# Igor V , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-21 23:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-20 19:53+0300\n" "Last-Translator: Igor Voytovich \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM-ключ записаний в %s" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:433 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDM-ключі записані в %s" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:72 msgid "&Add Film...\tCtrl-A" msgstr "&Додати проект…\tCtrl-A" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:560 msgid "&Add OV..." msgstr "Додати OV…" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:566 msgid "&Close" msgstr "&Закрити" #: src/tools/dcpomatic.cc:1317 #, fuzzy msgid "&Close\tCtrl-W" msgstr "&Зберегти\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266 src/tools/dcpomatic_player.cc:620 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:548 msgid "&Edit" msgstr "&Редагувати" #: src/tools/dcpomatic.cc:1324 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:244 src/tools/dcpomatic_player.cc:570 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:529 msgid "&Exit" msgstr "&Вихід" #: src/tools/dcpomatic.cc:1384 src/tools/dcpomatic_batch.cc:92 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264 src/tools/dcpomatic_player.cc:618 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:546 msgid "&File" msgstr "&Файл" #: src/tools/dcpomatic.cc:1389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:97 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268 src/tools/dcpomatic_player.cc:624 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:550 msgid "&Help" msgstr "&Допомога" #: src/tools/dcpomatic.cc:1386 msgid "&Jobs" msgstr "&Задачі" #: src/tools/dcpomatic.cc:1340 msgid "&Make DCP\tCtrl-M" msgstr "&Зробити DCP\tCtrl-M" #: src/tools/dcpomatic.cc:1306 src/tools/dcpomatic_player.cc:559 msgid "&Open...\tCtrl-O" msgstr "&Відкрити...\tCtrl-O" #: src/tools/dcpomatic.cc:1334 src/tools/dcpomatic.cc:1336 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:80 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:250 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:576 src/tools/dcpomatic_player.cc:579 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:536 msgid "&Preferences...\tCtrl-P" msgstr "&Налаштування...\tCtrl-P" #: src/tools/dcpomatic.cc:1326 src/tools/dcpomatic_batch.cc:76 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246 src/tools/dcpomatic_player.cc:572 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:531 msgid "&Quit" msgstr "&Вихід" #: src/tools/dcpomatic.cc:1308 msgid "&Save\tCtrl-S" msgstr "&Зберегти\tCtrl-S" #: src/tools/dcpomatic.cc:1350 msgid "&Send DCP to TMS" msgstr "&Відправити DCP на TMS (Theatre Management System)" #: src/tools/dcpomatic.cc:1388 src/tools/dcpomatic_batch.cc:96 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:623 msgid "&Tools" msgstr "&Інструменти" #: src/tools/dcpomatic.cc:1387 src/tools/dcpomatic_player.cc:622 msgid "&View" msgstr "&Вигляд" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:259 msgid "Playlist:" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:105 msgid "Playlists" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1380 src/tools/dcpomatic_batch.cc:90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260 src/tools/dcpomatic_player.cc:614 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:543 msgid "About" msgstr "Про программу" #: src/tools/dcpomatic.cc:1378 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:258 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:612 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:541 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Про программу DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:291 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Додати…" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:561 #, fuzzy msgid "Add &KDM..." msgstr "Додати KDM…" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130 msgid "Add Film..." msgstr "Додати проект..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:60 #, fuzzy msgid "Add content" msgstr "Завантаження DCP" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:168 msgid "Add folder..." msgstr "Додати папку…" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166 msgid "Add..." msgstr "Додати…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1721 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:783 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1269 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:653 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s (%s)\n" "\n" msgstr "" "Виникла помилка: %s (%s)\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic.cc:1730 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:792 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1278 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:662 #, c-format msgid "" "An exception occurred: %s.\n" "\n" msgstr "" "Виникла помилка: %s.