update german translation
[ardour.git] / libs / ardour / po / it.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Filippo Pappalardo <filippo@email.it>, 2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libardour 0.664.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-11 08:49-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-05-21 12:50+0500\n"
12 "Last-Translator: Filippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: amp.cc:60 automatable.cc:158
20 msgid "Fader"
21 msgstr ""
22
23 #: audio_diskstream.cc:244
24 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
25 msgstr ""
26
27 #: audio_diskstream.cc:296
28 #, fuzzy
29 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
30 msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!"
31
32 #: audio_diskstream.cc:823 audio_diskstream.cc:833
33 #, fuzzy
34 msgid ""
35 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
36 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
37
38 #: audio_diskstream.cc:989
39 #, fuzzy
40 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
41 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
42
43 #: audio_diskstream.cc:1358 audio_diskstream.cc:1375
44 #, fuzzy
45 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
46 msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco"
47
48 #: audio_diskstream.cc:1418
49 #, fuzzy
50 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
51 msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!"
52
53 #: audio_diskstream.cc:1512
54 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
55 msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo"
56
57 #: audio_diskstream.cc:1546
58 #, fuzzy
59 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
60 msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!"
61
62 #: audio_diskstream.cc:1654
63 #, fuzzy
64 msgid "programmer error: %1"
65 msgstr "errore di programmazione: %1"
66
67 #: audio_diskstream.cc:1880
68 #, fuzzy
69 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
70 msgstr "DiskStream: canale fuori margine"
71
72 #: audio_diskstream.cc:1894 midi_diskstream.cc:1196
73 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
74 msgstr "%1:%2 nuovo file di registrazione non � stato avviato correttamente"
75
76 #: audio_diskstream.cc:2175
77 #, fuzzy
78 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
79 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
80
81 #: audio_diskstream.cc:2197
82 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
83 msgstr ""
84
85 #: audio_diskstream.cc:2221
86 #, fuzzy
87 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
88 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
89
90 #: audio_library.cc:71
91 msgid "Could not open %1.  Audio Library not saved"
92 msgstr "Impossibile accedere a %1. Libreria Audio non salvata"
93
94 #: audio_playlist.cc:504
95 msgid ""
96 "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" "
97 "- crossfade discarded"
98 msgstr ""
99
100 #: audio_playlist.cc:520
101 msgid ""
102 "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" "
103 "- crossfade discarded"
104 msgstr ""
105
106 #: audio_playlist_importer.cc:68
107 msgid "Audio Playlists"
108 msgstr ""
109
110 #: audio_playlist_importer.cc:161
111 #, fuzzy
112 msgid "region"
113 msgstr "aggiungi regione"
114
115 #: audio_playlist_importer.cc:163
116 #, fuzzy
117 msgid "regions"
118 msgstr "aggiungi regione"
119
120 #: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:245
121 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
122 msgstr ""
123
124 #: audio_playlist_importer.cc:183
125 msgid "badly-formed XML in imported playlist"
126 msgstr ""
127
128 #: audio_playlist_importer.cc:265
129 msgid "Audio Playlists (unused)"
130 msgstr ""
131
132 #: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:913 file_source.cc:529
133 #: midi_playlist_source.cc:144 midi_playlist_source.cc:152
134 #: midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:371 plugin_insert.cc:644
135 #: rb_effect.cc:332 session.cc:2465 session.cc:2498 session.cc:3643
136 #: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:121
137 msgid "programming error: %1"
138 msgstr "errore di programmazione: %1"
139
140 #: audio_region_importer.cc:75
141 #, fuzzy
142 msgid "Audio Regions"
143 msgstr "costruzione delle regioni"
144
145 #: audio_region_importer.cc:145
146 msgid "Length: "
147 msgstr ""
148
149 #: audio_region_importer.cc:147
150 msgid ""
151 "\n"
152 "Position: "
153 msgstr ""
154
155 #: audio_region_importer.cc:149
156 msgid ""
157 "\n"
158 "Channels: "
159 msgstr ""
160
161 #: audio_track.cc:167
162 #, fuzzy
163 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
164 msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2"
165
166 #: audio_track.cc:169
167 msgid "in 1"
168 msgstr ""
169
170 #: audio_track.cc:170
171 msgid "No input bundles available as a replacement"
172 msgstr ""
173
174 #: audio_track.cc:174
175 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
176 msgstr ""
177
178 #: audio_track.cc:183
179 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
180 msgstr ""
181
182 #: audio_track_importer.cc:69
183 msgid "Audio Tracks"
184 msgstr ""
185
186 #: audio_track_importer.cc:254 audio_track_importer.cc:260
187 msgid "badly-formed XML in imported track"
188 msgstr ""
189
190 #: audio_track_importer.cc:288
191 msgid "Error Importing Audio track %1"
192 msgstr ""
193
194 #: audioanalyser.cc:50
195 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
196 msgstr ""
197
198 #: audioanalyser.cc:70
199 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
200 msgstr ""
201
202 #: audioengine.cc:186
203 msgid ""
204 "This version of JACK is old - you should upgrade to a newer version that "
205 "supports jack_port_type_get_buffer_size()"
206 msgstr ""
207
208 #: audioengine.cc:190
209 msgid "Connect session to engine"
210 msgstr ""
211
212 #: audioengine.cc:844
213 msgid ""
214 "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
215 "names"
216 msgstr ""
217
218 #: audioengine.cc:846 session.cc:1698
219 msgid ""
220 "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
221 "with more ports if you need this many tracks."
222 msgstr ""
223
224 #: audioengine.cc:849
225 #, fuzzy
226 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
227 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
228
229 #: audioengine.cc:879
230 msgid "unable to create port: %1"
231 msgstr ""
232
233 #: audioengine.cc:933
234 msgid "connect called before engine was started"
235 msgstr "richiesta di connessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
236
237 #: audioengine.cc:959
238 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
239 msgstr ""
240
241 #: audioengine.cc:974 audioengine.cc:1005
242 msgid "disconnect called before engine was started"
243 msgstr ""
244 "richiesta di disconnessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
245
246 #: audioengine.cc:1053
247 #, fuzzy
248 msgid "get_port_by_name() called before engine was started"
249 msgstr ""
250 "richiesta get_port_by_name() avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
251
252 #: audioengine.cc:1105
253 msgid "get_ports called before engine was started"
254 msgstr "richiesta di get_ports avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
255
256 #: audioengine.cc:1428
257 msgid "failed to connect to JACK"
258 msgstr ""
259
260 #: audioregion.cc:1643
261 msgid ""
262 "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
263 "\n"
264 "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
265 "transient data must be generated every time it is required.\n"
266 "\n"
267 "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
268 "you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour and "
269 "restart.\n"
270 "\n"
271 "This dialog will not display again.  But you may notice a slight delay in "
272 "this and future transient-detection operations.\n"
273 msgstr ""
274
275 #: audiosource.cc:199
276 #, fuzzy
277 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
278 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
279
280 #: audiosource.cc:226
281 #, fuzzy
282 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
283 msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
284
285 #: audiosource.cc:366
286 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
287 msgstr ""
288
289 #: audiosource.cc:387
290 #, fuzzy
291 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
292 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
293
294 #: audiosource.cc:463
295 #, fuzzy
296 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
297 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
298
299 #: audiosource.cc:587
300 #, fuzzy
301 msgid ""
302 "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
303 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
304
305 #: audiosource.cc:667
306 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
307 msgstr ""
308
309 #: audiosource.cc:706
310 #, fuzzy
311 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
312 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
313
314 #: audiosource.cc:773 audiosource.cc:886
315 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
316 msgstr ""
317
318 #: audiosource.cc:924
319 #, fuzzy
320 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
321 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
322
323 #: auditioner.cc:87
324 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
325 msgstr ""
326
327 #: auditioner.cc:135
328 msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported"
329 msgstr ""
330
331 #: auditioner.cc:160
332 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
333 msgstr ""
334
335 #: automatable.cc:81
336 msgid "Automation node has no path property"
337 msgstr ""
338
339 #: automatable.cc:101
340 #, fuzzy
341 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
342 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
343
344 #: automatable.cc:129
345 #, fuzzy
