2 # Πνευματικά Δικαιώματα (C) YEAR Paul Davis
3 # Το παρόν αρχείο διανέμεται υπό της ιδίας αδείας με του PACKAGE πακέτου.
4 # ΠΡΩΤΟΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ <muadib@in.gr>, 2004.
8 "Project-Id-Version: libardour 0.664.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-04-25 17:46-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-05-21 12:50+0500\n"
12 "Last-Translator: Muadibas\n"
13 "Language-Team: Hellenic(Greek)\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: libs/ardour/audio_library.cc:91
22 #: libs/ardour/audio_library.cc:92
27 #: libs/ardour/audio_library.cc:93
31 #: libs/ardour/audio_library.cc:94
36 #: libs/ardour/audio_library.cc:101
37 msgid "Could not open %1. Audio Library not saved"
38 msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το %1. Η Audio Library δεν αποθηκεύθηκε"
40 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:52 libs/ardour/audio_playlist.cc:62
41 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:73 libs/ardour/audio_playlist.cc:120
42 #: libs/ardour/insert.cc:76 libs/ardour/insert.cc:95 libs/ardour/insert.cc:120
43 #: libs/ardour/insert.cc:838 libs/ardour/insert.cc:846 libs/ardour/send.cc:38
44 #: libs/ardour/send.cc:52 libs/ardour/send.cc:61
45 #: libs/ardour/session_state.cc:1620 libs/ardour/session_state.cc:1666
47 msgstr "πρωταρχική κατάσταση"
49 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:274 libs/ardour/audio_playlist.cc:768
51 "programming error: non-audio Region passed to remove_overlap in audio "
54 "σφάλμα προγραμματισμού: μη-ηχητική Περιοχή πέρασε σε remove_overlap στην "
57 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:401
59 "programming error: non-audio Region tested for overlap in audio playlist"
61 "σφάλμα προγραμματισμού: μη-ηχητική Περιοχή ελέγχθη για υπερπήδηση(overlap) "
62 "στην λίστα αναπαρ/γής του ήχου"
64 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:877
68 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:926
69 msgid "region modified"
70 msgstr "η περιοχή μετεβλήθη"
72 #: libs/ardour/audio_track.cc:121 libs/ardour/io.cc:1703
73 #: libs/ardour/io.cc:1813
74 msgid "Unknown connection \"%1\" listed for input of %2"
75 msgstr "Άγνωστη σύνδεση \"%1\" στη λίστα εισόδου του %2"
77 #: libs/ardour/audio_track.cc:123 libs/ardour/io.cc:1705
78 #: libs/ardour/io.cc:1815
83 #: libs/ardour/audio_track.cc:124 libs/ardour/io.cc:1706
84 #: libs/ardour/io.cc:1816
85 msgid "No input connections available as a replacement"
88 #: libs/ardour/audio_track.cc:128 libs/ardour/io.cc:1710
89 #: libs/ardour/io.cc:1820
90 msgid "Connection %1 was not available - \"in 1\" used instead"
93 #: libs/ardour/audio_track.cc:137 libs/ardour/io.cc:1829
94 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
95 msgstr "ακατάλληλη λίστα καναλιών εισόδου στον κόμβο XML (%1)"
97 #: libs/ardour/audio_track.cc:182 libs/ardour/audio_track.cc:195
98 msgid "AudioTrack: diskstream \"%1\" not known by session"
99 msgstr "AudioTrack: το diskstream \"%1\" είναι μή αναγνωρίσιμο από τη συνεδρία"
101 #: libs/ardour/audio_track.cc:293
104 "MIDI rec_enable control specification for %1 is incomplete, so it has been "
107 "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI gain για το %1 είναι ημιτελής, με αποτέλεσμα "
110 #: libs/ardour/audio_track.cc:305
111 msgid "programming error: AudioTrack given state without diskstream!"
113 "σφάλμα προγραμματισμού: εδόθη κατάσταση στην AudioTrack δίχως diskstream!"
115 #: libs/ardour/audioengine.cc:147
116 msgid "cannot activate JACK client"
117 msgstr "Ο JACK δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί"
119 #: libs/ardour/audioengine.cc:432
120 msgid "register audio input port called before engine was started"
121 msgstr "η register audio input port εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
123 #: libs/ardour/audioengine.cc:463
124 msgid "register audio output port called before engine was started"
125 msgstr "η register audio output port εκλήθη πρίν να εκκινηθεί η engine"
127 #: libs/ardour/audioengine.cc:524
128 msgid "connect called before engine was started"
129 msgstr "η σύνδεση εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
131 #: libs/ardour/audioengine.cc:540
132 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
135 #: libs/ardour/audioengine.cc:553 libs/ardour/audioengine.cc:582
136 msgid "disconnect called before engine was started"
137 msgstr "η αποσύνδεση εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
139 #: libs/ardour/audioengine.cc:640
140 msgid "get_port_by_name() called before engine was started"
141 msgstr "η ρουτίνα get_port_by_name() εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
143 #: libs/ardour/audioengine.cc:673
144 msgid "get_ports called before engine was started"
145 msgstr "η ρουτίνα get_ports εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
147 #: libs/ardour/audioengine.cc:748
148 msgid "get_nth_physical called before engine was started"
149 msgstr "η ρουτίνα get_nth_physical εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
151 #: libs/ardour/audioengine.cc:776
153 msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection"
154 msgstr "η ρουτίνα get_port_total_latency() εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
156 #: libs/ardour/audioengine.cc:782
157 msgid "get_port_total_latency() called before engine was started"
158 msgstr "η ρουτίνα get_port_total_latency() εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
160 #: libs/ardour/audioengine.cc:906
161 msgid "Unable to connect to JACK server"
164 #: libs/ardour/audioengine.cc:909
165 msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
168 #: libs/ardour/audioengine.cc:914
169 msgid "JACK server started"
172 #: libs/ardour/audioengine.cc:948
173 msgid "cannot shutdown connection to JACK"
176 #: libs/ardour/audioengine.cc:973
177 msgid "failed to connect to JACK"
180 #: libs/ardour/audioengine.cc:989
182 msgid "could not reregister %1"
183 msgstr "Σφάλμα: δεν μπόρεσα να γράψω %1"
185 #: libs/ardour/audioengine.cc:1046
186 msgid "could not reconnect %1 and %2 (err = %3)"
189 #: libs/ardour/audiofilter.cc:44
190 msgid "audiofilter: error creating name for new audio file based on %1"
192 "audiofilter: σφάλμα στη δημιουργία ονόματος για νέο audio file βασισμένο σε %"
195 #: libs/ardour/audiofilter.cc:54
196 msgid "audiofilter: error creating new audio file %1 (%2)"
197 msgstr "audiofilter: σφάλμα στη δημιουργία νέου audio file %1 (%2)"
199 #: libs/ardour/audioregion.cc:855 libs/ardour/audioregion.cc:917
201 msgid "fade in change"
202 msgstr "αλλαγή xfade"
204 #: libs/ardour/audioregion.cc:1341
206 msgid "normalized to %.2fdB"
207 msgstr "εξομαλύνθηκε στα %.2fdB"
209 #: libs/ardour/audioregion.cc:1359
211 msgid "envelope change"
212 msgstr "αλλαγή ενεργού"
214 #: libs/ardour/automation_event.cc:64 libs/ardour/location.cc:344
215 #: libs/ardour/tempo.cc:225
219 #: libs/ardour/automation_event.cc:231
223 #: libs/ardour/automation_event.cc:403
225 msgstr "συμβάν προστέθηκε"
227 #: libs/ardour/automation_event.cc:420
228 msgid "removed event"
229 msgstr "συμβάν απαλοίφθηκε"
231 #: libs/ardour/automation_event.cc:435
232 msgid "removed multiple events"
233 msgstr "πολλαπλά συμβάντα απαλοίφθηκαν"
235 #: libs/ardour/automation_event.cc:461
236 msgid "removed range"
237 msgstr "διάστημα απαλοίφθηκε"
239 #: libs/ardour/automation_event.cc:491
240 msgid "event range adjusted"
241 msgstr "διάστημα συμβάντων ρυθμίστηκε"
243 #: libs/ardour/automation_event.cc:513
244 msgid "event adjusted"
245 msgstr "συμβάν ρυθμίστηκε"
247 #: libs/ardour/automation_event.cc:628 libs/ardour/automation_event.cc:733
248 #: libs/ardour/panner.cc:1040
249 msgid "programming error:"
250 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού:"
252 #: libs/ardour/automation_event.cc:1042
253 msgid "cut/copy/clear"
254 msgstr "κοπή/αντιγραφή/εκκαθάριση"
256 #: libs/ardour/automation_event.cc:1075
260 #: libs/ardour/automation_event.cc:1143 libs/ardour/playlist.cc:939
264 #: libs/ardour/automation_event.cc:1198
266 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
268 "λίστα αυτοματισμού: καμία x-συντεταγμένη αποθηκευμένη για σημείο ελέγχου (το "
271 #: libs/ardour/automation_event.cc:1204
273 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
275 "λίστα αυτοματισμού: καμία y-συντεταγμένη αποθηκευμένη για σημείο ελέγχου (το "
278 #: libs/ardour/basic_ui.cc:68
282 #: libs/ardour/configuration.cc:79
284 msgid "loading system configuration file %1"
286 "Ardour: δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο διαρρυθμίσεως του συστήματος \"%1\""
288 #: libs/ardour/configuration.cc:82
289 msgid "Ardour: cannot read system configuration file \"%1\""
291 "Ardour: δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο διαρρυθμίσεως του συστήματος \"%1\""
293 #: libs/ardour/configuration.cc:87
294 msgid "Ardour: system configuration file \"%1\" not loaded successfully."
296 "Ardour: το αρχείο διαρρυθμίσεως του συστήματος \"%1\" δεν φορτώθηκε επιτυχώς."
298 #: libs/ardour/configuration.cc:104
300 msgid "loading user configuration file %1"
301 msgstr "Ardour: αρχείο διαρρυθμίσεως μή αναγνώσιμο \"%1\""
303 #: libs/ardour/configuration.cc:107
304 msgid "Ardour: cannot read configuration file \"%1\""
305 msgstr "Ardour: αρχείο διαρρυθμίσεως μή αναγνώσιμο \"%1\""
307 #: libs/ardour/configuration.cc:112
309 msgid "Ardour: user configuration file \"%1\" not loaded successfully."
310 msgstr "Ardour: αρχείο διαρρυθμίσεως \"%1\" δεν φορτώθηκε επιτυχώς."
