add linux packaging script(s) from 2.0-ongoing
[ardour.git] / libs / ardour / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Filippo Pappalardo <filippo@email.it>, 2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libardour 0.664.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 17:43-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-05-21 12:50+0500\n"
12 "Last-Translator: Filippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: amp.cc:52 automatable.cc:184
20 msgid "Fader"
21 msgstr ""
22
23 #: audio_diskstream.cc:263
24 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
25 msgstr ""
26
27 #: audio_diskstream.cc:316
28 #, fuzzy
29 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
30 msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!"
31
32 #: audio_diskstream.cc:783 audio_diskstream.cc:794
33 #, fuzzy
34 msgid ""
35 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
36 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
37
38 #: audio_diskstream.cc:944
39 #, fuzzy
40 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
41 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
42
43 #: audio_diskstream.cc:1310 audio_diskstream.cc:1327
44 #, fuzzy
45 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
46 msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco"
47
48 #: audio_diskstream.cc:1372
49 #, fuzzy
50 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
51 msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!"
52
53 #: audio_diskstream.cc:1419
54 #, fuzzy
55 msgid "Could not move capture file from %1"
56 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
57
58 #: audio_diskstream.cc:1470
59 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
60 msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo"
61
62 #: audio_diskstream.cc:1502
63 #, fuzzy
64 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
65 msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!"
66
67 #: audio_diskstream.cc:1607
68 #, fuzzy
69 msgid "programmer error: %1"
70 msgstr "errore di programmazione: %1"
71
72 #: audio_diskstream.cc:1880
73 #, fuzzy
74 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
75 msgstr "DiskStream: canale fuori margine"
76
77 #: audio_diskstream.cc:1899 midi_diskstream.cc:1350
78 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
79 msgstr "%1:%2 nuovo file di registrazione non � stato avviato correttamente"
80
81 #: audio_diskstream.cc:2183
82 #, fuzzy
83 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
84 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
85
86 #: audio_diskstream.cc:2205
87 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
88 msgstr ""
89
90 #: audio_diskstream.cc:2229
91 #, fuzzy
92 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
93 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
94
95 #: audio_library.cc:71
96 msgid "Could not open %1.  Audio Library not saved"
97 msgstr "Impossibile accedere a %1. Libreria Audio non salvata"
98
99 #: audio_playlist.cc:297
100 msgid ""
101 "programming error: non-audio Region passed to remove_overlap in audio "
102 "playlist"
103 msgstr ""
104
105 #: audio_playlist.cc:428
106 msgid ""
107 "programming error: non-audio Region tested for overlap in audio playlist"
108 msgstr ""
109
110 #: audio_playlist_importer.cc:69
111 msgid "Audio Playlists"
112 msgstr ""
113
114 #: audio_playlist_importer.cc:162
115 #, fuzzy
116 msgid "region"
117 msgstr "aggiungi regione"
118
119 #: audio_playlist_importer.cc:164
120 #, fuzzy
121 msgid "regions"
122 msgstr "aggiungi regione"
123
124 #: audio_playlist_importer.cc:175 audio_track_importer.cc:243
125 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
126 msgstr ""
127
128 #: audio_playlist_importer.cc:260
129 msgid "Audio Playlists (unused)"
130 msgstr ""
131
132 #: audio_region_importer.cc:74
133 #, fuzzy
134 msgid "Audio Regions"
135 msgstr "costruzione delle regioni"
136
137 #: audio_region_importer.cc:144
138 msgid "Length: "
139 msgstr ""
140
141 #: audio_region_importer.cc:146
142 msgid ""
143 "\n"
144 "Position: "
145 msgstr ""
146
147 #: audio_region_importer.cc:148
148 msgid ""
149 "\n"
150 "Channels: "
151 msgstr ""
152
153 #: audio_track.cc:177
154 #, fuzzy
155 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
156 msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2"
157
158 #: audio_track.cc:179
159 msgid "in 1"
160 msgstr ""
161
162 #: audio_track.cc:180
163 msgid "No input bundles available as a replacement"
164 msgstr ""
165
166 #: audio_track.cc:184
167 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
168 msgstr ""
169
170 #: audio_track.cc:193
171 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
172 msgstr ""
173
174 #: audio_track_importer.cc:68
175 msgid "Audio Tracks"
176 msgstr ""
177
178 #: audio_track_importer.cc:272
179 msgid "Error Importing Audio track %1"
180 msgstr ""
181
182 #: audioanalyser.cc:31
183 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
184 msgstr ""
185
186 #: audioanalyser.cc:51
187 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
188 msgstr ""
189
190 #: audioengine.cc:182
191 msgid "Connect session to engine"
192 msgstr ""
193
194 #: audioengine.cc:243
195 msgid "Cannot create temporary MIDI port to determine MIDI buffer size"
196 msgstr ""
197
198 #: audioengine.cc:758
199 msgid ""
200 "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
201 "names"
202 msgstr ""
203
204 #: audioengine.cc:760 session.cc:1566
205 msgid ""
206 "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
207 "with ports if you need this many tracks."
208 msgstr ""
209
210 #: audioengine.cc:763
211 #, fuzzy
212 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
213 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
214
215 #: audioengine.cc:799
216 msgid "unable to create port: %1"
217 msgstr ""
218
219 #: audioengine.cc:856
220 msgid "connect called before engine was started"
221 msgstr "richiesta di connessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
222
223 #: audioengine.cc:882
224 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
225 msgstr ""
226
227 #: audioengine.cc:899 audioengine.cc:930
228 msgid "disconnect called before engine was started"
229 msgstr ""
230 "richiesta di disconnessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
231
232 #: audioengine.cc:994
233 #, fuzzy
234 msgid "get_port_by_name_locked() called before engine was started"
235 msgstr ""
236 "richiesta get_port_by_name() avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
237
238 #: audioengine.cc:1025
239 msgid "get_ports called before engine was started"
240 msgstr "richiesta di get_ports avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
241
242 #: audioengine.cc:1342
243 msgid "failed to connect to JACK"
244 msgstr ""
245
246 #: audioregion.cc:1431
247 msgid ""
248 "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
249 "\n"
250 "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
251 "transient data must be generated every time it is required.\n"
252 "\n"
253 "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
254 "you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour and "
255 "restart.\n"
256 "\n"
257 "This dialog will not display again.  But you may notice a slight delay in "
258 "this and future transient-detection operations.\n"
259 msgstr ""
260
261 #: audiosource.cc:202
262 #, fuzzy
263 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
264 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
265
266 #: audiosource.cc:229
267 #, fuzzy
268 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
269 msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
270
271 #: audiosource.cc:361
272 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
273 msgstr ""
274
275 #: audiosource.cc:382
276 #, fuzzy
277 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
278 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
279
280 #: audiosource.cc:459
281 #, fuzzy
282 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
283 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
284
285 #: audiosource.cc:583
286 #, fuzzy
287 msgid ""
288 "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
289 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
290
291 #: audiosource.cc:663
292 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
293 msgstr ""
294
295 #: audiosource.cc:702
296 #, fuzzy
297 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
298 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
299
300 #: audiosource.cc:768 audiosource.cc:880
301 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
302 msgstr ""
303
304 #: audiosource.cc:907 file_source.cc:479 midi_source.cc:330
305 #: plugin_insert.cc:528 region.cc:318 session.cc:2231 session.cc:2262
306 #: session.cc:2302 session.cc:3237 session_handle.cc:85 sndfilesource.cc:123
307 msgid "programming error: %1"
308 msgstr "errore di programmazione: %1"
309
310 #: auditioner.cc:88
311 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
312 msgstr ""
313
314 #: auditioner.cc:158
315 msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported"
316 msgstr ""
317
318 #: auditioner.cc:180
319 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
320 msgstr ""
321
322 #: automatable.cc:76
323 msgid "Automation node has no path property"
324 msgstr ""
325
326 #: automatable.cc:114
327 #, fuzzy
328 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
329 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
330
331 #: automatable.cc:144
332 #, fuzzy
333 msgid "cannot load automation data from %2"
334 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
335
336 #: automatable.cc:187
337 msgid "Pan %1"
338 msgstr ""
339
340 #: automation_list.cc:359
341 #, fuzzy
342 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
343 msgstr ""
344 "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo "
345 "(ignorato)"
346
347 #: automation_list.cc:404
348 msgid ""
349 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
350 msgstr ""
351 "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo "
352 "(ignorato)"
353
354 #: automation_list.cc:410
355 msgid ""
356 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
357 msgstr ""
358 "lista automazione: nessuna coordinata Y salvata per punto di controllo "
359 "(ignorato)"
360
361 #: automation_list.cc:424
362 msgid ""
363 "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
364 msgstr ""
365
366 #: butler.cc:97
367 msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
368 msgstr ""
369
370 #: butler.cc:103 butler.cc:109
371 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
372 msgstr ""
373
374 #: butler.cc:115
375 msgid "Session: could not create butler thread"
376 msgstr ""
377
378 #: butler.cc:165
379 msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
380 msgstr ""
381
382 #: butler.cc:172
383 #, fuzzy
384 msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
385 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
386
387 #: butler.cc:213
388 #, fuzzy
389 msgid "Error reading from butler request pipe"
390 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
391
392 #: butler.cc:267
393 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
394 msgstr ""
395
396 #: butler.cc:318
397 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
398 msgstr ""
399
400 #: control_protocol_manager.cc:122
401 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
402 msgstr ""
403
404 #: control_protocol_manager.cc:127
405 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
406 msgstr ""
407
408 #: control_protocol_manager.cc:179
409 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
410 msgstr ""
411
412 #: control_protocol_manager.cc:199
413 msgid "looking for control protocols in %1"
414 msgstr ""
415
416 #: control_protocol_manager.cc:216
417 #, fuzzy
418 msgid "Control protocol %1 not usable"
419 msgstr "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
420
421 #: control_protocol_manager.cc:230
422 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\""
423 msgstr ""
424
425 #: control_protocol_manager.cc:248
426 #, fuzzy
427 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
428 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
429
430 #: control_protocol_manager.cc:256
431 #, fuzzy
432 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
433 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
434
435 #: control_protocol_manager.cc:375
436 msgid "control protocol XML node has no name property. Ignored."
