# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-09 22:34+0100\n" "Last-Translator: Grégoire AUSINA \n" "Language-Team: \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.3\n" #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101 msgid "%" msgstr "%" #: src/wx/about_dialog.cc:82 msgid "" "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" msgstr "" "(C) 2012-2015 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n" " Ole Laursen, Brecht Sanders" #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57 msgid "(None)" msgstr "(Aucun)" #: src/wx/config_dialog.cc:175 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)" msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144 msgid "-6dB" msgstr "-6dB" #: src/wx/video_panel.cc:224 msgid "2D" msgstr "2D" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66 msgid "2D version of content available in 3D" msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D" #: src/wx/dcp_panel.cc:675 msgid "2K" msgstr "2K" #: src/wx/dcp_panel.cc:633 msgid "3D" msgstr "3D" #: src/wx/video_panel.cc:227 msgid "3D alternate" msgstr "3D alternatif" #: src/wx/video_panel.cc:228 msgid "3D left only" msgstr "3D gauche" #: src/wx/video_panel.cc:225 msgid "3D left/right" msgstr "3D gauche/droite" #: src/wx/video_panel.cc:229 msgid "3D right only" msgstr "3D droite" #: src/wx/video_panel.cc:226 msgid "3D top/bottom" msgstr "3D dessus/dessous" #: src/wx/dcp_panel.cc:676 msgid "4K" msgstr "4K" #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389 #. #: src/wx/timing_panel.cc:123 msgid "" "Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly." "" msgstr "" "à modifier seulement si la cadence image du contenu n'a pas été " "correctement identifiée." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68 msgid "A" msgstr "A" #: src/wx/hints_dialog.cc:148 msgid "" "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is " "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is " "unlikely to have any visible effect on the image." msgstr "" "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut " "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela " "n'aura aucun impact sensible sur l'image." #: src/wx/update_dialog.cc:35 msgid "A new version of DCP-o-matic is available." msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible" #: src/wx/about_dialog.cc:34 msgid "About DCP-o-matic" msgstr "À propos de DCP-o-matic" #: src/wx/screens_panel.cc:55 msgid "Add Cinema..." msgstr "Ajout cinéma" #: src/wx/content_menu.cc:66 msgid "Add KDM..." msgstr "Ajouter KDM..." #: src/wx/screens_panel.cc:62 msgid "Add Screen..." msgstr "Ajout une salle" #: src/wx/content_panel.cc:82 msgid "" "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) " "or a DCP." msgstr "" "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images " "animées) ou un DCP." #: src/wx/content_panel.cc:77 msgid "Add file(s)..." msgstr "Ajout fichier(s)..." #: src/wx/content_panel.cc:81 msgid "Add folder..." msgstr "Ajouter dossier" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25 msgid "Add image sequence" msgstr "Ajout séquence images" #: src/wx/content_panel.cc:78 msgid "Add video, image or sound files to the film." msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet." #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:62 msgid "Add..." msgstr "Ajouter..." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160 msgid "Adjust white point to" msgstr "Ajuster la valeur de blanc à" #: src/wx/hints_dialog.cc:136 msgid "" "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is " "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) " "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the " "\"DCP\" tab." msgstr "" "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP est " "réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées de part " "et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait régler le " "format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ." #: src/wx/hints_dialog.cc:130 msgid "" "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat " "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. " "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" " "tab." msgstr "" "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du DCP " "est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront créées au " "dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait " "régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet \"DCP\" ." #: src/wx/config_dialog.cc:1336 msgid "Allow any DCP frame rate" msgstr "Autoriser toutes cadences" #: src/wx/subtitle_panel.cc:123 msgid "Appearance..." msgstr "" #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36 msgid "Audio Language (e.g. EN)" msgstr "Langue audio (ex. FR)" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered." msgstr "" "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319 #, c-format msgid "" "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain " "%.1fdB." msgstr "" "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de " "%.1fdB." #: src/wx/config_dialog.cc:188 msgid "Automatically analyse content audio" msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71 msgid "B" msgstr "B" #: src/wx/config_dialog.cc:1194 msgid "BCC address" msgstr "Adresse BCC" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127 msgid "Blue chromaticity" msgstr "Chromaticité du Bleu" #: src/wx/fonts_dialog.cc:68 msgid "Bold file" msgstr "Fichier Gras" #: src/wx/font_files_dialog.cc:36 msgid "Bold font" msgstr "Gras" #: src/wx/video_panel.cc:134 msgid "Bottom" msgstr "Bas" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79 msgid "Browse..." msgstr "Parcourir..." #: src/wx/subtitle_panel.cc:62 msgid "Burn subtitles into image" msgstr "Graver sous-titres dans l'image" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32 msgid "But I have to use fader" msgstr "Mais je dois mixer" #: src/wx/config_dialog.cc:1190 msgid "CC address" msgstr "Adresse CC" #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76 msgid "CPL" msgstr "CPL" #: src/wx/kdm_dialog.cc:88 msgid "CPL ID" msgstr "Id du CPL" #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 msgid "CPL annotation text" msgstr "Commentaire CPL" #: src/wx/audio_panel.cc:76 msgid "Calculate..." msgstr "Calcul..." #: src/wx/job_view.cc:46 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277 #: src/wx/video_panel.cc:451 msgid "Cannot reference this DCP. " msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP" #: src/wx/screen_dialog.cc:45 msgid "Certificate" msgstr "Certificat" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:207 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104 msgid "Certificate downloaded" msgstr "Certificat téléchargé" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63 msgid "Chain" msgstr "Chaîne" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26 msgid "Channel gain" msgstr "Gain Canal" #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718 msgid "Channels" msgstr "Canaux" #: src/wx/config_dialog.cc:196 msgid "Check for testing updates as well as stable ones" msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables." #: src/wx/config_dialog.cc:192 msgid "Check for updates on startup" msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage." #: src/wx/content_menu.cc:251 msgid "Choose a file" msgstr "Choisissez un fichier" #: src/wx/content_panel.cc:248 msgid "Choose a file or files" msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers" #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270 msgid "Choose a folder" msgstr "Choisissez un dossier" #: src/wx/system_font_dialog.cc:32 msgid "Choose a font" msgstr "Choisir une police" #: src/wx/font_files_dialog.cc:79 msgid "Choose a font file" msgstr "Choisir un fichier de police" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:46 msgid "Cinema" msgstr "Cinéma" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31 msgid "Colour" msgstr "" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187 msgid "Colour conversion" msgstr "Espace Couleurs" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42 msgid "Component" msgstr "Composant" #: src/wx/config_dialog.cc:1360 msgid "Config|Timing" msgstr "Temps" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65 msgid "Contact email" msgstr "Adresse email de contact" #: src/wx/dcp_panel.cc:608 msgid "Container" msgstr "Format" #: src/wx/film_editor.cc:51 msgid "Content" msgstr "Contenu" #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36 msgid "Content Properties" msgstr "Propriétés du contenu" #: src/wx/dcp_panel.cc:101 msgid "Content Type" msgstr "Type de Contenu" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33 msgid "Content version" msgstr "Version du contenu" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: src/wx/dcp_panel.cc:84 msgid "Copy as name" msgstr "Copier le nom" #: src/wx/editable_list.h:64 msgid "Copy..." msgstr "Copier..." #: src/wx/audio_dialog.cc:195 msgid "Could not analyse audio." msgstr "Analyse du son impossible" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:126 #, c-format msgid "Could not get cinema list (%s)" msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:98 #, c-format msgid "Could not get country list (%s)" msgstr "Liste des pays non accessible (%s)" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158 #, c-format msgid "Could not get screen list (%s)" msgstr "Liste des salles non accessible (%s)" #: src/wx/film_viewer.cc:189 #, c-format msgid "Could not get video for view (%s)" msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)" #: src/wx/content_menu.cc:327 #, c-format msgid "Could not load KDM (%s)" msgstr "Chargement KDM impossible (%s)" #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906 #: src/wx/screen_dialog.cc:96 #, c-format msgid "Could not read certificate file (%s)" msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible" #: src/wx/config_dialog.cc:898 #, c-format msgid "Could not read key file (%s)" msgstr "Aucun fichier clé à lire (%s)" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:42 msgid "Country" msgstr "Pays" #: src/wx/new_film_dialog.cc:40 msgid "Create in folder" msgstr "Créer dans le dossier" #: src/wx/config_dialog.cc:207 msgid "Creator" msgstr "Créateur" #: src/wx/video_panel.cc:97 msgid "Crop" msgstr "Rogner" #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: src/wx/film_editor.cc:53 msgid "DCP" msgstr "DCP" #: src/wx/kdm_dialog.cc:85 msgid "DCP directory" msgstr "Répertoire du DCP" #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99 #: src/wx/wx_util.cc:107 msgid "DCP-o-matic" msgstr "DCP-o-matic" #: src/wx/audio_dialog.cc:118 msgid "DCP-o-matic audio" msgstr "Son DCP-o-matic" #: src/wx/config_dialog.cc:1362 msgid "Debug: decode" msgstr "Deboguage: decodage" #: src/wx/config_dialog.cc:1366 msgid "Debug: email sending" msgstr "Deboguage: envoi email" #: src/wx/config_dialog.cc:1364 msgid "Debug: encode" msgstr "Deboguage: encodage" #: src/wx/config_dialog.cc:987 msgid "Decrypting DCPs" msgstr "Décryptage des DCPs" #: src/wx/config_dialog.cc:405 msgid "Default ISDCF name details" msgstr "Nom ISDCF par défaut" #: src/wx/config_dialog.cc:418 msgid "Default JPEG2000 bandwidth" msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut" #: src/wx/config_dialog.cc:427 msgid "Default audio delay" msgstr "Délai audio par défaut" #: src/wx/config_dialog.cc:409 msgid "Default container" msgstr "Format par défaut" #: src/wx/config_dialog.cc:413 msgid "Default content type" msgstr "Catégorie par défaut" #: src/wx/config_dialog.cc:397 msgid "Default directory for new films" msgstr "Dossier de sortie par défaut" #: src/wx/config_dialog.cc:389 msgid "Default duration of still images" msgstr "Durée images fixes par défaut" #: src/wx/config_dialog.cc:435 msgid "Default standard" msgstr "Standard par défaut" #: src/wx/config_dialog.cc:371 msgid "Defaults" msgstr "Par défaut" #: src/wx/audio_panel.cc:80 msgid "Delay" msgstr "Délai" #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56 msgid "Details..." msgstr "Détails..." #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119 #: src/wx/screen_dialog.cc:138 msgid "Dolby" msgstr "Dolby" #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115 #: src/wx/screen_dialog.cc:137 msgid "Doremi" msgstr "Doremi" #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits" msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres" #: src/wx/content_panel.cc:93 msgid "Down" msgstr "Descendre" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27 msgid "Download certificate" msgstr "Téléchargement Certificat" #: src/wx/screen_dialog.cc:48 msgid "Download..." msgstr "Téléchargement..." #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:173 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56 msgid "Downloading certificate" msgstr "Téléchargement Certificat en cours" #: src/wx/screens_panel.cc:57 msgid "Edit Cinema..." msgstr "Éditer le cinéma" #: src/wx/screens_panel.cc:64 msgid "Edit Screen..." msgstr "Éditer la salle" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:66 msgid "Edit..." msgstr "Éditer..." #: src/wx/cinema_dialog.cc:31 msgid "Email address for KDM delivery" msgstr "Adresse email pour l'envoi de KDM" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32 msgid "Encoding Servers" msgstr "Serveurs Encodage" #: src/wx/dcp_panel.cc:116 msgid "Encrypted" msgstr "Crypté" #: src/wx/subtitle_view.cc:47 msgid "End" msgstr "Fin" #: src/wx/config_dialog.cc:1358 msgid "Errors" msgstr "Erreurs" #: src/wx/config_dialog.cc:675 msgid "Export" msgstr "Export" #: src/wx/config_dialog.cc:994 msgid "Export DCP decryption certificate..." msgstr "Export du certificat de décryptage du DCP..." #: src/wx/config_dialog.cc:692 msgid "Export..." msgstr "Export..." #: src/wx/config_dialog.cc:1078 msgid "FTP (for Dolby)" msgstr "FTP (pour Dolby)" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51 msgid "Facility (e.g. DLA)" msgstr "Laboratoire (ex. DLA)" #: src/wx/video_panel.cc:147 msgid "Fade in" msgstr "Fondu début" #: src/wx/video_panel.cc:152 msgid "Fade out" msgstr "Fondu