merging trunk
[ardour.git] / libs / ardour / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Paul Davis
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Filippo Pappalardo <filippo@email.it>, 2003.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libardour 0.664.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-06-27 13:00-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-05-21 12:50+0500\n"
12 "Last-Translator: Filippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:337
19 #, fuzzy
20 msgid "AudioDiskstream: Session doesn't know about a Playlist called \"%1\""
21 msgstr "DiskStream: La sessione non riconosce la Playlist chiamata \"%1\""
22
23 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:342
24 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
25 msgstr ""
26
27 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:433
28 #, fuzzy
29 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
30 msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!"
31
32 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1114 libs/ardour/audio_diskstream.cc:1125
33 #, fuzzy
34 msgid ""
35 "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
36 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
37
38 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1254
39 #, fuzzy
40 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
41 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
42
43 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1621 libs/ardour/audio_diskstream.cc:1638
44 #, fuzzy
45 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
46 msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco"
47
48 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1698
49 #, fuzzy
50 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
51 msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!"
52
53 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1795
54 msgid "%1: could not create region for complete audio file"
55 msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo"
56
57 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1818
58 #, fuzzy
59 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
60 msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!"
61
62 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1873
63 #, fuzzy
64 msgid "programmer error: %1"
65 msgstr "errore di programmazione: %1"
66
67 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2145
68 #, fuzzy
69 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
70 msgstr "DiskStream: canale fuori margine"
71
72 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2170
73 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
74 msgstr "%1:%2 nuovo file di registrazione non � stato avviato correttamente"
75
76 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2403
77 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
78 msgstr "La Location \"%1\" non  valida per il loop (inizio >= fine)"
79
80 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2484
81 #, fuzzy
82 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
83 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
84
85 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2506
86 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
87 msgstr ""
88
89 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2522
90 #, fuzzy
91 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
92 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
93
94 #: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2534
95 #, fuzzy
96 msgid "%1: cannot create region from pending capture sources"
97 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
98
99 #: libs/ardour/audio_library.cc:92
100 msgid "channels"
101 msgstr ""
102
103 #: libs/ardour/audio_library.cc:93
104 #, fuzzy
105 msgid "samplerate"
106 msgstr "separa"
107
108 #: libs/ardour/audio_library.cc:94
109 msgid "resolution"
110 msgstr ""
111
112 #: libs/ardour/audio_library.cc:95
113 msgid "format"
114 msgstr ""
115
116 #: libs/ardour/audio_library.cc:102
117 msgid "Could not open %1.  Audio Library not saved"
118 msgstr "Impossibile accedere a %1. Libreria Audio non salvata"
119
120 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:53 libs/ardour/audio_playlist.cc:63
121 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:74 libs/ardour/audio_playlist.cc:121
122 #: libs/ardour/insert.cc:76 libs/ardour/insert.cc:95 libs/ardour/insert.cc:120
123 #: libs/ardour/insert.cc:838 libs/ardour/insert.cc:846 libs/ardour/send.cc:39
124 #: libs/ardour/send.cc:53 libs/ardour/send.cc:62
125 #: libs/ardour/session_state.cc:1621 libs/ardour/session_state.cc:1667
126 msgid "initial state"
127 msgstr "stato iniziale"
128
129 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:275 libs/ardour/audio_playlist.cc:769
130 msgid ""
131 "programming error: non-audio Region passed to remove_overlap in audio "
132 "playlist"
133 msgstr ""
134
135 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:402
136 msgid ""
137 "programming error: non-audio Region tested for overlap in audio playlist"
138 msgstr ""
139
140 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:878
141 msgid "xfade change"
142 msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
143
144 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:933
145 msgid "region modified"
146 msgstr "regione modificata"
147
148 #: libs/ardour/audio_track.cc:133 libs/ardour/io.cc:1716
149 #: libs/ardour/io.cc:1826
150 msgid "Unknown connection \"%1\" listed for input of %2"
151 msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2"
152
153 #: libs/ardour/audio_track.cc:135 libs/ardour/io.cc:1718
154 #: libs/ardour/io.cc:1828
155 msgid "in 1"
156 msgstr ""
157
158 #: libs/ardour/audio_track.cc:136 libs/ardour/io.cc:1719
159 #: libs/ardour/io.cc:1829
160 msgid "No input connections available as a replacement"
161 msgstr ""
162
163 #: libs/ardour/audio_track.cc:140 libs/ardour/io.cc:1723
164 #: libs/ardour/io.cc:1833
165 msgid "Connection %1 was not available - \"in 1\" used instead"
166 msgstr ""
167
168 #: libs/ardour/audio_track.cc:149 libs/ardour/io.cc:1842
169 msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
170 msgstr ""
171
172 #: libs/ardour/audio_track.cc:194 libs/ardour/audio_track.cc:207
173 msgid "AudioTrack: diskstream \"%1\" not known by session"
174 msgstr "AudioTrack: diskstream \"%1\" non riconosciuto dalla sessione"
175
176 #: libs/ardour/audio_track.cc:305
177 msgid ""
178 "MIDI rec_enable control specification for %1 is incomplete, so it has been "
179 "ignored"
180 msgstr ""
181
182 #: libs/ardour/audio_track.cc:317
183 msgid "programming error: AudioTrack given state without diskstream!"
184 msgstr ""
185
186 #: libs/ardour/audioengine.cc:144
187 msgid "cannot activate JACK client"
188 msgstr "impossibile attivare il client JACK"
189
190 #: libs/ardour/audioengine.cc:395
191 msgid "register audio input port called before engine was started"
192 msgstr ""
193 "la richiesta di registrazione di una porta di entrata  avvenuta prima "
194 "dell'avvio dell'applicazione"
195
196 #: libs/ardour/audioengine.cc:426
197 msgid "register audio output port called before engine was started"
198 msgstr ""
199 "la richiesta di registrazione di una porta di uscita  avvenuta prima "
200 "dell'avvio dell'applicazione"
201
202 #: libs/ardour/audioengine.cc:487
203 msgid "connect called before engine was started"
204 msgstr "richiesta di connessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
205
206 #: libs/ardour/audioengine.cc:503
207 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
208 msgstr ""
209
210 #: libs/ardour/audioengine.cc:516 libs/ardour/audioengine.cc:545
211 msgid "disconnect called before engine was started"
212 msgstr ""
213 "richiesta di disconnessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
214
215 #: libs/ardour/audioengine.cc:603
216 msgid "get_port_by_name() called before engine was started"
217 msgstr ""
218 "richiesta get_port_by_name() avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
219
220 #: libs/ardour/audioengine.cc:636
221 msgid "get_ports called before engine was started"
222 msgstr "richiesta di get_ports avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
223
224 #: libs/ardour/audioengine.cc:711
225 msgid "get_nth_physical called before engine was started"
226 msgstr ""
227 "richiesta di get_nth_physical avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione"
228
229 #: libs/ardour/audioengine.cc:739
230 #, fuzzy
231 msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection"
232 msgstr ""
233 "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
234 "dell'applicazione"
235
236 #: libs/ardour/audioengine.cc:745