437 msgstr ""
438
439 #: control_protocol_manager.cc:382
440 #, fuzzy
441 msgid "control protocol \"%1\" is not known. Ignored"
442 msgstr "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
443
444 #: crossfade.cc:142
445 msgid "Crossfade: no \"in\" region in state"
446 msgstr ""
447
448 #: crossfade.cc:158
449 msgid "Crossfade: no \"in\" region %1 found in playlist %2 nor in region map"
450 msgstr ""
451
452 #: crossfade.cc:168
453 msgid "Crossfade: no \"out\" region in state"
454 msgstr ""
455
456 #: crossfade.cc:181
457 msgid "Crossfade: no \"out\" region %1 found in playlist %2 nor in region map"
458 msgstr ""
459
460 #: crossfade.cc:790
461 #, fuzzy
462 msgid "old-style crossfade information - no position information"
463 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
464
465 #: cycle_timer.cc:36
466 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
467 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): impossibile accedere a /proc/cpuinfo"
468
469 #: cycle_timer.cc:48
470 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
471 msgstr ""
472 "CycleTimer::get_mhz(): impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
473
474 #: cycle_timer.cc:71
475 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
476 msgstr "impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
477
478 #: delivery.cc:104
479 msgid "main outs"
480 msgstr ""
481
482 #: delivery.cc:107
483 msgid "listen"
484 msgstr ""
485
486 #: diskstream.cc:289
487 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
488 msgstr "La Location \"%1\" non  valida per il loop (inizio >= fine)"
489
490 #: export_failed.cc:32
491 msgid "Export failed: %1"
492 msgstr ""
493
494 #: export_filename.cc:210
495 msgid "No Time"
496 msgstr ""
497
498 #: export_filename.cc:219
499 msgid "Invalid time format"
500 msgstr ""
501
502 #: export_filename.cc:228
503 msgid "No Date"
504 msgstr ""
505
506 #: export_filename.cc:243
507 msgid "Invalid date format"
508 msgstr ""
509
510 #: export_format_manager.cc:56
511 msgid "CD"
512 msgstr ""
513
514 #: export_format_manager.cc:65
515 msgid "DVD-A"
516 msgstr ""
517
518 #: export_format_manager.cc:79
519 msgid "iPod"
520 msgstr ""
521
522 #: export_format_manager.cc:90
523 msgid "Something else"
524 msgstr ""
525
526 #: export_format_manager.cc:109
527 msgid "Any"
528 msgstr ""
529
530 #: export_format_manager.cc:110
531 msgid "Lossless (linear PCM)"
532 msgstr ""
533
534 #: export_format_manager.cc:111
535 msgid "Lossy compression"
536 msgstr ""
537
538 #: export_format_manager.cc:112
539 msgid "Lossless compression"
540 msgstr ""
541
542 #: export_format_specification.cc:523
543 #, fuzzy
544 msgid "normalize, "
545 msgstr "normalizzato a %.2fdB"
546
547 #: export_format_specification.cc:527
548 msgid "trim, "
549 msgstr ""
550
551 #: export_format_specification.cc:529
552 msgid "trim start, "
553 msgstr ""
554
555 #: export_formats.cc:49
556 msgid "Shaped Noise"
557 msgstr ""
558
559 #: export_formats.cc:50
560 msgid "Triangular"
561 msgstr ""
562
563 #: export_formats.cc:51
564 msgid "Rectangular"
565 msgstr ""
566
567 #: export_formats.cc:52
568 msgid "None"
569 msgstr ""
570
571 #: export_formats.cc:159
572 msgid "8bit"
573 msgstr ""
574
575 #: export_formats.cc:161
576 msgid "16bit"
577 msgstr ""
578
579 #: export_formats.cc:163
580 msgid "24bit"
581 msgstr ""
582
583 #: export_formats.cc:165
584 msgid "32bit"
585 msgstr ""
586
587 #: export_formats.cc:167
588 msgid "float"
589 msgstr ""
590
591 #: export_formats.cc:169
592 msgid "double"
593 msgstr ""
594
595 #: export_formats.cc:171
596 msgid "8bit unsigned"
597 msgstr ""
598
599 #: export_formats.cc:173
600 #, fuzzy
601 msgid "Vorbis sample format"
602 msgstr "separa"
603
604 #: export_formats.cc:175
605 #, fuzzy
606 msgid "No sample format"
607 msgstr "separa"
608
609 #: export_handler.cc:282
610 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
611 msgstr ""
612
613 #: export_profile_manager.cc:298
614 msgid "Selection"
615 msgstr ""
616
617 #: export_profile_manager.cc:416
618 msgid "Session"
619 msgstr ""
620
621 #: export_profile_manager.cc:716
622 msgid "No timespan has been selected!"
623 msgstr ""
624
625 #: export_profile_manager.cc:722
626 msgid "Some channels are empty"
627 msgstr ""
628
629 #: export_profile_manager.cc:752
630 msgid "No format selected!"
631 msgstr ""
632
633 #: export_profile_manager.cc:754
634 msgid "All channels are empty!"
635 msgstr ""
636
637 #: export_profile_manager.cc:756
638 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
639 msgstr ""
640
641 #: export_profile_manager.cc:759
642 msgid ""
643 "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
644 "configuration"
645 msgstr ""
646
647 #: file_source.cc:182 session_state.cc:2708
648 msgid ""
649 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
650 msgstr ""
651 "ci sono gia' 1000 file con nomi come %1; tracciamento di versione interrotto"
652
653 #: file_source.cc:191
654 #, fuzzy
655 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
656 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
657
658 #: file_source.cc:235 file_source.cc:328
659 msgid "FileSource: search path not set"
660 msgstr "FileSource: percorso di ricerca non specificato"
661
662 #: file_source.cc:269 file_source.cc:398
663 #, fuzzy
664 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
665 msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
666
667 #: file_source.cc:390
668 msgid ""
669 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
670 "\t"
671 msgstr ""
672 "FileSource: \"%1\" � risultato ambiguo nel cercare %2\n"
673 "\t"
674
675 #: file_source.cc:444
676 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
677 msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
678
679 #: file_source.cc:451
680 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
681 msgstr "FileSource: impossibile controllare il file esistente (%1): %2"
682
683 #: file_source.cc:485
684 msgid ""
685 "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
686 "continue working, but please report this to the developers."