fin" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:79 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:107 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:135 msgid "Fetching..." msgstr "Obtention..." #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" #: src/wx/new_film_dialog.cc:37 msgid "Film name" msgstr "Nom du Film" #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: src/wx/content_menu.cc:63 msgid "Find missing..." msgstr "Recherche de l'élément manquant..." #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29 msgid "Fonts" msgstr "Police" #: src/wx/subtitle_panel.cc:121 msgid "Fonts..." msgstr "Police..." #: src/wx/dcp_panel.cc:619 msgid "Frame Rate" msgstr "Cadence image" #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27 msgid "Frame rate" msgstr "Cadence" #: src/wx/about_dialog.cc:65 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything." msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout." #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29 msgid "From" msgstr "À partir du" #: src/wx/config_dialog.cc:1186 msgid "From address" msgstr "Adresse source" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 msgid "Full" msgstr "Plein" #: src/wx/timing_panel.cc:87 msgid "Full length" msgstr "Durée totale" #: src/wx/dcp_panel.cc:146 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/wx/audio_panel.cc:65 msgid "Gain" msgstr "Gain" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27 msgid "Gain Calculator" msgstr "Calculateur de gain" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28 #, c-format msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d" msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d" #: src/wx/config_dialog.cc:1354 msgid "General" msgstr "Général" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120 msgid "Green chromaticity" msgstr "Chromaticité du Vert" #: src/wx/hints_dialog.cc:35 msgid "Hints" msgstr "Conseils" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42 msgid "Host" msgstr "Hôtes" #: src/wx/server_dialog.cc:38 msgid "Host name or IP address" msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP" #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29 msgid "I want to play this back at fader" msgstr "Je veux lire avec une table de mixage" #: src/wx/fonts_dialog.cc:44 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/wx/config_dialog.cc:1061 msgid "IP address" msgstr "Adresse IP" #: src/wx/config_dialog.cc:582 msgid "IP address / host name" msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31 msgid "ISDCF name" msgstr "Nom ISDCF" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55 msgid "Input gamma" msgstr "gamma source" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49 msgid "Input gamma correction" msgstr "Correction gamma d'entrée" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60 msgid "Input power" msgstr "puissance d'entrée" #: src/wx/config_dialog.cc:811 msgid "Intermediate" msgstr "Intermédiaire" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66 msgid "Intermediate common name" msgstr "Nom commun intermédiaire" #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180 msgid "Interop" msgstr "MXF-Interop" #: src/wx/config_dialog.cc:203 msgid "Issuer" msgstr "Emetteur" #: src/wx/fonts_dialog.cc:60 msgid "Italic file" msgstr "Fichier Italique" #: src/wx/font_files_dialog.cc:35 msgid "Italic font" msgstr "Italique" #: src/wx/dcp_panel.cc:643 msgid "JPEG2000 bandwidth" msgstr "Qualité JPEG2000" #: src/wx/content_menu.cc:62 msgid "Join" msgstr "Ajouter" #: src/wx/config_dialog.cc:1145 msgid "KDM Email" msgstr "e-mail KDM" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35 msgid "KDM type" msgstr "Type de KDM" #: src/wx/kdm_dialog.cc:63 msgid "KDM|Timing" msgstr "Temps" #: src/wx/timeline_dialog.cc:43 msgid "Keep video in sequence" msgstr "Conserver la vidéo dans la séquence" #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29 msgid "Key" msgstr "Clé" #: src/wx/config_dialog.cc:964 msgid "Keys" msgstr "Clés" #: src/wx/subtitle_panel.cc:106 msgid "Language" msgstr "Langue" #: src/wx/config_dialog.cc:809 msgid "Leaf" msgstr "Page" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77 msgid "Leaf common name" msgstr "Nom commun de page" #: src/wx/config_dialog.cc:684 msgid "Leaf private key" msgstr "Page de clé privée" #: src/wx/video_panel.cc:102 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51 msgid "Linearise input gamma curve for small values" msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux" #: src/wx/screen_dialog.cc:47 msgid "Load from file..." msgstr "Chargement depuis fichier..." #: src/wx/config_dialog.cc:690 msgid "Load..." msgstr "Charger..." #: src/wx/config_dialog.cc:1348 msgid "Log" msgstr "Rapport" #: src/wx/config_dialog.cc:1345 msgid "Log:" msgstr "Rapport:" #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477 msgid "MISSING: " msgstr "MANQUANT:" #: src/wx/config_dialog.cc:1178 msgid "Mail password" msgstr "Mot de passe Mail" #: src/wx/config_dialog.cc:1174 msgid "Mail user name" msgstr "Nom Utilisateur Mail" #: src/wx/kdm_dialog.cc:46 msgid "Make KDMs" msgstr "Générer KDMs" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33 msgid "Make certificate chain" msgstr "Créer chaîne de certificat" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)" msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110 msgid "Matrix" msgstr "Matrice" #: src/wx/config_dialog.cc:1328 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth" msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi" #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:647 msgid "Mbit/s" msgstr "Mbit/s" #: src/wx/content_panel.cc:90 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film." msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film." #: src/wx/content_panel.cc:94 msgid "Move the selected piece of content later in the film." msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film." #: src/wx/video_panel.cc:362 msgid "Multiple content selected" msgstr "Contenus multiples sélectionnés" #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51 msgid "My Documents" msgstr "Mes Documents" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48 msgid "My problem is" msgstr "Mon problème est :" #: src/wx/content_panel.cc:481 msgid "NEEDS KDM: " msgstr "DEMANDE de KDM:" #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39 msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/wx/new_film_dialog.cc:35 msgid "New Film" msgstr "Nouveau Film" #: src/wx/update_dialog.cc:37 msgid "New versions of DCP-o-matic are available." msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles." #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314 #, c-format msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d." msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP." #: src/wx/content_panel.cc:281 msgid "No content found in this folder." msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire" #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192 #: src/wx/video_panel.cc:297 msgid "None" msgstr "Aucun" #: src/wx/fonts_dialog.cc:52 msgid "Normal file" msgstr "Fichier Normal" #: src/wx/font_files_dialog.cc:34 msgid "Normal font" msgstr "Normale" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142 msgid "Off" msgstr "Eteint" #: src/wx/config_dialog.cc:1340 msgid "Only servers encode" msgstr "Seuls les serveurs encodent" #: src/wx/config_dialog.cc:1372 msgid "Open console window" msgstr "Ouvrir fenêtre de console" #: src/wx/content_panel.cc:98 msgid "Open the timeline for the film." msgstr "Ouvrir la timeline pour le film." #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50 msgid "Organisation" msgstr "Organisation" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52 msgid "Organisational unit" msgstr "Unité d'organisation" #: src/wx/screen_dialog.cc:66 msgid "Other" msgstr "Autre" #: src/wx/config_dialog.cc:1162 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Serveurs de messagerie sortant" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "contours image" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39 #, fuzzy msgid "Outline colour" msgstr "contours image" #: src/wx/film_viewer.cc:66 msgid "Outline content" msgstr "contours image" #: src/wx/kdm_dialog.cc:100 msgid "Output" msgstr "Sortie" #: src/wx/config_dialog.cc:1073 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/wx/audio_dialog.cc:82 msgid "Peak" msgstr "Crête" #: src/wx/audio_dialog.cc:268 #, c-format msgid "Peak is %.2fdB at %s" msgstr "La crête est de %.2fdB à %s" #: src/wx/audio_panel.cc:311 #, c-format msgid "Peak: %.2fdB" msgstr "Crête: %.2fdB" #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316 msgid "Peak: unknown" msgstr "Crête: inconnue" #: src/wx/film_viewer.cc:72 msgid "Play" msgstr "Lecture" #: src/wx/timing_panel.cc:102 msgid "Play length" msgstr "Durée finale" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78 msgid "" "Please enter an email address so that we can contact you with any queries " "about the problem." msgstr "" "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter " "pour plus d'informations sur le problème." #: src/wx/audio_plot.cc:87 msgid "Please wait; audio is being analysed..." msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..." #: src/wx/timing_panel.cc:84 msgid "Position" msgstr "Position" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57 