# Ardour Brazilian Portuguese translation file # Copyright (C) 2003-2004 Paul Davis # This file is distributed under the same license as the Ardour package. # Authors: Alexander Franca # Chris Ross # Leandro Marco # # #: ardour_ui_ed.cc:392 export_format_dialog.cc:60 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ardour 0.688.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-10 17:34-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:50-0000\n" "Last-Translator: Chris Ross, Alexander Franca & Leandro Marco\n" "Language-Team: Portuguese\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: about.cc:123 msgid "Brian Ahr" msgstr "" #: about.cc:124 msgid "John Anderson" msgstr "" #: about.cc:125 msgid "Marcus Andersson" msgstr "" #: about.cc:126 msgid "Nedko Arnaudov" msgstr "" #: about.cc:127 msgid "Hans Baier" msgstr "" #: about.cc:128 msgid "Ben Bell" msgstr "" #: about.cc:129 msgid "Sakari Bergen" msgstr "" #: about.cc:130 msgid "Chris Cannam" msgstr "" #: about.cc:131 #, fuzzy msgid "Jesse Chappell" msgstr "reiniciar todos" #: about.cc:132 msgid "Thomas Charbonnel" msgstr "" #: about.cc:133 msgid "Sam Chessman" msgstr "" #: about.cc:134 msgid "Paul Davis" msgstr "" #: about.cc:135 msgid "Gerard van Dongen" msgstr "" #: about.cc:136 msgid "Colin Fletcher" msgstr "" #: about.cc:137 msgid "Hans Fugal" msgstr "" #: about.cc:138 msgid "Christopher George" msgstr "" #: about.cc:139 msgid "J. Abelardo Gutierrez" msgstr "" #: about.cc:140 msgid "Jeremy Hall" msgstr "" #: about.cc:141 msgid "Audun Halland" msgstr "" #: about.cc:142 msgid "Steve Harris" msgstr "" #: about.cc:143 msgid "Carl Hetherington" msgstr "" #: about.cc:144 msgid "Rob Holland" msgstr "" #: about.cc:145 msgid "Robert Jordens" msgstr "" #: about.cc:146 msgid "Stefan Kersten" msgstr "" #: about.cc:147 msgid "Armand Klenk" msgstr "" #: about.cc:148 msgid "Matt Krai" msgstr "" #: about.cc:149 msgid "Colin Law" msgstr "" #: about.cc:150 msgid "Joshua Leach" msgstr "" #: about.cc:151 msgid "Ben Loftis" msgstr "" #: about.cc:152 msgid "Nick Mainsbridge" msgstr "" #: about.cc:153 msgid "Tim Mayberry" msgstr "" #: about.cc:154 msgid "Doug Mclain" msgstr "" #: about.cc:155 msgid "Jack O'Quin" msgstr "" #: about.cc:156 msgid "Nimal Ratnayake" msgstr "" #: about.cc:157 msgid "Dave Robillard" msgstr "" #: about.cc:158 msgid "Taybin Rutkin" msgstr "" #: about.cc:159 msgid "Andreas Ruge" msgstr "" #: about.cc:160 msgid "Sampo Savolainen" msgstr "" #: about.cc:161 msgid "Per Sigmond" msgstr "" #: about.cc:162 msgid "Lincoln Spiteri" msgstr "" #: about.cc:163 msgid "Mark Stewart" msgstr "" #: about.cc:164 msgid "Roland Stigge" msgstr "" #: about.cc:165 msgid "Petter Sundlöf" msgstr "" #: about.cc:166 msgid "Mike Täht" msgstr "" #: about.cc:167 msgid "Thorsten Wilms" msgstr "" #: about.cc:172 msgid "" "French:\n" "\tAlain Fréhel \n" "\tChristophe Combelles \n" "\tMartin Blanchard\n" msgstr "" #: about.cc:173 msgid "" "German:\n" "\tKarsten Petersen \n" "\tSebastian Arnold \n" "\tRobert Schwede\n" msgstr "" #: about.cc:176 msgid "" "Italian:\n" "\tFilippo Pappalardo \n" msgstr "" #: about.cc:177 msgid "" "Portuguese:\n" "\tRui Nuno Capela \n" msgstr "" #: about.cc:178 msgid "" "Brazilian Portuguese:\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" msgstr "" #: about.cc:180 msgid "" "Spanish:\n" "\t Alex Krohn \n" msgstr "" #: about.cc:181 msgid "" "Russian:\n" "\t Igor Blinov \n" msgstr "" #: about.cc:182 msgid "" "Greek:\n" "\t Klearchos Gourgourinis \n" msgstr "" #: about.cc:183 msgid "" "Swedish:\n" "\t Petter Sundlöf \n" msgstr "" #: about.cc:184 msgid "" "Polish:\n" "\t Piotr Zaryk \n" msgstr "" #: about.cc:185 msgid "" "Czech:\n" "\t Pavel Fric \n" msgstr "" #: about.cc:186 msgid "" "Norwegian:\n" "\t Eivind Ødegård\n" msgstr "" #: about.cc:565 msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis\n" msgstr "" #: about.cc:569 msgid "http://ardour.org/" msgstr "" #: about.cc:570 msgid "" "%1\n" "(built from revision %2)" msgstr "" #: about.cc:574 msgid "Config" msgstr "" #: actions.cc:83 msgid "Loading menus from %1" msgstr "" #: actions.cc:86 actions.cc:87 #, fuzzy msgid "badly formatted UI definition file: %1" msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\"" #: actions.cc:89 msgid "%1 menu definition file not found" msgstr "" #: actions.cc:93 actions.cc:94 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file" msgstr "" #: add_midi_cc_track_dialog.cc:39 msgid "Add MIDI Controller Track" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:48 add_route_dialog.cc:247 editor_actions.cc:432 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: add_route_dialog.cc:49 add_route_dialog.cc:249 #, fuzzy msgid "Non Layered" msgstr "Camada" #: add_route_dialog.cc:50 add_route_dialog.cc:251 #, fuzzy msgid "Tape" msgstr "Estado" #: add_route_dialog.cc:55 msgid "Aux" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:56 msgid "Direct" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:65 route_params_ui.cc:508 #, fuzzy msgid "Add Track or Bus" msgstr "Adicionar Trilha/Barramento" #: add_route_dialog.cc:68 add_route_dialog.cc:196 #, fuzzy msgid "Track mode:" msgstr "Trilha" #: add_route_dialog.cc:106 ardour_ui.cc:1381 editor_ops.cc:6137 #, fuzzy msgid "tracks" msgstr "Trilhas" #: add_route_dialog.cc:107 ardour_ui.cc:1381 editor_ops.cc:6143 #, fuzzy msgid "busses" msgstr "Barramentos" #: add_route_dialog.cc:123 msgid "Add:" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:136 startup.cc:694 time_fx_dialog.cc:101 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Preferências" #: add_route_dialog.cc:146 #, fuzzy msgid "Configuration:" msgstr "Cancelar importação" #: add_route_dialog.cc:162 #, fuzzy msgid "Group:" msgstr "Grupos de Mixer" #: add_route_dialog.cc:200 msgid "Bus type:" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:222 editor_actions.cc:73 missing_file_dialog.cc:53 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: add_route_dialog.cc:308 mixer_strip.cc:85 mixer_strip.cc:112 #, fuzzy msgid "Mono" msgstr "mono" #: add_route_dialog.cc:312 #, fuzzy msgid "Stereo" msgstr "estéreo" #: add_route_dialog.cc:343 #, fuzzy msgid "3 Channel" msgstr "cancelar" #: add_route_dialog.cc:347 #, fuzzy msgid "4 Channel" msgstr "cancelar" #: add_route_dialog.cc:351 #, fuzzy msgid "5 Channel" msgstr "cancelar" #: add_route_dialog.cc:355 #, fuzzy msgid "6 Channel" msgstr "cancelar" #: add_route_dialog.cc:359 #, fuzzy msgid "8 Channel" msgstr "cancelar" #: add_route_dialog.cc:363 #, fuzzy msgid "12 Channel" msgstr "cancelar" #: add_route_dialog.cc:367 msgid "Custom" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:400 add_route_dialog.cc:414 route_group_menu.cc:57 #, fuzzy msgid "New group..." msgstr "Sem grupo" #: add_route_dialog.cc:404 route_group_menu.cc:61 msgid "No group" msgstr "Sem grupo" #: analysis_window.cc:46 msgid "Signal source" msgstr "" #: analysis_window.cc:47 #, fuzzy msgid "Selected ranges" msgstr "selecionar/mover intervalos" #: analysis_window.cc:48 #, fuzzy msgid "Selected regions" msgstr "Loop região selecionada" #: analysis_window.cc:50 #, fuzzy msgid "Display model" msgstr "Visualização" #: analysis_window.cc:51 msgid "Composite graphs for each track" msgstr "" #: analysis_window.cc:52 msgid "Composite graph of all tracks" msgstr "" #: analysis_window.cc:54 msgid "Show frequency power range" msgstr "" #: analysis_window.cc:55 #, fuzzy msgid "Normalize values" msgstr "Normalizar" #: analysis_window.cc:59 msgid "FFT analysis window" msgstr "" #: analysis_window.cc:60 editor.cc:1861 msgid "Spectral Analysis" msgstr "" #: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:106 port_group.cc:334 #: session_metadata_dialog.cc:511 msgid "Track" msgstr "Trilha" #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:632 editor_route_groups.cc:67 #: mixer_ui.cc:97 mixer_ui.cc:123 #, fuzzy msgid "Show" msgstr "Mostrar tudo" #: analysis_window.cc:135 msgid "Re-analyze data" msgstr "" #: ardour_ui.cc:135 msgid "" "pre\n" "roll" msgstr "" "pré\n" "rolagem" #: ardour_ui.cc:136 msgid "" "post\n" "roll" msgstr "" "pós\n" "rolagem" #: ardour_ui.cc:162 msgid "% " msgstr "" #: ardour_ui.cc:164 ardour_ui_ed.cc:366 #, fuzzy msgid "Punch In" msgstr "Inserção" #: ardour_ui.cc:165 ardour_ui_ed.cc:369 #, fuzzy msgid "Punch Out" msgstr "" "finalizar\n" "inserção" #: ardour_ui.cc:166 ardour_ui_ed.cc:384 #, fuzzy msgid "Auto Return" msgstr "" "retorno\n" "automático" #: ardour_ui.cc:167 ardour_ui_ed.cc:381 #, fuzzy msgid "Auto Play" msgstr "" "reprodução\n" "automática" #: ardour_ui.cc:168 ardour_ui_ed.cc:378 #, fuzzy msgid "Auto Input" msgstr "" "entrada\n" "automática" #: ardour_ui.cc:169 ardour_ui_ed.cc:375 rc_option_editor.cc:827 msgid "Click" msgstr "Metrônomo" #: ardour_ui.cc:170 #, fuzzy msgid "" "time\n" "master" msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)" #: ardour_ui.cc:172 #, fuzzy msgid "AUDITION" msgstr "AUDIÇÃO" #: ardour_ui.cc:173 msgid "SOLO" msgstr "SOLO" #: ardour_ui.cc:174 msgid "Errors" msgstr "" #: ardour_ui.cc:288 #, fuzzy msgid "could not initialize %1." msgstr "não foi possível iniciar o Ardour." #: ardour_ui.cc:367 #, fuzzy msgid "Starting audio engine" msgstr "Separar intervalo" #: ardour_ui.cc:627 #, fuzzy msgid "%1 could not start JACK" msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK" #: ardour_ui.cc:629 main.cc:72 #, fuzzy msgid "%1 could not connect to JACK." msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK" #: ardour_ui.cc:638 #, fuzzy msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) You requested audio parameters that are not supported..\n" "2) JACK is running as another user.\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters." msgstr "" "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n" "Podem existir várias razões para isso:\n" "\n" "1) JACK não está rodando.\n" "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n" "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n" "\n" "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK." #: ardour_ui.cc:645 main.cc:76 #, fuzzy msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) JACK is not running.\n" "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" "3) There is already another client called \"ardour\".\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." msgstr "" "Ardour não pôde se conectar ao JACK.\n" "Podem existir várias razões para isso:\n" "\n" "1) JACK não está rodando.\n" "2) JACK está rodando como outro usuário, talvez o root.\n" "3) Já existe um outro cliente chamado \"ardour\".\n" "\n" "Por favor, considere essas razões, e talvez (re)inicie o JACK." #: ardour_ui.cc:706 startup.cc:532 msgid "%1 is ready for use" msgstr "" #: ardour_ui.cc:747 msgid "" "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This " "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n" "\n" "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally " "controlled by /etc/security/limits.conf" msgstr "" #: ardour_ui.cc:756 msgid "Do not show this window again" msgstr "" #: ardour_ui.cc:802 msgid "quit" msgstr "sair" #: ardour_ui.cc:811 msgid "" "Ardour was unable to save your session.\n" "\n" "If you still wish to quit, please use the\n" "\n" "\"Just quit\" option." msgstr "" "Ardour não pôde salvar sua sessão\n" "\n" "Se mesmo assim você deseja sair, por favor utilize\n" "a opção \"Apenas Sair\"." #: ardour_ui.cc:853 #, fuzzy msgid "Unsaved Session" msgstr "Sessão" #: ardour_ui.cc:860 msgid "Don't %1" msgstr "Não %1" #: ardour_ui.cc:862 msgid "Just %1" msgstr "Apenas %1" #: ardour_ui.cc:864 msgid "Save and %1" msgstr "Salvar e %1" #: ardour_ui.cc:876 msgid "session" msgstr "sessão" #: ardour_ui.cc:878 msgid "snapshot" msgstr "capturar instantâneo" #: ardour_ui.cc:880 #, fuzzy msgid "" "The %1 \"%2\"\n" "has not been saved.\n" "\n" "Any changes made this time\n" "will be lost unless you save it.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" "A \"%1\"\n" "\"%2\"\n" "ainda não foi salva.\n" "\n" "Qualquer alteração feita até o momento\n" "será perdida se você não salvar.\n" "\n" "O que você quer fazer?" #: ardour_ui.cc:893 msgid "Prompter" msgstr "" #: ardour_ui.cc:956 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "desconectado" #: ardour_ui.cc:963 #, c-format msgid "%.1f kHz / %4.1f ms" msgstr "" #: ardour_ui.cc:967 #, c-format msgid "%u kHz / %4.1f ms" msgstr "" #: ardour_ui.cc:980 #, fuzzy, c-format msgid "DSP: %5.1f%%" msgstr "DSP Carregada: %.1f%%" #: ardour_ui.cc:994 #, c-format msgid "Buffers p:%%% c:%%%" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1023 #, fuzzy msgid "Disk: 24hrs+" msgstr "espaço: 24hrs+" #: ardour_ui.cc:1042 #, fuzzy, c-format msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds" # #: ardour_ui.cc:1166 ardour_ui.cc:1175 startup.cc:904 #, fuzzy msgid "Recent Sessions" msgstr "abrir sessão" #: ardour_ui.cc:1257 msgid "" "%1 is not connected to JACK\n" "You cannot open or close sessions in this condition" msgstr "" # #: ardour_ui.cc:1284 #, fuzzy msgid "Open Session" msgstr "abrir sessão" #: ardour_ui.cc:1291 session_metadata_dialog.cc:677 #, fuzzy msgid "%1 sessions" msgstr "sessão" #: ardour_ui.cc:1327 msgid "You cannot add a track without a session already loaded." msgstr "" "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada." #: ardour_ui.cc:1338 #, fuzzy msgid "could not create a new midi track" msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio" #: ardour_ui.cc:1340 #, fuzzy msgid "could not create %1 new midi tracks" msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio" #: ardour_ui.cc:1352 ardour_ui.cc:1401 #, fuzzy msgid "" "There are insufficient JACK ports available\n" "to create a new track or bus.\n" "You should save %1, exit and\n" "restart JACK with more ports." msgstr "" "Não existe um número suficiente de portas do JACK disponíveis\n" "para criar uma nova trilha ou barramento.\n" "Você deve salvar Ardour, sair e\n" "reiniciar o JACK com mais portas." #: ardour_ui.cc:1368 #, fuzzy msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." msgstr "" "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada." #: ardour_ui.cc:1378 ardour_ui.cc:1391 #, fuzzy msgid "could not create a new audio track" msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio" #: ardour_ui.cc:1380 #, fuzzy msgid "could only create %1 of %2 new audio %3" msgstr "não foi possível criar um novo barramento de áudio" #: ardour_ui.cc:1393 #, fuzzy msgid "could not create %1 new audio tracks" msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio" #: ardour_ui.cc:1545 msgid "" "Please create 1 or more track\n" "before trying to record.\n" "Check the Session menu." msgstr "" "Faça favor criar um ou mais trilhas\n" "antes de tentar gravar.\n" "Vir o menu de Sessão." #: ardour_ui.cc:1929 msgid "" "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n" "\n" "%1" msgstr "" #: ardour_ui.cc:1931 #, fuzzy msgid "" "JACK has either been shutdown or it\n" "disconnected %1 because %1\n" "was not fast enough. Try to restart\n" "JACK, reconnect and save the session." msgstr "" "O serviço de audio (JACK) foi terminado ou\n" "o mesmo desligou a sua conexão com o Ardour,\n" "talvez porque este não foi rápido o suficiente.\n" "A sessão corrente deverá ser salva e\n" "o serviço JACK reiniciado, tal como o Ardour." #: ardour_ui.cc:1956 msgid "Unable to start the session running" msgstr "Impossível iniciar a sessão" #: ardour_ui.cc:2051 ardour_ui.cc:2052 #, fuzzy msgid "Take Snapshot" msgstr "Capturar instantâneo" #: ardour_ui.cc:2053 #, fuzzy msgid "Name of new snapshot" msgstr "Nome para a imagem capturada" #: ardour_ui.cc:2076 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "snapshot names may not contain a '/' character" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2082 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "snapshot names may not contain a '\\' character" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2094 msgid "Confirm Snapshot Overwrite" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2095 #, fuzzy msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" msgstr "já existe uma trilha com este nome" #: ardour_ui.cc:2098 msgid "Overwrite" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2214 #, fuzzy msgid "Save Mix Template" msgstr "Salvar Esquema..." #: ardour_ui.cc:2215 msgid "Name for mix template:" msgstr "Nome para o esquema de mixer" #: ardour_ui.cc:2216 msgid "-template" msgstr "-esquema/template" #: ardour_ui.cc:2263 msgid "" "Welcome to %1.\n" "\n" "The program will take a bit longer to start up\n" "while the system fonts are checked.\n" "\n" "This will only be done once, and you will\n" "not see this message again\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2350 #, fuzzy msgid "" "This session\n" "%1\n" "already exists. Do you want to open it?" msgstr "Sessão %1 ainda existe à %2" # #: ardour_ui.cc:2360 #, fuzzy msgid "Open Existing Session" msgstr "abrir sessão" #: ardour_ui.cc:2551 ardour_ui.cc:2596 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "session names may not contain a '/' character" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2559 ardour_ui.cc:2604 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "session names may not contain a '\\' character" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2589 msgid "There is no existing session at \"%1\"" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2673 #, c-format msgid "Please wait while %1loads your session" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2688 msgid "Port Registration Error" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2689 msgid "Click the Close button to try again." msgstr "" #: ardour_ui.cc:2709 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "A sessão \"%1 (instantâneo %2)\" não pôde ser carregada" #: ardour_ui.cc:2714 msgid "Loading Error" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2715 msgid "Click the Refresh button to try again." msgstr "" #: ardour_ui.cc:2789 #, fuzzy msgid "Could not create session in \"%1\"" msgstr "não foi possível carregar a sessão da linha de comando \"%1\"" #: ardour_ui.cc:2901 msgid "No audio files were ready for cleanup" msgstr "" #: ardour_ui.cc:2905 #, fuzzy msgid "" "If this seems suprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" "These may still include regions that\n" "require some unused files to continue to exist." msgstr "" "Não existem arquivos de audio para serem limpos\n" "Se isto parece estranho, procure por instantâneos existentes.\n" "Eles podem conter regiões que requeiram a existência\n" "de arquivos não utlizados." #: ardour_ui.cc:2914 #, fuzzy msgid "Clean-up" msgstr "Limpar" #: ardour_ui.cc:3022 msgid "Are you sure you want to cleanup?" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3027 #, fuzzy msgid "" "Cleanup is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n" "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" " "location." msgstr "" "A limpeza é uma operação destrutiva\n" "TODAS as informações de desfazer/refazer serão perdidas se\n" "você continuar. Arquivos de audio não usados serão movidos\n" "para \"dead sounds\"" #: ardour_ui.cc:3033 #, fuzzy msgid "Clean Up" msgstr "Limpar" #: ardour_ui.cc:3036 msgid "CleanupDialog" msgstr "Limpar" #: ardour_ui.cc:3067 msgid "cleaned files" msgstr "arquivos limpos" #: ardour_ui.cc:3068 #, fuzzy msgid "" "The following %1 files were not in use and \n" "have been moved to:\n" "%2. \n" "\n" "Flushing the wastebasket will \n" "release an additional\n" "%3 %4bytes of disk space.\n" msgstr "" "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n" "Na próxima vez limpe sua lixeira\n" "isto vai liberar %3 %4bytes\n" "de espaço no disco rígido" #: ardour_ui.cc:3075 #, fuzzy msgid "" "The following file was not in use and \n" "\thas been moved to:\n" "\t\t\t\t%2. \n" "\n" "Flushing the wastebasket will \n" "release an additional\n" "%3 %4bytes of disk space.\n" msgstr "" "Os seguintes %1 %2 não estão em uso.\n" "Na próxima vez limpe sua lixeira\n" "isto vai liberar %3 %4bytes\n" "de espaço no disco rígido" #: ardour_ui.cc:3101 msgid "deleted file" msgstr "arquivo removido" #: ardour_ui.cc:3102 #, fuzzy msgid "" "The following %1 files were deleted from\n" "%2,\n" "releasing %3 %4bytes of disk space" msgstr "" "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no " "disco rígido" #: ardour_ui.cc:3105 #, fuzzy msgid "" "The following file was deleted from\n" "%2,\n" "releasing %3 %4bytes of disk space" msgstr "" "Os seguintes %1 arquivo%2 foram deletados, liberando %3 %4bytes de espaço no " "disco rígido" #: ardour_ui.cc:3176 msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time." msgstr "" #: ardour_ui.cc:3254 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "A gravação foi encerrada porque seu sistema não consegue acompanhar" #: ardour_ui.cc:3283 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" "\n" "Specifically, it failed to write data to disk\n" "quickly enough to keep up with recording.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3302 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" "\n" "Specifically, it failed to read data from disk\n" "quickly enough to keep up with playback.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3342 msgid "Crash Recovery" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3343 msgid "" "This session appears to have been in\n" "middle of recording when ardour or\n" "the computer was shutdown.\n" "\n" "Ardour can recover any captured audio for\n" "you, or it can ignore it. Please decide\n" "what you would like to do.\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3355 msgid "Ignore crash data" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3356 msgid "Recover from crash" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3376 #, fuzzy msgid "Sample Rate Mismatch" msgstr "Separar Região" #: ardour_ui.cc:3377 msgid "" "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n" "\n" "The audioengine is currently running at %2 Hz\n" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3386 #, fuzzy msgid "Do not load session" msgstr "Zoom na sessão" #: ardour_ui.cc:3387 msgid "Load session anyway" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3408 msgid "Could not disconnect from JACK" msgstr "Não foi possível se desconectar ao servidor JACK" #: ardour_ui.cc:3421 #, fuzzy msgid "Could not reconnect to JACK" msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK" #: ardour_ui.cc:3667 msgid "Translations disabled" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3667 msgid "Translations enabled" msgstr "" #: ardour_ui.cc:3671 msgid "You must restart %1 for this to take effect." msgstr "" #: ardour_ui2.cc:65 msgid "UI: cannot setup editor" msgstr "não foi possível iniciar o editor" #: ardour_ui2.cc:70 msgid "UI: cannot setup mixer" msgstr "não foi possível iniciar o mixer" #: ardour_ui2.cc:119 msgid "Play from playhead" msgstr "Reproduzir a partir do início" #: ardour_ui2.cc:120 msgid "Stop playback" msgstr "Parar reprodução" #: ardour_ui2.cc:121 #, fuzzy msgid "Toggle record" msgstr "Gravar" #: ardour_ui2.cc:122 msgid "Play range/selection" msgstr "Reproduzir intervalo/seleção" #: ardour_ui2.cc:123 #, fuzzy msgid "Always play range/selection" msgstr "Reproduzir intervalo/seleção" #: ardour_ui2.cc:124 msgid "Go to start of session" msgstr "Ir para o início da sessão" #: ardour_ui2.cc:125 msgid "Go to end of session" msgstr "Ir para o fim da sessão" #: ardour_ui2.cc:126 msgid "Play loop range" msgstr "Reproduzir intervalo" #: ardour_ui2.cc:128 msgid "Return to last playback start when stopped" msgstr "Ir para o início da última reprodução quando parar" #: ardour_ui2.cc:129 msgid "Start playback after any locate" msgstr "Iniciar reprodução após qualquer localização" #: ardour_ui2.cc:130 msgid "Be sensible about input monitoring" msgstr "Sensível à monitoração na entrada" #: ardour_ui2.cc:131 msgid "Start recording at auto-punch start" msgstr "Iniciar gravação no início do ponto-automático" #: ardour_ui2.cc:132 msgid "Stop recording at auto-punch end" msgstr "Parar gravação no final do ponto-automático" #: ardour_ui2.cc:133 msgid "Enable/Disable audio click" msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo" #: ardour_ui2.cc:134 msgid "Does %1 control the time?" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:135 msgid "Shuttle speed control" msgstr "Velocidade do controle" #: ardour_ui2.cc:136 #, c-format msgid "Select semitones or %%-age for speed display" msgstr "Selecionar semitons ou percentual para a velocidade da tela" #: ardour_ui2.cc:137 msgid "Current transport speed" msgstr "Velocidade atual do transporte" #: ardour_ui2.cc:138 monitor_section.cc:106 msgid "" "When active, something is soloed.