1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Filippo Pappalardo <filippo@email.it>, 2003.
8 "Project-Id-Version: libardour 0.664.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-12 17:28-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-05-21 12:50+0500\n"
12 "Last-Translator: Filippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: amp.cc:57 automatable.cc:161
23 #: audio_diskstream.cc:244
24 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
27 #: audio_diskstream.cc:296
29 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
30 msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!"
32 #: audio_diskstream.cc:781 audio_diskstream.cc:791
35 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
36 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
38 #: audio_diskstream.cc:947
40 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
41 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
43 #: audio_diskstream.cc:1316 audio_diskstream.cc:1333
45 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
46 msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco"
48 #: audio_diskstream.cc:1376
50 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
51 msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!"
53 #: audio_diskstream.cc:1470
54 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
55 msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo"
57 #: audio_diskstream.cc:1504
59 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
60 msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!"
62 #: audio_diskstream.cc:1612
64 msgid "programmer error: %1"
65 msgstr "errore di programmazione: %1"
67 #: audio_diskstream.cc:1827
69 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
70 msgstr "DiskStream: canale fuori margine"
72 #: audio_diskstream.cc:1841 midi_diskstream.cc:1174
73 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
74 msgstr "%1:%2 nuovo file di registrazione non � stato avviato correttamente"
76 #: audio_diskstream.cc:2122
78 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
79 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
81 #: audio_diskstream.cc:2144
82 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
85 #: audio_diskstream.cc:2168
87 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
88 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
90 #: audio_library.cc:71
91 msgid "Could not open %1. Audio Library not saved"
92 msgstr "Impossibile accedere a %1. Libreria Audio non salvata"
94 #: audio_playlist.cc:692
96 "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" "
97 "- crossfade discarded"
100 #: audio_playlist.cc:708
102 "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" "
103 "- crossfade discarded"
106 #: audio_playlist_importer.cc:68
107 msgid "Audio Playlists"
110 #: audio_playlist_importer.cc:161
113 msgstr "aggiungi regione"
115 #: audio_playlist_importer.cc:163
118 msgstr "aggiungi regione"
120 #: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:245
121 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
124 #: audio_playlist_importer.cc:183
125 msgid "badly-formed XML in imported playlist"
128 #: audio_playlist_importer.cc:265
129 msgid "Audio Playlists (unused)"
132 #: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:913 file_source.cc:527
133 #: midi_playlist_source.cc:144 midi_playlist_source.cc:152
134 #: midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:365 plugin_insert.cc:644
135 #: session.cc:2396 session.cc:2429 session.cc:3540 session_handle.cc:87
136 #: sndfilesource.cc:121
137 msgid "programming error: %1"
138 msgstr "errore di programmazione: %1"
140 #: audio_region_importer.cc:75
142 msgid "Audio Regions"
143 msgstr "costruzione delle regioni"
145 #: audio_region_importer.cc:145
149 #: audio_region_importer.cc:147
155 #: audio_region_importer.cc:149
161 #: audio_track.cc:167
163 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
164 msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2"
166 #: audio_track.cc:169
170 #: audio_track.cc:170
171 msgid "No input bundles available as a replacement"
174 #: audio_track.cc:174
175 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
178 #: audio_track.cc:183
179 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
182 #: audio_track_importer.cc:69
186 #: audio_track_importer.cc:254 audio_track_importer.cc:260
187 msgid "badly-formed XML in imported track"
190 #: audio_track_importer.cc:288
191 msgid "Error Importing Audio track %1"
194 #: audioanalyser.cc:31
195 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
198 #: audioanalyser.cc:51
199 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
202 #: audioengine.cc:184
204 "This version of JACK is old - you should upgrade to a newer version that "
205 "supports jack_port_type_get_buffer_size()"
208 #: audioengine.cc:188
209 msgid "Connect session to engine"
212 #: audioengine.cc:838
214 "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
218 #: audioengine.cc:840
220 "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
221 "with more ports if you need this many tracks."
224 #: audioengine.cc:843
226 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
227 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
229 #: audioengine.cc:873
230 msgid "unable to create port: %1"
233 #: audioengine.cc:927
234 msgid "connect called before engine was started"
235 msgstr "richiesta di connessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
237 #: audioengine.cc:953
238 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
241 #: audioengine.cc:968 audioengine.cc:999
242 msgid "disconnect called before engine was started"
244 "richiesta di disconnessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
246 #: audioengine.cc:1047
248 msgid "get_port_by_name() called before engine was started"
250 "richiesta get_port_by_name() avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
252 #: audioengine.cc:1099
253 msgid "get_ports called before engine was started"
254 msgstr "richiesta di get_ports avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
256 #: audioengine.cc:1421
257 msgid "failed to connect to JACK"
260 #: audioregion.cc:1710
262 "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
264 "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
265 "transient data must be generated every time it is required.\n"
267 "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
268 "you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour and "
271 "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
272 "this and future transient-detection operations.\n"
275 #: audiosource.cc:199
277 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
278 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
280 #: audiosource.cc:226
282 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
283 msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
285 #: audiosource.cc:366
286 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
289 #: audiosource.cc:387
291 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
292 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
294 #: audiosource.cc:463
296 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
297 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
299 #: audiosource.cc:587
302 "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
303 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
305 #: audiosource.cc:667
306 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
309 #: audiosource.cc:706
311 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
312 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
314 #: audiosource.cc:773 audiosource.cc:886
315 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
318 #: audiosource.cc:924
320 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
321 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
324 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
328 msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported"
332 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
336 msgid "Automation node has no path property"
339 #: automatable.cc:104
341 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
342 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
344 #: automatable.cc:132
346 msgid "cannot load automation data from %2"
347 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
349 #: automation_list.cc:353
351 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
353 "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo "
356 #: automation_list.cc:399
358 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
360 "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo "
363 #: automation_list.cc:405
365 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
367 "lista automazione: nessuna coordinata Y salvata per punto di controllo "
370 #: automation_list.cc:421
372 "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
376 msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
379 #: butler.cc:97 butler.cc:103
380 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
384 msgid "Session: could not create butler thread"
388 msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
393 msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
394 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
398 msgid "Error reading from butler request pipe"
399 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
402 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
406 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
409 #: control_protocol_manager.cc:131
410 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
413 #: control_protocol_manager.cc:136
414 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
417 #: control_protocol_manager.cc:191
418 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
421 #: control_protocol_manager.cc:212
422 msgid "looking for control protocols in %1\n"
425 #: control_protocol_manager.cc:237
427 msgid "Control protocol %1 not usable"
428 msgstr "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
430 #: control_protocol_manager.cc:254
431 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\""
434 #: control_protocol_manager.cc:272
436 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
437 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
439 #: control_protocol_manager.cc:280
441 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
442 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
444 #: control_protocol_manager.cc:399
445 msgid "control protocol XML node has no name property. Ignored."
