673 #: libs/ardour/filesource.cc:1349 libs/ardour/session_state.cc:3107
674 msgid "cannot rename audio file source from %1 to %2 (%3)"
675 msgstr "δεν μπορώ να μετονομάσω την πηγή του audio file από %1 σε %2 (%3)"
676
677 #: libs/ardour/filesource.cc:1356 libs/ardour/session_state.cc:3122
678 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
679 msgstr "δεν μπορώ να απαλοίψω το peakfile %1 για %2 (%3)"
680
681 #: libs/ardour/globals.cc:82
682 msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible"
683 msgstr "καμία MIDI θύρα δεν επελέχθη: έλεγχος MMC ή MTC αδύνατος"
684
685 #: libs/ardour/globals.cc:97
686 msgid "MIDI port specifications for \"%1\" are not understandable."
687 msgstr "Οι προδιαγραφές της θύρας MIDI για το \"%1\" δεν είναι κατανοητές."
688
689 #: libs/ardour/globals.cc:110 libs/ardour/globals.cc:114
690 #: libs/ardour/globals.cc:118
691 msgid "default"
692 msgstr "προκαθορισμένο"
693
694 #: libs/ardour/globals.cc:146
695 msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)"
696 msgstr "Χωρίς έλεγχο MMC (θύρα MIDI \"%1\" μη διαθέσιμη)"
697
698 #: libs/ardour/globals.cc:152
699 msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)"
700 msgstr "Χωρίς έλεγχο MTC (θύρα MIDI \"%1\" μη διαθέσιμη)"
701
702 #: libs/ardour/globals.cc:157
703 #, fuzzy
704 msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)"
705 msgstr "Χωρίς έλεγχο MTC (θύρα MIDI \"%1\" μη διαθέσιμη)"
706
707 #: libs/ardour/import.cc:71
708 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
709 msgstr "Εισαγωγή: δεν μπορώ να ανοίξω το εισαγμένο αρχείο ήχου \"%1\""
710
711 #: libs/ardour/import.cc:76
712 msgid "resampling audio"
713 msgstr "επανά-ληψη(resampling) ήχου"
714
715 #: libs/ardour/import.cc:80
716 msgid "Import: cannot open converted sound file \"%1\""
717 msgstr "Εισαγωγή: δεν μπορώ να ανοίξω το τροποποιημένο αρχείο ήχου \"%1\""
718
719 #: libs/ardour/import.cc:85
720 msgid "Import: error while resampling sound file \"%1\""
721 msgstr "Εισαγωγή: σφάλμα κατά την τροποποίηση αρχείου \"%1\""
722
723 #: libs/ardour/import.cc:141
724 msgid "Session::import_audiofile: cannot open new file source for channel %1"
725 msgstr ""
726 "Συνεδρία::εισαγωγή_αρχείου: δεν μπορώ να ανοίξω νέα πηγή αρχείου για το "
727 "κανάλι %1"
728
729 #: libs/ardour/import.cc:160
730 msgid "converting audio"
731 msgstr "μετατροπή ήχου"
732
733 #: libs/ardour/import.cc:192
734 msgid "building region"
735 msgstr "χτίσιμο περιοχής"
736
737 #: libs/ardour/import.cc:194
738 msgid "building regions"
739 msgstr "χτίσιμο περιοχών"
740
741 #: libs/ardour/import.cc:318
742 msgid "Import: could not open temp file: %1"
743 msgstr "Εισαγωγή: δεν μπόρεσα να ανοίξω το temp αρχείο: %1"
744
745 #: libs/ardour/import.cc:327
746 msgid "Import: src_new() failed : %1"
747 msgstr "Εισαγωγή: src_new() απέτυχε : %1"
748
749 #: libs/ardour/import.cc:355
750 msgid "Import: %1"
751 msgstr "Εισαγωγή: %1"
752
753 #: libs/ardour/insert.cc:644 libs/ardour/insert.cc:936
754 msgid "XML node describing insert is missing the `type' field"
755 msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει το insert λείπει το πεδίο `type'"
756
757 #: libs/ardour/insert.cc:653
758 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
759 msgstr "άγνωστος τύπος plugin %1 στην κατάσταση εισαχθέντων plugins"
760
761 #: libs/ardour/insert.cc:665
762 msgid "XML node describing insert is missing the `id' field"
763 msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει το insert λείπει το πεδίο `id'"
764
765 #: libs/ardour/insert.cc:678
766 msgid ""
767 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
768 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
769 msgstr ""
770 "Ευρέθη μια αναφορά σε plugin (\"%1\") που είναι άγνωστο.\n"
771 "Ίσως έχει διαγραφεί ή μετακινηθεί από την τελευταία του χρήση."
772
773 #: libs/ardour/insert.cc:716 libs/ardour/insert.cc:953
774 msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node"
775 msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει το insert λείπει ένας κόμβος Redirect"
776
777 #: libs/ardour/insert.cc:721
778 msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information"
779 msgstr ""
780 "Στον κόμβο XML που περιγράφει ένα plugin insert λείπουν οι πληροφορίες `%1' "
781
782 #: libs/ardour/insert.cc:745
783 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
784 msgstr "PluginInsert: Auto: χωρίς αριθμό θύρας ladspa"
785
786 #: libs/ardour/insert.cc:752
787 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
788 msgstr "PluginInsert: Auto: το id θύρας είναι εκτός πεδίου"
789
790 #: libs/ardour/insert.cc:768
791 msgid "XML node describing a port automation is missing the `%1' information"
792 msgstr ""
793 "Στον κόμβο XML που περιγράφει έναν αυτοματισμό θύρας λείπουν οι πληροφορίες `"
794 "%1' "
795
796 #: libs/ardour/insert.cc:854
797 msgid "PortInsert: cannot add input port"
798 msgstr "PortInsert: δεν μπορεί να προστεθει θύρα εισόδου"
799
800 #: libs/ardour/insert.cc:859
801 msgid "PortInsert: cannot add output port"
802 msgstr "PortInsert: δεν μπορεί να προστεθεί θύρα εξόδου"
803
804 #: libs/ardour/insert.cc:941
805 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
806 msgstr "εισαγωγή μη-θύρας XML για χρήση σε εισαγωγή  plugin θύρας"
807
808 #: libs/ardour/io.cc:585
809 msgid "IO: cannot disconnect input port %1 from %2"
810 msgstr "IO: δεν μπορει να αποσυνδεθεί η θύρα εισόδου %1 από %2"
811
812 #: libs/ardour/io.cc:653
813 msgid "IO: cannot disconnect output port %1 from %2"
814 msgstr "IO: δεν μπορεί να αποσυνδεθεί η θύρα εξόδου %1 από %2"
815
816 #: libs/ardour/io.cc:794 libs/ardour/io.cc:1138 libs/ardour/io.cc:1264
817 #, c-format
818 msgid "%s/out"
819 msgstr "%s/out"
820
821 #: libs/ardour/io.cc:796 libs/ardour/io.cc:1140 libs/ardour/io.cc:1266
822 #: libs/ardour/io.cc:2826
823 #, c-format
824 msgid "%s/out %u"
825 msgstr "%s/out %u"
826
827 #: libs/ardour/io.cc:800 libs/ardour/io.cc:1145 libs/ardour/io.cc:1270
828 msgid "IO: cannot register output port %1"
829 msgstr "IO: δεν μπορει να καταχώρηθεί η θύρα εξόδου %1"
830
831 #: libs/ardour/io.cc:895 libs/ardour/io.cc:998 libs/ardour/io.cc:1104
832 #, c-format
833 msgid "%s/in"
834 msgstr "%s/in"
835
836 #: libs/ardour/io.cc:897 libs/ardour/io.cc:1001 libs/ardour/io.cc:1107
837 #: libs/ardour/io.cc:2796
838 #, c-format
839 msgid "%s/in %u"
840 msgstr "%s/in %u"
841
842 #: libs/ardour/io.cc:901 libs/ardour/io.cc:1007 libs/ardour/io.cc:1112
843 msgid "IO: cannot register input port %1"
844 msgstr "IO: δεν μπορεί να καταχώρηθεί η θύρα εισόδου %1"
845
846 #: libs/ardour/io.cc:1528
847 msgid "IO::connecting_became_legal() called without a pending state node"
848 msgstr ""
849 "IO::connecting_became_legal() εκλήθη χωρίς κόμβο καταστάσεως εν αναμονή"
850
851 #: libs/ardour/io.cc:1551
852 msgid "IO::ports_became_legal() called without a pending state node"
853 msgstr "IO::ports_became_legal() εκλήθη χωρίς κόμβο καταστάσεως εν αναμονή"
854
855 #: libs/ardour/io.cc:1581
856 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
857 msgstr "μη-σωστός κόμβος XML \"%1\" πέρασε στο IO αντικείμενο"
858
859 #: libs/ardour/io.cc:1636
860 msgid ""
861 "MIDI gain control specification for %1 is incomplete, so it has been ignored"
862 msgstr ""
863 "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI gain για το %1 είναι ημιτελής, με αποτέλεσμα "
864 "να αγνοηθεί"
865
866 #: libs/ardour/io.cc:1726 libs/ardour/io.cc:1838
867 msgid "Unknown connection \"%1\" listed for output of %2"
868 msgstr "Άγνωστη σύνδεση \"%1\" καταχωρήθη για την έξοδο του %2"
869
870 #: libs/ardour/io.cc:1728 libs/ardour/io.cc:1840
871 #, fuzzy
872 msgid "out 1"
873 msgstr "out %lu"
874
875 #: libs/ardour/io.cc:1729 libs/ardour/io.cc:1841
876 msgid "No output connections available as a replacement"
877 msgstr ""
878
879 #: libs/ardour/io.cc:1733 libs/ardour/io.cc:1845
880 msgid "Connection %1 was not available - \"out 1\" used instead"
881 msgstr ""
882
883 #: libs/ardour/io.cc:1747
884 msgid "%1: cannot create I/O ports"
885 msgstr "%1: θύρες I/O δεν μπορούν να δημιουργηθούν"
886
887 #: libs/ardour/io.cc:1854
888 msgid "improper output channel list in XML node (%1)"
889 msgstr "ασαφής λίστα καναλιών εξόδου στον κόμβο XML (%1)"
890
891 #: libs/ardour/io.cc:1939
892 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
893 msgstr "IO: δύσμορφη γραμμή στον κόμβο XML για τις εξόδους \"%1\""
894
895 #: libs/ardour/io.cc:1944
896 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
