0b95c54334b976beacffd16ca92ee151f92b5949
[ardour.git] / libs / ardour / po / it.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Filippo Pappalardo <filippo@email.it>, 2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libardour 0.664.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-31 10:19-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-05-21 12:50+0500\n"
12 "Last-Translator: Filippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: amp.cc:53 automatable.cc:187
20 msgid "Fader"
21 msgstr ""
22
23 #: audio_diskstream.cc:260
24 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
25 msgstr ""
26
27 #: audio_diskstream.cc:313
28 #, fuzzy
29 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
30 msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!"
31
32 #: audio_diskstream.cc:792 audio_diskstream.cc:803
33 #, fuzzy
34 msgid ""
35 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
36 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
37
38 #: audio_diskstream.cc:953
39 #, fuzzy
40 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
41 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
42
43 #: audio_diskstream.cc:1319 audio_diskstream.cc:1336
44 #, fuzzy
45 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
46 msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco"
47
48 #: audio_diskstream.cc:1381
49 #, fuzzy
50 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
51 msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!"
52
53 #: audio_diskstream.cc:1428
54 #, fuzzy
55 msgid "Could not move capture file from %1"
56 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
57
58 #: audio_diskstream.cc:1479
59 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
60 msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo"
61
62 #: audio_diskstream.cc:1511
63 #, fuzzy
64 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
65 msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!"
66
67 #: audio_diskstream.cc:1625
68 #, fuzzy
69 msgid "programmer error: %1"
70 msgstr "errore di programmazione: %1"
71
72 #: audio_diskstream.cc:1898
73 #, fuzzy
74 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
75 msgstr "DiskStream: canale fuori margine"
76
77 #: audio_diskstream.cc:1917 midi_diskstream.cc:1362
78 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
79 msgstr "%1:%2 nuovo file di registrazione non � stato avviato correttamente"
80
81 #: audio_diskstream.cc:2209
82 #, fuzzy
83 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
84 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
85
86 #: audio_diskstream.cc:2231
87 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
88 msgstr ""
89
90 #: audio_diskstream.cc:2255
91 #, fuzzy
92 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
93 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
94
95 #: audio_library.cc:71
96 msgid "Could not open %1.  Audio Library not saved"
97 msgstr "Impossibile accedere a %1. Libreria Audio non salvata"
98
99 #: audio_playlist.cc:293
100 msgid ""
101 "programming error: non-audio Region passed to remove_overlap in audio "
102 "playlist"
103 msgstr ""
104
105 #: audio_playlist.cc:424
106 msgid ""
107 "programming error: non-audio Region tested for overlap in audio playlist"
108 msgstr ""
109
110 #: audio_playlist_importer.cc:69
111 msgid "Audio Playlists"
112 msgstr ""
113
114 #: audio_playlist_importer.cc:162
115 #, fuzzy
116 msgid "region"
117 msgstr "aggiungi regione"
118
119 #: audio_playlist_importer.cc:164
120 #, fuzzy
121 msgid "regions"
122 msgstr "aggiungi regione"
123
124 #: audio_playlist_importer.cc:175 audio_track_importer.cc:243
125 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
126 msgstr ""
127
128 #: audio_playlist_importer.cc:260
129 msgid "Audio Playlists (unused)"
130 msgstr ""
131
132 #: audio_region_importer.cc:74
133 #, fuzzy
134 msgid "Audio Regions"
135 msgstr "costruzione delle regioni"
136
137 #: audio_region_importer.cc:144
138 msgid "Length: "
139 msgstr ""
140
141 #: audio_region_importer.cc:146
142 msgid ""
143 "\n"
144 "Position: "
145 msgstr ""
146
147 #: audio_region_importer.cc:148
148 msgid ""
149 "\n"
150 "Channels: "
151 msgstr ""
152
153 #: audio_track.cc:177
154 #, fuzzy
155 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
156 msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2"
157
158 #: audio_track.cc:179
159 msgid "in 1"
160 msgstr ""
161
162 #: audio_track.cc:180
163 msgid "No input bundles available as a replacement"
164 msgstr ""
165
166 #: audio_track.cc:184
167 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
168 msgstr ""
169
170 #: audio_track.cc:193
171 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
172 msgstr ""
173
174 #: audio_track_importer.cc:68
175 msgid "Audio Tracks"
176 msgstr ""
177
178 #: audio_track_importer.cc:272
179 msgid "Error Importing Audio track %1"
180 msgstr ""
181
182 #: audioanalyser.cc:31
183 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
184 msgstr ""
185
186 #: audioanalyser.cc:51
187 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
188 msgstr ""
189
190 #: audioengine.cc:185
191 msgid "Connect session to engine"
192 msgstr ""
193
194 #: audioengine.cc:246
195 msgid "Cannot create temporary MIDI port to determine MIDI buffer size"
196 msgstr ""
197
198 #: audioengine.cc:781
199 msgid ""
200 "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
201 "names"
202 msgstr ""
203
204 #: audioengine.cc:783 session.cc:1574
205 msgid ""
206 "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
207 "with ports if you need this many tracks."
208 msgstr ""
209
210 #: audioengine.cc:786
211 #, fuzzy
212 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
213 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
214
215 #: audioengine.cc:822
216 msgid "unable to create port: %1"
217 msgstr ""
218
219 #: audioengine.cc:877
220 msgid "connect called before engine was started"
221 msgstr "richiesta di connessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
222
223 #: audioengine.cc:903
224 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
225 msgstr ""
226
227 #: audioengine.cc:918 audioengine.cc:949
228 msgid "disconnect called before engine was started"
229 msgstr ""
230 "richiesta di disconnessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
231
232 #: audioengine.cc:997
233 #, fuzzy
234 msgid "get_port_by_name() called before engine was started"
235 msgstr ""
236 "richiesta get_port_by_name() avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
237
238 #: audioengine.cc:1030
239 msgid "get_ports called before engine was started"
240 msgstr "richiesta di get_ports avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
241
242 #: audioengine.cc:1357
243 msgid "failed to connect to JACK"
244 msgstr ""
245
246 #: audioregion.cc:1455
247 msgid ""
248 "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
249 "\n"
250 "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
251 "transient data must be generated every time it is required.\n"
252 "\n"
253 "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
254 "you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour and "
255 "restart.\n"
256 "\n"
257 "This dialog will not display again.  But you may notice a slight delay in "
258 "this and future transient-detection operations.\n"
259 msgstr ""
260
261 #: audiosource.cc:202
262 #, fuzzy
263 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
264 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
265
266 #: audiosource.cc:229
267 #, fuzzy
268 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
269 msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
270
271 #: audiosource.cc:361
272 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
273 msgstr ""
274
275 #: audiosource.cc:382
276 #, fuzzy
277 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
278 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
279
280 #: audiosource.cc:459
281 #, fuzzy
282 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
283 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
284
285 #: audiosource.cc:583
286 #, fuzzy
287 msgid ""
288 "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
289 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
290
291 #: audiosource.cc:663
292 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
293 msgstr ""
294
295 #: audiosource.cc:702
296 #, fuzzy
297 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
298 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
299
300 #: audiosource.cc:769 audiosource.cc:881
301 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
302 msgstr ""
303
304 #: audiosource.cc:908 file_source.cc:479 midi_source.cc:330
305 #: plugin_insert.cc:529 session.cc:2236 session.cc:2267 session.cc:2307
306 #: session.cc:3254 session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:123
307 msgid "programming error: %1"
308 msgstr "errore di programmazione: %1"
309
310 #: auditioner.cc:89
311 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
312 msgstr ""
313
314 #: auditioner.cc:160
315 msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported"
316 msgstr ""
317
318 #: auditioner.cc:185
319 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
320 msgstr ""
321
322 #: automatable.cc:79
323 msgid "Automation node has no path property"
324 msgstr ""
325
326 #: automatable.cc:117
327 #, fuzzy
328 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
329 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
330
331 #: automatable.cc:147
332 #, fuzzy
333 msgid "cannot load automation data from %2"
334 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
335
336 #: automation_list.cc:360
337 #, fuzzy
338 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
339 msgstr ""
340 "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo "
341 "(ignorato)"
342
343 #: automation_list.cc:405
344 msgid ""
345 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
346 msgstr ""
347 "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo "
348 "(ignorato)"
349
350 #: automation_list.cc:411
351 msgid ""
352 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
353 msgstr ""
354 "lista automazione: nessuna coordinata Y salvata per punto di controllo "
355 "(ignorato)"
356
357 #: automation_list.cc:425
358 msgid ""
359 "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
360 msgstr ""
361
362 #: butler.cc:97
363 msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
364 msgstr ""
365
366 #: butler.cc:103 butler.cc:109
367 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
368 msgstr ""
369
370 #: butler.cc:115
371 msgid "Session: could not create butler thread"
372 msgstr ""
373
374 #: butler.cc:165
375 msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
376 msgstr ""
377
378 #: butler.cc:172
379 #, fuzzy
380 msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
381 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
382
383 #: butler.cc:213
384 #, fuzzy
385 msgid "Error reading from butler request pipe"
386 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
387
388 #: butler.cc:267
389 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
390 msgstr ""
391
392 #: butler.cc:318
393 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
394 msgstr ""
395
396 #: control_protocol_manager.cc:122
397 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
398 msgstr ""
399
400 #: control_protocol_manager.cc:127
401 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
402 msgstr ""
403
404 #: control_protocol_manager.cc:179
405 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
406 msgstr ""
407
408 #: control_protocol_manager.cc:199
409 msgid "looking for control protocols in %1"
410 msgstr ""
411
412 #: control_protocol_manager.cc:214
413 #, fuzzy
414 msgid "Control protocol %1 not usable"
415 msgstr "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
416
417 #: control_protocol_manager.cc:230
418 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\""
419 msgstr ""
420
421 #: control_protocol_manager.cc:248
422 #, fuzzy
423 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
424 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
425
426 #: control_protocol_manager.cc:256
427 #, fuzzy
428 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
429 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
430
431 #: control_protocol_manager.cc:375
432 msgid "control protocol XML node has no name property. Ignored."
