# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Paul Davis # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Filippo Pappalardo , 2003. # #: ardour_ui_ed.cc:392 export_format_dialog.cc:60 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ardour 0.354.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-10 17:34-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-20 13:03-0500\n" "Last-Translator: Filippo Pappalardo \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: about.cc:123 msgid "Brian Ahr" msgstr "" #: about.cc:124 msgid "John Anderson" msgstr "" #: about.cc:125 msgid "Marcus Andersson" msgstr "" #: about.cc:126 msgid "Nedko Arnaudov" msgstr "" #: about.cc:127 msgid "Hans Baier" msgstr "" #: about.cc:128 msgid "Ben Bell" msgstr "" #: about.cc:129 msgid "Sakari Bergen" msgstr "" #: about.cc:130 msgid "Chris Cannam" msgstr "" #: about.cc:131 #, fuzzy msgid "Jesse Chappell" msgstr "azzera" #: about.cc:132 msgid "Thomas Charbonnel" msgstr "" #: about.cc:133 msgid "Sam Chessman" msgstr "" #: about.cc:134 msgid "Paul Davis" msgstr "" #: about.cc:135 msgid "Gerard van Dongen" msgstr "" #: about.cc:136 msgid "Colin Fletcher" msgstr "" #: about.cc:137 msgid "Hans Fugal" msgstr "" #: about.cc:138 msgid "Christopher George" msgstr "" #: about.cc:139 msgid "J. Abelardo Gutierrez" msgstr "" #: about.cc:140 msgid "Jeremy Hall" msgstr "" #: about.cc:141 msgid "Audun Halland" msgstr "" #: about.cc:142 msgid "Steve Harris" msgstr "" #: about.cc:143 msgid "Carl Hetherington" msgstr "" #: about.cc:144 msgid "Rob Holland" msgstr "" #: about.cc:145 msgid "Robert Jordens" msgstr "" #: about.cc:146 msgid "Stefan Kersten" msgstr "" #: about.cc:147 msgid "Armand Klenk" msgstr "" #: about.cc:148 msgid "Matt Krai" msgstr "" #: about.cc:149 msgid "Colin Law" msgstr "" #: about.cc:150 msgid "Joshua Leach" msgstr "" #: about.cc:151 msgid "Ben Loftis" msgstr "" #: about.cc:152 msgid "Nick Mainsbridge" msgstr "" #: about.cc:153 msgid "Tim Mayberry" msgstr "" #: about.cc:154 msgid "Doug Mclain" msgstr "" #: about.cc:155 msgid "Jack O'Quin" msgstr "" #: about.cc:156 msgid "Nimal Ratnayake" msgstr "" #: about.cc:157 msgid "Dave Robillard" msgstr "" #: about.cc:158 msgid "Taybin Rutkin" msgstr "" #: about.cc:159 msgid "Andreas Ruge" msgstr "" #: about.cc:160 msgid "Sampo Savolainen" msgstr "" #: about.cc:161 msgid "Per Sigmond" msgstr "" #: about.cc:162 msgid "Lincoln Spiteri" msgstr "" #: about.cc:163 msgid "Mark Stewart" msgstr "" #: about.cc:164 msgid "Roland Stigge" msgstr "" #: about.cc:165 msgid "Petter Sundlöf" msgstr "" #: about.cc:166 msgid "Mike Täht" msgstr "" #: about.cc:167 msgid "Thorsten Wilms" msgstr "" #: about.cc:172 msgid "" "French:\n" "\tAlain Fréhel \n" "\tChristophe Combelles \n" "\tMartin Blanchard\n" msgstr "" #: about.cc:173 msgid "" "German:\n" "\tKarsten Petersen \n" "\tSebastian Arnold \n" "\tRobert Schwede\n" msgstr "" #: about.cc:176 msgid "" "Italian:\n" "\tFilippo Pappalardo \n" msgstr "" #: about.cc:177 msgid "" "Portuguese:\n" "\tRui Nuno Capela \n" msgstr "" #: about.cc:178 msgid "" "Brazilian Portuguese:\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" msgstr "" #: about.cc:180 msgid "" "Spanish:\n" "\t Alex Krohn \n" msgstr "" #: about.cc:181 msgid "" "Russian:\n" "\t Igor Blinov \n" msgstr "" #: about.cc:182 msgid "" "Greek:\n" "\t Klearchos Gourgourinis \n" msgstr "" #: about.cc:183 msgid "" "Swedish:\n" "\t Petter Sundlöf \n" msgstr "" #: about.cc:184 msgid "" "Polish:\n" "\t Piotr Zaryk \n" msgstr "" #: about.cc:185 msgid "" "Czech:\n" "\t Pavel Fric \n" msgstr "" #: about.cc:186 msgid "" "Norwegian:\n" "\t Eivind Ødegård\n" msgstr "" #: about.cc:565 msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis\n" msgstr "" #: about.cc:569 msgid "http://ardour.org/" msgstr "" #: about.cc:570 msgid "" "%1\n" "(built from revision %2)" msgstr "" #: about.cc:574 msgid "Config" msgstr "" #: actions.cc:83 msgid "Loading menus from %1" msgstr "" #: actions.cc:86 actions.cc:87 #, fuzzy msgid "badly formatted UI definition file: %1" msgstr "Editor: impossibile l'immagine per lo splash \"%1\" (%2)" #: actions.cc:89 msgid "%1 menu definition file not found" msgstr "" #: actions.cc:93 actions.cc:94 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file" msgstr "" #: add_midi_cc_track_dialog.cc:39 msgid "Add MIDI Controller Track" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:48 add_route_dialog.cc:247 editor_actions.cc:432 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: add_route_dialog.cc:49 add_route_dialog.cc:249 #, fuzzy msgid "Non Layered" msgstr "Livello" #: add_route_dialog.cc:50 add_route_dialog.cc:251 #, fuzzy msgid "Tape" msgstr "Inizio:" #: add_route_dialog.cc:55 msgid "Aux" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:56 msgid "Direct" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:65 route_params_ui.cc:508 #, fuzzy msgid "Add Track or Bus" msgstr "Aggiungi Tracce/Bus" #: add_route_dialog.cc:68 add_route_dialog.cc:196 #, fuzzy msgid "Track mode:" msgstr "Traccia" #: add_route_dialog.cc:106 ardour_ui.cc:1381 editor_ops.cc:6137 #, fuzzy msgid "tracks" msgstr "Tracce" #: add_route_dialog.cc:107 ardour_ui.cc:1381 editor_ops.cc:6143 #, fuzzy msgid "busses" msgstr "Bus" #: add_route_dialog.cc:123 msgid "Add:" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:136 startup.cc:694 time_fx_dialog.cc:101 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Editor delle Opzioni" #: add_route_dialog.cc:146 #, fuzzy msgid "Configuration:" msgstr "Annullare l'importazione" #: add_route_dialog.cc:162 #, fuzzy msgid "Group:" msgstr "Gruppi di mixaggio" #: add_route_dialog.cc:200 msgid "Bus type:" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:222 editor_actions.cc:73 missing_file_dialog.cc:53 msgid "MIDI" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:308 mixer_strip.cc:85 mixer_strip.cc:112 msgid "Mono" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:312 msgid "Stereo" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:343 #, fuzzy msgid "3 Channel" msgstr "cancella" #: add_route_dialog.cc:347 #, fuzzy msgid "4 Channel" msgstr "cancella" #: add_route_dialog.cc:351 #, fuzzy msgid "5 Channel" msgstr "cancella" #: add_route_dialog.cc:355 #, fuzzy msgid "6 Channel" msgstr "cancella" #: add_route_dialog.cc:359 #, fuzzy msgid "8 Channel" msgstr "cancella" #: add_route_dialog.cc:363 #, fuzzy msgid "12 Channel" msgstr "cancella" #: add_route_dialog.cc:367 msgid "Custom" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:400 add_route_dialog.cc:414 route_group_menu.cc:57 #, fuzzy msgid "New group..." msgstr "nessun gruppo" #: add_route_dialog.cc:404 route_group_menu.cc:61 msgid "No group" msgstr "nessun gruppo" #: analysis_window.cc:46 msgid "Signal source" msgstr "" #: analysis_window.cc:47 #, fuzzy msgid "Selected ranges" msgstr "seleziona/muovi range" #: analysis_window.cc:48 #, fuzzy msgid "Selected regions" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: analysis_window.cc:50 #, fuzzy msgid "Display model" msgstr "Interfaccia" #: analysis_window.cc:51 msgid "Composite graphs for each track" msgstr "" #: analysis_window.cc:52 msgid "Composite graph of all tracks" msgstr "" #: analysis_window.cc:54 msgid "Show frequency power range" msgstr "" #: analysis_window.cc:55 #, fuzzy msgid "Normalize values" msgstr "Normalizza" #: analysis_window.cc:59 msgid "FFT analysis window" msgstr "" #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1861 msgid "Spectral Analysis" msgstr "" #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:106 port_group.cc:334 #: session_metadata_dialog.cc:511 msgid "Track" msgstr "Traccia" #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:632 editor_route_groups.cc:67 #: mixer_ui.cc:97 mixer_ui.cc:123 #, fuzzy msgid "Show" msgstr "Mostra tutto" #: analysis_window.cc:135 msgid "Re-analyze data" msgstr "" #: ardour_ui.cc:135 msgid "" "pre\n" "roll" msgstr "" #: ardour_ui.cc:136 msgid "" "post\n" "roll" msgstr "" #: ardour_ui.cc:162 msgid "% " msgstr "" #: ardour_ui.cc:164 ardour_ui_ed.cc:366 #, fuzzy msgid "Punch In" msgstr "Imposta l'intervallo di Punch" #: ardour_ui.cc:165 ardour_ui_ed.cc:369 msgid "Punch Out" msgstr "" #: ardour_ui.cc:166 ardour_ui_ed.cc:384 msgid "Auto Return" msgstr "" #: ardour_ui.cc:167 ardour_ui_ed.cc:381 #, fuzzy msgid "Auto Play" msgstr "suona" #: ardour_ui.cc:168 ardour_ui_ed.cc:378 #, fuzzy msgid "Auto Input" msgstr "entrata %1" #: ardour_ui.cc:169 ardour_ui_ed.cc:375 rc_option_editor.cc:827 msgid "Click" msgstr "" #: ardour_ui.cc:170 #, fuzzy msgid "" "time\n" "master" msgstr "-modello" #: ardour_ui.cc:172 msgid "AUDITION" msgstr "" #: ardour_ui.cc:173 msgid "SOLO" msgstr "" #: ardour_ui.cc:174 msgid "Errors" msgstr "" #: ardour_ui.cc:288 #, fuzzy msgid "could not initialize %1." msgstr "impossibile avviare Ardour" #: ardour_ui.cc:367 #, fuzzy msgid "Starting audio engine" msgstr "Separa l'intervallo" #: ardour_ui.cc:627 msgid "%1 could not start JACK" msgstr "" #: ardour_ui.cc:629 main.cc:72 msgid "%1 could not connect to JACK." msgstr "" #: ardour_ui.cc:638 msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) You requested audio parameters that are not supported..\n" "2) JACK is running as another user.\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters." msgstr "" #: ardour_ui.cc:645 main.cc:76 msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) JACK is not running.\n" "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" "3) There is already another client called \"ardour\".\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." msgstr "" #: ardour_ui.cc:706 startup.cc:532 msgid "%1 is ready for use" msgstr "" #: ardour_ui.cc:747 msgid "" "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This " "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n" "\n" "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally " "controlled by /etc/security/limits.conf" msgstr "" #: ardour_ui.cc:756 msgid "Do not show this window again" msgstr "" #: ardour_ui.cc:802 msgid "quit" msgstr "Esci" #: ardour_ui.cc:811 msgid "" "Ardour was unable to save your session.\n" "\n" "If you still wish to quit, please use the\n" "\n" "\"Just quit\" option." msgstr "" #: ardour_ui.cc:853 #, fuzzy msgid "Unsaved Session" msgstr "Sessione" #: ardour_ui.cc:860 msgid "Don't %1" msgstr "Non uscire" #: ardour_ui.cc:862 msgid "Just %1" msgstr "%1 e basta" #: ardour_ui.cc:864 msgid "Save and %1" msgstr "Salva ed esci" #: ardour_ui.cc:876 #, fuzzy msgid "session" msgstr "Sessione" #: ardour_ui.cc:878 #, fuzzy msgid "snapshot" msgstr "Istantanea" #: ardour_ui.cc:880 #, fuzzy msgid "" "The %1 \"%2\"\n" "has not been saved.\n" "\n" "Any changes made this time\n" "will be lost unless you save it.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" "La sessione \"%1\"\n" "non è stata salvata.\n" "\n" "Qualsiasi cambiamento effettuato adesso\n" "sarà perduto se non viene salvato.\n" "\n" "Cosa vuoi fare?" #: ardour_ui.cc:893 msgid "Prompter" msgstr "" #: ardour_ui.cc:956 #, fuzzy, c-format msgid "disconnected" msgstr "Disconnetti" #: ardour_ui.cc:963 #, c-format msgid "%.1f kHz / %4.1f ms" msgstr "" #: ardour_ui.cc:967 #, c-format msgid "%u kHz / %4.1f ms" msgstr "" #: ardour_ui.cc:980 #, fuzzy, c-format msgid "DSP: %5.1f%%" msgstr "Carico DSP: %.1f%%" #: ardour_ui.cc:994 #, c-format msgid "Buffers p:%%% c:%%%" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1023 #, fuzzy msgid "Disk: 24hrs+" msgstr "Spazio: 24hrs+" #: ardour_ui.cc:1042 #, fuzzy, c-format msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" msgstr "Spazio: %02dh:%02dm:%02ds" #: ardour_ui.cc:1166 ardour_ui.cc:1175 startup.cc:904 #, fuzzy msgid "Recent Sessions" msgstr "apri sessione" #: ardour_ui.cc:1257 msgid "" "%1 is not connected to JACK\n" "You cannot open or close sessions in this condition" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1284 #, fuzzy msgid "Open Session" msgstr "apri sessione" #: ardour_ui.cc:1291 session_metadata_dialog.cc:677 #, fuzzy msgid "%1 sessions" msgstr "Sessione" #: ardour_ui.cc:1327 msgid "You cannot add a track without a session already loaded." msgstr "" "Non si può aggiungere una traccia senza prima aver caricato una sessione." #: ardour_ui.cc:1338 #, fuzzy msgid "could not create a new midi track" msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio" #: ardour_ui.cc:1340 #, fuzzy msgid "could not create %1 new midi tracks" msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio" #: ardour_ui.cc:1352 ardour_ui.cc:1401 msgid "" "There are insufficient JACK ports available\n" "to create a new track or bus.\n" "You should save %1, exit and\n" "restart JACK with more ports." msgstr "" #: ardour_ui.cc:1368 #, fuzzy msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." msgstr "" "Non si può aggiungere una traccia senza prima aver caricato una sessione." #: ardour_ui.cc:1378 ardour_ui.cc:1391 #, fuzzy msgid "could not create a new audio track" msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio" #: ardour_ui.cc:1380 #, fuzzy msgid "could only create %1 of %2 new audio %3" msgstr "Impossibile creare un nuovo bus audio" #: ardour_ui.cc:1393 #, fuzzy msgid "could not create %1 new audio tracks" msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio" #: ardour_ui.cc:1545 msgid "" "Please create 1 or more track\n" "before trying to record.\n" "Check the Session menu." msgstr "" #: ardour_ui.cc:1929 msgid "" "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n" "\n" "%1" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1931 #, fuzzy msgid "" "JACK has either been shutdown or it\n" "disconnected %1 because %1\n" "was not fast enough. Try to restart\n" "JACK, reconnect and save the session." msgstr "" "JACK è stato chiuso oppure ha disconnesso\n" "Ardour per non essere stato abbastanza veloce.\n" "E' consigliato salvare la sessione e riavviare\n" "sia JACK che Ardour." #: ardour_ui.cc:1956 #, fuzzy msgid "Unable to start the session running" msgstr "Vai all'inizio della sessione" #: ardour_ui.cc:2051 ardour_ui.cc:2052 #, fuzzy msgid "Take Snapshot" msgstr "Istantanea" #: ardour_ui.cc:2053 #, fuzzy msgid "Name of new snapshot" msgstr "Nome dell' istantanea" #: ardour_ui.cc:2076 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "snapshot names may not contain a '/' character" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2082 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "snapshot names may not contain a '\\' character" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2094 msgid "Confirm Snapshot Overwrite" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2095 #, fuzzy msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" msgstr "esiste già una traccia con quel nome" #: ardour_ui.cc:2098 msgid "Overwrite" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2214 #, fuzzy msgid "Save Mix Template" msgstr "Salva Modello..." #: ardour_ui.cc:2215 msgid "Name for mix template:" msgstr "Nome per il modello di mixaggio" #: ardour_ui.cc:2216 msgid "-template" msgstr "-modello" #: ardour_ui.cc:2263 msgid "" "Welcome to %1.\n" "\n" "The program will take a bit longer to start up\n" "while the system fonts are checked.\n" "\n" "This will only be done once, and you will\n" "not see this message again\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2350 msgid "" "This session\n" "%1\n" "already exists. Do you want to open it?" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2360 #, fuzzy msgid "Open Existing Session" msgstr "apri sessione" #: ardour_ui.cc:2551 ardour_ui.cc:2596 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "session names may not contain a '/' character" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2559 ardour_ui.cc:2604 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "session names may not contain a '\\' character" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2589 msgid "There is no existing session at \"%1\"" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2673 #, c-format msgid "Please wait while %1loads your session" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2688 msgid "Port Registration Error" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2689 msgid "Click the Close button to try again." msgstr "" #: ardour_ui.cc:2709 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "La sessione \"%1 (istantanea %2)\" non è stata caricata correttamente" #: ardour_ui.cc:2714 #, fuzzy msgid "Loading Error" msgstr "errore di programmazione: " #: ardour_ui.cc:2715 msgid "Click the Refresh button to try again." msgstr "" #: ardour_ui.cc:2789 #, fuzzy msgid "Could not create session in \"%1\"" msgstr "Impossibile caricare la sessione \"%1\" da linea di comando" #: ardour_ui.cc:2901 msgid "No audio files were ready for cleanup" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2905 msgid "" "If this seems suprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" "These may still include regions that\n" "require some unused files to continue to exist." msgstr "" #: ardour_ui.cc:2914 #, fuzzy msgid "Clean-up" msgstr "Pulisci" #: ardour_ui.cc:3022 msgid "Are you sure you want to cleanup?" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3027 msgid "" "Cleanup is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n" "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" " "location." msgstr "" #: ardour_ui.cc:3033 #, fuzzy msgid "Clean Up" msgstr "Pulisci" #: ardour_ui.cc:3036 #, fuzzy msgid "CleanupDialog" msgstr "Pulisci" #: ardour_ui.cc:3067 msgid "cleaned files" msgstr "files ripuliti" #: ardour_ui.cc:3068 #, fuzzy msgid "" "The following %1 files were not in use and \n" "have been moved to:\n" "%2. \n" "\n" "Flushing the wastebasket will \n" "release an additional\n" "%3 %4bytes of disk space.\n" msgstr "" "I seguenti %1 files non erano utilizzati.\n" "La prossima volta che il cestino verr svuotato\n" "Saranno liberati %2 megabytes di spazio su disco" #: ardour_ui.cc:3075 #, fuzzy msgid "" "The following file was not in use and \n" "\thas been moved to:\n" "\t\t\t\t%2. \n" "\n" "Flushing the wastebasket will \n" "release an additional\n" "%3 %4bytes of disk space.\n" msgstr "" "I seguenti %1 files non erano utilizzati.\n" "La prossima volta che il cestino verr svuotato\n" "Saranno liberati %2 megabytes di spazio su disco" #: ardour_ui.cc:3101 #, fuzzy msgid "deleted file" msgstr "files eliminati" #: ardour_ui.cc:3102 #, fuzzy msgid "" "The following %1 files were deleted from\n" "%2,\n" "releasing %3 %4bytes of disk space" msgstr "" "I seguenti %1 files sono stati eliminati, rilasciati %2 megabytes di spazio " "disco" #: ardour_ui.cc:3105 #, fuzzy msgid "" "The following file was deleted from\n" "%2,\n" "releasing %3 %4bytes of disk space" msgstr "" "I seguenti %1 files sono stati eliminati, rilasciati %2 megabytes di spazio " "disco" #: ardour_ui.cc:3176 msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time." msgstr "" #: ardour_ui.cc:3254 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "Registazione fermata perche' il sistema non ha retto" #: ardour_ui.cc:3283 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" "\n" "Specifically, it failed to write data to disk\n" "quickly enough to keep up with recording.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3302 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" "\n" "Specifically, it failed to read data from disk\n" "quickly enough to keep up with playback.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3342 msgid "Crash Recovery" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3343 msgid "" "This session appears to have been in\n" "middle of recording when ardour or\n" "the computer was shutdown.\n" "\n" "Ardour can recover any captured audio for\n" "you, or it can ignore it. Please decide\n" "what you would like to do.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3355 msgid "Ignore crash data" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3356 msgid "Recover from crash" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3376 #, fuzzy msgid "Sample Rate Mismatch" msgstr "Separa l'intervallo" #: ardour_ui.cc:3377 msgid "" "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n" "\n" "The audioengine is currently running at %2 Hz\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3386 #, fuzzy msgid "Do not load session" msgstr "Zoom alla selezione" #: ardour_ui.cc:3387 msgid "Load session anyway" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3408 msgid "Could not disconnect from JACK" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3421 msgid "Could not reconnect to JACK" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3667 msgid "Translations disabled" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3667 msgid "Translations enabled" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3671 msgid "You must restart %1 for this to take effect." msgstr "" #: ardour_ui2.cc:65 msgid "UI: cannot setup editor" msgstr "IU: impossibile avviare l'editor" #: ardour_ui2.cc:70 msgid "UI: cannot setup mixer" msgstr "IU: impossibile avviare il mixer" #: ardour_ui2.cc:119 msgid "Play from playhead" msgstr "Suona dal cursore" #: ardour_ui2.cc:120 msgid "Stop playback" msgstr "Ferma" #: ardour_ui2.cc:121 #, fuzzy msgid "Toggle record" msgstr "Registra" #: ardour_ui2.cc:122 msgid "Play range/selection" msgstr "Suona intervallo/selezione" #: ardour_ui2.cc:123 #, fuzzy msgid "Always play range/selection" msgstr "Suona intervallo/selezione" #: ardour_ui2.cc:124 msgid "Go to start of session" msgstr "Vai all'inizio della sessione" #: ardour_ui2.cc:125 msgid "Go to end of session" msgstr "Vai alla fine della sessione" #: ardour_ui2.cc:126 msgid "Play loop range" msgstr "Suona l'intervallo di loop" #: ardour_ui2.cc:128 msgid "Return to last playback start when stopped" msgstr "Torna al punto d'inizio una volta fermato" #: ardour_ui2.cc:129 msgid "Start playback after any locate" msgstr "Comincia a suonare dopo ogni posizione" #: ardour_ui2.cc:130 msgid "Be sensible about input monitoring" msgstr "Monitorizza le entrate" #: ardour_ui2.cc:131 msgid "Start recording at auto-punch start" msgstr "Comincia a registrare al'inizio dell'auto-punch" #: ardour_ui2.cc:132 msgid "Stop recording at auto-punch end" msgstr "Ferma la registrazione alla fine dell'auto-punch" #: ardour_ui2.cc:133 msgid "Enable/Disable audio click" msgstr "Abilita/Disabilita il click audio" #: ardour_ui2.cc:134 msgid "Does %1 control the time?" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:135 msgid "Shuttle speed control" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:136 #, fuzzy, c-format msgid "Select semitones or %%-age for speed display" msgstr "Seleziona semitoni o percentuale di velocita' del display" #: ardour_ui2.cc:137 msgid "Current transport speed" msgstr "Velocita' del trasporto attuale" #: ardour_ui2.cc:138 monitor_section.cc:106 msgid "" "When active, something is soloed.\n" "Click to de-solo everything" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:139 msgid "" "When active, auditioning is taking place\n" "Click to stop the audition" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:140 editor_actions.cc:87 #, fuzzy msgid "Primary Clock" msgstr "Orologio principale" #: ardour_ui2.cc:141 editor_actions.cc:94 #, fuzzy msgid "Secondary Clock" msgstr "orologio secondario" #: ardour_ui2.cc:173 msgid "[ERROR]: " msgstr "" #: ardour_ui2.cc:175 msgid "[WARNING]: " msgstr "" #: ardour_ui2.cc:177 msgid "[INFO]: " msgstr "" #: ardour_ui2.cc:383 ardour_ui2.cc:885 ardour_ui_options.cc:390 msgid "sprung" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:384 ardour_ui2.cc:887 ardour_ui_options.cc:401 msgid "wheel" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:641 msgid "Maximum speed" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:897 ardour_ui2.cc:921 #, fuzzy msgid "stop" msgstr "fermato" #: ardour_ui2.cc:941 msgid "-0.55" msgstr "" #: ardour_ui_dependents.cc:68 #, fuzzy msgid "Setup Editor" msgstr "Cursore di modifica" #: ardour_ui_dependents.cc:70 msgid "Setup Mixer" msgstr "" #: ardour_ui_dependents.cc:75 msgid "Reload Session History" msgstr "" #: ardour_ui_dialogs.cc:178 playlist_selector.cc:67 #, fuzzy msgid "close" msgstr "Chiudi" #: ardour_ui_ed.cc:96 msgid "Session" msgstr "Sessione" #: ardour_ui_ed.cc:97 msgid "Cleanup" msgstr "Pulisci" #: ardour_ui_ed.cc:99 editor_actions.cc:102 editor_regions.cc:90 #: port_group.cc:450 session_option_editor.cc:52 session_option_editor.cc:66 #: session_option_editor.cc:86 session_option_editor.cc:88 #: session_option_editor.cc:112 msgid "Sync" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:100 engine_dialog.cc:396 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Editor delle Opzioni" #: ardour_ui_ed.cc:101 msgid "Help" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:102 msgid "Misc. Shortcuts" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:103 #, fuzzy msgid "Audio File Format" msgstr "Formato Nativo" #: ardour_ui_ed.cc:104 #, fuzzy msgid "File Type" msgstr "Tipo" #: ardour_ui_ed.cc:105 export_format_dialog.cc:64 #, fuzzy msgid "Sample Format" msgstr "Separa l'intervallo" #: ardour_ui_ed.cc:106 #, fuzzy msgid "Control Surfaces" msgstr "Uscite di Controllo" #: ardour_ui_ed.cc:107 rc_option_editor.cc:1099 route_time_axis.cc:421 msgid "Plugins" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:108 rc_option_editor.cc:735 #, fuzzy msgid "Metering" msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware" #: ardour_ui_ed.cc:109 msgid "Fall Off Rate" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:110 msgid "Hold Time" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:111 msgid "Denormal Handling" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:115 group_tabs.cc:306 route_time_axis.cc:1464 msgid "New..." msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:117 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "Apri" #: ardour_ui_ed.cc:118 #, fuzzy msgid "Recent..." msgstr "Recenti" #: ardour_ui_ed.cc:119 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ardour_ui_ed.cc:122 #, fuzzy msgid "Add Track or Bus..." msgstr "Aggiungi Tracce/Bus" #: ardour_ui_ed.cc:132 msgid "Connect" msgstr "Connetti" #: ardour_ui_ed.cc:138 #, fuzzy msgid "Snapshot..." msgstr "Istantanea" #: ardour_ui_ed.cc:142 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "Salva Modello..." #: ardour_ui_ed.cc:146 msgid "Save Template..." msgstr "Salva Modello..." #: ardour_ui_ed.cc:149 msgid "Metadata" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:152 msgid "Edit Metadata..." msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:155 #, fuzzy msgid "Import Metadata..." msgstr "Importa selezione" #: ardour_ui_ed.cc:158 #, fuzzy msgid "Export To Audio File(s)..." msgstr "Esporta la sessione come file audio..." #: ardour_ui_ed.cc:161 editor_export_audio.cc:61 export_dialog.cc:131 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: ardour_ui_ed.cc:164 #, fuzzy msgid "Cleanup Unused Sources..." msgstr "Pulisci sorgenti inutilizzate" #: ardour_ui_ed.cc:168 #, fuzzy msgid "Flush Wastebasket" msgstr "Svuota il cestino" #: ardour_ui_ed.cc:175 rc_option_editor.cc:1013 msgid "JACK" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:176 route_params_ui.cc:109 msgid "Latency" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:178 #, fuzzy msgid "Reconnect" msgstr "Connetti" #: ardour_ui_ed.cc:181 global_port_matrix.cc:178 io_selector.cc:206 #: mixer_strip.cc:689 mixer_strip.cc:798 msgid "Disconnect" msgstr "Disconnetti" #: ardour_ui_ed.cc:208 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "Finestre" #: ardour_ui_ed.cc:209 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: ardour_ui_ed.cc:213 msgid "Maximise Editor Space" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:214 msgid "Toolbars when Maximised" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:217 mixer_ui.cc:213 