msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ardour 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-26 17:25+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-26 12:51+0800\n" "Last-Translator: Rui-huai Zhang \n" "Language-Team: zrhzrh \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n" "X-Poedit-Basepath: ../../\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:104 msgid "pixbuf" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:105 msgid "the pixbuf" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:110 msgid "x" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:111 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:112 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:107 msgid "x coordinate of upper left corner of rect" msgstr "x与矩形的左上角相关" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:120 msgid "y" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:121 #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:122 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:117 msgid "y coordinate of upper left corner of rect " msgstr "y与矩形的右下角相关" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:129 msgid "width" msgstr "宽度" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:130 msgid "the width" msgstr "宽度" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:139 msgid "drawwidth" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:140 msgid "drawn width" msgstr "画宽" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:148 msgid "height" msgstr "高度" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:149 msgid "the height" msgstr "高度" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:157 msgid "anchor" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:158 msgid "the anchor" msgstr "" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:132 msgid "Lower" msgstr "" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:133 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:142 msgid "Upper" msgstr "" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:143 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:152 msgid "Position" msgstr "位置" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:153 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "标尺的标记位置" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:162 msgid "Max Size" msgstr "最大化尺寸" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:163 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "标尺的最大化尺寸" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:172 msgid "Show Position" msgstr "显示位置" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:173 msgid "Draw current ruler position" msgstr "绘制当前标尺位置" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:111 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:106 msgid "x1" msgstr "x1" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:121 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:116 msgid "y1" msgstr "y1" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:132 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:127 msgid "x2" msgstr "x1" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:133 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:128 msgid "x coordinate of lower right corner of rect" msgstr "x与矩形的右下角相关" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:142 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:137 msgid "y2" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:143 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:138 msgid "y coordinate of lower right corner of rect " msgstr "y与矩形的右下角相关" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:151 msgid "color rgba" msgstr "RGBA颜色" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:152 msgid "color of line" msgstr "线条颜色" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:148 msgid "outline pixels" msgstr "轮廓像素" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:149 msgid "width in pixels of outline" msgstr "轮廓的像素宽度" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:159 msgid "outline what" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:160 msgid "which boundaries to outline (mask)" msgstr "" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:171 msgid "fill" msgstr "填充" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:172 msgid "fill rectangle" msgstr "填充矩形" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:179 msgid "draw" msgstr "绘制" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:180 msgid "draw rectangle" msgstr "绘制矩形" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:188 msgid "outline color rgba" msgstr "RGBA轮廓颜色" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:189 msgid "color of outline" msgstr "落括的颜色" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:199 msgid "fill color rgba" msgstr "填充RGBA颜色" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:200 msgid "color of fill" msgstr "填充的颜色" #: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:52 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)" msgstr "" #: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:154 msgid "Percent" msgstr "百分比 '%'" #: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:158 msgid "Semitones" msgstr "半音" #: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:162 msgid "Units" msgstr "单元" #: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:168 #: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:562 #, c-format msgid "Sprung" msgstr "" #: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:172 #: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:565 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "" #: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:177 msgid "Mode" msgstr "模式" #: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:206 msgid "Maximum speed" msgstr "速度最大化" #: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:525 #, c-format msgid "Playing" msgstr "正在播放" #: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:540 #, c-format msgid "<<< %+d semitones" msgstr "<<< %+d 半音" #: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:542 #, c-format msgid ">>> %+d semitones" msgstr ">>> %+d semitones" #: gtk2_ardour/shuttle_control.cc:547 #, c-format msgid "Stopped" msgstr "已停止" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:340 msgid "New location marker" msgstr "标记的新位置" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:341 msgid "Clear all locations" msgstr "清除所有位置" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:342 msgid "Unhide locations" msgstr "取消隐藏位置" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:347 msgid "Clear all ranges" msgstr "清除所有范围" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:348 msgid "Unhide ranges" msgstr "取消隐藏范围" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:358 msgid "New CD track marker" msgstr "新CD音轨标签" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:363 msgid "New Tempo" msgstr "新节奏" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:368 msgid "New Meter" msgstr "新标尺" #: gtk2_ardour/editor_drag.cc:927 msgid "fixed time region drag" msgstr "固定时间区域拖拽" #: gtk2_ardour/editor_drag.cc:1908 msgid "copy meter mark" msgstr "复制标尺标记" #: gtk2_ardour/editor_drag.cc:1919 msgid "move meter mark" msgstr "移动标尺标记" #: gtk2_ardour/editor_drag.cc:2001 msgid "copy tempo mark" msgstr "复制节奏标记" #: gtk2_ardour/editor_drag.cc:2012 msgid "move tempo mark" msgstr "移动节奏标记" #: gtk2_ardour/editor_drag.cc:2241 msgid "change fade in length" msgstr "改变渐入长度" #: gtk2_ardour/editor_drag.cc:2364 msgid "change fade out length" msgstr "改变渐出长度" #: gtk2_ardour/editor_drag.cc:2680 msgid "move marker" msgstr "移动标记" #: gtk2_ardour/editor_drag.cc:3117 msgid "rubberband selection" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_drag.cc:3204 msgid "An error occurred while executing time stretch operation" msgstr "当执行时间延伸操作时出现错误" #: gtk2_ardour/editor_drag.cc:3650 msgid "new range marker" msgstr "新范围标记" #: gtk2_ardour/strip_silence_dialog.cc:50 msgid "Strip Silence" msgstr "剥去沉默" #: gtk2_ardour/strip_silence_dialog.cc:70 msgid "Threshold" msgstr "阈值" #: gtk2_ardour/strip_silence_dialog.cc:72 msgid "dbFS" msgstr "" #: gtk2_ardour/strip_silence_dialog.cc:80 msgid "Minimum length" msgstr "最小长度" #: gtk2_ardour/strip_silence_dialog.cc:88 msgid "Fade length" msgstr "" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:31 msgid "New Export Format Profile" msgstr "新的导出格式属性" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:31 msgid "Edit Export Format Profile" msgstr "编辑导出格式属性" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:38 msgid "Label: " msgstr "标签:" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:40 msgid "Normalize to:" msgstr "标准化到:" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:42 msgid "dBFS" msgstr "" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:45 msgid "Trim silence at start" msgstr "在开始时修剪沉默" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:46 msgid "Add silence at start:" msgstr "在开始时添加沉默:" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:49 msgid "Trim silence at end" msgstr "在末尾修剪沉默" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:50 msgid "Add silence at end:" msgstr "在末尾添加沉默:" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:54 msgid "Compatibility" msgstr "兼容性" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:55 msgid "Quality" msgstr "质量" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:56 msgid "File format" msgstr "文件格式" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:57 msgid "Sample rate" msgstr "采样率" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:58 msgid "Sample rate conversion quality:" msgstr "采样率转换质量" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:64 msgid "Sample Format" msgstr "采样格式" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:65 msgid "Dithering" msgstr "抖动" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:67 msgid "Tag file with session's metadata" msgstr "会话元数据的标签文件" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:441 msgid "Best (sinc)" msgstr "最好(同步)" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:446 msgid "Medium (sinc)" msgstr "中(同步)" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:451 msgid "Fast (sinc)" msgstr "快(同步)" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:456 msgid "Linear" msgstr "先行" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:461 msgid "Zero order hold" msgstr "零阶保持" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:840 msgid "Linear encoding options" msgstr "线性编码选项" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:856 msgid "Ogg Vorbis options" msgstr "Ogg Vorbis选项" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:869 msgid "FLAC options" msgstr "FLAC选项" #: gtk2_ardour/export_format_dialog.cc:886 msgid "Broadcast Wave options" msgstr "广播Wave (Broadcast Wave) 选项" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:70 msgid "v" msgstr "" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:71 msgid "h" msgstr "" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:88 msgid "Display Height" msgstr "窗口高度" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:89 msgid "Visual options" msgstr "视觉选项" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:90 msgid "Hide this track" msgstr "隐藏此音轨" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:224 msgid "Color Selection" msgstr "颜色选择" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:263 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "\n" "You may also lose the playlist used by this track.\n" "\n" "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" msgstr "" "你确定移除音轨 \"%1\"?\n" "\n" "这样你可能会失去使用此音轨的播放列表.\n" "\n" "(此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!)" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:265 msgid "No, do nothing." msgstr "不, 什么都不做." #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:266 msgid "Yes, remove it." msgstr "使得, 移除它." #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:312 msgid "new name: " msgstr "新名称:" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:313 msgid "Rename" msgstr "重命名" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:323 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:370 msgid "A track already exists with that name" msgstr "已存在同名音轨" #: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:71 msgid "Quick but Ugly" msgstr "快速(但是丑陋)" #: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:72 msgid "Skip Anti-aliasing" msgstr "跳过自动对齐" #: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:73 msgid "Contents:" msgstr "内容:" #: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:74 msgid "Strict Linear" msgstr "严格线性" #: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:75 msgid "Preserve Formants" msgstr "保持共振峰" #: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:84 msgid "Pitch Shift Audio" msgstr "音调移动音频" #: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:86 msgid "Time Stretch Audio" msgstr "时间延伸音频" #: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:101 msgid "Options" msgstr "选项" #: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:114 msgid "Octaves:" msgstr "八度:" #: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:118 msgid "Semitones:" msgstr "半音:" #: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:122 msgid "Cents:" msgstr "" #: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:130 msgid "Shift" msgstr "" #: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:162 msgid "Stretch/Shrink" msgstr "伸展/收缩" #: gtk2_ardour/time_fx_dialog.cc:170 msgid "Progress" msgstr "进程" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:165 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2092 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2117 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2130 msgid "programming error: control point canvas item has no control point object pointer!" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2250 msgid "start point trim" msgstr "起始点修剪" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2279 msgid "End point trim" msgstr "终止点修剪" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2316 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2346 msgid "Name for region:" msgstr "区域名:" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2556 msgid "Draw/Edit MIDI Notes" msgstr "绘画/编辑MIDI音符" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2569 msgid "Select/Move Ranges" msgstr "选择/移动范围" #: gtk2_ardour/audio_streamview.cc:138 msgid "programming error: %1" msgstr "程序错误: %1" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:45 msgid "Some already existing files will be overwritten." msgstr "一些已存在的文件将会被重新写入." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:46 msgid "List files" msgstr "文件列表" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:133 msgid "Export" msgstr "导出" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:161 msgid "Time Span" msgstr "时间跨度" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:168 msgid "Channels" msgstr "声道" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:178 msgid "Advanced options" msgstr "高级选项" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:204 msgid "" "Export has been aborted due to an error!\n" "See the Log for details." msgstr "" "有个错误导致导出失败!\n" "详情请见日志文件." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:270 msgid "Files that will be overwritten" msgstr "将会被重新写入的文件" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:304 msgid "Stop Export" msgstr "停止导出" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:333 msgid "Normalizing timespan %1 of %2" msgstr "" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:336 msgid "Exporting timespan %1 of %2" msgstr "" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:352 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:354 msgid "Error: " msgstr "错误: " #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:364 msgid "Warning: " msgstr "警告: " #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:366 msgid "" "\n" "Warning: " msgstr "" "\n" "警告: " #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:375 msgid "Export Range" msgstr "导出范围" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:389 msgid "Export Selection" msgstr "导出选区" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:402 msgid "Export Region" msgstr "导出区域" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:412 msgid "Source" msgstr "源" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:427 msgid "Stem Export" msgstr "" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:230 #: gtk2_ardour/automation_line.cc:602 msgid "automation event move" msgstr "自动化事件移动" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:416 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" msgstr "忽略非法位置在AutomationLine: \"%1\"" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:629 #: gtk2_ardour/automation_line.cc:649 msgid "automation range move" msgstr "自动化范围移动" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:961 msgid "remove control point" msgstr "移除控制点" #: gtk2_ardour/editor_snapshots.cc:123 msgid "Remove" msgstr "移除" #: gtk2_ardour/editor_snapshots.cc:139 msgid "New name of snapshot" msgstr "快照新名称" #: gtk2_ardour/editor_snapshots.cc:157 msgid "" "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" "(which cannot be undone)" msgstr "" "你确定移除快照 \"%1\"?\n" "(不可撤销)" #: gtk2_ardour/editor_snapshots.cc:162 msgid "Remove snapshot" msgstr "移除快照" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:211 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:254 msgid "add" msgstr "添加" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:235 msgid "add tempo mark" msgstr "添加节奏标记" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:278 msgid "add meter mark" msgstr "添加标尺标记" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:294 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:379 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:398 msgid "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:299 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:384 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:311 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:340 msgid "done" msgstr "完成" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:329 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:361 msgid "replace tempo mark" msgstr "替换节奏标记" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:403 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:435 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:413 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:447 msgid "remove tempo mark" msgstr "移除节奏标记" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:430 msgid "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" #: gtk2_ardour/missing_plugin_dialog.cc:30 msgid "Missing Plugins" msgstr "丢失插件" #: gtk2_ardour/missing_plugin_dialog.cc:34 msgid "OK" msgstr "OK" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:45 msgid "Playlists" msgstr "播放列表" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:57 msgid "Playlists grouped by track" msgstr "以音轨对播放列表分组" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:67 msgid "close" msgstr "关闭" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:104 msgid "Playlist for %1" msgstr "%1 的播放列表" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:117 msgid "Other tracks" msgstr "其他音轨" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:134 msgid "unassigned" msgstr "" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:186 msgid "Imported" msgstr "Zavedeno" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:115 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" msgstr "呃?LADSPA插件没有编辑器" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:124 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:269 msgid "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this version of ardour)" msgstr "未知类型编辑器插件 (提示: 此版本的Ardour没有VST支持)" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:127 msgid "unknown type of editor-supplying plugin" msgstr "未知类型编辑器插件" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:299 msgid "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this version of ardour)" msgstr "未知类型编辑器插件 (提示: 此版本的Ardour没有LinuxVST支持)" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:367 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" msgstr "" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:455 msgid "Add" msgstr "增添" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:456 msgid "Save" msgstr "保存" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:457 msgid "Delete" msgstr "删除" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:458 msgid "Bypass" msgstr "" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:461 msgid "Plugin analysis" msgstr "插件分析" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:502 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:651 msgid "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally use as a shortcut" msgstr "单击来允许此插件接受键盘事件, 这样子就可以正常地使用 %1 快捷键" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:503 msgid "Click to enable/disable this plugin" msgstr "单击来启用/禁用此插件" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:540 msgid "latency (%1 samples)" msgstr "延迟 (%1 采样)" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:542 msgid "latency (%1 ms)" msgstr "延迟 (%1 毫秒)" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:553 msgid "Edit Latency" msgstr "Upravit prodlevu" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:583 msgid "Plugin preset %1 not found" msgstr "未找到插件预设%1" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:658 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts" msgstr "单击来允许正常地使用 %1 快捷键" #: gtk2_ardour/global_port_matrix.cc:156 msgid "Audio Connection Manager" msgstr "音频连结管理" #: gtk2_ardour/global_port_matrix.cc:159 msgid "MIDI Connection Manager" msgstr "MIDI连接管理" #: gtk2_ardour/global_port_matrix.cc:184 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:210 msgid "Disconnect" msgstr "取消连接" #: gtk2_ardour/global_port_matrix.cc:190 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:216 msgid "port" msgstr "" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:441 msgid "none" msgstr "" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1803 msgid "Timecode" msgstr "时间码" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1805 msgid "Bars:Beats" msgstr "小节:拍子" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1806 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "分:秒" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1807 msgid "Samples" msgstr "采样" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1811 msgid "Set From Playhead" msgstr "从播放头设置" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1812 msgid "Locate to This Time" msgstr "放置此时间" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1884 msgid "EXT" msgstr "" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1885 msgid "FPS" msgstr "" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1907 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:716 msgid "T" msgstr "" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1908 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:710 msgid "M" msgstr "" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1934 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1935 msgid " " msgstr "" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1953 msgid "SR" msgstr "" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1954 msgid "Pull" msgstr "" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:126 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:414 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:807 msgid "-inf" msgstr "" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:132 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:853 msgid "Fader automation mode" msgstr "" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:133 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:854 msgid "Fader automation type" msgstr "" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:141 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:742 msgid "Trim" msgstr "" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:142 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:746 msgid "Abs" msgstr "" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:203 msgid "Manual" msgstr "手册" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:206 msgid "Play" msgstr "播放" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:209 msgid "Write" msgstr "" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:212 msgid "Touch" msgstr "" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:341 msgid "-Inf" msgstr "" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:713 msgid "P" msgstr "" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:719 msgid "W" msgstr "" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:220 msgid "I/O selector" msgstr "输入/输出 选择器" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:268 msgid "%1 input" msgstr "%1 输入" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:270 msgid "%1 output" msgstr "%1 输出" #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:43 msgid "Export Ranges" msgstr "导出范围" #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:44 msgid "Export to Directory" msgstr "导出至文件夹" #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:144 msgid "Please enter a valid target directory." msgstr "" #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:152 msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!" msgstr "" #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:161 msgid "Cannot write file in: " msgstr "此文件夹不能写入文件" #: gtk2_ardour/plugin_eq_gui.cc:75 #: gtk2_ardour/plugin_eq_gui.cc:99 msgid "dB scale" msgstr "dB标尺" #: gtk2_ardour/plugin_eq_gui.cc:106 msgid "Show phase" msgstr "显示相位" #: gtk2_ardour/time_info_box.cc:48 msgid "In" msgstr "" #: gtk2_ardour/time_info_box.cc:49 msgid "Out" msgstr "ýstup" #: gtk2_ardour/time_info_box.cc:73 msgid "Selection" msgstr "" #: gtk2_ardour/time_info_box.cc:74 msgid "Punch" msgstr "" #: gtk2_ardour/time_info_box.cc:99 msgid "Start" msgstr "开始" #: gtk2_ardour/time_info_box.cc:106 msgid "End" msgstr "结束" #: gtk2_ardour/time_info_box.cc:113 msgid "Length" msgstr "长度" #: gtk2_ardour/time_info_box.cc:125 msgid "Start recording at auto-punch start" msgstr "开始在自动Punch点录音" #: gtk2_ardour/time_info_box.cc:126 msgid "Stop recording at auto-punch end" msgstr "在自动Punch点停止录音" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:379 msgid "dB" msgstr "" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:650 msgid "New send" msgstr "" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:651 msgid "Show send controls" msgstr "" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:992 #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1362 msgid "Plugin Incompatibility" msgstr "插件不匹配" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:995 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n" msgstr "" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1001 msgid "" "\n" "This plugin has:\n" msgstr "" "\n" "此插件:\n" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1004 msgid "\t%1 MIDI input\n" msgstr "\t%1 MIDI inputs\n" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1008 msgid "\t%1 audio input\n" msgstr "\t%1 audio inputs\n" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1011 msgid "" "\n" "but at the insertion point, there are:\n" msgstr "" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1014 msgid "\t%1 MIDI channel\n" msgstr "\t%1 MIDI channels\n" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1018 msgid "\t%1 audio channel\n" msgstr "\t%1 audio channels\n" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1021 msgid "" "\n" "%1 is unable to insert this plugin here.\n" msgstr "" "\n" "%1 无法再次插入插件." #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1058 msgid "Cannot set up new send: %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1365 msgid "" "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n" "in that way because the inputs and\n" "outputs will not work correctly." msgstr "" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1574 msgid "Rename Processor" msgstr "重命名处理器" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1575 msgid "New name:" msgstr "新名字:" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1605 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed" msgstr "至少有100个IO(输入输出)对象存在着这样的%1的名称 -名称没有改变" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1717 msgid "" "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" "could not match the configuration of this track." msgstr "" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1776 msgid "" "Do you really want to remove all processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "你真想要移除所有处理器从 %1?