237 msgid "get_port_total_latency() called before engine was started"
238 msgstr ""
239 "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio "
240 "dell'applicazione"
241
242 #: libs/ardour/audioengine.cc:869
243 msgid "Unable to connect to JACK server"
244 msgstr ""
245
246 #: libs/ardour/audioengine.cc:872
247 msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
248 msgstr ""
249
250 #: libs/ardour/audioengine.cc:877
251 msgid "JACK server started"
252 msgstr ""
253
254 #: libs/ardour/audioengine.cc:911
255 msgid "cannot shutdown connection to JACK"
256 msgstr ""
257
258 #: libs/ardour/audioengine.cc:936
259 msgid "failed to connect to JACK"
260 msgstr ""
261
262 #: libs/ardour/audioengine.cc:952
263 #, fuzzy
264 msgid "could not reregister %1"
265 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
266
267 #: libs/ardour/audioengine.cc:1009
268 msgid "could not reconnect %1 and %2 (err = %3)"
269 msgstr ""
270
271 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:445 libs/ardour/session_state.cc:3095
272 msgid ""
273 "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
274 msgstr ""
275 "ci sono gia' 1000 file con nomi come %1; tracciamento di versione interrotto"
276
277 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:459 libs/ardour/session_state.cc:3109
278 msgid "cannot rename audio file source from %1 to %2 (%3)"
279 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
280
281 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:466 libs/ardour/session_state.cc:3124
282 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
283 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
284
285 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:510
286 msgid "FileSource: search path not set"
287 msgstr "FileSource: percorso di ricerca non specificato"
288
289 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:534
290 msgid ""
291 "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
292 "\t"
293 msgstr ""
294 "FileSource: \"%1\" � risultato ambiguo nel cercare %2\n"
295 "\t"
296
297 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:540
298 #, fuzzy
299 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
300 msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
301
302 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:563
303 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
304 msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2"
305
306 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:568
307 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
308 msgstr "FileSource: impossibile controllare il file esistente (%1): %2"
309
310 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:640 libs/ardour/insert.cc:525
311 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:112
312 msgid "programming error: %1"
313 msgstr "errore di programmazione: %1"
314
315 #: libs/ardour/audiofilesource.cc:645
316 #, fuzzy
317 msgid "cannot rename audio file for %1 to %2"
318 msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)"
319
320 #: libs/ardour/audiofilter.cc:45
321 msgid "audiofilter: error creating name for new audio file based on %1"
322 msgstr ""
323 "audiofilter: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
324
325 #: libs/ardour/audiofilter.cc:58
326 msgid "audiofilter: error creating new audio file %1 (%2)"
327 msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
328
329 #: libs/ardour/audioregion.cc:857 libs/ardour/audioregion.cc:919
330 #, fuzzy
331 msgid "fade in change"
332 msgstr "cambio dello smorzamento incrociato"
333
334 #: libs/ardour/audioregion.cc:1349
335 #, c-format
336 msgid "normalized to %.2fdB"
337 msgstr "normalizzato a %.2fdB"
338
339 #: libs/ardour/audioregion.cc:1367
340 #, fuzzy
341 msgid "envelope change"
342 msgstr "livello cambiato"
343
344 #: libs/ardour/audiosource.cc:143
345 msgid "poll on peak request pipe failed (%1)"
346 msgstr ""
347
348 #: libs/ardour/audiosource.cc:150
349 msgid "Error on peak thread request pipe"
350 msgstr ""
351
352 #: libs/ardour/audiosource.cc:183
353 #, fuzzy
354 msgid "Error reading from peak request pipe"
355 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
356
357 #: libs/ardour/audiosource.cc:215 libs/ardour/session_butler.cc:80
358 #: libs/ardour/session_midi.cc:1183
359 msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
360 msgstr ""
361
362 #: libs/ardour/audiosource.cc:220 libs/ardour/audiosource.cc:225
363 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on peak request pipe (%1)"
364 msgstr ""
365
366 #: libs/ardour/audiosource.cc:230
367 #, fuzzy
368 msgid "AudioSource: could not create peak thread"
369 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
370
371 #: libs/ardour/audiosource.cc:308
372 #, fuzzy
373 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
374 msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)"
375
376 #: libs/ardour/audiosource.cc:350
377 #, fuzzy
378 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
379 msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
380
381 #: libs/ardour/audiosource.cc:451
382 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
383 msgstr ""
384
385 #: libs/ardour/audiosource.cc:472 libs/ardour/audiosource.cc:543
386 #: libs/ardour/audiosource.cc:787 libs/ardour/audiosource.cc:878
387 #, fuzzy
388 msgid "AudioSource: cannot open peakpath \"%1\" (%2)"
389 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
390
391 #: libs/ardour/audiosource.cc:644
392 #, fuzzy
393 msgid "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3"
394 msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3"
395
396 #: libs/ardour/audiosource.cc:798
397 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
398 msgstr ""
399
400 #: libs/ardour/audiosource.cc:823
401 msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
402 msgstr ""
403
404 #: libs/ardour/automation_event.cc:65 libs/ardour/location.cc:345
405 #: libs/ardour/tempo.cc:226
406 msgid "initial"
407 msgstr "iniziale"
408
409 #: libs/ardour/automation_event.cc:232
410 msgid "cleared"
411 msgstr "pulito"
412
413 #: libs/ardour/automation_event.cc:404
414 msgid "added event"
415 msgstr "aggiunto evento"
416
417 #: libs/ardour/automation_event.cc:421
418 msgid "removed event"
419 msgstr "rimosso evento"
420
421 #: libs/ardour/automation_event.cc:436
422 msgid "removed multiple events"
423 msgstr "rimossi molteplici eventi"
424
425 #: libs/ardour/automation_event.cc:467 libs/ardour/automation_event.cc:498
426 msgid "removed range"
427 msgstr "rimosso intervallo"
428
429 #: libs/ardour/automation_event.cc:528
430 msgid "event range adjusted"
431 msgstr ""
432
433 #: libs/ardour/automation_event.cc:550
434 msgid "event adjusted"
435 msgstr ""
436
437 #: libs/ardour/automation_event.cc:665 libs/ardour/automation_event.cc:770
438 #: libs/ardour/panner.cc:1041
439 msgid "programming error:"
440 msgstr "errore di programmazione:"
441
442 #: libs/ardour/automation_event.cc:1079
443 msgid "cut/copy/clear"
444 msgstr "taglia/copia/pulisci"
445
446 #: libs/ardour/automation_event.cc:1112
447 msgid "copy"
448 msgstr "copia"
449
450 #: libs/ardour/automation_event.cc:1180 libs/ardour/playlist.cc:939
451 msgid "paste"
452 msgstr "incolla"
453
454 #: libs/ardour/automation_event.cc:1235
455 msgid ""
456 "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
457 msgstr ""
458 "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo "
459 "(ignorato)"
460
461 #: libs/ardour/automation_event.cc:1241
462 msgid ""
463 "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
464 msgstr ""
465 "lista automazione: nessuna coordinata Y salvata per punto di controllo "
466 "(ignorato)"
467
468 #: libs/ardour/configuration.cc:80
469 #, fuzzy
470 msgid "loading system configuration file %1"
471 msgstr ""
472 "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
473
474 #: libs/ardour/configuration.cc:83
475 msgid "Ardour: cannot read system configuration file \"%1\""
476 msgstr ""
477 "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\""
478
479 #: libs/ardour/configuration.cc:88
480 msgid "Ardour: system configuration file \"%1\" not loaded successfully."
481 msgstr ""
482 "Ardour: il file di configurazione di sistema \"%1\" non  stato caricato con "
483 "successo"
484
485 #: libs/ardour/configuration.cc:105
486 #, fuzzy
487 msgid "loading user configuration file %1"
488 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
489
490 #: libs/ardour/configuration.cc:108
491 msgid "Ardour: cannot read configuration file \"%1\""
492 msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\""
493
494 #: libs/ardour/configuration.cc:113
495 #, fuzzy
496 msgid "Ardour: user configuration file \"%1\" not loaded successfully."
