# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2004 Paul Davis # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.334.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-19 18:09-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-14 11:19-0500\n" "Last-Translator: Alain Fréhel \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk_ardour/about.cc:134 msgid "Marcus Andersson" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:135 msgid "Jeremy Hall" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:136 msgid "Steve Harris" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:137 msgid "Tim Mayberry" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:138 msgid "Mark Stewart" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:139 msgid "Sam Chessman" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:140 msgid "Jack O'Quin" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:141 msgid "Matt Krai" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:142 msgid "Ben Bell" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:143 msgid "Gerard van Dongen" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:144 msgid "Thomas Charbonnel" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:145 msgid "Nick Mainsbridge" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:146 msgid "Colin Law" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:147 msgid "Sampo Savolainen" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:148 msgid "Joshua Leach" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:149 msgid "Rob Holland" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:150 msgid "Per Sigmond" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:151 msgid "Doug Mclain" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:156 msgid "" "French:\n" "\tAlain Fréhel " msgstr "" "Français :\n" "\tAlain Fréhel " #: gtk_ardour/about.cc:157 msgid "" "German:\n" "\tKarsten Petersen " msgstr "" "Allemand :\n" "\tKarsten Petersen " #: gtk_ardour/about.cc:158 msgid "" "Italian:\n" "\tFilippo Pappalardo " msgstr "" "Italien :\n" "\tFilippo Pappalardo " #: gtk_ardour/about.cc:159 msgid "" "Portuguese:\n" "\tRui Nuno Capela " msgstr "" "Portugais :\n" "\tRui Nuno Capela " #: gtk_ardour/about.cc:160 msgid "" "Brazilian Portuguese:\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross " msgstr "" "Portugais du Brésil :\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross " #: gtk_ardour/about.cc:162 msgid "" "Spanish:\n" "\t Alex Krohn " msgstr "" "Espagnol :\n" "\tAlex Krohn " #: gtk_ardour/about.cc:163 msgid "" "Russian:\n" "\t Igor Blinov " msgstr "" "Russe :\n" "\tIgor Blinov " #: gtk_ardour/about.cc:181 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis\n" "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1999-2004 Paul Davis\n" "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis\n" "Ardour est distribué SANS AUCUNE GARANTIE\n" "Ceci est un logiciel libre, et vous êtes encouragés à le distribuer\n" "sous certaines conditions ; voir le fichier COPYING pour les détails.\n" #: gtk_ardour/about.cc:188 #, fuzzy msgid "" "Ardour: %1\n" "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)" msgstr "" "Ardour: %1\n" "(fonctionnant avec ardour/gtk %2 libardour: %3.%4.%5)" #: gtk_ardour/about.cc:206 msgid "" "Primary author:\n" "\tPaul Davis\n" "\n" "Major developers:\n" "\tJesse Chappell\n" "\tTaybin Rutkin\n" "Contributors:\n" "\t" msgstr "" "Auteur principal :\n" "\tPaul Davis\n" "\n" "Développeurs principaux :\n" "\tJesse Chappell\n" "\tTaybin Rutkin\n" "Contributeurs :\n" "\t" #: gtk_ardour/about.cc:243 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: gtk_ardour/about.cc:244 msgid "Translators" msgstr "Traducteurs" #: gtk_ardour/about.cc:361 msgid "cannot open splash image file \"%1\"" msgstr "impossible d'ouvrir l'image de l'écran de démarrage \"%1\"" #: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:40 gtk_ardour/ardour_message.cc:33 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2984 gtk_ardour/connection_editor.cc:81 #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:73 gtk_ardour/editor.cc:3977 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:732 gtk_ardour/editor_ops.cc:1737 #: gtk_ardour/io_selector.cc:54 gtk_ardour/io_selector.cc:784 #: gtk_ardour/main.cc:291 gtk_ardour/plugin_selector.cc:85 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:480 gtk_ardour/redirect_box.cc:777 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:900 msgid "OK" msgstr "OK" #: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:41 gtk_ardour/add_route_dialog.cc:92 #: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:93 gtk_ardour/ardour_ui.cc:3046 #: gtk_ardour/connection_editor.cc:55 gtk_ardour/crossfade_edit.cc:72 #: gtk_ardour/editor.cc:3978 gtk_ardour/editor.cc:3982 #: gtk_ardour/editor.cc:3983 gtk_ardour/editor_markers.cc:733 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1738 gtk_ardour/editor_ops.cc:2000 #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:52 gtk_ardour/export_dialog.cc:1129 #: gtk_ardour/io_selector.cc:55 gtk_ardour/io_selector.cc:785 #: gtk_ardour/library_ui.cc:722 gtk_ardour/plugin_selector.cc:86 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:901 gtk_ardour/redirect_box.cc:1072 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:16 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:33 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:143 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:161 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:42 gtk_ardour/editor.cc:94 msgid "Tracks" msgstr "Pistes" #: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:43 msgid "Busses" msgstr "Bus" #: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:48 msgid "ardour: add track/bus" msgstr "ardour : ajouter piste/bus" #: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:66 gtk_ardour/plugin_selector.cc:81 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:86 msgid "Name (template)" msgstr "Nom (modèle)" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:798 msgid "" "pre\n" "roll" msgstr "" "pré\n" "roll" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:799 msgid "" "post\n" "roll" msgstr "" "post\n" "roll" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:807 msgid "% " msgstr "% " #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:808 #, fuzzy msgid "spring" msgstr "spring" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:810 #, fuzzy msgid "" "punch\n" "in" msgstr "" "punch\n" "in" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:811 msgid "" "punch\n" "out" msgstr "" "punch\n" "out" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:812 msgid "" "auto\n" "return" msgstr "" "retour\n" "auto" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:813 msgid "" "auto\n" "play" msgstr "" "lecture\n" "auto." #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:814 msgid "" "auto\n" "input" msgstr "" "entrée\n" "auto." #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:815 msgid "click" msgstr "clic" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:816 msgid "" "follow\n" "PH" msgstr "" "suivre\n" "TL" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:817 msgid "AUDITIONING" msgstr "ECOUTE" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:818 msgid "SOLO" msgstr "SOLO" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:870 msgid "Percentage" msgstr "Pourcentage" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:872 msgid "Semitones" msgstr "Demi-tons" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:875 msgid "Sprung" msgstr "" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:877 msgid "Wheel" msgstr "Roulette" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:902 msgid "" "You cannot record-enable\n" "track %1\n" "because it has no input connections.\n" "You would be wasting space recording silence." msgstr "" "Vous ne pouvez activer\n" "l'enregistrement de la piste %1\n" "car elle n'a pas de connections en entrée.\n" "Vous gacheriez de l'espace en enregistrant du silence." #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1073 msgid "quit" msgstr "quitter" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1082 msgid "" "Ardour was unable to save your session.\n" "\n" "If you still wish to quit, please use the\n" "\n" "\"Just quit\" option." msgstr "" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1107 msgid "Save and %1" msgstr "Enregistrer et %1" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1112 msgid "Just %1" msgstr "Juste %1" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1117 msgid "Don't %1" msgstr "Ne pas %1" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1126 msgid "session" msgstr "session" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1128 msgid "snapshot" msgstr "Instantané" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1130 msgid "" "The %1\n" "\"%2\"\n" "has not been saved.\n" "\n" "Any changes made this time\n" "will be lost unless you save it.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" "La session \"%1\"\n" "n'a pas été enregistrée.\n" "\n" "Les changements effectués cette fois-ci\n" "seront perdus à moins que vous ne les enregistriez.\n" "\n" "Que voulez-vous faire ?" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1151 msgid "Prompter" msgstr "Prompter" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1152 msgid "ardour: save session?" msgstr "ardour : enregistrer la session ?" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1219 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "déconnecté" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1226 #, c-format msgid "SR: %.1f kHz / %4.1f msecs" msgstr "F.E. : %.1f kHz / %4.1f ms" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1230 #, c-format msgid "SR: %u kHz / %4.1f msecs" msgstr "F.E. : %u kHz / %4.1f ms" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1243 #, c-format msgid "DSP Load: %.1f%%" msgstr "Charge DSP : %.1f%%" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1253 #, c-format msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s" msgstr "Disque l:%5.1f e:%5.1f Mo/s" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1267 #, c-format msgid "Buffers p:%%% c:%%%" msgstr "Tampons p:%%% c:%%%" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1294 msgid "space: 24hrs+" msgstr "espace : 24hrs+" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1324 #, c-format msgid "space: %02dh:%02dm:%02ds" msgstr "espace: %02dh:%02dm:%02ds" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1575 msgid "programming error: impossible control method" msgstr "erreur de programmation : méthode de contrôle impossible" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1800 msgid "cancel" msgstr "annuler" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1801 msgid "rescan" msgstr "rafraîchir" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1842 msgid "open session" msgstr "ouvrir session" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1897 msgid "Patience is a virtue.\n" msgstr "La patience est une vertue.\n" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1906 msgid "You cannot add a track without a session already loaded." msgstr "" "Vous ne pouvez pas ajouter une piste sans qu'une session ait été chargée." #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1913 msgid "could not create new audio track" msgstr "impossible de créer une nouvelle piste audio" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1917 msgid "could not create new audio bus" msgstr "impossible de créer un nouveau bus audio" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1936 msgid "" "There are insufficient JACK ports available\n" "to create a new track or bus.\n" "You should save Ardour, exit and\n" "restart JACK with more ports." msgstr "" "Il n'y a pas assez de ports JACK disponibles\n" "pour créer une nouvelle piste ou bus.\n" "Vous devriez enregistrer, quitter, puis\n" "redémarrer JACK avec plus de ports." #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2071 msgid "" "Please create 1 or more track\n" "before trying to record.\n" "Check the Session menu." msgstr "" "Veuillez créer une ou plusieurs pistes supplémentaires\n" "avant d'essayer d'enregistrer.\n" "Regardez dans le menu Session." #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2312 msgid "" "JACK has either been shutdown or it\n" "disconnected Ardour because Ardour\n" "was not fast enough. You can save the\n" "session and/or try to reconnect to JACK ." msgstr "" "Soit JACK a été arrêté, soit il a déconnecté\n" "Ardour parce que celui-ci n'était pas assez rapide.\n" "Vous devriez enregistrer la session\n" "et/ou essayer de le reconnecter à JACK." #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2328 msgid "Unable to create all required ports" msgstr "" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2336 msgid "Unable to start the session running" msgstr "Impossible de lancer la session" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2472 msgid "No Stream" msgstr "Pas de flux" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2499 gtk_ardour/ardour_ui.cc:2518 msgid "none" msgstr "aucun" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2508 gtk_ardour/ardour_ui.cc:2527 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:189 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:218 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:458 gtk_ardour/mixer_strip.cc:211 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:223 gtk_ardour/mixer_strip.cc:947 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:416 gtk_ardour/plugin_ui.cc:659 msgid "off" msgstr "arrêt" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2548 msgid "Name for snapshot" msgstr "Nom de l'instantané" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2716 gtk_ardour/new_session_dialog.cc:294 msgid "Name for mix template:" msgstr "Nom du modèle de mélange : " #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2717 msgid "-template" msgstr "-modèle" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2760 msgid "Session %1 already exists at %2" msgstr "La session %1 existe déjà en %2" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2832 msgid "" "You do not have write access to this session.\n" "This prevents the session from being loaded." msgstr "" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2844 gtk_ardour/ardour_ui.cc:2897 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "La session \"%1 (instantané %2)\" ne s'est pas chargée correctement" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2966 msgid "" "No audio files were ready for cleanup\n" "\n" "If this seems suprising, check for any existing\n" "snapshots. These may still include regions that\n" "require some unused files to continue to exist." msgstr "" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2995 gtk_ardour/ardour_ui.cc:3001 msgid "files" msgstr "fichiers" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2997 gtk_ardour/ardour_ui.cc:3003 msgid "file" msgstr "fichier" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3026 msgid "ardour: cleanup" msgstr "ardour : nettoyage" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3040 msgid "" "Cleanup is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n" "Unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" location." msgstr "" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3045 msgid "Proceed with cleanup" msgstr "" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3061 #, fuzzy msgid "CleanupDialog" msgstr "Nettoyer" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3062 #, fuzzy msgid "ardour cleanup" msgstr "ardour : nettoyage" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3063 #, fuzzy msgid "ardour_cleanup" msgstr "ardour : nettoyage" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3086 msgid "cleaned files" msgstr "fichiers nettoyés" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3087 msgid "" "The following %1 %2 were not in use.\n" "The next time you flush the wastebasket\n" "it will release an additional %3 %4bytes\n" "of disk space" msgstr "" "Les %1 %2 fichiers suivants n'étaient pas utilisés.\n" "La prochaine fois que vous viderez la corbeille,\n" "%3 %4-octets d'espace disque supplémentaires seront\n" "libérés" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3110 msgid "deleted file" msgstr "fichiers effacés" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3111 #, fuzzy msgid "" "The following %1 file%2 were deleted, releasing %3 %4bytes of disk space" msgstr "" "Les %1 fichier%2 suivant%2 seront effacé%2, libérant %3 %4-octets d'espace " "disque" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3226 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "" "L'enregistrement a été stoppé parce que votre système ne peut pas suivre." #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3248 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to write data to disk\n" "quickly enough to keep up with recording.\n" msgstr "" "Le disque dur n'arrive pas\n" "à suivre Ardour.\n" "\n" "Plus précisement, il a été incapable d'écrire les données\n" "sur le disque assez rapidement pour suivre l'enregistrement.\n" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3266 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to read data from disk\n" "quickly enough to keep up with playback.\n" msgstr "" "Le disque dur n'arrive pas\n" "à suivre Ardour.\n" "\n" "Plus précisement, il a été incapable de lire les données\n" "sur le disque assez rapidement pour suivre la lecture.