897 msgstr "IO: κακή γραμμή εξόδουστον κόμβο XML \"%1\""
898
899 #: libs/ardour/io.cc:2502
900 msgid "%1: could not open automation event file \"%2\""
901 msgstr "%1: δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%2\""
902
903 #: libs/ardour/io.cc:2541
904 msgid "%1: cannot open automation event file \"%2\""
905 msgstr "%1: δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%2\""
906
907 #: libs/ardour/io.cc:2556
908 msgid "badly formed version number in automation event file \"%1\""
909 msgstr "δύσμορφος αριθμός εκδόσεως στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%1\""
910
911 #: libs/ardour/io.cc:2560
912 msgid "no version information in automation event file \"%1\""
913 msgstr ""
914 "δεν υπάρχουν πληροφορίες περί εκδόσεων στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%1"
915 "\""
916
917 #: libs/ardour/io.cc:2565
918 msgid "mismatched automation event file version (%1)"
919 msgstr "αταίριαστη έκδοση αρχείου συμβάντων αυτοματισμού (%1)"
920
921 #: libs/ardour/io.cc:2573
922 msgid "badly formatted automation event record at line %1 of %2 (ignored)"
923 msgstr ""
924 "κακώς φορμαρισμένη καταγραφή συμβάντων αυτοματισμού στη γραμμή %1 of %2 "
925 "(αγνοήθηκε)"
926
927 #: libs/ardour/io.cc:2593
928 msgid "dubious automation event found (and ignored)"
929 msgstr "αβέβαιο συμβάν αυτοματισμού ευρέθηκε (και αγνοήθηκε)"
930
931 #: libs/ardour/io.cc:2597 libs/ardour/panner.cc:437
932 #: libs/ardour/redirect.cc:148
933 msgid "loaded from disk"
934 msgstr "φορτώθηκε από το δίσκο"
935
936 #: libs/ardour/io.cc:2768
937 msgid "automation write/touch"
938 msgstr "αυτοματισμός εγγραφή/αφή(write/touch)"
939
940 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:86
941 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
942 msgstr "LADSPA: το module δεν έχει ενδεικτική λειτουργία."
943
944 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:91
945 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
946 msgstr "LADSPA: το plugin την 'κοπάνισε' μετά την ανακάλυψη του!"
947
948 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:98
949 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
950 msgstr ""
951 "LADSPA: \"%1\" δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί, εφ'όσον δεν μπορεί να κάνει επι "
952 "τόπου επεξεργασία"
953
954 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:328
955 msgid ""
956 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This mayindicate a change "
957 "in the plugin design, and presets may beinvalid"
958 msgstr ""
959 "παράνομος αριθμός παραμέτρου σε χρήση με το plugin \"%1\". Ίσως να "
960 "ενδείκνυται αλλαγή στο σχεδιασμό του plugin, και οι ρυθμίσεις ίσως να είναι "
961 "άκυρες"
962
963 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:429
964 #, fuzzy
965 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
966 msgstr "Κακή αποστολή κόμβου εστάλη στο LadspaPlugin::set_state"
967
968 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:442
969 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
970 msgstr "LADSPA: κανείς αριθμός θύρας ladspa"
971
972 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:448
973 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
974 msgstr "LADSPA: κανένα δεδομένο θύρας ladspa"
975
976 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:497
977 msgid ""
978 "LADSPA LadspaPlugin MIDI control specification for port %1 is incomplete, so "
979 "it has been ignored"
980 msgstr ""
981 "Ο καθορισμός ελέγχου LADSPA LadspaPlugin για MIDI για την θύρα %1 είναι "
982 "ημιτελής, έτσι αγνοήθηκε."
983
984 #: libs/ardour/location.cc:268
985 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
986 msgstr "λανθασμένος κόμβος XML πέρασε στην Τοποθεσία::set_state"
987
988 #: libs/ardour/location.cc:275
989 msgid "XML node for Location has no name information"
990 msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες ονόματος"
991
992 #: libs/ardour/location.cc:282
993 msgid "XML node for Location has no start information"
994 msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες ενάρξεως"
995
996 #: libs/ardour/location.cc:293
997 msgid "XML node for Location has no end information"
998 msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες τέλους"
999
1000 #: libs/ardour/location.cc:302
1001 msgid "XML node for Location has no flags information"
1002 msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες για σημαίες(flags)"
1003
1004 #: libs/ardour/location.cc:390
1005 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
1006 msgstr ""
1007 "Τοποθεσίες: απόπειρα να χρησιμοποιηθεί άγνωστη τοποθεσία σαν επιλεγμένη "
1008 "τοποθεσία"
1009
1010 #: libs/ardour/location.cc:417 libs/ardour/playlist.cc:1187
1011 msgid "clear"
1012 msgstr "εκκαθάριση"
1013
1014 #: libs/ardour/location.cc:442
1015 msgid "clear markers"
1016 msgstr "εκκαθάριση στιγμάτων"
1017
1018 #: libs/ardour/location.cc:470
1019 msgid "clear ranges"
1020 msgstr "εκκαθάριση διαστημάτων"
1021
1022 #: libs/ardour/location.cc:488
1023 msgid "add"
1024 msgstr "πρόσθεση"
1025
1026 #: libs/ardour/location.cc:526
1027 msgid "remove"
1028 msgstr "απαλοιφή"
1029
1030 #: libs/ardour/location.cc:566
1031 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
1032 msgstr "λανθασμένο XML mode πέρασε στις Τοποθεσίες::set_state"
1033
1034 #: libs/ardour/mtc_slave.cc:195
1035 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
1036 msgstr ""
1037 "MTC Slave: ατομική ανάγνωση του τρέχοντος χρόνου απέτυχε, πίσω για ύπνο!"
1038
1039 #: libs/ardour/named_selection.cc:76
1040 msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\""
1041 msgstr "Το κομμάτι %1 χρησιμοποιεί άγνωστη λίστα αναπαρ/γής \"%2\""
1042
1043 #: libs/ardour/named_selection.cc:79
1044 msgid "Chunk %1 contains misformed playlist information"
1045 msgstr "Το κομμάτι %1 περιέχει δύσμορφες πληροφορίες για τη λίστα αναπαρ/γής"
1046
1047 #: libs/ardour/panner.cc:255
1048 #, fuzzy
1049 msgid "MIDI pan control specification is incomplete, so it has been ignored"
1050 msgstr ""
1051 "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI gain για το %1 είναι ημιτελής, με αποτέλεσμα "
1052 "να αγνοηθεί"
1053
1054 #: libs/ardour/panner.cc:360
1055 msgid "automation write pass"
1056 msgstr "πέρασμα εγγραφής αυτοματισμού"
1057
1058 #: libs/ardour/panner.cc:400
1059 #, c-format
1060 msgid "error writing pan automation file (%s)"
1061 msgstr "σφάλμα στην εγγραφή του pan στο αρχείο αυτοματισμού (%s)"
1062
1063 #: libs/ardour/panner.cc:428
1064 msgid ""
1065 "badly formatted pan automation event record at line %1 of %2 (ignored) [%3]"
1066 msgstr ""
1067 "δύσμορφη εγγραφή συμβάντος pan αυτοματισμού στη γραμμή %1 of %2 (αγνοήθηκε) "
1068 "[%3]"
1069
1070 #: libs/ardour/panner.cc:943
1071 msgid "badly-formed positional data for Multi2dPanner - ignored"
1072 msgstr "δύσμορφα δεδομένα θέσεως για το Multi2dPanner - αγνοήθηκε"
1073
1074 #: libs/ardour/panner.cc:1236
1075 msgid "cannot open pan automation file \"%1\" for saving (%s)"
1076 msgstr ""
1077 "δεν μπορώ να ανοίξω αρχείο αυτοματισμού του pan \"%1\" για αποθήκευση (%s)"
1078
1079 #: libs/ardour/panner.cc:1272
1080 msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)"
1081 msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω αρχείο αυτοματισμού του pan %1 (%2)"
1082
1083 #: libs/ardour/panner.cc:1285
1084 msgid "badly formed version number in pan automation event file \"%1\""
1085 msgstr ""
1086 "δύσμορφος αριθμός εκδόσεως στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού του pan \"%1\""
1087
1088 #: libs/ardour/panner.cc:1289
1089 msgid ""
1090 "no version information in pan automation event file \"%1\" (first line = %2)"
1091 msgstr ""
1092 "καμία πληροφορία εκδόσεως στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού του pan \"%1"
1093 "\" (πρώτη γραμμή = %2)"
1094
1095 #: libs/ardour/panner.cc:1295
1096 msgid "mismatched pan automation event file version (%1)"
1097 msgstr "αταίριαστη έκδοση αρχείου συμβάντων αυτοματισμού για το pan (%1)"
1098
1099 #: libs/ardour/panner.cc:1309
1100 msgid "too many panner states found in pan automation file %1"
1101 msgstr ""
1102 "πάρα πολλές καταστάσεις panner ευρέθησαν στο αρχείο των αυτοματισμών pan %1"
1103
1104 #: libs/ardour/panner.cc:1450
1105 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
1106 msgstr "Άγνωστο plugin για panner \"%1\" ευρέθη στην κατάσταση pan - αγνοήθηκε"
1107
1108 #: libs/ardour/panner.cc:1456
1109 msgid "panner plugin node has no type information!"
