# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-28 14:44+0200\n" "Last-Translator: Mattias Mattsson \n" "Language-Team: \n" "Language: sv_SE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM skriven till %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:388 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM:er skrivna till %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:78 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Lägg till film...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:495 msgid "&Add OV..." msgstr "&Lägg till OV..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:503 msgid "&Close" msgstr "&Stäng" #: src/tools/dcpomatic.cc:1299 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Stäng\tCtrl-W" #: src/tools/dcpomatic.cc:1379 src/tools/dcpomatic_batch.cc:100 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:555 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:551 msgid "&Edit" msgstr "&Redigera" #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:507 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:532 msgid "&Exit" msgstr "&Avsluta" #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:98 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:553 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549 msgid "&File" msgstr "&Arkiv" #: src/tools/dcpomatic.cc:1383 src/tools/dcpomatic_batch.cc:103 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:559 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:553 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 msgid "&Jobs" msgstr "&Jobb" #: src/tools/dcpomatic.cc:1330 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Gör DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1286 src/tools/dcpomatic_player.cc:494 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Öppna...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1321 src/tools/dcpomatic.cc:1325 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:86 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513 src/tools/dcpomatic_player.cc:516 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:539 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:509 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:534 msgid "&Quit" msgstr "&Avsluta" #: src/tools/dcpomatic.cc:1289 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Spara\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:498 #, fuzzy msgid "&Save frame to file...\tCtrl-S" msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:1344 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Skicka DCP till TMS" #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_batch.cc:102 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:558 msgid "&Tools" msgstr "&Verktyg" #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 src/tools/dcpomatic_player.cc:557 msgid "&View" msgstr "&Visa" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:262 msgid "Playlist:" msgstr "Spellista:" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:108 msgid "Playlists" msgstr "Playlistor" #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:549 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546 msgid "About" msgstr "Om" #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:544 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Om DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:294 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496 msgid "Add &KDM..." msgstr "&Lägg till KDM..." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:135 msgid "Add Film..." msgstr "Lägg till film..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:63 msgid "Add content" msgstr "Lägg till källmaterial" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:169 msgid "Add folder..." msgstr "Lägg till mapp..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167 msgid "Add..." msgstr "Lägg till..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1730 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:701 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1235 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:656 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Ett fel inträffade: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1739 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" msgstr "" "Ett undantag inträffade: %s (%s) (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1749 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:710 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1244 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:665 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Ett fel inträffade: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:352 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern." #: src/tools/dcpomatic.cc:953 src/tools/dcpomatic.cc:1754 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:715 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:724 src/tools/dcpomatic_player.cc:1249 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:670 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:679 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Ett okänt fel inträffade." #: src/tools/dcpomatic.cc:728 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina " "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras." #: src/tools/dcpomatic.cc:795 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Felaktig inställning för %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:525 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:275 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:949 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:395 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat." #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 src/tools/dcpomatic_player.cc:541 msgid "Check for updates" msgstr "Leta efter uppdateringar" #: src/tools/dcpomatic.cc:1838 src/tools/dcpomatic.cc:1855 msgid "Close DCP-o-matic" msgstr "Avsluta DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic.cc:156 msgid "Close without saving film" msgstr "Avsluta utan att spara film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 src/tools/dcpomatic_player.cc:531 msgid "Closed captions..." msgstr "Dolda undertexter..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:545 src/tools/dcpomatic.cc:554 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "Kunde inte skapa mapp för att spara film." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat." #: src/tools/dcpomatic.cc:888 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic batchkonverterare." #: src/tools/dcpomatic.cc:903 msgid "Could not find player." msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:704 src/tools/dcpomatic_player.cc:1174 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "Kunde inte ladda DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:484 #, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "" "Kunde inte ladda DCP.\n" "\n" "%s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:650 msgid "Could not load KDM." msgstr "Kunde inte ladda KDM." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:347 src/tools/dcpomatic_player.cc:354 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:356 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "Kunde inte ladda DCP från %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:458 msgid "Could not load film %1" msgstr "Kunde inte ladda film %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1647 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Kunde inte ladda film %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:797 msgid "Could not make DCP." msgstr "Kunde inte göra DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:470 src/tools/dcpomatic.cc:475 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:219 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:465 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project." msgstr "Kunde inte öppna denna mapp som ett DCP-o-matic-projekt." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479 msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den är alldeles för stor. Säkerställ att " "det är en DKDM (XML) fil du försöker öppna." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:467 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller " "inte alls en KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:1103 #, fuzzy msgid "Could not send translations" msgstr "Kunde inte köra nautilus" #: src/tools/dcpomatic.cc:1021 msgid "Could not show DCP." msgstr "Kunde inte visa DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:886 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" "Kunde inte starta DCP-o-matic Batch Converter. Du kan behöva ladda ner den " "från dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic.cc:901 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" "Kunde inte starta DCP-o-matic Player. Du kan behöva ladda ner den från " "dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic.cc:1396 src/tools/dcpomatic_batch.cc:330 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats." #: src/tools/dcpomatic.cc:1408 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:924 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:565 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte " "sparats." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:932 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte " "sparats." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186 msgid "Create KDMs" msgstr "Gör KDM:er" #: src/tools/dcpomatic.cc:1511 src/tools/dcpomatic.cc:1585 #: src/tools/dcpomatic.cc:1626 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:434 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:149 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic Encode Server" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:635 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:669 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:148 src/tools/dcpomatic_player.cc:339 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:615 src/tools/dcpomatic_player.cc:836 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1115 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "DCP-o-matic Spelare" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1197 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "DCP-o-matic Player kunde inte starta." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:597 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:631 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:686 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:643 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:534 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Avkoda i full upplösning" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Avkoda i halv upplösning" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:536 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Avkoda i kvarts upplösning" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:121 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: src/tools/dcpomatic.cc:1824 msgid "Do nothing" msgstr "Gör inget" #: src/tools/dcpomatic.cc:782 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Vill du skriva över den befintliga DCP:n %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:156 msgid "Don't close" msgstr "Stäng ej" #: src/tools/dcpomatic.cc:193 msgid "Don't duplicate" msgstr "Gör ingen kopia" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:293 msgid "Down" msgstr "Ner" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "Delad skärm\tShift+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:605 src/tools/dcpomatic.cc:620 msgid "Duplicate Film" msgstr "Duplicera film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1293 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Duplicera och öppna..." #: src/tools/dcpomatic.cc:193 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Duplicera utan att spara film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1292 msgid "Duplicate..." msgstr "Duplicera..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1362 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93 msgid "Encoding servers..." msgstr "Kodningsservrar..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:277 msgid "Encrypted" msgstr "Kryptera" #: src/tools/dcpomatic.cc:1342 msgid "Export subtitles..." msgstr "Exportera undertexter..