# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:28+0100\n" "Last-Translator: Grégoire AUSINA \n" "Language-Team: \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.2\n" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:171 #, fuzzy msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a DCP." msgstr "" "Le nom de fichier %1 existe déjà, vous ne pouvez l'utiliser pour un nouveau " "projet." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM créée dans %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDMs créées dans %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:83 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Ajouter un film...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557 msgid "&Add OV..." msgstr "&Ajouter une OV..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:565 msgid "&Close" msgstr "&Fermer" #: src/tools/dcpomatic.cc:1332 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Fermer\tCtrl-W" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:105 src/tools/dcpomatic.cc:1414 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:308 src/tools/dcpomatic_player.cc:617 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:599 msgid "&Edit" msgstr "&Édition" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:85 src/tools/dcpomatic.cc:1339 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:355 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:286 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:580 msgid "&Exit" msgstr "&Quitter" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 src/tools/dcpomatic.cc:1413 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:367 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:306 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 msgid "&File" msgstr "&Fichier" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:108 src/tools/dcpomatic.cc:1418 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:368 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:310 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:621 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:601 msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: src/tools/dcpomatic.cc:1415 msgid "&Jobs" msgstr "&Tâches" #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Créer le DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 src/tools/dcpomatic_editor.cc:350 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:556 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Ouvrir...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 src/tools/dcpomatic.cc:1358 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:292 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:295 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_player.cc:578 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:579 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:587 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Préférences...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 src/tools/dcpomatic.cc:1341 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:357 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:288 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:571 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:582 msgid "&Quit" msgstr "&Quitter" #: src/tools/dcpomatic.cc:1322 src/tools/dcpomatic_editor.cc:352 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Enregistrer\tCtrl+S" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560 msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S" msgstr "&Enregistrer l'image...\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1377 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Envoyer le DCP au TMS" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:107 src/tools/dcpomatic.cc:1417 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:620 msgid "&Tools" msgstr "&Outils" #: src/tools/dcpomatic.cc:1416 src/tools/dcpomatic_player.cc:619 msgid "&View" msgstr "&Affichage" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:312 msgid "Playlist:" msgstr "Liste de lecture :" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:123 msgid "Playlists" msgstr "Listes de lecture" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:101 src/tools/dcpomatic.cc:1409 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:364 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:302 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:611 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594 msgid "About" msgstr "À propos" #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_editor.cc:362 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:300 src/tools/dcpomatic_player.cc:609 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:592 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "À propos de DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:346 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558 msgid "Add &KDM..." msgstr "Ajouter un &KDM..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:76 msgid "Add content" msgstr "Ajouter du contenu" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172 #, fuzzy msgid "Add film" msgstr "Ajouter un film..." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:172 msgid "Add film for conversion" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:208 msgid "Add folder..." msgstr "Ajouter un dossier..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:206 msgid "Add..." msgstr "Ajouter..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1769 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:297 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:552 src/tools/dcpomatic_editor.cc:526 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:897 src/tools/dcpomatic_player.cc:1304 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:704 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Une exception s'est produite : %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1778 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" msgstr "" "Une exception s'est produite : %s (%s) (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1788 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:306 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:561 src/tools/dcpomatic_editor.cc:535 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:906 src/tools/dcpomatic_player.cc:1313 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:713 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Une exception s'est produite : %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:354 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Une erreur inconnue s'est produite avec le serveur DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:991 src/tools/dcpomatic.cc:1793 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:311 src/tools/dcpomatic_disk.cc:566 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:540 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:469 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:911 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:920 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1318 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:718 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:727 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Une exception inconnue s'est produite." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:116 src/tools/dcpomatic_editor.cc:78 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:197 msgid "Annotation text" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:765 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Êtes-vous sûr de vouloir restaurer les préférences à leurs valeurs par " "défaut ? Cette opération ne peut être annulée." #: src/tools/dcpomatic.cc:839 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Mauvais réglage pour %s." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:323 src/tools/dcpomatic_player.cc:587 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:327 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "Le contenu de la CPL n'est pas crypté." #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:603 msgid "Check for updates" msgstr "Rechercher des mises à jour" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:64 src/tools/dcpomatic_disk.cc:80 msgid "Choose a DCP folder" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1889 src/tools/dcpomatic.cc:1904 msgid "Close DCP-o-matic" msgstr "Fermer DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic.cc:157 msgid "Close without saving film" msgstr "Fermer sans enregistrer" #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_player.cc:593 msgid "Closed captions..." msgstr "Sous-titres codés..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:124 msgid "Combine" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 msgid "Combining DCPs" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:212 msgid "Content title text" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:160 msgid "Copy DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1346 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Copier les réglages\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:579 src/tools/dcpomatic.cc:588 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "Impossible de créer un dossier pour stocker le DCP." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:595 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Impossible de décrypter le DKDM. Peut-être n'a-t-il pas été créé avec le " "bon certificat." #: src/tools/dcpomatic.cc:649 src/tools/dcpomatic.cc:666 #, fuzzy msgid "Could not duplicate project." msgstr "Impossible de trouver le lecteur." #: src/tools/dcpomatic.cc:920 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Impossible de trouver le convertisseur par lots." #: src/tools/dcpomatic.cc:935 msgid "Could not find player." msgstr "Impossible de trouver le lecteur." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:474 msgid "" "Could not listen for new batch jobs. Perhaps another instance of the DCP-o-" "matic Batch Converter is running." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:335 msgid "Could not load DCP" msgstr "Chargement du DCP impossible" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766 src/tools/dcpomatic_player.cc:1243 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "Impossible de charger le DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546 #, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "" "Impossible de charger le DCP.\n" "\n" "%s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:714 msgid "Could not load KDM." msgstr "Impossible de charger le KDM." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:409 src/tools/dcpomatic_player.cc:416 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:418 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "Impossible de charger un DCP depuis %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:490 msgid "Could not load film %1" msgstr "Impossible de charger le film %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1682 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Impossible de charger le film %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:841 msgid "Could not make DCP." msgstr "Impossible de créer le DCP." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 src/tools/dcpomatic.cc:504 #: src/tools/dcpomatic.cc:509 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le film à %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:499 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project." msgstr "Impossible d'ouvrir ce dossier en tant que projet DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:600 msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "Impossible de lire le fichier comme un KDM. Il est trop lourd. Assurez-" "vous que vous chargez un fichier DKDM (XML)." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Impossible de lire le fichier comme un KDM. Peut-être est-il mal formaté, " "ou n'est-il pas du tout un KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:622 src/tools/dcpomatic.cc:1285 #, fuzzy msgid "Could not save project." msgstr "Impossible de créer le DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:633 #, fuzzy msgid "Could not save template." msgstr "Impossible de trouver le lecteur." #: src/tools/dcpomatic.cc:1130 msgid "Could not send translations" msgstr "Impossible d'envoyer les traductions" #: src/tools/dcpomatic.cc:1046 msgid "Could not show DCP." msgstr "Impossible d'afficher le DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:918 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" "Impossible de lancer le convertisseur par lots. Vous devrez peut-être le " "télécharger depuis dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic.cc:933 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" "Impossible de lancer le lecteur. Vous devrez peut-être le télécharger " "depuis dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:361 src/tools/dcpomatic.cc:1431 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Impossible d'écrire dans le fichier cinemas à %s. Vos modifications n'ont " "pas été enregistrées." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:373 src/tools/dcpomatic.cc:1443 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:993 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:613 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration à %s. Vos " "modifications n'ont pas été enregistrées." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1001 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "" "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration. Vos modifications " "n'ont pas été enregistrées." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:225 msgid "Create KDMs" msgstr "Créer les KDMs" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:207 msgid "Creator" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:131 src/tools/dcpomatic_disk.cc:135 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1544 src/tools/dcpomatic.cc:1620 #: src/tools/dcpomatic.cc:1661 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:461 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "Convertisseur par lots DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:178 src/tools/dcpomatic_combiner.cc:222 #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:256 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Combiner" msgstr "Lecteur DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:314 src/tools/dcpomatic_disk.cc:322 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:355 src/tools/dcpomatic_disk.cc:443 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:489 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Disk Writer" msgstr "Créateur de KDM DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:292 src/tools/dcpomatic_editor.cc:446 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Editor" msgstr "Éditeur de liste de lecture DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:497 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Editor could not start." msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarrer" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:151 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "Serveur d'encodage DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:831 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:865 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "Créateur de KDM DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198 src/tools/dcpomatic_player.cc:398 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:680 src/tools/dcpomatic_player.cc:911 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1184 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "Lecteur DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1266 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "Le lecteur DCP-o-matic n'a pas pu démarrer." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:645 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" msgstr "Éditeur de liste de lecture DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:882 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:691 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "DCP-o-matic n'a pas pu démarrer" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:188 msgid "DCPs combined successfully." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:575 #, c-format msgid "DKDM %s is already in the DKDM list and will not be added again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:596 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Décoder en pleine résolution" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:597 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Décoder en demi résolution" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Décoder en quart de résolution" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:136 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:323 msgid "" "Did you install the DCP-o-matic Disk Writer.pkg from the .dmg? Please check " "and try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1862 src/tools/dcpomatic.cc:1877 msgid "Do nothing" msgstr "Ne rien faire" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:315 msgid "" "Do you see a 'User Account Control' dialogue asking about " "dcpomatic2_disk_writer.exe? If so, click 'Yes', then try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:826 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Voulez-vous écraser le DCP %s existant ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:157 msgid "Don't close" msgstr "Ne pas fermer" #: src/tools/dcpomatic.cc:185 msgid "Don't duplicate" msgstr "Ne pas dupliquer" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:345 msgid "Down" msgstr "Bas" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:147 msgid "Drive" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:590 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "Double écran\tShift+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:640 src/tools/dcpomatic.cc:656 msgid "Duplicate Film" msgstr "Dupliquer le film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1326 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Dupliquer et ouvrir..." #: src/tools/dcpomatic.cc:185 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Dupliquer sans enregistrer le film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1325 msgid "Duplicate..." msgstr "Dupliquer..." #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:88 msgid "Duration" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:148 msgid "Edit reel" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 src/tools/dcpomatic.cc:1395 msgid "Encoding servers..." msgstr "Serveurs d'encodage..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:329 msgid "Encrypted" msgstr "Encrypté" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:83 msgid "Entry point" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 msgid "Export preferences..." msgstr "Exporter les préférences..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1375 msgid "Export subtitles..." msgstr "Exporter les sous-titres..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "Export le fichier vidéo...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:212 msgid "Export..." msgstr "Exporter..