448 #: control_protocol_manager.cc:406
450 msgid "control protocol \"%1\" is not known. Ignored"
451 msgstr "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
454 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
455 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): impossibile accedere a /proc/cpuinfo"
458 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
460 "CycleTimer::get_mhz(): impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
463 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
464 msgstr "impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
466 #: data_type.cc:27 io.cc:1339
470 #: data_type.cc:28 session.cc:1605 session.cc:1608
482 #: delivery.cc:117 send.cc:61
487 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
488 msgstr "La Location \"%1\" non valida per il loop (inizio >= fine)"
490 #: export_channel.cc:110
491 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
494 #: export_failed.cc:32
495 msgid "Export failed: %1"
498 #: export_filename.cc:209
502 #: export_filename.cc:218
503 msgid "Invalid time format"
506 #: export_filename.cc:227
510 #: export_filename.cc:242
511 msgid "Invalid date format"
514 #: export_format_manager.cc:57
518 #: export_format_manager.cc:66
522 #: export_format_manager.cc:80
526 #: export_format_manager.cc:91
527 msgid "Something else"
530 #: export_format_manager.cc:110
534 #: export_format_manager.cc:111
535 msgid "Lossless (linear PCM)"
538 #: export_format_manager.cc:112
539 msgid "Lossy compression"
542 #: export_format_manager.cc:113
543 msgid "Lossless compression"
546 #: export_format_manager.cc:207 export_format_specification.cc:572
550 #: export_format_specification.cc:533
553 msgstr "normalizzato a %.2fdB"
555 #: export_format_specification.cc:537
559 #: export_format_specification.cc:539
564 #: export_format_specification.cc:541
568 #: export_formats.cc:49
572 #: export_formats.cc:50
576 #: export_formats.cc:51
580 #: export_formats.cc:52
584 #: export_formats.cc:159
588 #: export_formats.cc:161
592 #: export_formats.cc:163
596 #: export_formats.cc:165
600 #: export_formats.cc:167
604 #: export_formats.cc:169
608 #: export_formats.cc:171
609 msgid "8bit unsigned"
612 #: export_formats.cc:173
614 msgid "Vorbis sample format"
617 #: export_formats.cc:175
619 msgid "No sample format"
622 #: export_handler.cc:313
623 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
626 #: export_handler.cc:395 export_handler.cc:398
628 msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1"
629 msgstr "c'� stato un errore durante la conversione di campionatura: %1"
631 #: export_handler.cc:620 export_handler.cc:678
632 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
635 #: export_profile_manager.cc:76
636 msgid "Searching for export formats in %1"
639 #: export_profile_manager.cc:82
641 msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
642 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
644 #: export_profile_manager.cc:239
646 msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
647 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
649 #: export_profile_manager.cc:329
653 #: export_profile_manager.cc:447
657 #: export_profile_manager.cc:568
659 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
660 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
662 #: export_profile_manager.cc:600
664 msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
665 msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)"
667 #: export_profile_manager.cc:617
672 #: export_profile_manager.cc:786
673 msgid "No timespan has been selected!"
676 #: export_profile_manager.cc:790
677 msgid "No channels have been selected!"
680 #: export_profile_manager.cc:794
681 msgid "Some channels are empty"
684 #: export_profile_manager.cc:827
685 msgid "No format selected!"
688 #: export_profile_manager.cc:829
689 msgid "All channels are empty!"
692 #: export_profile_manager.cc:831
693 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
696 #: export_profile_manager.cc:834
698 "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
702 #: file_source.cc:196 session_state.cc:2873
704 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
706 "ci sono gia' 1000 file con nomi come %1; tracciamento di versione interrotto"
708 #: file_source.cc:205
710 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
711 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
713 #: file_source.cc:248 file_source.cc:376
714 msgid "FileSource: search path not set"
715 msgstr "FileSource: percorso di ricerca non specificato"
717 #: file_source.cc:311 file_source.cc:446
719 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
720 msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
722 #: file_source.cc:438
724 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
727 "FileSource: \"%1\" � risultato ambiguo nel cercare %2\n"
730 #: file_source.cc:492
731 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
732 msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
734 #: file_source.cc:499
735 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
736 msgstr "FileSource: impossibile controllare il file esistente (%1): %2"
738 #: file_source.cc:533
740 "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
741 "continue working, but please report this to the developers."
744 #: file_source.cc:538
746 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
747 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
749 #: filesystem_paths.cc:73
751 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
752 msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
754 #: filesystem_paths.cc:78
756 "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
760 #: filesystem_paths.cc:91
761 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
764 #: filesystem_paths.cc:107
765 msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n"
768 #: filesystem_paths.cc:127
769 msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n"
774 msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
776 "audiofilter: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
780 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
781 msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
783 #: find_session.cc:32
785 msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
786 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
788 #: find_session.cc:44
789 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
790 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
792 #: find_session.cc:70
793 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
794 msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)"
796 #: find_session.cc:106
798 msgid "%1 is not a snapshot file"
799 msgstr "%1 non � un file di istantanea di Ardour"
801 #: find_session.cc:123
802 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
803 msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
805 #: find_session.cc:140
806 msgid "unknown file type for session %1"
807 msgstr "tipo di fle sconosciuto per la sessione %1"
810 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
815 msgid "Could not set system open files limit to %1"
816 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
819 msgid "Removed open file count limit. Excellent!"
823 msgid "%1 will be limited to %2 open files"
828 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
829 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
833 msgid "Loading configuration"
834 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
837 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
841 msgid "Unable to create file %1 during import"
845 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
853 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
857 msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available"
861 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
862 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
866 msgid "Import: error opening MIDI file"
867 msgstr "Import: errore nel resampling deil file audio \"%1\""
870 msgid "Loading MIDI file %1"
874 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
877 #: instrument_info.cc:40 instrument_info.cc:61
881 #: instrument_info.cc:200
882 msgid "preset %1 (bank %2)"
885 #: internal_send.cc:278 internal_send.cc:279
886 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
891 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
892 msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'entrata %1 da %2"
894 #: io.cc:343 io.cc:428
895 msgid "IO: cannot register input port %1"
896 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
898 #: io.cc:348 io.cc:433
899 msgid "IO: cannot register output port %1"
900 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
902 #: io.cc:591 io.cc:647
903 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
925 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
926 msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2"
929 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
933 msgid "No %1 bundles available as a replacement"
937 msgid "%1: cannot create I/O ports"
940 #: io.cc:1017 io.cc:1121
941 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
942 msgstr "IO: stringa malformata nel nodo XML per le entrate \"%1\""
944 #: io.cc:1022 io.cc:1126
945 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
946 msgstr "stringa malformata nel nodo XML \"%1\""
949 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
950 msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML per le uscite \"%1\""
953 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
954 msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML \"%1\""
975 #: io.cc:1528 session.cc:455 session.cc:484
979 #: io.cc:1530 session.cc:468 session.cc:498
983 #: io.cc:1530 session.cc:470 session.cc:500
987 #: io.cc:1532 io.cc:1538
992 #: ladspa_plugin.cc:87
993 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
994 msgstr "LADSPA: il modulo non ha alcuna funzione descriptor."
