fix a couple of errors in zh.po files
[ardour.git] / libs / ardour / po / it.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Filippo Pappalardo <filippo@email.it>, 2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libardour 0.664.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-12 17:28-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-05-21 12:50+0500\n"
12 "Last-Translator: Filippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: amp.cc:57 automatable.cc:161
20 msgid "Fader"
21 msgstr ""
22
23 #: audio_diskstream.cc:244
24 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
25 msgstr ""
26
27 #: audio_diskstream.cc:296
28 #, fuzzy
29 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
30 msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!"
31
32 #: audio_diskstream.cc:781 audio_diskstream.cc:791
33 #, fuzzy
34 msgid ""
35 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
36 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
37
38 #: audio_diskstream.cc:947
39 #, fuzzy
40 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
41 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
42
43 #: audio_diskstream.cc:1316 audio_diskstream.cc:1333
44 #, fuzzy
45 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
46 msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco"
47
48 #: audio_diskstream.cc:1376
49 #, fuzzy
50 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
51 msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!"
52
53 #: audio_diskstream.cc:1470
54 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
55 msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo"
56
57 #: audio_diskstream.cc:1504
58 #, fuzzy
59 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
60 msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!"
61
62 #: audio_diskstream.cc:1612
63 #, fuzzy
64 msgid "programmer error: %1"
65 msgstr "errore di programmazione: %1"
66
67 #: audio_diskstream.cc:1827
68 #, fuzzy
69 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
70 msgstr "DiskStream: canale fuori margine"
71
72 #: audio_diskstream.cc:1841 midi_diskstream.cc:1174
73 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
74 msgstr "%1:%2 nuovo file di registrazione non � stato avviato correttamente"
75
76 #: audio_diskstream.cc:2122
77 #, fuzzy
78 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
79 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
80
81 #: audio_diskstream.cc:2144
82 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
83 msgstr ""
84
85 #: audio_diskstream.cc:2168
86 #, fuzzy
87 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
88 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
89
90 #: audio_library.cc:71
91 msgid "Could not open %1.  Audio Library not saved"
92 msgstr "Impossibile accedere a %1. Libreria Audio non salvata"
93
94 #: audio_playlist.cc:692
95 msgid ""
96 "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" "
97 "- crossfade discarded"
98 msgstr ""
99
100 #: audio_playlist.cc:708
101 msgid ""
102 "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" "
103 "- crossfade discarded"
104 msgstr ""
105
106 #: audio_playlist_importer.cc:68
107 msgid "Audio Playlists"
108 msgstr ""
109
110 #: audio_playlist_importer.cc:161
111 #, fuzzy
112 msgid "region"
113 msgstr "aggiungi regione"
114
115 #: audio_playlist_importer.cc:163
116 #, fuzzy
117 msgid "regions"
118 msgstr "aggiungi regione"
119
120 #: audio_playlist_importer.cc:174 audio_track_importer.cc:245
121 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
122 msgstr ""
123
124 #: audio_playlist_importer.cc:183
125 msgid "badly-formed XML in imported playlist"
126 msgstr ""
127
128 #: audio_playlist_importer.cc:265
129 msgid "Audio Playlists (unused)"
130 msgstr ""
131
132 #: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:913 file_source.cc:527
133 #: midi_playlist_source.cc:144 midi_playlist_source.cc:152
134 #: midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:365 plugin_insert.cc:644
135 #: session.cc:2396 session.cc:2429 session.cc:3540 session_handle.cc:87
136 #: sndfilesource.cc:121
137 msgid "programming error: %1"
138 msgstr "errore di programmazione: %1"
139
140 #: audio_region_importer.cc:75
141 #, fuzzy
142 msgid "Audio Regions"
143 msgstr "costruzione delle regioni"
144
145 #: audio_region_importer.cc:145
146 msgid "Length: "
147 msgstr ""
148
149 #: audio_region_importer.cc:147
150 msgid ""
151 "\n"
152 "Position: "
153 msgstr ""
154
155 #: audio_region_importer.cc:149
156 msgid ""
157 "\n"
158 "Channels: "
159 msgstr ""
160
161 #: audio_track.cc:167
162 #, fuzzy
163 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
164 msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2"
165
166 #: audio_track.cc:169
167 msgid "in 1"
168 msgstr ""
169
170 #: audio_track.cc:170
171 msgid "No input bundles available as a replacement"
172 msgstr ""
173
174 #: audio_track.cc:174
175 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
176 msgstr ""
177
178 #: audio_track.cc:183
179 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
180 msgstr ""
181
182 #: audio_track_importer.cc:69
183 msgid "Audio Tracks"
184 msgstr ""
185
186 #: audio_track_importer.cc:254 audio_track_importer.cc:260
187 msgid "badly-formed XML in imported track"
188 msgstr ""
189
190 #: audio_track_importer.cc:288
191 msgid "Error Importing Audio track %1"
192 msgstr ""
193
194 #: audioanalyser.cc:31
195 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
196 msgstr ""
197
198 #: audioanalyser.cc:51
199 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
200 msgstr ""
201
202 #: audioengine.cc:184
203 msgid ""
204 "This version of JACK is old - you should upgrade to a newer version that "
205 "supports jack_port_type_get_buffer_size()"
206 msgstr ""
207
208 #: audioengine.cc:188
209 msgid "Connect session to engine"
210 msgstr ""
211
212 #: audioengine.cc:838
213 msgid ""
214 "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
215 "names"
216 msgstr ""
217
218 #: audioengine.cc:840
219 msgid ""
220 "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
221 "with more ports if you need this many tracks."
222 msgstr ""
223
224 #: audioengine.cc:843
225 #, fuzzy
226 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
227 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
228
229 #: audioengine.cc:873
230 msgid "unable to create port: %1"
231 msgstr ""
232
233 #: audioengine.cc:927
234 msgid "connect called before engine was started"
235 msgstr "richiesta di connessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
236
237 #: audioengine.cc:953
238 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
239 msgstr ""
240
241 #: audioengine.cc:968 audioengine.cc:999
242 msgid "disconnect called before engine was started"
243 msgstr ""
244 "richiesta di disconnessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
245
246 #: audioengine.cc:1047
247 #, fuzzy
248 msgid "get_port_by_name() called before engine was started"
249 msgstr ""
250 "richiesta get_port_by_name() avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
251
252 #: audioengine.cc:1099
253 msgid "get_ports called before engine was started"
254 msgstr "richiesta di get_ports avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
255
256 #: audioengine.cc:1421
257 msgid "failed to connect to JACK"
258 msgstr ""
259
260 #: audioregion.cc:1710
261 msgid ""
262 "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
263 "\n"
264 "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
265 "transient data must be generated every time it is required.\n"
266 "\n"
267 "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
268 "you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour and "
269 "restart.\n"
270 "\n"
271 "This dialog will not display again.  But you may notice a slight delay in "
272 "this and future transient-detection operations.\n"
273 msgstr ""
274
275 #: audiosource.cc:199
276 #, fuzzy
277 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
278 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
279
280 #: audiosource.cc:226
281 #, fuzzy
282 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
283 msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
284
285 #: audiosource.cc:366
286 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
287 msgstr ""
288
289 #: audiosource.cc:387
290 #, fuzzy
291 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
292 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
293
294 #: audiosource.cc:463
295 #, fuzzy
296 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
297 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
298
299 #: audiosource.cc:587
300 #, fuzzy
301 msgid ""
302 "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
303 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
304
305 #: audiosource.cc:667
306 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
307 msgstr ""
308
309 #: audiosource.cc:706
310 #, fuzzy
311 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
312 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
313
314 #: audiosource.cc:773 audiosource.cc:886
315 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
316 msgstr ""
317
318 #: audiosource.cc:924
319 #, fuzzy
320 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
321 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
322
323 #: auditioner.cc:87
324 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
325 msgstr ""
326
327 #: auditioner.cc:135
328 msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported"
329 msgstr ""
330
331 #: auditioner.cc:160
332 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
333 msgstr ""
334
335 #: automatable.cc:84
336 msgid "Automation node has no path property"
337 msgstr ""
338
339 #: automatable.cc:104
340 #, fuzzy
341 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
342 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
343
344 #: automatable.cc:132
345 #, fuzzy
346 msgid "cannot load automation data from %2"
347 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
348
349 #: automation_list.cc:353
350 #, fuzzy
351 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
352 msgstr ""
353 "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo "
354 "(ignorato)"
355
356 #: automation_list.cc:399
357 msgid ""
358 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
359 msgstr ""
360 "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo "
361 "(ignorato)"
362
363 #: automation_list.cc:405
364 msgid ""
365 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
366 msgstr ""
367 "lista automazione: nessuna coordinata Y salvata per punto di controllo "
368 "(ignorato)"
369
370 #: automation_list.cc:421
371 msgid ""
372 "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
373 msgstr ""
374
375 #: butler.cc:91
376 msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
377 msgstr ""
378
379 #: butler.cc:97 butler.cc:103
380 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
381 msgstr ""
382
383 #: butler.cc:109
384 msgid "Session: could not create butler thread"
385 msgstr ""
386
387 #: butler.cc:156
388 msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
389 msgstr ""
390
391 #: butler.cc:163
392 #, fuzzy
393 msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
394 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
395
396 #: butler.cc:201
397 #, fuzzy
398 msgid "Error reading from butler request pipe"
399 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
400
401 #: butler.cc:248
402 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
403 msgstr ""
404
405 #: butler.cc:285
406 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
407 msgstr ""
408
409 #: control_protocol_manager.cc:131
410 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
411 msgstr ""
412
413 #: control_protocol_manager.cc:136
414 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
415 msgstr ""
416
417 #: control_protocol_manager.cc:191
418 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
419 msgstr ""
420
421 #: control_protocol_manager.cc:212
422 msgid "looking for control protocols in %1\n"
423 msgstr ""
424
425 #: control_protocol_manager.cc:237
426 #, fuzzy
427 msgid "Control protocol %1 not usable"
428 msgstr "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
429
430 #: control_protocol_manager.cc:254
431 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\""
432 msgstr ""
433
434 #: control_protocol_manager.cc:272
435 #, fuzzy
436 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
437 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
438
439 #: control_protocol_manager.cc:280
440 #, fuzzy
441 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
442 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
443
444 #: control_protocol_manager.cc:399
445 msgid "control protocol XML node has no name property. Ignored."