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1006 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:323 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" #. TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:152 src/tools/dcpomatic.cc:180 msgid "Film changed" msgstr "Film modifié" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:318 #, fuzzy, c-format msgid "Folder %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:431 msgid "" "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not " "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with " "the KDMs." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:162 msgid "Frames per second" msgstr "Images par seconde" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589 msgid "Full screen\tF11" msgstr "Plein écran\tF11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1394 msgid "Hints..." msgstr "Conseils..." #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:101 msgid "Input DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:93 msgid "Intrinsic duration" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:202 msgid "Issuer" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:500 msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-" "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File " "-> New and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" "Il semble que vous essayez d'ouvrir un DCP. Fichier -> Ouvrier sert à " "charger des projets DCP-o-matic, pas des DCPs. Pour importer un DCP, créez " "un nouveau projet avec Fichier -> Nouveau et cliquez ensuite sur le bouton " "\"Ajouter un DCP...\"." #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:161 msgid "KDM|Timing" msgstr "KDM|Chronologie" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:131 msgid "Length" msgstr "Durée" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:398 src/tools/dcpomatic_player.cc:680 msgid "Loading content" msgstr "Chargement du contenu" #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "Générer des &DKDMs...\tCtrl-D" #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Générer des &KDMs...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1365 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Créer un DCP dans le &convertisseur par lots\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Créer une DKDM pour DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1396 msgid "Manage templates..." msgstr "Gérer les modèles..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:130 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:326 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:134 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: src/tools/dcpomatic.cc:560 msgid "New Film" msgstr "Nouveau film" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:246 msgid "New Playlist" msgstr "Nouvelle liste de lecture" #: src/tools/dcpomatic.cc:1317 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Nouveau...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:89 msgid "" "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml found in this folder. Please choose a DCP " "folder." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:242 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" "Aucun dossier de liste de lecture n'est spécifié dans les préférences. " "Veuillez en définir un et réessayer." #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 msgid "Open DCP in &player" msgstr "Ouvrir le DCP dans le &lecteur" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:280 msgid "Open a DCP using File -> Open" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:219 msgid "Output" msgstr "Sortie" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:120 msgid "Output DCP folder" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Coller les paramètres...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173 msgid "Pause or resume conversion" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:173 msgid "Pause/resume" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:166 msgid "Picture" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:584 msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for DCP-o-matic." msgstr "" "Veuillez vérifier que l'accès aux dossiers contrôlés par Windows n'est pas " "activé pour DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423 msgid "Question|N" msgstr "Question|N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:423 msgid "Question|Y" msgstr "Question|O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1899 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "Recréer la chaîne de décryptage KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1858 src/tools/dcpomatic.cc:1873 #: src/tools/dcpomatic.cc:1885 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "Recréer les certificats de signature" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:217 msgid "Reels" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:151 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1708 msgid "Release notes" msgstr "Notes de mise à jour" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:210 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:347 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: src/tools/dcpomatic.cc:1411 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:304 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:613 msgid "Report a problem..." msgstr "Signaler un problème..." #: src/tools/dcpomatic.cc:766 src/tools/dcpomatic.cc:1401 msgid "Restore default preferences" msgstr "Rétablir les préférences par défaut" #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "A&fficher le DCP dans l'explorateur" #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 msgid "S&how DCP in Files" msgstr "A&fficher le DCP dans les fichiers" #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "A&fficher le DCP dans le Finder" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:316 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "&Enregistrer" #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 msgid "Save as &template..." msgstr "Enregistrer comme &modèle..." #: src/tools/dcpomatic.cc:149 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Enregistrer les changements du film \"%s\" avant de fermer ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:177 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Enregistrer les changements dans le projet \"%s\" avant de dupliquer ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:157 msgid "Save film and close" msgstr "Enregistrer le film et fermer" #: src/tools/dcpomatic.cc:185 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Enregistrer le film et dupliquer" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:724 msgid "Save frame to file" msgstr "Enregistrer l'image dans un fichier" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154 