# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-03 10:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-01 11:32+0100\n" "Last-Translator: Adam Klotblixt \n" "Language-Team: \n" "Language: sv_SE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM:en skriven till %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM:er skrivna till %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:64 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Lägg till Film...\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:247 msgid "&Add KDM..." msgstr "&Lägg till KDM..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:246 msgid "&Add OV..." msgstr "&Lägg till OV..." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252 msgid "&Close" msgstr "&Stäng" #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 msgid "&Content" msgstr "&Innehåll" #: src/tools/dcpomatic.cc:1184 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:295 msgid "&Edit" msgstr "&Redigera" #: src/tools/dcpomatic.cc:1131 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:256 msgid "&Exit" msgstr "&Avsluta" #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:293 msgid "&File" msgstr "&Fil" #: src/tools/dcpomatic.cc:1189 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:299 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" #: src/tools/dcpomatic.cc:1186 msgid "&Jobs" msgstr "&Jobb" #: src/tools/dcpomatic.cc:1151 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Skapa DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1116 src/tools/dcpomatic_player.cc:245 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Öppna...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1141 src/tools/dcpomatic.cc:1143 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 src/tools/dcpomatic_batch.cc:75 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:262 src/tools/dcpomatic_player.cc:265 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Inställningar...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:1133 src/tools/dcpomatic_batch.cc:68 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:258 msgid "&Quit" msgstr "&Avsluta" #: src/tools/dcpomatic.cc:1118 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Spara\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Skicka DCP till TMS" #: src/tools/dcpomatic.cc:1188 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:298 msgid "&Tools" msgstr "&Verktyg" #: src/tools/dcpomatic.cc:1187 src/tools/dcpomatic_player.cc:297 msgid "&View" msgstr "&Visa" #: src/tools/dcpomatic.cc:1179 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:289 msgid "About" msgstr "Om" #: src/tools/dcpomatic.cc:1177 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:287 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Om DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:122 msgid "Add Film..." msgstr "Lägg till Film..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156 msgid "Add folder..." msgstr "Lägg till katalog..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154 msgid "Add..." msgstr "Lägg till..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1475 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:625 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:807 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Ett undantag inträffade: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1484 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:634 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:816 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Ett undantag inträffade: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "Ett okänt fel har inträffat i DCP-o-matic servern." #: src/tools/dcpomatic.cc:815 src/tools/dcpomatic.cc:1489 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:639 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:648 src/tools/dcpomatic_player.cc:821 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Ett okänt undantag inträffade." #: src/tools/dcpomatic.cc:618 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Är du säker att du vill återställa inställningarna till sina " "ursprungsvärden? Detta kan inte ångras." #: src/tools/dcpomatic.cc:685 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Felaktig inställning för %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:272 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:811 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:365 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "CPL-innehållet är inte krypterat." #: src/tools/dcpomatic.cc:1171 src/tools/dcpomatic_player.cc:283 msgid "Check for updates" msgstr "Leta efter uppdateringar" #: src/tools/dcpomatic.cc:132 msgid "Close without saving film" msgstr "Stäng utan att spara film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1164 src/tools/dcpomatic_player.cc:273 msgid "Closed captions..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1137 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Kopiera inställningar\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:475 msgid "Could not create folder to store film" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:441 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Kunde inte dekryptera DKDM:en. Den skapades kanske inte med rätt certifikat." #: src/tools/dcpomatic.cc:760 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren." #: src/tools/dcpomatic.cc:771 #, fuzzy msgid "Could not find player." msgstr "Kunde inte hitta batchkonverteraren." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:199 msgid "Could not load DCP" msgstr "Kunde inte ladda DCP" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:766 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "Kunde inte ladda DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:378 msgid "Could not load KDM." msgstr "Kunde inte ladda KDM." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:403 msgid "Could not load film %1" msgstr "Kunde inte ladda filmen %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1403 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Kunde inte öppna filmen %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:687 msgid "Could not make DCP." msgstr "Kunde inte skapa DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:424 src/tools/dcpomatic_batch.cc:169 #, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Kunde inte öppna filmen vid %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:434 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Kunde inte läsa filen som en KDM. Den kanske är dåligt formatterad eller " "inte alls en KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:885 msgid "Could not run konqueror" msgstr "Kunde inte köra konqueror" #: src/tools/dcpomatic.cc:878 msgid "Could not run nautilus" msgstr "Kunde inte köra nautilus" #: src/tools/dcpomatic.cc:885 src/tools/dcpomatic.cc:894 msgid "Could not show DCP" msgstr "Kunde inte visa DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:878 msgid "Could not show DCP." msgstr "Kunde inte visa DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:1202 src/tools/dcpomatic_batch.cc:280 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kunde inte skriva till biograffilen i %s. Dina ändringar har inte sparats." #: src/tools/dcpomatic.cc:1214 src/tools/dcpomatic_batch.cc:292 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Kunde inte skriva till konfigurationsfilen i %s. Dina ändringar har inte " "sparats." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172 msgid "Create KDMs" msgstr "Skapa KDM:er" #: src/tools/dcpomatic.cc:458 src/tools/dcpomatic.cc:1353 #: src/tools/dcpomatic.cc:1391 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:343 src/tools/dcpomatic_batch.cc:379 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "DCP-o-matic Batchkonverterare" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic Encode Server" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:561 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:597 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "DCP-o-matic KDM-skapare" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:103 src/tools/dcpomatic_player.cc:593 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:713 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "DCP-o-matics spelare" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:780 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "DCP-o-matics spelare kunde inte starta" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:612 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "DCP-o-matic kunde inte starta" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145 msgid "DKDM" msgstr "DKDM" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:276 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Avkoda till hel upplösning" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:277 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Avkoda till halv upplösning" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:278 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Avkoda till kvarts upplösning" #: src/tools/dcpomatic.cc:672 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Vill du skriva över den existerande DCP:n %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:132 msgid "Don't close" msgstr "Stäng inte" #: src/tools/dcpomatic.cc:165 msgid "Don't duplicate" msgstr "Kopiera inte" #: src/tools/dcpomatic.cc:525 src/tools/dcpomatic.cc:540 msgid "Duplicate Film" msgstr "Kopiera film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1122 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Kopiera och öppna..." #: src/tools/dcpomatic.cc:165 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Kopiera utan att spara film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1121 msgid "Duplicate..." msgstr "Kopiera..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1169 src/tools/dcpomatic_batch.cc:79 msgid "Encoding servers..." msgstr "Kodningsservrar..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1157 msgid "Export...\tCtrl-E" msgstr "Exportera...\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Filen %s finns redan. Vill du skriva över den?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:127 src/tools/dcpomatic.cc:160 msgid "Film changed" msgstr "Film ändrad" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148 msgid "Frames per second" msgstr "Bilder per sekund" #: src/tools/dcpomatic.cc:1168 msgid "Hints..." msgstr "Råd...\tCtrl-H" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139 msgid "KDM|Timing" msgstr "Tajming" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:204 src/tools/dcpomatic_player.cc:355 msgid "Loading DCP" msgstr "Laddar DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1154 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Skapa &KDM:er...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1152 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Skapa DCP i batch-konverteraren\tCtrl-B" #: src/tools/dcpomatic.cc:1155 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Skapa DKDM för DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1170 msgid "Manage templates..." msgstr "Hantera mallar..." #: src/tools/dcpomatic.cc:468 msgid "New Film" msgstr "Ny film" #: src/tools/dcpomatic.cc:1115 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Ny...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 msgid "Open DCP in &player" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165 msgid "Output" msgstr "Output" #: src/tools/dcpomatic.cc:1138 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Klistra in inställningar...