# translation of gtk2_ardour.po to Polish # Copyright (C) YEAR "Paul Davis" # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piotr Zaryk , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk2_ardour\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-03 07:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-10 10:47+0100\n" "Last-Translator: Piotr Zaryk \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" #: about.cc:122 msgid "Brian Ahr" msgstr "Brian Ahr" #: about.cc:123 msgid "John Anderson" msgstr "John Anderson" #: about.cc:124 msgid "Marcus Andersson" msgstr "Marcus Andersson" #: about.cc:125 msgid "Nedko Arnaudov" msgstr "Nedko Arnaudov" #: about.cc:127 msgid "Ben Bell" msgstr "Ben Bell" #: about.cc:128 msgid "Sakari Bergen" msgstr "" #: about.cc:129 msgid "Chris Cannam" msgstr "" #: about.cc:130 msgid "Jesse Chappell" msgstr "Jesse Chappell" #: about.cc:131 msgid "Thomas Charbonnel" msgstr "Thomas Charbonnel" #: about.cc:132 msgid "Sam Chessman" msgstr "Sam Chessman" #: about.cc:133 msgid "André Colomb" msgstr "" #: about.cc:134 msgid "Paul Davis" msgstr "Paul Davis" #: about.cc:135 msgid "Gerard van Dongen" msgstr "Gerard van Dongen" #: about.cc:136 msgid "Colin Fletcher" msgstr "Colin Fletcher" #: about.cc:137 msgid "Dave Flick" msgstr "" #: about.cc:138 msgid "Hans Fugal" msgstr "Hans Fugal" #: about.cc:139 msgid "Robin Gareus" msgstr "" #: about.cc:140 msgid "Christopher George" msgstr "Christopher George" #: about.cc:141 msgid "Chris Goddard" msgstr "" #: about.cc:142 msgid "J. Abelardo Gutierrez" msgstr "" #: about.cc:143 msgid "Jeremy Hall" msgstr "Jeremy Hall" #: about.cc:144 msgid "Audun Halland" msgstr "Audun Halland" #: about.cc:145 msgid "David Halter" msgstr "" #: about.cc:146 msgid "Steve Harris" msgstr "Steve Harris" #: about.cc:147 msgid "Melvin Ray Herr" msgstr "" #: about.cc:148 msgid "Carl Hetherington" msgstr "Carl Hetherington" #: about.cc:149 msgid "Rob Holland" msgstr "Rob Holland" #: about.cc:150 msgid "Robert Jordens" msgstr "Robert Jordens" #: about.cc:151 msgid "Stefan Kersten" msgstr "Stefan Kersten" #: about.cc:152 msgid "Armand Klenk" msgstr "Armand Klenk" #: about.cc:153 msgid "Julien de Kozak" msgstr "" #: about.cc:154 msgid "Matt Krai" msgstr "Matt Krai" #: about.cc:155 msgid "Nick Lanham" msgstr "" #: about.cc:156 msgid "Colin Law" msgstr "Colin Law" #: about.cc:157 msgid "Joshua Leach" msgstr "Joshua Leach" #: about.cc:158 msgid "Ben Loftis" msgstr "Ben Loftis" #: about.cc:159 msgid "Nick Mainsbridge" msgstr "Nick Mainsbridge" #: about.cc:160 msgid "Tim Mayberry" msgstr "Tim Mayberry" #: about.cc:161 msgid "Doug Mclain" msgstr "Doug Mclain" #: about.cc:162 msgid "Jack O'Quin" msgstr "Jack O'Quin" #: about.cc:163 msgid "Nimal Ratnayake" msgstr "Nimal Ratnayake" #: about.cc:164 msgid "David Robillard" msgstr "David Robillard" #: about.cc:165 msgid "Taybin Rutkin" msgstr "Taybin Rutkin" #: about.cc:166 msgid "Andreas Ruge" msgstr "" #: about.cc:167 msgid "Sampo Savolainen" msgstr "Sampo Savolainen" #: about.cc:168 msgid "Rodrigo Severo" msgstr "" #: about.cc:169 msgid "Per Sigmond" msgstr "Per Sigmond" #: about.cc:170 msgid "Lincoln Spiteri" msgstr "" #: about.cc:172 msgid "Mark Stewart" msgstr "Mark Stewart" #: about.cc:173 msgid "Roland Stigge" msgstr "Roland Stigge" #: about.cc:174 msgid "Petter Sundlöf" msgstr "Petter Sundlöf" #: about.cc:175 msgid "Mike Täht" msgstr "Mike Täht" #: about.cc:176 msgid "Roy Vegard" msgstr "" #: about.cc:177 msgid "Thorsten Wilms" msgstr "Thorsten Wilms" #: about.cc:191 msgid "" "Portuguese:\n" "\tRui Nuno Capela \n" msgstr "" "Portuguese:\n" "\tRui Nuno Capela \n" #: about.cc:192 msgid "" "Brazilian Portuguese:\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" msgstr "" "Brazilian Portuguese:\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" #: about.cc:195 msgid "" "Russian:\n" "\t Igor Blinov \n" "\tAlexandre Prokoudine \n" msgstr "" #: about.cc:197 msgid "" "Greek:\n" "\t Klearchos Gourgourinis \n" msgstr "" "Greek:\n" "\t Klearchos Gourgourinis \n" #: about.cc:198 msgid "" "Swedish:\n" "\t Petter Sundlöf \n" msgstr "" #: about.cc:199 msgid "" "Polish:\n" "\t Piotr Zaryk \n" msgstr "" #: about.cc:200 msgid "" "Czech:\n" "\t Pavel Fric \n" msgstr "" #: about.cc:201 msgid "" "Norwegian:\n" "\t Eivind Ødegård\n" msgstr "" #: about.cc:202 msgid "" "Chinese:\n" "\t Rui-huai Zhang \n" msgstr "" #: about.cc:585 msgid "" "%1\n" "(built from revision %2)" msgstr "" "%1\n" "(revision %2)" #: about.cc:589 msgid "Config" msgstr "" #: actions.cc:85 msgid "Loading menus from %1" msgstr "" #: actions.cc:88 actions.cc:89 msgid "badly formatted UI definition file: %1" msgstr "niepoprawnie sformatowany plik definicji interfejsu użytkownika: %1" #: add_route_dialog.cc:58 msgid "Instrument:" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:101 msgid "Add:" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:216 add_route_dialog.cc:227 add_route_dialog.cc:299 #: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1707 #: rc_option_editor.cc:1715 rc_option_editor.cc:1723 rc_option_editor.cc:1732 #: rc_option_editor.cc:1740 rc_option_editor.cc:1748 rc_option_editor.cc:1756 #: rc_option_editor.cc:1765 rc_option_editor.cc:1774 rc_option_editor.cc:1783 #: rc_option_editor.cc:1791 rc_option_editor.cc:1799 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: add_route_dialog.cc:260 msgid "" "Audio+MIDI tracks are intended for use ONLY with plugins that use " "both audio and MIDI input data\n" "\n" "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI " "track instead." msgstr "" #: add_route_dialog.cc:319 add_route_dialog.cc:338 editor_actions.cc:385 #: editor_rulers.cc:377 time_axis_view.cc:1305 msgid "Normal" msgstr "Normalny" #: add_route_dialog.cc:322 add_route_dialog.cc:340 msgid "Non Layered" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:323 add_route_dialog.cc:342 msgid "Tape" msgstr "Taśma" #: add_route_dialog.cc:423 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: add_route_dialog.cc:427 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: add_route_dialog.cc:475 mixer_strip.cc:2131 msgid "Custom" msgstr "" #: ambiguous_file_dialog.cc:30 msgid "Ambiguous File" msgstr "" #: ambiguous_file_dialog.cc:35 msgid "" "%1 has found the file %2 in the following places:\n" "\n" msgstr "" #: ambiguous_file_dialog.cc:44 msgid "" "\n" "\n" "Please select the path that you want to get the file from." msgstr "" #: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:45 msgid "Done" msgstr "" #: analysis_window.cc:46 msgid "Signal source" msgstr "Źródło sygnału" #: analysis_window.cc:47 msgid "Selected ranges" msgstr "Zaznaczone zakresy" #: analysis_window.cc:48 msgid "Selected regions" msgstr "Zaznaczone obszary" #: analysis_window.cc:50 msgid "Display model" msgstr "Tryb wyświetlania" #: analysis_window.cc:51 msgid "Composite graphs for each track" msgstr "" #: analysis_window.cc:52 msgid "Composite graph of all tracks" msgstr "" #: analysis_window.cc:54 msgid "Show frequency power range" msgstr "" #: analysis_window.cc:55 msgid "Normalize values" msgstr "Normalizacja wartości" #: analysis_window.cc:59 msgid "FFT analysis window" msgstr "Okno analizy FFT" #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1856 msgid "Spectral Analysis" msgstr "Analiza spektrum" #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:557 #: session_metadata_dialog.cc:546 msgid "Track" msgstr "Ścieżka" #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:616 mixer_ui.cc:125 #: mixer_ui.cc:1795 msgid "Show" msgstr "Wyświetl" #: analysis_window.cc:135 msgid "Re-analyze data" msgstr "Analizuj ponownie" #: ardour_button.cc:704 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:188 theme_manager.cc:56 theme_manager.cc:64 msgid "Theme Manager" msgstr "Menedżer motywów" #: ardour_ui.cc:190 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: ardour_ui.cc:192 msgid "About" msgstr "O programie" #: ardour_ui.cc:193 location_ui.cc:1146 msgid "Locations" msgstr "Położenia" #: ardour_ui.cc:195 msgid "Properties" msgstr "" #: ardour_ui.cc:198 big_clock_window.cc:35 msgid "Big Clock" msgstr "Duży zegar" #: ardour_ui.cc:202 msgid "Errors" msgstr "Błędy" #: ardour_ui.cc:388 msgid "Starting audio engine" msgstr "Uruchamianie systemu dźwięku" #: ardour_ui.cc:823 msgid "Do not show this window again" msgstr "Nie pokazuj tego okna więcej" #: ardour_ui.cc:963 msgid "Prompter" msgstr "Prompter" #: ardour_ui.cc:1049 msgid "disconnected" msgstr "rozłączono" #: ardour_ui.cc:1056 #, c-format msgid "JACK: %.1f kHz / %4.1f ms" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1060 #, c-format msgid "JACK: % kHz / %4.1f ms" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1082 msgid "BWF" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1085 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: ardour_ui.cc:1088 msgid "WAV64" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1091 session_option_editor.cc:197 msgid "CAF" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1094 msgid "AIFF" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1097 msgid "iXML" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1100 msgid "RF64" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1108 msgid "32-float" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1111 msgid "24-int" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1114 msgid "16-int" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1133 #, c-format msgid "DSP: %5.1f%%" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1152 #, c-format msgid "" "Buffers: p:" "%%% c:%%%" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1190 msgid "Disk: 24hrs+" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1208 msgid "Disk: >24 hrs" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1362 ardour_ui.cc:1371 startup.cc:1054 msgid "Recent Sessions" msgstr "Poprzednie sesje" #: ardour_ui.cc:1478 msgid "Open Session" msgstr "Otwieranie sesji" #: ardour_ui.cc:1554 ardour_ui.cc:1615 msgid "" "There are insufficient JACK ports available\n" "to create a new track or bus.\n" "You should save %1, exit and\n" "restart JACK with more ports." msgstr "" #: ardour_ui.cc:1589 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." msgstr "Nie możesz dodać ścieżki lub szyny bez otwierania sesji." #: ardour_ui.cc:2114 msgid "" "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n" "\n" "%1" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2142 msgid "Unable to start the session running" msgstr "Nie można wczytać sesji, gdyż jest aktualnie w użyciu." #: ardour_ui.cc:2247 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "snapshot names may not contain a '%1' character" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2259 msgid "Confirm Snapshot Overwrite" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2263 utils_videotl.cc:67 msgid "Overwrite" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2312 ardour_ui.cc:2692 ardour_ui.cc:2737 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "session names may not contain a '%1' character" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2320 msgid "" "That name is already in use by another directory/folder. Please try again." msgstr "" #: ardour_ui.cc:2329 msgid "" "Renaming this session failed.\n" "Things could be seriously messed up at this point" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2442 msgid "-template" msgstr "-szablon" #: ardour_ui.cc:2480 msgid "" "This session\n" "%1\n" "already exists. Do you want to open it?" msgstr "" "Sesja\n" "%1\n" "już istnieje. Otworzyć ją?" #: ardour_ui.cc:2728 msgid "There is no existing session at \"%1\"" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2830 msgid "Port Registration Error" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2831 msgid "Click the Close button to try again." msgstr "" #: ardour_ui.cc:2852 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "Sesja \"%1 (zrzut %2)\" nie została załadowana poprawnie" #: ardour_ui.cc:2858 msgid "Loading Error" msgstr "Błąd wczytywania" #: ardour_ui.cc:2859 msgid "Click the Refresh button to try again." msgstr "" #: ardour_ui.cc:2941 msgid "Could not create session in \"%1\"" msgstr "Nie udało się utworzyć sesji w \"%1\"" #: ardour_ui.cc:3046 msgid "" "If this seems suprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" "These may still include regions that\n" "require some unused files to continue to exist." msgstr "" "Jeśli to wydaje się być zaskakujące, \n" "sprawdź istniejące zrzuty.\n" "Wciąż mogą zawierać obszary\n" "wymagające obecności nieużywanych plików." #: ardour_ui.cc:3105 msgid "kilo" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3108 msgid "mega" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3111 msgid "giga" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3116 msgid "" "The following file was deleted from %2,\n" "releasing %3 %4bytes of disk space" msgid_plural "" "The following %1 files were deleted from %2,\n" "releasing %3 %4bytes of disk space" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ardour_ui.cc:3123 msgid "" "The following file was not in use and \n" "has been moved to: %2\n" "\n" "After a restart of %5\n" "\n" "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n" "\n" "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" msgid_plural "" "The following %1 files were not in use and \n" "have been moved to: %2\n" "\n" "After a restart of %5\n" "\n" "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n" "\n" "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ardour_ui.cc:3198 msgid "CleanupDialog" msgstr "Okno dialogowe czyszczenia" #: ardour_ui.cc:3245 msgid "deleted file" msgstr "usunięty plik" #: ardour_ui.cc:3337 msgid "" "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored." msgstr "" #: ardour_ui.cc:3341 msgid "Stop Video-Server" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3371 msgid "The Video Server is already started." msgstr "" #: ardour_ui.cc:3373 msgid "" "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a " "new instance." msgstr "" #: ardour_ui.cc:3381 ardour_ui.cc:3471 msgid "" "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL " "in Edit -> Preferences." msgstr "" #: ardour_ui.cc:3405 msgid "Specified docroot is not an existing directory." msgstr "" #: ardour_ui.cc:3410 msgid "Given Video Server is not an executable file." msgstr "" #: ardour_ui.cc:3443 msgid "Cannot launch the video-server" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3452 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..." msgstr "" #: ardour_ui.cc:3497 editor_audio_import.cc:632 msgid "could not open %1" msgstr "nie można otworzyć %1" #: ardour_ui.cc:3501 msgid "no video-file selected" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3673 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "" #: ardour_ui.cc:3702 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" "\n" "Specifically, it failed to write data to disk\n" "quickly enough to keep up with recording.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3721 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" "\n" "Specifically, it failed to read data from disk\n" "quickly enough to keep up with playback.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3761 msgid "Crash Recovery" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3774 msgid "Ignore crash data" msgstr "Ignorowanie dane z awarii" #: ardour_ui.cc:3775 msgid "Recover from crash" msgstr "Przywróć dane z awarii" #: ardour_ui.cc:3795 msgid "Sample Rate Mismatch" msgstr "Błędna częstotliwość próbkowania" #: ardour_ui.cc:3796 msgid "" "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n" "audio may be played at the wrong sample rate.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3805 msgid "Do not load session" msgstr "Nie ładuj sesji" #: ardour_ui.cc:3806 msgid "Load session anyway" msgstr "Załaduj sesję mimo to" #: ardour_ui.cc:3829 msgid "Could not disconnect from JACK" msgstr "Nie można się rozłączyć z JACK" #: ardour_ui.cc:3842 msgid "Could not reconnect to JACK" msgstr "Nie udało się połączyć ponownie z JACK" #: ardour_ui.cc:4116 msgid "" "%4This is a session from an older version of %3%5\n" "\n" "%3 has copied the old session file\n" "\n" "%6%1%7\n" "\n" "to\n" "\n" "%6%2%7\n" "\n" "From now on, use the -2000 version with older versions of %3" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:72 msgid "UI: cannot setup editor" msgstr "UI: nie można ustawić edytora" #: ardour_ui2.cc:77 msgid "UI: cannot setup mixer" msgstr "UI: nie można ustawić miksera" #: ardour_ui2.cc:130 msgid "Play from playhead" msgstr "Odtwórz od położenia głowicy" #: ardour_ui2.cc:131 msgid "Stop playback" msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie" #: ardour_ui2.cc:133 msgid "Play range/selection" msgstr "Odtwórz zakres/zaznaczenie" #: ardour_ui2.cc:134 msgid "Go to start of session" msgstr "Przejdź do początku sesji" #: ardour_ui2.cc:135 msgid "Go to end of session" msgstr "Przejdź do końca sesji" #: ardour_ui2.cc:136 msgid "Play loop range" msgstr "Zakres pętli" #: ardour_ui2.cc:137 msgid "" "MIDI Panic\n" "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:138 msgid "Return to last playback start when stopped" msgstr "Powróć do początku ostatniego odtwarzania przy zatrzymaniu" #: ardour_ui2.cc:140 msgid "Be sensible about input monitoring" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:141 msgid "Enable/Disable audio click" msgstr "Włącz/wyłącz metronom" #: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:101 msgid "" "When active, something is soloed.\n" "Click to de-solo everything" msgstr "" "Gdy aktywne, gdzieś włączone jest solo.