1110 msgstr "ο κόμβος για τα plugin του panner δεν  έχει πληροφορίες τύπου!"
1111
1112 #: libs/ardour/playlist.cc:253
1113 msgid "playlist const copy constructor called"
1114 msgstr "λίστα αναπαρ/γής const εκλήθη από κατασκευαστή αντιγράφου"
1115
1116 #: libs/ardour/playlist.cc:259
1117 msgid "playlist non-const copy constructor called"
1118 msgstr "λίστα αναπαρ/γής non-const εκλήθη από κατασκευαστή αντιγράφου"
1119
1120 #: libs/ardour/playlist.cc:499
1121 msgid "add region"
1122 msgstr "πρόσθεση περιοχής"
1123
1124 #: libs/ardour/playlist.cc:554
1125 msgid "replace region"
1126 msgstr "αντικατάσταση περιοχής"
1127
1128 #: libs/ardour/playlist.cc:567
1129 msgid "remove region"
1130 msgstr "απαλοιφή περιοχής"
1131
1132 #: libs/ardour/playlist.cc:614
1133 msgid "separate"
1134 msgstr "ξεχωριστό"
1135
1136 #: libs/ardour/playlist.cc:878
1137 msgid "cut"
1138 msgstr "κοπή"
1139
1140 #: libs/ardour/playlist.cc:968
1141 msgid "duplicate"
1142 msgstr "αντιγραφή"
1143
1144 #: libs/ardour/playlist.cc:1023
1145 msgid "split"
1146 msgstr "διαχωρισμός"
1147
1148 #: libs/ardour/playlist.cc:1100
1149 msgid "%1: bounds changed received for region (%2)not in playlist"
1150 msgstr ""
1151 "%1: τα αλλαγμένα όρια που ελήφθησαν για την περιοχή (%2)δεν είναι στη λίστα "
1152 "αναπαρ/γής"
1153
1154 #: libs/ardour/playlist.cc:1361
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Playlist: cannot create region from state file"
1157 msgstr "Playlist: δεν μπορώ να δημιουργήσω Περιοχή από αρχείο καταστάσεως"
1158
1159 #: libs/ardour/playlist.cc:1721
1160 msgid "nudged"
1161 msgstr "νυχθέν"
1162
1163 #: libs/ardour/playlist_factory.cc:26 libs/ardour/playlist_factory.cc:41
1164 msgid ""
1165 "programming error: Playlist::createRegion called with unknown Region type"
1166 msgstr ""
1167 "σφάλμα προγραμματισμού: Playlist::createRegion εκλήθη με άγνωστο τύπο Πε"
1168
1169 #: libs/ardour/playlist_factory.cc:63
1170 msgid ""
1171 "programming error: Playlist::copyPlaylist called with unknown Playlist type"
1172 msgstr ""
1173 "σφάλμα προγραμματισμού: Playlist::copyPlaylist με άγνωστο τύπο Playlist"
1174
1175 #: libs/ardour/plugin.cc:327
1176 msgid "Could not locate HOME.  Preset not saved."
1177 msgstr "Δεν μπόρεσα να βρώ το HOME.  Προ-ρύθμιση δεν αποθηκεύθηκε."
1178
1179 #: libs/ardour/plugin.cc:337 libs/ardour/plugin.cc:343
1180 msgid "Could not create %1.  Preset not saved. (%2)"
1181 msgstr "Δεν μπόρεσα να δημιουργήσω το %1.  Προ-ρύθμιση δεν αποθηκεύθηκε. (%2)"
1182
1183 #: libs/ardour/plugin.cc:348
1184 msgid "Error saving presets file %1."
1185 msgstr "Σφάλμα στην αποθήκευση αρχείου προ-ρυθμίσεων %1."
1186
1187 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:193
1188 msgid "Could not parse rdf file: %1"
1189 msgstr "Δεν μπόρεσα να αναλύσω το αρχείο rdf: %1"
1190
1191 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:234
1192 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
1193 msgstr "LADSPA: δεν μπορώ να φορτώσω το module \"%1\" (%2)"
1194
1195 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:241
1196 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
1197 msgstr "LADSPA: το module \"%1\" δεν έχει λειτουργία περιγραφής."
1198
1199 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:296
1200 msgid "VST: cannot load module from \"%1\""
1201 msgstr "VST: δεν μπορώ να φορτώσω module από \"%1\""
1202
1203 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:301
1204 msgid "You asked ardour to not use any VST plugins"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:304
1208 msgid "This version of ardour has no support for VST plugins"
1209 msgstr "Η παρούσα έκδοση του ardour δεν υποστηρίζει VST plugins"
1210
1211 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:311
1212 msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
1213 msgstr "LADSPA: δεν μπορώ να φορτώσω module από \"%1\""
1214
1215 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:373 libs/ardour/plugin_manager.cc:385
1216 msgid "Unknown"
1217 msgstr "Άγνωστο"
1218
1219 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:463
1220 msgid ""
1221 "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in "
1222 "ardour at this time"
1223 msgstr ""
1224 "Το VST plugin %1 δεν υποστηρίζει processReplacing, και έτσι δεν μπορεί να "
1225 "χρησιμοποιηθεί στον ardour αυτή τη φορά"
1226
1227 #: libs/ardour/recent_sessions.cc:44
1228 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
1229 msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το πρόσφατο αρχείο συνεδρίας %1 (%2)"
1230
1231 #: libs/ardour/redirect.cc:77
1232 msgid "programming error: unknown Redirect type in Redirect::Clone!\n"
1233 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος Redirect στο Redirect::Clone!\n"
1234
1235 #: libs/ardour/redirect.cc:102 libs/ardour/utils.cc:199
1236 msgid "pre"
1237 msgstr "pre"
1238
1239 #: libs/ardour/redirect.cc:104 libs/ardour/utils.cc:202
1240 msgid "post"
1241 msgstr "post"
1242
1243 #: libs/ardour/redirect.cc:107
1244 msgid "Redirect: unknown placement string \"%1\" (ignored)"
1245 msgstr "Redirect: άγνωστη γραμμή τοποθετήσεως \"%1\" (αγνοήθηκε)"
1246
1247 #: libs/ardour/redirect.cc:125
1248 msgid "%1: cannot open %2 to load automation data (%3)"
1249 msgstr "%1: δεν μπορώ να ανοίξω %2 για ανάκληση δεδομένων αυτοματισμού (%3)"
1250
1251 #: libs/ardour/redirect.cc:154
1252 msgid "%1: cannot load automation data from %2"
1253 msgstr "%1: δεν μπορούν να ανακληθούν δεδομένα αυτοματισμού από %2"
1254
1255 #: libs/ardour/redirect.cc:175
1256 msgid "%1: cannot open %2 to store automation data (%3)"
1257 msgstr "%1: δεν μπορώ να ανοίξω %2 για αποθήκευση δεδομένων αυτοματισμού (%3)"
1258
1259 #: libs/ardour/redirect.cc:194 libs/ardour/redirect.cc:201
1260 msgid "%1: could not save automation state to %2"
1261 msgstr "%1: δεν μπόρεσα να αποθηκεύσω την κατάσταση αυτοματισμού στο %2"
1262
1263 #: libs/ardour/redirect.cc:246
1264 msgid "Could not get state from Redirect (%1).  Problem with save_automation"
1265 msgstr ""
1266 "Δεν μπόρεσα να πάρω κατάσταση από το Redirect (%1).  Πρόβλημα με την "
1267 "αποθήκευση_αυτοματισμού"
1268
1269 #: libs/ardour/redirect.cc:296
1270 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to Redirect object"
1271 msgstr "λανθασμένος κόμβος XML \"%1\" πέρασε στο αντικείμενο Redirect"
1272
1273 #: libs/ardour/redirect.cc:318
1274 msgid "%1: Automation node has no path property"
1275 msgstr "%1: Ο Κόμβος αυτοματισμού δεν έχει ορισμένο path"
1276
1277 #: libs/ardour/redirect.cc:343
1278 msgid "XML node describing an IO is missing an IO node"
1279 msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει I/O λείπει ένας κόμβος IO"
1280
1281 #: libs/ardour/redirect.cc:348
1282 msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field"
1283 msgstr ""
1284 "Στον κόμβο XML που περιγράφει ένα redirect λείπει το πεδίο `ενεργό'(active)"
1285
1286 #: libs/ardour/redirect.cc:358
1287 msgid "XML node describing a redirect is missing the `placement' field"
1288 msgstr ""
1289 "Στον κόμβο XML που περιγράφει ένα redirect λείπει το πεδίο "
1290 "`τοποθέτηση'(placement)"
1291
1292 #: libs/ardour/redirect.cc:467
1293 msgid "active_changed"
1294 msgstr "αλλαγή_ενεργού"
1295
1296 #: libs/ardour/region.cc:884
1297 msgid "Session: XMLNode describing a Region is incomplete (no id)"
1298 msgstr "Συνεδρία: XMLΚόμβος που περιγράφει Περιοχή είναι ημιτελής (χωρίς id)"
1299
1300 #: libs/ardour/region.cc:891
1301 msgid "Session: XMLNode describing a Region is incomplete (no name)"
1302 msgstr ""
1303 "Συνεδρία: XMLΚόμβος που περιγράφει Περιοχή είναι ημιτελής (χωρίς όνομα)"
1304
1305 #: libs/ardour/route.cc:79 libs/ardour/session.cc:1541
1306 #: libs/ardour/session.cc:1547 libs/ardour/session.cc:3064
1307 msgid "signal"
1308 msgstr "σήμα"
1309
1310 #: libs/ardour/route.cc:1433
1311 msgid "Could not get state of route.  Problem with save_automation"
1312 msgstr ""
1313 "Δεν μπόρεσα να πάρω κατάσταση διαδρομής.  Πρόβλημα με αποθήκευση_αυτοματισμού"
1314
1315 #: libs/ardour/route.cc:1485
1316 msgid "Send construction failed"
1317 msgstr "Αποστολή κατασκευής απέτυχε"
1318
1319 #: libs/ardour/route.cc:1507
1320 msgid "unknown Insert type \"%1\"; ignored"
1321 msgstr "άγνωστος τύπος Λήψης(Insert) \"%1\"... αγνοήθηκε"
1322
1323 #: libs/ardour/route.cc:1513
1324 msgid "Insert XML node has no type property"
1325 msgstr "Εισηχθέντας κόμβος XML δεν έχει στοιχεία τύπου"
1326
1327 #: libs/ardour/route.cc:1518
1328 msgid "insert could not be created. Ignored."
