1 # Copyright (C) YEAR "Paul Davis"
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>, 2017.
7 "Project-Id-Version: \n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-11-08 22:01-0800\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-01-03 17:53+0100\n"
11 "Last-Translator: Hiroki Inagaki <hiroki_ingk@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Japanese <ardour-dev@lists.ardour.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
21 msgid "Unknown action name: %1"
22 msgstr "不明なアクション名: %1"
24 #: binding_proxy.cc:81
25 msgid "operate controller now"
26 msgstr "今すぐコントローラーを操作"
28 #: bindable_button.cc:48
29 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
30 msgstr "ボタンが存在しない Controllable が状態を監視できません\n"
33 msgid "cursor hotspots info file %1 has an error on line %2"
34 msgstr "カーソル・ホットスポット情報ファイル %1 は %2 行目にエラーがあります"
37 msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
38 msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
59 msgid "I'm sorry %1, I can't do that"
60 msgstr "すみません %1、それはできません"
66 #: keyboard.cc:72 keyboard.cc:94
70 #: keyboard.cc:73 keyboard.cc:78 keyboard.cc:96 keyboard.cc:101
82 #: keyboard.cc:77 keyboard.cc:99
90 #: keyboard.cc:95 keyboard.cc:100
102 #: keyboard.cc:154 keyboard.cc:635
107 msgid "key bindings file not found at \"%2\" or contains errors."
108 msgstr "“%2” にキーバインドファイルが見つからなか、エラーが含まれています。"
111 msgid "Keyboard binding found without a name"
112 msgstr "名前のないキーボードバインドが見つかりました"
115 msgid "Cannot save key bindings to %1"
116 msgstr "キーバインドを %1 に保存できません"
119 msgid "Cannot rename your own keybinding file (%1)"
120 msgstr "利用中のキーバインドファイルを名前変更できません (%1)"
122 #: paths_dialog.cc:32
126 #: paths_dialog.cc:33
130 #: paths_dialog.cc:34
131 msgid "Reset to Default"
134 #: paths_dialog.cc:109
135 msgid "Add folder to search path"
136 msgstr "検索するパスのフォルダを追加"
139 msgid "Click to tear this into its own window"
140 msgstr "クリックして個別のウインドウに切り離す"
143 msgid "Click to put this back in the main window"
144 msgstr "クリックしてメインウインドウに戻す"