\n" "Click to de-solo everything" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:139 msgid "" "When active, auditioning is taking place\n" "Click to stop the audition" msgstr "" #: ardour_ui2.cc:140 editor_actions.cc:87 #, fuzzy msgid "Primary Clock" msgstr "Relógio primeiramente" #: ardour_ui2.cc:141 editor_actions.cc:94 #, fuzzy msgid "Secondary Clock" msgstr "Relógio secundário" #: ardour_ui2.cc:173 msgid "[ERROR]: " msgstr "" #: ardour_ui2.cc:175 msgid "[WARNING]: " msgstr "" #: ardour_ui2.cc:177 msgid "[INFO]: " msgstr "" #: ardour_ui2.cc:383 ardour_ui2.cc:885 ardour_ui_options.cc:390 msgid "sprung" msgstr "retornável" #: ardour_ui2.cc:384 ardour_ui2.cc:887 ardour_ui_options.cc:401 msgid "wheel" msgstr "fixo" #: ardour_ui2.cc:641 #, fuzzy msgid "Maximum speed" msgstr "velocidade variável" #: ardour_ui2.cc:897 ardour_ui2.cc:921 #, fuzzy msgid "stop" msgstr "parado" #: ardour_ui2.cc:941 msgid "-0.55" msgstr "" #: ardour_ui_dependents.cc:68 #, fuzzy msgid "Setup Editor" msgstr "Cursor de Edição" #: ardour_ui_dependents.cc:70 #, fuzzy msgid "Setup Mixer" msgstr "Mixer" #: ardour_ui_dependents.cc:75 msgid "Reload Session History" msgstr "" #: ardour_ui_dialogs.cc:178 playlist_selector.cc:67 msgid "close" msgstr "fechar" #: ardour_ui_ed.cc:96 msgid "Session" msgstr "Sessão" #: ardour_ui_ed.cc:97 msgid "Cleanup" msgstr "Limpar" #: ardour_ui_ed.cc:99 editor_actions.cc:102 editor_regions.cc:90 #: port_group.cc:450 session_option_editor.cc:52 session_option_editor.cc:66 #: session_option_editor.cc:86 session_option_editor.cc:88 #: session_option_editor.cc:112 msgid "Sync" msgstr "Sincronia" #: ardour_ui_ed.cc:100 engine_dialog.cc:396 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Preferências" #: ardour_ui_ed.cc:101 msgid "Help" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:102 msgid "Misc. Shortcuts" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:103 #, fuzzy msgid "Audio File Format" msgstr "Quadros de Áudio" #: ardour_ui_ed.cc:104 #, fuzzy msgid "File Type" msgstr "Sistema de arquivos" #: ardour_ui_ed.cc:105 export_format_dialog.cc:64 #, fuzzy msgid "Sample Format" msgstr "Separar Região" #: ardour_ui_ed.cc:106 #, fuzzy msgid "Control Surfaces" msgstr "Controle de Saídas" #: ardour_ui_ed.cc:107 rc_option_editor.cc:1099 route_time_axis.cc:421 msgid "Plugins" msgstr "Entradas" #: ardour_ui_ed.cc:108 rc_option_editor.cc:735 #, fuzzy msgid "Metering" msgstr "VU (medidor volumétrico)" #: ardour_ui_ed.cc:109 msgid "Fall Off Rate" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:110 msgid "Hold Time" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:111 msgid "Denormal Handling" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:115 group_tabs.cc:306 route_time_axis.cc:1464 msgid "New..." msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:117 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "Abrir" #: ardour_ui_ed.cc:118 #, fuzzy msgid "Recent..." msgstr "Recente" #: ardour_ui_ed.cc:119 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ardour_ui_ed.cc:122 #, fuzzy msgid "Add Track or Bus..." msgstr "Adicionar Trilha/Barramento" #: ardour_ui_ed.cc:132 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: ardour_ui_ed.cc:138 #, fuzzy msgid "Snapshot..." msgstr "Capturar instantâneo" #: ardour_ui_ed.cc:142 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "Salvar Esquema..." #: ardour_ui_ed.cc:146 msgid "Save Template..." msgstr "Salvar Esquema..." #: ardour_ui_ed.cc:149 msgid "Metadata" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:152 msgid "Edit Metadata..." msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:155 #, fuzzy msgid "Import Metadata..." msgstr "Importar seleção" #: ardour_ui_ed.cc:158 #, fuzzy msgid "Export To Audio File(s)..." msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio" #: ardour_ui_ed.cc:161 editor_export_audio.cc:61 export_dialog.cc:131 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ardour_ui_ed.cc:164 #, fuzzy msgid "Cleanup Unused Sources..." msgstr "Limpar fontes não usadas" #: ardour_ui_ed.cc:168 #, fuzzy msgid "Flush Wastebasket" msgstr "Esvaziar lixeira" #: ardour_ui_ed.cc:175 rc_option_editor.cc:1013 msgid "JACK" msgstr "JACK" #: ardour_ui_ed.cc:176 route_params_ui.cc:109 msgid "Latency" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:178 #, fuzzy msgid "Reconnect" msgstr "Conectar" #: ardour_ui_ed.cc:181 global_port_matrix.cc:178 io_selector.cc:206 #: mixer_strip.cc:689 mixer_strip.cc:798 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: ardour_ui_ed.cc:208 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "Janelas" #: ardour_ui_ed.cc:209 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ardour_ui_ed.cc:213 msgid "Maximise Editor Space" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:214 msgid "Toolbars when Maximised" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:217 mixer_ui.cc:213 mixer_ui.cc:504 mixer_ui.cc:547 #: session_metadata_dialog.cc:611 #, fuzzy msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: ardour_ui_ed.cc:218 msgid "Mixer on Top" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:219 msgid "Preferences" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:220 msgid "Properties" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:221 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609 #, fuzzy msgid "Tracks and Busses" msgstr "Trilhas/Barramentos" #: ardour_ui_ed.cc:224 location_ui.cc:1057 msgid "Locations" msgstr "Localizações" #: ardour_ui_ed.cc:226 ardour_ui_ed.cc:587 msgid "Big Clock" msgstr "Metrônomo" #: ardour_ui_ed.cc:228 global_port_matrix.cc:150 msgid "Audio Connection Manager" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:230 global_port_matrix.cc:153 #, fuzzy msgid "MIDI Connection Manager" msgstr "Conexões de entrada" #: ardour_ui_ed.cc:232 midi_tracer.cc:40 msgid "MIDI Tracer" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:234 msgid "About" msgstr "Sobre" #: ardour_ui_ed.cc:235 msgid "Chat" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:236 automation_time_axis.cc:244 automation_time_axis.cc:303 #: automation_time_axis.cc:532 gain_meter.cc:210 generic_pluginui.cc:353 #: generic_pluginui.cc:634 panner_ui.cc:177 msgid "Manual" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:237 msgid "Reference" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:238 theme_manager.cc:51 theme_manager.cc:56 #, fuzzy msgid "Theme Manager" msgstr "Remover Marca" #: ardour_ui_ed.cc:239 keyeditor.cc:33 msgid "Key Bindings" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:240 bundle_manager.cc:260 msgid "Bundle Manager" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:243 #, fuzzy msgid "Add Audio Track" msgstr "Adicionar Trilha/Barramento" #: ardour_ui_ed.cc:245 #, fuzzy msgid "Add Audio Bus" msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio" #: ardour_ui_ed.cc:247 #, fuzzy msgid "Add MIDI Track" msgstr "Adicionar Trilha/Barramento" #: ardour_ui_ed.cc:252 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: ardour_ui_ed.cc:255 editor_actions.cc:397 #, fuzzy msgid "Remove Last Capture" msgstr "Remover última captura" #: ardour_ui_ed.cc:262 rc_option_editor.cc:833 rc_option_editor.cc:841 #: rc_option_editor.cc:849 rc_option_editor.cc:857 rc_option_editor.cc:865 #: rc_option_editor.cc:873 rc_option_editor.cc:881 rc_option_editor.cc:889 #: rc_option_editor.cc:897 #, fuzzy msgid "Transport" msgstr "Tradutores" #: ardour_ui_ed.cc:268 engine_dialog.cc:82 sfdb_ui.cc:189 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: ardour_ui_ed.cc:271 msgid "Roll" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:275 #, fuzzy msgid "Start/Stop" msgstr "Inicio:" #: ardour_ui_ed.cc:278 #, fuzzy msgid "Start/Continue/Stop" msgstr "Inicio:" #: ardour_ui_ed.cc:281 msgid "Stop and Forget Capture" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:291 #, fuzzy msgid "Transition To Roll" msgstr "Tradicional" #: ardour_ui_ed.cc:295 msgid "Transition To Reverse" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:299 #, fuzzy msgid "Play Loop Range" msgstr "Reproduzir intervalo" #: ardour_ui_ed.cc:302 #, fuzzy msgid "Play Selection" msgstr "Reproduzir região selecionada" #: ardour_ui_ed.cc:306 #, fuzzy msgid "Enable Record" msgstr "Gravar" #: ardour_ui_ed.cc:309 #, fuzzy msgid "Start Recording" msgstr "Separar intervalo" #: ardour_ui_ed.cc:313 #, fuzzy msgid "Rewind" msgstr "Região" #: ardour_ui_ed.cc:316 msgid "Rewind (Slow)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:319 msgid "Rewind (Fast)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:322 msgid "Forward" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:325 msgid "Forward (Slow)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:328 msgid "Forward (Fast)" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:331 msgid "Goto Zero" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:334 #, fuzzy msgid "Goto Start" msgstr "Inicio:" #: ardour_ui_ed.cc:337 msgid "Goto End" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:340 msgid "Goto Wall Clock" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:344 msgid "Focus On Clock" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:348 ardour_ui_ed.cc:357 editor_actions.cc:591 #, fuzzy msgid "Bars & Beats" msgstr "Compassos:Batimentos" #: ardour_ui_ed.cc:350 ardour_ui_ed.cc:359 #, fuzzy msgid "Minutes & Seconds" msgstr "Minutos:Segundos" #: ardour_ui_ed.cc:352 ardour_ui_ed.cc:361 audio_clock.cc:1960 editor.cc:271 #: editor_actions.cc:592 #, fuzzy msgid "Samples" msgstr "Separar Região" #: ardour_ui_ed.cc:354 ardour_ui_ed.cc:363 audio_clock.cc:1961 msgid "Off" msgstr "Desligar" #: ardour_ui_ed.cc:372 #, fuzzy msgid "Punch In/Out" msgstr "" "finalizar\n" "inserção" #: ardour_ui_ed.cc:388 msgid "Sync Startup to Video" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:390 #, fuzzy msgid "Time Master" msgstr "Modo supervisor de tempo (JACK)" #: ardour_ui_ed.cc:397 msgid "Toggle Record Enable Track %1" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:404 msgid "Percentage" msgstr "Percentual" #: ardour_ui_ed.cc:405 msgid "Semitones" msgstr "Semitons" #: ardour_ui_ed.cc:409 msgid "Send MTC" msgstr "Enviar MTC" #: ardour_ui_ed.cc:411 msgid "Send MMC" msgstr "Enviar MMC" #: ardour_ui_ed.cc:413 #, fuzzy msgid "Use MMC" msgstr "Enviar MMC" #: ardour_ui_ed.cc:415 rc_option_editor.cc:1232 #, fuzzy msgid "Send MIDI Clock" msgstr "Enviar MTC" #: ardour_ui_ed.cc:417 msgid "Send MIDI Feedback" msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:422 msgid "Enable Translations" msgstr "" #: ardour_ui_options.cc:65 msgid "" "It is not possible to use JACK as the the sync source\n" "when the pull up/down setting is non-zero." msgstr "" #: ardour_ui_options.cc:307 ardour_ui_options.cc:330 #, fuzzy msgid "Internal" msgstr "interno" #: ardour_ui_options.cc:311 #, fuzzy msgid "External" msgstr "interno" #: ardour_ui_options.cc:412 msgid "ST" msgstr "" #: ardour_ui_options.cc:480 #, fuzzy msgid "Enable/Disable external positional sync" msgstr "Habilitar/desabilitar metrônomo" #: ardour_ui_options.cc:482 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set" msgstr "" #: audio_clock.cc:518 audio_clock.cc:519 session_option_editor.cc:106 msgid "none" msgstr "nenhum" #: audio_clock.cc:1956 editor.cc:270 editor_actions.cc:593 msgid "Timecode" msgstr "" #: audio_clock.cc:1958 editor.cc:269 export_timespan_selector.cc:83 msgid "Bars:Beats" msgstr "Compassos:Batimentos" #: audio_clock.cc:1959 export_timespan_selector.cc:78 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minutos:Segundos" #: audio_clock.cc:1965 #, fuzzy msgid "Set From Playhead" msgstr "Início" #: audio_clock.cc:1966 #, fuzzy msgid "Locate to This Time" msgstr "Ir para" #: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:48 rhythm_ferret.cc:108 #: rhythm_ferret.cc:113 rhythm_ferret.cc:118 msgid "dB" msgstr "" #: audio_region_editor.cc:66 #, fuzzy msgid "Region gain:" msgstr "Fim de regiões" #: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42 msgid "dBFS" msgstr "" #: audio_region_editor.cc:79 msgid "Peak amplitude:" msgstr "" #: audio_region_editor.cc:90 msgid "Calculating..." msgstr "" #: audio_region_view.cc:1070 #, fuzzy msgid "add gain control point" msgstr "Remover ponto de controlo" #: audio_streamview.cc:138 editor_actions.cc:903 msgid "programming error: %1" msgstr "" #: audio_time_axis.cc:182 #, fuzzy msgid "Hide All Crossfades" msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio" #: audio_time_axis.cc:183 #, fuzzy msgid "Show All Crossfades" msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio" #: audio_time_axis.cc:435 #, fuzzy msgid "Fader" msgstr "Fade" #: audio_time_axis.cc:441 #, fuzzy msgid "Pan" msgstr "pan" #: automation_line.cc:231 automation_line.cc:588 msgid "automation event move" msgstr "mover evento de automação" #: automation_line.cc:401 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" msgstr "" #: automation_line.cc:615 automation_line.cc:635 #, fuzzy msgid "automation range move" msgstr "arrastar intervalo de automação" #: automation_line.cc:947 region_gain_line.cc:74 msgid "remove control point" msgstr "Remover ponto de controlo" #: automation_region_view.cc:152 automation_time_axis.cc:606 #, fuzzy msgid "add automation event" msgstr "adicionar evento de automação para " #: automation_time_axis.cc:125 msgid "automation state" msgstr "estado do automação" #: automation_time_axis.cc:126 msgid "hide track" msgstr "ocultar esta trilha" #: automation_time_axis.cc:246 automation_time_axis.cc:314 #: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1914 editor.cc:1991 #: editor_actions.cc:86 editor_actions.cc:1442 gain_meter.cc:213 #: generic_pluginui.cc:356 generic_pluginui.cc:636 panner_ui.cc:180 #: region_editor.cc:51 sfdb_ui.cc:186 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" #: automation_time_axis.cc:248 automation_time_axis.cc:325 #: automation_time_axis.cc:542 gain_meter.cc:216 generic_pluginui.cc:359 #: generic_pluginui.cc:638 panner_ui.cc:183 #, fuzzy msgid "Write" msgstr "escrever" #: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:336 #: automation_time_axis.cc:547 gain_meter.cc:219 generic_pluginui.cc:362 #: generic_pluginui.cc:640 panner_ui.cc:186 #, fuzzy msgid "Touch" msgstr "marca como novo" #: automation_time_axis.cc:347 generic_pluginui.cc:365 msgid "???" msgstr "" #: automation_time_axis.cc:387 msgid "clear automation" msgstr "limpar automação" #: automation_time_axis.cc:521 editor_actions.cc:630 editor_markers.cc:619 #: location_ui.cc:53 route_time_axis.cc:560 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: automation_time_axis.cc:523 crossfade_edit.cc:79 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: automation_time_axis.cc:552 msgid "State" msgstr "Estado" #: automation_time_axis.cc:567 #, fuzzy msgid "Discrete" msgstr "Desconectar" #: automation_time_axis.cc:573 editor.cc:1351 editor.cc:1358 editor.cc:1416 #: editor.cc:1422 export_format_dialog.cc:456 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: automation_time_axis.cc:579 rhythm_ferret.cc:93 route_time_axis.cc:533 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: bundle_manager.cc:180 msgid "Disassociate" msgstr "" #: bundle_manager.cc:184 #, fuzzy msgid "Edit Bundle" msgstr "Modo de edição" #: bundle_manager.cc:191 region_editor.cc:50 route_group_dialog.cc:60 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Quadros" #: bundle_manager.cc:199 #, fuzzy msgid "Direction:" msgstr "Reproduzir seleção" #: bundle_manager.cc:204 bundle_manager.cc:208 mixer_strip.cc:153 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Entradas" #: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:242 #: mixer_strip.cc:161 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Saídas" #: bundle_manager.cc:261 editor.cc:1955 editor_actions.cc:59 #: editor_markers.cc:696 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: bundle_manager.cc:262 editor_actions.cc:361 editor_actions.cc:410 #: processor_box.cc:1702 route_time_axis.cc:565 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: bundle_manager.cc:268 bundle_manager.cc:433 editor_route_groups.cc:58 #: editor_routes.cc:162 midi_list_editor.cc:52 rc_option_editor.cc:578 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Quadros" #: bundle_manager.cc:279 msgid "New" msgstr "Novo" #: bundle_manager.cc:326 msgid "Bundle" msgstr "" #: bundle_manager.cc:411 #, fuzzy msgid "Add Channel" msgstr "cancelar" #: bundle_manager.cc:418 #, fuzzy msgid "Rename Channel" msgstr "Renomear" #: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106 msgid "x1" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107 msgid "x coordinate of upper left corner of rect" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116 msgid "y1" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117 msgid "y coordinate of upper left corner of rect " msgstr "" #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127 msgid "x2" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128 msgid "x coordinate of lower right corner of rect" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137 msgid "y2" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138 msgid "y coordinate of lower right corner of rect " msgstr "" #: canvas-simpleline.c:151 msgid "color rgba" msgstr "" #: canvas-simpleline.c:152 #, fuzzy msgid "color of line" msgstr "linear" #: canvas-simplerect.c:148 msgid "outline pixels" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:149 msgid "width in pixels of outline" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:159 msgid "outline what" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:160 msgid "which boundaries to outline (mask)" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:171 msgid "fill" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:172 #, fuzzy msgid "fill rectangle" msgstr "Reproduzir seleção continuamente" #: canvas-simplerect.c:179 msgid "draw" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:180 #, fuzzy msgid "draw rectangle" msgstr "intervalo" #: canvas-simplerect.c:188 msgid "outline color rgba" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:189 msgid "color of outline" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:199 msgid "fill color rgba" msgstr "" #: canvas-simplerect.c:200 msgid "color of fill" msgstr "" #: configinfo.cc:26 #, fuzzy msgid "Build Configuration" msgstr "Cancelar importação" #: control_point_dialog.cc:33 #, fuzzy msgid "Control point" msgstr "Remover ponto de controlo" #: control_point_dialog.cc:44 msgid "Value" msgstr "Valor" #: crossfade_edit.cc:77 #, fuzzy msgid "Edit Crossfade" msgstr "Fade cruzado" #: crossfade_edit.cc:80 latency_gui.cc:52 panner2d.cc:655 panner_ui.cc:538 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: crossfade_edit.cc:81 editor_actions.cc:64 msgid "Fade" msgstr "Fade" #: crossfade_edit.cc:82 msgid "Out (dry)" msgstr "Saída (flat)" #: crossfade_edit.cc:83 msgid "Out" msgstr "Saídas" #: crossfade_edit.cc:84 msgid "In (dry)" msgstr "Entrada (flat)" #: crossfade_edit.cc:85 msgid "In" msgstr "Entrada" #: crossfade_edit.cc:87 msgid "With Pre-roll" msgstr "Com pré-rolagem" #: crossfade_edit.cc:88 msgid "With Post-roll" msgstr "Com pós-rolagem" #: crossfade_edit.cc:96 editor_actions.cc:1357 editor_regions.cc:91 msgid "Fade In" msgstr "Fade In" #: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1362 editor_regions.cc:92 msgid "Fade Out" msgstr "Fade Out" #: crossfade_edit.cc:180 editor_actions.cc:628 msgid "Audition" msgstr "Audição" #: crossfade_edit.cc:788 #, fuzzy msgid "Edit crossfade" msgstr "Editar fade" #: edit_note_dialog.cc:36 msgid "Note" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:47 midi_list_editor.cc:50 step_entry.cc:394 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "cancelar" #: edit_note_dialog.cc:57 msgid "Pitch" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:67 step_entry.cc:408 msgid "Velocity" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:77 msgid "Time" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:87 editor_regions.cc:89 location_ui.cc:283 #: midi_list_editor.cc:54 msgid "Length" msgstr "" #: edit_note_dialog.cc:114 #, fuzzy msgid "edit note" msgstr "Modo de edição" #: editor.cc:143 editor.cc:3473 msgid "CD Frames" msgstr "Quadros de CD" #: editor.cc:144 editor.cc:3475 #, fuzzy msgid "Timecode Frames" msgstr "Quadros de Áudio" #: editor.cc:145 editor.cc:3477 #, fuzzy msgid "Timecode Seconds" msgstr "SMPTE segundo" #: editor.cc:146 editor.cc:3479 #, fuzzy msgid "Timecode Minutes" msgstr "SMPTE Minutos" #: editor.cc:147 editor.cc:3481 msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #: editor.cc:148 editor.cc:3483 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" # ## msgstr "Saídas Principais" #: editor.cc:149 editor.cc:3457 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163 msgid "Beats/32" msgstr "Batimentos/32" #: editor.cc:150 editor.cc:3455 #, fuzzy msgid "Beats/28" msgstr "Batimentos/8" #: editor.cc:151 editor.cc:3453 #, fuzzy msgid "Beats/24" msgstr "Batimentos/4" # ## msgstr "Saídas Principais" #: editor.cc:152 editor.cc:3451 #, fuzzy msgid "Beats/20" msgstr "Batimentos/32" #: editor.cc:153 editor.cc:3449 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165 msgid "Beats/16" msgstr "Batimentos/16" #: editor.cc:154 editor.cc:3447 #, fuzzy msgid "Beats/14" msgstr "Batimentos/4" #: editor.cc:155 editor.cc:3445 #, fuzzy msgid "Beats/12" msgstr "Batimentos/16" #: editor.cc:156 editor.cc:3443 #, fuzzy msgid "Beats/10" msgstr "Batimentos/16" #: editor.cc:157 editor.cc:3441 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167 msgid "Beats/8" msgstr "Batimentos/8" #: editor.cc:158 editor.cc:3439 #, fuzzy msgid "Beats/7" msgstr "Batimentos/8" #: editor.cc:159 editor.cc:3437 #, fuzzy msgid "Beats/6" msgstr "Batimentos/16" #: editor.cc:160 editor.cc:3435 #, fuzzy msgid "Beats/5" msgstr "Batimentos/8" #: editor.cc:161 editor.cc:3433 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169 msgid "Beats/4" msgstr "Batimentos/4" #: editor.cc:162 editor.cc:3431 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171 msgid "Beats/3" msgstr "Batimentos/3" # ## msgstr "Saídas Principais" #: editor.cc:163 editor.cc:3429 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173 #, fuzzy msgid "Beats/2" msgstr "Batimentos/32" #: editor.cc:164 editor.cc:3459 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175 msgid "Beats" msgstr "Batimentos" #: editor.cc:165 editor.cc:3461 msgid "Bars" msgstr "Compassos" #: editor.cc:166 editor.cc:3463 msgid "Marks" msgstr "Marcas" #: editor.cc:167 editor.cc:3465 msgid "Region starts" msgstr "Começo de regiões" #: editor.cc:168 editor.cc:3467 msgid "Region ends" msgstr "Fim de regiões" #: editor.cc:169 editor.cc:3471 msgid "Region syncs" msgstr "Sincronizações de região" #: editor.cc:170 editor.cc:3469 msgid "Region bounds" msgstr "Divisas de região" #: editor.cc:175 editor.cc:3499 editor_actions.cc:541 msgid "No Grid" msgstr "" #: editor.cc:176 editor.cc:3501 editor_actions.cc:542 quantize_dialog.cc:50 msgid "Grid" msgstr "" #: editor.cc:177 editor.cc:3503 editor_actions.cc:543 msgid "Magnetic" msgstr "Magnético" #: editor.cc:182 editor.cc:192 editor.cc:3542 editor.cc:3567 #: editor_actions.cc:85 editor_actions.cc:524 msgid "Playhead" msgstr "Início" #: editor.cc:183 editor.cc:3540 editor_actions.cc:526 msgid "Marker" msgstr "Marca" #: editor.cc:184 editor.cc:193 editor.cc:3569 editor_actions.cc:525 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Teclado/Mouse" #: editor.cc:189 editor.cc:3561 msgid "Left" msgstr "Esquerdo" #: editor.cc:190 editor.cc:3563 msgid "Right" msgstr "Direito" #: editor.cc:191 editor.cc:3565 msgid "Center" msgstr "Centro" #: editor.cc:194 editor.cc:3010 editor.cc:3571 #, fuzzy msgid "Edit point" msgstr "Editar com" #: editor.cc:200 msgid "Mushy" msgstr "" #: editor.cc:201 msgid "Smooth" msgstr "" #: editor.cc:202 msgid "Balanced multitimbral mixture" msgstr "" #: editor.cc:203 msgid "Unpitched percussion with stable notes" msgstr "" #: editor.cc:204 msgid "Crisp monophonic instrumental" msgstr "" #: editor.cc:205 msgid "Unpitched solo percussion" msgstr "" #: editor.cc:206 msgid "Resample without preserving pitch" msgstr "" #: editor.cc:268 msgid "Mins:Secs" msgstr "Mins:Segs" #: editor.cc:272 editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:585 msgid "Tempo" msgstr "Tempo" #: editor.cc:273 editor_actions.cc:586 msgid "Meter" msgstr "VU (medidor volumétrico)" #: editor.cc:274 msgid "Location Markers" msgstr "Marcas de Localização" #: editor.cc:275 msgid "Range Markers" msgstr "Marcas de Intervalos" #: editor.cc:276 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "Intervalos Loop/Insersão" #: editor.cc:277 editor_actions.cc:589 #, fuzzy msgid "CD Markers" msgstr "Marca" #: editor.cc:292 msgid "mode" msgstr "modo" #: editor.cc:293 msgid "automation" msgstr "automação" #: editor.cc:295 editor_actions.cc:692 msgid "Panic" msgstr "" #: editor.cc:566 editor_regions.cc:86 #, fuzzy msgid "Regions" msgstr "Região" #: editor.cc:569 #, fuzzy msgid "Tracks & Busses" msgstr "Trilhas/Barramentos" #: editor.cc:572 msgid "Snapshots" msgstr "Capturas" #: editor.cc:575 #, fuzzy msgid "Route Groups" msgstr "Editar Grupos" #: editor.cc:578 #, fuzzy msgid "Ranges & Marks" msgstr "Marcas de Intervalos" #: editor.cc:712 editor.cc:5418 rc_option_editor.cc:907 #: rc_option_editor.cc:915 rc_option_editor.cc:923 rc_option_editor.cc:931 #: rc_option_editor.cc:939 rc_option_editor.cc:947 rc_option_editor.cc:965 #: rc_option_editor.cc:977 rc_option_editor.cc:979 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "editor" #: editor.cc:1145 editor.cc:1153 editor.cc:4535 editor.cc:4562 #: editor_actions.cc:98 editor_actions.cc:1390 msgid "Loop" msgstr "Ciclo" #: editor.cc:1158 editor.cc:1166 editor_actions.cc:99 msgid "Punch" msgstr "Inserção" #: editor.cc:1330 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "" #: editor.cc:1342 editor.cc:1408 msgid "Deactivate" msgstr "Desativar" #: editor.cc:1344 editor.cc:1410 msgid "Activate" msgstr "Ativar" #: editor.cc:1352 editor.cc:1368 editor.cc:1417 editor.cc:1432 msgid "Slowest" msgstr "Menor" #: editor.cc:1377 editor.cc:1441 msgid "Slow" msgstr "Devegar" #: editor.cc:1386 editor.cc:1450 sfdb_ui.cc:1319 sfdb_ui.cc:1421 msgid "Fast" msgstr "Rapido" #: editor.cc:1395 editor.cc:1459 sfdb_ui.cc:1320 msgid "Fastest" msgstr "Rapidamente" #: editor.cc:1470 route_time_axis.cc:1834 selection.cc:853 selection.cc:897 msgid "programming error: " msgstr "" #: editor.cc:1578 editor.cc:1586 editor_ops.cc:3546 msgid "Freeze" msgstr "Congelar" #: editor.cc:1582 msgid "Unfreeze" msgstr "Descongelar" #: editor.cc:1764 editor_actions.cc:1332 mixer_strip.cc:1775 panner2d.cc:657 #: panner_ui.cc:522 route_time_axis.cc:198 msgid "Mute" msgstr "Mutar" #: editor.cc:1766 msgid "Unmute" msgstr "Desmudo" #: editor.cc:1770 group_tabs.cc:310 processor_box.cc:1725 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Editar" #: editor.cc:1775 msgid "Convert to Short" msgstr "" #: editor.cc:1777 #, fuzzy msgid "Convert to Full" msgstr "Exportar para CD" #: editor.cc:1788 msgid "Crossfade" msgstr "Fade cruzado" #: editor.cc:1827 #, fuzzy msgid "Selected Regions" msgstr "Loop região selecionada" #: editor.cc:1857 editor_markers.cc:658 #, fuzzy msgid "Play Range" msgstr "Reproduzir intervalo" #: editor.cc:1858 editor_markers.cc:662 #, fuzzy msgid "Loop Range" msgstr "Loop no intervalo" #: editor.cc:1865 editor_actions.cc:390 msgid "Extend Range to End of Region" msgstr "" #: editor.cc:1866 editor_actions.cc:392 #, fuzzy msgid "Extend Range to Start of Region" msgstr "Ir para o início da sessão" #: editor.cc:1870 #, fuzzy msgid "Convert to region in-place" msgstr "Sincronizações de região" #: editor.cc:1871 msgid "Convert to Region in Region List" msgstr "" #: editor.cc:1874 editor_markers.cc:681 #, fuzzy msgid "Select All in Range" msgstr "Selecionar tudo na trilha" #: editor.cc:1877 #, fuzzy msgid "Set Loop from Range" msgstr "Marcar um intervalo de loop" #: editor.cc:1878 #, fuzzy msgid "Set Punch from Range" msgstr "Fazer intervalo de inserção" #: editor.cc:1881 #, fuzzy msgid "Add Range Markers" msgstr "Marcas de Intervalos" #: editor.cc:1884 #, fuzzy msgid "Crop Region to Range" msgstr "Cortar região pela intervalo" #: editor.cc:1885 #, fuzzy msgid "Fill Range with Region" msgstr "Preencher intervalo com região" #: editor.cc:1886 editor_actions.cc:328 #, fuzzy msgid "Duplicate Range" msgstr "Duplicar" #: editor.cc:1889 #, fuzzy msgid "Consolidate Range" msgstr "Duplicar" #: editor.cc:1890 msgid "Consolidate Range With Processing" msgstr "" #: editor.cc:1891 #, fuzzy msgid "Bounce Range to Region List" msgstr "Loop região selecionada" #: editor.cc:1892 msgid "Bounce Range to Region List With Processing" msgstr "" #: editor.cc:1893 editor_actions.cc:338 editor_markers.cc:670 #: export_dialog.cc:383 #, fuzzy msgid "Export Range" msgstr "Separar intervalo" #: editor.cc:1908 editor.cc:1989 editor_actions.cc:314 #, fuzzy msgid "Play From Edit Point" msgstr "Reproduzir a partir do cursor" #: editor.cc:1909 editor.cc:1990 #, fuzzy msgid "Play From Start" msgstr "Reproduzir do início" #: editor.cc:1910 #, fuzzy msgid "Play Region" msgstr "Reproduzir região" #: editor.cc:1912 msgid "Loop Region" msgstr "Região de loop" #: editor.cc:1922 editor.cc:1999 #, fuzzy msgid "Select All in Track" msgstr "Selecionar tudo na trilha" #: editor.cc:1923 editor.cc:2000 editor_actions.cc:179 processor_box.cc:1710 msgid "Select All" msgstr "Selecionar Tudo" #: editor.cc:1924 editor.cc:2001 #, fuzzy msgid "Invert Selection in Track" msgstr "Inverter verticalmente na trilha" #: editor.cc:1925 editor.cc:2002 editor_actions.cc:183 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "Saltar Seleção" #: editor.cc:1927 #, fuzzy msgid "Set Range to Loop Range" msgstr "Selecionar intervalo de loop" #: editor.cc:1928 #, fuzzy msgid "Set Range to Punch Range" msgstr "Selecionar intervalo de inserção" #: editor.cc:1930 editor.cc:2004 editor_actions.cc:185 #, fuzzy msgid "Select All After Edit Point" msgstr "Reproduzir a partir do cursor" #: editor.cc:1931 editor.cc:2005 editor_actions.cc:187 #, fuzzy msgid "Select All Before Edit Point" msgstr "Do início ao cursor de edição" #: editor.cc:1932 editor.cc:2006 #, fuzzy msgid "Select All After Playhead" msgstr "Marcar aqui" #: editor.cc:1933 editor.cc:2007 #, fuzzy msgid "Select All Before Playhead" msgstr "Marcar aqui" #: editor.cc:1934 #, fuzzy msgid "Select All Between Playhead and Edit Point" msgstr "Marcar aqui" #: editor.cc:1935 #, fuzzy msgid "Select All Within Playhead and Edit Point" msgstr "Marcar aqui" #: editor.cc:1936 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point" msgstr "" #: editor.cc:1938 editor.cc:2009 editor_actions.cc:95 editor_actions.cc:96 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: editor.cc:1946 editor.cc:2017 editor_actions.cc:357 processor_box.cc:1695 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: editor.cc:1947 editor.cc:2018 editor_actions.cc:363 processor_box.cc:1698 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: editor.cc:1948 editor.cc:2019 editor_actions.cc:365 processor_box.cc:1706 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: editor.cc:1952 editor_actions.cc:56 msgid "Align" msgstr "Alinhamento" #: editor.cc:1953 msgid "Align Relative" msgstr "Alinhamento Relativo" #: editor.cc:1960 #, fuzzy msgid "Insert Selected Region" msgstr "Loop região selecionada" #: editor.cc:1961 #, fuzzy msgid "Insert Existing Media" msgstr "Inserir seleção" #: editor.cc:1970 editor.cc:2026 #, fuzzy msgid "Nudge Entire Track Forward" msgstr "Retorcar toda a trilha para frente" #: editor.cc:1971 editor.cc:2027 #, fuzzy msgid "Nudge Track After Edit Point Forward" msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição" #: editor.cc:1972 editor.cc:2028 #, fuzzy msgid "Nudge Entire Track Backward" msgstr "Retorcar toda a trilha para frente" #: editor.cc:1973 editor.cc:2029 #, fuzzy msgid "Nudge Track After Edit Point Backward" msgstr "Retocar trilha após o cursor de edição" #: editor.cc:1975 editor.cc:2031 editor_actions.cc:68 