mixer_ui.cc:504 mixer_ui.cc:547 #: session_metadata_dialog.cc:611 msgid "Mixer" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:218 msgid "Mixer on Top" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:219 msgid "Preferences" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:220 msgid "Properties" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:221 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609 #, fuzzy msgid "Tracks and Busses" msgstr "Tracce/Bus" #: ardour_ui_ed.cc:224 location_ui.cc:1057 msgid "Locations" msgstr "Posizioni" #: ardour_ui_ed.cc:226 ardour_ui_ed.cc:587 msgid "Big Clock" msgstr "Orologio grande" #: ardour_ui_ed.cc:228 global_port_matrix.cc:150 msgid "Audio Connection Manager" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:230 global_port_matrix.cc:153 #, fuzzy msgid "MIDI Connection Manager" msgstr "Connessioni in entrata" #: ardour_ui_ed.cc:232 midi_tracer.cc:40 msgid "MIDI Tracer" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:234 msgid "About" msgstr "Circa" #: ardour_ui_ed.cc:235 msgid "Chat" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:236 automation_time_axis.cc:244 automation_time_axis.cc:303 #: automation_time_axis.cc:532 gain_meter.cc:210 generic_pluginui.cc:353 #: generic_pluginui.cc:634 panner_ui.cc:177 msgid "Manual" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:237 msgid "Reference" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:238 theme_manager.cc:51 theme_manager.cc:56 #, fuzzy msgid "Theme Manager" msgstr "rimuovi marcatore" #: ardour_ui_ed.cc:239 keyeditor.cc:33 msgid "Key Bindings" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:240 bundle_manager.cc:260 msgid "Bundle Manager" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:243 #, fuzzy msgid "Add Audio Track" msgstr "Aggiungi Tracce/Bus" #: ardour_ui_ed.cc:245 #, fuzzy msgid "Add Audio Bus" msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio" #: ardour_ui_ed.cc:247 #, fuzzy msgid "Add MIDI Track" msgstr "Aggiungi Tracce/Bus" #: ardour_ui_ed.cc:252 msgid "Save" msgstr "Salva" #: ardour_ui_ed.cc:255 editor_actions.cc:397 #, fuzzy msgid "Remove Last Capture" msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione" #: ardour_ui_ed.cc:262 rc_option_editor.cc:833 rc_option_editor.cc:841 #: rc_option_editor.cc:849 rc_option_editor.cc:857 rc_option_editor.cc:865 #: rc_option_editor.cc:873 rc_option_editor.cc:881 rc_option_editor.cc:889 #: rc_option_editor.cc:897 #, fuzzy msgid "Transport" msgstr "Traduttori" #: ardour_ui_ed.cc:268 engine_dialog.cc:82 sfdb_ui.cc:189 msgid "Stop" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:271 msgid "Roll" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:275 #, fuzzy msgid "Start/Stop" msgstr "Inizio:" #: ardour_ui_ed.cc:278 #, fuzzy msgid "Start/Continue/Stop" msgstr "Inizio:" #: ardour_ui_ed.cc:281 msgid "Stop and Forget Capture" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:291 #, fuzzy msgid "Transition To Roll" msgstr "Tradizionale" #: ardour_ui_ed.cc:295 msgid "Transition To Reverse" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:299 #, fuzzy msgid "Play Loop Range" msgstr "Suona l'intervallo di loop" #: ardour_ui_ed.cc:302 #, fuzzy msgid "Play Selection" msgstr "Suona la regione selezionata" #: ardour_ui_ed.cc:306 #, fuzzy msgid "Enable Record" msgstr "Registra" #: ardour_ui_ed.cc:309 #, fuzzy msgid "Start Recording" msgstr "Separa l'intervallo" #: ardour_ui_ed.cc:313 #, fuzzy msgid "Rewind" msgstr "Regione" #: ardour_ui_ed.cc:316 msgid "Rewind (Slow)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:319 msgid "Rewind (Fast)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:322 msgid "Forward" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:325 msgid "Forward (Slow)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:328 msgid "Forward (Fast)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:331 msgid "Goto Zero" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:334 #, fuzzy msgid "Goto Start" msgstr "Inizio:" #: ardour_ui_ed.cc:337 msgid "Goto End" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:340 msgid "Goto Wall Clock" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:344 msgid "Focus On Clock" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:348 ardour_ui_ed.cc:357 editor_actions.cc:591 #, fuzzy msgid "Bars & Beats" msgstr "Battuta:Battiti" #: ardour_ui_ed.cc:350 ardour_ui_ed.cc:359 #, fuzzy msgid "Minutes & Seconds" msgstr "Minuti:Secondi" #: ardour_ui_ed.cc:352 ardour_ui_ed.cc:361 audio_clock.cc:1960 editor.cc:271 #: editor_actions.cc:592 #, fuzzy msgid "Samples" msgstr "Separa l'intervallo" #: ardour_ui_ed.cc:354 ardour_ui_ed.cc:363 audio_clock.cc:1961 msgid "Off" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:372 msgid "Punch In/Out" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:388 msgid "Sync Startup to Video" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:390 #, fuzzy msgid "Time Master" msgstr "-modello" #: ardour_ui_ed.cc:397 msgid "Toggle Record Enable Track %1" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:404 msgid "Percentage" msgstr "Percentuale" #: ardour_ui_ed.cc:405 msgid "Semitones" msgstr "Semitoni" #: ardour_ui_ed.cc:409 msgid "Send MTC" msgstr "Invia MTC" #: ardour_ui_ed.cc:411 msgid "Send MMC" msgstr "Invia MMC" #: ardour_ui_ed.cc:413 #, fuzzy msgid "Use MMC" msgstr "Invia MMC" #: ardour_ui_ed.cc:415 rc_option_editor.cc:1232 #, fuzzy msgid "Send MIDI Clock" msgstr "Invia MTC" #: ardour_ui_ed.cc:417 msgid "Send MIDI Feedback" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:422 msgid "Enable Translations" msgstr "" #: ardour_ui_options.cc:65 msgid "" "It is not possible to use JACK as the the sync source\n" "when the pull up/down setting is non-zero." msgstr "" #: ardour_ui_options.cc:307 ardour_ui_options.cc:330 msgid "Internal" msgstr "interno" #: ardour_ui_options.cc:311 #, fuzzy msgid "External" msgstr "interno" #: ardour_ui_options.cc:412 #, fuzzy msgid "ST" msgstr "VST" #: ardour_ui_options.cc:480 #, fuzzy msgid "Enable/Disable external positional sync" msgstr "Abilita/Disabilita il click audio" #: ardour_ui_options.cc:482 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set" msgstr "" #: audio_clock.cc:518 audio_clock.cc:519 session_option_editor.cc:106 msgid "none" msgstr "Nessuno" #: audio_clock.cc:1956 editor.cc:270 editor_actions.cc:593 msgid "Timecode" msgstr "" #: audio_clock.cc:1958 editor.cc:269 export_timespan_selector.cc:83 msgid "Bars:Beats" msgstr "Battuta:Battiti" #: audio_clock.cc:1959 export_timespan_selector.cc:78 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minuti:Secondi" #: audio_clock.cc:1965 #, fuzzy msgid "Set From Playhead" msgstr "Inizio" #: audio_clock.cc:1966 #, fuzzy msgid "Locate to This Time" msgstr "Posiziona a" #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:48 rhythm_ferret.cc:108 #: rhythm_ferret.cc:113 rhythm_ferret.cc:118 msgid "dB" msgstr "" #: audio_region_editor.cc:66 #, fuzzy msgid "Region gain:" msgstr "Regioni/fine" #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42 msgid "dBFS" msgstr "" #: audio_region_editor.cc:79 msgid "Peak amplitude:" msgstr "" #: audio_region_editor.cc:90 msgid "Calculating..." msgstr "" #: audio_region_view.cc:1070 #, fuzzy msgid "add gain control point" msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione" #: audio_streamview.cc:138 editor_actions.cc:903 #, fuzzy msgid "programming error: %1" msgstr "errore di programmazione: " #: audio_time_axis.cc:182 #, fuzzy msgid "Hide All Crossfades" msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio" #: audio_time_axis.cc:183 #, fuzzy msgid "Show All Crossfades" msgstr "Mostra tutti i Bus Audio" #: audio_time_axis.cc:435 #, fuzzy msgid "Fader" msgstr "Smorzamenti" #: audio_time_axis.cc:441 msgid "Pan" msgstr "" #: automation_line.cc:231 automation_line.cc:588 msgid "automation event move" msgstr "" #: automation_line.cc:401 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" msgstr "" #: automation_line.cc:615 automation_line.cc:635 #, fuzzy msgid "automation range move" msgstr "stato dell'automazione pan" #: automation_line.cc:947 region_gain_line.cc:74 #, fuzzy msgid "remove control point" msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione" #: automation_region_view.cc:152 automation_time_axis.cc:606 #, fuzzy msgid "add automation event" msgstr "aggiungi evento di automazione a " #: automation_time_axis.cc:125 #, fuzzy msgid "automation state" msgstr "stato dell'automazione pan" #: automation_time_axis.cc:126 #, fuzzy msgid "hide track" msgstr "Nascondi traccia" #: automation_time_axis.cc:246 automation_time_axis.cc:314 #: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1914 editor.cc:1991 #: editor_actions.cc:86 editor_actions.cc:1442 gain_meter.cc:213 #: generic_pluginui.cc:356 generic_pluginui.cc:636 panner_ui.cc:180 #: region_editor.cc:51 sfdb_ui.cc:186 msgid "Play" msgstr "Suona" #: automation_time_axis.cc:248 automation_time_axis.cc:325 #: automation_time_axis.cc:542 gain_meter.cc:216 generic_pluginui.cc:359 #: generic_pluginui.cc:638 panner_ui.cc:183 #, fuzzy msgid "Write" msgstr "scrivi" #: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:336 #: automation_time_axis.cc:547 gain_meter.cc:219 generic_pluginui.cc:362 #: generic_pluginui.cc:640 panner_ui.cc:186 #, fuzzy msgid "Touch" msgstr "crea" #: automation_time_axis.cc:347 generic_pluginui.cc:365 msgid "???" msgstr "" #: automation_time_axis.cc:387 msgid "clear automation" msgstr "pulisci l'automazione" #: automation_time_axis.cc:521 editor_actions.cc:630 editor_markers.cc:619 #: location_ui.cc:53 route_time_axis.cc:560 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: automation_time_axis.cc:523 crossfade_edit.cc:79 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: automation_time_axis.cc:552 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Inizio:" #: automation_time_axis.cc:567 #, fuzzy msgid "Discrete" msgstr "Disconnetti" #: automation_time_axis.cc:573 editor.cc:1351 editor.cc:1358 editor.cc:1416 #: editor.cc:1422 export_format_dialog.cc:456 msgid "Linear" msgstr "Lineare" #: automation_time_axis.cc:579 rhythm_ferret.cc:93 route_time_axis.cc:533 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: bundle_manager.cc:180 msgid "Disassociate" msgstr "" #: bundle_manager.cc:184 #, fuzzy msgid "Edit Bundle" msgstr "Modalità di modifica" #: bundle_manager.cc:191 region_editor.cc:50 route_group_dialog.cc:60 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Rinomina" #: bundle_manager.cc:199 #, fuzzy msgid "Direction:" msgstr "Suona intervallo/selezione" #: bundle_manager.cc:204 bundle_manager.cc:208 mixer_strip.cc:153 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Entrate" #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:242 #: mixer_strip.cc:161 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Uscite" #: bundle_manager.cc:261 editor.cc:1955 editor_actions.cc:59 #: editor_markers.cc:696 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: bundle_manager.cc:262 editor_actions.cc:361 editor_actions.cc:410 #: processor_box.cc:1702 route_time_axis.cc:565 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: bundle_manager.cc:268 bundle_manager.cc:433 editor_route_groups.cc:58 #: editor_routes.cc:162 midi_list_editor.cc:52 rc_option_editor.cc:578 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Rinomina" #: bundle_manager.cc:279 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: bundle_manager.cc:326 msgid "Bundle" msgstr "" #: bundle_manager.cc:411 #, fuzzy msgid "Add Channel" msgstr "cancella" #: bundle_manager.cc:418 #, fuzzy msgid "Rename Channel" msgstr "Rinomina" #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106 msgid "x1" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107 msgid "x coordinate of upper left corner of rect" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116 msgid "y1" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117 msgid "y coordinate of upper left corner of rect " msgstr "" #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127 msgid "x2" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128 msgid "x coordinate of lower right corner of rect" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137 msgid "y2" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138 msgid "y coordinate of lower right corner of rect " msgstr "" #: canvas-simpleline.c:151 msgid "color rgba" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:152 #, fuzzy msgid "color of line" msgstr "lineare" #: canvas-simplerect.c:148 msgid "outline pixels" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:149 msgid "width in pixels of outline" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:159 msgid "outline what" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:160 msgid "which boundaries to outline (mask)" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:171 msgid "fill" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:172 #, fuzzy msgid "fill rectangle" msgstr "Suona intervallo/selezione" #: canvas-simplerect.c:179 msgid "draw" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:180 #, fuzzy msgid "draw rectangle" msgstr " intervallo" #: canvas-simplerect.c:188 msgid "outline color rgba" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:189 msgid "color of outline" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:199 msgid "fill color rgba" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:200 msgid "color of fill" msgstr "" #: configinfo.cc:26 #, fuzzy msgid "Build Configuration" msgstr "Annullare l'importazione" #: control_point_dialog.cc:33 #, fuzzy msgid "Control point" msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione" #: control_point_dialog.cc:44 msgid "Value" msgstr "Valore" #: crossfade_edit.cc:77 #, fuzzy msgid "Edit Crossfade" msgstr "Smorzamento Incrociato" #: crossfade_edit.cc:80 latency_gui.cc:52 panner2d.cc:655 panner_ui.cc:538 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "azzera" #: crossfade_edit.cc:81 editor_actions.cc:64 #, fuzzy msgid "Fade" msgstr "Smorzamenti" #: crossfade_edit.cc:82 msgid "Out (dry)" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:83 #, fuzzy msgid "Out" msgstr "Uscite" #: crossfade_edit.cc:84 msgid "In (dry)" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:85 msgid "In" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:87 #, fuzzy msgid "With Pre-roll" msgstr "con pre-roll" #: crossfade_edit.cc:88 #, fuzzy msgid "With Post-roll" msgstr "con post-roll" #: crossfade_edit.cc:96 editor_actions.cc:1357 editor_regions.cc:91 msgid "Fade In" msgstr "SMORZA Entrata" #: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1362 editor_regions.cc:92 msgid "Fade Out" msgstr "SMORZA Uscita" #: crossfade_edit.cc:180 editor_actions.cc:628 msgid "Audition" msgstr "" #: crossfade_edit.cc:788 #, fuzzy msgid "Edit crossfade" msgstr "Modifica smorzamento" #: edit_note_dialog.cc:36 msgid "Note" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:47 midi_list_editor.cc:50 step_entry.cc:394 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "cancella" #: edit_note_dialog.cc:57 msgid "Pitch" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:67 step_entry.cc:408 msgid "Velocity" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:77 msgid "Time" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:87 editor_regions.cc:89 location_ui.cc:283 #: midi_list_editor.cc:54 msgid "Length" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:114 #, fuzzy msgid "edit note" msgstr "Modalità di modifica" #: editor.cc:143 editor.cc:3473 msgid "CD Frames" msgstr "" #: editor.cc:144 editor.cc:3475 #, fuzzy msgid "Timecode Frames" msgstr "Rimuovi Campo" #: editor.cc:145 editor.cc:3477 #, fuzzy msgid "Timecode Seconds" msgstr "Secondi" #: editor.cc:146 editor.cc:3479 #, fuzzy msgid "Timecode Minutes" msgstr "Minuti" #: editor.cc:147 editor.cc:3481 msgid "Seconds" msgstr "Secondi" #: editor.cc:148 editor.cc:3483 msgid "Minutes" msgstr "Minuti" #: editor.cc:149 editor.cc:3457 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163 msgid "Beats/32" msgstr "Battiti/32" #: editor.cc:150 editor.cc:3455 #, fuzzy msgid "Beats/28" msgstr "Battiti/8" #: editor.cc:151 editor.cc:3453 #, fuzzy msgid "Beats/24" msgstr "Battiti/4" #: editor.cc:152 editor.cc:3451 #, fuzzy msgid "Beats/20" msgstr "Battiti/32" #: editor.cc:153 editor.cc:3449 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165 msgid "Beats/16" msgstr "Battiti/16" #: editor.cc:154 editor.cc:3447 #, fuzzy msgid "Beats/14" msgstr "Battiti/4" #: editor.cc:155 editor.cc:3445 #, fuzzy msgid "Beats/12" msgstr "Battiti/16" #: editor.cc:156 editor.cc:3443 #, fuzzy msgid "Beats/10" msgstr "Battiti/16" #: editor.cc:157 editor.cc:3441 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167 msgid "Beats/8" msgstr "Battiti/8" #: editor.cc:158 editor.cc:3439 #, fuzzy msgid "Beats/7" msgstr "Battiti/8" #: editor.cc:159 editor.cc:3437 #, fuzzy msgid "Beats/6" msgstr "Battiti/16" #: editor.cc:160 editor.cc:3435 #, fuzzy msgid "Beats/5" msgstr "Battiti/8" #: editor.cc:161 editor.cc:3433 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169 msgid "Beats/4" msgstr "Battiti/4" #: editor.cc:162 editor.cc:3431 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171 msgid "Beats/3" msgstr "Battiti/3" #: editor.cc:163 editor.cc:3429 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173 #, fuzzy msgid "Beats/2" msgstr "Battiti/32" #: editor.cc:164 editor.cc:3459 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175 msgid "Beats" msgstr "Battiti" #: editor.cc:165 editor.cc:3461 msgid "Bars" msgstr "Battute" #: editor.cc:166 editor.cc:3463 msgid "Marks" msgstr "Marcatori" #: editor.cc:167 editor.cc:3465 msgid "Region starts" msgstr "Regioni/inizio" #: editor.cc:168 editor.cc:3467 msgid "Region ends" msgstr "Regioni/fine" #: editor.cc:169 editor.cc:3471 msgid "Region syncs" msgstr "Regioni/sincronizzazione" #: editor.cc:170 editor.cc:3469 msgid "Region bounds" msgstr "Regioni/confini" #: editor.cc:175 editor.cc:3499 editor_actions.cc:541 msgid "No Grid" msgstr "" #: editor.cc:176 editor.cc:3501 editor_actions.cc:542 quantize_dialog.cc:50 msgid "Grid" msgstr "" #: editor.cc:177 editor.cc:3503 editor_actions.cc:543 msgid "Magnetic" msgstr "Magnetico" #: editor.cc:182 editor.cc:192 editor.cc:3542 editor.cc:3567 #: editor_actions.cc:85 editor_actions.cc:524 msgid "Playhead" msgstr "Inizio" #: editor.cc:183 editor.cc:3540 editor_actions.cc:526 #, fuzzy msgid "Marker" msgstr "Marcatori" #: editor.cc:184 editor.cc:193 editor.cc:3569 editor_actions.cc:525 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Tastiera/Mouse" #: editor.cc:189 editor.cc:3561 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: editor.cc:190 editor.cc:3563 msgid "Right" msgstr "Destra" #: editor.cc:191 editor.cc:3565 msgid "Center" msgstr "Centro" #: editor.cc:194 editor.cc:3010 editor.cc:3571 #, fuzzy msgid "Edit point" msgstr "Modifica usando" #: editor.cc:200 msgid "Mushy" msgstr "" #: editor.cc:201 msgid "Smooth" msgstr "" #: editor.cc:202 msgid "Balanced multitimbral mixture" msgstr "" #: editor.cc:203 msgid "Unpitched percussion with stable notes" msgstr "" #: editor.cc:204 msgid "Crisp monophonic instrumental" msgstr "" #: editor.cc:205 msgid "Unpitched solo percussion" msgstr "" #: editor.cc:206 msgid "Resample without preserving pitch" msgstr "" #: editor.cc:268 msgid "Mins:Secs" msgstr "Min:Sec" #: editor.cc:272 editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:585 msgid "Tempo" msgstr "" #: editor.cc:273 editor_actions.cc:586 msgid "Meter" msgstr "" #: editor.cc:274 msgid "Location Markers" msgstr "Marcatori di posizione" #: editor.cc:275 msgid "Range Markers" msgstr "Marcatori di intervallo" #: editor.cc:276 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "Intervalli di Loop/Punch" #: editor.cc:277 editor_actions.cc:589 #, fuzzy msgid "CD Markers" msgstr "Marcatori" #: editor.cc:292 msgid "mode" msgstr "modo" #: editor.cc:293 msgid "automation" msgstr "automazione" #: editor.cc:295 editor_actions.cc:692 msgid "Panic" msgstr "" #: editor.cc:566 editor_regions.cc:86 #, fuzzy msgid "Regions" msgstr "Regione" #: editor.cc:569 #, fuzzy msgid "Tracks & Busses" msgstr "Tracce/Bus" #: editor.cc:572 msgid "Snapshots" msgstr "Istantanee" #: editor.cc:575 #, fuzzy msgid "Route Groups" msgstr "Modifica Gruppi" #: editor.cc:578 #, fuzzy msgid "Ranges & Marks" msgstr "Marcatori di intervallo" #: editor.cc:712 editor.cc:5418 rc_option_editor.cc:907 #: rc_option_editor.cc:915 rc_option_editor.cc:923 rc_option_editor.cc:931 #: rc_option_editor.cc:939 rc_option_editor.cc:947 rc_option_editor.cc:965 #: rc_option_editor.cc:977 rc_option_editor.cc:979 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "Modifica" #: editor.cc:1145 editor.cc:1153 editor.cc:4535 editor.cc:4562 #: editor_actions.cc:98 editor_actions.cc:1390 msgid "Loop" msgstr "" #: editor.cc:1158 editor.cc:1166 editor_actions.cc:99 msgid "Punch" msgstr "" #: editor.cc:1330 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "" #: editor.cc:1342 editor.cc:1408 msgid "Deactivate" msgstr "Disattiva" #: editor.cc:1344 editor.cc:1410 msgid "Activate" msgstr "Attiva" #: editor.cc:1352 editor.cc:1368 editor.cc:1417 editor.cc:1432 msgid "Slowest" msgstr "Piu' Lento" #: editor.cc:1377 editor.cc:1441 msgid "Slow" msgstr "Lento" #: editor.cc:1386 editor.cc:1450 sfdb_ui.cc:1319 sfdb_ui.cc:1421 msgid "Fast" msgstr "Veloce" #: editor.cc:1395 editor.cc:1459 sfdb_ui.cc:1320 msgid "Fastest" msgstr "Più Veloce" #: editor.cc:1470 route_time_axis.cc:1834 selection.cc:853 selection.cc:897 msgid "programming error: " msgstr "errore di programmazione: " #: editor.cc:1578 editor.cc:1586 editor_ops.cc:3546 msgid "Freeze" msgstr "" #: editor.cc:1582 msgid "Unfreeze" msgstr "" #: editor.cc:1764 editor_actions.cc:1332 mixer_strip.cc:1775 panner2d.cc:657 #: panner_ui.cc:522 route_time_axis.cc:198 msgid "Mute" msgstr "Muto" #: editor.cc:1766 #, fuzzy msgid "Unmute" msgstr "muto" #: editor.cc:1770 group_tabs.cc:310 processor_box.cc:1725 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Modifica" #: editor.cc:1775 msgid "Convert to Short" msgstr "" #: editor.cc:1777 #, fuzzy msgid "Convert to Full" msgstr "Esporta a CD" #: editor.cc:1788 #, fuzzy msgid "Crossfade" msgstr "Smorzamento Incrociato" #: editor.cc:1827 #, fuzzy msgid "Selected Regions" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: editor.cc:1857 editor_markers.cc:658 #, fuzzy msgid "Play Range" msgstr "Suona l'intervallo" #: editor.cc:1858 editor_markers.cc:662 #, fuzzy msgid "Loop Range" msgstr "Intervallo di loop" #: editor.cc:1865 editor_actions.cc:390 msgid "Extend Range to End of Region" msgstr "" #: editor.cc:1866 editor_actions.cc:392 #, fuzzy msgid "Extend Range to Start of Region" msgstr "Vai all'inizio della sessione" #: editor.cc:1870 #, fuzzy msgid "Convert to region in-place" msgstr "Regioni/sincronizzazione" #: editor.cc:1871 msgid "Convert to Region in Region List" msgstr "" #: editor.cc:1874 editor_markers.cc:681 #, fuzzy msgid "Select All in Range" msgstr "Seleziona tutto nella traccia" #: editor.cc:1877 #, fuzzy msgid "Set Loop from Range" msgstr "Imposta l'intervallo di loop" #: editor.cc:1878 #, fuzzy msgid "Set Punch from Range" msgstr "Imposta l'intervallo di Punch" #: editor.cc:1881 #, fuzzy msgid "Add Range Markers" msgstr "Marcatori di intervallo" #: editor.cc:1884 #, fuzzy msgid "Crop Region to Range" msgstr "Ridimensiona la Regione alla selezione" #: editor.cc:1885 #, fuzzy msgid "Fill Range with Region" msgstr "Riempi intervallo con Regione" #: editor.cc:1886 editor_actions.cc:328 #, fuzzy msgid "Duplicate Range" msgstr "Duplica" #: editor.cc:1889 #, fuzzy msgid "Consolidate Range" msgstr "Duplica" #: editor.cc:1890 msgid "Consolidate Range With Processing" msgstr "" #: editor.cc:1891 #, fuzzy msgid "Bounce Range to Region List" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: editor.cc:1892 msgid "Bounce Range to Region List With Processing" msgstr "" #: editor.cc:1893 editor_actions.cc:338 editor_markers.cc:670 #: export_dialog.cc:383 #, fuzzy msgid "Export Range" msgstr "Separa l'intervallo" #: editor.cc:1908 editor.cc:1989 editor_actions.cc:314 #, fuzzy msgid "Play From Edit Point" msgstr "Suona dal cursore di modifica" #: editor.cc:1909 editor.cc:1990 #, fuzzy msgid "Play From Start" msgstr "Suona dall'inizio" #: editor.cc:1910 #, fuzzy msgid "Play Region" msgstr "Suona la Regione" #: editor.cc:1912 msgid "Loop Region" msgstr "Regione in loop" #: editor.cc:1922 editor.cc:1999 #, fuzzy msgid "Select All in Track" msgstr "Seleziona tutto nella traccia" #: editor.cc:1923 editor.cc:2000 editor_actions.cc:179 processor_box.cc:1710 msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutto" #: editor.cc:1924 editor.cc:2001 #, fuzzy msgid "Invert Selection in Track" msgstr "Inerti nella traccia" #: editor.cc:1925 editor.cc:2002 editor_actions.cc:183 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: editor.cc:1927 #, fuzzy msgid "Set Range to Loop Range" msgstr "Seleziona l'intervallo di loop" #: editor.cc:1928 #, fuzzy msgid "Set Range to Punch Range" msgstr "Seleziona l'intervallo di punch" #: editor.cc:1930 editor.cc:2004 editor_actions.cc:185 #, fuzzy msgid "Select All After Edit Point" msgstr "Suona dal cursore di modifica" #: editor.cc:1931 editor.cc:2005 editor_actions.cc:187 #, fuzzy msgid "Select All Before Edit Point" msgstr "Inizio al cursore di modifica" #: editor.cc:1932 editor.cc:2006 #, fuzzy msgid "Select All After Playhead" msgstr "Imposta dall'inizio" #: editor.cc:1933 editor.cc:2007 #, fuzzy msgid "Select All Before Playhead" msgstr "Imposta dall'inizio" #: editor.cc:1934 #, fuzzy msgid "Select All Between Playhead and Edit Point" msgstr "Imposta dall'inizio" #: editor.cc:1935 #, fuzzy msgid "Select All Within Playhead and Edit Point" msgstr "Imposta dall'inizio" #: editor.cc:1936 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point" msgstr "" #: editor.cc:1938 editor.cc:2009 editor_actions.cc:95 editor_actions.cc:96 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: editor.cc:1946 editor.cc:2017 editor_actions.cc:357 processor_box.cc:1695 msgid "Cut" msgstr "Taglia" #: editor.cc:1947 editor.cc:2018 editor_actions.cc:363 processor_box.cc:1698 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: editor.cc:1948 editor.cc:2019 editor_actions.cc:365 processor_box.cc:1706 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: editor.cc:1952 editor_actions.cc:56 msgid "Align" msgstr "Allinea" #: editor.cc:1953 msgid "Align Relative" msgstr "Allinea Realtivo" #: editor.cc:1960 #, fuzzy msgid "Insert Selected Region" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: editor.cc:1961 #, fuzzy msgid "Insert Existing Media" msgstr "Inserisci selezione" #: editor.cc:1970 editor.cc:2026 #, fuzzy msgid "Nudge Entire Track Forward" msgstr "Sposta l'intera traccia in avanti" #: editor.cc:1971 editor.cc:2027 #, fuzzy msgid "Nudge Track After Edit Point Forward" msgstr "Avanza la traccia dopo il cursore di modifica" #: editor.cc:1972 editor.cc:2028 #, fuzzy msgid "Nudge Entire Track Backward" msgstr "Sposta l'intera traccia in avanti" #: editor.cc:1973 editor.cc:2029 #, fuzzy msgid "Nudge Track After Edit Point Backward" msgstr "Avanza la traccia dopo il cursore di modifica" #: editor.cc:1975 editor.cc:2031 editor_actions.cc:68 msgid "Nudge" msgstr "Sposta" #: editor.cc:2992 #, fuzzy msgid "Select/Move Objects" msgstr "seleziona/muovi gli oggetti" #: editor.cc:2993 #, fuzzy msgid "Draw Region Gain" msgstr "disegna l'automazione gain" #: editor.cc:2994 #, fuzzy msgid "Select Zoom Range" msgstr "seleziona l'intervallo di zoom" #: editor.cc:2995 #, fuzzy msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes" msgstr "allunga/restringi le regioni" #: editor.cc:2996 #, fuzzy msgid "Listen to Specific