1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Filippo Pappalardo <filippo@email.it>, 2003.
8 "Project-Id-Version: libardour 0.664.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 17:43-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-05-21 12:50+0500\n"
12 "Last-Translator: Filippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: amp.cc:52 automatable.cc:184
23 #: audio_diskstream.cc:263
24 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
27 #: audio_diskstream.cc:316
29 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
30 msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!"
32 #: audio_diskstream.cc:783 audio_diskstream.cc:794
35 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
36 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
38 #: audio_diskstream.cc:944
40 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
41 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
43 #: audio_diskstream.cc:1310 audio_diskstream.cc:1327
45 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
46 msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco"
48 #: audio_diskstream.cc:1372
50 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
51 msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!"
53 #: audio_diskstream.cc:1419
55 msgid "Could not move capture file from %1"
56 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
58 #: audio_diskstream.cc:1470
59 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
60 msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo"
62 #: audio_diskstream.cc:1502
64 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
65 msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!"
67 #: audio_diskstream.cc:1607
69 msgid "programmer error: %1"
70 msgstr "errore di programmazione: %1"
72 #: audio_diskstream.cc:1880
74 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
75 msgstr "DiskStream: canale fuori margine"
77 #: audio_diskstream.cc:1899 midi_diskstream.cc:1350
78 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
79 msgstr "%1:%2 nuovo file di registrazione non � stato avviato correttamente"
81 #: audio_diskstream.cc:2183
83 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
84 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
86 #: audio_diskstream.cc:2205
87 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
90 #: audio_diskstream.cc:2229
92 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
93 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
95 #: audio_library.cc:71
96 msgid "Could not open %1. Audio Library not saved"
97 msgstr "Impossibile accedere a %1. Libreria Audio non salvata"
99 #: audio_playlist.cc:297
101 "programming error: non-audio Region passed to remove_overlap in audio "
105 #: audio_playlist.cc:428
107 "programming error: non-audio Region tested for overlap in audio playlist"
110 #: audio_playlist_importer.cc:69
111 msgid "Audio Playlists"
114 #: audio_playlist_importer.cc:162
117 msgstr "aggiungi regione"
119 #: audio_playlist_importer.cc:164
122 msgstr "aggiungi regione"
124 #: audio_playlist_importer.cc:175 audio_track_importer.cc:243
125 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
128 #: audio_playlist_importer.cc:260
129 msgid "Audio Playlists (unused)"
132 #: audio_region_importer.cc:74
134 msgid "Audio Regions"
135 msgstr "costruzione delle regioni"
137 #: audio_region_importer.cc:144
141 #: audio_region_importer.cc:146
147 #: audio_region_importer.cc:148
153 #: audio_track.cc:177
155 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
156 msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2"
158 #: audio_track.cc:179
162 #: audio_track.cc:180
163 msgid "No input bundles available as a replacement"
166 #: audio_track.cc:184
167 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
170 #: audio_track.cc:193
171 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
174 #: audio_track_importer.cc:68
178 #: audio_track_importer.cc:272
179 msgid "Error Importing Audio track %1"
182 #: audioanalyser.cc:31
183 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
186 #: audioanalyser.cc:51
187 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
190 #: audioengine.cc:182
191 msgid "Connect session to engine"
194 #: audioengine.cc:243
195 msgid "Cannot create temporary MIDI port to determine MIDI buffer size"
198 #: audioengine.cc:758
200 "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
204 #: audioengine.cc:760 session.cc:1566
206 "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
207 "with ports if you need this many tracks."
210 #: audioengine.cc:763
212 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
213 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
215 #: audioengine.cc:799
216 msgid "unable to create port: %1"
219 #: audioengine.cc:856
220 msgid "connect called before engine was started"
221 msgstr "richiesta di connessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
223 #: audioengine.cc:882
224 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
227 #: audioengine.cc:899 audioengine.cc:930
228 msgid "disconnect called before engine was started"
230 "richiesta di disconnessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
232 #: audioengine.cc:994
234 msgid "get_port_by_name_locked() called before engine was started"
236 "richiesta get_port_by_name() avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
238 #: audioengine.cc:1025
239 msgid "get_ports called before engine was started"
240 msgstr "richiesta di get_ports avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
242 #: audioengine.cc:1342
243 msgid "failed to connect to JACK"
246 #: audioregion.cc:1431
248 "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
250 "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
251 "transient data must be generated every time it is required.\n"
253 "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
254 "you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour and "
257 "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
258 "this and future transient-detection operations.\n"
261 #: audiosource.cc:202
263 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
264 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
266 #: audiosource.cc:229
268 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
269 msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
271 #: audiosource.cc:361
272 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
275 #: audiosource.cc:382
277 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
278 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
280 #: audiosource.cc:459
282 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
283 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
285 #: audiosource.cc:583
288 "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
289 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
291 #: audiosource.cc:663
292 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
295 #: audiosource.cc:702
297 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
298 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
300 #: audiosource.cc:768 audiosource.cc:880
301 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
304 #: audiosource.cc:907 file_source.cc:479 midi_source.cc:330
305 #: plugin_insert.cc:528 region.cc:318 session.cc:2231 session.cc:2262
306 #: session.cc:2302 session.cc:3237 session_handle.cc:85 sndfilesource.cc:123
307 msgid "programming error: %1"
308 msgstr "errore di programmazione: %1"
311 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
315 msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported"
319 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
323 msgid "Automation node has no path property"
326 #: automatable.cc:114
328 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
329 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
331 #: automatable.cc:144
333 msgid "cannot load automation data from %2"
334 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
336 #: automatable.cc:187
340 #: automation_list.cc:359
342 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
344 "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo "
347 #: automation_list.cc:404
349 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
351 "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo "
354 #: automation_list.cc:410
356 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
358 "lista automazione: nessuna coordinata Y salvata per punto di controllo "
361 #: automation_list.cc:424
363 "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
367 msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
370 #: butler.cc:103 butler.cc:109
371 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
375 msgid "Session: could not create butler thread"
379 msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
384 msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
385 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
389 msgid "Error reading from butler request pipe"
390 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
393 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
397 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
400 #: control_protocol_manager.cc:122
401 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
404 #: control_protocol_manager.cc:127
405 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
408 #: control_protocol_manager.cc:179
409 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
412 #: control_protocol_manager.cc:199
413 msgid "looking for control protocols in %1"
416 #: control_protocol_manager.cc:216
418 msgid "Control protocol %1 not usable"
419 msgstr "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
421 #: control_protocol_manager.cc:230
422 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\""
425 #: control_protocol_manager.cc:248
427 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
428 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
430 #: control_protocol_manager.cc:256
432 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
433 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
435 #: control_protocol_manager.cc:375
436 msgid "control protocol XML node has no name property. Ignored."