996 #: ladspa_plugin.cc:92
997 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
998 msgstr "LADSPA: il plugin � stato rimosso"
1000 #: ladspa_plugin.cc:99
1001 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
1004 #: ladspa_plugin.cc:296
1006 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This mayindicate a change "
1007 "in the plugin design, and presets may beinvalid"
1010 #: ladspa_plugin.cc:373 ladspa_plugin.cc:418
1011 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
1014 #: ladspa_plugin.cc:386 ladspa_plugin.cc:431
1015 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
1018 #: ladspa_plugin.cc:392 ladspa_plugin.cc:437
1019 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
1022 #: ladspa_plugin.cc:707
1023 msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
1024 msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
1026 #: ladspa_plugin.cc:817
1028 msgid "Could not locate HOME. Preset not removed."
1029 msgstr "impossibile localizzare HOME. Preset non salvato."
1031 #: ladspa_plugin.cc:854 ladspa_plugin.cc:860
1032 msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)"
1033 msgstr "Impossibile creare %1 . Preset non salvato. (%2)"
1035 #: ladspa_plugin.cc:867
1036 msgid "Error saving presets file %1."
1037 msgstr "Errore nel salvare il file di preset %1."
1039 #: ladspa_plugin.cc:905
1040 msgid "Could not locate HOME. Preset not saved."
1041 msgstr "impossibile localizzare HOME. Preset non salvato."
1044 msgid "You cannot put a CD marker at this position"
1048 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
1053 msgid "XML node for Location has no ID information"
1054 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1057 msgid "XML node for Location has no name information"
1058 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sul nome"
1061 msgid "XML node for Location has no start information"
1062 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
1065 msgid "XML node for Location has no end information"
1066 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1069 msgid "XML node for Location has no flags information"
1070 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sui flags"
1073 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
1077 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
1080 #: location.cc:810 session.cc:4264 session_state.cc:1106
1085 msgid "could not load location from session file - ignored"
1088 #: location_importer.cc:61
1092 #: location_importer.cc:123
1096 #: location_importer.cc:125
1102 #: location_importer.cc:126
1108 #: location_importer.cc:146
1110 "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
1111 "You may rename the imported location:"
1114 #: location_importer.cc:157
1116 "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
1117 "You may rename the imported location:"
1120 #: location_importer.cc:168
1122 "A location with that name already exists.\n"
1123 "You may rename the imported location:"
1126 #: midi_diskstream.cc:162
1128 "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
1131 #: midi_diskstream.cc:215
1132 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an midi playlist"
1135 #: midi_diskstream.cc:268
1137 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
1138 msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!"
1140 #: midi_diskstream.cc:612
1142 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
1143 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
1145 #: midi_diskstream.cc:753
1147 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
1148 msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco"
1150 #: midi_diskstream.cc:786
1152 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
1153 msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!"
1155 #: midi_diskstream.cc:875
1157 msgid "%1: could not create region for complete midi file"
1158 msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo"
1160 #: midi_diskstream.cc:912
1162 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
1163 msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!"
1165 #: midi_diskstream.cc:1137
1167 msgid "MidiDiskstream: XML property channel-mask out of range"
1168 msgstr "DiskStream: canale fuori margine"
1170 #: midi_model.cc:619
1171 msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
1174 #: midi_model.cc:861
1175 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
1178 #: midi_model.cc:1939
1182 #: midi_source.cc:123
1183 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
1186 #: midi_source.cc:130
1187 msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
1190 #: midi_source.cc:142
1191 msgid "Missing parameter property on AutomationState"
1194 #: midi_source.cc:149
1195 msgid "Missing state property on AutomationState"
1198 #: monitor_processor.cc:53
1202 #: monitor_processor.cc:54
1206 #: monitor_processor.cc:55
1207 msgid "monitor mono"
1210 #: monitor_processor.cc:58
1211 msgid "monitor dim level"
1214 #: monitor_processor.cc:62
1215 msgid "monitor solo boost level"
1218 #: monitor_processor.cc:512
1219 msgid "cut control %1"
1222 #: monitor_processor.cc:513
1226 #: monitor_processor.cc:514
1227 msgid "polarity control"
1230 #: monitor_processor.cc:515
1231 msgid "solo control"
1236 "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
1241 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
1254 msgid "duplicate region"
1255 msgstr "sostituisci la regione"
1263 msgid "insert region"
1264 msgstr "costruzione della regione"
1267 msgid "drag region brush"
1273 msgstr "aggiungi regione"
1276 msgid "selection grab"
1282 msgstr "aggiungi regione"
1285 msgid "fill selection"
1290 msgid "create region"
1291 msgstr "sostituisci la regione"
1296 msgstr "aggiungi regione"
1299 msgid "fixed time region copy"
1303 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
1306 #: panner_manager.cc:76
1307 msgid "looking for panners in %1"
1310 #: panner_manager.cc:99
1311 msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2"
1314 #: panner_manager.cc:116
1316 msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
1317 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
1319 #: panner_manager.cc:123
1321 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
1322 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
1324 #: panner_manager.cc:186
1325 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
1328 #: panner_shell.cc:179
1330 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
1331 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1333 #: panner_shell.cc:185
1335 msgid "panner plugin node has no type information!"