312 #: libs/ardour/configuration.cc:136
314 msgid "Config file %1 not saved"
315 msgstr "Αρχείο διαρρυθμίσεως δεν αποθηκεύθηκε"
317 #: libs/ardour/configuration.cc:209
318 msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)"
319 msgstr "κακοσχηματισμένος καθορισμός MIDI θύρας στο ardour rcfile (αγνοήθηκε)"
321 #: libs/ardour/connection.cc:183
322 msgid "Node for Connection has no \"name\" property"
323 msgstr "Κόμβος προς Σύνδεση δεν έχει \"όνομα\" ιδιότητα"
325 #: libs/ardour/connection.cc:191
326 msgid "Node for Connection has no \"connections\" property"
327 msgstr "Κόμβος προς Σύνδεση δεν έχει \"συνδέσεις\" ιδιότητα"
329 #: libs/ardour/connection.cc:227 libs/ardour/io.cc:1889
330 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
331 msgstr "IO: κακοφτιαγμένη γραμμή στον XML κόμβο για εισόδους \"%1\""
333 #: libs/ardour/connection.cc:232 libs/ardour/io.cc:1894
334 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
335 msgstr "κακή γραμμή εισόδου στον XML κόμβο \"%1\""
337 #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:79
338 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
341 #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:84
342 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
345 #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:180
347 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
348 msgstr "LADSPA: δεν μπορώ να φορτώσω το module \"%1\" (%2)"
350 #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:188
352 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
353 msgstr "LADSPA: το module \"%1\" δεν έχει λειτουργία περιγραφής."
355 #: libs/ardour/crossfade.cc:121
357 msgid "Crossfade: no \"in\" region in state"
358 msgstr "Crossfade: χωρίς \"δεξιά\" περιοχή στην κατάσταση"
360 #: libs/ardour/crossfade.cc:128
362 msgid "Crossfade: no \"in\" region %1 found in playlist %2"
363 msgstr "Crossfade: δεξιά περιοχή %1 δεν ευρέθη στη λίστα αναπαρ/γής %2"
365 #: libs/ardour/crossfade.cc:138
367 msgid "Crossfade: no \"out\" region in state"
368 msgstr "Crossfade: χωρίς \"αριστερή\" περιοχή στην κατάσταση"
370 #: libs/ardour/crossfade.cc:145
372 msgid "Crossfade: no \"out\" region %1 found in playlist %2"
373 msgstr "Crossfade: αριστερή περιοχή %1 δεν ευρέθη στη λίστα αναπαρ/γής %2"
375 #: libs/ardour/crossfade.cc:492
376 msgid "active changed"
377 msgstr "αλλαγή ενεργού"
379 #: libs/ardour/crossfade.cc:741
381 msgid "old-style crossfade information - no position information"
382 msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες ενάρξεως"
384 #: libs/ardour/curve.cc:112 libs/ardour/insert.cc:454
385 #: libs/ardour/session.cc:2452 libs/ardour/session.cc:2504
386 msgid "programming error: "
387 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: "
389 #: libs/ardour/cycle_timer.cc:35
390 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
391 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): δεν ανοίγει το /proc/cpuinfo"
393 #: libs/ardour/cycle_timer.cc:47
394 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
395 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): δεν ευρέθη το cpu MHz στο /proc/cpuinfo"
397 #: libs/ardour/cycle_timer.cc:70
398 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
399 msgstr "δεν ευρέθη το cpu MHz στο /proc/cpuinfo"
401 #: libs/ardour/destructive_filesource.cc:197
402 msgid "DestructiveFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
405 #: libs/ardour/destructive_filesource.cc:210
406 #: libs/ardour/destructive_filesource.cc:252
407 #: libs/ardour/destructive_filesource.cc:259
409 msgid "DestructiveFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
410 msgstr "FileSource: \"%1\" κακή εγγραφή (%2)"
412 #: libs/ardour/diskstream.cc:337
413 msgid "DiskStream: Session doesn't know about a Playlist called \"%1\""
415 "DiskStream: Η Συνεδρία δεν γνωρίζει για την λίστα Αναπαρ/γής με όνομα \"%1\""
417 #: libs/ardour/diskstream.cc:342
418 msgid "DiskStream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
419 msgstr "DiskStream: Η Λίστα \"%1\" δεν είναι ηχητική λίστα αναπαρ/γής"
421 #: libs/ardour/diskstream.cc:433
422 msgid "DiskStream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
423 msgstr "DiskStream %1: δεν υπάρχει λίστα αναπαρ/γής για να γίνει αντιγραφή!"
425 #: libs/ardour/diskstream.cc:1113 libs/ardour/diskstream.cc:1124
426 msgid "DiskStream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
428 "DiskStream %1: κατα την αναγόμωση, δεν μπόρεσα να διαβάσω %2 από τη λίστα "
429 "αναπαρ/γής στο frame %3"
431 #: libs/ardour/diskstream.cc:1256
432 msgid "DiskStream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
434 "DiskStream %1: δεν μπόρεσα να διαβάσω %2 από τη λίστα αναπαρ/γής στο frame %3"
436 #: libs/ardour/diskstream.cc:1623 libs/ardour/diskstream.cc:1640
437 msgid "DiskStream %1: cannot write to disk"
438 msgstr "DiskStream %1: δεν μπορώ να γράψω στο δίσκο"
440 #: libs/ardour/diskstream.cc:1700
441 msgid "DiskStream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
443 "DiskStream \"%1\": δεν γίνεται να απορριφθούν δειγματοληψίες στο δίσκο!"
445 #: libs/ardour/diskstream.cc:1797
446 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
447 msgstr "%1: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω περιοχή για ολόκληρο audio file"
449 #: libs/ardour/diskstream.cc:1820
450 msgid "DiskStream: could not create region for captured audio!"
451 msgstr "DiskStream: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω περιοχή για δειγματοληψίες!"
453 #: libs/ardour/diskstream.cc:1875
455 msgid "programmer error: %1"
456 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1"
458 #: libs/ardour/diskstream.cc:2155
460 msgid "DiskStream: channel %1 out of range"
461 msgstr "DiskStream: κανάλι εκτός διαστήματος"
463 #: libs/ardour/diskstream.cc:2180
464 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
465 msgstr "%1:%2 νέα δειγματοληψία δεν εκκινήθη σωστά"
467 #: libs/ardour/diskstream.cc:2413
468 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
469 msgstr "Η Τοποθεσία \"%1\" δεν είναι ικανή για track loop (αρχή >= τέλος)"
471 #: libs/ardour/diskstream.cc:2491
473 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
474 msgstr "Εισαγωγή: δεν μπορώ να ανοίξω το εισαγμένο αρχείο ήχου \"%1\""
476 #: libs/ardour/diskstream.cc:2513
477 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
480 #: libs/ardour/diskstream.cc:2529
481 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
484 #: libs/ardour/diskstream.cc:2541
486 msgid "%1: cannot create region from pending capture sources"
487 msgstr "%1: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω περιοχή για ολόκληρο audio file"
489 #: libs/ardour/filesource.cc:175
490 msgid "FileSource: search path not set"
491 msgstr "FileSource: μονοπάτι αναζητήσεως δεν ετέθη"
493 #: libs/ardour/filesource.cc:190
494 msgid "FileSource: \"%1\" not found when searching %2 using %3"
495 msgstr "FileSource: \"%1\" δεν ευρέθη όταν αναζητείτο %2 χρησιμοποιώντας %3"
497 #: libs/ardour/filesource.cc:196
499 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
502 "FileSource: \"%1\" είναι αμφίβολο κατά την αναζήτηση του %2\n"
505 #: libs/ardour/filesource.cc:231
506 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
507 msgstr "Filesource: δεν ευρέθη το απαιτούμενο αρχείο (%1): %2"
509 #: libs/ardour/filesource.cc:239
510 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
511 msgstr "Filesource: δεν μπορώ να ελέγξω για το υπάρχον αρχείο (%1): %2"
513 #: libs/ardour/filesource.cc:245 libs/ardour/filesource.cc:1127
514 #: libs/ardour/filesource.cc:1210
515 msgid "FileSource: could not open \"%1\": (%2)"
516 msgstr "FileSource: δεν μπόρεσα να ανοίξω \"%1\": (%2)"
518 #: libs/ardour/filesource.cc:278
519 msgid "FileSource: cannot write header in %1"
520 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να γράψω επικεφαλίδα στο %1"
522 #: libs/ardour/filesource.cc:293
523 msgid "FileSource: cannot locate chunks in %1"
524 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να ανιχνεύσω κομμάτια στο %1"
526 #: libs/ardour/filesource.cc:298
527 msgid "FileSource: cannot read header in %1"
528 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω επικεφαλίδα στο %1"
530 #: libs/ardour/filesource.cc:303
531 msgid "FileSource: cannot check header in %1"
532 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να ελέγξω επικεφαλίδα στο %1"
534 #: libs/ardour/filesource.cc:311
536 msgid "FileSource: cannot initialize peakfile for %1 as %2"
537 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να εκκινήσω το peakfile για %1"
539 #: libs/ardour/filesource.cc:359 libs/ardour/insert.cc:525
540 msgid "programming error: %1"
541 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1"
543 #: libs/ardour/filesource.cc:364
545 msgid "cannot rename audio file for %1 to %2"
546 msgstr "δεν μπορώ να μετονομάσω την πηγή του audio file από %1 σε %2 (%3)"
548 #: libs/ardour/filesource.cc:390
549 msgid "FileSource: cannot seek to end of file"
550 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να ανιχνεύσω το τέλος του αρχείου"
552 #: libs/ardour/filesource.cc:395
553 msgid "FileSource: cannot read RIFF/WAVE chunk from file"
554 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω κομμάτι RIFF/WAVE από το αρχείο"
556 #: libs/ardour/filesource.cc:407
557 msgid "FileSource %1: not a RIFF/WAVE file"
558 msgstr "FileSource %1: δεν είναι RIFF/WAVE αρχείο"
560 #: libs/ardour/filesource.cc:434
561 msgid "FileSource: can't read a chunk"
562 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω κομμάτι"
564 #: libs/ardour/filesource.cc:451
565 msgid "filesource: correcting mis-written RIFF file to become a RIFX: "
568 #: libs/ardour/filesource.cc:567
569 msgid "FileSource: cannot get user information for BWF header (%1)"
571 "FileSource: δεν μπορώ να βρώ πληροφορίες χρήστη για επικεφαλίδα BWF (%1)"
573 #: libs/ardour/filesource.cc:571
574 msgid "FileSource: cannot get host information for BWF header (%1)"
576 "FileSource: δεν μπορώ να βρώ πληροφορίες οικοδεσπότη(host) για επικεφαλίδα "
579 #: libs/ardour/filesource.cc:716
580 msgid "FileSource[%1]: cannot update data size: %2"
581 msgstr "FileSource[%1]: δεν μπορώ να ανανεώσω το μέγεθος δεδομένων: %2"
583 #: libs/ardour/filesource.cc:733
584 msgid "FileSource: can't find RIFF chunk info"
585 msgstr "FileSource: δεν ευρέθησαν πληροφορίες για RIFF κομμάτι"
587 #: libs/ardour/filesource.cc:737
589 msgid "FileSource: can't find RIFX chunk info"
590 msgstr "FileSource: δεν ευρέθησαν πληροφορίες για RIFF κομμάτι"
592 #: libs/ardour/filesource.cc:758
593 msgid "FileSource: can't read RIFF chunk"
594 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω RIFF κομμάτι"
596 #: libs/ardour/filesource.cc:768
597 msgid "FileSource: can't find format chunk info"
598 msgstr "FileSource: δεν ευρέθησαν πληροφορίες για το κομμάτι φορμαρίσματος"
600 #: libs/ardour/filesource.cc:773
601 msgid "FileSource: can't read format chunk"
602 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω το κομμάτι φορμαρίσματος"
604 #: libs/ardour/filesource.cc:782
605 msgid "FileSource: can't find data chunk info"
606 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να βρώ πληροφορίες για το κομμάτι δεδομένων"
608 #: libs/ardour/filesource.cc:787
609 msgid "FileSource: can't read data chunk"
610 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω το κομμάτι δεδομένων"
612 #: libs/ardour/filesource.cc:804
614 "FileSource: cannot read Broadcast Wave data from existing audio file \"%1"
617 "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα Broadcast Wave από το υπάρχον "
620 #: libs/ardour/filesource.cc:820
622 "FileSource: cannot read Broadcast Wave coding history from audio file \"%1"
625 "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω το ιστορικό του κώδικα Broadcast Wave από "
626 "το αρχείο \"%1\" (%2)"
628 #: libs/ardour/filesource.cc:862
631 "FileSource \"%1\" does not use valid sample format.\n"
632 "This is probably a programming error."
