# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Paul Davis # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.814.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-19 18:09-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-07 13:00+0000\n" "Last-Translator: Rui Nuno Capela \n" "Language-Team: Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk_ardour/about.cc:134 msgid "Marcus Andersson" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:135 msgid "Jeremy Hall" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:136 msgid "Steve Harris" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:137 msgid "Tim Mayberry" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:138 msgid "Mark Stewart" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:139 msgid "Sam Chessman" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:140 msgid "Jack O'Quin" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:141 msgid "Matt Krai" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:142 msgid "Ben Bell" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:143 msgid "Gerard van Dongen" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:144 msgid "Thomas Charbonnel" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:145 msgid "Nick Mainsbridge" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:146 msgid "Colin Law" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:147 msgid "Sampo Savolainen" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:148 msgid "Joshua Leach" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:149 msgid "Rob Holland" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:150 msgid "Per Sigmond" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:151 msgid "Doug Mclain" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:156 msgid "" "French:\n" "\tAlain Fréhel " msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:157 msgid "" "German:\n" "\tKarsten Petersen " msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:158 msgid "" "Italian:\n" "\tFilippo Pappalardo " msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:159 msgid "" "Portuguese:\n" "\tRui Nuno Capela " msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:160 msgid "" "Brazilian Portuguese:\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross " msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:162 msgid "" "Spanish:\n" "\t Alex Krohn " msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:163 msgid "" "Russian:\n" "\t Igor Blinov " msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:181 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis\n" "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1999-2004 Paul Davis\n" "Ardour é fornecido ABSOLUTAMENTE SEM QUALQUER GARANTIA\n" "Sendo software livre, é permitida e até encorajada a sua distribuição\n" "desde que sejam respeitadas algumas condições;\n" "para mais informações, leia por favor o ficheiro COPYING.\n" #: gtk_ardour/about.cc:188 #, fuzzy msgid "" "Ardour: %1\n" "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)" msgstr "" "Ardour: %1\n" "(compilado com ardour/gtk %2 libardour: %3.%4.%5)" #: gtk_ardour/about.cc:206 msgid "" "Primary author:\n" "\tPaul Davis\n" "\n" "Major developers:\n" "\tJesse Chappell\n" "\tTaybin Rutkin\n" "Contributors:\n" "\t" msgstr "" #: gtk_ardour/about.cc:243 msgid "Authors" msgstr "Autores" #: gtk_ardour/about.cc:244 msgid "Translators" msgstr "Tradutores" #: gtk_ardour/about.cc:361 msgid "cannot open splash image file \"%1\"" msgstr "" "Editor: não foi possível abrir o ficheiro de imagem inicial \"%1\" (%2)" #: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:40 gtk_ardour/ardour_message.cc:33 #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2984 gtk_ardour/connection_editor.cc:81 #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:73 gtk_ardour/editor.cc:3977 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:732 gtk_ardour/editor_ops.cc:1737 #: gtk_ardour/io_selector.cc:54 gtk_ardour/io_selector.cc:784 #: gtk_ardour/main.cc:291 gtk_ardour/plugin_selector.cc:85 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:480 gtk_ardour/redirect_box.cc:777 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:900 msgid "OK" msgstr "" #: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:41 gtk_ardour/add_route_dialog.cc:92 #: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:93 gtk_ardour/ardour_ui.cc:3046 #: gtk_ardour/connection_editor.cc:55 gtk_ardour/crossfade_edit.cc:72 #: gtk_ardour/editor.cc:3978 gtk_ardour/editor.cc:3982 #: gtk_ardour/editor.cc:3983 gtk_ardour/editor_markers.cc:733 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1738 gtk_ardour/editor_ops.cc:2000 #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:52 gtk_ardour/export_dialog.cc:1129 #: gtk_ardour/io_selector.cc:55 gtk_ardour/io_selector.cc:785 #: gtk_ardour/library_ui.cc:722 gtk_ardour/plugin_selector.cc:86 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:901 gtk_ardour/redirect_box.cc:1072 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:16 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:33 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:143 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:161 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:42 gtk_ardour/editor.cc:94 msgid "Tracks" msgstr "Faixas" #: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:43 msgid "Busses" msgstr "Barramentos" #: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:48 msgid "ardour: add track/bus" msgstr "ardour: acrescentar faixa/barramento" #: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:66 gtk_ardour/plugin_selector.cc:81 msgid "Add" msgstr "Acrescentar" #: gtk_ardour/add_route_dialog.cc:86 msgid "Name (template)" msgstr "Nome (modelo)" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:798 msgid "" "pre\n" "roll" msgstr "" "pré\n" "batimento" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:799 msgid "" "post\n" "roll" msgstr "" "pós\n" "batimento" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:807 msgid "% " msgstr "" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:808 msgid "spring" msgstr "saltar" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:810 msgid "" "punch\n" "in" msgstr "" "início de\n" "inserção" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:811 msgid "" "punch\n" "out" msgstr "" "final de\n" "inserção" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:812 msgid "" "auto\n" "return" msgstr "" "retorno\n" "automático" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:813 msgid "" "auto\n" "play" msgstr "" "reprodução\n" "automática" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:814 msgid "" "auto\n" "input" msgstr "" "entrada\n" "automática" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:815 msgid "click" msgstr "Batimento" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:816 msgid "" "follow\n" "PH" msgstr "" "acompanhar\n" "c.reprod." #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:817 msgid "AUDITIONING" msgstr "AUDIÇÃO" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:818 msgid "SOLO" msgstr "" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:870 msgid "Percentage" msgstr "Percentagem" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:872 msgid "Semitones" msgstr "Semitons" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:875 msgid "Sprung" msgstr "Salto" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:877 msgid "Wheel" msgstr "Roda" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:902 msgid "" "You cannot record-enable\n" "track %1\n" "because it has no input connections.\n" "You would be wasting space recording silence." msgstr "" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1073 msgid "quit" msgstr "sair" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1082 msgid "" "Ardour was unable to save your session.\n" "\n" "If you still wish to quit, please use the\n" "\n" "\"Just quit\" option." msgstr "" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1107 msgid "Save and %1" msgstr "Guardar e %1" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1112 msgid "Just %1" msgstr "Apenas %1" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1117 msgid "Don't %1" msgstr "Não %1" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1126 #, fuzzy msgid "session" msgstr "Sessão" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1128 #, fuzzy msgid "snapshot" msgstr "Capturar" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1130 #, fuzzy msgid "" "The %1\n" "\"%2\"\n" "has not been saved.\n" "\n" "Any changes made this time\n" "will be lost unless you save it.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" "A sessão \"%1\"\n" "ainda não se encontra salvaguardada.\n" "\n" "Qualquer alteração feita até ao momento\n" "ficará perdida se não a salvaguardar agora.\n" "\n" "O que pretende fazer?" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1151 msgid "Prompter" msgstr "Alerta" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1152 msgid "ardour: save session?" msgstr "ardour: guardar sessão?" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1219 #, fuzzy, c-format msgid "disconnected" msgstr "Desligar" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1226 #, fuzzy, c-format msgid "SR: %.1f kHz / %4.1f msecs" msgstr "FA: %.1f kHz" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1230 #, c-format msgid "SR: %u kHz / %4.1f msecs" msgstr "" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1243 #, c-format msgid "DSP Load: %.1f%%" msgstr "Carga DSP: %.1f%%" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1253 #, c-format msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s" msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1267 #, c-format msgid "Buffers p:%%% c:%%%" msgstr "" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1294 msgid "space: 24hrs+" msgstr "espaço: 24hrs+" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1324 #, c-format msgid "space: %02dh:%02dm:%02ds" msgstr "espaço: %02dh:%02dm:%02ds" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1575 msgid "programming error: impossible control method" msgstr "" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1800 msgid "cancel" msgstr "cancelar" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1801 msgid "rescan" msgstr "refrescar" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1842 msgid "open session" msgstr "abrir sessão" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1897 msgid "Patience is a virtue.\n" msgstr "A paciência é uma virtude.\n" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1906 msgid "You cannot add a track without a session already loaded." msgstr "" "Não é possível acrescentar uma faixa sem que haja uma sessão esteja " "carregada." #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1913 msgid "could not create new audio track" msgstr "não foi possível criar uma nova faixa audio" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1917 msgid "could not create new audio bus" msgstr "não foi possível criar um novo barramento audio" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:1936 msgid "" "There are insufficient JACK ports available\n" "to create a new track or bus.\n" "You should save Ardour, exit and\n" "restart JACK with more ports." msgstr "" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2071 msgid "" "Please create 1 or more track\n" "before trying to record.\n" "Check the Session menu." msgstr "" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2312 #, fuzzy msgid "" "JACK has either been shutdown or it\n" "disconnected Ardour because Ardour\n" "was not fast enough. You can save the\n" "session and/or try to reconnect to JACK ." msgstr "" "O serviço de audio (JACK) foi desactivado ou\n" "o mesmo desligou a sua ligação com o Ardour,\n" "talvez porque este não o acompanhava suficientemente.\n" "A sessão corrente deverá ser salvaguardada\n" "e o serviço JACK reiniciado, tal como o Ardour." #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2328 msgid "Unable to create all required ports" msgstr "" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2336 #, fuzzy msgid "Unable to start the session running" msgstr "Ir para o início da sessão" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2472 msgid "No Stream" msgstr "Sem Fluxo" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2499 gtk_ardour/ardour_ui.cc:2518 msgid "none" msgstr "nenhum" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2508 gtk_ardour/ardour_ui.cc:2527 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:189 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:218 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:458 gtk_ardour/mixer_strip.cc:211 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:223 gtk_ardour/mixer_strip.cc:947 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:416 gtk_ardour/plugin_ui.cc:659 msgid "off" msgstr "desligado" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2548 msgid "Name for snapshot" msgstr "Nome para a imagem capturada" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2716 gtk_ardour/new_session_dialog.cc:294 msgid "Name for mix template:" msgstr "Nome para o modelo de mistura" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2717 msgid "-template" msgstr "-modelo" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2760 msgid "Session %1 already exists at %2" msgstr "Sessão %1 já existe em %2" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2832 msgid "" "You do not have write access to this session.\n" "This prevents the session from being loaded." msgstr "" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2844 gtk_ardour/ardour_ui.cc:2897 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "Não foi possível carregar a sessão \"%1 (captura %2)\" com sucesso" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2966 msgid "" "No audio files were ready for cleanup\n" "\n" "If this seems suprising, check for any existing\n" "snapshots. These may still include regions that\n" "require some unused files to continue to exist." msgstr "" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2995 gtk_ardour/ardour_ui.cc:3001 msgid "files" msgstr "ficheiros" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:2997 gtk_ardour/ardour_ui.cc:3003 msgid "file" msgstr "ficheiro" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3026 msgid "ardour: cleanup" msgstr "ardour: limpeza" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3040 msgid "" "Cleanup is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n" "Unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" location." msgstr "" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3045 msgid "Proceed with cleanup" msgstr "" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3061 #, fuzzy msgid "CleanupDialog" msgstr "Apagar" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3062 #, fuzzy msgid "ardour cleanup" msgstr "ardour: limpeza" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3063 #, fuzzy msgid "ardour_cleanup" msgstr "ardour: limpeza" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3086 msgid "cleaned files" msgstr "ficheiros limpos" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3087 msgid "" "The following %1 %2 were not in use.\n" "The next time you flush the wastebasket\n" "it will release an additional %3 %4bytes\n" "of disk space" msgstr "" "Os seguintes %1 %2 não se encontram em uso.\n" "Da próxima vez que efectuar uma limpeza\n" "irão ser libertados %3 %4 de espaço em disco" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3110 msgid "deleted file" msgstr "ficheiro eliminado" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3111 msgid "" "The following %1 file%2 were deleted, releasing %3 %4bytes of disk space" msgstr "" "Os seguintes %1 ficheiro%2 foram eliminados, libertando %3 %4B de espaço em " "disco" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3226 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "" "A gravação foi interrompida porque o seu sistema não foi capaz de a " "acompanhar." #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3248 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to write data to disk\n" "quickly enough to keep up with recording.\n" msgstr "" "O sistema de ficheiros em disco do seu computador\n" "não foi capaz de manter o serviço audio do Ardour.\n" "\n" "Especificamente, a velocidade de escrita de dados em disco\n" "foi insuficiente para acompanhar o ritmo de gravação.\n" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3266 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to read data from disk\n" "quickly enough to keep up with playback.