Fix headers of .po files so they conform to the template
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / ru.po
index b3e0a8a1b41e4c088a4dab08bfe704362209f136..376c399c13a901c462cde55ce8b481855ebeeb39 100644 (file)
 # Copyright (C) 2004 Paul Davis
 # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
 #
 # Copyright (C) 2004 Paul Davis
 # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
 #
-# Igor Blinov pitstop@nm.ru, 2004.
-# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2006, 2007, 2009
-# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
+# Igor Blinov <pitstop@nm.ru>, 2004.
+# Александр Кольцов <ag1455@mail.ru>, 2014-2016
+# Петр Семилетов <tea@list.ru>? 2016
+# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2006-2017, 2017.
 #
 #
+#: audio_clock.cc:892 audio_clock.cc:893
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Ardour 3\n"
+"Project-Id-Version: Ardour 5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-19 18:56+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-19 22:56+0300\n"
-"Last-Translator: Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-30 00:21+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-01 00:48+0300\n"
+"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
 "Language-Team: русский <>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: русский <>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "%100>=20) ? 1: 2);\n"
 
 "%100>=20) ? 1: 2);\n"
 
-#: about.cc:122
+#: about.cc:127
+msgid "Fons Adriaensen"
+msgstr "Fons Adriaensen"
+
+#: about.cc:128
 msgid "Brian Ahr"
 msgstr "Brian Ahr"
 
 msgid "Brian Ahr"
 msgstr "Brian Ahr"
 
-#: about.cc:123
+#: about.cc:129
 msgid "John Anderson"
 msgstr "John Anderson"
 
 msgid "John Anderson"
 msgstr "John Anderson"
 
-#: about.cc:124
+#: about.cc:130
 msgid "Marcus Andersson"
 msgstr "Marcus Andersson"
 
 msgid "Marcus Andersson"
 msgstr "Marcus Andersson"
 
-#: about.cc:125
+#: about.cc:131
 msgid "Nedko Arnaudov"
 msgstr "Nedko Arnaudov"
 
 msgid "Nedko Arnaudov"
 msgstr "Nedko Arnaudov"
 
-#: about.cc:126
+#: about.cc:132
 msgid "Hans Baier"
 msgstr "Hans Baier"
 
 msgid "Hans Baier"
 msgstr "Hans Baier"
 
-#: about.cc:127
+#: about.cc:133
 msgid "Ben Bell"
 msgstr "Ben Bell"
 
 msgid "Ben Bell"
 msgstr "Ben Bell"
 
-#: about.cc:128
+#: about.cc:134
 msgid "Sakari Bergen"
 msgstr "Sakari Bergen"
 
 msgid "Sakari Bergen"
 msgstr "Sakari Bergen"
 
-#: about.cc:129
+#: about.cc:135
 msgid "Christian Borss"
 msgstr "Christian Borss"
 
 msgid "Christian Borss"
 msgstr "Christian Borss"
 
-#: about.cc:130
+#: about.cc:136
+msgid "Thomas Brand"
+msgstr "Thomas Brand"
+
+#: about.cc:137
 msgid "Chris Cannam"
 msgstr "Chris Cannam"
 
 msgid "Chris Cannam"
 msgstr "Chris Cannam"
 
-#: about.cc:131
+#: about.cc:138
+msgid "Jeremy Carter"
+msgstr "Jeremy Carter"
+
+#: about.cc:139
 msgid "Jesse Chappell"
 msgstr "Jesse Chappell"
 
 msgid "Jesse Chappell"
 msgstr "Jesse Chappell"
 
-#: about.cc:132
+#: about.cc:140
 msgid "Thomas Charbonnel"
 msgstr "Thomas Charbonnel"
 
 msgid "Thomas Charbonnel"
 msgstr "Thomas Charbonnel"
 
-#: about.cc:133
+#: about.cc:141
 msgid "Sam Chessman"
 msgstr "Sam Chessman"
 
 msgid "Sam Chessman"
 msgstr "Sam Chessman"
 
-#: about.cc:134
+#: about.cc:142
 msgid "André Colomb"
 msgstr "André Colomb"
 
 msgid "André Colomb"
 msgstr "André Colomb"
 
-#: about.cc:135
+#: about.cc:143
 msgid "Paul Davis"
 msgstr "Paul Davis"
 
 msgid "Paul Davis"
 msgstr "Paul Davis"
 
-#: about.cc:136
+#: about.cc:144
 msgid "Gerard van Dongen"
 msgstr "Gerard van Dongen"
 
 msgid "Gerard van Dongen"
 msgstr "Gerard van Dongen"
 
-#: about.cc:137
+#: about.cc:145
+msgid "John Emmas"
+msgstr "John Emmas"
+
+#: about.cc:146
 msgid "Colin Fletcher"
 msgstr "Colin Fletcher"
 
 msgid "Colin Fletcher"
 msgstr "Colin Fletcher"
 
-#: about.cc:138
+#: about.cc:147
 msgid "Dave Flick"
 msgstr "Dave Flick"
 
 msgid "Dave Flick"
 msgstr "Dave Flick"
 
-#: about.cc:139
+#: about.cc:148
 msgid "Hans Fugal"
 msgstr "Hans Fugal"
 
 msgid "Hans Fugal"
 msgstr "Hans Fugal"
 
-#: about.cc:140
+#: about.cc:149
 msgid "Robin Gareus"
 msgstr "Robin Gareus"
 
 msgid "Robin Gareus"
 msgstr "Robin Gareus"
 
-#: about.cc:141
+#: about.cc:150
+msgid "Nil Geisweiller"
+msgstr "Nil Geisweiller"
+
+#: about.cc:151
 msgid "Christopher George"
 msgstr "Christopher George"
 
 msgid "Christopher George"
 msgstr "Christopher George"
 
-#: about.cc:142
+#: about.cc:152
 msgid "Chris Goddard"
 msgstr "Chris Goddard"
 
 msgid "Chris Goddard"
 msgstr "Chris Goddard"
 
-#: about.cc:143
+#: about.cc:153
 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
 msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
 
 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
 msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
 
-#: about.cc:144
+#: about.cc:154
 msgid "Jeremy Hall"
 msgstr "Jeremy Hall"
 
 msgid "Jeremy Hall"
 msgstr "Jeremy Hall"
 
-#: about.cc:145
+#: about.cc:155
 msgid "Audun Halland"
 msgstr "Audun Halland"
 
 msgid "Audun Halland"
 msgstr "Audun Halland"
 
-#: about.cc:146
+#: about.cc:156
 msgid "David Halter"
 msgstr "David Halter"
 
 msgid "David Halter"
 msgstr "David Halter"
 
-#: about.cc:147
+#: about.cc:157
 msgid "Steve Harris"
 msgstr "Steve Harris"
 
 msgid "Steve Harris"
 msgstr "Steve Harris"
 
-#: about.cc:148
+#: about.cc:158
 msgid "Melvin Ray Herr"
 msgstr "Melvin Ray Herr"
 
 msgid "Melvin Ray Herr"
 msgstr "Melvin Ray Herr"
 
-#: about.cc:149
+#: about.cc:159
 msgid "Carl Hetherington"
 msgstr "Carl Hetherington"
 
 msgid "Carl Hetherington"
 msgstr "Carl Hetherington"
 
-#: about.cc:150
+#: about.cc:160
 msgid "Rob Holland"
 msgstr "Rob Holland"
 
 msgid "Rob Holland"
 msgstr "Rob Holland"
 
-#: about.cc:151
+#: about.cc:161
 msgid "Robert Jordens"
 msgstr "Robert Jordens"
 
 msgid "Robert Jordens"
 msgstr "Robert Jordens"
 
-#: about.cc:152
+#: about.cc:162
 msgid "Stefan Kersten"
 msgstr "Stefan Kersten"
 
 msgid "Stefan Kersten"
 msgstr "Stefan Kersten"
 
-#: about.cc:153
+#: about.cc:163
 msgid "Armand Klenk"
 msgstr "Armand Klenk"
 
 msgid "Armand Klenk"
 msgstr "Armand Klenk"
 
-#: about.cc:154
+#: about.cc:164
 msgid "Julien de Kozak"
 msgstr "Julien de Kozak"
 
 msgid "Julien de Kozak"
 msgstr "Julien de Kozak"
 
-#: about.cc:155
+#: about.cc:165
 msgid "Matt Krai"
 msgstr "Matt Krai"
 
 msgid "Matt Krai"
 msgstr "Matt Krai"
 
-#: about.cc:156
+#: about.cc:166
+msgid "Georg Krause"
+msgstr "Georg Krause"
+
+#: about.cc:167
 msgid "Nick Lanham"
 msgstr "Nick Lanham"
 
 msgid "Nick Lanham"
 msgstr "Nick Lanham"
 
-#: about.cc:157
+#: about.cc:168
 msgid "Colin Law"
 msgstr "Colin Law"
 
 msgid "Colin Law"
 msgstr "Colin Law"
 
-#: about.cc:158
+#: about.cc:169
 msgid "Joshua Leach"
 msgstr "Joshua Leach"
 
 msgid "Joshua Leach"
 msgstr "Joshua Leach"
 
-#: about.cc:159
+#: about.cc:170
 msgid "Ben Loftis"
 msgstr "Ben Loftis"
 
 msgid "Ben Loftis"
 msgstr "Ben Loftis"
 
-#: about.cc:160
+#: about.cc:171
 msgid "Nick Mainsbridge"
 msgstr "Nick Mainsbridge"
 
 msgid "Nick Mainsbridge"
 msgstr "Nick Mainsbridge"
 
-#: about.cc:161
+#: about.cc:172
 msgid "Tim Mayberry"
 msgstr "Tim Mayberry"
 
 msgid "Tim Mayberry"
 msgstr "Tim Mayberry"
 
-#: about.cc:162
+#: about.cc:173
 msgid "Doug Mclain"
 msgstr "Doug Mclain"
 
 msgid "Doug Mclain"
 msgstr "Doug Mclain"
 
-#: about.cc:163
+#: about.cc:174
+msgid "Johannes Mueller"
+msgstr "Johannes Mueller"
+
+#: about.cc:175
+msgid "Todd Naugle"
+msgstr "Todd Naugle"
+
+#: about.cc:176
+msgid "André Nusser"
+msgstr "André Nusser"
+
+#: about.cc:177
+msgid "Bent Bisballe Nyeng"
+msgstr "Bent Bisballe Nyeng"
+
+#: about.cc:178
 msgid "Jack O'Quin"
 msgstr "Jack O'Quin"
 
 msgid "Jack O'Quin"
 msgstr "Jack O'Quin"
 
-#: about.cc:164
+#: about.cc:179
+msgid "Len Ovens"
+msgstr "Len Ovens"
+
+#: about.cc:180
+msgid "Pavel Potocek"
+msgstr "Pavel Potocek"
+
+#: about.cc:181
 msgid "Nimal Ratnayake"
 msgstr "Nimal Ratnayake"
 
 msgid "Nimal Ratnayake"
 msgstr "Nimal Ratnayake"
 
-#: about.cc:165
+#: about.cc:182
+msgid "Julien Rivaud"
+msgstr "Julien Rivaud"
+
+#: about.cc:183
 msgid "David Robillard"
 msgstr "David Robillard"
 
 msgid "David Robillard"
 msgstr "David Robillard"
 
-#: about.cc:166
+#: about.cc:184
+msgid "Julien Roger"
+msgstr "Julien Roger"
+
+#: about.cc:185
 msgid "Taybin Rutkin"
 msgstr "Taybin Rutkin"
 
 msgid "Taybin Rutkin"
 msgstr "Taybin Rutkin"
 
-#: about.cc:167
+#: about.cc:186
 msgid "Andreas Ruge"
 msgstr "Andreas Ruge"
 
 msgid "Andreas Ruge"
 msgstr "Andreas Ruge"
 
-#: about.cc:168
+#: about.cc:187
 msgid "Sampo Savolainen"
 msgstr "Sampo Savolainen"
 
 msgid "Sampo Savolainen"
 msgstr "Sampo Savolainen"
 
-#: about.cc:169
+#: about.cc:188
 msgid "Rodrigo Severo"
 msgstr "Rodrigo Severo"
 
 msgid "Rodrigo Severo"
 msgstr "Rodrigo Severo"
 
-#: about.cc:170
+#: about.cc:189
+msgid "Daniel Sheeler"
+msgstr "Daniel Sheeler"
+
+#: about.cc:190
 msgid "Per Sigmond"
 msgstr "Per Sigmond"
 
 msgid "Per Sigmond"
 msgstr "Per Sigmond"
 
-#: about.cc:171
+#: about.cc:191
 msgid "Lincoln Spiteri"
 msgstr "Lincoln Spiteri"
 
 msgid "Lincoln Spiteri"
 msgstr "Lincoln Spiteri"
 
-#: about.cc:172
+#: about.cc:192
 msgid "Mike Start"
 msgstr "Mike Start"
 
 msgid "Mike Start"
 msgstr "Mike Start"
 
-#: about.cc:173
+#: about.cc:193
 msgid "Mark Stewart"
 msgstr "Mark Stewart"
 
 msgid "Mark Stewart"
 msgstr "Mark Stewart"
 
-#: about.cc:174
+#: about.cc:194
+msgid "Nathan Stewart"
+msgstr "Nathan Stewart"
+
+#: about.cc:195
 msgid "Roland Stigge"
 msgstr "Roland Stigge"
 
 msgid "Roland Stigge"
 msgstr "Roland Stigge"
 
-#: about.cc:175
+#: about.cc:196
 msgid "Petter Sundlöf"
 msgstr "Petter Sundlöf"
 
 msgid "Petter Sundlöf"
 msgstr "Petter Sundlöf"
 
-#: about.cc:176
+#: about.cc:197
 msgid "Mike Täht"
 msgstr "Mike Täht"
 
 msgid "Mike Täht"
 msgstr "Mike Täht"
 
-#: about.cc:177
+#: about.cc:198
 msgid "Roy Vegard"
 msgstr "Roy Vegard"
 
 msgid "Roy Vegard"
 msgstr "Roy Vegard"
 
-#: about.cc:178
+#: about.cc:199
 msgid "Thorsten Wilms"
 msgstr "Thorsten Wilms"
 
 msgid "Thorsten Wilms"
 msgstr "Thorsten Wilms"
 
-#: about.cc:183
+#: about.cc:200
+msgid "Damien Zammit"
+msgstr "Damien Zammit"
+
+#: about.cc:201
+msgid "Grygorii Zharun"
+msgstr "Grygorii Zharun"
+
+#: about.cc:206
 msgid ""
 "French:\n"
 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
 "\tMartin Blanchard\n"
 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
 msgid ""
 "French:\n"
 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
 "\tMartin Blanchard\n"
 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
+"\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
 msgstr ""
 "Французский:\n"
 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
 "\tMartin Blanchard\n"
 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
 msgstr ""
 "Французский:\n"
 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
 "\tMartin Blanchard\n"
 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
+"\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
 
 
-#: about.cc:184
+#: about.cc:207
 msgid ""
 "German:\n"
 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
 msgid ""
 "German:\n"
 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
@@ -285,7 +361,7 @@ msgstr ""
 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
 
 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
 
-#: about.cc:191
+#: about.cc:214
 msgid ""
 "Italian:\n"
 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
 msgid ""
 "Italian:\n"
 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
@@ -295,7 +371,7 @@ msgstr ""
 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
 
 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:192
+#: about.cc:215
 msgid ""
 "Portuguese:\n"
 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
 msgid ""
 "Portuguese:\n"
 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
@@ -303,7 +379,7 @@ msgstr ""
 "Португальский:\n"
 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
 
 "Португальский:\n"
 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
 
-#: about.cc:193
+#: about.cc:216
 msgid ""
 "Brazilian Portuguese:\n"
 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
 msgid ""
 "Brazilian Portuguese:\n"
 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
@@ -313,17 +389,17 @@ msgstr ""
 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
 
 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
 
-#: about.cc:195
+#: about.cc:218
 msgid ""
 "Spanish:\n"
 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
 msgstr ""
 "Испанский:\n"
 msgid ""
 "Spanish:\n"
 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
 msgstr ""
 "Испанский:\n"
-"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
+"\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
 
 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:196
+#: about.cc:219
 msgid ""
 "Russian:\n"
 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
 msgid ""
 "Russian:\n"
 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
@@ -332,8 +408,10 @@ msgstr ""
 "Русский:\n"
 "\tИгорь Блинов <pitstop@nm.ru>\n"
 "\tАлександр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
 "Русский:\n"
 "\tИгорь Блинов <pitstop@nm.ru>\n"
 "\tАлександр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
+"\tАлександр Кольцов <ag1455@mail.ru>\n"
+"\tПетр Семилетов <tea@list.ru>\n"
 
 
-#: about.cc:198
+#: about.cc:221
 msgid ""
 "Greek:\n"
 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
 msgid ""
 "Greek:\n"
 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
@@ -341,7 +419,7 @@ msgstr ""
 "Греческий:\n"
 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
 
 "Греческий:\n"
 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
 
-#: about.cc:199
+#: about.cc:222
 msgid ""
 "Swedish:\n"
 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
 msgid ""
 "Swedish:\n"
 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
@@ -349,7 +427,7 @@ msgstr ""
 "Шведский:\n"
 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
 
 "Шведский:\n"
 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:200
+#: about.cc:223
 msgid ""
 "Polish:\n"
 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
 msgid ""
 "Polish:\n"
 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
@@ -357,7 +435,7 @@ msgstr ""
 "Польский:\n"
 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
 
 "Польский:\n"
 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:201
+#: about.cc:224
 msgid ""
 "Czech:\n"
 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
 msgid ""
 "Czech:\n"
 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
@@ -365,7 +443,7 @@ msgstr ""
 "Чешский:\n"
 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
 
 "Чешский:\n"
 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
 
-#: about.cc:202
+#: about.cc:225
 msgid ""
 "Norwegian:\n"
 "\t Eivind Ødegård\n"
 msgid ""
 "Norwegian:\n"
 "\t Eivind Ødegård\n"
@@ -373,7 +451,7 @@ msgstr ""
 "Норвежский:\n"
 "\t Eivind Ødegård\n"
 
 "Норвежский:\n"
 "\t Eivind Ødegård\n"
 
-#: about.cc:203
+#: about.cc:226
 msgid ""
 "Chinese:\n"
 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
 msgid ""
 "Chinese:\n"
 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
@@ -381,121 +459,216 @@ msgstr ""
 "Китайский:\n"
 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
 
 "Китайский:\n"
 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
 
-#: about.cc:581
-msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
-msgstr "Авторские права © 1999—2013 Paul Davis\n"
+#: about.cc:227
+msgid ""
+"Japanese:\n"
+"\t Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n"
+msgstr ""
+"Японский:\n"
+"\t Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n"
+
+#: about.cc:608
+msgid "Intel 64-bit"
+msgstr "Intel 64-bit"
+
+#: about.cc:610
+msgid "Intel 32-bit"
+msgstr "Intel 32-bit"
+
+#: about.cc:612
+msgid "PowerPC 64-bit"
+msgstr "PowerPC 64-bit"
+
+#: about.cc:614
+msgid "PowerPC 32-bit"
+msgstr "PowerPC 32-bit"
+
+#: about.cc:616
+msgid "64-bit"
+msgstr "64-bit"
 
 
-#: about.cc:585
+#: about.cc:618
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-bit"
+
+#: about.cc:626
+msgid " - debug"
+msgstr " - отладка"
+
+#: about.cc:632
+msgid "Copyright (C) 1999-2017 Paul Davis\n"
+msgstr "Авторские права (C) 1999-2017 Paul Davis\n"
+
+#: about.cc:636
 msgid "http://ardour.org/"
 msgstr "http://ardour.org/"
 
 msgid "http://ardour.org/"
 msgstr "http://ardour.org/"
 
-#: about.cc:586
+#: about.cc:637
 msgid ""
 msgid ""
-"%1\n"
-"(built from revision %2)"
+"%1%2\n"
+"(rev %3)\n"
+"%4%5"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%1\n"
-"(собрано из редакции %2)"
+"%1%2\n"
+"(редакция %3)\n"
+"%4%5"
 
 
-#: about.cc:590
+#: about.cc:642
 msgid "Config"
 msgstr "Конфигурация сборки"
 
 msgid "Config"
 msgstr "Конфигурация сборки"
 
-#: actions.cc:85
+#: actions.cc:84
 msgid "Loading menus from %1"
 msgid "Loading menus from %1"
-msgstr "Loading menus from %1"
+msgstr "Загружается меню из %1"
 
 
-#: actions.cc:88 actions.cc:89
-msgid "badly formatted UI definition file: %1"
-msgstr "badly formatted UI definition file: %1"
+#: actions.cc:87 actions.cc:88
+msgid "badly formatted menu definition file: %1"
+msgstr "Неправильный формат файла определения меню: %1"
 
 
-#: actions.cc:91
+#: actions.cc:90
 msgid "%1 menu definition file not found"
 msgid "%1 menu definition file not found"
-msgstr "%1 menu definition file not found"
+msgstr "Файл определения меню %1 не найден"
 
 
-#: actions.cc:95 actions.cc:96
-msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
-msgstr "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
+#: actions.cc:94 actions.cc:95
+msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
+msgstr "%1 не будет работать без правильного меню описания файла"
 
 
-#: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:500
-msgid "Add Track or Bus"
-msgstr "Добавить дорожку или шину"
+#: add_route_dialog.cc:59
+msgid "Add Track/Bus/VCA"
+msgstr "Добавить дорожки/шины/VCA"
 
 
-#: add_route_dialog.cc:56
+#: add_route_dialog.cc:62
 msgid "Configuration:"
 msgstr "Конфигурация:"
 
 msgid "Configuration:"
 msgstr "Конфигурация:"
 
-#: add_route_dialog.cc:57
-msgid "Track mode:"
-msgstr "Режим ��орожки:"
+#: add_route_dialog.cc:63
+msgid "Record Mode:"
+msgstr "Режим ��аписи:"
 
 
-#: add_route_dialog.cc:58
+#: add_route_dialog.cc:64
 msgid "Instrument:"
 msgstr "Инструмент:"
 
 msgid "Instrument:"
 msgstr "Инструмент:"
 
-#: add_route_dialog.cc:77
+#: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:253
 msgid "Audio Tracks"
 msgstr "Звуковые дорожки"
 
 msgid "Audio Tracks"
 msgstr "Звуковые дорожки"
 
-#: add_route_dialog.cc:78
+#: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:249
 msgid "MIDI Tracks"
 msgstr "MIDI-дорожки"
 
 msgid "MIDI Tracks"
 msgstr "MIDI-дорожки"
 
-#: add_route_dialog.cc:79
+#: add_route_dialog.cc:81 add_route_dialog.cc:251
 msgid "Audio+MIDI Tracks"
 msgid "Audio+MIDI Tracks"
-msgstr "��мешанные дорожки (Звук+MIDI)"
+msgstr "��вуковые + MIDI-дорожки"
 
 
-#: add_route_dialog.cc:80
-msgid "Busses"
-msgstr "�ины"
+#: add_route_dialog.cc:82 add_route_dialog.cc:245
+msgid "Audio Busses"
+msgstr "��вуковые шины"
 
 
-#: add_route_dialog.cc:102
+#: add_route_dialog.cc:83 add_route_dialog.cc:247
+msgid "MIDI Busses"
+msgstr "MIDI-шины"
+
+#: add_route_dialog.cc:84
+msgid "VCA Masters"
+msgstr "VCA-мастера"
+
+#: add_route_dialog.cc:87 add_route_dialog.cc:660 duplicate_routes_dialog.cc:58
+#: duplicate_routes_dialog.cc:209
+msgid "First"
+msgstr "В начало"
+
+#: add_route_dialog.cc:88 add_route_dialog.cc:664 duplicate_routes_dialog.cc:59
+#: duplicate_routes_dialog.cc:213
+msgid "Before Selection"
+msgstr "Перед выделенным"
+
+#: add_route_dialog.cc:89 add_route_dialog.cc:662 duplicate_routes_dialog.cc:60
+#: duplicate_routes_dialog.cc:211
+msgid "After Selection"
+msgstr "После выделенного"
+
+#: add_route_dialog.cc:90 duplicate_routes_dialog.cc:61
+msgid "Last"
+msgstr "В конец"
+
+#: add_route_dialog.cc:93
+msgid "Flexible-I/O"
+msgstr "Гибкий I/O"
+
+#: add_route_dialog.cc:94
+msgid "Strict-I/O"
+msgstr "Строгий I/O"
+
+#: add_route_dialog.cc:110
 msgid "Add:"
 msgstr "Добавить:"
 
 msgid "Add:"
 msgstr "Добавить:"
 
-#: add_route_dialog.cc:115 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:150
-#: video_server_dialog.cc:112
+#: add_route_dialog.cc:123 time_fx_dialog.cc:102 add_video_dialog.cc:141
+#: video_server_dialog.cc:128
 msgid "<b>Options</b>"
 msgstr "<b>Параметры</b>"
 
 msgid "<b>Options</b>"
 msgstr "<b>Параметры</b>"
 
-#: add_route_dialog.cc:125 bundle_manager.cc:192 region_editor.cc:50
-#: route_group_dialog.cc:65
+#: add_route_dialog.cc:133 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:53
+#: route_group_dialog.cc:70
 msgid "Name:"
 msgstr "Имя:"
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Имя:"
 
-#: add_route_dialog.cc:155
+#: add_route_dialog.cc:157
 msgid "Group:"
 msgstr "Группа:"
 
 msgid "Group:"
 msgstr "Группа:"
 
-#: add_route_dialog.cc:216 add_route_dialog.cc:225 add_route_dialog.cc:299
-#: ardour_ui_ed.cc:476 engine_dialog.cc:235 rc_option_editor.cc:1458
-#: rc_option_editor.cc:1460 rc_option_editor.cc:1462 rc_option_editor.cc:1478
-#: rc_option_editor.cc:1480 rc_option_editor.cc:1488 rc_option_editor.cc:1490
-#: rc_option_editor.cc:1508 rc_option_editor.cc:1521 rc_option_editor.cc:1523
-#: rc_option_editor.cc:1525 rc_option_editor.cc:1556 rc_option_editor.cc:1558
-#: rc_option_editor.cc:1560 rc_option_editor.cc:1568 rc_option_editor.cc:1576
-#: rc_option_editor.cc:1584
+#: add_route_dialog.cc:163
+msgid "Insert:"
+msgstr "Вставить:"
+
+#: add_route_dialog.cc:173
+msgid "Output Ports:"
+msgstr "Порты выхода:"
+
+#: add_route_dialog.cc:178 rc_option_editor.cc:2676
+msgid ""
+"With strict-i/o enabled, Effect Processors will not modify the number of "
+"channels on a track. The number of output channels will always match the "
+"number of input channels."
+msgstr ""
+"С включенным строгим I/O эффект-процессоры не будут изменять число каналов в "
+"дорожке. Количество выходных каналов всегда будет соответствовать количеству "
+"входных каналов."
+
+#: add_route_dialog.cc:201
+msgid "Add and Close"
+msgstr "Добавить и закрыть"
+
+#: add_route_dialog.cc:202 plugin_ui.cc:455
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: add_route_dialog.cc:269 add_route_dialog.cc:380 ardour_ui_ed.cc:725
+#: engine_dialog.cc:249 plugin_pin_dialog.cc:73 rc_option_editor.cc:2683
+#: rc_option_editor.cc:2685 rc_option_editor.cc:2687 rc_option_editor.cc:2689
+#: rc_option_editor.cc:2734 rc_option_editor.cc:2736 rc_option_editor.cc:2738
+#: rc_option_editor.cc:2746
 msgid "Audio"
 msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:228 add_route_dialog.cc:300
-#: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1719
-#: rc_option_editor.cc:1727 rc_option_editor.cc:1735 rc_option_editor.cc:1744
-#: rc_option_editor.cc:1752 rc_option_editor.cc:1760 rc_option_editor.cc:1768
-#: rc_option_editor.cc:1777 rc_option_editor.cc:1786 rc_option_editor.cc:1795
-#: rc_option_editor.cc:1803 rc_option_editor.cc:1811
+msgstr "Аудио"
+
+#: add_route_dialog.cc:272 add_route_dialog.cc:381 editor_actions.cc:131
+#: engine_dialog.cc:251 missing_file_dialog.cc:61 mixer_ui.cc:2027
+#: plugin_pin_dialog.cc:74 rc_option_editor.cc:2756 rc_option_editor.cc:2758
+#: rc_option_editor.cc:2768 rc_option_editor.cc:2770 rc_option_editor.cc:2779
+#: rc_option_editor.cc:2781 rc_option_editor.cc:2814
 msgid "MIDI"
 msgstr "MIDI"
 
 msgid "MIDI"
 msgstr "MIDI"
 
-#: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:231 add_route_dialog.cc:301
+#: add_route_dialog.cc:275 add_route_dialog.cc:382
 msgid "Audio+MIDI"
 msgid "Audio+MIDI"
-msgstr "Audio+MIDI"
+msgstr "Аудио+MIDI"
 
 
-#: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:234 add_route_dialog.cc:302
+#: add_route_dialog.cc:279 add_route_dialog.cc:383
 msgid "Bus"
 msgstr "Шина"
 
 msgid "Bus"
 msgstr "Шина"
 
-#: add_route_dialog.cc:261
+#: add_route_dialog.cc:315
 msgid ""
 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
 "both audio and MIDI input data\n"
 msgid ""
 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
 "both audio and MIDI input data\n"
@@ -504,78 +677,76 @@ msgid ""
 "track instead."
 msgstr ""
 "Смешанные (звук + MIDI) дорожки предназначены <b>ТОЛЬКО</b> для "
 "track instead."
 msgstr ""
 "Смешанные (звук + MIDI) дорожки предназначены <b>ТОЛЬКО</b> для "
-"использования с ��одулями, использующими как звуковые, так и MIDI-данные на "
+"использования с ��лагинами, использующими как звуковые, так и MIDI-данные на "
 "входе.\n"
 "\n"
 "входе.\n"
 "\n"
-"Если вы не собираетесь использовать такие ��одули, используйте обычные "
+"Если вы не собираетесь использовать такие ��лагины, используйте обычные "
 "звуковые и MIDI-дорожки."
 
 "звуковые и MIDI-дорожки."
 
-#: add_route_dialog.cc:320 add_route_dialog.cc:339 editor_actions.cc:385
-#: editor_rulers.cc:377 time_axis_view.cc:1305
+#: add_route_dialog.cc:402 add_route_dialog.cc:418 editor_actions.cc:446
+#: editor_rulers.cc:250 time_axis_view.cc:1312
 msgid "Normal"
 msgid "Normal"
-msgstr "��ормальная"
+msgstr "��бычный"
 
 
-#: add_route_dialog.cc:323 add_route_dialog.cc:341
+#: add_route_dialog.cc:404 add_route_dialog.cc:420
 msgid "Non Layered"
 msgid "Non Layered"
-msgstr ""
+msgstr "Бесслойный"
 
 
-#: add_route_dialog.cc:324 add_route_dialog.cc:343
+#: add_route_dialog.cc:407 add_route_dialog.cc:422
 msgid "Tape"
 msgid "Tape"
-msgstr "��леночная"
+msgstr "��енточный"
 
 
-#: add_route_dialog.cc:424
+#: add_route_dialog.cc:512 monitor_section.cc:278 plugin_pin_dialog.cc:515
+#: plugin_setup_dialog.cc:216
 msgid "Mono"
 msgstr "Моно"
 
 msgid "Mono"
 msgstr "Моно"
 
-#: add_route_dialog.cc:428
+#: add_route_dialog.cc:516 plugin_pin_dialog.cc:518 plugin_setup_dialog.cc:219
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
-#: add_route_dialog.cc:452
+#: add_route_dialog.cc:539
 msgid "3 Channel"
 msgstr "3 канала"
 
 msgid "3 Channel"
 msgstr "3 канала"
 
-#: add_route_dialog.cc:456
+#: add_route_dialog.cc:543
 msgid "4 Channel"
 msgstr "4 канала"
 
 msgid "4 Channel"
 msgstr "4 канала"
 
-#: add_route_dialog.cc:460
+#: add_route_dialog.cc:547
 msgid "5 Channel"
 msgstr "5 каналов"
 
 msgid "5 Channel"
 msgstr "5 каналов"
 
-#: add_route_dialog.cc:464
+#: add_route_dialog.cc:551
 msgid "6 Channel"
 msgstr "6 каналов"
 
 msgid "6 Channel"
 msgstr "6 каналов"
 
-#: add_route_dialog.cc:468
+#: add_route_dialog.cc:555
 msgid "8 Channel"
 msgstr "8 каналов"
 
 msgid "8 Channel"
 msgstr "8 каналов"
 
-#: add_route_dialog.cc:472
+#: add_route_dialog.cc:559
 msgid "12 Channel"
 msgid "12 Channel"
-msgstr "3 канала"
+msgstr "12 каналов"
 
 
-#: add_route_dialog.cc:476 mixer_strip.cc:2165
+#: add_route_dialog.cc:563 gain_meter.cc:188 mixer_strip.cc:2057
+#: mixer_strip.cc:2503
 msgid "Custom"
 msgstr "На заказ"
 
 msgid "Custom"
 msgstr "На заказ"
 
-#: add_route_dialog.cc:509 add_route_dialog.cc:525 route_group_menu.cc:81
+#: add_route_dialog.cc:605 add_route_dialog.cc:621 route_group_menu.cc:85
 msgid "New Group..."
 msgstr "Создать группу..."
 
 msgid "New Group..."
 msgstr "Создать группу..."
 
-#: add_route_dialog.cc:513 route_group_menu.cc:85
+#: add_route_dialog.cc:609 mixer_strip.cc:1612 route_group_menu.cc:89
 msgid "No Group"
 msgstr "Нет группы"
 
 msgid "No Group"
 msgstr "Нет группы"
 
-#: add_route_dialog.cc:589
-msgid "-none-"
-msgstr "-нет-"
-
 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
 msgid "Ambiguous File"
 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
 msgid "Ambiguous File"
-msgstr ""
+msgstr "Неоднозначный файл"
 
 
-#: ambiguous_file_dialog.cc:35
+#: ambiguous_file_dialog.cc:37
 msgid ""
 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
 "\n"
@@ -583,7 +754,7 @@ msgstr ""
 "%1 обнаружил файл <i>%2</i> в следующих папках:\n"
 "\n"
 
 "%1 обнаружил файл <i>%2</i> в следующих папках:\n"
 "\n"
 
-#: ambiguous_file_dialog.cc:44
+#: ambiguous_file_dialog.cc:46
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -593,182 +764,358 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Выберите, из какой папки загрузить этот файл."
 
 "\n"
 "Выберите, из какой папки загрузить этот файл."
 
-#: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:45
+#: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:51
 msgid "Done"
 msgstr "Готово"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Готово"
 
-#: analysis_window.cc:46
+#: analysis_window.cc:45
 msgid "Signal source"
 msgstr "Источник сигнала"
 
 msgid "Signal source"
 msgstr "Источник сигнала"
 
-#: analysis_window.cc:47
+#: analysis_window.cc:46
 msgid "Selected ranges"
 msgid "Selected ranges"
-msgstr "Выбранные ��ыделения"
+msgstr "Выбранные ��иапазоны"
 
 
-#: analysis_window.cc:48
+#: analysis_window.cc:47
 msgid "Selected regions"
 msgstr "Выделенные области"
 
 msgid "Selected regions"
 msgstr "Выделенные области"
 
-#: analysis_window.cc:50
-msgid "Display model"
-msgstr "Модель отображения"
-
-#: analysis_window.cc:51
-msgid "Composite graphs for each track"
-msgstr "Составной график для каждой дорожки"
-
-#: analysis_window.cc:52
-msgid "Composite graph of all tracks"
-msgstr "Составной график для всех дорожек"
-
-#: analysis_window.cc:54
+#: analysis_window.cc:48
 msgid "Show frequency power range"
 msgid "Show frequency power range"
+msgstr "Показ диапазона частотной мощности"
+
+#: analysis_window.cc:49
+msgid "Fit dB range"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: analysis_window.cc:55
-msgid "Normalize values"
-msgstr "Нормировать значения"
+#: analysis_window.cc:50
+msgid "Proportional Spectrum, -18dB"
+msgstr ""
 
 
-#: analysis_window.cc:59
+#: analysis_window.cc:53
 msgid "FFT analysis window"
 msgstr "Спектральный анализ"
 
 msgid "FFT analysis window"
 msgstr "Спектральный анализ"
 
-#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1858
+#: analysis_window.cc:54 editor.cc:1924
 msgid "Spectral Analysis"
 msgstr "Спектральный анализ"
 
 msgid "Spectral Analysis"
 msgstr "Спектральный анализ"
 
-#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:557
-#: session_metadata_dialog.cc:546
+#: analysis_window.cc:61 editor_actions.cc:164 session_metadata_dialog.cc:673
 msgid "Track"
 msgstr "Дорожка"
 
 msgid "Track"
 msgstr "Дорожка"
 
-#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:616 mixer_ui.cc:125
-#: mixer_ui.cc:1795
+#: analysis_window.cc:62 ardour_ui_ed.cc:266 editor_actions.cc:679
+#: mixer_ui.cc:156 mixer_ui.cc:2291
 msgid "Show"
 msgstr "Показать"
 
 msgid "Show"
 msgstr "Показать"
 
-#: analysis_window.cc:135
+#: analysis_window.cc:107
 msgid "Re-analyze data"
 msgstr "Повторно проанализировать данные"
 
 msgid "Re-analyze data"
 msgstr "Повторно проанализировать данные"
 
-#: ardour_button.cc:708
-msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui.cc:180
-msgid "audition"
-msgstr "прослушивание"
+#: ardour_http.cc:183 ardour_http.cc:197
+msgid "HTTP request failed: (%1) %2"
+msgstr "HTTP-запрос провалился: (%1) %2"
 
 
-#: ardour_ui.cc:181
-msgid "solo"
-msgstr "солирование"
+#: ardour_http.cc:187 ardour_http.cc:200
+msgid "HTTP request status: %1"
+msgstr "Состояние HTTP-запроса: %1"
 
 
-#: ardour_ui.cc:182
-msgid "feedback"
-msgstr "отклик"
+#: ardour_ui.cc:209
+msgid ""
+"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+"\n"
+"Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n"
+"\n"
+"(This will require you to restart %1.)"
+msgstr ""
+"%1 %2.x обнаружил файлы настроек %1 %3.x.\n"
+"\n"
+"Вы хотите, чтобы %1 %2.x использовал эти настройки?\n"
+"\n"
+"(%1 придётся перезапустить.)"
 
 
-#: ardour_ui.cc:187 speaker_dialog.cc:36
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Конфигурация громкоговорителей"
+#: ardour_ui.cc:297 editor_actions.cc:673 rc_option_editor.cc:2779
+#: region_editor.cc:54
+msgid "Audition"
+msgstr "Прослушивание"
 
 
-#: ardour_ui.cc:188 theme_manager.cc:56 theme_manager.cc:64
-msgid "Theme Manager"
-msgstr "Стиль оформления"
+#: ardour_ui.cc:298 editor_actions.cc:158 mixer_strip.cc:2253
+#: monitor_section.cc:331 rc_option_editor.cc:2472 route_time_axis.cc:264
+#: route_time_axis.cc:2577 vca_master_strip.cc:220 vca_time_axis.cc:274
+msgid "Solo"
+msgstr "Соло"
 
 
-#: ardour_ui.cc:189 keyeditor.cc:53
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "��лавиатурные комбинации"
+#: ardour_ui.cc:299
+msgid "Feedback"
+msgstr "��тклик"
 
 
-#: ardour_ui.cc:190
-msgid "Preferences"
-msgstr "��араметры"
+#: ardour_ui.cc:311 speaker_dialog.cc:36
+msgid "Speaker Configuration"
+msgstr "��онфигурация динамиков"
 
 
-#: ardour_ui.cc:191 ardour_ui.cc:197
+#: ardour_ui.cc:312
 msgid "Add Tracks/Busses"
 msgstr "Добавить дорожки/шины"
 
 msgid "Add Tracks/Busses"
 msgstr "Добавить дорожки/шины"
 
-#: ardour_ui.cc:192
+#: ardour_ui.cc:313
 msgid "About"
 msgstr "О программе"
 
 msgid "About"
 msgstr "О программе"
 
-#: ardour_ui.cc:193 location_ui.cc:1146
-msgid "Locations"
+#: ardour_ui.cc:314 location_ui.cc:1198
+msgid "Ranges|Locations"
 msgstr "Позиции"
 
 msgstr "Позиции"
 
-#: ardour_ui.cc:194 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:606
+#: ardour_ui.cc:315 route_params_ui.cc:61 route_params_ui.cc:622
 msgid "Tracks and Busses"
 msgstr "Дорожки и шины"
 
 msgid "Tracks and Busses"
 msgstr "Дорожки и шины"
 
-#: ardour_ui.cc:195 engine_dialog.cc:67
+#: ardour_ui.cc:316 engine_dialog.cc:78
 msgid "Audio/MIDI Setup"
 msgstr "Настройка звука и MIDI"
 
 msgid "Audio/MIDI Setup"
 msgstr "Настройка звука и MIDI"
 
-#: ardour_ui.cc:196
+#: ardour_ui.cc:317
+msgid "Video Export Dialog"
+msgstr "Диалог экспорта видео"
+
+#: ardour_ui.cc:318 lua_script_manager.cc:40
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Управление скриптами"
+
+#: ardour_ui.cc:319
+msgid "Idle'o'Meter"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:320
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
-#: ardour_ui.cc:198 bundle_manager.cc:263
+#: ardour_ui.cc:321
+msgid "Add Video"
+msgstr "Добавить видео"
+
+#: ardour_ui.cc:322 bundle_manager.cc:263
 msgid "Bundle Manager"
 msgstr "Управление пакетами"
 
 msgid "Bundle Manager"
 msgstr "Управление пакетами"
 
-#: ardour_ui.cc:199 big_clock_window.cc:35
+#: ardour_ui.cc:323 big_clock_window.cc:39
 msgid "Big Clock"
 msgstr "Большой счётчик"
 
 msgid "Big Clock"
 msgstr "Большой счётчик"
 
-#: ardour_ui.cc:200
+#: ardour_ui.cc:324
 msgid "Audio Connections"
 msgstr "Звуковые соединения"
 
 msgid "Audio Connections"
 msgstr "Звуковые соединения"
 
-#: ardour_ui.cc:201
+#: ardour_ui.cc:325
 msgid "MIDI Connections"
 msgstr "Соединения MIDI"
 
 msgid "MIDI Connections"
 msgstr "Соединения MIDI"
 
-#: ardour_ui.cc:203
-msgid "Errors"
-msgstr "Ошибки"
-
-#: ardour_ui.cc:436
-msgid ""
-"The audio backend was shutdown because:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui.cc:438
-msgid ""
-"The audio backend has either been shutdown or it\n"
-"disconnected %1 because %1\n"
-"was not fast enough. Try to restart\n"
-"the audio backend and save the session."
-msgstr ""
-"Звуковая подсистема либо завершила работу, либо\n"
-"отсоединила %1, потому что %1\n"
-"работал недостаточно быстро. Попробуйте снова\n"
-"запустить подсистему и сохранить сессию."
+#: ardour_ui.cc:326 keyeditor.cc:80
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Клавиатурные комбинации"
 
 
-#: ardour_ui.cc:758
-msgid "NSM server did not announce itself"
-msgstr ""
+#: ardour_ui.cc:337 editor.cc:1299
+msgid "Window|Editor"
+msgstr "Редактор"
 
 
-#: ardour_ui.cc:771
-msgid "NSM: no client ID provided"
-msgstr ""
+#: ardour_ui.cc:338 mixer_ui.cc:2367 mixer_ui.cc:2373
+msgid "Window|Mixer"
+msgstr "Микшер"
 
 
-#: ardour_ui.cc:778
-msgid "NSM: no session created"
-msgstr ""
+#: ardour_ui.cc:339
+msgid "Window|Preferences"
+msgstr "Параметры"
 
 
-#: ardour_ui.cc:801
-msgid "NSM: initialization failed"
-msgstr ""
+#: ardour_ui.cc:350
+msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
+msgstr "Ваши файлы с настройками скопированы. Можно перезапустить %1."
 
 
-#: ardour_ui.cc:840 startup.cc:379
-msgid "%1 is ready for use"
-msgstr "%1 готов к работе"
+#: ardour_ui.cc:531
+msgid "Pre-Release Warning"
+msgstr "Предупреждение предварительного выпуска"
 
 
-#: ardour_ui.cc:882
+#: ardour_ui.cc:535
 msgid ""
 msgid ""
-"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
+"<b>Welcome to this pre-release build of %1 %2</b>\n"
+"\n"
+"There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
+"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
+"release software. So, a few guidelines:\n"
+"\n"
+"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
+"stable or reliable\n"
+"   though it may be so, depending on your workflow.\n"
+"2) Please wait for a helpful writeup of new features.\n"
+"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
+"4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
+"report issues\n"
+"   making sure to note the product version number as 5.0-pre.\n"
+"5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
+"pass on comments.\n"
+"6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about %1 %2. "
+"You\n"
+"   can get there directly from within the program via the Help->Chat menu "
+"option.\n"
+"\n"
+"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
+"\n"
+"                http://ardour.org/support\n"
+msgstr ""
+"<b>Перед вами БЕТА-версия %1 %2</b>\n"
+"\n"
+"Версия для Linux уже выпущена, но за отсутствием достаточного количества\n"
+"тестировщиков версия для OS X является бетой. Отсюда — несколько советов:\n"
+"\n"
+"1) Пожалуйста,  <b>НЕ</b> используйте программу в надежде на то, что она\n"
+"   достаточно стабильна для повседневного использования, хотя для кого-то\n"
+"   это и может быть так.\n"
+"2) <b>Пожалуйста, НЕ используйте форум на ardour.org для сообщения об "
+"ошибках</b>.\n"
+"3) Пожалуйста, <b>ИСПОЛЬЗУЙТЕ</b> трекер на http://tracker.ardour.org/ для\n"
+"   сообщения об ошибках, не забыв указать, что они относятся к 5.0-pre.\n"
+"4) Пожалуйста, <b>ПИШИТЕ</b> в список рассылки ardour-users свои "
+"комментарии\n"
+"   и идеи касательно новой версии.\n"
+"5) Пожалуйста, <b>ИСПОЛЬЗУЙТЕ</b>  наш канал IRC для обсуждения ardour3\n"
+"   с разработчиками программы в режиме реального времени. Вы можете\n"
+"   сделать это, выбрав в главном меню пункт «Справка > Пообщаться».\n"
+"\n"
+"Более подробную информацию обо всём этом можно получить на странице\n"
+"\n"
+"                http://ardour.org/support\n"
+
+#: ardour_ui.cc:635
+msgid ""
+"The audio backend was shutdown because:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Аудиобэкэнд отключен из-за:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: ardour_ui.cc:637
+msgid ""
+"The audio backend has either been shutdown or it\n"
+"disconnected %1 because %1\n"
+"was not fast enough. Try to restart\n"
+"the audio backend and save the session."
+msgstr ""
+"Звуковая подсистема либо завершила работу, либо\n"
+"отсоединила %1, потому что %1\n"
+"работал недостаточно быстро. Попробуйте снова\n"
+"запустить подсистему и сохранить сессию."
+
+#: ardour_ui.cc:661
+msgid ""
+"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
+"Please see the log window for further details."
+msgstr ""
+"Не удалось просканировать плагины Audio Unit. Автоматическое сканирование AU "
+"выключено. Подробности указаны в окне журнала."
+
+#: ardour_ui.cc:662
+msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
+msgstr "Не удалось просканировать плагины Audio Unit:"
+
+#: ardour_ui.cc:707 ardour_ui.cc:785 keyeditor.cc:549
+msgid "Could not open temporary file to print bindings (%1)"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:725 ardour_ui.cc:803 keyeditor.cc:567
+#, fuzzy
+msgid "Could not save bindings to file (%1)"
+msgstr "Не удалось запустить движок бекенда %1"
+
+#: ardour_ui.cc:1121
+msgid "NSM server did not announce itself"
+msgstr "Сервер NSM не объявлял о себе"
+
+#: ardour_ui.cc:1134
+msgid "NSM: no client ID provided"
+msgstr "NSM: не предоставлен ни один ID-клиент"
+
+#: ardour_ui.cc:1141
+msgid "NSM: no session created"
+msgstr "NSM: нет созданной сессии"
+
+#: ardour_ui.cc:1164
+msgid "NSM: initialization failed"
+msgstr "NSM: сбой инициализации"
+
+#: ardour_ui.cc:1218
+msgid "Copied Demo Session %1."
+msgstr "Скопирована демонстрационная сессия %1."
+
+#: ardour_ui.cc:1235
+msgid "Free/Demo Version Warning"
+msgstr "Предупреждение демоверсии"
+
+#: ardour_ui.cc:1237
+msgid "Subscribe and support development of %1"
+msgstr "Подписаться и поддержать разработку %1"
+
+#: ardour_ui.cc:1238
+msgid "Don't warn me about this again"
+msgstr "Больше не предупреждать"
+
+#: ardour_ui.cc:1240
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
+"\n"
+"<b>%2</b>\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
+"\n"
+"<b>%2</b>\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"%4"
+
+#: ardour_ui.cc:1241
+msgid "This is a free/demo version of %1"
+msgstr "Это демонстрационная версия %1"
+
+#: ardour_ui.cc:1242
+msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
+msgstr "Она не сохраняет и не восстанавливает параметры плагинов."
+
+#: ardour_ui.cc:1243
+msgid ""
+"If you load an existing session with plugin settings\n"
+"they will not be used and will be lost."
+msgstr ""
+"Если вы загрузите существующую сессию, все собственные \n"
+"параметры плагинов будут сброшены и потеряны при сохранении."
+
+#: ardour_ui.cc:1245 plugin_ui.cc:620
+msgid ""
+"To get full access to updates without this limitation\n"
+"consider becoming a subscriber for a low cost every month."
+msgstr ""
+"Чтобы получить полный доступ к обновлениям без ограничений,\n"
+"необходима ежемесячная подписка по низкой цене."
+
+#: ardour_ui.cc:1255
+msgid "Quit now"
+msgstr "Выйти"
+
+#: ardour_ui.cc:1256
+msgid "Continue using %1"
+msgstr "Продолжить работу с %1"
+
+#: ardour_ui.cc:1287 startup.cc:337
+msgid "%1 is ready for use"
+msgstr "%1 готов к работе"
+
+#: ardour_ui.cc:1332
+msgid ""
+"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
 "\n"
 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
 "\n"
 "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
@@ -781,23 +1128,23 @@ msgstr ""
 "Вы можете узнать установленный предел при помощи команды 'ulimit -l'. Обычно "
 "это контролируется в %2."
 
 "Вы можете узнать установленный предел при помощи команды 'ulimit -l'. Обычно "
 "это контролируется в %2."
 
-#: ardour_ui.cc:899
+#: ardour_ui.cc:1349
 msgid "Do not show this window again"
 msgstr "Больше не показывать это окно"
 
 msgid "Do not show this window again"
 msgstr "Больше не показывать это окно"
 
-#: ardour_ui.cc:943
+#: ardour_ui.cc:1392
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Не выходить"
 
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Не выходить"
 
-#: ardour_ui.cc:944
+#: ardour_ui.cc:1393
 msgid "Just quit"
 msgstr "Просто выйти"
 
 msgid "Just quit"
 msgstr "Просто выйти"
 
-#: ardour_ui.cc:945
+#: ardour_ui.cc:1394 ardour_ui.cc:5676
 msgid "Save and quit"
 msgstr "Сохранить и выйти"
 
 msgid "Save and quit"
 msgstr "Сохранить и выйти"
 
-#: ardour_ui.cc:955
+#: ardour_ui.cc:1404
 msgid ""
 "%1 was unable to save your session.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "%1 was unable to save your session.\n"
 "\n"
@@ -812,15 +1159,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "«Просто выйти»."
 
 "\n"
 "«Просто выйти»."
 
-#: ardour_ui.cc:986
-msgid "Please wait while %1 cleans up..."
-msgstr "Дождитесь завершения подчистки сессии в %1..."
-
-#: ardour_ui.cc:1004
+#: ardour_ui.cc:1458
 msgid "Unsaved Session"
 msgstr "Сессия не сохранена"
 
 msgid "Unsaved Session"
 msgstr "Сессия не сохранена"
 
-#: ardour_ui.cc:1025
+#: ardour_ui.cc:1479
 msgid ""
 "The session \"%1\"\n"
 "has not been saved.\n"
 msgid ""
 "The session \"%1\"\n"
 "has not been saved.\n"
@@ -838,7 +1181,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Что вы хотите сделать?"
 
 "\n"
 "Что вы хотите сделать?"
 
-#: ardour_ui.cc:1028
+#: ardour_ui.cc:1482
 msgid ""
 "The snapshot \"%1\"\n"
 "has not been saved.\n"
 msgid ""
 "The snapshot \"%1\"\n"
 "has not been saved.\n"
@@ -856,75 +1199,107 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Что вы хотите сделать?"
 
 "\n"
 "Что вы хотите сделать?"
 
-#: ardour_ui.cc:1042
+#: ardour_ui.cc:1496
 msgid "Prompter"
 msgid "Prompter"
-msgstr ""
+msgstr "Суфлер"
 
 
-#: ardour_ui.cc:1128 ardour_ui.cc:1136
-#, c-format
+#: ardour_ui.cc:1610 ardour_ui.cc:1618
 msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
 msgstr "Звук: <span foreground=\"red\">нет</span>"
 
 msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
 msgstr "Звук: <span foreground=\"red\">нет</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1140
+#: ardour_ui.cc:1622
 #, c-format
 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
 msgstr "Звук: <span foreground=\"green\">%.1f КГц / %4.1f мс</span>"
 
 #, c-format
 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
 msgstr "Звук: <span foreground=\"green\">%.1f КГц / %4.1f мс</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1144
+#: ardour_ui.cc:1626
 #, c-format
 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
 msgstr "Звук: <span foreground=\"green\">%<PRId64> КГц / %4.1f мс</span>"
 
 #, c-format
 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
 msgstr "Звук: <span foreground=\"green\">%<PRId64> КГц / %4.1f мс</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1162 export_video_dialog.cc:67
+#: ardour_ui.cc:1644 export_report.cc:108 export_report.cc:327
+#: export_video_dialog.cc:80
 msgid "File:"
 msgstr "Файл:"
 
 msgid "File:"
 msgstr "Файл:"
 
-#: ardour_ui.cc:1166
+#: ardour_ui.cc:1648
 msgid "BWF"
 msgstr "BWF"
 
 msgid "BWF"
 msgstr "BWF"
 
-#: ardour_ui.cc:1169
+#: ardour_ui.cc:1651
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
-#: ardour_ui.cc:1172
+#: ardour_ui.cc:1654
 msgid "WAV64"
 msgstr "WAV64"
 
 msgid "WAV64"
 msgstr "WAV64"
 
-#: ardour_ui.cc:1175 session_option_editor.cc:197
+#: ardour_ui.cc:1657 session_option_editor.cc:207
 msgid "CAF"
 msgstr "CAF"
 
 msgid "CAF"
 msgstr "CAF"
 
-#: ardour_ui.cc:1178
+#: ardour_ui.cc:1660
 msgid "AIFF"
 msgstr "AIFF"
 
 msgid "AIFF"
 msgstr "AIFF"
 
-#: ardour_ui.cc:1181
+#: ardour_ui.cc:1663
 msgid "iXML"
 msgstr "iXML"
 
 msgid "iXML"
 msgstr "iXML"
 
-#: ardour_ui.cc:1184
+#: ardour_ui.cc:1666 session_option_editor.cc:208
 msgid "RF64"
 msgstr "RF64"
 
 msgid "RF64"
 msgstr "RF64"
 
-#: ardour_ui.cc:1192
+#: ardour_ui.cc:1669
+msgid "RF64/WAV"
+msgstr "RF64/WAV"
+
+#: ardour_ui.cc:1672
+msgid "MBWF"
+msgstr "MBWF"
+
+#: ardour_ui.cc:1680
 msgid "32-float"
 msgstr "32-float"
 
 msgid "32-float"
 msgstr "32-float"
 
-#: ardour_ui.cc:1195
+#: ardour_ui.cc:1683
 msgid "24-int"
 msgstr "24-int"
 
 msgid "24-int"
 msgstr "24-int"
 
-#: ardour_ui.cc:1198
+#: ardour_ui.cc:1686
 msgid "16-int"
 msgstr "16-int"
 
 msgid "16-int"
 msgstr "16-int"
 
-#: ardour_ui.cc:1217
+#: ardour_ui.cc:1707
+#, c-format
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">&gt;10K</span>"
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">&gt;10K</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1709
+#, c-format
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1712
+#, c-format
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1715
+msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset"
+msgstr "Выпадения звука. Shift+клик для сброса."
+
+#: ardour_ui.cc:1728
 #, c-format
 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
 #, c-format
 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
-msgstr "ЦП: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
+msgstr "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
 
 
-#: ardour_ui.cc:1236
+#: ardour_ui.cc:1738
+#, c-format
+msgid "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:1760
 #, c-format
 msgid ""
 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
 #, c-format
 msgid ""
 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
@@ -935,34 +1310,29 @@ msgstr ""
 "%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s\">"
 "%<PRIu32>%%</span>"
 
 "%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s\">"
 "%<PRIu32>%%</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1277
+#: ardour_ui.cc:1801
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
 msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">неизвестно</span>"
 
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
 msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">неизвестно</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1279
+#: ardour_ui.cc:1803
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
 msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">24ч+</span>"
 
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
 msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">24ч+</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1297
+#: ardour_ui.cc:1821
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
 msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">&gt;24ч</span>"
 
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
 msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">&gt;24ч</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1308
+#: ardour_ui.cc:1832
 #, c-format
 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
 msgstr "На диске:  <span foreground=\"%s\">%02dч:%02dм:%02dс</span>"
 
 #, c-format
 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
 msgstr "На диске:  <span foreground=\"%s\">%02dч:%02dм:%02dс</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1334
+#: ardour_ui.cc:1858
 #, c-format
 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
 msgstr "ТК: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
 
 #, c-format
 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
 msgstr "ТК: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1451 ardour_ui.cc:1460 session_dialog.cc:322
-#: session_dialog.cc:327
-msgid "Recent Sessions"
-msgstr "Недавние сессии"
-
-#: ardour_ui.cc:1539
+#: ardour_ui.cc:1936
 msgid ""
 "%1 is not connected to any audio backend.\n"
 "You cannot open or close sessions in this condition"
 msgid ""
 "%1 is not connected to any audio backend.\n"
 "You cannot open or close sessions in this condition"
@@ -970,57 +1340,71 @@ msgstr ""
 "%1 не соединен с какой-либо звуковой подсистемой.\n"
 "Открытие и закрытие сессий невозможно."
 
 "%1 не соединен с какой-либо звуковой подсистемой.\n"
 "Открытие и закрытие сессий невозможно."
 
-#: ardour_ui.cc:1563
+#: ardour_ui.cc:1954
 msgid "Open Session"
 msgstr "Открыть сессию"
 
 msgid "Open Session"
 msgstr "Открыть сессию"
 
-#: ardour_ui.cc:1588 session_dialog.cc:353 session_import_dialog.cc:169
-#: session_metadata_dialog.cc:729
+#: ardour_ui.cc:1978 session_dialog.cc:416 session_import_dialog.cc:173
+#: session_metadata_dialog.cc:864
 msgid "%1 sessions"
 msgid "%1 sessions"
-msgstr "Cеансы %1"
+msgstr "Сессии %1"
+
+#: ardour_ui.cc:1983 session_dialog.cc:421
+msgid "Session Archives"
+msgstr "Архивы сессии"
+
+#: ardour_ui.cc:2009 ardour_ui.cc:3514
+msgid "Extracting session-archive failed: %1"
+msgstr "Не удалось извлечь сессию из архива: %1"
 
 
-#: ardour_ui.cc:1625
+#: ardour_ui.cc:2042 ardour_ui.cc:2076
 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
 msgstr "Вы не можете добавить дорожку без загруженной сессии."
 
 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
 msgstr "Вы не можете добавить дорожку без загруженной сессии."
 
-#: ardour_ui.cc:1633
+#: ardour_ui.cc:2055
 msgid "could not create %1 new mixed track"
 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
 msgid "could not create %1 new mixed track"
 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
-msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую смешанную дорожку"
-msgstr[1] "Не удалось создать %1 новых смешанных дорожки"
-msgstr[2] "Не удалось создать %1 новых смешанных дорожек"
-
-#: ardour_ui.cc:1639 ardour_ui.cc:1700
-msgid ""
-"There are insufficient JACK ports available\n"
-"to create a new track or bus.\n"
-"You should save %1, exit and\n"
-"restart JACK with more ports."
-msgstr ""
-"Доступных портов JACK недостаточно для\n"
-"создания новой дорожки или шины.\n"
-"Необходимо сохранить %1, выйти и запустить\n"
-"JACK с увеличенным количеством портов."
-
-#: ardour_ui.cc:1674
+msgstr[0] "Не удалось создать %1 смешанную дорожку"
+msgstr[1] "Не удалось создать %1 смешанных дорожки"
+msgstr[2] "Не удалось создать %1 смешанных дорожек"
+
+#: ardour_ui.cc:2088
+msgid "could not create %1 new Midi Bus"
+msgid_plural "could not create %1 new Midi Busses"
+msgstr[0] "Не удалось создать %1 MIDI-шину"
+msgstr[1] "Не удалось создать %1 MIDI-шины"
+msgstr[2] "Не удалось создать %1 MIDI-шин"
+
+#: ardour_ui.cc:2135
 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
 msgstr "Вы не можете добавить дорожку или шину без открытой сессии."
 
 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
 msgstr "Вы не можете добавить дорожку или шину без открытой сессии."
 
-#: ardour_ui.cc:1683
+#: ardour_ui.cc:2144
 msgid "could not create %1 new audio track"
 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
 msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую дорожку"
 msgstr[1] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожки"
 msgstr[2] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожек"
 
 msgid "could not create %1 new audio track"
 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
 msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую дорожку"
 msgstr[1] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожки"
 msgstr[2] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожек"
 
-#: ardour_ui.cc:1692
+#: ardour_ui.cc:2153
 msgid "could not create %1 new audio bus"
 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
 msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую шину"
 msgstr[1] "Не удалось создать %1 новых звуковых шины"
 msgstr[2] "Не удалось создать %1 новых звуковых шин"
 
 msgid "could not create %1 new audio bus"
 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
 msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую шину"
 msgstr[1] "Не удалось создать %1 новых звуковых шины"
 msgstr[2] "Не удалось создать %1 новых звуковых шин"
 
-#: ardour_ui.cc:1816
+#: ardour_ui.cc:2178
+msgid ""
+"There are insufficient ports available\n"
+"to create a new track or bus.\n"
+"You should save %1, exit and\n"
+"restart with more ports."
+msgstr ""
+"Недостаточно доступных портов для создания новой дорожки или шины.\n"
+"Вам необходимо сохранить %1 и \n"
+"перезапустить программу с большим количеством портов."
+
+#: ardour_ui.cc:2322
 msgid ""
 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
 msgid ""
 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
@@ -1029,23 +1413,45 @@ msgstr ""
 "как пытаться что-либо записать.\n"
 "Используйте меню «Сессия > Добавить дорожку/шину»."
 
