1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Filippo Pappalardo <filippo@email.it>, 2003.
8 "Project-Id-Version: libardour 0.664.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-31 10:19-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-05-21 12:50+0500\n"
12 "Last-Translator: Filippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: amp.cc:53 automatable.cc:187
23 #: audio_diskstream.cc:260
24 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
27 #: audio_diskstream.cc:313
29 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
30 msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!"
32 #: audio_diskstream.cc:792 audio_diskstream.cc:803
35 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
36 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
38 #: audio_diskstream.cc:953
40 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
41 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
43 #: audio_diskstream.cc:1319 audio_diskstream.cc:1336
45 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
46 msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco"
48 #: audio_diskstream.cc:1381
50 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
51 msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!"
53 #: audio_diskstream.cc:1428
55 msgid "Could not move capture file from %1"
56 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
58 #: audio_diskstream.cc:1479
59 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
60 msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo"
62 #: audio_diskstream.cc:1511
64 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
65 msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!"
67 #: audio_diskstream.cc:1625
69 msgid "programmer error: %1"
70 msgstr "errore di programmazione: %1"
72 #: audio_diskstream.cc:1898
74 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
75 msgstr "DiskStream: canale fuori margine"
77 #: audio_diskstream.cc:1917 midi_diskstream.cc:1362
78 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
79 msgstr "%1:%2 nuovo file di registrazione non � stato avviato correttamente"
81 #: audio_diskstream.cc:2209
83 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
84 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
86 #: audio_diskstream.cc:2231
87 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
90 #: audio_diskstream.cc:2255
92 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
93 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
95 #: audio_library.cc:71
96 msgid "Could not open %1. Audio Library not saved"
97 msgstr "Impossibile accedere a %1. Libreria Audio non salvata"
99 #: audio_playlist.cc:293
101 "programming error: non-audio Region passed to remove_overlap in audio "
105 #: audio_playlist.cc:424
107 "programming error: non-audio Region tested for overlap in audio playlist"
110 #: audio_playlist_importer.cc:69
111 msgid "Audio Playlists"
114 #: audio_playlist_importer.cc:162
117 msgstr "aggiungi regione"
119 #: audio_playlist_importer.cc:164
122 msgstr "aggiungi regione"
124 #: audio_playlist_importer.cc:175 audio_track_importer.cc:243
125 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
128 #: audio_playlist_importer.cc:260
129 msgid "Audio Playlists (unused)"
132 #: audio_region_importer.cc:74
134 msgid "Audio Regions"
135 msgstr "costruzione delle regioni"
137 #: audio_region_importer.cc:144
141 #: audio_region_importer.cc:146
147 #: audio_region_importer.cc:148
153 #: audio_track.cc:177
155 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
156 msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2"
158 #: audio_track.cc:179
162 #: audio_track.cc:180
163 msgid "No input bundles available as a replacement"
166 #: audio_track.cc:184
167 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
170 #: audio_track.cc:193
171 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
174 #: audio_track_importer.cc:68
178 #: audio_track_importer.cc:272
179 msgid "Error Importing Audio track %1"
182 #: audioanalyser.cc:31
183 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
186 #: audioanalyser.cc:51
187 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
190 #: audioengine.cc:185
191 msgid "Connect session to engine"
194 #: audioengine.cc:246
195 msgid "Cannot create temporary MIDI port to determine MIDI buffer size"
198 #: audioengine.cc:781
200 "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
204 #: audioengine.cc:783 session.cc:1574
206 "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
207 "with ports if you need this many tracks."
210 #: audioengine.cc:786
212 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
213 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
215 #: audioengine.cc:822
216 msgid "unable to create port: %1"
219 #: audioengine.cc:877
220 msgid "connect called before engine was started"
221 msgstr "richiesta di connessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
223 #: audioengine.cc:903
224 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
227 #: audioengine.cc:918 audioengine.cc:949
228 msgid "disconnect called before engine was started"
230 "richiesta di disconnessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
232 #: audioengine.cc:997
234 msgid "get_port_by_name() called before engine was started"
236 "richiesta get_port_by_name() avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
238 #: audioengine.cc:1030
239 msgid "get_ports called before engine was started"
240 msgstr "richiesta di get_ports avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
242 #: audioengine.cc:1357
243 msgid "failed to connect to JACK"
246 #: audioregion.cc:1455
248 "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
250 "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
251 "transient data must be generated every time it is required.\n"
253 "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
254 "you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour and "
257 "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
258 "this and future transient-detection operations.\n"
261 #: audiosource.cc:202
263 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
264 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
266 #: audiosource.cc:229
268 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
269 msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
271 #: audiosource.cc:361
272 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
275 #: audiosource.cc:382
277 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
278 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
280 #: audiosource.cc:459
282 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
283 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
285 #: audiosource.cc:583
288 "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
289 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
291 #: audiosource.cc:663
292 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
295 #: audiosource.cc:702
297 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
298 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
300 #: audiosource.cc:769 audiosource.cc:881
301 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
304 #: audiosource.cc:908 file_source.cc:479 midi_source.cc:330
305 #: plugin_insert.cc:529 session.cc:2236 session.cc:2267 session.cc:2307
306 #: session.cc:3254 session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:123
307 msgid "programming error: %1"
308 msgstr "errore di programmazione: %1"
311 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
315 msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported"
319 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
323 msgid "Automation node has no path property"
326 #: automatable.cc:117
328 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
329 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
331 #: automatable.cc:147
333 msgid "cannot load automation data from %2"
334 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
336 #: automation_list.cc:360
338 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
340 "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo "
343 #: automation_list.cc:405
345 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
347 "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo "
350 #: automation_list.cc:411
352 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
354 "lista automazione: nessuna coordinata Y salvata per punto di controllo "
357 #: automation_list.cc:425
359 "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
363 msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
366 #: butler.cc:103 butler.cc:109
367 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
371 msgid "Session: could not create butler thread"
375 msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
380 msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
381 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
385 msgid "Error reading from butler request pipe"
386 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
389 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
393 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
396 #: control_protocol_manager.cc:122
397 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
400 #: control_protocol_manager.cc:127
401 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
404 #: control_protocol_manager.cc:179
405 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
408 #: control_protocol_manager.cc:199
409 msgid "looking for control protocols in %1"
412 #: control_protocol_manager.cc:214
414 msgid "Control protocol %1 not usable"
415 msgstr "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
417 #: control_protocol_manager.cc:230
418 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\""
421 #: control_protocol_manager.cc:248
423 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
424 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
426 #: control_protocol_manager.cc:256
428 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
429 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
431 #: control_protocol_manager.cc:375
432 msgid "control protocol XML node has no name property. Ignored."
