add new sigc++2 directory
[ardour.git] / libs / ardour / po / el_GR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libardour 0.664.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-06-29 21:03+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-04-16 00:38+0200\n"
12 "Last-Translator: Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
13 "Language-Team: Hellenic(Greek)\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:337
19 msgid "AudioDiskstream: Session doesn't know about a Playlist called \"%1\""
20 msgstr "AudioDiskStream: Η Συνεδρία δεν γνωρίζει για λίστα Αναπαρ/γής με όνομα \"%1\""
21
22 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:342
23 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
24 msgstr "AudioDiskStream: Η Λίστα \"%1\" δεν είναι ηχητική λίστα αναπαρ/γής"
25
26 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:433
27 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
28 msgstr "AudioDiskstream %1: δεν υπάρχει λίστα αναπαρ/γής για να γίνει αντιγραφή!"
29
30 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1114
31 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1125
32 msgid "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
33 msgstr "AudioDiskstream %1: κατα την αναγόμωση, δεν μπόρεσα να διαβάσω %2 από τη λίστα αναπαρ/γής στο frame %3"
34
35 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1254
36 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
37 msgstr "AudioDiskstream %1: δεν μπόρεσα να διαβάσω %2 από τη λίστα αναπαρ/γής στο frame %3"
38
39 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1621
40 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1638
41 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
42 msgstr "AudioDiskstream %1: δεν μπορώ να γράψω στο δίσκο"
43
44 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1698
45 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
46 msgstr "AudioDiskstream \"%1\": αδύνατη η εκκαθάριση δειγματοληπτικών δεδομένων στο δίσκο!"
47
48 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1796
49 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
50 msgstr "%1: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω περιοχή για ολόκληρο audio file"
51
52 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1819
53 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
54 msgstr "AudioDiskstream: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω περιοχή για δειγματοληψίες!"
55
56 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1874
57 msgid "programmer error: %1"
58 msgstr "σφάλμα προγραμματιστή: %1"
59
60 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2146
61 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
62 msgstr "AudioDiskstream: κανάλι %1 εκτός διαστήματος"
63
64 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2171
65 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
66 msgstr "%1:%2 νέα δειγματοληψία δεν εκκινήθη σωστά"
67
68 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2404
69 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
70 msgstr "Η Τοποθεσία \"%1\" δεν είναι ικανή για track loop (αρχή >= τέλος)"
71
72 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2485
73 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
74 msgstr "%1: δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο %2 από την απαιτούμενη πηγή"
75
76 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2507
77 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
78 msgstr "%1: ετυπώθη λανθασμένος αριθμός απαιτούμενων πηγών - αγνοήθηκαν όλες"
79
80 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2523
81 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
82 msgstr "%1: αδύνατη η δημιουργία ακέραιας περιοχής από τις απαιτούμενες πηγές ηχοληψίας"
83
84 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2535
85 msgid "%1: cannot create region from pending capture sources"
86 msgstr "%1: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω περιοχή για τις απαιτούμενες πηγές"
87
88 #: libs/ardour/audio_library.cc:92
89 msgid "channels"
90 msgstr "κανάλια"
91
92 #: libs/ardour/audio_library.cc:93
93 msgid "samplerate"
94 msgstr ""
95
96 #: libs/ardour/audio_library.cc:94
97 msgid "resolution"
98 msgstr "ανάλυση"
99
100 #: libs/ardour/audio_library.cc:95
101 msgid "format"
102 msgstr ""
103
104 #: libs/ardour/audio_library.cc:102
105 msgid "Could not open %1.  Audio Library not saved"
106 msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το %1.  Η Audio Library δεν αποθηκεύθηκε"
107
108 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:53
109 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:63
110 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:74
111 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:121
112 #: libs/ardour/insert.cc:76
113 #: libs/ardour/insert.cc:95
114 #: libs/ardour/insert.cc:120
115 #: libs/ardour/insert.cc:838
116 #: libs/ardour/insert.cc:846
117 #: libs/ardour/send.cc:39
118 #: libs/ardour/send.cc:53
119 #: libs/ardour/send.cc:62
120 #: libs/ardour/session_state.cc:1621
121 #: libs/ardour/session_state.cc:1667
122 msgid "initial state"
123 msgstr "πρωταρχική κατάσταση"
124
125 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:275
126 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:769
127 msgid "programming error: non-audio Region passed to remove_overlap in audio playlist"
128 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: μη-ηχητική Περιοχή πέρασε σε remove_overlap στην audio playlist"
129
130 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:402
131 msgid "programming error: non-audio Region tested for overlap in audio playlist"
132 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: μη-ηχητική Περιοχή ελέγχθη για υπερπήδηση(overlap) στην λίστα αναπαρ/γής του ήχου"
133
134 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:878
135 msgid "xfade change"
136 msgstr "αλλαγή xfade"
137
138 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:933
139 msgid "region modified"
140 msgstr "η περιοχή μετεβλήθη"
141
142 #: libs/ardour/audio_track.cc:125
143 #: libs/ardour/io.cc:1716
144 #: libs/ardour/io.cc:1826
145 msgid "Unknown connection \"%1\" listed for input of %2"
146 msgstr "Άγνωστη σύνδεση \"%1\" στη λίστα εισόδου του %2"
147
148 #: libs/ardour/audio_track.cc:127
149 #: libs/ardour/io.cc:1718
150 #: libs/ardour/io.cc:1828
151 msgid "in 1"
152 msgstr ""
153
154 #: libs/ardour/audio_track.cc:128
155 #: libs/ardour/io.cc:1719
156 #: libs/ardour/io.cc:1829
157 msgid "No input connections available as a replacement"
158 msgstr "Καμία διαθέσιμη input σύνδεση ως εναλλακτική"
159
160 #: libs/ardour/audio_track.cc:132
161 #: libs/ardour/io.cc:1723
162 #: libs/ardour/io.cc:1833
163 msgid "Connection %1 was not available - \"in 1\" used instead"
164 msgstr "Η Σύνδεση %1 δεν ήταν διαθέσιμη - Αντ'αυτής χρησιμοποιήθηκε η \"in 1\"  "
165
166 #: libs/ardour/audio_track.cc:141
167 #: libs/ardour/io.cc:1842
168 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
169 msgstr "ακατάλληλη λίστα καναλιών εισόδου στον κόμβο XML (%1)"
170
171 #: libs/ardour/audio_track.cc:186
172 #: libs/ardour/audio_track.cc:199
173 msgid "AudioTrack: diskstream \"%1\" not known by session"
174 msgstr "AudioTrack: το diskstream \"%1\" είναι μή αναγνωρίσιμο από τη συνεδρία"
175
176 #: libs/ardour/audio_track.cc:297
177 msgid "MIDI rec_enable control specification for %1 is incomplete, so it has been ignored"
178 msgstr "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI rec_enable για το %1 είναι ημιτελής, με αποτέλεσμα να αγνοηθεί"
179
180 #: libs/ardour/audio_track.cc:309
181 msgid "programming error: AudioTrack given state without diskstream!"
182 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: εδόθη κατάσταση στην AudioTrack δίχως diskstream!"
183
184 #: libs/ardour/audioengine.cc:144
185 msgid "cannot activate JACK client"
186 msgstr "Ο JACK δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί"
187
188 #: libs/ardour/audioengine.cc:395
189 msgid "register audio input port called before engine was started"
190 msgstr "η register audio input port εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
191
192 #: libs/ardour/audioengine.cc:426
193 msgid "register audio output port called before engine was started"
194 msgstr "η register audio output port εκλήθη πρίν να εκκινηθεί η engine"
195
196 #: libs/ardour/audioengine.cc:487
197 msgid "connect called before engine was started"
198 msgstr "η σύνδεση εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
199
200 #: libs/ardour/audioengine.cc:503
201 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
202 msgstr "AudioEngine: αδύνατη η σύνδεση %1 (%2) σε %3 (%4)"
203
204 #: libs/ardour/audioengine.cc:516
205 #: libs/ardour/audioengine.cc:545
206 msgid "disconnect called before engine was started"
207 msgstr "η αποσύνδεση εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
208
209 #: libs/ardour/audioengine.cc:603
210 msgid "get_port_by_name() called before engine was started"
211 msgstr "η ρουτίνα get_port_by_name() εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
212
213 #: libs/ardour/audioengine.cc:636
214 msgid "get_ports called before engine was started"
215 msgstr "η ρουτίνα get_ports εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
216
217 #: libs/ardour/audioengine.cc:711
218 msgid "get_nth_physical called before engine was started"
219 msgstr "η ρουτίνα get_nth_physical εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
220
221 #: libs/ardour/audioengine.cc:739
222 msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection"
223 msgstr "η ρουτίνα get_port_total_latency() εκλήθη χωρίς την εκκίνηση κάποιου JACK client"
224
225 #: libs/ardour/audioengine.cc:745
226 msgid "get_port_total_latency() called before engine was started"
227 msgstr "η ρουτίνα get_port_total_latency() εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
228
229 #: libs/ardour/audioengine.cc:869
230 msgid "Unable to connect to JACK server"
231 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον JACK server"
232
233 #: libs/ardour/audioengine.cc:872
234 msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
235 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον JACK server ως  \"%1\""
236
237 #: libs/ardour/audioengine.cc:877
238 msgid "JACK server started"
239 msgstr "Έναρξη JACK server"
240
241 #: libs/ardour/audioengine.cc:911
242 msgid "cannot shutdown connection to JACK"
243 msgstr "Αδύνατος ο τερματισμός συνδέσεως με τον JACK"
244
245 #: libs/ardour/audioengine.cc:936
246 msgid "failed to connect to JACK"
247 msgstr "Αποτυχία συνδέσεως με τον JACK"
248
249 #: libs/ardour/audioengine.cc:952
250 msgid "could not reregister %1"
251 msgstr "αδύνατη η επανακαταγραφή %1"
252
253 #: libs/ardour/audioengine.cc:1009
254 msgid "could not reconnect %1 and %2 (err = %3)"
255 msgstr "Αδύνατη η επανασύνδεση %1 και %2 (err = %3)"
256
257 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:444
258 #: libs/ardour/session_state.cc:3095
259 msgid "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
260 msgstr "Υπάρχουν ήδη 1000 αρχεία με ονόματα όπως %1; μη-συνεχές versioning"
261
262 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:458
263 #: libs/ardour/session_state.cc:3109
264 msgid "cannot rename audio file source from %1 to %2 (%3)"
265 msgstr "δεν μπορώ να μετονομάσω την πηγή του audio file από %1 σε %2 (%3)"
266
267 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:465
268 #: libs/ardour/session_state.cc:3124
269 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
270 msgstr "δεν μπορώ να απαλοίψω το peakfile %1 για %2 (%3)"
271
272 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:509
273 msgid "FileSource: search path not set"
274 msgstr "FileSource: μονοπάτι αναζητήσεως δεν ετέθη"
275
276 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:533
277 msgid ""
278 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
279 "\t"
280 msgstr ""
281 "FileSource: \"%1\" είναι αμφίβολο κατά την αναζήτηση του %2\n"
282 "\t"
283
284 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:539
285 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