\n" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3291 msgid "Recover from crash" msgstr "Récupérer après un plantage" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3292 msgid "Ignore crash data" msgstr "Ignorer les données du plantage" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3293 msgid "" "This session appears to have been in\n" "middle of recording when ardour or\n" "the computer was shutdown.\n" "\n" "Ardour can recover any captured audio for\n" "you, or it can ignore it. Please decide\n" "what you would like to do.\n" msgstr "" "Cette session semble avoir été interrompue\n" "au milieu d'un enregistrement lorsque ardour ou\n" "l'ordinateur s'est arrêté.\n" "\n" "Ardour peut récupérer pour vous tout ce qui a été enregistré,\n" "ou vous pouvez l'ignorer. Veuillez décider\n" "sur ce que vous voulez faire.\n" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3338 msgid "Could not disconnect from JACK" msgstr "Impossible de se déconnecter de JACK" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3351 msgid "Could not reconnect to JACK" msgstr "Impossible de se reconnecter à JACK" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:60 msgid "UI: cannot setup editor" msgstr "IHM : impossible d'initialiser l'éditeur" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:65 msgid "UI: cannot setup mixer" msgstr "IHM : impossible d'initialiser la console de mixage" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:70 #, fuzzy msgid "UI: cannot setup meter_bridge" msgstr "IHM : impossible d'initialiser le bandeau_vu-mètre" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:98 msgid "MMC + Local" msgstr "MMC + Local" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:99 msgid "MMC" msgstr "MMC" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:100 msgid "Local" msgstr "Local" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:117 msgid "MMC ID" msgstr "ID MMC" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:215 msgid "Play from playhead" msgstr "Jouer depuis la tête de lecture" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:216 msgid "Stop playback" msgstr "Arrêter la lecture" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:217 msgid "Play range/selection" msgstr "Jouer l'intervalle/la sélection" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:218 msgid "Go to start of session" msgstr "Aller au début de la session" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:219 msgid "Go to end of session" msgstr "Aller à la fin de la session" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:220 msgid "Play loop range" msgstr "Jouer l'intervalle de boucle" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:221 msgid "Return to last playback start when stopped" msgstr "Revenir au dernier départ de lecture lors de l'arrêt" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:222 msgid "Start playback after any locate" msgstr "Démarrer la lecture aprés chaque locate" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:223 msgid "Be sensible about input monitoring" msgstr "Être raisonnable avec la pré-écoute des entrées" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:224 msgid "Start recording at auto-punch start" msgstr "Démarrer l'enregistrement en début d'auto-punch" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:225 msgid "Stop recording at auto-punch end" msgstr "Arrêter l'enregistrement en fin d'auto-punch" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:226 msgid "Enable/Disable audio click" msgstr "Activer/Désactiver le clic sonore" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:227 msgid "Enable/Disable follow playhead" msgstr "Activer/Désactiver la poursuite de la tête de lecture" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:228 #, fuzzy msgid "Shuttle speed control" msgstr "Contrôle de la vitesse avec molette" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:229 #, fuzzy, c-format msgid "Select semitones or %%-age for speed display" msgstr "Sélectionner les demi-tons ou le %-age pour l'affichage de la vitesse" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:230 #, fuzzy msgid "Select sprung or wheel behaviour" msgstr "Sélectionner le comportement du ressort ou de la roulette" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:231 msgid "Current transport speed" msgstr "Vitesse de transport courante" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:312 msgid "Primary clock" msgstr "Horloge principale" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:313 msgid "secondary clock" msgstr "Horloge secondaire" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:365 gtk_ardour/ardour_ui2.cc:751 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:770 msgid "stopped" msgstr "arrêté" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:431 msgid "ardour: clock" msgstr "ardour : horloge" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:721 msgid "st" msgstr "er" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:731 msgid "sprung" msgstr "" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:742 msgid "wheel" msgstr "roulette" #: gtk_ardour/ardour_ui_dependents.cc:74 #, fuzzy msgid "keyboard_target: error setting binding state: invalid node" msgstr "keyboard_target: error setting binding state: noeud invalide" #: gtk_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:158 msgid "close session" msgstr "fermer la session" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:75 gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1895 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:76 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:77 msgid "Recent" msgstr "Récent" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:78 gtk_ardour/connection_editor.cc:54 #: gtk_ardour/io_selector.cc:54 gtk_ardour/io_selector.cc:784 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:84 gtk_ardour/route_params_ui.cc:488 msgid "Add Track/Bus" msgstr "Ajouter piste/bus" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:99 msgid "Connect" msgstr "Connecter" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:100 msgid "Image Compositor" msgstr "Compositeur d'image" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:114 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:118 msgid "Snapshot" msgstr "Instantané" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:126 msgid "Save Template..." msgstr "Enregistrer le modèle..." #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:133 msgid "Export session to audiofile..." msgstr "Exporter la session dans un fichier audio..." #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:134 #, fuzzy msgid "Export range to audiofile..." msgstr "Exporter la range dans un fichier audio..." #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:137 gtk_ardour/editor.cc:2312 #: gtk_ardour/editor.cc:2430 gtk_ardour/export_dialog.cc:118 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:1223 gtk_ardour/export_dialog.cc:1227 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:146 msgid "Cleanup unused sources" msgstr "Nettoyer les sources inutilisées" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:147 msgid "Flush wastebasket" msgstr "Vider la corbeille" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:149 msgid "Cleanup" msgstr "Nettoyer" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:154 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:156 msgid "Session" msgstr "Session" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:162 gtk_ardour/crossfade_edit.cc:287 #: gtk_ardour/editor.cc:2242 gtk_ardour/editor.cc:2499 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:466 gtk_ardour/mixer_strip.cc:570 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:629 gtk_ardour/redirect_box.cc:412 msgid "Edit" msgstr "Édition" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:171 gtk_ardour/mixer_strip.cc:572 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:631 msgid "Disconnect" msgstr "Déconnecter" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:174 msgid "Reconnect" msgstr "Reconnecter" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:192 msgid "Latency" msgstr "Latence" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:195 msgid "JACK" msgstr "JACK" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:205 msgid "Editor" msgstr "Éditeur" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:206 msgid "Mixer" msgstr "Console de mixage" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:212 msgid "Options Editor" msgstr "Éditeur d'options" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:219 msgid "Audio Library" msgstr "Bibliothèque audio" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:225 msgid "Track/Bus Inspector" msgstr "Inspecteur de pistes/bus" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:232 msgid "Connections" msgstr "Connexions" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:240 msgid "Meter Bridge" msgstr "Bandeau de vu-mètre" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:248 msgid "Locations" msgstr "Emplacements" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:255 msgid "Big Clock" msgstr "Grande horloge" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:261 msgid "About" msgstr "À propos" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:264 msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" #: gtk_ardour/audio_clock.cc:1640 gtk_ardour/editor.cc:203 msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" #: gtk_ardour/audio_clock.cc:1641 gtk_ardour/editor.cc:202 #: gtk_ardour/editor_rulers.cc:359 msgid "Bars:Beats" msgstr "Mesures:Temps" #: gtk_ardour/audio_clock.cc:1642 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minutes:Secondes" #: gtk_ardour/audio_clock.cc:1643 msgid "Audio Frames" msgstr "Trames audio" #: gtk_ardour/audio_clock.cc:1644 gtk_ardour/option_editor.cc:356 #: gtk_ardour/option_editor.cc:373 gtk_ardour/option_editor.cc:713 #: gtk_ardour/option_editor.cc:733 gtk_ardour/option_editor.cc:774 #: gtk_ardour/option_editor.cc:794 msgid "Off" msgstr "Arrêt" #: gtk_ardour/audio_clock.cc:1646 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:104 gtk_ardour/mixer_strip.cc:523 msgid "m" msgstr "m" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:104 gtk_ardour/mixer_strip.cc:524 msgid "s" msgstr "s" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:104 msgid "r" msgstr "r" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:108 msgid "g" msgstr "g" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:109 msgid "p" msgstr "p" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:110 gtk_ardour/automation_time_axis.cc:44 #: gtk_ardour/visual_time_axis.cc:90 msgid "h" msgstr "h" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:111 msgid "a" msgstr "a" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:112 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:89 msgid "v" msgstr "v" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:185 msgid "Record" msgstr "Enregistrer" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:186 gtk_ardour/option_editor.cc:191 msgid "Solo" msgstr "Solo" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:187 gtk_ardour/editor.cc:2236 #: gtk_ardour/editor.cc:2330 gtk_ardour/panner_ui.cc:433 msgid "Mute" msgstr "Muet" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:188 msgid "Edit Group" msgstr "Groupe d'édition" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:189 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:110 msgid "Display Height" msgstr "Hauteur de l'affichage" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:190 msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:191 gtk_ardour/audio_time_axis.cc:752 msgid "Automation" msgstr "Automatisation" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:192 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:111 msgid "Visual options" msgstr "Options d'affichage" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:193 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:112 msgid "Hide this track" msgstr "Cacher cette piste" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:349 msgid "No group" msgstr "Pas de groupe" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:715 gtk_ardour/automation_time_axis.cc:447 #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:265 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:229 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:716 gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:266 #: gtk_ardour/marker_time_axis.cc:230 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:720 #, fuzzy msgid "Hide all crossfades" msgstr "Cacher tous les fondus enchaînés" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:721 #, fuzzy msgid "Show all crossfades" msgstr "Montrer tous les fondus enchaînés" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:729 msgid "show all automation" msgstr "montrer toute l'automatisation" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:732 msgid "show existing automation" msgstr "montrer l'automatisation existante" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:735 msgid "hide all automation" msgstr "cacher toute l'automatisation" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:740 gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1204 #: gtk_ardour/editor.cc:234 msgid "gain" msgstr "gain" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:745 gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1244 msgid "pan" msgstr "panoramique" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:750 gtk_ardour/redirect_box.cc:388 msgid "Plugins" msgstr "Greffons" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:758 gtk_ardour/option_editor.cc:95 msgid "Show waveforms" msgstr "Montrer les formes d'onde" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:766 msgid "Traditional" msgstr "Traditionnel" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:769 msgid "Rectified" msgstr "Rectifié" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:772 msgid "Waveform" msgstr "Forme d'onde" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:782 msgid "align with existing material" msgstr "" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:787 msgid "align with capture time" msgstr "" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:793 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Aligner" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:799 gtk_ardour/mixer_strip.cc:1288 msgid "Active" msgstr "Actif" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:804 gtk_ardour/editor.cc:2386 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:454 gtk_ardour/editor_markers.cc:467 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:400 gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:269 #: gtk_ardour/location_ui.cc:56 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:233 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:1293 gtk_ardour/plugin_selector.cc:83 msgid "Remove" msgstr "Enlever" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:843 gtk_ardour/audio_time_axis.cc:880 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:911 msgid "Name for playlist" msgstr "Nom de la liste de lecture" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1168 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:433 msgid "a track already exists with that name" msgstr "une piste avec le même nom existe déjà" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1449 gtk_ardour/editor.cc:2001 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2251 gtk_ardour/selection.cc:539 msgid "programming error: " msgstr "erreur de programmation : " #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1889 msgid "Current: %1" msgstr "Courant : %1" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1892 gtk_ardour/editor_markers.cc:452 #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:258 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:226 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:1286 gtk_ardour/redirect_box.cc:377 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1896 msgid "New Copy" msgstr "Nouvelle copie" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1898 #, fuzzy msgid "Clear Current" msgstr "Effacer courante" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1900 gtk_ardour/editor.cc:2472 #: gtk_ardour/editor.cc:2557 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: gtk_ardour/automation_line.cc:904 #, fuzzy msgid "automation event move" msgstr "déplacement d'évenement d'automatisation" #: gtk_ardour/automation_line.cc:906 #, fuzzy msgid "automation range drag" msgstr "déplacement d'intervalle d'automatisation" #: gtk_ardour/automation_line.cc:1035 gtk_ardour/region_gain_line.cc:64 #, fuzzy msgid "remove control point" msgstr "Enlever le point de contrôle" #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:45 gtk_ardour/editor_ops.cc:3010 msgid "clear" msgstr "effacer" #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:80 msgid "track height" msgstr "" #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:81 #, fuzzy msgid "automation state" msgstr "état de l'automatisation de panoramique" #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:82 #, fuzzy msgid "clear track" msgstr "effacer les intervalles" #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:83 #, fuzzy msgid "hide track" msgstr "décaler la piste" #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:191 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:229 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:462 gtk_ardour/mixer_strip.cc:213 