do not use https for pingbacks
[ardour.git] / libs / ardour / po / it.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Filippo Pappalardo <filippo@email.it>, 2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libardour 0.664.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-03 11:35-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-05-21 12:50+0500\n"
12 "Last-Translator: Filippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: amp.cc:60 automatable.cc:158
20 msgid "Fader"
21 msgstr ""
22
23 #: audio_diskstream.cc:244
24 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
25 msgstr ""
26
27 #: audio_diskstream.cc:296
28 #, fuzzy
29 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
30 msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!"
31
32 #: audio_diskstream.cc:783 audio_diskstream.cc:793
33 #, fuzzy
34 msgid ""
35 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
36 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
37
38 #: audio_diskstream.cc:949
39 #, fuzzy
40 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
41 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
42
43 #: audio_diskstream.cc:1318 audio_diskstream.cc:1335
44 #, fuzzy
45 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
46 msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco"
47
48 #: audio_diskstream.cc:1378
49 #, fuzzy
50 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
51 msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!"
52
53 #: audio_diskstream.cc:1472
54 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
55 msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo"
56
57 #: audio_diskstream.cc:1506
58 #, fuzzy
59 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
60 msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!"
61
62 #: audio_diskstream.cc:1614
63 #, fuzzy
64 msgid "programmer error: %1"
65 msgstr "errore di programmazione: %1"
66
67 #: audio_diskstream.cc:1840
68 #, fuzzy
69 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
70 msgstr "DiskStream: canale fuori margine"
71
72 #: audio_diskstream.cc:1854 midi_diskstream.cc:1178
73 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
74 msgstr "%1:%2 nuovo file di registrazione non � stato avviato correttamente"
75
76 #: audio_diskstream.cc:2135
77 #, fuzzy
78 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
79 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
80
81 #: audio_diskstream.cc:2157
82 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
83 msgstr ""
84
85 #: audio_diskstream.cc:2181
86 #, fuzzy
87 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
88 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
89
90 #: audio_library.cc:71
91 msgid "Could not open %1.  Audio Library not saved"
92 msgstr "Impossibile accedere a %1. Libreria Audio non salvata"
93
94 #: audio_playlist.cc:504
95 msgid ""
96 "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" "
97 "- crossfade discarded"
98 msgstr ""
99
100 #: audio_playlist.cc:520
101 msgid ""
102 "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" "
103 "- crossfade discarded"
104 msgstr ""
105
106 #: audio_playlist_importer.cc:68
107 msgid "Audio Playlists"
108 msgstr ""
109
110 #: audio_playlist_importer.cc:161
111 #, fuzzy
112 msgid "region"
113 msgstr "aggiungi regione"
114
115 #: audio_playlist_importer.cc:163
116 #, fuzzy
117 msgid "regions"
118 msgstr "aggiungi regione"
119
120 #: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:245
121 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
122 msgstr ""
123
124 #: audio_playlist_importer.cc:183
125 msgid "badly-formed XML in imported playlist"
126 msgstr ""
127
128 #: audio_playlist_importer.cc:265
129 msgid "Audio Playlists (unused)"
130 msgstr ""
131
132 #: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:913 file_source.cc:527
133 #: midi_playlist_source.cc:144 midi_playlist_source.cc:152
134 #: midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:371 plugin_insert.cc:644
135 #: rb_effect.cc:332 session.cc:2445 session.cc:2478 session.cc:3623
136 #: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:121
137 msgid "programming error: %1"
138 msgstr "errore di programmazione: %1"
139
140 #: audio_region_importer.cc:75
141 #, fuzzy
142 msgid "Audio Regions"
143 msgstr "costruzione delle regioni"
144
145 #: audio_region_importer.cc:145
146 msgid "Length: "
147 msgstr ""
148
149 #: audio_region_importer.cc:147
150 msgid ""
151 "\n"
152 "Position: "
153 msgstr ""
154
155 #: audio_region_importer.cc:149
156 msgid ""
157 "\n"
158 "Channels: "
159 msgstr ""
160
161 #: audio_track.cc:167
162 #, fuzzy
163 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
164 msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2"
165
166 #: audio_track.cc:169
167 msgid "in 1"
168 msgstr ""
169
170 #: audio_track.cc:170
171 msgid "No input bundles available as a replacement"
172 msgstr ""
173
174 #: audio_track.cc:174
175 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
176 msgstr ""
177
178 #: audio_track.cc:183
179 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
180 msgstr ""
181
182 #: audio_track_importer.cc:69
183 msgid "Audio Tracks"
184 msgstr ""
185
186 #: audio_track_importer.cc:254 audio_track_importer.cc:260
187 msgid "badly-formed XML in imported track"
188 msgstr ""
189
190 #: audio_track_importer.cc:288
191 msgid "Error Importing Audio track %1"
192 msgstr ""
193
194 #: audioanalyser.cc:50
195 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
196 msgstr ""
197
198 #: audioanalyser.cc:70
199 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
200 msgstr ""
201
202 #: audioengine.cc:186
203 msgid ""
204 "This version of JACK is old - you should upgrade to a newer version that "
205 "supports jack_port_type_get_buffer_size()"
206 msgstr ""
207
208 #: audioengine.cc:190
209 msgid "Connect session to engine"
210 msgstr ""
211
212 #: audioengine.cc:844
213 msgid ""
214 "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
215 "names"
216 msgstr ""
217
218 #: audioengine.cc:846 session.cc:1695
219 msgid ""
220 "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
221 "with more ports if you need this many tracks."
222 msgstr ""
223
224 #: audioengine.cc:849
225 #, fuzzy
226 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
227 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
228
229 #: audioengine.cc:879
230 msgid "unable to create port: %1"
231 msgstr ""
232
233 #: audioengine.cc:933
234 msgid "connect called before engine was started"
235 msgstr "richiesta di connessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
236
237 #: audioengine.cc:959
238 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
239 msgstr ""
240
241 #: audioengine.cc:974 audioengine.cc:1005
242 msgid "disconnect called before engine was started"
243 msgstr ""
244 "richiesta di disconnessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
245
246 #: audioengine.cc:1053
247 #, fuzzy
248 msgid "get_port_by_name() called before engine was started"
249 msgstr ""
250 "richiesta get_port_by_name() avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
251
252 #: audioengine.cc:1105
253 msgid "get_ports called before engine was started"
254 msgstr "richiesta di get_ports avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
255
256 #: audioengine.cc:1428
257 msgid "failed to connect to JACK"
258 msgstr ""
259
260 #: audioregion.cc:1643
261 msgid ""
262 "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
263 "\n"
264 "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
265 "transient data must be generated every time it is required.\n"
266 "\n"
267 "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
268 "you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour and "
269 "restart.\n"
270 "\n"
271 "This dialog will not display again.  But you may notice a slight delay in "
272 "this and future transient-detection operations.\n"
273 msgstr ""
274
275 #: audiosource.cc:199
276 #, fuzzy
277 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
278 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
279
280 #: audiosource.cc:226
281 #, fuzzy
282 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
283 msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
284
285 #: audiosource.cc:366
286 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
287 msgstr ""
288
289 #: audiosource.cc:387
290 #, fuzzy
291 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
292 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
293
294 #: audiosource.cc:463
295 #, fuzzy
296 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
297 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
298
299 #: audiosource.cc:587
300 #, fuzzy
301 msgid ""
302 "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
303 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
304
305 #: audiosource.cc:667
306 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
307 msgstr ""
308
309 #: audiosource.cc:706
310 #, fuzzy
311 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
312 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
313
314 #: audiosource.cc:773 audiosource.cc:886
315 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
316 msgstr ""
317
318 #: audiosource.cc:924
319 #, fuzzy
320 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
321 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
322
323 #: auditioner.cc:87
324 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
325 msgstr ""
326
327 #: auditioner.cc:135
328 msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported"
329 msgstr ""
330
331 #: auditioner.cc:160
332 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
333 msgstr ""
334
335 #: automatable.cc:81
336 msgid "Automation node has no path property"
337 msgstr ""
338
339 #: automatable.cc:101
340 #, fuzzy
341 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
342 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
343
344 #: automatable.cc:129
345 #, fuzzy
346 msgid "cannot load automation data from %2"
