+#: route_time_axis.cc:733
+msgid "(Currently: Capture Time)"
+msgstr "(Actualmente: Tiempo de captura)"
+
+#: route_time_axis.cc:741
+msgid "Align With Existing Material"
+msgstr "Alinear con material existente"
+
+#: route_time_axis.cc:746
+msgid "Align With Capture Time"
+msgstr "Alinear con tiempo de captura"
+
+#: route_time_axis.cc:751
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación"
+
+#: route_time_axis.cc:786
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Modo normal"
+
+#: route_time_axis.cc:792
+msgid "Tape Mode"
+msgstr "Modo cinta"
+
+#: route_time_axis.cc:798
+msgid "Non-Layered Mode"
+msgstr "Modo sin capas"
+
+#: route_time_axis.cc:804
+msgid "Record Mode"
+msgstr "Modo de grabación"
+
+#: route_time_axis.cc:809 route_time_axis.cc:1795
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de Reproducción"
+
+#: route_time_axis.cc:1107
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Renombrar lista de reproducción"
+
+#: route_time_axis.cc:1108
+msgid "New name for playlist:"
+msgstr "Nuevo nombre para lista de reproducción"
+
+#: route_time_axis.cc:1193
+msgid "New Copy Playlist"
+msgstr "Nueva copia de lista de reproducción"
+
+#: route_time_axis.cc:1194 route_time_axis.cc:1247
+msgid "Name for new playlist:"
+msgstr "Nombre para nueva lista de reproducción:"
+
+#: route_time_axis.cc:1246
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nueva lista de reproducción"
+
+#: route_time_axis.cc:1441
+msgid "The name \"%1\" is reserved for %2"
+msgstr ""
+
+#: route_time_axis.cc:1684
+msgid "New Copy..."
+msgstr "Nueva copia..."
+
+#: route_time_axis.cc:1688
+msgid "New Take"
+msgstr "Nueva toma"
+
+#: route_time_axis.cc:1689
+msgid "Copy Take"
+msgstr "Copiar toma"
+
+#: route_time_axis.cc:1694
+msgid "Clear Current"
+msgstr "Borrar actual"
+
+#: route_time_axis.cc:1697
+msgid "Select from All..."
+msgstr "Selecciona de todos...."
+
+#: route_time_axis.cc:1785
+msgid "Take: %1.%2"
+msgstr ""
+
+#: route_time_axis.cc:2190 selection.cc:1042 selection.cc:1096
+msgid "programming error: "
+msgstr "programming error: "
+
+#: route_time_axis.cc:2614
+msgid "Underlays"
+msgstr "Underlays"
+
+#: route_time_axis.cc:2617
+msgid "Remove \"%1\""
+msgstr "Eliminar \"%1\""
+
+#: route_time_axis.cc:2667 route_time_axis.cc:2704
+msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
+msgstr "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
+
+#: route_time_axis.cc:2731 vca_master_strip.cc:203 vca_time_axis.cc:228
+msgid "After-fade listen (AFL)"
+msgstr "Escucha Post-fader (AFL) "
+
+#: route_time_axis.cc:2735 vca_master_strip.cc:207 vca_time_axis.cc:232
+msgid "Pre-fade listen (PFL)"
+msgstr "Escucha pre-fader (PFL)"
+
+#: route_ui.cc:169
+msgid "Mute this track"
+msgstr "Enmudecer esta pista"
+
+#: route_ui.cc:173
+msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
+msgstr "Enmudecer resto de pistas (que no estén en solo)"
+
+#: route_ui.cc:179
+msgid "Enable recording on this track"
+msgstr "Activar la grabación en esta pista"
+
+#: route_ui.cc:187
+msgid "make mixer strips show sends to this bus"
+msgstr "hacer que los canales del mezclador muestren envíos a este bus"
+
+#: route_ui.cc:192
+msgid "Monitor input"
+msgstr "Monitorizar entrada"
+
+#: route_ui.cc:198
+msgid "Monitor playback"
+msgstr "Monitorizar reproducción"
+
+#: route_ui.cc:710
+msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
+msgstr ""
+
+#: route_ui.cc:887
+msgid "Rec-Safe"
+msgstr ""
+
+#: route_ui.cc:892
+msgid "Step Entry"
+msgstr ""
+
+#: route_ui.cc:991
+msgid "Assign all tracks (prefader)"
+msgstr "Asignar todas las pistas (prefader)"
+
+#: route_ui.cc:995
+msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
+msgstr "Asignar todas las pistas y buses (prefader)"
+
+#: route_ui.cc:999
+msgid "Assign all tracks (postfader)"
+msgstr "Asignar todas las pistas (postfader)"
+
+#: route_ui.cc:1003
+msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
+msgstr "Asignar todas las pistas y buses (postfader)"
+
+#: route_ui.cc:1007
+msgid "Assign selected tracks (prefader)"
+msgstr "Assignar pistas seleccionadas (prefader)"
+
+#: route_ui.cc:1011
+msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
+msgstr "Assignar pistas y buses seleccionados (prefader)"
+
+#: route_ui.cc:1014
+msgid "Assign selected tracks (postfader)"
+msgstr "Assignar pistas seleccionadas (postfader)"
+
+#: route_ui.cc:1018
+msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
+msgstr "Assignar pistas y buses seleccionados (postfader)"
+
+#: route_ui.cc:1021
+msgid "Copy track/bus gains to sends"
+msgstr "Copiar ganancias de pista/bus a envíos"
+
+#: route_ui.cc:1022
+msgid "Set sends gain to -inf"
+msgstr "Establecer ganancia de envíos a -inf"
+
+#: route_ui.cc:1023
+msgid "Set sends gain to 0dB"
+msgstr "Establecer ganancia de envíos a 0dB"
+
+#: route_ui.cc:1361
+msgid "Solo Isolate"
+msgstr "Aislar solo"
+
+#: route_ui.cc:1368
+msgid "Solo Safe"
+msgstr "Solo seguro"
+
+#: route_ui.cc:1390
+msgid "Pre Fader Sends"
+msgstr ""
+
+#: route_ui.cc:1396
+msgid "Post Fader Sends"
+msgstr ""
+
+#: route_ui.cc:1402
+msgid "Control Outs"
+msgstr "Salidas de control"
+
+#: route_ui.cc:1408
+msgid "Main Outs"
+msgstr "Salidas principales"
+
+#: route_ui.cc:1575
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Selección de color"
+
+#: route_ui.cc:1617
+msgid ""
+"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
+"Do you want to use this new name?"
