-#~ "No se encuentra el servidor JACK en el sistema. Por favor, instala JACK y "
-#~ "reinicia"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Servidor:"
-
-#~ msgid "Input device:"
-#~ msgstr "Dispositivo de entrada:"
-
-#~ msgid "Output device:"
-#~ msgstr "Dispositivo de salida:"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Dispositivo"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avanzado"
-
-#~ msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se pudo leer el archivo de inicialización de JACK %1 para almacenar "
-#~ "parámetros"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have any audio devices capable of\n"
-#~ "simultaneous playback and recording.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
-#~ "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
-#~ "audio interface.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
-#~ "have no duplex audio device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Alternatively, if you really want just playback\n"
-#~ "or recording but not both, start JACK before running\n"
-#~ "%1 and choose the relevant device then."
-#~ msgstr ""
-#~ "No tienes ningún dispositivo de audio capaz de\n"
-#~ " reproducción y grabación simultánea.\n"
-#~ "Por favor, usa Aplicaciones -> Utilidades -> Configuración Audio MIDI\n"
-#~ "para crear un dispositivo \"agregado\" o instala\n"
-#~ "una interfaz de audio adecuada.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Por favor, envía un e-mail a Apple y pregúntales por qué\n"
-#~ "los nuevos Macs no tienen un dispositivo de audio dúplex.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Alternativamente, si de verdad quieres sólo reproducir\n"
-#~ "o sólo capturar, pero no ambas cosas a la vez, arranca\n"
-#~ "JACK antes de ejecutar %1 y elige el dispositivo adecuado."
-
-#~ msgid "No suitable audio devices"
-#~ msgstr "No hay dispositivos de audio adecuados"
-
-#~ msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
-#~ msgstr "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
-
-#~ msgid "You need to choose an audio device first."
-#~ msgstr "Es necesario que antes elijas un dispositivo de audio."
-
-#~ msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
-#~ msgstr "Dispositivo de audio \"%1\" desconocido en este ordenador."
-
-#~ msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
-#~ msgstr "AudioSetup value for %1 is missing data"
-
-#~ msgid ""
-#~ "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "los archivos de configuración contienen una ruta al servidor JACK que no "
-#~ "existe (%1)"
-
-#~ msgid "%1 could not connect to JACK."
-#~ msgstr "%1 no pudo conectarse a JACK."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are several possible reasons:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) JACK is not running.\n"
-#~ "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
-#~ "3) There is already another client called \"%1\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hay varias razones posibles:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) JACK no se está ejecutando.\n"
-#~ "2) JACK está ejecutándose bajo otro nombre de usuario, tal vez como "
-#~ "administrador.\n"
-#~ "3) Ya hay otro cliente de JACK ejecutándose con el nombre \"%1\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Considera estas posibilidades y, quizás, (re)inicia JACK."
-
-#~ msgid "JACK exited"
-#~ msgstr "JACK se paró"
-
-#~ msgid ""
-#~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click OK to exit %1."
-#~ msgstr ""
-#~ "JACK se paró de forma inesperada y sin notificar a %1.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto podría ser debido a una mala configuración o a un error en JACK.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pulsa OK para salir de %1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
-#~ "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
-#~ "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "JACK se paró de forma inesperada y sin notificar a %1.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto probablemente se debe a un error en JACK. Debes reiniciar JACK\n"
-#~ "y reconectar %1 al mismo, o bien salir de %1 ahora. No puedes\n"
-#~ "guardar tu sesión en este momento pues perderíamos la información\n"
-#~ "de las conexiones.\n"
-
-#~ msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
-#~ msgstr "No está conectado a JACK - No es posible realizar cambios de E/S"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
-#~ "ardour\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -c, --name <name> Nombre de cliente jack para Ardour. Por "
-#~ "defecto es ardour\n"
-
-#~ msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hacer bucles sin costura (no es posible cuando es esclavo a MTC, JACK, "
-#~ "etc)"
-
-#~ msgid "Synchronise editor and mixer track order"
-#~ msgstr "Sincronizar orden de pistas en Editor y Mezclador"
-
-#~ msgid "follows order of editor"
-#~ msgstr "según orden del Editor"
-
-#~ msgid "the mixer"
-#~ msgstr "el mezclador"
-
-#~ msgid "the editor"
-#~ msgstr "el editor"
-
-#~ msgid "Create a new session"
-#~ msgstr "Crear una sesión nueva"
-
-#~ msgid "Open an existing session"
-#~ msgstr "Abrir una sesión existente"
-
-#~ msgid "I'd like more options for this session"
-#~ msgstr "Quiero más opciones para esta sesión"
-
-#~ msgid "Audio / MIDI Setup"
-#~ msgstr "Configuración Audio/MIDI"
-
-#~ msgid "Use an existing session as a template:"
-#~ msgstr "Usar una sesión existente como plantilla: "
-
-#~ msgid "Select template"
-#~ msgstr "Seleccionar plantilla"
-
-#~ msgid "Browse:"
-#~ msgstr "Explorar:"
-
-#~ msgid "Select a session"
-#~ msgstr "Seleccionar una sesión"