347 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
348
349 #: automation_list.cc:353
350 #, fuzzy
351 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
352 msgstr ""
353 "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo "
354 "(ignorato)"
355
356 #: automation_list.cc:399
357 msgid ""
358 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
359 msgstr ""
360 "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo "
361 "(ignorato)"
362
363 #: automation_list.cc:405
364 msgid ""
365 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
366 msgstr ""
367 "lista automazione: nessuna coordinata Y salvata per punto di controllo "
368 "(ignorato)"
369
370 #: automation_list.cc:421
371 msgid ""
372 "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
373 msgstr ""
374
375 #: butler.cc:91
376 msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
377 msgstr ""
378
379 #: butler.cc:97 butler.cc:103
380 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
381 msgstr ""
382
383 #: butler.cc:109
384 msgid "Session: could not create butler thread"
385 msgstr ""
386
387 #: butler.cc:156
388 msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
389 msgstr ""
390
391 #: butler.cc:163
392 #, fuzzy
393 msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
394 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
395
396 #: butler.cc:201
397 #, fuzzy
398 msgid "Error reading from butler request pipe"
399 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
400
401 #: butler.cc:248
402 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
403 msgstr ""
404
405 #: butler.cc:285
406 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
407 msgstr ""
408
409 #: control_protocol_manager.cc:134
410 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
411 msgstr ""
412
413 #: control_protocol_manager.cc:141
414 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
415 msgstr ""
416
417 #: control_protocol_manager.cc:201
418 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
419 msgstr ""
420
421 #: control_protocol_manager.cc:222
422 msgid "looking for control protocols in %1\n"
423 msgstr ""
424
425 #: control_protocol_manager.cc:247
426 #, fuzzy
427 msgid "Control protocol %1 not usable"
428 msgstr "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
429
430 #: control_protocol_manager.cc:264
431 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
432 msgstr ""
433
434 #: control_protocol_manager.cc:282
435 #, fuzzy
436 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
437 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
438
439 #: control_protocol_manager.cc:290
440 #, fuzzy
441 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
442 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
443
444 #: cycle_timer.cc:38
445 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
446 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): impossibile accedere a /proc/cpuinfo"
447
448 #: cycle_timer.cc:50
449 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
450 msgstr ""
451 "CycleTimer::get_mhz(): impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
452
453 #: cycle_timer.cc:73
454 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
455 msgstr "impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
456
457 #: data_type.cc:27
458 msgid "audio"
459 msgstr ""
460
461 #: data_type.cc:28 session.cc:1637 session.cc:1640
462 msgid "MIDI"
463 msgstr ""
464
465 #: data_type.cc:29
466 msgid "unknown"
467 msgstr ""
468
469 #: delivery.cc:114
470 msgid "main outs"
471 msgstr ""
472
473 #: delivery.cc:117 send.cc:61
474 msgid "listen"
475 msgstr ""
476
477 #: diskstream.cc:303
478 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
479 msgstr "La Location \"%1\" non  valida per il loop (inizio >= fine)"
480
481 #: export_channel.cc:110
482 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
483 msgstr ""
484
485 #: export_failed.cc:32
486 msgid "Export failed: %1"
487 msgstr ""
488
489 #: export_filename.cc:117
490 msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
491 msgstr ""
492
493 #: export_filename.cc:222
494 msgid "No Time"
495 msgstr ""
496
497 #: export_filename.cc:231
498 msgid "Invalid time format"
499 msgstr ""
500
501 #: export_filename.cc:240
502 msgid "No Date"
503 msgstr ""
504
505 #: export_filename.cc:255
506 msgid "Invalid date format"
507 msgstr ""
508
509 #: export_format_manager.cc:57
510 msgid "CD"
511 msgstr ""
512
513 #: export_format_manager.cc:66
514 msgid "DVD-A"
515 msgstr ""
516
517 #: export_format_manager.cc:80
518 msgid "iPod"
519 msgstr ""
520
521 #: export_format_manager.cc:91
522 msgid "Something else"
523 msgstr ""
524
525 #: export_format_manager.cc:110
526 msgid "Any"
527 msgstr ""
528
529 #: export_format_manager.cc:111
530 msgid "Lossless (linear PCM)"
531 msgstr ""
532
533 #: export_format_manager.cc:112
534 msgid "Lossy compression"
535 msgstr ""
536
537 #: export_format_manager.cc:113
538 msgid "Lossless compression"
539 msgstr ""
540
541 #: export_format_manager.cc:207 export_format_specification.cc:575
542 msgid "Session rate"
543 msgstr ""
544
545 #: export_format_specification.cc:533
546 #, fuzzy
547 msgid "normalize"
548 msgstr "normalizzato a %.2fdB"
549
550 #: export_format_specification.cc:537
551 msgid "trim"
552 msgstr ""
553
554 #: export_format_specification.cc:539
555 #, fuzzy
556 msgid "trim start"
557 msgstr "separa"
558
559 #: export_format_specification.cc:541
560 msgid "trim end"
561 msgstr ""
562
563 #: export_formats.cc:49
564 msgid "Shaped Noise"
565 msgstr ""
566
567 #: export_formats.cc:50
568 msgid "Triangular"
569 msgstr ""
570
571 #: export_formats.cc:51
572 msgid "Rectangular"
573 msgstr ""
574
575 #: export_formats.cc:52 session.cc:4834 session.cc:4850
576 msgid "None"
577 msgstr ""
578
579 #: export_formats.cc:159
580 msgid "8bit"
581 msgstr ""
582
583 #: export_formats.cc:161
584 msgid "16bit"
585 msgstr ""
586
587 #: export_formats.cc:163
588 msgid "24bit"
589 msgstr ""
590
591 #: export_formats.cc:165
592 msgid "32bit"
593 msgstr ""
594
595 #: export_formats.cc:167
596 msgid "float"
597 msgstr ""
598
599 #: export_formats.cc:169
600 msgid "double"
601 msgstr ""
602
603 #: export_formats.cc:171
604 msgid "8bit unsigned"
605 msgstr ""
606
607 #: export_formats.cc:173
608 #, fuzzy
609 msgid "Vorbis sample format"
610 msgstr "separa"
611
612 #: export_formats.cc:175
613 #, fuzzy
614 msgid "No sample format"
615 msgstr "separa"
616
617 #: export_handler.cc:313
618 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
619 msgstr ""
620
621 #: export_handler.cc:395 export_handler.cc:398
622 #, fuzzy
623 msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1"
624 msgstr "c'� stato un errore durante la conversione di campionatura: %1"
625
626 #: export_handler.cc:620 export_handler.cc:678
627 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
628 msgstr ""
629
630 #: export_profile_manager.cc:94
631 msgid "Searching for export formats in %1"
632 msgstr ""
633
634 #: export_profile_manager.cc:100
635 #, fuzzy
636 msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
637 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
638
639 #: export_profile_manager.cc:258
640 #, fuzzy
641 msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
642 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
643
644 #: export_profile_manager.cc:348
645 msgid "Selection"
646 msgstr ""
647
648 #: export_profile_manager.cc:466
649 msgid "Session"
650 msgstr ""
651
652 #: export_profile_manager.cc:587
653 #, fuzzy
654 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
655 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
656
657 #: export_profile_manager.cc:619
658 #, fuzzy
659 msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
660 msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)"
661
662 #: export_profile_manager.cc:636
663 #, fuzzy
664 msgid "empty format"
665 msgstr "separa"
666
667 #: export_profile_manager.cc:805
668 msgid "No timespan has been selected!"
669 msgstr ""
670
671 #: export_profile_manager.cc:809
672 msgid "No channels have been selected!"
673 msgstr ""
674
675 #: export_profile_manager.cc:813
676 msgid "Some channels are empty"
677 msgstr ""
678
679 #: export_profile_manager.cc:846
680 msgid "No format selected!"
681 msgstr ""
682
683 #: export_profile_manager.cc:848
684 msgid "All channels are empty!"
685 msgstr ""
686
687 #: export_profile_manager.cc:850
688 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
689 msgstr ""
690
691 #: export_profile_manager.cc:853
692 msgid ""
693 "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
694 "configuration"
695 msgstr ""
696
697 #: file_source.cc:196 session_state.cc:2889
698 msgid ""
699 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
700 msgstr ""
701 "ci sono gia' 1000 file con nomi come %1; tracciamento di versione interrotto"
702
703 #: file_source.cc:205
704 #, fuzzy
705 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
706 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
707
708 #: file_source.cc:248 file_source.cc:376
709 msgid "FileSource: search path not set"
710 msgstr "FileSource: percorso di ricerca non specificato"
711
712 #: file_source.cc:311 file_source.cc:446
713 #, fuzzy
714 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
715 msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
716
717 #: file_source.cc:438
718 msgid ""
719 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
720 "\t"
721 msgstr ""
722 "FileSource: \"%1\" � risultato ambiguo nel cercare %2\n"
723 "\t"
724
725 #: file_source.cc:492
726 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
727 msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
728
729 #: file_source.cc:499
730 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
731 msgstr "FileSource: impossibile controllare il file esistente (%1): %2"
732
733 #: file_source.cc:533
734 msgid ""
735 "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
736 "continue working, but please report this to the developers."
