1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Filippo Pappalardo <filippo@email.it>, 2003.
8 "Project-Id-Version: libardour 0.664.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-21 16:11-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-05-21 12:50+0500\n"
12 "Last-Translator: Filippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: amp.cc:53 automatable.cc:160
23 #: audio_diskstream.cc:249
24 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
27 #: audio_diskstream.cc:302
29 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
30 msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!"
32 #: audio_diskstream.cc:788 audio_diskstream.cc:798
35 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
36 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
38 #: audio_diskstream.cc:954
40 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
41 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
43 #: audio_diskstream.cc:1323 audio_diskstream.cc:1340
45 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
46 msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco"
48 #: audio_diskstream.cc:1383
50 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
51 msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!"
53 #: audio_diskstream.cc:1477
54 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
55 msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo"
57 #: audio_diskstream.cc:1510
59 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
60 msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!"
62 #: audio_diskstream.cc:1624
64 msgid "programmer error: %1"
65 msgstr "errore di programmazione: %1"
67 #: audio_diskstream.cc:1839
69 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
70 msgstr "DiskStream: canale fuori margine"
72 #: audio_diskstream.cc:1853 midi_diskstream.cc:1324
73 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
74 msgstr "%1:%2 nuovo file di registrazione non � stato avviato correttamente"
76 #: audio_diskstream.cc:2134
78 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
79 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
81 #: audio_diskstream.cc:2156
82 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
85 #: audio_diskstream.cc:2180
87 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
88 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
90 #: audio_library.cc:71
91 msgid "Could not open %1. Audio Library not saved"
92 msgstr "Impossibile accedere a %1. Libreria Audio non salvata"
94 #: audio_playlist.cc:369
96 "programming error: non-audio Region passed to remove_overlap in audio "
100 #: audio_playlist.cc:500
102 "programming error: non-audio Region tested for overlap in audio playlist"
105 #: audio_playlist_importer.cc:69
106 msgid "Audio Playlists"
109 #: audio_playlist_importer.cc:162
112 msgstr "aggiungi regione"
114 #: audio_playlist_importer.cc:164
117 msgstr "aggiungi regione"
119 #: audio_playlist_importer.cc:175 audio_track_importer.cc:244
120 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
123 #: audio_playlist_importer.cc:260
124 msgid "Audio Playlists (unused)"
127 #: audio_playlist_source.cc:176 audiosource.cc:918 file_source.cc:536
128 #: midi_playlist_source.cc:149 midi_playlist_source.cc:157
129 #: midi_playlist_source.cc:164 midi_source.cc:360 plugin_insert.cc:642
130 #: session.cc:2266 session.cc:2299 session.cc:3385 session_handle.cc:87
131 #: sndfilesource.cc:123
132 msgid "programming error: %1"
133 msgstr "errore di programmazione: %1"
135 #: audio_region_importer.cc:74
137 msgid "Audio Regions"
138 msgstr "costruzione delle regioni"
140 #: audio_region_importer.cc:144
144 #: audio_region_importer.cc:146
150 #: audio_region_importer.cc:148
156 #: audio_track.cc:177
158 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
159 msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2"
161 #: audio_track.cc:179
165 #: audio_track.cc:180
166 msgid "No input bundles available as a replacement"
169 #: audio_track.cc:184
170 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
173 #: audio_track.cc:193
174 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
177 #: audio_track_importer.cc:69
181 #: audio_track_importer.cc:273
182 msgid "Error Importing Audio track %1"
185 #: audioanalyser.cc:31
186 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
189 #: audioanalyser.cc:51
190 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
193 #: audioengine.cc:190
195 "This version of JACK is old - you should upgrade to a newer version that "
196 "supports jack_port_type_get_buffer_size()"
199 #: audioengine.cc:194
200 msgid "Connect session to engine"
203 #: audioengine.cc:772
205 "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
209 #: audioengine.cc:774 session.cc:1534
211 "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
212 "with ports if you need this many tracks."
215 #: audioengine.cc:777
217 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
218 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
220 #: audioengine.cc:807
221 msgid "unable to create port: %1"
224 #: audioengine.cc:857
225 msgid "connect called before engine was started"
226 msgstr "richiesta di connessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
228 #: audioengine.cc:883
229 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
232 #: audioengine.cc:898 audioengine.cc:929
233 msgid "disconnect called before engine was started"
235 "richiesta di disconnessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
237 #: audioengine.cc:977
239 msgid "get_port_by_name() called before engine was started"
241 "richiesta get_port_by_name() avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
243 #: audioengine.cc:1008
244 msgid "get_ports called before engine was started"
245 msgstr "richiesta di get_ports avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
247 #: audioengine.cc:1332
248 msgid "failed to connect to JACK"
251 #: audioregion.cc:1460
253 "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
255 "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
256 "transient data must be generated every time it is required.\n"
258 "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
259 "you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour and "
262 "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
263 "this and future transient-detection operations.\n"
266 #: audiosource.cc:203
268 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
269 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
271 #: audiosource.cc:230
273 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
274 msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
276 #: audiosource.cc:370
277 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
280 #: audiosource.cc:391
282 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
283 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
285 #: audiosource.cc:468
287 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
288 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
290 #: audiosource.cc:592
293 "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
294 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
296 #: audiosource.cc:672
297 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
300 #: audiosource.cc:711
302 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
303 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
305 #: audiosource.cc:778 audiosource.cc:891
306 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
309 #: audiosource.cc:929
311 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
312 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
315 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
319 msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported"
323 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
327 msgid "Automation node has no path property"
330 #: automatable.cc:101
332 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
333 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
335 #: automatable.cc:131
337 msgid "cannot load automation data from %2"
338 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
340 #: automation_list.cc:371
342 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
344 "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo "
347 #: automation_list.cc:416
349 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
351 "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo "
354 #: automation_list.cc:422
356 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
358 "lista automazione: nessuna coordinata Y salvata per punto di controllo "
361 #: automation_list.cc:436
363 "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
367 msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
370 #: butler.cc:100 butler.cc:106
371 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
375 msgid "Session: could not create butler thread"
379 msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
384 msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
385 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
389 msgid "Error reading from butler request pipe"
390 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
393 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
397 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
400 #: control_protocol_manager.cc:123
401 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
404 #: control_protocol_manager.cc:128
405 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
408 #: control_protocol_manager.cc:181
409 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
412 #: control_protocol_manager.cc:202
413 msgid "looking for control protocols in %1"
416 #: control_protocol_manager.cc:218
418 msgid "Control protocol %1 not usable"
419 msgstr "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
421 #: control_protocol_manager.cc:235
422 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\""
425 #: control_protocol_manager.cc:253
427 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
428 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
430 #: control_protocol_manager.cc:261
432 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
433 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
435 #: control_protocol_manager.cc:378
436 msgid "control protocol XML node has no name property. Ignored."