1329 msgstr "εισαγωγή δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί. Αγνοήθηκε."
1330
1331 #: libs/ardour/route.cc:1536
1332 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
1333 msgstr "Κακός κόμβος εστάλη στο Route::set_state() [%1]"
1334
1335 #: libs/ardour/route.cc:1595
1336 msgid "Route %1: unknown edit group \"%2 in saved state (ignored)"
1337 msgstr ""
1338 "Route %1: άγνωστη ομάδα επεξεργασίας \"%2 στην αποθηκευμένη κατάσταση "
1339 "(αγνοήθηκε)"
1340
1341 #: libs/ardour/route.cc:1611 libs/ardour/route.cc:1615
1342 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
1343 msgstr ""
1344 "δύσμορφη γραμμή κλειδιού ταξινομήσεως στο αρχείο καταστάσεως ! [%1] ... "
1345 "αγνοήθηκε."
1346
1347 #: libs/ardour/route.cc:1696 libs/ardour/route.cc:1823
1348 msgid "[control]"
1349 msgstr "[έλεγχος]"
1350
1351 #: libs/ardour/route.cc:1716
1352 msgid "Route %1: unknown mix group \"%2 in saved state (ignored)"
1353 msgstr ""
1354 "Route %1: άγνωστη ομάδα μίξεως \"%2 στην αποθηκευμένη κατάσταση (αγνοήθηκε)"
1355
1356 #: libs/ardour/route.cc:1745 libs/ardour/route.cc:1753
1357 #, fuzzy
1358 msgid ""
1359 "MIDI mute control specification for %1 is incomplete, so it has been ignored"
1360 msgstr ""
1361 "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI gain για το %1 είναι ημιτελής, με αποτέλεσμα "
1362 "να αγνοηθεί"
1363
1364 #: libs/ardour/send.cc:98
1365 msgid "XML node describing a send is missing a Redirect node"
1366 msgstr "Στον κόμβο XML όπου περιγράφεται ένα send λείπει ένας κόμβος Redirect"
1367
1368 #: libs/ardour/session.cc:99
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
1371 msgstr "Source: δεν μπορώ να ανοίξω το peakpath \"%1\" (%2)"
1372
1373 #: libs/ardour/session.cc:111
1374 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
1375 msgstr "δεν μπορώ να ελέγξω το μονοπάτι συνεδρίας %1 (%2)"
1376
1377 #: libs/ardour/session.cc:141
1378 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
1379 msgstr "δεν μπορώ να ελέγξω το αρχείο κατάστασεως %1 (%2)"
1380
1381 #: libs/ardour/session.cc:177
1382 msgid "%1 is not an Ardour snapshot file"
1383 msgstr "Το %1 δεν έιναι αρχείο-στιγμιότυπο του Ardour"
1384
1385 #: libs/ardour/session.cc:194
1386 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
1387 msgstr "δεν μπορώ να καθορίσω τον τρέχοντα ενεργό φάκελο(directory) (%1)"
1388
1389 #: libs/ardour/session.cc:211
1390 msgid "unknown file type for session %1"
1391 msgstr "άγνωστος τύπος αρχείου για την συνεδρία %1"
1392
1393 #: libs/ardour/session.cc:316
1394 msgid "monitor"
1395 msgstr "monitor"
1396
1397 #: libs/ardour/session.cc:323
1398 msgid "master"
1399 msgstr "master"
1400
1401 #: libs/ardour/session.cc:607
1402 msgid "could not setup Click I/O"
1403 msgstr "Δεν μπόρεσα να διαμορφώσω το I/O του Μετρονόμου(click)"
1404
1405 #: libs/ardour/session.cc:628
1406 msgid "cannot setup Click I/O"
1407 msgstr "Δεν μπορώ να διαμορφώσω το I/O του Μετρονόμου(click)"
1408
1409 #: libs/ardour/session.cc:650
1410 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
1411 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον Ακροατή: καμία ακρόαση περιοχών δυνατή"
1412
1413 #: libs/ardour/session.cc:662
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "out %<PRIu32>"
1416 msgstr "out %lu"
1417
1418 #: libs/ardour/session.cc:674
1419 #, c-format
1420 msgid "in %<PRIu32>"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: libs/ardour/session.cc:688
1424 #, c-format
1425 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: libs/ardour/session.cc:702
1429 #, c-format
1430 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: libs/ardour/session.cc:735
1434 msgid "cannot setup master inputs"
1435 msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις master εισόδους"
1436
1437 #: libs/ardour/session.cc:743
1438 msgid "cannot setup master outputs"
1439 msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις master εξόδους"
1440
1441 #: libs/ardour/session.cc:754
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Master Out"
1444 msgstr "master"
1445
1446 #: libs/ardour/session.cc:820
1447 msgid "cannot setup control inputs"
1448 msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις εισόδους ελέγχου"
1449
1450 #: libs/ardour/session.cc:828
1451 msgid "cannot set up master outputs"
1452 msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις εξόδους ελέγχου"
1453
1454 #: libs/ardour/session.cc:1100
1455 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
1456 msgstr ""
1457 "Συνεδρία: δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την τοποθεσία για auto punch "
1458 "(αρχή <= τέλος)"
1459
1460 #: libs/ardour/session.cc:1179
1461 msgid "Session: you can't use a mark for auto loop"
1462 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στίγμα για auto loop"
1463
1464 #: libs/ardour/session.cc:1559
1465 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
1466 msgstr "διαμόρφωση feedback loop ανάμεσα σε %1 και %2"
1467
1468 #: libs/ardour/session.cc:1711 libs/ardour/session.cc:1808
1469 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
1470 msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω %1 in/%2 out διάταξη για νέο κανάλι ήχου"
1471
1472 #: libs/ardour/session.cc:1767
1473 msgid "Session: could not create new audio track."
1474 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω νέο κανάλι ήχου."
1475
1476 #: libs/ardour/session.cc:1857
1477 msgid "Session: could not create new route."
1478 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω διαδρομή."
1479
1480 #: libs/ardour/session.cc:2340
1481 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
1482 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω νέο όνομα για την περιοχή \"%1\""
1483
1484 #: libs/ardour/session.cc:2404
1485 msgid "too many regions with names like %1"
1486 msgstr "πάρα πολλές περιοχές με ονόματα σαν %1"
1487
1488 #: libs/ardour/session.cc:2860
1489 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
1490 msgstr "Υπάρχουν ήδη %1 εγγραφές για %2, τις οποίες θεωρώ πάρα πολλές."
1491
1492 #: libs/ardour/session.cc:3229
1493 msgid "programming error: unknown type of Insert created!"