446 msgstr ""
447
448 #: control_protocol_manager.cc:406
449 #, fuzzy
450 msgid "control protocol \"%1\" is not known. Ignored"
451 msgstr "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
452
453 #: cycle_timer.cc:38
454 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
455 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): impossibile accedere a /proc/cpuinfo"
456
457 #: cycle_timer.cc:50
458 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
459 msgstr ""
460 "CycleTimer::get_mhz(): impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
461
462 #: cycle_timer.cc:73
463 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
464 msgstr "impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
465
466 #: data_type.cc:27 io.cc:1339
467 msgid "audio"
468 msgstr ""
469
470 #: data_type.cc:28 session.cc:1605 session.cc:1608
471 msgid "MIDI"
472 msgstr ""
473
474 #: data_type.cc:29
475 msgid "unknown"
476 msgstr ""
477
478 #: delivery.cc:114
479 msgid "main outs"
480 msgstr ""
481
482 #: delivery.cc:117 send.cc:61
483 msgid "listen"
484 msgstr ""
485
486 #: diskstream.cc:303
487 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
488 msgstr "La Location \"%1\" non  valida per il loop (inizio >= fine)"
489
490 #: export_channel.cc:110
491 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
492 msgstr ""
493
494 #: export_failed.cc:32
495 msgid "Export failed: %1"
496 msgstr ""
497
498 #: export_filename.cc:209
499 msgid "No Time"
500 msgstr ""
501
502 #: export_filename.cc:218
503 msgid "Invalid time format"
504 msgstr ""
505
506 #: export_filename.cc:227
507 msgid "No Date"
508 msgstr ""
509
510 #: export_filename.cc:242
511 msgid "Invalid date format"
512 msgstr ""
513
514 #: export_format_manager.cc:57
515 msgid "CD"
516 msgstr ""
517
518 #: export_format_manager.cc:66
519 msgid "DVD-A"
520 msgstr ""
521
522 #: export_format_manager.cc:80
523 msgid "iPod"
524 msgstr ""
525
526 #: export_format_manager.cc:91
527 msgid "Something else"
528 msgstr ""
529
530 #: export_format_manager.cc:110
531 msgid "Any"
532 msgstr ""
533
534 #: export_format_manager.cc:111
535 msgid "Lossless (linear PCM)"
536 msgstr ""
537
538 #: export_format_manager.cc:112
539 msgid "Lossy compression"
540 msgstr ""
541
542 #: export_format_manager.cc:113
543 msgid "Lossless compression"
544 msgstr ""
545
546 #: export_format_manager.cc:207 export_format_specification.cc:572
547 msgid "Session rate"
548 msgstr ""
549
550 #: export_format_specification.cc:533
551 #, fuzzy
552 msgid "normalize"
553 msgstr "normalizzato a %.2fdB"
554
555 #: export_format_specification.cc:537
556 msgid "trim"
557 msgstr ""
558
559 #: export_format_specification.cc:539
560 #, fuzzy
561 msgid "trim start"
562 msgstr "separa"
563
564 #: export_format_specification.cc:541
565 msgid "trim end"
566 msgstr ""
567
568 #: export_formats.cc:49
569 msgid "Shaped Noise"
570 msgstr ""
571
572 #: export_formats.cc:50
573 msgid "Triangular"
574 msgstr ""
575
576 #: export_formats.cc:51
577 msgid "Rectangular"
578 msgstr ""
579
580 #: export_formats.cc:52
581 msgid "None"
582 msgstr ""
583
584 #: export_formats.cc:159
585 msgid "8bit"
586 msgstr ""
587
588 #: export_formats.cc:161
589 msgid "16bit"
590 msgstr ""
591
592 #: export_formats.cc:163
593 msgid "24bit"
594 msgstr ""
595
596 #: export_formats.cc:165
597 msgid "32bit"
598 msgstr ""
599
600 #: export_formats.cc:167
601 msgid "float"
602 msgstr ""
603
604 #: export_formats.cc:169
605 msgid "double"
606 msgstr ""
607
608 #: export_formats.cc:171
609 msgid "8bit unsigned"
610 msgstr ""
611
612 #: export_formats.cc:173
613 #, fuzzy
614 msgid "Vorbis sample format"
615 msgstr "separa"
616
617 #: export_formats.cc:175
618 #, fuzzy
619 msgid "No sample format"
620 msgstr "separa"
621
622 #: export_handler.cc:313
623 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
624 msgstr ""
625
626 #: export_handler.cc:395 export_handler.cc:398
627 #, fuzzy
628 msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1"
629 msgstr "c'� stato un errore durante la conversione di campionatura: %1"
630
631 #: export_handler.cc:620 export_handler.cc:678
632 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
633 msgstr ""
634
635 #: export_profile_manager.cc:76
636 msgid "Searching for export formats in %1"
637 msgstr ""
638
639 #: export_profile_manager.cc:82
640 #, fuzzy
641 msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
642 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
643
644 #: export_profile_manager.cc:239
645 #, fuzzy
646 msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
647 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
648
649 #: export_profile_manager.cc:329
650 msgid "Selection"
651 msgstr ""
652
653 #: export_profile_manager.cc:447
654 msgid "Session"
655 msgstr ""
656
657 #: export_profile_manager.cc:568
658 #, fuzzy
659 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
660 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
661
662 #: export_profile_manager.cc:600
663 #, fuzzy
664 msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
665 msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)"
666
667 #: export_profile_manager.cc:617
668 #, fuzzy
669 msgid "empty format"
670 msgstr "separa"
671
672 #: export_profile_manager.cc:786
673 msgid "No timespan has been selected!"
674 msgstr ""
675
676 #: export_profile_manager.cc:790
677 msgid "No channels have been selected!"
678 msgstr ""
679
680 #: export_profile_manager.cc:794
681 msgid "Some channels are empty"
682 msgstr ""
683
684 #: export_profile_manager.cc:827
685 msgid "No format selected!"
686 msgstr ""
687
688 #: export_profile_manager.cc:829
689 msgid "All channels are empty!"
690 msgstr ""
691
692 #: export_profile_manager.cc:831
693 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
694 msgstr ""
695
696 #: export_profile_manager.cc:834
697 msgid ""
698 "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
699 "configuration"
700 msgstr ""
701
702 #: file_source.cc:196 session_state.cc:2873
703 msgid ""
704 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
705 msgstr ""
706 "ci sono gia' 1000 file con nomi come %1; tracciamento di versione interrotto"
707
708 #: file_source.cc:205
709 #, fuzzy
710 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
711 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
712
713 #: file_source.cc:248 file_source.cc:376
714 msgid "FileSource: search path not set"
715 msgstr "FileSource: percorso di ricerca non specificato"
716
717 #: file_source.cc:311 file_source.cc:446
718 #, fuzzy
719 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
720 msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
721
722 #: file_source.cc:438
723 msgid ""
724 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
725 "\t"
726 msgstr ""
727 "FileSource: \"%1\" � risultato ambiguo nel cercare %2\n"
728 "\t"
729
730 #: file_source.cc:492
731 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
732 msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
733
734 #: file_source.cc:499
735 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
736 msgstr "FileSource: impossibile controllare il file esistente (%1): %2"
737
738 #: file_source.cc:533
739 msgid ""
740 "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
741 "continue working, but please report this to the developers."
