a better fix for CUE/TOC string escaping: if the text is not Latin-1 already, reject...
[ardour.git] / libs / ardour / po / it.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Filippo Pappalardo <filippo@email.it>, 2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libardour 0.664.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-21 16:11-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-05-21 12:50+0500\n"
12 "Last-Translator: Filippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: amp.cc:53 automatable.cc:160
20 msgid "Fader"
21 msgstr ""
22
23 #: audio_diskstream.cc:249
24 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
25 msgstr ""
26
27 #: audio_diskstream.cc:302
28 #, fuzzy
29 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
30 msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!"
31
32 #: audio_diskstream.cc:788 audio_diskstream.cc:798
33 #, fuzzy
34 msgid ""
35 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
36 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
37
38 #: audio_diskstream.cc:954
39 #, fuzzy
40 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
41 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
42
43 #: audio_diskstream.cc:1323 audio_diskstream.cc:1340
44 #, fuzzy
45 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
46 msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco"
47
48 #: audio_diskstream.cc:1383
49 #, fuzzy
50 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
51 msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!"
52
53 #: audio_diskstream.cc:1477
54 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
55 msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo"
56
57 #: audio_diskstream.cc:1510
58 #, fuzzy
59 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
60 msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!"
61
62 #: audio_diskstream.cc:1624
63 #, fuzzy
64 msgid "programmer error: %1"
65 msgstr "errore di programmazione: %1"
66
67 #: audio_diskstream.cc:1839
68 #, fuzzy
69 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
70 msgstr "DiskStream: canale fuori margine"
71
72 #: audio_diskstream.cc:1853 midi_diskstream.cc:1324
73 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
74 msgstr "%1:%2 nuovo file di registrazione non � stato avviato correttamente"
75
76 #: audio_diskstream.cc:2134
77 #, fuzzy
78 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
79 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
80
81 #: audio_diskstream.cc:2156
82 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
83 msgstr ""
84
85 #: audio_diskstream.cc:2180
86 #, fuzzy
87 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
88 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
89
90 #: audio_library.cc:71
91 msgid "Could not open %1.  Audio Library not saved"
92 msgstr "Impossibile accedere a %1. Libreria Audio non salvata"
93
94 #: audio_playlist.cc:369
95 msgid ""
96 "programming error: non-audio Region passed to remove_overlap in audio "
97 "playlist"
98 msgstr ""
99
100 #: audio_playlist.cc:500
101 msgid ""
102 "programming error: non-audio Region tested for overlap in audio playlist"
103 msgstr ""
104
105 #: audio_playlist_importer.cc:69
106 msgid "Audio Playlists"
107 msgstr ""
108
109 #: audio_playlist_importer.cc:162
110 #, fuzzy
111 msgid "region"
112 msgstr "aggiungi regione"
113
114 #: audio_playlist_importer.cc:164
115 #, fuzzy
116 msgid "regions"
117 msgstr "aggiungi regione"
118
119 #: audio_playlist_importer.cc:175 audio_track_importer.cc:244
120 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
121 msgstr ""
122
123 #: audio_playlist_importer.cc:260
124 msgid "Audio Playlists (unused)"
125 msgstr ""
126
127 #: audio_playlist_source.cc:176 audiosource.cc:918 file_source.cc:536
128 #: midi_playlist_source.cc:149 midi_playlist_source.cc:157
129 #: midi_playlist_source.cc:164 midi_source.cc:360 plugin_insert.cc:642
130 #: session.cc:2266 session.cc:2299 session.cc:3385 session_handle.cc:87
131 #: sndfilesource.cc:123
132 msgid "programming error: %1"
133 msgstr "errore di programmazione: %1"
134
135 #: audio_region_importer.cc:74
136 #, fuzzy
137 msgid "Audio Regions"
138 msgstr "costruzione delle regioni"
139
140 #: audio_region_importer.cc:144
141 msgid "Length: "
142 msgstr ""
143
144 #: audio_region_importer.cc:146
145 msgid ""
146 "\n"
147 "Position: "
148 msgstr ""
149
150 #: audio_region_importer.cc:148
151 msgid ""
152 "\n"
153 "Channels: "
154 msgstr ""
155
156 #: audio_track.cc:177
157 #, fuzzy
158 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
159 msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2"
160
161 #: audio_track.cc:179
162 msgid "in 1"
163 msgstr ""
164
165 #: audio_track.cc:180
166 msgid "No input bundles available as a replacement"
167 msgstr ""
168
169 #: audio_track.cc:184
170 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
171 msgstr ""
172
173 #: audio_track.cc:193
174 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
175 msgstr ""
176
177 #: audio_track_importer.cc:69
178 msgid "Audio Tracks"
179 msgstr ""
180
181 #: audio_track_importer.cc:273
182 msgid "Error Importing Audio track %1"
183 msgstr ""
184
185 #: audioanalyser.cc:31
186 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
187 msgstr ""
188
189 #: audioanalyser.cc:51
190 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
191 msgstr ""
192
193 #: audioengine.cc:190
194 msgid ""
195 "This version of JACK is old - you should upgrade to a newer version that "
196 "supports jack_port_type_get_buffer_size()"
197 msgstr ""
198
199 #: audioengine.cc:194
200 msgid "Connect session to engine"
201 msgstr ""
202
203 #: audioengine.cc:772
204 msgid ""
205 "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
206 "names"
207 msgstr ""
208
209 #: audioengine.cc:774 session.cc:1534
210 msgid ""
211 "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
212 "with ports if you need this many tracks."
213 msgstr ""
214
215 #: audioengine.cc:777
216 #, fuzzy
217 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
218 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
219
220 #: audioengine.cc:807
221 msgid "unable to create port: %1"
222 msgstr ""
223
224 #: audioengine.cc:857
225 msgid "connect called before engine was started"
226 msgstr "richiesta di connessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
227
228 #: audioengine.cc:883
229 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
230 msgstr ""
231
232 #: audioengine.cc:898 audioengine.cc:929
233 msgid "disconnect called before engine was started"
234 msgstr ""
235 "richiesta di disconnessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
236
237 #: audioengine.cc:977
238 #, fuzzy
239 msgid "get_port_by_name() called before engine was started"
240 msgstr ""
241 "richiesta get_port_by_name() avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
242
243 #: audioengine.cc:1008
244 msgid "get_ports called before engine was started"
245 msgstr "richiesta di get_ports avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
246
247 #: audioengine.cc:1332
248 msgid "failed to connect to JACK"
249 msgstr ""
250
251 #: audioregion.cc:1460
252 msgid ""
253 "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
254 "\n"
255 "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
256 "transient data must be generated every time it is required.\n"
257 "\n"
258 "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
259 "you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour and "
260 "restart.\n"
261 "\n"
262 "This dialog will not display again.  But you may notice a slight delay in "
263 "this and future transient-detection operations.\n"
264 msgstr ""
265
266 #: audiosource.cc:203
267 #, fuzzy
268 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
269 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
270
271 #: audiosource.cc:230
272 #, fuzzy
273 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
274 msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
275
276 #: audiosource.cc:370
277 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
278 msgstr ""
279
280 #: audiosource.cc:391
281 #, fuzzy
282 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
283 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
284
285 #: audiosource.cc:468
286 #, fuzzy
287 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
288 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
289
290 #: audiosource.cc:592
291 #, fuzzy
292 msgid ""
293 "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
294 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
295
296 #: audiosource.cc:672
297 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
298 msgstr ""
299
300 #: audiosource.cc:711
301 #, fuzzy
302 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
303 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
304
305 #: audiosource.cc:778 audiosource.cc:891
306 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
307 msgstr ""
308
309 #: audiosource.cc:929
310 #, fuzzy
311 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
312 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
313
314 #: auditioner.cc:89
315 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
316 msgstr ""
317
318 #: auditioner.cc:160
319 msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported"
320 msgstr ""
321
322 #: auditioner.cc:185
323 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
324 msgstr ""
325
326 #: automatable.cc:79
327 msgid "Automation node has no path property"
328 msgstr ""
329
330 #: automatable.cc:101
331 #, fuzzy
332 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
333 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
334
335 #: automatable.cc:131
336 #, fuzzy
337 msgid "cannot load automation data from %2"
338 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
339
340 #: automation_list.cc:371
341 #, fuzzy
342 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
343 msgstr ""
344 "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo "
345 "(ignorato)"
346
347 #: automation_list.cc:416
348 msgid ""
349 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
350 msgstr ""
351 "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo "
352 "(ignorato)"
353
354 #: automation_list.cc:422
355 msgid ""
356 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
357 msgstr ""
358 "lista automazione: nessuna coordinata Y salvata per punto di controllo "
359 "(ignorato)"
360
361 #: automation_list.cc:436
362 msgid ""
363 "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
364 msgstr ""
365
366 #: butler.cc:94
367 msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
368 msgstr ""
369
370 #: butler.cc:100 butler.cc:106
371 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
372 msgstr ""
373
374 #: butler.cc:112
375 msgid "Session: could not create butler thread"
376 msgstr ""
377
378 #: butler.cc:159
379 msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
380 msgstr ""
381
382 #: butler.cc:166
383 #, fuzzy
384 msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
385 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
386
387 #: butler.cc:207
388 #, fuzzy
389 msgid "Error reading from butler request pipe"
390 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
391
392 #: butler.cc:254
393 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
394 msgstr ""
395
396 #: butler.cc:291
397 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
398 msgstr ""
399
400 #: control_protocol_manager.cc:123
401 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
402 msgstr ""
403
404 #: control_protocol_manager.cc:128
405 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
406 msgstr ""
407
408 #: control_protocol_manager.cc:181
409 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
410 msgstr ""
411
412 #: control_protocol_manager.cc:202
413 msgid "looking for control protocols in %1"
414 msgstr ""
415
416 #: control_protocol_manager.cc:218
417 #, fuzzy
418 msgid "Control protocol %1 not usable"
419 msgstr "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
420
421 #: control_protocol_manager.cc:235
422 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\""
423 msgstr ""
424
425 #: control_protocol_manager.cc:253
426 #, fuzzy
427 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
428 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
429
430 #: control_protocol_manager.cc:261
431 #, fuzzy
432 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
433 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
434
435 #: control_protocol_manager.cc:378
436 msgid "control protocol XML node has no name property. Ignored."