1494 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος Εισόδου εδημιουργήθη!"
1495
1496 #: libs/ardour/session.cc:3235
1497 msgid "programming error: unknown type of Redirect created!"
1498 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος Redirect εδημιουργήθη!"
1499
1500 #: libs/ardour/session.cc:3258
1501 msgid "programming error: unknown type of Insert deleted!"
1502 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος of Insert διεγράφη!"
1503
1504 #: libs/ardour/session.cc:3264
1505 msgid "programming error: unknown type of Redirect deleted!"
1506 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος of Redirect διεγράφη!"
1507
1508 #: libs/ardour/session.cc:3605
1509 msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
1510 msgstr "πάρα πολλές bounced εκδόσεις της Playlist \"%1\""
1511
1512 #: libs/ardour/session.cc:3614
1513 msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
1514 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω νέο αρχείο ήχου \"%1\" για %2"
1515
1516 #: libs/ardour/session_butler.cc:81 libs/ardour/session_midi.cc:1183
1517 #: libs/ardour/source.cc:233
1518 msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
1519 msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω transport request signal pipe (%1)"
1520
1521 #: libs/ardour/session_butler.cc:86 libs/ardour/session_butler.cc:91
1522 #, fuzzy
1523 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
1524 msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο signal read pipe (%1)"
1525
1526 #: libs/ardour/session_butler.cc:96
1527 msgid "Session: could not create butler thread"
1528 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω δέσμη με τον butler"
1529
1530 #: libs/ardour/session_butler.cc:190
1531 msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: libs/ardour/session_butler.cc:197
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Error on butler thread request pipe"
1537 msgstr "Σφάλμα στο transport thread request pipe"
1538
1539 #: libs/ardour/session_butler.cc:239
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Error reading from butler request pipe"
1542 msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από transport request pipe"
1543
1544 #: libs/ardour/session_butler.cc:276
1545 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
1546 msgstr "Αποτυχία προανάγνωσης Butler στο dstream %1"
1547
1548 #: libs/ardour/session_butler.cc:320
1549 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
1550 msgstr "Αποτυχία οπισθεγγραφής Butler στο dstream %1"
1551
1552 #: libs/ardour/session_click.cc:157
1553 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
1554 msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω τοsoundfile μετρονόμου%1 (%2)"
1555
1556 #: libs/ardour/session_click.cc:166
1557 msgid "cannot read data from click soundfile"
1558 msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα από το soundfile μετρονόμου"
1559
1560 #: libs/ardour/session_click.cc:191
1561 msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)"
1562 msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το soundfile εμφάσεως μετρονόμου %1 (%2)"
1563
1564 #: libs/ardour/session_click.cc:199
1565 msgid "cannot read data from click emphasis soundfile"
1566 msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα από το soundfile εμφάσεως μετρονόμου"
1567
1568 #: libs/ardour/session_events.cc:161
1569 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
1570 msgstr ""
1571 "Συνεδρία: δεν γίνεται να υπάρχουν δύο συμβάντα του τύπου %1 στο ίδιο frame (%"
1572 "2)."
1573
1574 #: libs/ardour/session_events.cc:422
1575 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
1576 msgstr ""
1577 "Σφάλμα προγραμματισμού: παράνομος τύπος συμβάντος στο process_event (%1)"
1578
1579 #: libs/ardour/session_export.cc:63
1580 msgid "Export: no output file specified"
1581 msgstr "Εξαγωγή: κανένα αρχείο εξόδου δεν προσδιορίστηκε"
1582
1583 #: libs/ardour/session_export.cc:164 libs/ardour/session_export.cc:169
1584 msgid "illegal frame range in export specification"
1585 msgstr "παράνομο διάστημα frame στον προσδιορισμό εξαγωγής"
1586
1587 #: libs/ardour/session_export.cc:174
1588 msgid "Bad data width size.  Report me!"
1589 msgstr "Κακό μέγεθος εύρους δεδομένων.  Ανάφερέ με!"
1590
1591 #: libs/ardour/session_export.cc:204
1592 msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)"
1593 msgstr "Εξαγωγή: δεν μπορώ να ανοίξω αρχείο εξόδου \"%1\" (%2)"
1594
1595 #: libs/ardour/session_export.cc:214
1596 msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1"
1597 msgstr "δεν μπορώ να καλέσω την μετατροπή του ρυθμού δειγματοληψίας: %1"
1598
1599 #: libs/ardour/session_export.cc:316
1600 msgid "an error occured during sample rate conversion: %1"
1601 msgstr "παρουσιάστηκε σφάλμα κάτα την μετατροπή του ρυθμού δειγματοληψίας: %1"
1602
1603 #: libs/ardour/session_export.cc:327
1604 msgid "warning, leftover frames overflowed, glitches might occur in output"
1605 msgstr ""
1606 "προσοχή, παρατημένα frames διέρρευσαν, πιθανόν να παρουσιαστούν ατέλειες "
1607 "στην έξοδο"
1608
1609 #: libs/ardour/session_export.cc:418
1610 msgid "Export: could not write data to output file (%1)"
1611 msgstr "Εξαγωγή: δεν μπόρεσα να γράψω δεδομένα στο αρχείο εξόδου (%1)"
1612
1613 #: libs/ardour/session_export.cc:500
1614 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
1615 msgstr "%1: δεν μπορώ να αναζητήσω στο %2 για εξαγωγή"
1616
1617 #: libs/ardour/session_midi.cc:200
1618 msgid "Ardour is slaved to MTC - port cannot be reset"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: libs/ardour/session_midi.cc:215
1622 msgid "unknown port %1 requested for MTC"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: libs/ardour/session_midi.cc:541
1626 msgid "Error reading from MIDI port %1"
1627 msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση της θύρας MIDI %1"
1628
1629 #: libs/ardour/session_midi.cc:914
1630 msgid "Session: could not send full MIDI time code"
1631 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να στείλω ολόκληρο MIDI time code"
1632
1633 #: libs/ardour/session_midi.cc:973
1634 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
1635 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να στείλω τέταρτο-frame MTC μήνυμα (%1)"
1636
1637 #: libs/ardour/session_midi.cc:1081
1638 msgid "MMC: cannot send command %1%2%3"
1639 msgstr "MMC: δεν μπορώ να στείλω την εντολή %1%2%3"
1640
1641 #: libs/ardour/session_midi.cc:1188
1642 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on signal read pipe (%1)"
1643 msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο signal read pipe (%1)"
1644
1645 #: libs/ardour/session_midi.cc:1193
1646 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on signal write pipe (%1)"
1647 msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο signal write pipe (%1)"
1648
1649 #: libs/ardour/session_midi.cc:1198
1650 msgid "Session: could not create transport thread"
1651 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω δέσμη με transport"
1652
1653 #: libs/ardour/session_midi.cc:1227
1654 msgid "cannot send signal to midi thread! (%1)"
1655 msgstr "δεν μπορώ να στείλω σήμα στη δέσμη midi! (%1)"
1656
1657 #: libs/ardour/session_midi.cc:1322
1658 msgid "MIDI thread poll failed (%1)"
1659 msgstr "Αίτηση δέσμης MIDI απέτυχε (%1)"
1660
1661 #: libs/ardour/session_midi.cc:1334
1662 msgid "Error on transport thread request pipe"
1663 msgstr "Σφάλμα στο transport thread request pipe"
1664
1665 #: libs/ardour/session_midi.cc:1361
1666 msgid "Error reading from transport request pipe"
1667 msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από transport request pipe"
1668
1669 #: libs/ardour/session_process.cc:105
1670 msgid "Session: error in no roll for %1"
1671 msgstr "Συνεδρία: σφάλμα στο no roll για %1"
1672
1673 #: libs/ardour/session_state.cc:101
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Could not use path %1 (%s)"
1676 msgstr "Source: δεν μπορώ να ανοίξω το peakpath \"%1\" (%2)"
1677
1678 #: libs/ardour/session_state.cc:129
1679 msgid "end"
1680 msgstr "τέλος"
1681
1682 #: libs/ardour/session_state.cc:130
1683 #, fuzzy
1684 msgid "start"
1685 msgstr "ξεχωριστό"
1686
1687 #: libs/ardour/session_state.cc:501
1688 msgid "Session: cannot create session dir \"%1\" (%2)"
1689 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο συνεδρίας \"%1\" (%2)"
1690
1691 #: libs/ardour/session_state.cc:512
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Session: cannot create session peakfile dir \"%1\" (%2)"
1694 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο συνεδρίας \"%1\" (%2)"
1695
1696 #: libs/ardour/session_state.cc:521
1697 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
1698 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο ήχων συνεδρίας \"%1\" (%2)"
1699
1700 #: libs/ardour/session_state.cc:530
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Session: cannot create session tape dir \"%1\" (%2)"
1703 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο συνεδρίας \"%1\" (%2)"
1704
1705 #: libs/ardour/session_state.cc:539
1706 msgid "Session: cannot create session dead sounds dir \"%1\" (%2)"
1707 msgstr ""
1708 "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο 'νεκρών' ήχων συνεδρίας \"%1\" (%2)"
1709
1710 #: libs/ardour/session_state.cc:548
1711 msgid "Session: cannot create session automation dir \"%1\" (%2)"
1712 msgstr ""
1713 "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο αυτοματισμών της συνεδρίας \"%1"
1714 "\" (%2)"
1715
1716 #: libs/ardour/session_state.cc:579
1717 msgid "Could not open %1 for writing mix template"
1718 msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω %1 για γράψιμο του προσχεδίου μίξεως"
1719
1720 #: libs/ardour/session_state.cc:585
1721 msgid "Could not open mix template %1 for reading"
1722 msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω προσχέδιο μίξεως %1 για ανάγνωση"
1723
1724 #: libs/ardour/session_state.cc:592
1725 msgid "Session already exists.  Not overwriting"
1726 msgstr "Η Συνεδρία ήδη υπάρχει.  Ακύρωση overwriting"
1727
1728 #: libs/ardour/session_state.cc:635
1729 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
1730 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να φορτώσω diskstream μέσω καταστάσεως XML"
1731
1732 #: libs/ardour/session_state.cc:684
1733 msgid "could not backup old state file, current state not saved."