435 #: control_protocol_manager.cc:382
437 msgid "control protocol \"%1\" is not known. Ignored"
438 msgstr "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
441 msgid "Crossfade: no \"in\" region in state"
445 msgid "Crossfade: no \"in\" region %1 found in playlist %2 nor in region map"
449 msgid "Crossfade: no \"out\" region in state"
453 msgid "Crossfade: no \"out\" region %1 found in playlist %2 nor in region map"
458 msgid "old-style crossfade information - no position information"
459 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
462 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
463 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): impossibile accedere a /proc/cpuinfo"
466 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
468 "CycleTimer::get_mhz(): impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
471 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
472 msgstr "impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
483 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
484 msgstr "La Location \"%1\" non valida per il loop (inizio >= fine)"
486 #: export_channel.cc:105
487 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
490 #: export_failed.cc:32
491 msgid "Export failed: %1"
494 #: export_filename.cc:210
498 #: export_filename.cc:219
499 msgid "Invalid time format"
502 #: export_filename.cc:228
506 #: export_filename.cc:243
507 msgid "Invalid date format"
510 #: export_format_manager.cc:56
514 #: export_format_manager.cc:65
518 #: export_format_manager.cc:79
522 #: export_format_manager.cc:90
523 msgid "Something else"
526 #: export_format_manager.cc:109
530 #: export_format_manager.cc:110
531 msgid "Lossless (linear PCM)"
534 #: export_format_manager.cc:111
535 msgid "Lossy compression"
538 #: export_format_manager.cc:112
539 msgid "Lossless compression"
542 #: export_format_manager.cc:206 export_format_specification.cc:551
546 #: export_format_specification.cc:514
549 msgstr "normalizzato a %.2fdB"
551 #: export_format_specification.cc:518
555 #: export_format_specification.cc:520
559 #: export_formats.cc:49
563 #: export_formats.cc:50
567 #: export_formats.cc:51
571 #: export_formats.cc:52
575 #: export_formats.cc:159
579 #: export_formats.cc:161
583 #: export_formats.cc:163
587 #: export_formats.cc:165
591 #: export_formats.cc:167
595 #: export_formats.cc:169
599 #: export_formats.cc:171
600 msgid "8bit unsigned"
603 #: export_formats.cc:173
605 msgid "Vorbis sample format"
608 #: export_formats.cc:175
610 msgid "No sample format"
613 #: export_handler.cc:283
614 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
617 #: export_profile_manager.cc:77 export_profile_manager.cc:78
618 msgid "Searching for export formats in %1"
621 #: export_profile_manager.cc:312
625 #: export_profile_manager.cc:430
629 #: export_profile_manager.cc:738
630 msgid "No timespan has been selected!"
633 #: export_profile_manager.cc:744
634 msgid "Some channels are empty"
637 #: export_profile_manager.cc:774
638 msgid "No format selected!"
641 #: export_profile_manager.cc:776
642 msgid "All channels are empty!"
645 #: export_profile_manager.cc:778
646 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
649 #: export_profile_manager.cc:781
651 "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
655 #: file_source.cc:182 session_state.cc:2747
657 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
659 "ci sono gia' 1000 file con nomi come %1; tracciamento di versione interrotto"
661 #: file_source.cc:191
663 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
664 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
666 #: file_source.cc:235 file_source.cc:328
667 msgid "FileSource: search path not set"
668 msgstr "FileSource: percorso di ricerca non specificato"
670 #: file_source.cc:269 file_source.cc:398
672 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
673 msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
675 #: file_source.cc:390
677 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
680 "FileSource: \"%1\" � risultato ambiguo nel cercare %2\n"
683 #: file_source.cc:444
684 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
685 msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
687 #: file_source.cc:451
688 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
689 msgstr "FileSource: impossibile controllare il file esistente (%1): %2"
691 #: file_source.cc:485
693 "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
694 "continue working, but please report this to the developers."
697 #: file_source.cc:490
699 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
700 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
702 #: file_source.cc:538
703 msgid "rename from %1 to %2 failed: %3)"
708 msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
710 "audiofilter: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
714 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
715 msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
717 #: find_session.cc:31
719 msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
720 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
722 #: find_session.cc:43
723 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
724 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
726 #: find_session.cc:69
727 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
728 msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)"
730 #: find_session.cc:105
732 msgid "%1 is not a snapshot file"
733 msgstr "%1 non � un file di istantanea di Ardour"
735 #: find_session.cc:122
736 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
737 msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
739 #: find_session.cc:139
740 msgid "unknown file type for session %1"
741 msgstr "tipo di fle sconosciuto per la sessione %1"
744 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
749 msgid "Could not set system open files limit to %1"
750 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
753 msgid "Removed open file count limit. Excellent!"
757 msgid "%1 will be limited to %2 open files"
762 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
763 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
767 msgid "Loading configuration"
768 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
771 msgid "Using %2 threads on %1 CPUs"
775 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
779 msgid "Unable to create file %1 during import"
783 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
791 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
792 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
796 msgid "Import: error opening MIDI file"
797 msgstr "Import: errore nel resampling deil file audio \"%1\""
800 msgid "Loading MIDI file %1"
805 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
806 msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'entrata %1 da %2"
808 #: io.cc:303 io.cc:388
809 msgid "IO: cannot register input port %1"
810 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
812 #: io.cc:308 io.cc:393
813 msgid "IO: cannot register output port %1"
814 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
816 #: io.cc:546 io.cc:601
817 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
839 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
840 msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2"
843 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
847 msgid "No %1 bundles available as a replacement"
851 msgid "%1: cannot create I/O ports"
854 #: io.cc:935 io.cc:1039
855 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
856 msgstr "IO: stringa malformata nel nodo XML per le entrate \"%1\""
858 #: io.cc:940 io.cc:1044
859 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
860 msgstr "stringa malformata nel nodo XML \"%1\""
863 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
864 msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML per le uscite \"%1\""
867 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
868 msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML \"%1\""
893 #: io.cc:1445 session.cc:468 session.cc:497
897 #: io.cc:1447 session.cc:481 session.cc:511
901 #: io.cc:1447 session.cc:483 session.cc:513
905 #: io.cc:1449 io.cc:1455
910 #: ladspa_plugin.cc:89
911 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
912 msgstr "LADSPA: il modulo non ha alcuna funzione descriptor."