+msgstr ""
+"No se recomienda el uso de dos puntos (':') en los nombres de pistas y "
+"buses.\n"
+"¿Quieres usar este nombre?"
+
+#: route_ui.cc:1621
+msgid "Use the new name"
+msgstr "Usar el nuevo nombre"
+
+#: route_ui.cc:1622
+msgid "Re-edit the name"
+msgstr ""
+
+#: route_ui.cc:1635
+msgid "Rename Track"
+msgstr "Renombrar pista"
+
+#: route_ui.cc:1637
+msgid "Rename Bus"
+msgstr "Renombrar bus"
+
+#: route_ui.cc:1697
+msgid ": comment editor"
+msgstr ": editor de notas"
+
+#: route_ui.cc:1852
+msgid " latency"
+msgstr "latencia"
+
+#: route_ui.cc:1892
+msgid "Cannot create route template directory %1"
+msgstr "Cannot create route template directory %1"
+
+#: route_ui.cc:1898
+msgid "Save As Template"
+msgstr "Guardar como plantilla"
+
+#: route_ui.cc:1899
+msgid "Template name:"
+msgstr "Nombre de plantilla :"
+
+#: route_ui.cc:2023
+msgid ""
+"Left-click to invert polarity of channel %1 of this track. Right-click to "
+"show menu."
+msgstr ""
+"Clic izquierdo para invertir polaridad de canal %1 de esta pista. Clic "
+"derecho para mostrar menú."
+
+#: route_ui.cc:2025
+msgid "Click to show a menu of channels to invert polarity"
+msgstr "Pulsa para mostrar un menú de canales para invertir su polaridad"
+
+#: save_as_dialog.cc:34
+msgid "Switch to newly-saved version"
+msgstr "Cambiar a versión recién salvada"
+
+#: save_as_dialog.cc:35
+msgid "Copy media to new session"
+msgstr "Copiar medios a nueva sesión"
+
+#: save_as_dialog.cc:36
+msgid "Copy external media into new session"
+msgstr "Copiar medios externos a nueva sesión"
+
+#: save_as_dialog.cc:37
+msgid "Newly-saved session should be empty"
+msgstr "La sesión recién salvada debería estar vacía"
+
+#: save_as_dialog.cc:48
+msgid "Save as session name"
+msgstr "Guardar como nombre de sesión"
+
+#: save_as_dialog.cc:55
+msgid "Parent directory/folder"
+msgstr "Carpeta padre"
+
+#: search_path_option.cc:35
+msgid "Select folder to search for media"
+msgstr "Seleccionar carpeta para buscar archivos"
+
+#: search_path_option.cc:44
+msgid "Click to add a new location"
+msgstr "Pulsa para añadir nueva localización"
+
+#: search_path_option.cc:51
+msgid "the session folder"
+msgstr "el archivo de sesión"
+
+#: script_selector.cc:43
+msgid "<b>Type:</b>"
+msgstr "<b>Tipo:</b>"
+
+#: script_selector.cc:49
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
+
+#: script_selector.cc:55
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Descripción:</b>"
+
+#: script_selector.cc:131
+msgid "Select Script to unload"
+msgstr ""
+
+#: script_selector.cc:165
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Nombre:</b>"
+
+#: script_selector.cc:172
+msgid "<b>Instance Parameters</b>"
+msgstr "<b>Parámetros de instancia</b>"
+
+#: send_ui.cc:134
+msgid "Send "
+msgstr "Enviar "
+
+#: session_dialog.cc:71
+msgid "Session Setup"
+msgstr "Configuración de sesión"
+
+#: session_dialog.cc:76
+msgid "Advanced options ..."
+msgstr "Opciones avanzadas ..."
+
+#: session_dialog.cc:163 session_dialog.cc:397
+msgid "Recent Sessions"
+msgstr "Sesiones recientes"
+
+#: session_dialog.cc:311
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Tasa de muestreo"
+
+#: session_dialog.cc:312
+msgid "File Resolution"
+msgstr "Resolución de archivo"
+
+#: session_dialog.cc:313
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Último cambio"
+
+#: session_dialog.cc:338
+msgid "New Session"
+msgstr "Nueva sesión"
+
+#: session_dialog.cc:379
+msgid "Check the website for more..."
