c6302414011275f172849dc966236a9007feb381
[ardour.git] / libs / ardour / po / it.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Filippo Pappalardo <filippo@email.it>, 2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libardour 0.664.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-01-03 08:18-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-05-21 12:50+0500\n"
12 "Last-Translator: Filippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: amp.cc:60 automatable.cc:160
20 msgid "Fader"
21 msgstr ""
22
23 #: audio_diskstream.cc:244
24 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
25 msgstr ""
26
27 #: audio_diskstream.cc:296
28 #, fuzzy
29 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
30 msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!"
31
32 #: audio_diskstream.cc:783 audio_diskstream.cc:793
33 #, fuzzy
34 msgid ""
35 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
36 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
37
38 #: audio_diskstream.cc:949
39 #, fuzzy
40 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
41 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
42
43 #: audio_diskstream.cc:1318 audio_diskstream.cc:1335
44 #, fuzzy
45 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
46 msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco"
47
48 #: audio_diskstream.cc:1378
49 #, fuzzy
50 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
51 msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!"
52
53 #: audio_diskstream.cc:1472
54 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
55 msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo"
56
57 #: audio_diskstream.cc:1506
58 #, fuzzy
59 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
60 msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!"
61
62 #: audio_diskstream.cc:1614
63 #, fuzzy
64 msgid "programmer error: %1"
65 msgstr "errore di programmazione: %1"
66
67 #: audio_diskstream.cc:1840
68 #, fuzzy
69 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
70 msgstr "DiskStream: canale fuori margine"
71
72 #: audio_diskstream.cc:1854 midi_diskstream.cc:1178
73 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
74 msgstr "%1:%2 nuovo file di registrazione non � stato avviato correttamente"
75
76 #: audio_diskstream.cc:2135
77 #, fuzzy
78 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
79 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
80
81 #: audio_diskstream.cc:2157
82 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
83 msgstr ""
84
85 #: audio_diskstream.cc:2181
86 #, fuzzy
87 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
88 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
89
90 #: audio_library.cc:71
91 msgid "Could not open %1.  Audio Library not saved"
92 msgstr "Impossibile accedere a %1. Libreria Audio non salvata"
93
94 #: audio_playlist.cc:504
95 msgid ""
96 "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" "
97 "- crossfade discarded"
98 msgstr ""
99
100 #: audio_playlist.cc:520
101 msgid ""
102 "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" "
103 "- crossfade discarded"
104 msgstr ""
105
106 #: audio_playlist_importer.cc:68
107 msgid "Audio Playlists"
108 msgstr ""
109
110 #: audio_playlist_importer.cc:161
111 #, fuzzy
112 msgid "region"
113 msgstr "aggiungi regione"
114
115 #: audio_playlist_importer.cc:163
116 #, fuzzy
117 msgid "regions"
118 msgstr "aggiungi regione"
119
120 #: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:245
121 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
122 msgstr ""
123
124 #: audio_playlist_importer.cc:183
125 msgid "badly-formed XML in imported playlist"
126 msgstr ""
127
128 #: audio_playlist_importer.cc:265
129 msgid "Audio Playlists (unused)"
130 msgstr ""
131
132 #: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:913 file_source.cc:527
133 #: midi_playlist_source.cc:144 midi_playlist_source.cc:152
134 #: midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:365 plugin_insert.cc:644
135 #: session.cc:2447 session.cc:2480 session.cc:3625 session_handle.cc:87
136 #: sndfilesource.cc:121
137 msgid "programming error: %1"
138 msgstr "errore di programmazione: %1"
139
140 #: audio_region_importer.cc:75
141 #, fuzzy
142 msgid "Audio Regions"
143 msgstr "costruzione delle regioni"
144
145 #: audio_region_importer.cc:145
146 msgid "Length: "
147 msgstr ""
148
149 #: audio_region_importer.cc:147
150 msgid ""
151 "\n"
152 "Position: "
153 msgstr ""
154
155 #: audio_region_importer.cc:149
156 msgid ""
157 "\n"
158 "Channels: "
159 msgstr ""
160
161 #: audio_track.cc:167
162 #, fuzzy
163 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
164 msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2"
165
166 #: audio_track.cc:169
167 msgid "in 1"
168 msgstr ""
169
170 #: audio_track.cc:170
171 msgid "No input bundles available as a replacement"
172 msgstr ""
173
174 #: audio_track.cc:174
175 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
176 msgstr ""
177
178 #: audio_track.cc:183
179 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
180 msgstr ""
181
182 #: audio_track_importer.cc:69
183 msgid "Audio Tracks"
184 msgstr ""
185
186 #: audio_track_importer.cc:254 audio_track_importer.cc:260
187 msgid "badly-formed XML in imported track"
188 msgstr ""
189
190 #: audio_track_importer.cc:288
191 msgid "Error Importing Audio track %1"
192 msgstr ""
193
194 #: audioanalyser.cc:31
195 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
196 msgstr ""
197
198 #: audioanalyser.cc:51
199 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
200 msgstr ""
201
202 #: audioengine.cc:186
203 msgid ""
204 "This version of JACK is old - you should upgrade to a newer version that "
205 "supports jack_port_type_get_buffer_size()"
206 msgstr ""
207
208 #: audioengine.cc:190
209 msgid "Connect session to engine"
210 msgstr ""
211
212 #: audioengine.cc:844
213 msgid ""
214 "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
215 "names"
216 msgstr ""
217
218 #: audioengine.cc:846
219 msgid ""
220 "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
221 "with more ports if you need this many tracks."
222 msgstr ""
223
224 #: audioengine.cc:849
225 #, fuzzy
226 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
227 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
228
229 #: audioengine.cc:879
230 msgid "unable to create port: %1"
231 msgstr ""
232
233 #: audioengine.cc:933
234 msgid "connect called before engine was started"
235 msgstr "richiesta di connessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
236
237 #: audioengine.cc:959
238 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
239 msgstr ""
240
241 #: audioengine.cc:974 audioengine.cc:1005
242 msgid "disconnect called before engine was started"
243 msgstr ""
244 "richiesta di disconnessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
245
246 #: audioengine.cc:1053
247 #, fuzzy
248 msgid "get_port_by_name() called before engine was started"
249 msgstr ""
250 "richiesta get_port_by_name() avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
251
252 #: audioengine.cc:1105
253 msgid "get_ports called before engine was started"
254 msgstr "richiesta di get_ports avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
255
256 #: audioengine.cc:1428
257 msgid "failed to connect to JACK"
258 msgstr ""
259
260 #: audioregion.cc:1636
261 msgid ""
262 "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
263 "\n"
264 "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
265 "transient data must be generated every time it is required.\n"
266 "\n"
267 "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
268 "you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour and "
269 "restart.\n"
270 "\n"
271 "This dialog will not display again.  But you may notice a slight delay in "
272 "this and future transient-detection operations.\n"
273 msgstr ""
274
275 #: audiosource.cc:199
276 #, fuzzy
277 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
278 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
279
280 #: audiosource.cc:226
281 #, fuzzy
282 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
283 msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
284
285 #: audiosource.cc:366
286 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
287 msgstr ""
288
289 #: audiosource.cc:387
290 #, fuzzy
291 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
292 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
293
294 #: audiosource.cc:463
295 #, fuzzy
296 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
297 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
298
299 #: audiosource.cc:587
300 #, fuzzy
301 msgid ""
302 "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
303 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
304
305 #: audiosource.cc:667
306 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
307 msgstr ""
308
309 #: audiosource.cc:706
310 #, fuzzy
311 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
312 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
313
314 #: audiosource.cc:773 audiosource.cc:886
315 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
316 msgstr ""
317
318 #: audiosource.cc:924
319 #, fuzzy
320 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
321 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
322
323 #: auditioner.cc:87
324 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
325 msgstr ""
326
327 #: auditioner.cc:135
328 msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported"
329 msgstr ""
330
331 #: auditioner.cc:160
332 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
333 msgstr ""
334
335 #: automatable.cc:83
336 msgid "Automation node has no path property"
337 msgstr ""
338
339 #: automatable.cc:103
340 #, fuzzy
341 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
342 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
343
344 #: automatable.cc:131
345 #, fuzzy
346 msgid "cannot load automation data from %2"
