update .po files for translators
[ardour.git] / libs / ardour / po / it.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Filippo Pappalardo <filippo@email.it>, 2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libardour 0.664.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-30 22:28-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-05-21 12:50+0500\n"
12 "Last-Translator: Filippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: amp.cc:53 automatable.cc:187
20 msgid "Fader"
21 msgstr ""
22
23 #: audio_diskstream.cc:249
24 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
25 msgstr ""
26
27 #: audio_diskstream.cc:302
28 #, fuzzy
29 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
30 msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!"
31
32 #: audio_diskstream.cc:775 audio_diskstream.cc:786
33 #, fuzzy
34 msgid ""
35 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
36 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
37
38 #: audio_diskstream.cc:936
39 #, fuzzy
40 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
41 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
42
43 #: audio_diskstream.cc:1304 audio_diskstream.cc:1321
44 #, fuzzy
45 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
46 msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco"
47
48 #: audio_diskstream.cc:1366
49 #, fuzzy
50 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
51 msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!"
52
53 #: audio_diskstream.cc:1460
54 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
55 msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo"
56
57 #: audio_diskstream.cc:1493
58 #, fuzzy
59 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
60 msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!"
61
62 #: audio_diskstream.cc:1607
63 #, fuzzy
64 msgid "programmer error: %1"
65 msgstr "errore di programmazione: %1"
66
67 #: audio_diskstream.cc:1822
68 #, fuzzy
69 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
70 msgstr "DiskStream: canale fuori margine"
71
72 #: audio_diskstream.cc:1836 midi_diskstream.cc:1304
73 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
74 msgstr "%1:%2 nuovo file di registrazione non � stato avviato correttamente"
75
76 #: audio_diskstream.cc:2115
77 #, fuzzy
78 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
79 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
80
81 #: audio_diskstream.cc:2137
82 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
83 msgstr ""
84
85 #: audio_diskstream.cc:2161
86 #, fuzzy
87 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
88 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
89
90 #: audio_library.cc:71
91 msgid "Could not open %1.  Audio Library not saved"
92 msgstr "Impossibile accedere a %1. Libreria Audio non salvata"
93
94 #: audio_playlist.cc:385
95 msgid ""
96 "programming error: non-audio Region passed to remove_overlap in audio "
97 "playlist"
98 msgstr ""
99
100 #: audio_playlist.cc:516
101 msgid ""
102 "programming error: non-audio Region tested for overlap in audio playlist"
103 msgstr ""
104
105 #: audio_playlist_importer.cc:69
106 msgid "Audio Playlists"
107 msgstr ""
108
109 #: audio_playlist_importer.cc:162
110 #, fuzzy
111 msgid "region"
112 msgstr "aggiungi regione"
113
114 #: audio_playlist_importer.cc:164
115 #, fuzzy
116 msgid "regions"
117 msgstr "aggiungi regione"
118
119 #: audio_playlist_importer.cc:175 audio_track_importer.cc:243
120 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
121 msgstr ""
122
123 #: audio_playlist_importer.cc:260
124 msgid "Audio Playlists (unused)"
125 msgstr ""
126
127 #: audio_playlist_source.cc:174 audiosource.cc:920 file_source.cc:498
128 #: midi_playlist_source.cc:149 midi_playlist_source.cc:157
129 #: midi_playlist_source.cc:164 midi_source.cc:351 plugin_insert.cc:578
130 #: session.cc:2248 session.cc:2281 session.cc:2321 session.cc:3275
131 #: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:123
132 msgid "programming error: %1"
133 msgstr "errore di programmazione: %1"
134
135 #: audio_region_importer.cc:74
136 #, fuzzy
137 msgid "Audio Regions"
138 msgstr "costruzione delle regioni"
139
140 #: audio_region_importer.cc:144
141 msgid "Length: "
142 msgstr ""
143
144 #: audio_region_importer.cc:146
145 msgid ""
146 "\n"
147 "Position: "
148 msgstr ""
149
150 #: audio_region_importer.cc:148
151 msgid ""
152 "\n"
153 "Channels: "
154 msgstr ""
155
156 #: audio_track.cc:177
157 #, fuzzy
158 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
159 msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2"
160
161 #: audio_track.cc:179
162 msgid "in 1"
163 msgstr ""
164
165 #: audio_track.cc:180
166 msgid "No input bundles available as a replacement"
167 msgstr ""
168
169 #: audio_track.cc:184
170 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
171 msgstr ""
172
173 #: audio_track.cc:193
174 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
175 msgstr ""
176
177 #: audio_track_importer.cc:68
178 msgid "Audio Tracks"
179 msgstr ""
180
181 #: audio_track_importer.cc:272
182 msgid "Error Importing Audio track %1"
183 msgstr ""
184
185 #: audioanalyser.cc:31
186 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
187 msgstr ""
188
189 #: audioanalyser.cc:51
190 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
191 msgstr ""
192
193 #: audioengine.cc:214
194 msgid ""
195 "This version of JACK is old - you should upgrade to a newer version that "
196 "supports jack_port_type_get_buffer_size()"
197 msgstr ""
198
199 #: audioengine.cc:219
200 msgid "Connect session to engine"
201 msgstr ""
202
203 #: audioengine.cc:796
204 msgid ""
205 "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
206 "names"
207 msgstr ""
208
209 #: audioengine.cc:798 session.cc:1524
210 msgid ""
211 "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
212 "with ports if you need this many tracks."
213 msgstr ""
214
215 #: audioengine.cc:801
216 #, fuzzy
217 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
218 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
219
220 #: audioengine.cc:831
221 msgid "unable to create port: %1"
222 msgstr ""
223
224 #: audioengine.cc:886
225 msgid "connect called before engine was started"
226 msgstr "richiesta di connessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
227
228 #: audioengine.cc:912
229 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
230 msgstr ""
231
232 #: audioengine.cc:927 audioengine.cc:958
233 msgid "disconnect called before engine was started"
234 msgstr ""
235 "richiesta di disconnessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
236
237 #: audioengine.cc:1006
238 #, fuzzy
239 msgid "get_port_by_name() called before engine was started"
240 msgstr ""
241 "richiesta get_port_by_name() avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
242
243 #: audioengine.cc:1037
244 msgid "get_ports called before engine was started"
245 msgstr "richiesta di get_ports avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
246
247 #: audioengine.cc:1374
248 msgid "failed to connect to JACK"
249 msgstr ""
250
251 #: audioregion.cc:1455
252 msgid ""
253 "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
254 "\n"
255 "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
256 "transient data must be generated every time it is required.\n"
257 "\n"
258 "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
259 "you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour and "
260 "restart.\n"
261 "\n"
262 "This dialog will not display again.  But you may notice a slight delay in "
263 "this and future transient-detection operations.\n"
264 msgstr ""
265
266 #: audiosource.cc:207
267 #, fuzzy
268 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
269 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
270
271 #: audiosource.cc:234
272 #, fuzzy
273 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
274 msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
275
276 #: audiosource.cc:372
277 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
278 msgstr ""
279
280 #: audiosource.cc:393
281 #, fuzzy
282 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
283 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
284
285 #: audiosource.cc:470
286 #, fuzzy
287 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
288 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
289
290 #: audiosource.cc:594
291 #, fuzzy
292 msgid ""
293 "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
294 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
295
296 #: audiosource.cc:675
297 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
298 msgstr ""
299
300 #: audiosource.cc:714
301 #, fuzzy
302 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
303 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
304
305 #: audiosource.cc:781 audiosource.cc:893
306 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
307 msgstr ""
308
309 #: auditioner.cc:89
310 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
311 msgstr ""
312
313 #: auditioner.cc:160
314 msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported"
315 msgstr ""
316
317 #: auditioner.cc:185
318 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
319 msgstr ""
320
321 #: automatable.cc:79
322 msgid "Automation node has no path property"
323 msgstr ""
324
325 #: automatable.cc:117
326 #, fuzzy
327 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
328 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
329
330 #: automatable.cc:147
331 #, fuzzy
332 msgid "cannot load automation data from %2"
333 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
334
335 #: automation_list.cc:371
336 #, fuzzy
337 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
338 msgstr ""
339 "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo "
340 "(ignorato)"
341
342 #: automation_list.cc:416
343 msgid ""
344 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
345 msgstr ""
346 "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo "
347 "(ignorato)"
348
349 #: automation_list.cc:422
350 msgid ""
351 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
352 msgstr ""
353 "lista automazione: nessuna coordinata Y salvata per punto di controllo "
354 "(ignorato)"
355
356 #: automation_list.cc:436
357 msgid ""
358 "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
359 msgstr ""
360
361 #: butler.cc:97
362 msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
363 msgstr ""
364
365 #: butler.cc:103 butler.cc:109
366 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
367 msgstr ""
368
369 #: butler.cc:115
370 msgid "Session: could not create butler thread"
371 msgstr ""
372
373 #: butler.cc:165
374 msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
375 msgstr ""
376
377 #: butler.cc:172
378 #, fuzzy
379 msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
380 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
381
382 #: butler.cc:213
383 #, fuzzy
384 msgid "Error reading from butler request pipe"
385 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
386
387 #: butler.cc:267
388 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
389 msgstr ""
390
391 #: butler.cc:318
392 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
393 msgstr ""
394
395 #: control_protocol_manager.cc:122
396 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
397 msgstr ""
398
399 #: control_protocol_manager.cc:127
400 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
401 msgstr ""
402
403 #: control_protocol_manager.cc:179
404 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
405 msgstr ""
406
407 #: control_protocol_manager.cc:199
408 msgid "looking for control protocols in %1"
409 msgstr ""
410
411 #: control_protocol_manager.cc:214
412 #, fuzzy
413 msgid "Control protocol %1 not usable"
414 msgstr "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
415
416 #: control_protocol_manager.cc:230
417 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\""
418 msgstr ""
419
420 #: control_protocol_manager.cc:248
421 #, fuzzy
422 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
423 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
424
425 #: control_protocol_manager.cc:256
426 #, fuzzy
427 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
428 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
429
430 #: control_protocol_manager.cc:373
431 msgid "control protocol XML node has no name property. Ignored."