+msgstr "Busca más en el portal de internet..."
+
+#: session_dialog.cc:382
+msgid "Click to open the program website in your web browser"
+msgstr "Pulsa para abrir el portal del programa en el navegador de internet"
+
+#: session_dialog.cc:404
+msgid "Select session file"
+msgstr "Seleccionar archivo de sesión"
+
+#: session_dialog.cc:417
+msgid "Other Sessions"
+msgstr "Otras sesiones"
+
+#: session_dialog.cc:424
+msgid "Safe Mode: Disable all Plugins"
+msgstr "Modo seguro: Deshabilita todos los plugins"
+
+#: session_dialog.cc:454
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: session_dialog.cc:521
+msgid "Session name:"
+msgstr "Nombre de sesión:"
+
+#: session_dialog.cc:543
+msgid "Create session folder in:"
+msgstr "Crear carpeta de sesión en :"
+
+#: session_dialog.cc:564
+msgid "Select folder for session"
+msgstr "Seleccionar carpeta para sesión"
+
+#: session_dialog.cc:591
+msgid "Use this template"
+msgstr "Usar esta plantilla"
+
+#: session_dialog.cc:594
+msgid "no template"
+msgstr "sin plantilla"
+
+#: session_dialog.cc:746 session_dialog.cc:793
+msgid "32-bit float"
+msgstr "32-bit float"
+
+#: session_dialog.cc:749 session_dialog.cc:796
+msgid "24-bit"
+msgstr "24-bit"
+
+#: session_dialog.cc:752 session_dialog.cc:799
+msgid "16-bit"
+msgstr "16-bit"
+
+#: session_dialog.cc:877 session_dialog.cc:878 session_dialog.cc:879
+msgid "channels"
+msgstr "canales"
+
+#: session_dialog.cc:893
+msgid "<b>Busses</b>"
+msgstr "<b>Buses</b>"
+
+#: session_dialog.cc:894
+msgid "<b>Inputs</b>"
+msgstr "<b>Entradas</b>"
+
+#: session_dialog.cc:895
+msgid "<b>Outputs</b>"
+msgstr "<b>Salidas</b>"
+
+#: session_dialog.cc:903
+msgid "Create master bus"
+msgstr "Crear bus master"
+
+#: session_dialog.cc:913
+msgid "Automatically connect to physical inputs"
+msgstr "Conectar a entradas físicas automáticamente"
+
+#: session_dialog.cc:920 session_dialog.cc:979
+msgid "Use only"
+msgstr "Usar sólo"
+
+#: session_dialog.cc:973
+msgid "Automatically connect outputs"
+msgstr "Conectar salidas automáticamente"
+
+#: session_dialog.cc:995
+msgid "... to master bus"
+msgstr "...al bus master"
+
+#: session_dialog.cc:1005
+msgid "... to physical outputs"
+msgstr "...a salidas físicas"
+
+#: session_import_dialog.cc:74
+msgid "Elements"
+msgstr "Elementos"
+
+#: session_import_dialog.cc:111
+msgid "Cannot load XML for session from %1"
+msgstr ""
+
+#: session_import_dialog.cc:128 session_import_dialog.cc:212
+msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
+msgstr ""
+
+#: session_import_dialog.cc:164
+msgid "Import from session"
+msgstr "Importar desde sesión"
+
+#: session_import_dialog.cc:228
+msgid "This will select all elements of this type!"
+msgstr ""
+
+#: session_metadata_dialog.cc:288
+msgid "EAN Check digit OK"
+msgstr ""
+
+#: session_metadata_dialog.cc:292
+msgid "EAN Check digit error"
+msgstr ""
+
+#: session_metadata_dialog.cc:292
+msgid "expected"
+msgstr ""
+
+#: session_metadata_dialog.cc:297
+msgid "EAN Length error"
+msgstr ""
+
+#: session_metadata_dialog.cc:426
+msgid "Field"
+msgstr ""
+
+#: session_metadata_dialog.cc:430
+msgid "Values (current value on top)"
+msgstr "Valores (valor actual arriba)"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:644
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:652
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#: session_metadata_dialog.cc:655
+msgid "Web"
+msgstr ""
+
+#: session_metadata_dialog.cc:658
+msgid "Organization"
+msgstr "Organización"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:661
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:675
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:678
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número de pista"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:681
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítulo"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:684
+msgid "Grouping"
+msgstr ""
+
+#: session_metadata_dialog.cc:687
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:690
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:693
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:696
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:704 session_metadata_dialog.cc:709
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:712
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:715
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Artista del álbum"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:718
+msgid "Total Tracks"
+msgstr "Número total de pistas"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:721
+msgid "Disc Subtitle"
+msgstr "Subtítulo del disco"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:724
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Número de disco"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:727
+msgid "Total Discs"
+msgstr "Número total de discos"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:730
+msgid "Compilation"
+msgstr "Recopilatorio"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:733
+msgid "ISRC"
+msgstr "ISRC"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:736
+msgid "EAN barcode"
+msgstr ""
+
+#: session_metadata_dialog.cc:749
+msgid "People"
+msgstr "Personas"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:754
+msgid "Lyricist"
+msgstr "Letrista"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:757
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositor"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:760
+msgid "Conductor"
+msgstr "Director"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:763
+msgid "Remixer"
+msgstr "Mezclador"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:766
+msgid "Arranger"
+msgstr "Arreglista"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:769
+msgid "Engineer"
+msgstr "Ingeniero"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:772
+msgid "Producer"
+msgstr "Productor"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:775
+msgid "DJ Mixer"
+msgstr "Mezclador DJ"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:778
+msgid "Metadata|Mixer"
+msgstr "Mezclador"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:786
+msgid "School"
+msgstr "Escuela"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:791
+msgid "Instructor"
+msgstr "Profesor"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:794
+msgid "Course"
+msgstr "Curso"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:802
+msgid "Edit Session Metadata"
+msgstr "Editar metadatos de sesión"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:833
+msgid "Import session metadata"
+msgstr "Importar metadatos de sesión"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:854
+msgid "Choose session to import metadata from"
+msgstr "Elegir sesión para importar metadatos"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:892
+msgid "This session file could not be read!"