\n" msgstr "" "O sistema de ficheiros em disco do seu computador\n" "não foi capaz de manter o serviço audio do Ardour.\n" "\n" "Especificamente, a velocidade de leitura de dados em disco\n" "foi insuficiente para acompanhar o ritmo de reprodução.\n" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3291 msgid "Recover from crash" msgstr "Recuperação" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3292 msgid "Ignore crash data" msgstr "Ignorar informação de recuperação" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3293 msgid "" "This session appears to have been in\n" "middle of recording when ardour or\n" "the computer was shutdown.\n" "\n" "Ardour can recover any captured audio for\n" "you, or it can ignore it. Please decide\n" "what you would like to do.\n" msgstr "" "Esta sessão parece ter estado a meio\n" "de uma gravação quando o Ardour ou\n" "o computador foi desligado.\n" "\n" "Pode ser tentada a recuperação do audio\n" "capturado até então ou simplesmente ignorá-lo.\n" "Por favor decida o que pretende fazer.\n" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3338 #, fuzzy msgid "Could not disconnect from JACK" msgstr "Não foi possível conectar ao serviço JACK como \"%1\"" #: gtk_ardour/ardour_ui.cc:3351 #, fuzzy msgid "Could not reconnect to JACK" msgstr "Não foi possível conectar ao serviço JACK como \"%1\"" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:60 msgid "UI: cannot setup editor" msgstr "Não foi possível iniciar o painel principal de edição (editor)" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:65 msgid "UI: cannot setup mixer" msgstr "Não foi posivel iniciar o painel de mistura" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:70 msgid "UI: cannot setup meter_bridge" msgstr "Não foi possível iniciar o monitor volumétrico (vuímetro)" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:98 msgid "MMC + Local" msgstr "" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:99 msgid "MMC" msgstr "" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:100 msgid "Local" msgstr "" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:117 msgid "MMC ID" msgstr "" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:215 msgid "Play from playhead" msgstr "Reproduzir desde o cursor de reprodução" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:216 msgid "Stop playback" msgstr "Parar reprodução" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:217 msgid "Play range/selection" msgstr "Reproduzir selecção" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:218 msgid "Go to start of session" msgstr "Ir para o início da sessão" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:219 msgid "Go to end of session" msgstr "Ir para o final da sessão" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:220 msgid "Play loop range" msgstr "Reproduzir intervalo cíclico" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:221 msgid "Return to last playback start when stopped" msgstr "Ir para a última posição inicial do cursor de reprodução quando parar" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:222 msgid "Start playback after any locate" msgstr "Iniciar a reprodução após qualquer localização" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:223 msgid "Be sensible about input monitoring" msgstr "Seja sensível acerca de monitorização de entradas" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:224 msgid "Start recording at auto-punch start" msgstr "Iniciar gravação na posição inicial de inserção automática" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:225 msgid "Stop recording at auto-punch end" msgstr "Parar gravação na posição final de inserção automática" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:226 msgid "Enable/Disable audio click" msgstr "Ligar/Desligar o metrónomo" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:227 msgid "Enable/Disable follow playhead" msgstr "Ligar/Desligar acompanhamento ao cursor de reprodução" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:228 msgid "Shuttle speed control" msgstr "Controlo de velocidade" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:229 #, fuzzy, c-format msgid "Select semitones or %%-age for speed display" msgstr "Seleccionar semitons ou %-agem para visualização de velocidade" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:230 msgid "Select sprung or wheel behaviour" msgstr "Seleccionar modo de salto ou de rolamento" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:231 msgid "Current transport speed" msgstr "Velocidade de transporte actual" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:312 msgid "Primary clock" msgstr "Cronómetro principal" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:313 msgid "secondary clock" msgstr "Cronómetro secundário" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:365 gtk_ardour/ardour_ui2.cc:751 #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:770 msgid "stopped" msgstr "parado" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:431 msgid "ardour: clock" msgstr "ardour: cronómetro" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:721 msgid "st" msgstr "" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:731 msgid "sprung" msgstr "mola" #: gtk_ardour/ardour_ui2.cc:742 msgid "wheel" msgstr "roda" #: gtk_ardour/ardour_ui_dependents.cc:74 msgid "keyboard_target: error setting binding state: invalid node" msgstr "" #: gtk_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:158 msgid "close session" msgstr "fechar sessão" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:75 gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1895 msgid "New" msgstr "Novo" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:76 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:77 msgid "Recent" msgstr "Recente" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:78 gtk_ardour/connection_editor.cc:54 #: gtk_ardour/io_selector.cc:54 gtk_ardour/io_selector.cc:784 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:84 gtk_ardour/route_params_ui.cc:488 msgid "Add Track/Bus" msgstr "Acrescentar Faixa/Barramento" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:99 msgid "Connect" msgstr "Ligar" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:100 msgid "Image Compositor" msgstr "Compositor de Imagem" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:114 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:118 msgid "Snapshot" msgstr "Capturar" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:126 msgid "Save Template..." msgstr "Guardar Modelo..." #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:133 msgid "Export session to audiofile..." msgstr "Exportar sessão para ficheiro audio..." #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:134 msgid "Export range to audiofile..." msgstr "Exportar intervalo para ficheiro audio..." #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:137 gtk_ardour/editor.cc:2312 #: gtk_ardour/editor.cc:2430 gtk_ardour/export_dialog.cc:118 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:1223 gtk_ardour/export_dialog.cc:1227 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:146 msgid "Cleanup unused sources" msgstr "Apagar originais em desuso" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:147 msgid "Flush wastebasket" msgstr "Limpeza" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:149 msgid "Cleanup" msgstr "Apagar" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:154 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:156 msgid "Session" msgstr "Sessão" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:162 gtk_ardour/crossfade_edit.cc:287 #: gtk_ardour/editor.cc:2242 gtk_ardour/editor.cc:2499 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:466 gtk_ardour/mixer_strip.cc:570 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:629 gtk_ardour/redirect_box.cc:412 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:171 gtk_ardour/mixer_strip.cc:572 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:631 msgid "Disconnect" msgstr "Desligar" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:174 #, fuzzy msgid "Reconnect" msgstr "Ligar" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:192 msgid "Latency" msgstr "" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:195 #, fuzzy msgid "JACK" msgstr "RECUAR" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:205 msgid "Editor" msgstr "" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:206 msgid "Mixer" msgstr "Mistura" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:212 msgid "Options Editor" msgstr "Opções" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:219 msgid "Audio Library" msgstr "Audioteca" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:225 #, fuzzy msgid "Track/Bus Inspector" msgstr "Faixas/Barramentos" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:232 msgid "Connections" msgstr "Ligações" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:240 msgid "Meter Bridge" msgstr "VUímetro" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:248 msgid "Locations" msgstr "Localizações" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:255 msgid "Big Clock" msgstr "Cronómetro Principal" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:261 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: gtk_ardour/ardour_ui_ed.cc:264 msgid "Windows" msgstr "Janelas" #: gtk_ardour/audio_clock.cc:1640 gtk_ardour/editor.cc:203 msgid "SMPTE" msgstr "" #: gtk_ardour/audio_clock.cc:1641 gtk_ardour/editor.cc:202 #: gtk_ardour/editor_rulers.cc:359 msgid "Bars:Beats" msgstr "Comp:Bat" #: gtk_ardour/audio_clock.cc:1642 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Mins:Segs" #: gtk_ardour/audio_clock.cc:1643 msgid "Audio Frames" msgstr "Quadros Audio" #: gtk_ardour/audio_clock.cc:1644 gtk_ardour/option_editor.cc:356 #: gtk_ardour/option_editor.cc:373 gtk_ardour/option_editor.cc:713 #: gtk_ardour/option_editor.cc:733 gtk_ardour/option_editor.cc:774 #: gtk_ardour/option_editor.cc:794 msgid "Off" msgstr "Desligado" #: gtk_ardour/audio_clock.cc:1646 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:104 gtk_ardour/mixer_strip.cc:523 msgid "m" msgstr "" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:104 gtk_ardour/mixer_strip.cc:524 msgid "s" msgstr "" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:104 msgid "r" msgstr "" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:108 msgid "g" msgstr "" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:109 msgid "p" msgstr "" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:110 gtk_ardour/automation_time_axis.cc:44 #: gtk_ardour/visual_time_axis.cc:90 msgid "h" msgstr "" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:111 msgid "a" msgstr "" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:112 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:89 msgid "v" msgstr "" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:185 msgid "Record" msgstr "Gravar" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:186 gtk_ardour/option_editor.cc:191 msgid "Solo" msgstr "" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:187 gtk_ardour/editor.cc:2236 #: gtk_ardour/editor.cc:2330 gtk_ardour/panner_ui.cc:433 msgid "Mute" msgstr "Mudo" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:188 msgid "Edit Group" msgstr "Grupo" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:189 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:110 msgid "Display Height" msgstr "Altura" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:190 msgid "Playlist" msgstr "Lista de Reprodução" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:191 gtk_ardour/audio_time_axis.cc:752 msgid "Automation" msgstr "Automatização" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:192 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:111 msgid "Visual options" msgstr "Opções visuais" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:193 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:112 msgid "Hide this track" msgstr "Esconder esta faixa" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:349 msgid "No group" msgstr "Sem grupo" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:715 gtk_ardour/automation_time_axis.cc:447 #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:265 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:229 msgid "Height" msgstr "Altura" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:716 gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:266 #: gtk_ardour/marker_time_axis.cc:230 msgid "Color" msgstr "Cor" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:720 msgid "Hide all crossfades" msgstr "" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:721 msgid "Show all crossfades" msgstr "" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:729 msgid "show all automation" msgstr "Mostrar todos as automatizações" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:732 msgid "show existing automation" msgstr "Mostrar automatizações existentes" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:735 msgid "hide all automation" msgstr "Esconder todos as automatizações" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:740 gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1204 #: gtk_ardour/editor.cc:234 msgid "gain" msgstr "ganho" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:745 gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1244 msgid "pan" msgstr "pan" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:750 gtk_ardour/redirect_box.cc:388 msgid "Plugins" msgstr "" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:758 gtk_ardour/option_editor.cc:95 msgid "Show waveforms" msgstr "Mostrar formas de onda" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:766 msgid "Traditional" msgstr "Tradicional" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:769 msgid "Rectified" msgstr "Rectificado" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:772 msgid "Waveform" msgstr "Forma de onda" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:782 #, fuzzy msgid "align with existing material" msgstr "Material existente" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:787 #, fuzzy msgid "align with capture time" msgstr "Tempo de captura" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:793 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Alinhar" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:799 gtk_ardour/mixer_strip.cc:1288 msgid "Active" msgstr "Activar" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:804 gtk_ardour/editor.cc:2386 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:454 gtk_ardour/editor_markers.cc:467 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:400 gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:269 #: gtk_ardour/location_ui.cc:56 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:233 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:1293 gtk_ardour/plugin_selector.cc:83 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:843 gtk_ardour/audio_time_axis.cc:880 #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:911 msgid "Name for playlist" msgstr "Nome para lista de reprodução" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1168 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:433 msgid "a track already exists with that name" msgstr "já existe uma faixa com este nome" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1449 gtk_ardour/editor.cc:2001 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2251 gtk_ardour/selection.cc:539 msgid "programming error: " msgstr "" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1889 msgid "Current: %1" msgstr "Actual: %1" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1892 gtk_ardour/editor_markers.cc:452 #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:258 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:226 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:1286 gtk_ardour/redirect_box.cc:377 msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1896 msgid "New Copy" msgstr "Nova Cópia" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1898 msgid "Clear Current" msgstr "Limpar Actual" #: gtk_ardour/audio_time_axis.cc:1900 gtk_ardour/editor.cc:2472 #: gtk_ardour/editor.cc:2557 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: gtk_ardour/automation_line.cc:904 msgid "automation event move" msgstr "mover evento de automatização" #: gtk_ardour/automation_line.cc:906 msgid "automation range drag" msgstr "deslocar intervalo de automatização" #: gtk_ardour/automation_line.cc:1035 gtk_ardour/region_gain_line.cc:64 msgid "remove control point" msgstr "remover ponto de controlo" #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:45 gtk_ardour/editor_ops.cc:3010 msgid "clear" msgstr "apagar" #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:80 msgid "track height" msgstr "" #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:81 #, fuzzy msgid "automation state" msgstr "ponto de automatização de panorâmica" #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:82 #, fuzzy msgid "clear track" msgstr "apagar intervalos" #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:83 #, fuzzy msgid "hide track" msgstr "retocar faixa" #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:191 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:229 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:462 gtk_ardour/mixer_strip.cc:213 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:225 gtk_ardour/plugin_ui.cc:419 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:661 gtk_ardour/region_editor.cc:50 msgid "play" msgstr "reproduzir" #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:193 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:240 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:466 gtk_ardour/mixer_strip.cc:215 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:227 gtk_ardour/plugin_ui.cc:422 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:663 msgid "write" msgstr "escrita" #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:195 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:251 #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:470 gtk_ardour/mixer_strip.cc:217 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:229 gtk_ardour/mixer_strip.cc:953 #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:425 gtk_ardour/plugin_ui.cc:665 msgid "touch" msgstr "tocar" #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:262 gtk_ardour/option_editor.cc:274 #: gtk_ardour/option_editor.cc:280 gtk_ardour/plugin_ui.cc:428 msgid "???" msgstr "" #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:276 msgid "clear automation" msgstr "apagar automatizações" #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:449 gtk_ardour/editor_markers.cc:453 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:499 gtk_ardour/editor_region_list.cc:398 msgid "Hide" msgstr "Esconder" #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:451 gtk_ardour/connection_editor.cc:52 #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:76 gtk_ardour/redirect_box.cc:364 msgid "Clear" msgstr "Apagar" #: gtk_ardour/automation_time_axis.cc:474 #, fuzzy msgid "State" msgstr "Início" #: gtk_ardour/connection_editor.cc:47 gtk_ardour/new_session_dialog.cc:49 msgid "Input Connections" msgstr "Ligações de Entrada" #: gtk_ardour/connection_editor.cc:48 gtk_ardour/new_session_dialog.cc:48 msgid "Output Connections" msgstr "Ligações de Saída" #: gtk_ardour/connection_editor.cc:49 #, fuzzy msgid "New Input" msgstr "nova entrada" #: gtk_ardour/connection_editor.cc:50 #, fuzzy msgid "New Output" msgstr "nova saída" #: gtk_ardour/connection_editor.cc:51 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "eliminar" #: gtk_ardour/connection_editor.cc:53 gtk_ardour/connection_editor.cc:96 #, fuzzy msgid "Add Port" msgstr "acrescentar porta" #: gtk_ardour/connection_editor.cc:56 gtk_ardour/connection_editor.cc:105 #: gtk_ardour/io_selector.cc:56 gtk_ardour/io_selector.cc:786 #, fuzzy msgid "Rescan" msgstr "refrescar" #: gtk_ardour/connection_editor.cc:101 msgid "Available Ports" msgstr "Portas Disponíveis" #: gtk_ardour/connection_editor.cc:183 msgid "ardour: connections" msgstr "ardour: ligações" #: gtk_ardour/connection_editor.cc:513 #, c-format msgid "in %d" msgstr "em %d" #: gtk_ardour/connection_editor.cc:644 msgid "Name for new connection:" msgstr "Nome para a nova ligação:" #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:71 #, fuzzy msgid "crossfade editor" msgstr "alterar evanescimento" #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:77 gtk_ardour/panner_ui.cc:449 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "reiniciar" #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:78 #, fuzzy msgid "Fade" msgstr "Desvanecimentos" #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:79 #, fuzzy msgid "Out (dry)" msgstr "saída (limpa)" #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:80 #, fuzzy msgid "Out" msgstr "Saída" #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:81 #, fuzzy msgid "In (dry)" msgstr "entrada (limpa)" #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:82 msgid "In" msgstr "" #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:84 #, fuzzy msgid "With Pre-roll" msgstr "com pré-batimento" #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:85 #, fuzzy msgid "With Post-roll" msgstr "com pós-batimento" #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:93 msgid "Fade In" msgstr "Evanescimento" #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:94 msgid "Fade Out" msgstr "Desvanecimento" #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:98 msgid "ardour: x-fade edit" msgstr "ardour: desvanecimento cruzado" #: gtk_ardour/crossfade_edit.cc:198 gtk_ardour/editor.cc:2311 #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:396 gtk_ardour/option_editor.cc:189 msgid "Audition" msgstr "Audição" #: gtk_ardour/editor.cc:103 gtk_ardour/editor_region_list.cc:804 msgid "Regions/name" msgstr "Regiões" #: gtk_ardour/editor.cc:108 msgid "Chunks" msgstr "Trechos" #: gtk_ardour/editor.cc:116 gtk_ardour/editor.cc:4079 msgid "Slide" msgstr "Deslizar" #: gtk_ardour/editor.cc:117 gtk_ardour/editor.cc:4077 msgid "Splice" msgstr "Reunir" #: gtk_ardour/editor.cc:122 gtk_ardour/editor.cc:4136 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:82 gtk_ardour/export_dialog.cc:96 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:912 gtk_ardour/export_dialog.cc:977 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: gtk_ardour/editor.cc:123 gtk_ardour/editor.cc:4124 msgid "CD Frames" msgstr "Quadros CD" #: gtk_ardour/editor.cc:124 gtk_ardour/editor.cc:4126 msgid "SMPTE Frames" msgstr "Quadros SMPTE" #: gtk_ardour/editor.cc:125 gtk_ardour/editor.cc:4128 msgid "SMPTE Seconds" msgstr "Segundos SMPTE" #: gtk_ardour/editor.cc:126 gtk_ardour/editor.cc:4130 msgid "SMPTE Minutes" msgstr "Minutos SMPTE" #: gtk_ardour/editor.cc:127 gtk_ardour/editor.cc:4132 msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #: gtk_ardour/editor.cc:128 gtk_ardour/editor.cc:4134 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: gtk_ardour/editor.cc:129 gtk_ardour/editor.cc:4106 msgid "Beats/32" msgstr "Batimentos/32" #: gtk_ardour/editor.cc:130 gtk_ardour/editor.cc:4104 msgid "Beats/16" msgstr "Batimentos/16" #: gtk_ardour/editor.cc:131 gtk_ardour/editor.cc:4102 msgid "Beats/8" msgstr "Batimentos/8" #: gtk_ardour/editor.cc:132 gtk_ardour/editor.cc:4100 msgid "Beats/4" msgstr "Batimentos/4" #: gtk_ardour/editor.cc:133 gtk_ardour/editor.cc:4098 msgid "Beats/3" msgstr "Batimentos/3" #: gtk_ardour/editor.cc:134 gtk_ardour/editor.cc:4108 msgid "Beats" msgstr "Batimentos" #: gtk_ardour/editor.cc:135 gtk_ardour/editor.cc:4110 msgid "Bars" msgstr "Compassos" #: gtk_ardour/editor.cc:136 gtk_ardour/editor.cc:4112 msgid "Marks" msgstr "Marcas" #: gtk_ardour/editor.cc:137 gtk_ardour/editor.cc:156 gtk_ardour/editor.cc:4114 #: gtk_ardour/editor.cc:4182 msgid "Edit Cursor" msgstr "Cursor de Edição" #: gtk_ardour/editor.cc:138 gtk_ardour/editor.cc:4116 msgid "Region starts" msgstr "Inícios de região" #: gtk_ardour/editor.cc:139 gtk_ardour/editor.cc:4118 msgid "Region ends" msgstr "Finais de região" #: gtk_ardour/editor.cc:140 gtk_ardour/editor.cc:4122 msgid "Region syncs" msgstr "Sincronismos de região" #: gtk_ardour/editor.cc:141 gtk_ardour/editor.cc:4120 msgid "Region bounds" msgstr "Extremos de região" #: gtk_ardour/editor.cc:146 gtk_ardour/editor.cc:4153 #: gtk_ardour/time_axis_view.cc:449 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: gtk_ardour/editor.cc:147 gtk_ardour/editor.cc:4155 msgid "Magnetic" msgstr "Magnético" #: gtk_ardour/editor.cc:152 gtk_ardour/editor.cc:4174 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:1232 gtk_ardour/export_dialog.cc:1237 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: gtk_ardour/editor.cc:153 gtk_ardour/editor.cc:4176 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:1233 gtk_ardour/export_dialog.cc:1238 msgid "Right" msgstr "Direita" #: gtk_ardour/editor.cc:154 gtk_ardour/editor.cc:4178 msgid "Center" msgstr "Centro" #: gtk_ardour/editor.cc:155 gtk_ardour/editor.cc:4180 msgid "Playhead" msgstr "Cursor de Reprodução" #: gtk_ardour/editor.cc:201 msgid "Mins:Secs" msgstr "Mins:Segs" #: gtk_ardour/editor.cc:204 gtk_ardour/editor_rulers.cc:353 msgid "Frames" msgstr "Quadros" #: gtk_ardour/editor.cc:205 gtk_ardour/editor_rulers.cc:373 msgid "Tempo" msgstr "" #: gtk_ardour/editor.cc:206 gtk_ardour/editor_rulers.cc:367 msgid "Meter" msgstr "VUímetro" #: gtk_ardour/editor.cc:207 gtk_ardour/editor_rulers.cc:379 msgid "Location Markers" msgstr "Localizações" #: gtk_ardour/editor.cc:208 gtk_ardour/editor_rulers.cc:385 msgid "Range Markers" msgstr "Intervalos" #: gtk_ardour/editor.cc:209 gtk_ardour/editor_rulers.cc:391 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "Ciclos/Inserção" #: gtk_ardour/editor.cc:221 msgid "" "editor\n" "mixer" msgstr "" "edição\n" "mistura" #: gtk_ardour/editor.cc:232 msgid "range" msgstr "intervalo" #: gtk_ardour/editor.cc:233 msgid "object" msgstr "objecto" #: gtk_ardour/editor.cc:235 msgid "zoom" msgstr "" #: gtk_ardour/editor.cc:236 msgid "timefx" msgstr "" #: gtk_ardour/editor.cc:237 msgid "listen" msgstr "" #: gtk_ardour/editor.cc:239 msgid "mode" msgstr "modo" #: gtk_ardour/editor.cc:240 msgid "automation" msgstr "automatização" #: gtk_ardour/editor.cc:242 msgid "Edit Mode" msgstr "Modo de Edição" #: gtk_ardour/editor.cc:243 msgid "Snap To" msgstr "Ajustar a" #: gtk_ardour/editor.cc:244 msgid "Snap Mode" msgstr "Modo de Ajuste" #: gtk_ardour/editor.cc:245 msgid "Zoom Focus" msgstr "Zoom(focagem)" #: gtk_ardour/editor.cc:256 gtk_ardour/editor.cc:2364 #: gtk_ardour/editor.cc:2524 gtk_ardour/editor.cc:2579 msgid "Nudge" msgstr "Retocar" #: gtk_ardour/editor.cc:511 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom(+)" #: gtk_ardour/editor.cc:512 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom(-)" #: gtk_ardour/editor.cc:517 msgid "Zoom to session" msgstr "Zoom(sessão)" #: gtk_ardour/editor.cc:536 msgid "Zoom Span" msgstr "Zoom(alcance)" #: gtk_ardour/editor.cc:566 msgid "Edit Groups" msgstr "Grupos" #: gtk_ardour/editor.cc:591 gtk_ardour/mixer_ui.cc:142 msgid "-all-" msgstr "-tudo-" #: gtk_ardour/editor.cc:718 msgid "Nudge region/selection forwards" msgstr "Retocar região/selecção para a frente" #: gtk_ardour/editor.cc:719 msgid "Nudge region/selection backwards" msgstr "Retocar região/selecção para trás" #: gtk_ardour/editor.cc:728 gtk_ardour/editor_mixer.cc:308 msgid "ardour: editor" msgstr "" #: gtk_ardour/editor.cc:729 msgid "ardour_editor" msgstr "" #: gtk_ardour/editor.cc:846 msgid "VerboseCanvasCursor" msgstr "" #: gtk_ardour/editor.cc:1405 msgid "FirstActionMessage" msgstr "" #: gtk_ardour/editor.cc:1407 msgid "Start a new session\n" msgstr "Iniciar uma nova sessão\n" #: gtk_ardour/editor.cc:1408 msgid "via Session menu" msgstr "via menu de Sessão" #: gtk_ardour/editor.cc:1703 msgid "ardour: editor: " msgstr "" #: gtk_ardour/editor.cc:1787 gtk_ardour/editor.cc:1796 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:797 msgid "Loop" msgstr "Ciclo" #: gtk_ardour/editor.cc:1801 gtk_ardour/editor.cc:1810 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:823 msgid "Punch" msgstr "Inserção" #: gtk_ardour/editor.cc:1957 gtk_ardour/editor_mouse.cc:1688 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "" #: gtk_ardour/editor.cc:1969 gtk_ardour/editor.cc:1986 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:401 msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" #: gtk_ardour/editor.cc:1971 gtk_ardour/editor.cc:1988 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:398 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: gtk_ardour/editor.cc:1976 gtk_ardour/editor.cc:1993 msgid "Linear" msgstr "" #: gtk_ardour/editor.cc:1977 gtk_ardour/editor.cc:1994 #: gtk_ardour/option_editor.cc:358 gtk_ardour/option_editor.cc:734 #: gtk_ardour/option_editor.cc:796 msgid "Slowest" msgstr "Mais lento" #: gtk_ardour/editor.cc:1978 gtk_ardour/editor.cc:1995 #: gtk_ardour/option_editor.cc:360 gtk_ardour/option_editor.cc:735 #: gtk_ardour/option_editor.cc:798 msgid "Slow" msgstr "Lento" #: gtk_ardour/editor.cc:1979 gtk_ardour/editor.cc:1996 #: gtk_ardour/option_editor.cc:364 gtk_ardour/option_editor.cc:737 #: gtk_ardour/option_editor.cc:802 msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: gtk_ardour/editor.cc:1980 gtk_ardour/editor.cc:1997 #: gtk_ardour/option_editor.cc:368 gtk_ardour/option_editor.cc:739 #: gtk_ardour/option_editor.cc:806 msgid "Fastest" msgstr "Mais Rápido" #: gtk_ardour/editor.cc:2105 gtk_ardour/editor.cc:2113 msgid "Freeze" msgstr "Congelar" #: gtk_ardour/editor.cc:2109 msgid "Unfreeze" msgstr "Descongelar" #: gtk_ardour/editor.cc:2238 gtk_ardour/editor.cc:2328 #, fuzzy msgid "Unmute" msgstr "mudo" #: gtk_ardour/editor.cc:2247 msgid "Convert to short" msgstr "" #: gtk_ardour/editor.cc:2249 msgid "Convert to full" msgstr "" #: gtk_ardour/editor.cc:2260 #, fuzzy msgid "Crossfade" msgstr "Desvanecimento cruzado" #: gtk_ardour/editor.cc:2303 msgid "Popup region editor" msgstr "Editor de região" #: gtk_ardour/editor.cc:2304 #, fuzzy msgid "Raise to top layer" msgstr "Elevar a região para o nível de topo" #: gtk_ardour/editor.cc:2305 #, fuzzy msgid "Lower to bottom layer" msgstr "Descer a região para o nível de fundo" #: gtk_ardour/editor.cc:2307 msgid "Define sync point" msgstr "Definir ponto de sincronia" #: gtk_ardour/editor.cc:2308 msgid "Remove sync point" msgstr "Remover ponto de sincronia" #: gtk_ardour/editor.cc:2313 #, fuzzy msgid "Bounce" msgstr "Rebater intervalo" #: gtk_ardour/editor.cc:2323 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" #: gtk_ardour/editor.cc:2324 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #: gtk_ardour/editor.cc:2334 msgid "Original position" msgstr "Posição original" #: gtk_ardour/editor.cc:2340 msgid "Toggle envelope visibility" msgstr "" #: gtk_ardour/editor.cc:2341 #, fuzzy msgid "Toggle envelope active" msgstr "Activação" #: gtk_ardour/editor.cc:2345 msgid "DeNormalize" msgstr "Denormalizar" #: gtk_ardour/editor.cc:2347 msgid "Normalize" msgstr "Normalizar" #: gtk_ardour/editor.cc:2350 msgid "Reverse" msgstr "Inverter" #: gtk_ardour/editor.cc:2359 msgid "Nudge fwd" msgstr "Retocar p/frente" #: gtk_ardour/editor.cc:2360 msgid "Nudge bwd" msgstr "Retocar p/trás" #: gtk_ardour/editor.cc:2361 msgid "Nudge fwd by capture offset" msgstr "Retocar p/frente captura" #: gtk_ardour/editor.cc:2362 msgid "Nudge bwd by capture offset" msgstr "Retocar p/trás captura" #: gtk_ardour/editor.cc:2371 msgid "Start to edit cursor" msgstr "Do início ao cursor de edição" #: gtk_ardour/editor.cc:2372 msgid "Edit cursor to end" msgstr "Do cursor de edição ao final" #: gtk_ardour/editor.cc:2374 msgid "Trim" msgstr "Cortar" #: gtk_ardour/editor.cc:2377 msgid "Split" msgstr "Separar" #: gtk_ardour/editor.cc:2380 msgid "Make mono regions" msgstr "Criar regiões mono" #: gtk_ardour/editor.cc:2383 gtk_ardour/editor.cc:2428 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: gtk_ardour/editor.cc:2384 msgid "Fill Track" msgstr "Preencher Faixa" #: gtk_ardour/editor.cc:2388 msgid "Destroy" msgstr "Destruir" #: gtk_ardour/editor.cc:2418 msgid "Play range" msgstr "Reproduzir intervalo" #: gtk_ardour/editor.cc:2419 gtk_ardour/editor_markers.cc:446 msgid "Loop range" msgstr "Intervalo cíclico" #: gtk_ardour/editor.cc:2421 msgid "Create chunk from range" msgstr "Criar trecho desde intervalo" #: gtk_ardour/editor.cc:2423 msgid "Create Region" msgstr "Criar Região" #: gtk_ardour/editor.cc:2424 msgid "Separate Region" msgstr "Separar Região" #: gtk_ardour/editor.cc:2425 msgid "Crop Region to range" msgstr "Cortar Regão para intervalo" #: gtk_ardour/editor.cc:2426 msgid "Bounce range" msgstr "Rebater intervalo" #: gtk_ardour/editor.cc:2432 msgid "Fill range w/Region" msgstr "Preencher intervalo c/Região" #: gtk_ardour/editor.cc:2434 msgid "Range" msgstr "Intervalo" #: gtk_ardour/editor.cc:2449 gtk_ardour/editor.cc:2538 msgid "Play from edit cursor" msgstr "Reproduzir desde o cursor de edição" #: gtk_ardour/editor.cc:2450 gtk_ardour/editor.cc:2539 msgid "Play from start" msgstr "Reproduzir desde o início" #: gtk_ardour/editor.cc:2451 #, fuzzy msgid "Play region" msgstr "Reproduzir Região" #: gtk_ardour/editor.cc:2453 msgid "Loop Region" msgstr "Região Cíclica" #: gtk_ardour/editor.cc:2455 gtk_ardour/editor.cc:2540 #: gtk_ardour/library_ui.cc:972 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" #: gtk_ardour/editor.cc:2463 