\n" "Kliknij by wyłączyć solo wszędzie." #: ardour_ui2.cc:143 msgid "" "When active, auditioning is taking place\n" "Click to stop the audition" msgstr "" "Gdy aktywne, odsłuchiwanie jest włączone\n" "Kliknij, by zatrzymać odsłuchiwanie." #: ardour_ui2.cc:144 msgid "When active, there is a feedback loop." msgstr "" #: ardour_ui2.cc:145 msgid "" "Primary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click" "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" "Text edits: right-to-left overwrite Esc: cancel; Enter: " "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:146 msgid "" "Secondary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click" "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" "Text edits: right-to-left overwrite Esc: cancel; Enter: " "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:179 msgid "[ERROR]: " msgstr "[BŁAD]: " #: ardour_ui2.cc:181 msgid "[WARNING]: " msgstr "[OSTRZEŻENIE]: " #: ardour_ui2.cc:183 msgid "[INFO]: " msgstr "[INFORMACJA]: " #: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:377 msgid "Auto Return" msgstr "Autopowracanie" #: ardour_ui2.cc:249 ardour_ui_ed.cc:380 msgid "Follow Edits" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:628 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022 #: rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1027 rc_option_editor.cc:1029 #: rc_option_editor.cc:1037 rc_option_editor.cc:1045 rc_option_editor.cc:1047 #: rc_option_editor.cc:1055 rc_option_editor.cc:1062 rc_option_editor.cc:1071 #: rc_option_editor.cc:1073 rc_option_editor.cc:1075 rc_option_editor.cc:1083 #: rc_option_editor.cc:1085 rc_option_editor.cc:1094 #: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236 #: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259 #: session_option_editor.cc:261 session_option_editor.cc:268 msgid "Misc" msgstr "Różne" #: ardour_ui_dependents.cc:77 msgid "Setup Editor" msgstr "Ustawianie edytora" #: ardour_ui_dependents.cc:79 msgid "Setup Mixer" msgstr "Ustawianie miksera" #: ardour_ui_dependents.cc:85 msgid "Reload Session History" msgstr "Wczytywanie historii sesji" #: ardour_ui_dialogs.cc:340 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:103 msgid "Session" msgstr "Sesja" #: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115 #: port_group.cc:457 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89 msgid "Sync" msgstr "Synchronizacja" #: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:369 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: ardour_ui_ed.cc:108 msgid "Window" msgstr "Okno" #: ardour_ui_ed.cc:109 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: ardour_ui_ed.cc:110 msgid "Misc. Shortcuts" msgstr "Skróty" #: ardour_ui_ed.cc:111 msgid "Audio File Format" msgstr "Format pliku dźwiękowego" #: ardour_ui_ed.cc:112 msgid "File Type" msgstr "Format pliku" #: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65 msgid "Sample Format" msgstr "Format próbkowania" #: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1826 rc_option_editor.cc:1839 msgid "Control Surfaces" msgstr "Urządzenia sterujące" #: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1558 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" #: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1902 msgid "Metering" msgstr "Ustawienia metrum" #: ardour_ui_ed.cc:118 msgid "Hold Time" msgstr "Czas przytrzymania" #: ardour_ui_ed.cc:119 msgid "Denormal Handling" msgstr "Obsługa liczb zdenormalizowanych" #: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1489 msgid "New..." msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: ardour_ui_ed.cc:157 msgid "Save Template..." msgstr "Zapisz szablon" #: ardour_ui_ed.cc:160 msgid "Metadata" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:163 msgid "Edit Metadata..." msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:166 msgid "Import Metadata..." msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:175 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129 #: export_video_dialog.cc:72 msgid "Export" msgstr "Eksportuj" #: ardour_ui_ed.cc:189 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1472 msgid "JACK" msgstr "JACK" #: ardour_ui_ed.cc:190 route_params_ui.cc:105 msgid "Latency" msgstr "Opóźnienie" #: ardour_ui_ed.cc:192 msgid "Reconnect" msgstr "Połącz ponownie" #: ardour_ui_ed.cc:195 global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:210 #: mixer_strip.cc:719 mixer_strip.cc:845 msgid "Disconnect" msgstr "Rozłącz" #: ardour_ui_ed.cc:222 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #: ardour_ui_ed.cc:226 msgid "Maximise Editor Space" msgstr "Maksymalizacja edytora" #: ardour_ui_ed.cc:234 midi_tracer.cc:39 msgid "MIDI Tracer" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:236 msgid "Chat" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:241 plugin_ui.cc:418 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: ardour_ui_ed.cc:249 rc_option_editor.cc:1114 rc_option_editor.cc:1125 #: rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1147 rc_option_editor.cc:1160 #: rc_option_editor.cc:1169 rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1181 #: rc_option_editor.cc:1191 rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1220 #: rc_option_editor.cc:1238 rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1254 #: rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1259 rc_option_editor.cc:1276 #: rc_option_editor.cc:1287 msgid "Transport" msgstr "Nagrywanie i odtwarzanie" #: ardour_ui_ed.cc:255 engine_dialog.cc:85 msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #: ardour_ui_ed.cc:258 msgid "Roll" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:262 msgid "Start/Stop" msgstr "Uruchom/Zatrzymaj" #: ardour_ui_ed.cc:278 msgid "Transition To Roll" msgstr "Do przodu" #: ardour_ui_ed.cc:282 msgid "Transition To Reverse" msgstr "Od tyłu" #: ardour_ui_ed.cc:286 msgid "Play Loop Range" msgstr "Odtwórz zakres pętli" #: ardour_ui_ed.cc:296 msgid "Enable Record" msgstr "Włącz nagrywanie" #: ardour_ui_ed.cc:299 msgid "Start Recording" msgstr "Rozpocznij nagrywanie" #: ardour_ui_ed.cc:303 msgid "Rewind" msgstr "Przewiń do tyłu" #: ardour_ui_ed.cc:306 msgid "Rewind (Slow)" msgstr "Przewiń do tyłu (powoli)" #: ardour_ui_ed.cc:309 msgid "Rewind (Fast)" msgstr "Przewiń do tyłu (szybko)" #: ardour_ui_ed.cc:312 startup.cc:727 msgid "Forward" msgstr "Przewiń do przodu" #: ardour_ui_ed.cc:315 msgid "Forward (Slow)" msgstr "Przewiń do przodu (powoli)" #: ardour_ui_ed.cc:318 msgid "Forward (Fast)" msgstr "Przewiń do przodu (szybko)" #: ardour_ui_ed.cc:321 msgid "Goto Zero" msgstr "Do punktu zerowego" #: ardour_ui_ed.cc:324 msgid "Goto Start" msgstr "Do początku" #: ardour_ui_ed.cc:327 msgid "Goto End" msgstr "Do końca" #: ardour_ui_ed.cc:330 msgid "Goto Wall Clock" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:334 msgid "Focus On Clock" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:338 ardour_ui_ed.cc:347 audio_clock.cc:2046 editor.cc:237 #: editor_actions.cc:544 editor_actions.cc:553 export_timespan_selector.cc:88 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122 #: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126 msgid "Timecode" msgstr "Zegar" #: ardour_ui_ed.cc:340 ardour_ui_ed.cc:349 editor_actions.cc:542 msgid "Bars & Beats" msgstr "Takty i uderzenia" #: ardour_ui_ed.cc:342 ardour_ui_ed.cc:351 msgid "Minutes & Seconds" msgstr "Minuty i Sekundy" #: ardour_ui_ed.cc:344 ardour_ui_ed.cc:353 audio_clock.cc:2050 editor.cc:238 #: editor_actions.cc:543 msgid "Samples" msgstr "Próbki" #: ardour_ui_ed.cc:356 msgid "Punch In" msgstr "Wejście przełącznika" #: ardour_ui_ed.cc:357 mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:137 #: time_info_box.cc:113 msgid "In" msgstr "Wejście" #: ardour_ui_ed.cc:360 msgid "Punch Out" msgstr "Wyjście przełącznika" #: ardour_ui_ed.cc:361 time_info_box.cc:114 msgid "Out" msgstr "Wyjście" #: ardour_ui_ed.cc:364 msgid "Punch In/Out" msgstr "We/wy przełącznika" #: ardour_ui_ed.cc:368 rc_option_editor.cc:1071 msgid "Click" msgstr "Metronom" #: ardour_ui_ed.cc:371 msgid "Auto Input" msgstr "Wejście dźwięku" #: ardour_ui_ed.cc:374 msgid "Auto Play" msgstr "Autoodtwarzanie" #: ardour_ui_ed.cc:401 msgid "Percentage" msgstr "Procenty" #: ardour_ui_ed.cc:402 shuttle_control.cc:169 msgid "Semitones" msgstr "Półtony" #: ardour_ui_ed.cc:406 msgid "Send MTC" msgstr "Wysyłanie MTC" #: ardour_ui_ed.cc:408 msgid "Send MMC" msgstr "Wysyłanie MMC" #: ardour_ui_ed.cc:410 msgid "Use MMC" msgstr "Używanie MMC" #: ardour_ui_ed.cc:420 msgid "Panic" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:561 msgid "Disk Space" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:564 msgid "JACK Sampling Rate and Latency" msgstr "" #: ardour_ui_options.cc:65 msgid "" "It is not possible to use JACK as the the sync source\n" "when the pull up/down setting is non-zero." msgstr "" #: ardour_ui_options.cc:484 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set" msgstr "" #: audio_clock.cc:1083 msgid "SR" msgstr "" #: audio_clock.cc:1089 audio_clock.cc:1093 msgid "Pull" msgstr "" #: audio_clock.cc:1091 #, c-format msgid "%+.4f%%" msgstr "" #: audio_clock.cc:1237 editor.cc:239 editor_actions.cc:135 #: editor_actions.cc:536 msgid "Tempo" msgstr "Tempo" #: audio_clock.cc:1241 editor.cc:240 editor_actions.cc:537 msgid "Meter" msgstr "Metrum" #: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1039 #: midi_region_view.cc:2991 session_metadata_dialog.cc:331 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435 #: session_metadata_dialog.cc:716 msgid "programming error: %1" msgstr "błąd programowania: %1" #: audio_clock.cc:1952 audio_clock.cc:1980 msgid "programming error: %1 %2" msgstr "błąd programowania: %1 %2" #: audio_clock.cc:2048 editor.cc:236 export_timespan_selector.cc:98 msgid "Bars:Beats" msgstr "Takty:Uderzenia" #: audio_clock.cc:2049 export_timespan_selector.cc:93 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minuty i sekundy" #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:125 #: rhythm_ferret.cc:130 rhythm_ferret.cc:135 msgid "dB" msgstr "" #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43 msgid "dBFS" msgstr "" #: audio_region_editor.cc:79 msgid "Peak amplitude:" msgstr "" #: audio_region_view.cc:1001 msgid "add gain control point" msgstr "dodaj punkt kontrolny wzmocnienia" #: audio_time_axis.cc:389 msgid "Fader" msgstr "Wzmocnienie" #: audio_time_axis.cc:396 msgid "Pan" msgstr "Panorama" #: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435 msgid "automation event move" msgstr "przesuń zdarzenie automatyki" #: automation_line.cc:823 region_gain_line.cc:73 msgid "remove control point" msgstr "usuń punkt kontrolny" #: automation_line.cc:941 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" msgstr "" #: automation_time_axis.cc:146 msgid "automation state" msgstr "stan automatyki" #: automation_time_axis.cc:147 msgid "hide track" msgstr "ukryj ścieżkę" #: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318 #: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1933 editor.cc:2010 #: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1865 gain_meter.cc:198 #: generic_pluginui.cc:459 generic_pluginui.cc:748 midi_time_axis.cc:1488 #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1494 panner_ui.cc:153 msgid "Play" msgstr "Odtwórz" #: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329 #: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:201 generic_pluginui.cc:462 #: generic_pluginui.cc:750 panner_ui.cc:156 msgid "Write" msgstr "Zapisz" #: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340 #: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:204 generic_pluginui.cc:465 #: generic_pluginui.cc:752 panner_ui.cc:159 msgid "Touch" msgstr "Dotyk" #: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:468 meter_patterns.cc:108 msgid "???" msgstr "???" #: automation_time_axis.cc:392 msgid "clear automation" msgstr "wyczyść automatyzację" #: automation_time_axis.cc:485 editor_actions.cc:613 editor_markers.cc:857 #: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:85 route_time_axis.cc:708 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" #: automation_time_axis.cc:487 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: automation_time_axis.cc:516 msgid "State" msgstr "Stan" #: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1457 editor.cc:1464 editor.cc:1520 #: editor.cc:1526 export_format_dialog.cc:476 msgid "Linear" msgstr "Liniowy" #: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:647 #: shuttle_control.cc:188 msgid "Mode" msgstr "Tryb" #: bundle_manager.cc:181 msgid "Disassociate" msgstr "" #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:209 mixer_strip.cc:158 #: mixer_strip.cc:2127 msgid "Input" msgstr "Wejście" #: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:211 bundle_manager.cc:245 #: mixer_strip.cc:163 mixer_strip.cc:2130 msgid "Output" msgstr "Wyjście" #: bundle_manager.cc:264 editor.cc:1974 editor_actions.cc:90 #: editor_actions.cc:100 msgid "Edit" msgstr "Edycja" #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:5493 editor_actions.cc:310 #: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:419 processor_box.cc:2229 #: route_time_axis.cc:713 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:96 #: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: bundle_manager.cc:282 msgid "New" msgstr "Utwórz" #: bundle_manager.cc:332 msgid "Bundle" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106 msgid "x1" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107 msgid "x coordinate of upper left corner of rect" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116 msgid "y1" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117 msgid "y coordinate of upper left corner of rect " msgstr "" #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127 msgid "x2" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128 msgid "x coordinate of lower right corner of rect" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137 msgid "y2" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138 msgid "y coordinate of lower right corner of rect " msgstr "" #: canvas-simpleline.c:151 msgid "color rgba" msgstr "kolor rgba" #: canvas-simpleline.c:152 msgid "color of line" msgstr "kolor linii" #: canvas-simplerect.c:148 msgid "outline pixels" msgstr "piksele konturu" #: canvas-simplerect.c:149 msgid "width in pixels of outline" msgstr "szerokość konturu w pikselach" #: canvas-simplerect.c:159 msgid "outline what" msgstr "kontur" #: canvas-simplerect.c:160 msgid "which boundaries to outline (mask)" msgstr "granice do konturu (maska)" #: canvas-simplerect.c:171 msgid "fill" msgstr "wypełnij" #: canvas-simplerect.c:172 msgid "fill rectangle" msgstr "wypełnij prostokąt" #: canvas-simplerect.c:179 msgid "draw" msgstr "rysuj" #: canvas-simplerect.c:180 msgid "draw rectangle" msgstr "rysuj prostokąt" #: canvas-simplerect.c:188 msgid "outline color rgba" msgstr "kolor rgba konturu" #: canvas-simplerect.c:189 msgid "color of outline" msgstr "kolor konturu" #: canvas-simplerect.c:199 msgid "fill color rgba" msgstr "kolor rgba wypełnienia" #: canvas-simplerect.c:200 msgid "color of fill" msgstr "kolor wypełnienia" #: edit_note_dialog.cc:42 msgid "Note" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:45 msgid "Set selected notes to this channel" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:46 msgid "Set selected notes to this pitch" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:47 msgid "Set selected notes to this velocity" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:49 msgid "Set selected notes to this time" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:51 msgid "Set selected notes to this length" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:68 msgid "Pitch" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407 msgid "Velocity" msgstr "" #: editor.cc:137 editor.cc:3429 msgid "CD Frames" msgstr "Klatki CD" #: editor.cc:141 editor.cc:3437 msgid "Seconds" msgstr "Sekundy" #: editor.cc:142 editor.cc:3439 msgid "Minutes" msgstr "Minuty" #: editor.cc:145 editor.cc:3409 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145 msgid "Beats/32" msgstr "Uderzenia/32" #: editor.cc:149 editor.cc:3401 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147 msgid "Beats/16" msgstr "Uderzenia/16" #: editor.cc:153 editor.cc:3393 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149 msgid "Beats/8" msgstr "Uderzenia/8" #: editor.cc:157 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151 msgid "Beats/4" msgstr "Uderzenia/4" #: editor.cc:158 editor.cc:3383 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153 msgid "Beats/3" msgstr "Uderzenia/3" #: editor.cc:160 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157 msgid "Beats" msgstr "Uderzenia" #: editor.cc:161 editor.cc:3417 msgid "Bars" msgstr "Takty" #: editor.cc:162 editor.cc:3419 msgid "Marks" msgstr "Znaczniki" #: editor.cc:163 editor.cc:3421 msgid "Region starts" msgstr "Początek obszaru" #: editor.cc:164 editor.cc:3423 msgid "Region ends" msgstr "Koniec obszaru" #: editor.cc:165 editor.cc:3427 msgid "Region syncs" msgstr "Synchronizacja obszaru" #: editor.cc:166 editor.cc:3425 msgid "Region bounds" msgstr "Granice obszaru" #: editor.cc:171 editor.cc:3455 editor_actions.cc:485 msgid "No Grid" msgstr "Bez siatki" #: editor.cc:172 editor.cc:3457 editor_actions.cc:486 msgid "Grid" msgstr "Siatka" #: editor.cc:173 editor.cc:3459 editor_actions.cc:487 msgid "Magnetic" msgstr "Przyciąganie" #: editor.cc:178 editor.cc:188 editor.cc:3498 editor.cc:3523 #: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468 msgid "Playhead" msgstr "Głowica" #: editor.cc:179 editor.cc:3496 editor_actions.cc:470 msgid "Marker" msgstr "Znacznik" #: editor.cc:180 editor.cc:189 editor.cc:3525 editor_actions.cc:469 msgid "Mouse" msgstr "Wskaźnik myszy" #: editor.cc:185 editor.cc:3517 mono_panner_editor.cc:42 msgid "Left" msgstr "Lewa" #: editor.cc:186 editor.cc:3519 mono_panner_editor.cc:47 msgid "Right" msgstr "Prawa" #: editor.cc:187 editor.cc:3521 msgid "Center" msgstr "Środek" #: editor.cc:190 editor.cc:3090 editor.cc:3527 msgid "Edit point" msgstr "Punkt edycji" #: editor.cc:196 msgid "Mushy" msgstr "" #: editor.cc:197 msgid "Smooth" msgstr "Płynnie" #: editor.cc:198 msgid "Balanced multitimbral mixture" msgstr "" #: editor.cc:199 msgid "Unpitched percussion with stable notes" msgstr "" #: editor.cc:200 msgid "Crisp monophonic instrumental" msgstr "" #: editor.cc:201 msgid "Unpitched solo percussion" msgstr "" #: editor.cc:202 msgid "Resample without preserving pitch" msgstr "" #: editor.cc:235 msgid "Mins:Secs" msgstr "min:s" #: editor.cc:241 msgid "Location Markers" msgstr "Znaczniki położenia" #: editor.cc:242 msgid "Range Markers" msgstr "Znaczniki zakresu" #: editor.cc:243 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "Zakresy pętli/przełącznika" #: editor.cc:244 editor_actions.cc:540 msgid "CD Markers" msgstr "Znaczniki CD" #: editor.cc:245 msgid "Video Timeline" msgstr "" #: editor.cc:260 msgid "mode" msgstr "tryb" #: editor.cc:542 msgid "Regions" msgstr "Obszar" #: editor.cc:544 msgid "Snapshots" msgstr "Zrzuty" #: editor.cc:690 editor.cc:5345 rc_option_editor.cc:1294 #: rc_option_editor.cc:1302 rc_option_editor.cc:1310 rc_option_editor.cc:1318 #: rc_option_editor.cc:1335 rc_option_editor.cc:1337 rc_option_editor.cc:1345 #: rc_option_editor.cc:1353 rc_option_editor.cc:1373 rc_option_editor.cc:1385 #: rc_option_editor.cc:1387 rc_option_editor.cc:1395 rc_option_editor.cc:1403 #: rc_option_editor.cc:1411 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1427 #: rc_option_editor.cc:1442 rc_option_editor.cc:1446 msgid "Editor" msgstr "Edytor" #: editor.cc:1215 editor.cc:1225 editor.cc:4440 editor_actions.cc:130 #: editor_actions.cc:1813 msgid "Loop" msgstr "Pętla" #: editor.cc:1231 editor.cc:1241 editor.cc:4467 editor_actions.cc:131 #: time_info_box.cc:67 msgid "Punch" msgstr "Przełącznik" #: editor.cc:1352 msgid "Linear (for highly correlated material)" msgstr "" #: editor.cc:1362 editor.cc:1499 editor.cc:1561 msgid "Constant power" msgstr "" #: editor.cc:1371 editor.cc:1492 editor.cc:1554 msgid "Symmetric" msgstr "" #: editor.cc:1381 editor.cc:1474 editor.cc:1536 msgid "Slow" msgstr "Wolno" #: editor.cc:1390 editor.cc:1483 editor.cc:1545 sfdb_ui.cc:1627 #: sfdb_ui.cc:1736 msgid "Fast" msgstr "Szybko" #: editor.cc:1437 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "" #: editor.cc:1448 editor.cc:1512 msgid "Deactivate" msgstr "Wyłącz" #: editor.cc:1450 editor.cc:1514 msgid "Activate" msgstr "Włącz" #: editor.cc:1458 editor.cc:1521 msgid "Slowest" msgstr "Najwolniej" #: editor.cc:1572 route_time_axis.cc:1877 selection.cc:1009 selection.cc:1064 msgid "programming error: " msgstr "błąd programowania:" #: editor.cc:1673 editor.cc:1681 editor_ops.cc:3522 msgid "Freeze" msgstr "Zamroź" #: editor.cc:1677 msgid "Unfreeze" msgstr "Odmroź" #: editor.cc:1852 editor_markers.cc:895 msgid "Play Range" msgstr "Odtwórz zakres" #: editor.cc:1853 editor_markers.cc:898 msgid "Loop Range" msgstr "Zapętl zakres" #: editor.cc:1893 editor_markers.cc:925 msgid "Select All in Range" msgstr "Wszystko w zakresie" #: editor.cc:1900 msgid "Add Range Markers" msgstr "Dodaj znaczniki zakresu" #: editor.cc:1905 editor_actions.cc:289 msgid "Duplicate Range" msgstr "Duplikuj" #: editor.cc:1909 msgid "Consolidate Range With Processing" msgstr "" #: editor.cc:1911 msgid "Bounce Range to Region List With Processing" msgstr "" #: editor.cc:1927 editor.cc:2008 editor_actions.cc:281 msgid "Play From Edit Point" msgstr "Od punktu edycji" #: editor.cc:1931 msgid "Loop Region" msgstr "Zapętl obszar" #: editor.cc:1942 editor.cc:2019 editor_actions.cc:185 #: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2237 msgid "Select All" msgstr "Wszystko" #: editor.cc:1944 editor.cc:2021 editor_actions.cc:187 msgid "Invert Selection" msgstr "Odwróć zaznaczenie" #: editor.cc:1949 editor.cc:2023 editor_actions.cc:188 msgid "Select All After Edit Point" msgstr "Wszystko za punktem edycji" #: editor.cc:1950 editor.cc:2024 editor_actions.cc:189 msgid "Select All Before Edit Point" msgstr "Wszystko przed punktem edycji" #: editor.cc:1951 editor.cc:2025 msgid "Select All After Playhead" msgstr "Wszystko za głowicą" #: editor.cc:1952 editor.cc:2026 msgid "Select All Before Playhead" msgstr "Wszystko przed głowicą" #: editor.cc:1957 editor.cc:2028 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128 msgid "Select" msgstr "Zaznacz" #: editor.cc:1965 editor.cc:2036 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2222 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" #: editor.cc:1966 editor.cc:2037 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2225 msgid "Copy" msgstr "Skopiuj" #: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2233 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: editor.cc:1971 editor_actions.cc:87 msgid "Align" msgstr "Wyrównaj" #: editor.cc:1972 msgid "Align Relative" msgstr "Wyrównaj relatywnie" #: editor.cc:1979 msgid "Insert Selected Region" msgstr "Wstaw zaznaczony obszar" #: editor.cc:1994 editor.cc:2050 msgid "Nudge" msgstr "Pchnij" #: editor.cc:3070 msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)" msgstr "" #: editor.cc:3073 msgid "Draw/Edit MIDI Notes" msgstr "" #: editor.cc:3075 msgid "Select Zoom Range" msgstr "Ustawia zakres powiększania" #: editor.cc:3077 msgid "Listen to Specific Regions" msgstr "Odtwarza określone obszary" #: editor.cc:3078 msgid "Note Level Editing" msgstr "" #: editor.cc:3079 msgid "" "Groups: click to (de)activate\n" "Context-click for other operations" msgstr "" #: editor.cc:3082 editor_actions.cc:242 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" #: editor.cc:3083 editor_actions.cc:241 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomniejsz" #: editor.cc:3084 editor_actions.cc:243 msgid "Zoom to Session" msgstr "Dopasuj do sesji" #: editor.cc:3085 msgid "Zoom focus" msgstr "Powiększanie do" #: editor.cc:3088 msgid "Snap/Grid Units" msgstr "" #: editor.cc:3089 msgid "Snap/Grid Mode" msgstr "Tryb przyciągania" #: editor.cc:3092 msgid "" "Nudge Clock\n" "(controls distance used to nudge regions and selections)" msgstr "" #: editor.cc:3194 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code" msgstr "" #: editor.cc:3265 editor_actions.cc:292 msgid "Redo" msgstr "Powtórz" #: editor.cc:3267 msgid "Redo (%1)" msgstr "Powtórz (%1)" #: editor.cc:3286 editor.cc:3310 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1794 msgid "Duplicate" msgstr "Powiel" #: editor.cc:3865 msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n" "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned." msgstr "" #: editor.cc:3877 editor_audio_import.cc:581 editor_ops.cc:5856 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2003 processor_box.cc:2028 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: editor.cc:4021 msgid "new playlists" msgstr "nowe listy odtwarzania" #: editor.cc:4037 msgid "copy playlists" msgstr "skopiuj listy odtwarzania" #: editor.cc:4052 msgid "clear playlists" msgstr "wyczyść listy odtwarzania" #: editor_actions.cc:88 msgid "Autoconnect" msgstr "Automatyczne łączenie" #: editor_actions.cc:89 msgid "Crossfades" msgstr "Przejścia krzyżowe" #: editor_actions.cc:91 msgid "Move Selected Marker" msgstr "Przenieś znacznik" #: editor_actions.cc:92 msgid "Select Range Operations" msgstr "Operacje na zakresach" #: editor_actions.cc:93 msgid "Select Regions" msgstr "Zaznacz obszary" #: editor_actions.cc:94 msgid "Edit Point" msgstr "Punkt edycji" #: editor_actions.cc:95 msgid "Fade" msgstr "Przejścia" #: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:46 msgid "Region" msgstr "Obszar" #: editor_actions.cc:98 msgid "Layering" msgstr "Warstwy" #: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152 #: stereo_panner_editor.cc:44 msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:121 gain_meter.cc:791 panner_ui.cc:177 #: panner_ui.cc:586 msgid "Trim" msgstr "Przytnij" #: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40 msgid "Gain" msgstr "Wzmocnienie" #: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538 msgid "Ranges" msgstr "Zakresy" #: editor_actions.cc:107 msgid "Link" msgstr "Łącze" #: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141 msgid "Zoom Focus" msgstr "Powiększanie do" #: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539 msgid "Markers" msgstr "Znaczniki" #: editor_actions.cc:111 msgid "Meter falloff" msgstr "Zmniejszanie metrum" #: editor_actions.cc:112 msgid "Meter hold" msgstr "Przytrzymanie metrum" #: editor_actions.cc:114 msgid "Misc Options" msgstr "Różne" #: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1460 route_group_dialog.cc:48 #: session_option_editor.cc:218 session_option_editor.cc:225 msgid "Monitoring" msgstr "Monitorowanie" #: editor_actions.cc:116 msgid "Active Mark" msgstr "Wskaźnik" #: editor_actions.cc:119 msgid "Primary Clock" msgstr "Zegar podstawowy" #: editor_actions.cc:120 msgid "Pullup / Pulldown" msgstr "" #: editor_actions.cc:121 msgid "Region operations" msgstr "Operacje na obszarach" #: editor_actions.cc:123 msgid "Rulers" msgstr "Linijki" #: editor_actions.cc:125 msgid "Scroll" msgstr "Przewijanie" #: editor_actions.cc:126 msgid "Secondary Clock" msgstr "Zegar dodatkowy" #: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297 msgid "Separate" msgstr "Oddziel" #: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1914 route_time_axis.cc:208 #: route_time_axis.cc:2417 msgid "Solo" msgstr "Solo" #: editor_actions.cc:133 msgid "Subframes" msgstr "Podklatki" #: editor_actions.cc:136 msgid "Timecode fps" msgstr "Klatek na sekundę licznika czasu" #: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:430 msgid "Height" msgstr "Rozmiar" #: editor_actions.cc:139 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #: editor_actions.cc:140 msgid "View" msgstr "Widok" #: editor_actions.cc:142 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" #: editor_actions.cc:148 msgid "Break drag or deselect all" msgstr "" #: editor_actions.cc:150 msgid "Show Editor Mixer" msgstr "Mikser obok edytora" #: editor_actions.cc:153 msgid "Playhead to Next Region Boundary" msgstr "Do granicy następnego obszaru" #: editor_actions.cc:155 msgid "Playhead to Previous Region Boundary" msgstr "Do granicy poprzedniego obszaru" #: editor_actions.cc:158 msgid "Playhead to Next Region Start" msgstr "Do początku następnego obszaru" #: editor_actions.cc:159 msgid "Playhead to Next Region End" msgstr "Do końca następnego obszaru" #: editor_actions.cc:160 msgid "Playhead to Next Region Sync" msgstr "Do następnej synchronizacji obszaru" #: editor_actions.cc:162 msgid "Playhead to Previous Region Start" msgstr "Do początku poprzedniego obszaru" #: editor_actions.cc:163 msgid "Playhead to Previous Region End" msgstr "Do końca poprzedniego obszaru" #: editor_actions.cc:164 msgid "Playhead to Previous Region Sync" msgstr "Do poprzedniej synchronizacji obszaru" #: editor_actions.cc:182 msgid "Playhead to Range Start" msgstr "Głowica do początku zakresu" #: editor_actions.cc:183 msgid "Playhead to Range End" msgstr "Głowica do końca zakresu" #: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2239 msgid "Deselect All" msgstr "Nic" #: editor_actions.cc:196 msgid "Select All in Punch Range" msgstr "Wszystko w zakresie przełącznika" #: editor_actions.cc:197 msgid "Select All in Loop Range" msgstr "Wszystko w zakresie pętli" #: editor_actions.cc:219 msgid "Goto View %1" msgstr "" #: editor_actions.cc:231 msgid "Add Mark from Playhead" msgstr "Dodaj znacznik w położeniu głowicy" #: editor_actions.cc:236 msgid "Nudge Playhead Forward" msgstr "Do przodu" #: editor_actions.cc:237 msgid "Nudge Playhead Backward" msgstr "Do tyłu" #: editor_actions.cc:244 msgid "Zoom to Region" msgstr "Powiększanie do obszaru" #: editor_actions.cc:245 msgid "Zoom to Region (Width and Height)" msgstr "" #: editor_actions.cc:246 msgid "Toggle Zoom State" msgstr "" #: editor_actions.cc:256 msgid "Scroll Tracks Up" msgstr "Przewiń ścieżki do góry" #: editor_actions.cc:258 msgid "Scroll Tracks Down" msgstr "Przewiń ścieżki na dół" #: editor_actions.cc:260 msgid "Step Tracks Up" msgstr "Przesuń ścieżki w górę" #: editor_actions.cc:262 msgid "Step Tracks Down" msgstr "Przesuń ścieżki w dół" #: editor_actions.cc:265 msgid "Scroll Backward" msgstr "Przewiń do tyłu" #: editor_actions.cc:266 msgid "Scroll Forward" msgstr "Przewiń do przodu" #: editor_actions.cc:267 msgid "Center Playhead" msgstr "Wyśrodkuj" #: editor_actions.cc:270 msgid "Playhead Forward" msgstr "Głowica do przodu" #: editor_actions.cc:271 msgid "Playhead Backward" msgstr "Głowica do tyłu" #: editor_actions.cc:284 msgid "Play Edit Range" msgstr "Zaznaczenie" #: editor_actions.cc:286 msgid "Playhead to Mouse" msgstr "Do kursora myszy" #: editor_actions.cc:287 msgid "Active Marker to Mouse" msgstr "Do kursora myszy" #: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406 msgid "Export Range" msgstr "Eksport zakresu" #: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323 msgid "Crop" msgstr "Przytnij" #: editor_actions.cc:325 msgid "Start Range" msgstr "Rozpocznij zakres" #: editor_actions.cc:326 msgid "Finish Range" msgstr "Zakończ zakres" #: editor_actions.cc:357 msgid "Follow Playhead" msgstr "Podążanie za głowicą" #: editor_actions.cc:358 msgid "Remove Last Capture" msgstr "Usuń ostatnie nagranie" #: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32 msgid "Insert Time" msgstr "Czas wstawienia" #: editor_actions.cc:365 msgid "Toggle Active" msgstr "Przełącz aktywność" #: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1716 editor_markers.cc:876 #: editor_markers.cc:941 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1495 #: route_time_axis.cc:710 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1302 msgid "Largest" msgstr "Największy" #: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1303 msgid "Larger" msgstr "Większy" #: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:375 time_axis_view.cc:1304 msgid "Large" msgstr "Duży" #: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:379 time_axis_view.cc:1306 msgid "Small" msgstr "Mały" #: editor_actions.cc:392 msgid "Sound Selected MIDI Notes" msgstr "" #: editor_actions.cc:397 msgid "Zoom Focus Left" msgstr "Do lewej" #: editor_actions.cc:398 msgid "Zoom Focus Right" msgstr "Do prawej" #: editor_actions.cc:399 msgid "Zoom Focus Center" msgstr "Do środka" #: editor_actions.cc:400 msgid "Zoom Focus Playhead" msgstr "Do głowicy" #: editor_actions.cc:401 msgid "Zoom Focus Mouse" msgstr "Do kursora myszy" #: editor_actions.cc:410 msgid "Smart Object Mode" msgstr "" #: editor_actions.cc:413 msgid "Smart" msgstr "" #: editor_actions.cc:417 msgid "Object Tool" msgstr "Narzędzie obiektów" #: editor_actions.cc:423 msgid "Range Tool" msgstr "Narzędzie zakresów" #: editor_actions.cc:435 msgid "Gain Tool" msgstr "Narzędzie wzmocnienia" #: editor_actions.cc:441 msgid "Zoom Tool" msgstr "Narzędzie powiększenia" #: editor_actions.cc:459 msgid "Step Mouse Mode" msgstr "" #: editor_actions.cc:475 msgid "Splice" msgstr "Klocek" #: editor_actions.cc:477 msgid "Slide" msgstr "Ślizg" #: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1737 editor_markers.cc:860 #: editor_rulers.cc:386 location_ui.cc:56 msgid "Lock" msgstr "Zablokuj" #: editor_actions.cc:479 msgid "Toggle Edit Mode" msgstr "Przełącz tryb edycji" #: editor_actions.cc:482 msgid "Snap Mode" msgstr "Tryb przyciągania" #: editor_actions.cc:490 msgid "Next Snap Choice" msgstr "" #: editor_actions.cc:492 msgid "Previous Snap Choice" msgstr "" #: editor_actions.cc:493 msgid "Previous Musical Snap Choice" msgstr "" #: editor_actions.cc:541 msgid "Loop/Punch" msgstr "Pętla/przełącznik" #: editor_actions.cc:545 msgid "Min:Sec" msgstr "Minuty i sekundy" #: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1842 msgid "Video" msgstr "" #: editor_actions.cc:556 msgid "Fullscreen" msgstr "" #: editor_actions.cc:608 msgid "Sort" msgstr "Sortuj" #: editor_actions.cc:610 region_editor.cc:51 msgid "Audition" msgstr "Odsłuch" #: editor_actions.cc:619 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1161 msgid "Show All" msgstr "Wyświetl wszystko" #: editor_actions.cc:622 msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" #: editor_actions.cc:624 msgid "Descending" msgstr "Malejąco" #: editor_actions.cc:627 msgid "By Region Name" msgstr "Według nazwy obszaru" #: editor_actions.cc:629 msgid "By Region Length" msgstr "Według długości obszaru" #: editor_actions.cc:631 msgid "By Region Position" msgstr "Według pozycji obszaru" #: editor_actions.cc:633 msgid "By Region Timestamp" msgstr "Według timestamp obszaru" #: editor_actions.cc:635 msgid "By Region Start in File" msgstr "Według początku obszaru w pliku" #: editor_actions.cc:637 msgid "By Region End in File" msgstr "Według końca obszaru w pliku" #: editor_actions.cc:639 msgid "By Source File Name" msgstr "Według nazwy pliku źrodłowego" #: editor_actions.cc:641 msgid "By Source File Length" msgstr "Według długości pliku źródłowego" #: editor_actions.cc:643 msgid "By Source File Creation Date" msgstr "Według daty utworzenia pliku źródłowego" #: editor_actions.cc:645 msgid "By Source Filesystem" msgstr "Według systemu plików źródła" #: editor_actions.cc:652 editor_audio_import.cc:279 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94 #: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:108 msgid "Import" msgstr "Importuj" #: editor_actions.cc:663 msgid "Show Group Tabs" msgstr "" #: editor_actions.cc:665 msgid "Show Measures" msgstr "Linie" #: editor_actions.cc:669 msgid "Show Logo" msgstr "Wyświetlanie logo" #: editor_actions.cc:673 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses" msgstr "" #: editor_actions.cc:696 msgid "Loaded editor bindings from %1" msgstr "" #: editor_actions.cc:698 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1" msgstr "" #: editor_actions.cc:1028 editor_actions.cc:1424 editor_actions.cc:1435 #: editor_actions.cc:1488 editor_actions.cc:1499 editor_actions.cc:1546 #: editor_actions.cc:1556 editor_regions.cc:1561 msgid "programming error: %1: %2" msgstr "błąd programowania: %1: %2" #: editor_actions.cc:1722 msgid "Raise" msgstr "" #: editor_actions.cc:1728 gtk-custom-ruler.c:132 msgid "Lower" msgstr "" #: editor_actions.cc:1739 msgid "Lock to Video" msgstr "" #: editor_actions.cc:1752 mixer_strip.cc:1904 route_time_axis.cc:209 msgid "Mute" msgstr "Wyciszenie" #: editor_actions.cc:1758 msgid "Reverse" msgstr "Odwróć" #: editor_actions.cc:1770 msgid "Pitch Shift..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1776 msgid "Opaque" msgstr "Mętna" #: editor_actions.cc:1780 editor_regions.cc:116 msgid "Fade In" msgstr "Stopniowe wzmocnienie" #: editor_actions.cc:1785 editor_regions.cc:117 msgid "Fade Out" msgstr "Stopniowe wyciszenie" #: editor_actions.cc:1805 msgid "Fill Track" msgstr "Wypełnij ścieżkę" #: editor_actions.cc:1809 editor_markers.cc:955 msgid "Set Loop Range" msgstr "Ustaw zakres pętli" #: editor_actions.cc:1835 msgid "Rhythm Ferret..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1848 msgid "Set Fade In Length" msgstr "Zmień długość stopniowego wzmocnienia" #: editor_actions.cc:1849 msgid "Set Fade Out Length" msgstr "Zmień długość stopniowego wyciszenia" #: editor_actions.cc:1863 msgid "Properties..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1867 msgid "Bounce (with processing)" msgstr "" #: editor_actions.cc:1868 msgid "Bounce (without processing)" msgstr "" #: editor_actions.cc:1869 msgid "Combine" msgstr "" #: editor_actions.cc:1870 msgid "Uncombine" msgstr "" #: editor_actions.cc:1874 msgid "Reset Envelope" msgstr "Resetuj obwiednię" #: editor_actions.cc:1881 msgid "Envelope Active" msgstr "Włącz obwiednię" #: editor_actions.cc:1886 editor_actions.cc:1887 msgid "Insert Patch Change..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1888 msgid "Unlink from other copies" msgstr "" #: editor_actions.cc:1889 msgid "Strip Silence..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1890 msgid "Set Range Selection" msgstr "Ustaw zakres zaznaczenia" #: editor_actions.cc:1927 msgid "Place Transient" msgstr "" #: editor_actions.cc:1928 msgid "Split" msgstr "Podziel" #: editor_actions.cc:1969 editor_actions.cc:1972 msgid "Choose Top..." msgstr "" #: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." msgstr "" "Nie możesz importować lub osadzać pliku dźwiękowego dopóki nie wczytasz " "sesji." #: editor_audio_import.cc:177 msgid "" "The session already contains a source file named %1. Do you want to import " "%1 as a new file, or skip it?" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:179 msgid "" "The session already contains a source file named %1. Do you want to import " "%2 as a new source, or skip it?" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:279 editor_videotimeline.cc:108 msgid "Cancel Import" msgstr "Anuluj import" #: editor_audio_import.cc:543 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" msgstr "Edytor: nie można otworzyć pliku \"%1\", (%2)" #: editor_audio_import.cc:551 msgid "Cancel entire import" msgstr "Anuluj cały import" #: editor_audio_import.cc:552 msgid "Don't embed it" msgstr "Nie osadzaj tego" #: editor_audio_import.cc:553 msgid "Embed all without questions" msgstr "Osadź wszystko bez zadawania pytań" #: editor_audio_import.cc:557 editor_audio_import.cc:586 msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" msgstr "" "%1\n" "Częstotliwość próbkowania tego pliku nie odpowiada częstotliwości " "próbkowania sesji!" #: editor_audio_import.cc:582 msgid "Embed it anyway" msgstr "Osadź mimo to" #: editor_drag.cc:1000 msgid "fixed time region drag" msgstr "" #: editor_drag.cc:1702 msgid "Diff:" msgstr "" #: editor_drag.cc:1722 msgid "Move Video" msgstr "" #: editor_drag.cc:2200 msgid "copy meter mark" msgstr "skopiuj oznaczenie metrum" #: editor_drag.cc:2208 msgid "move meter mark" msgstr "przesuń oznaczenie metrum" #: editor_drag.cc:2320 msgid "copy tempo mark" msgstr "kopiuj znacznik tempa" #: editor_drag.cc:2328 msgid "move tempo mark" msgstr "przesuń znacznik tempa" #: editor_drag.cc:2545 msgid "change fade in length" msgstr "zmień długość stopniowego wzmocnienia" #: editor_drag.cc:2663 msgid "change fade out length" msgstr "" #: editor_drag.cc:3018 msgid "move marker" msgstr "przesuń znacznik" #: editor_drag.cc:3581 msgid "An error occurred while executing time stretch operation" msgstr "" #: editor_drag.cc:4081 editor_markers.cc:680 msgid "new range marker" msgstr "nowy znacznik zakresu" #: editor_drag.cc:4762 msgid "rubberband selection" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203 msgid "V" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:98 msgid "Group is enabled?" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:99 msgid "Sharing Gain?" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:100 msgid "Relative Gain Changes?" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:101 msgid "Sharing Mute?" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:102 msgid "Sharing Solo?" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1504 midi_time_axis.cc:1507 #: midi_time_axis.cc:1510 mixer_strip.cc:1903 msgid "Rec" msgstr "Nagr" #: editor_route_groups.cc:103 msgid "Sharing Record-enable Status?" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:106 msgid "Sharing Active Status?" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:197 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected." msgstr "" #: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1449 msgid "unnamed" msgstr "bez nazwy" #: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:695 editor_markers.cc:782 #: editor_markers.cc:967 editor_markers.cc:985 editor_markers.cc:1003 #: editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1041 editor_markers.cc:1071 #: editor_markers.cc:1102 editor_markers.cc:1132 editor_markers.cc:1160 #: editor_markers.cc:1191 editor_markers.cc:1216 editor_markers.cc:1267 #: editor_markers.cc:1311 editor_markers.cc:1337 editor_markers.cc:1514 #: editor_mouse.cc:2478 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: editor_markers.cc:129 msgid "start" msgstr "" #: editor_markers.cc:646 editor_ops.cc:1744 editor_ops.cc:1764 #: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1017 msgid "add marker" msgstr "dodaj znacznik" #: editor_markers.cc:713 location_ui.cc:852 msgid "remove marker" msgstr "usuń znacznik" #: editor_markers.cc:851 msgid "Move Mark to Playhead" msgstr "Przesuń znacznik do głowicy" #: editor_markers.cc:912 msgid "Hide Range" msgstr "Ukryj zakres" #: editor_markers.cc:917 msgid "Remove Range" msgstr "Usuń zakres" #: editor_markers.cc:924 msgid "Separate Regions in Range" msgstr "Oddziel obszar w zakresie" #: editor_markers.cc:927 msgid "Select Range" msgstr "Zaznacz zakres" #: editor_markers.cc:956 msgid "Set Punch Range" msgstr "Ustaw zakres przełącznika" #: editor_markers.cc:1351 editor_ops.cc:1699 msgid "New Name:" msgstr "Nazwa:" #: editor_markers.cc:1354 msgid "Rename Mark" msgstr "Zmień nazwę znacznika" #: editor_markers.cc:1356 msgid "Rename Range" msgstr "Zmień nazwę zakresu" #: editor_markers.cc:1363 editor_mouse.cc:2510 processor_box.cc:1781 #: processor_box.cc:2235 route_time_axis.cc:982 route_ui.cc:1540 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: editor_markers.cc:1376 msgid "rename marker" msgstr "zmień nazwę znacznika" #: editor_markers.cc:1399 msgid "set loop range" msgstr "ustaw zakres pętli" #: editor_markers.cc:1405 msgid "set punch range" msgstr "ustaw zakres przełącznika" #: editor_mixer.cc:90 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer" msgstr "" #: editor_mouse.cc:172 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2235 editor_mouse.cc:2260 editor_mouse.cc:2273 msgid "" "programming error: control point canvas item has no control point object " "pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2441 msgid "End point trim" msgstr "Punkt końcowy przycięcia" #: editor_mouse.cc:2508 msgid "Name for region:" msgstr "Nazwa obszaru:" #: editor_ops.cc:140 msgid "split" msgstr "podziel" #: editor_ops.cc:298 msgid "nudge regions forward" msgstr "pchnij obszary do przodu" #: editor_ops.cc:321 editor_ops.cc:406 msgid "nudge location forward" msgstr "pchnij pozycję do przodu" #: editor_ops.cc:379 msgid "nudge regions backward" msgstr "pchnij obszar do tyłu" #: editor_ops.cc:468 msgid "nudge forward" msgstr "pchnij do przodu" #: editor_ops.cc:557 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" msgstr "" #: editor_ops.cc:1894 msgid "clear markers" msgstr "wyczyść znaczniki" #: editor_ops.cc:1907 msgid "clear ranges" msgstr "wyczyść zakresy" #: editor_ops.cc:1929 msgid "clear locations" msgstr "wyczyść położenia" #: editor_ops.cc:2000 msgid "insert dragged region" msgstr "wstaw przeciągnięty obszar" #: editor_ops.cc:2078 msgid "insert region" msgstr "wstaw obszar" #: editor_ops.cc:2370 msgid "Rename Region" msgstr "Zmień nazwę obszaru" #: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1779 route_ui.cc:1538 msgid "New name:" msgstr "Nazwa:" #: editor_ops.cc:2682 msgid "separate" msgstr "oddziel" #: editor_ops.cc:2916 msgid "trim to selection" msgstr "przytnij do zaznaczenia" #: editor_ops.cc:3052 msgid "set sync point" msgstr "ustaw punkt synchronizacji" #: editor_ops.cc:3121 msgid "align selection" msgstr "" #: editor_ops.cc:3195 msgid "align selection (relative)" msgstr "" #: editor_ops.cc:3229 msgid "align region" msgstr "" #: editor_ops.cc:3280 msgid "trim front" msgstr "przytnij przód" #: editor_ops.cc:3280 msgid "trim back" msgstr "przytnij tył" #: editor_ops.cc:3310 msgid "trim to loop" msgstr "przytnij do pętli" #: editor_ops.cc:3320 msgid "trim to punch" msgstr "przytnij do przełącznika" #: editor_ops.cc:3492 msgid "" "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels " "before reaching the outputs.\n" "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono " "input or vice versa." msgstr "" #: editor_ops.cc:3501 msgid "" "%1\n" "\n" "This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n" "\n" "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return." msgstr "" #: editor_ops.cc:3522 msgid "Cancel Freeze" msgstr "Anuluj zamrożenie" #: editor_ops.cc:3553 msgid "" "You can't perform this operation because the processing of the signal will " "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels " "than this track has inputs.\n" "\n" "You can do this without processing, which is a different operation." msgstr "" #: editor_ops.cc:3557 msgid "Cannot bounce" msgstr "" #: editor_ops.cc:3568 msgid "bounce range" msgstr "zgraj zakres" #: editor_ops.cc:3681 msgid "cut" msgstr "wytnij" #: editor_ops.cc:3684 msgid "copy" msgstr "skopiuj" #: editor_ops.cc:3687 msgid "clear" msgstr "wyczyść" #: editor_ops.cc:3785 msgid " objects" msgstr "obiekty" #: editor_ops.cc:3815 msgid " range" msgstr " zakres" #: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984 msgid "remove region" msgstr "usuń obszar" #: editor_ops.cc:4391 msgid "duplicate selection" msgstr "duplikuj zaznaczenie" #: editor_ops.cc:4469 msgid "nudge track" msgstr "pchnij ścieżkę" #: editor_ops.cc:4506 msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" "Na pewno usunąć ostatnie nagranie?\n" "(Ta operacja nie może zostać cofnięta)" #: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6512 editor_regions.cc:460 #: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1482 msgid "No, do nothing." msgstr "Nie usuwaj niczego" #: editor_ops.cc:4510 msgid "Yes, destroy it." msgstr "Tak, usuń go." #: editor_ops.cc:4573 msgid "normalize" msgstr "normalizuj" #: editor_ops.cc:4668 msgid "reverse regions" msgstr "odwróć obszary" #: editor_ops.cc:4702 msgid "strip silence" msgstr "" #: editor_ops.cc:4963 msgid "reset region gain" msgstr "zresetuj wzmocnienie obszaru" #: editor_ops.cc:5231 msgid "set fade in length" msgstr "zmień długość stopniowego wzmocnienia" #: editor_ops.cc:5238 msgid "set fade out length" msgstr "zmień długość stopniowego wyciszenia" #: editor_ops.cc:5283 msgid "set fade in shape" msgstr "ustaw kształt stopniowego wzmocnienia" #: editor_ops.cc:5314 msgid "set fade out shape" msgstr "ustaw kształt stopniowego wyciszenia" #: editor_ops.cc:5344 msgid "set fade in active" msgstr "włącz stopniowe wzmocnienie" #: editor_ops.cc:5373 msgid "set fade out active" msgstr "włącz stopniowe wyciszenie" #: editor_ops.cc:5638 msgid "set loop range from selection" msgstr "ustaw zakres pętli w miejscu zaznaczenia" #: editor_ops.cc:5660 msgid "set loop range from edit range" msgstr "ustaw zakres pętli w zaznaczeniu" #: editor_ops.cc:5689 msgid "set loop range from region" msgstr "ustaw zakres pętli w obszarze" #: editor_ops.cc:5707 msgid "set punch range from selection" msgstr "ustaw zakres przełącznika w miejscu zaznaczenia" #: editor_ops.cc:5724 msgid "set punch range from edit range" msgstr "ustaw zakres przełącznika w zaznaczeniu" #: editor_ops.cc:5748 msgid "set punch range from region" msgstr "ustaw zakres przełącznika w obszarze" #: editor_ops.cc:5857 msgid "Add new marker" msgstr "Dodaj nowy znacznik" #: editor_ops.cc:5858 msgid "Set global tempo" msgstr "Ustaw ogólne tempo" #: editor_ops.cc:5861 msgid "Define one bar" msgstr "" #: editor_ops.cc:5862 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?" msgstr "" #: editor_ops.cc:5888 msgid "set tempo from region" msgstr "Ustaw tempo dla obszaru" #: editor_ops.cc:5918 msgid "split regions" msgstr "podziel obszary" #: editor_ops.cc:5960 msgid "" "You are about to split\n" "%1\n" "into %2 pieces.\n" "This could take a long time." msgstr "" #: editor_ops.cc:5967 msgid "Call for the Ferret!" msgstr "" #: editor_ops.cc:5968 msgid "" "Press OK to continue with this split operation\n" "or ask the Ferret dialog to tune the analysis" msgstr "" #: editor_ops.cc:5970 msgid "Press OK to continue with this split operation" msgstr "" #: editor_ops.cc:5973 msgid "Excessive split?" msgstr "" #: editor_ops.cc:6125 msgid "place transient" msgstr "" #: editor_ops.cc:6215 msgid "Pull-back length" msgstr "" #: editor_ops.cc:6228 msgid "Ok" msgstr "" #: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1456 msgid "That would be bad news ...." msgstr "" #: editor_ops.cc:6466 route_ui.cc:1461 msgid "" "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n" "that %1 is not going to allow it.\n" "\n" "If you really want to do this sort of thing\n" "edit your ardour.rc file to set the\n" "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\"" msgstr "" #: editor_ops.cc:6483 msgid "tracks" msgstr "ścieżki" #: editor_ops.cc:6485 route_ui.cc:1822 msgid "track" msgstr "ścieżka" #: editor_ops.cc:6489 msgid "busses" msgstr "szyny" #: editor_ops.cc:6491 route_ui.cc:1822 msgid "bus" msgstr "szyna" #: editor_ops.cc:6507 msgid "" "Do you really want to remove %1 %2?\n" "\n" "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten" msgstr "" #: editor_ops.cc:6514 msgid "Yes, remove them." msgstr "Tak, usuń je." #: editor_ops.cc:6516 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1483 msgid "Yes, remove it." msgstr "Tak, usuń." #: editor_ops.cc:6582 msgid "insert time" msgstr "wstaw czas" #: editor_ops.cc:6739 msgid "There are too many tracks to fit in the current window" msgstr "" #: editor_ops.cc:6839 #, c-format msgid "Saved view %u" msgstr "" #: editor_ops.cc:6866 msgid "mute region" msgstr "wycisz obszar" #: editor_regions.cc:111 msgid "Region name, with number of channels in []'s" msgstr "" #: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98 msgid "End" msgstr "" #: editor_regions.cc:115 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region" msgstr "" #: editor_regions.cc:116 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled" msgstr "" #: editor_regions.cc:117 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled" msgstr "" #: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1954 mono_panner.cc:179 #: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240 msgid "L" msgstr "" #: editor_regions.cc:119 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?" msgstr "" #: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:759 #: mixer_strip.cc:1931 meter_strip.cc:320 panner_ui.cc:554 #: stereo_panner.cc:237 msgid "M" msgstr "" #: editor_regions.cc:121 msgid "O" msgstr "" #: editor_regions.cc:121 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?" msgstr "" #: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317 msgid "Hidden" msgstr "Ukryte" #: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844 msgid "Mult." msgstr "" #: editor_regions.cc:847 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103 #: time_info_box.cc:91 msgid "Start" msgstr "" #: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1945 meter_strip.cc:334 #: route_time_axis.cc:2407 msgid "A" msgstr "" #: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1930 mono_panner.cc:198 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242 msgid "R" msgstr "" #: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1941 meter_strip.cc:330 msgid "S" msgstr "" #: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1162 msgid "Hide All" msgstr "Ukryj wszystko" #: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1163 msgid "Show All Audio Tracks" msgstr "Wyświetl wszystkie ścieżki audio" #: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1164 msgid "Hide All Audio Tracks" msgstr "Ukryj wszystkie ścieżki audio" #: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1165 msgid "Show All Audio Busses" msgstr "Wyświetl wszystkie szyny audio" #: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1166 msgid "Hide All Audio Busses" msgstr "Ukryj wszystkie szyny audio" #: editor_routes.cc:478 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead" msgstr "" #: editor_rulers.cc:340 msgid "New location marker" msgstr "Nowy znacznik położenia" #: editor_rulers.cc:341 msgid "Clear all locations" msgstr "Wyczyść wszystkie położenia" #: editor_rulers.cc:342 msgid "Unhide locations" msgstr "Wyświetl położenia" #: editor_rulers.cc:347 msgid "Clear all ranges" msgstr "Wyczyść wszystkie zakresy" #: editor_rulers.cc:348 msgid "Unhide ranges" msgstr "Wyświetl zakresy" #: editor_rulers.cc:358 msgid "New CD track marker" msgstr "Nowy znacznik zakresu (ścieżka CD)" #: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:40 msgid "New Tempo" msgstr "Nowe tempo" #: editor_rulers.cc:368 tempo_dialog.cc:255 msgid "New Meter" msgstr "Nowe metrum" #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932 msgid "set selected regions" msgstr "ustaw zaznaczone obszary" #: editor_selection.cc:1414 msgid "select all" msgstr "Zaznacz wszystko" #: editor_selection.cc:1506 msgid "select all within" msgstr "zaznacz wszystko wewnątrz" #: editor_selection.cc:1564 msgid "set selection from range" msgstr "" #: editor_selection.cc:1604 msgid "select all from range" msgstr "" #: editor_selection.cc:1635 msgid "select all from punch" msgstr "" #: editor_selection.cc:1666 msgid "select all from loop" msgstr "" #: editor_selection.cc:1702 msgid "select all after cursor" msgstr "" #: editor_selection.cc:1704 msgid "select all before cursor" msgstr "" #: editor_selection.cc:1753 msgid "select all after edit" msgstr "Zaznacz wszystko za edycją" #: editor_selection.cc:1755 msgid "select all before edit" msgstr "Zaznacz wszystko przed edycją" #: editor_selection.cc:1888 msgid "No edit range defined" msgstr "" #: editor_selection.cc:1894 msgid "" "the edit point is Selected Marker\n" "but there is no selected marker." msgstr "" #: editor_snapshots.cc:138 msgid "New name of snapshot" msgstr "Nazwa zrzutu" #: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:250 msgid "add" msgstr "dodaj" #: editor_tempodisplay.cc:231 msgid "add tempo mark" msgstr "dodaj znacznik tempa" #: editor_tempodisplay.cc:272 msgid "add meter mark" msgstr "dodaj oznaczenie metrum" #: editor_tempodisplay.cc:288 editor_tempodisplay.cc:367 #: editor_tempodisplay.cc:386 msgid "" "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: editor_tempodisplay.cc:293 editor_tempodisplay.cc:372 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" msgstr "" #: editor_tempodisplay.cc:305 editor_tempodisplay.cc:335 msgid "done" msgstr "ukończono" #: editor_tempodisplay.cc:324 editor_tempodisplay.cc:352 msgid "replace tempo mark" msgstr "zamień znacznik tempa" #: editor_tempodisplay.cc:391 editor_tempodisplay.cc:423 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" msgstr "" #: editor_tempodisplay.cc:401 editor_tempodisplay.cc:435 msgid "remove tempo mark" msgstr "usuń znacznik tempa" #: editor_tempodisplay.cc:418 msgid "" "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: editor_timefx.cc:129 msgid "pitch shift" msgstr "" #: editor_timefx.cc:301 msgid "timefx cannot be started - thread creation error" msgstr "" #: engine_dialog.cc:75 msgid "Realtime" msgstr "Tryb czasu rzeczywistego" #: engine_dialog.cc:76 msgid "Do not lock memory" msgstr "Bez blokowania pamięci" #: engine_dialog.cc:77 msgid "Unlock memory" msgstr "Odblokowanie pamięci" #: engine_dialog.cc:78 msgid "No zombies" msgstr "Brak zombi" #: engine_dialog.cc:79 msgid "Provide monitor ports" msgstr "Monitorowanie portów" #: engine_dialog.cc:80 msgid "Force 16 bit" msgstr "Wymuszanie 16 bitów" #: engine_dialog.cc:81 msgid "H/W monitoring" msgstr "Monitorowanie H/W" #: engine_dialog.cc:82 msgid "H/W metering" msgstr "Odmierzanie H/W" #: engine_dialog.cc:83 msgid "Verbose output" msgstr "Złożone wyjście" #: engine_dialog.cc:103 msgid "8000Hz" msgstr "8000Hz" #: engine_dialog.cc:104 msgid "22050Hz" msgstr "22050Hz" #: engine_dialog.cc:105 msgid "44100Hz" msgstr "44100Hz" #: engine_dialog.cc:106 msgid "48000Hz" msgstr "48000Hz" #: engine_dialog.cc:107 msgid "88200Hz" msgstr "88200Hz" #: engine_dialog.cc:108 msgid "96000Hz" msgstr "96000Hz" #: engine_dialog.cc:109 msgid "192000Hz" msgstr "192000Hz" #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:169 #: engine_dialog.cc:562 midi_channel_selector.cc:163 #: midi_channel_selector.cc:402 midi_channel_selector.cc:438 #: rc_option_editor.cc:1250 sfdb_ui.cc:538 msgid "None" msgstr "Brak" #: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:563 msgid "Triangular" msgstr "Triangular" #: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:565 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangular" #: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:567 msgid "Shaped" msgstr "Shaped" #: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:503 engine_dialog.cc:980 msgid "Playback only" msgstr "Tylko odtwarzanie" #: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:505 engine_dialog.cc:983 msgid "Recording only" msgstr "Tylko nagrywanie" #: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:448 msgid "coremidi" msgstr "" #: engine_dialog.cc:173 engine_dialog.cc:581 msgid "seq" msgstr "" #: engine_dialog.cc:191 sfdb_ui.cc:147 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265 msgid "Sample rate:" msgstr "Częstotliwość próbkowania:" #: engine_dialog.cc:284 engine_dialog.cc:408 msgid "Ignore" msgstr "Ignorowanie" #: engine_dialog.cc:292 msgid "Client timeout" msgstr "Limit czasu na opowiedź klienta" #: engine_dialog.cc:319 msgid "" "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart" msgstr "" "Nie znaleziono serwera JACK w systemie. Proszę zainstalować JACK i spróbować " "ponownie." #: engine_dialog.cc:327 msgid "Server:" msgstr "Serwer:" #: engine_dialog.cc:368 msgid "Device" msgstr "Urządzenie" #: engine_dialog.cc:370 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: engine_dialog.cc:653 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters" msgstr "" #: engine_dialog.cc:787 msgid "" "You do not have any audio devices capable of\n" "simultaneous playback and recording.\n" "\n" "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n" "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n" "audio interface.\n" "\n" "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n" "have no duplex audio device.