439 #: control_protocol_manager.cc:385
441 msgid "control protocol \"%1\" is not known. Ignored"
442 msgstr "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
445 msgid "Crossfade: no \"in\" region in state"
449 msgid "Crossfade: no \"in\" region %1 found in playlist %2 nor in region map"
453 msgid "Crossfade: no \"out\" region in state"
457 msgid "Crossfade: no \"out\" region %1 found in playlist %2 nor in region map"
462 msgid "old-style crossfade information - no position information"
463 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
466 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
467 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): impossibile accedere a /proc/cpuinfo"
470 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
472 "CycleTimer::get_mhz(): impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
475 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
476 msgstr "impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
478 #: data_type.cc:27 io.cc:1267
482 #: data_type.cc:28 session.cc:1479 session.cc:1482
499 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
500 msgstr "La Location \"%1\" non valida per il loop (inizio >= fine)"
502 #: export_channel.cc:110
503 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
506 #: export_failed.cc:32
507 msgid "Export failed: %1"
510 #: export_filename.cc:210
514 #: export_filename.cc:219
515 msgid "Invalid time format"
518 #: export_filename.cc:228
522 #: export_filename.cc:243
523 msgid "Invalid date format"
526 #: export_format_manager.cc:56
530 #: export_format_manager.cc:65
534 #: export_format_manager.cc:79
538 #: export_format_manager.cc:90
539 msgid "Something else"
542 #: export_format_manager.cc:109
546 #: export_format_manager.cc:110
547 msgid "Lossless (linear PCM)"
550 #: export_format_manager.cc:111
551 msgid "Lossy compression"
554 #: export_format_manager.cc:112
555 msgid "Lossless compression"
558 #: export_format_manager.cc:206 export_format_specification.cc:551
562 #: export_format_specification.cc:514
565 msgstr "normalizzato a %.2fdB"
567 #: export_format_specification.cc:518
571 #: export_format_specification.cc:520
575 #: export_format_specification.cc:522
579 #: export_formats.cc:49
583 #: export_formats.cc:50
587 #: export_formats.cc:51
591 #: export_formats.cc:52
595 #: export_formats.cc:159
599 #: export_formats.cc:161
603 #: export_formats.cc:163
607 #: export_formats.cc:165
611 #: export_formats.cc:167
615 #: export_formats.cc:169
619 #: export_formats.cc:171
620 msgid "8bit unsigned"
623 #: export_formats.cc:173
625 msgid "Vorbis sample format"
628 #: export_formats.cc:175
630 msgid "No sample format"
633 #: export_handler.cc:290
634 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
637 #: export_profile_manager.cc:71
638 msgid "Searching for export formats in %1"
641 #: export_profile_manager.cc:322
645 #: export_profile_manager.cc:440
649 #: export_profile_manager.cc:760
650 msgid "No timespan has been selected!"
653 #: export_profile_manager.cc:764
654 msgid "No channels have been selected!"
657 #: export_profile_manager.cc:768
658 msgid "Some channels are empty"
661 #: export_profile_manager.cc:801
662 msgid "No format selected!"
665 #: export_profile_manager.cc:803
666 msgid "All channels are empty!"
669 #: export_profile_manager.cc:805
670 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
673 #: export_profile_manager.cc:808
675 "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
679 #: file_source.cc:201 session_state.cc:2915
681 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
683 "ci sono gia' 1000 file con nomi come %1; tracciamento di versione interrotto"
685 #: file_source.cc:210
687 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
688 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
690 #: file_source.cc:253 file_source.cc:385
691 msgid "FileSource: search path not set"
692 msgstr "FileSource: percorso di ricerca non specificato"
694 #: file_source.cc:320 file_source.cc:455
696 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
697 msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
699 #: file_source.cc:447
701 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
704 "FileSource: \"%1\" � risultato ambiguo nel cercare %2\n"
707 #: file_source.cc:501
708 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
709 msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
711 #: file_source.cc:508
712 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
713 msgstr "FileSource: impossibile controllare il file esistente (%1): %2"
715 #: file_source.cc:542
717 "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
718 "continue working, but please report this to the developers."
721 #: file_source.cc:547
723 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
724 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
728 msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
730 "audiofilter: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
734 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
735 msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
737 #: find_session.cc:31
739 msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
740 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
742 #: find_session.cc:43
743 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
744 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
746 #: find_session.cc:69
747 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
748 msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)"
750 #: find_session.cc:105
752 msgid "%1 is not a snapshot file"
753 msgstr "%1 non � un file di istantanea di Ardour"
755 #: find_session.cc:122
756 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
757 msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
759 #: find_session.cc:139
760 msgid "unknown file type for session %1"
761 msgstr "tipo di fle sconosciuto per la sessione %1"
764 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
769 msgid "Could not set system open files limit to %1"
770 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
773 msgid "Removed open file count limit. Excellent!"
777 msgid "%1 will be limited to %2 open files"
782 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
783 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
787 msgid "Loading configuration"
788 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
791 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
795 msgid "Unable to create file %1 during import"
799 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
807 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
811 msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available"
815 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
816 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
820 msgid "Import: error opening MIDI file"
821 msgstr "Import: errore nel resampling deil file audio \"%1\""
824 msgid "Loading MIDI file %1"
829 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
830 msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'entrata %1 da %2"
832 #: io.cc:310 io.cc:395
833 msgid "IO: cannot register input port %1"
834 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
836 #: io.cc:315 io.cc:400
837 msgid "IO: cannot register output port %1"
838 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
840 #: io.cc:558 io.cc:614
841 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
863 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
864 msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2"
867 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
871 msgid "No %1 bundles available as a replacement"
875 msgid "%1: cannot create I/O ports"
878 #: io.cc:946 io.cc:1050
879 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
880 msgstr "IO: stringa malformata nel nodo XML per le entrate \"%1\""
882 #: io.cc:951 io.cc:1055
883 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
884 msgstr "stringa malformata nel nodo XML \"%1\""
887 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
888 msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML per le uscite \"%1\""
891 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
892 msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML \"%1\""
913 #: io.cc:1448 session.cc:447 session.cc:476
917 #: io.cc:1450 session.cc:460 session.cc:490
921 #: io.cc:1450 session.cc:462 session.cc:492
925 #: io.cc:1452 io.cc:1458
930 #: ladspa_plugin.cc:89
931 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
932 msgstr "LADSPA: il modulo non ha alcuna funzione descriptor."