Regions" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: editor.cc:2997 #, fuzzy msgid "Select/Move Objects or Ranges" msgstr "seleziona/muovi range" #: editor.cc:2998 msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)" msgstr "" #: editor.cc:2999 msgid "" "Groups: click to (de)activate\n" "Context-click for other operations" msgstr "" #: editor.cc:3000 #, fuzzy msgid "Nudge Region/Selection Forwards" msgstr "Sposta regione/selezione in avanti" #: editor.cc:3001 #, fuzzy msgid "Nudge Region/Selection Backwards" msgstr "Sposta regione/selezione indietro" #: editor.cc:3002 editor_actions.cc:257 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avanti" #: editor.cc:3003 editor_actions.cc:255 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom indietro" #: editor.cc:3004 editor_actions.cc:259 #, fuzzy msgid "Zoom to Session" msgstr "Zoom alla selezione" #: editor.cc:3005 #, fuzzy msgid "Zoom focus" msgstr "Zoom indietro" #: editor.cc:3006 #, fuzzy msgid "Expand Tracks" msgstr "Tracce" #: editor.cc:3007 #, fuzzy msgid "Shrink Tracks" msgstr "Nascondi traccia" #: editor.cc:3008 msgid "Snap/Grid Units" msgstr "" #: editor.cc:3009 #, fuzzy msgid "Snap/Grid Mode" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor.cc:3011 msgid "Sound Notes" msgstr "" #: editor.cc:3012 msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels" msgstr "" #: editor.cc:3013 msgid "Edit Mode" msgstr "Modalità di modifica" #: editor.cc:3146 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code" msgstr "" #: editor.cc:3234 editor_actions.cc:331 rc_option_editor.cc:768 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: editor.cc:3236 msgid "Undo (%1)" msgstr "Annulla (%1)" #: editor.cc:3243 editor_actions.cc:333 msgid "Redo" msgstr "Ripristina" #: editor.cc:3245 msgid "Redo (%1)" msgstr "Ripristina (%1)" #: editor.cc:3270 editor.cc:3294 editor_actions.cc:74 editor_actions.cc:1371 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" #: editor.cc:3271 msgid "Number of duplications:" msgstr "" #: editor.cc:3929 #, fuzzy msgid "Playlist Deletion" msgstr "Suona la regione selezionata" #: editor.cc:3930 msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n" "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned." msgstr "" #: editor.cc:3940 msgid "Delete playlist" msgstr "" #: editor.cc:3941 msgid "Keep playlist" msgstr "" #: editor.cc:3942 editor_audio_import.cc:621 editor_ops.cc:5585 #: processor_box.cc:1479 processor_box.cc:1504 sfdb_ui.cc:776 #: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245 #: tempo_dialog.cc:258 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: editor.cc:4121 #, fuzzy msgid "new playlists" msgstr "azzera le posizioni" #: editor.cc:4137 #, fuzzy msgid "copy playlists" msgstr "azzera le posizioni" #: editor.cc:4152 #, fuzzy msgid "clear playlists" msgstr "azzera le posizioni" #: editor.cc:4779 msgid "Please wait while %1 loads visual data" msgstr "" #: editor_actions.cc:57 #, fuzzy msgid "Autoconnect" msgstr "Connetti" #: editor_actions.cc:58 #, fuzzy msgid "Crossfades" msgstr "Smorzamento Incrociato" #: editor_actions.cc:60 #, fuzzy msgid "Move Selected Marker" msgstr "rimuovi marcatore" #: editor_actions.cc:61 #, fuzzy msgid "Select Range Operations" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: editor_actions.cc:62 #, fuzzy msgid "Select Regions" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: editor_actions.cc:63 #, fuzzy msgid "Edit Point" msgstr "Modifica usando" #: editor_actions.cc:65 msgid "Latch" msgstr "" #: editor_actions.cc:66 region_editor.cc:46 #, fuzzy msgid "Region" msgstr "Regione" #: editor_actions.cc:67 #, fuzzy msgid "Layering" msgstr "Livello" #: editor_actions.cc:69 gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:692 panner_ui.cc:204 #: panner_ui.cc:907 msgid "Trim" msgstr "" #: editor_actions.cc:70 editor_actions.cc:90 monitor_section.cc:243 #: route_group_dialog.cc:36 msgid "Gain" msgstr "" #: editor_actions.cc:71 editor_actions.cc:587 #, fuzzy msgid "Ranges" msgstr "Intervallo" #: editor_actions.cc:72 editor_actions.cc:1367 session_option_editor.cc:126 #: session_option_editor.cc:128 session_option_editor.cc:137 #: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:153 #: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:167 #: session_option_editor.cc:174 #, fuzzy msgid "Fades" msgstr "Smorzamenti" #: editor_actions.cc:75 msgid "Link" msgstr "" #: editor_actions.cc:76 editor_actions.cc:109 msgid "Zoom Focus" msgstr "" #: editor_actions.cc:77 #, fuzzy msgid "Key Mouse" msgstr "Tastiera/Mouse" #: editor_actions.cc:78 #, fuzzy msgid "Locate to Markers" msgstr "Posiziona a" #: editor_actions.cc:79 editor_actions.cc:588 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Marcatori" #: editor_actions.cc:80 msgid "Meter falloff" msgstr "" #: editor_actions.cc:81 msgid "Meter hold" msgstr "" #: editor_actions.cc:82 #, fuzzy msgid "Misc Options" msgstr "Editor delle Opzioni" #: editor_actions.cc:83 rc_option_editor.cc:993 #, fuzzy msgid "Monitoring" msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware" #: editor_actions.cc:84 #, fuzzy msgid "Active Mark" msgstr "Attivo" #: editor_actions.cc:88 msgid "Pullup / Pulldown" msgstr "" #: editor_actions.cc:89 #, fuzzy msgid "Region operations" msgstr "Regioni/creazione" #: editor_actions.cc:91 msgid "Rulers" msgstr "" #: editor_actions.cc:92 msgid "Views" msgstr "" #: editor_actions.cc:93 msgid "Scroll" msgstr "" #: editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:341 #, fuzzy msgid "Separate" msgstr "Separa l'intervallo" #: editor_actions.cc:100 mixer_strip.cc:1780 route_time_axis.cc:197 msgid "Solo" msgstr "" #: editor_actions.cc:101 msgid "Subframes" msgstr "" #: editor_actions.cc:104 msgid "Timecode fps" msgstr "" #: editor_actions.cc:105 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: editor_actions.cc:107 msgid "Tools" msgstr "" #: editor_actions.cc:108 msgid "View" msgstr "" #: editor_actions.cc:110 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Zoom avanti" #: editor_actions.cc:116 msgid "Break drag or deselect all" msgstr "" #: editor_actions.cc:118 #, fuzzy msgid "Show Editor Mixer" msgstr "Mostra tutte le Tracce del Mixer" #: editor_actions.cc:120 #, fuzzy msgid "Show Editor List" msgstr "Editor delle Opzioni" #: editor_actions.cc:123 #, fuzzy msgid "Playhead to Next Region Boundary" msgstr "Regioni/confini" #: editor_actions.cc:125 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "" #: editor_actions.cc:127 #, fuzzy msgid "Playhead to Previous Region Boundary" msgstr "Cursore di modifica alla fine" #: editor_actions.cc:129 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "" #: editor_actions.cc:132 msgid "Playhead to Next Region Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:134 msgid "Playhead to Next Region End" msgstr "" #: editor_actions.cc:136 msgid "Playhead to Next Region Sync" msgstr "" #: editor_actions.cc:139 msgid "Playhead to Previous Region Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:141 msgid "Playhead to Previous Region End" msgstr "" #: editor_actions.cc:143 msgid "Playhead to Previous Region Sync" msgstr "" #: editor_actions.cc:146 #, fuzzy msgid "To Next Region Boundary" msgstr "Regioni/confini" #: editor_actions.cc:148 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "" #: editor_actions.cc:150 #, fuzzy msgid "To Previous Region Boundary" msgstr "Cursore di modifica alla fine" #: editor_actions.cc:152 msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "" #: editor_actions.cc:155 #, fuzzy msgid "To Next Region Start" msgstr "Cursore di modifica alla fine" #: editor_actions.cc:157 #, fuzzy msgid "To Next Region End" msgstr "Cursore di modifica alla fine" #: editor_actions.cc:159 #, fuzzy msgid "To Next Region Sync" msgstr "Cursore di modifica alla fine" #: editor_actions.cc:162 #, fuzzy msgid "To Previous Region Start" msgstr "Regioni/inizio" #: editor_actions.cc:164 #, fuzzy msgid "To Previous Region End" msgstr "Cursore di modifica alla fine" #: editor_actions.cc:166 #, fuzzy msgid "To Previous Region Sync" msgstr "Cursore di modifica alla fine" #: editor_actions.cc:169 #, fuzzy msgid "To Range Start" msgstr "Cursore di modifica alla fine" #: editor_actions.cc:171 #, fuzzy msgid "To Range End" msgstr "Suona l'intervallo di loop" #: editor_actions.cc:174 msgid "Playhead to Range Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:176 #, fuzzy msgid "Playhead to Range End" msgstr "Suona l'intervallo di loop" #: editor_actions.cc:181 processor_box.cc:1712 #, fuzzy msgid "Deselect All" msgstr "Seleziona tutto" #: editor_actions.cc:190 #, fuzzy msgid "Select All Overlapping Edit Range" msgstr "Seleziona tutto nella traccia" #: editor_actions.cc:192 #, fuzzy msgid "Select All Inside Edit Range" msgstr "Seleziona tutto nella traccia" #: editor_actions.cc:195 #, fuzzy msgid "Select Edit Range" msgstr "Seleziona tutto nella traccia" #: editor_actions.cc:198 #, fuzzy msgid "Select All in Punch Range" msgstr "Imposta l'intervallo di Punch" #: editor_actions.cc:200 #, fuzzy msgid "Select All in Loop Range" msgstr "Seleziona l'intervallo di loop" #: editor_actions.cc:203 msgid "Select Next Track or Bus" msgstr "" #: editor_actions.cc:205 msgid "Select Previous Track or Bus" msgstr "" #: editor_actions.cc:208 msgid "Toggle Record Enable" msgstr "" #: editor_actions.cc:214 #, fuzzy msgid "Save View %1" msgstr "Salva ed esci" #: editor_actions.cc:221 msgid "Goto View %1" msgstr "" #: editor_actions.cc:228 #, fuzzy msgid "Locate to Mark %1" msgstr "Posiziona a" #: editor_actions.cc:233 msgid "Jump Forward to Mark" msgstr "" #: editor_actions.cc:235 msgid "Jump Backward to Mark" msgstr "" #: editor_actions.cc:237 #, fuzzy msgid "Add Mark from Playhead" msgstr "Imposta dall'inizio" #: editor_actions.cc:240 #, fuzzy msgid "Nudge Next Forward" msgstr "Sposta regione/selezione in avanti" #: editor_actions.cc:242 #, fuzzy msgid "Nudge Next Backward" msgstr "Sposta l'intera traccia in avanti" #: editor_actions.cc:245 #, fuzzy msgid "Nudge Playhead Forward" msgstr "Inizio" #: editor_actions.cc:247 #, fuzzy msgid "Nudge Playhead Backward" msgstr "Inizio" #: editor_actions.cc:249 msgid "Forward to Grid" msgstr "" #: editor_actions.cc:251 msgid "Backward to Grid" msgstr "" #: editor_actions.cc:261 #, fuzzy msgid "Zoom to Region" msgstr "Zoom alla selezione" #: editor_actions.cc:263 msgid "Zoom to Region (Width and Height)" msgstr "" #: editor_actions.cc:265 #, fuzzy msgid "Toggle Zoom State" msgstr "attivo/passivo" #: editor_actions.cc:268 #, fuzzy msgid "Move Selected Tracks Up" msgstr "Nascondi traccia" #: editor_actions.cc:271 #, fuzzy msgid "Move Selected Tracks Down" msgstr "Inserisci selezione" #: editor_actions.cc:275 #, fuzzy msgid "Scroll Tracks Up" msgstr "Riempi Traccia" #: editor_actions.cc:278 msgid "Scroll Tracks Down" msgstr "" #: editor_actions.cc:281 #, fuzzy msgid "Step Tracks Up" msgstr "Nascondi traccia" #: editor_actions.cc:284 msgid "Step Tracks Down" msgstr "" #: editor_actions.cc:288 msgid "Scroll Backward" msgstr "" #: editor_actions.cc:290 msgid "Scroll Forward" msgstr "" #: editor_actions.cc:292 msgid "goto" msgstr "" #: editor_actions.cc:294 #, fuzzy msgid "Center Playhead" msgstr "Inizio" #: editor_actions.cc:296 #, fuzzy msgid "Center Active Marker" msgstr "rimuovi marcatore" #: editor_actions.cc:299 #, fuzzy msgid "Playhead Forward" msgstr "Inizio" #: editor_actions.cc:301 #, fuzzy msgid "Playhead Backward" msgstr "Inizio" #: editor_actions.cc:304 #, fuzzy msgid "Playhead to Active Mark" msgstr "Inizio" #: editor_actions.cc:306 #, fuzzy msgid "Active Mark to Playhead" msgstr "Imposta dall'inizio" #: editor_actions.cc:309 #, fuzzy msgid "Set Loop from Edit Range" msgstr "Imposta l'intervallo di loop" #: editor_actions.cc:311 #, fuzzy msgid "Set Punch from Edit Range" msgstr "Imposta l'intervallo di Punch" #: editor_actions.cc:316 #, fuzzy msgid "Play from Edit Point and Return" msgstr "Suona dal cursore di modifica" #: editor_actions.cc:319 #, fuzzy msgid "Play Edit Range" msgstr "Suona l'intervallo di loop" #: editor_actions.cc:320 #, fuzzy msgid "Brush at Mouse" msgstr "utilizza le uscite master" #: editor_actions.cc:323 #, fuzzy msgid "Playhead to Mouse" msgstr "Inizio" #: editor_actions.cc:325 msgid "Active Marker to Mouse" msgstr "" #: editor_actions.cc:336 #, fuzzy msgid "Export Audio" msgstr "Esporta regione" #: editor_actions.cc:345 #, fuzzy msgid "Separate Using Punch Range" msgstr "Nuova Regione dall'intervallo" #: editor_actions.cc:349 #, fuzzy msgid "Separate Using Loop Range" msgstr "Nuova Regione dall'intervallo" #: editor_actions.cc:353 editor_actions.cc:380 msgid "Crop" msgstr "" #: editor_actions.cc:368 #, fuzzy msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar" msgstr "Imposta dall'intervallo" #: editor_actions.cc:371 msgid "Log" msgstr "" #: editor_actions.cc:375 msgid "Move Forward to Transient" msgstr "" #: editor_actions.cc:377 msgid "Move Backwards to Transient" msgstr "" #: editor_actions.cc:383 #, fuzzy msgid "Start Range" msgstr "Separa l'intervallo" #: editor_actions.cc:385 msgid "Finish Range" msgstr "" #: editor_actions.cc:387 #, fuzzy msgid "Finish Add Range" msgstr "Aggiungi un nuovo Intervallo" #: editor_actions.cc:395 #, fuzzy msgid "Follow Playhead" msgstr "Segui il cursore" #: editor_actions.cc:400 #, fuzzy msgid "Stationary Playhead" msgstr "Inizio" #: editor_actions.cc:402 insert_time_dialog.cc:32 #, fuzzy msgid "Insert Time" msgstr "Inserisci la Regione" #: editor_actions.cc:406 #, fuzzy msgid "Toggle Active" msgstr "attivo/passivo" #: editor_actions.cc:412 editor_actions.cc:1298 editor_markers.cc:641 #: editor_markers.cc:697 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:313 #: mixer_strip.cc:1446 route_time_axis.cc:562 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: editor_actions.cc:417 #, fuzzy msgid "Fit Selected Tracks" msgstr "Inserisci selezione" #: editor_actions.cc:420 msgid "Largest" msgstr "Ampissimo" #: editor_actions.cc:424 msgid "Larger" msgstr "Ampio" #: editor_actions.cc:428 msgid "Large" msgstr "Più ampio" #: editor_actions.cc:436 msgid "Small" msgstr "Più piccolo" #: editor_actions.cc:441 msgid "Smaller" msgstr "Piccolo" #: editor_actions.cc:449 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Left" msgstr "Zoom indietro" #: editor_actions.cc:451 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Right" msgstr "Zoom indietro" #: editor_actions.cc:453 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Center" msgstr "Zoom indietro" #: editor_actions.cc:455 msgid "Zoom Focus Playhead" msgstr "" #: editor_actions.cc:457 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Mouse" msgstr "Zoom indietro" #: editor_actions.cc:459 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Edit Point" msgstr "Zoom indietro" #: editor_actions.cc:465 msgid "Object Tool" msgstr "" #: editor_actions.cc:472 #, fuzzy msgid "Range Tool" msgstr "Intervallo" #: editor_actions.cc:479 msgid "Link Object / Range Tools" msgstr "" #: editor_actions.cc:486 msgid "Gain Tool" msgstr "" #: editor_actions.cc:493 #, fuzzy msgid "Zoom Tool" msgstr "Zoom indietro" #: editor_actions.cc:500 #, fuzzy msgid "Audition Tool" msgstr "controllo di automazione" #: editor_actions.cc:507 msgid "Time FX Tool" msgstr "" #: editor_actions.cc:514 msgid "Step Mouse Mode" msgstr "" #: editor_actions.cc:516 #, fuzzy msgid "Edit MIDI" msgstr "Modalità di modifica" #: editor_actions.cc:528 #, fuzzy msgid "Change Edit Point" msgstr "Annullare l'importazione" #: editor_actions.cc:529 msgid "Change Edit Point Including Marker" msgstr "" #: editor_actions.cc:531 msgid "Splice" msgstr "" #: editor_actions.cc:533 msgid "Slide" msgstr "" #: editor_actions.cc:534 editor_actions.cc:1319 editor_markers.cc:625 #: location_ui.cc:54 msgid "Lock" msgstr "Blocca" #: editor_actions.cc:535 #, fuzzy msgid "Toggle Edit Mode" msgstr "Modalità di modifica" #: editor_actions.cc:537 #, fuzzy msgid "Snap to" msgstr "Allinea a" #: editor_actions.cc:538 msgid "Snap Mode" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor_actions.cc:545 #, fuzzy msgid "Next Snap Mode" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor_actions.cc:546 msgid "Next Snap Choice" msgstr "" #: editor_actions.cc:551 #, fuzzy msgid "Snap to CD Frame" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor_actions.cc:552 #, fuzzy msgid "Snap to Timecode Frame" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor_actions.cc:553 #, fuzzy msgid "Snap to Timecode Seconds" msgstr "Secondi" #: editor_actions.cc:554 #, fuzzy msgid "Snap to Timecode Minutes" msgstr "Secondi" #: editor_actions.cc:555 #, fuzzy msgid "Snap to Seconds" msgstr "Secondi" #: editor_actions.cc:556 #, fuzzy msgid "Snap to Minutes" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor_actions.cc:558 #, fuzzy msgid "Snap to Thirty Seconds" msgstr "trentaduesimo (32)" #: editor_actions.cc:559 #, fuzzy msgid "Snap to Twenty Eighths" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor_actions.cc:560 #, fuzzy msgid "Snap to Twenty Fourths" msgstr "Inizio al cursore di modifica" #: editor_actions.cc:561 #, fuzzy msgid "Snap to Twentieths" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor_actions.cc:562 #, fuzzy msgid "Snap to Sixteenths" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor_actions.cc:563 #, fuzzy msgid "Snap to Fourteenths" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor_actions.cc:564 #, fuzzy msgid "Snap to Tweflths" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor_actions.cc:565 #, fuzzy msgid "Snap to Tenths" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor_actions.cc:566 #, fuzzy msgid "Snap to Eighths" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor_actions.cc:567 #, fuzzy msgid "Snap to Sevenths" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor_actions.cc:568 #, fuzzy msgid "Snap to Sixths" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor_actions.cc:569 #, fuzzy msgid "Snap to Fifths" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor_actions.cc:570 #, fuzzy msgid "Snap to Quarters" msgstr "Allinea a" #: editor_actions.cc:571 #, fuzzy msgid "Snap to Thirds" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor_actions.cc:572 #, fuzzy msgid "Snap to Halves" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor_actions.cc:574 #, fuzzy msgid "Snap to Beat" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: editor_actions.cc:575 #, fuzzy msgid "Snap to Bar" msgstr "Allinea a" #: editor_actions.cc:576 #, fuzzy msgid "Snap to Mark" msgstr "agggiungi marcatore di intervallo" #: editor_actions.cc:577 #, fuzzy msgid "Snap to Region Start" msgstr "Regioni/inizio" #: editor_actions.cc:578 #, fuzzy msgid "Snap to Region End" msgstr "Regioni/fine" #: editor_actions.cc:579 #, fuzzy msgid "Snap to Region Sync" msgstr "Regioni/sincronizzazione" #: editor_actions.cc:580 #, fuzzy msgid "Snap to Region Boundary" msgstr "Regioni/confini" #: editor_actions.cc:590 #, fuzzy msgid "Loop/Punch" msgstr "Intervalli di Loop/Punch" #: editor_actions.cc:594 #, fuzzy msgid "Min:Sec" msgstr "Min:Sec" #: editor_actions.cc:626 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "entrata" #: editor_actions.cc:634 editor_routes.cc:377 mixer_ui.cc:1027 msgid "Show All" msgstr "Mostra Tutto" #: editor_actions.cc:635 #, fuzzy msgid "Show Automatic Regions" msgstr "mostra tutte le automazioni" #: editor_actions.cc:637 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: editor_actions.cc:639 msgid "Descending" msgstr "Discendente" #: editor_actions.cc:642 msgid "By Region Name" msgstr "Per Nome di Regione" #: editor_actions.cc:644 msgid "By Region Length" msgstr "Per Lunghezza di Regione" #: editor_actions.cc:646 msgid "By Region Position" msgstr "Per Posizione della Regione" #: editor_actions.cc:648 msgid "By Region Timestamp" msgstr "Per Data di Regione" #: editor_actions.cc:650 msgid "By Region Start in File" msgstr "Per Inizio di Regione nel file" #: editor_actions.cc:652 msgid "By Region End in File" msgstr "Per Fine di Regione nel file" #: editor_actions.cc:654 msgid "By Source File Name" msgstr "Per Nome di sorgente del file" #: editor_actions.cc:656 msgid "By Source File Length" msgstr "Per Lunghezza di sorgente del file" #: editor_actions.cc:658 msgid "By Source File Creation Date" msgstr "Per Data di creazione di sorgente del file" #: editor_actions.cc:660 msgid "By Source Filesystem" msgstr "Per Filesystem di sorgente" #: editor_actions.cc:666 editor_audio_import.cc:337 #: session_import_dialog.cc:72 session_import_dialog.cc:92 #: session_metadata_dialog.cc:292 msgid "Import" msgstr "Importa" #: editor_actions.cc:670 #, fuzzy msgid "Import to Region List..." msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: editor_actions.cc:674 session_import_dialog.cc:41 #, fuzzy msgid "Import From Session" msgstr "Esporta regione" #: editor_actions.cc:677 #, fuzzy msgid "Show Summary" msgstr "Mostra tutto" #: editor_actions.cc:679 msgid "Show Group Tabs" msgstr "" #: editor_actions.cc:681 #, fuzzy msgid "Show Measures" msgstr "Mostra le linee delle Misure" #: editor_actions.cc:685 #, fuzzy msgid "Show Logo" msgstr "Per Posizione della Regione" #: editor_actions.cc:892 editor_actions.cc:1031 editor_actions.cc:1042 #: editor_actions.cc:1095 editor_actions.cc:1106 editor_actions.cc:1153 #: editor_actions.cc:1163 editor_regions.cc:1608 #, fuzzy msgid "programming error: %1: %2" msgstr "errore di programmazione: " #: editor_actions.cc:1301 mixer_strip.cc:1424 route_time_axis.cc:1460 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "Rinomina" #: editor_actions.cc:1304 msgid "Raise" msgstr "" #: editor_actions.cc:1307 #, fuzzy msgid "Raise to Top" msgstr "Porta la regione al primo livello" #: editor_actions.cc:1310 gtk-custom-ruler.c:132 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "Livello" #: editor_actions.cc:1313 #, fuzzy msgid "Lower to Bottom" msgstr "Porta la regione all'ultimo livello" #: editor_actions.cc:1316 #, fuzzy msgid "Move to Original Position" msgstr "Posizione originale" #: editor_actions.cc:1324 editor_markers.cc:632 msgid "Glue to Bars and Beats" msgstr "" #: editor_actions.cc:1329 #, fuzzy msgid "Remove Sync" msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione" #: editor_actions.cc:1335 #, fuzzy msgid "Normalize..." msgstr "Normalizza" #: editor_actions.cc:1338 msgid "Reverse" msgstr "" #: editor_actions.cc:1341 #, fuzzy msgid "Make Mono Regions" msgstr "Crea regioni mono" #: editor_actions.cc:1344 msgid "Boost Gain" msgstr "" #: editor_actions.cc:1347 msgid "Cut Gain" msgstr "" #: editor_actions.cc:1350 #, fuzzy msgid "Transpose" msgstr "Traduttori" #: editor_actions.cc:1353 #, fuzzy msgid "Opaque" msgstr "opaco" #: editor_actions.cc:1377 #, fuzzy msgid "Multi-Duplicate..." msgstr "Duplica" #: editor_actions.cc:1382 msgid "Fill Track" msgstr "Riempi Traccia" #: editor_actions.cc:1386 editor_markers.cc:711 msgid "Set Loop Range" msgstr "Imposta l'intervallo di loop" #: editor_actions.cc:1393 #, fuzzy msgid "Set Punch" msgstr "Imposta l'intervallo di Punch" #: editor_actions.cc:1397 #, fuzzy msgid "Add 1 Range Marker" msgstr "Marcatori di intervallo" #: editor_actions.cc:1402 #, fuzzy msgid "Add Range Marker(s)" msgstr "Marcatori di intervallo" #: editor_actions.cc:1406 #, fuzzy msgid "Snap to Grid" msgstr "Allinea a" #: editor_actions.cc:1409 #, fuzzy msgid "Close Gaps" msgstr "Chiudi" #: editor_actions.cc:1412 msgid "Rhythm Ferret..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1415 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "Esporta" #: editor_actions.cc:1421 #, fuzzy msgid "Separate Under" msgstr "Separa l'intervallo" #: editor_actions.cc:1425 #, fuzzy msgid "Set Fade In Length" msgstr "modifica la lunghezza dello smorzamento in entrata" #: editor_actions.cc:1426 #, fuzzy msgid "Set Fade Out Length" msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita" #: editor_actions.cc:1427 #, fuzzy msgid "Set Tempo from Region = Bar" msgstr "Nuova Regione dall'intervallo" #: editor_actions.cc:1432 #, fuzzy msgid "Split at Percussion Onsets" msgstr "Inizio al cursore di modifica" #: editor_actions.cc:1437 #, fuzzy msgid "List Editor..." msgstr "Editor delle Opzioni" #: editor_actions.cc:1440 msgid "Properties..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1444 #, fuzzy msgid "Bounce" msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo" #: editor_actions.cc:1446 msgid "Spectral Analysis..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1448 #, fuzzy msgid "Reset Envelope" msgstr "azzera" #: editor_actions.cc:1450 #, fuzzy msgid "Reset Gain" msgstr "azzera" #: editor_actions.cc:1455 #, fuzzy msgid "Envelope Visible" msgstr "visibile" #: editor_actions.cc:1462 #, fuzzy msgid "Envelope Active" msgstr "attivo/passivo" #: editor_actions.cc:1466 quantize_dialog.cc:60 msgid "Quantize" msgstr "" #: editor_actions.cc:1467 msgid "Fork" msgstr "" #: editor_actions.cc:1468 msgid "Strip Silence..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1469 #, fuzzy msgid "Set Range Selection" msgstr "Suona intervallo/selezione" #: editor_actions.cc:1471 #, fuzzy msgid "Nudge Forward" msgstr "Sposta" #: editor_actions.cc:1472 #, fuzzy msgid "Nudge Backward" msgstr "Sposta" #: editor_actions.cc:1477 msgid "Nudge Forward by Capture Offset" msgstr "" #: editor_actions.cc:1484 #, fuzzy msgid "Nudge Backward by Capture Offset" msgstr "Sposta" #: editor_actions.cc:1488 msgid "Trim to Loop" msgstr "" #: editor_actions.cc:1489 msgid "Trim to Punch" msgstr "" #: editor_actions.cc:1491 #, fuzzy msgid "Trim to Previous" msgstr "Inizio al cursore di modifica" #: editor_actions.cc:1492 #, fuzzy msgid "Trim to Next" msgstr "Inizio al cursore di modifica" #: editor_actions.cc:1499 #, fuzzy msgid "Insert Region From Region List" msgstr "Nuova Regione dall'intervallo" #: editor_actions.cc:1505 #, fuzzy msgid "Set Sync Position" msgstr "Per Posizione della Regione" #: editor_actions.cc:1506 msgid "Place Transient" msgstr "" #: editor_actions.cc:1507 msgid "Split" msgstr "Dividi" #: editor_actions.cc:1508 msgid "Trim Start at Edit Point" msgstr "" #: editor_actions.cc:1509 msgid "Trim End at Edit Point" msgstr "" #: editor_actions.cc:1514 #, fuzzy msgid "Align Start" msgstr "Regioni/inizio" #: editor_actions.cc:1521 #, fuzzy msgid "Align Start Relative" msgstr "Allinea Realtivo" #: editor_actions.cc:1525 #, fuzzy msgid "Align End" msgstr "Allinea" #: editor_actions.cc:1530 #, fuzzy msgid "Align End Relative" msgstr "Allinea Realtivo" #: editor_actions.cc:1537 #, fuzzy msgid "Align Sync" msgstr "Sposta Regione/i" #: editor_actions.cc:1544 #, fuzzy msgid "Align Sync Relative" msgstr "Allinea Realtivo" #: editor_actions.cc:1548 msgid "Choose Top..." msgstr "" #: editor_audio_import.cc:80 editor_audio_import.cc:101 #, fuzzy msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." msgstr "" "Non si può importare un file audio senza prima aver caricato una sessione" #: editor_audio_import.cc:86 editor_audio_import.cc:119 #, fuzzy msgid "Add Existing Media" msgstr "Aggiungi alla lista di Regioni Esterne" #: editor_audio_import.cc:235 msgid "" "The session already contains a source file named %1. Do you want to import " "%1 as a new file, or skip it?" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:237 msgid "" "The session already contains a source file named %1. Do you want to import " "%2 as a new source, or skip it?" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:337 msgid "Cancel Import" msgstr "Annullare l'importazione" #: editor_audio_import.cc:583 #, fuzzy msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" msgstr "Editor: impossibile aprire il file \"%1\" (%2)" #: editor_audio_import.cc:591 #, fuzzy msgid "Cancel entire import" msgstr "Annullare l'importazione" #: editor_audio_import.cc:592 #, fuzzy msgid "Don't embed it" msgstr "Non uscire" #: editor_audio_import.cc:593 msgid "Embed all without questions" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:596 editor_audio_import.cc:625 #: export_format_dialog.cc:57 #, fuzzy msgid "Sample rate" msgstr "Separa l'intervallo" #: editor_audio_import.cc:597 editor_audio_import.cc:626 #, fuzzy msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" msgstr "Il sample rate del file audio non corrisponde a quello della sessione!" #: editor_audio_import.cc:622 #, fuzzy msgid "Embed it anyway" msgstr "%1 comunque" #: editor_audio_import.cc:671 msgid "could not open %1" msgstr "impossibile aprire %1" #: editor_audio_import.cc:871 #, fuzzy msgid "insert file" msgstr "Inserisci un file audio esterno" #: editor_canvas.cc:114 msgid "VerboseCanvasCursor" msgstr "" #: editor_drag.cc:345 editor_routes.cc:423 editor_routes.cc:459 #: editor_routes.cc:526 editor_routes.cc:527 editor_routes.cc:696 #: editor_routes.cc:711 editor_routes.cc:1037 editor_routes.cc:1214 #: editor_routes.cc:1219 msgid "editor" msgstr "" #: editor_drag.cc:820 msgid "fixed time region copy" msgstr "" #: editor_drag.cc:822 #, fuzzy msgid "region copy" msgstr "Regioni/sincronizzazione" #: editor_drag.cc:894 msgid "fixed time region drag" msgstr "" #: editor_drag.cc:896 #, fuzzy msgid "region drag" msgstr "Ridimensiona la Regione alla selezione" #: editor_drag.cc:1220 editor_ops.cc:2275 #, fuzzy msgid "insert region" msgstr "Inserisci la Regione" #: editor_drag.cc:1807 #, fuzzy msgid "copy meter mark" msgstr "rimuovi marcatore" #: editor_drag.cc:1818 #, fuzzy msgid "move meter mark" msgstr "rimuovi marcatore" #: editor_drag.cc:1897 #, fuzzy msgid "copy tempo mark" msgstr "rimuovi marcatore" #: editor_drag.cc:1908 #, fuzzy msgid "move tempo mark" msgstr "rimuovi marcatore" #: editor_drag.cc:2108 msgid "change fade in length" msgstr "modifica la lunghezza dello smorzamento in entrata" #: editor_drag.cc:2224 msgid "change fade out length" msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita" #: editor_drag.cc:2543 #, fuzzy msgid "move marker" msgstr "rimuovi marcatore" #: editor_drag.cc:2970 #, fuzzy msgid "rubberband selection" msgstr "Suona intervallo/selezione" #: editor_drag.cc:3053 msgid "timestretch" msgstr "" #: editor_drag.cc:3061 msgid "An error occurred while executing time stretch operation" msgstr "" #: editor_drag.cc:3497 #, fuzzy msgid "new range marker" msgstr "agggiungi marcatore di intervallo" #: editor_route_groups.cc:51 #, fuzzy msgid "No Selection = All Tracks" msgstr "Seleziona tutto nella traccia" #: editor_route_groups.cc:60 editor_regions.cc:94 #, fuzzy msgid "G" msgstr "Vai" #: editor_route_groups.cc:61 mixer_strip.cc:1795 panner.cc:134 msgid "R" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:62 editor_regions.cc:95 gain_meter.cc:660 #: mixer_strip.cc:1796 panner_ui.cc:875 msgid "M" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:63 mixer_strip.cc:1800 msgid "S" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:64 #, fuzzy msgid "Sel" msgstr "Imposta" #: editor_route_groups.cc:65 msgid "E" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:400 mixer_ui.cc:1284 #, fuzzy msgid "unnamed" msgstr "Rinomina" #: editor_export_audio.cc:80 editor_markers.cc:441 editor_markers.cc:521 #: editor_markers.cc:723 editor_markers.cc:741 editor_markers.cc:759 #: editor_markers.cc:778 editor_markers.cc:797 editor_markers.cc:827 #: editor_markers.cc:858 editor_markers.cc:888 editor_markers.cc:916 #: editor_markers.cc:955 editor_markers.cc:980 editor_markers.cc:1004 #: editor_markers.cc:1048 editor_markers.cc:1074 editor_markers.cc:1260 #: editor_mouse.cc:2387 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: editor_group_tabs.cc:157 #, fuzzy msgid "Fit to Window" msgstr "Finestre" #: editor_markers.cc:106 #, fuzzy msgid "start" msgstr "Inizio:" #: editor_markers.cc:107 #, fuzzy msgid "end" msgstr "Secondi" #: editor_markers.cc:417 editor_ops.cc:1879 editor_ops.cc:1899 #: editor_ops.cc:1923 editor_ops.cc:1950 location_ui.cc:947 msgid "add marker" msgstr "aggiungi marcatore" #: editor_markers.cc:459 location_ui.cc:790 msgid "remove marker" msgstr "rimuovi marcatore" #: editor_markers.cc:611 #, fuzzy msgid "Locate to Here" msgstr "Posiziona a" #: editor_markers.cc:612 #, fuzzy msgid "Play from Here" msgstr "Suona dall'inizio" #: editor_markers.cc:613 #, fuzzy msgid "Move Mark to Playhead" msgstr "Imposta dall'inizio" #: editor_markers.cc:617 #, fuzzy msgid "Create Range to Next Marker" msgstr "Separa l'intervallo" #: editor_markers.cc:623 editor_markers.cc:1100 editor_mouse.cc:2419 #: editor_snapshots.cc:125 processor_box.cc:1286 processor_box.cc:1708 #: route_time_axis.cc:958 route_ui.cc:1396 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: editor_markers.cc:659 #, fuzzy msgid "Locate to Range Mark" msgstr "Marcatori di posizione" #: editor_markers.cc:660 #, fuzzy msgid "Play from Range Mark" msgstr "Suona l'intervallo di loop" #: editor_markers.cc:664 #, fuzzy msgid "Set Range Mark from Playhead" msgstr "Imposta dall'inizio" #: editor_markers.cc:666 #, fuzzy msgid "Set Range from Range Selection" msgstr "Suona intervallo/selezione" #: editor_markers.cc:674 #, fuzzy msgid "Hide Range" msgstr "Aggiungi un nuovo Intervallo" #: editor_markers.cc:675 editor_markers.cc:1093 #, fuzzy msgid "Rename Range" msgstr "Rinomina" #: editor_markers.cc:676 #, fuzzy msgid "Remove Range" msgstr "Rimuovi Campo" #: editor_markers.cc:680 #, fuzzy msgid "Separate Regions in Range" msgstr "Nuova Regione dall'intervallo" #: editor_markers.cc:683 #, fuzzy msgid "Select Range" msgstr "Separa l'intervallo" #: editor_markers.cc:712 msgid "Set Punch Range" msgstr "Imposta l'intervallo di Punch" #: editor_markers.cc:1088 editor_ops.cc:1834 #, fuzzy msgid "New Name:" msgstr "nuovo nome: " #: editor_markers.cc:1091 #, fuzzy msgid "Rename Mark" msgstr "Rinomina" #: editor_markers.cc:1113 #, fuzzy msgid "rename marker" msgstr "rimuovi marcatore" #: editor_markers.cc:1136 #, fuzzy msgid "set loop range" msgstr "Seleziona l'intervallo di loop" #: editor_markers.cc:1142 #, fuzzy msgid "set punch range" msgstr "Seleziona l'intervallo di punch" #: editor_mouse.cc:159 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2029 editor_mouse.cc:2048 editor_mouse.cc:2061 msgid "" "programming error: control point canvas item has no control point object " "pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2321 #, fuzzy msgid "start point trim" msgstr "Inizio al cursore di modifica" #: editor_mouse.cc:2350 msgid "End point trim" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2417 msgid "Name for region:" msgstr "Nome per la Regione" #: editor_mouse.cc:2543 #, fuzzy msgid "Drag region brush" msgstr "Sposta Regione/i" #: editor_mouse.cc:2584 #, fuzzy msgid "selection grab" msgstr "seleziona l'intervallo di zoom" #: editor_mouse.cc:2627 msgid "Draw/Edit MIDI Notes" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2639 #, fuzzy msgid "Select/Move Ranges" msgstr "seleziona/muovi range" #: editor_ops.cc:125 #, fuzzy msgid "split" msgstr "Dividi" #: editor_ops.cc:252 editor_ops.cc:276 msgid "extend selection" msgstr "" #: editor_ops.cc:318 #, fuzzy msgid "nudge regions forward" msgstr "Sposta regione/selezione in avanti" #: editor_ops.cc:341 editor_ops.cc:426 #, fuzzy msgid "nudge location forward" msgstr "Sposta regione/selezione in avanti" #: editor_ops.cc:399 #, fuzzy msgid "nudge regions backward" msgstr "Sposta regione/selezione indietro" #: editor_ops.cc:488 editor_ops.cc:512 msgid "nudge forward" msgstr "" #: editor_ops.cc:577 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" msgstr "" #: editor_ops.cc:1836 #, fuzzy msgid "New Location Marker" msgstr "Marcatore di nuova posizione" #: editor_ops.cc:1923 #, fuzzy msgid "add markers" msgstr "aggiungi marcatore" #: editor_ops.cc:2092 msgid "clear markers" msgstr "azzera i marcatori" #: editor_ops.cc:2105 msgid "clear ranges" msgstr "azzera gli intervalli" #: editor_ops.cc:2125 msgid "clear locations" msgstr "azzera le posizioni" #: editor_ops.cc:2196 #, fuzzy msgid "insert dragged region" msgstr "Inserisci la Regione" #: editor_ops.cc:2445 #, fuzzy msgid "Rename Region" msgstr "fai il Reverse della regione" #: editor_ops.cc:2447 processor_box.cc:1284 route_ui.cc:1394 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "nuovo nome: " #: editor_ops.cc:2757 #, fuzzy msgid "separate" msgstr "Separa l'intervallo" #: editor_ops.cc:2868 #, fuzzy msgid "separate region under" msgstr "Nuova Regione dall'intervallo" #: editor_ops.cc:2988 #, fuzzy msgid "trim to selection" msgstr "ardour: selezione del colore" #: editor_ops.cc:3032 msgid "region fill" msgstr "" #: editor_ops.cc:3086 #, fuzzy msgid "fill selection" msgstr "Suona intervallo/selezione" #: editor_ops.cc:3122 #, fuzzy msgid "set sync point" msgstr "Definisci il punto di sincronizzazione" #: editor_ops.cc:3146 #, fuzzy msgid "remove region sync" msgstr "fai il Reverse della regione" #: editor_ops.cc:3168 #, fuzzy msgid "move regions to original position" msgstr "Regioni/posizione" #: editor_ops.cc:3170 #, fuzzy msgid "move region to original position" msgstr "Regioni/posizione" #: editor_ops.cc:3191 #, fuzzy msgid "align selection" msgstr "ardour: selezione del colore" #: editor_ops.cc:3265 #, fuzzy msgid "align selection (relative)" msgstr "Allinea Realtivo" #: editor_ops.cc:3299 #, fuzzy msgid "align region" msgstr "Sposta Regione/i" #: editor_ops.cc:3350 #, fuzzy msgid "trim front" msgstr "Inizio al cursore di modifica" #: editor_ops.cc:3350 msgid "trim back" msgstr "" #: editor_ops.cc:3378 #, fuzzy msgid "trim to loop" msgstr "ardour: selezione del colore" #: editor_ops.cc:3388 #, fuzzy msgid "trim to punch" msgstr "Inizio al cursore di modifica" #: editor_ops.cc:3450 #, fuzzy msgid "trim to region" msgstr "ardour: selezione del colore" #: editor_ops.cc:3546 #, fuzzy msgid "Cancel Freeze" msgstr "Cancella" #: editor_ops.cc:3573 #, fuzzy msgid "bounce range" msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo" #: editor_ops.cc:3666 msgid "cut" msgstr "taglia" #: editor_ops.cc:3669 msgid "copy" msgstr "copia" #: editor_ops.cc:3672 msgid "clear" msgstr "pulisci" #: editor_ops.cc:3730 msgid " objects" msgstr "oggetti" #: editor_ops.cc:3766 msgid " range" msgstr " intervallo" #: editor_ops.cc:3839 editor_ops.cc:3857 #, fuzzy msgid "remove region" msgstr "fai il Reverse della regione" #: editor_ops.cc:4124 midi_region_view.cc:2813 midi_region_view.cc:2850 #, fuzzy msgid "paste" msgstr "Incolla" #: editor_ops.cc:4187 #, fuzzy msgid "duplicate region" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: editor_ops.cc:4234 #, fuzzy msgid "duplicate selection" msgstr "ardour: selezione del colore" #: editor_ops.cc:4315 #, fuzzy msgid "nudge track" msgstr "Nascondi traccia" #: editor_ops.cc:4350 msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" "Si vuole realmente rimuovere l'ultima registrazione?\n" "(questa azione non potrà essere annullata)" #: editor_ops.cc:4353 editor_ops.cc:6166 editor_snapshots.cc:159 #: route_ui.cc:1360 msgid "No, do nothing." msgstr "No, non fare niente." #: editor_ops.cc:4354 msgid "Yes, destroy it." msgstr "Si, rimuovi." #: editor_ops.cc:4356 #, fuzzy msgid "Destroy last capture" msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione" #: editor_ops.cc:4417 #, fuzzy msgid "normalize" msgstr "Normalizza" #: editor_ops.cc:4524 msgid "reverse regions" msgstr "fai il Reverse della regione" #: editor_ops.cc:4554 msgid "strip silence" msgstr "" #: editor_ops.cc:4612 #, fuzzy msgid "Fork Region(s)" msgstr "Sposta Regione/i" #: editor_ops.cc:4768 #, fuzzy msgid "reset region gain" msgstr "fai il Reverse della regione" #: editor_ops.cc:4797 #, fuzzy msgid "region gain envelope visible" msgstr "mostra la curva di gain" #: editor_ops.cc:4824 #, fuzzy msgid "region gain envelope active" msgstr "attivo/passivo" #: editor_ops.cc:4851 #, fuzzy msgid "toggle region lock" msgstr "Metti in muto questa regione" #: editor_ops.cc:4875 msgid "region lock style" msgstr "" #: editor_ops.cc:4900 msgid "change region opacity" msgstr "" #: editor_ops.cc:4961 #, fuzzy msgid "set fade in length" msgstr "modifica la lunghezza dello smorzamento in entrata" #: editor_ops.cc:4968 #, fuzzy msgid "set fade out length" msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita" #: editor_ops.cc:5013 #, fuzzy msgid "set fade in shape" msgstr "Smorzamenti Incrociati in uso" #: editor_ops.cc:5044 #, fuzzy msgid "set fade out shape" msgstr "modifica lo smorzamento in uscita" #: editor_ops.cc:5074 #, fuzzy msgid "set fade in active" msgstr "modifica lo smorzamento in entrata" #: editor_ops.cc:5103 #, fuzzy msgid "set fade out active" msgstr "modifica lo smorzamento in uscita" #: editor_ops.cc:5400 #, fuzzy msgid "set loop range from selection" msgstr "Suona intervallo/selezione" #: editor_ops.cc:5422 #, fuzzy msgid "set loop range from edit range" msgstr "Nuova Regione dall'intervallo" #: editor_ops.cc:5451 #, fuzzy msgid "set loop range from region" msgstr "Nuova Regione dall'intervallo" #: editor_ops.cc:5469 #, fuzzy msgid "set punch range from selection" msgstr "Suona intervallo/selezione" #: editor_ops.cc:5486 #, fuzzy msgid "set punch range from edit range" msgstr "Seleziona l'intervallo di punch" #: editor_ops.cc:5510 #, fuzzy msgid "set punch range from region" msgstr "Seleziona l'intervallo di punch" #: editor_ops.cc:5586 #, fuzzy msgid "Add new marker" msgstr "agggiungi marcatore di intervallo" #: editor_ops.cc:5587 msgid "Set global tempo" msgstr "" #: editor_ops.cc:5590 msgid "Define one bar" msgstr "" #: editor_ops.cc:5591 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?" msgstr "" #: editor_ops.cc:5617 #, fuzzy msgid "set tempo from region" msgstr "Nuova Regione dall'intervallo" #: editor_ops.cc:5645 #, fuzzy msgid "split regions" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: editor_ops.cc:5685 msgid "" "You are about to split\n" "%1\n" "into %2 pieces.\n" "This could take a long time." msgstr "" #: editor_ops.cc:5692 msgid "Call for the Ferret!" msgstr "" #: editor_ops.cc:5693 msgid "" "Press OK to continue with this split operation\n" "or ask the Ferret dialog to tune the analysis" msgstr "" #: editor_ops.cc:5695 msgid "Press OK to continue with this split operation" msgstr "" #: editor_ops.cc:5698 msgid "Excessive split?" msgstr "" #: editor_ops.cc:5819 msgid "place transient" msgstr "" #: editor_ops.cc:5852 #, fuzzy msgid "snap regions to grid" msgstr "Ridimensiona la Regione alla selezione" #: editor_ops.cc:5872 #, fuzzy msgid "Close Region Gaps" msgstr "Sposta Regione/i" #: editor_ops.cc:5877 #, fuzzy msgid "Crossfade length" msgstr "Smorzamento Incrociato" #: editor_ops.cc:5887 editor_ops.cc:5899 rhythm_ferret.cc:103 #: session_option_editor.cc:134 session_option_editor.cc:143 #: strip_silence_dialog.cc:321 strip_silence_dialog.cc:328 msgid "ms" msgstr "" #: editor_ops.cc:5889 msgid "Pull-back length" msgstr "" #: editor_ops.cc:5903 #, fuzzy msgid "Ok" msgstr "O" #: editor_ops.cc:5918 #, fuzzy msgid "close region gaps" msgstr "fai il Reverse della regione" #: editor_ops.cc:6115 route_ui.cc:1334 msgid "That would be bad news ...." msgstr "" #: editor_ops.cc:6120 route_ui.cc:1339 msgid "" "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n" "that %1 is not going to allow it.\n" "\n" "If you really want to do this sort of thing\n" "edit your ardour.rc file to set the\n" "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\"" msgstr "" #: editor_ops.cc:6139 #, fuzzy msgid "track" msgstr "Traccia" #: editor_ops.cc:6145 msgid "bus" msgstr "" #: editor_ops.cc:6150 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" "\n" "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" msgstr "" "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n" "(questa azione non potrà essere annullata)" #: editor_ops.cc:6155 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove %1 %2?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" "\n" "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" msgstr "" "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n" "(questa azione non potrà essere annullata)" #: editor_ops.cc:6161 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove %1 %2?\n" "\n" "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten" msgstr "" "Si vuole realmente rimuovere il bus \"%1\" ?\n" "(questa azione non potrà essere annullata)" #: editor_ops.cc:6168 #, fuzzy msgid "Yes, remove them." msgstr "Si, rimuovi." #: editor_ops.cc:6170 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1361 msgid "Yes, remove it." msgstr "Si, rimuovi." #: editor_ops.cc:6175 editor_ops.cc:6177 #, fuzzy msgid "Remove %1" msgstr "Rimuovi" #: editor_ops.cc:6233 #, fuzzy msgid "insert time" msgstr "Inserisci un file audio esterno" #: editor_ops.cc:6341 msgid "There are too many tracks to fit in the current window" msgstr "" #: editor_ops.cc:6459 #, c-format msgid "Saved view %u" msgstr "" #: editor_ops.cc:6480 #, fuzzy msgid "mute regions" msgstr "Metti in muto questa regione" #: editor_ops.cc:6482 #, fuzzy msgid "mute region" msgstr "Metti in muto questa regione" #: editor_regions.cc:87 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:289 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Posizione" #: editor_regions.cc:88 editor_regions.cc:917 midi_list_editor.cc:55 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Fine:" #: editor_regions.cc:93 panner.cc:132 panner_ui.cc:277 msgid "L" msgstr "" #: editor_regions.cc:96 #, fuzzy msgid "O" msgstr "O" #: editor_regions.cc:268 editor_regions.cc:273 editor_regions.cc:275 msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" #: editor_regions.cc:346 msgid "(MISSING) " msgstr "" #: editor_regions.cc:884 editor_regions.cc:898 editor_regions.cc:912 msgid "Mult." msgstr "" #: editor_regions.cc:915 engine_dialog.cc:81 midi_list_editor.cc:49 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Inizio:" #: editor_regions.cc:933 editor_regions.cc:956 msgid "Multiple" msgstr "" #: editor_regions.cc:1030 msgid "MISSING " msgstr "" #: editor_routes.cc:149 msgid "SS" msgstr "" #: editor_routes.cc:165 msgid "V" msgstr "" #: editor_routes.cc:378 mixer_ui.cc:1028 msgid "Hide All" msgstr "Nascondi tutto" #: editor_routes.cc:379 mixer_ui.cc:1029 #, fuzzy msgid "Show All Audio Tracks" msgstr "Mostra tutti i Bus Audio" #: editor_routes.cc:380 mixer_ui.cc:1030 #, fuzzy msgid "Hide All Audio Tracks" msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio" #: editor_routes.cc:381 mixer_ui.cc:1031 #, fuzzy msgid "Show All Audio Busses" msgstr "Mostra tutti i Bus Audio" #: editor_routes.cc:382 mixer_ui.cc:1032 #, fuzzy msgid "Hide All Audio Busses" msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio" #: editor_routes.cc:383 #, fuzzy msgid "Show All Midi Tracks" msgstr "Mostra tutti i Bus Audio" #: editor_routes.cc:384 #, fuzzy msgid "Hide All Midi Tracks" msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio" #: editor_routes.cc:385 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead" msgstr "" #: editor_rulers.cc:336 msgid "New location marker" msgstr "Marcatore di nuova posizione" #: editor_rulers.cc:337 msgid "Clear all locations" msgstr "Pulisci tutte le posizioni" #: editor_rulers.cc:338 #, fuzzy msgid "Unhide locations" msgstr "azzera le posizioni" #: editor_rulers.cc:343 msgid "Clear all ranges" msgstr "Pulisci tutti gli intervalli" #: editor_rulers.cc:344 #, fuzzy msgid "Unhide ranges" msgstr "Aggiungi un nuovo Intervallo" #: editor_rulers.cc:354 #, fuzzy msgid "New CD track marker" msgstr "Marcatori di intervallo" #: editor_rulers.cc:359 tempo_dialog.cc:37 msgid "New Tempo" msgstr "Nuovo tempo" #: editor_rulers.cc:360 msgid "Clear tempo" msgstr "Pulisci tempo" #: editor_rulers.cc:365 msgid "New Meter" msgstr "Nuovo Meter" #: editor_rulers.cc:366 msgid "Clear meter" msgstr "Pulisci Meter" #: editor_selection.cc:823 editor_selection.cc:866 #, fuzzy msgid "set selected regions" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: editor_selection.cc:1225 #, fuzzy msgid "select all" msgstr "Seleziona tutto" #: editor_selection.cc:1308 #, fuzzy msgid "select all within" msgstr "Seleziona tutto" #: editor_selection.cc:1368 #, fuzzy msgid "set selection from range" msgstr "Nuova Regione dall'intervallo" #: editor_selection.cc:1408 #, fuzzy msgid "select all from range" msgstr "seleziona l'intervallo di zoom" #: editor_selection.cc:1439 #, fuzzy msgid "select all from punch" msgstr "Seleziona tutto" #: editor_selection.cc:1470 #, fuzzy msgid "select all from loop" msgstr "Seleziona tutto" #: editor_selection.cc:1484 #, fuzzy msgid "select all after cursor" msgstr "Inizio al cursore di modifica" #: editor_selection.cc:1489 #, fuzzy msgid "select all before cursor" msgstr "Suona dal cursore di modifica" #: editor_selection.cc:1524 #, fuzzy msgid "select all after edit" msgstr "Inizio al cursore di modifica" #: editor_selection.cc:1529 #, fuzzy msgid "select all before edit" msgstr "Inizio al cursore di modifica" #: editor_selection.cc:1660 msgid "No edit range defined" msgstr "" #: editor_selection.cc:1666 msgid "" "the edit point is Selected Marker\n" "but there is no selected marker." msgstr "" #: editor_snapshots.cc:139 #, fuzzy msgid "New name of snapshot" msgstr "Nome dell' istantanea" #: editor_snapshots.cc:157 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" "(which cannot be undone)" msgstr "" "Si vuole realmente rimuovere il bus \"%1\" ?\n" "(questa azione non potrà essere annullata)" #: editor_snapshots.cc:162 #, fuzzy msgid "Remove snapshot" msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione" #: editor_tempodisplay.cc:207 editor_tempodisplay.cc:250 msgid "add" msgstr "Aggiungi" #: editor_tempodisplay.cc:231 #, fuzzy msgid "add tempo mark" msgstr "agggiungi marcatore di intervallo" #: editor_tempodisplay.cc:274 #, fuzzy msgid "add meter mark" msgstr "agggiungi marcatore di intervallo" #: editor_tempodisplay.cc:290 editor_tempodisplay.cc:375 #: editor_tempodisplay.cc:394 msgid "" "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: editor_tempodisplay.cc:295 editor_tempodisplay.cc:380 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" msgstr "" #: editor_tempodisplay.cc:307 editor_tempodisplay.cc:336 msgid "done" msgstr "fatto" #: editor_tempodisplay.cc:325 editor_tempodisplay.cc:357 msgid "replace tempo mark" msgstr "" #: editor_tempodisplay.cc:399 editor_tempodisplay.cc:431 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" msgstr "" #: editor_tempodisplay.cc:409 editor_tempodisplay.cc:443 #, fuzzy msgid "remove tempo mark" msgstr "rimuovi marcatore" #: editor_tempodisplay.cc:426 msgid "" "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: editor_timefx.cc:251 msgid "timefx cannot be started - thread creation error" msgstr "" #: editor_timefx.cc:336 msgid "pitch shift" msgstr "" #: editor_timefx.cc:336 #, fuzzy msgid "time stretch" msgstr "-modello" #: engine_dialog.cc:72 msgid "Realtime" msgstr "" #: engine_dialog.cc:73 msgid "Do not lock memory" msgstr "" #: engine_dialog.cc:74 #, fuzzy msgid "Unlock memory" msgstr "Sblocca" #: engine_dialog.cc:75 msgid "No zombies" msgstr "" #: engine_dialog.cc:76 msgid "Provide monitor ports" msgstr "" #: engine_dialog.cc:77 msgid "Force 16 bit" msgstr "" #: engine_dialog.cc:78 #, fuzzy msgid "H/W monitoring" msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware" #: engine_dialog.cc:79 #, fuzzy msgid "H/W metering" msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware" #: engine_dialog.cc:80 #, fuzzy msgid "Verbose output" msgstr "# Uscite" #: engine_dialog.cc:100 msgid "8000Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:101 msgid "22050Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:102 msgid "44100Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:103 msgid "48000Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:104 msgid "88200Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:105 msgid "96000Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:106 msgid "192000Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:124 engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:164 #: engine_dialog.cc:577 midi_channel_selector.cc:145 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: engine_dialog.cc:125 engine_dialog.cc:578 msgid "Triangular" msgstr "Triangolare" #: engine_dialog.cc:126 engine_dialog.cc:580 msgid "Rectangular" msgstr "Rettangolare" #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:582 msgid "Shaped" msgstr "" #: engine_dialog.cc:153 msgid "Playback/recording on 1 device" msgstr "" #: engine_dialog.cc:154 msgid "Playback/recording on 2 devices" msgstr "" #: engine_dialog.cc:155 engine_dialog.cc:518 engine_dialog.cc:978 msgid "Playback only" msgstr "" #: engine_dialog.cc:156 engine_dialog.cc:520 engine_dialog.cc:980 #, fuzzy msgid "Recording only" msgstr "Ferma la registrazione in caso di xrun" #: engine_dialog.cc:165 engine_dialog.cc:596 msgid "seq" msgstr "" #: engine_dialog.cc:166 engine_dialog.cc:598 msgid "raw" msgstr "" #: engine_dialog.cc:172 msgid "Driver:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:178 #, fuzzy msgid "Interface:" msgstr "interno" #: engine_dialog.cc:184 sfdb_ui.cc:144 sfdb_ui.cc:256 sfdb_ui.cc:261 #, fuzzy msgid "Sample rate:" msgstr "Separa l'intervallo" #: engine_dialog.cc:190 msgid "Buffer size:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:197 msgid "Number of buffers:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:205 msgid "Approximate latency:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:219 msgid "Audio mode:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:262 msgid "Realtime Priority" msgstr "" #: engine_dialog.cc:291 engine_dialog.cc:427 msgid "Ignore" msgstr "" #: engine_dialog.cc:299 msgid "Client timeout" msgstr "" #: engine_dialog.cc:306 msgid "Number of ports:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:312 msgid "MIDI driver:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:319 msgid "Dither:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:329 msgid "" "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart" msgstr "" #: engine_dialog.cc:337 msgid "Server:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:350 msgid "Input device:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:355 #, fuzzy msgid "Output device:" msgstr "Uscite" #: engine_dialog.cc:361 #, fuzzy msgid "Input channels:" msgstr "cancella" #: engine_dialog.cc:366 #, fuzzy msgid "Output channels:" msgstr "cancella" #: engine_dialog.cc:371 msgid "Hardware input latency:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:375 engine_dialog.cc:383 #, fuzzy msgid "samples" msgstr "Separa l'intervallo" #: engine_dialog.cc:379 msgid "Hardware output latency:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:395 msgid "Device" msgstr "" #: engine_dialog.cc:397 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Avanzate..." #: engine_dialog.cc:498 engine_dialog.cc:972 msgid "Playback/Recording on 1 Device" msgstr "" #: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:555 engine_dialog.cc:975 msgid "Playback/Recording on 2 Devices" msgstr "" #: engine_dialog.cc:649 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters" msgstr "" #: engine_dialog.cc:792 msgid "" "You do not have any audio devices capable of\n" "simultaneous playback and recording.\n" "\n" "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n" "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n" "audio interface.\n" "\n" "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n" "have no duplex audio device.