msgid "Nudge" msgstr "Retocar" #: editor.cc:2992 #, fuzzy msgid "Select/Move Objects" msgstr "selecionar/mover objetos" #: editor.cc:2993 #, fuzzy msgid "Draw Region Gain" msgstr "desenhar ganho automático" #: editor.cc:2994 #, fuzzy msgid "Select Zoom Range" msgstr "selecionar intervalo de zoom" #: editor.cc:2995 #, fuzzy msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes" msgstr "esticar/encolher regiões" #: editor.cc:2996 #, fuzzy msgid "Listen to Specific Regions" msgstr "Ouça no região especifica" #: editor.cc:2997 #, fuzzy msgid "Select/Move Objects or Ranges" msgstr "selecionar/mover intervalos" #: editor.cc:2998 msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)" msgstr "" #: editor.cc:2999 msgid "" "Groups: click to (de)activate\n" "Context-click for other operations" msgstr "" #: editor.cc:3000 #, fuzzy msgid "Nudge Region/Selection Forwards" msgstr "Avançar o mínimo região/seleção" #: editor.cc:3001 #, fuzzy msgid "Nudge Region/Selection Backwards" msgstr "Voltar o mínimo região/seleção" #: editor.cc:3002 editor_actions.cc:257 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Mais Zoom" #: editor.cc:3003 editor_actions.cc:255 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Menos Zoom" #: editor.cc:3004 editor_actions.cc:259 #, fuzzy msgid "Zoom to Session" msgstr "Zoom na sessão" #: editor.cc:3005 #, fuzzy msgid "Zoom focus" msgstr "Foco de Zoom" #: editor.cc:3006 #, fuzzy msgid "Expand Tracks" msgstr "Trilhas" #: editor.cc:3007 #, fuzzy msgid "Shrink Tracks" msgstr "Outras trilhas" #: editor.cc:3008 msgid "Snap/Grid Units" msgstr "" #: editor.cc:3009 #, fuzzy msgid "Snap/Grid Mode" msgstr "Modo de Ajuste" #: editor.cc:3011 msgid "Sound Notes" msgstr "" #: editor.cc:3012 msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels" msgstr "" #: editor.cc:3013 msgid "Edit Mode" msgstr "Modo de edição" #: editor.cc:3146 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code" msgstr "" #: editor.cc:3234 editor_actions.cc:331 rc_option_editor.cc:768 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: editor.cc:3236 msgid "Undo (%1)" msgstr "Desfazer (%1)" #: editor.cc:3243 editor_actions.cc:333 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: editor.cc:3245 msgid "Redo (%1)" msgstr "Refazer (%1)" #: editor.cc:3270 editor.cc:3294 editor_actions.cc:74 editor_actions.cc:1371 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: editor.cc:3271 msgid "Number of duplications:" msgstr "" #: editor.cc:3929 #, fuzzy msgid "Playlist Deletion" msgstr "Reproduzir região selecionada" #: editor.cc:3930 msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n" "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned." msgstr "" #: editor.cc:3940 #, fuzzy msgid "Delete playlist" msgstr "Nome para a imagem capturada" #: editor.cc:3941 #, fuzzy msgid "Keep playlist" msgstr "Nome para a imagem capturada" #: editor.cc:3942 editor_audio_import.cc:621 editor_ops.cc:5585 #: processor_box.cc:1479 processor_box.cc:1504 sfdb_ui.cc:776 #: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245 #: tempo_dialog.cc:258 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: editor.cc:4121 #, fuzzy msgid "new playlists" msgstr "Nome para a imagem capturada" #: editor.cc:4137 #, fuzzy msgid "copy playlists" msgstr "Nome para a imagem capturada" #: editor.cc:4152 #, fuzzy msgid "clear playlists" msgstr "Nome para a imagem capturada" #: editor.cc:4779 msgid "Please wait while %1 loads visual data" msgstr "" #: editor_actions.cc:57 #, fuzzy msgid "Autoconnect" msgstr "Conectar" #: editor_actions.cc:58 #, fuzzy msgid "Crossfades" msgstr "Fade cruzado" #: editor_actions.cc:60 #, fuzzy msgid "Move Selected Marker" msgstr "remover marca" #: editor_actions.cc:61 #, fuzzy msgid "Select Range Operations" msgstr "Loop região selecionada" #: editor_actions.cc:62 #, fuzzy msgid "Select Regions" msgstr "Loop região selecionada" #: editor_actions.cc:63 #, fuzzy msgid "Edit Point" msgstr "Editar com" #: editor_actions.cc:65 msgid "Latch" msgstr "" #: editor_actions.cc:66 region_editor.cc:46 #, fuzzy msgid "Region" msgstr "Região" #: editor_actions.cc:67 #, fuzzy msgid "Layering" msgstr "Camada" #: editor_actions.cc:69 gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:692 panner_ui.cc:204 #: panner_ui.cc:907 msgid "Trim" msgstr "Cortar" #: editor_actions.cc:70 editor_actions.cc:90 monitor_section.cc:243 #: route_group_dialog.cc:36 msgid "Gain" msgstr "" #: editor_actions.cc:71 editor_actions.cc:587 #, fuzzy msgid "Ranges" msgstr "Intervalo" #: editor_actions.cc:72 editor_actions.cc:1367 session_option_editor.cc:126 #: session_option_editor.cc:128 session_option_editor.cc:137 #: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:153 #: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:167 #: session_option_editor.cc:174 #, fuzzy msgid "Fades" msgstr "Fade" #: editor_actions.cc:75 msgid "Link" msgstr "" #: editor_actions.cc:76 editor_actions.cc:109 msgid "Zoom Focus" msgstr "Foco de Zoom" #: editor_actions.cc:77 #, fuzzy msgid "Key Mouse" msgstr "Teclado/Mouse" #: editor_actions.cc:78 #, fuzzy msgid "Locate to Markers" msgstr "Ir para" #: editor_actions.cc:79 editor_actions.cc:588 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Marca" #: editor_actions.cc:80 msgid "Meter falloff" msgstr "" #: editor_actions.cc:81 #, fuzzy msgid "Meter hold" msgstr "VU (medidor volumétrico)" #: editor_actions.cc:82 #, fuzzy msgid "Misc Options" msgstr "Preferências" #: editor_actions.cc:83 rc_option_editor.cc:993 #, fuzzy msgid "Monitoring" msgstr "Usar Monitoração de Hardware" #: editor_actions.cc:84 #, fuzzy msgid "Active Mark" msgstr "Ativar" #: editor_actions.cc:88 msgid "Pullup / Pulldown" msgstr "" #: editor_actions.cc:89 #, fuzzy msgid "Region operations" msgstr "Regiões/criação" #: editor_actions.cc:91 msgid "Rulers" msgstr "" #: editor_actions.cc:92 msgid "Views" msgstr "" #: editor_actions.cc:93 msgid "Scroll" msgstr "" #: editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:341 #, fuzzy msgid "Separate" msgstr "Separar Região" #: editor_actions.cc:100 mixer_strip.cc:1780 route_time_axis.cc:197 msgid "Solo" msgstr "Solo" #: editor_actions.cc:101 #, fuzzy msgid "Subframes" msgstr "Quadros" #: editor_actions.cc:104 msgid "Timecode fps" msgstr "" #: editor_actions.cc:105 msgid "Height" msgstr "Altura" #: editor_actions.cc:107 msgid "Tools" msgstr "" #: editor_actions.cc:108 msgid "View" msgstr "" #: editor_actions.cc:110 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Mais Zoom" #: editor_actions.cc:116 msgid "Break drag or deselect all" msgstr "" #: editor_actions.cc:118 #, fuzzy msgid "Show Editor Mixer" msgstr "Mostrar painéis de mixer de todas as trilhas de áudio" #: editor_actions.cc:120 #, fuzzy msgid "Show Editor List" msgstr "Editor" #: editor_actions.cc:123 #, fuzzy msgid "Playhead to Next Region Boundary" msgstr "Divisas de região" #: editor_actions.cc:125 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "" #: editor_actions.cc:127 #, fuzzy msgid "Playhead to Previous Region Boundary" msgstr "Do cursor de edição ao final" #: editor_actions.cc:129 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "" #: editor_actions.cc:132 msgid "Playhead to Next Region Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:134 msgid "Playhead to Next Region End" msgstr "" #: editor_actions.cc:136 msgid "Playhead to Next Region Sync" msgstr "" #: editor_actions.cc:139 msgid "Playhead to Previous Region Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:141 msgid "Playhead to Previous Region End" msgstr "" #: editor_actions.cc:143 msgid "Playhead to Previous Region Sync" msgstr "" #: editor_actions.cc:146 #, fuzzy msgid "To Next Region Boundary" msgstr "Divisas de região" #: editor_actions.cc:148 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "" #: editor_actions.cc:150 #, fuzzy msgid "To Previous Region Boundary" msgstr "Do cursor de edição ao final" #: editor_actions.cc:152 msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "" #: editor_actions.cc:155 #, fuzzy msgid "To Next Region Start" msgstr "Do cursor de edição ao final" #: editor_actions.cc:157 #, fuzzy msgid "To Next Region End" msgstr "Do cursor de edição ao final" #: editor_actions.cc:159 #, fuzzy msgid "To Next Region Sync" msgstr "Do cursor de edição ao final" #: editor_actions.cc:162 #, fuzzy msgid "To Previous Region Start" msgstr "Começo de regiões" #: editor_actions.cc:164 #, fuzzy msgid "To Previous Region End" msgstr "Do cursor de edição ao final" #: editor_actions.cc:166 #, fuzzy msgid "To Previous Region Sync" msgstr "Do cursor de edição ao final" #: editor_actions.cc:169 #, fuzzy msgid "To Range Start" msgstr "Do cursor de edição ao final" #: editor_actions.cc:171 #, fuzzy msgid "To Range End" msgstr "Reproduzir intervalo" #: editor_actions.cc:174 msgid "Playhead to Range Start" msgstr "" #: editor_actions.cc:176 #, fuzzy msgid "Playhead to Range End" msgstr "Reproduzir intervalo" #: editor_actions.cc:181 processor_box.cc:1712 #, fuzzy msgid "Deselect All" msgstr "Selecionar Tudo" #: editor_actions.cc:190 #, fuzzy msgid "Select All Overlapping Edit Range" msgstr "Selecionar tudo na trilha" #: editor_actions.cc:192 #, fuzzy msgid "Select All Inside Edit Range" msgstr "Selecionar tudo na trilha" #: editor_actions.cc:195 #, fuzzy msgid "Select Edit Range" msgstr "Selecionar tudo na trilha" #: editor_actions.cc:198 #, fuzzy msgid "Select All in Punch Range" msgstr "Fazer intervalo de inserção" #: editor_actions.cc:200 #, fuzzy msgid "Select All in Loop Range" msgstr "Selecionar intervalo de loop" #: editor_actions.cc:203 msgid "Select Next Track or Bus" msgstr "" #: editor_actions.cc:205 msgid "Select Previous Track or Bus" msgstr "" #: editor_actions.cc:208 msgid "Toggle Record Enable" msgstr "" #: editor_actions.cc:214 #, fuzzy msgid "Save View %1" msgstr "Salvar e %1" #: editor_actions.cc:221 msgid "Goto View %1" msgstr "" #: editor_actions.cc:228 #, fuzzy msgid "Locate to Mark %1" msgstr "Ir para" #: editor_actions.cc:233 msgid "Jump Forward to Mark" msgstr "" #: editor_actions.cc:235 msgid "Jump Backward to Mark" msgstr "" #: editor_actions.cc:237 #, fuzzy msgid "Add Mark from Playhead" msgstr "Marcar aqui" #: editor_actions.cc:240 #, fuzzy msgid "Nudge Next Forward" msgstr "Avançar o mínimo região/seleção" #: editor_actions.cc:242 #, fuzzy msgid "Nudge Next Backward" msgstr "Retorcar toda a trilha para frente" #: editor_actions.cc:245 #, fuzzy msgid "Nudge Playhead Forward" msgstr "Início" #: editor_actions.cc:247 #, fuzzy msgid "Nudge Playhead Backward" msgstr "Início" #: editor_actions.cc:249 msgid "Forward to Grid" msgstr "" #: editor_actions.cc:251 msgid "Backward to Grid" msgstr "" #: editor_actions.cc:261 #, fuzzy msgid "Zoom to Region" msgstr "Zoom na sessão" #: editor_actions.cc:263 msgid "Zoom to Region (Width and Height)" msgstr "" #: editor_actions.cc:265 #, fuzzy msgid "Toggle Zoom State" msgstr "ativo" #: editor_actions.cc:268 #, fuzzy msgid "Move Selected Tracks Up" msgstr "Outras trilhas" #: editor_actions.cc:271 #, fuzzy msgid "Move Selected Tracks Down" msgstr "Inserir seleção" #: editor_actions.cc:275 #, fuzzy msgid "Scroll Tracks Up" msgstr "Preencher Trilha" #: editor_actions.cc:278 msgid "Scroll Tracks Down" msgstr "" #: editor_actions.cc:281 #, fuzzy msgid "Step Tracks Up" msgstr "Outras trilhas" #: editor_actions.cc:284 msgid "Step Tracks Down" msgstr "" #: editor_actions.cc:288 msgid "Scroll Backward" msgstr "" #: editor_actions.cc:290 msgid "Scroll Forward" msgstr "" #: editor_actions.cc:292 msgid "goto" msgstr "" #: editor_actions.cc:294 #, fuzzy msgid "Center Playhead" msgstr "Início" #: editor_actions.cc:296 #, fuzzy msgid "Center Active Marker" msgstr "Remover Marca" #: editor_actions.cc:299 #, fuzzy msgid "Playhead Forward" msgstr "Início" #: editor_actions.cc:301 #, fuzzy msgid "Playhead Backward" msgstr "Início" #: editor_actions.cc:304 #, fuzzy msgid "Playhead to Active Mark" msgstr "Início" #: editor_actions.cc:306 #, fuzzy msgid "Active Mark to Playhead" msgstr "Marcar aqui" #: editor_actions.cc:309 #, fuzzy msgid "Set Loop from Edit Range" msgstr "Marcar um intervalo de loop" #: editor_actions.cc:311 #, fuzzy msgid "Set Punch from Edit Range" msgstr "Fazer intervalo de inserção" #: editor_actions.cc:316 #, fuzzy msgid "Play from Edit Point and Return" msgstr "Reproduzir a partir do cursor" #: editor_actions.cc:319 #, fuzzy msgid "Play Edit Range" msgstr "Reproduzir intervalo" #: editor_actions.cc:320 #, fuzzy msgid "Brush at Mouse" msgstr "Colar à mouse" #: editor_actions.cc:323 #, fuzzy msgid "Playhead to Mouse" msgstr "Início" #: editor_actions.cc:325 #, fuzzy msgid "Active Marker to Mouse" msgstr "Audição" #: editor_actions.cc:336 #, fuzzy msgid "Export Audio" msgstr "Exportar região" #: editor_actions.cc:345 #, fuzzy msgid "Separate Using Punch Range" msgstr "Nova região a partir da intervalo" #: editor_actions.cc:349 #, fuzzy msgid "Separate Using Loop Range" msgstr "Nova região a partir da intervalo" #: editor_actions.cc:353 editor_actions.cc:380 msgid "Crop" msgstr "" #: editor_actions.cc:368 #, fuzzy msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar" msgstr "Marcar um intervalo de loop" #: editor_actions.cc:371 msgid "Log" msgstr "" #: editor_actions.cc:375 msgid "Move Forward to Transient" msgstr "" #: editor_actions.cc:377 msgid "Move Backwards to Transient" msgstr "" #: editor_actions.cc:383 #, fuzzy msgid "Start Range" msgstr "Separar intervalo" #: editor_actions.cc:385 msgid "Finish Range" msgstr "" #: editor_actions.cc:387 #, fuzzy msgid "Finish Add Range" msgstr "Adicionar Novo Intervalo" #: editor_actions.cc:395 #, fuzzy msgid "Follow Playhead" msgstr "Reproduzir a partir do início" #: editor_actions.cc:400 #, fuzzy msgid "Stationary Playhead" msgstr "Início" #: editor_actions.cc:402 insert_time_dialog.cc:32 #, fuzzy msgid "Insert Time" msgstr "Inserir região" #: editor_actions.cc:406 #, fuzzy msgid "Toggle Active" msgstr "ativo" #: editor_actions.cc:412 editor_actions.cc:1298 editor_markers.cc:641 #: editor_markers.cc:697 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:313 #: mixer_strip.cc:1446 route_time_axis.cc:562 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: editor_actions.cc:417 #, fuzzy msgid "Fit Selected Tracks" msgstr "Inserir seleção" #: editor_actions.cc:420 msgid "Largest" msgstr "Enorme" #: editor_actions.cc:424 msgid "Larger" msgstr "Maior" #: editor_actions.cc:428 msgid "Large" msgstr "Grande" #: editor_actions.cc:436 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: editor_actions.cc:441 msgid "Smaller" msgstr "Menor" #: editor_actions.cc:449 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Left" msgstr "Foco de Zoom" #: editor_actions.cc:451 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Right" msgstr "Foco de Zoom" #: editor_actions.cc:453 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Center" msgstr "Foco de Zoom" #: editor_actions.cc:455 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Playhead" msgstr "Foco de Zoom" #: editor_actions.cc:457 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Mouse" msgstr "Foco de Zoom" #: editor_actions.cc:459 #, fuzzy msgid "Zoom Focus Edit Point" msgstr "Foco de Zoom" #: editor_actions.cc:465 msgid "Object Tool" msgstr "" #: editor_actions.cc:472 #, fuzzy msgid "Range Tool" msgstr "Intervalo" #: editor_actions.cc:479 msgid "Link Object / Range Tools" msgstr "" #: editor_actions.cc:486 msgid "Gain Tool" msgstr "" #: editor_actions.cc:493 #, fuzzy msgid "Zoom Tool" msgstr "Menos Zoom" #: editor_actions.cc:500 #, fuzzy msgid "Audition Tool" msgstr "Audição" #: editor_actions.cc:507 msgid "Time FX Tool" msgstr "" #: editor_actions.cc:514 msgid "Step Mouse Mode" msgstr "" #: editor_actions.cc:516 #, fuzzy msgid "Edit MIDI" msgstr "Modo de edição" #: editor_actions.cc:528 #, fuzzy msgid "Change Edit Point" msgstr "Cancelar importação" #: editor_actions.cc:529 msgid "Change Edit Point Including Marker" msgstr "" #: editor_actions.cc:531 msgid "Splice" msgstr "Reunir" #: editor_actions.cc:533 msgid "Slide" msgstr "Deslizar" #: editor_actions.cc:534 editor_actions.cc:1319 editor_markers.cc:625 #: location_ui.cc:54 msgid "Lock" msgstr "Trancar" #: editor_actions.cc:535 #, fuzzy msgid "Toggle Edit Mode" msgstr "Modo de edição" #: editor_actions.cc:537 #, fuzzy msgid "Snap to" msgstr "Ajustar a" #: editor_actions.cc:538 msgid "Snap Mode" msgstr "Modo de Ajuste" #: editor_actions.cc:545 #, fuzzy msgid "Next Snap Mode" msgstr "Modo de Ajuste" #: editor_actions.cc:546 msgid "Next Snap Choice" msgstr "" #: editor_actions.cc:551 #, fuzzy msgid "Snap to CD Frame" msgstr "Modo de Ajuste" #: editor_actions.cc:552 #, fuzzy msgid "Snap to Timecode Frame" msgstr "Modo de Ajuste" #: editor_actions.cc:553 #, fuzzy msgid "Snap to Timecode Seconds" msgstr "Segundos" #: editor_actions.cc:554 #, fuzzy msgid "Snap to Timecode Minutes" msgstr "SMPTE Minutos" #: editor_actions.cc:555 #, fuzzy msgid "Snap to Seconds" msgstr "Segundos" #: editor_actions.cc:556 #, fuzzy msgid "Snap to Minutes" msgstr "SMPTE Minutos" #: editor_actions.cc:558 #, fuzzy msgid "Snap to Thirty Seconds" msgstr "trigésima segunda (32)" #: editor_actions.cc:559 #, fuzzy msgid "Snap to Twenty Eighths" msgstr "Modo de Ajuste" #: editor_actions.cc:560 #, fuzzy msgid "Snap to Twenty Fourths" msgstr "Do início ao cursor de edição" #: editor_actions.cc:561 #, fuzzy msgid "Snap to Twentieths" msgstr "Modo de Ajuste" #: editor_actions.cc:562 #, fuzzy msgid "Snap to Sixteenths" msgstr "Modo de Ajuste" #: editor_actions.cc:563 #, fuzzy msgid "Snap to Fourteenths" msgstr "Modo de Ajuste" #: editor_actions.cc:564 #, fuzzy msgid "Snap to Tweflths" msgstr "Modo de Ajuste" #: editor_actions.cc:565 #, fuzzy msgid "Snap to Tenths" msgstr "Modo de Ajuste" #: editor_actions.cc:566 #, fuzzy msgid "Snap to Eighths" msgstr "Modo de Ajuste" #: editor_actions.cc:567 #, fuzzy msgid "Snap to Sevenths" msgstr "Modo de Ajuste" #: editor_actions.cc:568 #, fuzzy msgid "Snap to Sixths" msgstr "Modo de Ajuste" #: editor_actions.cc:569 #, fuzzy msgid "Snap to Fifths" msgstr "Modo de Ajuste" #: editor_actions.cc:570 #, fuzzy msgid "Snap to Quarters" msgstr "Ajustar a" #: editor_actions.cc:571 #, fuzzy msgid "Snap to Thirds" msgstr "Modo de Ajuste" #: editor_actions.cc:572 #, fuzzy msgid "Snap to Halves" msgstr "Modo de Ajuste" #: editor_actions.cc:574 #, fuzzy msgid "Snap to Beat" msgstr "Modo de Ajuste" #: editor_actions.cc:575 #, fuzzy msgid "Snap to Bar" msgstr "Ajustar a" #: editor_actions.cc:576 #, fuzzy msgid "Snap to Mark" msgstr "adicionar marca de intervalo" #: editor_actions.cc:577 #, fuzzy msgid "Snap to Region Start" msgstr "Começo de regiões" #: editor_actions.cc:578 #, fuzzy msgid "Snap to Region End" msgstr "Fim de regiões" #: editor_actions.cc:579 #, fuzzy msgid "Snap to Region Sync" msgstr "Sincronizações de região" #: editor_actions.cc:580 #, fuzzy msgid "Snap to Region Boundary" msgstr "Divisas de região" #: editor_actions.cc:590 #, fuzzy msgid "Loop/Punch" msgstr "Intervalos Loop/Insersão" #: editor_actions.cc:594 #, fuzzy msgid "Min:Sec" msgstr "Min:Segs" #: editor_actions.cc:626 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "porta" #: editor_actions.cc:634 editor_routes.cc:377 mixer_ui.cc:1027 msgid "Show All" msgstr "Mostrar Tudo" #: editor_actions.cc:635 #, fuzzy msgid "Show Automatic Regions" msgstr "mostra toda a automação" #: editor_actions.cc:637 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: editor_actions.cc:639 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: editor_actions.cc:642 msgid "By Region Name" msgstr "Por Nome da Região" #: editor_actions.cc:644 msgid "By Region Length" msgstr "Por Tamanho da Região" #: editor_actions.cc:646 msgid "By Region Position" msgstr "Por Posição da Região" #: editor_actions.cc:648 msgid "By Region Timestamp" msgstr "Por tempo data/hora da Região" #: editor_actions.cc:650 msgid "By Region Start in File" msgstr "Por posição inicial da Região no arquivo" #: editor_actions.cc:652 msgid "By Region End in File" msgstr "Por posição final da Região no arquivo" #: editor_actions.cc:654 msgid "By Source File Name" msgstr "Por nome original do arquivo" #: editor_actions.cc:656 msgid "By Source File Length" msgstr "Por tamanho do arquivo original" #: editor_actions.cc:658 msgid "By Source File Creation Date" msgstr "Por data de criação do arquivo original" #: editor_actions.cc:660 msgid "By Source Filesystem" msgstr "Por sistema de arquivos original" #: editor_actions.cc:666 editor_audio_import.cc:337 #: session_import_dialog.cc:72 session_import_dialog.cc:92 #: session_metadata_dialog.cc:292 msgid "Import" msgstr "Importar" #: editor_actions.cc:670 #, fuzzy msgid "Import to Region List..." msgstr "Loop região selecionada" #: editor_actions.cc:674 session_import_dialog.cc:41 #, fuzzy msgid "Import From Session" msgstr "Exportar região" #: editor_actions.cc:677 #, fuzzy msgid "Show Summary" msgstr "Mostrar tudo" #: editor_actions.cc:679 msgid "Show Group Tabs" msgstr "" #: editor_actions.cc:681 #, fuzzy msgid "Show Measures" msgstr "Mostrar linhas de medida" #: editor_actions.cc:685 #, fuzzy msgid "Show Logo" msgstr "Por Posição da Região" #: editor_actions.cc:892 editor_actions.cc:1031 editor_actions.cc:1042 #: editor_actions.cc:1095 editor_actions.cc:1106 editor_actions.cc:1153 #: editor_actions.cc:1163 editor_regions.cc:1608 msgid "programming error: %1: %2" msgstr "" #: editor_actions.cc:1301 mixer_strip.cc:1424 route_time_axis.cc:1460 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "Renomear" #: editor_actions.cc:1304 msgid "Raise" msgstr "" #: editor_actions.cc:1307 #, fuzzy msgid "Raise to Top" msgstr "Trazer região para frente, primeira camada" #: editor_actions.cc:1310 gtk-custom-ruler.c:132 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "Camada" #: editor_actions.cc:1313 #, fuzzy msgid "Lower to Bottom" msgstr "Enviar região para a trás, última camada" #: editor_actions.cc:1316 #, fuzzy msgid "Move to Original Position" msgstr "Posição original" #: editor_actions.cc:1324 editor_markers.cc:632 msgid "Glue to Bars and Beats" msgstr "" #: editor_actions.cc:1329 #, fuzzy msgid "Remove Sync" msgstr "Remover ponto de sincronia" #: editor_actions.cc:1335 #, fuzzy msgid "Normalize..." msgstr "Normalizar" #: editor_actions.cc:1338 msgid "Reverse" msgstr "Inverter horizontalmente" #: editor_actions.cc:1341 #, fuzzy msgid "Make Mono Regions" msgstr "Criar regiões mono" #: editor_actions.cc:1344 msgid "Boost Gain" msgstr "" #: editor_actions.cc:1347 msgid "Cut Gain" msgstr "" #: editor_actions.cc:1350 #, fuzzy msgid "Transpose" msgstr "Tradutores" #: editor_actions.cc:1353 #, fuzzy msgid "Opaque" msgstr "opaco" #: editor_actions.cc:1377 #, fuzzy msgid "Multi-Duplicate..." msgstr "Duplicar" #: editor_actions.cc:1382 msgid "Fill Track" msgstr "Preencher Trilha" #: editor_actions.cc:1386 editor_markers.cc:711 msgid "Set Loop Range" msgstr "Marcar um intervalo de loop" #: editor_actions.cc:1393 #, fuzzy msgid "Set Punch" msgstr "Fazer intervalo de inserção" #: editor_actions.cc:1397 #, fuzzy msgid "Add 1 Range Marker" msgstr "Marcas de Intervalos" #: editor_actions.cc:1402 #, fuzzy msgid "Add Range Marker(s)" msgstr "Marcas de Intervalos" #: editor_actions.cc:1406 #, fuzzy msgid "Snap to Grid" msgstr "Ajustar a" #: editor_actions.cc:1409 #, fuzzy msgid "Close Gaps" msgstr "Fechar" #: editor_actions.cc:1412 msgid "Rhythm Ferret..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1415 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "Exportar" #: editor_actions.cc:1421 #, fuzzy msgid "Separate Under" msgstr "Separar intervalo" #: editor_actions.cc:1425 #, fuzzy msgid "Set Fade In Length" msgstr "fade in na edição" #: editor_actions.cc:1426 #, fuzzy msgid "Set Fade Out Length" msgstr "fade out na edição" #: editor_actions.cc:1427 #, fuzzy msgid "Set Tempo from Region = Bar" msgstr "Nova região a partir da seleção" #: editor_actions.cc:1432 #, fuzzy msgid "Split at Percussion Onsets" msgstr "Do início ao cursor de edição" #: editor_actions.cc:1437 #, fuzzy msgid "List Editor..." msgstr "Preferências" #: editor_actions.cc:1440 msgid "Properties..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1444 msgid "Bounce" msgstr "" #: editor_actions.cc:1446 msgid "Spectral Analysis..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1448 #, fuzzy msgid "Reset Envelope" msgstr "reiniciar todos" #: editor_actions.cc:1450 #, fuzzy msgid "Reset Gain" msgstr "reiniciar todos" #: editor_actions.cc:1455 #, fuzzy msgid "Envelope Visible" msgstr "visível" #: editor_actions.cc:1462 #, fuzzy msgid "Envelope Active" msgstr "ativo" #: editor_actions.cc:1466 quantize_dialog.cc:60 msgid "Quantize" msgstr "" #: editor_actions.cc:1467 msgid "Fork" msgstr "" #: editor_actions.cc:1468 msgid "Strip Silence..." msgstr "" #: editor_actions.cc:1469 #, fuzzy msgid "Set Range Selection" msgstr "Reproduzir seleção" #: editor_actions.cc:1471 #, fuzzy msgid "Nudge Forward" msgstr "Retocar" #: editor_actions.cc:1472 #, fuzzy msgid "Nudge Backward" msgstr "Retocar" #: editor_actions.cc:1477 msgid "Nudge Forward by Capture Offset" msgstr "" #: editor_actions.cc:1484 #, fuzzy msgid "Nudge Backward by Capture Offset" msgstr "Retocar" #: editor_actions.cc:1488 msgid "Trim to Loop" msgstr "" #: editor_actions.cc:1489 msgid "Trim to Punch" msgstr "" #: editor_actions.cc:1491 #, fuzzy msgid "Trim to Previous" msgstr "Do início ao cursor de edição" #: editor_actions.cc:1492 #, fuzzy msgid "Trim to Next" msgstr "Do início ao cursor de edição" #: editor_actions.cc:1499 #, fuzzy msgid "Insert Region From Region List" msgstr "Nova região a partir da seleção" #: editor_actions.cc:1505 #, fuzzy msgid "Set Sync Position" msgstr "Por Posição da Região" #: editor_actions.cc:1506 msgid "Place Transient" msgstr "" #: editor_actions.cc:1507 msgid "Split" msgstr "Separar" #: editor_actions.cc:1508 msgid "Trim Start at Edit Point" msgstr "" #: editor_actions.cc:1509 msgid "Trim End at Edit Point" msgstr "" #: editor_actions.cc:1514 #, fuzzy msgid "Align Start" msgstr "Começo de regiões" #: editor_actions.cc:1521 #, fuzzy msgid "Align Start Relative" msgstr "Alinhamento Relativo" #: editor_actions.cc:1525 #, fuzzy msgid "Align End" msgstr "Alinhamento" #: editor_actions.cc:1530 #, fuzzy msgid "Align End Relative" msgstr "Alinhamento Relativo" #: editor_actions.cc:1537 #, fuzzy msgid "Align Sync" msgstr "normalizar região" #: editor_actions.cc:1544 #, fuzzy msgid "Align Sync Relative" msgstr "Alinhamento Relativo" #: editor_actions.cc:1548 msgid "Choose Top..." msgstr "" #: editor_audio_import.cc:80 editor_audio_import.cc:101 #, fuzzy msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." msgstr "" "Você não pode importar um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada" #: editor_audio_import.cc:86 editor_audio_import.cc:119 #, fuzzy msgid "Add Existing Media" msgstr "Adicionar na lista de regiões" #: editor_audio_import.cc:235 msgid "" "The session already contains a source file named %1. Do you want to import " "%1 as a new file, or skip it?" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:237 msgid "" "The session already contains a source file named %1. Do you want to import " "%2 as a new source, or skip it?" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:337 msgid "Cancel Import" msgstr "Cancelar importação" #: editor_audio_import.cc:583 #, fuzzy msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" msgstr "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" (%2)" #: editor_audio_import.cc:591 #, fuzzy msgid "Cancel entire import" msgstr "Cancelar importação" #: editor_audio_import.cc:592 #, fuzzy msgid "Don't embed it" msgstr "Não %1" #: editor_audio_import.cc:593 msgid "Embed all without questions" msgstr "" #: editor_audio_import.cc:596 editor_audio_import.cc:625 #: export_format_dialog.cc:57 #, fuzzy msgid "Sample rate" msgstr "Separar Região" #: editor_audio_import.cc:597 editor_audio_import.cc:626 #, fuzzy msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" msgstr "" "A freqüência de áudio deste arquivo não corresponde à freqüência da sessão!" #: editor_audio_import.cc:622 #, fuzzy msgid "Embed it anyway" msgstr "Embutir mesmo assim" #: editor_audio_import.cc:671 msgid "could not open %1" msgstr "não foi possível abrir %1" #: editor_audio_import.cc:871 #, fuzzy msgid "insert file" msgstr "Inserir arquivo de áudio externo" #: editor_canvas.cc:114 msgid "VerboseCanvasCursor" msgstr "" #: editor_drag.cc:345 editor_routes.cc:423 editor_routes.cc:459 #: editor_routes.cc:526 editor_routes.cc:527 editor_routes.cc:696 #: editor_routes.cc:711 editor_routes.cc:1037 editor_routes.cc:1214 #: editor_routes.cc:1219 msgid "editor" msgstr "editor" #: editor_drag.cc:820 #, fuzzy msgid "fixed time region copy" msgstr "região aparado" #: editor_drag.cc:822 #, fuzzy msgid "region copy" msgstr "Sincronizações de região" #: editor_drag.cc:894 #, fuzzy msgid "fixed time region drag" msgstr "região aparado" #: editor_drag.cc:896 #, fuzzy msgid "region drag" msgstr "Cortar região pela intervalo" #: editor_drag.cc:1220 editor_ops.cc:2275 #, fuzzy msgid "insert region" msgstr "Inserir Região" #: editor_drag.cc:1807 #, fuzzy msgid "copy meter mark" msgstr "remover marca" #: editor_drag.cc:1818 #, fuzzy msgid "move meter mark" msgstr "remover marca" #: editor_drag.cc:1897 #, fuzzy msgid "copy tempo mark" msgstr "remover marca" #: editor_drag.cc:1908 #, fuzzy msgid "move tempo mark" msgstr "remover marca" #: editor_drag.cc:2108 #, fuzzy msgid "change fade in length" msgstr "fade in na edição" #: editor_drag.cc:2224 #, fuzzy msgid "change fade out length" msgstr "fade out na edição" #: editor_drag.cc:2543 #, fuzzy msgid "move marker" msgstr "remover marca" #: editor_drag.cc:2970 #, fuzzy msgid "rubberband selection" msgstr "Reproduzir seleção" #: editor_drag.cc:3053 #, fuzzy msgid "timestretch" msgstr "ardour: esticar no tempo" #: editor_drag.cc:3061 msgid "An error occurred while executing time stretch operation" msgstr "" #: editor_drag.cc:3497 #, fuzzy msgid "new range marker" msgstr "adicionar marca de intervalo" #: editor_route_groups.cc:51 #, fuzzy msgid "No Selection = All Tracks" msgstr "Selecionar tudo na trilha" #: editor_route_groups.cc:60 editor_regions.cc:94 #, fuzzy msgid "G" msgstr "Ir" #: editor_route_groups.cc:61 mixer_strip.cc:1795 panner.cc:134 msgid "R" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:62 editor_regions.cc:95 gain_meter.cc:660 #: mixer_strip.cc:1796 panner_ui.cc:875 msgid "M" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:63 mixer_strip.cc:1800 msgid "S" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:64 #, fuzzy msgid "Sel" msgstr "Fazer" #: editor_route_groups.cc:65 msgid "E" msgstr "" #: editor_route_groups.cc:400 mixer_ui.cc:1284 #, fuzzy msgid "unnamed" msgstr "Renomear" #: editor_export_audio.cc:80 editor_markers.cc:441 editor_markers.cc:521 #: editor_markers.cc:723 editor_markers.cc:741 editor_markers.cc:759 #: editor_markers.cc:778 editor_markers.cc:797 editor_markers.cc:827 #: editor_markers.cc:858 editor_markers.cc:888 editor_markers.cc:916 #: editor_markers.cc:955 editor_markers.cc:980 editor_markers.cc:1004 #: editor_markers.cc:1048 editor_markers.cc:1074 editor_markers.cc:1260 #: editor_mouse.cc:2387 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: editor_group_tabs.cc:157 #, fuzzy msgid "Fit to Window" msgstr "Janelas" #: editor_markers.cc:106 #, fuzzy msgid "start" msgstr "Inicio:" #: editor_markers.cc:107 #, fuzzy msgid "end" msgstr "Segundos" #: editor_markers.cc:417 editor_ops.cc:1879 editor_ops.cc:1899 #: editor_ops.cc:1923 editor_ops.cc:1950 location_ui.cc:947 msgid "add marker" msgstr "adicionar marca" #: editor_markers.cc:459 location_ui.cc:790 msgid "remove marker" msgstr "remover marca" #: editor_markers.cc:611 #, fuzzy msgid "Locate to Here" msgstr "Ir para" #: editor_markers.cc:612 #, fuzzy msgid "Play from Here" msgstr "Reproduzir do início" #: editor_markers.cc:613 #, fuzzy msgid "Move Mark to Playhead" msgstr "Marcar aqui" #: editor_markers.cc:617 #, fuzzy msgid "Create Range to Next Marker" msgstr "Separar intervalo" #: editor_markers.cc:623 editor_markers.cc:1100 editor_mouse.cc:2419 #: editor_snapshots.cc:125 processor_box.cc:1286 processor_box.cc:1708 #: route_time_axis.cc:958 route_ui.cc:1396 msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: editor_markers.cc:659 #, fuzzy msgid "Locate to Range Mark" msgstr "Marcas de Localização" #: editor_markers.cc:660 #, fuzzy msgid "Play from Range Mark" msgstr "Reproduzir intervalo" #: editor_markers.cc:664 #, fuzzy msgid "Set Range Mark from Playhead" msgstr "Marcar aqui" #: editor_markers.cc:666 #, fuzzy msgid "Set Range from Range Selection" msgstr "Reproduzir seleção" #: editor_markers.cc:674 #, fuzzy msgid "Hide Range" msgstr "Adicionar Novo Intervalo" #: editor_markers.cc:675 editor_markers.cc:1093 #, fuzzy msgid "Rename Range" msgstr "Renomear" #: editor_markers.cc:676 #, fuzzy msgid "Remove Range" msgstr "Remover Campo" #: editor_markers.cc:680 #, fuzzy msgid "Separate Regions in Range" msgstr "Nova região a partir da intervalo" #: editor_markers.cc:683 #, fuzzy msgid "Select Range" msgstr "Separar intervalo" #: editor_markers.cc:712 msgid "Set Punch Range" msgstr "Fazer intervalo de inserção" #: editor_markers.cc:1088 editor_ops.cc:1834 #, fuzzy msgid "New Name:" msgstr "novo nome: " #: editor_markers.cc:1091 #, fuzzy msgid "Rename Mark" msgstr "Renomear" #: editor_markers.cc:1113 #, fuzzy msgid "rename marker" msgstr "remover marca" #: editor_markers.cc:1136 #, fuzzy msgid "set loop range" msgstr "selecionar intervalo de zoom" #: editor_markers.cc:1142 #, fuzzy msgid "set punch range" msgstr "Selecionar intervalo atual" #: editor_mouse.cc:159 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2029 editor_mouse.cc:2048 editor_mouse.cc:2061 msgid "" "programming error: control point canvas item has no control point object " "pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2321 #, fuzzy msgid "start point trim" msgstr "Do início ao cursor de edição" #: editor_mouse.cc:2350 msgid "End point trim" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2417 msgid "Name for region:" msgstr "Nome para a região:" #: editor_mouse.cc:2543 #, fuzzy msgid "Drag region brush" msgstr "normalizar região" #: editor_mouse.cc:2584 #, fuzzy msgid "selection grab" msgstr "Seleção" #: editor_mouse.cc:2627 msgid "Draw/Edit MIDI Notes" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2639 #, fuzzy msgid "Select/Move Ranges" msgstr "selecionar/mover intervalos" #: editor_ops.cc:125 #, fuzzy msgid "split" msgstr "Separar" #: editor_ops.cc:252 editor_ops.cc:276 #, fuzzy msgid "extend selection" msgstr "Separar Seleção" #: editor_ops.cc:318 #, fuzzy msgid "nudge regions forward" msgstr "Avançar o mínimo região/seleção" #: editor_ops.cc:341 editor_ops.cc:426 #, fuzzy msgid "nudge location forward" msgstr "Avançar o mínimo região/seleção" #: editor_ops.cc:399 #, fuzzy msgid "nudge regions backward" msgstr "Voltar o mínimo região/seleção" #: editor_ops.cc:488 editor_ops.cc:512 msgid "nudge forward" msgstr "" #: editor_ops.cc:577 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" msgstr "" #: editor_ops.cc:1836 #, fuzzy msgid "New Location Marker" msgstr "Nova marca de localização" #: editor_ops.cc:1923 #, fuzzy msgid "add markers" msgstr "adicionar marca" #: editor_ops.cc:2092 msgid "clear markers" msgstr "limpar marcas" #: editor_ops.cc:2105 msgid "clear ranges" msgstr "limpar intervalos" #: editor_ops.cc:2125 msgid "clear locations" msgstr "limpar localizações" #: editor_ops.cc:2196 #, fuzzy msgid "insert dragged region" msgstr "Inserir Região" #: editor_ops.cc:2445 #, fuzzy msgid "Rename Region" msgstr "inverter horizontalmente as regiões" #: editor_ops.cc:2447 processor_box.cc:1284 route_ui.cc:1394 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "novo nome: " #: editor_ops.cc:2757 #, fuzzy msgid "separate" msgstr "Separar Região" #: editor_ops.cc:2868 #, fuzzy msgid "separate region under" msgstr "Nova região a partir da intervalo" #: editor_ops.cc:2988 #, fuzzy msgid "trim to selection" msgstr "Desde a localização" #: editor_ops.cc:3032 msgid "region fill" msgstr "" #: editor_ops.cc:3086 #, fuzzy msgid "fill selection" msgstr "Reproduzir seleção continuamente" #: editor_ops.cc:3122 #, fuzzy msgid "set sync point" msgstr "Definir ponto de sincronia" #: editor_ops.cc:3146 #, fuzzy msgid "remove region sync" msgstr "inverter horizontalmente as regiões" #: editor_ops.cc:3168 #, fuzzy msgid "move regions to original position" msgstr "Regiões/posição" #: editor_ops.cc:3170 #, fuzzy msgid "move region to original position" msgstr "Regiões/posição" #: editor_ops.cc:3191 #, fuzzy msgid "align selection" msgstr "Saltar Seleção" #: editor_ops.cc:3265 #, fuzzy msgid "align selection (relative)" msgstr "Alinhamento Relativo" #: editor_ops.cc:3299 #, fuzzy msgid "align region" msgstr "normalizar região" #: editor_ops.cc:3350 #, fuzzy msgid "trim front" msgstr "região aparado" #: editor_ops.cc:3350 #, fuzzy msgid "trim back" msgstr "cortar" #: editor_ops.cc:3378 #, fuzzy msgid "trim to loop" msgstr "Desde a localização" #: editor_ops.cc:3388 #, fuzzy msgid "trim to punch" msgstr "Do início ao cursor de edição" #: editor_ops.cc:3450 #, fuzzy msgid "trim to region" msgstr "região aparado" #: editor_ops.cc:3546 #, fuzzy msgid "Cancel Freeze" msgstr "Cancelar" #: editor_ops.cc:3573 #, fuzzy msgid "bounce range" msgstr "intervalo" #: editor_ops.cc:3666 msgid "cut" msgstr "cortar" #: editor_ops.cc:3669 msgid "copy" msgstr "copiar" #: editor_ops.cc:3672 msgid "clear" msgstr "limpar" #: editor_ops.cc:3730 msgid " objects" msgstr "objetos" #: editor_ops.cc:3766 msgid " range" msgstr "intervalo" #: editor_ops.cc:3839 editor_ops.cc:3857 #, fuzzy msgid "remove region" msgstr "inverter horizontalmente as regiões" #: editor_ops.cc:4124 midi_region_view.cc:2813 midi_region_view.cc:2850 #, fuzzy msgid "paste" msgstr "Colar" #: editor_ops.cc:4187 #, fuzzy msgid "duplicate region" msgstr "Loop região selecionada" #: editor_ops.cc:4234 #, fuzzy msgid "duplicate selection" msgstr "Saltar Seleção" #: editor_ops.cc:4315 #, fuzzy msgid "nudge track" msgstr "Ocultar esta trilha" #: editor_ops.cc:4350 msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" "Você quer realmente remover definitivamente a última captura?\n" "(Isto não poderá ser desfeito)" #: editor_ops.cc:4353 editor_ops.cc:6166 editor_snapshots.cc:159 #: route_ui.cc:1360 msgid "No, do nothing." msgstr "Não, não faça nada." #: editor_ops.cc:4354 msgid "Yes, destroy it." msgstr "Sim, remova definitivamente isto." #: editor_ops.cc:4356 #, fuzzy msgid "Destroy last capture" msgstr "Remover última captura" #: editor_ops.cc:4417 #, fuzzy msgid "normalize" msgstr "Normalizar" #: editor_ops.cc:4524 msgid "reverse regions" msgstr "inverter horizontalmente as regiões" #: editor_ops.cc:4554 msgid "strip silence" msgstr "" #: editor_ops.cc:4612 #, fuzzy msgid "Fork Region(s)" msgstr "normalizar região" #: editor_ops.cc:4768 #, fuzzy msgid "reset region gain" msgstr "inverter horizontalmente as regiões" #: editor_ops.cc:4797 #, fuzzy msgid "region gain envelope visible" msgstr "mostrar envelope de ganho" #: editor_ops.cc:4824 #, fuzzy msgid "region gain envelope active" msgstr "ativo" #: editor_ops.cc:4851 #, fuzzy msgid "toggle region lock" msgstr "mutar esta região" #: editor_ops.cc:4875 msgid "region lock style" msgstr "" #: editor_ops.cc:4900 msgid "change region opacity" msgstr "" #: editor_ops.cc:4961 #, fuzzy msgid "set fade in length" msgstr "fade in na edição" #: editor_ops.cc:4968 #, fuzzy msgid "set fade out length" msgstr "fade out na edição" #: editor_ops.cc:5013 #, fuzzy msgid "set fade in shape" msgstr "Fade Cruzado em uso" #: editor_ops.cc:5044 #, fuzzy msgid "set fade out shape" msgstr "fade out na edição" #: editor_ops.cc:5074 #, fuzzy msgid "set fade in active" msgstr "fade in na edição" #: editor_ops.cc:5103 #, fuzzy msgid "set fade out active" msgstr "fade out na edição" #: editor_ops.cc:5400 #, fuzzy msgid "set loop range from selection" msgstr "Reproduzir seleção" #: editor_ops.cc:5422 #, fuzzy msgid "set loop range from edit range" msgstr "Nova região a partir da seleção" #: editor_ops.cc:5451 #, fuzzy msgid "set loop range from region" msgstr "Nova região a partir da seleção" #: editor_ops.cc:5469 #, fuzzy msgid "set punch range from selection" msgstr "Reproduzir seleção" #: editor_ops.cc:5486 #, fuzzy msgid "set punch range from edit range" msgstr "Selecionar intervalo atual" #: editor_ops.cc:5510 #, fuzzy msgid "set punch range from region" msgstr "Selecionar intervalo atual" #: editor_ops.cc:5586 #, fuzzy msgid "Add new marker" msgstr "adicionar marca de intervalo" #: editor_ops.cc:5587 msgid "Set global tempo" msgstr "" #: editor_ops.cc:5590 msgid "Define one bar" msgstr "" #: editor_ops.cc:5591 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?" msgstr "" #: editor_ops.cc:5617 #, fuzzy msgid "set tempo from region" msgstr "Nova região a partir da seleção" #: editor_ops.cc:5645 #, fuzzy msgid "split regions" msgstr "Loop região selecionada" #: editor_ops.cc:5685 msgid "" "You are about to split\n" "%1\n" "into %2 pieces.\n" "This could take a long time." msgstr "" #: editor_ops.cc:5692 msgid "Call for the Ferret!" msgstr "" #: editor_ops.cc:5693 msgid "" "Press OK to continue with this split operation\n" "or ask the Ferret dialog to tune the analysis" msgstr "" #: editor_ops.cc:5695 msgid "Press OK to continue with this split operation" msgstr "" #: editor_ops.cc:5698 msgid "Excessive split?" msgstr "" #: editor_ops.cc:5819 msgid "place transient" msgstr "" #: editor_ops.cc:5852 #, fuzzy msgid "snap regions to grid" msgstr "Cortar região pela intervalo" #: editor_ops.cc:5872 #, fuzzy msgid "Close Region Gaps" msgstr "normalizar região" #: editor_ops.cc:5877 #, fuzzy msgid "Crossfade length" msgstr "Fade cruzado" #: editor_ops.cc:5887 editor_ops.cc:5899 rhythm_ferret.cc:103 #: session_option_editor.cc:134 session_option_editor.cc:143 #: strip_silence_dialog.cc:321 strip_silence_dialog.cc:328 msgid "ms" msgstr "" #: editor_ops.cc:5889 msgid "Pull-back length" msgstr "" #: editor_ops.cc:5903 #, fuzzy msgid "Ok" msgstr "OU" #: editor_ops.cc:5918 #, fuzzy msgid "close region gaps" msgstr "inverter horizontalmente as regiões" #: editor_ops.cc:6115 route_ui.cc:1334 msgid "That would be bad news ...." msgstr "" #: editor_ops.cc:6120 route_ui.cc:1339 msgid "" "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n" "that %1 is not going to allow it.\n" "\n" "If you really want to do this sort of thing\n" "edit your ardour.rc file to set the\n" "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\"" msgstr "" #: editor_ops.cc:6139 #, fuzzy msgid "track" msgstr "Trilha" #: editor_ops.cc:6145 msgid "bus" msgstr "" #: editor_ops.cc:6150 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" "\n" "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" msgstr "" "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n" "(não será possível voltar)" #: editor_ops.cc:6155 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove %1 %2?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" "\n" "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" msgstr "" "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n" "(não será possível voltar)" #: editor_ops.cc:6161 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove %1 %2?\n" "\n" "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten" msgstr "" "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n" "(esta operação não poderá ser desfeita)" #: editor_ops.cc:6168 #, fuzzy msgid "Yes, remove them." msgstr "Sim, remova isto." #: editor_ops.cc:6170 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1361 msgid "Yes, remove it." msgstr "Sim, remova isto." #: editor_ops.cc:6175 editor_ops.cc:6177 #, fuzzy msgid "Remove %1" msgstr "Remover" #: editor_ops.cc:6233 #, fuzzy msgid "insert time" msgstr "Inserir arquivo de áudio externo" #: editor_ops.cc:6341 msgid "There are too many tracks to fit in the current window" msgstr "" #: editor_ops.cc:6459 #, c-format msgid "Saved view %u" msgstr "" #: editor_ops.cc:6480 #, fuzzy msgid "mute regions" msgstr "mutar esta região" #: editor_ops.cc:6482 #, fuzzy msgid "mute region" msgstr "mutar esta região" #: editor_regions.cc:87 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:289 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Audição" #: editor_regions.cc:88 editor_regions.cc:917 midi_list_editor.cc:55 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Final:" #: editor_regions.cc:93 panner.cc:132 panner_ui.cc:277 msgid "L" msgstr "" #: editor_regions.cc:96 #, fuzzy msgid "O" msgstr "OU" #: editor_regions.cc:268 editor_regions.cc:273 editor_regions.cc:275 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: editor_regions.cc:346 msgid "(MISSING) " msgstr "" #: editor_regions.cc:884 editor_regions.cc:898 editor_regions.cc:912 msgid "Mult." msgstr "" #: editor_regions.cc:915 engine_dialog.cc:81 midi_list_editor.cc:49 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Inicio:" #: editor_regions.cc:933 editor_regions.cc:956 msgid "Multiple" msgstr "" #: editor_regions.cc:1030 msgid "MISSING " msgstr "" #: editor_routes.cc:149 msgid "SS" msgstr "" #: editor_routes.cc:165 msgid "V" msgstr "" #: editor_routes.cc:378 mixer_ui.cc:1028 msgid "Hide All" msgstr "Ocultar Tudo" #: editor_routes.cc:379 mixer_ui.cc:1029 #, fuzzy msgid "Show All Audio Tracks" msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio" #: editor_routes.cc:380 mixer_ui.cc:1030 #, fuzzy msgid "Hide All Audio Tracks" msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio" #: editor_routes.cc:381 mixer_ui.cc:1031 #, fuzzy msgid "Show All Audio Busses" msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio" #: editor_routes.cc:382 mixer_ui.cc:1032 #, fuzzy msgid "Hide All Audio Busses" msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio" #: editor_routes.cc:383 #, fuzzy msgid "Show All Midi Tracks" msgstr "Mostrar todos os barramentos de áudio" #: editor_routes.cc:384 #, fuzzy msgid "Hide All Midi Tracks" msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio" #: editor_routes.cc:385 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead" msgstr "" #: editor_rulers.cc:336 msgid "New location marker" msgstr "Nova marca de localização" #: editor_rulers.cc:337 msgid "Clear all locations" msgstr "Apagar todas as localizações" #: editor_rulers.cc:338 #, fuzzy msgid "Unhide locations" msgstr "limpar localizações" #: editor_rulers.cc:343 msgid "Clear all ranges" msgstr "Remover todos os intervalos" #: editor_rulers.cc:344 #, fuzzy msgid "Unhide ranges" msgstr "Adicionar Novo Intervalo" #: editor_rulers.cc:354 #, fuzzy msgid "New CD track marker" msgstr "Marcas de Intervalos" #: editor_rulers.cc:359 tempo_dialog.cc:37 msgid "New Tempo" msgstr "Novo Andamento" #: editor_rulers.cc:360 msgid "Clear tempo" msgstr "Apagar andamento" #: editor_rulers.cc:365 msgid "New Meter" msgstr "Novo Meter" #: editor_rulers.cc:366 msgid "Clear meter" msgstr "Apagar meter" #: editor_selection.cc:823 editor_selection.cc:866 #, fuzzy msgid "set selected regions" msgstr "Loop região selecionada" #: editor_selection.cc:1225 #, fuzzy msgid "select all" msgstr "Selecionar Tudo" #: editor_selection.cc:1308 #, fuzzy msgid "select all within" msgstr "Selecionar Tudo" #: editor_selection.cc:1368 #, fuzzy msgid "set selection from range" msgstr "Nova região a partir da seleção" #: editor_selection.cc:1408 #, fuzzy msgid "select all from range" msgstr "selecionar intervalo de zoom" #: editor_selection.cc:1439 #, fuzzy msgid "select all from punch" msgstr "Selecionar Tudo" #: editor_selection.cc:1470 #, fuzzy msgid "select all from loop" msgstr "Selecionar Tudo" #: editor_selection.cc:1484 #, fuzzy msgid "select all after cursor" msgstr "Colar à cursor de edição" #: editor_selection.cc:1489 #, fuzzy msgid "select all before cursor" msgstr "Reproduzir a partir do cursor" #: editor_selection.cc:1524 #, fuzzy msgid "select all after edit" msgstr "Do início ao cursor de edição" #: editor_selection.cc:1529 #, fuzzy msgid "select all before edit" msgstr "Do início ao cursor de edição" #: editor_selection.cc:1660 msgid "No edit range defined" msgstr "" #: editor_selection.cc:1666 msgid "" "the edit point is Selected Marker\n" "but there is no selected marker." msgstr "" #: editor_snapshots.cc:139 #, fuzzy msgid "New name of snapshot" msgstr "Nome para a imagem capturada" #: editor_snapshots.cc:157 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" "(which cannot be undone)" msgstr "" "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n" "(esta operação não poderá ser desfeita)" #: editor_snapshots.cc:162 #, fuzzy msgid "Remove snapshot" msgstr "Remover ponto de sincronia" #: editor_tempodisplay.cc:207 editor_tempodisplay.cc:250 msgid "add" msgstr "adicionar" #: editor_tempodisplay.cc:231 #, fuzzy msgid "add tempo mark" msgstr "adicionar marca de intervalo" #: editor_tempodisplay.cc:274 #, fuzzy msgid "add meter mark" msgstr "adicionar marca de intervalo" #: editor_tempodisplay.cc:290 editor_tempodisplay.cc:375 #: editor_tempodisplay.cc:394 msgid "" "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: editor_tempodisplay.cc:295 editor_tempodisplay.cc:380 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" msgstr "" #: editor_tempodisplay.cc:307 editor_tempodisplay.cc:336 msgid "done" msgstr "pronto" #: editor_tempodisplay.cc:325 editor_tempodisplay.cc:357 msgid "replace tempo mark" msgstr "" #: editor_tempodisplay.cc:399 editor_tempodisplay.cc:431 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" msgstr "" #: editor_tempodisplay.cc:409 editor_tempodisplay.cc:443 #, fuzzy msgid "remove tempo mark" msgstr "remover marca" #: editor_tempodisplay.cc:426 msgid "" "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: editor_timefx.cc:251 msgid "timefx cannot be started - thread creation error" msgstr "" #: editor_timefx.cc:336 msgid "pitch shift" msgstr "" #: editor_timefx.cc:336 #, fuzzy msgid "time stretch" msgstr "ardour: esticar no tempo" #: engine_dialog.cc:72 msgid "Realtime" msgstr "" #: engine_dialog.cc:73 msgid "Do not lock memory" msgstr "" #: engine_dialog.cc:74 #, fuzzy msgid "Unlock memory" msgstr "Destrancar" #: engine_dialog.cc:75 msgid "No zombies" msgstr "" #: engine_dialog.cc:76 msgid "Provide monitor ports" msgstr "" #: engine_dialog.cc:77 msgid "Force 16 bit" msgstr "" #: engine_dialog.cc:78 #, fuzzy msgid "H/W monitoring" msgstr "Usar Monitoração de Hardware" #: engine_dialog.cc:79 #, fuzzy msgid "H/W metering" msgstr "VU (medidor volumétrico)" #: engine_dialog.cc:80 #, fuzzy msgid "Verbose output" msgstr "# Saídas" #: engine_dialog.cc:100 msgid "8000Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:101 msgid "22050Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:102 msgid "44100Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:103 msgid "48000Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:104 msgid "88200Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:105 msgid "96000Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:106 msgid "192000Hz" msgstr "" #: engine_dialog.cc:124 engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:164 #: engine_dialog.cc:577 midi_channel_selector.cc:145 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: engine_dialog.cc:125 engine_dialog.cc:578 msgid "Triangular" msgstr "Triangular" #: engine_dialog.cc:126 engine_dialog.cc:580 msgid "Rectangular" msgstr "Retangular" #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:582 #, fuzzy msgid "Shaped" msgstr "Perfil de Ruído" #: engine_dialog.cc:153 msgid "Playback/recording on 1 device" msgstr "" #: engine_dialog.cc:154 msgid "Playback/recording on 2 devices" msgstr "" #: engine_dialog.cc:155 engine_dialog.cc:518 engine_dialog.cc:978 msgid "Playback only" msgstr "" #: engine_dialog.cc:156 engine_dialog.cc:520 engine_dialog.cc:980 #, fuzzy msgid "Recording only" msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)" #: engine_dialog.cc:165 engine_dialog.cc:596 msgid "seq" msgstr "" #: engine_dialog.cc:166 engine_dialog.cc:598 msgid "raw" msgstr "" #: engine_dialog.cc:172 msgid "Driver:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:178 #, fuzzy msgid "Interface:" msgstr "interno" #: engine_dialog.cc:184 sfdb_ui.cc:144 sfdb_ui.cc:256 sfdb_ui.cc:261 #, fuzzy msgid "Sample rate:" msgstr "Separar Região" #: engine_dialog.cc:190 msgid "Buffer size:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:197 msgid "Number of buffers:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:205 msgid "Approximate latency:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:219 #, fuzzy msgid "Audio mode:" msgstr "Quadros de Áudio" #: engine_dialog.cc:262 msgid "Realtime Priority" msgstr "" #: engine_dialog.cc:291 engine_dialog.cc:427 msgid "Ignore" msgstr "" #: engine_dialog.cc:299 msgid "Client timeout" msgstr "" #: engine_dialog.cc:306 msgid "Number of ports:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:312 msgid "MIDI driver:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:319 msgid "Dither:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:329 msgid "" "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart" msgstr "" #: engine_dialog.cc:337 msgid "Server:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:350 msgid "Input device:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:355 #, fuzzy msgid "Output device:" msgstr "Saídas" #: engine_dialog.cc:361 #, fuzzy msgid "Input channels:" msgstr "cancelar" #: engine_dialog.cc:366 #, fuzzy msgid "Output channels:" msgstr "cancelar" #: engine_dialog.cc:371 msgid "Hardware input latency:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:375 engine_dialog.cc:383 #, fuzzy msgid "samples" msgstr "Separar Região" #: engine_dialog.cc:379 msgid "Hardware output latency:" msgstr "" #: engine_dialog.cc:395 msgid "Device" msgstr "" #: engine_dialog.cc:397 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "Avançado ..." #: engine_dialog.cc:498 engine_dialog.cc:972 msgid "Playback/Recording on 1 Device" msgstr "" #: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:555 engine_dialog.cc:975 msgid "Playback/Recording on 2 Devices" msgstr "" #: engine_dialog.cc:649 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters" msgstr "" #: engine_dialog.cc:792 msgid "" "You do not have any audio devices capable of\n" "simultaneous playback and recording.\n" "\n" "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n" "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n" "audio interface.\n" "\n" "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n" "have no duplex audio device.\n" "\n" "Alternatively, if you really want just playback\n" "or recording but not both, start JACK before running\n" "Ardour and choose the relevant device then." msgstr "" #: engine_dialog.cc:805 msgid "No suitable audio devices" msgstr "" #: engine_dialog.cc:907 msgid "No devices found for driver \"%1\"" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1013 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1080 msgid "You need to choose an audio device first." msgstr "" #: engine_dialog.cc:1096 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer." msgstr "" #: engine_dialog.cc:1260 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data" msgstr "" #: engine_dialog.cc:1348 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)" msgstr "" #: export_channel_selector.cc:47 sfdb_ui.cc:142 #, fuzzy msgid "Channels:" msgstr "cancelar" #: export_channel_selector.cc:48 msgid "Split to mono files" msgstr "" #: export_channel_selector.cc:182 #, fuzzy msgid "Bus or Track" msgstr "Trilhas" #: export_channel_selector.cc:454 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)" msgstr "" #: export_channel_selector.cc:458 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)" msgstr "" #: export_channel_selector.cc:462 msgid "Track output (channels: %1)" msgstr "" #: export_dialog.cc:43 msgid "" "Some already existing files will be overwritten." msgstr "" #: export_dialog.cc:44 #, fuzzy msgid "List files" msgstr "Inserir arquivo de áudio externo" #: export_dialog.cc:158 #, fuzzy msgid "Time Span" msgstr "Alcance de zoom" #: export_dialog.cc:165 #, fuzzy msgid "Channels" msgstr "cancelar" #: export_dialog.cc:175 #, fuzzy msgid "Advanced options" msgstr "Preferências" #: export_dialog.cc:201 msgid "" "Export has been aborted due to an error!