433 msgstr ""
434
435 #: control_protocol_manager.cc:382
436 #, fuzzy
437 msgid "control protocol \"%1\" is not known. Ignored"
438 msgstr "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
439
440 #: crossfade.cc:141
441 msgid "Crossfade: no \"in\" region in state"
442 msgstr ""
443
444 #: crossfade.cc:157
445 msgid "Crossfade: no \"in\" region %1 found in playlist %2 nor in region map"
446 msgstr ""
447
448 #: crossfade.cc:167
449 msgid "Crossfade: no \"out\" region in state"
450 msgstr ""
451
452 #: crossfade.cc:180
453 msgid "Crossfade: no \"out\" region %1 found in playlist %2 nor in region map"
454 msgstr ""
455
456 #: crossfade.cc:796
457 #, fuzzy
458 msgid "old-style crossfade information - no position information"
459 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
460
461 #: cycle_timer.cc:36
462 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
463 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): impossibile accedere a /proc/cpuinfo"
464
465 #: cycle_timer.cc:48
466 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
467 msgstr ""
468 "CycleTimer::get_mhz(): impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
469
470 #: cycle_timer.cc:71
471 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
472 msgstr "impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
473
474 #: delivery.cc:110
475 msgid "main outs"
476 msgstr ""
477
478 #: delivery.cc:113
479 msgid "listen"
480 msgstr ""
481
482 #: diskstream.cc:287
483 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
484 msgstr "La Location \"%1\" non  valida per il loop (inizio >= fine)"
485
486 #: export_channel.cc:105
487 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
488 msgstr ""
489
490 #: export_failed.cc:32
491 msgid "Export failed: %1"
492 msgstr ""
493
494 #: export_filename.cc:210
495 msgid "No Time"
496 msgstr ""
497
498 #: export_filename.cc:219
499 msgid "Invalid time format"
500 msgstr ""
501
502 #: export_filename.cc:228
503 msgid "No Date"
504 msgstr ""
505
506 #: export_filename.cc:243
507 msgid "Invalid date format"
508 msgstr ""
509
510 #: export_format_manager.cc:56
511 msgid "CD"
512 msgstr ""
513
514 #: export_format_manager.cc:65
515 msgid "DVD-A"
516 msgstr ""
517
518 #: export_format_manager.cc:79
519 msgid "iPod"
520 msgstr ""
521
522 #: export_format_manager.cc:90
523 msgid "Something else"
524 msgstr ""
525
526 #: export_format_manager.cc:109
527 msgid "Any"
528 msgstr ""
529
530 #: export_format_manager.cc:110
531 msgid "Lossless (linear PCM)"
532 msgstr ""
533
534 #: export_format_manager.cc:111
535 msgid "Lossy compression"
536 msgstr ""
537
538 #: export_format_manager.cc:112
539 msgid "Lossless compression"
540 msgstr ""
541
542 #: export_format_manager.cc:206 export_format_specification.cc:551
543 msgid "Session rate"
544 msgstr ""
545
546 #: export_format_specification.cc:514
547 #, fuzzy
548 msgid "normalize, "
549 msgstr "normalizzato a %.2fdB"
550
551 #: export_format_specification.cc:518
552 msgid "trim, "
553 msgstr ""
554
555 #: export_format_specification.cc:520
556 msgid "trim start, "
557 msgstr ""
558
559 #: export_formats.cc:49
560 msgid "Shaped Noise"
561 msgstr ""
562
563 #: export_formats.cc:50
564 msgid "Triangular"
565 msgstr ""
566
567 #: export_formats.cc:51
568 msgid "Rectangular"
569 msgstr ""
570
571 #: export_formats.cc:52
572 msgid "None"
573 msgstr ""
574
575 #: export_formats.cc:159
576 msgid "8bit"
577 msgstr ""
578
579 #: export_formats.cc:161
580 msgid "16bit"
581 msgstr ""
582
583 #: export_formats.cc:163
584 msgid "24bit"
585 msgstr ""
586
587 #: export_formats.cc:165
588 msgid "32bit"
589 msgstr ""
590
591 #: export_formats.cc:167
592 msgid "float"
593 msgstr ""
594
595 #: export_formats.cc:169
596 msgid "double"
597 msgstr ""
598
599 #: export_formats.cc:171
600 msgid "8bit unsigned"
601 msgstr ""
602
603 #: export_formats.cc:173
604 #, fuzzy
605 msgid "Vorbis sample format"
606 msgstr "separa"
607
608 #: export_formats.cc:175
609 #, fuzzy
610 msgid "No sample format"
611 msgstr "separa"
612
613 #: export_handler.cc:283
614 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
615 msgstr ""
616
617 #: export_profile_manager.cc:77 export_profile_manager.cc:78
618 msgid "Searching for export formats in %1"
619 msgstr ""
620
621 #: export_profile_manager.cc:312
622 msgid "Selection"
623 msgstr ""
624
625 #: export_profile_manager.cc:430
626 msgid "Session"
627 msgstr ""
628
629 #: export_profile_manager.cc:738
630 msgid "No timespan has been selected!"
631 msgstr ""
632
633 #: export_profile_manager.cc:744
634 msgid "Some channels are empty"
635 msgstr ""
636
637 #: export_profile_manager.cc:774
638 msgid "No format selected!"
639 msgstr ""
640
641 #: export_profile_manager.cc:776
642 msgid "All channels are empty!"
643 msgstr ""
644
645 #: export_profile_manager.cc:778
646 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
647 msgstr ""
648
649 #: export_profile_manager.cc:781
650 msgid ""
651 "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
652 "configuration"
653 msgstr ""
654
655 #: file_source.cc:182 session_state.cc:2747
656 msgid ""
657 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
658 msgstr ""
659 "ci sono gia' 1000 file con nomi come %1; tracciamento di versione interrotto"
660
661 #: file_source.cc:191
662 #, fuzzy
663 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
664 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
665
666 #: file_source.cc:235 file_source.cc:328
667 msgid "FileSource: search path not set"
668 msgstr "FileSource: percorso di ricerca non specificato"
669
670 #: file_source.cc:269 file_source.cc:398
671 #, fuzzy
672 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
673 msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
674
675 #: file_source.cc:390
676 msgid ""
677 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
678 "\t"
679 msgstr ""
680 "FileSource: \"%1\" � risultato ambiguo nel cercare %2\n"
681 "\t"
682
683 #: file_source.cc:444
684 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
685 msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
686
687 #: file_source.cc:451
688 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
689 msgstr "FileSource: impossibile controllare il file esistente (%1): %2"
690
691 #: file_source.cc:485
692 msgid ""
693 "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
694 "continue working, but please report this to the developers."