\n" "\n" "Alternatively, if you really want just playback\n" "or recording but not both, start JACK before running\n" "Ardour and choose the relevant device then." msgstr "" #: engine_dialog.cc:805 msgid "No suitable audio devices" msgstr "" #: engine_dialog.cc:907 msgid "No devices found for driver \"%1\"" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1013 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1080 msgid "You need to choose an audio device first." msgstr "" #: engine_dialog.cc:1096 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer." msgstr "" #: engine_dialog.cc:1260 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1348 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)" msgstr "" #: export_channel_selector.cc:47 sfdb_ui.cc:142 #, fuzzy msgid "Channels:" msgstr "cancella" #: export_channel_selector.cc:48 msgid "Split to mono files" msgstr "" #: export_channel_selector.cc:182 #, fuzzy msgid "Bus or Track" msgstr "Tracce" #: export_channel_selector.cc:454 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)" msgstr "" #: export_channel_selector.cc:458 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)" msgstr "" #: export_channel_selector.cc:462 msgid "Track output (channels: %1)" msgstr "" #: export_dialog.cc:43 msgid "" "Some already existing files will be overwritten." msgstr "" #: export_dialog.cc:44 #, fuzzy msgid "List files" msgstr "Inserisci un file audio esterno" #: export_dialog.cc:158 msgid "Time Span" msgstr "" #: export_dialog.cc:165 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "cancella" #: export_dialog.cc:175 #, fuzzy msgid "Advanced options" msgstr "Editor delle Opzioni" #: export_dialog.cc:201 msgid "" "Export has been aborted due to an error!\n" "See the Log for details." msgstr "" #: export_dialog.cc:267 msgid "Files that will be overwritten" msgstr "" #: export_dialog.cc:301 msgid "Stop Export" msgstr "Ferma esportazione" #: export_dialog.cc:333 msgid "Reading timespan %1 of %2" msgstr "" #: export_dialog.cc:336 msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5" msgstr "" #: export_dialog.cc:342 msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5" msgstr "" #: export_dialog.cc:360 export_dialog.cc:362 msgid "Error: " msgstr "" #: export_dialog.cc:372 msgid "Warning: " msgstr "" #: export_dialog.cc:374 msgid "" "\n" "Warning: " msgstr "" #: export_dialog.cc:397 #, fuzzy msgid "Export Selection" msgstr "Esporta regione" #: export_dialog.cc:410 #, fuzzy msgid "Export Region" msgstr "Esporta regione" #: export_dialog.cc:420 msgid "Source" msgstr "" #: export_file_notebook.cc:37 msgid " Click here to add another format" msgstr "" #: export_file_notebook.cc:167 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Normale" #: export_file_notebook.cc:168 msgid "Location" msgstr "Posizione" #: export_filename_selector.cc:32 msgid "Include in Filename(s):" msgstr "" #: export_filename_selector.cc:34 msgid "Label:" msgstr "" #: export_filename_selector.cc:35 #, fuzzy msgid "Session Name" msgstr "Nome della sessione:" #: export_filename_selector.cc:36 #, fuzzy msgid "Revision:" msgstr "Sessione" #: export_filename_selector.cc:38 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Nome della Cartella:" #: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:42 msgid "Browse" msgstr "Naviga" #: export_filename_selector.cc:287 msgid "Choose export folder" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:31 #, fuzzy msgid "New Export Format Profile" msgstr "Esporta a CD" #: export_format_dialog.cc:31 #, fuzzy msgid "Edit Export Format Profile" msgstr "Esporta a CD" #: export_format_dialog.cc:38 msgid "Label: " msgstr "" #: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:41 #, fuzzy msgid "Normalize to:" msgstr "Normalizza" #: export_format_dialog.cc:45 #, fuzzy msgid "Trim silence at start" msgstr "Regioni/inizio" #: export_format_dialog.cc:46 msgid "Add silence at start:" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:49 #, fuzzy msgid "Trim silence at end" msgstr "Importa selezione" #: export_format_dialog.cc:50 msgid "Add silence at end:" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:54 msgid "Compatibility" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:55 msgid "Quality" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:56 #, fuzzy msgid "File format" msgstr "Formato Nativo" #: export_format_dialog.cc:58 msgid "Sample rate conversion quality:" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:65 #, fuzzy msgid "Dithering" msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware" #: export_format_dialog.cc:67 msgid "Tag file with session's metadata" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:441 msgid "Best (sinc)" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:446 msgid "Medium (sinc)" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:451 msgid "Fast (sinc)" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:461 msgid "Zero order hold" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:843 #, fuzzy msgid "Linear encoding options" msgstr "azzera le connessioni" #: export_format_dialog.cc:859 #, fuzzy msgid "Ogg Vorbis options" msgstr "Opzioni di visualizzazione" #: export_format_dialog.cc:872 #, fuzzy msgid "FLAC options" msgstr "Posizioni" #: export_format_dialog.cc:889 msgid "Broadcast Wave options" msgstr "" #: export_preset_selector.cc:28 #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "azzera" #: export_preset_selector.cc:103 msgid "" "The selected preset did not load successfully!\n" "Perhaps it references a format that has been removed?" msgstr "" #: export_timespan_selector.cc:47 msgid "Show Times as:" msgstr "" #: export_timespan_selector.cc:194 msgid " to " msgstr "" #: gain_meter.cc:127 gain_meter.cc:384 gain_meter.cc:757 msgid "-inf" msgstr "" #: gain_meter.cc:133 gain_meter.cc:803 #, fuzzy msgid "Fader automation mode" msgstr "modalita' di automazione pan" #: gain_meter.cc:134 gain_meter.cc:804 #, fuzzy msgid "Fader automation type" msgstr "Tipo di automazione pan" #: gain_meter.cc:143 gain_meter.cc:696 panner_ui.cc:205 panner_ui.cc:911 msgid "Abs" msgstr "" #: gain_meter.cc:312 msgid "-Inf" msgstr "" #: gain_meter.cc:663 mixer_strip.cc:1807 panner_ui.cc:878 #: route_time_axis.cc:2369 msgid "P" msgstr "" #: gain_meter.cc:666 panner_ui.cc:881 msgid "T" msgstr "" #: gain_meter.cc:669 panner_ui.cc:884 msgid "W" msgstr "" #: generic_pluginui.cc:86 msgid "Presets" msgstr "" #: generic_pluginui.cc:191 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Uscite di Controllo" #: generic_pluginui.cc:232 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" msgstr "" "Plugin Editor: impossibile creare elemento di controllo per la porta %1" #: generic_pluginui.cc:319 #, fuzzy msgid "Automation control" msgstr "controllo di automazione" #: generic_pluginui.cc:326 msgid "Mgnual" msgstr "" #: global_port_matrix.cc:184 io_selector.cc:212 msgid "port" msgstr "entrata" #: group_tabs.cc:298 #, fuzzy msgid "Selection..." msgstr "Suona la regione selezionata" #: group_tabs.cc:299 msgid "Record Enabled..." msgstr "" #: group_tabs.cc:300 msgid "Soloed..." msgstr "" #: group_tabs.cc:307 #, fuzzy msgid "New From" msgstr "Nuova Copia" #: group_tabs.cc:311 #, fuzzy msgid "Subgroup" msgstr "nessun gruppo" #: group_tabs.cc:312 #, fuzzy msgid "Collect" msgstr "Seleziona" #: group_tabs.cc:319 #, fuzzy msgid "Activate All" msgstr "Attiva" #: group_tabs.cc:320 #, fuzzy msgid "Disable All" msgstr "Disconnetti" #: gtk-custom-ruler.c:133 #, fuzzy msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Porta la regione all'ultimo livello" #: gtk-custom-ruler.c:142 msgid "Upper" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:143 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:153 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:162 msgid "Max Size" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:163 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:172 #, fuzzy msgid "Show Position" msgstr "Per Posizione della Regione" #: gtk-custom-ruler.c:173 msgid "Draw current ruler position" msgstr "" #: insert_time_dialog.cc:46 msgid "Time to insert:" msgstr "" #: insert_time_dialog.cc:54 #, fuzzy msgid "Intersected regions should:" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: insert_time_dialog.cc:57 #, fuzzy msgid "stay in position" msgstr "Per Posizione della Regione" #: insert_time_dialog.cc:58 #, fuzzy msgid "move" msgstr "Rimuovi" #: insert_time_dialog.cc:59 #, fuzzy msgid "be split" msgstr "Dividi" #: insert_time_dialog.cc:65 #, fuzzy msgid "Move glued regions" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: insert_time_dialog.cc:67 #, fuzzy msgid "Move markers" msgstr "rimuovi marcatore" #: insert_time_dialog.cc:70 #, fuzzy msgid "Move glued markers" msgstr "rimuovi marcatore" #: insert_time_dialog.cc:75 #, fuzzy msgid "Move locked markers" msgstr "rimuovi marcatore" #: insert_time_dialog.cc:80 msgid "Move tempo and meter changes" msgstr "" #: insert_time_dialog.cc:84 #, fuzzy msgid "Insert time" msgstr "Inserisci selezione" #: interthread_progress_window.cc:103 msgid "Importing file: %1 of %2" msgstr "" #: io_selector.cc:219 #, fuzzy msgid "I/O selector" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: io_selector.cc:264 msgid "%1 input" msgstr "entrata %1" #: io_selector.cc:266 msgid "%1 output" msgstr "uscita %1" #: keyboard.cc:70 msgid "your own" msgstr "" #: keyboard.cc:135 keyboard.cc:159 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!" msgstr "" #: keyboard.cc:138 keyboard.cc:162 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" msgstr "" #: keyeditor.cc:34 #, fuzzy msgid "Remove shortcut" msgstr "# Uscite" #: keyeditor.cc:44 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Posizione" #: keyeditor.cc:45 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "entrata" #: keyeditor.cc:65 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut" msgstr "" #: keyeditor.cc:270 msgid "Command-" msgstr "" #: keyeditor.cc:271 #, fuzzy msgid "Option-" msgstr "Editor delle Opzioni" #: keyeditor.cc:272 msgid "Shift-" msgstr "" #: keyeditor.cc:273 #, fuzzy msgid "Control-" msgstr "Uscite di Controllo" #: latency_gui.cc:20 #, fuzzy msgid "sample" msgstr "Separa l'intervallo" #: latency_gui.cc:21 #, fuzzy msgid "msec" msgstr "msec" #: latency_gui.cc:22 msgid "period" msgstr "" #: latency_gui.cc:131 rhythm_ferret.cc:261 sfdb_ui.cc:1440 #, fuzzy msgid "programming error: %1 (%2)" msgstr "errore di programmazione: " #: location_ui.cc:52 msgid "CD" msgstr "" #: location_ui.cc:55 msgid "Glue" msgstr "" #: location_ui.cc:56 msgid "SCMS" msgstr "" #: location_ui.cc:57 msgid "Pre-Emphasis" msgstr "" #: location_ui.cc:278 msgid "Jump to the end of this range" msgstr "" #: location_ui.cc:279 msgid "Jump to the start of this range" msgstr "" #: location_ui.cc:280 #, fuzzy msgid "Forget this range" msgstr "Seleziona l'intervallo di punch" #: location_ui.cc:281 #, fuzzy msgid "Start time" msgstr "Inizio al cursore di modifica" #: location_ui.cc:282 msgid "End time" msgstr "" #: location_ui.cc:287 #, fuzzy msgid "Jump to this marker" msgstr "rimuovi marcatore" #: location_ui.cc:288 #, fuzzy msgid "Forget this marker" msgstr "rimuovi marcatore" #: location_ui.cc:425 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" msgstr "" #: location_ui.cc:666 #, fuzzy msgid "New Marker" msgstr "Marcatori" #: location_ui.cc:667 #, fuzzy msgid "New Range" msgstr "Aggiungi un nuovo Intervallo" #: location_ui.cc:678 #, fuzzy msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "Intervalli di Loop/Punch" #: location_ui.cc:700 msgid "Markers (Including CD Index)" msgstr "" #: location_ui.cc:735 msgid "Ranges (Including CD Track Ranges)" msgstr "" #: location_ui.cc:966 msgid "add range marker" msgstr "agggiungi marcatore di intervallo" #: main.cc:249 #, fuzzy msgid "Could not create user configuration directory" msgstr "Impossibile creare una nuova traccia audio" #: main.cc:258 main.cc:435 #, fuzzy msgid "cannot open pango.rc file %1" msgstr "Editor: impossibile l'immagine per lo splash \"%1\" (%2)" #: main.cc:425 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)" msgstr "" #: main.cc:462 main.cc:478 msgid "JACK exited" msgstr "" #: main.cc:465 msgid "" "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" "\n" "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n" "\n" "Click OK to exit %1." msgstr "" #: main.cc:480 msgid "" "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" "\n" "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n" "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n" "session at this time, because we would lose your connection information.\n" msgstr "" #: main.cc:566 msgid " (built using " msgstr "" #: main.cc:569 msgid " and GCC version " msgstr "" #: main.cc:579 msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis" msgstr "" #: main.cc:580 msgid "" "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " "Baker" msgstr "" #: main.cc:582 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "" #: main.cc:583 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" #: main.cc:584 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "" #: main.cc:585 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." msgstr "" #: main.cc:594 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler" msgstr "" #: main.cc:600 msgid "could not create ARDOUR GUI" msgstr "Impossibile creare l'interfaccia di Ardour" #: marker.cc:257 #, fuzzy msgid "MarkerText" msgstr "Marcatori" #: midi_channel_selector.cc:141 msgid "All" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:149 msgid "Invert" msgstr "Inverti" #: midi_channel_selector.cc:153 msgid "Force" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:51 msgid "Num" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:53 msgid "Vel" msgstr "" #: midi_port_dialog.cc:20 #, fuzzy msgid "Add MIDI Port" msgstr "Aggiungi una entrata" #: midi_port_dialog.cc:21 #, fuzzy msgid "Port name:" msgstr "Nome della Cartella:" #: midi_port_dialog.cc:27 msgid "MidiPortDialog" msgstr "" #: midi_region_view.cc:1527 msgid "step add" msgstr "" #: midi_region_view.cc:1679 #, fuzzy msgid "delete selection" msgstr "ardour: selezione del colore" #: midi_region_view.cc:1695 #, fuzzy msgid "delete note" msgstr "files eliminati" #: midi_region_view.cc:2055 #, fuzzy msgid "move notes" msgstr "Rimuovi Campo" #: midi_region_view.cc:2267 msgid "resize notes" msgstr "" #: midi_region_view.cc:2485 #, fuzzy msgid "change velocities" msgstr "Suona intervallo/selezione" #: midi_region_view.cc:2538 #, fuzzy msgid "transpose" msgstr "Traduttori" #: midi_region_view.cc:2572 #, fuzzy msgid "change note lengths" msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita" #: midi_region_view.cc:2641 #, fuzzy msgid "nudge" msgstr "Sposta" #: midi_region_view.cc:2656 #, fuzzy msgid "change channel" msgstr "cancella" #: midi_time_axis.cc:336 #, fuzzy msgid "Show Full Range" msgstr "Mostra tutto" #: midi_time_axis.cc:340 msgid "Fit Contents" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:344 #, fuzzy msgid "Note range" msgstr " intervallo" #: midi_time_axis.cc:345 #, fuzzy msgid "Note mode" msgstr "modo" #: midi_time_axis.cc:346 #, fuzzy msgid "Default Channel" msgstr "Dividi i Canali" #: midi_time_axis.cc:348 msgid "MIDI Thru" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:429 msgid "Program Change" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:430 msgid "Bender" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:431 msgid "Pressure" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:441 #, fuzzy msgid "Controllers" msgstr "Uscite di Controllo" #: midi_time_axis.cc:443 #, fuzzy msgid "No MIDI Channels selected" msgstr "Inserisci selezione" #: midi_time_axis.cc:495 midi_time_axis.cc:617 #, fuzzy msgid "Hide all channels" msgstr "cancella" #: midi_time_axis.cc:498 midi_time_axis.cc:620 #, fuzzy msgid "Show all channels" msgstr "Dividi i Canali" #: midi_time_axis.cc:508 midi_time_axis.cc:630 #, fuzzy msgid "Channel %1" msgstr "cancella" #: midi_time_axis.cc:687 #, fuzzy msgid "Controllers %1-%2" msgstr "Uscite di Controllo" #: midi_time_axis.cc:701 msgid "Sustained" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:706 msgid "Percussive" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:724 #, fuzzy msgid "Meter Colors" msgstr "Colore" #: midi_time_axis.cc:729 #, fuzzy msgid "Channel Colors" msgstr "Annullare l'importazione" #: midi_time_axis.cc:734 #, fuzzy msgid "Track Color" msgstr "Colore" #: midi_time_axis.cc:1027 #, fuzzy msgid "create region" msgstr "fai il Reverse della regione" #: midi_tracer.cc:44 msgid "Store this many lines: " msgstr "" #: midi_tracer.cc:51 msgid "Auto-Scroll" msgstr "" #: midi_tracer.cc:52 msgid "Decimal" msgstr "" #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:581 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Registra" #: midi_tracer.cc:60 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "Aggiungi una entrata" #: missing_file_dialog.cc:33 msgid "Missing File!" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:35 #, fuzzy msgid "Select a folder to search" msgstr "Inizio al cursore di modifica" #: missing_file_dialog.cc:36 msgid "Add chosen folder to search path, and try again" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:38 #, fuzzy msgid "Stop loading this session" msgstr "Ferma il transport a fine sessione" #: missing_file_dialog.cc:39 #, fuzzy msgid "Skip all missing files" msgstr "Salta l'Anti-aliasing" #: missing_file_dialog.cc:40 msgid "Skip this file" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:44 msgid "Done" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:50 msgid "audio" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:64 msgid "" "Ardour cannot find the %1 file\n" "\n" "%2\n" "\n" "in any of these folders:\n" "\n" "%3\n" "\n" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:98 msgid "Click to choose an additional folder" msgstr "" #: mixer_strip.cc:90 mixer_strip.cc:116 mixer_strip.cc:443 mixer_strip.cc:1655 msgid "pre" msgstr "" #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:117 mixer_strip.cc:590 mixer_strip.cc:1250 msgid "Comments" msgstr "" #: mixer_strip.cc:154 msgid "" "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from " "a menu" msgstr "" #: mixer_strip.cc:162 msgid "" "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs " "from a menu" msgstr "" #: mixer_strip.cc:168 #, fuzzy msgid "Select metering point" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: mixer_strip.cc:176 msgid "tupni" msgstr "" #: mixer_strip.cc:195 msgid "Isolate Solo" msgstr "" #: mixer_strip.cc:204 msgid "Lock Solo Status" msgstr "" #: mixer_strip.cc:206 msgid "iso" msgstr "" #: mixer_strip.cc:207 msgid "lock" msgstr "blocca" #: mixer_strip.cc:247 #, fuzzy msgid "Mix group" msgstr "nessun gruppo" #: mixer_strip.cc:439 mixer_strip.cc:1651 #, fuzzy msgid "input" msgstr "entrata %1" #: mixer_strip.cc:447 mixer_strip.cc:1659 #, fuzzy msgid "post" msgstr "entrata" #: mixer_strip.cc:451 mixer_strip.cc:1663 msgid "custom" msgstr "" #: mixer_strip.cc:459 mixer_strip.cc:1266 msgid "Click to Add/Edit Comments" msgstr "" #: mixer_strip.cc:585 #, fuzzy msgid "Sends" msgstr "Secondi" #: mixer_strip.cc:593 mixer_strip.cc:1247 msgid "*Comments*" msgstr "" #: mixer_strip.cc:614 #, fuzzy msgid "Snd" msgstr "Secondi" #: mixer_strip.cc:619 mixer_strip.cc:1260 #, fuzzy msgid "Cmt" msgstr "taglia" #: mixer_strip.cc:622 mixer_strip.cc:1257 msgid "*Cmt*" msgstr "" #: mixer_strip.cc:671 mixer_strip.cc:782 processor_box.cc:1638 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1129 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "Disconnetti" #: mixer_strip.cc:1302 #, fuzzy msgid ": comment editor" msgstr "IU: impossibile avviare l'editor" #: mixer_strip.cc:1378 msgid "Grp" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1381 msgid "~G" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1423 #, fuzzy msgid "Save As Template..." msgstr "Salva Modello..." #: mixer_strip.cc:1427 route_group_dialog.cc:35 route_time_axis.cc:555 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: mixer_strip.cc:1433 msgid "Adjust Latency..." msgstr "" #: mixer_strip.cc:1436 msgid "Protect Against Denormals" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1442 route_time_axis.cc:444 #, fuzzy msgid "Remote Control ID..." msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione" #: mixer_strip.cc:1774 #, fuzzy msgid "Rec" msgstr "Aggiorna" #: mixer_strip.cc:1784 monitor_section.cc:49 msgid "AFL" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1787 monitor_section.cc:50 msgid "PFL" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1804 route_time_axis.cc:2366 msgid "A" msgstr "" #: mixer_ui.cc:96 msgid "Strips" msgstr "Strisce" #: mixer_ui.cc:122 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Gruppi di mixaggio" #: mixer_ui.cc:358 mixer_ui.cc:359 mixer_ui.cc:413 mixer_ui.cc:425 #: mixer_ui.cc:771 mixer_ui.cc:774 mixer_ui.cc:812 mixer_ui.cc:935 msgid "signal" msgstr "segnale" #: mixer_ui.cc:1055 msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "" #: mixer_ui.cc:1137 msgid "-all-" msgstr "-tutto-" #: monitor_section.cc:48 msgid "SiP" msgstr "" #: monitor_section.cc:51 msgid "MUTE" msgstr "" #: monitor_section.cc:52 msgid "dim" msgstr "" #: monitor_section.cc:53 msgid "mono" msgstr "" #: monitor_section.cc:54 #, fuzzy msgid "soloing" msgstr "Intervallo di loop" #: monitor_section.cc:55 msgid "isolated" msgstr "" #: monitor_section.cc:56 #, fuzzy msgid "auditioning" msgstr "fai l'audition di questa regione" #: monitor_section.cc:57 msgid "Exclusive" msgstr "" #: monitor_section.cc:58 #, fuzzy msgid "Solo/Mute" msgstr "Muto" #: monitor_section.cc:82 msgid "Dim Cut" msgstr "" #: monitor_section.cc:109 msgid "" "When active, something is solo-isolated.\n" "Click to de-isolate everything" msgstr "" #: monitor_section.cc:112 msgid "" "When active, auditioning is active.\n" "Click to stop the audition" msgstr "" #: monitor_section.cc:147 msgid "Solo Boost" msgstr "" #: monitor_section.cc:160 msgid "SiP Cut" msgstr "" #: monitor_section.cc:170 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time" msgstr "" #: monitor_section.cc:178 msgid "" "If enabled, solo will override mute\n" "(a soloed & muted track or bus will be audible)" msgstr "" #: monitor_section.cc:644 #, fuzzy msgid "Cut Monitor Chn %1" msgstr "Uscite di Controllo" #: monitor_section.cc:649 msgid "Dim Monitor Chn %1" msgstr "" #: monitor_section.cc:654 msgid "Solo Monitor Chn %1" msgstr "" #: monitor_section.cc:659 msgid "Invert Monitor Chn %1" msgstr "" #: nag.cc:22 msgid "Support Ardour Development" msgstr "" #: nag.cc:23 msgid "I'd like to make a one-time donation" msgstr "" #: nag.cc:24 msgid "Tell me more about becoming a subscriber" msgstr "" #: nag.cc:25 msgid "I'm already a subscriber!" msgstr "" #: nag.cc:26 msgid "Ask about this the next time I export" msgstr "" #: nag.cc:27 msgid "Never ever ask me about this again" msgstr "" #: nag.cc:30 msgid "" "Congratulations on your session export.\n" "\n" "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n" "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber " "system\n" "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n" "\n" "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n" "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n" "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n" "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" msgstr "" #: nag.cc:39 msgid "" "Congratulations on your session export.\n" "\n" "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider " "supporting\n" "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n" "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing " "development\n" "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" msgstr "" #: normalize_dialog.cc:33 #, fuzzy msgid "Normalize regions" msgstr "Normalizza" #: normalize_dialog.cc:33 #, fuzzy msgid "Normalize region" msgstr "Normalizza" #: normalize_dialog.cc:47 strip_silence_dialog.cc:80 msgid "dbFS" msgstr "" #: normalize_dialog.cc:54 msgid "Normalize each region using its own peak value" msgstr "" #: normalize_dialog.cc:56 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions" msgstr "" #: normalize_dialog.cc:71 msgid "Normalize" msgstr "Normalizza" #: opts.cc:56 msgid "Usage: " msgstr "Utilizzo: " #: opts.cc:57 #, fuzzy msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n" msgstr " [nome sessione] Nome della sessione da caricare\n" #: opts.cc:58 #, fuzzy msgid " -v, --version Show version information\n" msgstr " -v, --versione Mostra info sulla versione\n" #: opts.cc:59 #, fuzzy msgid " -h, --help Print this message\n" msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio\n" #: opts.cc:60 #, fuzzy msgid "" " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n" msgstr "" " -b, --bindings Mostra tutte le possibili combinazioni di " "tasti\n" #: opts.cc:61 #, fuzzy msgid "" " -c, --name Use a specific jack client name, default is " "ardour\n" msgstr "" " -c, --jack-client-name name Utilizza nome specifico per jack, " "predefinito e' ardour\n" #: opts.cc:62 msgid "" " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n" msgstr "" #: opts.cc:63 msgid "" " -D, --debug Set debug flags. Use \"-D list\" to see " "available options\n" msgstr "" #: opts.cc:64 #, fuzzy msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n" msgstr "" " -n, --no-splash Non mostrare la schermata d'avvio\n" #: opts.cc:65 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n" msgstr "" #: opts.cc:66 #, fuzzy msgid "" " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n" msgstr " [nome sessione] Nome della sessione da caricare\n" #: opts.cc:67 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" msgstr "" #: opts.cc:68 #, fuzzy msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n" msgstr " -v, --versione Mostra info sulla versione\n" #: opts.cc:70 #, fuzzy msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" msgstr "" " -n, --no-splash Non mostrare la schermata d'avvio\n" #: opts.cc:72 msgid "" " -E, --save Load the specified session, save it to " "and then quit\n" msgstr "" #: opts.cc:73 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" msgstr "" #: opts.cc:74 msgid "" " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/." "ardour3/ardour.bindings)\n" msgstr "" #: panner.cc:133 msgid "C" msgstr "" #: panner2d.cc:656 panner_ui.cc:530 plugin_ui.cc:415 #, fuzzy msgid "Bypass" msgstr "Battute" #: panner2d.cc:661 msgid "Panner" msgstr "" #: panner_ui.cc:58 panner_ui.cc:274 #, fuzzy msgid "link" msgstr "vuoto" #: panner_ui.cc:73 msgid "Pan automation mode" msgstr "Modalita' automazione pan" #: panner_ui.cc:74 msgid "Pan automation type" msgstr "Tipo di automazione pan" #: panner_ui.cc:82 msgid "panning link control" msgstr "" #: panner_ui.cc:84 msgid "panning link direction" msgstr "" #: panner_ui.cc:415 #, c-format msgid "panner for channel %zu" msgstr "" #: panner_ui.cc:540 #, fuzzy msgid "Reset all" msgstr "azzera" #: playlist_selector.cc:45 #, fuzzy msgid "Playlists" msgstr "azzera le posizioni" #: playlist_selector.cc:57 msgid "Playlists grouped by track" msgstr "" #: playlist_selector.cc:104 #, fuzzy msgid "Playlist for %1" msgstr "ardour: editor delle opzioni" #: playlist_selector.cc:117 #, fuzzy msgid "Other tracks" msgstr "Nascondi traccia" #: playlist_selector.cc:134 msgid "unassigned" msgstr "" #: playlist_selector.cc:186 #, fuzzy msgid "Imported" msgstr "Importa" #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:224 #, fuzzy msgid "Name contains" msgstr "Nome dell' istantanea" #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:228 #, fuzzy msgid "Type contains" msgstr "azzera le connessioni" #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:226 #, fuzzy msgid "Category contains" msgstr "ardour: connessioni" #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:245 msgid "Author contains" msgstr "" #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:247 #, fuzzy msgid "Library contains" msgstr "azzera le connessioni" #: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:499 msgid "Favorites only" msgstr "" #: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:218 plugin_selector.cc:499 #, fuzzy msgid "Hidden only" msgstr "Nascosto" #: plugin_selector.cc:66 msgid "Plugin Manager" msgstr "" #: plugin_selector.cc:86 msgid "Fav" msgstr "" #: plugin_selector.cc:87 #, fuzzy msgid "Hid" msgstr "Nascondi" #: plugin_selector.cc:88 #, fuzzy msgid "Available Plugins" msgstr "Plugin VST disponibili" #: plugin_selector.cc:89 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: plugin_selector.cc:90 msgid "Category" msgstr "" #: plugin_selector.cc:91 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "Crea" #: plugin_selector.cc:92 #, fuzzy msgid "# Audio In" msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio" #: plugin_selector.cc:93 #, fuzzy msgid "# Audio Out" msgstr "Nascondi tutti i Bus Audio" #: plugin_selector.cc:94 #, fuzzy msgid "# MIDI In" msgstr "Tieni traccia delle Entrate MIDI" #: plugin_selector.cc:95 #, fuzzy msgid "# MIDI Out" msgstr "Tieni traccia delle Uscite MIDI" #: plugin_selector.cc:117 #, fuzzy msgid "Plugins to be connected" msgstr "Disconnetti" #: plugin_selector.cc:130 msgid "Add a plugin to the effect list" msgstr "Aggiungi un plugin alla lista degli effetti" #: plugin_selector.cc:134 msgid "Remove a plugin from the effect list" msgstr "Rimuovi un plugin dalla lista degli effetti" #: plugin_selector.cc:136 msgid "Update available plugins" msgstr "Aggiorna i plugin disponibili" #: plugin_selector.cc:173 #, fuzzy msgid "Insert Plugin(s)" msgstr "Inserisci la Regione" #: plugin_selector.cc:603 msgid "Favorites" msgstr "" #: plugin_selector.cc:605 msgid "Plugin Manager..." msgstr "" #: plugin_selector.cc:609 #, fuzzy msgid "By Creator" msgstr "Crea" #: plugin_selector.cc:612 msgid "By Category" msgstr "" #: plugin_ui.cc:98 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" msgstr "" #: plugin_ui.cc:107 plugin_ui.cc:263 msgid "" "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " "version of ardour)" msgstr "" "tipo di plugin fornito sconosciuto (nota: nessun supporto a VST in questa " "versione di ardour)" #: plugin_ui.cc:110 #, fuzzy msgid "unknown type of editor-supplying plugin" msgstr "" "tipo di plugin fornito sconosciuto (nota: nessun supporto a VST in questa " "versione di ardour)" #: plugin_ui.cc:336 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" msgstr "" #: plugin_ui.cc:414 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: plugin_ui.cc:417 msgid "Plugin analysis" msgstr "" #: plugin_ui.cc:447 plugin_ui.cc:578 msgid "" "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally " "use as a shortcut" msgstr "" #: plugin_ui.cc:448 msgid "Click to enable/disable this plugin" msgstr "" #: plugin_ui.cc:521 msgid "Plugin preset %1 not found" msgstr "Preset per plugin %1 non trovato" #: plugin_ui.cc:531 #, fuzzy msgid "New Preset" msgstr "Nuova entrata" #: plugin_ui.cc:532 #, fuzzy msgid "Name of New Preset:" msgstr "Nome della nuova connessione" #: plugin_ui.cc:585 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts" msgstr "" #: port_group.cc:333 #, fuzzy msgid "Bus" msgstr "Bus" #: port_group.cc:335 msgid "System" msgstr "" #: port_group.cc:337 msgid "Other" msgstr "" #: port_group.cc:455 msgid "MTC in" msgstr "" #: port_group.cc:458 #, fuzzy msgid "MIDI control in" msgstr "Porta MMC" #: port_group.cc:461 msgid "MIDI clock in" msgstr "" #: port_group.cc:464 msgid "MMC in" msgstr "" #: port_group.cc:468 #, fuzzy msgid "MTC out" msgstr "Porta MTC" #: port_group.cc:471 #, fuzzy msgid "MIDI control out" msgstr "Porta MMC" #: port_group.cc:474 msgid "MIDI clock out" msgstr "" #: port_group.cc:477 msgid "MMC out" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:47 msgid "Measure Latency" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:57 #, fuzzy msgid "Send/Output" msgstr "Uscite" #: port_insert_ui.cc:58 msgid "Return/Input" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:76 port_insert_ui.cc:104 msgid "Disconnected from audio engine" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:91 msgid "No signal detected" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:140 msgid "Detecting ..." msgstr "" #: port_insert_ui.cc:171 #, fuzzy msgid "Port Insert " msgstr "Nuova entrata" #: port_matrix.cc:319 port_matrix.cc:338 #, fuzzy msgid "Sources" msgstr "Avanzate..." #: port_matrix.cc:320 port_matrix.cc:339 msgid "Destinations" msgstr "" #: port_matrix.cc:412 #, c-format msgid "Add %s %s" msgstr "" #: port_matrix.cc:420 #, fuzzy, c-format msgid "Rename '%s'..." msgstr "Rinomina" #: port_matrix.cc:441 #, fuzzy, c-format msgid "Remove all" msgstr "rimuovi marcatore" #: port_matrix.cc:455 port_matrix.cc:465 #, fuzzy, c-format msgid "%s all" msgstr "azzera" #: port_matrix.cc:488 #, fuzzy msgid "Rescan" msgstr "Aggiorna" #: port_matrix.cc:489 msgid "Show individual ports" msgstr "" #: port_matrix.cc:874 #, fuzzy, c-format msgid "Remove '%s'" msgstr "Rimuovi" #: port_matrix.cc:889 #, fuzzy, c-format msgid "%s all from '%s'" msgstr "Seleziona tutto" #: port_matrix.cc:902 #, fuzzy msgid "channel" msgstr "cancella" #: port_matrix_body.cc:82 msgid "There are no ports to connect." msgstr "" #: port_matrix_body.cc:84 msgid "There are no %1 ports to connect." msgstr "" #: processor_box.cc:406 msgid "New send" msgstr "" #: processor_box.cc:407 #, fuzzy msgid "Show send controls" msgstr "utilizza le uscite di controllo" #: processor_box.cc:757 processor_box.cc:1070 msgid "Plugin Incompatibility" msgstr "" #: processor_box.cc:760 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" at index %2.\n" msgstr "" #: processor_box.cc:766 msgid "" "\n" "This plugin has:\n" msgstr "" #: processor_box.cc:768 #, fuzzy msgid "MIDI input(s)\n" msgstr "Tieni traccia delle Entrate MIDI" #: processor_box.cc:771 msgid "audio input(s)\n" msgstr "" #: processor_box.cc:774 msgid "" "\n" "But at the insertion point, there are:\n" msgstr "" #: processor_box.cc:776 #, fuzzy msgid "MIDI channel(s)\n" msgstr "cancella" #: processor_box.cc:779 #, fuzzy msgid "audio channel(s)\n" msgstr "cancella" #: processor_box.cc:782 msgid "" "\n" "%1 is unable to insert this plugin here.\n" msgstr "" #: processor_box.cc:817 msgid "Cannot set up new send: %1" msgstr "" #: processor_box.cc:941 msgid "Inserts, sends & plugins:" msgstr "" #: processor_box.cc:1073 msgid "" "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n" "in that way because the inputs and\n" "outputs will not work correctly." msgstr "" #: processor_box.cc:1283 #, fuzzy msgid "Rename Processor" msgstr "Rinomina" #: processor_box.cc:1314 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed" msgstr "" #: processor_box.cc:1418 msgid "" "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" "could not match the configuration of this track." msgstr "" #: processor_box.cc:1476 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove all processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n" "(questa azione non potrà essere annullata)" #: processor_box.cc:1480 processor_box.cc:1505 #, fuzzy msgid "Yes, remove them all" msgstr "Si, rimuovi." #: processor_box.cc:1482 processor_box.cc:1507 #, fuzzy msgid "Remove processors" msgstr "rimuovi marcatore" #: processor_box.cc:1497 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n" "(questa azione non potrà essere annullata)" #: processor_box.cc:1500 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n" "(questa azione non potrà essere annullata)" #: processor_box.cc:1675 msgid "New Plugin" msgstr "" #: processor_box.cc:1678 #, fuzzy msgid "New Insert" msgstr "Nuova entrata" #: processor_box.cc:1681 msgid "New Send ..." msgstr "" #: processor_box.cc:1685 msgid "New Aux Send ..." msgstr "" #: processor_box.cc:1687 #, fuzzy msgid "Clear (all)" msgstr "Pulisci tutti gli intervalli" #: processor_box.cc:1689 #, fuzzy msgid "Clear (pre-fader)" msgstr "Pulisci Meter" #: processor_box.cc:1691 #, fuzzy msgid "Clear (post-fader)" msgstr "Pulisci Meter" #: processor_box.cc:1717 #, fuzzy msgid "Activate all" msgstr "Attiva" #: processor_box.cc:1719 #, fuzzy msgid "Deactivate all" msgstr "Disattiva" #: processor_box.cc:1721 msgid "A/B Plugins" msgstr "" #: processor_box.cc:1957 #, fuzzy msgid "%1: %2 (by %3)" msgstr "ardour: regione" #: quantize_dialog.cc:36 msgid "main grid" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159 #, fuzzy msgid "Beats/128" msgstr "Battiti/8" #: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161 #, fuzzy msgid "Beats/64" msgstr "Battiti/4" #: quantize_dialog.cc:51 msgid "Legato" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:52 msgid "Groove" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:62 #, fuzzy msgid "Quantize Type" msgstr "Tipo" #: quantize_dialog.cc:65 msgid "Strength" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:68 msgid "Swing" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:71 msgid "Threshold (ticks)" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:72 #, fuzzy msgid "Snap note start" msgstr "Regioni/inizio" #: quantize_dialog.cc:73 #, fuzzy msgid "Snap note end" msgstr "Secondi" #: rc_option_editor.cc:43 #, fuzzy msgid "Click audio file:" msgstr "File audio del click" #: rc_option_editor.cc:47 rc_option_editor.cc:55 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Naviga" #: rc_option_editor.cc:51 #, fuzzy msgid "Click emphasis audio file:" msgstr "Pecorso del file di enfasi click" #: rc_option_editor.cc:81 msgid "Choose Click" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:99 #, fuzzy msgid "Choose Click Emphasis" msgstr "Usa come enfasi del click" #: rc_option_editor.cc:126 msgid "Limit undo history to" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:127 msgid "Save undo history of" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:136 rc_option_editor.cc:144 msgid "commands" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:282 #, fuzzy msgid "Edit using:" msgstr "Modifica usando" #: rc_option_editor.cc:289 rc_option_editor.cc:316 msgid "+ button" msgstr "+ pulsante" #: rc_option_editor.cc:309 #, fuzzy msgid "Delete using:" msgstr "Elimina usando" #: rc_option_editor.cc:336 #, fuzzy msgid "Toggle snap using:" msgstr "Ignora l'allineamento automatico usando" #: rc_option_editor.cc:353 msgid "Keyboard layout:" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:456 msgid "Font scaling:" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:508 msgid "Playback (seconds of buffering):" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:521 msgid "Recording (seconds of buffering):" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:582 msgid "Feedback" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:587 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:708 msgid "%1 Preferences" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:716 rc_option_editor.cc:732 rc_option_editor.cc:735 #: rc_option_editor.cc:749 rc_option_editor.cc:766 rc_option_editor.cc:768 #: rc_option_editor.cc:770 rc_option_editor.cc:772 rc_option_editor.cc:776 #: rc_option_editor.cc:779 rc_option_editor.cc:787 rc_option_editor.cc:795 #: rc_option_editor.cc:803 rc_option_editor.cc:811 rc_option_editor.cc:819 #: rc_option_editor.cc:827 rc_option_editor.cc:829 #: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:240 #: session_option_editor.cc:242 session_option_editor.cc:258 #: session_option_editor.cc:260 session_option_editor.cc:262 #: session_option_editor.cc:269 msgid "Misc" msgstr "Varie" #: rc_option_editor.cc:716 msgid "DSP CPU Utilization" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:720 msgid "Signal processing uses" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:725 msgid "all but one processor" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:726 #, fuzzy msgid "all available processors" msgstr "Connessioni disponibili" #: rc_option_editor.cc:729 msgid "%1 processors" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:739 msgid "Meter hold time" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:744 rc_option_editor.cc:758 msgid "off" msgstr "Off" #: rc_option_editor.cc:745 session_option_editor.cc:124 #, fuzzy msgid "short" msgstr "entrata" #: rc_option_editor.cc:746 rc_option_editor.cc:761 msgid "medium" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:747 msgid "long" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:753 msgid "Meter fall-off" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:759 #, fuzzy msgid "slowest" msgstr "Piu' Lento" #: rc_option_editor.cc:760 msgid "slow" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:762 #, fuzzy msgid "fast" msgstr "più veloce" #: rc_option_editor.cc:763 #, fuzzy msgid "faster" msgstr "Veloce" #: rc_option_editor.cc:764 msgid "fastest" msgstr "più veloce" #: rc_option_editor.cc:782 #, fuzzy msgid "Verify removal of last capture" msgstr "Rimuovi l'ultima registrazione" #: rc_option_editor.cc:790 msgid "Make periodic backups of the session file" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:798 msgid "Syncronise editor and mixer track order" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:806 msgid "Always copy imported files" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:814 #, fuzzy msgid "Use narrow mixer strips" msgstr "Strisce del Mixer strette" #: rc_option_editor.cc:822 #, fuzzy msgid "Name new markers" msgstr "rimuovi marcatore" #: rc_option_editor.cc:836 msgid "Keep record-enable engaged on stop" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:844 #, fuzzy msgid "Stop recording when an xrun occurs" msgstr "Ferma la registrazione in caso di xrun" #: rc_option_editor.cc:852 msgid "Create markers where xruns occur" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:860 #, fuzzy msgid "Stop at the end of the session" msgstr "Vai alla fine della sessione" #: rc_option_editor.cc:868 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:876 #, fuzzy msgid "Primary clock delta to edit cursor" msgstr "Inizio al cursore di modifica" #: rc_option_editor.cc:884 #, fuzzy msgid "Secondary clock delta to edit cursor" msgstr "Inizio al cursore di modifica" #: rc_option_editor.cc:892 msgid "Disable per-track record disarm while rolling" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:900 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:910 #, fuzzy msgid "Link selection of regions and tracks" msgstr "Inerti nella traccia" #: rc_option_editor.cc:918 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:926 msgid "Show meters on tracks in the editor" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:934 #, fuzzy msgid "Use overlap equivalency for regions" msgstr "Nuova Regione dall'intervallo" #: rc_option_editor.cc:942 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:950 #, fuzzy msgid "Show waveforms in regions" msgstr "mostra tutte le automazioni" #: rc_option_editor.cc:957 #, fuzzy msgid "Waveform scale" msgstr "Forme wave" #: rc_option_editor.cc:962 msgid "linear" msgstr "lineare" #: rc_option_editor.cc:963 msgid "logarithmic" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:969 #, fuzzy msgid "Waveform shape" msgstr "Forme wave" #: rc_option_editor.cc:974 #, fuzzy msgid "traditional" msgstr "Tradizionale" #: rc_option_editor.cc:975 #, fuzzy msgid "rectified" msgstr "Rettificato" #: rc_option_editor.cc:982 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:989 rc_option_editor.cc:991 rc_option_editor.cc:993 #: rc_option_editor.cc:995 rc_option_editor.cc:1019 rc_option_editor.cc:1021 #: rc_option_editor.cc:1029 rc_option_editor.cc:1031 rc_option_editor.cc:1049 #: rc_option_editor.cc:1062 rc_option_editor.cc:1064 rc_option_editor.cc:1066 #: rc_option_editor.cc:1097 rc_option_editor.cc:1099 rc_option_editor.cc:1101 #: rc_option_editor.cc:1109 rc_option_editor.cc:1117 rc_option_editor.cc:1125 #: rc_option_editor.cc:1133 msgid "Audio" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:989 msgid "Buffering" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:998 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1005 #, fuzzy msgid "Monitoring handled by" msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware" #: rc_option_editor.cc:1016 #, fuzzy msgid "ardour" msgstr "ardour: orologio" #: rc_option_editor.cc:1017 msgid "audio hardware" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1024 #, fuzzy msgid "Tape machine mode" msgstr "modalita' di automazione pan" #: rc_option_editor.cc:1029 msgid "Connection of tracks and busses" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1034 msgid "Auto-connect master/monitor busses" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1041 #, fuzzy msgid "Connect track inputs" msgstr "Connetti automaticamente nuove tracce" #: rc_option_editor.cc:1046 #, fuzzy msgid "automatically to physical inputs" msgstr "autoconnetti le entrate delle tracce alle entrate fisiche" #: rc_option_editor.cc:1047 rc_option_editor.cc:1060 msgid "manually" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1053 #, fuzzy msgid "Connect track and bus outputs" msgstr "autoconnetti le uscite delle tracce alle uscite master" #: rc_option_editor.cc:1058 #, fuzzy msgid "automatically to physical outputs" msgstr "connetti manualmente le uscite delle tracce" #: rc_option_editor.cc:1059 #, fuzzy msgid "automatically to master bus" msgstr "autoconnetti le uscite delle tracce alle uscite master" #: rc_option_editor.cc:1064 #, fuzzy msgid "Denormals" msgstr "Normale" #: rc_option_editor.cc:1069 msgid "Use DC bias to protect against denormals" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1076 msgid "Processor handling" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1081 msgid "no processor handling" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1086 msgid "use FlushToZero" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1090 msgid "use DenormalsAreZero" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1094 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1104 #, fuzzy msgid "Stop plugins when the transport is stopped" msgstr "Ferma i plugin durante il transport" #: rc_option_editor.cc:1112 #, fuzzy msgid "Disable plugins during recording" msgstr "Avvia i plugin durante la registrazione" #: rc_option_editor.cc:1120 msgid "Make new plugins active" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1128 msgid "Enable automatic analysis of audio" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1136 msgid "Replicate missing region channels" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1143 rc_option_editor.cc:1151 rc_option_editor.cc:1169 #: rc_option_editor.cc:1171 rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1187 #: rc_option_editor.cc:1195 rc_option_editor.cc:1197 rc_option_editor.cc:1205 #: rc_option_editor.cc:1213 rc_option_editor.cc:1221 msgid "Solo / mute" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1146 msgid "Solo mute cut (dB)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1154 msgid "Solo controls are Listen controls" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1161 #, fuzzy msgid "Listen Position" msgstr "Posizione" #: rc_option_editor.cc:1166 msgid "after-fader listen" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1167 #, fuzzy msgid "pre-fader listen" msgstr "Pre Redirezionamenti" #: rc_option_editor.cc:1174 msgid "Exclusive solo" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1182 #, fuzzy msgid "Show solo muting" msgstr "mostra tutte le automazioni" #: rc_option_editor.cc:1190 msgid "Soloing overrides muting" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1195 #, fuzzy msgid "Default track / bus muting options" msgstr "Tracce/Bus" #: rc_option_editor.cc:1200 msgid "Mute affects pre-fader sends" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1208 msgid "Mute affects post-fader sends" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1216 #, fuzzy msgid "Mute affects control outputs" msgstr "utilizza le uscite di controllo" #: rc_option_editor.cc:1224 msgid "Mute affects main outputs" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1229 rc_option_editor.cc:1237 rc_option_editor.cc:1245 #: rc_option_editor.cc:1254 rc_option_editor.cc:1262 rc_option_editor.cc:1270 #: rc_option_editor.cc:1279 rc_option_editor.cc:1288 #, fuzzy msgid "MIDI control" msgstr "Porta MMC" #: rc_option_editor.cc:1240 msgid "Send MIDI Time Code" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1248 msgid "Obey MIDI Machine Control commands" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1257 msgid "Send MIDI Machine Control commands" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1265 #, fuzzy msgid "Send MIDI control feedback" msgstr "Porta MMC" #: rc_option_editor.cc:1273 msgid "Inbound MMC device ID" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1282 msgid "Outbound MMC device ID" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1291 msgid "Initial program change" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1299 rc_option_editor.cc:1312 #, fuzzy msgid "Control surfaces" msgstr "Uscite di Controllo" #: rc_option_editor.cc:1303 #, fuzzy msgid "Control surface remote ID" msgstr "Uscite di Controllo" #: rc_option_editor.cc:1308 msgid "assigned by user" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1309 msgid "follows order of mixer" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1310 msgid "follows order of editor" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1316 msgid "Keyboard" msgstr "" #: region_editor.cc:70 msgid "audition this region" msgstr "fai l'audition di questa regione" #: region_editor.cc:79 region_layering_order_editor.cc:54 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Posizione" #: region_editor.cc:81 msgid "End:" msgstr "Fine:" #: region_editor.cc:83 sfdb_ui.cc:136 msgid "Length:" msgstr "" #: region_editor.cc:85 msgid "Sync point (relative to region):" msgstr "" #: region_editor.cc:87 msgid "Sync point (absolute):" msgstr "" #: region_editor.cc:89 msgid "File start:" msgstr "" #: region_editor.cc:93 msgid "Sources:" msgstr "" #: region_editor.cc:95 msgid "Source:" msgstr "" #: region_editor.cc:158 #, fuzzy msgid "Region '%1'" msgstr "Regione" #: region_editor.cc:260 #, fuzzy msgid "change region start position" msgstr "Regioni/posizione" #: region_editor.cc:276 #, fuzzy msgid "change region end position" msgstr "Regioni/posizione" #: region_editor.cc:296 #, fuzzy msgid "change region length" msgstr "modifica la lunghezza dello smorzamento in entrata" #: region_editor.cc:390 region_editor.cc:402 #, fuzzy msgid "change region sync point" msgstr "Regioni/posizione" #: region_layering_order_editor.cc:18 #, fuzzy msgid "RegionLayeringOrderEditor" msgstr "Regioni/fine" #: region_layering_order_editor.cc:34 #, fuzzy msgid "Region Name" msgstr "Per Nome di Regione" #: region_layering_order_editor.cc:51 #, fuzzy msgid "Track:" msgstr "Traccia" #: region_layering_order_editor.cc:81 #, fuzzy msgid "Choose Top Region" msgstr "Regione in loop" #: return_ui.cc:104 msgid "Return " msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:33 msgid "Percussive Onset" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:34 msgid "Note Onset" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:39 msgid "Energy Based" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:40 msgid "Spectral Difference" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:41 msgid "High-Frequency Content" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:42 msgid "Complex Domain" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:43 #, fuzzy msgid "Phase Deviation" msgstr "Posizione" #: rhythm_ferret.cc:44 msgid "Kullback-Liebler" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:45 msgid "Modified Kullback-Liebler" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:50 #, fuzzy msgid "Split region" msgstr "Separa la Regione" #: rhythm_ferret.cc:51 #, fuzzy msgid "Set tempo map" msgstr "rimuovi marcatore" #: rhythm_ferret.cc:52 #, fuzzy msgid "Conform region" msgstr "Nome per la Regione" #: rhythm_ferret.cc:57 msgid "Rhythm Ferret" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:63 #, fuzzy msgid "Analyze" msgstr "Suona l'intervallo" #: rhythm_ferret.cc:97 #, fuzzy msgid "Detection function" msgstr "Per Posizione della Regione" #: rhythm_ferret.cc:101 msgid "Trigger gap" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:106 strip_silence_dialog.cc:78 msgid "Threshold" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:111 msgid "Peak threshold" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:116 msgid "Silence threshold" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:121 msgid "Sensitivity" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:125 #, fuzzy msgid "Operation" msgstr "Editor delle Opzioni" #: rhythm_ferret.cc:339 msgid "split regions (rhythm ferret)" msgstr "" #: route_group_dialog.cc:33 route_time_axis.cc:199 route_time_axis.cc:547 #, fuzzy msgid "Route Group" msgstr "Modifica Gruppo" #: route_group_dialog.cc:37 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Allinea Realtivo" #: route_group_dialog.cc:38 #, fuzzy msgid "Muting" msgstr "Ordinamento" #: route_group_dialog.cc:39 msgid "Soloing" msgstr "" #: route_group_dialog.cc:40 #, fuzzy msgid "Record enable" msgstr "Registra" #: route_group_dialog.cc:41 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Seleziona" #: route_group_dialog.cc:42 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Modifica usando" #: route_group_dialog.cc:48 #, fuzzy msgid "RouteGroupDialog" msgstr "Pulisci" #: route_group_dialog.cc:70 #, fuzzy msgid "Sharing" msgstr "Avanzate..." #: route_params_ui.cc:87 #, fuzzy msgid "Tracks/Busses" msgstr "Tracce/Bus" #: route_params_ui.cc:106 msgid "Inputs" msgstr "Entrate" #: route_params_ui.cc:107 msgid "Outputs" msgstr "Uscite" #: route_params_ui.cc:108 msgid "Plugins, Inserts & Sends" msgstr "" #: route_params_ui.cc:216 msgid "route display list item for renamed route not found!" msgstr "" #: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291 #, c-format msgid "Playback delay: %u samples" msgstr "" #: route_params_ui.cc:483 msgid "NO TRACK" msgstr "NESSUNA TRACCIA" #: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617 #, fuzzy msgid "No Track or Bus Selected" msgstr "Nessun Route Selezionato" #: route_time_axis.cc:110 msgid "g" msgstr "" #: route_time_axis.cc:111 msgid "p" msgstr "" #: route_time_axis.cc:112 msgid "a" msgstr "" #: route_time_axis.cc:175 msgid "Record (Right-click for Step Edit)" msgstr "" #: route_time_axis.cc:177 msgid "Record" msgstr "Registra" #: route_time_axis.cc:200 route_time_axis.cc:544 msgid "Playlist" msgstr "" #: route_time_axis.cc:201 route_time_axis.cc:448 route_time_axis.cc:550 msgid "Automation" msgstr "Automazione" #: route_time_axis.cc:407 #, fuzzy msgid "Show All Automation" msgstr "mostra tutte le automazioni" #: route_time_axis.cc:410 #, fuzzy msgid "Show Existing Automation" msgstr "mostra le automazioni esistenti" #: route_time_axis.cc:413 #, fuzzy msgid "Hide All Automation" msgstr "nascondi tutte le automazioni" #: route_time_axis.cc:439 #, fuzzy msgid "Color..." msgstr "Colore" #: route_time_axis.cc:464 msgid "Overlaid" msgstr "" #: route_time_axis.cc:466 msgid "Stacked" msgstr "" #: route_time_axis.cc:469 #, fuzzy msgid "Layers" msgstr "Livello" #: route_time_axis.cc:479 #, fuzzy msgid "Align With Existing Material" msgstr "Materiale esistente" #: route_time_axis.cc:486 #, fuzzy msgid "Align With Capture Time" msgstr "Tempo di registrazione" #: route_time_axis.cc:493 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Allinea" #: route_time_axis.cc:502 #, fuzzy msgid "Normal Mode" msgstr "Normale" #: route_time_axis.cc:507 #, fuzzy msgid "Tape Mode" msgstr "Modalita' di Allineamento" #: route_time_axis.cc:512 #, fuzzy msgid "Non-Layered Mode" msgstr "Regioni/fine" #: route_time_axis.cc:538 #, fuzzy msgid "Color Mode" msgstr "Colore" #: route_time_axis.cc:604 route_time_axis.cc:665 route_time_axis.cc:929 #, fuzzy msgid "programming error: %1 %2" msgstr "errore di programmazione: " #: route_time_axis.cc:955 #, fuzzy msgid "Rename Playlist" msgstr "Nome dell' istantanea" #: route_time_axis.cc:956 #, fuzzy msgid "New name for playlist:" msgstr "Nome dell' istantanea" #: route_time_axis.cc:1041 #, fuzzy msgid "New Copy Playlist" msgstr "Nome dell' istantanea" #: route_time_axis.cc:1042 route_time_axis.cc:1095 #, fuzzy msgid "Name for new playlist:" msgstr "Nome dell' istantanea" #: route_time_axis.cc:1094 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "azzera le posizioni" #: route_time_axis.cc:1285 msgid "A track already exists with that name" msgstr "esiste già una traccia con quel nome" #: route_time_axis.cc:1288 #, fuzzy msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1" msgstr "" "Non si può aggiungere una traccia senza prima aver caricato una sessione." #: route_time_axis.cc:1465 #, fuzzy msgid "New Copy..." msgstr "Nuova Copia" #: route_time_axis.cc:1469 #, fuzzy msgid "New Take" msgstr "Nuovo tempo" #: route_time_axis.cc:1470 #, fuzzy msgid "Copy Take" msgstr "Copia" #: route_time_axis.cc:1475 msgid "Clear Current" msgstr "Pulisci Corrente" #: route_time_axis.cc:1478 #, fuzzy msgid "Select from all..." msgstr "Seleziona tutto" #: route_time_axis.cc:2165 #, fuzzy msgid "layer-display" msgstr "Interfaccia" #: route_time_axis.cc:2251 msgid "Underlays" msgstr "" #: route_time_axis.cc:2254 #, fuzzy msgid "Remove \"%1\"" msgstr "Rimuovi" #: route_time_axis.cc:2304 route_time_axis.cc:2340 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" msgstr "" #: route_time_axis.cc:2358 msgid "r" msgstr "" #: route_time_axis.cc:2373 strip_silence_dialog.cc:324 #: strip_silence_dialog.cc:331 msgid "s" msgstr "" #: route_time_axis.cc:2376 msgid "m" msgstr "" #: route_ui.cc:127 #, fuzzy msgid "Mute this track" msgstr "Nascondi traccia" #: route_ui.cc:134 msgid "Mute other (non-soloed) tracks" msgstr "" #: route_ui.cc:142 msgid "Enable recording on this track" msgstr "" #: route_ui.cc:147 msgid "make mixer strips show sends to this bus" msgstr "" #: route_ui.cc:525 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record" msgstr "" #: route_ui.cc:591 #, fuzzy msgid "Step Edit" msgstr "Modifica" #: route_ui.cc:663 msgid "Assign all tracks (prefader)" msgstr "" #: route_ui.cc:664 msgid "Assign all tracks (postfader)" msgstr "" #: route_ui.cc:665 #, fuzzy msgid "Assign selected tracks (prefader)" msgstr "Inserisci selezione" #: route_ui.cc:666 #, fuzzy msgid "Assign selected tracks (postfader)" msgstr "Inserisci selezione" #: route_ui.cc:667 msgid "Copy track gains to sends" msgstr "" #: route_ui.cc:668 msgid "Set sends gain to -inf" msgstr "" #: route_ui.cc:669 msgid "Set sends gain to 0dB" msgstr "" #: route_ui.cc:1064 msgid "Solo Isolate" msgstr "" #: route_ui.cc:1071 #, fuzzy msgid "Solo Safe" msgstr "Intervallo di loop" #: route_ui.cc:1093 msgid "Pre Fader" msgstr "" #: route_ui.cc:1099 msgid "Post Fader" msgstr "" #: route_ui.cc:1105 msgid "Control Outs" msgstr "Uscite di Controllo" #: route_ui.cc:1111 msgid "Main Outs" msgstr "Uscite Principali" #: route_ui.cc:1239 #, fuzzy msgid "Color Selection" msgstr "Suona la regione selezionata" #: route_ui.cc:1355 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "\n" "You may also lose the playlist used by this track.