497 msgstr ""
498 "Ardour: il file di configurazione \"%1\" non  stato caricato con successo"
499
500 #: libs/ardour/configuration.cc:137
501 #, fuzzy
502 msgid "Config file %1 not saved"
503 msgstr "File di configurazione non salvato"
504
505 #: libs/ardour/configuration.cc:210
506 msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)"
507 msgstr ""
508 "porta MIDI mal configurata nel file di configurazione di ardour (ignorato)"
509
510 #: libs/ardour/connection.cc:183
511 msgid "Node for Connection has no \"name\" property"
512 msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\""
513
514 #: libs/ardour/connection.cc:191
515 msgid "Node for Connection has no \"connections\" property"
516 msgstr "Il nodo per la connessione non ha l'attributo \"connessioni\""
517
518 #: libs/ardour/connection.cc:227 libs/ardour/io.cc:1902
519 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
520 msgstr "IO: stringa malformata nel nodo XML per le entrate \"%1\""
521
522 #: libs/ardour/connection.cc:232 libs/ardour/io.cc:1907
523 msgid "bad input string in XML node \"%1\""
524 msgstr "stringa malformata nel nodo XML \"%1\""
525
526 #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:80
527 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
528 msgstr ""
529
530 #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:85
531 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
532 msgstr ""
533
534 #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:141
535 msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
536 msgstr ""
537
538 #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:175
539 #, fuzzy
540 msgid "Control protocol %1 not usable"
541 msgstr "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
542
543 #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:187
544 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\""
545 msgstr ""
546
547 #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:205
548 #, fuzzy
549 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
550 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
551
552 #: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:213
553 #, fuzzy
554 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
555 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
556
557 #: libs/ardour/crossfade.cc:121
558 msgid "Crossfade: no \"in\" region in state"
559 msgstr ""
560
561 #: libs/ardour/crossfade.cc:128
562 msgid "Crossfade: no \"in\" region %1 found in playlist %2"
563 msgstr ""
564
565 #: libs/ardour/crossfade.cc:138
566 msgid "Crossfade: no \"out\" region in state"
567 msgstr ""
568
569 #: libs/ardour/crossfade.cc:145
570 msgid "Crossfade: no \"out\" region %1 found in playlist %2"
571 msgstr ""
572
573 #: libs/ardour/crossfade.cc:492
574 #, fuzzy
575 msgid "active changed"
576 msgstr "livello cambiato"
577
578 #: libs/ardour/crossfade.cc:741
579 #, fuzzy
580 msgid "old-style crossfade information - no position information"
581 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
582
583 #: libs/ardour/curve.cc:112 libs/ardour/globals.cc:340
584 #: libs/ardour/insert.cc:454 libs/ardour/session.cc:2466
585 #: libs/ardour/session.cc:2518
586 msgid "programming error: "
587 msgstr "errore di programmazione: "
588
589 #: libs/ardour/cycle_timer.cc:37
590 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
591 msgstr "CycleTimer::get_mhz(): impossibile accedere a /proc/cpuinfo"
592
593 #: libs/ardour/cycle_timer.cc:49
594 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
595 msgstr ""
596 "CycleTimer::get_mhz(): impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
597
598 #: libs/ardour/cycle_timer.cc:72
599 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
600 msgstr "impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo"
601
602 #: libs/ardour/destructive_filesource.cc:188
603 msgid "DestructiveFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
604 msgstr ""
605
606 #: libs/ardour/destructive_filesource.cc:201
607 #: libs/ardour/destructive_filesource.cc:243
608 #: libs/ardour/destructive_filesource.cc:250
609 msgid "DestructiveFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
610 msgstr ""
611
612 #: libs/ardour/globals.cc:109
613 msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible"
614 msgstr "Nessuna porta MIDI specificata: impossibile alcun controllo MMC o MTC"
615
616 #: libs/ardour/globals.cc:124
617 msgid "MIDI port specifications for \"%1\" are not understandable."
618 msgstr "Le specifiche per la porta MIDI \"%1\" non sono state capite"
619
620 #: libs/ardour/globals.cc:137 libs/ardour/globals.cc:141
621 #: libs/ardour/globals.cc:145
622 msgid "default"
623 msgstr ""
624
625 #: libs/ardour/globals.cc:173
626 msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)"
627 msgstr "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
628
629 #: libs/ardour/globals.cc:179
630 msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)"
631 msgstr "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
632
633 #: libs/ardour/globals.cc:184
634 #, fuzzy
635 msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)"
636 msgstr "La porta MIDI \"%1\" non  disponibile: nessun controllo MTC possibile"
637
638 #: libs/ardour/import.cc:75
639 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
640 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\""
641
642 #: libs/ardour/import.cc:80
643 msgid "resampling audio"
644 msgstr ""
645
646 #: libs/ardour/import.cc:84
647 msgid "Import: cannot open converted sound file \"%1\""
648 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio convertito \"%1\""
649
650 #: libs/ardour/import.cc:89
651 msgid "Import: error while resampling sound file \"%1\""
652 msgstr "Import: errore nel resampling deil file audio \"%1\""
653
654 #: libs/ardour/import.cc:148
655 msgid "Session::import_audiofile: cannot open new file source for channel %1"
656 msgstr ""
657 "Session::import_audiofile: impossibile aprire il nuovo file per il canale %1"
658
659 #: libs/ardour/import.cc:167
660 msgid "converting audio"
661 msgstr "conversione dell'audio"
662
663 #: libs/ardour/import.cc:199
664 msgid "building region"
665 msgstr "costruzione della regione"
666
667 #: libs/ardour/import.cc:201
668 msgid "building regions"
669 msgstr "costruzione delle regioni"
670
671 #: libs/ardour/import.cc:325
672 msgid "Import: could not open temp file: %1"
673 msgstr "Import: impossibile aprire il file audio temporaneo \"%1\""
674
675 #: libs/ardour/import.cc:334
676 msgid "Import: src_new() failed : %1"
677 msgstr ""
678
679 #: libs/ardour/import.cc:362
680 msgid "Import: %1"
681 msgstr ""
682
683 #: libs/ardour/insert.cc:644 libs/ardour/insert.cc:936
684 msgid "XML node describing insert is missing the `type' field"
685 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
686
687 #: libs/ardour/insert.cc:653
688 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
689 msgstr ""
690
691 #: libs/ardour/insert.cc:665
692 msgid "XML node describing insert is missing the `id' field"
693 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `id'"
694
695 #: libs/ardour/insert.cc:678
696 msgid ""
697 "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
698 "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
699 msgstr ""
700 "Trovato un riferimento ad un plugin (\"%1\") sconosciuto.\n"
701 "Forse  stato rimosso o spostato dall'ultima volta che lo si e' usato"
702
703 #: libs/ardour/insert.cc:716 libs/ardour/insert.cc:953
704 msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node"
705 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca di un nodo Redirect"
706
707 #: libs/ardour/insert.cc:721
708 msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information"
709 msgstr "Il nodo XML descrivente un insert plugin manca della informazione `%1'"
710
711 #: libs/ardour/insert.cc:745
712 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
713 msgstr ""
714
715 #: libs/ardour/insert.cc:752
716 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
717 msgstr ""
718
719 #: libs/ardour/insert.cc:768
720 #, fuzzy
721 msgid "XML node describing a port automation is missing the `%1' information"
722 msgstr "Il nodo XML descrivente un insert LADSPA manca della informazione `%1'"
723
724 #: libs/ardour/insert.cc:854
725 msgid "PortInsert: cannot add input port"
726 msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'entrata"
727
728 #: libs/ardour/insert.cc:859
729 msgid "PortInsert: cannot add output port"
730 msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'uscita"
731
732 #: libs/ardour/insert.cc:941
733 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
734 msgstr "insert non-port XML usato per insert di plugin di porta"
735
736 #: libs/ardour/io.cc:598
737 msgid "IO: cannot disconnect input port %1 from %2"
738 msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'entrata %1 da %2"
739
740 #: libs/ardour/io.cc:666
741 msgid "IO: cannot disconnect output port %1 from %2"
742 msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'uscita %1 da %2"
743
744 #: libs/ardour/io.cc:807 libs/ardour/io.cc:1151 libs/ardour/io.cc:1277
745 #, c-format
746 msgid "%s/out"
747 msgstr ""
748
749 #: libs/ardour/io.cc:809 libs/ardour/io.cc:1153 libs/ardour/io.cc:1279
750 #: libs/ardour/io.cc:2849
751 #, c-format
752 msgid "%s/out %u"
753 msgstr ""
754
755 #: libs/ardour/io.cc:813 libs/ardour/io.cc:1158 libs/ardour/io.cc:1283
756 msgid "IO: cannot register output port %1"
757 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
758
759 #: libs/ardour/io.cc:908 libs/ardour/io.cc:1011 libs/ardour/io.cc:1117
760 #, c-format
761 msgid "%s/in"
762 msgstr ""
763
764 #: libs/ardour/io.cc:910 libs/ardour/io.cc:1014 libs/ardour/io.cc:1120
