1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-06 00:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Hlaváč\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,369,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
30 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
40 #: src/wx/config_dialog.cc:185
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(reštartujte DCP-o-matic, aby sa zmenil jazyk)"
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
48 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
52 #: src/wx/video_panel.cc:233
56 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
57 msgid "2D version of content available in 3D"
58 msgstr "2D verzia obsahu dostupná v 3D"
60 #: src/wx/dcp_panel.cc:703
64 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
68 #: src/wx/video_panel.cc:236
70 msgstr "3D alternatívne"
72 #: src/wx/video_panel.cc:237
76 #: src/wx/video_panel.cc:234
78 msgstr "3D ľavé/pravé (Vedľa seba)"
80 #: src/wx/video_panel.cc:238
84 #: src/wx/video_panel.cc:235
86 msgstr "3D hore/dole (Pod sebou)"
88 #: src/wx/dcp_panel.cc:704
92 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
93 msgid "<b>New colour</b>"
96 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
97 msgid "<b>Original colour</b>"
100 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
102 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
104 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
105 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
108 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
110 #: src/wx/timing_panel.cc:126
112 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
114 msgstr "<i>Zmeňte len v prípade, ak frame rate bol zle načítaný.</i>"
116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
120 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
122 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
123 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
124 "unlikely to have any visible effect on the image."
126 "Pár projektorov majú problém prehrať veľmi vysoký bit rate DCP. Je dobré, "
127 "aby ste nastavili JPEG2000 bandwidth na okolo 200Mbit/s; nebude to mať "
128 "žiadnu viditeľnú stratu obrazu. "
130 #: src/wx/update_dialog.cc:35
131 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
132 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
134 #: src/wx/about_dialog.cc:34
135 msgid "About DCP-o-matic"
136 msgstr "O DCP-o-matic"
138 #: src/wx/screens_panel.cc:149
141 msgstr "Pridať kino..."
143 #: src/wx/screens_panel.cc:56
144 msgid "Add Cinema..."
145 msgstr "Pridať kino..."
147 #: src/wx/content_menu.cc:67
149 msgstr "Pridať KDM..."
151 #: src/wx/screens_panel.cc:205
154 msgstr "Pridať sálu..."
156 #: src/wx/screens_panel.cc:58
157 msgid "Add Screen..."
158 msgstr "Pridať sálu..."
160 #: src/wx/content_panel.cc:85
162 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
165 "Pridať priečinok s obrázkami (ktorý bude použitý ako sekvencia obrázkov) "
168 #: src/wx/content_panel.cc:80
169 msgid "Add file(s)..."
170 msgstr "Pridať súbor(y)..."
172 #: src/wx/content_panel.cc:84
173 msgid "Add folder..."
174 msgstr "Pridať priečinok..."
176 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
177 msgid "Add image sequence"
178 msgstr "Pridať sekvenciu obrázkov"
180 #: src/wx/content_panel.cc:81
181 msgid "Add video, image or sound files to the film."
182 msgstr "Pridať video, obrázok alebo zvukový súbor do filmu."
184 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
188 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/config_dialog.cc:1225
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
193 msgid "Adjust white point to"
194 msgstr "Nastaviť biely bod na"
196 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
198 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
199 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
200 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
203 "Všetok váš obsah je Flat (1.85:1) alebo menší, ale DCP kontajner je Scope "
204 "(2.39:1). Toto upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP "
205 "kontajner na Flat (1.85:1) v záložke \"DCP\"."
207 #: src/wx/hints_dialog.cc:120
209 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
210 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
211 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
214 "Všetok váš obsah je Scope (2.39:1), ale DCP kontajner je Flat (1.85:1). Toto "
215 "upraví váš obsah na Flat (1.85:1). Mali by ste prestaviť DCP kontajner na "
216 "Scope (2:39:1) v záložke \"DCP\"."
218 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
219 msgid "Allow any DCP frame rate"
220 msgstr "Povoliť všetky DCP frame rate"
222 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
226 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
227 msgid "Appearance..."
