# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-22 02:21+0100\n" "Last-Translator: Mattias Mattsson \n" "Language-Team: \n" "Language: sv_SE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM skriven till %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:392 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM:er skrivna till %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Lägg till film...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:507 msgid "&Add OV..." msgstr "&Lägg till OV..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:513 msgid "&Close" msgstr "&Stäng" #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Stäng\tCtrl-W" #: src/tools/dcpomatic.cc:1395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:565 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:547 msgid "&Edit" msgstr "&Redigera" #: src/tools/dcpomatic.cc:1331 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:517 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:528 msgid "&Exit" msgstr "&Avsluta" #: src/tools/dcpomatic.cc:1394 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:563 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:545 msgid "&File" msgstr "&Arkiv" #: src/tools/dcpomatic.cc:1399 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:569 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:549 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" #: src/tools/dcpomatic.cc:1396 msgid "&Jobs" msgstr "&Jobb" #: src/tools/dcpomatic.cc:1350 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Gör DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1313 src/tools/dcpomatic_player.cc:506 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Öppna...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1343 src/tools/dcpomatic.cc:1346 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:79 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:523 src/tools/dcpomatic_player.cc:526 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:535 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:1333 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:519 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:530 msgid "&Quit" msgstr "&Avsluta" #: src/tools/dcpomatic.cc:1315 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Spara\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Skicka DCP till TMS" #: src/tools/dcpomatic.cc:1398 src/tools/dcpomatic_batch.cc:95 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 msgid "&Tools" msgstr "&Verktyg" #: src/tools/dcpomatic.cc:1397 src/tools/dcpomatic_player.cc:567 msgid "&View" msgstr "&Visa" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:258 msgid "Playlist:" msgstr "Spellista:" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:104 msgid "Playlists" msgstr "Playlistor" #: src/tools/dcpomatic.cc:1390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:559 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:542 msgid "About" msgstr "Om" #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:557 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:540 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Om DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:508 msgid "Add &KDM..." msgstr "&Lägg till KDM..." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:129 msgid "Add Film..." msgstr "Lägg till film..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:59 msgid "Add content" msgstr "Lägg till källmaterial" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:168 msgid "Add folder..." msgstr "Lägg till mapp…" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166 msgid "Add..." msgstr "Lägg till..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1731 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:704 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1202 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:652 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Ett fel inträffade: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1740 #, fuzzy, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s) (%s)\n" "\n" msgstr "" "Ett fel inträffade: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1750 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:713 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1211 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:661 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Ett fel inträffade: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:341 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern." #: src/tools/dcpomatic.cc:964 src/tools/dcpomatic.cc:1755 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:403 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:718 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:727 src/tools/dcpomatic_player.cc:1216 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:666 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:675 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Ett okänt fel inträffade." #: src/tools/dcpomatic.cc:739 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina " "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras." #: src/tools/dcpomatic.cc:806 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Felaktig inställning för %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:535 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:960 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:399 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "CPL:ens innehåll är inte krypterat." #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_player.cc:551 msgid "Check for updates" msgstr "Leta efter uppdateringar" #: src/tools/dcpomatic.cc:1839 src/tools/dcpomatic.cc:1856 msgid "Close DCP-o-matic" msgstr "Avsluta DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic.cc:152 msgid "Close without saving film" msgstr "Avsluta utan att spara film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1373 src/tools/dcpomatic_player.cc:541 msgid "Closed captions..." msgstr "Dolda undertexter…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1337 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:556 src/tools/dcpomatic.cc:565 msgid "Could not create folder to store film." msgstr "Kunde inte skapa mapp för att spara film." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:478 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat." #: src/tools/dcpomatic.cc:899 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic batchkonverterare." #: src/tools/dcpomatic.cc:914 msgid "Could not find player." msgstr "Kunde inte hitta DCP-o-matic Player." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:678 src/tools/dcpomatic_player.cc:1141 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "Kunde inte ladda DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:496 #, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "" "Kunde inte ladda DCP.\n" "\n" "%s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:660 msgid "Could not load KDM." msgstr "Kunde inte ladda KDM." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:365 src/tools/dcpomatic_player.cc:367 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "Kunde inte ladda DCP från %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:449 msgid "Could not load film %1" msgstr "Kunde inte ladda film %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1648 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Kunde inte ladda film %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:808 msgid "Could not make DCP." msgstr "Kunde inte göra DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:473 src/tools/dcpomatic.cc:478 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:213 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:468 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project." msgstr "Kunde inte öppna denna mapp som ett DCP-o-matic-projekt." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:483 msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den är alldeles för stor. Säkerställ att " "det är en DKDM (XML) fil du försöker öppna." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller " "inte alls en KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 msgid "Could not run konqueror" msgstr "Kunde inte köra konqueror" #: src/tools/dcpomatic.cc:1042 msgid "Could not run nautilus" msgstr "Kunde inte köra nautilus" #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic.cc:1058 msgid "Could not show DCP" msgstr "Kunde inte visa DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1042 msgid "Could not show DCP." msgstr "Kunde inte visa DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:897 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" "Kunde inte starta DCP-o-matic Batch Converter. Du kan behöva ladda ner den " "från dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic.cc:912 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" "Kunde inte starta DCP-o-matic Player. Du kan behöva ladda ner den från " "dcpomatic.com." #: src/tools/dcpomatic.cc:1412 src/tools/dcpomatic_batch.cc:324 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats." #: src/tools/dcpomatic.cc:1424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:336 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:899 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:561 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte " "sparats." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:907 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kunde inte skriva till inställningsfilen i %s. Dina ändringar har inte " "sparats." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186 msgid "Create KDMs" msgstr "Gör KDM:er" #: src/tools/dcpomatic.cc:530 src/tools/dcpomatic.cc:1586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1627 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:425 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:146 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic Encode Server" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:638 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:672 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:140 src/tools/dcpomatic_player.cc:359 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:625 src/tools/dcpomatic_player.cc:811 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1089 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "DCP-o-matic Spelare" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1164 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "DCP-o-matic Player kunde inte starta." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:593 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:627 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" msgstr "DCP-o-matics Playlist Editor" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:689 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:639 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:544 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Avkoda i full upplösning" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:545 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Avkoda i halv upplösning" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:546 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Avkoda i kvarts upplösning" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:117 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: src/tools/dcpomatic.cc:1825 msgid "Do nothing" msgstr "Gör inget" #: src/tools/dcpomatic.cc:793 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Vill du skriva över den befintliga DCP:n %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:152 msgid "Don't close" msgstr "Stäng ej" #: src/tools/dcpomatic.cc:189 msgid "Don't duplicate" msgstr "Gör ingen kopia" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:289 msgid "Down" msgstr "Ner" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:538 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "Delad skärm\tShift+F11" #: src/tools/dcpomatic.cc:616 src/tools/dcpomatic.cc:631 msgid "Duplicate Film" msgstr "Duplicera film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1319 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Duplicera och öppna..." #: src/tools/dcpomatic.cc:189 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Duplicera utan att spara film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1318 msgid "Duplicate..." msgstr "Duplicera…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86 msgid "Encoding servers..." msgstr "Kodningsservrar..