346 msgid "cannot load automation data from %2"
347 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
348
349 #: automation_list.cc:353
350 #, fuzzy
351 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
352 msgstr ""
353 "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo "
354 "(ignorato)"
355
356 #: automation_list.cc:399
357 msgid ""
358 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
359 msgstr ""
360 "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo "
361 "(ignorato)"
362
363 #: automation_list.cc:405
364 msgid ""
365 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
366 msgstr ""
367 "lista automazione: nessuna coordinata Y salvata per punto di controllo "
368 "(ignorato)"
369
370 #: automation_list.cc:421
371 msgid ""
372 "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
373 msgstr ""
374
375 #: butler.cc:91
376 msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
377 msgstr ""
378
379 #: butler.cc:97 butler.cc:103
380 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
381 msgstr ""
382
383 #: butler.cc:109
384 msgid "Session: could not create butler thread"
385 msgstr ""
386
387 #: butler.cc:156
388 msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
389 msgstr ""
390
391 #: butler.cc:163
392 #, fuzzy
393 msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
394 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
395
396 #: butler.cc:201
397 #, fuzzy
398 msgid "Error reading from butler request pipe"
399 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
400
401 #: butler.cc:248
402 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
403 msgstr ""
404
405 #: butler.cc:285
406 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
407 msgstr ""
408
409 #: control_protocol_manager.cc:134
410 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
411 msgstr ""
412
413 #: control_protocol_manager.cc:141
414 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
415 msgstr ""
416
417 #: control_protocol_manager.cc:201
418 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
419 msgstr ""
420
421 #: control_protocol_manager.cc:222
422 msgid "looking for control protocols in %1\n"
423 msgstr ""
424
425 #: control_protocol_manager.cc:247
426 #, fuzzy
427 msgid "Control protocol %1 not usable"
428 msgstr "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
429
430 #: control_protocol_manager.cc:264
431 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
432 msgstr ""
433
434 #: control_protocol_manager.cc:282
435 #, fuzzy
436 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
437 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
438
439 #: control_protocol_manager.cc:290
440 #, fuzzy
441 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
442 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
443
444 #: cycle_timer.cc:38
445 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
446 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): impossibile accedere a /proc/cpuinfo"
447
448 #: cycle_timer.cc:50
449 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
450 msgstr ""
451 "CycleTimer::get_mhz(): impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
452
453 #: cycle_timer.cc:73
454 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
455 msgstr "impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
456
457 #: data_type.cc:27
458 msgid "audio"
459 msgstr ""
460
461 #: data_type.cc:28 session.cc:1640 session.cc:1643
462 msgid "MIDI"
463 msgstr ""
464
465 #: data_type.cc:29
466 msgid "unknown"
467 msgstr ""
468
469 #: delivery.cc:114
470 msgid "main outs"
471 msgstr ""
472
473 #: delivery.cc:117 send.cc:61
474 msgid "listen"
475 msgstr ""
476
477 #: diskstream.cc:303
478 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
479 msgstr "La Location \"%1\" non  valida per il loop (inizio >= fine)"
480
481 #: export_channel.cc:110
482 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
483 msgstr ""
484
485 #: export_failed.cc:32
486 msgid "Export failed: %1"
487 msgstr ""
488
489 #: export_filename.cc:118
490 msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
491 msgstr ""
492
493 #: export_filename.cc:229
494 msgid "No Time"
495 msgstr ""
496
497 #: export_filename.cc:238
498 msgid "Invalid time format"
499 msgstr ""
500
501 #: export_filename.cc:247
502 msgid "No Date"
503 msgstr ""
504
505 #: export_filename.cc:262
506 msgid "Invalid date format"
507 msgstr ""
508
509 #: export_format_manager.cc:57
510 msgid "CD"
511 msgstr ""
512
513 #: export_format_manager.cc:66
514 msgid "DVD-A"
515 msgstr ""
516
517 #: export_format_manager.cc:80
518 msgid "iPod"
519 msgstr ""
520
521 #: export_format_manager.cc:91
522 msgid "Something else"
523 msgstr ""
524
525 #: export_format_manager.cc:110
526 msgid "Any"
527 msgstr ""
528
529 #: export_format_manager.cc:111
530 msgid "Lossless (linear PCM)"
531 msgstr ""
532
533 #: export_format_manager.cc:112
534 msgid "Lossy compression"
535 msgstr ""
536
537 #: export_format_manager.cc:113
538 msgid "Lossless compression"
539 msgstr ""
540
541 #: export_format_manager.cc:207 export_format_specification.cc:579
542 msgid "Session rate"
543 msgstr ""
544
545 #: export_format_specification.cc:537
546 #, fuzzy
547 msgid "normalize"
548 msgstr "normalizzato a %.2fdB"
549
550 #: export_format_specification.cc:541
551 msgid "trim"
552 msgstr ""
553
554 #: export_format_specification.cc:543
555 #, fuzzy
556 msgid "trim start"
557 msgstr "separa"
558
559 #: export_format_specification.cc:545
560 msgid "trim end"
561 msgstr ""
562
563 #: export_formats.cc:49
564 msgid "Shaped Noise"
565 msgstr ""
566
567 #: export_formats.cc:50
568 msgid "Triangular"
569 msgstr ""
570
571 #: export_formats.cc:51
572 msgid "Rectangular"
573 msgstr ""
574
575 #: export_formats.cc:52 session.cc:4854 session.cc:4870
576 msgid "None"
577 msgstr ""
578
579 #: export_formats.cc:159
580 msgid "8bit"
581 msgstr ""
582
583 #: export_formats.cc:161
584 msgid "16bit"
585 msgstr ""
586
587 #: export_formats.cc:163
588 msgid "24bit"
589 msgstr ""
590
591 #: export_formats.cc:165
592 msgid "32bit"
593 msgstr ""
594
595 #: export_formats.cc:167
596 msgid "float"
597 msgstr ""
598
599 #: export_formats.cc:169
600 msgid "double"
601 msgstr ""
602
603 #: export_formats.cc:171
604 msgid "8bit unsigned"
605 msgstr ""
606
607 #: export_formats.cc:173
608 #, fuzzy
609 msgid "Vorbis sample format"
610 msgstr "separa"
611
612 #: export_formats.cc:175
613 #, fuzzy
614 msgid "No sample format"
615 msgstr "separa"
616
617 #: export_handler.cc:335
618 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
619 msgstr ""
620
621 #: export_handler.cc:417 export_handler.cc:420
622 #, fuzzy
623 msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1"
624 msgstr "c'� stato un errore durante la conversione di campionatura: %1"
625
626 #: export_handler.cc:642 export_handler.cc:700
627 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
628 msgstr ""
629
630 #: export_profile_manager.cc:93
631 msgid "Searching for export formats in %1"
632 msgstr ""
633
634 #: export_profile_manager.cc:99
635 #, fuzzy
636 msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
637 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
638
639 #: export_profile_manager.cc:257
640 #, fuzzy
641 msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
642 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
643
644 #: export_profile_manager.cc:347
645 msgid "Selection"
646 msgstr ""
647
648 #: export_profile_manager.cc:600
649 #, fuzzy
650 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
651 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
652
653 #: export_profile_manager.cc:632
654 #, fuzzy
655 msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
656 msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)"
657
658 #: export_profile_manager.cc:649
659 #, fuzzy
660 msgid "empty format"
661 msgstr "separa"
662
663 #: export_profile_manager.cc:818
664 msgid "No timespan has been selected!"
665 msgstr ""
666
667 #: export_profile_manager.cc:822
668 msgid "No channels have been selected!"
669 msgstr ""
670
671 #: export_profile_manager.cc:826
672 msgid "Some channels are empty"
673 msgstr ""
674
675 #: export_profile_manager.cc:859
676 msgid "No format selected!"
677 msgstr ""
678
679 #: export_profile_manager.cc:861
680 msgid "All channels are empty!"
681 msgstr ""
682
683 #: export_profile_manager.cc:863
684 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
685 msgstr ""
686
687 #: export_profile_manager.cc:866
688 msgid ""
689 "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
690 "configuration"
691 msgstr ""
692
693 #: file_source.cc:198 session_state.cc:2891
694 msgid ""
695 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
696 msgstr ""
697 "ci sono gia' 1000 file con nomi come %1; tracciamento di versione interrotto"
698
699 #: file_source.cc:207
700 #, fuzzy
701 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
702 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
703
704 #: file_source.cc:250 file_source.cc:378
705 msgid "FileSource: search path not set"
706 msgstr "FileSource: percorso di ricerca non specificato"
707
708 #: file_source.cc:313 file_source.cc:448
709 #, fuzzy
710 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
711 msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
712
713 #: file_source.cc:440
714 msgid ""
715 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
716 "\t"
717 msgstr ""
718 "FileSource: \"%1\" � risultato ambiguo nel cercare %2\n"
719 "\t"
720
721 #: file_source.cc:494
722 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
723 msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
724
725 #: file_source.cc:501
726 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
727 msgstr "FileSource: impossibile controllare il file esistente (%1): %2"
728
729 #: file_source.cc:535
730 msgid ""
731 "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
732 "continue working, but please report this to the developers."