432 msgstr ""
433
434 #: control_protocol_manager.cc:380
435 #, fuzzy
436 msgid "control protocol \"%1\" is not known. Ignored"
437 msgstr "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
438
439 #: crossfade.cc:138
440 msgid "Crossfade: no \"in\" region in state"
441 msgstr ""
442
443 #: crossfade.cc:154
444 msgid "Crossfade: no \"in\" region %1 found in playlist %2 nor in region map"
445 msgstr ""
446
447 #: crossfade.cc:164
448 msgid "Crossfade: no \"out\" region in state"
449 msgstr ""
450
451 #: crossfade.cc:177
452 msgid "Crossfade: no \"out\" region %1 found in playlist %2 nor in region map"
453 msgstr ""
454
455 #: crossfade.cc:793
456 #, fuzzy
457 msgid "old-style crossfade information - no position information"
458 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
459
460 #: cycle_timer.cc:36
461 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
462 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): impossibile accedere a /proc/cpuinfo"
463
464 #: cycle_timer.cc:48
465 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
466 msgstr ""
467 "CycleTimer::get_mhz(): impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
468
469 #: cycle_timer.cc:71
470 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
471 msgstr "impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
472
473 #: data_type.cc:27 io.cc:1268
474 msgid "audio"
475 msgstr ""
476
477 #: data_type.cc:28
478 msgid "MIDI"
479 msgstr ""
480
481 #: data_type.cc:29
482 msgid "unknown"
483 msgstr ""
484
485 #: delivery.cc:111
486 msgid "main outs"
487 msgstr ""
488
489 #: delivery.cc:114
490 msgid "listen"
491 msgstr ""
492
493 #: diskstream.cc:324
494 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
495 msgstr "La Location \"%1\" non  valida per il loop (inizio >= fine)"
496
497 #: export_channel.cc:107
498 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
499 msgstr ""
500
501 #: export_failed.cc:32
502 msgid "Export failed: %1"
503 msgstr ""
504
505 #: export_filename.cc:210
506 msgid "No Time"
507 msgstr ""
508
509 #: export_filename.cc:219
510 msgid "Invalid time format"
511 msgstr ""
512
513 #: export_filename.cc:228
514 msgid "No Date"
515 msgstr ""
516
517 #: export_filename.cc:243
518 msgid "Invalid date format"
519 msgstr ""
520
521 #: export_format_manager.cc:56
522 msgid "CD"
523 msgstr ""
524
525 #: export_format_manager.cc:65
526 msgid "DVD-A"
527 msgstr ""
528
529 #: export_format_manager.cc:79
530 msgid "iPod"
531 msgstr ""
532
533 #: export_format_manager.cc:90
534 msgid "Something else"
535 msgstr ""
536
537 #: export_format_manager.cc:109
538 msgid "Any"
539 msgstr ""
540
541 #: export_format_manager.cc:110
542 msgid "Lossless (linear PCM)"
543 msgstr ""
544
545 #: export_format_manager.cc:111
546 msgid "Lossy compression"
547 msgstr ""
548
549 #: export_format_manager.cc:112
550 msgid "Lossless compression"
551 msgstr ""
552
553 #: export_format_manager.cc:206 export_format_specification.cc:551
554 msgid "Session rate"
555 msgstr ""
556
557 #: export_format_specification.cc:514
558 #, fuzzy
559 msgid "normalize, "
560 msgstr "normalizzato a %.2fdB"
561
562 #: export_format_specification.cc:518
563 msgid "trim, "
564 msgstr ""
565
566 #: export_format_specification.cc:520
567 msgid "trim start, "
568 msgstr ""
569
570 #: export_formats.cc:49
571 msgid "Shaped Noise"
572 msgstr ""
573
574 #: export_formats.cc:50
575 msgid "Triangular"
576 msgstr ""
577
578 #: export_formats.cc:51
579 msgid "Rectangular"
580 msgstr ""
581
582 #: export_formats.cc:52
583 msgid "None"
584 msgstr ""
585
586 #: export_formats.cc:159
587 msgid "8bit"
588 msgstr ""
589
590 #: export_formats.cc:161
591 msgid "16bit"
592 msgstr ""
593
594 #: export_formats.cc:163
595 msgid "24bit"
596 msgstr ""
597
598 #: export_formats.cc:165
599 msgid "32bit"
600 msgstr ""
601
602 #: export_formats.cc:167
603 msgid "float"
604 msgstr ""
605
606 #: export_formats.cc:169
607 msgid "double"
608 msgstr ""
609
610 #: export_formats.cc:171
611 msgid "8bit unsigned"
612 msgstr ""
613
614 #: export_formats.cc:173
615 #, fuzzy
616 msgid "Vorbis sample format"
617 msgstr "separa"
618
619 #: export_formats.cc:175
620 #, fuzzy
621 msgid "No sample format"
622 msgstr "separa"
623
624 #: export_handler.cc:283
625 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
626 msgstr ""
627
628 #: export_profile_manager.cc:71
629 msgid "Searching for export formats in %1"
630 msgstr ""
631
632 #: export_profile_manager.cc:322
633 msgid "Selection"
634 msgstr ""
635
636 #: export_profile_manager.cc:440
637 msgid "Session"
638 msgstr ""
639
640 #: export_profile_manager.cc:754
641 msgid "No timespan has been selected!"
642 msgstr ""
643
644 #: export_profile_manager.cc:760
645 msgid "Some channels are empty"
646 msgstr ""
647
648 #: export_profile_manager.cc:790
649 msgid "No format selected!"
650 msgstr ""
651
652 #: export_profile_manager.cc:792
653 msgid "All channels are empty!"
654 msgstr ""
655
656 #: export_profile_manager.cc:794
657 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
658 msgstr ""
659
660 #: export_profile_manager.cc:797
661 msgid ""
662 "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
663 "configuration"
664 msgstr ""
665
666 #: file_source.cc:201 session_state.cc:2902
667 msgid ""
668 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
669 msgstr ""
670 "ci sono gia' 1000 file con nomi come %1; tracciamento di versione interrotto"
671
672 #: file_source.cc:210
673 #, fuzzy
674 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
675 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
676
677 #: file_source.cc:254 file_source.cc:347
678 msgid "FileSource: search path not set"
679 msgstr "FileSource: percorso di ricerca non specificato"
680
681 #: file_source.cc:288 file_source.cc:417
682 #, fuzzy
683 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
684 msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
685
686 #: file_source.cc:409
687 msgid ""
688 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
689 "\t"
690 msgstr ""
691 "FileSource: \"%1\" � risultato ambiguo nel cercare %2\n"
692 "\t"
693
694 #: file_source.cc:463
695 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
696 msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
697
698 #: file_source.cc:470
699 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
700 msgstr "FileSource: impossibile controllare il file esistente (%1): %2"
701
702 #: file_source.cc:504
703 msgid ""
704 "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
705 "continue working, but please report this to the developers."
706 msgstr ""
707
708 #: file_source.cc:509
709 #, fuzzy
710 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
711 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
712
713 #: filter.cc:65
714 #, fuzzy
715 msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
716 msgstr ""
717 "audiofilter: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
718
719 #: filter.cc:77
720 #, fuzzy
721 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
722 msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
723
724 #: find_session.cc:31
725 #, fuzzy
726 msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
727 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
728
729 #: find_session.cc:43
730 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
731 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
732
733 #: find_session.cc:69
734 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
735 msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)"
736
737 #: find_session.cc:105
738 #, fuzzy
739 msgid "%1 is not a snapshot file"
740 msgstr "%1 non � un file di istantanea di Ardour"
741
742 #: find_session.cc:122
743 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
744 msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
745
746 #: find_session.cc:139
747 msgid "unknown file type for session %1"
748 msgstr "tipo di fle sconosciuto per la sessione %1"
749
750 #: globals.cc:221
751 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
752 msgstr ""
753
754 #: globals.cc:223
755 #, fuzzy
756 msgid "Could not set system open files limit to %1"
757 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
758
759 #: globals.cc:227
760 msgid "Removed open file count limit. Excellent!"