737 msgstr ""
738
739 #: file_source.cc:538
740 #, fuzzy
741 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
742 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
743
744 #: filesystem_paths.cc:73
745 #, fuzzy
746 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
747 msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
748
749 #: filesystem_paths.cc:78
750 msgid ""
751 "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
752 "cannot run"
753 msgstr ""
754
755 #: filesystem_paths.cc:91
756 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
757 msgstr ""
758
759 #: filesystem_paths.cc:107
760 msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n"
761 msgstr ""
762
763 #: filesystem_paths.cc:127
764 msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n"
765 msgstr ""
766
767 #: filter.cc:66
768 #, fuzzy
769 msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
770 msgstr ""
771 "audiofilter: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
772
773 #: filter.cc:78
774 #, fuzzy
775 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
776 msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
777
778 #: find_session.cc:51
779 #, fuzzy
780 msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
781 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
782
783 #: find_session.cc:63
784 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
785 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
786
787 #: find_session.cc:89
788 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
789 msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)"
790
791 #: find_session.cc:125
792 #, fuzzy
793 msgid "%1 is not a snapshot file"
794 msgstr "%1 non � un file di istantanea di Ardour"
795
796 #: find_session.cc:142
797 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
798 msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
799
800 #: find_session.cc:159
801 msgid "unknown file type for session %1"
802 msgstr "tipo di fle sconosciuto per la sessione %1"
803
804 #: globals.cc:204
805 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
806 msgstr ""
807
808 #: globals.cc:206
809 #, fuzzy
810 msgid "Could not set system open files limit to %1"
811 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
812
813 #: globals.cc:210
814 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
815 msgstr ""
816
817 #: globals.cc:214
818 #, fuzzy
819 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
820 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
821
822 #: globals.cc:267
823 #, fuzzy
824 msgid "Loading configuration"
825 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
826
827 #: import.cc:207
828 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
829 msgstr ""
830
831 #: import.cc:238
832 msgid "Unable to create file %1 during import"
833 msgstr ""
834
835 #: import.cc:264
836 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
837 msgstr ""
838
839 #: import.cc:270
840 msgid "Copying %1"
841 msgstr ""
842
843 #: import.cc:448
844 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
845 msgstr ""
846
847 #: import.cc:455
848 msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
849 msgstr ""
850
851 #: import.cc:501
852 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
853 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
854
855 #: import.cc:512
856 #, fuzzy
857 msgid "Import: error opening MIDI file"
858 msgstr "Import: errore nel resampling deil file audio \"%1\""
859
860 #: import.cc:551
861 msgid "Loading MIDI file %1"
862 msgstr ""
863
864 #: import.cc:616
865 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
866 msgstr ""
867
868 #: instrument_info.cc:40 instrument_info.cc:61
869 msgid "Unknown"
870 msgstr ""
871
872 #: instrument_info.cc:230
873 msgid "preset %1 (bank %2)"
874 msgstr ""
875
876 #: internal_send.cc:278 internal_send.cc:279
877 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
878 msgstr ""
879
880 #: io.cc:208
881 #, fuzzy
882 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
883 msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'entrata %1 da %2"
884
885 #: io.cc:343 io.cc:428
886 msgid "IO: cannot register input port %1"
887 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
888
889 #: io.cc:348 io.cc:433
890 msgid "IO: cannot register output port %1"
891 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
892
893 #: io.cc:591 io.cc:647
894 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
895 msgstr ""
896
897 #: io.cc:706
898 msgid "in"
899 msgstr ""
900
901 #: io.cc:706
902 #, fuzzy
903 msgid "out"
904 msgstr "taglia"
905
906 #: io.cc:707
907 msgid "input"
908 msgstr ""
909
910 #: io.cc:707
911 msgid "output"
912 msgstr ""
913
914 #: io.cc:717
915 #, fuzzy
916 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
917 msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2"
918
919 #: io.cc:783
920 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
921 msgstr ""
922
923 #: io.cc:786
924 msgid "No %1 bundles available as a replacement"
925 msgstr ""
926
927 #: io.cc:889
928 msgid "%1: cannot create I/O ports"
929 msgstr ""
930
931 #: io.cc:1017 io.cc:1121
932 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
933 msgstr "IO: stringa malformata nel nodo XML per le entrate \"%1\""
934
935 #: io.cc:1022 io.cc:1126
936 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
937 msgstr "stringa malformata nel nodo XML \"%1\""
938
939 #: io.cc:1060
940 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
941 msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML per le uscite \"%1\""
942
943 #: io.cc:1065
944 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
945 msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML \"%1\""
946
947 #: io.cc:1410
948 #, c-format
949 msgid "%s %u"
950 msgstr ""
951
952 #: io.cc:1457
953 #, c-format
954 msgid "%s in"
955 msgstr ""
956
957 #: io.cc:1459
958 #, c-format
959 msgid "%s out"
960 msgstr ""
961
962 #: io.cc:1534 session.cc:491 session.cc:520
963 msgid "mono"
964 msgstr ""
965
966 #: io.cc:1536 session.cc:504 session.cc:534
967 msgid "L"
968 msgstr ""
969
970 #: io.cc:1536 session.cc:506 session.cc:536
971 msgid "R"
972 msgstr ""
973
974 #: io.cc:1538 io.cc:1544
975 #, c-format
976 msgid "%d"
977 msgstr ""
978
979 #: ladspa_plugin.cc:87
980 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
981 msgstr "LADSPA: il modulo non ha alcuna funzione descriptor."
982
983 #: ladspa_plugin.cc:92
984 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
985 msgstr "LADSPA: il plugin � stato rimosso"
986
987 #: ladspa_plugin.cc:99
988 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
989 msgstr ""
990
991 #: ladspa_plugin.cc:296
992 msgid ""
993 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
994 "in the plugin design, and presets may be invalid"
995 msgstr ""
996
997 #: ladspa_plugin.cc:373 ladspa_plugin.cc:418
998 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ladspa_plugin.cc:386 ladspa_plugin.cc:431
1002 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ladspa_plugin.cc:392 ladspa_plugin.cc:437
1006 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ladspa_plugin.cc:707
1010 msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
1011 msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
1012
1013 #: ladspa_plugin.cc:817
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Could not locate HOME.  Preset not removed."
1016 msgstr "impossibile localizzare HOME.  Preset non salvato."
1017
1018 #: ladspa_plugin.cc:854 ladspa_plugin.cc:860
1019 msgid "Could not create %1.  Preset not saved. (%2)"
1020 msgstr "Impossibile creare %1 . Preset non salvato. (%2)"
1021
1022 #: ladspa_plugin.cc:867
1023 msgid "Error saving presets file %1."
1024 msgstr "Errore nel salvare il file di preset %1."
1025
1026 #: ladspa_plugin.cc:905
1027 msgid "Could not locate HOME.  Preset not saved."
1028 msgstr "impossibile localizzare HOME.  Preset non salvato."
1029
1030 #: location.cc:328
1031 msgid "You cannot put a CD marker at this position"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: location.cc:450
1035 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: location.cc:455
1039 #, fuzzy
1040 msgid "XML node for Location has no ID information"
1041 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1042
1043 #: location.cc:459
1044 msgid "XML node for Location has no name information"
1045 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sul nome"
1046
1047 #: location.cc:466
1048 msgid "XML node for Location has no start information"
1049 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
1050
1051 #: location.cc:477
1052 msgid "XML node for Location has no end information"
1053 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1054
1055 #: location.cc:484
1056 msgid "XML node for Location has no flags information"
1057 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sui flags"
1058
1059 #: location.cc:658
1060 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: location.cc:829
1064 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: location.cc:842 session.cc:4335 session_state.cc:1112
1068 msgid "session"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: location.cc:907
1072 msgid "could not load location from session file - ignored"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: location_importer.cc:61
1076 msgid "Locations"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: location_importer.cc:123
1080 msgid "Location: "
1081 msgstr ""
1082
1083 #: location_importer.cc:125
1084 msgid ""
1085 "Range\n"
1086 "start: "
1087 msgstr ""
1088
1089 #: location_importer.cc:126
1090 msgid ""
1091 "\n"
1092 "end: "
1093 msgstr ""
1094
1095 #: location_importer.cc:146
1096 msgid ""
1097 "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
1098 "You may rename the imported location:"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: location_importer.cc:157
1102 msgid ""
1103 "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
1104 "You may rename the imported location:"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: location_importer.cc:168
1108 msgid ""
1109 "A location with that name already exists.\n"
1110 "You may rename the imported location:"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: ltc_slave.cc:268
1114 msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ltc_slave.cc:282
1118 msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: ltc_slave.cc:591
1122 #, c-format
1123 msgid "flywheel"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: midi_diskstream.cc:166
1127 msgid ""
1128 "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: midi_diskstream.cc:218
1132 #, fuzzy
1133 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
1134 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
1135
1136 #: midi_diskstream.cc:269
1137 #, fuzzy
1138 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
1139 msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!"
1140
1141 #: midi_diskstream.cc:646
1142 #, fuzzy
1143 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
1144 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
1145
1146 #: midi_diskstream.cc:781
1147 #, fuzzy
1148 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
1149 msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco"
1150
1151 #: midi_diskstream.cc:815
1152 #, fuzzy
1153 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
1154 msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!"
1155
1156 #: midi_diskstream.cc:902
1157 #, fuzzy
1158 msgid "%1: could not create region for complete midi file"
1159 msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo"
1160
1161 #: midi_diskstream.cc:939
1162 #, fuzzy
1163 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
1164 msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!"