742 msgstr ""
743
744 #: file_source.cc:538
745 #, fuzzy
746 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
747 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
748
749 #: filesystem_paths.cc:73
750 #, fuzzy
751 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
752 msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
753
754 #: filesystem_paths.cc:78
755 msgid ""
756 "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
757 "cannot run"
758 msgstr ""
759
760 #: filesystem_paths.cc:91
761 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
762 msgstr ""
763
764 #: filesystem_paths.cc:107
765 msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n"
766 msgstr ""
767
768 #: filesystem_paths.cc:127
769 msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n"
770 msgstr ""
771
772 #: filter.cc:66
773 #, fuzzy
774 msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
775 msgstr ""
776 "audiofilter: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
777
778 #: filter.cc:78
779 #, fuzzy
780 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
781 msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
782
783 #: find_session.cc:32
784 #, fuzzy
785 msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
786 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
787
788 #: find_session.cc:44
789 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
790 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
791
792 #: find_session.cc:70
793 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
794 msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)"
795
796 #: find_session.cc:106
797 #, fuzzy
798 msgid "%1 is not a snapshot file"
799 msgstr "%1 non � un file di istantanea di Ardour"
800
801 #: find_session.cc:123
802 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
803 msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
804
805 #: find_session.cc:140
806 msgid "unknown file type for session %1"
807 msgstr "tipo di fle sconosciuto per la sessione %1"
808
809 #: globals.cc:202
810 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
811 msgstr ""
812
813 #: globals.cc:204
814 #, fuzzy
815 msgid "Could not set system open files limit to %1"
816 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
817
818 #: globals.cc:208
819 msgid "Removed open file count limit. Excellent!"
820 msgstr ""
821
822 #: globals.cc:210
823 msgid "%1 will be limited to %2 open files"
824 msgstr ""
825
826 #: globals.cc:214
827 #, fuzzy
828 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
829 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
830
831 #: globals.cc:265
832 #, fuzzy
833 msgid "Loading configuration"
834 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
835
836 #: import.cc:207
837 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
838 msgstr ""
839
840 #: import.cc:238
841 msgid "Unable to create file %1 during import"
842 msgstr ""
843
844 #: import.cc:264
845 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
846 msgstr ""
847
848 #: import.cc:270
849 msgid "Copying %1"
850 msgstr ""
851
852 #: import.cc:447
853 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
854 msgstr ""
855
856 #: import.cc:454
857 msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available"
858 msgstr ""
859
860 #: import.cc:500
861 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
862 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
863
864 #: import.cc:511
865 #, fuzzy
866 msgid "Import: error opening MIDI file"
867 msgstr "Import: errore nel resampling deil file audio \"%1\""
868
869 #: import.cc:550
870 msgid "Loading MIDI file %1"
871 msgstr ""
872
873 #: import.cc:615
874 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
875 msgstr ""
876
877 #: instrument_info.cc:40 instrument_info.cc:61
878 msgid "Unknown"
879 msgstr ""
880
881 #: instrument_info.cc:200
882 msgid "preset %1 (bank %2)"
883 msgstr ""
884
885 #: internal_send.cc:278 internal_send.cc:279
886 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
887 msgstr ""
888
889 #: io.cc:208
890 #, fuzzy
891 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
892 msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'entrata %1 da %2"
893
894 #: io.cc:343 io.cc:428
895 msgid "IO: cannot register input port %1"
896 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
897
898 #: io.cc:348 io.cc:433
899 msgid "IO: cannot register output port %1"
900 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
901
902 #: io.cc:591 io.cc:647
903 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
904 msgstr ""
905
906 #: io.cc:706
907 msgid "in"
908 msgstr ""
909
910 #: io.cc:706
911 #, fuzzy
912 msgid "out"
913 msgstr "taglia"
914
915 #: io.cc:707
916 msgid "input"
917 msgstr ""
918
919 #: io.cc:707
920 msgid "output"
921 msgstr ""
922
923 #: io.cc:717
924 #, fuzzy
925 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
926 msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2"
927
928 #: io.cc:783
929 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
930 msgstr ""
931
932 #: io.cc:786
933 msgid "No %1 bundles available as a replacement"
934 msgstr ""
935
936 #: io.cc:889
937 msgid "%1: cannot create I/O ports"
938 msgstr ""
939
940 #: io.cc:1017 io.cc:1121
941 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
942 msgstr "IO: stringa malformata nel nodo XML per le entrate \"%1\""
943
944 #: io.cc:1022 io.cc:1126
945 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
946 msgstr "stringa malformata nel nodo XML \"%1\""
947
948 #: io.cc:1060
949 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
950 msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML per le uscite \"%1\""
951
952 #: io.cc:1065
953 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
954 msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML \"%1\""
955
956 #: io.cc:1341
957 msgid "midi"
958 msgstr ""
959
960 #: io.cc:1404
961 #, c-format
962 msgid "%s %u"
963 msgstr ""
964
965 #: io.cc:1451
966 #, c-format
967 msgid "%s in"
968 msgstr ""
969
970 #: io.cc:1453
971 #, c-format
972 msgid "%s out"
973 msgstr ""
974
975 #: io.cc:1528 session.cc:455 session.cc:484
976 msgid "mono"
977 msgstr ""
978
979 #: io.cc:1530 session.cc:468 session.cc:498
980 msgid "L"
981 msgstr ""
982
983 #: io.cc:1530 session.cc:470 session.cc:500
984 msgid "R"
985 msgstr ""
986
987 #: io.cc:1532 io.cc:1538
988 #, c-format
989 msgid "%d"
990 msgstr ""
991
992 #: ladspa_plugin.cc:87
993 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
994 msgstr "LADSPA: il modulo non ha alcuna funzione descriptor."
995
996 #: ladspa_plugin.cc:92
997 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
998 msgstr "LADSPA: il plugin � stato rimosso"
999
1000 #: ladspa_plugin.cc:99
1001 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: ladspa_plugin.cc:296
1005 msgid ""
1006 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This mayindicate a change "
1007 "in the plugin design, and presets may beinvalid"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: ladspa_plugin.cc:373 ladspa_plugin.cc:418
1011 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: ladspa_plugin.cc:386 ladspa_plugin.cc:431
1015 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: ladspa_plugin.cc:392 ladspa_plugin.cc:437
1019 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: ladspa_plugin.cc:707
1023 msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
1024 msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
1025
1026 #: ladspa_plugin.cc:817
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Could not locate HOME.  Preset not removed."
1029 msgstr "impossibile localizzare HOME.  Preset non salvato."
1030
1031 #: ladspa_plugin.cc:854 ladspa_plugin.cc:860
1032 msgid "Could not create %1.  Preset not saved. (%2)"
1033 msgstr "Impossibile creare %1 . Preset non salvato. (%2)"
1034
1035 #: ladspa_plugin.cc:867
1036 msgid "Error saving presets file %1."
1037 msgstr "Errore nel salvare il file di preset %1."
1038
1039 #: ladspa_plugin.cc:905
1040 msgid "Could not locate HOME.  Preset not saved."
1041 msgstr "impossibile localizzare HOME.  Preset non salvato."
1042
1043 #: location.cc:296
1044 msgid "You cannot put a CD marker at this position"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: location.cc:418
1048 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: location.cc:423
1052 #, fuzzy
1053 msgid "XML node for Location has no ID information"
1054 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1055
1056 #: location.cc:427
1057 msgid "XML node for Location has no name information"
1058 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sul nome"
1059
1060 #: location.cc:434
1061 msgid "XML node for Location has no start information"
1062 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
1063
1064 #: location.cc:445
1065 msgid "XML node for Location has no end information"
1066 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1067
1068 #: location.cc:452
1069 msgid "XML node for Location has no flags information"
1070 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sui flags"
1071
1072 #: location.cc:626
1073 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: location.cc:797
1077 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: location.cc:810 session.cc:4264 session_state.cc:1106
1081 msgid "session"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: location.cc:875
1085 msgid "could not load location from session file - ignored"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: location_importer.cc:61
1089 msgid "Locations"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: location_importer.cc:123
1093 msgid "Location: "
1094 msgstr ""
1095
1096 #: location_importer.cc:125
1097 msgid ""
1098 "Range\n"
1099 "start: "
1100 msgstr ""
1101
1102 #: location_importer.cc:126
1103 msgid ""
1104 "\n"
1105 "end: "
1106 msgstr ""
1107
1108 #: location_importer.cc:146
1109 msgid ""
1110 "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
1111 "You may rename the imported location:"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: location_importer.cc:157
1115 msgid ""
1116 "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
1117 "You may rename the imported location:"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: location_importer.cc:168
1121 msgid ""
1122 "A location with that name already exists.\n"
1123 "You may rename the imported location:"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: midi_diskstream.cc:162
1127 msgid ""
1128 "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: midi_diskstream.cc:215
1132 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an midi playlist"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: midi_diskstream.cc:268
1136 #, fuzzy
1137 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
1138 msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!"
1139
1140 #: midi_diskstream.cc:612
1141 #, fuzzy
1142 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
1143 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
1144
1145 #: midi_diskstream.cc:753
1146 #, fuzzy
1147 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
1148 msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco"
1149
1150 #: midi_diskstream.cc:786
1151 #, fuzzy
1152 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
1153 msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!"
1154
1155 #: midi_diskstream.cc:875
1156 #, fuzzy
1157 msgid "%1: could not create region for complete midi file"
1158 msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo"
1159
1160 #: midi_diskstream.cc:912
1161 #, fuzzy
1162 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
1163 msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!"