286 msgstr "Filesource: δεν ευρέθη το απαιτούμενο αρχείο (%1): κατά την αναζήτηση του %2"
287
288 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:562
289 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
290 msgstr "Filesource: δεν ευρέθη το απαιτούμενο αρχείο (%1): %2"
291
292 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:567
293 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
294 msgstr "Filesource: δεν μπορώ να ελέγξω για το υπάρχον αρχείο (%1): %2"
295
296 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:636
297 #: libs/ardour/insert.cc:525
298 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:113
299 msgid "programming error: %1"
300 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1"
301
302 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:641
303 msgid "cannot rename audio file for %1 to %2"
304 msgstr "δεν μπορώ να μετονομάσω το audio file για το %1 σε %2"
305
306 #: libs/ardour/audiofilter.cc:45
307 msgid "audiofilter: error creating name for new audio file based on %1"
308 msgstr "audiofilter: σφάλμα στη δημιουργία ονόματος για νέο audio file βασισμένο σε %1"
309
310 #: libs/ardour/audiofilter.cc:58
311 msgid "audiofilter: error creating new audio file %1 (%2)"
312 msgstr "audiofilter: σφάλμα στη δημιουργία νέου audio file %1 (%2)"
313
314 #: libs/ardour/audioregion.cc:857
315 #: libs/ardour/audioregion.cc:919
316 msgid "fade in change"
317 msgstr "αλλαγή fade in"
318
319 #: libs/ardour/audioregion.cc:1349
320 #, c-format
321 msgid "normalized to %.2fdB"
322 msgstr "εξομαλύνθηκε στα %.2fdB"
323
324 #: libs/ardour/audioregion.cc:1367
325 msgid "envelope change"
326 msgstr "αλλαγή envelope"
327
328 #: libs/ardour/audiosource.cc:143
329 msgid "poll on peak request pipe failed (%1)"
330 msgstr ""
331
332 #: libs/ardour/audiosource.cc:150
333 msgid "Error on peak thread request pipe"
334 msgstr "Σφάλμα στο peak thread request pipe"
335
336 #: libs/ardour/audiosource.cc:183
337 msgid "Error reading from peak request pipe"
338 msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από peak request pipe"
339
340 #: libs/ardour/audiosource.cc:215
341 #: libs/ardour/session_butler.cc:80
342 #: libs/ardour/session_midi.cc:1183
343 msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
344 msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω transport request signal pipe (%1)"
345
346 #: libs/ardour/audiosource.cc:220
347 #: libs/ardour/audiosource.cc:225
348 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on peak request pipe (%1)"
349 msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο peak read pipe (%1)"
350
351 #: libs/ardour/audiosource.cc:230
352 msgid "AudioSource: could not create peak thread"
353 msgstr "AudioSource: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω peak thread"
354
355 #: libs/ardour/audiosource.cc:308
356 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
357 msgstr "αδύνατη η μετονομασία του peakfile για %1 από %2 σε %3 (%4)"
358
359 #: libs/ardour/audiosource.cc:350
360 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
361 msgstr ""
362
363 #: libs/ardour/audiosource.cc:451
364 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
365 msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα δείγματος για υπολογισμό μη-κλιμακώτου peak"
366
367 #: libs/ardour/audiosource.cc:472
368 #: libs/ardour/audiosource.cc:543
369 #: libs/ardour/audiosource.cc:787
370 #: libs/ardour/audiosource.cc:878
371 msgid "AudioSource: cannot open peakpath \"%1\" (%2)"
372 msgstr "AudioSource: δεν μπορώ να ανοίξω το peakpath \"%1\" (%2)"
373
374 #: libs/ardour/audiosource.cc:644
375 msgid "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3"
376 msgstr "AudioSource[%1]: ανάγνωση peak - δεν μπορώ να διαβάσω %2 δείγματα στο (offset) %3"
377
378 #: libs/ardour/audiosource.cc:798
379 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
380 msgstr "%1: δεν μπορεσα να γράψω ανεγνωσμένα raw δεδομένα για τον υπολογισμό του peak (%2)"
381
382 #: libs/ardour/audiosource.cc:823
383 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
384 msgstr "%1: δεν μπόρεσα να γράψω δεδομένα του αρχείου peak (%2)"
385
386 #: libs/ardour/automation_event.cc:65
387 #: libs/ardour/location.cc:345
388 #: libs/ardour/tempo.cc:226
389 msgid "initial"
390 msgstr "πρωταρχικό"
391
392 #: libs/ardour/automation_event.cc:232
393 msgid "cleared"
394 msgstr "εκκαθαρίσθη"
395
396 #: libs/ardour/automation_event.cc:404
397 msgid "added event"
398 msgstr "συμβάν προστέθηκε"
399
400 #: libs/ardour/automation_event.cc:421
401 msgid "removed event"
402 msgstr "συμβάν απαλοίφθηκε"
403
404 #: libs/ardour/automation_event.cc:436
405 msgid "removed multiple events"
406 msgstr "πολλαπλά συμβάντα απαλοίφθηκαν"
407
408 #: libs/ardour/automation_event.cc:467
409 #: libs/ardour/automation_event.cc:498
410 msgid "removed range"
411 msgstr "διάστημα απαλοίφθηκε"
412
413 #: libs/ardour/automation_event.cc:528
414 msgid "event range adjusted"
415 msgstr "διάστημα συμβάντων ρυθμίστηκε"
416
417 #: libs/ardour/automation_event.cc:550
418 msgid "event adjusted"
419 msgstr "συμβάν ρυθμίστηκε"
420
421 #: libs/ardour/automation_event.cc:665
422 #: libs/ardour/automation_event.cc:770
423 #: libs/ardour/panner.cc:1041
424 msgid "programming error:"
425 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού:"
426
427 #: libs/ardour/automation_event.cc:1079
428 msgid "cut/copy/clear"
429 msgstr "κοπή/αντιγραφή/εκκαθάριση"
430
431 #: libs/ardour/automation_event.cc:1112
432 msgid "copy"
433 msgstr "αντιγραφή"
434
435 #: libs/ardour/automation_event.cc:1180
436 #: libs/ardour/playlist.cc:939
437 msgid "paste"
438 msgstr "επικόλληση"
439
440 #: libs/ardour/automation_event.cc:1235
441 msgid "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
442 msgstr "λίστα αυτοματισμού: καμία x-συντεταγμένη αποθηκευμένη για σημείο ελέγχου (το σημείο αγνοήθηκε)"
443
444 #: libs/ardour/automation_event.cc:1241
445 msgid "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
446 msgstr "λίστα αυτοματισμού: καμία y-συντεταγμένη αποθηκευμένη για σημείο ελέγχου (το σημείο αγνοήθηκε)"
447
448 #: libs/ardour/configuration.cc:80
449 msgid "loading system configuration file %1"
450 msgstr "Ανάκληση αρχείου ρυθμίσεων συστήματος %1"
451
452 #: libs/ardour/configuration.cc:83
453 msgid "Ardour: cannot read system configuration file \"%1\""
454 msgstr "Ardour: δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο διαρρυθμίσεως του συστήματος \"%1\""
455
456 #: libs/ardour/configuration.cc:88
457 msgid "Ardour: system configuration file \"%1\" not loaded successfully."
458 msgstr "Ardour: το αρχείο διαρρυθμίσεως του συστήματος \"%1\" δεν φορτώθηκε επιτυχώς."
459
460 #: libs/ardour/configuration.cc:105
461 msgid "loading user configuration file %1"
462 msgstr "Ανάκληση αρχείου ρυθμίσεων χρήστη %1"
463
464 #: libs/ardour/configuration.cc:108
465 msgid "Ardour: cannot read configuration file \"%1\""
466 msgstr "Ardour: αρχείο διαρρυθμίσεως μή αναγνώσιμο \"%1\""
467
468 #: libs/ardour/configuration.cc:113
469 msgid "Ardour: user configuration file \"%1\" not loaded successfully."
470 msgstr "Ardour: αρχείο ρυθμίσεων χρήστη \"%1\" δεν φορτώθηκε επιτυχώς."
471
472 #: libs/ardour/configuration.cc:137
473 msgid "Config file %1 not saved"
474 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων %1 δεν αποθηκεύθηκε"
475
476 #: libs/ardour/configuration.cc:210
477 msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)"
478 msgstr "κακοσχηματισμένος καθορισμός MIDI θύρας στο ardour rcfile (αγνοήθηκε)"
479
480 #: libs/ardour/connection.cc:183
481 msgid "Node for Connection has no \"name\" property"
482 msgstr "Κόμβος προς Σύνδεση δεν έχει \"όνομα\" ιδιότητα"
483
484 #: libs/ardour/connection.cc:191
485 msgid "Node for Connection has no \"connections\" property"
486 msgstr "Κόμβος προς Σύνδεση δεν έχει \"συνδέσεις\" ιδιότητα"
487
488 #: libs/ardour/connection.cc:227
489 #: libs/ardour/io.cc:1902
490 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
491 msgstr "IO: κακοφτιαγμένη γραμμή στον XML κόμβο για εισόδους \"%1\""
492
493 #: libs/ardour/connection.cc:232
494 #: libs/ardour/io.cc:1907
495 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
496 msgstr "κακή γραμμή εισόδου στον XML κόμβο \"%1\""
497
498 #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:80
499 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
500 msgstr "Το όνομα πρωτοκόλλου ελέγχου \"%1\" δεν έχει descriptor"
501
502 #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:85
503 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
504 msgstr "Το όνομα πρωτοκόλλου ελέγχου \"%1\" ήταν αδύνατο να αρχίσει"
505
506 #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:141
507 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
508 msgstr ""
509
510 #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:175
511 msgid "Control protocol %1 not usable"
512 msgstr "Πρωτόκολλο ελέγχου %1 μη χρησιμοποιήσιμο"
513
514 #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:187
515 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\""
516 msgstr ""
517
518 #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:205
519 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
520 msgstr "ControlProtocolManager: δεν μπορώ να φορτώσω το module \"%1\" (%2)"
521
522 #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:213
523 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
524 msgstr "ControlProtocolManager: το module \"%1\" δεν έχει descriptor function."
525
526 #: libs/ardour/crossfade.cc:121
527 msgid "Crossfade: no \"in\" region in state"
528 msgstr "Crossfade: χωρίς \"in\" περιοχή σε κατάσταση"
529
530 #: libs/ardour/crossfade.cc:128
531 msgid "Crossfade: no \"in\" region %1 found in playlist %2"
532 msgstr "Crossfade: no \"in\" περιοχή  %1 δεν ευρέθη στη λίστα αναπαρ/γής %2"
533
534 #: libs/ardour/crossfade.cc:138
535 msgid "Crossfade: no \"out\" region in state"
536 msgstr "Crossfade: χωρίς \"out\" περιοχή σε κατάσταση"
537
538 #: libs/ardour/crossfade.cc:145
539 msgid "Crossfade: no \"out\" region %1 found in playlist %2"
540 msgstr "Crossfade: no \"out\" περιοχή  %1 δεν ευρέθη στη λίστα αναπαρ/γής %2"
541
542 #: libs/ardour/crossfade.cc:492
543 msgid "active changed"
544 msgstr "αλλαγή ενεργού"
545
546 #: libs/ardour/crossfade.cc:741
547 msgid "old-style crossfade information - no position information"
548 msgstr "παλαιού-τύπου crossfade πληροφορία - καμία πληροφορία θέσεως"
549
550 #: libs/ardour/curve.cc:112
551 #: libs/ardour/globals.cc:340
552 #: libs/ardour/insert.cc:454
553 #: libs/ardour/session.cc:2466
554 #: libs/ardour/session.cc:2518
555 msgid "programming error: "
556 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: "
557
558 #: libs/ardour/cycle_timer.cc:37
559 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
560 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): δεν ανοίγει το /proc/cpuinfo"
561
562 #: libs/ardour/cycle_timer.cc:49
563 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
564 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): δεν ευρέθη το cpu MHz στο /proc/cpuinfo"
565
566 #: libs/ardour/cycle_timer.cc:72
567 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
568 msgstr "δεν ευρέθη το cpu MHz στο /proc/cpuinfo"
569
570 #: libs/ardour/destructive_filesource.cc:188
571 msgid "DestructiveFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
572 msgstr "ΚαταστρεπτικήΠηγήΑρχείου: \"%1\" κακή ανάγνωση retval: %2 of %5 (%3: %4)"
573
574 #: libs/ardour/destructive_filesource.cc:201
575 #: libs/ardour/destructive_filesource.cc:243
576 #: libs/ardour/destructive_filesource.cc:250
577 msgid "DestructiveFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
578 msgstr "DestructiveFileSource: \"%1\" κακή εγγραφή (%2)"
579
580 #: libs/ardour/globals.cc:109
581 msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible"
582 msgstr "καμία MIDI θύρα δεν επελέχθη: έλεγχος MMC ή MTC αδύνατος"
583
584 #: libs/ardour/globals.cc:124
585 msgid "MIDI port specifications for \"%1\" are not understandable."
586 msgstr "Οι προδιαγραφές της θύρας MIDI για το \"%1\" δεν είναι κατανοητές."