634 "FileSource \"%1\" δεν χρησιμοποιεί format μεταβλητής υποδιαστολής.\n"
635 "Αυτό πιθανόν να είναι σφάλμα προγραμματισμού."
637 #: libs/ardour/filesource.cc:901
638 msgid "FileSource \"%1\" has no \"data\" chunk"
639 msgstr "FileSource \"%1\" δεν έχει \"data\" κομμάτι"
641 #: libs/ardour/filesource.cc:906
642 msgid "%1: data length in header (%2) differs from implicit size in file (%3)"
644 "%1: το μέγεθος δεδομένων της επικεφαλίδας (%2) διαφέρει από το δεδηλωμένο "
645 "μέγεθος στο αρχείο (%3)"
647 #: libs/ardour/filesource.cc:911
648 msgid "\"%1\" has a sample rate of %2 instead of %3 as used by this session"
650 "\"%1\" έχει ρυθμό δειγματοληψίας %2 αντί του %3 όπως στην παρούσα συνεδρία"
652 #: libs/ardour/filesource.cc:934
653 msgid "FileSource: cannot write WAVE chunk: %1"
654 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να γράψω WAVE κομμάτι: %1"
656 #: libs/ardour/filesource.cc:978
657 msgid "FileSource: cannot write format chunk: %1"
658 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να γράψω format κομμάτι: %1"
660 #: libs/ardour/filesource.cc:990
661 msgid "FileSource: cannot data chunk: %1"
662 msgstr "FileSource: cδεν μπορώ να γράψω κομμάτι δεδομένων: %1"
664 #: libs/ardour/filesource.cc:1103 libs/ardour/filesource.cc:1188
665 msgid "FileSource: \"%1\" bad write (%2)"
666 msgstr "FileSource: \"%1\" κακή εγγραφή (%2)"
668 #: libs/ardour/filesource.cc:1335 libs/ardour/session_state.cc:3093
670 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
671 msgstr "Υπάρχουν ήδη 1000 αρχεία με ονόματα όπως %1; μη-συνεχές versioning"
673 #: libs/ardour/filesource.cc:1349 libs/ardour/session_state.cc:3107
674 msgid "cannot rename audio file source from %1 to %2 (%3)"
675 msgstr "δεν μπορώ να μετονομάσω την πηγή του audio file από %1 σε %2 (%3)"
677 #: libs/ardour/filesource.cc:1356 libs/ardour/session_state.cc:3122
678 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
679 msgstr "δεν μπορώ να απαλοίψω το peakfile %1 για %2 (%3)"
681 #: libs/ardour/globals.cc:82
682 msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible"
683 msgstr "καμία MIDI θύρα δεν επελέχθη: έλεγχος MMC ή MTC αδύνατος"
685 #: libs/ardour/globals.cc:97
686 msgid "MIDI port specifications for \"%1\" are not understandable."
687 msgstr "Οι προδιαγραφές της θύρας MIDI για το \"%1\" δεν είναι κατανοητές."
689 #: libs/ardour/globals.cc:110 libs/ardour/globals.cc:114
690 #: libs/ardour/globals.cc:118
692 msgstr "προκαθορισμένο"
694 #: libs/ardour/globals.cc:146
695 msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)"
696 msgstr "Χωρίς έλεγχο MMC (θύρα MIDI \"%1\" μη διαθέσιμη)"
698 #: libs/ardour/globals.cc:152
699 msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)"
700 msgstr "Χωρίς έλεγχο MTC (θύρα MIDI \"%1\" μη διαθέσιμη)"
702 #: libs/ardour/globals.cc:157
704 msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)"
705 msgstr "Χωρίς έλεγχο MTC (θύρα MIDI \"%1\" μη διαθέσιμη)"
707 #: libs/ardour/import.cc:71
708 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
709 msgstr "Εισαγωγή: δεν μπορώ να ανοίξω το εισαγμένο αρχείο ήχου \"%1\""
711 #: libs/ardour/import.cc:76
712 msgid "resampling audio"
713 msgstr "επανά-ληψη(resampling) ήχου"
715 #: libs/ardour/import.cc:80
716 msgid "Import: cannot open converted sound file \"%1\""
717 msgstr "Εισαγωγή: δεν μπορώ να ανοίξω το τροποποιημένο αρχείο ήχου \"%1\""
719 #: libs/ardour/import.cc:85
720 msgid "Import: error while resampling sound file \"%1\""
721 msgstr "Εισαγωγή: σφάλμα κατά την τροποποίηση αρχείου \"%1\""
723 #: libs/ardour/import.cc:141
724 msgid "Session::import_audiofile: cannot open new file source for channel %1"
726 "Συνεδρία::εισαγωγή_αρχείου: δεν μπορώ να ανοίξω νέα πηγή αρχείου για το "
729 #: libs/ardour/import.cc:160
730 msgid "converting audio"
731 msgstr "μετατροπή ήχου"
733 #: libs/ardour/import.cc:192
734 msgid "building region"
735 msgstr "χτίσιμο περιοχής"
737 #: libs/ardour/import.cc:194
738 msgid "building regions"
739 msgstr "χτίσιμο περιοχών"
741 #: libs/ardour/import.cc:318
742 msgid "Import: could not open temp file: %1"
743 msgstr "Εισαγωγή: δεν μπόρεσα να ανοίξω το temp αρχείο: %1"
745 #: libs/ardour/import.cc:327
746 msgid "Import: src_new() failed : %1"
747 msgstr "Εισαγωγή: src_new() απέτυχε : %1"
749 #: libs/ardour/import.cc:355
751 msgstr "Εισαγωγή: %1"
753 #: libs/ardour/insert.cc:644 libs/ardour/insert.cc:936
754 msgid "XML node describing insert is missing the `type' field"
755 msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει το insert λείπει το πεδίο `type'"
757 #: libs/ardour/insert.cc:653
758 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
759 msgstr "άγνωστος τύπος plugin %1 στην κατάσταση εισαχθέντων plugins"
761 #: libs/ardour/insert.cc:665
762 msgid "XML node describing insert is missing the `id' field"
763 msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει το insert λείπει το πεδίο `id'"
765 #: libs/ardour/insert.cc:678
767 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
768 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
770 "Ευρέθη μια αναφορά σε plugin (\"%1\") που είναι άγνωστο.\n"
771 "Ίσως έχει διαγραφεί ή μετακινηθεί από την τελευταία του χρήση."
773 #: libs/ardour/insert.cc:716 libs/ardour/insert.cc:953
774 msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node"
775 msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει το insert λείπει ένας κόμβος Redirect"
777 #: libs/ardour/insert.cc:721
778 msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information"
780 "Στον κόμβο XML που περιγράφει ένα plugin insert λείπουν οι πληροφορίες `%1' "
782 #: libs/ardour/insert.cc:745
783 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
784 msgstr "PluginInsert: Auto: χωρίς αριθμό θύρας ladspa"
786 #: libs/ardour/insert.cc:752
787 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
788 msgstr "PluginInsert: Auto: το id θύρας είναι εκτός πεδίου"
790 #: libs/ardour/insert.cc:768
791 msgid "XML node describing a port automation is missing the `%1' information"
793 "Στον κόμβο XML που περιγράφει έναν αυτοματισμό θύρας λείπουν οι πληροφορίες `"
796 #: libs/ardour/insert.cc:854
797 msgid "PortInsert: cannot add input port"
798 msgstr "PortInsert: δεν μπορεί να προστεθει θύρα εισόδου"
800 #: libs/ardour/insert.cc:859
801 msgid "PortInsert: cannot add output port"
802 msgstr "PortInsert: δεν μπορεί να προστεθεί θύρα εξόδου"
804 #: libs/ardour/insert.cc:941
805 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
806 msgstr "εισαγωγή μη-θύρας XML για χρήση σε εισαγωγή plugin θύρας"
808 #: libs/ardour/io.cc:585
809 msgid "IO: cannot disconnect input port %1 from %2"
810 msgstr "IO: δεν μπορει να αποσυνδεθεί η θύρα εισόδου %1 από %2"
812 #: libs/ardour/io.cc:653
813 msgid "IO: cannot disconnect output port %1 from %2"
814 msgstr "IO: δεν μπορεί να αποσυνδεθεί η θύρα εξόδου %1 από %2"
816 #: libs/ardour/io.cc:794 libs/ardour/io.cc:1138 libs/ardour/io.cc:1264
821 #: libs/ardour/io.cc:796 libs/ardour/io.cc:1140 libs/ardour/io.cc:1266
822 #: libs/ardour/io.cc:2826
827 #: libs/ardour/io.cc:800 libs/ardour/io.cc:1145 libs/ardour/io.cc:1270
828 msgid "IO: cannot register output port %1"
829 msgstr "IO: δεν μπορει να καταχώρηθεί η θύρα εξόδου %1"
831 #: libs/ardour/io.cc:895 libs/ardour/io.cc:998 libs/ardour/io.cc:1104
836 #: libs/ardour/io.cc:897 libs/ardour/io.cc:1001 libs/ardour/io.cc:1107
837 #: libs/ardour/io.cc:2796
842 #: libs/ardour/io.cc:901 libs/ardour/io.cc:1007 libs/ardour/io.cc:1112
843 msgid "IO: cannot register input port %1"
844 msgstr "IO: δεν μπορεί να καταχώρηθεί η θύρα εισόδου %1"
846 #: libs/ardour/io.cc:1528
847 msgid "IO::connecting_became_legal() called without a pending state node"
849 "IO::connecting_became_legal() εκλήθη χωρίς κόμβο καταστάσεως εν αναμονή"
851 #: libs/ardour/io.cc:1551
852 msgid "IO::ports_became_legal() called without a pending state node"
853 msgstr "IO::ports_became_legal() εκλήθη χωρίς κόμβο καταστάσεως εν αναμονή"
855 #: libs/ardour/io.cc:1581
856 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
857 msgstr "μη-σωστός κόμβος XML \"%1\" πέρασε στο IO αντικείμενο"
859 #: libs/ardour/io.cc:1636
861 "MIDI gain control specification for %1 is incomplete, so it has been ignored"
863 "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI gain για το %1 είναι ημιτελής, με αποτέλεσμα "
866 #: libs/ardour/io.cc:1726 libs/ardour/io.cc:1838
867 msgid "Unknown connection \"%1\" listed for output of %2"
868 msgstr "Άγνωστη σύνδεση \"%1\" καταχωρήθη για την έξοδο του %2"
870 #: libs/ardour/io.cc:1728 libs/ardour/io.cc:1840
875 #: libs/ardour/io.cc:1729 libs/ardour/io.cc:1841
876 msgid "No output connections available as a replacement"
879 #: libs/ardour/io.cc:1733 libs/ardour/io.cc:1845
880 msgid "Connection %1 was not available - \"out 1\" used instead"
883 #: libs/ardour/io.cc:1747
884 msgid "%1: cannot create I/O ports"
885 msgstr "%1: θύρες I/O δεν μπορούν να δημιουργηθούν"
887 #: libs/ardour/io.cc:1854
888 msgid "improper output channel list in XML node (%1)"
889 msgstr "ασαφής λίστα καναλιών εξόδου στον κόμβο XML (%1)"
891 #: libs/ardour/io.cc:1939
892 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
893 msgstr "IO: δύσμορφη γραμμή στον κόμβο XML για τις εξόδους \"%1\""
895 #: libs/ardour/io.cc:1944
896 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
897 msgstr "IO: κακή γραμμή εξόδουστον κόμβο XML \"%1\""
899 #: libs/ardour/io.cc:2502
900 msgid "%1: could not open automation event file \"%2\""
901 msgstr "%1: δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%2\""
903 #: libs/ardour/io.cc:2541
904 msgid "%1: cannot open automation event file \"%2\""
905 msgstr "%1: δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%2\""
907 #: libs/ardour/io.cc:2556
908 msgid "badly formed version number in automation event file \"%1\""
909 msgstr "δύσμορφος αριθμός εκδόσεως στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%1\""
911 #: libs/ardour/io.cc:2560
912 msgid "no version information in automation event file \"%1\""
914 "δεν υπάρχουν πληροφορίες περί εκδόσεων στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%1"
917 #: libs/ardour/io.cc:2565
918 msgid "mismatched automation event file version (%1)"
919 msgstr "αταίριαστη έκδοση αρχείου συμβάντων αυτοματισμού (%1)"
921 #: libs/ardour/io.cc:2573
922 msgid "badly formatted automation event record at line %1 of %2 (ignored)"
924 "κακώς φορμαρισμένη καταγραφή συμβάντων αυτοματισμού στη γραμμή %1 of %2 "
927 #: libs/ardour/io.cc:2593
928 msgid "dubious automation event found (and ignored)"
929 msgstr "αβέβαιο συμβάν αυτοματισμού ευρέθηκε (και αγνοήθηκε)"
931 #: libs/ardour/io.cc:2597 libs/ardour/panner.cc:437
932 #: libs/ardour/redirect.cc:148
933 msgid "loaded from disk"
934 msgstr "φορτώθηκε από το δίσκο"
936 #: libs/ardour/io.cc:2768
937 msgid "automation write/touch"
938 msgstr "αυτοματισμός εγγραφή/αφή(write/touch)"
940 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:86
941 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
942 msgstr "LADSPA: το module δεν έχει ενδεικτική λειτουργία."