+msgstr "¡Este archivo de sesión no se pudo leer!"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:902
+msgid ""
+"The session file didn't contain metadata!\n"
+"Maybe this is an old session format?"
+msgstr ""
+"¡El archivo de sesión no contenía metadatos!\n"
+"¿Quizás fuera un formato de sesión antiguo?"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:921
+msgid "Import all from:"
+msgstr "Importar todos desde:"
+
+#: session_option_editor.cc:32
+msgid "Session Properties"
+msgstr "Propiedades de sesión"
+
+#: session_option_editor.cc:41
+msgid "Timecode Settings"
+msgstr "Configuración de timecode"
+
+#: session_option_editor.cc:45
+msgid "Timecode frames-per-second"
+msgstr "Timecode cuadros por segundo"
+
+#: session_option_editor.cc:50
+msgid "23.976"
+msgstr "23,976"
+
+#: session_option_editor.cc:51
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#: session_option_editor.cc:52
+msgid "24.975"
+msgstr "24,975"
+
+#: session_option_editor.cc:53
+msgid "25"
+msgstr "25"
+
+#: session_option_editor.cc:54
+msgid "29.97"
+msgstr "29,97"
+
+#: session_option_editor.cc:55
+msgid "29.97 drop"
+msgstr "29,97 drop"
+
+#: session_option_editor.cc:56
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
+#: session_option_editor.cc:57
+msgid "30 drop"
+msgstr "30 drop"
+
+#: session_option_editor.cc:58
+msgid "59.94"
+msgstr "59,94"
+
+#: session_option_editor.cc:59
+msgid "60"
+msgstr "60"
+
+#: session_option_editor.cc:65
+msgid "Pull-up / pull-down"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:70
+msgid "4.1667 + 0.1%"
+msgstr "4,1667 + 0,1%"
+
+#: session_option_editor.cc:71
+msgid "4.1667"
+msgstr "4,1667"
+
+#: session_option_editor.cc:72
+msgid "4.1667 - 0.1%"
+msgstr "4,1667 - 0,1%"
+
+#: session_option_editor.cc:73
+msgid "0.1"
+msgstr "0,1"
+
+#: session_option_editor.cc:74
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
+
+#: session_option_editor.cc:75
+msgid "-0.1"
+msgstr "-0,1"
+
+#: session_option_editor.cc:76
+msgid "-4.1667 + 0.1%"
+msgstr "-4,1667 + 0,1%"
+
+#: session_option_editor.cc:77
+msgid "-4.1667"
+msgstr "-4,1667"
+
+#: session_option_editor.cc:78
+msgid "-4.1667 - 0.1%"
+msgstr "-4,1667 - 0,1%"
+
+#: session_option_editor.cc:84
+msgid ""
+"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
+"Monitor."
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:91
+msgid ""
+"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
+"sync)."