765 #: libs/ardour/io.cc:2819
766 #, c-format
767 msgid "%s/in %u"
768 msgstr ""
769
770 #: libs/ardour/io.cc:914 libs/ardour/io.cc:1020 libs/ardour/io.cc:1125
771 msgid "IO: cannot register input port %1"
772 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
773
774 #: libs/ardour/io.cc:1541
775 msgid "IO::connecting_became_legal() called without a pending state node"
776 msgstr ""
777
778 #: libs/ardour/io.cc:1564
779 msgid "IO::ports_became_legal() called without a pending state node"
780 msgstr ""
781
782 #: libs/ardour/io.cc:1594
783 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
784 msgstr ""
785
786 #: libs/ardour/io.cc:1649
787 msgid ""
788 "MIDI gain control specification for %1 is incomplete, so it has been ignored"
789 msgstr ""
790
791 #: libs/ardour/io.cc:1739 libs/ardour/io.cc:1851
792 msgid "Unknown connection \"%1\" listed for output of %2"
793 msgstr ""
794
795 #: libs/ardour/io.cc:1741 libs/ardour/io.cc:1853
796 msgid "out 1"
797 msgstr ""
798
799 #: libs/ardour/io.cc:1742 libs/ardour/io.cc:1854
800 msgid "No output connections available as a replacement"
801 msgstr ""
802
803 #: libs/ardour/io.cc:1746 libs/ardour/io.cc:1858
804 msgid "Connection %1 was not available - \"out 1\" used instead"
805 msgstr ""
806
807 #: libs/ardour/io.cc:1760
808 msgid "%1: cannot create I/O ports"
809 msgstr ""
810
811 #: libs/ardour/io.cc:1867
812 msgid "improper output channel list in XML node (%1)"
813 msgstr ""
814
815 #: libs/ardour/io.cc:1952
816 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
817 msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML per le uscite \"%1\""
818
819 #: libs/ardour/io.cc:1957
820 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
821 msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML \"%1\""
822
823 #: libs/ardour/io.cc:2525
824 msgid "%1: could not open automation event file \"%2\""
825 msgstr ""
826
827 #: libs/ardour/io.cc:2564
828 msgid "%1: cannot open automation event file \"%2\""
829 msgstr ""
830
831 #: libs/ardour/io.cc:2579
832 msgid "badly formed version number in automation event file \"%1\""
833 msgstr ""
834
835 #: libs/ardour/io.cc:2583
836 msgid "no version information in automation event file \"%1\""
837 msgstr ""
838
839 #: libs/ardour/io.cc:2588
840 msgid "mismatched automation event file version (%1)"
841 msgstr ""
842
843 #: libs/ardour/io.cc:2596
844 msgid "badly formatted automation event record at line %1 of %2 (ignored)"
845 msgstr ""
846
847 #: libs/ardour/io.cc:2616
848 msgid "dubious automation event found (and ignored)"
849 msgstr ""
850
851 #: libs/ardour/io.cc:2620 libs/ardour/panner.cc:438
852 #: libs/ardour/redirect.cc:148
853 msgid "loaded from disk"
854 msgstr ""
855
856 #: libs/ardour/io.cc:2791
857 msgid "automation write/touch"
858 msgstr ""
859
860 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:87
861 msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
862 msgstr "LADSPA: il modulo non ha alcuna funzione descriptor."
863
864 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:92
865 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
866 msgstr "LADSPA: il plugin � stato rimosso"
867
868 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:99
869 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
870 msgstr ""
871
872 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:329
873 msgid ""
874 "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This mayindicate a change "
875 "in the plugin design, and presets may beinvalid"
876 msgstr ""
877
878 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:430
879 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
880 msgstr ""
881
882 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:443
883 msgid "LADSPA: no ladspa port number"
884 msgstr ""
885
886 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:449
887 msgid "LADSPA: no ladspa port data"
888 msgstr ""
889
890 #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:498
891 msgid ""
892 "LADSPA LadspaPlugin MIDI control specification for port %1 is incomplete, so "
893 "it has been ignored"
894 msgstr ""
895
896 #: libs/ardour/location.cc:269
897 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
898 msgstr ""
899
900 #: libs/ardour/location.cc:276
901 msgid "XML node for Location has no name information"
902 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sul nome"
903
904 #: libs/ardour/location.cc:283
905 msgid "XML node for Location has no start information"
906 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio"
907
908 #: libs/ardour/location.cc:294
909 msgid "XML node for Location has no end information"
910 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
911
912 #: libs/ardour/location.cc:303
913 msgid "XML node for Location has no flags information"
914 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sui flags"
915
916 #: libs/ardour/location.cc:391
917 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
918 msgstr ""
919
920 #: libs/ardour/location.cc:418 libs/ardour/playlist.cc:1187
921 msgid "clear"
922 msgstr "pulisci"
923
924 #: libs/ardour/location.cc:443
925 msgid "clear markers"
926 msgstr ""
927
928 #: libs/ardour/location.cc:471
929 msgid "clear ranges"
930 msgstr ""
931
932 #: libs/ardour/location.cc:489
933 msgid "add"
934 msgstr ""
935
936 #: libs/ardour/location.cc:527
937 msgid "remove"
938 msgstr "rimuovi"
939
940 #: libs/ardour/location.cc:567
941 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
942 msgstr ""
943
944 #: libs/ardour/mtc_slave.cc:196
945 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
946 msgstr ""
947
948 #: libs/ardour/named_selection.cc:77
949 msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\""
950 msgstr "Lo spezzone %1 usa una playlist sconosciuta \"%2\""
951
952 #: libs/ardour/named_selection.cc:80
953 msgid "Chunk %1 contains misformed playlist information"
954 msgstr "Lo spezzone %1 contiene informazioni sulla playlist mal formate"
955
956 #: libs/ardour/panner.cc:256
957 msgid "MIDI pan control specification is incomplete, so it has been ignored"
958 msgstr ""
959
960 #: libs/ardour/panner.cc:361
961 msgid "automation write pass"
962 msgstr ""
963
964 #: libs/ardour/panner.cc:401
965 #, c-format
966 msgid "error writing pan automation file (%s)"
967 msgstr "errore nello scrivere il file per l'automazione pan (%s)"
968
969 #: libs/ardour/panner.cc:429
970 msgid ""
971 "badly formatted pan automation event record at line %1 of %2 (ignored) [%3]"
972 msgstr ""
973
974 #: libs/ardour/panner.cc:944
975 msgid "badly-formed positional data for Multi2dPanner - ignored"
976 msgstr ""
977
978 #: libs/ardour/panner.cc:1237
979 msgid "cannot open pan automation file \"%1\" for saving (%s)"
980 msgstr ""
981 "impossibile aprire il file dell'automazione pan \"%1\" per salvare (%s)"
982
983 #: libs/ardour/panner.cc:1273
984 msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)"
985 msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)"
986
987 #: libs/ardour/panner.cc:1286
988 msgid "badly formed version number in pan automation event file \"%1\""
989 msgstr ""
990
991 #: libs/ardour/panner.cc:1290
992 msgid ""
993 "no version information in pan automation event file \"%1\" (first line = %2)"
994 msgstr ""
995
996 #: libs/ardour/panner.cc:1296
997 msgid "mismatched pan automation event file version (%1)"
998 msgstr ""
999
1000 #: libs/ardour/panner.cc:1310
1001 msgid "too many panner states found in pan automation file %1"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: libs/ardour/panner.cc:1451
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
1007 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1008
1009 #: libs/ardour/panner.cc:1457
1010 #, fuzzy
1011 msgid "panner plugin node has no type information!"
1012 msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine"
1013
1014 #: libs/ardour/playlist.cc:253
1015 msgid "playlist const copy constructor called"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: libs/ardour/playlist.cc:259
1019 msgid "playlist non-const copy constructor called"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: libs/ardour/playlist.cc:499
1023 msgid "add region"
1024 msgstr "aggiungi regione"
1025
1026 #: libs/ardour/playlist.cc:554
1027 msgid "replace region"
1028 msgstr "sostituisci la regione"
1029
1030 #: libs/ardour/playlist.cc:567
1031 msgid "remove region"
1032 msgstr "rimuovi la regione"
1033
1034 #: libs/ardour/playlist.cc:614
1035 msgid "separate"
1036 msgstr "separa"
1037
1038 #: libs/ardour/playlist.cc:878
1039 msgid "cut"
1040 msgstr "taglia"
1041
1042 #: libs/ardour/playlist.cc:968
1043 msgid "duplicate"
1044 msgstr "duplica"
1045
1046 #: libs/ardour/playlist.cc:1023
1047 msgid "split"
1048 msgstr "spezza"
1049
1050 #: libs/ardour/playlist.cc:1100
1051 msgid "%1: bounds changed received for region (%2)not in playlist"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: libs/ardour/playlist.cc:1361
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Playlist: cannot create region from state file"
1057 msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato"
1058
1059 #: libs/ardour/playlist.cc:1721
1060 msgid "nudged"
1061 msgstr "spostato"
1062
1063 #: libs/ardour/playlist_factory.cc:49 libs/ardour/playlist_factory.cc:64
1064 msgid ""
1065 "programming error: Playlist::createRegion called with unknown Region type"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: libs/ardour/playlist_factory.cc:86
1069 msgid ""
1070 "programming error: Playlist::copyPlaylist called with unknown Playlist type"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: libs/ardour/plugin.cc:328
1074 msgid "Could not locate HOME.  Preset not saved."