gtk_ardour/editor.cc:2548 msgid "Select All in track" msgstr "Seleccionar tudo na faixa" #: gtk_ardour/editor.cc:2464 gtk_ardour/editor.cc:2549 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar tudo" #: gtk_ardour/editor.cc:2465 gtk_ardour/editor.cc:2550 msgid "Invert in track" msgstr "Inverter na faixa" #: gtk_ardour/editor.cc:2466 gtk_ardour/editor.cc:2551 msgid "Invert" msgstr "Inverter" #: gtk_ardour/editor.cc:2468 gtk_ardour/editor.cc:2553 msgid "Select loop range" msgstr "Seleccionar intervalo de ciclo" #: gtk_ardour/editor.cc:2469 gtk_ardour/editor.cc:2554 msgid "Select punch range" msgstr "Seleccionar intervalo de inserção" #: gtk_ardour/editor.cc:2480 gtk_ardour/editor.cc:2565 #: gtk_ardour/editor.cc:3916 gtk_ardour/redirect_box.cc:369 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: gtk_ardour/editor.cc:2481 gtk_ardour/editor.cc:2566 #: gtk_ardour/editor.cc:3918 gtk_ardour/redirect_box.cc:371 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: gtk_ardour/editor.cc:2482 #, fuzzy msgid "Paste at edit cursor" msgstr "Do início ao cursor de edição" #: gtk_ardour/editor.cc:2483 #, fuzzy msgid "Paste at mouse" msgstr "usar saídas principais" #: gtk_ardour/editor.cc:2487 gtk_ardour/editor.cc:3923 msgid "Align" msgstr "Alinhar" #: gtk_ardour/editor.cc:2488 gtk_ardour/editor.cc:3925 msgid "Align Relative" msgstr "Alinhar Relativamente" #: gtk_ardour/editor.cc:2492 msgid "Insert chunk" msgstr "Inserir trecho" #: gtk_ardour/editor.cc:2496 #, fuzzy msgid "New Region from range" msgstr "Nova região desde a selecção" #: gtk_ardour/editor.cc:2497 msgid "Separate Range" msgstr "Separar Intervalo" #: gtk_ardour/editor.cc:2507 msgid "Insert Region" msgstr "Inserir Região" #: gtk_ardour/editor.cc:2508 msgid "Insert external sndfile" msgstr "Inserir ficheiro audio externo" #: gtk_ardour/editor.cc:2510 gtk_ardour/library_ui.cc:1438 msgid "Import" msgstr "Importar" #: gtk_ardour/editor.cc:2519 gtk_ardour/editor.cc:2574 msgid "Nudge entire track fwd" msgstr "Retocar toda a faixa p/frente" #: gtk_ardour/editor.cc:2520 gtk_ardour/editor.cc:2575 msgid "Nudge track after edit cursor fwd" msgstr "Retocar a faixa p/frente do cursor de edição" #: gtk_ardour/editor.cc:2521 gtk_ardour/editor.cc:2576 msgid "Nudge entire track bwd" msgstr "Retocar toda a faixa p/trás" #: gtk_ardour/editor.cc:2522 gtk_ardour/editor.cc:2577 msgid "Nudge track after edit cursor bwd" msgstr "Retocar a faixa p/trás do cursor de edição" #: gtk_ardour/editor.cc:2567 gtk_ardour/editor.cc:3920 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:373 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: gtk_ardour/editor.cc:2632 gtk_ardour/editor.cc:2645 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:287 gtk_ardour/location_ui.cc:799 msgid "add marker" msgstr "adicionar marcador" #: gtk_ardour/editor.cc:3084 msgid "select/move objects" msgstr "seleccionar/mover objectos" #: gtk_ardour/editor.cc:3085 msgid "select/move ranges" msgstr "seleccionar/mover intervalos" #: gtk_ardour/editor.cc:3086 msgid "draw gain automation" msgstr "desenhar automatização de ganho" #: gtk_ardour/editor.cc:3087 msgid "select zoom range" msgstr "seleccionar zoom" #: gtk_ardour/editor.cc:3088 msgid "stretch/shrink regions" msgstr "alongar/estreitar regiões" #: gtk_ardour/editor.cc:3089 #, fuzzy msgid "listen to specific regions" msgstr "seleccionar regiões" #: gtk_ardour/editor.cc:3213 msgid "Start:" msgstr "Início:" #: gtk_ardour/editor.cc:3214 msgid "End:" msgstr "Final:" #: gtk_ardour/editor.cc:3215 msgid "Edit:" msgstr "Editar:" #: gtk_ardour/editor.cc:3429 msgid "incorrectly formatted URI list, ignored" msgstr "lista de URIs mal formada, ignorada" #: gtk_ardour/editor.cc:3611 #, fuzzy msgid "set selected trackview" msgstr "seleccionar visualização de faixa" #: gtk_ardour/editor.cc:3647 #, fuzzy msgid "set selected control point" msgstr "remover ponto de controlo" #: gtk_ardour/editor.cc:3719 msgid "set selected regionview" msgstr "seleccionar visualização de região" #: gtk_ardour/editor.cc:3799 gtk_ardour/editor.cc:3835 msgid "set selected regions" msgstr "seleccionar regiões" #: gtk_ardour/editor.cc:3891 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: gtk_ardour/editor.cc:3893 msgid "Undo (%1)" msgstr "Desfazer (%1)" #: gtk_ardour/editor.cc:3903 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: gtk_ardour/editor.cc:3905 msgid "Redo (%1)" msgstr "Refazer (%1)" #: gtk_ardour/editor.cc:3939 gtk_ardour/editor.cc:3946 msgid "... as new track" msgstr "" #: gtk_ardour/editor.cc:3940 gtk_ardour/editor.cc:3947 #, fuzzy msgid "... as new region" msgstr "alinhar região" #: gtk_ardour/editor.cc:3949 gtk_ardour/editor_region_list.cc:452 msgid "Import audio (copy)" msgstr "Importar audio (copiar)" #: gtk_ardour/editor.cc:3950 gtk_ardour/editor_region_list.cc:457 msgid "Embed audio (link)" msgstr "Intercalar audio (ligar)" #: gtk_ardour/editor.cc:3953 msgid "Remove last capture" msgstr "Remover a última captura" #: gtk_ardour/editor.cc:3974 msgid "Duplicate how many times?" msgstr "Duplicar quantas vezes?" #: gtk_ardour/editor.cc:4550 msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n" "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned." msgstr "" "A lista de reprodução %1 não se encontra actualmente em uso.\n" "Se for mantida assim, não serão elimnados os ficheiros de audio por ela " "empregues.\n" "Se for eliminada, todos os ficheiros de audio serão respectivamente " "eliminados." #: gtk_ardour/editor.cc:4555 msgid "Delete playlist" msgstr "Eliminar lista de reprodução" #: gtk_ardour/editor.cc:4556 #, fuzzy msgid "Keep playlist" msgstr "Manter lista de reprodução" #: gtk_ardour/editor.cc:4557 msgid "Cancel cleanup" msgstr "Cancelar eliminação" #: gtk_ardour/editor_canvas_events.cc:691 gtk_ardour/editor_mouse.cc:2258 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2277 gtk_ardour/editor_mouse.cc:2290 msgid "" "programming error: control point canvas item has no control point object " "pointer!" msgstr "" #: gtk_ardour/editor_canvas_events.cc:717 msgid "programming error: line canvas item has no line object pointer!" msgstr "" #: gtk_ardour/editor_canvas_events.cc:744 #: gtk_ardour/editor_canvas_events.cc:784 #: gtk_ardour/editor_canvas_events.cc:823 msgid "programming error: no \"rect\" pointer associated with selection item" msgstr "" #: gtk_ardour/editor_edit_groups.cc:62 gtk_ardour/editor_route_list.cc:298 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:670 msgid "Show All" msgstr "Mostrar tudo" #: gtk_ardour/editor_edit_groups.cc:63 gtk_ardour/editor_route_list.cc:299 #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:671 msgid "Hide All" msgstr "Ocultar tudo" #: gtk_ardour/editor_edit_groups.cc:98 msgid "Name for new edit group" msgstr "Nome para o novo grupo de edição" #: gtk_ardour/editor_export_audio.cc:60 msgid "" "There is no range to export.\n" "\n" "Select a range using the range mouse mode" msgstr "" #: gtk_ardour/editor_imageframe.cc:675 gtk_ardour/editor_imageframe.cc:707 msgid "programming error: no ImageFrameView selected" msgstr "" #: gtk_ardour/editor_imageframe.cc:906 gtk_ardour/editor_imageframe.cc:930 msgid "programming error: no MarkerView selected" msgstr "" #: gtk_ardour/editor_keys.cc:187 #, fuzzy msgid "keyboard selection" msgstr "extender selecção" #: gtk_ardour/editor_markers.cc:302 gtk_ardour/editor_markers.cc:376 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:508 gtk_ardour/editor_markers.cc:526 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:556 gtk_ardour/editor_markers.cc:584 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:612 gtk_ardour/editor_markers.cc:650 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:677 gtk_ardour/editor_markers.cc:700 #: gtk_ardour/editor_markers.cc:719 gtk_ardour/editor_mouse.cc:1960 #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4075 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: gtk_ardour/editor_markers.cc:326 gtk_ardour/location_ui.cc:681 msgid "remove marker" msgstr "remover marcador" #: gtk_ardour/editor_markers.cc:444 gtk_ardour/editor_markers.cc:494 msgid "Locate to" msgstr "Localizar" #: gtk_ardour/editor_markers.cc:445 gtk_ardour/editor_markers.cc:495 msgid "Play from" msgstr "Reproduzir desde" #: gtk_ardour/editor_markers.cc:447 gtk_ardour/editor_markers.cc:496 msgid "Set from playhead" msgstr "Desde cursor de reprodução" #: gtk_ardour/editor_markers.cc:448 gtk_ardour/editor_markers.cc:497 msgid "Set from range" msgstr "Seleccionar intervalo" #: gtk_ardour/editor_markers.cc:479 msgid "Set Loop Range" msgstr "Seleccionar Intervalo Cíclico" #: gtk_ardour/editor_markers.cc:480 msgid "Set Punch Range" msgstr "Seleccionar Intervalo de Inserção" #: gtk_ardour/editor_markers.cc:736 msgid "ardour: rename mark" msgstr "ardour: renomear marca" #: gtk_ardour/editor_markers.cc:738 #, fuzzy msgid "ardour: rename range" msgstr "ardour: renomear região" #: gtk_ardour/editor_markers.cc:792 msgid "set loop range" msgstr "seleccionar intervalo cíclico" #: gtk_ardour/editor_markers.cc:818 msgid "set punch range" msgstr "seleccionar intervalo de inserção" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:99 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" msgstr "" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:1555 msgid "programming error: start_grab called without drag item" msgstr "" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:1760 msgid "change fade in length" msgstr "alterar duração de evanescimento" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:1778 msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:1852 msgid "change fade out length" msgstr "alterar duração desvanecimento" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:1871 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" msgstr "" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2098 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:470 msgid "" "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2163 msgid "move meter mark" msgstr "remover marcador métrico" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2177 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:335 #: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:420 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:439 msgid "" "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2182 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:340 #: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:425 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" msgstr "" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2245 msgid "move tempo mark" msgstr "remover marcador de tempo" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2388 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!" msgstr "" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2497 #, fuzzy msgid "move region(s)" msgstr "remover região" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2509 msgid "Drag region copy" msgstr "Arraster cópia de região" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2579 #, fuzzy msgid "copy region(s)" msgstr "Arrastar regiões" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:2612 #, fuzzy msgid "Drag region brush" msgstr "Arrastar regiões" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:3425 msgid "selection grab" msgstr "selecção" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:3571 msgid "range selection" msgstr "selecção de intervalo" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:3587 msgid "trim selection start" msgstr "recortar início da selecção" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:3603 msgid "trim selection end" msgstr "recortar final da selecção" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:3620 msgid "move selection" msgstr "mover selecção" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:3995 msgid "Start point trim" msgstr "Ponto inicial de recorte" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4023 msgid "End point trim" msgstr "Ponto final de recorte" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4062 msgid "trimmed region" msgstr "região recortada" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4203 msgid "new range marker" msgstr "novo marcador de região" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4422 msgid "select regions" msgstr "seleccionar regiões" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4451 msgid "Name for region:" msgstr "Nome para a região:" #: gtk_ardour/editor_mouse.cc:4517 msgid "timestretch" msgstr "alongamento temporal" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:117 msgid "split" msgstr "separar" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:153 msgid "remove region" msgstr "remover região" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:172 msgid "" " This is destructive, will possibly delete audio files\n" "It cannot be undone\n" "Do you really want to destroy %1 ?" msgstr "" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:176 #, fuzzy msgid "these regions" msgstr "inverter regiões" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:176 #, fuzzy msgid "this region" msgstr "emudecer esta região" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:179 #, fuzzy msgid "Yes, destroy them." msgstr "Sim, elimine-se." #: gtk_ardour/editor_ops.cc:181 gtk_ardour/editor_ops.cc:3434 msgid "Yes, destroy it." msgstr "Sim, elimine-se." #: gtk_ardour/editor_ops.cc:184 gtk_ardour/editor_ops.cc:3435 #: gtk_ardour/route_ui.cc:658 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:300 msgid "No, do nothing." msgstr "Não, não fazer nada." #: gtk_ardour/editor_ops.cc:279 gtk_ardour/editor_ops.cc:307 msgid "extend selection" msgstr "extender selecção" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:323 gtk_ardour/editor_ops.cc:357 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:401 gtk_ardour/editor_ops.cc:427 msgid "nudge forward" msgstr "retocar p/frente" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:491 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" msgstr "" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1305 #, fuzzy msgid "set selection from range" msgstr "selecção de intervalo" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1421 msgid "clear markers" msgstr "apagar marcadores" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1433 msgid "clear ranges" msgstr "apagar intervalos" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1452 msgid "clear locations" msgstr "apagar localizações" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1503 msgid "insert dragged region" msgstr "inserir região arrastada" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1538 msgid "insert region" msgstr "inserir região" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1744 msgid "ardour: rename region" msgstr "ardour: renomear região" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1891 msgid "You can't import an audiofile until you have a session loaded." msgstr "" "Não é possível importar um ficheiro audio sem que haja uma sessão carregada" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1901 #, fuzzy msgid "Import selected as tracks" msgstr "Importar selecção" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1904 #, fuzzy msgid "Import selected to region list" msgstr "seleccionar regiões" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1933 msgid "ardour: audio import in progress" msgstr "ardour: importação audio em curso" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1937 msgid "Cancel Import" msgstr "Cancelar Importação" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1944 msgid "ardour: importing %1" msgstr "ardour: em importação %1" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1990 msgid "%1 it anyway" msgstr "%s de qualquer forma" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1996 #, fuzzy msgid "Don't %1 it" msgstr "Não %1" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1997 msgid "%1 all without questions" msgstr "" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:1998 #, fuzzy msgid "Cancel entire import" msgstr "Cancelar Importação" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2004 #, fuzzy msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" msgstr "" "A frequência de amostragem deste ficheiro audio não é igual à de sessão" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2032 msgid "You can't embed an audiofile until you have a session loaded." msgstr "" "Não é possível intercalar um ficheiro audio sem que haja uma sessão carregada" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2039 msgid "Add to External Region list" msgstr "Acrescentar à lista de Regiões Externas" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2090 gtk_ardour/editor_ops.cc:2210 #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2286 