934 #: ladspa_plugin.cc:94
935 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
936 msgstr "LADSPA: il plugin � stato rimosso"
938 #: ladspa_plugin.cc:101
939 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
942 #: ladspa_plugin.cc:293
944 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This mayindicate a change "
945 "in the plugin design, and presets may beinvalid"
948 #: ladspa_plugin.cc:370 ladspa_plugin.cc:415
949 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
952 #: ladspa_plugin.cc:383 ladspa_plugin.cc:428
953 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
956 #: ladspa_plugin.cc:389 ladspa_plugin.cc:434
957 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
960 #: ladspa_plugin.cc:704
961 msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
962 msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
964 #: ladspa_plugin.cc:814
966 msgid "Could not locate HOME. Preset not removed."
967 msgstr "impossibile localizzare HOME. Preset non salvato."
969 #: ladspa_plugin.cc:851 ladspa_plugin.cc:857
970 msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)"
971 msgstr "Impossibile creare %1 . Preset non salvato. (%2)"
973 #: ladspa_plugin.cc:864
974 msgid "Error saving presets file %1."
975 msgstr "Errore nel salvare il file di preset %1."
977 #: ladspa_plugin.cc:902
978 msgid "Could not locate HOME. Preset not saved."
979 msgstr "impossibile localizzare HOME. Preset non salvato."
982 msgid "You cannot put a CD marker at this position"
986 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
991 msgid "XML node for Location has no ID information"
992 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
995 msgid "XML node for Location has no name information"
996 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sul nome"
999 msgid "XML node for Location has no start information"
1000 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
1003 msgid "XML node for Location has no end information"
1004 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1007 msgid "XML node for Location has no flags information"
1008 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sui flags"
1011 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
1015 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
1018 #: location.cc:810 session.cc:2244 session.cc:4141 session_state.cc:1120
1023 msgid "could not load location from session file - ignored"
1026 #: location_importer.cc:61
1030 #: location_importer.cc:123
1034 #: location_importer.cc:125
1040 #: location_importer.cc:126
1046 #: location_importer.cc:146
1048 "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
1049 "You may rename the imported location:"
1052 #: location_importer.cc:157
1054 "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
1055 "You may rename the imported location:"
1058 #: location_importer.cc:168
1060 "A location with that name already exists.\n"
1061 "You may rename the imported location:"
1064 #: midi_diskstream.cc:166
1066 "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
1069 #: midi_diskstream.cc:219
1070 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an midi playlist"
1073 #: midi_diskstream.cc:273
1075 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
1076 msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!"
1078 #: midi_diskstream.cc:766
1080 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
1081 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
1083 #: midi_diskstream.cc:907
1085 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
1086 msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco"
1088 #: midi_diskstream.cc:940
1090 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
1091 msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!"
1093 #: midi_diskstream.cc:1029
1095 msgid "%1: could not create region for complete midi file"
1096 msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo"
1098 #: midi_diskstream.cc:1066
1100 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
1101 msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!"
1103 #: midi_diskstream.cc:1287
1105 msgid "MidiDiskstream: XML property channel-mask out of range"
1106 msgstr "DiskStream: canale fuori margine"
1108 #: midi_model.cc:620
1109 msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
1112 #: midi_model.cc:862
1113 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
1116 #: midi_model.cc:1928
1120 #: midi_source.cc:123
1121 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
1124 #: midi_source.cc:130
1125 msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
1128 #: midi_source.cc:142
1129 msgid "Missing parameter property on AutomationState"
1132 #: midi_source.cc:149
1133 msgid "Missing state property on AutomationState"
1140 #: monitor_processor.cc:53
1144 #: monitor_processor.cc:54
1148 #: monitor_processor.cc:55
1149 msgid "monitor mono"
1152 #: monitor_processor.cc:58
1153 msgid "monitor dim level"
1156 #: monitor_processor.cc:62
1157 msgid "monitor solo boost level"
1160 #: monitor_processor.cc:512
1161 msgid "cut control %1"
1164 #: monitor_processor.cc:513
1168 #: monitor_processor.cc:514
1169 msgid "polarity control"
1172 #: monitor_processor.cc:515
1173 msgid "solo control"
1178 "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
1183 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
1186 #: named_selection.cc:88
1187 msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\""
1188 msgstr "Lo spezzone %1 usa una playlist sconosciuta \"%2\""
1190 #: named_selection.cc:91
1191 msgid "Chunk %1 contains misformed playlist information"
1192 msgstr "Lo spezzone %1 contiene informazioni sulla playlist mal formate"
1204 msgid "duplicate region"
1205 msgstr "sostituisci la regione"
1213 msgid "insert region"
1214 msgstr "costruzione della regione"
1217 msgid "drag region brush"
1223 msgstr "aggiungi regione"
1226 msgid "selection grab"
1232 msgstr "aggiungi regione"
1235 msgid "fill selection"
1240 msgid "create region"
1241 msgstr "sostituisci la regione"
1246 msgstr "aggiungi regione"
1249 msgid "fixed time region copy"
1253 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
1256 #: panner_manager.cc:75
1257 msgid "looking for panners in %1"
1260 #: panner_manager.cc:98
1261 msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2"
1264 #: panner_manager.cc:115
1266 msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
1267 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
1269 #: panner_manager.cc:122
1271 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
1272 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
1274 #: panner_manager.cc:185
1275 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
1278 #: panner_shell.cc:184
1280 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
1281 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1283 #: panner_shell.cc:190
1285 msgid "panner plugin node has no type information!"