1075 msgstr "impossibile localizzare HOME.  Preset non salvato."
1076
1077 #: libs/ardour/plugin.cc:338 libs/ardour/plugin.cc:344
1078 msgid "Could not create %1.  Preset not saved. (%2)"
1079 msgstr "Impossibile creare %1 . Preset non salvato. (%2)"
1080
1081 #: libs/ardour/plugin.cc:349
1082 msgid "Error saving presets file %1."
1083 msgstr "Errore nel salvare il file di preset %1."
1084
1085 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:194
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Could not parse rdf file: %1"
1088 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1089
1090 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:235
1091 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
1092 msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)"
1093
1094 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:242
1095 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
1096 msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor."
1097
1098 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:297
1099 #, fuzzy
1100 msgid "VST: cannot load module from \"%1\""
1101 msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
1102
1103 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:302
1104 msgid "You asked ardour to not use any VST plugins"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:305
1108 msgid "This version of ardour has no support for VST plugins"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:312
1112 msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
1113 msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\""
1114
1115 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:374 libs/ardour/plugin_manager.cc:386
1116 msgid "Unknown"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: libs/ardour/plugin_manager.cc:464
1120 msgid ""
1121 "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in "
1122 "ardour at this time"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: libs/ardour/recent_sessions.cc:44
1126 #, fuzzy
1127 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
1128 msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)"
1129
1130 #: libs/ardour/redirect.cc:77
1131 msgid "programming error: unknown Redirect type in Redirect::Clone!\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: libs/ardour/redirect.cc:102 libs/ardour/utils.cc:203
1135 msgid "pre"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: libs/ardour/redirect.cc:104 libs/ardour/utils.cc:206
1139 #, fuzzy
1140 msgid "post"
1141 msgstr "incolla"
1142
1143 #: libs/ardour/redirect.cc:107
1144 msgid "Redirect: unknown placement string \"%1\" (ignored)"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: libs/ardour/redirect.cc:125
1148 msgid "%1: cannot open %2 to load automation data (%3)"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: libs/ardour/redirect.cc:154
1152 msgid "%1: cannot load automation data from %2"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: libs/ardour/redirect.cc:175
1156 msgid "%1: cannot open %2 to store automation data (%3)"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: libs/ardour/redirect.cc:194 libs/ardour/redirect.cc:201
1160 msgid "%1: could not save automation state to %2"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: libs/ardour/redirect.cc:246
1164 msgid "Could not get state from Redirect (%1).  Problem with save_automation"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: libs/ardour/redirect.cc:296
1168 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to Redirect object"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: libs/ardour/redirect.cc:318
1172 msgid "%1: Automation node has no path property"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: libs/ardour/redirect.cc:343
1176 msgid "XML node describing an IO is missing an IO node"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: libs/ardour/redirect.cc:348
1180 #, fuzzy
1181 msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field"
1182 msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'"
1183
1184 #: libs/ardour/redirect.cc:358
1185 msgid "XML node describing a redirect is missing the `placement' field"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: libs/ardour/redirect.cc:467
1189 #, fuzzy
1190 msgid "active_changed"
1191 msgstr "livello cambiato"
1192
1193 #: libs/ardour/region.cc:885
1194 msgid "Session: XMLNode describing a Region is incomplete (no id)"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: libs/ardour/region.cc:892
1198 msgid "Session: XMLNode describing a Region is incomplete (no name)"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: libs/ardour/route.cc:79 libs/ardour/session.cc:1554
1202 #: libs/ardour/session.cc:1560 libs/ardour/session.cc:3093
1203 msgid "signal"
1204 msgstr "segnale"
1205
1206 #: libs/ardour/route.cc:1430
1207 msgid "Could not get state of route.  Problem with save_automation"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: libs/ardour/route.cc:1482
1211 msgid "Send construction failed"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: libs/ardour/route.cc:1504
1215 msgid "unknown Insert type \"%1\"; ignored"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: libs/ardour/route.cc:1510
1219 msgid "Insert XML node has no type property"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: libs/ardour/route.cc:1515
1223 msgid "insert could not be created. Ignored."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: libs/ardour/route.cc:1533
1227 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: libs/ardour/route.cc:1592
1231 msgid "Route %1: unknown edit group \"%2 in saved state (ignored)"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: libs/ardour/route.cc:1608 libs/ardour/route.cc:1612
1235 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: libs/ardour/route.cc:1693 libs/ardour/route.cc:1820
1239 msgid "[control]"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: libs/ardour/route.cc:1713
1243 msgid "Route %1: unknown mix group \"%2 in saved state (ignored)"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: libs/ardour/route.cc:1742 libs/ardour/route.cc:1750
1247 msgid ""
1248 "MIDI mute control specification for %1 is incomplete, so it has been ignored"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: libs/ardour/send.cc:99
1252 msgid "XML node describing a send is missing a Redirect node"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: libs/ardour/session.cc:103
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
1258 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1259
1260 #: libs/ardour/session.cc:115
1261 msgid "cannot check session path %1 (%2)"
1262 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1263
1264 #: libs/ardour/session.cc:145
1265 msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
1266 msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)"
1267
1268 #: libs/ardour/session.cc:181
1269 msgid "%1 is not an Ardour snapshot file"
1270 msgstr "%1 non � un file di istantanea di Ardour"
1271
1272 #: libs/ardour/session.cc:198
1273 msgid "cannot determine current working directory (%1)"
1274 msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
1275
1276 #: libs/ardour/session.cc:215
1277 msgid "unknown file type for session %1"
1278 msgstr "tipo di fle sconosciuto per la sessione %1"
1279
1280 #: libs/ardour/session.cc:320
1281 msgid "monitor"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: libs/ardour/session.cc:327
1285 msgid "master"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: libs/ardour/session.cc:611
1289 msgid "could not setup Click I/O"
1290 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1291
1292 #: libs/ardour/session.cc:632
1293 msgid "cannot setup Click I/O"
1294 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1295
1296 #: libs/ardour/session.cc:654
1297 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
1298 msgstr "impossibile creare l'Auditioner"
1299
1300 #: libs/ardour/session.cc:666
1301 #, c-format
1302 msgid "out %<PRIu32>"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: libs/ardour/session.cc:678
1306 #, c-format
1307 msgid "in %<PRIu32>"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: libs/ardour/session.cc:692
1311 #, c-format
1312 msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: libs/ardour/session.cc:706
1316 #, c-format
1317 msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: libs/ardour/session.cc:739
1321 #, fuzzy
1322 msgid "cannot setup master inputs"
1323 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1324
1325 #: libs/ardour/session.cc:747
1326 #, fuzzy
1327 msgid "cannot setup master outputs"
1328 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1329
1330 #: libs/ardour/session.cc:758
1331 msgid "Master Out"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: libs/ardour/session.cc:830
1335 #, fuzzy
1336 msgid "cannot setup control inputs"
1337 msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click"
1338
1339 #: libs/ardour/session.cc:838
1340 #, fuzzy
1341 msgid "cannot set up master outputs"
1342 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1343
1344 #: libs/ardour/session.cc:1110
1345 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
1346 msgstr ""
1347 "Sessione: non si pu� usare quella location per l'auto punch (inizio <= fine)"
1348
1349 #: libs/ardour/session.cc:1189
1350 msgid "Session: you can't use a mark for auto loop"
1351 msgstr "Sessione: non si pu� usare un marcatore per l'auto loop"
1352
1353 #: libs/ardour/session.cc:1572
1354 msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: libs/ardour/session.cc:1724 libs/ardour/session.cc:1821
1358 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: libs/ardour/session.cc:1780
1362 msgid "Session: could not create new audio track."
1363 msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio"
1364
1365 #: libs/ardour/session.cc:1870
1366 msgid "Session: could not create new route."