347 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
348
349 #: automation_list.cc:353
350 #, fuzzy
351 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
352 msgstr ""
353 "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo "
354 "(ignorato)"
355
356 #: automation_list.cc:399
357 msgid ""
358 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
359 msgstr ""
360 "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo "
361 "(ignorato)"
362
363 #: automation_list.cc:405
364 msgid ""
365 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
366 msgstr ""
367 "lista automazione: nessuna coordinata Y salvata per punto di controllo "
368 "(ignorato)"
369
370 #: automation_list.cc:421
371 msgid ""
372 "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
373 msgstr ""
374
375 #: butler.cc:91
376 msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
377 msgstr ""
378
379 #: butler.cc:97 butler.cc:103
380 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
381 msgstr ""
382
383 #: butler.cc:109
384 msgid "Session: could not create butler thread"
385 msgstr ""
386
387 #: butler.cc:156
388 msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
389 msgstr ""
390
391 #: butler.cc:163
392 #, fuzzy
393 msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
394 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
395
396 #: butler.cc:201
397 #, fuzzy
398 msgid "Error reading from butler request pipe"
399 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
400
401 #: butler.cc:248
402 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
403 msgstr ""
404
405 #: butler.cc:285
406 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
407 msgstr ""
408
409 #: control_protocol_manager.cc:131
410 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
411 msgstr ""
412
413 #: control_protocol_manager.cc:136
414 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
415 msgstr ""
416
417 #: control_protocol_manager.cc:196
418 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
419 msgstr ""
420
421 #: control_protocol_manager.cc:217
422 msgid "looking for control protocols in %1\n"
423 msgstr ""
424
425 #: control_protocol_manager.cc:242
426 #, fuzzy
427 msgid "Control protocol %1 not usable"
428 msgstr "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
429
430 #: control_protocol_manager.cc:259
431 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\""
432 msgstr ""
433
434 #: control_protocol_manager.cc:277
435 #, fuzzy
436 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
437 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
438
439 #: control_protocol_manager.cc:285
440 #, fuzzy
441 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
442 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
443
444 #: cycle_timer.cc:38
445 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
446 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): impossibile accedere a /proc/cpuinfo"
447
448 #: cycle_timer.cc:50
449 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
450 msgstr ""
451 "CycleTimer::get_mhz(): impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
452
453 #: cycle_timer.cc:73
454 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
455 msgstr "impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
456
457 #: data_type.cc:27 io.cc:1345
458 msgid "audio"
459 msgstr ""
460
461 #: data_type.cc:28 session.cc:1639 session.cc:1642
462 msgid "MIDI"
463 msgstr ""
464
465 #: data_type.cc:29
466 msgid "unknown"
467 msgstr ""
468
469 #: delivery.cc:114
470 msgid "main outs"
471 msgstr ""
472
473 #: delivery.cc:117 send.cc:61
474 msgid "listen"
475 msgstr ""
476
477 #: diskstream.cc:303
478 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
479 msgstr "La Location \"%1\" non  valida per il loop (inizio >= fine)"
480
481 #: export_channel.cc:110
482 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
483 msgstr ""
484
485 #: export_failed.cc:32
486 msgid "Export failed: %1"
487 msgstr ""
488
489 #: export_filename.cc:117
490 msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
491 msgstr ""
492
493 #: export_filename.cc:222
494 msgid "No Time"
495 msgstr ""
496
497 #: export_filename.cc:231
498 msgid "Invalid time format"
499 msgstr ""
500
501 #: export_filename.cc:240
502 msgid "No Date"
503 msgstr ""
504
505 #: export_filename.cc:255
506 msgid "Invalid date format"
507 msgstr ""
508
509 #: export_format_manager.cc:57
510 msgid "CD"
511 msgstr ""
512
513 #: export_format_manager.cc:66
514 msgid "DVD-A"
515 msgstr ""
516
517 #: export_format_manager.cc:80
518 msgid "iPod"
519 msgstr ""
520
521 #: export_format_manager.cc:91
522 msgid "Something else"
523 msgstr ""
524
525 #: export_format_manager.cc:110
526 msgid "Any"
527 msgstr ""
528
529 #: export_format_manager.cc:111
530 msgid "Lossless (linear PCM)"
531 msgstr ""
532
533 #: export_format_manager.cc:112
534 msgid "Lossy compression"
535 msgstr ""
536
537 #: export_format_manager.cc:113
538 msgid "Lossless compression"
539 msgstr ""
540
541 #: export_format_manager.cc:207 export_format_specification.cc:575
542 msgid "Session rate"
543 msgstr ""
544
545 #: export_format_specification.cc:533
546 #, fuzzy
547 msgid "normalize"
548 msgstr "normalizzato a %.2fdB"
549
550 #: export_format_specification.cc:537
551 msgid "trim"
552 msgstr ""
553
554 #: export_format_specification.cc:539
555 #, fuzzy
556 msgid "trim start"
557 msgstr "separa"
558
559 #: export_format_specification.cc:541
560 msgid "trim end"
561 msgstr ""
562
563 #: export_formats.cc:49
564 msgid "Shaped Noise"
565 msgstr ""
566
567 #: export_formats.cc:50
568 msgid "Triangular"
569 msgstr ""
570
571 #: export_formats.cc:51
572 msgid "Rectangular"
573 msgstr ""
574
575 #: export_formats.cc:52 session.cc:4836 session.cc:4852
576 msgid "None"
577 msgstr ""
578
579 #: export_formats.cc:159
580 msgid "8bit"
581 msgstr ""
582
583 #: export_formats.cc:161
584 msgid "16bit"
585 msgstr ""
586
587 #: export_formats.cc:163
588 msgid "24bit"
589 msgstr ""
590
591 #: export_formats.cc:165
592 msgid "32bit"
593 msgstr ""
594
595 #: export_formats.cc:167
596 msgid "float"
597 msgstr ""
598
599 #: export_formats.cc:169
600 msgid "double"
601 msgstr ""
602
603 #: export_formats.cc:171
604 msgid "8bit unsigned"
605 msgstr ""
606
607 #: export_formats.cc:173
608 #, fuzzy
609 msgid "Vorbis sample format"
610 msgstr "separa"
611
612 #: export_formats.cc:175
613 #, fuzzy
614 msgid "No sample format"
615 msgstr "separa"
616
617 #: export_handler.cc:313
618 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
619 msgstr ""
620
621 #: export_handler.cc:395 export_handler.cc:398
622 #, fuzzy
623 msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1"
624 msgstr "c'� stato un errore durante la conversione di campionatura: %1"
625
626 #: export_handler.cc:620 export_handler.cc:678
627 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
628 msgstr ""
629
630 #: export_profile_manager.cc:94
631 msgid "Searching for export formats in %1"
632 msgstr ""
633
634 #: export_profile_manager.cc:100
635 #, fuzzy
636 msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
637 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
638
639 #: export_profile_manager.cc:258
640 #, fuzzy
641 msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
642 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
643
644 #: export_profile_manager.cc:348
645 msgid "Selection"
646 msgstr ""
647
648 #: export_profile_manager.cc:466
649 msgid "Session"
650 msgstr ""
651
652 #: export_profile_manager.cc:587
653 #, fuzzy
654 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
655 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
656
657 #: export_profile_manager.cc:619
658 #, fuzzy
659 msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
660 msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)"
661
662 #: export_profile_manager.cc:636
663 #, fuzzy
664 msgid "empty format"
665 msgstr "separa"
666
667 #: export_profile_manager.cc:805
668 msgid "No timespan has been selected!"
669 msgstr ""
670
671 #: export_profile_manager.cc:809
672 msgid "No channels have been selected!"
673 msgstr ""
674
675 #: export_profile_manager.cc:813
676 msgid "Some channels are empty"
677 msgstr ""
678
679 #: export_profile_manager.cc:846
680 msgid "No format selected!"
681 msgstr ""
682
683 #: export_profile_manager.cc:848
684 msgid "All channels are empty!"
685 msgstr ""
686
687 #: export_profile_manager.cc:850
688 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
689 msgstr ""
690
691 #: export_profile_manager.cc:853
692 msgid ""
693 "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
694 "configuration"
695 msgstr ""
696
697 #: file_source.cc:196 session_state.cc:2885
698 msgid ""
699 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
700 msgstr ""
701 "ci sono gia' 1000 file con nomi come %1; tracciamento di versione interrotto"
702
703 #: file_source.cc:205
704 #, fuzzy
705 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
706 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
707
708 #: file_source.cc:248 file_source.cc:376
709 msgid "FileSource: search path not set"
710 msgstr "FileSource: percorso di ricerca non specificato"
711
712 #: file_source.cc:311 file_source.cc:446
713 #, fuzzy
714 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
715 msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
716
717 #: file_source.cc:438
718 msgid ""
719 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
720 "\t"
721 msgstr ""
722 "FileSource: \"%1\" � risultato ambiguo nel cercare %2\n"
723 "\t"
724
725 #: file_source.cc:492
726 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
727 msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
728
729 #: file_source.cc:499
730 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
731 msgstr "FileSource: impossibile controllare il file esistente (%1): %2"
732
733 #: file_source.cc:533
734 msgid ""
735 "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
736 "continue working, but please report this to the developers."