\n" "\n" "Alternatively, if you really want just playback\n" "or recording but not both, start JACK before running\n" "%1 and choose the relevant device then." msgstr "" #: engine_dialog.cc:800 msgid "No suitable audio devices" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1017 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1087 msgid "You need to choose an audio device first." msgstr "" #: engine_dialog.cc:1104 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer." msgstr "" #: engine_dialog.cc:1256 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1335 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)" msgstr "" "pliki konfiguracyjne zawierają nieistniejące położenie serwera JACK (%1)" #: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:145 msgid "Channels:" msgstr "Kanały:" #: export_channel_selector.cc:46 msgid "Split to mono files" msgstr "" #: export_channel_selector.cc:182 msgid "Bus or Track" msgstr "" #: export_channel_selector.cc:459 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)" msgstr "" #: export_channel_selector.cc:463 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)" msgstr "" #: export_dialog.cc:46 msgid "" "Some already existing files will be overwritten." msgstr "" #: export_dialog.cc:176 msgid "Channels" msgstr "Kanały" #: export_dialog.cc:187 msgid "Time span and channel options" msgstr "" #: export_dialog.cc:221 msgid "" "Export has been aborted due to an error!\n" "See the Log for details." msgstr "" #: export_dialog.cc:290 msgid "Files that will be overwritten" msgstr "" #: export_dialog.cc:316 msgid "Stop Export" msgstr "Zatrzymaj eksport" #: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385 msgid "Error: " msgstr "" #: export_dialog.cc:395 msgid "Warning: " msgstr "" #: export_dialog.cc:397 msgid "" "\n" "Warning: " msgstr "" #: export_dialog.cc:433 msgid "Export Region" msgstr "Eksportuj obszar" #: export_file_notebook.cc:178 msgid "Format" msgstr "Format" #: export_file_notebook.cc:179 msgid "Location" msgstr "Położenie" #: export_filename_selector.cc:32 msgid "Label:" msgstr "" #: export_filename_selector.cc:36 msgid "Folder:" msgstr "" #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44 #: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:45 #: video_server_dialog.cc:47 export_video_dialog.cc:69 #: export_video_dialog.cc:71 msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: export_filename_selector.cc:41 msgid "Build filename(s) from these components:" msgstr "" #: export_filename_selector.cc:212 msgid "" "Sorry, no example filename can be shown at the moment" msgstr "" #: export_filename_selector.cc:214 msgid "Current (approximate) filename: \"%1\"" msgstr "" #: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336 msgid "" "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n" "The filename will be chosen from the information just above the folder " "selector." msgstr "" #: export_filename_selector.cc:322 msgid "Choose export folder" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:38 msgid "Label: " msgstr "" #: export_format_dialog.cc:47 msgid "Add silence at start:" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:51 msgid "Add silence at end:" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:55 msgid "Compatibility" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:56 msgid "Quality" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:68 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:69 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:71 msgid "Tag file with session's metadata" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:461 msgid "Best (sinc)" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:471 msgid "Fast (sinc)" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:879 msgid "Linear encoding options" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:925 msgid "Broadcast Wave options" msgstr "" #: export_preset_selector.cc:104 msgid "" "The selected preset did not load successfully!\n" "Perhaps it references a format that has been removed?" msgstr "" #: export_timespan_selector.cc:46 msgid "Show Times as:" msgstr "" #: export_timespan_selector.cc:204 msgid " to " msgstr "" #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file" msgstr "" #: sfdb_freesound_mootcher.cc:271 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response" msgstr "" #: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 msgid "%1" msgstr "" #: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:357 gain_meter.cc:462 gain_meter.cc:856 msgid "-inf" msgstr "" #: gain_meter.cc:112 gain_meter.cc:913 msgid "Fader automation mode" msgstr "Tryb automatyzacji wzmocnienia" #: gain_meter.cc:113 gain_meter.cc:914 msgid "Fader automation type" msgstr "Rodzaj automatyzacji wzmocnienia" #: gain_meter.cc:122 gain_meter.cc:795 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590 msgid "Abs" msgstr "" #: gain_meter.cc:762 mixer_strip.cc:1948 meter_strip.cc:337 panner_ui.cc:557 #: route_time_axis.cc:2411 msgid "P" msgstr "" #: gain_meter.cc:765 panner_ui.cc:560 msgid "T" msgstr "" #: gain_meter.cc:768 panner_ui.cc:563 msgid "W" msgstr "" #: generic_pluginui.cc:83 msgid "Presets" msgstr "" #: generic_pluginui.cc:232 msgid "Switches" msgstr "" #: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:376 processor_box.cc:2212 msgid "Controls" msgstr "Sterowanie" #: generic_pluginui.cc:270 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" msgstr "" #: generic_pluginui.cc:423 msgid "Automation control" msgstr "Kontrola automatyzacji" #: generic_pluginui.cc:430 msgid "Mgnual" msgstr "" #: group_tabs.cc:309 msgid "Record Enabled..." msgstr "" #: group_tabs.cc:317 msgid "Create New Group From" msgstr "" #: group_tabs.cc:329 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)" msgstr "" #: group_tabs.cc:336 msgid "Enable All Groups" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:133 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:142 msgid "Upper" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:143 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:153 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:162 msgid "Max Size" msgstr "Największy rozmiar" #: gtk-custom-ruler.c:163 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:172 msgid "Show Position" msgstr "Wyświetl pozycję" #: gtk-custom-ruler.c:173 msgid "Draw current ruler position" msgstr "" #: insert_time_dialog.cc:65 msgid "Insert time on all the track's playlists" msgstr "" #: insert_time_dialog.cc:83 msgid "" "Move tempo and meter changes\n" "(may cause oddities in the tempo map)" msgstr "" #: io_selector.cc:265 msgid "%1 input" msgstr "%1 wejście" #: io_selector.cc:267 msgid "%1 output" msgstr "%1 wyjście" #: keyboard.cc:66 msgid "your own" msgstr "własny" #: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!" msgstr "" #: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" msgstr "" #: keyeditor.cc:54 msgid "Remove shortcut" msgstr "Usuń skrót" #: keyeditor.cc:64 msgid "Action" msgstr "Czynność" #: keyeditor.cc:65 msgid "Shortcut" msgstr "Skrót" #: keyeditor.cc:86 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut" msgstr "" #: keyeditor.cc:251 msgid "Main_menu" msgstr "" #: keyeditor.cc:255 msgid "redirectmenu" msgstr "" #: latency_gui.cc:40 msgid "msec" msgstr "" #: latency_gui.cc:41 msgid "period" msgstr "" #: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:392 msgid "Reset" msgstr "Zresetuj" #: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1755 msgid "programming error: %1 (%2)" msgstr "" #: location_ui.cc:54 msgid "CD" msgstr "CD" #: location_ui.cc:57 msgid "Glue" msgstr "" #: location_ui.cc:85 msgid "Performer:" msgstr "" #: location_ui.cc:86 msgid "Composer:" msgstr "" #: location_ui.cc:88 msgid "Pre-Emphasis" msgstr "Przed naciskiem" #: location_ui.cc:315 msgid "Start time - middle click to locate here" msgstr "" #: location_ui.cc:316 msgid "End time - middle click to locate here" msgstr "" #: location_ui.cc:325 msgid "Position - middle click to locate here" msgstr "" #: location_ui.cc:494 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" msgstr "" #: location_ui.cc:759 msgid "Markers (Including CD Index)" msgstr "" #: location_ui.cc:794 msgid "Ranges (Including CD Track Ranges)" msgstr "" #: location_ui.cc:1036 msgid "add range marker" msgstr "dodaj znacznik zakresu" #: main.cc:203 main.cc:324 msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)" msgstr "" #: main.cc:210 main.cc:331 msgid "cannot open pango.rc file %1" msgstr "nie można otworzyć pliku pango.rc %1" #: main.cc:235 main.cc:358 msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font" msgstr "" #: main.cc:247 main.cc:364 msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font." msgstr "" #: main.cc:312 msgid "" "No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly" msgstr "" #: main.cc:368 msgid "Failed to set fontconfig configuration." msgstr "" #: main.cc:379 main.cc:395 msgid "JACK exited" msgstr "" #: main.cc:382 msgid "" "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" "\n" "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n" "\n" "Click OK to exit %1." msgstr "" #: main.cc:397 msgid "" "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" "\n" "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n" "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n" "session at this time, because we would lose your connection information.\n" msgstr "" #: main.cc:487 msgid " (built using " msgstr " (skompilowany przy użyciu " #: main.cc:490 msgid " and GCC version " msgstr " oraz GCC w wesji " #: main.cc:504 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" #: main.cc:505 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "To jest oprogramowanie darmowe i możesz je rozpowszechniać" #: main.cc:506 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." msgstr "" "na ściśle określonych zasadach; zobacz plik COPYING by dowiedzieć się więcej." #: main.cc:522 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler" msgstr "" #: marker.cc:251 video_image_frame.cc:121 msgid "MarkerText" msgstr "Tekst znacznika" #: midi_channel_selector.cc:159 midi_channel_selector.cc:397 #: midi_channel_selector.cc:433 msgid "All" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407 #: midi_channel_selector.cc:443 msgid "Invert" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:171 msgid "Force" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:334 msgid "Use a single fixed channel for all playback" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:398 msgid "Click to enable recording all channels" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:403 msgid "Click to disable recording all channels" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:408 msgid "Click to invert currently selected recording channels" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:434 msgid "Click to enable playback of all channels" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:439 msgid "Click to disable playback of all channels" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:444 msgid "Click to invert current selected playback channels" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:622 msgid "Click to toggle playback of channel %1" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:630 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:720 msgid "Click to toggle recording of channel %1" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:728 msgid "Click to force all recorded channels to %1" msgstr "" #: midi_export_dialog.cc:35 msgid "Export MIDI: %1" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:55 msgid "Whole" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:56 msgid "Half" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:57 msgid "Triplet" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:62 msgid "Sixty-fourth" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:105 msgid "Num" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:107 msgid "Vel" msgstr "" #: midi_port_dialog.cc:45 msgid "MidiPortDialog" msgstr "" #: midi_region_view.cc:874 msgid "velocity edit" msgstr "" #: midi_region_view.cc:1779 msgid "step add" msgstr "" #: midi_region_view.cc:1862 msgid "insane MIDI patch key %1:%2" msgstr "" #: midi_region_view.cc:1924 msgid "add patch change" msgstr "" #: midi_region_view.cc:2647 msgid "resize notes" msgstr "" #: midi_region_view.cc:2901 msgid "change velocities" msgstr "" #: midi_region_view.cc:3130 msgid "Bank " msgstr "" #: midi_region_view.cc:3131 msgid "Program " msgstr "" #: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303 msgid "paste" msgstr "wklej" #: midi_time_axis.cc:262 msgid "External MIDI Device" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:271 msgid "Chns" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:561 msgid "Bender" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:565 msgid "Pressure" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:583 msgid "No MIDI Channels selected" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:959 msgid "Sustained" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1507 msgid "some" msgstr "" #: midi_tracer.cc:52 msgid "Decimal" msgstr "" #: midi_velocity_dialog.cc:31 msgid "New velocity" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:34 msgid "Missing File!" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:37 msgid "Add chosen folder to search path, and try again" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:41 msgid "Skip this file" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:52 msgid "audio" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:65 msgid "" "%1 cannot find the %2 file\n" "\n" "%3\n" "\n" "in any of these folders:\n" "\n" "%4\n" "\n" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:99 msgid "Click to choose an additional folder" msgstr "" #: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60 msgid "OK" msgstr "OK" #: mixer_actor.cc:55 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "" #: mixer_actor.cc:56 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "" #: mixer_actor.cc:57 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "" #: mixer_actor.cc:58 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "" #: mixer_actor.cc:59 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "" #: mixer_actor.cc:60 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "" #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73 msgid "Scroll Mixer Window to the left" msgstr "" #: mixer_actor.cc:75 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "" #: mixer_actor.cc:90 msgid "Loaded mixer bindings from %1" msgstr "" #: mixer_actor.cc:92 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1" msgstr "" #: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:1721 msgid "pre" msgstr "przed" #: mixer_strip.cc:147 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip." msgstr "" #: mixer_strip.cc:149 msgid "" "\n" "%1-%2-click to toggle the width of all strips." msgstr "" #: mixer_strip.cc:156 msgid "Hide this mixer strip" msgstr "" #: mixer_strip.cc:173 msgid "tupni" msgstr "" #: mixer_strip.cc:192 msgid "Isolate Solo" msgstr "" #: mixer_strip.cc:201 msgid "Lock Solo Status" msgstr "" #: mixer_strip.cc:204 mixer_strip.cc:1925 msgid "iso" msgstr "" #: mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1878 msgid "Phase Invert" msgstr "" #: mixer_strip.cc:355 mixer_ui.cc:124 route_time_axis.cc:673 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: mixer_strip.cc:701 mixer_strip.cc:829 processor_box.cc:2154 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1096 msgid "INPUT to %1" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1099 msgid "OUTPUT from %1" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1303 msgid "*Comments*" msgstr "*Komentarze*" #: mixer_strip.cc:1313 msgid "*Cmt*" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1319 msgid "Click to Add/Edit Comments" msgstr "Kliknij by dodać/edytować komentarze" #: mixer_strip.cc:1358 msgid ": comment editor" msgstr ": edytor komentarzy" #: mixer_strip.cc:1435 msgid "Grp" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1438 msgid "~G" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1475 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:696 msgid "Active" msgstr "Aktywne" #: mixer_strip.cc:1482 msgid "Adjust Latency..." msgstr "" #: mixer_strip.cc:1725 msgid "post" msgstr "za" #: mixer_strip.cc:1734 msgid "custom" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1758 msgid "c" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1906 route_ui.cc:143 msgid "Disk" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1918 monitor_section.cc:63 msgid "AFL" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1921 monitor_section.cc:64 msgid "PFL" msgstr "" #: mixer_strip.cc:2166 meter_strip.cc:728 msgid "Change all in Group to %1" msgstr "" #: mixer_strip.cc:2170 meter_strip.cc:732 msgid "Change same track-type to %1" msgstr "" #: mixer_ui.cc:1189 msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "" #: mixer_ui.cc:1273 msgid "-all-" msgstr "-wszystko-" #: mixer_ui.cc:1794 msgid "Strips" msgstr "Pas" #: meter_strip.cc:766 msgid "Tall" msgstr "" #: meter_strip.cc:767 msgid "Grande" msgstr "" #: meter_strip.cc:768 msgid "Venti" msgstr "" #: meter_patterns.cc:81 msgid "Peak" msgstr "" #: meter_patterns.cc:84 msgid "RMS + Peak" msgstr "" #: meter_patterns.cc:87 msgid "IEC1/DIN" msgstr "" #: meter_patterns.cc:90 msgid "IEC1/Nordic" msgstr "" #: meter_patterns.cc:93 msgid "IEC2/BBC" msgstr "" #: meter_patterns.cc:96 msgid "IEC2/EBU" msgstr "" #: meter_patterns.cc:99 msgid "K20" msgstr "" #: meter_patterns.cc:102 msgid "K14" msgstr "" #: meter_patterns.cc:105 msgid "VU" msgstr "" #: monitor_section.cc:62 msgid "SiP" msgstr "" #: monitor_section.cc:90 msgid "isolated" msgstr "" #: monitor_section.cc:124 msgid "Solo controls affect solo-in-place" msgstr "" #: monitor_section.cc:130 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen" msgstr "" #: monitor_section.cc:136 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen" msgstr "" #: monitor_section.cc:144 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)" msgstr "" #: monitor_section.cc:150 msgid "Solo Boost" msgstr "" #: monitor_section.cc:162 msgid "" "Gain reduction non-soloed signals\n" "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\"" msgstr "" #: monitor_section.cc:164 msgid "SiP Cut" msgstr "" #: monitor_section.cc:176 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs" msgstr "" #: monitor_section.cc:190 msgid "excl. solo" msgstr "" #: monitor_section.cc:192 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time" msgstr "" #: monitor_section.cc:199 msgid "solo » mute" msgstr "" #: monitor_section.cc:201 msgid "" "If enabled, solo will override mute\n" "(a soloed & muted track or bus will be audible)" msgstr "" #: monitor_section.cc:245 msgid "mono" msgstr "mono" #: monitor_section.cc:678 msgid "Switch monitor to mono" msgstr "" #: monitor_section.cc:687 msgid "Toggle exclusive solo mode" msgstr "" #: monitor_section.cc:693 msgid "Toggle mute overrides solo mode" msgstr "" #: monitor_section.cc:730 msgid "In-place solo" msgstr "" #: mono_panner.cc:101 #, c-format msgid "L:%3d R:%3d" msgstr "" #: mono_panner_editor.cc:33 msgid "Mono Panner" msgstr "" #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51 msgid "%" msgstr "" #: nag.cc:41 msgid "Support %1 Development" msgstr "" #: nag.cc:42 msgid "I'd like to make a one-time donation" msgstr "" #: nag.cc:43 msgid "Tell me more about becoming a subscriber" msgstr "" #: nag.cc:44 msgid "I'm already a subscriber!" msgstr "" #: nag.cc:45 msgid "Ask about this the next time I export" msgstr "" #: nag.cc:46 msgid "Never ever ask me about this again" msgstr "" #: nag.cc:49 msgid "" "Congratulations on your session export.