1734 msgstr ""
1735 "δεν μπόρεσα να διασώσω το παλαιό αρχείο καταστάσεως, η τρέχουσα κατάσταση "
1736 "δεν αποθηκεύτηκε."
1737
1738 #: libs/ardour/session_state.cc:697
1739 msgid "state could not be saved to %1"
1740 msgstr "η κατάσταση δεν μπορούσε να σωθεί στο %1"
1741
1742 #: libs/ardour/session_state.cc:704
1743 #, fuzzy
1744 msgid "could not remove corrupt state file %1"
1745 msgstr "Δεν μπόρεσα να αναλύσω το αρχείο rdf: %1"
1746
1747 #: libs/ardour/session_state.cc:708
1748 #, fuzzy
1749 msgid "could not restore state file from backup %1"
1750 msgstr "Σφάλμα: δεν μπόρεσα να γράψω %1"
1751
1752 #: libs/ardour/session_state.cc:777
1753 msgid "%1: session state information file \"%2\" doesn't exist!"
1754 msgstr "%1: το αρχείο πληροφοριών καταστάσεως συνεδρίας \"%2\" δεν υπάρχει!"
1755
1756 #: libs/ardour/session_state.cc:788
1757 msgid "Could not understand ardour file %1"
1758 msgstr "Δεν μπόρεσα να κατανοήσω το ardour αρχείο %1"
1759
1760 #: libs/ardour/session_state.cc:1492
1761 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
1762 msgstr ""
1763 "σφάλμα προγραμματισμού: Συνεδρία: λανθασμένος κόμβος XML εστάλη στην "
1764 "set_state()"
1765
1766 #: libs/ardour/session_state.cc:1538
1767 msgid "Session: XML state has no options section"
1768 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα επιλογών(options)"
1769
1770 #: libs/ardour/session_state.cc:1543
1771 msgid "Session: XML state has no sources section"
1772 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα πηγών"
1773
1774 #: libs/ardour/session_state.cc:1550
1775 msgid "Session: XML state has no Regions section"
1776 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα Περιοχών"
1777
1778 #: libs/ardour/session_state.cc:1557
1779 msgid "Session: XML state has no playlists section"
1780 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα playlists"
1781
1782 #: libs/ardour/session_state.cc:1576
1783 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
1784 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα diskstreams"
1785
1786 #: libs/ardour/session_state.cc:1583
1787 msgid "Session: XML state has no connections section"
1788 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα συνδέσεων"
1789
1790 #: libs/ardour/session_state.cc:1590
1791 msgid "Session: XML state has no locations section"
1792 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα τοποθεσιών"
1793
1794 #: libs/ardour/session_state.cc:1623
1795 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
1796 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα επεξερ/σίας ομάδων"
1797
1798 #: libs/ardour/session_state.cc:1630
1799 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
1800 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα μίξεως ομάδων"
1801
1802 #: libs/ardour/session_state.cc:1637
1803 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
1804 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα Tempo Map"
1805
1806 #: libs/ardour/session_state.cc:1644
1807 msgid "Session: XML state has no routes section"
1808 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα διαδρομών"
1809
1810 #: libs/ardour/session_state.cc:1651
1811 msgid "Session: XML state has no click section"
1812 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα μετρονόμου"
1813
1814 #: libs/ardour/session_state.cc:1696
1815 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
1816 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω Διαδρομή από XML περιγραφή."
1817
1818 #: libs/ardour/session_state.cc:1734
1819 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
1820 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω Περιοχή από XML περιγραφή."
1821
1822 #: libs/ardour/session_state.cc:1762
1823 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
1824 msgstr ""
1825 "Συνεδρία: Ο XMLΚόμβος που περιγράφει AudioΠεριοχή είναι ημιτελής (δίχως πηγή)"
1826
1827 #: libs/ardour/session_state.cc:1770 libs/ardour/session_state.cc:1784
1828 msgid ""
1829 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
1830 msgstr ""
1831 "Συνεδρία: Ο XMLΚόμβος που περιγράφει AudioΠεριοχή αναφέρει άγνωστο id πηγής ="
1832 "%1"
1833
1834 #: libs/ardour/session_state.cc:1852
1835 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
1836 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω Πηγή από XML περιγραφή."
1837
1838 #: libs/ardour/session_state.cc:1883
1839 msgid "Found a sound file that cannot be used by Ardour. See the progammers."
1840 msgstr ""
1841 "Βρήκα ένα sound file που δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από τον Ardour. "
1842 "Επικοινωνήστε με τους προγραμματιστές."
1843
1844 #: libs/ardour/session_state.cc:1908
1845 msgid "Could not create mix templates directory \"%1\" (%2)"
1846 msgstr "Δεν μπόρεσα να δημιουργήσω φάκελο προσχεδίων μίξεως \"%1\" (%2)"
1847
1848 #: libs/ardour/session_state.cc:1922
1849 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
1850 msgstr "Το προσχέδιο \"%1\" ήδη υπάρχει - νέα έκδοση δεν δημιουργήθηκε"
1851
1852 #: libs/ardour/session_state.cc:1929
1853 msgid "mix template not saved"
1854 msgstr "προσχέδιο μίξεως δεν αποθηκεύτηκε"
1855
1856 #: libs/ardour/session_state.cc:1989
1857 msgid "cannot create session directory \"%1\"; ignored"
1858 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο συνεδρίας \"%1\"; αγνοήθηκε"
1859
1860 #: libs/ardour/session_state.cc:2002
1861 msgid "cannot create sounds directory \"%1\"; ignored"
1862 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον φάκελο 'sounds' \"%1\"; αγνοήθηκε"
1863
1864 #: libs/ardour/session_state.cc:2013
1865 msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored"
1866 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον φάκελο 'dead sounds' \"%1\"; αγνοήθηκε"
1867
1868 #: libs/ardour/session_state.cc:2024
1869 #, fuzzy
1870 msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored"
1871 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο συνεδρίας \"%1\"; αγνοήθηκε"
1872
1873 #: libs/ardour/session_state.cc:2163 libs/ardour/session_state.cc:2184
1874 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
1875 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω την Playlist από την XML περιγραφή."
1876
1877 #: libs/ardour/session_state.cc:2223
1878 msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description."
1879 msgstr ""
1880 "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω την ονομασμένη επιλογή από την XML "
1881 "περιγραφή."
1882
1883 #: libs/ardour/session_state.cc:2355
1884 msgid "Unknown node \"%1\" found in Connections list from state file"
1885 msgstr ""
1886 "Άγνωστος κόμβος \"%1\" ευρέθη στη λίστα 'Συνδέσεις' από το αρχείο καταστάσεως"
1887
1888 #: libs/ardour/session_state.cc:3195
1889 msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)"
1890 msgstr "δεν μπορώ να απαλοίψω το 'νεκρο' ηχο-αρχείο %1 (%2)"
1891
1892 #: libs/ardour/session_time.cc:736
1893 msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback"
1894 msgstr "Άγνωστη κατάσταση του JACK transport %1 στην ανάκληση sync"
1895
1896 #: libs/ardour/session_timefx.cc:77
1897 msgid "tempoize: error creating name for new audio file based on %1"
1898 msgstr ""
1899 "tempoize: σφάλμα στη δημιουργία ονόματος για νέο αρχείο ήχου βασισμένο σε %1"
1900
1901 #: libs/ardour/session_timefx.cc:85
1902 msgid "tempoize: error creating new audio file %1 (%2)"
1903 msgstr "tempoize: σφάλμα στη δημιουργία νέου αρχείου ήχου %1 (%2)"
1904
1905 #: libs/ardour/session_timefx.cc:111
1906 msgid "tempoize: error reading data from %1"
1907 msgstr "tempoize: σφάλμα στην ανάγνωση δεδομένων από %1"
1908
1909 #: libs/ardour/session_timefx.cc:124 libs/ardour/session_timefx.cc:136
1910 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
1911 msgstr "σφάλμα στην εγγραφή χρονο-ρυθμισμένων δεδομένων στο %1"
1912
1913 #: libs/ardour/session_timefx.cc:142
1914 msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers."