737 msgstr ""
738
739 #: file_source.cc:538
740 #, fuzzy
741 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
742 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
743
744 #: filesystem_paths.cc:73
745 #, fuzzy
746 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
747 msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
748
749 #: filesystem_paths.cc:78
750 msgid ""
751 "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
752 "cannot run"
753 msgstr ""
754
755 #: filesystem_paths.cc:91
756 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
757 msgstr ""
758
759 #: filesystem_paths.cc:107
760 msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n"
761 msgstr ""
762
763 #: filesystem_paths.cc:127
764 msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n"
765 msgstr ""
766
767 #: filter.cc:66
768 #, fuzzy
769 msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
770 msgstr ""
771 "audiofilter: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
772
773 #: filter.cc:78
774 #, fuzzy
775 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
776 msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
777
778 #: find_session.cc:32
779 #, fuzzy
780 msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
781 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
782
783 #: find_session.cc:44
784 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
785 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
786
787 #: find_session.cc:70
788 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
789 msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)"
790
791 #: find_session.cc:106
792 #, fuzzy
793 msgid "%1 is not a snapshot file"
794 msgstr "%1 non � un file di istantanea di Ardour"
795
796 #: find_session.cc:123
797 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
798 msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
799
800 #: find_session.cc:140
801 msgid "unknown file type for session %1"
802 msgstr "tipo di fle sconosciuto per la sessione %1"
803
804 #: globals.cc:203
805 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
806 msgstr ""
807
808 #: globals.cc:205
809 #, fuzzy
810 msgid "Could not set system open files limit to %1"
811 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
812
813 #: globals.cc:209
814 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
815 msgstr ""
816
817 #: globals.cc:213
818 #, fuzzy
819 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
820 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
821
822 #: globals.cc:264
823 #, fuzzy
824 msgid "Loading configuration"
825 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
826
827 #: import.cc:207
828 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
829 msgstr ""
830
831 #: import.cc:238
832 msgid "Unable to create file %1 during import"
833 msgstr ""
834
835 #: import.cc:264
836 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
837 msgstr ""
838
839 #: import.cc:270
840 msgid "Copying %1"
841 msgstr ""
842
843 #: import.cc:447
844 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
845 msgstr ""
846
847 #: import.cc:454
848 msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available"
849 msgstr ""
850
851 #: import.cc:500
852 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
853 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
854
855 #: import.cc:511
856 #, fuzzy
857 msgid "Import: error opening MIDI file"
858 msgstr "Import: errore nel resampling deil file audio \"%1\""
859
860 #: import.cc:550
861 msgid "Loading MIDI file %1"
862 msgstr ""
863
864 #: import.cc:615
865 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
866 msgstr ""
867
868 #: instrument_info.cc:40 instrument_info.cc:62
869 msgid "Unknown"
870 msgstr ""
871
872 #: instrument_info.cc:205
873 msgid "preset %1 (bank %2)"
874 msgstr ""
875
876 #: internal_send.cc:278 internal_send.cc:279
877 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
878 msgstr ""
879
880 #: io.cc:208
881 #, fuzzy
882 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
883 msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'entrata %1 da %2"
884
885 #: io.cc:343 io.cc:428
886 msgid "IO: cannot register input port %1"
887 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
888
889 #: io.cc:348 io.cc:433
890 msgid "IO: cannot register output port %1"
891 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
892
893 #: io.cc:591 io.cc:647
894 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
895 msgstr ""
896
897 #: io.cc:706
898 msgid "in"
899 msgstr ""
900
901 #: io.cc:706
902 #, fuzzy
903 msgid "out"
904 msgstr "taglia"
905
906 #: io.cc:707
907 msgid "input"
908 msgstr ""
909
910 #: io.cc:707
911 msgid "output"
912 msgstr ""
913
914 #: io.cc:717
915 #, fuzzy
916 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
917 msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2"
918
919 #: io.cc:783
920 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
921 msgstr ""
922
923 #: io.cc:786
924 msgid "No %1 bundles available as a replacement"
925 msgstr ""
926
927 #: io.cc:889
928 msgid "%1: cannot create I/O ports"
929 msgstr ""
930
931 #: io.cc:1017 io.cc:1121
932 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
933 msgstr "IO: stringa malformata nel nodo XML per le entrate \"%1\""
934
935 #: io.cc:1022 io.cc:1126
936 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
937 msgstr "stringa malformata nel nodo XML \"%1\""
938
939 #: io.cc:1060
940 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
941 msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML per le uscite \"%1\""
942
943 #: io.cc:1065
944 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
945 msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML \"%1\""
946
947 #: io.cc:1347
948 msgid "midi"
949 msgstr ""
950
951 #: io.cc:1410
952 #, c-format
953 msgid "%s %u"
954 msgstr ""
955
956 #: io.cc:1457
957 #, c-format
958 msgid "%s in"
959 msgstr ""
960
961 #: io.cc:1459
962 #, c-format
963 msgid "%s out"
964 msgstr ""
965
966 #: io.cc:1534 session.cc:491 session.cc:520
967 msgid "mono"
968 msgstr ""
969
970 #: io.cc:1536 session.cc:504 session.cc:534
971 msgid "L"
972 msgstr ""
973
974 #: io.cc:1536 session.cc:506 session.cc:536
975 msgid "R"
976 msgstr ""
977
978 #: io.cc:1538 io.cc:1544
979 #, c-format
980 msgid "%d"
981 msgstr ""
982
983 #: ladspa_plugin.cc:87
984 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
985 msgstr "LADSPA: il modulo non ha alcuna funzione descriptor."
986
987 #: ladspa_plugin.cc:92
988 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
989 msgstr "LADSPA: il plugin � stato rimosso"
990
991 #: ladspa_plugin.cc:99
992 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
993 msgstr ""
994
995 #: ladspa_plugin.cc:296
996 msgid ""
997 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This mayindicate a change "
998 "in the plugin design, and presets may beinvalid"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ladspa_plugin.cc:373 ladspa_plugin.cc:418
1002 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ladspa_plugin.cc:386 ladspa_plugin.cc:431
1006 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ladspa_plugin.cc:392 ladspa_plugin.cc:437
1010 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: ladspa_plugin.cc:707
1014 msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
1015 msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
1016
1017 #: ladspa_plugin.cc:817
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Could not locate HOME.  Preset not removed."
1020 msgstr "impossibile localizzare HOME.  Preset non salvato."
1021
1022 #: ladspa_plugin.cc:854 ladspa_plugin.cc:860
1023 msgid "Could not create %1.  Preset not saved. (%2)"
1024 msgstr "Impossibile creare %1 . Preset non salvato. (%2)"
1025
1026 #: ladspa_plugin.cc:867
1027 msgid "Error saving presets file %1."
1028 msgstr "Errore nel salvare il file di preset %1."
1029
1030 #: ladspa_plugin.cc:905
1031 msgid "Could not locate HOME.  Preset not saved."
1032 msgstr "impossibile localizzare HOME.  Preset non salvato."
1033
1034 #: location.cc:328
1035 msgid "You cannot put a CD marker at this position"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: location.cc:450
1039 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: location.cc:455
1043 #, fuzzy
1044 msgid "XML node for Location has no ID information"
1045 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1046
1047 #: location.cc:459
1048 msgid "XML node for Location has no name information"
1049 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sul nome"
1050
1051 #: location.cc:466
1052 msgid "XML node for Location has no start information"
1053 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
1054
1055 #: location.cc:477
1056 msgid "XML node for Location has no end information"
1057 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1058
1059 #: location.cc:484
1060 msgid "XML node for Location has no flags information"
1061 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sui flags"
1062
1063 #: location.cc:658
1064 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: location.cc:829
1068 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: location.cc:842 session.cc:4337 session_state.cc:1108
1072 msgid "session"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: location.cc:907
1076 msgid "could not load location from session file - ignored"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: location_importer.cc:61
1080 msgid "Locations"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: location_importer.cc:123
1084 msgid "Location: "
1085 msgstr ""
1086
1087 #: location_importer.cc:125
1088 msgid ""
1089 "Range\n"
1090 "start: "
1091 msgstr ""
1092
1093 #: location_importer.cc:126
1094 msgid ""
1095 "\n"
1096 "end: "
1097 msgstr ""
1098
1099 #: location_importer.cc:146
1100 msgid ""
1101 "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
1102 "You may rename the imported location:"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: location_importer.cc:157
1106 msgid ""
1107 "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
1108 "You may rename the imported location:"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: location_importer.cc:168
1112 msgid ""
1113 "A location with that name already exists.\n"
1114 "You may rename the imported location:"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ltc_slave.cc:269
1118 msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: ltc_slave.cc:283
1122 msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: ltc_slave.cc:592
1126 #, c-format
1127 msgid "flywheel"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: midi_diskstream.cc:162
1131 msgid ""
1132 "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: midi_diskstream.cc:215
1136 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an midi playlist"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: midi_diskstream.cc:268
1140 #, fuzzy
1141 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
1142 msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!"
1143
1144 #: midi_diskstream.cc:612
1145 #, fuzzy
1146 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
1147 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
1148
1149 #: midi_diskstream.cc:753
1150 #, fuzzy
1151 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
1152 msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco"
1153
1154 #: midi_diskstream.cc:786
1155 #, fuzzy
1156 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
1157 msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!"
1158
1159 #: midi_diskstream.cc:875
1160 #, fuzzy
1161 msgid "%1: could not create region for complete midi file"
1162 msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo"
1163
1164 #: midi_diskstream.cc:912
1165 #, fuzzy
1166 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
1167 msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!"