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:225 gtk_ardour/plugin_ui.cc:419 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:661 gtk_ardour/region_editor.cc:50 msgid "play" msgstr "jouer" #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:193 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:240 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:466 gtk_ardour/mixer_strip.cc:215 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:227 gtk_ardour/plugin_ui.cc:422 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:663 msgid "write" msgstr "écrire" #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:195 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:251 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:470 gtk_ardour/mixer_strip.cc:217 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:229 gtk_ardour/mixer_strip.cc:953 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:425 gtk_ardour/plugin_ui.cc:665 #, fuzzy msgid "touch" msgstr "toucher" #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:262 gtk_ardour/option_editor.cc:274 #: gtk_ardour/option_editor.cc:280 gtk_ardour/plugin_ui.cc:428 msgid "???" msgstr "???" #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:276 #, fuzzy msgid "clear automation" msgstr "effacer l'automatisation" #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:449 gtk_ardour/editor_markers.cc:453 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:499 gtk_ardour/editor_region_list.cc:398 msgid "Hide" msgstr "Cacher" #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:451 gtk_ardour/connection_editor.cc:52 #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:76 gtk_ardour/redirect_box.cc:364 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:474 msgid "State" msgstr "État" #: gtk_ardour/connection_editor.cc:47 gtk_ardour/new_session_dialog.cc:49 msgid "Input Connections" msgstr "Connexions en entrée" #: gtk_ardour/connection_editor.cc:48 gtk_ardour/new_session_dialog.cc:48 msgid "Output Connections" msgstr "Connexions en sortie" #: gtk_ardour/connection_editor.cc:49 msgid "New Input" msgstr "Nouvelle entrée" #: gtk_ardour/connection_editor.cc:50 msgid "New Output" msgstr "Nouvelle sortie" #: gtk_ardour/connection_editor.cc:51 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: gtk_ardour/connection_editor.cc:53 gtk_ardour/connection_editor.cc:96 msgid "Add Port" msgstr "Ajouter un port" #: gtk_ardour/connection_editor.cc:56 gtk_ardour/connection_editor.cc:105 #: gtk_ardour/io_selector.cc:56 gtk_ardour/io_selector.cc:786 msgid "Rescan" msgstr "Rafraîchir" #: gtk_ardour/connection_editor.cc:101 msgid "Available Ports" msgstr "Ports disponibles" #: gtk_ardour/connection_editor.cc:183 msgid "ardour: connections" msgstr "ardour : connexions" #: gtk_ardour/connection_editor.cc:513 #, c-format msgid "in %d" msgstr "en %d" #: gtk_ardour/connection_editor.cc:644 msgid "Name for new connection:" msgstr "Nom de la nouvelle connexion :" #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:71 msgid "crossfade editor" msgstr "éditeur de fondu enchaîné" #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:77 gtk_ardour/panner_ui.cc:449 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:78 msgid "Fade" msgstr "Fondu" #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:79 #, fuzzy msgid "Out (dry)" msgstr "Sortie (sec)" #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:80 #, fuzzy msgid "Out" msgstr "Sortie" #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:81 #, fuzzy msgid "In (dry)" msgstr "Entrée (sec)" #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:82 msgid "In" msgstr "Entrée" #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:84 #, fuzzy msgid "With Pre-roll" msgstr "Avec pré-roll" #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:85 #, fuzzy msgid "With Post-roll" msgstr "Avec post-roll" #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:93 msgid "Fade In" msgstr "Fondu d'ouverture" #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:94 msgid "Fade Out" msgstr "Fondu de fermeture" #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:98 msgid "ardour: x-fade edit" msgstr "ardour : édition fondu enchaîné" #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:198 gtk_ardour/editor.cc:2311 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:396 gtk_ardour/option_editor.cc:189 msgid "Audition" msgstr "Audition" #: gtk_ardour/editor.cc:103 gtk_ardour/editor_region_list.cc:804 msgid "Regions/name" msgstr "Régions/nom" #: gtk_ardour/editor.cc:108 msgid "Chunks" msgstr "Fragments" #: gtk_ardour/editor.cc:116 gtk_ardour/editor.cc:4079 msgid "Slide" msgstr "Curseur" #: gtk_ardour/editor.cc:117 gtk_ardour/editor.cc:4077 msgid "Splice" msgstr "Réunion" #: gtk_ardour/editor.cc:122 gtk_ardour/editor.cc:4136 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:82 gtk_ardour/export_dialog.cc:96 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:912 gtk_ardour/export_dialog.cc:977 msgid "None" msgstr "Aucun" #: gtk_ardour/editor.cc:123 gtk_ardour/editor.cc:4124 #, fuzzy msgid "CD Frames" msgstr "Trames CD" #: gtk_ardour/editor.cc:124 gtk_ardour/editor.cc:4126 #, fuzzy msgid "SMPTE Frames" msgstr "Trames SMPTE" #: gtk_ardour/editor.cc:125 gtk_ardour/editor.cc:4128 msgid "SMPTE Seconds" msgstr "Secondes SMPTE" #: gtk_ardour/editor.cc:126 gtk_ardour/editor.cc:4130 msgid "SMPTE Minutes" msgstr "Minutes SMPTE" #: gtk_ardour/editor.cc:127 gtk_ardour/editor.cc:4132 msgid "Seconds" msgstr "Secondes" #: gtk_ardour/editor.cc:128 gtk_ardour/editor.cc:4134 msgid "Minutes" msgstr "Minutes" #: gtk_ardour/editor.cc:129 gtk_ardour/editor.cc:4106 msgid "Beats/32" msgstr "Temps/32" #: gtk_ardour/editor.cc:130 gtk_ardour/editor.cc:4104 msgid "Beats/16" msgstr "Temps/16" #: gtk_ardour/editor.cc:131 gtk_ardour/editor.cc:4102 msgid "Beats/8" msgstr "Temps/8" #: gtk_ardour/editor.cc:132 gtk_ardour/editor.cc:4100 msgid "Beats/4" msgstr "Temps/4" #: gtk_ardour/editor.cc:133 gtk_ardour/editor.cc:4098 msgid "Beats/3" msgstr "Temps/3" #: gtk_ardour/editor.cc:134 gtk_ardour/editor.cc:4108 msgid "Beats" msgstr "Temps" #: gtk_ardour/editor.cc:135 gtk_ardour/editor.cc:4110 msgid "Bars" msgstr "Mesures" #: gtk_ardour/editor.cc:136 gtk_ardour/editor.cc:4112 msgid "Marks" msgstr "Marques" #: gtk_ardour/editor.cc:137 gtk_ardour/editor.cc:156 gtk_ardour/editor.cc:4114 #: gtk_ardour/editor.cc:4182 msgid "Edit Cursor" msgstr "Curseur d'édition" #: gtk_ardour/editor.cc:138 gtk_ardour/editor.cc:4116 #, fuzzy msgid "Region starts" msgstr "Débuts de régions" #: gtk_ardour/editor.cc:139 gtk_ardour/editor.cc:4118 #, fuzzy msgid "Region ends" msgstr "Fins de régions" #: gtk_ardour/editor.cc:140 gtk_ardour/editor.cc:4122 #, fuzzy msgid "Region syncs" msgstr "Syncro. de régions" #: gtk_ardour/editor.cc:141 gtk_ardour/editor.cc:4120 #, fuzzy msgid "Region bounds" msgstr "Limites de régions" #: gtk_ardour/editor.cc:146 gtk_ardour/editor.cc:4153 #: gtk_ardour/time_axis_view.cc:449 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: gtk_ardour/editor.cc:147 gtk_ardour/editor.cc:4155 msgid "Magnetic" msgstr "Magnétique" #: gtk_ardour/editor.cc:152 gtk_ardour/editor.cc:4174 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:1232 gtk_ardour/export_dialog.cc:1237 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: gtk_ardour/editor.cc:153 gtk_ardour/editor.cc:4176 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:1233 gtk_ardour/export_dialog.cc:1238 msgid "Right" msgstr "Droite" #: gtk_ardour/editor.cc:154 gtk_ardour/editor.cc:4178 msgid "Center" msgstr "Centre" #: gtk_ardour/editor.cc:155 gtk_ardour/editor.cc:4180 msgid "Playhead" msgstr "Tête de lecture" #: gtk_ardour/editor.cc:201 msgid "Mins:Secs" msgstr "Mins:Secs" #: gtk_ardour/editor.cc:204 gtk_ardour/editor_rulers.cc:353 msgid "Frames" msgstr "Trames" #: gtk_ardour/editor.cc:205 gtk_ardour/editor_rulers.cc:373 msgid "Tempo" msgstr "Tempo" #: gtk_ardour/editor.cc:206 gtk_ardour/editor_rulers.cc:367 msgid "Meter" msgstr "Vu-mètre" #: gtk_ardour/editor.cc:207 gtk_ardour/editor_rulers.cc:379 msgid "Location Markers" msgstr "Marqueurs d'emplacements" #: gtk_ardour/editor.cc:208 gtk_ardour/editor_rulers.cc:385 msgid "Range Markers" msgstr "Marqueurs d'intervalle" #: gtk_ardour/editor.cc:209 gtk_ardour/editor_rulers.cc:391 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "Intervalles de boucle/punch" #: gtk_ardour/editor.cc:221 msgid "" "editor\n" "mixer" msgstr "" "éditeur\n" "console de mixage" #: gtk_ardour/editor.cc:232 msgid "range" msgstr "intervalle" #: gtk_ardour/editor.cc:233 msgid "object" msgstr "objet" #: gtk_ardour/editor.cc:235 msgid "zoom" msgstr "zoom" #: gtk_ardour/editor.cc:236 #, fuzzy msgid "timefx" msgstr "Effet temporel" #: gtk_ardour/editor.cc:237 msgid "listen" msgstr "écouter" #: gtk_ardour/editor.cc:239 msgid "mode" msgstr "mode" #: gtk_ardour/editor.cc:240 msgid "automation" msgstr "automatisation" #: gtk_ardour/editor.cc:242 msgid "Edit Mode" msgstr "Mode d'édition" #: gtk_ardour/editor.cc:243 #, fuzzy msgid "Snap To" msgstr "Snap to" #: gtk_ardour/editor.cc:244 #, fuzzy msgid "Snap Mode" msgstr "Snap mode" #: gtk_ardour/editor.cc:245 msgid "Zoom Focus" msgstr "Focus du zoom" #: gtk_ardour/editor.cc:256 gtk_ardour/editor.cc:2364 #: gtk_ardour/editor.cc:2524 gtk_ardour/editor.cc:2579 msgid "Nudge" msgstr "Décaler" #: gtk_ardour/editor.cc:511 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom avant" #: gtk_ardour/editor.cc:512 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom arrière" #: gtk_ardour/editor.cc:517 msgid "Zoom to session" msgstr "Zoomer vers la session" #: gtk_ardour/editor.cc:536 #, fuzzy msgid "Zoom Span" msgstr "Largeur du zoom" #: gtk_ardour/editor.cc:566 msgid "Edit Groups" msgstr "Groupes d'édition" #: gtk_ardour/editor.cc:591 gtk_ardour/mixer_ui.cc:142 msgid "-all-" msgstr "-tout-" #: gtk_ardour/editor.cc:718 msgid "Nudge region/selection forwards" msgstr "Décaller région/sélection vers l'avant" #: gtk_ardour/editor.cc:719 msgid "Nudge region/selection backwards" msgstr "Décaller région/sélection vers l'arrière" #: gtk_ardour/editor.cc:728 gtk_ardour/editor_mixer.cc:308 msgid "ardour: editor" msgstr "ardour : éditeur" #: gtk_ardour/editor.cc:729 msgid "ardour_editor" msgstr "ardour_éditeur" #: gtk_ardour/editor.cc:846 msgid "VerboseCanvasCursor" msgstr "VerboseCanvasCursor" #: gtk_ardour/editor.cc:1405 msgid "FirstActionMessage" msgstr "FirstActionCursor" #: gtk_ardour/editor.cc:1407 msgid "Start a new session\n" msgstr "Commencer une nouvelle session\n" #: gtk_ardour/editor.cc:1408 msgid "via Session menu" msgstr "via le menu Session" #: gtk_ardour/editor.cc:1703 msgid "ardour: editor: " msgstr "ardour : éditeur : " #: gtk_ardour/editor.cc:1787 gtk_ardour/editor.cc:1796 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:797 msgid "Loop" msgstr "Boucle" #: gtk_ardour/editor.cc:1801 gtk_ardour/editor.cc:1810 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:823 msgid "Punch" msgstr "Insérer" #: gtk_ardour/editor.cc:1957 gtk_ardour/editor_mouse.cc:1688 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" #: gtk_ardour/editor.cc:1969 gtk_ardour/editor.cc:1986 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:401 msgid "Deactivate" msgstr "Désactiver" #: gtk_ardour/editor.cc:1971 gtk_ardour/editor.cc:1988 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:398 msgid "Activate" msgstr "Activer" #: gtk_ardour/editor.cc:1976 gtk_ardour/editor.cc:1993 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" #: gtk_ardour/editor.cc:1977 gtk_ardour/editor.cc:1994 #: gtk_ardour/option_editor.cc:358 gtk_ardour/option_editor.cc:734 #: gtk_ardour/option_editor.cc:796 msgid "Slowest" msgstr "Plus lent" #: gtk_ardour/editor.cc:1978 gtk_ardour/editor.cc:1995 #: gtk_ardour/option_editor.cc:360 gtk_ardour/option_editor.cc:735 #: gtk_ardour/option_editor.cc:798 msgid "Slow" msgstr "Lent" #: gtk_ardour/editor.cc:1979 gtk_ardour/editor.cc:1996 #: gtk_ardour/option_editor.cc:364 gtk_ardour/option_editor.cc:737 #: gtk_ardour/option_editor.cc:802 msgid "Fast" msgstr "Rapide" #: gtk_ardour/editor.cc:1980 gtk_ardour/editor.cc:1997 #: gtk_ardour/option_editor.cc:368 gtk_ardour/option_editor.cc:739 #: gtk_ardour/option_editor.cc:806 msgid "Fastest" msgstr "Plus rapide" #: gtk_ardour/editor.cc:2105 gtk_ardour/editor.cc:2113 msgid "Freeze" msgstr "Bloquer" #: gtk_ardour/editor.cc:2109 msgid "Unfreeze" msgstr "Débloquer" #: gtk_ardour/editor.cc:2238 gtk_ardour/editor.cc:2328 #, fuzzy msgid "Unmute" msgstr "Non muet" #: gtk_ardour/editor.cc:2247 msgid "Convert to short" msgstr "Convertir en court" #: gtk_ardour/editor.cc:2249 msgid "Convert to full" msgstr "Convertir en complet" #: gtk_ardour/editor.cc:2260 #, fuzzy msgid "Crossfade" msgstr "Modèle de fondu enchaîné" #: gtk_ardour/editor.cc:2303 msgid "Popup region editor" msgstr "Ouvrir l'éditeur de région" #: gtk_ardour/editor.cc:2304 msgid "Raise to top layer" msgstr "Monter vers la couche du haut" #: gtk_ardour/editor.cc:2305 msgid "Lower to bottom layer" msgstr "Descendre vers la couche du bas" #: gtk_ardour/editor.cc:2307 msgid "Define sync point" msgstr "Définir le point de synchronisation" #: gtk_ardour/editor.cc:2308 msgid "Remove sync point" msgstr "Enlever le point de synchronisation" #: gtk_ardour/editor.cc:2313 msgid "Bounce" msgstr "Bounce" #: gtk_ardour/editor.cc:2323 msgid "Lock" msgstr "Verrouiller" #: gtk_ardour/editor.cc:2324 msgid "Unlock" msgstr "Déverrouiller" #: gtk_ardour/editor.cc:2334 msgid "Original position" msgstr "Position d'origine" #: gtk_ardour/editor.cc:2340 msgid "Toggle envelope visibility" msgstr "" #: gtk_ardour/editor.cc:2341 #, fuzzy msgid "Toggle envelope active" msgstr "Activer" #: gtk_ardour/editor.cc:2345 msgid "DeNormalize" msgstr "Dénormaliser" #: gtk_ardour/editor.cc:2347 msgid "Normalize" msgstr "Normaliser" #: gtk_ardour/editor.cc:2350 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "Retourner" #: gtk_ardour/editor.cc:2359 msgid "Nudge fwd" msgstr "Décaler vers l'avant" #: gtk_ardour/editor.cc:2360 #, fuzzy msgid "Nudge bwd" msgstr "Décaler vers l'arrière" #: gtk_ardour/editor.cc:2361 msgid "Nudge fwd by capture offset" msgstr "Décaler vers l'avant du décalage de la capture" #: gtk_ardour/editor.cc:2362 msgid "Nudge bwd by capture offset" msgstr "Décaler vers l'arrière du décallage de la capture" #: gtk_ardour/editor.cc:2371 msgid "Start to edit cursor" msgstr "Démarrer depuis le curseur d'édition" #: gtk_ardour/editor.cc:2372 msgid "Edit cursor to end" msgstr "Curseur d'édition à la fin" #: gtk_ardour/editor.cc:2374 msgid "Trim" msgstr "Élaguer" #: gtk_ardour/editor.cc:2377 msgid "Split" msgstr "Séparer" #: gtk_ardour/editor.cc:2380 msgid "Make mono regions" msgstr "Créer des régions mono" #: gtk_ardour/editor.cc:2383 gtk_ardour/editor.cc:2428 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" #: gtk_ardour/editor.cc:2384 msgid "Fill Track" msgstr "Remplir la piste" #: gtk_ardour/editor.cc:2388 msgid "Destroy" msgstr "Détruire" #: gtk_ardour/editor.cc:2418 msgid "Play range" msgstr "Jouer l'intervalle" #: gtk_ardour/editor.cc:2419 gtk_ardour/editor_markers.cc:446 msgid "Loop range" msgstr "Boucler sur l'intervalle" #: gtk_ardour/editor.cc:2421 msgid "Create chunk from range" msgstr "Nouveau fragment à partir de l'intervalle" #: gtk_ardour/editor.cc:2423 msgid "Create Region" msgstr "Créer une région" #: gtk_ardour/editor.cc:2424 msgid "Separate Region" msgstr "Séparer la région" #: gtk_ardour/editor.cc:2425 msgid "Crop Region to range" msgstr "Découper la région vers l'intervalle" #: gtk_ardour/editor.cc:2426 #, fuzzy msgid "Bounce range" msgstr "Bounce intervalle" #: gtk_ardour/editor.cc:2432 msgid "Fill range w/Region" msgstr "Remplir l'intervalle avec une région" #: gtk_ardour/editor.cc:2434 msgid "Range" msgstr "Intervalle" #: gtk_ardour/editor.cc:2449 gtk_ardour/editor.cc:2538 msgid "Play from edit cursor" msgstr "Jouer à partir du curseur d'édition" #: gtk_ardour/editor.cc:2450 gtk_ardour/editor.cc:2539 msgid "Play from start" msgstr "Jouer depuis le début" #: gtk_ardour/editor.cc:2451 msgid "Play region" msgstr "Jouer la région" #: gtk_ardour/editor.cc:2453 msgid "Loop Region" msgstr "Boucler sur la région" #: gtk_ardour/editor.cc:2455 gtk_ardour/editor.cc:2540 #: gtk_ardour/library_ui.cc:972 msgid "Play" msgstr "Jouer" #: gtk_ardour/editor.cc:2463 gtk_ardour/editor.cc:2548 msgid "Select All in track" msgstr "Tout sélectionner dans la piste" #: gtk_ardour/editor.cc:2464 gtk_ardour/editor.cc:2549 msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" #: gtk_ardour/editor.cc:2465 gtk_ardour/editor.cc:2550 msgid "Invert in track" msgstr "Inverser dans la piste" #: gtk_ardour/editor.cc:2466 gtk_ardour/editor.cc:2551 msgid "Invert" msgstr "Inverser" #: gtk_ardour/editor.cc:2468 gtk_ardour/editor.cc:2553 msgid "Select loop range" msgstr "Sélectionner l'intervalle de boucle" #: gtk_ardour/editor.cc:2469 gtk_ardour/editor.cc:2554 msgid "Select punch range" msgstr "Sélectionner l'intervalle d'insertion" #: gtk_ardour/editor.cc:2480 gtk_ardour/editor.cc:2565 #: gtk_ardour/editor.cc:3916 gtk_ardour/redirect_box.cc:369 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: gtk_ardour/editor.cc:2481 gtk_ardour/editor.cc:2566 #: gtk_ardour/editor.cc:3918 gtk_ardour/redirect_box.cc:371 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: gtk_ardour/editor.cc:2482 msgid "Paste at edit cursor" msgstr "Coller au curseur d'édition" #: gtk_ardour/editor.cc:2483 msgid "Paste at mouse" msgstr "Coller au pointeur de la souris" #: gtk_ardour/editor.cc:2487 gtk_ardour/editor.cc:3923 msgid "Align" msgstr "Aligner" #: gtk_ardour/editor.cc:2488 gtk_ardour/editor.cc:3925 msgid "Align Relative" msgstr "Aligner