733 msgstr ""
734
735 #: file_source.cc:540
736 #, fuzzy
737 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
738 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
739
740 #: filesystem_paths.cc:73
741 #, fuzzy
742 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
743 msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
744
745 #: filesystem_paths.cc:78
746 msgid ""
747 "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
748 "cannot run"
749 msgstr ""
750
751 #: filesystem_paths.cc:91
752 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
753 msgstr ""
754
755 #: filesystem_paths.cc:107
756 msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n"
757 msgstr ""
758
759 #: filesystem_paths.cc:127
760 msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n"
761 msgstr ""
762
763 #: filter.cc:66
764 #, fuzzy
765 msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
766 msgstr ""
767 "audiofilter: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
768
769 #: filter.cc:78
770 #, fuzzy
771 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
772 msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
773
774 #: find_session.cc:51
775 #, fuzzy
776 msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
777 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
778
779 #: find_session.cc:63
780 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
781 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
782
783 #: find_session.cc:89
784 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
785 msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)"
786
787 #: find_session.cc:125
788 #, fuzzy
789 msgid "%1 is not a snapshot file"
790 msgstr "%1 non � un file di istantanea di Ardour"
791
792 #: find_session.cc:142
793 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
794 msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
795
796 #: find_session.cc:159
797 msgid "unknown file type for session %1"
798 msgstr "tipo di fle sconosciuto per la sessione %1"
799
800 #: globals.cc:204
801 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
802 msgstr ""
803
804 #: globals.cc:206
805 #, fuzzy
806 msgid "Could not set system open files limit to %1"
807 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
808
809 #: globals.cc:210
810 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
811 msgstr ""
812
813 #: globals.cc:214
814 #, fuzzy
815 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
816 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
817
818 #: globals.cc:267
819 #, fuzzy
820 msgid "Loading configuration"
821 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
822
823 #: import.cc:207
824 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
825 msgstr ""
826
827 #: import.cc:236
828 msgid "Unable to create file %1 during import"
829 msgstr ""
830
831 #: import.cc:262
832 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
833 msgstr ""
834
835 #: import.cc:268
836 msgid "Copying %1"
837 msgstr ""
838
839 #: import.cc:446
840 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
841 msgstr ""
842
843 #: import.cc:453
844 msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
845 msgstr ""
846
847 #: import.cc:499
848 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
849 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
850
851 #: import.cc:510
852 #, fuzzy
853 msgid "Import: error opening MIDI file"
854 msgstr "Import: errore nel resampling deil file audio \"%1\""
855
856 #: import.cc:549
857 msgid "Loading MIDI file %1"
858 msgstr ""
859
860 #: import.cc:614
861 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
862 msgstr ""
863
864 #: instrument_info.cc:40 instrument_info.cc:61
865 msgid "Unknown"
866 msgstr ""
867
868 #: instrument_info.cc:230
869 msgid "preset %1 (bank %2)"
870 msgstr ""
871
872 #: internal_send.cc:278 internal_send.cc:279
873 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
874 msgstr ""
875
876 #: io.cc:208
877 #, fuzzy
878 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
879 msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'entrata %1 da %2"
880
881 #: io.cc:343 io.cc:428
882 msgid "IO: cannot register input port %1"
883 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
884
885 #: io.cc:348 io.cc:433
886 msgid "IO: cannot register output port %1"
887 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
888
889 #: io.cc:591 io.cc:647
890 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
891 msgstr ""
892
893 #: io.cc:706
894 msgid "in"
895 msgstr ""
896
897 #: io.cc:706
898 #, fuzzy
899 msgid "out"
900 msgstr "taglia"
901
902 #: io.cc:707
903 msgid "input"
904 msgstr ""
905
906 #: io.cc:707
907 msgid "output"
908 msgstr ""
909
910 #: io.cc:717
911 #, fuzzy
912 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
913 msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2"
914
915 #: io.cc:783
916 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
917 msgstr ""
918
919 #: io.cc:786
920 msgid "No %1 bundles available as a replacement"
921 msgstr ""
922
923 #: io.cc:889
924 msgid "%1: cannot create I/O ports"
925 msgstr ""
926
927 #: io.cc:1017 io.cc:1121
928 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
929 msgstr "IO: stringa malformata nel nodo XML per le entrate \"%1\""
930
931 #: io.cc:1022 io.cc:1126
932 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
933 msgstr "stringa malformata nel nodo XML \"%1\""
934
935 #: io.cc:1060
936 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
937 msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML per le uscite \"%1\""
938
939 #: io.cc:1065
940 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
941 msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML \"%1\""
942
943 #: io.cc:1410
944 #, c-format
945 msgid "%s %u"
946 msgstr ""
947
948 #: io.cc:1457
949 #, c-format
950 msgid "%s in"
951 msgstr ""
952
953 #: io.cc:1459
954 #, c-format
955 msgid "%s out"
956 msgstr ""
957
958 #: io.cc:1534 session.cc:494 session.cc:523
959 msgid "mono"
960 msgstr ""
961
962 #: io.cc:1536 session.cc:507 session.cc:537
963 msgid "L"
964 msgstr ""
965
966 #: io.cc:1536 session.cc:509 session.cc:539
967 msgid "R"
968 msgstr ""
969
970 #: io.cc:1538 io.cc:1544
971 #, c-format
972 msgid "%d"
973 msgstr ""
974
975 #: ladspa_plugin.cc:87
976 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
977 msgstr "LADSPA: il modulo non ha alcuna funzione descriptor."
978
979 #: ladspa_plugin.cc:92
980 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
981 msgstr "LADSPA: il plugin � stato rimosso"
982
983 #: ladspa_plugin.cc:99
984 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
985 msgstr ""
986
987 #: ladspa_plugin.cc:296
988 msgid ""
989 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
990 "in the plugin design, and presets may be invalid"
991 msgstr ""
992
993 #: ladspa_plugin.cc:373 ladspa_plugin.cc:418
994 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
995 msgstr ""
996
997 #: ladspa_plugin.cc:386 ladspa_plugin.cc:431
998 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ladspa_plugin.cc:392 ladspa_plugin.cc:437
1002 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ladspa_plugin.cc:707
1006 msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
1007 msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
1008
1009 #: ladspa_plugin.cc:817
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Could not locate HOME.  Preset not removed."
1012 msgstr "impossibile localizzare HOME.  Preset non salvato."
1013
1014 #: ladspa_plugin.cc:854 ladspa_plugin.cc:860
1015 msgid "Could not create %1.  Preset not saved. (%2)"
1016 msgstr "Impossibile creare %1 . Preset non salvato. (%2)"
1017
1018 #: ladspa_plugin.cc:867
1019 msgid "Error saving presets file %1."
1020 msgstr "Errore nel salvare il file di preset %1."
1021
1022 #: ladspa_plugin.cc:905
1023 msgid "Could not locate HOME.  Preset not saved."
1024 msgstr "impossibile localizzare HOME.  Preset non salvato."
1025
1026 #: location.cc:328
1027 msgid "You cannot put a CD marker at this position"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: location.cc:450
1031 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: location.cc:455
1035 #, fuzzy
1036 msgid "XML node for Location has no ID information"
1037 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1038
1039 #: location.cc:459
1040 msgid "XML node for Location has no name information"
1041 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sul nome"
1042
1043 #: location.cc:466
1044 msgid "XML node for Location has no start information"
1045 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
1046
1047 #: location.cc:477
1048 msgid "XML node for Location has no end information"
1049 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1050
1051 #: location.cc:484
1052 msgid "XML node for Location has no flags information"
1053 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sui flags"
1054
1055 #: location.cc:658
1056 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: location.cc:829
1060 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: location.cc:842 session.cc:4355 session_state.cc:1114
1064 msgid "session"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: location.cc:907
1068 msgid "could not load location from session file - ignored"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: location_importer.cc:61
1072 msgid "Locations"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: location_importer.cc:123
1076 msgid "Location: "
1077 msgstr ""
1078
1079 #: location_importer.cc:125
1080 msgid ""
1081 "Range\n"
1082 "start: "
1083 msgstr ""
1084
1085 #: location_importer.cc:126
1086 msgid ""
1087 "\n"
1088 "end: "
1089 msgstr ""
1090
1091 #: location_importer.cc:146
1092 msgid ""
1093 "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
1094 "You may rename the imported location:"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: location_importer.cc:157
1098 msgid ""
1099 "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
1100 "You may rename the imported location:"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: location_importer.cc:168
1104 msgid ""
1105 "A location with that name already exists.\n"
1106 "You may rename the imported location:"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: ltc_slave.cc:268
1110 msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: ltc_slave.cc:282
1114 msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ltc_slave.cc:591
1118 #, c-format
1119 msgid "flywheel"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: midi_diskstream.cc:167
1123 msgid ""
1124 "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: midi_diskstream.cc:219
1128 #, fuzzy
1129 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
1130 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
1131
1132 #: midi_diskstream.cc:270
1133 #, fuzzy
1134 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
1135 msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!"
1136
1137 #: midi_diskstream.cc:685
1138 #, fuzzy
1139 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
1140 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
1141
1142 #: midi_diskstream.cc:820
1143 #, fuzzy
1144 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
1145 msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco"
1146
1147 #: midi_diskstream.cc:854
1148 #, fuzzy
1149 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
1150 msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!"
1151
1152 #: midi_diskstream.cc:941
1153 #, fuzzy
1154 msgid "%1: could not create region for complete midi file"
1155 msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo"
1156
1157 #: midi_diskstream.cc:978
1158 #, fuzzy
1159 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
1160 msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!"