1367 msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route"
1368
1369 #: libs/ardour/session.cc:2354
1370 msgid "cannot create new name for region \"%1\""
1371 msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\""
1372
1373 #: libs/ardour/session.cc:2418
1374 msgid "too many regions with names like %1"
1375 msgstr "troppe regioni con nomi come %1"
1376
1377 #: libs/ardour/session.cc:2883
1378 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
1379 msgstr "Ci sono gi� %1 registrazioni per %2, che io considero troppe"
1380
1381 #: libs/ardour/session.cc:3258
1382 msgid "programming error: unknown type of Insert created!"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: libs/ardour/session.cc:3264
1386 msgid "programming error: unknown type of Redirect created!"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: libs/ardour/session.cc:3287
1390 msgid "programming error: unknown type of Insert deleted!"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: libs/ardour/session.cc:3293
1394 msgid "programming error: unknown type of Redirect deleted!"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: libs/ardour/session.cc:3636
1398 msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
1399 msgstr ""
1400
1401 #: libs/ardour/session.cc:3649
1402 msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
1403 msgstr "impossibile creare un nuovo file audio \"%1\" per %2"
1404
1405 #: libs/ardour/session_butler.cc:85 libs/ardour/session_butler.cc:90
1406 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: libs/ardour/session_butler.cc:95
1410 msgid "Session: could not create butler thread"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: libs/ardour/session_butler.cc:189
1414 msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: libs/ardour/session_butler.cc:196
1418 msgid "Error on butler thread request pipe"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: libs/ardour/session_butler.cc:238
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Error reading from butler request pipe"
1424 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
1425
1426 #: libs/ardour/session_butler.cc:275
1427 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: libs/ardour/session_butler.cc:319
1431 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: libs/ardour/session_click.cc:158
1435 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
1436 msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
1437
1438 #: libs/ardour/session_click.cc:167
1439 msgid "cannot read data from click soundfile"
1440 msgstr "impossibile leggere dati dal file audio per il click"
1441
1442 #: libs/ardour/session_click.cc:192
1443 msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)"
1444 msgstr "impossibile accedere al file audio di enfasi per il click %1 (%2)"
1445
1446 #: libs/ardour/session_click.cc:200
1447 msgid "cannot read data from click emphasis soundfile"
1448 msgstr "impossibile leggere dati dal file audio di enfasi per il click"
1449
1450 #: libs/ardour/session_events.cc:161
1451 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: libs/ardour/session_events.cc:422
1455 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: libs/ardour/session_export.cc:63
1459 msgid "Export: no output file specified"
1460 msgstr "Esportazione: nessun file di output scpecificato"
1461
1462 #: libs/ardour/session_export.cc:164 libs/ardour/session_export.cc:169
1463 msgid "illegal frame range in export specification"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: libs/ardour/session_export.cc:174
1467 msgid "Bad data width size.  Report me!"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: libs/ardour/session_export.cc:204
1471 msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)"
1472 msgstr "Esportazione: impossibile accedere al fil di output \"%1\" (%2)"
1473
1474 #: libs/ardour/session_export.cc:214
1475 msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1"
1476 msgstr "impossibile avviare la conversione di campionatura: %1"
1477
1478 #: libs/ardour/session_export.cc:316
1479 msgid "an error occured during sample rate conversion: %1"
1480 msgstr "c'� stato un errore durante la conversione di campionatura: %1"
1481
1482 #: libs/ardour/session_export.cc:327
1483 msgid "warning, leftover frames overflowed, glitches might occur in output"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: libs/ardour/session_export.cc:418
1487 msgid "Export: could not write data to output file (%1)"
1488 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
1489
1490 #: libs/ardour/session_export.cc:500
1491 msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: libs/ardour/session_midi.cc:200
1495 msgid "Ardour is slaved to MTC - port cannot be reset"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: libs/ardour/session_midi.cc:215
1499 msgid "unknown port %1 requested for MTC"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: libs/ardour/session_midi.cc:541
1503 msgid "Error reading from MIDI port %1"
1504 msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
1505
1506 #: libs/ardour/session_midi.cc:914
1507 msgid "Session: could not send full MIDI time code"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: libs/ardour/session_midi.cc:973
1511 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: libs/ardour/session_midi.cc:1081
1515 msgid "MMC: cannot send command %1%2%3"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: libs/ardour/session_midi.cc:1188
1519 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on signal read pipe (%1)"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: libs/ardour/session_midi.cc:1193
1523 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on signal write pipe (%1)"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: libs/ardour/session_midi.cc:1198
1527 msgid "Session: could not create transport thread"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: libs/ardour/session_midi.cc:1227
1531 msgid "cannot send signal to midi thread! (%1)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: libs/ardour/session_midi.cc:1322
1535 msgid "MIDI thread poll failed (%1)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: libs/ardour/session_midi.cc:1334
1539 msgid "Error on transport thread request pipe"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: libs/ardour/session_midi.cc:1361
1543 msgid "Error reading from transport request pipe"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: libs/ardour/session_process.cc:104
1547 msgid "Session: error in no roll for %1"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: libs/ardour/session_state.cc:101
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Could not use path %1 (%s)"
1553 msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)"
1554
1555 #: libs/ardour/session_state.cc:129
1556 msgid "end"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: libs/ardour/session_state.cc:130
1560 #, fuzzy
1561 msgid "start"
1562 msgstr "separa"
1563
1564 #: libs/ardour/session_state.cc:502
1565 msgid "Session: cannot create session dir \"%1\" (%2)"
1566 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1567
1568 #: libs/ardour/session_state.cc:513
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Session: cannot create session peakfile dir \"%1\" (%2)"
1571 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1572
1573 #: libs/ardour/session_state.cc:522
1574 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
1575 msgstr ""
1576 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1577
1578 #: libs/ardour/session_state.cc:531
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Session: cannot create session tape dir \"%1\" (%2)"
1581 msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)"
1582
1583 #: libs/ardour/session_state.cc:540
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Session: cannot create session dead sounds dir \"%1\" (%2)"
1586 msgstr ""
1587 "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)"
1588
1589 #: libs/ardour/session_state.cc:549
1590 msgid "Session: cannot create session automation dir \"%1\" (%2)"
1591 msgstr ""
1592 "Sessione: impossibile creare la cartella automation per la sessione \"%1\" (%"
1593 "2)"
1594
1595 #: libs/ardour/session_state.cc:580
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Could not open %1 for writing mix template"
1598 msgstr "Impossibile accedere a %1 per scrivere il modello di mixaggio"
1599
1600 #: libs/ardour/session_state.cc:586
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Could not open mix template %1 for reading"
1603 msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"
1604
1605 #: libs/ardour/session_state.cc:593
1606 msgid "Session already exists.  Not overwriting"
1607 msgstr "La sessione esiste gi�. Non sovrascrivo"
1608
1609 #: libs/ardour/session_state.cc:636
1610 msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: libs/ardour/session_state.cc:685
1614 msgid "could not backup old state file, current state not saved."
1615 msgstr ""
1616 "impossibile fare copia di sicurezza del file di stato, stato attuale non "
1617 "salvato"
1618
1619 #: libs/ardour/session_state.cc:698
1620 #, fuzzy
1621 msgid "state could not be saved to %1"
1622 msgstr "stato non salvato"
1623
1624 #: libs/ardour/session_state.cc:705
1625 #, fuzzy
1626 msgid "could not remove corrupt state file %1"
1627 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1628
1629 #: libs/ardour/session_state.cc:709
1630 #, fuzzy
1631 msgid "could not restore state file from backup %1"
1632 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
1633
1634 #: libs/ardour/session_state.cc:778
1635 msgid "%1: session state information file \"%2\" doesn't exist!"
1636 msgstr ""
1637 "%1: il file di informazioni sullo stato della sessione \"%2\" non esiste!"