944 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:91
945 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
946 msgstr "LADSPA: το plugin την 'κοπάνισε' μετά την ανακάλυψη του!"
948 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:98
949 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
951 "LADSPA: \"%1\" δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί, εφ'όσον δεν μπορεί να κάνει επι "
954 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:328
956 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This mayindicate a change "
957 "in the plugin design, and presets may beinvalid"
959 "παράνομος αριθμός παραμέτρου σε χρήση με το plugin \"%1\". Ίσως να "
960 "ενδείκνυται αλλαγή στο σχεδιασμό του plugin, και οι ρυθμίσεις ίσως να είναι "
963 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:429
965 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
966 msgstr "Κακή αποστολή κόμβου εστάλη στο LadspaPlugin::set_state"
968 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:442
969 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
970 msgstr "LADSPA: κανείς αριθμός θύρας ladspa"
972 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:448
973 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
974 msgstr "LADSPA: κανένα δεδομένο θύρας ladspa"
976 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:497
978 "LADSPA LadspaPlugin MIDI control specification for port %1 is incomplete, so "
979 "it has been ignored"
981 "Ο καθορισμός ελέγχου LADSPA LadspaPlugin για MIDI για την θύρα %1 είναι "
982 "ημιτελής, έτσι αγνοήθηκε."
984 #: libs/ardour/location.cc:268
985 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
986 msgstr "λανθασμένος κόμβος XML πέρασε στην Τοποθεσία::set_state"
988 #: libs/ardour/location.cc:275
989 msgid "XML node for Location has no name information"
990 msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες ονόματος"
992 #: libs/ardour/location.cc:282
993 msgid "XML node for Location has no start information"
994 msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες ενάρξεως"
996 #: libs/ardour/location.cc:293
997 msgid "XML node for Location has no end information"
998 msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες τέλους"
1000 #: libs/ardour/location.cc:302
1001 msgid "XML node for Location has no flags information"
1002 msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες για σημαίες(flags)"
1004 #: libs/ardour/location.cc:390
1005 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
1007 "Τοποθεσίες: απόπειρα να χρησιμοποιηθεί άγνωστη τοποθεσία σαν επιλεγμένη "
1010 #: libs/ardour/location.cc:417 libs/ardour/playlist.cc:1187
1014 #: libs/ardour/location.cc:442
1015 msgid "clear markers"
1016 msgstr "εκκαθάριση στιγμάτων"
1018 #: libs/ardour/location.cc:470
1019 msgid "clear ranges"
1020 msgstr "εκκαθάριση διαστημάτων"
1022 #: libs/ardour/location.cc:488
1026 #: libs/ardour/location.cc:526
1030 #: libs/ardour/location.cc:566
1031 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
1032 msgstr "λανθασμένο XML mode πέρασε στις Τοποθεσίες::set_state"
1034 #: libs/ardour/mtc_slave.cc:195
1035 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
1037 "MTC Slave: ατομική ανάγνωση του τρέχοντος χρόνου απέτυχε, πίσω για ύπνο!"
1039 #: libs/ardour/named_selection.cc:76
1040 msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\""
1041 msgstr "Το κομμάτι %1 χρησιμοποιεί άγνωστη λίστα αναπαρ/γής \"%2\""
1043 #: libs/ardour/named_selection.cc:79
1044 msgid "Chunk %1 contains misformed playlist information"
1045 msgstr "Το κομμάτι %1 περιέχει δύσμορφες πληροφορίες για τη λίστα αναπαρ/γής"
1047 #: libs/ardour/panner.cc:255
1049 msgid "MIDI pan control specification is incomplete, so it has been ignored"
1051 "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI gain για το %1 είναι ημιτελής, με αποτέλεσμα "
1054 #: libs/ardour/panner.cc:360
1055 msgid "automation write pass"
1056 msgstr "πέρασμα εγγραφής αυτοματισμού"
1058 #: libs/ardour/panner.cc:400
1060 msgid "error writing pan automation file (%s)"
1061 msgstr "σφάλμα στην εγγραφή του pan στο αρχείο αυτοματισμού (%s)"
1063 #: libs/ardour/panner.cc:428
1065 "badly formatted pan automation event record at line %1 of %2 (ignored) [%3]"
1067 "δύσμορφη εγγραφή συμβάντος pan αυτοματισμού στη γραμμή %1 of %2 (αγνοήθηκε) "
1070 #: libs/ardour/panner.cc:943
1071 msgid "badly-formed positional data for Multi2dPanner - ignored"
1072 msgstr "δύσμορφα δεδομένα θέσεως για το Multi2dPanner - αγνοήθηκε"
1074 #: libs/ardour/panner.cc:1236
1075 msgid "cannot open pan automation file \"%1\" for saving (%s)"
1077 "δεν μπορώ να ανοίξω αρχείο αυτοματισμού του pan \"%1\" για αποθήκευση (%s)"
1079 #: libs/ardour/panner.cc:1272
1080 msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)"
1081 msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω αρχείο αυτοματισμού του pan %1 (%2)"
1083 #: libs/ardour/panner.cc:1285
1084 msgid "badly formed version number in pan automation event file \"%1\""
1086 "δύσμορφος αριθμός εκδόσεως στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού του pan \"%1\""
1088 #: libs/ardour/panner.cc:1289
1090 "no version information in pan automation event file \"%1\" (first line = %2)"
1092 "καμία πληροφορία εκδόσεως στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού του pan \"%1"
1093 "\" (πρώτη γραμμή = %2)"
1095 #: libs/ardour/panner.cc:1295
1096 msgid "mismatched pan automation event file version (%1)"
1097 msgstr "αταίριαστη έκδοση αρχείου συμβάντων αυτοματισμού για το pan (%1)"
1099 #: libs/ardour/panner.cc:1309
1100 msgid "too many panner states found in pan automation file %1"
1102 "πάρα πολλές καταστάσεις panner ευρέθησαν στο αρχείο των αυτοματισμών pan %1"
1104 #: libs/ardour/panner.cc:1450
1105 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
1106 msgstr "Άγνωστο plugin για panner \"%1\" ευρέθη στην κατάσταση pan - αγνοήθηκε"
1108 #: libs/ardour/panner.cc:1456
1109 msgid "panner plugin node has no type information!"
1110 msgstr "ο κόμβος για τα plugin του panner δεν έχει πληροφορίες τύπου!"
1112 #: libs/ardour/playlist.cc:253
1113 msgid "playlist const copy constructor called"
1114 msgstr "λίστα αναπαρ/γής const εκλήθη από κατασκευαστή αντιγράφου"
1116 #: libs/ardour/playlist.cc:259
1117 msgid "playlist non-const copy constructor called"
1118 msgstr "λίστα αναπαρ/γής non-const εκλήθη από κατασκευαστή αντιγράφου"
1120 #: libs/ardour/playlist.cc:499
1122 msgstr "πρόσθεση περιοχής"
1124 #: libs/ardour/playlist.cc:554
1125 msgid "replace region"
1126 msgstr "αντικατάσταση περιοχής"
1128 #: libs/ardour/playlist.cc:567
1129 msgid "remove region"
1130 msgstr "απαλοιφή περιοχής"
1132 #: libs/ardour/playlist.cc:614
1136 #: libs/ardour/playlist.cc:878
1140 #: libs/ardour/playlist.cc:968
1144 #: libs/ardour/playlist.cc:1023
1146 msgstr "διαχωρισμός"
1148 #: libs/ardour/playlist.cc:1100
1149 msgid "%1: bounds changed received for region (%2)not in playlist"
1151 "%1: τα αλλαγμένα όρια που ελήφθησαν για την περιοχή (%2)δεν είναι στη λίστα "
1154 #: libs/ardour/playlist.cc:1361
1156 msgid "Playlist: cannot create region from state file"
1157 msgstr "Playlist: δεν μπορώ να δημιουργήσω Περιοχή από αρχείο καταστάσεως"
1159 #: libs/ardour/playlist.cc:1721
1163 #: libs/ardour/playlist_factory.cc:26 libs/ardour/playlist_factory.cc:41
1165 "programming error: Playlist::createRegion called with unknown Region type"
1167 "σφάλμα προγραμματισμού: Playlist::createRegion εκλήθη με άγνωστο τύπο Πε"
1169 #: libs/ardour/playlist_factory.cc:63
1171 "programming error: Playlist::copyPlaylist called with unknown Playlist type"
1173 "σφάλμα προγραμματισμού: Playlist::copyPlaylist με άγνωστο τύπο Playlist"
1175 #: libs/ardour/plugin.cc:327
1176 msgid "Could not locate HOME. Preset not saved."