msgid "Pre-release" msgstr "Avant sortie" #: src/wx/dcp_panel.cc:724 msgid "Processor" msgstr "Processeur" #: src/wx/content_menu.cc:64 msgid "Properties..." msgstr "Propriétés..." #: src/wx/config_dialog.cc:1057 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106 msgid "RGB to XYZ conversion" msgstr "Conversion RGB vers XYZ" #: src/wx/audio_dialog.cc:83 msgid "RMS" msgstr "RMS" #: src/wx/key_dialog.cc:49 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45 msgid "Rating (e.g. 15)" msgstr "Rating (ex. 15)" #: src/wx/content_menu.cc:65 msgid "Re-examine..." msgstr "Examine à nouveau..." #: src/wx/config_dialog.cc:697 msgid "Re-make certificates and key..." msgstr "Refait les certificats et les clés..." #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99 msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100 msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60 msgid "Red band" msgstr "Red Band" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113 msgid "Red chromaticity" msgstr "Chromaticité du Rouge" #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82 #, c-format msgid "Reel %d" msgstr "Bobine %d" #: src/wx/dcp_panel.cc:140 msgid "Reel length" msgstr "Durée bobine" #: src/wx/dcp_panel.cc:135 msgid "Reels" msgstr "Bobines" #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54 #: src/wx/video_panel.cc:80 msgid "Refer to existing DCP" msgstr "Se réferer à DCP existant" #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: src/wx/screens_panel.cc:59 msgid "Remove Cinema" msgstr "Supprimer le cinéma" #: src/wx/screens_panel.cc:66 msgid "Remove Screen" msgstr "Supprimer la salle" #: src/wx/content_panel.cc:86 msgid "Remove the selected piece of content from the film." msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film." #: src/wx/repeat_dialog.cc:26 msgid "Repeat" msgstr "Répéter" #: src/wx/repeat_dialog.cc:24 msgid "Repeat Content" msgstr "Répéter le contenu" #: src/wx/content_menu.cc:61 msgid "Repeat..." msgstr "Répéter..." #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32 msgid "Report A Problem" msgstr "Signaler un problème" #: src/wx/config_dialog.cc:1201 msgid "Reset to default subject and text" msgstr "texte et objet par défaut" #: src/wx/dcp_panel.cc:637 msgid "Resolution" msgstr "Résolution" #: src/wx/job_view.cc:134 msgid "Resume" msgstr "Reprendre" #: src/wx/video_panel.cc:112 msgid "Right" msgstr "Droit" #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322 msgid "Right click to change gain." msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain." #: src/wx/config_dialog.cc:807 msgid "Root" msgstr "Racine" #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55 msgid "Root common name" msgstr "Nom commun racine" #: src/wx/config_dialog.cc:1077 msgid "SCP (for AAM and Doremi)" msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)" #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179 msgid "SMPTE" msgstr "SMPTE" #: src/wx/video_panel.cc:157 msgid "Scale to" msgstr "Mise à l'échelle" #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 msgid "Screens" msgstr "Ecrans" #: src/wx/config_dialog.cc:578 msgid "Search network for servers" msgstr "Recherche réseau pour serveurs" #: src/wx/kdm_dialog.cc:184 msgid "Select CPL XML file" msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml" #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103 msgid "Select Certificate File" msgstr "Sélectionner le certificat" #: src/wx/content_menu.cc:321 msgid "Select KDM" msgstr "Selectionner KDM" #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923 msgid "Select Key File" msgstr "Sélectionner fichier clé" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58 msgid "Send by email" msgstr "Envoyé par e-mail" #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60 msgid "Send logs" msgstr "Envoyer rapport" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:50 msgid "Serial number" msgstr "Numéro de Série" #: src/wx/server_dialog.cc:28 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: src/wx/screen_dialog.cc:42 msgid "Server manufacturer" msgstr "Constructeur du serveur" #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38 msgid "Server serial number" msgstr "Numéro de Série du Serveur" #: src/wx/config_dialog.cc:565 msgid "Servers" msgstr "Serveurs" #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111 msgid "Set" msgstr "Sélection" #: src/wx/font_files_dialog.cc:50 msgid "Set from file..." msgstr "Choisir depuis un fichier..." #: src/wx/font_files_dialog.cc:53 msgid "Set from system font..." msgstr "Choisir une police système..." #: src/wx/config_dialog.cc:157 msgid "Set language" msgstr "Sélectionnez la langue" #: src/wx/dcp_panel.cc:733 