# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Paul Davis # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Filippo Pappalardo , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libardour 0.664.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-19 18:09-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-21 12:50+0500\n" "Last-Translator: Filippo Pappalardo \n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: libs/ardour/audio_library.cc:106 msgid "Could not open %1. Audio Library not saved" msgstr "Impossibile accedere a %1. Libreria Audio non salvata" #: libs/ardour/audio_library.cc:348 msgid "Could not find member filename" msgstr "" #: libs/ardour/audio_playlist.cc:52 libs/ardour/audio_playlist.cc:62 #: libs/ardour/audio_playlist.cc:73 libs/ardour/audio_playlist.cc:83 #: libs/ardour/insert.cc:76 libs/ardour/insert.cc:95 libs/ardour/insert.cc:120 #: libs/ardour/insert.cc:816 libs/ardour/insert.cc:824 libs/ardour/send.cc:38 #: libs/ardour/send.cc:52 libs/ardour/send.cc:61 #: libs/ardour/session_state.cc:1578 msgid "initial state" msgstr "stato iniziale" #: libs/ardour/audio_playlist.cc:237 libs/ardour/audio_playlist.cc:692 msgid "" "programming error: non-audio Region passed to remove_overlap in audio " "playlist" msgstr "" #: libs/ardour/audio_playlist.cc:324 msgid "" "programming error: non-audio Region tested for overlap in audio playlist" msgstr "" #: libs/ardour/audio_playlist.cc:476 msgid "could not create crossfade object in playlist %1" msgstr "impossibile creare smorzamento incrociato nella playlist %1" #: libs/ardour/audio_playlist.cc:801 msgid "xfade change" msgstr "cambio dello smorzamento incrociato" #: libs/ardour/audio_playlist.cc:849 msgid "region modified" msgstr "regione modificata" #: libs/ardour/audio_track.cc:116 libs/ardour/io.cc:1704 #: libs/ardour/io.cc:1814 msgid "Unknown connection \"%1\" listed for input of %2" msgstr "Connessione sconosciuta \"%1\" come input di %2" #: libs/ardour/audio_track.cc:118 libs/ardour/io.cc:1706 #: libs/ardour/io.cc:1816 msgid "in 1" msgstr "" #: libs/ardour/audio_track.cc:119 libs/ardour/io.cc:1707 #: libs/ardour/io.cc:1817 msgid "No input connections available as a replacement" msgstr "" #: libs/ardour/audio_track.cc:123 libs/ardour/io.cc:1711 #: libs/ardour/io.cc:1821 msgid "Connection %1 was not available - \"in 1\" used instead" msgstr "" #: libs/ardour/audio_track.cc:132 libs/ardour/io.cc:1830 msgid "improper input channel list in XML node (%1)" msgstr "" #: libs/ardour/audio_track.cc:176 libs/ardour/audio_track.cc:189 msgid "AudioTrack: diskstream \"%1\" not known by session" msgstr "AudioTrack: diskstream \"%1\" non riconosciuto dalla sessione" #: libs/ardour/audio_track.cc:287 msgid "" "MIDI rec_enable control specification for %1 is incomplete, so it has been " "ignored" msgstr "" #: libs/ardour/audio_track.cc:299 msgid "programming error: AudioTrack given state without diskstream!" msgstr "" #: libs/ardour/audio_track.cc:871 msgid "" "There are too many frozen versions of playlist \"%1\" to create another one" msgstr "" #: libs/ardour/audioengine.cc:139 msgid "cannot activate JACK client" msgstr "impossibile attivare il client JACK" #: libs/ardour/audioengine.cc:434 msgid "register audio input port called before engine was started" msgstr "" "la richiesta di registrazione di una porta di entrata avvenuta prima " "dell'avvio dell'applicazione" #: libs/ardour/audioengine.cc:465 msgid "register audio output port called before engine was started" msgstr "" "la richiesta di registrazione di una porta di uscita avvenuta prima " "dell'avvio dell'applicazione" #: libs/ardour/audioengine.cc:526 msgid "connect called before engine was started" msgstr "richiesta di connessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione" #: libs/ardour/audioengine.cc:542 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)" msgstr "" #: libs/ardour/audioengine.cc:555 libs/ardour/audioengine.cc:584 msgid "disconnect called before engine was started" msgstr "" "richiesta di disconnessione avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione" #: libs/ardour/audioengine.cc:642 msgid "get_port_by_name() called before engine was started" msgstr "" "richiesta get_port_by_name() avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione" #: libs/ardour/audioengine.cc:675 msgid "get_ports called before engine was started" msgstr "richiesta di get_ports avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione" #: libs/ardour/audioengine.cc:750 msgid "get_nth_physical called before engine was started" msgstr "" "richiesta di get_nth_physical avvenuta prima dell'avvio dell'applicazione" #: libs/ardour/audioengine.cc:778 #, fuzzy msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection" msgstr "" "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio " "dell'applicazione" #: libs/ardour/audioengine.cc:784 msgid "get_port_total_latency() called before engine was started" msgstr "" "richiesta di get_port_total_latency() avvenuta prima dell'avvio " "dell'applicazione" #: libs/ardour/audioengine.cc:908 msgid "Unable to connect to JACK server" msgstr "" #: libs/ardour/audioengine.cc:911 msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\"" msgstr "" #: libs/ardour/audioengine.cc:916 msgid "JACK server started" msgstr "" #: libs/ardour/audioengine.cc:950 msgid "cannot shutdown connection to JACK" msgstr "" #: libs/ardour/audioengine.cc:975 msgid "failed to connect to JACK" msgstr "" #: libs/ardour/audioengine.cc:991 #, fuzzy msgid "could not reregister %1" msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)" #: libs/ardour/audioengine.cc:1048 msgid "could not reconnect %1 and %2 (err = %3)" msgstr "" #: libs/ardour/audiofilter.cc:44 msgid "audiofilter: error creating name for new audio file based on %1" msgstr "" "audiofilter: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1" #: libs/ardour/audiofilter.cc:54 msgid "audiofilter: error creating new audio file %1 (%2)" msgstr "audiofilter: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)" #: libs/ardour/audioregion.cc:848 libs/ardour/audioregion.cc:910 #, fuzzy msgid "fade in change" msgstr "cambio dello smorzamento incrociato" #: libs/ardour/audioregion.cc:1333 #, c-format msgid "normalized to %.2fdB" msgstr "normalizzato a %.2fdB" #: libs/ardour/audioregion.cc:1351 #, fuzzy msgid "envelope change" msgstr "livello cambiato" #: libs/ardour/automation_event.cc:64 libs/ardour/location.cc:331 #: libs/ardour/tempo.cc:225 msgid "initial" msgstr "iniziale" #: libs/ardour/automation_event.cc:231 msgid "cleared" msgstr "pulito" #: libs/ardour/automation_event.cc:403 msgid "added event" msgstr "aggiunto evento" #: libs/ardour/automation_event.cc:420 msgid "removed event" msgstr "rimosso evento" #: libs/ardour/automation_event.cc:435 msgid "removed multiple events" msgstr "rimossi molteplici eventi" #: libs/ardour/automation_event.cc:461 msgid "removed range" msgstr "rimosso intervallo" #: libs/ardour/automation_event.cc:491 msgid "event range adjusted" msgstr "" #: libs/ardour/automation_event.cc:513 msgid "event adjusted" msgstr "" #: libs/ardour/automation_event.cc:628 libs/ardour/automation_event.cc:733 #: libs/ardour/panner.cc:1031 msgid "programming error:" msgstr "errore di programmazione:" #: libs/ardour/automation_event.cc:1042 msgid "cut/copy/clear" msgstr "taglia/copia/pulisci" #: libs/ardour/automation_event.cc:1075 msgid "copy" msgstr "copia" #: libs/ardour/automation_event.cc:1143 libs/ardour/playlist.cc:918 msgid "paste" msgstr "incolla" #: libs/ardour/automation_event.cc:1198 msgid "" "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)" msgstr "" "lista automazione: nessuna coordinata X salvata per punto di controllo " "(ignorato)" #: libs/ardour/automation_event.cc:1204 msgid "" "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)" msgstr "" "lista automazione: nessuna coordinata Y salvata per punto di controllo " "(ignorato)" #: libs/ardour/configuration.cc:99 msgid "Ardour: cannot read system configuration file \"%1\"" msgstr "" "Ardour: impossibile leggere il file di configurazione di sistema \"%1\"" #: libs/ardour/configuration.cc:104 msgid "Ardour: system configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" "Ardour: il file di configurazione di sistema \"%1\" non stato caricato con " "successo" #: libs/ardour/configuration.cc:124 msgid "Ardour: cannot read configuration file \"%1\"" msgstr "Ardour: impossibile la lettura del file di configurazione \"%1\"" #: libs/ardour/configuration.cc:130 msgid "Ardour: configuration file \"%1\" not loaded successfully." msgstr "" "Ardour: il file di configurazione \"%1\" non stato caricato con successo" #: libs/ardour/configuration.cc:169 msgid "Config file not saved" msgstr "File di configurazione non salvato" #: libs/ardour/configuration.cc:332 msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)" msgstr "" "porta MIDI mal configurata nel file di configurazione di ardour (ignorato)" #: libs/ardour/configuration.cc:447 libs/ardour/configuration.cc:448 #: libs/ardour/configuration.cc:449 libs/ardour/globals.cc:106 #: libs/ardour/globals.cc:110 libs/ardour/globals.cc:114 msgid "default" msgstr "" #: libs/ardour/configuration.cc:451 msgid "coreaudio:Built-in Audio:in1" msgstr "" #: libs/ardour/configuration.cc:452 msgid "coreaudio:Built-in Audio:in2" msgstr "" #: libs/ardour/configuration.cc:454 msgid "alsa_pcm:playback_1" msgstr "" #: libs/ardour/configuration.cc:455 msgid "alsa_pcm:playback_2" msgstr "" #: libs/ardour/configuration.cc:592 msgid "illegal or badly-formed string used for RAID path" msgstr "il percorso indicato per il RAID è non valido o malformato" #: libs/ardour/configuration.cc:597 msgid "RAID search path is ambiguous" msgstr "il percorso indicato per la ricerca RAID è ambiguo" #: libs/ardour/connection.cc:183 msgid "Node for Connection has no \"name\" property" msgstr "Il nodo per la connessione non possiede l'attributo \"nome\"" #: libs/ardour/connection.cc:191 msgid "Node for Connection has no \"connections\" property" msgstr "Il nodo per la connessione non ha l'attributo \"connessioni\"" #: libs/ardour/connection.cc:227 libs/ardour/io.cc:1890 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\"" msgstr "IO: stringa malformata nel nodo XML per le entrate \"%1\"" #: libs/ardour/connection.cc:232 libs/ardour/io.cc:1895 msgid "bad input string in XML node \"%1\"" msgstr "stringa malformata nel nodo XML \"%1\"" #: libs/ardour/crossfade.cc:121 msgid "Crossfade: no \"in\" region in state" msgstr "" #: libs/ardour/crossfade.cc:128 msgid "Crossfade: no \"in\" region %1 found in playlist %2" msgstr "" #: libs/ardour/crossfade.cc:138 msgid "Crossfade: no \"out\" region in state" msgstr "" #: libs/ardour/crossfade.cc:145 msgid "Crossfade: no \"out\" region %1 found in playlist %2" msgstr "" #: libs/ardour/crossfade.cc:458 #, fuzzy msgid "active changed" msgstr "livello cambiato" #: libs/ardour/crossfade.cc:707 #, fuzzy msgid "old-style crossfade information - no position information" msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio" #: libs/ardour/curve.cc:112 libs/ardour/insert.cc:451 #: libs/ardour/session.cc:2295 libs/ardour/session.cc:2347 msgid "programming error: " msgstr "errore di programmazione: " #: libs/ardour/cycle_timer.cc:35 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo" msgstr "CycleTimer::get_mhz(): impossibile accedere a /proc/cpuinfo" #: libs/ardour/cycle_timer.cc:47 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" msgstr "" "CycleTimer::get_mhz(): impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo" #: libs/ardour/cycle_timer.cc:70 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" msgstr "impossibile localizzare \"cpu MHz\" in /proc/cpuinfo" #: libs/ardour/diskstream.cc:327 msgid "DiskStream: Session doesn't know about a Playlist called \"%1\"" msgstr "DiskStream: La sessione non riconosce la Playlist chiamata \"%1\"" #: libs/ardour/diskstream.cc:332 msgid "DiskStream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist" msgstr "" #: libs/ardour/diskstream.cc:415 msgid "DiskStream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" msgstr "DiskStream %1: non esiste alcuna playlist di cui fare una copia!" #: libs/ardour/diskstream.cc:1035 libs/ardour/diskstream.cc:1046 msgid "DiskStream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3" msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3" #: libs/ardour/diskstream.cc:1175 msgid "DiskStream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" msgstr "DiskStream %1: impossibile leggere %2 dalla playlista al frame %3" #: libs/ardour/diskstream.cc:1474 libs/ardour/diskstream.cc:1490 msgid "DiskStream %1: cannot write to disk" msgstr "DiskStream %1: impossibile scrivere sul disco" #: libs/ardour/diskstream.cc:1549 msgid "DiskStream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" msgstr "DiskStream \"%1\": impossibile scaricare i dati acquisiti sul disco!" #: libs/ardour/diskstream.cc:1631 msgid "%1: could not create region for complete audio file" msgstr "%1: impossibile creare una regione per il file audio completo" #: libs/ardour/diskstream.cc:1654 msgid "DiskStream: could not create region for captured audio!" msgstr "DiskStream: impossibile creare una regione per l'audio registrato!" #: libs/ardour/diskstream.cc:1976 #, fuzzy msgid "DiskStream: channel %1 out of range" msgstr "DiskStream: canale fuori margine" #: libs/ardour/diskstream.cc:2001 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly" msgstr "%1:%2 nuovo file di registrazione non è stato avviato correttamente" #: libs/ardour/diskstream.cc:2194 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)" msgstr "La Location \"%1\" non valida per il loop (inizio >= fine)" #: libs/ardour/diskstream.cc:2272 #, fuzzy msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2" msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\"" #: libs/ardour/diskstream.cc:2294 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all" msgstr "" #: libs/ardour/diskstream.cc:2310 #, fuzzy msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources" msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato" #: libs/ardour/diskstream.cc:2322 #, fuzzy msgid "%1: cannot create region from pending capture sources" msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato" #: libs/ardour/filesource.cc:146 msgid "FileSource: search path not set" msgstr "FileSource: percorso di ricerca non specificato" #: libs/ardour/filesource.cc:161 msgid "FileSource: \"%1\" not found when searching %2 using %3" msgstr "FileSource: \"%1\" non trovato nel cercare %2 utilizzando %3" #: libs/ardour/filesource.cc:167 msgid "" "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n" "\t" msgstr "" "FileSource: \"%1\" è risultato ambiguo nel cercare %2\n" "\t" #: libs/ardour/filesource.cc:202 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2" msgstr "FileSource: impossibile trovare il file richiesto (%1): %2" #: libs/ardour/filesource.cc:210 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2" msgstr "FileSource: impossibile controllare il file esistente (%1): %2" #: libs/ardour/filesource.cc:216 msgid "FileSource: could not open \"%1\": (%2)" msgstr "FileSource: impossibile aprire \"%1\": (%2)" #: libs/ardour/filesource.cc:242 msgid "FileSource: cannot write header in %1" msgstr "FileSource: impossibile scrivere header in %1" #: libs/ardour/filesource.cc:257 msgid "FileSource: cannot locate chunks in %1" msgstr "FileSource: impossibile trovare spezzoni in %1" #: libs/ardour/filesource.cc:262 msgid "FileSource: cannot read header in %1" msgstr "FileSource: impossibile leggere header in %1" #: libs/ardour/filesource.cc:267 msgid "FileSource: cannot check header in %1" msgstr "FileSource: impossibile controllare header in %1" #: libs/ardour/filesource.cc:275 msgid "FileSource: cannot initialize peakfile for %1" msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1" #: libs/ardour/filesource.cc:318 msgid "FileSource: cannot seek to end of file" msgstr "FileSource: impossibile cercare fino alla fine del file" #: libs/ardour/filesource.cc:323 msgid "FileSource: cannot read RIFF/WAVE chunk from file" msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF/WAVE dal file" #: libs/ardour/filesource.cc:329 msgid "FileSource %1: not a RIFF/WAVE file" msgstr "FileSource %1: il file non un file RIFF/WAVE" #: libs/ardour/filesource.cc:348 msgid "FileSource: can't read a chunk" msgstr "FileSource: impossibile accedere ad uno spezzone" #: libs/ardour/filesource.cc:404 msgid "FileSource: cannot get user information for BWF header (%1)" msgstr "FileSource: impossibile otterene info utente dall'header BWF (%1)" #: libs/ardour/filesource.cc:408 msgid "FileSource: cannot get host information for BWF header (%1)" msgstr "FileSource: impossibile ottenere info sull'host dall'header BWF (%1)" #: libs/ardour/filesource.cc:546 msgid "FileSource[%1]: cannot update data size: %2" msgstr "FileSource[%1]: impossibile aggiornare la dimensione dei dati: %2" #: libs/ardour/filesource.cc:563 msgid "FileSource: can't find RIFF chunk info" msgstr "FileSource: impossibile trovare info sullo spezzone RIFF" #: libs/ardour/filesource.cc:578 msgid "FileSource: can't read RIFF chunk" msgstr "FileSource: impossibile accedere allo spezzone RIFF" #: libs/ardour/filesource.cc:588 msgid "FileSource: can't find format chunk info" msgstr "FileSource: impossibile trovare info sul formato dello spezzone" #: libs/ardour/filesource.cc:593 msgid "FileSource: can't read format chunk" msgstr "FileSource: impossibile leggere il formato dello spezzone" #: libs/ardour/filesource.cc:598 msgid "FileSource: can't find data chunk info" msgstr "FileSource: impossibile trovare info sui dati dello spezzone" #: libs/ardour/filesource.cc:603 msgid "FileSource: can't read data chunk" msgstr "FileSource: impossibile leggere dati dello spezzone" #: libs/ardour/filesource.cc:616 msgid "" "FileSource: cannot read Broadcast Wave data from existing audio file \"%1" "\" (%2)" msgstr "" "FileSource: impossibile leggere dati Broadcast Wave dal file audio esistente " "\"%1\" (%2) " #: libs/ardour/filesource.cc:628 msgid "" "FileSource: cannot read Broadcast Wave coding history from audio file \"%1" "\" (%2)" msgstr "" "FileSource: impossibile leggere lo storico del Broadcast Wave dal file audio " "\"%1\" (%2)" #: libs/ardour/filesource.cc:661 msgid "" "FileSource \"%1\" does not use floating point format.\n" "This is probably a programming error." msgstr "" "FileSource \"%1\" non usa il formato floating point.\n" "Questo probabilmente un errore di programmazione." #: libs/ardour/filesource.cc:700 msgid "FileSource \"%1\" has no \"data\" chunk" msgstr "FileSource \"%1\" non ha uno spezzone di \"dati\"" #: libs/ardour/filesource.cc:705 msgid "%1: data length in header (%2) differs from implicit size in file (%3)" msgstr "" "%1: la lunghezza dei dati nell'header (%2) diversa dalla dimensione " "implicita nel file (%3)" #: libs/ardour/filesource.cc:710 msgid "\"%1\" has a sample rate of %2 instead of %3 as used by this session" msgstr "" "\"%1\" ha una sample rate di %2 anzicch di %3 come il resto della sessione" #: libs/ardour/filesource.cc:727 msgid "FileSource: cannot write WAVE chunk: %1" msgstr "FileSource: impossibile scrivere lo spezzone WAVE: %1" #: libs/ardour/filesource.cc:762 msgid "FileSource: cannot write format chunk: %1" msgstr "FileSource: impossibile scrivere il formato dello spezzone: %1" #: libs/ardour/filesource.cc:769 msgid "FileSource: cannot data chunk: %1" msgstr "" #: libs/ardour/filesource.cc:839 msgid "FileSource: \"%1\" bad write (%2)" msgstr "" #: libs/ardour/filesource.cc:963 libs/ardour/session_state.cc:2979 msgid "" "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued" msgstr "" "ci sono gia' 1000 file con nomi come %1; tracciamento di versione interrotto" #: libs/ardour/filesource.cc:977 libs/ardour/session_state.cc:2993 msgid "cannot rename audio file source from %1 to %2 (%3)" msgstr "impossibile rinominare file audio sorgente da %1 a %2 (%3)" #: libs/ardour/filesource.cc:984 libs/ardour/session_state.cc:3008 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)" msgstr "impossibile eliminare il peakfile %1 per %2 (%3)" #: libs/ardour/globals.cc:78 msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible" msgstr "Nessuna porta MIDI specificata: impossibile alcun controllo MMC o MTC" #: libs/ardour/globals.cc:93 msgid "MIDI port specifications for \"%1\" are not understandable." msgstr "Le specifiche per la porta MIDI \"%1\" non sono state capite" #: libs/ardour/globals.cc:142 msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)" msgstr "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile" #: libs/ardour/globals.cc:148 msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)" msgstr "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile" #: libs/ardour/globals.cc:153 #, fuzzy msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)" msgstr "La porta MIDI \"%1\" non disponibile: nessun controllo MTC possibile" #: libs/ardour/import.cc:69 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\"" msgstr "Import: impossibile aprire il file audio di input \"%1\"" #: libs/ardour/import.cc:74 msgid "resampling audio" msgstr "" #: libs/ardour/import.cc:78 msgid "Import: cannot open converted sound file \"%1\"" msgstr "Import: impossibile aprire il file audio convertito \"%1\"" #: libs/ardour/import.cc:83 msgid "Import: error while resampling sound file \"%1\"" msgstr "Import: errore nel resampling deil file audio \"%1\"" #: libs/ardour/import.cc:139 msgid "Session::import_audiofile: cannot open new file source for channel %1" msgstr "" "Session::import_audiofile: impossibile aprire il nuovo file per il canale %1" #: libs/ardour/import.cc:157 msgid "converting audio" msgstr "conversione dell'audio" #: libs/ardour/import.cc:189 msgid "building region" msgstr "costruzione della regione" #: libs/ardour/import.cc:191 msgid "building regions" msgstr "costruzione delle regioni" #: libs/ardour/import.cc:312 msgid "Import: could not open temp file: %1" msgstr "Import: impossibile aprire il file audio temporaneo \"%1\"" #: libs/ardour/import.cc:321 msgid "Import: src_new() failed : %1" msgstr "" #: libs/ardour/import.cc:349 msgid "Import: %1" msgstr "" #: libs/ardour/insert.cc:522 msgid "programming error: %1" msgstr "errore di programmazione: %1" #: libs/ardour/insert.cc:635 libs/ardour/insert.cc:913 msgid "XML node describing insert is missing the `type' field" msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'" #: libs/ardour/insert.cc:644 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state" msgstr "" #: libs/ardour/insert.cc:651 msgid "XML node describing insert is missing the `id' field" msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `id'" #: libs/ardour/insert.cc:658 msgid "" "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n" "Perhaps it was removed or moved since it was last used." msgstr "" "Trovato un riferimento ad un plugin (\"%1\") sconosciuto.