695 msgstr ""
696
697 #: file_source.cc:490
698 #, fuzzy
699 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
700 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
701
702 #: file_source.cc:538
703 msgid "rename from %1 to %2 failed: %3)"
704 msgstr ""
705
706 #: filter.cc:65
707 #, fuzzy
708 msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
709 msgstr ""
710 "audiofilter: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
711
712 #: filter.cc:77
713 #, fuzzy
714 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
715 msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
716
717 #: find_session.cc:31
718 #, fuzzy
719 msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
720 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
721
722 #: find_session.cc:43
723 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
724 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
725
726 #: find_session.cc:69
727 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
728 msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)"
729
730 #: find_session.cc:105
731 #, fuzzy
732 msgid "%1 is not a snapshot file"
733 msgstr "%1 non � un file di istantanea di Ardour"
734
735 #: find_session.cc:122
736 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
737 msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
738
739 #: find_session.cc:139
740 msgid "unknown file type for session %1"
741 msgstr "tipo di fle sconosciuto per la sessione %1"
742
743 #: globals.cc:221
744 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
745 msgstr ""
746
747 #: globals.cc:223
748 #, fuzzy
749 msgid "Could not set system open files limit to %1"
750 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
751
752 #: globals.cc:227
753 msgid "Removed open file count limit. Excellent!"
754 msgstr ""
755
756 #: globals.cc:229
757 msgid "%1 will be limited to %2 open files"
758 msgstr ""
759
760 #: globals.cc:233
761 #, fuzzy
762 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
763 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
764
765 #: globals.cc:282
766 #, fuzzy
767 msgid "Loading configuration"
768 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
769
770 #: graph.cc:99
771 msgid "Using %2 threads on %1 CPUs"
772 msgstr ""
773
774 #: import.cc:207
775 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
776 msgstr ""
777
778 #: import.cc:238
779 msgid "Unable to create file %1 during import"
780 msgstr ""
781
782 #: import.cc:264
783 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
784 msgstr ""
785
786 #: import.cc:270
787 msgid "Copying %1"
788 msgstr ""
789
790 #: import.cc:477
791 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
792 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
793
794 #: import.cc:488
795 #, fuzzy
796 msgid "Import: error opening MIDI file"
797 msgstr "Import: errore nel resampling deil file audio \"%1\""
798
799 #: import.cc:526
800 msgid "Loading MIDI file %1"
801 msgstr ""
802
803 #: io.cc:178
804 #, fuzzy
805 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
806 msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'entrata %1 da %2"
807
808 #: io.cc:303 io.cc:388
809 msgid "IO: cannot register input port %1"
810 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
811
812 #: io.cc:308 io.cc:393
813 msgid "IO: cannot register output port %1"
814 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
815
816 #: io.cc:546 io.cc:601
817 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
818 msgstr ""
819
820 #: io.cc:662
821 msgid "in"
822 msgstr ""
823
824 #: io.cc:662
825 #, fuzzy
826 msgid "out"
827 msgstr "taglia"
828
829 #: io.cc:663
830 msgid "input"
831 msgstr ""
832
833 #: io.cc:663
834 msgid "output"
835 msgstr ""
836
837 #: io.cc:673
838 #, fuzzy
839 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
840 msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2"
841
842 #: io.cc:739
843 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
844 msgstr ""
845
846 #: io.cc:742
847 msgid "No %1 bundles available as a replacement"
848 msgstr ""
849
850 #: io.cc:845
851 msgid "%1: cannot create I/O ports"
852 msgstr ""
853
854 #: io.cc:935 io.cc:1039
855 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
856 msgstr "IO: stringa malformata nel nodo XML per le entrate \"%1\""
857
858 #: io.cc:940 io.cc:1044
859 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
860 msgstr "stringa malformata nel nodo XML \"%1\""
861
862 #: io.cc:978
863 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
864 msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML per le uscite \"%1\""
865
866 #: io.cc:983
867 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
868 msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML \"%1\""
869
870 #: io.cc:1269
871 msgid "audio"
872 msgstr ""
873
874 #: io.cc:1271
875 msgid "midi"
876 msgstr ""
877
878 #: io.cc:1321
879 #, c-format
880 msgid "%s %u"
881 msgstr ""
882
883 #: io.cc:1368
884 #, c-format
885 msgid "%s in"
886 msgstr ""
887
888 #: io.cc:1370
889 #, c-format
890 msgid "%s out"
891 msgstr ""
892
893 #: io.cc:1445 session.cc:468 session.cc:497
894 msgid "mono"
895 msgstr ""
896
897 #: io.cc:1447 session.cc:481 session.cc:511
898 msgid "L"
899 msgstr ""
900
901 #: io.cc:1447 session.cc:483 session.cc:513
902 msgid "R"
903 msgstr ""
904
905 #: io.cc:1449 io.cc:1455
906 #, c-format
907 msgid "%d"
908 msgstr ""
909
910 #: ladspa_plugin.cc:89
911 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
912 msgstr "LADSPA: il modulo non ha alcuna funzione descriptor."
913
914 #: ladspa_plugin.cc:94
915 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
916 msgstr "LADSPA: il plugin � stato rimosso"
917
918 #: ladspa_plugin.cc:101
919 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
920 msgstr ""
921
922 #: ladspa_plugin.cc:308
923 msgid ""
924 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This mayindicate a change "
925 "in the plugin design, and presets may beinvalid"
926 msgstr ""
927
928 #: ladspa_plugin.cc:384 ladspa_plugin.cc:429
929 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
930 msgstr ""
931
932 #: ladspa_plugin.cc:397 ladspa_plugin.cc:442
933 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
934 msgstr ""
935
936 #: ladspa_plugin.cc:403 ladspa_plugin.cc:448
937 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
938 msgstr ""
939
940 #: ladspa_plugin.cc:688
941 msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
942 msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
943
944 #: ladspa_plugin.cc:800
945 #, fuzzy
946 msgid "Could not locate HOME.  Preset not removed."
947 msgstr "impossibile localizzare HOME.  Preset non salvato."
948
949 #: ladspa_plugin.cc:837 ladspa_plugin.cc:843
950 msgid "Could not create %1.  Preset not saved. (%2)"
951 msgstr "Impossibile creare %1 . Preset non salvato. (%2)"
952
953 #: ladspa_plugin.cc:850
954 msgid "Error saving presets file %1."
955 msgstr "Errore nel salvare il file di preset %1."
956
957 #: ladspa_plugin.cc:882
958 msgid "Could not locate HOME.  Preset not saved."
959 msgstr "impossibile localizzare HOME.  Preset non salvato."
960
961 #: location.cc:295
962 msgid "You cannot put a CD marker at this position"
963 msgstr ""
964
965 #: location.cc:417
966 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
967 msgstr ""
968
969 #: location.cc:422
970 #, fuzzy
971 msgid "XML node for Location has no ID information"
972 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
973
974 #: location.cc:428
975 msgid "XML node for Location has no name information"
976 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sul nome"
977
978 #: location.cc:435
979 msgid "XML node for Location has no start information"
980 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
981
982 #: location.cc:446
983 msgid "XML node for Location has no end information"
984 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
985
986 #: location.cc:453
987 msgid "XML node for Location has no flags information"
988 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sui flags"
989
990 #: location.cc:627
991 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
992 msgstr ""
993
994 #: location.cc:798
995 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
996 msgstr ""
997
998 #: location.cc:809 session.cc:2214 session.cc:4035 session_state.cc:1114
999 msgid "session"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: location.cc:858
1003 msgid "could not load location from session file - ignored"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: location_importer.cc:61
1007 msgid "Locations"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: location_importer.cc:123
1011 msgid "Location: "
1012 msgstr ""
1013
1014 #: location_importer.cc:125
1015 msgid ""
1016 "Range\n"
1017 "start: "
1018 msgstr ""
1019
1020 #: location_importer.cc:126
1021 msgid ""
1022 "\n"
1023 "end: "
1024 msgstr ""
1025
1026 #: location_importer.cc:146
1027 msgid ""
1028 "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
1029 "You may rename the imported location:"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: location_importer.cc:157
1033 msgid ""
1034 "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
1035 "You may rename the imported location:"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: location_importer.cc:168
1039 msgid ""
1040 "A location with that name already exists.\n"
1041 "You may rename the imported location:"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: midi_diskstream.cc:231
1045 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an midi playlist"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: midi_diskstream.cc:285
1049 #, fuzzy
1050 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
1051 msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!"
1052
1053 #: midi_diskstream.cc:746
1054 #, fuzzy
1055 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
1056 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
1057
1058 #: midi_diskstream.cc:888
1059 #, fuzzy
1060 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
1061 msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco"
1062
1063 #: midi_diskstream.cc:924
1064 #, fuzzy
1065 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
1066 msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!"
1067
1068 #: midi_diskstream.cc:1016
1069 #, fuzzy
1070 msgid "%1: could not create region for complete midi file"
1071 msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo"
1072
1073 #: midi_diskstream.cc:1053
1074 #, fuzzy
1075 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
1076 msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!"