 "как пытаться что-либо записать.\n"
 "Используйте меню «Сессия > Добавить дорожку/шину»."
 
-#: ardour_ui.cc:2194
-msgid "Save as..."
-msgstr "Сохранить как..."
+#: ardour_ui.cc:2748
+#, c-format
+msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>"
+msgstr "Скопировано %<PRId64> из %<PRId64>"
 
 
-#: ardour_ui.cc:2195 ardour_ui.cc:2274
-msgid "New session name"
-msgstr "Новое название сессии"
+#: ardour_ui.cc:2771
+msgid "Abort save-as"
+msgstr ""
 
 
-#: ardour_ui.cc:2197
-msgid "Take Snapshot"
-msgstr "Создать снимок"
+#: ardour_ui.cc:2772
+msgid "Don't save now, just save-as"
+msgstr ""
 
 
-#: ardour_ui.cc:2198
-msgid "Name of new snapshot"
-msgstr "Название нового снимка"
+#: ardour_ui.cc:2773 ardour_ui.cc:2969
+msgid "Save it first"
+msgstr "Сначала сохранить"
+
+#: ardour_ui.cc:2781 ardour_ui.cc:2977
+msgid ""
+"%1 was unable to save your session.\n"
+"\n"
+"If you still wish to proceeed, please use the\n"
+"\n"
+"\"Don't save now\" option."
+msgstr ""
 
 
-#: ardour_ui.cc:2223
+#: ardour_ui.cc:2829 save_as_dialog.cc:33
+msgid "Save As"
+msgstr "Сохранить как"
+
+#: ardour_ui.cc:2856
+msgid "Save As failed: %1"
+msgstr "Не удалось сохранить под другим именем: %1"
+
+#: ardour_ui.cc:2895
+msgid "Session Archiving failed."
+msgstr "Не удалось заархивировать сессию."
+
+#: ardour_ui.cc:2930
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "snapshot names may not contain a '%1' character"
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "snapshot names may not contain a '%1' character"
@@ -1053,23 +1459,43 @@ msgstr ""
 "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
 "названия снимков не могут содержать символ '%1'."
 
 "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
 "названия снимков не могут содержать символ '%1'."
 
-#: ardour_ui.cc:2235
+#: ardour_ui.cc:2944
 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
 msgstr "Подтвердите перезапись снимка"
 
 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
 msgstr "Подтвердите перезапись снимка"
 
-#: ardour_ui.cc:2236
-msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Снимок с таким названием уже есть. Перезаписать его?"
+#: ardour_ui.cc:2945
+msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Снимок с таким названием уже существует. Перезаписать его?"
 
 
-#: ardour_ui.cc:2239 utils_videotl.cc:67
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перезаписать"
+#: ardour_ui.cc:2967
+msgid "Abort saving snapshot"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:2968
+msgid "Don't save now, just snapshot"
+msgstr "Не сохранять, сделать снимок"
+
+#: ardour_ui.cc:2996
+msgid "Snapshot and switch"
+msgstr "Сделать снимок и переключиться"
+
+#: ardour_ui.cc:2997 ardour_ui.cc:3042
+msgid "New session name"
+msgstr "Новое название сессии"
+
+#: ardour_ui.cc:2999
+msgid "Take Snapshot"
+msgstr "Создать снимок"
+
+#: ardour_ui.cc:3000
+msgid "Name of new snapshot"
+msgstr "Название нового снимка"
 
 
-#: ardour_ui.cc:2273
+#: ardour_ui.cc:3041
 msgid "Rename Session"
 msgstr "Переименовать сессию"
 
 msgid "Rename Session"
 msgstr "Переименовать сессию"
 
-#: ardour_ui.cc:2288 ardour_ui.cc:2689 ardour_ui.cc:2727
+#: ardour_ui.cc:3056 ardour_ui.cc:3566 ardour_ui.cc:3604
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "session names may not contain a '%1' character"
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "session names may not contain a '%1' character"
@@ -1077,12 +1503,12 @@ msgstr ""
 "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
 "названия сессий не могут содержать символ '%1'."
 
 "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
 "названия сессий не могут содержать символ '%1'."
 
-#: ardour_ui.cc:2296
+#: ardour_ui.cc:3064
 msgid ""
 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
 msgstr "Папка с таким названием уже есть. Укажите другое."
 
 msgid ""
 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
 msgstr "Папка с таким названием уже есть. Укажите другое."
 
-#: ardour_ui.cc:2305
+#: ardour_ui.cc:3073
 msgid ""
 "Renaming this session failed.\n"
 "Things could be seriously messed up at this point"
 msgid ""
 "Renaming this session failed.\n"
 "Things could be seriously messed up at this point"
@@ -1090,19 +1516,27 @@ msgstr ""
 "Не удалось переименовать эту сессию.\n"
 "Всё может быть очень, очень плохо."
 
 "Не удалось переименовать эту сессию.\n"
 "Всё может быть очень, очень плохо."
 
-#: ardour_ui.cc:2416
+#: ardour_ui.cc:3189 route_ui.cc:1914
+msgid "Confirm Template Overwrite"
+msgstr "Подтвердите перезапись шаблона"
+
+#: ardour_ui.cc:3190 route_ui.cc:1915
+msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Шаблон с таким названием уже существует. Перезаписать его?"
+
+#: ardour_ui.cc:3214
 msgid "Save Template"
 msgstr "Сохранить шаблон"
 
 msgid "Save Template"
 msgstr "Сохранить шаблон"
 
-#: ardour_ui.cc:2417
+#: ardour_ui.cc:3215
 msgid "Name for template:"
 msgstr "Название шаблона:"
 
 msgid "Name for template:"
 msgstr "Название шаблона:"
 
-#: ardour_ui.cc:2418
+#: ardour_ui.cc:3216
 msgid "-template"
 msgstr "-шаблон"
 
 msgid "-template"
 msgstr "-шаблон"
 
-#: ardour_ui.cc:2456
+#: ardour_ui.cc:3259
 msgid ""
 "This session\n"
 "%1\n"
 msgid ""
 "This session\n"
 "%1\n"
@@ -1112,35 +1546,39 @@ msgstr ""
 "%1\n"
 "уже существует. Открыть её?"
 
 "%1\n"
 "уже существует. Открыть её?"
 
-#: ardour_ui.cc:2466
+#: ardour_ui.cc:3269
 msgid "Open Existing Session"
 msgid "Open Existing Session"
-msgstr "Открыть существующую сессю"
+msgstr "Открыть существующую сессию"
 
 
-#: ardour_ui.cc:2717
+#: ardour_ui.cc:3594
 msgid "There is no existing session at \"%1\""
 msgstr "По адресу \"%1\" не существующей сессии"
 
 msgid "There is no existing session at \"%1\""
 msgstr "По адресу \"%1\" не существующей сессии"
 
-#: ardour_ui.cc:2809
+#: ardour_ui.cc:3698
 msgid "Please wait while %1 loads your session"
 msgstr "Дождитесь завершения загрузки сессии в %1"
 
 msgid "Please wait while %1 loads your session"
 msgstr "Дождитесь завершения загрузки сессии в %1"
 
-#: ardour_ui.cc:2824
+#: ardour_ui.cc:3713
 msgid "Port Registration Error"
 msgstr "Ошибка регистрации порта"
 
 msgid "Port Registration Error"
 msgstr "Ошибка регистрации порта"
 
-#: ardour_ui.cc:2825
+#: ardour_ui.cc:3714
 msgid "Click the Close button to try again."
 msgstr "Щелкните кнопку «Закрыть» для возврата к предыдущему диалогу."
 
 msgid "Click the Close button to try again."
 msgstr "Щелкните кнопку «Закрыть» для возврата к предыдущему диалогу."
 
-#: ardour_ui.cc:2846
-msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
-msgstr "Не удалось загрузить сессию \"%1 (снимок %2)\""
+#: ardour_ui.cc:3733
+msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3"
+msgstr "Не удалось успешно загрузить сеанс \"%1 (снимок %2)\": %3"
 
 
-#: ardour_ui.cc:2853
+#: ardour_ui.cc:3739 ardour_ui.cc:3760 ardour_ui.cc:3865 ardour_ui.cc:3876
 msgid "Loading Error"
 msgstr "Ошибка при загрузке"
 
 msgid "Loading Error"
 msgstr "Ошибка при загрузке"
 
-#: ardour_ui.cc:2872
+#: ardour_ui.cc:3754
+msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
+msgstr "Не удалось загрузить сессию \"%1 (снимок %2)\""
+
+#: ardour_ui.cc:3782
 msgid ""
 "This session has been opened in read-only mode.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "This session has been opened in read-only mode.\n"
 "\n"
@@ -1150,48 +1588,79 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Вы не сможете записывать или сохранять."
 
 "\n"
 "Вы не сможете записывать или сохранять."
 
-#: ardour_ui.cc:2878
+#: ardour_ui.cc:3787
 msgid "Read-only Session"
 msgstr "Сессия в режиме чтения"
 
 msgid "Read-only Session"
 msgstr "Сессия в режиме чтения"
 
-#: ardour_ui.cc:2936
+#: ardour_ui.cc:3864
+msgid "Could not create session in \"%1\": %2"
+msgstr "Не удалось создать сессию в \"%1\": %2"
+
+#: ardour_ui.cc:3875
 msgid "Could not create session in \"%1\""
 msgstr "Не удалось создать сессию «%1»"
 
 msgid "Could not create session in \"%1\""
 msgstr "Не удалось создать сессию «%1»"
 
-#: ardour_ui.cc:3036
+#: ardour_ui.cc:3920
+msgid ""
+"<b>Just ask and wait for an answer.\n"
+"It may take from minutes to hours.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Просто спросите и терпеливо подождите ответа.\n"
+"Это может занять от нескольких минут до пары часов.</b>"
+
+#: ardour_ui.cc:3922
+msgid "About the Chat"
+msgstr "О чате"
+
+#: ardour_ui.cc:3923
+msgid ""
+"When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. "
+"The chat is occupied by real people with real lives so many of them are "
+"passively online and might not read your question before minutes or hours "
+"later.\n"
+"So please be patient and wait for an answer.\n"
+"\n"
+"You should just leave the chat window open and check back regularly until "
+"someone has answered your question."
+msgstr ""
+"Попав в чат, задайте свой вопрос и подождите ответа. Большинство участников "
+"чата — такие же люди, у которых есть свои дела. Многие увидят ваше сообщение "
+"лишь по прошествии некоторого времени.\n"
+"Поэтому запаситесь, пожалуйста, терпением и подождите ответа.\n"
+"\n"
+"Оставьте окно чата открытым и периодически заглядывайте туда, чтобы узнать, "
+"не ответил ли вам кто."
+
+#: ardour_ui.cc:4042
 msgid "No files were ready for clean-up"
 msgstr "Нет готовых к удалению звуковых файлов"
 
 msgid "No files were ready for clean-up"
 msgstr "Нет готовых к удалению звуковых файлов"
 
-#: ardour_ui.cc:3040 ardour_ui.cc:3050 ardour_ui.cc:3183 ardour_ui.cc:3190
-#: ardour_ui_ed.cc:104
+#: ardour_ui.cc:4046 ardour_ui.cc:4056 ardour_ui.cc:4189 ardour_ui.cc:4196
+#: ardour_ui_ed.cc:142
 msgid "Clean-up"
 msgstr "Очистить"
 
 msgid "Clean-up"
 msgstr "Очистить"
 
-#: ardour_ui.cc:3041
+#: ardour_ui.cc:4047
 msgid ""
 msgid ""
-"If this seems suprising, \n"
+"If this seems surprising, \n"
 "check for any existing snapshots.\n"
 "These may still include regions that\n"
 "require some unused files to continue to exist."
 msgstr ""
 "check for any existing snapshots.\n"
 "These may still include regions that\n"
 "require some unused files to continue to exist."
 msgstr ""
-"Если вас это удивляет,\n"
-"проверьте существующие снимки.\n"
-"Они могут включать области, которым\n"
-"нужны неиспользуемые файлы."
 
 
-#: ardour_ui.cc:3100
+#: ardour_ui.cc:4106
 msgid "kilo"
 msgid "kilo"
-msgstr "�ило"
+msgstr "�ило"
 
 
-#: ardour_ui.cc:3103
+#: ardour_ui.cc:4109
 msgid "mega"
 msgid "mega"
-msgstr "�ега"
+msgstr "�ега"
 
 
-#: ardour_ui.cc:3106
+#: ardour_ui.cc:4112
 msgid "giga"
 msgid "giga"
-msgstr "�ига"
+msgstr "�ига"
 
 
-#: ardour_ui.cc:3111
+#: ardour_ui.cc:4117
 msgid ""
 "The following file was deleted from %2,\n"
 "releasing %3 %4bytes of disk space"
 msgid ""
 "The following file was deleted from %2,\n"
 "releasing %3 %4bytes of disk space"
@@ -1211,7 +1680,7 @@ msgstr[2] ""
 "освободив при этом %3 %4байт\n"
 "дискового пространства."
 
 "освободив при этом %3 %4байт\n"
 "дискового пространства."
 
-#: ardour_ui.cc:3118
+#: ardour_ui.cc:4124
 msgid ""
 "The following file was not in use and \n"
 "has been moved to: %2\n"
 msgid ""
 "The following file was not in use and \n"
 "has been moved to: %2\n"
@@ -1258,11 +1727,11 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "дополнительно освободит %3 %4байт дискового пространства.\n"
 
 "\n"
 "дополнительно освободит %3 %4байт дискового пространства.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3178
+#: ardour_ui.cc:4184
 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
 msgstr "Вы уверены, что хотите выполнить очистку?"
 
 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
 msgstr "Вы уверены, что хотите выполнить очистку?"
 
-#: ardour_ui.cc:3185
+#: ardour_ui.cc:4191
 msgid ""
 "Clean-up is a destructive operation.\n"
 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
 msgid ""
 "Clean-up is a destructive operation.\n"
 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
@@ -1273,81 +1742,95 @@ msgstr ""
 "неиспользуемые звуковые файлы\n"
 "будут перемещены в «мертвую» зону."
 
 "неиспользуемые звуковые файлы\n"
 "будут перемещены в «мертвую» зону."
 
-#: ardour_ui.cc:3193
+#: ardour_ui.cc:4199
 msgid "CleanupDialog"
 msgstr "Очистка"
 
 msgid "CleanupDialog"
 msgstr "Очистка"
 
-#: ardour_ui.cc:3223
+#: ardour_ui.cc:4229
 msgid "Cleaned Files"
 msgstr "Очищенные файлы"
 
 msgid "Cleaned Files"
 msgstr "Очищенные файлы"
 
-#: ardour_ui.cc:3240
+#: ardour_ui.cc:4246
 msgid "deleted file"
 msgid "deleted file"
-msgstr "удалён файл"
+msgstr "Удалён файл"
 
 
-#: ardour_ui.cc:3386
-msgid ""
-"Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored."
-msgstr ""
-"Видеосервер не был запущен Ardour. Запрос на его остановку проигнорирован."
+#: ardour_ui.cc:4436
+msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
+msgstr "Видеосервер не был запущен %1. Запрос его остановки игнорируется."
 
 
-#: ardour_ui.cc:3390
+#: ardour_ui.cc:4440
 msgid "Stop Video-Server"
 msgstr "Остановить видеосервер"
 
 msgid "Stop Video-Server"
 msgstr "Остановить видеосервер"
 
-#: ardour_ui.cc:3391
+#: ardour_ui.cc:4441
 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
 msgstr "Вы действительно хотите остановить видеосервер?"
 
 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
 msgstr "Вы действительно хотите остановить видеосервер?"
 
-#: ardour_ui.cc:3394
+#: ardour_ui.cc:4444
 msgid "Yes, Stop It"
 msgstr "Да, остановить"
 
 msgid "Yes, Stop It"
 msgstr "Да, остановить"
 
-#: ardour_ui.cc:3420
+#: ardour_ui.cc:4470
 msgid "The Video Server is already started."
 msgstr "Видеосервер уже запущен."
 
 msgid "The Video Server is already started."
 msgstr "Видеосервер уже запущен."
 
-#: ardour_ui.cc:3422
+#: ardour_ui.cc:4472
 msgid ""
 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
 "new instance."
 msgstr ""
 msgid ""
 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
 "new instance."
 msgstr ""
+"Внешний видеосервер настроен и может быть доступен, не начиная новый "
+"экземпляр."
 
 
-#: ardour_ui.cc:3430 ardour_ui.cc:3520
+#: ardour_ui.cc:4480 ardour_ui.cc:4592
 msgid ""
 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
 msgid ""
 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
-"in Edit -> Preferences."
+"in Preferences."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Не удалось соединиться с видеосервером. Запустите его, либо укажите URL "
+"доступа к нему в диалоге параметров программы."
 
 
-#: ardour_ui.cc:3454
+#: ardour_ui.cc:4513
 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
-msgstr ""
+msgstr "Указан DOC-корень не существующего каталога."
 
 
-#: ardour_ui.cc:3459
+#: ardour_ui.cc:4519 ardour_ui.cc:4525
 msgid "Given Video Server is not an executable file."
 msgid "Given Video Server is not an executable file."
-msgstr ""
+msgstr "Данный видеосервер не является исполняемым файлом."
 
 
-#: ardour_ui.cc:3492
+#: ardour_ui.cc:4563
 msgid "Cannot launch the video-server"
 msgstr "Не удалось запустить видеосервер"
 
 msgid "Cannot launch the video-server"
 msgstr "Не удалось запустить видеосервер"
 
-#: ardour_ui.cc:3501
+#: ardour_ui.cc:4573
 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
 msgstr "Видеосервер запущен, но не откликается."
 
 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
 msgstr "Видеосервер запущен, но не откликается."
 
-#: ardour_ui.cc:3546 editor_audio_import.cc:632
+#: ardour_ui.cc:4618 editor_audio_import.cc:724
 msgid "could not open %1"
 msgid "could not open %1"
-msgstr "�е удалось открыть %1"
+msgstr "�е удалось открыть %1"
 
 
-#: ardour_ui.cc:3550
+#: ardour_ui.cc:4622
 msgid "no video-file selected"
 msgid "no video-file selected"
+msgstr "Не выбран видеофайл"
+
+#: ardour_ui.cc:4718
+msgid "No LTC detected, video will not be aligned."
+msgstr "LTC не обнаружено, видео не будет выровнено"
+
+#: ardour_ui.cc:4724
+msgid "Align video-start to %1 [samples]"
+msgstr "Выровнять начало видео к %1 [сэмплов]"
+
+#: ardour_ui.cc:4900
+msgid "xrun"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ardour_ui.cc:3723
+#: ardour_ui.cc:4909
 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
 msgstr "Запись остановлена из-за недостаточного быстродействия системы"
 
 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
 msgstr "Запись остановлена из-за недостаточного быстродействия системы"
 
-#: ardour_ui.cc:3752
+#: ardour_ui.cc:4938
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1361,7 +1844,23 @@ msgstr ""
 "В частности ей не удалось записать данные на диск\n"
 "достаточно быстро для фиксации захваченных данных.\n"
 
 "В частности ей не удалось записать данные на диск\n"
 "достаточно быстро для фиксации захваченных данных.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3771
+#: ardour_ui.cc:5011
+msgid "Scanning for plugins"
+msgstr "Сканирование плагинов"
+
+#: ardour_ui.cc:5013
+msgid "Cancel plugin scan"
+msgstr "Отменить сканирование плагинов"
+
+#: ardour_ui.cc:5022
+msgid "Stop Timeout"
+msgstr "Тайм-аут остановки"
+
+#: ardour_ui.cc:5029
+msgid "Scan Timeout"
+msgstr "Тайм-аут сканирования"
+
+#: ardour_ui.cc:5073
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1375,11 +1874,11 @@ msgstr ""
 "В частности ей не удалось прочитать данные\n"
 "с диска достаточно быстро для воспроизведения.\n"
 
 "В частности ей не удалось прочитать данные\n"
 "с диска достаточно быстро для воспроизведения.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3811
+#: ardour_ui.cc:5108
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Восстановление данных"
 
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Восстановление данных"
 
-#: ardour_ui.cc:3812
+#: ardour_ui.cc:5109
 msgid ""
 "This session appears to have been in the\n"
 "middle of recording when %1 or\n"
 msgid ""
 "This session appears to have been in the\n"
 "middle of recording when %1 or\n"
@@ -1395,19 +1894,19 @@ msgstr ""
 "%1 может восстановить записанные данные,\n"
 "либо проигнорировать их. Примите решение.\n"
 
 "%1 может восстановить записанные данные,\n"
 "либо проигнорировать их. Примите решение.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3824
+#: ardour_ui.cc:5121
 msgid "Ignore crash data"
 msgid "Ignore crash data"
-msgstr "Про��гнорировать"
+msgstr "Про��устить данные о сбое"
 
 
-#: ardour_ui.cc:3825
+#: ardour_ui.cc:5122
 msgid "Recover from crash"
 msgstr "Восстановить данные"
 
 msgid "Recover from crash"
 msgstr "Восстановить данные"
 
-#: ardour_ui.cc:3845
+#: ardour_ui.cc:5142
 msgid "Sample Rate Mismatch"
 msgstr "Несовпадение частот сэмплирования"
 
 msgid "Sample Rate Mismatch"
 msgstr "Несовпадение частот сэмплирования"
 
-#: ardour_ui.cc:3846
+#: ardour_ui.cc:5143
 msgid ""
 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
 msgid ""
 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
@@ -1419,23 +1918,28 @@ msgstr ""
 "Если вы загрузите эту сессию, звуковые данные могут быть\n"
 "воспроизведены с некорректной частотой сэмплирования.\n"
 
 "Если вы загрузите эту сессию, звуковые данные могут быть\n"
 "воспроизведены с некорректной частотой сэмплирования.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3855
+#: ardour_ui.cc:5152
 msgid "Do not load session"
 msgstr "Не загружать сессию"
 
 msgid "Do not load session"
 msgstr "Не загружать сессию"
 
-#: ardour_ui.cc:3856
+#: ardour_ui.cc:5153
 msgid "Load session anyway"
 msgstr "Все равно загрузить"
 
 msgid "Load session anyway"
 msgstr "Все равно загрузить"
 
-#: ardour_ui.cc:3883
-msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
-msgstr "Не удалось отсоединиться от аудио/MIDI-подсистемы."
-
-#: ardour_ui.cc:3899 ardour_ui.cc:3902
-msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
-msgstr "Не удалось повторно соединиться с аудио/MIDI-подсистемой."
+#: ardour_ui.cc:5173
+msgid ""
+"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
+"%2 is currently running at %3 Hz.\n"
+"Audio will be recorded and played at the wrong sample rate.\n"
+"Re-Configure the Audio Engine in\n"
+"Menu > Window > Audio/Midi Setup"
+msgstr ""
+"Эта сессия была создана с частотой дискретизации %1 Гц, но\n"
+"%2 в настоящее время работает на %3 Гц.\n"
+"Звук будет записан и воспроизведен c неправильной частотой дискретизации.\n"
+"Настройте звуковой движок через «Меню > Окно > Настройка Аудио/MIDI»."
 
 
-#: ardour_ui.cc:4178
+#: ardour_ui.cc:5469
 msgid ""
 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
 "\n"
 msgid ""
 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
 "\n"
@@ -1447,72 +1951,108 @@ msgid ""
 "\n"
 "%6%2%7\n"
 "\n"
 "\n"
 "%6%2%7\n"
 "\n"
-"From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
+"From now on, use the backup copy with older versions of %3"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%4Эта сессия от более старой версии %3%5\n"
+"\n"
+"%3 скопирован старый файл сессии\n"
+"\n"
+"%6%1%7\n"
+"\n"
+"в\n"
+"\n"
+"%6%2%7\n"
+"\n"
+"С этого момента открывайте архивную копию только в более ранних версиях %3."
 
 
-#: ardour_ui2.cc:72
-msgid "UI: cannot setup editor"
-msgstr "Интерфейс: не удалось инициализировать редактор"
+#: ardour_ui.cc:5645
+msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
+msgstr ""
+"Демонстрационная версия %1 только что переключилась в беззвучный режим."
 
 
-#: ardour_ui2.cc:77
-msgid "UI: cannot setup mixer"
-msgstr "Интерфейс: не удалось инициализировать микшер"
+#: ardour_ui.cc:5651
+msgid "%1 is now silent"
+msgstr "%1 переключился в беззвучный режим"
 
 
-#: ardour_ui2.cc:82
-msgid "UI: cannot setup meterbridge"
-msgstr "Интерфейс: не удалось настроить панель индикаторов"
+#: ardour_ui.cc:5653
+msgid ""
+"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
+msgstr ""
+"Возможно, вы хотите заплатить за копию %1 — цену вы можете установить сами."
+
+#: ardour_ui.cc:5654
+msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
+msgstr "Вы также можете выбрать подписку (от US$1 в месяц)."
+
+#: ardour_ui.cc:5655
+msgid "Pay for a copy (via the web)"
+msgstr "Заплатить один раз"
+
+#: ardour_ui.cc:5656
+msgid "Become a subscriber (via the web)"
+msgstr "Стать подписчиком"
 
 
-#: ardour_ui2.cc:130
+#: ardour_ui.cc:5675
+msgid "Remain silent"
+msgstr "Оставить беззвучным"
+
+#: ardour_ui.cc:5677
+msgid "Give me more time"
+msgstr "Дайте ещё поработать"
+
+#: ardour_ui.cc:5992
+msgid "Global keybindings are missing"
+msgstr "Глобальные клавиатурные комбинации отсутствуют"
+
+#: ardour_ui2.cc:77
 msgid "Play from playhead"
 msgstr "Воспроизвести от указателя"
 
 msgid "Play from playhead"
 msgstr "Воспроизвести от указателя"
 
-#: ardour_ui2.cc:131
+#: ardour_ui2.cc:78
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Стоп"
 
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Стоп"
 
-#: ardour_ui2.cc:132
+#: ardour_ui2.cc:79
 msgid "Toggle record"
 msgstr "Переключить готовность к записи"
 
 msgid "Toggle record"
 msgstr "Переключить готовность к записи"
 
-#: ardour_ui2.cc:133
+#: ardour_ui2.cc:80
 msgid "Play range/selection"
 msgstr "Воспроизвести выделение"
 
 msgid "Play range/selection"
 msgstr "Воспроизвести выделение"
 
-#: ardour_ui2.cc:134
+#: ardour_ui2.cc:81
 msgid "Go to start of session"
 msgstr "В начало сессии"
 
 msgid "Go to start of session"
 msgstr "В начало сессии"
 
-#: ardour_ui2.cc:135
+#: ardour_ui2.cc:82
 msgid "Go to end of session"
 msgstr "В конец сессии"
 
 msgid "Go to end of session"
 msgstr "В конец сессии"
 
-#: ardour_ui2.cc:136
+#: ardour_ui2.cc:83
 msgid "Play loop range"
 msgid "Play loop range"
-msgstr "��оспроизвести выделение в петле"
+msgstr "��грать петлю"
 
 
-#: ardour_ui2.cc:137
+#: ardour_ui2.cc:84
 msgid ""
 "MIDI Panic\n"
 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
 msgstr ""
 msgid ""
 "MIDI Panic\n"
 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
 msgstr ""
+"MIDI паника\n"
+"Отправлено сообщение off и сброса сообщений контролера на всех MIDI каналах"
 
 
-#: ardour_ui2.cc:138
+#: ardour_ui2.cc:85
 msgid "Return to last playback start when stopped"
 msgstr "Вернуться к точке начала воспроизведения"
 
 msgid "Return to last playback start when stopped"
 msgstr "Вернуться к точке начала воспроизведения"
 
-#: ardour_ui2.cc:139
-msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
-msgstr "Указатель воспроизведения следует за выделением областей и правкам"
-
-#: ardour_ui2.cc:140
-msgid "Be sensible about input monitoring"
+#: ardour_ui2.cc:86
+msgid "Playhead follows Range tool clicks, and Range selections"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ardour_ui2.cc:141
-msgid "Enable/Disable audio click"
-msgstr "Включить или выключить метроном"
+#: ardour_ui2.cc:87
+msgid "Track Input Monitoring automatically follows transport state"
+msgstr ""
 
 
-#: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:101
+#: ardour_ui2.cc:89 monitor_section.cc:134
 msgid ""
 "When active, something is soloed.\n"
 "Click to de-solo everything"
 msgid ""
 "When active, something is soloed.\n"
 "Click to de-solo everything"
@@ -1520,19 +2060,19 @@ msgstr ""
 "Включено, если какие-то дорожки солируют.\n"
 "Щёлкните, чтобы снять солирование везде."
 
 "Включено, если какие-то дорожки солируют.\n"
 "Щёлкните, чтобы снять солирование везде."
 
-#: ardour_ui2.cc:143
+#: ardour_ui2.cc:90
 msgid ""
 msgid ""
-"When active, auditioning is taking place\n"
+"When active, auditioning is taking place.\n"
 "Click to stop the audition"
 msgstr ""
 "Click to stop the audition"
 msgstr ""
-"��ключено, если выполняется прослушивание.\n"
-"��ёлкните, чтобы прекратить его."
+"��огда активно, выполняется прослушивание.\n"
+"��ажмите для остановки прослушивания."
 
 
-#: ardour_ui2.cc:144
+#: ardour_ui2.cc:91
 msgid "When active, there is a feedback loop."
 msgstr "Включена, когда есть петля отклика (feedback loop)"
 
 msgid "When active, there is a feedback loop."
 msgstr "Включена, когда есть петля отклика (feedback loop)"
 
-#: ardour_ui2.cc:145
+#: ardour_ui2.cc:92
 msgid ""
 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
 msgid ""
 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
@@ -1545,7 +2085,7 @@ msgstr ""
 "Прямой ввод: <tt>Esc</tt>: отмена; <tt>Enter</tt>: подтверждение; постфикс "
 "'+' или '-' вводит разницу во времени.\n"
 
 "Прямой ввод: <tt>Esc</tt>: отмена; <tt>Enter</tt>: подтверждение; постфикс "
 "'+' или '-' вводит разницу во времени.\n"
 
-#: ardour_ui2.cc:146
+#: ardour_ui2.cc:93
 msgid ""
 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
 msgid ""
 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
@@ -1558,832 +2098,1278 @@ msgstr ""
 "Прямой ввод: <tt>Esc</tt>: отмена; <tt>Enter</tt>: подтверждение; постфикс "
 "'+' или '-' вводит разницу во времени.\n"
 
 "Прямой ввод: <tt>Esc</tt>: отмена; <tt>Enter</tt>: подтверждение; постфикс "
 "'+' или '-' вводит разницу во времени.\n"
 
-#: ardour_ui2.cc:147
-msgid "Reset Level Meter"
-msgstr "Сбросить ��ндикатор громкости"
+#: ardour_ui2.cc:94
+msgid "Reset All Peak Indicators"
+msgstr "Сбросить ��се пиковые значения"
 
 
-#: ardour_ui2.cc:179
+#: ardour_ui2.cc:95
+msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
+msgstr "Показать журнал ошибок и предупреждений"
+
+#: ardour_ui2.cc:128
 msgid "[ERROR]: "
 msgstr "[ОШИБКА]: "
 
 msgid "[ERROR]: "
 msgstr "[ОШИБКА]: "
 
-#: ardour_ui2.cc:181
+#: ardour_ui2.cc:131
 msgid "[WARNING]: "
 msgstr "[ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ]:"
 
 msgid "[WARNING]: "
 msgstr "[ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ]:"
 
-#: ardour_ui2.cc:183
+#: ardour_ui2.cc:134
 msgid "[INFO]: "
 msgstr "[СПРАВКА]:"
 
 msgid "[INFO]: "
 msgstr "[СПРАВКА]:"
 
-#: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:344
+#: ardour_ui2.cc:302
+msgid "LogestSync|M-Clk"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui_ed.cc:611
 msgid "Auto Return"
 msgstr "Автовозврат"
 
 msgid "Auto Return"
 msgstr "Автовозврат"
 
-#: ardour_ui2.cc:249 ardour_ui_ed.cc:347
-msgid "Follow Edits"
-msgstr "Следовать правкам"
-
-#: ardour_ui2.cc:628 rc_option_editor.cc:1014 rc_option_editor.cc:1032
-#: rc_option_editor.cc:1035 rc_option_editor.cc:1037 rc_option_editor.cc:1039
-#: rc_option_editor.cc:1047 rc_option_editor.cc:1055 rc_option_editor.cc:1057
-#: rc_option_editor.cc:1065 rc_option_editor.cc:1072 rc_option_editor.cc:1081
-#: rc_option_editor.cc:1083 rc_option_editor.cc:1085 rc_option_editor.cc:1093
-#: rc_option_editor.cc:1095 rc_option_editor.cc:1104
-#: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236
-#: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
-#: session_option_editor.cc:261 session_option_editor.cc:268
-msgid "Misc"
-msgstr "Прочее"
+#: ardour_ui2.cc:389 ardour_ui_ed.cc:614
+msgid "Follow Range"
+msgstr "Следовать диапазону"
 
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:69
-msgid "Setup Editor"
-msgstr "Настройка редактора"
+#: ardour_ui2.cc:390 ardour_ui_ed.cc:591 mixer_strip.cc:2040
+#: mixer_strip.cc:2241 route_ui.cc:196
+msgid "In"
+msgstr "Вход"
 
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:71
-msgid "Setup Mixer"
-msgstr "��астройка микшера"
+#: ardour_ui2.cc:391 ardour_ui_ed.cc:595 mixer_strip.cc:2052
+msgid "Out"
+msgstr "��ыход"
 
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:77
-msgid "Reload Session History"
-msgstr "��овторная загрузка истории сессий"
+#: ardour_ui2.cc:392
+msgid "Non-Layered"
+msgstr "��ез слоёв"
 
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:243
-msgid "Don't close"
-msgstr "Не закрывать"
+#: ardour_ui2.cc:394 ardour_ui_ed.cc:584
+msgid "All In"
+msgstr ""
 
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:244
-msgid "Just close"
-msgstr "Просто закрыть"
+#: ardour_ui2.cc:395 ardour_ui_ed.cc:586 ardour_ui_ed.cc:587
+msgid "All Disk"
+msgstr ""
 
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:245
-msgid "Save and close"
-msgstr "��охранить и закрыть"
+#: ardour_ui2.cc:396
+msgid "Auto-Input"
+msgstr "��втовход"
 
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:344
-msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
-msgstr "��азмеров экрана недостаточно, чтобы показать окно микшера"
+#: ardour_ui2.cc:398
+msgid "Punch:"
+msgstr "��резка:"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:103
-msgid "Session"
-msgstr "Сессия"
+#: ardour_ui2.cc:399
+msgid "Rec:"
+msgstr "Запись:"
+
+#: ardour_ui2.cc:404 ardour_ui2.cc:408 ardour_ui2.cc:412
+msgid ""
+"Drag this tab to the desktop to show %1 in its own window\n"
+"\n"
+"To re-attach the window, use the Window > %1 > Attach menu action"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui2.cc:415
+msgid "Start recording at auto-punch start"
+msgstr "Начать запись с начала автоврезки"
+
+#: ardour_ui2.cc:416
+msgid "Stop recording at auto-punch end"
+msgstr "Остановить запись в конце автоврезки"
+
+#: ardour_ui2.cc:418
+msgid ""
+"Force all tracks to monitor Input, unless they are explicitly set to monitor "
+"Disk"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui2.cc:419
+msgid ""
+"Force all tracks to monitor Disk playback, unless they are explicitly set to "
+"Input"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui2.cc:845 rc_option_editor.cc:3519 rc_option_editor.cc:3532
+#: rc_option_editor.cc:3544 rc_option_editor.cc:3546 rc_option_editor.cc:3548
+#: rc_option_editor.cc:3556 rc_option_editor.cc:3574 rc_option_editor.cc:3576
+#: rc_option_editor.cc:3584 rc_option_editor.cc:3595
+msgid "Appearance"
+msgstr "Внешний вид"
+
+#: ardour_ui2.cc:858 rc_option_editor.cc:2818 rc_option_editor.cc:2819
+#: rc_option_editor.cc:2820 rc_option_editor.cc:2831 rc_option_editor.cc:2832
+#: session_option_editor.cc:394
+msgid "Metronome"
+msgstr "Метроном"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
-#: port_group.cc:458 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
+#: ardour_ui2.cc:894 ardour_ui_ed.cc:144 editor_actions.cc:160
+#: editor_regions.cc:163 port_group.cc:469 rc_option_editor.cc:3107
+#: rc_option_editor.cc:3116 rc_option_editor.cc:3132 rc_option_editor.cc:3153
+#: rc_option_editor.cc:3171 session_option_editor.cc:120
+#: session_option_editor.cc:121 session_option_editor.cc:128
+#: session_option_editor.cc:135
 msgid "Sync"
 msgstr "Синхронизация"
 
 msgid "Sync"
 msgstr "Синхронизация"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:107
+#: ardour_ui_dependents.cc:118
+msgid "Setup Editor"
+msgstr "Настройка редактора"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:120
+msgid "Setup Mixer"
+msgstr "Настройка микшера"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:127
+msgid "Reload Session History"
+msgstr "Повторная загрузка истории сессий"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:190
+msgid "Quit %1?"
+msgstr "Выйти из %1?"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:249
+msgid "UI: cannot setup editor"
+msgstr "Интерфейс: не удалось инициализировать редактор"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:254
+msgid "UI: cannot setup mixer"
+msgstr "Интерфейс: не удалось инициализировать микшер"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:259
+msgid "UI: cannot setup meterbridge"
+msgstr "Интерфейс: не удалось настроить панель индикаторов"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:264
+msgid "UI: cannot setup luawindow"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:270 ardour_ui_ed.cc:149 ardour_ui_ed.cc:267
+#: rc_option_editor.cc:2125 rc_option_editor.cc:4073
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:271 ardour_ui_ed.cc:147 mixer_ui.cc:102
+#: mixer_ui.cc:392 rc_option_editor.cc:2472 rc_option_editor.cc:2481
+#: rc_option_editor.cc:2483 rc_option_editor.cc:2491 rc_option_editor.cc:2499
+#: rc_option_editor.cc:2507 rc_option_editor.cc:2525 rc_option_editor.cc:2537
+#: rc_option_editor.cc:2549 rc_option_editor.cc:2551 rc_option_editor.cc:2553
+#: rc_option_editor.cc:2561 rc_option_editor.cc:2569 rc_option_editor.cc:2577
+#: rc_option_editor.cc:2587 rc_option_editor.cc:2588
+msgid "Mixer"
+msgstr "Микшер"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:272 ardour_ui_ed.cc:148 editor.cc:5954
+#: editor.cc:6196 public_editor.cc:34 rc_option_editor.cc:2307
+#: rc_option_editor.cc:2309 rc_option_editor.cc:2323 rc_option_editor.cc:2327
+#: rc_option_editor.cc:2337 rc_option_editor.cc:2346 rc_option_editor.cc:2354
+#: rc_option_editor.cc:2362 rc_option_editor.cc:2370 rc_option_editor.cc:2378
+#: rc_option_editor.cc:2388 rc_option_editor.cc:2390 rc_option_editor.cc:2404
+#: rc_option_editor.cc:2424 rc_option_editor.cc:2435 rc_option_editor.cc:2446
+#: rc_option_editor.cc:2464
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:436 editor_actions.cc:469
+msgid "Unset #%1"
+msgstr "Сбросить #%1"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:437
+msgid ""
+"No action bound\n"
+"Right-click to assign"
+msgstr ""
+"Действие не назначено\n"
+"Щелкните правой кнопкой мыши, чтобы назначить"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:441
+msgid ""
+"%1\n"
+"\n"
+"Click to run\n"
+"Right-click to re-assign\n"
+"Shift+right-click to unassign"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_dialogs.cc:265
+msgid "Don't close"
+msgstr "Не закрывать"
+
+#: ardour_ui_dialogs.cc:266
+msgid "Just close"
+msgstr "Просто закрыть"
+
+#: ardour_ui_dialogs.cc:267
+msgid "Save and close"
+msgstr "Сохранить и закрыть"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:132
+msgid "Escape (deselect all)"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:137
+msgid "Close Current Dialog"
+msgstr "Закрыть этот диалог"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:141 rc_option_editor.cc:2768
+msgid "Session"
+msgstr "Сессия"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:145 rc_option_editor.cc:2820
 msgid "Options"
 msgstr "Параметры"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Параметры"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:108
+#: ardour_ui_ed.cc:146
 msgid "Window"
 msgstr "Окна"
 
 msgid "Window"
 msgstr "Окна"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:109
+#: ardour_ui_ed.cc:150 ardour_ui_ed.cc:277 ardour_ui_ed.cc:278
+#: ardour_ui_ed.cc:279
+msgid "Detach"
+msgstr "Открепить"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:151
 msgid "Help"
 msgstr "Справка"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Справка"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:110
+#: ardour_ui_ed.cc:152
 msgid "Misc. Shortcuts"
 msgstr "Прочие действия"
 
 msgid "Misc. Shortcuts"
 msgstr "Прочие действия"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:111
+#: ardour_ui_ed.cc:153 session_option_editor.cc:179
 msgid "Audio File Format"
 msgstr "Формат звуковых файлов"
 
 msgid "Audio File Format"
 msgstr "Формат звуковых файлов"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:112
+#: ardour_ui_ed.cc:154
 msgid "File Type"
 msgstr "Тип файла"
 
 msgid "File Type"
 msgstr "Тип файла"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
+#: ardour_ui_ed.cc:155 export_format_dialog.cc:79
 msgid "Sample Format"
 msgstr "Формат сэмпла"
 
 msgid "Sample Format"
 msgstr "Формат сэмпла"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1838 rc_option_editor.cc:1850
+#: ardour_ui_ed.cc:156 rc_option_editor.cc:3294 rc_option_editor.cc:3295
 msgid "Control Surfaces"
 msgstr "Устройства управления"
 
 msgid "Control Surfaces"
 msgstr "Устройства управления"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1558
+#: ardour_ui_ed.cc:157 rc_option_editor.cc:3314 rc_option_editor.cc:3315
+#: rc_option_editor.cc:3321 rc_option_editor.cc:3330 rc_option_editor.cc:3341
+#: rc_option_editor.cc:3351 rc_option_editor.cc:3467 rc_option_editor.cc:3468
+#: rc_option_editor.cc:3477 rc_option_editor.cc:3491 rc_option_editor.cc:3494
+#: rc_option_editor.cc:3502 rc_option_editor.cc:3510 rc_option_editor.cc:3515
 msgid "Plugins"
 msgid "Plugins"
-msgstr "��одули"
+msgstr "��лагины"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1913
+#: ardour_ui_ed.cc:158 rc_option_editor.cc:2837
 msgid "Metering"
 msgstr "Индикаторы"
 
 msgid "Metering"
 msgstr "Индикаторы"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:117
+#: ardour_ui_ed.cc:159
 msgid "Fall Off Rate"
 msgstr "Частота спада"
 
 msgid "Fall Off Rate"
 msgstr "Частота спада"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:118
+#: ardour_ui_ed.cc:160
 msgid "Hold Time"
 msgstr "Время задержки"
 
 msgid "Hold Time"
 msgstr "Время задержки"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:119
+#: ardour_ui_ed.cc:161
 msgid "Denormal Handling"
 msgstr "Обработка отклонений"
 
 msgid "Denormal Handling"
 msgstr "Обработка отклонений"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1489
+#: ardour_ui_ed.cc:165 route_time_axis.cc:1675
 msgid "New..."
 msgstr "Создать..."
 
 msgid "New..."
 msgstr "Создать..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:125
+#: ardour_ui_ed.cc:167
 msgid "Open..."
 msgstr "Открыть..."
 
 msgid "Open..."
 msgstr "Открыть..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:126
+#: ardour_ui_ed.cc:168
 msgid "Recent..."
 msgstr "Недавние сессии..."
 
 msgid "Recent..."
 msgstr "Недавние сессии..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
+#: ardour_ui_ed.cc:169 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:130
-msgid "Add Track or Bus..."
-msgstr "Добавить дорожку или шину..."
+#: ardour_ui_ed.cc:172
+msgid "Add Track, Bus or VCA..."
+msgstr "Добавить дорожки/шины/VCA..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:177
+msgid "Duplicate Tracks/Busses..."
+msgstr "Создать копии дорожек и шин..."
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:135
-msgid "Open Video"
-msgstr "��обавить видео"
+#: ardour_ui_ed.cc:183
+msgid "Cancel Solo"
+msgstr "��тменить соло"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:138
+#: ardour_ui_ed.cc:187
+msgid "Session|Scripting"
+msgstr "Скрипты"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:190
+msgid "Open Video..."
+msgstr "Открыть видео..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:193
 msgid "Remove Video"
 msgstr "Удалить видео"
 
 msgid "Remove Video"
 msgstr "Удалить видео"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:141
-msgid "Export To Video File"
-msgstr "Видеофайл"
+#: ardour_ui_ed.cc:196
+msgid "Export to Video File..."
+msgstr "Экспортировать видеофайл..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:200
+msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..."
+msgstr "Сделать снимок и работать с текущей версией..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:203
+msgid "Snapshot (& switch to new version) ..."
+msgstr "Сделать снимок и перейти к новой версии..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:206
+msgid "Quick Snapshot (& keep working on current version) ..."
+msgstr "Сделать снимок (и остаться на текущей версии)..."
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:145
-msgid "Snapshot..."
-msgstr "С��здать снимок..."
+#: ardour_ui_ed.cc:209
+msgid "Quick Snapshot (& switch to new version) ..."
+msgstr "С��елать снимок (и переключиться на новую версию)..."
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:149
+#: ardour_ui_ed.cc:213
 msgid "Save As..."
 msgstr "Сохранить как..."
 
 msgid "Save As..."
 msgstr "Сохранить как..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1719 editor_markers.cc:858
-#: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1504 route_time_axis.cc:1485
+#: ardour_ui_ed.cc:216
+msgid "Archive..."
+msgstr "Заархивировать..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:219 editor_actions.cc:1757 editor_markers.cc:915
+#: editor_snapshots.cc:138 mixer_strip.cc:1706 route_time_axis.cc:1671
 msgid "Rename..."
 msgstr "Переименовать..."
 
 msgid "Rename..."
 msgstr "Переименовать..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:157
+#: ardour_ui_ed.cc:223
 msgid "Save Template..."
 msgstr "Сохранить шаблон..."
 
 msgid "Save Template..."
 msgstr "Сохранить шаблон..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:160
+#: ardour_ui_ed.cc:226
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблоны"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:229
 msgid "Metadata"
 msgstr "Метаданные"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Метаданные"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:163
+#: ardour_ui_ed.cc:232
 msgid "Edit Metadata..."
 msgstr "Изменить метаданные..."
 
 msgid "Edit Metadata..."
 msgstr "Изменить метаданные..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:166
+#: ardour_ui_ed.cc:235
 msgid "Import Metadata..."
 msgstr "Импортировать метаданные..."
 
 msgid "Import Metadata..."
 msgstr "Импортировать метаданные..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:169
-msgid "Export To Audio File(s)..."
-msgstr "� звуковые файлы..."
+#: ardour_ui_ed.cc:238
+msgid "Export to Audio File(s)..."
+msgstr "��кспортировать в звуковые файлы..."
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:172
+#: ardour_ui_ed.cc:241
 msgid "Stem export..."
 msgstr "Каждую дорожку в свой файл..."
 
 msgid "Stem export..."
 msgstr "Каждую дорожку в свой файл..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:175 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
-#: export_video_dialog.cc:71
+#: ardour_ui_ed.cc:244 editor_export_audio.cc:64 export_channel_selector.cc:190
+#: export_channel_selector.cc:578 export_dialog.cc:137
+#: export_video_dialog.cc:84
 msgid "Export"
 msgstr "Экспортировать"
 
 msgid "Export"
 msgstr "Экспортировать"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:178
+#: ardour_ui_ed.cc:247
 msgid "Clean-up Unused Sources..."
 msgstr "Очистить неиспользуемые источники..."
 
 msgid "Clean-up Unused Sources..."
 msgstr "Очистить неиспользуемые источники..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:182
+#: ardour_ui_ed.cc:251
+msgid "Reset Peak Files"
+msgstr "Сбросить файлы пиков"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:255
 msgid "Flush Wastebasket"
 msgstr "Очистить корзину"
 
 msgid "Flush Wastebasket"
 msgstr "Очистить корзину"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:189
+#: ardour_ui_ed.cc:263
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:193
+#: ardour_ui_ed.cc:264 ardour_ui_ed.cc:269 ardour_ui_ed.cc:270
+#: ardour_ui_ed.cc:271 automation_time_axis.cc:571 editor_actions.cc:676
+#: editor_markers.cc:914 location_ui.cc:61 plugin_selector.cc:99
+#: route_time_axis.cc:902
+msgid "Hide"
+msgstr "Скрыть"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:273 ardour_ui_ed.cc:274 ardour_ui_ed.cc:275
+msgid "Attach"
+msgstr "Прикрепить"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:282
+msgid "Show Mixer"
+msgstr "Показать микшер"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:288 ardour_ui_ed.cc:408
+msgid "Jump to Next Mark"
+msgstr "К следующему маркеру"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:290 ardour_ui_ed.cc:404
+msgid "Jump to Previous Mark"
+msgstr "К предыдущему маркеру"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:293
+msgid "Set Session Start from Playhead"
+msgstr "Начало сессии по указателю воспроизведения"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:295
+msgid "Set Session End from Playhead"
+msgstr "Конец сессии по указателю воспроизведения"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:298
+msgid "Toggle Mark at Playhead"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:300 ardour_ui_ed.cc:302
+msgid "Add Mark from Playhead"
+msgstr "Добавить маркер по указателю"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:305 ardour_ui_ed.cc:307
+msgid "Remove Mark at Playhead"
+msgstr "Удалить маркер по указателю воспроизведения"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:310
+msgid "Nudge Next Later"
+msgstr "Сдвиг следующего позже"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:312
+msgid "Nudge Next Earlier"
+msgstr "Сдвиг следующего раньше"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:315
+msgid "Nudge Playhead Forward"
+msgstr "Толкнуть указатель вперёд"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:317
+msgid "Nudge Playhead Backward"
+msgstr "Толкнуть указатель назад"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:319
+msgid "Playhead to Next Grid"
+msgstr "Указатель к следующей сетке"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:321
+msgid "Playhead to Previous Grid"
+msgstr "Указатель к предыдущей сетке"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:324
+msgid "Start Range from Playhead"
+msgstr "Начать диапазон от указателя"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:326
+msgid "Finish Range from Playhead"
+msgstr "Закончить диапазон по указателю"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:328 ardour_ui_ed.cc:340
+msgid "Start Range"
+msgstr "Начать выделение"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:330 ardour_ui_ed.cc:342
+msgid "Finish Range"
+msgstr "Закончить выделение"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:332
+msgid "Start Punch Range"
+msgstr "Начать врезку"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:334
+msgid "Finish Punch Range"
+msgstr "Закрыть врезку"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:336
+msgid "Start Loop Range"
+msgstr "Начать петлю"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:338
+msgid "Finish Loop Range"
+msgstr "Закрыть петлю"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:349 ardour_ui_ed.cc:350 ardour_ui_ed.cc:351
+#: ardour_ui_ed.cc:357 ardour_ui_ed.cc:358 ardour_ui_ed.cc:359
+msgid "Change"
+msgstr "Изменить"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:361
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Предыдущая вкладка"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:362
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Следующая вкладка"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:364
+msgid "Toggle Editor & Mixer"
+msgstr "Переключиться между редактором и микшером"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:368
 msgid "Maximise Editor Space"
 msgstr "Редактор на полный экран"
 
 msgid "Maximise Editor Space"
 msgstr "Редактор на полный экран"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:194
-msgid "Show Toolbars"
-msgstr "��оказывать панели"
+#: ardour_ui_ed.cc:369
+msgid "Maximise Mixer Space"
+msgstr "��азвернуть окно микшера"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:197 mixer_ui.cc:1865 mixer_ui.cc:1871
-msgid "Window|Mixer"
-msgstr "Микшер"
+#: ardour_ui_ed.cc:372
+msgid "Toggle Mixer List"
+msgstr "Показывать боковую панель микшера"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:375
+msgid "Toggle Monitor Section Visibility"
+msgstr "Переключить видимость секции мониторинга"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:379
+msgid "Show more UI preferences"
+msgstr "Показать больше предустановок UI"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:198
-msgid "Toggle Editor+Mixer"
-msgstr "��едактор или микшер на переднем плане"
+#: ardour_ui_ed.cc:382
+msgid "Window|Scripting"
+msgstr "��крипты"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:199 meterbridge.cc:230 meterbridge.cc:236
+#: ardour_ui_ed.cc:383 meterbridge.cc:225 meterbridge.cc:231
 msgid "Window|Meterbridge"
 msgstr "Панель индикаторов"
 
 msgid "Window|Meterbridge"
 msgstr "Панель индикаторов"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:201 midi_tracer.cc:42
+#: ardour_ui_ed.cc:385 midi_tracer.cc:45
 msgid "MIDI Tracer"
 msgstr "Журнал MIDI-событий"
 
 msgid "MIDI Tracer"
 msgstr "Журнал MIDI-событий"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:203
+#: ardour_ui_ed.cc:388
 msgid "Chat"
 msgstr "Пообщаться"
 
 msgid "Chat"
 msgstr "Пообщаться"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:205
+#: ardour_ui_ed.cc:390
 msgid "Help|Manual"
 msgstr "Справка"
 
 msgid "Help|Manual"
 msgstr "Справка"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:206
-msgid "Reference"
-msgstr "��правка в Интернете"
+#: ardour_ui_ed.cc:391
+msgid "Manual|Reference"
+msgstr "��казатель"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:208 plugin_ui.cc:415
+#: ardour_ui_ed.cc:392
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Сообщить об ошибке"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:393
+msgid "Cheat Sheet"
+msgstr "Шпаргалка"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:394
+msgid "Ardour Website"
+msgstr "Сайт Ardour"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:395
+msgid "Ardour Development"
+msgstr "Разработка Ardour"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:396
+msgid "User Forums"
+msgstr "Форумы для пользователей"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:397
+msgid "How to Report a Bug"
+msgstr "Как сообщить об ошибке"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:399 luawindow.cc:100 luawindow.cc:667 plugin_ui.cc:456
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:216 rc_option_editor.cc:1124 rc_option_editor.cc:1135
-#: rc_option_editor.cc:1144 rc_option_editor.cc:1157 rc_option_editor.cc:1170
-#: rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1189 rc_option_editor.cc:1191
-#: rc_option_editor.cc:1201 rc_option_editor.cc:1217 rc_option_editor.cc:1230
-#: rc_option_editor.cc:1248 rc_option_editor.cc:1250 rc_option_editor.cc:1264
-#: rc_option_editor.cc:1267 rc_option_editor.cc:1269 rc_option_editor.cc:1286
-#: rc_option_editor.cc:1297
+#: ardour_ui_ed.cc:412 editor_audio_import.cc:358 editor_pt_import.cc:148
+#: luawindow.cc:99 session_import_dialog.cc:78 session_import_dialog.cc:98
+#: session_metadata_dialog.cc:424 sfdb_ui.cc:627 template_dialog.cc:82
+#: editor_videotimeline.cc:94
+msgid "Import"
+msgstr "Импортировать"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:420 rc_option_editor.cc:2992 rc_option_editor.cc:3005
+#: rc_option_editor.cc:3013 rc_option_editor.cc:3024 rc_option_editor.cc:3035
+#: rc_option_editor.cc:3055 rc_option_editor.cc:3058 rc_option_editor.cc:3069
+#: rc_option_editor.cc:3082 rc_option_editor.cc:3084 rc_option_editor.cc:3094
+#: rc_option_editor.cc:3102
 msgid "Transport"
 msgstr "Транспорт"
 
 msgid "Transport"
 msgstr "Транспорт"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:222
+#: ardour_ui_ed.cc:426 engine_dialog.cc:93 shuttle_control.cc:644
 msgid "Stop"
 msgstr "Стоп"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Стоп"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:225
+#: ardour_ui_ed.cc:429
 msgid "Roll"
 msgid "Roll"
-msgstr ""
+msgstr "Перевернуть"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:229
+#: ardour_ui_ed.cc:433 ardour_ui_ed.cc:436
 msgid "Start/Stop"
 msgstr "Старт/Стоп"
 
 msgid "Start/Stop"
 msgstr "Старт/Стоп"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:232
+#: ardour_ui_ed.cc:439
 msgid "Start/Continue/Stop"
 msgstr "Старт/Продолжить/Стоп"
 
 msgid "Start/Continue/Stop"
 msgstr "Старт/Продолжить/Стоп"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:235
+#: ardour_ui_ed.cc:442
 msgid "Stop and Forget Capture"
 msgstr "Остановиться и забыть захват"
 
 msgid "Stop and Forget Capture"
 msgstr "Остановиться и забыть захват"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:245
-msgid "Transition To Roll"
-msgstr "�� обычном направлении"
+#: ardour_ui_ed.cc:452
+msgid "Transition to Roll"
+msgstr "��ерейти к прокрутке"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:249
-msgid "Transition To Reverse"
-msgstr "�� обратном направлении"
+#: ardour_ui_ed.cc:456
+msgid "Transition to Reverse"
+msgstr "��ерейти к реверсу"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:253
+#: ardour_ui_ed.cc:460
 msgid "Play Loop Range"
 msgstr "Воспроизвести петлю"
 
 msgid "Play Loop Range"
 msgstr "Воспроизвести петлю"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:256
-msgid "Play Selected Range"
+#: ardour_ui_ed.cc:463
+msgid "Play Selection"
+msgstr "Воспроизводить выделение"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:466
+msgid "Play w/Preroll"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ardour_ui_ed.cc:259
-msgid "Play Selection w/Preroll"
+#: ardour_ui_ed.cc:470
+msgid "Record w/Preroll"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ardour_ui_ed.cc:263
+#: ardour_ui_ed.cc:474
+msgid "Record w/Count-In"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:478
 msgid "Enable Record"
 msgstr "Разрешить запись"
 
 msgid "Enable Record"
 msgstr "Разрешить запись"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:266
+#: ardour_ui_ed.cc:481 ardour_ui_ed.cc:485
 msgid "Start Recording"
 msgstr "Начать запись"
 
 msgid "Start Recording"
 msgstr "Начать запись"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:270
+#: ardour_ui_ed.cc:489
 msgid "Rewind"
 msgstr "Перемотать назад"
 
 msgid "Rewind"
 msgstr "Перемотать назад"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:273
+#: ardour_ui_ed.cc:492
 msgid "Rewind (Slow)"
 msgstr "Перемотать назад (медленно)"
 
 msgid "Rewind (Slow)"
 msgstr "Перемотать назад (медленно)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:276
+#: ardour_ui_ed.cc:495
 msgid "Rewind (Fast)"
 msgstr "Перемотать назад (быстро)"
 
 msgid "Rewind (Fast)"
 msgstr "Перемотать назад (быстро)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:279
+#: ardour_ui_ed.cc:498
 msgid "Forward"
 msgstr "Перемотать вперёд"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "Перемотать вперёд"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:282
+#: ardour_ui_ed.cc:501
 msgid "Forward (Slow)"
 msgstr "Перемотать вперёд (медленно)"
 
 msgid "Forward (Slow)"
 msgstr "Перемотать вперёд (медленно)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:285
+#: ardour_ui_ed.cc:504
 msgid "Forward (Fast)"
 msgstr "Перемотать вперёд (быстро)"
 
 msgid "Forward (Fast)"
 msgstr "Перемотать вперёд (быстро)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:288
-msgid "Goto Zero"
+#: ardour_ui_ed.cc:507
+msgid "Go to Zero"
 msgstr "К нулевой отметке"
 
 msgstr "К нулевой отметке"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:291
-msgid "Goto Start"
+#: ardour_ui_ed.cc:510 ardour_ui_ed.cc:513
+msgid "Go to Start"
 msgstr "К началу"
 
 msgstr "К началу"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:294
-msgid "Goto End"
+#: ardour_ui_ed.cc:516
+msgid "Go to End"
 msgstr "В конец"
 
 msgstr "В конец"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:297
-msgid "Goto Wall Clock"
+#: ardour_ui_ed.cc:519
+msgid "Go to Wall Clock"
 msgstr "К  текущему времени"
 
 msgstr "К  текущему времени"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:301
+#: ardour_ui_ed.cc:524 ardour_ui_ed.cc:527
+msgid "Numpad Decimal"
+msgstr "Десятичный разделитель на цифровой клавиатуре"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:530
+msgid "Numpad 0"
+msgstr "Numpad 0"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:533
+msgid "Numpad 1"
+msgstr "Numpad 1"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:536
+msgid "Numpad 2"
+msgstr "Numpad 2"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:539
+msgid "Numpad 3"
+msgstr "Numpad 3"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:542
+msgid "Numpad 4"
+msgstr "Numpad 3"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:545
+msgid "Numpad 5"
+msgstr "Numpad 5"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:548
+msgid "Numpad 6"
+msgstr "Numpad 6"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:551
+msgid "Numpad 7"
+msgstr "Numpad 7"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:554
+msgid "Numpad 8"
+msgstr "Numpad 8"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:557
+msgid "Numpad 9"
+msgstr "Numpad 9"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:561
 msgid "Focus On Clock"
 msgid "Focus On Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить время вручную"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:305 ardour_ui_ed.cc:314 audio_clock.cc:2049 editor.cc:238
-#: editor_actions.cc:544 editor_actions.cc:553 export_timespan_selector.cc:88
+#: ardour_ui_ed.cc:565 ardour_ui_ed.cc:574 audio_clock.cc:2057 editor.cc:328
+#: editor_actions.cc:600 editor_actions.cc:609 export_timespan_selector.cc:95
 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
-#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
-#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
-#: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
+#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:81
+#: session_option_editor.cc:94 session_option_editor.cc:107
+#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:111
+#: session_option_editor.cc:409
 msgid "Timecode"
 msgstr "Тайм-код"
 
 msgid "Timecode"
 msgstr "Тайм-код"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:307 ardour_ui_ed.cc:316 editor_actions.cc:542
+#: ardour_ui_ed.cc:567 ardour_ui_ed.cc:576 editor_actions.cc:598
 msgid "Bars & Beats"
 msgstr "Такты и доли"
 
 msgid "Bars & Beats"
 msgstr "Такты и доли"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:309 ardour_ui_ed.cc:318
+#: ardour_ui_ed.cc:569 ardour_ui_ed.cc:578
 msgid "Minutes & Seconds"
 msgstr "Минуты и секунды"
 
 msgid "Minutes & Seconds"
 msgstr "Минуты и секунды"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:311 ardour_ui_ed.cc:320 audio_clock.cc:2053 editor.cc:239
-#: editor_actions.cc:543
+#: ardour_ui_ed.cc:571 ardour_ui_ed.cc:580 audio_clock.cc:2060 editor.cc:329
+#: editor_actions.cc:599
 msgid "Samples"
 msgstr "Сэмплы"
 
 msgid "Samples"
 msgstr "Сэмплы"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:323
+#: ardour_ui_ed.cc:583
+msgid "All Input"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:590
 msgid "Punch In"
 msgstr "Начало врезки"
 
 msgid "Punch In"
 msgstr "Начало врезки"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:324 mixer_strip.cc:1936 route_ui.cc:137
-#: time_info_box.cc:113
-msgid "In"
-msgstr "Вход"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:327
+#: ardour_ui_ed.cc:594
 msgid "Punch Out"
 msgstr "Конец врезки"
 
 msgid "Punch Out"
 msgstr "Конец врезки"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:328 time_info_box.cc:114
-msgid "Out"
-msgstr "Выход"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:331
+#: ardour_ui_ed.cc:598
 msgid "Punch In/Out"
 msgstr "Врезка"
 
 msgid "Punch In/Out"
 msgstr "Врезка"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:332
+#: ardour_ui_ed.cc:599
 msgid "In/Out"
 msgstr "Вх/Вых"
 
 msgid "In/Out"
 msgstr "Вх/Вых"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:335 rc_option_editor.cc:1081
+#: ardour_ui_ed.cc:602
 msgid "Click"
 msgstr "Метроном"
 
 msgid "Click"
 msgstr "Метроном"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:338
+#: ardour_ui_ed.cc:605
 msgid "Auto Input"
 msgstr "Автовход"
 
 msgid "Auto Input"
 msgstr "Автовход"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:341
+#: ardour_ui_ed.cc:608
 msgid "Auto Play"
 msgstr "Автовоспр."
 