1336 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1339 msgid "region state node has no ID, ignored"
1344 msgid "Playlist: cannot create region from XML"
1345 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
1347 #: playlist_source.cc:99
1348 msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
1351 #: playlist_source.cc:118
1352 msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
1355 #: plugin_insert.cc:599
1356 msgid "programming error: "
1357 msgstr "errore di programmazione: "
1359 #: plugin_insert.cc:908
1361 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
1362 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
1364 #: plugin_insert.cc:923
1365 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
1368 #: plugin_insert.cc:951
1369 msgid "Plugin has no unique ID field"
1372 #: plugin_insert.cc:960
1374 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
1375 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
1377 "Trovato un riferimento ad un plugin (\"%1\") sconosciuto.\n"
1378 "Forse stato rimosso o spostato dall'ultima volta che lo si e' usato"
1380 #: plugin_insert.cc:1076
1381 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
1384 #: plugin_insert.cc:1083
1385 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
1388 #: plugin_insert.cc:1119
1389 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
1392 #: plugin_manager.cc:161
1394 msgid "Discovering Plugins"
1395 msgstr "conversione dell'audio"
1397 #: plugin_manager.cc:334
1399 msgid "Could not parse rdf file: %1"
1400 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1402 #: plugin_manager.cc:373
1403 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
1404 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
1406 #: plugin_manager.cc:380
1407 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
1408 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
1410 #: plugin_manager.cc:600
1412 "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in "
1413 "ardour at this time"
1416 #: plugin_manager.cc:704
1418 "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
1419 "in ardour at this time"
1422 #: plugin_manager.cc:865
1423 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
1426 #: plugin_manager.cc:882
1428 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
1429 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1432 msgid "get_connected_latency_range() called while disconnected from JACK"
1437 msgid "could not reregister %1"
1438 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
1440 #: port_insert.cc:43
1444 #: port_insert.cc:198
1446 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
1447 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
1449 #: port_insert.cc:203
1450 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
1451 msgstr "insert non-port XML usato per insert di plugin di porta"
1454 msgid "No %1 property flag in element %2"
1458 msgid "No child node with active property"
1461 #: rc_configuration.cc:93
1463 msgid "Loading system configuration file %1"
1465 "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
1467 #: rc_configuration.cc:97
1469 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
1471 "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
1473 #: rc_configuration.cc:102
1475 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1477 "Ardour: il file di configurazione di sistema \"%1\" non stato caricato con "
1480 #: rc_configuration.cc:106
1482 "your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
1483 "as an error installing %1"
1486 #: rc_configuration.cc:121
1488 msgid "Loading user configuration file %1"
1489 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1491 #: rc_configuration.cc:125
1493 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
1494 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1496 #: rc_configuration.cc:130
1498 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1500 "Ardour: il file di configurazione \"%1\" non stato caricato con successo"
1502 #: rc_configuration.cc:134
1503 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
1506 #: rc_configuration.cc:151
1508 msgid "Config file %1 not saved"
1509 msgstr "File di configurazione non salvato"
1511 #: recent_sessions.cc:54
1513 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
1514 msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)"
1516 #: region_factory.cc:67 region_factory.cc:109 region_factory.cc:150
1517 #: region_factory.cc:192
1519 "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
1522 #: region_factory.cc:554
1523 msgid "%1 compound-%2 (%3)"
1526 #: region_factory.cc:556
1527 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
1530 #: region_factory.cc:618
1531 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
1532 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
1534 #: resampled_source.cc:98
1538 #: resampled_source.cc:128
1539 msgid "Import: src_new() failed : %1"
1547 msgid "Remote Control ID's start at one, not zero"
1550 #: route.cc:1092 route.cc:2534
1552 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
1553 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
1557 msgid "processor could not be created. Ignored."
1558 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1560 #: route.cc:1973 route.cc:2191
1561 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
1565 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
1568 #: route.cc:2094 route.cc:2098 route.cc:2301 route.cc:2305
1569 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
1572 #: route_group.cc:476
1573 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
1576 #: rb_effect.cc:233 rb_effect.cc:274
1578 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
1579 msgstr "tempoize: errore nel leggere dati da %1"
1581 #: rb_effect.cc:303 rb_effect.cc:325
1582 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
1586 msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers."
1599 msgid "programming error: send created using role %1"
1600 msgstr "errore di programmazione: %1"
1603 msgid "Set block size and sample rate"
1608 msgid "Using configuration"
1609 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1612 msgid "could not setup Click I/O"
1613 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1616 msgid "cannot setup Click I/O"
1617 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1620 msgid "Compute I/O Latencies"
1624 msgid "Set up standard connections"
1629 msgid "out %<PRIu32>"
1634 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1639 msgid "in %<PRIu32>"
1644 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1648 msgid "Setup signal flow and plugins"
1652 msgid "Connect to engine"
1657 msgid "cannot connect master output %1 to %2"
1658 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1666 msgid "cannot connect control input %1 to %2"
1667 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1670 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
1675 msgid "cannot connect control output %1 to %2"
1676 msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'uscita %1 da %2"
1679 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
1680 msgstr "impossibile creare l'Auditioner"
1683 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
1685 "Sessione: non si pu� usare quella location per l'auto punch (inizio <= fine)"
1688 msgid "Session: you can't use a mark for auto loop"
1689 msgstr "Sessione: non si pu� usare un marcatore per l'auto loop"
1692 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
1697 msgid "Session: could not create new midi track."
1698 msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio"
1702 "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
1703 "with ports if you need this many tracks."
1706 #: session.cc:1840 session.cc:1843
1710 #: session.cc:1867 session.cc:1875 session.cc:1952 session.cc:1960
1711 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
1715 msgid "Session: could not create new audio track."
1716 msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio"
1718 #: session.cc:1930 session.cc:1933
1724 msgid "Session: could not create new audio route."