msgid "Editor: cannot open file \"%1\" (%2)" msgstr "Editor: não foi possível abrir o ficheiro \"%1\" (%2)" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2128 gtk_ardour/editor_ops.cc:2312 msgid "could not open %1" msgstr "não foi possível abrir %1" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2171 #, fuzzy msgid "Insert selected as new tracks" msgstr "seleccionar visualização de faixa" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2186 msgid "Insert selected" msgstr "Inserir selecção" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2327 msgid "insert sndfile" msgstr "inserir ficheiro audio" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2464 #, fuzzy msgid "separate" msgstr "separar" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2528 msgid "trim to selection" msgstr "recortar pela selecção" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2568 msgid "region fill" msgstr "preencher região" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2626 msgid "fill selection" msgstr "preencher selecção" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2650 msgid "Place the edit cursor at the desired sync point" msgstr "Coloque o cursor de edição sobre o ponto de sincronia desejado" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2656 #, fuzzy msgid "set sync from edit cursor" msgstr "sincronizar pelo cursor de edição" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2668 msgid "remove sync" msgstr "remover sincronismo" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2682 msgid "naturalize" msgstr "naturalizar" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2746 msgid "align selection (relative)" msgstr "alinhar selecção (relativamente)" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2774 msgid "align selection" msgstr "alinhar selecção" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2786 msgid "align region" msgstr "alinhar região" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2833 gtk_ardour/editor_ops.cc:2858 msgid "trim to edit" msgstr "recortar para edição" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2909 #, fuzzy msgid "ardour: freeze" msgstr "ardour: renomear região" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2914 #, fuzzy msgid "Cancel Freeze" msgstr "Cancelar" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:2951 msgid "bounce range" msgstr "intervalo de rebatimento" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3004 msgid "cut" msgstr "corte" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3007 msgid "copy" msgstr "cópia" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3020 msgid " objects" msgstr " objectos" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3046 msgid " range" msgstr " intervalo" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3201 msgid "paste" msgstr "colar" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3236 msgid "paste chunk" msgstr "colar trecho" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3276 msgid "duplicate region" msgstr "duplicar região" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3309 msgid "duplicate selection" msgstr "duplicar selecção" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3349 msgid "clear playlist" msgstr "limpar lista de reprodução" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3378 msgid "nudge track" msgstr "retocar faixa" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3431 msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" "Deseja realmente eliminar a última captura?\n" "(esta operação é destrutiva e não pode ser desfeita)" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3463 msgid "normalize" msgstr "normalizar" #: gtk_ardour/editor_ops.cc:3510 msgid "reverse regions" msgstr "inverter regiões" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:223 msgid "hidden" msgstr "esconder" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:408 msgid "Show all" msgstr "Mostrar tudo" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:417 msgid "Ascending" msgstr "Crescente" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:419 msgid "Descending" msgstr "Decrescente" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:423 msgid "By Region Name" msgstr "Por Nome de Região" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:425 msgid "By Region Length" msgstr "Por Tamanho de Região" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:427 msgid "By Region Position" msgstr "Por Posição de Região" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:429 msgid "By Region Timestamp" msgstr "Por Instante de Região" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:431 msgid "By Region Start in File" msgstr "Por Posição Inicial da Região no Ficheiro" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:433 msgid "By Region End in File" msgstr "Por Posição Final da Região no Ficheiro" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:435 msgid "By Source File Name" msgstr "Por Nome do Ficheiro Original" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:437 msgid "By Source File Length" msgstr "Por Tamanho do Ficheiro Original" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:439 msgid "By Source File Creation Date" msgstr "Por Data de Criação do Ficheiro Original" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:441 msgid "By Source Filesystem" msgstr "Por Sistema de Ficheiros Original" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:444 msgid "Sorting" msgstr "Ordenação" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:808 msgid "Regions/length" msgstr "Regiões/tamanho" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:812 msgid "Regions/position" msgstr "Regiões/posição" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:816 msgid "Regions/creation" msgstr "Regiões/criação" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:820 msgid "Regions/start" msgstr "Regiões/início" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:824 msgid "Regions/end" msgstr "Regiões/final" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:828 msgid "Regions/file name" msgstr "Regiões/nome de ficheiro" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:832 msgid "Regions/file size" msgstr "Regiões/tamanho de ficheiro" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:836 msgid "Regions/file date" msgstr "Regiões/data do ficheiro" #: gtk_ardour/editor_region_list.cc:840 msgid "Regions/file system" msgstr "Regiões/sistema de ficheiros" #: gtk_ardour/editor_route_list.cc:72 gtk_ardour/editor_route_list.cc:73 #: gtk_ardour/editor_route_list.cc:231 msgid "editor" msgstr "" #: gtk_ardour/editor_route_list.cc:300 msgid "Show All AbstractTracks" msgstr "Mostar todas as faixas abstractas" #: gtk_ardour/editor_route_list.cc:301 msgid "Hide All AbstractTracks" msgstr "Esconder todas as faixas abstractas" #: gtk_ardour/editor_route_list.cc:302 msgid "Show All AudioBus" msgstr "Mostrar todos os barramentos audio" #: gtk_ardour/editor_route_list.cc:303 msgid "Hide All AudioBus" msgstr "Esconder todos os barramentos audio" #: gtk_ardour/editor_rulers.cc:311 msgid "New location marker" msgstr "Novo marcador de localização" #: gtk_ardour/editor_rulers.cc:312 msgid "Clear all locations" msgstr "Apagar todas as localizações" #: gtk_ardour/editor_rulers.cc:317 msgid "Clear all ranges" msgstr "Apagar todos os intervalos" #: gtk_ardour/editor_rulers.cc:326 msgid "New Tempo" msgstr "Novo Tempo" #: gtk_ardour/editor_rulers.cc:327 msgid "Clear tempo" msgstr "Apagar tempo" #: gtk_ardour/editor_rulers.cc:332 msgid "New Meter" msgstr "Novo VUímetro" #: gtk_ardour/editor_rulers.cc:333 msgid "Clear meter" msgstr "Apagar VUímetro" #: gtk_ardour/editor_rulers.cc:341 msgid "Min:Secs" msgstr "Min:Segs" #: gtk_ardour/editor_selection_list.cc:117 msgid "name for chunk:" msgstr "Nome para o trecho:" #: gtk_ardour/editor_selection_list.cc:119 msgid "Create chunk" msgstr "Criar trecho" #: gtk_ardour/editor_selection_list.cc:119 msgid "Forget it" msgstr "Esquecer" #: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:252 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:295 msgid "add" msgstr "acrescentar" #: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:276 #, fuzzy msgid "add tempo mark" msgstr "acrescentar marcador de região" #: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:318 #, fuzzy msgid "add meter mark" msgstr "acrescentar marcador métrico" #: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:352 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:383 msgid "done" msgstr "pronto" #: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:372 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:404 msgid "replace tempo mark" msgstr "substituir marcador de tempo" #: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:444 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:475 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" msgstr "" #: gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:454 gtk_ardour/editor_tempodisplay.cc:487 msgid "remove tempo mark" msgstr "remover marcador de tempo" #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:50 msgid "Quick but Ugly" msgstr "Rápido mas Feio" #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:51 msgid "Skip Anti-aliasing" msgstr "Ignorar Anti-aliasing" #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:53 msgid "Stretch/Shrink it" msgstr "Alongar/Estreitar" #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:57 msgid "ardour: timestretch" msgstr "ardour: alongamento temporal" #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:58 msgid "TimeStretchDialog" msgstr "" #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:82 gtk_ardour/editor_timefx.cc:83 #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:84 gtk_ardour/editor_timefx.cc:85 msgid "TimeStretchButton" msgstr "" #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:86 msgid "TimeStretchProgress" msgstr "" #: gtk_ardour/editor_timefx.cc:151 msgid "timestretch cannot be started - thread creation error" msgstr "" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:63 gtk_ardour/export_dialog.cc:410 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:947 gtk_ardour/export_dialog.cc:1189 msgid "22.05kHz" msgstr "" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:64 gtk_ardour/export_dialog.cc:413 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:428 gtk_ardour/export_dialog.cc:949 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:1191 msgid "44.1kHz" msgstr "" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:65 gtk_ardour/export_dialog.cc:416 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:951 gtk_ardour/export_dialog.cc:1193 msgid "48kHz" msgstr "" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:66 gtk_ardour/export_dialog.cc:419 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:953 gtk_ardour/export_dialog.cc:1195 msgid "88.2kHz" msgstr "" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:67 gtk_ardour/export_dialog.cc:422 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:955 gtk_ardour/export_dialog.cc:1197 msgid "96kHz" msgstr "" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:68 gtk_ardour/export_dialog.cc:425 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:957 gtk_ardour/export_dialog.cc:1199 msgid "192kHz" msgstr "" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:73 msgid "best" msgstr "excelente" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:74 gtk_ardour/export_dialog.cc:964 msgid "fastest" msgstr "rápido" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:75 gtk_ardour/export_dialog.cc:966 msgid "linear" msgstr "linear" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:76 gtk_ardour/export_dialog.cc:968 msgid "better" msgstr "bom" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:77 gtk_ardour/export_dialog.cc:970 msgid "intermediate" msgstr "intermédio" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:83 gtk_ardour/export_dialog.cc:979 msgid "Rectangular" msgstr "" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:84 msgid "Shaped Noise" msgstr "Forma de Ruído" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:85 gtk_ardour/export_dialog.cc:981 msgid "Triangular" msgstr "" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:90 gtk_ardour/utils.cc:336 msgid "stereo" msgstr "" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:91 gtk_ardour/export_dialog.cc:497 #: gtk_ardour/export_dialog.cc:929 gtk_ardour/export_dialog.cc:1219 #: gtk_ardour/utils.cc:334 msgid "mono" msgstr "" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:97 msgid "CUE" msgstr "" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:98 msgid "TOC" msgstr "" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:106 msgid "FORMAT" msgstr "FORMATO" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:107 msgid "SAMPLE RATE" msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:108 msgid "CONVERSION QUALITY" msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:109 msgid "DITHER TYPE" msgstr "TIPO DE EXTRAPOLAÇÃO" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:110 msgid "CD MARKER FILE TYPE" msgstr "TIPO DE FICHEIRO MARCADORES CD" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:111 msgid "CHANNELS" msgstr "CANAIS" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:112 msgid "FILE TYPE" msgstr "TIPO DE FICHEIRO" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:113 msgid "SAMPLE FORMAT" msgstr "FORMATO DE AMOSTRA" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:114 msgid "SAMPLE ENDIANNESS" msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:115 #, fuzzy msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY" msgstr "TIPO DE FICHEIRO MARCADORES CD" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:116 msgid "EXPORT TO FILE" msgstr "EXPORTAR PARA FICHEIRO" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:117 gtk_ardour/option_editor.cc:118 #: gtk_ardour/option_editor.cc:119 msgid "Browse" msgstr "Pesquisar" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:119 msgid "Specific tracks ..." msgstr "Faixas específicas ..." #: gtk_ardour/export_dialog.cc:131 msgid "ardour: export" msgstr "ardour: exportar" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:132 msgid "ardour_export" msgstr "" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:156 msgid "Output" msgstr "Saída" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:168 gtk_ardour/mixer_strip.cc:626 msgid "Track" msgstr "Faixa" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:287 msgid "slereg" msgstr "" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:658 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file" msgstr "" "Editor: não foi possível abrir o ficheiro \"%1\" para exportação de " "marcadores CD (TOC)" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:780 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file" msgstr "" "Editor: não foi possível abrir o ficheiro \"%1\" para exportação de " "marcadores CD (CUE)" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:799 msgid "WAV" msgstr "" #: gtk_ardour/export_dialog.cc:1051 msgid "Stop Export" msgstr "Cancelar Exportação" #: gtk_ardour/gain_automation_time_axis.cc:60 #, fuzzy msgid "add gain automation event" msgstr "acrescentar evento de automatização a " #: gtk_ardour/gain_meter.cc:68 msgid "Cannot create slider pixmaps" msgstr "" #: gtk_ardour/gain_meter.cc:83 msgid "dbFS" msgstr "" #: gtk_ardour/gain_meter.cc:84 gtk_ardour/gain_meter.cc:134 #: gtk_ardour/gain_meter.cc:728 msgid "pre" msgstr "" #: gtk_ardour/gain_meter.cc:130 gtk_ardour/gain_meter.cc:724 #, fuzzy msgid "input" msgstr "%1 entrada" #: gtk_ardour/gain_meter.cc:138 gtk_ardour/gain_meter.cc:732 #, fuzzy msgid "post" msgstr "porta" #: gtk_ardour/gain_meter.cc:146 msgid "tupni" msgstr "" #: gtk_ardour/gain_meter.cc:167 gtk_ardour/gain_meter.cc:470 #: gtk_ardour/gain_meter.cc:492 gtk_ardour/gain_meter.cc:537 #, fuzzy msgid "-inf" msgstr "entrada" #: gtk_ardour/imageframe_socket_handler.cc:127 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed" msgstr "O ligação ao Compositor de Imagem foi desligada/fechada" #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:295 #, fuzzy msgid "0.5 seconds" msgstr "Segundos" #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:296 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:259 #, fuzzy msgid "1 seconds" msgstr "Segundos" #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:297 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:260 #, fuzzy msgid "1.5 seconds" msgstr "Segundos" #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:298 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:261 #, fuzzy msgid "2 seconds" msgstr "Segundos" #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:299 