587
588 #: libs/ardour/globals.cc:137
589 #: libs/ardour/globals.cc:141
590 #: libs/ardour/globals.cc:145
591 msgid "default"
592 msgstr "προκαθορισμένο"
593
594 #: libs/ardour/globals.cc:173
595 msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)"
596 msgstr "Χωρίς έλεγχο MMC (θύρα MIDI \"%1\" μη διαθέσιμη)"
597
598 #: libs/ardour/globals.cc:179
599 msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)"
600 msgstr "Χωρίς έλεγχο MTC (θύρα MIDI \"%1\" μη διαθέσιμη)"
601
602 #: libs/ardour/globals.cc:184
603 msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)"
604 msgstr "Χωρίς υποστήριξη MIDI παραμέτρων (θύρα MIDI \"%1\" μη διαθέσιμη)"
605
606 #: libs/ardour/import.cc:75
607 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
608 msgstr "Εισαγωγή: δεν μπορώ να ανοίξω το εισαγμένο αρχείο ήχου \"%1\""
609
610 #: libs/ardour/import.cc:80
611 msgid "resampling audio"
612 msgstr "επανά-ληψη(resampling) ήχου"
613
614 #: libs/ardour/import.cc:84
615 msgid "Import: cannot open converted sound file \"%1\""
616 msgstr "Εισαγωγή: δεν μπορώ να ανοίξω το τροποποιημένο αρχείο ήχου \"%1\""
617
618 #: libs/ardour/import.cc:89
619 msgid "Import: error while resampling sound file \"%1\""
620 msgstr "Εισαγωγή: σφάλμα κατά την τροποποίηση αρχείου \"%1\""
621
622 #: libs/ardour/import.cc:148
623 msgid "Session::import_audiofile: cannot open new file source for channel %1"
624 msgstr "Συνεδρία::εισαγωγή_αρχείου: δεν μπορώ να ανοίξω νέα πηγή αρχείου για το κανάλι %1"
625
626 #: libs/ardour/import.cc:167
627 msgid "converting audio"
628 msgstr "μετατροπή ήχου"
629
630 #: libs/ardour/import.cc:199
631 msgid "building region"
632 msgstr "χτίσιμο περιοχής"
633
634 #: libs/ardour/import.cc:201
635 msgid "building regions"
636 msgstr "χτίσιμο περιοχών"
637
638 #: libs/ardour/import.cc:325
639 msgid "Import: could not open temp file: %1"
640 msgstr "Εισαγωγή: δεν μπόρεσα να ανοίξω το temp αρχείο: %1"
641
642 #: libs/ardour/import.cc:334
643 msgid "Import: src_new() failed : %1"
644 msgstr "Εισαγωγή: src_new() απέτυχε : %1"
645
646 #: libs/ardour/import.cc:362
647 msgid "Import: %1"
648 msgstr "Εισαγωγή: %1"
649
650 #: libs/ardour/insert.cc:644
651 #: libs/ardour/insert.cc:936
652 msgid "XML node describing insert is missing the `type' field"
653 msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει το insert λείπει το πεδίο `type'"
654
655 #: libs/ardour/insert.cc:653
656 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
657 msgstr "άγνωστος τύπος plugin %1 στην κατάσταση εισαχθέντων plugins"
658
659 #: libs/ardour/insert.cc:665
660 msgid "XML node describing insert is missing the `id' field"
661 msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει το insert λείπει το πεδίο `id'"
662
663 #: libs/ardour/insert.cc:678
664 msgid ""
665 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
666 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
667 msgstr ""
668 "Ευρέθη μια αναφορά σε plugin (\"%1\") που είναι άγνωστο.\n"
669 "Ίσως έχει διαγραφεί ή μετακινηθεί από την τελευταία του χρήση."
670
671 #: libs/ardour/insert.cc:716
672 #: libs/ardour/insert.cc:953
673 msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node"
674 msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει το insert λείπει ένας κόμβος Redirect"
675
676 #: libs/ardour/insert.cc:721
677 msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information"
678 msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει ένα plugin insert λείπουν οι πληροφορίες `%1' "
679
680 #: libs/ardour/insert.cc:745
681 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
682 msgstr "PluginInsert: Auto: χωρίς αριθμό θύρας ladspa"
683
684 #: libs/ardour/insert.cc:752
685 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
686 msgstr "PluginInsert: Auto: το id θύρας είναι εκτός πεδίου"
687
688 #: libs/ardour/insert.cc:768
689 msgid "XML node describing a port automation is missing the `%1' information"
690 msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει έναν αυτοματισμό θύρας λείπουν οι πληροφορίες `%1' "
691
692 #: libs/ardour/insert.cc:854
693 msgid "PortInsert: cannot add input port"
694 msgstr "PortInsert: δεν μπορεί να προστεθει θύρα εισόδου"
695
696 #: libs/ardour/insert.cc:859
697 msgid "PortInsert: cannot add output port"
698 msgstr "PortInsert: δεν μπορεί να προστεθεί θύρα εξόδου"
699
700 #: libs/ardour/insert.cc:941
701 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
702 msgstr "εισαγωγή μη-θύρας XML για χρήση σε εισαγωγή  plugin θύρας"
703
704 #: libs/ardour/io.cc:598
705 msgid "IO: cannot disconnect input port %1 from %2"
706 msgstr "IO: δεν μπορει να αποσυνδεθεί η θύρα εισόδου %1 από %2"
707
708 #: libs/ardour/io.cc:666
709 msgid "IO: cannot disconnect output port %1 from %2"
710 msgstr "IO: δεν μπορεί να αποσυνδεθεί η θύρα εξόδου %1 από %2"
711
712 #: libs/ardour/io.cc:807
713 #: libs/ardour/io.cc:1151
714 #: libs/ardour/io.cc:1277
715 #, c-format
716 msgid "%s/out"
717 msgstr "%s/out"
718
719 #: libs/ardour/io.cc:809
720 #: libs/ardour/io.cc:1153
721 #: libs/ardour/io.cc:1279
722 #: libs/ardour/io.cc:2849
723 #, c-format
724 msgid "%s/out %u"
725 msgstr "%s/out %u"
726
727 #: libs/ardour/io.cc:813
728 #: libs/ardour/io.cc:1158
729 #: libs/ardour/io.cc:1283
730 msgid "IO: cannot register output port %1"
731 msgstr "IO: δεν μπορει να καταχώρηθεί η θύρα εξόδου %1"
732
733 #: libs/ardour/io.cc:908
734 #: libs/ardour/io.cc:1011
735 #: libs/ardour/io.cc:1117
736 #, c-format
737 msgid "%s/in"
738 msgstr "%s/in"
739
740 #: libs/ardour/io.cc:910
741 #: libs/ardour/io.cc:1014
742 #: libs/ardour/io.cc:1120
743 #: libs/ardour/io.cc:2819
744 #, c-format
745 msgid "%s/in %u"
746 msgstr "%s/in %u"
747
748 #: libs/ardour/io.cc:914
749 #: libs/ardour/io.cc:1020
750 #: libs/ardour/io.cc:1125
751 msgid "IO: cannot register input port %1"
752 msgstr "IO: δεν μπορεί να καταχώρηθεί η θύρα εισόδου %1"
753
754 #: libs/ardour/io.cc:1541
755 msgid "IO::connecting_became_legal() called without a pending state node"
756 msgstr "IO::connecting_became_legal() εκλήθη χωρίς κόμβο καταστάσεως εν αναμονή"
757
758 #: libs/ardour/io.cc:1564
759 msgid "IO::ports_became_legal() called without a pending state node"
760 msgstr "IO::ports_became_legal() εκλήθη χωρίς κόμβο καταστάσεως εν αναμονή"
761
762 #: libs/ardour/io.cc:1594
763 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
764 msgstr "μη-σωστός κόμβος XML \"%1\" πέρασε στο IO αντικείμενο"
765
766 #: libs/ardour/io.cc:1649
767 msgid "MIDI gain control specification for %1 is incomplete, so it has been ignored"
768 msgstr "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI gain για το %1 είναι ημιτελής, με αποτέλεσμα να αγνοηθεί"
769
770 #: libs/ardour/io.cc:1739
771 #: libs/ardour/io.cc:1851
772 msgid "Unknown connection \"%1\" listed for output of %2"
773 msgstr "Άγνωστη σύνδεση \"%1\" καταχωρήθη για την έξοδο του %2"
774
775 #: libs/ardour/io.cc:1741
776 #: libs/ardour/io.cc:1853
777 msgid "out 1"
778 msgstr ""
779
780 #: libs/ardour/io.cc:1742
781 #: libs/ardour/io.cc:1854
782 msgid "No output connections available as a replacement"
783 msgstr "Καμία σύνδεση output διαθέσιμη σαν εναλλακτική"
784
785 #: libs/ardour/io.cc:1746
786 #: libs/ardour/io.cc:1858
787 msgid "Connection %1 was not available - \"out 1\" used instead"
788 msgstr "Η σύνδεση %1 δεν ήταν διαθέσιμη - αντ'αυτής χρησιμοποιήθηκε η \"out 1\" "
789
790 #: libs/ardour/io.cc:1760
791 msgid "%1: cannot create I/O ports"
792 msgstr "%1: θύρες I/O δεν μπορούν να δημιουργηθούν"
793
794 #: libs/ardour/io.cc:1867
795 msgid "improper output channel list in XML node (%1)"
796 msgstr "ασαφής λίστα καναλιών εξόδου στον κόμβο XML (%1)"
797
798 #: libs/ardour/io.cc:1952
799 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
800 msgstr "IO: δύσμορφη γραμμή στον κόμβο XML για τις εξόδους \"%1\""
801
802 #: libs/ardour/io.cc:1957
803 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
804 msgstr "IO: κακή γραμμή εξόδουστον κόμβο XML \"%1\""
805
806 #: libs/ardour/io.cc:2525
807 msgid "%1: could not open automation event file \"%2\""
808 msgstr "%1: δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%2\""
809
810 #: libs/ardour/io.cc:2564
811 msgid "%1: cannot open automation event file \"%2\""
812 msgstr "%1: δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%2\""
813
814 #: libs/ardour/io.cc:2579
815 msgid "badly formed version number in automation event file \"%1\""
816 msgstr "δύσμορφος αριθμός εκδόσεως στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%1\""
817
818 #: libs/ardour/io.cc:2583
819 msgid "no version information in automation event file \"%1\""
820 msgstr "δεν υπάρχουν πληροφορίες περί εκδόσεων στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%1\""
821
822 #: libs/ardour/io.cc:2588
823 msgid "mismatched automation event file version (%1)"
824 msgstr "αταίριαστη έκδοση αρχείου συμβάντων αυτοματισμού (%1)"
825
826 #: libs/ardour/io.cc:2596
827 msgid "badly formatted automation event record at line %1 of %2 (ignored)"
828 msgstr "κακώς φορμαρισμένη καταγραφή συμβάντων αυτοματισμού στη γραμμή %1 of %2 (αγνοήθηκε)"
829
830 #: libs/ardour/io.cc:2616
831 msgid "dubious automation event found (and ignored)"
832 msgstr "αβέβαιο συμβάν αυτοματισμού ευρέθηκε (και αγνοήθηκε)"
833
834 #: libs/ardour/io.cc:2620
835 #: libs/ardour/panner.cc:438
836 #: libs/ardour/redirect.cc:148
837 msgid "loaded from disk"
838 msgstr "φορτώθηκε από το δίσκο"
839
840 #: libs/ardour/io.cc:2791
841 msgid "automation write/touch"
842 msgstr "αυτοματισμός εγγραφή/αφή(write/touch)"
843
844 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:87
845 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
846 msgstr "LADSPA: το module δεν έχει ενδεικτική λειτουργία."
847
848 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:92
849 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
850 msgstr "LADSPA: το plugin την 'κοπάνισε' μετά την ανακάλυψη του!"
851
852 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:99
853 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
854 msgstr "LADSPA: \"%1\" δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί, εφ'όσον δεν μπορεί να κάνει επι τόπου επεξεργασία"
855
856 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:329
857 msgid "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This mayindicate a change in the plugin design, and presets may beinvalid"
858 msgstr "παράνομος αριθμός παραμέτρου σε χρήση με το plugin \"%1\". Ίσως να ενδείκνυται αλλαγή στο σχεδιασμό του plugin, και οι ρυθμίσεις ίσως να είναι άκυρες"
859
860 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:430
861 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
862 msgstr "Κακός κόμβος εστάλη στο LadspaPlugin::set_state"
863
864 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:443
865 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
866 msgstr "LADSPA: κανείς αριθμός θύρας ladspa"
867
868 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:449
869 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
870 msgstr "LADSPA: κανένα δεδομένο θύρας ladspa"
871
872 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:498
873 msgid "LADSPA LadspaPlugin MIDI control specification for port %1 is incomplete, so it has been ignored"
874 msgstr "Ο καθορισμός ελέγχου LADSPA LadspaPlugin για MIDI για την θύρα %1 είναι ημιτελής, έτσι αγνοήθηκε."