439 #: control_protocol_manager.cc:382
441 msgid "control protocol \"%1\" is not known. Ignored"
442 msgstr "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
445 msgid "Crossfade: no \"in\" region in state"
449 msgid "Crossfade: no \"in\" region %1 found in playlist %2 nor in region map"
453 msgid "Crossfade: no \"out\" region in state"
457 msgid "Crossfade: no \"out\" region %1 found in playlist %2 nor in region map"
462 msgid "old-style crossfade information - no position information"
463 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
466 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
467 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): impossibile accedere a /proc/cpuinfo"
470 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
472 "CycleTimer::get_mhz(): impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
475 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
476 msgstr "impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
487 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
488 msgstr "La Location \"%1\" non valida per il loop (inizio >= fine)"
490 #: export_failed.cc:32
491 msgid "Export failed: %1"
494 #: export_filename.cc:210
498 #: export_filename.cc:219
499 msgid "Invalid time format"
502 #: export_filename.cc:228
506 #: export_filename.cc:243
507 msgid "Invalid date format"
510 #: export_format_manager.cc:56
514 #: export_format_manager.cc:65
518 #: export_format_manager.cc:79
522 #: export_format_manager.cc:90
523 msgid "Something else"
526 #: export_format_manager.cc:109
530 #: export_format_manager.cc:110
531 msgid "Lossless (linear PCM)"
534 #: export_format_manager.cc:111
535 msgid "Lossy compression"
538 #: export_format_manager.cc:112
539 msgid "Lossless compression"
542 #: export_format_specification.cc:523
545 msgstr "normalizzato a %.2fdB"
547 #: export_format_specification.cc:527
551 #: export_format_specification.cc:529
555 #: export_formats.cc:49
559 #: export_formats.cc:50
563 #: export_formats.cc:51
567 #: export_formats.cc:52
571 #: export_formats.cc:159
575 #: export_formats.cc:161
579 #: export_formats.cc:163
583 #: export_formats.cc:165
587 #: export_formats.cc:167
591 #: export_formats.cc:169
595 #: export_formats.cc:171
596 msgid "8bit unsigned"
599 #: export_formats.cc:173
601 msgid "Vorbis sample format"
604 #: export_formats.cc:175
606 msgid "No sample format"
609 #: export_handler.cc:282
610 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
613 #: export_profile_manager.cc:298
617 #: export_profile_manager.cc:416
621 #: export_profile_manager.cc:716
622 msgid "No timespan has been selected!"
625 #: export_profile_manager.cc:722
626 msgid "Some channels are empty"
629 #: export_profile_manager.cc:752
630 msgid "No format selected!"
633 #: export_profile_manager.cc:754
634 msgid "All channels are empty!"
637 #: export_profile_manager.cc:756
638 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
641 #: export_profile_manager.cc:759
643 "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
647 #: file_source.cc:182 session_state.cc:2708
649 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
651 "ci sono gia' 1000 file con nomi come %1; tracciamento di versione interrotto"
653 #: file_source.cc:191
655 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
656 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
658 #: file_source.cc:235 file_source.cc:328
659 msgid "FileSource: search path not set"
660 msgstr "FileSource: percorso di ricerca non specificato"
662 #: file_source.cc:269 file_source.cc:398
664 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
665 msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
667 #: file_source.cc:390
669 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
672 "FileSource: \"%1\" � risultato ambiguo nel cercare %2\n"
675 #: file_source.cc:444
676 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
677 msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
679 #: file_source.cc:451
680 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
681 msgstr "FileSource: impossibile controllare il file esistente (%1): %2"
683 #: file_source.cc:485
685 "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
686 "continue working, but please report this to the developers."
689 #: file_source.cc:490
691 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
692 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
694 #: file_source.cc:538
695 msgid "rename from %1 to %2 failed: %3)"
700 msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
702 "audiofilter: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
706 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
707 msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
709 #: find_session.cc:31
711 msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
712 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
714 #: find_session.cc:43
715 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
716 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
718 #: find_session.cc:69
719 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
720 msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)"
722 #: find_session.cc:105
724 msgid "%1 is not a snapshot file"
725 msgstr "%1 non � un file di istantanea di Ardour"
727 #: find_session.cc:122
728 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
729 msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
731 #: find_session.cc:139
732 msgid "unknown file type for session %1"
733 msgstr "tipo di fle sconosciuto per la sessione %1"
736 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
741 msgid "Could not set system open files limit to %1"
742 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
745 msgid "Removed open file count limit. Excellent!"
749 msgid "%1 will be limited to %2 open files"
754 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
755 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
759 msgid "Loading configuration"
760 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
763 msgid "Using %2 threads on %1 CPUs"
767 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
771 msgid "Unable to create file %1 during import"
775 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
783 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
784 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
788 msgid "Import: error opening MIDI file"
789 msgstr "Import: errore nel resampling deil file audio \"%1\""
792 msgid "Loading MIDI file %1"
797 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
798 msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'entrata %1 da %2"
800 #: io.cc:300 io.cc:385
801 msgid "IO: cannot register input port %1"
802 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
804 #: io.cc:305 io.cc:390
805 msgid "IO: cannot register output port %1"
806 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
808 #: io.cc:540 io.cc:595
809 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
831 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
832 msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2"
835 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
839 msgid "No %1 bundles available as a replacement"
843 msgid "%1: cannot create I/O ports"
846 #: io.cc:925 io.cc:1025
847 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
848 msgstr "IO: stringa malformata nel nodo XML per le entrate \"%1\""
850 #: io.cc:930 io.cc:1030
851 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
852 msgstr "stringa malformata nel nodo XML \"%1\""
855 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
856 msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML per le uscite \"%1\""
859 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
860 msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML \"%1\""
885 #: io.cc:1429 session.cc:467 session.cc:496
889 #: io.cc:1431 panner.cc:1658 panner.cc:1663 session.cc:480 session.cc:510
893 #: io.cc:1431 panner.cc:1660 panner.cc:1667 session.cc:482 session.cc:512
897 #: io.cc:1433 io.cc:1439
902 #: ladspa_plugin.cc:90
903 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
904 msgstr "LADSPA: il modulo non ha alcuna funzione descriptor."