437 msgstr ""
438
439 #: control_protocol_manager.cc:385
440 #, fuzzy
441 msgid "control protocol \"%1\" is not known. Ignored"
442 msgstr "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
443
444 #: crossfade.cc:137
445 msgid "Crossfade: no \"in\" region in state"
446 msgstr ""
447
448 #: crossfade.cc:153
449 msgid "Crossfade: no \"in\" region %1 found in playlist %2 nor in region map"
450 msgstr ""
451
452 #: crossfade.cc:163
453 msgid "Crossfade: no \"out\" region in state"
454 msgstr ""
455
456 #: crossfade.cc:176
457 msgid "Crossfade: no \"out\" region %1 found in playlist %2 nor in region map"
458 msgstr ""
459
460 #: crossfade.cc:789
461 #, fuzzy
462 msgid "old-style crossfade information - no position information"
463 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
464
465 #: cycle_timer.cc:36
466 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
467 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): impossibile accedere a /proc/cpuinfo"
468
469 #: cycle_timer.cc:48
470 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
471 msgstr ""
472 "CycleTimer::get_mhz(): impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
473
474 #: cycle_timer.cc:71
475 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
476 msgstr "impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
477
478 #: data_type.cc:27 io.cc:1267
479 msgid "audio"
480 msgstr ""
481
482 #: data_type.cc:28 session.cc:1479 session.cc:1482
483 msgid "MIDI"
484 msgstr ""
485
486 #: data_type.cc:29
487 msgid "unknown"
488 msgstr ""
489
490 #: delivery.cc:115
491 msgid "main outs"
492 msgstr ""
493
494 #: delivery.cc:118
495 msgid "listen"
496 msgstr ""
497
498 #: diskstream.cc:314
499 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
500 msgstr "La Location \"%1\" non  valida per il loop (inizio >= fine)"
501
502 #: export_channel.cc:110
503 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
504 msgstr ""
505
506 #: export_failed.cc:32
507 msgid "Export failed: %1"
508 msgstr ""
509
510 #: export_filename.cc:210
511 msgid "No Time"
512 msgstr ""
513
514 #: export_filename.cc:219
515 msgid "Invalid time format"
516 msgstr ""
517
518 #: export_filename.cc:228
519 msgid "No Date"
520 msgstr ""
521
522 #: export_filename.cc:243
523 msgid "Invalid date format"
524 msgstr ""
525
526 #: export_format_manager.cc:56
527 msgid "CD"
528 msgstr ""
529
530 #: export_format_manager.cc:65
531 msgid "DVD-A"
532 msgstr ""
533
534 #: export_format_manager.cc:79
535 msgid "iPod"
536 msgstr ""
537
538 #: export_format_manager.cc:90
539 msgid "Something else"
540 msgstr ""
541
542 #: export_format_manager.cc:109
543 msgid "Any"
544 msgstr ""
545
546 #: export_format_manager.cc:110
547 msgid "Lossless (linear PCM)"
548 msgstr ""
549
550 #: export_format_manager.cc:111
551 msgid "Lossy compression"
552 msgstr ""
553
554 #: export_format_manager.cc:112
555 msgid "Lossless compression"
556 msgstr ""
557
558 #: export_format_manager.cc:206 export_format_specification.cc:551
559 msgid "Session rate"
560 msgstr ""
561
562 #: export_format_specification.cc:514
563 #, fuzzy
564 msgid "normalize, "
565 msgstr "normalizzato a %.2fdB"
566
567 #: export_format_specification.cc:518
568 msgid "trim, "
569 msgstr ""
570
571 #: export_format_specification.cc:520
572 msgid "trim start, "
573 msgstr ""
574
575 #: export_format_specification.cc:522
576 msgid "trim end, "
577 msgstr ""
578
579 #: export_formats.cc:49
580 msgid "Shaped Noise"
581 msgstr ""
582
583 #: export_formats.cc:50
584 msgid "Triangular"
585 msgstr ""
586
587 #: export_formats.cc:51
588 msgid "Rectangular"
589 msgstr ""
590
591 #: export_formats.cc:52
592 msgid "None"
593 msgstr ""
594
595 #: export_formats.cc:159
596 msgid "8bit"
597 msgstr ""
598
599 #: export_formats.cc:161
600 msgid "16bit"
601 msgstr ""
602
603 #: export_formats.cc:163
604 msgid "24bit"
605 msgstr ""
606
607 #: export_formats.cc:165
608 msgid "32bit"
609 msgstr ""
610
611 #: export_formats.cc:167
612 msgid "float"
613 msgstr ""
614
615 #: export_formats.cc:169
616 msgid "double"
617 msgstr ""
618
619 #: export_formats.cc:171
620 msgid "8bit unsigned"
621 msgstr ""
622
623 #: export_formats.cc:173
624 #, fuzzy
625 msgid "Vorbis sample format"
626 msgstr "separa"
627
628 #: export_formats.cc:175
629 #, fuzzy
630 msgid "No sample format"
631 msgstr "separa"
632
633 #: export_handler.cc:290
634 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
635 msgstr ""
636
637 #: export_profile_manager.cc:71
638 msgid "Searching for export formats in %1"
639 msgstr ""
640
641 #: export_profile_manager.cc:322
642 msgid "Selection"
643 msgstr ""
644
645 #: export_profile_manager.cc:440
646 msgid "Session"
647 msgstr ""
648
649 #: export_profile_manager.cc:760
650 msgid "No timespan has been selected!"
651 msgstr ""
652
653 #: export_profile_manager.cc:764
654 msgid "No channels have been selected!"
655 msgstr ""
656
657 #: export_profile_manager.cc:768
658 msgid "Some channels are empty"
659 msgstr ""
660
661 #: export_profile_manager.cc:801
662 msgid "No format selected!"
663 msgstr ""
664
665 #: export_profile_manager.cc:803
666 msgid "All channels are empty!"
667 msgstr ""
668
669 #: export_profile_manager.cc:805
670 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
671 msgstr ""
672
673 #: export_profile_manager.cc:808
674 msgid ""
675 "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
676 "configuration"
677 msgstr ""
678
679 #: file_source.cc:201 session_state.cc:2915
680 msgid ""
681 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
682 msgstr ""
683 "ci sono gia' 1000 file con nomi come %1; tracciamento di versione interrotto"
684
685 #: file_source.cc:210
686 #, fuzzy
687 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
688 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
689
690 #: file_source.cc:253 file_source.cc:385
691 msgid "FileSource: search path not set"
692 msgstr "FileSource: percorso di ricerca non specificato"
693
694 #: file_source.cc:320 file_source.cc:455
695 #, fuzzy
696 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
697 msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
698
699 #: file_source.cc:447
700 msgid ""
701 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
702 "\t"
703 msgstr ""
704 "FileSource: \"%1\" � risultato ambiguo nel cercare %2\n"
705 "\t"
706
707 #: file_source.cc:501
708 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
709 msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
710
711 #: file_source.cc:508
712 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
713 msgstr "FileSource: impossibile controllare il file esistente (%1): %2"
714
715 #: file_source.cc:542
716 msgid ""
717 "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
718 "continue working, but please report this to the developers."