1915 msgstr ""
1916 "αποτυχία κώδικα timefx. παρακαλώ ειδοποιήστε τους προγραμματιστές του ardour."
1917
1918 #: libs/ardour/session_transport.cc:116
1919 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
1920 msgstr "Δεν γίνεται loop - κανένα διάστημα loop δεν προσδιορίστηκε"
1921
1922 #: libs/ardour/session_transport.cc:478
1923 msgid ""
1924 "Seamless looping cannot be supported while Ardour is using JACK transport.\n"
1925 "Recommend changing the configured options"
1926 msgstr ""
1927 "Μονοκόμματο looping δεν υποστηρίζεται ενώ ο Ardour χρησιμοποιεί το JACK "
1928 "transport.\n"
1929 "Συνιστούμε την αλλαγή των διαμορφωμένων ρυθμίσεων"
1930
1931 #: libs/ardour/session_transport.cc:754
1932 msgid ""
1933 "Global varispeed cannot be supported while Ardour is connected to JACK "
1934 "transport control"
1935 msgstr ""
1936 "Η Global varispeed δεν μπορεί να υποστηριχθεί ενώ ο Ardour είναι "
1937 "συνδεδεμένος με τον JACK transport control"
1938
1939 #: libs/ardour/session_transport.cc:954
1940 msgid "please stop the transport before adjusting slave settings"
1941 msgstr ""
1942 "παρακαλώ σταματήστε το transport πριν την ρύθμιση των  επιλογων εξαρτήσεως"
1943
1944 #: libs/ardour/session_transport.cc:990
1945 msgid "No MTC port defined: MTC slaving is impossible."
1946 msgstr ""
1947 "Καμμία θύρα MTC δεν προσδιορίστηκε: η εξάρτηση του MTC (slaving) είναι "
1948 "αδύνατη."
1949
1950 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:15
1951 msgid "WAV"
1952 msgstr "WAV"
1953
1954 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:16
1955 msgid "AIFF"
1956 msgstr "AIFF"
1957
1958 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:17
1959 msgid "raw (no header)"
1960 msgstr "raw (no header)"
1961
1962 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:18
1963 msgid "PAF (Ensoniq Paris)"
1964 msgstr "PAF (Ensoniq Paris)"
1965
1966 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:19
1967 msgid "AU (Sun/NeXT)"
1968 msgstr "AU (Sun/NeXT)"
1969
1970 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:20
1971 msgid "IRCAM"
1972 msgstr "IRCAM"
1973
1974 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:21
1975 msgid "W64 (64 bit WAV)"
1976 msgstr "W64 (64 bit WAV)"
1977
1978 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:26
1979 msgid ".wav"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:27
1983 msgid ".aiff"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:28
1987 msgid ".raw"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:29
1991 msgid ".paf"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:30
1995 msgid ".au"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:31
1999 msgid ".ircam"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:32
2003 msgid ".w64"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:47
2007 msgid "16 bit"
2008 msgstr "16 bit"
2009
2010 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:48
2011 msgid "24 bit"
2012 msgstr "24 bit"
2013
2014 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:49
2015 msgid "32 bit"
2016 msgstr "32 bit"
2017
2018 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:50
2019 msgid "8 bit"
2020 msgstr "8 bit"
2021
2022 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:51
2023 msgid "float"
2024 msgstr "float"
2025
2026 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:64
2027 msgid "Little-endian (Intel)"
2028 msgstr "Little-endian (Intel)"
2029
2030 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:65
2031 msgid "Big-endian (Mac)"
2032 msgstr "Big-endian (Mac)"
2033
2034 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:75
2035 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" (%2)"
2036 msgstr "SndFileSource: δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο \"%1\" (%2)"
2037
2038 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:80
2039 msgid ""
2040 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
2041 "number"
2042 msgstr ""
2043 "SndFileSource: το αρχείο περιέχει μόνο %1 κανάλια; %2 δεν έχει αξία σαν "
2044 "κανάλι number"
2045
2046 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:122
2047 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
2048 msgstr "SndFileSource: δεν μπορούσα να αναζητήσω στο frame %1 μέσα στο %2 (%3)"
2049
2050 #: libs/ardour/source.cc:161
2051 msgid "poll on peak request pipe failed (%1)"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: libs/ardour/source.cc:168
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Error on peak thread request pipe"
2057 msgstr "Σφάλμα στο transport thread request pipe"
2058
2059 #: libs/ardour/source.cc:201
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Error reading from peak request pipe"
2062 msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από transport request pipe"
2063
2064 #: libs/ardour/source.cc:238 libs/ardour/source.cc:243
2065 #, fuzzy
2066 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on peak request pipe (%1)"
2067 msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο signal read pipe (%1)"
2068
2069 #: libs/ardour/source.cc:248
2070 msgid "Source: could not create peak thread"
2071 msgstr "Source: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω peak δέσμη"
2072
2073 #: libs/ardour/source.cc:326
2074 #, fuzzy
2075 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
2076 msgstr "δεν μπορώ να απαλοίψω το peakfile %1 για %2 (%3)"
2077
2078 #: libs/ardour/source.cc:357
2079 msgid "Source: cannot stat peakfile \"%1\""
2080 msgstr "Source: δεν μπορώ να μετρήσω το αυτοστιγμεί peakfile \"%1\""
2081
2082 #: libs/ardour/source.cc:444
2083 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
2084 msgstr ""
2085 "δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα δείγματος για υπολογισμό μη-κλιμακώτου peak"
2086
2087 #: libs/ardour/source.cc:465 libs/ardour/source.cc:536
2088 #: libs/ardour/source.cc:780 libs/ardour/source.cc:881
2089 msgid "Source: cannot open peakpath \"%1\" (%2)"
2090 msgstr "Source: δεν μπορώ να ανοίξω το peakpath \"%1\" (%2)"
2091
2092 #: libs/ardour/source.cc:637
2093 msgid "Source[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3"
2094 msgstr ""
2095 "Source[%1]: ανάγνωση peak - δεν μπορώ να διαβάσω %2 δείγματα στην αρχή"
2096 "(offset) %3"
2097
2098 #: libs/ardour/source.cc:789
2099 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
2100 msgstr ""
2101 "%1: δεν μπορεσα να γράψω ανεγνωσμένα raw δεδομένα για τον υπολογισμό του "
2102 "peak (%2)"
2103
2104 #: libs/ardour/source.cc:814
2105 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
2106 msgstr "%1: δεν μπόρεσα να γράψω δεδομένα του αρχείου peak (%2)"
2107
2108 #: libs/ardour/state_manager.cc:46
2109 #, fuzzy
2110 msgid "cleared history"
2111 msgstr "εκκαθαρίσθη"
2112
2113 #: libs/ardour/state_manager.cc:59
2114 #, fuzzy
2115 msgid ""
2116 "programming error: illegal state ID (%1) passed to StateManager::set_state() "
2117 "(range = 0-%2)"
2118 msgstr ""
2119 "σφάλμα προγραμματισμού: αθέμιτη κατάσταση ID (%1) πέρασε στον StateManager::"
2120 "set_state() (range = 0-%3)"
2121
2122 #: libs/ardour/stateful.cc:100
2123 msgid "Error: could not write %1"
2124 msgstr "Σφάλμα: δεν μπόρεσα να γράψω %1"
2125
2126 #: libs/ardour/stateful.cc:114
2127 msgid "Could not understand XML file %1"
2128 msgstr "Δεν μπόρεσα να κατανοήσω το XML αρχείο %1"
2129
2130 #: libs/ardour/tempo.cc:66
2131 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
2132 msgstr "Κόμβος του TempoSection XML δεν έχει ιδιότητα \"έναρξη\""
2133
2134 #: libs/ardour/tempo.cc:74
2135 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
2136 msgstr "Κόμβος του TempoSection XML έχει αθέμιτη αξία \"έναρξη\""
2137
2138 #: libs/ardour/tempo.cc:81
2139 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
2140 msgstr "Κόμβος του TempoSection XML δεν έχει \"κτύπων-ανά-λεπτό\" ιδιότητα"
2141
2142 #: libs/ardour/tempo.cc:86
2143 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
2144 msgstr "Κόμβος του TempoSection XML έχει αθέμιτη \"κτύπων_ανά_λεπτό\" αξία"
2145
2146 #: libs/ardour/tempo.cc:91
2147 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
2148 msgstr "Κόμβος του TempoSection XML δεν έχει \"κινητή\" ιδιότητα"
2149
2150 #: libs/ardour/tempo.cc:130
2151 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
2152 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"έναρξη\" ιδιότητα"
2153
2154 #: libs/ardour/tempo.cc:138
2155 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
2156 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML έχει αθέμιτη \"έναρξη\" αξία"
2157
2158 #: libs/ardour/tempo.cc:145
2159 msgid "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" property"
2160 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"κτύπων-ανά-μπάρα\" ιδιότητα"
2161
2162 #: libs/ardour/tempo.cc:150
2163 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" value"
2164 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML έχει αθέμιτη \"κτύπων-ανά-μπάρα\" αξία"
2165
2166 #: libs/ardour/tempo.cc:155
2167 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
2168 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"τύπος-νότας\" ιδιότητα"
2169
2170 #: libs/ardour/tempo.cc:160
2171 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2172 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML έχει αθέμιτη \"τύπος-νότας\" αξία"
2173
2174 #: libs/ardour/tempo.cc:165
2175 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
2176 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"κινητή\" ιδιότητα"
2177
2178 #: libs/ardour/tempo.cc:258
2179 msgid "move metric"
2180 msgstr "μετακίνηση μετρικού"
2181
2182 #: libs/ardour/tempo.cc:329
2183 msgid "metric removed"
2184 msgstr "μετρικό απεσύρθη"
2185
2186 #: libs/ardour/tempo.cc:372
2187 msgid "add tempo"
2188 msgstr "πρόσθεση ρυθμού"
2189
2190 #: libs/ardour/tempo.cc:401
2191 msgid "replace tempo"
2192 msgstr "αντικατάσταση ρυθμού"
2193
2194 #: libs/ardour/tempo.cc:434
2195 msgid "add meter"
2196 msgstr "πρόσθεση μετρητή"
2197
2198 #: libs/ardour/tempo.cc:462
2199 msgid "replaced meter"
2200 msgstr "αντικατεστημένος μετρητής"
2201
2202 #: libs/ardour/tempo.cc:482 libs/ardour/tempo.cc:498
2203 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
2204 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: κανένας τομέας ρυθμού στο χάρτη ρυθμών!"