1161
1162 #: midi_model.cc:634
1163 msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: midi_model.cc:906
1167 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: midi_model.cc:2010
1171 msgid "transpose"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: midi_patch_manager.cc:126
1175 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: midi_source.cc:125
1179 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: midi_source.cc:132
1183 msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: midi_source.cc:144
1187 msgid "Missing parameter property on AutomationState"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: midi_source.cc:151
1191 msgid "Missing state property on AutomationState"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: midi_stretch.cc:85
1195 msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: monitor_processor.cc:53
1199 msgid "monitor dim"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: monitor_processor.cc:54
1203 msgid "monitor cut"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: monitor_processor.cc:55
1207 msgid "monitor mono"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: monitor_processor.cc:58
1211 msgid "monitor dim level"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: monitor_processor.cc:62
1215 msgid "monitor solo boost level"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: monitor_processor.cc:512
1219 msgid "cut control %1"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: monitor_processor.cc:513
1223 msgid "dim control"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: monitor_processor.cc:514
1227 msgid "polarity control"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: monitor_processor.cc:515
1231 msgid "solo control"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: mtc_slave.cc:235
1235 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: mtc_slave.cc:359
1239 msgid ""
1240 "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
1241 "instead"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: mtc_slave.cc:379
1245 msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: mtc_slave.cc:393
1249 msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: operations.cc:24
1253 msgid "capture"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: operations.cc:25
1257 msgid "paste"
1258 msgstr "incolla"
1259
1260 #: operations.cc:26
1261 #, fuzzy
1262 msgid "duplicate region"
1263 msgstr "sostituisci la regione"
1264
1265 #: operations.cc:27
1266 msgid "insert file"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: operations.cc:28
1270 #, fuzzy
1271 msgid "insert region"
1272 msgstr "costruzione della regione"
1273
1274 #: operations.cc:29
1275 msgid "drag region brush"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: operations.cc:30
1279 #, fuzzy
1280 msgid "region drag"
1281 msgstr "aggiungi regione"
1282
1283 #: operations.cc:31
1284 msgid "selection grab"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: operations.cc:32
1288 #, fuzzy
1289 msgid "region fill"
1290 msgstr "aggiungi regione"
1291
1292 #: operations.cc:33
1293 msgid "fill selection"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: operations.cc:34
1297 #, fuzzy
1298 msgid "create region"
1299 msgstr "sostituisci la regione"
1300
1301 #: operations.cc:35
1302 #, fuzzy
1303 msgid "region copy"
1304 msgstr "aggiungi regione"
1305
1306 #: operations.cc:36
1307 msgid "fixed time region copy"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: pannable.cc:207
1311 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: panner_manager.cc:76
1315 msgid "looking for panners in %1"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: panner_manager.cc:99
1319 msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: panner_manager.cc:116
1323 #, fuzzy
1324 msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
1325 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
1326
1327 #: panner_manager.cc:123
1328 #, fuzzy
1329 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
1330 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
1331
1332 #: panner_manager.cc:186
1333 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: panner_shell.cc:179
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
1339 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1340
1341 #: panner_shell.cc:185
1342 #, fuzzy
1343 msgid "panner plugin node has no type information!"
1344 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1345
1346 #: playlist.cc:2070
1347 msgid "region state node has no ID, ignored"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: playlist.cc:2088
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Playlist: cannot create region from XML"
1353 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
1354
1355 #: playlist_source.cc:99
1356 msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: playlist_source.cc:118
1360 msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: plugin_insert.cc:599
1364 msgid "programming error: "
1365 msgstr "errore di programmazione: "
1366
1367 #: plugin_insert.cc:908
1368 #, fuzzy
1369 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
1370 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
1371
1372 #: plugin_insert.cc:923
1373 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: plugin_insert.cc:951
1377 msgid "Plugin has no unique ID field"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: plugin_insert.cc:960
1381 msgid ""
1382 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
1383 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
1384 msgstr ""
1385 "Trovato un riferimento ad un plugin (\"%1\") sconosciuto.\n"
1386 "Forse  stato rimosso o spostato dall'ultima volta che lo si e' usato"
1387
1388 #: plugin_insert.cc:1076
1389 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: plugin_insert.cc:1083
1393 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: plugin_insert.cc:1119
1397 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: plugin_manager.cc:161
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Discovering Plugins"
1403 msgstr "conversione dell'audio"
1404
1405 #: plugin_manager.cc:335
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Could not parse rdf file: %1"
1408 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1409
1410 #: plugin_manager.cc:374
1411 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
1412 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
1413
1414 #: plugin_manager.cc:381
1415 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
1416 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
1417
1418 #: plugin_manager.cc:602
1419 msgid ""
1420 "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 "
1421 "at this time"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: plugin_manager.cc:709
1425 msgid ""
1426 "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
1427 "in %2 at this time"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: plugin_manager.cc:870
1431 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: plugin_manager.cc:887
1435 #, fuzzy
1436 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
1437 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1438
1439 #: port.cc:367
1440 msgid "get_connected_latency_range() called while disconnected from JACK"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: port.cc:450
1444 #, fuzzy
1445 msgid "could not reregister %1"
1446 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
1447
1448 #: port_insert.cc:43
1449 msgid "insert %1"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: port_insert.cc:198
1453 #, fuzzy
1454 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
1455 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
1456
1457 #: port_insert.cc:203
1458 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
1459 msgstr "insert non-port XML usato per insert di plugin di porta"
1460
1461 #: processor.cc:207
1462 msgid "No %1 property flag in element %2"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: processor.cc:216
1466 msgid "No child node with active property"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: rc_configuration.cc:93
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Loading system configuration file %1"
1472 msgstr ""
1473 "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
1474
1475 #: rc_configuration.cc:97
1476 #, fuzzy
1477 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
1478 msgstr ""
1479 "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
1480
1481 #: rc_configuration.cc:102
1482 #, fuzzy
1483 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1484 msgstr ""
1485 "Ardour: il file di configurazione di sistema \"%1\" non  stato caricato con "
1486 "successo"
1487
1488 #: rc_configuration.cc:106
1489 msgid ""
1490 "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
1491 "was an error installing %1"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: rc_configuration.cc:121
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Loading user configuration file %1"
1497 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1498
1499 #: rc_configuration.cc:125
1500 #, fuzzy
1501 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
1502 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1503
1504 #: rc_configuration.cc:130
1505 #, fuzzy
1506 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1507 msgstr ""
1508 "Ardour: il file di configurazione \"%1\" non  stato caricato con successo"
1509
1510 #: rc_configuration.cc:134
1511 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: rc_configuration.cc:151
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Config file %1 not saved"
1517 msgstr "File di configurazione non salvato"
1518
1519 #: recent_sessions.cc:54
1520 #, fuzzy
1521 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
1522 msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)"
1523
1524 #: region_factory.cc:67 region_factory.cc:109 region_factory.cc:150
1525 #: region_factory.cc:192
1526 msgid ""
1527 "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: region_factory.cc:554
1531 msgid "%1 compound-%2 (%3)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: region_factory.cc:556
1535 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: region_factory.cc:618
1539 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
1540 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
1541
1542 #: resampled_source.cc:98
1543 msgid "Import: %1"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: resampled_source.cc:128
1547 msgid "Import: src_new() failed : %1"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: return.cc:41
1551 msgid "return %1"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: route.cc:1100 route.cc:2550
1555 #, fuzzy
1556 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
1557 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
1558
1559 #: route.cc:1112
1560 #, fuzzy
1561 msgid "processor could not be created. Ignored."
1562 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1563
1564 #: route.cc:1983 route.cc:2203
1565 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: route.cc:2042
1569 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: route.cc:2106 route.cc:2110 route.cc:2317 route.cc:2321
1573 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: route_group.cc:459
1577 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: rb_effect.cc:233 rb_effect.cc:274
1581 #, fuzzy
1582 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
1583 msgstr "tempoize: errore nel leggere dati da %1"
1584
1585 #: rb_effect.cc:303 rb_effect.cc:325
1586 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: send.cc:59
1590 msgid "aux %1"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: send.cc:63
1594 msgid "send %1"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: send.cc:65
1598 #, fuzzy
1599 msgid "programming error: send created using role %1"
1600 msgstr "errore di programmazione: %1"
1601
1602 #: session.cc:347
1603 msgid "Set block size and sample rate"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: session.cc:352
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Using configuration"
1609 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1610
1611 #: session.cc:377
1612 msgid "LTC In"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: session.cc:378
1616 msgid "LTC Out"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: session.cc:404
1620 msgid "LTC-in"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: session.cc:405
1624 msgid "LTC-out"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: session.cc:434
1628 msgid "could not setup Click I/O"
1629 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1630
1631 #: session.cc:461
1632 msgid "cannot setup Click I/O"
1633 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1634
1635 #: session.cc:464
1636 msgid "Compute I/O Latencies"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: session.cc:470
1640 msgid "Set up standard connections"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: session.cc:491
1644 #, c-format
1645 msgid "out %<PRIu32>"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: session.cc:505
1649 #, c-format
1650 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: session.cc:520
1654 #, c-format
1655 msgid "in %<PRIu32>"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: session.cc:534
1659 #, c-format
1660 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: session.cc:570
1664 msgid "Setup signal flow and plugins"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: session.cc:614
1668 msgid "Connect to engine"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: session.cc:645
1672 #, fuzzy
1673 msgid "cannot connect master output %1 to %2"
1674 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1675
1676 #: session.cc:704
1677 msgid "monitor"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: session.cc:749
1681 #, fuzzy
1682 msgid "cannot connect control input %1 to %2"
1683 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1684
1685 #: session.cc:769
1686 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: session.cc:800
1690 #, fuzzy
1691 msgid "cannot connect control output %1 to %2"
1692 msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'uscita %1 da %2"
1693
1694 #: session.cc:864
1695 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
1696 msgstr "impossibile creare l'Auditioner"
1697
1698 #: session.cc:1043
1699 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
1700 msgstr ""
1701 "Sessione: non si pu� usare quella location per l'auto punch (inizio <= fine)"
1702
1703 #: session.cc:1083
1704 msgid ""
1705 "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
1706 "length"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: session.cc:1396
1710 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: session.cc:1692
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Session: could not create new midi track."