906 #: ladspa_plugin.cc:95
907 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
908 msgstr "LADSPA: il plugin � stato rimosso"
910 #: ladspa_plugin.cc:102
911 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
914 #: ladspa_plugin.cc:310
916 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This mayindicate a change "
917 "in the plugin design, and presets may beinvalid"
920 #: ladspa_plugin.cc:393 ladspa_plugin.cc:438
921 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
924 #: ladspa_plugin.cc:406 ladspa_plugin.cc:451
925 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
928 #: ladspa_plugin.cc:412 ladspa_plugin.cc:457
929 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
932 #: ladspa_plugin.cc:695
933 msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
934 msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
937 msgid "You cannot put a CD marker at this position"
941 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
946 msgid "XML node for Location has no ID information"
947 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
950 msgid "XML node for Location has no name information"
951 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sul nome"
954 msgid "XML node for Location has no start information"
955 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
958 msgid "XML node for Location has no end information"
959 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
962 msgid "XML node for Location has no flags information"
963 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sui flags"
966 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
970 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
973 #: location.cc:777 session.cc:2209 session.cc:4017 session_state.cc:1099
978 msgid "could not load location from session file - ignored"
981 #: location_importer.cc:61
985 #: location_importer.cc:123
989 #: location_importer.cc:125
995 #: location_importer.cc:126
1001 #: location_importer.cc:146
1003 "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
1004 "You may rename the imported location:"
1007 #: location_importer.cc:157
1009 "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
1010 "You may rename the imported location:"
1013 #: location_importer.cc:168
1015 "A location with that name already exists.\n"
1016 "You may rename the imported location:"
1019 #: midi_diskstream.cc:231
1020 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an midi playlist"
1023 #: midi_diskstream.cc:285
1025 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
1026 msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!"
1028 #: midi_diskstream.cc:740
1030 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
1031 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
1033 #: midi_diskstream.cc:882
1035 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
1036 msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco"
1038 #: midi_diskstream.cc:918
1040 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
1041 msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!"
1043 #: midi_diskstream.cc:1005
1045 msgid "%1: could not create region for complete midi file"
1046 msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo"
1048 #: midi_diskstream.cc:1041
1050 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
1051 msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!"
1053 #: midi_diskstream.cc:1284
1055 msgid "MidiDiskstream: XML property channel-mask out of range"
1056 msgstr "DiskStream: canale fuori margine"
1058 #: midi_model.cc:537
1059 msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
1062 #: midi_source.cc:130
1063 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
1066 #: midi_source.cc:137
1067 msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
1070 #: midi_source.cc:149
1071 msgid "Missing parameter property on AutomationState"
1074 #: midi_source.cc:156
1075 msgid "Missing state property on AutomationState"
1082 #: monitor_processor.cc:34
1086 #: monitor_processor.cc:35
1090 #: monitor_processor.cc:36 monitor_processor.cc:38 monitor_processor.cc:40
1091 msgid "monitor mono"
1094 #: monitor_processor.cc:516
1095 msgid "cut control %1"
1098 #: monitor_processor.cc:517
1102 #: monitor_processor.cc:518
1103 msgid "polarity control"
1106 #: monitor_processor.cc:519
1107 msgid "solo control"
1112 "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
1117 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
1120 #: named_selection.cc:88
1121 msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\""
1122 msgstr "Lo spezzone %1 usa una playlist sconosciuta \"%2\""
1124 #: named_selection.cc:91
1125 msgid "Chunk %1 contains misformed playlist information"
1126 msgstr "Lo spezzone %1 contiene informazioni sulla playlist mal formate"
1130 "badly formatted pan automation event record at line %1 of %2 (ignored) [%3]"
1134 msgid "badly-formed positional data for Multi2dPanner - ignored"
1138 msgid "programming error:"
1139 msgstr "errore di programmazione:"
1143 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
1144 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1148 msgid "panner plugin node has no type information!"
1149 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1152 msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)"
1153 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
1156 msgid "badly formed version number in pan automation event file \"%1\""
1161 "no version information in pan automation event file \"%1\" (first line = %2)"
1165 msgid "too many panner states found in pan automation file %1"
1173 msgid "region state node has no ID, ignored"
1178 msgid "Playlist: cannot create region from XML"
1179 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
1182 msgid "Could not locate HOME. Preset not saved."
1183 msgstr "impossibile localizzare HOME. Preset non salvato."
1185 #: plugin.cc:209 plugin.cc:215
1186 msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)"
1187 msgstr "Impossibile creare %1 . Preset non salvato. (%2)"
1190 msgid "Error saving presets file %1."
1191 msgstr "Errore nel salvare il file di preset %1."