msgid "Show audio..." msgstr "Afficher audio..." #: src/wx/audio_panel.cc:59 msgid "Show graph of audio levels..." msgstr "Afficher niveaux audio..." #: src/wx/dcp_panel.cc:112 msgid "Signed" msgstr "Signé" #: src/wx/config_dialog.cc:979 msgid "Signing DCPs and KDMs" msgstr "Signature des DCPs et KDMs:" #: src/wx/dcp_panel.cc:173 msgid "Single reel" msgstr "Bobine unique" #: src/wx/audio_dialog.cc:93 msgid "Smoothing" msgstr "Lissage" #: src/wx/timeline_dialog.cc:41 msgid "Snap" msgstr "Magnetisme" #: src/wx/dcp_panel.cc:174 msgid "Split by video content" msgstr "couper par contenu vidéo" #: src/wx/update_dialog.cc:45 msgid "Stable version " msgstr "Version Stable" #: src/wx/dcp_panel.cc:151 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: src/wx/subtitle_view.cc:39 msgid "Start" msgstr "Démarrer" #: src/wx/subtitle_panel.cc:111 msgid "Stream" msgstr "Flux" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48 msgid "Studio (e.g. TCF)" msgstr "Studio (ex. TCF)" #: src/wx/config_dialog.cc:1182 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: src/wx/subtitle_view.cc:55 msgid "Subtitle" msgstr "Sous-titre" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)" msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)" #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28 msgid "Subtitle appearance" msgstr "" #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32 msgid "Subtitles" msgstr "Sous-titres" #: src/wx/about_dialog.cc:213 msgid "Supported by" msgstr "Soutenu par" #: src/wx/config_dialog.cc:1040 msgid "TMS" msgstr "TMS" #: src/wx/config_dialog.cc:1065 msgid "Target path" msgstr "Chemin cible" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54 msgid "Temp version" msgstr "Version temporaire" #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42 msgid "Territory (e.g. UK)" msgstr "Territoire (ex. FR)" #: src/wx/update_dialog.cc:51 msgid "Test version " msgstr "Version test" #: src/wx/about_dialog.cc:265 msgid "Tested by" msgstr "Testé par" #: src/wx/content_menu.cc:307 msgid "" "The content file(s) you specified are not the same as those that are " "missing. Either try again with the correct content file or remove the " "missing content." msgstr "" "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que " "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus " "corrects ou supprimer les contenus manquants." #: src/wx/hints_dialog.cc:182 msgid "There are no hints: everything looks good!" msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!" #: src/wx/film_viewer.cc:149 msgid "There is not enough free memory to do that." msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela." #: src/wx/kdm_dialog.cc:209 msgid "This is not a valid CPL file" msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide" #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50 msgid "Threads" msgstr "Processus" #: src/wx/config_dialog.cc:183 msgid "Threads to use for encoding on this host" msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte" #: src/wx/config_dialog.cc:657 msgid "Thumbprint" msgstr "Empreinte" #: src/wx/audio_plot.cc:166 msgid "Time" msgstr "Durée" #: src/wx/timeline_dialog.cc:34 msgid "Timeline" msgstr "Timeline" #: src/wx/content_panel.cc:97 msgid "Timeline..." msgstr "Timeline..." #: src/wx/timing_panel.cc:44 msgid "Timing|Timing" msgstr "Temps" #: src/wx/video_panel.cc:124 msgid "Top" msgstr "Haut" #: src/wx/about_dialog.cc:119 msgid "Translated by" msgstr "Traduit par" #: src/wx/timing_panel.cc:99 msgid "Trim after current position" msgstr "Couper après cette position" #: src/wx/timing_panel.cc:96 msgid "Trim from end" msgstr "Couper à la fin" #: src/wx/timing_panel.cc:90 msgid "Trim from start" msgstr "Couper au début" #: src/wx/timing_panel.cc:93 msgid "Trim up to current position" msgstr "Couper avant cette position" #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649 #: src/wx/video_panel.cc:84 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:198 msgid "Unexpected certificate filename form" msgstr "Nom de fichier certificat non conforme " #: src/wx/screen_dialog.cc:63 msgid "Unknown" msgstr "inconnu." #: src/wx/content_panel.cc:89 msgid "Up" msgstr "Monter" #: src/wx/update_dialog.cc:28 msgid "Update" msgstr "Mise à jour" #: src/wx/dcp_panel.cc:77 msgid "Use ISDCF name" msgstr "Utiliser le nom ISDCF" #: src/wx/dcp_panel.cc:627 msgid "Use best" msgstr "Automatique" #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44 msgid "Use preset" msgstr "Utiliser le préréglage" #: src/wx/subtitle_panel.cc:58 msgid "Use subtitles" msgstr "Utiliser les sous-titres" #: src/wx/config_dialog.cc:1069 msgid "User name" msgstr "Nom d'utilisateur" #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31 