875
876 #: libs/ardour/location.cc:269
877 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
878 msgstr "λανθασμένος κόμβος XML πέρασε στην Τοποθεσία::set_state"
879
880 #: libs/ardour/location.cc:276
881 msgid "XML node for Location has no name information"
882 msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες ονόματος"
883
884 #: libs/ardour/location.cc:283
885 msgid "XML node for Location has no start information"
886 msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες ενάρξεως"
887
888 #: libs/ardour/location.cc:294
889 msgid "XML node for Location has no end information"
890 msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες τέλους"
891
892 #: libs/ardour/location.cc:303
893 msgid "XML node for Location has no flags information"
894 msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες για σημαίες(flags)"
895
896 #: libs/ardour/location.cc:391
897 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
898 msgstr "Τοποθεσίες: απόπειρα να χρησιμοποιηθεί άγνωστη τοποθεσία σαν επιλεγμένη τοποθεσία"
899
900 #: libs/ardour/location.cc:418
901 #: libs/ardour/playlist.cc:1187
902 msgid "clear"
903 msgstr "εκκαθάριση"
904
905 #: libs/ardour/location.cc:443
906 msgid "clear markers"
907 msgstr "εκκαθάριση στιγμάτων"
908
909 #: libs/ardour/location.cc:471
910 msgid "clear ranges"
911 msgstr "εκκαθάριση διαστημάτων"
912
913 #: libs/ardour/location.cc:489
914 msgid "add"
915 msgstr "πρόσθεση"
916
917 #: libs/ardour/location.cc:527
918 msgid "remove"
919 msgstr "απαλοιφή"
920
921 #: libs/ardour/location.cc:567
922 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
923 msgstr "λανθασμένο XML mode πέρασε στις Τοποθεσίες::set_state"
924
925 #: libs/ardour/mtc_slave.cc:196
926 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
927 msgstr "MTC Slave: ατομική ανάγνωση του τρέχοντος χρόνου απέτυχε, πίσω για ύπνο!"
928
929 #: libs/ardour/named_selection.cc:77
930 msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\""
931 msgstr "Το κομμάτι %1 χρησιμοποιεί άγνωστη λίστα αναπαρ/γής \"%2\""
932
933 #: libs/ardour/named_selection.cc:80
934 msgid "Chunk %1 contains misformed playlist information"
935 msgstr "Το κομμάτι %1 περιέχει δύσμορφες πληροφορίες για τη λίστα αναπαρ/γής"
936
937 #: libs/ardour/panner.cc:256
938 msgid "MIDI pan control specification is incomplete, so it has been ignored"
939 msgstr "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI pan είναι ημιτελής, με αποτέλεσμα να αγνοηθεί"
940
941 #: libs/ardour/panner.cc:361
942 msgid "automation write pass"
943 msgstr "πέρασμα εγγραφής αυτοματισμού"
944
945 #: libs/ardour/panner.cc:401
946 #, c-format
947 msgid "error writing pan automation file (%s)"
948 msgstr "σφάλμα στην εγγραφή του pan στο αρχείο αυτοματισμού (%s)"
949
950 #: libs/ardour/panner.cc:429
951 msgid "badly formatted pan automation event record at line %1 of %2 (ignored) [%3]"
952 msgstr "δύσμορφη εγγραφή συμβάντος pan αυτοματισμού στη γραμμή %1 of %2 (αγνοήθηκε) [%3]"
953
954 #: libs/ardour/panner.cc:944
955 msgid "badly-formed positional data for Multi2dPanner - ignored"
956 msgstr "δύσμορφα δεδομένα θέσεως για το Multi2dPanner - αγνοήθηκε"
957
958 #: libs/ardour/panner.cc:1237
959 msgid "cannot open pan automation file \"%1\" for saving (%s)"
960 msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω αρχείο αυτοματισμού του pan \"%1\" για αποθήκευση (%s)"
961
962 #: libs/ardour/panner.cc:1273
963 msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)"
964 msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω αρχείο αυτοματισμού του pan %1 (%2)"
965
966 #: libs/ardour/panner.cc:1286
967 msgid "badly formed version number in pan automation event file \"%1\""
968 msgstr "δύσμορφος αριθμός εκδόσεως στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού του pan \"%1\""
969
970 #: libs/ardour/panner.cc:1290
971 msgid "no version information in pan automation event file \"%1\" (first line = %2)"
972 msgstr "καμία πληροφορία εκδόσεως στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού του pan \"%1\" (πρώτη γραμμή = %2)"
973
974 #: libs/ardour/panner.cc:1296
975 msgid "mismatched pan automation event file version (%1)"
976 msgstr "αταίριαστη έκδοση αρχείου συμβάντων αυτοματισμού για το pan (%1)"
977
978 #: libs/ardour/panner.cc:1310
979 msgid "too many panner states found in pan automation file %1"
980 msgstr "πάρα πολλές καταστάσεις panner ευρέθησαν στο αρχείο των αυτοματισμών pan %1"
981
982 #: libs/ardour/panner.cc:1451
983 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
984 msgstr "Άγνωστο plugin για panner \"%1\" ευρέθη στην κατάσταση pan - αγνοήθηκε"
985
986 #: libs/ardour/panner.cc:1457
987 msgid "panner plugin node has no type information!"
988 msgstr "ο κόμβος για τα plugin του panner δεν  έχει πληροφορίες τύπου!"
989
990 #: libs/ardour/playlist.cc:253
991 msgid "playlist const copy constructor called"
992 msgstr "λίστα αναπαρ/γής const εκλήθη από κατασκευαστή αντιγράφου"
993
994 #: libs/ardour/playlist.cc:259
995 msgid "playlist non-const copy constructor called"
996 msgstr "λίστα αναπαρ/γής non-const εκλήθη από κατασκευαστή αντιγράφου"
997
998 #: libs/ardour/playlist.cc:499
999 msgid "add region"
1000 msgstr "πρόσθεση περιοχής"
1001
1002 #: libs/ardour/playlist.cc:554
1003 msgid "replace region"
1004 msgstr "αντικατάσταση περιοχής"
1005
1006 #: libs/ardour/playlist.cc:567
1007 msgid "remove region"
1008 msgstr "απαλοιφή περιοχής"
1009
1010 #: libs/ardour/playlist.cc:614
1011 msgid "separate"
1012 msgstr "ξεχωριστό"
1013
1014 #: libs/ardour/playlist.cc:878
1015 msgid "cut"
1016 msgstr "κοπή"
1017
1018 #: libs/ardour/playlist.cc:968
1019 msgid "duplicate"
1020 msgstr "αντιγραφή"
1021
1022 #: libs/ardour/playlist.cc:1023
1023 msgid "split"
1024 msgstr "διαχωρισμός"
1025
1026 #: libs/ardour/playlist.cc:1100
1027 msgid "%1: bounds changed received for region (%2)not in playlist"
1028 msgstr "%1: τα αλλαγμένα όρια που ελήφθησαν για την περιοχή (%2)δεν είναι στη λίστα αναπαρ/γής"
1029
1030 #: libs/ardour/playlist.cc:1361
1031 msgid "Playlist: cannot create region from state file"
1032 msgstr "Playlist: αδύνατη η δημιουργία Περιοχής από αρχείο καταστάσεως"
1033
1034 #: libs/ardour/playlist.cc:1721
1035 msgid "nudged"
1036 msgstr "νυχθέν"
1037
1038 #: libs/ardour/playlist_factory.cc:49
1039 #: libs/ardour/playlist_factory.cc:64
1040 msgid "programming error: Playlist::createRegion called with unknown Region type"
1041 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: Playlist::createRegion εκλήθη με άγνωστο τύπο Πε"
1042
1043 #: libs/ardour/playlist_factory.cc:86
1044 msgid "programming error: Playlist::copyPlaylist called with unknown Playlist type"
1045 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: Playlist::copyPlaylist με άγνωστο τύπο Playlist"
1046
1047 #: libs/ardour/plugin.cc:328
1048 msgid "Could not locate HOME.  Preset not saved."
1049 msgstr "Δεν μπόρεσα να βρώ το HOME.  Προ-ρύθμιση δεν αποθηκεύθηκε."
1050
1051 #: libs/ardour/plugin.cc:338
1052 #: libs/ardour/plugin.cc:344
1053 msgid "Could not create %1.  Preset not saved. (%2)"
1054 msgstr "Δεν μπόρεσα να δημιουργήσω το %1.  Προ-ρύθμιση δεν αποθηκεύθηκε. (%2)"
1055
1056 #: libs/ardour/plugin.cc:349
1057 msgid "Error saving presets file %1."
1058 msgstr "Σφάλμα στην αποθήκευση αρχείου προ-ρυθμίσεων %1."
1059
1060 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:194
1061 msgid "Could not parse rdf file: %1"
1062 msgstr "Δεν μπόρεσα να αναλύσω το αρχείο rdf: %1"
1063
1064 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:235
1065 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
1066 msgstr "LADSPA: δεν μπορώ να φορτώσω το module \"%1\" (%2)"
1067
1068 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:242
1069 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
1070 msgstr "LADSPA: το module \"%1\" δεν έχει λειτουργία περιγραφής."