1193 #: plugin_insert.cc:490
1194 msgid "programming error: "
1195 msgstr "errore di programmazione: "
1197 #: plugin_insert.cc:701
1199 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
1200 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
1202 #: plugin_insert.cc:714
1203 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
1206 #: plugin_insert.cc:734
1207 msgid "Plugin has no unique ID field"
1210 #: plugin_insert.cc:744
1212 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
1213 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
1215 "Trovato un riferimento ad un plugin (\"%1\") sconosciuto.\n"
1216 "Forse stato rimosso o spostato dall'ultima volta che lo si e' usato"
1218 #: plugin_insert.cc:851
1219 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
1222 #: plugin_insert.cc:858
1223 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
1226 #: plugin_insert.cc:870
1227 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
1230 #: plugin_manager.cc:92
1231 msgid "Cannot become GUI app"
1234 #: plugin_manager.cc:142
1236 msgid "Discovering Plugins"
1237 msgstr "conversione dell'audio"
1239 #: plugin_manager.cc:300
1241 msgid "Could not parse rdf file: %1"
1242 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1244 #: plugin_manager.cc:339
1245 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
1246 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
1248 #: plugin_manager.cc:346
1249 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
1250 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
1252 #: plugin_manager.cc:537
1254 "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in "
1255 "ardour at this time"
1258 #: plugin_manager.cc:681
1259 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
1262 #: plugin_manager.cc:696
1264 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
1265 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1269 msgid "could not reregister %1"
1270 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
1272 #: port_insert.cc:45
1276 #: port_insert.cc:198
1278 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
1279 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
1281 #: port_insert.cc:203
1282 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
1283 msgstr "insert non-port XML usato per insert di plugin di porta"
1286 msgid "No %1 property flag in element %2"
1290 msgid "No child node with active property"
1293 #: rc_configuration.cc:102
1295 msgid "Loading system configuration file %1"
1297 "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
1299 #: rc_configuration.cc:106
1301 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
1303 "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
1305 #: rc_configuration.cc:111
1307 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1309 "Ardour: il file di configurazione di sistema \"%1\" non stato caricato con "
1312 #: rc_configuration.cc:115
1314 "your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
1315 "as an error installing %1"
1318 #: rc_configuration.cc:137
1320 msgid "Loading user configuration file %1"
1321 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1323 #: rc_configuration.cc:141
1325 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
1326 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1328 #: rc_configuration.cc:146
1330 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1332 "Ardour: il file di configurazione \"%1\" non stato caricato con successo"
1334 #: rc_configuration.cc:150
1335 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
1338 #: rc_configuration.cc:155
1340 "%1: could not find configuration file (ardour.rc), canvas will look broken."
1343 #: rc_configuration.cc:183
1345 msgid "Config file %1 not saved"
1346 msgstr "File di configurazione non salvato"
1348 #: recent_sessions.cc:60
1350 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
1351 msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)"
1353 #: region_factory.cc:69 region_factory.cc:123 region_factory.cc:162
1355 "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
1358 #: region_factory.cc:534
1359 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
1360 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
1362 #: resampled_source.cc:98
1366 #: resampled_source.cc:128
1367 msgid "Import: src_new() failed : %1"
1370 #: return.cc:42 return.cc:169
1374 #: route.cc:101 session.cc:1308 session.cc:1314 session.cc:1762
1379 #: route.cc:971 route.cc:2318
1381 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
1382 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
1386 msgid "processor could not be created. Ignored."
1387 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1389 #: route.cc:1813 route.cc:1986
1390 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
1393 #: route.cc:1913 route.cc:1917 route.cc:2093 route.cc:2097
1394 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
1397 #: route_group.cc:399
1398 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
1401 #: rb_effect.cc:232 rb_effect.cc:273
1403 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
1404 msgstr "tempoize: errore nel leggere dati da %1"
1406 #: rb_effect.cc:302 rb_effect.cc:324
1407 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
1411 msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers."
1414 #: send.cc:42 send.cc:248
1419 msgid "Set block size and sample rate"
1424 msgid "Using configuration"
1425 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1428 msgid "could not setup Click I/O"
1429 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1432 msgid "cannot setup Click I/O"
1433 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1436 msgid "Compute I/O Latencies"
1440 msgid "Set up standard connections"
1445 msgid "out %<PRIu32>"
1450 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1455 msgid "in %<PRIu32>"
1460 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1464 msgid "Setup signal flow and plugins"
1469 msgid "cannot connect master output %1 to %2"
1470 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1474 msgid "cannot connect control input %1 to %2"
1475 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1478 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
1483 msgid "cannot connect control output %1 to %2"
1484 msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'uscita %1 da %2"
1487 msgid "Connect to engine"
1491 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
1492 msgstr "impossibile creare l'Auditioner"
1495 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
1497 "Sessione: non si pu� usare quella location per l'auto punch (inizio <= fine)"
1500 msgid "Session: you can't use a mark for auto loop"
1501 msgstr "Sessione: non si pu� usare un marcatore per l'auto loop"
1504 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
1509 msgid "Session: could not create new midi track."
1510 msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio"
1512 #: session.cc:1700 session.cc:1708 session.cc:1813 session.cc:1821
1513 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
1517 msgid "Session: could not create new audio track."
1518 msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio"
1526 msgid "Session: could not create new audio route."