1077
1078 #: midi_diskstream.cc:1296
1079 #, fuzzy
1080 msgid "MidiDiskstream: XML property channel-mask out of range"
1081 msgstr "DiskStream: canale fuori margine"
1082
1083 #: midi_model.cc:591
1084 msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: midi_model.cc:833
1088 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: midi_source.cc:130
1092 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: midi_source.cc:137
1096 msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: midi_source.cc:149
1100 msgid "Missing parameter property on AutomationState"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: midi_source.cc:156
1104 msgid "Missing state property on AutomationState"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: midi_ui.cc:48
1108 msgid "midiui"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: monitor_processor.cc:34
1112 msgid "monitor dim"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: monitor_processor.cc:35
1116 msgid "monitor cut"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: monitor_processor.cc:36 monitor_processor.cc:38 monitor_processor.cc:40
1120 msgid "monitor mono"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: monitor_processor.cc:500
1124 msgid "cut control %1"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: monitor_processor.cc:501
1128 msgid "dim control"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: monitor_processor.cc:502
1132 msgid "polarity control"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: monitor_processor.cc:503
1136 msgid "solo control"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: mtc_slave.cc:165
1140 msgid ""
1141 "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
1142 "instead"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: mtc_slave.cc:371
1146 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: named_selection.cc:88
1150 msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\""
1151 msgstr "Lo spezzone %1 usa una playlist sconosciuta \"%2\""
1152
1153 #: named_selection.cc:91
1154 msgid "Chunk %1 contains misformed playlist information"
1155 msgstr "Lo spezzone %1 contiene informazioni sulla playlist mal formate"
1156
1157 #: operations.cc:24
1158 msgid "capture"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: operations.cc:25
1162 msgid "paste"
1163 msgstr "incolla"
1164
1165 #: operations.cc:26
1166 #, fuzzy
1167 msgid "duplicate region"
1168 msgstr "sostituisci la regione"
1169
1170 #: operations.cc:27
1171 msgid "insert file"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: operations.cc:28
1175 #, fuzzy
1176 msgid "insert region"
1177 msgstr "costruzione della regione"
1178
1179 #: operations.cc:29
1180 msgid "drag region brush"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: operations.cc:30
1184 #, fuzzy
1185 msgid "region drag"
1186 msgstr "aggiungi regione"
1187
1188 #: operations.cc:31
1189 msgid "selection grab"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: operations.cc:32
1193 #, fuzzy
1194 msgid "region fill"
1195 msgstr "aggiungi regione"
1196
1197 #: operations.cc:33
1198 msgid "fill selection"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: operations.cc:34
1202 #, fuzzy
1203 msgid "create region"
1204 msgstr "sostituisci la regione"
1205
1206 #: pannable.cc:210
1207 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: panner_manager.cc:51
1211 msgid "looking for panners in %1"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: panner_manager.cc:64
1215 msgid "Panner discovered: \"%1\""
1216 msgstr ""
1217
1218 #: panner_manager.cc:80
1219 #, fuzzy
1220 msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
1221 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
1222
1223 #: panner_manager.cc:87
1224 #, fuzzy
1225 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
1226 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
1227
1228 #: panner_manager.cc:150
1229 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: panner_shell.cc:166
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
1235 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1236
1237 #: panner_shell.cc:172
1238 #, fuzzy
1239 msgid "panner plugin node has no type information!"
1240 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1241
1242 #: playlist.cc:2210
1243 msgid "region state node has no ID, ignored"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: playlist.cc:2228
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Playlist: cannot create region from XML"
1249 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
1250
1251 #: plugin_insert.cc:491
1252 msgid "programming error: "
1253 msgstr "errore di programmazione: "
1254
1255 #: plugin_insert.cc:734
1256 #, fuzzy
1257 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
1258 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
1259
1260 #: plugin_insert.cc:747
1261 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: plugin_insert.cc:767
1265 msgid "Plugin has no unique ID field"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: plugin_insert.cc:777
1269 msgid ""
1270 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
1271 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
1272 msgstr ""
1273 "Trovato un riferimento ad un plugin (\"%1\") sconosciuto.\n"
1274 "Forse  stato rimosso o spostato dall'ultima volta che lo si e' usato"
1275
1276 #: plugin_insert.cc:885
1277 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: plugin_insert.cc:892
1281 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: plugin_insert.cc:904
1285 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: plugin_manager.cc:91
1289 msgid "Cannot become GUI app"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: plugin_manager.cc:141
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Discovering Plugins"
1295 msgstr "conversione dell'audio"
1296
1297 #: plugin_manager.cc:299
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Could not parse rdf file: %1"
1300 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1301
1302 #: plugin_manager.cc:338
1303 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
1304 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
1305
1306 #: plugin_manager.cc:345
1307 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
1308 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
1309
1310 #: plugin_manager.cc:536
1311 msgid ""
1312 "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in "
1313 "ardour at this time"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: plugin_manager.cc:680
1317 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: plugin_manager.cc:695
1321 #, fuzzy
1322 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
1323 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1324
1325 #: port.cc:258
1326 #, fuzzy
1327 msgid "could not reregister %1"
1328 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
1329
1330 #: port_insert.cc:45
1331 msgid "insert %1"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: port_insert.cc:198
1335 #, fuzzy
1336 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
1337 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
1338
1339 #: port_insert.cc:203
1340 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
1341 msgstr "insert non-port XML usato per insert di plugin di porta"
1342
1343 #: processor.cc:227
1344 msgid "No %1 property flag in element %2"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: processor.cc:236
1348 msgid "No child node with active property"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: rc_configuration.cc:102
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Loading system configuration file %1"
1354 msgstr ""
1355 "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
1356
1357 #: rc_configuration.cc:106
1358 #, fuzzy
1359 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
1360 msgstr ""
1361 "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
1362
1363 #: rc_configuration.cc:111
1364 #, fuzzy
1365 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1366 msgstr ""
1367 "Ardour: il file di configurazione di sistema \"%1\" non  stato caricato con "
1368 "successo"
1369
1370 #: rc_configuration.cc:115
1371 msgid ""
1372 "your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
1373 "as an error installing %1"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: rc_configuration.cc:137
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Loading user configuration file %1"
1379 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1380
1381 #: rc_configuration.cc:141
1382 #, fuzzy
1383 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
1384 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1385
1386 #: rc_configuration.cc:146
1387 #, fuzzy
1388 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1389 msgstr ""
1390 "Ardour: il file di configurazione \"%1\" non  stato caricato con successo"
1391
1392 #: rc_configuration.cc:150
1393 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: rc_configuration.cc:155
1397 msgid ""
1398 "%1: could not find configuration file (ardour.rc), canvas will look broken."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: rc_configuration.cc:183
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Config file %1 not saved"
1404 msgstr "File di configurazione non salvato"
1405
1406 #: recent_sessions.cc:60
1407 #, fuzzy
1408 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
1409 msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)"
1410
1411 #: region_factory.cc:63 region_factory.cc:98 region_factory.cc:133
1412 #: region_factory.cc:169
1413 msgid ""
1414 "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: region_factory.cc:525
1418 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
1419 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
1420
1421 #: resampled_source.cc:98
1422 msgid "Import: %1"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: resampled_source.cc:128
1426 msgid "Import: src_new() failed : %1"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: return.cc:42 return.cc:169
1430 msgid "return %1"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: route.cc:105 session.cc:1307 session.cc:1318 session.cc:1776
1434 #: session.cc:3188
1435 msgid "signal"
1436 msgstr "segnale"
1437
1438 #: route.cc:1000 route.cc:2410
1439 #, fuzzy
1440 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
1441 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
1442
1443 #: route.cc:1012
1444 #, fuzzy
1445 msgid "processor could not be created. Ignored."