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:96
+msgid "Ext Timecode Offsets"
+msgstr "Compensaciones de Timecode externo"
+
+#: session_option_editor.cc:100
+msgid "Slave Timecode offset"
+msgstr "Compensación de Timecode esclavo"
+
+#: session_option_editor.cc:107
+msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:113
+msgid "Timecode Generator offset"
+msgstr "Compensación de generador de Timecode"
+
+#: session_option_editor.cc:120
+msgid ""
+"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:124
+msgid "JACK Transport/Time Settings"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:128
+msgid ""
+"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
+msgstr ""
+"%1 es maestro de tiempo JACK (suministra Compás|Pulso|tick y otra "
+"información a JACK)"
+
+#: session_option_editor.cc:136
+msgid "destructive-xfade-seconds"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:137
+msgid "Destructive crossfade length"
+msgstr "Duración del fundido cruzado destructivo"
+
+#: session_option_editor.cc:146
+msgid "Declick when transport starts and stops"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:153
+msgid "Declick when monitor state changes"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:160
+msgid "Region fades active"
+msgstr "Fundidos de región activos"
+
+#: session_option_editor.cc:167
+msgid "Region fades visible"
+msgstr "Fundidos de región visibles"
+
+#: session_option_editor.cc:174 session_option_editor.cc:187
+#: session_option_editor.cc:208
+msgid "Media"
+msgstr "Archivos"
+
+#: session_option_editor.cc:174
+msgid "Audio file format"
+msgstr "Formato de archivo de audio"
+
+#: session_option_editor.cc:178
+msgid "Sample format"
+msgstr "Formato de muestra"
+
+#: session_option_editor.cc:183
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "Coma flotante 32-bit"
+
+#: session_option_editor.cc:184
+msgid "24-bit integer"
+msgstr "Entero 24-bit"
+
+#: session_option_editor.cc:185
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "Entero 16-bit"
+
+#: session_option_editor.cc:191
+msgid "File type"
+msgstr "Tipo de archivo"
+
+#: session_option_editor.cc:196
+msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)"
+msgstr "Broadcast WAVE (4GB size limit)"
+
+#: session_option_editor.cc:198
+msgid "Broadcast RF64"
+msgstr "Broadcast RF64"
+
+#: session_option_editor.cc:200
+msgid "WAVE (4GB size limit)"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:201
+msgid "WAVE-64"
+msgstr "WAVE-64"
+
+#: session_option_editor.cc:205
+msgid "RF64 (WAV compatible)"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:210 session_option_editor.cc:216
+#: session_option_editor.cc:223
+msgid "Files|Locations"
+msgstr "Archivos|Localizaciones"
+
+#: session_option_editor.cc:210
+msgid "File locations"
+msgstr "Localizaciones de archivos"
+
+#: session_option_editor.cc:212
+msgid "Search for audio files in:"
+msgstr "Buscar archivos de audio en:"
+
+#: session_option_editor.cc:218
+msgid "Search for MIDI files in:"
+msgstr "Buscar archivos MIDI en:"
+
+#: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:239
+#: session_option_editor.cc:249 session_option_editor.cc:260
+msgid "Filenames"
+msgstr "Nombres de archivo"
+
+#: session_option_editor.cc:227
+msgid "File Naming"
+msgstr "Nombrado de archivos"
+
+#: session_option_editor.cc:233
+msgid "Prefix Track number"
+msgstr "Prefijo número de pista"
+
+#: session_option_editor.cc:238
+msgid ""
+"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
+msgstr "Añade el número de pista actual al nombre de archivo guardado."
+
+#: session_option_editor.cc:243
+msgid "Prefix Take Name"
+msgstr "Prefijo número de toma"
+
+#: session_option_editor.cc:248
+msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
+msgstr "Añade el número de toma actual al nombre de archivo guardado."
+
+#: session_option_editor.cc:253
+msgid "Take Name"
+msgstr "Número de toma"
+
+#: session_option_editor.cc:266
+msgid ""
+"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
+msgstr ""
+"La monitorización de entrada de pista sigue automáticamente el estado del "
+"transporte (\"auto-entrada\")"
+
+#: session_option_editor.cc:273
+msgid "Use monitor section in this session"
+msgstr "Usar sección de monitorización en esta sesión"
+
+#: session_option_editor.cc:278 session_option_editor.cc:280
+#: session_option_editor.cc:287 session_option_editor.cc:294
+#: session_option_editor.cc:301 session_option_editor.cc:303
+#: session_option_editor.cc:310 session_option_editor.cc:317
+#: session_option_editor.cc:324 session_option_editor.cc:331
+#: session_option_editor.cc:333
+msgid "Meterbridge"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:278
+msgid "Route Display"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:282
+msgid "Show Midi Tracks"
+msgstr "Mostrar pistas MIDI"
+
+#: session_option_editor.cc:289
+msgid "Show Busses"
+msgstr "Mostrar buses"
+
+#: session_option_editor.cc:296
+msgid "Include Master Bus"
+msgstr "Incluir bus master"
+
+#: session_option_editor.cc:301