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:262 #, fuzzy msgid "2.5 seconds" msgstr "Segundos" #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:300 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:263 #, fuzzy msgid "3 seconds" msgstr "Segundos" #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:305 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:268 #, fuzzy msgid "Duration (sec)" msgstr "Arrastar regiões" #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:310 #, fuzzy msgid "Remove Frame" msgstr "Remover Campo" #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:313 #, fuzzy msgid "Image Frame" msgstr "Quadros CD" #: gtk_ardour/imageframe_time_axis.cc:314 gtk_ardour/marker_time_axis.cc:274 #, fuzzy msgid "Rename Track" msgstr "Renomear" #: gtk_ardour/io_selector.cc:64 msgid "%1 input" msgstr "%1 entrada" #: gtk_ardour/io_selector.cc:66 msgid "%1 output" msgstr "%1 saída" #: gtk_ardour/io_selector.cc:141 gtk_ardour/route_params_ui.cc:103 msgid "Inputs" msgstr "Entradas" #: gtk_ardour/io_selector.cc:141 gtk_ardour/route_params_ui.cc:104 msgid "Outputs" msgstr "Saídas" #: gtk_ardour/io_selector.cc:142 #, fuzzy msgid "Add Input" msgstr "acrescentar entrada" #: gtk_ardour/io_selector.cc:142 #, fuzzy msgid "Add Output" msgstr "acrescentar saída" #: gtk_ardour/io_selector.cc:143 #, fuzzy msgid "Remove Input" msgstr "Remover ponto de sincronia" #: gtk_ardour/io_selector.cc:143 #, fuzzy msgid "Remove Output" msgstr "No.Saídas" #: gtk_ardour/io_selector.cc:144 #, fuzzy msgid "Disconnect All" msgstr "Desligar" #: gtk_ardour/io_selector.cc:158 msgid "Available connections" msgstr "Ligações disponíveis" #: gtk_ardour/io_selector.cc:424 gtk_ardour/io_selector.cc:636 #: gtk_ardour/io_selector.cc:688 gtk_ardour/io_selector.cc:724 msgid "port" msgstr "porta" #: gtk_ardour/io_selector.cc:568 gtk_ardour/io_selector.cc:587 msgid "There are no more JACK ports available." msgstr "" #: gtk_ardour/io_selector.cc:790 msgid "ardour: " msgstr "" #: gtk_ardour/keyboard.cc:419 msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown." msgstr "" #: gtk_ardour/keyboard.cc:645 msgid "" "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. This " "is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this." msgstr "" #: gtk_ardour/keyboard.cc:653 msgid "" "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause " "problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather than %1" msgstr "" #: gtk_ardour/keyboard.cc:714 msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\"" msgstr "Existem %1 teclas associadas a \"mod1\"" #: gtk_ardour/keyboard.cc:729 msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\"" msgstr "Existem %1 teclas associadas a \"mod2\"" #: gtk_ardour/keyboard.cc:744 msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\"" msgstr "Existem %1 teclas associadas a \"mod3\"" #: gtk_ardour/keyboard.cc:759 msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\"" msgstr "Existem %1 teclas associadas a \"mod4\"" #: gtk_ardour/keyboard.cc:774 msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\"" msgstr "Existem %1 teclas associadas a \"mod5\"" #: gtk_ardour/keyboard_target.cc:72 msgid "KeyboardTarget: empty string passed to add_binding." msgstr "KeyboardTarget: combinação nula ou inválida." #: gtk_ardour/keyboard_target.cc:78 msgid "KeyboardTarget: no translation found for \"%1\"" msgstr "KeyboardTarget: não existe tradução para \"%1\"" #: gtk_ardour/keyboard_target.cc:83 msgid "KeyboardTarget: unknown action \"%1\"" msgstr "KeyboardTarget: acção desconhecida \"%1\"" #: gtk_ardour/keyboard_target.cc:248 msgid "misformed binding node - ignored" msgstr "combinação mal formada - ignorada" #: gtk_ardour/library_ui.cc:62 msgid "Soundfile Library" msgstr "Audioteca" #: gtk_ardour/library_ui.cc:63 msgid "Filesystem" msgstr "Ficheiros" #: gtk_ardour/library_ui.cc:66 msgid "Split Channels" msgstr "Separar Canais" #: gtk_ardour/library_ui.cc:69 msgid "ardour: soundfile selector" msgstr "ardor: selecção de ficheiro audio" #: gtk_ardour/library_ui.cc:430 msgid "Add to Library..." msgstr "Acrescentar à Audioteca..." #: gtk_ardour/library_ui.cc:431 msgid "Remove..." msgstr "Remover..." #: gtk_ardour/library_ui.cc:432 msgid "Find..." msgstr "Procurar..." #: gtk_ardour/library_ui.cc:433 msgid "Add Folder" msgstr "Acrescentar Directório/Pasta" #: gtk_ardour/library_ui.cc:434 msgid "Add audio file or directory" msgstr "Acrescentar ficheiro ou directório/pasta" #: gtk_ardour/library_ui.cc:713 msgid "Importing" msgstr "Em importação" #: gtk_ardour/library_ui.cc:748 msgid "%1 not added to database" msgstr "%1 não foram acrescentados" #: gtk_ardour/library_ui.cc:767 msgid "Folder name:" msgstr "Nome do directório/pasta:" #: gtk_ardour/library_ui.cc:838 msgid "Should not be reached" msgstr "Não deve ser alcançada" #: gtk_ardour/library_ui.cc:940 gtk_ardour/library_ui.cc:1096 msgid "file \"%1\" could not be opened" msgstr "não foi possível abrir o ficheiro \"%1\"" #: gtk_ardour/library_ui.cc:956 msgid "Field" msgstr "Campo" #: gtk_ardour/library_ui.cc:957 msgid "Value" msgstr "Valor" #: gtk_ardour/library_ui.cc:973 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: gtk_ardour/library_ui.cc:974 msgid "Add Field..." msgstr "Acrescentar Campo..." #: gtk_ardour/library_ui.cc:975 msgid "Remove Field" msgstr "Remover Campo" #: gtk_ardour/library_ui.cc:979 msgid "Soundfile Info" msgstr "Informações" #: gtk_ardour/library_ui.cc:1106 msgid "file \"%1\" appears not to be an audio file" msgstr "" #: gtk_ardour/library_ui.cc:1159 msgid "Could not read file: %1 (%2)." msgstr "Não foi possível ler o ficheiro \"%1\" (%2)" #: gtk_ardour/library_ui.cc:1177 msgid "Could not access soundfile: " msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiros audio: " #: gtk_ardour/library_ui.cc:1222 msgid "Field name:" msgstr "Nome para o campo:" #: gtk_ardour/library_ui.cc:1275 gtk_ardour/library_ui.cc:1367 msgid "Field value:" msgstr "Valor para o campo:" #: gtk_ardour/library_ui.cc:1295 msgid "Find" msgstr "Procurar" #: gtk_ardour/library_ui.cc:1296 msgid "AND" msgstr "E" #: gtk_ardour/library_ui.cc:1297 msgid "OR" msgstr "OU" #: gtk_ardour/library_ui.cc:1300 msgid "ardour: locate soundfiles" msgstr "ardour: localizar ficheiros audio" #: gtk_ardour/library_ui.cc:1426 msgid "Results" msgstr "Resultados" #: gtk_ardour/library_ui.cc:1427 msgid "Uris" msgstr "URIs" #: gtk_ardour/library_ui.cc:1439 msgid "Create multi-channel region" msgstr "Criar região multi-canal" #: gtk_ardour/library_ui.cc:1442 msgid "Ardour: Search Results" msgstr "Ardour: Resultados da Procura" #: gtk_ardour/location_ui.cc:47 gtk_ardour/location_ui.cc:50 msgid "Set" msgstr "Seleccionar" #: gtk_ardour/location_ui.cc:48 gtk_ardour/location_ui.cc:51 msgid "Go" msgstr "Ir" #: gtk_ardour/location_ui.cc:54 msgid "CD" msgstr "" #: gtk_ardour/location_ui.cc:55 msgid "Hidden" msgstr "Esconder" #: gtk_ardour/location_ui.cc:57 msgid "SCMS" msgstr "" #: gtk_ardour/location_ui.cc:58 msgid "Pre-Emphasis" msgstr "" #: gtk_ardour/location_ui.cc:592 msgid "Add New Location" msgstr "Adicionar Nova Localização" #: gtk_ardour/location_ui.cc:593 msgid "Add New Range" msgstr "Adicionar Novo Intervalo" #: gtk_ardour/location_ui.cc:597 msgid "ardour: locations" msgstr "ardour: localizações" #: gtk_ardour/location_ui.cc:598 msgid "ardour_locations" msgstr "" #: gtk_ardour/location_ui.cc:629 #, fuzzy msgid "Location (CD Index) Markers" msgstr "Localizações" #: gtk_ardour/location_ui.cc:649 #, fuzzy msgid "Range (CD Track) Markers" msgstr "Intervalos" #: gtk_ardour/location_ui.cc:814 msgid "add range marker" msgstr "acrescentar marcador de região" #: gtk_ardour/main.cc:76 msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n" msgstr "ardour em modo de auto-destruição para uma saída em beleza\n" #: gtk_ardour/main.cc:85 msgid "stopping user interface\n" msgstr "interface homem-máquina em fase terminal\n" #: gtk_ardour/main.cc:104 #, fuzzy, c-format msgid "%d(%d): received signal %d\n" msgstr "%d: sinal %d recebido\n" #: gtk_ardour/main.cc:190 msgid "cannot become new process group leader (%1)" msgstr "" #: gtk_ardour/main.cc:217 msgid "cannot setup signal handling for %1" msgstr "não foi possível estabelecer receptor de sinal %1" #: gtk_ardour/main.cc:228 msgid "cannot set default signal mask (%1)" msgstr "não foi possível estabelecer máscara de sinal %1" #: gtk_ardour/main.cc:253 msgid "" "Without a UI style file, ardour will look strange.\n" " Please set ARDOUR_UI_RC to point to a valid UI style file" msgstr "" "O Ardour vai aparecer algo esquisito sem um ficheiro\n" "de estilo visual para o interface de utilizador (UI).\n" "Por favor, indique um ficheiro de estilo visual válido em ARDOUR_UI_RC " "(variável de ambiente)" #: gtk_ardour/main.cc:292 msgid "" "Ardour could not connect to JACK.\n" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) JACK is not running.\n" "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" "3) There is already another client called \"ardour\".\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." msgstr "" "Não foi possível estabelecer ligação com o serviço JACK.\n" "Podem existir várias razões para tal:\n" "\n" "1) O serviço JACK não se encontra activo.\n" "2) O serviço JACK encontra-se activo por outro utilizador, talvez root.\n" "3) Já se encontra activo outro client chamado \"ardour\".\n" "\n" "Por favor, considere estas possibilidades e (re)inicie o serviço JACK." #: gtk_ardour/main.cc:305 msgid "ardour: unplugged" msgstr "ardour: desligado" #: gtk_ardour/main.cc:363 msgid "Ardour/GTK " msgstr "" #: gtk_ardour/main.cc:365 msgid "" "\n" " (built using " msgstr "" #: gtk_ardour/main.cc:369 #, fuzzy msgid " with libardour " msgstr " em execução com libardour " #: gtk_ardour/main.cc:374 msgid " and GCC version " msgstr "" #: gtk_ardour/main.cc:384 msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis" msgstr "" #: gtk_ardour/main.cc:385 msgid "" "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " "Baker" msgstr "" #: gtk_ardour/main.cc:387 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "Ardour é fornecido ABSOLUTAMENTE SEM QUALQUER GARANTIA" #: gtk_ardour/main.cc:388 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" #: gtk_ardour/main.cc:389 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Sendo software livre, é permitida e até encorajada a sua distribuição" #: gtk_ardour/main.cc:390 #, fuzzy msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." msgstr "" "desde que sejam respeitadas algumas condições; para mais informações, leia " "por favor o ficheiro COPYING." #: gtk_ardour/main.cc:399 msgid "could not create ARDOUR GUI" msgstr "não foi possível criar o interface gráfico (GUI)" #: gtk_ardour/main.cc:419 msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\"" msgstr "Não foi possível conectar ao serviço JACK como \"%1\"" #: gtk_ardour/main.cc:424 msgid "could not initialize Ardour." msgstr "não foi possível inicializar o Ardour" #: gtk_ardour/main.cc:435 msgid "could not load command line session \"%1\"" msgstr "não foi possível carregar a sessão de linha de comando \"%1\"" #: gtk_ardour/main.cc:455 msgid "" "\n" "\n" "A session named \"%1\" already exists.\n" "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1" msgstr "" #: gtk_ardour/main.cc:466 msgid "" "\n" "\n" "No session named \"%1\" exists.\n" "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1" msgstr "" #: gtk_ardour/marker.cc:354 #, fuzzy msgid "MarkerText" msgstr "Marcas" #: gtk_ardour/marker_time_axis.cc:271 #, fuzzy msgid "Remove Marker" msgstr "remover marcador" #: gtk_ardour/marker_time_axis.cc:273 #, fuzzy msgid "Marker" msgstr "Marcas" #: gtk_ardour/meter_bridge.cc:74 msgid "ardour: meter bridge" msgstr "ardour: VUímetro" #: gtk_ardour/meter_bridge.cc:75 msgid "ardour_meter_bridge" msgstr "" #: gtk_ardour/meter_bridge_strip.cc:79 gtk_ardour/meter_bridge_strip.cc:93 #, c-format msgid "# of %u-sample overs" msgstr "# de %u-quadros" #: gtk_ardour/meter_bridge_strip.cc:219 msgid "New name for meter:" msgstr "Novo nome para o VUímetro:" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:117 gtk_ardour/mixer_strip.cc:507 #: gtk_ardour/region_editor.cc:45 msgid "mute" msgstr "mudo" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:117 gtk_ardour/mixer_strip.cc:508 msgid "solo" msgstr "" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:117 gtk_ardour/mixer_strip.cc:506 msgid "RECORD" msgstr "GRAVAR" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:128 gtk_ardour/mixer_strip.cc:514 msgid "polarity" msgstr "polaridade" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:129 gtk_ardour/mixer_strip.cc:509 msgid "comments" msgstr "" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:152 gtk_ardour/mixer_strip.cc:810 msgid "INPUT" msgstr "ENTRADA" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:157 gtk_ardour/mixer_strip.cc:831 msgid "OUTPUT" msgstr "SAÍDA" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:173 msgid "Pan automation mode" msgstr "Modo de automatização de panorâmica" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:174 msgid "Gain automation mode" msgstr "Modo de automatização de ganho" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:176 msgid "Pan automation type" msgstr "Tipo de automatização de panorâmica" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:177 msgid "Gain automation type" msgstr "Tipo de automatização de ganho" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:220 gtk_ardour/mixer_strip.cc:232 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:979 msgid "trim" msgstr "recorte" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:221 gtk_ardour/mixer_strip.cc:233 #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:983 msgid "abs" msgstr "" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:240 msgid "gain automation mode" msgstr "modo de automatização de ganho" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:241 msgid "pan automation mode" msgstr "modo de automatização de panorâmica" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:242 msgid "gain automation state" msgstr "ponto de automatização de ganho" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:243 msgid "pan automation state" msgstr "ponto de automatização de panorâmica" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:259 msgid "varispeed" msgstr "velocidade variável" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:281 gtk_ardour/mixer_strip.cc:1174 msgid "click to add/edit comments" msgstr "" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:463 msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information" msgstr "" "largura desconhecida \"%1\" na informação XML para o interface gráfico (GUI)" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:522 msgid "REC" msgstr "GRAV" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:525 #, fuzzy msgid "cmt" msgstr "corte" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:530 msgid "pol" msgstr "" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:562 gtk_ardour/mixer_strip.cc:620 #: gtk_ardour/redirect_box.cc:1180 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" msgstr "" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:651 gtk_ardour/mixer_strip.cc:667 msgid "could not register new ports required for that connection" msgstr "" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:813 msgid "IN" msgstr "ENTRADA" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:834 msgid "OUT" msgstr "SAÍDA" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:950 msgid "aplay" msgstr "aRepr" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:956 msgid "awrite" msgstr "aGrav" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:1134 #, fuzzy msgid ": comment editor" msgstr "Não foi possível iniciar o painel principal de edição (editor)" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:1205 gtk_ardour/mixer_strip.cc:1224 msgid "no group" msgstr "sem grupo" #: gtk_ardour/mixer_strip.cc:1227 msgid "~G" msgstr "" #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:52 msgid "Strips" msgstr "Painéis" #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:56 msgid "Snapshots" msgstr "Capturas" #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:61 msgid "***" msgstr "" #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:62 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:17 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:34 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:144 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:162 msgid "Bar" msgstr "Compasso" #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:121 msgid "Mix Groups" msgstr "Grupos" #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:191 gtk_ardour/mixer_ui.cc:373 msgid "ardour: mixer" msgstr "ardour: misturador" #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:192 msgid "ardour_mixer" msgstr "" #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:342 msgid "ardour: mixer: " msgstr "ardour: misturador: " #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:641 msgid "signal" msgstr "sinal" #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:672 msgid "Show All AudioTrack MixerStrips" msgstr "Mostrar painéis de mistura de todas as faixas audio" #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:673 msgid "Hide All AudioTrack MixerStrips" msgstr "Esconder painéis de mistura de todas as faixas audio" #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:674 msgid "Show All AudioBus MixerStrips" msgstr "Mostrar painéis de mistura de todos os barramentos audio" #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:675 msgid "Hide All AudioBus MixerStrips" msgstr "Esconder painéis de mistura de todos os barramentos audio" #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:687 msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "não foi encontrada qualquer faixa para o painel de mistura" #: gtk_ardour/mixer_ui.cc:700 msgid "Name for new mix group" msgstr "Nome para o novo grupo de mistura" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:39 msgid "Session name:" msgstr "Nome de sessão:" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:39 msgid "Create" msgstr "Criar" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:40 msgid "use control outs" msgstr "usar saídas de controlo" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:41 msgid "use master outs" msgstr "usar saídas principais" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:42 msgid "automatically connect track inputs to physical ports" msgstr "ligar entradas físicas automaticamente" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:43 msgid "automatically connect track outputs to master outs" msgstr "ligar saídas principais automaticamente" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:44 msgid "automatically connect track outputs to physical ports" msgstr "ligar saídas físicas automaticamente" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:45 msgid "manually connect track outputs" msgstr "ligar saídas manualmente" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:50 msgid "Advanced..." msgstr "Avançado..." #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:52 msgid "show again" msgstr "mostrar este diálogo novamente" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:55 msgid "Hardware Inputs: use" msgstr "Entradas Físicas: usar" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:56 msgid "Hardware Outputs: use" msgstr "Saídas Físicas: usar" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:62 msgid "new session setup" msgstr "nova sessão" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:63 msgid "ardour_new_session" msgstr "" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:72 msgid "This session will playback and record at %1 Hz" msgstr "Esta sessão irá reproduzir e gravar a %1 Hz" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:74 msgid "" "This rate is set by JACK and cannot be changed.\n" "If you want to use a different sample rate\n" "please exit and restart JACK" msgstr "" "Esta frequência de amostragem é pré-estabelecida\n" "pelo serviço JACK e não pode ser alterada.\n" "Se pretende usar uma frequência de amostragem diferente\n" "terá de sair e reiniciar o serviço JACK" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:155 #, fuzzy msgid "Session template" msgstr "Modelo de sessão" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:177 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:20 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:37 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:146 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:164 msgid "Location" msgstr "Localização" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:178 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:269 msgid "blank" msgstr "vazio" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:328 msgid "No template - create tracks/busses manually" msgstr "Sem modelo - criar faixas/barramentos manualmente" #: gtk_ardour/new_session_dialog.cc:337 msgid "No template" msgstr "Sem modelo" #: gtk_ardour/option_editor.cc:48 msgid "Internal" msgstr "Interno" #: gtk_ardour/option_editor.cc:49 msgid "Slave to MTC" msgstr "Escravo MTC" #: gtk_ardour/option_editor.cc:50 msgid "Sync with JACK" msgstr "Sincronia JACK" #: gtk_ardour/option_editor.cc:51 msgid "never used but stops crashes" msgstr "nunca usado mas evita problemas" #: gtk_ardour/option_editor.cc:56 #, fuzzy msgid "Later regions are higher" msgstr "Descer a região em um nível" #: gtk_ardour/option_editor.cc:57 msgid "Most recently added/moved/trimmed regions are higher" msgstr "" #: gtk_ardour/option_editor.cc:58 #, fuzzy msgid "Most recently added regions are higher" msgstr "Descer a região em um nível" #: gtk_ardour/option_editor.cc:63 #, fuzzy msgid "Span entire region overlap" msgstr "Elevar a região em um nível" #: gtk_ardour/option_editor.cc:64 msgid "Short fades at the start of the overlap" msgstr "" #: gtk_ardour/option_editor.cc:82 #, fuzzy msgid "Automatically create crossfades" msgstr "Desvanecimento cruzado automático em sobreposição" #: gtk_ardour/option_editor.cc:83 msgid "New full-overlap crossfades are unmuted" msgstr "" #: gtk_ardour/option_editor.cc:84 #, fuzzy msgid "Region layering mode" msgstr "Finais de região" #: gtk_ardour/option_editor.cc:85 #, fuzzy msgid "Crossfade model" msgstr "Desvanecimento cruzado" #: gtk_ardour/option_editor.cc:90 msgid "Latched solo" msgstr "Solo retido" #: gtk_ardour/option_editor.cc:91 msgid "Solo via bus" msgstr "Solo por barramento" #: gtk_ardour/option_editor.cc:96 msgid "Show waveforms while recording" msgstr "Mostrar formas de onda enquanto grava" #: gtk_ardour/option_editor.cc:97 msgid "Narrow mixer strips" msgstr "Estreitar painéis de mistura" #: gtk_ardour/option_editor.cc:98 msgid "Show measure lines" msgstr "Mostrar linhas de tempo" #: gtk_ardour/option_editor.cc:99 msgid "Follow playhead" msgstr "Seguir o cursor de reprodução" #: gtk_ardour/option_editor.cc:103 msgid "Send MTC" msgstr "Enviar MTC" #: gtk_ardour/option_editor.cc:104 msgid "Send MMC" msgstr "Enviar MMC" #: gtk_ardour/option_editor.cc:105 msgid "JACK time master" msgstr "Supervisor de tempo JACK" #: gtk_ardour/option_editor.cc:107 #, fuzzy msgid "SMPTE offset is negative" msgstr "Deslocamento SMPTE" #: gtk_ardour/option_editor.cc:111 #, fuzzy msgid "Send MIDI parameter feedback" msgstr "Enviar resposta a parametros MIDI" #: gtk_ardour/option_editor.cc:112 #, fuzzy msgid "MIDI parameter control" msgstr "Receber controlo de parametros MIDI" #: gtk_ardour/option_editor.cc:113 #, fuzzy msgid "MMC control" msgstr "Porta MMC" #: gtk_ardour/option_editor.cc:131 #, fuzzy msgid "Auto-connect new track inputs to hardware" msgstr "Ligar novas faixas automaticamente" #: gtk_ardour/option_editor.cc:132 #, fuzzy msgid "Auto-connect new track outputs to hardware" msgstr "Ligar novas faixas automaticamente" #: gtk_ardour/option_editor.cc:133 #, fuzzy msgid "Auto-connect new track outputs to master bus" msgstr "ligar saídas principais automaticamente" #: gtk_ardour/option_editor.cc:134 #, fuzzy msgid "Manually connect new track outputs" msgstr "ligar saídas manualmente" #: gtk_ardour/option_editor.cc:135 msgid "Use Hardware Monitoring" msgstr "Usar monitorização física" #: gtk_ardour/option_editor.cc:136 msgid "Use Software Monitoring" msgstr "Usar monitorização lógica" #: gtk_ardour/option_editor.cc:137 msgid "Stop plugins with transport" msgstr "Suspender efeitos/plug-ins com transporte" #: gtk_ardour/option_editor.cc:138 msgid "Run plugins while recording" msgstr "Executar efeitos/plug-ins durante a gravação" #: gtk_ardour/option_editor.cc:139 #, fuzzy msgid "Verify remove last capture" msgstr "Remover a última captura" #: gtk_ardour/option_editor.cc:140 msgid "Stop recording on xrun" msgstr "Suspender a gravação em caso de falha sincrónica (XRUN)" #: gtk_ardour/option_editor.cc:141 msgid "Stop transport at end of session" msgstr "Suspender o transporte no final da sessão" #: gtk_ardour/option_editor.cc:142 msgid "Debug keyboard events" msgstr "Depurar eventos programáticos de teclado" #: gtk_ardour/option_editor.cc:143 msgid "-12dB gain reduction for ffwd/rew" msgstr "" #: gtk_ardour/option_editor.cc:152 msgid "ardour: options editor" msgstr "ardour: opções" #: gtk_ardour/option_editor.cc:153 msgid "ardour_option_editor" msgstr "" #: gtk_ardour/option_editor.cc:183 msgid "Misc" msgstr "Miscelânea" #: gtk_ardour/option_editor.cc:184 msgid "Sync" msgstr "Sincronia" #: gtk_ardour/option_editor.cc:185 msgid "Paths/Files" msgstr "Directórios/Ficheiros" #: gtk_ardour/option_editor.cc:186 msgid "Display" msgstr "Visualização" #: gtk_ardour/option_editor.cc:187 msgid "Kbd/Mouse" msgstr "Teclado/Rato" #: gtk_ardour/option_editor.cc:188 msgid "Click" msgstr "Metrónomo" #: gtk_ardour/option_editor.cc:190 msgid "Layers & Fades" msgstr "" #: gtk_ardour/option_editor.cc:195 msgid "MIDI" msgstr "" #: gtk_ardour/option_editor.cc:268 msgid "24 FPS" msgstr "" #: gtk_ardour/option_editor.cc:270 msgid "25 FPS" msgstr "" #: gtk_ardour/option_editor.cc:272 msgid "30 FPS" msgstr "" #: gtk_ardour/option_editor.cc:278 msgid "30 FPS drop" msgstr "" #: gtk_ardour/option_editor.cc:362 gtk_ardour/option_editor.cc:379 #: gtk_ardour/option_editor.cc:715 gtk_ardour/option_editor.cc:736 #: gtk_ardour/option_editor.cc:778 gtk_ardour/option_editor.cc:800 msgid "Medium" msgstr "" #: gtk_ardour/option_editor.cc:366 gtk_ardour/option_editor.cc:738 #: gtk_ardour/option_editor.cc:804 #, fuzzy msgid "Faster" msgstr "Rápido" #: gtk_ardour/option_editor.cc:376 gtk_ardour/option_editor.cc:714 #: gtk_ardour/option_editor.cc:776 #, fuzzy msgid "Short" msgstr "porta" #: gtk_ardour/option_editor.cc:382 gtk_ardour/option_editor.cc:716 #: gtk_ardour/option_editor.cc:780 msgid "Long" msgstr "" #: gtk_ardour/option_editor.cc:396 msgid "Broadcast WAVE/floating point" msgstr "WAVE/vírgula flutuante (Broadcast)" #: gtk_ardour/option_editor.cc:397 msgid "WAVE/floating point" msgstr "WAVE/vírgula flutuante" #: gtk_ardour/option_editor.cc:417 msgid "session RAID path" msgstr "directório RAID de sessão" #: gtk_ardour/option_editor.cc:422 msgid "Native Format" msgstr "Formato Nativo" #: gtk_ardour/option_editor.cc:454 gtk_ardour/option_editor.cc:460 #: gtk_ardour/option_editor.cc:1382 gtk_ardour/option_editor.cc:1409 msgid "internal" msgstr "interno" #: gtk_ardour/option_editor.cc:537 msgid "Short crossfade length (msecs)" msgstr "" #: gtk_ardour/option_editor.cc:710 msgid "Meter Peak Hold" msgstr "" #: gtk_ardour/option_editor.cc:730 msgid "Meter Falloff" msgstr "" #: gtk_ardour/option_editor.cc:847 msgid "Positional Sync" msgstr "Sicronia de Posição" #: gtk_ardour/option_editor.cc:902 msgid "SMPTE Frames/second" msgstr "Quadros SMPTE/segundo" #: gtk_ardour/option_editor.cc:903 msgid "SMPTE Offset" msgstr "Deslocamento SMPTE" #: gtk_ardour/option_editor.cc:1006 gtk_ardour/option_editor.cc:1013 #: gtk_ardour/option_editor.cc:1016 gtk_ardour/option_editor.cc:1211 #, fuzzy msgid "online" msgstr "linear" #: gtk_ardour/option_editor.cc:1013 gtk_ardour/option_editor.cc:1014 #: gtk_ardour/option_editor.cc:1208 #, fuzzy msgid "offline" msgstr "linear" #: gtk_ardour/option_editor.cc:1319 msgid "Use as click" msgstr "Usar como metrónomo" #: gtk_ardour/option_editor.cc:1344 msgid "Use as click emphasis" msgstr "Usar como metrónomo acentuado" #: gtk_ardour/option_editor.cc:1478 msgid "--unknown--" msgstr "--desconhecido--" #: gtk_ardour/option_editor.cc:1595 msgid "Click audio file" msgstr "Ficheiro audio para metrónomo" #: gtk_ardour/option_editor.cc:1601 msgid "Click emphasis audiofile" msgstr "Ficheiro audio para metrónomo acentuado" #: gtk_ardour/option_editor.cc:1638 msgid "" "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" "for listening to specific regions outside the context\n" "of the overall mix. It can be connected just like any\n" "other mixer strip." msgstr "" "O auditor é um painel de mistura dedicado\n" "para a escuta de determinadas regiões fora do contexto\n" "da mistura geral. Pode ser inter-conectado tal como\n" "qualquer outro painel de mistura." #: gtk_ardour/option_editor.cc:1887 msgid "Edit using" msgstr "Editar com" #: gtk_ardour/option_editor.cc:1894 gtk_ardour/option_editor.cc:1924 msgid "+ button" msgstr "+ botão" #: gtk_ardour/option_editor.cc:1917 msgid "Delete using" msgstr "Eliminar com" #: gtk_ardour/option_editor.cc:1947 msgid "Ignore snap using" msgstr "Ignorar ajuste com" #: gtk_ardour/opts.cc:46 msgid "Usage: " msgstr "Uso: " #: gtk_ardour/opts.cc:47 msgid " -v, --version Show version information\n" msgstr " -v, --version Mostrar informação sobre versão\n" #: gtk_ardour/opts.cc:48 msgid " -h, --help Print this message\n" msgstr " -h, --help Mostrar esta mesma mensagem\n" #: gtk_ardour/opts.cc:49 msgid "" " -b, --bindings Print all possible keyboard binding " "names\n" msgstr "" " -b, --bindings Mostrar todas as associações de teclado " "possíveis\n" #: gtk_ardour/opts.cc:50 #, fuzzy msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n" msgstr "" " -n, --no-splash Não mostrar ecran de apresentação " "inicial\n" #: gtk_ardour/opts.cc:51 #, fuzzy msgid "" " -c, --name name Use a specific jack client name, default " "is ardour\n" msgstr "" " -c, --jack-client-name name Empregar um nome de cliente JACK " "específico (ardour)\n" #: gtk_ardour/opts.cc:52 #, fuzzy msgid "" " -N, --new session-name Create a new session from the command " "line\n" msgstr " [session-name] Nome de sessão a carregar\n" #: gtk_ardour/opts.cc:53 msgid "" " -o, --use-hw-optimizations Try to use h/w specific optimizations\n" msgstr "" #: gtk_ardour/opts.cc:55 #, fuzzy msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" msgstr " -V, --novst Não usar suporte VST inicial\n" #: gtk_ardour/opts.cc:57 msgid " [session-name] Name of session to load\n" msgstr " [session-name] Nome de sessão a carregar\n" #: gtk_ardour/opts.cc:58 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" msgstr "" #: gtk_ardour/pan_automation_time_axis.cc:58 msgid "You can't graphically edit panning of more than stream" msgstr "" #: gtk_ardour/pan_automation_time_axis.cc:78 #, fuzzy msgid "add pan automation event" msgstr "acrescentar evento de automatização a " #: gtk_ardour/panner2d.cc:581 gtk_ardour/panner_ui.cc:441 msgid "Bypass" msgstr "Ignorar" #: gtk_ardour/panner_ui.cc:90 gtk_ardour/panner_ui.cc:222 #, fuzzy msgid "link" msgstr "entrada" #: gtk_ardour/panner_ui.cc:103 msgid "panning link control" msgstr "" #: gtk_ardour/panner_ui.cc:105 msgid "panning link direction" msgstr "" #: gtk_ardour/panner_ui.cc:232 msgid "L" msgstr "" #: gtk_ardour/panner_ui.cc:344 #, c-format msgid "panner for channel %u" msgstr "" #: gtk_ardour/panner_ui.cc:451 #, fuzzy msgid "Reset all" msgstr "reiniciar" #: gtk_ardour/playlist_selector.cc:46 msgid "Playlists grouped by track" msgstr "" #: gtk_ardour/playlist_selector.cc:53 #, fuzzy msgid "close" msgstr "Fechar" #: gtk_ardour/playlist_selector.cc:59 #, fuzzy msgid "ardour: playlists" msgstr "ardour: efeitos/plug-ins" #: gtk_ardour/playlist_selector.cc:104 #, fuzzy msgid "ardour: playlist for " msgstr "ardour: efeitos/plug-ins" #: gtk_ardour/playlist_selector.cc:122 #, fuzzy msgid "Other tracks" msgstr "retocar faixa" #: gtk_ardour/playlist_selector.cc:138 msgid "unassigned" msgstr "" #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:41 msgid "Available LADSPA plugins" msgstr "Efeitos/plug-ins LADSPA disponíveis" #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:42 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:43 gtk_ardour/plugin_selector.cc:51 msgid "# Inputs" msgstr "No.Entradas" #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:44 gtk_ardour/plugin_selector.cc:52 msgid "# Outputs" msgstr "No.Saídas" #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:50 msgid "Available VST plugins" msgstr "Efeitos/plug-ins VST disponíveis" #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:58 msgid "To be added" msgstr "A serem acrescentados" #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:72 msgid "ardour: plugins" msgstr "ardour: efeitos/plug-ins" #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:82 msgid "Add a plugin to the effect list" msgstr "Acrescentar à lista de efeitos/plug-ins" #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:84 msgid "Remove a plugin from the effect list" msgstr "Remover à lista de efeitos/plug-ins" #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:88 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:89 msgid "Update