719 msgstr ""
720
721 #: file_source.cc:547
722 #, fuzzy
723 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
724 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
725
726 #: filter.cc:65
727 #, fuzzy
728 msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
729 msgstr ""
730 "audiofilter: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
731
732 #: filter.cc:77
733 #, fuzzy
734 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
735 msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
736
737 #: find_session.cc:31
738 #, fuzzy
739 msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
740 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
741
742 #: find_session.cc:43
743 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
744 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
745
746 #: find_session.cc:69
747 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
748 msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)"
749
750 #: find_session.cc:105
751 #, fuzzy
752 msgid "%1 is not a snapshot file"
753 msgstr "%1 non � un file di istantanea di Ardour"
754
755 #: find_session.cc:122
756 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
757 msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
758
759 #: find_session.cc:139
760 msgid "unknown file type for session %1"
761 msgstr "tipo di fle sconosciuto per la sessione %1"
762
763 #: globals.cc:227
764 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
765 msgstr ""
766
767 #: globals.cc:229
768 #, fuzzy
769 msgid "Could not set system open files limit to %1"
770 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
771
772 #: globals.cc:233
773 msgid "Removed open file count limit. Excellent!"
774 msgstr ""
775
776 #: globals.cc:235
777 msgid "%1 will be limited to %2 open files"
778 msgstr ""
779
780 #: globals.cc:239
781 #, fuzzy
782 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
783 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
784
785 #: globals.cc:288
786 #, fuzzy
787 msgid "Loading configuration"
788 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
789
790 #: import.cc:206
791 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
792 msgstr ""
793
794 #: import.cc:237
795 msgid "Unable to create file %1 during import"
796 msgstr ""
797
798 #: import.cc:263
799 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
800 msgstr ""
801
802 #: import.cc:269
803 msgid "Copying %1"
804 msgstr ""
805
806 #: import.cc:446
807 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
808 msgstr ""
809
810 #: import.cc:453
811 msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available"
812 msgstr ""
813
814 #: import.cc:499
815 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
816 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
817
818 #: import.cc:510
819 #, fuzzy
820 msgid "Import: error opening MIDI file"
821 msgstr "Import: errore nel resampling deil file audio \"%1\""
822
823 #: import.cc:549
824 msgid "Loading MIDI file %1"
825 msgstr ""
826
827 #: io.cc:184
828 #, fuzzy
829 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
830 msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'entrata %1 da %2"
831
832 #: io.cc:310 io.cc:395
833 msgid "IO: cannot register input port %1"
834 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
835
836 #: io.cc:315 io.cc:400
837 msgid "IO: cannot register output port %1"
838 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
839
840 #: io.cc:558 io.cc:614
841 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
842 msgstr ""
843
844 #: io.cc:673
845 msgid "in"
846 msgstr ""
847
848 #: io.cc:673
849 #, fuzzy
850 msgid "out"
851 msgstr "taglia"
852
853 #: io.cc:674
854 msgid "input"
855 msgstr ""
856
857 #: io.cc:674
858 msgid "output"
859 msgstr ""
860
861 #: io.cc:684
862 #, fuzzy
863 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
864 msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2"
865
866 #: io.cc:750
867 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
868 msgstr ""
869
870 #: io.cc:753
871 msgid "No %1 bundles available as a replacement"
872 msgstr ""
873
874 #: io.cc:856
875 msgid "%1: cannot create I/O ports"
876 msgstr ""
877
878 #: io.cc:946 io.cc:1050
879 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
880 msgstr "IO: stringa malformata nel nodo XML per le entrate \"%1\""
881
882 #: io.cc:951 io.cc:1055
883 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
884 msgstr "stringa malformata nel nodo XML \"%1\""
885
886 #: io.cc:989
887 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
888 msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML per le uscite \"%1\""
889
890 #: io.cc:994
891 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
892 msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML \"%1\""
893
894 #: io.cc:1269
895 msgid "midi"
896 msgstr ""
897
898 #: io.cc:1324
899 #, c-format
900 msgid "%s %u"
901 msgstr ""
902
903 #: io.cc:1371
904 #, c-format
905 msgid "%s in"
906 msgstr ""
907
908 #: io.cc:1373
909 #, c-format
910 msgid "%s out"
911 msgstr ""
912
913 #: io.cc:1448 session.cc:447 session.cc:476
914 msgid "mono"
915 msgstr ""
916
917 #: io.cc:1450 session.cc:460 session.cc:490
918 msgid "L"
919 msgstr ""
920
921 #: io.cc:1450 session.cc:462 session.cc:492
922 msgid "R"
923 msgstr ""
924
925 #: io.cc:1452 io.cc:1458
926 #, c-format
927 msgid "%d"
928 msgstr ""
929
930 #: ladspa_plugin.cc:89
931 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
932 msgstr "LADSPA: il modulo non ha alcuna funzione descriptor."
933
934 #: ladspa_plugin.cc:94
935 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
936 msgstr "LADSPA: il plugin � stato rimosso"
937
938 #: ladspa_plugin.cc:101
939 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
940 msgstr ""
941
942 #: ladspa_plugin.cc:293
943 msgid ""
944 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This mayindicate a change "
945 "in the plugin design, and presets may beinvalid"
946 msgstr ""
947
948 #: ladspa_plugin.cc:370 ladspa_plugin.cc:415
949 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
950 msgstr ""
951
952 #: ladspa_plugin.cc:383 ladspa_plugin.cc:428
953 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
954 msgstr ""
955
956 #: ladspa_plugin.cc:389 ladspa_plugin.cc:434
957 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
958 msgstr ""
959
960 #: ladspa_plugin.cc:704
961 msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
962 msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
963
964 #: ladspa_plugin.cc:814
965 #, fuzzy
966 msgid "Could not locate HOME.  Preset not removed."
967 msgstr "impossibile localizzare HOME.  Preset non salvato."
968
969 #: ladspa_plugin.cc:851 ladspa_plugin.cc:857
970 msgid "Could not create %1.  Preset not saved. (%2)"
971 msgstr "Impossibile creare %1 . Preset non salvato. (%2)"
972
973 #: ladspa_plugin.cc:864
974 msgid "Error saving presets file %1."
975 msgstr "Errore nel salvare il file di preset %1."
976
977 #: ladspa_plugin.cc:902
978 msgid "Could not locate HOME.  Preset not saved."
979 msgstr "impossibile localizzare HOME.  Preset non salvato."
980
981 #: location.cc:296
982 msgid "You cannot put a CD marker at this position"
983 msgstr ""
984
985 #: location.cc:418
986 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
987 msgstr ""
988
989 #: location.cc:423
990 #, fuzzy
991 msgid "XML node for Location has no ID information"
992 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
993
994 #: location.cc:427
995 msgid "XML node for Location has no name information"
996 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sul nome"
997
998 #: location.cc:434
999 msgid "XML node for Location has no start information"
1000 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
1001
1002 #: location.cc:445
1003 msgid "XML node for Location has no end information"
1004 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1005
1006 #: location.cc:452
1007 msgid "XML node for Location has no flags information"
1008 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sui flags"
1009
1010 #: location.cc:626
1011 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: location.cc:797
1015 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: location.cc:810 session.cc:2244 session.cc:4141 session_state.cc:1120
1019 msgid "session"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: location.cc:875
1023 msgid "could not load location from session file - ignored"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: location_importer.cc:61
1027 msgid "Locations"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: location_importer.cc:123
1031 msgid "Location: "
1032 msgstr ""
1033
1034 #: location_importer.cc:125
1035 msgid ""
1036 "Range\n"
1037 "start: "
1038 msgstr ""
1039
1040 #: location_importer.cc:126
1041 msgid ""
1042 "\n"
1043 "end: "
1044 msgstr ""
1045
1046 #: location_importer.cc:146
1047 msgid ""
1048 "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
1049 "You may rename the imported location:"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: location_importer.cc:157
1053 msgid ""
1054 "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
1055 "You may rename the imported location:"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: location_importer.cc:168
1059 msgid ""
1060 "A location with that name already exists.\n"
1061 "You may rename the imported location:"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: midi_diskstream.cc:166
1065 msgid ""
1066 "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: midi_diskstream.cc:219
1070 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an midi playlist"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: midi_diskstream.cc:273
1074 #, fuzzy
1075 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
1076 msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!"
1077
1078 #: midi_diskstream.cc:766
1079 #, fuzzy
1080 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
1081 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
1082
1083 #: midi_diskstream.cc:907
1084 #, fuzzy
1085 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
1086 msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco"
1087
1088 #: midi_diskstream.cc:940
1089 #, fuzzy
1090 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
1091 msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!"
1092
1093 #: midi_diskstream.cc:1029
1094 #, fuzzy
1095 msgid "%1: could not create region for complete midi file"
1096 msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo"
1097
1098 #: midi_diskstream.cc:1066
1099 #, fuzzy
1100 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
1101 msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!"