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:273 msgid "Encrypted" msgstr "Kryptera" #: src/tools/dcpomatic.cc:1358 msgid "Export subtitles..." msgstr "Exportera undertexter…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "Exportera till videofil…\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172 msgid "Export..." msgstr "Exportera…" #: src/tools/dcpomatic.cc:989 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:147 src/tools/dcpomatic.cc:184 msgid "Film changed" msgstr "Film ändrad" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:157 msgid "Frames per second" msgstr "Bilder per sekund" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:537 msgid "Full screen\tF11" msgstr "Fullskärm\tF11" #: src/tools/dcpomatic.cc:1377 msgid "Hints..." msgstr "Tips…" #: src/tools/dcpomatic.cc:469 msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-" "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File " "-> New and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" "Det verkar som du försöker öppna en DCP. Arkiv -> Öppna används för att " "öppna DCP-o-matic-projekt, inte DCP:er. För att importera en DCP, skapa " "först ett nytt projekt med Arkiv -> Nytt och klicka sedan på \"Lägg till DCP…" "\"-knappen." #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151 msgid "KDM|Timing" msgstr "Tajming" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:112 msgid "Length" msgstr "Speltid" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:359 src/tools/dcpomatic_player.cc:625 msgid "Loading content" msgstr "Laddar källmaterial" #: src/tools/dcpomatic.cc:1354 msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "Gör &DKDM:er...\tCtrl-D" #: src/tools/dcpomatic.cc:1353 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Gör &KDM:er...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1351 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Gör DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Gör DKDM för DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1379 msgid "Manage templates..." msgstr "Hantera mallar..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:111 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:270 msgid "Name" msgstr "Namn" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:115 msgid "New" msgstr "Ny" #: src/tools/dcpomatic.cc:540 msgid "New Film" msgstr "Ny film" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:205 msgid "New Playlist" msgstr "Ny spellista" #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Ny...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:518 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" "Ingen mapp för spellistor är i inställningar. Ange en mapp och försök igen." #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 msgid "Open DCP in &player" msgstr "Öppna DCP i &spelaren" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:179 msgid "Output" msgstr "Output" #: src/tools/dcpomatic.cc:1338 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:132 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/tools/dcpomatic.cc:561 msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for DCP-o-matic." msgstr "" "Kontrollera att du inte har Windows \"styrda mappar\" aktriverade för DCP-o-" "matic." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:357 msgid "Question|N" msgstr "N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:357 msgid "Question|Y" msgstr "J" #: src/tools/dcpomatic.cc:1851 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "Återskapa KDM dekrypteringskedja" #: src/tools/dcpomatic.cc:1821 src/tools/dcpomatic.cc:1835 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "Återskapa signeringscertifikat" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:291 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: src/tools/dcpomatic.cc:1392 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561 msgid "Report a problem..." msgstr "Rapportera ett problem..." #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1384 msgid "Restore default preferences" msgstr "Återställ ursprungliga inställningar" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:135 msgid "Resume" msgstr "Återuppta" #: src/tools/dcpomatic.cc:1365 msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "&Visa DCP in Utforskaren" #: src/tools/dcpomatic.cc:1367 msgid "S&how DCP in Files" msgstr "&Visa DCP in Filer" #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "S&how DCP in Finder" #: src/tools/dcpomatic.cc:1317 msgid "Save as &template..." msgstr "Spara som &mall..." #: src/tools/dcpomatic.cc:144 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före avslut?" #: src/tools/dcpomatic.cc:181 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Spara ändringar i filmen \"%s\" före duplicering?" #: src/tools/dcpomatic.cc:152 msgid "Save film and close" msgstr "Spara film och avsluta" #: src/tools/dcpomatic.cc:189 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Spara film och duplicera" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:144 msgid "Screens" msgstr "Salonger" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:579 msgid "Select DCP to open" msgstr "Välj DCP att öppna" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Välj DCP att öppna som OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:588 msgid "Select DKDM File" msgstr "Välj DKDM-fil" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:451 msgid "Select DKDM file" msgstr "Välj DKDM-fil" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:646 msgid "Select KDM" msgstr "Välj KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:1340 msgid "Select all\tShift-Ctrl-A" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:577 src/tools/dcpomatic_batch.cc:290 msgid "Select film to open" msgstr "Välj film att öppna" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:386 msgid "Send KDM emails" msgstr "Skicka KDM-epost" #: src/tools/dcpomatic.cc:1381 msgid "Send translations..." msgstr "Skicka översättningar…" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:543 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Sätt avkodningsupplösning att matcha bildskärmen" #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_player.cc:553 msgid "System information..." msgstr "Systeminformation..." #: src/tools/dcpomatic.cc:763 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and " "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "Den färdiga DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär " "%.1f GB. Disken du använder har bara %.1f GB ledigt. Du skulle bara behöva " "halva det utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det " "inte har. Vill du fortsätta ändå?" #: src/tools/dcpomatic.cc:761 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Den färdiga DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du " "använder har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1486 src/tools/dcpomatic_player.cc:881 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:202 #, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f GB. Disken du använder " "har bara %.1f GB ledigt. Vill du fortsätta ändå?