+msgid "Button Area"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:305
+msgid "Rec-enable Button"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:312
+msgid "Mute Button"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:319
+msgid "Solo Button"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:326
+msgid "Monitor Buttons"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:331
+msgid "Name Labels"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:335
+msgid "Track Name"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:346
+msgid "MIDI region copies are independent"
+msgstr "Las copias de regiones MIDI son independientes"
+
+#: session_option_editor.cc:353
+msgid ""
+"Policy for handling overlapping notes\n"
+" on the same MIDI channel"
+msgstr ""
+"Política de manejo de notas superpuestas\n"
+"en el mismo canal MIDI"
+
+#: session_option_editor.cc:358
+msgid "never allow them"
+msgstr "no permitirlas nunca"
+
+#: session_option_editor.cc:359
+msgid "don't do anything in particular"
+msgstr "no hacer nada especial"
+
+#: session_option_editor.cc:360
+msgid "replace any overlapped existing note"
+msgstr "reemplazar cualquier nota superpuesta existente"
+
+#: session_option_editor.cc:361
+msgid "shorten the overlapped existing note"
+msgstr "acortar la nota existente superpuesta"
+
+#: session_option_editor.cc:362
+msgid "shorten the overlapping new note"
+msgstr "acortar la nueva nota superpuesta"
+
+#: session_option_editor.cc:363
+msgid "replace both overlapping notes with a single note"
+msgstr "reemplazar ambas notas superpuestas con una única nota"
+
+#: session_option_editor.cc:367
+msgid "Glue to bars and beats"
+msgstr "Adherir a compases y pulsos"
+
+#: session_option_editor.cc:371
+msgid "Glue new markers to bars and beats"
+msgstr "Adherir marcadores nuevos a compases y pulsos"
+
+#: session_option_editor.cc:378
+msgid "Glue new regions to bars and beats"
+msgstr "Adherir regiones nuevas a compases y pulsos"
+
+#: session_option_editor.cc:383
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predeterminados"
+
+#: session_option_editor.cc:385
+msgid "Use these settings as defaults"
+msgstr "Usa esta configuración como la predeterminada"
+
+#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:119
+msgid "as new tracks"
+msgstr "como nuevas pistas"
+
+#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
+msgid "to selected tracks"
+msgstr "a pistas seleccionadas"
+
+#: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114
+msgid "to region list"
+msgstr "a lista de regiones"
+
+#: sfdb_ui.cc:96 sfdb_ui.cc:116
+msgid "as new tape tracks"
+msgstr "como pistas de cinta"
+
+#: sfdb_ui.cc:100
+msgid "programming error: unknown import mode string %1"
+msgstr "programming error: unknown import mode string %1"
+
+#: sfdb_ui.cc:127
+msgid "Auto-play"
+msgstr "Auto-play"
+
+#: sfdb_ui.cc:135 sfdb_ui.cc:324
+msgid "<b>Sound File Information</b>"
+msgstr "<b>Información del archivo de sonido</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:147
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Timestamp:"
+
+#: sfdb_ui.cc:188 sfdb_ui.cc:659
+msgid "Tags:"
+msgstr "Etiquetas:"
+
+#: sfdb_ui.cc:297
+msgid "<b>Midi File Information</b>"
+msgstr ""
+
+#: sfdb_ui.cc:530
+msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
+msgstr "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
+
+#: sfdb_ui.cc:550 sfdb_ui.cc:552
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: sfdb_ui.cc:581
+msgid "Audio and MIDI files"
+msgstr "Archivos de audio y MIDI"
+
+#: sfdb_ui.cc:584
+msgid "Audio files"
+msgstr "Archivos de audio"
+
+#: sfdb_ui.cc:587
+msgid "MIDI files"
+msgstr "Archivos MIDI"
+
+#: sfdb_ui.cc:590 add_video_dialog.cc:124
+msgid "All files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: sfdb_ui.cc:609 add_video_dialog.cc:247
+msgid "Browse Files"
+msgstr "Explorar archivos"
+
+#: sfdb_ui.cc:638
+msgid "Paths"
+msgstr "Rutas"
+
+#: sfdb_ui.cc:647
+msgid "Search Tags"
+msgstr "Buscar etiquetas"
+
+#: sfdb_ui.cc:664
+msgid "Sort:"
+msgstr "Corto:"
+
+#: sfdb_ui.cc:672
+msgid "Longest"
+msgstr "El más largo"
+
+#: sfdb_ui.cc:673
+msgid "Shortest"
+msgstr "El más corto"
+
+#: sfdb_ui.cc:674
+msgid "Newest"
+msgstr "El más nuevo"
+
+#: sfdb_ui.cc:675
+msgid "Oldest"
+msgstr "El más antiguo"
+
+#: sfdb_ui.cc:676
+msgid "Most downloaded"
+msgstr "El más descargado"
+
+#: sfdb_ui.cc:677
+msgid "Least downloaded"
+msgstr "El menos descargado"
+
+#: sfdb_ui.cc:678
+msgid "Highest rated"
+msgstr "El puntuado más alto"
+
+#: sfdb_ui.cc:679
+msgid "Lowest rated"
+msgstr "El puntuado más bajo"
+
+#: sfdb_ui.cc:684
+msgid "More"
+msgstr ""
+
+#: sfdb_ui.cc:688
+msgid "Similar"
+msgstr ""
+
+#: sfdb_ui.cc:700
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: sfdb_ui.cc:701 add_video_dialog.cc:84
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: sfdb_ui.cc:703 time_fx_dialog.cc:154
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
+
+#: sfdb_ui.cc:704
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: sfdb_ui.cc:705