 msgid "Auto Play"
 msgstr "Автовоспр."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:352
+#: ardour_ui_ed.cc:619
 msgid "Sync Startup to Video"
 msgstr "Синхронизировать начало с видео"
 
 msgid "Sync Startup to Video"
 msgstr "Синхронизировать начало с видео"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:354
+#: ardour_ui_ed.cc:621
 msgid "Time Master"
 msgstr "Ведущий времени"
 
 msgid "Time Master"
 msgstr "Ведущий времени"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:361
+#: ardour_ui_ed.cc:623
+msgid "Use External Positional Sync Source"
+msgstr "Использовать внешний источник позиционной синхронизации"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:628
 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
 msgstr "Переключить записываемость дорожки %1"
 
 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
 msgstr "Переключить записываемость дорожки %1"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:368
+#: ardour_ui_ed.cc:635
 msgid "Percentage"
 msgstr "Проценты"
 
 msgid "Percentage"
 msgstr "Проценты"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:369 shuttle_control.cc:169
+#: ardour_ui_ed.cc:636 shuttle_control.cc:202
 msgid "Semitones"
 msgstr "Полутона"
 
 msgid "Semitones"
 msgstr "Полутона"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:373
+#: ardour_ui_ed.cc:640
 msgid "Send MTC"
 msgstr "Передавать MTC"
 
 msgid "Send MTC"
 msgstr "Передавать MTC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:375
+#: ardour_ui_ed.cc:642
 msgid "Send MMC"
 msgstr "Передавать MMC"
 
 msgid "Send MMC"
 msgstr "Передавать MMC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:377
+#: ardour_ui_ed.cc:644
 msgid "Use MMC"
 msgstr "Использовать MMC"
 
 msgid "Use MMC"
 msgstr "Использовать MMC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:379 rc_option_editor.cc:1722
+#: ardour_ui_ed.cc:646
 msgid "Send MIDI Clock"
 msgstr "Отправлять MIDI Clock"
 
 msgid "Send MIDI Clock"
 msgstr "Отправлять MIDI Clock"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:381
-msgid "Send MIDI Feedback"
-msgstr "Отправлять MIDI Feedback"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:387
-msgid "Panic"
+#: ardour_ui_ed.cc:652
+msgid "Panic (Send MIDI all-notes-off)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ardour_ui_ed.cc:472
+#: ardour_ui_ed.cc:718
 msgid "Wall Clock"
 msgstr "Текущее время"
 
 msgid "Wall Clock"
 msgstr "Текущее время"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:473
+#: ardour_ui_ed.cc:720
 msgid "Disk Space"
 msgstr "Диск. пространство"
 
 msgid "Disk Space"
 msgstr "Диск. пространство"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:474
+#: ardour_ui_ed.cc:721
 msgid "DSP"
 msgstr "DSP"
 
 msgid "DSP"
 msgstr "DSP"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:475
+#: ardour_ui_ed.cc:722
+msgid "X-run"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:723
+msgid "Active Peak-file Work"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:724
 msgid "Buffers"
 msgstr "Буферы"
 
 msgid "Buffers"
 msgstr "Буферы"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:477
+#: ardour_ui_ed.cc:726
 msgid "Timecode Format"
 msgstr "Формат тайм-кода"
 
 msgid "Timecode Format"
 msgstr "Формат тайм-кода"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:478
+#: ardour_ui_ed.cc:727
 msgid "File Format"
 msgstr "Формат файлов"
 
 msgid "File Format"
 msgstr "Формат файлов"
 
-#: ardour_ui_options.cc:61
+#: ardour_ui_options.cc:56
 msgid ""
 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
 "when the pull up/down setting is non-zero."
 msgstr ""
 msgid ""
 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
 "when the pull up/down setting is non-zero."
 msgstr ""
+"Невозможно использовать JACK, как синхронизатор источника,\n"
+"когда установки растяжки вверх/вниз не равны нулю."
+
+#: ardour_ui_options.cc:355
+msgid "SyncSource|Int."
+msgstr ""
 
 
-#: ardour_ui_options.cc:317
-msgid "Internal"
-msgstr "Внутр. синхронизация"
+#: ardour_ui_options.cc:532
+msgid ""
+"Enable/Disable metronome\n"
+"\n"
+"Right-click to access preferences\n"
+"Mouse-wheel to modify level\n"
+"Signal Level: %1 dBFS"
+msgstr ""
 
 
-#: ardour_ui_options.cc:475
+#: ardour_ui_options.cc:605
 msgid "Enable/Disable external positional sync"
 msgstr "Включить или выключить внешнюю синхронизацию позиционирования"
 
 msgid "Enable/Disable external positional sync"
 msgstr "Включить или выключить внешнюю синхронизацию позиционирования"
 
-#: ardour_ui_options.cc:477
+#: ardour_ui_options.cc:607
 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
 msgstr ""
 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
 msgstr ""
+"Синхронизация с JACK не возможна: установлена растяжка видео вверх/вниз"
+
+#: audio_clock.cc:117
+msgid "0000000000000"
+msgstr "0000000000000"
 
 
-#: audio_clock.cc:1015 audio_clock.cc:1034
+#: audio_clock.cc:885
+msgid "Change current tempo"
+msgstr "Изменить текущий темп"
+
+#: audio_clock.cc:886
+msgid "Change current time signature"
+msgstr "Изменить текущий размер такта"
+
+#: audio_clock.cc:923 audio_clock.cc:942
 msgid "--pending--"
 msgid "--pending--"
-msgstr ""
+msgstr "--в ожидании--"
 
 
-#: audio_clock.cc:1086
-msgid "SR"
-msgstr ""
+#: audio_clock.cc:949
+msgid "INT"
+msgstr "ВНУТР"
 
 
-#: audio_clock.cc:1092 audio_clock.cc:1096
-msgid "Pull"
-msgstr ""
+#: audio_clock.cc:1009
+msgid "SR"
+msgstr "SR"
 
 
-#: audio_clock.cc:1094
+#: audio_clock.cc:1016
 #, c-format
 msgid "%+.4f%%"
 msgstr "%+.4f%%"
 
 #, c-format
 msgid "%+.4f%%"
 msgstr "%+.4f%%"
 
-#: audio_clock.cc:1240 editor.cc:240 editor_actions.cc:135
-#: editor_actions.cc:536
-msgid "Tempo"
-msgstr "Темп"
-
-#: audio_clock.cc:1244 editor.cc:241 editor_actions.cc:537
-msgid "Meter"
-msgstr "Размер"
-
-#: audio_clock.cc:1822 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1039
-#: midi_region_view.cc:2991 session_metadata_dialog.cc:331
-#: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
-#: session_metadata_dialog.cc:716
+#: audio_clock.cc:1017
+msgid "Pull"
+msgstr "Подтягивание"
+
+#: audio_clock.cc:1212
+msgid "Tempo|T"
+msgstr "Т"
+
+#: audio_clock.cc:1216
+msgid "TimeSignature|TS"
+msgstr "РТ"
+
+#: audio_clock.cc:1813 audio_streamview.cc:117 editor_actions.cc:1098
+#: luainstance.cc:1093 luainstance.cc:1787 plugin_pin_dialog.cc:865
+#: plugin_selector.cc:1057 plugin_selector.cc:1078
+#: session_metadata_dialog.cc:458 session_metadata_dialog.cc:506
+#: session_metadata_dialog.cc:562 session_metadata_dialog.cc:851
+#: streamview.cc:474
 msgid "programming error: %1"
 msgstr "Ошибка в программе: %1"
 
 msgid "programming error: %1"
 msgstr "Ошибка в программе: %1"
 
-#: audio_clock.cc:1955 audio_clock.cc:1983
+#: audio_clock.cc:1946 audio_clock.cc:1974
 msgid "programming error: %1 %2"
 msgid "programming error: %1 %2"
-msgstr "�шибка в программе: %1 %2"
+msgstr "�шибка в программе: %1 %2"
 
 
-#: audio_clock.cc:2051 editor.cc:237 export_timespan_selector.cc:98
+#: audio_clock.cc:2058 editor.cc:327 export_timespan_selector.cc:105
 msgid "Bars:Beats"
 msgid "Bars:Beats"
-msgstr "Такты : Доли"
+msgstr "Такты:Доли"
 
 
-#: audio_clock.cc:2052 export_timespan_selector.cc:93
+#: audio_clock.cc:2059 export_timespan_selector.cc:100
 msgid "Minutes:Seconds"
 msgid "Minutes:Seconds"
-msgstr "Минуты : Секунды"
+msgstr "Минуты:Секунды"
 
 
-#: audio_clock.cc:2057
-msgid "Set From Playhead"
+#: audio_clock.cc:2064
+msgid "Set from Playhead"
 msgstr "По указателю воспроизведения"
 
 msgstr "По указателю воспроизведения"
 
-#: audio_clock.cc:2058
+#: audio_clock.cc:2065
 msgid "Locate to This Time"
 msgstr "Перейти к этой позиции"
 
 msgid "Locate to This Time"
 msgstr "Перейти к этой позиции"
 
-#: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:125
-#: rhythm_ferret.cc:130 rhythm_ferret.cc:135
+#: audio_clock.cc:2068
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Скопировать в буфер обмена"
+
+#: audio_region_editor.cc:60 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:137
+#: rhythm_ferret.cc:154
 msgid "dB"
 msgstr "Дб"
 
 msgid "dB"
 msgstr "Дб"
 
-#: audio_region_editor.cc:66
+#: audio_region_editor.cc:63
 msgid "Region gain:"
 msgstr "Усиление области:"
 
 msgid "Region gain:"
 msgstr "Усиление области:"
 
-#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
+#: audio_region_editor.cc:73 export_format_dialog.cc:53 export_report.cc:776
+#: export_report.cc:1189 fft_graph.cc:497 normalize_dialog.cc:61
+#: normalize_dialog.cc:65 strip_silence_dialog.cc:68
 msgid "dBFS"
 msgstr "dBFS"
 
 msgid "dBFS"
 msgstr "dBFS"
 
-#: audio_region_editor.cc:79
+#: audio_region_editor.cc:76
 msgid "Peak amplitude:"
 msgstr "Пиковая амплитуда:"
 
 msgid "Peak amplitude:"
 msgstr "Пиковая амплитуда:"
 
-#: audio_region_editor.cc:90
+#: audio_region_editor.cc:87
 msgid "Calculating..."
 msgid "Calculating..."
-msgstr "��роизводится вычисление..."
+msgstr "��ыполняется вычисление…"
 
 
-#: audio_region_view.cc:1001
+#: audio_region_view.cc:1387
 msgid "add gain control point"
 msgid "add gain control point"
-msgstr "добавление точки усиления"
+msgstr "добавление точки управления усилением"
 
 
-#: audio_time_axis.cc:401 midi_time_axis.cc:601
-msgid "Fader"
-msgstr "��ейдер"
+#: automation_controller.cc:290 automation_controller.cc:306
+msgid "Select Note..."
+msgstr "��ыбрать ноту..."
 
 
-#: audio_time_axis.cc:409 midi_time_axis.cc:609
-msgid "Pan"
-msgstr "П��норама"
+#: automation_controller.cc:297
+msgid "Halve"
+msgstr "П��ловина"
 
 
-#: automation_line.cc:252 automation_line.cc:433
+#: automation_controller.cc:300
+msgid "Double"
+msgstr "Двойной"
+
+#: automation_controller.cc:311
+msgid "Set to %1 beat"
+msgid_plural "Set to %1 beats"
+msgstr[0] "Сделать равным %1 удару"
+msgstr[1] "Сделать равным %1 ударам"
+msgstr[2] "Сделать равным %1 ударам"
+
+#: automation_line.cc:291 editor_drag.cc:4844
 msgid "automation event move"
 msgstr "смещение события автоматизации"
 
 msgid "automation event move"
 msgstr "смещение события автоматизации"
 
-#: automation_line.cc:459 automation_line.cc:479
-msgid "automation range move"
-msgstr "смещение выделения автоматизации"
-
-#: automation_line.cc:817 region_gain_line.cc:73
+#: automation_line.cc:861 region_gain_line.cc:74
 msgid "remove control point"
 msgid "remove control point"
-msgstr "удаление контрольной точки"
+msgstr "удаление точки управления"
 
 
-#: automation_line.cc:934
+#: automation_line.cc:986
 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Игнорирование неправильных точек на линии автоматизации \"%1\""
 
 
-#: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:583
+#: automation_region_view.cc:196 automation_time_axis.cc:721
 msgid "add automation event"
 msgstr "новое событие автоматизации"
 
 msgid "add automation event"
 msgstr "новое событие автоматизации"
 
-#: automation_time_axis.cc:146
-msgid "automation state"
-msgstr "Состояние автоматизации"
-
-#: automation_time_axis.cc:147
-msgid "hide track"
-msgstr "Скрыть дорожку"
+#: automation_streamview.cc:94
+msgid "unable to display automation region for control without list"
+msgstr "без списка невозможно показать область автоматизации для управления"
 
 
-#: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307
-#: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:194 generic_pluginui.cc:454
-#: generic_pluginui.cc:775 panner_ui.cc:150
+#: automation_time_axis.cc:164 automation_time_axis.cc:369
+#: automation_time_axis.cc:582 gain_meter.cc:257 generic_pluginui.cc:607
+#: generic_pluginui.cc:970 panner_ui.cc:145
 msgid "Automation|Manual"
 msgstr "Вручную"
 
 msgid "Automation|Manual"
 msgstr "Вручную"
 
-#: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
-#: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1938 editor.cc:2015
-#: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1865 gain_meter.cc:197
-#: generic_pluginui.cc:457 generic_pluginui.cc:777 midi_time_axis.cc:1616
-#: midi_time_axis.cc:1619 midi_time_axis.cc:1622 panner_ui.cc:153
+#: automation_time_axis.cc:166 automation_time_axis.cc:380
+#: automation_time_axis.cc:587 editor.cc:2004 editor.cc:2082
+#: editor_actions.cc:144 gain_meter.cc:259 generic_pluginui.cc:103
+#: generic_pluginui.cc:610 generic_pluginui.cc:972 panner_ui.cc:148
+#: shuttle_control.cc:626
 msgid "Play"
 msgid "Play"
-msgstr "��оспр."
+msgstr "��роигрывание"
 
 
-#: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
-#: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:200 generic_pluginui.cc:460
-#: generic_pluginui.cc:779 panner_ui.cc:156
+#: automation_time_axis.cc:168 automation_time_axis.cc:391
+#: automation_time_axis.cc:592 gain_meter.cc:261 generic_pluginui.cc:105
+#: generic_pluginui.cc:613 generic_pluginui.cc:974 panner_ui.cc:151
 msgid "Write"
 msgstr "Запись"
 
 msgid "Write"
 msgstr "Запись"
 
-#: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
-#: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:203 generic_pluginui.cc:463
-#: generic_pluginui.cc:781 panner_ui.cc:159
+#: automation_time_axis.cc:170 automation_time_axis.cc:402
+#: automation_time_axis.cc:597 gain_meter.cc:263 generic_pluginui.cc:107
+#: generic_pluginui.cc:616 generic_pluginui.cc:976 panner_ui.cc:154
 msgid "Touch"
 msgstr "Касание"
 
 msgid "Touch"
 msgstr "Касание"
 
-#: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:466 meter_patterns.cc:111
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: automation_time_axis.cc:392
-msgid "clear automation"
-msgstr "Очистить автоматизацию"
+#: automation_time_axis.cc:177 generic_pluginui.cc:570
+msgid "Mgnual"
+msgstr "Проба"
 
 
-#: automation_time_axis.cc:485 editor_actions.cc:613 editor_markers.cc:857
-#: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:708
-msgid "Hide"
-msgstr "Скрыть"
+#: automation_time_axis.cc:190
+msgid "automation state"
+msgstr "Состояние автоматизации"
+
+#: automation_time_axis.cc:191
+msgid "hide track"
+msgstr "Скрыть дорожку"
+
+#: automation_time_axis.cc:413 generic_pluginui.cc:619 meter_patterns.cc:119
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: automation_time_axis.cc:473
+msgid "clear automation"
+msgstr "Очистить автоматизацию"
 
 
-#: automation_time_axis.cc:487
+#: automation_time_axis.cc:573 rc_option_editor.cc:3399
+#: rc_option_editor.cc:3404 rc_option_editor.cc:3456 rc_option_editor.cc:3461
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистить"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистить"
 
-#: automation_time_axis.cc:516
+#: automation_time_axis.cc:604
 msgid "State"
 msgstr "Состояние"
 
 msgid "State"
 msgstr "Состояние"
 
-#: automation_time_axis.cc:531
+#: automation_time_axis.cc:620
 msgid "Discrete"
 msgstr "Дискретный"
 
 msgid "Discrete"
 msgstr "Дискретный"
 
-#: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1459 editor.cc:1466 editor.cc:1522
-#: editor.cc:1528 export_format_dialog.cc:476
+#: automation_time_axis.cc:625 automation_time_axis.cc:641
+#: export_format_dialog.cc:556
 msgid "Linear"
 msgstr "Линейная"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Линейная"
 
-#: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:647
-#: shuttle_control.cc:188
+#: automation_time_axis.cc:630 rhythm_ferret.cc:118 shuttle_control.cc:221
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: bundle_manager.cc:181
+#: automation_time_axis.cc:647
+msgid "Logarithmic"
+msgstr ""
+
+#: automation_time_axis.cc:657
+msgid "Exponential"
+msgstr ""
+
+#: automation_time_axis.cc:667
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Интерполяция"
+
+#: bundle_manager.cc:182
 msgid "Disassociate"
 msgstr "Разорвать связь"
 
 msgid "Disassociate"
 msgstr "Разорвать связь"
 
-#: bundle_manager.cc:185
+#: bundle_manager.cc:186
 msgid "Edit Bundle"
 msgstr "Изменение пакета"
 
 msgid "Edit Bundle"
 msgstr "Изменение пакета"
 
-#: bundle_manager.cc:200
+#: bundle_manager.cc:201
 msgid "Direction:"
 msgstr "Направление:"
 
 msgid "Direction:"
 msgstr "Направление:"
 
-#: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:209 mixer_strip.cc:159
-#: mixer_strip.cc:2161
-msgid "Input"
-msgstr "Вход"
+#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:212
+msgid "Destination"
+msgstr "Назначение"
 
 
-#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:211 bundle_manager.cc:245
-#: mixer_strip.cc:164 mixer_strip.cc:2164
-msgid "Output"
-msgstr "��ыход"
+#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:245
+#: export_dialog.cc:515
+msgid "Source"
+msgstr "��сточник"
 
 
-#: bundle_manager.cc:264 editor.cc:1979 editor_actions.cc:90
-#: editor_actions.cc:100
+#: bundle_manager.cc:264 editor.cc:2046 editor_actions.cc:116
+#: editor_actions.cc:126 lua_script_manager.cc:43 rc_option_editor.cc:3411
+#: rc_option_editor.cc:3425
 msgid "Edit"
 msgstr "Правка"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Правка"
 
-#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:5474 editor_actions.cc:310
-#: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:416 processor_box.cc:2463
-#: route_time_axis.cc:713
+#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:6096 editor.cc:6126 editor_actions.cc:363
+#: editor_actions.cc:364 luawindow.cc:101 plugin_ui.cc:457
+#: processor_box.cc:3730 processor_box.cc:3732
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
-#: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:96
-#: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525
+#: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:435 editor_route_groups.cc:101
+#: editor_routes.cc:236 lua_script_manager.cc:54 lua_script_manager.cc:100
+#: lua_script_manager.cc:138 midi_list_editor.cc:107
+#: session_metadata_dialog.cc:652
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
-#: bundle_manager.cc:282
+#: bundle_manager.cc:282 luawindow.cc:579
 msgid "New"
 msgstr "Создать"
 
 msgid "New"
 msgstr "Создать"
 
-#: bundle_manager.cc:332
+#: bundle_manager.cc:329
 msgid "Bundle"
 msgstr "Пакет"
 
 msgid "Bundle"
 msgstr "Пакет"
 
-#: bundle_manager.cc:417
+#: bundle_manager.cc:414
 msgid "Add Channel"
 msgstr "Добавить канал"
 
 msgid "Add Channel"
 msgstr "Добавить канал"
 
-#: bundle_manager.cc:424
+#: bundle_manager.cc:421
 msgid "Rename Channel"
 msgstr "Переименовать канал"
 
 msgid "Rename Channel"
 msgstr "Переименовать канал"
 
-#: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
-
-#: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
-msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
-msgstr "Координата по оси X для верхнего левого угла прямоугольника"
-
-#: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
-msgid "y1"
-msgstr "y1"
-
-#: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
-msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
-msgstr "Координата по оси Y для верхнего левого угла прямоугольника"
+#: color_theme_manager.cc:61
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Восстановить исходные значения"
 
 
-#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
+#: color_theme_manager.cc:65
+msgid "Color Theme"
+msgstr "Тема цветового оформления"
 
 
-#: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
-msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
-msgstr "��оордината по оси X для нижнего правого угла прямоугольника"
+#: color_theme_manager.cc:121
+msgid "Object"
+msgstr "��бъект"
 
 
-#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
-msgid "y2"
-msgstr "y2"
+#: color_theme_manager.cc:124 route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:81
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
 
 
-#: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
-msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
-msgstr "��оордината по оси Y для нижнего правого угла прямоугольника"
+#: color_theme_manager.cc:146
+msgid "Items"
+msgstr "��лементы"
 
 
-#: canvas-simpleline.c:151
-msgid "color rgba"
-msgstr ""
+#: color_theme_manager.cc:147
+msgid "Palette"
+msgstr "Палитра"
 
 
-#: canvas-simpleline.c:152
-msgid "color of line"
-msgstr "��вет линии"
+#: color_theme_manager.cc:148
+msgid "Transparency"
+msgstr "��розрачность"
 
 
-#: canvas-simplerect.c:148
-msgid "outline pixels"
-msgstr ""
+#: color_theme_manager.cc:478
+msgid "Color Palette"
+msgstr "Цветовая палитра"
 
 
-#: canvas-simplerect.c:149
-msgid "width in pixels of outline"
-msgstr ""
+#: configinfo.cc:29
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Конфигурация сборки"
 
 
-#: canvas-simplerect.c:159
-msgid "outline what"
-msgstr ""
+#: control_point_dialog.cc:33
+msgid "Control point"
+msgstr "Контрольная точка"
 
 
-#: canvas-simplerect.c:160
-msgid "which boundaries to outline (mask)"
-msgstr ""
+#: control_point_dialog.cc:45
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
 
 
-#: canvas-simplerect.c:171
-msgid "fill"
-msgstr ""
+#: control_slave_ui.cc:51
+msgid "VCA Assign"
+msgstr "Назначение VCA"
 
 
-#: canvas-simplerect.c:172
-msgid "fill rectangle"
-msgstr ""
+#: control_slave_ui.cc:55
+msgid "-VCAs-"
+msgstr "-VCA-"
 
 
-#: canvas-simplerect.c:179
-msgid "draw"
-msgstr ""
+#: control_slave_ui.cc:219
+msgid "Unassign All"
+msgstr "Снять все назначения"
 
 
-#: canvas-simplerect.c:180
-msgid "draw rectangle"
-msgstr ""
+#: duplicate_routes_dialog.cc:36
+msgid "Duplicate Tracks & Busses"
+msgstr "Создать копии дорожек и шин"
 
 
-#: canvas-simplerect.c:188
-msgid "outline color rgba"
-msgstr ""
+#: duplicate_routes_dialog.cc:37
+msgid "For each Track:"
+msgstr "Для каждой дорожки:"
 
 
-#: canvas-simplerect.c:189
-msgid "color of outline"
-msgstr ""
+#: duplicate_routes_dialog.cc:38
+msgid "Copy playlist"
+msgstr "Скопировать плейлист"
 
 
-#: canvas-simplerect.c:199
-msgid "fill color rgba"
-msgstr "��вет заливки в RGBA"
+#: duplicate_routes_dialog.cc:39
+msgid "New playlist"
+msgstr "��оздать плейлист"
 
 
-#: canvas-simplerect.c:200
-msgid "color of fill"
-msgstr "��вет заливки"
+#: duplicate_routes_dialog.cc:40
+msgid "Share playlist"
+msgstr "��оделиться плейлистом"
 
 
-#: configinfo.cc:28
-msgid "Build Configuration"
-msgstr "��онфигурация сборки"
+#: duplicate_routes_dialog.cc:43
+msgid "Duplicate each track/bus this number of times:"
+msgstr "��колько копий каждой дорожки/шины создать:"
 
 
-#: control_point_dialog.cc:33
-msgid "Control point"
-msgstr "��онтрольная точка"
+#: duplicate_routes_dialog.cc:64
+msgid "Insert duplicates at: "
+msgstr "��ставить копии в:"
 
 
-#: control_point_dialog.cc:45
-msgid "Value"
-msgstr "��начение"
+#: duplicate_routes_dialog.cc:195
+msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated"
+msgstr "��е удалось продублировать одну или больше дорожек/шин"
 
 #: edit_note_dialog.cc:42
 msgid "Note"
 
 #: edit_note_dialog.cc:42
 msgid "Note"
@@ -2409,8 +3395,8 @@ msgstr "Назначить это время всем выбранным нот
 msgid "Set selected notes to this length"
 msgstr "Назначить эту длительность всем выбранным нотам"
 
 msgid "Set selected notes to this length"
 msgstr "Назначить эту длительность всем выбранным нотам"
 
-#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
-#: step_entry.cc:393
+#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:91
+#: step_entry.cc:396
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
 
@@ -2418,576 +3404,612 @@ msgstr "Канал"
 msgid "Pitch"
 msgstr "Высота тона"
 
 msgid "Pitch"
 msgstr "Высота тона"
 
-#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
+#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:410
 msgid "Velocity"
 msgstr "Сила нажатия"
 
 msgid "Velocity"
 msgstr "Сила нажатия"
 
-#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
+#: edit_note_dialog.cc:88 export_report.cc:246 export_report.cc:692
+#: patch_change_dialog.cc:67
 msgid "Time"
 msgstr "Время"
 
 msgid "Time"
 msgstr "Время"
 
-#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
-#: export_timespan_selector.cc:359 export_timespan_selector.cc:421
-#: location_ui.cc:317 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
+#: edit_note_dialog.cc:99 editor_regions.cc:162 export_timespan_selector.cc:415
+#: export_timespan_selector.cc:506 location_ui.cc:322 midi_list_editor.cc:115
+#: time_info_box.cc:99
 msgid "Length"
 msgstr "Длительность"
 
 msgid "Length"
 msgstr "Длительность"
 
-#: edit_note_dialog.cc:165
+#: edit_note_dialog.cc:169
 msgid "edit note"
 msgid "edit note"
-msgstr "�равка ноты"
+msgstr "�равка ноты"
 
 
-#: editor.cc:138 editor.cc:3408
+#: editor.cc:164
 msgid "CD Frames"
 msgstr "Выборки CD"
 
 msgid "CD Frames"
 msgstr "Выборки CD"
 
-#: editor.cc:139 editor.cc:3410
-msgid "Timecode Frames"
-msgstr ""
+#: editor.cc:165
+msgid "TC Frames"
+msgstr "TC кадры"
 
 
-#: editor.cc:140 editor.cc:3412
-msgid "Timecode Seconds"
-msgstr ""
+#: editor.cc:166
+msgid "TC Seconds"
+msgstr "TC секунды"
 
 
-#: editor.cc:141 editor.cc:3414
-msgid "Timecode Minutes"
-msgstr ""
+#: editor.cc:167
+msgid "TC Minutes"
+msgstr "TC минуты"
 
 
-#: editor.cc:142 editor.cc:3416
+#: editor.cc:168
 msgid "Seconds"
 msgstr "Секунды"
 
 msgid "Seconds"
 msgstr "Секунды"
 
-#: editor.cc:143 editor.cc:3418
+#: editor.cc:169
 msgid "Minutes"
 msgstr "Минуты"
 
 msgid "Minutes"
 msgstr "Минуты"
 
-#: editor.cc:144 editor.cc:3392 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
+#: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:37
 msgid "Beats/128"
 msgstr "Доли/128"
 
 msgid "Beats/128"
 msgstr "Доли/128"
 
-#: editor.cc:145 editor.cc:3390 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
+#: editor.cc:171 quantize_dialog.cc:38
 msgid "Beats/64"
 msgstr "Доли/64"
 
 msgid "Beats/64"
 msgstr "Доли/64"
 
-#: editor.cc:146 editor.cc:3388 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
+#: editor.cc:172 quantize_dialog.cc:39
 msgid "Beats/32"
 msgstr "Доли/32"
 
 msgid "Beats/32"
 msgstr "Доли/32"
 
-#: editor.cc:147 editor.cc:3386
+#: editor.cc:173 quantize_dialog.cc:40
 msgid "Beats/28"
 msgstr "Доли/28"
 
 msgid "Beats/28"
 msgstr "Доли/28"
 
-#: editor.cc:148 editor.cc:3384
+#: editor.cc:174 quantize_dialog.cc:41
 msgid "Beats/24"
 msgstr "Доли/24"
 
 msgid "Beats/24"
 msgstr "Доли/24"
 
-#: editor.cc:149 editor.cc:3382
+#: editor.cc:175 quantize_dialog.cc:42
 msgid "Beats/20"
 msgstr "Доли/20"
 
 msgid "Beats/20"
 msgstr "Доли/20"
 
-#: editor.cc:150 editor.cc:3380 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
+#: editor.cc:176 quantize_dialog.cc:43
 msgid "Beats/16"
 msgstr "Доли/16"
 
 msgid "Beats/16"
 msgstr "Доли/16"
 
-#: editor.cc:151 editor.cc:3378
+#: editor.cc:177 quantize_dialog.cc:44
 msgid "Beats/14"
 msgstr "Доли/14"
 
 msgid "Beats/14"
 msgstr "Доли/14"
 
-#: editor.cc:152 editor.cc:3376
+#: editor.cc:178 quantize_dialog.cc:45
 msgid "Beats/12"
 msgstr "Доли/12"
 
 msgid "Beats/12"
 msgstr "Доли/12"
 
-#: editor.cc:153 editor.cc:3374
+#: editor.cc:179 quantize_dialog.cc:46
 msgid "Beats/10"
 msgstr "Доли/10"
 
 msgid "Beats/10"
 msgstr "Доли/10"
 
-#: editor.cc:154 editor.cc:3372 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
+#: editor.cc:180 quantize_dialog.cc:47
 msgid "Beats/8"
 msgstr "Доли/8"
 
 msgid "Beats/8"
 msgstr "Доли/8"
 
-#: editor.cc:155 editor.cc:3370
+#: editor.cc:181 quantize_dialog.cc:48
 msgid "Beats/7"
 msgstr "Доли/7"
 
 msgid "Beats/7"
 msgstr "Доли/7"
 
-#: editor.cc:156 editor.cc:3368
+#: editor.cc:182 quantize_dialog.cc:49
 msgid "Beats/6"
 msgstr "Доли/6"
 
 msgid "Beats/6"
 msgstr "Доли/6"
 
-#: editor.cc:157 editor.cc:3366
+#: editor.cc:183 quantize_dialog.cc:50
 msgid "Beats/5"
 msgstr "Доли/5"
 
 msgid "Beats/5"
 msgstr "Доли/5"
 
-#: editor.cc:158 editor.cc:3364 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
+#: editor.cc:184 quantize_dialog.cc:51
 msgid "Beats/4"
 msgstr "Доли/4"
 
 msgid "Beats/4"
 msgstr "Доли/4"
 
-#: editor.cc:159 editor.cc:3362 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
+#: editor.cc:185 quantize_dialog.cc:52
 msgid "Beats/3"
 msgstr "Доли/3"
 
 msgid "Beats/3"
 msgstr "Доли/3"
 
-#: editor.cc:160 editor.cc:3360 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
+#: editor.cc:186 quantize_dialog.cc:53
 msgid "Beats/2"
 msgstr "Доли/2"
 
 msgid "Beats/2"
 msgstr "Доли/2"
 
-#: editor.cc:161 editor.cc:3394 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
+#: editor.cc:187 quantize_dialog.cc:54
 msgid "Beats"
 msgstr "Доли"
 
 msgid "Beats"
 msgstr "Доли"
 
-#: editor.cc:162 editor.cc:3396
+#: editor.cc:188
 msgid "Bars"
 msgstr "Такты"
 
 msgid "Bars"
 msgstr "Такты"
 
-#: editor.cc:163 editor.cc:3398
+#: editor.cc:189
 msgid "Marks"
 msgstr "Маркеры"
 
 msgid "Marks"
 msgstr "Маркеры"
 
-#: editor.cc:164 editor.cc:3400
+#: editor.cc:190
 msgid "Region starts"
 msgstr "Начала областей"
 
 msgid "Region starts"
 msgstr "Начала областей"
 
-#: editor.cc:165 editor.cc:3402
+#: editor.cc:191
 msgid "Region ends"
 msgstr "Концы областей"
 
 msgid "Region ends"
 msgstr "Концы областей"
 
-#: editor.cc:166 editor.cc:3406
+#: editor.cc:192
 msgid "Region syncs"
 msgstr "Синхр. областей"
 
 msgid "Region syncs"
 msgstr "Синхр. областей"
 
-#: editor.cc:167 editor.cc:3404
+#: editor.cc:193
 msgid "Region bounds"
 msgstr "Границы областей"
 
 msgid "Region bounds"
 msgstr "Границы областей"
 
-#: editor.cc:172 editor.cc:3434 editor_actions.cc:485
+#: editor.cc:198 editor_actions.cc:541
 msgid "No Grid"
 msgstr "Без сетки"
 
 msgid "No Grid"
 msgstr "Без сетки"
 
-#: editor.cc:173 editor.cc:3436 editor_actions.cc:486
+#: editor.cc:199 editor_actions.cc:542
 msgid "Grid"
 msgstr "По сетке"
 
 msgid "Grid"
 msgstr "По сетке"
 
-#: editor.cc:174 editor.cc:3438 editor_actions.cc:487
+#: editor.cc:200 editor_actions.cc:543
 msgid "Magnetic"
 msgstr "Магнит"
 
 msgid "Magnetic"
 msgstr "Магнит"
 
-#: editor.cc:179 editor.cc:189 editor.cc:3477 editor.cc:3502
-#: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
+#: editor.cc:205 editor.cc:223 editor_actions.cc:143 editor_actions.cc:524
 msgid "Playhead"
 msgstr "Указатель воспроизведения"
 
 msgid "Playhead"
 msgstr "Указатель воспроизведения"
 
-#: editor.cc:180 editor.cc:3475 editor_actions.cc:470
+#: editor.cc:206 editor_actions.cc:526
 msgid "Marker"
 msgstr "Маркер"
 
 msgid "Marker"
 msgstr "Маркер"
 
-#: editor.cc:181 editor.cc:190 editor.cc:3504 editor_actions.cc:469
+#: editor.cc:207 editor.cc:224 editor_actions.cc:525
 msgid "Mouse"
 msgstr "Мышь"
 
 msgid "Mouse"
 msgstr "Мышь"
 
-#: editor.cc:186 editor.cc:3496 mono_panner_editor.cc:42
+#: editor.cc:212 editor_actions.cc:533
+msgid "Slide"
+msgstr "Слайд"
+
+#: editor.cc:213
+msgid "Splice"
+msgstr "Стыковка"
+
+#: editor.cc:214 editor_actions.cc:532
+msgid "Ripple"
+msgstr "Рябь"
+
+#: editor.cc:215 editor_actions.cc:1775 editor_markers.cc:917
+#: editor_rulers.cc:259 location_ui.cc:62
+msgid "Lock"
+msgstr "Блок"
+
+#: editor.cc:220 mono_panner_editor.cc:45
 msgid "Left"
 msgstr "Влево"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Влево"
 
-#: editor.cc:187 editor.cc:3498 mono_panner_editor.cc:47
+#: editor.cc:221 mono_panner_editor.cc:50
 msgid "Right"
 msgstr "Вправо"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Вправо"
 
-#: editor.cc:188 editor.cc:3500
+#: editor.cc:222
 msgid "Center"
 msgstr "По центру"
 
 msgid "Center"
 msgstr "По центру"
 
-#: editor.cc:191 editor.cc:3095 editor.cc:3506
+#: editor.cc:225
 msgid "Edit point"
 msgstr "Курсор редактора"
 
 msgid "Edit point"
 msgstr "Курсор редактора"
 
-#: editor.cc:197
+#: editor.cc:231
 msgid "Mushy"
 msgid "Mushy"
-msgstr ""
+msgstr "Мягкое"
 
 
-#: editor.cc:198
+#: editor.cc:232
 msgid "Smooth"
 msgid "Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "Сглаживание"
 
 
-#: editor.cc:199
+#: editor.cc:233
 msgid "Balanced multitimbral mixture"
 msgstr "Сбалансированный многотембральный микс"
 
 msgid "Balanced multitimbral mixture"
 msgstr "Сбалансированный многотембральный микс"
 
-#: editor.cc:200
+#: editor.cc:234
 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
 msgstr "Перкуссионное соло без коррекции высоты тона с выделяющимися нотами"
 
 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
 msgstr "Перкуссионное соло без коррекции высоты тона с выделяющимися нотами"
 
-#: editor.cc:201
+#: editor.cc:235
 msgid "Crisp monophonic instrumental"
 msgstr "Чистое монофоническое инструментальное соло"
 
 msgid "Crisp monophonic instrumental"
 msgstr "Чистое монофоническое инструментальное соло"
 
-#: editor.cc:202
+#: editor.cc:236
 msgid "Unpitched solo percussion"
 msgstr "Перкуссионное соло без коррекции высоты тона"
 
 msgid "Unpitched solo percussion"
 msgstr "Перкуссионное соло без коррекции высоты тона"
 
-#: editor.cc:203
+#: editor.cc:237
 msgid "Resample without preserving pitch"
 msgstr "Ресэмплировать, не сохраняя высоту тона"
 
 msgid "Resample without preserving pitch"
 msgstr "Ресэмплировать, не сохраняя высоту тона"
 
-#: editor.cc:236
+#: editor.cc:326
 msgid "Mins:Secs"
 msgid "Mins:Secs"
-msgstr "Минуты : Секунды"
+msgstr "Минуты:Секунды"
+
+#: editor.cc:330 editor_actions.cc:161 editor_actions.cc:592
+#: rc_option_editor.cc:2208
+msgid "Tempo"
+msgstr "Темп"
 
 
-#: editor.cc:242
+#: editor.cc:331 editor_actions.cc:593
+msgid "Meter"
+msgstr "Размер"
+
+#: editor.cc:332
 msgid "Location Markers"
 msgstr "Маркеры позиций"
 
 msgid "Location Markers"
 msgstr "Маркеры позиций"
 
-#: editor.cc:243
+#: editor.cc:333
 msgid "Range Markers"
 msgstr "Маркеры выделений"
 
 msgid "Range Markers"
 msgstr "Маркеры выделений"
 
-#: editor.cc:244
+#: editor.cc:334
 msgid "Loop/Punch Ranges"
 msgstr "Диапазоны петель/врезок"
 
 msgid "Loop/Punch Ranges"
 msgstr "Диапазоны петель/врезок"
 
-#: editor.cc:245 editor_actions.cc:540
+#: editor.cc:335 editor_actions.cc:596
 msgid "CD Markers"
 msgstr "Маркеры CD"
 
 msgid "CD Markers"
 msgstr "Маркеры CD"
 
-#: editor.cc:246
+#: editor.cc:336
 msgid "Video Timeline"
 msgstr "Видеолинейка"
 
 msgid "Video Timeline"
 msgstr "Видеолинейка"
 
-#: editor.cc:261
+#: editor.cc:395
 msgid "mode"
 msgid "mode"
-msgstr "Режим"
+msgstr "режим"
 
 
-#: editor.cc:542
+#: editor.cc:543 editor_actions.cc:136 editor_actions.cc:595
+msgid "Markers"
+msgstr "Маркеры"
+
+#: editor.cc:663 rc_option_editor.cc:2736
 msgid "Regions"
 msgstr "Области"
 
 msgid "Regions"
 msgstr "Области"
 
-#: editor.cc:543
+#: editor.cc:664
 msgid "Tracks & Busses"
 msgstr "Дорожки и шины"
 
 msgid "Tracks & Busses"
 msgstr "Дорожки и шины"
 
-#: editor.cc:544
+#: editor.cc:665
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Снимки"
 
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Снимки"
 
-#: editor.cc:545
+#: editor.cc:666
 msgid "Track & Bus Groups"
 msgstr "Группы дорожек и шин"
 
 msgid "Track & Bus Groups"
 msgstr "Группы дорожек и шин"
 
-#: editor.cc:546
+#: editor.cc:667
 msgid "Ranges & Marks"
 msgstr "Области и маркеры"
 
 msgid "Ranges & Marks"
 msgstr "Области и маркеры"
 
-#: editor.cc:691 editor.cc:5326 rc_option_editor.cc:1304
-#: rc_option_editor.cc:1312 rc_option_editor.cc:1320 rc_option_editor.cc:1328
-#: rc_option_editor.cc:1345 rc_option_editor.cc:1347 rc_option_editor.cc:1355
-#: rc_option_editor.cc:1363 rc_option_editor.cc:1383 rc_option_editor.cc:1395
-#: rc_option_editor.cc:1397 rc_option_editor.cc:1405 rc_option_editor.cc:1413
-#: rc_option_editor.cc:1421 rc_option_editor.cc:1429 rc_option_editor.cc:1444
-#: rc_option_editor.cc:1448
-msgid "Editor"
-msgstr "Редактор"
-
-#: editor.cc:1216 editor.cc:1226 editor.cc:4419 editor_actions.cc:130
-#: editor_actions.cc:1813
+#: editor.cc:1345 editor.cc:4775 editor_actions.cc:156 editor_actions.cc:1834
 msgid "Loop"
 msgstr "Петля"
 
 msgid "Loop"
 msgstr "Петля"
 
-#: editor.cc:1232 editor.cc:1242 editor.cc:4446 editor_actions.cc:131
-#: time_info_box.cc:67
+#: editor.cc:1351 editor.cc:4802 editor_actions.cc:157 time_info_box.cc:112
 msgid "Punch"
 msgstr "Врезка"
 
 msgid "Punch"
 msgstr "Врезка"
 
-#: editor.cc:1354
+#: editor.cc:1455 rc_option_editor.cc:2418
 msgid "Linear (for highly correlated material)"
 msgstr "Линейно (для схожего материала)"
 
 msgid "Linear (for highly correlated material)"
 msgstr "Линейно (для схожего материала)"
 
-#: editor.cc:1364 editor.cc:1501 editor.cc:1563
+#: editor.cc:1465 rc_option_editor.cc:2419
 msgid "Constant power"
 msgstr "С постоянной силой"
 
 msgid "Constant power"
 msgstr "С постоянной силой"
 
-#: editor.cc:1373 editor.cc:1494 editor.cc:1556
+#: editor.cc:1474 rc_option_editor.cc:2420
 msgid "Symmetric"
 msgstr "Симметрично"
 
 msgid "Symmetric"
 msgstr "Симметрично"
 
-#: editor.cc:1383 editor.cc:1476 editor.cc:1538
+#: editor.cc:1484 rc_option_editor.cc:2421
 msgid "Slow"
 msgstr "Медленно"
 
 msgid "Slow"
 msgstr "Медленно"
 
-#: editor.cc:1392 editor.cc:1485 editor.cc:1547 sfdb_ui.cc:1679
-#: sfdb_ui.cc:1789
+#: editor.cc:1493 rc_option_editor.cc:2422 sfdb_ui.cc:1857 sfdb_ui.cc:1967
 msgid "Fast"
 msgstr "Быстро"
 
 msgid "Fast"
 msgstr "Быстро"
 
-#: editor.cc:1439
-msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
-msgstr "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
-
-#: editor.cc:1450 editor.cc:1514
+#: editor.cc:1515 editor.cc:1540
 msgid "Deactivate"
 msgstr "Деактивировать"
 
 msgid "Deactivate"
 msgstr "Деактивировать"
 
-#: editor.cc:1452 editor.cc:1516
+#: editor.cc:1517 editor.cc:1542
 msgid "Activate"
 msgstr "Активировать"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Активировать"
 
-#: editor.cc:1460 editor.cc:1523
-msgid "Slowest"
-msgstr "Медленнее всего"
-
-#: editor.cc:1574 route_time_axis.cc:1877 selection.cc:1009 selection.cc:1064
-msgid "programming error: "
-msgstr "Ошибка в программе: "
-
-#: editor.cc:1675 editor.cc:1683 editor_ops.cc:3522
+#: editor.cc:1643 editor.cc:1651 editor_ops.cc:4030
 msgid "Freeze"
 msgstr "Заморозить"
 
 msgid "Freeze"
 msgstr "Заморозить"
 
-#: editor.cc:1679
+#: editor.cc:1647
 msgid "Unfreeze"
 msgstr "Разморозить"
 
 msgid "Unfreeze"
 msgstr "Разморозить"
 
-#: editor.cc:1818
+#: editor.cc:1747
+msgid "Region Loudness Analysis"
+msgstr "Анализ громкости области"
+
+#: editor.cc:1766 editor.cc:1815
+msgid "Audio Report/Analysis"
+msgstr "Анализ звука"
+
+#: editor.cc:1796
+msgid "Range Loudness Analysis"
+msgstr "Анализ громкости выделения"
+
+#: editor.cc:1881
 msgid "Selected Regions"
 msgstr "Выделенные области"
 
 msgid "Selected Regions"
 msgstr "Выделенные области"
 
-#: editor.cc:1854 editor_markers.cc:895
+#: editor.cc:1916 editor_markers.cc:952
 msgid "Play Range"
 msgstr "Воспроизвести выделение"
 
 msgid "Play Range"
 msgstr "Воспроизвести выделение"
 
-#: editor.cc:1855 editor_markers.cc:898
+#: editor.cc:1917 editor_markers.cc:955
 msgid "Loop Range"
 msgstr "Создать петлю из выделения"
 
 msgid "Loop Range"
 msgstr "Создать петлю из выделения"
 
-#: editor.cc:1864 editor_actions.cc:332
+#: editor.cc:1920 editor_markers.cc:960
+msgid "Zoom to Range"
+msgstr "Масштабировать в выделение"
+
+#: editor.cc:1923
+msgid "Loudness Analysis"
+msgstr "Анализ громкости"
+
+#: editor.cc:1930 editor_actions.cc:391
 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
 msgstr "Переместить начало выделения к границе предыдущей области"
 
 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
 msgstr "Переместить начало выделения к границе предыдущей области"
 
-#: editor.cc:1871 editor_actions.cc:339
+#: editor.cc:1937 editor_actions.cc:398
 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
 msgstr "Переместить начало выделения к границе следующей области"
 
 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
 msgstr "Переместить начало выделения к границе следующей области"
 
-#: editor.cc:1878 editor_actions.cc:346
+#: editor.cc:1944 editor_actions.cc:405
 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
 msgstr "Переместить конец выделения к границе предыдущей области"
 
 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
 msgstr "Переместить конец выделения к границе предыдущей области"
 
-#: editor.cc:1885 editor_actions.cc:353
+#: editor.cc:1951 editor_actions.cc:412
 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
 msgstr "Переместить конец выделения к границе следующей области"
 
 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
 msgstr "Переместить конец выделения к границе следующей области"
 
-#: editor.cc:1891
-msgid "Convert to Region In-Place"
-msgstr "��реобразовать в область на месте"
+#: editor.cc:1957 editor_actions.cc:155 editor_actions.cc:353
+msgid "Separate"
+msgstr "��азделить"
 
 
-#: editor.cc:1892
+#: editor.cc:1958
 msgid "Convert to Region in Region List"
 msgstr "Преобразовать в область в списке областей"
 
 msgid "Convert to Region in Region List"
 msgstr "Преобразовать в область в списке областей"
 
-#: editor.cc:1895 editor_markers.cc:925
+#: editor.cc:1961 editor_markers.cc:987
 msgid "Select All in Range"
 msgstr "Выбрать всё в выделении"
 
 msgid "Select All in Range"
 msgstr "Выбрать всё в выделении"
 
-#: editor.cc:1898
-msgid "Set Loop from Range"
+#: editor.cc:1964 editor_actions.cc:320
+msgid "Set Loop from Selection"
 msgstr "Создать петлю из выделения"
 
 msgstr "Создать петлю из выделения"
 
-#: editor.cc:1899
-msgid "Set Punch from Range"
+#: editor.cc:1965 editor_actions.cc:321
+msgid "Set Punch from Selection"
 msgstr "Создать врезку из выделения"
 
 msgstr "Создать врезку из выделения"
 
-#: editor.cc:1902
+#: editor.cc:1966 editor_actions.cc:322
+msgid "Set Session Start/End from Selection"
+msgstr "Задать начало и конец по выделению"
+
+#: editor.cc:1969
 msgid "Add Range Markers"
 msgstr "Добавить маркеры областей"
 
 msgid "Add Range Markers"
 msgstr "Добавить маркеры областей"
 
-#: editor.cc:1905
+#: editor.cc:1972
 msgid "Crop Region to Range"
 msgstr "Обрезать область по выделению"
 
 msgid "Crop Region to Range"
 msgstr "Обрезать область по выделению"
 
-#: editor.cc:1906
-msgid "Fill Range with Region"
-msgstr "Заполнить диапазон областью"
-
-#: editor.cc:1907 editor_actions.cc:289
+#: editor.cc:1973
 msgid "Duplicate Range"
 msgstr "Продублировать диапазон"
 
 msgid "Duplicate Range"
 msgstr "Продублировать диапазон"
 
-#: editor.cc:1910
+#: editor.cc:1976
 msgid "Consolidate Range"
 msgstr "Объединить диапазон"
 
 msgid "Consolidate Range"
 msgstr "Объединить диапазон"
 
-#: editor.cc:1911
-msgid "Consolidate Range With Processing"
-msgstr "Объединить диапазон с обработкой"
+#: editor.cc:1977
+msgid "Consolidate Range with Processing"
+msgstr "0бъединить диапазон с постобработкой"
 
 
-#: editor.cc:1912
+#: editor.cc:1978
 msgid "Bounce Range to Region List"
 msgstr "Свести диапазон в список областей"
 
 msgid "Bounce Range to Region List"
 msgstr "Свести диапазон в список областей"
 
-#: editor.cc:1913
-msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
-msgstr "Свести выделение в список областей с обработкой"
+#: editor.cc:1979
+msgid "Bounce Range to Region List with Processing"
+msgstr ""
 
 
-#: editor.cc:1914 editor_markers.cc:908
+#: editor.cc:1980 editor_markers.cc:970
 msgid "Export Range..."
 msgid "Export Range..."
-msgstr "Экспортировать ��ыделение…"
+msgstr "Экспортировать ��иапазон…"
 
 
-#: editor.cc:1916
+#: editor.cc:1982
 msgid "Export Video Range..."
 msgstr "Экспортировать фрагмент видео..."
 
 msgid "Export Video Range..."
 msgstr "Экспортировать фрагмент видео..."
 
-#: editor.cc:1932 editor.cc:2013 editor_actions.cc:281
-msgid "Play From Edit Point"
-msgstr "Воспроизвести от курсора редактора"
+#: editor.cc:1998 editor.cc:2080 editor_actions.cc:326
+msgid "Play from Edit Point"
+msgstr "Воспроизвести от точки редактирования"
 
 
-#: editor.cc:1933 editor.cc:2014
-msgid "Play From Start"
-msgstr "Воспроизвести с начала"
+#: editor.cc:1999 editor.cc:2081
+msgid "Play from Start"
+msgstr "Воспроизвести от начала"
 
 
-#: editor.cc:1934
+#: editor.cc:2000
 msgid "Play Region"
 msgstr "Воспроизвести область"
 
 msgid "Play Region"
 msgstr "Воспроизвести область"
 
-#: editor.cc:1936
+#: editor.cc:2002
 msgid "Loop Region"
 msgstr "Создать петлю из области"
 
 msgid "Loop Region"
 msgstr "Создать петлю из области"
 
-#: editor.cc:1946 editor.cc:2023
+#: editor.cc:2012 editor.cc:2090
 msgid "Select All in Track"
 msgstr "Выделить всё на дорожке"
 
 msgid "Select All in Track"
 msgstr "Выделить всё на дорожке"
 
-#: editor.cc:1947 editor.cc:2024 editor_actions.cc:185
-#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2471
-msgid "Select All"
-msgstr "Выделить всё"
+#: editor.cc:2013 editor.cc:2091 editor_actions.cc:215
+msgid "Select All Objects"
+msgstr "Выделить все объекты"
 
 
-#: editor.cc:1948 editor.cc:2025
+#: editor.cc:2014 editor.cc:2092
 msgid "Invert Selection in Track"
 msgid "Invert Selection in Track"
-msgstr "��братить выделение на дорожке"
+msgstr "��еревернуть выделение на дорожке"
 
 
-#: editor.cc:1949 editor.cc:2026 editor_actions.cc:187
+#: editor.cc:2015 editor.cc:2093 editor_actions.cc:218
 msgid "Invert Selection"
 msgid "Invert Selection"
-msgstr "��братить выделение"
+msgstr "��еревернуть выделение"
 
 
-#: editor.cc:1951
+#: editor.cc:2017 editor_actions.cc:220
 msgid "Set Range to Loop Range"
 msgstr "Установить диапазон по диапазону петли"
 
 msgid "Set Range to Loop Range"
 msgstr "Установить диапазон по диапазону петли"
 
-#: editor.cc:1952
+#: editor.cc:2018 editor_actions.cc:221
 msgid "Set Range to Punch Range"
 msgstr "Установить диапазон по диапазону врезки"
 
 msgid "Set Range to Punch Range"
 msgstr "Установить диапазон по диапазону врезки"
 
-#: editor.cc:1954 editor.cc:2028 editor_actions.cc:188
+#: editor.cc:2019 editor_actions.cc:222
+msgid "Set Range to Selected Regions"
+msgstr "Установить диапазон по выбранным областям"
+
+#: editor.cc:2021 editor.cc:2095 editor_actions.cc:227 editor_actions.cc:228
 msgid "Select All After Edit Point"
 msgstr "Выделить всё после курсора редактора"
 
 msgid "Select All After Edit Point"
 msgstr "Выделить всё после курсора редактора"
 
-#: editor.cc:1955 editor.cc:2029 editor_actions.cc:189
+#: editor.cc:2022 editor.cc:2096 editor_actions.cc:229 editor_actions.cc:230
 msgid "Select All Before Edit Point"
 msgstr "Выделить всё до курсора редактора"
 
 msgid "Select All Before Edit Point"
 msgstr "Выделить всё до курсора редактора"
 
-#: editor.cc:1956 editor.cc:2030
+#: editor.cc:2023 editor.cc:2097
 msgid "Select All After Playhead"
 msgstr "Выделить всё после указателя"
 
 msgid "Select All After Playhead"
 msgstr "Выделить всё после указателя"
 
-#: editor.cc:1957 editor.cc:2031
+#: editor.cc:2024 editor.cc:2098
 msgid "Select All Before Playhead"
 msgstr "Выделить всё до указателя"
 
 msgid "Select All Before Playhead"
 msgstr "Выделить всё до указателя"
 
-#: editor.cc:1958
+#: editor.cc:2025
 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
 msgstr "Выделить всё между указателем и курсором редактора"
 
 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
 msgstr "Выделить всё между указателем и курсором редактора"
 
-#: editor.cc:1959
+#: editor.cc:2026
 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
 msgstr "Выделить всё между указателем и точкой редактирования"
 
 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
 msgstr "Выделить всё между указателем и точкой редактирования"
 
-#: editor.cc:1960
+#: editor.cc:2027
 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
 msgstr "Создать выделение между указателем и курсором редактора"
 
 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
 msgstr "Создать выделение между указателем и курсором редактора"
 
-#: editor.cc:1962 editor.cc:2033 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
+#: editor.cc:2029 editor.cc:2100 editor_actions.cc:153 editor_actions.cc:154
 msgid "Select"
 msgstr "Выделить"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Выделить"
 
-#: editor.cc:1970 editor.cc:2041 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2456
+#: editor.cc:2037 editor.cc:2108 editor_actions.cc:362 processor_box.cc:3726
 msgid "Cut"
 msgstr "Вырезать"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Вырезать"
 
-#: editor.cc:1971 editor.cc:2042 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2459
+#: editor.cc:2038 editor.cc:2109 editor_actions.cc:368 processor_box.cc:3728
 msgid "Copy"
 msgstr "Копировать"
 
 msgid "Copy"
 msgstr "Копировать"
 
-#: editor.cc:1972 editor.cc:2043 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2467
+#: editor.cc:2039 editor.cc:2110 editor_actions.cc:369 processor_box.cc:3740
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставить"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставить"
 
-#: editor.cc:1976 editor_actions.cc:87
+#: editor.cc:2043 editor_actions.cc:113
 msgid "Align"
 msgstr "Выровнять"
 
 msgid "Align"
 msgstr "Выровнять"
 
-#: editor.cc:1977
+#: editor.cc:2044
 msgid "Align Relative"
 msgstr "Выровнять относительно"
 
 msgid "Align Relative"
 msgstr "Выровнять относительно"
 
-#: editor.cc:1984
+#: editor.cc:2051
 msgid "Insert Selected Region"
 msgstr "Вставить выделенную область"
 
 msgid "Insert Selected Region"
 msgstr "Вставить выделенную область"
 
-#: editor.cc:1985
+#: editor.cc:2052
 msgid "Insert Existing Media"
 msgstr "Вставить существующие данные"
 
 msgid "Insert Existing Media"
 msgstr "Вставить существующие данные"
 
-#: editor.cc:1994 editor.cc:2050
+#: editor.cc:2061 editor.cc:2117
 msgid "Nudge Entire Track Later"
 msgstr "Толкнуть всю дорожку вперёд"
 
 msgid "Nudge Entire Track Later"
 msgstr "Толкнуть всю дорожку вперёд"
 
-#: editor.cc:1995 editor.cc:2051
+#: editor.cc:2062 editor.cc:2118
 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
 msgstr "Толкнуть дорожку вперёд после курсора редактора"
 
 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
 msgstr "Толкнуть дорожку вперёд после курсора редактора"
 
-#: editor.cc:1996 editor.cc:2052
+#: editor.cc:2063 editor.cc:2119
 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
 msgstr "Толкнуть всю дорожку назад"
 
 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
 msgstr "Толкнуть всю дорожку назад"
 
-#: editor.cc:1997 editor.cc:2053
+#: editor.cc:2064 editor.cc:2120
 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
 msgstr "Толкнуть дорожку назад после курсора редактора"
 
 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
 msgstr "Толкнуть дорожку назад после курсора редактора"
 
-#: editor.cc:1999 editor.cc:2055
+#: editor.cc:2066 editor.cc:2122
 msgid "Nudge"
 msgstr "Толкнуть"
 
 msgid "Nudge"
 msgstr "Толкнуть"
 
-#: editor.cc:3075
-msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
-msgstr "Универсальный режим, совмещает функции работы с областями и объектами"
+#: editor.cc:2321
+msgid ""
+"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
+msgstr ""
+"Позиция указателя воспроизведения сохранена с негативным значением и будет "
+"проигнорирована. Вместо неё будет использовано начало сеанса."
+
+#: editor.cc:3077 editor.cc:3752 editor.cc:3833 midi_channel_selector.cc:157
+#: midi_channel_selector.cc:388 midi_channel_selector.cc:427
+msgid "All"
+msgstr "Все"
 
 
-#: editor.cc:3076
-msgid "Object Mode (select/move Objects)"
-msgstr "Объектный режим (выделение и перемещение объектов)"
+#: editor.cc:3248
+msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)"
+msgstr ""
 
 
-#: editor.cc:3077
-msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
-msgstr "��ежим выделения (создание и перемещение выделений)"
+#: editor.cc:3249
+msgid "Grab Mode (select/move objects)"
+msgstr "��ахват (выделение и перемещение объектов)"
 
 
-#: editor.cc:3078
-msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
-msgstr "��исовать или редактировать ноты MIDI"
+#: editor.cc:3250
+msgid "Cut Mode (split regions)"
+msgstr "��арезка (разделение областей)"
 
 
-#: editor.cc:3079
-msgid "Draw Region Gain"
-msgstr "��арисовать линию усиления области"
+#: editor.cc:3251
+msgid "Range Mode (select time ranges)"
+msgstr "��иапазоны (выделение диапазонов времени)"
 
 
-#: editor.cc:3080
-msgid "Select Zoom Range"
-msgstr "��енять масштаб просмотра"
+#: editor.cc:3252
+msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
+msgstr "��исование (рисование и правка усиления, нот и автоматизации)"
 
 
-#: editor.cc:3081
-msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
-msgstr "Растя��уть или сжать области и ноты MIDI"
+#: editor.cc:3253
+msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
+msgstr "Растя��ивание (аудио и MIDI во времени с сохранением высоты тона)"
 
 
-#: editor.cc:3082
-msgid "Listen to Specific Regions"
-msgstr "��оспроизводить отдельные области"
+#: editor.cc:3254
+msgid "Audition Mode (listen to regions)"
+msgstr "��рослушивание (областей)"
 
 
-#: editor.cc:3083
-msgid "Note Level Editing"
-msgstr "��едактировать MIDI-дорожки"
+#: editor.cc:3255
+msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)"
+msgstr "��равка содержимого (правка нот и точек автоматизации)"
 
 
-#: editor.cc:3084
+#: editor.cc:3256
 msgid ""
 "Groups: click to (de)activate\n"
 "Context-click for other operations"
 msgid ""
 "Groups: click to (de)activate\n"
 "Context-click for other operations"
@@ -2995,85 +4017,189 @@ msgstr ""
 "Группы: щёлкните для (де)активации\n"
 "Щелчок другой клавишей вызывает контекстное меню"
 
 "Группы: щёлкните для (де)активации\n"
 "Щелчок другой клавишей вызывает контекстное меню"
 
-#: editor.cc:3085
+#: editor.cc:3257
 msgid "Nudge Region/Selection Later"
 msgstr "Толкнуть область или выделение вперёд"
 
 msgid "Nudge Region/Selection Later"
 msgstr "Толкнуть область или выделение вперёд"
 
-#: editor.cc:3086
+#: editor.cc:3258
 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
 msgstr "Толкнуть область или выделение назад"
 
 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
 msgstr "Толкнуть область или выделение назад"
 
-#: editor.cc:3087 editor_actions.cc:242
+#: editor.cc:3259 editor_actions.cc:271
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличить"
 
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличить"
 
-#: editor.cc:3088 editor_actions.cc:241
+#: editor.cc:3260 editor_actions.cc:270
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Уменьшить"
 
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Уменьшить"
 
-#: editor.cc:3089 editor_actions.cc:243
+#: editor.cc:3261
+msgid "Zoom to Time Scale"
+msgstr "Увеличить до шкалы времени"
+
+#: editor.cc:3262 editor.cc:3774 editor_actions.cc:272
 msgid "Zoom to Session"
 msgstr "Показать всё"
 
 msgid "Zoom to Session"
 msgstr "Показать всё"
 
-#: editor.cc:3090
-msgid "Zoom focus"
+#: editor.cc:3263 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:167
+msgid "Zoom Focus"
 msgstr "Фокус при масштабировании"
 
 msgstr "Фокус при масштабировании"
 
-#: editor.cc:3091
+#: editor.cc:3264
 msgid "Expand Tracks"
 msgstr "Увеличить дорожки по высоте"
 
 msgid "Expand Tracks"
 msgstr "Увеличить дорожки по высоте"
 
-#: editor.cc:3092
+#: editor.cc:3265
 msgid "Shrink Tracks"
 msgstr "Уменьшить дорожки по высоте"
 
 msgid "Shrink Tracks"
 msgstr "Уменьшить дорожки по высоте"
 
-#: editor.cc:3093
+#: editor.cc:3266
+msgid "Number of visible tracks"
+msgstr "Количество видимых дорожек"
+
+#: editor.cc:3267
 msgid "Snap/Grid Units"
 msgstr "Единица привязки/сетки"
 
 msgid "Snap/Grid Units"
 msgstr "Единица привязки/сетки"
 
-#: editor.cc:3094
+#: editor.cc:3268
 msgid "Snap/Grid Mode"
 msgstr "Режим привязки/сетки"
 
 msgid "Snap/Grid Mode"
 msgstr "Режим привязки/сетки"
 
-#: editor.cc:3096
+#: editor.cc:3269 editor_actions.cc:120
+msgid "Edit Point"
+msgstr "Точка редактирования"
+
+#: editor.cc:3270
 msgid "Edit Mode"
 msgstr "Режим редактирования"
 
 msgid "Edit Mode"
 msgstr "Режим редактирования"
 
-#: editor.cc:3097
+#: editor.cc:3271
 msgid ""
 "Nudge Clock\n"
 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Nudge Clock\n"
 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
 msgstr ""
+"Сдвиг часов\n"
+"(расстояние, на которое подтолкнуть области и выделения)"
 
 
-#: editor.cc:3235 editor_actions.cc:291
+#: editor.cc:3548 editor_actions.cc:341
 msgid "Command|Undo"
 msgstr "Отменить"
 
 msgid "Command|Undo"
 msgstr "Отменить"
 
-#: editor.cc:3237
+#: editor.cc:3550
 msgid "Command|Undo (%1)"
 msgstr "Отменить (%1)"
 
 msgid "Command|Undo (%1)"
 msgstr "Отменить (%1)"
 
-#: editor.cc:3244 editor_actions.cc:292
+#: editor.cc:3557 editor_actions.cc:343 editor_actions.cc:344
+#: editor_actions.cc:345
 msgid "Redo"
 msgstr "Вернуть"
 
 msgid "Redo"
 msgstr "Вернуть"
 
-#: editor.cc:3246
+#: editor.cc:3560
 msgid "Redo (%1)"
 msgstr "Вернуть (%1)"
 
 msgid "Redo (%1)"
 msgstr "Вернуть (%1)"
 
-#: editor.cc:3265 editor.cc:3289 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1794
+#: editor.cc:3580 editor.cc:3604 editor_actions.cc:132 editor_actions.cc:335
+#: editor_actions.cc:1822
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Продублировать"
 
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Продублировать"
 
-#: editor.cc:3266
+#: editor.cc:3581
 msgid "Number of duplications:"
 msgstr "Количество копий:"
 
 msgid "Number of duplications:"
 msgstr "Количество копий:"
 
-#: editor.cc:3843
+#: editor.cc:3751 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Выделение"
+
+#: editor.cc:3754
+msgid "Fit 1 track"
+msgstr "Уместить 1 дорожку"
+
+#: editor.cc:3755
+msgid "Fit 2 tracks"
+msgstr "Уместить 2 дорожки"
+
+#: editor.cc:3756
+msgid "Fit 4 tracks"
+msgstr "Уместить 4 дорожки"
+
+#: editor.cc:3757
+msgid "Fit 8 tracks"
+msgstr "Уместить 8 дорожек"
+
+#: editor.cc:3758
+msgid "Fit 16 tracks"
+msgstr "Уместить 16 дорожек"
+
+#: editor.cc:3759
+msgid "Fit 24 tracks"
+msgstr "Уместить 24 дорожки"
+
+#: editor.cc:3760
+msgid "Fit 32 tracks"
+msgstr "Уместить 32 дорожки"
+
+#: editor.cc:3761
+msgid "Fit 48 tracks"
+msgstr "Уместить 48 дорожек"
+
+#: editor.cc:3762
+msgid "Fit All tracks"
+msgstr "Уместить все дорожки"
+
+#: editor.cc:3763
+msgid "Fit Selection"
+msgstr "Уместить выделение"
+
+#: editor.cc:3765 editor_actions.cc:288
+msgid "Zoom to 10 ms"
+msgstr "Отмасштабировать до 10 мс"
+
+#: editor.cc:3766 editor_actions.cc:289
+msgid "Zoom to 100 ms"
+msgstr "Отмасштабировать до 100 мс"
+
+#: editor.cc:3767 editor_actions.cc:290
+msgid "Zoom to 1 sec"
+msgstr "Отмасштабировать до 1 сек"
+
+#: editor.cc:3768 editor_actions.cc:291
+msgid "Zoom to 10 sec"
+msgstr "Отмасштабировать до 10 сек"
+
+#: editor.cc:3769 editor_actions.cc:292
+msgid "Zoom to 1 min"
+msgstr "Отмасштабировать до 1 мин"
+
+#: editor.cc:3770 editor_actions.cc:294
+msgid "Zoom to 10 min"
+msgstr "Отмасштабировать до 10 мин"
+
+#: editor.cc:3771
+msgid "Zoom to 1 hour"
+msgstr "Отмасштабировать до 1 часа"
+
+#: editor.cc:3772
+msgid "Zoom to 8 hours"
+msgstr "Отмасштабировать до 8 час"
+
+#: editor.cc:3773
+msgid "Zoom to 24 hours"
+msgstr "Отмасштабировать до 24 час"
+
+#: editor.cc:3775
+msgid "Zoom to Range/Region Selection"
+msgstr "Отмасштабировать до выбранного диапазона/области"
+
+#: editor.cc:3855
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: editor.cc:4123
 msgid "Playlist Deletion"
 msgstr "Удаление списка воспроизведения"
 
 msgid "Playlist Deletion"
 msgstr "Удаление списка воспроизведения"
 
-#: editor.cc:3844
+#: editor.cc:4124
 msgid ""
 "Playlist %1 is currently unused.\n"
 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
 msgid ""
 "Playlist %1 is currently unused.\n"
 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
@@ -3083,1307 +4209,1328 @@ msgstr ""
 "Если его оставить, связанные звуковые файлы не будут подчищены.\n"
 "Если его удалить, будут подчищены и связанные звуковые файлы."
 