1164
1165 #: midi_diskstream.cc:1137
1166 #, fuzzy
1167 msgid "MidiDiskstream: XML property channel-mask out of range"
1168 msgstr "DiskStream: canale fuori margine"
1169
1170 #: midi_model.cc:619
1171 msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: midi_model.cc:861
1175 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: midi_model.cc:1939
1179 msgid "transpose"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: midi_source.cc:123
1183 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: midi_source.cc:130
1187 msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: midi_source.cc:142
1191 msgid "Missing parameter property on AutomationState"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: midi_source.cc:149
1195 msgid "Missing state property on AutomationState"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: monitor_processor.cc:53
1199 msgid "monitor dim"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: monitor_processor.cc:54
1203 msgid "monitor cut"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: monitor_processor.cc:55
1207 msgid "monitor mono"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: monitor_processor.cc:58
1211 msgid "monitor dim level"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: monitor_processor.cc:62
1215 msgid "monitor solo boost level"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: monitor_processor.cc:512
1219 msgid "cut control %1"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: monitor_processor.cc:513
1223 msgid "dim control"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: monitor_processor.cc:514
1227 msgid "polarity control"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: monitor_processor.cc:515
1231 msgid "solo control"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: mtc_slave.cc:162
1235 msgid ""
1236 "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
1237 "instead"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: mtc_slave.cc:368
1241 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: operations.cc:24
1245 msgid "capture"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: operations.cc:25
1249 msgid "paste"
1250 msgstr "incolla"
1251
1252 #: operations.cc:26
1253 #, fuzzy
1254 msgid "duplicate region"
1255 msgstr "sostituisci la regione"
1256
1257 #: operations.cc:27
1258 msgid "insert file"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: operations.cc:28
1262 #, fuzzy
1263 msgid "insert region"
1264 msgstr "costruzione della regione"
1265
1266 #: operations.cc:29
1267 msgid "drag region brush"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: operations.cc:30
1271 #, fuzzy
1272 msgid "region drag"
1273 msgstr "aggiungi regione"
1274
1275 #: operations.cc:31
1276 msgid "selection grab"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: operations.cc:32
1280 #, fuzzy
1281 msgid "region fill"
1282 msgstr "aggiungi regione"
1283
1284 #: operations.cc:33
1285 msgid "fill selection"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: operations.cc:34
1289 #, fuzzy
1290 msgid "create region"
1291 msgstr "sostituisci la regione"
1292
1293 #: operations.cc:35
1294 #, fuzzy
1295 msgid "region copy"
1296 msgstr "aggiungi regione"
1297
1298 #: operations.cc:36
1299 msgid "fixed time region copy"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: pannable.cc:207
1303 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: panner_manager.cc:76
1307 msgid "looking for panners in %1"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: panner_manager.cc:99
1311 msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: panner_manager.cc:116
1315 #, fuzzy
1316 msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
1317 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
1318
1319 #: panner_manager.cc:123
1320 #, fuzzy
1321 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
1322 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
1323
1324 #: panner_manager.cc:186
1325 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: panner_shell.cc:179
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
1331 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1332
1333 #: panner_shell.cc:185
1334 #, fuzzy
1335 msgid "panner plugin node has no type information!"
1336 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1337
1338 #: playlist.cc:2069
1339 msgid "region state node has no ID, ignored"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: playlist.cc:2087
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Playlist: cannot create region from XML"
1345 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
1346
1347 #: playlist_source.cc:99
1348 msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: playlist_source.cc:118
1352 msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: plugin_insert.cc:599
1356 msgid "programming error: "
1357 msgstr "errore di programmazione: "
1358
1359 #: plugin_insert.cc:908
1360 #, fuzzy
1361 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
1362 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
1363
1364 #: plugin_insert.cc:923
1365 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: plugin_insert.cc:951
1369 msgid "Plugin has no unique ID field"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: plugin_insert.cc:960
1373 msgid ""
1374 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
1375 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
1376 msgstr ""
1377 "Trovato un riferimento ad un plugin (\"%1\") sconosciuto.\n"
1378 "Forse  stato rimosso o spostato dall'ultima volta che lo si e' usato"
1379
1380 #: plugin_insert.cc:1076
1381 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: plugin_insert.cc:1083
1385 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: plugin_insert.cc:1119
1389 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: plugin_manager.cc:161
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Discovering Plugins"
1395 msgstr "conversione dell'audio"
1396
1397 #: plugin_manager.cc:334
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Could not parse rdf file: %1"
1400 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1401
1402 #: plugin_manager.cc:373
1403 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
1404 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
1405
1406 #: plugin_manager.cc:380
1407 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
1408 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
1409
1410 #: plugin_manager.cc:600
1411 msgid ""
1412 "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in "
1413 "ardour at this time"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: plugin_manager.cc:704
1417 msgid ""
1418 "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
1419 "in ardour at this time"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: plugin_manager.cc:865
1423 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: plugin_manager.cc:882
1427 #, fuzzy
1428 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
1429 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1430
1431 #: port.cc:367
1432 msgid "get_connected_latency_range() called while disconnected from JACK"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: port.cc:450
1436 #, fuzzy
1437 msgid "could not reregister %1"
1438 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
1439
1440 #: port_insert.cc:43
1441 msgid "insert %1"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: port_insert.cc:198
1445 #, fuzzy
1446 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
1447 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
1448
1449 #: port_insert.cc:203
1450 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
1451 msgstr "insert non-port XML usato per insert di plugin di porta"
1452
1453 #: processor.cc:207
1454 msgid "No %1 property flag in element %2"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: processor.cc:216
1458 msgid "No child node with active property"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: rc_configuration.cc:93
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Loading system configuration file %1"
1464 msgstr ""
1465 "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
1466
1467 #: rc_configuration.cc:97
1468 #, fuzzy
1469 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
1470 msgstr ""
1471 "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
1472
1473 #: rc_configuration.cc:102
1474 #, fuzzy
1475 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1476 msgstr ""
1477 "Ardour: il file di configurazione di sistema \"%1\" non  stato caricato con "
1478 "successo"
1479
1480 #: rc_configuration.cc:106
1481 msgid ""
1482 "your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
1483 "as an error installing %1"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: rc_configuration.cc:121
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Loading user configuration file %1"
1489 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1490
1491 #: rc_configuration.cc:125
1492 #, fuzzy
1493 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
1494 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1495
1496 #: rc_configuration.cc:130
1497 #, fuzzy
1498 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1499 msgstr ""
1500 "Ardour: il file di configurazione \"%1\" non  stato caricato con successo"
1501
1502 #: rc_configuration.cc:134
1503 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: rc_configuration.cc:151
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Config file %1 not saved"
1509 msgstr "File di configurazione non salvato"
1510
1511 #: recent_sessions.cc:54
1512 #, fuzzy
1513 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
1514 msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)"
1515
1516 #: region_factory.cc:67 region_factory.cc:109 region_factory.cc:150
1517 #: region_factory.cc:192
1518 msgid ""
1519 "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: region_factory.cc:554
1523 msgid "%1 compound-%2 (%3)"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: region_factory.cc:556
1527 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: region_factory.cc:618
1531 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
1532 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
1533
1534 #: resampled_source.cc:98
1535 msgid "Import: %1"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: resampled_source.cc:128
1539 msgid "Import: src_new() failed : %1"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: return.cc:41
1543 msgid "return %1"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: route.cc:207
1547 msgid "Remote Control ID's start at one, not zero"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: route.cc:1092 route.cc:2534
1551 #, fuzzy
1552 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
1553 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
1554
1555 #: route.cc:1104
1556 #, fuzzy
1557 msgid "processor could not be created. Ignored."
1558 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1559
1560 #: route.cc:1973 route.cc:2191
1561 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: route.cc:2033
1565 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: route.cc:2094 route.cc:2098 route.cc:2301 route.cc:2305
1569 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: route_group.cc:476
1573 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: rb_effect.cc:233 rb_effect.cc:274
1577 #, fuzzy
1578 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
1579 msgstr "tempoize: errore nel leggere dati da %1"
1580
1581 #: rb_effect.cc:303 rb_effect.cc:325
1582 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: rb_effect.cc:332
1586 msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: send.cc:59
1590 msgid "aux %1"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: send.cc:63
1594 msgid "send %1"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: send.cc:65
1598 #, fuzzy
1599 msgid "programming error: send created using role %1"
1600 msgstr "errore di programmazione: %1"
1601
1602 #: session.cc:338
1603 msgid "Set block size and sample rate"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: session.cc:343
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Using configuration"
1609 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1610
1611 #: session.cc:395
1612 msgid "could not setup Click I/O"
1613 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1614
1615 #: session.cc:422
1616 msgid "cannot setup Click I/O"
1617 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1618
1619 #: session.cc:425
1620 msgid "Compute I/O Latencies"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: session.cc:431
1624 msgid "Set up standard connections"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: session.cc:452
1628 #, c-format
1629 msgid "out %<PRIu32>"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: session.cc:466
1633 #, c-format
1634 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: session.cc:481
1638 #, c-format
1639 msgid "in %<PRIu32>"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: session.cc:495
1643 #, c-format
1644 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: session.cc:531
1648 msgid "Setup signal flow and plugins"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: session.cc:575
1652 msgid "Connect to engine"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: session.cc:606
1656 #, fuzzy
1657 msgid "cannot connect master output %1 to %2"
1658 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1659
1660 #: session.cc:665
1661 msgid "monitor"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: session.cc:710
1665 #, fuzzy
1666 msgid "cannot connect control input %1 to %2"
1667 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1668
1669 #: session.cc:730
1670 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: session.cc:761
1674 #, fuzzy
1675 msgid "cannot connect control output %1 to %2"
1676 msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'uscita %1 da %2"
1677
1678 #: session.cc:825
1679 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
1680 msgstr "impossibile creare l'Auditioner"
1681
1682 #: session.cc:1004
1683 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
1684 msgstr ""
1685 "Sessione: non si pu� usare quella location per l'auto punch (inizio <= fine)"
1686
1687 #: session.cc:1044
1688 msgid "Session: you can't use a mark for auto loop"
1689 msgstr "Sessione: non si pu� usare un marcatore per l'auto loop"
1690
1691 #: session.cc:1359
1692 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: session.cc:1657
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Session: could not create new midi track."