687 msgstr ""
688
689 #: file_source.cc:490
690 #, fuzzy
691 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
692 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
693
694 #: file_source.cc:538
695 msgid "rename from %1 to %2 failed: %3)"
696 msgstr ""
697
698 #: filter.cc:65
699 #, fuzzy
700 msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
701 msgstr ""
702 "audiofilter: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
703
704 #: filter.cc:77
705 #, fuzzy
706 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
707 msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
708
709 #: find_session.cc:31
710 #, fuzzy
711 msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
712 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
713
714 #: find_session.cc:43
715 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
716 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
717
718 #: find_session.cc:69
719 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
720 msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)"
721
722 #: find_session.cc:105
723 #, fuzzy
724 msgid "%1 is not a snapshot file"
725 msgstr "%1 non � un file di istantanea di Ardour"
726
727 #: find_session.cc:122
728 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
729 msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
730
731 #: find_session.cc:139
732 msgid "unknown file type for session %1"
733 msgstr "tipo di fle sconosciuto per la sessione %1"
734
735 #: globals.cc:220
736 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
737 msgstr ""
738
739 #: globals.cc:222
740 #, fuzzy
741 msgid "Could not set system open files limit to %1"
742 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
743
744 #: globals.cc:226
745 msgid "Removed open file count limit. Excellent!"
746 msgstr ""
747
748 #: globals.cc:228
749 msgid "%1 will be limited to %2 open files"
750 msgstr ""
751
752 #: globals.cc:232
753 #, fuzzy
754 msgid "Could not get system open files limit (%1)"
755 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
756
757 #: globals.cc:280
758 #, fuzzy
759 msgid "Loading configuration"
760 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
761
762 #: graph.cc:83
763 msgid "Using %2 threads on %1 CPUs"
764 msgstr ""
765
766 #: import.cc:207
767 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
768 msgstr ""
769
770 #: import.cc:238
771 msgid "Unable to create file %1 during import"
772 msgstr ""
773
774 #: import.cc:264
775 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
776 msgstr ""
777
778 #: import.cc:270
779 msgid "Copying %1"
780 msgstr ""
781
782 #: import.cc:477
783 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
784 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
785
786 #: import.cc:488
787 #, fuzzy
788 msgid "Import: error opening MIDI file"
789 msgstr "Import: errore nel resampling deil file audio \"%1\""
790
791 #: import.cc:526
792 msgid "Loading MIDI file %1"
793 msgstr ""
794
795 #: io.cc:181
796 #, fuzzy
797 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
798 msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'entrata %1 da %2"
799
800 #: io.cc:300 io.cc:385
801 msgid "IO: cannot register input port %1"
802 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
803
804 #: io.cc:305 io.cc:390
805 msgid "IO: cannot register output port %1"
806 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
807
808 #: io.cc:540 io.cc:595
809 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
810 msgstr ""
811
812 #: io.cc:656
813 msgid "in"
814 msgstr ""
815
816 #: io.cc:656
817 #, fuzzy
818 msgid "out"
819 msgstr "taglia"
820
821 #: io.cc:657
822 msgid "input"
823 msgstr ""
824
825 #: io.cc:657
826 msgid "output"
827 msgstr ""
828
829 #: io.cc:667
830 #, fuzzy
831 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
832 msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2"
833
834 #: io.cc:733
835 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
836 msgstr ""
837
838 #: io.cc:736
839 msgid "No %1 bundles available as a replacement"
840 msgstr ""
841
842 #: io.cc:836
843 msgid "%1: cannot create I/O ports"
844 msgstr ""
845
846 #: io.cc:925 io.cc:1025
847 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
848 msgstr "IO: stringa malformata nel nodo XML per le entrate \"%1\""
849
850 #: io.cc:930 io.cc:1030
851 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
852 msgstr "stringa malformata nel nodo XML \"%1\""
853
854 #: io.cc:968
855 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
856 msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML per le uscite \"%1\""
857
858 #: io.cc:973
859 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
860 msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML \"%1\""
861
862 #: io.cc:1253
863 msgid "audio"
864 msgstr ""
865
866 #: io.cc:1255
867 msgid "midi"
868 msgstr ""
869
870 #: io.cc:1305
871 #, c-format
872 msgid "%s %u"
873 msgstr ""
874
875 #: io.cc:1352
876 #, c-format
877 msgid "%s in"
878 msgstr ""
879
880 #: io.cc:1354
881 #, c-format
882 msgid "%s out"
883 msgstr ""
884
885 #: io.cc:1429 session.cc:467 session.cc:496
886 msgid "mono"
887 msgstr ""
888
889 #: io.cc:1431 panner.cc:1658 panner.cc:1663 session.cc:480 session.cc:510
890 msgid "L"
891 msgstr ""
892
893 #: io.cc:1431 panner.cc:1660 panner.cc:1667 session.cc:482 session.cc:512
894 msgid "R"
895 msgstr ""
896
897 #: io.cc:1433 io.cc:1439
898 #, c-format
899 msgid "%d"
900 msgstr ""
901
902 #: ladspa_plugin.cc:90
903 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
904 msgstr "LADSPA: il modulo non ha alcuna funzione descriptor."
905
906 #: ladspa_plugin.cc:95
907 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
908 msgstr "LADSPA: il plugin � stato rimosso"
909
910 #: ladspa_plugin.cc:102
911 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
912 msgstr ""
913
914 #: ladspa_plugin.cc:310
915 msgid ""
916 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This mayindicate a change "
917 "in the plugin design, and presets may beinvalid"
918 msgstr ""
919
920 #: ladspa_plugin.cc:393 ladspa_plugin.cc:438
921 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
922 msgstr ""
923
924 #: ladspa_plugin.cc:406 ladspa_plugin.cc:451
925 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
926 msgstr ""
927
928 #: ladspa_plugin.cc:412 ladspa_plugin.cc:457
929 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
930 msgstr ""
931
932 #: ladspa_plugin.cc:695
933 msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
934 msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
935
936 #: location.cc:266
937 msgid "You cannot put a CD marker at this position"
938 msgstr ""
939
940 #: location.cc:388
941 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
942 msgstr ""
943
944 #: location.cc:393
945 #, fuzzy
946 msgid "XML node for Location has no ID information"
947 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
948
949 #: location.cc:399
950 msgid "XML node for Location has no name information"
951 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sul nome"
952
953 #: location.cc:406
954 msgid "XML node for Location has no start information"
955 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
956
957 #: location.cc:417
958 msgid "XML node for Location has no end information"
959 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
960
961 #: location.cc:424
962 msgid "XML node for Location has no flags information"
963 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sui flags"
964
965 #: location.cc:595
966 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
967 msgstr ""
968
969 #: location.cc:766
970 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
971 msgstr ""
972
973 #: location.cc:777 session.cc:2209 session.cc:4017 session_state.cc:1099
974 msgid "session"
975 msgstr ""
976
977 #: location.cc:826
978 msgid "could not load location from session file - ignored"
979 msgstr ""
980
981 #: location_importer.cc:61
982 msgid "Locations"
983 msgstr ""
984
985 #: location_importer.cc:123
986 msgid "Location: "
987 msgstr ""
988
989 #: location_importer.cc:125
990 msgid ""
991 "Range\n"
992 "start: "
993 msgstr ""
994
995 #: location_importer.cc:126
996 msgid ""
997 "\n"
998 "end: "
999 msgstr ""
1000
1001 #: location_importer.cc:146
1002 msgid ""
1003 "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
1004 "You may rename the imported location:"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: location_importer.cc:157
1008 msgid ""
1009 "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
1010 "You may rename the imported location:"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: location_importer.cc:168
1014 msgid ""
1015 "A location with that name already exists.\n"
1016 "You may rename the imported location:"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: midi_diskstream.cc:231
1020 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an midi playlist"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: midi_diskstream.cc:285
1024 #, fuzzy
1025 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
1026 msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!"
1027
1028 #: midi_diskstream.cc:740
1029 #, fuzzy
1030 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
1031 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
1032
1033 #: midi_diskstream.cc:882
1034 #, fuzzy
1035 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
1036 msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco"
1037
1038 #: midi_diskstream.cc:918
1039 #, fuzzy
1040 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
1041 msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!"
1042
1043 #: midi_diskstream.cc:1005
1044 #, fuzzy
1045 msgid "%1: could not create region for complete midi file"
1046 msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo"
1047
1048 #: midi_diskstream.cc:1041
1049 #, fuzzy
1050 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
1051 msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!"