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Frec. de muestreo"
+
+#: sfdb_ui.cc:706
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: sfdb_ui.cc:724
+msgid "Search Freesound"
+msgstr "Buscar en Freesound"
+
+#: sfdb_ui.cc:741
+msgid "Press to import selected files"
+msgstr "Pulsar para importar los archivos seleccionados"
+
+#: sfdb_ui.cc:742
+msgid "Press to close this window without importing any files"
+msgstr ""
+
+#: sfdb_ui.cc:937
+msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
+msgstr "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
+
+#: sfdb_ui.cc:1137
+msgid "%1 more page of 100 results available"
+msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: sfdb_ui.cc:1142
+msgid "No more results available"
+msgstr ""
+
+#: sfdb_ui.cc:1206
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: sfdb_ui.cc:1208
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: sfdb_ui.cc:1210 sfdb_ui.cc:1212
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: sfdb_ui.cc:1214
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: sfdb_ui.cc:1431 sfdb_ui.cc:1728 sfdb_ui.cc:1764 sfdb_ui.cc:1782
+msgid "one track per file"
+msgstr "1 pista por archivo"
+
+#: sfdb_ui.cc:1434 sfdb_ui.cc:1765 sfdb_ui.cc:1783
+msgid "one track per channel"
+msgstr "1 pista por canal"
+
+#: sfdb_ui.cc:1442 sfdb_ui.cc:1767 sfdb_ui.cc:1784
+msgid "sequence files"
+msgstr "secuenciar archivos"
+
+#: sfdb_ui.cc:1445 sfdb_ui.cc:1772
+msgid "all files in one track"
+msgstr "todos los archivos en una pista"
+
+#: sfdb_ui.cc:1446 sfdb_ui.cc:1766
+msgid "merge files"
+msgstr "fusionar archivos"
+
+#: sfdb_ui.cc:1452 sfdb_ui.cc:1769
+msgid "one region per file"
+msgstr "una región por archivo"
+
+#: sfdb_ui.cc:1455 sfdb_ui.cc:1770
+msgid "one region per channel"
+msgstr "una región por canal"
+
+#: sfdb_ui.cc:1460 sfdb_ui.cc:1771 sfdb_ui.cc:1785
+msgid "all files in one region"
+msgstr "todos los archivos en una región"
+
+#: sfdb_ui.cc:1527
+msgid ""
+"One or more of the selected files\n"
+"cannot be used by %1"
+msgstr ""
+"Uno o más de los archivos seleccionados\n"
+"no puede ser usado por %1"
+
+#: sfdb_ui.cc:1671
+msgid "Copy files to session"
+msgstr ""
+"Copiar archivos\n"
+"a la sesión"
+
+#: sfdb_ui.cc:1686 sfdb_ui.cc:1825
+msgid "file timestamp"
+msgstr "timestamp de archivo"
+
+#: sfdb_ui.cc:1687 sfdb_ui.cc:1827
+msgid "edit point"
+msgstr "punto de edición"
+
+#: sfdb_ui.cc:1688 sfdb_ui.cc:1829
+msgid "playhead"
+msgstr "cursor"
+
+#: sfdb_ui.cc:1689
+msgid "session start"
+msgstr "inicio de sesión"
+
+#: sfdb_ui.cc:1695
+msgid "<b>Add files ...</b>"
+msgstr "<b>Añadir archivos...</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1700
+msgid "<b>Insert at</b>"
+msgstr "<b>Insertar en</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1705
+msgid "<b>Mapping</b>"
+msgstr "<b>Mapeado</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1710
+msgid "<b>Conversion quality</b>"
+msgstr "<b>Calidad de conversión</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1715
+msgid "<b>Instrument</b>"
+msgstr "<b>Instrumento</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1734 sfdb_ui.cc:1841
+msgid "Best"
+msgstr "La mejor"
+
+#: sfdb_ui.cc:1735 sfdb_ui.cc:1843
+msgid "Good"
+msgstr "Buena"
+
+# Quick=Veloz
+# Fast=Rápida
+# if not, you get two "rápida" entries in the combo
+#: sfdb_ui.cc:1736 sfdb_ui.cc:1845
+msgid "Quick"
+msgstr "Veloz"
+
+#: sfdb_ui.cc:1738
+msgid "Fastest"
+msgstr "Rapidísima"
+
+#: shuttle_control.cc:64
+msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
+msgstr "Control de velocidad de shuttle (click contextual para opciones)"
+
+#: shuttle_control.cc:202 time_fx_dialog.cc:164
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentaje"
+
+#: shuttle_control.cc:210
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
+
+#: shuttle_control.cc:216 shuttle_control.cc:679
+msgid "Sprung"
+msgstr "Muelle"
+
+#: shuttle_control.cc:220 shuttle_control.cc:682
+msgid "Wheel"
+msgstr "Rueda"
+
+#: shuttle_control.cc:254
+msgid "Maximum speed"
+msgstr "Velocidad máxima"
+
+#: shuttle_control.cc:257
+msgid "Reset to 100%"
+msgstr ""
+
+#: shuttle_control.cc:641
+msgid "Playing"
+msgstr "Reproduciendo"
+
+#: shuttle_control.cc:656
+#, c-format
+msgid "<<< %+d semitones"
+msgstr "<<< %+d semitonos"
+
+#: shuttle_control.cc:658
+#, c-format
+msgid ">>> %+d semitones"
+msgstr ">>> %+d semitonos"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:44
+msgid "User Email"
+msgstr ""
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:45
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:46
+msgid "Make files public"
+msgstr ""
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:47
+msgid "Open uploaded files in browser"
+msgstr ""
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:48
+msgid "Make files downloadable"
+msgstr ""
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:107
+msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
+msgstr ""
+
+#: splash.cc:78
+msgid "%1 loading ..."
+msgstr "Cargando %1 ..."