 "Если его оставить, связанные звуковые файлы не будут подчищены.\n"
 "Если его удалить, будут подчищены и связанные звуковые файлы."
 
-#: editor.cc:3854
+#: editor.cc:4134
+msgid "Delete All Unused"
+msgstr "Удалить все неиспользуемые"
+
+#: editor.cc:4135
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Удалить список"
 
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Удалить список"
 
-#: editor.cc:3855
+#: editor.cc:4136
 msgid "Keep Playlist"
 msgstr "Сохранить список"
 
 msgid "Keep Playlist"
 msgstr "Сохранить список"
 
-#: editor.cc:3856 editor_audio_import.cc:581 editor_ops.cc:5856
-#: engine_dialog.cc:1703 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2224
-#: processor_box.cc:2249
+#: editor.cc:4137
+msgid "Keep Remaining"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:4138 editor_audio_import.cc:677 editor_ops.cc:6790
+#: engine_dialog.cc:2959 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:3492
+#: processor_box.cc:3517 template_dialog.cc:284
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
-#: editor.cc:4000
+#: editor.cc:4280
 msgid "new playlists"
 msgstr "Создать списки воспроизведения"
 
 msgid "new playlists"
 msgstr "Создать списки воспроизведения"
 
-#: editor.cc:4016
+#: editor.cc:4296
 msgid "copy playlists"
 msgstr "Скопировать списки воспроизведения"
 
 msgid "copy playlists"
 msgstr "Скопировать списки воспроизведения"
 
-#: editor.cc:4031
+#: editor.cc:4311
 msgid "clear playlists"
 msgstr "Очистить списки воспроизведения"
 
 msgid "clear playlists"
 msgstr "Очистить списки воспроизведения"
 
-#: editor.cc:4666
+#: editor.cc:5118
 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
 msgstr "Дождитесь загрузки визуальных данных в %1."
 
 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
 msgstr "Дождитесь загрузки визуальных данных в %1."
 
-#: editor.cc:5473 editor_markers.cc:940 panner_ui.cc:388 processor_box.cc:2487
+#: editor.cc:6095 editor.cc:6130 editor_markers.cc:1028 editor_markers.cc:1049
+#: panner_ui.cc:406 processor_box.cc:3764
 msgid "Edit..."
 msgstr "Изменить"
 
 msgid "Edit..."
 msgstr "Изменить"
 
-#: editor_actions.cc:88
+#: editor.cc:6136 editor_actions.cc:1807
+msgid "Transpose..."
+msgstr "Транспозиция…"
+
+#: editor.cc:6140 editor_actions.cc:1891
+msgid "Legatize"
+msgstr "Добавить легато"
+
+#: editor.cc:6146 editor_actions.cc:1890
+msgid "Quantize..."
+msgstr "Квантование..."
+
+#: editor.cc:6149 editor_actions.cc:1893
+msgid "Remove Overlap"
+msgstr "Убрать перекрытие"
+
+#: editor.cc:6155 editor_actions.cc:1892
+msgid "Transform..."
+msgstr "Преобразовать..."
+
+#: editor_actions.cc:114
 msgid "Autoconnect"
 msgstr "Автосоединение"
 
 msgid "Autoconnect"
 msgstr "Автосоединение"
 
-#: editor_actions.cc:89
+#: editor_actions.cc:115
 msgid "Crossfades"
 msgstr "Кроссфейды"
 
 msgid "Crossfades"
 msgstr "Кроссфейды"
 
-#: editor_actions.cc:91
+#: editor_actions.cc:117
 msgid "Move Selected Marker"
 msgstr "Переместить выделенный маркер"
 
 msgid "Move Selected Marker"
 msgstr "Переместить выделенный маркер"
 
-#: editor_actions.cc:92
+#: editor_actions.cc:118
 msgid "Select Range Operations"
 msgid "Select Range Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор диапазона циклов"
 
 
-#: editor_actions.cc:93
+#: editor_actions.cc:119
 msgid "Select Regions"
 msgid "Select Regions"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:94
-msgid "Edit Point"
-msgstr "Точка редактирования"
+msgstr "Выбор областей"
 
 
-#: editor_actions.cc:95
+#: editor_actions.cc:121
 msgid "Fade"
 msgstr "Фейд"
 
 msgid "Fade"
 msgstr "Фейд"
 
-#: editor_actions.cc:96
+#: editor_actions.cc:122
 msgid "Latch"
 msgid "Latch"
-msgstr ""
+msgstr "Запирание"
 
 
-#: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:46
+#: editor_actions.cc:123 editor_regions.cc:159 region_editor.cc:49
 msgid "Region"
 msgstr "Область"
 
 msgid "Region"
 msgstr "Область"
 
-#: editor_actions.cc:98
+#: editor_actions.cc:124
 msgid "Layering"
 msgstr "Слои"
 
 msgid "Layering"
 msgstr "Слои"
 
-#: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
-#: stereo_panner_editor.cc:44
+#: editor_actions.cc:125 editor_regions.cc:160 stereo_panner_editor.cc:46
 msgid "Position"
 msgstr "Положение"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Положение"
 
-#: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:121 gain_meter.cc:794 panner_ui.cc:177
-#: panner_ui.cc:616
+#: editor_actions.cc:127 panner_ui.cc:172 route_time_axis.cc:561
+#: vca_time_axis.cc:466
 msgid "Trim"
 msgstr "Обрезать"
 
 msgid "Trim"
 msgstr "Обрезать"
 
-#: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
+#: editor_actions.cc:128 editor_actions.cc:148 route_group_dialog.cc:46
 msgid "Gain"
 msgstr "Усиление"
 
 msgid "Gain"
 msgstr "Усиление"
 
-#: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
+#: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:594
 msgid "Ranges"
 msgstr "Выделения"
 
 msgid "Ranges"
 msgstr "Выделения"
 
-#: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1790 session_option_editor.cc:145
-#: session_option_editor.cc:147 session_option_editor.cc:156
-#: session_option_editor.cc:163
+#: editor_actions.cc:130 editor_actions.cc:1819 session_option_editor.cc:139
+#: session_option_editor.cc:140 session_option_editor.cc:149
+#: session_option_editor.cc:156 session_option_editor.cc:163
+#: session_option_editor.cc:170
 msgid "Fades"
 msgstr "Фейды"
 
 msgid "Fades"
 msgstr "Фейды"
 
-#: editor_actions.cc:107
+#: editor_actions.cc:133
 msgid "Link"
 msgstr "Связь"
 
 msgid "Link"
 msgstr "Связь"
 
-#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
-msgid "Zoom Focus"
-msgstr "Фокус при масштабировании"
-
-#: editor_actions.cc:109
+#: editor_actions.cc:135
 msgid "Locate to Markers"
 msgstr "Перейти к маркерам"
 
 msgid "Locate to Markers"
 msgstr "Перейти к маркерам"
 
-#: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
-msgid "Markers"
-msgstr "Маркеры"
-
-#: editor_actions.cc:111
+#: editor_actions.cc:137
 msgid "Meter falloff"
 msgstr "Спад индикатора"
 
 msgid "Meter falloff"
 msgstr "Спад индикатора"
 
-#: editor_actions.cc:112
+#: editor_actions.cc:138
 msgid "Meter hold"
 msgstr "Задержка индикатора"
 
 msgid "Meter hold"
 msgstr "Задержка индикатора"
 
-#: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:234
+#: editor_actions.cc:139 session_option_editor.cc:353
 msgid "MIDI Options"
 msgstr "Параметры MIDI"
 
 msgid "MIDI Options"
 msgstr "Параметры MIDI"
 
-#: editor_actions.cc:114
+#: editor_actions.cc:140
 msgid "Misc Options"
 msgstr "Прочие параметры"
 
 msgid "Misc Options"
 msgstr "Прочие параметры"
 
-#: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1462 route_group_dialog.cc:48
-#: session_option_editor.cc:218 session_option_editor.cc:225
+#: editor_actions.cc:141 rc_option_editor.cc:2599 route_group_dialog.cc:54
+#: session_option_editor.cc:269 session_option_editor.cc:270
+#: session_option_editor.cc:277 session_option_editor.cc:284
 msgid "Monitoring"
 msgstr "Мониторинг"
 
 msgid "Monitoring"
 msgstr "Мониторинг"
 
-#: editor_actions.cc:116
+#: editor_actions.cc:142
 msgid "Active Mark"
 msgstr "Активный маркер"
 
 msgid "Active Mark"
 msgstr "Активный маркер"
 
-#: editor_actions.cc:119
+#: editor_actions.cc:145
 msgid "Primary Clock"
 msgstr "Основной счётчик"
 
 msgid "Primary Clock"
 msgstr "Основной счётчик"
 
-#: editor_actions.cc:120
+#: editor_actions.cc:146
 msgid "Pullup / Pulldown"
 msgid "Pullup / Pulldown"
-msgstr ""
+msgstr "Вверх/вниз"
 
 
-#: editor_actions.cc:121
+#: editor_actions.cc:147
 msgid "Region operations"
 msgstr "Действия с областями"
 
 msgid "Region operations"
 msgstr "Действия с областями"
 
-#: editor_actions.cc:123
+#: editor_actions.cc:149 ruler_dialog.cc:28
 msgid "Rulers"
 msgstr "Линейки"
 
 msgid "Rulers"
 msgstr "Линейки"
 
-#: editor_actions.cc:124
+#: editor_actions.cc:150
 msgid "Views"
 msgstr "Виды"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Виды"
 
-#: editor_actions.cc:125
+#: editor_actions.cc:151
 msgid "Scroll"
 msgstr "Прокрутка"
 
 msgid "Scroll"
 msgstr "Прокрутка"
 
-#: editor_actions.cc:126
+#: editor_actions.cc:152
 msgid "Secondary Clock"
 msgstr "Дополнительный счётчик"
 
 msgid "Secondary Clock"
 msgstr "Дополнительный счётчик"
 
-#: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
-msgid "Separate"
-msgstr "Разделить"
-
-#: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1945 rc_option_editor.cc:1594
-#: route_time_axis.cc:208 route_time_axis.cc:2419
-msgid "Solo"
-msgstr "Соло"
-
-#: editor_actions.cc:133
+#: editor_actions.cc:159
 msgid "Subframes"
 msgstr "Подвыборки"
 
 msgid "Subframes"
 msgstr "Подвыборки"
 
-#: editor_actions.cc:136
+#: editor_actions.cc:162
 msgid "Timecode fps"
 msgstr "Скорость (FPS) тайм-кода"
 
 msgid "Timecode fps"
 msgstr "Скорость (FPS) тайм-кода"
 
-#: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:430
+#: editor_actions.cc:163 route_time_axis.cc:619
 msgid "Height"
 msgstr "Высота"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Высота"
 
-#: editor_actions.cc:139
+#: editor_actions.cc:165
 msgid "Tools"
 msgstr "Инструменты"
 
 msgid "Tools"
 msgstr "Инструменты"
 
-#: editor_actions.cc:140
+#: editor_actions.cc:166
 msgid "View"
 msgstr "Вид"
 
 msgid "View"
 msgstr "Вид"
 
-#: editor_actions.cc:142
+#: editor_actions.cc:168
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: editor_actions.cc:148
-msgid "Break drag or deselect all"
-msgstr ""
+#: editor_actions.cc:169
+msgid "Lua Scripts"
+msgstr "Скрипты Lua"
 
 
-#: editor_actions.cc:150
+#: editor_actions.cc:178
+msgid "Session|Lock"
+msgstr "Заблокировать"
+
+#: editor_actions.cc:180
 msgid "Show Editor Mixer"
 msgstr "Показывать микшер редактора"
 
 msgid "Show Editor Mixer"
 msgstr "Показывать микшер редактора"
 
-#: editor_actions.cc:151
+#: editor_actions.cc:181
 msgid "Show Editor List"
 msgstr "Показывать список редактирования"
 
 msgid "Show Editor List"
 msgstr "Показывать список редактирования"
 
-#: editor_actions.cc:153
+#: editor_actions.cc:183
 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
 msgstr "К следующей границе области"
 
 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
 msgstr "К следующей границе области"
 
-#: editor_actions.cc:154
+#: editor_actions.cc:184
 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "К следующей границе области (без выделения дорожки)"
 
 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "К следующей границе области (без выделения дорожки)"
 
-#: editor_actions.cc:155
+#: editor_actions.cc:185
 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
 msgstr "К предыдущей границе области"
 
 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
 msgstr "К предыдущей границе области"
 
-#: editor_actions.cc:156
+#: editor_actions.cc:186
 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "К предыдущей границе области (без выделения дорожки)"
 
 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "К предыдущей границе области (без выделения дорожки)"
 
-#: editor_actions.cc:158
+#: editor_actions.cc:188
 msgid "Playhead to Next Region Start"
 msgstr "К началу следующей области"
 
 msgid "Playhead to Next Region Start"
 msgstr "К началу следующей области"
 
-#: editor_actions.cc:159
+#: editor_actions.cc:189
 msgid "Playhead to Next Region End"
 msgstr "К концу следующей области"
 
 msgid "Playhead to Next Region End"
 msgstr "К концу следующей области"
 
-#: editor_actions.cc:160
+#: editor_actions.cc:190
 msgid "Playhead to Next Region Sync"
 msgstr "К следующему синхронизатору областей"
 
 msgid "Playhead to Next Region Sync"
 msgstr "К следующему синхронизатору областей"
 
-#: editor_actions.cc:162
+#: editor_actions.cc:192
 msgid "Playhead to Previous Region Start"
 msgstr "К началу предыдущей области"
 
 msgid "Playhead to Previous Region Start"
 msgstr "К началу предыдущей области"
 
-#: editor_actions.cc:163
+#: editor_actions.cc:193
 msgid "Playhead to Previous Region End"
 msgstr "К концу предыдущей области"
 
 msgid "Playhead to Previous Region End"
 msgstr "К концу предыдущей области"
 
-#: editor_actions.cc:164
+#: editor_actions.cc:194
 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
 msgstr "К предыдущему синхронизатору областей"
 
 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
 msgstr "К предыдущему синхронизатору областей"
 
-#: editor_actions.cc:166
+#: editor_actions.cc:196
 msgid "To Next Region Boundary"
 msgstr "К следующей границе области"
 
 msgid "To Next Region Boundary"
 msgstr "К следующей границе области"
 
-#: editor_actions.cc:167
+#: editor_actions.cc:197
 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "К следующей границе области (без выделения дорожки)"
 
 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "К следующей границе области (без выделения дорожки)"
 
-#: editor_actions.cc:168
+#: editor_actions.cc:198
 msgid "To Previous Region Boundary"
 msgstr "К предыдущей границе области"
 
 msgid "To Previous Region Boundary"
 msgstr "К предыдущей границе области"
 
-#: editor_actions.cc:169
+#: editor_actions.cc:199
 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "К предыдущей границе области (без выделения дорожки)"
 
 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "К предыдущей границе области (без выделения дорожки)"
 
-#: editor_actions.cc:171
+#: editor_actions.cc:201
 msgid "To Next Region Start"
 msgstr "К началу следующей области"
 
 msgid "To Next Region Start"
 msgstr "К началу следующей области"
 
-#: editor_actions.cc:172
+#: editor_actions.cc:202
 msgid "To Next Region End"
 msgstr "К концу следующей области"
 
 msgid "To Next Region End"
 msgstr "К концу следующей области"
 
-#: editor_actions.cc:173
+#: editor_actions.cc:203
 msgid "To Next Region Sync"
 msgstr "К следующему синхронизатору области"
 
 msgid "To Next Region Sync"
 msgstr "К следующему синхронизатору области"
 
-#: editor_actions.cc:175
+#: editor_actions.cc:205
 msgid "To Previous Region Start"
 msgstr "К началу предыдущей области"
 
 msgid "To Previous Region Start"
 msgstr "К началу предыдущей области"
 
-#: editor_actions.cc:176
+#: editor_actions.cc:206
 msgid "To Previous Region End"
 msgstr "К концу предыдущей области"
 
 msgid "To Previous Region End"
 msgstr "К концу предыдущей области"
 
-#: editor_actions.cc:177
+#: editor_actions.cc:207
 msgid "To Previous Region Sync"
 msgstr "К предыдущему синхронизатору области"
 
 msgid "To Previous Region Sync"
 msgstr "К предыдущему синхронизатору области"
 
-#: editor_actions.cc:179
+#: editor_actions.cc:209
 msgid "To Range Start"
 msgstr "К началу области"
 
 msgid "To Range Start"
 msgstr "К началу области"
 
-#: editor_actions.cc:180
+#: editor_actions.cc:210
 msgid "To Range End"
 msgstr "К концу области"
 
 msgid "To Range End"
 msgstr "К концу области"
 
-#: editor_actions.cc:182
+#: editor_actions.cc:212
 msgid "Playhead to Range Start"
 msgid "Playhead to Range Start"
-msgstr "К началу ��бласти"
+msgstr "К началу ��иапазона"
 
 
-#: editor_actions.cc:183
+#: editor_actions.cc:213
 msgid "Playhead to Range End"
 msgid "Playhead to Range End"
-msgstr "К концу области"
+msgstr "К концу диапазона"
+
+#: editor_actions.cc:216 mixer_ui.cc:2939
+msgid "Select All Tracks"
+msgstr "Выбрать все дорожки"
 
 
-#: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2473
+#: editor_actions.cc:217 export_timespan_selector.cc:62 processor_box.cc:3746
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Снять все выделения"
 
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Снять все выделения"
 
-#: editor_actions.cc:191
+#: editor_actions.cc:224
+msgid "Edit Current Tempo"
+msgstr "Изменить текущий темп"
+
+#: editor_actions.cc:225
+msgid "Edit Current Meter"
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:232
 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
 msgstr "Выделить всю пересекающуюся область правки"
 
 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
 msgstr "Выделить всю пересекающуюся область правки"
 
-#: editor_actions.cc:192
+#: editor_actions.cc:233
 msgid "Select All Inside Edit Range"
 msgstr "Выделить всё внутри области правки"
 
 msgid "Select All Inside Edit Range"
 msgstr "Выделить всё внутри области правки"
 
-#: editor_actions.cc:194
+#: editor_actions.cc:235
 msgid "Select Edit Range"
 msgstr "Выделить область правки"
 
 msgid "Select Edit Range"
 msgstr "Выделить область правки"
 
-#: editor_actions.cc:196
+#: editor_actions.cc:237
 msgid "Select All in Punch Range"
 msgstr "Выделить все в области врезки"
 
 msgid "Select All in Punch Range"
 msgstr "Выделить все в области врезки"
 
-#: editor_actions.cc:197
+#: editor_actions.cc:238
 msgid "Select All in Loop Range"
 msgstr "Выделить всё в закольцованной области"
 
 msgid "Select All in Loop Range"
 msgstr "Выделить всё в закольцованной области"
 
-#: editor_actions.cc:199
+#: editor_actions.cc:240
 msgid "Select Next Track or Bus"
 msgstr "Выбрать следующую дорожку или шину"
 
 msgid "Select Next Track or Bus"
 msgstr "Выбрать следующую дорожку или шину"
 
-#: editor_actions.cc:200
+#: editor_actions.cc:241
 msgid "Select Previous Track or Bus"
 msgstr "Выбрать предыдущую дорожку или шину"
 
 msgid "Select Previous Track or Bus"
 msgstr "Выбрать предыдущую дорожку или шину"
 
-#: editor_actions.cc:202
+#: editor_actions.cc:243
 msgid "Toggle Record Enable"
 msgstr "Переключить готовность к записи"
 
 msgid "Toggle Record Enable"
 msgstr "Переключить готовность к записи"
 
-#: editor_actions.cc:204
+#: editor_actions.cc:245
 msgid "Toggle Solo"
 msgstr "Переключить соло"
 
 msgid "Toggle Solo"
 msgstr "Переключить соло"
 
-#: editor_actions.cc:206
+#: editor_actions.cc:247
 msgid "Toggle Mute"
 msgstr "Переключить приглушение"
 
 msgid "Toggle Mute"
 msgstr "Переключить приглушение"
 
-#: editor_actions.cc:208
+#: editor_actions.cc:249
 msgid "Toggle Solo Isolate"
 msgstr "Переключить изолирование солирования"
 
 msgid "Toggle Solo Isolate"
 msgstr "Переключить изолирование солирования"
 
-#: editor_actions.cc:213
+#: editor_actions.cc:254
 msgid "Save View %1"
 msgstr "Сохранить вид %1"
 
 msgid "Save View %1"
 msgstr "Сохранить вид %1"
 
-#: editor_actions.cc:219
-msgid "Goto View %1"
+#: editor_actions.cc:260
+msgid "Go to View %1"
 msgstr "Перейти к виду %1"
 
 msgstr "Перейти к виду %1"
 
-#: editor_actions.cc:225
+#: editor_actions.cc:266
 msgid "Locate to Mark %1"
 msgstr "Перейти к маркеру %1"
 
 msgid "Locate to Mark %1"
 msgstr "Перейти к маркеру %1"
 
-#: editor_actions.cc:229
-msgid "Jump to Next Mark"
-msgstr "К следующему маркеру"
-
-#: editor_actions.cc:230
-msgid "Jump to Previous Mark"
-msgstr "К предыдущему маркеру"
+#: editor_actions.cc:273
+msgid "Zoom to Selection"
+msgstr "Масштабировать до выделения"
 
 
-#: editor_actions.cc:231
-msgid "Add Mark from Playhead"
-msgstr "Добавить маркер по указателю"
-
-#: editor_actions.cc:233
-msgid "Nudge Next Later"
+#: editor_actions.cc:274
+msgid "Zoom to Selection (Horizontal)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: editor_actions.cc:234
-msgid "Nudge Next Earlier"
-msgstr ""
+#: editor_actions.cc:275
+msgid "Toggle Zoom State"
+msgstr "Переключить состояния масштаба"
 
 
-#: editor_actions.cc:236
-msgid "Nudge Playhead Forward"
-msgstr "��олкнуть указатель вперёд"
+#: editor_actions.cc:277
+msgid "Expand Track Height"
+msgstr "��величить высоту дорожки"
 
 
-#: editor_actions.cc:237
-msgid "Nudge Playhead Backward"
-msgstr "��олкнуть указатель назад"
+#: editor_actions.cc:278
+msgid "Shrink Track Height"
+msgstr "��меньшить высоту дорожки"
 
 
-#: editor_actions.cc:238
-msgid "Playhead To Next Grid"
-msgstr "�� следующему делению сетки"
+#: editor_actions.cc:280
+msgid "Fit 1 Track"
+msgstr "��местить 1 дорожку"
 
 
-#: editor_actions.cc:239
-msgid "Playhead To Previous Grid"
-msgstr "�� предыдущему делению сетки"
+#: editor_actions.cc:281
+msgid "Fit 2 Tracks"
+msgstr "��местить 2 дорожки"
 
 
-#: editor_actions.cc:244
-msgid "Zoom to Region"
-msgstr "��асштабировать в область"
+#: editor_actions.cc:282
+msgid "Fit 4 Tracks"
+msgstr "��местить 4 дорожки"
 
 
-#: editor_actions.cc:245
-msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
-msgstr "��асштабировать в область (в ширину и высоту)"
+#: editor_actions.cc:283
+msgid "Fit 8 Tracks"
+msgstr "��местить 8 дорожек"
 
 
-#: editor_actions.cc:246
-msgid "Toggle Zoom State"
-msgstr "��ереключить состояния масштаба"
+#: editor_actions.cc:284
+msgid "Fit 16 Tracks"
+msgstr "��местить 16 дорожек"
 
 
-#: editor_actions.cc:248
-msgid "Expand Track Height"
-msgstr "У��еличить высоту дорожки"
+#: editor_actions.cc:285
+msgid "Fit 32 Tracks"
+msgstr "У��естить 32 дорожки"
 
 
-#: editor_actions.cc:249
-msgid "Shrink Track Height"
-msgstr "Уменьшить высоту дорожки"
+#: editor_actions.cc:286
+msgid "Fit All Tracks"
+msgstr "Уместить все дорожки"
+
+#: editor_actions.cc:293
+msgid "Zoom to 5 min"
+msgstr "Уместить 5 минут"
 
 
-#: editor_actions.cc:251
+#: editor_actions.cc:296
 msgid "Move Selected Tracks Up"
 msgstr "Поднять выбранные дорожки"
 
 msgid "Move Selected Tracks Up"
 msgstr "Поднять выбранные дорожки"
 
-#: editor_actions.cc:253
+#: editor_actions.cc:298
 msgid "Move Selected Tracks Down"
 msgstr "Опустить выбранные дорожки"
 
 msgid "Move Selected Tracks Down"
 msgstr "Опустить выбранные дорожки"
 
-#: editor_actions.cc:256
+#: editor_actions.cc:301
 msgid "Scroll Tracks Up"
 msgstr "Прокрутить дорожки вверх"
 
 msgid "Scroll Tracks Up"
 msgstr "Прокрутить дорожки вверх"
 
-#: editor_actions.cc:258
+#: editor_actions.cc:302
 msgid "Scroll Tracks Down"
 msgstr "Прокрутить дорожки вниз"
 
 msgid "Scroll Tracks Down"
 msgstr "Прокрутить дорожки вниз"
 
-#: editor_actions.cc:260
+#: editor_actions.cc:303
 msgid "Step Tracks Up"
 msgid "Step Tracks Up"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти на дорожку выше"
 
 
-#: editor_actions.cc:262
+#: editor_actions.cc:304
 msgid "Step Tracks Down"
 msgid "Step Tracks Down"
+msgstr "Перейти на дорожку ниже"
+
+#: editor_actions.cc:305
+msgid "Select Topmost Track"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: editor_actions.cc:265
+#: editor_actions.cc:307
 msgid "Scroll Backward"
 msgstr "Прокрутить назад"
 
 msgid "Scroll Backward"
 msgstr "Прокрутить назад"
 
-#: editor_actions.cc:266
+#: editor_actions.cc:308
 msgid "Scroll Forward"
 msgstr "Прокрутить вперёд"
 
 msgid "Scroll Forward"
 msgstr "Прокрутить вперёд"
 
-#: editor_actions.cc:267
+#: editor_actions.cc:309
 msgid "Center Playhead"
 msgstr "Указатель по центру"
 
 msgid "Center Playhead"
 msgstr "Указатель по центру"
 
-#: editor_actions.cc:268
+#: editor_actions.cc:310
 msgid "Center Edit Point"
 msgstr "Центрировать точку редактирования"
 
 msgid "Center Edit Point"
 msgstr "Центрировать точку редактирования"
 
-#: editor_actions.cc:270
+#: editor_actions.cc:312
 msgid "Playhead Forward"
 msgstr "Указатель вперёд"
 
 msgid "Playhead Forward"
 msgstr "Указатель вперёд"
 
-#: editor_actions.cc:271
+#: editor_actions.cc:313
 msgid "Playhead Backward"
 msgstr "Указатель назад"
 
 msgid "Playhead Backward"
 msgstr "Указатель назад"
 
-#: editor_actions.cc:273
+#: editor_actions.cc:315
 msgid "Playhead to Active Mark"
 msgstr "Указатель к активному маркеру"
 
 msgid "Playhead to Active Mark"
 msgstr "Указатель к активному маркеру"
 
-#: editor_actions.cc:274
+#: editor_actions.cc:316
 msgid "Active Mark to Playhead"
 msgid "Active Mark to Playhead"
-msgstr "Активный маркер к  указателю"
+msgstr "Активный маркер к указателю"
 
 
-#: editor_actions.cc:276
-msgid "Set Loop from Edit Range"
-msgstr "Создать петлю из редактируемого выделения"
-
-#: editor_actions.cc:277
-msgid "Set Punch from Edit Range"
-msgstr "Создать врезку из редактируемого выделения"
+#: editor_actions.cc:318
+msgid "Use Skip Ranges"
+msgstr "Исп. пропуск диапазонов"
 
 
-#: editor_actions.cc:280
+#: editor_actions.cc:325
 msgid "Play Selected Regions"
 msgstr "Воспроизвести выбранные области"
 
 msgid "Play Selected Regions"
 msgstr "Воспроизвести выбранные области"
 
-#: editor_actions.cc:282
+#: editor_actions.cc:327
 msgid "Play from Edit Point and Return"
 msgstr "Воспроизвести от курсора редактора и вернуться"
 
 msgid "Play from Edit Point and Return"
 msgstr "Воспроизвести от курсора редактора и вернуться"
 
-#: editor_actions.cc:284
+#: editor_actions.cc:329
 msgid "Play Edit Range"
 msgstr "Воспроизвести изменяемое выделение"
 
 msgid "Play Edit Range"
 msgstr "Воспроизвести изменяемое выделение"
 
-#: editor_actions.cc:286
+#: editor_actions.cc:331
 msgid "Playhead to Mouse"
 msgstr "Указатель к курсору мыши"
 
 msgid "Playhead to Mouse"
 msgstr "Указатель к курсору мыши"
 
-#: editor_actions.cc:287
+#: editor_actions.cc:332
 msgid "Active Marker to Mouse"
 msgstr "Активный маркер к указателю мыши"
 
 msgid "Active Marker to Mouse"
 msgstr "Активный маркер к указателю мыши"
 
-#: editor_actions.cc:294
+#: editor_actions.cc:333
+msgid "Set Auto Punch In/Out from Playhead"
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:338 editor_actions.cc:1825
+msgid "Multi-Duplicate..."
+msgstr "Продублировать многократно..."
+
+#: editor_actions.cc:347
+msgid "Undo Selection Change"
+msgstr "Отменить смену выделения"
+
+#: editor_actions.cc:348
+msgid "Redo Selection Change"
+msgstr "Повторить смену выделения"
+
+#: editor_actions.cc:350
 msgid "Export Audio"
 msgstr "Экспортировать звук"
 
 msgid "Export Audio"
 msgstr "Экспортировать звук"
 
-#: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:411
+#: editor_actions.cc:351 export_dialog.cc:477
 msgid "Export Range"
 msgstr "Экспортировать область"
 
 msgid "Export Range"
 msgstr "Экспортировать область"
 
-#: editor_actions.cc:300
+#: editor_actions.cc:356
 msgid "Separate Using Punch Range"
 msgstr "Разделить по выделению врезки"
 
 msgid "Separate Using Punch Range"
 msgstr "Разделить по выделению врезки"
 
-#: editor_actions.cc:303
+#: editor_actions.cc:357
 msgid "Separate Using Loop Range"
 msgstr "Разделить по выделению петли"
 
 msgid "Separate Using Loop Range"
 msgstr "Разделить по выделению петли"
 
-#: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
+#: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:384
 msgid "Crop"
 msgstr "Обрезать"
 
 msgid "Crop"
 msgstr "Обрезать"
 
-#: editor_actions.cc:315
+#: editor_actions.cc:366
+msgid "Split/Separate"
+msgstr "Разбить"
+
+#: editor_actions.cc:371
+msgid "Fade Range Selection"
+msgstr "Диапазон появления"
+
+#: editor_actions.cc:373
 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
 msgstr "Установить темп, считая что диапазон редактирования = такт"
 
 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
 msgstr "Установить темп, считая что диапазон редактирования = такт"
 
-#: editor_actions.cc:317
+#: editor_actions.cc:376
 msgid "Log"
 msgstr "Журнал"
 
 msgid "Log"
 msgstr "Журнал"
 
-#: editor_actions.cc:320
-msgid "Move Later to Transient"
-msgstr "К следующему транзиенту"
-
-#: editor_actions.cc:321
-msgid "Move Earlier to Transient"
-msgstr "К предыдущему транзиенту"
-
-#: editor_actions.cc:325
-msgid "Start Range"
-msgstr "Начать выделение"
-
-#: editor_actions.cc:326
-msgid "Finish Range"
-msgstr "Закончить выделение"
+#: editor_actions.cc:379 editor_actions.cc:381
+msgid "Move to Next Transient"
+msgstr "Перейти к следующей переменной"
 
 
-#: editor_actions.cc:327
-msgid "Finish Add Range"
-msgstr "��акончить добавку выделения"
+#: editor_actions.cc:380 editor_actions.cc:382
+msgid "Move to Previous Transient"
+msgstr "��ерейти к предыдущей переменной"
 
 
-#: editor_actions.cc:357
+#: editor_actions.cc:416
 msgid "Follow Playhead"
 msgstr "Следовать за указателем"
 
 msgid "Follow Playhead"
 msgstr "Следовать за указателем"
 
-#: editor_actions.cc:358
+#: editor_actions.cc:417
 msgid "Remove Last Capture"
 msgstr "Удалить последнюю запись"
 
 msgid "Remove Last Capture"
 msgstr "Удалить последнюю запись"
 
-#: editor_actions.cc:360
+#: editor_actions.cc:419
 msgid "Stationary Playhead"
 msgstr "Неподвижный указатель"
 
 msgid "Stationary Playhead"
 msgstr "Неподвижный указатель"
 
-#: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
+#: editor_actions.cc:421 insert_remove_time_dialog.cc:35
 msgid "Insert Time"
 msgstr "Вставить промежуток времени"
 
 msgid "Insert Time"
 msgstr "Вставить промежуток времени"
 
-#: editor_actions.cc:365
+#: editor_actions.cc:423 insert_remove_time_dialog.cc:35
+msgid "Remove Time"
+msgstr "Удалить промежуток времени"
+
+#: editor_actions.cc:428
 msgid "Toggle Active"
 msgstr "Переключить активность"
 
 msgid "Toggle Active"
 msgstr "Переключить активность"
 
-#: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1716 editor_markers.cc:876
-#: editor_markers.cc:941 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1528
-#: route_time_axis.cc:710
+#: editor_actions.cc:430 editor_actions.cc:1754 editor_markers.cc:932
+#: editor_markers.cc:1029 editor_markers.cc:1050 editor_snapshots.cc:136
+#: lua_script_manager.cc:42 lua_script_manager.cc:46 lua_script_manager.cc:48
+#: mixer_strip.cc:1766 route_time_axis.cc:908 template_dialog.cc:79
+#: vca_master_strip.cc:463
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
-#: editor_actions.cc:374
-msgid "Fit Selected Tracks"
-msgstr "��олько выделенные дорожки"
+#: editor_actions.cc:435
+msgid "Fit Selection (Vertical)"
+msgstr "��местить выделение по вертикали"
 
 
-#: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1302
+#: editor_actions.cc:437 time_axis_view.cc:1309
 msgid "Largest"
 msgstr "Огромная"
 
 msgid "Largest"
 msgstr "Огромная"
 
-#: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1303
+#: editor_actions.cc:440 time_axis_view.cc:1310
 msgid "Larger"
 msgstr "Больше"
 
 msgid "Larger"
 msgstr "Больше"
 
-#: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:375 time_axis_view.cc:1304
+#: editor_actions.cc:443 editor_rulers.cc:248 time_axis_view.cc:1311
 msgid "Large"
 msgstr "Большая"
 
 msgid "Large"
 msgstr "Большая"
 
-#: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:379 time_axis_view.cc:1306
+#: editor_actions.cc:449 editor_rulers.cc:252 time_axis_view.cc:1313
 msgid "Small"
 msgstr "Маленькая"
 
 msgid "Small"
 msgstr "Маленькая"
 
-#: editor_actions.cc:392
+#: editor_actions.cc:453
 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
 msgstr "Воспроизводить выделяемые MIDI-ноты"
 
 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
 msgstr "Воспроизводить выделяемые MIDI-ноты"
 
-#: editor_actions.cc:397
+#: editor_actions.cc:458
 msgid "Zoom Focus Left"
 msgstr "Влево"
 
 msgid "Zoom Focus Left"
 msgstr "Влево"
 
-#: editor_actions.cc:398
+#: editor_actions.cc:459
 msgid "Zoom Focus Right"
 msgstr "Вправо"
 
 msgid "Zoom Focus Right"
 msgstr "Вправо"
 
-#: editor_actions.cc:399
+#: editor_actions.cc:460
 msgid "Zoom Focus Center"
 msgstr "По центру"
 
 msgid "Zoom Focus Center"
 msgstr "По центру"
 
-#: editor_actions.cc:400
+#: editor_actions.cc:461
 msgid "Zoom Focus Playhead"
 msgstr "По указателю"
 
 msgid "Zoom Focus Playhead"
 msgstr "По указателю"
 
-#: editor_actions.cc:401
+#: editor_actions.cc:462
 msgid "Zoom Focus Mouse"
 msgstr "По курсору мыши"
 
 msgid "Zoom Focus Mouse"
 msgstr "По курсору мыши"
 
-#: editor_actions.cc:402
+#: editor_actions.cc:463
 msgid "Zoom Focus Edit Point"
 msgstr "По точке редактирования"
 
 msgid "Zoom Focus Edit Point"
 msgstr "По точке редактирования"
 
-#: editor_actions.cc:404
+#: editor_actions.cc:465
 msgid "Next Zoom Focus"
 msgstr "Следующий вариант фокуса"
 
 msgid "Next Zoom Focus"
 msgstr "Следующий вариант фокуса"
 
-#: editor_actions.cc:410
+#: editor_actions.cc:471
+msgid "no action bound"
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:478
 msgid "Smart Object Mode"
 msgstr "Универсальный режим"
 
 msgid "Smart Object Mode"
 msgstr "Универсальный режим"
 
-#: editor_actions.cc:413
+#: editor_actions.cc:481
 msgid "Smart"
 msgstr "Универсальный"
 
 msgid "Smart"
 msgstr "Универсальный"
 
-#: editor_actions.cc:417
+#: editor_actions.cc:484
 msgid "Object Tool"
 msgstr "Объект"
 
 msgid "Object Tool"
 msgstr "Объект"
 
-#: editor_actions.cc:423
+#: editor_actions.cc:489
 msgid "Range Tool"
 msgstr "Выделение"
 
 msgid "Range Tool"
 msgstr "Выделение"
 
-#: editor_actions.cc:429
+#: editor_actions.cc:494
 msgid "Note Drawing Tool"
 msgstr "Инструмент рисования нот"
 
 msgid "Note Drawing Tool"
 msgstr "Инструмент рисования нот"
 
-#: editor_actions.cc:435
-msgid "Gain Tool"
-msgstr "Усиление"
-
-#: editor_actions.cc:441
-msgid "Zoom Tool"
-msgstr "Лупа"
-
-#: editor_actions.cc:447
+#: editor_actions.cc:499
 msgid "Audition Tool"
 msgstr "Инструмент прослушивания"
 
 msgid "Audition Tool"
 msgstr "Инструмент прослушивания"
 
-#: editor_actions.cc:453
+#: editor_actions.cc:504
 msgid "Time FX Tool"
 msgid "Time FX Tool"
-msgstr "��нструмент растяжения во времени"
+msgstr "��астяжение во времени"
 
 
-#: editor_actions.cc:459
-msgid "Step Mouse Mode"
-msgstr ""
+#: editor_actions.cc:509
+msgid "Content Tool"
+msgstr "Правка содержимого"
 
 
-#: editor_actions.cc:461
-msgid "Edit MIDI"
-msgstr "Изменить MIDI"
+#: editor_actions.cc:515
+msgid "Cut Tool"
+msgstr "Инструмент обрезки"
+
+#: editor_actions.cc:521
+msgid "Step Mouse Mode"
+msgstr "Режим шага мыши"
 
 
-#: editor_actions.cc:472
+#: editor_actions.cc:528
 msgid "Change Edit Point"
 msgstr "Изменить точку редактирования"
 
 msgid "Change Edit Point"
 msgstr "Изменить точку редактирования"
 
-#: editor_actions.cc:473
+#: editor_actions.cc:529
 msgid "Change Edit Point Including Marker"
 msgstr "Изменить точку редактирования, включая маркер"
 
 msgid "Change Edit Point Including Marker"
 msgstr "Изменить точку редактирования, включая маркер"
 
-#: editor_actions.cc:475
-msgid "Splice"
-msgstr "Стыковка"
-
-#: editor_actions.cc:477
-msgid "Slide"
-msgstr "Скольжение"
-
-#: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1737 editor_markers.cc:860
-#: editor_rulers.cc:386 location_ui.cc:56
-msgid "Lock"
+#: editor_actions.cc:534
+msgid "EditMode|Lock"
 msgstr "Блок"
 
 msgstr "Блок"
 
-#: editor_actions.cc:479
-msgid "Toggle Edit Mode"
-msgstr "��ереключить режим редактирования"
+#: editor_actions.cc:535
+msgid "Cycle Edit Mode"
+msgstr "��иклически менять режим редактирования"
 
 
-#: editor_actions.cc:481
+#: editor_actions.cc:537
 msgid "Snap to"
 msgstr "Привязка"
 
 msgid "Snap to"
 msgstr "Привязка"
 
-#: editor_actions.cc:482
+#: editor_actions.cc:538
 msgid "Snap Mode"
 msgstr "Режим привязки"
 
 msgid "Snap Mode"
 msgstr "Режим привязки"
 
-#: editor_actions.cc:489
+#: editor_actions.cc:545
 msgid "Next Snap Mode"
 msgstr "Следующий режим привязки"
 
 msgid "Next Snap Mode"
 msgstr "Следующий режим привязки"
 
-#: editor_actions.cc:490
+#: editor_actions.cc:546
 msgid "Next Snap Choice"
 msgstr "Следующий выбор привязки"
 
 msgid "Next Snap Choice"
 msgstr "Следующий выбор привязки"
 
-#: editor_actions.cc:491
+#: editor_actions.cc:547
 msgid "Next Musical Snap Choice"
 msgstr "Следующий вариант привязки (такты, доли)"
 
 msgid "Next Musical Snap Choice"
 msgstr "Следующий вариант привязки (такты, доли)"
 
-#: editor_actions.cc:492
+#: editor_actions.cc:548
 msgid "Previous Snap Choice"
 msgstr "Предыдущий вариант привязки"
 
 msgid "Previous Snap Choice"
 msgstr "Предыдущий вариант привязки"
 
-#: editor_actions.cc:493
+#: editor_actions.cc:549
 msgid "Previous Musical Snap Choice"
 msgstr "Предыдущий вариант привязки (такты, доли)"
 
 msgid "Previous Musical Snap Choice"
 msgstr "Предыдущий вариант привязки (такты, доли)"
 
-#: editor_actions.cc:498
+#: editor_actions.cc:554
 msgid "Snap to CD Frame"
 msgstr "К выборкам CD"
 
 msgid "Snap to CD Frame"
 msgstr "К выборкам CD"
 
-#: editor_actions.cc:499
+#: editor_actions.cc:555
 msgid "Snap to Timecode Frame"
 msgstr "К кадрам таймкода"
 
 msgid "Snap to Timecode Frame"
 msgstr "К кадрам таймкода"
 
-#: editor_actions.cc:500
+#: editor_actions.cc:556
 msgid "Snap to Timecode Seconds"
 msgstr "К секундам таймкода"
 
 msgid "Snap to Timecode Seconds"
 msgstr "К секундам таймкода"
 
-#: editor_actions.cc:501
+#: editor_actions.cc:557
 msgid "Snap to Timecode Minutes"
 msgstr "К минутам таймкода"
 
 msgid "Snap to Timecode Minutes"
 msgstr "К минутам таймкода"
 
-#: editor_actions.cc:502
+#: editor_actions.cc:558
 msgid "Snap to Seconds"
 msgstr "К секундам"
 
 msgid "Snap to Seconds"
 msgstr "К секундам"
 
-#: editor_actions.cc:503
+#: editor_actions.cc:559
 msgid "Snap to Minutes"
 msgstr "К минутам"
 
 msgid "Snap to Minutes"
 msgstr "К минутам"
 
-#: editor_actions.cc:505
+#: editor_actions.cc:561
 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
 msgstr "К 1/28"
 
 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
 msgstr "К 1/28"
 
-#: editor_actions.cc:506
+#: editor_actions.cc:562
 msgid "Snap to Sixty Fourths"
 msgstr "К 1/24"
 
 msgid "Snap to Sixty Fourths"
 msgstr "К 1/24"
 
-#: editor_actions.cc:507
+#: editor_actions.cc:563
 msgid "Snap to Thirty Seconds"
 msgstr "К 30 секундам"
 
 msgid "Snap to Thirty Seconds"
 msgstr "К 30 секундам"
 
-#: editor_actions.cc:508
+#: editor_actions.cc:564
 msgid "Snap to Twenty Eighths"
 msgstr "К 1/28"
 
 msgid "Snap to Twenty Eighths"
 msgstr "К 1/28"
 
-#: editor_actions.cc:509
+#: editor_actions.cc:565
 msgid "Snap to Twenty Fourths"
 msgstr "К 1/24"
 
 msgid "Snap to Twenty Fourths"
 msgstr "К 1/24"
 
-#: editor_actions.cc:510
+#: editor_actions.cc:566
 msgid "Snap to Twentieths"
 msgstr "К 1/20"
 
 msgid "Snap to Twentieths"
 msgstr "К 1/20"
 
-#: editor_actions.cc:511
+#: editor_actions.cc:567
 msgid "Snap to Sixteenths"
 msgstr "К 1/16"
 
 msgid "Snap to Sixteenths"
 msgstr "К 1/16"
 
-#: editor_actions.cc:512
+#: editor_actions.cc:568
 msgid "Snap to Fourteenths"
 msgstr "К 1/14"
 
 msgid "Snap to Fourteenths"
 msgstr "К 1/14"
 
-#: editor_actions.cc:513
+#: editor_actions.cc:569
 msgid "Snap to Twelfths"
 msgstr "К 1/12"
 
 msgid "Snap to Twelfths"
 msgstr "К 1/12"
 
-#: editor_actions.cc:514
+#: editor_actions.cc:570
 msgid "Snap to Tenths"
 msgstr "К 1/10"
 
 msgid "Snap to Tenths"
 msgstr "К 1/10"
 
-#: editor_actions.cc:515
+#: editor_actions.cc:571
 msgid "Snap to Eighths"
 msgstr "К 1/8"
 
 msgid "Snap to Eighths"
 msgstr "К 1/8"
 
-#: editor_actions.cc:516
+#: editor_actions.cc:572
 msgid "Snap to Sevenths"
 msgstr "К 1/7"
 
 msgid "Snap to Sevenths"
 msgstr "К 1/7"
 
-#: editor_actions.cc:517
+#: editor_actions.cc:573
 msgid "Snap to Sixths"
 msgstr "К 1/6"
 
 msgid "Snap to Sixths"
 msgstr "К 1/6"
 
-#: editor_actions.cc:518
+#: editor_actions.cc:574
 msgid "Snap to Fifths"
 msgstr "К 1/5"
 
 msgid "Snap to Fifths"
 msgstr "К 1/5"
 
-#: editor_actions.cc:519
+#: editor_actions.cc:575
 msgid "Snap to Quarters"
 msgstr "К 1/4"
 
 msgid "Snap to Quarters"
 msgstr "К 1/4"
 
-#: editor_actions.cc:520
+#: editor_actions.cc:576
 msgid "Snap to Thirds"
 msgstr "К 1/3"
 
 msgid "Snap to Thirds"
 msgstr "К 1/3"
 
-#: editor_actions.cc:521
+#: editor_actions.cc:577
 msgid "Snap to Halves"
 msgstr "К 1/2"
 
 msgid "Snap to Halves"
 msgstr "К 1/2"
 
-#: editor_actions.cc:523
+#: editor_actions.cc:579
 msgid "Snap to Beat"
 msgstr "К долям"
 
 msgid "Snap to Beat"
 msgstr "К долям"
 
-#: editor_actions.cc:524
+#: editor_actions.cc:580
 msgid "Snap to Bar"
 msgstr "К тактам"
 
 msgid "Snap to Bar"
 msgstr "К тактам"
 
-#: editor_actions.cc:525
+#: editor_actions.cc:581
 msgid "Snap to Mark"
 msgstr "К маркерам"
 
 msgid "Snap to Mark"
 msgstr "К маркерам"
 
-#: editor_actions.cc:526
+#: editor_actions.cc:582
 msgid "Snap to Region Start"
 msgstr "К началам областей"
 
 msgid "Snap to Region Start"
 msgstr "К началам областей"
 
-#: editor_actions.cc:527
+#: editor_actions.cc:583
 msgid "Snap to Region End"
 msgstr "К концам областей"
 
 msgid "Snap to Region End"
 msgstr "К концам областей"
 
-#: editor_actions.cc:528
+#: editor_actions.cc:584
 msgid "Snap to Region Sync"
 msgstr "К синхронизаторам областей"
 
 msgid "Snap to Region Sync"
 msgstr "К синхронизаторам областей"
 
-#: editor_actions.cc:529
+#: editor_actions.cc:585
 msgid "Snap to Region Boundary"
 msgstr "К границам областей"
 
 msgid "Snap to Region Boundary"
 msgstr "К границам областей"
 
-#: editor_actions.cc:531
+#: editor_actions.cc:587
 msgid "Show Marker Lines"
 msgstr "Показывать линии маркеров"
 
 msgid "Show Marker Lines"
 msgstr "Показывать линии маркеров"
 
-#: editor_actions.cc:541
+#: editor_actions.cc:597
 msgid "Loop/Punch"
 msgstr "Петли/Врезки"
 
 msgid "Loop/Punch"
 msgstr "Петли/Врезки"
 
-#: editor_actions.cc:545
+#: editor_actions.cc:601
 msgid "Min:Sec"
 msgstr "Мин:С"
 
 msgid "Min:Sec"
 msgstr "Мин:С"
 
-#: editor_actions.cc:547 editor_actions.cc:550
+#: editor_actions.cc:603 editor_actions.cc:606 editor_rulers.cc:270
+#: rc_option_editor.cc:1563
 msgid "Video Monitor"
 msgstr "Видеомонитор"
 
 msgid "Video Monitor"
 msgstr "Видеомонитор"
 
-#: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1853
+#: editor_actions.cc:605 rc_option_editor.cc:3913 rc_option_editor.cc:3914
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
-#: editor_actions.cc:552
+#: editor_actions.cc:608
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Всегда сверху"
 
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Всегда сверху"
 
-#: editor_actions.cc:554
+#: editor_actions.cc:610
 msgid "Frame number"
 msgstr "Номер кадра"
 
 msgid "Frame number"
 msgstr "Номер кадра"
 
-#: editor_actions.cc:555
+#: editor_actions.cc:611
 msgid "Timecode Background"
 msgstr "Фон тайм-кода"
 
 msgid "Timecode Background"
 msgstr "Фон тайм-кода"
 
-#: editor_actions.cc:556
+#: editor_actions.cc:612
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Во весь экран"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Во весь экран"
 
-#: editor_actions.cc:557
+#: editor_actions.cc:613
 msgid "Letterbox"
 msgstr "Уместить в окно"
 
 msgid "Letterbox"
 msgstr "Уместить в окно"
 
-#: editor_actions.cc:558
+#: editor_actions.cc:614
 msgid "Original Size"
 msgstr "Исходный размер"
 
 msgid "Original Size"
 msgstr "Исходный размер"
 
-#: editor_actions.cc:608
+#: editor_actions.cc:671
 msgid "Sort"
 msgstr "Сортировать"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Сортировать"
 
-#: editor_actions.cc:610 region_editor.cc:51
-msgid "Audition"
-msgstr "Контроль"
-
-#: editor_actions.cc:619 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1161
+#: editor_actions.cc:682 editor_routes.cc:547 mixer_ui.cc:1621
 msgid "Show All"
 msgstr "Показать всё"
 
 msgid "Show All"
 msgstr "Показать всё"
 
-#: editor_actions.cc:620
+#: editor_actions.cc:683
 msgid "Show Automatic Regions"
 msgstr "Показать автомат. области"
 
 msgid "Show Automatic Regions"
 msgstr "Показать автомат. области"
 
-#: editor_actions.cc:622
+#: editor_actions.cc:685
 msgid "Ascending"
 msgstr "По возрастанию"
 
 msgid "Ascending"
 msgstr "По возрастанию"
 
-#: editor_actions.cc:624
+#: editor_actions.cc:687
 msgid "Descending"
 msgstr "По убыванию"
 
 msgid "Descending"
 msgstr "По убыванию"
 
-#: editor_actions.cc:627
+#: editor_actions.cc:690
 msgid "By Region Name"
 msgstr "По имени области"
 
 msgid "By Region Name"
 msgstr "По имени области"
 
-#: editor_actions.cc:629
+#: editor_actions.cc:692
 msgid "By Region Length"
 msgstr "По длительности области"
 
 msgid "By Region Length"
 msgstr "По длительности области"
 
-#: editor_actions.cc:631
+#: editor_actions.cc:694
 msgid "By Region Position"
 msgstr "По расположению области"
 
 msgid "By Region Position"
 msgstr "По расположению области"
 
-#: editor_actions.cc:633
+#: editor_actions.cc:696
 msgid "By Region Timestamp"
 msgstr "По времени создания области"
 
 msgid "By Region Timestamp"
 msgstr "По времени создания области"
 
-#: editor_actions.cc:635
+#: editor_actions.cc:698
 msgid "By Region Start in File"
 msgstr "По началу области в файле"
 
 msgid "By Region Start in File"
 msgstr "По началу области в файле"
 
-#: editor_actions.cc:637
+#: editor_actions.cc:700
 msgid "By Region End in File"
 msgstr "По концу области в файле"
 
 msgid "By Region End in File"
 msgstr "По концу области в файле"
 
-#: editor_actions.cc:639
+#: editor_actions.cc:702
 msgid "By Source File Name"
 msgstr "По имени исходного файла"
 
 msgid "By Source File Name"
 msgstr "По имени исходного файла"
 
-#: editor_actions.cc:641
+#: editor_actions.cc:704
 msgid "By Source File Length"
 msgstr "По длительности исходного файла"
 
 msgid "By Source File Length"
 msgstr "По длительности исходного файла"
 
-#: editor_actions.cc:643
+#: editor_actions.cc:706
 msgid "By Source File Creation Date"
 msgstr "По дате создания исходного файла"
 
 msgid "By Source File Creation Date"
 msgstr "По дате создания исходного файла"
 
-#: editor_actions.cc:645
+#: editor_actions.cc:708
 msgid "By Source Filesystem"
 msgstr "По исходной файловой системе"
 
 msgid "By Source Filesystem"
 msgstr "По исходной файловой системе"
 
-#: editor_actions.cc:648
+#: editor_actions.cc:711
 msgid "Remove Unused"
 msgid "Remove Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Удаление неиспользуемых"
 
 
-#: editor_actions.cc:652 editor_audio_import.cc:279
-#: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
-#: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:105
-msgid "Import"
-msgstr "Импортировать"
+#: editor_actions.cc:713
+msgid "Import PT session"
+msgstr "Импортировать сессию PT"
 
 
-#: editor_actions.cc:655
+#: editor_actions.cc:718
 msgid "Import to Region List..."
 msgstr "Импортировать в список областей…"
 
 msgid "Import to Region List..."
 msgstr "Импортировать в список областей…"
 
-#: editor_actions.cc:658 session_import_dialog.cc:43
-msgid "Import From Session"
+#: editor_actions.cc:721 session_import_dialog.cc:47
+#: session_import_dialog.cc:68
+msgid "Import from Session"
 msgstr "Импортировать из сессии"
 
 msgstr "Импортировать из сессии"
 
-#: editor_actions.cc:661
+#: editor_actions.cc:725
+msgid "Bring all media into session folder"
+msgstr "Занести все медиа в папку сессии"
+
+#: editor_actions.cc:728
 msgid "Show Summary"
 msgstr "Показывать сводку"
 
 msgid "Show Summary"
 msgstr "Показывать сводку"
 
-#: editor_actions.cc:663
+#: editor_actions.cc:730
 msgid "Show Group Tabs"
 msgstr "Показывать вкладки групп"
 
 msgid "Show Group Tabs"
 msgstr "Показывать вкладки групп"
 
-#: editor_actions.cc:665
-msgid "Show Measures"
-msgstr "Показывать линии тактов"
+#: editor_actions.cc:732
+msgid "Show Measure Lines"
+msgstr "Показывать линии тактов и долей"
 
 
-#: editor_actions.cc:669
-msgid "Show Logo"
-msgstr "Показать логотип"
-
-#: editor_actions.cc:673
+#: editor_actions.cc:734
 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить активный вход MIDI для редактора выбранных дорожек/шин"
 
 
-#: editor_actions.cc:696
-msgid "Loaded editor bindings from %1"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:698
-msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
-msgstr ""
+#: editor_actions.cc:739 quantize_dialog.cc:61 quantize_dialog.cc:118
+msgid "Quantize"
+msgstr "Квантование"
 
 
-#: editor_actions.cc:1028 editor_actions.cc:1424 editor_actions.cc:1435
-#: editor_actions.cc:1488 editor_actions.cc:1499 editor_actions.cc:1546
-#: editor_actions.cc:1556 editor_regions.cc:1561
+#: editor_actions.cc:1087 editor_actions.cc:1483 editor_actions.cc:1494
+#: editor_actions.cc:1547 editor_actions.cc:1558 editor_actions.cc:1605
+#: editor_actions.cc:1615 editor_regions.cc:1649 luainstance.cc:339
+#: luainstance.cc:1904
 msgid "programming error: %1: %2"
 msgstr "Ошибка в программе: %1: %2"
 
 msgid "programming error: %1: %2"
 msgstr "Ошибка в программе: %1: %2"
 
-#: editor_actions.cc:1722
+#: editor_actions.cc:1760
 msgid "Raise"
 msgstr "Поднять"
 
 msgid "Raise"
 msgstr "Поднять"
 
-#: editor_actions.cc:1725
+#: editor_actions.cc:1763
 msgid "Raise to Top"
 msgstr "На самый верх"
 
 msgid "Raise to Top"
 msgstr "На самый верх"
 
-#: editor_actions.cc:1728 gtk-custom-ruler.c:132
+#: editor_actions.cc:1766
 msgid "Lower"
 msgstr "Опустить"
 
 msgid "Lower"
 msgstr "Опустить"
 
-#: editor_actions.cc:1731
+#: editor_actions.cc:1769
 msgid "Lower to Bottom"
 msgstr "В самый низ"
 
 msgid "Lower to Bottom"
 msgstr "В самый низ"
 
-#: editor_actions.cc:1734
+#: editor_actions.cc:1772
 msgid "Move to Original Position"
 msgstr "К исходной позиции"
 
 msgid "Move to Original Position"
 msgstr "К исходной позиции"
 
-#: editor_actions.cc:1739
+#: editor_actions.cc:1776
 msgid "Lock to Video"
 msgid "Lock to Video"
-msgstr ""
+msgstr "Прикрепить к видео"
 
 
-#: editor_actions.cc:1744 editor_markers.cc:867
+#: editor_actions.cc:1777 editor_markers.cc:924 editor_markers.cc:963
+#: session_option_editor.cc:378
 msgid "Glue to Bars and Beats"
 msgid "Glue to Bars and Beats"
-msgstr "Приклеить к тактам и долям"
+msgstr "Прикрепить к тактам и долям"
 
 
-#: editor_actions.cc:1749
+#: editor_actions.cc:1780
 msgid "Remove Sync"
 msgstr "Удалить синхронизатор"
 
 msgid "Remove Sync"
 msgstr "Удалить синхронизатор"
 
-#: editor_actions.cc:1752 mixer_strip.cc:1935 route_time_axis.cc:209
+#: editor_actions.cc:1783 mixer_strip.cc:2240 monitor_section.cc:258
+#: monitor_section.cc:323 route_time_axis.cc:265 route_time_axis.cc:570
+#: vca_time_axis.cc:474
 msgid "Mute"
 msgstr "Молча"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Молча"
 
-#: editor_actions.cc:1755
+#: editor_actions.cc:1786
 msgid "Normalize..."
 msgid "Normalize..."
-msgstr "Нормировать сигнал..."
+msgstr "Нормировать сигнал"
 
 
-#: editor_actions.cc:1758
+#: editor_actions.cc:1789
 msgid "Reverse"
 msgid "Reverse"
-msgstr "Р��звернуть"
+msgstr "Р��верс"
 
 
-#: editor_actions.cc:1761
+#: editor_actions.cc:1792
 msgid "Make Mono Regions"
 msgstr "Создать моно-области"
 
 msgid "Make Mono Regions"
 msgstr "Создать моно-области"
 
-#: editor_actions.cc:1764
+#: editor_actions.cc:1795
 msgid "Boost Gain"
 msgstr "Повысить громкость области"
 
 msgid "Boost Gain"
 msgstr "Повысить громкость области"
 
-#: editor_actions.cc:1767
+#: editor_actions.cc:1798
 msgid "Cut Gain"
 msgstr "Понизить громкость области"
 
 msgid "Cut Gain"
 msgstr "Понизить громкость области"
 
-#: editor_actions.cc:1770
-msgid "Pitch Shift..."
-msgstr "С��ена высоты тона…"
+#: editor_actions.cc:1801 editor_actions.cc:1886
+msgid "Reset Gain"
+msgstr "С��росить усиление"
 
 
-#: editor_actions.cc:1773
-msgid "Transpose..."
-msgstr "��ранспозиция…"
+#: editor_actions.cc:1804
+msgid "Pitch Shift..."
+msgstr "��менить высоту тона…"
 
 
-#: editor_actions.cc:1776
+#: editor_actions.cc:1810
 msgid "Opaque"
 msgstr "Непрозрачно"
 
 msgid "Opaque"
 msgstr "Непрозрачно"
 
-#: editor_actions.cc:1780 editor_regions.cc:116
+#: editor_actions.cc:1813 editor_regions.cc:164
 msgid "Fade In"
 msgstr "Нарастание"
 
 msgid "Fade In"
 msgstr "Нарастание"
 
-#: editor_actions.cc:1785 editor_regions.cc:117
+#: editor_actions.cc:1816 editor_regions.cc:165
 msgid "Fade Out"
 msgstr "Затухание"
 
 msgid "Fade Out"
 msgstr "Затухание"
 
-#: editor_actions.cc:1800
-msgid "Multi-Duplicate..."
-msgstr "Продублировать многократно..."
-
-#: editor_actions.cc:1805
+#: editor_actions.cc:1828
 msgid "Fill Track"
 msgstr "Заполнить дорожку"
 
 msgid "Fill Track"
 msgstr "Заполнить дорожку"
 
-#: editor_actions.cc:1809 editor_markers.cc:955
+#: editor_actions.cc:1831 editor_markers.cc:1065
 msgid "Set Loop Range"
 msgstr "Установить область петли"
 
 msgid "Set Loop Range"
 msgstr "Установить область петли"
 
-#: editor_actions.cc:1816
+#: editor_actions.cc:1837
 msgid "Set Punch"
 msgstr "Установить врезку"
 
 msgid "Set Punch"
 msgstr "Установить врезку"
 
-#: editor_actions.cc:1820
+#: editor_actions.cc:1840
 msgid "Add Single Range Marker"
 msgstr "Добавить маркер текущей области"
 
 msgid "Add Single Range Marker"
 msgstr "Добавить маркер текущей области"
 
-#: editor_actions.cc:1825
+#: editor_actions.cc:1843
 msgid "Add Range Marker Per Region"
 msgstr "Добавить по маркеру на каждую область"
 
 msgid "Add Range Marker Per Region"
 msgstr "Добавить по маркеру на каждую область"
 
-#: editor_actions.cc:1829
-msgid "Snap Position To Grid"
-msgstr ""
+#: editor_actions.cc:1846
+msgid "Snap Position to Grid"
+msgstr "Привязывать позицию к сетке"
 
 
-#: editor_actions.cc:1832
+#: editor_actions.cc:1849
 msgid "Close Gaps"
 msgstr "Закрыть интервалы"
 
 msgid "Close Gaps"
 msgstr "Закрыть интервалы"
 
-#: editor_actions.cc:1835
+#: editor_actions.cc:1852
 msgid "Rhythm Ferret..."
 msgstr "Ритмический хорёк..."
 
 msgid "Rhythm Ferret..."
 msgstr "Ритмический хорёк..."
 