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1341 msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:173 msgid "Export..." msgstr "Exportera..." #: src/tools/dcpomatic.cc:978 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:151 src/tools/dcpomatic.cc:188 msgid "Film changed" msgstr "Film ändrad" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:160 msgid "Frames per second" msgstr "Bilder per sekund" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:527 msgid "Full screen\tF11" msgstr "Fullskärm\tF11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1361 msgid "Hints..." msgstr "Tips..." #: src/tools/dcpomatic.cc:466 msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-" "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File " "-> New and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" "Det verkar som du försöker öppna en DCP. Arkiv -> Öppna används för att " "öppna DCP-o-matic-projekt, inte DCP:er. För att importera en DCP, skapa " "först ett nytt projekt med Arkiv -> Nytt och klicka sedan på \"Lägg till DCP…" "\"-knappen." #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152 msgid "KDM|Timing" msgstr "Tajming" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116 msgid "Length" msgstr "Speltid" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:339 src/tools/dcpomatic_player.cc:615 msgid "Loading content" msgstr "Laddar källmaterial" #: src/tools/dcpomatic.cc:1337 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "Gör &DKDM:er...\tCtrl-D" #: src/tools/dcpomatic.cc:1335 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Gör &KDM:er...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1332 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Gör DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1338 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 msgid "Manage templates..." msgstr "Hantera mallar..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274 msgid "Name" msgstr "Namn" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:119 msgid "New" msgstr "Ny" #: src/tools/dcpomatic.cc:529 msgid "New Film" msgstr "Ny film" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:209 msgid "New Playlist" msgstr "Ny spellista" #: src/tools/dcpomatic.cc:1284 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Ny...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:522 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" "Ingen mapp för spellistor är i inställningar. Ange en mapp och försök igen." #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 msgid "Open DCP in &player" msgstr "Öppna DCP i &spelaren" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:180 msgid "Output" msgstr "Output" #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:138 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/tools/dcpomatic.cc:550 msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for DCP-o-matic." msgstr "" "Kontrollera att du inte har Windows \"styrda mappar\" aktriverade för DCP-o-" "matic." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361 msgid "Question|N" msgstr "N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:361 msgid "Question|Y" msgstr "J" #: src/tools/dcpomatic.cc:1850 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "Återskapa KDM dekrypteringskedja" #: src/tools/dcpomatic.cc:1820 src/tools/dcpomatic.cc:1834 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "Återskapa signeringscertifikat" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:295 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: src/tools/dcpomatic.cc:1376 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:551 msgid "Report a problem..." msgstr "Rapportera ett problem..." #: src/tools/dcpomatic.cc:729 src/tools/dcpomatic.cc:1368 msgid "Restore default preferences" msgstr "Återställ ursprungliga inställningar" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:141 msgid "Resume" msgstr "Återuppta" #: src/tools/dcpomatic.cc:1349 msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "&Visa DCP in Utforskaren" #: src/tools/dcpomatic.cc:1351 msgid "S&how DCP in Files" msgstr "&Visa DCP in Filer" #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "S&how DCP in Finder" #: src/tools/dcpomatic.cc:1291 msgid "Save as &template..." msgstr "Spara som &mall..." #: src/tools/dcpomatic.cc:148 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före avslut?" #: src/tools/dcpomatic.cc:185 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före duplicering?" #: src/tools/dcpomatic.cc:156 msgid "Save film and close" msgstr "Spara film och avsluta" #: src/tools/dcpomatic.cc:193 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Spara film och duplicera" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:662 msgid "Save frame to file" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145 msgid "Screens" msgstr "Salonger" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:569 msgid "Select DCP to open" msgstr "Välj DCP att öppna" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:594 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Välj DCP att öppna som OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:584 msgid "Select DKDM File" msgstr "Välj DKDM-fil" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:447 msgid "Select DKDM file" msgstr "Välj DKDM-fil" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:636 msgid "Select KDM" msgstr "Välj KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1318 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" msgstr "Välj allt\tShift-Ctrl-A" #: src/tools/dcpomatic.cc:566 src/tools/dcpomatic_batch.cc:296 msgid "Select film to open" msgstr "Välj film att öppna" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:382 msgid "Send KDM emails" msgstr "Skicka KDM-epost" #: src/tools/dcpomatic.cc:1365 msgid "Send translations..." msgstr "Skicka översättningar..