1286 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1289 msgid "region state node has no ID, ignored"
1294 msgid "Playlist: cannot create region from XML"
1295 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
1297 #: playlist_source.cc:102
1298 msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
1301 #: playlist_source.cc:121
1302 msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
1305 #: plugin_insert.cc:597
1306 msgid "programming error: "
1307 msgstr "errore di programmazione: "
1309 #: plugin_insert.cc:904
1311 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
1312 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
1314 #: plugin_insert.cc:919
1315 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
1318 #: plugin_insert.cc:947
1319 msgid "Plugin has no unique ID field"
1322 #: plugin_insert.cc:956
1324 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
1325 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
1327 "Trovato un riferimento ad un plugin (\"%1\") sconosciuto.\n"
1328 "Forse stato rimosso o spostato dall'ultima volta che lo si e' usato"
1330 #: plugin_insert.cc:1072
1331 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
1334 #: plugin_insert.cc:1079
1335 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
1338 #: plugin_insert.cc:1115
1339 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
1342 #: plugin_manager.cc:161
1344 msgid "Discovering Plugins"
1345 msgstr "conversione dell'audio"
1347 #: plugin_manager.cc:334
1349 msgid "Could not parse rdf file: %1"
1350 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1352 #: plugin_manager.cc:373
1353 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
1354 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
1356 #: plugin_manager.cc:380
1357 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
1358 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
1360 #: plugin_manager.cc:599
1362 "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in "
1363 "ardour at this time"
1366 #: plugin_manager.cc:704
1368 "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
1369 "in ardour at this time"
1372 #: plugin_manager.cc:866
1373 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
1376 #: plugin_manager.cc:883
1378 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
1379 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1382 msgid "get_connected_latency_range() called while disconnected from JACK"
1387 msgid "could not reregister %1"
1388 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
1390 #: port_insert.cc:45
1394 #: port_insert.cc:198
1396 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
1397 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
1399 #: port_insert.cc:203
1400 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
1401 msgstr "insert non-port XML usato per insert di plugin di porta"
1404 msgid "No %1 property flag in element %2"
1408 msgid "No child node with active property"
1411 #: rc_configuration.cc:96
1413 msgid "Loading system configuration file %1"
1415 "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
1417 #: rc_configuration.cc:100
1419 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
1421 "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
1423 #: rc_configuration.cc:105
1425 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1427 "Ardour: il file di configurazione di sistema \"%1\" non stato caricato con "
1430 #: rc_configuration.cc:109
1432 "your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
1433 "as an error installing %1"
1436 #: rc_configuration.cc:127
1438 msgid "Loading user configuration file %1"
1439 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1441 #: rc_configuration.cc:131
1443 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
1444 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1446 #: rc_configuration.cc:136
1448 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1450 "Ardour: il file di configurazione \"%1\" non stato caricato con successo"
1452 #: rc_configuration.cc:140
1453 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
1456 #: rc_configuration.cc:170
1458 msgid "Config file %1 not saved"
1459 msgstr "File di configurazione non salvato"
1461 #: recent_sessions.cc:60
1463 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
1464 msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)"
1466 #: region_factory.cc:69 region_factory.cc:106 region_factory.cc:143
1467 #: region_factory.cc:181
1469 "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
1472 #: region_factory.cc:499
1473 msgid "%1 compound-%2 (%3)"
1476 #: region_factory.cc:501
1477 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
1480 #: region_factory.cc:571
1481 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
1482 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
1484 #: resampled_source.cc:98
1488 #: resampled_source.cc:128
1489 msgid "Import: src_new() failed : %1"
1492 #: return.cc:43 return.cc:170
1496 #: route.cc:110 route_graph.cc:173 route_graph.cc:184 session.cc:1794
1501 #: route.cc:1016 route.cc:2394
1503 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
1504 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
1508 msgid "processor could not be created. Ignored."
1509 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1511 #: route.cc:1860 route.cc:2065
1512 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
1516 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
1519 #: route.cc:1981 route.cc:1985 route.cc:2173 route.cc:2177
1520 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
1523 #: route_group.cc:470
1524 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
1527 #: rb_effect.cc:232 rb_effect.cc:273
1529 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
1530 msgstr "tempoize: errore nel leggere dati da %1"
1532 #: rb_effect.cc:302 rb_effect.cc:324
1533 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
1537 msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers."
1540 #: send.cc:42 send.cc:250
1545 msgid "Set block size and sample rate"
1550 msgid "Using configuration"
1551 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1554 msgid "could not setup Click I/O"
1555 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1558 msgid "cannot setup Click I/O"
1559 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1562 msgid "Compute I/O Latencies"
1566 msgid "Set up standard connections"
1571 msgid "out %<PRIu32>"
1576 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1581 msgid "in %<PRIu32>"
1586 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1590 msgid "Setup signal flow and plugins"
1595 msgid "cannot connect master output %1 to %2"
1596 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1600 msgid "cannot connect control input %1 to %2"
1601 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1604 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
1609 msgid "cannot connect control output %1 to %2"
1610 msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'uscita %1 da %2"
1613 msgid "Connect to engine"
1617 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
1618 msgstr "impossibile creare l'Auditioner"
1621 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
1623 "Sessione: non si pu� usare quella location per l'auto punch (inizio <= fine)"
1626 msgid "Session: you can't use a mark for auto loop"
1627 msgstr "Sessione: non si pu� usare un marcatore per l'auto loop"
1630 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
1635 msgid "Session: could not create new midi track."
1636 msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio"
1638 #: session.cc:1706 session.cc:1709
1642 #: session.cc:1733 session.cc:1741 session.cc:1847 session.cc:1855
1643 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
1647 msgid "Session: could not create new audio track."
1648 msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio"
1654 #: session.cc:1825 session.cc:1828
1660 msgid "Session: could not create new audio route."