\n" "\n" "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n" "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber " "system\n" "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n" "\n" "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n" "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n" "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n" "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" msgstr "" #: nag.cc:58 msgid "" "Congratulations on your session export.\n" "\n" "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider " "supporting\n" "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n" "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing " "development\n" "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" msgstr "" #: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70 msgid "dbFS" msgstr "" #: normalize_dialog.cc:56 msgid "Normalize each region using its own peak value" msgstr "" #: normalize_dialog.cc:58 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions" msgstr "" #: normalize_dialog.cc:73 msgid "Normalize" msgstr "Normalizuj" #: opts.cc:57 msgid "Usage: " msgstr "Użycie:" #: opts.cc:61 msgid "" " -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n" msgstr "" #: opts.cc:64 msgid "" " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n" msgstr "" #: opts.cc:65 msgid "" " -D, --debug Set debug flags. Use \"-D list\" to see " "available options\n" msgstr "" #: opts.cc:70 msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n" msgstr "" #: opts.cc:75 msgid "" " -E, --save Load the specified session, save it to " "and then quit\n" msgstr "" #: panner2d.cc:781 msgid "Panner (2D)" msgstr "" #: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:451 msgid "Bypass" msgstr "Pomiń" #: panner2d.cc:787 msgid "Panner" msgstr "" #: panner_ui.cc:71 msgid "Pan automation mode" msgstr "Tryb automatyzacji panoramy" #: panner_ui.cc:72 msgid "Pan automation type" msgstr "Rodzaj automatyzacji panoramy" #: panner_ui.cc:295 msgid "" "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses" msgstr "" #: playlist_selector.cc:43 msgid "Playlists" msgstr "Listy odtwarzania" #: playlist_selector.cc:54 msgid "Playlists grouped by track" msgstr "Listy odtwarzania ułożone wg ścieżek" #: playlist_selector.cc:101 msgid "Playlist for %1" msgstr "Lista odtwarzania dla %1" #: playlist_selector.cc:114 msgid "Other tracks" msgstr "Inne ścieżki" #: playlist_selector.cc:139 msgid "unassigned" msgstr "nieokreślono" #: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99 msgid "dB scale" msgstr "" #: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:220 msgid "Name contains" msgstr "Nazwa zawiera" #: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:224 msgid "Type contains" msgstr "Rodzaj zawiera" #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:244 msgid "Author contains" msgstr "Autor zawiera" #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:246 msgid "Library contains" msgstr "Biblioteka zawiera" #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:210 plugin_selector.cc:521 msgid "Favorites only" msgstr "" #: plugin_selector.cc:64 msgid "Plugin Manager" msgstr "" #: plugin_selector.cc:84 msgid "Fav" msgstr "" #: plugin_selector.cc:86 msgid "Available Plugins" msgstr "Dostępne wtyczki" #: plugin_selector.cc:87 msgid "Type" msgstr "Rodzaj" #: plugin_selector.cc:88 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: plugin_selector.cc:89 msgid "Creator" msgstr "Kreator" #: plugin_selector.cc:93 msgid "# MIDI Out" msgstr "" #: plugin_selector.cc:115 msgid "Plugins to be connected" msgstr "Wtyczki do podłączenia" #: plugin_selector.cc:128 msgid "Add a plugin to the effect list" msgstr "Dodaj wtyczke do listy efektów" #: plugin_selector.cc:132 msgid "Remove a plugin from the effect list" msgstr "Usuń wtyczkę z listy efektów" #: plugin_selector.cc:134 msgid "Update available plugins" msgstr "Odśwież listę dostępnych wtyczek" #: plugin_selector.cc:171 msgid "Insert Plugin(s)" msgstr "Wstaw wtyczkę" #: plugin_selector.cc:320 plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 #: plugin_selector.cc:323 msgid "variable" msgstr "" #: plugin_selector.cc:480 msgid "" "The plugin \"%1\" could not be loaded\n" "\n" "See the Log window for more details (maybe)" msgstr "" #: plugin_selector.cc:628 msgid "Favorites" msgstr "" #: plugin_ui.cc:116 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" msgstr "" #: plugin_ui.cc:125 plugin_ui.cc:227 msgid "" "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " "version of %1)" msgstr "" #: plugin_ui.cc:128 msgid "unknown type of editor-supplying plugin" msgstr "" #: plugin_ui.cc:257 msgid "" "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this " "version of %1)" msgstr "" #: plugin_ui.cc:329 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" msgstr "" #: plugin_ui.cc:417 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: plugin_ui.cc:429 msgid "" "Presets (if any) for this plugin\n" "(Both factory and user-created)" msgstr "" #: plugin_ui.cc:431 msgid "Save the current preset" msgstr "" #: plugin_ui.cc:432 msgid "Delete the current preset" msgstr "" #: plugin_ui.cc:433 msgid "Disable signal processing by the plugin" msgstr "" #: plugin_ui.cc:466 plugin_ui.cc:662 msgid "" "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally " "use as a shortcut" msgstr "" #: plugin_ui.cc:467 msgid "Click to enable/disable this plugin" msgstr "" #: plugin_ui.cc:558 msgid "Plugin preset %1 not found" msgstr "" #: plugin_ui.cc:595 msgid "" "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a " "full version" msgstr "" #: plugin_ui.cc:615 plugin_ui.cc:630 msgid "" "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a " "newer version" msgstr "" #: plugin_ui.cc:669 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts" msgstr "" #: port_group.cc:339 msgid "Other" msgstr "" #: port_group.cc:430 port_group.cc:431 msgid "LTC Out" msgstr "" #: port_group.cc:434 port_group.cc:435 msgid "LTC In" msgstr "" #: port_group.cc:463 msgid "MTC in" msgstr "" #: port_group.cc:469 msgid "MIDI clock in" msgstr "" #: port_group.cc:472 msgid "MMC in" msgstr "" #: port_group.cc:476 msgid "MTC out" msgstr "" #: port_group.cc:482 msgid "MIDI clock out" msgstr "" #: port_group.cc:485 msgid "MMC out" msgstr "" #: port_group.cc:552 msgid "system:" msgstr "" #: port_group.cc:553 msgid "alsa_pcm" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:52 msgid "Return/Input" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:86 msgid "No signal detected" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:135 msgid "Detecting ..." msgstr "" #: port_matrix.cc:440 port_matrix.cc:448 #, c-format msgid "Add %s %s" msgstr "" #: port_matrix.cc:527 msgid "Rescan" msgstr "Skanuj ponownie" #: port_matrix.cc:529 msgid "Show individual ports" msgstr "" #: port_matrix.cc:535 msgid "Flip" msgstr "" #: port_matrix.cc:723 msgid "" "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track " "or buss cannot support the new configuration." msgstr "" #: port_matrix.cc:726 msgid "Cannot add port" msgstr "" #: port_matrix.cc:748 msgid "Port removal not allowed" msgstr "" #: port_matrix.cc:749 msgid "" "This port cannot be removed.\n" "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n" "the new number of inputs or the last plugin has more outputs." msgstr "" #: port_matrix.cc:981 #, c-format msgid "%s all from '%s'" msgstr "" #: processor_box.cc:256 msgid "" "%1\n" "Double-click to show GUI.\n" "Alt+double-click to show generic GUI." msgstr "" #: processor_box.cc:259 msgid "" "%1\n" "Double-click to show generic GUI." msgstr "" #: processor_box.cc:465 rc_option_editor.cc:1911 rc_option_editor.cc:1925 msgid "off" msgstr "wył" #: processor_box.cc:742 msgid "" "Right-click to add/remove/edit\n" "plugins,inserts,sends and more" msgstr "" #: processor_box.cc:1197 processor_box.cc:1591 msgid "Plugin Incompatibility" msgstr "" #: processor_box.cc:1200 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n" msgstr "" #: processor_box.cc:1206 msgid "" "\n" "This plugin has:\n" msgstr "" #: processor_box.cc:1216 msgid "" "\n" "but at the insertion point, there are:\n" msgstr "" #: processor_box.cc:1226 msgid "" "\n" "%1 is unable to insert this plugin here.\n" msgstr "" #: processor_box.cc:1262 msgid "Cannot set up new send: %1" msgstr "" #: processor_box.cc:1594 msgid "" "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n" "in that way because the inputs and\n" "outputs will not work correctly." msgstr "" #: processor_box.cc:1809 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed" msgstr "" #: processor_box.cc:1943 msgid "plugin insert constructor failed" msgstr "" #: processor_box.cc:1954 msgid "" "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" "could not match the configuration of this track." msgstr "" #: processor_box.cc:2004 processor_box.cc:2029 msgid "Yes, remove them all" msgstr "Tak, usuń je wszystkie" #: processor_box.cc:2203 msgid "New Insert" msgstr "Nowy przysył" #: processor_box.cc:2244 msgid "Activate All" msgstr "Włącz wszystko" #: processor_box.cc:2257 msgid "Edit with generic controls..." msgstr "" #: processor_box.cc:2557 msgid "%1: %2 (by %3)" msgstr "" #: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:429 msgid "Program" msgstr "" #: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:421 msgid "Bank" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:36 msgid "main grid" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109 msgid "Quantize" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:59 msgid "Swing" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:108 msgid "Choose Click" msgstr "Wybór dźwięku" #: rc_option_editor.cc:128 msgid "Choose Click Emphasis" msgstr "Wybór dźwięku akcentowanego uderzenia" #: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374 msgid "+ button" msgstr "i przycisk:" #: rc_option_editor.cc:586 msgid "Playback (seconds of buffering):" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:599 msgid "Recording (seconds of buffering):" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:660 msgid "Feedback" msgstr "Sprzężenie zwrotne" #: rc_option_editor.cc:665 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:817 msgid "Show Video Export Info before export" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:818 msgid "Show Video Server Startup Dialog" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:819 msgid "Advanced Setup (remote video server)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:827 msgid "" "When enabled you can speficify a custom video-server URL and docroot. " "- Do not enable this option unless you know what you are doing." msgstr "" #: rc_option_editor.cc:829 msgid "Video Server URL:" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:834 msgid "" "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://" "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when " "the video-server is running locally" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:836 msgid "Video Folder:" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:841 msgid "" "Local path to the video-server document-root. Only files below this " "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a " "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's " "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-" "monitor and file-browsing when opening/adding a video file." msgstr "" #: rc_option_editor.cc:848 msgid "" "When enabled an information window with details is displayed before " "the video-export dialog." msgstr "" #: rc_option_editor.cc:853 msgid "" "When enabled the video server is never launched automatically without " "confirmation" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1004 msgid "DSP CPU Utilization" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1008 msgid "Signal processing uses" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1013 msgid "all but one processor" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1017 msgid "%1 processors" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1020 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted." msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1050 msgid "Always copy imported files" msgstr "Kopiowanie importowanych plików" #: rc_option_editor.cc:1065 msgid "Maximum number of recent sessions" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1083 route_time_axis.cc:215 route_time_axis.cc:676 msgid "Automation" msgstr "Automatyka" #: rc_option_editor.cc:1088 msgid "Thinning factor (larger value => less data)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1097 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1123 msgid "" "When enabled %1 will stop recording if an over- or underrun is " "detected by the audio engine" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1143 msgid "" "When enabled if %1 is not recording, it will stop the " "transport when it reaches the current session end marker\n" "\n" "When disabled %1 will continue to roll past the session end marker at " "all times" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1151 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1156 msgid "" "When enabled this will loop by reading ahead and wrapping around at " "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of " "the loop\n" "\n" "When disabled looping is done by locating back to the start of the " "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1164 msgid "Disable per-track record disarm while rolling" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1168 msgid "" "When enabled this will prevent you from accidentally stopping " "specific tracks recording during a take" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1177 msgid "" "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs " "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1181 msgid "Sync/Slave" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1195 msgid "Match session video frame rate to external timecode" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1201 msgid "" "This option controls the value of the video frame rate while chasing " "an external timecode source.\n" "\n" "When enabled the session video frame rate will be changed to match " "that of the selected external timecode source.\n" "\n" "When disabled the session video frame rate will not be changed to " "match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate " "indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the " "external timecode standard and the session standard." msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1217 msgid "" "When enabled indicates that the selected external timecode source " "shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface." msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1224 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1230 msgid "" "When enabled the external timecode source is assumed to use 29.97 fps " "instead of 30000/1001.\n" "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions " "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour " "period.\n" "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of " "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some " "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the " "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1240 msgid "LTC Reader" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1244 msgid "LTC incoming port" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1269 msgid "send LTC while stopped" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1275 msgid "" "When enabled %1 will continue to send LTC information even when the " "transport (playhead) is not moving" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1285 msgid "" "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value " "is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1305 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1313 msgid "Show meters on tracks in the editor" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1321 msgid "Display master-meter in the toolbar" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1328 msgid "Regions in active edit groups are edited together" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1329 msgid "whenever they overlap in time" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1330 msgid "only if they have identical length, position and origin" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1340 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1357 msgid "in all modes" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1358 msgid "only in region gain mode" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1370 msgid "linear" msgstr "linearna" #: rc_option_editor.cc:1390 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1398 msgid "Show zoom toolbar" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1406 msgid "Color regions using their track's color" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1414 msgid "Update editor window during drags of the summary" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1443 msgid "" "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to " "be set as it is created.