\n" "See the Log for details." msgstr "" #: export_dialog.cc:267 msgid "Files that will be overwritten" msgstr "" #: export_dialog.cc:301 msgid "Stop Export" msgstr "Cancelar Exportação" #: export_dialog.cc:333 msgid "Reading timespan %1 of %2" msgstr "" #: export_dialog.cc:336 msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5" msgstr "" #: export_dialog.cc:342 msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5" msgstr "" #: export_dialog.cc:360 export_dialog.cc:362 msgid "Error: " msgstr "" #: export_dialog.cc:372 msgid "Warning: " msgstr "" #: export_dialog.cc:374 msgid "" "\n" "Warning: " msgstr "" #: export_dialog.cc:397 #, fuzzy msgid "Export Selection" msgstr "Exportar região" #: export_dialog.cc:410 #, fuzzy msgid "Export Region" msgstr "Exportar região" #: export_dialog.cc:420 msgid "Source" msgstr "" #: export_file_notebook.cc:37 msgid " Click here to add another format" msgstr "" #: export_file_notebook.cc:167 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Normal" #: export_file_notebook.cc:168 msgid "Location" msgstr "Localização" #: export_filename_selector.cc:32 msgid "Include in Filename(s):" msgstr "" #: export_filename_selector.cc:34 msgid "Label:" msgstr "" #: export_filename_selector.cc:35 #, fuzzy msgid "Session Name" msgstr "Nome da sessão:" #: export_filename_selector.cc:36 #, fuzzy msgid "Revision:" msgstr "sessão" #: export_filename_selector.cc:38 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Nome do diretório:" #: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:42 msgid "Browse" msgstr "Localizar" #: export_filename_selector.cc:287 msgid "Choose export folder" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:31 #, fuzzy msgid "New Export Format Profile" msgstr "Exportar para CD" #: export_format_dialog.cc:31 #, fuzzy msgid "Edit Export Format Profile" msgstr "Exportar para CD" #: export_format_dialog.cc:38 msgid "Label: " msgstr "" #: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:41 #, fuzzy msgid "Normalize to:" msgstr "Normalizar" #: export_format_dialog.cc:45 #, fuzzy msgid "Trim silence at start" msgstr "Desde a localização" #: export_format_dialog.cc:46 msgid "Add silence at start:" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:49 #, fuzzy msgid "Trim silence at end" msgstr "Desde a localização" #: export_format_dialog.cc:50 msgid "Add silence at end:" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:54 msgid "Compatibility" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:55 msgid "Quality" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:56 #, fuzzy msgid "File format" msgstr "Quadros de Áudio" #: export_format_dialog.cc:58 msgid "Sample rate conversion quality:" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:65 #, fuzzy msgid "Dithering" msgstr "VU (medidor volumétrico)" #: export_format_dialog.cc:67 msgid "Tag file with session's metadata" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:441 msgid "Best (sinc)" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:446 msgid "Medium (sinc)" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:451 msgid "Fast (sinc)" msgstr "" #: export_format_dialog.cc:461 #, fuzzy msgid "Zero order hold" msgstr "VU (medidor volumétrico)" #: export_format_dialog.cc:843 #, fuzzy msgid "Linear encoding options" msgstr "limpar conexões" #: export_format_dialog.cc:859 #, fuzzy msgid "Ogg Vorbis options" msgstr "Opções de aparência" #: export_format_dialog.cc:872 #, fuzzy msgid "FLAC options" msgstr "Localizações" #: export_format_dialog.cc:889 #, fuzzy msgid "Broadcast Wave options" msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante" #: export_preset_selector.cc:28 #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "Reiniciar" #: export_preset_selector.cc:103 msgid "" "The selected preset did not load successfully!\n" "Perhaps it references a format that has been removed?" msgstr "" #: export_timespan_selector.cc:47 msgid "Show Times as:" msgstr "" #: export_timespan_selector.cc:194 msgid " to " msgstr "" #: gain_meter.cc:127 gain_meter.cc:384 gain_meter.cc:757 #, fuzzy msgid "-inf" msgstr "entrada" #: gain_meter.cc:133 gain_meter.cc:803 #, fuzzy msgid "Fader automation mode" msgstr "modo automático de pan" #: gain_meter.cc:134 gain_meter.cc:804 #, fuzzy msgid "Fader automation type" msgstr "Tipo do pan automático" #: gain_meter.cc:143 gain_meter.cc:696 panner_ui.cc:205 panner_ui.cc:911 msgid "Abs" msgstr "" #: gain_meter.cc:312 #, fuzzy msgid "-Inf" msgstr "entrada" #: gain_meter.cc:663 mixer_strip.cc:1807 panner_ui.cc:878 #: route_time_axis.cc:2369 msgid "P" msgstr "" #: gain_meter.cc:666 panner_ui.cc:881 msgid "T" msgstr "" #: gain_meter.cc:669 panner_ui.cc:884 msgid "W" msgstr "" #: generic_pluginui.cc:86 msgid "Presets" msgstr "" #: generic_pluginui.cc:191 #, fuzzy msgid "Controls" msgstr "Controle de Saídas" #: generic_pluginui.cc:232 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" msgstr "" "Plugin Editor: não foi possível construir elemento de controle para a porta " "%1" #: generic_pluginui.cc:319 #, fuzzy msgid "Automation control" msgstr "controle de automação" #: generic_pluginui.cc:326 msgid "Mgnual" msgstr "" #: global_port_matrix.cc:184 io_selector.cc:212 msgid "port" msgstr "porta" #: group_tabs.cc:298 #, fuzzy msgid "Selection..." msgstr "Reproduzir região selecionada" #: group_tabs.cc:299 msgid "Record Enabled..." msgstr "" #: group_tabs.cc:300 #, fuzzy msgid "Soloed..." msgstr "Solo" #: group_tabs.cc:307 #, fuzzy msgid "New From" msgstr "Nova Cópia" #: group_tabs.cc:311 #, fuzzy msgid "Subgroup" msgstr "Sem grupo" #: group_tabs.cc:312 #, fuzzy msgid "Collect" msgstr "Selecionar" #: group_tabs.cc:319 #, fuzzy msgid "Activate All" msgstr "Ativar" #: group_tabs.cc:320 #, fuzzy msgid "Disable All" msgstr "Desconectar" #: gtk-custom-ruler.c:133 #, fuzzy msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Enviar região para a trás, última camada" #: gtk-custom-ruler.c:142 msgid "Upper" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:143 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:153 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:162 msgid "Max Size" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:163 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:172 #, fuzzy msgid "Show Position" msgstr "Por Posição da Região" #: gtk-custom-ruler.c:173 msgid "Draw current ruler position" msgstr "" #: insert_time_dialog.cc:46 msgid "Time to insert:" msgstr "" #: insert_time_dialog.cc:54 #, fuzzy msgid "Intersected regions should:" msgstr "Loop região selecionada" #: insert_time_dialog.cc:57 #, fuzzy msgid "stay in position" msgstr "Por Posição da Região" #: insert_time_dialog.cc:58 #, fuzzy msgid "move" msgstr "Remover" #: insert_time_dialog.cc:59 #, fuzzy msgid "be split" msgstr "Separar" #: insert_time_dialog.cc:65 #, fuzzy msgid "Move glued regions" msgstr "Loop região selecionada" #: insert_time_dialog.cc:67 #, fuzzy msgid "Move markers" msgstr "remover marca" #: insert_time_dialog.cc:70 #, fuzzy msgid "Move glued markers" msgstr "remover marca" #: insert_time_dialog.cc:75 #, fuzzy msgid "Move locked markers" msgstr "remover marca" #: insert_time_dialog.cc:80 msgid "Move tempo and meter changes" msgstr "" #: insert_time_dialog.cc:84 #, fuzzy msgid "Insert time" msgstr "Inserir seleção" #: interthread_progress_window.cc:103 msgid "Importing file: %1 of %2" msgstr "" #: io_selector.cc:219 #, fuzzy msgid "I/O selector" msgstr "Saltar Seleção" #: io_selector.cc:264 msgid "%1 input" msgstr "%1 entrada" #: io_selector.cc:266 msgid "%1 output" msgstr "%1 saída" #: keyboard.cc:70 msgid "your own" msgstr "" #: keyboard.cc:135 keyboard.cc:159 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!" msgstr "" #: keyboard.cc:138 keyboard.cc:162 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" msgstr "" #: keyeditor.cc:34 #, fuzzy msgid "Remove shortcut" msgstr "# Saídas" #: keyeditor.cc:44 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Audição" #: keyeditor.cc:45 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "porta" #: keyeditor.cc:65 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut" msgstr "" #: keyeditor.cc:270 msgid "Command-" msgstr "" #: keyeditor.cc:271 #, fuzzy msgid "Option-" msgstr "Preferências" #: keyeditor.cc:272 msgid "Shift-" msgstr "" #: keyeditor.cc:273 #, fuzzy msgid "Control-" msgstr "Controle de Saídas" #: latency_gui.cc:20 #, fuzzy msgid "sample" msgstr "Separar Região" #: latency_gui.cc:21 #, fuzzy msgid "msec" msgstr "milisecs." #: latency_gui.cc:22 msgid "period" msgstr "" #: latency_gui.cc:131 rhythm_ferret.cc:261 sfdb_ui.cc:1440 msgid "programming error: %1 (%2)" msgstr "" #: location_ui.cc:52 msgid "CD" msgstr "CD" #: location_ui.cc:55 msgid "Glue" msgstr "" #: location_ui.cc:56 msgid "SCMS" msgstr "" #: location_ui.cc:57 msgid "Pre-Emphasis" msgstr "" #: location_ui.cc:278 msgid "Jump to the end of this range" msgstr "" #: location_ui.cc:279 msgid "Jump to the start of this range" msgstr "" #: location_ui.cc:280 #, fuzzy msgid "Forget this range" msgstr "Selecionar intervalo atual" #: location_ui.cc:281 #, fuzzy msgid "Start time" msgstr "Do início ao cursor de edição" #: location_ui.cc:282 msgid "End time" msgstr "" #: location_ui.cc:287 #, fuzzy msgid "Jump to this marker" msgstr "remover marca" #: location_ui.cc:288 #, fuzzy msgid "Forget this marker" msgstr "remover marca" #: location_ui.cc:425 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" msgstr "" #: location_ui.cc:666 #, fuzzy msgid "New Marker" msgstr "Marca" #: location_ui.cc:667 #, fuzzy msgid "New Range" msgstr "Adicionar Novo Intervalo" #: location_ui.cc:678 #, fuzzy msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "Intervalos Loop/Insersão" #: location_ui.cc:700 msgid "Markers (Including CD Index)" msgstr "" #: location_ui.cc:735 msgid "Ranges (Including CD Track Ranges)" msgstr "" #: location_ui.cc:966 msgid "add range marker" msgstr "adicionar marca de intervalo" #: main.cc:249 #, fuzzy msgid "Could not create user configuration directory" msgstr "não pôde criar uma nova trilha de áudio" #: main.cc:258 main.cc:435 #, fuzzy msgid "cannot open pango.rc file %1" msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\"" #: main.cc:425 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)" msgstr "" #: main.cc:462 main.cc:478 msgid "JACK exited" msgstr "" #: main.cc:465 msgid "" "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" "\n" "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n" "\n" "Click OK to exit %1." msgstr "" #: main.cc:480 msgid "" "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" "\n" "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n" "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n" "session at this time, because we would lose your connection information.\n" msgstr "" #: main.cc:566 msgid " (built using " msgstr "" #: main.cc:569 msgid " and GCC version " msgstr "" #: main.cc:579 msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis" msgstr "" #: main.cc:580 msgid "" "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " "Baker" msgstr "" #: main.cc:582 #, fuzzy msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "Ardour não oferece ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA" #: main.cc:583 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" #: main.cc:584 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Isto é um Software Livre. Fique à vontade para redistribuí-lo " #: main.cc:585 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." msgstr "com algumas condições; veja o fonte para mais detalhes" #: main.cc:594 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler" msgstr "" #: main.cc:600 msgid "could not create ARDOUR GUI" msgstr "não foi possível criar a INTERFACE ARDOUR" #: marker.cc:257 #, fuzzy msgid "MarkerText" msgstr "Marcas" #: midi_channel_selector.cc:141 msgid "All" msgstr "" #: midi_channel_selector.cc:149 msgid "Invert" msgstr "Inverter verticalmente" #: midi_channel_selector.cc:153 msgid "Force" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:51 msgid "Num" msgstr "" #: midi_list_editor.cc:53 msgid "Vel" msgstr "" #: midi_port_dialog.cc:20 #, fuzzy msgid "Add MIDI Port" msgstr "Adicionar Porta" #: midi_port_dialog.cc:21 #, fuzzy msgid "Port name:" msgstr "Nome do diretório:" #: midi_port_dialog.cc:27 msgid "MidiPortDialog" msgstr "" #: midi_region_view.cc:1527 msgid "step add" msgstr "" #: midi_region_view.cc:1679 #, fuzzy msgid "delete selection" msgstr "Separar Seleção" #: midi_region_view.cc:1695 #, fuzzy msgid "delete note" msgstr "arquivo removido" #: midi_region_view.cc:2055 #, fuzzy msgid "move notes" msgstr "Remover Campo" #: midi_region_view.cc:2267 msgid "resize notes" msgstr "" #: midi_region_view.cc:2485 #, fuzzy msgid "change velocities" msgstr "Reproduzir seleção" #: midi_region_view.cc:2538 #, fuzzy msgid "transpose" msgstr "Tradutores" #: midi_region_view.cc:2572 #, fuzzy msgid "change note lengths" msgstr "fade out na edição" #: midi_region_view.cc:2641 #, fuzzy msgid "nudge" msgstr "Retocar" #: midi_region_view.cc:2656 #, fuzzy msgid "change channel" msgstr "cancelar" #: midi_time_axis.cc:336 #, fuzzy msgid "Show Full Range" msgstr "Mostrar tudo" #: midi_time_axis.cc:340 msgid "Fit Contents" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:344 #, fuzzy msgid "Note range" msgstr "intervalo" #: midi_time_axis.cc:345 #, fuzzy msgid "Note mode" msgstr "modo" #: midi_time_axis.cc:346 #, fuzzy msgid "Default Channel" msgstr "Separar Canais" #: midi_time_axis.cc:348 #, fuzzy msgid "MIDI Thru" msgstr "MIDI" #: midi_time_axis.cc:429 msgid "Program Change" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:430 msgid "Bender" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:431 msgid "Pressure" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:441 #, fuzzy msgid "Controllers" msgstr "Controle de Saídas" #: midi_time_axis.cc:443 #, fuzzy msgid "No MIDI Channels selected" msgstr "Inserir seleção" #: midi_time_axis.cc:495 midi_time_axis.cc:617 #, fuzzy msgid "Hide all channels" msgstr "cancelar" #: midi_time_axis.cc:498 midi_time_axis.cc:620 #, fuzzy msgid "Show all channels" msgstr "Separar Canais" #: midi_time_axis.cc:508 midi_time_axis.cc:630 #, fuzzy msgid "Channel %1" msgstr "cancelar" #: midi_time_axis.cc:687 #, fuzzy msgid "Controllers %1-%2" msgstr "Controle de Saídas" #: midi_time_axis.cc:701 msgid "Sustained" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:706 msgid "Percussive" msgstr "" #: midi_time_axis.cc:724 #, fuzzy msgid "Meter Colors" msgstr "VU (medidor volumétrico)" #: midi_time_axis.cc:729 #, fuzzy msgid "Channel Colors" msgstr "Cancelar importação" #: midi_time_axis.cc:734 #, fuzzy msgid "Track Color" msgstr "Cor" #: midi_time_axis.cc:1027 #, fuzzy msgid "create region" msgstr "inverter horizontalmente as regiões" #: midi_tracer.cc:44 msgid "Store this many lines: " msgstr "" #: midi_tracer.cc:51 msgid "Auto-Scroll" msgstr "" #: midi_tracer.cc:52 msgid "Decimal" msgstr "" #: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:581 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Gravar" #: midi_tracer.cc:60 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "Adicionar Porta" #: missing_file_dialog.cc:33 msgid "Missing File!" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:35 #, fuzzy msgid "Select a folder to search" msgstr "Do início ao cursor de edição" #: missing_file_dialog.cc:36 msgid "Add chosen folder to search path, and try again" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:38 #, fuzzy msgid "Stop loading this session" msgstr "Suspender o transporte no final da sessão" #: missing_file_dialog.cc:39 #, fuzzy msgid "Skip all missing files" msgstr "Pular Anti-aliasing" #: missing_file_dialog.cc:40 msgid "Skip this file" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:44 msgid "Done" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:50 msgid "audio" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:64 msgid "" "Ardour cannot find the %1 file\n" "\n" "%2\n" "\n" "in any of these folders:\n" "\n" "%3\n" "\n" msgstr "" #: missing_file_dialog.cc:98 msgid "Click to choose an additional folder" msgstr "" #: mixer_strip.cc:90 mixer_strip.cc:116 mixer_strip.cc:443 mixer_strip.cc:1655 msgid "pre" msgstr "" #: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:117 mixer_strip.cc:590 mixer_strip.cc:1250 msgid "Comments" msgstr "" #: mixer_strip.cc:154 msgid "" "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from " "a menu" msgstr "" #: mixer_strip.cc:162 msgid "" "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs " "from a menu" msgstr "" #: mixer_strip.cc:168 #, fuzzy msgid "Select metering point" msgstr "Loop região selecionada" #: mixer_strip.cc:176 msgid "tupni" msgstr "" #: mixer_strip.cc:195 msgid "Isolate Solo" msgstr "" #: mixer_strip.cc:204 msgid "Lock Solo Status" msgstr "" #: mixer_strip.cc:206 #, fuzzy msgid "iso" msgstr "entradas" #: mixer_strip.cc:207 msgid "lock" msgstr "bloquear" #: mixer_strip.cc:247 #, fuzzy msgid "Mix group" msgstr "Sem grupo" #: mixer_strip.cc:439 mixer_strip.cc:1651 #, fuzzy msgid "input" msgstr "%1 entrada" #: mixer_strip.cc:447 mixer_strip.cc:1659 #, fuzzy msgid "post" msgstr "porta" #: mixer_strip.cc:451 mixer_strip.cc:1663 msgid "custom" msgstr "" #: mixer_strip.cc:459 mixer_strip.cc:1266 msgid "Click to Add/Edit Comments" msgstr "" #: mixer_strip.cc:585 #, fuzzy msgid "Sends" msgstr "Segundos" #: mixer_strip.cc:593 mixer_strip.cc:1247 msgid "*Comments*" msgstr "" #: mixer_strip.cc:614 #, fuzzy msgid "Snd" msgstr "Segundos" #: mixer_strip.cc:619 mixer_strip.cc:1260 #, fuzzy msgid "Cmt" msgstr "cortar" #: mixer_strip.cc:622 mixer_strip.cc:1257 msgid "*Cmt*" msgstr "" #: mixer_strip.cc:671 mixer_strip.cc:782 processor_box.cc:1638 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1129 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "desconectado" #: mixer_strip.cc:1302 #, fuzzy msgid ": comment editor" msgstr "não foi possível iniciar o editor" #: mixer_strip.cc:1378 msgid "Grp" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1381 msgid "~G" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1423 #, fuzzy msgid "Save As Template..." msgstr "Salvar Esquema..." #: mixer_strip.cc:1427 route_group_dialog.cc:35 route_time_axis.cc:555 msgid "Active" msgstr "Ativar" #: mixer_strip.cc:1433 msgid "Adjust Latency..." msgstr "" #: mixer_strip.cc:1436 msgid "Protect Against Denormals" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1442 route_time_axis.cc:444 #, fuzzy msgid "Remote Control ID..." msgstr "Remover ponto de controlo" #: mixer_strip.cc:1774 #, fuzzy msgid "Rec" msgstr "Rescanear" #: mixer_strip.cc:1784 monitor_section.cc:49 msgid "AFL" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1787 monitor_section.cc:50 msgid "PFL" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1804 route_time_axis.cc:2366 msgid "A" msgstr "" #: mixer_ui.cc:96 msgid "Strips" msgstr "Painéis" #: mixer_ui.cc:122 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Grupos de Mixer" #: mixer_ui.cc:358 mixer_ui.cc:359 mixer_ui.cc:413 mixer_ui.cc:425 #: mixer_ui.cc:771 mixer_ui.cc:774 mixer_ui.cc:812 mixer_ui.cc:935 msgid "signal" msgstr "sinal" #: mixer_ui.cc:1055 msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "não foi encontrada qualquer trilha para o painel de mixer" #: mixer_ui.cc:1137 msgid "-all-" msgstr "-tudo-" #: monitor_section.cc:48 msgid "SiP" msgstr "" #: monitor_section.cc:51 msgid "MUTE" msgstr "" #: monitor_section.cc:52 msgid "dim" msgstr "" #: monitor_section.cc:53 msgid "mono" msgstr "mono" #: monitor_section.cc:54 #, fuzzy msgid "soloing" msgstr "solo" #: monitor_section.cc:55 msgid "isolated" msgstr "" #: monitor_section.cc:56 #, fuzzy msgid "auditioning" msgstr "Audição" #: monitor_section.cc:57 msgid "Exclusive" msgstr "" #: monitor_section.cc:58 #, fuzzy msgid "Solo/Mute" msgstr "Solo" #: monitor_section.cc:82 msgid "Dim Cut" msgstr "" #: monitor_section.cc:109 msgid "" "When active, something is solo-isolated.\n" "Click to de-isolate everything" msgstr "" #: monitor_section.cc:112 msgid "" "When active, auditioning is active.\n" "Click to stop the audition" msgstr "" #: monitor_section.cc:147 msgid "Solo Boost" msgstr "" #: monitor_section.cc:160 msgid "SiP Cut" msgstr "" #: monitor_section.cc:170 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time" msgstr "" #: monitor_section.cc:178 msgid "" "If enabled, solo will override mute\n" "(a soloed & muted track or bus will be audible)" msgstr "" #: monitor_section.cc:644 #, fuzzy msgid "Cut Monitor Chn %1" msgstr "Controle de Saídas" #: monitor_section.cc:649 msgid "Dim Monitor Chn %1" msgstr "" #: monitor_section.cc:654 msgid "Solo Monitor Chn %1" msgstr "" #: monitor_section.cc:659 msgid "Invert Monitor Chn %1" msgstr "" #: nag.cc:22 msgid "Support Ardour Development" msgstr "" #: nag.cc:23 msgid "I'd like to make a one-time donation" msgstr "" #: nag.cc:24 msgid "Tell me more about becoming a subscriber" msgstr "" #: nag.cc:25 msgid "I'm already a subscriber!" msgstr "" #: nag.cc:26 msgid "Ask about this the next time I export" msgstr "" #: nag.cc:27 msgid "Never ever ask me about this again" msgstr "" #: nag.cc:30 msgid "" "Congratulations on your session export.\n" "\n" "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n" "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber " "system\n" "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n" "\n" "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n" "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n" "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n" "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" msgstr "" #: nag.cc:39 msgid "" "Congratulations on your session export.\n" "\n" "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider " "supporting\n" "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n" "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing " "development\n" "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" msgstr "" #: normalize_dialog.cc:33 #, fuzzy msgid "Normalize regions" msgstr "Normalizar" #: normalize_dialog.cc:33 #, fuzzy msgid "Normalize region" msgstr "Normalizar" #: normalize_dialog.cc:47 strip_silence_dialog.cc:80 msgid "dbFS" msgstr "" #: normalize_dialog.cc:54 msgid "Normalize each region using its own peak value" msgstr "" #: normalize_dialog.cc:56 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions" msgstr "" #: normalize_dialog.cc:71 msgid "Normalize" msgstr "Normalizar" #: opts.cc:56 msgid "Usage: " msgstr "Usual: " #: opts.cc:57 #, fuzzy msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n" msgstr " [session-name] Nome da sessão para carregar\n" #: opts.cc:58 #, fuzzy msgid " -v, --version Show version information\n" msgstr " -v, --version Mostra informação sobre a versão\n" #: opts.cc:59 #, fuzzy msgid " -h, --help Print this message\n" msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n" #: opts.cc:60 #, fuzzy msgid "" " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n" msgstr "" " -b, --bindings Mostra todos os atalhos de teclado " "possíveis nomes\n" #: opts.cc:61 #, fuzzy msgid "" " -c, --name Use a specific jack client name, default is " "ardour\n" msgstr "" " -c, --jack-client-name nome Use o cliente jack especificado por nome. " "O padrão é o ardour\n" #: opts.cc:62 msgid "" " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n" msgstr "" #: opts.cc:63 msgid "" " -D, --debug Set debug flags. Use \"-D list\" to see " "available options\n" msgstr "" #: opts.cc:64 #, fuzzy msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n" msgstr " -n, --no-splash Não mostra imagem de abertura\n" #: opts.cc:65 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n" msgstr "" #: opts.cc:66 #, fuzzy msgid "" " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n" msgstr " [session-name] Nome da sessão para carregar\n" #: opts.cc:67 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" msgstr "" #: opts.cc:68 #, fuzzy msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n" msgstr " -v, --version Mostra informação sobre a versão\n" #: opts.cc:70 #, fuzzy msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" msgstr " -n, --no-splash Não mostra imagem de abertura\n" #: opts.cc:72 msgid "" " -E, --save Load the specified session, save it to " "and then quit\n" msgstr "" #: opts.cc:73 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" msgstr "" #: opts.cc:74 msgid "" " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/." "ardour3/ardour.bindings)\n" msgstr "" #: panner.cc:133 #, fuzzy msgid "C" msgstr "CD" #: panner2d.cc:656 panner_ui.cc:530 plugin_ui.cc:415 msgid "Bypass" msgstr "Ignorar" #: panner2d.cc:661 msgid "Panner" msgstr "" #: panner_ui.cc:58 panner_ui.cc:274 #, fuzzy msgid "link" msgstr "entrada" #: panner_ui.cc:73 msgid "Pan automation mode" msgstr "modo automático de pan" #: panner_ui.cc:74 msgid "Pan automation type" msgstr "Tipo do pan automático" #: panner_ui.cc:82 msgid "panning link control" msgstr "" #: panner_ui.cc:84 msgid "panning link direction" msgstr "" #: panner_ui.cc:415 #, c-format msgid "panner for channel %zu" msgstr "" #: panner_ui.cc:540 msgid "Reset all" msgstr "reiniciar todos" #: playlist_selector.cc:45 #, fuzzy msgid "Playlists" msgstr "Lista de reprodução" #: playlist_selector.cc:57 msgid "Playlists grouped by track" msgstr "" #: playlist_selector.cc:104 #, fuzzy msgid "Playlist for %1" msgstr "Lista de reprodução" #: playlist_selector.cc:117 msgid "Other tracks" msgstr "Outras trilhas" # msgstr "Ocultar esta trilha" #: playlist_selector.cc:134 msgid "unassigned" msgstr "" #: playlist_selector.cc:186 #, fuzzy msgid "Imported" msgstr "Importar" #: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:224 #, fuzzy msgid "Name contains" msgstr "Nome para a lista de reprodução" #: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:228 #, fuzzy msgid "Type contains" msgstr "limpar conexões" #: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:226 #, fuzzy msgid "Category contains" msgstr "ardour: conexões" #: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:245 #, fuzzy msgid "Author contains" msgstr "Autores" #: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:247 #, fuzzy msgid "Library contains" msgstr "limpar conexões" #: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:499 msgid "Favorites only" msgstr "" #: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:218 plugin_selector.cc:499 #, fuzzy msgid "Hidden only" msgstr "Oculto" #: plugin_selector.cc:66 msgid "Plugin Manager" msgstr "" #: plugin_selector.cc:86 msgid "Fav" msgstr "" #: plugin_selector.cc:87 #, fuzzy msgid "Hid" msgstr "Ocultar" #: plugin_selector.cc:88 #, fuzzy msgid "Available Plugins" msgstr "VST plugins disponíveis" #: plugin_selector.cc:89 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: plugin_selector.cc:90 msgid "Category" msgstr "" #: plugin_selector.cc:91 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "Criar" #: plugin_selector.cc:92 #, fuzzy msgid "# Audio In" msgstr "Audição" #: plugin_selector.cc:93 #, fuzzy msgid "# Audio Out" msgstr "Ocultar todos os barramentos de áudio" #: plugin_selector.cc:94 #, fuzzy msgid "# MIDI In" msgstr "MIDI" #: plugin_selector.cc:95 #, fuzzy msgid "# MIDI Out" msgstr "Rastrear Saída MIDI" #: plugin_selector.cc:117 #, fuzzy msgid "Plugins to be connected" msgstr "desconectado" #: plugin_selector.cc:130 msgid "Add a plugin to the effect list" msgstr "Adicionar plugin na lista de efeitos" #: plugin_selector.cc:134 msgid "Remove a plugin from the effect list" msgstr "Remover plugin da lista de efeitos" #: plugin_selector.cc:136 msgid "Update available plugins" msgstr "Atualizar plugins disponíveis" #: plugin_selector.cc:173 #, fuzzy msgid "Insert Plugin(s)" msgstr "Inserir região" #: plugin_selector.cc:603 msgid "Favorites" msgstr "" #: plugin_selector.cc:605 msgid "Plugin Manager..." msgstr "" #: plugin_selector.cc:609 #, fuzzy msgid "By Creator" msgstr "Criar" #: plugin_selector.cc:612 msgid "By Category" msgstr "" #: plugin_ui.cc:98 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" msgstr "" #: plugin_ui.cc:107 plugin_ui.cc:263 msgid "" "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " "version of ardour)" msgstr "" "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST " "nesta versão do ardour)" #: plugin_ui.cc:110 #, fuzzy msgid "unknown type of editor-supplying plugin" msgstr "" "tipo desconhecido do plugin fornecido para o editor (nota: sem suporte VST " "nesta versão do ardour)" #: plugin_ui.cc:336 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" msgstr "" #: plugin_ui.cc:414 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: plugin_ui.cc:417 #, fuzzy msgid "Plugin analysis" msgstr "Entradas" #: plugin_ui.cc:447 plugin_ui.cc:578 msgid "" "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally " "use as a shortcut" msgstr "" #: plugin_ui.cc:448 msgid "Click to enable/disable this plugin" msgstr "" #: plugin_ui.cc:521 msgid "Plugin preset %1 not found" msgstr "Pré-seleção do plugin %1 não encontrada" #: plugin_ui.cc:531 #, fuzzy msgid "New Preset" msgstr "nova entrada" #: plugin_ui.cc:532 #, fuzzy msgid "Name of New Preset:" msgstr "Nome para a nova conexão:" #: plugin_ui.cc:585 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts" msgstr "" #: port_group.cc:333 #, fuzzy msgid "Bus" msgstr "Barramentos" #: port_group.cc:335 msgid "System" msgstr "" #: port_group.cc:337 msgid "Other" msgstr "" #: port_group.cc:455 msgid "MTC in" msgstr "" #: port_group.cc:458 #, fuzzy msgid "MIDI control in" msgstr "Porta MMC" #: port_group.cc:461 #, fuzzy msgid "MIDI clock in" msgstr "MIDI" #: port_group.cc:464 msgid "MMC in" msgstr "" #: port_group.cc:468 #, fuzzy msgid "MTC out" msgstr "Porta MTC" #: port_group.cc:471 #, fuzzy msgid "MIDI control out" msgstr "Porta MMC" #: port_group.cc:474 msgid "MIDI clock out" msgstr "" #: port_group.cc:477 msgid "MMC out" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:47 msgid "Measure Latency" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:57 #, fuzzy msgid "Send/Output" msgstr "Saídas" #: port_insert_ui.cc:58 msgid "Return/Input" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:76 port_insert_ui.cc:104 msgid "Disconnected from audio engine" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:91 msgid "No signal detected" msgstr "" #: port_insert_ui.cc:140 msgid "Detecting ..." msgstr "" #: port_insert_ui.cc:171 #, fuzzy msgid "Port Insert " msgstr "nova entrada" #: port_matrix.cc:319 port_matrix.cc:338 #, fuzzy msgid "Sources" msgstr "Avançado ..." #: port_matrix.cc:320 port_matrix.cc:339 msgid "Destinations" msgstr "" #: port_matrix.cc:412 #, c-format msgid "Add %s %s" msgstr "" #: port_matrix.cc:420 #, fuzzy, c-format msgid "Rename '%s'..." msgstr "Renomear" #: port_matrix.cc:441 #, fuzzy, c-format msgid "Remove all" msgstr "Remover Marca" #: port_matrix.cc:455 port_matrix.cc:465 #, fuzzy, c-format msgid "%s all" msgstr "reiniciar todos" #: port_matrix.cc:488 msgid "Rescan" msgstr "Rescanear" #: port_matrix.cc:489 msgid "Show individual ports" msgstr "" #: port_matrix.cc:874 #, fuzzy, c-format msgid "Remove '%s'" msgstr "Remover" #: port_matrix.cc:889 #, fuzzy, c-format msgid "%s all from '%s'" msgstr "Selecionar Tudo" #: port_matrix.cc:902 #, fuzzy msgid "channel" msgstr "cancelar" #: port_matrix_body.cc:82 msgid "There are no ports to connect." msgstr "" #: port_matrix_body.cc:84 msgid "There are no %1 ports to connect." msgstr "" #: processor_box.cc:406 msgid "New send" msgstr "" #: processor_box.cc:407 #, fuzzy msgid "Show send controls" msgstr "Velocidade do controle" #: processor_box.cc:757 processor_box.cc:1070 msgid "Plugin Incompatibility" msgstr "" #: processor_box.cc:760 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" at index %2.