1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Filippo Pappalardo <filippo@email.it>, 2003.
8 "Project-Id-Version: libardour 0.664.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-11 08:49-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-05-21 12:50+0500\n"
12 "Last-Translator: Filippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: amp.cc:60 automatable.cc:158
23 #: audio_diskstream.cc:244
24 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
27 #: audio_diskstream.cc:296
29 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
30 msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!"
32 #: audio_diskstream.cc:823 audio_diskstream.cc:833
35 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
36 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
38 #: audio_diskstream.cc:989
40 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
41 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
43 #: audio_diskstream.cc:1358 audio_diskstream.cc:1375
45 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
46 msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco"
48 #: audio_diskstream.cc:1418
50 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
51 msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!"
53 #: audio_diskstream.cc:1512
54 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
55 msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo"
57 #: audio_diskstream.cc:1546
59 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
60 msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!"
62 #: audio_diskstream.cc:1654
64 msgid "programmer error: %1"
65 msgstr "errore di programmazione: %1"
67 #: audio_diskstream.cc:1880
69 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
70 msgstr "DiskStream: canale fuori margine"
72 #: audio_diskstream.cc:1894 midi_diskstream.cc:1196
73 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
74 msgstr "%1:%2 nuovo file di registrazione non � stato avviato correttamente"
76 #: audio_diskstream.cc:2175
78 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
79 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
81 #: audio_diskstream.cc:2197
82 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
85 #: audio_diskstream.cc:2221
87 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
88 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
90 #: audio_library.cc:71
91 msgid "Could not open %1. Audio Library not saved"
92 msgstr "Impossibile accedere a %1. Libreria Audio non salvata"
94 #: audio_playlist.cc:504
96 "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" "
97 "- crossfade discarded"
100 #: audio_playlist.cc:520
102 "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" "
103 "- crossfade discarded"
106 #: audio_playlist_importer.cc:68
107 msgid "Audio Playlists"
110 #: audio_playlist_importer.cc:161
113 msgstr "aggiungi regione"
115 #: audio_playlist_importer.cc:163
118 msgstr "aggiungi regione"
120 #: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:245
121 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
124 #: audio_playlist_importer.cc:183
125 msgid "badly-formed XML in imported playlist"
128 #: audio_playlist_importer.cc:265
129 msgid "Audio Playlists (unused)"
132 #: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:913 file_source.cc:529
133 #: midi_playlist_source.cc:144 midi_playlist_source.cc:152
134 #: midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:371 plugin_insert.cc:644
135 #: rb_effect.cc:332 session.cc:2465 session.cc:2498 session.cc:3643
136 #: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:121
137 msgid "programming error: %1"
138 msgstr "errore di programmazione: %1"
140 #: audio_region_importer.cc:75
142 msgid "Audio Regions"
143 msgstr "costruzione delle regioni"
145 #: audio_region_importer.cc:145
149 #: audio_region_importer.cc:147
155 #: audio_region_importer.cc:149
161 #: audio_track.cc:167
163 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
164 msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2"
166 #: audio_track.cc:169
170 #: audio_track.cc:170
171 msgid "No input bundles available as a replacement"
174 #: audio_track.cc:174
175 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
178 #: audio_track.cc:183
179 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
182 #: audio_track_importer.cc:69
186 #: audio_track_importer.cc:254 audio_track_importer.cc:260
187 msgid "badly-formed XML in imported track"
190 #: audio_track_importer.cc:288
191 msgid "Error Importing Audio track %1"
194 #: audioanalyser.cc:50
195 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
198 #: audioanalyser.cc:70
199 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
202 #: audioengine.cc:186
204 "This version of JACK is old - you should upgrade to a newer version that "
205 "supports jack_port_type_get_buffer_size()"
208 #: audioengine.cc:190
209 msgid "Connect session to engine"
212 #: audioengine.cc:844
214 "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
218 #: audioengine.cc:846 session.cc:1698
220 "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
221 "with more ports if you need this many tracks."
224 #: audioengine.cc:849
226 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
227 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
229 #: audioengine.cc:879
230 msgid "unable to create port: %1"
233 #: audioengine.cc:933
234 msgid "connect called before engine was started"
235 msgstr "richiesta di connessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
237 #: audioengine.cc:959
238 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
241 #: audioengine.cc:974 audioengine.cc:1005
242 msgid "disconnect called before engine was started"
244 "richiesta di disconnessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
246 #: audioengine.cc:1053
248 msgid "get_port_by_name() called before engine was started"
250 "richiesta get_port_by_name() avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
252 #: audioengine.cc:1105
253 msgid "get_ports called before engine was started"
254 msgstr "richiesta di get_ports avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
256 #: audioengine.cc:1428
257 msgid "failed to connect to JACK"
260 #: audioregion.cc:1643
262 "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
264 "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
265 "transient data must be generated every time it is required.\n"
267 "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
268 "you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour and "
271 "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
272 "this and future transient-detection operations.\n"
275 #: audiosource.cc:199
277 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
278 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
280 #: audiosource.cc:226
282 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
283 msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
285 #: audiosource.cc:366
286 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
289 #: audiosource.cc:387
291 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
292 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
294 #: audiosource.cc:463
296 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
297 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
299 #: audiosource.cc:587
302 "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
303 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
305 #: audiosource.cc:667
306 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
309 #: audiosource.cc:706
311 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
312 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
314 #: audiosource.cc:773 audiosource.cc:886
315 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
318 #: audiosource.cc:924
320 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
321 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
324 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
328 msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported"
332 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
336 msgid "Automation node has no path property"
339 #: automatable.cc:101
341 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
342 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
344 #: automatable.cc:129
346 msgid "cannot load automation data from %2"
347 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
349 #: automation_list.cc:353
351 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
353 "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo "
356 #: automation_list.cc:399
358 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
360 "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo "
363 #: automation_list.cc:405
365 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
367 "lista automazione: nessuna coordinata Y salvata per punto di controllo "
370 #: automation_list.cc:421
372 "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
376 msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
379 #: butler.cc:97 butler.cc:103
380 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
384 msgid "Session: could not create butler thread"
388 msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
393 msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
394 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
398 msgid "Error reading from butler request pipe"
399 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
402 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
406 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
409 #: control_protocol_manager.cc:134
410 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
413 #: control_protocol_manager.cc:141
414 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
417 #: control_protocol_manager.cc:201
418 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
421 #: control_protocol_manager.cc:222
422 msgid "looking for control protocols in %1\n"
425 #: control_protocol_manager.cc:247
427 msgid "Control protocol %1 not usable"
428 msgstr "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
430 #: control_protocol_manager.cc:264