-#: editor_actions.cc:1838
+#: editor_actions.cc:1855
 msgid "Export..."
 msgstr "Экспортировать..."
 
 msgid "Export..."
 msgstr "Экспортировать..."
 
-#: editor_actions.cc:1844
+#: editor_actions.cc:1858
 msgid "Separate Under"
 msgstr "Разделить под"
 
 msgid "Separate Under"
 msgstr "Разделить под"
 
-#: editor_actions.cc:1848
+#: editor_actions.cc:1860 editor_actions.cc:1861
 msgid "Set Fade In Length"
 msgid "Set Fade In Length"
-msgstr "Установить длину фейда нарастания"
+msgstr "Установить длительность нарастания"
 
 
-#: editor_actions.cc:1849
+#: editor_actions.cc:1862 editor_actions.cc:1863
 msgid "Set Fade Out Length"
 msgid "Set Fade Out Length"
-msgstr "Установить длину фейда затухания"
+msgstr "Установить длительность затухания"
 
 
-#: editor_actions.cc:1850
+#: editor_actions.cc:1865
 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
 msgstr "Установить темп, считая что область = такт"
 
 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
 msgstr "Установить темп, считая что область = такт"
 
-#: editor_actions.cc:1855
+#: editor_actions.cc:1867
 msgid "Split at Percussion Onsets"
 msgstr "Разделить по атакам перкуссии"
 
 msgid "Split at Percussion Onsets"
 msgstr "Разделить по атакам перкуссии"
 
-#: editor_actions.cc:1860
+#: editor_actions.cc:1870
 msgid "List Editor..."
 msgstr "Редактор списка событий"
 
 msgid "List Editor..."
 msgstr "Редактор списка событий"
 
-#: editor_actions.cc:1863
+#: editor_actions.cc:1873
 msgid "Properties..."
 msgstr "Свойства..."
 
 msgid "Properties..."
 msgstr "Свойства..."
 
-#: editor_actions.cc:1867
+#: editor_actions.cc:1875
+msgid "Play selected Regions"
+msgstr "Воспроизвести выбранные области"
+
+#: editor_actions.cc:1877
 msgid "Bounce (with processing)"
 msgstr "Свести (с обработкой)"
 
 msgid "Bounce (with processing)"
 msgstr "Свести (с обработкой)"
 
-#: editor_actions.cc:1868
+#: editor_actions.cc:1878
 msgid "Bounce (without processing)"
 msgstr "Свести (без обработки)"
 
 msgid "Bounce (without processing)"
 msgstr "Свести (без обработки)"
 
-#: editor_actions.cc:1869
+#: editor_actions.cc:1879
 msgid "Combine"
 msgstr "Объединить"
 
 msgid "Combine"
 msgstr "Объединить"
 
-#: editor_actions.cc:1870
+#: editor_actions.cc:1880
 msgid "Uncombine"
 msgstr "Снять объединение"
 
 msgid "Uncombine"
 msgstr "Снять объединение"
 
-#: editor_actions.cc:1872
+#: editor_actions.cc:1882
+msgid "Loudness Analysis..."
+msgstr "Анализ громкости..."
+
+#: editor_actions.cc:1883
 msgid "Spectral Analysis..."
 msgstr "Спектральный анализ..."
 
 msgid "Spectral Analysis..."
 msgstr "Спектральный анализ..."
 
-#: editor_actions.cc:1874
+#: editor_actions.cc:1885
 msgid "Reset Envelope"
 msgstr "Сбросить огибающую"
 
 msgid "Reset Envelope"
 msgstr "Сбросить огибающую"
 
-#: editor_actions.cc:1876
-msgid "Reset Gain"
-msgstr "Сбросить усиление"
-
-#: editor_actions.cc:1881
+#: editor_actions.cc:1888
 msgid "Envelope Active"
 msgstr "Огибающая активна"
 
 msgid "Envelope Active"
 msgstr "Огибающая активна"
 
-#: editor_actions.cc:1885
-msgid "Quantize..."
-msgstr "Квантование..."
-
-#: editor_actions.cc:1886 editor_actions.cc:1887
+#: editor_actions.cc:1894 editor_actions.cc:1895
 msgid "Insert Patch Change..."
 msgstr "Вставить смену программы..."
 
 msgid "Insert Patch Change..."
 msgstr "Вставить смену программы..."
 
-#: editor_actions.cc:1888
+#: editor_actions.cc:1896
 msgid "Unlink from other copies"
 msgstr "Отсоединить от других копий"
 
 msgid "Unlink from other copies"
 msgstr "Отсоединить от других копий"
 
-#: editor_actions.cc:1889
+#: editor_actions.cc:1897
 msgid "Strip Silence..."
 msgstr "Вырезать тишину..."
 
 msgid "Strip Silence..."
 msgstr "Вырезать тишину..."
 
-#: editor_actions.cc:1890
+#: editor_actions.cc:1898
 msgid "Set Range Selection"
 msgstr "Создать выделение из области"
 
 msgid "Set Range Selection"
 msgstr "Создать выделение из области"
 
-#: editor_actions.cc:1892
+#: editor_actions.cc:1900 editor_actions.cc:1901
 msgid "Nudge Later"
 msgstr "Толкнуть вперёд"
 
 msgid "Nudge Later"
 msgstr "Толкнуть вперёд"
 
-#: editor_actions.cc:1893
+#: editor_actions.cc:1902 editor_actions.cc:1903
 msgid "Nudge Earlier"
 msgstr "Толкнуть назад"
 
 msgid "Nudge Earlier"
 msgstr "Толкнуть назад"
 
-#: editor_actions.cc:1898
+#: editor_actions.cc:1905
+msgid "Sequence Regions"
+msgstr "Выстроить области встык"
+
+#: editor_actions.cc:1907
 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
 msgstr "Толкнуть вперёд на смещение захвата"
 
 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
 msgstr "Толкнуть вперёд на смещение захвата"
 
-#: editor_actions.cc:1905
+#: editor_actions.cc:1909
 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
 msgstr "Толкнуть назад на смещение захвата"
 
 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
 msgstr "Толкнуть назад на смещение захвата"
 
-#: editor_actions.cc:1909
+#: editor_actions.cc:1911
 msgid "Trim to Loop"
 msgstr "В петлю"
 
 msgid "Trim to Loop"
 msgstr "В петлю"
 
-#: editor_actions.cc:1910
+#: editor_actions.cc:1912
 msgid "Trim to Punch"
 msgstr "Во врезку"
 
 msgid "Trim to Punch"
 msgstr "Во врезку"
 
-#: editor_actions.cc:1912
+#: editor_actions.cc:1914
 msgid "Trim to Previous"
 msgstr "До предыдущей области"
 
 msgid "Trim to Previous"
 msgstr "До предыдущей области"
 
-#: editor_actions.cc:1913
+#: editor_actions.cc:1915
 msgid "Trim to Next"
 msgstr "До следующей области"
 
 msgid "Trim to Next"
 msgstr "До следующей области"
 
-#: editor_actions.cc:1920
-msgid "Insert Region From Region List"
+#: editor_actions.cc:1919
+msgid "Insert Region from Region List"
 msgstr "Вставить область из списка областей"
 
 msgstr "Вставить область из списка областей"
 
-#: editor_actions.cc:1926
+#: editor_actions.cc:1923
 msgid "Set Sync Position"
 msgstr "Установить синхронизатор области"
 
 msgid "Set Sync Position"
 msgstr "Установить синхронизатор области"
 
-#: editor_actions.cc:1927
+#: editor_actions.cc:1924
 msgid "Place Transient"
 msgid "Place Transient"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:1928
-msgid "Split"
-msgstr "Разделить"
+msgstr "Место переходных"
 
 
-#: editor_actions.cc:1929
+#: editor_actions.cc:1925
 msgid "Trim Start at Edit Point"
 msgstr "Начало по курсору редактора"
 
 msgid "Trim Start at Edit Point"
 msgstr "Начало по курсору редактора"
 
-#: editor_actions.cc:1930
+#: editor_actions.cc:1926
 msgid "Trim End at Edit Point"
 msgstr "Конец по курсору редактора"
 
 msgid "Trim End at Edit Point"
 msgstr "Конец по курсору редактора"
 
-#: editor_actions.cc:1935
+#: editor_actions.cc:1927
 msgid "Align Start"
 msgstr "Выровнять начала областей"
 
 msgid "Align Start"
 msgstr "Выровнять начала областей"
 
-#: editor_actions.cc:1942
+#: editor_actions.cc:1928
 msgid "Align Start Relative"
 msgstr "Выровнять относительно начал областей"
 
 msgid "Align Start Relative"
 msgstr "Выровнять относительно начал областей"
 
-#: editor_actions.cc:1946
+#: editor_actions.cc:1929
 msgid "Align End"
 msgstr "Выровнять концы областей"
 
 msgid "Align End"
 msgstr "Выровнять концы областей"
 
-#: editor_actions.cc:1951
+#: editor_actions.cc:1930
 msgid "Align End Relative"
 msgstr "Выровнять относительно концов областей"
 
 msgid "Align End Relative"
 msgstr "Выровнять относительно концов областей"
 
-#: editor_actions.cc:1958
+#: editor_actions.cc:1931
 msgid "Align Sync"
 msgstr "Выровнять по синхронизаторам областей"
 
 msgid "Align Sync"
 msgstr "Выровнять по синхронизаторам областей"
 
-#: editor_actions.cc:1965
+#: editor_actions.cc:1932
 msgid "Align Sync Relative"
 msgstr "Выровнять относительно синхронизаторов областей"
 
 msgid "Align Sync Relative"
 msgstr "Выровнять относительно синхронизаторов областей"
 
-#: editor_actions.cc:1969 editor_actions.cc:1972
+#: editor_actions.cc:1933 editor_actions.cc:1934
 msgid "Choose Top..."
 msgstr "Выбрать верхнюю область..."
 
 msgid "Choose Top..."
 msgstr "Выбрать верхнюю область..."
 
-#: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
+#: editor_audio_import.cc:78 editor_audio_import.cc:100
 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
-msgstr ""
-"Вы не можете импортировать или внедрить звуковой файл без открытой сессии."
+msgstr "Вы не можете импортировать или внедрить звуковой файл без сессии."
 
 
-#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
+#: editor_audio_import.cc:84 editor_audio_import.cc:128
 msgid "Add Existing Media"
 msgstr "Добавить существующие данные"
 
 msgid "Add Existing Media"
 msgstr "Добавить существующие данные"
 
-#: editor_audio_import.cc:177
+#: editor_audio_import.cc:176
 msgid ""
 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
 "%1 as a new file, or skip it?"
 msgid ""
 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
 "%1 as a new file, or skip it?"
@@ -4391,7 +5538,7 @@ msgstr ""
 "В этой сессии уже есть исходный файл с именем %1. Вы хотите импортировать %1 "
 "как новый файл или пропустить его?"
 
 "В этой сессии уже есть исходный файл с именем %1. Вы хотите импортировать %1 "
 "как новый файл или пропустить его?"
 
-#: editor_audio_import.cc:179
+#: editor_audio_import.cc:178
 msgid ""
 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
 "%2 as a new source, or skip it?"
 msgid ""
 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
 "%2 as a new source, or skip it?"
@@ -4399,32 +5546,33 @@ msgstr ""
 "В этой сессии уже есть исходный файл с именем %1. Вы хотите импортировать %2 "
 "как новый источник или пропустить его?"
 
 "В этой сессии уже есть исходный файл с именем %1. Вы хотите импортировать %2 "
 "как новый источник или пропустить его?"
 
-#: editor_audio_import.cc:279 editor_videotimeline.cc:105
+#: editor_audio_import.cc:358 editor_pt_import.cc:148
+#: editor_videotimeline.cc:94
 msgid "Cancel Import"
 msgstr "Отменить импорт"
 
 msgid "Cancel Import"
 msgstr "Отменить импорт"
 
-#: editor_audio_import.cc:543
+#: editor_audio_import.cc:642
 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
 msgstr "Редактор: не удаётся открыть файл \"%1\", (%2)"
 
 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
 msgstr "Редактор: не удаётся открыть файл \"%1\", (%2)"
 
-#: editor_audio_import.cc:551
+#: editor_audio_import.cc:650
 msgid "Cancel entire import"
 msgstr "Отменить весь импорт"
 
 msgid "Cancel entire import"
 msgstr "Отменить весь импорт"
 
-#: editor_audio_import.cc:552
+#: editor_audio_import.cc:651
 msgid "Don't embed it"
 msgstr "Не встраивать"
 
 msgid "Don't embed it"
 msgstr "Не встраивать"
 
-#: editor_audio_import.cc:553
+#: editor_audio_import.cc:652
 msgid "Embed all without questions"
 msgstr "Встроить без лишних вопросов"
 
 msgid "Embed all without questions"
 msgstr "Встроить без лишних вопросов"
 
-#: editor_audio_import.cc:556 editor_audio_import.cc:585
-#: export_format_dialog.cc:58
+#: editor_audio_import.cc:655 editor_audio_import.cc:681
+#: export_format_dialog.cc:72
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Частота сэмплирования"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Частота сэмплирования"
 
-#: editor_audio_import.cc:557 editor_audio_import.cc:586
+#: editor_audio_import.cc:656 editor_audio_import.cc:682
 msgid ""
 "%1\n"
 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
 msgid ""
 "%1\n"
 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
@@ -4433,504 +5581,695 @@ msgstr ""
 "Выбранный звуковой файл имеет частоту сэмплирования,\n"
 "отличную от частоты активной сессии!"
 
 "Выбранный звуковой файл имеет частоту сэмплирования,\n"
 "отличную от частоты активной сессии!"
 
-#: editor_audio_import.cc:582
+#: editor_audio_import.cc:678
 msgid "Embed it anyway"
 msgstr "Всё равно встроить"
 
 msgid "Embed it anyway"
 msgstr "Всё равно встроить"
 
-#: editor_drag.cc:1000
+#: editor_pt_import.cc:80
+msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded."
+msgstr "Вы не можете импортировать сессию ProTools, пока сессия не загружена."
+
+#: editor_pt_import.cc:85
+msgid "Import PT Session"
+msgstr "Импортировать сессию ProTools"
+
+#: editor_pt_import.cc:96
+msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
+msgstr "%1: это лишь название папки или каталога, а не имя файла.\n"
+
+#: editor_pt_import.cc:131
+msgid "Doesn't seem to be a valid PT session file"
+msgstr "Этот файл не похож на корректный файл сеанса PT"
+
+#: editor_pt_import.cc:135
+msgid ""
+"PT v%1 Session @ %2Hz\n"
+"\n"
+"%3 audio files\n"
+"%4 regions\n"
+"%5 active regions\n"
+"\n"
+"Continue..."
+msgstr ""
+"Сессия PT v%1 @ %2Hz\n"
+"\n"
+"Звуковых файлов: %3\n"
+"Областей: %4\n"
+"Активных областей: %5\n"
+"\n"
+"Продолжить..."
+
+#: editor_pt_import.cc:174
+msgid ""
+"Failed to load one or more of the audio files, but continuing to attempt "
+"import."
+msgstr ""
+"Не удалось загрузить один или несколько звуковых файлов,но попытка импорта "
+"продолжена."
+
+#: editor_pt_import.cc:177
+msgid "Success! Import should complete soon."
+msgstr "Успешно! Импорт должен скоро завершиться."
+
+#: editor_pt_import.cc:312
+msgid "PTImport: UINT_MAX routes? impossible!"
+msgstr ""
+
+#: editor_canvas_events.cc:1300 editor_drag.cc:1464
+msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
+msgstr ""
+"Не удалось создать новую дорожку после области, помещённой в рабочую зону"
+
+#: editor_drag.cc:1358
 msgid "fixed time region drag"
 msgid "fixed time region drag"
+msgstr "Фиксированная временная область перетаскивания"
+
+#: editor_drag.cc:2370
+msgid "Ripple drag"
+msgstr "Перетаскивание ряби"
+
+#: editor_drag.cc:2433
+msgid "create region"
+msgstr "создание области"
+
+#: editor_drag.cc:2554 midi_region_view.cc:3071
+msgid "resize notes"
+msgstr "Смена размера ноты"
+
+#: editor_drag.cc:2737 editor_drag.cc:2772
+msgid ""
+"One or more Audio Regions\n"
+"are both Locked and\n"
+"Locked to Video.\n"
+"The video cannot me moved."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: editor_drag.cc:1700
+#: editor_drag.cc:2807
 msgid "Video Start:"
 msgstr "Начало видеофайла"
 
 msgid "Video Start:"
 msgstr "Начало видеофайла"
 
-#: editor_drag.cc:1702
+#: editor_drag.cc:2809
 msgid "Diff:"
 msgstr "Разница:"
 
 msgid "Diff:"
 msgstr "Разница:"
 
-#: editor_drag.cc:1722
+#: editor_drag.cc:2831
 msgid "Move Video"
 msgstr "Переместить видео"
 
 msgid "Move Video"
 msgstr "Переместить видео"
 
-#: editor_drag.cc:2200
+#: editor_drag.cc:3299
+msgid "move meter mark"
+msgstr "Переместить маркер счетчика"
+
+#: editor_drag.cc:3301
 msgid "copy meter mark"
 msgid "copy meter mark"
-msgstr "скопировать маркер счетчика"
+msgstr "Скопировать маркер счетчика"
 
 
-#: editor_drag.cc:2208
-msgid "move meter mark"
-msgstr "переместить маркер счетчика"
+#: editor_drag.cc:3405
+msgid "inactive"
+msgstr "неактивно"
+
+#: editor_drag.cc:3450
+msgid "move tempo mark"
+msgstr "Переместить маркер темпа"
 
 
-#: editor_drag.cc:2320
+#: editor_drag.cc:3456
 msgid "copy tempo mark"
 msgid "copy tempo mark"
-msgstr "скопировать маркер темпа"
+msgstr "Скопировать маркер темпа"
 
 
-#: editor_drag.cc:2328
-msgid "move tempo mark"
-msgstr "переместить маркер темпа"
+#: editor_drag.cc:3617
+msgid "stretch tempo"
+msgstr ""
+
+#: editor_drag.cc:3766
+msgid "twist tempo"
+msgstr ""
+
+#: editor_drag.cc:3874
+msgid "stretch end tempo"
+msgstr ""
 
 
-#: editor_drag.cc:2550
+#: editor_drag.cc:4191
 msgid "change fade in length"
 msgid "change fade in length"
-msgstr "смена длительности фейда нарастания"
+msgstr "Смена длительности фейда нарастания"
 
 
-#: editor_drag.cc:2668
+#: editor_drag.cc:4316
 msgid "change fade out length"
 msgid "change fade out length"
-msgstr "смена длительности фейда затухания"
+msgstr "Смена длительности фейда затухания"
 
 
-#: editor_drag.cc:3023
+#: editor_drag.cc:4696
 msgid "move marker"
 msgid "move marker"
-msgstr "смещение маркера"
+msgstr "Смещение маркера"
+
+#: editor_drag.cc:4961 editor_drag.cc:6347
+msgid "automation range move"
+msgstr "Смещение выделения автоматизации"
 
 
-#: editor_drag.cc:3586
+#: editor_drag.cc:5344
 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при выполнении операции растяжения времени"
 
 
-#: editor_drag.cc:4016
+#: editor_drag.cc:5842
 msgid "programming_error: %1"
 msgstr "Ошибка в программе: %1"
 
 msgid "programming_error: %1"
 msgstr "Ошибка в программе: %1"
 
-#: editor_drag.cc:4086 editor_markers.cc:680
-msgid "new range marker"
-msgstr "новый маркер выделения"
+#: editor_drag.cc:5911 editor_drag.cc:5921
+msgid "new skip marker"
+msgstr "Новый маркер пропуска"
+
+#: editor_drag.cc:5912
+msgid "skip"
+msgstr "Пропустить"
+
+#: editor_drag.cc:5916 location_ui.cc:60
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: editor_drag.cc:5917
+msgid "new CD marker"
+msgstr "Новый CD маркер"
+
+#: editor_drag.cc:5922 editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1972
+msgid "unnamed"
+msgstr "Безымянный"
 
 
-#: editor_drag.cc:4767
-msgid "rubberband selection"
-msgstr "прямоугольное выделение"
+#: editor_drag.cc:6254
+msgid "Automation range drag created for invalid region type"
+msgstr ""
+"Перетаскивание области автоматизации предпринято для неправильного типа "
+"области"
+
+#: editor_drag.cc:6763
+msgid "Create Note"
+msgstr "Создать ноту"
 
 
-#: editor_route_groups.cc:66
-msgid "No Selection = All Tracks?"
-msgstr "��ет выделения = все дорожки"
+#: editor_drag.cc:6818
+msgid "Create Hit"
+msgstr "��оздать удар"
 
 
-#: editor_route_groups.cc:95
+#: editor_route_groups.cc:100
 msgid "Col"
 msgstr "Цвет:"
 
 msgid "Col"
 msgstr "Цвет:"
 
-#: editor_route_groups.cc:95
+#: editor_route_groups.cc:100
 msgid "Group Tab Color"
 msgstr "Цвет вкладки группы"
 
 msgid "Group Tab Color"
 msgstr "Цвет вкладки группы"
 
-#: editor_route_groups.cc:96
+#: editor_route_groups.cc:101
 msgid "Name of Group"
 msgstr "Название группы"
 
 msgid "Name of Group"
 msgstr "Название группы"
 
-#: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
-msgid "V"
-msgstr ""
+#: editor_route_groups.cc:102 editor_routes.cc:237
+msgid "Visible|V"
+msgstr "В"
 
 
-#: editor_route_groups.cc:97
+#: editor_route_groups.cc:102
 msgid "Group is visible?"
 msgstr "Группа видима"
 
 msgid "Group is visible?"
 msgstr "Группа видима"
 
-#: editor_route_groups.cc:98
+#: editor_route_groups.cc:103
 msgid "On"
 msgstr "Вкл"
 
 msgid "On"
 msgstr "Вкл"
 
-#: editor_route_groups.cc:98
+#: editor_route_groups.cc:103
 msgid "Group is enabled?"
 msgstr "Группа включена"
 
 msgid "Group is enabled?"
 msgstr "Группа включена"
 
-#: editor_route_groups.cc:99
-msgid "group|G"
+#: editor_route_groups.cc:104
+msgid "Group|G"
 msgstr "Г"
 
 msgstr "Г"
 
-#: editor_route_groups.cc:99
+#: editor_route_groups.cc:104
 msgid "Sharing Gain?"
 msgstr "Разделяется ли усиление"
 
 msgid "Sharing Gain?"
 msgstr "Разделяется ли усиление"
 
-#: editor_route_groups.cc:100
-msgid "relative|Rel"
+#: editor_route_groups.cc:105
+msgid "Relative|Rel"
 msgstr "Отн."
 
 msgstr "Отн."
 
-#: editor_route_groups.cc:100
+#: editor_route_groups.cc:105
 msgid "Relative Gain Changes?"
 msgstr "Относительны ли изменения в усилении"
 
 msgid "Relative Gain Changes?"
 msgstr "Относительны ли изменения в усилении"
 
-#: editor_route_groups.cc:101
-msgid "mute|M"
+#: editor_route_groups.cc:106 editor_regions.cc:168 editor_routes.cc:242
+#: mixer_strip.cc:2269 meter_strip.cc:367 route_time_axis.cc:2579
+#: time_axis_view.cc:1128 vca_time_axis.cc:59
+msgid "Mute|M"
 msgstr "М"
 
 msgstr "М"
 
-#: editor_route_groups.cc:101
+#: editor_route_groups.cc:106
 msgid "Sharing Mute?"
 msgstr "Разделяется ли приглушение"
 
 msgid "Sharing Mute?"
 msgstr "Разделяется ли приглушение"
 
-#: editor_route_groups.cc:102
-msgid "solo|S"
+#: editor_route_groups.cc:107 editor_routes.cc:243 mixer_strip.cc:2282
+#: meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2576 vca_master_strip.cc:219
+#: vca_time_axis.cc:273
+msgid "Solo|S"
 msgstr "С"
 
 msgstr "С"
 
-#: editor_route_groups.cc:102
+#: editor_route_groups.cc:107
 msgid "Sharing Solo?"
 msgstr "Разделяется ли солирование"
 
 msgid "Sharing Solo?"
 msgstr "Разделяется ли солирование"
 
-#: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1632 midi_time_axis.cc:1635
-#: midi_time_axis.cc:1638 mixer_strip.cc:1934
+#: editor_route_groups.cc:108
 msgid "Rec"
 msgstr "Зап"
 
 msgid "Rec"
 msgstr "Зап"
 
-#: editor_route_groups.cc:103
+#: editor_route_groups.cc:108
 msgid "Sharing Record-enable Status?"
 msgstr "Разделяется ли готовность к записи"
 
 msgid "Sharing Record-enable Status?"
 msgstr "Разделяется ли готовность к записи"
 
-#: editor_route_groups.cc:104
-msgid "monitoring|Mon"
+#: editor_route_groups.cc:109
+msgid "Monitoring|Mon"
 msgstr "Мон"
 
 msgstr "Мон"
 
-#: editor_route_groups.cc:104
+#: editor_route_groups.cc:109
 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
 msgstr "Разделять способ мониторинга"
 
 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
 msgstr "Разделять способ мониторинга"
 
-#: editor_route_groups.cc:105
-msgid "selection|Sel"
-msgstr "Вы�"
+#: editor_route_groups.cc:110
+msgid "Selection|Sel"
+msgstr "Вы��."
 
 
-#: editor_route_groups.cc:105
+#: editor_route_groups.cc:110
 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
 msgstr "Разделять статус выделенности"
 
 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
 msgstr "Разделять статус выделенности"
 
-#: editor_route_groups.cc:106
-msgid "active|A"
+#: editor_route_groups.cc:111 editor_routes.cc:238
+msgid "Active|A"
 msgstr "А"
 
 msgstr "А"
 
-#: editor_route_groups.cc:106
+#: editor_route_groups.cc:111
 msgid "Sharing Active Status?"
 msgstr "Разделяется ли активный статус"
 
 msgid "Sharing Active Status?"
 msgstr "Разделяется ли активный статус"
 
-#: editor_route_groups.cc:197
-msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
-msgstr ""
-
-#: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1449
-msgid "unnamed"
-msgstr "безымянный"
-
-#: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:695 editor_markers.cc:782
-#: editor_markers.cc:967 editor_markers.cc:985 editor_markers.cc:1003
-#: editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1041 editor_markers.cc:1071
-#: editor_markers.cc:1102 editor_markers.cc:1132 editor_markers.cc:1160
-#: editor_markers.cc:1191 editor_markers.cc:1216 editor_markers.cc:1267
-#: editor_markers.cc:1311 editor_markers.cc:1337 editor_markers.cc:1526
-#: editor_mouse.cc:2528
+#: editor_export_audio.cc:91 editor_markers.cc:740 editor_markers.cc:839
+#: editor_markers.cc:1077 editor_markers.cc:1095 editor_markers.cc:1113
+#: editor_markers.cc:1132 editor_markers.cc:1151 editor_markers.cc:1181
+#: editor_markers.cc:1212 editor_markers.cc:1242 editor_markers.cc:1271
+#: editor_markers.cc:1302 editor_markers.cc:1327 editor_markers.cc:1375
+#: editor_markers.cc:1542 editor_markers.cc:1568 editor_markers.cc:1764
+#: editor_mouse.cc:2339
 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr "Ошибка в программе: marker canvas item has no marker object pointer!"
 
 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr "Ошибка в программе: marker canvas item has no marker object pointer!"
 
-#: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
-msgid "File Exists!"
-msgstr "��айл уже существует!"
+#: editor_export_audio.cc:112
+msgid "Confirm MIDI File Overwrite"
+msgstr "��одтвердить перезапись файла MIDI"
 
 
-#: editor_export_audio.cc:151
-msgid "Overwrite Existing File"
-msgstr "��ерезапись существующего файла"
+#: editor_export_audio.cc:113 utils_videotl.cc:78
+msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "��айл с таким именем уже существует. Перезаписать его?"
 
 
-#: editor_group_tabs.cc:162
+#: editor_group_tabs.cc:182
 msgid "Fit to Window"
 msgstr "Уместить в окне"
 
 msgid "Fit to Window"
 msgstr "Уместить в окне"
 
-#: editor_markers.cc:129
+#: editor_markers.cc:140 mini_timeline.cc:564
 msgid "start"
 msgstr "Начало"
 
 msgid "start"
 msgstr "Начало"
 
-#: editor_markers.cc:130
+#: editor_markers.cc:141 mini_timeline.cc:565
 msgid "end"
 msgstr "Конец"
 
 msgid "end"
 msgstr "Конец"
 
-#: editor_markers.cc:646 editor_ops.cc:1744 editor_ops.cc:1764
-#: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1017
+#: editor_markers.cc:652
+msgid "mark"
+msgstr "пометка"
+
+#: editor_markers.cc:657 editor_ops.cc:2231 editor_ops.cc:2253
+#: editor_ops.cc:2388 editor_ops.cc:2425 location_ui.cc:1056
 msgid "add marker"
 msgid "add marker"
-msgstr "добавка маркера"
+msgstr "Добавить пометку"
+
+#: editor_markers.cc:689 editor_markers.cc:1644
+msgid "set loop range"
+msgstr "Создать петлю из области"
+
+#: editor_markers.cc:705 editor_markers.cc:1650
+msgid "set punch range"
+msgstr "Создание выделения врезки"
 
 
-#: editor_markers.cc:677
+#: editor_markers.cc:722 editor_ops.cc:4269
 msgid "range"
 msgid "range"
-msgstr "область"
+msgstr "Диапазон"
+
+#: editor_markers.cc:725
+msgid "new range marker"
+msgstr "Новая пометка диапазона"
 
 
-#: editor_markers.cc:713 location_ui.cc:852
+#: editor_markers.cc:758 editor_ops.cc:2349 location_ui.cc:892
 msgid "remove marker"
 msgid "remove marker"
-msgstr "удаление маркера"
+msgstr "Удаление пометки"
 
 
-#: editor_markers.cc:849
+#: editor_markers.cc:906
 msgid "Locate to Here"
 msgstr "Переместить сюда указатель"
 
 msgid "Locate to Here"
 msgstr "Переместить сюда указатель"
 
-#: editor_markers.cc:850
+#: editor_markers.cc:907
 msgid "Play from Here"
 msgstr "Воспроизвести отсюда"
 
 msgid "Play from Here"
 msgstr "Воспроизвести отсюда"
 
-#: editor_markers.cc:851
+#: editor_markers.cc:908
 msgid "Move Mark to Playhead"
 msgid "Move Mark to Playhead"
-msgstr "��аркер к указателю воспроизведения"
+msgstr "��ометку к указателю воспроизведения"
 
 
-#: editor_markers.cc:855
+#: editor_markers.cc:912
 msgid "Create Range to Next Marker"
 msgid "Create Range to Next Marker"
-msgstr "Создать выделение до след. ��аркера"
+msgstr "Создать выделение до след. ��ометки"
 
 
-#: editor_markers.cc:896
+#: editor_markers.cc:953
 msgid "Locate to Marker"
 msgid "Locate to Marker"
-msgstr "Перейти к ��аркеру"
+msgstr "Перейти к ��ометке"
 
 
-#: editor_markers.cc:897
+#: editor_markers.cc:954
 msgid "Play from Marker"
 msgid "Play from Marker"
-msgstr "Воспроизвести от ��аркера"
+msgstr "Воспроизвести от ��ометки"
 
 
-#: editor_markers.cc:900
+#: editor_markers.cc:957
 msgid "Set Marker from Playhead"
 msgid "Set Marker from Playhead"
-msgstr "Установить ��аркер по указателю"
+msgstr "Установить ��ометку по указателю"
 
 
-#: editor_markers.cc:902
+#: editor_markers.cc:958
 msgid "Set Range from Selection"
 msgstr "Установить диапазон по выделению"
 
 msgid "Set Range from Selection"
 msgstr "Установить диапазон по выделению"
 
-#: editor_markers.cc:905
-msgid "Zoom to Range"
-msgstr "Масштабировать в выделение"
-
-#: editor_markers.cc:912
+#: editor_markers.cc:974
 msgid "Hide Range"
 msgid "Hide Range"
-msgstr "Скрыть ��ыделение"
+msgstr "Скрыть ��иапазон"
 
 
-#: editor_markers.cc:913
+#: editor_markers.cc:975
 msgid "Rename Range..."
 msgid "Rename Range..."
-msgstr "Переименовать ��бласть…"
+msgstr "Переименовать ��иапазон…"
 
 
-#: editor_markers.cc:917
+#: editor_markers.cc:979
 msgid "Remove Range"
 msgid "Remove Range"
-msgstr "Удалить ��ыделение"
+msgstr "Удалить ��иапазон"
 
 
-#: editor_markers.cc:924
+#: editor_markers.cc:986
 msgid "Separate Regions in Range"
 msgid "Separate Regions in Range"
-msgstr "Разделить области в ��ыделении"
+msgstr "Разделить области в ��иапазоне"
 
 
-#: editor_markers.cc:927
+#: editor_markers.cc:988
 msgid "Select Range"
 msgid "Select Range"
-msgstr "Выбрать выделение"
+msgstr "Выбрать диапазон"
+
+#: editor_markers.cc:1003
+msgid "Don't Continue"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1005 utils_videotl.cc:70
+msgid "Continue"
+msgstr "Дальше"
+
+#: editor_markers.cc:1010
+msgid "Set Constant"
+msgstr ""
 
 
-#: editor_markers.cc:956
+#: editor_markers.cc:1015
+msgid "Ramp to Next"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1020 editor_markers.cc:1044
+msgid "Lock to Music"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1023 editor_markers.cc:1046
+msgid "Lock to Audio"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1066
 msgid "Set Punch Range"
 msgstr "Установить область врезки"
 
 msgid "Set Punch Range"
 msgstr "Установить область врезки"
 
-#: editor_markers.cc:1362 editor_ops.cc:1699
+#: editor_markers.cc:1336
+msgid "loop range from marker"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1421
+msgid "change meter lock style"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1442
+msgid "change tempo lock style"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1468
+msgid "set tempo to constant"
+msgstr "сделать темп неизменным"
+
+#: editor_markers.cc:1487
+msgid "Clamp Tempo"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1524
+msgid "ramp to next tempo"
+msgstr "линейно изменить до следующего темпа"
+
+#: editor_markers.cc:1595 editor_ops.cc:2186
 msgid "New Name:"
 msgstr "Новое название:"
 
 msgid "New Name:"
 msgstr "Новое название:"
 
-#: editor_markers.cc:1365
+#: editor_markers.cc:1598
 msgid "Rename Mark"
 msgid "Rename Mark"
-msgstr "Переименовать ��аркер"
+msgstr "Переименовать ��ометку"
 
 
-#: editor_markers.cc:1367
+#: editor_markers.cc:1600
 msgid "Rename Range"
 msgstr "Переименовать выделение"
 
 msgid "Rename Range"
 msgstr "Переименовать выделение"
 
-#: editor_markers.cc:1374 editor_mouse.cc:2560 processor_box.cc:2002
-#: processor_box.cc:2469 route_time_axis.cc:982 route_ui.cc:1540
+#: editor_markers.cc:1607 editor_mouse.cc:2356 processor_box.cc:3253
+#: processor_box.cc:3742 route_time_axis.cc:1143 route_ui.cc:1684
+#: template_dialog.cc:80 vca_master_strip.cc:455
 msgid "Rename"
 msgstr "Переименовать"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "Переименовать"
 
-#: editor_markers.cc:1387
+#: editor_markers.cc:1620
 msgid "rename marker"
 msgid "rename marker"
-msgstr "��ереименование маркера"
+msgstr "��ереименование пометки"
 
 
-#: editor_markers.cc:1411
-msgid "set loop range"
-msgstr "Создать петлю из области"
-
-#: editor_markers.cc:1417
-msgid "set punch range"
-msgstr "создание выделения врезки"
+#: editor_markers.cc:1777
+msgid "change marker lock style"
+msgstr ""
 
 
-#: editor_mixer.cc:90
+#: editor_mixer.cc:99
 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Экран недостаточно высок, чтобы показать окно редактора"
 
 
-#: editor_mouse.cc:172
-msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
+#: editor_mouse.cc:1377 editor_mouse.cc:1395 editor_tempodisplay.cc:478
+msgid ""
+"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Ошибка в программе: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
 
 
-#: editor_mouse.cc:2285 editor_mouse.cc:2310 editor_mouse.cc:2323
+#: editor_mouse.cc:1382 editor_tempodisplay.cc:483
+msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
+msgstr "Ошибка в программе: marker for tempo is not a tempo marker!"
+
+#: editor_mouse.cc:1400 editor_tempodisplay.cc:599
+msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
+msgstr "Ошибка в программе: пометка размера таковым не является!"
+
+#: editor_mouse.cc:2094 editor_mouse.cc:2119 editor_mouse.cc:2132
 msgid ""
 "programming error: control point canvas item has no control point object "
 "pointer!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "programming error: control point canvas item has no control point object "
 "pointer!"
 msgstr ""
-"ошибка в программе: control point canvas item has no control point object "
-"pointer!"
+"ошибка в программе: у контр. точки пункта события нет управления точкой "
+"объектауказатель!"
 
 
-#: editor_mouse.cc:2466
+#: editor_mouse.cc:2277
 msgid "start point trim"
 msgid "start point trim"
-msgstr "��брезка начальной точки"
+msgstr "��ачальная точка обрезки"
 
 
-#: editor_mouse.cc:2491
-msgid "End point trim"
-msgstr ""
+#: editor_mouse.cc:2302
+msgid "end point trim"
+msgstr "конечная точка обрезки"
 
 
-#: editor_mouse.cc:2558
+#: editor_mouse.cc:2354
 msgid "Name for region:"
 msgstr "Название области: "
 
 msgid "Name for region:"
 msgstr "Название области: "
 
-#: editor_ops.cc:140
+#: editor_ops.cc:188
 msgid "split"
 msgid "split"
-msgstr "разделение"
+msgstr "Разделение"
 
 
-#: editor_ops.cc:256
+#: editor_ops.cc:362
 msgid "alter selection"
 msgid "alter selection"
-msgstr "�зменение выделения"
+msgstr "�зменение выделения"
 
 
-#: editor_ops.cc:298
+#: editor_ops.cc:404
 msgid "nudge regions forward"
 msgid "nudge regions forward"
-msgstr "толчок областей вперед"
+msgstr "Толчок областей вперед"
 
 
-#: editor_ops.cc:321 editor_ops.cc:406
+#: editor_ops.cc:462 editor_ops.cc:556
 msgid "nudge location forward"
 msgid "nudge location forward"
-msgstr "толчок позиции вперед"
+msgstr "Толчок позиции вперед"
 
 
-#: editor_ops.cc:379
+#: editor_ops.cc:493
 msgid "nudge regions backward"
 msgid "nudge regions backward"
-msgstr "толчок областей назад"
+msgstr "Толчок областей назад"
 
 
-#: editor_ops.cc:468
+#: editor_ops.cc:588
 msgid "nudge forward"
 msgid "nudge forward"
-msgstr "толчок вперед"
+msgstr "Толчок вперед"
 
 
-#: editor_ops.cc:492
+#: editor_ops.cc:612
 msgid "nudge backward"
 msgid "nudge backward"
-msgstr "толчок назад"
+msgstr "Толчок назад"
+
+#: editor_ops.cc:677
+msgid "sequence regions"
+msgstr "выстраивание областей встык"
 
 
-#: editor_ops.cc:557
+#: editor_ops.cc:743
 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
-msgstr "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
+msgstr "Функция build_region_boundary_cache вызвана с snap_type = %1"
 
 
-#: editor_ops.cc:1701
+#: editor_ops.cc:2188
 msgid "New Location Marker"
 msgid "New Location Marker"
-msgstr "Новый маркер позиции"
+msgstr "Новая пометка позиции"
 
 
-#: editor_ops.cc:1788
+#: editor_ops.cc:2279 editor_ops.cc:2303
+msgid "Set session start"
+msgstr "Установить начало сессии"
+
+#: editor_ops.cc:2388
 msgid "add markers"
 msgid "add markers"
-msgstr "��обавка маркера"
+msgstr "��обавка пометки"
 
 
-#: editor_ops.cc:1894
+#: editor_ops.cc:2492
 msgid "clear markers"
 msgid "clear markers"
-msgstr "��чистка маркеров"
+msgstr "��чистка пометок"
 
 
-#: editor_ops.cc:1907
+#: editor_ops.cc:2507
 msgid "clear ranges"
 msgid "clear ranges"
-msgstr "�чистка диапазонов"
+msgstr "�чистка диапазонов"
 
 
-#: editor_ops.cc:1929
+#: editor_ops.cc:2523
 msgid "clear locations"
 msgid "clear locations"
-msgstr "очистка позиций"
-
-#: editor_ops.cc:2000
-msgid "insert dragged region"
-msgstr "вставка перетащенной области"
+msgstr "Очистка позиций"
 
 
-#: editor_ops.cc:2078
+#: editor_ops.cc:2586
 msgid "insert region"
 msgid "insert region"
-msgstr "�ставка области"
+msgstr "�ставка области"
 
 
-#: editor_ops.cc:2261
+#: editor_ops.cc:2798
 msgid "raise regions"
 msgid "raise regions"
-msgstr "�однятие областей"
+msgstr "�однятие областей"
 
 
-#: editor_ops.cc:2263
+#: editor_ops.cc:2800
 msgid "raise region"
 msgid "raise region"
-msgstr "�однятие области"
+msgstr "�однятие области"
 
 
-#: editor_ops.cc:2269
+#: editor_ops.cc:2806
 msgid "raise regions to top"
 msgid "raise regions to top"
-msgstr "�однятие областей наверх"
+msgstr "�однятие областей наверх"
 
 
-#: editor_ops.cc:2271
+#: editor_ops.cc:2808
 msgid "raise region to top"
 msgid "raise region to top"
-msgstr "�однятие области наверх"
+msgstr "�однятие области наверх"
 
 
-#: editor_ops.cc:2277
+#: editor_ops.cc:2814
 msgid "lower regions"
 msgid "lower regions"
-msgstr "�пускание областей"
+msgstr "�пускание областей"
 
 
-#: editor_ops.cc:2279 editor_ops.cc:2287
+#: editor_ops.cc:2816 editor_ops.cc:2824
 msgid "lower region"
 msgid "lower region"
-msgstr "�пускание области"
+msgstr "�пускание области"
 
 
-#: editor_ops.cc:2285
+#: editor_ops.cc:2822
 msgid "lower regions to bottom"
 msgid "lower regions to bottom"
-msgstr "�пускание областей вниз"
+msgstr "�пускание областей вниз"
 
 
-#: editor_ops.cc:2370
+#: editor_ops.cc:2907
 msgid "Rename Region"
 msgstr "Переименовать область..."
 
 msgid "Rename Region"
 msgstr "Переименовать область..."
 
-#: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:2000 route_ui.cc:1538
+#: editor_ops.cc:2909 processor_box.cc:3251 route_ui.cc:1682
 msgid "New name:"
 msgstr "Новое название:"
 
 msgid "New name:"
 msgstr "Новое название:"
 
-#: editor_ops.cc:2682
+#: editor_ops.cc:3210
 msgid "separate"
 msgid "separate"
-msgstr "отделение"
+msgstr "разделение"
 
 
-#: editor_ops.cc:2795
+#: editor_ops.cc:3320
 msgid "separate region under"
 msgid "separate region under"
+msgstr "разделение области под курсором"
+
+#: editor_ops.cc:3387
+msgid "Crop Regions to Time Selection"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: editor_ops.cc:2916
-msgid "trim to selection"
-msgstr "обрезание по выделению"
+#: editor_ops.cc:3398
+msgid "Crop Regions to Edit Range"
+msgstr ""
 
 
-#: editor_ops.cc:3052
+#: editor_ops.cc:3553
 msgid "set sync point"
 msgid "set sync point"
-msgstr "установка точки синхронизации"
+msgstr "Установка точки синхронизации"
 
 
-#: editor_ops.cc:3076
+#: editor_ops.cc:3577
 msgid "remove region sync"
 msgid "remove region sync"
-msgstr "удаление синхронизатора области"
+msgstr "Удаление синхронизатора области"
 
 
-#: editor_ops.cc:3098
+#: editor_ops.cc:3599
 msgid "move regions to original position"
 msgid "move regions to original position"
-msgstr "�еремещение областей в исходную позицию"
+msgstr "�еремещение областей в исходную позицию"
 
 
-#: editor_ops.cc:3100
+#: editor_ops.cc:3601
 msgid "move region to original position"
 msgid "move region to original position"
-msgstr "�еремещение области в исходную позицию"
+msgstr "�еремещение области в исходную позицию"
 
 
-#: editor_ops.cc:3121
+#: editor_ops.cc:3622
 msgid "align selection"
 msgid "align selection"
-msgstr "�ыравнивание выделения"
+msgstr "�ыравнивание выделения"
 
 
-#: editor_ops.cc:3195
+#: editor_ops.cc:3696
 msgid "align selection (relative)"
 msgid "align selection (relative)"
-msgstr "�ыравнивание выделения (относительное)"
+msgstr "�ыравнивание выделения (относительное)"
 
 
-#: editor_ops.cc:3229
+#: editor_ops.cc:3730
 msgid "align region"
 msgid "align region"
-msgstr "�ыравнивание области"
+msgstr "�ыравнивание области"
 
 
-#: editor_ops.cc:3280
+#: editor_ops.cc:3781
 msgid "trim front"
 msgid "trim front"
-msgstr "�брезка впереди"
+msgstr "�брезка впереди"
 
 
-#: editor_ops.cc:3280
+#: editor_ops.cc:3781
 msgid "trim back"
 msgid "trim back"
-msgstr "�брезка сзади"
+msgstr "�брезка сзади"
 
 
-#: editor_ops.cc:3310
+#: editor_ops.cc:3809
 msgid "trim to loop"
 msgid "trim to loop"
-msgstr "�брезка в петлю"
+msgstr "�брезка в петлю"
 
 
-#: editor_ops.cc:3320
+#: editor_ops.cc:3819
 msgid "trim to punch"
 msgid "trim to punch"
-msgstr "�брезка во врезку"
+msgstr "�брезка во врезку"
 
 
-#: editor_ops.cc:3382
+#: editor_ops.cc:3941
 msgid "trim to region"
 msgid "trim to region"
-msgstr "�брезка в область"
+msgstr "�брезка в область"
 
 
-#: editor_ops.cc:3492
+#: editor_ops.cc:4000
 msgid ""
 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
 "before reaching the outputs.\n"
 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
 "input or vice versa."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
 "before reaching the outputs.\n"
 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
 "input or vice versa."
 msgstr ""
+"Эта дорожка/шина не могут быть заморожены, потому что сигнал добавлен, либо "
+"каналы утеряны до достижения выходов.\n"
+"Это, как правило, вызвано плагинами, которые генерируют выходной "
+"стереосигнал из моновхода или наоборот."
 
 
-#: editor_ops.cc:3495
+#: editor_ops.cc:4003
 msgid "Cannot freeze"
 msgstr "Невозможно заморозить"
 
 msgid "Cannot freeze"
 msgstr "Невозможно заморозить"
 
-#: editor_ops.cc:3501
+#: editor_ops.cc:4009
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "\n"
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "\n"
@@ -4938,24 +6277,31 @@ msgid ""
 "\n"
 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
 msgstr ""
 "\n"
 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
 msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"\n"
+"У этой дорожки по крайней мере один посыл/вставка/возврат в рамках "
+"прохождения сигнала.\n"
+"\n"
+"Замораживание будет только обрабатывать сигнал как первый посыл/вставку/"
+"возврат."
 
 
-#: editor_ops.cc:3505
+#: editor_ops.cc:4013
 msgid "Freeze anyway"
 msgstr "Всё равно заморозить"
 
 msgid "Freeze anyway"
 msgstr "Всё равно заморозить"
 
-#: editor_ops.cc:3506
+#: editor_ops.cc:4014
 msgid "Don't freeze"
 msgstr "Не замораживать"
 
 msgid "Don't freeze"
 msgstr "Не замораживать"
 
-#: editor_ops.cc:3507
+#: editor_ops.cc:4015
 msgid "Freeze Limits"
 msgstr "Пределы заморозки"
 
 msgid "Freeze Limits"
 msgstr "Пределы заморозки"
 
-#: editor_ops.cc:3522
+#: editor_ops.cc:4030
 msgid "Cancel Freeze"
 msgstr "Отменить замораживание"
 
 msgid "Cancel Freeze"
 msgstr "Отменить замораживание"
 
-#: editor_ops.cc:3553
+#: editor_ops.cc:4061
 msgid ""
 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
 msgid ""
 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
@@ -4963,52 +6309,53 @@ msgid ""
 "\n"
 "You can do this without processing, which is a different operation."
 msgstr ""
 "\n"
 "You can do this without processing, which is a different operation."
 msgstr ""
+"Вы не можете выполнить эту операцию, потому что из-за обработки сигнала одна "
+"или более дорожек окажутся с областью, где каналов больше, чем у этой "
+"дорожки входов.\n"
+"\n"
+"Вы можете сделать это без обработки, и это уже другая операция."
 
 
-#: editor_ops.cc:3557
+#: editor_ops.cc:4065
 msgid "Cannot bounce"
 msgstr "Невозможно выполнить сведение"
 
 msgid "Cannot bounce"
 msgstr "Невозможно выполнить сведение"
 
-#: editor_ops.cc:3568
+#: editor_ops.cc:4116
 msgid "bounce range"
 msgid "bounce range"
-msgstr "сведение области"
+msgstr "Сведение области"
 
 
-#: editor_ops.cc:3678
+#: editor_ops.cc:4183
 msgid "delete"
 msgid "delete"
-msgstr "удаление"
+msgstr "Удаление"
 
 
-#: editor_ops.cc:3681
+#: editor_ops.cc:4186
 msgid "cut"
 msgid "cut"
-msgstr "�ырезать"
+msgstr "�ырезать"
 
 
-#: editor_ops.cc:3684
+#: editor_ops.cc:4189
 msgid "copy"
 msgid "copy"
-msgstr "�опировать"
+msgstr "�опировать"
 
 
-#: editor_ops.cc:3687
+#: editor_ops.cc:4192
 msgid "clear"
 msgstr "Очистить"
 
 msgid "clear"
 msgstr "Очистить"
 
-#: editor_ops.cc:3785
-msgid " objects"
-msgstr " объекты"
-
-#: editor_ops.cc:3815
-msgid " range"
-msgstr "диапазон"
+#: editor_ops.cc:4242
+msgid "objects"
+msgstr "объекты"
 
 
-#: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984
+#: editor_ops.cc:4476 editor_ops.cc:4561
 msgid "remove region"
 msgid "remove region"
-msgstr "удаление области"
+msgstr "Удаление области"
 
 
-#: editor_ops.cc:4391
-msgid "duplicate selection"
-msgstr "��ублирование выделения"
+#: editor_ops.cc:4984
+msgid "duplicate range selection"
+msgstr "��овторить диапазон выделения"
 
 
-#: editor_ops.cc:4469
+#: editor_ops.cc:5079
 msgid "nudge track"
 msgid "nudge track"
-msgstr "смещение дорожки"
+msgstr "Смещение дорожки"
 
 
-#: editor_ops.cc:4506
+#: editor_ops.cc:5106
 msgid ""
 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
 "(This is destructive and cannot be undone)"
 msgid ""
 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
 "(This is destructive and cannot be undone)"
@@ -5016,132 +6363,164 @@ msgstr ""
 "Последнюю запись будет удалена. Вы уверены?\n"
 "(отмена операции невозможна)"
 
 "Последнюю запись будет удалена. Вы уверены?\n"
 "(отмена операции невозможна)"
 
-#: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6512 editor_regions.cc:460
-#: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1482
+#: editor_ops.cc:5109 editor_ops.cc:7472 editor_regions.cc:503
+#: editor_snapshots.cc:173
 msgid "No, do nothing."
 msgid "No, do nothing."
-msgstr "Нет"
+msgstr "Нет, ничего не делать."
 
 
-#: editor_ops.cc:4510
+#: editor_ops.cc:5110
 msgid "Yes, destroy it."
 msgid "Yes, destroy it."
-msgstr "Да"
+msgstr "Да, уничтожить."
 