1052
1053 #: midi_diskstream.cc:1284
1054 #, fuzzy
1055 msgid "MidiDiskstream: XML property channel-mask out of range"
1056 msgstr "DiskStream: canale fuori margine"
1057
1058 #: midi_model.cc:537
1059 msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: midi_source.cc:130
1063 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: midi_source.cc:137
1067 msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: midi_source.cc:149
1071 msgid "Missing parameter property on AutomationState"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: midi_source.cc:156
1075 msgid "Missing state property on AutomationState"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: midi_ui.cc:48
1079 msgid "midiui"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: monitor_processor.cc:34
1083 msgid "monitor dim"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: monitor_processor.cc:35
1087 msgid "monitor cut"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: monitor_processor.cc:36 monitor_processor.cc:38 monitor_processor.cc:40
1091 msgid "monitor mono"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: monitor_processor.cc:516
1095 msgid "cut control %1"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: monitor_processor.cc:517
1099 msgid "dim control"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: monitor_processor.cc:518
1103 msgid "polarity control"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: monitor_processor.cc:519
1107 msgid "solo control"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: mtc_slave.cc:165
1111 msgid ""
1112 "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
1113 "instead"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: mtc_slave.cc:371
1117 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: named_selection.cc:88
1121 msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\""
1122 msgstr "Lo spezzone %1 usa una playlist sconosciuta \"%2\""
1123
1124 #: named_selection.cc:91
1125 msgid "Chunk %1 contains misformed playlist information"
1126 msgstr "Lo spezzone %1 contiene informazioni sulla playlist mal formate"
1127
1128 #: panner.cc:264
1129 msgid ""
1130 "badly formatted pan automation event record at line %1 of %2 (ignored) [%3]"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: panner.cc:758
1134 msgid "badly-formed positional data for Multi2dPanner - ignored"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: panner.cc:942
1138 msgid "programming error:"
1139 msgstr "errore di programmazione:"
1140
1141 #: panner.cc:1239
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
1144 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1145
1146 #: panner.cc:1245
1147 #, fuzzy
1148 msgid "panner plugin node has no type information!"
1149 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1150
1151 #: panner.cc:1590
1152 msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)"
1153 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
1154
1155 #: panner.cc:1603
1156 msgid "badly formed version number in pan automation event file \"%1\""
1157 msgstr ""
1158
1159 #: panner.cc:1607
1160 msgid ""
1161 "no version information in pan automation event file \"%1\" (first line = %2)"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: panner.cc:1622
1165 msgid "too many panner states found in pan automation file %1"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: panner.cc:1656
1169 msgid "C"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: playlist.cc:2208
1173 msgid "region state node has no ID, ignored"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: playlist.cc:2226
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Playlist: cannot create region from XML"
1179 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
1180
1181 #: plugin.cc:194
1182 msgid "Could not locate HOME.  Preset not saved."
1183 msgstr "impossibile localizzare HOME.  Preset non salvato."
1184
1185 #: plugin.cc:209 plugin.cc:215
1186 msgid "Could not create %1.  Preset not saved. (%2)"
1187 msgstr "Impossibile creare %1 . Preset non salvato. (%2)"
1188
1189 #: plugin.cc:220
1190 msgid "Error saving presets file %1."
1191 msgstr "Errore nel salvare il file di preset %1."
1192
1193 #: plugin_insert.cc:490
1194 msgid "programming error: "
1195 msgstr "errore di programmazione: "
1196
1197 #: plugin_insert.cc:701
1198 #, fuzzy
1199 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
1200 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
1201
1202 #: plugin_insert.cc:714
1203 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: plugin_insert.cc:734
1207 msgid "Plugin has no unique ID field"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: plugin_insert.cc:744
1211 msgid ""
1212 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
1213 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
1214 msgstr ""
1215 "Trovato un riferimento ad un plugin (\"%1\") sconosciuto.\n"
1216 "Forse  stato rimosso o spostato dall'ultima volta che lo si e' usato"
1217
1218 #: plugin_insert.cc:851
1219 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: plugin_insert.cc:858
1223 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: plugin_insert.cc:870
1227 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: plugin_manager.cc:92
1231 msgid "Cannot become GUI app"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: plugin_manager.cc:142
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Discovering Plugins"
1237 msgstr "conversione dell'audio"
1238
1239 #: plugin_manager.cc:300
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Could not parse rdf file: %1"
1242 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1243
1244 #: plugin_manager.cc:339
1245 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
1246 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
1247
1248 #: plugin_manager.cc:346
1249 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
1250 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
1251
1252 #: plugin_manager.cc:537
1253 msgid ""
1254 "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in "
1255 "ardour at this time"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: plugin_manager.cc:681
1259 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: plugin_manager.cc:696
1263 #, fuzzy
1264 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
1265 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1266
1267 #: port.cc:249
1268 #, fuzzy
1269 msgid "could not reregister %1"
1270 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
1271
1272 #: port_insert.cc:45
1273 msgid "insert %1"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: port_insert.cc:198
1277 #, fuzzy
1278 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
1279 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
1280
1281 #: port_insert.cc:203
1282 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
1283 msgstr "insert non-port XML usato per insert di plugin di porta"
1284
1285 #: processor.cc:224
1286 msgid "No %1 property flag in element %2"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: processor.cc:233
1290 msgid "No child node with active property"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: rc_configuration.cc:102
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Loading system configuration file %1"
1296 msgstr ""
1297 "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
1298
1299 #: rc_configuration.cc:106
1300 #, fuzzy
1301 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
1302 msgstr ""
1303 "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
1304
1305 #: rc_configuration.cc:111
1306 #, fuzzy
1307 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1308 msgstr ""
1309 "Ardour: il file di configurazione di sistema \"%1\" non  stato caricato con "
1310 "successo"
1311
1312 #: rc_configuration.cc:115
1313 msgid ""
1314 "your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
1315 "as an error installing %1"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: rc_configuration.cc:137
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Loading user configuration file %1"
1321 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1322
1323 #: rc_configuration.cc:141
1324 #, fuzzy
1325 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
1326 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1327
1328 #: rc_configuration.cc:146
1329 #, fuzzy
1330 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
1331 msgstr ""
1332 "Ardour: il file di configurazione \"%1\" non  stato caricato con successo"
1333
1334 #: rc_configuration.cc:150
1335 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: rc_configuration.cc:155
1339 msgid ""
1340 "%1: could not find configuration file (ardour.rc), canvas will look broken."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: rc_configuration.cc:183
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Config file %1 not saved"
1346 msgstr "File di configurazione non salvato"
1347
1348 #: recent_sessions.cc:60
1349 #, fuzzy
1350 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
1351 msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)"
1352
1353 #: region_factory.cc:69 region_factory.cc:123 region_factory.cc:162
1354 msgid ""
1355 "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: region_factory.cc:534
1359 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
1360 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
1361
1362 #: resampled_source.cc:98
1363 msgid "Import: %1"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: resampled_source.cc:128
1367 msgid "Import: src_new() failed : %1"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: return.cc:42 return.cc:169
1371 msgid "return %1"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: route.cc:101 session.cc:1308 session.cc:1314 session.cc:1762
1375 #: session.cc:3171
1376 msgid "signal"
1377 msgstr "segnale"
1378
1379 #: route.cc:971 route.cc:2318
1380 #, fuzzy
1381 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
1382 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
1383
1384 #: route.cc:983
1385 #, fuzzy
1386 msgid "processor could not be created. Ignored."
1387 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1388
1389 #: route.cc:1813 route.cc:1986
1390 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: route.cc:1913 route.cc:1917 route.cc:2093 route.cc:2097
1394 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
1395 msgstr ""
1396
1397 #: route_group.cc:399
1398 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: rb_effect.cc:232 rb_effect.cc:273
1402 #, fuzzy
1403 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
1404 msgstr "tempoize: errore nel leggere dati da %1"
1405
1406 #: rb_effect.cc:302 rb_effect.cc:324
1407 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: rb_effect.cc:331
1411 msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: send.cc:42 send.cc:248
1415 msgid "send %1"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: session.cc:356
1419 msgid "Set block size and sample rate"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: session.cc:361
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Using configuration"
1425 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
1426
1427 #: session.cc:405
1428 msgid "could not setup Click I/O"
1429 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1430
1431 #: session.cc:432
1432 msgid "cannot setup Click I/O"
1433 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1434
1435 #: session.cc:435
1436 msgid "Compute I/O Latencies"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: session.cc:443
1440 msgid "Set up standard connections"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: session.cc:464
1444 #, c-format
1445 msgid "out %<PRIu32>"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: session.cc:478
1449 #, c-format
1450 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: session.cc:493
1454 #, c-format
1455 msgid "in %<PRIu32>"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: session.cc:507
1459 #, c-format
1460 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: session.cc:543
1464 msgid "Setup signal flow and plugins"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: session.cc:567
1468 #, fuzzy
1469 msgid "cannot connect master output %1 to %2"
1470 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1471
1472 #: session.cc:595
1473 #, fuzzy
1474 msgid "cannot connect control input %1 to %2"
1475 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1476
1477 #: session.cc:615
1478 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: session.cc:637
1482 #, fuzzy
1483 msgid "cannot connect control output %1 to %2"
1484 msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'uscita %1 da %2"
1485
1486 #: session.cc:656
1487 msgid "Connect to engine"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: session.cc:688
1491 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
1492 msgstr "impossibile creare l'Auditioner"
1493
1494 #: session.cc:903
1495 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
1496 msgstr ""
1497 "Sessione: non si pu� usare quella location per l'auto punch (inizio <= fine)"
1498
1499 #: session.cc:939
1500 msgid "Session: you can't use a mark for auto loop"
1501 msgstr "Sessione: non si pu� usare un marcatore per l'auto loop"
1502
1503 #: session.cc:1326
1504 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: session.cc:1560
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Session: could not create new midi track."