914 #: ladspa_plugin.cc:94
915 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
916 msgstr "LADSPA: il plugin � stato rimosso"
918 #: ladspa_plugin.cc:101
919 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
922 #: ladspa_plugin.cc:308
924 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This mayindicate a change "
925 "in the plugin design, and presets may beinvalid"
928 #: ladspa_plugin.cc:384 ladspa_plugin.cc:429
929 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
932 #: ladspa_plugin.cc:397 ladspa_plugin.cc:442
933 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
936 #: ladspa_plugin.cc:403 ladspa_plugin.cc:448
937 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
940 #: ladspa_plugin.cc:688
941 msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
942 msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
944 #: ladspa_plugin.cc:800
946 msgid "Could not locate HOME. Preset not removed."
947 msgstr "impossibile localizzare HOME. Preset non salvato."
949 #: ladspa_plugin.cc:837 ladspa_plugin.cc:843
950 msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)"
951 msgstr "Impossibile creare %1 . Preset non salvato. (%2)"
953 #: ladspa_plugin.cc:850
954 msgid "Error saving presets file %1."
955 msgstr "Errore nel salvare il file di preset %1."
957 #: ladspa_plugin.cc:882
958 msgid "Could not locate HOME. Preset not saved."
959 msgstr "impossibile localizzare HOME. Preset non salvato."
962 msgid "You cannot put a CD marker at this position"
966 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
971 msgid "XML node for Location has no ID information"
972 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
975 msgid "XML node for Location has no name information"
976 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sul nome"
979 msgid "XML node for Location has no start information"
980 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
983 msgid "XML node for Location has no end information"
984 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
987 msgid "XML node for Location has no flags information"
988 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sui flags"
991 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
995 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
998 #: location.cc:809 session.cc:2214 session.cc:4035 session_state.cc:1114
1003 msgid "could not load location from session file - ignored"
1006 #: location_importer.cc:61
1010 #: location_importer.cc:123
1014 #: location_importer.cc:125
1020 #: location_importer.cc:126
1026 #: location_importer.cc:146
1028 "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
1029 "You may rename the imported location:"
1032 #: location_importer.cc:157
1034 "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
1035 "You may rename the imported location:"
1038 #: location_importer.cc:168
1040 "A location with that name already exists.\n"
1041 "You may rename the imported location:"
1044 #: midi_diskstream.cc:231
1045 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an midi playlist"
1048 #: midi_diskstream.cc:285
1050 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
1051 msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!"
1053 #: midi_diskstream.cc:746
1055 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
1056 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
1058 #: midi_diskstream.cc:888
1060 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
1061 msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco"
1063 #: midi_diskstream.cc:924
1065 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
1066 msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!"
1068 #: midi_diskstream.cc:1016
1070 msgid "%1: could not create region for complete midi file"
1071 msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo"
1073 #: midi_diskstream.cc:1053
1075 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
1076 msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!"
1078 #: midi_diskstream.cc:1296
1080 msgid "MidiDiskstream: XML property channel-mask out of range"
1081 msgstr "DiskStream: canale fuori margine"
1083 #: midi_model.cc:591
1084 msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
1087 #: midi_model.cc:833
1088 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
1091 #: midi_source.cc:130
1092 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
1095 #: midi_source.cc:137
1096 msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
1099 #: midi_source.cc:149
1100 msgid "Missing parameter property on AutomationState"
1103 #: midi_source.cc:156
1104 msgid "Missing state property on AutomationState"
1111 #: monitor_processor.cc:34
1115 #: monitor_processor.cc:35
1119 #: monitor_processor.cc:36 monitor_processor.cc:38 monitor_processor.cc:40
1120 msgid "monitor mono"
1123 #: monitor_processor.cc:500
1124 msgid "cut control %1"
1127 #: monitor_processor.cc:501
1131 #: monitor_processor.cc:502
1132 msgid "polarity control"
1135 #: monitor_processor.cc:503
1136 msgid "solo control"
1141 "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
1146 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
1149 #: named_selection.cc:88
1150 msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\""
1151 msgstr "Lo spezzone %1 usa una playlist sconosciuta \"%2\""
1153 #: named_selection.cc:91
1154 msgid "Chunk %1 contains misformed playlist information"
1155 msgstr "Lo spezzone %1 contiene informazioni sulla playlist mal formate"
1167 msgid "duplicate region"
1168 msgstr "sostituisci la regione"
1176 msgid "insert region"
1177 msgstr "costruzione della regione"
1180 msgid "drag region brush"
1186 msgstr "aggiungi regione"
1189 msgid "selection grab"
1195 msgstr "aggiungi regione"
1198 msgid "fill selection"
1203 msgid "create region"
1204 msgstr "sostituisci la regione"
1207 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
1210 #: panner_manager.cc:51
1211 msgid "looking for panners in %1"
1214 #: panner_manager.cc:64
1215 msgid "Panner discovered: \"%1\""
1218 #: panner_manager.cc:80
1220 msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
1221 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
1223 #: panner_manager.cc:87
1225 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
1226 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
1228 #: panner_manager.cc:150
1229 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
1232 #: panner_shell.cc:166
1234 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
1235 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1237 #: panner_shell.cc:172
1239 msgid "panner plugin node has no type information!"