relativement" #: gtk_ardour/editor.cc:2492 msgid "Insert chunk" msgstr "Insérer un fragment" #: gtk_ardour/editor.cc:2496 msgid "New Region from range" msgstr "Nouvelle région à partir de l'intervalle" #: gtk_ardour/editor.cc:2497 #, fuzzy msgid "Separate Range" msgstr "Séparer l'intervalle" #: gtk_ardour/editor.cc:2507 msgid "Insert Region" msgstr "Insérer une région" #: gtk_ardour/editor.cc:2508 msgid "Insert external sndfile" msgstr "Insérer un fichier son externe" #: gtk_ardour/editor.cc:2510 gtk_ardour/library_ui.cc:1438 msgid "Import" msgstr "Importer" #: gtk_ardour/editor.cc:2519 gtk_ardour/editor.cc:2574 msgid "Nudge entire track fwd" msgstr "Décaler la piste entière en avant" #: gtk_ardour/editor.cc:2520 gtk_ardour/editor.cc:2575 msgid "Nudge track after edit cursor fwd" msgstr "Décaler la piste vers l'avant après le curseur d'édition" #: gtk_ardour/editor.cc:2521 gtk_ardour/editor.cc:2576 msgid "Nudge entire track bwd" msgstr "Décaler la piste entière vers l'arrière" #: gtk_ardour/editor.cc:2522 gtk_ardour/editor.cc:2577 msgid "Nudge track after edit cursor bwd" msgstr "Décaler la piste vers l'arrière après le curseur d'édition" #: gtk_ardour/editor.cc:2567 gtk_ardour/editor.cc:3920 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:373 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: gtk_ardour/editor.cc:2632 gtk_ardour/editor.cc:2645 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:287 gtk_ardour/location_ui.cc:799 msgid "add marker" msgstr "ajouter un marqueur" #: gtk_ardour/editor.cc:3084 msgid "select/move objects" msgstr "sélectionner/déplacer des objets" #: gtk_ardour/editor.cc:3085 msgid "select/move ranges" msgstr "sélectionner/déplacer des intervalles" #: gtk_ardour/editor.cc:3086 msgid "draw gain automation" msgstr "dessiner l'automatisation du gain" #: gtk_ardour/editor.cc:3087 msgid "select zoom range" msgstr "sélectionner la plage de zoom" #: gtk_ardour/editor.cc:3088 msgid "stretch/shrink regions" msgstr "étirer/rétrécir les régions" #: gtk_ardour/editor.cc:3089 #, fuzzy msgid "listen to specific regions" msgstr "Écouter des régions spécifiques" #: gtk_ardour/editor.cc:3213 msgid "Start:" msgstr "Début :" #: gtk_ardour/editor.cc:3214 msgid "End:" msgstr "Fin :" #: gtk_ardour/editor.cc:3215 msgid "Edit:" msgstr "Éditer :" #: gtk_ardour/editor.cc:3429 msgid "incorrectly formatted URI list, ignored" msgstr "liste d'URI mal formattée, ignorée" #: gtk_ardour/editor.cc:3611 #, fuzzy msgid "set selected trackview" msgstr "définir la vue de piste sélectionnée" #: gtk_ardour/editor.cc:3647 #, fuzzy msgid "set selected control point" msgstr "Enlever le point de contrôle" #: gtk_ardour/editor.cc:3719 #, fuzzy msgid "set selected regionview" msgstr "définir la vue de région sélectionnée" #: gtk_ardour/editor.cc:3799 gtk_ardour/editor.cc:3835 #, fuzzy msgid "set selected regions" msgstr "définir les régions sélectionnées" #: gtk_ardour/editor.cc:3891 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: gtk_ardour/editor.cc:3893 msgid "Undo (%1)" msgstr "Annuler (%1)" #: gtk_ardour/editor.cc:3903 msgid "Redo" msgstr "Refaire" #: gtk_ardour/editor.cc:3905 msgid "Redo (%1)" msgstr "Refaire (%1)" #: gtk_ardour/editor.cc:3939 gtk_ardour/editor.cc:3946 msgid "... as new track" msgstr "" #: gtk_ardour/editor.cc:3940 gtk_ardour/editor.cc:3947 #, fuzzy msgid "... as new region" msgstr "aligner la région" #: gtk_ardour/editor.cc:3949 gtk_ardour/editor_region_list.cc:452 msgid "Import audio (copy)" msgstr "Importer audio (copie)" #: gtk_ardour/editor.cc:3950 gtk_ardour/editor_region_list.cc:457 msgid "Embed audio (link)" msgstr "Incorporer audio (lien)" #: gtk_ardour/editor.cc:3953 msgid "Remove last capture" msgstr "Enlever la dernière capture" #: gtk_ardour/editor.cc:3974 msgid "Duplicate how many times?" msgstr "Dupliquer combien de fois ?" #: gtk_ardour/editor.cc:4550 msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n" "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned." msgstr "" "La liste de lecture %1 n'est pas utilisée.\n" "Si vous la convervez, aucun fichier audio qu'elle utilise ne sera nettoyé.\n" "Si vous l'effacez, les fichiers audio qu'elle seule utilise seront nettoyés." #: gtk_ardour/editor.cc:4555 msgid "Delete playlist" msgstr "Supprimer la playlist" #: gtk_ardour/editor.cc:4556 msgid "Keep playlist" msgstr "Garder la playlist" #: gtk_ardour/editor.cc:4557 msgid "Cancel cleanup" msgstr "Annuler le nettoyage" #: gtk_ardour/editor_canvas_events.cc:691 gtk_ardour/editor_mouse.cc:2258 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2277 gtk_ardour/editor_mouse.cc:2290 msgid "" "programming error: control point canvas item has no control point object " "pointer!" msgstr "" "erreur de programmation : point de contrôle de l'objet canvas sans pointeur " "d'objet point de contrôle !" #: gtk_ardour/editor_canvas_events.cc:717 msgid "programming error: line canvas item has no line object pointer!" msgstr "" "erreur de programmation : ligne de l'objet canvas sans pointeur d'objet " "ligne !" #: gtk_ardour/editor_canvas_events.cc:744 #: gtk_ardour/editor_canvas_events.cc:784 #: gtk_ardour/editor_canvas_events.cc:823 msgid "programming error: no \"rect\" pointer associated with selection item" msgstr "" "erreur de programmation : aucun pointeur \"rect\" n'est associé à l'object " "sélection" #: gtk_ardour/editor_edit_groups.cc:62 gtk_ardour/editor_route_list.cc:298 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:670 msgid "Show All" msgstr "Tout montrer" #: gtk_ardour/editor_edit_groups.cc:63 gtk_ardour/editor_route_list.cc:299 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:671 msgid "Hide All" msgstr "Tout cacher" #: gtk_ardour/editor_edit_groups.cc:98 msgid "Name for new edit group" msgstr "Nom du nouveau groupe d'édition" #: gtk_ardour/editor_export_audio.cc:60 msgid "" "There is no range to export.\n" "\n" "Select a range using the range mouse mode" msgstr "" #: gtk_ardour/editor_imageframe.cc:675 gtk_ardour/editor_imageframe.cc:707 msgid "programming error: no ImageFrameView selected" msgstr "erreur de programmation : aucun ImageFrameView selectionné" #: gtk_ardour/editor_imageframe.cc:906 gtk_ardour/editor_imageframe.cc:930 msgid "programming error: no MarkerView selected" msgstr "erreur de programmation : aucun MarkerView sélectionné" #: gtk_ardour/editor_keys.cc:187 #, fuzzy msgid "keyboard selection" msgstr "étendre la sélection" #: gtk_ardour/editor_markers.cc:302 gtk_ardour/editor_markers.cc:376 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:508 gtk_ardour/editor_markers.cc:526 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:556 gtk_ardour/editor_markers.cc:584 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:612 gtk_ardour/editor_markers.cc:650 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:677 gtk_ardour/editor_markers.cc:700 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:719 gtk_ardour/editor_mouse.cc:1960 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4075 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" "erreur de programmation : objet canvas de marqueur sans pointeur d'objet " "marqueur !" #: gtk_ardour/editor_markers.cc:326 gtk_ardour/location_ui.cc:681 msgid "remove marker" msgstr "enlever le marqueur" #: gtk_ardour/editor_markers.cc:444 gtk_ardour/editor_markers.cc:494 #, fuzzy msgid "Locate to" msgstr "Locate to" #: gtk_ardour/editor_markers.cc:445 gtk_ardour/editor_markers.cc:495 msgid "Play from" msgstr "Jouer depuis" #: gtk_ardour/editor_markers.cc:447 gtk_ardour/editor_markers.cc:496 msgid "Set from playhead" msgstr "Jouer depuis la tête de lecture" #: gtk_ardour/editor_markers.cc:448 gtk_ardour/editor_markers.cc:497 msgid "Set from range" msgstr "Définir à partir de l'intervalle" #: gtk_ardour/editor_markers.cc:479 msgid "Set Loop Range" msgstr "Définir l'intervalle de boucle" #: gtk_ardour/editor_markers.cc:480 msgid "Set Punch Range" msgstr "Définir l'intervalle d'insertion" #: gtk_ardour/editor_markers.cc:736 msgid "ardour: rename mark" msgstr "ardour : renommer le marqueur" #: gtk_ardour/editor_markers.cc:738 msgid "ardour: rename range" msgstr "ardour : renommer l'intervalle" #: gtk_ardour/editor_markers.cc:792 msgid "set loop range" msgstr "définir l'intervalle de boucle" #: gtk_ardour/editor_markers.cc:818 msgid "set punch range" msgstr "définir l'intervalle d'insertion" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:99 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" msgstr "Editor::event_frame() utilisé sur un évènement non géré de type %1" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:1555 msgid "programming error: start_grab called without drag item" msgstr "erreur de programmation : start_grab appelé sans objet a ramasser" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:1760 msgid "change fade in length" msgstr "modifier la longueur du fondu d'ouverture" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:1778 #, fuzzy msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "" "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:1852 msgid "change fade out length" msgstr "modifier la longueur du fondu de fermeture" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:1871 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" msgstr "" "erreur de programmation : objet canvas de curseur sans pointeur de données " "curseur" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2098 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:470 msgid "" "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" "erreur de programmation: meter marker canvas item has no marker object " "pointer!" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2163 msgid "move meter mark" msgstr "déplacer le marqueur de vu-mètre" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2177 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:335 #: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:420 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:439 msgid "" "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" "erreur de programmation : objet canvas de marqueur de tempo sans pointeur " "d'objet marqueur !" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2182 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:340 #: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:425 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" msgstr "" "erreur de programmation : le marqueur du tempo n'est pas un marqueur de " "tempo !" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2245 msgid "move tempo mark" msgstr "déplacer le marqueur de tempo" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2388 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!" msgstr "" "erreur de programmation : objet canvas de ligne sans pointeur de ligne !" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2497 #, fuzzy msgid "move region(s)" msgstr "enlever la région" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2509 msgid "Drag region copy" msgstr "Déplacer la copie de la région" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2579 #, fuzzy msgid "copy region(s)" msgstr "Déplacer la/les région(s)" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2612 #, fuzzy msgid "Drag region brush" msgstr "Déplacer la/les région(s)" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:3425 #, fuzzy msgid "selection grab" msgstr "attraper la sélection" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:3571 msgid "range selection" msgstr "sélection d'intervalle" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:3587 msgid "trim selection start" msgstr "élaguer le début de la sélection" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:3603 msgid "trim selection end" msgstr "élaguer la fin de la sélection" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:3620 msgid "move selection" msgstr "déplacer la sélection" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:3995 msgid "Start point trim" msgstr "Point de départ d'élaguage" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4023 msgid "End point trim" msgstr "Point de fin d'élaguage" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4062 msgid "trimmed region" msgstr "région élaguée" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4203 msgid "new range marker" msgstr "nouveau marqueur d'intervalle" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4422 msgid "select regions" msgstr "sélectionner les régions" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4451 msgid "Name for region:" msgstr "Nom de la région :" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4517 msgid "timestretch" msgstr "déformation temporelle" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:117 msgid "split" msgstr "séparer" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:153 msgid "remove region" msgstr "enlever la région" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:172 msgid "" " This is destructive, will possibly delete audio files\n" "It cannot be undone\n" "Do you really want to destroy %1 ?" msgstr "" " Ceci est destructif, et effacera peut-être des fichiers audio\n" "Cela ne pourra être annulé\n" "Voulez-vous vraiment détruire %1 ?" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:176 msgid "these regions" msgstr "ces régions" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:176 msgid "this region" msgstr "cette région" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:179 msgid "Yes, destroy them." msgstr "Oui, les détruire." #: gtk_ardour/editor_ops.cc:181 gtk_ardour/editor_ops.cc:3434 msgid "Yes, destroy it." msgstr "Oui, la supprimer." #: gtk_ardour/editor_ops.cc:184 gtk_ardour/editor_ops.cc:3435 #: gtk_ardour/route_ui.cc:658 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:300 msgid "No, do nothing." msgstr "Non, ne rien faire." #: gtk_ardour/editor_ops.cc:279 gtk_ardour/editor_ops.cc:307 msgid "extend selection" msgstr "étendre la sélection" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:323 gtk_ardour/editor_ops.cc:357 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:401 gtk_ardour/editor_ops.cc:427 msgid "nudge forward" msgstr "décaler vers l'avant" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:491 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" msgstr "build_region_boundary_cache appelé avec snap_type = %1" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1305 msgid "set selection from range" msgstr "définir la sélection à partir de l'intervalle" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1421 msgid "clear markers" msgstr "effacer les marqueurs" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1433 msgid "clear ranges" msgstr "effacer les intervalles" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1452 msgid "clear locations" msgstr "effacer les emplacements" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1503 msgid "insert dragged region" msgstr "insérer la région déplacée" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1538 msgid "insert region" msgstr "insérer une région" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1744 msgid "ardour: rename region" msgstr "ardour : renommer la région" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1891 msgid "You can't import an audiofile until you have a session loaded." msgstr "" "Vous ne pouvez pas importer un fichier audio avant d'avoir chargé une " "session." #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1901 #, fuzzy msgid "Import selected as tracks" msgstr "Import sélectionné" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1904 #, fuzzy msgid "Import selected to region list" msgstr "définir les régions sélectionnées" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1933 msgid "ardour: audio import in progress" msgstr "ardour : importation audio en cours" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1937 msgid "Cancel Import" msgstr "Annuler l'importation" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1944 msgid "ardour: importing %1" msgstr "ardour : importation de %1" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1990 msgid "%1 it anyway" msgstr "le %1 quand même" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1996 #, fuzzy msgid "Don't %1 it" msgstr "Ne pas %1" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1997 msgid "%1 all without questions" msgstr "" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1998 #, fuzzy msgid "Cancel entire import" msgstr "Annuler l'importation" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2004 msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" msgstr "" "%1\n" "La fréquence d'échantillonage de ce fichier audio ne correspond pas à celle " "de la session !" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2032 msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded." msgstr "" "Vous ne pouvez pas incorporer un fichier audio avant d'avoir chargé une " "session." #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2039 msgid "Add to External Region list" msgstr "Ajouter à la liste des régions externes" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2090 gtk_ardour/editor_ops.cc:2210 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2286 msgid "Editor: cannot open file \"%1\" (%2)" msgstr "Éditeur : impossible d'ouvrir le fichier \"%1\" (%2)" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2128 gtk_ardour/editor_ops.cc:2312 msgid "could not open %1" msgstr "impossible d'ouvrir %1" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2171 #, fuzzy msgid "Insert selected as new tracks" msgstr "définir la vue de piste sélectionnée" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2186 msgid "Insert selected" msgstr "Insertion sélectionnée" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2327 msgid "insert sndfile" msgstr "Insérer un fichier son" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2464 msgid "separate" msgstr "séparer" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2528 msgid "trim to selection" msgstr "élaguer selon la sélection" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2568 msgid "region fill" msgstr "remplissage de la région" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2626 msgid "fill selection" msgstr "remplir la sélection" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2650 msgid "Place the edit cursor at the desired sync point" msgstr "Placer le curseur d'édition au point de synchro. désiré" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2656 msgid "set sync from edit cursor" msgstr "définir la synchro. au curseur d'édition" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2668 msgid "remove sync" msgstr "enlever la synchro." #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2682 msgid "naturalize" msgstr "normaliser" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2746 msgid "align selection (relative)" msgstr "Aligner la sélection (relativement)" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2774 msgid "align selection" msgstr "aligner la sélection" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2786 msgid "align region" msgstr "aligner la région" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2833 gtk_ardour/editor_ops.cc:2858 #, fuzzy msgid "trim to edit" msgstr "élaguer to edit" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2909 #, fuzzy msgid "ardour: freeze" msgstr "ardour :" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2914 #, fuzzy msgid "Cancel Freeze" msgstr "Annuler" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2951 #, fuzzy msgid "bounce range" msgstr "bounce intervalle" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3004 msgid "cut" msgstr "couper" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3007 msgid "copy" msgstr "copier" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3020 msgid " objects" msgstr " objets" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3046 msgid " range" msgstr " intervalle" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3201 msgid "paste" msgstr "coller" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3236 msgid "paste chunk" msgstr "coller le fragment" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3276 msgid "duplicate region" msgstr "dupliquer la région" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3309 msgid "duplicate selection" msgstr "dupliquer la sélection" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3349 msgid "clear playlist" msgstr "effacer la liste de lecture" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3378 msgid "nudge track" msgstr "décaler la piste" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3431 msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer la dernière capture ?\n" "(cette opération est destructive et ne pourra pas être annulée)" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3463 msgid "normalize" msgstr "normaliser" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3510 msgid "reverse regions" msgstr "inverser les régions" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:223 msgid "hidden" msgstr "caché" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:408 msgid "Show all" msgstr "Tout montrer" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:417 msgid "Ascending" msgstr "Montant" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:419 msgid "Descending" msgstr "Descendant" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:423 msgid "By Region Name" msgstr "Par nom de région" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:425 msgid "By Region Length" msgstr "Par longueur de région" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:427 msgid "By Region Position" msgstr "Par position de région" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:429 msgid "By Region Timestamp" msgstr "Par date de région" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:431 msgid "By Region Start in File" msgstr "Par début de région dans le fichier" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:433 msgid "By Region End in File" msgstr "Par fin de région dans le fichier" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:435 msgid "By Source File Name" msgstr "Par nom de fichier source" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:437 msgid "By Source File Length" msgstr "Par longueur de fichier source" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:439 msgid "By Source File Creation Date" msgstr "Par date de création du fichier source" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:441 msgid "By Source Filesystem" msgstr "Par système de fichier source" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:444 msgid "Sorting" msgstr "Tri" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:808 msgid "Regions/length" msgstr "Région/longueur" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:812 msgid "Regions/position" msgstr "Régions/position" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:816 msgid "Regions/creation" msgstr "Régions/création" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:820 msgid "Regions/start" msgstr "Régions/début" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:824 msgid "Regions/end" msgstr "Régions/fin" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:828 msgid "Regions/file name" msgstr "Régions/nom de fichier" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:832 msgid "Regions/file size" msgstr "Régions/taille de fichier" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:836 msgid "Regions/file date" msgstr "Région/date de fichier" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:840 msgid "Regions/file system" msgstr "Région/système de fichier" #: gtk_ardour/editor_route_list.cc:72 gtk_ardour/editor_route_list.cc:73 #: gtk_ardour/editor_route_list.cc:231 msgid "editor" msgstr "éditeur" #: gtk_ardour/editor_route_list.cc:300 msgid "Show All AbstractTracks" msgstr "Montrer toutes les PistesAbstraites" #: gtk_ardour/editor_route_list.cc:301 msgid "Hide All AbstractTracks" msgstr "Cacher toutes les PistesAbstraites" #: gtk_ardour/editor_route_list.cc:302 msgid "Show All AudioBus" msgstr "Montrer tous les BusAudio" #: gtk_ardour/editor_route_list.cc:303 msgid "Hide All AudioBus" msgstr "Cacher tous les BusAudio" #: gtk_ardour/editor_rulers.cc:311 msgid "New location marker" msgstr "Nouveau marqueur d'emplacement" #: gtk_ardour/editor_rulers.cc:312 msgid "Clear all locations" msgstr "Effacer tous les emplacements" #: gtk_ardour/editor_rulers.cc:317 msgid "Clear all ranges" msgstr "Effacer tous les intervalles" #: gtk_ardour/editor_rulers.cc:326 msgid "New Tempo" msgstr "Nouveau tempo" #: gtk_ardour/editor_rulers.cc:327 msgid "Clear tempo" msgstr "Effacer le tempo" #: gtk_ardour/editor_rulers.cc:332 msgid "New Meter" msgstr "Nouveau vu-mètre" #: gtk_ardour/editor_rulers.cc:333 msgid "Clear meter" msgstr "Effacer les vu-mètre" #: gtk_ardour/editor_rulers.cc:341 msgid "Min:Secs" msgstr "Mins:Secs" #: gtk_ardour/editor_selection_list.cc:117 msgid "name for chunk:" msgstr "nom du fragment :" #: gtk_ardour/editor_selection_list.cc:119 msgid "Create chunk" msgstr "Créer un fragment" #: gtk_ardour/editor_selection_list.cc:119 msgid "Forget it" msgstr "Oublier" #: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:252 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:295 msgid "add" msgstr "ajouter" #: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:276 msgid "add tempo mark" msgstr "ajouter un marqueur de tempo" #: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:318 msgid "add meter mark" msgstr "ajouter un marqueur de vu-mètre" #: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:352 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:383 msgid "done" msgstr "terminé" #: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:372 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:404 msgid "replace tempo mark" msgstr "remplacer le marqueur de tempo" #: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:444 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:475 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" msgstr "erreur de programmation : marker for meter is not a meter marker!" #: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:454 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:487 msgid "remove tempo mark" msgstr "enlever le marqueur de tempo" #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:50 msgid "Quick but Ugly" msgstr "Rapide mais sale" #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:51 msgid "Skip Anti-aliasing" msgstr "Sauter l'anti-crénelage" #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:53 msgid "Stretch/Shrink it" msgstr "Étirer/Rétrécir" #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:57 msgid "ardour: timestretch" msgstr "ardour : déformation temporelle" #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:58 msgid "TimeStretchDialog" msgstr "TimeStretchDialog" #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:82 gtk_ardour/editor_timefx.cc:83 #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:84 gtk_ardour/editor_timefx.cc:85 msgid "TimeStretchButton" msgstr "TimeStretchButton" #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:86 msgid "TimeStretchProgress" msgstr "TimeStretchProgress" #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:151 msgid "timestretch cannot be started - thread creation error" msgstr "" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:63 gtk_ardour/export_dialog.cc:410 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:947 gtk_ardour/export_dialog.cc:1189 msgid "22.05kHz" msgstr "22.05 kHz" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:64 gtk_ardour/export_dialog.cc:413 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:428 gtk_ardour/export_dialog.cc:949 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:1191 msgid "44.1kHz" msgstr "44.1 kHz" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:65 gtk_ardour/export_dialog.cc:416 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:951 gtk_ardour/export_dialog.cc:1193 msgid "48kHz" msgstr "48 kHz" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:66 gtk_ardour/export_dialog.cc:419 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:953 gtk_ardour/export_dialog.cc:1195 msgid "88.2kHz" msgstr "88.2 kHz" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:67 gtk_ardour/export_dialog.cc:422 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:955 gtk_ardour/export_dialog.cc:1197 msgid "96kHz" msgstr "96 kHz" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:68 gtk_ardour/export_dialog.cc:425 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:957 gtk_ardour/export_dialog.cc:1199 msgid "192kHz" msgstr "192 kHz" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:73 msgid "best" msgstr "meilleur" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:74 gtk_ardour/export_dialog.cc:964 msgid "fastest" msgstr "rapide" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:75 gtk_ardour/export_dialog.cc:966 msgid "linear" msgstr "linéaire" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:76 gtk_ardour/export_dialog.cc:968 msgid "better" msgstr "meilleur" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:77 gtk_ardour/export_dialog.cc:970 msgid "intermediate" msgstr "intermédiaire" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:83 gtk_ardour/export_dialog.cc:979 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangulaire" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:84 msgid "Shaped Noise" msgstr "Shaped noise" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:85 gtk_ardour/export_dialog.cc:981 msgid "Triangular" msgstr "Triangulaire" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:90 gtk_ardour/utils.cc:336 msgid "stereo" msgstr "stéréo" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:91 gtk_ardour/export_dialog.cc:497 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:929 gtk_ardour/export_dialog.cc:1219 #: gtk_ardour/utils.cc:334 msgid "mono" msgstr "mono" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:97 msgid "CUE" msgstr "CUE" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:98 msgid "TOC" msgstr "TOC" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:106 msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:107 msgid "SAMPLE RATE" msgstr "VITESSE D'ÉCHANTILLONAGE" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:108 msgid "CONVERSION QUALITY" msgstr "QUALITÉ DE LA CONVERSION" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:109 msgid "DITHER TYPE" msgstr "TYPE D'INTERPOLATION" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:110 #, fuzzy msgid "CD MARKER FILE TYPE" msgstr "TYPE DE FICHIER DU MARQUEUR DE CD" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:111 msgid "CHANNELS" msgstr "VOIES" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:112 msgid "FILE TYPE" msgstr "TYPE DE FICHIER" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:113 msgid "SAMPLE FORMAT" msgstr "FORMAT D'ÉCHANTILLON" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:114 msgid "SAMPLE ENDIANNESS" msgstr "ENDIANNESS DES ÉCHANTILLONS" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:115 #, fuzzy msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY" msgstr "EXPORTER SEULEMENT LE FICHIER DE MARQUEUR DE CD" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:116 msgid "EXPORT TO FILE" msgstr "EXPORTER VERS FICHIER" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:117 gtk_ardour/option_editor.cc:118 #: gtk_ardour/option_editor.cc:119 msgid "Browse" msgstr "Parcourir" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:119 msgid "Specific tracks ..." msgstr "Pistes spécifiques..." #: gtk_ardour/export_dialog.cc:131 msgid "ardour: export" msgstr "ardour : exporter" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:132 msgid "ardour_export" msgstr "ardour_exporter" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:156 msgid "Output" msgstr "Sortie" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:168 gtk_ardour/mixer_strip.cc:626 msgid "Track" msgstr "Piste" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:287 msgid "slereg" msgstr "slereg" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:658 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file" msgstr "" "Editeur : impossible d'ouvrir \"%1\" comme fichier de table des matières de " "CD" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:780 #, fuzzy msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file" msgstr "" "Editeur : impossible d'ouvrir \"%1\" comme fichier d'exportation de marqueur " "de piste CD" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:799 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:1051 msgid "Stop Export" msgstr "Arrêter l'exportation" #: gtk_ardour/gain_automation_time_axis.cc:60 #, fuzzy msgid "add gain automation event" msgstr "ajouter les évènements d'automatisation à " #: gtk_ardour/gain_meter.cc:68 msgid "Cannot create slider pixmaps" msgstr "" #: gtk_ardour/gain_meter.cc:83 msgid "dbFS" msgstr "" #: gtk_ardour/gain_meter.cc:84 gtk_ardour/gain_meter.cc:134 #: gtk_ardour/gain_meter.cc:728 msgid "pre" msgstr "" #: gtk_ardour/gain_meter.cc:130 gtk_ardour/gain_meter.cc:724 #, fuzzy msgid "input" msgstr "entrée %1" #: gtk_ardour/gain_meter.cc:138 gtk_ardour/gain_meter.cc:732 #, fuzzy msgid "post" msgstr "port" #: gtk_ardour/gain_meter.cc:146 msgid "tupni" msgstr "" #: gtk_ardour/gain_meter.cc:167 gtk_ardour/gain_meter.cc:470 #: gtk_ardour/gain_meter.cc:492 gtk_ardour/gain_meter.cc:537 #, fuzzy msgid "-inf" msgstr "entrée" #: gtk_ardour/imageframe_socket_handler.cc:127 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed" msgstr "La socket du compositeur d'image a été arrêtée/fermée" #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:295 msgid "0.5 seconds" msgstr "0.5 secondes" #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:296 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:259 msgid "1 seconds" msgstr "1 seconde" #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:297 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:260 msgid "1.5 seconds" msgstr "1.5 secondes" #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:298 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:261 msgid "2 seconds" msgstr "2 secondes" #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:299 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:262 msgid "2.5 seconds" msgstr "2.5 secondes" #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:300 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:263 msgid "3 seconds" msgstr "3 secondes" #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:305 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:268 msgid "Duration (sec)" msgstr "Durée (s)" #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:310 msgid "Remove Frame" msgstr "Enlever une trame" #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:313 msgid "Image Frame" msgstr "Trame d'image" #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:314 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:274 msgid "Rename Track" msgstr "Renommer la piste" #: gtk_ardour/io_selector.cc:64 msgid "%1 input" msgstr "entrée %1" #: gtk_ardour/io_selector.cc:66 msgid "%1 output" msgstr "sortie %1" #: gtk_ardour/io_selector.cc:141 