1446 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1447
1448 #: route.cc:1899 route.cc:2078
1449 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: route.cc:2008 route.cc:2012 route.cc:2185 route.cc:2189
1453 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: route_group.cc:415
1457 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: rb_effect.cc:232 rb_effect.cc:273
1461 #, fuzzy
1462 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
1463 msgstr "tempoize: errore nel leggere dati da %1"
1464
1465 #: rb_effect.cc:302 rb_effect.cc:324
1466 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: rb_effect.cc:331
1470 msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: send.cc:42 send.cc:250
1474 msgid "send %1"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: session.cc:357
1478 msgid "Set block size and sample rate"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: session.cc:362
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Using configuration"
1484 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1485
1486 #: session.cc:406
1487 msgid "could not setup Click I/O"
1488 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1489
1490 #: session.cc:433
1491 msgid "cannot setup Click I/O"
1492 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1493
1494 #: session.cc:436
1495 msgid "Compute I/O Latencies"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: session.cc:444
1499 msgid "Set up standard connections"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: session.cc:465
1503 #, c-format
1504 msgid "out %<PRIu32>"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: session.cc:479
1508 #, c-format
1509 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: session.cc:494
1513 #, c-format
1514 msgid "in %<PRIu32>"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: session.cc:508
1518 #, c-format
1519 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: session.cc:544
1523 msgid "Setup signal flow and plugins"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: session.cc:570
1527 #, fuzzy
1528 msgid "cannot connect master output %1 to %2"
1529 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1530
1531 #: session.cc:598
1532 #, fuzzy
1533 msgid "cannot connect control input %1 to %2"
1534 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1535
1536 #: session.cc:618
1537 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: session.cc:640
1541 #, fuzzy
1542 msgid "cannot connect control output %1 to %2"
1543 msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'uscita %1 da %2"
1544
1545 #: session.cc:659
1546 msgid "Connect to engine"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: session.cc:691
1550 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
1551 msgstr "impossibile creare l'Auditioner"
1552
1553 #: session.cc:899
1554 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
1555 msgstr ""
1556 "Sessione: non si pu� usare quella location per l'auto punch (inizio <= fine)"
1557
1558 #: session.cc:935
1559 msgid "Session: you can't use a mark for auto loop"
1560 msgstr "Sessione: non si pu� usare un marcatore per l'auto loop"
1561
1562 #: session.cc:1331
1563 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: session.cc:1568
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Session: could not create new midi track."
1569 msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio"
1570
1571 #: session.cc:1713 session.cc:1721 session.cc:1830 session.cc:1838
1572 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: session.cc:1745
1576 msgid "Session: could not create new audio track."
1577 msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio"
1578
1579 #: session.cc:1780
1580 msgid "editor"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: session.cc:1860
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Session: could not create new audio route."
1586 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1587
1588 #: session.cc:1907
1589 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: session.cc:1925
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
1595 msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML"
1596
1597 #: session.cc:1951
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Session: could not create new route from template"
1600 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1601
1602 #: session.cc:2876
1603 msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: session.cc:3001 session.cc:3060
1607 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
1608 msgstr "Ci sono gi� %1 registrazioni per %2, che io considero troppe"
1609
1610 #: session.cc:3424
1611 msgid "send ID %1 appears to be in use already"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: session.cc:3436
1615 msgid "return ID %1 appears to be in use already"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: session.cc:3448
1619 msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: session.cc:3615
1623 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: session.cc:3650
1627 msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
1628 msgstr ""
1629
1630 #: session.cc:3660
1631 msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
1632 msgstr "impossibile creare un nuovo file audio \"%1\" per %2"
1633
1634 #: session_click.cc:161
1635 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
1636 msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
1637
1638 #: session_click.cc:170
1639 msgid "cannot read data from click soundfile"
1640 msgstr "impossibile leggere dati dal file audio per il click"
1641
1642 #: session_click.cc:198
1643 msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)"
1644 msgstr "impossibile accedere al file audio di enfasi per il click %1 (%2)"
1645
1646 #: session_click.cc:206
1647 msgid "cannot read data from click emphasis soundfile"
1648 msgstr "impossibile leggere dati dal file audio di enfasi per il click"
1649
1650 #: session_command.cc:89
1651 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id="
1652 msgstr ""
1653
1654 #: session_command.cc:158
1655 msgid ""
1656 "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: session_command.cc:187
1660 msgid ""
1661 "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
1662 "= %2"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: session_directory.cc:55
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
1668 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
1669
1670 #: session_directory.cc:74
1671 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: session_events.cc:183
1675 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: session_export.cc:113
1679 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: session_midi.cc:400
1683 msgid "Session: could not send full MIDI time code"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: session_midi.cc:477
1687 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: session_playlists.cc:350 session_playlists.cc:369
1691 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
1692 msgstr "Sessione: impossibile creare Playlist dalla descrizione XML"
1693
1694 #: session_process.cc:1139
1695 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: session_state.cc:141
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Could not use path %1 (%s)"
1701 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1702
1703 #: session_state.cc:355
1704 msgid "Reset Remote Controls"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: session_state.cc:368
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Reset Control Protocols"
1710 msgstr "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
1711
1712 #: session_state.cc:384
1713 msgid "Session loading complete"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: session_state.cc:451 session_state.cc:2724
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
1719 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1720
1721 #: session_state.cc:458
1722 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
1723 msgstr ""
1724 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1725
1726 #: session_state.cc:465
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Session: cannot create session stub sounds dir \"%1\" (%2)"
1729 msgstr ""
1730 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1731
1732 #: session_state.cc:472
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
1735 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1736
1737 #: session_state.cc:479
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Session: cannot create session stub midi dir \"%1\" (%2)"
1740 msgstr ""
1741 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1742
1743 #: session_state.cc:486
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
1746 msgstr ""
1747 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1748
1749 #: session_state.cc:493
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
1752 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1753
1754 #: session_state.cc:500
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
1757 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1758
1759 #: session_state.cc:507
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
1762 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1763
1764 #: session_state.cc:520
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
1767 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1768
1769 #: session_state.cc:546
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Could not open %1 for writing mix template"
1772 msgstr "Impossibile accedere a %1 per scrivere il modello di mixaggio"
1773
1774 #: session_state.cc:552
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Could not open mix template %1 for reading"
1777 msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"
1778
1779 #: session_state.cc:576
1780 msgid "master"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: session_state.cc:593
1784 msgid "monitor"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: session_state.cc:657
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Could remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
1790 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1791
1792 #: session_state.cc:685
1793 #, fuzzy
1794 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
1795 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
1796
1797 #: session_state.cc:779
1798 msgid ""
1799 "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
1800 "connections. Session not saved"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: session_state.cc:825
1804 #, fuzzy
1805 msgid "state could not be saved to %1"
1806 msgstr "stato non salvato"
1807
1808 #: session_state.cc:832
1809 #, fuzzy
1810 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
1811 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
1812
1813 #: session_state.cc:899
1814 msgid "%1: session state information file \"%2\" doesn't exist!"
1815 msgstr ""
1816 "%1: il file di informazioni sullo stato della sessione \"%2\" non esiste!"
1817
1818 #: session_state.cc:918
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Could not understand ardour file %1"
1821 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1822
1823 #: session_state.cc:927
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Session file %1 is not a session"
1826 msgstr "File di configurazione non salvato"
1827
1828 #: session_state.cc:958
1829 msgid ""
1830 "Copying old session file %1 to %2\n"
1831 "Use %2 with %3 versions before 2.0 from now on"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: session_state.cc:968
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Unable to make backup of state file %1 (%2)"
1837 msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)"
1838
1839 #: session_state.cc:1208
1840 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: session_state.cc:1281
1844 msgid "Session: XML state has no options section"
1845 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione option"
1846
1847 #: session_state.cc:1286
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Session: XML state has no metadata section"
1850 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
1851
1852 #: session_state.cc:1293
1853 msgid "Session: XML state has no locations section"
1854 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione locations"
1855
1856 #: session_state.cc:1300
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Session: XML state has no speakers section - assuming simple stereo"
1859 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources"
1860
1861 #: session_state.cc:1326
1862 msgid "Session: XML state has no sources section"
1863 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources"
1864
1865 #: session_state.cc:1333
1866 msgid "Session: XML state has no Regions section"
1867 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Regions"
1868
1869 #: session_state.cc:1340
1870 msgid "Session: XML state has no playlists section"
1871 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione playlist"
1872
1873 #: session_state.cc:1360
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Session: XML state has no bundles section"
1876 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
1877
1878 #: session_state.cc:1371
1879 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
1880 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Tempo Map"
1881
1882 #: session_state.cc:1379
1883 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
1884 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream"
1885
1886 #: session_state.cc:1387
1887 msgid "Session: XML state has no routes section"
1888 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
1889
1890 #: session_state.cc:1399
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Session: XML state has no route groups section"
1893 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
1894
1895 #: session_state.cc:1408
1896 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
1897 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione edit groups"
1898
1899 #: session_state.cc:1415
1900 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
1901 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione mix groups"
1902
1903 #: session_state.cc:1423
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Session: XML state has no click section"
1906 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione click"
1907
1908 #: session_state.cc:1463
1909 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
1910 msgstr "Sessione: impossibile creare Route dalla descrizione XML"
1911
1912 #: session_state.cc:1467
1913 msgid "Loaded track/bus %1"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: session_state.cc:1566
1917 msgid "Could not find diskstream for route"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: session_state.cc:1621
1921 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
1922 msgstr "Sessione: impossibile creare regione dalla descrizione XML"
1923
1924 #: session_state.cc:1625
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Can not load state for region '%1'"
1927 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
1928
1929 #: session_state.cc:1681
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
1932 msgstr ""
1933 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
1934
1935 #: session_state.cc:1689 session_state.cc:1710 session_state.cc:1730
1936 #, fuzzy
1937 msgid ""
1938 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
1939 msgstr ""
1940 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
1941 "con id sconosciuto =%1"
1942
1943 #: session_state.cc:1695 session_state.cc:1716 session_state.cc:1736
1944 #, fuzzy
1945 msgid ""
1946 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
1947 "%1"
1948 msgstr ""
1949 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
1950 "con id sconosciuto =%1"
1951
1952 #: session_state.cc:1759
1953 #, fuzzy
1954 msgid ""
1955 "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
1956 "ignored"
1957 msgstr ""
1958 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
1959
1960 #: session_state.cc:1793
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
1963 msgstr ""
1964 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
1965
1966 #: session_state.cc:1801
1967 #, fuzzy
1968 msgid ""
1969 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
1970 msgstr ""
1971 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
1972 "con id sconosciuto =%1"
1973
1974 #: session_state.cc:1807
1975 #, fuzzy
1976 msgid ""
1977 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
1978 msgstr ""
1979 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
1980 "con id sconosciuto =%1"
1981
1982 #: session_state.cc:1875
1983 msgid ""
1984 "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many "
1985 "existing files with similar names"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: session_state.cc:1898
1989 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
1990 msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML"
1991
1992 #: session_state.cc:1932
1993 msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: session_state.cc:1955
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
1999 msgstr "E' stato trovato un file audio che non pu� essere usato da Ardour."