 
-#: editor_ops.cc:4512
+#: editor_ops.cc:5112
 msgid "Destroy last capture"
 msgid "Destroy last capture"
-msgstr ""
+msgstr "Уничтожение последней записи"
 
 
-#: editor_ops.cc:4573
+#: editor_ops.cc:5211
 msgid "normalize"
 msgid "normalize"
-msgstr "норм��лизация"
+msgstr "норм��ровка"
 
 
-#: editor_ops.cc:4668
+#: editor_ops.cc:5342
 msgid "reverse regions"
 msgid "reverse regions"
-msgstr "разворот областей"
+msgstr "Разворот областей"
 
 
-#: editor_ops.cc:4702
+#: editor_ops.cc:5379
 msgid "strip silence"
 msgid "strip silence"
-msgstr "удаление тишины"
+msgstr "Удаление тишины"
 
 
-#: editor_ops.cc:4763
+#: editor_ops.cc:5459
 msgid "Fork Region(s)"
 msgid "Fork Region(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ответвление областей"
+
+#: editor_ops.cc:5466
+msgid "Could not unlink %1"
+msgstr "Не удалось отсоединить %1"
 
 
-#: editor_ops.cc:4963
+#: editor_ops.cc:5733
 msgid "reset region gain"
 msgid "reset region gain"
-msgstr "сброс усиления области"
+msgstr "Сброс усиления области"
 
 
-#: editor_ops.cc:5016
+#: editor_ops.cc:5791
 msgid "region gain envelope active"
 msgid "region gain envelope active"
-msgstr "�гибающая области активна"
+msgstr "�гибающая области активна"
 
 
-#: editor_ops.cc:5043
+#: editor_ops.cc:5816
 msgid "toggle region lock"
 msgid "toggle region lock"
-msgstr "�ереключение блокировки области"
+msgstr "�ереключение блокировки области"
 
 
-#: editor_ops.cc:5067
+#: editor_ops.cc:5840
 msgid "Toggle Video Lock"
 msgid "Toggle Video Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить видеоблокировку"
 
 
-#: editor_ops.cc:5091
-msgid "region lock style"
-msgstr "способ блокировки области"
+#: editor_ops.cc:5870
+msgid "toggle region lock style"
+msgstr ""
 
 
-#: editor_ops.cc:5116
+#: editor_ops.cc:5895
 msgid "change region opacity"
 msgid "change region opacity"
-msgstr "смена прозрачности области"
+msgstr "Смена прозрачности области"
 
 
-#: editor_ops.cc:5231
+#: editor_ops.cc:5988
+msgid "fade range"
+msgstr "Диапазон фейда"
+
+#: editor_ops.cc:6026
 msgid "set fade in length"
 msgid "set fade in length"
-msgstr "установка длины фейда нарастания"
+msgstr "Установка длины фейда нарастания"
 
 
-#: editor_ops.cc:5238
+#: editor_ops.cc:6033
 msgid "set fade out length"
 msgid "set fade out length"
-msgstr "установка длины фейда затухания"
+msgstr "Установка длины фейда затухания"
 
 
-#: editor_ops.cc:5283
+#: editor_ops.cc:6098
 msgid "set fade in shape"
 msgid "set fade in shape"
-msgstr "установка формы фейда нарастания"
+msgstr "Установка формы фейда нарастания"
 
 
-#: editor_ops.cc:5314
+#: editor_ops.cc:6133
 msgid "set fade out shape"
 msgid "set fade out shape"
-msgstr "установка формы фейда затухания"
+msgstr "Установка формы фейда затухания"
 
 
-#: editor_ops.cc:5344
+#: editor_ops.cc:6169
 msgid "set fade in active"
 msgid "set fade in active"
-msgstr "установка активности фейда нарастания"
+msgstr "Установка активности фейда нарастания"
 
 
-#: editor_ops.cc:5373
+#: editor_ops.cc:6203
 msgid "set fade out active"
 msgid "set fade out active"
-msgstr "установка активности фейда затухания"
+msgstr "Установка активности фейда затухания"
 
 
-#: editor_ops.cc:5638
-msgid "set loop range from selection"
-msgstr "установка петли из выделения"
+#: editor_ops.cc:6263
+msgid "toggle fade active"
+msgstr "переключение активности фейда"
 
 
-#: editor_ops.cc:5660
-msgid "set loop range from edit range"
-msgstr "��етля из редактируемого выделения"
+#: editor_ops.cc:6456
+msgid "set loop range from selection"
+msgstr "��становка петли из выделения"
 
 
-#: editor_ops.cc:5689
+#: editor_ops.cc:6470
 msgid "set loop range from region"
 msgid "set loop range from region"
-msgstr "установка петли из области"
+msgstr "Установка петли из области"
 
 
-#: editor_ops.cc:5707
+#: editor_ops.cc:6489
 msgid "set punch range from selection"
 msgid "set punch range from selection"
-msgstr "установка врезки из выделения"
+msgstr "Установка врезки из выделения"
+
+#: editor_ops.cc:6513
+msgid "Auto Punch In"
+msgstr "Начало автоврезки"
+
+#: editor_ops.cc:6520 editor_ops.cc:6524
+msgid "Auto Punch In/Out"
+msgstr "Начало/конец автоврезки"
+
+#: editor_ops.cc:6566
+msgid "set session start/end from selection"
+msgstr "Установка начала/конца сессии из выделения"
+
+#: editor_ops.cc:6604
+msgid "set punch start from EP"
+msgstr ""
+
+#: editor_ops.cc:6632
+msgid "set punch end from EP"
+msgstr ""
+
+#: editor_ops.cc:6665
+msgid "set loop start from EP"
+msgstr ""
 
 
-#: editor_ops.cc:5724
-msgid "set punch range from edit range"
-msgstr "врезка из редактируемого выделения"
+#: editor_ops.cc:6693
+msgid "set loop end from EP"
+msgstr ""
 
 
-#: editor_ops.cc:5748
+#: editor_ops.cc:6704
 msgid "set punch range from region"
 msgid "set punch range from region"
-msgstr "установка врезки из области"
+msgstr "Установка врезки из области"
 
 
-#: editor_ops.cc:5857
+#: editor_ops.cc:6791
 msgid "Add new marker"
 msgid "Add new marker"
-msgstr "Создать ��аркер"
+msgstr "Создать ��ометку"
 
 
-#: editor_ops.cc:5858
+#: editor_ops.cc:6792
 msgid "Set global tempo"
 msgstr "Установить общий темп"
 
 msgid "Set global tempo"
 msgstr "Установить общий темп"
 
-#: editor_ops.cc:5861
+#: editor_ops.cc:6795
 msgid "Define one bar"
 msgstr "Определение такта"
 
 msgid "Define one bar"
 msgstr "Определение такта"
 
-#: editor_ops.cc:5862
+#: editor_ops.cc:6796
 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
-msgstr "Вы хотите установить общий темп или добавить нов��й маркер темпа?"
+msgstr "Вы хотите установить общий темп или добавить нов��ю пометку темпа?"
 
 
-#: editor_ops.cc:5888
+#: editor_ops.cc:6822
 msgid "set tempo from region"
 msgid "set tempo from region"
-msgstr "установка темпа из области"
+msgstr "Установка темпа из области"
 
 
-#: editor_ops.cc:5918
+#: editor_ops.cc:6852
 msgid "split regions"
 msgid "split regions"
-msgstr "разделение выделений"
+msgstr "Разделение выделений"
 
 
-#: editor_ops.cc:5960
+#: editor_ops.cc:6894
 msgid ""
 "You are about to split\n"
 "%1\n"
 msgid ""
 "You are about to split\n"
 "%1\n"
@@ -5153,11 +6532,11 @@ msgstr ""
 "на %2 частей.\n"
 "Это может занять много времени."
 
 "на %2 частей.\n"
 "Это может занять много времени."
 
-#: editor_ops.cc:5967
+#: editor_ops.cc:6901
 msgid "Call for the Ferret!"
 msgid "Call for the Ferret!"
-msgstr "Вызвать хорька!"
+msgstr "(?)Призвать Ферре!"
 
 
-#: editor_ops.cc:5968
+#: editor_ops.cc:6902
 msgid ""
 "Press OK to continue with this split operation\n"
 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
 msgid ""
 "Press OK to continue with this split operation\n"
 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
@@ -5165,52 +6544,52 @@ msgstr ""
 "Нажмите OK для выполнения разделения\n"
 "или попросите Хорька скорректировать анализ."
 
 "Нажмите OK для выполнения разделения\n"
 "или попросите Хорька скорректировать анализ."
 
-#: editor_ops.cc:5970
+#: editor_ops.cc:6904
 msgid "Press OK to continue with this split operation"
 msgstr "Нажмите OK для выполнения разделения"
 
 msgid "Press OK to continue with this split operation"
 msgstr "Нажмите OK для выполнения разделения"
 
-#: editor_ops.cc:5973
+#: editor_ops.cc:6907
 msgid "Excessive split?"
 msgstr "Массовое разделение?"
 
 msgid "Excessive split?"
 msgstr "Массовое разделение?"
 
-#: editor_ops.cc:6125
+#: editor_ops.cc:7061
 msgid "place transient"
 msgid "place transient"
-msgstr ""
+msgstr "Разместить переходные"
 
 
-#: editor_ops.cc:6160
+#: editor_ops.cc:7095
 msgid "snap regions to grid"
 msgid "snap regions to grid"
-msgstr ""
+msgstr "привязка областей к сетке"
 
 
-#: editor_ops.cc:6199
+#: editor_ops.cc:7136
 msgid "Close Region Gaps"
 msgstr "Закрытие интервалов между областями"
 
 msgid "Close Region Gaps"
 msgstr "Закрытие интервалов между областями"
 
-#: editor_ops.cc:6204
+#: editor_ops.cc:7141
 msgid "Crossfade length"
 msgstr "Длительность кроссфейда"
 
 msgid "Crossfade length"
 msgstr "Длительность кроссфейда"
 
-#: editor_ops.cc:6213 editor_ops.cc:6224 rhythm_ferret.cc:120
-#: session_option_editor.cc:153
+#: editor_ops.cc:7150 editor_ops.cc:7161 rhythm_ferret.cc:128
+#: rhythm_ferret.cc:143 session_option_editor.cc:146
 msgid "ms"
 msgstr "мс"
 
 msgid "ms"
 msgstr "мс"
 
-#: editor_ops.cc:6215
+#: editor_ops.cc:7152
 msgid "Pull-back length"
 msgid "Pull-back length"
-msgstr ""
+msgstr "Растяжка длины назад"
 
 
-#: editor_ops.cc:6228
+#: editor_ops.cc:7165 keyeditor.cc:74 template_dialog.cc:65
 msgid "Ok"
 msgstr "ОК"
 
 msgid "Ok"
 msgstr "ОК"
 
-#: editor_ops.cc:6243
+#: editor_ops.cc:7180
 msgid "close region gaps"
 msgid "close region gaps"
-msgstr ""
+msgstr "устранение пробелов области"
 
 
-#: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1456
+#: editor_ops.cc:7430
 msgid "That would be bad news ...."
 msgid "That would be bad news ...."
-msgstr ""
+msgstr "Это было бы плохой новостью..."
 
 
-#: editor_ops.cc:6466 route_ui.cc:1461
+#: editor_ops.cc:7435
 msgid ""
 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
 "that %1 is not going to allow it.\n"
 msgid ""
 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
 "that %1 is not going to allow it.\n"
@@ -5226,23 +6605,21 @@ msgstr ""
 "подобные вещи, в файле ardour.rc измените значение параметра\n"
 "\"allow-special-bus-removal\" на \"yes\""
 
 "подобные вещи, в файле ardour.rc измените значение параметра\n"
 "\"allow-special-bus-removal\" на \"yes\""
 
-#: editor_ops.cc:6483
-msgid "tracks"
-msgstr "дорожек"
-
-#: editor_ops.cc:6485 route_ui.cc:1821
+#: editor_ops.cc:7451
 msgid "track"
 msgid "track"
-msgstr "дорожка"
-
-#: editor_ops.cc:6489
-msgid "busses"
-msgstr "шин"
+msgid_plural "tracks"
+msgstr[0] "дорожка"
+msgstr[1] "дорожки"
+msgstr[2] "дорожек"
 
 
-#: editor_ops.cc:6491 route_ui.cc:1821
+#: editor_ops.cc:7452
 msgid "bus"
 msgid "bus"
-msgstr "шина"
+msgid_plural "busses"
+msgstr[0] "шина"
+msgstr[1] "шины"
+msgstr[2] "шин"
 
 
-#: editor_ops.cc:6496
+#: editor_ops.cc:7456
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
@@ -5254,7 +6631,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
 
 "\n"
 "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
 
-#: editor_ops.cc:6501
+#: editor_ops.cc:7461
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
@@ -5266,133 +6643,150 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
 
 "\n"
 "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
 
-#: editor_ops.cc:6507
+#: editor_ops.cc:7467
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
 "\n"
-"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
+"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
 msgstr ""
 "Вы действительно хотите удалить %1 %2?\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Вы действительно хотите удалить %1 %2?\n"
 "\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
+"Это действие не может быть отменено и файл сессии будут перезаписан"
 
 
-#: editor_ops.cc:6514
+#: editor_ops.cc:7474
 msgid "Yes, remove them."
 msgstr "Да, удалить их."
 
 msgid "Yes, remove them."
 msgstr "Да, удалить их."
 
-#: editor_ops.cc:6516 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1483
+#: editor_ops.cc:7476 editor_snapshots.cc:174
 msgid "Yes, remove it."
 msgstr "Да, удалить"
 
 msgid "Yes, remove it."
 msgstr "Да, удалить"
 
-#: editor_ops.cc:6521 editor_ops.cc:6523
+#: editor_ops.cc:7481 editor_ops.cc:7483
 msgid "Remove %1"
 msgstr "Удалить %1"
 
 msgid "Remove %1"
 msgstr "Удалить %1"
 
-#: editor_ops.cc:6582
+#: editor_ops.cc:7602 editor_ops.cc:7624 editor_ops.cc:7665 editor_ops.cc:7675
 msgid "insert time"
 msgid "insert time"
-msgstr "вставка времени"
+msgstr "Вставка времени"
+
+#: editor_ops.cc:7727
+msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
+msgstr "Невозможно вставить или удалить время в режиме блокировки."
+
+#: editor_ops.cc:7741 editor_ops.cc:7760 editor_ops.cc:7834 editor_ops.cc:7847
+msgid "remove time"
+msgstr ""
 
 
-#: editor_ops.cc:6739
+#: editor_ops.cc:7920
 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
 msgstr "Такое количество дорожек в окне не поместится"
 
 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
 msgstr "Такое количество дорожек в окне не поместится"
 
-#: editor_ops.cc:6839
+#: editor_ops.cc:7981
+msgid "Sel"
+msgstr "Выб."
+
+#: editor_ops.cc:8020
 #, c-format
 msgid "Saved view %u"
 msgstr "Сохраненный вид %u"
 
 #, c-format
 msgid "Saved view %u"
 msgstr "Сохраненный вид %u"
 
-#: editor_ops.cc:6864
+#: editor_ops.cc:8045
 msgid "mute regions"
 msgid "mute regions"
-msgstr "�риглушение областей"
+msgstr "�риглушение областей"
 
 
-#: editor_ops.cc:6866
+#: editor_ops.cc:8047
 msgid "mute region"
 msgid "mute region"
-msgstr "�риглушение области"
+msgstr "�риглушение области"
 
 
-#: editor_ops.cc:6903
+#: editor_ops.cc:8084
 msgid "combine regions"
 msgid "combine regions"
-msgstr "�бъединение областей"
+msgstr "�бъединение областей"
 
 
-#: editor_ops.cc:6941
+#: editor_ops.cc:8122
 msgid "uncombine regions"
 msgid "uncombine regions"
-msgstr "разъединение областей"
+msgstr "Разъединение областей"
+
+#: editor_ops.cc:8161
+msgid "%1: Locked"
+msgstr "%1: заблокировано"
+
+#: editor_ops.cc:8169
+msgid "Click to unlock"
+msgstr "Снять замок"
 
 
-#: editor_regions.cc:111
+#: editor_ops.cc:8220
+msgid "Moving embedded files into session folder"
+msgstr "Перемещение встроенных файлов в папке сессии"
+
+#: editor_regions.cc:159
 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
-msgstr ""
+msgstr "Название области с числом каналов в []'с"
 
 
-#: editor_regions.cc:112
+#: editor_regions.cc:160
 msgid "Position of start of region"
 msgstr "Положение начала области"
 
 msgid "Position of start of region"
 msgstr "Положение начала области"
 
-#: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98
+#: editor_regions.cc:161 editor_regions.cc:936 time_info_box.cc:92
 msgid "End"
 msgstr "Конец"
 
 msgid "End"
 msgstr "Конец"
 
-#: editor_regions.cc:113
+#: editor_regions.cc:161
 msgid "Position of end of region"
 msgstr "Положение конца области"
 
 msgid "Position of end of region"
 msgstr "Положение конца области"
 
-#: editor_regions.cc:114
+#: editor_regions.cc:162
 msgid "Length of the region"
 msgstr "Длительность области"
 
 msgid "Length of the region"
 msgstr "Длительность области"
 
-#: editor_regions.cc:115
+#: editor_regions.cc:163
 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
-msgstr ""
+msgstr "Положение точки области синхронизации относительно начала области"
 
 
-#: editor_regions.cc:116
+#: editor_regions.cc:164
 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Длина области нарастания (единицы: второй счётчик), (), если отключен"
 
 
-#: editor_regions.cc:117
-msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
-msgstr ""
+#: editor_regions.cc:165
+msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
+msgstr "Длина области затухания (единицы: второй счётчик), (), если отключены"
 
 
-#: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1985 mono_panner.cc:201
-#: panner2d.cc:235 stereo_panner.cc:243 stereo_panner.cc:266
-msgid "L"
-msgstr "Л"
+#: editor_regions.cc:166
+msgid "Lock|L"
+msgstr "Б"
 
 
-#: editor_regions.cc:118
+#: editor_regions.cc:166
 msgid "Region position locked?"
 msgstr "Позиция области заблокирована?"
 
 msgid "Region position locked?"
 msgstr "Позиция области заблокирована?"
 
-#: editor_regions.cc:119
-msgid "G"
-msgstr ""
+#: editor_regions.cc:167
+msgid "Gain|G"
+msgstr "У"
 
 
-#: editor_regions.cc:119
+#: editor_regions.cc:167
 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
-msgstr ""
-
-#: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:762
-#: mixer_strip.cc:1962 meter_strip.cc:335 panner_ui.cc:584
-#: stereo_panner.cc:263
-msgid "M"
-msgstr "В"
+msgstr "Приклеить позицию области к времени Такт|Доля?"
 
 
-#: editor_regions.cc:120
+#: editor_regions.cc:168
 msgid "Region muted?"
 msgstr "Область приглушена?"
 
 msgid "Region muted?"
 msgstr "Область приглушена?"
 
-#: editor_regions.cc:121
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: editor_regions.cc:169
+msgid "Opaque|O"
+msgstr "Н"
 
 
-#: editor_regions.cc:121
+#: editor_regions.cc:169
 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
-msgstr ""
+msgstr "Непрозрачность области (отключает слышимость нижних областей)?"
 
 
-#: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
+#: editor_regions.cc:360 editor_regions.cc:365 editor_regions.cc:367
 msgid "Hidden"
 msgstr "Скрытый"
 
 msgid "Hidden"
 msgstr "Скрытый"
 
-#: editor_regions.cc:389
+#: editor_regions.cc:432
 msgid "(MISSING) "
 msgid "(MISSING) "
-msgstr ""
+msgstr "(ОТСУТСТВУЕТ) "
 
 
-#: editor_regions.cc:457
+#: editor_regions.cc:500
 msgid ""
 "Do you really want to remove unused regions?\n"
 "(This is destructive and cannot be undone)"
 msgid ""
 "Do you really want to remove unused regions?\n"
 "(This is destructive and cannot be undone)"
@@ -5400,231 +6794,190 @@ msgstr ""
 "Вы действительно хотите удалить неиспользуемые области?\n"
 "Отменить это действие будет невозможно."
 
 "Вы действительно хотите удалить неиспользуемые области?\n"
 "Отменить это действие будет невозможно."
 
-#: editor_regions.cc:461
+#: editor_regions.cc:504
 msgid "Yes, remove."
 msgstr "Да, удалить"
 
 msgid "Yes, remove."
 msgstr "Да, удалить"
 
-#: editor_regions.cc:463
+#: editor_regions.cc:506
 msgid "Remove unused regions"
 msgstr "Удалить неиспользуемые области"
 
 msgid "Remove unused regions"
 msgstr "Удалить неиспользуемые области"
 
-#: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844
+#: editor_regions.cc:736
+msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1"
+msgstr "EditorRegions::format_position: негативная позиция тайм-кода: %1"
+
+#: editor_regions.cc:901 editor_regions.cc:917 editor_regions.cc:931
 msgid "Mult."
 msgid "Mult."
-msgstr ""
+msgstr "Неск."
 
 
-#: editor_regions.cc:847 midi_list_editor.cc:103 time_info_box.cc:91
+#: editor_regions.cc:934 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:85
 msgid "Start"
 msgstr "Начало"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Начало"
 
-#: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881
+#: editor_regions.cc:952 editor_regions.cc:968
 msgid "Multiple"
 msgstr "Несколько"
 
 msgid "Multiple"
 msgstr "Несколько"
 
-#: editor_regions.cc:950
+#: editor_regions.cc:1037
 msgid "MISSING "
 msgid "MISSING "
+msgstr "(ОТСУТСТВУЕТ) "
+
+#: editor_routes.cc:129
+msgid "RS"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
+#: editor_routes.cc:211
 msgid "SS"
 msgid "SS"
-msgstr ""
+msgstr "СС"
 
 
-#: editor_routes.cc:202
+#: editor_routes.cc:236
 msgid "Track/Bus Name"
 msgstr "Название дорожи/шины"
 
 msgid "Track/Bus Name"
 msgstr "Название дорожи/шины"
 
-#: editor_routes.cc:203
+#: editor_routes.cc:237
 msgid "Track/Bus visible ?"
 msgstr "Дорожка или шина видима?"
 
 msgid "Track/Bus visible ?"
 msgstr "Дорожка или шина видима?"
 
-#: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1976 meter_strip.cc:349
-#: route_time_axis.cc:2409
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: editor_routes.cc:204
+#: editor_routes.cc:238
 msgid "Track/Bus active ?"
 msgstr "Дорожка или шина активна?"
 
 msgid "Track/Bus active ?"
 msgstr "Дорожка или шина активна?"
 
-#: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1963 meter_strip.cc:357
-msgid "I"
-msgstr "ВХ"
+#: editor_routes.cc:239
+msgid "MidiInput|I"
+msgstr "Вх"
 
 
-#: editor_routes.cc:205
+#: editor_routes.cc:239
 msgid "MIDI input enabled"
 msgstr "Вход MIDI включен"
 
 msgid "MIDI input enabled"
 msgstr "Вход MIDI включен"
 
-#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1961 mono_panner.cc:218 panner2d.cc:236
-#: stereo_panner.cc:241 stereo_panner.cc:268
-msgid "R"
-msgstr "П"
+#: editor_routes.cc:240
+msgid "Rec|R"
+msgstr "З"
 
 
-#: editor_routes.cc:206
+#: editor_routes.cc:240
 msgid "Record enabled"
 msgstr "Готовность к записи"
 
 msgid "Record enabled"
 msgstr "Готовность к записи"
 
-#: editor_routes.cc:207
-msgid "Muted"
+#: editor_routes.cc:241
+msgid "Rec|RS"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1972 meter_strip.cc:345
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: editor_routes.cc:241
+msgid "Record Safe"
+msgstr ""
+
+#: editor_routes.cc:242
+msgid "Muted"
+msgstr "Пригл."
 
 
-#: editor_routes.cc:208
+#: editor_routes.cc:243
 msgid "Soloed"
 msgid "Soloed"
-msgstr "..."
+msgstr "Солир."
 
 
-#: editor_routes.cc:209
-msgid "SI"
-msgstr ""
+#: editor_routes.cc:244
+msgid "SoloIso|SI"
+msgstr "ИС"
 
 
-#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1891
+#: editor_routes.cc:244
 msgid "Solo Isolated"
 msgstr "Изолирование соло"
 
 msgid "Solo Isolated"
 msgstr "Изолирование соло"
 
-#: editor_routes.cc:210
+#: editor_routes.cc:245
+msgid "SoloLock|SS"
+msgstr "БС"
+
+#: editor_routes.cc:245
 msgid "Solo Safe (Locked)"
 msgid "Solo Safe (Locked)"
-msgstr ""
+msgstr "Сохр. соло (закрыт)"
 
 
-#: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1162
+#: editor_routes.cc:548 mixer_ui.cc:1622
 msgid "Hide All"
 msgstr "Скрыть всё"
 
 msgid "Hide All"
 msgstr "Скрыть всё"
 
-#: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1163
+#: editor_routes.cc:549 mixer_ui.cc:1623
 msgid "Show All Audio Tracks"
 msgstr "Показать все звуковые дорожки"
 
 msgid "Show All Audio Tracks"
 msgstr "Показать все звуковые дорожки"
 
-#: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1164
+#: editor_routes.cc:550 mixer_ui.cc:1624
 msgid "Hide All Audio Tracks"
 msgstr "Скрыть все звуковые дорожки"
 
 msgid "Hide All Audio Tracks"
 msgstr "Скрыть все звуковые дорожки"
 
-#: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1165
+#: editor_routes.cc:551 mixer_ui.cc:1625
 msgid "Show All Audio Busses"
 msgstr "Показать все звуковые шины"
 
 msgid "Show All Audio Busses"
 msgstr "Показать все звуковые шины"
 
-#: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1166
+#: editor_routes.cc:552 mixer_ui.cc:1626
 msgid "Hide All Audio Busses"
 msgstr "Скрыть все звуковые шины"
 
 msgid "Hide All Audio Busses"
 msgstr "Скрыть все звуковые шины"
 
-#: editor_routes.cc:476
+#: editor_routes.cc:553 mixer_ui.cc:1627
 msgid "Show All Midi Tracks"
 msgstr "Показать все MIDI-дорожки"
 
 msgid "Show All Midi Tracks"
 msgstr "Показать все MIDI-дорожки"
 
-#: editor_routes.cc:477
+#: editor_routes.cc:554 mixer_ui.cc:1628
 msgid "Hide All Midi Tracks"
 msgstr "Скрыть все MIDI-дорожки"
 
 msgid "Hide All Midi Tracks"
 msgstr "Скрыть все MIDI-дорожки"
 
-#: editor_routes.cc:478
-msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
-msgstr ""
+#: editor_routes.cc:555
+msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead"
+msgstr "Показывать только дорожки с областями под указателем"
 
 
-#: editor_rulers.cc:340
+#: editor_rulers.cc:212
 msgid "New location marker"
 msgid "New location marker"
-msgstr "Создать ��аркер позиции"
+msgstr "Создать ��ометку позиции"
 
 
-#: editor_rulers.cc:341
+#: editor_rulers.cc:213
 msgid "Clear all locations"
 msgid "Clear all locations"
-msgstr "Стереть все ��аркеры позиций"
+msgstr "Стереть все ��ометки позиций"
 
 
-#: editor_rulers.cc:342
+#: editor_rulers.cc:214
+#, fuzzy
 msgid "Unhide locations"
 msgstr "Раскрыть позиции"
 
 msgid "Unhide locations"
 msgstr "Раскрыть позиции"
 
-#: editor_rulers.cc:346
+#: editor_rulers.cc:218
+#, fuzzy
 msgid "New range"
 msgid "New range"
-msgstr "Создать ��аркеры выделения"
+msgstr "Создать ��ометку диапазона"
 
 
-#: editor_rulers.cc:347
+#: editor_rulers.cc:219
 msgid "Clear all ranges"
 msgid "Clear all ranges"
-msgstr "Стереть все ��аркеры выделения"
+msgstr "Стереть все ��ометки диапазона"
 
 
-#: editor_rulers.cc:348
+#: editor_rulers.cc:220
+#, fuzzy
 msgid "Unhide ranges"
 msgstr "Раскрыть маркеры выделения"
 
 msgid "Unhide ranges"
 msgstr "Раскрыть маркеры выделения"
 
-#: editor_rulers.cc:358
+#: editor_rulers.cc:224
+msgid "New Loop range"
+msgstr "Создать новую петлю"
+
+#: editor_rulers.cc:225
+msgid "New Punch range"
+msgstr "Создать новую врезку"
+
+#: editor_rulers.cc:230
 msgid "New CD track marker"
 msgstr "Создать маркер дорожки CD"
 
 msgid "New CD track marker"
 msgstr "Создать маркер дорожки CD"
 
-#: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:40
+#: editor_rulers.cc:234 tempo_dialog.cc:38
 msgid "New Tempo"
 msgstr "Вставить новый темп"
 
 msgid "New Tempo"
 msgstr "Вставить новый темп"
 
-#: editor_rulers.cc:368 tempo_dialog.cc:255
+#: editor_rulers.cc:238 tempo_dialog.cc:481
 msgid "New Meter"
 msgstr "Вставить новый размер"
 
 msgid "New Meter"
 msgstr "Вставить новый размер"
 
-#: editor_rulers.cc:373
-msgid "Timeline height"
-msgstr "Высота видеолинейки"
-
-#: editor_rulers.cc:383
-msgid "Align Video Track"
-msgstr "Выровнять видеодорожку"
-
-#: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
-msgid "set selected regions"
-msgstr ""
-
-#: editor_selection.cc:1414
-msgid "select all"
-msgstr "Выделить всё"
-
-#: editor_selection.cc:1506
-msgid "select all within"
-msgstr ""
-
-#: editor_selection.cc:1564
-msgid "set selection from range"
-msgstr "создание выделения из области"
-
-#: editor_selection.cc:1604
-msgid "select all from range"
-msgstr "выделение всего в области"
-
-#: editor_selection.cc:1635
-msgid "select all from punch"
-msgstr "выделение всего во врезке"
-
-#: editor_selection.cc:1666
-msgid "select all from loop"
-msgstr "выделение всего в петле"
-
-#: editor_selection.cc:1702
-msgid "select all after cursor"
-msgstr "выделение всего после указателя"
-
-#: editor_selection.cc:1704
-msgid "select all before cursor"
-msgstr "выделение всего перед указателем"
-
-#: editor_selection.cc:1753
-msgid "select all after edit"
-msgstr "выделение всего после курсора"
-
-#: editor_selection.cc:1755
-msgid "select all before edit"
-msgstr "выделение всего до курсора"
-
-#: editor_selection.cc:1888
-msgid "No edit range defined"
-msgstr ""
-
-#: editor_selection.cc:1894
-msgid ""
-"the edit point is Selected Marker\n"
-"but there is no selected marker."
-msgstr ""
-
-#: editor_snapshots.cc:136
+#: editor_snapshots.cc:151
 msgid "Rename Snapshot"
 msgstr "Переименовать снимок"
 
 msgid "Rename Snapshot"
 msgstr "Переименовать снимок"
 
-#: editor_snapshots.cc:138
+#: editor_snapshots.cc:153
 msgid "New name of snapshot"
 msgstr "Новое название снимка"
 
 msgid "New name of snapshot"
 msgstr "Новое название снимка"
 
-#: editor_snapshots.cc:156
+#: editor_snapshots.cc:171
 msgid ""
 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
 "(which cannot be undone)"
 msgid ""
 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
 "(which cannot be undone)"
@@ -5632,379 +6985,515 @@ msgstr ""
 "Вы действительно хотите удалить снимок «%1»?\n"
 "Это действие невозможно отменить."
 
 "Вы действительно хотите удалить снимок «%1»?\n"
 "Это действие невозможно отменить."
 
-#: editor_snapshots.cc:161
+#: editor_snapshots.cc:176
 msgid "Remove snapshot"
 msgstr "Удалить снимок"
 
 msgid "Remove snapshot"
 msgstr "Удалить снимок"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:250
-msgid "add"
-msgstr "добавить"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:231
+#: editor_tempodisplay.cc:413
 msgid "add tempo mark"
 msgid "add tempo mark"
-msgstr "добавка маркер темпа"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:272
-msgid "add meter mark"
-msgstr "добавка маркера размера"
+msgstr "Добавка пометки темпа"
 
 
-#: editor_tempodisplay.cc:288 editor_tempodisplay.cc:367
-#: editor_tempodisplay.cc:386
-msgid ""
-"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
-msgstr ""
-"ошибка в программе: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
+#: editor_tempodisplay.cc:438
+msgid "add"
+msgstr "Добавить"
 
 
-#: editor_tempodisplay.cc:293 editor_tempodisplay.cc:372
-msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
-msgstr "��шибка в программе: marker for tempo is not a tempo marker!"
+#: editor_tempodisplay.cc:456
+msgid "add meter mark"
+msgstr "��обавка пометки размера"
 
 
-#: editor_tempodisplay.cc:305 editor_tempodisplay.cc:335
+#: editor_tempodisplay.cc:495 editor_tempodisplay.cc:528
 msgid "done"
 msgid "done"
-msgstr "�отово"
+msgstr "�отово"
 
 
-#: editor_tempodisplay.cc:324 editor_tempodisplay.cc:352
-msgid "replace tempo mark"
-msgstr "замена маркера темпа"
+#: editor_tempodisplay.cc:515
+msgid "replace meter mark"
+msgstr ""
 
 
-#: editor_tempodisplay.cc:391 editor_tempodisplay.cc:423
-msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
-msgstr "��шибка в программе: маркер размера таковым не является!"
+#: editor_tempodisplay.cc:546
+msgid "replace tempo mark"
+msgstr "��амена пометки темпа"
 
 
-#: editor_tempodisplay.cc:401 editor_tempodisplay.cc:435
+#: editor_tempodisplay.cc:577 editor_tempodisplay.cc:611
 msgid "remove tempo mark"
 msgid "remove tempo mark"
-msgstr "удаление маркера темпа"
+msgstr "Удаление пометки темпа"
 
 
-#: editor_tempodisplay.cc:418
+#: editor_tempodisplay.cc:594
 msgid ""
 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr ""
-"�шибка в программе: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
+"�шибка в программе: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
 
 #: editor_timefx.cc:68
 msgid "stretch/shrink"
 msgstr "Растянуть или сжать"
 
 
 #: editor_timefx.cc:68
 msgid "stretch/shrink"
 msgstr "Растянуть или сжать"
 
-#: editor_timefx.cc:129
+#: editor_timefx.cc:130
 msgid "pitch shift"
 msgid "pitch shift"
-msgstr "смена высоты тона"
+msgstr "Смена высоты тона"
 
 
-#: editor_timefx.cc:301
+#: editor_timefx.cc:282
 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
-msgstr ""
+msgstr "Timefx не может быть запущен, ошибка при создании потока"
 
 
-#: engine_dialog.cc:79
+#: engine_dialog.cc:91
 msgid "Device Control Panel"
 msgstr "Панель управления устройством"
 
 msgid "Device Control Panel"
 msgstr "Панель управления устройством"
 
-#: engine_dialog.cc:80 engine_dialog.cc:1717
+#: engine_dialog.cc:92
+msgid "Midi Device Setup"
+msgstr "Настройка MIDI-устройства"
+
+#: engine_dialog.cc:94
+msgid "Refresh Devices"
+msgstr "Обновить список устройств"
+
+#: engine_dialog.cc:95
+msgid "Use Buffered I/O"
+msgstr "Использовать буферизированный ввод-вывод"
+
+#: engine_dialog.cc:96 engine_dialog.cc:2973
 msgid "Measure"
 msgstr "Измерить"
 
 msgid "Measure"
 msgstr "Измерить"
 
-#: engine_dialog.cc:81
+#: engine_dialog.cc:97
 msgid "Use results"
 msgstr "Использовать результаты"
 
 msgid "Use results"
 msgstr "Использовать результаты"
 
-#: engine_dialog.cc:82
+#: engine_dialog.cc:98
 msgid "Back to settings ... (ignore results)"
 msgstr "Закрыть и не использовать"
 
 msgid "Back to settings ... (ignore results)"
 msgstr "Закрыть и не использовать"
 
-#: engine_dialog.cc:83
-msgid "Calibrate..."
-msgstr "��ткалибровать..."
+#: engine_dialog.cc:99
+msgid "Calibrate Audio"
+msgstr "��алибровка аудио"
 
 
-#: engine_dialog.cc:87
-msgid "Refresh list"
-msgstr "��бновить список"
+#: engine_dialog.cc:103
+msgid "Back to settings"
+msgstr "��озврат к настройкам"
 
 
-#: engine_dialog.cc:106
+#: engine_dialog.cc:125
 msgid ""
 "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
 "\n"
 "(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
 "\n"
 "(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
 msgstr ""
+"Звуковой и MIDI-движок не обнаружены. Невозможно запустить %1.\n"
+"\n"
+"(Это ошибка сборки/упаковки/системы, она никогда не должна происходить.)"
 
 
-#: engine_dialog.cc:135
+#: engine_dialog.cc:150
 msgid "Latency Measurement Tool"
 msgstr "Тестирование задержки отклика"
 
 msgid "Latency Measurement Tool"
 msgstr "Тестирование задержки отклика"
 
-#: engine_dialog.cc:150
+#: engine_dialog.cc:162
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
 "low level.</span>"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
 "low level.</span>"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Уберите громкость выхода ��вуковой карты до минимума.</"
-"span>"
+"<span weight=\"bold\">Уберите громкость выхода ��ашей звуковой карты до "
+"минимума </span>"
 
 
-#: engine_dialog.cc:158
+#: engine_dialog.cc:171
 msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
 msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
-msgstr "Выберите ��иже два канала и соедините их кабелем."
+msgstr "Выберите ��ва канала ниже и соединить их с помощью кабеля"
 
 
-#: engine_dialog.cc:163
+#: engine_dialog.cc:176
 msgid "Output channel"
 msgstr "Канал выхода"
 
 msgid "Output channel"
 msgstr "Канал выхода"
 
-#: engine_dialog.cc:171
+#: engine_dialog.cc:184
 msgid "Input channel"
 msgstr "Канал входа"
 
 msgid "Input channel"
 msgstr "Канал входа"
 
-#: engine_dialog.cc:206
+#: engine_dialog.cc:218
 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
 msgstr "Соединив каналы, нажмите кнопку «Измерить»."
 
 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
 msgstr "Соединив каналы, нажмите кнопку «Измерить»."
 
-#: engine_dialog.cc:213
+#: engine_dialog.cc:225
 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
 msgstr ""
 "Если результат вас устраивает, нажмите кнопку «Использовать результаты»."
 
 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
 msgstr ""
 "Если результат вас устраивает, нажмите кнопку «Использовать результаты»."
 
-#: engine_dialog.cc:228 engine_dialog.cc:1719
+#: engine_dialog.cc:240 engine_dialog.cc:3128 engine_dialog.cc:3138
 msgid "No measurement results yet"
 msgstr "Пока нет результатов измерения"
 
 msgid "No measurement results yet"
 msgstr "Пока нет результатов измерения"
 
-#: engine_dialog.cc:237 route_params_ui.cc:105
+#: engine_dialog.cc:250 route_params_ui.cc:108
 msgid "Latency"
 msgstr "Задержка отклика"
 
 msgid "Latency"
 msgstr "Задержка отклика"
 
-#: engine_dialog.cc:334
+#: engine_dialog.cc:494
 msgid "Audio System:"
 msgstr "Звуковая подсистема:"
 
 msgid "Audio System:"
 msgstr "Звуковая подсистема:"
 
-#: engine_dialog.cc:375
+#: engine_dialog.cc:538
 msgid "Driver:"
 msgstr "Драйвер:"
 
 msgid "Driver:"
 msgstr "Драйвер:"
 
-#: engine_dialog.cc:381
+#: engine_dialog.cc:545
+msgid "Input Device:"
+msgstr "Устройство записи:"
+
+#: engine_dialog.cc:549
+msgid "Output Device:"
+msgstr "Устройство вывода:"
+
+#: engine_dialog.cc:556
 msgid "Device:"
 msgstr "Устройство:"
 
 msgid "Device:"
 msgstr "Устройство:"
 
-#: engine_dialog.cc:386 engine_dialog.cc:476 sfdb_ui.cc:150 sfdb_ui.cc:308
-#: sfdb_ui.cc:313
+#: engine_dialog.cc:565 engine_dialog.cc:673 export_report.cc:164
+#: export_report.cc:332 sfdb_ui.cc:172 sfdb_ui.cc:401 sfdb_ui.cc:406
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Частота сэмплирования:"
 
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Частота сэмплирования:"
 
-#: engine_dialog.cc:392 engine_dialog.cc:483
+#: engine_dialog.cc:571 engine_dialog.cc:680
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Размер буфера:"
 
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Размер буфера:"
 
-#: engine_dialog.cc:405
+#: engine_dialog.cc:580
+msgid "Periods:"
+msgstr "Периодов:"
+
+#: engine_dialog.cc:598
 msgid "Input Channels:"
 msgstr "Каналов входа:"
 
 msgid "Input Channels:"
 msgstr "Каналов входа:"
 
-#: engine_dialog.cc:416
+#: engine_dialog.cc:611
 msgid "Output Channels:"
 msgstr "Каналов выхода:"
 
 msgid "Output Channels:"
 msgstr "Каналов выхода:"
 
-#: engine_dialog.cc:427
+#: engine_dialog.cc:623
 msgid "Hardware input latency:"
 msgstr "Задержка аппаратных входов:"
 
 msgid "Hardware input latency:"
 msgstr "Задержка аппаратных входов:"
 
-#: engine_dialog.cc:430 engine_dialog.cc:443
+#: engine_dialog.cc:626 engine_dialog.cc:639
 msgid "samples"
 msgstr "сэмплов"
 
 msgid "samples"
 msgstr "сэмплов"
 
-#: engine_dialog.cc:440
+#: engine_dialog.cc:636
 msgid "Hardware output latency:"
 msgstr "Задержка аппаратных выходов:"
 
 msgid "Hardware output latency:"
 msgstr "Задержка аппаратных выходов:"
 
-#: engine_dialog.cc:451
-msgid "MIDI System"
-msgstr "Подсистема MIDI"
+#: engine_dialog.cc:647
+msgid "MIDI System:"
+msgstr "Подсистема MIDI:"
 
 
-#: engine_dialog.cc:468
+#: engine_dialog.cc:665
 msgid ""
 msgid ""
-"The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
-"This limits your control over it."
+"%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Звуковая подсистема %1 была настроена и запущена извне.\n"
-"Вы не сможете полностью контролировать её."
+"%1 уже запущен. %2 будет подключен к нему, используя существующие настройки."
 
 
-#: engine_dialog.cc:522
+#: engine_dialog.cc:718
+msgid ""
+"Failed to start or connect to audio-engine.\n"
+"\n"
+"Latency calibration requires a working audio interface."
+msgstr ""
+"Не удалось запустить или подключиться к аудиосистеме.\n"
+"\n"
+"Калибровка задержки требует рабочий аудиоинтерфейс."
+
+#: engine_dialog.cc:724
 msgid ""
 "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
 "\n"
 "Latency calibration requires playback and capture"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
 "\n"
 "Latency calibration requires playback and capture"
 msgstr ""
+"Выбранная аудиоконфигурация - только воспроизведениt или захват.\n"
+"\n"
+"Калибровка задержки требует воспроизведение и захват"
 
 
-#: engine_dialog.cc:596
-msgid "MIDI Inputs"
-msgstr "MIDI-входы"
+#: engine_dialog.cc:941
+msgid "MIDI Devices"
+msgstr "MIDI устройства"
 
 
-#: engine_dialog.cc:613
-msgid "MIDI Outputs"
-msgstr "MIDI-выходы"
+#: engine_dialog.cc:947
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#: engine_dialog.cc:949
+msgid "Hardware Latencies"
+msgstr "Аппаратные задержки"
+
+#: engine_dialog.cc:952 gain_meter.cc:176 mixer_strip.cc:174 mixer_strip.cc:404
+#: mixer_strip.cc:2499 rc_option_editor.cc:3709
+msgid "Input"
+msgstr "Вход"
+
+#: engine_dialog.cc:954 gain_meter.cc:185 mixer_strip.cc:178 mixer_strip.cc:408
+#: mixer_strip.cc:2502 monitor_section.cc:301 monitor_section.cc:305
+#: rc_option_editor.cc:3713 vca_master_strip.cc:229
+msgid "Output"
+msgstr "Выход"
+
+#: engine_dialog.cc:990
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Калибровка"
 
 
-#: engine_dialog.cc:697
+#: engine_dialog.cc:1098
 msgid "all available channels"
 msgid "all available channels"
-msgstr "�се доступные каналы"
+msgstr "�се доступные каналы"
 
 
-#: engine_dialog.cc:887
-#, c-format
-msgid "%u samples"
-msgstr "%u сэмплов"
+#: engine_dialog.cc:1618 latency_gui.cc:58
+msgid "%1 sample"
+msgid_plural "%1 samples"
+msgstr[0] "%1 сэмпл"
+msgstr[1] "%1 сэмпла"
+msgstr[2] "%1 сэмплов"
 
 
-#: engine_dialog.cc:938
+#: engine_dialog.cc:1672
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(%.1f msecs)"
+msgid "(%.1f ms)"
 msgstr "(%.1f мс)"
 
 msgstr "(%.1f мс)"
 
-#: engine_dialog.cc:1381
+#: engine_dialog.cc:2382
+msgid "Could not start backend engine %1"
+msgstr "Не удалось запустить движок бекенда %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2414
 msgid "Cannot set driver to %1"
 msgstr "Невозможно использовать %1 в качестве драйвера."
 
 msgid "Cannot set driver to %1"
 msgstr "Невозможно использовать %1 в качестве драйвера."
 
-#: engine_dialog.cc:1385
+#: engine_dialog.cc:2419
+msgid "Cannot set input device name to %1"
+msgstr ""
+
+#: engine_dialog.cc:2423
+msgid "Cannot set output device name to %1"
+msgstr ""
+
+#: engine_dialog.cc:2428
 msgid "Cannot set device name to %1"
 msgstr "Невозможно %1 в имени устройства."
 
 msgid "Cannot set device name to %1"
 msgstr "Невозможно %1 в имени устройства."
 
-#: engine_dialog.cc:1389
+#: engine_dialog.cc:2433
 msgid "Cannot set sample rate to %1"
 msgstr "Невозможно использовать %1 в частоты сэмплирования."
 
 msgid "Cannot set sample rate to %1"
 msgstr "Невозможно использовать %1 в частоты сэмплирования."
 
-#: engine_dialog.cc:1393
+#: engine_dialog.cc:2437
 msgid "Cannot set buffer size to %1"
 msgstr "Невозможно использовать %1 в размера буфера."
 
 msgid "Cannot set buffer size to %1"
 msgstr "Невозможно использовать %1 в размера буфера."
 
-#: engine_dialog.cc:1399
-msgid "Cannot set input channels to %1"
+#: engine_dialog.cc:2441
+msgid "Cannot set periods to %1"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: engine_dialog.cc:1403
+#: engine_dialog.cc:2447
+msgid "Cannot set input channels to %1"
+msgstr "Не удается установить входные каналы в %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2451
 msgid "Cannot set output channels to %1"
 msgid "Cannot set output channels to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удается установить выходные каналы в %1"
 
 
-#: engine_dialog.cc:1409
+#: engine_dialog.cc:2457
 msgid "Cannot set input latency to %1"
 msgid "Cannot set input latency to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удается установить задержку входа в %1"
 
 
-#: engine_dialog.cc:1413
+#: engine_dialog.cc:2461
 msgid "Cannot set output latency to %1"
 msgid "Cannot set output latency to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удается установить задержку выхода в %1"
 
 
-#: engine_dialog.cc:1646
+#: engine_dialog.cc:2824 engine_dialog.cc:2890
 msgid "No signal detected "
 msgstr "Сигнал не обнаружен"
 
 msgid "No signal detected "
 msgstr "Сигнал не обнаружен"
 
-#: engine_dialog.cc:1659 port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
+#: engine_dialog.cc:2831
+msgid ""
+"Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) "
+"on the audio-interface."
+msgstr ""
+
+#: engine_dialog.cc:2844 engine_dialog.cc:2898 port_insert_ui.cc:72
+#: port_insert_ui.cc:100
 msgid "Disconnected from audio engine"
 msgstr "Выполнено отсоединение от звукового движка"
 
 msgid "Disconnected from audio engine"
 msgstr "Выполнено отсоединение от звукового движка"
 
-#: engine_dialog.cc:1673
+#: engine_dialog.cc:2853 engine_dialog.cc:2906
+msgid "Detected roundtrip latency: "
+msgstr "Определены следующие задержки:"
+
+#: engine_dialog.cc:2855 engine_dialog.cc:2908
+msgid "Systemic latency: "
+msgstr "Системная задержка:"
+
+#: engine_dialog.cc:2862
 msgid "(signal detection error)"
 msgstr "(ошибка обнаружения сигнала)"
 
 msgid "(signal detection error)"
 msgstr "(ошибка обнаружения сигнала)"
 
-#: engine_dialog.cc:1679
+#: engine_dialog.cc:2868
 msgid "(inverted - bad wiring)"
 msgid "(inverted - bad wiring)"
-msgstr ""
+msgstr "(инвертировано - плохая проводка)"
+
+#: engine_dialog.cc:2915
+msgid "(averaging)"
+msgstr "(усреднение)"
+
+#: engine_dialog.cc:2921
+msgid "(too large jitter)"
+msgstr "(слишком большое дрожание)"
+
+#: engine_dialog.cc:2925
+msgid "(large jitter)"
+msgstr "(большое дрожание)"
 
 
-#: engine_dialog.cc:1689
-msgid "Detected roundtrip latency: %1"
-msgstr "��бнаружена циклическая задержка отклика: %1"
+#: engine_dialog.cc:2937
+msgid "Timeout - large MIDI jitter."
+msgstr "��айм-аут - большой MIDI джиттер."
 
 
-#: engine_dialog.cc:1701 port_insert_ui.cc:135
+#: engine_dialog.cc:2953 port_insert_ui.cc:136
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Выполняется определение..."
 
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Выполняется определение..."
 
-#: engine_dialog.cc:1781
+#: engine_dialog.cc:3063
 msgid "Disconnect from %1"
 msgstr "Отсоединить от %1"
 
 msgid "Disconnect from %1"
 msgstr "Отсоединить от %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1793
+#: engine_dialog.cc:3068
+msgid "Running"
+msgstr "Работает"
+
+#: engine_dialog.cc:3070
+msgid "Connected"
+msgstr "Соединено"
+
+#: engine_dialog.cc:3081
 msgid "Connect to %1"
 msgstr "Соединить с %1"
 
 msgid "Connect to %1"
 msgstr "Соединить с %1"
 
-#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:148
+#: engine_dialog.cc:3085
+msgid "Stopped"
+msgstr "Остановлено"
+
+#: export_channel_selector.cc:46 export_report.cc:159 export_report.cc:328
+#: sfdb_ui.cc:170
 msgid "Channels:"
 msgstr "Каналов:"
 
 msgid "Channels:"
 msgstr "Каналов:"
 
-#: export_channel_selector.cc:46
+#: export_channel_selector.cc:47
 msgid "Split to mono files"
 msgstr "Разделить на монофонические файлы"
 
 msgid "Split to mono files"
 msgstr "Разделить на монофонические файлы"
 
-#: export_channel_selector.cc:182
+#: export_channel_selector.cc:197
 msgid "Bus or Track"
 msgstr "Шина или дорожка"
 
 msgid "Bus or Track"
 msgstr "Шина или дорожка"
 
-#: export_channel_selector.cc:459
+#: export_channel_selector.cc:474
 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
-msgstr ""
+msgstr "Содержание области без фейдов и усиления области (каналов: %1)"
 
 
-#: export_channel_selector.cc:463
+#: export_channel_selector.cc:478
 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
-msgstr ""
+msgstr "Содержание области с фейдами и усилением области (каналов: %1)"
 
 
-#: export_channel_selector.cc:467
+#: export_channel_selector.cc:482
 msgid "Track output (channels: %1)"
 msgstr "Выход дорожки (каналов: %1)"
 
 msgid "Track output (channels: %1)"
 msgstr "Выход дорожки (каналов: %1)"
 
-#: export_channel_selector.cc:536
-msgid "Export region contents"
-msgstr "Экспортировать содержимое области"
+#: export_channel_selector.cc:552
+msgid "Apply track/bus processing"
+msgstr "Применить обработку в дорожках и шинах"
+
+#: export_channel_selector.cc:553
+msgid "Select all tracks"
+msgstr "Выбрать все дорожки"
 
 
-#: export_channel_selector.cc:537
-msgid "Export track output"
-msgstr "��кспортировать выходы дорожки"
+#: export_channel_selector.cc:554
+msgid "Select all busses"
+msgstr "��ыбрать все шины"
 
 
-#: export_dialog.cc:46
+#: export_channel_selector.cc:555
+msgid "Deselect all"
+msgstr "Снять выделение"
+
+#: export_channel_selector.cc:589
+msgid "Track name"
+msgstr "Название дорожки"
+
+#: export_dialog.cc:50
 msgid ""
 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
 "span>"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
 "span>"
 msgstr ""
+"<span color=\"#ffa755\">Некоторые уже существующие файлы будут перезаписаны."
+"</span>"
 
 
-#: export_dialog.cc:47
+#: export_dialog.cc:51
 msgid "List files"
 msgid "List files"
-msgstr ""
+msgstr "Список файлов"
+
+#: export_dialog.cc:164 export_format_dialog.cc:71
+msgid "File format"
+msgstr "Формат"
 
 
-#: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:355
-#: export_timespan_selector.cc:417
+#: export_dialog.cc:165 export_timespan_selector.cc:411
+#: export_timespan_selector.cc:502
 msgid "Time Span"
 msgstr "Отрезок времени"
 
 msgid "Time Span"
 msgstr "Отрезок времени"
 
-#: export_dialog.cc:176
+#: export_dialog.cc:166
 msgid "Channels"
 msgstr "Каналы"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Каналы"
 
-#: export_dialog.cc:187
-msgid "Time span and channel options"
-msgstr "Параметры отрезка времени и каналов"
-
-#: export_dialog.cc:221
+#: export_dialog.cc:188
 msgid ""
 "Export has been aborted due to an error!\n"
 "See the Log for details."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Export has been aborted due to an error!\n"
 "See the Log for details."
 msgstr ""
+"Экспорт был прерван из-за ошибки!\n"
+"См. вывод для деталей."
 
 
-#: export_dialog.cc:290
+#: export_dialog.cc:299
 msgid "Files that will be overwritten"
 msgstr "Файлы будут перезаписаны"
 
 msgid "Files that will be overwritten"
 msgstr "Файлы будут перезаписаны"
 
-#: export_dialog.cc:311
+#: export_dialog.cc:344
 msgid "Export initialization failed: %1"
 msgid "Export initialization failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Сбой инициализации экспорта: %1"
 
 
-#: export_dialog.cc:321
+#: export_dialog.cc:354
 msgid "Stop Export"
 msgstr "Остановить экспорт"
 
 msgid "Stop Export"
 msgstr "Остановить экспорт"
 
-#: export_dialog.cc:342
+#: export_dialog.cc:384
 msgid "export"
 msgid "export"
-msgstr "экспорт"
+msgstr "Экспорт"
 
 
-#: export_dialog.cc:361
-msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
-msgstr "Выполняется нормировка '%3' (временной отрезок %1 из %2)"
-
-#: export_dialog.cc:365
+#: export_dialog.cc:403
 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
 msgstr "Экспортируется '%3' (отрезок времени %1 из %2)"
 
 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
 msgstr "Экспортируется '%3' (отрезок времени %1 из %2)"
 
-#: export_dialog.cc:388 export_dialog.cc:390
+#: export_dialog.cc:408
+msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr "Выполняется нормировка '%3' (отрезок времени %1 из %2)"
+
+#: export_dialog.cc:413
+msgid "Encoding '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr "Кодируется '%3' (отрезок времени %1 из %2)"
+
+#: export_dialog.cc:418
+msgid "Tagging '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr ""
+
+#: export_dialog.cc:422
+msgid "Uploading '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr "Закачивается '%3' (отрезок времени %1 of %2)"
+
+#: export_dialog.cc:426
+msgid "Running Post Export Command for '%1'"
+msgstr ""
+
+#: export_dialog.cc:454 export_dialog.cc:456
 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Ошибка: "
 
 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Ошибка: "
 
-#: export_dialog.cc:400
+#: export_dialog.cc:466
 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Предупреждение: "
 
 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Предупреждение: "
 
-#: export_dialog.cc:402
+#: export_dialog.cc:468
 msgid ""
 "\n"
 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
 msgid ""
 "\n"
 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
@@ -6012,213 +7501,512 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<span color=\"#ffa755\">Предупреждение: "
 
 "\n"
 "<span color=\"#ffa755\">Предупреждение: "
 
-#: export_dialog.cc:425
+#: export_dialog.cc:492
 msgid "Export Selection"
 msgstr "Экспортировать выделение"
 
 msgid "Export Selection"
 msgstr "Экспортировать выделение"
 
-#: export_dialog.cc:438
+#: export_dialog.cc:506
 msgid "Export Region"
 msgstr "Экспортировать область"
 
 msgid "Export Region"
 msgstr "Экспортировать область"
 
-#: export_dialog.cc:448
-msgid "Source"
-msgstr "Источник"
-
-#: export_dialog.cc:463
+#: export_dialog.cc:531
 msgid "Stem Export"
 msgstr "Экспортировать каждую дорожку в свой файл"
 
 msgid "Stem Export"
 msgstr "Экспортировать каждую дорожку в свой файл"
 
-#: export_file_notebook.cc:38
+#: export_file_notebook.cc:39
 msgid "Add another format"
 msgstr "Добавить другой формат"
 
 msgid "Add another format"
 msgstr "Добавить другой формат"
 
-#: export_file_notebook.cc:178
+#: export_file_notebook.cc:205
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
-#: export_file_notebook.cc:179
+#: export_file_notebook.cc:206
 msgid "Location"
 msgstr "Расположение"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Расположение"
 
-#: export_file_notebook.cc:255
+#: export_file_notebook.cc:207
+msgid "Upload to Soundcloud"
+msgstr "Загрузить на Soundcloud"
+
+#: export_file_notebook.cc:208
+msgid "Analyze Exported Audio"
+msgstr "Проанализировать экспортированные данные"
+
+#: export_file_notebook.cc:297
 msgid "No format!"
 msgid "No format!"
-msgstr "формат не выбран!"
+msgstr "Формат не выбран!"
 
 
-#: export_file_notebook.cc:267
+#: export_file_notebook.cc:330
 msgid "Format %1: %2"
 msgstr "Формат %1: %2"
 
 msgid "Format %1: %2"
 msgstr "Формат %1: %2"
 
-#: export_filename_selector.cc:32
+#: export_filename_selector.cc:35
 msgid "Label:"
 msgstr "Метка:"
 
 msgid "Label:"
 msgstr "Метка:"
 
-#: export_filename_selector.cc:33
-msgid "Session Name"
-msgstr "��азвание сессии"
+#: export_filename_selector.cc:36
+msgid "Timespan Name"
+msgstr "��трезок времени"
 
 
-#: export_filename_selector.cc:34
+#: export_filename_selector.cc:37
 msgid "Revision:"
 msgstr "Редакция:"
 
 msgid "Revision:"
 msgstr "Редакция:"
 
-#: export_filename_selector.cc:36
+#: export_filename_selector.cc:39
 msgid "Folder:"
 msgstr "Папка:"
 
 msgid "Folder:"
 msgstr "Папка:"
 
-#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
-#: transcode_video_dialog.cc:58 video_server_dialog.cc:45
-#: video_server_dialog.cc:47 export_video_dialog.cc:68
-#: export_video_dialog.cc:70
+#: export_filename_selector.cc:40 session_import_dialog.cc:48
+#: transcode_video_dialog.cc:62 video_server_dialog.cc:59
+#: video_server_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:81
+#: export_video_dialog.cc:83
 msgid "Browse"
 msgstr "Указать"
 
 msgid "Browse"
 msgstr "Указать"
 
-#: export_filename_selector.cc:41
-msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
-msgstr "<i>Сформировать имена файлов из следующих компонентов:</i>"
+#: export_filename_selector.cc:41 export_report.cc:118
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Открыть папку"
+
+#: export_filename_selector.cc:46
+msgid "Build filename(s) from these components:"
+msgstr "Собрать имена файлов из следующих составных частей:"
+
+#: export_filename_selector.cc:48
+msgid "No Name"
+msgstr "Без названия"
+
+#: export_filename_selector.cc:49 session_dialog.cc:315
+msgid "Session Name"
+msgstr "Название сессии"
+
+#: export_filename_selector.cc:50
+msgid "Snapshot Name"
+msgstr "Название сессии"
 
 
-#: export_filename_selector.cc:212
+#: export_filename_selector.cc:231
 msgid ""
 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
 msgstr ""
 "<small><i>Извините, показать пример имени файла сейчас невозможно</i></small>"
 
 msgid ""
 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
 msgstr ""
 "<small><i>Извините, показать пример имени файла сейчас невозможно</i></small>"
 
-#: export_filename_selector.cc:214
-msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
-msgstr "<small><i>Текущее предполагаемое имя файла: \"%1\"</i></small>"
+#: export_filename_selector.cc:233
+msgid "<i>Current (approximate) filename</i>: \"%1\""
+msgstr "<i>Текущее (приблизительное) имя файла</i>: \"%1\""
 
 
-#: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
+#: export_filename_selector.cc:269 export_filename_selector.cc:429
 msgid ""
 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
 "selector."
 msgstr ""
 msgid ""
 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
 "selector."
 msgstr ""
+"%1: это только имя каталога/папки, но не имя файла. \n"
+"Имя файла будет выбрано из информации чуть выше выборщика папки."
 
