# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-06 13:46+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: da_DK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62 msgid "" "\n" "You can change the mode at any time from the General page of Preferences." msgstr "" "\n" "Du kan når som helst ændre indstillingen fra den generelle side med " "indstillinger." #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68 #, c-format msgid " advanced by %dms" msgstr " flyttet frem med %dms" #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66 #, c-format msgid " delayed by %dms" msgstr " forsinket med %dms" #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97 msgid "%" msgstr "%" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film." msgstr "" "%1 eksisterer allerede som en fil, så du kan ikke bruge det til en film." #: src/wx/kdm_dialog.cc:175 #, c-format msgid "%d KDM written to %s" msgstr "%d KDM skrevet til %s" #: src/wx/kdm_dialog.cc:175 #, c-format msgid "%d KDMs written to %s" msgstr "%d KDMer skrevet til %s" #: src/wx/config_dialog.cc:292 #, fuzzy, c-format msgid "%d channels on %s" msgstr "Lydkanaler: %d" #: src/wx/about_dialog.cc:84 #, fuzzy msgid "" "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" msgstr "" "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)" msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se all indstillinger)" #: src/wx/config_dialog.cc:148 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" msgstr "(genstart DCP-o-matic for at se sprogændringerne)" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47 msgid "" "(use this to override languages specified\n" "in the 'timed text' tab)" msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74 msgid "-6dB" msgstr "-6dB" #: src/wx/export_dialog.cc:68 msgid "0 is best, 51 is worst" msgstr "0 er bedst, 51 er værst" #: src/wx/wx_util.cc:463 msgid "12 - 7.1/HI/VI" msgstr "12 - 7.1/HH/VI" #: src/wx/wx_util.cc:455 msgid "2 - stereo" msgstr "2 - stereo" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37 msgid "255" msgstr "255" #: src/wx/video_panel.cc:203 msgid "2D" msgstr "2D" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78 msgid "2D version of content available in 3D" msgstr "2D-version af 3D-indhold" #: src/wx/dcp_panel.cc:792 msgid "2K" msgstr "2K" #: src/wx/dcp_panel.cc:762 src/wx/video_panel.cc:204 msgid "3D" msgstr "3D" #: src/wx/video_panel.cc:207 msgid "3D alternate" msgstr "3D, vekslende" #: src/wx/video_panel.cc:208 msgid "3D left only" msgstr "3D, kun venstre" #: src/wx/video_panel.cc:205 msgid "3D left/right" msgstr "3D, venstre/højre" #: src/wx/video_panel.cc:209 msgid "3D right only" msgstr "3D, kun højre" #: src/wx/video_panel.cc:206 msgid "3D top/bottom" msgstr "3D, top/bund" #: src/wx/wx_util.cc:457 msgid "4 - L/C/R/Lfe" msgstr "4 - V/C/H/Sub" #: src/wx/dcp_panel.cc:793 msgid "4K" msgstr "4K" #: src/wx/wx_util.cc:459 msgid "6 - 5.1" msgstr "6 - 5.1" #: src/wx/wx_util.cc:461 msgid "8 - 5.1/HI/VI" msgstr "8 - 5.1/HH/VI" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:110 msgid "New colour" msgstr "Ny farve" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107 msgid "Original colour" msgstr "Oprindelig farve" #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79 msgid "" "It is important that you enter a valid email address here, otherwise I " "can't ask you for more details on your problem." msgstr "" "Det er vigtigt, at du indtaster en gyldig email adresse her, ellers kan " "jeg ikke kontakte dig for at få flere detaljer om dit problem." #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/timing_panel.cc:117 msgid "" "Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly." msgstr "" "Dette skal kun ændres, hvis indholdets billedhastighed ikke er blevet " "læst korrekt." #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35 msgid "" "Welcome to DCP-o-matic!\n" "\n" "DCP-o-matic can work in two modes: 'simple' or 'full'.\n" "\n" "Simple mode is ideal for producing straightforward DCPs without too " "many confusing options.\n" "\n" "Full mode gives you the most control over the DCPs you make.\n" "\n" "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:" msgstr "" "Velkommen til DCP-o-matic!\n" "\n" "DCP-o-matic har to grundindstillinger: 'simpel' eller 'fuld'.\n" "\n" "Enkel indstilling er ideel til at producere simple DCPer med et " "minimum af forvirrende indstillinger.\n" "\n" "Fuld indstilling giver dig maksimal kontrol over indstillingerne til " "de DCPer du genererer.\n" "\n" "Vælg venligst hvilken indstilling du vil starte DCP-o-matic med:" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81 msgid "A" msgstr "A" #: src/wx/update_dialog.cc:37 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." msgstr "En ny version af DCP-o-matic er tilgængelig." #: src/wx/config_dialog.cc:276 msgid "ALSA" msgstr "" #: src/wx/config_dialog.cc:272 msgid "ASIO" msgstr "" #: src/wx/about_dialog.cc:36 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "Om DCP-o-matic" #: src/wx/full_config_dialog.cc:997 msgid "Accounts" msgstr "Konti" #: src/wx/player_config_dialog.cc:109 msgid "Activity log file" msgstr "Aktivitets logfil" #: src/wx/screens_panel.cc:151 msgid "Add Cinema" msgstr "Tilføj Biograf" #: src/wx/screens_panel.cc:58 msgid "Add Cinema..." msgstr "Tilføj biograf..." #: src/wx/content_panel.cc:133 msgid "Add DCP..." msgstr "Tilføj DCP..." #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24 msgid "Add DKDM folder" msgstr "Tilføj DKDM folder" #: src/wx/content_menu.cc:78 msgid "Add KDM..." msgstr "Tilføj KDM..." #: src/wx/content_menu.cc:79 msgid "Add OV..." msgstr "Tilføj OV..." #: src/wx/screens_panel.cc:207 msgid "Add Screen" msgstr "Tilføj sal" #: src/wx/screens_panel.cc:64 msgid "Add Screen..." msgstr "Tilføj sal..." #: src/wx/content_panel.cc:134 msgid "Add a DCP." msgstr "Tilføj en DCP." #: src/wx/content_panel.cc:130 msgid "" "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) " "or a folder of sound files." msgstr "" "Tilføj folder med billedfiler (der vil blive brugt som sekvens af levende " "billeder) eller en DCP eller en folder med lydfiler." #: src/wx/content_panel.cc:125 msgid "Add file(s)..." msgstr "Tilføj fil(er)..." #: src/wx/content_panel.cc:129 msgid "Add folder..." msgstr "Tilføj folder..." #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28 msgid "Add image sequence" msgstr "Tilføj billedsekvens" #: src/wx/text_panel.cc:267 msgid "Add new..." msgstr "Tilføj ny..." #: src/wx/content_panel.cc:126 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film." msgstr "Tilføj video-, billed-, lyd- eller undertekstfiler til filmen." #: src/wx/config_dialog.cc:424 src/wx/editable_list.h:76 msgid "Add..." msgstr "Tilføj..." #: src/wx/config_dialog.cc:522 msgid "" "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be " "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf." msgstr "" "Hvis dette certifikat blev tilføjet, ville kæden være inkonsistent, så " "certifikatet bliver ikke tilføjet. Tilføj certifikater i rigtig rækkefølge " "fra rod over mellemliggende til blad." #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179 msgid "Adjust white point to" msgstr "Juster hvidpunkt til" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25 msgid "Advanced KDM options" msgstr "Avancerede KDM indstillinger" #: src/wx/config_dialog.cc:816 src/wx/config_dialog.cc:830 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70 msgid "Advanced..." msgstr "Avanceret..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 msgid "Allow any DCP frame rate" msgstr "Tillad vilkårlig DCP-billedhastighed" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414 msgid "Allow non-standard container ratios" msgstr "Tillad containerforhold, der ikke er standard" #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34 msgid "Alpha 0" msgstr "Alpha 0" #: src/wx/about_dialog.cc:157 msgid "Also supported by" msgstr "Også støttet af" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Der er sket en uhåndteret fejl." #: src/wx/text_panel.cc:110 msgid "Appearance..." msgstr "Udseende..." #: src/wx/job_view.cc:176 msgid "Are you sure you want to cancel this job?" msgstr "Er du sikker på at du vil annullere denne opgave?" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:38 msgid "" "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n" "\n" msgstr "" "Er du sikker på at du vil sende emails til nedenstående adresser?\n" "\n" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81 msgid "Atmos" msgstr "Atmos" #: src/wx/audio_dialog.cc:57 src/wx/audio_panel.cc:54 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:124 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41 msgid "Audio Language (e.g. EN)" msgstr "Lyd, sprog (f.eks. EN)" #: src/wx/player_information.cc:142 #, c-format msgid "Audio channels: %d" msgstr "Lydkanaler: %d" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:560 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered." msgstr "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d uden ændringer." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:566 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain " "%.1fdB." msgstr "" "Lyd bliver sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d med gain %.1fdB." #: src/wx/full_config_dialog.cc:775 msgid "Auto" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:129 msgid "Automatically analyse content audio" msgstr "Analyser lydindhold automatisk" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84 msgid "B" msgstr "B" #: src/wx/full_config_dialog.cc:919 src/wx/full_config_dialog.cc:1190 msgid "BCC address" msgstr "BCC-adresse" #: src/wx/player_config_dialog.cc:279 msgid "Background image" msgstr "Baggrundsbillede" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79 msgid "Barco Alchemy" msgstr "Barco Alchemy" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146 msgid "Blue chromaticity" msgstr "Blå farvetone" #: src/wx/video_panel.cc:143 msgid "Bottom" msgstr "Bund" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 msgid "Browse..." msgstr "Gennemse..." #: src/wx/text_panel.cc:77 msgid "Burn subtitles into image" msgstr "Brænd undertekster ind i billedet" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31 msgid "But I have to use fader" msgstr "Men jeg bliver nødt til at bruge fader" #: src/wx/full_config_dialog.cc:909 src/wx/full_config_dialog.cc:1180 msgid "CC addresses" msgstr "CC-adresse" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:90 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50 msgid "CPL ID" msgstr "CPL-ID" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53 msgid "CPL annotation text" msgstr "CPL-annotationstekst" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289 msgid "CPL's content is not encrypted." msgstr "CPL'ens indhold er ikke krypteret." #: src/wx/audio_panel.cc:79 msgid "Calculate..." msgstr "Beregn..." #: src/wx/job_view.cc:70 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: src/wx/content_sub_panel.cc:71 msgid "Cannot reference this DCP." msgstr "Kan ikke referere til denne DCP." #: src/wx/content_sub_panel.cc:73 msgid "Cannot reference this DCP: " msgstr "Kan ikke referere til denne DCP: " #: src/wx/text_view.cc:70 msgid "Caption" msgstr "Billedtekst" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:52 msgid "Caption appearance" msgstr "Underteksters udseende" #: src/wx/text_view.cc:45 msgid "Captions" msgstr "Billedtekster" #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36 msgid "Certificate chain" msgstr "Certifikatkæde" #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:71 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:63 msgid "Certificate downloaded" msgstr "Certifikat downloadet" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75 msgid "Chain" msgstr "Kæde" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27 msgid "Channel gain" msgstr "Kanalgain" #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:872 msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #: src/wx/config_dialog.cc:197 msgid "Check for testing updates on startup" msgstr "Søg efter test-opdateringer ved opstart" #: src/wx/config_dialog.cc:193 msgid "Check for updates on startup" msgstr "Søg efter opdateringer ved opstart" #: src/wx/content_menu.cc:81 msgid "Choose CPL..." msgstr "Vælg CPL..." #: src/wx/content_panel.cc:515 msgid "Choose a DCP folder" msgstr "Vælg en DCP folder" #: src/wx/content_menu.cc:299 msgid "Choose a file" msgstr "Vælg en fil" #: src/wx/content_panel.cc:442 msgid "Choose a file or files" msgstr "Vælg en fil eller filer" #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:470 msgid "Choose a folder" msgstr "Vælg en folder" #: src/wx/system_font_dialog.cc:33 msgid "Choose a font" msgstr "Vælg en skrifttype" #: src/wx/fonts_dialog.cc:158 msgid "Choose a font file" msgstr "Vælg fil med skrifttyper" #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87 msgid "Christie" msgstr "Christie" #: src/wx/full_config_dialog.cc:114 msgid "Cinema and screen database file" msgstr "Biograf- og sals-database" #: src/wx/content_widget.h:79 msgid "Click the button to set all selected content to the same value." msgstr "Klik denne knap for at give alt valgt indhold samme værdi." #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40 msgid "Closed captions" msgstr "Faste tekster" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77 msgid "Colour" msgstr "Farve" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:179 msgid "Colour conversion" msgstr "Farvekonvertering" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix #: src/wx/video_panel.cc:187 msgid "Colour|Custom" msgstr "Brugerdefineret" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60 msgid "Component" msgstr "Component" #: src/wx/full_config_dialog.cc:109 msgid "Configuration file" msgstr "Konfigurationsfil" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477 msgid "Config|Timing" msgstr "Timing" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36 msgid "Confirm KDM email" msgstr "Bekræft KDM-e-mail" #: src/wx/dcp_panel.cc:749 msgid "Container" msgstr "Container" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/audio_mapping_view.cc:170 #: src/wx/film_editor.cc:57 msgid "Content" msgstr "Indhold" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38 msgid "Content Properties" msgstr "Egenskaber for indhold" #: src/wx/dcp_panel.cc:94 msgid "Content Type" msgstr "Indholdstype" #: src/wx/player_config_dialog.cc:263 msgid "Content directory" msgstr "Indholdsfolder" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 msgid "Content version" msgstr "Indholdsversion" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: src/wx/text_panel.cc:91 msgid "Coord|Y" msgstr "Coord|Y" #: src/wx/dcp_panel.cc:84 msgid "Copy as name" msgstr "Kopier som navn" #: src/wx/config_dialog.cc:271 #, fuzzy msgid "CoreAudio" msgstr "Lyd" #: src/wx/audio_dialog.cc:290 msgid "Could not analyse audio." msgstr "Kunne ikke analysere lyden." #: src/wx/config_dialog.cc:505 #, c-format msgid "Could not import certificate (%s)" msgstr "Kunne ikke importere certifikat (%s)" #: src/wx/content_menu.cc:383 msgid "Could not load KDM" msgstr "Kunne ikke indlæse KDM" #: src/wx/screen_dialog.cc:74 #, c-format msgid "Could not load certficate (%s)" msgstr "Kunne ikke indlæse certifikat (%s)" #: src/wx/player_config_dialog.cc:333 msgid "Could not load image file." msgstr "Kunne ikke læse billedfil." #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76 #, fuzzy msgid "Could not read certificate file (%1)" msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil." #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:754 #: src/wx/screen_dialog.cc:204 src/wx/screen_dialog.cc:209 msgid "Could not read certificate file." msgstr "Kunne ikke læse certifikatfil." #: src/wx/config_dialog.cc:744 #, c-format msgid "Could not read key file; file is too long (%s)" msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil, filen er for lang (%s)" #: src/wx/film_viewer.cc:694 msgid "" "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview." msgstr "" "Kunne ikke konfigurere lydudgang. Der vil ikke være lyd under visningen." #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312 msgid "Cover Sheet" msgstr "Cover Sheet" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44 msgid "Create in folder" msgstr "Opret i folder" #: src/wx/full_config_dialog.cc:142 msgid "Creator" msgstr "Creator" #: src/wx/video_panel.cc:105 msgid "Crop" msgstr "Beskær" #: src/wx/audio_dialog.cc:448 #, c-format msgid "Cursor: %.1fdB at %s" msgstr "Markør: %.1fdB ved %s" #: src/wx/audio_dialog.cc:442 msgid "Cursor: none" msgstr "Markør: ingen" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:163 src/wx/audio_mapping_view.cc:164 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27 msgid "DCP Text Track" msgstr "DCP Tekstspor" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450 msgid "DCP asset filename format" msgstr "" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47 msgid "DCP directory" msgstr "DCP-folder" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438 msgid "DCP metadata filename format" msgstr "" #: src/wx/text_panel.cc:99 msgid "DCP track" msgstr "DCP spor" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51 msgid "DCP validates OK." msgstr "DCP er blevet valideret." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32 msgid "DCP verification" msgstr "DCP verificering" #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154 #: src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:171 src/wx/wx_util.cc:179 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/audio_dialog.cc:159 #, c-format msgid "DCP-o-matic audio - %s" msgstr "DCP-o-matic, lyd - %s" #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27 msgid "DCP-o-matic setup" msgstr "DCP-o-matic setup" #: src/wx/player_config_dialog.cc:114 msgid "Debug log file" msgstr "Debug logfil" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1479 msgid "Debug: decode" msgstr "Debug: decode" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483 msgid "Debug: email sending" msgstr "Debug: afsendelse af e-mail" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1481 msgid "Debug: encode" msgstr "Debug: encode" #: src/wx/player_information.cc:169 #, c-format msgid "Decode resolution: %dx%d" msgstr "Dekodningsopløsning: %dx%d" #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:839 msgid "Decrypting KDMs" msgstr "Dekrypterer KDMere" #: src/wx/full_config_dialog.cc:355 msgid "Default DCP audio channels" msgstr "Standard DCP lydkanaler" #: src/wx/full_config_dialog.cc:339 msgid "Default ISDCF name details" msgstr "Standard ISDCF-navne-detaljer" #: src/wx/full_config_dialog.cc:360 msgid "Default JPEG2000 bandwidth" msgstr "Standard JPEG2000-båndbredde" #: src/wx/full_config_dialog.cc:381 msgid "Default KDM directory" msgstr "Standard KDM folder" #: src/wx/full_config_dialog.cc:369 msgid "Default audio delay" msgstr "Standardlydforsinkelse" #: src/wx/full_config_dialog.cc:343 msgid "Default container" msgstr "Standardcontainer" #: src/wx/full_config_dialog.cc:351 msgid "Default content type" msgstr "Standardindholdstype" #: src/wx/full_config_dialog.cc:331 msgid "Default directory for new films" msgstr "Standardfolder til nye film" #: src/wx/full_config_dialog.cc:323 msgid "Default duration of still images" msgstr "Standardvarighed af stillbilleder" #: src/wx/full_config_dialog.cc:347 msgid "Default scale-to" msgstr "Standard