1071
1072 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:297
1073 msgid "VST: cannot load module from \"%1\""
1074 msgstr "VST: δεν μπορώ να φορτώσω module από \"%1\""
1075
1076 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:302
1077 msgid "You asked ardour to not use any VST plugins"
1078 msgstr "Ζητήσατε απ'το Ardour να μή χρησιμοποιήσει VST plugins"
1079
1080 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:305
1081 msgid "This version of ardour has no support for VST plugins"
1082 msgstr "Η παρούσα έκδοση του ardour δεν υποστηρίζει VST plugins"
1083
1084 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:312
1085 msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
1086 msgstr "LADSPA: δεν μπορώ να φορτώσω module από \"%1\""
1087
1088 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:374
1089 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:386
1090 msgid "Unknown"
1091 msgstr "Άγνωστο"
1092
1093 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:464
1094 msgid "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in ardour at this time"
1095 msgstr "Το VST plugin %1 δεν υποστηρίζει processReplacing, και έτσι δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στον ardour αυτή τη φορά"
1096
1097 #: libs/ardour/recent_sessions.cc:44
1098 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
1099 msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το πρόσφατο αρχείο συνεδρίας %1 (%2)"
1100
1101 #: libs/ardour/redirect.cc:77
1102 msgid "programming error: unknown Redirect type in Redirect::Clone!\n"
1103 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος Redirect στο Redirect::Clone!\n"
1104
1105 #: libs/ardour/redirect.cc:102
1106 #: libs/ardour/utils.cc:203
1107 msgid "pre"
1108 msgstr "pre"
1109
1110 #: libs/ardour/redirect.cc:104
1111 #: libs/ardour/utils.cc:206
1112 msgid "post"
1113 msgstr "post"
1114
1115 #: libs/ardour/redirect.cc:107
1116 msgid "Redirect: unknown placement string \"%1\" (ignored)"
1117 msgstr "Redirect: άγνωστη γραμμή τοποθετήσεως \"%1\" (αγνοήθηκε)"
1118
1119 #: libs/ardour/redirect.cc:125
1120 msgid "%1: cannot open %2 to load automation data (%3)"
1121 msgstr "%1: δεν μπορώ να ανοίξω %2 για ανάκληση δεδομένων αυτοματισμού (%3)"
1122
1123 #: libs/ardour/redirect.cc:154
1124 msgid "%1: cannot load automation data from %2"
1125 msgstr "%1: δεν μπορούν να ανακληθούν δεδομένα αυτοματισμού από %2"
1126
1127 #: libs/ardour/redirect.cc:175
1128 msgid "%1: cannot open %2 to store automation data (%3)"
1129 msgstr "%1: δεν μπορώ να ανοίξω %2 για αποθήκευση δεδομένων αυτοματισμού (%3)"
1130
1131 #: libs/ardour/redirect.cc:194
1132 #: libs/ardour/redirect.cc:201
1133 msgid "%1: could not save automation state to %2"
1134 msgstr "%1: δεν μπόρεσα να αποθηκεύσω την κατάσταση αυτοματισμού στο %2"
1135
1136 #: libs/ardour/redirect.cc:246
1137 msgid "Could not get state from Redirect (%1).  Problem with save_automation"
1138 msgstr "Δεν μπόρεσα να πάρω κατάσταση από το Redirect (%1).  Πρόβλημα με την αποθήκευση_αυτοματισμού"
1139
1140 #: libs/ardour/redirect.cc:296
1141 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to Redirect object"
1142 msgstr "λανθασμένος κόμβος XML \"%1\" πέρασε στο αντικείμενο Redirect"
1143
1144 #: libs/ardour/redirect.cc:318
1145 msgid "%1: Automation node has no path property"
1146 msgstr "%1: Ο Κόμβος αυτοματισμού δεν έχει ορισμένο path"
1147
1148 #: libs/ardour/redirect.cc:343
1149 msgid "XML node describing an IO is missing an IO node"
1150 msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει I/O λείπει ένας κόμβος IO"
1151
1152 #: libs/ardour/redirect.cc:348
1153 msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field"
1154 msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει ένα redirect λείπει το πεδίο `ενεργό'(active)"
1155
1156 #: libs/ardour/redirect.cc:358
1157 msgid "XML node describing a redirect is missing the `placement' field"
1158 msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει ένα redirect λείπει το πεδίο `τοποθέτηση'(placement)"
1159
1160 #: libs/ardour/redirect.cc:467
1161 msgid "active_changed"
1162 msgstr "αλλαγή_ενεργού"
1163
1164 #: libs/ardour/region.cc:885
1165 msgid "Session: XMLNode describing a Region is incomplete (no id)"
1166 msgstr "Συνεδρία: XMLΚόμβος που περιγράφει Περιοχή είναι ημιτελής (χωρίς id)"
1167
1168 #: libs/ardour/region.cc:892
1169 msgid "Session: XMLNode describing a Region is incomplete (no name)"
1170 msgstr "Συνεδρία: XMLΚόμβος που περιγράφει Περιοχή είναι ημιτελής (χωρίς όνομα)"
1171
1172 #: libs/ardour/route.cc:79
1173 #: libs/ardour/session.cc:1554
1174 #: libs/ardour/session.cc:1560
1175 #: libs/ardour/session.cc:3093
1176 msgid "signal"
1177 msgstr "σήμα"
1178
1179 #: libs/ardour/route.cc:1430
1180 msgid "Could not get state of route.  Problem with save_automation"
1181 msgstr "Δεν μπόρεσα να πάρω κατάσταση διαδρομής.  Πρόβλημα με αποθήκευση_αυτοματισμού"
1182
1183 #: libs/ardour/route.cc:1482
1184 msgid "Send construction failed"
1185 msgstr "Αποστολή κατασκευής απέτυχε"
1186
1187 #: libs/ardour/route.cc:1504
1188 msgid "unknown Insert type \"%1\"; ignored"
1189 msgstr "άγνωστος τύπος Λήψης(Insert) \"%1\"... αγνοήθηκε"
1190
1191 #: libs/ardour/route.cc:1510
1192 msgid "Insert XML node has no type property"
1193 msgstr "Εισηχθέντας κόμβος XML δεν έχει στοιχεία τύπου"
1194
1195 #: libs/ardour/route.cc:1515
1196 msgid "insert could not be created. Ignored."
1197 msgstr "εισαγωγή δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί. Αγνοήθηκε."
1198
1199 #: libs/ardour/route.cc:1533
1200 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
1201 msgstr "Κακός κόμβος εστάλη στο Route::set_state() [%1]"
1202
1203 #: libs/ardour/route.cc:1592
1204 msgid "Route %1: unknown edit group \"%2 in saved state (ignored)"
1205 msgstr "Route %1: άγνωστη ομάδα επεξεργασίας \"%2 στην αποθηκευμένη κατάσταση (αγνοήθηκε)"
1206
1207 #: libs/ardour/route.cc:1608
1208 #: libs/ardour/route.cc:1612
1209 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
1210 msgstr "δύσμορφη γραμμή κλειδιού ταξινομήσεως στο αρχείο καταστάσεως ! [%1] ... αγνοήθηκε."
1211
1212 #: libs/ardour/route.cc:1693
1213 #: libs/ardour/route.cc:1820
1214 msgid "[control]"
1215 msgstr "[έλεγχος]"
1216
1217 #: libs/ardour/route.cc:1713
1218 msgid "Route %1: unknown mix group \"%2 in saved state (ignored)"
1219 msgstr "Route %1: άγνωστη ομάδα μίξεως \"%2 στην αποθηκευμένη κατάσταση (αγνοήθηκε)"
1220
1221 #: libs/ardour/route.cc:1742
1222 #: libs/ardour/route.cc:1750
1223 msgid "MIDI mute control specification for %1 is incomplete, so it has been ignored"
1224 msgstr "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI mute για το %1 είναι ημιτελής, με αποτέλεσμα να αγνοηθεί"
1225
1226 #: libs/ardour/send.cc:99
1227 msgid "XML node describing a send is missing a Redirect node"
1228 msgstr "Στον κόμβο XML όπου περιγράφεται ένα send λείπει ένας κόμβος Redirect"
1229
1230 #: libs/ardour/session.cc:103
1231 msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
1232 msgstr "Αδύνατη η εύρεση path: %1 (%2)"
1233
1234 #: libs/ardour/session.cc:115
1235 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
1236 msgstr "δεν μπορώ να ελέγξω το μονοπάτι συνεδρίας %1 (%2)"
1237
1238 #: libs/ardour/session.cc:145
1239 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
1240 msgstr "δεν μπορώ να ελέγξω το αρχείο κατάστασεως %1 (%2)"
1241
1242 #: libs/ardour/session.cc:181
1243 msgid "%1 is not an Ardour snapshot file"
1244 msgstr "Το %1 δεν έιναι αρχείο-στιγμιότυπο του Ardour"
1245
1246 #: libs/ardour/session.cc:198
1247 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
1248 msgstr "δεν μπορώ να καθορίσω τον τρέχοντα ενεργό φάκελο(directory) (%1)"
1249
1250 #: libs/ardour/session.cc:215
1251 msgid "unknown file type for session %1"
1252 msgstr "άγνωστος τύπος αρχείου για την συνεδρία %1"
1253
1254 #: libs/ardour/session.cc:320
1255 msgid "monitor"
1256 msgstr "monitor"
1257
1258 #: libs/ardour/session.cc:327
1259 msgid "master"
1260 msgstr "master"
1261
1262 #: libs/ardour/session.cc:611
1263 msgid "could not setup Click I/O"
1264 msgstr "Δεν μπόρεσα να διαμορφώσω το I/O του Μετρονόμου(click)"
1265
1266 #: libs/ardour/session.cc:632
1267 msgid "cannot setup Click I/O"
1268 msgstr "Δεν μπορώ να διαμορφώσω το I/O του Μετρονόμου(click)"
1269
1270 #: libs/ardour/session.cc:654
1271 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
1272 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον Ακροατή: καμία ακρόαση περιοχών δυνατή"
1273
1274 #: libs/ardour/session.cc:666
1275 #, c-format
1276 msgid "out %<PRIu32>"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: libs/ardour/session.cc:678
1280 #, c-format
1281 msgid "in %<PRIu32>"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: libs/ardour/session.cc:692
1285 #, c-format
1286 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: libs/ardour/session.cc:706
1290 #, c-format
1291 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: libs/ardour/session.cc:739
1295 msgid "cannot setup master inputs"
1296 msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις master εισόδους"
1297
1298 #: libs/ardour/session.cc:747
1299 msgid "cannot setup master outputs"
1300 msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις master εξόδους"
1301
1302 #: libs/ardour/session.cc:758
1303 msgid "Master Out"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: libs/ardour/session.cc:830
1307 msgid "cannot setup control inputs"
1308 msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις εισόδους ελέγχου"
1309
1310 #: libs/ardour/session.cc:838
1311 msgid "cannot set up master outputs"
1312 msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις εξόδους ελέγχου"
1313
1314 #: libs/ardour/session.cc:1110
1315 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
1316 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την τοποθεσία για auto punch (αρχή <= τέλος)"
1317
1318 #: libs/ardour/session.cc:1189
1319 msgid "Session: you can't use a mark for auto loop"
1320 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στίγμα για auto loop"
1321
1322 #: libs/ardour/session.cc:1572
1323 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
1324 msgstr "διαμόρφωση feedback loop ανάμεσα σε %1 και %2"
1325
1326 #: libs/ardour/session.cc:1724
1327 #: libs/ardour/session.cc:1821
1328 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
1329 msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω %1 in/%2 out διάταξη για νέο κανάλι ήχου"
1330
1331 #: libs/ardour/session.cc:1780
1332 msgid "Session: could not create new audio track."
1333 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω νέο κανάλι ήχου."
1334
1335 #: libs/ardour/session.cc:1870
1336 msgid "Session: could not create new route."
1337 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω διαδρομή."
1338
1339 #: libs/ardour/session.cc:2354
1340 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
1341 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω νέο όνομα για την περιοχή \"%1\""
1342
1343 #: libs/ardour/session.cc:2418
1344 msgid "too many regions with names like %1"
1345 msgstr "πάρα πολλές περιοχές με ονόματα σαν %1"
1346
1347 #: libs/ardour/session.cc:2883
1348 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
1349 msgstr "Υπάρχουν ήδη %1 εγγραφές για %2, τις οποίες θεωρώ πάρα πολλές."
1350
1351 #: libs/ardour/session.cc:3258
1352 msgid "programming error: unknown type of Insert created!"
1353 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος Εισόδου εδημιουργήθη!"
1354
1355 #: libs/ardour/session.cc:3264
1356 msgid "programming error: unknown type of Redirect created!"
1357 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος Redirect εδημιουργήθη!"
1358
1359 #: libs/ardour/session.cc:3287
1360 msgid "programming error: unknown type of Insert deleted!"
1361 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος of Insert διεγράφη!"
1362
1363 #: libs/ardour/session.cc:3293
1364 msgid "programming error: unknown type of Redirect deleted!"
1365 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος of Redirect διεγράφη!"
1366
1367 #: libs/ardour/session.cc:3636
1368 msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
1369 msgstr "πάρα πολλές bounced εκδόσεις της Playlist \"%1\""
1370
1371 #: libs/ardour/session.cc:3649
1372 msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
1373 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω νέο αρχείο ήχου \"%1\" για %2"
1374
1375 #: libs/ardour/session_butler.cc:85
1376 #: libs/ardour/session_butler.cc:90
1377 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
1378 msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο butler request pipe (%1)"
1379
1380 #: libs/ardour/session_butler.cc:95
1381 msgid "Session: could not create butler thread"
1382 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω δέσμη με τον butler"
1383
1384 #: libs/ardour/session_butler.cc:189
1385 msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: libs/ardour/session_butler.cc:196
1389 msgid "Error on butler thread request pipe"
1390 msgstr "Σφάλμα στο butler thread request pipe"
1391
1392 #: libs/ardour/session_butler.cc:238
1393 msgid "Error reading from butler request pipe"
1394 msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από butler request pipe"
1395
1396 #: libs/ardour/session_butler.cc:275
1397 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
1398 msgstr "Αποτυχία προανάγνωσης Butler στο dstream %1"
1399
1400 #: libs/ardour/session_butler.cc:319
1401 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
1402 msgstr "Αποτυχία οπισθεγγραφής Butler στο dstream %1"
1403
1404 #: libs/ardour/session_click.cc:158
1405 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
1406 msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω τοsoundfile μετρονόμου%1 (%2)"
1407
1408 #: libs/ardour/session_click.cc:167
1409 msgid "cannot read data from click soundfile"
1410 msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα από το soundfile μετρονόμου"
1411
1412 #: libs/ardour/session_click.cc:192
1413 msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)"
1414 msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το soundfile εμφάσεως μετρονόμου %1 (%2)"
1415
1416 #: libs/ardour/session_click.cc:200
1417 msgid "cannot read data from click emphasis soundfile"
1418 msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα από το soundfile εμφάσεως μετρονόμου"
1419
1420 #: libs/ardour/session_events.cc:161
1421 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
1422 msgstr "Συνεδρία: δεν γίνεται να υπάρχουν δύο συμβάντα του τύπου %1 στο ίδιο frame (%2)."