\n" msgstr "" #: processor_box.cc:766 msgid "" "\n" "This plugin has:\n" msgstr "" #: processor_box.cc:768 #, fuzzy msgid "MIDI input(s)\n" msgstr "MIDI" #: processor_box.cc:771 #, fuzzy msgid "audio input(s)\n" msgstr "" "entrada\n" "automática" #: processor_box.cc:774 msgid "" "\n" "But at the insertion point, there are:\n" msgstr "" #: processor_box.cc:776 #, fuzzy msgid "MIDI channel(s)\n" msgstr "cancelar" #: processor_box.cc:779 #, fuzzy msgid "audio channel(s)\n" msgstr "cancelar" #: processor_box.cc:782 msgid "" "\n" "%1 is unable to insert this plugin here.\n" msgstr "" #: processor_box.cc:817 msgid "Cannot set up new send: %1" msgstr "" #: processor_box.cc:941 msgid "Inserts, sends & plugins:" msgstr "" #: processor_box.cc:1073 msgid "" "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n" "in that way because the inputs and\n" "outputs will not work correctly." msgstr "" #: processor_box.cc:1283 #, fuzzy msgid "Rename Processor" msgstr "Renomear" #: processor_box.cc:1314 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed" msgstr "" #: processor_box.cc:1418 msgid "" "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" "could not match the configuration of this track." msgstr "" #: processor_box.cc:1476 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove all processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n" "(não será possível voltar)" #: processor_box.cc:1480 processor_box.cc:1505 #, fuzzy msgid "Yes, remove them all" msgstr "Sim, remova isto." #: processor_box.cc:1482 processor_box.cc:1507 #, fuzzy msgid "Remove processors" msgstr "Remover Marca" #: processor_box.cc:1497 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n" "(não será possível voltar)" #: processor_box.cc:1500 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n" "(não será possível voltar)" #: processor_box.cc:1675 #, fuzzy msgid "New Plugin" msgstr "Entradas" #: processor_box.cc:1678 #, fuzzy msgid "New Insert" msgstr "nova entrada" #: processor_box.cc:1681 msgid "New Send ..." msgstr "" #: processor_box.cc:1685 msgid "New Aux Send ..." msgstr "" #: processor_box.cc:1687 #, fuzzy msgid "Clear (all)" msgstr "Remover todos os intervalos" #: processor_box.cc:1689 #, fuzzy msgid "Clear (pre-fader)" msgstr "Apagar meter" #: processor_box.cc:1691 #, fuzzy msgid "Clear (post-fader)" msgstr "Apagar meter" #: processor_box.cc:1717 #, fuzzy msgid "Activate all" msgstr "Ativar" #: processor_box.cc:1719 #, fuzzy msgid "Deactivate all" msgstr "Desativar" #: processor_box.cc:1721 #, fuzzy msgid "A/B Plugins" msgstr "Entradas" #: processor_box.cc:1957 #, fuzzy msgid "%1: %2 (by %3)" msgstr "ardour: região" #: quantize_dialog.cc:36 msgid "main grid" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159 #, fuzzy msgid "Beats/128" msgstr "Batimentos/8" #: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161 #, fuzzy msgid "Beats/64" msgstr "Batimentos/4" #: quantize_dialog.cc:51 msgid "Legato" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:52 msgid "Groove" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:62 #, fuzzy msgid "Quantize Type" msgstr "Sistema de arquivos" #: quantize_dialog.cc:65 msgid "Strength" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:68 msgid "Swing" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:71 msgid "Threshold (ticks)" msgstr "" #: quantize_dialog.cc:72 #, fuzzy msgid "Snap note start" msgstr "Começo de regiões" #: quantize_dialog.cc:73 #, fuzzy msgid "Snap note end" msgstr "Segundos" #: rc_option_editor.cc:43 #, fuzzy msgid "Click audio file:" msgstr "Metrônomo no arquivo de áudio" #: rc_option_editor.cc:47 rc_option_editor.cc:55 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Localizar" #: rc_option_editor.cc:51 #, fuzzy msgid "Click emphasis audio file:" msgstr "Metrônomo acentuado no arquivo de áudio" #: rc_option_editor.cc:81 msgid "Choose Click" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:99 #, fuzzy msgid "Choose Click Emphasis" msgstr "Usar com metrônomo acentuado" #: rc_option_editor.cc:126 msgid "Limit undo history to" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:127 msgid "Save undo history of" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:136 rc_option_editor.cc:144 msgid "commands" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:282 #, fuzzy msgid "Edit using:" msgstr "Editar com" #: rc_option_editor.cc:289 rc_option_editor.cc:316 msgid "+ button" msgstr "+ button" #: rc_option_editor.cc:309 #, fuzzy msgid "Delete using:" msgstr "Apagar com" #: rc_option_editor.cc:336 #, fuzzy msgid "Toggle snap using:" msgstr "Ignorar ajuste com" #: rc_option_editor.cc:353 msgid "Keyboard layout:" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:456 msgid "Font scaling:" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:508 msgid "Playback (seconds of buffering):" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:521 msgid "Recording (seconds of buffering):" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:582 msgid "Feedback" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:587 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:708 msgid "%1 Preferences" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:716 rc_option_editor.cc:732 rc_option_editor.cc:735 #: rc_option_editor.cc:749 rc_option_editor.cc:766 rc_option_editor.cc:768 #: rc_option_editor.cc:770 rc_option_editor.cc:772 rc_option_editor.cc:776 #: rc_option_editor.cc:779 rc_option_editor.cc:787 rc_option_editor.cc:795 #: rc_option_editor.cc:803 rc_option_editor.cc:811 rc_option_editor.cc:819 #: rc_option_editor.cc:827 rc_option_editor.cc:829 #: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:240 #: session_option_editor.cc:242 session_option_editor.cc:258 #: session_option_editor.cc:260 session_option_editor.cc:262 #: session_option_editor.cc:269 msgid "Misc" msgstr "Miscelânea" #: rc_option_editor.cc:716 msgid "DSP CPU Utilization" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:720 msgid "Signal processing uses" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:725 msgid "all but one processor" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:726 #, fuzzy msgid "all available processors" msgstr "Portas disponíveis" #: rc_option_editor.cc:729 msgid "%1 processors" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:739 #, fuzzy msgid "Meter hold time" msgstr "VU (medidor volumétrico)" #: rc_option_editor.cc:744 rc_option_editor.cc:758 msgid "off" msgstr "desligado" #: rc_option_editor.cc:745 session_option_editor.cc:124 #, fuzzy msgid "short" msgstr "porta" #: rc_option_editor.cc:746 rc_option_editor.cc:761 msgid "medium" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:747 msgid "long" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:753 msgid "Meter fall-off" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:759 #, fuzzy msgid "slowest" msgstr "Menor" #: rc_option_editor.cc:760 msgid "slow" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:762 #, fuzzy msgid "fast" msgstr "rapidamente" #: rc_option_editor.cc:763 #, fuzzy msgid "faster" msgstr "Fades" #: rc_option_editor.cc:764 msgid "fastest" msgstr "rapidamente" #: rc_option_editor.cc:782 #, fuzzy msgid "Verify removal of last capture" msgstr "Remover última captura" #: rc_option_editor.cc:790 msgid "Make periodic backups of the session file" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:798 msgid "Syncronise editor and mixer track order" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:806 msgid "Always copy imported files" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:814 #, fuzzy msgid "Use narrow mixer strips" msgstr "Estreitar painéis de mixer" #: rc_option_editor.cc:822 #, fuzzy msgid "Name new markers" msgstr "remover marca" #: rc_option_editor.cc:836 msgid "Keep record-enable engaged on stop" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:844 #, fuzzy msgid "Stop recording when an xrun occurs" msgstr "Suspender gravaçãoo em caso de falha sincrônica (XRUN)" #: rc_option_editor.cc:852 msgid "Create markers where xruns occur" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:860 #, fuzzy msgid "Stop at the end of the session" msgstr "Ir para o fim da sessão" #: rc_option_editor.cc:868 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:876 #, fuzzy msgid "Primary clock delta to edit cursor" msgstr "Do início ao cursor de edição" #: rc_option_editor.cc:884 #, fuzzy msgid "Secondary clock delta to edit cursor" msgstr "Do início ao cursor de edição" #: rc_option_editor.cc:892 msgid "Disable per-track record disarm while rolling" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:900 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:910 #, fuzzy msgid "Link selection of regions and tracks" msgstr "Inverter verticalmente na trilha" #: rc_option_editor.cc:918 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:926 msgid "Show meters on tracks in the editor" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:934 #, fuzzy msgid "Use overlap equivalency for regions" msgstr "Nova região a partir da seleção" #: rc_option_editor.cc:942 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:950 #, fuzzy msgid "Show waveforms in regions" msgstr "mostra toda a automação" #: rc_option_editor.cc:957 #, fuzzy msgid "Waveform scale" msgstr "Forma de onda" #: rc_option_editor.cc:962 msgid "linear" msgstr "linear" #: rc_option_editor.cc:963 msgid "logarithmic" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:969 #, fuzzy msgid "Waveform shape" msgstr "Forma de onda" #: rc_option_editor.cc:974 #, fuzzy msgid "traditional" msgstr "Tradicional" #: rc_option_editor.cc:975 #, fuzzy msgid "rectified" msgstr "Corrigido" #: rc_option_editor.cc:982 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:989 rc_option_editor.cc:991 rc_option_editor.cc:993 #: rc_option_editor.cc:995 rc_option_editor.cc:1019 rc_option_editor.cc:1021 #: rc_option_editor.cc:1029 rc_option_editor.cc:1031 rc_option_editor.cc:1049 #: rc_option_editor.cc:1062 rc_option_editor.cc:1064 rc_option_editor.cc:1066 #: rc_option_editor.cc:1097 rc_option_editor.cc:1099 rc_option_editor.cc:1101 #: rc_option_editor.cc:1109 rc_option_editor.cc:1117 rc_option_editor.cc:1125 #: rc_option_editor.cc:1133 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Audição" #: rc_option_editor.cc:989 msgid "Buffering" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:998 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1005 #, fuzzy msgid "Monitoring handled by" msgstr "Usar Monitoração de Hardware" #: rc_option_editor.cc:1016 #, fuzzy msgid "ardour" msgstr "ardour: relógio" #: rc_option_editor.cc:1017 #, fuzzy msgid "audio hardware" msgstr "Quadros de Áudio" #: rc_option_editor.cc:1024 #, fuzzy msgid "Tape machine mode" msgstr "modo automático de pan" #: rc_option_editor.cc:1029 msgid "Connection of tracks and busses" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1034 msgid "Auto-connect master/monitor busses" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1041 #, fuzzy msgid "Connect track inputs" msgstr "Conectar novas faixas automaticamente" #: rc_option_editor.cc:1046 #, fuzzy msgid "automatically to physical inputs" msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas" #: rc_option_editor.cc:1047 rc_option_editor.cc:1060 msgid "manually" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1053 #, fuzzy msgid "Connect track and bus outputs" msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master" #: rc_option_editor.cc:1058 #, fuzzy msgid "automatically to physical outputs" msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas" #: rc_option_editor.cc:1059 #, fuzzy msgid "automatically to master bus" msgstr "concetar automaticamente saídas das trilhas com as saídas master" #: rc_option_editor.cc:1064 #, fuzzy msgid "Denormals" msgstr "Normal" #: rc_option_editor.cc:1069 msgid "Use DC bias to protect against denormals" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1076 msgid "Processor handling" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1081 msgid "no processor handling" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1086 msgid "use FlushToZero" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1090 msgid "use DenormalsAreZero" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1094 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1104 #, fuzzy msgid "Stop plugins when the transport is stopped" msgstr "Suspender efeitos/plugins em transporte" #: rc_option_editor.cc:1112 #, fuzzy msgid "Disable plugins during recording" msgstr "Executar plugins enquanto grava" #: rc_option_editor.cc:1120 msgid "Make new plugins active" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1128 msgid "Enable automatic analysis of audio" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1136 msgid "Replicate missing region channels" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1143 rc_option_editor.cc:1151 rc_option_editor.cc:1169 #: rc_option_editor.cc:1171 rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1187 #: rc_option_editor.cc:1195 rc_option_editor.cc:1197 rc_option_editor.cc:1205 #: rc_option_editor.cc:1213 rc_option_editor.cc:1221 msgid "Solo / mute" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1146 msgid "Solo mute cut (dB)" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1154 msgid "Solo controls are Listen controls" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1161 #, fuzzy msgid "Listen Position" msgstr "Audição" #: rc_option_editor.cc:1166 msgid "after-fader listen" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1167 #, fuzzy msgid "pre-fader listen" msgstr "Pré Redirecionamentos" #: rc_option_editor.cc:1174 msgid "Exclusive solo" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1182 #, fuzzy msgid "Show solo muting" msgstr "mostra toda a automação" #: rc_option_editor.cc:1190 msgid "Soloing overrides muting" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1195 #, fuzzy msgid "Default track / bus muting options" msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos" #: rc_option_editor.cc:1200 msgid "Mute affects pre-fader sends" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1208 msgid "Mute affects post-fader sends" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1216 #, fuzzy msgid "Mute affects control outputs" msgstr "usar controles de saída" #: rc_option_editor.cc:1224 msgid "Mute affects main outputs" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1229 rc_option_editor.cc:1237 rc_option_editor.cc:1245 #: rc_option_editor.cc:1254 rc_option_editor.cc:1262 rc_option_editor.cc:1270 #: rc_option_editor.cc:1279 rc_option_editor.cc:1288 #, fuzzy msgid "MIDI control" msgstr "Porta MMC" #: rc_option_editor.cc:1240 msgid "Send MIDI Time Code" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1248 msgid "Obey MIDI Machine Control commands" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1257 msgid "Send MIDI Machine Control commands" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1265 #, fuzzy msgid "Send MIDI control feedback" msgstr "Porta MMC" #: rc_option_editor.cc:1273 msgid "Inbound MMC device ID" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1282 msgid "Outbound MMC device ID" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1291 msgid "Initial program change" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1299 rc_option_editor.cc:1312 #, fuzzy msgid "Control surfaces" msgstr "Controle de Saídas" #: rc_option_editor.cc:1303 #, fuzzy msgid "Control surface remote ID" msgstr "Controle de Saídas" #: rc_option_editor.cc:1308 msgid "assigned by user" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1309 msgid "follows order of mixer" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1310 msgid "follows order of editor" msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1316 msgid "Keyboard" msgstr "" #: region_editor.cc:70 msgid "audition this region" msgstr "ouvir esta região" #: region_editor.cc:79 region_layering_order_editor.cc:54 #, fuzzy msgid "Position:" msgstr "Audição" #: region_editor.cc:81 msgid "End:" msgstr "Final:" #: region_editor.cc:83 sfdb_ui.cc:136 msgid "Length:" msgstr "" #: region_editor.cc:85 msgid "Sync point (relative to region):" msgstr "" #: region_editor.cc:87 msgid "Sync point (absolute):" msgstr "" #: region_editor.cc:89 msgid "File start:" msgstr "" #: region_editor.cc:93 msgid "Sources:" msgstr "" #: region_editor.cc:95 msgid "Source:" msgstr "" #: region_editor.cc:158 #, fuzzy msgid "Region '%1'" msgstr "Região" #: region_editor.cc:260 #, fuzzy msgid "change region start position" msgstr "Regiões/posição" #: region_editor.cc:276 #, fuzzy msgid "change region end position" msgstr "Regiões/posição" #: region_editor.cc:296 #, fuzzy msgid "change region length" msgstr "fade in na edição" #: region_editor.cc:390 region_editor.cc:402 #, fuzzy msgid "change region sync point" msgstr "Regiões/posição" #: region_layering_order_editor.cc:18 #, fuzzy msgid "RegionLayeringOrderEditor" msgstr "Fim de regiões" #: region_layering_order_editor.cc:34 #, fuzzy msgid "Region Name" msgstr "Por Nome da Região" #: region_layering_order_editor.cc:51 #, fuzzy msgid "Track:" msgstr "Trilha" #: region_layering_order_editor.cc:81 #, fuzzy msgid "Choose Top Region" msgstr "Região de loop" #: return_ui.cc:104 msgid "Return " msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:33 msgid "Percussive Onset" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:34 msgid "Note Onset" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:39 msgid "Energy Based" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:40 msgid "Spectral Difference" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:41 msgid "High-Frequency Content" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:42 msgid "Complex Domain" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:43 #, fuzzy msgid "Phase Deviation" msgstr "Audição" #: rhythm_ferret.cc:44 msgid "Kullback-Liebler" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:45 msgid "Modified Kullback-Liebler" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:50 #, fuzzy msgid "Split region" msgstr "Separar Região" #: rhythm_ferret.cc:51 #, fuzzy msgid "Set tempo map" msgstr "remover marca" #: rhythm_ferret.cc:52 #, fuzzy msgid "Conform region" msgstr "Nome para a região:" #: rhythm_ferret.cc:57 msgid "Rhythm Ferret" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:63 #, fuzzy msgid "Analyze" msgstr "Reproduzir intervalo" #: rhythm_ferret.cc:97 #, fuzzy msgid "Detection function" msgstr "Por Posição da Região" #: rhythm_ferret.cc:101 msgid "Trigger gap" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:106 strip_silence_dialog.cc:78 msgid "Threshold" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:111 msgid "Peak threshold" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:116 msgid "Silence threshold" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:121 msgid "Sensitivity" msgstr "" #: rhythm_ferret.cc:125 #, fuzzy msgid "Operation" msgstr "Preferências" #: rhythm_ferret.cc:339 msgid "split regions (rhythm ferret)" msgstr "" #: route_group_dialog.cc:33 route_time_axis.cc:199 route_time_axis.cc:547 #, fuzzy msgid "Route Group" msgstr "Editar Grupo" #: route_group_dialog.cc:37 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Alinhamento Relativo" #: route_group_dialog.cc:38 #, fuzzy msgid "Muting" msgstr "Ordernação" #: route_group_dialog.cc:39 #, fuzzy msgid "Soloing" msgstr "Solo" #: route_group_dialog.cc:40 #, fuzzy msgid "Record enable" msgstr "Gravar" #: route_group_dialog.cc:41 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Selecionar" #: route_group_dialog.cc:42 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Editar com" #: route_group_dialog.cc:48 #, fuzzy msgid "RouteGroupDialog" msgstr "Limpar" #: route_group_dialog.cc:70 #, fuzzy msgid "Sharing" msgstr "Avançado ..." #: route_params_ui.cc:87 #, fuzzy msgid "Tracks/Busses" msgstr "Trilhas/Barramentos" #: route_params_ui.cc:106 msgid "Inputs" msgstr "Entradas" #: route_params_ui.cc:107 msgid "Outputs" msgstr "Saídas" #: route_params_ui.cc:108 msgid "Plugins, Inserts & Sends" msgstr "" #: route_params_ui.cc:216 msgid "route display list item for renamed route not found!" msgstr "não foi encontrada qualquer elemento para encaminhamento" #: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291 #, c-format msgid "Playback delay: %u samples" msgstr "" #: route_params_ui.cc:483 msgid "NO TRACK" msgstr "NENHUMA TRILHA" #: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617 #, fuzzy msgid "No Track or Bus Selected" msgstr "Caminho não selecionado" #: route_time_axis.cc:110 msgid "g" msgstr "" #: route_time_axis.cc:111 msgid "p" msgstr "" #: route_time_axis.cc:112 msgid "a" msgstr "" #: route_time_axis.cc:175 msgid "Record (Right-click for Step Edit)" msgstr "" #: route_time_axis.cc:177 msgid "Record" msgstr "Gravar" #: route_time_axis.cc:200 route_time_axis.cc:544 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reprodução" #: route_time_axis.cc:201 route_time_axis.cc:448 route_time_axis.cc:550 msgid "Automation" msgstr "Automação" #: route_time_axis.cc:407 #, fuzzy msgid "Show All Automation" msgstr "mostra toda a automação" #: route_time_axis.cc:410 #, fuzzy msgid "Show Existing Automation" msgstr "mostra a automação existente" #: route_time_axis.cc:413 #, fuzzy msgid "Hide All Automation" msgstr "ocultar toda a automação" #: route_time_axis.cc:439 #, fuzzy msgid "Color..." msgstr "Cor" #: route_time_axis.cc:464 msgid "Overlaid" msgstr "" #: route_time_axis.cc:466 msgid "Stacked" msgstr "" #: route_time_axis.cc:469 #, fuzzy msgid "Layers" msgstr "Camada" #: route_time_axis.cc:479 #, fuzzy msgid "Align With Existing Material" msgstr "Material existente" #: route_time_axis.cc:486 #, fuzzy msgid "Align With Capture Time" msgstr "Tempo de captura" #: route_time_axis.cc:493 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" #: route_time_axis.cc:502 #, fuzzy msgid "Normal Mode" msgstr "Normal" #: route_time_axis.cc:507 #, fuzzy msgid "Tape Mode" msgstr "Modo de Ajuste" #: route_time_axis.cc:512 #, fuzzy msgid "Non-Layered Mode" msgstr "Fim de regiões" #: route_time_axis.cc:538 #, fuzzy msgid "Color Mode" msgstr "Cor" #: route_time_axis.cc:604 route_time_axis.cc:665 route_time_axis.cc:929 msgid "programming error: %1 %2" msgstr "" #: route_time_axis.cc:955 #, fuzzy msgid "Rename Playlist" msgstr "Nome para a lista de reprodução" #: route_time_axis.cc:956 #, fuzzy msgid "New name for playlist:" msgstr "Nome para a lista de reprodução" #: route_time_axis.cc:1041 #, fuzzy msgid "New Copy Playlist" msgstr "Nome para a lista de reprodução" #: route_time_axis.cc:1042 route_time_axis.cc:1095 #, fuzzy msgid "Name for new playlist:" msgstr "Nome para a lista de reprodução" #: route_time_axis.cc:1094 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Lista de reprodução" #: route_time_axis.cc:1285 msgid "A track already exists with that name" msgstr "já existe uma trilha com este nome" #: route_time_axis.cc:1288 #, fuzzy msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1" msgstr "" "Você não pode adicionar uma trilha se uma sessão não estiver carregada." #: route_time_axis.cc:1465 #, fuzzy msgid "New Copy..." msgstr "Nova Cópia" #: route_time_axis.cc:1469 #, fuzzy msgid "New Take" msgstr "Novo Andamento" #: route_time_axis.cc:1470 #, fuzzy msgid "Copy Take" msgstr "Copiar" #: route_time_axis.cc:1475 msgid "Clear Current" msgstr "Limpar Atual" #: route_time_axis.cc:1478 #, fuzzy msgid "Select from all..." msgstr "Selecionar Tudo" #: route_time_axis.cc:2165 #, fuzzy msgid "layer-display" msgstr "Visualização" #: route_time_axis.cc:2251 msgid "Underlays" msgstr "" #: route_time_axis.cc:2254 #, fuzzy msgid "Remove \"%1\"" msgstr "Remover" #: route_time_axis.cc:2304 route_time_axis.cc:2340 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" msgstr "" #: route_time_axis.cc:2358 msgid "r" msgstr "" #: route_time_axis.cc:2373 strip_silence_dialog.cc:324 #: strip_silence_dialog.cc:331 msgid "s" msgstr "" #: route_time_axis.cc:2376 msgid "m" msgstr "" #: route_ui.cc:127 #, fuzzy msgid "Mute this track" msgstr "Ocultar esta trilha" #: route_ui.cc:134 msgid "Mute other (non-soloed) tracks" msgstr "" #: route_ui.cc:142 msgid "Enable recording on this track" msgstr "" #: route_ui.cc:147 msgid "make mixer strips show sends to this bus" msgstr "" #: route_ui.cc:525 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record" msgstr "" #: route_ui.cc:591 #, fuzzy msgid "Step Edit" msgstr "Editar" #: route_ui.cc:663 msgid "Assign all tracks (prefader)" msgstr "" #: route_ui.cc:664 msgid "Assign all tracks (postfader)" msgstr "" #: route_ui.cc:665 #, fuzzy msgid "Assign selected tracks (prefader)" msgstr "Inserir seleção" #: route_ui.cc:666 #, fuzzy msgid "Assign selected tracks (postfader)" msgstr "Inserir seleção" #: route_ui.cc:667 msgid "Copy track gains to sends" msgstr "" #: route_ui.cc:668 msgid "Set sends gain to -inf" msgstr "" #: route_ui.cc:669 msgid "Set sends gain to 0dB" msgstr "" #: route_ui.cc:1064 #, fuzzy msgid "Solo Isolate" msgstr "Solo" #: route_ui.cc:1071 #, fuzzy msgid "Solo Safe" msgstr "Solo" #: route_ui.cc:1093 msgid "Pre Fader" msgstr "Pré Fade" #: route_ui.cc:1099 msgid "Post Fader" msgstr "Pós Fade" #: route_ui.cc:1105 msgid "Control Outs" msgstr "Controle de Saídas" #: route_ui.cc:1111 msgid "Main Outs" msgstr "Saídas Principais" #: route_ui.cc:1239 #, fuzzy msgid "Color Selection" msgstr "Reproduzir região selecionada" #: route_ui.cc:1355 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "\n" "You may also lose the playlist used by this track.