1661 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1664 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
1669 msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
1670 msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML"
1674 msgid "Session: could not create new route from template"
1675 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1678 msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename"
1681 #: session.cc:3132 session.cc:3191
1682 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
1683 msgstr "Ci sono gi� %1 registrazioni per %2, che io considero troppe"
1686 msgid "send ID %1 appears to be in use already"
1690 msgid "return ID %1 appears to be in use already"
1694 msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
1698 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
1702 msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
1706 msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
1707 msgstr "impossibile creare un nuovo file audio \"%1\" per %2"
1709 #: session_click.cc:156
1710 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
1711 msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
1713 #: session_click.cc:169
1714 msgid "cannot read data from click soundfile"
1715 msgstr "impossibile leggere dati dal file audio per il click"
1717 #: session_command.cc:90
1718 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id="
1721 #: session_command.cc:164
1723 "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
1726 #: session_command.cc:193
1728 "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
1732 #: session_directory.cc:62
1734 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
1735 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
1737 #: session_directory.cc:81
1738 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
1741 #: session_events.cc:188
1742 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
1745 #: session_export.cc:119
1746 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
1749 #: session_midi.cc:400
1750 msgid "Session: could not send full MIDI time code"
1753 #: session_midi.cc:477
1754 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
1757 #: session_playlists.cc:371 session_playlists.cc:390
1758 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
1759 msgstr "Sessione: impossibile creare Playlist dalla descrizione XML"
1761 #: session_process.cc:123
1762 msgid "Session: error in no roll for %1"
1765 #: session_process.cc:1119
1766 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
1769 #: session_state.cc:150
1771 msgid "Could not use path %1 (%s)"
1772 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1774 #: session_state.cc:274
1775 msgid "solo cut control (dB)"
1778 #: session_state.cc:364
1779 msgid "Reset Remote Controls"
1782 #: session_state.cc:389
1783 msgid "Session loading complete"
1786 #: session_state.cc:456
1788 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
1789 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1791 #: session_state.cc:463
1792 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
1794 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1796 #: session_state.cc:470
1798 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
1799 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1801 #: session_state.cc:477
1803 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
1805 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1807 #: session_state.cc:484
1809 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
1810 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1812 #: session_state.cc:491
1814 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
1815 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1817 #: session_state.cc:498
1819 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
1820 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1822 #: session_state.cc:510
1824 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
1825 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1827 #: session_state.cc:538
1829 msgid "Could not open %1 for writing mix template"
1830 msgstr "Impossibile accedere a %1 per scrivere il modello di mixaggio"
1832 #: session_state.cc:544
1834 msgid "Could not open mix template %1 for reading"
1835 msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"
1837 #: session_state.cc:568
1841 #: session_state.cc:585
1845 #: session_state.cc:649
1847 msgid "Could remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
1848 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1850 #: session_state.cc:678
1852 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
1853 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
1855 #: session_state.cc:773
1857 "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
1858 "connections. Session not saved"
1861 #: session_state.cc:819
1863 msgid "state could not be saved to %1"
1864 msgstr "stato non salvato"
1866 #: session_state.cc:826
1868 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
1869 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
1871 #: session_state.cc:893
1872 msgid "%1: session state information file \"%2\" doesn't exist!"
1874 "%1: il file di informazioni sullo stato della sessione \"%2\" non esiste!"
1876 #: session_state.cc:905
1878 msgid "Could not understand ardour file %1"
1879 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1881 #: session_state.cc:914
1883 msgid "Session file %1 is not a session"
1884 msgstr "File di configurazione non salvato"
1886 #: session_state.cc:945
1888 "Copying old session file %1 to %2\n"
1889 "Use %2 with %3 versions before 2.0 from now on"
1892 #: session_state.cc:955
1894 msgid "Unable to make backup of state file %1 (%2)"
1895 msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)"
1897 #: session_state.cc:1212
1898 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
1901 #: session_state.cc:1265
1902 msgid "Session: XML state has no options section"
1903 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione option"
1905 #: session_state.cc:1270
1907 msgid "Session: XML state has no metadata section"
1908 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
1910 #: session_state.cc:1281
1911 msgid "Session: XML state has no sources section"
1912 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources"
1914 #: session_state.cc:1288
1915 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
1916 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Tempo Map"
1918 #: session_state.cc:1295
1919 msgid "Session: XML state has no locations section"
1920 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione locations"
1922 #: session_state.cc:1321
1923 msgid "Session: XML state has no Regions section"
1924 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Regions"
1926 #: session_state.cc:1328
1927 msgid "Session: XML state has no playlists section"
1928 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione playlist"
1930 #: session_state.cc:1354
1932 msgid "Session: XML state has no bundles section"
1933 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
1935 #: session_state.cc:1366
1936 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
1937 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream"
1939 #: session_state.cc:1374
1940 msgid "Session: XML state has no routes section"
1941 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
1943 #: session_state.cc:1386
1945 msgid "Session: XML state has no route groups section"
1946 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
1948 #: session_state.cc:1395
1949 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
1950 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione edit groups"
1952 #: session_state.cc:1402
1953 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
1954 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione mix groups"
1956 #: session_state.cc:1410
1958 msgid "Session: XML state has no click section"
1959 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione click"
1961 #: session_state.cc:1450
1962 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
1963 msgstr "Sessione: impossibile creare Route dalla descrizione XML"
1965 #: session_state.cc:1454
1966 msgid "Loaded track/bus %1"
1969 #: session_state.cc:1552
1970 msgid "Could not find diskstream for route"
1973 #: session_state.cc:1606
1974 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
1975 msgstr "Sessione: impossibile creare regione dalla descrizione XML"
1977 #: session_state.cc:1610
1979 msgid "Can not load state for region '%1'"
1980 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
1982 #: session_state.cc:1646
1983 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
1986 #: session_state.cc:1674
1987 msgid "Nested source has no ID info in session state file! (ignored)"
1990 #: session_state.cc:1686
1992 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
1993 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
1995 #: session_state.cc:1748
1997 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
1999 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2001 #: session_state.cc:1756 session_state.cc:1777 session_state.cc:1797
2004 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
2006 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2007 "con id sconosciuto =%1"
2009 #: session_state.cc:1762 session_state.cc:1783 session_state.cc:1803
2012 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
2015 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2016 "con id sconosciuto =%1"
2018 #: session_state.cc:1826
2021 "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
2024 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2026 #: session_state.cc:1860
2028 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
2030 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2032 #: session_state.cc:1868
2035 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
2037 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2038 "con id sconosciuto =%1"
2040 #: session_state.cc:1874
2043 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
2045 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2046 "con id sconosciuto =%1"
2048 #: session_state.cc:1942
2050 "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many "
2051 "existing files with similar names"
2054 #: session_state.cc:1965
2055 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
2056 msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML"
2058 #: session_state.cc:1999
2059 msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
2062 #: session_state.cc:2022
2064 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
2065 msgstr "E' stato trovato un file audio che non pu� essere usato da Ardour."
2067 #: session_state.cc:2044
2068 msgid "Could not create mix templates directory \"%1\" (%2)"
2069 msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
2071 #: session_state.cc:2056
2072 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
2073 msgstr "Il modello \"%1\" esiste gi� - non � stata creata una nuova versione"
2075 #: session_state.cc:2062
2077 msgid "template not saved"
2078 msgstr "modello di mixaggio non salvato"
2080 #: session_state.cc:2079
2082 msgid "Template \"%1\" already exists - template not renamed"
2083 msgstr "Il modello \"%1\" esiste gi� - non � stata creata una nuova versione"
2085 #: session_state.cc:2240
2086 msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description."