\n" "(此操作不可撤销)" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1779 #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1804 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1780 #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1805 msgid "Yes, remove them all" msgstr "确定移除所有" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1782 #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1807 msgid "Remove processors" msgstr "移除处理器" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1797 msgid "" "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1800 msgid "" "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:1947 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" msgstr "" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:2006 msgid "New Plugin" msgstr "新插件" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:2009 msgid "New Insert" msgstr "新插入" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:2012 msgid "New Send ..." msgstr "" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:2016 msgid "New Aux Send ..." msgstr "" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:2018 msgid "Clear (all)" msgstr "清除(所有)" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:2020 msgid "Clear (pre-fader)" msgstr "" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:2022 msgid "Clear (post-fader)" msgstr "" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:2026 msgid "Cut" msgstr "剪切" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:2029 msgid "Copy" msgstr "复制" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:2037 msgid "Paste" msgstr "粘贴" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:2041 msgid "Select All" msgstr "选择所有" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:2043 msgid "Deselect All" msgstr "反选所有" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:2048 msgid "Activate all" msgstr "激活所有" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:2050 msgid "Deactivate all" msgstr "取消激活所有" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:2052 msgid "A/B Plugins" msgstr "A/B 插件" #: gtk2_ardour/processor_box.cc:2057 msgid "Edit..." msgstr "编辑..." #: gtk2_ardour/processor_box.cc:2062 msgid "Controls..." msgstr "控制..." #: gtk2_ardour/processor_box.cc:2304 msgid "%1: %2 (by %3)" msgstr "" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:1289 msgid "Largest" msgstr "最大的" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:1290 msgid "Larger" msgstr "更大的" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:1291 msgid "Large" msgstr "大" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:1292 msgid "Normal" msgstr "普通" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:1293 msgid "Small" msgstr "小" #: gtk2_ardour/normalize_dialog.cc:34 msgid "Normalize regions" msgstr "标准化区域" #: gtk2_ardour/normalize_dialog.cc:34 msgid "Normalize region" msgstr "标准化区域" #: gtk2_ardour/normalize_dialog.cc:56 msgid "Normalize each region using its own peak value" msgstr "" #: gtk2_ardour/normalize_dialog.cc:58 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions" msgstr "" #: gtk2_ardour/normalize_dialog.cc:73 msgid "Normalize" msgstr "标准化" #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:368 msgid "Show Full Range" msgstr "显示所有范围" #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:372 msgid "Fit Contents" msgstr "放置内容" #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:376 msgid "Note Range" msgstr "音符范围" #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:377 msgid "Note Mode" msgstr "音符模式" #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:379 msgid "MIDI Thru" msgstr "" #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:431 msgid "Bender" msgstr "" #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:433 msgid "Pressure" msgstr "" #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:444 msgid "Controllers" msgstr "" #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:447 msgid "No MIDI Channels selected" msgstr "没有选择MIDI通道" #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:500 #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:627 msgid "Hide all channels" msgstr "隐藏所有通道" #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:503 #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:630 msgid "Show all channels" msgstr "显示所有通道" #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:513 #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:640 msgid "Channel %1" msgstr "通道 %1" #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:702 msgid "Controllers %1-%2" msgstr "控制器 %1-%2" #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:716 msgid "Sustained" msgstr "保持" #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:721 msgid "Percussive" msgstr "" #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:739 msgid "Meter Colors" msgstr "标尺颜色" #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:745 msgid "Channel Colors" msgstr "通道颜色" #: gtk2_ardour/midi_time_axis.cc:751 msgid "Track Color" msgstr "音轨颜色" #: gtk2_ardour/control_point_dialog.cc:33 msgid "Control point" msgstr "控制点" #: gtk2_ardour/control_point_dialog.cc:45 msgid "Value" msgstr "值" #: gtk2_ardour/ambiguous_file_dialog.cc:30 msgid "Ambiguous File" msgstr "模糊的文件" #: gtk2_ardour/ambiguous_file_dialog.cc:35 msgid "" "Ardour has found the file %1 in the following places:\n" "\n" msgstr "" "Ardour 已经在下列地方找到文件%1:\n" "\n" #: gtk2_ardour/ambiguous_file_dialog.cc:43 msgid "" "\n" "\n" "Please select the path that you want to get the file from." msgstr "" "\n" "\n" "请选择文件所在路径" #: gtk2_ardour/ambiguous_file_dialog.cc:45 msgid "Done" msgstr "完成" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:72 msgid "Setup Editor" msgstr "设置编辑器" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:74 msgid "Setup Mixer" msgstr "设置混音器" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:79 msgid "Reload Session History" msgstr "重新装摘会话历史" #: gtk2_ardour/region_layering_order_editor.cc:18 msgid "RegionLayeringOrderEditor" msgstr "" #: gtk2_ardour/region_layering_order_editor.cc:34 msgid "Region Name" msgstr "区域名称" #: gtk2_ardour/region_layering_order_editor.cc:51 msgid "Track:" msgstr "音轨:" #: gtk2_ardour/region_layering_order_editor.cc:54 msgid "Position:" msgstr "位置:" #: gtk2_ardour/region_layering_order_editor.cc:81 msgid "Choose Top Region" msgstr "选择置顶区域" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:58 msgid "Add Track or Bus" msgstr "添加音轨或总线" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:61 msgid "Track mode:" msgstr "音轨模式:" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:95 msgid "tracks" msgstr "音轨" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:96 msgid "busses" msgstr "总线" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:112 msgid "Add:" msgstr "添加:" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:135 msgid "Name:" msgstr "名称:" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:142 msgid "Configuration:" msgstr "配置:" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:160 msgid "Group:" msgstr "分组:" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:197 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:207 msgid "Audio" msgstr "音频" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:198 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:205 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:230 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:327 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:199 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:210 msgid "Bus" msgstr "总线" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:257 msgid "Non Layered" msgstr "不分层的" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:259 msgid "Tape" msgstr "带" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:316 msgid "Mono" msgstr "单声道" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:320 msgid "Stereo" msgstr "双声道" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:351 msgid "3 Channel" msgstr "三声道" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:355 msgid "4 Channel" msgstr "四声道" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:359 msgid "5 Channel" msgstr "五声道" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:363 msgid "6 Channel" msgstr "六声道" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:367 msgid "8 Channel" msgstr "八声道" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:371 msgid "12 Channel" msgstr "十二声道" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:375 msgid "Custom" msgstr "自定义" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:408 #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:422 msgid "New Group..." msgstr "新群组" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:412 msgid "No Group" msgstr "没有群组" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:145 msgid "automation state" msgstr "自动化状态" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:146 msgid "hide track" msgstr "隐藏音轨" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:348 msgid "???" msgstr "???" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:389 msgid "clear automation" msgstr "清除自动化" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:493 msgid "Hide" msgstr "隐藏" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:495 msgid "Clear" msgstr "清除" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:524 msgid "State" msgstr "状态" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:539 msgid "Discrete" msgstr "离散" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:581 msgid "add automation event" msgstr "添加自动化事件" #: gtk2_ardour/patch_change_dialog.cc:36 msgid "Patch Change" msgstr "" #: gtk2_ardour/patch_change_dialog.cc:50 msgid "Time" msgstr "时间" #: gtk2_ardour/patch_change_dialog.cc:61 msgid "Channel" msgstr "音轨" #: gtk2_ardour/patch_change_dialog.cc:69 msgid "Program" msgstr "" #: gtk2_ardour/patch_change_dialog.cc:77 msgid "Bank" msgstr "" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:76 msgid "Realtime" msgstr "实时" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:77 msgid "Do not lock memory" msgstr "不锁内存" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:78 msgid "Unlock memory" msgstr "解锁内存" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:79 msgid "No zombies" msgstr "" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:80 msgid "Provide monitor ports" msgstr "" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:81 msgid "Force 16 bit" msgstr "" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:82 msgid "H/W monitoring" msgstr "" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:83 msgid "H/W metering" msgstr "" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:84 msgid "Verbose output" msgstr "" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:86 msgid "Stop" msgstr "暂停" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:104 msgid "8000Hz" msgstr "8000 Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:105 msgid "22050Hz" msgstr "22050 Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:106 msgid "44100Hz" msgstr "44100 Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:107 msgid "48000Hz" msgstr "48000 Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:108 msgid "88200Hz" msgstr "88200 Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:109 msgid "96000Hz" msgstr "96000 Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:110 msgid "192000Hz" msgstr "192000 Hz" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:128 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:133 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:168 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:581 msgid "None" msgstr "" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:129 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:582 msgid "Triangular" msgstr "三角形" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:130 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:584 msgid "Rectangular" msgstr "矩形" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:131 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:586 msgid "Shaped" msgstr "形状" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:157 msgid "Playback/recording on 1 device" msgstr "在设备1 播放/录音" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:158 msgid "Playback/recording on 2 devices" msgstr "在设备2 播放/录音" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:159 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:522 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:990 msgid "Playback only" msgstr "仅播放" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:160 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:524 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:992 msgid "Recording only" msgstr "仅录音" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:169 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:600 msgid "seq" msgstr "" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:170 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:602 msgid "raw" msgstr "" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:176 msgid "Driver:" msgstr "驱动:" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:182 msgid "Interface:" msgstr "接口:" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:188 msgid "Sample rate:" msgstr "采样率:" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:194 msgid "Buffer size:" msgstr "缓冲区大小:" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:201 msgid "Number of buffers:" msgstr "缓冲区数量:" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:209 msgid "Approximate latency:" msgstr "大约延迟:" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:223 msgid "Audio mode:" msgstr "音频模式:" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:266 msgid "Realtime Priority" msgstr "实时优先级" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:295 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:431 msgid "Ignore" msgstr "忽略" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:303 msgid "Client timeout" msgstr "客户端超时" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:310 msgid "Number of ports:" msgstr "端口数量:" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:316 msgid "MIDI driver:" msgstr "MIDI驱动:" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:323 msgid "Dither:" msgstr "" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:333 msgid "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart" msgstr "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:341 msgid "Server:" msgstr "服务器:" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:354 msgid "Input device:" msgstr "输入设备:" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:359 msgid "Output device:" msgstr "输出设备:" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:365 msgid "Input channels:" msgstr "输入声道:" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:370 msgid "Output channels:" msgstr "输出声道:" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:375 msgid "Hardware input latency:" msgstr "硬件输入延迟:" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:379 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:387 msgid "samples" msgstr "采样" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:383 msgid "Hardware output latency:" msgstr "硬件输出延迟:" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:399 msgid "Device" msgstr "设备" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:400 msgid "Options" msgstr "选项" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:401 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:502 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:984 msgid "Playback/Recording on 1 Device" msgstr "在一个设备上回放/录音" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:506 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:559 #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:987 msgid "Playback/Recording on 2 Devices" msgstr "在两个设备上回放/录音" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:664 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters" msgstr "无法打开JACK的rc文件%1来储存参数" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:807 msgid "" "You do not have any audio devices capable of\n" "simultaneous playback and recording.\n" "\n" "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n" "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n" "audio interface.\n" "\n" "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n" "have no duplex audio device.\n" "\n" "Alternatively, if you really want just playback\n" "or recording but not both, start JACK before running\n" "Ardour and choose the relevant device then." msgstr "" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:820 msgid "No suitable audio devices" msgstr "没有合适的音频设备" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1025 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle" msgstr "JACK%1" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1092 msgid "You need to choose an audio device first." msgstr "你需要先选择一个音频设备" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1108 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer." msgstr "电脑无法识别音频设备 %1" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1272 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data" msgstr "" #: gtk2_ardour/engine_dialog.cc:1360 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)" msgstr "" #: gtk2_ardour/nag.cc:22 msgid "Support Ardour Development" msgstr "支持Ardour的开发" #: gtk2_ardour/nag.cc:23 msgid "I'd like to make a one-time donation" msgstr "我想来个一次性捐赠" #: gtk2_ardour/nag.cc:24 msgid "Tell me more about becoming a subscriber" msgstr "跟我讲讲关于成为订购者" #: gtk2_ardour/nag.cc:25 msgid "I'm already a subscriber!" msgstr "我已经是订购者了" #: gtk2_ardour/nag.cc:26 msgid "Ask about this the next time I export" msgstr "在下次导出时提醒我一下" #: gtk2_ardour/nag.cc:27 msgid "Never ever ask me about this again" msgstr "以后别再问我了" #: gtk2_ardour/nag.cc:30 msgid "" "Congratulations on your session export.\n" "\n" "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n" "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber system\n" "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n" "\n" "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n" "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n" "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n" "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" msgstr "" "恭喜!你的会话已导出.\n" "\n" "你是订购者吗? 如果是的话, 先谢谢你, 然后因为再一次打扰你而抱歉.\n" "我们会提高我们的订购者系统, 这样就不会再因为这条信息而打扰你了.\n" "\n" "如果您不是注册用户, 您可以考虑一下支持我们的工作\n" "您可以一次性捐赠或者订购. 如果您不想这样的话也没事.\n" "不管怎样, Ardour不断的开发需要一个稳定持续的资金来源.\n" "谢谢您的使用!" #: gtk2_ardour/nag.cc:39 msgid "" "Congratulations on your session export.\n" "\n" "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider supporting\n" "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n" "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n" "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" msgstr "" "恭喜!你的会话已导出.\n" "\n" "我们希望您觉得Ardour好用. 我想建议您考虑一下支持Ardour的开发,\n" "一次性捐赠或者订购均可. 如果您不想这样的话也没事.\n" "不管怎样, Ardour不断的开发需要一个稳定持续的资金来源.\n" "谢谢您的使用!" #: gtk2_ardour/startup.cc:67 msgid "Open a new session" msgstr "打开一个新建的会话" #: gtk2_ardour/startup.cc:68 msgid "Open an existing session" msgstr "打开一个已存在的会话" #: gtk2_ardour/startup.cc:69 msgid "" "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n" "Ardour will play NO role in monitoring" msgstr "" "用一个外部的混音器或者音频接口的硬件混音器.\n" "Ardour将没有控制作用." #: gtk2_ardour/startup.cc:71 msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded" msgstr "当 %1 录音时, 询问回放介质" #: gtk2_ardour/startup.cc:73 msgid "I'd like more options for this session" msgstr "我想要关于这个会话的更多选项" #: gtk2_ardour/startup.cc:164 msgid "" "Welcome to this ALPHA release of Ardour 3.0\n" "\n" "There are still many issues and bugs to be worked on,\n" "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n" "release software. So, a few guidelines:\n" "\n" "1) Please do NOT use this software with the expectation that it is stable or reliable\n" " though it may be so, depending on your workflow.\n" "2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n" "3) Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues.\n" "4) Please DO use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to report issues\n" " making sure to note the product version number as 3.0-alpha.\n" "5) Please DO use the ardour-users mailing list to discuss ideas and pass on comments.\n" "6) Please DO join us on IRC for real time discussions about ardour3. You\n" " can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n" "\n" "Full information on all the above can be found on the support page at\n" "\n" " http://ardour.org/support\n" msgstr "" #: gtk2_ardour/startup.cc:190 msgid "This is an ALPHA RELEASE" msgstr "这是Alpha版" #: gtk2_ardour/startup.cc:307 msgid "Audio / MIDI Setup" msgstr "音频/MIDI设置" #: gtk2_ardour/startup.cc:319 msgid "" "%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n" "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n" "own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n" "ideas about music and sound.\n" "\n" "There are a few things that need to configured before you start\n" "using the program." msgstr "" "%1 是一个数字音频工作站. 你可以用它\n" "在一个多轨的音频文件录音, 编辑和混音. 你可以制作你自己的CD\n" "在视频中插入音轨, 或仅仅实现关于音乐或声音的新点子\n" "\n" "在开始用这个程序之前得先配置一些东西." #: gtk2_ardour/startup.cc:343 msgid "Welcome to %1" msgstr "欢迎进入 %1" #: gtk2_ardour/startup.cc:364 msgid "Default folder for %1 sessions" msgstr "会话 %1 的默认文件夹" #: gtk2_ardour/startup.cc:370 msgid "" "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n" "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n" "\n" "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n" "\n" "(You can put new sessions anywhere, this is just a default)" msgstr "" "您在 %1 工作的每个项目都有各自的文件夹.\n" "当你在录音的时候可能需要大量的磁盘空间.\n" "\n" "你希望新的 %1 会话被默认存放在哪儿?\n" "\n" "(你可以把新的会话存放在任何位置, 这只是默认的文件夹)" #: gtk2_ardour/startup.cc:392 msgid "Default folder for new sessions" msgstr "会话文件默认的文件夹" #: gtk2_ardour/startup.cc:412 msgid "" "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n" "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n" "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n" "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n" "Please choose whichever one is right for your setup.\n" "\n" "(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)" msgstr "" "当录制器乐或声乐时, 你可能想在录制的时候听录制后的信号.\n" "这叫做 \"检控\". 其实有很多检测的方法,\n" "但取决于你的设备和设备的配置. 这里有两种最常用的方法\n" "请针对你的设置选择一种.\n" "\n" "(你可以通过首选项对话框随时改变这个首选项)" #: gtk2_ardour/startup.cc:432 msgid "Monitoring Choices" msgstr "检控选择" #: gtk2_ardour/startup.cc:455 msgid "Use a Master bus directly" msgstr "直接用主控总线" #: gtk2_ardour/startup.cc:457 msgid "" "Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n" "Preferable for simple use." msgstr "" "直接连接主控总线到硬件输出.\n" "适合于简单的使用." #: gtk2_ardour/startup.cc:467 msgid "Use an additional Monitor bus" msgstr "用一个额外的主控总线" #: gtk2_ardour/startup.cc:470 msgid "" "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n" "greater control in monitoring without affecting the mix." msgstr "" "用一个监控总线\n" "监控时有更好的控制, 不影响混音" #: gtk2_ardour/startup.cc:492 msgid "(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)" msgstr "(你可以通过首选项对话框随时改变这个首选项)" #: gtk2_ardour/startup.cc:502 msgid "Monitor Section" msgstr "监控部分" #: gtk2_ardour/startup.cc:542 msgid "What would you like to do ?" msgstr "你想干什么?" #: gtk2_ardour/startup.cc:585 msgid "%1 is ready for use" msgstr "%1 准备就绪" #: gtk2_ardour/startup.cc:662 msgid "Forward" msgstr "快进" #: gtk2_ardour/startup.cc:664 msgid "Open" msgstr "打开 " #: gtk2_ardour/startup.cc:717 msgid "Session name:" msgstr "会话名称:" #: gtk2_ardour/startup.cc:740 msgid "Create session folder in:" msgstr "在创建会话文件夹:" #: gtk2_ardour/startup.cc:747 msgid "Select folder for session" msgstr "为会话选择一个文件夹" #: gtk2_ardour/startup.cc:779 msgid "Use this template" msgstr "使用此模板" #: gtk2_ardour/startup.cc:782 msgid "no template" msgstr "没有模板" #: gtk2_ardour/startup.cc:810 msgid "Use an existing session as a template:" msgstr "使用一个存在的会话当作模板" #: gtk2_ardour/startup.cc:822 msgid "Select template" msgstr "选择模板" #: gtk2_ardour/startup.cc:848 msgid "New Session" msgstr "新会话" #: gtk2_ardour/startup.cc:981 msgid "Recent Sessions" msgstr "最近的会话" #: gtk2_ardour/startup.cc:1004 msgid "Select session file" msgstr "选择会话文件" #: gtk2_ardour/startup.cc:1013 msgid "Browse:" msgstr "浏览:" #: gtk2_ardour/startup.cc:1022 msgid "Select a session" msgstr "选择一个会话" #: gtk2_ardour/startup.cc:1048 #: gtk2_ardour/startup.cc:1049 #: gtk2_ardour/startup.cc:1050 msgid "channels" msgstr "声道" #: gtk2_ardour/startup.cc:1064 msgid "Busses" msgstr "总线" #: gtk2_ardour/startup.cc:1065 msgid "Inputs" msgstr "输入" #: gtk2_ardour/startup.cc:1066 msgid "Outputs" msgstr "输出" #: gtk2_ardour/startup.cc:1074 msgid "Create master bus" msgstr "创建主控总线" #: gtk2_ardour/startup.cc:1084 msgid "Automatically connect to physical_inputs" msgstr "自动连接物理输入" #: gtk2_ardour/startup.cc:1091 #: gtk2_ardour/startup.cc:1150 msgid "Use only" msgstr "仅使用" #: gtk2_ardour/startup.cc:1144 msgid "Automatically connect outputs" msgstr "自动连接到输出" #: gtk2_ardour/startup.cc:1166 msgid "... to master bus" msgstr "... 到主控总线" #: gtk2_ardour/startup.cc:1176 msgid "... to physical outputs" msgstr "... 到物理输出" #: gtk2_ardour/startup.cc:1225 msgid "Advanced Session Options" msgstr "高级会话选项" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:93 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:118 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1581 msgid "pre" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:154 msgid "Input" msgstr "输入" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:155 msgid "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from a menu" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:161 msgid "Output" msgstr "输出" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:162 msgid "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs from a menu" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:168 msgid "Select metering point" msgstr "选择测量点" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:176 msgid "tupni" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:198 msgid "Isolate Solo" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:207 msgid "Lock Solo Status" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:209 msgid "iso" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:210 msgid "lock" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:258 msgid "Mix group" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:426 msgid "Enable/Disable MIDI input" msgstr "启用/禁用MIDI输入" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:574 msgid "Sends" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:598 msgid "Snd" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1111 msgid "Disconnected" msgstr "失去连接" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1246 msgid ": comment editor" msgstr ": 注释编辑器" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1325 msgid "Grp" msgstr "组" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1328 msgid "~G" msgstr "~G" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1357 msgid "Comments..." msgstr "注释..." #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1359 msgid "Save As Template..." msgstr "保存为模板..." #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1360 msgid "Rename..." msgstr "重命名..." #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1363 msgid "Active" msgstr "启用(Active)" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1370 msgid "Adjust Latency..." msgstr "调整延迟..." #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1373 msgid "Protect Against Denormals" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1379 msgid "Remote Control ID..." msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1577 msgid "in" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1585 msgid "post" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1589 msgid "out" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1594 msgid "custom" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1738 msgid "Rec" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1739 msgid "Mute" msgstr "静音" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1741 msgid "Disk" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1746 msgid "Solo" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1750 msgid "AFL" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1753 msgid "PFL" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1761 msgid "R" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1763 msgid "I" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1764 msgid "D" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1768 msgid "S" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1772 msgid "A" msgstr "" #: gtk2_ardour/stereo_panner.cc:234 #: gtk2_ardour/stereo_panner.cc:257 #: gtk2_ardour/mono_panner.cc:197 msgid "L" msgstr "" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:292 msgid "Import" msgstr "导入" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:297 msgid "Field" msgstr "" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:301 msgid "Values (current value on top)" msgstr "" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:511 msgid "Track" msgstr "音轨" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:516 msgid "Title" msgstr "标题" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:519 msgid "Track Number" msgstr "音轨序号" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:522 msgid "Subtitle" msgstr "子标题" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:525 msgid "Grouping" msgstr "组合" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:528 msgid "Artist" msgstr "艺术家" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:531 msgid "Genre" msgstr "流派" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:534 msgid "Comment" msgstr "注释" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:537 msgid "Copyright" msgstr "版权" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:545 #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:550 msgid "Album" msgstr "专辑" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:553 msgid "Year" msgstr "年份" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:556 msgid "Album Artist" msgstr "专辑艺术家" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:559 msgid "Total Tracks" msgstr "" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:562 msgid "Disc Subtitle" msgstr "" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:565 msgid "Disc Number" msgstr "Disc Number" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:568 msgid "Total Discs" msgstr "" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:571 msgid "Compilation" msgstr "" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:574 msgid "ISRC" msgstr "" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:582 msgid "People" msgstr "" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:587 msgid "Lyricist" msgstr "作词" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:590 msgid "Composer" msgstr "" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:593 msgid "Conductor" msgstr "" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:596 msgid "Remixer" msgstr "混音师" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:599 msgid "Arranger" msgstr "" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:602 msgid "Engineer" msgstr "" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:605 msgid "Producer" msgstr "" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:608 msgid "DJ Mixer" msgstr "" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:611 msgid "Mixer" msgstr "混音器" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:618 msgid "Edit Session Metadata" msgstr "标记会话元数据" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:649 msgid "Import session metadata" msgstr "载入会话元数据" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:670 msgid "Choose session to import metadata from" msgstr "" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:677 msgid "%1 sessions" msgstr "%1 会话" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:708 msgid "This session file could not be read!" msgstr "此会话文件无法读入!" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:718 msgid "" "The session file didn't contain metadata!\n" "Maybe this is an old session format?" msgstr "" #: gtk2_ardour/session_metadata_dialog.cc:737 msgid "Import all from:" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:62 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:609 msgid "Tracks and Busses" msgstr "音轨和总线" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:87 msgid "Tracks/Busses" msgstr "音轨/总线" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:106 msgid "Inputs" msgstr "输入" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:107 msgid "Outputs" msgstr "输出" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:108 msgid "Plugins, Inserts & Sends" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:109 msgid "Latency" msgstr "延迟" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:216 msgid "route display list item for renamed route not found!" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:263 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:291 #, c-format msgid "Playback delay: % samples" msgstr "回放延迟: % 采样" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:483 msgid "NO TRACK" msgstr "没有音轨" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:616 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:617 msgid "No Track or Bus Selected" msgstr "没有选择音轨或总线" #: gtk2_ardour/transpose_dialog.cc:30 msgid "Transpose MIDI" msgstr "" #: gtk2_ardour/transpose_dialog.cc:55 msgid "Transpose" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:245 msgid "Mins:Secs" msgstr "分:秒" #: gtk2_ardour/editor.cc:249 msgid "Tempo" msgstr "节奏" #: gtk2_ardour/editor.cc:250 msgid "Meter" msgstr "标尺" #: gtk2_ardour/editor.cc:251 msgid "Location Markers" msgstr "位置标记" #: gtk2_ardour/editor.cc:252 msgid "Range Markers" msgstr "范围标记" #: gtk2_ardour/editor.cc:253 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "循环/Punch 范围" #: gtk2_ardour/editor.cc:254 msgid "CD Markers" msgstr "CD标记" #: gtk2_ardour/editor.cc:269 msgid "mode" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:272 msgid "Panic" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:547 msgid "Regions" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:548 msgid "Tracks & Busses" msgstr "音轨&总线" #: gtk2_ardour/editor.cc:549 msgid "Snapshots" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:550 msgid "Route Groups" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:551 msgid "Ranges & Marks" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:690 #: gtk2_ardour/editor.cc:5388 msgid "Editor" msgstr "编辑器" #: gtk2_ardour/editor.cc:1144 #: gtk2_ardour/editor.cc:1154 #: gtk2_ardour/editor.cc:4467 #: gtk2_ardour/editor.cc:4494 msgid "Loop" msgstr "循环" #: gtk2_ardour/editor.cc:1284 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:1296 #: gtk2_ardour/editor.cc:1362 msgid "Deactivate" msgstr "取消激活" #: gtk2_ardour/editor.cc:1298 #: gtk2_ardour/editor.cc:1364 msgid "Activate" msgstr "激活" #: gtk2_ardour/editor.cc:1306 #: gtk2_ardour/editor.cc:1322 #: gtk2_ardour/editor.cc:1371 #: gtk2_ardour/editor.cc:1386 msgid "Slowest" msgstr "最慢" #: gtk2_ardour/editor.cc:1331 #: gtk2_ardour/editor.cc:1395 msgid "Slow" msgstr "慢" #: gtk2_ardour/editor.cc:1340 #: gtk2_ardour/editor.cc:1404 msgid "Fast" msgstr "快" #: gtk2_ardour/editor.cc:1349 #: gtk2_ardour/editor.cc:1413 msgid "Fastest" msgstr "最快" #: gtk2_ardour/editor.cc:1424 msgid "programming error: " msgstr "程序错误:" #: gtk2_ardour/editor.cc:1532 #: gtk2_ardour/editor.cc:1540 msgid "Freeze" msgstr "冻结" #: gtk2_ardour/editor.cc:1536 msgid "Unfreeze" msgstr "取消冻结" #: gtk2_ardour/editor.cc:1731 msgid "Unmute" msgstr "取消静音" #: gtk2_ardour/editor.cc:1740 msgid "Convert to Short" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:1742 msgid "Convert to Full" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:1753 msgid "Crossfade" msgstr "交叉淡入淡出" #: gtk2_ardour/editor.cc:1788 msgid "Selected Regions" msgstr "已选择的区域" #: gtk2_ardour/editor.cc:1831 msgid "Play Range" msgstr "播放范围" #: gtk2_ardour/editor.cc:1832 msgid "Loop Range" msgstr "循环范围" #: gtk2_ardour/editor.cc:1835 msgid "Spectral Analysis" msgstr "频谱分析" #: gtk2_ardour/editor.cc:1841 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:1848 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:1855 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:1862 msgid "Move Range End to Next Region Boundary" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:1868 msgid "Convert to Region In-Place" msgstr "在此转换至区域" #: gtk2_ardour/editor.cc:1869 msgid "Convert to Region in Region List" msgstr "在区域列表转换至区域" #: gtk2_ardour/editor.cc:1872 msgid "Select All in Range" msgstr "在范围选择所有" #: gtk2_ardour/editor.cc:1875 msgid "Set Loop from Range" msgstr "从范围设置循环" #: gtk2_ardour/editor.cc:1876 msgid "Set Punch from Range" msgstr "从范围设置Punch" #: gtk2_ardour/editor.cc:1879 msgid "Add Range Markers" msgstr "添加范围标记" #: gtk2_ardour/editor.cc:1882 msgid "Crop Region to Range" msgstr "裁剪区域到范围" #: gtk2_ardour/editor.cc:1883 msgid "Fill Range with Region" msgstr "用区域填充范围" #: gtk2_ardour/editor.cc:1884 msgid "Duplicate Range" msgstr "复制范围" #: gtk2_ardour/editor.cc:1887 msgid "Consolidate Range" msgstr "合并范围" #: gtk2_ardour/editor.cc:1888 msgid "Consolidate Range With Processing" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:1889 msgid "Bounce Range to Region List" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:1890 msgid "Bounce Range to Region List With Processing" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:1891 msgid "Export Range..." msgstr "导出范围" #: gtk2_ardour/editor.cc:1906 #: gtk2_ardour/editor.cc:1987 msgid "Play From Edit Point" msgstr "从编辑点播放" #: gtk2_ardour/editor.cc:1907 #: gtk2_ardour/editor.cc:1988 msgid "Play From Start" msgstr "从开始播放" #: gtk2_ardour/editor.cc:1908 msgid "Play Region" msgstr "播放区域" #: gtk2_ardour/editor.cc:1910 msgid "Loop Region" msgstr "循环区域" #: gtk2_ardour/editor.cc:1920 #: gtk2_ardour/editor.cc:1997 msgid "Select All in Track" msgstr "在音轨选择所有" #: gtk2_ardour/editor.cc:1922 #: gtk2_ardour/editor.cc:1999 msgid "Invert Selection in Track" msgstr "在音轨反转选区" #: gtk2_ardour/editor.cc:1923 #: gtk2_ardour/editor.cc:2000 msgid "Invert Selection" msgstr "反转选区" #: gtk2_ardour/editor.cc:1925 msgid "Set Range to Loop Range" msgstr "设置范围到循环范围" #: gtk2_ardour/editor.cc:1926 msgid "Set Range to Punch Range" msgstr "设置范围到Punch区间" #: gtk2_ardour/editor.cc:1928 #: gtk2_ardour/editor.cc:2002 msgid "Select All After Edit Point" msgstr "在编辑点后选择所有" #: gtk2_ardour/editor.cc:1929 #: gtk2_ardour/editor.cc:2003 msgid "Select All Before Edit Point" msgstr "在编辑点前选择所有" #: gtk2_ardour/editor.cc:1930 #: gtk2_ardour/editor.cc:2004 msgid "Select All After Playhead" msgstr "播放头后选择所有" #: gtk2_ardour/editor.cc:1931 #: gtk2_ardour/editor.cc:2005 msgid "Select All Before Playhead" msgstr "播放头前选择所有" #: gtk2_ardour/editor.cc:1932 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point" msgstr "播放头和编辑点间选择所有" #: gtk2_ardour/editor.cc:1933 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point" msgstr "播放头和编辑点内选择所有" #: gtk2_ardour/editor.cc:1934 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point" msgstr "播放头和编辑点间选择范围" #: gtk2_ardour/editor.cc:1936 #: gtk2_ardour/editor.cc:2007 msgid "Select" msgstr "选择" #: gtk2_ardour/editor.cc:1950 msgid "Align" msgstr "对齐" #: gtk2_ardour/editor.cc:1951 msgid "Align Relative" msgstr "相对对齐" #: gtk2_ardour/editor.cc:1953 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: gtk2_ardour/editor.cc:1958 msgid "Insert Selected Region" msgstr "插入已选择的区域" #: gtk2_ardour/editor.cc:1959 msgid "Insert Existing Media" msgstr "插入已存在的媒体" #: gtk2_ardour/editor.cc:1968 #: gtk2_ardour/editor.cc:2024 msgid "Nudge Entire Track Forward" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:1969 #: gtk2_ardour/editor.cc:2025 msgid "Nudge Track After Edit Point Forward" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:1970 #: gtk2_ardour/editor.cc:2026 msgid "Nudge Entire Track Backward" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:1971 #: gtk2_ardour/editor.cc:2027 msgid "Nudge Track After Edit Point Backward" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:1973 #: gtk2_ardour/editor.cc:2029 msgid "Nudge" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:2980 msgid "Select/Move Objects" msgstr "选择/移动 对象" #: gtk2_ardour/editor.cc:2981 msgid "Draw Region Gain" msgstr "绘制区域增益" #: gtk2_ardour/editor.cc:2982 msgid "Select Zoom Range" msgstr "选择变焦范围" #: gtk2_ardour/editor.cc:2983 msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes" msgstr "伸/缩区域和MIDI音符" #: gtk2_ardour/editor.cc:2984 msgid "Listen to Specific Regions" msgstr "听特定区域" #: gtk2_ardour/editor.cc:2985 msgid "Select/Move Objects or Ranges" msgstr "选择/移动对象或范围" #: gtk2_ardour/editor.cc:2986 msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)" msgstr "编辑区域内容(例如:音符)" #: gtk2_ardour/editor.cc:2987 msgid "" "Groups: click to (de)activate\n" "Context-click for other operations" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:2988 msgid "Nudge Region/Selection Forwards" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:2989 msgid "Nudge Region/Selection Backwards" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:2990 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #: gtk2_ardour/editor.cc:2991 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #: gtk2_ardour/editor.cc:2992 msgid "Zoom to Session" msgstr "缩放到会话" #: gtk2_ardour/editor.cc:2993 msgid "Zoom focus" msgstr "缩放到焦点" #: gtk2_ardour/editor.cc:2994 msgid "Expand Tracks" msgstr "扩展音轨" #: gtk2_ardour/editor.cc:2995 msgid "Shrink Tracks" msgstr "收缩音轨" #: gtk2_ardour/editor.cc:2996 msgid "Snap/Grid Units" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:2997 msgid "Snap/Grid Mode" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:2998 #: gtk2_ardour/editor.cc:3474 msgid "Edit point" msgstr "编辑点" #: gtk2_ardour/editor.cc:2999 msgid "Sound Notes" msgstr "健全的音符" #: gtk2_ardour/editor.cc:3000 msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:3001 msgid "Edit Mode" msgstr "编辑模式" #: gtk2_ardour/editor.cc:3134 msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:3206 msgid "Undo" msgstr "撤销" #: gtk2_ardour/editor.cc:3208 msgid "Undo (%1)" msgstr "撤销 (%1)" #: gtk2_ardour/editor.cc:3215 msgid "Redo" msgstr "重做" #: gtk2_ardour/editor.cc:3217 msgid "Redo (%1)" msgstr "重做 (%1)" #: gtk2_ardour/editor.cc:3242 #: gtk2_ardour/editor.cc:3266 msgid "Duplicate" msgstr "复制" #: gtk2_ardour/editor.cc:3243 msgid "Number of duplications:" msgstr "复制的数量:" #: gtk2_ardour/editor.cc:3332 #: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:173 msgid "Beats/2" msgstr "节拍/2" #: gtk2_ardour/editor.cc:3334 #: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:171 msgid "Beats/3" msgstr "节拍/3" #: gtk2_ardour/editor.cc:3336 #: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:169 msgid "Beats/4" msgstr "节拍/4" #: gtk2_ardour/editor.cc:3338 msgid "Beats/5" msgstr "节拍/5" #: gtk2_ardour/editor.cc:3340 msgid "Beats/6" msgstr "节拍/6" #: gtk2_ardour/editor.cc:3342 msgid "Beats/7" msgstr "节拍/7" #: gtk2_ardour/editor.cc:3344 #: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:167 msgid "Beats/8" msgstr "节拍/8" #: gtk2_ardour/editor.cc:3346 msgid "Beats/10" msgstr "节拍/10" #: gtk2_ardour/editor.cc:3348 msgid "Beats/12" msgstr "节拍/12" #: gtk2_ardour/editor.cc:3350 msgid "Beats/14" msgstr "节拍/14" #: gtk2_ardour/editor.cc:3352 #: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:165 msgid "Beats/16" msgstr "节拍/16" #: gtk2_ardour/editor.cc:3354 msgid "Beats/20" msgstr "节拍/20" #: gtk2_ardour/editor.cc:3356 msgid "Beats/24" msgstr "节拍/24" #: gtk2_ardour/editor.cc:3358 msgid "Beats/28" msgstr "节拍/28" #: gtk2_ardour/editor.cc:3360 #: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:163 msgid "Beats/32" msgstr "节拍/32" #: gtk2_ardour/editor.cc:3362 #: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:175 msgid "Beats" msgstr "节拍" #: gtk2_ardour/editor.cc:3364 msgid "Bars" msgstr "小节" #: gtk2_ardour/editor.cc:3366 msgid "Marks" msgstr "标记" #: gtk2_ardour/editor.cc:3368 msgid "Region starts" msgstr "区域开始" #: gtk2_ardour/editor.cc:3370 msgid "Region ends" msgstr "区域结束" #: gtk2_ardour/editor.cc:3372 msgid "Region bounds" msgstr "区域界限" #: gtk2_ardour/editor.cc:3374 msgid "Region syncs" msgstr "区域同步" #: gtk2_ardour/editor.cc:3376 msgid "CD Frames" msgstr "CD框架" #: gtk2_ardour/editor.cc:3378 msgid "Timecode Frames" msgstr "时间码框架" #: gtk2_ardour/editor.cc:3380 msgid "Timecode Seconds" msgstr "时间码秒" #: gtk2_ardour/editor.cc:3382 msgid "Timecode Minutes" msgstr "时间码分" #: gtk2_ardour/editor.cc:3384 msgid "Seconds" msgstr "秒" #: gtk2_ardour/editor.cc:3386 msgid "Minutes" msgstr "分" #: gtk2_ardour/editor.cc:3402 msgid "No Grid" msgstr "无网格" #: gtk2_ardour/editor.cc:3404 msgid "Grid" msgstr "网格" #: gtk2_ardour/editor.cc:3406 msgid "Magnetic" msgstr "磁性" #: gtk2_ardour/editor.cc:3443 msgid "Marker" msgstr "标记" #: gtk2_ardour/editor.cc:3445 #: gtk2_ardour/editor.cc:3470 msgid "Playhead" msgstr "播放头" #: gtk2_ardour/editor.cc:3464 msgid "Left" msgstr "左" #: gtk2_ardour/editor.cc:3466 msgid "Right" msgstr "右" #: gtk2_ardour/editor.cc:3468 msgid "Center" msgstr "中" #: gtk2_ardour/editor.cc:3472 msgid "Mouse" msgstr "鼠" #: gtk2_ardour/editor.cc:3829 msgid "Playlist Deletion" msgstr "播放列表删除" #: gtk2_ardour/editor.cc:3830 msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n" "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned." msgstr "" #: gtk2_ardour/editor.cc:3840 msgid "Delete Playlist" msgstr "删除播放列表" #: gtk2_ardour/editor.cc:3841 msgid "Keep Playlist" msgstr "保持播放列表" #: gtk2_ardour/editor.cc:4047 msgid "new playlists" msgstr "新播放列表" #: gtk2_ardour/editor.cc:4063 msgid "copy playlists" msgstr "复制播放列表" #: gtk2_ardour/editor.cc:4078 msgid "clear playlists" msgstr "清除播放列表" #: gtk2_ardour/editor.cc:4735 msgid "Please wait while %1 loads visual data" msgstr "请等待,%1 载入可视化数据" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:118 msgid "Mute this track" msgstr "静音此音轨" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:125 msgid "Mute other (non-soloed) tracks" msgstr "静音其他(非solo的)音轨" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:133 msgid "Enable recording on this track" msgstr "在此音轨启用录音" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:138 msgid "make mixer strips show sends to this bus" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:145 msgid "Monitor input" msgstr "监听输入" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:153 msgid "Monitor playback" msgstr "监听回放" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:539 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:720 msgid "Step Entry" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:793 msgid "Assign all tracks (prefader)" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:797 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:801 msgid "Assign all tracks (postfader)" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:805 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:809 msgid "Assign selected tracks (prefader)" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:813 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:816 msgid "Assign selected tracks (postfader)" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:820 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:823 msgid "Copy track/bus gains to sends" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:824 msgid "Set sends gain to -inf" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:825 msgid "Set sends gain to 0dB" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:1223 msgid "Solo Isolate" msgstr "Solo隔离" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:1230 msgid "Solo Safe" msgstr "Solo安全" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:1252 msgid "Pre Fader" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:1258 msgid "Post Fader" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:1264 msgid "Control Outs" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:1270 msgid "Main Outs" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:1463 msgid "That would be bad news ...." msgstr "" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:1468 msgid "" "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n" "that %1 is not going to allow it.\n" "\n" "If you really want to do this sort of thing\n" "edit your ardour.rc file to set the\n" "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\"" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:1486 msgid "" "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" "\n" "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" msgstr "" "你确定移除总线\"%1\" ?\n" "\n" "(此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!)" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:1494 msgid "Remove track" msgstr "移除音轨" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:1496 msgid "Remove bus" msgstr "移除总线" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:1523 msgid "" "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n" "Do you want to use this new name?" msgstr "" "不建议使用 ':' 作为音轨和总线名称.\n" "你确定使用这个名称?" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:1527 msgid "Use the new name" msgstr "使用新名称" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:1528 msgid "Re-edit the name" msgstr "重新编辑名称" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:1541 msgid "Rename Track" msgstr "重命名音轨" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:1543 msgid "Rename Bus" msgstr "重命名总线" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:1699 msgid " latency" msgstr " 延迟" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:1712 msgid "Cannot create route template directory %1" msgstr "无法创建模板根目录%1" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:1718 msgid "Save As Template" msgstr "另存为模板" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:1719 msgid "Template name:" msgstr "模板名称:" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:1792 msgid "Remote Control ID" msgstr "移除控制ID" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:1798 msgid "Remote control ID:" msgstr "移除控制ID:" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:1849 msgid "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click to show menu." msgstr "" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:1851 msgid "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-click to show menu." msgstr " levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) všech kanálů této stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky." #: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:60 msgid "Quantize" msgstr "量化" #: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:62 msgid "Quantize Type" msgstr "量化类型" #: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:65 msgid "Strength" msgstr "" #: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:68 msgid "Swing" msgstr "" #: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:71 msgid "Threshold (ticks)" msgstr "" #: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:72 msgid "Snap note start" msgstr "对齐音符开始" #: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:73 msgid "Snap note end" msgstr "对齐音符结束" #: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:159 msgid "Beats/128" msgstr "节拍/128" #: gtk2_ardour/quantize_dialog.cc:161 msgid "Beats/64" msgstr "节拍/64" #: gtk2_ardour/export_multiplicator.cc:265 msgid "_Split here" msgstr "" #: gtk2_ardour/export_multiplicator.cc:266 msgid "_Remove" msgstr "" #: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:184 msgid "Disassociate" msgstr "使分离" #: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:188 msgid "Edit Bundle" msgstr "编辑捆绑" #: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:203 msgid "Direction:" msgstr "方向:" #: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:264 msgid "Bundle Manager" msgstr "捆绑管理" #: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:272 #: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:437 #: gtk2_ardour/midi_list_editor.cc:61 msgid "Name" msgstr "名称" #: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:283 msgid "New" msgstr "新建" #: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:330 msgid "Bundle" msgstr "捆绑" #: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:415 msgid "Add Channel" msgstr "添加声道" #: gtk2_ardour/bundle_manager.cc:422 msgid "Rename Channel" msgstr "重命名声道" #: gtk2_ardour/export_filename_selector.cc:32 msgid "Include in Filename(s):" msgstr "包含文件名:" #: gtk2_ardour/export_filename_selector.cc:34 msgid "Label:" msgstr "标签:" #: gtk2_ardour/export_filename_selector.cc:35 msgid "Session Name" msgstr "会话名称" #: gtk2_ardour/export_filename_selector.cc:36 msgid "Revision:" msgstr "" #: gtk2_ardour/export_filename_selector.cc:38 msgid "Folder:" msgstr "文件:" #: gtk2_ardour/export_filename_selector.cc:39 msgid "Browse" msgstr "浏览" #: gtk2_ardour/export_filename_selector.cc:291 msgid "Choose export folder" msgstr "选择导出文件夹" #: gtk2_ardour/midi_list_editor.cc:60 msgid "Num" msgstr "" #: gtk2_ardour/midi_list_editor.cc:62 msgid "Vel" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:36 msgid "Route Group" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:40 msgid "Gain" msgstr "增益" #: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:41 msgid "Relative" msgstr "关联的" #: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:42 msgid "Muting" msgstr "静音中" #: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:43 msgid "Soloing" msgstr "独奏中" #: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:44 msgid "Record enable" msgstr "启用录音" #: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:46 msgid "Editing" msgstr "编辑中" #: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:47 msgid "Route active state" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:48 #: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:78 msgid "Color" msgstr "颜色" #: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:49 msgid "Monitoring" msgstr "监控中" #: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:94 msgid "Sharing" msgstr "共享中" #: gtk2_ardour/route_group_dialog.cc:187 msgid "A route group of this name already exists. Please use a different name." msgstr "" #: gtk2_ardour/panner2d.cc:781 msgid "Panner (2D)" msgstr "" #: gtk2_ardour/panner2d.cc:787 msgid "Panner" msgstr "" #: gtk2_ardour/keyboard.cc:69 msgid "your own" msgstr "" #: gtk2_ardour/keyboard.cc:134 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:158 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!" msgstr "" #: gtk2_ardour/keyboard.cc:137 #: gtk2_ardour/keyboard.cc:161 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" msgstr "" #: gtk2_ardour/time_selection.cc:40 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" msgstr "程序错误: 要求不存在的音频范围(%1)!" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:83 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:105 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." msgstr "无法导入嵌入的的音频文件, 除非你已经载入一个会话文件." #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:89 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:133 msgid "Add Existing Media" msgstr "添加已存在的媒体" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:249 msgid "The session already contains a source file named %1. Do you want to import %1 as a new file, or skip it?" msgstr "此会话已经存在一个名为 %1 的源文件. 你想把 %1 作为一个新文件导入进来, 或跳过它?" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:251 msgid "The session already contains a source file named %1. Do you want to import %2 as a new source, or skip it?" msgstr "此会话已经存在一个名为 %1 的源文件. 你想把 %2 作为一个新的源导入进来, 或跳过它?" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:351 msgid "Cancel Import" msgstr "取消导入" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:613 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" msgstr "编辑器: 无法打开文件 \"%1\", (%2)" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:621 msgid "Cancel entire import" msgstr "取消全部导入" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:622 msgid "Don't embed it" msgstr "不嵌入之" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:623 msgid "Embed all without questions" msgstr "嵌入所有, 不提问" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:627 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:656 msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" msgstr "" "%1\n" "此音频文件的采样率与会话的采样率不匹配!" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:652 msgid "Embed it anyway" msgstr "嵌入之, 不管了" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:701 msgid "could not open %1" msgstr "无法打开%1" #: gtk2_ardour/edit_note_dialog.cc:38 msgid "Note" msgstr "音符" #: gtk2_ardour/edit_note_dialog.cc:59 msgid "Pitch" msgstr "调子" #: gtk2_ardour/edit_note_dialog.cc:69 msgid "Velocity" msgstr "力度" #: gtk2_ardour/edit_note_dialog.cc:123 msgid "edit note" msgstr "编辑音符" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:66 msgid "" "It is not possible to use JACK as the the sync source\n" "when the pull up/down setting is non-zero." msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:310 msgid "Internal" msgstr "内部的" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:438 msgid "Enable/Disable external positional sync" msgstr "启用/禁用外部位置同步" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:440 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set" msgstr "" #: gtk2_ardour/midi_port_dialog.cc:20 msgid "Add MIDI Port" msgstr "添加MIDI端口" #: gtk2_ardour/midi_port_dialog.cc:21 msgid "Port name:" msgstr "端口名称:" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:73 msgid "Pan automation mode" msgstr "" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:74 msgid "Pan automation type" msgstr "" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:301 msgid "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses" msgstr "" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:396 msgid "Reset" msgstr "预设" #: gtk2_ardour/add_midi_cc_track_dialog.cc:39 msgid "Add MIDI Controller Track" msgstr "添加MIDI控制轨" #: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:327 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2" msgstr "" #: gtk2_ardour/main.cc:76 msgid "%1 could not connect to JACK." msgstr "%1 无法连接到JACK" #: gtk2_ardour/main.cc:80 msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) JACK is not running.\n" "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" "3) There is already another client called \"ardour\".\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." msgstr "" "可能有以下原因:\n" "\n" "1) JACK 没运行.\n" "2) JACK 被其他用户运行, 可能是根用户(root).\n" "3) 可能还存在另一个用户(client)也叫做\"ardour\".\n" "\n" "请考虑以上原因, 可能还要(重)启动JACK." #: gtk2_ardour/main.cc:234 msgid "Could not create user configuration directory" msgstr "无法创建用户配置目录" #: gtk2_ardour/main.cc:243 #: gtk2_ardour/main.cc:383 msgid "cannot open pango.rc file %1" msgstr "无法打开pango.rc 文件 %1" #: gtk2_ardour/main.cc:373 msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)" msgstr "无法创建用户Ardour文件夹 %1 (%2)" #: gtk2_ardour/main.cc:410 #: gtk2_ardour/main.cc:426 msgid "JACK exited" msgstr "JACK已经退出" #: gtk2_ardour/main.cc:413 msgid "" "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" "\n" "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n" "\n" "Click OK to exit %1." msgstr "" "JACK出乎意料地退出了, 没有任何报告 %1.\n" "\n" "这可能是微配置或JACK里面的错误.\n" "\n" "单击OK退出 %1." #: gtk2_ardour/main.cc:428 msgid "" "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" "\n" "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n" "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n" "session at this time, because we would lose your connection information.\n" msgstr "" "JACK出乎意料地退出了, 没有任何报告 %1.\n" "\n" "这可能是JACK里面的错误. 你最好重启JACK\n" "然后连接到%1, 或者现在退出%1.\n" "现在你没办法保存会话, 因为你的连接信息可能会丢失.\n" #: gtk2_ardour/main.cc:519 msgid " (built using " msgstr "" #: gtk2_ardour/main.cc:522 msgid " and GCC version " msgstr "" #: gtk2_ardour/main.cc:532 msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis" msgstr "" #: gtk2_ardour/main.cc:533 msgid "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker" msgstr "" #: gtk2_ardour/main.cc:535 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "" #: gtk2_ardour/main.cc:536 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" #: gtk2_ardour/main.cc:537 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "" #: gtk2_ardour/main.cc:538 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." msgstr "" #: gtk2_ardour/main.cc:547 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler" msgstr "" #: gtk2_ardour/main.cc:553 msgid "could not create ARDOUR GUI" msgstr "无法创建Ardour用户图形界面" #: gtk2_ardour/opts.cc:56 msgid "Usage: " msgstr "用法: " #: gtk2_ardour/opts.cc:57 msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n" msgstr " [SESSION_NAME] 载入的会话名称\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:58 msgid " -v, --version Show version information\n" msgstr " -v, --version 显示版本信息\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:59 msgid " -h, --help Print this message\n" msgstr " -h, --help 打印此信息\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:60 msgid " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n" msgstr " -b, --bindings 打印所有可能的键盘绑定名称\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:61 msgid " -c, --name Use a specific jack client name, default is ardour\n" msgstr " -c, --name 用一个特殊的JACK用户名称, 默认名称是: ardour\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:62 msgid " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n" msgstr " -d, --disable-plugins 在一个已存在的会话中禁用所有插件\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:63 msgid " -D, --debug Set debug flags. Use \"-D list\" to see available options\n" msgstr " -D, --debug 设置调试标志. 