1240 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1243 msgid "region state node has no ID, ignored"
1248 msgid "Playlist: cannot create region from XML"
1249 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
1251 #: plugin_insert.cc:491
1252 msgid "programming error: "
1253 msgstr "errore di programmazione: "
1255 #: plugin_insert.cc:734
1257 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
1258 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
1260 #: plugin_insert.cc:747
1261 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
1264 #: plugin_insert.cc:767
1265 msgid "Plugin has no unique ID field"
1268 #: plugin_insert.cc:777
1270 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
1271 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
1273 "Trovato un riferimento ad un plugin (\"%1\") sconosciuto.\n"
1274 "Forse stato rimosso o spostato dall'ultima volta che lo si e' usato"
1276 #: plugin_insert.cc:885
1277 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
1280 #: plugin_insert.cc:892
1281 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
1284 #: plugin_insert.cc:904
1285 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
1288 #: plugin_manager.cc:91
1289 msgid "Cannot become GUI app"
1292 #: plugin_manager.cc:141
1294 msgid "Discovering Plugins"
1295 msgstr "conversione dell'audio"
1297 #: plugin_manager.cc:299
1299 msgid "Could not parse rdf file: %1"
1300 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1302 #: plugin_manager.cc:338
1303 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
1304 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
1306 #: plugin_manager.cc:345
1307 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
1308 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
1310 #: plugin_manager.cc:536
1312 "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in "
1313 "ardour at this time"
1316 #: plugin_manager.cc:680
1317 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
1320 #: plugin_manager.cc:695
1322 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
1323 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1327 msgid "could not reregister %1"
1328 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
1330 #: port_insert.cc:45
1334 #: port_insert.cc:198
1336 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
1337 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
1339 #: port_insert.cc:203
1340 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
1341 msgstr "insert non-port XML usato per insert di plugin di porta"
1344 msgid "No %1 property flag in element %2"
1348 msgid "No child node with active property"
1351 #: rc_configuration.cc:102
1353 msgid "Loading system configuration file %1"
1355 "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
1357 #: rc_configuration.cc:106
1359 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
1361 "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
1363 #: rc_configuration.cc:111
1365 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1367 "Ardour: il file di configurazione di sistema \"%1\" non stato caricato con "
1370 #: rc_configuration.cc:115
1372 "your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
1373 "as an error installing %1"
1376 #: rc_configuration.cc:137
1378 msgid "Loading user configuration file %1"
1379 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1381 #: rc_configuration.cc:141
1383 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
1384 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1386 #: rc_configuration.cc:146
1388 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1390 "Ardour: il file di configurazione \"%1\" non stato caricato con successo"
1392 #: rc_configuration.cc:150
1393 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
1396 #: rc_configuration.cc:155
1398 "%1: could not find configuration file (ardour.rc), canvas will look broken."
1401 #: rc_configuration.cc:183
1403 msgid "Config file %1 not saved"
1404 msgstr "File di configurazione non salvato"
1406 #: recent_sessions.cc:60
1408 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
1409 msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)"
1411 #: region_factory.cc:63 region_factory.cc:98 region_factory.cc:133
1412 #: region_factory.cc:169
1414 "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
1417 #: region_factory.cc:525
1418 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
1419 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
1421 #: resampled_source.cc:98
1425 #: resampled_source.cc:128
1426 msgid "Import: src_new() failed : %1"
1429 #: return.cc:42 return.cc:169
1433 #: route.cc:105 session.cc:1307 session.cc:1318 session.cc:1776
1438 #: route.cc:1000 route.cc:2410
1440 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
1441 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
1445 msgid "processor could not be created. Ignored."
1446 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1448 #: route.cc:1899 route.cc:2078
1449 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
1452 #: route.cc:2008 route.cc:2012 route.cc:2185 route.cc:2189
1453 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
1456 #: route_group.cc:415
1457 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
1460 #: rb_effect.cc:232 rb_effect.cc:273
1462 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
1463 msgstr "tempoize: errore nel leggere dati da %1"
1465 #: rb_effect.cc:302 rb_effect.cc:324
1466 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
1470 msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers."
1473 #: send.cc:42 send.cc:250
1478 msgid "Set block size and sample rate"
1483 msgid "Using configuration"
1484 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1487 msgid "could not setup Click I/O"
1488 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1491 msgid "cannot setup Click I/O"
1492 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1495 msgid "Compute I/O Latencies"
1499 msgid "Set up standard connections"
1504 msgid "out %<PRIu32>"
1509 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1514 msgid "in %<PRIu32>"
1519 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1523 msgid "Setup signal flow and plugins"
1528 msgid "cannot connect master output %1 to %2"
1529 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1533 msgid "cannot connect control input %1 to %2"
1534 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1537 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
1542 msgid "cannot connect control output %1 to %2"
1543 msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'uscita %1 da %2"
1546 msgid "Connect to engine"
1550 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
1551 msgstr "impossibile creare l'Auditioner"
1554 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
1556 "Sessione: non si pu� usare quella location per l'auto punch (inizio <= fine)"
1559 msgid "Session: you can't use a mark for auto loop"
1560 msgstr "Sessione: non si pu� usare un marcatore per l'auto loop"
1563 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
1568 msgid "Session: could not create new midi track."
1569 msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio"
1571 #: session.cc:1713 session.cc:1721 session.cc:1830 session.cc:1838
1572 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
1576 msgid "Session: could not create new audio track."
1577 msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio"
1585 msgid "Session: could not create new audio route."