\n" "Forse stato rimosso o spostato dall'ultima volta che lo si e' usato" #: libs/ardour/insert.cc:696 libs/ardour/insert.cc:930 msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node" msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca di un nodo Redirect" #: libs/ardour/insert.cc:701 msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information" msgstr "Il nodo XML descrivente un insert plugin manca della informazione `%1'" #: libs/ardour/insert.cc:725 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number" msgstr "" #: libs/ardour/insert.cc:732 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range" msgstr "" #: libs/ardour/insert.cc:748 #, fuzzy msgid "XML node describing a port automation is missing the `%1' information" msgstr "Il nodo XML descrivente un insert LADSPA manca della informazione `%1'" #: libs/ardour/insert.cc:832 msgid "PortInsert: cannot add input port" msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'entrata" #: libs/ardour/insert.cc:837 msgid "PortInsert: cannot add output port" msgstr "PortInsert: impossibile aggiungere una porta d'uscita" #: libs/ardour/insert.cc:918 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert" msgstr "insert non-port XML usato per insert di plugin di porta" #: libs/ardour/io.cc:588 msgid "IO: cannot disconnect input port %1 from %2" msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'entrata %1 da %2" #: libs/ardour/io.cc:656 msgid "IO: cannot disconnect output port %1 from %2" msgstr "IO: impossibile disconnettere la porta d'uscita %1 da %2" #: libs/ardour/io.cc:797 libs/ardour/io.cc:1141 libs/ardour/io.cc:1266 #, c-format msgid "%s/out" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:799 libs/ardour/io.cc:1143 libs/ardour/io.cc:1268 #: libs/ardour/io.cc:2807 #, c-format msgid "%s/out %u" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:803 libs/ardour/io.cc:1148 libs/ardour/io.cc:1272 msgid "IO: cannot register output port %1" msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1" #: libs/ardour/io.cc:898 libs/ardour/io.cc:1001 libs/ardour/io.cc:1107 #, c-format msgid "%s/in" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:900 libs/ardour/io.cc:1004 libs/ardour/io.cc:1110 #: libs/ardour/io.cc:2777 #, c-format msgid "%s/in %u" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:904 libs/ardour/io.cc:1010 libs/ardour/io.cc:1115 msgid "IO: cannot register input port %1" msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1" #: libs/ardour/io.cc:1529 msgid "IO::connecting_became_legal() called without a pending state node" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:1552 msgid "IO::ports_became_legal() called without a pending state node" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:1582 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:1637 msgid "" "MIDI gain control specification for %1 is incomplete, so it has been ignored" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:1727 libs/ardour/io.cc:1839 msgid "Unknown connection \"%1\" listed for output of %2" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:1729 libs/ardour/io.cc:1841 msgid "out 1" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:1730 libs/ardour/io.cc:1842 msgid "No output connections available as a replacement" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:1734 libs/ardour/io.cc:1846 msgid "Connection %1 was not available - \"out 1\" used instead" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:1748 msgid "%1: cannot create I/O ports" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:1855 msgid "improper output channel list in XML node (%1)" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:1940 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\"" msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML per le uscite \"%1\"" #: libs/ardour/io.cc:1945 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\"" msgstr "IO: stringa mal formata nel nodo XML \"%1\"" #: libs/ardour/io.cc:2483 msgid "%1: could not open automation event file \"%2\"" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:2522 msgid "%1: cannot open automation event file \"%2\"" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:2537 msgid "badly formed version number in automation event file \"%1\"" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:2541 msgid "no version information in automation event file \"%1\"" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:2546 msgid "mismatched automation event file version (%1)" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:2554 msgid "badly formatted automation event record at line %1 of %2 (ignored)" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:2574 msgid "dubious automation event found (and ignored)" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:2578 libs/ardour/panner.cc:433 #: libs/ardour/redirect.cc:142 msgid "loaded from disk" msgstr "" #: libs/ardour/io.cc:2749 msgid "automation write/touch" msgstr "" #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:86 msgid "LADSPA: module has no descriptor function." msgstr "LADSPA: il modulo non ha alcuna funzione descriptor." #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:91 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!" msgstr "LADSPA: il plugin è stato rimosso" #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:98 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing" msgstr "" #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:328 msgid "" "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This mayindicate a change " "in the plugin design, and presets may beinvalid" msgstr "" #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:429 msgid "Bad node send to LadspaPlugin::set_state" msgstr "" #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:442 msgid "LADSPA: no ladspa port number" msgstr "" #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:448 msgid "LADSPA: no ladspa port data" msgstr "" #: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:497 msgid "" "LADSPA LadspaPlugin MIDI control specification for port %1 is incomplete, so " "it has been ignored" msgstr "" #: libs/ardour/location.cc:255 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state" msgstr "" #: libs/ardour/location.cc:262 msgid "XML node for Location has no name information" msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sul nome" #: libs/ardour/location.cc:269 msgid "XML node for Location has no start information" msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sull'inizio" #: libs/ardour/location.cc:280 msgid "XML node for Location has no end information" msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine" #: libs/ardour/location.cc:289 msgid "XML node for Location has no flags information" msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sui flags" #: libs/ardour/location.cc:377 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location" msgstr "" #: libs/ardour/location.cc:404 libs/ardour/playlist.cc:1151 msgid "clear" msgstr "pulisci" #: libs/ardour/location.cc:429 msgid "clear markers" msgstr "" #: libs/ardour/location.cc:457 msgid "clear ranges" msgstr "" #: libs/ardour/location.cc:477 msgid "add" msgstr "" #: libs/ardour/location.cc:515 msgid "remove" msgstr "rimuovi" #: libs/ardour/location.cc:555 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state" msgstr "" #: libs/ardour/mtc_slave.cc:194 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!" msgstr "" #: libs/ardour/named_selection.cc:76 msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\"" msgstr "Lo spezzone %1 usa una playlist sconosciuta \"%2\"" #: libs/ardour/named_selection.cc:79 msgid "Chunk %1 contains misformed playlist information" msgstr "Lo spezzone %1 contiene informazioni sulla playlist mal formate" #: libs/ardour/panner.cc:251 msgid "MIDI pan control specification is incomplete, so it has been ignored" msgstr "" #: libs/ardour/panner.cc:356 msgid "automation write pass" msgstr "" #: libs/ardour/panner.cc:396 #, c-format msgid "error writing pan automation file (%s)" msgstr "errore nello scrivere il file per l'automazione pan (%s)" #: libs/ardour/panner.cc:424 msgid "" "badly formatted pan automation event record at line %1 of %2 (ignored) [%3]" msgstr "" #: libs/ardour/panner.cc:934 msgid "badly-formed positional data for Multi2dPanner - ignored" msgstr "" #: libs/ardour/panner.cc:1227 msgid "cannot open pan automation file \"%1\" for saving (%s)" msgstr "" "impossibile aprire il file dell'automazione pan \"%1\" per salvare (%s)" #: libs/ardour/panner.cc:1263 msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)" msgstr "impossibile accedere al file dell'automazione pan %1 (%2)" #: libs/ardour/panner.cc:1276 msgid "badly formed version number in pan automation event file \"%1\"" msgstr "" #: libs/ardour/panner.cc:1280 msgid "" "no version information in pan automation event file \"%1\" (first line = %2)" msgstr "" #: libs/ardour/panner.cc:1286 msgid "mismatched pan automation event file version (%1)" msgstr "" #: libs/ardour/panner.cc:1300 msgid "too many panner states found in pan automation file %1" msgstr "" #: libs/ardour/panner.cc:1441 #, fuzzy msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored" msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato" #: libs/ardour/panner.cc:1447 #, fuzzy msgid "panner plugin node has no type information!" msgstr "il nodo XML per la Location non ha informazioni sulla fine" #: libs/ardour/playlist.cc:234 msgid "playlist const copy constructor called" msgstr "" #: libs/ardour/playlist.cc:240 msgid "playlist non-const copy constructor called" msgstr "" #: libs/ardour/playlist.cc:478 msgid "add region" msgstr "aggiungi regione" #: libs/ardour/playlist.cc:533 msgid "replace region" msgstr "sostituisci la regione" #: libs/ardour/playlist.cc:546 msgid "remove region" msgstr "rimuovi la regione" #: libs/ardour/playlist.cc:593 msgid "separate" msgstr "separa" #: libs/ardour/playlist.cc:857 msgid "cut" msgstr "taglia" #: libs/ardour/playlist.cc:947 msgid "duplicate" msgstr "duplica" #: libs/ardour/playlist.cc:987 msgid "split" msgstr "spezza" #: libs/ardour/playlist.cc:1064 msgid "%1: bounds changed received for region (%2)not in playlist" msgstr "" #: libs/ardour/playlist.cc:1325 #, fuzzy msgid "Playlist: cannot create region from state file" msgstr "Playlist: impossibile creare la Regione dal file di stato" #: libs/ardour/playlist.cc:1681 msgid "nudged" msgstr "spostato" #: libs/ardour/playlist_factory.cc:26 libs/ardour/playlist_factory.cc:41 msgid "" "programming error: Playlist::createRegion called with unknown Region type" msgstr "" #: libs/ardour/playlist_factory.cc:63 msgid "" "programming error: Playlist::copyPlaylist called with unknown Playlist type" msgstr "" #: libs/ardour/plugin.cc:325 msgid "Could not locate HOME. Preset not saved." msgstr "impossibile localizzare HOME. Preset non salvato." #: libs/ardour/plugin.cc:335 libs/ardour/plugin.cc:341 msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)" msgstr "Impossibile creare %1 . Preset non salvato. (%2)" #: libs/ardour/plugin.cc:346 msgid "Error saving presets file %1." msgstr "Errore nel salvare il file di preset %1." #: libs/ardour/plugin_manager.cc:193 #, fuzzy msgid "Could not parse rdf file: %1" msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1" #: libs/ardour/plugin_manager.cc:235 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "LADSPA: impossibile caricare il modulo \"%1\" (%2)" #: libs/ardour/plugin_manager.cc:242 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function." msgstr "LADSPA: il modulo \"%1\" non ha alcuna funzione descriptor." #: libs/ardour/plugin_manager.cc:296 #, fuzzy msgid "VST: cannot load module from \"%1\"" msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\"" #: libs/ardour/plugin_manager.cc:301 msgid "You asked ardour to not use any VST plugins" msgstr "" #: libs/ardour/plugin_manager.cc:304 msgid "This version of ardour has no support for VST plugins" msgstr "" #: libs/ardour/plugin_manager.cc:311 msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\"" msgstr "LADPSA: impossibile caricare il modulo da \"%1\"" #: libs/ardour/plugin_manager.cc:368 libs/ardour/plugin_manager.cc:380 msgid "Unknown" msgstr "" #: libs/ardour/plugin_manager.cc:458 msgid "" "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in " "ardour at this time" msgstr "" #: libs/ardour/recent_sessions.cc:52 #, fuzzy msgid "cannot open recent session file %1 (%2)" msgstr "impossibile accedere al file di sessione recente %1 (%2)" #: libs/ardour/redirect.cc:77 msgid "programming error: unknown Redirect type in Redirect::Clone!\n" msgstr "" #: libs/ardour/redirect.cc:96 libs/ardour/utils.cc:195 msgid "pre" msgstr "" #: libs/ardour/redirect.cc:98 libs/ardour/utils.cc:198 #, fuzzy msgid "post" msgstr "incolla" #: libs/ardour/redirect.cc:101 msgid "Redirect: unknown placement string \"%1\" (ignored)" msgstr "" #: libs/ardour/redirect.cc:119 msgid "%1: cannot open %2 to load automation data (%3)" msgstr "" #: libs/ardour/redirect.cc:148 msgid "%1: cannot load automation data from %2" msgstr "" #: libs/ardour/redirect.cc:169 msgid "%1: cannot open %2 to store automation data (%3)" msgstr "" #: libs/ardour/redirect.cc:188 libs/ardour/redirect.cc:195 msgid "%1: could not save automation state to %2" msgstr "" #: libs/ardour/redirect.cc:240 msgid "Could not get state from Redirect (%1). Problem with save_automation" msgstr "" #: libs/ardour/redirect.cc:290 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to Redirect object" msgstr "" #: libs/ardour/redirect.cc:312 msgid "%1: Automation node has no path property" msgstr "" #: libs/ardour/redirect.cc:337 msgid "XML node describing an IO is missing an IO node" msgstr "" #: libs/ardour/redirect.cc:342 #, fuzzy msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field" msgstr "Il nodo XML descrivente l'insert manca del campo `type'" #: libs/ardour/redirect.cc:352 msgid "XML node describing a redirect is missing the `placement' field" msgstr "" #: libs/ardour/redirect.cc:461 #, fuzzy msgid "active_changed" msgstr "livello cambiato" #: libs/ardour/region.cc:884 msgid "Session: XMLNode describing a Region is incomplete (no id)" msgstr "" #: libs/ardour/region.cc:891 msgid "Session: XMLNode describing a Region is incomplete (no name)" msgstr "" #: libs/ardour/route.cc:79 libs/ardour/session.cc:1417 #: libs/ardour/session.cc:1423 libs/ardour/session.cc:2765 msgid "signal" msgstr "segnale" #: libs/ardour/route.cc:1387 msgid "Could not get state of route. Problem with save_automation" msgstr "" #: libs/ardour/route.cc:1439 msgid "Send construction failed" msgstr "" #: libs/ardour/route.cc:1461 msgid "unknown Insert type \"%1\"; ignored" msgstr "" #: libs/ardour/route.cc:1467 msgid "Insert XML node has no type property" msgstr "" #: libs/ardour/route.cc:1472 msgid "insert could not be created. Ignored." msgstr "" #: libs/ardour/route.cc:1490 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]" msgstr "" #: libs/ardour/route.cc:1549 msgid "Route %1: unknown edit group \"%2 in saved state (ignored)" msgstr "" #: libs/ardour/route.cc:1565 libs/ardour/route.cc:1569 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored." msgstr "" #: libs/ardour/route.cc:1650 libs/ardour/route.cc:1771 msgid "[control]" msgstr "" #: libs/ardour/route.cc:1670 msgid "Route %1: unknown mix group \"%2 in saved state (ignored)" msgstr "" #: libs/ardour/route.cc:1699 libs/ardour/route.cc:1707 msgid "" "MIDI mute control specification for %1 is incomplete, so it has been ignored" msgstr "" #: libs/ardour/send.cc:98 msgid "XML node describing a send is missing a Redirect node" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:97 #, fuzzy msgid "Could not resolve path: %1 (%2)" msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)" #: libs/ardour/session.cc:109 msgid "cannot check session path %1 (%2)" msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)" #: libs/ardour/session.cc:139 msgid "cannot check statefile %1 (%2)" msgstr "impossibile controllare il file di stato %1 (%2)" #: libs/ardour/session.cc:175 msgid "%1 is not an Ardour snapshot file" msgstr "%1 non è un file di istantanea di Ardour" #: libs/ardour/session.cc:192 msgid "cannot determine current working directory (%1)" msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)" #: libs/ardour/session.cc:209 msgid "unknown file type for session %1" msgstr "tipo di fle sconosciuto per la sessione %1" #: libs/ardour/session.cc:314 