1165
1166 #: midi_diskstream.cc:1143
1167 #, fuzzy
1168 msgid "MidiDiskstream: XML property channel-mask out of range"
1169 msgstr "DiskStream: canale fuori margine"
1170
1171 #: midi_model.cc:619
1172 msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: midi_model.cc:875
1176 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: midi_model.cc:1953
1180 msgid "transpose"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: midi_patch_manager.cc:126
1184 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: midi_source.cc:125
1188 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: midi_source.cc:132
1192 msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: midi_source.cc:144
1196 msgid "Missing parameter property on AutomationState"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: midi_source.cc:151
1200 msgid "Missing state property on AutomationState"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: midi_stretch.cc:85
1204 msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: monitor_processor.cc:53
1208 msgid "monitor dim"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: monitor_processor.cc:54
1212 msgid "monitor cut"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: monitor_processor.cc:55
1216 msgid "monitor mono"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: monitor_processor.cc:58
1220 msgid "monitor dim level"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: monitor_processor.cc:62
1224 msgid "monitor solo boost level"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: monitor_processor.cc:512
1228 msgid "cut control %1"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: monitor_processor.cc:513
1232 msgid "dim control"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: monitor_processor.cc:514
1236 msgid "polarity control"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: monitor_processor.cc:515
1240 msgid "solo control"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: mtc_slave.cc:235
1244 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: mtc_slave.cc:359
1248 msgid ""
1249 "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
1250 "instead"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: mtc_slave.cc:379
1254 msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: mtc_slave.cc:393
1258 msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
1259 msgstr ""
1260
1261 #: operations.cc:24
1262 msgid "capture"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: operations.cc:25
1266 msgid "paste"
1267 msgstr "incolla"
1268
1269 #: operations.cc:26
1270 #, fuzzy
1271 msgid "duplicate region"
1272 msgstr "sostituisci la regione"
1273
1274 #: operations.cc:27
1275 msgid "insert file"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: operations.cc:28
1279 #, fuzzy
1280 msgid "insert region"
1281 msgstr "costruzione della regione"
1282
1283 #: operations.cc:29
1284 msgid "drag region brush"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: operations.cc:30
1288 #, fuzzy
1289 msgid "region drag"
1290 msgstr "aggiungi regione"
1291
1292 #: operations.cc:31
1293 msgid "selection grab"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: operations.cc:32
1297 #, fuzzy
1298 msgid "region fill"
1299 msgstr "aggiungi regione"
1300
1301 #: operations.cc:33
1302 msgid "fill selection"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: operations.cc:34
1306 #, fuzzy
1307 msgid "create region"
1308 msgstr "sostituisci la regione"
1309
1310 #: operations.cc:35
1311 #, fuzzy
1312 msgid "region copy"
1313 msgstr "aggiungi regione"
1314
1315 #: operations.cc:36
1316 msgid "fixed time region copy"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: pannable.cc:207
1320 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: panner_manager.cc:76
1324 msgid "looking for panners in %1"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: panner_manager.cc:99
1328 msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: panner_manager.cc:116
1332 #, fuzzy
1333 msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
1334 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
1335
1336 #: panner_manager.cc:123
1337 #, fuzzy
1338 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
1339 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
1340
1341 #: panner_manager.cc:186
1342 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: panner_shell.cc:179
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
1348 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1349
1350 #: panner_shell.cc:185
1351 #, fuzzy
1352 msgid "panner plugin node has no type information!"
1353 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1354
1355 #: playlist.cc:2070
1356 msgid "region state node has no ID, ignored"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: playlist.cc:2088
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Playlist: cannot create region from XML"
1362 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
1363
1364 #: playlist_source.cc:99
1365 msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: playlist_source.cc:118
1369 msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: plugin_insert.cc:599
1373 msgid "programming error: "
1374 msgstr "errore di programmazione: "
1375
1376 #: plugin_insert.cc:908
1377 #, fuzzy
1378 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
1379 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
1380
1381 #: plugin_insert.cc:923
1382 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: plugin_insert.cc:951
1386 msgid "Plugin has no unique ID field"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: plugin_insert.cc:960
1390 msgid ""
1391 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
1392 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
1393 msgstr ""
1394 "Trovato un riferimento ad un plugin (\"%1\") sconosciuto.\n"
1395 "Forse  stato rimosso o spostato dall'ultima volta che lo si e' usato"
1396
1397 #: plugin_insert.cc:1076
1398 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: plugin_insert.cc:1083
1402 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: plugin_insert.cc:1119
1406 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: plugin_manager.cc:161
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Discovering Plugins"
1412 msgstr "conversione dell'audio"
1413
1414 #: plugin_manager.cc:334
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Could not parse rdf file: %1"
1417 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1418
1419 #: plugin_manager.cc:373
1420 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
1421 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
1422
1423 #: plugin_manager.cc:380
1424 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
1425 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
1426
1427 #: plugin_manager.cc:600
1428 msgid ""
1429 "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 "
1430 "at this time"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: plugin_manager.cc:704
1434 msgid ""
1435 "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
1436 "in %2 at this time"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: plugin_manager.cc:865
1440 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: plugin_manager.cc:882
1444 #, fuzzy
1445 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
1446 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1447
1448 #: port.cc:367
1449 msgid "get_connected_latency_range() called while disconnected from JACK"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: port.cc:450
1453 #, fuzzy
1454 msgid "could not reregister %1"
1455 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
1456
1457 #: port_insert.cc:43
1458 msgid "insert %1"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: port_insert.cc:198
1462 #, fuzzy
1463 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
1464 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
1465
1466 #: port_insert.cc:203
1467 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
1468 msgstr "insert non-port XML usato per insert di plugin di porta"
1469
1470 #: processor.cc:207
1471 msgid "No %1 property flag in element %2"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: processor.cc:216
1475 msgid "No child node with active property"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: rc_configuration.cc:93
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Loading system configuration file %1"
1481 msgstr ""
1482 "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
1483
1484 #: rc_configuration.cc:97
1485 #, fuzzy
1486 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
1487 msgstr ""
1488 "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
1489
1490 #: rc_configuration.cc:102
1491 #, fuzzy
1492 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1493 msgstr ""
1494 "Ardour: il file di configurazione di sistema \"%1\" non  stato caricato con "
1495 "successo"
1496
1497 #: rc_configuration.cc:106
1498 msgid ""
1499 "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
1500 "was an error installing %1"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: rc_configuration.cc:121
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Loading user configuration file %1"
1506 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1507
1508 #: rc_configuration.cc:125
1509 #, fuzzy
1510 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
1511 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1512
1513 #: rc_configuration.cc:130
1514 #, fuzzy
1515 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1516 msgstr ""
1517 "Ardour: il file di configurazione \"%1\" non  stato caricato con successo"
1518
1519 #: rc_configuration.cc:134
1520 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: rc_configuration.cc:151
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Config file %1 not saved"
1526 msgstr "File di configurazione non salvato"
1527
1528 #: recent_sessions.cc:54
1529 #, fuzzy
1530 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
1531 msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)"
1532
1533 #: region_factory.cc:67 region_factory.cc:109 region_factory.cc:150
1534 #: region_factory.cc:192
1535 msgid ""
1536 "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: region_factory.cc:554
1540 msgid "%1 compound-%2 (%3)"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: region_factory.cc:556
1544 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: region_factory.cc:618
1548 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
1549 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
1550
1551 #: resampled_source.cc:98
1552 msgid "Import: %1"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: resampled_source.cc:128
1556 msgid "Import: src_new() failed : %1"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: return.cc:41
1560 msgid "return %1"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: route.cc:1110 route.cc:2560
1564 #, fuzzy
1565 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
1566 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
1567
1568 #: route.cc:1122
1569 #, fuzzy
1570 msgid "processor could not be created. Ignored."
1571 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1572
1573 #: route.cc:1993 route.cc:2213
1574 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: route.cc:2052
1578 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: route.cc:2116 route.cc:2120 route.cc:2327 route.cc:2331
1582 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: route_group.cc:459
1586 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: rb_effect.cc:233 rb_effect.cc:274
1590 #, fuzzy
1591 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
1592 msgstr "tempoize: errore nel leggere dati da %1"
1593
1594 #: rb_effect.cc:303 rb_effect.cc:325
1595 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: send.cc:59
1599 msgid "aux %1"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: send.cc:63
1603 msgid "send %1"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: send.cc:65
1607 #, fuzzy
1608 msgid "programming error: send created using role %1"
1609 msgstr "errore di programmazione: %1"
1610
1611 #: session.cc:344
1612 msgid "Set block size and sample rate"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: session.cc:349
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Using configuration"
1618 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1619
1620 #: session.cc:374
1621 msgid "LTC In"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: session.cc:375
1625 msgid "LTC Out"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: session.cc:401
1629 msgid "LTC-in"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: session.cc:402
1633 msgid "LTC-out"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: session.cc:431
1637 msgid "could not setup Click I/O"
1638 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1639
1640 #: session.cc:458
1641 msgid "cannot setup Click I/O"
1642 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1643
1644 #: session.cc:461
1645 msgid "Compute I/O Latencies"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: session.cc:467
1649 msgid "Set up standard connections"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: session.cc:488
1653 #, c-format
1654 msgid "out %<PRIu32>"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: session.cc:502
1658 #, c-format
1659 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: session.cc:517
1663 #, c-format
1664 msgid "in %<PRIu32>"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: session.cc:531
1668 #, c-format
1669 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: session.cc:567
1673 msgid "Setup signal flow and plugins"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: session.cc:611
1677 msgid "Connect to engine"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: session.cc:642
1681 #, fuzzy
1682 msgid "cannot connect master output %1 to %2"
1683 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1684
1685 #: session.cc:701
1686 msgid "monitor"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: session.cc:746
1690 #, fuzzy
1691 msgid "cannot connect control input %1 to %2"
1692 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1693
1694 #: session.cc:766
1695 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: session.cc:797
1699 #, fuzzy
1700 msgid "cannot connect control output %1 to %2"
1701 msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'uscita %1 da %2"
1702
1703 #: session.cc:861
1704 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
1705 msgstr "impossibile creare l'Auditioner"
1706
1707 #: session.cc:1040
1708 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
1709 msgstr ""
1710 "Sessione: non si pu� usare quella location per l'auto punch (inizio <= fine)"
1711
1712 #: session.cc:1080
1713 msgid ""
1714 "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
1715 "length"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: session.cc:1393
1719 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: session.cc:1689
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Session: could not create new midi track."