1586 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1589 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
1594 msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
1595 msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML"
1599 msgid "Session: could not create new route from template"
1600 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1603 msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename"
1606 #: session.cc:3001 session.cc:3060
1607 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
1608 msgstr "Ci sono gi� %1 registrazioni per %2, che io considero troppe"
1611 msgid "send ID %1 appears to be in use already"
1615 msgid "return ID %1 appears to be in use already"
1619 msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
1623 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
1627 msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
1631 msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
1632 msgstr "impossibile creare un nuovo file audio \"%1\" per %2"
1634 #: session_click.cc:161
1635 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
1636 msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
1638 #: session_click.cc:170
1639 msgid "cannot read data from click soundfile"
1640 msgstr "impossibile leggere dati dal file audio per il click"
1642 #: session_click.cc:198
1643 msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)"
1644 msgstr "impossibile accedere al file audio di enfasi per il click %1 (%2)"
1646 #: session_click.cc:206
1647 msgid "cannot read data from click emphasis soundfile"
1648 msgstr "impossibile leggere dati dal file audio di enfasi per il click"
1650 #: session_command.cc:89
1651 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id="
1654 #: session_command.cc:158
1656 "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
1659 #: session_command.cc:187
1661 "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
1665 #: session_directory.cc:55
1667 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
1668 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
1670 #: session_directory.cc:74
1671 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
1674 #: session_events.cc:183
1675 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
1678 #: session_export.cc:113
1679 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
1682 #: session_midi.cc:400
1683 msgid "Session: could not send full MIDI time code"
1686 #: session_midi.cc:477
1687 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
1690 #: session_playlists.cc:350 session_playlists.cc:369
1691 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
1692 msgstr "Sessione: impossibile creare Playlist dalla descrizione XML"
1694 #: session_process.cc:1139
1695 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
1698 #: session_state.cc:141
1700 msgid "Could not use path %1 (%s)"
1701 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1703 #: session_state.cc:355
1704 msgid "Reset Remote Controls"
1707 #: session_state.cc:368
1709 msgid "Reset Control Protocols"
1710 msgstr "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
1712 #: session_state.cc:384
1713 msgid "Session loading complete"
1716 #: session_state.cc:451 session_state.cc:2724
1718 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
1719 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1721 #: session_state.cc:458
1722 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
1724 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1726 #: session_state.cc:465
1728 msgid "Session: cannot create session stub sounds dir \"%1\" (%2)"
1730 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1732 #: session_state.cc:472
1734 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
1735 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1737 #: session_state.cc:479
1739 msgid "Session: cannot create session stub midi dir \"%1\" (%2)"
1741 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1743 #: session_state.cc:486
1745 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
1747 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1749 #: session_state.cc:493
1751 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
1752 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1754 #: session_state.cc:500
1756 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
1757 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1759 #: session_state.cc:507
1761 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
1762 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1764 #: session_state.cc:520
1766 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
1767 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1769 #: session_state.cc:546
1771 msgid "Could not open %1 for writing mix template"
1772 msgstr "Impossibile accedere a %1 per scrivere il modello di mixaggio"
1774 #: session_state.cc:552
1776 msgid "Could not open mix template %1 for reading"
1777 msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"
1779 #: session_state.cc:576
1783 #: session_state.cc:593
1787 #: session_state.cc:657
1789 msgid "Could remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
1790 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1792 #: session_state.cc:685
1794 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
1795 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
1797 #: session_state.cc:779
1799 "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
1800 "connections. Session not saved"
1803 #: session_state.cc:825
1805 msgid "state could not be saved to %1"
1806 msgstr "stato non salvato"
1808 #: session_state.cc:832
1810 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
1811 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
1813 #: session_state.cc:899
1814 msgid "%1: session state information file \"%2\" doesn't exist!"
1816 "%1: il file di informazioni sullo stato della sessione \"%2\" non esiste!"
1818 #: session_state.cc:918
1820 msgid "Could not understand ardour file %1"
1821 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1823 #: session_state.cc:927
1825 msgid "Session file %1 is not a session"
1826 msgstr "File di configurazione non salvato"
1828 #: session_state.cc:958
1830 "Copying old session file %1 to %2\n"
1831 "Use %2 with %3 versions before 2.0 from now on"
1834 #: session_state.cc:968
1836 msgid "Unable to make backup of state file %1 (%2)"
1837 msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)"
1839 #: session_state.cc:1208
1840 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
1843 #: session_state.cc:1281
1844 msgid "Session: XML state has no options section"
1845 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione option"
1847 #: session_state.cc:1286
1849 msgid "Session: XML state has no metadata section"
1850 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
1852 #: session_state.cc:1293
1853 msgid "Session: XML state has no locations section"
1854 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione locations"
1856 #: session_state.cc:1300
1858 msgid "Session: XML state has no speakers section - assuming simple stereo"
1859 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources"
1861 #: session_state.cc:1326
1862 msgid "Session: XML state has no sources section"
1863 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources"
1865 #: session_state.cc:1333
1866 msgid "Session: XML state has no Regions section"
1867 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Regions"
1869 #: session_state.cc:1340
1870 msgid "Session: XML state has no playlists section"
1871 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione playlist"
1873 #: session_state.cc:1360
1875 msgid "Session: XML state has no bundles section"
1876 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
1878 #: session_state.cc:1371
1879 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
1880 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Tempo Map"
1882 #: session_state.cc:1379
1883 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
1884 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream"
1886 #: session_state.cc:1387
1887 msgid "Session: XML state has no routes section"
1888 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
1890 #: session_state.cc:1399
1892 msgid "Session: XML state has no route groups section"
1893 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
1895 #: session_state.cc:1408
1896 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
1897 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione edit groups"
1899 #: session_state.cc:1415
1900 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
1901 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione mix groups"
1903 #: session_state.cc:1423
1905 msgid "Session: XML state has no click section"
1906 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione click"
1908 #: session_state.cc:1463
1909 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
1910 msgstr "Sessione: impossibile creare Route dalla descrizione XML"
1912 #: session_state.cc:1467
1913 msgid "Loaded track/bus %1"
1916 #: session_state.cc:1566
1917 msgid "Could not find diskstream for route"
1920 #: session_state.cc:1621
1921 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
1922 msgstr "Sessione: impossibile creare regione dalla descrizione XML"
1924 #: session_state.cc:1625
1926 msgid "Can not load state for region '%1'"
1927 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
1929 #: session_state.cc:1681
1931 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
1933 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
1935 #: session_state.cc:1689 session_state.cc:1710 session_state.cc:1730
1938 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
1940 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
1941 "con id sconosciuto =%1"
1943 #: session_state.cc:1695 session_state.cc:1716 session_state.cc:1736
1946 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
1949 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
1950 "con id sconosciuto =%1"
1952 #: session_state.cc:1759
1955 "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
1958 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
1960 #: session_state.cc:1793
1962 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
1964 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
1966 #: session_state.cc:1801
1969 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
1971 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
1972 "con id sconosciuto =%1"
1974 #: session_state.cc:1807
1977 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
1979 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
1980 "con id sconosciuto =%1"
1982 #: session_state.cc:1875
1984 "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many "
1985 "existing files with similar names"
1988 #: session_state.cc:1898
1989 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
1990 msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML"
1992 #: session_state.cc:1932
1993 msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
1996 #: session_state.cc:1955
1998 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
1999 msgstr "E' stato trovato un file audio che non pu� essere usato da Ardour."
2001 #: session_state.cc:1977
2002 msgid "Could not create mix templates directory \"%1\" (%2)"
2003 msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
2005 #: session_state.cc:1989
2006 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
2007 msgstr "Il modello \"%1\" esiste gi� - non � stata creata una nuova versione"
2009 #: session_state.cc:1995
2010 msgid "mix template not saved"
2011 msgstr "modello di mixaggio non salvato"
2013 #: session_state.cc:2012
2015 msgid "Template \"%1\" already exists - template not renamed"
2016 msgstr "Il modello \"%1\" esiste gi� - non � stata creata una nuova versione"
2018 #: session_state.cc:2173
2019 msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description."