1527 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1530 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
1535 msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
1536 msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML"
1540 msgid "Session: could not create new route from template"
1541 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1544 msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename"
1547 #: session.cc:2984 session.cc:3043
1548 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
1549 msgstr "Ci sono gi� %1 registrazioni per %2, che io considero troppe"
1552 msgid "send ID %1 appears to be in use already"
1556 msgid "return ID %1 appears to be in use already"
1560 msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
1564 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
1568 msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
1572 msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
1573 msgstr "impossibile creare un nuovo file audio \"%1\" per %2"
1575 #: session_click.cc:161
1576 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
1577 msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
1579 #: session_click.cc:170
1580 msgid "cannot read data from click soundfile"
1581 msgstr "impossibile leggere dati dal file audio per il click"
1583 #: session_click.cc:198
1584 msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)"
1585 msgstr "impossibile accedere al file audio di enfasi per il click %1 (%2)"
1587 #: session_click.cc:206
1588 msgid "cannot read data from click emphasis soundfile"
1589 msgstr "impossibile leggere dati dal file audio di enfasi per il click"
1591 #: session_command.cc:89
1592 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id="
1595 #: session_command.cc:158
1597 "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
1600 #: session_command.cc:187
1602 "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
1606 #: session_directory.cc:55
1608 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
1609 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
1611 #: session_directory.cc:74
1612 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
1615 #: session_events.cc:170
1616 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
1619 #: session_export.cc:113
1620 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
1623 #: session_midi.cc:398
1624 msgid "Session: could not send full MIDI time code"
1627 #: session_midi.cc:477
1628 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
1631 #: session_playlists.cc:350 session_playlists.cc:369
1632 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
1633 msgstr "Sessione: impossibile creare Playlist dalla descrizione XML"
1635 #: session_process.cc:1107
1636 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
1639 #: session_state.cc:140
1641 msgid "Could not use path %1 (%s)"
1642 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1644 #: session_state.cc:354
1645 msgid "Reset Remote Controls"
1648 #: session_state.cc:367
1650 msgid "Reset Control Protocols"
1651 msgstr "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
1653 #: session_state.cc:383
1654 msgid "Session loading complete"
1657 #: session_state.cc:450 session_state.cc:2685
1659 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
1660 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1662 #: session_state.cc:457
1663 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
1665 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1667 #: session_state.cc:464
1669 msgid "Session: cannot create session stub sounds dir \"%1\" (%2)"
1671 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1673 #: session_state.cc:471
1675 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
1676 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1678 #: session_state.cc:478
1680 msgid "Session: cannot create session stub midi dir \"%1\" (%2)"
1682 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1684 #: session_state.cc:485
1686 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
1688 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1690 #: session_state.cc:492
1692 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
1693 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1695 #: session_state.cc:499
1697 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
1698 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1700 #: session_state.cc:511
1702 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
1703 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1705 #: session_state.cc:537
1707 msgid "Could not open %1 for writing mix template"
1708 msgstr "Impossibile accedere a %1 per scrivere il modello di mixaggio"
1710 #: session_state.cc:543
1712 msgid "Could not open mix template %1 for reading"
1713 msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"
1715 #: session_state.cc:567
1719 #: session_state.cc:581
1723 #: session_state.cc:642
1725 msgid "Could remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
1726 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1728 #: session_state.cc:670
1730 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
1731 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
1733 #: session_state.cc:764
1735 "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
1736 "connections. Session not saved"
1739 #: session_state.cc:810
1741 msgid "state could not be saved to %1"
1742 msgstr "stato non salvato"
1744 #: session_state.cc:817
1746 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
1747 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
1749 #: session_state.cc:884
1750 msgid "%1: session state information file \"%2\" doesn't exist!"
1752 "%1: il file di informazioni sullo stato della sessione \"%2\" non esiste!"
1754 #: session_state.cc:903
1756 msgid "Could not understand ardour file %1"
1757 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1759 #: session_state.cc:912
1761 msgid "Session file %1 is not a session"
1762 msgstr "File di configurazione non salvato"
1764 #: session_state.cc:943
1766 "Copying old session file %1 to %2\n"
1767 "Use %2 with %3 versions before 2.0 from now on"
1770 #: session_state.cc:953
1772 msgid "Unable to make backup of state file %1 (%2)"
1773 msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)"
1775 #: session_state.cc:1191
1776 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
1779 #: session_state.cc:1264
1780 msgid "Session: XML state has no options section"
1781 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione option"
1783 #: session_state.cc:1269
1785 msgid "Session: XML state has no metadata section"
1786 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
1788 #: session_state.cc:1276
1789 msgid "Session: XML state has no locations section"
1790 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione locations"
1792 #: session_state.cc:1302
1793 msgid "Session: XML state has no sources section"
1794 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources"
1796 #: session_state.cc:1309
1797 msgid "Session: XML state has no Regions section"
1798 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Regions"
1800 #: session_state.cc:1316
1801 msgid "Session: XML state has no playlists section"
1802 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione playlist"
1804 #: session_state.cc:1336
1806 msgid "Session: XML state has no bundles section"
1807 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
1809 #: session_state.cc:1347
1810 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
1811 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Tempo Map"
1813 #: session_state.cc:1355
1814 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
1815 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream"
1817 #: session_state.cc:1363
1818 msgid "Session: XML state has no routes section"
1819 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
1821 #: session_state.cc:1375
1823 msgid "Session: XML state has no route groups section"
1824 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
1826 #: session_state.cc:1384
1827 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
1828 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione edit groups"
1830 #: session_state.cc:1391
1831 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
1832 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione mix groups"
1834 #: session_state.cc:1399
1836 msgid "Session: XML state has no click section"
1837 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione click"
1839 #: session_state.cc:1439
1840 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
1841 msgstr "Sessione: impossibile creare Route dalla descrizione XML"
1843 #: session_state.cc:1443
1844 msgid "Loaded track/bus %1"
1847 #: session_state.cc:1542
1848 msgid "Could not find diskstream for route"
1851 #: session_state.cc:1597
1852 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
1853 msgstr "Sessione: impossibile creare regione dalla descrizione XML"
1855 #: session_state.cc:1601
1857 msgid "Can not load state for region '%1'"
1858 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
1860 #: session_state.cc:1657
1862 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
1864 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
1866 #: session_state.cc:1665 session_state.cc:1686 session_state.cc:1706
1869 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
1871 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
1872 "con id sconosciuto =%1"
1874 #: session_state.cc:1671 session_state.cc:1692 session_state.cc:1712
1877 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
1880 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
1881 "con id sconosciuto =%1"
1883 #: session_state.cc:1735
1886 "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
1889 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
1891 #: session_state.cc:1769
1893 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
1895 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
1897 #: session_state.cc:1777
1900 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
1902 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
1903 "con id sconosciuto =%1"
1905 #: session_state.cc:1783
1908 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
1910 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
1911 "con id sconosciuto =%1"
1913 #: session_state.cc:1851
1915 "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many "
1916 "existing files with similar names"
1919 #: session_state.cc:1874
1920 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
1921 msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML"
1923 #: session_state.cc:1908
1924 msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
1927 #: session_state.cc:1931
1929 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
1930 msgstr "E' stato trovato un file audio che non pu� essere usato da Ardour."
1932 #: session_state.cc:1953
1933 msgid "Could not create mix templates directory \"%1\" (%2)"
1934 msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
1936 #: session_state.cc:1965
1937 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
1938 msgstr "Il modello \"%1\" esiste gi� - non � stata creata una nuova versione"
1940 #: session_state.cc:1971
1941 msgid "mix template not saved"
1942 msgstr "modello di mixaggio non salvato"
1944 #: session_state.cc:1988
1946 msgid "Template \"%1\" already exists - template not renamed"
1947 msgstr "Il modello \"%1\" esiste gi� - non � stata creata una nuova versione"
1949 #: session_state.cc:2149
1950 msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description."