1725 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1728 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
1733 msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
1734 msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML"
1738 msgid "Session: could not create new route from template"
1739 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1742 msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename"
1745 #: session.cc:3282 session.cc:3340
1746 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
1747 msgstr "Ci sono gi� %1 registrazioni per %2, che io considero troppe"
1750 msgid "send ID %1 appears to be in use already"
1754 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
1758 msgid "return ID %1 appears to be in use already"
1762 msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
1766 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
1770 msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
1774 msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
1775 msgstr "impossibile creare un nuovo file audio \"%1\" per %2"
1777 #: session_click.cc:161
1778 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
1779 msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
1781 #: session_click.cc:174
1782 msgid "cannot read data from click soundfile"
1783 msgstr "impossibile leggere dati dal file audio per il click"
1785 #: session_command.cc:87
1786 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id="
1789 #: session_command.cc:148
1791 "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
1794 #: session_command.cc:177
1796 "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
1800 #: session_directory.cc:59
1802 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
1803 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
1805 #: session_directory.cc:76
1806 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
1809 #: session_events.cc:184
1810 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
1813 #: session_export.cc:126
1814 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
1817 #: session_export.cc:188
1818 msgid "Export ended unexpectedly: %1"
1821 #: session_midi.cc:397
1822 msgid "Session: could not send full MIDI time code"
1825 #: session_midi.cc:474
1826 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
1829 #: session_playlists.cc:368 session_playlists.cc:387
1830 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
1831 msgstr "Sessione: impossibile creare Playlist dalla descrizione XML"
1833 #: session_process.cc:133
1834 msgid "Session: error in no roll for %1"
1837 #: session_process.cc:1158
1838 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
1841 #: session_state.cc:139
1843 msgid "Could not use path %1 (%s)"
1844 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1846 #: session_state.cc:266
1847 msgid "solo cut control (dB)"
1850 #: session_state.cc:359
1851 msgid "Reset Remote Controls"
1854 #: session_state.cc:383
1855 msgid "Session loading complete"
1858 #: session_state.cc:450
1860 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
1861 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1863 #: session_state.cc:457
1864 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
1866 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1868 #: session_state.cc:464
1870 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
1871 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1873 #: session_state.cc:471
1875 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
1877 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1879 #: session_state.cc:478
1881 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
1882 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1884 #: session_state.cc:485
1886 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
1887 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1889 #: session_state.cc:492
1891 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
1892 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1894 #: session_state.cc:499
1896 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
1897 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1899 #: session_state.cc:513
1901 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
1902 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1904 #: session_state.cc:546
1906 msgid "Could not open %1 for writing session template"
1907 msgstr "Impossibile accedere a %1 per scrivere il modello di mixaggio"
1909 #: session_state.cc:552
1911 msgid "Could not open session template %1 for reading"
1912 msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"
1914 #: session_state.cc:571
1918 #: session_state.cc:634
1920 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
1921 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1923 #: session_state.cc:658
1925 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
1926 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
1928 #: session_state.cc:686
1930 msgid "Could not remove state file at path \"%1\" (%2)"
1931 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1933 #: session_state.cc:757
1935 "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
1936 "connections. Session not saved"
1939 #: session_state.cc:806
1941 msgid "state could not be saved to %1"
1942 msgstr "stato non salvato"
1944 #: session_state.cc:808 session_state.cc:819
1946 msgid "Could not remove temporary state file at path \"%1\" (%2)"
1947 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1949 #: session_state.cc:816
1951 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
1952 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
1954 #: session_state.cc:884
1955 msgid "%1: session state information file \"%2\" doesn't exist!"
1957 "%1: il file di informazioni sullo stato della sessione \"%2\" non esiste!"
1959 #: session_state.cc:896
1961 msgid "Could not understand ardour file %1"
1962 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1964 #: session_state.cc:905
1966 msgid "Session file %1 is not a session"
1967 msgstr "File di configurazione non salvato"
1969 #: session_state.cc:939
1971 "Copying old session file %1 to %2\n"
1972 "Use %2 with %3 versions before 2.0 from now on"
1975 #: session_state.cc:1190
1976 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
1979 #: session_state.cc:1239
1980 msgid "Session: XML state has no options section"
1981 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione option"
1983 #: session_state.cc:1244
1985 msgid "Session: XML state has no metadata section"
1986 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
1988 #: session_state.cc:1255
1989 msgid "Session: XML state has no sources section"
1990 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources"
1992 #: session_state.cc:1262
1993 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
1994 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Tempo Map"
1996 #: session_state.cc:1269
1997 msgid "Session: XML state has no locations section"
1998 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione locations"
2000 #: session_state.cc:1295
2001 msgid "Session: XML state has no Regions section"
2002 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Regions"
2004 #: session_state.cc:1302
2005 msgid "Session: XML state has no playlists section"
2006 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione playlist"
2008 #: session_state.cc:1322
2010 msgid "Session: XML state has no bundles section"
2011 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
2013 #: session_state.cc:1334
2014 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
2015 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream"
2017 #: session_state.cc:1342
2018 msgid "Session: XML state has no routes section"
2019 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
2021 #: session_state.cc:1354
2023 msgid "Session: XML state has no route groups section"
2024 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
2026 #: session_state.cc:1363
2027 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
2028 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione edit groups"
2030 #: session_state.cc:1370
2031 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
2032 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione mix groups"
2034 #: session_state.cc:1378
2036 msgid "Session: XML state has no click section"
2037 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione click"
2039 #: session_state.cc:1426
2040 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
2041 msgstr "Sessione: impossibile creare Route dalla descrizione XML"
2043 #: session_state.cc:1430
2044 msgid "Loaded track/bus %1"
2047 #: session_state.cc:1528
2048 msgid "Could not find diskstream for route"
2051 #: session_state.cc:1582
2052 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
2053 msgstr "Sessione: impossibile creare regione dalla descrizione XML"
2055 #: session_state.cc:1586
2057 msgid "Can not load state for region '%1'"
2058 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
2060 #: session_state.cc:1622
2061 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
2064 #: session_state.cc:1650
2065 msgid "Nested source has no ID info in session state file! (ignored)"
2068 #: session_state.cc:1662
2070 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
2071 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
2073 #: session_state.cc:1724
2075 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
2077 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2079 #: session_state.cc:1732 session_state.cc:1753 session_state.cc:1773
2082 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
2084 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2085 "con id sconosciuto =%1"
2087 #: session_state.cc:1738 session_state.cc:1759 session_state.cc:1779
2090 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
2093 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2094 "con id sconosciuto =%1"
2096 #: session_state.cc:1802
2099 "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
2102 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2104 #: session_state.cc:1836
2106 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
2108 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2110 #: session_state.cc:1844
2113 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
2115 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2116 "con id sconosciuto =%1"
2118 #: session_state.cc:1850
2121 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
2123 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2124 "con id sconosciuto =%1"
2126 #: session_state.cc:1918
2128 "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many "
2129 "existing files with similar names"
2132 #: session_state.cc:1941
2133 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
2134 msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML"
2136 #: session_state.cc:1975
2137 msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
2140 #: session_state.cc:1998
2142 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
2143 msgstr "E' stato trovato un file audio che non pu� essere usato da Ardour."