\n" "\n" "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" msgstr "" "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n" "(não será possível voltar)" #: route_ui.cc:1357 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" "\n" "You may also lose the playlist used by this track.\n" "\n" "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" msgstr "" "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n" "(não será possível voltar)" #: route_ui.cc:1365 #, fuzzy msgid "Remove track" msgstr "Remover Marca" #: route_ui.cc:1367 #, fuzzy msgid "Remove bus" msgstr "Remover" #: route_ui.cc:1390 #, fuzzy msgid "Rename Track" msgstr "Renomear" #: route_ui.cc:1392 #, fuzzy msgid "Rename Bus" msgstr "Renomear" #: route_ui.cc:1547 msgid " latency" msgstr "" #: route_ui.cc:1560 msgid "Cannot create route template directory %1" msgstr "" #: route_ui.cc:1566 #, fuzzy msgid "Save As Template" msgstr "Salvar Esquema..." #: route_ui.cc:1567 #, fuzzy msgid "Template name:" msgstr "Nome do campo:" #: route_ui.cc:1635 #, fuzzy msgid "Remote Control ID" msgstr "Remover ponto de controlo" #: route_ui.cc:1641 #, fuzzy msgid "Remote control ID:" msgstr "Remover ponto de controlo" #: route_ui.cc:1692 msgid "" "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click " "to show menu." msgstr "" #: route_ui.cc:1694 msgid "" "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-" "click to show menu." msgstr "" #: search_path_option.cc:30 msgid "Select folder to search for media" msgstr "" #: search_path_option.cc:46 #, fuzzy msgid "the session folder" msgstr "Loop região selecionada" #: send_ui.cc:124 #, fuzzy msgid "Send " msgstr "Segundos" #: session_import_dialog.cc:62 #, fuzzy msgid "Import from Session" msgstr "Exportar região" #: session_import_dialog.cc:71 msgid "Elements" msgstr "" #: session_import_dialog.cc:122 session_import_dialog.cc:200 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details" msgstr "" #: session_import_dialog.cc:158 #, fuzzy msgid "Import from session" msgstr "Exportar região" #: session_import_dialog.cc:216 msgid "This will select all elements of this type!" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:297 msgid "Field" msgstr "Campo" #: session_metadata_dialog.cc:301 msgid "Values (current value on top)" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:516 msgid "Title" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:519 msgid "Track Number" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:522 msgid "Subtitle" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:525 #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "Grupos de Mixer" #: session_metadata_dialog.cc:528 msgid "Artist" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:531 msgid "Genre" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:534 msgid "Comment" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:537 #, fuzzy msgid "Copyright" msgstr "Copiar" #: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550 msgid "Album" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:553 msgid "Year" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:556 msgid "Album Artist" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:559 #, fuzzy msgid "Total Tracks" msgstr "Trilhas" #: session_metadata_dialog.cc:562 msgid "Disc Subtitle" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:565 msgid "Disc Number" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:568 msgid "Total Discs" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:571 #, fuzzy msgid "Compilation" msgstr "Automação" #: session_metadata_dialog.cc:574 msgid "ISRC" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:582 msgid "People" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:587 msgid "Lyricist" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:590 msgid "Composer" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:593 msgid "Conductor" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:596 msgid "Remixer" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:599 #, fuzzy msgid "Arranger" msgstr "intervalo" #: session_metadata_dialog.cc:602 msgid "Engineer" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:605 msgid "Producer" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:608 #, fuzzy msgid "DJ Mixer" msgstr "Mixer" #: session_metadata_dialog.cc:618 msgid "Edit Session Metadata" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:649 #, fuzzy msgid "Import session metadata" msgstr "Importar seleção" #: session_metadata_dialog.cc:670 msgid "Choose session to import metadata from" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:708 #, fuzzy msgid "This session file could not be read!" msgstr "arquivo \"%1\" não pôde ser aberto" #: session_metadata_dialog.cc:718 msgid "" "The session file didn't contain metadata!\n" "Maybe this is an old session format?" msgstr "" #: session_metadata_dialog.cc:737 msgid "Import all from:" msgstr "" #: session_option_editor.cc:35 #, fuzzy msgid "Session Properties" msgstr "Regiões/criação" #: session_option_editor.cc:44 msgid "Subframes per frame" msgstr "" #: session_option_editor.cc:49 msgid "80" msgstr "" #: session_option_editor.cc:50 msgid "100" msgstr "" #: session_option_editor.cc:56 #, fuzzy msgid "External sync source" msgstr "Usar Monitoração de Hardware" #: session_option_editor.cc:70 msgid "Timecode frames-per-second" msgstr "" #: session_option_editor.cc:75 msgid "23.976" msgstr "" #: session_option_editor.cc:76 msgid "24" msgstr "" #: session_option_editor.cc:77 msgid "24.976" msgstr "" #: session_option_editor.cc:78 msgid "25" msgstr "" #: session_option_editor.cc:79 msgid "29.97" msgstr "" #: session_option_editor.cc:80 msgid "29.97 drop" msgstr "" #: session_option_editor.cc:81 msgid "30" msgstr "" #: session_option_editor.cc:82 msgid "30 drop" msgstr "" #: session_option_editor.cc:83 msgid "59.94" msgstr "" #: session_option_editor.cc:84 msgid "60" msgstr "" #: session_option_editor.cc:90 msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface" msgstr "" #: session_option_editor.cc:97 msgid "Pull-up / pull-down" msgstr "" #: session_option_editor.cc:102 msgid "4.1667 + 0.1%" msgstr "" #: session_option_editor.cc:103 msgid "4.1667" msgstr "" #: session_option_editor.cc:104 msgid "4.1667 - 0.1%" msgstr "" #: session_option_editor.cc:105 msgid "0.1" msgstr "" #: session_option_editor.cc:107 msgid "-0.1" msgstr "" #: session_option_editor.cc:108 msgid "-4.1667 + 0.1%" msgstr "" #: session_option_editor.cc:109 msgid "-4.1667" msgstr "" #: session_option_editor.cc:110 msgid "-4.1667 - 0.1%" msgstr "" #: session_option_editor.cc:118 #, fuzzy msgid "Crossfades are created" msgstr "Fade Cruzado em uso" #: session_option_editor.cc:123 #, fuzzy msgid "to span entire overlap" msgstr "Trazer região uma camada para frente" #: session_option_editor.cc:129 msgid "short-xfade-seconds" msgstr "" #: session_option_editor.cc:130 #, fuzzy msgid "Short crossfade length" msgstr "fade in na edição" #: session_option_editor.cc:138 msgid "destructive-xfade-seconds" msgstr "" #: session_option_editor.cc:139 msgid "Destructive crossfade length" msgstr "" #: session_option_editor.cc:148 msgid "Create crossfades automatically" msgstr "" #: session_option_editor.cc:155 #, fuzzy msgid "Crossfades active" msgstr "Fade Cruzado em uso" #: session_option_editor.cc:162 #, fuzzy msgid "Crossfades visible" msgstr "Fade Cruzado em uso" #: session_option_editor.cc:169 #, fuzzy msgid "Region fades active" msgstr "Regiões/data do arquivo" #: session_option_editor.cc:176 #, fuzzy msgid "Region fades visible" msgstr "Regiões/tamanho do arquivo" #: session_option_editor.cc:183 session_option_editor.cc:196 #: session_option_editor.cc:210 session_option_editor.cc:212 #: session_option_editor.cc:217 session_option_editor.cc:223 msgid "Media" msgstr "" #: session_option_editor.cc:183 #, fuzzy msgid "Audio file format" msgstr "Quadros de Áudio" #: session_option_editor.cc:187 #, fuzzy msgid "Sample format" msgstr "Separar Região" #: session_option_editor.cc:192 #, fuzzy msgid "32-bit floating point" msgstr "WAVE/vírgula flutuante" #: session_option_editor.cc:193 msgid "24-bit integer" msgstr "" #: session_option_editor.cc:194 msgid "16-bit integer" msgstr "" #: session_option_editor.cc:200 #, fuzzy msgid "File type" msgstr "Sistema de arquivos" #: session_option_editor.cc:205 #, fuzzy msgid "Broadcast WAVE" msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante" #: session_option_editor.cc:206 msgid "WAVE" msgstr "" #: session_option_editor.cc:207 msgid "WAVE-64" msgstr "" #: session_option_editor.cc:208 msgid "CAF" msgstr "" #: session_option_editor.cc:212 #, fuzzy msgid "File locations" msgstr "limpar localizações" #: session_option_editor.cc:214 msgid "Search for audio files in:" msgstr "" #: session_option_editor.cc:219 msgid "Search for MIDI files in:" msgstr "" #: session_option_editor.cc:227 msgid "Layering (in overlaid mode)" msgstr "" #: session_option_editor.cc:231 #, fuzzy msgid "Layering model" msgstr "Camada" #: session_option_editor.cc:236 #, fuzzy msgid "later is higher" msgstr "Enviar região uma camada para trás" #: session_option_editor.cc:237 #, fuzzy msgid "most recently moved or added is higher" msgstr "Enviar região uma camada para trás" #: session_option_editor.cc:238 #, fuzzy msgid "most recently added is higher" msgstr "Enviar região uma camada para trás" #: session_option_editor.cc:242 msgid "MIDI Note Overlaps" msgstr "" #: session_option_editor.cc:246 msgid "" "Policy for handling same note\n" "and channel overlaps" msgstr "" #: session_option_editor.cc:251 msgid "never allow them" msgstr "" #: session_option_editor.cc:252 msgid "don't do anything in particular" msgstr "" #: session_option_editor.cc:253 msgid "replace any overlapped existing note" msgstr "" #: session_option_editor.cc:254 msgid "shorten the overlapped existing note" msgstr "" #: session_option_editor.cc:255 msgid "shorten the overlapping new note" msgstr "" #: session_option_editor.cc:256 msgid "replace both overlapping notes with a single note" msgstr "" #: session_option_editor.cc:260 #, fuzzy msgid "Broadcast WAVE metadata" msgstr "Broadcast WAVE/vírgula flutuante" #: session_option_editor.cc:264 msgid "Country code" msgstr "" #: session_option_editor.cc:271 #, fuzzy msgid "Organization code" msgstr "modo automático de ganho" #: sfdb_ui.cc:83 sfdb_ui.cc:103 sfdb_ui.cc:112 #, fuzzy msgid "as new tracks" msgstr "Trilhas" #: sfdb_ui.cc:85 sfdb_ui.cc:105 #, fuzzy msgid "to selected tracks" msgstr "Inserir seleção" #: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 #, fuzzy msgid "to region list" msgstr "Começo de regiões" #: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109 #, fuzzy msgid "as new tape tracks" msgstr "Outras trilhas" #: sfdb_ui.cc:93 msgid "programming error: unknown import mode string %1" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:120 #, fuzzy msgid "Auto-play" msgstr "" "reprodução\n" "automática" #: sfdb_ui.cc:126 sfdb_ui.cc:232 #, fuzzy msgid "Sound File Information" msgstr "Informação do arquivo de áudio" #: sfdb_ui.cc:138 #, fuzzy msgid "Timestamp:" msgstr "Por tempo data/hora da Região" #: sfdb_ui.cc:140 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Normal" #: sfdb_ui.cc:178 sfdb_ui.cc:523 msgid "Tags:" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:315 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:322 msgid "Could not read file: %1 (%2)." msgstr "Não foi possível ler o arquivo: %1 (%2)." #: sfdb_ui.cc:344 msgid "Could not access soundfile: " msgstr "não foi possível acessar arquivo de áudio" #: sfdb_ui.cc:398 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " msgstr "" #: sfdb_ui.cc:418 msgid "Search" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:420 sfdb_ui.cc:834 #, fuzzy msgid "Start Downloading" msgstr "Separar intervalo" #: sfdb_ui.cc:442 #, fuzzy msgid "Audio files" msgstr "Quadros de Áudio" #: sfdb_ui.cc:445 #, fuzzy msgid "MIDI files" msgstr "MIDI" #: sfdb_ui.cc:448 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "arquivos limpos" #: sfdb_ui.cc:464 #, fuzzy msgid "Browse Files" msgstr "Localizar" #: sfdb_ui.cc:491 sfdb_ui.cc:538 #, fuzzy msgid "Paths" msgstr "Diretórios/Arquivos" #: sfdb_ui.cc:500 msgid "Search Tags" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:515 msgid "User:" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:519 msgid "Password:" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:545 msgid "Search Freesound" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:736 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " msgstr "" #: sfdb_ui.cc:772 #, fuzzy msgid "Cancelling.." msgstr "Cancelar" #: sfdb_ui.cc:1003 sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1341 sfdb_ui.cc:1359 msgid "one track per file" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1006 sfdb_ui.cc:1342 sfdb_ui.cc:1360 msgid "one track per channel" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1014 sfdb_ui.cc:1344 sfdb_ui.cc:1361 #, fuzzy msgid "sequence files" msgstr "arquivos limpos" #: sfdb_ui.cc:1017 sfdb_ui.cc:1349 msgid "all files in one track" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1018 sfdb_ui.cc:1343 #, fuzzy msgid "merge files" msgstr "arquivos limpos" #: sfdb_ui.cc:1024 sfdb_ui.cc:1346 #, fuzzy msgid "one region per file" msgstr "Saltar Seleção" #: sfdb_ui.cc:1027 sfdb_ui.cc:1347 #, fuzzy msgid "one region per channel" msgstr "Cortar região pela intervalo" #: sfdb_ui.cc:1032 sfdb_ui.cc:1348 sfdb_ui.cc:1362 #, fuzzy msgid "all files in one region" msgstr "normalizar região" #: sfdb_ui.cc:1089 msgid "" "One or more of the selected files\n" "cannot be used by %1" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1227 #, fuzzy msgid "Copy files to session" msgstr "Zoom na sessão" #: sfdb_ui.cc:1243 sfdb_ui.cc:1399 #, fuzzy msgid "file timestamp" msgstr "Por tempo data/hora da Região" #: sfdb_ui.cc:1244 sfdb_ui.cc:1401 #, fuzzy msgid "edit point" msgstr "editor" #: sfdb_ui.cc:1245 sfdb_ui.cc:1403 #, fuzzy msgid "playhead" msgstr "Início" #: sfdb_ui.cc:1246 #, fuzzy msgid "session start" msgstr "Começo de regiões" #: sfdb_ui.cc:1251 #, fuzzy msgid "Add files:" msgstr "arquivo removido" #: sfdb_ui.cc:1273 #, fuzzy msgid "Insert at:" msgstr "Inverter verticalmente" #: sfdb_ui.cc:1286 msgid "Mapping:" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1304 msgid "Conversion quality:" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1316 sfdb_ui.cc:1415 msgid "Best" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1317 sfdb_ui.cc:1417 msgid "Good" msgstr "" #: sfdb_ui.cc:1318 sfdb_ui.cc:1419 msgid "Quick" msgstr "" #: splash.cc:45 msgid "%1 loading ..." msgstr "" #: startup.cc:63 #, fuzzy msgid "Open a new session" msgstr "Iniciar uma nova sessão\n" # #: startup.cc:64 #, fuzzy msgid "Open an existing session" msgstr "abrir sessão" #: startup.cc:65 msgid "" "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n" "Ardour will play NO role in monitoring" msgstr "" #: startup.cc:67 msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded" msgstr "" #: startup.cc:69 msgid "I'd like more options for this session" msgstr "" #: startup.cc:254 msgid "Audio / MIDI Setup" msgstr "" #: startup.cc:266 msgid "" "%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n" "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n" "own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n" "ideas about music and sound.\n" "\n" "There are a few things that need to configured before you start\n" "using the program." msgstr "" #: startup.cc:290 msgid "Welcome to %1" msgstr "" #: startup.cc:311 msgid "Default folder for %1 sessions" msgstr "" #: startup.cc:317 msgid "" "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n" "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n" "\n" "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n" "\n" "(You can put new sessions anywhere, this is just a default)" msgstr "" #: startup.cc:339 msgid "Default folder for new sessions" msgstr "" #: startup.cc:379 #, fuzzy msgid "Monitoring Choices" msgstr "Usar Monitoração de Hardware" #: startup.cc:402 msgid "Use a Master bus directly" msgstr "" #: startup.cc:404 msgid "" "Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n" "Preferable for simple use." msgstr "" #: startup.cc:414 msgid "Use an additional Monitor bus" msgstr "" #: startup.cc:417 msgid "" "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n" "greater control in monitoring without affecting the mix." msgstr "" #: startup.cc:439 msgid "" "(You can change this preference at any time, via the Preferences " "dialog)" msgstr "" #: startup.cc:449 #, fuzzy msgid "Monitor Section" msgstr "Usar Monitoração de Hardware" #: startup.cc:489 msgid "What would you like to do ?" msgstr "" #: startup.cc:644 #, fuzzy msgid "Session name:" msgstr "Nome da sessão:" #: startup.cc:667 #, fuzzy msgid "Create session folder in:" msgstr "Loop região selecionada" #: startup.cc:674 #, fuzzy msgid "Select folder for session" msgstr "Loop região selecionada" #: startup.cc:706 #, fuzzy msgid "Use this template" msgstr "-esquema/template" #: startup.cc:709 #, fuzzy msgid "no template" msgstr "-esquema/template" #: startup.cc:737 #, fuzzy msgid "Use an existing session as a template:" msgstr "usar esquema existente" #: startup.cc:749 #, fuzzy msgid "Select template" msgstr "-esquema/template" #: startup.cc:775 #, fuzzy msgid "New Session" msgstr "Sessão" #: startup.cc:927 #, fuzzy msgid "Select session file" msgstr "Loop região selecionada" #: startup.cc:936 #, fuzzy msgid "Browse:" msgstr "Localizar" #: startup.cc:945 #, fuzzy msgid "Select a session" msgstr "Loop região selecionada" #: startup.cc:971 startup.cc:972 startup.cc:973 #, fuzzy msgid "channels" msgstr "cancelar" #: startup.cc:987 #, fuzzy msgid "Busses" msgstr "Barramentos" #: startup.cc:988 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos" #: startup.cc:989 #, fuzzy msgid "Outputs" msgstr "Saídas" #: startup.cc:997 #, fuzzy msgid "Create master bus" msgstr "usar saída master" #: startup.cc:1007 #, fuzzy msgid "Automatically connect to physical_inputs" msgstr "conectar automaticamente entradas das trilhas com as portas físicas" #: startup.cc:1014 startup.cc:1073 msgid "Use only" msgstr "" #: startup.cc:1067 #, fuzzy msgid "Automatically connect outputs" msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas" #: startup.cc:1089 msgid "... to master bus" msgstr "" #: startup.cc:1099 msgid "... to physical outputs" msgstr "" #: startup.cc:1148 #, fuzzy msgid "Advanced Session Options" msgstr "Preferências" #: step_entry.cc:60 msgid "Step Entry: %1" msgstr "" #: step_entry.cc:65 msgid ">beat" msgstr "" #: step_entry.cc:66 msgid ">bar" msgstr "" #: step_entry.cc:67 msgid ">EP" msgstr "" #: step_entry.cc:68 msgid "sustain" msgstr "" #: step_entry.cc:69 msgid "rest" msgstr "" #: step_entry.cc:70 msgid "g-rest" msgstr "" #: step_entry.cc:71 msgid "back" msgstr "" #: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85 msgid "+" msgstr "" #: step_entry.cc:191 msgid "Set note length to a whole note" msgstr "" #: step_entry.cc:192 msgid "Set note length to a half note" msgstr "" #: step_entry.cc:193 msgid "Set note length to a quarter note" msgstr "" #: step_entry.cc:194 msgid "Set note length to a eighth note" msgstr "" #: step_entry.cc:195 msgid "Set note length to a sixteenth note" msgstr "" #: step_entry.cc:196 #, fuzzy msgid "Set note length to a thirty-second note" msgstr "trigésima segunda (32)" #: step_entry.cc:197 msgid "Set note length to a sixty-fourth note" msgstr "" #: step_entry.cc:276 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo" msgstr "" #: step_entry.cc:277 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo" msgstr "" #: step_entry.cc:278 msgid "Set volume (velocity) to piano" msgstr "" #: step_entry.cc:279 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano" msgstr "" #: step_entry.cc:280 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte" msgstr "" #: step_entry.cc:281 msgid "Set volume (velocity) to forte" msgstr "" #: step_entry.cc:282 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo" msgstr "" #: step_entry.cc:283 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo" msgstr "" #: step_entry.cc:331 msgid "Stack inserted notes to form a chord" msgstr "" #: step_entry.cc:332 msgid "Extend selected notes by note length" msgstr "" #: step_entry.cc:333 msgid "Use undotted note lengths" msgstr "" #: step_entry.cc:334 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths" msgstr "" #: step_entry.cc:335 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths" msgstr "" #: step_entry.cc:336 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths" msgstr "" #: step_entry.cc:337 msgid "Insert a note-length's rest" msgstr "" #: step_entry.cc:338 msgid "Insert a grid-unit's rest" msgstr "" #: step_entry.cc:339 msgid "Insert a rest until the next beat" msgstr "" #: step_entry.cc:340 msgid "Insert a rest until the next bar" msgstr "" #: step_entry.cc:341 msgid "Insert a bank change message" msgstr "" #: step_entry.cc:342 msgid "Insert a program change message" msgstr "" #: step_entry.cc:343 step_entry.cc:687 msgid "Move Insert Position Back by Note Length" msgstr "" #: step_entry.cc:344 step_entry.cc:685 msgid "Move Insert Position to Edit Point" msgstr "" #: step_entry.cc:401 msgid "1/Note" msgstr "" #: step_entry.cc:415 msgid "Octave" msgstr "" #: step_entry.cc:422 msgid "Bank" msgstr "" #: step_entry.cc:430 msgid "Program" msgstr "" #: step_entry.cc:586 #, fuzzy msgid "Insert Note A" msgstr "Inserir seleção" #: step_entry.cc:587 msgid "Insert Note A-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:588 #, fuzzy msgid "Insert Note B" msgstr "Inserir seleção" #: step_entry.cc:589 #, fuzzy msgid "Insert Note C" msgstr "Inserir seleção" #: step_entry.cc:590 msgid "Insert Note C-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:591 #, fuzzy msgid "Insert Note D" msgstr "Inserir seleção" #: step_entry.cc:592 msgid "Insert Note D-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:593 #, fuzzy msgid "Insert Note E" msgstr "Inserir seleção" #: step_entry.cc:594 #, fuzzy msgid "Insert Note F" msgstr "Inserir seleção" #: step_entry.cc:595 msgid "Insert Note F-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:596 #, fuzzy msgid "Insert Note G" msgstr "Inserir seleção" #: step_entry.cc:597 msgid "Insert Note G-sharp" msgstr "" #: step_entry.cc:599 #, fuzzy msgid "Insert a Note-length Rest" msgstr "Inserir seleção" #: step_entry.cc:600 msgid "Insert a Snap-length Rest" msgstr "" #: step_entry.cc:602 step_entry.cc:603 msgid "Move to next octave" msgstr "" #: step_entry.cc:605 msgid "Move to Next Note Length" msgstr "" #: step_entry.cc:606 msgid "Move to Previous Note Length" msgstr "" #: step_entry.cc:608 #, fuzzy msgid "Increase Note Length" msgstr "fade out na edição" #: step_entry.cc:609 #, fuzzy msgid "Decrease Note Length" msgstr "fade out na edição" #: step_entry.cc:611 msgid "Move to Next Note Velocity" msgstr "" #: step_entry.cc:612 msgid "Move to Previous Note Velocity" msgstr "" #: step_entry.cc:614 msgid "Increase Note Velocity" msgstr "" #: step_entry.cc:615 msgid "Decrease Note Velocity" msgstr "" #: step_entry.cc:617 msgid "Switch to the 1st octave" msgstr "" #: step_entry.cc:618 msgid "Switch to the 2nd octave" msgstr "" #: step_entry.cc:619 msgid "Switch to the 3rd octave" msgstr "" #: step_entry.cc:620 msgid "Switch to the 4th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:621 msgid "Switch to the 5th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:622 msgid "Switch to the 6th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:623 msgid "Switch to the 7th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:624 msgid "Switch to the 8th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:625 msgid "Switch to the 9th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:626 msgid "Switch to the 10th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:627 msgid "Switch to the 11th octave" msgstr "" #: step_entry.cc:633 msgid "Set Note Length to Whole" msgstr "" #: step_entry.cc:635 msgid "Set Note Length to 1/2" msgstr "" #: step_entry.cc:637 msgid "Set Note Length to 1/4" msgstr "" #: step_entry.cc:639 msgid "Set Note Length to 1/8" msgstr "" #: step_entry.cc:641 msgid "Set Note Length to 1/16" msgstr "" #: step_entry.cc:643 msgid "Set Note Length to 1/32" msgstr "" #: step_entry.cc:645 msgid "Set Note Length to 1/64" msgstr "" #: step_entry.cc:650 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo" msgstr "" #: step_entry.cc:652 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo" msgstr "" #: step_entry.cc:654 msgid "Set Note Velocity to Piano" msgstr "" #: step_entry.cc:656 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano" msgstr "" #: step_entry.cc:658 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte" msgstr "" #: step_entry.cc:660 msgid "Set Note Velocity to Forte" msgstr "" #: step_entry.cc:662 step_entry.cc:664 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo" msgstr "" #: step_entry.cc:666 msgid "Toggle Triple Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:671 msgid "No Dotted Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:673 msgid "Toggled Dotted Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:675 msgid "Toggled Double-Dotted Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:677 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes" msgstr "" #: step_entry.cc:680 msgid "Toggle Chord Entry" msgstr "" #: step_entry.cc:682 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length" msgstr "" #: strip_silence_dialog.cc:55 msgid "Strip Silence" msgstr "" #: strip_silence_dialog.cc:88 msgid "Minimum length" msgstr "" #: strip_silence_dialog.cc:96 #, fuzzy msgid "Fade length" msgstr "Fade In" #: strip_silence_dialog.cc:111 msgid "Silent segments:" msgstr "" #: strip_silence_dialog.cc:116 msgid "Shortest silence:" msgstr "" #: strip_silence_dialog.cc:121 msgid "Shortest audible:" msgstr "" #: strip_silence_dialog.cc:343 msgid "Full silence" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58 msgid "bar:" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59 msgid "beat:" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270 #: tempo_dialog.cc:281 msgid "whole (1)" msgstr "toda (1)" #: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271 #: tempo_dialog.cc:283 msgid "second (2)" msgstr "segunda (2)" #: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272 #: tempo_dialog.cc:285 msgid "third (3)" msgstr "terceira (3)" #: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97 #: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295 msgid "quarter (4)" msgstr "quarta (4)" #: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274 #: tempo_dialog.cc:289 msgid "eighth (8)" msgstr "oitava (8)" #: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275 #: tempo_dialog.cc:291 msgid "sixteenth (16)" msgstr "décima sexta (16)" #: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276 #: tempo_dialog.cc:293 msgid "thirty-second (32)" msgstr "trigésima segunda (32)" #: tempo_dialog.cc:103 #, fuzzy msgid "Beats per minute:" msgstr "Batimentos por minuto" #: tempo_dialog.cc:125 msgid "Tempo begins at" msgstr "" #: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431 msgid "garbaged note type entry (%1)" msgstr "tipo de nota entrada descartada (%1)" #: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441 msgid "incomprehensible note type entry (%1)" msgstr "tipo de nota entrada incompreensível (%1)" #: tempo_dialog.cc:298 #, fuzzy msgid "Note value:" msgstr "Valor do campo:" #: tempo_dialog.cc:299 #, fuzzy msgid "Beats per bar:" msgstr "Batimentos por compasso" #: tempo_dialog.cc:313 #, fuzzy msgid "Meter begins at bar:" msgstr "Denominador métrico" #: theme_manager.cc:52 msgid "Dark Theme" msgstr "" #: theme_manager.cc:53 msgid "Light Theme" msgstr "" #: theme_manager.cc:54 #, fuzzy msgid "Restore Defaults" msgstr "Resultados" #: theme_manager.cc:60 #, fuzzy msgid "Object" msgstr "objeto" #: theme_manager.cc:61 msgid "Color" msgstr "Cor" #: theme_manager.cc:196 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange" msgstr "" #: time_axis_view.cc:122 msgid "gTortnam" msgstr "gTortnam" #: time_axis_view.cc:1024 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" msgstr "" #: time_axis_view_item.cc:299 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:71 msgid "Quick but Ugly" msgstr "Rápido mas Feio" #: time_fx_dialog.cc:72 msgid "Skip Anti-aliasing" msgstr "Pular Anti-aliasing" #: time_fx_dialog.cc:73 msgid "Contents:" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:74 #, fuzzy msgid "Strict Linear" msgstr "Linear" #: time_fx_dialog.cc:75 #, fuzzy msgid "Preserve Formants" msgstr "Formato Nativo" #: time_fx_dialog.cc:81 #, fuzzy msgid "TimeFXDialog" msgstr "Diálogo esticar no tempo" #: time_fx_dialog.cc:84 msgid "Pitch Shift" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:86 #, fuzzy msgid "Time Stretch" msgstr "ardour: esticar no tempo" #: time_fx_dialog.cc:114 msgid "Octaves:" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:118 #, fuzzy msgid "Semitones:" msgstr "Semitons" #: time_fx_dialog.cc:122 #, fuzzy msgid "Cents:" msgstr "Centro" #: time_fx_dialog.cc:130 msgid "Shift" msgstr "" #: time_fx_dialog.cc:154 time_fx_dialog.cc:157 #, fuzzy msgid "TimeFXButton" msgstr "Botão esticar no tempo" #: time_fx_dialog.cc:162 #, fuzzy msgid "Stretch/Shrink" msgstr "Esticar/Encolher isto" #: time_fx_dialog.cc:170 msgid "Progress" msgstr "" #: time_selection.cc:40 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" msgstr "" #: ui_config.cc:83 ui_config.cc:114 msgid "Loading default ui configuration file %1" msgstr "" #: ui_config.cc:86 ui_config.cc:117 #, fuzzy msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\"" msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\"" #: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" #: ui_config.cc:137 msgid "Loading user ui configuration file %1" msgstr "" #: ui_config.cc:140 #, fuzzy msgid "cannot read ui configuration file \"%1\"" msgstr "não foi possível abrir o arquivo de imagem \"%1\"" #: ui_config.cc:145 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" #: ui_config.cc:151 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken." msgstr "" #: ui_config.cc:179 msgid "Config file %1 not saved" msgstr "" #: utils.cc:195 utils.cc:238 msgid "bad XPM header %1" msgstr "" #: utils.cc:377 msgid "missing RGBA style for \"%1\"" msgstr "" #: utils.cc:400 utils.cc:450 msgid "no style found for %1, using red" msgstr "" #: utils.cc:436 utils.cc:488 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\"" msgstr "" #: utils.cc:770 msgid "cannot find XPM file for %1" msgstr "" #: utils.cc:797 msgid "cannot find icon image for %1" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%1\n" #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)" #~ msgstr "" #~ "Ardour: %1\n" #~ "(construído com ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)" #~ msgid "ardour: add track/bus" #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento" #~ msgid "Name (template)" #~ msgstr "Nome (esquema)" #~ msgid "" #~ "punch\n" #~ "in" #~ msgstr "" #~ "iniciar\n" #~ "inserção" #~ msgid "" #~ "punch\n" #~ "out" #~ msgstr "" #~ "finalizar\n" #~ "inserção" #~ msgid "" #~ "auto\n" #~ "return" #~ msgstr "" #~ "retorno\n" #~ "automático" #~ msgid "" #~ "auto\n" #~ "play" #~ msgstr "" #~ "reprodução\n" #~ "automática" #~ msgid "click" #~ msgstr "batimento" #~ msgid "ardour: save session?" #~ msgstr "ardour: salvar sessão?" # #~ msgid "open session" #~ msgstr "abrir sessão" #, fuzzy #~ msgid "Ardour sessions" #~ msgstr "ardour: salvar sessão?" #~ msgid "Patience is a virtue.