1510 msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio"
1511
1512 #: session.cc:1700 session.cc:1708 session.cc:1813 session.cc:1821
1513 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: session.cc:1731
1517 msgid "Session: could not create new audio track."
1518 msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio"
1519
1520 #: session.cc:1766
1521 msgid "editor"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: session.cc:1844
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Session: could not create new audio route."
1527 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1528
1529 #: session.cc:1891
1530 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: session.cc:1909
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
1536 msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML"
1537
1538 #: session.cc:1932
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Session: could not create new route from template"
1541 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1542
1543 #: session.cc:2859
1544 msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: session.cc:2984 session.cc:3043
1548 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
1549 msgstr "Ci sono gi� %1 registrazioni per %2, che io considero troppe"
1550
1551 #: session.cc:3407
1552 msgid "send ID %1 appears to be in use already"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: session.cc:3419
1556 msgid "return ID %1 appears to be in use already"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: session.cc:3431
1560 msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: session.cc:3597
1564 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: session.cc:3632
1568 msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
1569 msgstr ""
1570
1571 #: session.cc:3642
1572 msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
1573 msgstr "impossibile creare un nuovo file audio \"%1\" per %2"
1574
1575 #: session_click.cc:161
1576 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
1577 msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
1578
1579 #: session_click.cc:170
1580 msgid "cannot read data from click soundfile"
1581 msgstr "impossibile leggere dati dal file audio per il click"
1582
1583 #: session_click.cc:198
1584 msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)"
1585 msgstr "impossibile accedere al file audio di enfasi per il click %1 (%2)"
1586
1587 #: session_click.cc:206
1588 msgid "cannot read data from click emphasis soundfile"
1589 msgstr "impossibile leggere dati dal file audio di enfasi per il click"
1590
1591 #: session_command.cc:89
1592 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id="
1593 msgstr ""
1594
1595 #: session_command.cc:158
1596 msgid ""
1597 "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: session_command.cc:187
1601 msgid ""
1602 "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
1603 "= %2"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: session_directory.cc:55
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
1609 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
1610
1611 #: session_directory.cc:74
1612 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: session_events.cc:170
1616 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: session_export.cc:113
1620 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: session_midi.cc:398
1624 msgid "Session: could not send full MIDI time code"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: session_midi.cc:477
1628 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: session_playlists.cc:350 session_playlists.cc:369
1632 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
1633 msgstr "Sessione: impossibile creare Playlist dalla descrizione XML"
1634
1635 #: session_process.cc:1107
1636 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: session_state.cc:140
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Could not use path %1 (%s)"
1642 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1643
1644 #: session_state.cc:354
1645 msgid "Reset Remote Controls"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: session_state.cc:367
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Reset Control Protocols"
1651 msgstr "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
1652
1653 #: session_state.cc:383
1654 msgid "Session loading complete"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: session_state.cc:450 session_state.cc:2685
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
1660 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1661
1662 #: session_state.cc:457
1663 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
1664 msgstr ""
1665 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1666
1667 #: session_state.cc:464
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Session: cannot create session stub sounds dir \"%1\" (%2)"
1670 msgstr ""
1671 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1672
1673 #: session_state.cc:471
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
1676 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1677
1678 #: session_state.cc:478
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Session: cannot create session stub midi dir \"%1\" (%2)"
1681 msgstr ""
1682 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1683
1684 #: session_state.cc:485
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
1687 msgstr ""
1688 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1689
1690 #: session_state.cc:492
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
1693 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1694
1695 #: session_state.cc:499
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
1698 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1699
1700 #: session_state.cc:511
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
1703 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1704
1705 #: session_state.cc:537
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Could not open %1 for writing mix template"
1708 msgstr "Impossibile accedere a %1 per scrivere il modello di mixaggio"
1709
1710 #: session_state.cc:543
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Could not open mix template %1 for reading"
1713 msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"
1714
1715 #: session_state.cc:567
1716 msgid "master"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: session_state.cc:581
1720 msgid "monitor"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: session_state.cc:642
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Could remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
1726 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1727
1728 #: session_state.cc:670
1729 #, fuzzy
1730 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
1731 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
1732
1733 #: session_state.cc:764
1734 msgid ""
1735 "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
1736 "connections. Session not saved"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: session_state.cc:810
1740 #, fuzzy
1741 msgid "state could not be saved to %1"
1742 msgstr "stato non salvato"
1743
1744 #: session_state.cc:817
1745 #, fuzzy
1746 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
1747 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
1748
1749 #: session_state.cc:884
1750 msgid "%1: session state information file \"%2\" doesn't exist!"
1751 msgstr ""
1752 "%1: il file di informazioni sullo stato della sessione \"%2\" non esiste!"
1753
1754 #: session_state.cc:903
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Could not understand ardour file %1"
1757 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1758
1759 #: session_state.cc:912
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Session file %1 is not a session"
1762 msgstr "File di configurazione non salvato"
1763
1764 #: session_state.cc:943
1765 msgid ""
1766 "Copying old session file %1 to %2\n"
1767 "Use %2 with %3 versions before 2.0 from now on"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: session_state.cc:953
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Unable to make backup of state file %1 (%2)"
1773 msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)"
1774
1775 #: session_state.cc:1191
1776 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: session_state.cc:1264
1780 msgid "Session: XML state has no options section"
1781 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione option"
1782
1783 #: session_state.cc:1269
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Session: XML state has no metadata section"
1786 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
1787
1788 #: session_state.cc:1276
1789 msgid "Session: XML state has no locations section"
1790 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione locations"
1791
1792 #: session_state.cc:1302
1793 msgid "Session: XML state has no sources section"
1794 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources"
1795
1796 #: session_state.cc:1309
1797 msgid "Session: XML state has no Regions section"
1798 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Regions"
1799
1800 #: session_state.cc:1316
1801 msgid "Session: XML state has no playlists section"
1802 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione playlist"
1803
1804 #: session_state.cc:1336
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Session: XML state has no bundles section"
1807 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
1808
1809 #: session_state.cc:1347
1810 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
1811 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Tempo Map"
1812
1813 #: session_state.cc:1355
1814 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
1815 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream"
1816
1817 #: session_state.cc:1363
1818 msgid "Session: XML state has no routes section"
1819 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
1820
1821 #: session_state.cc:1375
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Session: XML state has no route groups section"
1824 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
1825
1826 #: session_state.cc:1384
1827 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
1828 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione edit groups"
1829
1830 #: session_state.cc:1391
1831 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
1832 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione mix groups"
1833
1834 #: session_state.cc:1399
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Session: XML state has no click section"
1837 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione click"
1838
1839 #: session_state.cc:1439
1840 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
1841 msgstr "Sessione: impossibile creare Route dalla descrizione XML"
1842
1843 #: session_state.cc:1443
1844 msgid "Loaded track/bus %1"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: session_state.cc:1542
1848 msgid "Could not find diskstream for route"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: session_state.cc:1597
1852 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
1853 msgstr "Sessione: impossibile creare regione dalla descrizione XML"
1854
1855 #: session_state.cc:1601
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Can not load state for region '%1'"
1858 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
1859
1860 #: session_state.cc:1657
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
1863 msgstr ""
1864 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
1865
1866 #: session_state.cc:1665 session_state.cc:1686 session_state.cc:1706
1867 #, fuzzy
1868 msgid ""
1869 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
1870 msgstr ""
1871 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
1872 "con id sconosciuto =%1"
1873
1874 #: session_state.cc:1671 session_state.cc:1692 session_state.cc:1712
1875 #, fuzzy
1876 msgid ""
1877 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
1878 "%1"
1879 msgstr ""
1880 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
1881 "con id sconosciuto =%1"
1882
1883 #: session_state.cc:1735
1884 #, fuzzy
1885 msgid ""
1886 "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
1887 "ignored"
1888 msgstr ""
1889 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
1890
1891 #: session_state.cc:1769
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
1894 msgstr ""
1895 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
1896
1897 #: session_state.cc:1777
1898 #, fuzzy
1899 msgid ""
1900 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
1901 msgstr ""
1902 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
1903 "con id sconosciuto =%1"
1904
1905 #: session_state.cc:1783
1906 #, fuzzy
1907 msgid ""
1908 "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
1909 msgstr ""
1910 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
1911 "con id sconosciuto =%1"
1912
1913 #: session_state.cc:1851
1914 msgid ""
1915 "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many "
1916 "existing files with similar names"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: session_state.cc:1874
1920 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
1921 msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML"
1922
1923 #: session_state.cc:1908
1924 msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: session_state.cc:1931
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
1930 msgstr "E' stato trovato un file audio che non pu� essere usato da Ardour."