2145 #: session_state.cc:2015
2147 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
2148 msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
2150 #: session_state.cc:2028
2151 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
2152 msgstr "Il modello \"%1\" esiste gi� - non � stata creata una nuova versione"
2154 #: session_state.cc:2034
2156 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
2157 msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
2159 #: session_state.cc:2044
2161 msgid "template not saved"
2162 msgstr "modello di mixaggio non salvato"
2164 #: session_state.cc:2054
2166 msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
2167 msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
2169 #: session_state.cc:2249
2171 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from state file"
2172 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
2174 #: session_state.cc:2791 session_state.cc:2797
2176 msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
2177 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
2179 #: session_state.cc:2850
2181 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
2182 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
2184 #: session_state.cc:2889
2186 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
2187 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
2189 #: session_state.cc:2907
2190 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
2191 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
2193 #: session_state.cc:3209
2195 msgid "could not backup old history file, current history not saved"
2197 "impossibile fare copia di sicurezza del file di stato, stato attuale non "
2200 #: session_state.cc:3222
2202 msgid "history could not be saved to %1"
2203 msgstr "stato non salvato"
2205 #: session_state.cc:3225
2207 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
2208 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2210 #: session_state.cc:3229
2212 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
2213 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2215 #: session_state.cc:3254
2216 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
2219 #: session_state.cc:3260
2221 msgid "Could not understand session history file \"%1\""
2222 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2224 #: session_state.cc:3302
2225 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
2228 #: session_state.cc:3313
2229 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
2232 #: session_state.cc:3324
2233 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
2236 #: session_state.cc:3332
2237 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
2240 #: session_state.cc:3578
2242 msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
2243 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream"
2245 #: session_state.cc:3583
2246 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
2249 #: session_time.cc:460
2250 msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback"
2253 #: session_transport.cc:167
2254 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
2257 #: session_transport.cc:715
2259 "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
2260 "Recommend changing the configured options"
2263 #: session_transport.cc:1078
2265 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
2269 #: smf_source.cc:252
2270 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring buffer"
2273 #: smf_source.cc:263
2274 msgid "Read time/size but not buffer, corrupt MIDI ring buffer"
2277 #: smf_source.cc:410
2279 msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
2280 msgstr "impossibile creare un nuovo file audio \"%1\" per %2"
2282 #: sndfile_helpers.cc:32
2286 #: sndfile_helpers.cc:33
2290 #: sndfile_helpers.cc:34
2294 #: sndfile_helpers.cc:35
2295 msgid "W64 (64 bit WAV)"
2298 #: sndfile_helpers.cc:36
2302 #: sndfile_helpers.cc:37
2306 #: sndfile_helpers.cc:38
2307 msgid "raw (no header)"
2310 #: sndfile_helpers.cc:43
2314 #: sndfile_helpers.cc:44
2318 #: sndfile_helpers.cc:45
2322 #: sndfile_helpers.cc:46
2326 #: sndfile_helpers.cc:47
2330 #: sndfile_helpers.cc:48
2334 #: sndfile_helpers.cc:49
2338 #: sndfile_helpers.cc:64
2339 msgid "Signed 16 bit PCM"
2342 #: sndfile_helpers.cc:65
2343 msgid "Signed 24 bit PCM"
2346 #: sndfile_helpers.cc:66
2347 msgid "Signed 32 bit PCM"
2350 #: sndfile_helpers.cc:67
2351 msgid "Signed 8 bit PCM"
2354 #: sndfile_helpers.cc:68
2355 msgid "32 bit float"
2358 #: sndfile_helpers.cc:81
2359 msgid "Little-endian (Intel)"
2362 #: sndfile_helpers.cc:82
2363 msgid "Big-endian (PowerPC)"
2366 #: sndfilesource.cc:201
2368 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
2369 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2371 #: sndfilesource.cc:209
2373 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
2376 "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non � valido come numero "
2379 #: sndfilesource.cc:248 sndfilesource.cc:564 sndfilesource.cc:588
2381 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
2385 #: sndfilesource.cc:295
2387 msgid "could not allocate file %1 for reading."
2388 msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"
2390 #: sndfilesource.cc:330
2391 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
2394 #: sndfilesource.cc:340
2397 "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
2398 msgstr "FileSource: impossibile aprire \"%1\": (%2)"
2400 #: sndfilesource.cc:384 sndfilesource.cc:413
2401 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
2404 #: sndfilesource.cc:389 utils.cc:522 utils.cc:546 utils.cc:560 utils.cc:579
2406 msgid "programming error: %1 %2"
2407 msgstr "errore di programmazione: %1"
2409 #: sndfilesource.cc:516
2410 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
2413 #: sndfilesource.cc:521
2414 msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)"
2417 #: sndfilesource.cc:527
2418 msgid "could not allocate file %1 to write header"
2421 #: sndfilesource.cc:541
2423 "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
2426 #: sndfilesource.cc:546
2427 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
2430 #: sndfilesource.cc:607
2431 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3"
2434 #: sndfilesource.cc:720
2436 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
2437 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2439 #: sndfilesource.cc:733 sndfilesource.cc:783 sndfilesource.cc:790
2441 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
2442 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2444 #: sndfilesource.cc:813
2446 "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
2451 msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
2455 msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
2459 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
2462 #: tape_file_matcher.cc:46
2463 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
2467 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
2471 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
2475 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
2479 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
2483 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2487 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
2491 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value"
2495 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
2499 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
2504 "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
2510 "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar"
2515 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
2519 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2523 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
2528 "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
2533 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
2536 #: tempo.cc:685 tempo.cc:701
2537 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
2540 #: tempo.cc:815 tempo.cc:1808
2541 msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
2545 msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
2549 msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1 (%1)\n"
2552 #: tempo.cc:1623 tempo.cc:1637
2553 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
2557 msgid "Multiple meter definitions found at %1"
2561 msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
2564 #: tempo_map_importer.cc:52
2568 #: tempo_map_importer.cc:60
2572 #: tempo_map_importer.cc:80
2573 msgid "Tempo marks: "
2576 #: tempo_map_importer.cc:80
2582 #: tempo_map_importer.cc:89
2584 "This will replace the current tempo map!\n"
2585 "Are you shure you want to do this?"
2588 #: user_bundle.cc:28
2590 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
2591 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2593 #: user_bundle.cc:40 user_bundle.cc:61
2595 msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
2598 #: user_bundle.cc:45
2600 msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
2601 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2603 #: user_bundle.cc:51
2605 msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
2606 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2608 #: user_bundle.cc:66
2610 msgid "Node for Port has no \"name\" property"
2611 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2613 #: utils.cc:390 utils.cc:414
2618 #: utils.cc:392 utils.cc:407
2622 #: utils.cc:394 utils.cc:410
2628 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
2629 msgstr "errore di programmazione: %1"
2631 #: utils.cc:421 utils.cc:450
2632 msgid "MIDI Timecode"
2635 #: utils.cc:421 utils.cc:448
2639 #: utils.cc:425 utils.cc:454
2643 #: utils.cc:429 utils.cc:444 utils.cc:457
2648 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
2652 msgid "programming error: unknown native header format: %1"
2657 msgid "cannot open directory %1 (%2)"
2658 msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)"
2661 #~ msgid "old-style crossfade information - no position information"
2662 #~ msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
2664 #~ msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\""
2665 #~ msgstr "Lo spezzone %1 usa una playlist sconosciuta \"%2\""
2667 #~ msgid "Chunk %1 contains misformed playlist information"
2668 #~ msgstr "Lo spezzone %1 contiene informazioni sulla playlist mal formate"
2674 #~ msgid "Template \"%1\" already exists - template not renamed"
2676 #~ "Il modello \"%1\" esiste gi� - non � stata creata una nuova versione"
2678 #~ msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description."