使用 \"-D list\" 显示可用的选项\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:64 msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n" msgstr " -n, --show-splash 显示欢迎画面\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:65 msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n" msgstr " -m, --menus file 使用 \"file\" 定义菜单\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:66 msgid " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n" msgstr " -N, --new session-name 从命令行创建一个新的会话\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:67 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" msgstr " -O, --no-hw-optimizations 禁用 h/w 特殊的优化\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:68 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n" msgstr " -S, --sync 同步绘制用户图形界面 \n" #: gtk2_ardour/opts.cc:70 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" msgstr " -V, --novst 不使用VST支持\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:72 msgid " -E, --save Load the specified session, save it to and then quit\n" msgstr " -E, --save 载入特殊的会话, 保存在 并退出\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:73 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" msgstr " -C, --curvetest filename 曲线算法调试器\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:74 msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/.ardour3/ardour.bindings)\n" msgstr " -k, --keybindings 文件名 载入的按键绑定名称 (默认是 ~/.ardour3/ardour.bindings)\n" #: gtk2_ardour/return_ui.cc:104 msgid "Return " msgstr "返回" #: gtk2_ardour/monitor_section.cc:44 msgid "SiP" msgstr "" #: gtk2_ardour/monitor_section.cc:47 msgid "MUTE" msgstr "" #: gtk2_ardour/monitor_section.cc:48 msgid "dim" msgstr "" #: gtk2_ardour/monitor_section.cc:49 msgid "mono" msgstr "单声道" #: gtk2_ardour/monitor_section.cc:50 msgid "soloing" msgstr "" #: gtk2_ardour/monitor_section.cc:51 msgid "isolated" msgstr "" #: gtk2_ardour/monitor_section.cc:52 msgid "auditioning" msgstr "监听中" #: gtk2_ardour/monitor_section.cc:53 msgid "Exclusive" msgstr "" #: gtk2_ardour/monitor_section.cc:54 msgid "Solo/Mute" msgstr "独奏/静音" #: gtk2_ardour/monitor_section.cc:78 msgid "Dim" msgstr "" #: gtk2_ardour/monitor_section.cc:102 msgid "" "When active, something is soloed.\n" "Click to de-solo everything" msgstr "" #: gtk2_ardour/monitor_section.cc:105 msgid "" "When active, something is solo-isolated.\n" "Click to de-isolate everything" msgstr "" #: gtk2_ardour/monitor_section.cc:108 msgid "" "When active, auditioning is active.\n" "Click to stop the audition" msgstr "" "启用时, 监听正在进行.\n" "点击来停止监听." #: gtk2_ardour/monitor_section.cc:143 msgid "Solo Boost" msgstr "" #: gtk2_ardour/monitor_section.cc:156 msgid "SiP Cut" msgstr "" #: gtk2_ardour/monitor_section.cc:166 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time" msgstr "" #: gtk2_ardour/monitor_section.cc:174 msgid "" "If enabled, solo will override mute\n" "(a soloed & muted track or bus will be audible)" msgstr "" #: gtk2_ardour/monitor_section.cc:239 msgid "Monitor" msgstr "" #: gtk2_ardour/monitor_section.cc:634 msgid "Cut monitor channel %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/monitor_section.cc:639 msgid "Dim monitor channel %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/monitor_section.cc:644 msgid "Solo monitor channel %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/monitor_section.cc:649 msgid "Invert monitor channel %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/search_path_option.cc:32 msgid "Select folder to search for media" msgstr "" #: gtk2_ardour/search_path_option.cc:41 msgid "Click to add a new location" msgstr "" #: gtk2_ardour/search_path_option.cc:48 msgid "the session folder" msgstr "" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:183 msgid "Hide All Crossfades" msgstr "" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:184 msgid "Show All Crossfades" msgstr "" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:460 msgid "Fader" msgstr "" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:467 msgid "Pan" msgstr "" #: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:32 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:356 msgid "Insert Time" msgstr "" #: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:46 msgid "Time to insert:" msgstr "" #: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:54 msgid "Intersected regions should:" msgstr "" #: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:57 msgid "stay in position" msgstr "" #: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:58 msgid "move" msgstr "" #: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:59 msgid "be split" msgstr "" #: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:65 msgid "Insert time on all the track's playlists" msgstr "" #: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:68 msgid "Move glued regions" msgstr "" #: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:70 msgid "Move markers" msgstr "" #: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:73 msgid "Move glued markers" msgstr "" #: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:78 msgid "Move locked markers" msgstr "" #: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:83 msgid "Move tempo and meter changes" msgstr "" #: gtk2_ardour/insert_time_dialog.cc:87 msgid "Insert time" msgstr "插入时间" #: gtk2_ardour/region_view.cc:292 #: gtk2_ardour/region_view.cc:311 msgid "minutes" msgstr "分数" #: gtk2_ardour/region_view.cc:295 #: gtk2_ardour/region_view.cc:314 msgid "msecs" msgstr "毫秒数" #: gtk2_ardour/region_view.cc:298 #: gtk2_ardour/region_view.cc:317 msgid "secs" msgstr "秒数" #: gtk2_ardour/region_view.cc:301 msgid "%1 silent segment" msgstr "%1 silent segments" #: gtk2_ardour/region_view.cc:303 msgid "shortest = %1 %2" msgstr "最短 = %1 %2" #: gtk2_ardour/region_view.cc:320 msgid "" "\n" " (shortest audible segment = %1 %2)" msgstr "" "\n" " (最短的可听片段 = %1 %2)" #: gtk2_ardour/port_matrix_body.cc:82 msgid "There are no ports to connect." msgstr "没有连接的端口" #: gtk2_ardour/port_matrix_body.cc:84 msgid "There are no %1 ports to connect." msgstr "没有 %1 端口可连接." #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:73 msgid "UI: cannot setup editor" msgstr "用户界面: 无法设置编辑器." #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:78 msgid "UI: cannot setup mixer" msgstr "用户界面: 无法设置混音器." #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:127 msgid "Play from playhead" msgstr "从播放头播放" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:128 msgid "Stop playback" msgstr "停止回放" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:129 msgid "Toggle record" msgstr "出发录音" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:130 msgid "Play range/selection" msgstr "播放范围/选区" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:131 msgid "Always play range/selection" msgstr "总是播放范围/选区" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:132 msgid "Go to start of session" msgstr "转至会话起点" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:133 msgid "Go to end of session" msgstr "转至会话终点" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:134 msgid "Play loop range" msgstr "播放循环范围" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:136 msgid "Return to last playback start when stopped" msgstr "当停止时返回至最后一次回放起点" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:137 msgid "Start playback after any locate" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:138 msgid "Be sensible about input monitoring" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:139 msgid "Enable/Disable audio click" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:140 msgid "Does %1 control the time?" msgstr "%1 控制时间吗?" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:142 msgid "" "When active, auditioning is taking place\n" "Click to stop the audition" msgstr "" "当启用时监听开始.\n" "点击停止监听." #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:143 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:112 msgid "Primary Clock" msgstr "主时钟" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:144 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:119 msgid "Secondary Clock" msgstr "第二时钟" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:176 msgid "[ERROR]: " msgstr "[错误]:" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:178 msgid "[WARNING]: " msgstr "[警告]:" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:180 msgid "[INFO]: " msgstr "[信息]: " #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:649 msgid "Misc" msgstr "杂项" #: gtk2_ardour/export_channel_selector.cc:48 msgid "Channels:" msgstr "通道:" #: gtk2_ardour/export_channel_selector.cc:49 msgid "Split to mono files" msgstr "剪切到单音轨文件" #: gtk2_ardour/export_channel_selector.cc:183 msgid "Bus or Track" msgstr "总线或音轨" #: gtk2_ardour/export_channel_selector.cc:455 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)" msgstr "" #: gtk2_ardour/export_channel_selector.cc:459 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)" msgstr "" #: gtk2_ardour/export_channel_selector.cc:463 msgid "Track output (channels: %1)" msgstr "音轨输出 (声道: %1)" #: gtk2_ardour/region_editor.cc:47 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:92 msgid "Region" msgstr "区域" #: gtk2_ardour/region_editor.cc:80 msgid "audition this region" msgstr "监听此区域" #: gtk2_ardour/region_editor.cc:91 msgid "End:" msgstr "终点:" #: gtk2_ardour/region_editor.cc:93 msgid "Length:" msgstr "长度:" #: gtk2_ardour/region_editor.cc:95 msgid "Sync point (relative to region):" msgstr "同步点 (相对于区域):" #: gtk2_ardour/region_editor.cc:97 msgid "Sync point (absolute):" msgstr "同步点 (绝对的):" #: gtk2_ardour/region_editor.cc:99 msgid "File start:" msgstr "文件开始:" #: gtk2_ardour/region_editor.cc:103 msgid "Sources:" msgstr "源:" #: gtk2_ardour/region_editor.cc:105 msgid "Source:" msgstr "源:" #: gtk2_ardour/region_editor.cc:168 msgid "Region '%1'" msgstr "区域 '%1'" #: gtk2_ardour/region_editor.cc:275 msgid "change region start position" msgstr "改变区域开始位置" #: gtk2_ardour/region_editor.cc:291 msgid "change region end position" msgstr "改变区域结束位置" #: gtk2_ardour/region_editor.cc:311 msgid "change region length" msgstr "改变区域长度" #: gtk2_ardour/region_editor.cc:405 #: gtk2_ardour/region_editor.cc:417 msgid "change region sync point" msgstr "改变区域同步点" #: gtk2_ardour/export_file_notebook.cc:37 msgid " Click here to add another format" msgstr " 点击这里来添加另一格式" #: gtk2_ardour/export_file_notebook.cc:167 msgid "Format" msgstr "格式" #: gtk2_ardour/export_file_notebook.cc:168 msgid "Location" msgstr "位置" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:83 msgid "Presets" msgstr "预设" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:228 msgid "Switches" msgstr "" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:238 #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:363 msgid "Controls" msgstr "控制" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:262 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" msgstr "插件编辑器: 无法为端口 %1 建立控制元素" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:395 msgid "Meters" msgstr "" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:410 msgid "Automation control" msgstr "自动控制" #: gtk2_ardour/generic_pluginui.cc:417 msgid "Mgnual" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:83 msgid "Autoconnect" msgstr "自动连接" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:84 msgid "Crossfades" msgstr "淡入淡出" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:86 msgid "Move Selected Marker" msgstr "移动选择的标记" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:87 msgid "Select Range Operations" msgstr "选择范围操作" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:88 msgid "Select Regions" msgstr "选择区域" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:89 msgid "Edit Point" msgstr "编辑点" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:90 msgid "Fade" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:91 msgid "Latch" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:93 msgid "Layering" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:97 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:523 msgid "Ranges" msgstr "范围" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:98 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1300 msgid "Fades" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:101 msgid "Link" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:102 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:134 msgid "Zoom Focus" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:103 msgid "Locate to Markers" msgstr "定位到标记" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:104 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:524 msgid "Markers" msgstr "标记" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:105 msgid "Meter falloff" msgstr "标尺衰减" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:106 msgid "Meter hold" msgstr "标尺保持" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:107 msgid "Misc Options" msgstr "其他选项" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:109 msgid "Active Mark" msgstr "启用标记" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:113 msgid "Pullup / Pulldown" msgstr "上拉/下拉" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:114 msgid "Region operations" msgstr "区域操作" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:116 msgid "Rulers" msgstr "标尺" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:117 msgid "Views" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:118 msgid "Scroll" msgstr "滚动" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:122 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:291 msgid "Separate" msgstr "分离" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:126 msgid "Subframes" msgstr "子框架" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:127 msgid "Sync" msgstr "同步" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:129 msgid "Timecode fps" msgstr "时间码FPS" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:130 msgid "Height" msgstr "高度" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:132 msgid "Tools" msgstr "工具" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:133 msgid "View" msgstr "视图" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:135 msgid "Zoom" msgstr "放大" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:141 msgid "Break drag or deselect all" msgstr "终止拖拽或取消选择所有" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:143 msgid "Show Editor Mixer" msgstr "显示编辑器混音器" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:144 msgid "Show Editor List" msgstr "显示编辑器列表" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:146 msgid "Playhead to Next Region Boundary" msgstr "播放头到下一个区域边界" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:147 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "播放头到下一个区域边界 (没有音轨选区)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:148 msgid "Playhead to Previous Region Boundary" msgstr "播放头到上一个区域边界" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:149 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "播放头到上一个区域边界 (没有音轨选区)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:151 msgid "Playhead to Next Region Start" msgstr "播放头到下一个区域开始" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:152 msgid "Playhead to Next Region End" msgstr "播放头到下一个区域结束" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:153 msgid "Playhead to Next Region Sync" msgstr "播放头到下一个区域同步" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:155 msgid "Playhead to Previous Region Start" msgstr "播放头到上一个区域开始" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:156 msgid "Playhead to Previous Region End" msgstr "播放头到上一个区域结束" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:157 msgid "Playhead to Previous Region Sync" msgstr "播放头到上一个区域同步" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:159 msgid "To Next Region Boundary" msgstr "到下一个区域边界" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:160 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "到下一个区域边界 (没有音轨选区)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:161 msgid "To Previous Region Boundary" msgstr "到上一个区域边界" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:162 msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "到上一个区域边界 (没有音轨选区)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:164 msgid "To Next Region Start" msgstr "到下一个区域开始" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:165 msgid "To Next Region End" msgstr "到下一个区域结束" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:166 msgid "To Next Region Sync" msgstr "到下一个区域同步" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:168 msgid "To Previous Region Start" msgstr "到上一个区域开始" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:169 msgid "To Previous Region End" msgstr "到上一个区域结束" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:170 msgid "To Previous Region Sync" msgstr "到上一个区域同步" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:172 msgid "To Range Start" msgstr "到范围开始" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:173 msgid "To Range End" msgstr "到范围结束" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:175 msgid "Playhead to Range Start" msgstr "播放头到范围开始" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:176 msgid "Playhead to Range End" msgstr "播放头到范围结束" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:184 msgid "Select All Overlapping Edit Range" msgstr "选择所有重叠的编辑范围" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:185 msgid "Select All Inside Edit Range" msgstr "选择所有内部的编辑范围" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:187 msgid "Select Edit Range" msgstr "选择编辑范围" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:189 msgid "Select All in Punch Range" msgstr "在Punch范围选择所有" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:190 msgid "Select All in Loop Range" msgstr "在循环范围内选择所有" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:192 msgid "Select Next Track or Bus" msgstr "选择下一个音轨或总线" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:193 msgid "Select Previous Track or Bus" msgstr "选择上一个音轨或总线" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:195 msgid "Toggle Record Enable" msgstr "切换录音启用" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:197 msgid "Toggle Solo" msgstr "切换Solo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:199 msgid "Toggle Mute" msgstr "切换静音" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:201 msgid "Toggle Solo Isolate" msgstr "切换Solo隔离" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:206 msgid "Save View %1" msgstr "保存视图 %1" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:212 msgid "Goto View %1" msgstr "跳转到视图 %1" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:218 msgid "Locate to Mark %1" msgstr "定位到标记 %1" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:222 msgid "Jump Forward to Mark" msgstr "向前跳到标记" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:223 msgid "Jump Backward to Mark" msgstr "向后跳到标记" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:224 msgid "Add Mark from Playhead" msgstr "从播放头添加编辑" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:226 msgid "Nudge Next Forward" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:227 msgid "Nudge Next Backward" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:229 msgid "Nudge Playhead Forward" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:230 msgid "Nudge Playhead Backward" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:231 msgid "Forward to Grid" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:232 msgid "Backward to Grid" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:238 msgid "Zoom to Region" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:239 msgid "Zoom to Region (Width and Height)" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:240 msgid "Toggle Zoom State" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:242 msgid "Expand Track Height" msgstr "扩展音轨高度" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:243 msgid "Shrink Track Height" msgstr "收缩扩展音轨高度" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:245 msgid "Move Selected Tracks Up" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:247 msgid "Move Selected Tracks Down" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:250 msgid "Scroll Tracks Up" msgstr "向上滚动音轨" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:252 msgid "Scroll Tracks Down" msgstr "向下滚动音轨" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:254 msgid "Step Tracks Up" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:256 msgid "Step Tracks Down" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:259 msgid "Scroll Backward" msgstr "向后滚动音轨" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:260 msgid "Scroll Forward" msgstr "向前滚动音轨" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:261 msgid "Center Playhead" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:262 msgid "Center Edit Point" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:264 msgid "Playhead Forward" msgstr "播放头前进" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:265 msgid "Playhead Backward" msgstr "播放头后退" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:267 msgid "Playhead to Active Mark" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:268 msgid "Active Mark to Playhead" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:270 msgid "Set Loop from Edit Range" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:271 msgid "Set Punch from Edit Range" msgstr "在编辑范围设置Punch" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:274 msgid "Play Selected Regions" msgstr "播放被选区域" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:276 msgid "Play from Edit Point and Return" msgstr "从编辑点播放并返回" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:278 msgid "Play Edit Range" msgstr "播放编辑范围" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:280 msgid "Playhead to Mouse" msgstr "播放头移至鼠标指针位置" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:281 msgid "Active Marker to Mouse" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:288 msgid "Export Audio" msgstr "导出音频" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:294 msgid "Separate Using Punch Range" msgstr "用Punch范围分离" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:297 msgid "Separate Using Loop Range" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:300 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:317 msgid "Crop" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:309 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar" msgstr "从编辑范围设置节奏 = 小节" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:311 msgid "Log" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:314 msgid "Move Forward to Transient" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:315 msgid "Move Backwards to Transient" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:319 msgid "Start Range" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:320 msgid "Finish Range" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:321 msgid "Finish Add Range" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:351 msgid "Follow Playhead" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:352 msgid "Remove Last Capture" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:354 msgid "Stationary Playhead" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:359 msgid "Toggle Active" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:368 msgid "Fit Selected Tracks" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:389 msgid "Zoom Focus Left" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:390 msgid "Zoom Focus Right" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:391 msgid "Zoom Focus Center" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:392 msgid "Zoom Focus Playhead" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:393 msgid "Zoom Focus Mouse" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:394 msgid "Zoom Focus Edit Point" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:399 msgid "Object Tool" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:406 msgid "Range Tool" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:413 msgid "Link Object / Range Tools" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:420 msgid "Gain Tool" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:427 msgid "Zoom Tool" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:434 msgid "Audition Tool" msgstr "监听工具" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:441 msgid "Time FX Tool" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:448 msgid "Step Mouse Mode" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:450 msgid "Edit MIDI" msgstr "编辑MIDI" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:462 msgid "Change Edit Point" msgstr "改变编辑点" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:463 msgid "Change Edit Point Including Marker" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:465 msgid "Splice" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:467 msgid "Slide" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:468 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1249 msgid "Lock" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:469 msgid "Toggle Edit Mode" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:471 msgid "Snap to" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:472 msgid "Snap Mode" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:479 msgid "Next Snap Mode" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:480 msgid "Next Snap Choice" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:485 msgid "Snap to CD Frame" msgstr "对齐到CD框架" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:486 msgid "Snap to Timecode Frame" msgstr "对齐到时间码框架" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:487 msgid "Snap to Timecode Seconds" msgstr "对齐到时间码秒" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:488 msgid "Snap to Timecode Minutes" msgstr "对齐到时间码分" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:489 msgid "Snap to Seconds" msgstr "对齐到秒" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:490 msgid "Snap to Minutes" msgstr "对齐到分" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:492 msgid "Snap to Thirty Seconds" msgstr "对齐到30秒" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:493 msgid "Snap to Twenty Eighths" msgstr "对齐到第28" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:494 msgid "Snap to Twenty Fourths" msgstr "对齐到第24" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:495 msgid "Snap to Twentieths" msgstr "对齐到第20" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:496 msgid "Snap to Sixteenths" msgstr "对齐到第16" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:497 msgid "Snap to Fourteenths" msgstr "对齐到第14" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:498 msgid "Snap to Twelfths" msgstr "对齐到第12" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:499 msgid "Snap to Tenths" msgstr "对齐到第10" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:500 msgid "Snap to Eighths" msgstr "对齐到第8" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:501 msgid "Snap to Sevenths" msgstr "对齐到第7" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:502 msgid "Snap to Sixths" msgstr "对齐到第6" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:503 msgid "Snap to Fifths" msgstr "对齐到第5" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:504 msgid "Snap to Quarters" msgstr "对齐到1/4" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:505 msgid "Snap to Thirds" msgstr "对齐到1/3" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:506 msgid "Snap to Halves" msgstr "对齐到1/2" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:508 msgid "Snap to Beat" msgstr "对齐到节拍" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:509 msgid "Snap to Bar" msgstr "对齐到小节" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:510 msgid "Snap to Mark" msgstr "对齐到标记" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:511 msgid "Snap to Region Start" msgstr "对齐到区域开始" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:512 msgid "Snap to Region End" msgstr "对齐到区域结束" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:513 msgid "Snap to Region Sync" msgstr "对齐到区域同步" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:514 msgid "Snap to Region Boundary" msgstr "对齐到区域边界" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:516 msgid "Show Marker Lines" msgstr "显示标记线条" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:526 msgid "Loop/Punch" msgstr "循环/Punch" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:527 msgid "Bars & Beats" msgstr "小节 & 拍子" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:530 msgid "Min:Sec" msgstr "分:秒" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:562 msgid "Sort" msgstr "整理" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:564 msgid "Audition" msgstr "监听" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:570 msgid "Show" msgstr "显示" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:573 msgid "Show All" msgstr "显示所有" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:574 msgid "Show Automatic Regions" msgstr "显示自动的区域" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:576 msgid "Ascending" msgstr "上升" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:578 msgid "Descending" msgstr "下降" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:581 msgid "By Region Name" msgstr "由区域名" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:583 msgid "By Region Length" msgstr "由区域长度" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:585 msgid "By Region Position" msgstr "由区域位置" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:587 msgid "By Region Timestamp" msgstr "由区域时间戳" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:589 msgid "By Region Start in File" msgstr "由文件的区域开始" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:591 msgid "By Region End in File" msgstr "由文件的区域结束" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:593 msgid "By Source File Name" msgstr "由源文件名" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:595 msgid "By Source File Length" msgstr "由源文件长度" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:597 msgid "By Source File Creation Date" msgstr "由源文件创建日期" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:599 msgid "By Source Filesystem" msgstr "由源文件系统" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:602 msgid "Delete Unused" msgstr "反选未用的" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:609 msgid "Import to Region List..." msgstr "导入到区域列表..." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:612 msgid "Import From Session" msgstr "从会话导入" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:615 msgid "Show Summary" msgstr "显示总结" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:617 msgid "Show Group Tabs" msgstr "显示群组标签" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:619 msgid "Show Measures" msgstr "显示测量" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:623 msgid "Show Logo" msgstr "显示Logo" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:831 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:970 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:981 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1034 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1045 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1092 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1102 msgid "programming error: %1: %2" msgstr "程序错误: %1: %2" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1234 msgid "Raise" msgstr "上升" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1237 msgid "Raise to Top" msgstr "上升到顶" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1243 msgid "Lower to Bottom" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1246 msgid "Move to Original Position" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1254 msgid "Glue to Bars and Beats" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1259 msgid "Remove Sync" msgstr "移除同步" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1265 msgid "Normalize..." msgstr "标准化..." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1268 msgid "Reverse" msgstr "反转" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1271 msgid "Make Mono Regions" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1274 msgid "Boost Gain" msgstr "提高增益" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1277 msgid "Cut Gain" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1280 msgid "Pitch Shift..." msgstr "基音转移" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1283 msgid "Transpose..." msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1286 msgid "Opaque" msgstr "不透明度" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1290 msgid "Fade In" msgstr "淡入" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1295 msgid "Fade Out" msgstr "淡出" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1310 msgid "Multi-Duplicate..." msgstr "多复制..." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1315 msgid "Fill Track" msgstr "填充音轨" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1319 msgid "Set Loop Range" msgstr "设置循环范围" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1326 msgid "Set Punch" msgstr "设置Punch" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1330 msgid "Add 1 Range Marker" msgstr "添加一个范围标记" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1335 msgid "Add Range Marker(s)" msgstr "添加范围标记" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1339 msgid "Snap to Grid" msgstr "对齐到网络" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1342 msgid "Close Gaps" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1345 msgid "Rhythm Ferret..." msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1348 msgid "Export..." msgstr "导出..." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1354 msgid "Separate Under" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1358 msgid "Set Fade In Length" msgstr "设置淡入长度" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1359 msgid "Set Fade Out Length" msgstr "设置淡出长度" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1360 msgid "Set Tempo from Region = Bar" msgstr "从区域设置节奏=小节" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1365 msgid "Split at Percussion Onsets" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1370 msgid "List Editor..." msgstr "编辑列表" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1373 msgid "Properties..." msgstr "属性..." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1377 msgid "Bounce (with processing)" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1378 msgid "Bounce (without processing)" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1379 msgid "Combine" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1380 msgid "Uncombine" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1382 msgid "Spectral Analysis..." msgstr "频谱分析..." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1384 msgid "Reset Envelope" msgstr "重置包络线" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1386 msgid "Reset Gain" msgstr "预设增益" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1391 msgid "Envelope Visible" msgstr "包络线可见" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1398 msgid "Envelope Active" msgstr "激活包络线" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1403 msgid "Insert Patch Change..." msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1404 msgid "Fork" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1405 msgid "Strip Silence..." msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1406 msgid "Set Range Selection" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1408 msgid "Nudge Forward" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1409 msgid "Nudge Backward" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1414 msgid "Nudge Forward by Capture Offset" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1421 msgid "Nudge Backward by Capture Offset" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1425 msgid "Trim to Loop" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1426 msgid "Trim to Punch" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1428 msgid "Trim to Previous" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1429 msgid "Trim to Next" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1436 msgid "Insert Region From Region List" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1442 msgid "Set Sync Position" msgstr "设置同步位置" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1443 msgid "Place Transient" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1444 msgid "Split" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1445 msgid "Trim Start at Edit Point" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1446 msgid "Trim End at Edit Point" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1451 msgid "Align Start" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1458 msgid "Align Start Relative" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1462 msgid "Align End" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1467 msgid "Align End Relative" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1474 msgid "Align Sync" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1481 msgid "Align Sync Relative" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:1485 msgid "Choose Top..." msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:570 msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis\n" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:574 msgid "http://ardour.org/" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:575 msgid "" "%1\n" "(built from revision %2)" msgstr "" #: gtk2_ardour/about.cc:579 msgid "Config" msgstr "配置" #: gtk2_ardour/send_ui.cc:120 msgid "Send " msgstr "发送" #: gtk2_ardour/actions.cc:83 msgid "Loading menus from %1" msgstr "载入菜单 %1" #: gtk2_ardour/actions.cc:86 #: gtk2_ardour/actions.cc:87 msgid "badly formatted UI definition file: %1" msgstr "错误的用户界面格式文件 %1" #: gtk2_ardour/actions.cc:89 msgid "%1 menu definition file not found" msgstr "%1 菜单定义文件未找到" #: gtk2_ardour/actions.cc:93 #: gtk2_ardour/actions.cc:94 msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file" msgstr "" #: gtk2_ardour/group_tabs.cc:309 msgid "Selection..." msgstr "" #: gtk2_ardour/group_tabs.cc:310 msgid "Record Enabled..." msgstr "启用录音..." #: gtk2_ardour/group_tabs.cc:311 msgid "Soloed..." msgstr "独奏..." #: gtk2_ardour/group_tabs.cc:317 msgid "New..." msgstr "新建..." #: gtk2_ardour/group_tabs.cc:318 msgid "New From" msgstr "" #: gtk2_ardour/group_tabs.cc:322 msgid "Add New Subgroup Bus" msgstr "" #: gtk2_ardour/group_tabs.cc:323 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)" msgstr "" #: gtk2_ardour/group_tabs.cc:324 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)" msgstr "" #: gtk2_ardour/group_tabs.cc:325 msgid "Collect" msgstr "" #: gtk2_ardour/group_tabs.cc:332 msgid "Activate All" msgstr "激活所有" #: gtk2_ardour/group_tabs.cc:333 msgid "Disable All" msgstr "禁用所有" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:822 #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:865 msgid "set selected regions" msgstr "设置所选区域" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1258 msgid "select all" msgstr "选择所有" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1350 msgid "select all within" msgstr "在内选择所有" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1408 msgid "set selection from range" msgstr "从范围设置选区" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1448 msgid "select all from range" msgstr "从范围选择所有" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1479 msgid "select all from punch" msgstr "从punch选择所有" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1510 msgid "select all from loop" msgstr "从循环选择所有" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1546 msgid "select all after cursor" msgstr "在光标后选择所有" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1548 msgid "select all before cursor" msgstr "在光标前选择所有" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1597 msgid "select all after edit" msgstr "编辑后选择所有" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1599 msgid "select all before edit" msgstr "编辑前选择所有" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1732 msgid "No edit range defined" msgstr "没有定义的编辑范围" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:1738 msgid "" "the edit point is Selected Marker\n" "but there is no selected marker." msgstr "" "这个编辑点是已选择的标记,\n" "但是没有已选择的标记." #: gtk2_ardour/midi_tracer.cc:39 msgid "MIDI Tracer" msgstr "MIDI示踪" #: gtk2_ardour/midi_tracer.cc:43 msgid "Store this many lines: " msgstr "" #: gtk2_ardour/midi_tracer.cc:50 msgid "Auto-Scroll" msgstr "自动滚动" #: gtk2_ardour/midi_tracer.cc:51 msgid "Decimal" msgstr "十进制" #: gtk2_ardour/midi_tracer.cc:52 msgid "Enabled" msgstr "启用" #: gtk2_ardour/midi_tracer.cc:59 msgid "Port:" msgstr "端口:" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:57 msgid "Rhythm Ferret" msgstr "节奏搜索" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:63 msgid "Analyze" msgstr "分析" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:98 msgid "Detection function" msgstr "检测功能" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:102 msgid "Trigger gap" msgstr "触发间隙" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:104 msgid "ms" msgstr "" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:112 msgid "Peak threshold" msgstr "峰阈值" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:117 msgid "Silence threshold" msgstr "无声阈值" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:122 msgid "Sensitivity" msgstr "灵敏度" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:126 msgid "Operation" msgstr "操作" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:258 msgid "programming error: %1 (%2)" msgstr "程序错误: %1 (%2)" #: gtk2_ardour/rhythm_ferret.cc:340 msgid "split regions (rhythm ferret)" msgstr "分离区域 (节奏搜索)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:100 msgid "Session" msgstr "会话" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:101 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3040 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3050 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3167 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3174 msgid "Clean-up" msgstr "清空" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:105 msgid "Help" msgstr "帮助" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:106 msgid "Misc. Shortcuts" msgstr "杂项. 快捷键" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:107 msgid "Audio File Format" msgstr "音频文件格式" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:108 msgid "File Type" msgstr "文件类型" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:110 msgid "Control Surfaces" msgstr "控制表面" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:111 msgid "Plugins" msgstr "插件" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:112 msgid "Metering" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:113 msgid "Fall Off Rate" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:114 msgid "Hold Time" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:115 msgid "Denormal Handling" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:121 msgid "Open..." msgstr "打开..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:122 msgid "Recent..." msgstr "最近..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:123 msgid "Close" msgstr "关闭" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:126 msgid "Add Track or Bus..." msgstr "添加音轨或总线..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:136 msgid "Connect" msgstr "连接" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:142 msgid "Snapshot..." msgstr "快照..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:146 msgid "Save As..." msgstr "另存为..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:154 msgid "Save Template..." msgstr "保存模板..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:157 msgid "Metadata" msgstr "元数据" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:160 msgid "Edit Metadata..." msgstr "编辑元数据..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:163 msgid "Import Metadata..." msgstr "导入元数据..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:166 msgid "Export To Audio File(s)..." msgstr "导出为音频文件..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:169 msgid "Stem export..." msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:175 msgid "Clean-up Unused Sources..." msgstr "清空未使用的源..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:179 msgid "Flush Wastebasket" msgstr "清空回收站" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:186 msgid "JACK" msgstr "JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:189 msgid "Reconnect" msgstr "重新链接" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:219 msgid "Window" msgstr "窗口" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:220 msgid "Quit" msgstr "退出" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:224 msgid "Maximise Editor Space" msgstr "最大化编辑空间" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:225 msgid "Toolbars when Maximised" msgstr "最大化编辑空间后显示工具栏" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:229 msgid "Mixer on Top" msgstr "混音器(置顶)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:230 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:231 msgid "Properties" msgstr "属性" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:235 msgid "Locations" msgstr "位置" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:237 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:723 msgid "Big Clock" msgstr "大时钟" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:239 msgid "Speaker Configuration" msgstr "扬声器配置" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:247 msgid "About" msgstr "关于" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:248 msgid "Chat" msgstr "聊天" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:250 msgid "Reference" msgstr "参考" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:251 msgid "Theme Manager" msgstr "主题管理" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:252 #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:56 msgid "Key Bindings" msgstr "按键绑定" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:256 msgid "Add Audio Track" msgstr "添加音频音轨" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:258 msgid "Add Audio Bus" msgstr "添加音频总线" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:260 msgid "Add MIDI Track" msgstr "添加MIDI音轨" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:275 msgid "Transport" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:284 msgid "Roll" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:288 msgid "Start/Stop" msgstr "开始/暂停" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:291 msgid "Start/Continue/Stop" msgstr "开始/继续/暂停" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:294 msgid "Stop and Forget Capture" msgstr "暂停并废弃录音" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:304 msgid "Transition To Roll" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:308 msgid "Transition To Reverse" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:312 msgid "Play Loop Range" msgstr "循环播放范围" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:315 msgid "Play Selected Range" msgstr "播放已选择的范围" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:319 msgid "Enable Record" msgstr "启用录音" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:322 msgid "Start Recording" msgstr "开始录音" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:326 msgid "Rewind" msgstr "倒带" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:329 msgid "Rewind (Slow)" msgstr "倒带(慢速)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:332 msgid "Rewind (Fast)" msgstr "倒带(快速)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:338 msgid "Forward (Slow)" msgstr "快进(慢速)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:341 msgid "Forward (Fast)" msgstr "倒带(快速)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:344 msgid "Goto Zero" msgstr "转到零点" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:347 msgid "Goto Start" msgstr "转到起始位置" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:350 msgid "Goto End" msgstr "转到末尾位置" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:353 msgid "Goto Wall Clock" msgstr "转到确切的本地时间" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:357 msgid "Focus On Clock" msgstr "锁定时间指针" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:365 #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:374 msgid "Minutes & Seconds" msgstr "分&秒" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:379 msgid "Punch In" msgstr "切入" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:383 msgid "Punch Out" msgstr "切出" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:387 msgid "Punch In/Out" msgstr "切入/切出" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:388 msgid "In/Out" msgstr "入/出" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:391 msgid "Click" msgstr "点击" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:394 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:172 msgid "Auto Input" msgstr "自动输入" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:397 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:171 msgid "Auto Play" msgstr "自动播放" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:400 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:170 msgid "Auto Return" msgstr "自动返回" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:404 msgid "Sync Startup to Video" msgstr "同步启动到视频" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:406 msgid "Time Master" msgstr "时间主控" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:413 msgid "Toggle Record Enable Track %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:420 msgid "Percentage" msgstr "百分比" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:425 msgid "Send MTC" msgstr "发送MTC" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:427 msgid "Send MMC" msgstr "发送MMC" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:429 msgid "Use MMC" msgstr "使用MMC" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:431 msgid "Send MIDI Clock" msgstr "发送MIDI时钟" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:433 msgid "Send MIDI Feedback" msgstr "发送MIDI反馈" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:438 msgid "Enable Translations" msgstr "Povolit překlady" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:605 msgid "Wall Clock" msgstr "本地时间" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:610 msgid "Disk Space" msgstr "盘空间" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:615 msgid "DSP" msgstr "数字信号处理" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:620 msgid "Buffers" msgstr "缓冲" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:625 msgid "JACK Sampling Rate and Latency" msgstr "JACK采样率和延迟" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:630 msgid "File Format" msgstr "文件格式" #: gtk2_ardour/new_plugin_preset_dialog.cc:29 msgid "New Preset" msgstr "新的预设" #: gtk2_ardour/new_plugin_preset_dialog.cc:30 msgid "Replace existing preset with this name" msgstr "用这个名称代替已存在的预设" #: gtk2_ardour/new_plugin_preset_dialog.cc:34 msgid "Name of new preset" msgstr "新预设的名称" #: gtk2_ardour/interthread_progress_window.cc:103 msgid "Importing file: %1 of %2" msgstr "导入文件: %2 的 %1" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:87 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:107 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:116 msgid "as new tracks" msgstr "" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:89 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:109 msgid "to selected tracks" msgstr "" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:91 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:111 msgid "to region list" msgstr "" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:93 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:113 msgid "as new tape tracks" msgstr "" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:97 msgid "programming error: unknown import mode string %1" msgstr "程序错误: 未知的导入模式字符串 %1" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:124 msgid "Auto-play" msgstr "自动播放" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:130 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:236 msgid "Sound File Information" msgstr "声音文件信息" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:142 msgid "Timestamp:" msgstr "时间戳:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:144 msgid "Format:" msgstr "格式:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:182 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:527 msgid "Tags:" msgstr "标签:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:319 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported" msgstr "暂不支持监听MIDI文件" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:326 msgid "Could not read file: %1 (%2)." msgstr "无法读取文件: %1 (%2)." #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:348 msgid "Could not access soundfile: " msgstr "无法访问声音文件: " #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:402 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " msgstr "" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:422 msgid "Search" msgstr "搜索" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:424 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:838 msgid "Start Downloading" msgstr "开始下载" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:446 msgid "Audio files" msgstr "音频文件" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:449 msgid "MIDI files" msgstr "MIDI文件" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:452 msgid "All files" msgstr "所有文件" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:468 msgid "Browse Files" msgstr "浏览文件" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:495 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:542 msgid "Paths" msgstr "路径" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:504 msgid "Search Tags" msgstr "搜索标签" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:519 msgid "User:" msgstr "用户:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:523 msgid "Password:" msgstr "密码:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:549 msgid "Search Freesound" msgstr "寻找自由的声音" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:740 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " msgstr "SoundFileBrowser: 无法标记化字符串" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:776 msgid "Cancelling.." msgstr "取消中..." #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1020 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1319 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1362 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1380 msgid "one track per file" msgstr "1音轨/1文件" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1023 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1363 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1381 msgid "one track per channel" msgstr "1音轨/1声道" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1031 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1365 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1382 msgid "sequence files" msgstr "顺序文件" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1034 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1370 msgid "all files in one track" msgstr "所有文件在一个音轨上" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1035 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1364 msgid "merge files" msgstr "合并文件" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1041 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1367 msgid "one region per file" msgstr "1区域/1文件" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1044 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1368 msgid "one region per channel" msgstr "1区域/1声道" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1049 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1369 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1383 msgid "all files in one region" msgstr "所有文件在一个区域" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1106 msgid "" "One or more of the selected files\n" "cannot be used by %1" msgstr "" "一个或多个所选文件\n" "不能被用于 %1" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1247 msgid "Copy files to session" msgstr "复制文件到会话" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1264 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1420 msgid "file timestamp" msgstr "文件时间戳" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1265 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1422 msgid "edit point" msgstr "编辑点" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1266 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1424 msgid "playhead" msgstr "播放头" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1267 msgid "session start" msgstr "开始会话" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1272 msgid "Add files:" msgstr "添加文件" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1294 msgid "Insert at:" msgstr "插入于:" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1307 msgid "Mapping:" msgstr "" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1325 msgid "Conversion quality:" msgstr "" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1337 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1436 msgid "Best" msgstr "最佳质量" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1338 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1438 msgid "Good" msgstr "高质量" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1339 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:1440 msgid "Quick" msgstr "速度优先" #: gtk2_ardour/utils.cc:201 #: gtk2_ardour/utils.cc:244 msgid "bad XPM header %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/utils.cc:383 msgid "missing RGBA style for \"%1\"" msgstr "" #: gtk2_ardour/utils.cc:406 #: gtk2_ardour/utils.cc:456 msgid "no style found for %1, using red" msgstr "" #: gtk2_ardour/utils.cc:442 #: gtk2_ardour/utils.cc:494 msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\"" msgstr "" #: gtk2_ardour/utils.cc:761 msgid "cannot find XPM file for %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/utils.cc:788 msgid "cannot find icon image for %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:145 msgid "" "pre\n" "roll" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:146 msgid "" "post\n" "roll" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:174 msgid "" "time\n" "master" msgstr "" "时间\n" "主控" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:176 msgid "AUDITION" msgstr "监听" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:177 msgid "SOLO" msgstr "独奏" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:179 msgid "Errors" msgstr "错误" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:289 msgid "could not initialize %1." msgstr "无法初始化 %1." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:385 msgid "Starting audio engine" msgstr "启动音频引擎" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:647 msgid "%1 could not start JACK" msgstr "%1 无法启动JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:658 msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) You requested audio parameters that are not supported..\n" "2) JACK is running as another user.\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters." msgstr "" "这可能是以下原因所导致:\n" "\n" "1) 不支持您所要求的音频参数..\n" "2) JACK被其他用户使用.\n" "\n" "请考虑以上可能请况,或尝试不同的参数." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:773 msgid "" "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n" "\n" "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally controlled by /etc/security/limits.conf" msgstr "" "警告: 你的系统内存受到最大限的保护这可能导致运行 %1 时内存溢出 你可以用命令'ulimit -l'查看内存的限制.\n" "\n" "此命令由 /etc/security/limits.conf 控制." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:782 msgid "Do not show this window again" msgstr "不再显示此窗口" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:829 msgid "Don't quit" msgstr "不退出" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:830 msgid "Just quit" msgstr "不保存而退出" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:831 msgid "Save and quit" msgstr "保存并退出" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:841 msgid "" "Ardour was unable to save your session.\n" "\n" "If you still wish to quit, please use the\n" "\n" "\"Just quit\" option." msgstr "Ardour 无法保存此会话.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:883 msgid "Unsaved Session" msgstr "未保存的会话" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:904 msgid "" "The session \"%1\"\n" "has not been saved.\n" "\n" "Any changes made this time\n" "will be lost unless you save it.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" "此会话 \"%1\" 未保存.\n" "\n" "刚才所作的修改将会丢失\n" "除非你保存它.\n" "\n" "你想干吗?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:907 msgid "" "The snapshot \"%1\"\n" "has not been saved.\n" "\n" "Any changes made this time\n" "will be lost unless you save it.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" "此快照 \"%1\" 未保存.\n" "\n" "刚才所作的修改将会丢失\n" "除非你保存它.\n" "\n" "你想干吗?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:921 msgid "Prompter" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:984 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "取消连接" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:991 #, c-format msgid "JACK: %.1f kHz / %4.1f ms" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:995 #, c-format msgid "JACK: % kHz / %4.1f ms" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1068 #, c-format msgid "DSP: %5.1f%%" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1087 #, c-format msgid "Buffers: p:%%% c:%%%" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1122 #, c-format msgid "Disk: 24hrs+" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1145 #, c-format msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1364 msgid "" "%1 is not connected to JACK\n" "You cannot open or close sessions in this condition" msgstr "" "%1 未连接到 JACK.\n" "再此情况下,你无法打开或关闭会话" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1391 msgid "Open Session" msgstr "打开会话" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1434 msgid "You cannot add a track without a session already loaded." msgstr "您只能在已载入的会话中添加音轨" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1445 msgid "could not create a new midi track" msgstr "无法创建新的MIDI音轨" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1447 msgid "could not create %1 new midi tracks" msgstr "无法创建 %1 新的MIDI音轨" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1459 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1516 msgid "" "There are insufficient JACK ports available\n" "to create a new track or bus.\n" "You should save %1, exit and\n" "restart JACK with more ports." msgstr "" "JACK端口(port)不足\n" "无法继续新建音轨或总线\n" "请保存 %1,重新启动JACK带来更多的端口.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1483 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." msgstr "您只能在已载入的会话或总线中添加音轨和总线" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1493 msgid "could not create a new audio track" msgstr "无法新建音频音轨" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1495 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3" msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1506 msgid "could not create a new audio bus" msgstr "无法新建音频总线" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1508 msgid "could not create %1 new audio busses" msgstr "无法新建 %1 新的音频总线" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1660 msgid "" "Please create 1 or more track\n" "before trying to record.\n" "Check the Session menu." msgstr "" "在录音之前,请创建至少一个音轨\n" "请查看会话菜单." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2047 msgid "" "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n" "\n" "%1" msgstr "" "音频后台(JACK)关闭了,原因如下:\n" "\n" "%1" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2049 msgid "" "JACK has either been shutdown or it\n" "disconnected %1 because %1\n" "was not fast enough. Try to restart\n" "JACK, reconnect and save the session." msgstr "" "JACK 被关闭了,或与 %1 失去了连接\n" "原因是 %1 不够快.\n" "尝试重启JACK,重新连接并且保存会话." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2074 msgid "Unable to start the session running" msgstr "无法启动会话" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2169 msgid "Take Snapshot" msgstr "快照" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2170 msgid "Name of new snapshot" msgstr "新建快照的名称" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2193 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "snapshot names may not contain a '/' character" msgstr "" "为了确保在不同系统的兼容性\n" "快照文件名不要包含字符 '/'" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2199 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "snapshot names may not contain a '\\' character" msgstr "" "为了确保在不同系统的兼容性\n" "快照文件名不要包含字符 ''\\'" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2205 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "snapshot names may not contain a ':' character" msgstr "" "为了确保在不同系统的兼容性\n" "快照文件名不要包含字符 ':'" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2217 msgid "Confirm Snapshot Overwrite" msgstr "确定覆盖快照" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2218 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" msgstr "已存在同名快照. 覆盖之?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2221 msgid "Overwrite" msgstr "覆盖" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2255 msgid "Rename Session" msgstr "重命名会话" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2256 msgid "New session name" msgstr "新建快照的名称" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2268 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2657 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2704 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "session names may not contain a '/' character" msgstr "" "为了确保在不同系统的兼容性\n" "会话文件名不要包含字符 '/'" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2274 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2666 #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2713 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "session names may not contain a '\\' character" msgstr "" "为了确保在不同系统的兼容性\n" "会话文件名不要包含字符 '\\'" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2282 msgid "That name is already in use by another directory/folder. Please try again." msgstr "此名称已被另一个文件夹使用. 请再尝试一遍." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2291 msgid "" "Renaming this session failed.\n" "Things could be seriously messed up at this point" msgstr "" "重命名会话失败.\n" "从现在开始事情将会变得乱七八糟" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2406 msgid "Save Template" msgstr "保存模板..." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2407 msgid "Name for template:" msgstr "模板名:" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2408 msgid "-template" msgstr "-模板" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2446 msgid "" "This session\n" "%1\n" "already exists. Do you want to open it?" msgstr "" "会话\n" "%1\n" "已存在. 打开它?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2456 msgid "Open Existing Session" msgstr "打开已存在的会话" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2696 msgid "There is no existing session at \"%1\"" msgstr " \"%1\" 没有会话文件" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2791 msgid "Please wait while %1 loads your session" msgstr "请等待 %1 载入会话" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2806 msgid "Port Registration Error" msgstr "端口(port)注册错误" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2807 msgid "Click the Close button to try again." msgstr "单击关闭按钮,再尝试一遍" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2828 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "会话 \"%1 (快照 %2)\" 装载失败." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2834 msgid "Loading Error" msgstr "装载错误" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2835 msgid "Click the Refresh button to try again." msgstr "单击刷新按钮,再尝试一遍" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2917 msgid "Could not create session in \"%1\"" msgstr "在 \"%1\" 无法创建会话" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3036 msgid "No files were ready for clean-up" msgstr "没有可以清空的文件" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3041 msgid "" "If this seems suprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" "These may still include regions that\n" "require some unused files to continue to exist." msgstr "" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3162 msgid "Are you sure you want to clean-up?" msgstr "您确认要删除这些文件吗" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3169 msgid "" "Clean-up is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n" "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location." msgstr "" "清空是毁灭性的操作.\n" "如果你清空了, 所有的撤销/重复信息将会丢失.\n" "清空将会把所有未使用过的文件弄到 \"死亡\"\ 位置" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3177 msgid "CleanupDialog" msgstr "清空对话框" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3208 msgid "Cleaned Files" msgstr "清除文件" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3209 msgid "" "The following %1 files were not in use and \n" "have been moved to:\n" "\n" "%2\n" "\n" "After a restart of Ardour,\n" "\n" "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n" "\n" "will release an additional\n" "%3 %4bytes of disk space.\n" msgstr "" "以下文件 %1 没被用到,\n" "并且被移动到:\n" "\n" "%2\n" "\n" "重启Ardour后\n" "\n" "会话 -> 清空 -> 回收站\n" "\n" "将会释放额外的\n" "%3 %4bytes 的磁盘空间.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3217 msgid "" "The following file was not in use and \n" "has been moved to:\n" "\t\t\t\t%2\n" "\n" "After a restart of Ardour,\n" "\n" "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n" "\n" "will release an additional\n" "%3 %4bytes of disk space.\n" msgstr "" "以下文件 %1 没被用到,\n" "并且被移动到:\n" "\t\t\t\t%2\n" "\n" "重启Ardour后\n" "\n" "会话 -> 清空 -> 回收站\n" "\n" "将会释放额外的\n" "%3 %4bytes 的磁盘空间.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3244 msgid "deleted file" msgstr "删除文件" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3245 msgid "" "The following %1 files were deleted from\n" "%2,\n" "releasing %3 %4bytes of disk space" msgstr "" "下列文件 %1 被删除于\n" "%2,\n" "释放出 %3 %4 bytes 的磁盘空间" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3248 msgid "" "The following file was deleted from\n" "%2,\n" "releasing %3 %4bytes of disk space" msgstr "" "下列文件被删除于\n" "%2,\n" "释放出 %3 %4 bytes 的磁盘空间" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3318 msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time." msgstr "抱歉, 此时无法支持MIDI总线" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3397 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "您的系统无法继续, 录音停止." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3426 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" "\n" "Specifically, it failed to write data to disk\n" "quickly enough to keep up with recording.\n" msgstr "" "您电脑的磁盘系统,\n" "无法跟上 %1.\n" "\n" "确切地说, 磁盘的读写速度无法跟上录音速度\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3445 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" "\n" "Specifically, it failed to read data from disk\n" "quickly enough to keep up with playback.\n" msgstr "" "您电脑的磁盘系统,\n" "无法跟上 %1.\n" "\n" "确切地说, 磁盘的读写速度无法跟上播放速度\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3485 msgid "Crash Recovery" msgstr "崩溃恢复" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3486 msgid "" "This session appears to have been in\n" "middle of recording when ardour or\n" "the computer was shutdown.\n" "\n" "Ardour can recover any captured audio for\n" "you, or it can ignore it. Please decide\n" "what you would like to do.\n" msgstr "" "这个会话貌似曾在录音的时候被\n" "Ardour或计算机强制关闭了\n" "\n" "Ardour可以为你恢复一些捕捉到的音频\n" "你也可以忽略它. 请你选择.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3498 msgid "Ignore crash data" msgstr "忽略崩毁的数据" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3499 msgid "Recover from crash" msgstr "恢复到崩溃前" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3519 msgid "Sample Rate Mismatch" msgstr "采样率不匹配" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3520 msgid "" "This session was created with a sample rate of %1 Hz\n" "\n" "The audioengine is currently running at %2 Hz\n" msgstr "" "此会话设置的采样率为 %1 Hz.\n" "\n" "当前音频引擎的采样率为 %2 Hz.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3529 msgid "Do not load session" msgstr "不要装载会话" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3530 msgid "Load session anyway" msgstr "转载会话" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3551 msgid "Could not disconnect from JACK" msgstr "无法断开JACK的连接" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3564 msgid "Could not reconnect to JACK" msgstr "无法重新连接到JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3789 msgid "Translations disabled" msgstr "取消翻译功能" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3789 msgid "Translations enabled" msgstr "开启翻译功能" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:3793 msgid "You must restart %1 for this to take effect." msgstr "请重启 %1 使之生效." #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:57 msgid "Remove shortcut" msgstr "移除快捷键" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:67 msgid "Action" msgstr "动作" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:68 msgid "Shortcut" msgstr "快捷键" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:88 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut" msgstr "选择一个动作, 然后点击按键来(重)设置快捷键" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:299 msgid "Command-" msgstr "命令-" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:300 msgid "Option-" msgstr "选项-" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:301 msgid "Shift-" msgstr "" #: gtk2_ardour/keyeditor.cc:302 msgid "Control-" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_routes.cc:169 msgid "SS" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_routes.cc:184 msgid "V" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_routes.cc:436 msgid "Hide All" msgstr "隐藏所有" #: gtk2_ardour/editor_routes.cc:437 msgid "Show All Audio Tracks" msgstr "显示所有音轨" #: gtk2_ardour/editor_routes.cc:438 msgid "Hide All Audio Tracks" msgstr "隐藏所有音轨" #: gtk2_ardour/editor_routes.cc:439 msgid "Show All Audio Busses" msgstr "显示所有音频总线" #: gtk2_ardour/editor_routes.cc:440 msgid "Hide All Audio Busses" msgstr "隐藏所有音频总线" #: gtk2_ardour/editor_routes.cc:441 msgid "Show All Midi Tracks" msgstr "显示所有MIDI轨" #: gtk2_ardour/editor_routes.cc:442 msgid "Hide All Midi Tracks" msgstr "隐藏所有MIDI轨" #: gtk2_ardour/editor_routes.cc:443 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead" msgstr "" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:78 msgid "Edit Crossfade" msgstr "" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:83 msgid "Out (dry)" msgstr "" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:85 msgid "In (dry)" msgstr "" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:88 msgid "With Pre-roll" msgstr "" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:89 msgid "With Post-roll" msgstr "" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:789 msgid "Edit crossfade" msgstr "" #: gtk2_ardour/speaker_dialog.cc:40 msgid "Add Speaker" msgstr "添加扬声器" #: gtk2_ardour/speaker_dialog.cc:41 msgid "Remove Speaker" msgstr "起初扬声器" #: gtk2_ardour/speaker_dialog.cc:63 msgid "Azimuth:" msgstr "" #: gtk2_ardour/missing_file_dialog.cc:34 msgid "Missing File!" msgstr "找不到文件!" #: gtk2_ardour/missing_file_dialog.cc:36 msgid "Select a folder to search" msgstr "选择一个要搜索的文件夹" #: gtk2_ardour/missing_file_dialog.cc:37 msgid "Add chosen folder to search path, and try again" msgstr "请添加文件夹的搜索路径,然后再试一次" #: gtk2_ardour/missing_file_dialog.cc:39 msgid "Stop loading this session" msgstr "停止载入此会话" #: gtk2_ardour/missing_file_dialog.cc:40 msgid "Skip all missing files" msgstr "跳过所有丢失的文件" #: gtk2_ardour/missing_file_dialog.cc:41 msgid "Skip this file" msgstr "跳过这个文件" #: gtk2_ardour/missing_file_dialog.cc:51 msgid "audio" msgstr "音频" #: gtk2_ardour/missing_file_dialog.cc:65 msgid "" "%1 cannot find the %2 file\n" "\n" "%3\n" "\n" "in any of these folders:\n" "\n" "%4\n" "\n" msgstr "" "%1 找不到文件 %2\n" "\n" "%3\n" "\n" "在下列任何文件夹:\n" "\n" "%4\n" "\n" #: gtk2_ardour/missing_file_dialog.cc:99 msgid "Click to choose an additional folder" msgstr "点击选择一个额外的文件夹" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:60 msgid "Step Entry: %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:65 msgid ">beat" msgstr "" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:66 msgid ">bar" msgstr "" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:67 msgid ">EP" msgstr "" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:68 msgid "sustain" msgstr "" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:69 msgid "rest" msgstr "" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:70 msgid "g-rest" msgstr "" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:71 msgid "back" msgstr "" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:82 #: gtk2_ardour/step_entry.cc:85 msgid "+" msgstr "+" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:191 msgid "Set note length to a whole note" msgstr "设置音符长度为全音符" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:192 msgid "Set note length to a half note" msgstr "设置音符长度为半分音符" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:193 msgid "Set note length to a quarter note" msgstr "设置音符长度为四分音符" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:194 msgid "Set note length to a eighth note" msgstr "设置音符长度为八分音符" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:195 msgid "Set note length to a sixteenth note" msgstr "设置音符长度为十六分音符" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:196 msgid "Set note length to a thirty-second note" msgstr "设置音符长度为三十二分音符" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:197 msgid "Set note length to a sixty-fourth note" msgstr "设置音符长度为六十四分音符" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:276 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo" msgstr "设置音量(力度)为最弱音" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:277 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo" msgstr "设置音量(力度)为极弱音" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:278 msgid "Set volume (velocity) to piano" msgstr "设置音量(力度)为弱音" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:279 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano" msgstr "设置音量(力度)为中弱音" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:280 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte" msgstr "设置音量(力度)为中强音" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:281 msgid "Set volume (velocity) to forte" msgstr "设置音量(力度)为强音" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:282 msgid "Set volume (velocity) to forteissimo" msgstr "设置音量(力度)为极强音" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:283 msgid "Set volume (velocity) to forteississimo" msgstr "设置音量(力度)为最强音" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:331 msgid "Stack inserted notes to form a chord" msgstr "堆叠插入音符形成一个和弦" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:332 msgid "Extend selected notes by note length" msgstr "延伸所选音符的长度" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:333 msgid "Use undotted note lengths" msgstr "使用不带点长度的音符" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:334 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths" msgstr "使用带点(*1.5)长度的音符" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:335 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths" msgstr "使用带双点(*1.75)长度的音符" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:336 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths" msgstr "使用带三点(*1.75)长度的音符" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:337 msgid "Insert a note-length's rest" msgstr "插入一个全休止符" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:338 msgid "Insert a grid-unit's rest" msgstr "添加一个单元格的休止符" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:339 msgid "Insert a rest until the next beat" msgstr "添加一个直到下一拍的休止符" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:340 msgid "Insert a rest until the next bar" msgstr "添加一个直到下一小节的休止符" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:341 msgid "Insert a bank change message" msgstr "" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:342 msgid "Insert a program change message" msgstr "" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:343 #: gtk2_ardour/step_entry.cc:700 msgid "Move Insert Position Back by Note Length" msgstr "把插入位置向前移动一个音符的长度" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:344 #: gtk2_ardour/step_entry.cc:698 msgid "Move Insert Position to Edit Point" msgstr "把插入位置移移至编辑位置" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:401 msgid "1/Note" msgstr "1/音符" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:415 msgid "Octave" msgstr "八度" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:598 msgid "Insert Note A" msgstr "插入音符A" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:599 msgid "Insert Note A-sharp" msgstr "插入音符A#" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:600 msgid "Insert Note B" msgstr "插入音符B" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:601 msgid "Insert Note C" msgstr "插入音符C" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:602 msgid "Insert Note C-sharp" msgstr "插入音符C#" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:603 msgid "Insert Note D" msgstr "插入音符D" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:604 msgid "Insert Note D-sharp" msgstr "插入音符D#" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:605 msgid "Insert Note E" msgstr "插入音符E" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:606 msgid "Insert Note F" msgstr "插入音符F" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:607 msgid "Insert Note F-sharp" msgstr "插入音符F#" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:608 msgid "Insert Note G" msgstr "插入音符G" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:609 msgid "Insert Note G-sharp" msgstr "插入音符G#" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:611 msgid "Insert a Note-length Rest" msgstr "插入一个全休止符" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:612 msgid "Insert a Snap-length Rest" msgstr "插入一个锁定长度的休止符" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:614 #: gtk2_ardour/step_entry.cc:615 msgid "Move to next octave" msgstr "移动到下一个八度" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:617 msgid "Move to Next Note Length" msgstr "向后移动一个音符" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:618 msgid "Move to Previous Note Length" msgstr "向前移动一个音符" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:620 msgid "Increase Note Length" msgstr "增加音符长度" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:621 msgid "Decrease Note Length" msgstr "降低音符长度" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:623 msgid "Move to Next Note Velocity" msgstr "移动到下一个音符力度" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:624 msgid "Move to Previous Note Velocity" msgstr "移动到上一个音符力度" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:626 msgid "Increase Note Velocity" msgstr "增加音符力度" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:627 msgid "Decrease Note Velocity" msgstr "降低音符力度" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:629 msgid "Switch to the 1st octave" msgstr "切换到第一个八度" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:630 msgid "Switch to the 2nd octave" msgstr "切换到第二个八度" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:631 msgid "Switch to the 3rd octave" msgstr "切换到第三个八度" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:632 msgid "Switch to the 4th octave" msgstr "切换到第四个八度" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:633 msgid "Switch to the 5th octave" msgstr "切换到第五个八度" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:634 msgid "Switch to the 6th octave" msgstr "切换到第六个八度" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:635 msgid "Switch to the 7th octave" msgstr "切换到第七个八度" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:636 msgid "Switch to the 8th octave" msgstr "切换到第八个八度" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:637 msgid "Switch to the 9th octave" msgstr "切换到第九个八度" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:638 msgid "Switch to the 10th octave" msgstr "切换到第十个八度" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:639 msgid "Switch to the 11th octave" msgstr "切换到第十一个八度" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:644 msgid "Set Note Length to Whole" msgstr "设置为全音符" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:646 msgid "Set Note Length to 1/2" msgstr "设置为二分音符" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:648 msgid "Set Note Length to 1/3" msgstr "设置为三分音符" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:650 msgid "Set Note Length to 1/4" msgstr "设置为四分音符" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:652 msgid "Set Note Length to 1/8" msgstr "设置为八分音符" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:654 msgid "Set Note Length to 1/16" msgstr "设置为十六分音符" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:656 msgid "Set Note Length to 1/32" msgstr "设置为三十二分音符" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:658 msgid "Set Note Length to 1/64" msgstr "设置为六十四分音符" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:663 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo" msgstr "设置音符力度为最弱音" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:665 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo" msgstr "设置音符力度为极弱音" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:667 msgid "Set Note Velocity to Piano" msgstr "设置音符力度为弱音" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:669 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano" msgstr "设置音符力度为中弱音" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:671 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte" msgstr "设置音符力度为中强音" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:673 msgid "Set Note Velocity to Forte" msgstr "设置音符力度为强音" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:675 #: gtk2_ardour/step_entry.cc:677 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo" msgstr "设置音符力度为最强音" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:679 msgid "Toggle Triple Notes" msgstr "" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:684 msgid "No Dotted Notes" msgstr "" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:686 msgid "Toggled Dotted Notes" msgstr "" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:688 msgid "Toggled Double-Dotted Notes" msgstr "" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:690 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes" msgstr "" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:693 msgid "Toggle Chord Entry" msgstr "" #: gtk2_ardour/step_entry.cc:695 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length" msgstr "通过音符长度保持选择音符" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:83 #: gtk2_ardour/ui_config.cc:114 msgid "Loading default ui configuration file %1" msgstr "载入默认用户界面配置文件 %1" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:86 #: gtk2_ardour/ui_config.cc:117 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\"" msgstr "无法读取默认用户界面配置文件\"%1\"" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:91 #: gtk2_ardour/ui_config.cc:122 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "默认用户界面配置文件 \"%1\" 载入不成功" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:137 msgid "Loading user ui configuration file %1" msgstr "载入用户界面配置文件%1" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:140 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\"" msgstr "无法读取用户界面配置文件 \"%1\"" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:145 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "用户的用户界面配置文件 \"%1\" 载入不成功" #: gtk2_ardour/ui_config.cc:151 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken." msgstr "找不到任何用户界面配置文件, 画布看起来会破破的." #: gtk2_ardour/ui_config.cc:179 msgid "Config file %1 not saved" msgstr "配置文件 %1 还没保存" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:253 msgid "timefx cannot be started - thread creation error" msgstr "Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo k chybě" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:338 msgid "pitch shift" msgstr "音调切换" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:338 msgid "time stretch" msgstr "拉伸时间" #: gtk2_ardour/export_preset_selector.cc:28 msgid "Preset" msgstr "预设" #: gtk2_ardour/export_preset_selector.cc:104 msgid "" "The selected preset did not load successfully!\n" "Perhaps it references a format that has been removed?" msgstr "" "被选中的预设载入不成功!\n" "是不是其引用的的格式被删除了?" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:42 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:58 msgid "bar:" msgstr "小节:" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:43 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:59 msgid "beat:" msgstr "拍子:" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:72 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:83 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:270 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:281 msgid "whole (1)" msgstr "全分(1)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:73 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:85 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:271 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:283 msgid "second (2)" msgstr "二分(2)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:74 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:87 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:272 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:285 msgid "third (3)" msgstr "三分(3)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:75 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:89 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:97 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:273 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:287 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:295 msgid "quarter (4)" msgstr "四分(4)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:76 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:91 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:274 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:289 msgid "eighth (8)" msgstr "八分(8)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:77 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:93 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:275 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:291 msgid "sixteenth (16)" msgstr "十六分(16)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:78 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:95 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:276 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:293 msgid "thirty-second (32)" msgstr "三十二分(32)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:103 msgid "Beats per minute:" msgstr "每分钟拍数:" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:125 msgid "Tempo begins at" msgstr "节奏开始于" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:217 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:431 msgid "garbaged note type entry (%1)" msgstr "" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:227 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:441 msgid "incomprehensible note type entry (%1)" msgstr "" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:298 msgid "Note value:" msgstr "音符值:" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:299 msgid "Beats per bar:" msgstr "每小节拍数:" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:313 msgid "Meter begins at bar:" msgstr "标尺开始小节在:" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:207 msgid "Don't close" msgstr "别关闭" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:208 msgid "Just close" msgstr "不保存而关闭" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:209 msgid "Save and close" msgstr "保存并关闭" #: gtk2_ardour/editor_route_groups.cc:56 msgid "No Selection = All Tracks" msgstr "不选择 = 所有音轨" #: gtk2_ardour/editor_route_groups.cc:66 msgid "G" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_route_groups.cc:67 msgid "Rel" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_route_groups.cc:71 msgid "Sel" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_route_groups.cc:72 msgid "E" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_route_groups.cc:151 msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected." msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_route_groups.cc:398 msgid "unnamed" msgstr "未命名的" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:46 msgid "Signal source" msgstr "信号源" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:47 msgid "Selected ranges" msgstr "选择范围" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:48 msgid "Selected regions" msgstr "选择区域" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:50 msgid "Display model" msgstr "显示模式" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:51 msgid "Composite graphs for each track" msgstr "每个音轨的合成图" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:52 msgid "Composite graph of all tracks" msgstr "所有音轨的合成图" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:54 msgid "Show frequency power range" msgstr "显示频率的功率范围" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:55 msgid "Normalize values" msgstr "归一化值" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:59 msgid "FFT analysis window" msgstr "快速傅立叶变换分析视窗" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:135 msgid "Re-analyze data" msgstr "重新分析数据" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:135 msgid "split" msgstr "分离" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:251 msgid "alter selection" msgstr "转换选区" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:293 msgid "nudge regions forward" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:316 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:401 msgid "nudge location forward" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:374 msgid "nudge regions backward" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:463 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:487 msgid "nudge forward" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:552 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1630 msgid "New Name:" msgstr "新名称:" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1632 msgid "New Location Marker" msgstr "新位置标记" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1675 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1695 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1719 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1746 msgid "add marker" msgstr "添加标记" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1719 msgid "add markers" msgstr "添加一些标记" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1825 msgid "clear markers" msgstr "清除表己" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1838 msgid "clear ranges" msgstr "清除范围" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1860 msgid "clear locations" msgstr "清除位置" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1931 msgid "insert dragged region" msgstr "插入拖拽区域" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2009 msgid "insert region" msgstr "摄入区域" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2179 msgid "Rename Region" msgstr "重命名区域" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2491 msgid "separate" msgstr "分离" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2604 msgid "separate region under" msgstr "分离区域于" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2724 msgid "trim to selection" msgstr "修剪选取" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2858 msgid "set sync point" msgstr "设置同步点" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2882 msgid "remove region sync" msgstr "移除区域同步" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2904 msgid "move regions to original position" msgstr "移动区域到原始位置" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2906 msgid "move region to original position" msgstr "移动区域到原始位置" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2927 msgid "align selection" msgstr "对齐选择" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3001 msgid "align selection (relative)" msgstr "对其选择(相关的)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3035 msgid "align region" msgstr "对其区域" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3091 msgid "trim front" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3091 msgid "trim back" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3119 msgid "trim to loop" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3129 msgid "trim to punch" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3191 msgid "trim to region" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3296 msgid "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You can fix this by increasing the number of inputs." msgstr "此路经不可被冻结,因为它的输入比输出多。你可以通过增加输入来修改它。" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3299 msgid "Cannot freeze" msgstr "无法冻结" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3308 msgid "Cancel Freeze" msgstr "取消冻结" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3335 msgid "" "You can't perform this operation because the processing of the signal will cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels than this track has inputs.\n" "\n" "You can do this without processing, which is a different operation." msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3339 msgid "Cannot bounce" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3349 msgid "bounce range" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3453 msgid "delete" msgstr "删除" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3456 msgid "cut" msgstr "剪切" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3459 msgid "copy" msgstr "复制" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3462 msgid "clear" msgstr "清除" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3520 msgid " objects" msgstr "对象" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3555 msgid " range" msgstr "范围" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3629 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3647 msgid "remove region" msgstr "删除区间" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4043 msgid "duplicate selection" msgstr "重复选择" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4124 msgid "nudge track" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4159 msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" "你确定销毁最后的录音?\n" "(这个操作有毁灭性, 不能撤销!)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4163 msgid "Yes, destroy it." msgstr "是, 销毁它." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4165 msgid "Destroy last capture" msgstr "销毁最后的录音" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4226 msgid "normalize" msgstr "标准化" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4321 msgid "reverse regions" msgstr "倒置区域" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4355 msgid "strip silence" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4416 msgid "Fork Region(s)" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4602 msgid "reset region gain" msgstr "重设区域增益" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4631 msgid "region gain envelope visible" msgstr "区域增益包络可见" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4658 msgid "region gain envelope active" msgstr "区域增益包络启用" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4685 msgid "toggle region lock" msgstr "切换区域锁定" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4709 msgid "region lock style" msgstr "区域锁定风格" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4734 msgid "change region opacity" msgstr "改变区域的不透明度" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4849 msgid "set fade in length" msgstr "设置淡入长度" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4856 msgid "set fade out length" msgstr "设置淡出长度" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4901 msgid "set fade in shape" msgstr "设置淡入形状" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4932 msgid "set fade out shape" msgstr "设置淡出形状" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4962 msgid "set fade in active" msgstr "设置淡入启用" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:4991 msgid "set fade out active" msgstr "设置淡出长度" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5288 msgid "set loop range from selection" msgstr "从选择设置循环范围" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5310 msgid "set loop range from edit range" msgstr "从编辑范围设置循环范围" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5339 msgid "set loop range from region" msgstr "从范围设置循环范围" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5357 msgid "set punch range from selection" msgstr "从选择设置punch范围" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5374 msgid "set punch range from edit range" msgstr "从编辑范围设置punch区间" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5398 msgid "set punch range from region" msgstr "从区域设置punch范围" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5505 msgid "Add new marker" msgstr "添加新标记" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5506 msgid "Set global tempo" msgstr "设置全局速度" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5509 msgid "Define one bar" msgstr "定义一个bar" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5510 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?" msgstr "你是否想要设置全局速度或添加一个新的速度标签?" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5536 msgid "set tempo from region" msgstr "从区域设置速度" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5564 msgid "split regions" msgstr "分离区域" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5606 msgid "" "You are about to split\n" "%1\n" "into %2 pieces.\n" "This could take a long time." msgstr "" "你试图分离\n" " %1\n" " %2 断.\n" "这需要一些时间." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5613 msgid "Call for the Ferret!" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5614 msgid "" "Press OK to continue with this split operation\n" "or ask the Ferret dialog to tune the analysis" msgstr "" "按OK来继续分离操作\n" "or ask the Ferret dialog to tune the analysis" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5616 msgid "Press OK to continue with this split operation" msgstr "按OK来继续分离操作" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5619 msgid "Excessive split?" msgstr "过多的分离?" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5755 msgid "place transient" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5790 msgid "snap regions to grid" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5829 msgid "Close Region Gaps" msgstr "关闭区域空白" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5834 msgid "Crossfade length" msgstr "交叉淡入淡出长度" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5846 msgid "Pull-back length" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5860 msgid "Ok" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:5875 msgid "close region gaps" msgstr "关闭区间空白" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6112 msgid "track" msgstr "音轨" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6118 msgid "bus" msgstr "总线" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6123 msgid "" "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" "\n" "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" msgstr "" "你确定移除 %1 %2 和 %3 %4?\n" "(这样播放列表可能会失去与 %2 的关联)\n" "\n" "此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6128 msgid "" "Do you really want to remove %1 %2?\n" "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" "\n" "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" msgstr "" "你确定移除 %1 %2?\n" "(这样播放列表可能会失去与 %2 的关联)\n" "\n" "此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6134 msgid "" "Do you really want to remove %1 %2?\n" "\n" "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten" msgstr "" "你确定移除 %1 %2?\n" "\n" "此动作不可撤销, 而且此会话文件将会被重新写入!" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6141 msgid "Yes, remove them." msgstr "是的, 移除他们." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6148 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6150 msgid "Remove %1" msgstr "移除 %1" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6209 msgid "insert time" msgstr "插入时间" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6355 msgid "There are too many tracks to fit in the current window" msgstr "现在的窗口可能容纳不下这么多的音轨." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6475 #, c-format msgid "Saved view %u" msgstr "保存视图 %u" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6496 msgid "mute regions" msgstr "这些区域静音" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6498 msgid "mute region" msgstr "区域静音" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6535 msgid "combine regions" msgstr "组合这些区域" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:6573 msgid "uncombine regions" msgstr "取消这些区域的组合" #: gtk2_ardour/port_matrix.cc:321 #: gtk2_ardour/port_matrix.cc:340 msgid "Sources" msgstr "" #: gtk2_ardour/port_matrix.cc:322 #: gtk2_ardour/port_matrix.cc:341 msgid "Destinations" msgstr "目的地" #: gtk2_ardour/port_matrix.cc:423 #: gtk2_ardour/port_matrix.cc:431 #, c-format msgid "Add %s %s" msgstr "增加 %s %s" #: gtk2_ardour/port_matrix.cc:438 #, c-format msgid "Rename '%s'..." msgstr "重命名 '%s'..." #: gtk2_ardour/port_matrix.cc:454 #, c-format msgid "Remove all" msgstr "移除所有" #: gtk2_ardour/port_matrix.cc:471 #: gtk2_ardour/port_matrix.cc:481 #, c-format msgid "%s all" msgstr "%s 所有" #: gtk2_ardour/port_matrix.cc:504 msgid "Rescan" msgstr "重新扫描" #: gtk2_ardour/port_matrix.cc:505 msgid "Show individual ports" msgstr "显示各个端口" #: gtk2_ardour/port_matrix.cc:707 msgid "Port removal not allowed" msgstr "不允许端口移除" #: gtk2_ardour/port_matrix.cc:708 msgid "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot accept the new number of inputs." msgstr "此端口不可移除, 作为音轨或总线的第一个插件, 不接受新的输入数目." #: gtk2_ardour/port_matrix.cc:904 #, c-format msgid "Remove '%s'" msgstr "移除 '%s'" #: gtk2_ardour/port_matrix.cc:919 #, c-format msgid "%s all from '%s'" msgstr "%s 所有, 从 '%s'" #: gtk2_ardour/port_matrix.cc:932 msgid "channel" msgstr "声道" #: gtk2_ardour/port_group.cc:334 msgid "%1 Busses" msgstr "%1 总线" #: gtk2_ardour/port_group.cc:335 msgid "%1 Tracks" msgstr "%1 音轨" #: gtk2_ardour/port_group.cc:336 msgid "Hardware" msgstr "银监" #: gtk2_ardour/port_group.cc:337 msgid "%1 Misc" msgstr "%1 杂项" #: gtk2_ardour/port_group.cc:338 msgid "Other" msgstr "其他" #: gtk2_ardour/port_group.cc:453 msgid "MTC in" msgstr "MTC输入" #: gtk2_ardour/port_group.cc:456 msgid "MIDI control in" msgstr "MIDI控制输入" #: gtk2_ardour/port_group.cc:459 msgid "MIDI clock in" msgstr "MIDI时钟输入" #: gtk2_ardour/port_group.cc:462 msgid "MMC in" msgstr "MMC输入" #: gtk2_ardour/port_group.cc:466 msgid "MTC out" msgstr "MTC输出" #: gtk2_ardour/port_group.cc:469 msgid "MIDI control out" msgstr "MIDI控制输出" #: gtk2_ardour/port_group.cc:472 msgid "MIDI clock out" msgstr "MIDI时钟输出" #: gtk2_ardour/port_group.cc:475 msgid "MMC out" msgstr "MMC输出" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:235 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:277 msgid "1 seconds" msgstr "1秒" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:236 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:278 msgid "1.5 seconds" msgstr "1.5秒" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:237 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:279 msgid "2 seconds" msgstr "2秒" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:238 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:280 msgid "2.5 seconds" msgstr "2.5秒" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:239 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:281 msgid "3 seconds" msgstr "3秒" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:244 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:286 msgid "Duration (sec)" msgstr "持续时间(秒)" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:247 msgid "Remove Marker" msgstr "移除所有标记" #: gtk2_ardour/splash.cc:45 msgid "%1 loading ..." msgstr "载入%1..." #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:276 msgid "0.5 seconds" msgstr "0.5秒" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:291 msgid "Remove Frame" msgstr "移除框架" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:294 msgid "Image Frame" msgstr "图像框架" #: gtk2_ardour/configinfo.cc:26 msgid "Build Configuration" msgstr "创建配置" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:66 msgid "Click audio file:" msgstr "单击音频文件:" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:70 #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:78 msgid "Browse..." msgstr "浏览..." #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:74 msgid "Click emphasis audio file:" msgstr "" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:107 msgid "Choose Click" msgstr "选择点击" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:130 msgid "Choose Click Emphasis" msgstr "" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:162 msgid "Limit undo history to" msgstr "显示撤销历史" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:163 msgid "Save undo history of" msgstr "保存撤销历史" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:172 #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:180 msgid "commands" msgstr "命令" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:319 msgid "Edit using:" msgstr "用于编辑:" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:326 #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:353 #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:381 msgid "+ button" msgstr "+按钮" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:346 msgid "Delete using:" msgstr "用于删除:" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:374 msgid "Insert note using:" msgstr "用户插入音符:" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:402 msgid "Toggle snap using:" msgstr "用于切换管理单元:" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:419 msgid "Keyboard layout:" msgstr "键盘布局:" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:543 msgid "Font scaling:" msgstr "字体缩放:" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:595 msgid "Playback (seconds of buffering):" msgstr "回放(缓冲的秒数):" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:608 msgid "Recording (seconds of buffering):" msgstr "录音(缓冲的秒数):" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:669 msgid "Feedback" msgstr "反馈" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:674 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol" msgstr "双击名称来标记已启用的协议设置" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:795 msgid "%1 Preferences" msgstr "%1 首选项" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:803 msgid "DSP CPU Utilization" msgstr "DSP的CPU使用率" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:807 msgid "Signal processing uses" msgstr "信号处理使用" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:812 msgid "all but one processor" msgstr "除了一个处理器" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:813 msgid "all available processors" msgstr "所有可用的处理器" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:816 msgid "%1 processors" msgstr "%1 处理器" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:826 msgid "Meter hold time" msgstr "" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:831 #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:845 msgid "off" msgstr "" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:832 #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:145 msgid "short" msgstr "短" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:833 #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:848 msgid "medium" msgstr "中" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:834 msgid "long" msgstr "长" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:840 msgid "Meter fall-off" msgstr "" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:846 msgid "slowest" msgstr "最慢" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:847 msgid "slow" msgstr "慢" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:849 msgid "fast" msgstr "快" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:850 msgid "faster" msgstr "较快" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:851 msgid "fastest" msgstr "最快" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:869 msgid "Verify removal of last capture" msgstr "确认移除最后的录音" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:877 msgid "Make periodic backups of the session file" msgstr "定期备份会话文件" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:885 msgid "Synchronise editor and mixer track order" msgstr "" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:893 msgid "Always copy imported files" msgstr "总是复制导入的文件" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:901 msgid "Use narrow mixer strips" msgstr "" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:909 msgid "Name new markers" msgstr "命名新标签" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:923 msgid "Keep record-enable engaged on stop" msgstr "" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:931 msgid "Stop recording when an xrun occurs" msgstr "在xruns出现时停止录音" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:939 msgid "Create markers where xruns occur" msgstr "在xruns出现时创建标记" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:947 msgid "Stop at the end of the session" msgstr "在会话结尾停止" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:955 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)" msgstr "" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:963 msgid "Primary clock delta to edit cursor" msgstr "" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:971 msgid "Secondary clock delta to edit cursor" msgstr "" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:979 msgid "Disable per-track record disarm while rolling" msgstr "" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:987 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind" msgstr "快进和倒带时有12dB的增益减少" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:997 msgid "Link selection of regions and tracks" msgstr "链接所选的区域和音轨" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1005 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved" msgstr "当音频区域移除时移除相应自动化" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1013 msgid "Show meters on tracks in the editor" msgstr "在编辑器的音轨显示仪表" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1021 msgid "Use overlap equivalency for regions" msgstr "区域使用重叠等同" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1029 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid" msgstr "" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1037 msgid "Show waveforms in regions" msgstr "显示区域的波形" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1044 msgid "Waveform scale" msgstr "波形标尺" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1049 msgid "linear" msgstr "先行" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1050 msgid "logarithmic" msgstr "对数" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1056 msgid "Waveform shape" msgstr "波形形状" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1061 msgid "traditional" msgstr "传统的" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1062 msgid "rectified" msgstr "整流的" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1069 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded" msgstr "在录制音频的时候显示波形" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1077 msgid "Show zoom toolbar" msgstr "显示缩放工具栏" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1085 msgid "Color regions using their track's color" msgstr "" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1092 msgid "Buffering" msgstr "缓冲中" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1101 msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)" msgstr "使用监视总线 (允许AFL/PFL和更多的控制)" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1108 msgid "Record monitoring handled by" msgstr "" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1119 msgid "ardour" msgstr "ardour" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1120 msgid "audio hardware" msgstr "音频硬件" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1126 msgid "PFL signals come from" msgstr "" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1131 msgid "before pre-fader processors" msgstr "" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1132 msgid "pre-fader but after pre-fader processors" msgstr "" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1138 msgid "AFL signals come from" msgstr "" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1143 msgid "post-fader but before post-fader processors" msgstr "" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1144 msgid "after post-fader processors" msgstr "" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1151 msgid "Tape machine mode" msgstr "磁带机模式" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1156 msgid "Connection of tracks and busses" msgstr "音轨和总线的连接" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1161 msgid "Auto-connect master/monitor busses" msgstr "自动连接 主控/监视 总线" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1168 msgid "Connect track inputs" msgstr "链接音轨输入" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1173 msgid "automatically to physical inputs" msgstr "自动物理数入" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1174 #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1187 msgid "manually" msgstr "手动" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1180 msgid "Connect track and bus outputs" msgstr "链接音轨和总线的输出" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1185 msgid "automatically to physical outputs" msgstr "自动物理数出" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1186 msgid "automatically to master bus" msgstr "自动化主控总线" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1191 msgid "Denormals" msgstr "异常" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1196 msgid "Use DC bias to protect against denormals" msgstr "使用偏压直流放置异常" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1203 msgid "Processor handling" msgstr "处理器处理" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1208 msgid "no processor handling" msgstr "无处理器处理" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1213 msgid "use FlushToZero" msgstr "" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1217 msgid "use DenormalsAreZero" msgstr "" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1221 