1102
1103 #: midi_diskstream.cc:1287
1104 #, fuzzy
1105 msgid "MidiDiskstream: XML property channel-mask out of range"
1106 msgstr "DiskStream: canale fuori margine"
1107
1108 #: midi_model.cc:620
1109 msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: midi_model.cc:862
1113 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: midi_model.cc:1928
1117 msgid "transpose"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: midi_source.cc:123
1121 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: midi_source.cc:130
1125 msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: midi_source.cc:142
1129 msgid "Missing parameter property on AutomationState"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: midi_source.cc:149
1133 msgid "Missing state property on AutomationState"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: midi_ui.cc:48
1137 msgid "midiui"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: monitor_processor.cc:53
1141 msgid "monitor dim"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: monitor_processor.cc:54
1145 msgid "monitor cut"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: monitor_processor.cc:55
1149 msgid "monitor mono"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: monitor_processor.cc:58
1153 msgid "monitor dim level"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: monitor_processor.cc:62
1157 msgid "monitor solo boost level"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: monitor_processor.cc:512
1161 msgid "cut control %1"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: monitor_processor.cc:513
1165 msgid "dim control"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: monitor_processor.cc:514
1169 msgid "polarity control"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: monitor_processor.cc:515
1173 msgid "solo control"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: mtc_slave.cc:165
1177 msgid ""
1178 "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
1179 "instead"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: mtc_slave.cc:371
1183 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: named_selection.cc:88
1187 msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\""
1188 msgstr "Lo spezzone %1 usa una playlist sconosciuta \"%2\""
1189
1190 #: named_selection.cc:91
1191 msgid "Chunk %1 contains misformed playlist information"
1192 msgstr "Lo spezzone %1 contiene informazioni sulla playlist mal formate"
1193
1194 #: operations.cc:24
1195 msgid "capture"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: operations.cc:25
1199 msgid "paste"
1200 msgstr "incolla"
1201
1202 #: operations.cc:26
1203 #, fuzzy
1204 msgid "duplicate region"
1205 msgstr "sostituisci la regione"
1206
1207 #: operations.cc:27
1208 msgid "insert file"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: operations.cc:28
1212 #, fuzzy
1213 msgid "insert region"
1214 msgstr "costruzione della regione"
1215
1216 #: operations.cc:29
1217 msgid "drag region brush"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: operations.cc:30
1221 #, fuzzy
1222 msgid "region drag"
1223 msgstr "aggiungi regione"
1224
1225 #: operations.cc:31
1226 msgid "selection grab"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: operations.cc:32
1230 #, fuzzy
1231 msgid "region fill"
1232 msgstr "aggiungi regione"
1233
1234 #: operations.cc:33
1235 msgid "fill selection"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: operations.cc:34
1239 #, fuzzy
1240 msgid "create region"
1241 msgstr "sostituisci la regione"
1242
1243 #: operations.cc:35
1244 #, fuzzy
1245 msgid "region copy"
1246 msgstr "aggiungi regione"
1247
1248 #: operations.cc:36
1249 msgid "fixed time region copy"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: pannable.cc:207
1253 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: panner_manager.cc:75
1257 msgid "looking for panners in %1"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: panner_manager.cc:98
1261 msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: panner_manager.cc:115
1265 #, fuzzy
1266 msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
1267 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
1268
1269 #: panner_manager.cc:122
1270 #, fuzzy
1271 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
1272 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
1273
1274 #: panner_manager.cc:185
1275 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: panner_shell.cc:184
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
1281 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1282
1283 #: panner_shell.cc:190
1284 #, fuzzy
1285 msgid "panner plugin node has no type information!"
1286 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1287
1288 #: playlist.cc:2245
1289 msgid "region state node has no ID, ignored"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: playlist.cc:2263
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Playlist: cannot create region from XML"
1295 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
1296
1297 #: playlist_source.cc:102
1298 msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: playlist_source.cc:121
1302 msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: plugin_insert.cc:597
1306 msgid "programming error: "
1307 msgstr "errore di programmazione: "
1308
1309 #: plugin_insert.cc:904
1310 #, fuzzy
1311 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
1312 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
1313
1314 #: plugin_insert.cc:919
1315 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: plugin_insert.cc:947
1319 msgid "Plugin has no unique ID field"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: plugin_insert.cc:956
1323 msgid ""
1324 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
1325 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
1326 msgstr ""
1327 "Trovato un riferimento ad un plugin (\"%1\") sconosciuto.\n"
1328 "Forse  stato rimosso o spostato dall'ultima volta che lo si e' usato"
1329
1330 #: plugin_insert.cc:1072
1331 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: plugin_insert.cc:1079
1335 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: plugin_insert.cc:1115
1339 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: plugin_manager.cc:161
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Discovering Plugins"
1345 msgstr "conversione dell'audio"
1346
1347 #: plugin_manager.cc:334
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Could not parse rdf file: %1"
1350 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1351
1352 #: plugin_manager.cc:373
1353 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
1354 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
1355
1356 #: plugin_manager.cc:380
1357 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
1358 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
1359
1360 #: plugin_manager.cc:599
1361 msgid ""
1362 "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in "
1363 "ardour at this time"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: plugin_manager.cc:704
1367 msgid ""
1368 "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
1369 "in ardour at this time"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: plugin_manager.cc:866
1373 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: plugin_manager.cc:883
1377 #, fuzzy
1378 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
1379 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1380
1381 #: port.cc:337
1382 msgid "get_connected_latency_range() called while disconnected from JACK"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: port.cc:420
1386 #, fuzzy
1387 msgid "could not reregister %1"
1388 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
1389
1390 #: port_insert.cc:45
1391 msgid "insert %1"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: port_insert.cc:198
1395 #, fuzzy
1396 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
1397 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
1398
1399 #: port_insert.cc:203
1400 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
1401 msgstr "insert non-port XML usato per insert di plugin di porta"
1402
1403 #: processor.cc:210
1404 msgid "No %1 property flag in element %2"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: processor.cc:219
1408 msgid "No child node with active property"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: rc_configuration.cc:96
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Loading system configuration file %1"
1414 msgstr ""
1415 "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
1416
1417 #: rc_configuration.cc:100
1418 #, fuzzy
1419 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
1420 msgstr ""
1421 "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
1422
1423 #: rc_configuration.cc:105
1424 #, fuzzy
1425 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1426 msgstr ""
1427 "Ardour: il file di configurazione di sistema \"%1\" non  stato caricato con "
1428 "successo"
1429
1430 #: rc_configuration.cc:109
1431 msgid ""
1432 "your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
1433 "as an error installing %1"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: rc_configuration.cc:127
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Loading user configuration file %1"
1439 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1440
1441 #: rc_configuration.cc:131
1442 #, fuzzy
1443 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
1444 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1445
1446 #: rc_configuration.cc:136
1447 #, fuzzy
1448 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1449 msgstr ""
1450 "Ardour: il file di configurazione \"%1\" non  stato caricato con successo"
1451
1452 #: rc_configuration.cc:140
1453 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: rc_configuration.cc:170
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Config file %1 not saved"
1459 msgstr "File di configurazione non salvato"
1460
1461 #: recent_sessions.cc:60
1462 #, fuzzy
1463 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
1464 msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)"
1465
1466 #: region_factory.cc:69 region_factory.cc:106 region_factory.cc:143
1467 #: region_factory.cc:181
1468 msgid ""
1469 "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: region_factory.cc:499
1473 msgid "%1 compound-%2 (%3)"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: region_factory.cc:501
1477 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: region_factory.cc:571
1481 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
1482 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
1483
1484 #: resampled_source.cc:98
1485 msgid "Import: %1"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: resampled_source.cc:128
1489 msgid "Import: src_new() failed : %1"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: return.cc:43 return.cc:170
1493 msgid "return %1"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: route.cc:110 route_graph.cc:173 route_graph.cc:184 session.cc:1794
1497 #: session.cc:3319
1498 msgid "signal"
1499 msgstr "segnale"
1500
1501 #: route.cc:1016 route.cc:2394
1502 #, fuzzy
1503 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
1504 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
1505
1506 #: route.cc:1028
1507 #, fuzzy
1508 msgid "processor could not be created. Ignored."
1509 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1510
1511 #: route.cc:1860 route.cc:2065
1512 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: route.cc:1920
1516 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: route.cc:1981 route.cc:1985 route.cc:2173 route.cc:2177
1520 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: route_group.cc:470
1524 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: rb_effect.cc:232 rb_effect.cc:273
1528 #, fuzzy
1529 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
1530 msgstr "tempoize: errore nel leggere dati da %1"
1531
1532 #: rb_effect.cc:302 rb_effect.cc:324
1533 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: rb_effect.cc:331
1537 msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: send.cc:42 send.cc:250
1541 msgid "send %1"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: session.cc:338
1545 msgid "Set block size and sample rate"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: session.cc:343
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Using configuration"
1551 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1552
1553 #: session.cc:387
1554 msgid "could not setup Click I/O"
1555 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1556
1557 #: session.cc:414
1558 msgid "cannot setup Click I/O"
1559 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1560
1561 #: session.cc:417
1562 msgid "Compute I/O Latencies"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: session.cc:423
1566 msgid "Set up standard connections"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: session.cc:444
1570 #, c-format
1571 msgid "out %<PRIu32>"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: session.cc:458
1575 #, c-format
1576 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: session.cc:473
1580 #, c-format
1581 msgid "in %<PRIu32>"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: session.cc:487
1585 #, c-format
1586 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: session.cc:523
1590 msgid "Setup signal flow and plugins"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: session.cc:560
1594 #, fuzzy
1595 msgid "cannot connect master output %1 to %2"
1596 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1597
1598 #: session.cc:588
1599 #, fuzzy
1600 msgid "cannot connect control input %1 to %2"
1601 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1602
1603 #: session.cc:608
1604 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: session.cc:632
1608 #, fuzzy
1609 msgid "cannot connect control output %1 to %2"
1610 msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'uscita %1 da %2"
1611
1612 #: session.cc:653
1613 msgid "Connect to engine"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: session.cc:682
1617 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
1618 msgstr "impossibile creare l'Auditioner"
1619
1620 #: session.cc:884
1621 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
1622 msgstr ""
1623 "Sessione: non si pu� usare quella location per l'auto punch (inizio <= fine)"
1624
1625 #: session.cc:920
1626 msgid "Session: you can't use a mark for auto loop"
1627 msgstr "Sessione: non si pu� usare un marcatore per l'auto loop"
1628
1629 #: session.cc:1235
1630 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: session.cc:1528
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Session: could not create new midi track."
1636 msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio"
1637
1638 #: session.cc:1706 session.cc:1709
1639 msgid "Audio"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: session.cc:1733 session.cc:1741 session.cc:1847 session.cc:1855
1643 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: session.cc:1763
1647 msgid "Session: could not create new audio track."
1648 msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio"
1649
1650 #: session.cc:1798
1651 msgid "editor"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: session.cc:1825 session.cc:1828
1655 msgid "Bus"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: session.cc:1875
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Session: could not create new audio route."
1661 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1662
1663 #: session.cc:1926
1664 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: session.cc:1947
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
1670 msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML"
1671
1672 #: session.cc:1973
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Session: could not create new route from template"
1675 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1676
1677 #: session.cc:3009
1678 msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: session.cc:3132 session.cc:3191
1682 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
1683 msgstr "Ci sono gi� %1 registrazioni per %2, che io considero troppe"
1684
1685 #: session.cc:3555
1686 msgid "send ID %1 appears to be in use already"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: session.cc:3567
1690 msgid "return ID %1 appears to be in use already"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: session.cc:3579
1694 msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: session.cc:3746
1698 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: session.cc:3781
1702 msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
1703 msgstr ""
1704
1705 #: session.cc:3791
1706 msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
1707 msgstr "impossibile creare un nuovo file audio \"%1\" per %2"
1708
1709 #: session_click.cc:156
1710 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
1711 msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
1712
1713 #: session_click.cc:169
1714 msgid "cannot read data from click soundfile"
1715 msgstr "impossibile leggere dati dal file audio per il click"
1716
1717 #: session_command.cc:90
1718 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id="
1719 msgstr ""
1720
1721 #: session_command.cc:164
1722 msgid ""
1723 "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: session_command.cc:193
1727 msgid ""
1728 "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
1729 "= %2"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: session_directory.cc:62
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
1735 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
1736
1737 #: session_directory.cc:81
1738 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: session_events.cc:188
1742 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: session_export.cc:119
1746 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: session_midi.cc:400
1750 msgid "Session: could not send full MIDI time code"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: session_midi.cc:477
1754 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: session_playlists.cc:371 session_playlists.cc:390
1758 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
1759 msgstr "Sessione: impossibile creare Playlist dalla descrizione XML"
1760
1761 #: session_process.cc:123
1762 msgid "Session: error in no roll for %1"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: session_process.cc:1119
1766 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: session_state.cc:150
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Could not use path %1 (%s)"
1772 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1773
1774 #: session_state.cc:274
1775 msgid "solo cut control (dB)"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: session_state.cc:364
1779 msgid "Reset Remote Controls"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: session_state.cc:389
1783 msgid "Session loading complete"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: session_state.cc:456
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
1789 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1790
1791 #: session_state.cc:463
1792 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
1793 msgstr ""
1794 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1795
1796 #: session_state.cc:470
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
1799 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1800
1801 #: session_state.cc:477
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
1804 msgstr ""
1805 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1806
1807 #: session_state.cc:484
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
1810 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1811
1812 #: session_state.cc:491
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
1815 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1816
1817 #: session_state.cc:498
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
1820 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1821
1822 #: session_state.cc:510
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
1825 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1826
1827 #: session_state.cc:538
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Could not open %1 for writing mix template"
1830 msgstr "Impossibile accedere a %1 per scrivere il modello di mixaggio"
1831
1832 #: session_state.cc:544
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Could not open mix template %1 for reading"
1835 msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"
1836
1837 #: session_state.cc:568
1838 msgid "master"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: session_state.cc:585
1842 msgid "monitor"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: session_state.cc:649
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Could remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
1848 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1849
1850 #: session_state.cc:678
1851 #, fuzzy
1852 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
1853 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
1854
1855 #: session_state.cc:773
1856 msgid ""
1857 "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
1858 "connections. Session not saved"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: session_state.cc:819
1862 #, fuzzy
1863 msgid "state could not be saved to %1"
1864 msgstr "stato non salvato"
1865
1866 #: session_state.cc:826
1867 #, fuzzy
1868 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
1869 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
1870
1871 #: session_state.cc:893
1872 msgid "%1: session state information file \"%2\" doesn't exist!"
1873 msgstr ""
1874 "%1: il file di informazioni sullo stato della sessione \"%2\" non esiste!"
1875
1876 #: session_state.cc:905
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Could not understand ardour file %1"
1879 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1880
1881 #: session_state.cc:914
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Session file %1 is not a session"
1884 msgstr "File di configurazione non salvato"
1885
1886 #: session_state.cc:945
1887 msgid ""
1888 "Copying old session file %1 to %2\n"
1889 "Use %2 with %3 versions before 2.0 from now on"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: session_state.cc:955
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Unable to make backup of state file %1 (%2)"
1895 msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)"
1896
1897 #: session_state.cc:1212
1898 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: session_state.cc:1265
1902 msgid "Session: XML state has no options section"
1903 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione option"
1904
1905 #: session_state.cc:1270
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Session: XML state has no metadata section"
1908 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
1909
1910 #: session_state.cc:1281
1911 msgid "Session: XML state has no sources section"
1912 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources"
1913
1914 #: session_state.cc:1288
1915 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
1916 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Tempo Map"
1917
1918 #: session_state.cc:1295
1919 msgid "Session: XML state has no locations section"
1920 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione locations"
1921
1922 #: session_state.cc:1321
1923 msgid "Session: XML state has no Regions section"
1924 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Regions"
1925
1926 #: session_state.cc:1328
1927 msgid "Session: XML state has no playlists section"
1928 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione playlist"
1929
1930 #: session_state.cc:1354
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Session: XML state has no bundles section"
1933 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
1934
1935 #: session_state.cc:1366
1936 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
1937 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream"
1938
1939 #: session_state.cc:1374
1940 msgid "Session: XML state has no routes section"
1941 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
1942
1943 #: session_state.cc:1386
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Session: XML state has no route groups section"
1946 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
1947
1948 #: session_state.cc:1395
1949 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
1950 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione edit groups"
1951
1952 #: session_state.cc:1402
1953 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
1954 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione mix groups"
1955
1956 #: session_state.cc:1410
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Session: XML state has no click section"
1959 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione click"
1960
1961 #: session_state.cc:1450
1962 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
1963 msgstr "Sessione: impossibile creare Route dalla descrizione XML"
1964
1965 #: session_state.cc:1454
1966 msgid "Loaded track/bus %1"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: session_state.cc:1552
1970 msgid "Could not find diskstream for route"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: session_state.cc:1606
1974 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
1975 msgstr "Sessione: impossibile creare regione dalla descrizione XML"
1976
1977 #: session_state.cc:1610
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Can not load state for region '%1'"
1980 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
1981
1982 #: session_state.cc:1646
1983 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: session_state.cc:1674
1987 msgid "Nested source has no ID info in session state file! (ignored)"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: session_state.cc:1686
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
1993 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
1994
1995 #: session_state.cc:1748
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
1998 msgstr ""
1999 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2000
2001 #: session_state.cc:1756 session_state.cc:1777 session_state.cc:1797
2002 #, fuzzy
2003 msgid ""
2004 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
2005 msgstr ""
2006 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2007 "con id sconosciuto =%1"
2008
2009 #: session_state.cc:1762 session_state.cc:1783 session_state.cc:1803
2010 #, fuzzy
2011 msgid ""
2012 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
2013 "%1"
2014 msgstr ""
2015 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2016 "con id sconosciuto =%1"
2017
2018 #: session_state.cc:1826
2019 #, fuzzy
2020 msgid ""
2021 "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
2022 "ignored"
2023 msgstr ""
2024 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2025
2026 #: session_state.cc:1860
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
2029 msgstr ""
2030 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2031
2032 #: session_state.cc:1868
2033 #, fuzzy
2034 msgid ""
2035 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
2036 msgstr ""
2037 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2038 "con id sconosciuto =%1"
2039
2040 #: session_state.cc:1874
2041 #, fuzzy
2042 msgid ""
2043 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
2044 msgstr ""
2045 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2046 "con id sconosciuto =%1"
2047
2048 #: session_state.cc:1942
2049 msgid ""
2050 "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many "
2051 "existing files with similar names"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: session_state.cc:1965
2055 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
2056 msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML"
2057
2058 #: session_state.cc:1999
2059 msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: session_state.cc:2022
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
2065 msgstr "E' stato trovato un file audio che non pu� essere usato da Ardour."
2066
2067 #: session_state.cc:2044
2068 msgid "Could not create mix templates directory \"%1\" (%2)"
2069 msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
2070
2071 #: session_state.cc:2056
2072 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
2073 msgstr "Il modello \"%1\" esiste gi� - non � stata creata una nuova versione"
2074
2075 #: session_state.cc:2062
2076 #, fuzzy
2077 msgid "template not saved"
2078 msgstr "modello di mixaggio non salvato"
2079
2080 #: session_state.cc:2079
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Template \"%1\" already exists - template not renamed"
2083 msgstr "Il modello \"%1\" esiste gi� - non � stata creata una nuova versione"
2084
2085 #: session_state.cc:2240
2086 msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description."
2087 msgstr "Sessione: impossibile creare Named Selection dalla descizione XML"
2088
2089 #: session_state.cc:2291
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from state file"
2092 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
2093
2094 #: session_state.cc:2833 session_state.cc:2839
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
2097 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
2098
2099 #: session_state.cc:2892
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
2102 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
2103
2104 #: session_state.cc:2931
2105 #, fuzzy
2106 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
2107 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
2108
2109 #: session_state.cc:2949
2110 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
2111 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
2112
2113 #: session_state.cc:3256
2114 #, fuzzy
2115 msgid "could not backup old history file, current history not saved"
2116 msgstr ""
2117 "impossibile fare copia di sicurezza del file di stato, stato attuale non "
2118 "salvato"
2119
2120 #: session_state.cc:3269
2121 #, fuzzy
2122 msgid "history could not be saved to %1"
2123 msgstr "stato non salvato"
2124
2125 #: session_state.cc:3278
2126 #, fuzzy
2127 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
2128 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2129
2130 #: session_state.cc:3303
2131 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: session_state.cc:3309
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Could not understand session history file \"%1\""
2137 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2138
2139 #: session_state.cc:3351
2140 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: session_state.cc:3362
2144 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: session_state.cc:3373
2148 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: session_state.cc:3381
2152 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: session_state.cc:3603
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
2158 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream"
2159
2160 #: session_state.cc:3608
2161 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: session_state_utils.cc:48
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Unable to create a backup copy of file %1 (%2)"
2167 msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
2168
2169 #: session_time.cc:463
2170 msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: session_transport.cc:168
2174 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: session_transport.cc:711
2178 msgid ""
2179 "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
2180 "Recommend changing the configured options"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: session_transport.cc:1028
2184 msgid ""
2185 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
2186 "control"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: session_utils.cc:29
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Unable to create session directory at path %1 : %2"
2192 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
2193
2194 #: smf_source.cc:254
2195 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring buffer"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: smf_source.cc:265
2199 msgid "Read time/size but not buffer, corrupt MIDI ring buffer"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: smf_source.cc:412
2203 #, fuzzy
2204 msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
2205 msgstr "impossibile creare un nuovo file audio \"%1\" per %2"
2206
2207 #: sndfile_helpers.cc:35
2208 msgid "WAV"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: sndfile_helpers.cc:36
2212 msgid "AIFF"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: sndfile_helpers.cc:37
2216 msgid "CAF"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: sndfile_helpers.cc:38
2220 msgid "W64 (64 bit WAV)"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: sndfile_helpers.cc:39
2224 msgid "FLAC"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: sndfile_helpers.cc:40
2228 msgid "Ogg/Vorbis"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: sndfile_helpers.cc:41
2232 msgid "raw (no header)"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: sndfile_helpers.cc:46
2236 msgid ".wav"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: sndfile_helpers.cc:47
2240 msgid ".aiff"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: sndfile_helpers.cc:48
2244 msgid ".caf"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: sndfile_helpers.cc:49
2248 msgid ".w64"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: sndfile_helpers.cc:50
2252 msgid ".flac"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: sndfile_helpers.cc:51
2256 msgid ".ogg"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: sndfile_helpers.cc:52
2260 msgid ".raw"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: sndfile_helpers.cc:67
2264 msgid "Signed 16 bit PCM"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: sndfile_helpers.cc:68
2268 msgid "Signed 24 bit PCM"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: sndfile_helpers.cc:69
2272 msgid "Signed 32 bit PCM"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: sndfile_helpers.cc:70
2276 msgid "Signed 8 bit PCM"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: sndfile_helpers.cc:71
2280 msgid "32 bit float"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: sndfile_helpers.cc:84
2284 msgid "Little-endian (Intel)"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: sndfile_helpers.cc:85
2288 msgid "Big-endian (PowerPC)"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: sndfilesource.cc:197
2292 #, fuzzy
2293 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
2294 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2295
2296 #: sndfilesource.cc:205
2297 msgid ""
2298 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
2299 "number"
2300 msgstr ""
2301 "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non � valido come numero "
2302 "di canale"
2303
2304 #: sndfilesource.cc:241 sndfilesource.cc:559 sndfilesource.cc:583
2305 msgid ""
2306 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
2307 "for this file"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: sndfilesource.cc:288
2311 #, fuzzy
2312 msgid "could not allocate file %1 for reading."
2313 msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"
2314
2315 #: sndfilesource.cc:323
2316 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: sndfilesource.cc:333
2320 #, fuzzy
2321 msgid "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5)"
2322 msgstr "FileSource: impossibile aprire \"%1\": (%2)"
2323
2324 #: sndfilesource.cc:377 sndfilesource.cc:408
2325 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: sndfilesource.cc:382 utils.cc:532 utils.cc:556 utils.cc:570 utils.cc:589
2329 #, fuzzy
2330 msgid "programming error: %1 %2"
2331 msgstr "errore di programmazione: %1"
2332
2333 #: sndfilesource.cc:511
2334 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: sndfilesource.cc:516
2338 msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: sndfilesource.cc:522
2342 msgid "could not allocate file %1 to write header"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: sndfilesource.cc:536
2346 msgid ""
2347 "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: sndfilesource.cc:541
2351 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: sndfilesource.cc:602
2355 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: sndfilesource.cc:715
2359 #, fuzzy
2360 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
2361 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2362
2363 #: sndfilesource.cc:728 sndfilesource.cc:778 sndfilesource.cc:785
2364 #, fuzzy
2365 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
2366 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2367
2368 #: sndfilesource.cc:808
2369 msgid ""
2370 "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
2371 "start time."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: speakers.cc:239
2375 msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: speakers.cc:245
2379 msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: speakers.cc:251
2383 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: tape_file_matcher.cc:46
2387 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: tempo.cc:73