1951 msgstr "Sessione: impossibile creare Named Selection dalla descizione XML"
1953 #: session_state.cc:2194
1955 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from state file"
1956 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1958 #: session_state.cc:2626 session_state.cc:2632
1960 msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
1961 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1963 #: session_state.cc:2722
1964 msgid "cannot rename audio file source from %1 to %2 (%3)"
1965 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
1967 #: session_state.cc:2736
1968 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
1969 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
1971 #: session_state.cc:3067
1973 msgid "could not backup old history file, current history not saved"
1975 "impossibile fare copia di sicurezza del file di stato, stato attuale non "
1978 #: session_state.cc:3080
1980 msgid "history could not be saved to %1"
1981 msgstr "stato non salvato"
1983 #: session_state.cc:3089
1985 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
1986 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
1988 #: session_state.cc:3114
1989 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
1992 #: session_state.cc:3120
1994 msgid "Could not understand session history file \"%1\""
1995 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1997 #: session_state.cc:3162
1998 msgid "Failed to downcast MidiSource for DiffCommand"
2001 #: session_state.cc:3170
2002 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
2005 #: session_state.cc:3397
2007 msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
2008 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream"
2010 #: session_state.cc:3402
2011 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
2014 #: session_state_utils.cc:48
2016 msgid "Unable to create a backup copy of file %1 (%2)"
2017 msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
2019 #: session_time.cc:481
2020 msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback"
2023 #: session_transport.cc:148
2024 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
2027 #: session_transport.cc:662
2029 "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
2030 "Recommend changing the configured options"
2033 #: session_transport.cc:988
2035 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
2039 #: session_utils.cc:29
2041 msgid "Unable to create session directory at path %1 : %2"
2042 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
2044 #: sndfile_helpers.cc:35
2048 #: sndfile_helpers.cc:36
2052 #: sndfile_helpers.cc:37
2056 #: sndfile_helpers.cc:38
2057 msgid "W64 (64 bit WAV)"
2060 #: sndfile_helpers.cc:39
2064 #: sndfile_helpers.cc:40
2068 #: sndfile_helpers.cc:41
2069 msgid "raw (no header)"
2072 #: sndfile_helpers.cc:46
2076 #: sndfile_helpers.cc:47
2080 #: sndfile_helpers.cc:48
2084 #: sndfile_helpers.cc:49
2088 #: sndfile_helpers.cc:50
2092 #: sndfile_helpers.cc:51
2096 #: sndfile_helpers.cc:52
2100 #: sndfile_helpers.cc:67
2101 msgid "Signed 16 bit PCM"
2104 #: sndfile_helpers.cc:68
2105 msgid "Signed 24 bit PCM"
2108 #: sndfile_helpers.cc:69
2109 msgid "Signed 32 bit PCM"
2112 #: sndfile_helpers.cc:70
2113 msgid "Signed 8 bit PCM"
2116 #: sndfile_helpers.cc:71
2117 msgid "32 bit float"
2120 #: sndfile_helpers.cc:84
2121 msgid "Little-endian (Intel)"
2124 #: sndfile_helpers.cc:85
2125 msgid "Big-endian (PowerPC)"
2128 #: sndfilesource.cc:155
2130 msgid "could not allocate file %1"
2131 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2133 #: sndfilesource.cc:167 sndfilesource.cc:548 sndfilesource.cc:572
2135 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
2139 #: sndfilesource.cc:223
2141 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
2142 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2144 #: sndfilesource.cc:231
2146 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
2149 "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non � valido come numero "
2152 #: sndfilesource.cc:285
2154 msgid "could not allocate file %1 for reading."
2155 msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"
2157 #: sndfilesource.cc:318
2158 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
2161 #: sndfilesource.cc:329
2163 msgid "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5)"
2164 msgstr "FileSource: impossibile aprire \"%1\": (%2)"
2166 #: sndfilesource.cc:371 sndfilesource.cc:406
2167 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
2170 #: sndfilesource.cc:376 utils.cc:500 utils.cc:524 utils.cc:538 utils.cc:557
2172 msgid "programming error: %1 %2"
2173 msgstr "errore di programmazione: %1"
2175 #: sndfilesource.cc:510
2176 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
2179 #: sndfilesource.cc:516
2180 msgid "could not allocate file %1 to write header"
2183 #: sndfilesource.cc:530
2185 "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
2188 #: sndfilesource.cc:591
2189 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3"
2192 #: sndfilesource.cc:704
2194 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
2195 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2197 #: sndfilesource.cc:717 sndfilesource.cc:767 sndfilesource.cc:774
2199 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
2200 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2202 #: sndfilesource.cc:797
2204 "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
2208 #: tape_file_matcher.cc:46
2209 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
2213 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
2217 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
2221 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
2225 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
2229 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2233 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
2237 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
2241 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
2245 msgid "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" property"
2249 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" value"
2253 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
2257 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2261 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
2265 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
2268 #: tempo.cc:615 tempo.cc:631
2269 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
2272 #: tempo.cc:674 tempo.cc:733
2273 msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
2276 #: tempo.cc:1592 tempo.cc:1604
2277 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
2280 #: tempo_map_importer.cc:53
2284 #: tempo_map_importer.cc:61
2288 #: tempo_map_importer.cc:81
2289 msgid "Tempo marks: "
2292 #: tempo_map_importer.cc:81
2298 #: tempo_map_importer.cc:90
2300 "This will replace the current tempo map!\n"
2301 "Are you shure you want to do this?"