2020 msgstr "Sessione: impossibile creare Named Selection dalla descizione XML"
2022 #: session_state.cc:2224
2024 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from state file"
2025 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
2027 #: session_state.cc:2665 session_state.cc:2671
2029 msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
2030 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
2032 #: session_state.cc:2761
2033 msgid "cannot rename audio file source from %1 to %2 (%3)"
2034 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
2036 #: session_state.cc:2775
2037 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
2038 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
2040 #: session_state.cc:3120
2042 msgid "could not backup old history file, current history not saved"
2044 "impossibile fare copia di sicurezza del file di stato, stato attuale non "
2047 #: session_state.cc:3133
2049 msgid "history could not be saved to %1"
2050 msgstr "stato non salvato"
2052 #: session_state.cc:3142
2054 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
2055 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2057 #: session_state.cc:3167
2058 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
2061 #: session_state.cc:3173
2063 msgid "Could not understand session history file \"%1\""
2064 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2066 #: session_state.cc:3215
2067 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
2070 #: session_state.cc:3226
2071 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
2074 #: session_state.cc:3237
2075 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
2078 #: session_state.cc:3245
2079 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
2082 #: session_state.cc:3472
2084 msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
2085 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream"
2087 #: session_state.cc:3477
2088 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
2091 #: session_state_utils.cc:48
2093 msgid "Unable to create a backup copy of file %1 (%2)"
2094 msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
2096 #: session_time.cc:463
2097 msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback"
2100 #: session_transport.cc:149
2101 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
2104 #: session_transport.cc:672
2106 "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
2107 "Recommend changing the configured options"
2110 #: session_transport.cc:1001
2112 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
2116 #: session_utils.cc:29
2118 msgid "Unable to create session directory at path %1 : %2"
2119 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
2121 #: sndfile_helpers.cc:35
2125 #: sndfile_helpers.cc:36
2129 #: sndfile_helpers.cc:37
2133 #: sndfile_helpers.cc:38
2134 msgid "W64 (64 bit WAV)"
2137 #: sndfile_helpers.cc:39
2141 #: sndfile_helpers.cc:40
2145 #: sndfile_helpers.cc:41
2146 msgid "raw (no header)"
2149 #: sndfile_helpers.cc:46
2153 #: sndfile_helpers.cc:47
2157 #: sndfile_helpers.cc:48
2161 #: sndfile_helpers.cc:49
2165 #: sndfile_helpers.cc:50
2169 #: sndfile_helpers.cc:51
2173 #: sndfile_helpers.cc:52
2177 #: sndfile_helpers.cc:67
2178 msgid "Signed 16 bit PCM"
2181 #: sndfile_helpers.cc:68
2182 msgid "Signed 24 bit PCM"
2185 #: sndfile_helpers.cc:69
2186 msgid "Signed 32 bit PCM"
2189 #: sndfile_helpers.cc:70
2190 msgid "Signed 8 bit PCM"
2193 #: sndfile_helpers.cc:71
2194 msgid "32 bit float"
2197 #: sndfile_helpers.cc:84
2198 msgid "Little-endian (Intel)"
2201 #: sndfile_helpers.cc:85
2202 msgid "Big-endian (PowerPC)"
2205 #: sndfilesource.cc:155
2207 msgid "could not allocate file %1"
2208 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2210 #: sndfilesource.cc:167 sndfilesource.cc:548 sndfilesource.cc:572
2212 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
2216 #: sndfilesource.cc:223
2218 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
2219 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2221 #: sndfilesource.cc:231
2223 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
2226 "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non � valido come numero "
2229 #: sndfilesource.cc:285
2231 msgid "could not allocate file %1 for reading."
2232 msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"
2234 #: sndfilesource.cc:318
2235 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
2238 #: sndfilesource.cc:329
2240 msgid "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5)"
2241 msgstr "FileSource: impossibile aprire \"%1\": (%2)"
2243 #: sndfilesource.cc:371 sndfilesource.cc:406
2244 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
2247 #: sndfilesource.cc:376 utils.cc:504 utils.cc:528 utils.cc:542 utils.cc:561
2249 msgid "programming error: %1 %2"
2250 msgstr "errore di programmazione: %1"
2252 #: sndfilesource.cc:510
2253 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
2256 #: sndfilesource.cc:516
2257 msgid "could not allocate file %1 to write header"
2260 #: sndfilesource.cc:530
2262 "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
2265 #: sndfilesource.cc:591
2266 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3"
2269 #: sndfilesource.cc:704
2271 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
2272 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2274 #: sndfilesource.cc:717 sndfilesource.cc:767 sndfilesource.cc:774
2276 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
2277 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2279 #: sndfilesource.cc:797
2281 "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
2286 msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
2290 msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
2294 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
2297 #: tape_file_matcher.cc:46
2298 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
2302 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
2306 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
2310 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
2314 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
2318 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2322 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
2326 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
2330 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
2334 msgid "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" property"
2338 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" value"
2342 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
2346 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2350 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
2354 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
2357 #: tempo.cc:615 tempo.cc:631
2358 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
2361 #: tempo.cc:674 tempo.cc:733
2362 msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
2365 #: tempo.cc:1592 tempo.cc:1604
2366 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
2369 #: tempo_map_importer.cc:53
2373 #: tempo_map_importer.cc:61
2377 #: tempo_map_importer.cc:81
2378 msgid "Tempo marks: "
2381 #: tempo_map_importer.cc:81
2387 #: tempo_map_importer.cc:90
2389 "This will replace the current tempo map!\n"
2390 "Are you shure you want to do this?"