\n" "\n" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:342 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server." msgstr "В сервері кодування DCP-o-matic виникла невідома помилка." #: src/tools/dcpomatic.cc:951 src/tools/dcpomatic.cc:1735 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:444 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:797 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:806 src/tools/dcpomatic_player.cc:1283 #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:667 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:676 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Виникла невідома помилка." #: src/tools/dcpomatic.cc:726 msgid "" "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot " "be undone." msgstr "" "Ви точно хочете відновити налаштування за замовчанням? Цю операцію не можна " "відмінити." #: src/tools/dcpomatic.cc:793 #, c-format msgid "Bad setting for %s." msgstr "Неправильне налаштування для %s." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:588 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:272 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/tools/dcpomatic.cc:947 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "Зміст CPL-файла не зашифровано." #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic_player.cc:606 msgid "Check for updates" msgstr "Перевірити оновлення" #: src/tools/dcpomatic.cc:1821 src/tools/dcpomatic.cc:1838 #, fuzzy msgid "Close DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic.cc:153 msgid "Close without saving film" msgstr "Закрити без збереження проекту" #: src/tools/dcpomatic.cc:1363 src/tools/dcpomatic_player.cc:596 msgid "Closed captions..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1330 msgid "Copy settings\tCtrl-C" msgstr "Копіювати налаштування\tCtrl-C" #: src/tools/dcpomatic.cc:548 src/tools/dcpomatic.cc:557 #, fuzzy msgid "Could not create folder to store film." msgstr "Не вдалося створити папку для зберігання проекту" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:557 msgid "" "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct " "certificate." msgstr "" "Не вдалося дешифрувати цей DKDM. Можливо він був створений некоректним " "сертифікатом." #: src/tools/dcpomatic.cc:886 msgid "Could not find batch converter." msgstr "Не вдалося знайти пакетний конвертер." #: src/tools/dcpomatic.cc:901 msgid "Could not find player." msgstr "Не вдалося знайти програвач." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:745 src/tools/dcpomatic_player.cc:1208 msgid "Could not load DCP %1." msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:549 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load DCP.\n" "\n" "%s." msgstr "Не вдалося завантажити DCP %1." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:711 src/tools/dcpomatic_player.cc:727 msgid "Could not load KDM." msgstr "Не вдалося завантажити KDM." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:431 src/tools/dcpomatic_player.cc:433 #, c-format msgid "Could not load a DCP from %s" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:450 msgid "Could not load film %1" msgstr "Не вдалося завантажити проект %1" #: src/tools/dcpomatic.cc:1638 msgid "Could not load film %1 (%2)" msgstr "Не вдалося завантажити проект %1 (%2)" #: src/tools/dcpomatic.cc:795 msgid "Could not make DCP." msgstr "Не вдалося зробити DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:465 src/tools/dcpomatic.cc:470 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:214 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open film at %s" msgstr "Не вдалося відкрити проект на %s" #: src/tools/dcpomatic.cc:460 msgid "Could not open this folder as a DCP-o-matic project." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:527 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:562 #, fuzzy msgid "" "Could not read file as a KDM. It is much too large. Make sure you are " "loading a DKDM (XML) file." msgstr "" "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або " "взагалі не є ключем KDM." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:550 msgid "" "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM " "at all." msgstr "" "Не вдалося прочитати файл як KDM. Можливо він має неправильний формат, або " "взагалі не є ключем KDM." #: src/tools/dcpomatic.cc:1041 msgid "Could not run konqueror" msgstr "Не вдалося запустити konqueror" #: src/tools/dcpomatic.cc:1034 msgid "Could not run nautilus" msgstr "Не вдалося запустити nautilus" #: src/tools/dcpomatic.cc:1041 src/tools/dcpomatic.cc:1050 msgid "Could not show DCP" msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1034 msgid "Could not show DCP." msgstr "Не вдалося відкрити каталог DCP." #: src/tools/dcpomatic.cc:884 msgid "" "Could not start the batch converter. You may need to download it from " "dcpomatic.com." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:899 msgid "" "Could not start the player. You may need to download it from dcpomatic.com." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1402 src/tools/dcpomatic_batch.cc:325 #, c-format msgid "" "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Не вдалося записати у файл бази кінотеатрів - %s. Ваші зміни не були " "збережені." #: src/tools/dcpomatic.cc:1414 src/tools/dcpomatic_batch.cc:337 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:966 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:562 #, c-format msgid "" "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved." msgstr "" "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:974 #, fuzzy msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved." msgstr "" "Не вдалося записати у файл конфігурації - %s. Ваші зміни не були збережені." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:186 msgid "Create KDMs" msgstr "Створити KDM-ключі" #: src/tools/dcpomatic.cc:522 src/tools/dcpomatic.cc:1576 #: src/tools/dcpomatic.cc:1617 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:390 src/tools/dcpomatic_batch.cc:426 msgid "DCP-o-matic Batch Converter" msgstr "Пакетний конвертер DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147 msgid "DCP-o-matic Encode Server" msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодування" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:717 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:751 msgid "DCP-o-matic KDM Creator" msgstr "DCP-o-matic Створювач Ключів" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143 src/tools/dcpomatic_player.cc:423 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:680 src/tools/dcpomatic_player.cc:876 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1156 msgid "DCP-o-matic Player" msgstr "DCP-o-matic Програвач" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1231 msgid "DCP-o-matic Player could not start." msgstr "Не вдалося запустити програвач DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:594 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:628 #, fuzzy msgid "DCP-o-matic Playlist Editor" msgstr "DCP-o-matic Програвач" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:768 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:640 msgid "DCP-o-matic could not start" msgstr "Не вдалося запустити DCP-o-matic" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:157 msgid "DKDM" msgstr "DKDM (Distribution KDM)" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599 msgid "Decode at full resolution" msgstr "Декодувати на повній роздільній здатності" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:600 msgid "Decode at half resolution" msgstr "Декодувати на половині роздільної здатності" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:601 msgid "Decode at quarter resolution" msgstr "Декодувати на чверти роздільної здатності" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:118 msgid "Delete" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1807 msgid "Do nothing" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:780 #, c-format msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?" msgstr "Ви хочете перезаписати існуючий DCP %s?" #: src/tools/dcpomatic.cc:153 msgid "Don't close" msgstr "Не закривати" #: src/tools/dcpomatic.cc:186 msgid "Don't duplicate" msgstr "Не робити копію" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:290 msgid "Down" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:592 msgid "Dual screen\tShift+F11" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:608 src/tools/dcpomatic.cc:623 msgid "Duplicate Film" msgstr "Зробити копію проекту" #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 msgid "Duplicate and open..." msgstr "Зробити копію і відкрити…" #: src/tools/dcpomatic.cc:186 msgid "Duplicate without saving film" msgstr "Зробити копію без збереження проекту" #: src/tools/dcpomatic.cc:1311 msgid "Duplicate..." msgstr "Зробити копію…" #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87 msgid "Encoding servers..." msgstr "Сервери кодування..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:274 msgid "Encrypted" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1348 #, fuzzy msgid "Export subtitles..." msgstr "Експортувати…\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:1347 #, fuzzy msgid "Export video file...\tCtrl-E" msgstr "Експортувати…\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "Експортувати…\tCtrl-E" #: src/tools/dcpomatic.cc:976 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:275 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Файл %s вже існує. Ви хочете перезаписати його?" #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current #. / project (Film) has been changed since it was last saved. #: src/tools/dcpomatic.cc:148 src/tools/dcpomatic.cc:181 msgid "Film changed" msgstr "Проект змінено" #: src/tools/dcpomatic_server.cc:158 msgid "Frames per second" msgstr "Кадрів в секунду" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:591 msgid "Full screen\tF11" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1367 msgid "Hints..." msgstr "Підказки..." #: src/tools/dcpomatic.cc:461 msgid "" "It looks like you are trying to open a DCP. File -> Open is for loading DCP-" "o-matic projects, not DCPs. To import a DCP, create a new project with File " "-> New and then click the \"Add DCP...\" button." msgstr "" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:151 msgid "KDM|Timing" msgstr "KDM|Timing" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:113 msgid "Length" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:423 src/tools/dcpomatic_player.cc:680 #, fuzzy msgid "Loading content" msgstr "Завантаження DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1344 #, fuzzy msgid "Make &DKDMs...\tCtrl-D" msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1343 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K" msgstr "Сгенерувати &KDM...\tCtrl-K" #: src/tools/dcpomatic.cc:1341 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B" msgstr "Зробити DCP у пакетному конвертері" #: src/tools/dcpomatic.cc:1345 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..." msgstr "Сгенерувати DKDM для DCP-o-matic..." #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 msgid "Manage templates..." msgstr "Управління шаблонами..." #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:112 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:271 msgid "Name" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:116 msgid "New" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:532 msgid "New Film" msgstr "Новий проект" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:206 msgid "New Playlist" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1305 msgid "New...