gtk_ardour/route_params_ui.cc:103 msgid "Inputs" msgstr "Entrées" #: gtk_ardour/io_selector.cc:141 gtk_ardour/route_params_ui.cc:104 msgid "Outputs" msgstr "Sorties" #: gtk_ardour/io_selector.cc:142 msgid "Add Input" msgstr "Ajouter une entrée" #: gtk_ardour/io_selector.cc:142 msgid "Add Output" msgstr "Ajouter une sortie" #: gtk_ardour/io_selector.cc:143 msgid "Remove Input" msgstr "Enlever une entrée" #: gtk_ardour/io_selector.cc:143 msgid "Remove Output" msgstr "Enlever une sortie" #: gtk_ardour/io_selector.cc:144 msgid "Disconnect All" msgstr "Déconnecter tout" #: gtk_ardour/io_selector.cc:158 msgid "Available connections" msgstr "Connexions disponibles" #: gtk_ardour/io_selector.cc:424 gtk_ardour/io_selector.cc:636 #: gtk_ardour/io_selector.cc:688 gtk_ardour/io_selector.cc:724 msgid "port" msgstr "port" #: gtk_ardour/io_selector.cc:568 gtk_ardour/io_selector.cc:587 msgid "There are no more JACK ports available." msgstr "Il n'y a plus de ports JACK disponibles" #: gtk_ardour/io_selector.cc:790 msgid "ardour: " msgstr "ardour :" #: gtk_ardour/keyboard.cc:419 msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown." msgstr "KeyboardTarget : nom de touche \"%1\" inconnue" #: gtk_ardour/keyboard.cc:645 msgid "" "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. This " "is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this." msgstr "" "Votre système débloque complétement -- la touche de verrouillage numérique " "utilise \"%1\" comme modificateur. C'est n'importe quoi -- consultez la page " "de manuel de xmodmap pour trouver comment réparer ça." #: gtk_ardour/keyboard.cc:653 msgid "" "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause " "problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather than %1" msgstr "" "Votre système génère \"%1\" quand la touche de verrouillage numérique est " "pressée. Cela peut causer des problèmes pendant l'édition, aussi Ardour " "utilisera %2 comme touche Meta plutôt que %1" #: gtk_ardour/keyboard.cc:714 msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\"" msgstr "Vous avez %1 touches affectées à \"mod1\"" #: gtk_ardour/keyboard.cc:729 msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\"" msgstr "Vous avez %1 touches affectées à \"mod2\"" #: gtk_ardour/keyboard.cc:744 msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\"" msgstr "Vous avez %1 touches affectées à \"mod3\"" #: gtk_ardour/keyboard.cc:759 msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\"" msgstr "Vous avez %1 touches affectées à \"mod4\"" #: gtk_ardour/keyboard.cc:774 msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\"" msgstr "Vous avez %1 touches affectées à \"mod5\"" #: gtk_ardour/keyboard_target.cc:72 msgid "KeyboardTarget: empty string passed to add_binding." msgstr "" #: gtk_ardour/keyboard_target.cc:78 msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\"" msgstr "KeyboardTarget : aucune traduction trouvée pour \"%1\"" #: gtk_ardour/keyboard_target.cc:83 msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\"" msgstr "KeyboardTarget : action \"%1\" inconnue" #: gtk_ardour/keyboard_target.cc:248 msgid "misformed binding node - ignored" msgstr "misformed binding node -- ignored" #: gtk_ardour/library_ui.cc:62 #, fuzzy msgid "Soundfile Library" msgstr "Bibliothèque audio" #: gtk_ardour/library_ui.cc:63 msgid "Filesystem" msgstr "Système de fichier" #: gtk_ardour/library_ui.cc:66 msgid "Split Channels" msgstr "Séparer les voies" #: gtk_ardour/library_ui.cc:69 msgid "ardour: soundfile selector" msgstr "ardour : sélection de fichier son" #: gtk_ardour/library_ui.cc:430 msgid "Add to Library..." msgstr "Ajouter à la bibliothèque..." #: gtk_ardour/library_ui.cc:431 msgid "Remove..." msgstr "Enlever..." #: gtk_ardour/library_ui.cc:432 msgid "Find..." msgstr "Chercher..." #: gtk_ardour/library_ui.cc:433 msgid "Add Folder" msgstr "Ajouter un dossier" #: gtk_ardour/library_ui.cc:434 msgid "Add audio file or directory" msgstr "Ajouter un fichier ou un dossier" #: gtk_ardour/library_ui.cc:713 msgid "Importing" msgstr "Importation en cours" #: gtk_ardour/library_ui.cc:748 msgid "%1 not added to database" msgstr "%1 n'a pas été ajouté à la base de données" #: gtk_ardour/library_ui.cc:767 msgid "Folder name:" msgstr "Nom du dossier :" #: gtk_ardour/library_ui.cc:838 msgid "Should not be reached" msgstr "Ne devrait pas être atteint" #: gtk_ardour/library_ui.cc:940 gtk_ardour/library_ui.cc:1096 msgid "file \"%1\" could not be opened" msgstr "le fichier \"%1\" n'a pu être ouvert" #: gtk_ardour/library_ui.cc:956 msgid "Field" msgstr "Champ" #: gtk_ardour/library_ui.cc:957 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: gtk_ardour/library_ui.cc:973 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: gtk_ardour/library_ui.cc:974 msgid "Add Field..." msgstr "Ajouter un champ..." #: gtk_ardour/library_ui.cc:975 msgid "Remove Field" msgstr "Enlever un champ" #: gtk_ardour/library_ui.cc:979 msgid "Soundfile Info" msgstr "Information du fichier son" #: gtk_ardour/library_ui.cc:1106 msgid "file \"%1\" appears not to be an audio file" msgstr "le fichier \"%1\" ne semble pas être un fichier audio" #: gtk_ardour/library_ui.cc:1159 msgid "Could not read file: %1 (%2)." msgstr "Impossible delire le fichier %1 (%2)." #: gtk_ardour/library_ui.cc:1177 msgid "Could not access soundfile: " msgstr "Impossible d'accéder au fichier son : " #: gtk_ardour/library_ui.cc:1222 msgid "Field name:" msgstr "Nom de champ :" #: gtk_ardour/library_ui.cc:1275 gtk_ardour/library_ui.cc:1367 msgid "Field value:" msgstr "Valeur du champ :" #: gtk_ardour/library_ui.cc:1295 msgid "Find" msgstr "Trouver" #: gtk_ardour/library_ui.cc:1296 msgid "AND" msgstr "ET" #: gtk_ardour/library_ui.cc:1297 msgid "OR" msgstr "OU" #: gtk_ardour/library_ui.cc:1300 msgid "ardour: locate soundfiles" msgstr "ardour : trouver fichiers audio" #: gtk_ardour/library_ui.cc:1426 msgid "Results" msgstr "Résultats" #: gtk_ardour/library_ui.cc:1427 msgid "Uris" msgstr "Uris" #: gtk_ardour/library_ui.cc:1439 msgid "Create multi-channel region" msgstr "Créer une région multi-voie" #: gtk_ardour/library_ui.cc:1442 msgid "Ardour: Search Results" msgstr "Ardour : résultat de la recherche" #: gtk_ardour/location_ui.cc:47 gtk_ardour/location_ui.cc:50 msgid "Set" msgstr "Définir" #: gtk_ardour/location_ui.cc:48 gtk_ardour/location_ui.cc:51 msgid "Go" msgstr "Aller" #: gtk_ardour/location_ui.cc:54 msgid "CD" msgstr "CD" #: gtk_ardour/location_ui.cc:55 msgid "Hidden" msgstr "Caché" #: gtk_ardour/location_ui.cc:57 msgid "SCMS" msgstr "SCMS" #: gtk_ardour/location_ui.cc:58 msgid "Pre-Emphasis" msgstr "Pré-emphase" #: gtk_ardour/location_ui.cc:592 msgid "Add New Location" msgstr "Ajouter un nouvel emplacement" #: gtk_ardour/location_ui.cc:593 msgid "Add New Range" msgstr "Ajouter un nouvel intervalle" #: gtk_ardour/location_ui.cc:597 msgid "ardour: locations" msgstr "ardour : emplacements" #: gtk_ardour/location_ui.cc:598 msgid "ardour_locations" msgstr "ardour_emplacements" #: gtk_ardour/location_ui.cc:629 #, fuzzy msgid "Location (CD Index) Markers" msgstr "Marqueurs d'emplacements (Index de CD)" #: gtk_ardour/location_ui.cc:649 #, fuzzy msgid "Range (CD Track) Markers" msgstr "Marqueurs d'intervalles (Piste de CD)" #: gtk_ardour/location_ui.cc:814 msgid "add range marker" msgstr "ajouter marqueur d'intervalle" #: gtk_ardour/main.cc:76 msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n" msgstr "ardour se termine lui-même pour une sortie propre\n" #: gtk_ardour/main.cc:85 msgid "stopping user interface\n" msgstr "en train d'arrêter l'interface utilisateur\n" #: gtk_ardour/main.cc:104 #, c-format msgid "%d(%d): received signal %d\n" msgstr "%d(%d) : reçu le signal %d\n" #: gtk_ardour/main.cc:190 msgid "cannot become new process group leader (%1)" msgstr "" #: gtk_ardour/main.cc:217 msgid "cannot setup signal handling for %1" msgstr "impossible d'installer le gestionnaire de signaux pour %1" #: gtk_ardour/main.cc:228 msgid "cannot set default signal mask (%1)" msgstr "impossible de définir le masque de signalisation" #: gtk_ardour/main.cc:253 msgid "" "Without a UI style file, ardour will look strange.\n" " Please set ARDOUR_UI_RC to point to a valid UI style file" msgstr "" "Sans un fichier de style pour son IHM, ardour aura une apparence bizarre.\n" "Veuillez faire pointer ARDOUR_UI_RC vers un fichier de style d'IHM valide" #: gtk_ardour/main.cc:292 msgid "" "Ardour could not connect to JACK.\n" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) JACK is not running.\n" "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" "3) There is already another client called \"ardour\".\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." msgstr "" "Ardour n'a pas pu se connecter à JACK.\n" "Il y a plusieurs raisons possibles :\n" "\n" "1) JACK n'est pas lancé.\n" "2) JACK tourne sous un autre utilisateur, peut-être root.\n" "3) Il y a un autre client appelé \"ardour\".\n" "\n" "Veuillez étudier les possibilités, et peut-être (re)lancer JACK." #: gtk_ardour/main.cc:305 msgid "ardour: unplugged" msgstr "ardour : déconnecté" #: gtk_ardour/main.cc:363 msgid "Ardour/GTK " msgstr "Ardour/GTK" #: gtk_ardour/main.cc:365 msgid "" "\n" " (built using " msgstr "" "\n" " (fonctionnant avec " #: gtk_ardour/main.cc:369 msgid " with libardour " msgstr " avec libardour " #: gtk_ardour/main.cc:374 msgid " and GCC version " msgstr "" #: gtk_ardour/main.cc:384 msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis" msgstr "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis" #: gtk_ardour/main.cc:385 msgid "" "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " "Baker" msgstr "" "Certaines parties Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " "Baker" #: gtk_ardour/main.cc:387 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "Ardour est distribué sans AUCUNE GARANTIE" #: gtk_ardour/main.cc:388 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "ni même pour la COMMERCIALISATION ou pour UN BUT PARTICULIER." #: gtk_ardour/main.cc:389 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Ceci est un logiciel libre, et vous êtes encouragé à le distribuer " #: gtk_ardour/main.cc:390 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." msgstr "" "sous certaines conditions ; voir le fichier source pour les conditions de " "distribution." #: gtk_ardour/main.cc:399 msgid "could not create ARDOUR GUI" msgstr "impossible de créer l'interface utilisateur d'ARDOUR" #: gtk_ardour/main.cc:419 msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\"" msgstr "Impossible de se connecter au serveur JACK en tant que \"%1\"" #: gtk_ardour/main.cc:424 msgid "could not initialize Ardour." msgstr "impossible d'initialiser Ardour." #: gtk_ardour/main.cc:435 msgid "could not load command line session \"%1\"" msgstr "impossible de charger la session indiqué en ligne de commande \"%1\"" #: gtk_ardour/main.cc:455 msgid "" "\n" "\n" "A session named \"%1\" already exists.\n" "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1" msgstr "" "\n" "\n" "Une session nommé \"%1\" existe déjà.\n" "Pour éviter ce message, lancez ardour comme cela : \"ardour %1" #: gtk_ardour/main.cc:466 msgid "" "\n" "\n" "No session named \"%1\" exists.\n" "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1" msgstr "" "\n" "\n" "Aucune session nommée \"%1\" n'existe.\n" "Pour la créer depuis la ligne de commande, lancez ardour comme cela : " "\"ardour --new %1" #: gtk_ardour/marker.cc:354 #, fuzzy msgid "MarkerText" msgstr "Marqueur" #: gtk_ardour/marker_time_axis.cc:271 msgid "Remove Marker" msgstr "Enlever les marqueurs" #: gtk_ardour/marker_time_axis.cc:273 msgid "Marker" msgstr "Marqueur" #: gtk_ardour/meter_bridge.cc:74 msgid "ardour: meter bridge" msgstr "ardour : bandeau de vu-mètre" #: gtk_ardour/meter_bridge.cc:75 msgid "ardour_meter_bridge" msgstr "ardour_bandeau_vu-mètre" #: gtk_ardour/meter_bridge_strip.cc:79 gtk_ardour/meter_bridge_strip.cc:93 #, c-format msgid "# of %u-sample overs" msgstr "# de %u-échantillons en dépassement" #: gtk_ardour/meter_bridge_strip.cc:219 #, fuzzy msgid "New name for meter:" msgstr "Nouveau nom du vu-mètre :" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:117 gtk_ardour/mixer_strip.cc:507 #: gtk_ardour/region_editor.cc:45 msgid "mute" msgstr "muet" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:117 gtk_ardour/mixer_strip.cc:508 msgid "solo" msgstr "solo" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:117 gtk_ardour/mixer_strip.cc:506 msgid "RECORD" msgstr "ENREGISTRER" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:128 gtk_ardour/mixer_strip.cc:514 msgid "polarity" msgstr "polarité" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:129 gtk_ardour/mixer_strip.cc:509 msgid "comments" msgstr "commentaires" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:152 gtk_ardour/mixer_strip.cc:810 msgid "INPUT" msgstr "ENTRÉE" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:157 gtk_ardour/mixer_strip.cc:831 msgid "OUTPUT" msgstr "SORTIE" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:173 msgid "Pan automation mode" msgstr "Mode d'automatisation de panoramique" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:174 msgid "Gain automation mode" msgstr "Mode d'automatisation du gain" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:176 msgid "Pan automation type" msgstr "Type d'automatisation de panoramique" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:177 msgid "Gain automation type" msgstr "dessiner l'automatisation du gain" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:220 gtk_ardour/mixer_strip.cc:232 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:979 msgid "trim" msgstr "élaguer" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:221 gtk_ardour/mixer_strip.cc:233 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:983 msgid "abs" msgstr "abs" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:240 msgid "gain automation mode" msgstr "mode d'automatisation du gain" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:241 msgid "pan automation mode" msgstr "mode d'automatisation de panoramique" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:242 msgid "gain automation state" msgstr "état de l'automatisation du gain" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:243 msgid "pan automation state" msgstr "état de l'automatisation de panoramique" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:259 msgid "varispeed" msgstr "varispeed" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:281 gtk_ardour/mixer_strip.cc:1174 msgid "click to add/edit comments" msgstr "cliquer pour ajouter/éditer des commentaires" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:463 msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information" msgstr "" "largeur de tranche inconnue \"%1\" dans les données XML de l'interface " "utilisateur" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:522 msgid "REC" msgstr "ENR." #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:525 #, fuzzy msgid "cmt" msgstr "cmt" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:530 msgid "pol" msgstr "pol" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:562 gtk_ardour/mixer_strip.cc:620 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:1180 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" msgstr "" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:651 gtk_ardour/mixer_strip.cc:667 msgid "could not register new ports required for that connection" msgstr "impossible de définir les nouveaux ports requis pour cette connexion" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:813 msgid "IN" msgstr "ENTRÉE" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:834 msgid "OUT" msgstr "SORTIE" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:950 #, fuzzy msgid "aplay" msgstr "aplay" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:956 #, fuzzy msgid "awrite" msgstr "awrite" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:1134 msgid ": comment editor" msgstr ": éditeur de commentaires" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:1205 gtk_ardour/mixer_strip.cc:1224 msgid "no group" msgstr "aucun groupe" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:1227 msgid "~G" msgstr "~G" #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:52 msgid "Strips" msgstr "Tranches" #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:56 msgid "Snapshots" msgstr "Instantanés" #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:61 msgid "***" msgstr "***" #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:62 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:17 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:34 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:144 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:162 msgid "Bar" msgstr "Mesure" #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:121 msgid "Mix Groups" msgstr "Groupes de mixage" #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:191 gtk_ardour/mixer_ui.cc:373 msgid "ardour: mixer" msgstr "ardour : console de mixage" #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:192 msgid "ardour_mixer" msgstr "ardour_console_de_mixage" #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:342 msgid "ardour: mixer: " msgstr "ardour : console de mixage :" #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:641 msgid "signal" msgstr "signal" #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:672 msgid "Show All AudioTrack MixerStrips" msgstr "Montrer toutes les tranches de mixage de piste audio" #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:673 msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips" msgstr "Cacher toutes les tranches de mixage de piste audio" #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:674 msgid "Show All AudioBus MixerStrips" msgstr "Montrer toutes les tranches de mixage de bus audio" #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:675 msgid "Hide All AudioBus MixerStrips" msgstr "Cacher toutes les tranches de mixage de bus audio" #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:687 msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "" #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:700 msgid "Name for new mix group" msgstr "Nom pour le nouveau groupe de mixage" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:39 msgid "Session name:" msgstr "Nom de la session :" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:39 msgid "Create" msgstr "Créer" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:40 #, fuzzy msgid "use control outs" msgstr "utiliser les sorties de contrôle" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:41 msgid "use master outs" msgstr "utiliser les sorties maître" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:42 msgid "automatically connect track inputs to physical ports" msgstr "connecter les entrées de piste aux ports physiques automatiquement" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:43 msgid "automatically connect track outputs to master outs" msgstr "connecter les sorties de piste aux sorties maître automatiquement" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:44 msgid "automatically connect track outputs to physical ports" msgstr "connecter les sorties de piste aux ports physiques automatiquement" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:45 msgid "manually connect track outputs" msgstr "connecter les sorties de piste manuellement" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:50 msgid "Advanced..." msgstr "Avancé..." #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:52 msgid "show again" msgstr "montrer à nouveau" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:55 msgid "Hardware Inputs: use" msgstr "Entrées matérielles : utiliser" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:56 msgid "Hardware Outputs: use" msgstr "Sorties matérielles : utiliser" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:62 msgid "new session setup" msgstr "nouveau paramétrage de session" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:63 msgid "ardour_new_session" msgstr "ardour_nouvelle_session" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:72 msgid "This session will playback and record at %1 Hz" msgstr "Cette session sera lue et enregistrée à %1 Hz" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:74 msgid "" "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n" "If you want to use a different sample rate\n" "please exit and restart JACK" msgstr "" "Cette fréquence est fixée par JACK et ne peut pas être changée.\n" "Si vous voulez utiliser une autre fréquence d'échantillonage\n" "veuillez arrêter puis relancer JACK" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:155 msgid "Session template" msgstr "Modèle de session" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:177 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:20 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:37 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:146 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:164 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:178 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:269 msgid "blank" msgstr "vide" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:328 msgid "No template - create tracks/busses manually" msgstr "Pas de modèle -- créez les pistes/bus manuellement" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:337 msgid "No template" msgstr "Pas de modèle" #: gtk_ardour/option_editor.cc:48 msgid "Internal" msgstr "Interne" #: gtk_ardour/option_editor.cc:49 msgid "Slave to MTC" msgstr "Esclave du MTC" #: gtk_ardour/option_editor.cc:50 msgid "Sync with JACK" msgstr "Synchro. avec JACK" #: gtk_ardour/option_editor.cc:51 msgid "never used but stops crashes" msgstr "jamais utilisé mais arrête les plantages" #: gtk_ardour/option_editor.cc:56 msgid "Later regions are higher" msgstr "Les dernières régions sont placées au-dessus" #: gtk_ardour/option_editor.cc:57 msgid "Most recently added/moved/trimmed regions are higher" msgstr "" "Les régions ajoutées/déplacées/élaguées en dernier sont placées au-dessus" #: gtk_ardour/option_editor.cc:58 #, fuzzy msgid "Most recently added regions are higher" msgstr "" "Les régions ajoutées/déplacées/élaguées en dernier sont placées au-dessus" #: gtk_ardour/option_editor.cc:63 #, fuzzy msgid "Span entire region overlap" msgstr "Mesurer le recouvrement de régions en entier" #: gtk_ardour/option_editor.cc:64 msgid "Short fades at the start of the overlap" msgstr "Fondus courts en début de recouvrement" #: gtk_ardour/option_editor.cc:82 msgid "Automatically create crossfades" msgstr "Créer des fondus enchaînés automatiquement" #: gtk_ardour/option_editor.cc:83 msgid "New full-overlap crossfades are unmuted" msgstr "" "Les nouveaux fondus enchaînés avec recouvrement complet ne sont pas muets" #: gtk_ardour/option_editor.cc:84 msgid "Region layering mode" msgstr "Mode de superposition des régions" #: gtk_ardour/option_editor.cc:85 msgid "Crossfade model" msgstr "Modèle de fondu enchaîné" #: gtk_ardour/option_editor.cc:90 #, fuzzy msgid "Latched solo" msgstr "Solo collé" #: gtk_ardour/option_editor.cc:91 msgid "Solo via bus" msgstr "Solo via le bus" #: gtk_ardour/option_editor.cc:96 msgid "Show waveforms while recording" msgstr "Montrer les formes d'onde pendant l'enregistrement" #: gtk_ardour/option_editor.cc:97 msgid "Narrow mixer strips" msgstr "Rétrécir les tranches de mixage" #: gtk_ardour/option_editor.cc:98 msgid "Show measure lines" msgstr "Montrer les barres de mesures" #: gtk_ardour/option_editor.cc:99 msgid "Follow playhead" msgstr "Suivre la tête de lecture" #: gtk_ardour/option_editor.cc:103 msgid "Send MTC" msgstr "Envoyer MTC" #: gtk_ardour/option_editor.cc:104 msgid "Send MMC" msgstr "Envoyer MMC" #: gtk_ardour/option_editor.cc:105 msgid "JACK time master" msgstr "JACK horloge maître" #: gtk_ardour/option_editor.cc:107 #, fuzzy msgid "SMPTE offset is negative" msgstr "Décalage SMPTE" #: gtk_ardour/option_editor.cc:111 #, fuzzy msgid "Send MIDI parameter feedback" msgstr "Envoyer le retour de paramètre MIDI" #: gtk_ardour/option_editor.cc:112 #, fuzzy msgid "MIDI parameter control" msgstr "Recevoir le contrôle de paramètre MIDI" #: gtk_ardour/option_editor.cc:113 #, fuzzy msgid "MMC control" msgstr "Port MMC" #: gtk_ardour/option_editor.cc:131 #, fuzzy msgid "Auto-connect new track inputs to hardware" msgstr "Auto-connexion des nouvelles pistes" #: gtk_ardour/option_editor.cc:132 #, fuzzy msgid "Auto-connect new track outputs to hardware" msgstr "Auto-connexion des nouvelles pistes" #: gtk_ardour/option_editor.cc:133 #, fuzzy msgid "Auto-connect new track outputs to master bus" msgstr "connecter les sorties de piste aux sorties maître automatiquement" #: gtk_ardour/option_editor.cc:134 #, fuzzy msgid "Manually connect new track outputs" msgstr "connecter les sorties de piste manuellement" #: gtk_ardour/option_editor.cc:135 msgid "Use Hardware Monitoring" msgstr "Utiliser la pré-écoute matérielle" #: gtk_ardour/option_editor.cc:136 msgid "Use Software Monitoring" msgstr "Utiliser la pré-écoute logicielle" #: gtk_ardour/option_editor.cc:137 msgid "Stop plugins with transport" msgstr "Arrêter les greffons avec le transport" #: gtk_ardour/option_editor.cc:138 msgid "Run plugins while recording" msgstr "Activer les greffons durant l'enregistrement" #: gtk_ardour/option_editor.cc:139 #, fuzzy msgid "Verify remove last capture" msgstr "Enlever la dernière capture" #: gtk_ardour/option_editor.cc:140 msgid "Stop recording on xrun" msgstr "Arrêter l'enregistrement en cas de xrun" #: gtk_ardour/option_editor.cc:141 msgid "Stop transport at end of session" msgstr "Arrêter le transport à la fin de la session" #: gtk_ardour/option_editor.cc:142 msgid "Debug keyboard events" msgstr "Déboguer les évènements clavier" #: gtk_ardour/option_editor.cc:143 msgid "-12dB gain reduction for ffwd/rew" msgstr "" #: gtk_ardour/option_editor.cc:152 msgid "ardour: options editor" msgstr "ardour : éditeur d'options" #: gtk_ardour/option_editor.cc:153 msgid "ardour_option_editor" msgstr "ardour_éditeur_d_options" #: gtk_ardour/option_editor.cc:183 msgid "Misc" msgstr "Divers" #: gtk_ardour/option_editor.cc:184 msgid "Sync" msgstr "Synchro." #: gtk_ardour/option_editor.cc:185 msgid "Paths/Files" msgstr "Chemins/Fichiers" #: gtk_ardour/option_editor.cc:186 msgid "Display" msgstr "Affichage" #: gtk_ardour/option_editor.cc:187 msgid "Kbd/Mouse" msgstr "Clavier/Souris" #: gtk_ardour/option_editor.cc:188 msgid "Click" msgstr "Clic" #: gtk_ardour/option_editor.cc:190 msgid "Layers & Fades" msgstr "Couches & fondus" #: gtk_ardour/option_editor.cc:195 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gtk_ardour/option_editor.cc:268 msgid "24 FPS" msgstr "24 TPS" #: gtk_ardour/option_editor.cc:270 #, fuzzy msgid "25 FPS" msgstr "25 TPS" #: gtk_ardour/option_editor.cc:272 #, fuzzy msgid "30 FPS" msgstr "30 TPS drop" #: gtk_ardour/option_editor.cc:278 #, fuzzy msgid "30 FPS drop" msgstr "30 TPS drop" #: gtk_ardour/option_editor.cc:362 gtk_ardour/option_editor.cc:379 #: gtk_ardour/option_editor.cc:715 gtk_ardour/option_editor.cc:736 #: gtk_ardour/option_editor.cc:778 gtk_ardour/option_editor.cc:800 msgid "Medium" msgstr "Moyen" #: gtk_ardour/option_editor.cc:366 gtk_ardour/option_editor.cc:738 #: gtk_ardour/option_editor.cc:804 msgid "Faster" msgstr "Plus rapide" #: gtk_ardour/option_editor.cc:376 gtk_ardour/option_editor.cc:714 #: gtk_ardour/option_editor.cc:776 msgid "Short" msgstr "Court" #: gtk_ardour/option_editor.cc:382 gtk_ardour/option_editor.cc:716 #: gtk_ardour/option_editor.cc:780 msgid "Long" msgstr "Long" #: gtk_ardour/option_editor.cc:396 msgid "Broadcast WAVE/floating point" msgstr "Broadcast WAVE/virgule flottante" #: gtk_ardour/option_editor.cc:397 msgid "WAVE/floating point" msgstr "WAVE/virgule flottante" #: gtk_ardour/option_editor.cc:417 msgid "session RAID path" msgstr "chemin de session RAID" #: gtk_ardour/option_editor.cc:422 msgid "Native Format" msgstr "Format natif" #: gtk_ardour/option_editor.cc:454 gtk_ardour/option_editor.cc:460 #: gtk_ardour/option_editor.cc:1382 gtk_ardour/option_editor.cc:1409 msgid "internal" msgstr "interne" #: gtk_ardour/option_editor.cc:537 msgid "Short crossfade length (msecs)" msgstr "fondu enchaîné court (ms)" #: gtk_ardour/option_editor.cc:710 msgid "Meter Peak Hold" msgstr "Maintien du pic de vu-mètre" #: gtk_ardour/option_editor.cc:730 msgid "Meter Falloff" msgstr "Temps de chute du vu-mètre" #: gtk_ardour/option_editor.cc:847 msgid "Positional Sync" msgstr "Synchro. positionelle" #: gtk_ardour/option_editor.cc:902 msgid "SMPTE Frames/second" msgstr "Trames SMPTE/seconde" #: gtk_ardour/option_editor.cc:903 msgid "SMPTE Offset" msgstr "Décalage SMPTE" #: gtk_ardour/option_editor.cc:1006 gtk_ardour/option_editor.cc:1013 #: gtk_ardour/option_editor.cc:1016 gtk_ardour/option_editor.cc:1211 #, fuzzy msgid "online" msgstr "linéaire" #: gtk_ardour/option_editor.cc:1013 gtk_ardour/option_editor.cc:1014 #: gtk_ardour/option_editor.cc:1208 #, fuzzy msgid "offline" msgstr "linéaire" #: gtk_ardour/option_editor.cc:1319 msgid "Use as click" msgstr "Utiliser comme clic" #: gtk_ardour/option_editor.cc:1344 msgid "Use as click emphasis" msgstr "Utiliser comme emphase de clic" #: gtk_ardour/option_editor.cc:1478 msgid "--unknown--" msgstr "--inconnu--" #: gtk_ardour/option_editor.cc:1595 msgid "Click audio file" msgstr "Fichier audio de clic" #: gtk_ardour/option_editor.cc:1601 msgid "Click emphasis audiofile" msgstr "Fichier audio d'emphase de clic" #: gtk_ardour/option_editor.cc:1638 msgid "" "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" "for listening to specific regions outside the context\n" "of the overall mix. It can be connected just like any\n" "other mixer strip." msgstr "" "L'auditioneur est une tranche de mixage dédiée utilisée\n" "pour écouter des régions spécifiques en dehors du contexte\n" "du mixage global. Il peut être connecté tout comme n'importe\n" "quelle autre tranche de mixage." #: gtk_ardour/option_editor.cc:1887 msgid "Edit using" msgstr "Édition en utilisant" #: gtk_ardour/option_editor.cc:1894 gtk_ardour/option_editor.cc:1924 msgid "+ button" msgstr "touche +" #: gtk_ardour/option_editor.cc:1917 msgid "Delete using" msgstr "Effacer en utilisant" #: gtk_ardour/option_editor.cc:1947 msgid "Ignore snap using" msgstr "Ignorer clac en utilisant" #: gtk_ardour/opts.cc:46 msgid "Usage: " msgstr "Usage :" #: gtk_ardour/opts.cc:47 msgid " -v, --version Show version information\n" msgstr "" " -v, --version Montre les informations de version\n" #: gtk_ardour/opts.cc:48 msgid " -h, --help Print this message\n" msgstr " -h, --help Affiche ce message\n" #: gtk_ardour/opts.cc:49 msgid "" " -b, --bindings Print all possible keyboard binding " "names\n" msgstr "" " -b, --bindings Affiche tous raccourcis clavier " "possibles\n" #: gtk_ardour/opts.cc:50 msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n" msgstr " -n, --show-splash Afficher l'écran de démarrage\n" #: gtk_ardour/opts.cc:51 msgid "" " -c, --name name Use a specific jack client name, default " "is ardour\n" msgstr "" " -c, --name nom Utiliser un nom de client jack " "spécifique, la valeur par défaut est ardour\n" #: gtk_ardour/opts.cc:52 msgid "" " -N, --new session-name Create a new session from the command " "line\n" msgstr " -N, --new nom-de-session Nom de la session à charger\n" #: gtk_ardour/opts.cc:53 msgid "" " -o, --use-hw-optimizations Try to use h/w specific optimizations\n" msgstr "" #: gtk_ardour/opts.cc:55 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" msgstr "" #: gtk_ardour/opts.cc:57 msgid " [session-name] Name of session to load\n" msgstr " [nom-de-session] Nom de la session à charger\n" #: gtk_ardour/opts.cc:58 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" msgstr "" " -C, --curvetest nom-de-fichier Débogueur d'algorithme de courbe\n" #: gtk_ardour/pan_automation_time_axis.cc:58 msgid "You can't graphically edit panning of more than stream" msgstr "" #: gtk_ardour/pan_automation_time_axis.cc:78 #, fuzzy msgid "add pan automation event" msgstr "ajouter les évènements d'automatisation à " #: gtk_ardour/panner2d.cc:581 gtk_ardour/panner_ui.cc:441 msgid "Bypass" msgstr "Bypass" #: gtk_ardour/panner_ui.cc:90 gtk_ardour/panner_ui.cc:222 #, fuzzy msgid "link" msgstr "entrée" #: gtk_ardour/panner_ui.cc:103 msgid "panning link control" msgstr "" #: gtk_ardour/panner_ui.cc:105 msgid "panning link direction" msgstr "" #: gtk_ardour/panner_ui.cc:232 msgid "L" msgstr "" #: gtk_ardour/panner_ui.cc:344 #, c-format msgid "panner for channel %u" msgstr "" #: gtk_ardour/panner_ui.cc:451 #, fuzzy msgid "Reset all" msgstr "Réinitialiser" #: gtk_ardour/playlist_selector.cc:46 msgid "Playlists grouped by track" msgstr "" #: gtk_ardour/playlist_selector.cc:53 #, fuzzy msgid "close" msgstr "Fermer" #: gtk_ardour/playlist_selector.cc:59 #, fuzzy msgid "ardour: playlists" msgstr "ardour : greffons" #: gtk_ardour/playlist_selector.cc:104 #, fuzzy msgid "ardour: playlist for " msgstr "ardour : éditeur : " #: gtk_ardour/playlist_selector.cc:122 #, fuzzy msgid "Other tracks" msgstr "décaler la piste" #: gtk_ardour/playlist_selector.cc:138 msgid "unassigned" msgstr "" #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:41 msgid "Available LADSPA plugins" msgstr "Greffons LADSPA disponibles" #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:42 msgid "Type" msgstr "Type" #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:43 gtk_ardour/plugin_selector.cc:51 msgid "# Inputs" msgstr "# entrées" #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:44 gtk_ardour/plugin_selector.cc:52 msgid "# Outputs" msgstr "# sorties" #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:50 msgid "Available VST plugins" msgstr "Greffons VST disponibles" #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:58 msgid "To be added" msgstr "À ajouter" #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:72 msgid "ardour: plugins" msgstr "ardour : greffons" #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:82 msgid "Add a plugin to the effect list" msgstr "Ajouter un greffon à la liste d'effets" #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:84 msgid "Remove a plugin from the effect list" msgstr "Retirer un greffon à la liste d'effets" #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:88 msgid "Update" msgstr "Rafraîchir" #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:89 msgid "Update available plugins" msgstr "Rafraîchir les greffons disponibles" #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:110 msgid "LADSPA" msgstr "LADSPA" #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:113 msgid "VST" msgstr "VST" #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:83 msgid "" "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " "version of ardour)" msgstr "" "type de greffon éditeur inconnu (note : pas de support VST dans cette " "version d'ardour)" #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:269 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" msgstr "" "Éditeur de greffon : impossible de construire l'élément de contrôle pour le " "port %1" #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:367 msgid "in" msgstr "entrée" #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:367 