1423
1424 #: libs/ardour/session_events.cc:422
1425 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
1426 msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: παράνομος τύπος συμβάντος στο process_event (%1)"
1427
1428 #: libs/ardour/session_export.cc:63
1429 msgid "Export: no output file specified"
1430 msgstr "Εξαγωγή: κανένα αρχείο εξόδου δεν προσδιορίστηκε"
1431
1432 #: libs/ardour/session_export.cc:164
1433 #: libs/ardour/session_export.cc:169
1434 msgid "illegal frame range in export specification"
1435 msgstr "παράνομο διάστημα frame στον προσδιορισμό εξαγωγής"
1436
1437 #: libs/ardour/session_export.cc:174
1438 msgid "Bad data width size.  Report me!"
1439 msgstr "Κακό μέγεθος εύρους δεδομένων.  Ανάφερέ με!"
1440
1441 #: libs/ardour/session_export.cc:204
1442 msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)"
1443 msgstr "Εξαγωγή: δεν μπορώ να ανοίξω αρχείο εξόδου \"%1\" (%2)"
1444
1445 #: libs/ardour/session_export.cc:214
1446 msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1"
1447 msgstr "δεν μπορώ να καλέσω την μετατροπή του ρυθμού δειγματοληψίας: %1"
1448
1449 #: libs/ardour/session_export.cc:316
1450 msgid "an error occured during sample rate conversion: %1"
1451 msgstr "παρουσιάστηκε σφάλμα κάτα την μετατροπή του ρυθμού δειγματοληψίας: %1"
1452
1453 #: libs/ardour/session_export.cc:327
1454 msgid "warning, leftover frames overflowed, glitches might occur in output"
1455 msgstr "προσοχή, παρατημένα frames διέρρευσαν, πιθανόν να παρουσιαστούν ατέλειες στην έξοδο"
1456
1457 #: libs/ardour/session_export.cc:418
1458 msgid "Export: could not write data to output file (%1)"
1459 msgstr "Εξαγωγή: δεν μπόρεσα να γράψω δεδομένα στο αρχείο εξόδου (%1)"
1460
1461 #: libs/ardour/session_export.cc:500
1462 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
1463 msgstr "%1: δεν μπορώ να αναζητήσω στο %2 για εξαγωγή"
1464
1465 #: libs/ardour/session_midi.cc:200
1466 msgid "Ardour is slaved to MTC - port cannot be reset"
1467 msgstr "Το Ardour υπακούει το MTC - η θύρα δεν γίνεται reset"
1468
1469 #: libs/ardour/session_midi.cc:215
1470 msgid "unknown port %1 requested for MTC"
1471 msgstr "Εζητήθη άγνωστη θύρα %1 για το MTC"
1472
1473 #: libs/ardour/session_midi.cc:541
1474 msgid "Error reading from MIDI port %1"
1475 msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση της θύρας MIDI %1"
1476
1477 #: libs/ardour/session_midi.cc:914
1478 msgid "Session: could not send full MIDI time code"
1479 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να στείλω ολόκληρο MIDI time code"
1480
1481 #: libs/ardour/session_midi.cc:973
1482 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
1483 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να στείλω τέταρτο-frame MTC μήνυμα (%1)"
1484
1485 #: libs/ardour/session_midi.cc:1081
1486 msgid "MMC: cannot send command %1%2%3"
1487 msgstr "MMC: δεν μπορώ να στείλω την εντολή %1%2%3"
1488
1489 #: libs/ardour/session_midi.cc:1188
1490 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on signal read pipe (%1)"
1491 msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο signal read pipe (%1)"
1492
1493 #: libs/ardour/session_midi.cc:1193
1494 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on signal write pipe (%1)"
1495 msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο signal write pipe (%1)"
1496
1497 #: libs/ardour/session_midi.cc:1198
1498 msgid "Session: could not create transport thread"
1499 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω δέσμη με transport"
1500
1501 #: libs/ardour/session_midi.cc:1227
1502 msgid "cannot send signal to midi thread! (%1)"
1503 msgstr "δεν μπορώ να στείλω σήμα στη δέσμη midi! (%1)"
1504
1505 #: libs/ardour/session_midi.cc:1322
1506 msgid "MIDI thread poll failed (%1)"
1507 msgstr "Αίτηση δέσμης MIDI απέτυχε (%1)"
1508
1509 #: libs/ardour/session_midi.cc:1334
1510 msgid "Error on transport thread request pipe"
1511 msgstr "Σφάλμα στο transport thread request pipe"
1512
1513 #: libs/ardour/session_midi.cc:1361
1514 msgid "Error reading from transport request pipe"
1515 msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από transport request pipe"
1516
1517 #: libs/ardour/session_process.cc:104
1518 msgid "Session: error in no roll for %1"
1519 msgstr "Συνεδρία: σφάλμα στο no roll για %1"
1520
1521 #: libs/ardour/session_state.cc:101
1522 msgid "Could not use path %1 (%s)"
1523 msgstr "Αδύνατη η χρήση του path %1 (%s)"
1524
1525 #: libs/ardour/session_state.cc:129
1526 msgid "end"
1527 msgstr "τέλος"
1528
1529 #: libs/ardour/session_state.cc:130
1530 msgid "start"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: libs/ardour/session_state.cc:502
1534 msgid "Session: cannot create session dir \"%1\" (%2)"
1535 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο συνεδρίας \"%1\" (%2)"
1536
1537 #: libs/ardour/session_state.cc:513
1538 msgid "Session: cannot create session peakfile dir \"%1\" (%2)"
1539 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω peakfile dir συνεδρίας \"%1\" (%2)"
1540
1541 #: libs/ardour/session_state.cc:522
1542 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
1543 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο ήχων συνεδρίας \"%1\" (%2)"
1544
1545 #: libs/ardour/session_state.cc:531
1546 msgid "Session: cannot create session tape dir \"%1\" (%2)"
1547 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω tape dir συνεδρίας \"%1\" (%2)"
1548
1549 #: libs/ardour/session_state.cc:540
1550 msgid "Session: cannot create session dead sounds dir \"%1\" (%2)"
1551 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο 'νεκρών' ήχων συνεδρίας \"%1\" (%2)"
1552
1553 #: libs/ardour/session_state.cc:549
1554 msgid "Session: cannot create session automation dir \"%1\" (%2)"
1555 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο αυτοματισμών της συνεδρίας \"%1\" (%2)"
1556
1557 #: libs/ardour/session_state.cc:580
1558 msgid "Could not open %1 for writing mix template"
1559 msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω %1 για γράψιμο του προσχεδίου μίξεως"
1560
1561 #: libs/ardour/session_state.cc:586
1562 msgid "Could not open mix template %1 for reading"
1563 msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω προσχέδιο μίξεως %1 για ανάγνωση"
1564
1565 #: libs/ardour/session_state.cc:593
1566 msgid "Session already exists.  Not overwriting"
1567 msgstr "Η Συνεδρία ήδη υπάρχει.  Ακύρωση overwriting"
1568
1569 #: libs/ardour/session_state.cc:636
1570 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
1571 msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να φορτώσω diskstream μέσω καταστάσεως XML"
1572
1573 #: libs/ardour/session_state.cc:685
1574 msgid "could not backup old state file, current state not saved."
1575 msgstr "δεν μπόρεσα να διασώσω το παλαιό αρχείο καταστάσεως, η τρέχουσα κατάσταση δεν αποθηκεύτηκε."
1576
1577 #: libs/ardour/session_state.cc:698
1578 msgid "state could not be saved to %1"
1579 msgstr "η κατάσταση δεν μπορούσε να σωθεί στο %1"
1580
1581 #: libs/ardour/session_state.cc:705
1582 msgid "could not remove corrupt state file %1"
1583 msgstr "αδύνατη η διαγραφή αρχείου διεφθαρμένης state %1"
1584
1585 #: libs/ardour/session_state.cc:709
1586 msgid "could not restore state file from backup %1"
1587 msgstr "αδύνατη η επαναφορά του state file από backup %1"
1588
1589 #: libs/ardour/session_state.cc:778
1590 msgid "%1: session state information file \"%2\" doesn't exist!"
1591 msgstr "%1: το αρχείο πληροφοριών καταστάσεως συνεδρίας \"%2\" δεν υπάρχει!"
1592
1593 #: libs/ardour/session_state.cc:789
1594 msgid "Could not understand ardour file %1"
1595 msgstr "Δεν μπόρεσα να κατανοήσω το ardour αρχείο %1"
1596
1597 #: libs/ardour/session_state.cc:1493
1598 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
1599 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: Συνεδρία: λανθασμένος κόμβος XML εστάλη στην set_state()"
1600
1601 #: libs/ardour/session_state.cc:1539
1602 msgid "Session: XML state has no options section"
1603 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα επιλογών(options)"
1604
1605 #: libs/ardour/session_state.cc:1544
1606 msgid "Session: XML state has no sources section"
1607 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα πηγών"
1608
1609 #: libs/ardour/session_state.cc:1551
1610 msgid "Session: XML state has no Regions section"
1611 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα Περιοχών"
1612
1613 #: libs/ardour/session_state.cc:1558
1614 msgid "Session: XML state has no playlists section"
1615 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα playlists"
1616
1617 #: libs/ardour/session_state.cc:1577
1618 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
1619 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα diskstreams"
1620
1621 #: libs/ardour/session_state.cc:1584
1622 msgid "Session: XML state has no connections section"
1623 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα συνδέσεων"
1624
1625 #: libs/ardour/session_state.cc:1591
1626 msgid "Session: XML state has no locations section"
1627 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα τοποθεσιών"
1628
1629 #: libs/ardour/session_state.cc:1624
1630 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
1631 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα επεξερ/σίας ομάδων"
1632
1633 #: libs/ardour/session_state.cc:1631
1634 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
1635 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα μίξεως ομάδων"
1636
1637 #: libs/ardour/session_state.cc:1638
1638 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
1639 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα Tempo Map"
1640
1641 #: libs/ardour/session_state.cc:1645
1642 msgid "Session: XML state has no routes section"
1643 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα διαδρομών"
1644
1645 #: libs/ardour/session_state.cc:1652
1646 msgid "Session: XML state has no click section"
1647 msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα μετρονόμου"
1648
1649 #: libs/ardour/session_state.cc:1697
1650 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
1651 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω Διαδρομή από XML περιγραφή."
1652
1653 #: libs/ardour/session_state.cc:1735
1654 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
1655 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω Περιοχή από XML περιγραφή."
1656
1657 #: libs/ardour/session_state.cc:1764
1658 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
1659 msgstr "Συνεδρία: Ο XMLΚόμβος που περιγράφει AudioΠεριοχή είναι ημιτελής (δίχως πηγή)"
1660
1661 #: libs/ardour/session_state.cc:1772
1662 #: libs/ardour/session_state.cc:1792
1663 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
1664 msgstr "Συνεδρία: Ο XMLΚόμβος που περιγράφει AudioΠεριοχή αναφέρει άγνωστο id πηγής =%1"
1665
1666 #: libs/ardour/session_state.cc:1778
1667 #: libs/ardour/session_state.cc:1798
1668 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id =%1"
1669 msgstr "Συνεδρία: Ο XMLNode που περιγράφει AudioRegion αναφέρει μη-ηχητική πηγή με id =%1"
1670
1671 #: libs/ardour/session_state.cc:1868
1672 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
1673 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω Πηγή από XML περιγραφή."
1674
1675 #: libs/ardour/session_state.cc:1889
1676 msgid "Found a sound file that cannot be used by Ardour. Talk to the progammers."
1677 msgstr "Ευρέθη sound file που δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από τον Ardour. Επικοινωνήστε με τους προγραμματιστές."