\tCtrl-N" msgstr "Новий...\tCtrl-N" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:519 msgid "" "No playlist folder is specified in preferences. Please set one and then try " "again." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 msgid "Open DCP in &player" msgstr "Відкрити DCP у &програвачі" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:179 msgid "Output" msgstr "Вивід" #: src/tools/dcpomatic.cc:1331 msgid "Paste settings...\tCtrl-V" msgstr "Вставити налаштування…\tCtrl-V" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133 msgid "Pause" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:553 msgid "" "Please check that you do not have Windows controlled folder access enabled " "for DCP-o-matic." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:358 msgid "Question|N" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:358 msgid "Question|Y" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1833 msgid "Recreate KDM decryption chain" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1803 src/tools/dcpomatic.cc:1817 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170 src/tools/dcpomatic_playlist.cc:292 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: src/tools/dcpomatic.cc:1382 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:616 msgid "Report a problem..." msgstr "Повідомити про помилку..." #: src/tools/dcpomatic.cc:727 src/tools/dcpomatic.cc:1374 msgid "Restore default preferences" msgstr "Скинути налаштування за замовчуванням" #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:136 msgid "Resume" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1355 #, fuzzy msgid "S&how DCP in Explorer" msgstr "Відкрити папку DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1357 #, fuzzy msgid "S&how DCP in Files" msgstr "Відкрити папку DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1353 #, fuzzy msgid "S&how DCP in Finder" msgstr "Відкрити папку DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 msgid "Save as &template..." msgstr "Зберегти як &шаблон..." #: src/tools/dcpomatic.cc:145 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?" msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед закриттям?" #: src/tools/dcpomatic.cc:178 #, c-format msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?" msgstr "Зберегти зміни \"%s\" перед копіюванням?" #: src/tools/dcpomatic.cc:153 msgid "Save film and close" msgstr "Зберегти проект та закрити" #: src/tools/dcpomatic.cc:186 msgid "Save film and duplicate" msgstr "Зберегти проект та зробити копію" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:144 msgid "Screens" msgstr "Екрани" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:634 msgid "Select DCP to open" msgstr "Оберіть DCP для відкриття" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:659 msgid "Select DCP to open as OV" msgstr "Оберіть DCP для відкриття як OV" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:667 #, fuzzy msgid "Select DKDM File" msgstr "Оберіть DKDM-файл" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:492 msgid "Select DKDM file" msgstr "Оберіть DKDM-файл" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:701 msgid "Select KDM" msgstr "Оберіть KDM-файл" #: src/tools/dcpomatic.cc:569 src/tools/dcpomatic_batch.cc:291 msgid "Select film to open" msgstr "Оберіть проект" #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427 msgid "Send KDM emails" msgstr "Відправити KDM-ключі по email" #: src/tools/dcpomatic.cc:1371 msgid "Send translations..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:598 msgid "Set decode resolution to match display" msgstr "Встановити роздільну здатність декодування у видповідності до экрану" #: src/tools/dcpomatic.cc:1372 src/tools/dcpomatic_player.cc:608 msgid "System information..." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:750 #, fuzzy, c-format msgid "" "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and " "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half " "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do " "you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP та проміжні файли цього проекту займуть приблизно %.1f ГБ, але на вашому " "диску всього доступно %.1f ГБ. Вам було б необхідно удвічі менше місця, якби " "ваша файлова система підтримувала жорсткі жесткие посилання, але вона цього " "не вміє. Продовжити у будь якому випадку?" #: src/tools/dcpomatic.cc:748 #, fuzzy, c-format msgid "" "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are " "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?" msgstr "" "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас " "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?" #: src/tools/dcpomatic.cc:1476 src/tools/dcpomatic_player.cc:948 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted." msgstr "DCP-o-matic не вдалося зв'язатися із сервером завантаження." #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:203 #, fuzzy, c-format msgid "" "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about " "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you " "want to add this film to the queue anyway?" msgstr "" "DCP-пакет проекту займе приблизно %.1f ГБ, але на цільовому диску у вас " "доступно тільки %.1f ГБ. Продовжити у будь якому випадку?" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:346 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1834 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for decrypting KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for decrypting KDMs? You may want to say \"No\" here " "and back up your\n" "configuration before continuing." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1804 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1818 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs is " "inconsistent and\n" "cannot be used. DCP-o-matic cannot start unless you re-create it. Do you " "want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1778 src/tools/dcpomatic_batch.cc:482 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:816 src/tools/dcpomatic_server.cc:354 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1307 msgid "" "The existing configuration failed to load. Default values will be used " "instead. These may take a short time to create." msgstr "" "Помилка завантаження існуючої конфігурації. Будут використані значення за " "замовчанням. Це може зайняти деякий час." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:293 src/tools/dcpomatic_player.cc:320 msgid "The lock file is not present." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:285 src/tools/dcpomatic_player.cc:316 msgid "The required display devices are not connected correctly." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1478 src/tools/dcpomatic_player.cc:950 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available." msgstr "Немає нових версій DCP-o-matic." #: src/tools/dcpomatic.cc:1157 src/tools/dcpomatic_batch.cc:233 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?" msgstr "Є незавершені задачі! Вы точно хочете вийти?" #: src/tools/dcpomatic.cc:443 msgid "" "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load " "correctly in this version. Please check the film's settings carefully." msgstr "" "Проект був створений більш стаорю версією DVD-o-matic і може некорректно " "загрузитися у новій версії. Будь ласка, уважно перевірте налаштування " "проекта." #: src/tools/dcpomatic_player.cc:607 #, fuzzy msgid "Timing..." msgstr "KDM|Timing" #: src/tools/dcpomatic.cc:551 #, c-format msgid "Try removing the %s characters from your folder name." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:273 msgid "Type" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:1158 src/tools/dcpomatic_batch.cc:234 msgid "Unfinished jobs" msgstr "Незавершені задачі" #: src/tools/dcpomatic_playlist.cc:289 msgid "Up" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:604 msgid "Verify DCP" msgstr "Перевірити DCP" #: src/tools/dcpomatic_player.cc:876 msgid "Verifying DCP" msgstr "Перевірка DCP" #: src/tools/dcpomatic.cc:1364 msgid "Video waveform..." msgstr "Графік відео..." #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642 msgid "" "You are about to remove a DKDM. This will make it impossible to decrypt the " "DCP that the DKDM was made for, and it cannot be undone. Are you sure?" msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:922 #, c-format msgid "" "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n" "\n" "%s\n" "\n" "It is VITALLY IMPORTANT that " "you BACK UP THIS FILE since if " "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless." msgstr "" "Ви робите DKDM, який зашифрований приватним ключем, що міститься у\n" "\n" "%s\n" "\n" "НАДЗВИЧАНО ВАЖЛИВО ЗРОБИТИ РЕЗЕРВНУ " "КОПІЮ ЦЬОГО ФАЙЛУ, так як у разі його втрати, ваші DKDM (і DCP, які " "були ним захищені) стануть марними." #: src/tools/dcpomatic.cc:770 msgid "" "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for " "this DCP unless you have copies of the metadata.xml file within the " "film and the metadata files within the DCP.\n" "\n" "You should ensure that these files are BACKED UP if you want to make KDMs for this film." msgstr "" "Ви робите зашифрований DCP. Якщо у вас немає копії файлу metadata.xml у проекті и файлів метаданих у DCP, неможливо буде створити KDM для " "даного DCP.\n" "\n" "Вам необхідно впевнитись, що є РЕЗЕРВНІ КОПІЇ цих файлів, якщо ви хочете зробити KDM для даного " "проекту." #: src/tools/dcpomatic.cc:1625 msgid "" "You are running the 32-bit version of DCP-o-matic on a 64-bit version of " "Windows. This will limit the memory available to DCP-o-matic and may cause " "errors. You are strongly advised to install the 64-bit version of DCP-o-" "matic." msgstr "" #: src/tools/dcpomatic.cc:578 src/tools/dcpomatic_batch.cc:300 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:640 src/tools/dcpomatic_player.cc:668 msgid "" "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before " "clicking Open." msgstr "" "Ви не обрали папку. Переконайтесь, що ви обрали папку перед тим як нажати " "\"Відкрити\"." #~ msgid "&Content" #~ msgstr "&Контент" #~ msgid "Scale to fit &height" #~ msgstr "Масштабувати за высотою" #~ msgid "Scale to fit &width" #~ msgstr "Масштабувати за шириною" #, fuzzy #~ msgid "DCP" #~ msgstr "CPL" #, fuzzy #~ msgid "Select playlist file" #~ msgstr "Оберіть DKDM-файл" #~ msgid "Could not load DCP" #~ msgstr "Не вдалося завантажити DCP" #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film." #~ msgstr "" #~ "%1 вже існує як файл, тому ви не можете використовувати його для нового " #~ "проекту." #~ msgid "" #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want " #~ "to use it?" #~ msgstr "Папка %1 вже існує і не пуста. Ви точно хочете використовувати її?"