431 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
434 #: control_protocol_manager.cc:282
436 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
437 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
439 #: control_protocol_manager.cc:290
441 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
442 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
445 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
446 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): impossibile accedere a /proc/cpuinfo"
449 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
451 "CycleTimer::get_mhz(): impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
454 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
455 msgstr "impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
461 #: data_type.cc:28 session.cc:1640 session.cc:1643
473 #: delivery.cc:117 send.cc:61
478 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
479 msgstr "La Location \"%1\" non valida per il loop (inizio >= fine)"
481 #: export_channel.cc:110
482 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
485 #: export_failed.cc:32
486 msgid "Export failed: %1"
489 #: export_filename.cc:118
490 msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
493 #: export_filename.cc:229
497 #: export_filename.cc:238
498 msgid "Invalid time format"
501 #: export_filename.cc:247
505 #: export_filename.cc:262
506 msgid "Invalid date format"
509 #: export_format_manager.cc:57
513 #: export_format_manager.cc:66
517 #: export_format_manager.cc:80
521 #: export_format_manager.cc:91
522 msgid "Something else"
525 #: export_format_manager.cc:110
529 #: export_format_manager.cc:111
530 msgid "Lossless (linear PCM)"
533 #: export_format_manager.cc:112
534 msgid "Lossy compression"
537 #: export_format_manager.cc:113
538 msgid "Lossless compression"
541 #: export_format_manager.cc:207 export_format_specification.cc:579
545 #: export_format_specification.cc:537
548 msgstr "normalizzato a %.2fdB"
550 #: export_format_specification.cc:541
554 #: export_format_specification.cc:543
559 #: export_format_specification.cc:545
563 #: export_formats.cc:49
567 #: export_formats.cc:50
571 #: export_formats.cc:51
575 #: export_formats.cc:52 session.cc:4854 session.cc:4870
579 #: export_formats.cc:159
583 #: export_formats.cc:161
587 #: export_formats.cc:163
591 #: export_formats.cc:165
595 #: export_formats.cc:167
599 #: export_formats.cc:169
603 #: export_formats.cc:171
604 msgid "8bit unsigned"
607 #: export_formats.cc:173
609 msgid "Vorbis sample format"
612 #: export_formats.cc:175
614 msgid "No sample format"
617 #: export_handler.cc:335
618 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
621 #: export_handler.cc:417 export_handler.cc:420
623 msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1"
624 msgstr "c'� stato un errore durante la conversione di campionatura: %1"
626 #: export_handler.cc:642 export_handler.cc:700
627 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
630 #: export_profile_manager.cc:93
631 msgid "Searching for export formats in %1"
634 #: export_profile_manager.cc:99
636 msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
637 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
639 #: export_profile_manager.cc:257
641 msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
642 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
644 #: export_profile_manager.cc:347
648 #: export_profile_manager.cc:600
650 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
651 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
653 #: export_profile_manager.cc:632
655 msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
656 msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)"
658 #: export_profile_manager.cc:649
663 #: export_profile_manager.cc:818
664 msgid "No timespan has been selected!"
667 #: export_profile_manager.cc:822
668 msgid "No channels have been selected!"
671 #: export_profile_manager.cc:826
672 msgid "Some channels are empty"
675 #: export_profile_manager.cc:859
676 msgid "No format selected!"
679 #: export_profile_manager.cc:861
680 msgid "All channels are empty!"
683 #: export_profile_manager.cc:863
684 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
687 #: export_profile_manager.cc:866
689 "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
693 #: file_source.cc:198 session_state.cc:2891
695 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
697 "ci sono gia' 1000 file con nomi come %1; tracciamento di versione interrotto"
699 #: file_source.cc:207
701 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
702 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
704 #: file_source.cc:250 file_source.cc:378
705 msgid "FileSource: search path not set"
706 msgstr "FileSource: percorso di ricerca non specificato"
708 #: file_source.cc:313 file_source.cc:448
710 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
711 msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
713 #: file_source.cc:440
715 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
718 "FileSource: \"%1\" � risultato ambiguo nel cercare %2\n"
721 #: file_source.cc:494
722 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
723 msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
725 #: file_source.cc:501
726 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
727 msgstr "FileSource: impossibile controllare il file esistente (%1): %2"
729 #: file_source.cc:535
731 "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
732 "continue working, but please report this to the developers."
735 #: file_source.cc:540
737 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
738 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
740 #: filesystem_paths.cc:73
742 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
743 msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
745 #: filesystem_paths.cc:78
747 "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
751 #: filesystem_paths.cc:91
752 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
755 #: filesystem_paths.cc:107
756 msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n"
759 #: filesystem_paths.cc:127
760 msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n"
765 msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
767 "audiofilter: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
771 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
772 msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
774 #: find_session.cc:51
776 msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
777 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
779 #: find_session.cc:63
780 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
781 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
783 #: find_session.cc:89
784 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
785 msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)"
787 #: find_session.cc:125
789 msgid "%1 is not a snapshot file"
790 msgstr "%1 non � un file di istantanea di Ardour"
792 #: find_session.cc:142
793 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
794 msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
796 #: find_session.cc:159
797 msgid "unknown file type for session %1"
798 msgstr "tipo di fle sconosciuto per la sessione %1"
801 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
806 msgid "Could not set system open files limit to %1"
807 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
810 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
815 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
816 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
820 msgid "Loading configuration"
821 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
824 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
828 msgid "Unable to create file %1 during import"
832 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
840 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
844 msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
848 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
849 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
853 msgid "Import: error opening MIDI file"
854 msgstr "Import: errore nel resampling deil file audio \"%1\""
857 msgid "Loading MIDI file %1"
861 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
864 #: instrument_info.cc:40 instrument_info.cc:61
868 #: instrument_info.cc:230
869 msgid "preset %1 (bank %2)"
872 #: internal_send.cc:278 internal_send.cc:279
873 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
878 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
879 msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'entrata %1 da %2"
881 #: io.cc:343 io.cc:428
882 msgid "IO: cannot register input port %1"
883 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
885 #: io.cc:348 io.cc:433
886 msgid "IO: cannot register output port %1"
887 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
889 #: io.cc:591 io.cc:647
890 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
912 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
913 msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2"
916 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
920 msgid "No %1 bundles available as a replacement"
924 msgid "%1: cannot create I/O ports"
927 #: io.cc:1017 io.cc:1121
928 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
929 msgstr "IO: stringa malformata nel nodo XML per le entrate \"%1\""
931 #: io.cc:1022 io.cc:1126
932 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
933 msgstr "stringa malformata nel nodo XML \"%1\""
936 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
937 msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML per le uscite \"%1\""
940 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
941 msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML \"%1\""
958 #: io.cc:1534 session.cc:494 session.cc:523
962 #: io.cc:1536 session.cc:507 session.cc:537
966 #: io.cc:1536 session.cc:509 session.cc:539
970 #: io.cc:1538 io.cc:1544
975 #: ladspa_plugin.cc:87
976 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
977 msgstr "LADSPA: il modulo non ha alcuna funzione descriptor."