skalering" #: src/wx/full_config_dialog.cc:377 msgid "Default standard" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:390 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS" msgstr "Upload DCP til TMS som standard" #: src/wx/full_config_dialog.cc:305 msgid "Defaults" msgstr "Standardindstillinger" #: src/wx/audio_panel.cc:81 msgid "Delay" msgstr "Forsinkelse" #: src/wx/dcp_panel.cc:83 src/wx/job_view.cc:74 msgid "Details..." msgstr "Detaljer..." #: src/wx/monitor_dialog.cc:32 msgid "Device" msgstr "Enhed" #: src/wx/player_config_dialog.cc:434 msgid "Devices" msgstr "Enheder" #: src/wx/config_dialog.cc:273 msgid "Direct Sound" msgstr "" #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36 msgid "Do nothing" msgstr "Gør ingenting" #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209 msgid "Dolby / Doremi" msgstr "Dolby / Doremi" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:45 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:44 msgid "Don't ask this again" msgstr "Spørg ikke om dette igen" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36 msgid "Don't send emails" msgstr "Send ikke e-mails" #: src/wx/hints_dialog.cc:60 msgid "Don't show hints again" msgstr "Vis ikke forslag igen" #: src/wx/nag_dialog.cc:40 msgid "Don't show this message again" msgstr "Vis ikke denne besked igen" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40 msgid "Download" msgstr "Download" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33 msgid "Download certificate" msgstr "Download certifikat" #: src/wx/screen_dialog.cc:138 msgid "Download..." msgstr "Download..." #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91 msgid "Downloading certificate" msgstr "Downloader certifikat" #: src/wx/player_information.cc:93 #, c-format msgid "Dropped frames: %d" msgstr "Tabte billeder: %d" #: src/wx/player_config_dialog.cc:98 msgid "Dual-screen displays" msgstr "Multiskærme" #: src/wx/config_dialog.cc:279 msgid "Dummy" msgstr "" #: src/wx/player_config_dialog.cc:385 msgid "Duration" msgstr "Varighed" #: src/wx/content_panel.cc:141 msgid "Earlier" msgstr "Tidligere" #: src/wx/screens_panel.cc:60 msgid "Edit Cinema..." msgstr "Rediger biograf..." #: src/wx/screens_panel.cc:66 msgid "Edit Screen..." msgstr "Rediger sal..." #: src/wx/screens_panel.cc:171 msgid "Edit cinema" msgstr "Rediger biograf" #: src/wx/screens_panel.cc:247 msgid "Edit screen" msgstr "Rediger sal" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:106 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:340 #: src/wx/video_panel.cc:177 src/wx/video_panel.cc:188 #: src/wx/editable_list.h:79 msgid "Edit..." msgstr "Rediger..." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80 msgid "Effect" msgstr "Effekt" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83 msgid "Effect colour" msgstr "Effektfarve" #: src/wx/full_config_dialog.cc:746 src/wx/full_config_dialog.cc:1162 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31 msgid "Email address" msgstr "E-mail adresse" #: src/wx/cinema_dialog.cc:68 msgid "Email addresses for KDM delivery" msgstr "E-mailadresse til KDM-levering" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33 msgid "Encoding Servers" msgstr "Encoding Servere" #: src/wx/dcp_panel.cc:98 msgid "Encrypted" msgstr "Krypteret" #: src/wx/text_view.cc:62 msgid "End" msgstr "Slut" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111 #, c-format msgid "Enter your email address for the contact, not %s" msgstr "Indtast din mail-adresse som kontakt, ikke %s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474 msgid "Errors" msgstr "Fejl" #: src/wx/config_dialog.cc:428 msgid "Export" msgstr "Eksporter" #: src/wx/config_dialog.cc:810 msgid "Export KDM decryption certificate..." msgstr "Eksporter KDM dekrypteringscertifikat..." #: src/wx/config_dialog.cc:812 msgid "Export all KDM decryption settings..." msgstr "Eksporter alle KDM dekrypteringsindstillinger..." #: src/wx/config_dialog.cc:452 msgid "Export chain..." msgstr "Eksporter kæde..." #: src/wx/export_dialog.cc:53 msgid "Export film" msgstr "Eksporter film" #: src/wx/config_dialog.cc:445 src/wx/full_config_dialog.cc:117 msgid "Export..." msgstr "Eksporter..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:679 msgid "FTP (for Dolby)" msgstr "FTP (til Dolby)" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63 msgid "Facility (e.g. DLA)" msgstr "Facility (f.eks. DLA)" #: src/wx/video_panel.cc:153 msgid "Fade in" msgstr "Fade in" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91 msgid "Fade in time" msgstr "" #: src/wx/video_panel.cc:156 msgid "Fade out" msgstr "Fade out" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94 msgid "Fade out time" msgstr "" #: src/wx/fonts_dialog.cc:55 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/wx/kdm_dialog.cc:145 #, c-format msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Vil du overskrive den?" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78 msgid "Filename format" msgstr "Filnavn format" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41 msgid "Film name" msgstr "Filmnavn" #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:175 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: src/wx/full_config_dialog.cc:124 msgid "" "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio" msgstr "Find integreret loudness, peak og lydstyrkeområde når lyden analyseres" #: src/wx/content_menu.cc:74 msgid "Find missing..." msgstr "Find manglende..." #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:122 msgid "Finding the colours in these subtitles..." msgstr "Finder farver i disse undertekster..." #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 msgid "Folder / ZIP name format" msgstr "" #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26 msgid "Folder name" msgstr "Folder navn" #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" #: src/wx/text_panel.cc:109 msgid "Fonts..." msgstr "Skrifttyper..." #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31 msgid "Forensically mark audio" msgstr "" #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27 msgid "Forensically mark video" msgstr "" #: src/wx/export_dialog.cc:55 msgid "Format" msgstr "Format" #: src/wx/dcp_panel.cc:756 msgid "Frame Rate" msgstr "Billedhastighed" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30 msgid "Frame rate" msgstr "Billedhastighed" #: src/wx/player_information.cc:139 #, c-format msgid "Frame rate: %d" msgstr "Billedhastighed: %d" #: src/wx/about_dialog.cc:67 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." msgstr "Gratis, open source-oprettelse af DCP fra næsten alt." #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37 msgid "From" msgstr "Fra" #: src/wx/full_config_dialog.cc:903 src/wx/full_config_dialog.cc:1170 msgid "From address" msgstr "Fra adresse" #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60 msgid "From template" msgstr "Fra skabelon" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:153 msgid "Full" msgstr "Fuld" #: src/wx/timing_panel.cc:97 msgid "Full length" msgstr "Fuld længde" #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48 msgid "Full mode" msgstr "Fuld tilstand" #: src/wx/dcp_panel.cc:113 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:71 msgid "GDC" msgstr "GDC" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033 msgid "GDC password" msgstr "GDC password" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029 msgid "GDC user name" msgstr "GDC brugernavn" #: src/wx/audio_panel.cc:68 msgid "Gain" msgstr "Gain" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26 msgid "Gain Calculator" msgstr "Gainberegner" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29 #, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "Gain til indholdskanal %d i DCP-kanal %d" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1470 msgid "General" msgstr "Generelt" #: src/wx/screen_dialog.cc:137 msgid "Get from file..." msgstr "Indlæs fra fil..." #: src/wx/hints_dialog.cc:71 msgid "Go back" msgstr "Gå tilbage" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30 msgid "Go to" msgstr "Gå til" #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27 msgid "Go to frame" msgstr "Gå til billede" #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24 msgid "Go to timecode" msgstr "Gå til tidskode" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139 msgid "Green chromaticity" msgstr "Grøn farvetone" #: src/wx/full_config_dialog.cc:407 msgid "Guess from content" msgstr "Gæt udfra indhold" #: src/wx/batch_job_view.cc:45 msgid "Higher priority" msgstr "Højere prioritet" #: src/wx/hints_dialog.cc:44 msgid "Hints" msgstr "Tips" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43 msgid "Host" msgstr "Vært" #: src/wx/server_dialog.cc:40 msgid "Host name or IP address" msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28 msgid "I want to play this back at fader" msgstr "Jeg vil afspille dette på fader-niveau" #: src/wx/fonts_dialog.cc:47 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/wx/full_config_dialog.cc:662 msgid "IP address" msgstr "IP-adresse" #: src/wx/full_config_dialog.cc:598 msgid "IP address / host name" msgstr "IP-adresse / værtsnavn" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36 msgid "ISDCF name" msgstr "ISDCF-navn" #: src/wx/config_dialog.cc:893 msgid "" "If you continue with this operation you will no longer be able to use any " "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, " "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become " "useless. Proceed with caution!" msgstr "" "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du " "har dannet med de nuværende certifikater og nøgler. Desuden vil alle KDMer " "du har modtaget til disse certifikater være ubrugelige. Fortsæt med " "forsigtighed!" #: src/wx/config_dialog.cc:943 msgid "" "If you continue with this operation you will no longer be able to use any " "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will " "become useless. Proceed with caution!" msgstr "" "Hvis du gennemfører denne handling kan du ikke længere bruge nogle DKDMer du " "har dannet. Desuden vil alle KDMer du har modtaget til disse certifikater " "være ubrugelige. Fortsæt med forsigtighed!" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70 msgid "Image X position" msgstr "Billede X position" #: src/wx/player_config_dialog.cc:100 msgid "Image on primary, controls on secondary" msgstr "Billede på primær, kontroller på sekundær" #: src/wx/player_config_dialog.cc:101 msgid "Image on secondary, controls on primary" msgstr "Billede på sekundær, kontroller på primær" #: src/wx/config_dialog.cc:814 msgid "Import all KDM decryption settings..." msgstr "Importer alle KDM dekrypteringsindstillinger..." #: src/wx/config_dialog.cc:443 msgid "Import..." msgstr "Importer..." #: src/wx/nag_dialog.cc:33 msgid "Important notice" msgstr "Vigtig besked" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89 msgid "Incorrect version" msgstr "Forkert version" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68 msgid "Input gamma" msgstr "Input gamma" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58 msgid "Input gamma correction" msgstr "Input gammakorrektion" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73 msgid "Input power" msgstr "Input styrke" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60 msgid "Input transfer function" msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:414 #, c-format msgid "Integrated loudness %.2f LUFS" msgstr "Integreret loudness %.2f LUFS" #: src/wx/full_config_dialog.cc:94 msgid "Interface complexity" msgstr "Interface kompleksitet" #: src/wx/config_dialog.cc:634 msgid "Intermediate" msgstr "" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68 msgid "Intermediate common name" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:431 msgid "Interop" msgstr "Interop" #: src/wx/config_dialog.cc:931 msgid "Invalid DCP-o-matic export file" msgstr "Ugyldig DCP-o-matic eksport fil" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:138 msgid "Issuer" msgstr "Udsteder" #: src/wx/config_dialog.cc:275 msgid "JACK" msgstr "" #: src/wx/dcp_panel.cc:764 msgid "" "JPEG2000 bandwidth\n" "for newly-encoded data" msgstr "" "JPEG2000-båndbredde\n" "til ny-genererede data" #: src/wx/content_menu.cc:73 msgid "Join" msgstr "Sammensæt" #: src/wx/controls.cc:83 msgid "Jump to selected content" msgstr "Spring til valgt indhold" #: src/wx/full_config_dialog.cc:882 msgid "KDM Email" msgstr "KDM-e-mail" #: src/wx/player_config_dialog.cc:273 msgid "KDM directory" msgstr "KDM-folder" #: src/wx/player_config_dialog.cc:120 msgid "KDM server URL" msgstr "KDM server URL" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57 msgid "KDM type" msgstr "KDM-type" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix #: src/wx/kdm_dialog.cc:83 msgid "KDM|Timing" msgstr "Timing" #: src/wx/timeline_dialog.cc:73 msgid "Keep video and subtitles in sequence" msgstr "Hold video og undertekster i samme orden" #: src/wx/dcp_panel.cc:104 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31 msgid "Key" msgstr "Nøgle" #: src/wx/config_dialog.cc:793 msgid "Keys" msgstr "Nøgler" #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 #: src/wx/text_panel.cc:102 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: src/wx/content_panel.cc:145 msgid "Later" msgstr "Senere" #: src/wx/config_dialog.cc:632 msgid "Leaf" msgstr "Blad" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79 msgid "Leaf common name" msgstr "Bladnavn" #: src/wx/config_dialog.cc:437 msgid "Leaf private key" msgstr "Privat nøgle for blad" #: src/wx/config_dialog.cc:457 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!" msgstr "Bladets private nøgle matcher ikke bladets certifikat!" #: src/wx/controls.cc:79 src/wx/video_panel.cc:113 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 msgid "Length" msgstr "Længde" #: src/wx/player_information.cc:155 msgid "Length: %1 (%2 frames)" msgstr "Længde: %1 (%2 billeder)" #: src/wx/text_panel.cc:95 msgid "Line spacing" msgstr "Linjeafstand" #: src/wx/screen_dialog.cc:59 msgid "Load certificate..." msgstr "Indlæs certifikat..." #: src/wx/player_config_dialog.cc:244 msgid "Locations" msgstr "Placeringer" #: src/wx/player_config_dialog.cc:125 msgid "Lock file" msgstr "Låsefil" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1468 msgid "Log" msgstr "Log" #: src/wx/audio_dialog.cc:423 #, c-format msgid "Loudness range %.2f LU" msgstr "Lydstyrkeområde (Loudness range) %.2f LU" #: src/wx/batch_job_view.cc:48 msgid "Lower priority" msgstr "Lavere prioritet" #: src/wx/content_panel.cc:728 msgid "MISSING: " msgstr "MANGLER: " #: src/wx/export_dialog.cc:38 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov" msgstr "MOV filer (*.mov)|*.mov" #: src/wx/export_dialog.cc:34 msgid "MP4 / H.264" msgstr "MP4 / H.264" #: src/wx/export_dialog.cc:39 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4" msgstr "MP4 filer (*.mp4)|*.mp4" #: src/wx/hints_dialog.cc:70 msgid "Make DCP" msgstr "Generer DCP" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic" msgstr "Dan DKDM til DCP-o-matic" #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111 msgid "Make KDMs" msgstr "Fremstil KDM'er" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35 msgid "Make certificate chain" msgstr "Generer certifikatkæde" #: src/wx/player_config_dialog.cc:444 msgid "Manufacture week" msgstr "Produktionsuge" #: src/wx/player_config_dialog.cc:445 msgid "Manufacture year" msgstr "Produktionsår" #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441 msgid "Manufacturer ID" msgstr "Producent ID" #: src/wx/monitor_dialog.cc:36 msgid "Manufacturer product code" msgstr "Producentens produktkode" #: src/wx/video_panel.cc:394 msgid "Many" msgstr "" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)" msgstr "" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" msgstr "Maksimal JPEG2000-båndbredde" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430 msgid "Maximum number of frames to store per thread" msgstr "Maksimalt antal billeder der gemmes pr tråd" #: src/wx/dcp_panel.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406 msgid "Mbit/s" msgstr "Mbit/s" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158 msgid "Message box" msgstr "Meddelelsesboks" #: src/wx/export_dialog.cc:59 msgid "Mix audio down to stereo" msgstr "Mix lyd ned til stereo" #: src/wx/config_move_dialog.cc:29 msgid "Move configuration" msgstr "Flyt konfiguration" #: src/wx/move_to_dialog.cc:31 msgid "Move content" msgstr "Flyt indhold" #: src/wx/content_panel.cc:142 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film." msgstr "Flyt det valgte indhold til tidligere i filmen." #: src/wx/content_panel.cc:146 msgid "Move the selected piece of content later in the film." msgstr "Flyt det valgte indhold til senere i filmen." #: src/wx/timing_panel.cc:96 msgid "Move to start of reel" msgstr "Flyt til start af spolen" #: src/wx/video_panel.cc:475 msgid "Multiple content selected" msgstr "Flere indholdselementer valgt" #: src/wx/content_widget.h:70 msgid "Multiple values" msgstr "Flere værdier" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54 msgid "My Documents" msgstr "Mine dokumenter" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53 msgid "My problem is" msgstr "Mit problem er" #: src/wx/content_panel.cc:732 msgid "NEEDS KDM: " msgstr "HAR BRUG FOR KDM: " #: src/wx/content_panel.cc:736 msgid "NEEDS OV: " msgstr "HAR BRUG FOR OV: " #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:78 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:115 msgid "Name" msgstr "Navn" #: src/wx/player_information.cc:131 msgid "Needs KDM" msgstr "Kræver KDM" #: src/wx/player_information.cc:126 msgid "Needs OV" msgstr "Behøver OV" #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26 msgid "New name" msgstr "Nyt navn" #: src/wx/update_dialog.cc:39 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." msgstr "Nye versioner af DCP-o-matic er tilgængelige." #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:52 msgid "" "No Barco username/password configured. Add your account details to the " "Accounts page in Preferences." msgstr "" "Der er ikke konfigureret Barco brugernavn/password. Tilføj dine " "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer." #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:46 msgid "" "No Christie username/password configured. Add your account details to the " "Accounts page in Preferences." msgstr "" "Der er ikke konfigureret Christie brugernavn/password. Tilføj dine " "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer." #: src/wx/player_information.cc:114 msgid "No DCP loaded." msgstr "Ingen DCP indlæst." #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:46 msgid "" "No GDC username/password configured. Add your account details to the " "Accounts page in Preferences." msgstr "" "Der er ikke konfigureret GDC brugernavn/password. Tilføj dine " "kontoindstillinger på Konti siden under præferencer." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:555 #, c-format msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d." msgstr "Ingen lyd vil blive sendt fra indholdskanal %d til DCP-kanal %d." #: src/wx/content_panel.cc:489 msgid "No content found in this folder." msgstr "Fandt intet indhold i denne folder." #. /OUTLINE/SHADOW variables #: src/wx/dcp_panel.cc:878 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/video_panel.cc:181 #: src/wx/video_panel.cc:404 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:120 msgid "Notes" msgstr "Noter" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1141 msgid "Notifications" msgstr "Beskeder" #: src/wx/job_view.cc:83 msgid "Notify when complete" msgstr "Giv besked når afsluttet" #: src/wx/full_config_dialog.cc:104 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use" msgstr "Antal tråde DCP-o-matic enkodningsserver skal bruge" #: src/wx/full_config_dialog.cc:99 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use" msgstr "Antal tråde DCP-o-matic skal bruge" #: src/wx/config_dialog.cc:278 msgid "OSS" msgstr "" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72 msgid "Off" msgstr "Off" #: src/wx/text_panel.cc:79 msgid "Offset" msgstr "Offset" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425 msgid "Only servers encode" msgstr "Kun servere indkoder" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489 msgid "Open console window" msgstr "Åbn konsol vindue" #: src/wx/content_panel.cc:150 msgid "Open the timeline for the film." msgstr "Åbn filmens tidslinie." #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52 msgid "Organisation" msgstr "Organisation" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54 msgid "Organisational unit" msgstr "Organisations enhed" #: src/wx/screen_dialog.cc:145 msgid "Other trusted devices" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:763 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Udgående mail server" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:144 msgid "Outline" msgstr "Omrids" #: src/wx/controls.cc:76 msgid "Outline content" msgstr "Indram indhold" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:86 msgid "Outline width" msgstr "Indram bredde" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:308 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions" msgstr "" "Breddeindramning kan ikke sættes med mindre du brænder underteksterne ind i " "filmen" #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68 msgid "Output" msgstr "Output" #: src/wx/export_dialog.cc:74 msgid "Output file" msgstr "Output" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205 msgid "Output gamma correction" msgstr "Output gammakorrektion" #: src/wx/config_move_dialog.cc:31 msgid "Overwrite this file with current configuration" msgstr "Overskriv denne fil med nuværende konfiguration" #: src/wx/full_config_dialog.cc:674 src/wx/full_config_dialog.cc:787 msgid "Password" msgstr "Password" #: src/wx/paste_dialog.cc:25 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" #: src/wx/paste_dialog.cc:30 msgid "Paste audio settings" msgstr "Indsæt lydindstillinger" #: src/wx/paste_dialog.cc:33 msgid "Paste subtitle and caption settings" msgstr "Indsæt undertekst og tekstindstillinger" #: src/wx/paste_dialog.cc:27 msgid "Paste video settings" msgstr "Indsæt videoindstillinger" #: src/wx/about_dialog.cc:149 msgid "Patrons" msgstr "" #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/wx/audio_dialog.cc:121 msgid "Peak" msgstr "Peak" #: src/wx/audio_panel.cc:378 #, c-format msgid "Peak: %.2fdB" msgstr "Peak: %.2fdB" #: src/wx/audio_panel.cc:380 msgid "Peak: unknown" msgstr "Peak: ukendt" #: src/wx/player_information.cc:73 msgid "Performance" msgstr "Ydeevne" #: src/wx/player_config_dialog.cc:378 msgid "Period" msgstr "Periode" #: src/wx/full_config_dialog.cc:776 msgid "Plain" msgstr "" #: src/wx/standard_controls.cc:30 msgid "Play" msgstr "Afspil" #: src/wx/timing_panel.cc:105 msgid "Play length" msgstr "Afspil længde" #: src/wx/config_dialog.cc:163 msgid "Play sound via" msgstr "Afspil lyd via" #: src/wx/player_config_dialog.cc:268 msgid "Playlist directory" msgstr "Playliste-folder" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106 msgid "" "Please enter an email address so that we can contact you with any queries " "about the problem." msgstr "" "Indtast venligst en email adresse så vi kan kontakte dig med evt. opfølgende " "spørgsmål om dette problem." #: src/wx/audio_plot.cc:99 msgid "Please wait; audio is being analysed..." msgstr "Vent venligst; lyden analyseres..." #: src/wx/timing_panel.cc:94 msgid "Position" msgstr "Position" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69 msgid "Pre-release" msgstr "Pre-release" #: src/wx/export_dialog.cc:33 msgid "ProRes" msgstr "ProRes" #: src/wx/dcp_panel.cc:876 msgid "Processor" msgstr "Processor" #: src/wx/player_config_dialog.cc:442 msgid "Product code" msgstr "Produktkode" #: src/wx/content_menu.cc:75 msgid "Properties..." msgstr "Egenskaber..." #: src/wx/full_config_dialog.cc:658 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: src/wx/config_dialog.cc:277 msgid "PulseAudio" msgstr "PulseAudio" #: src/wx/export_dialog.cc:64 msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125 msgid "RGB to XYZ conversion" msgstr "Konvertering, RGB til XYZ" #: src/wx/audio_dialog.cc:122 msgid "RMS" msgstr "RMS" #: src/wx/key_dialog.cc:51 msgid "Random" msgstr "Tilfældig" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57 msgid "Rating (e.g. 15)" msgstr "Censur (f.eks. 15)" #: src/wx/dcp_panel.cc:768 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input" msgstr "Genenkod JPEG2000 data fra input" #: src/wx/content_menu.cc:76 msgid "Re-examine..." msgstr "Gen-undersøg..." #: src/wx/config_dialog.cc:450 msgid "Re-make certificates and key..." msgstr "Gendan certifikater og nøgle..." #: src/wx/player_config_dialog.cc:458 msgid "Read current devices" msgstr "Aflæs" #: src/wx/content_view.cc:77 msgid "Reading content directory" msgstr "Læser indholdsfolder" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" #: src/wx/screen_dialog.cc:132 msgid "Recipient certificate" msgstr "Modtager-certifikat" #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36 msgid "Recreate signing certificates" msgstr "Gendan signeringscertifikater" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72 msgid "Red band" msgstr "Red band" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132 msgid "Red chromaticity" msgstr "Rød farvetone" #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84 #, c-format msgid "Reel %d" msgstr "Spole %d" #: src/wx/dcp_panel.cc:111 msgid "Reel length" msgstr "Længde på spole" #: src/wx/dcp_panel.cc:108 msgid "Reels" msgstr "Spoler" #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix #: src/wx/dcp_panel.cc:146 msgid "Reel|Custom" msgstr "Spole|Brugerdefineret" #: src/wx/config_dialog.cc:426 src/wx/content_menu.cc:83 #: src/wx/content_panel.cc:137 src/wx/templates_dialog.cc:56 #: src/wx/editable_list.h:82 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: src/wx/screens_panel.cc:62 msgid "Remove Cinema" msgstr "Fjern biograf" #: src/wx/screens_panel.cc:68 msgid "Remove Screen" msgstr "Fjern sal" #: src/wx/content_panel.cc:138 msgid "Remove the selected piece of content from the film." msgstr "Fjern det valgte indhold fra filmen." #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24 msgid "Rename template" msgstr "Omdøb skabelon" #: src/wx/templates_dialog.cc:54 msgid "Rename..." msgstr "Omdøb..." #: src/wx/repeat_dialog.cc:27 msgid "Repeat" msgstr "Gentag" #: src/wx/repeat_dialog.cc:25 msgid "Repeat Content" msgstr "Gentag indhold" #: src/wx/content_menu.cc:72 msgid "Repeat..." msgstr "Gentag..." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37 msgid "Report A Problem" msgstr "Rapporter Et Problem" #: src/wx/full_config_dialog.cc:926 src/wx/full_config_dialog.cc:1197 msgid "Reset to default subject and text" msgstr "Nulstil til standard emne og tekst" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328 msgid "Reset to default text" msgstr "Nulstil til standard tekst" #: src/wx/dcp_panel.cc:753 msgid "Resolution" msgstr "Opløsning" #: src/wx/player_config_dialog.cc:105 msgid "Respect KDM validity periods" msgstr "Respekter KDM gyldighedsperioder" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129 msgid "Restore to original colours" msgstr "Genopret oprindelige farver" #: src/wx/normal_job_view.cc:57 msgid "Resume" msgstr "Genoptag" #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:123 msgid "Right" msgstr "Højre" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:571 msgid "Right click to change gain." msgstr "Højreklik for at ændre gain." #: src/wx/config_dialog.cc:630 msgid "Root" msgstr "Rod" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57 msgid "Root common name" msgstr "Rodnavn" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64 msgid "S-Gamut3" msgstr "S-Gamut3" #: src/wx/full_config_dialog.cc:678 msgid "SCP (for AAM and Doremi)" msgstr "SCP (til AAM og Doremi)" #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:430 msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" #: src/wx/full_config_dialog.cc:778 msgid "SSL" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:777 msgid "STARTTLS" msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:383 #, c-format msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s" msgstr "" #: src/wx/save_template_dialog.cc:32 msgid "Save template" msgstr "Gem skabelon" #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72 msgid "Save to KDM Creator tool's list" msgstr "" #: src/wx/text_panel.cc:87 msgid "Scale" msgstr "Skaler" #: src/wx/video_panel.cc:159 msgid "Scale to" msgstr "Skaler til" #: src/wx/kdm_dialog.cc:75 msgid "Screens" msgstr "Sale" #: src/wx/full_config_dialog.cc:594 msgid "Search network for servers" msgstr "Søg efter servere på netværket" #: src/wx/timeline_dialog.cc:69 msgid "Select" msgstr "Vælg" #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98 msgid "Select CPL XML file" msgstr "Vælg CPL XML-fil" #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/config_dialog.cc:570 #: src/wx/config_dialog.cc:952 src/wx/screen_dialog.cc:216 msgid "Select Certificate