1177 msgstr "Δεν μπόρεσα να βρώ το HOME. Προ-ρύθμιση δεν αποθηκεύθηκε."
1179 #: libs/ardour/plugin.cc:337 libs/ardour/plugin.cc:343
1180 msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)"
1181 msgstr "Δεν μπόρεσα να δημιουργήσω το %1. Προ-ρύθμιση δεν αποθηκεύθηκε. (%2)"
1183 #: libs/ardour/plugin.cc:348
1184 msgid "Error saving presets file %1."
1185 msgstr "Σφάλμα στην αποθήκευση αρχείου προ-ρυθμίσεων %1."
1187 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:193
1188 msgid "Could not parse rdf file: %1"
1189 msgstr "Δεν μπόρεσα να αναλύσω το αρχείο rdf: %1"
1191 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:234
1192 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
1193 msgstr "LADSPA: δεν μπορώ να φορτώσω το module \"%1\" (%2)"
1195 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:241
1196 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
1197 msgstr "LADSPA: το module \"%1\" δεν έχει λειτουργία περιγραφής."
1199 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:296
1200 msgid "VST: cannot load module from \"%1\""
1201 msgstr "VST: δεν μπορώ να φορτώσω module από \"%1\""
1203 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:301
1204 msgid "You asked ardour to not use any VST plugins"
1207 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:304
1208 msgid "This version of ardour has no support for VST plugins"
1209 msgstr "Η παρούσα έκδοση του ardour δεν υποστηρίζει VST plugins"
1211 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:311
1212 msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
1213 msgstr "LADSPA: δεν μπορώ να φορτώσω module από \"%1\""
1215 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:373 libs/ardour/plugin_manager.cc:385
1219 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:463
1221 "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in "
1222 "ardour at this time"
1224 "Το VST plugin %1 δεν υποστηρίζει processReplacing, και έτσι δεν μπορεί να "
1225 "χρησιμοποιηθεί στον ardour αυτή τη φορά"
1227 #: libs/ardour/recent_sessions.cc:44
1228 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
1229 msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το πρόσφατο αρχείο συνεδρίας %1 (%2)"
1231 #: libs/ardour/redirect.cc:77
1232 msgid "programming error: unknown Redirect type in Redirect::Clone!\n"
1233 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος Redirect στο Redirect::Clone!\n"
1235 #: libs/ardour/redirect.cc:102 libs/ardour/utils.cc:199
1239 #: libs/ardour/redirect.cc:104 libs/ardour/utils.cc:202
1243 #: libs/ardour/redirect.cc:107
1244 msgid "Redirect: unknown placement string \"%1\" (ignored)"
1245 msgstr "Redirect: άγνωστη γραμμή τοποθετήσεως \"%1\" (αγνοήθηκε)"
1247 #: libs/ardour/redirect.cc:125
1248 msgid "%1: cannot open %2 to load automation data (%3)"
1249 msgstr "%1: δεν μπορώ να ανοίξω %2 για ανάκληση δεδομένων αυτοματισμού (%3)"
1251 #: libs/ardour/redirect.cc:154
1252 msgid "%1: cannot load automation data from %2"
1253 msgstr "%1: δεν μπορούν να ανακληθούν δεδομένα αυτοματισμού από %2"
1255 #: libs/ardour/redirect.cc:175
1256 msgid "%1: cannot open %2 to store automation data (%3)"
1257 msgstr "%1: δεν μπορώ να ανοίξω %2 για αποθήκευση δεδομένων αυτοματισμού (%3)"
1259 #: libs/ardour/redirect.cc:194 libs/ardour/redirect.cc:201
1260 msgid "%1: could not save automation state to %2"
1261 msgstr "%1: δεν μπόρεσα να αποθηκεύσω την κατάσταση αυτοματισμού στο %2"
1263 #: libs/ardour/redirect.cc:246
1264 msgid "Could not get state from Redirect (%1). Problem with save_automation"
1266 "Δεν μπόρεσα να πάρω κατάσταση από το Redirect (%1). Πρόβλημα με την "
1267 "αποθήκευση_αυτοματισμού"
1269 #: libs/ardour/redirect.cc:296
1270 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to Redirect object"
1271 msgstr "λανθασμένος κόμβος XML \"%1\" πέρασε στο αντικείμενο Redirect"
1273 #: libs/ardour/redirect.cc:318
1274 msgid "%1: Automation node has no path property"
1275 msgstr "%1: Ο Κόμβος αυτοματισμού δεν έχει ορισμένο path"
1277 #: libs/ardour/redirect.cc:343
1278 msgid "XML node describing an IO is missing an IO node"
1279 msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει I/O λείπει ένας κόμβος IO"
1281 #: libs/ardour/redirect.cc:348
1282 msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field"
1284 "Στον κόμβο XML που περιγράφει ένα redirect λείπει το πεδίο `ενεργό'(active)"
1286 #: libs/ardour/redirect.cc:358
1287 msgid "XML node describing a redirect is missing the `placement' field"
1289 "Στον κόμβο XML που περιγράφει ένα redirect λείπει το πεδίο "
1290 "`τοποθέτηση'(placement)"
1292 #: libs/ardour/redirect.cc:467
1293 msgid "active_changed"
1294 msgstr "αλλαγή_ενεργού"
1296 #: libs/ardour/region.cc:884
1297 msgid "Session: XMLNode describing a Region is incomplete (no id)"
1298 msgstr "Συνεδρία: XMLΚόμβος που περιγράφει Περιοχή είναι ημιτελής (χωρίς id)"
1300 #: libs/ardour/region.cc:891
1301 msgid "Session: XMLNode describing a Region is incomplete (no name)"
1303 "Συνεδρία: XMLΚόμβος που περιγράφει Περιοχή είναι ημιτελής (χωρίς όνομα)"
1305 #: libs/ardour/route.cc:79 libs/ardour/session.cc:1541
1306 #: libs/ardour/session.cc:1547 libs/ardour/session.cc:3064
1310 #: libs/ardour/route.cc:1433
1311 msgid "Could not get state of route. Problem with save_automation"
1313 "Δεν μπόρεσα να πάρω κατάσταση διαδρομής. Πρόβλημα με αποθήκευση_αυτοματισμού"
1315 #: libs/ardour/route.cc:1485
1316 msgid "Send construction failed"
1317 msgstr "Αποστολή κατασκευής απέτυχε"
1319 #: libs/ardour/route.cc:1507
1320 msgid "unknown Insert type \"%1\"; ignored"
1321 msgstr "άγνωστος τύπος Λήψης(Insert) \"%1\"... αγνοήθηκε"
1323 #: libs/ardour/route.cc:1513
1324 msgid "Insert XML node has no type property"
1325 msgstr "Εισηχθέντας κόμβος XML δεν έχει στοιχεία τύπου"
1327 #: libs/ardour/route.cc:1518
1328 msgid "insert could not be created. Ignored."
1329 msgstr "εισαγωγή δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί. Αγνοήθηκε."
1331 #: libs/ardour/route.cc:1536
1332 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
1333 msgstr "Κακός κόμβος εστάλη στο Route::set_state() [%1]"
1335 #: libs/ardour/route.cc:1595
1336 msgid "Route %1: unknown edit group \"%2 in saved state (ignored)"
1338 "Route %1: άγνωστη ομάδα επεξεργασίας \"%2 στην αποθηκευμένη κατάσταση "
1341 #: libs/ardour/route.cc:1611 libs/ardour/route.cc:1615
1342 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
1344 "δύσμορφη γραμμή κλειδιού ταξινομήσεως στο αρχείο καταστάσεως ! [%1] ... "
1347 #: libs/ardour/route.cc:1696 libs/ardour/route.cc:1823
1351 #: libs/ardour/route.cc:1716
1352 msgid "Route %1: unknown mix group \"%2 in saved state (ignored)"
1354 "Route %1: άγνωστη ομάδα μίξεως \"%2 στην αποθηκευμένη κατάσταση (αγνοήθηκε)"
1356 #: libs/ardour/route.cc:1745 libs/ardour/route.cc:1753
1359 "MIDI mute control specification for %1 is incomplete, so it has been ignored"
1361 "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI gain για το %1 είναι ημιτελής, με αποτέλεσμα "
1364 #: libs/ardour/send.cc:98
1365 msgid "XML node describing a send is missing a Redirect node"
1366 msgstr "Στον κόμβο XML όπου περιγράφεται ένα send λείπει ένας κόμβος Redirect"
1368 #: libs/ardour/session.cc:99
1370 msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
1371 msgstr "Source: δεν μπορώ να ανοίξω το peakpath \"%1\" (%2)"
1373 #: libs/ardour/session.cc:111
1374 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
1375 msgstr "δεν μπορώ να ελέγξω το μονοπάτι συνεδρίας %1 (%2)"
1377 #: libs/ardour/session.cc:141
1378 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
1379 msgstr "δεν μπορώ να ελέγξω το αρχείο κατάστασεως %1 (%2)"
1381 #: libs/ardour/session.cc:177
1382 msgid "%1 is not an Ardour snapshot file"
1383 msgstr "Το %1 δεν έιναι αρχείο-στιγμιότυπο του Ardour"
1385 #: libs/ardour/session.cc:194
1386 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
1387 msgstr "δεν μπορώ να καθορίσω τον τρέχοντα ενεργό φάκελο(directory) (%1)"
1389 #: libs/ardour/session.cc:211
1390 msgid "unknown file type for session %1"
1391 msgstr "άγνωστος τύπος αρχείου για την συνεδρία %1"
1393 #: libs/ardour/session.cc:316
1397 #: libs/ardour/session.cc:323
1401 #: libs/ardour/session.cc:607
1402 msgid "could not setup Click I/O"
1403 msgstr "Δεν μπόρεσα να διαμορφώσω το I/O του Μετρονόμου(click)"
1405 #: libs/ardour/session.cc:628
1406 msgid "cannot setup Click I/O"
1407 msgstr "Δεν μπορώ να διαμορφώσω το I/O του Μετρονόμου(click)"
1409 #: libs/ardour/session.cc:650
1410 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
1411 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον Ακροατή: καμία ακρόαση περιοχών δυνατή"
1413 #: libs/ardour/session.cc:662
1415 msgid "out %<PRIu32>"
1418 #: libs/ardour/session.cc:674
1420 msgid "in %<PRIu32>"
1423 #: libs/ardour/session.cc:688
1425 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1428 #: libs/ardour/session.cc:702
1430 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1433 #: libs/ardour/session.cc:735
1434 msgid "cannot setup master inputs"
1435 msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις master εισόδους"
1437 #: libs/ardour/session.cc:743
1438 msgid "cannot setup master outputs"
1439 msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις master εξόδους"
1441 #: libs/ardour/session.cc:754
1446 #: libs/ardour/session.cc:820
1447 msgid "cannot setup control inputs"
1448 msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις εισόδους ελέγχου"
1450 #: libs/ardour/session.cc:828
1451 msgid "cannot set up master outputs"
1452 msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις εξόδους ελέγχου"
1454 #: libs/ardour/session.cc:1100
1455 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
1457 "Συνεδρία: δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την τοποθεσία για auto punch "
1460 #: libs/ardour/session.cc:1179
1461 msgid "Session: you can't use a mark for auto loop"
1462 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στίγμα για auto loop"
1464 #: libs/ardour/session.cc:1559
1465 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
1466 msgstr "διαμόρφωση feedback loop ανάμεσα σε %1 και %2"
1468 #: libs/ardour/session.cc:1711 libs/ardour/session.cc:1808
1469 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
1470 msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω %1 in/%2 out διάταξη για νέο κανάλι ήχου"
1472 #: libs/ardour/session.cc:1767
1473 msgid "Session: could not create new audio track."