1716 msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio"
1717
1718 #: session.cc:1875 session.cc:1878
1719 msgid "Audio"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: session.cc:1902 session.cc:1910 session.cc:1987 session.cc:1995
1723 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: session.cc:1933
1727 msgid "Session: could not create new audio track."
1728 msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio"
1729
1730 #: session.cc:1965 session.cc:1968
1731 msgid "Bus"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: session.cc:2018
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Session: could not create new audio route."
1737 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1738
1739 #: session.cc:2077 session.cc:2087
1740 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: session.cc:2109
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
1746 msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML"
1747
1748 #: session.cc:2135
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Session: could not create new route from template"
1751 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1752
1753 #: session.cc:2164
1754 msgid "Adding new tracks/busses failed"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: session.cc:3265
1758 msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: session.cc:3385 session.cc:3443
1762 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
1763 msgstr "Ci sono gi� %1 registrazioni per %2, che io considero troppe"
1764
1765 #: session.cc:3833
1766 msgid "send ID %1 appears to be in use already"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: session.cc:3845
1770 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: session.cc:3857
1774 msgid "return ID %1 appears to be in use already"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: session.cc:3869
1778 msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: session.cc:3996
1782 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: session.cc:4025
1786 msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
1787 msgstr ""
1788
1789 #: session.cc:4035
1790 msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
1791 msgstr "impossibile creare un nuovo file audio \"%1\" per %2"
1792
1793 #: session_click.cc:161
1794 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
1795 msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
1796
1797 #: session_click.cc:174
1798 msgid "cannot read data from click soundfile"
1799 msgstr "impossibile leggere dati dal file audio per il click"
1800
1801 #: session_command.cc:87
1802 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: session_command.cc:148
1806 msgid ""
1807 "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: session_command.cc:177
1811 msgid ""
1812 "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
1813 "= %2"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: session_directory.cc:59
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
1819 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
1820
1821 #: session_directory.cc:76
1822 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: session_events.cc:184
1826 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: session_export.cc:126
1830 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: session_export.cc:183
1834 msgid "Export ended unexpectedly: %1"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: session_ltc.cc:220
1838 msgid ""
1839 "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
1840 "of this session."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: session_midi.cc:427
1844 msgid "Session: could not send full MIDI time code"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: session_midi.cc:519
1848 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: session_playlists.cc:378 session_playlists.cc:397
1852 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
1853 msgstr "Sessione: impossibile creare Playlist dalla descrizione XML"
1854
1855 #: session_process.cc:135
1856 msgid "Session: error in no roll for %1"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: session_process.cc:1160
1860 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: session_state.cc:139
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Could not use path %1 (%2)"
1866 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1867
1868 #: session_state.cc:267
1869 msgid "solo cut control (dB)"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: session_state.cc:360
1873 msgid "Reset Remote Controls"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: session_state.cc:385
1877 msgid "Session loading complete"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: session_state.cc:452
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
1883 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1884
1885 #: session_state.cc:459
1886 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
1887 msgstr ""
1888 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1889
1890 #: session_state.cc:466
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
1893 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1894
1895 #: session_state.cc:473
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
1898 msgstr ""
1899 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1900
1901 #: session_state.cc:480
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
1904 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1905
1906 #: session_state.cc:487
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
1909 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1910
1911 #: session_state.cc:494
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
1914 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1915
1916 #: session_state.cc:501
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
1919 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1920
1921 #: session_state.cc:515
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
1924 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1925
1926 #: session_state.cc:548
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Could not open %1 for writing session template"
1929 msgstr "Impossibile accedere a %1 per scrivere il modello di mixaggio"
1930
1931 #: session_state.cc:554
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Could not open session template %1 for reading"
1934 msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"
1935
1936 #: session_state.cc:573
1937 msgid "master"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: session_state.cc:636
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
1943 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1944
1945 #: session_state.cc:660
1946 #, fuzzy
1947 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
1948 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
1949
1950 #: session_state.cc:688
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
1953 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1954
1955 #: session_state.cc:761
1956 msgid ""
1957 "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
1958 "connections. Session not saved"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: session_state.cc:812
1962 #, fuzzy
1963 msgid "state could not be saved to %1"
1964 msgstr "stato non salvato"
1965
1966 #: session_state.cc:814 session_state.cc:825
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
1969 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1970
1971 #: session_state.cc:822
1972 #, fuzzy
1973 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
1974 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
1975
1976 #: session_state.cc:890
1977 #, fuzzy
1978 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
1979 msgstr ""
1980 "%1: il file di informazioni sullo stato della sessione \"%2\" non esiste!"
1981
1982 #: session_state.cc:902
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Could not understand session file %1"
1985 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1986
1987 #: session_state.cc:911
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Session file %1 is not a session"
1990 msgstr "File di configurazione non salvato"
1991
1992 #: session_state.cc:1208
1993 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: session_state.cc:1257
1997 msgid "Session: XML state has no options section"
1998 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione option"
1999
2000 #: session_state.cc:1262
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Session: XML state has no metadata section"
2003 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
2004
2005 #: session_state.cc:1273
2006 msgid "Session: XML state has no sources section"
2007 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources"
2008
2009 #: session_state.cc:1280
2010 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
2011 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Tempo Map"
2012
2013 #: session_state.cc:1287
2014 msgid "Session: XML state has no locations section"
2015 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione locations"
2016
2017 #: session_state.cc:1313
2018 msgid "Session: XML state has no Regions section"
2019 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Regions"
2020
2021 #: session_state.cc:1320
2022 msgid "Session: XML state has no playlists section"
2023 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione playlist"
2024
2025 #: session_state.cc:1340
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Session: XML state has no bundles section"
2028 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
2029
2030 #: session_state.cc:1352
2031 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
2032 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream"
2033
2034 #: session_state.cc:1360
2035 msgid "Session: XML state has no routes section"
2036 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
2037
2038 #: session_state.cc:1372
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Session: XML state has no route groups section"
2041 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
2042
2043 #: session_state.cc:1381
2044 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
2045 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione edit groups"
2046
2047 #: session_state.cc:1388
2048 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
2049 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione mix groups"
2050
2051 #: session_state.cc:1396
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Session: XML state has no click section"
2054 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione click"
2055
2056 #: session_state.cc:1444
2057 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
2058 msgstr "Sessione: impossibile creare Route dalla descrizione XML"
2059
2060 #: session_state.cc:1448
2061 msgid "Loaded track/bus %1"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: session_state.cc:1546
2065 msgid "Could not find diskstream for route"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: session_state.cc:1600
2069 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
2070 msgstr "Sessione: impossibile creare regione dalla descrizione XML"
2071
2072 #: session_state.cc:1604
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Can not load state for region '%1'"
2075 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
2076
2077 #: session_state.cc:1640
2078 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: session_state.cc:1668
2082 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: session_state.cc:1680
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
2088 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
2089
2090 #: session_state.cc:1742
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
2093 msgstr ""
2094 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2095
2096 #: session_state.cc:1750 session_state.cc:1771 session_state.cc:1791
2097 #, fuzzy
2098 msgid ""
2099 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
2100 msgstr ""
2101 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2102 "con id sconosciuto =%1"
2103
2104 #: session_state.cc:1756 session_state.cc:1777 session_state.cc:1797
2105 #, fuzzy
2106 msgid ""
2107 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
2108 "%1"
2109 msgstr ""
2110 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2111 "con id sconosciuto =%1"
2112
2113 #: session_state.cc:1820
2114 #, fuzzy
2115 msgid ""
2116 "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
2117 "ignored"
2118 msgstr ""
2119 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2120
2121 #: session_state.cc:1854
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
2124 msgstr ""
2125 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2126
2127 #: session_state.cc:1862
2128 #, fuzzy
2129 msgid ""
2130 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
2131 msgstr ""
2132 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2133 "con id sconosciuto =%1"
2134
2135 #: session_state.cc:1868
2136 #, fuzzy
2137 msgid ""
2138 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
2139 msgstr ""
2140 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2141 "con id sconosciuto =%1"
2142
2143 #: session_state.cc:1936
2144 msgid ""
2145 "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many "
2146 "existing files with similar names"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: session_state.cc:1959
2150 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
2151 msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML"
2152
2153 #: session_state.cc:1993
2154 msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: session_state.cc:2016
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
2160 msgstr "E' stato trovato un file audio che non pu� essere usato da Ardour."