1725 msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio"
1726
1727 #: session.cc:1872 session.cc:1875
1728 msgid "Audio"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: session.cc:1899 session.cc:1907 session.cc:1984 session.cc:1992
1732 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: session.cc:1930
1736 msgid "Session: could not create new audio track."
1737 msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio"
1738
1739 #: session.cc:1962 session.cc:1965
1740 msgid "Bus"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: session.cc:2015
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Session: could not create new audio route."
1746 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1747
1748 #: session.cc:2068
1749 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: session.cc:2089
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
1755 msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML"
1756
1757 #: session.cc:2115
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Session: could not create new route from template"
1760 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1761
1762 #: session.cc:2144
1763 msgid "Adding new tracks/busses failed"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: session.cc:3245
1767 msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: session.cc:3365 session.cc:3423
1771 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
1772 msgstr "Ci sono gi� %1 registrazioni per %2, che io considero troppe"
1773
1774 #: session.cc:3813
1775 msgid "send ID %1 appears to be in use already"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: session.cc:3825
1779 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: session.cc:3837
1783 msgid "return ID %1 appears to be in use already"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: session.cc:3849
1787 msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: session.cc:3976
1791 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: session.cc:4005
1795 msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
1796 msgstr ""
1797
1798 #: session.cc:4015
1799 msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
1800 msgstr "impossibile creare un nuovo file audio \"%1\" per %2"
1801
1802 #: session_click.cc:161
1803 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
1804 msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
1805
1806 #: session_click.cc:174
1807 msgid "cannot read data from click soundfile"
1808 msgstr "impossibile leggere dati dal file audio per il click"
1809
1810 #: session_command.cc:87
1811 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: session_command.cc:148
1815 msgid ""
1816 "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: session_command.cc:177
1820 msgid ""
1821 "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
1822 "= %2"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: session_directory.cc:59
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
1828 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
1829
1830 #: session_directory.cc:76
1831 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: session_events.cc:184
1835 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: session_export.cc:126
1839 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: session_export.cc:183
1843 msgid "Export ended unexpectedly: %1"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: session_ltc.cc:219
1847 msgid ""
1848 "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
1849 "of this session."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: session_midi.cc:427
1853 msgid "Session: could not send full MIDI time code"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: session_midi.cc:519
1857 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: session_playlists.cc:378 session_playlists.cc:397
1861 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
1862 msgstr "Sessione: impossibile creare Playlist dalla descrizione XML"
1863
1864 #: session_process.cc:135
1865 msgid "Session: error in no roll for %1"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: session_process.cc:1156
1869 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: session_state.cc:139
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Could not use path %1 (%s)"
1875 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1876
1877 #: session_state.cc:267
1878 msgid "solo cut control (dB)"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: session_state.cc:360
1882 msgid "Reset Remote Controls"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: session_state.cc:385
1886 msgid "Session loading complete"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: session_state.cc:452
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
1892 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1893
1894 #: session_state.cc:459
1895 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
1896 msgstr ""
1897 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1898
1899 #: session_state.cc:466
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
1902 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1903
1904 #: session_state.cc:473
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
1907 msgstr ""
1908 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1909
1910 #: session_state.cc:480
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
1913 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1914
1915 #: session_state.cc:487
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
1918 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1919
1920 #: session_state.cc:494
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
1923 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1924
1925 #: session_state.cc:501
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
1928 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1929
1930 #: session_state.cc:515
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
1933 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1934
1935 #: session_state.cc:548
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Could not open %1 for writing session template"
1938 msgstr "Impossibile accedere a %1 per scrivere il modello di mixaggio"
1939
1940 #: session_state.cc:554
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Could not open session template %1 for reading"
1943 msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"
1944
1945 #: session_state.cc:573
1946 msgid "master"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: session_state.cc:636
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
1952 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1953
1954 #: session_state.cc:660
1955 #, fuzzy
1956 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
1957 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
1958
1959 #: session_state.cc:688
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
1962 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1963
1964 #: session_state.cc:759
1965 msgid ""
1966 "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
1967 "connections. Session not saved"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: session_state.cc:808
1971 #, fuzzy
1972 msgid "state could not be saved to %1"
1973 msgstr "stato non salvato"
1974
1975 #: session_state.cc:810 session_state.cc:821
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
1978 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1979
1980 #: session_state.cc:818
1981 #, fuzzy
1982 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
1983 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
1984
1985 #: session_state.cc:886
1986 #, fuzzy
1987 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
1988 msgstr ""
1989 "%1: il file di informazioni sullo stato della sessione \"%2\" non esiste!"
1990
1991 #: session_state.cc:898
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Could not understand session file %1"
1994 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1995
1996 #: session_state.cc:907
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Session file %1 is not a session"
1999 msgstr "File di configurazione non salvato"
2000
2001 #: session_state.cc:941
2002 msgid ""
2003 "Copying old session file %1 to %2\n"
2004 "Use %2 with %3 versions before 2.0 from now on"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: session_state.cc:1206
2008 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: session_state.cc:1255
2012 msgid "Session: XML state has no options section"
2013 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione option"
2014
2015 #: session_state.cc:1260
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Session: XML state has no metadata section"
2018 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
2019
2020 #: session_state.cc:1271
2021 msgid "Session: XML state has no sources section"
2022 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources"
2023
2024 #: session_state.cc:1278
2025 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
2026 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Tempo Map"
2027
2028 #: session_state.cc:1285
2029 msgid "Session: XML state has no locations section"
2030 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione locations"
2031
2032 #: session_state.cc:1311
2033 msgid "Session: XML state has no Regions section"
2034 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Regions"
2035
2036 #: session_state.cc:1318
2037 msgid "Session: XML state has no playlists section"
2038 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione playlist"
2039
2040 #: session_state.cc:1338
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Session: XML state has no bundles section"
2043 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
2044
2045 #: session_state.cc:1350
2046 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
2047 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream"
2048
2049 #: session_state.cc:1358
2050 msgid "Session: XML state has no routes section"
2051 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
2052
2053 #: session_state.cc:1370
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Session: XML state has no route groups section"
2056 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
2057
2058 #: session_state.cc:1379
2059 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
2060 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione edit groups"
2061
2062 #: session_state.cc:1386
2063 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
2064 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione mix groups"
2065
2066 #: session_state.cc:1394
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Session: XML state has no click section"
2069 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione click"
2070
2071 #: session_state.cc:1442
2072 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
2073 msgstr "Sessione: impossibile creare Route dalla descrizione XML"
2074
2075 #: session_state.cc:1446
2076 msgid "Loaded track/bus %1"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: session_state.cc:1544
2080 msgid "Could not find diskstream for route"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: session_state.cc:1598
2084 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
2085 msgstr "Sessione: impossibile creare regione dalla descrizione XML"
2086
2087 #: session_state.cc:1602
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Can not load state for region '%1'"
2090 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
2091
2092 #: session_state.cc:1638
2093 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: session_state.cc:1666
2097 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: session_state.cc:1678
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
2103 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
2104
2105 #: session_state.cc:1740
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
2108 msgstr ""
2109 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2110
2111 #: session_state.cc:1748 session_state.cc:1769 session_state.cc:1789
2112 #, fuzzy
2113 msgid ""
2114 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
2115 msgstr ""
2116 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2117 "con id sconosciuto =%1"
2118
2119 #: session_state.cc:1754 session_state.cc:1775 session_state.cc:1795
2120 #, fuzzy
2121 msgid ""
2122 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
2123 "%1"
2124 msgstr ""
2125 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2126 "con id sconosciuto =%1"
2127
2128 #: session_state.cc:1818
2129 #, fuzzy
2130 msgid ""
2131 "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
2132 "ignored"
2133 msgstr ""
2134 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2135
2136 #: session_state.cc:1852
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
2139 msgstr ""
2140 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2141
2142 #: session_state.cc:1860
2143 #, fuzzy
2144 msgid ""
2145 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
2146 msgstr ""
2147 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2148 "con id sconosciuto =%1"
2149
2150 #: session_state.cc:1866
2151 #, fuzzy
2152 msgid ""
2153 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
2154 msgstr ""
2155 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2156 "con id sconosciuto =%1"
2157
2158 #: session_state.cc:1934
2159 msgid ""
2160 "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many "
2161 "existing files with similar names"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: session_state.cc:1957
2165 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
2166 msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML"
2167
2168 #: session_state.cc:1991
2169 msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: session_state.cc:2014
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
2175 msgstr "E' stato trovato un file audio che non pu� essere usato da Ardour."
2176
2177 #: session_state.cc:2031
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
2180 msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
2181
2182 #: session_state.cc:2044
2183 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
2184 msgstr "Il modello \"%1\" esiste gi� - non � stata creata una nuova versione"
2185
2186 #: session_state.cc:2050
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
2189 msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
2190
2191 #: session_state.cc:2060
2192 #, fuzzy
2193 msgid "template not saved"
2194 msgstr "modello di mixaggio non salvato"
2195
2196 #: session_state.cc:2070
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
2199 msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
2200
2201 #: session_state.cc:2265
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
2204 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
2205
2206 #: session_state.cc:2807 session_state.cc:2813
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
2209 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
2210
2211 #: session_state.cc:2866
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
2214 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
2215
2216 #: session_state.cc:2905
2217 #, fuzzy
2218 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
2219 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
2220
2221 #: session_state.cc:2923
2222 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
2223 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
2224
2225 #: session_state.cc:3225
2226 #, fuzzy
2227 msgid "could not backup old history file, current history not saved"
2228 msgstr ""
2229 "impossibile fare copia di sicurezza del file di stato, stato attuale non "
2230 "salvato"
2231
2232 #: session_state.cc:3238
2233 #, fuzzy
2234 msgid "history could not be saved to %1"
2235 msgstr "stato non salvato"
2236
2237 #: session_state.cc:3241
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
2240 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2241
2242 #: session_state.cc:3245
2243 #, fuzzy
2244 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
2245 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2246
2247 #: session_state.cc:3270
2248 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: session_state.cc:3276
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Could not understand session history file \"%1\""
2254 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2255
2256 #: session_state.cc:3318
2257 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: session_state.cc:3329
2261 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: session_state.cc:3340
2265 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: session_state.cc:3348
2269 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: session_state.cc:3600
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
2275 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream"
2276
2277 #: session_state.cc:3605
2278 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: session_time.cc:215
2282 msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: session_transport.cc:168
2286 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: session_transport.cc:727
2290 msgid ""
2291 "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
2292 "Recommend changing the configured options"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: session_transport.cc:1092
2296 msgid ""
2297 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
2298 "control"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: smf_source.cc:252
2302 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: smf_source.cc:265
2306 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: smf_source.cc:271
2310 msgid "Event time is before MIDI source position"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: smf_source.cc:306 smf_source.cc:345
2314 msgid "Skipping event with unordered time %1"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: smf_source.cc:410
2318 #, fuzzy
2319 msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
2320 msgstr "impossibile creare un nuovo file audio \"%1\" per %2"
2321
2322 #: sndfile_helpers.cc:32
2323 msgid "WAV"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: sndfile_helpers.cc:33
2327 msgid "AIFF"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: sndfile_helpers.cc:34
2331 msgid "CAF"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: sndfile_helpers.cc:35
2335 msgid "W64 (64 bit WAV)"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: sndfile_helpers.cc:36
2339 msgid "FLAC"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: sndfile_helpers.cc:37
2343 msgid "Ogg/Vorbis"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: sndfile_helpers.cc:38
2347 msgid "raw (no header)"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: sndfile_helpers.cc:43
2351 msgid ".wav"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: sndfile_helpers.cc:44
2355 msgid ".aiff"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: sndfile_helpers.cc:45
2359 msgid ".caf"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: sndfile_helpers.cc:46
2363 msgid ".w64"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: sndfile_helpers.cc:47
2367 msgid ".flac"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: sndfile_helpers.cc:48
2371 msgid ".ogg"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: sndfile_helpers.cc:49
2375 msgid ".raw"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: sndfile_helpers.cc:64
2379 msgid "Signed 16 bit PCM"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: sndfile_helpers.cc:65
2383 msgid "Signed 24 bit PCM"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: sndfile_helpers.cc:66
2387 msgid "Signed 32 bit PCM"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: sndfile_helpers.cc:67
2391 msgid "Signed 8 bit PCM"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: sndfile_helpers.cc:68
2395 msgid "32 bit float"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: sndfile_helpers.cc:81
2399 msgid "Little-endian (Intel)"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: sndfile_helpers.cc:82
2403 msgid "Big-endian (PowerPC)"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: sndfilesource.cc:201
2407 #, fuzzy
2408 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
2409 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2410
2411 #: sndfilesource.cc:209
2412 msgid ""
2413 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
2414 "number"
2415 msgstr ""
2416 "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non � valido come numero "
2417 "di canale"
2418
2419 #: sndfilesource.cc:255 sndfilesource.cc:571 sndfilesource.cc:595
2420 msgid ""
2421 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
2422 "for this file"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: sndfilesource.cc:302
2426 #, fuzzy
2427 msgid "could not allocate file %1 for reading."
2428 msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"
2429
2430 #: sndfilesource.cc:337
2431 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: sndfilesource.cc:347
2435 #, fuzzy
2436 msgid ""
2437 "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
2438 msgstr "FileSource: impossibile aprire \"%1\": (%2)"
2439
2440 #: sndfilesource.cc:391 sndfilesource.cc:420
2441 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: sndfilesource.cc:396 utils.cc:592 utils.cc:616 utils.cc:630 utils.cc:649
2445 #, fuzzy
2446 msgid "programming error: %1 %2"
2447 msgstr "errore di programmazione: %1"
2448
2449 #: sndfilesource.cc:523
2450 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: sndfilesource.cc:528
2454 msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: sndfilesource.cc:534
2458 msgid "could not allocate file %1 to write header"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: sndfilesource.cc:548
2462 msgid ""
2463 "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: sndfilesource.cc:553
2467 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: sndfilesource.cc:614
2471 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: sndfilesource.cc:727
2475 #, fuzzy
2476 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
2477 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2478
2479 #: sndfilesource.cc:740 sndfilesource.cc:790 sndfilesource.cc:797
2480 #, fuzzy
2481 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
2482 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2483
2484 #: sndfilesource.cc:820
2485 msgid ""
2486 "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
2487 "start time."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: speakers.cc:239
2491 msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: speakers.cc:245
2495 msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: speakers.cc:251
2499 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: tape_file_matcher.cc:46
2503 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: tempo.cc:79
2507 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: tempo.cc:87
2511 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: tempo.cc:94
2515 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: tempo.cc:99
2519 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: tempo.cc:108
2523 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: tempo.cc:114
2527 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: tempo.cc:124
2531 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: tempo.cc:201
2535 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: tempo.cc:209
2539 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: tempo.cc:219
2543 msgid ""
2544 "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
2545 "property"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: tempo.cc:225
2549 msgid ""
2550 "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar"
2551 "\" value"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: tempo.cc:230
2555 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: tempo.cc:235
2559 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: tempo.cc:240
2563 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: tempo.cc:387
2567 msgid ""
2568 "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
2569 "%1 to %2"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: tempo.cc:649
2573 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: tempo.cc:679 tempo.cc:695
2577 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: tempo.cc:809 tempo.cc:1782
2581 msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: tempo.cc:1100
2585 msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: tempo.cc:1143
2589 msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1  (%1)\n"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: tempo.cc:1597 tempo.cc:1611
2593 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: tempo.cc:1632
2597 msgid "Multiple meter definitions found at %1"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: tempo.cc:1637
2601 msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: tempo_map_importer.cc:52
2605 msgid "Tempo map"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: tempo_map_importer.cc:60
2609 msgid "Tempo Map"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: tempo_map_importer.cc:80
2613 msgid "Tempo marks: "
2614 msgstr ""
2615
2616 #: tempo_map_importer.cc:80
2617 msgid ""
2618 "\n"
2619 "Meter marks: "
2620 msgstr ""
2621
2622 #: tempo_map_importer.cc:89
2623 msgid ""
2624 "This will replace the current tempo map!\n"
2625 "Are you sure you want to do this?"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: user_bundle.cc:47
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
2631 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2632
2633 #: user_bundle.cc:59 user_bundle.cc:80
2634 #, c-format
2635 msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: user_bundle.cc:64
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
2641 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2642
2643 #: user_bundle.cc:70
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
2646 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2647
2648 #: user_bundle.cc:85
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Node for Port has no \"name\" property"
2651 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2652
2653 #: utils.cc:453 utils.cc:477
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Splice"
2656 msgstr "duplica"
2657
2658 #: utils.cc:455 utils.cc:470
2659 msgid "Slide"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: utils.cc:457 utils.cc:473
2663 msgid "Lock"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: utils.cc:460
2667 #, fuzzy
2668 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
2669 msgstr "errore di programmazione: %1"
2670
2671 #: utils.cc:484 utils.cc:513
2672 msgid "MIDI Timecode"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: utils.cc:484 utils.cc:511
2676 msgid "MTC"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: utils.cc:488 utils.cc:520
2680 msgid "MIDI Clock"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: utils.cc:492 utils.cc:507 utils.cc:527
2684 msgid "JACK"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: utils.cc:496
2688 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
2689 msgstr ""
2690
2691 #: utils.cc:518
2692 msgid "M-Clock"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: utils.cc:524
2696 msgid "LTC"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: utils.cc:684
2700 msgid "programming error: unknown native header format: %1"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: utils.cc:699
2704 #, fuzzy
2705 msgid "cannot open directory %1 (%2)"
2706 msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)"
2707
2708 #~ msgid "Session: you can't use a mark for auto loop"
2709 #~ msgstr "Sessione: non si pu� usare un marcatore per l'auto loop"
2710
2711 #, fuzzy
2712 #~ msgid "Could not understand ardour file %1"
2713 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2714
2715 #, fuzzy
2716 #~ msgid "control protocol \"%1\" is not known. Ignored"
2717 #~ msgstr ""
2718 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2719
2720 #, fuzzy
2721 #~ msgid "old-style crossfade information - no position information"
2722 #~ msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
2723
2724 #~ msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\""
2725 #~ msgstr "Lo spezzone %1 usa una playlist sconosciuta \"%2\""
2726
2727 #~ msgid "Chunk %1 contains misformed playlist information"
2728 #~ msgstr "Lo spezzone %1 contiene informazioni sulla playlist mal formate"
2729
2730 #~ msgid "signal"
2731 #~ msgstr "segnale"
2732
2733 #, fuzzy
2734 #~ msgid "Template \"%1\" already exists - template not renamed"
2735 #~ msgstr ""
2736 #~ "Il modello \"%1\" esiste gi� - non � stata creata una nuova versione"
2737
2738 #~ msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description."
2739 #~ msgstr "Sessione: impossibile creare Named Selection dalla descizione XML"
2740
2741 #, fuzzy
2742 #~ msgid "Unable to create a backup copy of file %1 (%2)"
2743 #~ msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
2744
2745 #, fuzzy
2746 #~ msgid "programming error: realpath(%1) failed, errcode %2"
2747 #~ msgstr "errore di programmazione: %1"
2748
2749 #, fuzzy
2750 #~ msgid "illegal or badly-formed string used for path (%1)"
2751 #~ msgstr "il percorso indicato per il RAID � non valido o malformato"
2752
2753 #, fuzzy
2754 #~ msgid "path (%1) is ambiguous"
2755 #~ msgstr "il percorso indicato per la ricerca RAID � ambiguo"
2756
2757 #, fuzzy
2758 #~ msgid "Could not move capture file from %1"
2759 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2760
2761 #~ msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)"
2762 #~ msgstr "impossibile accedere al file audio di enfasi per il click %1 (%2)"
2763
2764 #~ msgid "cannot read data from click emphasis soundfile"
2765 #~ msgstr "impossibile leggere dati dal file audio di enfasi per il click"
2766
2767 #, fuzzy
2768 #~ msgid "Reset Control Protocols"
2769 #~ msgstr ""
2770 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2771
2772 #, fuzzy
2773 #~ msgid "Session: cannot create session stub sounds dir \"%1\" (%2)"
2774 #~ msgstr ""
2775 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione "
2776 #~ "\"%1\" (%2)"
2777
2778 #, fuzzy
2779 #~ msgid "Session: cannot create session stub midi dir \"%1\" (%2)"
2780 #~ msgstr ""
2781 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione "
2782 #~ "\"%1\" (%2)"
2783
2784 #, fuzzy
2785 #~ msgid "Session: XML state has no speakers section - assuming simple stereo"
2786 #~ msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources"
2787
2788 #, fuzzy
2789 #~ msgid "could not allocate file %1"
2790 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2791
2792 #~ msgid "programming error:"
2793 #~ msgstr "errore di programmazione:"
2794
2795 #~ msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)"
2796 #~ msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
2797
2798 #, fuzzy
2799 #~ msgid "AudioDiskstream: Session doesn't know about a Playlist called \"%1\""
2800 #~ msgstr "DiskStream: La sessione non riconosce la Playlist chiamata \"%1\""
2801
2802 #, fuzzy
2803 #~ msgid "%1: cannot create region from pending capture sources"
2804 #~ msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
2805
2806 #~ msgid "initial state"
2807 #~ msgstr "stato iniziale"
2808
2809 #~ msgid "xfade change"
2810 #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
2811
2812 #~ msgid "region modified"
2813 #~ msgstr "regione modificata"
2814
2815 #~ msgid "AudioTrack: diskstream \"%1\" not known by session"
2816 #~ msgstr "AudioTrack: diskstream \"%1\" non riconosciuto dalla sessione"
2817
2818 #~ msgid "cannot activate JACK client"
2819 #~ msgstr "impossibile attivare il client JACK"
2820
2821 #~ msgid "register audio input port called before engine was started"
2822 #~ msgstr ""
2823 #~ "la richiesta di registrazione di una porta di entrata  avvenuta prima "
2824 #~ "dell'avvio dell'applicazione"
2825
2826 #~ msgid "register audio output port called before engine was started"
2827 #~ msgstr ""
2828 #~ "la richiesta di registrazione di una porta di uscita  avvenuta prima "
2829 #~ "dell'avvio dell'applicazione"
2830
2831 #~ msgid "get_nth_physical called before engine was started"
2832 #~ msgstr ""
2833 #~ "richiesta di get_nth_physical avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
2834
2835 #, fuzzy
2836 #~ msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection"
2837 #~ msgstr ""
2838 #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
2839 #~ "dell'applicazione"
2840
2841 #~ msgid "get_port_total_latency() called before engine was started"
2842 #~ msgstr ""
2843 #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
2844 #~ "dell'applicazione"
2845
2846 #, fuzzy
2847 #~ msgid "fade in change"
2848 #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
2849
2850 #, fuzzy
2851 #~ msgid "envelope change"
2852 #~ msgstr "livello cambiato"
2853
2854 #, fuzzy
2855 #~ msgid "Error reading from peak request pipe"
2856 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2857
2858 #, fuzzy
2859 #~ msgid "AudioSource: could not create peak thread"
2860 #~ msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
2861
2862 #~ msgid "initial"
2863 #~ msgstr "iniziale"
2864
2865 #~ msgid "cleared"
2866 #~ msgstr "pulito"
2867
2868 #~ msgid "added event"
2869 #~ msgstr "aggiunto evento"
2870
2871 #~ msgid "removed event"
2872 #~ msgstr "rimosso evento"
2873
2874 #~ msgid "removed multiple events"
2875 #~ msgstr "rimossi molteplici eventi"
2876
2877 #~ msgid "removed range"
2878 #~ msgstr "rimosso intervallo"
2879
2880 #~ msgid "cut/copy/clear"
2881 #~ msgstr "taglia/copia/pulisci"
2882
2883 #~ msgid "copy"
2884 #~ msgstr "copia"
2885
2886 #~ msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)"
2887 #~ msgstr ""
2888 #~ "porta MIDI mal configurata nel file di configurazione di ardour (ignorato)"
2889
2890 #~ msgid "Node for Connection has no \"connections\" property"
2891 #~ msgstr "Il nodo per la connessione non ha l'attributo \"connessioni\""
2892
2893 #, fuzzy
2894 #~ msgid "active changed"
2895 #~ msgstr "livello cambiato"
2896
2897 #~ msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible"
2898 #~ msgstr ""
2899 #~ "Nessuna porta MIDI specificata: impossibile alcun controllo MMC o MTC"
2900
2901 #~ msgid "MIDI port specifications for \"%1\" are not understandable."
2902 #~ msgstr "Le specifiche per la porta MIDI \"%1\" non sono state capite"
2903
2904 #~ msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)"
2905 #~ msgstr ""
2906 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2907
2908 #~ msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)"
2909 #~ msgstr ""
2910 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2911
2912 #, fuzzy
2913 #~ msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)"
2914 #~ msgstr ""
2915 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2916
2917 #~ msgid "Import: cannot open converted sound file \"%1\""
2918 #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio convertito \"%1\""
2919
2920 #~ msgid ""
2921 #~ "Session::import_audiofile: cannot open new file source for channel %1"
2922 #~ msgstr ""
2923 #~ "Session::import_audiofile: impossibile aprire il nuovo file per il canale "
2924 #~ "%1"
2925
2926 #~ msgid "Import: could not open temp file: %1"
2927 #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio temporaneo \"%1\""
2928
2929 #~ msgid "XML node describing insert is missing the `id' field"
2930 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `id'"
2931
2932 #~ msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node"
2933 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca di un nodo Redirect"
2934
2935 #~ msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information"
2936 #~ msgstr ""
2937 #~ "Il nodo XML descrivente un insert plugin manca della informazione `%1'"
2938
2939 #, fuzzy
2940 #~ msgid ""
2941 #~ "XML node describing a port automation is missing the `%1' information"
2942 #~ msgstr ""
2943 #~ "Il nodo XML descrivente un insert LADSPA manca della informazione `%1'"
2944
2945 #~ msgid "PortInsert: cannot add input port"
2946 #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'entrata"
2947
2948 #~ msgid "PortInsert: cannot add output port"
2949 #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'uscita"
2950
2951 #~ msgid "clear"
2952 #~ msgstr "pulisci"
2953
2954 #~ msgid "remove"
2955 #~ msgstr "rimuovi"
2956
2957 #~ msgid "error writing pan automation file (%s)"
2958 #~ msgstr "errore nello scrivere il file per l'automazione pan (%s)"
2959
2960 #~ msgid "cannot open pan automation file \"%1\" for saving (%s)"
2961 #~ msgstr ""
2962 #~ "impossibile aprire il file dell'automazione pan \"%1\" per salvare (%s)"
2963
2964 #~ msgid "remove region"
2965 #~ msgstr "rimuovi la regione"
2966
2967 #~ msgid "separate"
2968 #~ msgstr "separa"
2969
2970 #~ msgid "split"
2971 #~ msgstr "spezza"
2972
2973 #~ msgid "nudged"
2974 #~ msgstr "spostato"
2975
2976 #, fuzzy
2977 #~ msgid "VST: cannot load module from \"%1\""
2978 #~ msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
2979
2980 #, fuzzy
2981 #~ msgid "post"
2982 #~ msgstr "incolla"
2983
2984 #, fuzzy
2985 #~ msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field"
2986 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
2987
2988 #, fuzzy
2989 #~ msgid "active_changed"
2990 #~ msgstr "livello cambiato"
2991
2992 #, fuzzy
2993 #~ msgid "cannot setup master inputs"
2994 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2995
2996 #, fuzzy
2997 #~ msgid "cannot set up master outputs"
2998 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2999
3000 #~ msgid "too many regions with names like %1"
3001 #~ msgstr "troppe regioni con nomi come %1"
3002
3003 #~ msgid "Export: no output file specified"
3004 #~ msgstr "Esportazione: nessun file di output scpecificato"
3005
3006 #~ msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)"
3007 #~ msgstr "Esportazione: impossibile accedere al fil di output \"%1\" (%2)"
3008
3009 #~ msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1"
3010 #~ msgstr "impossibile avviare la conversione di campionatura: %1"
3011
3012 #~ msgid "Export: could not write data to output file (%1)"
3013 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
3014
3015 #~ msgid "Error reading from MIDI port %1"
3016 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
3017
3018 #, fuzzy
3019 #~ msgid "Session: cannot create session tape dir \"%1\" (%2)"
3020 #~ msgstr ""
3021 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
3022
3023 #~ msgid "Session: cannot create session automation dir \"%1\" (%2)"
3024 #~ msgstr ""
3025 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella automation per la sessione "
3026 #~ "\"%1\" (%2)"
3027
3028 #~ msgid "Session already exists.  Not overwriting"
3029 #~ msgstr "La sessione esiste gi�. Non sovrascrivo"
3030
3031 #~ msgid "Session: XML state has no connections section"
3032 #~ msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione connections"
3033
3034 #, fuzzy
3035 #~ msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored"
3036 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
3037
3038 #, fuzzy
3039 #~ msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored"
3040 #~ msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
3041
3042 #, fuzzy
3043 #~ msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)"
3044 #~ msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
3045
3046 #~ msgid "tempoize: error creating name for new audio file based on %1"
3047 #~ msgstr ""
3048 #~ "tempoize: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
3049
3050 #~ msgid "tempoize: error creating new audio file %1 (%2)"
3051 #~ msgstr "tempoize: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
3052
3053 #~ msgid "FileSource: cannot get host information for BWF header (%1)"
3054 #~ msgstr ""
3055 #~ "FileSource: impossibile ottenere info sull'host dall'header BWF (%1)"
3056
3057 #, fuzzy
3058 #~ msgid "cleared history"
3059 #~ msgstr "pulito"
3060
3061 #, fuzzy
3062 #~ msgid "Error: could not write %1"
3063 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
3064
3065 #, fuzzy
3066 #~ msgid "add tempo"
3067 #~ msgstr "aggiungi regione"
3068
3069 #, fuzzy
3070 #~ msgid "replace tempo"
3071 #~ msgstr "sostituisci la regione"
3072
3073 #, fuzzy
3074 #~ msgid "replaced meter"
3075 #~ msgstr "sostituisci la regione"
3076
3077 #, fuzzy
3078 #~ msgid "cannot create VST chunk directory: %1"
3079 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
3080
3081 #, fuzzy
3082 #~ msgid "cannot check VST chunk directory: %1"
3083 #~ msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
3084
3085 #, fuzzy
3086 #~ msgid ""
3087 #~ "CoreAudioSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a "
3088 #~ "channel number"
3089 #~ msgstr ""
3090 #~ "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non � valido come "
3091 #~ "numero di canale"
3092
3093 #~ msgid "FileSource: \"%1\" not found when searching %2 using %3"
3094 #~ msgstr "FileSource: \"%1\" non trovato nel cercare %2 utilizzando %3"
3095
3096 #~ msgid "FileSource: cannot write header in %1"
3097 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere header in %1"
3098
3099 #~ msgid "FileSource: cannot locate chunks in %1"
3100 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare spezzoni in %1"
3101
3102 #~ msgid "FileSource: cannot read header in %1"
3103 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere header in %1"
3104
3105 #~ msgid "FileSource: cannot check header in %1"
3106 #~ msgstr "FileSource: impossibile controllare header in %1"
3107
3108 #, fuzzy
3109 #~ msgid "FileSource: cannot initialize peakfile for %1 as %2"
3110 #~ msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
3111
3112 #~ msgid "FileSource: cannot seek to end of file"
3113 #~ msgstr "FileSource: impossibile cercare fino alla fine del file"
3114
3115 #~ msgid "FileSource: cannot read RIFF/WAVE chunk from file"
3116 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF/WAVE dal file"
3117
3118 #~ msgid "FileSource %1: not a RIFF/WAVE file"
3119 #~ msgstr "FileSource %1: il file non  un file RIFF/WAVE"
3120
3121 #~ msgid "FileSource: can't read a chunk"
3122 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere ad uno spezzone"
3123
3124 #~ msgid "FileSource: cannot get user information for BWF header (%1)"
3125 #~ msgstr "FileSource: impossibile otterene info utente dall'header BWF (%1)"
3126
3127 #~ msgid "FileSource[%1]: cannot update data size: %2"
3128 #~ msgstr "FileSource[%1]: impossibile aggiornare la dimensione dei dati: %2"
3129
3130 #~ msgid "FileSource: can't find RIFF chunk info"
3131 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
3132
3133 #, fuzzy
3134 #~ msgid "FileSource: can't find RIFX chunk info"
3135 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
3136
3137 #~ msgid "FileSource: can't read RIFF chunk"
3138 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF"
3139
3140 #~ msgid "FileSource: can't find format chunk info"
3141 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sul formato dello spezzone"
3142
3143 #~ msgid "FileSource: can't read format chunk"
3144 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere il formato dello spezzone"
3145
3146 #~ msgid "FileSource: can't find data chunk info"
3147 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sui dati dello spezzone"
3148
3149 #~ msgid "FileSource: can't read data chunk"
3150 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere dati dello spezzone"
3151
3152 #~ msgid ""
3153 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave data from existing audio file "
3154 #~ "\"%1\" (%2)"
3155 #~ msgstr ""
3156 #~ "FileSource: impossibile leggere dati Broadcast Wave dal file audio "
3157 #~ "esistente \"%1\" (%2) "
3158
3159 #~ msgid ""
3160 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave coding history from audio file "
3161 #~ "\"%1\" (%2)"
3162 #~ msgstr ""
3163 #~ "FileSource: impossibile leggere lo storico del Broadcast Wave dal file "
3164 #~ "audio \"%1\" (%2)"
3165
3166 #, fuzzy
3167 #~ msgid ""
3168 #~ "FileSource \"%1\" does not use valid sample format.\n"
3169 #~ "This is probably a programming error."
3170 #~ msgstr ""
3171 #~ "FileSource \"%1\" non usa il formato floating point.\n"
3172 #~ "Questo  probabilmente un errore di programmazione."
3173
3174 #~ msgid "FileSource \"%1\" has no \"data\" chunk"
3175 #~ msgstr "FileSource \"%1\" non ha uno spezzone di \"dati\""
3176
3177 #~ msgid ""
3178 #~ "%1: data length in header (%2) differs from implicit size in file (%3)"
3179 #~ msgstr ""
3180 #~ "%1: la lunghezza dei dati nell'header (%2)  diversa dalla dimensione "
3181 #~ "implicita nel file (%3)"
3182
3183 #~ msgid "\"%1\" has a sample rate of %2 instead of %3 as used by this session"
3184 #~ msgstr ""
3185 #~ "\"%1\" ha una sample rate di %2 anzicch di %3 come il resto della sessione"
3186
3187 #~ msgid "FileSource: cannot write WAVE chunk: %1"
3188 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere lo spezzone WAVE: %1"
3189
3190 #~ msgid "FileSource: cannot write format chunk: %1"
3191 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere il formato dello spezzone: %1"
3192
3193 #, fuzzy
3194 #~ msgid "cannot create feedback request pipe (%1)"
3195 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
3196
3197 #, fuzzy
3198 #~ msgid "Error reading from feedback request pipe"
3199 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
3200
3201 #~ msgid "could not create crossfade object in playlist %1"
3202 #~ msgstr "impossibile creare smorzamento incrociato nella playlist %1"
3203
3204 #, fuzzy
3205 #~ msgid "Could not find a template called %1 in %2"
3206 #~ msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"