1168
1169 #: midi_diskstream.cc:1141
1170 #, fuzzy
1171 msgid "MidiDiskstream: XML property channel-mask out of range"
1172 msgstr "DiskStream: canale fuori margine"
1173
1174 #: midi_model.cc:619
1175 msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: midi_model.cc:875
1179 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: midi_model.cc:1953
1183 msgid "transpose"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: midi_source.cc:123
1187 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: midi_source.cc:130
1191 msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: midi_source.cc:142
1195 msgid "Missing parameter property on AutomationState"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: midi_source.cc:149
1199 msgid "Missing state property on AutomationState"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: monitor_processor.cc:53
1203 msgid "monitor dim"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: monitor_processor.cc:54
1207 msgid "monitor cut"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: monitor_processor.cc:55
1211 msgid "monitor mono"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: monitor_processor.cc:58
1215 msgid "monitor dim level"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: monitor_processor.cc:62
1219 msgid "monitor solo boost level"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: monitor_processor.cc:512
1223 msgid "cut control %1"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: monitor_processor.cc:513
1227 msgid "dim control"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: monitor_processor.cc:514
1231 msgid "polarity control"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: monitor_processor.cc:515
1235 msgid "solo control"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: mtc_slave.cc:235
1239 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: mtc_slave.cc:359
1243 msgid ""
1244 "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
1245 "instead"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: mtc_slave.cc:379
1249 msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: mtc_slave.cc:393
1253 msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 Ardour:%2."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: operations.cc:24
1257 msgid "capture"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: operations.cc:25
1261 msgid "paste"
1262 msgstr "incolla"
1263
1264 #: operations.cc:26
1265 #, fuzzy
1266 msgid "duplicate region"
1267 msgstr "sostituisci la regione"
1268
1269 #: operations.cc:27
1270 msgid "insert file"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: operations.cc:28
1274 #, fuzzy
1275 msgid "insert region"
1276 msgstr "costruzione della regione"
1277
1278 #: operations.cc:29
1279 msgid "drag region brush"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: operations.cc:30
1283 #, fuzzy
1284 msgid "region drag"
1285 msgstr "aggiungi regione"
1286
1287 #: operations.cc:31
1288 msgid "selection grab"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: operations.cc:32
1292 #, fuzzy
1293 msgid "region fill"
1294 msgstr "aggiungi regione"
1295
1296 #: operations.cc:33
1297 msgid "fill selection"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: operations.cc:34
1301 #, fuzzy
1302 msgid "create region"
1303 msgstr "sostituisci la regione"
1304
1305 #: operations.cc:35
1306 #, fuzzy
1307 msgid "region copy"
1308 msgstr "aggiungi regione"
1309
1310 #: operations.cc:36
1311 msgid "fixed time region copy"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: pannable.cc:207
1315 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: panner_manager.cc:76
1319 msgid "looking for panners in %1"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: panner_manager.cc:99
1323 msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: panner_manager.cc:116
1327 #, fuzzy
1328 msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
1329 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
1330
1331 #: panner_manager.cc:123
1332 #, fuzzy
1333 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
1334 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
1335
1336 #: panner_manager.cc:186
1337 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: panner_shell.cc:179
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
1343 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1344
1345 #: panner_shell.cc:185
1346 #, fuzzy
1347 msgid "panner plugin node has no type information!"
1348 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1349
1350 #: playlist.cc:2059
1351 msgid "region state node has no ID, ignored"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: playlist.cc:2077
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Playlist: cannot create region from XML"
1357 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
1358
1359 #: playlist_source.cc:99
1360 msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: playlist_source.cc:118
1364 msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: plugin_insert.cc:599
1368 msgid "programming error: "
1369 msgstr "errore di programmazione: "
1370
1371 #: plugin_insert.cc:908
1372 #, fuzzy
1373 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
1374 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
1375
1376 #: plugin_insert.cc:923
1377 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: plugin_insert.cc:951
1381 msgid "Plugin has no unique ID field"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: plugin_insert.cc:960
1385 msgid ""
1386 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
1387 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
1388 msgstr ""
1389 "Trovato un riferimento ad un plugin (\"%1\") sconosciuto.\n"
1390 "Forse  stato rimosso o spostato dall'ultima volta che lo si e' usato"
1391
1392 #: plugin_insert.cc:1076
1393 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: plugin_insert.cc:1083
1397 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: plugin_insert.cc:1119
1401 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: plugin_manager.cc:161
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Discovering Plugins"
1407 msgstr "conversione dell'audio"
1408
1409 #: plugin_manager.cc:334
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Could not parse rdf file: %1"
1412 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1413
1414 #: plugin_manager.cc:373
1415 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
1416 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
1417
1418 #: plugin_manager.cc:380
1419 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
1420 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
1421
1422 #: plugin_manager.cc:600
1423 msgid ""
1424 "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in "
1425 "ardour at this time"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: plugin_manager.cc:704
1429 msgid ""
1430 "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
1431 "in ardour at this time"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: plugin_manager.cc:865
1435 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: plugin_manager.cc:882
1439 #, fuzzy
1440 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
1441 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1442
1443 #: port.cc:367
1444 msgid "get_connected_latency_range() called while disconnected from JACK"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: port.cc:450
1448 #, fuzzy
1449 msgid "could not reregister %1"
1450 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
1451
1452 #: port_insert.cc:43
1453 msgid "insert %1"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: port_insert.cc:198
1457 #, fuzzy
1458 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
1459 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
1460
1461 #: port_insert.cc:203
1462 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
1463 msgstr "insert non-port XML usato per insert di plugin di porta"
1464
1465 #: processor.cc:207
1466 msgid "No %1 property flag in element %2"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: processor.cc:216
1470 msgid "No child node with active property"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: rc_configuration.cc:93
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Loading system configuration file %1"
1476 msgstr ""
1477 "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
1478
1479 #: rc_configuration.cc:97
1480 #, fuzzy
1481 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
1482 msgstr ""
1483 "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
1484
1485 #: rc_configuration.cc:102
1486 #, fuzzy
1487 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1488 msgstr ""
1489 "Ardour: il file di configurazione di sistema \"%1\" non  stato caricato con "
1490 "successo"
1491
1492 #: rc_configuration.cc:106
1493 msgid ""
1494 "your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
1495 "as an error installing %1"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: rc_configuration.cc:121
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Loading user configuration file %1"
1501 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1502
1503 #: rc_configuration.cc:125
1504 #, fuzzy
1505 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
1506 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1507
1508 #: rc_configuration.cc:130
1509 #, fuzzy
1510 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1511 msgstr ""
1512 "Ardour: il file di configurazione \"%1\" non  stato caricato con successo"
1513
1514 #: rc_configuration.cc:134
1515 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: rc_configuration.cc:151
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Config file %1 not saved"
1521 msgstr "File di configurazione non salvato"
1522
1523 #: recent_sessions.cc:54
1524 #, fuzzy
1525 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
1526 msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)"
1527
1528 #: region_factory.cc:67 region_factory.cc:109 region_factory.cc:150
1529 #: region_factory.cc:192
1530 msgid ""
1531 "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: region_factory.cc:554
1535 msgid "%1 compound-%2 (%3)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: region_factory.cc:556
1539 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: region_factory.cc:618
1543 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
1544 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
1545
1546 #: resampled_source.cc:98
1547 msgid "Import: %1"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: resampled_source.cc:128
1551 msgid "Import: src_new() failed : %1"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: return.cc:41
1555 msgid "return %1"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: route.cc:1110 route.cc:2560
1559 #, fuzzy
1560 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
1561 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
1562
1563 #: route.cc:1122
1564 #, fuzzy
1565 msgid "processor could not be created. Ignored."
1566 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1567
1568 #: route.cc:1993 route.cc:2213
1569 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: route.cc:2052
1573 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: route.cc:2116 route.cc:2120 route.cc:2327 route.cc:2331
1577 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: route_group.cc:459
1581 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: rb_effect.cc:233 rb_effect.cc:274
1585 #, fuzzy
1586 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
1587 msgstr "tempoize: errore nel leggere dati da %1"
1588
1589 #: rb_effect.cc:303 rb_effect.cc:325
1590 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: rb_effect.cc:332
1594 msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: send.cc:59
1598 msgid "aux %1"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: send.cc:63
1602 msgid "send %1"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: send.cc:65
1606 #, fuzzy
1607 msgid "programming error: send created using role %1"
1608 msgstr "errore di programmazione: %1"
1609
1610 #: session.cc:344
1611 msgid "Set block size and sample rate"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: session.cc:349
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Using configuration"
1617 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1618
1619 #: session.cc:374
1620 msgid "LTC In"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: session.cc:375
1624 msgid "LTC Out"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: session.cc:401
1628 msgid "LTC-in"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: session.cc:402
1632 msgid "LTC-out"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: session.cc:431
1636 msgid "could not setup Click I/O"
1637 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1638
1639 #: session.cc:458
1640 msgid "cannot setup Click I/O"
1641 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1642
1643 #: session.cc:461
1644 msgid "Compute I/O Latencies"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: session.cc:467
1648 msgid "Set up standard connections"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: session.cc:488
1652 #, c-format
1653 msgid "out %<PRIu32>"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: session.cc:502
1657 #, c-format
1658 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: session.cc:517
1662 #, c-format
1663 msgid "in %<PRIu32>"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: session.cc:531
1667 #, c-format
1668 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: session.cc:567
1672 msgid "Setup signal flow and plugins"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: session.cc:611
1676 msgid "Connect to engine"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: session.cc:642
1680 #, fuzzy
1681 msgid "cannot connect master output %1 to %2"
1682 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1683
1684 #: session.cc:701
1685 msgid "monitor"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: session.cc:746
1689 #, fuzzy
1690 msgid "cannot connect control input %1 to %2"
1691 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1692
1693 #: session.cc:766
1694 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: session.cc:797
1698 #, fuzzy
1699 msgid "cannot connect control output %1 to %2"
1700 msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'uscita %1 da %2"
1701
1702 #: session.cc:861
1703 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
1704 msgstr "impossibile creare l'Auditioner"
1705
1706 #: session.cc:1040
1707 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
1708 msgstr ""
1709 "Sessione: non si pu� usare quella location per l'auto punch (inizio <= fine)"
1710
1711 #: session.cc:1080
1712 msgid "Session: you can't use a mark for auto loop"
1713 msgstr "Sessione: non si pu� usare un marcatore per l'auto loop"
1714
1715 #: session.cc:1393
1716 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: session.cc:1691
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Session: could not create new midi track."