\n" #~ msgstr "Paciência é uma virtude.\n" #~ msgid "Unable to create all required ports" #~ msgstr "Impossível criar todas as portas solicitadas" #~ msgid "No Stream" #~ msgstr "Sem fluxo" #~ msgid "" #~ "You do not have write access to this session.\n" #~ "This prevents the session from being loaded." #~ msgstr "" #~ "Você não tem permissão de escrita nesta sessão\n" #~ "Isto impede que a sessão seja aberta." #~ msgid "ardour: cleanup" #~ msgstr "ardour: limpar" #~ msgid "ardour_cleanup" #~ msgstr "ardour_limpar" #~ msgid "ardour: clock" #~ msgstr "ardour: relógio" #~ msgid "st" #~ msgstr "o." #, fuzzy #~ msgid "Sound File Browser" #~ msgstr "Biblioteca de Áudio" #, fuzzy #~ msgid "Header" #~ msgstr "Pré Fade" #, fuzzy #~ msgid "Export selection to audiofile..." #~ msgstr "Exportar sessão para arquivo de áudio" #, fuzzy #~ msgid "Export range markers to audiofile..." #~ msgstr "Exportar intervalo para arquivo de áudio" #~ msgid "Track/Bus Inspector" #~ msgstr "Inspetador de Trilhas/Barramentos" #~ msgid "Connections" #~ msgstr "Conexões" #, fuzzy #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Cor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Punch\n" #~ "in" #~ msgstr "" #~ "iniciar\n" #~ "inserção" #, fuzzy #~ msgid "Connect new track outputs to hardware" #~ msgstr "Conectar novas faixas automaticamente" #, fuzzy #~ msgid "Manually connect new track outputs" #~ msgstr "conectar manualmente saídas das trilhas" #, fuzzy #~ msgid "Hardware monitoring" #~ msgstr "Usar Monitoração de Hardware" #, fuzzy #~ msgid "Software monitoring" #~ msgstr "Usar Monitoração de Software" #~ msgid "Latched solo" #~ msgstr "Solo alternado" #, fuzzy #~ msgid "Solo in-place" #~ msgstr "Solo" #, fuzzy #~ msgid "Automatically create crossfades" #~ msgstr "Fade cruzado automático no intervalo sobreposto" #~ msgid "Display Height" #~ msgstr "Altura" #~ msgid "Show waveforms" #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio" #~ msgid "a track already exists with that name" #~ msgstr "já existe uma trilha com este nome" #~ msgid "gain" #~ msgstr "ganho" #~ msgid "pan" #~ msgstr "pan" #~ msgid "Current: %1" #~ msgstr "Atual: %1" #~ msgid "clear track" #~ msgstr "limpar trilha" #, fuzzy #~ msgid "width" #~ msgstr "escrever" #, fuzzy #~ msgid "height" #~ msgstr "Altura" #, fuzzy #~ msgid "the height" #~ msgstr "Altura" #~ msgid "ardour: x-fade edit" #~ msgstr "ardour: editar cross fade" #~ msgid "SMPTE Frames" #~ msgstr "SMPTE Frames" #~ msgid "Edit Cursor" #~ msgstr "Cursor de Edição" #~ msgid "object" #~ msgstr "objeto" #~ msgid "zoom" #~ msgstr "zoom" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Menos Zoom" #~ msgid "Chunks" #~ msgstr "Trechos" #~ msgid "Popup region editor" #~ msgstr "Editor de região" #, fuzzy #~ msgid "Analyze region" #~ msgstr "Reproduzir região" #~ msgid "DeNormalize" #~ msgstr "Desnormalizar" #, fuzzy #~ msgid "Nudge fwd" #~ msgstr "Retocar" #, fuzzy #~ msgid "Nudge bwd" #~ msgstr "Retocar" #~ msgid "Edit cursor to end" #~ msgstr "Do cursor de edição ao final" #~ msgid "Destroy" #~ msgstr "Remover definitavente" #~ msgid "Loop range" #~ msgstr "Loop no intervalo" #, fuzzy #~ msgid "Select all in range" #~ msgstr "Selecionar tudo na trilha" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate range" #~ msgstr "Duplicar" #~ msgid "Create chunk from range" #~ msgstr "Criar trecho a partir da intervalo" #, fuzzy #~ msgid "Bounce range" #~ msgstr "região" #, fuzzy #~ msgid "Export range" #~ msgstr "Exportar região" #, fuzzy #~ msgid "Select all after playhead" #~ msgstr "Marcar aqui" #, fuzzy #~ msgid "Select all before playhead" #~ msgstr "Marcar aqui" #, fuzzy #~ msgid "Select all between cursors" #~ msgstr "Do início ao cursor de edição" #~ msgid "Paste at edit cursor" #~ msgstr "Colar à cursor de edição" #~ msgid "Paste at mouse" #~ msgstr "Colar à mouse" #~ msgid "Insert chunk" #~ msgstr "Inserir trecho" #~ msgid "Nudge entire track bwd" #~ msgstr "Retorcar toda a trilha para trás" #~ msgid "Nudge track after edit cursor bwd" #~ msgstr "Retocar toda a trilha, do cursor de edição para trás" #, fuzzy #~ msgid "... as new region" #~ msgstr "normalizar região" #~ msgid "Import audio (copy)" #~ msgstr "Importar áudio (copiar)" #~ msgid "Duplicate how many times?" #~ msgstr "Duplicar quantas vezes?" #, fuzzy #~ msgid "Move edit cursor" #~ msgstr "Colar à cursor de edição" #, fuzzy #~ msgid "ZoomFocus" #~ msgstr "Foco de Zoom" #, fuzzy #~ msgid "Edit Cursor to Range End" #~ msgstr "Do cursor de edição ao final" #, fuzzy #~ msgid "Select All Between Cursors" #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor" #, fuzzy #~ msgid "Add Location from Playhead" #~ msgstr "Marcar aqui" #, fuzzy #~ msgid "Center Edit Cursor" #~ msgstr "Cursor de Edição" #, fuzzy #~ msgid "Edit to Playhead" #~ msgstr "Marcar aqui" #, fuzzy #~ msgid "Align Regions End" #~ msgstr "normalizar região" #, fuzzy #~ msgid "Align Regions End Relative" #~ msgstr "Alinhamento Relativo" #, fuzzy #~ msgid "Align Regions Sync Relative" #~ msgstr "Alinhamento Relativo" #, fuzzy #~ msgid "Mute/Unmute Region" #~ msgstr "Criar Região" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Region" #~ msgstr "Loop região selecionada" #, fuzzy #~ msgid "crop" #~ msgstr "copiar" #, fuzzy #~ msgid "Insert Chunk" #~ msgstr "Inserir trecho" #, fuzzy #~ msgid "Snap to SMPTE frame" #~ msgstr "SMPTE Frames" #, fuzzy #~ msgid "Snap to SMPTE seconds" #~ msgstr "SMPTE segundo" #, fuzzy #~ msgid "to Tracks" #~ msgstr "Trilhas" #, fuzzy #~ msgid "Show Waveforms" #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio" #, fuzzy #~ msgid "Show Waveforms While Recording" #~ msgstr "Mostrar formas de onda áudio quando gravando" #, fuzzy #~ msgid "Add existing audio to session" #~ msgstr "mostra a automação existente" #, fuzzy #~ msgid "ardour: importing %1" #~ msgstr "ardour: exportar" #, fuzzy #~ msgid "Add group" #~ msgstr "Sem grupo" #, fuzzy #~ msgid "keyboard selection" #~ msgstr "Separar Seleção" #, fuzzy #~ msgid "Hide Mark" #~ msgstr "ocultar esta trilha" #~ msgid "ardour: rename mark" #~ msgstr "ardour: renomear marca" #, fuzzy #~ msgid "ardour: rename range" #~ msgstr "ardour: renomear região" #, fuzzy #~ msgid "select on click" #~ msgstr "Usar com metrônomo" #, fuzzy #~ msgid "move region(s)" #~ msgstr "inverter horizontalmente as regiões" #, fuzzy #~ msgid "cancel selection" #~ msgstr "Reproduzir seleção" #, fuzzy #~ msgid "move selection" #~ msgstr "Saltar Seleção" #, fuzzy #~ msgid "this region" #~ msgstr "mutar esta região" #, fuzzy #~ msgid "Yes, destroy them." #~ msgstr "Sim, remova definitivamente isto." #, fuzzy #~ msgid "select all between cursors" #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "ardour: rename region" #~ msgstr "ardour: renomear região" #~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point" #~ msgstr "Coloque o cursor de edição no ponto de sincronia desejado" #, fuzzy #~ msgid "set sync from edit cursor" #~ msgstr "Reproduzir a partir do cursor" #, fuzzy #~ msgid "naturalize" #~ msgstr "Normalizar" #, fuzzy #~ msgid "ardour: freeze" #~ msgstr "ardour: renomear região" #, fuzzy #~ msgid "paste chunk" #~ msgstr "Criar trecho" #, fuzzy #~ msgid "clear playlist" #~ msgstr "Nome para a imagem capturada" #, fuzzy #~ msgid "Name for Chunk:" #~ msgstr "nome para o trecho" #, fuzzy #~ msgid "Create Chunk" #~ msgstr "Criar trecho" #~ msgid "Forget it" #~ msgstr "Esqueça isto" #~ msgid "ardour: timestretch" #~ msgstr "ardour: esticar no tempo" #~ msgid "TimeStretchProgress" #~ msgstr "Progresso esticar no tempo" #~ msgid "22.05kHz" #~ msgstr "22.05kHz" #~ msgid "44.1kHz" #~ msgstr "44.1kHz" #~ msgid "48kHz" #~ msgstr "48kHz" #~ msgid "88.2kHz" #~ msgstr "88.2kHz" #~ msgid "96kHz" #~ msgstr "96kHz" #~ msgid "192kHz" #~ msgstr "192kHz" #~ msgid "best" #~ msgstr "excelente" #~ msgid "better" #~ msgstr "bom" #~ msgid "intermediate" #~ msgstr "intermediário" #~ msgid "stereo" #~ msgstr "estéreo" #~ msgid "ardour: export" #~ msgstr "ardour: exportar" #, fuzzy #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file" #~ msgstr "" #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores " #~ "de faixa de CD" #, fuzzy #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file" #~ msgstr "" #~ "Editor: não foi possível abrir o arquivo \"%1\" para exportar marcadores " #~ "de faixa de CD" #, fuzzy #~ msgid "add gain automation event" #~ msgstr "adicionar evento de automação para " #, fuzzy #~ msgid "0.5 seconds" #~ msgstr "Segundos" #, fuzzy #~ msgid "1 seconds" #~ msgstr "Segundos" #, fuzzy #~ msgid "1.5 seconds" #~ msgstr "Segundos" #, fuzzy #~ msgid "2 seconds" #~ msgstr "Segundos" #, fuzzy #~ msgid "2.5 seconds" #~ msgstr "Segundos" #, fuzzy #~ msgid "3 seconds" #~ msgstr "Segundos" #, fuzzy #~ msgid "Duration (sec)" #~ msgstr "normalizar região" #, fuzzy #~ msgid "Remove Frame" #~ msgstr "Remover Campo" #, fuzzy #~ msgid "Image Frame" #~ msgstr "Quadros" #, fuzzy #~ msgid "Add Input" #~ msgstr "adicionar entrada" #, fuzzy #~ msgid "Add Output" #~ msgstr "adicionar saída" #, fuzzy #~ msgid "Remove Input" #~ msgstr "Remover ponto de sincronia" #, fuzzy #~ msgid "Disconnect All" #~ msgstr "Desconectar" #~ msgid "Available connections" #~ msgstr "Conexões disponíveis" #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown." #~ msgstr "KeyboardTarget: nome da tecla \"%1\" é desconhecido." #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\"" #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod1\"" #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\"" #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod2\"" #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\"" #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod3\"" #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\"" #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod4\"" #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\"" #~ msgstr "Você já tem %1 atalho de teclado para \"mod5\"" #~ msgid "Add New Location" #~ msgstr "Adicionar Nova Localização" #~ msgid "ardour: locations" #~ msgstr "ardour: localizações" #, fuzzy #~ msgid "Location (CD Index) Markers" #~ msgstr "Marcas de Localização" #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n" #~ msgstr "o ardour está se matando para uma saída limpa\n" #~ msgid "stopping user interface\n" #~ msgstr "interrompendo a interface do usuário\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n" #~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file" #~ msgstr "" #~ "Sem um arquivo de estilo o ardour vai ficar meio esquisito.\n" #~ "Por favor, configure a variável ambiente ARDOUR_UI_RC para um arquivo " #~ "válido" #, fuzzy #~ msgid " with libardour " #~ msgstr " executando com libardour " #~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\"" #~ msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor JACK com \"%1\"" #~ msgid "ardour: meter bridge" #~ msgstr "ardour: VU (medidor volumétrico)" #, fuzzy #~ msgid "New Name for Meter:" #~ msgstr "Novo nome para VU (medidor volumétrico)" #, fuzzy #~ msgid "Varispeed" #~ msgstr "velocidade variável" #~ msgid "mute" #~ msgstr "mudo" #~ msgid "could not register new ports required for that connection" #~ msgstr "" #~ "não foi posível registrar portas novas solicitadas por este conneção" #, fuzzy #~ msgid " Input" #~ msgstr "# Entradas" #, fuzzy #~ msgid "I" #~ msgstr "ENTRADA" #, fuzzy #~ msgid "Invert Polarity" #~ msgstr "polaridade" #~ msgid "ardour_mixer" #~ msgstr "ardour_mixer" #, fuzzy #~ msgid "Port Limit" #~ msgstr "Esqueça isto" # #, fuzzy #~ msgid "Open Session File :" #~ msgstr "abrir sessão" #, fuzzy #~ msgid "ardour: session control" #~ msgstr "ardour: salvar sessão?" #, fuzzy #~ msgid "select directory" #~ msgstr "Loop região selecionada" #, fuzzy #~ msgid "SMPTE offset is negative" #~ msgstr "Compensar SMPTE" #~ msgid "ardour: options editor" #~ msgstr "ardour: preferências" #~ msgid "Paths/Files" #~ msgstr "Diretórios/Arquivos" #~ msgid "session RAID path" #~ msgstr "diretório para sessão RAID" #, fuzzy #~ msgid "Soundfile Search Paths" #~ msgstr "Biblioteca de Áudio" #~ msgid "internal" #~ msgstr "interno" #~ msgid "SMPTE Frames/second" #~ msgstr "SMPTE Frames/segundo" #~ msgid "SMPTE Offset" #~ msgstr "Compensar SMPTE" #, fuzzy #~ msgid "online" #~ msgstr "linear" #, fuzzy #~ msgid "offline" #~ msgstr "linear" #~ msgid "" #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" #~ "for listening to specific regions outside the context\n" #~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n" #~ "other mixer strip." #~ msgstr "" #~ "O auditor é um painel de mistura dedicado\n" #~ "à escuta de determinadas regiões fora do contexto\n" #~ "da mistura geral. Pode ser interconectado tal como\n" #~ "qualquer outro painel de mistura." #, fuzzy #~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n" #~ msgstr " -h, --help Mostra esta mensagem\n" #, fuzzy #~ msgid "add pan automation event" #~ msgstr "adicionar evento de automação para " #, fuzzy #~ msgid "ardour: playlists" #~ msgstr "ardour: plugins" #, fuzzy #~ msgid "ardour: playlist for " #~ msgstr "ardour: plugins" #~ msgid "ardour: plugins" #~ msgstr "ardour: plugins" #, fuzzy #~ msgid "Available LADSPA Plugins" #~ msgstr "LADSPA plugins disponíveis" #~ msgid "# Inputs" #~ msgstr "# Entradas" #~ msgid "# Outputs" #~ msgstr "# Saídas" #~ msgid "redirect automation created for non-plugin" #~ msgstr "redirecionamento automático criado para um não-efeito/não-plugin" #, fuzzy #~ msgid "rename redirect" #~ msgstr "ardour: renomear região" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Do you really want to remove all redirects from this track?\n" #~ "(this cannot be undone)" #~ msgstr "" #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n" #~ "(não será possível voltar)" #~ msgid "NAME:" #~ msgstr "NOME:" #~ msgid "active" #~ msgstr "ativo" #~ msgid "visible" #~ msgstr "visível" #~ msgid "play" #~ msgstr "reproduzir" #~ msgid "ENVELOPE" #~ msgstr "ENVELOPE" #~ msgid "mute this region" #~ msgstr "mutar esta região" #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard" #~ msgstr "regiões abaixo desta não são ouvidas" #~ msgid "prevent any changes to this region" #~ msgstr "bloquear qualquer ateração nesta região" #~ msgid "use the gain envelope during playback" #~ msgstr "usar envelope de ganho durante a reprodução" #~ msgid "use fade in curve during playback" #~ msgstr "usar curva de fade-in durante reprodução" #~ msgid "use fade out curve during playback" #~ msgstr "usar curva de fade-out durante reprodução" #~ msgid "START:" #~ msgstr "INICIO" #~ msgid "END:" #~ msgstr "FINAL:" #~ msgid "LENGTH:" #~ msgstr "TAMANHO:" #~ msgid "FADE IN" #~ msgstr "FADE IN" #~ msgid "FADE OUT" #~ msgstr "FADE OUT" #~ msgid "ardour: region " #~ msgstr "ardour: região" #~ msgid "Tracks/Buses" #~ msgstr "Trilhas/Barramentos" #, fuzzy #~ msgid "Post-fader Redirects" #~ msgstr "Pós Redirecionamentos" #, fuzzy #~ msgid "ardour: track/bus inspector" #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento" #~ msgid "ardour_route_parameters" #~ msgstr "ardour_route_parameters" #, fuzzy #~ msgid "ardour: track/bus inspector: " #~ msgstr "ardour: adicionar trilhas/barramento" #, fuzzy #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected" #~ msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado" #, fuzzy #~ msgid "mute change" #~ msgstr "Fazer intervalo de inserção" #, fuzzy #~ msgid "solo change" #~ msgstr "Loop no intervalo" #~ msgid "ardour: color selection" #~ msgstr "ardour: seleção de cor" #, fuzzy #~ msgid "New Name: " #~ msgstr "novo nome: " #~ msgid "Add Field..." #~ msgstr "Adicionar Campo..." #~ msgid "Remove Field" #~ msgstr "Remover Campo" #, fuzzy #~ msgid "format" #~ msgstr "Normal" #, fuzzy #~ msgid "Name for Field" #~ msgstr "Nome para a região:" #, fuzzy #~ msgid "Link to an external file" #~ msgstr "Inserir arquivo de áudio externo" #~ msgid "Bar" #~ msgstr "Compasso" #~ msgid "Beat" #~ msgstr "Batimentos" #~ msgid "" #~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" #~ "(cannot be undone)" #~ msgstr "" #~ "Tem certeza de que deseja remover a trilha \"%1\" ?\n" #~ "(não será possível voltar)" #~ msgid "new name: " #~ msgstr "novo nome: " #~ msgid "" #~ "You cannot record-enable\n" #~ "track %1\n" #~ "because it has no input connections.\n" #~ "You would be wasting space recording silence." #~ msgstr "" #~ "Vocãonão pode habilitar para gravaãoo\n" #~ "a trilha %1\n" #~ "porque ela não tem conexãos de entrada.\n" #~ "Você estaria desperdiçando espaço gravando silêncio." #, fuzzy #~ msgid "set selected control point" #~ msgstr "Remover ponto de controlo" #, fuzzy #~ msgid "set selected regionview" #~ msgstr "Loop região selecionada" #~ msgid "via Session menu" #~ msgstr "via menu de Sessão" #, fuzzy #~ msgid "Select a File" #~ msgstr "Selecionar Tudo" #~ msgid "RECORD" #~ msgstr "GRAVAR" #~ msgid "INPUT" #~ msgstr "ENTRADA" #~ msgid "OUTPUT" #~ msgstr "SAÍDA" #~ msgid "Gain automation mode" #~ msgstr "modo automático de ganho" #~ msgid "Gain automation type" #~ msgstr "Tipo do ganho automático" #~ msgid "gain automation state" #~ msgstr "estado do ganho automático" #~ msgid "pan automation state" #~ msgstr "estado do pan automático" #~ msgid "REC" #~ msgstr "GRAV" #~ msgid "OUT" #~ msgstr "SAÍDA" #~ msgid "no group" #~ msgstr "sem grupo" #~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s" #~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s" #~ msgid "ardour cleanup" #~ msgstr "ardour limpar" #~ msgid "close session" #~ msgstr "fechar sessão" #, fuzzy #~ msgid "SetCrossfadeModel" #~ msgstr "Fade Cruzado automático" #~ msgid "Play from" #~ msgstr "Reproduzir de" #~ msgid "FORMAT" #~ msgstr "FORMATO" #, fuzzy #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE" #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO" #~ msgid "CHANNELS" #~ msgstr "CANAIS" #~ msgid "FILE TYPE" #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO" #~ msgid "SAMPLE FORMAT" #~ msgstr "FORMATO DE AMOSTRA" #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS" #~ msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA" #~ msgid "SAMPLE RATE" #~ msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM" #~ msgid "CONVERSION QUALITY" #~ msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO" #~ msgid "DITHER TYPE" #~ msgstr "TIPO DE INTERPOLAÇÃO" #, fuzzy #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY" #~ msgstr "TIPO DE ARQUIVO" #~ msgid "EXPORT TO FILE" #~ msgstr "EXPORTAR PARA ARQUIVO" #~ msgid "ardour: unplugged" #~ msgstr "ardour: desplugado" #~ msgid "To be added" #~ msgstr "Para ser adicionada" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Atualizar" #, fuzzy #~ msgid "save" #~ msgstr "Salvar" #~ msgid "bypass" #~ msgstr "ignorar" #~ msgid "Name for plugin settings:" #~ msgstr "Nome para efeito/plugin" #~ msgid "spring" #~ msgstr "pular" #~ msgid "Sprung" #~ msgstr "Retornável" #~ msgid "Wheel" #~ msgstr "Fixo" #~ msgid "rescan" #~ msgstr "rescanear" #~ msgid "Proceed with cleanup" #~ msgstr "Continuar com a limpeza" #~ msgid "UI: cannot setup meter_bridge" #~ msgstr "não foi possível iniciar o medidor volumétrico (VU)" #~ msgid "Enable/Disable follow playhead" #~ msgstr "Habilitar/desbilitar reprodução contínua" #~ msgid "Select sprung or wheel behaviour" #~ msgstr "Selecionar ajuste fixo ou retornável" #~ msgid "Image Compositor" #~ msgstr "Compositor de imagem" #~ msgid "Audio Library" #~ msgstr "Biblioteca de Áudio" #~ msgid "Meter Bridge" #~ msgstr "VU (medidor volumétrico)" #~ msgid "Output Connections" #~ msgstr "Conexões de saída" #~ msgid "New Input" #~ msgstr "Nova entrada" #~ msgid "New Output" #~ msgstr "Nova saída" #~ msgid "in %d" #~ msgstr "em %d" #~ msgid "Regions/name" #~ msgstr "Regiões/nome" #~ msgid "Edit:" #~ msgstr "Editar:" #~ msgid "Embed audio (link)" #~ msgstr "Encaixar áudio (link)" #, fuzzy #~ msgid "Cancel cleanup" #~ msgstr "Limpar" #~ msgid "Name for new edit group" #~ msgstr "Nome para o novo grupo de edição" #~ msgid "ardour: audio import in progress" #~ msgstr "ardour: efetuando importação de áudio" #~ msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded." #~ msgstr "" #~ "Você não pode embutir um arquivo de áudio se tiver uma sessão carregada" #, fuzzy #~ msgid "Insert selected as new tracks" #~ msgstr "Inserir seleção" #, fuzzy #~ msgid "hidden" #~ msgstr "Oculto" #~ msgid "Regions/length" #~ msgstr "Regiões/tamanho" #~ msgid "Regions/start" #~ msgstr "Regiões/início" #~ msgid "Regions/end" #~ msgstr "Regiões/final" #~ msgid "Regions/file name" #~ msgstr "Regiões/nome do arquivo" #~ msgid "Regions/file system" #~ msgstr "Regiões/sistema de arquivos" #~ msgid "Show All AbstractTracks" #~ msgstr "Mostrar todas as trilhas abstratas" #~ msgid "Hide All AbstractTracks" #~ msgstr "Ocultar todas as trilhas abstratas" #~ msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\"" #~ msgstr "KeyboardTarget: sem tradução encontrada para \"%1\"" #~ msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\"" #~ msgstr "KeyboardTarget: ação desconhecida \"%1\"" #~ msgid "ardour: soundfile selector" #~ msgstr "ardour: seletor de arquivos de áudio" #~ msgid "Add to Library..." #~ msgstr "Adicionar na Biblioteca..." #~ msgid "Remove..." #~ msgstr "Remover..." #~ msgid "Find..." #~ msgstr "Buscar..." #~ msgid "Add Folder" #~ msgstr "Criar Diretório" #~ msgid "Add audio file or directory" #~ msgstr "Adicionar arquivo ou diretório" #~ msgid "Importing" #~ msgstr "Importando" #~ msgid "%1 not added to database" #~ msgstr "%1 não foi adicionada ao banco de dados" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Buscar" #~ msgid "AND" #~ msgstr "E" #~ msgid "ardour: locate soundfiles" #~ msgstr "ardour: localizar arquivos de áudio" #~ msgid "Create multi-channel region" #~ msgstr "Criar região multi-canal" #~ msgid "Ardour: Search Results" #~ msgstr "Ardour: Resultado da Busca" #~ msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips" #~ msgstr "Ocultar os páineis de mixer de todas as trilhas de áudio " #~ msgid "Show All AudioBus MixerStrips" #~ msgstr "Mostrar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio" #~ msgid "Hide All AudioBus MixerStrips" #~ msgstr "Ocultar os painéis de mixer de todo os barramento de áudio" #~ msgid "Name for new mix group" #~ msgstr "Nome para o novo grupo de mixer" #, fuzzy #~ msgid "automatically connect track outputs to physical ports" #~ msgstr "conectar automaticamente saídas das trilhas com as portas físicas" #~ msgid "show again" #~ msgstr "mostra novamente" #~ msgid "new session setup" #~ msgstr "nova configuração para sessão" #~ msgid "This session will playback and record at %1 Hz" #~ msgstr "Esta sessão será reproduzida e gravada em %1 Hz" #~ msgid "" #~ "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n" #~ "If you want to use a different sample rate\n" #~ "please exit and restart JACK" #~ msgstr "" #~ "A freqüência de áudio é determinada pelo JACK e não pode ser mudada.\n" #~ "Se você quiser usar outra freqüência de áudio\n" #~ "por favor feche o programa e reinicie o JACK" #~ msgid "blank" #~ msgstr "vazio" #, fuzzy #~ msgid "Slave to MTC" #~ msgstr "Enviar MTC" #~ msgid "Debug keyboard events" #~ msgstr "Debug eventos do teclado" #~ msgid "--unknown--" #~ msgstr "--desconhecido--" #~ msgid "in" #~ msgstr "entrada" #~ msgid "out" #~ msgstr "saída" #~ msgid "outs" #~ msgstr "saídas" #, fuzzy #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Selecionar Tudo" #~ msgid "Pre Redirects" #~ msgstr "Pré Redirecionamentos" #~ msgid "Post Redirects" #~ msgstr "Pós Redirecionamentos" #~ msgid "Seamless Looping" #~ msgstr "Fazendo loop sem emendas" #~ msgid "No toggle button pixmaps found to match toggle-button-[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "" #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o toggle-button-[0-9]*." #~ "xpm$" #~ msgid "" #~ "No small push button pixmaps found to match small-round-button-[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "" #~ "Nenhum ícone de pressionamento foi encontrado para o small-round-button-" #~ "[0-9]*.xpm$" #~ msgid "No pixmaps found to match hslider[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para hslider[0-9]*.xpm$" #~ msgid "No pixmaps found to match vslider[0-9]*.xpm$" #~ msgstr "Nenhum ícone encontrado para vslider[0-9]*.xpm$" #~ msgid "Trace MIDI Input" #~ msgstr "Rastrear Entrada MIDI" #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!" #~ msgstr "tentativa de esticar temporalmente uma faixa não-áudio" #~ msgid "ok" #~ msgstr "ok" #~ msgid "apply" #~ msgstr "aplicar" #~ msgid "fade" #~ msgstr "fade" #~ msgid "Edit left" #~ msgstr "Editar a esquerda" #~ msgid "Edit right" #~ msgstr "Editar a direita" #, fuzzy #~ msgid "outside this computer" #~ msgstr "Ocultar esta trilha" #, fuzzy #~ msgid "inside this computer" #~ msgstr "Ocultar esta trilha"