1638
1639 #: libs/ardour/session_state.cc:789
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Could not understand ardour file %1"
1642 msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1"
1643
1644 #: libs/ardour/session_state.cc:1493
1645 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: libs/ardour/session_state.cc:1539
1649 msgid "Session: XML state has no options section"
1650 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione option"
1651
1652 #: libs/ardour/session_state.cc:1544
1653 msgid "Session: XML state has no sources section"
1654 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources"
1655
1656 #: libs/ardour/session_state.cc:1551
1657 msgid "Session: XML state has no Regions section"
1658 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Regions"
1659
1660 #: libs/ardour/session_state.cc:1558
1661 msgid "Session: XML state has no playlists section"
1662 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione playlist"
1663
1664 #: libs/ardour/session_state.cc:1577
1665 msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
1666 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream"
1667
1668 #: libs/ardour/session_state.cc:1584
1669 msgid "Session: XML state has no connections section"
1670 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione connections"
1671
1672 #: libs/ardour/session_state.cc:1591
1673 msgid "Session: XML state has no locations section"
1674 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione locations"
1675
1676 #: libs/ardour/session_state.cc:1624
1677 msgid "Session: XML state has no edit groups section"
1678 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione edit groups"
1679
1680 #: libs/ardour/session_state.cc:1631
1681 msgid "Session: XML state has no mix groups section"
1682 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione mix groups"
1683
1684 #: libs/ardour/session_state.cc:1638
1685 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
1686 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Tempo Map"
1687
1688 #: libs/ardour/session_state.cc:1645
1689 msgid "Session: XML state has no routes section"
1690 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes"
1691
1692 #: libs/ardour/session_state.cc:1652
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Session: XML state has no click section"
1695 msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione click"
1696
1697 #: libs/ardour/session_state.cc:1697
1698 msgid "Session: cannot create Route from XML description."
1699 msgstr "Sessione: impossibile creare Route dalla descrizione XML"
1700
1701 #: libs/ardour/session_state.cc:1735
1702 msgid "Session: cannot create Region from XML description."
1703 msgstr "Sessione: impossibile creare regione dalla descrizione XML"
1704
1705 #: libs/ardour/session_state.cc:1764
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
1708 msgstr ""
1709 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione � incompleto (nessun source)"
1710
1711 #: libs/ardour/session_state.cc:1772 libs/ardour/session_state.cc:1792
1712 #, fuzzy
1713 msgid ""
1714 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
1715 msgstr ""
1716 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
1717 "con id sconosciuto =%1"
1718
1719 #: libs/ardour/session_state.cc:1778 libs/ardour/session_state.cc:1798
1720 #, fuzzy
1721 msgid ""
1722 "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id =%"
1723 "1"
1724 msgstr ""
1725 "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source "
1726 "con id sconosciuto =%1"
1727
1728 #: libs/ardour/session_state.cc:1868
1729 msgid "Session: cannot create Source from XML description."
1730 msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML"
1731
1732 #: libs/ardour/session_state.cc:1889
1733 #, fuzzy
1734 msgid ""
1735 "Found a sound file that cannot be used by Ardour. Talk to the progammers."
1736 msgstr "E' stato trovato un file audio che non pu� essere usato da Ardour."
1737
1738 #: libs/ardour/session_state.cc:1913
1739 msgid "Could not create mix templates directory \"%1\" (%2)"
1740 msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)"
1741
1742 #: libs/ardour/session_state.cc:1927
1743 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
1744 msgstr "Il modello \"%1\" esiste gi� - non � stata creata una nuova versione"
1745
1746 #: libs/ardour/session_state.cc:1934
1747 msgid "mix template not saved"
1748 msgstr "modello di mixaggio non salvato"
1749
1750 #: libs/ardour/session_state.cc:1994
1751 msgid "cannot create session directory \"%1\"; ignored"
1752 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
1753
1754 #: libs/ardour/session_state.cc:2007
1755 msgid "cannot create sounds directory \"%1\"; ignored"
1756 msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
1757
1758 #: libs/ardour/session_state.cc:2018
1759 #, fuzzy
1760 msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored"
1761 msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
1762
1763 #: libs/ardour/session_state.cc:2029
1764 #, fuzzy
1765 msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored"
1766 msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato"
1767
1768 #: libs/ardour/session_state.cc:2168 libs/ardour/session_state.cc:2189
1769 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
1770 msgstr "Sessione: impossibile creare Playlist dalla descrizione XML"
1771
1772 #: libs/ardour/session_state.cc:2228
1773 msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description."
1774 msgstr "Sessione: impossibile creare Named Selection dalla descizione XML"
1775
1776 #: libs/ardour/session_state.cc:2360
1777 msgid "Unknown node \"%1\" found in Connections list from state file"
1778 msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato"
1779
1780 #: libs/ardour/session_state.cc:3197
1781 #, fuzzy
1782 msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)"
1783 msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)"
1784
1785 #: libs/ardour/session_time.cc:375
1786 msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: libs/ardour/session_timefx.cc:77
1790 msgid "tempoize: error creating name for new audio file based on %1"
1791 msgstr ""
1792 "tempoize: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1"
1793
1794 #: libs/ardour/session_timefx.cc:88
1795 msgid "tempoize: error creating new audio file %1 (%2)"
1796 msgstr "tempoize: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)"
1797
1798 #: libs/ardour/session_timefx.cc:114
1799 msgid "tempoize: error reading data from %1"
1800 msgstr "tempoize: errore nel leggere dati da %1"
1801
1802 #: libs/ardour/session_timefx.cc:127 libs/ardour/session_timefx.cc:139
1803 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: libs/ardour/session_timefx.cc:145
1807 msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: libs/ardour/session_transport.cc:117
1811 msgid "Cannot loop - no loop range defined"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: libs/ardour/session_transport.cc:479
1815 msgid ""
1816 "Seamless looping cannot be supported while Ardour is using JACK transport.\n"
1817 "Recommend changing the configured options"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: libs/ardour/session_transport.cc:755
1821 msgid ""
1822 "Global varispeed cannot be supported while Ardour is connected to JACK "
1823 "transport control"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: libs/ardour/session_transport.cc:955
1827 msgid "please stop the transport before adjusting slave settings"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: libs/ardour/session_transport.cc:991
1831 msgid "No MTC port defined: MTC slaving is impossible."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:15
1835 msgid "WAV"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:16
1839 msgid "AIFF"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:17
1843 msgid "raw (no header)"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:18
1847 msgid "PAF (Ensoniq Paris)"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:19
1851 msgid "AU (Sun/NeXT)"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:20
1855 msgid "IRCAM"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:21
1859 msgid "W64 (64 bit WAV)"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:26
1863 msgid ".wav"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:27
1867 msgid ".aiff"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:28
1871 msgid ".raw"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:29
1875 msgid ".paf"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:30
1879 msgid ".au"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:31
1883 msgid ".ircam"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:32
1887 msgid ".w64"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:47
1891 msgid "16 bit"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:48
1895 msgid "24 bit"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:49
1899 msgid "32 bit"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:50
1903 msgid "8 bit"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:51
1907 msgid "float"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:64
1911 msgid "Little-endian (Intel)"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:65
1915 msgid "Big-endian (Mac)"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:146
1919 msgid "FileSource: cannot get host information for BWF header (%1)"
1920 msgstr "FileSource: impossibile ottenere info sull'host dall'header BWF (%1)"
1921
1922 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:168
1923 msgid ""
1924 "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
1925 "for this file"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:224
1929 #, fuzzy
1930 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
1931 msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)"
1932
1933 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:230
1934 msgid ""
1935 "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
1936 "number"
1937 msgstr ""
1938 "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non � valido come numero "