2304 #: user_bundle.cc:32
2306 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
2307 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2309 #: user_bundle.cc:44 user_bundle.cc:65
2311 msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
2314 #: user_bundle.cc:49
2316 msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
2317 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2319 #: user_bundle.cc:55
2321 msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
2322 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2324 #: user_bundle.cc:70
2326 msgid "Node for Port has no \"name\" property"
2327 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2331 msgid "illegal or badly-formed string used for path (%1)"
2332 msgstr "il percorso indicato per il RAID � non valido o malformato"
2336 msgid "path (%1) is ambiguous"
2337 msgstr "il percorso indicato per la ricerca RAID � ambiguo"
2339 #: utils.cc:373 utils.cc:397
2344 #: utils.cc:375 utils.cc:390
2348 #: utils.cc:377 utils.cc:393
2354 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
2355 msgstr "errore di programmazione: %1"
2357 #: utils.cc:404 utils.cc:429
2358 msgid "MIDI Timecode"
2361 #: utils.cc:408 utils.cc:432
2365 #: utils.cc:412 utils.cc:426 utils.cc:435
2370 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
2374 msgid "programming error: unknown native header format: %1"
2379 msgid "cannot open directory %1 (%2)"
2380 msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)"
2383 #~ msgid "AudioDiskstream: Session doesn't know about a Playlist called \"%1\""
2384 #~ msgstr "DiskStream: La sessione non riconosce la Playlist chiamata \"%1\""
2387 #~ msgid "%1: cannot create region from pending capture sources"
2388 #~ msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
2390 #~ msgid "initial state"
2391 #~ msgstr "stato iniziale"
2393 #~ msgid "xfade change"
2394 #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
2396 #~ msgid "region modified"
2397 #~ msgstr "regione modificata"
2399 #~ msgid "AudioTrack: diskstream \"%1\" not known by session"
2400 #~ msgstr "AudioTrack: diskstream \"%1\" non riconosciuto dalla sessione"
2402 #~ msgid "cannot activate JACK client"
2403 #~ msgstr "impossibile attivare il client JACK"
2405 #~ msgid "register audio input port called before engine was started"
2407 #~ "la richiesta di registrazione di una porta di entrata avvenuta prima "
2408 #~ "dell'avvio dell'applicazione"
2410 #~ msgid "register audio output port called before engine was started"
2412 #~ "la richiesta di registrazione di una porta di uscita avvenuta prima "
2413 #~ "dell'avvio dell'applicazione"
2415 #~ msgid "get_nth_physical called before engine was started"
2417 #~ "richiesta di get_nth_physical avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
2420 #~ msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection"
2422 #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
2423 #~ "dell'applicazione"
2425 #~ msgid "get_port_total_latency() called before engine was started"
2427 #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
2428 #~ "dell'applicazione"
2431 #~ msgid "fade in change"
2432 #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
2435 #~ msgid "envelope change"
2436 #~ msgstr "livello cambiato"
2439 #~ msgid "Error reading from peak request pipe"
2440 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2443 #~ msgid "AudioSource: could not create peak thread"
2444 #~ msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
2447 #~ msgstr "iniziale"
2452 #~ msgid "added event"
2453 #~ msgstr "aggiunto evento"
2455 #~ msgid "removed event"
2456 #~ msgstr "rimosso evento"
2458 #~ msgid "removed multiple events"
2459 #~ msgstr "rimossi molteplici eventi"
2461 #~ msgid "removed range"
2462 #~ msgstr "rimosso intervallo"
2464 #~ msgid "cut/copy/clear"
2465 #~ msgstr "taglia/copia/pulisci"
2473 #~ msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)"
2475 #~ "porta MIDI mal configurata nel file di configurazione di ardour (ignorato)"
2477 #~ msgid "Node for Connection has no \"connections\" property"
2478 #~ msgstr "Il nodo per la connessione non ha l'attributo \"connessioni\""
2481 #~ msgid "active changed"
2482 #~ msgstr "livello cambiato"
2484 #~ msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible"
2486 #~ "Nessuna porta MIDI specificata: impossibile alcun controllo MMC o MTC"
2488 #~ msgid "MIDI port specifications for \"%1\" are not understandable."
2489 #~ msgstr "Le specifiche per la porta MIDI \"%1\" non sono state capite"
2491 #~ msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)"
2493 #~ "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2495 #~ msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)"
2497 #~ "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2500 #~ msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)"
2502 #~ "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2504 #~ msgid "Import: cannot open converted sound file \"%1\""
2505 #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio convertito \"%1\""
2508 #~ "Session::import_audiofile: cannot open new file source for channel %1"
2510 #~ "Session::import_audiofile: impossibile aprire il nuovo file per il canale "
2513 #~ msgid "building region"
2514 #~ msgstr "costruzione della regione"
2516 #~ msgid "Import: could not open temp file: %1"
2517 #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio temporaneo \"%1\""
2519 #~ msgid "XML node describing insert is missing the `id' field"
2520 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `id'"
2522 #~ msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node"
2523 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca di un nodo Redirect"
2525 #~ msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information"
2527 #~ "Il nodo XML descrivente un insert plugin manca della informazione `%1'"
2531 #~ "XML node describing a port automation is missing the `%1' information"
2533 #~ "Il nodo XML descrivente un insert LADSPA manca della informazione `%1'"
2535 #~ msgid "PortInsert: cannot add input port"
2536 #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'entrata"
2538 #~ msgid "PortInsert: cannot add output port"
2539 #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'uscita"
2547 #~ msgid "error writing pan automation file (%s)"
2548 #~ msgstr "errore nello scrivere il file per l'automazione pan (%s)"
2550 #~ msgid "cannot open pan automation file \"%1\" for saving (%s)"
2552 #~ "impossibile aprire il file dell'automazione pan \"%1\" per salvare (%s)"
2554 #~ msgid "replace region"
2555 #~ msgstr "sostituisci la regione"
2557 #~ msgid "remove region"
2558 #~ msgstr "rimuovi la regione"
2567 #~ msgstr "spostato"
2570 #~ msgid "VST: cannot load module from \"%1\""
2571 #~ msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
2578 #~ msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field"
2579 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
2582 #~ msgid "active_changed"
2583 #~ msgstr "livello cambiato"
2586 #~ msgid "cannot setup master inputs"
2587 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2590 #~ msgid "cannot set up master outputs"
2591 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2593 #~ msgid "too many regions with names like %1"
2594 #~ msgstr "troppe regioni con nomi come %1"
2596 #~ msgid "Export: no output file specified"