1722 msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio"
1723
1724 #: session.cc:1697
1725 msgid ""
1726 "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
1727 "with ports if you need this many tracks."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: session.cc:1874 session.cc:1877
1731 msgid "Audio"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: session.cc:1901 session.cc:1909 session.cc:1986 session.cc:1994
1735 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: session.cc:1932
1739 msgid "Session: could not create new audio track."
1740 msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio"
1741
1742 #: session.cc:1964 session.cc:1967
1743 msgid "Bus"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: session.cc:2017
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Session: could not create new audio route."
1749 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1750
1751 #: session.cc:2070
1752 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: session.cc:2091
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
1758 msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML"
1759
1760 #: session.cc:2117
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Session: could not create new route from template"
1763 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1764
1765 #: session.cc:2146
1766 msgid "Adding new tracks/busses failed"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: session.cc:3247
1770 msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: session.cc:3367 session.cc:3425
1774 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
1775 msgstr "Ci sono gi� %1 registrazioni per %2, che io considero troppe"
1776
1777 #: session.cc:3815
1778 msgid "send ID %1 appears to be in use already"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: session.cc:3827
1782 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: session.cc:3839
1786 msgid "return ID %1 appears to be in use already"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: session.cc:3851
1790 msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: session.cc:3978
1794 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: session.cc:4007
1798 msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
1799 msgstr ""
1800
1801 #: session.cc:4017
1802 msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
1803 msgstr "impossibile creare un nuovo file audio \"%1\" per %2"
1804
1805 #: session_click.cc:161
1806 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
1807 msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
1808
1809 #: session_click.cc:174
1810 msgid "cannot read data from click soundfile"
1811 msgstr "impossibile leggere dati dal file audio per il click"
1812
1813 #: session_command.cc:87
1814 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id="
1815 msgstr ""
1816
1817 #: session_command.cc:148
1818 msgid ""
1819 "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: session_command.cc:177
1823 msgid ""
1824 "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
1825 "= %2"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: session_directory.cc:59
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
1831 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
1832
1833 #: session_directory.cc:76
1834 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: session_events.cc:184
1838 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: session_export.cc:126
1842 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: session_export.cc:183
1846 msgid "Export ended unexpectedly: %1"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: session_ltc.cc:219
1850 msgid ""
1851 "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
1852 "of this session."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: session_midi.cc:397
1856 msgid "Session: could not send full MIDI time code"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: session_midi.cc:483
1860 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: session_playlists.cc:378 session_playlists.cc:397
1864 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
1865 msgstr "Sessione: impossibile creare Playlist dalla descrizione XML"
1866
1867 #: session_process.cc:135
1868 msgid "Session: error in no roll for %1"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: session_process.cc:1156
1872 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: session_state.cc:139
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Could not use path %1 (%s)"
1878 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1879
1880 #: session_state.cc:267
1881 msgid "solo cut control (dB)"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: session_state.cc:360
1885 msgid "Reset Remote Controls"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: session_state.cc:385
1889 msgid "Session loading complete"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: session_state.cc:452
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
1895 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1896
1897 #: session_state.cc:459
1898 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
1899 msgstr ""
1900 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1901
1902 #: session_state.cc:466
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
1905 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1906
1907 #: session_state.cc:473
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
1910 msgstr ""
1911 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1912
1913 #: session_state.cc:480
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
1916 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1917
1918 #: session_state.cc:487
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
1921 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1922
1923 #: session_state.cc:494
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
1926 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1927
1928 #: session_state.cc:501
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
1931 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1932
1933 #: session_state.cc:515
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
1936 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1937
1938 #: session_state.cc:548
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Could not open %1 for writing session template"
1941 msgstr "Impossibile accedere a %1 per scrivere il modello di mixaggio"
1942
1943 #: session_state.cc:554
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Could not open session template %1 for reading"
1946 msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"
1947
1948 #: session_state.cc:573
1949 msgid "master"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: session_state.cc:636
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
1955 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1956
1957 #: session_state.cc:660
1958 #, fuzzy
1959 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
1960 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
1961
1962 #: session_state.cc:688
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Could not remove state file at path \"%1\" (%2)"
1965 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1966
1967 #: session_state.cc:759
1968 msgid ""
1969 "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
1970 "connections. Session not saved"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: session_state.cc:808
1974 #, fuzzy
1975 msgid "state could not be saved to %1"
1976 msgstr "stato non salvato"
1977
1978 #: session_state.cc:810 session_state.cc:821
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Could not remove temporary state file at path \"%1\" (%2)"
1981 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1982
1983 #: session_state.cc:818
1984 #, fuzzy
1985 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
1986 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
1987
1988 #: session_state.cc:886
1989 msgid "%1: session state information file \"%2\" doesn't exist!"
1990 msgstr ""
1991 "%1: il file di informazioni sullo stato della sessione \"%2\" non esiste!"
1992
1993 #: session_state.cc:898
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Could not understand ardour file %1"
1996 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1997
1998 #: session_state.cc:907
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Session file %1 is not a session"
2001 msgstr "File di configurazione non salvato"
2002
2003 #: session_state.cc:941
2004 msgid ""
2005 "Copying old session file %1 to %2\n"
2006 "Use %2 with %3 versions before 2.0 from now on"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: session_state.cc:1202
2010 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: session_state.cc:1251
2014 msgid "Session: XML state has no options section"
2015 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione option"
2016
2017 #: session_state.cc:1256
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Session: XML state has no metadata section"
2020 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
2021
2022 #: session_state.cc:1267
2023 msgid "Session: XML state has no sources section"
2024 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources"
2025
2026 #: session_state.cc:1274
2027 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
2028 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Tempo Map"
2029
2030 #: session_state.cc:1281
2031 msgid "Session: XML state has no locations section"
2032 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione locations"
2033
2034 #: session_state.cc:1307
2035 msgid "Session: XML state has no Regions section"
2036 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Regions"
2037
2038 #: session_state.cc:1314
2039 msgid "Session: XML state has no playlists section"
2040 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione playlist"
2041
2042 #: session_state.cc:1334
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Session: XML state has no bundles section"
2045 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
2046
2047 #: session_state.cc:1346
2048 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
2049 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream"
2050
2051 #: session_state.cc:1354
2052 msgid "Session: XML state has no routes section"
2053 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
2054
2055 #: session_state.cc:1366
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Session: XML state has no route groups section"
2058 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
2059
2060 #: session_state.cc:1375
2061 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
2062 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione edit groups"
2063
2064 #: session_state.cc:1382
2065 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
2066 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione mix groups"
2067
2068 #: session_state.cc:1390
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Session: XML state has no click section"
2071 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione click"
2072
2073 #: session_state.cc:1438
2074 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
2075 msgstr "Sessione: impossibile creare Route dalla descrizione XML"
2076
2077 #: session_state.cc:1442
2078 msgid "Loaded track/bus %1"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: session_state.cc:1540
2082 msgid "Could not find diskstream for route"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: session_state.cc:1594
2086 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
2087 msgstr "Sessione: impossibile creare regione dalla descrizione XML"
2088
2089 #: session_state.cc:1598
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Can not load state for region '%1'"
2092 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
2093
2094 #: session_state.cc:1634
2095 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: session_state.cc:1662
2099 msgid "Nested source has no ID info in session state file! (ignored)"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: session_state.cc:1674
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
2105 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
2106
2107 #: session_state.cc:1736
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
2110 msgstr ""
2111 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2112
2113 #: session_state.cc:1744 session_state.cc:1765 session_state.cc:1785
2114 #, fuzzy
2115 msgid ""
2116 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
2117 msgstr ""
2118 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2119 "con id sconosciuto =%1"
2120
2121 #: session_state.cc:1750 session_state.cc:1771 session_state.cc:1791
2122 #, fuzzy
2123 msgid ""
2124 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
2125 "%1"
2126 msgstr ""
2127 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2128 "con id sconosciuto =%1"
2129
2130 #: session_state.cc:1814
2131 #, fuzzy
2132 msgid ""
2133 "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
2134 "ignored"
2135 msgstr ""
2136 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2137
2138 #: session_state.cc:1848
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
2141 msgstr ""
2142 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2143
2144 #: session_state.cc:1856
2145 #, fuzzy
2146 msgid ""
2147 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
2148 msgstr ""
2149 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2150 "con id sconosciuto =%1"
2151
2152 #: session_state.cc:1862
2153 #, fuzzy
2154 msgid ""
2155 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
2156 msgstr ""
2157 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2158 "con id sconosciuto =%1"
2159
2160 #: session_state.cc:1930
2161 msgid ""
2162 "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many "
2163 "existing files with similar names"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: session_state.cc:1953
2167 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
2168 msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML"
2169
2170 #: session_state.cc:1987
2171 msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: session_state.cc:2010
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
2177 msgstr "E' stato trovato un file audio che non pu� essere usato da Ardour."