File" msgstr "Vælg certifikatfil" #: src/wx/config_dialog.cc:598 msgid "Select Chain File" msgstr "Vælg Kæde fil" #: src/wx/full_config_dialog.cc:200 msgid "Select Cinemas File" msgstr "Vælg Biografer fil" #: src/wx/config_dialog.cc:865 msgid "Select Export File" msgstr "Vælg Eksport fil" #: src/wx/config_dialog.cc:900 msgid "Select File To Import" msgstr "Vælg Fil der skal importeres" #: src/wx/content_menu.cc:377 msgid "Select KDM" msgstr "Vælg KDM" #: src/wx/config_dialog.cc:736 src/wx/config_dialog.cc:772 msgid "Select Key File" msgstr "Vælg Nøglefil" #: src/wx/content_menu.cc:403 msgid "Select OV" msgstr "Vælg OV" #: src/wx/player_config_dialog.cc:110 msgid "Select activity log file" msgstr "Vælg aktivitetslog fil" #: src/wx/timeline_dialog.cc:69 msgid "Select and move content" msgstr "Vælg og flyt indhold" #: src/wx/full_config_dialog.cc:115 msgid "Select cinema and screen database file" msgstr "Vælg biograf- og sals-database" #: src/wx/full_config_dialog.cc:110 msgid "Select configuration file" msgstr "Vælg konfigurationsfil" #: src/wx/player_config_dialog.cc:115 msgid "Select debug log file" msgstr "Vælg debuglog fil" #: src/wx/player_config_dialog.cc:280 msgid "Select image file" msgstr "Vælg billedfil" #: src/wx/player_config_dialog.cc:126 msgid "Select lock file" msgstr "Vælg låsefil" #: src/wx/export_dialog.cc:75 msgid "Select output file" msgstr "Vælg output fil" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122 msgid "Send by email" msgstr "Send som e-mail" #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36 msgid "Send emails" msgstr "Send e-mails" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65 msgid "Send logs" msgstr "Send logfiler" #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30 msgid "Send translations" msgstr "Send oversættelser" #: src/wx/timeline_dialog.cc:73 msgid "Sequence" msgstr "Sekvens" #: src/wx/player_config_dialog.cc:443 msgid "Serial" msgstr "" #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38 msgid "Serial number" msgstr "Serienummer" #: src/wx/server_dialog.cc:30 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/wx/full_config_dialog.cc:581 msgid "Servers" msgstr "Servere" #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:110 msgid "Set" msgstr "Indstil" #: src/wx/config_dialog.cc:122 msgid "Set language" msgstr "Indstil sprog" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:222 msgid "Set to" msgstr "Indstil til" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:145 msgid "Shadow" msgstr "Skygge" #: src/wx/dcp_panel.cc:883 msgid "Show audio..." msgstr "Vis lyd..." #: src/wx/audio_panel.cc:65 msgid "Show graph of audio levels..." msgstr "Vis diagram over lydniveauer..." #: src/wx/dcp_panel.cc:97 msgid "Signed" msgstr "Signeret" #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/config_dialog.cc:852 msgid "Signing DCPs and KDMs" msgstr "Signere DCPer og KDMer" #: src/wx/full_config_dialog.cc:152 msgid "Simple" msgstr "Simpel" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62 msgid "Simple gamma" msgstr "Simpel gamma" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63 msgid "Simple gamma, linearised for small values" msgstr "Simpel gamma, lineariseret til små værdier" #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46 msgid "Simple mode" msgstr "Enkel indstilling" #: src/wx/dcp_panel.cc:143 msgid "Single reel" msgstr "Enkelt spole" #: src/wx/player_information.cc:137 #, c-format msgid "Size: %dx%d" msgstr "Størrelse: %dx%d" #: src/wx/audio_dialog.cc:132 msgid "Smoothing" msgstr "Udjævning" #: src/wx/timeline_dialog.cc:72 msgid "Snap" msgstr "Snap" #: src/wx/dcp_panel.cc:144 msgid "Split by video content" msgstr "Opdel efter video indhold" #: src/wx/update_dialog.cc:47 msgid "Stable version " msgstr "Stabil version " #: src/wx/dcp_panel.cc:115 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: src/wx/text_view.cc:54 msgid "Start" msgstr "Start" #: src/wx/move_to_dialog.cc:34 msgid "Start of reel" msgstr "Start på spole" #: src/wx/player_config_dialog.cc:90 msgid "Start player as" msgstr "Start afspiller som" #: src/wx/text_panel.cc:105 msgid "Stream" msgstr "Strøm" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60 msgid "Studio (e.g. TCF)" msgstr "Studie (f.eks. TCF)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1166 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: src/wx/about_dialog.cc:153 msgid "Subscribers" msgstr "Abonnenter" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44 #, fuzzy msgid "Subtitle language (e.g. FR)" msgstr "Tekstningssprog (f.eks. FR)" #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75 msgid "Subtitles/captions" msgstr "Undertekster/tekster" #: src/wx/player_information.cc:147 msgid "Subtitles: no" msgstr "Undertekster: nej" #: src/wx/player_information.cc:145 msgid "Subtitles: yes" msgstr "Undertekster: ja" #: src/wx/full_config_dialog.cc:641 msgid "TMS" msgstr "TMS" #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 msgid "Target path" msgstr "Destinationsfolder" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66 msgid "Temp version" msgstr "Midlertidig version" #: src/wx/templates_dialog.cc:46 msgid "Template" msgstr "Skabelon" #: src/wx/save_template_dialog.cc:34 msgid "Template name" msgstr "Navn på skabelon" #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 src/wx/templates_dialog.cc:129 msgid "Template names must not be empty." msgstr "Skabelonernes navne må ikke være tomme." #: src/wx/templates_dialog.cc:36 msgid "Templates" msgstr "Skabeloner" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54 msgid "Territory (e.g. UK)" msgstr "Område (f.eks. UK)" #: src/wx/update_dialog.cc:53 msgid "Test version " msgstr "Testversion " #: src/wx/about_dialog.cc:215 msgid "Tested by" msgstr "Testet af" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time." msgstr "'Til' tidspunktet skal være efter 'fra' tidspunktet." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset." msgstr "" "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et billedeaktiv." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset." msgstr "" "Der er uoverensstemmelse mellem PKL og CPL hashværdierne for et lydaktiv." #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:38 msgid "" "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs " "contains a small error\n" "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do " "you want to re-create\n" "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?" msgstr "" "Certifikatkæden som DCP-o-matic bruger til at signere DCPer og KDMer " "indeholder en lille fejl\n" "der vil forhindre at DCPer bliver valideret på nogle systemer. Vil du " "gendanne\n" "certifikatkæden til at signere DCPer og KDMer?" #: src/wx/content_menu.cc:363 msgid "" "The content file(s) you specified are not the same as those that are " "missing. Either try again with the correct content file or remove the " "missing content." msgstr "" "De(n) angivne indholdsfil(er) stemmer ikke med dem, der mangler. Prøv igen " "med den korrekte indholdsfil eller fjern det manglende indhold fra filmen." #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135 msgid "" "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to " "use it?" msgstr "" "Folderen %1 eksisterer allerede og er ikke tom. Er du sikker på at du vil " "benytte den?" #: src/wx/config_move_dialog.cc:35 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration " "or overwrite it with your current configuration?" msgstr "" "Filen %s eksisterer allerede. Vil du bruge den som din nye konfiguration " "eller overskrive den med din nuværende konfiguration?" #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79 msgid "" "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This " "probably means that the CPL file is corrupt." msgstr "" "CPLens hashværdi i PKLen stemmer ikke overens med CPLfilens. Det betyder " "formodentlig at CPL filen er ødelagt." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86 #, c-format msgid "" "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This " "probably means that the asset file is corrupt." msgstr "" "Hashværdien for billedaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det " "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95 #, c-format msgid "" "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This " "probably means that the asset file is corrupt." msgstr "" "Hashværdien for lydaktivet %s stemmer ikke overens med PKL filen. Det " "betyder formodentlig at aktivets fil er ødelagt." #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate" msgstr "Filmen i en spole har en ugyldig billedhastighed" #: src/wx/player_config_dialog.cc:373 msgid "Theatre name" msgstr "Teaternavn" #: src/wx/hints_dialog.cc:135 msgid "There are no hints yet: project check in progress." msgstr "Der er ingen tips endnu: check af projekt er stadig i gang." #: src/wx/hints_dialog.cc:133 msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "Der er ingen tips; det hele ser godt ud!" #: src/wx/save_template_dialog.cc:58 msgid "" "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?" msgstr "Der er allerede en skabelon med dette navn. Vil du overskrive den?" #: src/wx/film_viewer.cc:152 msgid "There is not enough free memory to do that." msgstr "Der er ikke tilstrækkelig ledig hukommelse til at gøre dette." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127 msgid "This CPL contains no encrypted assets." msgstr "Denne CPL indholder ikke krypterede aktiver." #: src/wx/config_dialog.cc:513 msgid "" "This file contains other certificates (or other data) after its first " "certificate. Only the first certificate will be used." msgstr "" "Denne fil indeholder andre certifikater (eller anden data) efter det første " "certifikat. Kun det første certifikat benyttes." #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147 msgid "This is not a valid CPL file" msgstr "Dette er ikke en gyldig CPL-fil" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51 msgid "Threads" msgstr "Tråde" #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/screen_dialog.cc:57 #: src/wx/screen_dialog.cc:149 msgid "Thumbprint" msgstr "Fingeraftryk" #: src/wx/timeline_dialog.cc:44 msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" #: src/wx/content_panel.cc:149 msgid "Timeline..." msgstr "Tidslinje..." #: src/wx/content_panel.cc:170 msgid "Timing" msgstr "Timing" #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix #: src/wx/timing_panel.cc:62 msgid "Timing|Timing" msgstr "Timing" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174 msgid "To address" msgstr "Fra adresse" #: src/wx/video_panel.cc:133 msgid "Top" msgstr "Top" #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61 msgid "Track" msgstr "" #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28 msgid "Translate" msgstr "Oversæt" #: src/wx/about_dialog.cc:142 msgid "Translated by" msgstr "Oversat af" #: src/wx/timing_panel.cc:104 msgid "Trim after current position" msgstr "Trim efter nuværende position" #: src/wx/timing_panel.cc:102 msgid "Trim from end" msgstr "Trimning fra slut" #: src/wx/timing_panel.cc:99 msgid "Trim from start" msgstr "Trimning fra begyndelse" #: src/wx/timing_panel.cc:101 msgid "Trim up to current position" msgstr "Trim indtil nuværende position" #: src/wx/audio_dialog.cc:400 #, c-format msgid "True peak is %.2fdB" msgstr "True peak er %.2fdB" #: src/wx/screen_dialog.cc:55 msgid "Trusted Device" msgstr "" #: src/wx/screen_dialog.cc:68 msgid "Trusted Device certificate" msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:402 #: src/wx/video_panel.cc:93 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/wx/cinema_dialog.cc:102 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 msgid "UTC offset (time zone)" msgstr "UTC offset (tidszone)" #: src/wx/cinema_dialog.cc:103 msgid "UTC+1" msgstr "UTC+1" #: src/wx/cinema_dialog.cc:114 msgid "UTC+10" msgstr "UTC+10" #: src/wx/cinema_dialog.cc:115 msgid "UTC+11" msgstr "UTC+11" #: src/wx/cinema_dialog.cc:116 msgid "UTC+12" msgstr "UTC+12" #: src/wx/cinema_dialog.cc:104 msgid "UTC+2" msgstr "UTC+2" #: src/wx/cinema_dialog.cc:105 msgid "UTC+3" msgstr "UTC+3" #: src/wx/cinema_dialog.cc:106 msgid "UTC+4" msgstr "UTC+4" #: src/wx/cinema_dialog.cc:107 msgid "UTC+5" msgstr "UTC+5" #: src/wx/cinema_dialog.cc:108 msgid "UTC+5:30" msgstr "UTC+5:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:109 msgid "UTC+6" msgstr "UTC+6" #: src/wx/cinema_dialog.cc:110 msgid "UTC+7" msgstr "UTC+7" #: src/wx/cinema_dialog.cc:111 msgid "UTC+8" msgstr "UTC+8" #: src/wx/cinema_dialog.cc:112 msgid "UTC+9" msgstr "UTC+9" #: src/wx/cinema_dialog.cc:113 msgid "UTC+9:30" msgstr "UTC+9:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:101 msgid "UTC-1" msgstr "UTC-1" #: src/wx/cinema_dialog.cc:90 msgid "UTC-10" msgstr "UTC-10" #: src/wx/cinema_dialog.cc:89 msgid "UTC-11" msgstr "UTC-11" #: src/wx/cinema_dialog.cc:100 msgid "UTC-2" msgstr "UTC-2" #: src/wx/cinema_dialog.cc:99 msgid "UTC-3" msgstr "UTC-3" #: src/wx/cinema_dialog.cc:98 msgid "UTC-3:30" msgstr "UTC-3:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:97 msgid "UTC-4" msgstr "UTC-4" #: src/wx/cinema_dialog.cc:96 msgid "UTC-4:30" msgstr "UTC-4:30" #: src/wx/cinema_dialog.cc:95 msgid "UTC-5" msgstr "UTC-5" #: src/wx/cinema_dialog.cc:94 msgid "UTC-6" msgstr "UTC-6" #: src/wx/cinema_dialog.cc:93 msgid "UTC-7" msgstr "UTC-7" #: src/wx/cinema_dialog.cc:92 msgid "UTC-8" msgstr "UTC-8" #: src/wx/cinema_dialog.cc:91 msgid "UTC-9" msgstr "UTC-9" #: src/wx/update_dialog.cc:30 msgid "Update" msgstr "Opdater" #: src/wx/dcp_panel.cc:118 msgid "Upload DCP to TMS after it is made" msgstr "Upload DCP til TMS når den er færdig" #: src/wx/dcp_panel.cc:82 msgid "Use ISDCF name" msgstr "Brug ISDCF-navn" #: src/wx/text_panel.cc:72 msgid "Use as" msgstr "Brug som" #: src/wx/dcp_panel.cc:760 msgid "Use best" msgstr "Brug bedste" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46 msgid "Use preset" msgstr "Brug forudindstillede" #: src/wx/audio_panel.cc:57 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF" msgstr "Benyt denne DCPs lyd som OV og generer VF" #: src/wx/text_panel.cc:61 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF" msgstr "Benyt denne DCPs faste tekster som OV og generer VF" #: src/wx/text_panel.cc:59 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF" msgstr "Benyt denne DCPs undertekster som OV og generer VF" #: src/wx/video_panel.cc:85 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF" msgstr "Benyt denne DCPs video som OV og generer VF" #: src/wx/config_move_dialog.cc:30 msgid "Use this file as new configuration" msgstr "Benyt denne fil som ny konfiguration" #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783 msgid "User name" msgstr "Brugernavn" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:123 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70 #: src/wx/video_panel.cc:83 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38 msgid "Video Waveform" msgstr "Video bølgeform" #: src/wx/timing_panel.cc:108 msgid "Video frame rate" msgstr "Videobilledhastighed" #: src/wx/text_panel.cc:108 msgid "View..." msgstr "Se..." #: src/wx/config_dialog.cc:274 msgid "WASAPI" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1472 msgid "Warnings" msgstr "Advarsler" #: src/wx/player_config_dialog.cc:362 msgid "Watermark" msgstr "Vandmærke" #: src/wx/monitor_dialog.cc:40 msgid "Week of manufacture" msgstr "Produktionsuge" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153 msgid "White point" msgstr "Hvidpunkt" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177 msgid "White point adjustment" msgstr "Hvidpunktsjustering" #: src/wx/about_dialog.cc:107 msgid "With help from" msgstr "Med hjælp fra" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs" msgstr "Gem en ZIP fil med hver biografs KDMer" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs" msgstr "Gem en folder med hver biografs KDMer" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113 msgid "Write all KDMs to the same folder" msgstr "Gem alle KDMer i samme folder" #: src/wx/export_dialog.cc:62 msgid "Write reels into separate files" msgstr "Gem spoler i seperate filer" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77 msgid "Write to" msgstr "Skriv til" #: src/wx/about_dialog.cc:99 msgid "Written by" msgstr "Skrevet af" #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88 msgid "X" msgstr "X" #: src/wx/text_panel.cc:83 msgid "Y" msgstr "Y" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108 msgid "YUV to RGB conversion" msgstr "Konvertering, YUV til RGB" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110 msgid "YUV to RGB matrix" msgstr "Matrix, YUV til RGB" #: src/wx/monitor_dialog.cc:42 msgid "Year of manufacture" msgstr "Produktionsår" #: src/wx/screens_panel.cc:218 #, c-format msgid "" "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with " "this name." msgstr "" "Du kan ikke tilføje en skærm kaldet '%s' da biografen allerede har en skærm " "med dette navn." #: src/wx/screens_panel.cc:259 #, c-format msgid "" "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a " "screen with this name." msgstr "" "Du kan ikke ændre skærmens navn til '%s' da biografen allerede har en skærm " "med dette navn." #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209 msgid "" "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do " "you want to continue?" msgstr "" "Du har valgt biografer der ikke har en email adresse konfigureret. Ønsker " "du at fortsætte?" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197 msgid "" "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails." msgstr "" "Du skal konfigurere en mailserver i indstillingerne før du kan sende mails." #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41 msgid "Your email" msgstr "Din e-mail adresse" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70 msgid "Your email address" msgstr "Din e-mail adresse" #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37 msgid "Your name" msgstr "Dit navn" #: src/wx/timeline_dialog.cc:70 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/wx/timeline_dialog.cc:71 msgid "Zoom all" msgstr "Zoom alt" #: src/wx/timeline_dialog.cc:70 msgid "Zoom in / out" msgstr "Zoom ind / ud" #: src/wx/timeline_dialog.cc:71 msgid "Zoom out to whole film" msgstr "Zoom ud til hele filmen" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1017 msgid "certificates.barco.com password" msgstr "certificates.barco.com password" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013 msgid "certificates.barco.com user name" msgstr "certificates.barco.com brugernavn" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1025 msgid "certificates.christiedigital.com password" msgstr "certificates.christiedigital.com password" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021 msgid "certificates.christiedigital.com user name" msgstr "certificates.christiedigital.com brugernavn" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81 msgid "cinema" msgstr "biograf" #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485 msgid "closed captions" msgstr "faste tekster" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74 msgid "component value" msgstr "" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455 msgid "content filename" msgstr "indholdsfilnavn" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:78 msgid "dB" msgstr "dB" #: src/wx/config_dialog.cc:952 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem" msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem" #: src/wx/name_format_editor.cc:75 #, c-format msgid "e.g. %s" msgstr "f.eks. %s" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:89 msgid "f" msgstr "b" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80 msgid "film name" msgstr "filmnavn" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83 msgid "from date/time" msgstr "fra dato/tid" #: src/wx/player_config_dialog.cc:93 msgid "full screen" msgstr "fuld skærm" #: src/wx/player_config_dialog.cc:94 msgid "full screen with controls on other monitor" msgstr "fuld skærm med kontroller på anden skærm" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" #: src/wx/timing_panel.cc:73 msgid "h" msgstr "t" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes" #: src/wx/timing_panel.cc:79 msgid "m" msgstr "m" #: src/wx/player_config_dialog.cc:389 msgid "milliseconds" msgstr "millisekunder" #: src/wx/player_config_dialog.cc:382 msgid "minutes" msgstr "minutter" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:373 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 msgid "number of reels" msgstr "antal spoler" #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483 msgid "open subtitles" msgstr "åbne undertekster" #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 msgid "port" msgstr "port" #: src/wx/full_config_dialog.cc:772 #, fuzzy msgid "protocol" msgstr "Protokol" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1453 msgid "reel number" msgstr "spolenummer" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds" #: src/wx/full_config_dialog.cc:327 src/wx/timing_panel.cc:84 msgid "s" msgstr "s" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82 msgid "screen" msgstr "skærm" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78 msgid "threshold" msgstr "grænseværdi" #: src/wx/repeat_dialog.cc:29 msgid "times" msgstr "gange" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84 msgid "to date/time" msgstr "til dato/tid" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440 msgid "type (cpl/pkl)" msgstr "type (cpl/pkl)" #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452 msgid "type (j2c/pcm/sub)" msgstr "type (j2c/pcm/sub)" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50 msgid "until" msgstr "indtil" #: src/wx/player_config_dialog.cc:92 msgid "window" msgstr "vindue" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127 msgid "x" msgstr "x" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128 msgid "y" msgstr "y" #~ msgid "Bottom crop" #~ msgstr "Beskæring, bund" #~ msgid "Left crop" #~ msgstr "Beskæring, venstre" #~ msgid "Right crop" #~ msgstr "Beskæring, højre" #~ msgid "Top crop" #~ msgstr "Beskæring, top" #, fuzzy #~ msgid "Log file" #~ msgstr "Fed fil" #, fuzzy #~ msgid "Export KDM decryption chain..." #~ msgstr "Eksporter KDMens dekrypteringskæde..." #~ msgid "Bold file" #~ msgstr "Fed fil" #~ msgid "Bold font" #~ msgstr "Fed skrift" #~ msgid "Italic file" #~ msgstr "Kursiv fil" #~ msgid "Italic font" #~ msgstr "Kursiv skrift" #~ msgid "Normal file" #~ msgstr "Normal fil" #~ msgid "Normal font" #~ msgstr "Normal skrift" #~ msgid "Set from file..." #~ msgstr "Indlæs fra fil..." #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "Tilføj..." #~ msgid "Load..." #~ msgstr "Indlæs..." #, fuzzy #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Omdøb..." #~ msgid "Select certificate file" #~ msgstr "Vælg certifikatfil" #, fuzzy #~ msgid "Select playlist file" #~ msgstr "Vælg Kæde fil" #, fuzzy #~ msgid "Subtitle/captions" #~ msgstr "Undertekster" #~ msgid "Left eye" #~ msgstr "Venstre øje" #~ msgid "Make DCP anyway" #~ msgstr "Generer DCP alligevel" #~ msgid "Right eye" #~ msgstr "Højre øje" #~ msgid "Subtitle" #~ msgstr "Undertekster" #~ msgid "X Scale" #~ msgstr "X Skala" #~ msgid "Y Offset" #~ msgstr "Y-Offset" #~ msgid "Y Scale" #~ msgstr "Y Skala" #~ msgid "DCP-o-matic audio" #~ msgstr "DCP-o-matic lyd" #~ msgid "No DCP selected." #~ msgstr "Ingen DCP valgt." #~ msgid "Time" #~ msgstr "Tid" #~ msgid "Refer to existing DCP" #~ msgstr "Referer til existerende DCP" #~ msgid "New Film" #~ msgstr "Ny film" #~ msgid "Could not get video for view (%s)" #~ msgstr "Kunne ikke få video til gennemsyn (%s)" #~ msgid "Subtitle colours" #~ msgstr "Farve på undertekster" #~ msgid "Threads to use for encoding on this host" #~ msgstr "Antal tråde der kan bruges til at danne filmen på denne maskine" #~ msgid "Contact email" #~ msgstr "Kontakt email" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Ned" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Op" #~ msgid "" #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It " #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; " #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image." #~ msgstr "" #~ "Nogle fremvisere har problemer med at afspille meget høje bit-rate " #~ "DCP'er. Det vil være en god ide at sænke JPEG2000-båndbredden til omkring " #~ "200 Mbit/s; dette vil sandsynligvis ikke give nogen synlig virkning for " #~ "billedet." #~ msgid "" #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in " #~ "the \"DCP\" tab." #~ msgstr "" #~ "Alt dit indhold er på 1.85:1 eller smallere, men din DCP's container er " #~ "Scope (2.39:1). Dette vil give sorte søjler i siderne af et Flat (1.85:1) " #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Flat " #~ "(1.85:1) i fanen \"DCP\"." #~ msgid "" #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) " #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in " #~ "the \"DCP\" tab." #~ msgstr "" #~ "Alt dit indhold er i Scope (2.39:1), men din DCP's container er Flat " #~ "(1.85:1). Dette vil give sorte søjler i top og bund af et Flat (1.85:1) " #~ "billede. Du vil måske foretrække at sætte din DCP's container til Scope " #~ "(2.39:1) i fanen \"DCP\"." #~ msgid "Log:" #~ msgstr "Log:" #~ msgid "" #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should " #~ "join them to ensure smooth joins between the files." #~ msgstr "" #~ "Du har %d filer der ser ud til at være VOB-filer fra DVD. Du bør splejse " #~ "dem for at være sikker på bløde overgange mellem filerne." #~ msgid "" #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) " #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." #~ msgstr "" #~ "Billedhastigheden (%d fps) på din DCP kan give problemer i nogle få " #~ "(primært ældre) projektorer. Brug 24 eller 48 billeder i sekunder for at " #~ "være på den sikre side." #~ msgid "" #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on " #~ "some projectors." #~ msgstr "" #~ "Din DCP har færre end 6 lydkanaler. Dette kan give problemer på nogle " #~ "projektorer." #~ msgid "Server serial number" #~ msgstr "Servers serienummer" #~ msgid "" #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on " #~ "playback." #~ msgstr "" #~ "Din DCP har ingen lydkanaler. Dette vil formodentlig give problemer ved " #~ "afspilning." #, fuzzy #~ msgid "Could not get cinema list (%s)" #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Could not get country list (%s)" #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Could not get screen list (%s)" #~ msgstr "Kunne ikke læse nøgle fil (%s)" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Land" #~ msgid "Dolby" #~ msgstr "Dolby" #~ msgid "Fetching..." #~ msgstr "Henter..." #~ msgid "Unexpected certificate filename form" #~ msgstr "Uventet filnavnsformat for certifikat" #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits" #~ msgstr "Doremi-serienumre skal have 6 cifre" #~ msgid "still" #~ msgstr "stillbillede" #~ msgid "subtitles" #~ msgstr "subtitles" #~ msgid "video" #~ msgstr "video" #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones" #~ msgstr "Søg efter både test- og stabile-opdateringer" #~ msgid "Copy..." #~ msgstr "Kopier..." #~ msgid "Load from file..." #~ msgstr "Indlæs fra fil..." #~ msgid "Other" #~ msgstr "Andet" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Ukendt" #~ msgid "Use all servers" #~ msgstr "Brug alle servere" #~ msgid "Package Type (e.g. OV)" #~ msgstr "Pakketype (f.eks. OV)" #~ msgid "Default issuer" #~ msgstr "Standardudgiver" #~ msgid "Show Audio..." #~ msgstr "Vis lyd..." #~ msgid "" #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgstr "" #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole " #~ "Laursen" #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)" #~ msgstr "(password gemmes ukrypteret på disken)" #~ msgid "1 / " #~ msgstr "1 / " #~ msgid "1 channel" #~ msgstr "1 kanal" #~ msgid "" #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image " #~ "sequence." #~ msgstr "" #~ "Tilføj en folder med billedfiler, der skal bruges til en sekvens med " #~ "levende billeder." #~ msgid "" #~ "Add image\n" #~ "sequence..." #~ msgstr "" #~ "Tilføj billed-\n" #~ "sekvens..." #~ msgid "Audio length" #~ msgstr "Lyd, længde" #~ msgid "Could not decode video for view (%s)" #~ msgstr "Kunne ikke afkode video til gennemsyn (%s)" #~ msgid "DCP Name" #~ msgstr "DCP-navn" #~ msgid "Debugging" #~ msgstr "Debugging" #~ msgid "Disk space required" #~ msgstr "Krævet diskplads" #~ msgid "Film Properties" #~ msgstr "Filmegenskaber" #~ msgid "Frames" #~ msgstr "Billeder" #~ msgid "Gb" #~ msgstr "GB" #~ msgid "Hz" #~ msgstr "Hz" #~ msgid "Video length" #~ msgstr "Videolængde" #~ msgid "Video size" #~ msgstr "Videostørrelse" #~ msgid "With Subtitles" #~ msgstr "Med undertekster" #~ msgid "channels" #~ msgstr "kanaler" #~ msgid "frames per second" #~ msgstr "billeder i sekundet" #~ msgid "BsL" #~ msgstr "BsV" #~ msgid "BsR" #~ msgstr "BsH" #~ msgid "C" #~ msgstr "C" #~ msgid "L" #~ msgstr "V" #~ msgid "Lc" #~ msgstr "Vc" #~ msgid "Lfe" #~ msgstr "Lfe" #~ msgid "R" #~ msgstr "H" #~ msgid "Rc" #~ msgstr "Hc" #~ msgid "Rs" #~ msgstr "Hs"