2679 #~ msgstr "Sessione: impossibile creare Named Selection dalla descizione XML"
2682 #~ msgid "Unable to create a backup copy of file %1 (%2)"
2683 #~ msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
2686 #~ msgid "programming error: realpath(%1) failed, errcode %2"
2687 #~ msgstr "errore di programmazione: %1"
2690 #~ msgid "illegal or badly-formed string used for path (%1)"
2691 #~ msgstr "il percorso indicato per il RAID � non valido o malformato"
2694 #~ msgid "path (%1) is ambiguous"
2695 #~ msgstr "il percorso indicato per la ricerca RAID � ambiguo"
2698 #~ msgid "Could not move capture file from %1"
2699 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2701 #~ msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)"
2702 #~ msgstr "impossibile accedere al file audio di enfasi per il click %1 (%2)"
2704 #~ msgid "cannot read data from click emphasis soundfile"
2705 #~ msgstr "impossibile leggere dati dal file audio di enfasi per il click"
2708 #~ msgid "Reset Control Protocols"
2710 #~ "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2713 #~ msgid "Session: cannot create session stub sounds dir \"%1\" (%2)"
2715 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione "
2719 #~ msgid "Session: cannot create session stub midi dir \"%1\" (%2)"
2721 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione "
2725 #~ msgid "Session: XML state has no speakers section - assuming simple stereo"
2726 #~ msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources"
2729 #~ msgid "could not allocate file %1"
2730 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2732 #~ msgid "programming error:"
2733 #~ msgstr "errore di programmazione:"
2735 #~ msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)"
2736 #~ msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
2739 #~ msgid "AudioDiskstream: Session doesn't know about a Playlist called \"%1\""
2740 #~ msgstr "DiskStream: La sessione non riconosce la Playlist chiamata \"%1\""
2743 #~ msgid "%1: cannot create region from pending capture sources"
2744 #~ msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
2746 #~ msgid "initial state"
2747 #~ msgstr "stato iniziale"
2749 #~ msgid "xfade change"
2750 #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
2752 #~ msgid "region modified"
2753 #~ msgstr "regione modificata"
2755 #~ msgid "AudioTrack: diskstream \"%1\" not known by session"
2756 #~ msgstr "AudioTrack: diskstream \"%1\" non riconosciuto dalla sessione"
2758 #~ msgid "cannot activate JACK client"
2759 #~ msgstr "impossibile attivare il client JACK"
2761 #~ msgid "register audio input port called before engine was started"
2763 #~ "la richiesta di registrazione di una porta di entrata avvenuta prima "
2764 #~ "dell'avvio dell'applicazione"
2766 #~ msgid "register audio output port called before engine was started"
2768 #~ "la richiesta di registrazione di una porta di uscita avvenuta prima "
2769 #~ "dell'avvio dell'applicazione"
2771 #~ msgid "get_nth_physical called before engine was started"
2773 #~ "richiesta di get_nth_physical avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
2776 #~ msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection"
2778 #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
2779 #~ "dell'applicazione"
2781 #~ msgid "get_port_total_latency() called before engine was started"
2783 #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
2784 #~ "dell'applicazione"
2787 #~ msgid "fade in change"
2788 #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
2791 #~ msgid "envelope change"
2792 #~ msgstr "livello cambiato"
2795 #~ msgid "Error reading from peak request pipe"
2796 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2799 #~ msgid "AudioSource: could not create peak thread"
2800 #~ msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
2803 #~ msgstr "iniziale"
2808 #~ msgid "added event"
2809 #~ msgstr "aggiunto evento"
2811 #~ msgid "removed event"
2812 #~ msgstr "rimosso evento"
2814 #~ msgid "removed multiple events"
2815 #~ msgstr "rimossi molteplici eventi"
2817 #~ msgid "removed range"
2818 #~ msgstr "rimosso intervallo"
2820 #~ msgid "cut/copy/clear"
2821 #~ msgstr "taglia/copia/pulisci"
2826 #~ msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)"
2828 #~ "porta MIDI mal configurata nel file di configurazione di ardour (ignorato)"
2830 #~ msgid "Node for Connection has no \"connections\" property"
2831 #~ msgstr "Il nodo per la connessione non ha l'attributo \"connessioni\""
2834 #~ msgid "active changed"
2835 #~ msgstr "livello cambiato"
2837 #~ msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible"
2839 #~ "Nessuna porta MIDI specificata: impossibile alcun controllo MMC o MTC"
2841 #~ msgid "MIDI port specifications for \"%1\" are not understandable."