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:533 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Sätt avkodningsupplösning att matcha bildskärmen" #: src/tools/dcpomatic.cc:1366 src/tools/dcpomatic_player.cc:543 msgid "System information..." msgstr "Systeminformation..." #: src/tools/dcpomatic.cc:752 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and " "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "Den färdiga DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär " "%.1f GB. Disken du använder har bara %.1f GB ledigt. Du skulle bara behöva " "halva det utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det " "inte har. Vill du fortsätta ändå?" #: src/tools/dcpomatic.cc:750 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Den färdiga DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du " "använder har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1470 src/tools/dcpomatic_player.cc:906 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:208 #, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du använder " "har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:295 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "KDM:en tillåter inte uppspelning av DCP:n vid denna tidpunkt." #: src/tools/dcpomatic.cc:1851 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att dekryptera KDM:er är " "inkonsistent och kan\n" "inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att kedjan återskapas. Vill " "du återskapa\n" "certifikatskedjan som används för dekryptering av KDM:er? Kanske vill du " "svara \"Nej\" här och\n" "ta backup på dina inställningar innan du fortsätter." #: src/tools/dcpomatic.cc:1821 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n" "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n" "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:" "er\n" "och KDM:er?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1835 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er " "är\n" "inkonsistent och kan inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att " "kedjan\n" "återskapas. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering " "av\n" "DCP:er och KDM:er?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1796 src/tools/dcpomatic_batch.cc:490 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:734 src/tools/dcpomatic_server.cc:364 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1273 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "De nuvaranda inställningarna kan inte laddas. Standardvärden kommer att " "används istället. Dessa kan ta en kort stund att återskapa." #: src/tools/dcpomatic.cc:1472 src/tools/dcpomatic_player.cc:908 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängliga." #: src/tools/dcpomatic.cc:1135 src/tools/dcpomatic_batch.cc:238 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?" #: src/tools/dcpomatic.cc:448 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in " "felaktigt i denna version. Kontrollera alla inställningarn noggrant." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:349 msgid "" "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be loaded into " "the player. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project folder " "if that's what you want to play." msgstr "" "Detta ser ut att vara en DCP-o-matic projektfolder, vilket inte kan laddas i " "spelaren. Välj DCP-foldern i DCP-o-matic projektfoldern om det är vad du " "vill spela." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:542 msgid "Timing..." msgstr "Tajming..." #: src/tools/dcpomatic.cc:548 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "Försök med att ta bort %s-tecken från ditt mappnamn." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:276 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/tools/dcpomatic.cc:1136 src/tools/dcpomatic_batch.cc:239 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Oavslutade jobb" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292 msgid "Up" msgstr "Upp" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:539 msgid "Verify DCP..." msgstr "Verifiera DCP..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1358 msgid "Video waveform..." msgstr "Video-vågform..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:559 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" "Du är på väg att ta bort en DKDM. Detta kommer göra det omöjligt att " "dekryptera DCP:n som DKDM gjordes för. Detta kan inte ångras. Är du säker?" #: src/tools/dcpomatic.cc:924 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n" "\n" "%s\n" "\n" "Det är MYCKET VIKTIGT att du " "SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL. Om " "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt " "oanvändbara." #: src/tools/dcpomatic.cc:772 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt " "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av metadata.xml-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n" "\n" "Du bör säkerställa att dessa filer är SÄKERHETSKOPIERADE om du vill skapa KDM:er för denna film." #: src/tools/dcpomatic.cc:1634 msgid "" "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of " "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause " "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-" "matic." msgstr "" "Du kör 32-bitarsversionen av DPC-o-matic på en 64-bitarsversion av Windows. " "Detta kommer begränsa tillgängligt minne för DCP-o-matic och kan leda till " "fel. Du är starkt rekommenderad att installera 64-bitarsversionen av DCP-o-" "matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:575 src/tools/dcpomatic_batch.cc:305 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:575 src/tools/dcpomatic_player.cc:603 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "Du har inte valt en mapp. Välj en mapp innan du klickar på öppna." #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 msgid "" "You must enter a valid email address when sending translations, otherwise " "the DCP-o-matic maintainers cannot credit you or contact you with questions." msgstr "" #~ msgid "Could not run konqueror" #~ msgstr "Kunde inte köra konqueror" #~ msgid "Could not show DCP" #~ msgstr "Kunde inte visa DCP" #~ msgid "&Content" #~ msgstr "&Innehåll" #~ msgid "Scale to fit &height" #~ msgstr "Skala för att rymma &höjd" #~ msgid "Scale to fit &width" #~ msgstr "Skala för att rymma &bredd" #, fuzzy #~ msgid "DCP" #~ msgstr "CPL" #, fuzzy #~ msgid "Select playlist file" #~ msgstr "Välj DKDM-fil" #~ msgid "Could not load DCP" #~ msgstr "Kunde inte ladda DCP" #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film." #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film." #~ msgid "" #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want " #~ "to use it?" #~ msgstr "" #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill " #~ "använda den?" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Egenskaper" #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Spara" #~ msgid "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgstr "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." #~ msgstr "" #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som " #~ "helst." #~ msgid "&Analyse audio" #~ msgstr "&Analysera audio" #~ msgid "The directory %1 already exists." #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."