2178
2179 #: session_state.cc:2027
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
2182 msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
2183
2184 #: session_state.cc:2040
2185 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
2186 msgstr "Il modello \"%1\" esiste gi� - non � stata creata una nuova versione"
2187
2188 #: session_state.cc:2046
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
2191 msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
2192
2193 #: session_state.cc:2056
2194 #, fuzzy
2195 msgid "template not saved"
2196 msgstr "modello di mixaggio non salvato"
2197
2198 #: session_state.cc:2066
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
2201 msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
2202
2203 #: session_state.cc:2261
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from state file"
2206 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
2207
2208 #: session_state.cc:2803 session_state.cc:2809
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
2211 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
2212
2213 #: session_state.cc:2862
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
2216 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
2217
2218 #: session_state.cc:2901
2219 #, fuzzy
2220 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
2221 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
2222
2223 #: session_state.cc:2919
2224 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
2225 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
2226
2227 #: session_state.cc:3221
2228 #, fuzzy
2229 msgid "could not backup old history file, current history not saved"
2230 msgstr ""
2231 "impossibile fare copia di sicurezza del file di stato, stato attuale non "
2232 "salvato"
2233
2234 #: session_state.cc:3234
2235 #, fuzzy
2236 msgid "history could not be saved to %1"
2237 msgstr "stato non salvato"
2238
2239 #: session_state.cc:3237
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
2242 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2243
2244 #: session_state.cc:3241
2245 #, fuzzy
2246 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
2247 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2248
2249 #: session_state.cc:3266
2250 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: session_state.cc:3272
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Could not understand session history file \"%1\""
2256 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2257
2258 #: session_state.cc:3314
2259 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: session_state.cc:3325
2263 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: session_state.cc:3336
2267 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: session_state.cc:3344
2271 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: session_state.cc:3596
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
2277 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream"
2278
2279 #: session_state.cc:3601
2280 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: session_time.cc:215
2284 msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: session_transport.cc:168
2288 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: session_transport.cc:736
2292 msgid ""
2293 "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
2294 "Recommend changing the configured options"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: session_transport.cc:1101
2298 msgid ""
2299 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
2300 "control"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: smf_source.cc:252
2304 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring buffer"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: smf_source.cc:263
2308 msgid "Read time/size but not buffer, corrupt MIDI ring buffer"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: smf_source.cc:410
2312 #, fuzzy
2313 msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
2314 msgstr "impossibile creare un nuovo file audio \"%1\" per %2"
2315
2316 #: sndfile_helpers.cc:32
2317 msgid "WAV"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: sndfile_helpers.cc:33
2321 msgid "AIFF"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: sndfile_helpers.cc:34
2325 msgid "CAF"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: sndfile_helpers.cc:35
2329 msgid "W64 (64 bit WAV)"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: sndfile_helpers.cc:36
2333 msgid "FLAC"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: sndfile_helpers.cc:37
2337 msgid "Ogg/Vorbis"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: sndfile_helpers.cc:38
2341 msgid "raw (no header)"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: sndfile_helpers.cc:43
2345 msgid ".wav"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: sndfile_helpers.cc:44
2349 msgid ".aiff"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: sndfile_helpers.cc:45
2353 msgid ".caf"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: sndfile_helpers.cc:46
2357 msgid ".w64"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: sndfile_helpers.cc:47
2361 msgid ".flac"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: sndfile_helpers.cc:48
2365 msgid ".ogg"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: sndfile_helpers.cc:49
2369 msgid ".raw"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: sndfile_helpers.cc:64
2373 msgid "Signed 16 bit PCM"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: sndfile_helpers.cc:65
2377 msgid "Signed 24 bit PCM"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: sndfile_helpers.cc:66
2381 msgid "Signed 32 bit PCM"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: sndfile_helpers.cc:67
2385 msgid "Signed 8 bit PCM"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: sndfile_helpers.cc:68
2389 msgid "32 bit float"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: sndfile_helpers.cc:81
2393 msgid "Little-endian (Intel)"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: sndfile_helpers.cc:82
2397 msgid "Big-endian (PowerPC)"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: sndfilesource.cc:201
2401 #, fuzzy
2402 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
2403 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2404
2405 #: sndfilesource.cc:209
2406 msgid ""
2407 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
2408 "number"
2409 msgstr ""
2410 "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non � valido come numero "
2411 "di canale"
2412
2413 #: sndfilesource.cc:255 sndfilesource.cc:571 sndfilesource.cc:595
2414 msgid ""
2415 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
2416 "for this file"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: sndfilesource.cc:302
2420 #, fuzzy
2421 msgid "could not allocate file %1 for reading."
2422 msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"
2423
2424 #: sndfilesource.cc:337
2425 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: sndfilesource.cc:347
2429 #, fuzzy
2430 msgid ""
2431 "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
2432 msgstr "FileSource: impossibile aprire \"%1\": (%2)"
2433
2434 #: sndfilesource.cc:391 sndfilesource.cc:420
2435 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: sndfilesource.cc:396 utils.cc:592 utils.cc:616 utils.cc:630 utils.cc:649
2439 #, fuzzy
2440 msgid "programming error: %1 %2"
2441 msgstr "errore di programmazione: %1"
2442
2443 #: sndfilesource.cc:523
2444 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: sndfilesource.cc:528
2448 msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: sndfilesource.cc:534
2452 msgid "could not allocate file %1 to write header"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: sndfilesource.cc:548
2456 msgid ""
2457 "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: sndfilesource.cc:553
2461 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: sndfilesource.cc:614
2465 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: sndfilesource.cc:727
2469 #, fuzzy
2470 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
2471 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2472
2473 #: sndfilesource.cc:740 sndfilesource.cc:790 sndfilesource.cc:797
2474 #, fuzzy
2475 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
2476 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2477
2478 #: sndfilesource.cc:820
2479 msgid ""
2480 "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
2481 "start time."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: speakers.cc:239
2485 msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: speakers.cc:245
2489 msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: speakers.cc:251
2493 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: tape_file_matcher.cc:46
2497 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: tempo.cc:79
2501 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: tempo.cc:87
2505 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: tempo.cc:94
2509 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: tempo.cc:99
2513 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: tempo.cc:108
2517 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: tempo.cc:114
2521 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: tempo.cc:124
2525 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: tempo.cc:201
2529 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: tempo.cc:209
2533 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: tempo.cc:219
2537 msgid ""
2538 "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
2539 "property"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: tempo.cc:225
2543 msgid ""
2544 "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar"
2545 "\" value"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: tempo.cc:230
2549 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: tempo.cc:235
2553 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: tempo.cc:240
2557 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: tempo.cc:387
2561 msgid ""
2562 "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
2563 "%1 to %2"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: tempo.cc:649
2567 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: tempo.cc:679 tempo.cc:695
2571 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: tempo.cc:809 tempo.cc:1782
2575 msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: tempo.cc:1100
2579 msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: tempo.cc:1143
2583 msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1  (%1)\n"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: tempo.cc:1597 tempo.cc:1611
2587 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: tempo.cc:1632
2591 msgid "Multiple meter definitions found at %1"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: tempo.cc:1637
2595 msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: tempo_map_importer.cc:52
2599 msgid "Tempo map"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: tempo_map_importer.cc:60
2603 msgid "Tempo Map"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: tempo_map_importer.cc:80
2607 msgid "Tempo marks: "
2608 msgstr ""
2609
2610 #: tempo_map_importer.cc:80
2611 msgid ""
2612 "\n"
2613 "Meter marks: "
2614 msgstr ""
2615
2616 #: tempo_map_importer.cc:89
2617 msgid ""
2618 "This will replace the current tempo map!\n"
2619 "Are you shure you want to do this?"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: user_bundle.cc:28
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
2625 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2626
2627 #: user_bundle.cc:40 user_bundle.cc:61
2628 #, c-format
2629 msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: user_bundle.cc:45
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
2635 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2636
2637 #: user_bundle.cc:51
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
2640 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2641
2642 #: user_bundle.cc:66
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Node for Port has no \"name\" property"
2645 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2646
2647 #: utils.cc:453 utils.cc:477
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Splice"
2650 msgstr "duplica"
2651
2652 #: utils.cc:455 utils.cc:470
2653 msgid "Slide"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: utils.cc:457 utils.cc:473
2657 msgid "Lock"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: utils.cc:460
2661 #, fuzzy
2662 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
2663 msgstr "errore di programmazione: %1"
2664
2665 #: utils.cc:484 utils.cc:513
2666 msgid "MIDI Timecode"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: utils.cc:484 utils.cc:511
2670 msgid "MTC"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: utils.cc:488 utils.cc:520
2674 msgid "MIDI Clock"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: utils.cc:492 utils.cc:507 utils.cc:527
2678 msgid "JACK"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: utils.cc:496
2682 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
2683 msgstr ""
2684
2685 #: utils.cc:518
2686 msgid "M-Clock"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: utils.cc:524
2690 msgid "LTC"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: utils.cc:684
2694 msgid "programming error: unknown native header format: %1"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: utils.cc:699
2698 #, fuzzy
2699 msgid "cannot open directory %1 (%2)"
2700 msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)"
2701
2702 #, fuzzy
2703 #~ msgid "control protocol \"%1\" is not known. Ignored"
2704 #~ msgstr ""
2705 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2706
2707 #, fuzzy
2708 #~ msgid "old-style crossfade information - no position information"
2709 #~ msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
2710
2711 #~ msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\""
2712 #~ msgstr "Lo spezzone %1 usa una playlist sconosciuta \"%2\""
2713
2714 #~ msgid "Chunk %1 contains misformed playlist information"
2715 #~ msgstr "Lo spezzone %1 contiene informazioni sulla playlist mal formate"
2716
2717 #~ msgid "signal"
2718 #~ msgstr "segnale"
2719
2720 #, fuzzy
2721 #~ msgid "Template \"%1\" already exists - template not renamed"
2722 #~ msgstr ""
2723 #~ "Il modello \"%1\" esiste gi� - non � stata creata una nuova versione"
2724
2725 #~ msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description."