\n" "\n" "You can always rename markers by right-clicking on them" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1449 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1488 msgid "Connection of tracks and busses" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1512 msgid "Connect track and bus outputs" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1579 msgid "Enable automatic analysis of audio" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1587 msgid "Replicate missing region channels" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1594 rc_option_editor.cc:1609 rc_option_editor.cc:1621 #: rc_option_editor.cc:1633 rc_option_editor.cc:1645 rc_option_editor.cc:1649 #: rc_option_editor.cc:1657 rc_option_editor.cc:1665 rc_option_editor.cc:1673 #: rc_option_editor.cc:1675 rc_option_editor.cc:1683 rc_option_editor.cc:1691 #: rc_option_editor.cc:1699 msgid "Solo / mute" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1597 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1604 msgid "Solo controls are Listen controls" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1625 msgid "PFL signals come from" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1631 msgid "pre-fader but after pre-fader processors" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1637 msgid "AFL signals come from" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1652 msgid "Exclusive solo" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1660 msgid "Show solo muting" msgstr "Wyświetlanie wyciszania solo" #: rc_option_editor.cc:1668 msgid "Soloing overrides muting" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1673 msgid "Default track / bus muting options" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1678 msgid "Mute affects pre-fader sends" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1686 msgid "Mute affects post-fader sends" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1702 msgid "Mute affects main outputs" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1726 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1735 msgid "Obey MIDI Machine Control commands" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1743 msgid "Send MIDI Machine Control commands" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1777 msgid "Initial program change" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1786 msgid "Display first MIDI bank/program as 0" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1794 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1802 msgid "Sound MIDI notes as they are selected" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1813 msgid "" "Use translations of %1 messages\n" " (requires a restart of %1 to take effect)\n" " (if available for your language preferences)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1849 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1857 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1867 msgid "GUI" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1870 msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1897 msgid "Use narrow strips in the mixer by default" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1914 msgid "long" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1926 msgid "slowest [6.6dB/sec]" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1927 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1928 msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1929 msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1930 msgid "medium [20dB/sec]" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1931 msgid "fast [32dB/sec]" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1932 msgid "faster [46dB/sec]" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1933 msgid "fastest [70dB/sec]" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1939 msgid "Meter line-up level; 0dBu" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1944 rc_option_editor.cc:1960 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1945 rc_option_editor.cc:1961 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1946 rc_option_editor.cc:1962 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1947 rc_option_editor.cc:1963 msgid "-15dBFS (DIN)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1949 msgid "" "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference " "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter." msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1955 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1965 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter." msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1971 msgid "VU Meter standard" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1976 msgid "0VU = -2dBu (France)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1977 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1978 msgid "0VU = +4dBu (standard)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1979 msgid "0VU = +8dBu" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1993 msgid "" "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak " "indicator will flash red." msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2000 msgid "LED meter style" msgstr "" #: region_editor.cc:79 msgid "audition this region" msgstr "przesłuchaj ten obszar" #: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:170 msgid "End:" msgstr "" #: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:139 msgid "Length:" msgstr "Długość:" #: region_editor.cc:94 msgid "Sync point (relative to region):" msgstr "" #: region_editor.cc:96 msgid "Sync point (absolute):" msgstr "" #: region_editor.cc:102 msgid "Sources:" msgstr "" #: region_editor.cc:273 msgid "change region start position" msgstr "zmień pozycję początkową obszaru" #: region_editor.cc:289 msgid "change region end position" msgstr "zmień pozycję końcową obszaru" #: region_editor.cc:309 msgid "change region length" msgstr "zmień długość obszaru" #: region_layering_order_editor.cc:41 msgid "RegionLayeringOrderEditor" msgstr "" #: region_view.cc:274 msgid "SilenceText" msgstr "" #: region_view.cc:293 region_view.cc:312 msgid "msecs" msgstr "" #: region_view.cc:296 region_view.cc:315 msgid "secs" msgstr "" #: region_view.cc:299 msgid "%1 silent segment" msgid_plural "%1 silent segments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: region_view.cc:301 msgid "shortest = %1 %2" msgstr "" #: region_view.cc:318 msgid "" "\n" " (shortest audible segment = %1 %2)" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:49 msgid "Percussive Onset" msgstr "Wystąpienie perkusji" #: rhythm_ferret.cc:50 msgid "Note Onset" msgstr "Wystąpienie nuty" #: rhythm_ferret.cc:55 msgid "Energy Based" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:56 msgid "Spectral Difference" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:57 msgid "High-Frequency Content" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:58 msgid "Complex Domain" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:60 msgid "Kullback-Liebler" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:61 msgid "Modified Kullback-Liebler" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:73 msgid "Rhythm Ferret" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:79 msgid "Analyze" msgstr "Analizuj" #: rhythm_ferret.cc:123 strip_silence_dialog.cc:68 msgid "Threshold" msgstr "Wartość progowa" #: rhythm_ferret.cc:138 msgid "Sensitivity" msgstr "Czułość" #: rhythm_ferret.cc:142 msgid "Operation" msgstr "Operacja" #: rhythm_ferret.cc:356 msgid "split regions (rhythm ferret)" msgstr "" #: route_group_dialog.cc:36 msgid "Track/bus Group" msgstr "" #: route_group_dialog.cc:42 msgid "Muting" msgstr "" #: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66 msgid "Selection" msgstr "Zaznaczenie" #: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:76 theme_manager.cc:71 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: route_group_dialog.cc:92 msgid "Sharing" msgstr "" #: route_group_dialog.cc:182 msgid "" "A route group of this name already exists. Please use a different name." msgstr "" #: route_params_ui.cc:83 msgid "Tracks/Busses" msgstr "Ścieżki/szyny" #: route_params_ui.cc:102 msgid "Inputs" msgstr "Wejścia" #: route_params_ui.cc:103 msgid "Outputs" msgstr "Wyjścia" #: route_params_ui.cc:104 msgid "Plugins, Inserts & Sends" msgstr "" #: route_params_ui.cc:208 msgid "route display list item for renamed route not found!" msgstr "" #: route_params_ui.cc:255 route_params_ui.cc:283 #, c-format msgid "Playback delay: % samples" msgstr "" #: route_params_ui.cc:475 msgid "NO TRACK" msgstr "BRAK ŚCIEŻKI" #: route_time_axis.cc:97 msgid "g" msgstr "g" #: route_time_axis.cc:98 msgid "p" msgstr "L" #: route_time_axis.cc:99 msgid "a" msgstr "a" #: route_time_axis.cc:173 msgid "Record (Right-click for Step Edit)" msgstr "" #: route_time_axis.cc:176 msgid "Record" msgstr "Nagrywanie" #: route_time_axis.cc:481 msgid "Overlaid" msgstr "" #: route_time_axis.cc:487 msgid "Stacked" msgstr "" #: route_time_axis.cc:594 msgid "Alignment" msgstr "Wyrównanie" #: route_time_axis.cc:654 route_time_axis.cc:1601 msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" #: route_time_axis.cc:1309 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1" msgstr "" #: route_time_axis.cc:1500 msgid "Clear Current" msgstr "Wyczyść aktualną" #: route_time_axis.cc:1591 msgid "Take: %1.%2" msgstr "" #: route_time_axis.cc:2291 msgid "Underlays" msgstr "" #: route_time_axis.cc:2344 route_time_axis.cc:2381 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" msgstr "" #: route_time_axis.cc:2416 msgid "s" msgstr "s" #: route_time_axis.cc:2419 msgid "m" msgstr "w" #: route_ui.cc:123 msgid "Mute other (non-soloed) tracks" msgstr "" #: route_ui.cc:129 msgid "Enable recording on this track" msgstr "" #: route_ui.cc:133 msgid "make mixer strips show sends to this bus" msgstr "" #: route_ui.cc:591 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record" msgstr "Brak połączenia z JACK - nie można rozpocząć nagrywania" #: route_ui.cc:859 msgid "Assign all tracks (prefader)" msgstr "" #: route_ui.cc:867 msgid "Assign all tracks (postfader)" msgstr "" #: route_ui.cc:890 msgid "Set sends gain to -inf" msgstr "" #: route_ui.cc:891 msgid "Set sends gain to 0dB" msgstr "" #: route_ui.cc:1240 msgid "Pre Fader" msgstr "Przed potencjometrem" #: route_ui.cc:1246 msgid "Post Fader" msgstr "Za potencjometrem" #: route_ui.cc:1252 msgid "Control Outs" msgstr "" #: route_ui.cc:1258 msgid "Main Outs" msgstr "Główne wyjścia" #: route_ui.cc:1516 msgid "" "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n" "Do you want to use this new name?" msgstr "" #: route_ui.cc:1521 msgid "Re-edit the name" msgstr "" #: route_ui.cc:1534 msgid "Rename Track" msgstr "Zmień nazwę ścieżki" #: route_ui.cc:1708 msgid "Cannot create route template directory %1" msgstr "" #: route_ui.cc:1788 msgid "Remote Control ID" msgstr "ID zdalnego sterowania" #: route_ui.cc:1812 msgid "" "The remote control ID of %1 is: %2\n" "\n" "\n" "The remote control ID of %3 cannot be changed." msgstr "" #: route_ui.cc:1818 msgid "" "The remote control ID of %6 is: %3\n" "\n" "\n" "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n" "\n" "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to " "change this%5" msgstr "" #: route_ui.cc:1876 msgid "" "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click " "to show menu." msgstr "" #: route_ui.cc:1878 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)" msgstr "" #: search_path_option.cc:35 msgid "Select folder to search for media" msgstr "" #: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details" msgstr "" #: session_import_dialog.cc:227 msgid "This will select all elements of this type!" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:302 msgid "Field" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:306 msgid "Values (current value on top)" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:528 msgid "Email" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:531 msgid "Web" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:537 msgid "Country" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:551 msgid "Title" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:554 msgid "Track Number" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:557 msgid "Subtitle" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:563 msgid "Artist" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:566 msgid "Genre" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585 msgid "Album" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:588 msgid "Year" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:591 msgid "Album Artist" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:597 msgid "Disc Subtitle" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:600 msgid "Disc Number" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:603 msgid "Total Discs" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:609 msgid "ISRC" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:617 msgid "People" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:622 msgid "Lyricist" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:625 msgid "Composer" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:628 msgid "Conductor" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:637 msgid "Engineer" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:640 msgid "Producer" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:646 msgid "Metadata|Mixer" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:654 msgid "School" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:659 msgid "Instructor" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:662 msgid "Course" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:722 msgid "Choose session to import metadata from" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:760 msgid "This session file could not be read!" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:770 msgid "" "The session file didn't contain metadata!\n" "Maybe this is an old session format?" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:789 msgid "Import all from:" msgstr "" #: session_option_editor.cc:50 msgid "23.976" msgstr "23.976" #: session_option_editor.cc:51 msgid "24" msgstr "24" #: session_option_editor.cc:53 msgid "25" msgstr "25" #: session_option_editor.cc:54 msgid "29.97" msgstr "29.97" #: session_option_editor.cc:55 msgid "29.97 drop" msgstr "29.97 drop" #: session_option_editor.cc:56 msgid "30" msgstr "30" #: session_option_editor.cc:57 msgid "30 drop" msgstr "30 drop" #: session_option_editor.cc:58 msgid "59.94" msgstr "59.94" #: session_option_editor.cc:59 msgid "60" msgstr "60" #: session_option_editor.cc:65 msgid "Pull-up / pull-down" msgstr "" #: session_option_editor.cc:74 msgid "none" msgstr "brak" #: session_option_editor.cc:75 msgid "-0.1" msgstr "" #: session_option_editor.cc:84 msgid "" "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video " "Monitor." msgstr "" #: session_option_editor.cc:91 msgid "" "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)." msgstr "" #: session_option_editor.cc:107 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)." msgstr "" #: session_option_editor.cc:120 msgid "" "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)." msgstr "" #: session_option_editor.cc:124 msgid "JACK Transport/Time Settings" msgstr "" #: session_option_editor.cc:128 msgid "" "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)" msgstr "" #: session_option_editor.cc:142 msgid "Constant power (-3dB) crossfade" msgstr "" #: session_option_editor.cc:143 msgid "Linear (-6dB) crossfade" msgstr "" #: session_option_editor.cc:148 msgid "destructive-xfade-seconds" msgstr "" #: session_option_editor.cc:181 msgid "32-bit floating point" msgstr "" #: session_option_editor.cc:182 msgid "24-bit integer" msgstr "" #: session_option_editor.cc:183 msgid "16-bit integer" msgstr "" #: session_option_editor.cc:194 msgid "Broadcast WAVE" msgstr "" #: session_option_editor.cc:195 msgid "WAVE" msgstr "" #: session_option_editor.cc:196 msgid "WAVE-64" msgstr "" #: session_option_editor.cc:203 msgid "Search for audio files in:" msgstr "" #: session_option_editor.cc:209 msgid "Search for MIDI files in:" msgstr "" #: session_option_editor.cc:220 msgid "" "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")" msgstr "" #: session_option_editor.cc:238 msgid "MIDI region copies are independent" msgstr "" #: session_option_editor.cc:245 msgid "" "Policy for handling overlapping notes\n" " on the same MIDI channel" msgstr "" #: session_option_editor.cc:250 msgid "never allow them" msgstr "" #: session_option_editor.cc:251 msgid "don't do anything in particular" msgstr "" #: session_option_editor.cc:252 msgid "replace any overlapped existing note" msgstr "" #: session_option_editor.cc:253 msgid "shorten the overlapped existing note" msgstr "" #: session_option_editor.cc:254 msgid "shorten the overlapping new note" msgstr "" #: session_option_editor.cc:255 msgid "replace both overlapping notes with a single note" msgstr "" #: session_option_editor.cc:275 msgid "Route Display" msgstr "" #: session_option_editor.cc:298 msgid "Button Area" msgstr "" #: session_option_editor.cc:321 msgid "Name Labels" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:86 sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:115 msgid "as new tracks" msgstr "jako nowe ścieżki" #: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108 msgid "to selected tracks" msgstr "do zaznaczonych ścieżek" #: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 msgid "to region list" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112 msgid "as new tape tracks" msgstr "jako nowe ścieżki taśmowe" #: sfdb_ui.cc:96 msgid "programming error: unknown import mode string %1" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:123 msgid "Auto-play" msgstr "Autoodtwarzanie" #: sfdb_ui.cc:141 msgid "Timestamp:" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:143 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:526 msgid "Tags:" msgstr "Etykiety:" #: sfdb_ui.cc:319 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:326 msgid "Could not read file: %1 (%2)." msgstr "Nie można odczytać pliku: %1 (%2)." #: sfdb_ui.cc:349 msgid "Could not access soundfile: " msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku:" #: sfdb_ui.cc:403 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " msgstr "" #: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: sfdb_ui.cc:452 msgid "Audio files" msgstr "Pliki dźwiękowe" #: sfdb_ui.cc:458 add_video_dialog.cc:132 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" #: sfdb_ui.cc:477 add_video_dialog.cc:143 msgid "Browse Files" msgstr "Przeglądanie plików" #: sfdb_ui.cc:506 msgid "Paths" msgstr "Ścieżki" #: sfdb_ui.cc:515 msgid "Search Tags" msgstr "Wyszukiwanie etykiet" #: sfdb_ui.cc:542 msgid "Oldest" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:543 msgid "Most downloaded" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:545 msgid "Highest rated" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:546 msgid "Lowest rated" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:551 msgid "More" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:555 msgid "Similar" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:573 msgid "License" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:591 msgid "Search Freesound" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:611 msgid "Press to import selected files and close this window" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:612 msgid "Press to import selected files and leave this window open" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:613 msgid "Press to close this window without importing any files" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:809 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1009 msgid "%1 more page of 100 results available" msgid_plural "%1 more pages of 100 results available" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: sfdb_ui.cc:1014 msgid "No more results available" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1078 msgid "B" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1080 msgid "kB" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1082 sfdb_ui.cc:1084 msgid "MB" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1606 sfdb_ui.cc:1656 sfdb_ui.cc:1674 msgid "one track per file" msgstr "jedna ścieżka na plik" #: sfdb_ui.cc:1301 sfdb_ui.cc:1657 sfdb_ui.cc:1675 msgid "one track per channel" msgstr "jedna ścieżka na kanał" #: sfdb_ui.cc:1309 sfdb_ui.cc:1659 sfdb_ui.cc:1676 msgid "sequence files" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1313 sfdb_ui.cc:1658 msgid "merge files" msgstr "połącz pliki" #: sfdb_ui.cc:1319 sfdb_ui.cc:1661 msgid "one region per file" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1662 msgid "one region per channel" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1327 sfdb_ui.cc:1663 sfdb_ui.cc:1677 msgid "all files in one region" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1394 msgid "" "One or more of the selected files\n" "cannot be used by %1" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1534 msgid "Copy files to session" msgstr "Skopiuj pliki do sesji" #: sfdb_ui.cc:1559 msgid "Add files as ..." msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1624 sfdb_ui.cc:1730 msgid "Best" msgstr "Najlepsza" #: sfdb_ui.cc:1625 sfdb_ui.cc:1732 msgid "Good" msgstr "Dobra" #: sfdb_ui.cc:1626 sfdb_ui.cc:1734 msgid "Quick" msgstr "Szybka" #: sfdb_ui.cc:1628 msgid "Fastest" msgstr "Najszybciej" #: shuttle_control.cc:56 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)" msgstr "" #: shuttle_control.cc:173 msgid "Units" msgstr "" #: shuttle_control.cc:217 msgid "Maximum speed" msgstr "Maksymalna prędkość" #: speaker_dialog.cc:63 msgid "Azimuth:" msgstr "" #: startup.cc:74 msgid "" "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n" "%1 will play NO role in monitoring" msgstr "" #: startup.cc:76 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded" msgstr "" #: startup.cc:79 msgid "I'd like more options for this session" msgstr "" #: startup.cc:194 msgid "" "Welcome to this BETA release of Ardour %1\n" "\n" "Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n" "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n" "\n" "1) Please do NOT use this software with the expectation that it is " "stable or reliable\n" " though it may be so, depending on your workflow.