1931
1932 #: session_state.cc:1953
1933 msgid "Could not create mix templates directory \"%1\" (%2)"
1934 msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
1935
1936 #: session_state.cc:1965
1937 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
1938 msgstr "Il modello \"%1\" esiste gi� - non � stata creata una nuova versione"
1939
1940 #: session_state.cc:1971
1941 msgid "mix template not saved"
1942 msgstr "modello di mixaggio non salvato"
1943
1944 #: session_state.cc:1988
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Template \"%1\" already exists - template not renamed"
1947 msgstr "Il modello \"%1\" esiste gi� - non � stata creata una nuova versione"
1948
1949 #: session_state.cc:2149
1950 msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description."
1951 msgstr "Sessione: impossibile creare Named Selection dalla descizione XML"
1952
1953 #: session_state.cc:2194
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from state file"
1956 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1957
1958 #: session_state.cc:2626 session_state.cc:2632
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
1961 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1962
1963 #: session_state.cc:2722
1964 msgid "cannot rename audio file source from %1 to %2 (%3)"
1965 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
1966
1967 #: session_state.cc:2736
1968 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
1969 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
1970
1971 #: session_state.cc:3067
1972 #, fuzzy
1973 msgid "could not backup old history file, current history not saved"
1974 msgstr ""
1975 "impossibile fare copia di sicurezza del file di stato, stato attuale non "
1976 "salvato"
1977
1978 #: session_state.cc:3080
1979 #, fuzzy
1980 msgid "history could not be saved to %1"
1981 msgstr "stato non salvato"
1982
1983 #: session_state.cc:3089
1984 #, fuzzy
1985 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
1986 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
1987
1988 #: session_state.cc:3114
1989 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: session_state.cc:3120
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Could not understand session history file \"%1\""
1995 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1996
1997 #: session_state.cc:3162
1998 msgid "Failed to downcast MidiSource for DiffCommand"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: session_state.cc:3170
2002 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: session_state.cc:3397
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
2008 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream"
2009
2010 #: session_state.cc:3402
2011 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: session_state_utils.cc:48
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Unable to create a backup copy of file %1 (%2)"
2017 msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
2018
2019 #: session_time.cc:481
2020 msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: session_transport.cc:148
2024 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: session_transport.cc:662
2028 msgid ""
2029 "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
2030 "Recommend changing the configured options"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: session_transport.cc:988
2034 msgid ""
2035 "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
2036 "control"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: session_utils.cc:29
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Unable to create session directory at path %1 : %2"
2042 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
2043
2044 #: sndfile_helpers.cc:35
2045 msgid "WAV"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: sndfile_helpers.cc:36
2049 msgid "AIFF"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: sndfile_helpers.cc:37
2053 msgid "CAF"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: sndfile_helpers.cc:38
2057 msgid "W64 (64 bit WAV)"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: sndfile_helpers.cc:39
2061 msgid "FLAC"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: sndfile_helpers.cc:40
2065 msgid "Ogg/Vorbis"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: sndfile_helpers.cc:41
2069 msgid "raw (no header)"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: sndfile_helpers.cc:46
2073 msgid ".wav"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: sndfile_helpers.cc:47
2077 msgid ".aiff"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: sndfile_helpers.cc:48
2081 msgid ".caf"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: sndfile_helpers.cc:49
2085 msgid ".w64"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: sndfile_helpers.cc:50
2089 msgid ".flac"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: sndfile_helpers.cc:51
2093 msgid ".ogg"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: sndfile_helpers.cc:52
2097 msgid ".raw"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: sndfile_helpers.cc:67
2101 msgid "Signed 16 bit PCM"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: sndfile_helpers.cc:68
2105 msgid "Signed 24 bit PCM"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: sndfile_helpers.cc:69
2109 msgid "Signed 32 bit PCM"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: sndfile_helpers.cc:70
2113 msgid "Signed 8 bit PCM"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: sndfile_helpers.cc:71
2117 msgid "32 bit float"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: sndfile_helpers.cc:84
2121 msgid "Little-endian (Intel)"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: sndfile_helpers.cc:85
2125 msgid "Big-endian (PowerPC)"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: sndfilesource.cc:155
2129 #, fuzzy
2130 msgid "could not allocate file %1"
2131 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2132
2133 #: sndfilesource.cc:167 sndfilesource.cc:548 sndfilesource.cc:572
2134 msgid ""
2135 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
2136 "for this file"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: sndfilesource.cc:223
2140 #, fuzzy
2141 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
2142 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2143
2144 #: sndfilesource.cc:231
2145 msgid ""
2146 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
2147 "number"
2148 msgstr ""
2149 "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non � valido come numero "
2150 "di canale"
2151
2152 #: sndfilesource.cc:285
2153 #, fuzzy
2154 msgid "could not allocate file %1 for reading."
2155 msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"
2156
2157 #: sndfilesource.cc:318
2158 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: sndfilesource.cc:329
2162 #, fuzzy
2163 msgid "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5)"
2164 msgstr "FileSource: impossibile aprire \"%1\": (%2)"
2165
2166 #: sndfilesource.cc:371 sndfilesource.cc:406
2167 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: sndfilesource.cc:376 utils.cc:500 utils.cc:524 utils.cc:538 utils.cc:557
2171 #, fuzzy
2172 msgid "programming error: %1 %2"
2173 msgstr "errore di programmazione: %1"
2174
2175 #: sndfilesource.cc:510
2176 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: sndfilesource.cc:516
2180 msgid "could not allocate file %1 to write header"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: sndfilesource.cc:530
2184 msgid ""
2185 "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: sndfilesource.cc:591
2189 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: sndfilesource.cc:704
2193 #, fuzzy
2194 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
2195 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2196
2197 #: sndfilesource.cc:717 sndfilesource.cc:767 sndfilesource.cc:774
2198 #, fuzzy
2199 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
2200 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
2201
2202 #: sndfilesource.cc:797
2203 msgid ""
2204 "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
2205 "start time."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: tape_file_matcher.cc:46
2209 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: tempo.cc:73
2213 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: tempo.cc:81
2217 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: tempo.cc:88
2221 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: tempo.cc:93
2225 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: tempo.cc:102
2229 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: tempo.cc:108
2233 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: tempo.cc:149
2237 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: tempo.cc:157
2241 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: tempo.cc:164
2245 msgid "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" property"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: tempo.cc:169
2249 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" value"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: tempo.cc:174
2253 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: tempo.cc:179
2257 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: tempo.cc:184