1698 msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio"
1699
1700 #: session.cc:1663
1701 msgid ""
1702 "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
1703 "with ports if you need this many tracks."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: session.cc:1840 session.cc:1843
1707 msgid "Audio"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: session.cc:1867 session.cc:1875 session.cc:1952 session.cc:1960
1711 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: session.cc:1898
1715 msgid "Session: could not create new audio track."
1716 msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio"
1717
1718 #: session.cc:1930 session.cc:1933
1719 msgid "Bus"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: session.cc:1981
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Session: could not create new audio route."
1725 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1726
1727 #: session.cc:2034
1728 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: session.cc:2055
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
1734 msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML"
1735
1736 #: session.cc:2081
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Session: could not create new route from template"
1739 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1740
1741 #: session.cc:3162
1742 msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: session.cc:3282 session.cc:3340
1746 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
1747 msgstr "Ci sono gi� %1 registrazioni per %2, che io considero troppe"
1748
1749 #: session.cc:3730
1750 msgid "send ID %1 appears to be in use already"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: session.cc:3742
1754 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: session.cc:3754
1758 msgid "return ID %1 appears to be in use already"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: session.cc:3766
1762 msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: session.cc:3893
1766 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: session.cc:3922
1770 msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
1771 msgstr ""
1772
1773 #: session.cc:3932
1774 msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
1775 msgstr "impossibile creare un nuovo file audio \"%1\" per %2"
1776
1777 #: session_click.cc:161
1778 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
1779 msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
1780
1781 #: session_click.cc:174
1782 msgid "cannot read data from click soundfile"
1783 msgstr "impossibile leggere dati dal file audio per il click"
1784
1785 #: session_command.cc:87
1786 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id="
1787 msgstr ""
1788
1789 #: session_command.cc:148
1790 msgid ""
1791 "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: session_command.cc:177
1795 msgid ""
1796 "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
1797 "= %2"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: session_directory.cc:59
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
1803 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
1804
1805 #: session_directory.cc:76
1806 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: session_events.cc:184
1810 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: session_export.cc:126
1814 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: session_export.cc:188
1818 msgid "Export ended unexpectedly: %1"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: session_midi.cc:397
1822 msgid "Session: could not send full MIDI time code"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: session_midi.cc:474
1826 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: session_playlists.cc:368 session_playlists.cc:387
1830 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
1831 msgstr "Sessione: impossibile creare Playlist dalla descrizione XML"
1832
1833 #: session_process.cc:133
1834 msgid "Session: error in no roll for %1"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: session_process.cc:1158
1838 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: session_state.cc:139
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Could not use path %1 (%s)"
1844 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1845
1846 #: session_state.cc:266
1847 msgid "solo cut control (dB)"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: session_state.cc:359
1851 msgid "Reset Remote Controls"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: session_state.cc:383
1855 msgid "Session loading complete"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: session_state.cc:450
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
1861 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1862
1863 #: session_state.cc:457
1864 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
1865 msgstr ""
1866 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1867
1868 #: session_state.cc:464
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
1871 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1872
1873 #: session_state.cc:471
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
1876 msgstr ""
1877 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1878
1879 #: session_state.cc:478
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
1882 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1883
1884 #: session_state.cc:485
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
1887 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1888
1889 #: session_state.cc:492
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
1892 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1893
1894 #: session_state.cc:499
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
1897 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1898
1899 #: session_state.cc:513
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
1902 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1903
1904 #: session_state.cc:546
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Could not open %1 for writing session template"
1907 msgstr "Impossibile accedere a %1 per scrivere il modello di mixaggio"
1908
1909 #: session_state.cc:552
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Could not open session template %1 for reading"
1912 msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"
1913
1914 #: session_state.cc:571
1915 msgid "master"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: session_state.cc:634
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
1921 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1922
1923 #: session_state.cc:658
1924 #, fuzzy
1925 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
1926 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
1927
1928 #: session_state.cc:686
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Could not remove state file at path \"%1\" (%2)"
1931 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1932
1933 #: session_state.cc:757
1934 msgid ""
1935 "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
1936 "connections. Session not saved"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: session_state.cc:806
1940 #, fuzzy
1941 msgid "state could not be saved to %1"
1942 msgstr "stato non salvato"
1943
1944 #: session_state.cc:808 session_state.cc:819
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Could not remove temporary state file at path \"%1\" (%2)"
1947 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1948
1949 #: session_state.cc:816
1950 #, fuzzy
1951 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
1952 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
1953
1954 #: session_state.cc:884
1955 msgid "%1: session state information file \"%2\" doesn't exist!"
1956 msgstr ""
1957 "%1: il file di informazioni sullo stato della sessione \"%2\" non esiste!"
1958
1959 #: session_state.cc:896
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Could not understand ardour file %1"
1962 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1963
1964 #: session_state.cc:905
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Session file %1 is not a session"
1967 msgstr "File di configurazione non salvato"
1968
1969 #: session_state.cc:939
1970 msgid ""
1971 "Copying old session file %1 to %2\n"
1972 "Use %2 with %3 versions before 2.0 from now on"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: session_state.cc:1190
1976 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: session_state.cc:1239
1980 msgid "Session: XML state has no options section"
1981 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione option"
1982
1983 #: session_state.cc:1244
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Session: XML state has no metadata section"
1986 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
1987
1988 #: session_state.cc:1255
1989 msgid "Session: XML state has no sources section"
1990 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources"
1991
1992 #: session_state.cc:1262
1993 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
1994 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Tempo Map"
1995
1996 #: session_state.cc:1269
1997 msgid "Session: XML state has no locations section"
1998 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione locations"
1999
2000 #: session_state.cc:1295
2001 msgid "Session: XML state has no Regions section"
2002 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Regions"
2003
2004 #: session_state.cc:1302
2005 msgid "Session: XML state has no playlists section"
2006 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione playlist"
2007
2008 #: session_state.cc:1322
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Session: XML state has no bundles section"
2011 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
2012
2013 #: session_state.cc:1334
2014 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
2015 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream"
2016
2017 #: session_state.cc:1342
2018 msgid "Session: XML state has no routes section"
2019 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
2020
2021 #: session_state.cc:1354
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Session: XML state has no route groups section"
2024 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
2025
2026 #: session_state.cc:1363
2027 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
2028 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione edit groups"
2029
2030 #: session_state.cc:1370
2031 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
2032 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione mix groups"
2033
2034 #: session_state.cc:1378
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Session: XML state has no click section"
2037 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione click"
2038
2039 #: session_state.cc:1426
2040 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
2041 msgstr "Sessione: impossibile creare Route dalla descrizione XML"
2042
2043 #: session_state.cc:1430
2044 msgid "Loaded track/bus %1"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: session_state.cc:1528
2048 msgid "Could not find diskstream for route"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: session_state.cc:1582
2052 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
2053 msgstr "Sessione: impossibile creare regione dalla descrizione XML"
2054
2055 #: session_state.cc:1586
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Can not load state for region '%1'"
2058 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
2059
2060 #: session_state.cc:1622
2061 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: session_state.cc:1650
2065 msgid "Nested source has no ID info in session state file! (ignored)"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: session_state.cc:1662
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
2071 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
2072
2073 #: session_state.cc:1724
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
2076 msgstr ""
2077 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2078
2079 #: session_state.cc:1732 session_state.cc:1753 session_state.cc:1773
2080 #, fuzzy
2081 msgid ""
2082 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
2083 msgstr ""
2084 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2085 "con id sconosciuto =%1"
2086
2087 #: session_state.cc:1738 session_state.cc:1759 session_state.cc:1779
2088 #, fuzzy
2089 msgid ""
2090 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
2091 "%1"
2092 msgstr ""
2093 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2094 "con id sconosciuto =%1"
2095
2096 #: session_state.cc:1802
2097 #, fuzzy
2098 msgid ""
2099 "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
2100 "ignored"
2101 msgstr ""
2102 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2103
2104 #: session_state.cc:1836
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
2107 msgstr ""
2108 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2109
2110 #: session_state.cc:1844
2111 #, fuzzy
2112 msgid ""
2113 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
2114 msgstr ""
2115 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2116 "con id sconosciuto =%1"
2117
2118 #: session_state.cc:1850
2119 #, fuzzy
2120 msgid ""
2121 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
2122 msgstr ""
2123 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2124 "con id sconosciuto =%1"
2125
2126 #: session_state.cc:1918
2127 msgid ""
2128 "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many "
2129 "existing files with similar names"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: session_state.cc:1941
2133 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
2134 msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML"
2135
2136 #: session_state.cc:1975
2137 msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: session_state.cc:1998
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
2143 msgstr "E' stato trovato un file audio che non pu� essere usato da Ardour."
2144
2145 #: session_state.cc:2015
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
2148 msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
2149
2150 #: session_state.cc:2028
2151 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
2152 msgstr "Il modello \"%1\" esiste gi� - non � stata creata una nuova versione"
2153
2154 #: session_state.cc:2034
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
2157 msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
2158
2159 #: session_state.cc:2044
2160 #, fuzzy
2161 msgid "template not saved"
2162 msgstr "modello di mixaggio non salvato"
2163
2164 #: session_state.cc:2054
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
2167 msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
2168
2169 #: session_state.cc:2249
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from state file"
2172 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
2173
2174 #: session_state.cc:2791 session_state.cc:2797
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
2177 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
2178
2179 #: session_state.cc:2850
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
2182 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
2183
2184 #: session_state.cc:2889
2185 #, fuzzy
2186 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
2187 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
2188
2189 #: session_state.cc:2907
2190 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
2191 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
2192
2193 #: session_state.cc:3209
2194 #, fuzzy
2195 msgid "could not backup old history file, current history not saved"
2196 msgstr ""
2197 "impossibile fare copia di sicurezza del file di stato, stato attuale non "
2198 "salvato"
2199
2200 #: session_state.cc:3222
2201 #, fuzzy
2202 msgid "history could not be saved to %1"
2203 msgstr "stato non salvato"
2204
2205 #: session_state.cc:3225
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
2208 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2209
2210 #: session_state.cc:3229
2211 #, fuzzy
2212 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
2213 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2214
2215 #: session_state.cc:3254
2216 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: session_state.cc:3260
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Could not understand session history file \"%1\""
2222 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2223
2224 #: session_state.cc:3302
2225 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: session_state.cc:3313
2229 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: session_state.cc:3324
2233 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: session_state.cc:3332
2237 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: session_state.cc:3578
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
2243 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream"
2244
2245 #: session_state.cc:3583
2246 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: session_time.cc:460
2250 msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: session_transport.cc:167
2254 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: session_transport.cc:715
2258 msgid ""
2259 "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
2260 "Recommend changing the configured options"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: session_transport.cc:1078
2264 msgid ""
2265 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
2266 "control"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: smf_source.cc:252
2270 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring buffer"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: smf_source.cc:263
2274 msgid "Read time/size but not buffer, corrupt MIDI ring buffer"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: smf_source.cc:410
2278 #, fuzzy
2279 msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
2280 msgstr "impossibile creare un nuovo file audio \"%1\" per %2"
2281
2282 #: sndfile_helpers.cc:32
2283 msgid "WAV"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: sndfile_helpers.cc:33
2287 msgid "AIFF"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: sndfile_helpers.cc:34
2291 msgid "CAF"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: sndfile_helpers.cc:35
2295 msgid "W64 (64 bit WAV)"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: sndfile_helpers.cc:36
2299 msgid "FLAC"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: sndfile_helpers.cc:37
2303 msgid "Ogg/Vorbis"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: sndfile_helpers.cc:38
2307 msgid "raw (no header)"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: sndfile_helpers.cc:43
2311 msgid ".wav"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: sndfile_helpers.cc:44
2315 msgid ".aiff"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: sndfile_helpers.cc:45
2319 msgid ".caf"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: sndfile_helpers.cc:46
2323 msgid ".w64"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: sndfile_helpers.cc:47
2327 msgid ".flac"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: sndfile_helpers.cc:48
2331 msgid ".ogg"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: sndfile_helpers.cc:49
2335 msgid ".raw"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: sndfile_helpers.cc:64
2339 msgid "Signed 16 bit PCM"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: sndfile_helpers.cc:65
2343 msgid "Signed 24 bit PCM"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: sndfile_helpers.cc:66
2347 msgid "Signed 32 bit PCM"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: sndfile_helpers.cc:67
2351 msgid "Signed 8 bit PCM"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: sndfile_helpers.cc:68
2355 msgid "32 bit float"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: sndfile_helpers.cc:81
2359 msgid "Little-endian (Intel)"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: sndfile_helpers.cc:82
2363 msgid "Big-endian (PowerPC)"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: sndfilesource.cc:201
2367 #, fuzzy
2368 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
2369 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2370
2371 #: sndfilesource.cc:209
2372 msgid ""
2373 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
2374 "number"
2375 msgstr ""
2376 "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non � valido come numero "
2377 "di canale"
2378
2379 #: sndfilesource.cc:248 sndfilesource.cc:564 sndfilesource.cc:588
2380 msgid ""
2381 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
2382 "for this file"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: sndfilesource.cc:295
2386 #, fuzzy
2387 msgid "could not allocate file %1 for reading."
2388 msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"
2389
2390 #: sndfilesource.cc:330
2391 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: sndfilesource.cc:340
2395 #, fuzzy
2396 msgid ""
2397 "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
2398 msgstr "FileSource: impossibile aprire \"%1\": (%2)"
2399
2400 #: sndfilesource.cc:384 sndfilesource.cc:413
2401 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: sndfilesource.cc:389 utils.cc:522 utils.cc:546 utils.cc:560 utils.cc:579
2405 #, fuzzy
2406 msgid "programming error: %1 %2"
2407 msgstr "errore di programmazione: %1"
2408
2409 #: sndfilesource.cc:516
2410 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: sndfilesource.cc:521
2414 msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: sndfilesource.cc:527
2418 msgid "could not allocate file %1 to write header"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: sndfilesource.cc:541
2422 msgid ""
2423 "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: sndfilesource.cc:546
2427 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: sndfilesource.cc:607
2431 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: sndfilesource.cc:720
2435 #, fuzzy
2436 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
2437 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2438
2439 #: sndfilesource.cc:733 sndfilesource.cc:783 sndfilesource.cc:790
2440 #, fuzzy
2441 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
2442 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2443
2444 #: sndfilesource.cc:813
2445 msgid ""
2446 "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
2447 "start time."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: speakers.cc:239
2451 msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: speakers.cc:245
2455 msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: speakers.cc:251
2459 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: tape_file_matcher.cc:46
2463 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: tempo.cc:85
2467 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: tempo.cc:93
2471 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: tempo.cc:100
2475 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: tempo.cc:105
2479 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: tempo.cc:114
2483 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: tempo.cc:120
2487 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: tempo.cc:130
2491 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: tempo.cc:207
2495 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: tempo.cc:215
2499 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: tempo.cc:225
2503 msgid ""
2504 "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
2505 "property"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: tempo.cc:231
2509 msgid ""
2510 "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar"
2511 "\" value"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: tempo.cc:236
2515 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: tempo.cc:241
2519 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: tempo.cc:246
2523 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: tempo.cc:393
2527 msgid ""
2528 "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
2529 "%1 to %2"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: tempo.cc:655
2533 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: tempo.cc:685 tempo.cc:701
2537 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: tempo.cc:815 tempo.cc:1808
2541 msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: tempo.cc:1120
2545 msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: tempo.cc:1163
2549 msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1  (%1)\n"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: tempo.cc:1623 tempo.cc:1637
2553 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: tempo.cc:1658
2557 msgid "Multiple meter definitions found at %1"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: tempo.cc:1663
2561 msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: tempo_map_importer.cc:52
2565 msgid "Tempo map"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: tempo_map_importer.cc:60
2569 msgid "Tempo Map"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: tempo_map_importer.cc:80
2573 msgid "Tempo marks: "
2574 msgstr ""
2575
2576 #: tempo_map_importer.cc:80
2577 msgid ""
2578 "\n"
2579 "Meter marks: "
2580 msgstr ""
2581
2582 #: tempo_map_importer.cc:89
2583 msgid ""
2584 "This will replace the current tempo map!\n"
2585 "Are you shure you want to do this?"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: user_bundle.cc:28
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
2591 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2592
2593 #: user_bundle.cc:40 user_bundle.cc:61
2594 #, c-format
2595 msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: user_bundle.cc:45
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
2601 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2602
2603 #: user_bundle.cc:51
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
2606 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2607
2608 #: user_bundle.cc:66
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Node for Port has no \"name\" property"
2611 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2612
2613 #: utils.cc:390 utils.cc:414
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Splice"
2616 msgstr "duplica"
2617
2618 #: utils.cc:392 utils.cc:407
2619 msgid "Slide"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: utils.cc:394 utils.cc:410
2623 msgid "Lock"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: utils.cc:397
2627 #, fuzzy
2628 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
2629 msgstr "errore di programmazione: %1"
2630
2631 #: utils.cc:421 utils.cc:450
2632 msgid "MIDI Timecode"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: utils.cc:421 utils.cc:448
2636 msgid "MTC"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: utils.cc:425 utils.cc:454
2640 msgid "MIDI Clock"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: utils.cc:429 utils.cc:444 utils.cc:457
2644 msgid "JACK"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: utils.cc:433
2648 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
2649 msgstr ""
2650
2651 #: utils.cc:614
2652 msgid "programming error: unknown native header format: %1"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: utils.cc:629
2656 #, fuzzy
2657 msgid "cannot open directory %1 (%2)"
2658 msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)"
2659
2660 #, fuzzy
2661 #~ msgid "old-style crossfade information - no position information"
2662 #~ msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
2663
2664 #~ msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\""
2665 #~ msgstr "Lo spezzone %1 usa una playlist sconosciuta \"%2\""
2666
2667 #~ msgid "Chunk %1 contains misformed playlist information"
2668 #~ msgstr "Lo spezzone %1 contiene informazioni sulla playlist mal formate"
2669
2670 #~ msgid "signal"
2671 #~ msgstr "segnale"
2672
2673 #, fuzzy
2674 #~ msgid "Template \"%1\" already exists - template not renamed"
2675 #~ msgstr ""
2676 #~ "Il modello \"%1\" esiste gi� - non � stata creata una nuova versione"
2677
2678 #~ msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description."