2393 #: user_bundle.cc:32
2395 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
2396 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2398 #: user_bundle.cc:44 user_bundle.cc:65
2400 msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
2403 #: user_bundle.cc:49
2405 msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
2406 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2408 #: user_bundle.cc:55
2410 msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
2411 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2413 #: user_bundle.cc:70
2415 msgid "Node for Port has no \"name\" property"
2416 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2420 msgid "illegal or badly-formed string used for path (%1)"
2421 msgstr "il percorso indicato per il RAID � non valido o malformato"
2425 msgid "path (%1) is ambiguous"
2426 msgstr "il percorso indicato per la ricerca RAID � ambiguo"
2428 #: utils.cc:372 utils.cc:396
2433 #: utils.cc:374 utils.cc:389
2437 #: utils.cc:376 utils.cc:392
2443 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
2444 msgstr "errore di programmazione: %1"
2446 #: utils.cc:403 utils.cc:432
2447 msgid "MIDI Timecode"
2450 #: utils.cc:403 utils.cc:430
2454 #: utils.cc:407 utils.cc:436
2458 #: utils.cc:411 utils.cc:426 utils.cc:439
2463 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
2467 msgid "programming error: unknown native header format: %1"
2472 msgid "cannot open directory %1 (%2)"
2473 msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)"
2475 #~ msgid "programming error:"
2476 #~ msgstr "errore di programmazione:"
2478 #~ msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)"
2479 #~ msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
2482 #~ msgid "AudioDiskstream: Session doesn't know about a Playlist called \"%1\""
2483 #~ msgstr "DiskStream: La sessione non riconosce la Playlist chiamata \"%1\""
2486 #~ msgid "%1: cannot create region from pending capture sources"
2487 #~ msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
2489 #~ msgid "initial state"
2490 #~ msgstr "stato iniziale"
2492 #~ msgid "xfade change"
2493 #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
2495 #~ msgid "region modified"
2496 #~ msgstr "regione modificata"
2498 #~ msgid "AudioTrack: diskstream \"%1\" not known by session"
2499 #~ msgstr "AudioTrack: diskstream \"%1\" non riconosciuto dalla sessione"
2501 #~ msgid "cannot activate JACK client"
2502 #~ msgstr "impossibile attivare il client JACK"
2504 #~ msgid "register audio input port called before engine was started"
2506 #~ "la richiesta di registrazione di una porta di entrata avvenuta prima "
2507 #~ "dell'avvio dell'applicazione"
2509 #~ msgid "register audio output port called before engine was started"
2511 #~ "la richiesta di registrazione di una porta di uscita avvenuta prima "
2512 #~ "dell'avvio dell'applicazione"
2514 #~ msgid "get_nth_physical called before engine was started"
2516 #~ "richiesta di get_nth_physical avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
2519 #~ msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection"
2521 #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
2522 #~ "dell'applicazione"
2524 #~ msgid "get_port_total_latency() called before engine was started"
2526 #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
2527 #~ "dell'applicazione"
2530 #~ msgid "fade in change"
2531 #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
2534 #~ msgid "envelope change"
2535 #~ msgstr "livello cambiato"
2538 #~ msgid "Error reading from peak request pipe"
2539 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2542 #~ msgid "AudioSource: could not create peak thread"
2543 #~ msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
2546 #~ msgstr "iniziale"
2551 #~ msgid "added event"
2552 #~ msgstr "aggiunto evento"
2554 #~ msgid "removed event"
2555 #~ msgstr "rimosso evento"
2557 #~ msgid "removed multiple events"
2558 #~ msgstr "rimossi molteplici eventi"
2560 #~ msgid "removed range"
2561 #~ msgstr "rimosso intervallo"
2563 #~ msgid "cut/copy/clear"
2564 #~ msgstr "taglia/copia/pulisci"
2569 #~ msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)"
2571 #~ "porta MIDI mal configurata nel file di configurazione di ardour (ignorato)"
2573 #~ msgid "Node for Connection has no \"connections\" property"
2574 #~ msgstr "Il nodo per la connessione non ha l'attributo \"connessioni\""
2577 #~ msgid "active changed"
2578 #~ msgstr "livello cambiato"
2580 #~ msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible"
2582 #~ "Nessuna porta MIDI specificata: impossibile alcun controllo MMC o MTC"
2584 #~ msgid "MIDI port specifications for \"%1\" are not understandable."
2585 #~ msgstr "Le specifiche per la porta MIDI \"%1\" non sono state capite"
2587 #~ msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)"
2589 #~ "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2591 #~ msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)"
2593 #~ "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2596 #~ msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)"
2598 #~ "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2600 #~ msgid "Import: cannot open converted sound file \"%1\""
2601 #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio convertito \"%1\""
2604 #~ "Session::import_audiofile: cannot open new file source for channel %1"
2606 #~ "Session::import_audiofile: impossibile aprire il nuovo file per il canale "
2609 #~ msgid "Import: could not open temp file: %1"
2610 #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio temporaneo \"%1\""
2612 #~ msgid "XML node describing insert is missing the `id' field"
2613 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `id'"
2615 #~ msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node"
2616 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca di un nodo Redirect"
2618 #~ msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information"
2620 #~ "Il nodo XML descrivente un insert plugin manca della informazione `%1'"
2624 #~ "XML node describing a port automation is missing the `%1' information"
2626 #~ "Il nodo XML descrivente un insert LADSPA manca della informazione `%1'"
2628 #~ msgid "PortInsert: cannot add input port"
2629 #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'entrata"
2631 #~ msgid "PortInsert: cannot add output port"
2632 #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'uscita"
2640 #~ msgid "error writing pan automation file (%s)"
2641 #~ msgstr "errore nello scrivere il file per l'automazione pan (%s)"
2643 #~ msgid "cannot open pan automation file \"%1\" for saving (%s)"
2645 #~ "impossibile aprire il file dell'automazione pan \"%1\" per salvare (%s)"
2647 #~ msgid "remove region"
2648 #~ msgstr "rimuovi la regione"
2657 #~ msgstr "spostato"
2660 #~ msgid "VST: cannot load module from \"%1\""
2661 #~ msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
2668 #~ msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field"
2669 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
2672 #~ msgid "active_changed"
2673 #~ msgstr "livello cambiato"
2676 #~ msgid "cannot setup master inputs"
2677 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2680 #~ msgid "cannot set up master outputs"
2681 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2683 #~ msgid "too many regions with names like %1"
2684 #~ msgstr "troppe regioni con nomi come %1"