available plugins" msgstr "Actualizar efeitos/plug-ins disponíveis" #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:110 msgid "LADSPA" msgstr "" #: gtk_ardour/plugin_selector.cc:113 msgid "VST" msgstr "" #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:83 msgid "" "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " "version of ardour)" msgstr "" "tipo desconhecido de editor de efeito/plug-in (nota: esta versão do ardour " "não suporta VST)" #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:269 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" msgstr "" "Editor de efeitos/plug-ins: não foi possível criar elemento de controlo para " "%1" #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:367 msgid "in" msgstr "entrada" #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:367 msgid "ins" msgstr "entradas" #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:368 msgid "out" msgstr "saída" #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:368 msgid "outs" msgstr "saídas" #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:382 msgid "automation control" msgstr "controlo de automatização" #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:869 msgid "save" msgstr "guardar" #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:870 msgid "bypass" msgstr "ignorar" #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:892 msgid "Plugin preset %1 not found" msgstr "Parametrização de efeito/plug-in %1 inexistente" #: gtk_ardour/plugin_ui.cc:903 msgid "Name for plugin settings:" msgstr "Nome para efeito/plug-in:" #: gtk_ardour/redirect_automation_line.cc:53 msgid "redirect automation created for non-plugin" msgstr "automatização de re-encaminhamento criado para um não-efeito/plug-in" #: gtk_ardour/redirect_automation_time_axis.cc:92 msgid "add automation event to " msgstr "acrescentar evento de automatização a " #: gtk_ardour/redirect_box.cc:213 msgid "New send" msgstr "" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:214 #, fuzzy msgid "Show send controls" msgstr "Controlo de velocidade" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:360 msgid "New Plugin ..." msgstr "" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:361 #, fuzzy msgid "New Insert" msgstr "nova entrada" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:362 msgid "New Send ..." msgstr "" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:380 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "Seleccionar tudo" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:381 #, fuzzy msgid "Deselect all" msgstr "Seleccionar tudo" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:389 #, fuzzy msgid "Inserts" msgstr "Inverter" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:390 #, fuzzy msgid "Sends" msgstr "Segundos" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:393 #, fuzzy msgid "Select all ..." msgstr "Seleccionar tudo" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:406 #, fuzzy msgid "Activate All" msgstr "Activar" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:407 #, fuzzy msgid "Deactivate All" msgstr "Desactivar" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:488 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point, there are\n" "%3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - you are throwing away\n" "part of the signal." msgstr "" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:500 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point there are\n" "only %3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - unless the plugin supports\n" "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n" "support this type of configuration." msgstr "" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:513 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "\n" "The I/O configuration doesn't make sense:\n" "\n" "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n" "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n" "The insertion point, has %6 active signals.\n" "\n" "Ardour does not understand what to do in such situations.\n" msgstr "" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:616 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:619 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:781 msgid "" "You cannot reorder this set of redirects\n" "in that way because the inputs and\n" "outputs do not work correctly." msgstr "" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:903 #, fuzzy msgid "ardour: rename redirect" msgstr "ardour: renomear região" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:992 gtk_ardour/redirect_box.cc:1043 msgid "" "Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" "could not match the configuration of this track." msgstr "" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:1064 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove all redirects from this track?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Deseja realmente remover o faixa \"%1\" ?\n" "(esta operação não pode ser desfeita)" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:1067 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove all redirects from this bus?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Deseja realmente remover o faixa \"%1\" ?\n" "(esta operação não pode ser desfeita)" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:1071 #, fuzzy msgid "Yes, remove them all" msgstr "Sim, remover." #: gtk_ardour/redirect_box.cc:1114 #, fuzzy msgid "ardour: %1" msgstr "ardour: misturador" #: gtk_ardour/redirect_box.cc:1156 #, fuzzy msgid "ardour: %1: %2 (by %3)" msgstr "ardour: misturador: " #: gtk_ardour/region_editor.cc:43 msgid "NAME:" msgstr "NOME:" #: gtk_ardour/region_editor.cc:44 msgid "lock" msgstr "bloquear" #: gtk_ardour/region_editor.cc:46 msgid "opaque" msgstr "opaco" #: gtk_ardour/region_editor.cc:49 msgid "Layer" msgstr "Nível" #: gtk_ardour/region_editor.cc:57 msgid "ENVELOPE" msgstr "ENVOLVENTE" #: gtk_ardour/region_editor.cc:108 msgid "mute this region" msgstr "emudecer esta região" #: gtk_ardour/region_editor.cc:109 msgid "regions underneath this one cannot be heard" msgstr "regiões abaixo desta não serão ouvidas" #: gtk_ardour/region_editor.cc:110 msgid "prevent any changes to this region" msgstr "evitar qualquer alteração nesta região" #: gtk_ardour/region_editor.cc:111 msgid "use the gain envelope during playback" msgstr "usar a envolvente de ganho durante a reprodução" #: gtk_ardour/region_editor.cc:112 msgid "show the gain envelope" msgstr "mostrar a curva de envolvente de ganho" #: gtk_ardour/region_editor.cc:113 msgid "use fade in curve during playback" msgstr "usar curva de evanescimento durante a reprodução" #: gtk_ardour/region_editor.cc:114 msgid "use fade out curve during playback" msgstr "usar curva de desvanecimento durante a reprodução" #: gtk_ardour/region_editor.cc:115 msgid "audition this region" msgstr "ouvir esta região" #: gtk_ardour/region_editor.cc:148 msgid "START:" msgstr "INÍCIO:" #: gtk_ardour/region_editor.cc:150 msgid "END:" msgstr "FINAL:" #: gtk_ardour/region_editor.cc:152 msgid "LENGTH:" msgstr "TAMANHO:" #: gtk_ardour/region_editor.cc:177 gtk_ardour/region_editor.cc:198 #: gtk_ardour/region_editor.cc:234 msgid "active" msgstr "activo" #: gtk_ardour/region_editor.cc:179 msgid "visible" msgstr "visível" #: gtk_ardour/region_editor.cc:197 msgid "FADE IN" msgstr "EVANESCER" #: gtk_ardour/region_editor.cc:199 gtk_ardour/region_editor.cc:235 msgid "msecs" msgstr "msegs" #: gtk_ardour/region_editor.cc:233 msgid "FADE OUT" msgstr "DESVANECER" #: gtk_ardour/region_editor.cc:276 msgid "ardour: region " msgstr "ardour: região" #: gtk_ardour/region_editor.cc:410 msgid "fade in edit" msgstr "alterar evanescimento" #: gtk_ardour/region_editor.cc:422 msgid "fade out edit" msgstr "alterar desvanecimento" #: gtk_ardour/regionview.cc:1169 #, fuzzy msgid "add gain control point" msgstr "remover ponto de controlo" #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:58 msgid "Tracks/Buses" msgstr "Faixas/Barramentos" #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:59 msgid "Pre Redirects" msgstr "Pré-encaminhamentos" #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:60 msgid "Post Redirects" msgstr "Pós-encaminhamentos" #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:105 #, fuzzy msgid "Pre-fader Redirects" msgstr "Pré-encaminhamentos" #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:106 #, fuzzy msgid "Post-fader Redirects" msgstr "Pós-encaminhamentos" #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:138 #, fuzzy msgid "ardour: track/bus inspector" msgstr "ardour: acrescentar faixa/barramento" #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:139 msgid "ardour_route_parameters" msgstr "" #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:189 msgid "route display list item for renamed route not found!" msgstr "não foi encontrado qualquer elemento de encaminhamento" #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:448 msgid "NO TRACK" msgstr "SEM FAIXA" #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:669 #, fuzzy msgid "ardour: track/bus inspector: " msgstr "ardour: acrescentar faixa/barramento" #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:673 msgid "No Route Selected" msgstr "Caminho Não Seleccionado" #: gtk_ardour/route_params_ui.cc:674 #, fuzzy msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected" msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado" #: gtk_ardour/route_ui.cc:134 msgid "mute change" msgstr "mudo alterado" #: gtk_ardour/route_ui.cc:210 gtk_ardour/route_ui.cc:220 msgid "solo change" msgstr "solo alterado" #: gtk_ardour/route_ui.cc:284 msgid "rec-enable change" msgstr "gravar alterado" #: gtk_ardour/route_ui.cc:423 msgid "Solo-safe" msgstr "solo livre" #: gtk_ardour/route_ui.cc:431 gtk_ardour/route_ui.cc:474 msgid "MIDI Bind" msgstr "Associação MIDI" #: gtk_ardour/route_ui.cc:445 msgid "Pre Fader" msgstr "Pré-Atenuador" #: gtk_ardour/route_ui.cc:452 msgid "Post Fader" msgstr "Pós-Atenuador" #: gtk_ardour/route_ui.cc:459 msgid "Control Outs" msgstr "Saídas de Controlo" #: gtk_ardour/route_ui.cc:466 msgid "Main Outs" msgstr "Saídas Principais" #: gtk_ardour/route_ui.cc:503 msgid "mix group solo change" msgstr "grupo solo alterado" #: gtk_ardour/route_ui.cc:537 msgid "mix group mute change" msgstr "grupo mudo alterado" #: gtk_ardour/route_ui.cc:553 msgid "mix group rec-enable change" msgstr "grupo gravar alterado" #: gtk_ardour/route_ui.cc:576 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:258 msgid "ardour: color selection" msgstr "ardor: selecção de cor" #: gtk_ardour/route_ui.cc:652 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "You may also lose the playlist used by this track.\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Deseja realmente remover o faixa \"%1\" ?\n" "A lista de reprodução em uso por esta faixa pode ficar perdida.\n" "(esta operação não pode ser desfeita)" #: gtk_ardour/route_ui.cc:654 msgid "" "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Deseja realmente remover o barramento \"%1\" ?\n" "(esta operação não pode ser desfeita)" #: gtk_ardour/route_ui.cc:657 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:299 msgid "Yes, remove it." msgstr "Sim, remover." #: gtk_ardour/route_ui.cc:691 gtk_ardour/visual_time_axis.cc:358 msgid "new name: " msgstr "novo nome: " #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:14 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:31 msgid "Beats per minute" msgstr "Batimentos por minuto" #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:18 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:35 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:145 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:163 msgid "Beat" msgstr "Batimento" #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:140 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:158 msgid "Meter denominator" msgstr "Denominador métrico" #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:141 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:159 msgid "Beats per bar" msgstr "Batimentos por compasso" #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:178 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:189 msgid "whole (1)" msgstr "toda (1)" #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:179 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:191 msgid "second (2)" msgstr "segunda (2)" #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:180 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:193 msgid "third (3)" msgstr "terça (3)" #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:181 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:195 #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:203 msgid "quarter (4)" msgstr "quarta (4)" #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:182 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:197 msgid "eighth (8)" msgstr "octogésima (8)" #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:183 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:199 msgid "sixteenth (16)" msgstr "hexodécima (16)" #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:184 gtk_ardour/tempo_dialog.cc:201 msgid "thirty-second (32)" msgstr "trigésima-segunda (32)" #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:301 msgid "garbaged note type entry (%1)" msgstr "tipo de nota desconhecido (%1)" #: gtk_ardour/tempo_dialog.cc:311 msgid "incomprehensible note type entry (%1)" msgstr "tipo de nota imcompreensível (%1)" #: gtk_ardour/time_axis_view.cc:95 msgid "gTortnam" msgstr "" #: gtk_ardour/time_axis_view.cc:446 msgid "Largest" msgstr "Enorme" #: gtk_ardour/time_axis_view.cc:447 msgid "Large" msgstr "Grande" #: gtk_ardour/time_axis_view.cc:448 msgid "Larger" msgstr "Maior" #: gtk_ardour/time_axis_view.cc:450 msgid "Smaller" msgstr "Menor" #: gtk_ardour/time_axis_view.cc:451 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: gtk_ardour/time_axis_view.cc:785 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" msgstr "" #: gtk_ardour/time_axis_view_item.cc:69 msgid "TimeAxisViewItemName" msgstr "" #: gtk_ardour/time_axis_view_item.cc:258 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2" msgstr "" #: gtk_ardour/time_selection.cc:40 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" msgstr "" #: gtk_ardour/utils.cc:57 msgid "" "\"\n" "\t ,<.>/?:;'[{}]~`!@#$%^&*()_-+=" msgstr "" #: gtk_ardour/utils.cc:66 msgid "aeiou" msgstr "" #: gtk_ardour/utils.cc:75 msgid "AEIOU" msgstr "" #: gtk_ardour/utils.cc:84 msgid "bcdfghjklmnpqrtvwxyz" msgstr "" #: gtk_ardour/utils.cc:93 msgid "BCDFGHJKLMNPQRTVWXYZ" msgstr "" #: gtk_ardour/utils.cc:222 gtk_ardour/utils.cc:265 msgid "bad XPM header %1" msgstr "" #: gtk_ardour/utils.cc:516 msgid "missing RGBA style for \"%1\"" msgstr "" #: gtk_ardour/visual_time_axis.cc:297 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Deseja realmente remover o faixa \"%1\" ?\n" "(esta operação não pode ser desfeita)" #: gtk_ardour/visual_time_axis.cc:385 msgid "A track already exists with that name" msgstr "Já existe uma faixa com este nome" #~ msgid "Seamless Looping" #~ msgstr "Ciclos Imperceptíveis" #~ msgid "Export to CD" #~ msgstr "Exportar para CD" #~ msgid "Recieve MMC" #~ msgstr "Receber MMC" #~ msgid "Trace MIDI Input" #~ msgstr "Rastrear entradas MIDI" #~ msgid "Trace MIDI Output" #~ msgstr "Rastrear saídas MIDI" #~ msgid "MTC Port" #~ msgstr "Porta MTC" #~ msgid "MIDI Param Port" #~ msgstr "Porta Parameterização MIDI" #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!" #~ msgstr "tentativa de alongamento temporal duma faixa não-audio" #~ msgid "move region(s) between tracks" #~ msgstr "Mover regiões entre faixas" #~ msgid "copy region(s) between tracks" #~ msgstr "Copiar regiões entre faixas" #~ msgid "ardour: tempo editor" #~ msgstr "ardour: edição de tempo" #~ msgid "apply" #~ msgstr "aplicar" #~ msgid "fade" #~ msgstr "desvanecimento" #~ msgid "Edit left" #~ msgstr "Editar à esquerda" #~ msgid "Edit right" #~ msgstr "Editar à direita" #~ msgid "Edit fade" #~ msgstr "Editar desvanecimento" #~ msgid "Export region" #~ msgstr "Exportar região" #, fuzzy #~ msgid "Bounce region" #~ msgstr "Rebater selecção" #~ msgid "Region" #~ msgstr "Região" #~ msgid "Play selected region" #~ msgstr "Reproduzir região seleccionada" #~ msgid "clear connections" #~ msgstr "apagar ligações" #~ msgid "add comments/notes here" #~ msgstr "acrescentar comentários/notas aqui" #~ msgid "Crossfades in use" #~ msgstr "Desvanecimentos cruzados automáticos em utilização" #~ msgid "outside this computer" #~ msgstr "fora deste computador" #~ msgid "inside this computer" #~ msgstr "dentro deste computador" #~ msgid "Recorded audio is generated" #~ msgstr "Gravação audio é gerada"