# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-29 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-12 02:06+0200\n" "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk \n" "Language-Team: Rob van Nieuwkerk \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:334 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film." msgstr "" "Het bestand %1 bestaat al, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe " "film." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:50 msgid "&Add Film..." msgstr "&Voeg film toe..." #: src/tools/dcpomatic.cc:735 msgid "&Content" msgstr "&Content" #: src/tools/dcpomatic.cc:733 msgid "&Edit" msgstr "&Wijzig" #: src/tools/dcpomatic.cc:693 msgid "&Exit" msgstr "&Stop" #: src/tools/dcpomatic.cc:731 src/tools/dcpomatic_batch.cc:56 msgid "&File" msgstr "&Bestand" #: src/tools/dcpomatic.cc:738 src/tools/dcpomatic_batch.cc:57 msgid "&Help" msgstr "&Help" #: src/tools/dcpomatic.cc:736 msgid "&Jobs" msgstr "&Taken" #: src/tools/dcpomatic.cc:710 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Maak DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:682 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Open...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:699 src/tools/dcpomatic.cc:702 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Voorkeuren...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:695 src/tools/dcpomatic_batch.cc:51 msgid "&Quit" msgstr "&Stop" #: src/tools/dcpomatic.cc:684 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Bewaar\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:712 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Verstuur DCP naar TMS" #: src/tools/dcpomatic.cc:737 msgid "&Tools" msgstr "&Gereedschappen" #: src/tools/dcpomatic.cc:727 src/tools/dcpomatic_batch.cc:54 msgid "About" msgstr "Over" #: src/tools/dcpomatic.cc:725 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Over DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:84 msgid "Add Film..." msgstr "Voeg film toe..." #: src/tools/dcpomatic.cc:938 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s).\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:947 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Er is een uitzondering opgetreden: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:952 #: src/tools/dcpomatic.cc:961 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden." #: src/tools/dcpomatic.cc:430 #, c-format msgid "Bad setting for %s (%s)" msgstr "Verkeerde instelling voor %s (%s)" #: src/tools/dcpomatic.cc:469 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld." #: src/tools/dcpomatic.cc:719 msgid "Check for updates" msgstr "Controleer op updates" #: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_batch.cc:242 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Kan film %1 (%2) niet laden" #: src/tools/dcpomatic.cc:432 #, c-format msgid "Could not make DCP: %s" msgstr "Kan DCP niet maken: %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:175 #, c-format msgid "Could not open film at %s (%s)" msgstr "Kan film niet openen op %s (%s)" #: src/tools/dcpomatic.cc:529 msgid "Could not show DCP" msgstr "Kan DCP niet tonen" #: src/tools/dcpomatic.cc:520 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)" msgstr "Kan DCP niet tonen (kan konqueror niet starten)" #: src/tools/dcpomatic.cc:513 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)" msgstr "Kan DCP niet tonen (kan nautilus niet starten)" #: src/tools/dcpomatic.cc:305 src/tools/dcpomatic.cc:826 #: src/tools/dcpomatic.cc:862 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:197 src/tools/dcpomatic_batch.cc:227 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "DCP-o-matic Batch Converter" #: src/tools/dcpomatic.cc:718 msgid "Encoding servers..." msgstr "Encodeer-servers..." #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:101 msgid "Film changed" msgstr "Film is gewijzigd" #: src/tools/dcpomatic.cc:717 msgid "Hints..." msgstr "Hints..." #: src/tools/dcpomatic.cc:711 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Maak &KDM's...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:681 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Nieuw...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic.cc:729 msgid "Report a problem..." msgstr "Meld een probleem..." #: src/tools/dcpomatic.cc:721 msgid "Restore default preferences" msgstr "Herstel standaardvoorkeuren" #: src/tools/dcpomatic.cc:713 msgid "S&how DCP" msgstr "Toon DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:98 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het stoppen?" #: src/tools/dcpomatic.cc:707 msgid "Scale to fit &height" msgstr "Maak passend in &hoogte" #: src/tools/dcpomatic.cc:706 msgid "Scale to fit &width" msgstr "Maak passend in &breedte" #: src/tools/dcpomatic.cc:350 src/tools/dcpomatic_batch.cc:152 msgid "Select film to open" msgstr "Kies film om te openen" #: src/tools/dcpomatic.cc:416 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and " "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "De DCP en tijdelijke bestanden voor deze film zullen ongeveer %.1f GB in " "beslag nemen, en de harde schijf die gebruikt wordt heeft maar %.1f GB " "beschikbaar. Er zou maar half zoveel ruimte nodig zijn als het " "bestandsysteem hard links zou ondersteunen, maar dat doet het niet. Wilt u " "toch doorgaan?" #: src/tools/dcpomatic.cc:414 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are " "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "De DCP voor deze film zal ongeveer %.1f GB in beslag nemen, er is echter " "maar %.1f GB beschikbaar. Wilt u toch doorgaan?" #: src/tools/dcpomatic.cc:987 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "Kan geen verbinding maken met de DCP-o-matic download-server." #: src/tools/dcpomatic.cc:324 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?" #: src/tools/dcpomatic.cc:991 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Er is geen nieuwere versie van DCP-o-matic beschikbaar." #: src/tools/dcpomatic.cc:590 src/tools/dcpomatic_batch.cc:111 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Er zijn nog onvoltooide taken; weet u zeker dat u wilt stoppen?" #: src/tools/dcpomatic.cc:271 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en laadt " "mogelijk niet goed in deze versie. Controleer a.u.b. de instellingen van de " "film zorgvuldig." #: src/tools/dcpomatic.cc:591 src/tools/dcpomatic_batch.cc:112 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Onvoltooide taken" #: src/tools/dcpomatic.cc:716 msgid "Video waveform..." msgstr "Video-golfvorm..." #: src/tools/dcpomatic.cc:359 src/tools/dcpomatic_batch.cc:161 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "U heeft geen map geselecteerd. Zorg ervoor dat er een map geselecteerd is " "voordat u op Open klikt."