1678
1679 #: libs/ardour/session_state.cc:1913
1680 msgid "Could not create mix templates directory \"%1\" (%2)"
1681 msgstr "Δεν μπόρεσα να δημιουργήσω φάκελο προσχεδίων μίξεως \"%1\" (%2)"
1682
1683 #: libs/ardour/session_state.cc:1927
1684 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
1685 msgstr "Το προσχέδιο \"%1\" ήδη υπάρχει - νέα έκδοση δεν δημιουργήθηκε"
1686
1687 #: libs/ardour/session_state.cc:1934
1688 msgid "mix template not saved"
1689 msgstr "προσχέδιο μίξεως δεν αποθηκεύτηκε"
1690
1691 #: libs/ardour/session_state.cc:1994
1692 msgid "cannot create session directory \"%1\"; ignored"
1693 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο συνεδρίας \"%1\"; αγνοήθηκε"
1694
1695 #: libs/ardour/session_state.cc:2007
1696 msgid "cannot create sounds directory \"%1\"; ignored"
1697 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον φάκελο 'sounds' \"%1\"; αγνοήθηκε"
1698
1699 #: libs/ardour/session_state.cc:2018
1700 msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored"
1701 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον φάκελο 'dead sounds' \"%1\"; αγνοήθηκε"
1702
1703 #: libs/ardour/session_state.cc:2029
1704 msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored"
1705 msgstr "αδύνατη η δημιουργία φακέλου peak file  \"%1\"; αγνοήθηκε"
1706
1707 #: libs/ardour/session_state.cc:2168
1708 #: libs/ardour/session_state.cc:2189
1709 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
1710 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω την Playlist από την XML περιγραφή."
1711
1712 #: libs/ardour/session_state.cc:2228
1713 msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description."
1714 msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω την ονομασμένη επιλογή από την XML περιγραφή."
1715
1716 #: libs/ardour/session_state.cc:2360
1717 msgid "Unknown node \"%1\" found in Connections list from state file"
1718 msgstr "Άγνωστος κόμβος \"%1\" ευρέθη στη λίστα 'Συνδέσεις' από το αρχείο καταστάσεως"
1719
1720 #: libs/ardour/session_state.cc:3197
1721 msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)"
1722 msgstr "δεν μπορώ να απαλοίψω το 'νεκρο' ηχο-αρχείο %1 (%2)"
1723
1724 #: libs/ardour/session_time.cc:374
1725 msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback"
1726 msgstr "Άγνωστη κατάσταση του JACK transport %1 στην ανάκληση sync"
1727
1728 #: libs/ardour/session_timefx.cc:77
1729 msgid "tempoize: error creating name for new audio file based on %1"
1730 msgstr "tempoize: σφάλμα στη δημιουργία ονόματος για νέο αρχείο ήχου βασισμένο σε %1"
1731
1732 #: libs/ardour/session_timefx.cc:88
1733 msgid "tempoize: error creating new audio file %1 (%2)"
1734 msgstr "tempoize: σφάλμα στη δημιουργία νέου αρχείου ήχου %1 (%2)"
1735
1736 #: libs/ardour/session_timefx.cc:114
1737 msgid "tempoize: error reading data from %1"
1738 msgstr "tempoize: σφάλμα στην ανάγνωση δεδομένων από %1"
1739
1740 #: libs/ardour/session_timefx.cc:127
1741 #: libs/ardour/session_timefx.cc:139
1742 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
1743 msgstr "σφάλμα στην εγγραφή χρονο-ρυθμισμένων δεδομένων στο %1"
1744
1745 #: libs/ardour/session_timefx.cc:145
1746 msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers."
1747 msgstr "αποτυχία κώδικα timefx. παρακαλώ ειδοποιήστε τους προγραμματιστές του ardour."
1748
1749 #: libs/ardour/session_transport.cc:117
1750 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
1751 msgstr "Δεν γίνεται loop - κανένα διάστημα loop δεν προσδιορίστηκε"
1752
1753 #: libs/ardour/session_transport.cc:479
1754 msgid ""
1755 "Seamless looping cannot be supported while Ardour is using JACK transport.\n"
1756 "Recommend changing the configured options"
1757 msgstr ""
1758 "Μονοκόμματο looping δεν υποστηρίζεται ενώ ο Ardour χρησιμοποιεί το JACK transport.\n"
1759 "Συνιστούμε την αλλαγή των διαμορφωμένων ρυθμίσεων"
1760
1761 #: libs/ardour/session_transport.cc:755
1762 msgid "Global varispeed cannot be supported while Ardour is connected to JACK transport control"
1763 msgstr "Η Global varispeed δεν μπορεί να υποστηριχθεί ενώ ο Ardour είναι συνδεδεμένος με τον JACK transport control"
1764
1765 #: libs/ardour/session_transport.cc:955
1766 msgid "please stop the transport before adjusting slave settings"
1767 msgstr "παρακαλώ σταματήστε το transport πριν την ρύθμιση των  επιλογων εξαρτήσεως"
1768
1769 #: libs/ardour/session_transport.cc:991
1770 msgid "No MTC port defined: MTC slaving is impossible."
1771 msgstr "Καμμία θύρα MTC δεν προσδιορίστηκε: η εξάρτηση του MTC (slaving) είναι αδύνατη."
1772
1773 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:15
1774 msgid "WAV"
1775 msgstr "WAV"
1776
1777 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:16
1778 msgid "AIFF"
1779 msgstr "AIFF"
1780
1781 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:17
1782 msgid "raw (no header)"
1783 msgstr "raw (no header)"
1784
1785 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:18
1786 msgid "PAF (Ensoniq Paris)"
1787 msgstr "PAF (Ensoniq Paris)"
1788
1789 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:19
1790 msgid "AU (Sun/NeXT)"
1791 msgstr "AU (Sun/NeXT)"
1792
1793 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:20
1794 msgid "IRCAM"
1795 msgstr "IRCAM"
1796
1797 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:21
1798 msgid "W64 (64 bit WAV)"
1799 msgstr "W64 (64 bit WAV)"
1800
1801 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:26
1802 msgid ".wav"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:27
1806 msgid ".aiff"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:28
1810 msgid ".raw"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:29
1814 msgid ".paf"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:30
1818 msgid ".au"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:31
1822 msgid ".ircam"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:32
1826 msgid ".w64"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:47
1830 msgid "16 bit"
1831 msgstr "16 bit"
1832
1833 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:48
1834 msgid "24 bit"
1835 msgstr "24 bit"
1836
1837 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:49
1838 msgid "32 bit"
1839 msgstr "32 bit"
1840
1841 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:50
1842 msgid "8 bit"
1843 msgstr "8 bit"
1844
1845 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:51
1846 msgid "float"
1847 msgstr "float"
1848
1849 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:64
1850 msgid "Little-endian (Intel)"
1851 msgstr "Little-endian (Intel)"
1852
1853 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:65
1854 msgid "Big-endian (Mac)"
1855 msgstr "Big-endian (Mac)"
1856
1857 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:147
1858 msgid "FileSource: cannot get host information for BWF header (%1)"
1859 msgstr "FileSource: δεν μπορώ να βρώ πληροφορίες οικοδεσπότη(host) για επικεφαλίδα BWF (%1)"
1860
1861 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:169
1862 msgid "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info for this file"
1863 msgstr "Δεν ετέθησαν broadcast info για το audio file %1 (%2); απόρριψη broadcast info για αυτό το αρχείο"
1864
1865 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:220
1866 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
1867 msgstr "SndFileSource: δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο \"%1\" για %2 (%3)"
1868
1869 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:226
1870 msgid "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel number"
1871 msgstr "SndFileSource: το αρχείο περιέχει μόνο %1 κανάλια; %2 δεν έχει αξία σαν κανάλι number"
1872
1873 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:327
1874 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
1875 msgstr "SndFileSource: δεν μπορούσα να αναζητήσω στο frame %1 μέσα στο %2 (%3)"
1876
1877 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:378
1878 msgid "programming error: %1 %2"
1879 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1 %2"
1880
1881 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:487
1882 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:533
1883 msgid "cannot set broadcast info for audio file %1; Dropping broadcast info for this file"
1884 msgstr "Δεν ετέθησαν broadcast info για το audio file %1; Απόρριψη broadcast info για αυτό το αρχείο"
1885
1886 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:544
1887 msgid "%1: cannot seek to %2"
1888 msgstr "%1: αδύνατη η αναζήτηση στο %2"
1889
1890 #: libs/ardour/state_manager.cc:47
1891 msgid "cleared history"
1892 msgstr "εκκαθάριση ιστορικού"
1893
1894 #: libs/ardour/state_manager.cc:60
1895 msgid "programming error: illegal state ID (%1) passed to StateManager::set_state() (range = 0-%2)"
1896 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: αθέμιτη κατάσταση ID (%1) πέρασε στον StateManager::set_state() (range = 0-%2)"
1897
1898 #: libs/ardour/stateful.cc:102
1899 msgid "Error: could not write %1"
1900 msgstr "Σφάλμα: δεν μπόρεσα να γράψω %1"
1901
1902 #: libs/ardour/stateful.cc:116
1903 msgid "Could not understand XML file %1"
1904 msgstr "Δεν μπόρεσα να κατανοήσω το XML αρχείο %1"
1905
1906 #: libs/ardour/tempo.cc:67
1907 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
1908 msgstr "Κόμβος του TempoSection XML δεν έχει ιδιότητα \"έναρξη\""
1909
1910 #: libs/ardour/tempo.cc:75
1911 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
1912 msgstr "Κόμβος του TempoSection XML έχει αθέμιτη αξία \"έναρξη\""
1913
1914 #: libs/ardour/tempo.cc:82
1915 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
1916 msgstr "Κόμβος του TempoSection XML δεν έχει \"κτύπων-ανά-λεπτό\" ιδιότητα"
1917
1918 #: libs/ardour/tempo.cc:87
1919 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
1920 msgstr "Κόμβος του TempoSection XML έχει αθέμιτη \"κτύπων_ανά_λεπτό\" αξία"
1921
1922 #: libs/ardour/tempo.cc:92
1923 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
1924 msgstr "Κόμβος του TempoSection XML δεν έχει \"κινητή\" ιδιότητα"
1925
1926 #: libs/ardour/tempo.cc:131
1927 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
1928 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"έναρξη\" ιδιότητα"
1929
1930 #: libs/ardour/tempo.cc:139
1931 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
1932 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML έχει αθέμιτη \"έναρξη\" αξία"
1933
1934 #: libs/ardour/tempo.cc:146
1935 msgid "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" property"
1936 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"κτύπων-ανά-μπάρα\" ιδιότητα"
1937
1938 #: libs/ardour/tempo.cc:151
1939 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" value"
1940 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML έχει αθέμιτη \"κτύπων-ανά-μπάρα\" αξία"
1941
1942 #: libs/ardour/tempo.cc:156
1943 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
1944 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"τύπος-νότας\" ιδιότητα"
1945
1946 #: libs/ardour/tempo.cc:161
1947 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
1948 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML έχει αθέμιτη \"τύπος-νότας\" αξία"
1949
1950 #: libs/ardour/tempo.cc:166
1951 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
1952 msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"κινητή\" ιδιότητα"
1953
1954 #: libs/ardour/tempo.cc:259
1955 msgid "move metric"
1956 msgstr "μετακίνηση μετρικού"
1957
1958 #: libs/ardour/tempo.cc:330
1959 msgid "metric removed"
1960 msgstr "μετρικό απεσύρθη"
1961
1962 #: libs/ardour/tempo.cc:373
1963 msgid "add tempo"
1964 msgstr "πρόσθεση ρυθμού"
1965
1966 #: libs/ardour/tempo.cc:402
1967 msgid "replace tempo"
1968 msgstr "αντικατάσταση ρυθμού"
1969
1970 #: libs/ardour/tempo.cc:435
1971 msgid "add meter"
1972 msgstr "πρόσθεση μετρητή"
1973
1974 #: libs/ardour/tempo.cc:463
1975 msgid "replaced meter"
1976 msgstr "αντικατεστημένος μετρητής"
1977
1978 #: libs/ardour/tempo.cc:483
1979 #: libs/ardour/tempo.cc:499
1980 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
1981 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: κανένας τομέας ρυθμού στο χάρτη ρυθμών!"
1982
1983 #: libs/ardour/tempo.cc:538
1984 msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
1985 msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: αχείριστος τύπος MetricSection"
1986
1987 #: libs/ardour/tempo.cc:1226
1988 #: libs/ardour/tempo.cc:1238
1989 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
1990 msgstr "Χάρτης ρυθμών: δεν μπόρεσα να θέσω νέα κατάσταση, επιστροφή προηγούμενης."