2686 #~ msgid "Export: no output file specified"
2687 #~ msgstr "Esportazione: nessun file di output scpecificato"
2689 #~ msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)"
2690 #~ msgstr "Esportazione: impossibile accedere al fil di output \"%1\" (%2)"
2692 #~ msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1"
2693 #~ msgstr "impossibile avviare la conversione di campionatura: %1"
2695 #~ msgid "an error occured during sample rate conversion: %1"
2696 #~ msgstr "c'� stato un errore durante la conversione di campionatura: %1"
2698 #~ msgid "Export: could not write data to output file (%1)"
2699 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2701 #~ msgid "Error reading from MIDI port %1"
2702 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2709 #~ msgid "Session: cannot create session tape dir \"%1\" (%2)"
2711 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
2713 #~ msgid "Session: cannot create session automation dir \"%1\" (%2)"
2715 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella automation per la sessione "
2718 #~ msgid "Session already exists. Not overwriting"
2719 #~ msgstr "La sessione esiste gi�. Non sovrascrivo"
2721 #~ msgid "Session: XML state has no connections section"
2722 #~ msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione connections"
2724 #~ msgid "cannot create sounds directory \"%1\"; ignored"
2725 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
2728 #~ msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored"
2729 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
2732 #~ msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored"
2733 #~ msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
2736 #~ msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)"
2737 #~ msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
2739 #~ msgid "tempoize: error creating name for new audio file based on %1"
2741 #~ "tempoize: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
2743 #~ msgid "tempoize: error creating new audio file %1 (%2)"
2744 #~ msgstr "tempoize: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
2746 #~ msgid "FileSource: cannot get host information for BWF header (%1)"
2748 #~ "FileSource: impossibile ottenere info sull'host dall'header BWF (%1)"
2751 #~ msgid "cleared history"
2755 #~ msgid "Error: could not write %1"
2756 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2759 #~ msgid "add tempo"
2760 #~ msgstr "aggiungi regione"
2763 #~ msgid "replace tempo"
2764 #~ msgstr "sostituisci la regione"
2767 #~ msgid "replaced meter"
2768 #~ msgstr "sostituisci la regione"
2771 #~ msgid "cannot create VST chunk directory: %1"
2772 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
2775 #~ msgid "cannot check VST chunk directory: %1"
2776 #~ msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
2780 #~ "CoreAudioSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a "
2783 #~ "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non � valido come "
2784 #~ "numero di canale"
2786 #~ msgid "FileSource: \"%1\" not found when searching %2 using %3"
2787 #~ msgstr "FileSource: \"%1\" non trovato nel cercare %2 utilizzando %3"
2789 #~ msgid "FileSource: cannot write header in %1"
2790 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere header in %1"
2792 #~ msgid "FileSource: cannot locate chunks in %1"
2793 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare spezzoni in %1"
2795 #~ msgid "FileSource: cannot read header in %1"
2796 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere header in %1"
2798 #~ msgid "FileSource: cannot check header in %1"
2799 #~ msgstr "FileSource: impossibile controllare header in %1"
2802 #~ msgid "FileSource: cannot initialize peakfile for %1 as %2"
2803 #~ msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
2805 #~ msgid "FileSource: cannot seek to end of file"
2806 #~ msgstr "FileSource: impossibile cercare fino alla fine del file"
2808 #~ msgid "FileSource: cannot read RIFF/WAVE chunk from file"
2809 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF/WAVE dal file"
2811 #~ msgid "FileSource %1: not a RIFF/WAVE file"
2812 #~ msgstr "FileSource %1: il file non un file RIFF/WAVE"
2814 #~ msgid "FileSource: can't read a chunk"
2815 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere ad uno spezzone"
2817 #~ msgid "FileSource: cannot get user information for BWF header (%1)"
2818 #~ msgstr "FileSource: impossibile otterene info utente dall'header BWF (%1)"
2820 #~ msgid "FileSource[%1]: cannot update data size: %2"
2821 #~ msgstr "FileSource[%1]: impossibile aggiornare la dimensione dei dati: %2"
2823 #~ msgid "FileSource: can't find RIFF chunk info"
2824 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
2827 #~ msgid "FileSource: can't find RIFX chunk info"
2828 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
2830 #~ msgid "FileSource: can't read RIFF chunk"
2831 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF"
2833 #~ msgid "FileSource: can't find format chunk info"
2834 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sul formato dello spezzone"
2836 #~ msgid "FileSource: can't read format chunk"
2837 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere il formato dello spezzone"
2839 #~ msgid "FileSource: can't find data chunk info"
2840 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sui dati dello spezzone"
2842 #~ msgid "FileSource: can't read data chunk"
2843 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere dati dello spezzone"
2846 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave data from existing audio file "
2849 #~ "FileSource: impossibile leggere dati Broadcast Wave dal file audio "
2850 #~ "esistente \"%1\" (%2) "
2853 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave coding history from audio file "
2856 #~ "FileSource: impossibile leggere lo storico del Broadcast Wave dal file "
2857 #~ "audio \"%1\" (%2)"
2861 #~ "FileSource \"%1\" does not use valid sample format.\n"
2862 #~ "This is probably a programming error."
2864 #~ "FileSource \"%1\" non usa il formato floating point.\n"
2865 #~ "Questo probabilmente un errore di programmazione."
2867 #~ msgid "FileSource \"%1\" has no \"data\" chunk"
2868 #~ msgstr "FileSource \"%1\" non ha uno spezzone di \"dati\""
2871 #~ "%1: data length in header (%2) differs from implicit size in file (%3)"
2873 #~ "%1: la lunghezza dei dati nell'header (%2) diversa dalla dimensione "
2874 #~ "implicita nel file (%3)"
2876 #~ msgid "\"%1\" has a sample rate of %2 instead of %3 as used by this session"
2878 #~ "\"%1\" ha una sample rate di %2 anzicch di %3 come il resto della sessione"
2880 #~ msgid "FileSource: cannot write WAVE chunk: %1"
2881 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere lo spezzone WAVE: %1"
2883 #~ msgid "FileSource: cannot write format chunk: %1"
2884 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere il formato dello spezzone: %1"
2887 #~ msgid "cannot create feedback request pipe (%1)"
2888 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2891 #~ msgid "Error reading from feedback request pipe"
2892 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2894 #~ msgid "could not create crossfade object in playlist %1"
2895 #~ msgstr "impossibile creare smorzamento incrociato nella playlist %1"
2898 #~ msgid "Could not find a template called %1 in %2"
2899 #~ msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"