\n" "2) Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues.\n" "3) Please DO use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to " "report issues\n" " making sure to note the product version number as %1-beta.\n" "4) Please DO use the ardour-users mailing list to discuss ideas and " "pass on comments.\n" "5) Please DO join us on IRC for real time discussions about ardour3. " "You\n" " can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n" "\n" "Full information on all the above can be found on the support page at\n" "\n" " http://ardour.org/support\n" msgstr "" #: startup.cc:218 msgid "This is a BETA RELEASE" msgstr "" #: startup.cc:336 msgid "" "%1 is a digital audio workstation. You can use it to " "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix " "video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n" "\n" "There are a few things that need to be configured before you start using the " "program. " msgstr "" #: startup.cc:362 msgid "Welcome to %1" msgstr "" #: startup.cc:385 msgid "Default folder for %1 sessions" msgstr "" #: startup.cc:391 msgid "" "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n" "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n" "\n" "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n" "\n" "(You can put new sessions anywhere, this is just a default)" msgstr "" #: startup.cc:415 msgid "Default folder for new sessions" msgstr "" #: startup.cc:436 msgid "" "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n" "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n" "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n" "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n" "Please choose whichever one is right for your setup.\n" "\n" "(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)\n" "\n" "If you do not understand what this is about, just accept the default." msgstr "" #: startup.cc:480 msgid "Use a Master bus directly" msgstr "" #: startup.cc:482 msgid "" "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable " "for simple usage." msgstr "" #: startup.cc:491 msgid "Use an additional Monitor bus" msgstr "" #: startup.cc:494 msgid "" "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n" "greater control in monitoring without affecting the mix." msgstr "" #: startup.cc:516 msgid "" "You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n" "You can also add or remove the monitor section to/from any session.\n" "\n" "If you do not understand what this is about, just accept the default." msgstr "" #: startup.cc:573 msgid "Check the website for more..." msgstr "" #: startup.cc:576 msgid "Click to open the program website in your web browser" msgstr "" #: startup.cc:884 msgid "Use an existing session as a template:" msgstr "" #: startup.cc:922 msgid "New Session" msgstr "Nowa Sesja" #: startup.cc:1093 msgid "Browse:" msgstr "Położenie:" #: startup.cc:1129 startup.cc:1130 startup.cc:1131 msgid "channels" msgstr " " #: startup.cc:1145 msgid "Busses" msgstr "Szyny" #: startup.cc:1146 msgid "Inputs" msgstr "Wejścia" #: startup.cc:1147 msgid "Outputs" msgstr "Wyjścia" #: startup.cc:1172 startup.cc:1231 msgid "Use only" msgstr "Ilość używanych kanałów:" #: step_entry.cc:59 msgid "Step Entry: %1" msgstr "" #: step_entry.cc:64 msgid ">beat" msgstr "" #: step_entry.cc:65 msgid ">bar" msgstr "" #: step_entry.cc:66 msgid ">EP" msgstr "" #: step_entry.cc:67 msgid "sustain" msgstr "" #: step_entry.cc:68 msgid "rest" msgstr "" #: step_entry.cc:69 msgid "g-rest" msgstr "" #: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84 msgid "+" msgstr "" #: step_entry.cc:190 msgid "Set note length to a whole note" msgstr "" #: step_entry.cc:191 msgid "Set note length to a half note" msgstr "" #: step_entry.cc:192 msgid "Set note length to a quarter note" msgstr "" #: step_entry.cc:193 msgid "Set note length to a eighth note" msgstr "" #: step_entry.cc:194 msgid "Set note length to a sixteenth note" msgstr "" #: step_entry.cc:196 msgid "Set note length to a sixty-fourth note" msgstr "" #: step_entry.cc:275 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo" msgstr "" #: step_entry.cc:276 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo" msgstr "" #: step_entry.cc:277 msgid "Set volume (velocity) to piano" msgstr "" #: step_entry.cc:278 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano" msgstr "" #: step_entry.cc:279 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte" msgstr "" #: step_entry.cc:280 msgid "Set volume (velocity) to forte" msgstr "" #: step_entry.cc:281 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo" msgstr "" #: step_entry.cc:282 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo" msgstr "" #: step_entry.cc:330 msgid "Stack inserted notes to form a chord" msgstr "" #: step_entry.cc:331 msgid "Extend selected notes by note length" msgstr "" #: step_entry.cc:334 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths" msgstr "" #: step_entry.cc:335 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths" msgstr "" #: step_entry.cc:337 msgid "Insert a grid-unit's rest" msgstr "" #: step_entry.cc:338 msgid "Insert a rest until the next beat" msgstr "" #: step_entry.cc:339 msgid "Insert a rest until the next bar" msgstr "" #: step_entry.cc:340 msgid "Insert a bank change message" msgstr "" #: step_entry.cc:341 msgid "Insert a program change message" msgstr "" #: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699 msgid "Move Insert Position Back by Note Length" msgstr "" #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697 msgid "Move Insert Position to Edit Point" msgstr "" #: step_entry.cc:400 msgid "1/Note" msgstr "" #: step_entry.cc:598 msgid "Insert Note A-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:601 msgid "Insert Note C-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:603 msgid "Insert Note D-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:606 msgid "Insert Note F-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:608 msgid "Insert Note G-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614 msgid "Move to next octave" msgstr "" #: step_entry.cc:622 msgid "Move to Next Note Velocity" msgstr "" #: step_entry.cc:623 msgid "Move to Previous Note Velocity" msgstr "" #: step_entry.cc:625 msgid "Increase Note Velocity" msgstr "" #: step_entry.cc:626 msgid "Decrease Note Velocity" msgstr "" #: step_entry.cc:628 msgid "Switch to the 1st octave" msgstr "" #: step_entry.cc:629 msgid "Switch to the 2nd octave" msgstr "" #: step_entry.cc:630 msgid "Switch to the 3rd octave" msgstr "" #: step_entry.cc:631 msgid "Switch to the 4th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:632 msgid "Switch to the 5th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:633 msgid "Switch to the 6th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:634 msgid "Switch to the 7th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:635 msgid "Switch to the 8th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:636 msgid "Switch to the 9th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:637 msgid "Switch to the 10th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:638 msgid "Switch to the 11th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:643 msgid "Set Note Length to Whole" msgstr "" #: step_entry.cc:653 msgid "Set Note Length to 1/16" msgstr "" #: step_entry.cc:655 msgid "Set Note Length to 1/32" msgstr "" #: step_entry.cc:657 msgid "Set Note Length to 1/64" msgstr "" #: step_entry.cc:662 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo" msgstr "" #: step_entry.cc:664 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo" msgstr "" #: step_entry.cc:666 msgid "Set Note Velocity to Piano" msgstr "" #: step_entry.cc:668 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano" msgstr "" #: step_entry.cc:670 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte" msgstr "" #: step_entry.cc:672 msgid "Set Note Velocity to Forte" msgstr "" #: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo" msgstr "" #: step_entry.cc:683 msgid "No Dotted Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:687 msgid "Toggled Double-Dotted Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:689 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:694 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length" msgstr "" #: stereo_panner.cc:108 #, c-format msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%" msgstr "" #: strip_silence_dialog.cc:79 msgid "Minimum length" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58 msgid "bar:" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59 msgid "beat:" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296 #: tempo_dialog.cc:297 msgid "sixty-fourth" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298 #: tempo_dialog.cc:299 msgid "one-hundred-twenty-eighth" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:152 msgid "Tempo begins at" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:240 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:441 msgid "incomprehensible meter note type (%1)" msgstr "" #: theme_manager.cc:57 msgid "Dark Theme" msgstr "" #: theme_manager.cc:58 msgid "Light Theme" msgstr "" #: theme_manager.cc:59 msgid "Restore Defaults" msgstr "" #: theme_manager.cc:61 msgid "All floating windows are dialogs" msgstr "" #: theme_manager.cc:68 msgid "Object" msgstr "Obiekt" #: theme_manager.cc:123 msgid "" "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility" "\" for some.\n" "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to " "take effect" msgstr "" #: theme_manager.cc:229 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange" msgstr "" #: time_axis_view.cc:114 msgid "Track/Bus name (double click to edit)" msgstr "" #: time_axis_view_item.cc:332 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2" msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: time_fx_dialog.cc:62 msgid "Quick but Ugly" msgstr "Szybko i niedokładnie" #: time_fx_dialog.cc:63 msgid "Skip Anti-aliasing" msgstr "Pomiń anti-aliasing" #: time_fx_dialog.cc:64 msgid "Contents:" msgstr "Zawartość:" #: time_fx_dialog.cc:65 msgid "Minimize time distortion" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:66 msgid "Preserve Formants" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:71 msgid "TimeFXDialog" msgstr "Okno rozciągania w czasie" #: time_fx_dialog.cc:74 msgid "Pitch Shift Audio" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:122 msgid "Time|Shift" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149 msgid "TimeFXButton" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:154 msgid "Stretch/Shrink" msgstr "Rozciągnij/skurcz" #: time_info_box.cc:121 msgid "Start recording at auto-punch start" msgstr "Rozpocznij nagrywanie przy napotkaniu przełącznika" #: time_info_box.cc:122 msgid "Stop recording at auto-punch end" msgstr "Zatrzymaj nagrywanie na końcu przełącznika" #: time_selection.cc:40 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" msgstr "" #: transpose_dialog.cc:55 msgid "Transpose" msgstr "Transponuj" #: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113 msgid "Loading default ui configuration file %1" msgstr "" #: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\"" msgstr "" #: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" #: ui_config.cc:134 msgid "Loading user ui configuration file %1" msgstr "" #: ui_config.cc:142 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" #: ui_config.cc:150 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken." msgstr "" #: ui_config.cc:169 msgid "Config file %1 not saved" msgstr "" #: utils.cc:110 utils.cc:153 msgid "bad XPM header %1" msgstr "" #: utils.cc:292 utils.cc:324 msgid "missing RGBA style for \"%1\"" msgstr "" #: utils.cc:632 msgid "Caught exception while loading icon named %1" msgstr "" #: verbose_cursor.cc:45 msgid "VerboseCanvasCursor" msgstr "" #: add_video_dialog.cc:64 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate" msgstr "" #: add_video_dialog.cc:66 msgid "Reload docroot" msgstr "" #: add_video_dialog.cc:111 add_video_dialog.cc:115 msgid "VideoServerIndex" msgstr "" #: add_video_dialog.cc:176 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "" #: add_video_dialog.cc:654 msgid " %1 fps" msgstr "" #: editor_videotimeline.cc:146 msgid "Export Successful: %1" msgstr "" #: video_timeline.cc:469 msgid "" "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file " "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?" msgstr "" #: video_timeline.cc:507 msgid "" "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option " "setting in %2." msgstr "" #: video_timeline.cc:515 msgid "" "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' " "vs '%3'" msgstr "" #: video_timeline.cc:588 msgid "" "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually " "means that the video server was not started by ardour and uses a different " "document-root." msgstr "" #: video_timeline.cc:737 msgid "" "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ " "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE " "environment variable. It should point to an application compatible with " "xjadeo's remote-control interface 'xjremote')." msgstr "" #: transcode_ffmpeg.cc:73 msgid "" "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n" "Video import and export is not possible until you install those tools.\n" "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n" "\n" "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also " "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n" "\n" "Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid " "and ffprobe_harvid.\n" "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we " "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from " "ffprobe to ffprobe_harvid.\n" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:73 msgid "Abort" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:66 msgid "Manual Override" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:89 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout." msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:113 msgid "" "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import " "is not possible until you install those tools. See the Log window for more " "information." msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:120 msgid "" "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an " "unsupported video codec or format." msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:134 msgid "FPS:" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:138 msgid "Codec:" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:140 msgid "Geometry:" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:181 msgid "Do Not Import Video" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:182 msgid "Reference From Current Location" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:198 msgid "Scale Video: Width = " msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:220 msgid "Bitrate (KBit/s):" msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:348 msgid "Audio Extraction Failed." msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:374 msgid "Transcoding Video.." msgstr "" #: transcode_video_dialog.cc:408 msgid "Transcoding Failed." msgstr "" #: video_server_dialog.cc:43 msgid "Launch Video Server" msgstr "" #: video_server_dialog.cc:44 msgid "Server Executable:" msgstr "" #: video_server_dialog.cc:52 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)." msgstr "" #: video_server_dialog.cc:92 msgid "" "The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included " "with the %1 releases from ardour.org, alternatively you can download it from " "http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution." msgstr "" #: video_server_dialog.cc:120 msgid "Listen Address:" msgstr "" #: video_server_dialog.cc:136 msgid "" "%1 relies on an external Video Server for the videotimeline.\n" "The server configured in Edit -> Prefereces -> Video is not reachable.\n" "Do you want ardour to launch 'harvid' on this machine?" msgstr "" #: video_server_dialog.cc:176 msgid "Set Video Server Executable" msgstr "" #: video_server_dialog.cc:196 msgid "Server docroot" msgstr "" #: utils_videotl.cc:53 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. " msgstr "" #: utils_videotl.cc:54 msgid "" "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file " "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?" msgstr "" #: utils_videotl.cc:57 msgid "Continue" msgstr "" #: utils_videotl.cc:63 msgid "Confirm Overwrite" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:74 msgid "Scale Video (W x H):" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:79 msgid "Set Aspect Ratio:" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:81 msgid "2 Pass Encoding" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:82 msgid "Codec Optimizations:" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:85 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:86 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:107 msgid "" "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export " "is not possible until you install those tools. See the Log window for more " "information." msgstr "" #: export_video_dialog.cc:145 msgid "from the %1 session's start to the session's end" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:149 msgid "from 00:00:00:00 to the video's end" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:151 msgid "from the video's start to the video's end" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:198 msgid "Video Codec:" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:494 msgid "" "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from " "timeline instead." msgstr "" #: export_video_dialog.cc:523 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:562 msgid "Encoding Video..." msgstr "" #: export_video_dialog.cc:581 msgid "Export Video: Video input file cannot be read." msgstr "" #: export_video_dialog.cc:679 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:691 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2" msgstr "" #: export_video_dialog.cc:779 msgid "Transcoding failed." msgstr "" #: export_video_infobox.cc:31 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)." msgstr "" #: export_video_infobox.cc:43 msgid "Video Export Info" msgstr "" #: export_video_infobox.cc:48 msgid "" "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n" "\n" "Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n" "\n" "Open Manual in Browser? " msgstr ""