1474 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω νέο κανάλι ήχου."
1476 #: libs/ardour/session.cc:1857
1477 msgid "Session: could not create new route."
1478 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω διαδρομή."
1480 #: libs/ardour/session.cc:2340
1481 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
1482 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω νέο όνομα για την περιοχή \"%1\""
1484 #: libs/ardour/session.cc:2404
1485 msgid "too many regions with names like %1"
1486 msgstr "πάρα πολλές περιοχές με ονόματα σαν %1"
1488 #: libs/ardour/session.cc:2860
1489 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
1490 msgstr "Υπάρχουν ήδη %1 εγγραφές για %2, τις οποίες θεωρώ πάρα πολλές."
1492 #: libs/ardour/session.cc:3229
1493 msgid "programming error: unknown type of Insert created!"
1494 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος Εισόδου εδημιουργήθη!"
1496 #: libs/ardour/session.cc:3235
1497 msgid "programming error: unknown type of Redirect created!"
1498 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος Redirect εδημιουργήθη!"
1500 #: libs/ardour/session.cc:3258
1501 msgid "programming error: unknown type of Insert deleted!"
1502 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος of Insert διεγράφη!"
1504 #: libs/ardour/session.cc:3264
1505 msgid "programming error: unknown type of Redirect deleted!"
1506 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος of Redirect διεγράφη!"
1508 #: libs/ardour/session.cc:3605
1509 msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
1510 msgstr "πάρα πολλές bounced εκδόσεις της Playlist \"%1\""
1512 #: libs/ardour/session.cc:3614
1513 msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
1514 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω νέο αρχείο ήχου \"%1\" για %2"
1516 #: libs/ardour/session_butler.cc:81 libs/ardour/session_midi.cc:1183
1517 #: libs/ardour/source.cc:233
1518 msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
1519 msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω transport request signal pipe (%1)"
1521 #: libs/ardour/session_butler.cc:86 libs/ardour/session_butler.cc:91
1523 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
1524 msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο signal read pipe (%1)"
1526 #: libs/ardour/session_butler.cc:96
1527 msgid "Session: could not create butler thread"
1528 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω δέσμη με τον butler"
1530 #: libs/ardour/session_butler.cc:190
1531 msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
1534 #: libs/ardour/session_butler.cc:197
1536 msgid "Error on butler thread request pipe"
1537 msgstr "Σφάλμα στο transport thread request pipe"
1539 #: libs/ardour/session_butler.cc:239
1541 msgid "Error reading from butler request pipe"
1542 msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από transport request pipe"
1544 #: libs/ardour/session_butler.cc:276
1545 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
1546 msgstr "Αποτυχία προανάγνωσης Butler στο dstream %1"
1548 #: libs/ardour/session_butler.cc:320
1549 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
1550 msgstr "Αποτυχία οπισθεγγραφής Butler στο dstream %1"
1552 #: libs/ardour/session_click.cc:157
1553 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
1554 msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω τοsoundfile μετρονόμου%1 (%2)"
1556 #: libs/ardour/session_click.cc:166
1557 msgid "cannot read data from click soundfile"
1558 msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα από το soundfile μετρονόμου"
1560 #: libs/ardour/session_click.cc:191
1561 msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)"
1562 msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το soundfile εμφάσεως μετρονόμου %1 (%2)"
1564 #: libs/ardour/session_click.cc:199
1565 msgid "cannot read data from click emphasis soundfile"
1566 msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα από το soundfile εμφάσεως μετρονόμου"
1568 #: libs/ardour/session_events.cc:161
1569 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
1571 "Συνεδρία: δεν γίνεται να υπάρχουν δύο συμβάντα του τύπου %1 στο ίδιο frame (%"
1574 #: libs/ardour/session_events.cc:422
1575 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
1577 "Σφάλμα προγραμματισμού: παράνομος τύπος συμβάντος στο process_event (%1)"
1579 #: libs/ardour/session_export.cc:63
1580 msgid "Export: no output file specified"
1581 msgstr "Εξαγωγή: κανένα αρχείο εξόδου δεν προσδιορίστηκε"
1583 #: libs/ardour/session_export.cc:164 libs/ardour/session_export.cc:169
1584 msgid "illegal frame range in export specification"
1585 msgstr "παράνομο διάστημα frame στον προσδιορισμό εξαγωγής"
1587 #: libs/ardour/session_export.cc:174
1588 msgid "Bad data width size. Report me!"
1589 msgstr "Κακό μέγεθος εύρους δεδομένων. Ανάφερέ με!"
1591 #: libs/ardour/session_export.cc:204
1592 msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)"
1593 msgstr "Εξαγωγή: δεν μπορώ να ανοίξω αρχείο εξόδου \"%1\" (%2)"
1595 #: libs/ardour/session_export.cc:214
1596 msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1"
1597 msgstr "δεν μπορώ να καλέσω την μετατροπή του ρυθμού δειγματοληψίας: %1"
1599 #: libs/ardour/session_export.cc:316
1600 msgid "an error occured during sample rate conversion: %1"
1601 msgstr "παρουσιάστηκε σφάλμα κάτα την μετατροπή του ρυθμού δειγματοληψίας: %1"
1603 #: libs/ardour/session_export.cc:327
1604 msgid "warning, leftover frames overflowed, glitches might occur in output"
1606 "προσοχή, παρατημένα frames διέρρευσαν, πιθανόν να παρουσιαστούν ατέλειες "
1609 #: libs/ardour/session_export.cc:418
1610 msgid "Export: could not write data to output file (%1)"
1611 msgstr "Εξαγωγή: δεν μπόρεσα να γράψω δεδομένα στο αρχείο εξόδου (%1)"
1613 #: libs/ardour/session_export.cc:500
1614 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
1615 msgstr "%1: δεν μπορώ να αναζητήσω στο %2 για εξαγωγή"
1617 #: libs/ardour/session_midi.cc:200
1618 msgid "Ardour is slaved to MTC - port cannot be reset"
1621 #: libs/ardour/session_midi.cc:215
1622 msgid "unknown port %1 requested for MTC"
1625 #: libs/ardour/session_midi.cc:541
1626 msgid "Error reading from MIDI port %1"
1627 msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση της θύρας MIDI %1"
1629 #: libs/ardour/session_midi.cc:914
1630 msgid "Session: could not send full MIDI time code"
1631 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να στείλω ολόκληρο MIDI time code"
1633 #: libs/ardour/session_midi.cc:973
1634 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
1635 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να στείλω τέταρτο-frame MTC μήνυμα (%1)"
1637 #: libs/ardour/session_midi.cc:1081
1638 msgid "MMC: cannot send command %1%2%3"
1639 msgstr "MMC: δεν μπορώ να στείλω την εντολή %1%2%3"
1641 #: libs/ardour/session_midi.cc:1188
1642 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on signal read pipe (%1)"
1643 msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο signal read pipe (%1)"
1645 #: libs/ardour/session_midi.cc:1193
1646 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on signal write pipe (%1)"
1647 msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο signal write pipe (%1)"
1649 #: libs/ardour/session_midi.cc:1198
1650 msgid "Session: could not create transport thread"
1651 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω δέσμη με transport"
1653 #: libs/ardour/session_midi.cc:1227
1654 msgid "cannot send signal to midi thread! (%1)"
1655 msgstr "δεν μπορώ να στείλω σήμα στη δέσμη midi! (%1)"
1657 #: libs/ardour/session_midi.cc:1322
1658 msgid "MIDI thread poll failed (%1)"
1659 msgstr "Αίτηση δέσμης MIDI απέτυχε (%1)"
1661 #: libs/ardour/session_midi.cc:1334
1662 msgid "Error on transport thread request pipe"
1663 msgstr "Σφάλμα στο transport thread request pipe"
1665 #: libs/ardour/session_midi.cc:1361
1666 msgid "Error reading from transport request pipe"
1667 msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από transport request pipe"
1669 #: libs/ardour/session_process.cc:105
1670 msgid "Session: error in no roll for %1"
1671 msgstr "Συνεδρία: σφάλμα στο no roll για %1"
1673 #: libs/ardour/session_state.cc:101
1675 msgid "Could not use path %1 (%s)"
1676 msgstr "Source: δεν μπορώ να ανοίξω το peakpath \"%1\" (%2)"
1678 #: libs/ardour/session_state.cc:129
1682 #: libs/ardour/session_state.cc:130
1687 #: libs/ardour/session_state.cc:501
1688 msgid "Session: cannot create session dir \"%1\" (%2)"
1689 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο συνεδρίας \"%1\" (%2)"
1691 #: libs/ardour/session_state.cc:512
1693 msgid "Session: cannot create session peakfile dir \"%1\" (%2)"
1694 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο συνεδρίας \"%1\" (%2)"
1696 #: libs/ardour/session_state.cc:521
1697 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
1698 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο ήχων συνεδρίας \"%1\" (%2)"
1700 #: libs/ardour/session_state.cc:530
1702 msgid "Session: cannot create session tape dir \"%1\" (%2)"
1703 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο συνεδρίας \"%1\" (%2)"
1705 #: libs/ardour/session_state.cc:539
1706 msgid "Session: cannot create session dead sounds dir \"%1\" (%2)"
1708 "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο 'νεκρών' ήχων συνεδρίας \"%1\" (%2)"
1710 #: libs/ardour/session_state.cc:548
1711 msgid "Session: cannot create session automation dir \"%1\" (%2)"
1713 "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο αυτοματισμών της συνεδρίας \"%1"
1716 #: libs/ardour/session_state.cc:579
1717 msgid "Could not open %1 for writing mix template"
1718 msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω %1 για γράψιμο του προσχεδίου μίξεως"
1720 #: libs/ardour/session_state.cc:585
1721 msgid "Could not open mix template %1 for reading"
1722 msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω προσχέδιο μίξεως %1 για ανάγνωση"
1724 #: libs/ardour/session_state.cc:592
1725 msgid "Session already exists. Not overwriting"
1726 msgstr "Η Συνεδρία ήδη υπάρχει. Ακύρωση overwriting"
1728 #: libs/ardour/session_state.cc:635
1729 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
1730 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να φορτώσω diskstream μέσω καταστάσεως XML"
1732 #: libs/ardour/session_state.cc:684
1733 msgid "could not backup old state file, current state not saved."
1735 "δεν μπόρεσα να διασώσω το παλαιό αρχείο καταστάσεως, η τρέχουσα κατάσταση "
1738 #: libs/ardour/session_state.cc:697
1739 msgid "state could not be saved to %1"
1740 msgstr "η κατάσταση δεν μπορούσε να σωθεί στο %1"
1742 #: libs/ardour/session_state.cc:704
1744 msgid "could not remove corrupt state file %1"
1745 msgstr "Δεν μπόρεσα να αναλύσω το αρχείο rdf: %1"
1747 #: libs/ardour/session_state.cc:708
1749 msgid "could not restore state file from backup %1"
1750 msgstr "Σφάλμα: δεν μπόρεσα να γράψω %1"
1752 #: libs/ardour/session_state.cc:777
1753 msgid "%1: session state information file \"%2\" doesn't exist!"