761 msgstr ""
762
763 #: globals.cc:229
764 msgid "%1 will be limited to %2 open files"
765 msgstr ""
766
767 #: globals.cc:233
768 #, fuzzy
769 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
770 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
771
772 #: globals.cc:282
773 #, fuzzy
774 msgid "Loading configuration"
775 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
776
777 #: import.cc:206
778 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
779 msgstr ""
780
781 #: import.cc:237
782 msgid "Unable to create file %1 during import"
783 msgstr ""
784
785 #: import.cc:263
786 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
787 msgstr ""
788
789 #: import.cc:269
790 msgid "Copying %1"
791 msgstr ""
792
793 #: import.cc:446
794 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
795 msgstr ""
796
797 #: import.cc:453
798 msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available"
799 msgstr ""
800
801 #: import.cc:499
802 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
803 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
804
805 #: import.cc:510
806 #, fuzzy
807 msgid "Import: error opening MIDI file"
808 msgstr "Import: errore nel resampling deil file audio \"%1\""
809
810 #: import.cc:549
811 msgid "Loading MIDI file %1"
812 msgstr ""
813
814 #: io.cc:191
815 #, fuzzy
816 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
817 msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'entrata %1 da %2"
818
819 #: io.cc:315 io.cc:400
820 msgid "IO: cannot register input port %1"
821 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
822
823 #: io.cc:320 io.cc:405
824 msgid "IO: cannot register output port %1"
825 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
826
827 #: io.cc:558 io.cc:613
828 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
829 msgstr ""
830
831 #: io.cc:674
832 msgid "in"
833 msgstr ""
834
835 #: io.cc:674
836 #, fuzzy
837 msgid "out"
838 msgstr "taglia"
839
840 #: io.cc:675
841 msgid "input"
842 msgstr ""
843
844 #: io.cc:675
845 msgid "output"
846 msgstr ""
847
848 #: io.cc:685
849 #, fuzzy
850 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
851 msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2"
852
853 #: io.cc:751
854 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
855 msgstr ""
856
857 #: io.cc:754
858 msgid "No %1 bundles available as a replacement"
859 msgstr ""
860
861 #: io.cc:857
862 msgid "%1: cannot create I/O ports"
863 msgstr ""
864
865 #: io.cc:947 io.cc:1051
866 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
867 msgstr "IO: stringa malformata nel nodo XML per le entrate \"%1\""
868
869 #: io.cc:952 io.cc:1056
870 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
871 msgstr "stringa malformata nel nodo XML \"%1\""
872
873 #: io.cc:990
874 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
875 msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML per le uscite \"%1\""
876
877 #: io.cc:995
878 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
879 msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML \"%1\""
880
881 #: io.cc:1270
882 msgid "midi"
883 msgstr ""
884
885 #: io.cc:1320
886 #, c-format
887 msgid "%s %u"
888 msgstr ""
889
890 #: io.cc:1367
891 #, c-format
892 msgid "%s in"
893 msgstr ""
894
895 #: io.cc:1369
896 #, c-format
897 msgid "%s out"
898 msgstr ""
899
900 #: io.cc:1444 session.cc:443 session.cc:472
901 msgid "mono"
902 msgstr ""
903
904 #: io.cc:1446 session.cc:456 session.cc:486
905 msgid "L"
906 msgstr ""
907
908 #: io.cc:1446 session.cc:458 session.cc:488
909 msgid "R"
910 msgstr ""
911
912 #: io.cc:1448 io.cc:1454
913 #, c-format
914 msgid "%d"
915 msgstr ""
916
917 #: ladspa_plugin.cc:89
918 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
919 msgstr "LADSPA: il modulo non ha alcuna funzione descriptor."
920
921 #: ladspa_plugin.cc:94
922 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
923 msgstr "LADSPA: il plugin � stato rimosso"
924
925 #: ladspa_plugin.cc:101
926 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
927 msgstr ""
928
929 #: ladspa_plugin.cc:293
930 msgid ""
931 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This mayindicate a change "
932 "in the plugin design, and presets may beinvalid"
933 msgstr ""
934
935 #: ladspa_plugin.cc:370 ladspa_plugin.cc:415
936 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
937 msgstr ""
938
939 #: ladspa_plugin.cc:383 ladspa_plugin.cc:428
940 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
941 msgstr ""
942
943 #: ladspa_plugin.cc:389 ladspa_plugin.cc:434
944 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
945 msgstr ""
946
947 #: ladspa_plugin.cc:696
948 msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
949 msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
950
951 #: ladspa_plugin.cc:806
952 #, fuzzy
953 msgid "Could not locate HOME.  Preset not removed."
954 msgstr "impossibile localizzare HOME.  Preset non salvato."
955
956 #: ladspa_plugin.cc:843 ladspa_plugin.cc:849
957 msgid "Could not create %1.  Preset not saved. (%2)"
958 msgstr "Impossibile creare %1 . Preset non salvato. (%2)"
959
960 #: ladspa_plugin.cc:856
961 msgid "Error saving presets file %1."
962 msgstr "Errore nel salvare il file di preset %1."
963
964 #: ladspa_plugin.cc:894
965 msgid "Could not locate HOME.  Preset not saved."
966 msgstr "impossibile localizzare HOME.  Preset non salvato."
967
968 #: location.cc:295
969 msgid "You cannot put a CD marker at this position"
970 msgstr ""
971
972 #: location.cc:417
973 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
974 msgstr ""
975
976 #: location.cc:422
977 #, fuzzy
978 msgid "XML node for Location has no ID information"
979 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
980
981 #: location.cc:428
982 msgid "XML node for Location has no name information"
983 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sul nome"
984
985 #: location.cc:435
986 msgid "XML node for Location has no start information"
987 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
988
989 #: location.cc:446
990 msgid "XML node for Location has no end information"
991 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
992
993 #: location.cc:453
994 msgid "XML node for Location has no flags information"
995 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sui flags"
996
997 #: location.cc:627
998 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
999 msgstr ""
1000
1001 #: location.cc:798
1002 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: location.cc:811 session.cc:2226 session.cc:4017 session_state.cc:1115
1006 msgid "session"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: location.cc:876
1010 msgid "could not load location from session file - ignored"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: location_importer.cc:61
1014 msgid "Locations"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: location_importer.cc:123
1018 msgid "Location: "
1019 msgstr ""
1020
1021 #: location_importer.cc:125
1022 msgid ""
1023 "Range\n"
1024 "start: "
1025 msgstr ""
1026
1027 #: location_importer.cc:126
1028 msgid ""
1029 "\n"
1030 "end: "
1031 msgstr ""
1032
1033 #: location_importer.cc:146
1034 msgid ""
1035 "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
1036 "You may rename the imported location:"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: location_importer.cc:157
1040 msgid ""
1041 "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
1042 "You may rename the imported location:"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: location_importer.cc:168
1046 msgid ""
1047 "A location with that name already exists.\n"
1048 "You may rename the imported location:"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: midi_diskstream.cc:167
1052 msgid ""
1053 "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: midi_diskstream.cc:218
1057 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an midi playlist"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: midi_diskstream.cc:272
1061 #, fuzzy
1062 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
1063 msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!"
1064
1065 #: midi_diskstream.cc:743
1066 #, fuzzy
1067 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
1068 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
1069
1070 #: midi_diskstream.cc:884
1071 #, fuzzy
1072 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
1073 msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco"
1074
1075 #: midi_diskstream.cc:920
1076 #, fuzzy
1077 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
1078 msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!"
1079
1080 #: midi_diskstream.cc:1009
1081 #, fuzzy
1082 msgid "%1: could not create region for complete midi file"
1083 msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo"
1084
1085 #: midi_diskstream.cc:1046
1086 #, fuzzy
1087 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
1088 msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!"
