1 # Copyright (C) YEAR "Paul Davis"
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Edgar Aichinger <edgar.aichinger@aon.at>, 2013, 2015, 2016.
7 "Project-Id-Version: \n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-08-06 14:10+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-08-06 15:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Edgar Aichinger <edgar.aichinger@aon.at>\n"
12 "Language-Team: German <ardour-dev@lists.ardour.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
21 msgid "Unknown action name: %1"
22 msgstr "Unbekannter Aktionsname: %1"
24 #: binding_proxy.cc:81
25 msgid "operate controller now"
26 msgstr "Jetzt den Kontroller bedienen"
28 #: bindable_button.cc:48
29 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
31 "Schaltfläche kann den Status des nichtexistenten Kontrollzieles nicht "
35 msgid "cursor hotspots info file %1 has an error on line %2"
36 msgstr "Die Datei mit den Cursor-Hotspot-Infos %1 hat einen Fehler in Zeile %2"
39 msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
40 msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
58 msgstr "Zum Beenden drücken"
61 msgid "I'm sorry %1, I can't do that"
62 msgstr "Leider kann ich das nicht tun, %1"
68 #: keyboard.cc:72 keyboard.cc:94
72 #: keyboard.cc:73 keyboard.cc:78 keyboard.cc:96 keyboard.cc:101
84 #: keyboard.cc:77 keyboard.cc:99
92 #: keyboard.cc:95 keyboard.cc:100
104 #: keyboard.cc:153 keyboard.cc:628
109 msgid "key bindings file not found at \"%2\" or contains errors."
111 "Die Tastenkürzel-Datei \"%1\" konnte nicht gefunden werden oder enthält "
115 msgid "Keyboard binding found without a name"
116 msgstr "Tastenzuordnung ohne Namen gefunden"
119 msgid "Cannot save key bindings to %1"
120 msgstr "Kann Tastenzuordnungen nicht nach %1 sichern"
123 msgid "Cannot rename your own keybinding file (%1)"
124 msgstr "Kann Ihre eigene Tastaturkürzeldatei nicht umbenennen (%1)"
126 #: paths_dialog.cc:32
130 #: paths_dialog.cc:33
134 #: paths_dialog.cc:34
135 msgid "Reset to Default"
136 msgstr "Auf Vorgabewert zurücksetzen"
138 #: paths_dialog.cc:109
139 msgid "Add folder to search path"
140 msgstr "Ordner dem Suchpfad hinzufügen"
143 msgid "Click to tear this into its own window"
144 msgstr "Klicken, um in ein eigenes Fenster abzureißen"
147 msgid "Click to put this back in the main window"
148 msgstr "Klicken, um an das Hauptfenster anzudocken"