2391 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: tempo.cc:81
2395 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: tempo.cc:88
2399 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: tempo.cc:93
2403 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: tempo.cc:102
2407 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: tempo.cc:108
2411 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: tempo.cc:149
2415 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: tempo.cc:157
2419 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: tempo.cc:164
2423 msgid "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" property"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: tempo.cc:169
2427 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" value"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: tempo.cc:174
2431 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: tempo.cc:179
2435 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: tempo.cc:184
2439 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: tempo.cc:591
2443 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: tempo.cc:615 tempo.cc:631
2447 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: tempo.cc:674 tempo.cc:733
2451 msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: tempo.cc:1591 tempo.cc:1603
2455 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: tempo_map_importer.cc:53
2459 msgid "Tempo map"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: tempo_map_importer.cc:61
2463 msgid "Tempo Map"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: tempo_map_importer.cc:81
2467 msgid "Tempo marks: "
2468 msgstr ""
2469
2470 #: tempo_map_importer.cc:81
2471 msgid ""
2472 "\n"
2473 "Meter marks: "
2474 msgstr ""
2475
2476 #: tempo_map_importer.cc:90
2477 msgid ""
2478 "This will replace the current tempo map!\n"
2479 "Are you shure you want to do this?"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: user_bundle.cc:32
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
2485 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2486
2487 #: user_bundle.cc:44 user_bundle.cc:65
2488 #, c-format
2489 msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: user_bundle.cc:49
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
2495 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2496
2497 #: user_bundle.cc:55
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
2500 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2501
2502 #: user_bundle.cc:70
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Node for Port has no \"name\" property"
2505 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2506
2507 #: utils.cc:347
2508 #, fuzzy
2509 msgid "programming error: realpath(%1) failed, errcode %2"
2510 msgstr "errore di programmazione: %1"
2511
2512 #: utils.cc:400 utils.cc:424
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Splice"
2515 msgstr "duplica"
2516
2517 #: utils.cc:402 utils.cc:417
2518 msgid "Slide"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: utils.cc:404 utils.cc:420
2522 msgid "Lock"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: utils.cc:407
2526 #, fuzzy
2527 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
2528 msgstr "errore di programmazione: %1"
2529
2530 #: utils.cc:431 utils.cc:460
2531 msgid "MIDI Timecode"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: utils.cc:431 utils.cc:458
2535 msgid "MTC"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: utils.cc:435 utils.cc:464
2539 msgid "MIDI Clock"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: utils.cc:439 utils.cc:454 utils.cc:467
2543 msgid "JACK"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: utils.cc:443
2547 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
2548 msgstr ""
2549
2550 #: utils.cc:643
2551 msgid "programming error: unknown native header format: %1"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: utils.cc:658
2555 #, fuzzy
2556 msgid "cannot open directory %1 (%2)"
2557 msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)"
2558
2559 #, fuzzy
2560 #~ msgid "illegal or badly-formed string used for path (%1)"
2561 #~ msgstr "il percorso indicato per il RAID � non valido o malformato"
2562
2563 #, fuzzy
2564 #~ msgid "path (%1) is ambiguous"
2565 #~ msgstr "il percorso indicato per la ricerca RAID � ambiguo"
2566
2567 #, fuzzy
2568 #~ msgid "Could not move capture file from %1"
2569 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2570
2571 #~ msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)"
2572 #~ msgstr "impossibile accedere al file audio di enfasi per il click %1 (%2)"
2573
2574 #~ msgid "cannot read data from click emphasis soundfile"
2575 #~ msgstr "impossibile leggere dati dal file audio di enfasi per il click"
2576
2577 #, fuzzy
2578 #~ msgid "Reset Control Protocols"
2579 #~ msgstr ""
2580 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2581
2582 #, fuzzy
2583 #~ msgid "Session: cannot create session stub sounds dir \"%1\" (%2)"
2584 #~ msgstr ""
2585 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione "
2586 #~ "\"%1\" (%2)"
2587
2588 #, fuzzy
2589 #~ msgid "Session: cannot create session stub midi dir \"%1\" (%2)"
2590 #~ msgstr ""
2591 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione "
2592 #~ "\"%1\" (%2)"
2593
2594 #, fuzzy
2595 #~ msgid "Session: XML state has no speakers section - assuming simple stereo"
2596 #~ msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources"
2597
2598 #, fuzzy
2599 #~ msgid "could not allocate file %1"
2600 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2601
2602 #~ msgid "programming error:"
2603 #~ msgstr "errore di programmazione:"
2604
2605 #~ msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)"
2606 #~ msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
2607
2608 #, fuzzy
2609 #~ msgid "AudioDiskstream: Session doesn't know about a Playlist called \"%1\""
2610 #~ msgstr "DiskStream: La sessione non riconosce la Playlist chiamata \"%1\""
2611
2612 #, fuzzy
2613 #~ msgid "%1: cannot create region from pending capture sources"
2614 #~ msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
2615
2616 #~ msgid "initial state"
2617 #~ msgstr "stato iniziale"
2618
2619 #~ msgid "xfade change"
2620 #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
2621
2622 #~ msgid "region modified"
2623 #~ msgstr "regione modificata"
2624
2625 #~ msgid "AudioTrack: diskstream \"%1\" not known by session"
2626 #~ msgstr "AudioTrack: diskstream \"%1\" non riconosciuto dalla sessione"
2627
2628 #~ msgid "cannot activate JACK client"
2629 #~ msgstr "impossibile attivare il client JACK"
2630
2631 #~ msgid "register audio input port called before engine was started"
2632 #~ msgstr ""
2633 #~ "la richiesta di registrazione di una porta di entrata  avvenuta prima "
2634 #~ "dell'avvio dell'applicazione"
2635
2636 #~ msgid "register audio output port called before engine was started"
2637 #~ msgstr ""
2638 #~ "la richiesta di registrazione di una porta di uscita  avvenuta prima "
2639 #~ "dell'avvio dell'applicazione"
2640
2641 #~ msgid "get_nth_physical called before engine was started"
2642 #~ msgstr ""
2643 #~ "richiesta di get_nth_physical avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
2644
2645 #, fuzzy
2646 #~ msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection"
2647 #~ msgstr ""
2648 #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
2649 #~ "dell'applicazione"
2650
2651 #~ msgid "get_port_total_latency() called before engine was started"
2652 #~ msgstr ""
2653 #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
2654 #~ "dell'applicazione"
2655
2656 #, fuzzy
2657 #~ msgid "fade in change"
2658 #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
2659
2660 #, fuzzy
2661 #~ msgid "envelope change"
2662 #~ msgstr "livello cambiato"
2663
2664 #, fuzzy
2665 #~ msgid "Error reading from peak request pipe"
2666 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2667
2668 #, fuzzy
2669 #~ msgid "AudioSource: could not create peak thread"
2670 #~ msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
2671
2672 #~ msgid "initial"
2673 #~ msgstr "iniziale"
2674
2675 #~ msgid "cleared"
2676 #~ msgstr "pulito"
2677
2678 #~ msgid "added event"
2679 #~ msgstr "aggiunto evento"
2680
2681 #~ msgid "removed event"
2682 #~ msgstr "rimosso evento"
2683
2684 #~ msgid "removed multiple events"
2685 #~ msgstr "rimossi molteplici eventi"
2686
2687 #~ msgid "removed range"
2688 #~ msgstr "rimosso intervallo"
2689
2690 #~ msgid "cut/copy/clear"
2691 #~ msgstr "taglia/copia/pulisci"
2692
2693 #~ msgid "copy"
2694 #~ msgstr "copia"
2695
2696 #~ msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)"
2697 #~ msgstr ""
2698 #~ "porta MIDI mal configurata nel file di configurazione di ardour (ignorato)"
2699
2700 #~ msgid "Node for Connection has no \"connections\" property"
2701 #~ msgstr "Il nodo per la connessione non ha l'attributo \"connessioni\""
2702
2703 #, fuzzy
2704 #~ msgid "active changed"
2705 #~ msgstr "livello cambiato"
2706
2707 #~ msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible"
2708 #~ msgstr ""
2709 #~ "Nessuna porta MIDI specificata: impossibile alcun controllo MMC o MTC"
2710
2711 #~ msgid "MIDI port specifications for \"%1\" are not understandable."