2261 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: tempo.cc:591
2265 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: tempo.cc:615 tempo.cc:631
2269 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: tempo.cc:674 tempo.cc:733
2273 msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: tempo.cc:1592 tempo.cc:1604
2277 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: tempo_map_importer.cc:53
2281 msgid "Tempo map"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: tempo_map_importer.cc:61
2285 msgid "Tempo Map"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: tempo_map_importer.cc:81
2289 msgid "Tempo marks: "
2290 msgstr ""
2291
2292 #: tempo_map_importer.cc:81
2293 msgid ""
2294 "\n"
2295 "Meter marks: "
2296 msgstr ""
2297
2298 #: tempo_map_importer.cc:90
2299 msgid ""
2300 "This will replace the current tempo map!\n"
2301 "Are you shure you want to do this?"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: user_bundle.cc:32
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
2307 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2308
2309 #: user_bundle.cc:44 user_bundle.cc:65
2310 #, c-format
2311 msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: user_bundle.cc:49
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
2317 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2318
2319 #: user_bundle.cc:55
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
2322 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2323
2324 #: user_bundle.cc:70
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Node for Port has no \"name\" property"
2327 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
2328
2329 #: utils.cc:306
2330 #, fuzzy
2331 msgid "illegal or badly-formed string used for path (%1)"
2332 msgstr "il percorso indicato per il RAID � non valido o malformato"
2333
2334 #: utils.cc:311
2335 #, fuzzy
2336 msgid "path (%1) is ambiguous"
2337 msgstr "il percorso indicato per la ricerca RAID � ambiguo"
2338
2339 #: utils.cc:373 utils.cc:397
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Splice"
2342 msgstr "duplica"
2343
2344 #: utils.cc:375 utils.cc:390
2345 msgid "Slide"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: utils.cc:377 utils.cc:393
2349 msgid "Lock"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: utils.cc:380
2353 #, fuzzy
2354 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
2355 msgstr "errore di programmazione: %1"
2356
2357 #: utils.cc:404 utils.cc:429
2358 msgid "MIDI Timecode"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: utils.cc:408 utils.cc:432
2362 msgid "MIDI Clock"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: utils.cc:412 utils.cc:426 utils.cc:435
2366 msgid "JACK"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: utils.cc:416
2370 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
2371 msgstr ""
2372
2373 #: utils.cc:600
2374 msgid "programming error: unknown native header format: %1"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: utils.cc:615
2378 #, fuzzy
2379 msgid "cannot open directory %1 (%2)"
2380 msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)"
2381
2382 #, fuzzy
2383 #~ msgid "AudioDiskstream: Session doesn't know about a Playlist called \"%1\""
2384 #~ msgstr "DiskStream: La sessione non riconosce la Playlist chiamata \"%1\""
2385
2386 #, fuzzy
2387 #~ msgid "%1: cannot create region from pending capture sources"
2388 #~ msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
2389
2390 #~ msgid "initial state"
2391 #~ msgstr "stato iniziale"
2392
2393 #~ msgid "xfade change"
2394 #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
2395
2396 #~ msgid "region modified"
2397 #~ msgstr "regione modificata"
2398
2399 #~ msgid "AudioTrack: diskstream \"%1\" not known by session"
2400 #~ msgstr "AudioTrack: diskstream \"%1\" non riconosciuto dalla sessione"
2401
2402 #~ msgid "cannot activate JACK client"
2403 #~ msgstr "impossibile attivare il client JACK"
2404
2405 #~ msgid "register audio input port called before engine was started"
2406 #~ msgstr ""
2407 #~ "la richiesta di registrazione di una porta di entrata  avvenuta prima "
2408 #~ "dell'avvio dell'applicazione"
2409
2410 #~ msgid "register audio output port called before engine was started"
2411 #~ msgstr ""
2412 #~ "la richiesta di registrazione di una porta di uscita  avvenuta prima "
2413 #~ "dell'avvio dell'applicazione"
2414
2415 #~ msgid "get_nth_physical called before engine was started"
2416 #~ msgstr ""
2417 #~ "richiesta di get_nth_physical avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
2418
2419 #, fuzzy
2420 #~ msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection"
2421 #~ msgstr ""
2422 #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
2423 #~ "dell'applicazione"
2424
2425 #~ msgid "get_port_total_latency() called before engine was started"
2426 #~ msgstr ""
2427 #~ "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
2428 #~ "dell'applicazione"
2429
2430 #, fuzzy
2431 #~ msgid "fade in change"
2432 #~ msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
2433
2434 #, fuzzy
2435 #~ msgid "envelope change"
2436 #~ msgstr "livello cambiato"
2437
2438 #, fuzzy
2439 #~ msgid "Error reading from peak request pipe"
2440 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2441
2442 #, fuzzy
2443 #~ msgid "AudioSource: could not create peak thread"
2444 #~ msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
2445
2446 #~ msgid "initial"
2447 #~ msgstr "iniziale"
2448
2449 #~ msgid "cleared"
2450 #~ msgstr "pulito"
2451
2452 #~ msgid "added event"
2453 #~ msgstr "aggiunto evento"
2454
2455 #~ msgid "removed event"
2456 #~ msgstr "rimosso evento"
2457
2458 #~ msgid "removed multiple events"
2459 #~ msgstr "rimossi molteplici eventi"
2460
2461 #~ msgid "removed range"
2462 #~ msgstr "rimosso intervallo"
2463
2464 #~ msgid "cut/copy/clear"
2465 #~ msgstr "taglia/copia/pulisci"
2466
2467 #~ msgid "copy"
2468 #~ msgstr "copia"
2469
2470 #~ msgid "paste"
2471 #~ msgstr "incolla"
2472
2473 #~ msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)"
2474 #~ msgstr ""
2475 #~ "porta MIDI mal configurata nel file di configurazione di ardour (ignorato)"
2476
2477 #~ msgid "Node for Connection has no \"connections\" property"
2478 #~ msgstr "Il nodo per la connessione non ha l'attributo \"connessioni\""
2479
2480 #, fuzzy
2481 #~ msgid "active changed"
2482 #~ msgstr "livello cambiato"
2483
2484 #~ msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible"
2485 #~ msgstr ""
2486 #~ "Nessuna porta MIDI specificata: impossibile alcun controllo MMC o MTC"
2487
2488 #~ msgid "MIDI port specifications for \"%1\" are not understandable."
2489 #~ msgstr "Le specifiche per la porta MIDI \"%1\" non sono state capite"
2490
2491 #~ msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)"
2492 #~ msgstr ""
2493 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2494
2495 #~ msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)"
2496 #~ msgstr ""
2497 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2498
2499 #, fuzzy
2500 #~ msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)"
2501 #~ msgstr ""
2502 #~ "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
2503
2504 #~ msgid "Import: cannot open converted sound file \"%1\""
2505 #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio convertito \"%1\""
2506
2507 #~ msgid ""
2508 #~ "Session::import_audiofile: cannot open new file source for channel %1"
2509 #~ msgstr ""
2510 #~ "Session::import_audiofile: impossibile aprire il nuovo file per il canale "
2511 #~ "%1"
2512
2513 #~ msgid "building region"
2514 #~ msgstr "costruzione della regione"
2515
2516 #~ msgid "Import: could not open temp file: %1"
2517 #~ msgstr "Import: impossibile aprire il file audio temporaneo \"%1\""
2518
2519 #~ msgid "XML node describing insert is missing the `id' field"
2520 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `id'"
2521
2522 #~ msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node"
2523 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca di un nodo Redirect"
2524
2525 #~ msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information"
2526 #~ msgstr ""
2527 #~ "Il nodo XML descrivente un insert plugin manca della informazione `%1'"
2528
2529 #, fuzzy
2530 #~ msgid ""
2531 #~ "XML node describing a port automation is missing the `%1' information"
2532 #~ msgstr ""
2533 #~ "Il nodo XML descrivente un insert LADSPA manca della informazione `%1'"
2534
2535 #~ msgid "PortInsert: cannot add input port"
2536 #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'entrata"
2537
2538 #~ msgid "PortInsert: cannot add output port"
2539 #~ msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'uscita"
2540
2541 #~ msgid "clear"
2542 #~ msgstr "pulisci"
2543
2544 #~ msgid "remove"
2545 #~ msgstr "rimuovi"
2546
2547 #~ msgid "error writing pan automation file (%s)"
2548 #~ msgstr "errore nello scrivere il file per l'automazione pan (%s)"
2549
2550 #~ msgid "cannot open pan automation file \"%1\" for saving (%s)"
2551 #~ msgstr ""
2552 #~ "impossibile aprire il file dell'automazione pan \"%1\" per salvare (%s)"
2553
2554 #~ msgid "replace region"
2555 #~ msgstr "sostituisci la regione"
2556
2557 #~ msgid "remove region"
2558 #~ msgstr "rimuovi la regione"
2559
2560 #~ msgid "separate"
2561 #~ msgstr "separa"