2000
2001 #: session_state.cc:1977
2002 msgid "Could not create mix templates directory \"%1\" (%2)"
2003 msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
2004
2005 #: session_state.cc:1989
2006 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
2007 msgstr "Il modello \"%1\" esiste gi� - non � stata creata una nuova versione"
2008
2009 #: session_state.cc:1995
2010 msgid "mix template not saved"
2011 msgstr "modello di mixaggio non salvato"
2012
2013 #: session_state.cc:2012
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Template \"%1\" already exists - template not renamed"
2016 msgstr "Il modello \"%1\" esiste gi� - non � stata creata una nuova versione"
2017
2018 #: session_state.cc:2173
2019 msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description."
2020 msgstr "Sessione: impossibile creare Named Selection dalla descizione XML"
2021
2022 #: session_state.cc:2224
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from state file"
2025 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
2026
2027 #: session_state.cc:2665 session_state.cc:2671
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
2030 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
2031
2032 #: session_state.cc:2761
2033 msgid "cannot rename audio file source from %1 to %2 (%3)"
2034 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
2035
2036 #: session_state.cc:2775
2037 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
2038 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
2039
2040 #: session_state.cc:3120
2041 #, fuzzy
2042 msgid "could not backup old history file, current history not saved"
2043 msgstr ""
2044 "impossibile fare copia di sicurezza del file di stato, stato attuale non "
2045 "salvato"
2046
2047 #: session_state.cc:3133
2048 #, fuzzy
2049 msgid "history could not be saved to %1"
2050 msgstr "stato non salvato"
2051
2052 #: session_state.cc:3142
2053 #, fuzzy
2054 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
2055 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2056
2057 #: session_state.cc:3167
2058 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: session_state.cc:3173
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Could not understand session history file \"%1\""
2064 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2065
2066 #: session_state.cc:3215
2067 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: session_state.cc:3226
2071 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: session_state.cc:3237
2075 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: session_state.cc:3245
2079 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: session_state.cc:3472
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
2085 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream"
2086
2087 #: session_state.cc:3477
2088 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: session_state_utils.cc:48
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Unable to create a backup copy of file %1 (%2)"
2094 msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
2095
2096 #: session_time.cc:463
2097 msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: session_transport.cc:149
2101 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: session_transport.cc:672
2105 msgid ""
2106 "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
2107 "Recommend changing the configured options"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: session_transport.cc:1001
2111 msgid ""
2112 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
2113 "control"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: session_utils.cc:29
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Unable to create session directory at path %1 : %2"
2119 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
2120
2121 #: sndfile_helpers.cc:35
2122 msgid "WAV"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: sndfile_helpers.cc:36
2126 msgid "AIFF"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: sndfile_helpers.cc:37
2130 msgid "CAF"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: sndfile_helpers.cc:38
2134 msgid "W64 (64 bit WAV)"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: sndfile_helpers.cc:39
2138 msgid "FLAC"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: sndfile_helpers.cc:40
2142 msgid "Ogg/Vorbis"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: sndfile_helpers.cc:41
2146 msgid "raw (no header)"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: sndfile_helpers.cc:46
2150 msgid ".wav"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: sndfile_helpers.cc:47
2154 msgid ".aiff"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: sndfile_helpers.cc:48
2158 msgid ".caf"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: sndfile_helpers.cc:49
2162 msgid ".w64"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: sndfile_helpers.cc:50
2166 msgid ".flac"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: sndfile_helpers.cc:51
2170 msgid ".ogg"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: sndfile_helpers.cc:52
2174 msgid ".raw"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: sndfile_helpers.cc:67
2178 msgid "Signed 16 bit PCM"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: sndfile_helpers.cc:68
2182 msgid "Signed 24 bit PCM"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: sndfile_helpers.cc:69
2186 msgid "Signed 32 bit PCM"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: sndfile_helpers.cc:70
2190 msgid "Signed 8 bit PCM"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: sndfile_helpers.cc:71
2194 msgid "32 bit float"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: sndfile_helpers.cc:84
2198 msgid "Little-endian (Intel)"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: sndfile_helpers.cc:85
2202 msgid "Big-endian (PowerPC)"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: sndfilesource.cc:155
2206 #, fuzzy
2207 msgid "could not allocate file %1"
2208 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2209
2210 #: sndfilesource.cc:167 sndfilesource.cc:548 sndfilesource.cc:572
2211 msgid ""
2212 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
2213 "for this file"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: sndfilesource.cc:223
2217 #, fuzzy
2218 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
2219 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2220
2221 #: sndfilesource.cc:231
2222 msgid ""
2223 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
2224 "number"
2225 msgstr ""
2226 "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non � valido come numero "
2227 "di canale"
2228
2229 #: sndfilesource.cc:285
2230 #, fuzzy
2231 msgid "could not allocate file %1 for reading."