2597 #~ msgstr "Esportazione: nessun file di output scpecificato"
2599 #~ msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)"
2600 #~ msgstr "Esportazione: impossibile accedere al fil di output \"%1\" (%2)"
2602 #~ msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1"
2603 #~ msgstr "impossibile avviare la conversione di campionatura: %1"
2605 #~ msgid "an error occured during sample rate conversion: %1"
2606 #~ msgstr "c'� stato un errore durante la conversione di campionatura: %1"
2608 #~ msgid "Export: could not write data to output file (%1)"
2609 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2611 #~ msgid "Error reading from MIDI port %1"
2612 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2619 #~ msgid "Session: cannot create session tape dir \"%1\" (%2)"
2621 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
2623 #~ msgid "Session: cannot create session automation dir \"%1\" (%2)"
2625 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella automation per la sessione "
2628 #~ msgid "Session already exists. Not overwriting"
2629 #~ msgstr "La sessione esiste gi�. Non sovrascrivo"
2631 #~ msgid "Session: XML state has no connections section"
2632 #~ msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione connections"
2634 #~ msgid "cannot create sounds directory \"%1\"; ignored"
2635 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
2638 #~ msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored"
2639 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
2642 #~ msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored"
2643 #~ msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
2646 #~ msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)"
2647 #~ msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
2649 #~ msgid "tempoize: error creating name for new audio file based on %1"
2651 #~ "tempoize: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
2653 #~ msgid "tempoize: error creating new audio file %1 (%2)"
2654 #~ msgstr "tempoize: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
2656 #~ msgid "FileSource: cannot get host information for BWF header (%1)"
2658 #~ "FileSource: impossibile ottenere info sull'host dall'header BWF (%1)"
2661 #~ msgid "cleared history"
2665 #~ msgid "Error: could not write %1"
2666 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2669 #~ msgid "add tempo"
2670 #~ msgstr "aggiungi regione"
2673 #~ msgid "replace tempo"
2674 #~ msgstr "sostituisci la regione"
2677 #~ msgid "replaced meter"
2678 #~ msgstr "sostituisci la regione"
2681 #~ msgid "cannot create VST chunk directory: %1"
2682 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
2685 #~ msgid "cannot check VST chunk directory: %1"
2686 #~ msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
2690 #~ "CoreAudioSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a "
2693 #~ "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non � valido come "
2694 #~ "numero di canale"
2696 #~ msgid "FileSource: \"%1\" not found when searching %2 using %3"
2697 #~ msgstr "FileSource: \"%1\" non trovato nel cercare %2 utilizzando %3"
2699 #~ msgid "FileSource: cannot write header in %1"
2700 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere header in %1"
2702 #~ msgid "FileSource: cannot locate chunks in %1"
2703 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare spezzoni in %1"
2705 #~ msgid "FileSource: cannot read header in %1"
2706 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere header in %1"
2708 #~ msgid "FileSource: cannot check header in %1"
2709 #~ msgstr "FileSource: impossibile controllare header in %1"
2712 #~ msgid "FileSource: cannot initialize peakfile for %1 as %2"
2713 #~ msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
2715 #~ msgid "FileSource: cannot seek to end of file"
2716 #~ msgstr "FileSource: impossibile cercare fino alla fine del file"
2718 #~ msgid "FileSource: cannot read RIFF/WAVE chunk from file"
2719 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF/WAVE dal file"
2721 #~ msgid "FileSource %1: not a RIFF/WAVE file"
2722 #~ msgstr "FileSource %1: il file non un file RIFF/WAVE"
2724 #~ msgid "FileSource: can't read a chunk"
2725 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere ad uno spezzone"
2727 #~ msgid "FileSource: cannot get user information for BWF header (%1)"
2728 #~ msgstr "FileSource: impossibile otterene info utente dall'header BWF (%1)"
2730 #~ msgid "FileSource[%1]: cannot update data size: %2"
2731 #~ msgstr "FileSource[%1]: impossibile aggiornare la dimensione dei dati: %2"
2733 #~ msgid "FileSource: can't find RIFF chunk info"
2734 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
2737 #~ msgid "FileSource: can't find RIFX chunk info"
2738 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
2740 #~ msgid "FileSource: can't read RIFF chunk"
2741 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF"
2743 #~ msgid "FileSource: can't find format chunk info"
2744 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sul formato dello spezzone"
2746 #~ msgid "FileSource: can't read format chunk"
2747 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere il formato dello spezzone"
2749 #~ msgid "FileSource: can't find data chunk info"
2750 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sui dati dello spezzone"
2752 #~ msgid "FileSource: can't read data chunk"
2753 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere dati dello spezzone"
2756 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave data from existing audio file "
2759 #~ "FileSource: impossibile leggere dati Broadcast Wave dal file audio "
2760 #~ "esistente \"%1\" (%2) "
2763 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave coding history from audio file "
2766 #~ "FileSource: impossibile leggere lo storico del Broadcast Wave dal file "
2767 #~ "audio \"%1\" (%2)"
2771 #~ "FileSource \"%1\" does not use valid sample format.\n"
2772 #~ "This is probably a programming error."
2774 #~ "FileSource \"%1\" non usa il formato floating point.\n"
2775 #~ "Questo probabilmente un errore di programmazione."
2777 #~ msgid "FileSource \"%1\" has no \"data\" chunk"
2778 #~ msgstr "FileSource \"%1\" non ha uno spezzone di \"dati\""
2781 #~ "%1: data length in header (%2) differs from implicit size in file (%3)"
2783 #~ "%1: la lunghezza dei dati nell'header (%2) diversa dalla dimensione "
2784 #~ "implicita nel file (%3)"
2786 #~ msgid "\"%1\" has a sample rate of %2 instead of %3 as used by this session"
2788 #~ "\"%1\" ha una sample rate di %2 anzicch di %3 come il resto della sessione"
2790 #~ msgid "FileSource: cannot write WAVE chunk: %1"
2791 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere lo spezzone WAVE: %1"
2793 #~ msgid "FileSource: cannot write format chunk: %1"
2794 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere il formato dello spezzone: %1"
2797 #~ msgid "cannot create feedback request pipe (%1)"
2798 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2801 #~ msgid "Error reading from feedback request pipe"
2802 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2804 #~ msgid "could not create crossfade object in playlist %1"
2805 #~ msgstr "impossibile creare smorzamento incrociato nella playlist %1"
2808 #~ msgid "Could not find a template called %1 in %2"
2809 #~ msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"