1754 msgstr "%1: το αρχείο πληροφοριών καταστάσεως συνεδρίας \"%2\" δεν υπάρχει!"
1756 #: libs/ardour/session_state.cc:788
1757 msgid "Could not understand ardour file %1"
1758 msgstr "Δεν μπόρεσα να κατανοήσω το ardour αρχείο %1"
1760 #: libs/ardour/session_state.cc:1492
1761 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
1763 "σφάλμα προγραμματισμού: Συνεδρία: λανθασμένος κόμβος XML εστάλη στην "
1766 #: libs/ardour/session_state.cc:1538
1767 msgid "Session: XML state has no options section"
1768 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα επιλογών(options)"
1770 #: libs/ardour/session_state.cc:1543
1771 msgid "Session: XML state has no sources section"
1772 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα πηγών"
1774 #: libs/ardour/session_state.cc:1550
1775 msgid "Session: XML state has no Regions section"
1776 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα Περιοχών"
1778 #: libs/ardour/session_state.cc:1557
1779 msgid "Session: XML state has no playlists section"
1780 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα playlists"
1782 #: libs/ardour/session_state.cc:1576
1783 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
1784 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα diskstreams"
1786 #: libs/ardour/session_state.cc:1583
1787 msgid "Session: XML state has no connections section"
1788 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα συνδέσεων"
1790 #: libs/ardour/session_state.cc:1590
1791 msgid "Session: XML state has no locations section"
1792 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα τοποθεσιών"
1794 #: libs/ardour/session_state.cc:1623
1795 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
1796 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα επεξερ/σίας ομάδων"
1798 #: libs/ardour/session_state.cc:1630
1799 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
1800 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα μίξεως ομάδων"
1802 #: libs/ardour/session_state.cc:1637
1803 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
1804 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα Tempo Map"
1806 #: libs/ardour/session_state.cc:1644
1807 msgid "Session: XML state has no routes section"
1808 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα διαδρομών"
1810 #: libs/ardour/session_state.cc:1651
1811 msgid "Session: XML state has no click section"
1812 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα μετρονόμου"
1814 #: libs/ardour/session_state.cc:1696
1815 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
1816 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω Διαδρομή από XML περιγραφή."
1818 #: libs/ardour/session_state.cc:1734
1819 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
1820 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω Περιοχή από XML περιγραφή."
1822 #: libs/ardour/session_state.cc:1762
1823 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
1825 "Συνεδρία: Ο XMLΚόμβος που περιγράφει AudioΠεριοχή είναι ημιτελής (δίχως πηγή)"
1827 #: libs/ardour/session_state.cc:1770 libs/ardour/session_state.cc:1784
1829 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
1831 "Συνεδρία: Ο XMLΚόμβος που περιγράφει AudioΠεριοχή αναφέρει άγνωστο id πηγής ="
1834 #: libs/ardour/session_state.cc:1852
1835 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
1836 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω Πηγή από XML περιγραφή."
1838 #: libs/ardour/session_state.cc:1883
1839 msgid "Found a sound file that cannot be used by Ardour. See the progammers."
1841 "Βρήκα ένα sound file που δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από τον Ardour. "
1842 "Επικοινωνήστε με τους προγραμματιστές."
1844 #: libs/ardour/session_state.cc:1908
1845 msgid "Could not create mix templates directory \"%1\" (%2)"
1846 msgstr "Δεν μπόρεσα να δημιουργήσω φάκελο προσχεδίων μίξεως \"%1\" (%2)"
1848 #: libs/ardour/session_state.cc:1922
1849 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
1850 msgstr "Το προσχέδιο \"%1\" ήδη υπάρχει - νέα έκδοση δεν δημιουργήθηκε"
1852 #: libs/ardour/session_state.cc:1929
1853 msgid "mix template not saved"
1854 msgstr "προσχέδιο μίξεως δεν αποθηκεύτηκε"
1856 #: libs/ardour/session_state.cc:1989
1857 msgid "cannot create session directory \"%1\"; ignored"
1858 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο συνεδρίας \"%1\"; αγνοήθηκε"
1860 #: libs/ardour/session_state.cc:2002
1861 msgid "cannot create sounds directory \"%1\"; ignored"
1862 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον φάκελο 'sounds' \"%1\"; αγνοήθηκε"
1864 #: libs/ardour/session_state.cc:2013
1865 msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored"
1866 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον φάκελο 'dead sounds' \"%1\"; αγνοήθηκε"
1868 #: libs/ardour/session_state.cc:2024
1870 msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored"
1871 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο συνεδρίας \"%1\"; αγνοήθηκε"
1873 #: libs/ardour/session_state.cc:2163 libs/ardour/session_state.cc:2184
1874 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
1875 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω την Playlist από την XML περιγραφή."
1877 #: libs/ardour/session_state.cc:2223
1878 msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description."
1880 "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω την ονομασμένη επιλογή από την XML "
1883 #: libs/ardour/session_state.cc:2355
1884 msgid "Unknown node \"%1\" found in Connections list from state file"
1886 "Άγνωστος κόμβος \"%1\" ευρέθη στη λίστα 'Συνδέσεις' από το αρχείο καταστάσεως"
1888 #: libs/ardour/session_state.cc:3195
1889 msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)"
1890 msgstr "δεν μπορώ να απαλοίψω το 'νεκρο' ηχο-αρχείο %1 (%2)"
1892 #: libs/ardour/session_time.cc:736
1893 msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback"
1894 msgstr "Άγνωστη κατάσταση του JACK transport %1 στην ανάκληση sync"
1896 #: libs/ardour/session_timefx.cc:77
1897 msgid "tempoize: error creating name for new audio file based on %1"
1899 "tempoize: σφάλμα στη δημιουργία ονόματος για νέο αρχείο ήχου βασισμένο σε %1"
1901 #: libs/ardour/session_timefx.cc:85
1902 msgid "tempoize: error creating new audio file %1 (%2)"
1903 msgstr "tempoize: σφάλμα στη δημιουργία νέου αρχείου ήχου %1 (%2)"
1905 #: libs/ardour/session_timefx.cc:111
1906 msgid "tempoize: error reading data from %1"
1907 msgstr "tempoize: σφάλμα στην ανάγνωση δεδομένων από %1"
1909 #: libs/ardour/session_timefx.cc:124 libs/ardour/session_timefx.cc:136
1910 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
1911 msgstr "σφάλμα στην εγγραφή χρονο-ρυθμισμένων δεδομένων στο %1"
1913 #: libs/ardour/session_timefx.cc:142
1914 msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers."
1916 "αποτυχία κώδικα timefx. παρακαλώ ειδοποιήστε τους προγραμματιστές του ardour."
1918 #: libs/ardour/session_transport.cc:116
1919 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
1920 msgstr "Δεν γίνεται loop - κανένα διάστημα loop δεν προσδιορίστηκε"
1922 #: libs/ardour/session_transport.cc:478
1924 "Seamless looping cannot be supported while Ardour is using JACK transport.\n"
1925 "Recommend changing the configured options"
1927 "Μονοκόμματο looping δεν υποστηρίζεται ενώ ο Ardour χρησιμοποιεί το JACK "
1929 "Συνιστούμε την αλλαγή των διαμορφωμένων ρυθμίσεων"
1931 #: libs/ardour/session_transport.cc:754
1933 "Global varispeed cannot be supported while Ardour is connected to JACK "
1936 "Η Global varispeed δεν μπορεί να υποστηριχθεί ενώ ο Ardour είναι "
1937 "συνδεδεμένος με τον JACK transport control"
1939 #: libs/ardour/session_transport.cc:954
1940 msgid "please stop the transport before adjusting slave settings"
1942 "παρακαλώ σταματήστε το transport πριν την ρύθμιση των επιλογων εξαρτήσεως"
1944 #: libs/ardour/session_transport.cc:990
1945 msgid "No MTC port defined: MTC slaving is impossible."