2679 #~ msgstr "Sessione: impossibile creare Named Selection dalla descizione XML"
2680
2681 #, fuzzy
2682 #~ msgid "Unable to create a backup copy of file %1 (%2)"
2683 #~ msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
2684
2685 #, fuzzy
2686 #~ msgid "programming error: realpath(%1) failed, errcode %2"
2687 #~ msgstr "errore di programmazione: %1"
2688
2689 #, fuzzy
2690 #~ msgid "illegal or badly-formed string used for path (%1)"
2691 #~ msgstr "il percorso indicato per il RAID � non valido o malformato"
2692
2693 #, fuzzy
2694 #~ msgid "path (%1) is ambiguous"
2695 #~ msgstr "il percorso indicato per la ricerca RAID � ambiguo"
2696
2697 #, fuzzy
2698 #~ msgid "Could not move capture file from %1"
2699 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2700
2701 #~ msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)"
2702 #~ msgstr "impossibile accedere al file audio di enfasi per il click %1 (%2)"
2703
2704 #~ msgid "cannot read data from click emphasis soundfile"
2705 #~ msgstr "impossibile leggere dati dal file audio di enfasi per il click"
2706
2707 #, fuzzy
2708 #~ msgid "Reset Control Protocols"
2709 #~ msgstr ""
2710 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2711
2712 #, fuzzy
2713 #~ msgid "Session: cannot create session stub sounds dir \"%1\" (%2)"
2714 #~ msgstr ""
2715 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione "
2716 #~ "\"%1\" (%2)"
2717
2718 #, fuzzy
2719 #~ msgid "Session: cannot create session stub midi dir \"%1\" (%2)"
2720 #~ msgstr ""
2721 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione "
2722 #~ "\"%1\" (%2)"
2723
2724 #, fuzzy
2725 #~ msgid "Session: XML state has no speakers section - assuming simple stereo"
2726 #~ msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources"
2727
2728 #, fuzzy
2729 #~ msgid "could not allocate file %1"
2730 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2731
2732 #~ msgid "programming error:"
2733 #~ msgstr "errore di programmazione:"
2734
2735 #~ msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)"
2736 #~ msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
2737
2738 #, fuzzy
2739 #~ msgid "AudioDiskstream: Session doesn't know about a Playlist called \"%1\""
2740 #~ msgstr "DiskStream: La sessione non riconosce la Playlist chiamata \"%1\""
2741
2742 #, fuzzy
2743 #~ msgid "%1: cannot create region from pending capture sources"
2744 #~ msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
2745
2746 #~ msgid "initial state"
2747 #~ msgstr "stato iniziale"
2748
2749 #~ msgid "xfade change"
2750 #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
2751
2752 #~ msgid "region modified"
2753 #~ msgstr "regione modificata"
2754
2755 #~ msgid "AudioTrack: diskstream \"%1\" not known by session"
2756 #~ msgstr "AudioTrack: diskstream \"%1\" non riconosciuto dalla sessione"
2757
2758 #~ msgid "cannot activate JACK client"
2759 #~ msgstr "impossibile attivare il client JACK"
2760
2761 #~ msgid "register audio input port called before engine was started"
2762 #~ msgstr ""
2763 #~ "la richiesta di registrazione di una porta di entrata  avvenuta prima "
2764 #~ "dell'avvio dell'applicazione"
2765
2766 #~ msgid "register audio output port called before engine was started"
2767 #~ msgstr ""
2768 #~ "la richiesta di registrazione di una porta di uscita  avvenuta prima "
2769 #~ "dell'avvio dell'applicazione"
2770
2771 #~ msgid "get_nth_physical called before engine was started"
2772 #~ msgstr ""
2773 #~ "richiesta di get_nth_physical avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
2774
2775 #, fuzzy
2776 #~ msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection"
2777 #~ msgstr ""
2778 #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
2779 #~ "dell'applicazione"
2780
2781 #~ msgid "get_port_total_latency() called before engine was started"
2782 #~ msgstr ""
2783 #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
2784 #~ "dell'applicazione"
2785
2786 #, fuzzy
2787 #~ msgid "fade in change"
2788 #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
2789
2790 #, fuzzy
2791 #~ msgid "envelope change"
2792 #~ msgstr "livello cambiato"
2793
2794 #, fuzzy
2795 #~ msgid "Error reading from peak request pipe"
2796 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2797
2798 #, fuzzy
2799 #~ msgid "AudioSource: could not create peak thread"
2800 #~ msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
2801
2802 #~ msgid "initial"
2803 #~ msgstr "iniziale"
2804
2805 #~ msgid "cleared"
2806 #~ msgstr "pulito"
2807
2808 #~ msgid "added event"
2809 #~ msgstr "aggiunto evento"
2810
2811 #~ msgid "removed event"
2812 #~ msgstr "rimosso evento"
2813
2814 #~ msgid "removed multiple events"
2815 #~ msgstr "rimossi molteplici eventi"
2816
2817 #~ msgid "removed range"
2818 #~ msgstr "rimosso intervallo"
2819
2820 #~ msgid "cut/copy/clear"
2821 #~ msgstr "taglia/copia/pulisci"
2822
2823 #~ msgid "copy"
2824 #~ msgstr "copia"
2825
2826 #~ msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)"
2827 #~ msgstr ""
2828 #~ "porta MIDI mal configurata nel file di configurazione di ardour (ignorato)"
2829
2830 #~ msgid "Node for Connection has no \"connections\" property"
2831 #~ msgstr "Il nodo per la connessione non ha l'attributo \"connessioni\""
2832
2833 #, fuzzy
2834 #~ msgid "active changed"
2835 #~ msgstr "livello cambiato"
2836
2837 #~ msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible"
2838 #~ msgstr ""
2839 #~ "Nessuna porta MIDI specificata: impossibile alcun controllo MMC o MTC"
2840
2841 #~ msgid "MIDI port specifications for \"%1\" are not understandable."