2087 msgstr "Sessione: impossibile creare Named Selection dalla descizione XML"
2089 #: session_state.cc:2291
2091 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from state file"
2092 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
2094 #: session_state.cc:2833 session_state.cc:2839
2096 msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
2097 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
2099 #: session_state.cc:2892
2101 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
2102 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
2104 #: session_state.cc:2931
2106 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
2107 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
2109 #: session_state.cc:2949
2110 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
2111 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
2113 #: session_state.cc:3256
2115 msgid "could not backup old history file, current history not saved"
2117 "impossibile fare copia di sicurezza del file di stato, stato attuale non "
2120 #: session_state.cc:3269
2122 msgid "history could not be saved to %1"
2123 msgstr "stato non salvato"
2125 #: session_state.cc:3278
2127 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
2128 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2130 #: session_state.cc:3303
2131 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
2134 #: session_state.cc:3309
2136 msgid "Could not understand session history file \"%1\""
2137 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2139 #: session_state.cc:3351
2140 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
2143 #: session_state.cc:3362
2144 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
2147 #: session_state.cc:3373
2148 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
2151 #: session_state.cc:3381
2152 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
2155 #: session_state.cc:3603
2157 msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
2158 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream"
2160 #: session_state.cc:3608
2161 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
2164 #: session_state_utils.cc:48
2166 msgid "Unable to create a backup copy of file %1 (%2)"
2167 msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
2169 #: session_time.cc:463
2170 msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback"
2173 #: session_transport.cc:168
2174 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
2177 #: session_transport.cc:711
2179 "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
2180 "Recommend changing the configured options"
2183 #: session_transport.cc:1028
2185 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
2189 #: session_utils.cc:29
2191 msgid "Unable to create session directory at path %1 : %2"
2192 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
2194 #: smf_source.cc:254
2195 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring buffer"
2198 #: smf_source.cc:265
2199 msgid "Read time/size but not buffer, corrupt MIDI ring buffer"
2202 #: smf_source.cc:412
2204 msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
2205 msgstr "impossibile creare un nuovo file audio \"%1\" per %2"
2207 #: sndfile_helpers.cc:35
2211 #: sndfile_helpers.cc:36
2215 #: sndfile_helpers.cc:37
2219 #: sndfile_helpers.cc:38
2220 msgid "W64 (64 bit WAV)"
2223 #: sndfile_helpers.cc:39
2227 #: sndfile_helpers.cc:40
2231 #: sndfile_helpers.cc:41
2232 msgid "raw (no header)"
2235 #: sndfile_helpers.cc:46
2239 #: sndfile_helpers.cc:47
2243 #: sndfile_helpers.cc:48
2247 #: sndfile_helpers.cc:49
2251 #: sndfile_helpers.cc:50
2255 #: sndfile_helpers.cc:51
2259 #: sndfile_helpers.cc:52
2263 #: sndfile_helpers.cc:67
2264 msgid "Signed 16 bit PCM"
2267 #: sndfile_helpers.cc:68
2268 msgid "Signed 24 bit PCM"
2271 #: sndfile_helpers.cc:69
2272 msgid "Signed 32 bit PCM"
2275 #: sndfile_helpers.cc:70
2276 msgid "Signed 8 bit PCM"
2279 #: sndfile_helpers.cc:71
2280 msgid "32 bit float"
2283 #: sndfile_helpers.cc:84
2284 msgid "Little-endian (Intel)"
2287 #: sndfile_helpers.cc:85
2288 msgid "Big-endian (PowerPC)"
2291 #: sndfilesource.cc:197
2293 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
2294 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2296 #: sndfilesource.cc:205
2298 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
2301 "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non � valido come numero "
2304 #: sndfilesource.cc:241 sndfilesource.cc:559 sndfilesource.cc:583
2306 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
2310 #: sndfilesource.cc:288
2312 msgid "could not allocate file %1 for reading."
2313 msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"
2315 #: sndfilesource.cc:323
2316 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
2319 #: sndfilesource.cc:333
2321 msgid "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5)"
2322 msgstr "FileSource: impossibile aprire \"%1\": (%2)"
2324 #: sndfilesource.cc:377 sndfilesource.cc:408
2325 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
2328 #: sndfilesource.cc:382 utils.cc:532 utils.cc:556 utils.cc:570 utils.cc:589
2330 msgid "programming error: %1 %2"
2331 msgstr "errore di programmazione: %1"
2333 #: sndfilesource.cc:511
2334 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
2337 #: sndfilesource.cc:516
2338 msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)"
2341 #: sndfilesource.cc:522
2342 msgid "could not allocate file %1 to write header"
2345 #: sndfilesource.cc:536
2347 "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
2350 #: sndfilesource.cc:541
2351 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
2354 #: sndfilesource.cc:602
2355 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3"
2358 #: sndfilesource.cc:715
2360 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
2361 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2363 #: sndfilesource.cc:728 sndfilesource.cc:778 sndfilesource.cc:785
2365 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
2366 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2368 #: sndfilesource.cc:808
2370 "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
2375 msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
2379 msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
2383 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
2386 #: tape_file_matcher.cc:46
2387 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
2391 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
2395 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
2399 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
2403 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
2407 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2411 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
2415 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
2419 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
2423 msgid "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" property"
2427 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" value"
2431 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
2435 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2439 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
2443 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
2446 #: tempo.cc:615 tempo.cc:631
2447 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
2450 #: tempo.cc:674 tempo.cc:733
2451 msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
2454 #: tempo.cc:1591 tempo.cc:1603
2455 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
2458 #: tempo_map_importer.cc:53
2462 #: tempo_map_importer.cc:61
2466 #: tempo_map_importer.cc:81
2467 msgid "Tempo marks: "
2470 #: tempo_map_importer.cc:81
2476 #: tempo_map_importer.cc:90
2478 "This will replace the current tempo map!\n"
2479 "Are you shure you want to do this?"