1089
1090 #: midi_diskstream.cc:1267
1091 #, fuzzy
1092 msgid "MidiDiskstream: XML property channel-mask out of range"
1093 msgstr "DiskStream: canale fuori margine"
1094
1095 #: midi_model.cc:615
1096 msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: midi_model.cc:857
1100 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: midi_model.cc:1940
1104 msgid "transpose"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: midi_source.cc:130
1108 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: midi_source.cc:137
1112 msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: midi_source.cc:149
1116 msgid "Missing parameter property on AutomationState"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: midi_source.cc:156
1120 msgid "Missing state property on AutomationState"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: midi_ui.cc:48
1124 msgid "midiui"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: monitor_processor.cc:34
1128 msgid "monitor dim"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: monitor_processor.cc:35
1132 msgid "monitor cut"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: monitor_processor.cc:36 monitor_processor.cc:38 monitor_processor.cc:40
1136 msgid "monitor mono"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: monitor_processor.cc:489
1140 msgid "cut control %1"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: monitor_processor.cc:490
1144 msgid "dim control"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: monitor_processor.cc:491
1148 msgid "polarity control"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: monitor_processor.cc:492
1152 msgid "solo control"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: mtc_slave.cc:165
1156 msgid ""
1157 "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
1158 "instead"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: mtc_slave.cc:371
1162 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: named_selection.cc:88
1166 msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\""
1167 msgstr "Lo spezzone %1 usa una playlist sconosciuta \"%2\""
1168
1169 #: named_selection.cc:91
1170 msgid "Chunk %1 contains misformed playlist information"
1171 msgstr "Lo spezzone %1 contiene informazioni sulla playlist mal formate"
1172
1173 #: operations.cc:24
1174 msgid "capture"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: operations.cc:25
1178 msgid "paste"
1179 msgstr "incolla"
1180
1181 #: operations.cc:26
1182 #, fuzzy
1183 msgid "duplicate region"
1184 msgstr "sostituisci la regione"
1185
1186 #: operations.cc:27
1187 msgid "insert file"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: operations.cc:28
1191 #, fuzzy
1192 msgid "insert region"
1193 msgstr "costruzione della regione"
1194
1195 #: operations.cc:29
1196 msgid "drag region brush"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: operations.cc:30
1200 #, fuzzy
1201 msgid "region drag"
1202 msgstr "aggiungi regione"
1203
1204 #: operations.cc:31
1205 msgid "selection grab"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: operations.cc:32
1209 #, fuzzy
1210 msgid "region fill"
1211 msgstr "aggiungi regione"
1212
1213 #: operations.cc:33
1214 msgid "fill selection"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: operations.cc:34
1218 #, fuzzy
1219 msgid "create region"
1220 msgstr "sostituisci la regione"
1221
1222 #: operations.cc:35
1223 #, fuzzy
1224 msgid "region copy"
1225 msgstr "aggiungi regione"
1226
1227 #: operations.cc:36
1228 msgid "fixed time region copy"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: pannable.cc:225
1232 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: panner_manager.cc:53
1236 msgid "looking for panners in %1"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: panner_manager.cc:66
1240 msgid "Panner discovered: \"%1\""
1241 msgstr ""
1242
1243 #: panner_manager.cc:82
1244 #, fuzzy
1245 msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
1246 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
1247
1248 #: panner_manager.cc:89
1249 #, fuzzy
1250 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
1251 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
1252
1253 #: panner_manager.cc:152
1254 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: panner_shell.cc:182
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
1260 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1261
1262 #: panner_shell.cc:188
1263 #, fuzzy
1264 msgid "panner plugin node has no type information!"
1265 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1266
1267 #: playlist.cc:2245
1268 msgid "region state node has no ID, ignored"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: playlist.cc:2263
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Playlist: cannot create region from XML"
1274 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
1275
1276 #: playlist_source.cc:102
1277 msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: playlist_source.cc:121
1281 msgid "No playlist node in PlaylistSource XML!"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: plugin_insert.cc:540
1285 msgid "programming error: "
1286 msgstr "errore di programmazione: "
1287
1288 #: plugin_insert.cc:830
1289 #, fuzzy
1290 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
1291 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
1292
1293 #: plugin_insert.cc:843
1294 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: plugin_insert.cc:863
1298 msgid "Plugin has no unique ID field"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: plugin_insert.cc:872
1302 msgid ""
1303 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
1304 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
1305 msgstr ""
1306 "Trovato un riferimento ad un plugin (\"%1\") sconosciuto.\n"
1307 "Forse  stato rimosso o spostato dall'ultima volta che lo si e' usato"
1308
1309 #: plugin_insert.cc:988
1310 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: plugin_insert.cc:995
1314 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: plugin_insert.cc:1031
1318 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: plugin_manager.cc:90
1322 msgid "Cannot become GUI app"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: plugin_manager.cc:136
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Discovering Plugins"
1328 msgstr "conversione dell'audio"
1329
1330 #: plugin_manager.cc:291
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Could not parse rdf file: %1"
1333 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1334
1335 #: plugin_manager.cc:330
1336 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
1337 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
1338
1339 #: plugin_manager.cc:337
1340 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
1341 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
1342
1343 #: plugin_manager.cc:554
1344 msgid ""
1345 "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in "
1346 "ardour at this time"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: plugin_manager.cc:698
1350 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: plugin_manager.cc:713
1354 #, fuzzy
1355 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
1356 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1357
1358 #: port.cc:337
1359 msgid "get_connected_latency_range() called while disconnected from JACK"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: port.cc:420
1363 #, fuzzy
1364 msgid "could not reregister %1"
1365 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
1366
1367 #: port_insert.cc:45
1368 msgid "insert %1"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: port_insert.cc:198
1372 #, fuzzy
1373 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
1374 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
1375
1376 #: port_insert.cc:203
1377 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
1378 msgstr "insert non-port XML usato per insert di plugin di porta"
1379
1380 #: processor.cc:242
1381 msgid "No %1 property flag in element %2"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: processor.cc:251
1385 msgid "No child node with active property"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: rc_configuration.cc:102
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Loading system configuration file %1"
1391 msgstr ""
1392 "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
1393
1394 #: rc_configuration.cc:106
1395 #, fuzzy
1396 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
1397 msgstr ""
1398 "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
1399
1400 #: rc_configuration.cc:111
1401 #, fuzzy
1402 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1403 msgstr ""
1404 "Ardour: il file di configurazione di sistema \"%1\" non  stato caricato con "
1405 "successo"
1406
1407 #: rc_configuration.cc:115
1408 msgid ""
1409 "your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
1410 "as an error installing %1"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: rc_configuration.cc:137
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Loading user configuration file %1"
1416 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1417
1418 #: rc_configuration.cc:141
1419 #, fuzzy
1420 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
1421 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1422
1423 #: rc_configuration.cc:146
1424 #, fuzzy
1425 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1426 msgstr ""
1427 "Ardour: il file di configurazione \"%1\" non  stato caricato con successo"
1428
1429 #: rc_configuration.cc:150
1430 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
1431 msgstr ""
1432
1433 #: rc_configuration.cc:155
1434 msgid ""
1435 "%1: could not find configuration file (ardour.rc), canvas will look broken."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: rc_configuration.cc:183
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Config file %1 not saved"
1441 msgstr "File di configurazione non salvato"
1442
1443 #: recent_sessions.cc:60
1444 #, fuzzy
1445 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
1446 msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)"
1447
1448 #: region_factory.cc:64 region_factory.cc:101 region_factory.cc:138
1449 #: region_factory.cc:176
1450 msgid ""
1451 "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: region_factory.cc:494
1455 msgid "%1 compound-%2 (%3)"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: region_factory.cc:496
1459 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: region_factory.cc:566
1463 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
1464 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
1465
1466 #: resampled_source.cc:98
1467 msgid "Import: %1"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: resampled_source.cc:128
1471 msgid "Import: src_new() failed : %1"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: return.cc:42 return.cc:169
1475 msgid "return %1"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: route.cc:109 session.cc:1221 session.cc:1232 session.cc:1259
1479 #: session.cc:1784 session.cc:3209
1480 msgid "signal"
1481 msgstr "segnale"
1482
1483 #: route.cc:985 route.cc:2387
1484 #, fuzzy
1485 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
1486 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
1487
1488 #: route.cc:997
1489 #, fuzzy
1490 msgid "processor could not be created. Ignored."