2161
2162 #: session_state.cc:2033
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
2165 msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
2166
2167 #: session_state.cc:2046
2168 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
2169 msgstr "Il modello \"%1\" esiste gi� - non � stata creata una nuova versione"
2170
2171 #: session_state.cc:2052
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
2174 msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
2175
2176 #: session_state.cc:2062
2177 #, fuzzy
2178 msgid "template not saved"
2179 msgstr "modello di mixaggio non salvato"
2180
2181 #: session_state.cc:2072
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
2184 msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
2185
2186 #: session_state.cc:2267
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
2189 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
2190
2191 #: session_state.cc:2809 session_state.cc:2815
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
2194 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
2195
2196 #: session_state.cc:2868
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
2199 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
2200
2201 #: session_state.cc:2907
2202 #, fuzzy
2203 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
2204 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
2205
2206 #: session_state.cc:2925
2207 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
2208 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
2209
2210 #: session_state.cc:3227
2211 #, fuzzy
2212 msgid "could not backup old history file, current history not saved"
2213 msgstr ""
2214 "impossibile fare copia di sicurezza del file di stato, stato attuale non "
2215 "salvato"
2216
2217 #: session_state.cc:3240
2218 #, fuzzy
2219 msgid "history could not be saved to %1"
2220 msgstr "stato non salvato"
2221
2222 #: session_state.cc:3243
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
2225 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2226
2227 #: session_state.cc:3247
2228 #, fuzzy
2229 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
2230 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2231
2232 #: session_state.cc:3272
2233 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: session_state.cc:3278
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Could not understand session history file \"%1\""
2239 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2240
2241 #: session_state.cc:3320
2242 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: session_state.cc:3331
2246 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: session_state.cc:3342
2250 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: session_state.cc:3350
2254 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: session_state.cc:3602
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
2260 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream"
2261
2262 #: session_state.cc:3607
2263 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: session_time.cc:215
2267 msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: session_transport.cc:168
2271 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: session_transport.cc:727
2275 msgid ""
2276 "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
2277 "Recommend changing the configured options"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: session_transport.cc:1092
2281 msgid ""
2282 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
2283 "control"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: smf_source.cc:252
2287 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: smf_source.cc:265
2291 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: smf_source.cc:271
2295 msgid "Event time is before MIDI source position"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: smf_source.cc:306 smf_source.cc:345
2299 msgid "Skipping event with unordered time %1"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: smf_source.cc:410
2303 #, fuzzy
2304 msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
2305 msgstr "impossibile creare un nuovo file audio \"%1\" per %2"
2306
2307 #: sndfile_helpers.cc:32
2308 msgid "WAV"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: sndfile_helpers.cc:33
2312 msgid "AIFF"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: sndfile_helpers.cc:34
2316 msgid "CAF"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: sndfile_helpers.cc:35
2320 msgid "W64 (64 bit WAV)"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: sndfile_helpers.cc:36
2324 msgid "FLAC"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: sndfile_helpers.cc:37
2328 msgid "Ogg/Vorbis"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: sndfile_helpers.cc:38
2332 msgid "raw (no header)"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: sndfile_helpers.cc:43
2336 msgid ".wav"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: sndfile_helpers.cc:44
2340 msgid ".aiff"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: sndfile_helpers.cc:45
2344 msgid ".caf"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: sndfile_helpers.cc:46
2348 msgid ".w64"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: sndfile_helpers.cc:47
2352 msgid ".flac"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: sndfile_helpers.cc:48
2356 msgid ".ogg"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: sndfile_helpers.cc:49
2360 msgid ".raw"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: sndfile_helpers.cc:64
2364 msgid "Signed 16 bit PCM"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: sndfile_helpers.cc:65
2368 msgid "Signed 24 bit PCM"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: sndfile_helpers.cc:66
2372 msgid "Signed 32 bit PCM"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: sndfile_helpers.cc:67
2376 msgid "Signed 8 bit PCM"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: sndfile_helpers.cc:68
2380 msgid "32 bit float"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: sndfile_helpers.cc:81
2384 msgid "Little-endian (Intel)"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: sndfile_helpers.cc:82
2388 msgid "Big-endian (PowerPC)"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: sndfilesource.cc:201
2392 #, fuzzy
2393 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
2394 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2395
2396 #: sndfilesource.cc:209
2397 msgid ""
2398 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
2399 "number"
2400 msgstr ""
2401 "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non � valido come numero "
2402 "di canale"
2403
2404 #: sndfilesource.cc:255 sndfilesource.cc:571 sndfilesource.cc:595
2405 msgid ""
2406 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
2407 "for this file"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: sndfilesource.cc:302
2411 #, fuzzy
2412 msgid "could not allocate file %1 for reading."
2413 msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"
2414
2415 #: sndfilesource.cc:337
2416 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: sndfilesource.cc:347
2420 #, fuzzy
2421 msgid ""
2422 "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
2423 msgstr "FileSource: impossibile aprire \"%1\": (%2)"
2424
2425 #: sndfilesource.cc:391 sndfilesource.cc:420
2426 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: sndfilesource.cc:396 utils.cc:497 utils.cc:521 utils.cc:535 utils.cc:554
2430 #, fuzzy
2431 msgid "programming error: %1 %2"
2432 msgstr "errore di programmazione: %1"
2433
2434 #: sndfilesource.cc:523
2435 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: sndfilesource.cc:528
2439 msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: sndfilesource.cc:534
2443 msgid "could not allocate file %1 to write header"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: sndfilesource.cc:548
2447 msgid ""
2448 "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: sndfilesource.cc:553
2452 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: sndfilesource.cc:614
2456 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: sndfilesource.cc:727
2460 #, fuzzy
2461 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
2462 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2463
2464 #: sndfilesource.cc:740 sndfilesource.cc:790 sndfilesource.cc:797
2465 #, fuzzy
2466 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
2467 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2468
2469 #: sndfilesource.cc:820
2470 msgid ""
2471 "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
2472 "start time."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: speakers.cc:239
2476 msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: speakers.cc:245
2480 msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: speakers.cc:251
2484 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: tape_file_matcher.cc:46
2488 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: tempo.cc:79
2492 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: tempo.cc:87
2496 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: tempo.cc:94
2500 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: tempo.cc:99
2504 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: tempo.cc:108
2508 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: tempo.cc:114
2512 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: tempo.cc:124
2516 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: tempo.cc:201
2520 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: tempo.cc:209
2524 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: tempo.cc:219
2528 msgid ""
2529 "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
2530 "property"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: tempo.cc:225
2534 msgid ""
2535 "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar"
2536 "\" value"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: tempo.cc:230
2540 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: tempo.cc:235
2544 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: tempo.cc:240
2548 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: tempo.cc:387
2552 msgid ""
2553 "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
2554 "%1 to %2"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: tempo.cc:649
2558 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: tempo.cc:679 tempo.cc:695
2562 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: tempo.cc:809 tempo.cc:1782
2566 msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: tempo.cc:1100
2570 msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: tempo.cc:1143
2574 msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1  (%1)\n"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: tempo.cc:1597 tempo.cc:1611
2578 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: tempo.cc:1632
2582 msgid "Multiple meter definitions found at %1"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: tempo.cc:1637
2586 msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: tempo_map_importer.cc:52
2590 msgid "Tempo map"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: tempo_map_importer.cc:60
2594 msgid "Tempo Map"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: tempo_map_importer.cc:80
2598 msgid "Tempo marks: "
2599 msgstr ""
2600
2601 #: tempo_map_importer.cc:80
2602 msgid ""
2603 "\n"
2604 "Meter marks: "
2605 msgstr ""
2606
2607 #: tempo_map_importer.cc:89
2608 msgid ""
2609 "This will replace the current tempo map!\n"
2610 "Are you sure you want to do this?"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: user_bundle.cc:47
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
2616 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2617
2618 #: user_bundle.cc:59 user_bundle.cc:80
2619 #, c-format
2620 msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: user_bundle.cc:64
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
2626 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2627
2628 #: user_bundle.cc:70
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
2631 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2632
2633 #: user_bundle.cc:85
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Node for Port has no \"name\" property"
2636 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2637
2638 #: utils.cc:358 utils.cc:382
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Splice"
2641 msgstr "duplica"
2642
2643 #: utils.cc:360 utils.cc:375
2644 msgid "Slide"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: utils.cc:362 utils.cc:378
2648 msgid "Lock"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: utils.cc:365
2652 #, fuzzy
2653 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
2654 msgstr "errore di programmazione: %1"
2655
2656 #: utils.cc:389 utils.cc:418
2657 msgid "MIDI Timecode"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: utils.cc:389 utils.cc:416
2661 msgid "MTC"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: utils.cc:393 utils.cc:425
2665 msgid "MIDI Clock"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: utils.cc:397 utils.cc:412 utils.cc:432
2669 msgid "JACK"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: utils.cc:401
2673 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
2674 msgstr ""
2675
2676 #: utils.cc:423
2677 msgid "M-Clock"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: utils.cc:429
2681 msgid "LTC"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: utils.cc:589
2685 msgid "programming error: unknown native header format: %1"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: utils.cc:604
2689 #, fuzzy
2690 msgid "cannot open directory %1 (%2)"
2691 msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)"
2692
2693 #, fuzzy
2694 #~ msgid "MidiDiskstream: XML property channel-mask out of range"
2695 #~ msgstr "DiskStream: canale fuori margine"
2696
2697 #~ msgid "Session: you can't use a mark for auto loop"
2698 #~ msgstr "Sessione: non si pu� usare un marcatore per l'auto loop"
2699
2700 #, fuzzy
2701 #~ msgid "Could not understand ardour file %1"
2702 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2703
2704 #, fuzzy
2705 #~ msgid "control protocol \"%1\" is not known. Ignored"
2706 #~ msgstr ""
2707 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2708
2709 #, fuzzy
2710 #~ msgid "old-style crossfade information - no position information"
2711 #~ msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
2712
2713 #~ msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\""
2714 #~ msgstr "Lo spezzone %1 usa una playlist sconosciuta \"%2\""
2715
2716 #~ msgid "Chunk %1 contains malformed playlist information"
2717 #~ msgstr "Lo spezzone %1 contiene informazioni sulla playlist mal formate"
2718
2719 #~ msgid "signal"
2720 #~ msgstr "segnale"
2721
2722 #, fuzzy
2723 #~ msgid "Template \"%1\" already exists - template not renamed"
2724 #~ msgstr ""
2725 #~ "Il modello \"%1\" esiste gi� - non � stata creata una nuova versione"
2726
2727 #~ msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description."