2482 #: user_bundle.cc:32
2484 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
2485 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2487 #: user_bundle.cc:44 user_bundle.cc:65
2489 msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
2492 #: user_bundle.cc:49
2494 msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
2495 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2497 #: user_bundle.cc:55
2499 msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
2500 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2502 #: user_bundle.cc:70
2504 msgid "Node for Port has no \"name\" property"
2505 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2509 msgid "programming error: realpath(%1) failed, errcode %2"
2510 msgstr "errore di programmazione: %1"
2512 #: utils.cc:400 utils.cc:424
2517 #: utils.cc:402 utils.cc:417
2521 #: utils.cc:404 utils.cc:420
2527 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
2528 msgstr "errore di programmazione: %1"
2530 #: utils.cc:431 utils.cc:460
2531 msgid "MIDI Timecode"
2534 #: utils.cc:431 utils.cc:458
2538 #: utils.cc:435 utils.cc:464
2542 #: utils.cc:439 utils.cc:454 utils.cc:467
2547 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
2551 msgid "programming error: unknown native header format: %1"
2556 msgid "cannot open directory %1 (%2)"
2557 msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)"
2560 #~ msgid "illegal or badly-formed string used for path (%1)"
2561 #~ msgstr "il percorso indicato per il RAID � non valido o malformato"
2564 #~ msgid "path (%1) is ambiguous"
2565 #~ msgstr "il percorso indicato per la ricerca RAID � ambiguo"
2568 #~ msgid "Could not move capture file from %1"
2569 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2571 #~ msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)"
2572 #~ msgstr "impossibile accedere al file audio di enfasi per il click %1 (%2)"
2574 #~ msgid "cannot read data from click emphasis soundfile"
2575 #~ msgstr "impossibile leggere dati dal file audio di enfasi per il click"
2578 #~ msgid "Reset Control Protocols"
2580 #~ "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2583 #~ msgid "Session: cannot create session stub sounds dir \"%1\" (%2)"
2585 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione "
2589 #~ msgid "Session: cannot create session stub midi dir \"%1\" (%2)"
2591 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione "
2595 #~ msgid "Session: XML state has no speakers section - assuming simple stereo"
2596 #~ msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources"
2599 #~ msgid "could not allocate file %1"
2600 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2602 #~ msgid "programming error:"
2603 #~ msgstr "errore di programmazione:"
2605 #~ msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)"
2606 #~ msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
2609 #~ msgid "AudioDiskstream: Session doesn't know about a Playlist called \"%1\""
2610 #~ msgstr "DiskStream: La sessione non riconosce la Playlist chiamata \"%1\""
2613 #~ msgid "%1: cannot create region from pending capture sources"
2614 #~ msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
2616 #~ msgid "initial state"
2617 #~ msgstr "stato iniziale"
2619 #~ msgid "xfade change"
2620 #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
2622 #~ msgid "region modified"
2623 #~ msgstr "regione modificata"
2625 #~ msgid "AudioTrack: diskstream \"%1\" not known by session"
2626 #~ msgstr "AudioTrack: diskstream \"%1\" non riconosciuto dalla sessione"
2628 #~ msgid "cannot activate JACK client"
2629 #~ msgstr "impossibile attivare il client JACK"
2631 #~ msgid "register audio input port called before engine was started"
2633 #~ "la richiesta di registrazione di una porta di entrata avvenuta prima "
2634 #~ "dell'avvio dell'applicazione"
2636 #~ msgid "register audio output port called before engine was started"
2638 #~ "la richiesta di registrazione di una porta di uscita avvenuta prima "
2639 #~ "dell'avvio dell'applicazione"
2641 #~ msgid "get_nth_physical called before engine was started"
2643 #~ "richiesta di get_nth_physical avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
2646 #~ msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection"
2648 #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
2649 #~ "dell'applicazione"
2651 #~ msgid "get_port_total_latency() called before engine was started"
2653 #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
2654 #~ "dell'applicazione"
2657 #~ msgid "fade in change"
2658 #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
2661 #~ msgid "envelope change"
2662 #~ msgstr "livello cambiato"
2665 #~ msgid "Error reading from peak request pipe"
2666 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2669 #~ msgid "AudioSource: could not create peak thread"
2670 #~ msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
2673 #~ msgstr "iniziale"
2678 #~ msgid "added event"
2679 #~ msgstr "aggiunto evento"
2681 #~ msgid "removed event"
2682 #~ msgstr "rimosso evento"
2684 #~ msgid "removed multiple events"
2685 #~ msgstr "rimossi molteplici eventi"
2687 #~ msgid "removed range"
2688 #~ msgstr "rimosso intervallo"
2690 #~ msgid "cut/copy/clear"
2691 #~ msgstr "taglia/copia/pulisci"
2696 #~ msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)"
2698 #~ "porta MIDI mal configurata nel file di configurazione di ardour (ignorato)"
2700 #~ msgid "Node for Connection has no \"connections\" property"
2701 #~ msgstr "Il nodo per la connessione non ha l'attributo \"connessioni\""
2704 #~ msgid "active changed"
2705 #~ msgstr "livello cambiato"
2707 #~ msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible"
2709 #~ "Nessuna porta MIDI specificata: impossibile alcun controllo MMC o MTC"
2711 #~ msgid "MIDI port specifications for \"%1\" are not understandable."
2712 #~ msgstr "Le specifiche per la porta MIDI \"%1\" non sono state capite"
2714 #~ msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)"
2716 #~ "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2718 #~ msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)"
2720 #~ "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2723 #~ msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)"
2725 #~ "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2727 #~ msgid "Import: cannot open converted sound file \"%1\""
2728 #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio convertito \"%1\""
2731 #~ "Session::import_audiofile: cannot open new file source for channel %1"
2733 #~ "Session::import_audiofile: impossibile aprire il nuovo file per il canale "
2736 #~ msgid "Import: could not open temp file: %1"
2737 #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio temporaneo \"%1\""
2739 #~ msgid "XML node describing insert is missing the `id' field"
2740 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `id'"
2742 #~ msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node"
2743 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca di un nodo Redirect"
2745 #~ msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information"
2747 #~ "Il nodo XML descrivente un insert plugin manca della informazione `%1'"
2751 #~ "XML node describing a port automation is missing the `%1' information"
2753 #~ "Il nodo XML descrivente un insert LADSPA manca della informazione `%1'"
2755 #~ msgid "PortInsert: cannot add input port"
2756 #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'entrata"
2758 #~ msgid "PortInsert: cannot add output port"
2759 #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'uscita"
2767 #~ msgid "error writing pan automation file (%s)"
2768 #~ msgstr "errore nello scrivere il file per l'automazione pan (%s)"
2770 #~ msgid "cannot open pan automation file \"%1\" for saving (%s)"
2772 #~ "impossibile aprire il file dell'automazione pan \"%1\" per salvare (%s)"
2774 #~ msgid "remove region"
2775 #~ msgstr "rimuovi la regione"
2784 #~ msgstr "spostato"
2787 #~ msgid "VST: cannot load module from \"%1\""