2205
2206 #: libs/ardour/tempo.cc:537
2207 msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
2208 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: αχείριστος τύπος MetricSection"
2209
2210 #: libs/ardour/tempo.cc:1225 libs/ardour/tempo.cc:1237
2211 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
2212 msgstr ""
2213 "Χάρτης ρυθμών: δεν μπόρεσα να θέσω νέα κατάσταση, επιστροφή προηγούμενης."
2214
2215 #: libs/ardour/tempo.cc:1261
2216 msgid "load XML data"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: libs/ardour/utils.cc:242
2220 #, fuzzy
2221 msgid "illegal or badly-formed string used for path (%1)"
2222 msgstr "παράνομη ή κακοσχηματισμένη γραμμή για το μονοπάτι RAID"
2223
2224 #: libs/ardour/utils.cc:247
2225 #, fuzzy
2226 msgid "path (%1) is ambiguous"
2227 msgstr "Το μονοπάτι αναζήτησης του RAID είναι αμφίβολο"
2228
2229 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:186
2230 msgid "cannot create VST chunk directory: %1"
2231 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο κομματιών VST: %1"
2232
2233 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:194
2234 msgid "cannot check VST chunk directory: %1"
2235 msgstr "δεν μπορώ να ελέγξω το φάκελο κομματιών VST: %1"
2236
2237 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:201
2238 msgid "%1 exists but is not a directory"
2239 msgstr "%1 υπάρχει αλλά δεν είναι φάκελος"
2240
2241 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:239
2242 msgid "Bad node sent to VSTPlugin::set_state"
2243 msgstr "Κακός κόμβος εστάλη στο VSTPlugin::set_state"
2244
2245 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:342 libs/ardour/vst_plugin.cc:353
2246 msgid "no support for presets using chunks at this time"
2247 msgstr ""
2248 "καμμία υποστήριξη αυτή τη στιγμή για ρυθμίσεις που χρησιμοποιούν κομμάτια"
2249
2250 #: libs/ardour/coreaudio_source.cc:93
2251 #, fuzzy
2252 msgid ""
2253 "CoreAudioSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
2254 "number"
2255 msgstr ""
2256 "SndFileSource: το αρχείο περιέχει μόνο %1 κανάλια; %2 δεν έχει αξία σαν "
2257 "κανάλι number"
2258
2259 #: libs/ardour/coreaudio_source.cc:157
2260 #, fuzzy
2261 msgid "CoreAudioSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
2262 msgstr "SndFileSource: δεν μπορούσα να αναζητήσω στο frame %1 μέσα στο %2 (%3)"
2263
2264 #, fuzzy
2265 #~ msgid "cannot create feedback request pipe (%1)"
2266 #~ msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω transport request signal pipe (%1)"
2267
2268 #, fuzzy
2269 #~ msgid "Session: could not create feedback thread"
2270 #~ msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω δέσμη με τον butler"
2271
2272 #, fuzzy
2273 #~ msgid "Feedback thread poll failed (%1)"
2274 #~ msgstr "Αίτηση δέσμης MIDI απέτυχε (%1)"
2275
2276 #, fuzzy
2277 #~ msgid "Error on feedback thread request pipe"
2278 #~ msgstr "Σφάλμα στο transport thread request pipe"
2279
2280 #, fuzzy
2281 #~ msgid "Error reading from feedback request pipe"
2282 #~ msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από transport request pipe"
2283
2284 #~ msgid "Could not find member filename"
2285 #~ msgstr "Δεν ευρέθη το αρχείο μέλους"
2286
2287 #~ msgid "could not create crossfade object in playlist %1"
2288 #~ msgstr "δεν έγινε δημιουργία αντικειμένου crossfade στη λίστα αναπαρ/γής%1"
2289
2290 #~ msgid ""
2291 #~ "There are too many frozen versions of playlist \"%1\" to create another "
2292 #~ "one"
2293 #~ msgstr ""
2294 #~ "Πάρα πολλές εκδόσεις λίστας αναπαρ/γής \"%1\" για τη δημιουργία άλλης"
2295
2296 #~ msgid "alsa_pcm:playback_1"
2297 #~ msgstr "alsa_pcm:playback_1"
2298
2299 #~ msgid "alsa_pcm:playback_2"
2300 #~ msgstr "alsa_pcm:playback_2"
2301
2302 #, fuzzy
2303 #~ msgid "Could not find a template called %1 in %2"
2304 #~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω προσχέδιο μίξεως %1 για ανάγνωση"
2305
2306 #, fuzzy
2307 #~ msgid "Source: cannot stat peakfile \"%1\" or \"%2\""
2308 #~ msgstr "Source: δεν μπορώ να μετρήσω το αυτοστιγμεί peakfile \"%1\""
2309
2310 #~ msgid "Transport: error polling extra MIDI port #1 (revents =%1%2%3"
2311 #~ msgstr ""
2312 #~ "Transport: σφάλμα στην αίτηση επιπλέον θύρας MIDI #1 (revents =%1%2%3"
2313
2314 #~ msgid "Transport: error polling extra MIDI port #2 (revents =%1%2%3"
2315 #~ msgstr ""
2316 #~ "Transport: σφάλμα στην αίτηση επιπλέον θύρας MIDI #2 (revents =%1%2%3"
2317
2318 #~ msgid "Source: cannot seek to frame %1 in peakfile!"
2319 #~ msgstr "Source: δεν μπορώ να αναζητήσω το frame %1 στο peakfile!"
2320
2321 #~ msgid "Source[%1]: cannot seek to frame %2 in peakfile!"
2322 #~ msgstr "Source[%1]: δεν μπορώ να αναζητήσω το frame %2 στο peakfile!"
2323
2324 #~ msgid "%1: could not seek to byte %2 in peakfile (%3"
2325 #~ msgstr "%1: δεν μπορώ να αναζητήσω σε byte %2 στο peakfile (%3"
2326
2327 #~ msgid "could not register an input port called \"%1\""
2328 #~ msgstr "δεν μπόρεσα να register μία θύρα εισόδου με όνομα \"%1\""
2329
2330 #~ msgid "could not register an output port called \"%1\""
2331 #~ msgstr "δεν μπόρεσα να register μία θύρα εξόδου με όνομα \"%1\""
2332
2333 #~ msgid "%1: disk stream error at frame %2 (%3)"
2334 #~ msgstr "%1: σφάλμα disk stream στο frame %2 (%3)"
2335
2336 #~ msgid "IO: cannot connect input port %1 to %2"
2337 #~ msgstr "IO: δεν μπορεί να συνδεθεί η θύρα εισόδου %1 στο %2"
2338
2339 #~ msgid "IO: cannot connect output port %1 to %2"
2340 #~ msgstr "IO: δεν μπορεί να συνδεθεί η θύρα εξόδου %1 στο %2"
2341
2342 #~ msgid "Playlist: cannot create from state."
2343 #~ msgstr "Playlist: δεν μπορώ να δημιουργήσω από κατάσταση."
2344
2345 #~ msgid ""
2346 #~ "for various reasons, it is no longer valid to use one of the plugins "
2347 #~ "listed for this session. it will be ignored"
2348 #~ msgstr ""
2349 #~ "για διάφορους λόγους, δεν είναι πλέον χρήσιμο να χρησιμοποιηθεί ένα από "
2350 #~ "τα καταχωρημένα pluginsγια αυτή τη συνεδρία. Θα αγνοηθεί."
2351
2352 #~ msgid "cannot connect click track to %1"
2353 #~ msgstr "δεν μπορώ να διασυνδέσω το κανάλι Mετρονόμου(click track) στο %1"
2354
2355 #~ msgid "out %lu+%lu"
2356 #~ msgstr "out %lu+%lu"
2357
2358 #~ msgid "in %lu+%lu"
2359 #~ msgstr "in %lu+%lu"
2360
2361 #~ msgid "Session: error for %1 at frame %2 (%3)"
2362 #~ msgstr "Συνεδρία: σφάλμα για %1 στο frame %2 (%3)"