2728 #~ msgstr "Sessione: impossibile creare Named Selection dalla descizione XML"
2729
2730 #, fuzzy
2731 #~ msgid "Unable to create a backup copy of file %1 (%2)"
2732 #~ msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
2733
2734 #, fuzzy
2735 #~ msgid "programming error: realpath(%1) failed, errcode %2"
2736 #~ msgstr "errore di programmazione: %1"
2737
2738 #, fuzzy
2739 #~ msgid "illegal or badly-formed string used for path (%1)"
2740 #~ msgstr "il percorso indicato per il RAID � non valido o malformato"
2741
2742 #, fuzzy
2743 #~ msgid "path (%1) is ambiguous"
2744 #~ msgstr "il percorso indicato per la ricerca RAID � ambiguo"
2745
2746 #, fuzzy
2747 #~ msgid "Could not move capture file from %1"
2748 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2749
2750 #~ msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)"
2751 #~ msgstr "impossibile accedere al file audio di enfasi per il click %1 (%2)"
2752
2753 #~ msgid "cannot read data from click emphasis soundfile"
2754 #~ msgstr "impossibile leggere dati dal file audio di enfasi per il click"
2755
2756 #, fuzzy
2757 #~ msgid "Reset Control Protocols"
2758 #~ msgstr ""
2759 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2760
2761 #, fuzzy
2762 #~ msgid "Session: cannot create session stub sounds dir \"%1\" (%2)"
2763 #~ msgstr ""
2764 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione "
2765 #~ "\"%1\" (%2)"
2766
2767 #, fuzzy
2768 #~ msgid "Session: cannot create session stub midi dir \"%1\" (%2)"
2769 #~ msgstr ""
2770 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione "
2771 #~ "\"%1\" (%2)"
2772
2773 #, fuzzy
2774 #~ msgid "Session: XML state has no speakers section - assuming simple stereo"
2775 #~ msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources"
2776
2777 #, fuzzy
2778 #~ msgid "could not allocate file %1"
2779 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2780
2781 #~ msgid "programming error:"
2782 #~ msgstr "errore di programmazione:"
2783
2784 #~ msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)"
2785 #~ msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
2786
2787 #, fuzzy
2788 #~ msgid "AudioDiskstream: Session doesn't know about a Playlist called \"%1\""
2789 #~ msgstr "DiskStream: La sessione non riconosce la Playlist chiamata \"%1\""
2790
2791 #, fuzzy
2792 #~ msgid "%1: cannot create region from pending capture sources"
2793 #~ msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
2794
2795 #~ msgid "initial state"
2796 #~ msgstr "stato iniziale"
2797
2798 #~ msgid "xfade change"
2799 #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
2800
2801 #~ msgid "region modified"
2802 #~ msgstr "regione modificata"
2803
2804 #~ msgid "AudioTrack: diskstream \"%1\" not known by session"
2805 #~ msgstr "AudioTrack: diskstream \"%1\" non riconosciuto dalla sessione"
2806
2807 #~ msgid "cannot activate JACK client"
2808 #~ msgstr "impossibile attivare il client JACK"
2809
2810 #~ msgid "register audio input port called before engine was started"
2811 #~ msgstr ""
2812 #~ "la richiesta di registrazione di una porta di entrata  avvenuta prima "
2813 #~ "dell'avvio dell'applicazione"
2814
2815 #~ msgid "register audio output port called before engine was started"
2816 #~ msgstr ""
2817 #~ "la richiesta di registrazione di una porta di uscita  avvenuta prima "
2818 #~ "dell'avvio dell'applicazione"
2819
2820 #~ msgid "get_nth_physical called before engine was started"
2821 #~ msgstr ""
2822 #~ "richiesta di get_nth_physical avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
2823
2824 #, fuzzy
2825 #~ msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection"
2826 #~ msgstr ""
2827 #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
2828 #~ "dell'applicazione"
2829
2830 #~ msgid "get_port_total_latency() called before engine was started"
2831 #~ msgstr ""
2832 #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
2833 #~ "dell'applicazione"
2834
2835 #, fuzzy
2836 #~ msgid "fade in change"
2837 #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
2838
2839 #, fuzzy
2840 #~ msgid "envelope change"
2841 #~ msgstr "livello cambiato"
2842
2843 #, fuzzy
2844 #~ msgid "Error reading from peak request pipe"
2845 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2846
2847 #, fuzzy
2848 #~ msgid "AudioSource: could not create peak thread"
2849 #~ msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
2850
2851 #~ msgid "initial"
2852 #~ msgstr "iniziale"
2853
2854 #~ msgid "cleared"
2855 #~ msgstr "pulito"
2856
2857 #~ msgid "added event"
2858 #~ msgstr "aggiunto evento"
2859
2860 #~ msgid "removed event"
2861 #~ msgstr "rimosso evento"
2862
2863 #~ msgid "removed multiple events"
2864 #~ msgstr "rimossi molteplici eventi"
2865
2866 #~ msgid "removed range"
2867 #~ msgstr "rimosso intervallo"
2868
2869 #~ msgid "cut/copy/clear"
2870 #~ msgstr "taglia/copia/pulisci"
2871
2872 #~ msgid "copy"
2873 #~ msgstr "copia"
2874
2875 #~ msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)"
2876 #~ msgstr ""
2877 #~ "porta MIDI mal configurata nel file di configurazione di ardour (ignorato)"
2878
2879 #~ msgid "Node for Connection has no \"connections\" property"
2880 #~ msgstr "Il nodo per la connessione non ha l'attributo \"connessioni\""
2881
2882 #, fuzzy
2883 #~ msgid "active changed"
2884 #~ msgstr "livello cambiato"
2885
2886 #~ msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible"
2887 #~ msgstr ""
2888 #~ "Nessuna porta MIDI specificata: impossibile alcun controllo MMC o MTC"
2889
2890 #~ msgid "MIDI port specifications for \"%1\" are not understandable."