1491 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1492
1493 #: route.cc:1878 route.cc:2057
1494 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: route.cc:1987 route.cc:1991 route.cc:2165 route.cc:2169
1498 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: route_group.cc:419
1502 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: rb_effect.cc:232 rb_effect.cc:273
1506 #, fuzzy
1507 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
1508 msgstr "tempoize: errore nel leggere dati da %1"
1509
1510 #: rb_effect.cc:302 rb_effect.cc:324
1511 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: rb_effect.cc:331
1515 msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: send.cc:42 send.cc:250
1519 msgid "send %1"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: session.cc:334
1523 msgid "Set block size and sample rate"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: session.cc:339
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Using configuration"
1529 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1530
1531 #: session.cc:383
1532 msgid "could not setup Click I/O"
1533 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1534
1535 #: session.cc:410
1536 msgid "cannot setup Click I/O"
1537 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1538
1539 #: session.cc:413
1540 msgid "Compute I/O Latencies"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: session.cc:419
1544 msgid "Set up standard connections"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: session.cc:440
1548 #, c-format
1549 msgid "out %<PRIu32>"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: session.cc:454
1553 #, c-format
1554 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: session.cc:469
1558 #, c-format
1559 msgid "in %<PRIu32>"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: session.cc:483
1563 #, c-format
1564 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: session.cc:519
1568 msgid "Setup signal flow and plugins"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: session.cc:556
1572 #, fuzzy
1573 msgid "cannot connect master output %1 to %2"
1574 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1575
1576 #: session.cc:584
1577 #, fuzzy
1578 msgid "cannot connect control input %1 to %2"
1579 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1580
1581 #: session.cc:604
1582 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: session.cc:628
1586 #, fuzzy
1587 msgid "cannot connect control output %1 to %2"
1588 msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'uscita %1 da %2"
1589
1590 #: session.cc:645
1591 msgid "Connect to engine"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: session.cc:676
1595 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
1596 msgstr "impossibile creare l'Auditioner"
1597
1598 #: session.cc:878
1599 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
1600 msgstr ""
1601 "Sessione: non si pu� usare quella location per l'auto punch (inizio <= fine)"
1602
1603 #: session.cc:914
1604 msgid "Session: you can't use a mark for auto loop"
1605 msgstr "Sessione: non si pu� usare un marcatore per l'auto loop"
1606
1607 #: session.cc:1272
1608 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: session.cc:1472
1612 msgid "Midi"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: session.cc:1518
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Session: could not create new midi track."
1618 msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio"
1619
1620 #: session.cc:1699
1621 msgid "Audio"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: session.cc:1723 session.cc:1731 session.cc:1836 session.cc:1844
1625 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: session.cc:1753
1629 msgid "Session: could not create new audio track."
1630 msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio"
1631
1632 #: session.cc:1788
1633 msgid "editor"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: session.cc:1817
1637 msgid "Bus"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: session.cc:1864
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Session: could not create new audio route."
1643 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1644
1645 #: session.cc:1911
1646 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: session.cc:1929
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
1652 msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML"
1653
1654 #: session.cc:1955
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Session: could not create new route from template"
1657 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1658
1659 #: session.cc:2899
1660 msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: session.cc:3022 session.cc:3081
1664 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
1665 msgstr "Ci sono gi� %1 registrazioni per %2, che io considero troppe"
1666
1667 #: session.cc:3445
1668 msgid "send ID %1 appears to be in use already"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: session.cc:3457
1672 msgid "return ID %1 appears to be in use already"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: session.cc:3469
1676 msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: session.cc:3636
1680 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: session.cc:3671
1684 msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
1685 msgstr ""
1686
1687 #: session.cc:3681
1688 msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
1689 msgstr "impossibile creare un nuovo file audio \"%1\" per %2"
1690
1691 #: session_click.cc:155
1692 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
1693 msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
1694
1695 #: session_click.cc:168
1696 msgid "cannot read data from click soundfile"
1697 msgstr "impossibile leggere dati dal file audio per il click"
1698
1699 #: session_command.cc:89
1700 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id="
1701 msgstr ""
1702
1703 #: session_command.cc:158
1704 msgid ""
1705 "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: session_command.cc:187
1709 msgid ""
1710 "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
1711 "= %2"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: session_directory.cc:55
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
1717 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
1718
1719 #: session_directory.cc:74
1720 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: session_events.cc:188
1724 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: session_export.cc:113
1728 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: session_midi.cc:400
1732 msgid "Session: could not send full MIDI time code"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: session_midi.cc:477
1736 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: session_playlists.cc:370 session_playlists.cc:389
1740 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
1741 msgstr "Sessione: impossibile creare Playlist dalla descrizione XML"
1742
1743 #: session_process.cc:124
1744 msgid "Session: error in no roll for %1"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: session_process.cc:1133
1748 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: session_state.cc:145
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Could not use path %1 (%s)"
1754 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1755
1756 #: session_state.cc:269
1757 msgid "solo cut control (dB)"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: session_state.cc:359
1761 msgid "Reset Remote Controls"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: session_state.cc:384
1765 msgid "Session loading complete"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: session_state.cc:451
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
1771 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1772
1773 #: session_state.cc:458
1774 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
1775 msgstr ""
1776 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1777
1778 #: session_state.cc:465
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
1781 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1782
1783 #: session_state.cc:472
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
1786 msgstr ""
1787 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1788
1789 #: session_state.cc:479
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
1792 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1793
1794 #: session_state.cc:486
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
1797 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1798
1799 #: session_state.cc:493
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
1802 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1803
1804 #: session_state.cc:505
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
1807 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1808
1809 #: session_state.cc:533
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Could not open %1 for writing mix template"
1812 msgstr "Impossibile accedere a %1 per scrivere il modello di mixaggio"
1813
1814 #: session_state.cc:539
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Could not open mix template %1 for reading"
1817 msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"
1818
1819 #: session_state.cc:563
1820 msgid "master"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: session_state.cc:580
1824 msgid "monitor"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: session_state.cc:644
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Could remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
1830 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1831
1832 #: session_state.cc:673
1833 #, fuzzy
1834 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
1835 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
1836
1837 #: session_state.cc:768
1838 msgid ""
1839 "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
1840 "connections. Session not saved"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: session_state.cc:814
1844 #, fuzzy
1845 msgid "state could not be saved to %1"
1846 msgstr "stato non salvato"
1847
1848 #: session_state.cc:821
1849 #, fuzzy
1850 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
1851 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
1852
1853 #: session_state.cc:888
1854 msgid "%1: session state information file \"%2\" doesn't exist!"
1855 msgstr ""
1856 "%1: il file di informazioni sullo stato della sessione \"%2\" non esiste!"
1857
1858 #: session_state.cc:900
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Could not understand ardour file %1"
1861 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1862
1863 #: session_state.cc:909
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Session file %1 is not a session"
1866 msgstr "File di configurazione non salvato"
1867
1868 #: session_state.cc:940
1869 msgid ""
1870 "Copying old session file %1 to %2\n"
1871 "Use %2 with %3 versions before 2.0 from now on"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: session_state.cc:950
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Unable to make backup of state file %1 (%2)"
1877 msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)"
1878
1879 #: session_state.cc:1207
1880 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: session_state.cc:1262
1884 msgid "Session: XML state has no options section"
1885 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione option"
1886
1887 #: session_state.cc:1267
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Session: XML state has no metadata section"
1890 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
1891
1892 #: session_state.cc:1274
1893 msgid "Session: XML state has no locations section"
1894 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione locations"
1895
1896 #: session_state.cc:1304
1897 msgid "Session: XML state has no sources section"
1898 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources"
1899
1900 #: session_state.cc:1311
1901 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
1902 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Tempo Map"
1903
1904 #: session_state.cc:1318
1905 msgid "Session: XML state has no Regions section"
1906 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Regions"
1907
1908 #: session_state.cc:1325
1909 msgid "Session: XML state has no playlists section"
1910 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione playlist"
1911
1912 #: session_state.cc:1351
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Session: XML state has no bundles section"
1915 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
1916
1917 #: session_state.cc:1363
1918 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
1919 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream"
1920
1921 #: session_state.cc:1371
1922 msgid "Session: XML state has no routes section"
1923 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
1924
1925 #: session_state.cc:1383
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Session: XML state has no route groups section"
1928 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
1929
1930 #: session_state.cc:1392
1931 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
1932 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione edit groups"
1933
1934 #: session_state.cc:1399
1935 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
1936 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione mix groups"
1937
1938 #: session_state.cc:1407
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Session: XML state has no click section"
1941 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione click"
1942
1943 #: session_state.cc:1447
1944 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
1945 msgstr "Sessione: impossibile creare Route dalla descrizione XML"
1946
1947 #: session_state.cc:1451
1948 msgid "Loaded track/bus %1"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: session_state.cc:1549
1952 msgid "Could not find diskstream for route"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: session_state.cc:1603
1956 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
1957 msgstr "Sessione: impossibile creare regione dalla descrizione XML"
1958
1959 #: session_state.cc:1607
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Can not load state for region '%1'"
1962 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
1963
1964 #: session_state.cc:1643
1965 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: session_state.cc:1669
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
1971 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
1972
1973 #: session_state.cc:1730
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
1976 msgstr ""
1977 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
1978
1979 #: session_state.cc:1738 session_state.cc:1759 session_state.cc:1779
1980 #, fuzzy
1981 msgid ""
1982 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
1983 msgstr ""
1984 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
1985 "con id sconosciuto =%1"
1986
1987 #: session_state.cc:1744 session_state.cc:1765 session_state.cc:1785
1988 #, fuzzy
1989 msgid ""
1990 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
1991 "%1"
1992 msgstr ""
1993 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
1994 "con id sconosciuto =%1"
1995
1996 #: session_state.cc:1808
1997 #, fuzzy
1998 msgid ""
1999 "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
2000 "ignored"
2001 msgstr ""
2002 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2003
2004 #: session_state.cc:1842
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
2007 msgstr ""
2008 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
2009
2010 #: session_state.cc:1850
2011 #, fuzzy
2012 msgid ""
2013 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
2014 msgstr ""
2015 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2016 "con id sconosciuto =%1"
2017
2018 #: session_state.cc:1856
2019 #, fuzzy
2020 msgid ""
2021 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
2022 msgstr ""
2023 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
2024 "con id sconosciuto =%1"
2025
2026 #: session_state.cc:1924
2027 msgid ""
2028 "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many "
2029 "existing files with similar names"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: session_state.cc:1947
2033 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
2034 msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML"
2035
2036 #: session_state.cc:1981
2037 msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: session_state.cc:2004
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
2043 msgstr "E' stato trovato un file audio che non pu� essere usato da Ardour."