230 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:46 src/wx/dcp_panel.cc:113
231 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
235 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
236 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
237 msgstr "Jazyk zvuku (napr. SK)"
239 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
242 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
243 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d neznemené. "
245 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
248 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
250 msgstr "Zvuk bude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d s hlasitosťou %.1fdB."
252 #: src/wx/config_dialog.cc:209
253 msgid "Automatically analyse content audio"
254 msgstr "Automaticky analyzovať zvuk"
256 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
260 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
264 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
265 msgid "Blue chromaticity"
266 msgstr "Modrá farebnosť"
268 #: src/wx/fonts_dialog.cc:69
272 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
276 #: src/wx/video_panel.cc:139
280 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
284 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
285 msgid "Burn subtitles into image"
286 msgstr "Vypáliť titulky do filmu"
288 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
289 msgid "But I have to use fader"
290 msgstr "Ale musím používať fader"
292 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
297 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:72
298 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
302 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
307 msgid "CPL annotation text"
308 msgstr "CPL anotácia textu"
310 #: src/wx/audio_panel.cc:76
312 msgstr "Vypočítať..."
314 #: src/wx/job_view.cc:46
318 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
319 msgid "Cannot reference this DCP. "
320 msgstr "Nemožno odkazovať na toto DCP."
322 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
323 msgid "Certificate downloaded"
324 msgstr "Certifikát stiahnutý"
326 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
330 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
334 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:746
338 #: src/wx/config_dialog.cc:217
339 msgid "Check for testing updates on startup"
340 msgstr "Skontrolovať testing aktualizácie pri spustení programu"
342 #: src/wx/config_dialog.cc:213
343 msgid "Check for updates on startup"
344 msgstr "Skontrolovať aktualizácie pri spustení programu "
346 #: src/wx/content_menu.cc:252
347 msgid "Choose a file"
348 msgstr "Vyberte súbor"
350 #: src/wx/content_panel.cc:275
351 msgid "Choose a file or files"
352 msgstr "Vyberte súbor alebo súbory"
354 #: src/wx/content_menu.cc:247 src/wx/content_panel.cc:303
355 msgid "Choose a folder"
356 msgstr "Vyberte priečinok"
358 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
359 msgid "Choose a font"
360 msgstr "Vyberte písmo"
362 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
363 msgid "Choose a font file"
364 msgstr "Vyberte súbor s písmom"
366 #: src/wx/config_dialog.cc:198
367 msgid "Cinema and screen database file"
370 #: src/wx/content_widget.h:75
371 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
374 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:32
378 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
379 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:194
380 msgid "Colour conversion"
381 msgstr "Konverzia farieb"
383 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
384 #: src/wx/video_panel.cc:205
386 msgid "Colour|Custom"
389 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
394 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
395 msgid "Config|Timing"
398 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
399 msgid "Contact email"
400 msgstr "Kontaktný email"
402 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
406 #: src/wx/film_editor.cc:51
410 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
411 msgid "Content Properties"
412 msgstr "Nastavenia obsahu"
414 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
418 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
419 msgid "Content version"
420 msgstr "Verzia obsahu"
422 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
428 msgstr "Kopírovať ako názov"
430 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
431 msgid "Could not analyse audio."
432 msgstr "Nemôžem analyzovať zvuk."
434 #: src/wx/film_viewer.cc:198
436 msgid "Could not get video for view (%s)"
437 msgstr "Nemôžem získať náhľad z videa (%s)"
439 #: src/wx/content_menu.cc:328
441 msgid "Could not load KDM (%s)"
442 msgstr "Nemôžem načítať kDM (%s)"
444 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
445 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:155
447 msgid "Could not read certificate file (%s)"
448 msgstr "Nemôžem načítať súbor s certifikátom (%s)"
450 #: src/wx/config_dialog.cc:925
452 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
453 msgstr "Nemôžem prečítať súbor s kľúčom (%s)"
455 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
456 msgid "Create in folder"
457 msgstr "Vytvoriť v priečinku"
459 #: src/wx/config_dialog.cc:228
463 #: src/wx/video_panel.cc:99
467 #: src/wx/film_editor.cc:53
471 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
472 msgid "DCP directory"
475 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
476 #: src/wx/wx_util.cc:107
480 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
481 msgid "DCP-o-matic audio"
482 msgstr "DCP-o-matic zvuk"
484 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
485 msgid "Debug: decode"
486 msgstr "Ladenie: dekódovanie"
488 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
489 msgid "Debug: email sending"
490 msgstr "Ladenie: odosielanie emailu"
492 #: src/wx/config_dialog.cc:1403
493 msgid "Debug: encode"
494 msgstr "Ladenie: enkódovanie"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
497 msgid "Decrypting DCPs"
498 msgstr "Dešifrujem DCP"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:422
501 msgid "Default ISDCF name details"
502 msgstr "Predvolené údaje o názve ISDCF"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:435
505 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
506 msgstr "Predvolený JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:444
509 msgid "Default audio delay"
510 msgstr "Predvolené oneskorenie zvuku"
512 #: src/wx/config_dialog.cc:426
513 msgid "Default container"
514 msgstr "Predvolený kontajner"
516 #: src/wx/config_dialog.cc:430
517 msgid "Default content type"
518 msgstr "Predvolený typ obsahu"
520 #: src/wx/config_dialog.cc:414
521 msgid "Default directory for new films"
522 msgstr "Predvolený adresár pre nové filmy"
524 #: src/wx/config_dialog.cc:406
525 msgid "Default duration of still images"
526 msgstr "Predvolená dĺžka statických snímkov"
528 #: src/wx/config_dialog.cc:452
529 msgid "Default standard"
530 msgstr "DCP štandard"
532 #: src/wx/config_dialog.cc:388
536 #: src/wx/audio_panel.cc:80
540 #: src/wx/dcp_panel.cc:85 src/wx/job_view.cc:56
544 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
545 msgid "Dolby / Doremi"
546 msgstr "Dolby / Doremi"
548 #: src/wx/content_panel.cc:96
552 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
556 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
557 msgid "Download certificate"
558 msgstr "Stiahnuť certifikát"
560 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
564 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
565 msgid "Downloading certificate"
566 msgstr "Sťahujem certifikát"
568 #: src/wx/screens_panel.cc:60
569 msgid "Edit Cinema..."
570 msgstr "Upraviť kino..."
572 #: src/wx/screens_panel.cc:62
573 msgid "Edit Screen..."
574 msgstr "Upraviť sálu..."
576 #: src/wx/screens_panel.cc:169
579 msgstr "Upraviť kino..."
581 #: src/wx/screens_panel.cc:231
584 msgstr "Upraviť sálu..."
586 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
587 #: src/wx/dcp_panel.cc:132 src/wx/fonts_dialog.cc:77 src/wx/video_panel.cc:187
588 #: src/wx/video_panel.cc:208 src/wx/editable_list.h:84
592 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
593 msgid "Email address"
594 msgstr "Emailová adresa"
596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64
597 msgid "Email addresses for KDM delivery"
598 msgstr "Emailová adresa pre odoslanie KDM"
600 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
601 msgid "Encoding Servers"
602 msgstr "Enkódovacie servery"
604 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
608 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
612 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
616 #: src/wx/config_dialog.cc:693
620 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
621 msgid "Export DCP decryption certificate..."
622 msgstr "Exportovať DCP dešifrovací certifikát..."
624 #: src/wx/config_dialog.cc:710
626 msgstr "Exportovať..."
628 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
629 msgid "FTP (for Dolby)"
630 msgstr "FTP (pre Dolby)"
632 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
633 msgid "Facility (e.g. DLA)"
634 msgstr "Štúdio (napr. DLA)"
636 #: src/wx/video_panel.cc:153
638 msgstr "Postupný nábeh (Fade in)"
640 #: src/wx/video_panel.cc:158
642 msgstr "Postupné stíšenie (Fade out)"
644 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:41
646 msgstr "Názov súboru"
648 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
652 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:181
656 #: src/wx/config_dialog.cc:204
658 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
661 #: src/wx/content_menu.cc:64
662 msgid "Find missing..."
663 msgstr "Nájsť chýbajúce..."
665 #: src/wx/fonts_dialog.cc:37 src/wx/font_files_dialog.cc:27
666 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
670 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
674 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
676 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
678 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
680 msgstr "Frekvencia snímok (frame rate)"
682 #: src/wx/about_dialog.cc:65
683 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
684 msgstr "Zadarmo, open-source nástroj pre vytvorenie DCP takmer zo všetkého "
686 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
690 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
694 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
698 #: src/wx/timing_panel.cc:90
702 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
706 #: src/wx/audio_panel.cc:64
710 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
711 msgid "Gain Calculator"
712 msgstr "Vypočítanie hlasitosti"
714 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
716 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
717 msgstr "Zosilniť kanál %d in DCP kanály %d"
719 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
723 #: src/wx/screen_dialog.cc:88
724 msgid "Get from file..."
725 msgstr "Získať zo súboru..."
727 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
728 msgid "Green chromaticity"
729 msgstr "Zelená farebnosť (Green chromaticity)"
731 #: src/wx/hints_dialog.cc:36
735 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
739 #: src/wx/server_dialog.cc:38
740 msgid "Host name or IP address"
741 msgstr "Host name alebo IP adresa"
743 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
744 msgid "I want to play this back at fader"
745 msgstr "Chcem prehrávať na faderi na úrovni"
747 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
751 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
755 #: src/wx/config_dialog.cc:599
756 msgid "IP address / host name"
757 msgstr "IP adresa / host name"
759 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
763 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
765 msgstr "Vstupné gama"
767 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
768 msgid "Input gamma correction"
769 msgstr "Korekcia vstupnej gamy"
771 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
773 msgstr "Vstupná sila"
775 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
777 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
778 msgstr "Integrovaná hlasitosť %.2f LUFS"
780 #: src/wx/config_dialog.cc:836
782 msgstr "Intermediate"
784 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
785 msgid "Intermediate common name"
786 msgstr "Intermediate common name"
788 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:189
792 #: src/wx/config_dialog.cc:224
794 msgstr "Poskytovateľ"
796 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
798 msgstr "Súbor s kurzívou"
800 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
802 msgstr "Kurzíva (typ písma)"
804 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
805 msgid "JPEG2000 bandwidth"
806 msgstr "JPEG2000 bandwidth (šírka pásma)"
808 #: src/wx/content_menu.cc:63
812 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
816 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
820 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
821 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65
825 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
827 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
828 msgstr "Nechať video v sekvencií"
830 #: src/wx/dcp_panel.cc:128 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
834 #: src/wx/config_dialog.cc:992
838 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
842 #: src/wx/config_dialog.cc:834
846 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
847 msgid "Leaf common name"
848 msgstr "Leaf common name"
850 #: src/wx/config_dialog.cc:702
851 msgid "Leaf private key"
852 msgstr "Leaf private key"
854 #: src/wx/video_panel.cc:104
858 #: src/wx/film_viewer.cc:67
863 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
864 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
865 msgstr "Linearizovať vstupnú gama krivku pre malé hodnoty"
867 #: src/wx/config_dialog.cc:708
871 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
875 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
879 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
881 msgid "Loudness range %.2f LU"
882 msgstr "Rozsah hlasitosti %.2f LU"
884 #: src/wx/content_panel.cc:502
888 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
889 msgid "Mail password"
890 msgstr "Heslo k emailu"
892 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
893 msgid "Mail user name"
894 msgstr "Prihlasovacie meno na email"
896 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
897 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
898 msgstr "Vytvoriť DKDM pre DCP-o-matic"
900 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
902 msgstr "Vytvoriť KDM"
904 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
905 msgid "Make certificate chain"
906 msgstr "Urobiť reťaz certifikátov"
908 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
909 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
910 msgstr "Konečný jas (napr. 14fl)"
912 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
916 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
917 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
918 msgstr "Maximálna JPEG2000 šírka pásma (bandwidth)"
920 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
921 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
925 #: src/wx/content_panel.cc:93
926 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
927 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu skôr vo filme."
929 #: src/wx/content_panel.cc:97
930 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
931 msgstr "Presunúť vybrané časti obsahu neskôr vo filme."
933 #: src/wx/video_panel.cc:372
934 msgid "Multiple content selected"
935 msgstr "Viacnásobný výber obsahu "
937 #: src/wx/content_widget.h:66
938 msgid "Multiple values"
941 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
943 msgstr "Moje dokumenty"
945 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
946 msgid "My problem is"
947 msgstr "Môj problém je"
949 #: src/wx/content_panel.cc:506
951 msgstr "POTREBNÉ KDM:"
953 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:70
954 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:66
958 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
962 #: src/wx/update_dialog.cc:37
963 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
964 msgstr "Je k dispozícií nová verzia DCP-o-matic."
966 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
967 msgid "No DCP selected."
970 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
972 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
973 msgstr "Žiadne audio nebude prenesený z kanálu %d do DCP kanálu %d."
975 #: src/wx/content_panel.cc:322
976 msgid "No content found in this folder."
977 msgstr "Žiadny obsah v priečinku nebol nájdený."
979 #: src/wx/dcp_panel.cc:754 src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:199
980 #: src/wx/video_panel.cc:301
984 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
986 msgstr "Normálny súbor"
988 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
990 msgstr "Normálne písmo"
992 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/screen_dialog.cc:71
996 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
1001 msgid "Only servers encode"
1002 msgstr "Iba enkódovanie cez servery"
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:1411
1005 msgid "Open console window"
1006 msgstr "Tvoriť okno s konzolou"
1008 #: src/wx/content_panel.cc:101
1009 msgid "Open the timeline for the film."
1010 msgstr "Otvoriť časovú os pre film."
1012 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1013 msgid "Organisation"
1014 msgstr "Organizácia"
1016 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1017 msgid "Organisational unit"
1018 msgstr "Organizačná jednotka"
1020 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
1021 msgid "Other trusted devices"
1022 msgstr "Iné dôveryhodné zariadenia"
1024 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1025 msgid "Outgoing mail server"
1026 msgstr "Server odchádzajúcej pošty"
1028 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:36
1032 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:40
1033 msgid "Outline colour"
1034 msgstr "Umrissfarbe"
1036 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1037 msgid "Outline content"
1038 msgstr "Farba orámovania"
1040 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1044 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1048 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1052 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1056 #: src/wx/audio_panel.cc:305
1058 msgid "Peak: %.2fdB"
1059 msgstr "Maximum: %.2fdB"
1061 #: src/wx/audio_panel.cc:307 src/wx/audio_panel.cc:310
1062 msgid "Peak: unknown"
1063 msgstr "Maximum: neznámy"
1065 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1069 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1071 msgstr "Dĺžka prehrávania"
1073 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1075 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1076 "about the problem."
1078 "Prosím, zadaj emailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať ohľadom tohto "
1081 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1082 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1083 msgstr "Prosím čakajte; zvuk sa analyzuje"
1085 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1089 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1091 msgstr "Predbežné vydanie"
1093 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1097 #: src/wx/content_menu.cc:65
1098 msgid "Properties..."
1099 msgstr "Nastavenia..."
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1106 msgid "RGB to XYZ conversion"
1107 msgstr "Konverzia RGB na XYZ"
1109 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1113 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1117 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1118 msgid "Rating (e.g. 15)"
1119 msgstr "Prístupnosť (napr. 12)"
1121 #: src/wx/content_menu.cc:66
1122 msgid "Re-examine..."
1123 msgstr "Znovu analyzovať..."
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1126 msgid "Re-make certificates and key..."
1127 msgstr "Znovu vytvoriť kľúče a certifikáty..."
1129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1131 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1133 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1135 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1137 #: src/wx/screen_dialog.cc:83
1138 msgid "Recipient certificate"
1139 msgstr "Príjemca certifikátu"
1141 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1145 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1146 msgid "Red chromaticity"
1147 msgstr "Červená farebnosť"
1149 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1154 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1156 msgstr "Dĺžka reelu"
1158 #: src/wx/dcp_panel.cc:138
1162 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1163 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1168 #: src/wx/audio_panel.cc:54 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1169 #: src/wx/video_panel.cc:81
1170 msgid "Refer to existing DCP"
1171 msgstr "Odkázať na existujúce DCP"
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:69
1174 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1178 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1179 msgid "Remove Cinema"
1180 msgstr "Odstrániť kino"
1182 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1183 msgid "Remove Screen"
1184 msgstr "Odstrániť sálu"
1186 #: src/wx/content_panel.cc:89
1187 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1188 msgstr "Odstrániť vybranú časť obsahu z filmu."
1190 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1194 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1195 msgid "Repeat Content"
1196 msgstr "Opakovať obsah"
1198 #: src/wx/content_menu.cc:62
1200 msgstr "Opakovať..."
1202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1203 msgid "Report A Problem"
1204 msgstr "Nahlásiť problém"
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1207 msgid "Reset to default subject and text"
1208 msgstr "Obnoviť predvolený predmet a text"
1210 #: src/wx/dcp_panel.cc:665
1214 #: src/wx/job_view.cc:134
1218 #: src/wx/video_panel.cc:115
1222 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1223 msgid "Right click to change gain."
1224 msgstr "Kliknite prvým tlačidlom aby ste zmenili hlasitosť."
1226 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1235 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1236 msgid "Root common name"
1237 msgstr "Root common name"
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1240 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1241 msgstr "SCP (pre AAM a Doremi)"
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:188
1247 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1249 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1250 msgstr "Vzorka najvyššej hlasitosti zvuku (sample peak) je %.2fdB na %s"
1252 #: src/wx/video_panel.cc:163
1254 msgstr "Natiahnuť (scale) na"
1256 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1261 msgid "Search network for servers"
1262 msgstr "Prehľadať sieť kvôli serverom"
1264 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1265 msgid "Select CPL XML file"
1266 msgstr "Vybrať CPL XML súbor"
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:162
1270 msgid "Select Certificate File"
1271 msgstr "Vybrať súbor s certifikátom"
1273 #: src/wx/content_menu.cc:322
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1278 msgid "Select Key File"
1279 msgstr "Vybrať súbor s kľúčom"
1281 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1282 msgid "Select certificate file"
1283 msgstr "Select Certificate File"
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1286 msgid "Select cinema and screen database file"
1289 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1290 msgid "Send by email"
1291 msgstr "Odoslať emailom"
1293 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1295 msgstr "Odoslať logy"
1297 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1298 msgid "Serial number"
1299 msgstr "Seriennummer"
1301 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1305 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1309 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:114
1313 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1314 msgid "Set from file..."
1315 msgstr "Nastaviť zo súboru..."
1317 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1318 msgid "Set from system font..."
1319 msgstr "Nastaviť zo systémového písma..."
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1322 msgid "Set language"
1323 msgstr "Nastaviť jazyk"
1325 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1326 msgid "Show audio..."
1327 msgstr "Zobraziť zvuk..."
1329 #: src/wx/audio_panel.cc:58
1330 msgid "Show graph of audio levels..."
1331 msgstr "Zobraziť graf zvukových hladín..."
1333 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1338 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1339 msgstr "Podpisovanie DCP a KDM"
1341 #: src/wx/dcp_panel.cc:181
1345 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1347 msgstr "Vyhladzovanie"
1349 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1351 msgstr "Prichytenie k objektom"
1353 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1354 msgid "Split by video content"
1355 msgstr "Rozdelenie podľa obsahu videa"
1357 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1358 msgid "Stable version "
1359 msgstr "Stabilná verzia"
1361 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
1365 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1369 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1373 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1374 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1375 msgstr "Štúdio (napr. TCF)"
1377 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1381 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1385 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1386 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1387 msgstr "Jazyk titulkov (napr. EN)"
1389 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:29
1390 msgid "Subtitle appearance"
1391 msgstr "Vzhľad titulkov"
1393 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1395 msgid "Subtitle colours"
1396 msgstr "Umrissfarbe"
1398 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1399 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1403 #: src/wx/about_dialog.cc:255
1404 msgid "Supported by"
1405 msgstr "Podporované(ý)"
1407 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1411 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1413 msgstr "Cieľová cesta"
1415 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1416 msgid "Temp version"
1417 msgstr "Temp verzia"
1419 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1420 msgid "Territory (e.g. UK)"
1421 msgstr "Územie (napr. SK)"
1423 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1424 msgid "Test version "
1425 msgstr "Test verzia"
1427 #: src/wx/about_dialog.cc:309
1431 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1432 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1435 #: src/wx/content_menu.cc:308
1437 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1438 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1441 "Súbor(y) s obsahom nie sú rovnaké ako tie, ktoré chýbajú. Buď to skúste to "
1442 "znovu so správnymi súbormi, alebo odstráňte chýbajúci obsah."
1444 #: src/wx/hints_dialog.cc:177
1445 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1446 msgstr "Žiadne upozornenie; všetko vyzerá dobre !"
1448 #: src/wx/film_viewer.cc:158
1449 msgid "There is not enough free memory to do that."
1450 msgstr "Nemáte dostatok pamäte."
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1454 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1455 "certificate. Only the first certificate will be used."
1458 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1459 msgid "This is not a valid CPL file"
1460 msgstr "Nenachádza sa tu platný CPL súbor."
1462 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1466 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1467 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1468 msgstr "Thready na použitie pre enkódovanie na tomto počítači."
1470 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:100
1472 msgstr "Odtlačok (Thumbprint)"
1474 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1478 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1482 #: src/wx/content_panel.cc:100
1484 msgstr "Časová os..."
1486 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1487 #: src/wx/timing_panel.cc:47
1488 msgid "Timing|Timing"
1491 #: src/wx/video_panel.cc:128
1495 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1496 msgid "Translated by"
1499 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1500 msgid "Trim after current position"
1501 msgstr "Odseknúť po aktuálnej pozície"
1503 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1504 msgid "Trim from end"
1505 msgstr "Odseknúť z konca"
1507 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1508 msgid "Trim from start"
1509 msgstr "Odseknúť zo začiatku"
1511 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1512 msgid "Trim up to current position"
1513 msgstr "Orezať až do súčasnej pozície"
1515 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1517 msgid "True peak is %.2fdB"
1518 msgstr "Skutočné maximum je %.2fdB"
1520 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1521 #: src/wx/video_panel.cc:85
1525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1530 msgid "UTC offset (time zone)"
1533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1633 #: src/wx/content_panel.cc:92
1637 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1641 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
1642 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1645 #: src/wx/dcp_panel.cc:80
1646 msgid "Use ISDCF name"
1647 msgstr "Použiť ISDCF názov"
1649 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
1651 msgstr "Použiť najlepšie"
1653 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1655 msgstr "Použiť prednastavené"
1657 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1658 msgid "Use subtitles"
1659 msgstr "Použiť titulky"
1661 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1663 msgstr "Používateľské meno"
1665 #: src/wx/dcp_panel.cc:112 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1666 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:74
1670 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1671 msgid "Video Waveform"
1672 msgstr "Video Waveform"
1674 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1675 msgid "Video frame rate"
1676 msgstr "Počet snímok za sekundu (frame rate)"
1678 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1680 msgstr "Zobraziť..."
1682 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1686 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1690 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1691 msgid "White point adjustment"
1692 msgstr "Nastavenie bieleho bodu"
1694 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1695 msgid "With help from"
1698 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1702 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1706 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1710 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1714 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1718 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1722 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1723 msgid "YUV to RGB conversion"
1724 msgstr "Konverzie z YUV na RGB"
1726 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1727 msgid "YUV to RGB matrix"
1728 msgstr "YUV na RGP matrix"
1730 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
1732 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1733 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1735 "Nastavili ste počet snímok za sekundu (frame rate), ktoré nie Interop DCP "
1736 "nepodporuje. Prosím, nastavte SMPTE DCP."