2891 #~ msgstr "Le specifiche per la porta MIDI \"%1\" non sono state capite"
2892
2893 #~ msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)"
2894 #~ msgstr ""
2895 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2896
2897 #~ msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)"
2898 #~ msgstr ""
2899 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2900
2901 #, fuzzy
2902 #~ msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)"
2903 #~ msgstr ""
2904 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2905
2906 #~ msgid "Import: cannot open converted sound file \"%1\""
2907 #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio convertito \"%1\""
2908
2909 #~ msgid ""
2910 #~ "Session::import_audiofile: cannot open new file source for channel %1"
2911 #~ msgstr ""
2912 #~ "Session::import_audiofile: impossibile aprire il nuovo file per il canale "
2913 #~ "%1"
2914
2915 #~ msgid "Import: could not open temp file: %1"
2916 #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio temporaneo \"%1\""
2917
2918 #~ msgid "XML node describing insert is missing the `id' field"
2919 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `id'"
2920
2921 #~ msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node"
2922 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca di un nodo Redirect"
2923
2924 #~ msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information"
2925 #~ msgstr ""
2926 #~ "Il nodo XML descrivente un insert plugin manca della informazione `%1'"
2927
2928 #, fuzzy
2929 #~ msgid ""
2930 #~ "XML node describing a port automation is missing the `%1' information"
2931 #~ msgstr ""
2932 #~ "Il nodo XML descrivente un insert LADSPA manca della informazione `%1'"
2933
2934 #~ msgid "PortInsert: cannot add input port"
2935 #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'entrata"
2936
2937 #~ msgid "PortInsert: cannot add output port"
2938 #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'uscita"
2939
2940 #~ msgid "clear"
2941 #~ msgstr "pulisci"
2942
2943 #~ msgid "remove"
2944 #~ msgstr "rimuovi"
2945
2946 #~ msgid "error writing pan automation file (%s)"
2947 #~ msgstr "errore nello scrivere il file per l'automazione pan (%s)"
2948
2949 #~ msgid "cannot open pan automation file \"%1\" for saving (%s)"
2950 #~ msgstr ""
2951 #~ "impossibile aprire il file dell'automazione pan \"%1\" per salvare (%s)"
2952
2953 #~ msgid "remove region"
2954 #~ msgstr "rimuovi la regione"
2955
2956 #~ msgid "separate"
2957 #~ msgstr "separa"
2958
2959 #~ msgid "split"
2960 #~ msgstr "spezza"
2961
2962 #~ msgid "nudged"
2963 #~ msgstr "spostato"
2964
2965 #, fuzzy
2966 #~ msgid "VST: cannot load module from \"%1\""
2967 #~ msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
2968
2969 #, fuzzy
2970 #~ msgid "post"
2971 #~ msgstr "incolla"
2972
2973 #, fuzzy
2974 #~ msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field"
2975 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
2976
2977 #, fuzzy
2978 #~ msgid "active_changed"
2979 #~ msgstr "livello cambiato"
2980
2981 #, fuzzy
2982 #~ msgid "cannot setup master inputs"
2983 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2984
2985 #, fuzzy
2986 #~ msgid "cannot set up master outputs"
2987 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2988
2989 #~ msgid "too many regions with names like %1"
2990 #~ msgstr "troppe regioni con nomi come %1"
2991
2992 #~ msgid "Export: no output file specified"
2993 #~ msgstr "Esportazione: nessun file di output scpecificato"
2994
2995 #~ msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)"
2996 #~ msgstr "Esportazione: impossibile accedere al fil di output \"%1\" (%2)"
2997
2998 #~ msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1"
2999 #~ msgstr "impossibile avviare la conversione di campionatura: %1"
3000
3001 #~ msgid "Export: could not write data to output file (%1)"
3002 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
3003
3004 #~ msgid "Error reading from MIDI port %1"
3005 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
3006
3007 #, fuzzy
3008 #~ msgid "Session: cannot create session tape dir \"%1\" (%2)"
3009 #~ msgstr ""
3010 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
3011
3012 #~ msgid "Session: cannot create session automation dir \"%1\" (%2)"
3013 #~ msgstr ""
3014 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella automation per la sessione "
3015 #~ "\"%1\" (%2)"
3016
3017 #~ msgid "Session already exists.  Not overwriting"
3018 #~ msgstr "La sessione esiste gi�. Non sovrascrivo"
3019
3020 #~ msgid "Session: XML state has no connections section"
3021 #~ msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione connections"
3022
3023 #, fuzzy
3024 #~ msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored"
3025 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
3026
3027 #, fuzzy
3028 #~ msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored"
3029 #~ msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
3030
3031 #, fuzzy
3032 #~ msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)"
3033 #~ msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
3034
3035 #~ msgid "tempoize: error creating name for new audio file based on %1"
3036 #~ msgstr ""
3037 #~ "tempoize: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
3038
3039 #~ msgid "tempoize: error creating new audio file %1 (%2)"
3040 #~ msgstr "tempoize: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
3041
3042 #~ msgid "FileSource: cannot get host information for BWF header (%1)"
3043 #~ msgstr ""
3044 #~ "FileSource: impossibile ottenere info sull'host dall'header BWF (%1)"
3045
3046 #, fuzzy
3047 #~ msgid "cleared history"
3048 #~ msgstr "pulito"
3049
3050 #, fuzzy
3051 #~ msgid "Error: could not write %1"
3052 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
3053
3054 #, fuzzy
3055 #~ msgid "add tempo"
3056 #~ msgstr "aggiungi regione"
3057
3058 #, fuzzy
3059 #~ msgid "replace tempo"
3060 #~ msgstr "sostituisci la regione"
3061
3062 #, fuzzy
3063 #~ msgid "replaced meter"
3064 #~ msgstr "sostituisci la regione"
3065
3066 #, fuzzy
3067 #~ msgid "cannot create VST chunk directory: %1"
3068 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
3069
3070 #, fuzzy
3071 #~ msgid "cannot check VST chunk directory: %1"
3072 #~ msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
3073
3074 #, fuzzy
3075 #~ msgid ""
3076 #~ "CoreAudioSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a "
3077 #~ "channel number"
3078 #~ msgstr ""
3079 #~ "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non � valido come "
3080 #~ "numero di canale"
3081
3082 #~ msgid "FileSource: \"%1\" not found when searching %2 using %3"
3083 #~ msgstr "FileSource: \"%1\" non trovato nel cercare %2 utilizzando %3"
3084
3085 #~ msgid "FileSource: cannot write header in %1"
3086 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere header in %1"
3087
3088 #~ msgid "FileSource: cannot locate chunks in %1"
3089 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare spezzoni in %1"
3090
3091 #~ msgid "FileSource: cannot read header in %1"
3092 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere header in %1"
3093
3094 #~ msgid "FileSource: cannot check header in %1"
3095 #~ msgstr "FileSource: impossibile controllare header in %1"
3096
3097 #, fuzzy
3098 #~ msgid "FileSource: cannot initialize peakfile for %1 as %2"
3099 #~ msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
3100
3101 #~ msgid "FileSource: cannot seek to end of file"
3102 #~ msgstr "FileSource: impossibile cercare fino alla fine del file"
3103
3104 #~ msgid "FileSource: cannot read RIFF/WAVE chunk from file"
3105 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF/WAVE dal file"
3106
3107 #~ msgid "FileSource %1: not a RIFF/WAVE file"
3108 #~ msgstr "FileSource %1: il file non  un file RIFF/WAVE"
3109
3110 #~ msgid "FileSource: can't read a chunk"
3111 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere ad uno spezzone"
3112
3113 #~ msgid "FileSource: cannot get user information for BWF header (%1)"
3114 #~ msgstr "FileSource: impossibile otterene info utente dall'header BWF (%1)"
3115
3116 #~ msgid "FileSource[%1]: cannot update data size: %2"
3117 #~ msgstr "FileSource[%1]: impossibile aggiornare la dimensione dei dati: %2"
3118
3119 #~ msgid "FileSource: can't find RIFF chunk info"
3120 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
3121
3122 #, fuzzy
3123 #~ msgid "FileSource: can't find RIFX chunk info"
3124 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
3125
3126 #~ msgid "FileSource: can't read RIFF chunk"
3127 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF"
3128
3129 #~ msgid "FileSource: can't find format chunk info"
3130 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sul formato dello spezzone"
3131
3132 #~ msgid "FileSource: can't read format chunk"
3133 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere il formato dello spezzone"
3134
3135 #~ msgid "FileSource: can't find data chunk info"
3136 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sui dati dello spezzone"
3137
3138 #~ msgid "FileSource: can't read data chunk"
3139 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere dati dello spezzone"
3140
3141 #~ msgid ""
3142 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave data from existing audio file "
3143 #~ "\"%1\" (%2)"
3144 #~ msgstr ""
3145 #~ "FileSource: impossibile leggere dati Broadcast Wave dal file audio "
3146 #~ "esistente \"%1\" (%2) "
3147
3148 #~ msgid ""
3149 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave coding history from audio file "
3150 #~ "\"%1\" (%2)"
3151 #~ msgstr ""
3152 #~ "FileSource: impossibile leggere lo storico del Broadcast Wave dal file "
3153 #~ "audio \"%1\" (%2)"
3154
3155 #, fuzzy
3156 #~ msgid ""
3157 #~ "FileSource \"%1\" does not use valid sample format.\n"
3158 #~ "This is probably a programming error."
3159 #~ msgstr ""
3160 #~ "FileSource \"%1\" non usa il formato floating point.\n"
3161 #~ "Questo  probabilmente un errore di programmazione."
3162
3163 #~ msgid "FileSource \"%1\" has no \"data\" chunk"
3164 #~ msgstr "FileSource \"%1\" non ha uno spezzone di \"dati\""
3165
3166 #~ msgid ""
3167 #~ "%1: data length in header (%2) differs from implicit size in file (%3)"
3168 #~ msgstr ""
3169 #~ "%1: la lunghezza dei dati nell'header (%2)  diversa dalla dimensione "
3170 #~ "implicita nel file (%3)"
3171
3172 #~ msgid "\"%1\" has a sample rate of %2 instead of %3 as used by this session"
3173 #~ msgstr ""
3174 #~ "\"%1\" ha una sample rate di %2 anzicch di %3 come il resto della sessione"
3175
3176 #~ msgid "FileSource: cannot write WAVE chunk: %1"
3177 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere lo spezzone WAVE: %1"
3178
3179 #~ msgid "FileSource: cannot write format chunk: %1"
3180 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere il formato dello spezzone: %1"
3181
3182 #, fuzzy
3183 #~ msgid "cannot create feedback request pipe (%1)"
3184 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
3185
3186 #, fuzzy
3187 #~ msgid "Error reading from feedback request pipe"
3188 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
3189
3190 #~ msgid "could not create crossfade object in playlist %1"
3191 #~ msgstr "impossibile creare smorzamento incrociato nella playlist %1"
3192
3193 #, fuzzy
3194 #~ msgid "Could not find a template called %1 in %2"
3195 #~ msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"