1947 "Καμμία θύρα MTC δεν προσδιορίστηκε: η εξάρτηση του MTC (slaving) είναι "
1950 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:15
1954 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:16
1958 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:17
1959 msgid "raw (no header)"
1960 msgstr "raw (no header)"
1962 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:18
1963 msgid "PAF (Ensoniq Paris)"
1964 msgstr "PAF (Ensoniq Paris)"
1966 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:19
1967 msgid "AU (Sun/NeXT)"
1968 msgstr "AU (Sun/NeXT)"
1970 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:20
1974 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:21
1975 msgid "W64 (64 bit WAV)"
1976 msgstr "W64 (64 bit WAV)"
1978 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:26
1982 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:27
1986 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:28
1990 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:29
1994 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:30
1998 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:31
2002 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:32
2006 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:47
2010 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:48
2014 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:49
2018 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:50
2022 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:51
2026 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:64
2027 msgid "Little-endian (Intel)"
2028 msgstr "Little-endian (Intel)"
2030 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:65
2031 msgid "Big-endian (Mac)"
2032 msgstr "Big-endian (Mac)"
2034 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:75
2035 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" (%2)"
2036 msgstr "SndFileSource: δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο \"%1\" (%2)"
2038 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:80
2040 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
2043 "SndFileSource: το αρχείο περιέχει μόνο %1 κανάλια; %2 δεν έχει αξία σαν "
2046 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:122
2047 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
2048 msgstr "SndFileSource: δεν μπορούσα να αναζητήσω στο frame %1 μέσα στο %2 (%3)"
2050 #: libs/ardour/source.cc:161
2051 msgid "poll on peak request pipe failed (%1)"
2054 #: libs/ardour/source.cc:168
2056 msgid "Error on peak thread request pipe"
2057 msgstr "Σφάλμα στο transport thread request pipe"
2059 #: libs/ardour/source.cc:201
2061 msgid "Error reading from peak request pipe"
2062 msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από transport request pipe"
2064 #: libs/ardour/source.cc:238 libs/ardour/source.cc:243
2066 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on peak request pipe (%1)"
2067 msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο signal read pipe (%1)"
2069 #: libs/ardour/source.cc:248
2070 msgid "Source: could not create peak thread"
2071 msgstr "Source: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω peak δέσμη"
2073 #: libs/ardour/source.cc:326
2075 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
2076 msgstr "δεν μπορώ να απαλοίψω το peakfile %1 για %2 (%3)"
2078 #: libs/ardour/source.cc:357
2079 msgid "Source: cannot stat peakfile \"%1\""
2080 msgstr "Source: δεν μπορώ να μετρήσω το αυτοστιγμεί peakfile \"%1\""
2082 #: libs/ardour/source.cc:444
2083 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
2085 "δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα δείγματος για υπολογισμό μη-κλιμακώτου peak"
2087 #: libs/ardour/source.cc:465 libs/ardour/source.cc:536
2088 #: libs/ardour/source.cc:780 libs/ardour/source.cc:881
2089 msgid "Source: cannot open peakpath \"%1\" (%2)"
2090 msgstr "Source: δεν μπορώ να ανοίξω το peakpath \"%1\" (%2)"
2092 #: libs/ardour/source.cc:637
2093 msgid "Source[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3"
2095 "Source[%1]: ανάγνωση peak - δεν μπορώ να διαβάσω %2 δείγματα στην αρχή"
2098 #: libs/ardour/source.cc:789
2099 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
2101 "%1: δεν μπορεσα να γράψω ανεγνωσμένα raw δεδομένα για τον υπολογισμό του "
2104 #: libs/ardour/source.cc:814
2105 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
2106 msgstr "%1: δεν μπόρεσα να γράψω δεδομένα του αρχείου peak (%2)"
2108 #: libs/ardour/state_manager.cc:46
2110 msgid "cleared history"
2111 msgstr "εκκαθαρίσθη"
2113 #: libs/ardour/state_manager.cc:59
2116 "programming error: illegal state ID (%1) passed to StateManager::set_state() "
2119 "σφάλμα προγραμματισμού: αθέμιτη κατάσταση ID (%1) πέρασε στον StateManager::"
2120 "set_state() (range = 0-%3)"
2122 #: libs/ardour/stateful.cc:100
2123 msgid "Error: could not write %1"
2124 msgstr "Σφάλμα: δεν μπόρεσα να γράψω %1"
2126 #: libs/ardour/stateful.cc:114
2127 msgid "Could not understand XML file %1"
2128 msgstr "Δεν μπόρεσα να κατανοήσω το XML αρχείο %1"
2130 #: libs/ardour/tempo.cc:66
2131 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
2132 msgstr "Κόμβος του TempoSection XML δεν έχει ιδιότητα \"έναρξη\""
2134 #: libs/ardour/tempo.cc:74
2135 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
2136 msgstr "Κόμβος του TempoSection XML έχει αθέμιτη αξία \"έναρξη\""
2138 #: libs/ardour/tempo.cc:81
2139 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
2140 msgstr "Κόμβος του TempoSection XML δεν έχει \"κτύπων-ανά-λεπτό\" ιδιότητα"
2142 #: libs/ardour/tempo.cc:86
2143 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
2144 msgstr "Κόμβος του TempoSection XML έχει αθέμιτη \"κτύπων_ανά_λεπτό\" αξία"
2146 #: libs/ardour/tempo.cc:91
2147 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
2148 msgstr "Κόμβος του TempoSection XML δεν έχει \"κινητή\" ιδιότητα"
2150 #: libs/ardour/tempo.cc:130
2151 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
2152 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"έναρξη\" ιδιότητα"
2154 #: libs/ardour/tempo.cc:138
2155 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
2156 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML έχει αθέμιτη \"έναρξη\" αξία"
2158 #: libs/ardour/tempo.cc:145
2159 msgid "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" property"
2160 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"κτύπων-ανά-μπάρα\" ιδιότητα"
2162 #: libs/ardour/tempo.cc:150
2163 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" value"
2164 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML έχει αθέμιτη \"κτύπων-ανά-μπάρα\" αξία"
2166 #: libs/ardour/tempo.cc:155
2167 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
2168 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"τύπος-νότας\" ιδιότητα"
2170 #: libs/ardour/tempo.cc:160
2171 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2172 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML έχει αθέμιτη \"τύπος-νότας\" αξία"
2174 #: libs/ardour/tempo.cc:165
2175 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
2176 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"κινητή\" ιδιότητα"
2178 #: libs/ardour/tempo.cc:258
2180 msgstr "μετακίνηση μετρικού"
2182 #: libs/ardour/tempo.cc:329
2183 msgid "metric removed"
2184 msgstr "μετρικό απεσύρθη"
2186 #: libs/ardour/tempo.cc:372
2188 msgstr "πρόσθεση ρυθμού"
2190 #: libs/ardour/tempo.cc:401
2191 msgid "replace tempo"
2192 msgstr "αντικατάσταση ρυθμού"
2194 #: libs/ardour/tempo.cc:434
2196 msgstr "πρόσθεση μετρητή"
2198 #: libs/ardour/tempo.cc:462
2199 msgid "replaced meter"
2200 msgstr "αντικατεστημένος μετρητής"
2202 #: libs/ardour/tempo.cc:482 libs/ardour/tempo.cc:498
2203 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
2204 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: κανένας τομέας ρυθμού στο χάρτη ρυθμών!"
2206 #: libs/ardour/tempo.cc:537
2207 msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
2208 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: αχείριστος τύπος MetricSection"
2210 #: libs/ardour/tempo.cc:1225 libs/ardour/tempo.cc:1237
2211 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
2213 "Χάρτης ρυθμών: δεν μπόρεσα να θέσω νέα κατάσταση, επιστροφή προηγούμενης."
2215 #: libs/ardour/tempo.cc:1261
2216 msgid "load XML data"
2219 #: libs/ardour/utils.cc:242
2221 msgid "illegal or badly-formed string used for path (%1)"
2222 msgstr "παράνομη ή κακοσχηματισμένη γραμμή για το μονοπάτι RAID"
2224 #: libs/ardour/utils.cc:247
2226 msgid "path (%1) is ambiguous"
2227 msgstr "Το μονοπάτι αναζήτησης του RAID είναι αμφίβολο"
2229 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:186
2230 msgid "cannot create VST chunk directory: %1"
2231 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο κομματιών VST: %1"
2233 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:194
2234 msgid "cannot check VST chunk directory: %1"
2235 msgstr "δεν μπορώ να ελέγξω το φάκελο κομματιών VST: %1"
2237 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:201
2238 msgid "%1 exists but is not a directory"
2239 msgstr "%1 υπάρχει αλλά δεν είναι φάκελος"
2241 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:239
2242 msgid "Bad node sent to VSTPlugin::set_state"
2243 msgstr "Κακός κόμβος εστάλη στο VSTPlugin::set_state"
2245 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:342 libs/ardour/vst_plugin.cc:353
2246 msgid "no support for presets using chunks at this time"
2248 "καμμία υποστήριξη αυτή τη στιγμή για ρυθμίσεις που χρησιμοποιούν κομμάτια"
2250 #: libs/ardour/coreaudio_source.cc:93
2253 "CoreAudioSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
2256 "SndFileSource: το αρχείο περιέχει μόνο %1 κανάλια; %2 δεν έχει αξία σαν "
2259 #: libs/ardour/coreaudio_source.cc:157
2261 msgid "CoreAudioSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
2262 msgstr "SndFileSource: δεν μπορούσα να αναζητήσω στο frame %1 μέσα στο %2 (%3)"
2265 #~ msgid "cannot create feedback request pipe (%1)"
2266 #~ msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω transport request signal pipe (%1)"
2269 #~ msgid "Session: could not create feedback thread"
2270 #~ msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω δέσμη με τον butler"
2273 #~ msgid "Feedback thread poll failed (%1)"
2274 #~ msgstr "Αίτηση δέσμης MIDI απέτυχε (%1)"
2277 #~ msgid "Error on feedback thread request pipe"
2278 #~ msgstr "Σφάλμα στο transport thread request pipe"
2281 #~ msgid "Error reading from feedback request pipe"
2282 #~ msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από transport request pipe"
2284 #~ msgid "Could not find member filename"
2285 #~ msgstr "Δεν ευρέθη το αρχείο μέλους"
2287 #~ msgid "could not create crossfade object in playlist %1"
2288 #~ msgstr "δεν έγινε δημιουργία αντικειμένου crossfade στη λίστα αναπαρ/γής%1"
2291 #~ "There are too many frozen versions of playlist \"%1\" to create another "
2294 #~ "Πάρα πολλές εκδόσεις λίστας αναπαρ/γής \"%1\" για τη δημιουργία άλλης"
2296 #~ msgid "alsa_pcm:playback_1"
2297 #~ msgstr "alsa_pcm:playback_1"
2299 #~ msgid "alsa_pcm:playback_2"
2300 #~ msgstr "alsa_pcm:playback_2"
2303 #~ msgid "Could not find a template called %1 in %2"
2304 #~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω προσχέδιο μίξεως %1 για ανάγνωση"
2307 #~ msgid "Source: cannot stat peakfile \"%1\" or \"%2\""
2308 #~ msgstr "Source: δεν μπορώ να μετρήσω το αυτοστιγμεί peakfile \"%1\""
2310 #~ msgid "Transport: error polling extra MIDI port #1 (revents =%1%2%3"
2312 #~ "Transport: σφάλμα στην αίτηση επιπλέον θύρας MIDI #1 (revents =%1%2%3"
2314 #~ msgid "Transport: error polling extra MIDI port #2 (revents =%1%2%3"
2316 #~ "Transport: σφάλμα στην αίτηση επιπλέον θύρας MIDI #2 (revents =%1%2%3"
2318 #~ msgid "Source: cannot seek to frame %1 in peakfile!"
2319 #~ msgstr "Source: δεν μπορώ να αναζητήσω το frame %1 στο peakfile!"
2321 #~ msgid "Source[%1]: cannot seek to frame %2 in peakfile!"
2322 #~ msgstr "Source[%1]: δεν μπορώ να αναζητήσω το frame %2 στο peakfile!"
2324 #~ msgid "%1: could not seek to byte %2 in peakfile (%3"
2325 #~ msgstr "%1: δεν μπορώ να αναζητήσω σε byte %2 στο peakfile (%3"
2327 #~ msgid "could not register an input port called \"%1\""
2328 #~ msgstr "δεν μπόρεσα να register μία θύρα εισόδου με όνομα \"%1\""
2330 #~ msgid "could not register an output port called \"%1\""
2331 #~ msgstr "δεν μπόρεσα να register μία θύρα εξόδου με όνομα \"%1\""
2333 #~ msgid "%1: disk stream error at frame %2 (%3)"
2334 #~ msgstr "%1: σφάλμα disk stream στο frame %2 (%3)"
2336 #~ msgid "IO: cannot connect input port %1 to %2"
2337 #~ msgstr "IO: δεν μπορεί να συνδεθεί η θύρα εισόδου %1 στο %2"
2339 #~ msgid "IO: cannot connect output port %1 to %2"
2340 #~ msgstr "IO: δεν μπορεί να συνδεθεί η θύρα εξόδου %1 στο %2"
2342 #~ msgid "Playlist: cannot create from state."
2343 #~ msgstr "Playlist: δεν μπορώ να δημιουργήσω από κατάσταση."
2346 #~ "for various reasons, it is no longer valid to use one of the plugins "
2347 #~ "listed for this session. it will be ignored"
2349 #~ "για διάφορους λόγους, δεν είναι πλέον χρήσιμο να χρησιμοποιηθεί ένα από "
2350 #~ "τα καταχωρημένα pluginsγια αυτή τη συνεδρία. Θα αγνοηθεί."
2352 #~ msgid "cannot connect click track to %1"
2353 #~ msgstr "δεν μπορώ να διασυνδέσω το κανάλι Mετρονόμου(click track) στο %1"
2355 #~ msgid "out %lu+%lu"
2356 #~ msgstr "out %lu+%lu"
2358 #~ msgid "in %lu+%lu"
2359 #~ msgstr "in %lu+%lu"
2361 #~ msgid "Session: error for %1 at frame %2 (%3)"
2362 #~ msgstr "Συνεδρία: σφάλμα για %1 στο frame %2 (%3)"