2842 #~ msgstr "Le specifiche per la porta MIDI \"%1\" non sono state capite"
2844 #~ msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)"
2846 #~ "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2848 #~ msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)"
2850 #~ "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2853 #~ msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)"
2855 #~ "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2857 #~ msgid "Import: cannot open converted sound file \"%1\""
2858 #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio convertito \"%1\""
2861 #~ "Session::import_audiofile: cannot open new file source for channel %1"
2863 #~ "Session::import_audiofile: impossibile aprire il nuovo file per il canale "
2866 #~ msgid "Import: could not open temp file: %1"
2867 #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio temporaneo \"%1\""
2869 #~ msgid "XML node describing insert is missing the `id' field"
2870 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `id'"
2872 #~ msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node"
2873 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca di un nodo Redirect"
2875 #~ msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information"
2877 #~ "Il nodo XML descrivente un insert plugin manca della informazione `%1'"
2881 #~ "XML node describing a port automation is missing the `%1' information"
2883 #~ "Il nodo XML descrivente un insert LADSPA manca della informazione `%1'"
2885 #~ msgid "PortInsert: cannot add input port"
2886 #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'entrata"
2888 #~ msgid "PortInsert: cannot add output port"
2889 #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'uscita"
2897 #~ msgid "error writing pan automation file (%s)"
2898 #~ msgstr "errore nello scrivere il file per l'automazione pan (%s)"
2900 #~ msgid "cannot open pan automation file \"%1\" for saving (%s)"
2902 #~ "impossibile aprire il file dell'automazione pan \"%1\" per salvare (%s)"
2904 #~ msgid "remove region"
2905 #~ msgstr "rimuovi la regione"
2914 #~ msgstr "spostato"
2917 #~ msgid "VST: cannot load module from \"%1\""
2918 #~ msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
2925 #~ msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field"
2926 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
2929 #~ msgid "active_changed"
2930 #~ msgstr "livello cambiato"
2933 #~ msgid "cannot setup master inputs"
2934 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2937 #~ msgid "cannot set up master outputs"
2938 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2940 #~ msgid "too many regions with names like %1"
2941 #~ msgstr "troppe regioni con nomi come %1"
2943 #~ msgid "Export: no output file specified"
2944 #~ msgstr "Esportazione: nessun file di output scpecificato"
2946 #~ msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)"
2947 #~ msgstr "Esportazione: impossibile accedere al fil di output \"%1\" (%2)"
2949 #~ msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1"
2950 #~ msgstr "impossibile avviare la conversione di campionatura: %1"
2952 #~ msgid "Export: could not write data to output file (%1)"
2953 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2955 #~ msgid "Error reading from MIDI port %1"
2956 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2959 #~ msgid "Session: cannot create session tape dir \"%1\" (%2)"
2961 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
2963 #~ msgid "Session: cannot create session automation dir \"%1\" (%2)"
2965 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella automation per la sessione "
2968 #~ msgid "Session already exists. Not overwriting"
2969 #~ msgstr "La sessione esiste gi�. Non sovrascrivo"
2971 #~ msgid "Session: XML state has no connections section"
2972 #~ msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione connections"
2975 #~ msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored"
2976 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
2979 #~ msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored"
2980 #~ msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
2983 #~ msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)"
2984 #~ msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
2986 #~ msgid "tempoize: error creating name for new audio file based on %1"
2988 #~ "tempoize: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
2990 #~ msgid "tempoize: error creating new audio file %1 (%2)"
2991 #~ msgstr "tempoize: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
2993 #~ msgid "FileSource: cannot get host information for BWF header (%1)"
2995 #~ "FileSource: impossibile ottenere info sull'host dall'header BWF (%1)"
2998 #~ msgid "cleared history"
3002 #~ msgid "Error: could not write %1"
3003 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
3006 #~ msgid "add tempo"
3007 #~ msgstr "aggiungi regione"
3010 #~ msgid "replace tempo"
3011 #~ msgstr "sostituisci la regione"
3014 #~ msgid "replaced meter"
3015 #~ msgstr "sostituisci la regione"
3018 #~ msgid "cannot create VST chunk directory: %1"
3019 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
3022 #~ msgid "cannot check VST chunk directory: %1"
3023 #~ msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
3027 #~ "CoreAudioSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a "
3030 #~ "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non � valido come "
3031 #~ "numero di canale"
3033 #~ msgid "FileSource: \"%1\" not found when searching %2 using %3"
3034 #~ msgstr "FileSource: \"%1\" non trovato nel cercare %2 utilizzando %3"
3036 #~ msgid "FileSource: cannot write header in %1"
3037 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere header in %1"
3039 #~ msgid "FileSource: cannot locate chunks in %1"
3040 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare spezzoni in %1"
3042 #~ msgid "FileSource: cannot read header in %1"
3043 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere header in %1"
3045 #~ msgid "FileSource: cannot check header in %1"
3046 #~ msgstr "FileSource: impossibile controllare header in %1"
3049 #~ msgid "FileSource: cannot initialize peakfile for %1 as %2"
3050 #~ msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
3052 #~ msgid "FileSource: cannot seek to end of file"
3053 #~ msgstr "FileSource: impossibile cercare fino alla fine del file"
3055 #~ msgid "FileSource: cannot read RIFF/WAVE chunk from file"
3056 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF/WAVE dal file"
3058 #~ msgid "FileSource %1: not a RIFF/WAVE file"
3059 #~ msgstr "FileSource %1: il file non un file RIFF/WAVE"
3061 #~ msgid "FileSource: can't read a chunk"
3062 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere ad uno spezzone"
3064 #~ msgid "FileSource: cannot get user information for BWF header (%1)"
3065 #~ msgstr "FileSource: impossibile otterene info utente dall'header BWF (%1)"
3067 #~ msgid "FileSource[%1]: cannot update data size: %2"
3068 #~ msgstr "FileSource[%1]: impossibile aggiornare la dimensione dei dati: %2"
3070 #~ msgid "FileSource: can't find RIFF chunk info"
3071 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
3074 #~ msgid "FileSource: can't find RIFX chunk info"
3075 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
3077 #~ msgid "FileSource: can't read RIFF chunk"
3078 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF"
3080 #~ msgid "FileSource: can't find format chunk info"
3081 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sul formato dello spezzone"
3083 #~ msgid "FileSource: can't read format chunk"
3084 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere il formato dello spezzone"
3086 #~ msgid "FileSource: can't find data chunk info"
3087 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sui dati dello spezzone"
3089 #~ msgid "FileSource: can't read data chunk"
3090 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere dati dello spezzone"
3093 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave data from existing audio file "
3096 #~ "FileSource: impossibile leggere dati Broadcast Wave dal file audio "
3097 #~ "esistente \"%1\" (%2) "
3100 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave coding history from audio file "
3103 #~ "FileSource: impossibile leggere lo storico del Broadcast Wave dal file "
3104 #~ "audio \"%1\" (%2)"
3108 #~ "FileSource \"%1\" does not use valid sample format.\n"
3109 #~ "This is probably a programming error."
3111 #~ "FileSource \"%1\" non usa il formato floating point.\n"
3112 #~ "Questo probabilmente un errore di programmazione."
3114 #~ msgid "FileSource \"%1\" has no \"data\" chunk"
3115 #~ msgstr "FileSource \"%1\" non ha uno spezzone di \"dati\""
3118 #~ "%1: data length in header (%2) differs from implicit size in file (%3)"
3120 #~ "%1: la lunghezza dei dati nell'header (%2) diversa dalla dimensione "
3121 #~ "implicita nel file (%3)"
3123 #~ msgid "\"%1\" has a sample rate of %2 instead of %3 as used by this session"
3125 #~ "\"%1\" ha una sample rate di %2 anzicch di %3 come il resto della sessione"
3127 #~ msgid "FileSource: cannot write WAVE chunk: %1"
3128 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere lo spezzone WAVE: %1"
3130 #~ msgid "FileSource: cannot write format chunk: %1"
3131 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere il formato dello spezzone: %1"
3134 #~ msgid "cannot create feedback request pipe (%1)"
3135 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
3138 #~ msgid "Error reading from feedback request pipe"
3139 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
3141 #~ msgid "could not create crossfade object in playlist %1"
3142 #~ msgstr "impossibile creare smorzamento incrociato nella playlist %1"
3145 #~ msgid "Could not find a template called %1 in %2"
3146 #~ msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"