2232 msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"
2233
2234 #: sndfilesource.cc:318
2235 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: sndfilesource.cc:329
2239 #, fuzzy
2240 msgid "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5)"
2241 msgstr "FileSource: impossibile aprire \"%1\": (%2)"
2242
2243 #: sndfilesource.cc:371 sndfilesource.cc:406
2244 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: sndfilesource.cc:376 utils.cc:504 utils.cc:528 utils.cc:542 utils.cc:561
2248 #, fuzzy
2249 msgid "programming error: %1 %2"
2250 msgstr "errore di programmazione: %1"
2251
2252 #: sndfilesource.cc:510
2253 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: sndfilesource.cc:516
2257 msgid "could not allocate file %1 to write header"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: sndfilesource.cc:530
2261 msgid ""
2262 "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: sndfilesource.cc:591
2266 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: sndfilesource.cc:704
2270 #, fuzzy
2271 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
2272 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2273
2274 #: sndfilesource.cc:717 sndfilesource.cc:767 sndfilesource.cc:774
2275 #, fuzzy
2276 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
2277 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2278
2279 #: sndfilesource.cc:797
2280 msgid ""
2281 "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
2282 "start time."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: speakers.cc:203
2286 msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: speakers.cc:209
2290 msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: speakers.cc:215
2294 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: tape_file_matcher.cc:46
2298 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: tempo.cc:73
2302 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: tempo.cc:81
2306 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: tempo.cc:88
2310 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: tempo.cc:93
2314 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: tempo.cc:102
2318 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: tempo.cc:108
2322 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: tempo.cc:149
2326 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: tempo.cc:157
2330 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: tempo.cc:164
2334 msgid "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" property"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: tempo.cc:169
2338 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" value"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: tempo.cc:174
2342 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: tempo.cc:179
2346 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: tempo.cc:184
2350 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: tempo.cc:591
2354 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: tempo.cc:615 tempo.cc:631
2358 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: tempo.cc:674 tempo.cc:733
2362 msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: tempo.cc:1592 tempo.cc:1604
2366 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: tempo_map_importer.cc:53
2370 msgid "Tempo map"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: tempo_map_importer.cc:61
2374 msgid "Tempo Map"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: tempo_map_importer.cc:81
2378 msgid "Tempo marks: "
2379 msgstr ""
2380
2381 #: tempo_map_importer.cc:81
2382 msgid ""
2383 "\n"
2384 "Meter marks: "
2385 msgstr ""
2386
2387 #: tempo_map_importer.cc:90
2388 msgid ""
2389 "This will replace the current tempo map!\n"
2390 "Are you shure you want to do this?"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: user_bundle.cc:32
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
2396 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2397
2398 #: user_bundle.cc:44 user_bundle.cc:65
2399 #, c-format
2400 msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: user_bundle.cc:49
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
2406 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2407
2408 #: user_bundle.cc:55
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
2411 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2412
2413 #: user_bundle.cc:70
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Node for Port has no \"name\" property"
2416 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2417
2418 #: utils.cc:305
2419 #, fuzzy
2420 msgid "illegal or badly-formed string used for path (%1)"
2421 msgstr "il percorso indicato per il RAID � non valido o malformato"
2422
2423 #: utils.cc:310
2424 #, fuzzy
2425 msgid "path (%1) is ambiguous"
2426 msgstr "il percorso indicato per la ricerca RAID � ambiguo"
2427
2428 #: utils.cc:372 utils.cc:396
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Splice"
2431 msgstr "duplica"
2432
2433 #: utils.cc:374 utils.cc:389
2434 msgid "Slide"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: utils.cc:376 utils.cc:392
2438 msgid "Lock"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: utils.cc:379
2442 #, fuzzy
2443 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
2444 msgstr "errore di programmazione: %1"
2445
2446 #: utils.cc:403 utils.cc:432
2447 msgid "MIDI Timecode"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: utils.cc:403 utils.cc:430
2451 msgid "MTC"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: utils.cc:407 utils.cc:436
2455 msgid "MIDI Clock"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: utils.cc:411 utils.cc:426 utils.cc:439
2459 msgid "JACK"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: utils.cc:415
2463 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
2464 msgstr ""
2465
2466 #: utils.cc:604
2467 msgid "programming error: unknown native header format: %1"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: utils.cc:619
2471 #, fuzzy
2472 msgid "cannot open directory %1 (%2)"
2473 msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)"
2474
2475 #~ msgid "programming error:"
2476 #~ msgstr "errore di programmazione:"
2477
2478 #~ msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)"
2479 #~ msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
2480
2481 #, fuzzy
2482 #~ msgid "AudioDiskstream: Session doesn't know about a Playlist called \"%1\""
2483 #~ msgstr "DiskStream: La sessione non riconosce la Playlist chiamata \"%1\""
2484
2485 #, fuzzy
2486 #~ msgid "%1: cannot create region from pending capture sources"
2487 #~ msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
2488
2489 #~ msgid "initial state"
2490 #~ msgstr "stato iniziale"
2491
2492 #~ msgid "xfade change"
2493 #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
2494
2495 #~ msgid "region modified"
2496 #~ msgstr "regione modificata"
2497
2498 #~ msgid "AudioTrack: diskstream \"%1\" not known by session"
2499 #~ msgstr "AudioTrack: diskstream \"%1\" non riconosciuto dalla sessione"
2500
2501 #~ msgid "cannot activate JACK client"
2502 #~ msgstr "impossibile attivare il client JACK"
2503
2504 #~ msgid "register audio input port called before engine was started"
2505 #~ msgstr ""
2506 #~ "la richiesta di registrazione di una porta di entrata  avvenuta prima "
2507 #~ "dell'avvio dell'applicazione"
2508
2509 #~ msgid "register audio output port called before engine was started"
2510 #~ msgstr ""
2511 #~ "la richiesta di registrazione di una porta di uscita  avvenuta prima "
2512 #~ "dell'avvio dell'applicazione"
2513
2514 #~ msgid "get_nth_physical called before engine was started"
2515 #~ msgstr ""
2516 #~ "richiesta di get_nth_physical avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
2517
2518 #, fuzzy
2519 #~ msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection"
2520 #~ msgstr ""
2521 #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
2522 #~ "dell'applicazione"
2523
2524 #~ msgid "get_port_total_latency() called before engine was started"
2525 #~ msgstr ""
2526 #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
2527 #~ "dell'applicazione"
2528
2529 #, fuzzy
2530 #~ msgid "fade in change"
2531 #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
2532
2533 #, fuzzy
2534 #~ msgid "envelope change"
2535 #~ msgstr "livello cambiato"
2536
2537 #, fuzzy
2538 #~ msgid "Error reading from peak request pipe"
2539 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2540
2541 #, fuzzy
2542 #~ msgid "AudioSource: could not create peak thread"
2543 #~ msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
2544
2545 #~ msgid "initial"
2546 #~ msgstr "iniziale"
2547
2548 #~ msgid "cleared"
2549 #~ msgstr "pulito"
2550
2551 #~ msgid "added event"
2552 #~ msgstr "aggiunto evento"
2553
2554 #~ msgid "removed event"
2555 #~ msgstr "rimosso evento"
2556
2557 #~ msgid "removed multiple events"
2558 #~ msgstr "rimossi molteplici eventi"
2559
2560 #~ msgid "removed range"
2561 #~ msgstr "rimosso intervallo"
2562
2563 #~ msgid "cut/copy/clear"
2564 #~ msgstr "taglia/copia/pulisci"
2565
2566 #~ msgid "copy"
2567 #~ msgstr "copia"
2568
2569 #~ msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)"
2570 #~ msgstr ""
2571 #~ "porta MIDI mal configurata nel file di configurazione di ardour (ignorato)"
2572
2573 #~ msgid "Node for Connection has no \"connections\" property"
2574 #~ msgstr "Il nodo per la connessione non ha l'attributo \"connessioni\""
2575
2576 #, fuzzy
2577 #~ msgid "active changed"
2578 #~ msgstr "livello cambiato"
2579
2580 #~ msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible"
2581 #~ msgstr ""
2582 #~ "Nessuna porta MIDI specificata: impossibile alcun controllo MMC o MTC"
2583
2584 #~ msgid "MIDI port specifications for \"%1\" are not understandable."
2585 #~ msgstr "Le specifiche per la porta MIDI \"%1\" non sono state capite"
2586
2587 #~ msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)"
2588 #~ msgstr ""
2589 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2590
2591 #~ msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)"
2592 #~ msgstr ""
2593 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2594
2595 #, fuzzy
2596 #~ msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)"
2597 #~ msgstr ""
2598 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2599
2600 #~ msgid "Import: cannot open converted sound file \"%1\""
2601 #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio convertito \"%1\""
2602
2603 #~ msgid ""
2604 #~ "Session::import_audiofile: cannot open new file source for channel %1"
2605 #~ msgstr ""
2606 #~ "Session::import_audiofile: impossibile aprire il nuovo file per il canale "
2607 #~ "%1"
2608
2609 #~ msgid "Import: could not open temp file: %1"
2610 #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio temporaneo \"%1\""