1939 "di canale"
1940
1941 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:307
1942 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:358
1946 #, fuzzy
1947 msgid "programming error: %1 %2"
1948 msgstr "errore di programmazione: %1"
1949
1950 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:458
1951 msgid ""
1952 "cannot set broadcast info for audio file %1; Dropping broadcast info for "
1953 "this file"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: libs/ardour/sndfilesource.cc:500
1957 msgid "%1: cannot seek to %2"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: libs/ardour/state_manager.cc:47
1961 #, fuzzy
1962 msgid "cleared history"
1963 msgstr "pulito"
1964
1965 #: libs/ardour/state_manager.cc:60
1966 msgid ""
1967 "programming error: illegal state ID (%1) passed to StateManager::set_state() "
1968 "(range = 0-%2)"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: libs/ardour/stateful.cc:102
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Error: could not write %1"
1974 msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)"
1975
1976 #: libs/ardour/stateful.cc:116
1977 msgid "Could not understand XML file %1"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: libs/ardour/tempo.cc:67
1981 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: libs/ardour/tempo.cc:75
1985 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: libs/ardour/tempo.cc:82
1989 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: libs/ardour/tempo.cc:87
1993 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: libs/ardour/tempo.cc:92
1997 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: libs/ardour/tempo.cc:131
2001 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: libs/ardour/tempo.cc:139
2005 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: libs/ardour/tempo.cc:146
2009 msgid "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" property"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: libs/ardour/tempo.cc:151
2013 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" value"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: libs/ardour/tempo.cc:156
2017 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: libs/ardour/tempo.cc:161
2021 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: libs/ardour/tempo.cc:166
2025 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: libs/ardour/tempo.cc:259
2029 msgid "move metric"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: libs/ardour/tempo.cc:330
2033 msgid "metric removed"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: libs/ardour/tempo.cc:373
2037 #, fuzzy
2038 msgid "add tempo"
2039 msgstr "aggiungi regione"
2040
2041 #: libs/ardour/tempo.cc:402
2042 #, fuzzy
2043 msgid "replace tempo"
2044 msgstr "sostituisci la regione"
2045
2046 #: libs/ardour/tempo.cc:435
2047 msgid "add meter"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: libs/ardour/tempo.cc:463
2051 #, fuzzy
2052 msgid "replaced meter"
2053 msgstr "sostituisci la regione"
2054
2055 #: libs/ardour/tempo.cc:483 libs/ardour/tempo.cc:499
2056 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: libs/ardour/tempo.cc:538
2060 msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: libs/ardour/tempo.cc:1226 libs/ardour/tempo.cc:1238
2064 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: libs/ardour/tempo.cc:1262
2068 msgid "load XML data"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: libs/ardour/utils.cc:246
2072 #, fuzzy
2073 msgid "illegal or badly-formed string used for path (%1)"
2074 msgstr "il percorso indicato per il RAID � non valido o malformato"
2075
2076 #: libs/ardour/utils.cc:251
2077 #, fuzzy
2078 msgid "path (%1) is ambiguous"
2079 msgstr "il percorso indicato per la ricerca RAID � ambiguo"
2080
2081 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:187
2082 #, fuzzy
2083 msgid "cannot create VST chunk directory: %1"
2084 msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato"
2085
2086 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:195
2087 #, fuzzy
2088 msgid "cannot check VST chunk directory: %1"
2089 msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)"
2090
2091 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:202
2092 msgid "%1 exists but is not a directory"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:240
2096 msgid "Bad node sent to VSTPlugin::set_state"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: libs/ardour/vst_plugin.cc:343 libs/ardour/vst_plugin.cc:354
2100 msgid "no support for presets using chunks at this time"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: libs/ardour/coreaudio_source.cc:99
2104 #, fuzzy
2105 msgid ""
2106 "CoreAudioSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
2107 "number"
2108 msgstr ""
2109 "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non � valido come numero "
2110 "di canale"
2111
2112 #: libs/ardour/coreaudio_source.cc:164
2113 msgid "CoreAudioSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
2114 msgstr ""
2115
2116 #~ msgid "FileSource: \"%1\" not found when searching %2 using %3"
2117 #~ msgstr "FileSource: \"%1\" non trovato nel cercare %2 utilizzando %3"
2118
2119 #~ msgid "FileSource: could not open \"%1\": (%2)"
2120 #~ msgstr "FileSource: impossibile aprire \"%1\": (%2)"
2121
2122 #~ msgid "FileSource: cannot write header in %1"
2123 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere header in %1"
2124
2125 #~ msgid "FileSource: cannot locate chunks in %1"
2126 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare spezzoni in %1"
2127
2128 #~ msgid "FileSource: cannot read header in %1"
2129 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere header in %1"
2130
2131 #~ msgid "FileSource: cannot check header in %1"
2132 #~ msgstr "FileSource: impossibile controllare header in %1"
2133
2134 #, fuzzy
2135 #~ msgid "FileSource: cannot initialize peakfile for %1 as %2"
2136 #~ msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1"
2137
2138 #~ msgid "FileSource: cannot seek to end of file"
2139 #~ msgstr "FileSource: impossibile cercare fino alla fine del file"
2140
2141 #~ msgid "FileSource: cannot read RIFF/WAVE chunk from file"
2142 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF/WAVE dal file"
2143
2144 #~ msgid "FileSource %1: not a RIFF/WAVE file"
2145 #~ msgstr "FileSource %1: il file non  un file RIFF/WAVE"
2146
2147 #~ msgid "FileSource: can't read a chunk"
2148 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere ad uno spezzone"
2149
2150 #~ msgid "FileSource: cannot get user information for BWF header (%1)"
2151 #~ msgstr "FileSource: impossibile otterene info utente dall'header BWF (%1)"
2152
2153 #~ msgid "FileSource[%1]: cannot update data size: %2"
2154 #~ msgstr "FileSource[%1]: impossibile aggiornare la dimensione dei dati: %2"
2155
2156 #~ msgid "FileSource: can't find RIFF chunk info"
2157 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
2158
2159 #, fuzzy
2160 #~ msgid "FileSource: can't find RIFX chunk info"
2161 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF"
2162
2163 #~ msgid "FileSource: can't read RIFF chunk"
2164 #~ msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF"
2165
2166 #~ msgid "FileSource: can't find format chunk info"
2167 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sul formato dello spezzone"
2168
2169 #~ msgid "FileSource: can't read format chunk"
2170 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere il formato dello spezzone"
2171
2172 #~ msgid "FileSource: can't find data chunk info"
2173 #~ msgstr "FileSource: impossibile trovare info sui dati dello spezzone"
2174
2175 #~ msgid "FileSource: can't read data chunk"
2176 #~ msgstr "FileSource: impossibile leggere dati dello spezzone"
2177
2178 #~ msgid ""
2179 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave data from existing audio file \"%1"
2180 #~ "\" (%2)"
2181 #~ msgstr ""
2182 #~ "FileSource: impossibile leggere dati Broadcast Wave dal file audio "
2183 #~ "esistente \"%1\" (%2) "
2184
2185 #~ msgid ""
2186 #~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave coding history from audio file \"%1"
2187 #~ "\" (%2)"
2188 #~ msgstr ""
2189 #~ "FileSource: impossibile leggere lo storico del Broadcast Wave dal file "
2190 #~ "audio \"%1\" (%2)"
2191
2192 #, fuzzy
2193 #~ msgid ""
2194 #~ "FileSource \"%1\" does not use valid sample format.\n"
2195 #~ "This is probably a programming error."
2196 #~ msgstr ""
2197 #~ "FileSource \"%1\" non usa il formato floating point.\n"
2198 #~ "Questo  probabilmente un errore di programmazione."
2199
2200 #~ msgid "FileSource \"%1\" has no \"data\" chunk"
2201 #~ msgstr "FileSource \"%1\" non ha uno spezzone di \"dati\""
2202
2203 #~ msgid ""
2204 #~ "%1: data length in header (%2) differs from implicit size in file (%3)"
2205 #~ msgstr ""
2206 #~ "%1: la lunghezza dei dati nell'header (%2)  diversa dalla dimensione "
2207 #~ "implicita nel file (%3)"
2208
2209 #~ msgid "\"%1\" has a sample rate of %2 instead of %3 as used by this session"
2210 #~ msgstr ""
2211 #~ "\"%1\" ha una sample rate di %2 anzicch di %3 come il resto della sessione"
2212
2213 #~ msgid "FileSource: cannot write WAVE chunk: %1"
2214 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere lo spezzone WAVE: %1"
2215
2216 #~ msgid "FileSource: cannot write format chunk: %1"
2217 #~ msgstr "FileSource: impossibile scrivere il formato dello spezzone: %1"
2218
2219 #, fuzzy
2220 #~ msgid "cannot create feedback request pipe (%1)"
2221 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2222
2223 #, fuzzy
2224 #~ msgid "Error on feedback thread request pipe"
2225 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2226
2227 #, fuzzy
2228 #~ msgid "Error reading from feedback request pipe"
2229 #~ msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1"
2230
2231 #~ msgid "could not create crossfade object in playlist %1"
2232 #~ msgstr "impossibile creare smorzamento incrociato nella playlist %1"
2233
2234 #, fuzzy
2235 #~ msgid "Could not find a template called %1 in %2"
2236 #~ msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere"