# German translations for gtk-ardour # Copyright (C) 2003 Paul Davis # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package. # Karsten Petersen , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-24 00:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-17 19:33+0100\n" "Last-Translator: Sebastian Arnold \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" #: gtk2_ardour/about.cc:120 msgid "Paul Davis" msgstr "Paul Davis" #: gtk2_ardour/about.cc:121 msgid "Jesse Chappell" msgstr "Jesse Chappell" #: gtk2_ardour/about.cc:122 msgid "Taybin Rutkin" msgstr "Taybin Rutkin" #: gtk2_ardour/about.cc:123 msgid "Marcus Andersson" msgstr "Marcus Andersson" #: gtk2_ardour/about.cc:124 msgid "Jeremy Hall" msgstr "Jeremy Hall" #: gtk2_ardour/about.cc:125 msgid "Steve Harris" msgstr "Steve Harris" #: gtk2_ardour/about.cc:126 msgid "Tim Mayberry" msgstr "Tim Mayberry" #: gtk2_ardour/about.cc:127 msgid "Mark Stewart" msgstr "Mark Stewart" #: gtk2_ardour/about.cc:128 msgid "Sam Chessman" msgstr "Sam Chessman" #: gtk2_ardour/about.cc:129 msgid "Jack O'Quin" msgstr "Jack O'Quin" #: gtk2_ardour/about.cc:130 msgid "Matt Krai" msgstr "Matt Krai" #: gtk2_ardour/about.cc:131 msgid "Ben Bell" msgstr "Ben Bell" #: gtk2_ardour/about.cc:132 msgid "Gerard van Dongen" msgstr "Gerard van Dongen" #: gtk2_ardour/about.cc:133 msgid "Thomas Charbonnel" msgstr "Thomas Charbonnel" #: gtk2_ardour/about.cc:134 msgid "Nick Mainsbridge" msgstr "Nick Mainsbridge" #: gtk2_ardour/about.cc:135 msgid "Colin Law" msgstr "Colin Law" #: gtk2_ardour/about.cc:136 msgid "Sampo Savolainen" msgstr "Sampo Savolainen" #: gtk2_ardour/about.cc:137 msgid "Joshua Leach" msgstr "Joshua Leach" #: gtk2_ardour/about.cc:138 msgid "Rob Holland" msgstr "Rob Holland" #: gtk2_ardour/about.cc:139 msgid "Per Sigmond" msgstr "Per Sigmond" #: gtk2_ardour/about.cc:140 msgid "Doug Mclain" msgstr "Doug Mclain" #: gtk2_ardour/about.cc:141 msgid "Petter Sundlöf" msgstr "Petter Sundlöf" #: gtk2_ardour/about.cc:142 msgid "Thorsten Wilms" msgstr "Thorsten Wilms" #: gtk2_ardour/about.cc:143 msgid "Ben Loftis" msgstr "Ben Loftis" #: gtk2_ardour/about.cc:144 msgid "Stefan Kersten" msgstr "Stefan Kersten" #: gtk2_ardour/about.cc:145 msgid "Christopher George" msgstr "Christopher George" #: gtk2_ardour/about.cc:146 msgid "Robert Jordens" msgstr "Robert Jordens" #: gtk2_ardour/about.cc:147 msgid "Dave Robillard" msgstr "Dave Robillard" #: gtk2_ardour/about.cc:148 msgid "Hans Fugal" msgstr "Hans Fugal" #: gtk2_ardour/about.cc:149 msgid "Brian Ahr" msgstr "Brian Ahr" #: gtk2_ardour/about.cc:150 msgid "Nimal Ratnayake" msgstr "Nimal Ratnayake" #: gtk2_ardour/about.cc:151 msgid "Mike Täht" msgstr "Mike Täht" #: gtk2_ardour/about.cc:152 msgid "John Anderson" msgstr "John Anderson" #: gtk2_ardour/about.cc:153 msgid "Nedko Arnaudov" msgstr "Nedko Arnaudov" #: gtk2_ardour/about.cc:158 msgid "" "French:\n" "\tAlain Fréhel \n" "\tChristophe Combelles \n" msgstr "" "French:\n" "\tAlain Fréhel \n" "\tChristophe Combelles \n" #: gtk2_ardour/about.cc:159 msgid "" "German:\n" "\tKarsten Petersen \n" msgstr "" "German:\n" "\tSebastian Arnold \n" "\tKarsten Petersen \n" #: gtk2_ardour/about.cc:160 msgid "" "Italian:\n" "\tFilippo Pappalardo \n" msgstr "" "Italian:\n" "\tFilippo Pappalardo \n" #: gtk2_ardour/about.cc:161 msgid "" "Portuguese:\n" "\tRui Nuno Capela \n" msgstr "" "Portuguese:\n" "\tRui Nuno Capela \n" #: gtk2_ardour/about.cc:162 msgid "" "Brazilian Portuguese:\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" msgstr "" "Brazilian Portuguese:\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" #: gtk2_ardour/about.cc:164 msgid "" "Spanish:\n" "\t Alex Krohn \n" msgstr "" "Spanish:\n" "\t Alex Krohn \n" #: gtk2_ardour/about.cc:165 msgid "" "Russian:\n" "\t Igor Blinov \n" msgstr "" "Russian:\n" "\t Igor Blinov \n" #: gtk2_ardour/about.cc:193 msgid "Copyright (C) 1999-2006 Paul Davis\n" msgstr "Copyright (C) 1999-2006 Paul Davis\n" #: gtk2_ardour/about.cc:194 msgid "" "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Ardour wird Ihnen OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG zur Verfügung gestellt.\n" "Dies ist freie Software und Sie dürfen sie gerne weiterverbreiten,\n" "solange Sie sich an die Bedingungen, die in der Datei COPYING aufgeführt sind halten.\n" #: gtk2_ardour/about.cc:199 msgid "visit http://www.ardour.org/" msgstr "besuchen Sie http://www.ardour.org" #: gtk2_ardour/about.cc:200 msgid "" "%1\n" "(built from revision %2)" msgstr "" "%1\n" "(built from revision %2)" #: gtk2_ardour/actions.cc:76 msgid "badly formatted UI definition file" msgstr "die UI Definitionsdatei ist falsch formatiert" #: gtk2_ardour/actions.cc:78 msgid "Ardour menu definition file not found" msgstr "Konnte die ardour Menü-Definition nicht finden" #: gtk2_ardour/actions.cc:82 msgid "ardour will not work without a valid ardour.menus file" msgstr "ardour benötigt eine gültige ardour.menus Datei" #: gtk2_ardour/actions.cc:234 msgid "programmer error: %1 %2" msgstr "Programmierfehler: %1 %2" #: gtk2_ardour/actions.cc:253 msgid "Unknown action name: %1" msgstr "Unbekannte Aktionsbezeichnung: %1" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:40 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:195 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:41 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:197 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:42 msgid "3 Channels" msgstr "3 Kanäle" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:43 msgid "4 Channels" msgstr "4 Kanäle" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:44 msgid "6 Channels" msgstr "6 Kanäle" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:45 msgid "8 Channels" msgstr "8 Kanäle" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:46 msgid "Manual Setup" msgstr "Manuell" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:51 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:176 #: gtk2_ardour/editor.cc:125 #: gtk2_ardour/editor.cc:2989 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:288 #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:585 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:52 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:178 msgid "Tape" msgstr "Tape" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:61 msgid "ardour: add track/bus" msgstr "ardour: Füge Spur/Bus hinzu" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:62 #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:72 msgid "Tracks" msgstr "Spuren" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:63 #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:69 msgid "Busses" msgstr "Busse" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:95 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:151 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:113 msgid "Name (template)" msgstr "Name für Mixer-Vorlage" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:119 msgid "Channel Configuration" msgstr "Kanaleinstellungen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:109 msgid "" "pre\n" "roll" msgstr "" "pre\n" "roll" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:110 msgid "" "post\n" "roll" msgstr "" "post\n" "roll" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:136 msgid "% " msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:138 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:290 msgid "Punch In" msgstr "Punch In" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:139 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:293 msgid "Punch Out" msgstr "Punch Out" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:140 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:305 msgid "Auto Return" msgstr "Auto Return" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:141 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:302 msgid "Auto Play" msgstr "Auto Play" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:142 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:299 msgid "Auto Input" msgstr "Auto Input" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:143 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:296 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:129 msgid "Click" msgstr "Click" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:144 msgid "" "time\n" "master" msgstr "" "Time\n" "Master" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:146 msgid "AUDITION" msgstr "VORHÖREN" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:147 msgid "SOLO" msgstr "SOLO" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:475 #, fuzzy msgid "" "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This might cause Ardour to run out of memory before your system runs out of memory. \n" "\n" "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally controlled by /etc/security/limits.conf" msgstr "WARNUNG: Ihr System hat eine Begrenzung für die Reservierung von Arbeitsspeicher eingestellt. Dies könnte dazu führen, dass Ardour zu schnell der Speicher ausgeht." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:483 msgid "Do not show this window again" msgstr "Diese Meldung nicht wieder anzeigen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:504 msgid "quit" msgstr "Beenden" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:513 msgid "" "Ardour was unable to save your session.\n" "\n" "If you still wish to quit, please use the\n" "\n" "\"Just quit\" option." msgstr "" "ardour konnte das Projekt nicht speichern.\n" "\n" "Wenn Sie trotzdem beenden wollen, wählen Sie bitte\n" "\n" "\"Trotzdem beenden\"." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:537 msgid "ardour: save session?" msgstr "ardour: Projekt speichern?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:544 msgid "Don't %1" msgstr "Nicht %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:546 msgid "Just %1" msgstr "Nur %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:548 msgid "Save and %1" msgstr "Speichern und %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:560 msgid "session" msgstr "Projekt" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:562 msgid "snapshot" msgstr "Schnappschuss..." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:564 msgid "" "The %1\"%2\"\n" "has not been saved.\n" "\n" "Any changes made this time\n" "will be lost unless you save it.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Das Projekt %1\"%2\" wurde nicht gespeichert.\n" "\n" "Alle Änderungen werden verloren gehen wenn Sie nicht speichern.\n" "\n" "Wie wollen Sie vorgehen?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:578 msgid "Prompter" msgstr "Frage" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:645 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "getrennt" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:652 #, c-format msgid "%.1f kHz / %4.1f msecs" msgstr "%.1f kHz / %4.1f msecs" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:656 #, c-format msgid "%u kHz / %4.1f msecs" msgstr "%u kHz / %4.1f msecs" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:669 #, c-format msgid "DSP: %.1f%%" msgstr "CPU: %.1f%%" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:679 #, c-format msgid "Buffers p:%%% c:%%%" msgstr "Buffer p:%%% c:%%%" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:707 msgid "Disk: 24hrs+" msgstr "HD: >24 Std." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:727 #, c-format msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" msgstr "HD: %02dh:%02dm:%02ds" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:840 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:354 msgid "Recent Sessions" msgstr "Zuletzt verwendete Projekte" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:933 msgid "open session" msgstr "Projekt öffnen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:939 msgid "Ardour sessions" msgstr "ardour-Projekte" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:972 msgid "Patience is a virtue.\n" msgstr "Geduld ist eine Tugend.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:982 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." msgstr "Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:992 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1005 msgid "could not create a new audio track" msgstr "Konnte neue Spur nicht erstellen." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:994 #, fuzzy msgid "could only create %1 of %2 new audio %3" msgstr "nix" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:995 msgid "tracks" msgstr "Spuren" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:995 msgid "busses" msgstr "Busse" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1007 msgid "could not create %1 new audio tracks" msgstr "Konnte %1 neue Spuren nicht erstellen." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1028 msgid "" "There are insufficient JACK ports available\n" "to create a new track or bus.\n" "You should save Ardour, exit and\n" "restart JACK with more ports." msgstr "" "Es sind nicht genügend JACK Ports verfügbar\n" "um neue Spuren oder Busse zu erstellen.\n" "Speichern Sie Ihr Projekt und starten Sie\n" "ardour sowie JACK mit einer größeren\n" "Anzahl Ports erneut." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1148 msgid "" "Please create 1 or more track\n" "before trying to record.\n" "Check the Session menu." msgstr "" "Bitte fügen Sie mindestens eine weitere Spur hinzu,\n" "bevor Sie aufnehmen.\n" "Weitere Einstellungen finden Sie im Projektmenü." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1393 msgid "" "JACK has either been shutdown or it\n" "disconnected Ardour because Ardour\n" "was not fast enough. You can save the\n" "session and/or try to reconnect to JACK ." msgstr "" "JACK wurde entweder beendet oder\n" "hat ardour getrennt weil Ardour nicht\n" "schnell genug war. Sie sollten versuchen,\n" "das Projekt zu speichern und erneut mit JACK zu verbinden." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1410 msgid "Unable to start the session running" msgstr "Konnte das aktuelle Projekt nicht starten" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1510 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1529 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:461 msgid "none" msgstr "keine" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1519 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1538 msgid "off" msgstr "aus" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1562 msgid "Name of New Snapshot" msgstr "Name für neuen Schnappschuss" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1702 msgid "Name for mix template:" msgstr "Name für Mixer-Vorlage" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1703 msgid "-template" msgstr "Vorlage" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1727 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1744 msgid "Ardour is not connected to JACK at this time. Creating new sessions is not possible." msgstr "Ardour ist derzeit nicht mit JACK verbunden. Es ist nicht möglich, neue Projekte zu erstellen." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1837 msgid "" "This session\n" "%1\n" "already exists. Do you want to open it?" msgstr "" "Das Projekt\n" "%1\n" "existiert bereits. Wollen Sie sie öffnen?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1960 msgid "" "You do not have write access to this session.\n" "This prevents the session from being loaded." msgstr "" "Sie haben keinen Schreibzugriff auf dieses Projekt.\n" "Dadurch kann das Projekt nicht geladen werden." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1972 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "Projekt \"%1 (Schnappschuss %2)\" konnte nicht geladen werden." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2022 msgid "Could not create session in \"%1\"" msgstr "Konnte kein Projekt in \"%1\" anlegen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2082 msgid "No audio files were ready for cleanup" msgstr "Keine Audiodateien zum Aufräumen vorhanden" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2086 msgid "" "If this seems suprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" "These may still include regions that\n" "require some unused files to continue to exist." msgstr "" "Falls trotzdem nicht benötigte Dateien\n" "existieren, welche hier nicht erkannt werden,\n" "sind sie wahrscheinlich noch in einem\n" "älteren Schnappschuss als Region eingebunden." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2095 msgid "ardour: cleanup" msgstr "ardour: Aufräumen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2131 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2137 msgid "files were" msgstr "folgenden Dateien wurden" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2133 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2139 msgid "file was" msgstr "folgende Datei wurde" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2180 msgid "Are you sure you want to cleanup?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie aufräumen wollen?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2185 msgid "" "Cleanup is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n" "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" location." msgstr "" "Das Aufräumen ist eine destruktive Operation.\n" "Sämtliche Wiederherstellungsinformationen gehen verloren, wenn Sie aufräumen.\n" "Nach dem Aufräumen werden alle nicht benötigten Audiodateien in einen \"dead sounds\" Ordner verschoben." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2191 msgid "Clean Up" msgstr "Aufräumen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2194 msgid "CleanupDialog" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2222 msgid "cleaned files" msgstr "aufgeräumte Dateien" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2223 msgid "" "The following %1 %2 not in use and \n" "have been moved to:\n" "%3. \n" "\n" "Flushing the wastebasket will \n" "release an additional\n" "%4 %5bytes of disk space.\n" msgstr "" "Die %1 %2 nicht benötigt und\n" "verschoben nach:\n" "%3. \n" "\n" "Wenn Sie den Müll leeren werden weitere\n" "%4 %5byte Speicherplatz frei.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2251 msgid "deleted file" msgstr "gelöschte Datei" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2252 msgid "" "The following %1 %2 deleted from\n" "%3,\n" "releasing %4 %5bytes of disk space" msgstr "" "Die %1 %2 gelöscht aus\n" "%3,\n" "und machten %4 %5byte Speicherplatz frei" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2370 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "Die Aufnahme wurde gestoppt, da Ihr System nicht schnell genug folgen konnte." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2381 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to write data to disk\n" "quickly enough to keep up with recording.\n" msgstr "" "Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n" "um ardour zu folgen.\n" "\n" "Die Daten konnten nicht schnell genug geschrieben\n" "werden, um die Aufnahme fortzuführen.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2400 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to read data from disk\n" "quickly enough to keep up with playback.\n" msgstr "" "Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n" "um ardour zu folgen.\n" "\n" "Die Daten konnten nicht schnell genug gelesen\n" "werden, um die Wiedergabe aufrechtzuerhalten.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2421 msgid "" "This session appears to have been in\n" "middle of recording when ardour or\n" "the computer was shutdown.\n" "\n" "Ardour can recover any captured audio for\n" "you, or it can ignore it. Please decide\n" "what you would like to do.\n" msgstr "" "Es scheint, dass dieses Projekt während\n" "einer Aufnahme abgebrochen oder\n" "geschlossen wurde.\n" "\n" "Ardour kann die Aufgenommenen Audiodaten\n" "für Sie wiederherstellen oder sie verwerfen.\n" "Bitte entscheiden Sie, wie Sie vorgehen möchten.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2431 msgid "Recover from crash" msgstr "Daten wiederherstellen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2432 msgid "Ignore crash data" msgstr "Daten verwerfen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2450 msgid "Could not disconnect from JACK" msgstr "Konnte Verbindung mit JACK nicht trennen" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2463 msgid "Could not reconnect to JACK" msgstr "Konnte nicht erneut zu JACK verbinden" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:61 msgid "UI: cannot setup editor" msgstr "Der Editor konnte nicht initialisiert werden." #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:66 msgid "UI: cannot setup mixer" msgstr "Der Mixer konnte nicht initialisiert werden." #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:242 msgid "Play from playhead" msgstr "Wiedergabe ab Positionszeiger" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:243 msgid "Stop playback" msgstr "Wiedergabe anhalten" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:244 msgid "Play range/selection" msgstr "Bereich/Auswahl wiedergeben" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:245 msgid "Go to start of session" msgstr "Zum Anfang des Projekts springen" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:246 msgid "Go to end of session" msgstr "Zum Ende des Projekts springen" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:247 msgid "Play loop range" msgstr "Schleife wiedergeben" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:249 msgid "Return to last playback start when stopped" msgstr "Bei Stop zum letzten Wiedergabeanfang springen" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:250 msgid "Start playback after any locate" msgstr "Startet die Wiedergabe nach setzen des Positionszeigers" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:251 msgid "Be sensible about input monitoring" msgstr "Automatisches Input Monitoring aktivieren" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:252 msgid "Start recording at auto-punch start" msgstr "Beginnt die Aufnahme bei Auto-Punch Start" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:253 msgid "Stop recording at auto-punch end" msgstr "Beginnt die Aufnahme bei Auto-Punch Ende" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:254 msgid "Enable/Disable audio click" msgstr "Aktiviert/Deaktiviert Audio Click" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:255 msgid "Positional sync source" msgstr "Positionsbezogene Sync-quelle" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:256 msgid "Does Ardour control the time?" msgstr "Bestimmt ardour die Time?" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:257 msgid "Shuttle speed control" msgstr "Shuttle-Geschwindigkeit" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:258 #, c-format msgid "Select semitones or %%-age for speed display" msgstr "Geschwindigkeitsanzeige als Prozent oder Halbtöne einstellen" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:259 msgid "Current transport speed" msgstr "Geschwindigkeitsanzeige" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:279 msgid "Primary clock" msgstr "Primärer Zeitgeber" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:280 msgid "secondary clock" msgstr "Sekundärer Zeitgeber" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:306 msgid "" "When active, something is soloed.\n" "Click to de-solo everything" msgstr "" "Wird aktiv, wenn eine Spur Solo läuft.\n" "Schaltet bei Klick Solo aus." #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:307 msgid "" "When active, auditioning is taking place\n" "Click to stop the audition" msgstr "" "Wird beim Vorhören aktiv.\n" "Klicken stoppt das Vorhören." #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:335 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:777 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:833 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:918 msgid "sprung" msgstr "Feder" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:336 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:779 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:929 msgid "wheel" msgstr "Drehrad" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:542 msgid "Maximum speed" msgstr "Max. Geschwindigkeit" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:789 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:812 msgid "stop" msgstr "Stop" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:831 msgid "-0.55" msgstr "-0.55" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:84 msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors." msgstr "Konnte die Datei mit den Tastaturzuweisungen nicht an der Stelle \"%1\" finden, oder sie ist fehlerhaft." #: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:164 #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:68 msgid "close" msgstr "Schließen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:77 msgid "Session" msgstr "Projekt" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:78 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:139 #: gtk2_ardour/editor.cc:1619 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:346 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1055 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1059 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:79 msgid "Cleanup" msgstr "Aufräumen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:80 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:126 msgid "Sync" msgstr "Sync" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:81 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:82 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:83 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:84 msgid "KeyMouse Actions" msgstr "Tastatur/Maus-Befehle" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:85 msgid "Audio File Format" msgstr "Audio-Dateiformat" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:86 msgid "Header" msgstr "Header" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:87 msgid "Data" msgstr "Datenformat" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:88 msgid "Control Surfaces" msgstr "Eingabegeräte" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:89 msgid "Metering" msgstr "Pegelanzeige" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:90 msgid "Fall off rate" msgstr "Abfall der Pegelanzeige" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:91 msgid "Hold Time" msgstr "Pegelanzeige halten" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:95 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1308 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:611 msgid "New" msgstr "Neu" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:97 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:598 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:98 msgid "Recent" msgstr "Zuletzt verwendet..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:99 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:59 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:747 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:58 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:102 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:508 msgid "Add Track/Bus" msgstr "Spur/Bus hinzufügen..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:114 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:122 msgid "Snapshot" msgstr "Schnappschuss" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:125 msgid "Save Template..." msgstr "Als Vorlage Speichern..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:128 msgid "Export session to audiofile..." msgstr "Exportiere Projekt als Audio-Datei..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:131 msgid "Export selection to audiofile..." msgstr "Exportiere Auswahl als Audio-Datei..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:135 msgid "Export range markers to audiofile..." msgstr "Exportiere Bereich als Audio-Datei..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:142 msgid "Cleanup unused sources" msgstr "Nicht benutzte Dateien entfernen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:144 msgid "Flush wastebasket" msgstr "Müll leeren" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:150 msgid "JACK" msgstr "JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:151 msgid "Latency" msgstr "Latenz" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:153 msgid "Reconnect" msgstr "Neu Verbinden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:156 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:510 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:572 msgid "Disconnect" msgstr "Trennen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:183 msgid "Windows" msgstr "Fenster" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:184 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:188 msgid "Maximise Editor Space" msgstr "Editor Maximieren" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:190 msgid "Show Editor" msgstr "Editor anzeigen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:191 msgid "Show Mixer" msgstr "Mixer anzeigen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:192 msgid "Options Editor" msgstr "Einstellungen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:193 msgid "Track/Bus Inspector" msgstr "Verbindungen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:195 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:146 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:147 msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:197 msgid "Locations" msgstr "Positionen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:199 msgid "Big Clock" msgstr "Große Zeitanzeige" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:201 msgid "About" msgstr "Über ardour..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:202 msgid "Colors" msgstr "Farben" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:204 msgid "Add Audio Track" msgstr "Audiospur hinzufügen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:206 msgid "Add Audio Bus" msgstr "Audio-Bus hinzufügen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:208 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:210 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:258 msgid "Remove Last Capture" msgstr "Letzte Aufnahme entfernen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:217 msgid "Transport" msgstr "Transport" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:223 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:62 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:226 msgid "Roll" msgstr "Wiedergabe" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:230 msgid "Start/Stop" msgstr "Start/Stop" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:233 msgid "Stop + Forget Capture" msgstr "Stop + Aufnahme verwerfen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:243 #, fuzzy msgid "Transition To Roll" msgstr "Traditionell" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:247 msgid "Transition To Reverse" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:252 msgid "Play Loop Range" msgstr "Schleife wiedergeben" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:255 msgid "Play Selection" msgstr "Auswahl wiedergeben" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:259 msgid "Enable Record" msgstr "Aufnahme aktivieren" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:262 msgid "Rewind" msgstr "Rückwärts" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:265 msgid "Rewind (Slow)" msgstr "Rückwärts (langsam)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:268 msgid "Rewind (Fast)" msgstr "Rückwärts (schnell)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:271 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:274 msgid "Forward (Slow)" msgstr "Vorwärts (langsam)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:277 msgid "Forward (Fast)" msgstr "Vorwärts (schnell)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:280 msgid "Goto Zero" msgstr "Zum Nullpunkt springen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:283 msgid "Goto Start" msgstr "Zum Anfang springen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:286 msgid "Goto End" msgstr "Zum Ende Springen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:309 msgid "Sync startup to video" msgstr "Mit Video synchronisieren" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:310 msgid "Time master" msgstr "Time Master" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:313 msgid "Toggle Record Enable Track1" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:315 msgid "Toggle Record Enable Track2" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 2" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:317 msgid "Toggle Record Enable Track3" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 3" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:319 msgid "Toggle Record Enable Track4" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 4" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:321 msgid "Toggle Record Enable Track5" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 5" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:323 msgid "Toggle Record Enable Track6" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 6" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:325 msgid "Toggle Record Enable Track7" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 7" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:327 msgid "Toggle Record Enable Track8" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 8" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:329 msgid "Toggle Record Enable Track9" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 9" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:331 msgid "Toggle Record Enable Track10" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 10" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:333 msgid "Toggle Record Enable Track11" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 11" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:335 msgid "Toggle Record Enable Track12" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 12" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:337 msgid "Toggle Record Enable Track13" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 13" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:339 msgid "Toggle Record Enable Track14" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 14" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:341 msgid "Toggle Record Enable Track15" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 15" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:343 msgid "Toggle Record Enable Track16" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 16" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:345 msgid "Toggle Record Enable Track17" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 17" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:347 msgid "Toggle Record Enable Track18" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 18" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:349 msgid "Toggle Record Enable Track19" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 19" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:351 msgid "Toggle Record Enable Track20" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 20" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:353 msgid "Toggle Record Enable Track21" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 21" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:355 msgid "Toggle Record Enable Track22" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 22" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:357 msgid "Toggle Record Enable Track23" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 23" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:359 msgid "Toggle Record Enable Track24" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 24" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:361 msgid "Toggle Record Enable Track25" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 25" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:363 msgid "Toggle Record Enable Track26" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 26" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:365 msgid "Toggle Record Enable Track27" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 27" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:367 msgid "Toggle Record Enable Track28" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 28" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:369 msgid "Toggle Record Enable Track29" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 29" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:371 msgid "Toggle Record Enable Track30" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 30" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:373 msgid "Toggle Record Enable Track31" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 31" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:375 msgid "Toggle Record Enable Track32" msgstr "Aufnahme aktivieren für Spur 32" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:380 msgid "Percentage" msgstr "Prozent" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:381 msgid "Semitones" msgstr "Halbtöne" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:385 msgid "Send MTC" msgstr "MTC senden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:387 msgid "Send MMC" msgstr "MMC senden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:389 msgid "Use MMC" msgstr "Benutze MMC" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:391 msgid "Send MIDI feedback" msgstr "MIDI Feedback senden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:393 msgid "Use MIDI control" msgstr "Benutze MIDI-Steuerung" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:396 msgid "Use OSC" msgstr "Aktiviere OSC" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:401 msgid "Stop plugins with transport" msgstr "Plugins mit Transport stoppen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:402 msgid "Verify remove last capture" msgstr "Verwerfen der letzten Aufnahme bestätigen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:403 msgid "Stop recording on xrun" msgstr "Aufnahme bei XRUN stoppen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:404 msgid "Stop transport at session end" msgstr "Transport am Ende des Projekts stoppen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:405 msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind" msgstr "Beim Spulen Pegel um -12dB absenken" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:406 msgid "Rec-enable stays engaged at stop" msgstr "Aufnahmestatus bleibt nach Stop erhalten" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:407 msgid "Region equivalents overlap" msgstr "Region entspricht Überdeckung" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:409 msgid "Do not run plugins while recording" msgstr "Plugins während der Aufnahme daktivieren" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:412 msgid "Latched solo" msgstr "Latch Solo" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:414 msgid "Show solo muting" msgstr "Solo als Mute anzeigen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:422 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:430 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1838 msgid "Off" msgstr "Aus" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:423 #: gtk2_ardour/editor.cc:1240 #: gtk2_ardour/editor.cc:1257 msgid "Slowest" msgstr "Sehr langsam" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:424 #: gtk2_ardour/editor.cc:1241 #: gtk2_ardour/editor.cc:1258 msgid "Slow" msgstr "Langsam" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:425 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:432 msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:426 #: gtk2_ardour/editor.cc:1242 #: gtk2_ardour/editor.cc:1259 msgid "Fast" msgstr "Schnell" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:427 msgid "Faster" msgstr "Schneller" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:428 #: gtk2_ardour/editor.cc:1243 #: gtk2_ardour/editor.cc:1260 msgid "Fastest" msgstr "Schnellstmöglich" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:431 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:58 msgid "Short" msgstr "Kurz" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:433 msgid "Long" msgstr "Lange" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:451 msgid "Hardware monitoring" msgstr "Hardware Monitoring" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:452 msgid "Software monitoring" msgstr "Software Monitoring" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:453 msgid "External monitoring" msgstr "Externes Monitoring" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:457 msgid "Solo in-place" msgstr "Solo-In-Place" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:459 msgid "Solo via bus" msgstr "Solo über Bus" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:464 msgid "Auto-connect inputs to physical inputs" msgstr "Eingänge automatisch mit Soundkarteneingängen verbinden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:466 msgid "Manually connect inputs" msgstr "Eingänge manuell verbinden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:471 msgid "Auto-connect outputs to physical outs" msgstr "Ausgänge automatisch mit Soundkartenausgängen verbinden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:473 msgid "Auto-connect outputs to master bus" msgstr "Ausgänge automatisch mit Master-Bus verbinden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:475 msgid "Manually connect outputs" msgstr "Ausgänge manuell verbinden" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:480 msgid "Remote ID assigned by User" msgstr "Fernsteuerungs-ID vom Benutzer festgelegt" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:482 msgid "Remote ID follows order of Mixer" msgstr "Fernsteuerungs-ID aus Reihenfolge im Mixer" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:484 msgid "Remote ID follows order of Editor" msgstr "Fernsteuerungs-ID aus Reihenfolge im Editor" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:633 #: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:168 msgid "Controls" msgstr "Steuerelemente" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:637 msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:717 msgid "ardour: clock" msgstr "ardour: Zeitanzeige" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:112 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:139 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:725 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:953 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:966 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1030 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:536 #: gtk2_ardour/audio_streamview.cc:173 msgid "programming error: %1" msgstr "Programmierfehler: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:218 msgid "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1" msgstr "Programmierfehler: unbekannte Solo-Einstellung in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:251 msgid "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1" msgstr "Programmierfehler: unbekanntes Fernsteuerungsmodell in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:285 msgid "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1" msgstr "Programmierfehler: unbekannte Monitoring-Einstellung in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:577 msgid "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1" msgstr "Programmierfehler: unbekanntes Dateiheaderformat übergeben an ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:609 msgid "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1" msgstr "Programmierfehler: unbekanntes Dateiformat übergeben an ARDOUR_UI::map_file_data_format: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:940 msgid "ST" msgstr "HT" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1834 #: gtk2_ardour/editor.cc:178 msgid "Timecode" msgstr "Timecode" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1835 #: gtk2_ardour/editor.cc:177 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:387 msgid "Bars:Beats" msgstr "Takte:Schläge" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1836 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1837 msgid "Audio Frames" msgstr "Audio Frames" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1840 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:87 msgid "m" msgstr "m" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:87 msgid "s" msgstr "s" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:87 msgid "r" msgstr "r" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:91 msgid "g" msgstr "g" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:92 msgid "p" msgstr "w" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:93 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:36 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:73 msgid "h" msgstr "h" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:94 msgid "a" msgstr "a" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:95 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:72 msgid "v" msgstr "v" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:148 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:86 msgid "Record" msgstr "Aufnahme" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:156 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:38 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:86 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:426 msgid "Solo" msgstr "Solo" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:157 #: gtk2_ardour/editor.cc:1543 #: gtk2_ardour/editor.cc:1633 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:86 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:425 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:404 msgid "Mute" msgstr "Mute" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:158 msgid "Edit Group" msgstr "Bearbeitungsgruppe" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:159 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:91 msgid "Display Height" msgstr "Anzeigehöhe" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:160 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:161 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:414 msgid "Automation" msgstr "Automationen" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:162 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:92 msgid "Visual options" msgstr "Visuelle optionen" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:163 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:93 msgid "Hide this track" msgstr "Diese Spur verbergen" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:265 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:910 msgid "No group" msgstr "keine Gruppe" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:375 msgid "Show all automation" msgstr "Alle Automationen zeigen" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:378 msgid "Show existing automation" msgstr "Verfügbare Automationen zeigen" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:381 msgid "Hide all automation" msgstr "Automationen verbergen" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:384 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:405 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:430 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:254 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:210 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:406 #: gtk2_ardour/color_manager.cc:41 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:255 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:211 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:411 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:995 msgid "Remote Control ID" msgstr "ID für Fernsteuerung" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:429 msgid "Align with existing material" msgstr "An vorhandenem Material ausrichten" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:435 msgid "Align with capture time" msgstr "An Aufnahmezeit ausrichten" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:441 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:447 msgid "Normal mode" msgstr "Normaler Modus" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:450 msgid "Tape mode" msgstr "Tape-Modus" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:466 #: gtk2_ardour/editor.cc:481 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:61 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:984 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:107 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:471 #: gtk2_ardour/editor.cc:1723 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:328 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:527 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:258 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:57 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:214 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:998 msgid "Remove" msgstr "Löschen" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:496 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:551 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:816 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1017 msgid "programming error: %1 %2" msgstr "Programmierfehler: %1 %2" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:840 msgid "Name for playlist" msgstr "Name für Wiedergabeliste" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:842 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1305 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:870 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4795 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:247 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:207 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:982 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:822 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1148 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:807 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:330 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:884 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:930 msgid "Name for Playlist" msgstr "Name für Wiedergabeliste" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1133 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:340 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:387 msgid "A track already exists with that name" msgstr "Es existiert bereits eine Spur mit diesem Namen" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1309 msgid "New Copy" msgstr "Neue Kopie" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1311 msgid "Clear Current" msgstr "Ausgewählte zurücksetzen" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1314 msgid "Select from all ..." msgstr "Aus allen auswählen..." #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1520 #: gtk2_ardour/editor.cc:1265 #: gtk2_ardour/selection.cc:658 #: gtk2_ardour/selection.cc:697 msgid "programming error: " msgstr "Programmierfehler:" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:213 msgid "Fader" msgstr "Fader" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:218 msgid "Pan" msgstr "Pan" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:233 msgid "Hide all crossfades" msgstr "Alle Crossfades verbergen" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:234 msgid "Show all crossfades" msgstr "Alle Crossfades zeigen" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:241 msgid "Show waveforms" msgstr "Wellenformen zeigen" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:251 msgid "Traditional" msgstr "Traditionell" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:254 msgid "Rectified" msgstr "Gleichgerichtet" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:261 #: gtk2_ardour/editor.cc:1239 #: gtk2_ardour/editor.cc:1256 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:264 msgid "Logarithmic" msgstr "Logarithmisch" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:281 msgid "Waveform" msgstr "Wellenform" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:353 msgid "gain" msgstr "Gain" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:393 msgid "pan" msgstr "Pan" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:794 msgid "automation event move" msgstr "Automationspunkt bewegen" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:796 msgid "automation range drag" msgstr "Automationsbereich bewegen" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:1021 #: gtk2_ardour/region_gain_line.cc:64 msgid "remove control point" msgstr "Automationspunkt entfernen" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:37 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2636 msgid "clear" msgstr "Leeren" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:78 msgid "track height" msgstr "Anzeigehöhe" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:79 msgid "automation state" msgstr "Automationsmodus" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:80 msgid "clear track" msgstr "Spur zurücksetzen" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:81 msgid "hide track" msgstr "Diese Spur verbergen" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:187 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:216 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:441 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:159 #: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:332 #: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:576 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:88 msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:189 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:227 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:445 #: gtk2_ardour/editor.cc:1801 #: gtk2_ardour/editor.cc:1882 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:161 #: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:335 #: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:578 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:90 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:61 msgid "Play" msgstr "Play" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:191 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:238 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:449 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:163 #: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:338 #: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:580 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:92 msgid "Write" msgstr "Write" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:193 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:249 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:453 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:165 #: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:341 #: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:582 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:94 msgid "Touch" msgstr "Touch" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:260 #: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:344 msgid "???" msgstr "???" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:274 msgid "clear automation" msgstr "Automation zurücksetzen" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:432 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:326 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:434 #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:78 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1140 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:56 msgid "Clear" msgstr "Leeren" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:457 msgid "State" msgstr "Automationssmodus" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:104 msgid "pixbuf" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:105 msgid "the pixbuf" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:110 msgid "x" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:111 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:111 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:107 msgid "x coordinate of upper left corner of rect" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:120 msgid "y" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:121 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:121 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:117 msgid "y coordinate of upper left corner of rect " msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:129 msgid "width" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:130 msgid "the width" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:139 msgid "drawwidth" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:140 msgid "drawn width" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:148 msgid "height" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:149 msgid "the height" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:157 msgid "anchor" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:158 msgid "the anchor" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:110 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:106 msgid "x1" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:120 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:116 msgid "y1" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:131 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:127 msgid "x2" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:132 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:128 msgid "x coordinate of lower right corner of rect" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:141 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:137 msgid "y2" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:142 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:138 msgid "y coordinate of lower right corner of rect " msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:150 msgid "color rgba" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:151 msgid "color of line" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:148 msgid "outline pixels" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:149 msgid "width in pixels of outline" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:159 msgid "outline what" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:160 msgid "which boundaries to outline (mask)" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:171 msgid "fill" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:172 msgid "fill rectangle" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:179 msgid "draw" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:180 msgid "draw rectangle" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:188 msgid "outline color rgba" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:189 msgid "color of outline" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:199 msgid "fill color rgba" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:200 msgid "color of fill" msgstr "" #: gtk2_ardour/color_manager.cc:40 msgid "Object" msgstr "" #: gtk2_ardour/color_manager.cc:78 msgid "cannot open color definition file %1: %2" msgstr "Konnte die Datei mit den Farbdefinitonen %1 nicht laden: %2" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:75 msgid "ardour: x-fade edit" msgstr "ardour: Crossfade Editor" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:79 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:420 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:80 msgid "Fade" msgstr "Fade" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:81 msgid "Out (dry)" msgstr "Out (dry)" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:82 msgid "Out" msgstr "Out" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:83 msgid "In (dry)" msgstr "In (dry)" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:84 msgid "In" msgstr "In" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:86 msgid "With Pre-roll" msgstr "mit Pre-Roll" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:87 msgid "With Post-roll" msgstr "mit Post-Roll" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:95 msgid "Fade In" msgstr "Fade In" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:96 msgid "Fade Out" msgstr "Fade Out" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:172 #: gtk2_ardour/editor.cc:1618 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:324 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:130 msgid "Audition" msgstr "Vorhören" #: gtk2_ardour/editor.cc:101 #: gtk2_ardour/editor.cc:2973 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:402 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:75 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:89 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:889 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1221 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:506 msgid "None" msgstr "Kein" #: gtk2_ardour/editor.cc:102 #: gtk2_ardour/editor.cc:2961 msgid "CD Frames" msgstr "CD-Frames" #: gtk2_ardour/editor.cc:103 #: gtk2_ardour/editor.cc:2963 msgid "SMPTE Frames" msgstr "SMPTE-Frames" #: gtk2_ardour/editor.cc:104 #: gtk2_ardour/editor.cc:2965 msgid "SMPTE Seconds" msgstr "SMPTE-Sekunden" #: gtk2_ardour/editor.cc:105 #: gtk2_ardour/editor.cc:2967 msgid "SMPTE Minutes" msgstr "SMPTE-Minuten" #: gtk2_ardour/editor.cc:106 #: gtk2_ardour/editor.cc:2969 msgid "Seconds" msgstr "Sekunden" #: gtk2_ardour/editor.cc:107 #: gtk2_ardour/editor.cc:2971 msgid "Minutes" msgstr "Minuten" #: gtk2_ardour/editor.cc:108 #: gtk2_ardour/editor.cc:2943 msgid "Beats/32" msgstr "Schläge / 32" #: gtk2_ardour/editor.cc:109 #: gtk2_ardour/editor.cc:2941 msgid "Beats/16" msgstr "Schläge / 16" #: gtk2_ardour/editor.cc:110 #: gtk2_ardour/editor.cc:2939 msgid "Beats/8" msgstr "Schläge / 8" #: gtk2_ardour/editor.cc:111 #: gtk2_ardour/editor.cc:2937 msgid "Beats/4" msgstr "Schläge / 4" #: gtk2_ardour/editor.cc:112 #: gtk2_ardour/editor.cc:2935 msgid "Beats/3" msgstr "Schläge / 3" #: gtk2_ardour/editor.cc:113 #: gtk2_ardour/editor.cc:2945 msgid "Beats" msgstr "Schläge" #: gtk2_ardour/editor.cc:114 #: gtk2_ardour/editor.cc:2947 msgid "Bars" msgstr "Takte" #: gtk2_ardour/editor.cc:115 #: gtk2_ardour/editor.cc:2949 msgid "Marks" msgstr "Marker" #: gtk2_ardour/editor.cc:116 #: gtk2_ardour/editor.cc:135 #: gtk2_ardour/editor.cc:2951 #: gtk2_ardour/editor.cc:3016 msgid "Edit Cursor" msgstr "Editierzeiger" #: gtk2_ardour/editor.cc:117 #: gtk2_ardour/editor.cc:2953 msgid "Region starts" msgstr "Regionen-Anfang" #: gtk2_ardour/editor.cc:118 #: gtk2_ardour/editor.cc:2955 msgid "Region ends" msgstr "Regionen-Ende" #: gtk2_ardour/editor.cc:119 #: gtk2_ardour/editor.cc:2959 msgid "Region syncs" msgstr "Regionen-Sync" #: gtk2_ardour/editor.cc:120 #: gtk2_ardour/editor.cc:2957 msgid "Region bounds" msgstr "Regionen-Grenzen" #: gtk2_ardour/editor.cc:126 #: gtk2_ardour/editor.cc:2991 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:289 msgid "Magnetic" msgstr "Magnetisch" #: gtk2_ardour/editor.cc:131 #: gtk2_ardour/editor.cc:3008 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:136 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:152 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1064 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1068 msgid "Left" msgstr "Links" #: gtk2_ardour/editor.cc:132 #: gtk2_ardour/editor.cc:3010 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:137 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:153 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: gtk2_ardour/editor.cc:133 #: gtk2_ardour/editor.cc:3012 msgid "Center" msgstr "Mitte" #: gtk2_ardour/editor.cc:134 #: gtk2_ardour/editor.cc:3014 msgid "Playhead" msgstr "Positionszeiger" #: gtk2_ardour/editor.cc:176 msgid "Mins:Secs" msgstr "Min:Sek" #: gtk2_ardour/editor.cc:179 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:381 msgid "Frames" msgstr "Frames" #: gtk2_ardour/editor.cc:180 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:401 msgid "Tempo" msgstr "Tempo" #: gtk2_ardour/editor.cc:181 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:395 msgid "Meter" msgstr "Taktart" #: gtk2_ardour/editor.cc:182 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:407 msgid "Location Markers" msgstr "Positionsmarker" #: gtk2_ardour/editor.cc:183 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:413 msgid "Range Markers" msgstr "Bereiche" #: gtk2_ardour/editor.cc:184 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:419 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "Schleifen/Punch-Bereiche" #: gtk2_ardour/editor.cc:202 msgid "mode" msgstr "Modus" #: gtk2_ardour/editor.cc:203 msgid "automation" msgstr "Automation" #: gtk2_ardour/editor.cc:456 #: gtk2_ardour/editor.cc:482 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:63 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:82 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:108 #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:63 msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #: gtk2_ardour/editor.cc:457 #: gtk2_ardour/editor.cc:480 msgid "Name" msgstr "Name" #: gtk2_ardour/editor.cc:555 #: gtk2_ardour/editor.cc:622 msgid "Regions" msgstr "Regionen" #: gtk2_ardour/editor.cc:594 #: gtk2_ardour/editor.cc:634 msgid "Chunks" msgstr "Teile" #: gtk2_ardour/editor.cc:625 msgid "Tracks/Busses" msgstr "Spuren/Busse" #: gtk2_ardour/editor.cc:628 msgid "Snapshots" msgstr "Schnapschüsse" #: gtk2_ardour/editor.cc:631 msgid "Edit Groups" msgstr "Bearbeitungsgruppen" #: gtk2_ardour/editor.cc:682 msgid "Nudge Region/Selection Forwards" msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach vorne" #: gtk2_ardour/editor.cc:683 msgid "Nudge Region/Selection Backwards" msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach hinten" #: gtk2_ardour/editor.cc:711 #: gtk2_ardour/editor_mixer.cc:347 msgid "ardour: editor" msgstr "ardour: Editor" #: gtk2_ardour/editor.cc:1009 msgid "ardour: editor: " msgstr "ardour: Editor: " #: gtk2_ardour/editor.cc:1089 #: gtk2_ardour/editor.cc:1097 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:914 msgid "Loop" msgstr "Schleife" #: gtk2_ardour/editor.cc:1102 #: gtk2_ardour/editor.cc:1110 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:942 msgid "Punch" msgstr "Punch" #: gtk2_ardour/editor.cc:1220 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1765 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "Programmierfehler: fade in canvas item has no regionview data pointer!" #: gtk2_ardour/editor.cc:1232 #: gtk2_ardour/editor.cc:1249 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1156 msgid "Deactivate" msgstr "Deaktivieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1234 #: gtk2_ardour/editor.cc:1251 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1154 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1372 #: gtk2_ardour/editor.cc:1380 msgid "Freeze" msgstr "Einfrieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1376 msgid "Unfreeze" msgstr "Auftauen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1545 msgid "Unmute" msgstr "Unmute" #: gtk2_ardour/editor.cc:1549 #: gtk2_ardour/editor.cc:1846 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:28 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:526 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:508 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:570 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1162 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: gtk2_ardour/editor.cc:1554 msgid "Convert to short" msgstr "In kurzen Crossfade umwandeln" #: gtk2_ardour/editor.cc:1556 msgid "Convert to full" msgstr "In langen Crossfade umwandeln" #: gtk2_ardour/editor.cc:1567 msgid "Crossfade" msgstr "Crossfade" #: gtk2_ardour/editor.cc:1610 msgid "Popup region editor" msgstr "Regioneneditor öffnen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1611 msgid "Raise to top layer" msgstr "Region ganz nach oben" #: gtk2_ardour/editor.cc:1612 msgid "Lower to bottom layer" msgstr "Region ganz nach unten" #: gtk2_ardour/editor.cc:1614 msgid "Define sync point" msgstr "Synchronisationspunkt definieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1615 msgid "Remove sync point" msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1620 msgid "Bounce" msgstr "Bounce" #: gtk2_ardour/editor.cc:1623 msgid "Analyze region" msgstr "Analysiere Region" #: gtk2_ardour/editor.cc:1628 msgid "Lock" msgstr "Sperren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1638 msgid "Opaque" msgstr "Deckend" #: gtk2_ardour/editor.cc:1644 msgid "Original position" msgstr "Ursprungsposition" #: gtk2_ardour/editor.cc:1656 msgid "Reset Envelope" msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1658 msgid "Envelope Visible" msgstr "Lautstärkekurve sichtbar" #: gtk2_ardour/editor.cc:1665 msgid "Envelope Active" msgstr "Lautstärkekurve aktiv" #: gtk2_ardour/editor.cc:1675 msgid "DeNormalize" msgstr "Ardour: Region " #: gtk2_ardour/editor.cc:1677 msgid "Normalize" msgstr "Normalisieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1680 msgid "Reverse" msgstr "Rückwärts" #: gtk2_ardour/editor.cc:1686 #: gtk2_ardour/editor.cc:1768 msgid "Add Range Markers" msgstr "Bereichsmarker einfügen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1687 msgid "Set Range Selection" msgstr "Bereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1696 msgid "Nudge fwd" msgstr "Schritt nach vorne" #: gtk2_ardour/editor.cc:1697 msgid "Nudge bwd" msgstr "Schritt nach hinten" #: gtk2_ardour/editor.cc:1698 msgid "Nudge fwd by capture offset" msgstr "Schritt nach vorne um Aufnahme-Offset" #: gtk2_ardour/editor.cc:1699 msgid "Nudge bwd by capture offset" msgstr "Schritt nach hinten um Aufnahme-Offset" #: gtk2_ardour/editor.cc:1701 #: gtk2_ardour/editor.cc:1866 #: gtk2_ardour/editor.cc:1922 msgid "Nudge" msgstr "Verschieben" #: gtk2_ardour/editor.cc:1708 msgid "Start to edit cursor" msgstr "Von Anfang bis Editierzeiger" #: gtk2_ardour/editor.cc:1709 msgid "Edit cursor to end" msgstr "Von Editierzeiger bis Ende" #: gtk2_ardour/editor.cc:1711 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:168 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:880 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:97 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:780 msgid "Trim" msgstr "Abschneiden" #: gtk2_ardour/editor.cc:1714 msgid "Split" msgstr "Teilen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1717 msgid "Make mono regions" msgstr "Zu Mono-Regionen umwandeln" #: gtk2_ardour/editor.cc:1720 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1721 msgid "Fill Track" msgstr "Spur auffüllen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1753 msgid "Play range" msgstr "Bereich abspielen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1754 msgid "Loop range" msgstr "Bereich in Schleife abspielen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1758 msgid "Analyze range" msgstr "Bereich analysieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1762 msgid "Separate range to track" msgstr "Bereich als Spur" #: gtk2_ardour/editor.cc:1763 msgid "Separate range to region list" msgstr "Bereich zur Regionenliste hinzufügen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1766 msgid "Select all in range" msgstr "Alles im Bereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1769 #: gtk2_ardour/editor.cc:1814 msgid "Set range to loop range" msgstr "Ausgewählten Bereich als Schleife" #: gtk2_ardour/editor.cc:1770 #: gtk2_ardour/editor.cc:1815 msgid "Set range to punch range" msgstr "Ausgewählten Bereich als Punch-Bereich" #: gtk2_ardour/editor.cc:1772 msgid "Crop region to range" msgstr "Regionen-Editor öffnen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1773 msgid "Fill range with region" msgstr "Bereich mit Region ausfüllen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1774 msgid "Duplicate range" msgstr "Bereich Duplizieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1775 msgid "Create chunk from range" msgstr "Abschnitt aus Bereich erstellen..." #: gtk2_ardour/editor.cc:1777 msgid "Bounce range" msgstr "Bereich Bouncen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1778 msgid "Export range" msgstr "Bereiche exportieren..." #: gtk2_ardour/editor.cc:1780 msgid "Range" msgstr "Bereich" #: gtk2_ardour/editor.cc:1795 #: gtk2_ardour/editor.cc:1880 msgid "Play from edit cursor" msgstr "Wiedergabe ab Editierzeiger" #: gtk2_ardour/editor.cc:1796 #: gtk2_ardour/editor.cc:1881 msgid "Play from start" msgstr "Wiedergabe ab Anfang" #: gtk2_ardour/editor.cc:1797 msgid "Play region" msgstr "Region wiedergeben" #: gtk2_ardour/editor.cc:1799 msgid "Loop Region" msgstr "Region in Schleife wiedergeben" #: gtk2_ardour/editor.cc:1809 #: gtk2_ardour/editor.cc:1890 msgid "Select All in track" msgstr "Alles in Spur auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1810 #: gtk2_ardour/editor.cc:1891 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1150 msgid "Select All" msgstr "Alles Auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1811 #: gtk2_ardour/editor.cc:1892 msgid "Invert selection in track" msgstr "Auswahl in Spur umkehren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1812 #: gtk2_ardour/editor.cc:1893 msgid "Invert selection" msgstr "Auswahl umkehren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1817 #: gtk2_ardour/editor.cc:1895 msgid "Select all after edit cursor" msgstr "Alles nach Editierzeiger auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1818 #: gtk2_ardour/editor.cc:1896 msgid "Select all before edit cursor" msgstr "Alles vor Editierzeiger auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1819 #: gtk2_ardour/editor.cc:1897 msgid "Select all after playhead" msgstr "Alles nach Positionszeiger auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1820 #: gtk2_ardour/editor.cc:1898 msgid "Select all before playhead" msgstr "Alles vor Positionszeiger auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1821 msgid "Select all between cursors" msgstr "Alles zwischen Zeigern auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1824 #: gtk2_ardour/editor.cc:1900 msgid "Select" msgstr "Auswahl" #: gtk2_ardour/editor.cc:1832 #: gtk2_ardour/editor.cc:1908 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:217 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1143 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: gtk2_ardour/editor.cc:1833 #: gtk2_ardour/editor.cc:1909 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:222 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1145 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:1834 msgid "Paste at edit cursor" msgstr "Am Editierzeiger einfügen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1835 msgid "Paste at mouse" msgstr "An Mausposition einfügen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1839 msgid "Align" msgstr "Ausrichten" #: gtk2_ardour/editor.cc:1840 msgid "Align Relative" msgstr "Relativ ausrichten" #: gtk2_ardour/editor.cc:1844 msgid "Insert chunk" msgstr "Abschnitt einfügen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1851 msgid "Insert Selected Region" msgstr "Ausgewählte Region einfügen" #: gtk2_ardour/editor.cc:1852 msgid "Insert Existing Audio" msgstr "Audio importieren..." #: gtk2_ardour/editor.cc:1861 #: gtk2_ardour/editor.cc:1917 msgid "Nudge entire track fwd" msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach vorne" #: gtk2_ardour/editor.cc:1862 #: gtk2_ardour/editor.cc:1918 msgid "Nudge track after edit cursor fwd" msgstr "Spur nach Editierzeiger schrittweise nach vorne" #: gtk2_ardour/editor.cc:1863 #: gtk2_ardour/editor.cc:1919 msgid "Nudge entire track bwd" msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach hinten" #: gtk2_ardour/editor.cc:1864 #: gtk2_ardour/editor.cc:1920 msgid "Nudge track after edit cursor bwd" msgstr "Spur nach Editierzeiger schrittweise nach hinten" #: gtk2_ardour/editor.cc:1910 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:224 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1147 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2495 msgid "Select/Move Objects" msgstr "Objekte auswählen/verschieben" #: gtk2_ardour/editor.cc:2496 msgid "Select/Move Ranges" msgstr "Bereiche auswählen/verschieben" #: gtk2_ardour/editor.cc:2497 msgid "Draw Gain Automation" msgstr "Lautstärkekurve zeichnen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2498 msgid "Select Zoom Range" msgstr "Zoombereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2499 msgid "Stretch/Shrink Regions" msgstr "Regionen vergrößern/verkleinern (Time-Stretch)" #: gtk2_ardour/editor.cc:2500 msgid "Listen to Specific Regions" msgstr "Ausgewählte Regionen vorhören" #: gtk2_ardour/editor.cc:2530 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:143 msgid "Zoom In" msgstr "Vergrößern" #: gtk2_ardour/editor.cc:2536 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:141 msgid "Zoom Out" msgstr "Verkleinern" #: gtk2_ardour/editor.cc:2542 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:145 msgid "Zoom to Session" msgstr "Auf ganzes Projekt zoomen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2548 msgid "Zoom focus" msgstr "Zoom-Mittelpunkt" #: gtk2_ardour/editor.cc:2564 msgid "Unit to snap cursors and ranges to" msgstr "Rastereinheit für Zeiger und Bereiche" #: gtk2_ardour/editor.cc:2810 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:207 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: gtk2_ardour/editor.cc:2812 msgid "Undo (%1)" msgstr "Rückgängig (%1)" #: gtk2_ardour/editor.cc:2819 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:209 msgid "Redo" msgstr "Wiederherstellen" #: gtk2_ardour/editor.cc:2821 msgid "Redo (%1)" msgstr "Wiederherstellen (%1)" #: gtk2_ardour/editor.cc:2842 msgid "Duplicate how many times?" msgstr "Wie häufig duplizieren?" #: gtk2_ardour/editor.cc:2920 msgid "Splice Edit" msgstr "Kleben" #: gtk2_ardour/editor.cc:2922 msgid "Slide Edit" msgstr "Slide Edit" #: gtk2_ardour/editor.cc:3276 msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n" "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned." msgstr "" "Die Wiedergabeliste %1 wird nicht verwendet.\n" "Es können keine Audiodateien aufgeräumt werden, die von ihr verwendet werden.\n" "Falls sie gelöscht wird, werden die ausschließlich von ihr verwendeten Audiodateien gelöscht." #: gtk2_ardour/editor.cc:3286 msgid "Delete playlist" msgstr "Wiedergabeliste löschen" #: gtk2_ardour/editor.cc:3287 msgid "Keep playlist" msgstr "Wiedergabeliste beibehalten" #: gtk2_ardour/editor.cc:3288 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:341 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1760 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:71 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:967 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:60 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:748 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:974 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:22 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:41 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:158 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:176 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:59 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: gtk2_ardour/editor.cc:3492 msgid "new playlists" msgstr "Neue Wiedergabelisten" #: gtk2_ardour/editor.cc:3500 msgid "copy playlists" msgstr "Wiedergabelisten kopieren" #: gtk2_ardour/editor.cc:3508 msgid "clear playlists" msgstr "Wiedergabelisten zurücksetzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:29 msgid "Select regions" msgstr "Region(en) auswählen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:30 msgid "Select range operations" msgstr "Bereich" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:31 msgid "Move edit cursor" msgstr "Editierzeiger bewegen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:32 msgid "Region operations" msgstr "Region(en)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:33 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:34 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:35 msgid "ZoomFocus" msgstr "Zoom-Mittelpunkt" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:36 msgid "Meter hold" msgstr "Pegelanzeige halten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:37 msgid "Meter falloff" msgstr "Abfall der Pegelanzeigen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:39 msgid "Crossfades" msgstr "Crossfades" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:40 msgid "Monitoring" msgstr "Monitoring" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:41 msgid "Autoconnect" msgstr "Automatisch verbinden" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:42 msgid "Layering" msgstr "Layering" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:43 msgid "Timecode fps" msgstr "Timecode FPS" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:44 msgid "Pullup / Pulldown" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:45 msgid "Subframes" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:46 msgid "Add Existing Audio" msgstr "Audio importieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:51 msgid "Show Editor Mixer" msgstr "Mixer-Panel zeigen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:56 msgid "Span Entire Overlap" msgstr "Gesamte Überlappung" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:65 msgid "Created Automatically" msgstr "Automatisch erzeugen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:68 msgid "Playhead to Next Region Start" msgstr "Positionszeiger zum Anfang der nächsten Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:70 msgid "Playhead to Next Region End" msgstr "Positionszeiger zum Ende der nächsten Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:72 msgid "Playhead to Next Region Sync" msgstr "Positionszeiger zum Sync der nächsten Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:75 msgid "Playhead to Previous Region Start" msgstr "Positionszeiger zum Anfang der vorherigen Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:77 msgid "Playhead to Previous Region End" msgstr "Positionszeiger zum Ende der vorherigen Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:79 msgid "Playhead to Previous Region Sync" msgstr "Positionszeiger zum Sync der vorherigen Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:82 msgid "Edit Cursor to Next Region Start" msgstr "Editierzeiger zum Anfang der nächsten Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:84 msgid "Edit Cursor to Next Region End" msgstr "Editierzeiger zum Ende der nächsten Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:86 msgid "Edit Cursor to Next Region Sync" msgstr "Editierzeiger zum Sync der nächsten Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:89 msgid "Edit Cursor to Previous Region Start" msgstr "Editierzeiger zum Anfang der vorherigen Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:91 msgid "Edit Cursor to Previous Region End" msgstr "Editierzeiger zum Ende der vorherigen Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:93 msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync" msgstr "Editierzeiger zum Sync der vorherigen Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:96 msgid "Playhead to Range Start" msgstr "Positionszeiger zum Anfang der Auswahl" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:98 msgid "Playhead to Range End" msgstr "Positionszeiger zum Ende der Auswahl" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:101 msgid "Edit Cursor to Range Start" msgstr "Editierzeiger zum Anfang der Auswahl" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:103 msgid "Edit Cursor to Range End" msgstr "Editierzeiger zum Ende der Auswahl" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:106 #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:726 msgid "select all" msgstr "Alle Regionen auswählen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:108 msgid "Select All After Edit Cursor" msgstr "Alle Regionen nach dem Editierzeiger auswählen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:110 msgid "Select All Before Edit Cursor" msgstr "Alle Regionen vor dem Editierzeiger auswählen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:113 msgid "Select All After Playhead" msgstr "Alle Regionen nach dem Positionszeiger auswählen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:115 msgid "Select All Before Playhead" msgstr "Alle Regionen vor dem Positionszeiger auswählen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:117 msgid "Select All Between Cursors" msgstr "Alle Regionen zwischen den Zeigern auswählen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:120 msgid "Select All in Punch Range" msgstr "Alle Regionen im Punch-Bereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:122 msgid "Select All in Loop Range" msgstr "Alle Regionen innerhalb der Schleife auswählen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:125 msgid "Jump Forward to Mark" msgstr "Zum nächsten Marker springen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:127 msgid "Jump Backward to Mark" msgstr "Zum vorherigen Marker springen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:129 msgid "Add Mark from Playhead" msgstr "Marker am Positionszeiger setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:132 msgid "Nudge Forward" msgstr "Schritt nach vorne" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:134 msgid "Nudge Next Forward" msgstr "nächste Region Schritt vorwärts" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:136 msgid "Nudge Backward" msgstr "Schritt nach Hinten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:138 msgid "Nudge Next Backward" msgstr "Nächste Region Schritt nach vorne" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:148 msgid "Scroll Tracks Up" msgstr "Spuren nach oben scrollen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:150 msgid "Scroll Tracks Down" msgstr "Spuren nach unten scrollen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:152 msgid "Step Tracks Up" msgstr "Spuren langsam nach oben scrollen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:154 msgid "Step Tracks Down" msgstr "Spuren langsam nach unten scrollen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:157 msgid "Scroll Backward" msgstr "Vorwärts scrollen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:159 msgid "Scroll Forward" msgstr "Rückwärts scrollen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:161 msgid "goto" msgstr "Gehe zu" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:163 msgid "Center Playhead" msgstr "Ansicht am Positionszeiger zentrieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:165 msgid "Center Edit Cursor" msgstr "Editierzeiger zentrieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:168 msgid "Playhead forward" msgstr "Positionszeiger vorwärts" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:170 msgid "Playhead Backward" msgstr "Positionszeiger rückwärts" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:173 msgid "Playhead to Edit" msgstr "Positionszeiger zum Editierzeiger setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:175 msgid "Edit to Playhead" msgstr "Editierzeiger zum Positionszeiger setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:178 msgid "Align Regions Start" msgstr "Anfang der Regionen ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:180 msgid "Align Regions Start Relative" msgstr "Anfang der Regionen relativ ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:182 msgid "Align Regions End" msgstr "ardour: Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:184 msgid "Align Regions End Relative" msgstr "Regionenenden relativ ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:187 msgid "Align Regions Sync" msgstr "ardour: Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:189 msgid "Align Regions Sync Relative" msgstr "Regionen-Sync relativ ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:192 msgid "Audition at Mouse" msgstr "An Mauszeigerposition vorhören" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:194 msgid "Brush at Mouse" msgstr "Pinsel an Mausposition (Brush)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:196 msgid "Set Edit Cursor" msgstr "Editierzeiger setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:198 msgid "Mute/Unmute Region" msgstr "Region Mute/Unmute" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:200 msgid "Set Playhead" msgstr "Positionszeiger setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:202 msgid "Split Region" msgstr "Region teilen (Split)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:204 msgid "Set Region Sync Position" msgstr "Sync-Position der Region setzen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:212 msgid "Export Session" msgstr "Projekt exportieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:214 msgid "Export Range" msgstr "Bereich exportieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:220 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:55 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:226 msgid "Duplicate Region" msgstr "Duplizieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:228 msgid "Duplicate Range" msgstr "Bereich duplizieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:230 msgid "Insert Region" msgstr "Einfügen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:232 msgid "Reverse Region" msgstr "Rückwärts" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:234 msgid "Normalize Region" msgstr "Normalisieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:236 msgid "crop" msgstr "Abschneiden" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:238 msgid "Insert Chunk" msgstr "Abschnitt einfügen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:241 msgid "Split at edit cursor" msgstr "Am Editierzeiger trennen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:244 msgid "Start Range" msgstr "Bereich anfangen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:246 msgid "Finish Range" msgstr "Bereich beenden" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:248 msgid "Finish add Range" msgstr "Bereich hinzufügen beenden" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:251 msgid "Extend Range to End of Region" msgstr "Bereich vergrößern bis zum Ende der Region " #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:253 msgid "Extend Range to Start of Region" msgstr "Bereich vergrößern bis zum Anfang der Region " #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:256 msgid "Follow Playhead" msgstr "Positionszeiger folgen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:264 msgid "Zoom Focus Left" msgstr "Am linken Rand ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:266 msgid "Zoom Focus Right" msgstr "Am rechten Rand ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:268 msgid "Zoom Focus Center" msgstr "Zentriert ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:270 msgid "Zoom Focus Playhead" msgstr "Am Positionszeiger ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:272 msgid "Zoom Focus Edit" msgstr "Am Editierzeiger ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:278 msgid "Object Tool" msgstr "Objektwerkzeug" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:279 msgid "Range Tool" msgstr "Bereich-Werkzeug (Range)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:280 msgid "Gain Tool" msgstr "Lautstärkewerkzeug (Gain)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:281 msgid "Zoom Tool" msgstr "Zoom-Werkzeug" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:282 msgid "Timefx Tool" msgstr "Zeit-Werkzeug (Time)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:284 msgid "Snap To" msgstr "Raster" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:285 msgid "Snap Mode" msgstr "Einrastmodus" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:294 msgid "Snap to frame" msgstr "An Frames einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:295 msgid "Snap to cd frame" msgstr "An CD-Frames einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:296 msgid "Snap to SMPTE frame" msgstr "An SMPTE-Frames einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:297 msgid "Snap to SMPTE seconds" msgstr "An SMPTE-Sekunden einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:298 msgid "Snap to SMPTE minutes" msgstr "An SMPTE-Minuten einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:299 msgid "Snap to seconds" msgstr "An Sekunden einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:300 msgid "Snap to minutes" msgstr "An Minuten einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:301 msgid "Snap to thirtyseconds" msgstr "An halben Minuten einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:302 msgid "Snap to asixteenthbeat" msgstr "An Sechzehnteln einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:303 msgid "Snap to eighths" msgstr "An Achteln einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:304 msgid "Snap to quarters" msgstr "An Vierteln einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:305 msgid "Snap to thirds" msgstr "An Triolen einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:306 msgid "Snap to beat" msgstr "An Schlägen einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:307 msgid "Snap to bar" msgstr "An Takten einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:308 msgid "Snap to mark" msgstr "An Markern einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:309 msgid "Snap to edit cursor" msgstr "Am Editierzeiger einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:310 msgid "Snap to region start" msgstr "Am Anfang der Regionen einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:311 msgid "Snap to region end" msgstr "Am Ende der Regionen einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:312 msgid "Snap to region sync" msgstr "Am Sync der Regionen einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:313 msgid "Snap to region boundary" msgstr "An Grenzen der Regionen einrasten" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:322 msgid "Sort" msgstr "Sortieren" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:330 msgid "Show all" msgstr "Alle zeigen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:331 msgid "Show automatic regions" msgstr "Automatische Regionen zeigen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:333 msgid "Ascending" msgstr "aufsteigend" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:335 msgid "Descending" msgstr "absteigend" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:338 msgid "By Region Name" msgstr "nach Name der Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:340 msgid "By Region Length" msgstr "nach Länge der Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:342 msgid "By Region Position" msgstr "nach Position der Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:344 msgid "By Region Timestamp" msgstr "nach Zeitstempel der Region" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:346 msgid "By Region Start in File" msgstr "nach Anfang der Region in der Datei" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:348 msgid "By Region End in File" msgstr "nach Ende der Region in der Datei" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:350 msgid "By Source File Name" msgstr "nach Namen der Quelldatei" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:352 msgid "By Source File Length" msgstr "nach Länge der Quelldatei" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:354 msgid "By Source File Creation Date" msgstr "nach Erstellungsdatum der Quelldatei" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:356 msgid "By Source Filesystem" msgstr "nach Dateisystem der Quelle" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:362 msgid "Add External Audio" msgstr "Audio importieren..." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:364 msgid "as Region(s)" msgstr "als Region(en)..." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:366 msgid "as Tracks" msgstr "als neue Spur(en)..." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:368 msgid "as Tape Tracks" msgstr "als neue Tape-Spur(en)..." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:370 msgid "to Tracks" msgstr "in vorhandene Spuren..." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:373 msgid "Show Waveforms" msgstr "Wellenformen zeigen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:374 msgid "Show Waveforms While Recording" msgstr "Wellenformen beim Aufnehmen zeigen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:375 msgid "Show Measures" msgstr "Takte zeigen" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:379 msgid "Later is Higher" msgstr "Neuste nach oben" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:380 msgid "Most Recently Moved/Added is Higher" msgstr "Zuletzt bewegte/hinzugefügte nach oben" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:381 msgid "Most Recently Added is Higher" msgstr "Zuletzt hinzugefügte nach oben" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:385 msgid "23.976" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:386 msgid "24" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:387 msgid "24.976" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:388 msgid "25" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:389 msgid "29.97" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:390 msgid "29.97 drop" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:391 msgid "30" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:392 msgid "30 drop" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:393 msgid "59.94" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:394 msgid "60" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:398 msgid "+4.1667% + 0.1%" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:399 msgid "+4.1667%" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:400 msgid "+4.1667% - 0.1%" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:401 msgid "+ 0.1%" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:403 msgid "- 0.1%" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:404 msgid "-4.1667% + 0.1%" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:405 msgid "-4.1667%" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:406 msgid "-4.1667% - 0.1%" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:410 msgid "80 per frame" msgstr "80 pro Frame" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:411 msgid "100 per frame" msgstr "100 pro Frame" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:714 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:759 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:770 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:814 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:824 msgid "programming error: %1: %2" msgstr "Programmierfehler: %1: %2" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:985 msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1" msgstr "Diese Konfiguration benutzt einen unzulässigen Wert für Subframes pro Frame: %1" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:76 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." msgstr "Sie können keine Audiodatei importieren, solange kein Projekt geladen ist." #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:81 msgid "Add existing audio to session" msgstr "Audio importieren" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:168 msgid "Import as a %1 region" msgstr "Importiere als eine %1 Region" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:169 msgid "multichannel" msgstr "Mehrkanal" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:169 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:83 msgid "stereo" msgstr "Stereo" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:170 msgid "Import as multiple regions" msgstr "In mehrere Regionen aufteilen" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:172 msgid "" "Paired files detected (%1, %2 ...).\n" "Do you want to:" msgstr "" "Zusammenhängende Dateien gefunden (%1, %2 ...).\n" "Wollen Sie:" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:218 msgid "ardour: importing %1" msgstr "ardour: Importiere %1" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:222 msgid "Cancel Import" msgstr "Importieren Abbrechen" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:307 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" msgstr "Editor: kann die Datei \"%1\" nicht öffnen (%2)" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:315 msgid "Cancel entire import" msgstr "Importieren Abbrechen" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:316 msgid "Don't embed it" msgstr "Nicht einbetten" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:317 msgid "Embed all without questions" msgstr "Alle Importieren ohne nachzufragen" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:320 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:345 msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" msgstr "" "%1\n" "Die Samplerate dieser Audiodatei unterscheidet sich von der Samplerate dieses Projekts." #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:342 msgid "Embed it anyway" msgstr "Trotzdem importieren" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:393 msgid "could not open %1" msgstr "Konnte \"%s\" nicht öffnen." #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:440 msgid "insert sndfile" msgstr "Audiodatei einfügen" #: gtk2_ardour/editor_canvas.cc:118 msgid "VerboseCanvasCursor" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_canvas.cc:267 msgid "edit cursor color not defined, check your ardour.colors file!" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_canvas.cc:272 msgid "playhead color not defined, check your ardour.colors file!" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:52 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:754 msgid "Activate All" msgstr "Alle aktivieren" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:53 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:755 msgid "Disable All" msgstr "Alle deaktivieren" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:55 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:757 msgid "Add group" msgstr "Gruppe hinzufügen" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:228 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:998 msgid "unnamed" msgstr "unbenannt" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:257 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:852 msgid "-all-" msgstr "-alle-" #: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:66 msgid "" "There is no selection to export.\n" "\n" "Select a selection using the range mouse mode" msgstr "" "Es wurde keine Auswahl zum Exportieren getroffen.\n" "\n" "Erstellen Sie eine Auswahl mit dem Bereichswerkzeug" #: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:111 msgid "" "There are no ranges to export.\n" "\n" "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar" msgstr "" "Es gibt keine Bereiche, die exportiert werden können.\n" "\n" "Erstellen Sie einen oder mehrere Bereiche, indem Sie den Mauszeiger in der Bereichleiste ziehen" #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:622 #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:652 msgid "programming error: no ImageFrameView selected" msgstr "Programmierfehler: kein ImageFrameView ausgewählt" #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:845 #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:867 msgid "programming error: no MarkerView selected" msgstr "Programmierfehler: kein MarkerView ausgewählt" #: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:104 msgid "mute region" msgstr "Region stummschalten" #: gtk2_ardour/editor_keys.cc:45 msgid "keyboard selection" msgstr "Tastaturauswahl" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:294 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1248 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1265 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1284 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:778 msgid "add marker" msgstr "Marker hinzufügen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:310 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:374 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:551 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:569 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:587 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:606 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:625 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:655 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:683 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:711 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:750 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:775 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:802 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:825 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:844 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2085 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4393 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "Programmierfehler: marker canvas item has no marker object pointer!" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:324 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:656 msgid "remove marker" msgstr "Marker entfernen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:465 msgid "Locate to Mark" msgstr "Positionszeiger zu Marker setzen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:466 msgid "Play from Mark" msgstr "Wiedergabe ab Marker" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:467 msgid "Set Mark from Playhead" msgstr "Marker am Positionszeiger setzen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:471 msgid "Hide Mark" msgstr "Marker verbergen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:473 msgid "Rename Mark" msgstr "Marker umbenennen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:474 msgid "Remove Mark" msgstr "Marker entfernen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:492 msgid "Locate to Range Mark" msgstr "Positionszeiger zu Bereichsmarker" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:493 msgid "Play from Range Mark" msgstr "Wiedergabe ab Bereichsmarker" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:495 msgid "Play Range" msgstr "Bereich wiedergeben" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:496 msgid "Loop Range" msgstr "Bereich in Schleife wiedergeben" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:498 msgid "Set Range Mark from Playhead" msgstr "Bereichsmarker zum Positionszeiger verschieben" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:499 msgid "Set Range from Range Selection" msgstr "Bereichsmarker zum Auswahlbereich verschieben" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:503 msgid "Hide Range" msgstr "Bereich verbergen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:505 msgid "Rename Range" msgstr "Bereich umbenennen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:506 msgid "Remove Range" msgstr "Bereich entfernen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:511 msgid "Separate Regions in Range" msgstr "Regionen an Bereichsgrenzen teilen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:512 msgid "Select All in Range" msgstr "Alles im Bereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:513 msgid "Select Range" msgstr "Bereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:539 msgid "Set Loop Range" msgstr "Schleife erstellen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:540 msgid "Set Punch Range" msgstr "Punch-Bereich erstellen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:858 msgid "New Name:" msgstr "Neuer Name: " #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:861 msgid "ardour: rename mark" msgstr "ardour: Marker umbenennen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:863 msgid "ardour: rename range" msgstr "ardour: Bereich umbenennen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:883 msgid "rename marker" msgstr "Marker umbenennen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:909 msgid "set loop range" msgstr "Loop-Bereich festlegen" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:937 msgid "set punch range" msgstr "Punch-Bereich festlegen" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:104 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:326 msgid "select on click" msgstr "Auswählen durch Klicken" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1613 msgid "programming error: start_grab called without drag item" msgstr "Programmierfehler: start_grab called without drag item" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1840 msgid "change fade in length" msgstr "Ändere Fade-In Länge" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1872 msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "Programmierfehler: fade out canvas item has no regionview data pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1957 msgid "change fade out length" msgstr "Fade-Out verändern" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1989 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" msgstr "Programmierfehler: cursor canvas item has no cursor data pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2220 msgid "move marker" msgstr "Marker bewegen" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2248 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2279 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:500 msgid "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "pProgrammierfehler: meter marker canvas item has no marker object pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2347 msgid "copy meter mark" msgstr "Taktmarker kopieren" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2358 msgid "move meter mark" msgstr "Taktwechsel bewegen" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2374 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2407 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:363 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:447 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:466 msgid "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "Programmierfehler: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2379 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2412 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:368 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:452 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" msgstr "Programmierfehler: marker for tempo is not a tempo marker!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2479 msgid "copy tempo mark" msgstr "Tempomarker kopieren" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2490 msgid "move tempo mark" msgstr "Tempowechsel bewegen" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2505 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2524 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2537 msgid "programming error: control point canvas item has no control point object pointer!" msgstr "Programmierfehler: control point canvas item has no control point object pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2643 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!" msgstr "Programmierfehler: line canvas item has no line pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2752 msgid "move region(s)" msgstr "Region(en) bewegen" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2816 #, fuzzy msgid "Drag region brush" msgstr "Ardour: Region" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3344 msgid "fixed time region copy" msgstr "Region zeitgleich kopieren" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3346 msgid "region copy" msgstr "Region kopieren" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3350 msgid "fixed time region drag" msgstr "Region zeitgleich verschieben" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3352 msgid "region drag" msgstr "Region verschieben" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3712 msgid "selection grab" msgstr "Auswählen" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3754 msgid "cancel selection" msgstr "Auswahl abbrechen" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3864 msgid "range selection" msgstr "Bereichsauswahl" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3880 msgid "trim selection start" msgstr "Anfangspunkt der Auswahl abschneiden" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3896 msgid "trim selection end" msgstr "Endpunkt der Auswahl abschneiden" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3913 msgid "move selection" msgstr "Auswahl bewegen" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4302 msgid "Start point trim" msgstr "Anfangspunkt verändern" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4334 msgid "End point trim" msgstr "Endpunkt verändern" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4377 msgid "trimmed region" msgstr "Abgeschnittene Region" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4520 msgid "new range marker" msgstr "Neuer Bereich" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4763 msgid "rubberband selection" msgstr "Bereichsauswahl" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4793 msgid "Name for region:" msgstr "Name für Region:" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4857 msgid "timestretch" msgstr "Time-Stretch" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:114 msgid "split" msgstr "Teile" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:153 msgid "remove region" msgstr "Region(en) löschen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:173 msgid "" " This is destructive, will possibly delete audio files\n" "It cannot be undone\n" "Do you really want to destroy %1 ?" msgstr "" " Diese Aktion ist destruktiv und löscht möglicherweise Audiodateien\n" "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden\n" "Wollen Sie %1 wirklich löschen ?" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:177 msgid "these regions" msgstr "diese Region" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:177 msgid "this region" msgstr "diese Region" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:179 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3144 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:783 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:282 msgid "No, do nothing." msgstr "Nein, nichts machen." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:182 msgid "Yes, destroy them." msgstr "Ja, entfernen." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:184 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3145 msgid "Yes, destroy it." msgstr "Ja, entfernen." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:270 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:298 msgid "extend selection" msgstr "Auswahl erweitern" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:314 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:349 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:394 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:421 msgid "nudge forward" msgstr "Schritt vorwärts" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:486 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1405 msgid "clear markers" msgstr "Marker zurücksetzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1418 msgid "clear ranges" msgstr "Bereiche zurücksetzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1438 msgid "clear locations" msgstr "Positionen zurücksetzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1513 msgid "insert dragged region" msgstr "Region ziehen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1560 msgid "insert region" msgstr "Region einfügen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1759 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:59 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:747 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:85 msgid "OK" msgstr "OK" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1766 msgid "ardour: rename region" msgstr "ardour: Region umbenennen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2000 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2053 msgid "separate" msgstr "Teilen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2120 msgid "trim to selection" msgstr "Auf Auswahl kürzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2161 msgid "region fill" msgstr "Region füllen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2225 msgid "fill selection" msgstr "Auswahl füllen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2246 msgid "Programming error. that region doesn't cover that position" msgstr "Programmierfehler: that region doesn't cover that position" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2249 msgid "set region sync position" msgstr "Sync-Position setzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2265 msgid "Place the edit cursor at the desired sync point" msgstr "Positionieren sie den Arbeits-Cursor am gewünschten Synchronisationspunkt" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2270 msgid "set sync from edit cursor" msgstr "Sync-Position an Editierzeiger setzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2283 msgid "remove sync" msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2298 #, fuzzy msgid "naturalize" msgstr "Ardour: Region" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2363 msgid "align selection (relative)" msgstr "Auswahl relativ ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2392 msgid "align selection" msgstr "Auswahl ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2404 msgid "align region" msgstr "Region ausrichten" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2452 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2478 msgid "trim to edit" msgstr "Am Editierzeiger abschneiden" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2530 msgid "ardour: freeze" msgstr "ardour: Einfrieren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2535 msgid "Cancel Freeze" msgstr "Einfrieren abbrechen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2578 msgid "bounce range" msgstr "Bereich Bouncen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2630 msgid "cut" msgstr "Ausschneiden" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2633 msgid "copy" msgstr "Kopieren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2646 msgid " objects" msgstr "Objekte" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2672 msgid " range" msgstr "Bereich" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2897 msgid "paste" msgstr "Einfügen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2939 msgid "paste chunk" msgstr "Abschnitt einfügen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2982 msgid "duplicate region" msgstr "Region duplizieren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3027 msgid "duplicate selection" msgstr "Auswahl duplizieren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3083 msgid "clear playlist" msgstr "Wiedergabeliste zurücksetzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3113 msgid "nudge track" msgstr "Spur verschieben" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3141 msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich die letzte Aufnahme rückgängig machen?\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3169 msgid "normalize" msgstr "Normalisieren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3222 msgid "reverse regions" msgstr "Regionen umkehren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3335 msgid "reset region gain" msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3424 msgid "set fade in shape" msgstr "Fade-In Kurve bearbeiten" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3448 msgid "set fade out shape" msgstr "Fade-Out Kurve ändern" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3472 msgid "set fade in active" msgstr "Fade-In aktivieren" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3496 msgid "set fade out active" msgstr "Fade-Out aktivieren" #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:107 #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:113 #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:116 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:56 msgid "Hidden" msgstr "Versteckt" #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:162 msgid " (MISSING)" msgstr "(FEHLT)" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:101 #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:102 #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:252 msgid "editor" msgstr "Editor" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:321 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:717 msgid "Show All" msgstr "Alles zeigen" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:322 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:718 msgid "Hide All" msgstr "Alle verbergen" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:323 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:719 msgid "Show All Audio Tracks" msgstr "Zeige alle Audio-Spuren" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:324 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:720 msgid "Hide All Audio Tracks" msgstr "Verberge alle Audio-Spuren" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:325 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:721 msgid "Show All Audio Busses" msgstr "Zeige alle Audio-Busse" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:326 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:722 msgid "Hide All Audio Busses" msgstr "Verberge alle Audio-Busse" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:337 msgid "New location marker" msgstr "Neuer Positionsmarker" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:338 msgid "Clear all locations" msgstr "Alle Positionsmarker entfernen" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:339 msgid "Unhide locations" msgstr "Positionen anzeigen" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:344 msgid "Clear all ranges" msgstr "Alle Bereiche entfernen" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:345 msgid "Unhide ranges" msgstr "Bereiche anzeigen" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:354 msgid "New Tempo" msgstr "Tempowechsel einfügen..." #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:355 msgid "Clear tempo" msgstr "Tempo zurücksetzen" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:360 msgid "New Meter" msgstr "Taktwechsel einfügen..." #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:361 msgid "Clear meter" msgstr "Taktart zurücksetzen" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:369 msgid "Min:Secs" msgstr "Min:Sek" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:564 #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:613 msgid "set selected regions" msgstr "Regionen auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:810 msgid "select all within" msgstr "Alle im Bereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:840 msgid "set selection from region" msgstr "Auswahl von Region wählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:873 msgid "set selection from range" msgstr "Auswahl von Bereich wählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:903 msgid "select all from range" msgstr "Alle im Bereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:925 msgid "select all from punch" msgstr "Alle im Punch-Bereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:947 msgid "select all from loop" msgstr "Alle im Loop-Bereich auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:961 msgid "select all after cursor" msgstr "Alle nach Positionszeiger auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:966 msgid "select all before cursor" msgstr "Alle vor Positionszeiger auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:996 msgid "select all between cursors" msgstr "Alle zwischen den Zeigern auswählen" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:180 msgid "Name for Chunk:" msgstr "Name für Abschnitt:" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183 msgid "Create Chunk" msgstr "Abschnitt erzeugen" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183 msgid "Forget it" msgstr "Abbrechen" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:206 msgid "No selectable material found in the currently selected time range" msgstr "Konnte im ausgewählten Bereich kein auswählbares Material finden" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:280 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:323 msgid "add" msgstr "Hinzufügen" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:302 msgid "add tempo mark" msgstr "Tempowechsel einfügen" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:345 msgid "add meter mark" msgstr "Taktwechsel einfügen" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:380 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:411 msgid "done" msgstr "Fertig" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:398 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:429 msgid "replace tempo mark" msgstr "Tempowechsel ersetzen" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:471 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:505 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" msgstr "Programmierfehler: marker for meter is not a meter marker!" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:481 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:517 msgid "remove tempo mark" msgstr "Tempowechsel entfernen" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:51 msgid "Quick but Ugly" msgstr "Quick but Ugly" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:52 msgid "Skip Anti-aliasing" msgstr "Überspringe Anti-Aliasing" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:56 msgid "ardour: timestretch" msgstr "ardour: Time-Stretch" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:57 msgid "TimeStretchDialog" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:70 msgid "Stretch/Shrink it" msgstr "Time-Stretch ausführen" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:73 #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:74 msgid "TimeStretchButton" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:75 msgid "TimeStretchProgress" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:139 msgid "timestretch cannot be started - thread creation error" msgstr "Time-Stretch konnte nicht gestartet werden - Fehler beim erstellen des Threads" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:56 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:395 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1023 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1191 msgid "22.05kHz" msgstr "" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:57 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:398 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:413 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1025 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1193 msgid "44.1kHz" msgstr "" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:58 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:401 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1027 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1195 msgid "48kHz" msgstr "4" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:59 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:404 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1029 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1197 msgid "88.2kHz" msgstr "" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:60 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:407 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1031 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1199 msgid "96kHz" msgstr "" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:61 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:410 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1033 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1201 msgid "192kHz" msgstr "" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:66 msgid "best" msgstr "bestmöglich" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:67 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1208 msgid "fastest" msgstr "schnellstmöglich" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:68 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1210 msgid "linear" msgstr "Linear" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:69 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1212 msgid "better" msgstr "besser" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:70 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1214 msgid "intermediate" msgstr "mittelmäßig" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:76 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1223 msgid "Rectangular" msgstr "rechteckig" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:77 msgid "Shaped Noise" msgstr "Shaped Noise" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:78 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1225 msgid "Triangular" msgstr "dreieckig" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:84 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:482 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1051 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1173 msgid "mono" msgstr "Mono" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:90 msgid "CUE" msgstr "CUE" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:91 msgid "TOC" msgstr "TOC" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:99 msgid "Format" msgstr "Format" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:100 msgid "CD Marker File Type" msgstr "CD-Marker" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:101 msgid "Channels" msgstr "Kanäle" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:102 msgid "File Type" msgstr "Dateiformat" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:103 msgid "Sample Format" msgstr "Sampleformat" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:104 msgid "Sample Endianness" msgstr "Bytefolge" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:105 msgid "Sample Rate" msgstr "Samplerate" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:106 msgid "Conversion Quality" msgstr "Qualität" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:107 msgid "Dither Type" msgstr "Dithering" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:108 msgid "Export CD Marker File Only" msgstr "Nur CD-Marker exportieren" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:109 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:83 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:84 msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:110 msgid "Specific tracks ..." msgstr "Alle Spuren..." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:121 msgid "ardour: export" msgstr "ardour: Exportieren" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:135 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:151 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:124 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:739 msgid "Output" msgstr "Ausgang" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:629 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file" msgstr "Editor: Kann \"%1\" nicht nicht zum Export für CD-Inhaltsverzeichnis (TOC) öffnen." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:755 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file" msgstr "Editor: Kann \"%1\" nicht zum Export für CD CUE-Datei öffnen." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:774 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:908 msgid "Stop Export" msgstr "Export Abbrechen" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1127 msgid "Please enter a valid filename." msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Dateinamen ein." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1137 msgid "Please specify a complete filename for the audio file." msgstr "Bitte geben Sie einen kompletten Dateinamen für die Audiodatei ein." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1143 msgid "File already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Datei existiert bereits, wollen Sie sie überschreiben?" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1155 #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:160 msgid "Cannot write file in: " msgstr "Konnte Datei nicht in Verzeichnis schreiben:" #: gtk2_ardour/export_session_dialog.cc:29 #: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:35 msgid "Export to File" msgstr "Als Audiodatei exportieren" #: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:34 msgid "ardour: export region" msgstr "ardour: Region Exportieren" #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:41 msgid "ardour: export ranges" msgstr "ardour: Bereiche Exportieren" #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:42 msgid "Export to Directory" msgstr "In Verzeichnis exportieren" #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:143 msgid "Please enter a valid target directory." msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Zielverzeichis an." #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:151 msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!" msgstr "" "Bitte wählen Sie ein vorhandenes Zielverzeichnis aus.\n" "Dateien sind nicht möglich." #: gtk2_ardour/gain_automation_time_axis.cc:64 msgid "add gain automation event" msgstr "Punkt in die Lautstärkekurve einfügen" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:112 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:330 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:519 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:590 msgid "-inf" msgstr "-inf" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:123 msgid "Fader automation mode" msgstr "Fader Automationsmodus" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:124 msgid "Fader automation type" msgstr "Fader-Automationstyp" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:169 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:884 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:98 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:784 msgid "Abs" msgstr "Abs" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:497 msgid "-Inf" msgstr "-Inf" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:700 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:715 msgid "meter point change" msgstr "Taktwechsel ändern" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:848 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:449 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:748 msgid "M" msgstr "M" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:851 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:751 msgid "P" msgstr "P" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:854 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:754 msgid "T" msgstr "T" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:857 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:757 msgid "W" msgstr "W" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:126 msgid "Lower" msgstr "Untergrenze" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:127 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Untere Grenze des Lineals" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:136 msgid "Upper" msgstr "Obergrenze" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:137 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Obere Grenze für das Lineal" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:146 msgid "Position" msgstr "Position" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:147 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Position der Markierung auf dem Lineal" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:156 msgid "Max Size" msgstr "Maximale Größe" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:157 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Minimal Größe des Lineals" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:166 msgid "Show Position" msgstr "Zeige Position" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:167 msgid "Draw current ruler position" msgstr "Zeige aktuelle Position des Lineals" #: gtk2_ardour/imageframe_socket_handler.cc:126 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed" msgstr "" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:285 msgid "0.5 seconds" msgstr "0,5 Sekunden" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:286 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:241 msgid "1 seconds" msgstr "1 Sekunde" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:287 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:242 msgid "1.5 seconds" msgstr "1,5 Sekunden" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:288 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:243 msgid "2 seconds" msgstr "2 Sekunden" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:289 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:244 msgid "2.5 seconds" msgstr "2,5 Sekunden" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:290 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:245 msgid "3 seconds" msgstr "3 Sekunden" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:295 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:250 msgid "Duration (sec)" msgstr "Dauer (Sek)" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:300 msgid "Remove Frame" msgstr "Frame löschen" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:303 msgid "Image Frame" msgstr "" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:304 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:256 msgid "Rename Track" msgstr "Spur umbenennen" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:61 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:749 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:60 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:109 msgid "Rescan" msgstr "Auffrischen" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:69 msgid "%1 input" msgstr "%1 Eingang" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:71 msgid "%1 output" msgstr "%1 Ausgang" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:143 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:101 msgid "Inputs" msgstr "Eingänge" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:143 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:102 msgid "Outputs" msgstr "Ausgänge" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:144 msgid "Add Input" msgstr "Hinzufügen" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:144 msgid "Add Output" msgstr "Hinzufügen" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:145 msgid "Remove Input" msgstr "Entfernen" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:145 msgid "Remove Output" msgstr "Entfernen" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:146 msgid "Disconnect All" msgstr "Alle trennen" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:160 msgid "Available connections" msgstr "Verfügbare Verbindungen" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:548 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:559 msgid "There are no more JACK ports available." msgstr "Es sind keine weiteren JACK Ports verfügbar." #: gtk2_ardour/io_selector.cc:753 msgid "ardour: " msgstr "ardour: " #: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:77 msgid "Presets" msgstr "Voreinstellungen" #: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:205 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" msgstr "Plugin Editor: konnte kein Steuerelement für Port %1 erzeugen" #: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:295 msgid "Automation control" msgstr "Automation" #: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:302 #, fuzzy msgid "Mgnual" msgstr "Manuell" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:48 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:51 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Auswahl" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:49 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:52 #, fuzzy msgid "Go" msgstr "Los" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:55 msgid "CD" msgstr "CD" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:58 #, fuzzy msgid "SCMS" msgstr "SCMS" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:59 #, fuzzy msgid "Pre-Emphasis" msgstr "Pre-Emphasis" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:570 msgid "Add New Location" msgstr "Neue Position hinzufügen" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:571 msgid "Add New Range" msgstr "Neuen Bereich hinzufügen" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:575 msgid "ardour: locations" msgstr "ardour: Positionen" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:604 msgid "Location (CD Index) Markers" msgstr "Positionsmarker (CD Index)" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:624 msgid "Range (CD Track) Markers" msgstr "Bereiche (CD Tracks)" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:797 msgid "add range marker" msgstr "Bereich hinzufügen" #: gtk2_ardour/main.cc:75 msgid "" "Without a UI style file, ardour will look strange.\n" " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file" msgstr "" "Ohne UI-Definitionsdatei wird ardour merkwürdig aussehen.\n" " Bitte setzen Sie ARDOUR_UI_RC auf eine gültige UI-Definitionsdatei" #: gtk2_ardour/main.cc:96 msgid "Ardour could not connect to JACK." msgstr "ardour konnte nicht zu JACK verbinden." #: gtk2_ardour/main.cc:100 msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) JACK is not running.\n" "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" "3) There is already another client called \"ardour\".\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." msgstr "" "Dafür kann es verschiedene Gründe geben:\n" "\n" "1) JACK läuft nicht.\n" "2) JACK wurde unter einem anderen Benutzer gestartet, möglicherweise als root.\n" "3) Es gibt bereits einen anderen Client mit der Bezeichnung \"ardour\".\n" "\n" "Betrachten Sie bitte diese Möglichkeiten und starten Sie JACK neu, wenn dies notwendig sein sollte." #: gtk2_ardour/main.cc:144 msgid "could not load command line session \"%1\"" msgstr "Konnte das per Kommandozeile übergebene Projekt nicht laden: \"%1\"" #: gtk2_ardour/main.cc:152 msgid "" "\n" "\n" "No session named \"%1\" exists.\n" "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1" msgstr "" "\n" "\n" "Es existiert kein Projekt mit dem Namen \"%1\".\n" "Um sie von der Kommandozeile aus zu erstellen, starten Sie ardour mit \"ardour --new %1" #: gtk2_ardour/main.cc:225 msgid "Ardour/GTK " msgstr "Ardour/GTK " #: gtk2_ardour/main.cc:227 msgid "" "\n" " (built using " msgstr "" "\n" " (kompiliert mit Version " #: gtk2_ardour/main.cc:230 msgid " and GCC version " msgstr " und GCC Version" #: gtk2_ardour/main.cc:240 msgid "Copyright (C) 1999-2007 Paul Davis" msgstr "Copyright (C) 1999-2007 Paul Davis" #: gtk2_ardour/main.cc:241 msgid "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker" msgstr "Einige Teile Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker" #: gtk2_ardour/main.cc:243 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "Ardour wird Ihnen ohne jegliche Gewährleistung und ausdrücklich ohne die Zusicherung" #: gtk2_ardour/main.cc:244 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "für allgemeine oder spezielle Gebrauchstauglichkeit zur Verfügung gestellt." #: gtk2_ardour/main.cc:245 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Dies ist freie Software und Sie dürfen sie gerne weiterverbreiten," #: gtk2_ardour/main.cc:246 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." msgstr "solange Sie sich an die Bedingungen, die in der Datei COPYING aufgeführt sind halten." #: gtk2_ardour/main.cc:257 msgid "could not create ARDOUR GUI" msgstr "konnte das grafische Ardour User Interface nicht erstellen" #: gtk2_ardour/main.cc:281 msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\"" msgstr "Konnte nicht zu JACK Server als \"%1\" verbinden" #: gtk2_ardour/main.cc:288 msgid "could not initialize Ardour." msgstr "Konnte ardour nicht initialisieren." #: gtk2_ardour/marker.cc:243 msgid "MarkerText" msgstr "" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:253 msgid "Remove Marker" msgstr "Marker entfernen" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:255 msgid "Marker" msgstr "Marker" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:95 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:140 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1211 msgid "pre" msgstr "Pre" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:96 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:789 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:119 msgid "Input" msgstr "Eingang" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:136 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1207 msgid "input" msgstr "Input" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:144 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1215 msgid "post" msgstr "Post" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:151 msgid "tupni" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:199 msgid "Varispeed" msgstr "Varispeed" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:225 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:805 msgid "Click to Add/Edit Comments" msgstr "Kommentare hinzufügen/ändern" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:380 msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information" msgstr "Unbekannte Mixerkanalbreite \"%1\" in der XML GUI Information" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:423 msgid "record" msgstr "Aufnahme" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:430 msgid "comments" msgstr "Kommentare" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:433 msgid "*comments*" msgstr "*Kommentare*" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:447 msgid "Rec" msgstr "Rec" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:450 msgid "S" msgstr "S" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:454 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:799 msgid "Cmt" msgstr "Kmt" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:457 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:796 msgid "*Cmt*" msgstr "*Kmt*" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:496 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:562 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1085 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" msgstr "Nicht mit Jack verbunden - es sind keine Änderungen an Ein-/Ausgängen möglich" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:596 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:612 msgid "could not register new ports required for that connection" msgstr "Konnte die Ports, die diese Verbindung benötigt nicht registrieren" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:719 msgid " Input" msgstr "Eingang" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:722 msgid "I" msgstr "I" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:742 msgid "O" msgstr "O" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:786 msgid "*Comments*" msgstr "*Kommentare*" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:841 msgid ": comment editor" msgstr "Kommentare bearbeiten" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:936 msgid "Grp" msgstr "Grp" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:939 msgid "~G" msgstr "~G" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:988 msgid "Invert Polarity" msgstr "Polarität umkehren" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:81 msgid "Strips" msgstr "Spur" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:106 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:204 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:385 msgid "ardour: mixer" msgstr "ardour: Mixer" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:356 msgid "ardour: mixer: " msgstr "ardour: Mixer: " #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:590 msgid "signal" msgstr "Signal" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:741 msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "Konnte Bezeichnung für umbenannten Mixerkanal nicht in der Spurliste finden!" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:40 msgid "Name :" msgstr "Name :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:44 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:45 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:46 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:47 msgid "channels" msgstr "Kanäle" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:65 msgid "Busses" msgstr "Busse" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:66 msgid "Inputs" msgstr "Eingänge" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:67 msgid "Outputs" msgstr "Ausgänge" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:69 msgid "Create Folder In :" msgstr "Verzeichnis erstellen in:" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:71 msgid "Template :" msgstr "Vorlage :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:73 msgid "Create Monitor Bus" msgstr "Monitor Bus erstellen" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:80 msgid "Create Master Bus" msgstr "Master Bus erstellen" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:82 msgid "Automatically Connect to Physical Inputs" msgstr "Eingänge automatisch mit Soundkarteneingängen verbinden" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:83 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:96 msgid "Use only" msgstr "Benutze nur" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:95 msgid "Automatically Connect Outputs" msgstr "Ausgänge automatisch verbinden" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:104 msgid "... to Master Bus" msgstr "... mit Master Bus" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:105 msgid "... to Physical Outputs" msgstr "... mit Soundkartenausgängen" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:111 msgid "Advanced Options" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:119 msgid "Recent:" msgstr "Zuletzt verwendet:" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:156 msgid "Browse:" msgstr "Durchsuchen:" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:334 msgid "New Session" msgstr "Neues Projekt" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:336 msgid "Open Session" msgstr "Projekt öffnen" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:341 msgid "ardour: session control" msgstr "ardour: Neues Projekt" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:382 msgid "select template" msgstr "Vorlage auswählen" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:388 msgid "select session file" msgstr "Projektdatei auswählen" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:397 msgid "select directory" msgstr "Verzeichnis auswählen" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:73 msgid "SMPTE offset is negative" msgstr "Negatives SMPTE-Offset" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:102 msgid "ardour: options editor" msgstr "ardour: Einstellungen" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:127 msgid "Paths/Files" msgstr "Pfade" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:128 msgid "Kbd/Mouse" msgstr "Tastatur/Maus" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:131 msgid "Layers & Fades" msgstr "Layer & Fades" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:135 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:223 msgid "session RAID path" msgstr "Projektverzeichnis (RAID)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:239 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:245 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:667 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:687 msgid "internal" msgstr "intern" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:258 msgid "Short crossfade length (msecs)" msgstr "Länge für kurze Crossfades (ms)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:270 msgid "Destructive crossfade length (msecs)" msgstr "Länge für destruktive Crossfades (ms)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:330 msgid "SMPTE Offset" msgstr "SMPTE Offset" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:378 msgid "Port" msgstr "Port" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:379 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:380 #, fuzzy msgid "" "Trace\n" "Input" msgstr "Eingang" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:381 #, fuzzy msgid "" "Trace\n" "Output" msgstr "Ausgang" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:382 msgid "MTC" msgstr "MTC" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:383 msgid "MMC" msgstr "MMC" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:384 msgid "" "MIDI Parameter\n" "Control" msgstr "" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:390 msgid "MMC Device ID" msgstr "MMC Gerät ID" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:402 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:409 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:412 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:557 msgid "online" msgstr "Online" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:409 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:410 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:554 msgid "offline" msgstr "Offline" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:620 msgid "Choose Click" msgstr "Click auswählen" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:639 msgid "Choose Click Emphasis" msgstr "Click-Betonung auswählen" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:739 msgid "Click audio file" msgstr "Audiodatei für Click" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:745 msgid "Click emphasis audiofile" msgstr "Audiodatei für betonten Click " #: gtk2_ardour/option_editor.cc:782 msgid "" "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" "for listening to specific regions outside the context\n" "of the overall mix. It can be connected just like any\n" "other mixer strip." msgstr "" "Der Vorhör-Bus ist ein spezieller Mixer-Kanal,\n" "mit dem ausgewählte Regionen unabhängig\n" "vom Gesamt-Mix abgehört werden können.\n" "Dieser Bus lässt sich wie jeder andere Mixer-Kanal\n" "verbinden." #: gtk2_ardour/option_editor.cc:855 msgid "Edit using" msgstr "Bearbeiten mit" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:862 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:889 msgid "+ button" msgstr "und Maustaste" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:882 msgid "Delete using" msgstr "Entfernen mit" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:909 msgid "Ignore snap using" msgstr "Einrasten übergehen mit" #: gtk2_ardour/opts.cc:46 msgid "Usage: " msgstr "Aufruf:" #: gtk2_ardour/opts.cc:47 msgid " -v, --version Show version information\n" msgstr " -v, --version Versionsinformation ausgeben\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:48 msgid " -h, --help Print this message\n" msgstr " -h, --help Diese Hinweise\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:49 msgid " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n" msgstr " -b, --bindings Alle möglichen Tastenzuweisungsnamen ausgeben\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:50 msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n" msgstr " -n, --show-splash Zeige Splashscreen\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:51 msgid " -c, --name name Use a specific jack client name, default is ardour\n" msgstr " -c, --name name Benutze spezielle JACK-Clientkennung, Standard: ardour\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:52 msgid " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n" msgstr " -N, --new session-name Erstelle neues Projekt aus der Kommandozeile\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:53 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" msgstr " -O, --no-hw-optimizations Hardwarespezifische Optimierungen deaktivieren\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:54 #, fuzzy msgid " -S, --sync\t Draw the gui synchronously \n" msgstr " -v, --version Versionsinformation ausgeben\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:56 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" msgstr " -V, --novst VST-Unterstützung ausschalten\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:58 msgid " [session-name] Name of session to load\n" msgstr " [session-name] Name des zu ladenden Projekts\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:59 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" msgstr " -C, --curvetest filename Kurvenalgorithmus debuggen\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:60 msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/.ardour2/ardour.bindings)\n" msgstr " -k, --keybindings filename Dateiname für die Tastaturbelegungen (Standard: ~/.ardour2/ardour.bindings)\n" #: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:69 #, fuzzy msgid "You need to select which line to edit" msgstr "You need to select which line to edit" #: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:90 msgid "add pan automation event" msgstr "Pan-Automationspunkt einfügen" #: gtk2_ardour/panner2d.cc:588 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:412 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:152 msgid "Bypass" msgstr "Bypass" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:58 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:217 msgid "link" msgstr "verb" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:69 msgid "Pan automation mode" msgstr "Pan-Automationsmodus" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:70 msgid "Pan automation type" msgstr "Pan-Automationstyp" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:80 msgid "panning link control" msgstr "Pan-Regler verbinden" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:82 msgid "panning link direction" msgstr "Richtung der Verbindung" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:220 msgid "L" msgstr "L" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:333 #, c-format msgid "panner for channel %zu" msgstr "Pan-Regler für Kanal %zu" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:422 msgid "Reset all" msgstr "Alle zurücksetzen" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:51 msgid "ardour: playlists" msgstr "ardour: Wiedergabelisten" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:58 msgid "Playlists grouped by track" msgstr "Wiedergabelisten, nach Spur gruppiert" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:106 msgid "ardour: playlist for " msgstr "ardour: Wiedergabeliste für " #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:122 msgid "Other tracks" msgstr "Andere Spuren" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:139 msgid "unassigned" msgstr "nicht zugewiesen" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:43 msgid "ardour: plugins" msgstr "ardour: Plugins" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:56 msgid "Available LADSPA Plugins" msgstr "Verfügbare LADSPA Plugins" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:57 msgid "Type" msgstr "Typ" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:58 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:81 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:99 msgid "# Inputs" msgstr "Eingänge" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:59 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:82 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:100 msgid "# Outputs" msgstr "Ausgänge" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:68 msgid "Plugins to be Connected to Insert" msgstr "Plugins, die als Insert verbunden werden" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:80 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:98 msgid "Available plugins" msgstr "Verfügbare VST-Plugins" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:117 msgid "Add a plugin to the effect list" msgstr "Plugin zur Effektliste hinzufügen" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:121 msgid "Remove a plugin from the effect list" msgstr "Plugin aus der Effektliste entfernen" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:123 msgid "Update available plugins" msgstr "Verfügbare Plugins auffrischen" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:146 msgid "LADSPA" msgstr "LADSPA" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:150 msgid "VST" msgstr "VST" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:155 msgid "AudioUnit" msgstr "" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:84 msgid "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this version of ardour)" msgstr "Unbekannter Plugintyp (Hinweis: diese ardour-Version unterstützt keine VST-Plugins)" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:172 msgid "Plugin preset %1 not found" msgstr "Plugin Preset %1 nicht gefunden" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:182 msgid "Name of New Preset:" msgstr "Name für neue Voreinstellung:" #: gtk2_ardour/redirect_automation_line.cc:53 msgid "redirect automation created for non-plugin" msgstr "Redirect-Automation für ein nicht-Plugin erstellt" #: gtk2_ardour/redirect_automation_time_axis.cc:95 msgid "add automation event to " msgstr "Automationspunkt einfügen für" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:234 msgid "New send" msgstr "Neuer Send" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:235 msgid "Show send controls" msgstr "Zeige Send-Steuerung" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:409 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:704 #, fuzzy msgid "ardour: weird plugin dialog" msgstr "ardour: Plugins" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:416 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point, there are\n" "%3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - you are throwing away\n" "part of the signal." msgstr "" "Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n" "Dieses Plugin besitzt %2 Eingänge,\n" "doch an dieser Position existieren\n" "%3 aktive Signale.\n" "\n" "Das ist nicht möglich - es würden Teile\n" "des Signals fehlen." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:428 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point there are\n" "only %3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - unless the plugin supports\n" "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n" "support this type of configuration." msgstr "" "Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n" "Dieses Plugin besitzt %2 Eingänge,\n" "doch an dieser Position existieren\n" "nur %3 aktive Signale.\n" "\n" "Das ist nicht möglich - außer, wenn dieses Plugin\n" "Side-Chain-Eingänge unterstützt. Dies wird in einer\n" "der nächsten Versionen von ardour möglich sein." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:441 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "\n" "The I/O configuration doesn't make sense:\n" "\n" "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n" "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n" "The insertion point, has %6 active signals.\n" "\n" "Ardour does not understand what to do in such situations.\n" msgstr "" "Sie möchten ein Plugin hinzufügen (%1).\n" "\n" "Die Ein-/Ausgangskonfiguration ist aber nicht möglich:\n" "\n" "Das Plugin besitzt %2 Eingänge und %3 Ausgänge.\n" "Diese Spur besitzt %4 Eingänge und %5 Ausgänge.\n" "An dieser Position existieren %6 aktive Signale.\n" "\n" "Ardour kann mit dieser Situation nicht umgehen.\n" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:538 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "Pre-Fader Inserts, Sends & Plugins:" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:541 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "Post-Fader Inserts, Sends & Plugins:" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:707 msgid "" "You cannot reorder this set of redirects\n" "in that way because the inputs and\n" "outputs do not work correctly." msgstr "" "Sie können diese Gruppe von Redirects\n" "nicht auf diese Weise verändern, denn\n" "die Ein-/Ausgänge arbeiten ncht korrekt." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:820 msgid "rename redirect" msgstr "Redirect umbenennen" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:896 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:945 msgid "" "Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" "could not match the configuration of this track." msgstr "" "Konnte diese Gruppe von Redirects nicht in die\n" "Zwischenablage kopieren. Wahrscheinlich passt die\n" "Ein-/Ausgangskonfiguration des Plugins nicht zu dieser Spur." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:967 msgid "" "Do you really want to remove all redirects from this track?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich alle Redirects von dieser Spur entfernen?\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:970 msgid "" "Do you really want to remove all redirects from this bus?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich alle Redirects von diesem Bus entfernen?\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:975 msgid "Yes, remove them all" msgstr "Ja, alle löschen" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1011 msgid "ardour: %1" msgstr "ardour: %1" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1133 msgid "New Plugin ..." msgstr "Plugin einfügen..." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1135 msgid "New Insert" msgstr "Insert einfügen" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1137 msgid "New Send ..." msgstr "Send einfügen..." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1151 msgid "Deselect All" msgstr "Nichts auswählen" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1158 msgid "Activate all" msgstr "Alle aktivieren" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1159 msgid "Deactivate all" msgstr "Alle deaktivieren" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1338 msgid "ardour: %1: %2 (by %3)" msgstr "ardour: %1: %2 (by %3)" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:46 msgid "NAME:" msgstr "Name:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:47 msgid "play" msgstr "" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:66 msgid "audition this region" msgstr "Diese Region Vorhören" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:81 msgid "START:" msgstr "Beginn:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:83 msgid "END:" msgstr "Ende:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:85 msgid "LENGTH:" msgstr "Längess:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:121 msgid "ardour: region " msgstr "ardour: Region" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:201 msgid "change region start position" msgstr "Startposition der Region ändern" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:218 msgid "change region end position" msgstr "Endposition der Region ändern" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:239 msgid "change region length" msgstr "Länge der Region verändern" #: gtk2_ardour/audio_region_view.cc:919 msgid "add gain control point" msgstr "Lautstärkekurve bearbeiten" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:83 msgid "Tracks/Buses" msgstr "Spuren/Busse" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:103 msgid "Pre-fader Redirects" msgstr "Pre-Fader Redirects (Abzweigungen)" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:104 msgid "Post-fader Redirects" msgstr "Post-Fader Redirects (Abzweigungen)" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:138 msgid "ardour: track/bus inspector" msgstr "ardour: Spur/Bus Einstellungen" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:200 msgid "route display list item for renamed route not found!" msgstr "Konnte Bezeichnung für umbenannten Verbindung nicht in der Liste der Verbindungen finden!" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:447 msgid "NO TRACK" msgstr "KEINE SPUR" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:670 msgid "ardour: track/bus inspector: " msgstr "ardour: Spur/Bus Einstellungen:" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:674 msgid "No Route Selected" msgstr "Keine Route ausgewählt" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:675 msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected" msgstr "ardour: Spur/Bus Einstellungen: keine Route ausgewählt" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:154 msgid "mute change" msgstr "Mute ändern" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:232 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:243 msgid "solo change" msgstr "Solo ändern" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:301 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record" msgstr "Nicht mit JACK verbunden - konnte die Aufnahme nicht starten" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:314 msgid "rec-enable change" msgstr "Aufnahmestatus ändern" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:548 #, fuzzy msgid "Solo-safe" msgstr "solo" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:570 msgid "Pre Fader" msgstr "Pre Fader" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:577 msgid "Post Fader" msgstr "Post Fader" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:584 msgid "Control Outs" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:591 msgid "Main Outs" msgstr "Main Ausgänge" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:628 msgid "mix group solo change" msgstr "Mixergruppe Solo-Status ändern" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:667 msgid "mix group mute change" msgstr "Mixergruppe Mute-Status ändern" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:684 msgid "mix group rec-enable change" msgstr "Mixergruppe Aufnahmestatus ändern" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:702 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:241 msgid "ardour: color selection" msgstr "ardour: Farbe auswählen" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:778 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "\n" "You may also lose the playlist used by this track.\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n" "\n" "Sie werden auch die Wiedergabeliste, die diese Spur benutzt verlieren.\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:780 msgid "" "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie den Bus \"%1\" wirklich löschen?\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:784 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:283 msgid "Yes, remove it." msgstr "Ja, entfernen." #: gtk2_ardour/route_ui.cc:805 msgid "New Name: " msgstr "Neuer Name: " #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:63 msgid "Apply" msgstr "Übernehmen" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:69 msgid "Soundfile Info" msgstr "Eigenschaften der Audiodatei" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:72 msgid "comma seperated tags" msgstr "Stichworte (durch Komma getrennt)" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:130 msgid "Length: n/a" msgstr "Länge: n/a" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:131 msgid "Format: n/a" msgstr "Format: n/a" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:132 msgid "Channels: n/a" msgstr "Channels: n/a" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:133 msgid "Samplerate: n/a" msgstr "Samplerate: n/a" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:134 msgid "Timecode: n/a" msgstr "Timecode: n/a" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:144 msgid "Length: %1" msgstr "Länge: %1" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:146 msgid "Channels: %1" msgstr "Kanäle: %1" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:147 msgid "Samplerate: %1" msgstr "Samplerate: %1" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:148 msgid "Timecode: %1" msgstr "Timecode: %1" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:188 msgid "Could not read file: %1 (%2)." msgstr "Konnte Datei nicht lesen: %1 (%2)." #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:206 msgid "Could not access soundfile: " msgstr "Konnte auf Audiodatei nicht zugreifen: " #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:255 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " msgstr "" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:275 msgid "Add to Region list" msgstr "Zur Liste der Regionen hinzufügen" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:276 msgid "Add to selected Track(s)" msgstr "Zu ausgewählten Spuren hinzufügen" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:277 msgid "Add as new Track(s)" msgstr "Als neue Spur(en) hinzufügen" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:278 msgid "Add as new Tape Track(s)" msgstr "Als neue Tape-Spuren hinzufügen" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:287 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:302 msgid "Paths" msgstr "Pfade" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:304 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:305 msgid "Tags" msgstr "Stichworte" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:374 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " msgstr "" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:432 msgid "Split Channels" msgstr "Kanäle aufteilen" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:435 msgid "Create a region for each channel" msgstr "Erstellt aus jedem Kanal eine eigene Region" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:437 msgid "Embed" msgstr "Einbetten" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:439 msgid "Link to an external file" msgstr "Bettet eine externe Datei ein, ohne sie zu ins Verzeichnis des Projekts zu importieren" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:441 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:443 msgid "Copy a file to the session folder" msgstr "Kopiert eine Datei in das Verzeichnis des Projekts" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:17 msgid "edit tempo" msgstr "Tempo bearbeiten" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:20 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:39 msgid "Beats per minute" msgstr "Schläge pro Minute" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:23 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:42 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:159 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:177 msgid "Bar" msgstr "Takt" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:24 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:43 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:160 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:178 msgid "Beat" msgstr "Schlag" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:26 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:45 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:161 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:179 msgid "Location" msgstr "Position" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:155 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:173 msgid "Meter denominator" msgstr "Takteinteilung" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:156 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:174 msgid "Beats per bar" msgstr "Schläge pro Takt" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:192 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:203 msgid "whole (1)" msgstr "Ganze (1)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:193 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:205 msgid "second (2)" msgstr "Halbe (2)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:194 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:207 msgid "third (3)" msgstr "Triolen (3)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:195 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:209 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:217 msgid "quarter (4)" msgstr "Viertel (4)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:196 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:211 msgid "eighth (8)" msgstr "Achtel (8)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:197 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:213 msgid "sixteenth (16)" msgstr "Sechzehntel (16)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:198 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:215 msgid "thirty-second (32)" msgstr "Zweiunddreissigstel (32)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:376 msgid "garbaged note type entry (%1)" msgstr "Fehlerhafter Notentyp (%1)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:386 msgid "incomprehensible note type entry (%1)" msgstr "Unverständlicher Notentyp (%1)" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:111 msgid "gTortnam" msgstr "" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:582 msgid "Largest" msgstr "Am größten" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:583 msgid "Large" msgstr "Groß" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:584 msgid "Larger" msgstr "Größer" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:586 msgid "Smaller" msgstr "Kleiner" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:587 msgid "Small" msgstr "Klein" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:902 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" msgstr "Unbekannte Spurhöhe \"%1\" in der XML GUI Information" #: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:78 msgid "TimeAxisViewItemName" msgstr "" #: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:327 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2" msgstr "Neue Dauer %1 Frames ist außerhalb des erlaubten Bereichs %2" #: gtk2_ardour/time_selection.cc:40 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" msgstr "Programmierfehler: request for non-existent audio range (%1)!" #: gtk2_ardour/utils.cc:117 #: gtk2_ardour/utils.cc:160 msgid "bad XPM header %1" msgstr "Fehlerhafter XPM Header %1" #: gtk2_ardour/utils.cc:299 msgid "missing RGBA style for \"%1\"" msgstr "Fehlender RGBA Style für \"%1\"" #: gtk2_ardour/utils.cc:481 msgid "cannot find icon image for %1" msgstr "Konnte Icon-Bild für %1 nicht finden" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:280 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n" "(Kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:329 msgid "new name: " msgstr "Neuer Name: " #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:50 msgid "ardour: connections" msgstr "ardour: Verbindungen" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:51 msgid "Input Connections" msgstr "Verbindungen der Eingänge" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:52 msgid "Output Connections" msgstr "Verbindungen der Ausgänge" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:53 msgid "New Input" msgstr "Neuer Eingang" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:54 msgid "New Output" msgstr "Neuer Ausgang" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:57 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:100 msgid "Add Port" msgstr "Port hinzufügen" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:105 msgid "Available Ports" msgstr "Verfügbare Verbindungen" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:500 msgid "Connection \"" msgstr "Verbindung \"" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:502 msgid "\"" msgstr "" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:531 #, c-format msgid "in %d" msgstr "" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:533 #, c-format msgid "out %d" msgstr "" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:657 msgid "Name for new connection:" msgstr "Name für neue Verbindung:" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:45 msgid "analysis window" msgstr "Analysefenster" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:47 msgid "Signal source" msgstr "Signalquelle" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:48 msgid "Selected ranges" msgstr "Ausgewählte Bereiche" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:49 msgid "Selected regions" msgstr "Ausgewählte Regionen" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:51 msgid "Display model" msgstr "Anzeigetyp" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:52 msgid "Composite graphs for each track" msgstr "Graphen für jede Spur einzeln" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:53 msgid "Composite graph of all tracks" msgstr "Graphen aller Spuren zusammenfassen" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:62 msgid "Track" msgstr "Spur" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:130 msgid "Analyze data" msgstr "Daten analysieren"