2842 #~ msgstr "Le specifiche per la porta MIDI \"%1\" non sono state capite"
2843
2844 #~ msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)"
2845 #~ msgstr ""
2846 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2847
2848 #~ msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)"
2849 #~ msgstr ""
2850 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2851
2852 #, fuzzy
2853 #~ msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)"
2854 #~ msgstr ""
2855 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2856
2857 #~ msgid "Import: cannot open converted sound file \"%1\""
2858 #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio convertito \"%1\""
2859
2860 #~ msgid ""
2861 #~ "Session::import_audiofile: cannot open new file source for channel %1"
2862 #~ msgstr ""
2863 #~ "Session::import_audiofile: impossibile aprire il nuovo file per il canale "
2864 #~ "%1"
2865
2866 #~ msgid "Import: could not open temp file: %1"
2867 #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio temporaneo \"%1\""
2868
2869 #~ msgid "XML node describing insert is missing the `id' field"
2870 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `id'"
2871
2872 #~ msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node"
2873 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca di un nodo Redirect"
2874
2875 #~ msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information"
2876 #~ msgstr ""
2877 #~ "Il nodo XML descrivente un insert plugin manca della informazione `%1'"
2878
2879 #, fuzzy
2880 #~ msgid ""
2881 #~ "XML node describing a port automation is missing the `%1' information"
2882 #~ msgstr ""
2883 #~ "Il nodo XML descrivente un insert LADSPA manca della informazione `%1'"
2884
2885 #~ msgid "PortInsert: cannot add input port"
2886 #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'entrata"
2887
2888 #~ msgid "PortInsert: cannot add output port"
2889 #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'uscita"
2890
2891 #~ msgid "clear"
2892 #~ msgstr "pulisci"
2893
2894 #~ msgid "remove"
2895 #~ msgstr "rimuovi"
2896
2897 #~ msgid "error writing pan automation file (%s)"
2898 #~ msgstr "errore nello scrivere il file per l'automazione pan (%s)"
2899
2900 #~ msgid "cannot open pan automation file \"%1\" for saving (%s)"
2901 #~ msgstr ""
2902 #~ "impossibile aprire il file dell'automazione pan \"%1\" per salvare (%s)"
2903
2904 #~ msgid "remove region"
2905 #~ msgstr "rimuovi la regione"
2906
2907 #~ msgid "separate"
2908 #~ msgstr "separa"
2909
2910 #~ msgid "split"
2911 #~ msgstr "spezza"
2912
2913 #~ msgid "nudged"
2914 #~ msgstr "spostato"
2915
2916 #, fuzzy
2917 #~ msgid "VST: cannot load module from \"%1\""
2918 #~ msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
2919
2920 #, fuzzy
2921 #~ msgid "post"
2922 #~ msgstr "incolla"
2923
2924 #, fuzzy
2925 #~ msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field"
2926 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
2927
2928 #, fuzzy
2929 #~ msgid "active_changed"
2930 #~ msgstr "livello cambiato"
2931
2932 #, fuzzy
2933 #~ msgid "cannot setup master inputs"
2934 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2935
2936 #, fuzzy
2937 #~ msgid "cannot set up master outputs"
2938 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2939
2940 #~ msgid "too many regions with names like %1"
2941 #~ msgstr "troppe regioni con nomi come %1"
2942
2943 #~ msgid "Export: no output file specified"
2944 #~ msgstr "Esportazione: nessun file di output scpecificato"
2945
2946 #~ msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)"
2947 #~ msgstr "Esportazione: impossibile accedere al fil di output \"%1\" (%2)"
2948
2949 #~ msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1"
2950 #~ msgstr "impossibile avviare la conversione di campionatura: %1"
2951
2952 #~ msgid "Export: could not write data to output file (%1)"
2953 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2954
2955 #~ msgid "Error reading from MIDI port %1"
2956 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2957
2958 #, fuzzy
2959 #~ msgid "Session: cannot create session tape dir \"%1\" (%2)"
2960 #~ msgstr ""
2961 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
2962
2963 #~ msgid "Session: cannot create session automation dir \"%1\" (%2)"
2964 #~ msgstr ""
2965 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella automation per la sessione "
2966 #~ "\"%1\" (%2)"
2967
2968 #~ msgid "Session already exists.  Not overwriting"
2969 #~ msgstr "La sessione esiste gi�. Non sovrascrivo"
2970
2971 #~ msgid "Session: XML state has no connections section"
2972 #~ msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione connections"
2973
2974 #, fuzzy
2975 #~ msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored"
2976 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
2977
2978 #, fuzzy
2979 #~ msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored"
2980 #~ msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
2981
2982 #, fuzzy
2983 #~ msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)"
2984 #~ msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
2985
2986 #~ msgid "tempoize: error creating name for new audio file based on %1"
2987 #~ msgstr ""
2988 #~ "tempoize: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
2989
2990 #~ msgid "tempoize: error creating new audio file %1 (%2)"
2991 #~ msgstr "tempoize: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
2992
2993 #~ msgid "FileSource: cannot get host information for BWF header (%1)"
2994 #~ msgstr ""
2995 #~ "FileSource: impossibile ottenere info sull'host dall'header BWF (%1)"
2996
2997 #, fuzzy
2998 #~ msgid "cleared history"
2999 #~ msgstr "pulito"
3000
3001 #, fuzzy
3002 #~ msgid "Error: could not write %1"
3003 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
3004
3005 #, fuzzy
3006 #~ msgid "add tempo"
3007 #~ msgstr "aggiungi regione"
3008
3009 #, fuzzy
3010 #~ msgid "replace tempo"
3011 #~ msgstr "sostituisci la regione"
3012
3013 #, fuzzy
3014 #~ msgid "replaced meter"
3015 #~ msgstr "sostituisci la regione"
3016
3017 #, fuzzy
3018 #~ msgid "cannot create VST chunk directory: %1"
3019 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
3020
3021 #, fuzzy
3022 #~ msgid "cannot check VST chunk directory: %1"
3023 #~ msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
3024
3025 #, fuzzy
3026 #~ msgid ""
3027 #~ "CoreAudioSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a "
3028 #~ "channel number"
3029 #~ msgstr ""
3030 #~ "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non � valido come "
3031 #~ "numero di canale"
3032
3033 #~ msgid "FileSource: \"%1\" not found when searching %2 using %3"
3034 #~ msgstr "FileSource: \"%1\" non trovato nel cercare %2 utilizzando %3"
3035
3036 #~ msgid "FileSource: cannot write header in %1"
3037 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere header in %1"
3038
3039 #~ msgid "FileSource: cannot locate chunks in %1"
3040 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare spezzoni in %1"
3041
3042 #~ msgid "FileSource: cannot read header in %1"
3043 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere header in %1"
3044
3045 #~ msgid "FileSource: cannot check header in %1"
3046 #~ msgstr "FileSource: impossibile controllare header in %1"
3047
3048 #, fuzzy
3049 #~ msgid "FileSource: cannot initialize peakfile for %1 as %2"
3050 #~ msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
3051
3052 #~ msgid "FileSource: cannot seek to end of file"
3053 #~ msgstr "FileSource: impossibile cercare fino alla fine del file"
3054
3055 #~ msgid "FileSource: cannot read RIFF/WAVE chunk from file"
3056 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF/WAVE dal file"
3057
3058 #~ msgid "FileSource %1: not a RIFF/WAVE file"
3059 #~ msgstr "FileSource %1: il file non  un file RIFF/WAVE"
3060
3061 #~ msgid "FileSource: can't read a chunk"
3062 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere ad uno spezzone"
3063
3064 #~ msgid "FileSource: cannot get user information for BWF header (%1)"
3065 #~ msgstr "FileSource: impossibile otterene info utente dall'header BWF (%1)"
3066
3067 #~ msgid "FileSource[%1]: cannot update data size: %2"
3068 #~ msgstr "FileSource[%1]: impossibile aggiornare la dimensione dei dati: %2"
3069
3070 #~ msgid "FileSource: can't find RIFF chunk info"
3071 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
3072
3073 #, fuzzy
3074 #~ msgid "FileSource: can't find RIFX chunk info"
3075 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
3076
3077 #~ msgid "FileSource: can't read RIFF chunk"
3078 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF"
3079
3080 #~ msgid "FileSource: can't find format chunk info"
3081 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sul formato dello spezzone"
3082
3083 #~ msgid "FileSource: can't read format chunk"
3084 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere il formato dello spezzone"
3085
3086 #~ msgid "FileSource: can't find data chunk info"
3087 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sui dati dello spezzone"
3088
3089 #~ msgid "FileSource: can't read data chunk"
3090 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere dati dello spezzone"
3091
3092 #~ msgid ""
3093 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave data from existing audio file "
3094 #~ "\"%1\" (%2)"
3095 #~ msgstr ""
3096 #~ "FileSource: impossibile leggere dati Broadcast Wave dal file audio "
3097 #~ "esistente \"%1\" (%2) "
3098
3099 #~ msgid ""
3100 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave coding history from audio file "
3101 #~ "\"%1\" (%2)"
3102 #~ msgstr ""
3103 #~ "FileSource: impossibile leggere lo storico del Broadcast Wave dal file "
3104 #~ "audio \"%1\" (%2)"
3105
3106 #, fuzzy
3107 #~ msgid ""
3108 #~ "FileSource \"%1\" does not use valid sample format.\n"
3109 #~ "This is probably a programming error."
3110 #~ msgstr ""
3111 #~ "FileSource \"%1\" non usa il formato floating point.\n"
3112 #~ "Questo  probabilmente un errore di programmazione."
3113
3114 #~ msgid "FileSource \"%1\" has no \"data\" chunk"
3115 #~ msgstr "FileSource \"%1\" non ha uno spezzone di \"dati\""
3116
3117 #~ msgid ""
3118 #~ "%1: data length in header (%2) differs from implicit size in file (%3)"
3119 #~ msgstr ""
3120 #~ "%1: la lunghezza dei dati nell'header (%2)  diversa dalla dimensione "
3121 #~ "implicita nel file (%3)"
3122
3123 #~ msgid "\"%1\" has a sample rate of %2 instead of %3 as used by this session"
3124 #~ msgstr ""
3125 #~ "\"%1\" ha una sample rate di %2 anzicch di %3 come il resto della sessione"
3126
3127 #~ msgid "FileSource: cannot write WAVE chunk: %1"
3128 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere lo spezzone WAVE: %1"
3129
3130 #~ msgid "FileSource: cannot write format chunk: %1"
3131 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere il formato dello spezzone: %1"
3132
3133 #, fuzzy
3134 #~ msgid "cannot create feedback request pipe (%1)"
3135 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
3136
3137 #, fuzzy
3138 #~ msgid "Error reading from feedback request pipe"
3139 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
3140
3141 #~ msgid "could not create crossfade object in playlist %1"
3142 #~ msgstr "impossibile creare smorzamento incrociato nella playlist %1"
3143
3144 #, fuzzy
3145 #~ msgid "Could not find a template called %1 in %2"
3146 #~ msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"