2726 #~ msgstr "Sessione: impossibile creare Named Selection dalla descizione XML"
2727
2728 #, fuzzy
2729 #~ msgid "Unable to create a backup copy of file %1 (%2)"
2730 #~ msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
2731
2732 #, fuzzy
2733 #~ msgid "programming error: realpath(%1) failed, errcode %2"
2734 #~ msgstr "errore di programmazione: %1"
2735
2736 #, fuzzy
2737 #~ msgid "illegal or badly-formed string used for path (%1)"
2738 #~ msgstr "il percorso indicato per il RAID � non valido o malformato"
2739
2740 #, fuzzy
2741 #~ msgid "path (%1) is ambiguous"
2742 #~ msgstr "il percorso indicato per la ricerca RAID � ambiguo"
2743
2744 #, fuzzy
2745 #~ msgid "Could not move capture file from %1"
2746 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2747
2748 #~ msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)"
2749 #~ msgstr "impossibile accedere al file audio di enfasi per il click %1 (%2)"
2750
2751 #~ msgid "cannot read data from click emphasis soundfile"
2752 #~ msgstr "impossibile leggere dati dal file audio di enfasi per il click"
2753
2754 #, fuzzy
2755 #~ msgid "Reset Control Protocols"
2756 #~ msgstr ""
2757 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2758
2759 #, fuzzy
2760 #~ msgid "Session: cannot create session stub sounds dir \"%1\" (%2)"
2761 #~ msgstr ""
2762 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione "
2763 #~ "\"%1\" (%2)"
2764
2765 #, fuzzy
2766 #~ msgid "Session: cannot create session stub midi dir \"%1\" (%2)"
2767 #~ msgstr ""
2768 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione "
2769 #~ "\"%1\" (%2)"
2770
2771 #, fuzzy
2772 #~ msgid "Session: XML state has no speakers section - assuming simple stereo"
2773 #~ msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources"
2774
2775 #, fuzzy
2776 #~ msgid "could not allocate file %1"
2777 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2778
2779 #~ msgid "programming error:"
2780 #~ msgstr "errore di programmazione:"
2781
2782 #~ msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)"
2783 #~ msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
2784
2785 #, fuzzy
2786 #~ msgid "AudioDiskstream: Session doesn't know about a Playlist called \"%1\""
2787 #~ msgstr "DiskStream: La sessione non riconosce la Playlist chiamata \"%1\""
2788
2789 #, fuzzy
2790 #~ msgid "%1: cannot create region from pending capture sources"
2791 #~ msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
2792
2793 #~ msgid "initial state"
2794 #~ msgstr "stato iniziale"
2795
2796 #~ msgid "xfade change"
2797 #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
2798
2799 #~ msgid "region modified"
2800 #~ msgstr "regione modificata"
2801
2802 #~ msgid "AudioTrack: diskstream \"%1\" not known by session"
2803 #~ msgstr "AudioTrack: diskstream \"%1\" non riconosciuto dalla sessione"
2804
2805 #~ msgid "cannot activate JACK client"
2806 #~ msgstr "impossibile attivare il client JACK"
2807
2808 #~ msgid "register audio input port called before engine was started"
2809 #~ msgstr ""
2810 #~ "la richiesta di registrazione di una porta di entrata  avvenuta prima "
2811 #~ "dell'avvio dell'applicazione"
2812
2813 #~ msgid "register audio output port called before engine was started"
2814 #~ msgstr ""
2815 #~ "la richiesta di registrazione di una porta di uscita  avvenuta prima "
2816 #~ "dell'avvio dell'applicazione"
2817
2818 #~ msgid "get_nth_physical called before engine was started"
2819 #~ msgstr ""
2820 #~ "richiesta di get_nth_physical avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
2821
2822 #, fuzzy
2823 #~ msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection"
2824 #~ msgstr ""
2825 #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
2826 #~ "dell'applicazione"
2827
2828 #~ msgid "get_port_total_latency() called before engine was started"
2829 #~ msgstr ""
2830 #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
2831 #~ "dell'applicazione"
2832
2833 #, fuzzy
2834 #~ msgid "fade in change"
2835 #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
2836
2837 #, fuzzy
2838 #~ msgid "envelope change"
2839 #~ msgstr "livello cambiato"
2840
2841 #, fuzzy
2842 #~ msgid "Error reading from peak request pipe"
2843 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2844
2845 #, fuzzy
2846 #~ msgid "AudioSource: could not create peak thread"
2847 #~ msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
2848
2849 #~ msgid "initial"
2850 #~ msgstr "iniziale"
2851
2852 #~ msgid "cleared"
2853 #~ msgstr "pulito"
2854
2855 #~ msgid "added event"
2856 #~ msgstr "aggiunto evento"
2857
2858 #~ msgid "removed event"
2859 #~ msgstr "rimosso evento"
2860
2861 #~ msgid "removed multiple events"
2862 #~ msgstr "rimossi molteplici eventi"
2863
2864 #~ msgid "removed range"
2865 #~ msgstr "rimosso intervallo"
2866
2867 #~ msgid "cut/copy/clear"
2868 #~ msgstr "taglia/copia/pulisci"
2869
2870 #~ msgid "copy"
2871 #~ msgstr "copia"
2872
2873 #~ msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)"
2874 #~ msgstr ""
2875 #~ "porta MIDI mal configurata nel file di configurazione di ardour (ignorato)"
2876
2877 #~ msgid "Node for Connection has no \"connections\" property"
2878 #~ msgstr "Il nodo per la connessione non ha l'attributo \"connessioni\""
2879
2880 #, fuzzy
2881 #~ msgid "active changed"
2882 #~ msgstr "livello cambiato"
2883
2884 #~ msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible"
2885 #~ msgstr ""
2886 #~ "Nessuna porta MIDI specificata: impossibile alcun controllo MMC o MTC"
2887
2888 #~ msgid "MIDI port specifications for \"%1\" are not understandable."