msgid "monitor" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:321 msgid "master" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:594 msgid "could not setup Click I/O" msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click" #: libs/ardour/session.cc:615 msgid "cannot setup Click I/O" msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click" #: libs/ardour/session.cc:637 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible" msgstr "impossibile creare l'Auditioner" #: libs/ardour/session.cc:649 #, c-format msgid "out %" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:661 #, c-format msgid "in %" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:675 #, c-format msgid "out %+%" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:689 #, c-format msgid "in %+%" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:722 #, fuzzy msgid "cannot setup master inputs" msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1" #: libs/ardour/session.cc:730 #, fuzzy msgid "cannot setup master outputs" msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1" #: libs/ardour/session.cc:741 msgid "Master Out" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:807 #, fuzzy msgid "cannot setup control inputs" msgstr "impossibile impostare entrata/uscita del click" #: libs/ardour/session.cc:815 #, fuzzy msgid "cannot set up master outputs" msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1" #: libs/ardour/session.cc:1041 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)" msgstr "" "Sessione: non si può usare quella location per l'auto punch (inizio <= fine)" #: libs/ardour/session.cc:1120 msgid "Session: you can't use a mark for auto loop" msgstr "Sessione: non si può usare un marcatore per l'auto loop" #: libs/ardour/session.cc:1435 msgid "feedback loop setup between %1 and %2" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:1587 libs/ardour/session.cc:1682 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:1641 msgid "Session: could not create new audio track." msgstr "Sessione: impossibile creare una nuova traccia audio" #: libs/ardour/session.cc:1731 msgid "Session: could not create new route." msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route" #: libs/ardour/session.cc:2181 msgid "cannot create new name for region \"%1\"" msgstr "impossibile creare un nuovo nome per la regione \"%1\"" #: libs/ardour/session.cc:2246 msgid "too many regions with names like %1" msgstr "troppe regioni con nomi come %1" #: libs/ardour/session.cc:2578 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many." msgstr "Ci sono già %1 registrazioni per %2, che io considero troppe" #: libs/ardour/session.cc:2972 msgid "programming error: unknown type of Insert created!" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:2978 msgid "programming error: unknown type of Redirect created!" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:3001 msgid "programming error: unknown type of Insert deleted!" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:3007 msgid "programming error: unknown type of Redirect deleted!" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:3344 msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\"" msgstr "" #: libs/ardour/session.cc:3353 msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2" msgstr "impossibile creare un nuovo file audio \"%1\" per %2" #: libs/ardour/session_butler.cc:81 libs/ardour/session_midi.cc:1203 #: libs/ardour/source.cc:240 msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)" msgstr "" #: libs/ardour/session_butler.cc:86 libs/ardour/session_butler.cc:91 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)" msgstr "" #: libs/ardour/session_butler.cc:96 msgid "Session: could not create butler thread" msgstr "" #: libs/ardour/session_butler.cc:189 msgid "poll on butler request pipe failed (%1)" msgstr "" #: libs/ardour/session_butler.cc:196 msgid "Error on butler thread request pipe" msgstr "" #: libs/ardour/session_butler.cc:237 #, fuzzy msgid "Error reading from butler request pipe" msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1" #: libs/ardour/session_butler.cc:272 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1" msgstr "" #: libs/ardour/session_butler.cc:316 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1" msgstr "" #: libs/ardour/session_click.cc:148 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)" msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)" #: libs/ardour/session_click.cc:157 msgid "cannot read data from click soundfile" msgstr "impossibile leggere dati dal file audio per il click" #: libs/ardour/session_click.cc:182 msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)" msgstr "impossibile accedere al file audio di enfasi per il click %1 (%2)" #: libs/ardour/session_click.cc:190 msgid "cannot read data from click emphasis soundfile" msgstr "impossibile leggere dati dal file audio di enfasi per il click" #: libs/ardour/session_events.cc:161 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)." msgstr "" #: libs/ardour/session_events.cc:428 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)" msgstr "" #: libs/ardour/session_export.cc:63 msgid "Export: no output file specified" msgstr "Esportazione: nessun file di output scpecificato" #: libs/ardour/session_export.cc:164 libs/ardour/session_export.cc:169 msgid "illegal frame range in export specification" msgstr "" #: libs/ardour/session_export.cc:174 msgid "Bad data width size. Report me!" msgstr "" #: libs/ardour/session_export.cc:204 msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)" msgstr "Esportazione: impossibile accedere al fil di output \"%1\" (%2)" #: libs/ardour/session_export.cc:214 msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1" msgstr "impossibile avviare la conversione di campionatura: %1" #: libs/ardour/session_export.cc:316 msgid "an error occured during sample rate conversion: %1" msgstr "c'è stato un errore durante la conversione di campionatura: %1" #: libs/ardour/session_export.cc:327 msgid "warning, leftover frames overflowed, glitches might occur in output" msgstr "" #: libs/ardour/session_export.cc:418 msgid "Export: could not write data to output file (%1)" msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)" #: libs/ardour/session_export.cc:500 msgid "%1: cannot seek to %2 for export" msgstr "" #: libs/ardour/session_feedback.cc:51 #, fuzzy msgid "cannot create feedback request pipe (%1)" msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1" #: libs/ardour/session_feedback.cc:58 libs/ardour/session_midi.cc:1208 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on signal read pipe (%1)" msgstr "" #: libs/ardour/session_feedback.cc:63 libs/ardour/session_midi.cc:1213 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on signal write pipe (%1)" msgstr "" #: libs/ardour/session_feedback.cc:75 #, fuzzy msgid "Session: could not create feedback thread" msgstr "Sessione: impossibile creare un nuovo route" #: libs/ardour/session_feedback.cc:141 msgid "Feedback thread poll failed (%1)" msgstr "" #: libs/ardour/session_feedback.cc:148 #, fuzzy msgid "Error on feedback thread request pipe" msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1" #: libs/ardour/session_feedback.cc:190 #, fuzzy msgid "Error reading from feedback request pipe" msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1" #: libs/ardour/session_midi.cc:188 msgid "Ardour is slaved to MTC - port cannot be reset" msgstr "" #: libs/ardour/session_midi.cc:203 msgid "unknown port %1 requested for MTC" msgstr "" #: libs/ardour/session_midi.cc:561 msgid "Error reading from MIDI port %1" msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1" #: libs/ardour/session_midi.cc:936 msgid "Session: could not send full MIDI time code" msgstr "" #: libs/ardour/session_midi.cc:995 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)" msgstr "" #: libs/ardour/session_midi.cc:1101 msgid "MMC: cannot send command %1%2%3" msgstr "" #: libs/ardour/session_midi.cc:1218 msgid "Session: could not create transport thread" msgstr "" #: libs/ardour/session_midi.cc:1247 msgid "cannot send signal to midi thread! (%1)" msgstr "" #: libs/ardour/session_midi.cc:1342 msgid "MIDI thread poll failed (%1)" msgstr "" #: libs/ardour/session_midi.cc:1354 msgid "Error on transport thread request pipe" msgstr "" #: libs/ardour/session_midi.cc:1381 msgid "Error reading from transport request pipe" msgstr "" #: libs/ardour/session_process.cc:105 msgid "Session: error in no roll for %1" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:99 #, fuzzy msgid "Could not use path %1 (%s)" msgstr "impossibile controllare il percorso %1 (%2)" #: libs/ardour/session_state.cc:127 msgid "end" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:461 msgid "Session: cannot create session dir \"%1\" (%2)" msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)" #: libs/ardour/session_state.cc:472 #, fuzzy msgid "Session: cannot create session peakfile dir \"%1\" (%2)" msgstr "Sessione: impossibile creare la cartella per la sessione \"%1\" (%2)" #: libs/ardour/session_state.cc:481 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)" msgstr "" "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)" #: libs/ardour/session_state.cc:490 #, fuzzy msgid "Session: cannot create session dead sounds dir \"%1\" (%2)" msgstr "" "Sessione: impossibile creare la cartella sounds per la sessione \"%1\" (%2)" #: libs/ardour/session_state.cc:499 msgid "Session: cannot create session automation dir \"%1\" (%2)" msgstr "" "Sessione: impossibile creare la cartella automation per la sessione \"%1\" (%" "2)" #: libs/ardour/session_state.cc:523 libs/ardour/session_state.cc:530 #, fuzzy msgid "Could not find a template called %1 in %2" msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere" #: libs/ardour/session_state.cc:556 #, fuzzy msgid "Could not open %1 for writing mix template" msgstr "Impossibile accedere a %1 per scrivere il modello di mixaggio" #: libs/ardour/session_state.cc:562 #, fuzzy msgid "Could not open mix template %1 for reading" msgstr "Impossibile aprire il modello di mixaggio %1 per leggere" #: libs/ardour/session_state.cc:569 msgid "Session already exists. Not overwriting" msgstr "La sessione esiste già. Non sovrascrivo" #: libs/ardour/session_state.cc:609 msgid "Session: could not load diskstream via XML state" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:658 msgid "could not backup old state file, current state not saved." msgstr "" "impossibile fare copia di sicurezza del file di stato, stato attuale non " "salvato" #: libs/ardour/session_state.cc:671 #, fuzzy msgid "state could not be saved to %1" msgstr "stato non salvato" #: libs/ardour/session_state.cc:678 #, fuzzy msgid "could not remove corrupt state file %1" msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1" #: libs/ardour/session_state.cc:682 #, fuzzy msgid "could not restore state file from backup %1" msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)" #: libs/ardour/session_state.cc:751 msgid "%1: session state information file \"%2\" doesn't exist!" msgstr "" "%1: il file di informazioni sullo stato della sessione \"%2\" non esiste!" #: libs/ardour/session_state.cc:762 #, fuzzy msgid "Could not understand ardour file %1" msgstr "IO: impossibile registrare la porta %1" #: libs/ardour/session_state.cc:1457 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()" msgstr "" #: libs/ardour/session_state.cc:1502 msgid "Session: XML state has no options section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione option" #: libs/ardour/session_state.cc:1509 msgid "Session: XML state has no sources section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione sources" #: libs/ardour/session_state.cc:1516 msgid "Session: XML state has no Regions section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Regions" #: libs/ardour/session_state.cc:1523 msgid "Session: XML state has no playlists section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione playlist" #: libs/ardour/session_state.cc:1542 msgid "Session: XML state has no diskstreams section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione diskstream" #: libs/ardour/session_state.cc:1549 msgid "Session: XML state has no connections section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione connections" #: libs/ardour/session_state.cc:1556 msgid "Session: XML state has no locations section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione locations" #: libs/ardour/session_state.cc:1581 msgid "Session: XML state has no edit groups section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione edit groups" #: libs/ardour/session_state.cc:1588 msgid "Session: XML state has no mix groups section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione mix groups" #: libs/ardour/session_state.cc:1595 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione Tempo Map" #: libs/ardour/session_state.cc:1602 msgid "Session: XML state has no routes section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione routes" #: libs/ardour/session_state.cc:1609 #, fuzzy msgid "Session: XML state has no click section" msgstr "Sessione: il file di stato XML non ha alcuna sezione click" #: libs/ardour/session_state.cc:1647 msgid "Session: cannot create Route from XML description." msgstr "Sessione: impossibile creare Route dalla descrizione XML" #: libs/ardour/session_state.cc:1685 msgid "Session: cannot create Region from XML description." msgstr "Sessione: impossibile creare regione dalla descrizione XML" #: libs/ardour/session_state.cc:1713 #, fuzzy msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)" msgstr "" "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione è incompleto (nessun source)" #: libs/ardour/session_state.cc:1721 libs/ardour/session_state.cc:1735 #, fuzzy msgid "" "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1" msgstr "" "Sessione: il nodo XML descrivente una Regione fa riferimento ad un source " "con id sconosciuto =%1" #: libs/ardour/session_state.cc:1803 msgid "Session: cannot create Source from XML description." msgstr "Sessione: impossibile creare Source dalla descrizione XML" #: libs/ardour/session_state.cc:1830 msgid "Found a sound file that cannot be used by Ardour. See the progammers." msgstr "E' stato trovato un file audio che non può essere usato da Ardour." #: libs/ardour/session_state.cc:1855 msgid "Could not create mix templates directory \"%1\" (%2)" msgstr "Impossibile creare la cartella per i modelli di mixaggio \"%1\" (%2)" #: libs/ardour/session_state.cc:1869 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created" msgstr "Il modello \"%1\" esiste già - non è stata creata una nuova versione" #: libs/ardour/session_state.cc:1876 msgid "mix template not saved" msgstr "modello di mixaggio non salvato" #: libs/ardour/session_state.cc:1936 msgid "cannot create session directory \"%1\"; ignored" msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato" #: libs/ardour/session_state.cc:1949 msgid "cannot create sounds directory \"%1\"; ignored" msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato" #: libs/ardour/session_state.cc:1960 #, fuzzy msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored" msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato" #: libs/ardour/session_state.cc:1971 #, fuzzy msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored" msgstr "impossibile creare la cartella per la sessione %1; ignorato" #: libs/ardour/session_state.cc:2104 libs/ardour/session_state.cc:2125 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description." msgstr "Sessione: impossibile creare Playlist dalla descrizione XML" #: libs/ardour/session_state.cc:2164 msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description." msgstr "Sessione: impossibile creare Named Selection dalla descizione XML" #: libs/ardour/session_state.cc:2269 msgid "Unknown node \"%1\" found in Connections list from state file" msgstr "Nodo sconosciuto \"%1\" trovato in Connections list dal file di stato" #: libs/ardour/session_state.cc:3081 #, fuzzy msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)" msgstr "impossibile accedere al file audio per il click %1 (%2)" #: libs/ardour/session_time.cc:735 msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback" msgstr "" #: libs/ardour/session_timefx.cc:77 msgid "tempoize: error creating name for new audio file based on %1" msgstr "" "tempoize: errore nel creare il nome per il nuovo file audio basato su %1" #: libs/ardour/session_timefx.cc:85 msgid "tempoize: error creating new audio file %1 (%2)" msgstr "tempoize: errore nel creare un nuovo file audio %1 (%2)" #: libs/ardour/session_timefx.cc:110 msgid "tempoize: error reading data from %1" msgstr "tempoize: errore nel leggere dati da %1" #: libs/ardour/session_timefx.cc:123 libs/ardour/session_timefx.cc:135 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1" msgstr "" #: libs/ardour/session_timefx.cc:141 msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers." msgstr "" #: libs/ardour/session_transport.cc:116 msgid "Cannot loop - no loop range defined" msgstr "" #: libs/ardour/session_transport.cc:458 msgid "" "Seamless looping cannot be supported while Ardour is using JACK transport.\n" "Recommend changing the configured options" msgstr "" #: libs/ardour/session_transport.cc:664 msgid "" "Global varispeed cannot be supported while Ardour is connected to JACK " "transport control" msgstr "" #: libs/ardour/session_transport.cc:860 msgid "please stop the transport before adjusting slave settings" msgstr "" #: libs/ardour/session_transport.cc:900 msgid "No MTC port defined: MTC slaving is impossible." msgstr "" #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:10 msgid "WAV" msgstr "" #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:11 msgid "AIFF" msgstr "" #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:12 msgid "raw (no header)" msgstr "" #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:13 msgid "PAF (Ensoniq Paris)" msgstr "" #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:14 msgid "AU (Sun/NeXT)" msgstr "" #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:15 msgid "IRCAM" msgstr "" #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:16 msgid "W64 (64 bit WAV)" msgstr "" #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:31 msgid "16 bit" msgstr "" #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:32 msgid "24 bit" msgstr "" #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:33 msgid "32 bit" msgstr "" #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:34 msgid "8 bit" msgstr "" #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:35 msgid "float" msgstr "" #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:48 msgid "Little-endian (Intel)" msgstr "" #: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:49 msgid "Big-endian (Mac)" msgstr "" #: libs/ardour/sndfilesource.cc:87 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" (%2)" msgstr "SndFileSource: impossibile accedere al file \"%1\" (%2)" #: libs/ardour/sndfilesource.cc:92 msgid "" "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel " "number" msgstr "" "SndFileSource: il file contiene solo %1 canali; %2 non è valido come numero " "di canale" #: libs/ardour/sndfilesource.cc:140 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)" msgstr "" #: libs/ardour/source.cc:168 msgid "poll on peak request pipe failed (%1)" msgstr "" #: libs/ardour/source.cc:175 msgid "Error on peak thread request pipe" msgstr "" #: libs/ardour/source.cc:208 #, fuzzy msgid "Error reading from peak request pipe" msgstr "Errore nel leggere dalla porta MIDI %1" #: libs/ardour/source.cc:245 libs/ardour/source.cc:250 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on peak request pipe (%1)" msgstr "" #: libs/ardour/source.cc:255 msgid "Source: could not create peak thread" msgstr "" #: libs/ardour/source.cc:345 msgid "Source: cannot stat peakfile \"%1\"" msgstr "" #: libs/ardour/source.cc:365 #, fuzzy msgid "Source: cannot stat peakfile \"%1\" or \"%2\"" msgstr "FileSource: impossibile avviare il peakfile per %1" #: libs/ardour/source.cc:397 msgid "Source: cannot open peakpath \"%1\" (%2)" msgstr "" #: libs/ardour/source.cc:461 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation" msgstr "" #: libs/ardour/source.cc:634 msgid "Source[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3" msgstr "" #: libs/ardour/source.cc:770 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)" msgstr "" #: libs/ardour/source.cc:795 msgid "%1: could not write peak file data (%2)" msgstr "" #: libs/ardour/state_manager.cc:26 #, fuzzy msgid "cleared history" msgstr "pulito" #: libs/ardour/state_manager.cc:39 msgid "" "programming error: illegal state ID (%1) passed to StateManager::set_state() " "(range = 0-%3)" msgstr "" #: libs/ardour/stateful.cc:100 #, fuzzy msgid "Error: could not write %1" msgstr "Esportazione: impossibile scrivere dati sul file di output (%1)" #: libs/ardour/stateful.cc:114 msgid "Could not understand XML file %1" msgstr "" #: libs/ardour/tempo.cc:66 msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property" msgstr "" #: libs/ardour/tempo.cc:74 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value" msgstr "" #: libs/ardour/tempo.cc:81 msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property" msgstr "" #: libs/ardour/tempo.cc:86 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value" msgstr "" #: libs/ardour/tempo.cc:91 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property" msgstr "" #: libs/ardour/tempo.cc:130 msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property" msgstr "" #: libs/ardour/tempo.cc:138 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value" msgstr "" #: libs/ardour/tempo.cc:145 msgid "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" property" msgstr "" #: libs/ardour/tempo.cc:150 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" value" msgstr "" #: libs/ardour/tempo.cc:155 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property" msgstr "" #: libs/ardour/tempo.cc:160 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value" msgstr "" #: libs/ardour/tempo.cc:165 msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property" msgstr "" #: libs/ardour/tempo.cc:258 msgid "move metric" msgstr "" #: libs/ardour/tempo.cc:329 msgid "metric removed" msgstr "" #: libs/ardour/tempo.cc:372 #, fuzzy msgid "add tempo" msgstr "aggiungi regione" #: libs/ardour/tempo.cc:401 #, fuzzy msgid "replace tempo" msgstr "sostituisci la regione" #: libs/ardour/tempo.cc:434 msgid "add meter" msgstr "" #: libs/ardour/tempo.cc:462 #, fuzzy msgid "replaced meter" msgstr "sostituisci la regione" #: libs/ardour/tempo.cc:482 libs/ardour/tempo.cc:498 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!" msgstr "" #: libs/ardour/tempo.cc:537 msgid "programming error: unhandled MetricSection type" msgstr "" #: libs/ardour/tempo.cc:1227 libs/ardour/tempo.cc:1239 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one." msgstr "" #: libs/ardour/vst_plugin.cc:186 #, fuzzy msgid "cannot create VST chunk directory: %1" msgstr "impossibile creare la cartella sounds \"%1\"; ignorato" #: libs/ardour/vst_plugin.cc:194 #, fuzzy msgid "cannot check VST chunk directory: %1" msgstr "impossibile determinare la cartella di lavoro corrente (%1)" #: libs/ardour/vst_plugin.cc:201 msgid "%1 exists but is not a directory" msgstr "" #: libs/ardour/vst_plugin.cc:239 msgid "Bad node sent to VSTPlugin::set_state" msgstr "" #: libs/ardour/vst_plugin.cc:342 libs/ardour/vst_plugin.cc:353 msgid "no support for presets using chunks at this time" msgstr ""