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO" msgstr "" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1231 msgid "Stop plugins when the transport is stopped" msgstr "当运输停止时停止插件" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1239 msgid "Disable plugins during recording" msgstr "在录音时禁用插件" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1247 msgid "Make new plugins active" msgstr "启用新插件" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1255 msgid "Enable automatic analysis of audio" msgstr "启用音频自动分析" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1263 msgid "Replicate missing region channels" msgstr "复制遗失的区域通道" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1270 #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1285 #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1297 #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1301 #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1309 #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1317 #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1325 #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1327 #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1335 #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1343 #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1351 msgid "Solo / mute" msgstr "独奏/静音" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1273 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)" msgstr "" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1280 msgid "Solo controls are Listen controls" msgstr "" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1289 msgid "Listen Position" msgstr "" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1294 msgid "after-fader listen" msgstr "" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1295 msgid "pre-fader listen" msgstr "" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1304 msgid "Exclusive solo" msgstr "执行solo" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1312 msgid "Show solo muting" msgstr "" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1320 msgid "Soloing overrides muting" msgstr "" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1325 msgid "Default track / bus muting options" msgstr "默认 音轨/总线 静音选项" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1330 msgid "Mute affects pre-fader sends" msgstr "" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1338 msgid "Mute affects post-fader sends" msgstr "" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1346 msgid "Mute affects control outputs" msgstr "" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1354 msgid "Mute affects main outputs" msgstr " ovlivní hlavní výstupy" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1370 msgid "Send MIDI Time Code" msgstr "发送MIDI时间码" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1378 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC" msgstr "" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1387 msgid "Obey MIDI Machine Control commands" msgstr "遵守MIDI机器控制命令(MTC commands)" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1395 msgid "Send MIDI Machine Control commands" msgstr "发送MIDI机器控制命令(MTC commands)" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1403 msgid "Send MIDI control feedback" msgstr "发送MIDI控制反馈" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1411 msgid "Inbound MMC device ID" msgstr "向内的MMC设备ID" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1420 msgid "Outbound MMC device ID" msgstr "向外的MMC设备ID" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1429 msgid "Initial program change" msgstr "初始程序改变" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1438 msgid "Display first MIDI bank/program as 0" msgstr "" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1445 #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1458 msgid "Control surfaces" msgstr "控制表面" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1449 msgid "Control surface remote ID" msgstr "控制表面移动的ID" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1454 msgid "assigned by user" msgstr "由用户指定" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1455 msgid "follows order of mixer" msgstr "混音器的如下顺序" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1456 msgid "follows order of editor" msgstr "编辑器的如下顺序" #: gtk2_ardour/rc_option_editor.cc:1462 msgid "Keyboard" msgstr "键盘" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:178 msgid "Name for Chunk:" msgstr "块名" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:181 msgid "Create Chunk" msgstr "创建块" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:181 msgid "Forget it" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:205 msgid "No selectable material found in the currently selected time range" msgstr "" #: gtk2_ardour/session_import_dialog.cc:64 msgid "Import from Session" msgstr "从会话导入" #: gtk2_ardour/session_import_dialog.cc:73 msgid "Elements" msgstr "元素" #: gtk2_ardour/session_import_dialog.cc:110 msgid "Cannot load XML for session from %1" msgstr "无法从 %1 为会话载入XML" #: gtk2_ardour/session_import_dialog.cc:127 #: gtk2_ardour/session_import_dialog.cc:211 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details" msgstr "一些元素出错,请查看日志文件" #: gtk2_ardour/session_import_dialog.cc:163 msgid "Import from session" msgstr "从会话导入" #: gtk2_ardour/session_import_dialog.cc:227 msgid "This will select all elements of this type!" msgstr "这将选择所有此类型的所有元素" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:102 msgid "Group" msgstr "组" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1032 msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1116 msgid "-all-" msgstr "" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1622 msgid "Strips" msgstr "" #: gtk2_ardour/midi_channel_selector.cc:143 msgid "All" msgstr "所有" #: gtk2_ardour/midi_channel_selector.cc:151 msgid "Invert" msgstr "反转" #: gtk2_ardour/midi_channel_selector.cc:155 msgid "Force" msgstr "" #: gtk2_ardour/export_timespan_selector.cc:47 msgid "Show Times as:" msgstr "显示时间:" #: gtk2_ardour/export_timespan_selector.cc:191 msgid " to " msgstr "到" #: gtk2_ardour/export_timespan_selector.cc:327 #: gtk2_ardour/export_timespan_selector.cc:388 msgid "Range" msgstr "范围" #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:620 #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:650 msgid "programming error: no ImageFrameView selected" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:843 #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:865 msgid "programming error: no MarkerView selected" msgstr "" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:66 msgid "Region gain:" msgstr "区域增益:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:79 msgid "Peak amplitude:" msgstr "峰值幅度:" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:90 msgid "Calculating..." msgstr "计算中..." #: gtk2_ardour/port_insert_ui.cc:47 msgid "Measure Latency" msgstr "测量延迟" #: gtk2_ardour/port_insert_ui.cc:58 msgid "Send/Output" msgstr "发送/输出" #: gtk2_ardour/port_insert_ui.cc:59 msgid "Return/Input" msgstr "返回/输入" #: gtk2_ardour/port_insert_ui.cc:78 #: gtk2_ardour/port_insert_ui.cc:106 msgid "Disconnected from audio engine" msgstr "与音频引擎断开连接" #: gtk2_ardour/port_insert_ui.cc:93 msgid "No signal detected" msgstr "没有检测到信号" #: gtk2_ardour/port_insert_ui.cc:142 msgid "Detecting ..." msgstr "检测中..." #: gtk2_ardour/port_insert_ui.cc:173 msgid "Port Insert " msgstr "插入端口" #: gtk2_ardour/editor_group_tabs.cc:160 msgid "Fit to Window" msgstr "放置窗口" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:35 msgid "Session Properties" msgstr "会话属性 " #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:46 msgid "External timecode source" msgstr "外部时间码源" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:56 msgid "Timecode Settings" msgstr "时间码设置" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:61 msgid "Timecode frames-per-second" msgstr "时间码 帧数/秒" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:66 msgid "23.976" msgstr "23.976" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:67 msgid "24" msgstr "24" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:68 msgid "24.976" msgstr "24.976" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:69 msgid "25" msgstr "25" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:70 msgid "29.97" msgstr "29.97" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:71 msgid "29.97 drop" msgstr "" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:72 msgid "30" msgstr "30" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:73 msgid "30 drop" msgstr "" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:74 msgid "59.94" msgstr "59.94" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:75 msgid "60" msgstr "60" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:81 msgid "Subframes per frame" msgstr "每帧的子帧数" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:86 msgid "80" msgstr "80" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:87 msgid "100" msgstr "100" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:93 msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface" msgstr "源时间码共享音频接口的采样时钟" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:100 msgid "Pull-up / pull-down" msgstr "上拉/下拉" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:105 msgid "4.1667 + 0.1%" msgstr "4.1667 + 0.1%" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:106 msgid "4.1667" msgstr "4.1667" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:107 msgid "4.1667 - 0.1%" msgstr "4.1667 - 0.1%" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:108 msgid "0.1" msgstr "0.1" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:110 msgid "-0.1" msgstr "-0.1" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:111 msgid "-4.1667 + 0.1%" msgstr "-4.1667 + 0.1%" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:112 msgid "-4.1667" msgstr "-4.1667" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:113 msgid "-4.1667 - 0.1%" msgstr "-4.1667 - 0.1%" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:119 msgid "Timecode Offset" msgstr "时间码便宜" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:130 msgid "Timecode Offset Negative" msgstr "负移时间码" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:139 msgid "Crossfades are created" msgstr "交叉淡入淡出已创建" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:144 msgid "to span entire overlap" msgstr "跨越整个重叠" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:150 msgid "short-xfade-seconds" msgstr "" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:151 msgid "Short crossfade length" msgstr "短交叉淡入淡出长度" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:159 msgid "destructive-xfade-seconds" msgstr "" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:160 msgid "Destructive crossfade length" msgstr "销毁交叉淡入淡出长度" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:169 msgid "Create crossfades automatically" msgstr "自动创建交叉淡入淡出" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:176 msgid "Crossfades active" msgstr "交叉淡入淡出活动" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:183 msgid "Crossfades visible" msgstr "交叉淡入淡出可见" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:190 msgid "Region fades active" msgstr "区域淡入淡出活动" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:197 msgid "Region fades visible" msgstr "区域淡入淡出可见" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:204 #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:217 #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:231 #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:233 #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:238 #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:244 msgid "Media" msgstr "媒体" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:204 msgid "Audio file format" msgstr "音频文件格式" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:208 msgid "Sample format" msgstr "采样格式" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:213 msgid "32-bit floating point" msgstr "32位浮点" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:214 msgid "24-bit integer" msgstr "24位整形" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:215 msgid "16-bit integer" msgstr "16位整形" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:221 msgid "File type" msgstr "文件类型" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:226 msgid "Broadcast WAVE" msgstr "广播WAVE(Broadcast WAVE)" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:227 msgid "WAVE" msgstr "WAVE" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:228 msgid "WAVE-64" msgstr "WAVE-64" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:229 msgid "CAF" msgstr "CAF" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:233 msgid "File locations" msgstr "文件位置" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:235 msgid "Search for audio files in:" msgstr "音频文件搜索位置:" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:240 msgid "Search for MIDI files in:" msgstr "MIDI文件搜索文职:" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:248 msgid "Layering (in overlaid mode)" msgstr "分层(在重叠模式)" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:252 msgid "Layering model" msgstr "分层模型" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:257 msgid "later is higher" msgstr "" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:258 msgid "most recently moved or added is higher" msgstr "" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:259 msgid "most recently added is higher" msgstr "" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:263 msgid "MIDI Options" msgstr "MIDI选项" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:267 msgid "MIDI region copies are independent" msgstr "" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:272 msgid "MIDI Note Overlaps" msgstr "MIDI音符重叠" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:276 msgid "" "Policy for handling same note\n" "and channel overlaps" msgstr "" "处理相同音符和\n" "声道重叠的策略" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:281 msgid "never allow them" msgstr "从不允许" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:282 msgid "don't do anything in particular" msgstr "不做任何特殊处理" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:283 msgid "replace any overlapped existing note" msgstr "替换所有已存在的重叠音符" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:284 msgid "shorten the overlapped existing note" msgstr "缩短已存在的重叠音符" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:285 msgid "shorten the overlapping new note" msgstr "缩短已存在的新音符" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:286 msgid "replace both overlapping notes with a single note" msgstr "把重叠的音符替换为一个单音符" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:290 msgid "Broadcast WAVE metadata" msgstr "广播WAVE (Broadcast WAVE) 元数据" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:294 msgid "Country code" msgstr "国家代码" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:301 msgid "Organization code" msgstr "组织代码" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:306 msgid "Glue to bars and beats" msgstr "" #: gtk2_ardour/session_option_editor.cc:310 msgid "Glue new markers to bars and beats" msgstr "" #: gtk2_ardour/audio_region_view.cc:1014 msgid "add gain control point" msgstr "添加增益控制点" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:53 msgid "CD" msgstr "CD" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:56 msgid "Glue" msgstr "" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:57 msgid "SCMS" msgstr "SCMS" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:58 msgid "Pre-Emphasis" msgstr "" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:86 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:87 msgid "Use PH" msgstr "使用 PH" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:89 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:90 msgid "Set value to playhead" msgstr "设置播放头值" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:311 msgid "Jump to the end of this range" msgstr "跳至此范围的结尾" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:312 msgid "Jump to the start of this range" msgstr "跳至此范围的开始" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:313 msgid "Forget this range" msgstr "忘记此范围" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:314 msgid "Start time" msgstr "开始时间" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:315 msgid "End time" msgstr "结束时间" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:320 msgid "Jump to this marker" msgstr "跳至此标记" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:321 msgid "Forget this marker" msgstr "忘记这个标记" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:480 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" msgstr "无法在会话开始放置CD标记" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:725 msgid "New Marker" msgstr "新标记" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:726 msgid "New Range" msgstr "新范围" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:740 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "循环/Punch 范围" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:765 msgid "Markers (Including CD Index)" msgstr "标记(包括CD索引)" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:800 msgid "Ranges (Including CD Track Ranges)" msgstr "范围(包括CD轨道区间)" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:856 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:689 msgid "remove marker" msgstr "移除标记" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:1039 msgid "add range marker" msgstr "添加范围标记" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:115 msgid "g" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:116 msgid "p" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:117 msgid "a" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:192 msgid "Record (Right-click for Step Edit)" msgstr "录音(右键单步调整)" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:194 msgid "Record" msgstr "录制" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:217 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:666 msgid "Playlist" msgstr "播放列表" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:218 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:687 msgid "Automation" msgstr "自动化" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:401 msgid "Show All Automation" msgstr "显示所有的自动化" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:404 msgid "Show Existing Automation" msgstr "显示已有的自动化" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:407 msgid "Hide All Automation" msgstr "隐藏所有自动化" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:433 msgid "Color..." msgstr "颜色..." #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:487 msgid "Overlaid" msgstr "重叠" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:494 msgid "Stacked" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:503 msgid "Layers" msgstr "层" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:572 msgid "Automatic (based on I/O connections)" msgstr "自动的(基于I/O连接)" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:581 msgid "(Currently: Existing Material)" msgstr "(当前:现有材料)" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:584 msgid "(Currently: Capture Time)" msgstr "(当前:捕获时间)" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:592 msgid "Align With Existing Material" msgstr "与已有材料对齐" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:597 msgid "Align With Capture Time" msgstr "与捕获时间对齐" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:602 msgid "Alignment" msgstr "对齐" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:637 msgid "Normal Mode" msgstr "一般模式" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:643 msgid "Tape Mode" msgstr "磁带模式" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:649 msgid "Non-Layered Mode" msgstr "非底层模式" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:660 msgid "Color Mode" msgstr "颜色模式" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:989 msgid "Rename Playlist" msgstr "重命名播放列表" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:990 msgid "New name for playlist:" msgstr "新的播放列表名称" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1075 msgid "New Copy Playlist" msgstr "新拷贝播放列表" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1076 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1129 msgid "Name for new playlist:" msgstr "新播放列表名" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1128 msgid "New Playlist" msgstr "新的播放列表" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1317 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1" msgstr "无法创建音轨,因为" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1498 msgid "New Copy..." msgstr "新拷贝" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1502 msgid "New Take" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1503 msgid "Copy Take" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1508 msgid "Clear Current" msgstr "清除当前" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1511 msgid "Select From All..." msgstr "选择所有" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:2242 msgid "Underlays" msgstr "底层" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:2245 msgid "Remove \"%1\"" msgstr "移除 \"%1\"" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:2295 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:2332 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" msgstr "程序错误:底层参考指针对不一致" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:2350 msgid "r" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:2365 msgid "s" msgstr "" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:2368 msgid "m" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_regions.cc:99 msgid "O" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_regions.cc:274 #: gtk2_ardour/editor_regions.cc:279 #: gtk2_ardour/editor_regions.cc:281 msgid "Hidden" msgstr "隐藏" #: gtk2_ardour/editor_regions.cc:353 msgid "(MISSING) " msgstr "(找不到) " #: gtk2_ardour/editor_regions.cc:421 msgid "" "Do you really want to remove unused regions?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" #: gtk2_ardour/editor_regions.cc:425 msgid "Yes, remove." msgstr "确定移除." #: gtk2_ardour/editor_regions.cc:427 msgid "Remove unused regions" msgstr "移除没用的区域" #: gtk2_ardour/editor_regions.cc:767 #: gtk2_ardour/editor_regions.cc:781 #: gtk2_ardour/editor_regions.cc:795 msgid "Mult." msgstr "多" #: gtk2_ardour/editor_regions.cc:816 #: gtk2_ardour/editor_regions.cc:839 msgid "Multiple" msgstr "多" #: gtk2_ardour/editor_regions.cc:913 msgid "MISSING " msgstr "找不到" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:130 msgid "start" msgstr "开始" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:131 msgid "end" msgstr "结束" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:825 msgid "Locate to Here" msgstr "定位到此处" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:826 msgid "Play from Here" msgstr "从这儿播放" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:827 msgid "Move Mark to Playhead" msgstr "移动标记到播放头" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:831 msgid "Create Range to Next Marker" msgstr "创建范围到下一个标记" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:872 msgid "Locate to Range Mark" msgstr "定位到范围标记" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:873 msgid "Play from Range Mark" msgstr "从范围标记播放" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:877 msgid "Set Range Mark from Playhead" msgstr "从播放头设置范围标记" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:879 msgid "Set Range from Range Selection" msgstr "从区间选择设置范围" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:887 msgid "Hide Range" msgstr "隐藏范围" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:888 msgid "Rename Range..." msgstr "重命名范围..." #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:892 msgid "Remove Range" msgstr "移除范围" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:899 msgid "Separate Regions in Range" msgstr "在范围中分离区域" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:902 msgid "Select Range" msgstr "选择范围" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:931 msgid "Set Punch Range" msgstr "设置Punch范围" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1310 msgid "Rename Mark" msgstr "重命名标记" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1312 msgid "Rename Range" msgstr "重命名范围" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1332 msgid "rename marker" msgstr "重命名标记" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1355 msgid "set loop range" msgstr "设置循环范围" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:1361 msgid "set punch range" msgstr "设置冲击范围" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:66 msgid "Plugin Manager" msgstr "插件管理" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:86 msgid "Fav" msgstr "收" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:87 msgid "Hid" msgstr "隐" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:88 msgid "Available Plugins" msgstr "可用插件" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:89 msgid "Type" msgstr "类型" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:90 msgid "Category" msgstr "类别" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:91 msgid "Creator" msgstr "创建者" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:92 msgid "# Audio In" msgstr "# 音频输入" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:93 msgid "# Audio Out" msgstr "# 音频输出" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:94 msgid "# MIDI In" msgstr "# MIDI输入" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:95 msgid "# MIDI Out" msgstr "# MIDI输出" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:117 msgid "Plugins to be connected" msgstr "被连接的插件" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:130 msgid "Add a plugin to the effect list" msgstr "添加一个插件到效果列表" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:134 msgid "Remove a plugin from the effect list" msgstr "从效果列表中移除一个插件" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:136 msgid "Update available plugins" msgstr "更新可用插件" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:173 msgid "Insert Plugin(s)" msgstr "插入插件" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:214 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:518 msgid "Favorites only" msgstr "仅收藏" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:218 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:518 msgid "Hidden only" msgstr "仅隐藏" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:224 msgid "Name contains" msgstr "名称包含" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:226 msgid "Category contains" msgstr "类型包含" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:228 msgid "Type contains" msgstr "类型包含" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:248 msgid "Author contains" msgstr "作者包含" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:250 msgid "Library contains" msgstr "库包含" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:477 msgid "" "The plugin \"%1\" could not be loaded\n" "\n" "See the Log window for more details (maybe)" msgstr "" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:625 msgid "Favorites" msgstr "收藏" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:627 msgid "Plugin Manager..." msgstr "插件管理器..." #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:631 msgid "By Creator" msgstr "根据创建者" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:634 msgid "By Category" msgstr "根据类别" #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:53 msgid "Dark Theme" msgstr "深暗主题" #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:54 msgid "Light Theme" msgstr "明亮主题" #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:55 msgid "Restore Defaults" msgstr "重新储存预设" #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:61 msgid "Object" msgstr "对象" #: gtk2_ardour/theme_manager.cc:197 msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange" msgstr "在搜索路径 %2 下找不到用户界面样式文件 %1 . %3 看起来会怪怪地" #: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:884 msgid "channel edit" msgstr "声道编辑" #: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:1727 msgid "step add" msgstr "步增" #: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:1792 #: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:1812 msgid "alter patch change" msgstr "" #: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:1846 msgid "add patch change" msgstr "" #: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:1864 msgid "move patch change" msgstr "" #: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:1875 msgid "delete patch change" msgstr "删除" #: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:1960 msgid "delete selection" msgstr "删除选取" #: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:1976 msgid "delete note" msgstr "删除音符" #: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:2367 msgid "move notes" msgstr "移动音符" #: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:2588 msgid "resize notes" msgstr "重设音符大小" #: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:2830 msgid "change velocities" msgstr "改变力度" #: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:2883 msgid "transpose" msgstr "" #: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:2917 msgid "change note lengths" msgstr "改变音符长度" #: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:2986 msgid "nudge" msgstr "微调" #: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:3001 msgid "change channel" msgstr "改变声道" #: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:3046 msgid "Bank:" msgstr "" #: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:3046 msgid "Program:" msgstr "程序:" #: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:3046 msgid "Channel:" msgstr "声道" #: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:3197 #: gtk2_ardour/midi_region_view.cc:3199 msgid "paste" msgstr "粘贴" #: gtk2_ardour/imageframe_socket_handler.cc:126 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed" msgstr ""