2562
2563 #~ msgid "split"
2564 #~ msgstr "spezza"
2565
2566 #~ msgid "nudged"
2567 #~ msgstr "spostato"
2568
2569 #, fuzzy
2570 #~ msgid "VST: cannot load module from \"%1\""
2571 #~ msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
2572
2573 #, fuzzy
2574 #~ msgid "post"
2575 #~ msgstr "incolla"
2576
2577 #, fuzzy
2578 #~ msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field"
2579 #~ msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
2580
2581 #, fuzzy
2582 #~ msgid "active_changed"
2583 #~ msgstr "livello cambiato"
2584
2585 #, fuzzy
2586 #~ msgid "cannot setup master inputs"
2587 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2588
2589 #, fuzzy
2590 #~ msgid "cannot set up master outputs"
2591 #~ msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
2592
2593 #~ msgid "too many regions with names like %1"
2594 #~ msgstr "troppe regioni con nomi come %1"
2595
2596 #~ msgid "Export: no output file specified"
2597 #~ msgstr "Esportazione: nessun file di output scpecificato"
2598
2599 #~ msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)"
2600 #~ msgstr "Esportazione: impossibile accedere al fil di output \"%1\" (%2)"
2601
2602 #~ msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1"
2603 #~ msgstr "impossibile avviare la conversione di campionatura: %1"
2604
2605 #~ msgid "an error occured during sample rate conversion: %1"
2606 #~ msgstr "c'� stato un errore durante la conversione di campionatura: %1"
2607
2608 #~ msgid "Export: could not write data to output file (%1)"
2609 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2610
2611 #~ msgid "Error reading from MIDI port %1"
2612 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2613
2614 #, fuzzy
2615 #~ msgid "start"
2616 #~ msgstr "separa"
2617
2618 #, fuzzy
2619 #~ msgid "Session: cannot create session tape dir \"%1\" (%2)"
2620 #~ msgstr ""
2621 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
2622
2623 #~ msgid "Session: cannot create session automation dir \"%1\" (%2)"
2624 #~ msgstr ""
2625 #~ "Sessione: impossibile creare la cartella automation per la sessione "
2626 #~ "\"%1\" (%2)"
2627
2628 #~ msgid "Session already exists.  Not overwriting"
2629 #~ msgstr "La sessione esiste gi�. Non sovrascrivo"
2630
2631 #~ msgid "Session: XML state has no connections section"
2632 #~ msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione connections"
2633
2634 #~ msgid "cannot create sounds directory \"%1\"; ignored"
2635 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
2636
2637 #, fuzzy
2638 #~ msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored"
2639 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
2640
2641 #, fuzzy
2642 #~ msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored"
2643 #~ msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
2644
2645 #, fuzzy
2646 #~ msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)"
2647 #~ msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
2648
2649 #~ msgid "tempoize: error creating name for new audio file based on %1"
2650 #~ msgstr ""
2651 #~ "tempoize: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
2652
2653 #~ msgid "tempoize: error creating new audio file %1 (%2)"
2654 #~ msgstr "tempoize: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
2655
2656 #~ msgid "FileSource: cannot get host information for BWF header (%1)"
2657 #~ msgstr ""
2658 #~ "FileSource: impossibile ottenere info sull'host dall'header BWF (%1)"
2659
2660 #, fuzzy
2661 #~ msgid "cleared history"
2662 #~ msgstr "pulito"
2663
2664 #, fuzzy
2665 #~ msgid "Error: could not write %1"
2666 #~ msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
2667
2668 #, fuzzy
2669 #~ msgid "add tempo"
2670 #~ msgstr "aggiungi regione"
2671
2672 #, fuzzy
2673 #~ msgid "replace tempo"
2674 #~ msgstr "sostituisci la regione"
2675
2676 #, fuzzy
2677 #~ msgid "replaced meter"
2678 #~ msgstr "sostituisci la regione"
2679
2680 #, fuzzy
2681 #~ msgid "cannot create VST chunk directory: %1"
2682 #~ msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
2683
2684 #, fuzzy
2685 #~ msgid "cannot check VST chunk directory: %1"
2686 #~ msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
2687
2688 #, fuzzy
2689 #~ msgid ""
2690 #~ "CoreAudioSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a "
2691 #~ "channel number"
2692 #~ msgstr ""
2693 #~ "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non � valido come "
2694 #~ "numero di canale"
2695
2696 #~ msgid "FileSource: \"%1\" not found when searching %2 using %3"
2697 #~ msgstr "FileSource: \"%1\" non trovato nel cercare %2 utilizzando %3"
2698
2699 #~ msgid "FileSource: cannot write header in %1"
2700 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere header in %1"
2701
2702 #~ msgid "FileSource: cannot locate chunks in %1"
2703 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare spezzoni in %1"
2704
2705 #~ msgid "FileSource: cannot read header in %1"
2706 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere header in %1"
2707
2708 #~ msgid "FileSource: cannot check header in %1"
2709 #~ msgstr "FileSource: impossibile controllare header in %1"
2710
2711 #, fuzzy
2712 #~ msgid "FileSource: cannot initialize peakfile for %1 as %2"
2713 #~ msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
2714
2715 #~ msgid "FileSource: cannot seek to end of file"
2716 #~ msgstr "FileSource: impossibile cercare fino alla fine del file"
2717
2718 #~ msgid "FileSource: cannot read RIFF/WAVE chunk from file"
2719 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF/WAVE dal file"
2720
2721 #~ msgid "FileSource %1: not a RIFF/WAVE file"
2722 #~ msgstr "FileSource %1: il file non  un file RIFF/WAVE"
2723
2724 #~ msgid "FileSource: can't read a chunk"
2725 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere ad uno spezzone"
2726
2727 #~ msgid "FileSource: cannot get user information for BWF header (%1)"
2728 #~ msgstr "FileSource: impossibile otterene info utente dall'header BWF (%1)"
2729
2730 #~ msgid "FileSource[%1]: cannot update data size: %2"
2731 #~ msgstr "FileSource[%1]: impossibile aggiornare la dimensione dei dati: %2"
2732
2733 #~ msgid "FileSource: can't find RIFF chunk info"
2734 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
2735
2736 #, fuzzy
2737 #~ msgid "FileSource: can't find RIFX chunk info"
2738 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
2739
2740 #~ msgid "FileSource: can't read RIFF chunk"
2741 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF"
2742
2743 #~ msgid "FileSource: can't find format chunk info"
2744 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sul formato dello spezzone"
2745
2746 #~ msgid "FileSource: can't read format chunk"
2747 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere il formato dello spezzone"
2748
2749 #~ msgid "FileSource: can't find data chunk info"
2750 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sui dati dello spezzone"
2751
2752 #~ msgid "FileSource: can't read data chunk"
2753 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere dati dello spezzone"
2754
2755 #~ msgid ""
2756 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave data from existing audio file "
2757 #~ "\"%1\" (%2)"
2758 #~ msgstr ""
2759 #~ "FileSource: impossibile leggere dati Broadcast Wave dal file audio "
2760 #~ "esistente \"%1\" (%2) "
2761
2762 #~ msgid ""
2763 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave coding history from audio file "
2764 #~ "\"%1\" (%2)"
2765 #~ msgstr ""
2766 #~ "FileSource: impossibile leggere lo storico del Broadcast Wave dal file "
2767 #~ "audio \"%1\" (%2)"
2768
2769 #, fuzzy
2770 #~ msgid ""
2771 #~ "FileSource \"%1\" does not use valid sample format.\n"
2772 #~ "This is probably a programming error."
2773 #~ msgstr ""
2774 #~ "FileSource \"%1\" non usa il formato floating point.\n"
2775 #~ "Questo  probabilmente un errore di programmazione."
2776
2777 #~ msgid "FileSource \"%1\" has no \"data\" chunk"
2778 #~ msgstr "FileSource \"%1\" non ha uno spezzone di \"dati\""
2779
2780 #~ msgid ""
2781 #~ "%1: data length in header (%2) differs from implicit size in file (%3)"
2782 #~ msgstr ""
2783 #~ "%1: la lunghezza dei dati nell'header (%2)  diversa dalla dimensione "
2784 #~ "implicita nel file (%3)"
2785
2786 #~ msgid "\"%1\" has a sample rate of %2 instead of %3 as used by this session"
2787 #~ msgstr ""
2788 #~ "\"%1\" ha una sample rate di %2 anzicch di %3 come il resto della sessione"
2789
2790 #~ msgid "FileSource: cannot write WAVE chunk: %1"
2791 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere lo spezzone WAVE: %1"
2792
2793 #~ msgid "FileSource: cannot write format chunk: %1"
2794 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere il formato dello spezzone: %1"
2795
2796 #, fuzzy
2797 #~ msgid "cannot create feedback request pipe (%1)"
2798 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2799
2800 #, fuzzy
2801 #~ msgid "Error reading from feedback request pipe"
2802 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2803
2804 #~ msgid "could not create crossfade object in playlist %1"
2805 #~ msgstr "impossibile creare smorzamento incrociato nella playlist %1"
2806
2807 #, fuzzy
2808 #~ msgid "Could not find a template called %1 in %2"
2809 #~ msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"