msgid "ins" msgstr "entrées" #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:368 msgid "out" msgstr "sortie" #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:368 msgid "outs" msgstr "sorties" #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:382 msgid "automation control" msgstr "contrôle d'automatisation" #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:869 msgid "save" msgstr "enregistrer" #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:870 msgid "bypass" msgstr "bypass" #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:892 #, fuzzy msgid "Plugin preset %1 not found" msgstr "Pré-réglage de greffon %1 non trouvé" #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:903 msgid "Name for plugin settings:" msgstr "Nom pour les paramètres du greffon :" #: gtk_ardour/redirect_automation_line.cc:53 msgid "redirect automation created for non-plugin" msgstr "rediriger l'automatisation créée pour le non-greffon" #: gtk_ardour/redirect_automation_time_axis.cc:92 msgid "add automation event to " msgstr "ajouter les évènements d'automatisation à " #: gtk_ardour/redirect_box.cc:213 msgid "New send" msgstr "" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:214 #, fuzzy msgid "Show send controls" msgstr "Contrôle de la vitesse avec molette" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:360 msgid "New Plugin ..." msgstr "" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:361 #, fuzzy msgid "New Insert" msgstr "Nouvelle entrée" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:362 msgid "New Send ..." msgstr "" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:380 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "Tout sélectionner" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:381 #, fuzzy msgid "Deselect all" msgstr "Tout sélectionner" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:389 #, fuzzy msgid "Inserts" msgstr "Inverser" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:390 #, fuzzy msgid "Sends" msgstr "Secondes" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:393 #, fuzzy msgid "Select all ..." msgstr "Tout sélectionner" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:406 #, fuzzy msgid "Activate All" msgstr "Activer" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:407 #, fuzzy msgid "Deactivate All" msgstr "Désactiver" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:488 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point, there are\n" "%3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - you are throwing away\n" "part of the signal." msgstr "" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:500 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point there are\n" "only %3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - unless the plugin supports\n" "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n" "support this type of configuration." msgstr "" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:513 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "\n" "The I/O configuration doesn't make sense:\n" "\n" "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n" "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n" "The insertion point, has %6 active signals.\n" "\n" "Ardour does not understand what to do in such situations.\n" msgstr "" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:616 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:619 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:781 msgid "" "You cannot reorder this set of redirects\n" "in that way because the inputs and\n" "outputs do not work correctly." msgstr "" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:903 #, fuzzy msgid "ardour: rename redirect" msgstr "ardour : renommer la région" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:992 gtk_ardour/redirect_box.cc:1043 msgid "" "Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" "could not match the configuration of this track." msgstr "" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:1064 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove all redirects from this track?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer la piste \"%1\" ?\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:1067 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove all redirects from this bus?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer la piste \"%1\" ?\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:1071 #, fuzzy msgid "Yes, remove them all" msgstr "Oui, le supprimer." #: gtk_ardour/redirect_box.cc:1114 #, fuzzy msgid "ardour: %1" msgstr "ardour :" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:1156 #, fuzzy msgid "ardour: %1: %2 (by %3)" msgstr "ardour :" #: gtk_ardour/region_editor.cc:43 msgid "NAME:" msgstr "NOM :" #: gtk_ardour/region_editor.cc:44 msgid "lock" msgstr "verrouiller" #: gtk_ardour/region_editor.cc:46 msgid "opaque" msgstr "opaque" #: gtk_ardour/region_editor.cc:49 msgid "Layer" msgstr "Couche" #: gtk_ardour/region_editor.cc:57 msgid "ENVELOPE" msgstr "ENVELOPPE" #: gtk_ardour/region_editor.cc:108 msgid "mute this region" msgstr "Assourdir cette région" #: gtk_ardour/region_editor.cc:109 msgid "regions underneath this one cannot be heard" msgstr "les régions en dessous de celle-ci ne peuvent être entendues" #: gtk_ardour/region_editor.cc:110 msgid "prevent any changes to this region" msgstr "empêche toute modification de cette région" #: gtk_ardour/region_editor.cc:111 msgid "use the gain envelope during playback" msgstr "utiliser l'enveloppe de gain pendant la lecture" #: gtk_ardour/region_editor.cc:112 msgid "show the gain envelope" msgstr "montrer l'enveloppe de gain" #: gtk_ardour/region_editor.cc:113 msgid "use fade in curve during playback" msgstr "utiliser une courbe de fondu d'ouverture durant la lecture" #: gtk_ardour/region_editor.cc:114 msgid "use fade out curve during playback" msgstr "utiliser une courbe de fondu de fermeture durant la lecture" #: gtk_ardour/region_editor.cc:115 msgid "audition this region" msgstr "écouter cette région" #: gtk_ardour/region_editor.cc:148 msgid "START:" msgstr "DÉBUT :" #: gtk_ardour/region_editor.cc:150 msgid "END:" msgstr "FIN :" #: gtk_ardour/region_editor.cc:152 msgid "LENGTH:" msgstr "LONGUEUR :" #: gtk_ardour/region_editor.cc:177 gtk_ardour/region_editor.cc:198 #: gtk_ardour/region_editor.cc:234 msgid "active" msgstr "actif" #: gtk_ardour/region_editor.cc:179 msgid "visible" msgstr "visible" #: gtk_ardour/region_editor.cc:197 msgid "FADE IN" msgstr "FONDU D'OUVERTURE" #: gtk_ardour/region_editor.cc:199 gtk_ardour/region_editor.cc:235 msgid "msecs" msgstr "ms" #: gtk_ardour/region_editor.cc:233 msgid "FADE OUT" msgstr "FONDU DE FERMETURE" #: gtk_ardour/region_editor.cc:276 msgid "ardour: region " msgstr "ardour : région " #: gtk_ardour/region_editor.cc:410 msgid "fade in edit" msgstr "édition de fondu d'ouverture" #: gtk_ardour/region_editor.cc:422 msgid "fade out edit" msgstr "édition de fondu de fermeture" #: gtk_ardour/regionview.cc:1169 #, fuzzy msgid "add gain control point" msgstr "Enlever le point de contrôle" #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:58 msgid "Tracks/Buses" msgstr "Pistes/Bus" #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:59 msgid "Pre Redirects" msgstr "Pre redirections" #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:60 msgid "Post Redirects" msgstr "Post redirections" #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:105 msgid "Pre-fader Redirects" msgstr "Redirections pré-fader" #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:106 msgid "Post-fader Redirects" msgstr "Redirections post-fader" #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:138 msgid "ardour: track/bus inspector" msgstr "ardour : inspecteur de piste/bus" #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:139 msgid "ardour_route_parameters" msgstr "ardour_paramètres_de_route" #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:189 msgid "route display list item for renamed route not found!" msgstr "" #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:448 msgid "NO TRACK" msgstr "PAS DE PISTE" #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:669 msgid "ardour: track/bus inspector: " msgstr "ardour : inspecteur de piste/bus" #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:673 msgid "No Route Selected" msgstr "Aucune route sélectionnée" #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:674 msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected" msgstr "ardour : inspecteur de piste/bus : aucune route sélectionnée" #: gtk_ardour/route_ui.cc:134 msgid "mute change" msgstr "modification de la sourdine" #: gtk_ardour/route_ui.cc:210 gtk_ardour/route_ui.cc:220 msgid "solo change" msgstr "modification du solo" #: gtk_ardour/route_ui.cc:284 #, fuzzy msgid "rec-enable change" msgstr "modification de rec-enable" #: gtk_ardour/route_ui.cc:423 #, fuzzy msgid "Solo-safe" msgstr "Solo-safe" #: gtk_ardour/route_ui.cc:431 gtk_ardour/route_ui.cc:474 msgid "MIDI Bind" msgstr "Assignement MIDI" #: gtk_ardour/route_ui.cc:445 msgid "Pre Fader" msgstr "Pré fader" #: gtk_ardour/route_ui.cc:452 msgid "Post Fader" msgstr "Post fader" #: gtk_ardour/route_ui.cc:459 msgid "Control Outs" msgstr "Sorties de contrôle" #: gtk_ardour/route_ui.cc:466 msgid "Main Outs" msgstr "Sorties principales" #: gtk_ardour/route_ui.cc:503 msgid "mix group solo change" msgstr "" #: gtk_ardour/route_ui.cc:537 msgid "mix group mute change" msgstr "" #: gtk_ardour/route_ui.cc:553 msgid "mix group rec-enable change" msgstr "" #: gtk_ardour/route_ui.cc:576 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:258 msgid "ardour: color selection" msgstr "ardour : sélection de couleur" #: gtk_ardour/route_ui.cc:652 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "You may also lose the playlist used by this track.\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer la piste \"%1\" ?\n" "Vous perdrez peut-être aussi la liste de lecture utilisée par cette piste" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk_ardour/route_ui.cc:654 msgid "" "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer le bus \"%1\" ?\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk_ardour/route_ui.cc:657 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:299 msgid "Yes, remove it." msgstr "Oui, le supprimer." #: gtk_ardour/route_ui.cc:691 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:358 msgid "new name: " msgstr "nouveau nom :" #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:14 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:31 msgid "Beats per minute" msgstr "Temps par minute" #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:18 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:35 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:145 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:163 msgid "Beat" msgstr "Temps" #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:140 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:158 msgid "Meter denominator" msgstr "Dénominateur du vu-mètre" #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:141 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:159 msgid "Beats per bar" msgstr "Temps par mesure" #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:178 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:189 msgid "whole (1)" msgstr "noire (1)" #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:179 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:191 msgid "second (2)" msgstr "croche (2)" #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:180 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:193 msgid "third (3)" msgstr "triolet (3)" #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:181 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:195 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:203 msgid "quarter (4)" msgstr "double croche (4)" #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:182 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:197 msgid "eighth (8)" msgstr "huitième (8)" #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:183 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:199 msgid "sixteenth (16)" msgstr "seizième (16)" #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:184 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:201 msgid "thirty-second (32)" msgstr "trente-deuxième (32)" #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:301 msgid "garbaged note type entry (%1)" msgstr "entrée type de note endommagée (%1)" #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:311 msgid "incomprehensible note type entry (%1)" msgstr "entrée type de note incompréhensible (%1)" #: gtk_ardour/time_axis_view.cc:95 msgid "gTortnam" msgstr "gTortnam" #: gtk_ardour/time_axis_view.cc:446 msgid "Largest" msgstr "Énorme" #: gtk_ardour/time_axis_view.cc:447 msgid "Large" msgstr "Grand" #: gtk_ardour/time_axis_view.cc:448 msgid "Larger" msgstr "Plus grand" #: gtk_ardour/time_axis_view.cc:450 msgid "Smaller" msgstr "Plus petit" #: gtk_ardour/time_axis_view.cc:451 msgid "Small" msgstr "Petit" #: gtk_ardour/time_axis_view.cc:785 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" msgstr "nom de hauteur de piste inconnu \"%1\" dans les données XML de l'IHM" #: gtk_ardour/time_axis_view_item.cc:69 msgid "TimeAxisViewItemName" msgstr "" #: gtk_ardour/time_axis_view_item.cc:258 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2" msgstr "la nouvelle durée %1 trames est hors limite pour %2" #: gtk_ardour/time_selection.cc:40 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" msgstr "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" #: gtk_ardour/utils.cc:57 msgid "" "\"\n" "\t ,<.>/?:;'[{}]~`!@#$%^&*()_-+=" msgstr "" "\"\n" "\t ,<.>/?:;'[{}]~`!@#$%^&*()_-+=" #: gtk_ardour/utils.cc:66 msgid "aeiou" msgstr "aeiou" #: gtk_ardour/utils.cc:75 msgid "AEIOU" msgstr "AEIOU" #: gtk_ardour/utils.cc:84 msgid "bcdfghjklmnpqrtvwxyz" msgstr "bcdfghjklmnpqrtvwxyz" #: gtk_ardour/utils.cc:93 msgid "BCDFGHJKLMNPQRTVWXYZ" msgstr "BCDFGHJKLMNPQRTVWXYZ" #: gtk_ardour/utils.cc:222 gtk_ardour/utils.cc:265 msgid "bad XPM header %1" msgstr "mauvais entête XPM %1" #: gtk_ardour/utils.cc:516 msgid "missing RGBA style for \"%1\"" msgstr "" #: gtk_ardour/visual_time_axis.cc:297 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer la piste \"%1\" ?\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk_ardour/visual_time_axis.cc:385 msgid "A track already exists with that name" msgstr "Une piste portant le même nom existe déjà" #~ msgid "the exact time it was recorded" #~ msgstr "l'heure exacte de l'enregistrement" #~ msgid "existing material that was listened to while recording" #~ msgstr "son existant qui était écouté pendant l'enregistrement" #~ msgid "Seamless Looping" #~ msgstr "Bouclage sans a-coup" #~ msgid "Align recorded material with:" #~ msgstr "Aligner le son enregistré avec :" #~ msgid "Export to CD" #~ msgstr "Exporter sur CD" #~ msgid "programming error: location/marker map does not contain location!" #~ msgstr "" #~ "erreur de programmation : la carte d'emplacements/marqueurs ne contient " #~ "pas d'emplacements !" #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "" #~ "Impossible de trouver une image de bouton inverseur qui corresponde à " #~ "toggle-button-[0-9]*.xpm$" #~ msgid "" #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "" #~ "Impossible de trouver une image de petit bouton poussoir qui corresponde " #~ "à small-round-button-[0-9]*.xpm$" #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "" #~ "Impossible de trouver une image qui corresponde à hslider[0-9]*.xpm$" #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "" #~ "Impossible de trouver une image qui corresponde à vslider[0-9]*.xpm$" #~ msgid "Recieve MMC" #~ msgstr "Recevoir MMC" #~ msgid "Trace MIDI Input" #~ msgstr "Suivi des entrées MIDI" #~ msgid "Trace MIDI Output" #~ msgstr "Suivi des sortie MIDI" #, fuzzy #~ msgid "30 FPS non-drop" #~ msgstr "30 TPS sans-drop" #~ msgid "MTC Port" #~ msgstr "Port MTC" #~ msgid "MIDI Param Port" #~ msgstr "Port de paramètre MIDI" #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!" #~ msgstr "tentative de déformation temporelle d'une piste non audio !" #~ msgid "cannot create timestretch thread - operation not carried out" #~ msgstr "cannot create timestretch thread - operation not carried out" #~ msgid "mouse brush" #~ msgstr "brosse de souris" #~ msgid "move region(s) between tracks" #~ msgstr "déplacer la/les région(s) entre les pistes" #~ msgid "copy region(s) between tracks" #~ msgstr "copier la/les région(s) entre les pistes" #~ msgid "ardour: tempo editor" #~ msgstr "ardour : éditeur de tempo" #~ msgid "ardour_add_track_bus" #~ msgstr "ardour_ajouter_piste_bus" #~ msgid "ok" #~ msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "apply" #~ msgstr "aplay" #, fuzzy #~ msgid "fade" #~ msgstr "Fades" #, fuzzy #~ msgid "Edit left" #~ msgstr "Mode d'édition" #, fuzzy #~ msgid "Edit right" #~ msgstr "Édition en utilisant" #, fuzzy #~ msgid "Edit fade" #~ msgstr "Mode d'édition" #, fuzzy #~ msgid "Export region" #~ msgstr "Région" #, fuzzy #~ msgid "Bounce region" #~ msgstr "Bounce selection" #~ msgid "Region" #~ msgstr "Région" #~ msgid "Play selected region" #~ msgstr "Jouer l'emplacement sélectionné" #~ msgid "clear connections" #~ msgstr "effacer les connexions" #, fuzzy #~ msgid "Crossfades in use" #~ msgstr "Crossfade" #, fuzzy #~ msgid "outside this computer" #~ msgstr "Cacher cette piste" #, fuzzy #~ msgid "inside this computer" #~ msgstr "Cacher cette piste"