2044
2045 #: session_state.cc:2026
2046 msgid "Could not create mix templates directory \"%1\" (%2)"
2047 msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
2048
2049 #: session_state.cc:2038
2050 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
2051 msgstr "Il modello \"%1\" esiste gi� - non � stata creata una nuova versione"
2052
2053 #: session_state.cc:2044
2054 #, fuzzy
2055 msgid "template not saved"
2056 msgstr "modello di mixaggio non salvato"
2057
2058 #: session_state.cc:2061
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Template \"%1\" already exists - template not renamed"
2061 msgstr "Il modello \"%1\" esiste gi� - non � stata creata una nuova versione"
2062
2063 #: session_state.cc:2222
2064 msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description."
2065 msgstr "Sessione: impossibile creare Named Selection dalla descizione XML"
2066
2067 #: session_state.cc:2273
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from state file"
2070 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
2071
2072 #: session_state.cc:2820 session_state.cc:2826
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
2075 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
2076
2077 #: session_state.cc:2879
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
2080 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
2081
2082 #: session_state.cc:2918
2083 #, fuzzy
2084 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
2085 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
2086
2087 #: session_state.cc:2936
2088 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
2089 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
2090
2091 #: session_state.cc:3243
2092 #, fuzzy
2093 msgid "could not backup old history file, current history not saved"
2094 msgstr ""
2095 "impossibile fare copia di sicurezza del file di stato, stato attuale non "
2096 "salvato"
2097
2098 #: session_state.cc:3256
2099 #, fuzzy
2100 msgid "history could not be saved to %1"
2101 msgstr "stato non salvato"
2102
2103 #: session_state.cc:3265
2104 #, fuzzy
2105 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
2106 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2107
2108 #: session_state.cc:3290
2109 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: session_state.cc:3296
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Could not understand session history file \"%1\""
2115 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2116
2117 #: session_state.cc:3338
2118 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: session_state.cc:3349
2122 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: session_state.cc:3360
2126 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: session_state.cc:3368
2130 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: session_state.cc:3590
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
2136 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream"
2137
2138 #: session_state.cc:3595
2139 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: session_state_utils.cc:48
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Unable to create a backup copy of file %1 (%2)"
2145 msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
2146
2147 #: session_time.cc:463
2148 msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: session_transport.cc:167
2152 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: session_transport.cc:704
2156 msgid ""
2157 "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
2158 "Recommend changing the configured options"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: session_transport.cc:1015
2162 msgid ""
2163 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
2164 "control"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: session_utils.cc:29
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Unable to create session directory at path %1 : %2"
2170 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
2171
2172 #: smf_source.cc:414
2173 #, fuzzy
2174 msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
2175 msgstr "impossibile creare un nuovo file audio \"%1\" per %2"
2176
2177 #: sndfile_helpers.cc:35
2178 msgid "WAV"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: sndfile_helpers.cc:36
2182 msgid "AIFF"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: sndfile_helpers.cc:37
2186 msgid "CAF"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: sndfile_helpers.cc:38
2190 msgid "W64 (64 bit WAV)"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: sndfile_helpers.cc:39
2194 msgid "FLAC"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: sndfile_helpers.cc:40
2198 msgid "Ogg/Vorbis"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: sndfile_helpers.cc:41
2202 msgid "raw (no header)"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: sndfile_helpers.cc:46
2206 msgid ".wav"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: sndfile_helpers.cc:47
2210 msgid ".aiff"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: sndfile_helpers.cc:48
2214 msgid ".caf"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: sndfile_helpers.cc:49
2218 msgid ".w64"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: sndfile_helpers.cc:50
2222 msgid ".flac"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: sndfile_helpers.cc:51
2226 msgid ".ogg"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: sndfile_helpers.cc:52
2230 msgid ".raw"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: sndfile_helpers.cc:67
2234 msgid "Signed 16 bit PCM"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: sndfile_helpers.cc:68
2238 msgid "Signed 24 bit PCM"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: sndfile_helpers.cc:69
2242 msgid "Signed 32 bit PCM"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: sndfile_helpers.cc:70
2246 msgid "Signed 8 bit PCM"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: sndfile_helpers.cc:71
2250 msgid "32 bit float"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: sndfile_helpers.cc:84
2254 msgid "Little-endian (Intel)"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: sndfile_helpers.cc:85
2258 msgid "Big-endian (PowerPC)"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: sndfilesource.cc:197
2262 #, fuzzy
2263 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
2264 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2265
2266 #: sndfilesource.cc:205
2267 msgid ""
2268 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
2269 "number"
2270 msgstr ""
2271 "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non � valido come numero "
2272 "di canale"
2273
2274 #: sndfilesource.cc:241 sndfilesource.cc:563 sndfilesource.cc:587
2275 msgid ""
2276 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
2277 "for this file"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: sndfilesource.cc:286
2281 #, fuzzy
2282 msgid "could not allocate file %1 for reading."
2283 msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"
2284
2285 #: sndfilesource.cc:319
2286 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: sndfilesource.cc:330
2290 #, fuzzy
2291 msgid "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5)"
2292 msgstr "FileSource: impossibile aprire \"%1\": (%2)"
2293
2294 #: sndfilesource.cc:376 sndfilesource.cc:411
2295 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: sndfilesource.cc:381 utils.cc:491 utils.cc:515 utils.cc:529 utils.cc:548
2299 #, fuzzy
2300 msgid "programming error: %1 %2"
2301 msgstr "errore di programmazione: %1"
2302
2303 #: sndfilesource.cc:515
2304 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: sndfilesource.cc:520
2308 msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: sndfilesource.cc:526
2312 msgid "could not allocate file %1 to write header"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: sndfilesource.cc:540
2316 msgid ""
2317 "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: sndfilesource.cc:545
2321 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: sndfilesource.cc:606
2325 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: sndfilesource.cc:719
2329 #, fuzzy
2330 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
2331 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2332
2333 #: sndfilesource.cc:732 sndfilesource.cc:782 sndfilesource.cc:789
2334 #, fuzzy
2335 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
2336 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2337
2338 #: sndfilesource.cc:812
2339 msgid ""
2340 "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
2341 "start time."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: speakers.cc:238
2345 msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: speakers.cc:244
2349 msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: speakers.cc:250
2353 msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: tape_file_matcher.cc:46
2357 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: tempo.cc:73
2361 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: tempo.cc:81