\n" "\n" "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" msgstr "" "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n" "(questa azione non potrà essere annullata)" #: route_ui.cc:1357 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" "\n" "You may also lose the playlist used by this track.\n" "\n" "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" msgstr "" "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n" "(questa azione non potrà essere annullata)" #: route_ui.cc:1365 #, fuzzy msgid "Remove track" msgstr "rimuovi marcatore" #: route_ui.cc:1367 #, fuzzy msgid "Remove bus" msgstr "Rimuovi" #: route_ui.cc:1390 #, fuzzy msgid "Rename Track" msgstr "Rinomina" #: route_ui.cc:1392 #, fuzzy msgid "Rename Bus" msgstr "Rinomina" #: route_ui.cc:1547 msgid " latency" msgstr "" #: route_ui.cc:1560 msgid "Cannot create route template directory %1" msgstr "" #: route_ui.cc:1566 #, fuzzy msgid "Save As Template" msgstr "Salva Modello..." #: route_ui.cc:1567 #, fuzzy msgid "Template name:" msgstr "Nome del campo:" #: route_ui.cc:1635 #, fuzzy msgid "Remote Control ID" msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione" #: route_ui.cc:1641 #, fuzzy msgid "Remote control ID:" msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione" #: route_ui.cc:1692 msgid "" "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click " "to show menu." msgstr "" #: route_ui.cc:1694 msgid "" "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-" "click to show menu." msgstr "" #: search_path_option.cc:30 msgid "Select folder to search for media" msgstr "" #: search_path_option.cc:46 #, fuzzy msgid "the session folder" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: send_ui.cc:124 #, fuzzy msgid "Send " msgstr "Secondi" #: session_import_dialog.cc:62 #, fuzzy msgid "Import from Session" msgstr "Esporta regione" #: session_import_dialog.cc:71 msgid "Elements" msgstr "" #: session_import_dialog.cc:122 session_import_dialog.cc:200 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details" msgstr "" #: session_import_dialog.cc:158 #, fuzzy msgid "Import from session" msgstr "Esporta regione" #: session_import_dialog.cc:216 msgid "This will select all elements of this type!" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:297 msgid "Field" msgstr "Campo" #: session_metadata_dialog.cc:301 msgid "Values (current value on top)" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:516 msgid "Title" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:519 msgid "Track Number" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:522 msgid "Subtitle" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:525 #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "Gruppi di mixaggio" #: session_metadata_dialog.cc:528 msgid "Artist" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:531 msgid "Genre" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:534 msgid "Comment" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:537 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Copia" #: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550 msgid "Album" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:553 msgid "Year" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:556 msgid "Album Artist" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:559 #, fuzzy msgid "Total Tracks" msgstr "Tracce" #: session_metadata_dialog.cc:562 msgid "Disc Subtitle" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:565 msgid "Disc Number" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:568 msgid "Total Discs" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:571 #, fuzzy msgid "Compilation" msgstr "Automazione" #: session_metadata_dialog.cc:574 msgid "ISRC" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:582 msgid "People" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:587 msgid "Lyricist" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:590 msgid "Composer" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:593 msgid "Conductor" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:596 msgid "Remixer" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:599 #, fuzzy msgid "Arranger" msgstr "intervallo" #: session_metadata_dialog.cc:602 msgid "Engineer" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:605 msgid "Producer" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:608 msgid "DJ Mixer" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:618 msgid "Edit Session Metadata" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:649 #, fuzzy msgid "Import session metadata" msgstr "Importa selezione" #: session_metadata_dialog.cc:670 msgid "Choose session to import metadata from" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:708 #, fuzzy msgid "This session file could not be read!" msgstr "Impossibile aprire \"%1\"" #: session_metadata_dialog.cc:718 msgid "" "The session file didn't contain metadata!\n" "Maybe this is an old session format?" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:737 msgid "Import all from:" msgstr "" #: session_option_editor.cc:35 #, fuzzy msgid "Session Properties" msgstr "Regioni/creazione" #: session_option_editor.cc:44 msgid "Subframes per frame" msgstr "" #: session_option_editor.cc:49 msgid "80" msgstr "" #: session_option_editor.cc:50 msgid "100" msgstr "" #: session_option_editor.cc:56 #, fuzzy msgid "External sync source" msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware" #: session_option_editor.cc:70 msgid "Timecode frames-per-second" msgstr "" #: session_option_editor.cc:75 msgid "23.976" msgstr "" #: session_option_editor.cc:76 msgid "24" msgstr "" #: session_option_editor.cc:77 msgid "24.976" msgstr "" #: session_option_editor.cc:78 msgid "25" msgstr "" #: session_option_editor.cc:79 msgid "29.97" msgstr "" #: session_option_editor.cc:80 msgid "29.97 drop" msgstr "" #: session_option_editor.cc:81 msgid "30" msgstr "" #: session_option_editor.cc:82 msgid "30 drop" msgstr "" #: session_option_editor.cc:83 msgid "59.94" msgstr "" #: session_option_editor.cc:84 msgid "60" msgstr "" #: session_option_editor.cc:90 msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface" msgstr "" #: session_option_editor.cc:97 msgid "Pull-up / pull-down" msgstr "" #: session_option_editor.cc:102 msgid "4.1667 + 0.1%" msgstr "" #: session_option_editor.cc:103 msgid "4.1667" msgstr "" #: session_option_editor.cc:104 msgid "4.1667 - 0.1%" msgstr "" #: session_option_editor.cc:105 msgid "0.1" msgstr "" #: session_option_editor.cc:107 msgid "-0.1" msgstr "" #: session_option_editor.cc:108 msgid "-4.1667 + 0.1%" msgstr "" #: session_option_editor.cc:109 msgid "-4.1667" msgstr "" #: session_option_editor.cc:110 msgid "-4.1667 - 0.1%" msgstr "" #: session_option_editor.cc:118 #, fuzzy msgid "Crossfades are created" msgstr "Smorzamenti Incrociati in uso" #: session_option_editor.cc:123 #, fuzzy msgid "to span entire overlap" msgstr "Porta la regione su di un livello" #: session_option_editor.cc:129 msgid "short-xfade-seconds" msgstr "" #: session_option_editor.cc:130 #, fuzzy msgid "Short crossfade length" msgstr "modifica lo smorzamento in entrata" #: session_option_editor.cc:138 msgid "destructive-xfade-seconds" msgstr "" #: session_option_editor.cc:139 msgid "Destructive crossfade length" msgstr "" #: session_option_editor.cc:148 msgid "Create crossfades automatically" msgstr "" #: session_option_editor.cc:155 #, fuzzy msgid "Crossfades active" msgstr "Smorzamenti Incrociati in uso" #: session_option_editor.cc:162 #, fuzzy msgid "Crossfades visible" msgstr "Smorzamenti Incrociati in uso" #: session_option_editor.cc:169 #, fuzzy msgid "Region fades active" msgstr "Regioni/data file" #: session_option_editor.cc:176 #, fuzzy msgid "Region fades visible" msgstr "Regioni/dimensioni file" #: session_option_editor.cc:183 session_option_editor.cc:196 #: session_option_editor.cc:210 session_option_editor.cc:212 #: session_option_editor.cc:217 session_option_editor.cc:223 msgid "Media" msgstr "" #: session_option_editor.cc:183 #, fuzzy msgid "Audio file format" msgstr "Formato Nativo" #: session_option_editor.cc:187 #, fuzzy msgid "Sample format" msgstr "Separa l'intervallo" #: session_option_editor.cc:192 msgid "32-bit floating point" msgstr "" #: session_option_editor.cc:193 msgid "24-bit integer" msgstr "" #: session_option_editor.cc:194 msgid "16-bit integer" msgstr "" #: session_option_editor.cc:200 #, fuzzy msgid "File type" msgstr "Tipo" #: session_option_editor.cc:205 msgid "Broadcast WAVE" msgstr "" #: session_option_editor.cc:206 msgid "WAVE" msgstr "" #: session_option_editor.cc:207 msgid "WAVE-64" msgstr "" #: session_option_editor.cc:208 msgid "CAF" msgstr "" #: session_option_editor.cc:212 #, fuzzy msgid "File locations" msgstr "azzera le posizioni" #: session_option_editor.cc:214 msgid "Search for audio files in:" msgstr "" #: session_option_editor.cc:219 msgid "Search for MIDI files in:" msgstr "" #: session_option_editor.cc:227 msgid "Layering (in overlaid mode)" msgstr "" #: session_option_editor.cc:231 #, fuzzy msgid "Layering model" msgstr "Livello" #: session_option_editor.cc:236 #, fuzzy msgid "later is higher" msgstr "Porta la regione giù di un livello" #: session_option_editor.cc:237 #, fuzzy msgid "most recently moved or added is higher" msgstr "Porta la regione giù di un livello" #: session_option_editor.cc:238 #, fuzzy msgid "most recently added is higher" msgstr "Porta la regione giù di un livello" #: session_option_editor.cc:242 msgid "MIDI Note Overlaps" msgstr "" #: session_option_editor.cc:246 msgid "" "Policy for handling same note\n" "and channel overlaps" msgstr "" #: session_option_editor.cc:251 msgid "never allow them" msgstr "" #: session_option_editor.cc:252 msgid "don't do anything in particular" msgstr "" #: session_option_editor.cc:253 msgid "replace any overlapped existing note" msgstr "" #: session_option_editor.cc:254 msgid "shorten the overlapped existing note" msgstr "" #: session_option_editor.cc:255 msgid "shorten the overlapping new note" msgstr "" #: session_option_editor.cc:256 msgid "replace both overlapping notes with a single note" msgstr "" #: session_option_editor.cc:260 msgid "Broadcast WAVE metadata" msgstr "" #: session_option_editor.cc:264 msgid "Country code" msgstr "" #: session_option_editor.cc:271 #, fuzzy msgid "Organization code" msgstr "modalita' di automazione gain" #: sfdb_ui.cc:83 sfdb_ui.cc:103 sfdb_ui.cc:112 #, fuzzy msgid "as new tracks" msgstr "Tracce" #: sfdb_ui.cc:85 sfdb_ui.cc:105 #, fuzzy msgid "to selected tracks" msgstr "Inserisci selezione" #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 #, fuzzy msgid "to region list" msgstr "Regioni/inizio" #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109 #, fuzzy msgid "as new tape tracks" msgstr "Nascondi traccia" #: sfdb_ui.cc:93 #, fuzzy msgid "programming error: unknown import mode string %1" msgstr "errore di programmazione: metodo di controllo impossibile" #: sfdb_ui.cc:120 #, fuzzy msgid "Auto-play" msgstr "suona" #: sfdb_ui.cc:126 sfdb_ui.cc:232 #, fuzzy msgid "Sound File Information" msgstr "Info sul file audio" #: sfdb_ui.cc:138 #, fuzzy msgid "Timestamp:" msgstr "Per Data di Regione" #: sfdb_ui.cc:140 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Normale" #: sfdb_ui.cc:178 sfdb_ui.cc:523 msgid "Tags:" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:315 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:322 msgid "Could not read file: %1 (%2)." msgstr "Editor: impossibile aprire il file %1 (%2)." #: sfdb_ui.cc:344 msgid "Could not access soundfile: " msgstr "Impossibile accedere al file audio" #: sfdb_ui.cc:398 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " msgstr "" #: sfdb_ui.cc:418 msgid "Search" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:420 sfdb_ui.cc:834 #, fuzzy msgid "Start Downloading" msgstr "Separa l'intervallo" #: sfdb_ui.cc:442 #, fuzzy msgid "Audio files" msgstr "File audio del click" #: sfdb_ui.cc:445 msgid "MIDI files" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:448 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "files ripuliti" #: sfdb_ui.cc:464 #, fuzzy msgid "Browse Files" msgstr "Naviga" #: sfdb_ui.cc:491 sfdb_ui.cc:538 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Percorsi/File" #: sfdb_ui.cc:500 msgid "Search Tags" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:515 msgid "User:" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:519 msgid "Password:" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:545 msgid "Search Freesound" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:736 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " msgstr "" #: sfdb_ui.cc:772 #, fuzzy msgid "Cancelling.." msgstr "Cancella" #: sfdb_ui.cc:1003 sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1341 sfdb_ui.cc:1359 msgid "one track per file" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1006 sfdb_ui.cc:1342 sfdb_ui.cc:1360 msgid "one track per channel" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1014 sfdb_ui.cc:1344 sfdb_ui.cc:1361 #, fuzzy msgid "sequence files" msgstr "files ripuliti" #: sfdb_ui.cc:1017 sfdb_ui.cc:1349 msgid "all files in one track" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1018 sfdb_ui.cc:1343 #, fuzzy msgid "merge files" msgstr "files ripuliti" #: sfdb_ui.cc:1024 sfdb_ui.cc:1346 #, fuzzy msgid "one region per file" msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo" #: sfdb_ui.cc:1027 sfdb_ui.cc:1347 #, fuzzy msgid "one region per channel" msgstr "Ridimensiona la Regione alla selezione" #: sfdb_ui.cc:1032 sfdb_ui.cc:1348 sfdb_ui.cc:1362 #, fuzzy msgid "all files in one region" msgstr "Sposta Regione/i" #: sfdb_ui.cc:1089 msgid "" "One or more of the selected files\n" "cannot be used by %1" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1227 #, fuzzy msgid "Copy files to session" msgstr "Zoom alla selezione" #: sfdb_ui.cc:1243 sfdb_ui.cc:1399 #, fuzzy msgid "file timestamp" msgstr "Per Data di Regione" #: sfdb_ui.cc:1244 sfdb_ui.cc:1401 #, fuzzy msgid "edit point" msgstr "Modifica usando" #: sfdb_ui.cc:1245 sfdb_ui.cc:1403 #, fuzzy msgid "playhead" msgstr "Inizio" #: sfdb_ui.cc:1246 #, fuzzy msgid "session start" msgstr "Regioni/inizio" #: sfdb_ui.cc:1251 #, fuzzy msgid "Add files:" msgstr "files eliminati" #: sfdb_ui.cc:1273 #, fuzzy msgid "Insert at:" msgstr "Inverti" #: sfdb_ui.cc:1286 msgid "Mapping:" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1304 msgid "Conversion quality:" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1316 sfdb_ui.cc:1415 msgid "Best" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1317 sfdb_ui.cc:1417 msgid "Good" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1318 sfdb_ui.cc:1419 msgid "Quick" msgstr "" #: splash.cc:45 msgid "%1 loading ..." msgstr "" #: startup.cc:63 #, fuzzy msgid "Open a new session" msgstr "Inizia una nuova sessione\n" #: startup.cc:64 #, fuzzy msgid "Open an existing session" msgstr "apri sessione" #: startup.cc:65 msgid "" "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n" "Ardour will play NO role in monitoring" msgstr "" #: startup.cc:67 msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded" msgstr "" #: startup.cc:69 msgid "I'd like more options for this session" msgstr "" #: startup.cc:254 msgid "Audio / MIDI Setup" msgstr "" #: startup.cc:266 msgid "" "%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n" "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n" "own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n" "ideas about music and sound.\n" "\n" "There are a few things that need to configured before you start\n" "using the program." msgstr "" #: startup.cc:290 msgid "Welcome to %1" msgstr "" #: startup.cc:311 msgid "Default folder for %1 sessions" msgstr "" #: startup.cc:317 msgid "" "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n" "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n" "\n" "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n" "\n" "(You can put new sessions anywhere, this is just a default)" msgstr "" #: startup.cc:339 msgid "Default folder for new sessions" msgstr "" #: startup.cc:379 #, fuzzy msgid "Monitoring Choices" msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware" #: startup.cc:402 msgid "Use a Master bus directly" msgstr "" #: startup.cc:404 msgid "" "Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n" "Preferable for simple use." msgstr "" #: startup.cc:414 msgid "Use an additional Monitor bus" msgstr "" #: startup.cc:417 msgid "" "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n" "greater control in monitoring without affecting the mix." msgstr "" #: startup.cc:439 msgid "" "(You can change this preference at any time, via the Preferences " "dialog)" msgstr "" #: startup.cc:449 #, fuzzy msgid "Monitor Section" msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware" #: startup.cc:489 msgid "What would you like to do ?" msgstr "" #: startup.cc:644 #, fuzzy msgid "Session name:" msgstr "Nome della sessione:" #: startup.cc:667 #, fuzzy msgid "Create session folder in:" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: startup.cc:674 #, fuzzy msgid "Select folder for session" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: startup.cc:706 #, fuzzy msgid "Use this template" msgstr "-modello" #: startup.cc:709 #, fuzzy msgid "no template" msgstr "-modello" #: startup.cc:737 #, fuzzy msgid "Use an existing session as a template:" msgstr "usa un modello esistente" #: startup.cc:749 #, fuzzy msgid "Select template" msgstr "-modello" #: startup.cc:775 #, fuzzy msgid "New Session" msgstr "Sessione" #: startup.cc:927 #, fuzzy msgid "Select session file" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: startup.cc:936 #, fuzzy msgid "Browse:" msgstr "Naviga" #: startup.cc:945 #, fuzzy msgid "Select a session" msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #: startup.cc:971 startup.cc:972 startup.cc:973 #, fuzzy msgid "channels" msgstr "cancella" #: startup.cc:987 #, fuzzy msgid "Busses" msgstr "Bus" #: startup.cc:988 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Tracce/Bus" #: startup.cc:989 #, fuzzy msgid "Outputs" msgstr "Uscite" #: startup.cc:997 #, fuzzy msgid "Create master bus" msgstr "utilizza le uscite master" #: startup.cc:1007 #, fuzzy msgid "Automatically connect to physical_inputs" msgstr "autoconnetti le entrate delle tracce alle entrate fisiche" #: startup.cc:1014 startup.cc:1073 msgid "Use only" msgstr "" #: startup.cc:1067 #, fuzzy msgid "Automatically connect outputs" msgstr "connetti manualmente le uscite delle tracce" #: startup.cc:1089 msgid "... to master bus" msgstr "" #: startup.cc:1099 msgid "... to physical outputs" msgstr "" #: startup.cc:1148 #, fuzzy msgid "Advanced Session Options" msgstr "Editor delle Opzioni" #: step_entry.cc:60 msgid "Step Entry: %1" msgstr "" #: step_entry.cc:65 msgid ">beat" msgstr "" #: step_entry.cc:66 msgid ">bar" msgstr "" #: step_entry.cc:67 msgid ">EP" msgstr "" #: step_entry.cc:68 msgid "sustain" msgstr "" #: step_entry.cc:69 msgid "rest" msgstr "" #: step_entry.cc:70 msgid "g-rest" msgstr "" #: step_entry.cc:71 msgid "back" msgstr "" #: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85 msgid "+" msgstr "" #: step_entry.cc:191 msgid "Set note length to a whole note" msgstr "" #: step_entry.cc:192 msgid "Set note length to a half note" msgstr "" #: step_entry.cc:193 msgid "Set note length to a quarter note" msgstr "" #: step_entry.cc:194 msgid "Set note length to a eighth note" msgstr "" #: step_entry.cc:195 msgid "Set note length to a sixteenth note" msgstr "" #: step_entry.cc:196 #, fuzzy msgid "Set note length to a thirty-second note" msgstr "trentaduesimo (32)" #: step_entry.cc:197 msgid "Set note length to a sixty-fourth note" msgstr "" #: step_entry.cc:276 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo" msgstr "" #: step_entry.cc:277 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo" msgstr "" #: step_entry.cc:278 msgid "Set volume (velocity) to piano" msgstr "" #: step_entry.cc:279 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano" msgstr "" #: step_entry.cc:280 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte" msgstr "" #: step_entry.cc:281 msgid "Set volume (velocity) to forte" msgstr "" #: step_entry.cc:282 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo" msgstr "" #: step_entry.cc:283 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo" msgstr "" #: step_entry.cc:331 msgid "Stack inserted notes to form a chord" msgstr "" #: step_entry.cc:332 msgid "Extend selected notes by note length" msgstr "" #: step_entry.cc:333 msgid "Use undotted note lengths" msgstr "" #: step_entry.cc:334 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths" msgstr "" #: step_entry.cc:335 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths" msgstr "" #: step_entry.cc:336 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths" msgstr "" #: step_entry.cc:337 msgid "Insert a note-length's rest" msgstr "" #: step_entry.cc:338 msgid "Insert a grid-unit's rest" msgstr "" #: step_entry.cc:339 msgid "Insert a rest until the next beat" msgstr "" #: step_entry.cc:340 msgid "Insert a rest until the next bar" msgstr "" #: step_entry.cc:341 msgid "Insert a bank change message" msgstr "" #: step_entry.cc:342 msgid "Insert a program change message" msgstr "" #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:687 msgid "Move Insert Position Back by Note Length" msgstr "" #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:685 msgid "Move Insert Position to Edit Point" msgstr "" #: step_entry.cc:401 msgid "1/Note" msgstr "" #: step_entry.cc:415 msgid "Octave" msgstr "" #: step_entry.cc:422 msgid "Bank" msgstr "" #: step_entry.cc:430 msgid "Program" msgstr "" #: step_entry.cc:586 #, fuzzy msgid "Insert Note A" msgstr "Inserisci selezione" #: step_entry.cc:587 msgid "Insert Note A-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:588 #, fuzzy msgid "Insert Note B" msgstr "Inserisci selezione" #: step_entry.cc:589 #, fuzzy msgid "Insert Note C" msgstr "Inserisci selezione" #: step_entry.cc:590 msgid "Insert Note C-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:591 #, fuzzy msgid "Insert Note D" msgstr "Inserisci selezione" #: step_entry.cc:592 msgid "Insert Note D-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:593 #, fuzzy msgid "Insert Note E" msgstr "Inserisci selezione" #: step_entry.cc:594 #, fuzzy msgid "Insert Note F" msgstr "Inserisci selezione" #: step_entry.cc:595 msgid "Insert Note F-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:596 #, fuzzy msgid "Insert Note G" msgstr "Inserisci selezione" #: step_entry.cc:597 msgid "Insert Note G-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:599 #, fuzzy msgid "Insert a Note-length Rest" msgstr "Inserisci selezione" #: step_entry.cc:600 msgid "Insert a Snap-length Rest" msgstr "" #: step_entry.cc:602 step_entry.cc:603 msgid "Move to next octave" msgstr "" #: step_entry.cc:605 msgid "Move to Next Note Length" msgstr "" #: step_entry.cc:606 msgid "Move to Previous Note Length" msgstr "" #: step_entry.cc:608 #, fuzzy msgid "Increase Note Length" msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita" #: step_entry.cc:609 #, fuzzy msgid "Decrease Note Length" msgstr "cambia la durata dello smorzamento in uscita" #: step_entry.cc:611 msgid "Move to Next Note Velocity" msgstr "" #: step_entry.cc:612 msgid "Move to Previous Note Velocity" msgstr "" #: step_entry.cc:614 msgid "Increase Note Velocity" msgstr "" #: step_entry.cc:615 msgid "Decrease Note Velocity" msgstr "" #: step_entry.cc:617 msgid "Switch to the 1st octave" msgstr "" #: step_entry.cc:618 msgid "Switch to the 2nd octave" msgstr "" #: step_entry.cc:619 msgid "Switch to the 3rd octave" msgstr "" #: step_entry.cc:620 msgid "Switch to the 4th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:621 msgid "Switch to the 5th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:622 msgid "Switch to the 6th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:623 msgid "Switch to the 7th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:624 msgid "Switch to the 8th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:625 msgid "Switch to the 9th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:626 msgid "Switch to the 10th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:627 msgid "Switch to the 11th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:633 msgid "Set Note Length to Whole" msgstr "" #: step_entry.cc:635 msgid "Set Note Length to 1/2" msgstr "" #: step_entry.cc:637 msgid "Set Note Length to 1/4" msgstr "" #: step_entry.cc:639 msgid "Set Note Length to 1/8" msgstr "" #: step_entry.cc:641 msgid "Set Note Length to 1/16" msgstr "" #: step_entry.cc:643 msgid "Set Note Length to 1/32" msgstr "" #: step_entry.cc:645 msgid "Set Note Length to 1/64" msgstr "" #: step_entry.cc:650 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo" msgstr "" #: step_entry.cc:652 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo" msgstr "" #: step_entry.cc:654 msgid "Set Note Velocity to Piano" msgstr "" #: step_entry.cc:656 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano" msgstr "" #: step_entry.cc:658 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte" msgstr "" #: step_entry.cc:660 msgid "Set Note Velocity to Forte" msgstr "" #: step_entry.cc:662 step_entry.cc:664 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo" msgstr "" #: step_entry.cc:666 msgid "Toggle Triple Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:671 msgid "No Dotted Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:673 msgid "Toggled Dotted Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:675 msgid "Toggled Double-Dotted Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:677 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:680 msgid "Toggle Chord Entry" msgstr "" #: step_entry.cc:682 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length" msgstr "" #: strip_silence_dialog.cc:55 msgid "Strip Silence" msgstr "" #: strip_silence_dialog.cc:88 msgid "Minimum length" msgstr "" #: strip_silence_dialog.cc:96 #, fuzzy msgid "Fade length" msgstr "SMORZA Entrata" #: strip_silence_dialog.cc:111 msgid "Silent segments:" msgstr "" #: strip_silence_dialog.cc:116 msgid "Shortest silence:" msgstr "" #: strip_silence_dialog.cc:121 msgid "Shortest audible:" msgstr "" #: strip_silence_dialog.cc:343 msgid "Full silence" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58 msgid "bar:" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59 msgid "beat:" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270 #: tempo_dialog.cc:281 msgid "whole (1)" msgstr "intero (1)" #: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271 #: tempo_dialog.cc:283 msgid "second (2)" msgstr "mezzo (2)" #: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272 #: tempo_dialog.cc:285 msgid "third (3)" msgstr "terzo (3)" #: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97 #: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295 msgid "quarter (4)" msgstr "quarto (4)" #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274 #: tempo_dialog.cc:289 msgid "eighth (8)" msgstr "ottavo (8)" #: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275 #: tempo_dialog.cc:291 msgid "sixteenth (16)" msgstr "sedicesimo (16)" #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276 #: tempo_dialog.cc:293 msgid "thirty-second (32)" msgstr "trentaduesimo (32)" #: tempo_dialog.cc:103 #, fuzzy msgid "Beats per minute:" msgstr "Battiti al minuto" #: tempo_dialog.cc:125 msgid "Tempo begins at" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431 msgid "garbaged note type entry (%1)" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441 msgid "incomprehensible note type entry (%1)" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:298 #, fuzzy msgid "Note value:" msgstr "Valore del campo" #: tempo_dialog.cc:299 #, fuzzy msgid "Beats per bar:" msgstr "Battiti per battuta" #: tempo_dialog.cc:313 #, fuzzy msgid "Meter begins at bar:" msgstr "Denominatore per il Meter" #: theme_manager.cc:52 msgid "Dark Theme" msgstr "" #: theme_manager.cc:53 msgid "Light Theme" msgstr "" #: theme_manager.cc:54 #, fuzzy msgid "Restore Defaults" msgstr "Risultati" #: theme_manager.cc:60 #, fuzzy msgid "Object" msgstr "oggetto" #: theme_manager.cc:61 msgid "Color" msgstr "Colore" #: theme_manager.cc:196 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange" msgstr "" #: time_axis_view.cc:122 msgid "gTortnam" msgstr "" #: time_axis_view.cc:1024 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" msgstr "" #: time_axis_view_item.cc:299 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:71 msgid "Quick but Ugly" msgstr "Rapido ma inaccurato" #: time_fx_dialog.cc:72 msgid "Skip Anti-aliasing" msgstr "Salta l'Anti-aliasing" #: time_fx_dialog.cc:73 msgid "Contents:" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:74 #, fuzzy msgid "Strict Linear" msgstr "Lineare" #: time_fx_dialog.cc:75 msgid "Preserve Formants" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:81 msgid "TimeFXDialog" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:84 msgid "Pitch Shift" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:86 msgid "Time Stretch" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:114 msgid "Octaves:" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:118 #, fuzzy msgid "Semitones:" msgstr "Semitoni" #: time_fx_dialog.cc:122 #, fuzzy msgid "Cents:" msgstr "Centro" #: time_fx_dialog.cc:130 msgid "Shift" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:154 time_fx_dialog.cc:157 msgid "TimeFXButton" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:162 #, fuzzy msgid "Stretch/Shrink" msgstr "Allunga/Restringi" #: time_fx_dialog.cc:170 msgid "Progress" msgstr "" #: time_selection.cc:40 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" msgstr "" #: ui_config.cc:83 ui_config.cc:114 msgid "Loading default ui configuration file %1" msgstr "" #: ui_config.cc:86 ui_config.cc:117 #, fuzzy msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\"" msgstr "Editor: impossibile l'immagine per lo splash \"%1\" (%2)" #: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" #: ui_config.cc:137 msgid "Loading user ui configuration file %1" msgstr "" #: ui_config.cc:140 #, fuzzy msgid "cannot read ui configuration file \"%1\"" msgstr "Editor: impossibile l'immagine per lo splash \"%1\" (%2)" #: ui_config.cc:145 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" #: ui_config.cc:151 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken." msgstr "" #: ui_config.cc:179 msgid "Config file %1 not saved" msgstr "" #: utils.cc:195 utils.cc:238 msgid "bad XPM header %1" msgstr "" #: utils.cc:377 msgid "missing RGBA style for \"%1\"" msgstr "" #: utils.cc:400 utils.cc:450 msgid "no style found for %1, using red" msgstr "" #: utils.cc:436 utils.cc:488 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\"" msgstr "" #: utils.cc:770 msgid "cannot find XPM file for %1" msgstr "" #: utils.cc:797 msgid "cannot find icon image for %1" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "programmer error: %1 %2" #~ msgstr "errore di programmazione: " #~ msgid "ardour: add track/bus" #~ msgstr "ardour: aggiungi traccia/bus" #~ msgid "Name (template)" #~ msgstr "Nome (modello)" #~ msgid "ardour: save session?" #~ msgstr "ardour: salvare la sessione?" #~ msgid "open session" #~ msgstr "apri sessione" #, fuzzy #~ msgid "Ardour sessions" #~ msgstr "ardour_nuova_sessione" #~ msgid "Patience is a virtue.\n" #~ msgstr "La pazienza è una virtù.\n" #~ msgid "No Stream" #~ msgstr "Nessun flusso" #~ msgid "ardour: cleanup" #~ msgstr "ardour: pulisci" #, fuzzy #~ msgid "ardour_cleanup" #~ msgstr "ardour: pulisci" #~ msgid "ardour: clock" #~ msgstr "ardour: orologio" #, fuzzy #~ msgid "Sound File Browser" #~ msgstr "Libreria Audio" #, fuzzy #~ msgid "Header" #~ msgstr "smorzamento" #, fuzzy #~ msgid "Export selection to audiofile..." #~ msgstr "Esporta la sessione come file audio..." #, fuzzy #~ msgid "Export range markers to audiofile..." #~ msgstr "Esporta l'intervallo come file audio..." #, fuzzy #~ msgid "Track/Bus Inspector" #~ msgstr "Tracce/Bus" #~ msgid "Connections" #~ msgstr "Connessioni" #, fuzzy #~ msgid "Connect new track outputs to hardware" #~ msgstr "Connetti automaticamente nuove tracce" #, fuzzy #~ msgid "Manually connect new track outputs" #~ msgstr "connetti manualmente le uscite delle tracce" #, fuzzy #~ msgid "Hardware monitoring" #~ msgstr "Usa il Monitoraggio Hardware" #, fuzzy #~ msgid "Software monitoring" #~ msgstr "Usa il Monitoraggio Software" #, fuzzy #~ msgid "Automatically create crossfades" #~ msgstr "Smorzamento incrociato automatico in caso sovrapposizione" #~ msgid "Display Height" #~ msgstr "Altezza" #~ msgid "Show waveforms" #~ msgstr "Mostra le forme Wave" #~ msgid "a track already exists with that name" #~ msgstr "esiste già una traccia con quel nome" #~ msgid "Current: %1" #~ msgstr "Corrente %1" #, fuzzy #~ msgid "clear track" #~ msgstr "azzera gli intervalli" #, fuzzy #~ msgid "width" #~ msgstr "scrivi" #, fuzzy #~ msgid "height" #~ msgstr "Altezza" #, fuzzy #~ msgid "the height" #~ msgstr "Altezza" #~ msgid "ardour: x-fade edit" #~ msgstr "ardour: modifica lo smorzamento incrociato" #~ msgid "Edit Cursor" #~ msgstr "Cursore di modifica" #~ msgid "object" #~ msgstr "oggetto" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Zoom indietro" #~ msgid "Chunks" #~ msgstr "Spezzoni" #~ msgid "Popup region editor" #~ msgstr "Mostra l'editor di regione" #, fuzzy #~ msgid "Analyze region" #~ msgstr "Suona la Regione" #, fuzzy #~ msgid "DeNormalize" #~ msgstr "Normalizza" #, fuzzy #~ msgid "Nudge fwd" #~ msgstr "Sposta" #, fuzzy #~ msgid "Nudge bwd" #~ msgstr "Sposta" #~ msgid "Edit cursor to end" #~ msgstr "Cursore di modifica alla fine" #~ msgid "Destroy" #~ msgstr "Distruggi" #~ msgid "Loop range" #~ msgstr "Intervallo di loop" #, fuzzy #~ msgid "Select all in range" #~ msgstr "Seleziona tutto nella traccia" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate range" #~ msgstr "Duplica" #~ msgid "Create chunk from range" #~ msgstr "Crea uno spezzone dall'intervallo" #~ msgid "Bounce range" #~ msgstr "Fai il Bounce dell'intervallo" #, fuzzy #~ msgid "Export range" #~ msgstr "Esporta regione" #, fuzzy #~ msgid "Select all after playhead" #~ msgstr "Imposta dall'inizio" #, fuzzy #~ msgid "Select all before playhead" #~ msgstr "Imposta dall'inizio" #, fuzzy #~ msgid "Select all between cursors" #~ msgstr "Inizio al cursore di modifica" #, fuzzy #~ msgid "Paste at edit cursor" #~ msgstr "Inizio al cursore di modifica" #, fuzzy #~ msgid "Paste at mouse" #~ msgstr "utilizza le uscite master" #~ msgid "Insert chunk" #~ msgstr "Inserisci lo Spezzone" #~ msgid "Nudge entire track bwd" #~ msgstr "Arretra l'intera traccia" #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd" #~ msgstr "Arretra la traccia dopo il cursore di modifica" #, fuzzy #~ msgid "... as new region" #~ msgstr "Sposta Regione/i" #~ msgid "Import audio (copy)" #~ msgstr "Importa audio (copia)" #~ msgid "Duplicate how many times?" #~ msgstr "Quante volte duplico?" #, fuzzy #~ msgid "Move edit cursor" #~ msgstr "Inizio al cursore di modifica" #, fuzzy #~ msgid "Edit Cursor to Range End" #~ msgstr "Cursore di modifica alla fine" #, fuzzy #~ msgid "Select All Between Cursors" #~ msgstr "Suona dal cursore di modifica" #, fuzzy #~ msgid "Add Location from Playhead" #~ msgstr "Imposta dall'inizio" #, fuzzy #~ msgid "Center Edit Cursor" #~ msgstr "Cursore di modifica" #, fuzzy #~ msgid "Edit to Playhead" #~ msgstr "Imposta dall'inizio" #, fuzzy #~ msgid "Align Regions End" #~ msgstr "Sposta Regione/i" #, fuzzy #~ msgid "Align Regions End Relative" #~ msgstr "Allinea Realtivo" #, fuzzy #~ msgid "Align Regions Sync Relative" #~ msgstr "Allinea Realtivo" #, fuzzy #~ msgid "Mute/Unmute Region" #~ msgstr "Crea una Regione" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Region" #~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #, fuzzy #~ msgid "crop" #~ msgstr "copia" #, fuzzy #~ msgid "Insert Chunk" #~ msgstr "Inserisci lo Spezzone" #, fuzzy #~ msgid "to Tracks" #~ msgstr "Tracce" #, fuzzy #~ msgid "Show Waveforms" #~ msgstr "Mostra le forme Wave" #, fuzzy #~ msgid "Show Waveforms While Recording" #~ msgstr "Mostra le forme Wave in registrazione" #, fuzzy #~ msgid "Add existing audio to session" #~ msgstr "mostra le automazioni esistenti" #~ msgid "ardour: importing %1" #~ msgstr "ardour: importazione di %1" #, fuzzy #~ msgid "Add group" #~ msgstr "nessun gruppo" #, fuzzy #~ msgid "keyboard selection" #~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #, fuzzy #~ msgid "Hide Mark" #~ msgstr "Nascondi traccia" #~ msgid "ardour: rename mark" #~ msgstr "ardour: rinomina il marcatore" #, fuzzy #~ msgid "ardour: rename range" #~ msgstr "ardour: rinomina la regione" #, fuzzy #~ msgid "select on click" #~ msgstr "Usa come click" #, fuzzy #~ msgid "move region(s)" #~ msgstr "fai il Reverse della regione" #, fuzzy #~ msgid "cancel selection" #~ msgstr "Suona intervallo/selezione" #, fuzzy #~ msgid "move selection" #~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #, fuzzy #~ msgid "this region" #~ msgstr "Metti in muto questa regione" #, fuzzy #~ msgid "Yes, destroy them." #~ msgstr "Si, rimuovi." #, fuzzy #~ msgid "select all between cursors" #~ msgstr "Suona dal cursore di modifica" #~ msgid "ardour: rename region" #~ msgstr "ardour: rinomina la regione" #, fuzzy #~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position" #~ msgstr "" #~ "errore di programmazione: la mappa di posizioni/marcatori non contiene " #~ "alcuna posizione!" #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point" #~ msgstr "" #~ "Posiziona il cursore di modifica al punto di sincronizzazione desiderato" #, fuzzy #~ msgid "set sync from edit cursor" #~ msgstr "Suona dal cursore di modifica" #, fuzzy #~ msgid "naturalize" #~ msgstr "Normalizza" #, fuzzy #~ msgid "ardour: freeze" #~ msgstr "ardour: rinomina la regione" #, fuzzy #~ msgid "paste chunk" #~ msgstr "Crea uno Spezzone" #, fuzzy #~ msgid "clear playlist" #~ msgstr "azzera le posizioni" #, fuzzy #~ msgid "Name for Chunk:" #~ msgstr "Nome dello Spezzone" #, fuzzy #~ msgid "Create Chunk" #~ msgstr "Crea uno Spezzone" #~ msgid "Forget it" #~ msgstr "Annulla" #~ msgid "best" #~ msgstr "migliore" #~ msgid "better" #~ msgstr "meglio" #~ msgid "intermediate" #~ msgstr "medio" #~ msgid "ardour: export" #~ msgstr "ardour: esportazione" #, fuzzy #~ msgid "ardour_export" #~ msgstr "ardour: esportazione" #, fuzzy #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file" #~ msgstr "" #~ "Editor: impossibile aprire \"%1\" come file da esportare a marcatori di " #~ "tracce per CD" #, fuzzy #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file" #~ msgstr "" #~ "Editor: impossibile aprire \"%1\" come file da esportare a marcatori di " #~ "tracce per CD" #, fuzzy #~ msgid "add gain automation event" #~ msgstr "aggiungi evento di automazione a " #, fuzzy #~ msgid "0.5 seconds" #~ msgstr "Secondi" #, fuzzy #~ msgid "1 seconds" #~ msgstr "Secondi" #, fuzzy #~ msgid "1.5 seconds" #~ msgstr "Secondi" #, fuzzy #~ msgid "2 seconds" #~ msgstr "Secondi" #, fuzzy #~ msgid "2.5 seconds" #~ msgstr "Secondi" #, fuzzy #~ msgid "3 seconds" #~ msgstr "Secondi" #, fuzzy #~ msgid "Duration (sec)" #~ msgstr "Sposta Regione/i" #, fuzzy #~ msgid "Add Input" #~ msgstr "aggiungi una entrata" #, fuzzy #~ msgid "Add Output" #~ msgstr "aggiungi una uscita" #, fuzzy #~ msgid "Remove Input" #~ msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione" #, fuzzy #~ msgid "Disconnect All" #~ msgstr "Disconnetti" #~ msgid "Available connections" #~ msgstr "Connessioni disponibili" #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown." #~ msgstr "KeyboardTarget: il keyname \"%1\" è sconosciuto" #~ msgid "Add New Location" #~ msgstr "Aggiungi una nuova Posizione" #~ msgid "ardour: locations" #~ msgstr "ardour: posizioni" #~ msgid "ardour_locations" #~ msgstr "ardour_posizioni" #, fuzzy #~ msgid "Location (CD Index) Markers" #~ msgstr "Marcatori di posizione" #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n" #~ msgstr "ardour sta forzando la chiusura per un'uscita pulita\n" #~ msgid "stopping user interface\n" #~ msgstr "chiusura dell'interfaccia\n" #, fuzzy #~ msgid "%d(%d): received signal %d\n" #~ msgstr "%d: ricevuto segnale %d\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n" #~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file" #~ msgstr "" #~ "Senza uno Stile per l'Interfaccia, ardour apparirà strano\n" #~ "Impostare la variabile ARDOUR_UI_RC per puntare ad uno Stile" #, fuzzy #~ msgid " with libardour " #~ msgstr " con libardour " #, fuzzy #~ msgid "New Name for Meter:" #~ msgstr "Nuovo nome per il meter:" #~ msgid "mute" #~ msgstr "muto" #, fuzzy #~ msgid " Input" #~ msgstr "# Entrate" #, fuzzy #~ msgid "Invert Polarity" #~ msgstr "polarità" #, fuzzy #~ msgid "Port Limit" #~ msgstr "Annulla" #, fuzzy #~ msgid "Open Session File :" #~ msgstr "apri sessione" #, fuzzy #~ msgid "ardour: session control" #~ msgstr "ardour_nuova_sessione" #, fuzzy #~ msgid "select directory" #~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #~ msgid "ardour: options editor" #~ msgstr "ardour: editor delle opzioni" #~ msgid "ardour_option_editor" #~ msgstr "ardour_editor_delle_opzioni" #~ msgid "Paths/Files" #~ msgstr "Percorsi/File" #~ msgid "session RAID path" #~ msgstr "Percorso RAID della sessione" #, fuzzy #~ msgid "Soundfile Search Paths" #~ msgstr "Libreria Audio" #~ msgid "internal" #~ msgstr "interno" #, fuzzy #~ msgid "online" #~ msgstr "lineare" #, fuzzy #~ msgid "offline" #~ msgstr "lineare" #~ msgid "" #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" #~ "for listening to specific regions outside the context\n" #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n" #~ "other mixer strip." #~ msgstr "" #~ "L'auditioner è una speciale striscia del mixer,\n" #~ "usata per ascoltare specifiche regioni al di fuori\n" #~ "del contesto del mixaggio. Può essere connessa proprio\n" #~ "come ogni altra striscia del mixer." #, fuzzy #~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n" #~ msgstr " -h, --help Mostra questo messaggio\n" #, fuzzy #~ msgid "add pan automation event" #~ msgstr "aggiungi evento di automazione a " #, fuzzy #~ msgid "ardour: playlists" #~ msgstr "azzera le posizioni" #, fuzzy #~ msgid "Available LADSPA Plugins" #~ msgstr "Plugin LADSPA disponibili" #~ msgid "# Inputs" #~ msgstr "# Entrate" #~ msgid "# Outputs" #~ msgstr "# Uscite" #~ msgid "redirect automation created for non-plugin" #~ msgstr "automazione di redirect creata per non-plugin" #, fuzzy #~ msgid "rename redirect" #~ msgstr "ardour: rinomina la regione" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n" #~ "(this cannot be undone)" #~ msgstr "" #~ "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n" #~ "(questa azione non potrà essere annullata)" #~ msgid "NAME:" #~ msgstr "NOME:" #~ msgid "active" #~ msgstr "attivo" #~ msgid "visible" #~ msgstr "visibile" #~ msgid "play" #~ msgstr "suona" #~ msgid "mute this region" #~ msgstr "Metti in muto questa regione" #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard" #~ msgstr "le regioni al di sotto di questa non posssono essere udite" #~ msgid "prevent any changes to this region" #~ msgstr "impedisci qualsiasi cambio a questa regione" #~ msgid "use the gain envelope during playback" #~ msgstr "usa la curva di gain suonando" #~ msgid "use fade in curve during playback" #~ msgstr "usa la curva di smorzamento in entrata, suonando" #~ msgid "use fade out curve during playback" #~ msgstr "usa la curva di smorzamento in uscita, suonando" #~ msgid "START:" #~ msgstr "INIZIO:" #~ msgid "END:" #~ msgstr "FINE" #~ msgid "LENGTH:" #~ msgstr "LUNGHEZZA" #~ msgid "FADE IN" #~ msgstr "SMORZA ENTRATA" #~ msgid "FADE OUT" #~ msgstr "SMORZA USCITA" #~ msgid "ardour: region " #~ msgstr "ardour: regione" #~ msgid "Tracks/Buses" #~ msgstr "Tracce/Bus" #, fuzzy #~ msgid "Post-fader Redirects" #~ msgstr "Post Redirezionamenti" #, fuzzy #~ msgid "ardour: track/bus inspector" #~ msgstr "ardour: aggiungi traccia/bus" #, fuzzy #~ msgid "ardour: track/bus inspector: " #~ msgstr "ardour: aggiungi traccia/bus" #, fuzzy #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected" #~ msgstr "ardour: parametri di route: nessun route selezionato" #, fuzzy #~ msgid "mute change" #~ msgstr "Imposta l'intervallo di Punch" #~ msgid "ardour: color selection" #~ msgstr "ardour: selezione del colore" #, fuzzy #~ msgid "New Name: " #~ msgstr "nuovo nome: " #~ msgid "Add Field..." #~ msgstr "Aggiungi Campo" #~ msgid "Remove Field" #~ msgstr "Rimuovi Campo" #, fuzzy #~ msgid "format" #~ msgstr "Normale" #, fuzzy #~ msgid "Name for Field" #~ msgstr "Nome per la Regione" #, fuzzy #~ msgid "Link to an external file" #~ msgstr "Inserisci un file audio esterno" #~ msgid "Bar" #~ msgstr "Battuta" #~ msgid "Beat" #~ msgstr "Battito" #~ msgid "" #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" #~ "(cannot be undone)" #~ msgstr "" #~ "Si vuole realmente rimuovere la traccia \"%1\" ?\n" #~ "(questa azione non potrà essere annullata)" #~ msgid "new name: " #~ msgstr "nuovo nome: " #, fuzzy #~ msgid "set selected control point" #~ msgstr "Rimuovi il punto di sincronizzazione" #, fuzzy #~ msgid "set selected regionview" #~ msgstr "Esegui la regione selezionata come loop" #~ msgid "via Session menu" #~ msgstr "tramite il menu Sessione" #, fuzzy #~ msgid "Select a File" #~ msgstr "Seleziona tutto" #~ msgid "RECORD" #~ msgstr "REGISTRA" #~ msgid "INPUT" #~ msgstr "ENTRATA" #~ msgid "OUTPUT" #~ msgstr "USCITA" #~ msgid "Gain automation mode" #~ msgstr "Modalita' automazione gain" #~ msgid "Gain automation type" #~ msgstr "Tipo di automazione gain" #~ msgid "gain automation state" #~ msgstr "stato dell'automazione gain" #~ msgid "pan automation state" #~ msgstr "stato dell'automazione pan" #~ msgid "no group" #~ msgstr "nessun gruppo" #, fuzzy #~ msgid "ardour cleanup" #~ msgstr "ardour: pulisci" #~ msgid "close session" #~ msgstr "chiudi la sessione" #, fuzzy #~ msgid "SetCrossfadeModel" #~ msgstr "Smorzamento Incrociato" #~ msgid "Play from" #~ msgstr "Suona da" #~ msgid "FORMAT" #~ msgstr "FORMATO" #, fuzzy #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE" #~ msgstr "TIPO DI FILE" #~ msgid "CHANNELS" #~ msgstr "CANALI" #~ msgid "FILE TYPE" #~ msgstr "TIPO DI FILE" #~ msgid "SAMPLE FORMAT" #~ msgstr "FORMATO DEL CAMPIONE" #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS" #~ msgstr "ENDIANNES DEL CAMPIONE" #~ msgid "CONVERSION QUALITY" #~ msgstr "QUALITÀ DI CONVERSIONE" #~ msgid "DITHER TYPE" #~ msgstr "TIPO DI DITHER" #, fuzzy #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY" #~ msgstr "TIPO DI FILE" #~ msgid "EXPORT TO FILE" #~ msgstr "ESPORTA SU FILE" #~ msgid "ardour: unplugged" #~ msgstr "ardour: scollegato" #~ msgid "To be added" #~ msgstr "Da aggiungere" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Aggiorna" #, fuzzy #~ msgid "save" #~ msgstr "Salva" #~ msgid "Name for plugin settings:" #~ msgstr "Nome per le impostazioni del plugin" #~ msgid "rescan" #~ msgstr "Aggiorna" #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge" #~ msgstr "IU: impossibile avviare il meter_bridge" #, fuzzy #~ msgid "Enable/Disable follow playhead" #~ msgstr "Abilita/Disabilita il click audio" #~ msgid "Image Compositor" #~ msgstr "Compositore d'Immagini" #~ msgid "Audio Library" #~ msgstr "Libreria Audio" #~ msgid "Output Connections" #~ msgstr "Connessioni in uscita" #, fuzzy #~ msgid "New Input" #~ msgstr "Nuova entrata" #, fuzzy #~ msgid "New Output" #~ msgstr "Nuova uscita" #~ msgid "Regions/name" #~ msgstr "Regioni/nome" #~ msgid "Edit:" #~ msgstr "Modifica:" #~ msgid "incorrectly formatted URI list, ignored" #~ msgstr "Lista URI formattata in modo non corretto, ignorata" #~ msgid "Embed audio (link)" #~ msgstr "Incorpora audio (collegamento)" #, fuzzy #~ msgid "Cancel cleanup" #~ msgstr "Pulisci" #~ msgid "Name for new edit group" #~ msgstr "Nome per il nuovo gruppo" #~ msgid "ardour: audio import in progress" #~ msgstr "ardour: importazione audio in corso" #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded." #~ msgstr "" #~ "Non si può collegare un file audio senza prima aver caricato una sessione" #, fuzzy #~ msgid "Insert selected as new tracks" #~ msgstr "Inserisci selezione" #, fuzzy #~ msgid "hidden" #~ msgstr "Nascosto" #~ msgid "Regions/length" #~ msgstr "Regioni/lunghezza" #~ msgid "Regions/start" #~ msgstr "Regioni/inizio" #~ msgid "Regions/end" #~ msgstr "Regioni/fine" #~ msgid "Regions/file name" #~ msgstr "Regioni/nome file" #~ msgid "Regions/file system" #~ msgstr "Regioni/file system" #~ msgid "Show All AbstractTracks" #~ msgstr "Mostra tutte le Tracce" #~ msgid "Hide All AbstractTracks" #~ msgstr "Nascondi tutte le Tracce" #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\"" #~ msgstr "KeyboardTarget: nessuna traduzione trovata per \"%1\"" #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\"" #~ msgstr "KeyboardTarget: \"1\" azione sconosciuta" #~ msgid "ardour: soundfile selector" #~ msgstr "ardour: selezione del file audio" #~ msgid "Add to Library..." #~ msgstr "Aggiungi alla libreria..." #~ msgid "Remove..." #~ msgstr "Rimuovi..." #~ msgid "Find..." #~ msgstr "Trova..." #~ msgid "Add Folder" #~ msgstr "Crea una Cartella" #~ msgid "Add audio file or directory" #~ msgstr "Aggiungi un file audio o una cartella" #~ msgid "Importing" #~ msgstr "Importazione" #~ msgid "%1 not added to database" #~ msgstr "%1 non aggiunto al database" #~ msgid "Should not be reached" #~ msgstr "Impossibile aprire" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Trova" #~ msgid "AND" #~ msgstr "E" #~ msgid "ardour: locate soundfiles" #~ msgstr "ardour: localizza file audio" #~ msgid "Uris" #~ msgstr "Uri" #~ msgid "Create multi-channel region" #~ msgstr "Crea regione a più canali" #~ msgid "Ardour: Search Results" #~ msgstr "Ardour: Risultati della Ricerca" #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips" #~ msgstr "Nascondi tutte le Tracce del Mixer" #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips" #~ msgstr "Mostra tutti i Bus del Mixer" #~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips" #~ msgstr "Nascondi tutti i Bus del Mixer" #~ msgid "Name for new mix group" #~ msgstr "Nome del nuovo gruppo di mixaggio" #, fuzzy #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports" #~ msgstr "autoconnetti le uscite delle tracce alle uscite fisiche" #~ msgid "show again" #~ msgstr "mostra ancora" #~ msgid "new session setup" #~ msgstr "impostazione di nuova sessione" #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz" #~ msgstr "Questa sessione suonera' e registrera' a %1 Hz" #~ msgid "" #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n" #~ "If you want to use a different sample rate\n" #~ "please exit and restart JACK" #~ msgstr "" #~ "Questo e' impostato da JACK e non pu essere cambiato.\n" #~ "Se si vuole utilizzare un sample rate differente\n" #~ "bisogna chiudere e riavviare JACK" #~ msgid "blank" #~ msgstr "vuoto" #, fuzzy #~ msgid "Slave to MTC" #~ msgstr "Invia MTC" #~ msgid "--unknown--" #~ msgstr "--sconosciuto--" #, fuzzy #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Seleziona tutto" #~ msgid "Pre Redirects" #~ msgstr "Pre Redirezionamenti" #~ msgid "Post Redirects" #~ msgstr "Post Redirezionamenti" #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per toggle-button-[0-9]*.xpm$" #~ msgid "" #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per small-round-button-[0-9]*.xpm$" #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per hslider[0-9]*.xpm$" #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "Impossibile trovare una immagine per vslider[0-9]*.xpm$" #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!" #~ msgstr "si tenta il timestretch su una traccia non audio!" #~ msgid "ardour: tempo editor" #~ msgstr "ardour: modifica il tempo" #~ msgid "ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "apply" #~ msgstr "applica" #~ msgid "Edit left" #~ msgstr "Modifica a sinistra" #~ msgid "Edit right" #~ msgstr "Modifica a destra" #~ msgid "add comments/notes here" #~ msgstr "aggiungi note/commenti qui" #, fuzzy #~ msgid "outside this computer" #~ msgstr "Nascondi traccia" #, fuzzy #~ msgid "inside this computer" #~ msgstr "Nascondi traccia"