1991
1992 #: libs/ardour/tempo.cc:1262
1993 msgid "load XML data"
1994 msgstr "Φόρτωμα δεδομένων XML"
1995
1996 #: libs/ardour/utils.cc:246
1997 msgid "illegal or badly-formed string used for path (%1)"
1998 msgstr "αθέμιτη ή κακοσχηματισμένη γραμμή για το μονοπάτι (%1)"
1999
2000 #: libs/ardour/utils.cc:251
2001 msgid "path (%1) is ambiguous"
2002 msgstr "Το μονοπάτι (%1) είναι αμφίβολο"
2003
2004 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:187
2005 msgid "cannot create VST chunk directory: %1"
2006 msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο κομματιών VST: %1"
2007
2008 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:195
2009 msgid "cannot check VST chunk directory: %1"
2010 msgstr "δεν μπορώ να ελέγξω το φάκελο κομματιών VST: %1"
2011
2012 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:202
2013 msgid "%1 exists but is not a directory"
2014 msgstr "%1 υπάρχει αλλά δεν είναι φάκελος"
2015
2016 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:240
2017 msgid "Bad node sent to VSTPlugin::set_state"
2018 msgstr "Κακός κόμβος εστάλη στο VSTPlugin::set_state"
2019
2020 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:343
2021 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:354
2022 msgid "no support for presets using chunks at this time"
2023 msgstr "καμμία υποστήριξη αυτή τη στιγμή για ρυθμίσεις που χρησιμοποιούν κομμάτια"
2024
2025 #: libs/ardour/coreaudiosource.cc:97
2026 msgid "CoreAudioSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel number"
2027 msgstr "CoreAudioSource: το αρχείο περιέχει μόνο %1 κανάλια; το %2 δεν έχει αξία σαν αριθμός καναλιών"
2028
2029 #: libs/ardour/coreaudiosource.cc:162
2030 msgid "CoreAudioSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
2031 msgstr "CoreAudioSource: δεν μπορούσα να αναζητήσω στο frame %1 μέσα στο %2 (%3)"
2032
2033 #~ msgid "FileSource: \"%1\" not found when searching %2 using %3"
2034 #~ msgstr "FileSource: \"%1\" δεν ευρέθη όταν αναζητείτο %2 χρησιμοποιώντας %3"
2035 #~ msgid "FileSource: could not open \"%1\": (%2)"
2036 #~ msgstr "FileSource: δεν μπόρεσα να ανοίξω \"%1\": (%2)"
2037 #~ msgid "FileSource: cannot write header in %1"
2038 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να γράψω επικεφαλίδα στο %1"
2039 #~ msgid "FileSource: cannot locate chunks in %1"
2040 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να ανιχνεύσω κομμάτια στο %1"
2041 #~ msgid "FileSource: cannot read header in %1"
2042 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω επικεφαλίδα στο %1"
2043 #~ msgid "FileSource: cannot check header in %1"
2044 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να ελέγξω επικεφαλίδα στο %1"
2045
2046 #, fuzzy
2047 #~ msgid "FileSource: cannot initialize peakfile for %1 as %2"
2048 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να εκκινήσω το peakfile για %1"
2049 #~ msgid "FileSource: cannot seek to end of file"
2050 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να ανιχνεύσω το τέλος του αρχείου"
2051 #~ msgid "FileSource: cannot read RIFF/WAVE chunk from file"
2052 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω κομμάτι RIFF/WAVE από το αρχείο"
2053 #~ msgid "FileSource %1: not a RIFF/WAVE file"
2054 #~ msgstr "FileSource %1: δεν είναι RIFF/WAVE αρχείο"
2055 #~ msgid "FileSource: can't read a chunk"
2056 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω κομμάτι"
2057 #~ msgid "FileSource: cannot get user information for BWF header (%1)"
2058 #~ msgstr ""
2059 #~ "FileSource: δεν μπορώ να βρώ πληροφορίες χρήστη για επικεφαλίδα BWF (%1)"
2060 #~ msgid "FileSource[%1]: cannot update data size: %2"
2061 #~ msgstr "FileSource[%1]: δεν μπορώ να ανανεώσω το μέγεθος δεδομένων: %2"
2062 #~ msgid "FileSource: can't find RIFF chunk info"
2063 #~ msgstr "FileSource: δεν ευρέθησαν πληροφορίες για RIFF κομμάτι"
2064
2065 #, fuzzy
2066 #~ msgid "FileSource: can't find RIFX chunk info"
2067 #~ msgstr "FileSource: δεν ευρέθησαν πληροφορίες για RIFF κομμάτι"
2068 #~ msgid "FileSource: can't read RIFF chunk"
2069 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω RIFF κομμάτι"
2070 #~ msgid "FileSource: can't find format chunk info"
2071 #~ msgstr "FileSource: δεν ευρέθησαν πληροφορίες για το κομμάτι φορμαρίσματος"
2072 #~ msgid "FileSource: can't read format chunk"
2073 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω το κομμάτι φορμαρίσματος"
2074 #~ msgid "FileSource: can't find data chunk info"
2075 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να βρώ πληροφορίες για το κομμάτι δεδομένων"
2076 #~ msgid "FileSource: can't read data chunk"
2077 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω το κομμάτι δεδομένων"
2078 #~ msgid ""
2079 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave data from existing audio file \"%1"
2080 #~ "\" (%2)"
2081 #~ msgstr ""
2082 #~ "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα Broadcast Wave από το υπάρχον "
2083 #~ "αρχείο \"%1\" (%2)"
2084 #~ msgid ""
2085 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave coding history from audio file \"%1"
2086 #~ "\" (%2)"
2087 #~ msgstr ""
2088 #~ "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω το ιστορικό του κώδικα Broadcast Wave "
2089 #~ "από το αρχείο \"%1\" (%2)"
2090
2091 #, fuzzy
2092 #~ msgid ""
2093 #~ "FileSource \"%1\" does not use valid sample format.\n"
2094 #~ "This is probably a programming error."
2095 #~ msgstr ""
2096 #~ "FileSource \"%1\" δεν χρησιμοποιεί format μεταβλητής υποδιαστολής.\n"
2097 #~ "Αυτό πιθανόν να είναι σφάλμα προγραμματισμού."
2098 #~ msgid "FileSource \"%1\" has no \"data\" chunk"
2099 #~ msgstr "FileSource \"%1\" δεν έχει \"data\" κομμάτι"
2100 #~ msgid ""
2101 #~ "%1: data length in header (%2) differs from implicit size in file (%3)"
2102 #~ msgstr ""
2103 #~ "%1: το μέγεθος δεδομένων της επικεφαλίδας (%2) διαφέρει από το δεδηλωμένο "
2104 #~ "μέγεθος στο αρχείο (%3)"
2105 #~ msgid "\"%1\" has a sample rate of %2 instead of %3 as used by this session"
2106 #~ msgstr ""
2107 #~ "\"%1\" έχει ρυθμό δειγματοληψίας %2 αντί του %3 όπως στην παρούσα συνεδρία"
2108 #~ msgid "FileSource: cannot write WAVE chunk: %1"
2109 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να γράψω WAVE κομμάτι: %1"
2110 #~ msgid "FileSource: cannot write format chunk: %1"
2111 #~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να γράψω format κομμάτι: %1"
2112 #~ msgid "FileSource: cannot data chunk: %1"
2113 #~ msgstr "FileSource: cδεν μπορώ να γράψω κομμάτι δεδομένων: %1"
2114 #~ msgid "FileSource: \"%1\" bad write (%2)"
2115 #~ msgstr "FileSource: \"%1\" κακή εγγραφή (%2)"
2116
2117 #, fuzzy
2118 #~ msgid "cannot create feedback request pipe (%1)"
2119 #~ msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω transport request signal pipe (%1)"
2120
2121 #, fuzzy
2122 #~ msgid "Session: could not create feedback thread"
2123 #~ msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω δέσμη με τον butler"
2124
2125 #, fuzzy
2126 #~ msgid "Feedback thread poll failed (%1)"
2127 #~ msgstr "Αίτηση δέσμης MIDI απέτυχε (%1)"
2128
2129 #, fuzzy
2130 #~ msgid "Error on feedback thread request pipe"
2131 #~ msgstr "Σφάλμα στο transport thread request pipe"
2132
2133 #, fuzzy
2134 #~ msgid "Error reading from feedback request pipe"
2135 #~ msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από transport request pipe"
2136 #~ msgid "Could not find member filename"
2137 #~ msgstr "Δεν ευρέθη το αρχείο μέλους"
2138 #~ msgid "could not create crossfade object in playlist %1"
2139 #~ msgstr "δεν έγινε δημιουργία αντικειμένου crossfade στη λίστα αναπαρ/γής%1"
2140 #~ msgid ""
2141 #~ "There are too many frozen versions of playlist \"%1\" to create another "
2142 #~ "one"
2143 #~ msgstr ""
2144 #~ "Πάρα πολλές εκδόσεις λίστας αναπαρ/γής \"%1\" για τη δημιουργία άλλης"
2145 #~ msgid "alsa_pcm:playback_1"
2146 #~ msgstr "alsa_pcm:playback_1"
2147 #~ msgid "alsa_pcm:playback_2"
2148 #~ msgstr "alsa_pcm:playback_2"
2149
2150 #, fuzzy
2151 #~ msgid "Could not find a template called %1 in %2"
2152 #~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω προσχέδιο μίξεως %1 για ανάγνωση"
2153
2154 #, fuzzy
2155 #~ msgid "Source: cannot stat peakfile \"%1\" or \"%2\""
2156 #~ msgstr "Source: δεν μπορώ να μετρήσω το αυτοστιγμεί peakfile \"%1\""
2157 #~ msgid "Transport: error polling extra MIDI port #1 (revents =%1%2%3"
2158 #~ msgstr ""
2159 #~ "Transport: σφάλμα στην αίτηση επιπλέον θύρας MIDI #1 (revents =%1%2%3"
2160 #~ msgid "Transport: error polling extra MIDI port #2 (revents =%1%2%3"
2161 #~ msgstr ""
2162 #~ "Transport: σφάλμα στην αίτηση επιπλέον θύρας MIDI #2 (revents =%1%2%3"
2163 #~ msgid "Source: cannot seek to frame %1 in peakfile!"
2164 #~ msgstr "Source: δεν μπορώ να αναζητήσω το frame %1 στο peakfile!"
2165 #~ msgid "Source[%1]: cannot seek to frame %2 in peakfile!"
2166 #~ msgstr "Source[%1]: δεν μπορώ να αναζητήσω το frame %2 στο peakfile!"
2167 #~ msgid "%1: could not seek to byte %2 in peakfile (%3"
2168 #~ msgstr "%1: δεν μπορώ να αναζητήσω σε byte %2 στο peakfile (%3"
2169 #~ msgid "could not register an input port called \"%1\""
2170 #~ msgstr "δεν μπόρεσα να register μία θύρα εισόδου με όνομα \"%1\""
2171 #~ msgid "could not register an output port called \"%1\""
2172 #~ msgstr "δεν μπόρεσα να register μία θύρα εξόδου με όνομα \"%1\""
2173 #~ msgid "%1: disk stream error at frame %2 (%3)"
2174 #~ msgstr "%1: σφάλμα disk stream στο frame %2 (%3)"
2175 #~ msgid "IO: cannot connect input port %1 to %2"
2176 #~ msgstr "IO: δεν μπορεί να συνδεθεί η θύρα εισόδου %1 στο %2"
2177 #~ msgid "IO: cannot connect output port %1 to %2"
2178 #~ msgstr "IO: δεν μπορεί να συνδεθεί η θύρα εξόδου %1 στο %2"
2179 #~ msgid "Playlist: cannot create from state."
2180 #~ msgstr "Playlist: δεν μπορώ να δημιουργήσω από κατάσταση."
2181 #~ msgid ""
2182 #~ "for various reasons, it is no longer valid to use one of the plugins "
2183 #~ "listed for this session. it will be ignored"
2184 #~ msgstr ""
2185 #~ "για διάφορους λόγους, δεν είναι πλέον χρήσιμο να χρησιμοποιηθεί ένα από "
2186 #~ "τα καταχωρημένα pluginsγια αυτή τη συνεδρία. Θα αγνοηθεί."
2187 #~ msgid "cannot connect click track to %1"
2188 #~ msgstr "δεν μπορώ να διασυνδέσω το κανάλι Mετρονόμου(click track) στο %1"
2189 #~ msgid "out %lu+%lu"
2190 #~ msgstr "out %lu+%lu"
2191 #~ msgid "in %lu+%lu"
2192 #~ msgstr "in %lu+%lu"
2193 #~ msgid "Session: error for %1 at frame %2 (%3)"
2194 #~ msgstr "Συνεδρία: σφάλμα για %1 στο frame %2 (%3)"
2195