2365 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: tempo.cc:88
2369 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: tempo.cc:93
2373 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: tempo.cc:102
2377 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: tempo.cc:108
2381 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: tempo.cc:149
2385 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: tempo.cc:157
2389 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: tempo.cc:164
2393 msgid "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" property"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: tempo.cc:169
2397 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" value"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: tempo.cc:174
2401 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: tempo.cc:179
2405 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: tempo.cc:184
2409 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: tempo.cc:591
2413 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: tempo.cc:615 tempo.cc:631
2417 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: tempo.cc:674 tempo.cc:733
2421 msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: tempo.cc:1591 tempo.cc:1603
2425 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: tempo_map_importer.cc:53
2429 msgid "Tempo map"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: tempo_map_importer.cc:61
2433 msgid "Tempo Map"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: tempo_map_importer.cc:81
2437 msgid "Tempo marks: "
2438 msgstr ""
2439
2440 #: tempo_map_importer.cc:81
2441 msgid ""
2442 "\n"
2443 "Meter marks: "
2444 msgstr ""
2445
2446 #: tempo_map_importer.cc:90
2447 msgid ""
2448 "This will replace the current tempo map!\n"
2449 "Are you shure you want to do this?"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: user_bundle.cc:32
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
2455 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2456
2457 #: user_bundle.cc:44 user_bundle.cc:65
2458 #, c-format
2459 msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: user_bundle.cc:49
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
2465 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2466
2467 #: user_bundle.cc:55
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
2470 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2471
2472 #: user_bundle.cc:70
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Node for Port has no \"name\" property"
2475 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2476
2477 #: utils.cc:292
2478 #, fuzzy
2479 msgid "illegal or badly-formed string used for path (%1)"
2480 msgstr "il percorso indicato per il RAID � non valido o malformato"
2481
2482 #: utils.cc:297
2483 #, fuzzy
2484 msgid "path (%1) is ambiguous"
2485 msgstr "il percorso indicato per la ricerca RAID � ambiguo"
2486
2487 #: utils.cc:359 utils.cc:383
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Splice"
2490 msgstr "duplica"
2491
2492 #: utils.cc:361 utils.cc:376
2493 msgid "Slide"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: utils.cc:363 utils.cc:379
2497 msgid "Lock"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: utils.cc:366
2501 #, fuzzy
2502 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
2503 msgstr "errore di programmazione: %1"
2504
2505 #: utils.cc:390 utils.cc:419
2506 msgid "MIDI Timecode"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: utils.cc:390 utils.cc:417
2510 msgid "MTC"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: utils.cc:394 utils.cc:423
2514 msgid "MIDI Clock"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: utils.cc:398 utils.cc:413 utils.cc:426
2518 msgid "JACK"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: utils.cc:402
2522 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
2523 msgstr ""
2524
2525 #: utils.cc:591
2526 msgid "programming error: unknown native header format: %1"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: utils.cc:606
2530 #, fuzzy
2531 msgid "cannot open directory %1 (%2)"
2532 msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)"
2533
2534 #, fuzzy
2535 #~ msgid "Could not move capture file from %1"
2536 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2537
2538 #~ msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)"
2539 #~ msgstr "impossibile accedere al file audio di enfasi per il click %1 (%2)"
2540
2541 #~ msgid "cannot read data from click emphasis soundfile"
2542 #~ msgstr "impossibile leggere dati dal file audio di enfasi per il click"
2543
2544 #, fuzzy
2545 #~ msgid "Reset Control Protocols"
2546 #~ msgstr ""
2547 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2548
2549 #, fuzzy
2550 #~ msgid "Session: cannot create session stub sounds dir \"%1\" (%2)"
2551 #~ msgstr ""
2552 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione "
2553 #~ "\"%1\" (%2)"
2554
2555 #, fuzzy
2556 #~ msgid "Session: cannot create session stub midi dir \"%1\" (%2)"
2557 #~ msgstr ""
2558 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione "
2559 #~ "\"%1\" (%2)"
2560
2561 #, fuzzy
2562 #~ msgid "Session: XML state has no speakers section - assuming simple stereo"
2563 #~ msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources"
2564
2565 #, fuzzy
2566 #~ msgid "could not allocate file %1"
2567 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2568
2569 #~ msgid "programming error:"
2570 #~ msgstr "errore di programmazione:"
2571
2572 #~ msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)"
2573 #~ msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
2574
2575 #, fuzzy
2576 #~ msgid "AudioDiskstream: Session doesn't know about a Playlist called \"%1\""
2577 #~ msgstr "DiskStream: La sessione non riconosce la Playlist chiamata \"%1\""
2578
2579 #, fuzzy
2580 #~ msgid "%1: cannot create region from pending capture sources"
2581 #~ msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
2582
2583 #~ msgid "initial state"
2584 #~ msgstr "stato iniziale"
2585
2586 #~ msgid "xfade change"
2587 #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
2588
2589 #~ msgid "region modified"
2590 #~ msgstr "regione modificata"
2591
2592 #~ msgid "AudioTrack: diskstream \"%1\" not known by session"
2593 #~ msgstr "AudioTrack: diskstream \"%1\" non riconosciuto dalla sessione"
2594
2595 #~ msgid "cannot activate JACK client"
2596 #~ msgstr "impossibile attivare il client JACK"
2597
2598 #~ msgid "register audio input port called before engine was started"
2599 #~ msgstr ""
2600 #~ "la richiesta di registrazione di una porta di entrata  avvenuta prima "
2601 #~ "dell'avvio dell'applicazione"
2602
2603 #~ msgid "register audio output port called before engine was started"
2604 #~ msgstr ""
2605 #~ "la richiesta di registrazione di una porta di uscita  avvenuta prima "
2606 #~ "dell'avvio dell'applicazione"
2607
2608 #~ msgid "get_nth_physical called before engine was started"
2609 #~ msgstr ""
2610 #~ "richiesta di get_nth_physical avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
2611
2612 #, fuzzy
2613 #~ msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection"
2614 #~ msgstr ""
2615 #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
2616 #~ "dell'applicazione"
2617
2618 #~ msgid "get_port_total_latency() called before engine was started"
2619 #~ msgstr ""
2620 #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
2621 #~ "dell'applicazione"
2622
2623 #, fuzzy
2624 #~ msgid "fade in change"
2625 #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
2626
2627 #, fuzzy
2628 #~ msgid "envelope change"
2629 #~ msgstr "livello cambiato"
2630
2631 #, fuzzy
2632 #~ msgid "Error reading from peak request pipe"
2633 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2634
2635 #, fuzzy
2636 #~ msgid "AudioSource: could not create peak thread"
2637 #~ msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
2638
2639 #~ msgid "initial"
2640 #~ msgstr "iniziale"
2641
2642 #~ msgid "cleared"
2643 #~ msgstr "pulito"
2644
2645 #~ msgid "added event"
2646 #~ msgstr "aggiunto evento"
2647
2648 #~ msgid "removed event"
2649 #~ msgstr "rimosso evento"
2650
2651 #~ msgid "removed multiple events"
2652 #~ msgstr "rimossi molteplici eventi"
2653
2654 #~ msgid "removed range"
2655 #~ msgstr "rimosso intervallo"
2656
2657 #~ msgid "cut/copy/clear"
2658 #~ msgstr "taglia/copia/pulisci"
2659
2660 #~ msgid "copy"
2661 #~ msgstr "copia"
2662
2663 #~ msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)"
2664 #~ msgstr ""
2665 #~ "porta MIDI mal configurata nel file di configurazione di ardour (ignorato)"
2666
2667 #~ msgid "Node for Connection has no \"connections\" property"
2668 #~ msgstr "Il nodo per la connessione non ha l'attributo \"connessioni\""
2669
2670 #, fuzzy
2671 #~ msgid "active changed"
2672 #~ msgstr "livello cambiato"
2673
2674 #~ msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible"
2675 #~ msgstr ""
2676 #~ "Nessuna porta MIDI specificata: impossibile alcun controllo MMC o MTC"
2677
2678 #~ msgid "MIDI port specifications for \"%1\" are not understandable."