1738 #: src/wx/hints_dialog.cc:170
1740 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1741 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1743 "Používate 3D obsah ale vaše DCP je nastavené ako 2D. Ak chcete DCP prehrať "
1744 "na 3D systéme (napr. Real-D, MasterImage, atď.), prestavte DCP na 3D."
1746 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1749 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1750 "join them to ensure smooth joins between the files."
1752 "Máte %d súborov, ktoré vyzerajú ako by boli VOB súbory z DVD. Mali by ste "
1753 "ich spojiť, aby sa hladko menili."
1755 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1757 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1758 "likely to cause problems on playback."
1760 "Vybrali ste súbor s písmom, ktorý je väčší ako 640kB. Môže to spôsobiť "
1761 "problémy pri prehrávaní."
1763 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
1766 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1767 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1769 "Váš počet obrázkov za sekundu (frame rate) (%d fps), ktorý ste nastavili, "
1770 "môže spôsobiť problémy na (hlavne starých) projektoroch. Použite 24 alebo 48 "
1771 "obrázkov za sekundu (frame rate)."
1773 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1775 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1778 "Vaše DCP má menej ako 6 audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1781 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1785 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1786 #: src/wx/timing_panel.cc:79
1790 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1791 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1795 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1796 #: src/wx/timing_panel.cc:65
1800 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1801 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/config_dialog.cc:448
1805 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1809 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1810 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:72
1814 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1818 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1822 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1830 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1834 #~ msgid "Server serial number"
1835 #~ msgstr "Sériové číslo servera"
1838 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1839 #~ "cause problems on playback."
1841 #~ "Vaše DCP má nepárny počet audio kanálov. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1845 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1848 #~ "Vaše DCP nemá žiadny audio kanál. Toto môže spôsobiť problémy pri "
1854 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1855 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1857 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1858 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1860 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1861 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1869 #~ msgid "Fetching..."
1870 #~ msgstr "Zugriff..."
1872 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1873 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1875 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1876 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1882 #~ msgstr "Standbild"
1884 #~ msgid "subtitles"
1885 #~ msgstr "Untertitel"
1890 #~ msgid "Certificate"
1891 #~ msgstr "Zertifikat"
1893 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1894 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1897 #~ msgstr "Kopieren..."
1899 #~ msgid "Load from file..."
1900 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1905 #~ msgid "Server manufacturer"
1906 #~ msgstr "Server Hersteller"
1909 #~ msgstr "Unbekannt"
1911 #~ msgid "Use all servers"
1912 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1914 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1915 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1917 #~ msgid "Default creator"
1918 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1920 #~ msgid "Default issuer"
1921 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1924 #~ msgid "Show Audio..."
1925 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1927 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1928 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1930 #~ msgid "Disk space required"
1931 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1933 #~ msgid "Film Properties"
1934 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1945 #~ msgid "Output gamma"
1946 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1948 #~ msgid "Output gamma correction"
1949 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1951 #~ msgid "Artwork by"
1952 #~ msgstr "Grafik von"
1955 #~ msgid "Audio channels"
1959 #~ msgid "Video length"
1960 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1963 #~ msgid "Video size"
1967 #~ msgid "frames per second"
1968 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1980 #~ msgid "Calculate digests"
1981 #~ msgstr "Berechne..."
1983 #~ msgid "Colour Conversions"
1984 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1987 #~ msgstr "DCP Name"
2014 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2017 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2022 #~ msgid "counting..."
2023 #~ msgstr "zähle..."
2025 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2026 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2028 #~ msgid "1 channel"
2034 #~ msgid "Audio Gain"
2035 #~ msgstr "Verstärkung"
2037 #~ msgid "From address for KDM emails"
2038 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2040 #~ msgid "Subtitle Stream"
2041 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2046 #~ msgid "Content channel"
2047 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2049 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2050 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2052 #~ msgid "Encoding servers"
2053 #~ msgstr "Encodier Server"
2056 #~ msgstr "Metadata"
2058 #~ msgid "Miscellaneous"
2059 #~ msgstr "Verschiedenes"
2061 #~ msgid "No stretch"
2062 #~ msgstr "Ohne Zerrung"