979 #: ladspa_plugin.cc:92
980 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
981 msgstr "LADSPA: il plugin � stato rimosso"
983 #: ladspa_plugin.cc:99
984 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
987 #: ladspa_plugin.cc:296
989 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
990 "in the plugin design, and presets may be invalid"
993 #: ladspa_plugin.cc:373 ladspa_plugin.cc:418
994 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
997 #: ladspa_plugin.cc:386 ladspa_plugin.cc:431
998 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
1001 #: ladspa_plugin.cc:392 ladspa_plugin.cc:437
1002 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
1005 #: ladspa_plugin.cc:707
1006 msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
1007 msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
1009 #: ladspa_plugin.cc:817
1011 msgid "Could not locate HOME. Preset not removed."
1012 msgstr "impossibile localizzare HOME. Preset non salvato."
1014 #: ladspa_plugin.cc:854 ladspa_plugin.cc:860
1015 msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)"
1016 msgstr "Impossibile creare %1 . Preset non salvato. (%2)"
1018 #: ladspa_plugin.cc:867
1019 msgid "Error saving presets file %1."
1020 msgstr "Errore nel salvare il file di preset %1."
1022 #: ladspa_plugin.cc:905
1023 msgid "Could not locate HOME. Preset not saved."
1024 msgstr "impossibile localizzare HOME. Preset non salvato."
1027 msgid "You cannot put a CD marker at this position"
1031 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
1036 msgid "XML node for Location has no ID information"
1037 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1040 msgid "XML node for Location has no name information"
1041 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sul nome"
1044 msgid "XML node for Location has no start information"
1045 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
1048 msgid "XML node for Location has no end information"
1049 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1052 msgid "XML node for Location has no flags information"
1053 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sui flags"
1056 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
1060 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
1063 #: location.cc:842 session.cc:4355 session_state.cc:1114
1068 msgid "could not load location from session file - ignored"
1071 #: location_importer.cc:61
1075 #: location_importer.cc:123
1079 #: location_importer.cc:125
1085 #: location_importer.cc:126
1091 #: location_importer.cc:146
1093 "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
1094 "You may rename the imported location:"
1097 #: location_importer.cc:157
1099 "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
1100 "You may rename the imported location:"
1103 #: location_importer.cc:168
1105 "A location with that name already exists.\n"
1106 "You may rename the imported location:"
1110 msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
1114 msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
1122 #: midi_diskstream.cc:167
1124 "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
1127 #: midi_diskstream.cc:219
1129 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
1130 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
1132 #: midi_diskstream.cc:270
1134 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
1135 msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!"
1137 #: midi_diskstream.cc:685
1139 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
1140 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
1142 #: midi_diskstream.cc:820
1144 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
1145 msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco"
1147 #: midi_diskstream.cc:854
1149 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
1150 msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!"
1152 #: midi_diskstream.cc:941
1154 msgid "%1: could not create region for complete midi file"
1155 msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo"
1157 #: midi_diskstream.cc:978
1159 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
1160 msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!"
1162 #: midi_model.cc:634
1163 msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
1166 #: midi_model.cc:906
1167 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
1170 #: midi_model.cc:2010
1174 #: midi_patch_manager.cc:126
1175 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
1178 #: midi_source.cc:125
1179 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
1182 #: midi_source.cc:132
1183 msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
1186 #: midi_source.cc:144
1187 msgid "Missing parameter property on AutomationState"
1190 #: midi_source.cc:151
1191 msgid "Missing state property on AutomationState"
1194 #: midi_stretch.cc:85
1195 msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
1198 #: monitor_processor.cc:53
1202 #: monitor_processor.cc:54
1206 #: monitor_processor.cc:55
1207 msgid "monitor mono"
1210 #: monitor_processor.cc:58
1211 msgid "monitor dim level"
1214 #: monitor_processor.cc:62
1215 msgid "monitor solo boost level"
1218 #: monitor_processor.cc:512
1219 msgid "cut control %1"
1222 #: monitor_processor.cc:513
1226 #: monitor_processor.cc:514
1227 msgid "polarity control"
1230 #: monitor_processor.cc:515
1231 msgid "solo control"
1235 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
1240 "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
1245 msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
1249 msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
1262 msgid "duplicate region"
1263 msgstr "sostituisci la regione"
1271 msgid "insert region"
1272 msgstr "costruzione della regione"
1275 msgid "drag region brush"
1281 msgstr "aggiungi regione"
1284 msgid "selection grab"
1290 msgstr "aggiungi regione"
1293 msgid "fill selection"
1298 msgid "create region"
1299 msgstr "sostituisci la regione"
1304 msgstr "aggiungi regione"
1307 msgid "fixed time region copy"
1311 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
1314 #: panner_manager.cc:76
1315 msgid "looking for panners in %1"
1318 #: panner_manager.cc:99
1319 msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2"
1322 #: panner_manager.cc:116
1324 msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
1325 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
1327 #: panner_manager.cc:123
1329 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
1330 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
1332 #: panner_manager.cc:186
1333 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
1336 #: panner_shell.cc:179
1338 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
1339 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1341 #: panner_shell.cc:185
1343 msgid "panner plugin node has no type information!"
1344 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1347 msgid "region state node has no ID, ignored"
1352 msgid "Playlist: cannot create region from XML"
1353 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
1355 #: playlist_source.cc:99
1356 msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
1359 #: playlist_source.cc:118
1360 msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
1363 #: plugin_insert.cc:599
1364 msgid "programming error: "
1365 msgstr "errore di programmazione: "
1367 #: plugin_insert.cc:908
1369 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
1370 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
1372 #: plugin_insert.cc:923
1373 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
1376 #: plugin_insert.cc:951
1377 msgid "Plugin has no unique ID field"
1380 #: plugin_insert.cc:960
1382 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
1383 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
1385 "Trovato un riferimento ad un plugin (\"%1\") sconosciuto.\n"
1386 "Forse stato rimosso o spostato dall'ultima volta che lo si e' usato"
1388 #: plugin_insert.cc:1076
1389 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
1392 #: plugin_insert.cc:1083
1393 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
1396 #: plugin_insert.cc:1119
1397 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
1400 #: plugin_manager.cc:161
1402 msgid "Discovering Plugins"
1403 msgstr "conversione dell'audio"
1405 #: plugin_manager.cc:335
1407 msgid "Could not parse rdf file: %1"
1408 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1410 #: plugin_manager.cc:374
1411 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
1412 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
1414 #: plugin_manager.cc:381
1415 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
1416 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
1418 #: plugin_manager.cc:602
1420 "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 "
1424 #: plugin_manager.cc:709
1426 "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
1427 "in %2 at this time"
1430 #: plugin_manager.cc:870
1431 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
1434 #: plugin_manager.cc:887
1436 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
1437 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1440 msgid "get_connected_latency_range() called while disconnected from JACK"
1445 msgid "could not reregister %1"
1446 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
1448 #: port_insert.cc:43
1452 #: port_insert.cc:198
1454 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
1455 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
1457 #: port_insert.cc:203
1458 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
1459 msgstr "insert non-port XML usato per insert di plugin di porta"
1462 msgid "No %1 property flag in element %2"
1466 msgid "No child node with active property"
1469 #: rc_configuration.cc:93
1471 msgid "Loading system configuration file %1"
1473 "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
1475 #: rc_configuration.cc:97
1477 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
1479 "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
1481 #: rc_configuration.cc:102
1483 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1485 "Ardour: il file di configurazione di sistema \"%1\" non stato caricato con "
1488 #: rc_configuration.cc:106
1490 "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
1491 "was an error installing %1"
1494 #: rc_configuration.cc:121
1496 msgid "Loading user configuration file %1"
1497 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1499 #: rc_configuration.cc:125
1501 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
1502 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1504 #: rc_configuration.cc:130
1506 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1508 "Ardour: il file di configurazione \"%1\" non stato caricato con successo"
1510 #: rc_configuration.cc:134
1511 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
1514 #: rc_configuration.cc:151
1516 msgid "Config file %1 not saved"
1517 msgstr "File di configurazione non salvato"
1519 #: recent_sessions.cc:54
1521 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
1522 msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)"
1524 #: region_factory.cc:67 region_factory.cc:109 region_factory.cc:150
1525 #: region_factory.cc:192
1527 "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
1530 #: region_factory.cc:554
1531 msgid "%1 compound-%2 (%3)"
1534 #: region_factory.cc:556
1535 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
1538 #: region_factory.cc:618
1539 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
1540 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
1542 #: resampled_source.cc:98
1546 #: resampled_source.cc:128
1547 msgid "Import: src_new() failed : %1"
1554 #: route.cc:1100 route.cc:2550
1556 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
1557 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
1561 msgid "processor could not be created. Ignored."
1562 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1564 #: route.cc:1983 route.cc:2203
1565 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
1569 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
1572 #: route.cc:2106 route.cc:2110 route.cc:2317 route.cc:2321
1573 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
1576 #: route_group.cc:459
1577 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
1580 #: rb_effect.cc:233 rb_effect.cc:274
1582 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
1583 msgstr "tempoize: errore nel leggere dati da %1"
1585 #: rb_effect.cc:303 rb_effect.cc:325
1586 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
1599 msgid "programming error: send created using role %1"
1600 msgstr "errore di programmazione: %1"
1603 msgid "Set block size and sample rate"
1608 msgid "Using configuration"
1609 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1628 msgid "could not setup Click I/O"
1629 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1632 msgid "cannot setup Click I/O"
1633 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1636 msgid "Compute I/O Latencies"
1640 msgid "Set up standard connections"
1645 msgid "out %<PRIu32>"
1650 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1655 msgid "in %<PRIu32>"
1660 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1664 msgid "Setup signal flow and plugins"
1668 msgid "Connect to engine"
1673 msgid "cannot connect master output %1 to %2"
1674 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1682 msgid "cannot connect control input %1 to %2"
1683 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1686 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
1691 msgid "cannot connect control output %1 to %2"
1692 msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'uscita %1 da %2"
1695 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
1696 msgstr "impossibile creare l'Auditioner"
1699 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
1701 "Sessione: non si pu� usare quella location per l'auto punch (inizio <= fine)"
1705 "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
1710 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
1715 msgid "Session: could not create new midi track."
1716 msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio"
1718 #: session.cc:1875 session.cc:1878
1722 #: session.cc:1902 session.cc:1910 session.cc:1987 session.cc:1995
1723 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
1727 msgid "Session: could not create new audio track."
1728 msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio"
1730 #: session.cc:1965 session.cc:1968
1736 msgid "Session: could not create new audio route."
1737 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1739 #: session.cc:2077 session.cc:2087
1740 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
1745 msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
1746 msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML"
1750 msgid "Session: could not create new route from template"
1751 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1754 msgid "Adding new tracks/busses failed"
1758 msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename"
1761 #: session.cc:3385 session.cc:3443
1762 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
1763 msgstr "Ci sono gi� %1 registrazioni per %2, che io considero troppe"
1766 msgid "send ID %1 appears to be in use already"
1770 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
1774 msgid "return ID %1 appears to be in use already"
1778 msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
1782 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
1786 msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
1790 msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
1791 msgstr "impossibile creare un nuovo file audio \"%1\" per %2"
1793 #: session_click.cc:161
1794 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
1795 msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
1797 #: session_click.cc:174
1798 msgid "cannot read data from click soundfile"
1799 msgstr "impossibile leggere dati dal file audio per il click"
1801 #: session_command.cc:87
1802 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1"
1805 #: session_command.cc:148
1807 "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
1810 #: session_command.cc:177
1812 "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
1816 #: session_directory.cc:59
1818 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
1819 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
1821 #: session_directory.cc:76
1822 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
1825 #: session_events.cc:184
1826 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
1829 #: session_export.cc:126
1830 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
1833 #: session_export.cc:183
1834 msgid "Export ended unexpectedly: %1"
1837 #: session_ltc.cc:220
1839 "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
1843 #: session_midi.cc:427
1844 msgid "Session: could not send full MIDI time code"
1847 #: session_midi.cc:519
1848 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
1851 #: session_playlists.cc:378 session_playlists.cc:397
1852 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
1853 msgstr "Sessione: impossibile creare Playlist dalla descrizione XML"
1855 #: session_process.cc:135
1856 msgid "Session: error in no roll for %1"
1859 #: session_process.cc:1160
1860 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
1863 #: session_state.cc:139
1865 msgid "Could not use path %1 (%2)"
1866 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1868 #: session_state.cc:267
1869 msgid "solo cut control (dB)"
1872 #: session_state.cc:360
1873 msgid "Reset Remote Controls"
1876 #: session_state.cc:385
1877 msgid "Session loading complete"
1880 #: session_state.cc:452
1882 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
1883 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1885 #: session_state.cc:459
1886 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
1888 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1890 #: session_state.cc:466
1892 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
1893 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1895 #: session_state.cc:473
1897 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
1899 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1901 #: session_state.cc:480
1903 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
1904 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1906 #: session_state.cc:487
1908 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
1909 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1911 #: session_state.cc:494
1913 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
1914 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1916 #: session_state.cc:501
1918 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
1919 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1921 #: session_state.cc:515
1923 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
1924 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1926 #: session_state.cc:548
1928 msgid "Could not open %1 for writing session template"
1929 msgstr "Impossibile accedere a %1 per scrivere il modello di mixaggio"
1931 #: session_state.cc:554
1933 msgid "Could not open session template %1 for reading"
1934 msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"
1936 #: session_state.cc:573
1940 #: session_state.cc:636
1942 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
1943 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1945 #: session_state.cc:660
1947 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
1948 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
1950 #: session_state.cc:688
1952 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
1953 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1955 #: session_state.cc:761
1957 "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
1958 "connections. Session not saved"
1961 #: session_state.cc:812
1963 msgid "state could not be saved to %1"
1964 msgstr "stato non salvato"
1966 #: session_state.cc:814 session_state.cc:825
1968 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
1969 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1971 #: session_state.cc:822
1973 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
1974 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
1976 #: session_state.cc:890
1978 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
1980 "%1: il file di informazioni sullo stato della sessione \"%2\" non esiste!"
1982 #: session_state.cc:902
1984 msgid "Could not understand session file %1"
1985 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1987 #: session_state.cc:911
1989 msgid "Session file %1 is not a session"
1990 msgstr "File di configurazione non salvato"
1992 #: session_state.cc:1208
1993 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
1996 #: session_state.cc:1257
1997 msgid "Session: XML state has no options section"
1998 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione option"
2000 #: session_state.cc:1262
2002 msgid "Session: XML state has no metadata section"
2003 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
2005 #: session_state.cc:1273
2006 msgid "Session: XML state has no sources section"
2007 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources"
2009 #: session_state.cc:1280
2010 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
2011 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Tempo Map"
2013 #: session_state.cc:1287
2014 msgid "Session: XML state has no locations section"
2015 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione locations"
2017 #: session_state.cc:1313
2018 msgid "Session: XML state has no Regions section"
2019 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Regions"
2021 #: session_state.cc:1320
2022 msgid "Session: XML state has no playlists section"
2023 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione playlist"
2025 #: session_state.cc:1340
2027 msgid "Session: XML state has no bundles section"
2028 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
2030 #: session_state.cc:1352
2031 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
2032 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream"
2034 #: session_state.cc:1360
2035 msgid "Session: XML state has no routes section"
2036 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
2038 #: session_state.cc:1372
2040 msgid "Session: XML state has no route groups section"
2041 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
2043 #: session_state.cc:1381
2044 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
2045 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione edit groups"
2047 #: session_state.cc:1388
2048 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
2049 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione mix groups"
2051 #: session_state.cc:1396
2053 msgid "Session: XML state has no click section"
2054 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione click"
2056 #: session_state.cc:1444
2057 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
2058 msgstr "Sessione: impossibile creare Route dalla descrizione XML"
2060 #: session_state.cc:1448
2061 msgid "Loaded track/bus %1"
2064 #: session_state.cc:1546
2065 msgid "Could not find diskstream for route"
2068 #: session_state.cc:1600
2069 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
2070 msgstr "Sessione: impossibile creare regione dalla descrizione XML"
2072 #: session_state.cc:1604
2074 msgid "Can not load state for region '%1'"
2075 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
2077 #: session_state.cc:1640
2078 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
2081 #: session_state.cc:1668
2082 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
2085 #: session_state.cc:1680
2087 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
2088 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
2090 #: session_state.cc:1742
2092 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
2094 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2096 #: session_state.cc:1750 session_state.cc:1771 session_state.cc:1791
2099 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
2101 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2102 "con id sconosciuto =%1"
2104 #: session_state.cc:1756 session_state.cc:1777 session_state.cc:1797
2107 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
2110 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2111 "con id sconosciuto =%1"
2113 #: session_state.cc:1820
2116 "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
2119 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2121 #: session_state.cc:1854
2123 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
2125 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2127 #: session_state.cc:1862
2130 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
2132 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2133 "con id sconosciuto =%1"
2135 #: session_state.cc:1868
2138 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
2140 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2141 "con id sconosciuto =%1"
2143 #: session_state.cc:1936
2145 "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many "
2146 "existing files with similar names"
2149 #: session_state.cc:1959
2150 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
2151 msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML"
2153 #: session_state.cc:1993
2154 msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
2157 #: session_state.cc:2016
2159 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
2160 msgstr "E' stato trovato un file audio che non pu� essere usato da Ardour."
2162 #: session_state.cc:2033
2164 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
2165 msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
2167 #: session_state.cc:2046
2168 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
2169 msgstr "Il modello \"%1\" esiste gi� - non � stata creata una nuova versione"
2171 #: session_state.cc:2052
2173 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
2174 msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
2176 #: session_state.cc:2062
2178 msgid "template not saved"
2179 msgstr "modello di mixaggio non salvato"
2181 #: session_state.cc:2072
2183 msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
2184 msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
2186 #: session_state.cc:2267
2188 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
2189 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
2191 #: session_state.cc:2809 session_state.cc:2815
2193 msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
2194 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
2196 #: session_state.cc:2868
2198 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
2199 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
2201 #: session_state.cc:2907
2203 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
2204 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
2206 #: session_state.cc:2925
2207 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
2208 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
2210 #: session_state.cc:3227
2212 msgid "could not backup old history file, current history not saved"
2214 "impossibile fare copia di sicurezza del file di stato, stato attuale non "
2217 #: session_state.cc:3240
2219 msgid "history could not be saved to %1"
2220 msgstr "stato non salvato"
2222 #: session_state.cc:3243
2224 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
2225 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2227 #: session_state.cc:3247
2229 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
2230 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2232 #: session_state.cc:3272
2233 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
2236 #: session_state.cc:3278
2238 msgid "Could not understand session history file \"%1\""
2239 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2241 #: session_state.cc:3320
2242 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
2245 #: session_state.cc:3331
2246 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
2249 #: session_state.cc:3342
2250 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
2253 #: session_state.cc:3350
2254 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
2257 #: session_state.cc:3602
2259 msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
2260 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream"
2262 #: session_state.cc:3607
2263 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
2266 #: session_time.cc:215
2267 msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback"
2270 #: session_transport.cc:168
2271 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
2274 #: session_transport.cc:727
2276 "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
2277 "Recommend changing the configured options"
2280 #: session_transport.cc:1092
2282 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
2286 #: smf_source.cc:252
2287 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
2290 #: smf_source.cc:265
2291 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
2294 #: smf_source.cc:271
2295 msgid "Event time is before MIDI source position"
2298 #: smf_source.cc:306 smf_source.cc:345
2299 msgid "Skipping event with unordered time %1"
2302 #: smf_source.cc:410
2304 msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
2305 msgstr "impossibile creare un nuovo file audio \"%1\" per %2"
2307 #: sndfile_helpers.cc:32
2311 #: sndfile_helpers.cc:33
2315 #: sndfile_helpers.cc:34
2319 #: sndfile_helpers.cc:35
2320 msgid "W64 (64 bit WAV)"
2323 #: sndfile_helpers.cc:36
2327 #: sndfile_helpers.cc:37
2331 #: sndfile_helpers.cc:38
2332 msgid "raw (no header)"
2335 #: sndfile_helpers.cc:43
2339 #: sndfile_helpers.cc:44
2343 #: sndfile_helpers.cc:45
2347 #: sndfile_helpers.cc:46
2351 #: sndfile_helpers.cc:47
2355 #: sndfile_helpers.cc:48
2359 #: sndfile_helpers.cc:49
2363 #: sndfile_helpers.cc:64
2364 msgid "Signed 16 bit PCM"
2367 #: sndfile_helpers.cc:65
2368 msgid "Signed 24 bit PCM"
2371 #: sndfile_helpers.cc:66
2372 msgid "Signed 32 bit PCM"
2375 #: sndfile_helpers.cc:67
2376 msgid "Signed 8 bit PCM"
2379 #: sndfile_helpers.cc:68
2380 msgid "32 bit float"
2383 #: sndfile_helpers.cc:81
2384 msgid "Little-endian (Intel)"
2387 #: sndfile_helpers.cc:82
2388 msgid "Big-endian (PowerPC)"
2391 #: sndfilesource.cc:201
2393 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
2394 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2396 #: sndfilesource.cc:209
2398 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
2401 "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non � valido come numero "
2404 #: sndfilesource.cc:255 sndfilesource.cc:571 sndfilesource.cc:595
2406 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
2410 #: sndfilesource.cc:302
2412 msgid "could not allocate file %1 for reading."
2413 msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"
2415 #: sndfilesource.cc:337
2416 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
2419 #: sndfilesource.cc:347
2422 "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
2423 msgstr "FileSource: impossibile aprire \"%1\": (%2)"
2425 #: sndfilesource.cc:391 sndfilesource.cc:420
2426 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
2429 #: sndfilesource.cc:396 utils.cc:497 utils.cc:521 utils.cc:535 utils.cc:554
2431 msgid "programming error: %1 %2"
2432 msgstr "errore di programmazione: %1"
2434 #: sndfilesource.cc:523
2435 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
2438 #: sndfilesource.cc:528
2439 msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)"
2442 #: sndfilesource.cc:534
2443 msgid "could not allocate file %1 to write header"
2446 #: sndfilesource.cc:548
2448 "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
2451 #: sndfilesource.cc:553
2452 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
2455 #: sndfilesource.cc:614
2456 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
2459 #: sndfilesource.cc:727
2461 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
2462 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2464 #: sndfilesource.cc:740 sndfilesource.cc:790 sndfilesource.cc:797
2466 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
2467 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2469 #: sndfilesource.cc:820
2471 "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
2476 msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
2480 msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
2484 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
2487 #: tape_file_matcher.cc:46
2488 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
2492 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
2496 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
2500 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
2504 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
2508 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2512 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
2516 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value"
2520 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
2524 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
2529 "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
2535 "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar"
2540 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
2544 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2548 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
2553 "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
2558 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
2561 #: tempo.cc:679 tempo.cc:695
2562 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
2565 #: tempo.cc:809 tempo.cc:1782
2566 msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
2570 msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
2574 msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1 (%1)\n"
2577 #: tempo.cc:1597 tempo.cc:1611
2578 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
2582 msgid "Multiple meter definitions found at %1"
2586 msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
2589 #: tempo_map_importer.cc:52
2593 #: tempo_map_importer.cc:60
2597 #: tempo_map_importer.cc:80
2598 msgid "Tempo marks: "
2601 #: tempo_map_importer.cc:80
2607 #: tempo_map_importer.cc:89
2609 "This will replace the current tempo map!\n"
2610 "Are you sure you want to do this?"
2613 #: user_bundle.cc:47
2615 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
2616 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2618 #: user_bundle.cc:59 user_bundle.cc:80
2620 msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
2623 #: user_bundle.cc:64
2625 msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
2626 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2628 #: user_bundle.cc:70
2630 msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
2631 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2633 #: user_bundle.cc:85
2635 msgid "Node for Port has no \"name\" property"
2636 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2638 #: utils.cc:358 utils.cc:382
2643 #: utils.cc:360 utils.cc:375
2647 #: utils.cc:362 utils.cc:378
2653 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
2654 msgstr "errore di programmazione: %1"
2656 #: utils.cc:389 utils.cc:418
2657 msgid "MIDI Timecode"
2660 #: utils.cc:389 utils.cc:416
2664 #: utils.cc:393 utils.cc:425
2668 #: utils.cc:397 utils.cc:412 utils.cc:432
2673 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
2685 msgid "programming error: unknown native header format: %1"
2690 msgid "cannot open directory %1 (%2)"
2691 msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)"
2694 #~ msgid "MidiDiskstream: XML property channel-mask out of range"
2695 #~ msgstr "DiskStream: canale fuori margine"
2697 #~ msgid "Session: you can't use a mark for auto loop"
2698 #~ msgstr "Sessione: non si pu� usare un marcatore per l'auto loop"
2701 #~ msgid "Could not understand ardour file %1"
2702 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2705 #~ msgid "control protocol \"%1\" is not known. Ignored"
2707 #~ "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2710 #~ msgid "old-style crossfade information - no position information"
2711 #~ msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
2713 #~ msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\""
2714 #~ msgstr "Lo spezzone %1 usa una playlist sconosciuta \"%2\""
2716 #~ msgid "Chunk %1 contains malformed playlist information"
2717 #~ msgstr "Lo spezzone %1 contiene informazioni sulla playlist mal formate"
2723 #~ msgid "Template \"%1\" already exists - template not renamed"
2725 #~ "Il modello \"%1\" esiste gi� - non � stata creata una nuova versione"
2727 #~ msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description."
2728 #~ msgstr "Sessione: impossibile creare Named Selection dalla descizione XML"
2731 #~ msgid "Unable to create a backup copy of file %1 (%2)"
2732 #~ msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
2735 #~ msgid "programming error: realpath(%1) failed, errcode %2"
2736 #~ msgstr "errore di programmazione: %1"
2739 #~ msgid "illegal or badly-formed string used for path (%1)"
2740 #~ msgstr "il percorso indicato per il RAID � non valido o malformato"
2743 #~ msgid "path (%1) is ambiguous"
2744 #~ msgstr "il percorso indicato per la ricerca RAID � ambiguo"
2747 #~ msgid "Could not move capture file from %1"
2748 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2750 #~ msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)"
2751 #~ msgstr "impossibile accedere al file audio di enfasi per il click %1 (%2)"
2753 #~ msgid "cannot read data from click emphasis soundfile"
2754 #~ msgstr "impossibile leggere dati dal file audio di enfasi per il click"
2757 #~ msgid "Reset Control Protocols"
2759 #~ "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2762 #~ msgid "Session: cannot create session stub sounds dir \"%1\" (%2)"
2764 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione "
2768 #~ msgid "Session: cannot create session stub midi dir \"%1\" (%2)"
2770 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione "
2774 #~ msgid "Session: XML state has no speakers section - assuming simple stereo"
2775 #~ msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources"
2778 #~ msgid "could not allocate file %1"
2779 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2781 #~ msgid "programming error:"
2782 #~ msgstr "errore di programmazione:"
2784 #~ msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)"
2785 #~ msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
2788 #~ msgid "AudioDiskstream: Session doesn't know about a Playlist called \"%1\""
2789 #~ msgstr "DiskStream: La sessione non riconosce la Playlist chiamata \"%1\""
2792 #~ msgid "%1: cannot create region from pending capture sources"
2793 #~ msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
2795 #~ msgid "initial state"
2796 #~ msgstr "stato iniziale"
2798 #~ msgid "xfade change"
2799 #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
2801 #~ msgid "region modified"
2802 #~ msgstr "regione modificata"
2804 #~ msgid "AudioTrack: diskstream \"%1\" not known by session"
2805 #~ msgstr "AudioTrack: diskstream \"%1\" non riconosciuto dalla sessione"
2807 #~ msgid "cannot activate JACK client"
2808 #~ msgstr "impossibile attivare il client JACK"
2810 #~ msgid "register audio input port called before engine was started"
2812 #~ "la richiesta di registrazione di una porta di entrata avvenuta prima "
2813 #~ "dell'avvio dell'applicazione"
2815 #~ msgid "register audio output port called before engine was started"
2817 #~ "la richiesta di registrazione di una porta di uscita avvenuta prima "
2818 #~ "dell'avvio dell'applicazione"
2820 #~ msgid "get_nth_physical called before engine was started"
2822 #~ "richiesta di get_nth_physical avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
2825 #~ msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection"
2827 #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
2828 #~ "dell'applicazione"
2830 #~ msgid "get_port_total_latency() called before engine was started"
2832 #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
2833 #~ "dell'applicazione"
2836 #~ msgid "fade in change"
2837 #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
2840 #~ msgid "envelope change"
2841 #~ msgstr "livello cambiato"
2844 #~ msgid "Error reading from peak request pipe"
2845 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2848 #~ msgid "AudioSource: could not create peak thread"
2849 #~ msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
2852 #~ msgstr "iniziale"
2857 #~ msgid "added event"
2858 #~ msgstr "aggiunto evento"
2860 #~ msgid "removed event"
2861 #~ msgstr "rimosso evento"
2863 #~ msgid "removed multiple events"
2864 #~ msgstr "rimossi molteplici eventi"
2866 #~ msgid "removed range"
2867 #~ msgstr "rimosso intervallo"
2869 #~ msgid "cut/copy/clear"
2870 #~ msgstr "taglia/copia/pulisci"
2875 #~ msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)"
2877 #~ "porta MIDI mal configurata nel file di configurazione di ardour (ignorato)"
2879 #~ msgid "Node for Connection has no \"connections\" property"
2880 #~ msgstr "Il nodo per la connessione non ha l'attributo \"connessioni\""
2883 #~ msgid "active changed"
2884 #~ msgstr "livello cambiato"
2886 #~ msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible"
2888 #~ "Nessuna porta MIDI specificata: impossibile alcun controllo MMC o MTC"
2890 #~ msgid "MIDI port specifications for \"%1\" are not understandable."
2891 #~ msgstr "Le specifiche per la porta MIDI \"%1\" non sono state capite"
2893 #~ msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)"
2895 #~ "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2897 #~ msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)"
2899 #~ "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2902 #~ msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)"
2904 #~ "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2906 #~ msgid "Import: cannot open converted sound file \"%1\""
2907 #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio convertito \"%1\""
2910 #~ "Session::import_audiofile: cannot open new file source for channel %1"
2912 #~ "Session::import_audiofile: impossibile aprire il nuovo file per il canale "
2915 #~ msgid "Import: could not open temp file: %1"
2916 #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio temporaneo \"%1\""
2918 #~ msgid "XML node describing insert is missing the `id' field"
2919 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `id'"
2921 #~ msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node"
2922 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca di un nodo Redirect"
2924 #~ msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information"
2926 #~ "Il nodo XML descrivente un insert plugin manca della informazione `%1'"
2930 #~ "XML node describing a port automation is missing the `%1' information"
2932 #~ "Il nodo XML descrivente un insert LADSPA manca della informazione `%1'"
2934 #~ msgid "PortInsert: cannot add input port"
2935 #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'entrata"
2937 #~ msgid "PortInsert: cannot add output port"
2938 #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'uscita"
2946 #~ msgid "error writing pan automation file (%s)"
2947 #~ msgstr "errore nello scrivere il file per l'automazione pan (%s)"
2949 #~ msgid "cannot open pan automation file \"%1\" for saving (%s)"
2951 #~ "impossibile aprire il file dell'automazione pan \"%1\" per salvare (%s)"
2953 #~ msgid "remove region"
2954 #~ msgstr "rimuovi la regione"
2963 #~ msgstr "spostato"
2966 #~ msgid "VST: cannot load module from \"%1\""
2967 #~ msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
2974 #~ msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field"
2975 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
2978 #~ msgid "active_changed"
2979 #~ msgstr "livello cambiato"
2982 #~ msgid "cannot setup master inputs"
2983 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2986 #~ msgid "cannot set up master outputs"
2987 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2989 #~ msgid "too many regions with names like %1"
2990 #~ msgstr "troppe regioni con nomi come %1"
2992 #~ msgid "Export: no output file specified"
2993 #~ msgstr "Esportazione: nessun file di output scpecificato"
2995 #~ msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)"
2996 #~ msgstr "Esportazione: impossibile accedere al fil di output \"%1\" (%2)"
2998 #~ msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1"
2999 #~ msgstr "impossibile avviare la conversione di campionatura: %1"
3001 #~ msgid "Export: could not write data to output file (%1)"
3002 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
3004 #~ msgid "Error reading from MIDI port %1"
3005 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
3008 #~ msgid "Session: cannot create session tape dir \"%1\" (%2)"
3010 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
3012 #~ msgid "Session: cannot create session automation dir \"%1\" (%2)"
3014 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella automation per la sessione "
3017 #~ msgid "Session already exists. Not overwriting"
3018 #~ msgstr "La sessione esiste gi�. Non sovrascrivo"
3020 #~ msgid "Session: XML state has no connections section"
3021 #~ msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione connections"
3024 #~ msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored"
3025 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
3028 #~ msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored"
3029 #~ msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
3032 #~ msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)"
3033 #~ msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
3035 #~ msgid "tempoize: error creating name for new audio file based on %1"
3037 #~ "tempoize: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
3039 #~ msgid "tempoize: error creating new audio file %1 (%2)"
3040 #~ msgstr "tempoize: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
3042 #~ msgid "FileSource: cannot get host information for BWF header (%1)"
3044 #~ "FileSource: impossibile ottenere info sull'host dall'header BWF (%1)"
3047 #~ msgid "cleared history"
3051 #~ msgid "Error: could not write %1"
3052 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
3055 #~ msgid "add tempo"
3056 #~ msgstr "aggiungi regione"
3059 #~ msgid "replace tempo"
3060 #~ msgstr "sostituisci la regione"
3063 #~ msgid "replaced meter"
3064 #~ msgstr "sostituisci la regione"
3067 #~ msgid "cannot create VST chunk directory: %1"
3068 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
3071 #~ msgid "cannot check VST chunk directory: %1"
3072 #~ msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
3076 #~ "CoreAudioSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a "
3079 #~ "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non � valido come "
3080 #~ "numero di canale"
3082 #~ msgid "FileSource: \"%1\" not found when searching %2 using %3"
3083 #~ msgstr "FileSource: \"%1\" non trovato nel cercare %2 utilizzando %3"
3085 #~ msgid "FileSource: cannot write header in %1"
3086 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere header in %1"
3088 #~ msgid "FileSource: cannot locate chunks in %1"
3089 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare spezzoni in %1"
3091 #~ msgid "FileSource: cannot read header in %1"
3092 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere header in %1"
3094 #~ msgid "FileSource: cannot check header in %1"
3095 #~ msgstr "FileSource: impossibile controllare header in %1"
3098 #~ msgid "FileSource: cannot initialize peakfile for %1 as %2"
3099 #~ msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
3101 #~ msgid "FileSource: cannot seek to end of file"
3102 #~ msgstr "FileSource: impossibile cercare fino alla fine del file"
3104 #~ msgid "FileSource: cannot read RIFF/WAVE chunk from file"
3105 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF/WAVE dal file"
3107 #~ msgid "FileSource %1: not a RIFF/WAVE file"
3108 #~ msgstr "FileSource %1: il file non un file RIFF/WAVE"
3110 #~ msgid "FileSource: can't read a chunk"
3111 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere ad uno spezzone"
3113 #~ msgid "FileSource: cannot get user information for BWF header (%1)"
3114 #~ msgstr "FileSource: impossibile otterene info utente dall'header BWF (%1)"
3116 #~ msgid "FileSource[%1]: cannot update data size: %2"
3117 #~ msgstr "FileSource[%1]: impossibile aggiornare la dimensione dei dati: %2"
3119 #~ msgid "FileSource: can't find RIFF chunk info"
3120 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
3123 #~ msgid "FileSource: can't find RIFX chunk info"
3124 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
3126 #~ msgid "FileSource: can't read RIFF chunk"
3127 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF"
3129 #~ msgid "FileSource: can't find format chunk info"
3130 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sul formato dello spezzone"
3132 #~ msgid "FileSource: can't read format chunk"
3133 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere il formato dello spezzone"
3135 #~ msgid "FileSource: can't find data chunk info"
3136 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sui dati dello spezzone"
3138 #~ msgid "FileSource: can't read data chunk"
3139 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere dati dello spezzone"
3142 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave data from existing audio file "
3145 #~ "FileSource: impossibile leggere dati Broadcast Wave dal file audio "
3146 #~ "esistente \"%1\" (%2) "
3149 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave coding history from audio file "
3152 #~ "FileSource: impossibile leggere lo storico del Broadcast Wave dal file "
3153 #~ "audio \"%1\" (%2)"
3157 #~ "FileSource \"%1\" does not use valid sample format.\n"
3158 #~ "This is probably a programming error."
3160 #~ "FileSource \"%1\" non usa il formato floating point.\n"
3161 #~ "Questo probabilmente un errore di programmazione."
3163 #~ msgid "FileSource \"%1\" has no \"data\" chunk"
3164 #~ msgstr "FileSource \"%1\" non ha uno spezzone di \"dati\""
3167 #~ "%1: data length in header (%2) differs from implicit size in file (%3)"
3169 #~ "%1: la lunghezza dei dati nell'header (%2) diversa dalla dimensione "
3170 #~ "implicita nel file (%3)"
3172 #~ msgid "\"%1\" has a sample rate of %2 instead of %3 as used by this session"
3174 #~ "\"%1\" ha una sample rate di %2 anzicch di %3 come il resto della sessione"
3176 #~ msgid "FileSource: cannot write WAVE chunk: %1"
3177 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere lo spezzone WAVE: %1"
3179 #~ msgid "FileSource: cannot write format chunk: %1"
3180 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere il formato dello spezzone: %1"
3183 #~ msgid "cannot create feedback request pipe (%1)"
3184 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
3187 #~ msgid "Error reading from feedback request pipe"
3188 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
3190 #~ msgid "could not create crossfade object in playlist %1"
3191 #~ msgstr "impossibile creare smorzamento incrociato nella playlist %1"
3194 #~ msgid "Could not find a template called %1 in %2"
3195 #~ msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"