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:290 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "KDM:en tillåter inte uppspelning av DCP:n vid denna tidpunkt." #: src/tools/dcpomatic.cc:1852 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att dekryptera KDM:er är " "inkonsistent och kan\n" "inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att kedjan återskapas. Vill " "du återskapa\n" "certifikatskedjan som används för dekryptering av KDM:er? Kanske vill du " "svara \"Nej\" här och\n" "ta backup på dina inställningar innan du fortsätter." #: src/tools/dcpomatic.cc:1822 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er\n" "innehåller ett litet fel som hindrar DCP:er från validera korrekt i en del\n" "system. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering av DCP:" "er\n" "och KDM:er?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1836 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Certifikatkedjan som DCP-o-matic använder för att signera DCP:er och KDM:er " "är\n" "inkonsistent och kan inte användas. DCP-o-matic kan inte starta utan att " "kedjan\n" "återskapas. Vill du återskapa certifikatskedjan som används för signering " "av\n" "DCP:er och KDM:er?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1797 src/tools/dcpomatic_batch.cc:481 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:737 src/tools/dcpomatic_server.cc:353 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1240 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "De nuvaranda inställningarna kan inte laddas. Standardvärden kommer att " "används istället. Dessa kan ta en kort stund att återskapa." #: src/tools/dcpomatic.cc:1488 src/tools/dcpomatic_player.cc:883 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängliga." #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_batch.cc:232 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?" #: src/tools/dcpomatic.cc:451 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in " "felaktigt i denna version. Kontrollera alla inställningarn noggrant." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:552 msgid "Timing..." msgstr "Tajming…" #: src/tools/dcpomatic.cc:559 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "Försök med att ta bort %s-tecken från ditt mappnamn." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:272 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/tools/dcpomatic.cc:1165 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Oavslutade jobb" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:288 msgid "Up" msgstr "Upp" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549 #, fuzzy msgid "Verify DCP..." msgstr "Verifiera DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1374 msgid "Video waveform..." msgstr "Video-vågform…" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:563 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" "Du är på väg att ta bort en DKDM. Detta kommer göra det omöjligt att " "dekryptera DCP:n som DKDM gjordes för. Detta kan inte ångras. Är du säker?" #: src/tools/dcpomatic.cc:935 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n" "\n" "%s\n" "\n" "Det är MYCKET VIKTIGT att du " "SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL. Om " "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt " "oanvändbara." #: src/tools/dcpomatic.cc:783 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt " "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av metadata.xml-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n" "\n" "Du bör säkerställa att dessa filer är SÄKERHETSKOPIERADE om du vill skapa KDM:er för denna film." #: src/tools/dcpomatic.cc:1635 msgid "" "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of " "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause " "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-" "matic." msgstr "" "Du kör 32-bitarsversionen av DPC-o-matic på en 64-bitarsversion av Windows. " "Detta kommer begränsa tillgängligt minne för DCP-o-matic och kan leda till " "fel. Du är starkt rekommenderad att installera 64-bitarsversionen av DCP-o-" "matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:586 src/tools/dcpomatic_batch.cc:299 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:585 src/tools/dcpomatic_player.cc:613 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "Du har inte valt en mapp. Välj en mapp innan du klickar på öppna." #~ msgid "&Content" #~ msgstr "&Innehåll" #~ msgid "Scale to fit &height" #~ msgstr "Skala för att rymma &höjd" #~ msgid "Scale to fit &width" #~ msgstr "Skala för att rymma &bredd" #, fuzzy #~ msgid "DCP" #~ msgstr "CPL" #, fuzzy #~ msgid "Select playlist file" #~ msgstr "Välj DKDM-fil" #~ msgid "Could not load DCP" #~ msgstr "Kunde inte ladda DCP" #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film." #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film." #~ msgid "" #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want " #~ "to use it?" #~ msgstr "" #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill " #~ "använda den?" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Egenskaper" #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Spara" #~ msgid "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgstr "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." #~ msgstr "" #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som " #~ "helst." #~ msgid "&Analyse audio" #~ msgstr "&Analysera audio" #~ msgid "The directory %1 already exists." #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."