 
-#: export_filename_selector.cc:322
+#: export_filename_selector.cc:405
+msgid "%1: this is not a valid directory/folder."
+msgstr "%1: некорректное имя папки или каталога"
+
+#: export_filename_selector.cc:415
 msgid "Choose export folder"
 msgstr "Выберите папку для экспорта данных"
 
 msgid "Choose export folder"
 msgstr "Выберите папку для экспорта данных"
 
-#: export_format_dialog.cc:31
+#: export_format_dialog.cc:36
 msgid "New Export Format Profile"
 msgstr "Создать профиль формата экспорта"
 
 msgid "New Export Format Profile"
 msgstr "Создать профиль формата экспорта"
 
-#: export_format_dialog.cc:31
+#: export_format_dialog.cc:36
 msgid "Edit Export Format Profile"
 msgstr "Изменить профиль формата экспорта"
 
 msgid "Edit Export Format Profile"
 msgstr "Изменить профиль формата экспорта"
 
-#: export_format_dialog.cc:38
+#: export_format_dialog.cc:43
 msgid "Label: "
 msgid "Label: "
-msgstr "Название:"
-
-#: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
-msgid "Normalize to:"
-msgstr "Нормировать до:"
+msgstr "Название: "
 
 #: export_format_dialog.cc:46
 
 #: export_format_dialog.cc:46
+msgid "Normalize:"
+msgstr "Нормировка:"
+
+#: export_format_dialog.cc:47
+msgid "Peak"
+msgstr "Пиковое значение"
+
+#: export_format_dialog.cc:48
+msgid "Loudness"
+msgstr "Громкость"
+
+#: export_format_dialog.cc:54
+msgid "LUFS"
+msgstr "LUFS"
+
+#: export_format_dialog.cc:55
+msgid "dBTP"
+msgstr "dBTP"
+
+#: export_format_dialog.cc:58
 msgid "Trim silence at start"
 msgstr "Отрезать тишину в начале"
 
 msgid "Trim silence at start"
 msgstr "Отрезать тишину в начале"
 
-#: export_format_dialog.cc:47
+#: export_format_dialog.cc:59
 msgid "Add silence at start:"
 msgstr "Добавить тишину в начало:"
 
 msgid "Add silence at start:"
 msgstr "Добавить тишину в начало:"
 
-#: export_format_dialog.cc:50
+#: export_format_dialog.cc:62
 msgid "Trim silence at end"
 msgstr "Отрезать тишину в начале"
 
 msgid "Trim silence at end"
 msgstr "Отрезать тишину в начале"
 
-#: export_format_dialog.cc:51
+#: export_format_dialog.cc:63
 msgid "Add silence at end:"
 msgstr "Добавить тишину в конец:"
 
 msgid "Add silence at end:"
 msgstr "Добавить тишину в конец:"
 
-#: export_format_dialog.cc:55
+#: export_format_dialog.cc:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Command to run post-export\n"
+"(%f=file path, %d=directory, %b=basename, see tooltip for more):"
+msgstr ""
+"Команда для запуска после экспорта\n"
+"(%f=полный путь и имя файла, %d=каталог, %b=базовое имя):"
+
+#: export_format_dialog.cc:69
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Совместимость"
 
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Совместимость"
 
-#: export_format_dialog.cc:56
+#: export_format_dialog.cc:70
 msgid "Quality"
 msgstr "Качество"
 
 msgid "Quality"
 msgstr "Качество"
 
-#: export_format_dialog.cc:57
-msgid "File format"
-msgstr "Формат"
-
-#: export_format_dialog.cc:59
+#: export_format_dialog.cc:73
 msgid "Sample rate conversion quality:"
 msgstr "Качество преобразования частоты сэмплирования:"
 
 msgid "Sample rate conversion quality:"
 msgstr "Качество преобразования частоты сэмплирования:"
 
-#: export_format_dialog.cc:66
+#: export_format_dialog.cc:80
 msgid "Dithering"
 msgstr "Подмешивание шума"
 
 msgid "Dithering"
 msgstr "Подмешивание шума"
 
-#: export_format_dialog.cc:68
+#: export_format_dialog.cc:82
 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
 msgstr "Записать файл CUE для создания CD/DVD"
 
 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
 msgstr "Записать файл CUE для создания CD/DVD"
 
-#: export_format_dialog.cc:69
+#: export_format_dialog.cc:83
 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
 msgstr "Записать файл TOC для создания CD/DVD"
 
 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
 msgstr "Записать файл TOC для создания CD/DVD"
 
-#: export_format_dialog.cc:71
+#: export_format_dialog.cc:84
+msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks"
+msgstr ""
+
+#: export_format_dialog.cc:86
 msgid "Tag file with session's metadata"
 msgstr "Добавить в файла метаданные сессии"
 
 msgid "Tag file with session's metadata"
 msgstr "Добавить в файла метаданные сессии"
 
-#: export_format_dialog.cc:461
+#: export_format_dialog.cc:123
+msgid "∧"
+msgstr "∧"
+
+#: export_format_dialog.cc:128
+msgid ""
+"Normalize to EBU-R128 LUFS target loudness without exceeding the given true-"
+"peak limit. EBU-R128 normalization is only available for mono and stereo "
+"targets, true-peak works for any channel layout."
+msgstr ""
+
+#: export_format_dialog.cc:156
+msgid ""
+"%a Artist name\n"
+"%b File's base-name\n"
+"%c Copyright\n"
+"%d File's directory\n"
+"%f File's full absolute path\n"
+"%l Lyricist\n"
+"%n Session name\n"
+"%o Conductor\n"
+"%t Title\n"
+"%z Organization\n"
+"%A Album\n"
+"%C Comment\n"
+"%E Engineer\n"
+"%G Genre\n"
+"%L Total track count\n"
+"%M Mixer\n"
+"%N Timespan name\n"
+"%O Composer\n"
+"%P Producer\n"
+"%S Disc subtitle\n"
+"%T Track number\n"
+"%Y Year\n"
+"%Z Country"
+msgstr ""
+"%a Имя исполнителя\n"
+"%b Базовое имя файла\n"
+"%c Авторские права\n"
+"%d Каталог файла\n"
+"%f Полный абсолютный путь к файлу\n"
+"%l Автор либретто/текста песни\n"
+"%n Имя сессии\n"
+"%o Дирижёр\n"
+"%t Название\n"
+"%z Организация\n"
+"%A Альбом\n"
+"%C Комментарий\n"
+"%E Инженер по звуку\n"
+"%G Жанр\n"
+"%L Общее число дорожек\n"
+"%M Mixer\n"
+"%N Timespan name\n"
+"%O Composer\n"
+"%P Producer\n"
+"%S Disc subtitle\n"
+"%T Track number\n"
+"%Y Year\n"
+"%Z Country"
+
+#: export_format_dialog.cc:541
 msgid "Best (sinc)"
 msgstr "Наилучшее (sinc)"
 
 msgid "Best (sinc)"
 msgstr "Наилучшее (sinc)"
 
-#: export_format_dialog.cc:466
+#: export_format_dialog.cc:546
 msgid "Medium (sinc)"
 msgstr "Среднее (sinc)"
 
 msgid "Medium (sinc)"
 msgstr "Среднее (sinc)"
 
-#: export_format_dialog.cc:471
+#: export_format_dialog.cc:551
 msgid "Fast (sinc)"
 msgstr "Быстро (sinc)"
 
 msgid "Fast (sinc)"
 msgstr "Быстро (sinc)"
 
-#: export_format_dialog.cc:481
+#: export_format_dialog.cc:561
 msgid "Zero order hold"
 msgid "Zero order hold"
-msgstr ""
+msgstr "Нулевой порядок удержания"
 
 
-#: export_format_dialog.cc:879
+#: export_format_dialog.cc:985
 msgid "Linear encoding options"
 msgstr "Параметры линейного кодирования"
 
 msgid "Linear encoding options"
 msgstr "Параметры линейного кодирования"
 
-#: export_format_dialog.cc:895
+#: export_format_dialog.cc:1001
 msgid "Ogg Vorbis options"
 msgstr "Параметры Ogg Vorbis"
 
 msgid "Ogg Vorbis options"
 msgstr "Параметры Ogg Vorbis"
 
-#: export_format_dialog.cc:906
+#: export_format_dialog.cc:1012
 msgid "FLAC options"
 msgstr "Параметры FLAC"
 
 msgid "FLAC options"
 msgstr "Параметры FLAC"
 
-#: export_format_dialog.cc:923
+#: export_format_dialog.cc:1029
 msgid "Broadcast Wave options"
 msgstr "Параметры Broadcast Wave"
 
 msgid "Broadcast Wave options"
 msgstr "Параметры Broadcast Wave"
 
-#: export_format_selector.cc:136
+#: export_format_selector.cc:132
 msgid "Do you really want to remove the format?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот формат?"
 
 msgid "Do you really want to remove the format?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот формат?"
 
-#: export_preset_selector.cc:28
+#: export_preset_selector.cc:31
 msgid "Preset"
 msgstr "Профиль"
 
 msgid "Preset"
 msgstr "Профиль"
 
-#: export_preset_selector.cc:104
+#: export_preset_selector.cc:102
 msgid ""
 "The selected preset did not load successfully!\n"
 "Perhaps it references a format that has been removed?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The selected preset did not load successfully!\n"
 "Perhaps it references a format that has been removed?"
 msgstr ""
+"Выбранная предустановка загружена не успешно!\n"
+"Может быть, она ссылается на формат, который был удален?"
 
 
-#: export_preset_selector.cc:156
+#: export_preset_selector.cc:154
 msgid "Do you really want to remove this preset?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот профиль?"
 
 msgid "Do you really want to remove this preset?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот профиль?"
 
-#: export_timespan_selector.cc:46
+#: export_report.cc:56
+msgid "Export Report/Analysis"
+msgstr "Анализ экспортированных файлов"
+
+#: export_report.cc:147 export_report.cc:331 sfdb_ui.cc:168
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#: export_report.cc:166 export_report.cc:332
+msgid "%1 Hz"
+msgstr "%1 Гц"
+
+#: export_report.cc:169 export_report.cc:340 transcode_video_dialog.cc:142
+msgid "Duration:"
+msgstr "Длительность:"
+
+#: export_report.cc:177 export_report.cc:338
+msgid "Timecode:"
+msgstr "Тайм-код:"
+
+#: export_report.cc:185
+msgid "Error:"
+msgstr "Ошибка:"
+
+#: export_report.cc:220 export_report.cc:444
+msgid "(too short integration time)"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:222
+msgid "-888"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:227 export_report.cc:357
+msgid "Peak:"
+msgstr "Пик по сэмплам:"
+
+#: export_report.cc:228 export_report.cc:364
+msgid "%1 dBFS"
+msgstr "%1 dBFS"
+
+#: export_report.cc:229 export_report.cc:373
+msgid "True Peak:"
+msgstr "Пик между сэмплами:"
+
+#: export_report.cc:230 export_report.cc:380
+msgid "%1 dBTP"
+msgstr "%1 dBTP"
+
+#: export_report.cc:231 export_report.cc:391
+msgid "Normalization Gain:"
+msgstr "Усиление при нормировке:"
+
+#: export_report.cc:232
+msgid "+888.88 dB"
+msgstr "+888.88 Дб"
+
+#: export_report.cc:234 export_report.cc:452
+msgid "Integrated Loudness:"
+msgstr "Средняя громкость:"
+
+#: export_report.cc:235 export_report.cc:458
+msgid "%1 LUFS"
+msgstr "%1 LUFS"
+
+#: export_report.cc:236 export_report.cc:464
+msgid "Loudness Range:"
+msgstr "Диапазон громкости:"
+
+#: export_report.cc:237 export_report.cc:470
+msgid "%1 LU"
+msgstr "%1 LU"
+
+#: export_report.cc:247 export_report.cc:758
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#: export_report.cc:282 export_report.cc:654
+msgid "00:00:00.000"
+msgstr "00:00:00.000"
+
+#: export_report.cc:288
+msgid "0|A8"
+msgstr "0|A8"
+
+#: export_report.cc:398
+msgid "%1 dB"
+msgstr "%1 Дб"
+
+#: export_report.cc:429 export_report.cc:437 export_report.cc:557
+msgid ""
+"Not\n"
+"Available"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:497
+msgid ""
+"LUFS\n"
+"(short)"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:507
+msgid "Multiplicity"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:607
+msgid "Logscale|Lg"
+msgstr "Лг"
+
+#: export_report.cc:608
+msgid "Rectified|Rf"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:609
+msgid "Logscale"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:610
+msgid "Rectified"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:742
+msgid "Hz"
+msgstr "Гц"
+
+#: export_report.cc:759
+msgid "500"
+msgstr "500"
+
+#: export_report.cc:760
+msgid "1K"
+msgstr "1К"
+
+#: export_report.cc:761
+msgid "5K"
+msgstr "5К"
+
+#: export_report.cc:762
+msgid "10K"
+msgstr "10К"
+
+#: export_report.cc:848
+msgid "Writing Export Analysis Image: %1."
+msgstr "Записывается изображение анализа: %1."
+
+#: export_report.cc:945 sfdb_ui.cc:319 sfdb_ui.cc:478
+msgid "Could not read file: %1 (%2)."
+msgstr "Не удалось прочитать файл: %1 (%2)"
+
+#: export_report.cc:971 sfdb_ui.cc:527
+msgid "Could not access soundfile: "
+msgstr "Файл недоступен: "
+
+#: export_report.cc:1207
+msgid "-36"
+msgstr "-36"
+
+#: export_report.cc:1208 export_report.cc:1212 export_report.cc:1218
+#: export_report.cc:1221
+msgid "-18"
+msgstr "-18"
+
+#: export_report.cc:1209 export_report.cc:1213 export_report.cc:1219
+#: export_report.cc:1222 export_report.cc:1225 export_report.cc:1226
+msgid "-9"
+msgstr "-9"
+
+#: export_report.cc:1210 export_report.cc:1214 export_report.cc:1220
+#: export_report.cc:1223 export_report.cc:1227 export_report.cc:1228
+msgid "-3"
+msgstr "-3"
+
+#: export_timespan_selector.cc:45
 msgid "Show Times as:"
 msgstr "Показать время как:"
 
 msgid "Show Times as:"
 msgstr "Показать время как:"
 
-#: export_timespan_selector.cc:204
+#: export_timespan_selector.cc:46
+#, fuzzy
+msgid "Realtime Export"
+msgstr "Экспортировать каждую дорожку в свой файл"
+
+#: export_timespan_selector.cc:54 processor_box.cc:3744
+msgid "Select All"
+msgstr "Выделить всё"
+
+#: export_timespan_selector.cc:255 transform_dialog.cc:93
 msgid " to "
 msgstr " до "
 
 msgid " to "
 msgstr " до "
 
-#: export_timespan_selector.cc:348 export_timespan_selector.cc:407
+#: export_timespan_selector.cc:399 export_timespan_selector.cc:488
+#, fuzzy
+msgid "RT"
+msgstr "К"
+
+#: export_timespan_selector.cc:400 export_timespan_selector.cc:489
 msgid "Range"
 msgstr "Диапазон"
 
 msgid "Range"
 msgstr "Диапазон"
 
@@ -6228,219 +8016,286 @@ msgstr "Ошибка curl %1 (%2)"
 
 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
 
 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
-msgstr ""
+msgstr "getSoundResourceFile: Нет правильного корня в файле XML"
 
 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
 
 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
-msgstr ""
+msgstr "getSoundResourceFile: корень = %1, != ответ"
 
 
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2614
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:360 gain_meter.cc:465 gain_meter.cc:859
+#: gain_meter.cc:98
+msgid "pre"
+msgstr "До"
+
+#: gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:462 gain_meter.cc:561 gain_meter.cc:843
 msgid "-inf"
 msgstr "-inf"
 
 msgid "-inf"
 msgstr "-inf"
 
-#: gain_meter.cc:112 gain_meter.cc:921
+#: gain_meter.cc:155 gain_meter.cc:906
 msgid "Fader automation mode"
 msgstr "Режим автоматизации фейдера"
 
 msgid "Fader automation mode"
 msgstr "Режим автоматизации фейдера"
 
-#: gain_meter.cc:113 gain_meter.cc:922
-msgid "Fader automation type"
-msgstr "Т��п автоматизации фейдера"
+#: gain_meter.cc:166
+msgid "Metering point"
+msgstr "Т��чка замера"
 
 
-#: gain_meter.cc:122 gain_meter.cc:798 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:620
-msgid "Abs"
-msgstr "��бс"
+#: gain_meter.cc:179 mixer_strip.cc:2500
+msgid "Pre Fader"
+msgstr "��редфейдер"
 
 
-#: gain_meter.cc:765 mixer_strip.cc:1979 meter_strip.cc:352 panner_ui.cc:587
-#: route_time_axis.cc:2413
+#: gain_meter.cc:182 mixer_strip.cc:2501
+msgid "Post Fader"
+msgstr "Послефейдер"
+
+#: gain_meter.cc:785 vca_master_strip.cc:77
+msgid "M"
+msgstr "М"
+
+#: gain_meter.cc:788 vca_master_strip.cc:343
 msgid "P"
 msgid "P"
-msgstr "P"
+msgstr "Сп"
 
 
-#: gain_meter.cc:768 panner_ui.cc:590
+#: gain_meter.cc:791
 msgid "T"
 msgstr "К"
 
 msgid "T"
 msgstr "К"
 
-#: gain_meter.cc:771 panner_ui.cc:593
+#: gain_meter.cc:794
 msgid "W"
 msgstr "З"
 
 msgid "W"
 msgstr "З"
 
-#: generic_pluginui.cc:81
+#: generic_pluginui.cc:85
 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
 msgstr "<span size=\"large\">Профили</span>"
 
 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
 msgstr "<span size=\"large\">Профили</span>"
 
-#: generic_pluginui.cc:230
+#: generic_pluginui.cc:101 plugin_pin_dialog.cc:339
+msgid "Manual"
+msgstr "Вручную"
+
+#: generic_pluginui.cc:110
+msgid "All Automation"
+msgstr "Вся автоматизация"
+
+#: generic_pluginui.cc:261
+msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
+msgstr "Редактор плагинов: невозможно создать управляющий элемент для порта %1"
+
+#: generic_pluginui.cc:292
+msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
+msgstr "Редактор плагинов: нет регулятора для свойства %1"
+
+#: generic_pluginui.cc:298
+msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
+msgstr ""
+"Редаткор плагина: не удалось создать контрольный элемент для свойства %1"
+
+#: generic_pluginui.cc:372
 msgid "Switches"
 msgstr "Переключатели"
 
 msgid "Switches"
 msgstr "Переключатели"
 
-#: generic_pluginui.cc:240 generic_pluginui.cc:374 processor_box.cc:2445
+#: generic_pluginui.cc:382 generic_pluginui.cc:488 processor_box.cc:3714
 msgid "Controls"
 msgstr "Управление"
 
 msgid "Controls"
 msgstr "Управление"
 
-#: generic_pluginui.cc:268
-msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
-msgstr "Редактор модулей: невозможно создать управляющий элемент для порта %1"
-
-#: generic_pluginui.cc:406
+#: generic_pluginui.cc:523
 msgid "Meters"
 msgstr "Индикаторы уровня"
 
 msgid "Meters"
 msgstr "Индикаторы уровня"
 
-#: generic_pluginui.cc:421
+#: generic_pluginui.cc:563
 msgid "Automation control"
 msgstr "Контроль автоматизации"
 
 msgid "Automation control"
 msgstr "Контроль автоматизации"
 
-#: generic_pluginui.cc:428
-msgid "Mgnual"
-msgstr ""
+#: generic_pluginui.cc:841
+#, fuzzy
+msgid "This control cannot be automated"
+msgstr "Этот порт не может быть удалён."
 
 
-#: global_port_matrix.cc:157
+#: global_port_matrix.cc:158
 msgid "Audio Connection Manager"
 msgstr "Управление звуковыми соединениями"
 
 msgid "Audio Connection Manager"
 msgstr "Управление звуковыми соединениями"
 
-#: global_port_matrix.cc:160
+#: global_port_matrix.cc:161
 msgid "MIDI Connection Manager"
 msgstr "Управление MIDI-соединениями"
 
 msgid "MIDI Connection Manager"
 msgstr "Управление MIDI-соединениями"
 
-#: global_port_matrix.cc:200 io_selector.cc:210 mixer_strip.cc:723
-#: mixer_strip.cc:849
+#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:898
+#: mixer_strip.cc:1003 monitor_section.cc:1414 monitor_selector.cc:189
+#: plugin_pin_dialog.cc:1763
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Отсоединить"
 
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Отсоединить"
 
-#: global_port_matrix.cc:206 io_selector.cc:216
+#: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217 monitor_selector.cc:195
 msgid "port"
 msgstr "порт"
 
 msgid "port"
 msgstr "порт"
 
-#: group_tabs.cc:308
+#: group_tabs.cc:312 group_tabs.cc:321
 msgid "Selection..."
 msgstr "Выделения..."
 
 msgid "Selection..."
 msgstr "Выделения..."
 
-#: group_tabs.cc:309
+#: group_tabs.cc:313 group_tabs.cc:322
 msgid "Record Enabled..."
 msgstr "Готовых к записи..."
 
 msgid "Record Enabled..."
 msgstr "Готовых к записи..."
 
-#: group_tabs.cc:310
+#: group_tabs.cc:314 group_tabs.cc:323
 msgid "Soloed..."
 msgstr "Солирующих..."
 
 #: group_tabs.cc:316
 msgid "Soloed..."
 msgstr "Солирующих..."
 
 #: group_tabs.cc:316
-msgid "Create New Group ..."
-msgstr "Создать группу..."
+msgid "Create New Group From..."
+msgstr "Создать группу из..."
 
 
-#: group_tabs.cc:317
-msgid "Create New Group From"
-msgstr "Создать группу из"
+#: group_tabs.cc:325
+msgid "Create New Group with Master From..."
+msgstr "Создать группу с ведущим каналом из..."
 
 
-#: group_tabs.cc:320
+#: group_tabs.cc:352
 msgid "Edit Group..."
 msgstr "Изменить группу..."
 
 msgid "Edit Group..."
 msgstr "Изменить группу..."
 
-#: group_tabs.cc:321
+#: group_tabs.cc:353
 msgid "Collect Group"
 msgstr "Собрать группу"
 
 msgid "Collect Group"
 msgstr "Собрать группу"
 
-#: group_tabs.cc:322
+#: group_tabs.cc:354
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Удалить группу"
 
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Удалить группу"
 
-#: group_tabs.cc:325
+#: group_tabs.cc:359
+msgid "Drop Group from VCA..."
+msgstr "Убрать группу из VCA"
+
+#: group_tabs.cc:368
+msgid "Assign Group to VCA..."
+msgstr "Назначить группу на VCA"
+
+#: group_tabs.cc:374
 msgid "Remove Subgroup Bus"
 msgstr "Удалить шину подгруппы"
 
 msgid "Remove Subgroup Bus"
 msgstr "Удалить шину подгруппы"
 
-#: group_tabs.cc:327
+#: group_tabs.cc:376
 msgid "Add New Subgroup Bus"
 msgstr "Добавить новую шину подгруппы"
 
 msgid "Add New Subgroup Bus"
 msgstr "Добавить новую шину подгруппы"
 
-#: group_tabs.cc:329
+#: group_tabs.cc:378
 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
 msgstr "Добавить новую внешнюю шину (до фейдера)"
 
 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
 msgstr "Добавить новую внешнюю шину (до фейдера)"
 
-#: group_tabs.cc:330
+#: group_tabs.cc:379
 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
 msgstr "Добавить новую внешнюю шину (после фейдера)"
 
 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
 msgstr "Добавить новую внешнюю шину (после фейдера)"
 
-#: group_tabs.cc:336
+#: group_tabs.cc:404
+msgid "Assign Selection to VCA..."
+msgstr "Назначить выделение на VCA..."
+
+#: group_tabs.cc:415
+msgid "Assign Record Enabled to VCA..."
+msgstr "Назначить отметку на запись на VCA..."
+
+#: group_tabs.cc:426
+msgid "Assign Soloed to VCA..."
+msgstr "Назначить отметку соло на VCA..."
+
+#: group_tabs.cc:429
 msgid "Enable All Groups"
 msgstr "Включить все группы"
 
 msgid "Enable All Groups"
 msgstr "Включить все группы"
 
-#: group_tabs.cc:337
+#: group_tabs.cc:430
 msgid "Disable All Groups"
 msgstr "Отключить все группы"
 
 msgid "Disable All Groups"
 msgstr "Отключить все группы"
 
-#: gtk-custom-ruler.c:133
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Нижний предел линейки"
+#: idleometer.cc:43
+msgid "Idle O Meter"
+msgstr ""
+
+#: idleometer.cc:46
+msgid "<b>GUI Idle Timing Statistics</b>"
+msgstr ""
+
+#: idleometer.cc:53 latency_gui.cc:75 panner_ui.cc:405 plugin_pin_dialog.cc:115
+#: plugin_ui.cc:458 rc_option_editor.cc:753
+msgid "Reset"
+msgstr "Сбросить"
+
+#: idleometer.cc:68
+msgid "Current:"
+msgstr ""
+
+#: idleometer.cc:71
+msgid "Min:"
+msgstr "Мин:"
 
 
-#: gtk-custom-ruler.c:142
-msgid "Upper"
-msgstr "��ыше"
+#: idleometer.cc:74
+msgid "Max:"
+msgstr "��акс:"
 
 
-#: gtk-custom-ruler.c:143
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Верхний предел линейки"
+#: idleometer.cc:77
+msgid "Mean:"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk-custom-ruler.c:153
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Положение маркера на линейке"
+#: idleometer.cc:80
+msgid "σ:"
+msgstr "σ:"
 
 
-#: gtk-custom-ruler.c:162
-msgid "Max Size"
-msgstr "Макс. размер"
+#: idleometer.cc:83
+msgid "Elapsed:"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk-custom-ruler.c:163
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Макс. размер линейки"
+#: insert_remove_time_dialog.cc:60
+msgid "Remove Time starting at:"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk-custom-ruler.c:172
-msgid "Show Position"
-msgstr "Показать положение"
+#: insert_remove_time_dialog.cc:60
+msgid "Insert Time starting at:"
+msgstr ""
 
 
-#: gtk-custom-ruler.c:173
-msgid "Draw current ruler position"
-msgstr "Нарисовать текущее положение на линейке"
+#: insert_remove_time_dialog.cc:67
+msgid "Time to remove:"
+msgstr ""
 
 
-#: insert_time_dialog.cc:46
+#: insert_remove_time_dialog.cc:67
 msgid "Time to insert:"
 msgstr "Вставляемый промежуток времени:"
 
 msgid "Time to insert:"
 msgstr "Вставляемый промежуток времени:"
 
-#: insert_time_dialog.cc:54
+#: insert_remove_time_dialog.cc:87
 msgid "Intersected regions should:"
 msgstr "Выделенные области должны:"
 
 msgid "Intersected regions should:"
 msgstr "Выделенные области должны:"
 
-#: insert_time_dialog.cc:57
+#: insert_remove_time_dialog.cc:90
 msgid "stay in position"
 msgstr "Остаться на месте"
 
 msgid "stay in position"
 msgstr "Остаться на месте"
 
-#: insert_time_dialog.cc:58
+#: insert_remove_time_dialog.cc:91
 msgid "move"
 msgstr "Переместиться"
 
 msgid "move"
 msgstr "Переместиться"
 
-#: insert_time_dialog.cc:59
+#: insert_remove_time_dialog.cc:92
 msgid "be split"
 msgstr "Разделиться"
 
 msgid "be split"
 msgstr "Разделиться"
 
-#: insert_time_dialog.cc:65
-msgid "Insert time on all the track's playlists"
-msgstr "��ставить во все списки воспроизведения дорожки"
+#: insert_remove_time_dialog.cc:99
+msgid "Apply to all the track's playlists"
+msgstr "��рименить ко всем спискам воспроизведения дорожки"
 
 
-#: insert_time_dialog.cc:68
-msgid "Move glued regions"
-msgstr "Переместить приклеенные области"
+#: insert_remove_time_dialog.cc:102
+msgid "Move glued-to-musical-time regions (MIDI regions)"
+msgstr ""
 
 
-#: insert_time_dialog.cc:70
+#: insert_remove_time_dialog.cc:105
 msgid "Move markers"
 msgid "Move markers"
-msgstr "Переместить ��аркеры"
+msgstr "Переместить ��ометки"
 
 
-#: insert_time_dialog.cc:73
-msgid "Move glued markers"
-msgstr "Переместить приклеенные маркеры"
+#: insert_remove_time_dialog.cc:108
+msgid "Move glued-to-musical-time markers"
+msgstr ""
 
 
-#: insert_time_dialog.cc:78
+#: insert_remove_time_dialog.cc:114
 msgid "Move locked markers"
 msgid "Move locked markers"
-msgstr "Переместить ��аблокированные маркеры"
+msgstr "Переместить ��локированные пометки"
 
 
-#: insert_time_dialog.cc:83
+#: insert_remove_time_dialog.cc:119
 msgid ""
 "Move tempo and meter changes\n"
 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
 msgid ""
 "Move tempo and meter changes\n"
 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
@@ -6448,220 +8303,373 @@ msgstr ""
 "Переместить изменения темпа и размера такта\n"
 "<i>(может привести к странностям в карте темпа)</i>"
 
 "Переместить изменения темпа и размера такта\n"
 "<i>(может привести к странностям в карте темпа)</i>"
 
-#: insert_time_dialog.cc:91
+#: insert_remove_time_dialog.cc:127
+msgid "Remove time"
+msgstr ""
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:127
 msgid "Insert time"
 msgstr "Вставить"
 
 msgid "Insert time"
 msgstr "Вставить"
 
-#: interthread_progress_window.cc:103
+#: insert_remove_time_dialog.cc:208
+msgid "Invalid or zero duration entered. Please enter a valid duration"
+msgstr ""
+
+#: instrument_selector.cc:120
+msgid "-none-"
+msgstr "-нет-"
+
+#: interthread_progress_window.cc:114
 msgid "Importing file: %1 of %2"
 msgstr "Импортируется  файл: %1 из %2"
 
 msgid "Importing file: %1 of %2"
 msgstr "Импортируется  файл: %1 из %2"
 
-#: io_selector.cc:220
+#: io_selector.cc:221
 msgid "I/O selector"
 msgstr "Выбор входов и выходов"
 
 msgid "I/O selector"
 msgstr "Выбор входов и выходов"
 
-#: io_selector.cc:265
+#: io_selector.cc:266 monitor_selector.cc:244
 msgid "%1 input"
 msgstr "%1 вход"
 
 msgid "%1 input"
 msgstr "%1 вход"
 
-#: io_selector.cc:267
+#: io_selector.cc:268 monitor_selector.cc:246
 msgid "%1 output"
 msgstr "%1 выход"
 
 msgid "%1 output"
 msgstr "%1 выход"
 
-#: keyboard.cc:66
+#: keyboard.cc:121
 msgid "your own"
 msgid "your own"
-msgstr ""
+msgstr "Ваш собс."
 
 
-#: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
+#: keyboard.cc:185 keyboard.cc:209
 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
 msgstr ""
 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
 msgstr ""
-"Конфигурация комбинаций клавиш недоступна, работать с %1 будет непросто!"
+"Конфигурация комбинаций клавиш недоступна - работать с %1 будет непросто!"
 
 
-#: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
+#: keyboard.cc:188
 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
+msgstr "Файл привязки клавиш \"%1\" не найден. Исп. привязки по умолчанию"
+
+#: keyeditor.cc:69
+msgid "Colliding keybindings"
+msgstr "Конфликт клавиатурных комбинаций"
+
+#: keyeditor.cc:71
+msgid ""
+"The key sequence is already bound to '%1'. Please remove the other binding "
+"first."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keyeditor.cc:54
+#: keyeditor.cc:81
 msgid "Remove shortcut"
 msgstr "Удалить комбинацию"
 
 msgid "Remove shortcut"
 msgstr "Удалить комбинацию"
 
-#: keyeditor.cc:64
-msgid "Action"
-msgstr "Действие"
-
-#: keyeditor.cc:65
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Комбинация клавиш"
+#: keyeditor.cc:83
+msgid "Search..."
+msgstr "Искать..."
 
 
-#: keyeditor.cc:86
-msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
-msgstr "��ыберите действие и нажмите комбинацию клавиш для него"
+#: keyeditor.cc:95
+msgid "Click to reset search string"
+msgstr "��ажмите для сброса строки поиска"
 
 
-#: keyeditor.cc:251
-msgid "Main_menu"
+#: keyeditor.cc:99
+msgid "To remove a shortcut, select an action then press this: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keyeditor.cc:253
-msgid "redirectmenu"
-msgstr ""
+#: keyeditor.cc:111
+msgid "Reset Bindings to Defaults"
+msgstr "Вернуть исходные клавиатурные комбинации"
 
 
-#: keyeditor.cc:255
-msgid "Editor_menus"
+#: keyeditor.cc:114
+msgid "Print Bindings (to your web browser)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keyeditor.cc:257
-msgid "RegionList"
-msgstr ""
+#: keyeditor.cc:233 lua_script_manager.cc:53
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
 
 
-#: keyeditor.cc:259
-msgid "ProcessorMenu"
-msgstr ""
+#: keyeditor.cc:234
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Комбинация клавиш"
+
+#: keyeditor.cc:376
+msgid "RegionList"
+msgstr "Список областей"
 
 
-#: latency_gui.cc:39
+#: latency_gui.cc:42
 msgid "sample"
 msgstr "сэмпл"
 
 msgid "sample"
 msgstr "сэмпл"
 
-#: latency_gui.cc:40
+#: latency_gui.cc:43
 msgid "msec"
 msgstr "мс"
 
 msgid "msec"
 msgstr "мс"
 
-#: latency_gui.cc:41
+#: latency_gui.cc:44
 msgid "period"
 msgid "period"
-msgstr "период"
-
-#: latency_gui.cc:55
-msgid "%1 sample"
-msgid_plural "%1 samples"
-msgstr[0] "%1 сэмпл"
-msgstr[1] "%1 сэмпла"
-msgstr[2] "%1 сэмплов"
-
-#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:387
-msgid "Reset"
-msgstr "Сбросить"
+msgstr "Период"
 
 
-#: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1814
+#: latency_gui.cc:152 rhythm_ferret.cc:307 sfdb_ui.cc:2010
 msgid "programming error: %1 (%2)"
 msgstr "Ошибка в программе: %1 (%2)"
 
 msgid "programming error: %1 (%2)"
 msgstr "Ошибка в программе: %1 (%2)"
 
-#: location_ui.cc:50 location_ui.cc:52
+#: location_ui.cc:54 location_ui.cc:57
 msgid "Use PH"
 msgstr "По указателю"
 
 msgid "Use PH"
 msgstr "По указателю"
 
-#: location_ui.cc:54
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#: location_ui.cc:55 location_ui.cc:58
+msgid "Goto"
+msgstr "Перейти"
 
 
-#: location_ui.cc:57
+#: location_ui.cc:63
 msgid "Glue"
 msgstr "Приклеить"
 
 msgid "Glue"
 msgstr "Приклеить"
 
-#: location_ui.cc:85
+#: location_ui.cc:88
 msgid "Performer:"
 msgstr "Исполнитель:"
 
 msgid "Performer:"
 msgstr "Исполнитель:"
 
-#: location_ui.cc:86
+#: location_ui.cc:89
 msgid "Composer:"
 msgstr "Композитор:"
 
 msgid "Composer:"
 msgstr "Композитор:"
 
-#: location_ui.cc:88
+#: location_ui.cc:91
 msgid "Pre-Emphasis"
 msgid "Pre-Emphasis"
-msgstr ""
+msgstr "Пред. акцент"
 
 
-#: location_ui.cc:314
+#: location_ui.cc:319
 msgid "Remove this range"
 msgstr "Удалить эту область"
 
 msgid "Remove this range"
 msgstr "Удалить эту область"
 
-#: location_ui.cc:315
+#: location_ui.cc:320
 msgid "Start time - middle click to locate here"
 msgid "Start time - middle click to locate here"
-msgstr ""
+msgstr "Время начала - средний клик, чтобы разместить здесь"
 
 
-#: location_ui.cc:316
+#: location_ui.cc:321
 msgid "End time - middle click to locate here"
 msgid "End time - middle click to locate here"
-msgstr ""
+msgstr "Время окончания - средний клик, чтобы разместить здесь"
 
 
-#: location_ui.cc:319
+#: location_ui.cc:324
 msgid "Set range start from playhead location"
 msgstr "Установить начало диапазона по указателю воспроизведения"
 
 msgid "Set range start from playhead location"
 msgstr "Установить начало диапазона по указателю воспроизведения"
 
-#: location_ui.cc:320
+#: location_ui.cc:325
 msgid "Set range end from playhead location"
 msgstr "Установить конец диапазона по указателю воспроизведения"
 
 msgid "Set range end from playhead location"
 msgstr "Установить конец диапазона по указателю воспроизведения"
 
-#: location_ui.cc:324
+#: location_ui.cc:329
 msgid "Remove this marker"
 msgid "Remove this marker"
-msgstr "Удалить этот маркер"
+msgstr "Удалить эту пометку"
 
 
-#: location_ui.cc:325
+#: location_ui.cc:330
 msgid "Position - middle click to locate here"
 msgid "Position - middle click to locate here"
-msgstr ""
+msgstr "Позиция - средний клик, чтобы разместить здесь"
 
 
-#: location_ui.cc:327
+#: location_ui.cc:332
 msgid "Set marker time from playhead location"
 msgid "Set marker time from playhead location"
-msgstr ""
+msgstr "Установить время пометки по месту воспроизведения"
 
 
-#: location_ui.cc:494
+#: location_ui.cc:528
 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
-msgstr "Размещение ��аркера CD в начале сессии невозможно"
+msgstr "Размещение ��ометки CD в начале сессии невозможно"
 
 
-#: location_ui.cc:720
+#: location_ui.cc:754
 msgid "New Marker"
 msgstr "Создать маркер"
 
 msgid "New Marker"
 msgstr "Создать маркер"
 
-#: location_ui.cc:721
+#: location_ui.cc:755
 msgid "New Range"
 msgid "New Range"
-msgstr "Создать ��бласть"
+msgstr "Создать ��иапазон"
 
 
-#: location_ui.cc:734
+#: location_ui.cc:771
 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
 msgstr "<b>Диапазоны петель/врезок</b>"
 
 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
 msgstr "<b>Диапазоны петель/врезок</b>"
 
-#: location_ui.cc:759
+#: location_ui.cc:797
 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
-msgstr "<b>��аркеры (включая индекс CD)</b>"
+msgstr "<b>��ометки (включая индекс CD)</b>"
 
 
-#: location_ui.cc:794
+#: location_ui.cc:832
 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
 msgstr "<b>Диапазоны (включая диапазоны дорожек CD)</b>"
 
 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
 msgstr "<b>Диапазоны (включая диапазоны дорожек CD)</b>"
 
-#: location_ui.cc:1036
+#: location_ui.cc:1075
 msgid "add range marker"
 msgid "add range marker"
-msgstr "��обавка маркера выделения"
+msgstr "��обавка пометки диапазона"
 
 
-#: main.cc:81
-msgid "%1 could not connect to the audio backend."
-msgstr "%1 не удалось соединиться со звуковой подсистемой."
+#: lua_script_manager.cc:41
+msgid "Add/Set"
+msgstr "Добавить/Установить"
 
 
-#: main.cc:194 main.cc:315
-msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
-msgstr "��е удалось создать пользовательскую папку %3:  %1 (%2)"
+#: lua_script_manager.cc:44
+msgid "Call"
+msgstr "��ызов"
 
 
-#: main.cc:201 main.cc:322
-msgid "cannot open pango.rc file %1"
+#: lua_script_manager.cc:45
+msgid "New Hook"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.cc:226 main.cc:349
-msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
+#: lua_script_manager.cc:47
+msgid "Load"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.cc:238 main.cc:355
-msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
+#: lua_script_manager.cc:80 lua_script_manager.cc:118 lua_script_manager.cc:151
+#: plugin_ui.cc:461 script_selector.cc:59
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: lua_script_manager.cc:82
+msgid ""
+"Action Scripts are user initiated actions (menu, shortcuts, toolbar-button) "
+"for batch processing or customized tasks."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.cc:303
+#: lua_script_manager.cc:101
+msgid "Signal(s)"
+msgstr "Сигналы"
+
+#: lua_script_manager.cc:120
 msgid ""
 msgid ""
-"No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly"
+"Lua action hooks are event-triggered callbacks for the Editor/Mixer GUI. "
+"Once a script is registered it is automatically triggered by events to "
+"perform some task."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.cc:359
-msgid "Failed to set fontconfig configuration."
+#: lua_script_manager.cc:153
+msgid ""
+"Lua session scripts are loaded into processing engine and run in realtime. "
+"They are called periodically at the start of every audio cycle in the "
+"realtime process context before any processing takes place."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.cc:370 main.cc:386
-msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
+#: lua_script_manager.cc:210
+msgid "Action %1"
+msgstr "Действие %1"
+
+#: lua_script_manager.cc:215 lua_script_manager.cc:297
+msgid "Unset"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.cc:373
+#: lua_script_manager.cc:436
+msgid "Session script '%1' removal failed: %2"
+msgstr "Удаление сценария сессии '%1' закончилась неудачей: %2"
+
+#: luainstance.cc:1196
+msgid "Add Lua Action"
+msgstr ""
+
+#: luainstance.cc:1200
+msgid "Add Lua Callback Hook"
+msgstr ""
+
+#: luainstance.cc:1207
+msgid "Add Lua Session Script"
+msgstr ""
+
+#: luainstance.cc:1230
+msgid "Cannot read script '%1': %2"
+msgstr "Не удалось прочитать скрипт '%1': %2"
+
+#: luainstance.cc:1238
+msgid "Set Script Parameters"
+msgstr "Установить параметры скрипта"
+
+#: luainstance.cc:1263
+msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2"
+msgstr "Не удалось инициализовать скрипт сеанса '%1': %2"
+
+#: luainstance.cc:1267
+msgid "Loading Session script '%1' failed: %2"
+msgstr "Не удалось загрузить скрипт сеанса '%1': %2"
+
+#: luawindow.cc:97
+msgid "Run"
+msgstr "Выполнить"
+
+#: luawindow.cc:98
+msgid "Clear Output"
+msgstr "Очистить вывод"
+
+#: luawindow.cc:102
+msgid "Revert"
+msgstr "Вернуть"
+
+#: luawindow.cc:167
+msgid "Select Editor Buffer"
+msgstr "Выбрать буфер редактора"
+
+#: luawindow.cc:254 luawindow.cc:259
+msgid "Window|Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#: luawindow.cc:287 luawindow.cc:305
+msgid "LuaException: %1"
+msgstr ""
+
+#: luawindow.cc:355
+msgid "Deleted %1"
+msgstr "Удалён %1"
+
+#: luawindow.cc:358
+msgid "Failed to delete %1"
+msgstr "Не удалось удалить %1"
+
+#: luawindow.cc:424
+msgid ""
+"Missing script header.\n"
+"The script requires an '{ardour}' info table and a 'factory' function."
+msgstr ""
+
+#: luawindow.cc:429
+msgid "Script fails to compile."
+msgstr "Не удалось скомпилировать скрипт."
+
+#: luawindow.cc:436
+msgid "Invalid or missing script-name or script-type."
+msgstr "Некорректно или отсутствует имя или тип скрипта."
+
+#: luawindow.cc:441
+msgid ""
+"Invalid script-type.\n"
+"Valid types are 'EditorAction' and 'Snippet'."
+msgstr ""
+
+#: luawindow.cc:452 luawindow.cc:503
+msgid "Saved as %1"
+msgstr "Сохранено как %1"
+
+#: luawindow.cc:455 luawindow.cc:506
+msgid "Error saving file: %1"
+msgstr "Ошибка при сохранении файла: %1"
+
+#: luawindow.cc:465
+msgid ""
+"Script with given name '%1' already exists.\n"
+"Use a different name in the descriptor."
+msgstr ""
+
+#: luawindow.cc:649
+msgid "Scratch Buffer %1"
+msgstr ""
+
+#: luawindow.cc:651
+msgid "Action: '%1'"
+msgstr "Действие: '%1'"
+
+#: luawindow.cc:653
+msgid "Snippet: %1"
+msgstr "Фрагмент: %1"
+
+#: luawindow.cc:665
+msgid "Save as"
+msgstr "Сохранить как"
+
+#: main.cc:93
+msgid "%1 could not connect to the audio backend."
+msgstr "%1 не удалось соединиться со звуковой подсистемой."
+
+#: main.cc:140 main.cc:156
+msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
+msgstr "Ошибка аудиодвижка (%1), либо он был остановлен"
+
+#: main.cc:143
 msgid ""
 "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
 "\n"
@@ -6669,24 +8677,42 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click OK to exit %1."
 msgstr ""
 "\n"
 "Click OK to exit %1."
 msgstr ""
+"%2 вышел неожиданно и без уведомления %1.\n"
+"\n"
+"Это может быть связано с неправильной конфигурацией или внутренней ошибкой "
+"%2.\n"
+"\n"
+"Нажмите OK, чтобы выйти из %1."
 
 
-#: main.cc:387
+#: main.cc:157
 msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
 msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
+msgstr "%2 вышел неожиданно и без уведомления %1."
+
+#: main.cc:252
+msgid ""
+"\n"
+"   %1 could not understand your command line      "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"   %1 не удалось разобрать переданные вами аргументы командной строки      "
 
 
-#: main.cc:474
+#: main.cc:254
+msgid "An error was encountered while launching %1"
+msgstr "Произошла ошибка при запуске %1"
+
+#: main.cc:356
 msgid " (built using "
 msgid " (built using "
-msgstr ""
+msgstr " (собран, используя "
 
 
-#: main.cc:477
+#: main.cc:359
 msgid " and GCC version "
 msgstr ", при помощи GCC версии "
 
 msgid " and GCC version "
 msgstr ", при помощи GCC версии "
 
-#: main.cc:487
-msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
-msgstr "Авторские права © 1999-2012 Paul Davis"
+#: main.cc:369
+msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
+msgstr "Авторские права (C) 1999-2015 Paul Davis"
 
 
-#: main.cc:488
+#: main.cc:370
 msgid ""
 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
 "Baker, Robin Gareus"
 msgid ""
 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
 "Baker, Robin Gareus"
@@ -6694,459 +8720,457 @@ msgstr ""
 "Частичные авторские права © Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
 "Baker, Robin Gareus"
 
 "Частичные авторские права © Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
 "Baker, Robin Gareus"
 
-#: main.cc:490
+#: main.cc:372
 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
 msgstr "%1 распространяется БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ"
 
 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
 msgstr "%1 распространяется БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ"
 
-#: main.cc:491
+#: main.cc:373
 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
-msgstr ""
+msgstr "Даже не для КОММЕРЦИИ или ПРИГОДНОСТИ К КОНКРЕТНЫМ ЦЕЛЯМ."
 
 
-#: main.cc:492
+#: main.cc:374
 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
 msgstr "Это свободное программное обеспечение, Вы можете распространять его"
 
 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
 msgstr "Это свободное программное обеспечение, Вы можете распространять его"
 
-#: main.cc:493
+#: main.cc:375
 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
-msgstr "�а определённых условиях; подробнее об этом читайте в файле COPYING."
+msgstr "�а определённых условиях; подробнее об этом читайте в файле COPYING."
 
 
-#: main.cc:500
+#: main.cc:380
 msgid "could not initialize %1."
 msgstr "Не удалось инициализировать %1."
 
 msgid "could not initialize %1."
 msgstr "Не удалось инициализировать %1."
 
-#: main.cc:509
-msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
+#: main.cc:382
+msgid ""
+"Could not initialize %1 (likely due to corrupt config files).\n"
+"Run %1 from a commandline for more information."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.cc:515
+#: main.cc:395
+msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
+msgstr "Сбой установки обработчика ошибок SIGPIPE"
+
+#: main.cc:402
+msgid "Could not complete pre-GUI initialization"
+msgstr "Не удалось выполнить прединициализацию интерфейса"
+
+#: main.cc:409
 msgid "could not create %1 GUI"
 msgid "could not create %1 GUI"
-msgstr "�е удалось создать графический интерфейс для %1"
+msgstr "�е удалось создать графический интерфейс для %1"
 
 
-#: main_clock.cc:51
+#: main_clock.cc:58
 msgid "Display delta to edit cursor"
 msgstr "Показывать разницу с курсором редактора"
 
 msgid "Display delta to edit cursor"
 msgstr "Показывать разницу с курсором редактора"
 
-#: marker.cc:251 video_image_frame.cc:121
+#: main_clock.cc:73 tempo_dialog.cc:58
+msgid "Edit Tempo"
+msgstr "Изменить темп"
+
+#: main_clock.cc:74 tempo_dialog.cc:491
+msgid "Edit Meter"
+msgstr "Изменить размер"
+
+#: main_clock.cc:75
+msgid "Insert Tempo Change"
+msgstr "Вставить новый темп"
+
+#: main_clock.cc:76
+msgid "Insert Meter Change"
+msgstr "Вставить новый размер"
+
+#: marker.cc:281 tempo_curve.cc:61 tempo_curve.cc:62
 msgid "MarkerText"
 msgstr ""
 
 msgid "MarkerText"
 msgstr ""
 
-#: midi_channel_selector.cc:159 midi_channel_selector.cc:397
-#: midi_channel_selector.cc:433
-msgid "All"
-msgstr "Все"
-
-#: midi_channel_selector.cc:163 midi_channel_selector.cc:402
-#: midi_channel_selector.cc:438 rc_option_editor.cc:1260 sfdb_ui.cc:590
+#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:393
+#: midi_channel_selector.cc:432 rc_option_editor.cc:2796
+#: rc_option_editor.cc:3183 session_archive_dialog.cc:48
+#: session_archive_dialog.cc:178 sfdb_ui.cc:739
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
-#: midi_channel_selector.cc:443
+#: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:398
+#: midi_channel_selector.cc:437
 msgid "Invert"
 msgstr "Инверсия"
 
 msgid "Invert"
 msgstr "Инверсия"
 
-#: midi_channel_selector.cc:171
+#: midi_channel_selector.cc:169
 msgid "Force"
 msgstr "Принуд."
 
 msgid "Force"
 msgstr "Принуд."
 
-#: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
+#: midi_channel_selector.cc:328
 msgid "MIDI Channel Control"
 msgid "MIDI Channel Control"
-msgstr "Управление каналами MIDI"
+msgstr "Управление MIDI-каналами"
 
 
-#: midi_channel_selector.cc:332
+#: midi_channel_selector.cc:330
 msgid "Playback all channels"
 msgstr "Воспроизводить все каналы"
 
 msgid "Playback all channels"
 msgstr "Воспроизводить все каналы"
 
-#: midi_channel_selector.cc:333
+#: midi_channel_selector.cc:331
 msgid "Play only selected channels"
 msgstr "Воспроизводить только выбранные каналы"
 
 msgid "Play only selected channels"
 msgstr "Воспроизводить только выбранные каналы"
 
-#: midi_channel_selector.cc:334
+#: midi_channel_selector.cc:332
 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
 msgstr "Использовать один канал для воспроизведения"
 
 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
 msgstr "Использовать один канал для воспроизведения"
 
-#: midi_channel_selector.cc:335
+#: midi_channel_selector.cc:333
 msgid "Record all channels"
 msgstr "Записывать все каналы"
 
 msgid "Record all channels"
 msgstr "Записывать все каналы"
 
-#: midi_channel_selector.cc:336
+#: midi_channel_selector.cc:334
 msgid "Record only selected channels"
 msgstr "Записывать только выбранные каналы"
 
 msgid "Record only selected channels"
 msgstr "Записывать только выбранные каналы"
 
-#: midi_channel_selector.cc:337
+#: midi_channel_selector.cc:335
 msgid "Force all channels to 1 channel"
 msgid "Force all channels to 1 channel"
-msgstr ""
+msgstr "Принудительно все каналы в 1 канал"
 
 
-#: midi_channel_selector.cc:378
+#: midi_channel_selector.cc:370
 msgid "Inbound"
 msgstr "Входящие события"
 
 msgid "Inbound"
 msgstr "Входящие события"
 
-#: midi_channel_selector.cc:398
+#: midi_channel_selector.cc:389
 msgid "Click to enable recording all channels"
 msgstr "Щёлкните, чтобы включить запись во все каналы"
 
 msgid "Click to enable recording all channels"
 msgstr "Щёлкните, чтобы включить запись во все каналы"
 
-#: midi_channel_selector.cc:403
+#: midi_channel_selector.cc:394
 msgid "Click to disable recording all channels"
 msgid "Click to disable recording all channels"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы отключить запись всех каналов"
 
 
-#: midi_channel_selector.cc:408
+#: midi_channel_selector.cc:399
 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы инвертировать выбранные каналы записи"
 
 
-#: midi_channel_selector.cc:415
+#: midi_channel_selector.cc:409
 msgid "Playback"
 msgstr "Воспроизведение"
 
 msgid "Playback"
 msgstr "Воспроизведение"
 
-#: midi_channel_selector.cc:434
+#: midi_channel_selector.cc:428
 msgid "Click to enable playback of all channels"
 msgid "Click to enable playback of all channels"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы включить воспроизведение всех каналов"
 
 
-#: midi_channel_selector.cc:439
+#: midi_channel_selector.cc:433
 msgid "Click to disable playback of all channels"
 msgid "Click to disable playback of all channels"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы отключить воспроизведение всех каналов"
 
 
-#: midi_channel_selector.cc:444
+#: midi_channel_selector.cc:438
 msgid "Click to invert current selected playback channels"
 msgid "Click to invert current selected playback channels"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы инвертировать текущие выбранные каналы воспроизведения"
 
 
-#: midi_channel_selector.cc:622
+#: midi_channel_selector.cc:616
 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы переключить воспроизведение на канал %1"
 
 
-#: midi_channel_selector.cc:630
+#: midi_channel_selector.cc:624
 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите для принуд. вывода сообщений MIDI канала на канал %1"
 
 
-#: midi_channel_selector.cc:720
+#: midi_channel_selector.cc:716
 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы переключить запись на канал %1"
 
 
-#: midi_channel_selector.cc:728
+#: midi_channel_selector.cc:724
 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите для принуд. записи всех каналов в %1"
 
 #: midi_export_dialog.cc:35
 msgid "Export MIDI: %1"
 msgstr "Экспорт MIDI: %1"
 
 
 #: midi_export_dialog.cc:35
 msgid "Export MIDI: %1"
 msgstr "Экспорт MIDI: %1"
 
-#: midi_list_editor.cc:55
+#: midi_list_editor.cc:56
 msgid "Whole"
 msgstr "Целая"
 
 msgid "Whole"
 msgstr "Целая"
 
-#: midi_list_editor.cc:56
+#: midi_list_editor.cc:57
 msgid "Half"
 msgstr "1/2"
 
 msgid "Half"
 msgstr "1/2"
 
-#: midi_list_editor.cc:57
+#: midi_list_editor.cc:58
 msgid "Triplet"
 msgstr "1/3"
 
 msgid "Triplet"
 msgstr "1/3"
 
-#: midi_list_editor.cc:58
+#: midi_list_editor.cc:59
 msgid "Quarter"
 msgstr "1/4"
 
 msgid "Quarter"
 msgstr "1/4"
 
-#: midi_list_editor.cc:59
+#: midi_list_editor.cc:60
 msgid "Eighth"
 msgstr "1/8"
 
 msgid "Eighth"
 msgstr "1/8"
 
-#: midi_list_editor.cc:60
+#: midi_list_editor.cc:61
 msgid "Sixteenth"
 msgstr "1/16"
 
 msgid "Sixteenth"
 msgstr "1/16"
 
-#: midi_list_editor.cc:61
+#: midi_list_editor.cc:62
 msgid "Thirty-second"
 msgstr "1/32"
 
 msgid "Thirty-second"
 msgstr "1/32"
 
-#: midi_list_editor.cc:62
+#: midi_list_editor.cc:63
 msgid "Sixty-fourth"
 msgstr "1/64"
 
 msgid "Sixty-fourth"
 msgstr "1/64"
 
-#: midi_list_editor.cc:105
+#: midi_list_editor.cc:106
 msgid "Num"
 msgid "Num"
-msgstr ""
+msgstr "Ном"
 
 
-#: midi_list_editor.cc:107
+#: midi_list_editor.cc:108
 msgid "Vel"
 msgstr "Сила нажатия"
 
 msgid "Vel"
 msgstr "Сила нажатия"
 
-#: midi_list_editor.cc:215
+#: midi_list_editor.cc:216
 msgid "edit note start"
 msgid "edit note start"
-msgstr ""
+msgstr "Ред. отметку начала"
 
 
-#: midi_list_editor.cc:224
+#: midi_list_editor.cc:225
 msgid "edit note channel"
 msgid "edit note channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ред. отметку канала"
 
 
-#: midi_list_editor.cc:234
+#: midi_list_editor.cc:235
 msgid "edit note number"
 msgid "edit note number"
-msgstr ""
+msgstr "Ред. отметку номера"
 
 
-#: midi_list_editor.cc:244
+#: midi_list_editor.cc:245
 msgid "edit note velocity"
 msgid "edit note velocity"
-msgstr " темп"
+msgstr "Ред. отметку темпа"
 
 
-#: midi_list_editor.cc:258
+#: midi_list_editor.cc:259
 msgid "edit note length"
 msgid "edit note length"
-msgstr ""
+msgstr "Ред. отметку длины"
 
 
-#: midi_list_editor.cc:460
+#: midi_list_editor.cc:463
 msgid "insert new note"
 msgid "insert new note"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить новую отметку"
 
 
-#: midi_list_editor.cc:524
+#: midi_list_editor.cc:527
 msgid "delete notes (from list)"
 msgid "delete notes (from list)"
-msgstr "удаление нот (из списка)"
+msgstr "Удаление нот (из списка)"
 
 
-#: midi_list_editor.cc:599
+#: midi_list_editor.cc:602
 msgid "change note channel"
 msgid "change note channel"
-msgstr "смена канала ноты"
+msgstr "Смена канала ноты"
 
 
-#: midi_list_editor.cc:607
+#: midi_list_editor.cc:610 midi_list_editor.cc:619
 msgid "change note number"
 msgid "change note number"
-msgstr "смена номера ноты"
+msgstr "Смена номера ноты"
 
 
-#: midi_list_editor.cc:617
+#: midi_list_editor.cc:627
 msgid "change note velocity"
 msgid "change note velocity"
-msgstr "смена силы нажатия для ноты"
+msgstr "Смена силы нажатия для ноты"
 
 
-#: midi_list_editor.cc:687
+#: midi_list_editor.cc:697
 msgid "change note length"
 msgid "change note length"
-msgstr "смена длительности ноты"
-
-#: midi_port_dialog.cc:39
-msgid "Add MIDI Port"
-msgstr "Добавить порт MIDI"
+msgstr "Смена длительности ноты"
 
 
-#: midi_port_dialog.cc:40
-msgid "Port name:"
-msgstr "Название порта:"
-
-#: midi_port_dialog.cc:45
-msgid "MidiPortDialog"
-msgstr ""
-
-#: midi_region_view.cc:838
+#: midi_region_view.cc:862
 msgid "channel edit"
 msgid "channel edit"
-msgstr "�равка канала"
+msgstr "�равка канала"
 
 
-#: midi_region_view.cc:874
+#: midi_region_view.cc:898
 msgid "velocity edit"
 msgid "velocity edit"
-msgstr "�равка силы нажатия"
+msgstr "�равка силы нажатия"
 
 
-#: midi_region_view.cc:931
+#: midi_region_view.cc:957
 msgid "add note"
 msgid "add note"
-msgstr "�обавка ноты"
+msgstr "�обавка ноты"
 
 
-#: midi_region_view.cc:1779
+#: midi_region_view.cc:1912
 msgid "step add"
 msgid "step add"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить шаг"
 
 
-#: midi_region_view.cc:1862
-msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
-msgstr ""
-
-#: midi_region_view.cc:1870 midi_region_view.cc:1890
+#: midi_region_view.cc:2020 midi_region_view.cc:2044
 msgid "alter patch change"
 msgid "alter patch change"
-msgstr ""
+msgstr "Смена изменения патча"
 
 
-#: midi_region_view.cc:1924
+#: midi_region_view.cc:2085
 msgid "add patch change"
 msgid "add patch change"
-msgstr "�обавка смены программы"
+msgstr "�обавка смены программы"
 
 
-#: midi_region_view.cc:1942
+#: midi_region_view.cc:2106 midi_region_view.cc:2107
 msgid "move patch change"
 msgid "move patch change"
-msgstr "�еремещение смены программы"
+msgstr "�еремещение смены программы"
 
 
-#: midi_region_view.cc:1953
+#: midi_region_view.cc:2118 midi_region_view.cc:2120
 msgid "delete patch change"
 msgid "delete patch change"
-msgstr "удаление смены программы"
+msgstr "Удаление смены программы"
 
 
-#: midi_region_view.cc:2022
+#: midi_region_view.cc:2166
 msgid "delete selection"
 msgid "delete selection"
-msgstr "удаление выделения"
+msgstr "Удаление выделения"
 
 
-#: midi_region_view.cc:2038
+#: midi_region_view.cc:2184
 msgid "delete note"
 msgid "delete note"
-msgstr "удаление ноты"
+msgstr "Удаление ноты"
 
 
-#: midi_region_view.cc:2425
+#: midi_region_view.cc:2754
 msgid "move notes"
 msgid "move notes"
-msgstr "�еремещение ноты"
+msgstr "�еремещение ноты"
 
 
-#: midi_region_view.cc:2647
-msgid "resize notes"
-msgstr "смена размера ноты"
+#: midi_region_view.cc:2792
+msgid "copy notes"
+msgstr ""
 
 
-#: midi_region_view.cc:2901
+#: midi_region_view.cc:3352
 msgid "change velocities"
 msgid "change velocities"
-msgstr "смена силы нажатия"
+msgstr "Смена силы нажатия"
 
 
-#: midi_region_view.cc:2967
+#: midi_region_view.cc:3418
 msgid "transpose"
 msgid "transpose"
-msgstr "транспозиция"
+msgstr "Транспозиция"
 
 
-#: midi_region_view.cc:3001
+#: midi_region_view.cc:3446
 msgid "change note lengths"
 msgid "change note lengths"
-msgstr "смена длительности нот"
+msgstr "Смена длительности нот"
 
 
-#: midi_region_view.cc:3070
+#: midi_region_view.cc:3521
 msgid "nudge"
 msgid "nudge"
-msgstr "толчок"
+msgstr "Толчок"
 
 
-#: midi_region_view.cc:3085
+#: midi_region_view.cc:3536
 msgid "change channel"
 msgid "change channel"
-msgstr "смена канала"
+msgstr "Смена канала"
 
 
-#: midi_region_view.cc:3130
+#: midi_region_view.cc:3584
 msgid "Bank "
 msgstr "Банк"
 
 msgid "Bank "
 msgstr "Банк"
 
-#: midi_region_view.cc:3131
-msgid "Program "
-msgstr "Программа"
-
-#: midi_region_view.cc:3132
+#: midi_region_view.cc:3586
 msgid "Channel "
 msgstr "Канал"
 
 msgid "Channel "
 msgstr "Канал"
 
-#: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303
+#: midi_region_view.cc:3778
 msgid "paste"
 msgid "paste"
-msgstr "вставка"
+msgstr "Вставка"
+
+#: midi_streamview.cc:185
+msgid "attempt to display MIDI region with no source"
+msgstr "пытаться показать MIDI-область без источника"
 
 
-#: midi_region_view.cc:3761
-msgid "delete sysex"
-msgstr "удаление sysex"
+#: midi_streamview.cc:195
+msgid "attempt to display MIDI region with no model"
+msgstr "пытаться показать MIDI-область без модели"
 
 
-#: midi_streamview.cc:479
+#: midi_streamview.cc:518
 msgid "failed to create MIDI region"
 msgstr "Не удалось создать MIDI-область"
 
 msgid "failed to create MIDI region"
 msgstr "Не удалось создать MIDI-область"
 
-#: midi_time_axis.cc:275
+#: midi_time_axis.cc:263
 msgid "External MIDI Device"
 msgstr "Внешнее MIDI-устройство"
 
 msgid "External MIDI Device"
 msgstr "Внешнее MIDI-устройство"
 
-#: midi_time_axis.cc:276
+#: midi_time_axis.cc:264
 msgid "External Device Mode"
 msgstr "Режим внешнего устройства"
 
 msgid "External Device Mode"
 msgstr "Режим внешнего устройства"
 
-#: midi_time_axis.cc:284
-msgid "Chns"
-msgstr "Кнл"
-
-#: midi_time_axis.cc:285
-msgid "Click to edit channel settings"
-msgstr "Щёлкните для изменения параметров каналов"
-
-#: midi_time_axis.cc:499
+#: midi_time_axis.cc:548
 msgid "Show Full Range"
 msgstr "Показать все октавы"
 
 msgid "Show Full Range"
 msgstr "Показать все октавы"
 
-#: midi_time_axis.cc:504
+#: midi_time_axis.cc:553
 msgid "Fit Contents"
 msgstr "Уместить содержимое"
 
 msgid "Fit Contents"
 msgstr "Уместить содержимое"
 
-#: midi_time_axis.cc:508
+#: midi_time_axis.cc:557
 msgid "Note Range"
 msgstr "Нотный диапазон"
 
 msgid "Note Range"
 msgstr "Нотный диапазон"
 
-#: midi_time_axis.cc:509
+#: midi_time_axis.cc:558
 msgid "Note Mode"
 msgstr "Режим представления нот"
 
 msgid "Note Mode"
 msgstr "Режим представления нот"
 
-#: midi_time_axis.cc:510
+#: midi_time_axis.cc:559
 msgid "Channel Selector"
 msgstr "Выбор каналов"
 
 msgid "Channel Selector"
 msgstr "Выбор каналов"
 
-#: midi_time_axis.cc:515
+#: midi_time_axis.cc:562
+msgid "Select Patch..."
+msgstr ""
+
+#: midi_time_axis.cc:567
 msgid "Color Mode"
 msgstr "Режим раскрашивания"
 
 msgid "Color Mode"
 msgstr "Режим раскрашивания"
 
-#: midi_time_axis.cc:574
+#: midi_time_axis.cc:626
 msgid "Bender"
 msgid "Bender"
-msgstr "Bender"
+msgstr "Высота тона"
 
 
-#: midi_time_axis.cc:578
+#: midi_time_axis.cc:630
 msgid "Pressure"
 msgstr "Сила нажатия"
 
 msgid "Pressure"
 msgstr "Сила нажатия"
 
-#: midi_time_axis.cc:591
+#: midi_time_axis.cc:642
 msgid "Controllers"
 msgstr "Контроллеры"
 
 msgid "Controllers"
 msgstr "Контроллеры"
 
-#: midi_time_axis.cc:596
+#: midi_time_axis.cc:648
+msgid "Polyphonic Pressure"
+msgstr ""
+
+#: midi_time_axis.cc:654
 msgid "No MIDI Channels selected"
 msgstr "Нет выбранных каналов MIDI"
 
 msgid "No MIDI Channels selected"
 msgstr "Нет выбранных каналов MIDI"
 
-#: midi_time_axis.cc:674 midi_time_axis.cc:803
+#: midi_time_axis.cc:711 midi_time_axis.cc:840
 msgid "Hide all channels"
 msgstr "Скрыть все каналы"
 
 msgid "Hide all channels"
 msgstr "Скрыть все каналы"
 
-#: midi_time_axis.cc:678 midi_time_axis.cc:807
+#: midi_time_axis.cc:715 midi_time_axis.cc:844
 msgid "Show all channels"
 msgstr "Показать все каналы"
 
 msgid "Show all channels"
 msgstr "Показать все каналы"
 
-#: midi_time_axis.cc:689 midi_time_axis.cc:818
+#: midi_time_axis.cc:726 midi_time_axis.cc:855
 msgid "Channel %1"
 msgstr "Канал %1"
 
 msgid "Channel %1"
 msgstr "Канал %1"
 
-#: midi_time_axis.cc:944 midi_time_axis.cc:976
+#: midi_time_axis.cc:981 midi_time_axis.cc:1013
 msgid "Controllers %1-%2"
 msgstr "Контроллеры %1-%2"
 
 msgid "Controllers %1-%2"
 msgstr "Контроллеры %1-%2"
 
-#: midi_time_axis.cc:967 midi_time_axis.cc:970
+#: midi_time_axis.cc:1004 midi_time_axis.cc:1007
 msgid "Controller %1"
 msgstr "Контроллер %1"
 
 msgid "Controller %1"
 msgstr "Контроллер %1"
 
-#: midi_time_axis.cc:993
+#: midi_time_axis.cc:1030
 msgid "Sustained"
 msgstr "Хроматические"
 
 msgid "Sustained"
 msgstr "Хроматические"
 
-#: midi_time_axis.cc:1000
+#: midi_time_axis.cc:1037
 msgid "Percussive"
 msgstr "Перкуссия"
 
 msgid "Percussive"
 msgstr "Перкуссия"
 
-#: midi_time_axis.cc:1020
+#: midi_time_axis.cc:1057
 msgid "Meter Colors"
 msgid "Meter Colors"
-msgstr "Цвета индикатора"
+msgstr "Цвета силы нажатия"
 
 
-#: midi_time_axis.cc:1027
+#: midi_time_axis.cc:1064
 msgid "Channel Colors"
 msgstr "Цвета канала"
 
 msgid "Channel Colors"
 msgstr "Цвета канала"
 
-#: midi_time_axis.cc:1034
+#: midi_time_axis.cc:1071
 msgid "Track Color"
 msgstr "Цвет дорожки"
 
 msgid "Track Color"
 msgstr "Цвет дорожки"
 
-#: midi_time_axis.cc:1616 midi_time_axis.cc:1622 midi_time_axis.cc:1632
-#: midi_time_axis.cc:1638
-msgid "all"
-msgstr "все"
-
-#: midi_time_axis.cc:1619 midi_time_axis.cc:1635
-msgid "some"
-msgstr "не все"
-
-#: midi_tracer.cc:46
+#: midi_tracer.cc:48
 msgid "Line history: "
 msgstr "Запоминать строк:"
 
 msgid "Line history: "
 msgstr "Запоминать строк:"
 
-#: midi_tracer.cc:54
+#: midi_tracer.cc:55
 msgid "Auto-Scroll"
 msgstr "Автопрокрутка"
 
 msgid "Auto-Scroll"
 msgstr "Автопрокрутка"
 
-#: midi_tracer.cc:55
+#: midi_tracer.cc:56
 msgid "Decimal"
 msgstr "Десятичный"
 
 msgid "Decimal"
 msgstr "Десятичный"
 
-#: midi_tracer.cc:56 rc_option_editor.cc:658
+#: midi_tracer.cc:57
 msgid "Enabled"
 msgstr "Включено"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Включено"
 
-#: midi_tracer.cc:57
+#: midi_tracer.cc:58
 msgid "Delta times"
 msgstr "Разница во времени"
 
 msgid "Delta times"
 msgstr "Разница во времени"
 
-#: midi_tracer.cc:70
+#: midi_tracer.cc:71
 msgid "Port:"
 msgstr "Порт:"
 
 msgid "Port:"
 msgstr "Порт:"
 
@@ -7154,35 +9178,68 @@ msgstr "Порт:"
 msgid "New velocity"
 msgstr "Новая сила нажатия"
 
 msgid "New velocity"
 msgstr "Новая сила нажатия"
 
-#: missing_file_dialog.cc:34
-msgid "Missing File!"
-msgstr "Файл отсутствует!"
+#: mini_timeline.cc:73
+msgid ""
+"<b>Navigation Timeline</b>. Use left-click to locate to time position or "
+"marker; scroll-wheel to jump, hold %1 for fine grained and %2 + %3 for extra-"
+"fine grained control. Right-click to set display range. The display unit is "
+"defined by the primary clock."
+msgstr ""
+
+#: mini_timeline.cc:670 rc_option_editor.cc:1142
+msgid "30 sec"
+msgstr "30 с"
+
+#: mini_timeline.cc:671 rc_option_editor.cc:1143
+msgid "1 min"
+msgstr "1 мин"
+
+#: mini_timeline.cc:672 rc_option_editor.cc:1144
+msgid "2 mins"
+msgstr "2 мин"
+
+#: mini_timeline.cc:673 rc_option_editor.cc:1147
+msgid "5 mins"
+msgstr "5 мин"
+
+#: mini_timeline.cc:674
+msgid "10 mins"
+msgstr "10 мин"
+
+#: mini_timeline.cc:675
+msgid "20 mins"
+msgstr "20 мин."
 