msgid "Video Waveform" msgstr "Forme d'onde vidéo" #: src/wx/timing_panel.cc:107 msgid "Video frame rate" msgstr "Cadence vidéo" #: src/wx/subtitle_panel.cc:119 msgid "View..." msgstr "voir..." #: src/wx/config_dialog.cc:1356 msgid "Warnings" msgstr "Avertissements" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134 msgid "White point" msgstr "Valeur de Blanc" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158 msgid "White point adjustment" msgstr "Ajustement valeur de blanc" #: src/wx/about_dialog.cc:125 msgid "With help from" msgstr "avec l'aide de" #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45 msgid "Write to" msgstr "Ecrire à" #: src/wx/about_dialog.cc:96 msgid "Written by" msgstr "Développé par" #: src/wx/subtitle_panel.cc:67 msgid "X Offset" msgstr "Position X" #: src/wx/subtitle_panel.cc:87 msgid "X Scale" msgstr "Echelle X" #: src/wx/subtitle_panel.cc:77 msgid "Y Offset" msgstr "Position Y" #: src/wx/subtitle_panel.cc:97 msgid "Y Scale" msgstr "Echelle Y" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95 msgid "YUV to RGB conversion" msgstr "conversion YUV vers RGB" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97 msgid "YUV to RGB matrix" msgstr "Matrice YUV vers RGB" #: src/wx/hints_dialog.cc:175 msgid "" "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if " "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)" msgstr "" "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le DCP " "sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, MasterImage " "etc.)" #: src/wx/hints_dialog.cc:161 #, c-format msgid "" "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should " "join them to ensure smooth joins between the files." msgstr "" "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter " "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers." #: src/wx/hints_dialog.cc:96 msgid "" "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very " "likely to cause problems on playback." msgstr "" "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est très " "probable que cela pose problème en lecture." #: src/wx/hints_dialog.cc:142 #, c-format msgid "" "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) " "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side." msgstr "" "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec " "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 " "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité." #: src/wx/hints_dialog.cc:101 msgid "" "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause " "problems on playback." msgstr "" "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des " "problèmes de lecture." #: src/wx/hints_dialog.cc:105 msgid "" "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some " "projectors." msgstr "" "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de " "lecture sur certains projecteurs." #: src/wx/hints_dialog.cc:110 msgid "" "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on " "playback." msgstr "" "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela pose " "problème en lecture." #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37 msgid "audio" msgstr "audio" #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75 msgid "dB" msgstr "dB" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames" #: src/wx/timing_panel.cc:76 msgid "f" msgstr "i" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours" #: src/wx/timing_panel.cc:54 msgid "h" msgstr "h" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes" #: src/wx/timing_panel.cc:62 msgid "m" msgstr "m" #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:431 msgid "ms" msgstr "ms" #: src/wx/config_dialog.cc:1167 msgid "port" msgstr "port" #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds" #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:69 msgid "s" msgstr "s" #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36 msgid "still" msgstr "fixe" #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35 msgid "subtitles" msgstr "sous-titres" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65 msgid "threshold" msgstr "seuil" #: src/wx/repeat_dialog.cc:28 msgid "times" msgstr "fois" #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37 msgid "until" msgstr "Jusqu'à" #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38 msgid "video" msgstr "vidéo" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108 msgid "x" msgstr "x" #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109 msgid "y" msgstr "y" #~ msgid "Use all servers" #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs" #~ msgid "Package Type (e.g. OV)" #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"