msgid "Screens" msgstr "Écrans" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:374 src/tools/dcpomatic_player.cc:631 msgid "Select DCP to open" msgstr "Sélectionner le DCP à ouvrir" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:659 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Sélectionner le DCP à ouvrir en tant qu'OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:764 msgid "Select DKDM File" msgstr "Sélectionner le fichier DKDM" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:550 msgid "Select DKDM file" msgstr "Sélectionner le fichier DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:700 msgid "Select KDM" msgstr "Sélectionner le KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1351 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" msgstr "Sélectionner tout\tShift-Ctrl-A" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:329 src/tools/dcpomatic.cc:597 msgid "Select film to open" msgstr "Sélectionner le film à ouvrir" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:445 msgid "Send KDM emails" msgstr "Envoyer les e-mails de KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 msgid "Send translations..." msgstr "Envoyer les traductions..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:595 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Régler la résolution de décodage en fonction de l'affichage" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423 msgid "" "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the " "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will " "not be created." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:169 msgid "Sound" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:778 msgid "Specify ZIP file" msgstr "Spécifier le fichier ZIP" #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:172 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_player.cc:605 msgid "System information..." msgstr "Informations système..." #: src/tools/dcpomatic.cc:798 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and " "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "Les fichiers DCP et intermédiaires de ce film occupent environ %.1f GB, et " "le disque que vous utilisez ne dispose que de %.1f GB. Vous auriez besoin " "de moitié moins d'espace si le système de fichiers supportait les liens " "durs, mais ce n'est pas le cas. Voulez-vous quand même continuer ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:796 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Le DCP de ce film occupera environ %.1f GB, et le disque que vous utilisez " "ne dispose que de %.1f GB. Voulez-vous quand même continuer ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1504 src/tools/dcpomatic_player.cc:975 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "Le serveur de téléchargement de DCP-o-matic n'a pas pu être contacté." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:244 #, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "Les DCPs de ce film et des films déjà en attente occuperont environ %.1f " "GB. Les disques que vous utilisez ne disposent que de %.1f GB. Voulez-vous " "quand même ajouter ce film à la file d'attente ?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:355 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "Le KDM n'autorise pas la lecture de ce contenu pour le moment." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:461 msgid "" "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing " "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM " "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:459 msgid "" "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing " "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:970 msgid "The certificate chain for signing is invalid" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1900 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour décrypter les KDM est " "incohérente et\n" "ne peut pas être utilisée. DCP-o-matic ne peut pas démarrer si vous ne le " "recréez pas.\n" "Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour le décryptage des KDM ? " "Il est préférable\n" "de dire \"Non\" ici et de sauvegarder votre configuration avant de continuer." #: src/tools/dcpomatic.cc:1859 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et les " "KDMs contient une\n" "petite erreur qui empêche la validation correcte des DCPs sur certains " "systèmes. Voulez-vous\n" "recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et des KDMs ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1874 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs has a " "validity period\n" "that is too long. This will cause problems playing back DCPs on some " "systems.\n" "Do you want to re-create the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCP et les " "KDM a une période\n" "de validité trop longue. trop longue. Cela entraîne des problèmes de " "lecture des DCP sur certains\n" "systèmes. Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour signer les DCPs " "et les KDMs ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1886 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "La chaîne de certificats que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et les " "KDMs est incohérente\n" "et ne peut pas être utilisée. DCP-o-matic ne peut pas démarrer si vous ne " "la recréez pas.\n" "Voulez-vous recréer la chaîne de certificats pour la signature des DCPs et " "des KDMs ?" #: src/tools/dcpomatic_combiner.cc:161 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes-vous sûr de vouloir " "l'utiliser ?" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:278 msgid "The disk you selected is no longer available. Please choose another." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:357 #, c-format msgid "" "The drive %s could not be unmounted.\n" "Close any application that is using it, then try again. (%s)" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:530 src/tools/dcpomatic_player.cc:1342 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "La configuration existante n'a pu être chargée. Les valeurs par défaut " "seront utilisées à la place. Cela peut prendre un peu de temps." #: src/tools/dcpomatic.cc:1506 src/tools/dcpomatic_player.cc:977 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Pas de mise à jour disponible de DCP-o-matic pour l'instant." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:274 src/tools/dcpomatic.cc:1157 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:254 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Il y a des tâches inachevées ; êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:482 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Ce film a été créé avec une ancienne version de DVD-o-matic et pourrait ne " "pas se charger correctement dans cette version. Veuillez vérifier " "attentivement les paramètres du film." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:411 #, fuzzy msgid "" "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into " "the player. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project folder if " "that's what you want to play." msgstr "" "Cela ressemble à un dossier de projet DCP-o-matic, qui ne peut pas être " "chargé dans le lecteur. Choisissez le répertoire DCP à l'intérieur du " "dossier de projet DCP-o-matic si c'est ce que vous voulez lire." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604 msgid "Timing..." msgstr "Chronologie..." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:115 #, fuzzy msgid "Tools" msgstr "&Outils" #: src/tools/dcpomatic.cc:582 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "Essayez d'enlever les caractères %s du nom de votre répertoire." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:328 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:275 src/tools/dcpomatic.cc:1158 #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:255 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Tâches inachevées" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:114 msgid "Uninstall..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:344 msgid "Up" msgstr "Haut" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 msgid "Verify DCP..." msgstr "Vérifier le DCP..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 msgid "Video waveform..." msgstr "Forme d'onde vidéo..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:738 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" "Vous êtes sur le point de supprimer une DKDM. Cela rendra impossible le " "décryptage du DCP pour lequel la DKDM a été créée, et cela ne peut être " "annulé. Êtes-vous sûr ?" #: src/tools/dcpomatic.cc:955 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Vous êtes sur le point de créer une DKDM qui est crypté par une clé privée " "contenue dans\n" "\n" "%s\n" "\n" "Il est TRÈS IMPORTANT de SAUVEGARDER CE FICHIER car si vous le " "perdez, votre DKDM (et les DCPs qu'il protège) seront inutilisables." #: src/tools/dcpomatic.cc:816 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Vous êtes sur le point de créer un DCP crypté. Il sera impossible de créer " "des KDMs pour ce DCP sans avoir de copie du fichier metadata.xml à " "l'intérieur du film et des fichiers métadonnées contenus dans le DCP.\n" "\n" "Assurez-vous que ces fichiers sont SAUVEGARDÉS si vous souhaitez créer des KDMs pour ce " "film." #: src/tools/dcpomatic.cc:1669 msgid "" "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of " "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause " "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-" "matic." msgstr "" "Vous exécutez la version 32 bits de DCP-o-matic sur une version 64 bits de " "Windows. Cela limite la mémoire disponible pour DCP-o-matic et peut " "provoquer des erreurs. Il vous est fortement conseillé d'installer la " "version 64 bits de DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:484 msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. DCP-o-matic Disk Writer will close now. Please try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_disk.cc:373 msgid "" "You did not correctly confirm that you read the warning that was just " "shown. Please try again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:338 src/tools/dcpomatic.cc:606 #: src/tools/dcpomatic_editor.cc:380 src/tools/dcpomatic_player.cc:637 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:668 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "Vous n'avez pas sélectionné de dossier. Assurez-vous de sélectionner un " "dossier avant de cliquer sur Ouvrir." #: src/tools/dcpomatic.cc:1123 msgid "" "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise " "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions." msgstr "" "Vous devez indiquer une adresse e-mail valide lorsque vous envoyez des " "traductions, sinon les responsables de DCP-o-matic ne pourront pas vous " "créditer ou vous contacter pour vous poser des questions." #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic DCP Combiner" #~ msgstr "Créateur de KDM DCP-o-matic" #, fuzzy #~ msgid "DCP-o-matic Combine" #~ msgstr "DCP-o-matic" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pause" #~ msgid "Resume" #~ msgstr "Reprendre" #~ msgid "Could not run konqueror" #~ msgstr "Démarrage konqueror impossible" #~ msgid "Could not show DCP" #~ msgstr "Ouverture du DCP impossible" #~ msgid "The lock file is not present." #~ msgstr "Le fichier verrou n'est pas présent pour le moment." #~ msgid "The required display devices are not connected correctly." #~ msgstr "Le périphérique d'affichage requis n'est pas connecté correctement." #~ msgid "Verifying DCP" #~ msgstr "Vérification du DCP en cours" #~ msgid "&Content" #~ msgstr "&Contenu" #~ msgid "Scale to fit &height" #~ msgstr "Adapter pour remplir &hauteur" #~ msgid "Scale to fit &width" #~ msgstr "Adapter pour remplir largeur" #~ msgid "Disable timeline" #~ msgstr "Désactiver la Timeline" #~ msgid "E-cinema" #~ msgstr "E-cinema" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Format" #~ msgid "Load playlist" #~ msgstr "Charger Playliste" #~ msgid "Select playlist file" #~ msgstr "Sélectionner une playliste" #~ msgid "Skippable" #~ msgstr "Evitable" #~ msgid "Some content in this playlist was not found." #~ msgstr "Certains contenus dans cette playliste n'ont pas été trouvés." #~ msgid "Stop after play" #~ msgstr "Arrêt après lecture" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Propriétés..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-" #~ "matic (carl@dcpomatic.com)." #~ msgid "" #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-" #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)." #~ msgstr "" #~ "Erreur indéterminée. Merci de rapporter le problème à l'auteur de DCP-o-" #~ "matic (carl@dcpomatic.com)." #~ msgid "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgstr "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." #~ msgstr "Création de DCP libre et open-source à partir de presque tout." #~ msgid "&Analyse audio" #~ msgstr "&Analyser le son" #, fuzzy #~ msgid "The directory %1 already exists." #~ msgstr "Le dossier %s existe déjà."