2788 #~ msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
2795 #~ msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field"
2796 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
2799 #~ msgid "active_changed"
2800 #~ msgstr "livello cambiato"
2803 #~ msgid "cannot setup master inputs"
2804 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2807 #~ msgid "cannot set up master outputs"
2808 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2810 #~ msgid "too many regions with names like %1"
2811 #~ msgstr "troppe regioni con nomi come %1"
2813 #~ msgid "Export: no output file specified"
2814 #~ msgstr "Esportazione: nessun file di output scpecificato"
2816 #~ msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)"
2817 #~ msgstr "Esportazione: impossibile accedere al fil di output \"%1\" (%2)"
2819 #~ msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1"
2820 #~ msgstr "impossibile avviare la conversione di campionatura: %1"
2822 #~ msgid "an error occured during sample rate conversion: %1"
2823 #~ msgstr "c'� stato un errore durante la conversione di campionatura: %1"
2825 #~ msgid "Export: could not write data to output file (%1)"
2826 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2828 #~ msgid "Error reading from MIDI port %1"
2829 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2836 #~ msgid "Session: cannot create session tape dir \"%1\" (%2)"
2838 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
2840 #~ msgid "Session: cannot create session automation dir \"%1\" (%2)"
2842 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella automation per la sessione "
2845 #~ msgid "Session already exists. Not overwriting"
2846 #~ msgstr "La sessione esiste gi�. Non sovrascrivo"
2848 #~ msgid "Session: XML state has no connections section"
2849 #~ msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione connections"
2851 #~ msgid "cannot create sounds directory \"%1\"; ignored"
2852 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
2855 #~ msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored"
2856 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
2859 #~ msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored"
2860 #~ msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
2863 #~ msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)"
2864 #~ msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
2866 #~ msgid "tempoize: error creating name for new audio file based on %1"
2868 #~ "tempoize: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
2870 #~ msgid "tempoize: error creating new audio file %1 (%2)"
2871 #~ msgstr "tempoize: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
2873 #~ msgid "FileSource: cannot get host information for BWF header (%1)"
2875 #~ "FileSource: impossibile ottenere info sull'host dall'header BWF (%1)"
2878 #~ msgid "cleared history"
2882 #~ msgid "Error: could not write %1"
2883 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2886 #~ msgid "add tempo"
2887 #~ msgstr "aggiungi regione"
2890 #~ msgid "replace tempo"
2891 #~ msgstr "sostituisci la regione"
2894 #~ msgid "replaced meter"
2895 #~ msgstr "sostituisci la regione"
2898 #~ msgid "cannot create VST chunk directory: %1"
2899 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
2902 #~ msgid "cannot check VST chunk directory: %1"
2903 #~ msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
2907 #~ "CoreAudioSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a "
2910 #~ "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non � valido come "
2911 #~ "numero di canale"
2913 #~ msgid "FileSource: \"%1\" not found when searching %2 using %3"
2914 #~ msgstr "FileSource: \"%1\" non trovato nel cercare %2 utilizzando %3"
2916 #~ msgid "FileSource: cannot write header in %1"
2917 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere header in %1"
2919 #~ msgid "FileSource: cannot locate chunks in %1"
2920 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare spezzoni in %1"
2922 #~ msgid "FileSource: cannot read header in %1"
2923 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere header in %1"
2925 #~ msgid "FileSource: cannot check header in %1"
2926 #~ msgstr "FileSource: impossibile controllare header in %1"
2929 #~ msgid "FileSource: cannot initialize peakfile for %1 as %2"
2930 #~ msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
2932 #~ msgid "FileSource: cannot seek to end of file"
2933 #~ msgstr "FileSource: impossibile cercare fino alla fine del file"
2935 #~ msgid "FileSource: cannot read RIFF/WAVE chunk from file"
2936 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF/WAVE dal file"
2938 #~ msgid "FileSource %1: not a RIFF/WAVE file"
2939 #~ msgstr "FileSource %1: il file non un file RIFF/WAVE"
2941 #~ msgid "FileSource: can't read a chunk"
2942 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere ad uno spezzone"
2944 #~ msgid "FileSource: cannot get user information for BWF header (%1)"
2945 #~ msgstr "FileSource: impossibile otterene info utente dall'header BWF (%1)"
2947 #~ msgid "FileSource[%1]: cannot update data size: %2"
2948 #~ msgstr "FileSource[%1]: impossibile aggiornare la dimensione dei dati: %2"
2950 #~ msgid "FileSource: can't find RIFF chunk info"
2951 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
2954 #~ msgid "FileSource: can't find RIFX chunk info"
2955 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
2957 #~ msgid "FileSource: can't read RIFF chunk"
2958 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF"
2960 #~ msgid "FileSource: can't find format chunk info"
2961 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sul formato dello spezzone"
2963 #~ msgid "FileSource: can't read format chunk"
2964 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere il formato dello spezzone"
2966 #~ msgid "FileSource: can't find data chunk info"
2967 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sui dati dello spezzone"
2969 #~ msgid "FileSource: can't read data chunk"
2970 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere dati dello spezzone"
2973 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave data from existing audio file "
2976 #~ "FileSource: impossibile leggere dati Broadcast Wave dal file audio "
2977 #~ "esistente \"%1\" (%2) "
2980 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave coding history from audio file "
2983 #~ "FileSource: impossibile leggere lo storico del Broadcast Wave dal file "
2984 #~ "audio \"%1\" (%2)"
2988 #~ "FileSource \"%1\" does not use valid sample format.\n"
2989 #~ "This is probably a programming error."
2991 #~ "FileSource \"%1\" non usa il formato floating point.\n"
2992 #~ "Questo probabilmente un errore di programmazione."
2994 #~ msgid "FileSource \"%1\" has no \"data\" chunk"
2995 #~ msgstr "FileSource \"%1\" non ha uno spezzone di \"dati\""
2998 #~ "%1: data length in header (%2) differs from implicit size in file (%3)"
3000 #~ "%1: la lunghezza dei dati nell'header (%2) diversa dalla dimensione "
3001 #~ "implicita nel file (%3)"
3003 #~ msgid "\"%1\" has a sample rate of %2 instead of %3 as used by this session"
3005 #~ "\"%1\" ha una sample rate di %2 anzicch di %3 come il resto della sessione"
3007 #~ msgid "FileSource: cannot write WAVE chunk: %1"
3008 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere lo spezzone WAVE: %1"
3010 #~ msgid "FileSource: cannot write format chunk: %1"
3011 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere il formato dello spezzone: %1"
3014 #~ msgid "cannot create feedback request pipe (%1)"
3015 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
3018 #~ msgid "Error reading from feedback request pipe"
3019 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
3021 #~ msgid "could not create crossfade object in playlist %1"
3022 #~ msgstr "impossibile creare smorzamento incrociato nella playlist %1"
3025 #~ msgid "Could not find a template called %1 in %2"
3026 #~ msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"