2889 #~ msgstr "Le specifiche per la porta MIDI \"%1\" non sono state capite"
2890
2891 #~ msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)"
2892 #~ msgstr ""
2893 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2894
2895 #~ msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)"
2896 #~ msgstr ""
2897 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2898
2899 #, fuzzy
2900 #~ msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)"
2901 #~ msgstr ""
2902 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2903
2904 #~ msgid "Import: cannot open converted sound file \"%1\""
2905 #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio convertito \"%1\""
2906
2907 #~ msgid ""
2908 #~ "Session::import_audiofile: cannot open new file source for channel %1"
2909 #~ msgstr ""
2910 #~ "Session::import_audiofile: impossibile aprire il nuovo file per il canale "
2911 #~ "%1"
2912
2913 #~ msgid "Import: could not open temp file: %1"
2914 #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio temporaneo \"%1\""
2915
2916 #~ msgid "XML node describing insert is missing the `id' field"
2917 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `id'"
2918
2919 #~ msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node"
2920 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca di un nodo Redirect"
2921
2922 #~ msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information"
2923 #~ msgstr ""
2924 #~ "Il nodo XML descrivente un insert plugin manca della informazione `%1'"
2925
2926 #, fuzzy
2927 #~ msgid ""
2928 #~ "XML node describing a port automation is missing the `%1' information"
2929 #~ msgstr ""
2930 #~ "Il nodo XML descrivente un insert LADSPA manca della informazione `%1'"
2931
2932 #~ msgid "PortInsert: cannot add input port"
2933 #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'entrata"
2934
2935 #~ msgid "PortInsert: cannot add output port"
2936 #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'uscita"
2937
2938 #~ msgid "clear"
2939 #~ msgstr "pulisci"
2940
2941 #~ msgid "remove"
2942 #~ msgstr "rimuovi"
2943
2944 #~ msgid "error writing pan automation file (%s)"
2945 #~ msgstr "errore nello scrivere il file per l'automazione pan (%s)"
2946
2947 #~ msgid "cannot open pan automation file \"%1\" for saving (%s)"
2948 #~ msgstr ""
2949 #~ "impossibile aprire il file dell'automazione pan \"%1\" per salvare (%s)"
2950
2951 #~ msgid "remove region"
2952 #~ msgstr "rimuovi la regione"
2953
2954 #~ msgid "separate"
2955 #~ msgstr "separa"
2956
2957 #~ msgid "split"
2958 #~ msgstr "spezza"
2959
2960 #~ msgid "nudged"
2961 #~ msgstr "spostato"
2962
2963 #, fuzzy
2964 #~ msgid "VST: cannot load module from \"%1\""
2965 #~ msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
2966
2967 #, fuzzy
2968 #~ msgid "post"
2969 #~ msgstr "incolla"
2970
2971 #, fuzzy
2972 #~ msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field"
2973 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
2974
2975 #, fuzzy
2976 #~ msgid "active_changed"
2977 #~ msgstr "livello cambiato"
2978
2979 #, fuzzy
2980 #~ msgid "cannot setup master inputs"
2981 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2982
2983 #, fuzzy
2984 #~ msgid "cannot set up master outputs"
2985 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2986
2987 #~ msgid "too many regions with names like %1"
2988 #~ msgstr "troppe regioni con nomi come %1"
2989
2990 #~ msgid "Export: no output file specified"
2991 #~ msgstr "Esportazione: nessun file di output scpecificato"
2992
2993 #~ msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)"
2994 #~ msgstr "Esportazione: impossibile accedere al fil di output \"%1\" (%2)"
2995
2996 #~ msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1"
2997 #~ msgstr "impossibile avviare la conversione di campionatura: %1"
2998
2999 #~ msgid "Export: could not write data to output file (%1)"
3000 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
3001
3002 #~ msgid "Error reading from MIDI port %1"
3003 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
3004
3005 #, fuzzy
3006 #~ msgid "Session: cannot create session tape dir \"%1\" (%2)"
3007 #~ msgstr ""
3008 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
3009
3010 #~ msgid "Session: cannot create session automation dir \"%1\" (%2)"
3011 #~ msgstr ""
3012 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella automation per la sessione "
3013 #~ "\"%1\" (%2)"
3014
3015 #~ msgid "Session already exists.  Not overwriting"
3016 #~ msgstr "La sessione esiste gi�. Non sovrascrivo"
3017
3018 #~ msgid "Session: XML state has no connections section"
3019 #~ msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione connections"
3020
3021 #, fuzzy
3022 #~ msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored"
3023 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
3024
3025 #, fuzzy
3026 #~ msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored"
3027 #~ msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
3028
3029 #, fuzzy
3030 #~ msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)"
3031 #~ msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
3032
3033 #~ msgid "tempoize: error creating name for new audio file based on %1"
3034 #~ msgstr ""
3035 #~ "tempoize: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
3036
3037 #~ msgid "tempoize: error creating new audio file %1 (%2)"
3038 #~ msgstr "tempoize: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
3039
3040 #~ msgid "FileSource: cannot get host information for BWF header (%1)"
3041 #~ msgstr ""
3042 #~ "FileSource: impossibile ottenere info sull'host dall'header BWF (%1)"
3043
3044 #, fuzzy
3045 #~ msgid "cleared history"
3046 #~ msgstr "pulito"
3047
3048 #, fuzzy
3049 #~ msgid "Error: could not write %1"
3050 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
3051
3052 #, fuzzy
3053 #~ msgid "add tempo"
3054 #~ msgstr "aggiungi regione"
3055
3056 #, fuzzy
3057 #~ msgid "replace tempo"
3058 #~ msgstr "sostituisci la regione"
3059
3060 #, fuzzy
3061 #~ msgid "replaced meter"
3062 #~ msgstr "sostituisci la regione"
3063
3064 #, fuzzy
3065 #~ msgid "cannot create VST chunk directory: %1"
3066 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
3067
3068 #, fuzzy
3069 #~ msgid "cannot check VST chunk directory: %1"
3070 #~ msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
3071
3072 #, fuzzy
3073 #~ msgid ""
3074 #~ "CoreAudioSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a "
3075 #~ "channel number"
3076 #~ msgstr ""
3077 #~ "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non � valido come "
3078 #~ "numero di canale"
3079
3080 #~ msgid "FileSource: \"%1\" not found when searching %2 using %3"
3081 #~ msgstr "FileSource: \"%1\" non trovato nel cercare %2 utilizzando %3"
3082
3083 #~ msgid "FileSource: cannot write header in %1"
3084 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere header in %1"
3085
3086 #~ msgid "FileSource: cannot locate chunks in %1"
3087 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare spezzoni in %1"
3088
3089 #~ msgid "FileSource: cannot read header in %1"
3090 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere header in %1"
3091
3092 #~ msgid "FileSource: cannot check header in %1"
3093 #~ msgstr "FileSource: impossibile controllare header in %1"
3094
3095 #, fuzzy
3096 #~ msgid "FileSource: cannot initialize peakfile for %1 as %2"
3097 #~ msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
3098
3099 #~ msgid "FileSource: cannot seek to end of file"
3100 #~ msgstr "FileSource: impossibile cercare fino alla fine del file"
3101
3102 #~ msgid "FileSource: cannot read RIFF/WAVE chunk from file"
3103 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF/WAVE dal file"
3104
3105 #~ msgid "FileSource %1: not a RIFF/WAVE file"
3106 #~ msgstr "FileSource %1: il file non  un file RIFF/WAVE"
3107
3108 #~ msgid "FileSource: can't read a chunk"
3109 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere ad uno spezzone"
3110
3111 #~ msgid "FileSource: cannot get user information for BWF header (%1)"
3112 #~ msgstr "FileSource: impossibile otterene info utente dall'header BWF (%1)"
3113
3114 #~ msgid "FileSource[%1]: cannot update data size: %2"
3115 #~ msgstr "FileSource[%1]: impossibile aggiornare la dimensione dei dati: %2"
3116
3117 #~ msgid "FileSource: can't find RIFF chunk info"
3118 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
3119
3120 #, fuzzy
3121 #~ msgid "FileSource: can't find RIFX chunk info"
3122 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
3123
3124 #~ msgid "FileSource: can't read RIFF chunk"
3125 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF"
3126
3127 #~ msgid "FileSource: can't find format chunk info"
3128 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sul formato dello spezzone"
3129
3130 #~ msgid "FileSource: can't read format chunk"
3131 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere il formato dello spezzone"
3132
3133 #~ msgid "FileSource: can't find data chunk info"
3134 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sui dati dello spezzone"
3135
3136 #~ msgid "FileSource: can't read data chunk"
3137 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere dati dello spezzone"
3138
3139 #~ msgid ""
3140 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave data from existing audio file "
3141 #~ "\"%1\" (%2)"
3142 #~ msgstr ""
3143 #~ "FileSource: impossibile leggere dati Broadcast Wave dal file audio "
3144 #~ "esistente \"%1\" (%2) "
3145
3146 #~ msgid ""
3147 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave coding history from audio file "
3148 #~ "\"%1\" (%2)"
3149 #~ msgstr ""
3150 #~ "FileSource: impossibile leggere lo storico del Broadcast Wave dal file "
3151 #~ "audio \"%1\" (%2)"
3152
3153 #, fuzzy
3154 #~ msgid ""
3155 #~ "FileSource \"%1\" does not use valid sample format.\n"
3156 #~ "This is probably a programming error."
3157 #~ msgstr ""
3158 #~ "FileSource \"%1\" non usa il formato floating point.\n"
3159 #~ "Questo  probabilmente un errore di programmazione."
3160
3161 #~ msgid "FileSource \"%1\" has no \"data\" chunk"
3162 #~ msgstr "FileSource \"%1\" non ha uno spezzone di \"dati\""
3163
3164 #~ msgid ""
3165 #~ "%1: data length in header (%2) differs from implicit size in file (%3)"
3166 #~ msgstr ""
3167 #~ "%1: la lunghezza dei dati nell'header (%2)  diversa dalla dimensione "
3168 #~ "implicita nel file (%3)"
3169
3170 #~ msgid "\"%1\" has a sample rate of %2 instead of %3 as used by this session"
3171 #~ msgstr ""
3172 #~ "\"%1\" ha una sample rate di %2 anzicch di %3 come il resto della sessione"
3173
3174 #~ msgid "FileSource: cannot write WAVE chunk: %1"
3175 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere lo spezzone WAVE: %1"
3176
3177 #~ msgid "FileSource: cannot write format chunk: %1"
3178 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere il formato dello spezzone: %1"
3179
3180 #, fuzzy
3181 #~ msgid "cannot create feedback request pipe (%1)"
3182 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
3183
3184 #, fuzzy
3185 #~ msgid "Error reading from feedback request pipe"
3186 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
3187
3188 #~ msgid "could not create crossfade object in playlist %1"
3189 #~ msgstr "impossibile creare smorzamento incrociato nella playlist %1"
3190
3191 #, fuzzy
3192 #~ msgid "Could not find a template called %1 in %2"
3193 #~ msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"