2712 #~ msgstr "Le specifiche per la porta MIDI \"%1\" non sono state capite"
2713
2714 #~ msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)"
2715 #~ msgstr ""
2716 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2717
2718 #~ msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)"
2719 #~ msgstr ""
2720 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2721
2722 #, fuzzy
2723 #~ msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)"
2724 #~ msgstr ""
2725 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2726
2727 #~ msgid "Import: cannot open converted sound file \"%1\""
2728 #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio convertito \"%1\""
2729
2730 #~ msgid ""
2731 #~ "Session::import_audiofile: cannot open new file source for channel %1"
2732 #~ msgstr ""
2733 #~ "Session::import_audiofile: impossibile aprire il nuovo file per il canale "
2734 #~ "%1"
2735
2736 #~ msgid "Import: could not open temp file: %1"
2737 #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio temporaneo \"%1\""
2738
2739 #~ msgid "XML node describing insert is missing the `id' field"
2740 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `id'"
2741
2742 #~ msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node"
2743 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca di un nodo Redirect"
2744
2745 #~ msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information"
2746 #~ msgstr ""
2747 #~ "Il nodo XML descrivente un insert plugin manca della informazione `%1'"
2748
2749 #, fuzzy
2750 #~ msgid ""
2751 #~ "XML node describing a port automation is missing the `%1' information"
2752 #~ msgstr ""
2753 #~ "Il nodo XML descrivente un insert LADSPA manca della informazione `%1'"
2754
2755 #~ msgid "PortInsert: cannot add input port"
2756 #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'entrata"
2757
2758 #~ msgid "PortInsert: cannot add output port"
2759 #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'uscita"
2760
2761 #~ msgid "clear"
2762 #~ msgstr "pulisci"
2763
2764 #~ msgid "remove"
2765 #~ msgstr "rimuovi"
2766
2767 #~ msgid "error writing pan automation file (%s)"
2768 #~ msgstr "errore nello scrivere il file per l'automazione pan (%s)"
2769
2770 #~ msgid "cannot open pan automation file \"%1\" for saving (%s)"
2771 #~ msgstr ""
2772 #~ "impossibile aprire il file dell'automazione pan \"%1\" per salvare (%s)"
2773
2774 #~ msgid "remove region"
2775 #~ msgstr "rimuovi la regione"
2776
2777 #~ msgid "separate"
2778 #~ msgstr "separa"
2779
2780 #~ msgid "split"
2781 #~ msgstr "spezza"
2782
2783 #~ msgid "nudged"
2784 #~ msgstr "spostato"
2785
2786 #, fuzzy
2787 #~ msgid "VST: cannot load module from \"%1\""
2788 #~ msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
2789
2790 #, fuzzy
2791 #~ msgid "post"
2792 #~ msgstr "incolla"
2793
2794 #, fuzzy
2795 #~ msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field"
2796 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
2797
2798 #, fuzzy
2799 #~ msgid "active_changed"
2800 #~ msgstr "livello cambiato"
2801
2802 #, fuzzy
2803 #~ msgid "cannot setup master inputs"
2804 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2805
2806 #, fuzzy
2807 #~ msgid "cannot set up master outputs"
2808 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2809
2810 #~ msgid "too many regions with names like %1"
2811 #~ msgstr "troppe regioni con nomi come %1"
2812
2813 #~ msgid "Export: no output file specified"
2814 #~ msgstr "Esportazione: nessun file di output scpecificato"
2815
2816 #~ msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)"
2817 #~ msgstr "Esportazione: impossibile accedere al fil di output \"%1\" (%2)"
2818
2819 #~ msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1"
2820 #~ msgstr "impossibile avviare la conversione di campionatura: %1"
2821
2822 #~ msgid "an error occured during sample rate conversion: %1"
2823 #~ msgstr "c'� stato un errore durante la conversione di campionatura: %1"
2824
2825 #~ msgid "Export: could not write data to output file (%1)"
2826 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2827
2828 #~ msgid "Error reading from MIDI port %1"
2829 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2830
2831 #, fuzzy
2832 #~ msgid "start"
2833 #~ msgstr "separa"
2834
2835 #, fuzzy
2836 #~ msgid "Session: cannot create session tape dir \"%1\" (%2)"
2837 #~ msgstr ""
2838 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
2839
2840 #~ msgid "Session: cannot create session automation dir \"%1\" (%2)"
2841 #~ msgstr ""
2842 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella automation per la sessione "
2843 #~ "\"%1\" (%2)"
2844
2845 #~ msgid "Session already exists.  Not overwriting"
2846 #~ msgstr "La sessione esiste gi�. Non sovrascrivo"
2847
2848 #~ msgid "Session: XML state has no connections section"
2849 #~ msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione connections"
2850
2851 #~ msgid "cannot create sounds directory \"%1\"; ignored"
2852 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
2853
2854 #, fuzzy
2855 #~ msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored"
2856 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
2857
2858 #, fuzzy
2859 #~ msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored"
2860 #~ msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
2861
2862 #, fuzzy
2863 #~ msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)"
2864 #~ msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
2865
2866 #~ msgid "tempoize: error creating name for new audio file based on %1"
2867 #~ msgstr ""
2868 #~ "tempoize: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
2869
2870 #~ msgid "tempoize: error creating new audio file %1 (%2)"
2871 #~ msgstr "tempoize: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
2872
2873 #~ msgid "FileSource: cannot get host information for BWF header (%1)"
2874 #~ msgstr ""
2875 #~ "FileSource: impossibile ottenere info sull'host dall'header BWF (%1)"
2876
2877 #, fuzzy
2878 #~ msgid "cleared history"
2879 #~ msgstr "pulito"
2880
2881 #, fuzzy
2882 #~ msgid "Error: could not write %1"
2883 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2884
2885 #, fuzzy
2886 #~ msgid "add tempo"
2887 #~ msgstr "aggiungi regione"
2888
2889 #, fuzzy
2890 #~ msgid "replace tempo"
2891 #~ msgstr "sostituisci la regione"
2892
2893 #, fuzzy
2894 #~ msgid "replaced meter"
2895 #~ msgstr "sostituisci la regione"
2896
2897 #, fuzzy
2898 #~ msgid "cannot create VST chunk directory: %1"
2899 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
2900
2901 #, fuzzy
2902 #~ msgid "cannot check VST chunk directory: %1"
2903 #~ msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
2904
2905 #, fuzzy
2906 #~ msgid ""
2907 #~ "CoreAudioSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a "
2908 #~ "channel number"
2909 #~ msgstr ""
2910 #~ "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non � valido come "
2911 #~ "numero di canale"
2912
2913 #~ msgid "FileSource: \"%1\" not found when searching %2 using %3"
2914 #~ msgstr "FileSource: \"%1\" non trovato nel cercare %2 utilizzando %3"
2915
2916 #~ msgid "FileSource: cannot write header in %1"
2917 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere header in %1"
2918
2919 #~ msgid "FileSource: cannot locate chunks in %1"
2920 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare spezzoni in %1"
2921
2922 #~ msgid "FileSource: cannot read header in %1"
2923 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere header in %1"
2924
2925 #~ msgid "FileSource: cannot check header in %1"
2926 #~ msgstr "FileSource: impossibile controllare header in %1"
2927
2928 #, fuzzy
2929 #~ msgid "FileSource: cannot initialize peakfile for %1 as %2"
2930 #~ msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
2931
2932 #~ msgid "FileSource: cannot seek to end of file"
2933 #~ msgstr "FileSource: impossibile cercare fino alla fine del file"
2934
2935 #~ msgid "FileSource: cannot read RIFF/WAVE chunk from file"
2936 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF/WAVE dal file"
2937
2938 #~ msgid "FileSource %1: not a RIFF/WAVE file"
2939 #~ msgstr "FileSource %1: il file non  un file RIFF/WAVE"
2940
2941 #~ msgid "FileSource: can't read a chunk"
2942 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere ad uno spezzone"
2943
2944 #~ msgid "FileSource: cannot get user information for BWF header (%1)"
2945 #~ msgstr "FileSource: impossibile otterene info utente dall'header BWF (%1)"
2946
2947 #~ msgid "FileSource[%1]: cannot update data size: %2"
2948 #~ msgstr "FileSource[%1]: impossibile aggiornare la dimensione dei dati: %2"
2949
2950 #~ msgid "FileSource: can't find RIFF chunk info"
2951 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
2952
2953 #, fuzzy
2954 #~ msgid "FileSource: can't find RIFX chunk info"
2955 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
2956
2957 #~ msgid "FileSource: can't read RIFF chunk"
2958 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF"
2959
2960 #~ msgid "FileSource: can't find format chunk info"
2961 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sul formato dello spezzone"
2962
2963 #~ msgid "FileSource: can't read format chunk"
2964 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere il formato dello spezzone"
2965
2966 #~ msgid "FileSource: can't find data chunk info"
2967 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sui dati dello spezzone"
2968
2969 #~ msgid "FileSource: can't read data chunk"
2970 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere dati dello spezzone"
2971
2972 #~ msgid ""
2973 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave data from existing audio file "
2974 #~ "\"%1\" (%2)"
2975 #~ msgstr ""
2976 #~ "FileSource: impossibile leggere dati Broadcast Wave dal file audio "
2977 #~ "esistente \"%1\" (%2) "
2978
2979 #~ msgid ""
2980 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave coding history from audio file "
2981 #~ "\"%1\" (%2)"
2982 #~ msgstr ""
2983 #~ "FileSource: impossibile leggere lo storico del Broadcast Wave dal file "
2984 #~ "audio \"%1\" (%2)"
2985
2986 #, fuzzy
2987 #~ msgid ""
2988 #~ "FileSource \"%1\" does not use valid sample format.\n"
2989 #~ "This is probably a programming error."
2990 #~ msgstr ""
2991 #~ "FileSource \"%1\" non usa il formato floating point.\n"
2992 #~ "Questo  probabilmente un errore di programmazione."
2993
2994 #~ msgid "FileSource \"%1\" has no \"data\" chunk"
2995 #~ msgstr "FileSource \"%1\" non ha uno spezzone di \"dati\""
2996
2997 #~ msgid ""
2998 #~ "%1: data length in header (%2) differs from implicit size in file (%3)"
2999 #~ msgstr ""
3000 #~ "%1: la lunghezza dei dati nell'header (%2)  diversa dalla dimensione "
3001 #~ "implicita nel file (%3)"
3002
3003 #~ msgid "\"%1\" has a sample rate of %2 instead of %3 as used by this session"
3004 #~ msgstr ""
3005 #~ "\"%1\" ha una sample rate di %2 anzicch di %3 come il resto della sessione"
3006
3007 #~ msgid "FileSource: cannot write WAVE chunk: %1"
3008 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere lo spezzone WAVE: %1"
3009
3010 #~ msgid "FileSource: cannot write format chunk: %1"
3011 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere il formato dello spezzone: %1"
3012
3013 #, fuzzy
3014 #~ msgid "cannot create feedback request pipe (%1)"
3015 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
3016
3017 #, fuzzy
3018 #~ msgid "Error reading from feedback request pipe"
3019 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
3020
3021 #~ msgid "could not create crossfade object in playlist %1"
3022 #~ msgstr "impossibile creare smorzamento incrociato nella playlist %1"
3023
3024 #, fuzzy
3025 #~ msgid "Could not find a template called %1 in %2"
3026 #~ msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"