2679 #~ msgstr "Le specifiche per la porta MIDI \"%1\" non sono state capite"
2680
2681 #~ msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)"
2682 #~ msgstr ""
2683 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2684
2685 #~ msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)"
2686 #~ msgstr ""
2687 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2688
2689 #, fuzzy
2690 #~ msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)"
2691 #~ msgstr ""
2692 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2693
2694 #~ msgid "Import: cannot open converted sound file \"%1\""
2695 #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio convertito \"%1\""
2696
2697 #~ msgid ""
2698 #~ "Session::import_audiofile: cannot open new file source for channel %1"
2699 #~ msgstr ""
2700 #~ "Session::import_audiofile: impossibile aprire il nuovo file per il canale "
2701 #~ "%1"
2702
2703 #~ msgid "Import: could not open temp file: %1"
2704 #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio temporaneo \"%1\""
2705
2706 #~ msgid "XML node describing insert is missing the `id' field"
2707 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `id'"
2708
2709 #~ msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node"
2710 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca di un nodo Redirect"
2711
2712 #~ msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information"
2713 #~ msgstr ""
2714 #~ "Il nodo XML descrivente un insert plugin manca della informazione `%1'"
2715
2716 #, fuzzy
2717 #~ msgid ""
2718 #~ "XML node describing a port automation is missing the `%1' information"
2719 #~ msgstr ""
2720 #~ "Il nodo XML descrivente un insert LADSPA manca della informazione `%1'"
2721
2722 #~ msgid "PortInsert: cannot add input port"
2723 #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'entrata"
2724
2725 #~ msgid "PortInsert: cannot add output port"
2726 #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'uscita"
2727
2728 #~ msgid "clear"
2729 #~ msgstr "pulisci"
2730
2731 #~ msgid "remove"
2732 #~ msgstr "rimuovi"
2733
2734 #~ msgid "error writing pan automation file (%s)"
2735 #~ msgstr "errore nello scrivere il file per l'automazione pan (%s)"
2736
2737 #~ msgid "cannot open pan automation file \"%1\" for saving (%s)"
2738 #~ msgstr ""
2739 #~ "impossibile aprire il file dell'automazione pan \"%1\" per salvare (%s)"
2740
2741 #~ msgid "remove region"
2742 #~ msgstr "rimuovi la regione"
2743
2744 #~ msgid "separate"
2745 #~ msgstr "separa"
2746
2747 #~ msgid "split"
2748 #~ msgstr "spezza"
2749
2750 #~ msgid "nudged"
2751 #~ msgstr "spostato"
2752
2753 #, fuzzy
2754 #~ msgid "VST: cannot load module from \"%1\""
2755 #~ msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
2756
2757 #, fuzzy
2758 #~ msgid "post"
2759 #~ msgstr "incolla"
2760
2761 #, fuzzy
2762 #~ msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field"
2763 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
2764
2765 #, fuzzy
2766 #~ msgid "active_changed"
2767 #~ msgstr "livello cambiato"
2768
2769 #, fuzzy
2770 #~ msgid "cannot setup master inputs"
2771 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2772
2773 #, fuzzy
2774 #~ msgid "cannot set up master outputs"
2775 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2776
2777 #~ msgid "too many regions with names like %1"
2778 #~ msgstr "troppe regioni con nomi come %1"
2779
2780 #~ msgid "Export: no output file specified"
2781 #~ msgstr "Esportazione: nessun file di output scpecificato"
2782
2783 #~ msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)"
2784 #~ msgstr "Esportazione: impossibile accedere al fil di output \"%1\" (%2)"
2785
2786 #~ msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1"
2787 #~ msgstr "impossibile avviare la conversione di campionatura: %1"
2788
2789 #~ msgid "an error occured during sample rate conversion: %1"
2790 #~ msgstr "c'� stato un errore durante la conversione di campionatura: %1"
2791
2792 #~ msgid "Export: could not write data to output file (%1)"
2793 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2794
2795 #~ msgid "Error reading from MIDI port %1"
2796 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2797
2798 #, fuzzy
2799 #~ msgid "start"
2800 #~ msgstr "separa"
2801
2802 #, fuzzy
2803 #~ msgid "Session: cannot create session tape dir \"%1\" (%2)"
2804 #~ msgstr ""
2805 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
2806
2807 #~ msgid "Session: cannot create session automation dir \"%1\" (%2)"
2808 #~ msgstr ""
2809 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella automation per la sessione "
2810 #~ "\"%1\" (%2)"
2811
2812 #~ msgid "Session already exists.  Not overwriting"
2813 #~ msgstr "La sessione esiste gi�. Non sovrascrivo"
2814
2815 #~ msgid "Session: XML state has no connections section"
2816 #~ msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione connections"
2817
2818 #~ msgid "cannot create sounds directory \"%1\"; ignored"
2819 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
2820
2821 #, fuzzy
2822 #~ msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored"
2823 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
2824
2825 #, fuzzy
2826 #~ msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored"
2827 #~ msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
2828
2829 #, fuzzy
2830 #~ msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)"
2831 #~ msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
2832
2833 #~ msgid "tempoize: error creating name for new audio file based on %1"
2834 #~ msgstr ""
2835 #~ "tempoize: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
2836
2837 #~ msgid "tempoize: error creating new audio file %1 (%2)"
2838 #~ msgstr "tempoize: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
2839
2840 #~ msgid "FileSource: cannot get host information for BWF header (%1)"
2841 #~ msgstr ""
2842 #~ "FileSource: impossibile ottenere info sull'host dall'header BWF (%1)"
2843
2844 #, fuzzy
2845 #~ msgid "cleared history"
2846 #~ msgstr "pulito"
2847
2848 #, fuzzy
2849 #~ msgid "Error: could not write %1"
2850 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2851
2852 #, fuzzy
2853 #~ msgid "add tempo"
2854 #~ msgstr "aggiungi regione"
2855
2856 #, fuzzy
2857 #~ msgid "replace tempo"
2858 #~ msgstr "sostituisci la regione"
2859
2860 #, fuzzy
2861 #~ msgid "replaced meter"
2862 #~ msgstr "sostituisci la regione"
2863
2864 #, fuzzy
2865 #~ msgid "cannot create VST chunk directory: %1"
2866 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
2867
2868 #, fuzzy
2869 #~ msgid "cannot check VST chunk directory: %1"
2870 #~ msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
2871
2872 #, fuzzy
2873 #~ msgid ""
2874 #~ "CoreAudioSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a "
2875 #~ "channel number"
2876 #~ msgstr ""
2877 #~ "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non � valido come "
2878 #~ "numero di canale"
2879
2880 #~ msgid "FileSource: \"%1\" not found when searching %2 using %3"
2881 #~ msgstr "FileSource: \"%1\" non trovato nel cercare %2 utilizzando %3"
2882
2883 #~ msgid "FileSource: cannot write header in %1"
2884 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere header in %1"
2885
2886 #~ msgid "FileSource: cannot locate chunks in %1"
2887 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare spezzoni in %1"
2888
2889 #~ msgid "FileSource: cannot read header in %1"
2890 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere header in %1"
2891
2892 #~ msgid "FileSource: cannot check header in %1"
2893 #~ msgstr "FileSource: impossibile controllare header in %1"
2894
2895 #, fuzzy
2896 #~ msgid "FileSource: cannot initialize peakfile for %1 as %2"
2897 #~ msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
2898
2899 #~ msgid "FileSource: cannot seek to end of file"
2900 #~ msgstr "FileSource: impossibile cercare fino alla fine del file"
2901
2902 #~ msgid "FileSource: cannot read RIFF/WAVE chunk from file"
2903 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF/WAVE dal file"
2904
2905 #~ msgid "FileSource %1: not a RIFF/WAVE file"
2906 #~ msgstr "FileSource %1: il file non  un file RIFF/WAVE"
2907
2908 #~ msgid "FileSource: can't read a chunk"
2909 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere ad uno spezzone"
2910
2911 #~ msgid "FileSource: cannot get user information for BWF header (%1)"
2912 #~ msgstr "FileSource: impossibile otterene info utente dall'header BWF (%1)"
2913
2914 #~ msgid "FileSource[%1]: cannot update data size: %2"
2915 #~ msgstr "FileSource[%1]: impossibile aggiornare la dimensione dei dati: %2"
2916
2917 #~ msgid "FileSource: can't find RIFF chunk info"
2918 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
2919
2920 #, fuzzy
2921 #~ msgid "FileSource: can't find RIFX chunk info"
2922 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
2923
2924 #~ msgid "FileSource: can't read RIFF chunk"
2925 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF"
2926
2927 #~ msgid "FileSource: can't find format chunk info"
2928 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sul formato dello spezzone"
2929
2930 #~ msgid "FileSource: can't read format chunk"
2931 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere il formato dello spezzone"
2932
2933 #~ msgid "FileSource: can't find data chunk info"
2934 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sui dati dello spezzone"
2935
2936 #~ msgid "FileSource: can't read data chunk"
2937 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere dati dello spezzone"
2938
2939 #~ msgid ""
2940 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave data from existing audio file "
2941 #~ "\"%1\" (%2)"
2942 #~ msgstr ""
2943 #~ "FileSource: impossibile leggere dati Broadcast Wave dal file audio "
2944 #~ "esistente \"%1\" (%2) "
2945
2946 #~ msgid ""
2947 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave coding history from audio file "
2948 #~ "\"%1\" (%2)"
2949 #~ msgstr ""
2950 #~ "FileSource: impossibile leggere lo storico del Broadcast Wave dal file "
2951 #~ "audio \"%1\" (%2)"
2952
2953 #, fuzzy
2954 #~ msgid ""
2955 #~ "FileSource \"%1\" does not use valid sample format.\n"
2956 #~ "This is probably a programming error."
2957 #~ msgstr ""
2958 #~ "FileSource \"%1\" non usa il formato floating point.\n"
2959 #~ "Questo  probabilmente un errore di programmazione."
2960
2961 #~ msgid "FileSource \"%1\" has no \"data\" chunk"
2962 #~ msgstr "FileSource \"%1\" non ha uno spezzone di \"dati\""
2963
2964 #~ msgid ""
2965 #~ "%1: data length in header (%2) differs from implicit size in file (%3)"
2966 #~ msgstr ""
2967 #~ "%1: la lunghezza dei dati nell'header (%2)  diversa dalla dimensione "
2968 #~ "implicita nel file (%3)"
2969
2970 #~ msgid "\"%1\" has a sample rate of %2 instead of %3 as used by this session"
2971 #~ msgstr ""
2972 #~ "\"%1\" ha una sample rate di %2 anzicch di %3 come il resto della sessione"
2973
2974 #~ msgid "FileSource: cannot write WAVE chunk: %1"
2975 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere lo spezzone WAVE: %1"
2976
2977 #~ msgid "FileSource: cannot write format chunk: %1"
2978 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere il formato dello spezzone: %1"
2979
2980 #, fuzzy
2981 #~ msgid "cannot create feedback request pipe (%1)"
2982 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2983
2984 #, fuzzy
2985 #~ msgid "Error reading from feedback request pipe"
2986 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2987
2988 #~ msgid "could not create crossfade object in playlist %1"
2989 #~ msgstr "impossibile creare smorzamento incrociato nella playlist %1"
2990
2991 #, fuzzy
2992 #~ msgid "Could not find a template called %1 in %2"
2993 #~ msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"