+
+#: speaker_dialog.cc:40
+msgid "Add Speaker"
+msgstr "Añadir altavoz"
+
+#: speaker_dialog.cc:41
+msgid "Remove Speaker"
+msgstr "Eliminar altavoz"
+
+#: speaker_dialog.cc:63
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimut:"
+
+#: startup.cc:71
+msgid ""
+"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
+"%1 will play NO role in monitoring"
+msgstr ""
+"Usar un mezclador externo o el mezclador hardware de tu interfaz de audio.\n"
+"%1 no tomará parte en la monitorización"
+
+#: startup.cc:73
+msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
+msgstr "Pedir a %1 que reproduzca el material al tiempo que se graba"
+
+#: startup.cc:146
+msgid ""
+"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
+"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
+"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
+"\n"
+"There are a few things that need to be configured before you start using the "
+"program.</span> "
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\">%1 es una estación de trabajo de audio digital. Puedes "
+"usarlo para\n"
+"grabar, editar y mezclar audio multipista. Puedes producir tus propios\n"
+"CDs, mezclar pistas de audio para vídeo, o simplemente experimentar con\n"
+" nuevas ideas sobre música y sonido.\n"
+"\n"
+"Hay unas pocas cosas que hace falta configurar antes de que empieces\n"
+"a usar el programa.</span>"
+
+#: startup.cc:172
+msgid "Welcome to %1"
+msgstr "Bienvenido a %1"
+
+#: startup.cc:195
+msgid "Default folder for %1 sessions"
+msgstr "Carpeta predeterminada para sesiones de %1"
+
+#: startup.cc:201
+msgid ""
+"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
+"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
+"\n"
+"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
+"\n"
+"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
+msgstr ""
+"Cada proyecto que trabajes con %1 tiene su propia carpeta.\n"
+"Éstas pueden requerir mucho espacio en disco si grabas audio.\n"
+"\n"
+"¿Dónde te gustaría que se guardaran las sesiones de %1?\n"
+"\n"
+"<i>(Puedes poner las nuevas sesiones en cualquier carpeta, esto sólo elige "
+"la predeterminada)</i>"
+
+#: startup.cc:224
+msgid "Default folder for new sessions"
+msgstr "Carpeta predeterminada para sesiones nuevas"
+
+#: startup.cc:245
+msgid ""
+"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
+"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
+"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
+"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
+"Please choose whichever one is right for your setup.\n"
+"\n"
+"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
+"i>\n"
+"\n"
+"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
+msgstr ""
+"Cuando se graba voz o instrumentos, es posible que quieras escuchar\n"
+"la señal al tiempo que la grabas. Esto se llama \"monitorización\". Existen\n"
+"diferentes formas de monitorizar según el equipo que tengas y la "
+"configuración\n"
+"de dicho equipo. Aquí presentamos las dos formas más comunes.\n"
+"Por favor, elige la que sea correcta para tu configuración.\n"
+"\n"
+"<i>(Puedes cambiar esta opción más tarde a través del diálogo de "
+"preferencias)</i>\n"
+"<i>Si no entiendes lo que quiere decir esto, acepta la opción predeterminada."
+"</i>"
+
+#: startup.cc:266
+msgid "Monitoring Choices"
+msgstr "Opciones de monitorización"
+
+#: startup.cc:289
+msgid "Use a Master bus directly"
+msgstr "Usar directamente el bus Master"
+
+#: startup.cc:291
+msgid ""
+"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
+"for simple usage."
+msgstr ""
+"Conectar el bus Master directamente a tus salidas de hardware.Preferible "
+"para uso simple."
+
+#: startup.cc:300
+msgid "Use an additional Monitor bus"
+msgstr "Usar un bus de monitorización adicional"
+
+#: startup.cc:303
+msgid ""
+"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
+"greater control in monitoring without affecting the mix."
+msgstr ""
+"Usar un bus de monitorización entre el bus Master y las salidas de "
+"hardware \n"
+"para mayor control de la monitorización, sin afectar a la mezcla."
+
+#: startup.cc:325
+msgid ""
+"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
+"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
+"\n"
+"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Puedes cambiar esta preferencia en cualquier momento, a través del "
+"diálogo Preferencias.\n"
+" También puedes añadir o eliminar la sección de monitorización a o desde "
+"cualquier sesión.</i>\n"
+"\n"
+"<i>En caso de duda, acepta la opción predeterminada.</i>"
+
+#: startup.cc:336
+msgid "Monitor Section"
+msgstr "Sección de monitorización"
+
+#: step_entry.cc:59
+msgid "Step Entry: %1"
+msgstr ""
+
+#: step_entry.cc:64
+msgid ">beat"
+msgstr ">pulso"
+
+#: step_entry.cc:65
+msgid ">bar"
+msgstr ">compás"
+
+#: step_entry.cc:66
+msgid ">EP"
+msgstr ">EP"
+
+#: step_entry.cc:67
+msgid "sustain"
+msgstr "sostenido"
+
+#: step_entry.cc:68
+msgid "rest"
+msgstr "silencio"
+
+#: step_entry.cc:69
+msgid "g-rest"
+msgstr ""
+
+#: step_entry.cc:70
+msgid "back"
+msgstr "atrás"
+
+#: step_entry.cc:191
+msgid "Set note length to a whole note"
+msgstr "Establecer duración de nota a redonda"
+
+#: step_entry.cc:192
+msgid "Set note length to a half note"
+msgstr "Establecer duración de nota a blanca"
+
+#: step_entry.cc:193
+msgid "Set note length to a quarter note"
+msgstr "Establecer duración de nota a negra"
+
+#: step_entry.cc:194
+msgid "Set note length to a eighth note"
+msgstr "Establecer duración de nota a corchea"
+
+#: step_entry.cc:195
+msgid "Set note length to a sixteenth note"
+msgstr "Establecer duración de nota a semicorchea"
+
+#: step_entry.cc:196
+msgid "Set note length to a thirty-second note"
+msgstr "Establecer duración de nota a fusa"
+
+#: step_entry.cc:197
+msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
+msgstr "Establecer duración de nota a semifusa"
+
+#: step_entry.cc:276
+msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
+msgstr "Establecer volumen (intensidad) a pianississimo"
+
+#: step_entry.cc:277
+msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
+msgstr "Establecer volumen (intensidad) a pianissimo"