2611
2612 #~ msgid "XML node describing insert is missing the `id' field"
2613 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `id'"
2614
2615 #~ msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node"
2616 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca di un nodo Redirect"
2617
2618 #~ msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information"
2619 #~ msgstr ""
2620 #~ "Il nodo XML descrivente un insert plugin manca della informazione `%1'"
2621
2622 #, fuzzy
2623 #~ msgid ""
2624 #~ "XML node describing a port automation is missing the `%1' information"
2625 #~ msgstr ""
2626 #~ "Il nodo XML descrivente un insert LADSPA manca della informazione `%1'"
2627
2628 #~ msgid "PortInsert: cannot add input port"
2629 #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'entrata"
2630
2631 #~ msgid "PortInsert: cannot add output port"
2632 #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'uscita"
2633
2634 #~ msgid "clear"
2635 #~ msgstr "pulisci"
2636
2637 #~ msgid "remove"
2638 #~ msgstr "rimuovi"
2639
2640 #~ msgid "error writing pan automation file (%s)"
2641 #~ msgstr "errore nello scrivere il file per l'automazione pan (%s)"
2642
2643 #~ msgid "cannot open pan automation file \"%1\" for saving (%s)"
2644 #~ msgstr ""
2645 #~ "impossibile aprire il file dell'automazione pan \"%1\" per salvare (%s)"
2646
2647 #~ msgid "remove region"
2648 #~ msgstr "rimuovi la regione"
2649
2650 #~ msgid "separate"
2651 #~ msgstr "separa"
2652
2653 #~ msgid "split"
2654 #~ msgstr "spezza"
2655
2656 #~ msgid "nudged"
2657 #~ msgstr "spostato"
2658
2659 #, fuzzy
2660 #~ msgid "VST: cannot load module from \"%1\""
2661 #~ msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
2662
2663 #, fuzzy
2664 #~ msgid "post"
2665 #~ msgstr "incolla"
2666
2667 #, fuzzy
2668 #~ msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field"
2669 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
2670
2671 #, fuzzy
2672 #~ msgid "active_changed"
2673 #~ msgstr "livello cambiato"
2674
2675 #, fuzzy
2676 #~ msgid "cannot setup master inputs"
2677 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2678
2679 #, fuzzy
2680 #~ msgid "cannot set up master outputs"
2681 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2682
2683 #~ msgid "too many regions with names like %1"
2684 #~ msgstr "troppe regioni con nomi come %1"
2685
2686 #~ msgid "Export: no output file specified"
2687 #~ msgstr "Esportazione: nessun file di output scpecificato"
2688
2689 #~ msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)"
2690 #~ msgstr "Esportazione: impossibile accedere al fil di output \"%1\" (%2)"
2691
2692 #~ msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1"
2693 #~ msgstr "impossibile avviare la conversione di campionatura: %1"
2694
2695 #~ msgid "an error occured during sample rate conversion: %1"
2696 #~ msgstr "c'� stato un errore durante la conversione di campionatura: %1"
2697
2698 #~ msgid "Export: could not write data to output file (%1)"
2699 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2700
2701 #~ msgid "Error reading from MIDI port %1"
2702 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2703
2704 #, fuzzy
2705 #~ msgid "start"
2706 #~ msgstr "separa"
2707
2708 #, fuzzy
2709 #~ msgid "Session: cannot create session tape dir \"%1\" (%2)"
2710 #~ msgstr ""
2711 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
2712
2713 #~ msgid "Session: cannot create session automation dir \"%1\" (%2)"
2714 #~ msgstr ""
2715 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella automation per la sessione "
2716 #~ "\"%1\" (%2)"
2717
2718 #~ msgid "Session already exists.  Not overwriting"
2719 #~ msgstr "La sessione esiste gi�. Non sovrascrivo"
2720
2721 #~ msgid "Session: XML state has no connections section"
2722 #~ msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione connections"
2723
2724 #~ msgid "cannot create sounds directory \"%1\"; ignored"
2725 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
2726
2727 #, fuzzy
2728 #~ msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored"
2729 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
2730
2731 #, fuzzy
2732 #~ msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored"
2733 #~ msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
2734
2735 #, fuzzy
2736 #~ msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)"
2737 #~ msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
2738
2739 #~ msgid "tempoize: error creating name for new audio file based on %1"
2740 #~ msgstr ""
2741 #~ "tempoize: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
2742
2743 #~ msgid "tempoize: error creating new audio file %1 (%2)"
2744 #~ msgstr "tempoize: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
2745
2746 #~ msgid "FileSource: cannot get host information for BWF header (%1)"
2747 #~ msgstr ""
2748 #~ "FileSource: impossibile ottenere info sull'host dall'header BWF (%1)"
2749
2750 #, fuzzy
2751 #~ msgid "cleared history"
2752 #~ msgstr "pulito"
2753
2754 #, fuzzy
2755 #~ msgid "Error: could not write %1"
2756 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2757
2758 #, fuzzy
2759 #~ msgid "add tempo"
2760 #~ msgstr "aggiungi regione"
2761
2762 #, fuzzy
2763 #~ msgid "replace tempo"
2764 #~ msgstr "sostituisci la regione"
2765
2766 #, fuzzy
2767 #~ msgid "replaced meter"
2768 #~ msgstr "sostituisci la regione"
2769
2770 #, fuzzy
2771 #~ msgid "cannot create VST chunk directory: %1"
2772 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
2773
2774 #, fuzzy
2775 #~ msgid "cannot check VST chunk directory: %1"
2776 #~ msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
2777
2778 #, fuzzy
2779 #~ msgid ""
2780 #~ "CoreAudioSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a "
2781 #~ "channel number"
2782 #~ msgstr ""
2783 #~ "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non � valido come "
2784 #~ "numero di canale"
2785
2786 #~ msgid "FileSource: \"%1\" not found when searching %2 using %3"
2787 #~ msgstr "FileSource: \"%1\" non trovato nel cercare %2 utilizzando %3"
2788
2789 #~ msgid "FileSource: cannot write header in %1"
2790 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere header in %1"
2791
2792 #~ msgid "FileSource: cannot locate chunks in %1"
2793 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare spezzoni in %1"
2794
2795 #~ msgid "FileSource: cannot read header in %1"
2796 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere header in %1"
2797
2798 #~ msgid "FileSource: cannot check header in %1"
2799 #~ msgstr "FileSource: impossibile controllare header in %1"
2800
2801 #, fuzzy
2802 #~ msgid "FileSource: cannot initialize peakfile for %1 as %2"
2803 #~ msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
2804
2805 #~ msgid "FileSource: cannot seek to end of file"
2806 #~ msgstr "FileSource: impossibile cercare fino alla fine del file"
2807
2808 #~ msgid "FileSource: cannot read RIFF/WAVE chunk from file"
2809 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF/WAVE dal file"
2810
2811 #~ msgid "FileSource %1: not a RIFF/WAVE file"
2812 #~ msgstr "FileSource %1: il file non  un file RIFF/WAVE"
2813
2814 #~ msgid "FileSource: can't read a chunk"
2815 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere ad uno spezzone"
2816
2817 #~ msgid "FileSource: cannot get user information for BWF header (%1)"
2818 #~ msgstr "FileSource: impossibile otterene info utente dall'header BWF (%1)"
2819
2820 #~ msgid "FileSource[%1]: cannot update data size: %2"
2821 #~ msgstr "FileSource[%1]: impossibile aggiornare la dimensione dei dati: %2"
2822
2823 #~ msgid "FileSource: can't find RIFF chunk info"
2824 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
2825
2826 #, fuzzy
2827 #~ msgid "FileSource: can't find RIFX chunk info"
2828 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
2829
2830 #~ msgid "FileSource: can't read RIFF chunk"
2831 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF"
2832
2833 #~ msgid "FileSource: can't find format chunk info"
2834 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sul formato dello spezzone"
2835
2836 #~ msgid "FileSource: can't read format chunk"
2837 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere il formato dello spezzone"
2838
2839 #~ msgid "FileSource: can't find data chunk info"
2840 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sui dati dello spezzone"
2841
2842 #~ msgid "FileSource: can't read data chunk"
2843 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere dati dello spezzone"
2844
2845 #~ msgid ""
2846 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave data from existing audio file "
2847 #~ "\"%1\" (%2)"
2848 #~ msgstr ""
2849 #~ "FileSource: impossibile leggere dati Broadcast Wave dal file audio "
2850 #~ "esistente \"%1\" (%2) "
2851
2852 #~ msgid ""
2853 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave coding history from audio file "
2854 #~ "\"%1\" (%2)"
2855 #~ msgstr ""
2856 #~ "FileSource: impossibile leggere lo storico del Broadcast Wave dal file "
2857 #~ "audio \"%1\" (%2)"
2858
2859 #, fuzzy
2860 #~ msgid ""
2861 #~ "FileSource \"%1\" does not use valid sample format.\n"
2862 #~ "This is probably a programming error."
2863 #~ msgstr ""
2864 #~ "FileSource \"%1\" non usa il formato floating point.\n"
2865 #~ "Questo  probabilmente un errore di programmazione."
2866
2867 #~ msgid "FileSource \"%1\" has no \"data\" chunk"
2868 #~ msgstr "FileSource \"%1\" non ha uno spezzone di \"dati\""
2869
2870 #~ msgid ""
2871 #~ "%1: data length in header (%2) differs from implicit size in file (%3)"
2872 #~ msgstr ""
2873 #~ "%1: la lunghezza dei dati nell'header (%2)  diversa dalla dimensione "
2874 #~ "implicita nel file (%3)"
2875
2876 #~ msgid "\"%1\" has a sample rate of %2 instead of %3 as used by this session"
2877 #~ msgstr ""
2878 #~ "\"%1\" ha una sample rate di %2 anzicch di %3 come il resto della sessione"
2879
2880 #~ msgid "FileSource: cannot write WAVE chunk: %1"
2881 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere lo spezzone WAVE: %1"
2882
2883 #~ msgid "FileSource: cannot write format chunk: %1"
2884 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere il formato dello spezzone: %1"
2885
2886 #, fuzzy
2887 #~ msgid "cannot create feedback request pipe (%1)"
2888 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2889
2890 #, fuzzy
2891 #~ msgid "Error reading from feedback request pipe"
2892 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2893
2894 #~ msgid "could not create crossfade object in playlist %1"
2895 #~ msgstr "impossibile creare smorzamento incrociato nella playlist %1"
2896
2897 #, fuzzy
2898 #~ msgid "Could not find a template called %1 in %2"
2899 #~ msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"