\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:125 msgid "Pause" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: src/tools/dcpomatic.cc:1181 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:291 msgid "Report a problem..." msgstr "Rapportera ett problem..." #: src/tools/dcpomatic.cc:619 src/tools/dcpomatic.cc:1173 msgid "Restore default preferences" msgstr "Återställ ursprungliga inställningar" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:128 msgid "Resume" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1160 msgid "S&how DCP" msgstr "&Visa DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1120 msgid "Save as &template..." msgstr "Spara som &mall..." #: src/tools/dcpomatic.cc:124 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före avslut?" #: src/tools/dcpomatic.cc:157 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Spara ändringarna till filmen \"%s\" före kopiering?" #: src/tools/dcpomatic.cc:132 msgid "Save film and close" msgstr "Spara film och avsluta" #: src/tools/dcpomatic.cc:165 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Spara film och kopiera" #: src/tools/dcpomatic.cc:1148 msgid "Scale to fit &height" msgstr "Skala för att rymma &höjd" #: src/tools/dcpomatic.cc:1147 msgid "Scale to fit &width" msgstr "Skala för att rymma &bredd" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132 msgid "Screens" msgstr "Salonger" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:309 msgid "Select DCP to open" msgstr "Välj DCP att öppna" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:334 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Välj DCP att öppna som OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:413 msgid "Select DKDM file" msgstr "Välj DKDM-fil" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:368 msgid "Select KDM" msgstr "Välj KDM" #: src/tools/dcpomatic.cc:486 src/tools/dcpomatic_batch.cc:246 msgid "Select film to open" msgstr "Välj film att öppna" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:352 msgid "Send KDM emails" msgstr "Skicka KDM e-brev" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:275 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Sätt avkodningsupplösningen att matcha bildskärmen" #: src/tools/dcpomatic.cc:642 #, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and " "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP:n och mellanfiler för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och " "disken du använder har bara %.1f Gb ledigt. Du skulle bara behöva halva det " "utrymmet om filsystemet hade stöd för hårda länkar, vilket det inte har. " "Vill du fortsätta ändå?" #: src/tools/dcpomatic.cc:640 #, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are " "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP:n för denna film kommer att uppta ungefär %.1f Gb, och disken du " "använder har bara %.1f Gb ledigt. Vill du fortsätta ändå?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1272 src/tools/dcpomatic_player.cc:505 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "DCP-o-matics nedladdningsserver kunde inte kontaktas." #: src/tools/dcpomatic.cc:1522 src/tools/dcpomatic_batch.cc:435 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:658 src/tools/dcpomatic_server.cc:333 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:845 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "Den existerande konfigurationen kunde inte laddas. Standardvärden används " "istället. Detta kan ta en kort stund att skapa." #: src/tools/dcpomatic.cc:1274 src/tools/dcpomatic_player.cc:507 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Det finns inga nya versioner av DCP-o-matic tillgängligt." #: src/tools/dcpomatic.cc:970 src/tools/dcpomatic_batch.cc:188 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Det finns oasvlutade jobb; är du säker på att du vill avsluta?" #: src/tools/dcpomatic.cc:408 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Denna film skapades i en gammal version av DVD-o-matic och läses kanske in " "felaktigt i denna version. Vänligen kolla alla inställningar noggrant." #: src/tools/dcpomatic.cc:971 src/tools/dcpomatic_batch.cc:189 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Oavslutade jobb" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:281 msgid "Verify DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:449 msgid "Verifying DCP" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1165 msgid "Video waveform..." msgstr "Video vågform..." #: src/tools/dcpomatic.cc:791 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Du håller på att skapa en DKDM som är krypterad med en privat nyckel i\n" "\n" "%s\n" "\n" "Det är MYCKET VIKTIGT att du " "SÄKERHETSKOPIERAR DENNA FIL. Om " "du tappar bort den så blir dina DKDM:er (och DCP:erna som de skyddar) helt " "oanvändbara." #: src/tools/dcpomatic.cc:662 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Du håller på att skapa en krypterad DCP. Det kommer inte att vara möjligt " "att skapa KDM:er för denna DCP om du inte har kopior av metadata.xml-filen i filmen och metadata-filerna i DCP:n.\n" "\n" "Du bör säkerställa att dessa filer är SÄKERHETSKOPIERADE om du vill skapa KDM:er för denna film." #: src/tools/dcpomatic.cc:495 src/tools/dcpomatic_batch.cc:255 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:315 src/tools/dcpomatic_player.cc:343 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "Du har inte valt en folder. Se till att välja en folder innan du klickar på " "Öppna." #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film." #~ msgstr "%1 finns redan som fil, så du kan inte använda den för en ny film." #~ msgid "" #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want " #~ "to use it?" #~ msgstr "" #~ "Foldern %1 finns redan och är inte tom. Är du säker på att du vill " #~ "använda den?" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Egenskaper" #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Spara" #~ msgid "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgstr "" #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything." #~ msgstr "" #~ "Fri, öppen-källkodsprogramvara för DCP-generering från nästan vad som " #~ "helst." #~ msgid "&Analyse audio" #~ msgstr "&Analysera audio" #~ msgid "The directory %1 already exists." #~ msgstr "Katalogen %1 finns redan."