 #: missing_file_dialog.cc:36
 
 #: missing_file_dialog.cc:36
+msgid "Missing File"
+msgstr "Отсутствует файл"
+
+#: missing_file_dialog.cc:39
 msgid "Select a folder to search"
 msgstr "Выберите папку для поиска"
 
 msgid "Select a folder to search"
 msgstr "Выберите папку для поиска"
 
-#: missing_file_dialog.cc:37
+#: missing_file_dialog.cc:40
 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
 msgstr "Добавить выбранную папку в путь поиска и попробовать снова"
 
 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
 msgstr "Добавить выбранную папку в путь поиска и попробовать снова"
 
-#: missing_file_dialog.cc:39
+#: missing_file_dialog.cc:42
 msgid "Stop loading this session"
 msgstr "Прекратить загрузку этой сессии"
 
 msgid "Stop loading this session"
 msgstr "Прекратить загрузку этой сессии"
 
-#: missing_file_dialog.cc:40
+#: missing_file_dialog.cc:43
 msgid "Skip all missing files"
 msgstr "Пропустить все отсутствующие файлы"
 
 msgid "Skip all missing files"
 msgstr "Пропустить все отсутствующие файлы"
 
-#: missing_file_dialog.cc:41
+#: missing_file_dialog.cc:44
 msgid "Skip this file"
 msgstr "Пропустить этот файл"
 
 msgid "Skip this file"
 msgstr "Пропустить этот файл"
 
-#: missing_file_dialog.cc:52
+#: missing_file_dialog.cc:58 tempo_dialog.cc:150 tempo_dialog.cc:151
+#: tempo_dialog.cc:546 tempo_dialog.cc:547
 msgid "audio"
 msgid "audio"
-msgstr "�вуковой"
+msgstr "�вуковой"
 
 
-#: missing_file_dialog.cc:65
+#: missing_file_dialog.cc:75
 msgid ""
 "%1 cannot find the %2 file\n"
 "\n"
 msgid ""
 "%1 cannot find the %2 file\n"
 "\n"
@@ -7190,416 +9247,527 @@ msgid ""
 "\n"
 "in any of these folders:\n"
 "\n"
 "\n"
 "in any of these folders:\n"
 "\n"
-"<tt>%4</tt>\n"
+"\t\t\t\t\t<tt>%4</tt>\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"%1 не может найти файл %1\n"
-"\n"
-"<i>%2</i>\n"
-"\n"
-"ни в одной из следующих папок:\n"
-"\n"
-"<tt>%3</tt>\n"
-"\n"
 
 
-#: missing_file_dialog.cc:99
+#: missing_file_dialog.cc:109
 msgid "Click to choose an additional folder"
 msgstr "Выберите дополнительную папку:"
 
 #: missing_plugin_dialog.cc:29
 msgid "Missing Plugins"
 msgid "Click to choose an additional folder"
 msgstr "Выберите дополнительную папку:"
 
 #: missing_plugin_dialog.cc:29
 msgid "Missing Plugins"
-msgstr "Отсутствующие ��одули"
+msgstr "Отсутствующие ��лагины"
 
 
-#: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:59
+#: missing_plugin_dialog.cc:36 transcode_video_dialog.cc:63
 msgid "OK"
 msgstr "ОК"
 
 msgid "OK"
 msgstr "ОК"
 
-#: mixer_actor.cc:55
-msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
-
-#: mixer_actor.cc:56
-msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
-
-#: mixer_actor.cc:57
-msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
-
-#: mixer_actor.cc:58
-msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
-
-#: mixer_actor.cc:59
-msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
-
-#: mixer_actor.cc:60
-msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
-
-#: mixer_actor.cc:63
-msgid "Copy Selected Processors"
-msgstr "Скопировать выбранные обработчики"
-
-#: mixer_actor.cc:64
-msgid "Cut Selected Processors"
-msgstr "Вырезать выбранные обработчики"
-
-#: mixer_actor.cc:65
-msgid "Paste Selected Processors"
-msgstr "Вставить выбранные обработчики"
-
-#: mixer_actor.cc:66
-msgid "Delete Selected Processors"
-msgstr "Удалить выбранные обработчики"
-
-#: mixer_actor.cc:67
-msgid "Select All (visible) Processors"
-msgstr "Выбрать все (видимые) обработчики"
-
-#: mixer_actor.cc:68
-msgid "Toggle Selected Processors"
-msgstr "Переключить выбранные обработчики"
-
-#: mixer_actor.cc:69
-msgid "Toggle Selected Plugins"
-msgstr "Переключить выбранные модули"
-
-#: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
-msgid "Scroll Mixer Window to the left"
-msgstr ""
-
-#: mixer_actor.cc:75
-msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
-
-#: mixer_actor.cc:90
-msgid "Loaded mixer bindings from %1"
+#: missing_plugin_dialog.cc:42
+msgid ""
+"This session contains the following plugins that cannot be found on this "
+"system:\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"В этой сессии используются плагины, которые сейчас отсутствуют в системе:\n"
+"\n"
 
 
-#: mixer_actor.cc:92
-msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
+#: missing_plugin_dialog.cc:48
+msgid ""
+"\n"
+"Those plugins will be replaced with inactive stubs.\n"
+"It is recommended that you install the missing plugins and re-load the "
+"session.\n"
+"(also check the blacklist, Window > Log and Preferences > Plugins)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"На место этих плагинов вставлены неактивные заглушки.\n"
+"Рекомендуется установить отсутствующие плагины и заново загрузить сессию.\n"
+"Кроме того, проверьте чёрный список, диалоги \"Окна > Журнал\" и \n"
+"\"Правка > Параметры > Плагины\"."
 
 
-#: mixer_strip.cc:94 mixer_strip.cc:122 mixer_strip.cc:1754
-msgid "pre"
-msgstr "lj"
-
-#: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:124 mixer_strip.cc:355 mixer_strip.cc:1333
-#: rc_option_editor.cc:1892
+#: mixer_strip.cc:104 mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:409 mixer_strip.cc:1570
+#: mixer_strip.cc:1581 rc_option_editor.cc:3714 vca_master_strip.cc:230
 msgid "Comments"
 msgstr "Комментарии"
 
 msgid "Comments"
 msgstr "Комментарии"
 
-#: mixer_strip.cc:148
+#: mixer_strip.cc:159
 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
 msgstr "Щёлкните для переключения ширины полоски микшера"
 
 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
 msgstr "Щёлкните для переключения ширины полоски микшера"
 
-#: mixer_strip.cc:150
+#: mixer_strip.cc:161
 msgid ""
 "\n"
 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
 msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
 msgstr ""
+"\n"
+"%1-%2-щелчок для изменения ширины всех полос."
 
 
-#: mixer_strip.cc:157
+#: mixer_strip.cc:170
 msgid "Hide this mixer strip"
 msgstr "Скрыть полоску микшера"
 
 msgid "Hide this mixer strip"
 msgstr "Скрыть полоску микшера"
 
-#: mixer_strip.cc:168
-msgid "Click to select metering point"
-msgstr "Щёлкните для выбора точка замера"
-
-#: mixer_strip.cc:174
-msgid "tupni"
-msgstr ""
-
-#: mixer_strip.cc:193
+#: mixer_strip.cc:191
 msgid "Isolate Solo"
 msgstr "Изолировать соло"
 
 msgid "Isolate Solo"
 msgstr "Изолировать соло"
 
-#: mixer_strip.cc:202
+#: mixer_strip.cc:199
 msgid "Lock Solo Status"
 msgstr "Статус блокировки солирования"
 
 msgid "Lock Solo Status"
 msgstr "Статус блокировки солирования"
 
-#: mixer_strip.cc:204 mixer_strip.cc:1957
-msgid "lock"
+#: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:2265
+msgid "SoloLock|Lock"
 msgstr "Блок"
 
 msgstr "Блок"
 
-#: mixer_strip.cc:205 mixer_strip.cc:1956
-msgid "iso"
-msgstr "Изол"
+#: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:2264
+msgid "Iso"
+msgstr "Изо."
 
 
-#: mixer_strip.cc:259
+#: mixer_strip.cc:256
 msgid "Mix group"
 msgstr "Группа микса"
 
 msgid "Mix group"
 msgstr "Группа микса"
 
-#: mixer_strip.cc:352 rc_option_editor.cc:1889
+#: mixer_strip.cc:268
+msgid "Trim: "
+msgstr "Усиление: "
+
+#: mixer_strip.cc:405 rc_option_editor.cc:3710
 msgid "Phase Invert"
 msgstr "Инверсия фазы"
 
 msgid "Phase Invert"
 msgstr "Инверсия фазы"
 
-#: mixer_strip.cc:353 rc_option_editor.cc:1890 route_ui.cc:1218
-msgid "Solo Safe"
-msgstr "��локировка солирования"
+#: mixer_strip.cc:406 rc_option_editor.cc:3711
+msgid "Record & Monitor"
+msgstr "��апись и монитор"
 
 
-#: mixer_strip.cc:356 mixer_ui.cc:124 route_time_axis.cc:673
-msgid "Group"
-msgstr "Группа"
+#: mixer_strip.cc:407 rc_option_editor.cc:3712
+msgid "Solo Iso / Lock"
+msgstr "Соло Iso / Блок"
+
+#: mixer_strip.cc:410 rc_option_editor.cc:3715
+msgid "VCA Assigns"
+msgstr "Привязка к VCA"
 
 
-#: mixer_strip.cc:357 rc_option_editor.cc:1893
-msgid "Meter Point"
-msgstr "��очка измерения"
+#: mixer_strip.cc:590
+msgid "Show/Hide Monitoring Section"
+msgstr "��оказать или скрыть панель мониторинга"
 
 
-#: mixer_strip.cc:471
+#: mixer_strip.cc:631
 msgid "Enable/Disable MIDI input"
 msgstr "Включить или выключить MIDI-вход"
 
 msgid "Enable/Disable MIDI input"
 msgstr "Включить или выключить MIDI-вход"
 
-#: mixer_strip.cc:626
-msgid ""
-"Aux\n"
-"Sends"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:797
+msgid "Aux"
+msgstr "Вых"
 
 
-#: mixer_strip.cc:650
+#: mixer_strip.cc:819
 msgid "Snd"
 msgstr "Псл"
 
 msgid "Snd"
 msgstr "Псл"
 
-#: mixer_strip.cc:705 mixer_strip.cc:833 processor_box.cc:2387
+#: mixer_strip.cc:881 mixer_strip.cc:988 processor_box.cc:3655
 msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
 msgstr ""
 msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
 msgstr ""
-"Нет соединения со звуковой подсистемой, любые изменения входа-выхода "
-"невозможны."
+"Не подключено к звуковой подсистеме, любые изменения входа-выхода невозможны."
+
+#: mixer_strip.cc:939 mixer_strip.cc:1044
+msgid "Add %1 port"
+msgstr "Добавить %1-порт"
+
+#: mixer_strip.cc:947 mixer_strip.cc:1051 monitor_section.cc:1450
+#: plugin_pin_dialog.cc:1788
+msgid "Routing Grid"
+msgstr "Матрица маршрутизации"
 
 
-#: mixer_strip.cc:1123
+#: mixer_strip.cc:1320
+msgid "MIDI "
+msgstr "MIDI "
+
+#: mixer_strip.cc:1324
 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
 msgstr "<b>ВХОД</b> в %1"
 
 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
 msgstr "<b>ВХОД</b> в %1"
 
-#: mixer_strip.cc:1126
+#: mixer_strip.cc:1326 monitor_section.cc:1495
 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
 msgstr "<b>ВЫХОД</b> из %1"
 
 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
 msgstr "<b>ВЫХОД</b> из %1"
 
-#: mixer_strip.cc:1201
+#: mixer_strip.cc:1439 monitor_section.cc:1582
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Нет соединения"
 
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Нет соединения"
 
-#: mixer_strip.cc:1336
-msgid "*Comments*"
-msgstr "*Кмт*"
+#: mixer_strip.cc:1566
+msgid "Click to add/edit comments"
+msgstr "Щёлкните, чтобы добавить или изменить комментарий"
 
 
-#: mixer_strip.cc:1343
+#: mixer_strip.cc:1570 mixer_strip.cc:1581
 msgid "Cmt"
 msgstr "Кмт"
 
 msgid "Cmt"
 msgstr "Кмт"
 
-#: mixer_strip.cc:1346
-msgid "*Cmt*"
-msgstr "*Кмт*"
-
-#: mixer_strip.cc:1352
-msgid "Click to Add/Edit Comments"
-msgstr "Нажмите для добавления/правки комментариев"
-
-#: mixer_strip.cc:1391
-msgid ": comment editor"
-msgstr ": редактор комментариев"
-
-#: mixer_strip.cc:1468
+#: mixer_strip.cc:1631
 msgid "Grp"
 msgstr "Грп"
 
 msgid "Grp"
 msgstr "Грп"
 
-#: mixer_strip.cc:1471
+#: mixer_strip.cc:1634
 msgid "~G"
 msgstr "нГр"
 
 msgid "~G"
 msgstr "нГр"
 
-#: mixer_strip.cc:1500
+#: mixer_strip.cc:1682 route_time_axis.cc:605 vca_master_strip.cc:456
+msgid "Color..."
+msgstr "Цвет..."
+
+#: mixer_strip.cc:1684 route_time_axis.cc:607
 msgid "Comments..."
 msgstr "Комментарии..."
 
 msgid "Comments..."
 msgstr "Комментарии..."
 
-#: mixer_strip.cc:1502
+#: mixer_strip.cc:1686 route_time_axis.cc:609
+msgid "Inputs..."
+msgstr "Входы..."
+
+#: mixer_strip.cc:1688 route_time_axis.cc:611
+msgid "Outputs..."
+msgstr "Выходы..."
+
+#: mixer_strip.cc:1702
 msgid "Save As Template..."
 msgstr "Сохранить как шаблон..."
 
 msgid "Save As Template..."
 msgstr "Сохранить как шаблон..."
 
-#: mixer_strip.cc:1508 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:696
+#: mixer_strip.cc:1712 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:889
 msgid "Active"
 msgid "Active"
-msgstr "Активность"
+msgstr "Активно"
+
+#: mixer_strip.cc:1720 plugin_pin_dialog.cc:1017
+msgid "Strict I/O"
+msgstr "Строгий ввод/вывод"
+
+#: mixer_strip.cc:1730 processor_box.cc:3759
+msgid "Pin Connections..."
+msgstr "Порты плагина..."
+
+#: mixer_strip.cc:1735
+msgid "Fan out to Busses"
+msgstr ""
+
+#: mixer_strip.cc:1736
+msgid "Fan out to Tracks"
+msgstr ""
 
 
-#: mixer_strip.cc:1515
+#: mixer_strip.cc:1740
 msgid "Adjust Latency..."
 msgstr "Скорректировать задержку..."
 
 msgid "Adjust Latency..."
 msgstr "Скорректировать задержку..."
 
-#: mixer_strip.cc:1518
+#: mixer_strip.cc:1743
 msgid "Protect Against Denormals"
 msgstr "Защищать от отклонений"
 
 msgid "Protect Against Denormals"
 msgstr "Защищать от отклонений"
 
-#: mixer_strip.cc:1524 route_time_axis.cc:435
-msgid "Remote Control ID..."
-msgstr "ID для удалённого управления..."
+#: mixer_strip.cc:1762 route_time_axis.cc:905
+msgid "Duplicate..."
+msgstr "Продублировать..."
 
 
-#: mixer_strip.cc:1750 mixer_strip.cc:1774
-msgid "in"
-msgstr "��х"
+#: mixer_strip.cc:2044
+msgid "Pre"
+msgstr "��о"
 
 
-#: mixer_strip.cc:1758
-msgid "post"
-msgstr "�осле"
+#: mixer_strip.cc:2048
+msgid "Post"
+msgstr "�осле"
 
 
-#: mixer_strip.cc:1762
-msgid "out"
-msgstr "��ых"
+#: mixer_strip.cc:2064
+msgid "Meter|In"
+msgstr "�х"
 
 
-#: mixer_strip.cc:1767
-msgid "custom"
-msgstr ""
-
-#: mixer_strip.cc:1778
-msgid "pr"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:2068
+msgid "Meter|Pr"
+msgstr "Прд"
 
 
-#: mixer_strip.cc:1782
-msgid "po"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:2072
+msgid "Meter|Po"
+msgstr "Псл"
 
 
-#: mixer_strip.cc:1786
-msgid "o"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:2076
+msgid "Meter|O"
+msgstr "Вых"
 
 
-#: mixer_strip.cc:1791
-msgid "c"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:2081
+msgid "Meter|C"
+msgstr "З"
 
 
-#: mixer_strip.cc:1937 route_ui.cc:143
+#: mixer_strip.cc:2242 route_ui.cc:202
 msgid "Disk"
 msgstr "Диск"
 
 msgid "Disk"
 msgstr "Диск"
 
-#: mixer_strip.cc:1949 monitor_section.cc:63
+#: mixer_strip.cc:2244
+msgid "Mon"
+msgstr ""
+
+#: mixer_strip.cc:2257 monitor_section.cc:86
 msgid "AFL"
 msgstr "AFL"
 
 msgid "AFL"
 msgstr "AFL"
 
-#: mixer_strip.cc:1952 monitor_section.cc:64
+#: mixer_strip.cc:2260 monitor_section.cc:87
 msgid "PFL"
 msgstr "PFL"
 
 msgid "PFL"
 msgstr "PFL"
 
-#: mixer_strip.cc:1964 meter_strip.cc:358
-msgid "D"
+#: mixer_strip.cc:2270 meter_strip.cc:387
+msgid "MonitorInput|I"
+msgstr "Вх"
+
+#: mixer_strip.cc:2271 meter_strip.cc:388
+msgid "MonitorDisk|D"
+msgstr "Д"
+
+#: mixer_strip.cc:2273
+msgid "Mon|O"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mixer_strip.cc:1984
-msgid "i"
-msgstr "и"
+#: mixer_strip.cc:2286 meter_strip.cc:379 route_time_axis.cc:2567
+#: vca_master_strip.cc:210 vca_time_axis.cc:264
+msgid "AfterFader|A"
+msgstr "П"
+
+#: mixer_strip.cc:2289
+msgid "Prefader|P"
+msgstr "Д"
 
 
-#: mixer_strip.cc:2162
-msgid "Pre-fader"
-msgstr "��о фейдера"
+#: mixer_strip.cc:2294
+msgid "SoloIso|I"
+msgstr "�"
 
 
-#: mixer_strip.cc:2163
-msgid "Post-fader"
-msgstr "��осле фейдера"
+#: mixer_strip.cc:2295
+msgid "SoloLock|L"
+msgstr "�"
 
 
-#: mixer_strip.cc:2201 meter_strip.cc:758
+#: mixer_strip.cc:2546 meter_strip.cc:860
 msgid "Change all in Group to %1"
 msgstr "Поменять все в группе на %1"
 
 msgid "Change all in Group to %1"
 msgstr "Поменять все в группе на %1"
 
-#: mixer_strip.cc:2203 meter_strip.cc:760
+#: mixer_strip.cc:2548 meter_strip.cc:862
 msgid "Change all to %1"
 msgstr "Поменять все на %1"
 
 msgid "Change all to %1"
 msgstr "Поменять все на %1"
 
-#: mixer_strip.cc:2205 meter_strip.cc:762
+#: mixer_strip.cc:2550 meter_strip.cc:864
 msgid "Change same track-type to %1"
 msgstr "Поменять дорожки одного типа на %1"
 
 msgid "Change same track-type to %1"
 msgstr "Поменять дорожки одного типа на %1"
 
-#: mixer_ui.cc:1189
+#: mixer_ui.cc:157 route_time_axis.cc:865
+msgid "Group"
+msgstr "Группа"
+
+#: mixer_ui.cc:226
+msgid "Favorite Plugins"
+msgstr "Избранные плагины"
+
+#: mixer_ui.cc:612
+msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1"
+msgstr "Ошибка добавления элементов UI в новые дорожки/шины %1"
+
+#: mixer_ui.cc:1670
 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Элемент списка для переименованного канала микшера не найден!"
 
 
-#: mixer_ui.cc:1273
+#: mixer_ui.cc:1768
 msgid "-all-"
 msgstr "-все-"
 
 msgid "-all-"
 msgstr "-все-"
 
-#: mixer_ui.cc:1794
+#: mixer_ui.cc:2292
 msgid "Strips"
 msgstr "Каналы"
 
 msgid "Strips"
 msgstr "Каналы"
 
-#: meter_strip.cc:794
+#: mixer_ui.cc:2655
+msgid "No Track/Bus is selected."
+msgstr "Нет выбранных дорожек/шин"
+
+#: mixer_ui.cc:2657
+msgid "Add at the top"
+msgstr "Добавить в начало"
+
+#: mixer_ui.cc:2659
+msgid "Add Pre-Fader"
+msgstr "Добавить перед фейдером"
+
+#: mixer_ui.cc:2661
+msgid "Add Post-Fader"
+msgstr "Добавить после фейдера"
+
+#: mixer_ui.cc:2663
+msgid "Add at the end"
+msgstr "Добавить в конец"
+
+#: mixer_ui.cc:2669
+msgid "Remove from favorites"
+msgstr "Удалить из избранных"
+
+#: mixer_ui.cc:2675
+msgid "Delete Preset"
+msgstr "Удалить предустановку"
+
+#: mixer_ui.cc:2921
+msgid "Show Editor"
+msgstr ""
+
+#: mixer_ui.cc:2923
+msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Переключить соло в выбранных в микшере дорожках/шинах"
+
+#: mixer_ui.cc:2924
+msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Перекл. глушение в выбранных в микшере дорожках/шинах"
+
+#: mixer_ui.cc:2925
+msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Перекл. использоание записи в выбранных в микшере дорожках/шинах"
+
+#: mixer_ui.cc:2926
+msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Уменьшить усиление в выбранных в микшере дорожках/шинах"
+
+#: mixer_ui.cc:2927
+msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Увеличить усиление в выбранных в микшере дорожках/шинах"
+
+#: mixer_ui.cc:2928
+msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Установить усиление на 0 усиление в выбранных в микшере дорожках/шинах"
+
+#: mixer_ui.cc:2931
+msgid "Copy Selected Processors"
+msgstr "Скопировать выбранные обработчики"
+
+#: mixer_ui.cc:2932
+msgid "Cut Selected Processors"
+msgstr "Вырезать выбранные обработчики"
+
+#: mixer_ui.cc:2933
+msgid "Paste Selected Processors"
+msgstr "Вставить выбранные обработчики"
+
+#: mixer_ui.cc:2934
+msgid "Delete Selected Processors"
+msgstr "Удалить выбранные обработчики"
+
+#: mixer_ui.cc:2935
+msgid "Select All (visible) Processors"
+msgstr "Выбрать все (видимые) обработчики"
+
+#: mixer_ui.cc:2936
+msgid "Toggle Selected Processors"
+msgstr "Переключить выбранные обработчики"
+
+#: mixer_ui.cc:2937
+msgid "Toggle Selected Plugins"
+msgstr "Переключить выбранные плагины"
+
+#: mixer_ui.cc:2938
+msgid "Deselect all strips and processors"
+msgstr "Снять выделение с полос и обработчиков"
+
+#: mixer_ui.cc:2941
+msgid "Scroll Mixer Window to the left"
+msgstr "Список окон микшера влево"
+
+#: mixer_ui.cc:2942
+msgid "Scroll Mixer Window to the right"
+msgstr ""
+
+#: mixer_ui.cc:2944
+msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Переключить активный MIDIвход  в выбранных в микшере дорожках/шинах"
+
+#: meter_strip.cc:162
+msgid "Reset Peak"
+msgstr "Сброс пик"
+
+#: meter_strip.cc:382 route_time_axis.cc:2571 vca_master_strip.cc:214
+#: vca_time_axis.cc:268
+msgid "PreFader|P"
+msgstr "Д"
+
+#: meter_strip.cc:896
 msgid "Variable height"
 msgstr "Переменная высота"
 
 msgid "Variable height"
 msgstr "Переменная высота"
 
-#: meter_strip.cc:795
+#: meter_strip.cc:897
 msgid "Short"
 msgid "Short"
-msgstr ""
+msgstr "Короткий"
 
 
-#: meter_strip.cc:796
+#: meter_strip.cc:898
 msgid "Tall"
 msgid "Tall"
-msgstr ""
+msgstr "Высокий"
 
 
-#: meter_strip.cc:797
+#: meter_strip.cc:899
 msgid "Grande"
 msgid "Grande"
-msgstr ""
+msgstr "Grande"
 
 
-#: meter_strip.cc:798
+#: meter_strip.cc:900
 msgid "Venti"
 msgid "Venti"
-msgstr ""
+msgstr "Venti"
 
 
-#: meter_patterns.cc:81
-msgid "Peak"
-msgstr "Пиковое значение"
+#: meter_patterns.cc:85
+msgid "Peak (+6dBFS)"
+msgstr "Пик (+6dBFS)"
+
+#: meter_patterns.cc:88
+msgid "Peak (0dBFS)"
+msgstr "Пик (0dBFS)"
 
 
-#: meter_patterns.cc:84
+#: meter_patterns.cc:91
 msgid "RMS + Peak"
 msgstr "Среднеквадратичное + пиковое значение"
 
 msgid "RMS + Peak"
 msgstr "Среднеквадратичное + пиковое значение"
 
-#: meter_patterns.cc:87
+#: meter_patterns.cc:94
 msgid "IEC1/DIN"
 msgstr "IEC1/DIN"
 
 msgid "IEC1/DIN"
 msgstr "IEC1/DIN"
 
-#: meter_patterns.cc:90
+#: meter_patterns.cc:97
 msgid "IEC1/Nordic"
 msgstr "IEC1/Nordic"
 
 msgid "IEC1/Nordic"
 msgstr "IEC1/Nordic"
 
-#: meter_patterns.cc:93
+#: meter_patterns.cc:100
 msgid "IEC2/BBC"
 msgstr "IEC2/BBC"
 
 msgid "IEC2/BBC"
 msgstr "IEC2/BBC"
 
-#: meter_patterns.cc:96
+#: meter_patterns.cc:103
 msgid "IEC2/EBU"
 msgstr "IEC2/EBU"
 
 msgid "IEC2/EBU"
 msgstr "IEC2/EBU"
 
-#: meter_patterns.cc:99
-msgid "K20"
-msgstr "K20"
+#: meter_patterns.cc:106
+msgid "K20/RMS"
+msgstr "K20/RMS"
 
 
-#: meter_patterns.cc:102
-msgid "K14"
-msgstr "K14"
+#: meter_patterns.cc:109
+msgid "K14/RMS"
+msgstr "K14/RMS"
 
 
-#: meter_patterns.cc:105
-msgid "K12"
-msgstr ""
+#: meter_patterns.cc:112
+msgid "K12/RMS"
+msgstr "K12/RMS"
 
 
-#: meter_patterns.cc:108
+#: meter_patterns.cc:115
 msgid "VU"
 msgstr "VU"
 
 msgid "VU"
 msgstr "VU"
 
-#: monitor_section.cc:62
+#: monitor_section.cc:85
 msgid "SiP"
 msgid "SiP"
-msgstr ""
+msgstr "SiP"
 
 
-#: monitor_section.cc:86
-msgid "soloing"
+#: monitor_section.cc:118 route_group_dialog.cc:49
+msgid "Soloing"
 msgstr "Солирование"
 
 msgstr "Солирование"
 
-#: monitor_section.cc:90
-msgid "isolated"
-msgstr "�золировано"
+#: monitor_section.cc:122
+msgid "Isolated"
+msgstr "�золировано"
 
 
-#: monitor_section.cc:94
-msgid "auditioning"
+#: monitor_section.cc:126
+msgid "Auditioning"
 msgstr "Прослушивание"
 
 msgstr "Прослушивание"
 
-#: monitor_section.cc:104
+#: monitor_section.cc:137
 msgid ""
 "When active, something is solo-isolated.\n"
 "Click to de-isolate everything"
 msgstr ""
 msgid ""
 "When active, something is solo-isolated.\n"
 "Click to de-isolate everything"
 msgstr ""
+"Если активно, то что-то будет соло-изолировано.\n"
+"Нажмите, чтобы де-изолировать все"
 
 
-#: monitor_section.cc:107
+#: monitor_section.cc:140
 msgid ""
 "When active, auditioning is active.\n"
 "Click to stop the audition"
 msgid ""
 "When active, auditioning is active.\n"
 "Click to stop the audition"
@@ -7607,141 +9775,206 @@ msgstr ""
 "Если включено, выполняется прослушивание.\n"
 "Щёлкните, чтобы прекратить его."
 
 "Если включено, выполняется прослушивание.\n"
 "Щёлкните, чтобы прекратить его."
 
-#: monitor_section.cc:124
+#: monitor_section.cc:157
 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
 msgstr "Управление солированием затрагивает солирование на месте"
 
 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
 msgstr "Управление солированием затрагивает солирование на месте"
 
-#: monitor_section.cc:130
+#: monitor_section.cc:163
 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
 msgstr "Управление солированием переключает послефейдерное прослушивание"
 
 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
 msgstr "Управление солированием переключает послефейдерное прослушивание"
 
-#: monitor_section.cc:136
+#: monitor_section.cc:169
 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
 msgstr "Управление солированием переключает предфейдерное прослушивание"
 
 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
 msgstr "Управление солированием переключает предфейдерное прослушивание"
 
-#: monitor_section.cc:144
+#: monitor_section.cc:175
+msgid "Excl. Solo"
+msgstr "Экскл. соло"
+
+#: monitor_section.cc:177
+msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
+msgstr "Одновременно может быть активным только одно соло"
+
+#: monitor_section.cc:184
+msgid "Solo » Mute"
+msgstr "Соло » Выкл"
+
+#: monitor_section.cc:186
+msgid ""
+"If enabled, solo will override mute\n"
+"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
+msgstr ""
+"Если включено, то соло заменит приглушение\n"
+"(соло и приглушенная дорожка/шина будут слышны)"
+
+#: monitor_section.cc:194
+msgid "Processors"
+msgstr "Обработчики"
+
+#: monitor_section.cc:196
+msgid "Allow one to add monitor effect processors"
+msgstr ""
+
+#: monitor_section.cc:211
 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
 msgstr "Усиление солируемого сигнала (0dB является нормой)"
 
 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
 msgstr "Усиление солируемого сигнала (0dB является нормой)"
 
-#: monitor_section.cc:150
+#: monitor_section.cc:215 monitor_section.cc:232 monitor_section.cc:249
+#: monitor_section.cc:294
+msgid "0 dB"
+msgstr "0 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:216
+msgid "3 dB"
+msgstr "3 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:217
+msgid "6 dB"
+msgstr "6 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:218
+msgid "10 dB"
+msgstr "10 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:220
 msgid "Solo Boost"
 msgstr "Усиление соло"
 
 msgid "Solo Boost"
 msgstr "Усиление соло"
 
-#: monitor_section.cc:162
+#: monitor_section.cc:227
 msgid ""
 "Gain reduction non-soloed signals\n"
 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
 msgstr ""
 msgid ""
 "Gain reduction non-soloed signals\n"
 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
 msgstr ""
+"Снижение усиления не-солированных сигналов \n"
+"Значение выше -инф дБ вызывает \"solo-in-front\""
 
 
-#: monitor_section.cc:164
-msgid "SiP Cut"
-msgstr ""
+#: monitor_section.cc:233 monitor_section.cc:251 monitor_section.cc:296
+msgid "-6 dB"
+msgstr "-6 Дб"
 
 
-#: monitor_section.cc:176
-msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
-msgstr ""
+#: monitor_section.cc:234 monitor_section.cc:252 monitor_section.cc:297
+msgid "-12 dB"
+msgstr "-12 Дб"
 
 
-#: monitor_section.cc:181
-msgid "Dim"
-msgstr "Приглушение"
+#: monitor_section.cc:235 monitor_section.cc:253 monitor_section.cc:298
+msgid "-20 dB"
+msgstr "-20 Дб"
 
 
-#: monitor_section.cc:190
-msgid "excl. solo"
-msgstr "экскл. соло"
+#: monitor_section.cc:236
+msgid "OFF"
+msgstr "ВЫКЛ"
 
 
-#: monitor_section.cc:192
-msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
-msgstr "Одновременно может быть активным только одно соло"
+#: monitor_section.cc:238
+msgid "SiP Cut"
+msgstr "SiP Обр."
 
 
-#: monitor_section.cc:199
-msgid "solo » mute"
-msgstr "соло » молча"
+#: monitor_section.cc:245
+msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
+msgstr "Снижение усиленеия для исп. при затемнении мониторов выходов"
 
 
-#: monitor_section.cc:201
-msgid ""
-"If enabled, solo will override mute\n"
-"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
-msgstr ""
+#: monitor_section.cc:250 monitor_section.cc:295
+msgid "-3 dB"
+msgstr "-3 Дб"
 
 
-#: monitor_section.cc:227
-msgid "mute"
-msgstr "��олча"
+#: monitor_section.cc:255 monitor_section.cc:269 monitor_section.cc:327
+msgid "Dim"
+msgstr "��ише"
 
 
-#: monitor_section.cc:238
-msgid "dim"
-msgstr "Приглушить"
+#: monitor_section.cc:299
+msgid "-30 dB"
+msgstr "-30 Дб"
 
 
-#: monitor_section.cc:245
-msgid "mono"
-msgstr "��оно"
+#: monitor_section.cc:335
+msgid "Inv"
+msgstr "��нв."
 
 
-#: monitor_section.cc:266
+#: monitor_section.cc:397 port_group.cc:547
 msgid "Monitor"
 msgstr "Монитор"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "Монитор"
 
-#: monitor_section.cc:678
+#: monitor_section.cc:930
 msgid "Switch monitor to mono"
 msgstr "Переключить мониторинг в монофонический режим"
 
 msgid "Switch monitor to mono"
 msgstr "Переключить мониторинг в монофонический режим"
 
-#: monitor_section.cc:681
+#: monitor_section.cc:933
 msgid "Cut monitor"
 msgstr "Выключить мониторинг"
 
 msgid "Cut monitor"
 msgstr "Выключить мониторинг"
 
-#: monitor_section.cc:684
+#: monitor_section.cc:936
 msgid "Dim monitor"
 msgstr "Приглушить мониторинг"
 
 msgid "Dim monitor"
 msgstr "Приглушить мониторинг"
 
-#: monitor_section.cc:687
+#: monitor_section.cc:939
 msgid "Toggle exclusive solo mode"
 msgstr "Переключить эксклюзивное солирование"
 
 msgid "Toggle exclusive solo mode"
 msgstr "Переключить эксклюзивное солирование"
 
-#: monitor_section.cc:693
+#: monitor_section.cc:945
 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
-msgstr ""
+msgstr "Переключение глушения перекрывает соло-режим"
 
 
-#: monitor_section.cc:705
+#: monitor_section.cc:954
 msgid "Cut monitor channel %1"
 msgstr "Вырезать канал %1 мониторинга"
 
 msgid "Cut monitor channel %1"
 msgstr "Вырезать канал %1 мониторинга"
 
-#: monitor_section.cc:710
+#: monitor_section.cc:959
 msgid "Dim monitor channel %1"
 msgstr "Приглушить канал %1 мониторинга"
 
 msgid "Dim monitor channel %1"
 msgstr "Приглушить канал %1 мониторинга"
 
-#: monitor_section.cc:715
+#: monitor_section.cc:964
 msgid "Solo monitor channel %1"
 msgstr "Солировать каналом %1 мониторинга"
 
 msgid "Solo monitor channel %1"
 msgstr "Солировать каналом %1 мониторинга"
 
-#: monitor_section.cc:720
+#: monitor_section.cc:969
 msgid "Invert monitor channel %1"
 msgstr "Инвертировать канал %1 мониторинга"
 
 msgid "Invert monitor channel %1"
 msgstr "Инвертировать канал %1 мониторинга"
 
-#: monitor_section.cc:730
+#: monitor_section.cc:979
 msgid "In-place solo"
 msgid "In-place solo"
-msgstr ""
+msgstr "На месте соло"
 
 
-#: monitor_section.cc:732
+#: monitor_section.cc:981
 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
 msgstr "Прослушивание солирования после фейдера (AFL)"
 
 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
 msgstr "Прослушивание солирования после фейдера (AFL)"
 
-#: monitor_section.cc:734
+#: monitor_section.cc:983
 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
 msgstr "Прослушивание солирования до фейдера (PFL)"
 
 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
 msgstr "Прослушивание солирования до фейдера (PFL)"
 
-#: mono_panner.cc:110 stereo_panner.cc:117
-msgid "bypassed"
+#: monitor_section.cc:986
+msgid "Toggle Monitor Section Processor Box"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mono_panner.cc:124
+#: monitor_section.cc:1397
+msgid "No session - no I/O changes are possible"
+msgstr "Нет сессии — нет возможных изменений ввода/вывода"
+
+#: monitor_selector.cc:199
+msgid "Monitor output selector"
+msgstr "Выбор вызода монитора"
+
+#: mono_panner.cc:104 stereo_panner.cc:114
+msgid "bypassed"
+msgstr "Обойдено"
+
+#: mono_panner.cc:118
 #, c-format
 msgid "L:%3d R:%3d"
 #, c-format
 msgid "L:%3d R:%3d"
-msgstr "Левый:%3d, Правый:%3d"
+msgstr "Левый: %3d, Правый: %3d"
 
 
-#: mono_panner_editor.cc:33
+#: mono_panner.cc:202 panner2d.cc:279 stereo_panner.cc:251 stereo_panner.cc:274
+msgid "Panner|L"
+msgstr "Л"
+
+#: mono_panner.cc:219 panner2d.cc:280 stereo_panner.cc:249 stereo_panner.cc:276
+msgid "Panner|R"
+msgstr "П"
+
+#: mono_panner_editor.cc:36
 msgid "Mono Panner"
 msgstr "Монопанорама"
 
 msgid "Mono Panner"
 msgstr "Монопанорама"
 
-#: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
-#: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
+#: mono_panner_editor.cc:47 mono_panner_editor.cc:52 stereo_panner_editor.cc:48
+#: stereo_panner_editor.cc:53
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -7818,10 +10051,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Спасибо за использование Ardour!"
 
 "\n"
 "Спасибо за использование Ardour!"
 
-#: new_plugin_preset_dialog.cc:29
-msgid "New Preset"
-msgstr "Создать профиль"
-
 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
 msgid "Replace existing preset with this name"
 msgstr "Заменить существующий профиль с таким именем"
 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
 msgid "Replace existing preset with this name"
 msgstr "Заменить существующий профиль с таким именем"
@@ -7830,59 +10059,84 @@ msgstr "Заменить существующий профиль с таким 
 msgid "Name of new preset"
 msgstr "Название нового профиля"
 
 msgid "Name of new preset"
 msgstr "Название нового профиля"
 
-#: normalize_dialog.cc:34
+#: new_plugin_preset_dialog.cc:44
+msgid "New Favorite Only"
+msgstr ""
+
+#: normalize_dialog.cc:37
 msgid "Normalize regions"
 msgstr "Нормировка областей"
 
 msgid "Normalize regions"
 msgstr "Нормировка областей"
 
-#: normalize_dialog.cc:34
+#: normalize_dialog.cc:37
 msgid "Normalize region"
 msgstr "Нормировка области"
 
 msgid "Normalize region"
 msgstr "Нормировка области"
 
-#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
-msgid "dbFS"
-msgstr "dbFS"
+#: normalize_dialog.cc:52
+msgid "Constrain RMS to:"
+msgstr "Ограничить RMS значением:"
+
+#: normalize_dialog.cc:59
+msgid "Normalize to:"
+msgstr "Нормировать до:"
 
 
-#: normalize_dialog.cc:56
+#: normalize_dialog.cc:73
 msgid "Normalize each region using its own peak value"
 msgstr "Нормировать каждую область по её пиковому значению"
 
 msgid "Normalize each region using its own peak value"
 msgstr "Нормировать каждую область по её пиковому значению"
 
-#: normalize_dialog.cc:58
+#: normalize_dialog.cc:75
 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
 msgstr "Нормировать каждую область по пиковому значению всех областей"
 
 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
 msgstr "Нормировать каждую область по пиковому значению всех областей"
 
-#: normalize_dialog.cc:73
+#: normalize_dialog.cc:92
 msgid "Normalize"
 msgstr "Нормировать"
 
 msgid "Normalize"
 msgstr "Нормировать"
 
-#: opts.cc:57
+#: note_select_dialog.cc:33
+msgid "Select Note"
+msgstr "Выбрать ноту"
+
+#: opts.cc:65
 msgid "Usage: "
 msgstr "Использование: "
 
 msgid "Usage: "
 msgstr "Использование: "
 
-#: opts.cc:58
-msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
+#: opts.cc:65
+msgid " [ OPTIONS ] [ SESSION-NAME ]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"  [имя_сессии]                     Загрузить сессию с указанным названием\n"
 
 
-#: opts.cc:59
-msgid "  -v, --version               Show version information\n"
-msgstr "  -v, --version                    Информация о версии программы\n"
+#: opts.cc:67
+msgid ""
+"Ardour is a multichannel hard disk recorder (HDR) and digital audio "
+"workstation (DAW)."
+msgstr ""
 
 
-#: opts.cc:60
-msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
-msgstr "  -h, --help                       Показать это сообщение\n"
+#: opts.cc:69
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Параметры:\n"
 
 
-#: opts.cc:61
+#: opts.cc:70
 msgid ""
 "  -a, --no-announcements      Do not contact website for announcements\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -a, --no-announcements      Do not contact website for announcements\n"
 msgstr ""
+"  -a, --no-announcements      Не запрашивать на сайте данные об обновлениях\n"
 
 
-#: opts.cc:62
-msgid ""
-"  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
+#: opts.cc:71
+msgid "  -A, --actions               Print all possible menu action names\n"
+msgstr ""
+"  -A, --actions               Показать все возможные названия действий в "
+"меню\n"
+
+#: opts.cc:72
+msgid "  -b, --bindings              Display all current key bindings\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"  -b, --bindings                   Показать все доступные комбинации клавиш\n"
+"  -b, --bindings              Показать все существующие клавиатурные "
+"комбинации\n"
 
 
-#: opts.cc:63
+#: opts.cc:73
+msgid ""
+"  -B, --bypass-plugins        Bypass all plugins in an existing session\n"
+msgstr "  -B, --bypass-plugins        Выключить все плагины в текущем сеансе\n"
+
+#: opts.cc:74
 msgid ""
 "  -c, --name <name>           Use a specific backend client name, default is "
 "ardour\n"
 msgid ""
 "  -c, --name <name>           Use a specific backend client name, default is "
 "ardour\n"
@@ -7890,92 +10144,133 @@ msgstr ""
 "  -c, --name  <имя>      Использовать другое имя клиента звуковой "
 "подсистемы, по умолчанию -- ardour\n"
 
 "  -c, --name  <имя>      Использовать другое имя клиента звуковой "
 "подсистемы, по умолчанию -- ardour\n"
 
-#: opts.cc:64
-msgid ""
-"  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
+#: opts.cc:76
+msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
+msgstr "  -C, --curvetest имя_файла        Отладчик алгоритма кривых\n"
+
+#: opts.cc:78
+msgid "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins (safe mode)\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"  -d, --disable-plugins            Отключить все модули в существующей "
-"сессии\n"
+"  -d, --disable-plugins       Отключить все плагины (безопасный режим)\n"
 
 
-#: opts.cc:65
+#: opts.cc:80
 msgid ""
 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
 "available options\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
 "available options\n"
 msgstr ""
+" -D, --debug <options>       Уст. отладочные флаги. Используйте \"-D list\", "
+"чтобы увидеть доступные опции\n"
 
 
-#: opts.cc:66
-msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
+#: opts.cc:82
+msgid ""
+"  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
+"and then quit\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"  -n, --no-splash                  Не показывать заставку при запуске "
-"программы\n"
+"  -E, --save <file>           Загрузите указанную сессию, сохраните её в "
+"<file> и затем выйдите\n"
 
 
-#: opts.cc:67
+#: opts.cc:83
+msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
+msgstr "  -h, --help                       Показать это сообщение\n"
+
+#: opts.cc:84
+msgid "  -k, --keybindings <file>    Name of key bindings to load\n"
+msgstr ""
+
+#: opts.cc:85
 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
 msgstr ""
 "  -m, --menus файл                 Использовать свой файл для меню Ardour\n"
 
 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
 msgstr ""
 "  -m, --menus файл                 Использовать свой файл для меню Ardour\n"
 
-#: opts.cc:68
+#: opts.cc:86
+msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
+msgstr ""
+"  -n, --no-splash                  Не показывать заставку при запуске "
+"программы\n"
+
+#: opts.cc:87
 msgid ""
 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
 msgstr ""
 "  -N, --new имя_сессии             Создать новую сессию из командной строки\n"
 
 msgid ""
 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
 msgstr ""
 "  -N, --new имя_сессии             Создать новую сессию из командной строки\n"
 
-#: opts.cc:69
+#: opts.cc:88
 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
 msgstr ""
 "  -O, --no-hw-optimizations        Отключить аппаратно-специфичные "
 "оптимизации\n"
 
 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
 msgstr ""
 "  -O, --no-hw-optimizations        Отключить аппаратно-специфичные "
 "оптимизации\n"
 
-#: opts.cc:70
+#: opts.cc:89
 msgid "  -P, --no-connect-ports      Do not connect any ports at startup\n"
 msgid "  -P, --no-connect-ports      Do not connect any ports at startup\n"
+msgstr "  -P, --no-connect-ports      Не подключайте порты при запуске\n"
+
+#: opts.cc:90
+msgid "  -S, --sync                  Draw the GUI synchronously\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"  -S, --sync                  Отрисовывать графический интерфейс синхронно\n"
 
 
-#: opts.cc:71
-msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
+#: opts.cc:91
+msgid "  -T, --template <name>       Use given template for new session\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"  -S, --sync\t                   Синхронно рисовать графический интерфейс\n"
+"  -T, --template <name>       Использовать указанный шаблон для новой "
+"сессии\n"
 
 
-#: opts.cc:73
-msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
-msgstr "  -V, --novst                      Не использовать поддержку VST\n"
+#: opts.cc:92
+msgid "  -U, --uuid <uuid>           Set (jack) backend UUID\n"
+msgstr ""
 
 
-#: opts.cc:75
-msgid ""
-"  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
-"and then quit\n"
+#: opts.cc:93
+msgid "  -v, --version               Print version and exit\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"  -v, --version               Показать верию программы и завершить работу\n"
 
 
-#: opts.cc:76
-msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
-msgstr "  -C, --curvetest имя_файла        Отладчик алгоритма кривых\n"
+#: opts.cc:95
+msgid "  -V, --novst                 Disable WindowsVST support\n"
+msgstr "  -V, --novst                 Отключить поддержку WindowsVST\n"
 
 
-#: opts.cc:77
-msgid ""
-"  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
-"ardour3/ardour.bindings)\n"
-msgstr ""
-"  -k, --keybindings имя-файла      Имя собственного файла с комбинациями "
-"клавиш (по умолчанию это ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
+#: opts.cc:98
+msgid "Report bugs to http://tracker.ardour.org\n"
+msgstr "Сообщить об ошибках на http://tracker.ardour.org\n"
 
 
-#: panner2d.cc:835
+#: opts.cc:99
+msgid "Website http://ardour.org\n"
+msgstr "Сайт http://ardour.org\n"
+
+#: panner2d.cc:899
 msgid "Panner (2D)"
 msgstr "Панорамирование (2D)"
 
 msgid "Panner (2D)"
 msgstr "Панорамирование (2D)"
 
-#: panner2d.cc:837 panner_ui.cc:378 plugin_ui.cc:448
+#: panner2d.cc:901 panner_ui.cc:396 plugin_ui.cc:499
 msgid "Bypass"
 msgstr "Обход"
 
 msgid "Bypass"
 msgstr "Обход"
 
-#: panner2d.cc:843
+#: panner2d.cc:907
 msgid "Panner"
 msgstr "Панорамирование"
 
 msgid "Panner"
 msgstr "Панорамирование"
 
-#: panner_ui.cc:71
+#: panner_ui.cc:70
 msgid "Pan automation mode"
 msgstr "Режим автоматизации панорамы"
 
 msgid "Pan automation mode"
 msgstr "Режим автоматизации панорамы"
 
-#: panner_ui.cc:72
-msgid "Pan automation type"
-msgstr "Тип автоматизации панорамы"
+#: panner_ui.cc:173
+msgid "Abs"
+msgstr "Абс"
+
+#: panner_ui.cc:564
+msgid "Manual|M"
+msgstr "Р"
+
+#: panner_ui.cc:567
+msgid "Play|P"
+msgstr "П"
+
+#: panner_ui.cc:570
+msgid "Touch|T"
+msgstr "К"
+
+#: panner_ui.cc:573
+msgid "Write|W"
+msgstr "З"
 
 #: playlist_selector.cc:43
 msgid "Playlists"
 
 #: playlist_selector.cc:43
 msgid "Playlists"
@@ -7995,409 +10290,576 @@ msgstr "Другие дорожки"
 
 #: playlist_selector.cc:139
 msgid "unassigned"
 
 #: playlist_selector.cc:139
 msgid "unassigned"
-msgstr ""
+msgstr "Не назначен"
 
 #: playlist_selector.cc:194
 msgid "Imported"
 msgstr "Импортировано"
 
 
 #: playlist_selector.cc:194
 msgid "Imported"
 msgstr "Импортировано"
 
-#: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
+#: plugin_eq_gui.cc:93 plugin_eq_gui.cc:117
 msgid "dB scale"
 msgstr "Масштаб в  Дб"
 
 msgid "dB scale"
 msgstr "Масштаб в  Дб"
 
-#: plugin_eq_gui.cc:106
+#: plugin_eq_gui.cc:124
 msgid "Show phase"
 msgstr "Показывать фазу"
 
 msgid "Show phase"
 msgstr "Показывать фазу"
 
-#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:221
+#: plugin_pin_dialog.cc:61
+msgid "Manual Config"
+msgstr "Настройка вручную"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:62
+msgid "Sidechain"
+msgstr "Боковая цепь"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:63 plugin_pin_dialog.cc:65 plugin_pin_dialog.cc:67
+#: plugin_pin_dialog.cc:69 plugin_pin_dialog.cc:71 step_entry.cc:83
+#: step_entry.cc:86
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:64 plugin_pin_dialog.cc:66 plugin_pin_dialog.cc:68
+#: plugin_pin_dialog.cc:70 plugin_pin_dialog.cc:72
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:154
+msgid "Audio Input Pins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:163
+msgid "MIDI Input Pins"
+msgstr "MIDI-порты входа"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:172
+msgid "Instances"
+msgstr "Экземпляры"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:182
+msgid "Audio Out"
+msgstr "Аудиовыход"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:191
+msgid "MIDI Out"
+msgstr "MIDI-выход"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:198
+msgid "Output Presets"
+msgstr "Предустановки выхода"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:214
+msgid "Add Sidechain Input"
+msgstr "Добавить вход боковой цепи"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:484 plugin_pin_dialog.cc:488 plugin_pin_dialog.cc:492
+#: plugin_setup_dialog.cc:122 plugin_setup_dialog.cc:213
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматически"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:521 plugin_setup_dialog.cc:222
+msgid "%1 Channel"
+msgid_plural "%1 Channels"
+msgstr[0] "%1 канал"
+msgstr[1] "%1 канала"
+msgstr[2] "%1 каналов"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:647 processor_box.cc:226
+msgid "Send"
+msgstr "Послать"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:1003
+msgid "Latency %1 spl%2 %3"
+msgstr "Задержка %1 spl%2 %3"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:1003 plugin_pin_dialog.cc:1007
+msgid "no-inplace"
+msgstr ""
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:1005
+msgid "Latency %1 spl"
+msgstr "Задержка %1 spl"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:1061
+msgid "Instance #%1"
+msgstr "Экземпляр #%1"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:1706 processor_box.cc:2604
+msgid "Cannot set up new send: %1"
+msgstr "Невозможно настроить новый посыл: %1"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:1713
+msgid "SC %1 (%2)"
+msgstr "БЦ %1 (%2)"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:1955 plugin_pin_dialog.cc:1963
+msgid "Pin Configuration: %1"
+msgstr "Порты плагина: %1"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:33
+msgid "Plugin Setup"
+msgstr "Настройка плагина"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:36
+msgid "Copy I/O Map"
+msgstr "Скопировать конфигурацию входа-выхода"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:37
+msgid "Fan out"
+msgstr ""
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:54
+msgid "An Instrument plugin is already present."
+msgstr "Виртуальный инструмент уже добавлен."
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:58
+msgid "Replace"
+msgstr "Заменить"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:64
+msgid "with"
+msgstr "на"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:74
+msgid "I/O Pin Mapping"
+msgstr "Конфигурация портов плагина"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:83
+msgid "Configure Plugin '%1'"
+msgstr "Настроить плагин '%1'"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:95
+msgid "Output Configuration"
+msgstr "Настройка выхода"
+
+#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:334
 msgid "Name contains"
 msgstr "Название содержит"
 
 msgid "Name contains"
 msgstr "Название содержит"
 
-#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:225
+#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:338
 msgid "Type contains"
 msgstr "Тип содержит"
 
 msgid "Type contains"
 msgstr "Тип содержит"
 
-#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:223
+#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:336
 msgid "Category contains"
 msgstr "Название категории содержит"
 
 msgid "Category contains"
 msgstr "Название категории содержит"
 
-#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:245
+#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:364
 msgid "Author contains"
 msgstr "Имя автора содержит"
 
 msgid "Author contains"
 msgstr "Имя автора содержит"
 
-#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:247
+#: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:366
 msgid "Library contains"
 msgstr "Библиотека содержит"
 
 msgid "Library contains"
 msgstr "Библиотека содержит"
 
-#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:522
+#: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:290 plugin_selector.cc:667
 msgid "Favorites only"
 msgstr "Только любимые"
 
 msgid "Favorites only"
 msgstr "Только любимые"
 
-#: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:522
+#: plugin_selector.cc:62 plugin_selector.cc:294 plugin_selector.cc:667
 msgid "Hidden only"
 msgstr "Только скрытые"
 
 msgid "Hidden only"
 msgstr "Только скрытые"
 
-#: plugin_selector.cc:65
+#: plugin_selector.cc:67
 msgid "Plugin Manager"
 msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Управление ��одулями"
+msgstr "Управление ��лагинами"
 
 
-#: plugin_selector.cc:85
+#: plugin_selector.cc:98
 msgid "Fav"
 msgstr "Избранный"
 
 msgid "Fav"
 msgstr "Избранный"
 
-#: plugin_selector.cc:87
+#: plugin_selector.cc:100
 msgid "Available Plugins"
 msgid "Available Plugins"
-msgstr "Доступные ��одули"
+msgstr "Доступные ��лагины"
 
 
-#: plugin_selector.cc:88
+#: plugin_selector.cc:101
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: plugin_selector.cc:89
+#: plugin_selector.cc:102
 msgid "Category"
 msgstr "Категория"
 
 msgid "Category"
 msgstr "Категория"
 
-#: plugin_selector.cc:90
+#: plugin_selector.cc:103
 msgid "Creator"
 msgstr "Создатель"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "Создатель"
 
-#: plugin_selector.cc:91
+#: plugin_selector.cc:104
 msgid "# Audio In"
 msgstr "# Звук. вх."
 
 msgid "# Audio In"
 msgstr "# Звук. вх."
 
-#: plugin_selector.cc:92
+#: plugin_selector.cc:105
 msgid "# Audio Out"
 msgstr "# Звук. вых."
 
 msgid "# Audio Out"
 msgstr "# Звук. вых."
 
-#: plugin_selector.cc:93
+#: plugin_selector.cc:106
 msgid "# MIDI In"
 msgstr "# MIDI-вх."
 
 msgid "# MIDI In"
 msgstr "# MIDI-вх."
 
-#: plugin_selector.cc:94
+#: plugin_selector.cc:107
 msgid "# MIDI Out"
 msgstr "# MIDI-вых."
 
 msgid "# MIDI Out"
 msgstr "# MIDI-вых."
 
-#: plugin_selector.cc:116
+#: plugin_selector.cc:134
 msgid "Plugins to be connected"
 msgid "Plugins to be connected"
-msgstr "Подключаемые ��одули"
+msgstr "Подключаемые ��лагины"
 
 
-#: plugin_selector.cc:129
+#: plugin_selector.cc:147
 msgid "Add a plugin to the effect list"
 msgid "Add a plugin to the effect list"
-msgstr "Добавить ��одуль в список эффектов"
+msgstr "Добавить ��лагин в список эффектов"
 
 
-#: plugin_selector.cc:133
+#: plugin_selector.cc:151
 msgid "Remove a plugin from the effect list"
 msgid "Remove a plugin from the effect list"
-msgstr "Удалить модуль из списка эффектов"
+msgstr "Удалить плагин из списка эффектов"
+
+#: plugin_selector.cc:163
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Показывать скрытые"
 
 
-#: plugin_selector.cc:135
-msgid "Update available plugins"
-msgstr "��бновить список доступных модулей"
+#: plugin_selector.cc:165
+msgid "Include hidden plugins in list."
+msgstr "��ключить в список скрытые плагины"
 
 
-#: plugin_selector.cc:172
+#: plugin_selector.cc:168
+msgid "Instruments"
+msgstr "Инструменты"
+
+#: plugin_selector.cc:170
+msgid "Cycle display of instrument plugins (if any)."
+msgstr "Циклическое отображение инструментальных плагинов (если установлены)."
+
+#: plugin_selector.cc:173
+msgid "Analyzers"
+msgstr "Анализаторы"
+
+#: plugin_selector.cc:175
+msgid "Cycle display of analysis plugins (if any)."
+msgstr "Циклическое отображение плагинов анализа (если установлены)."
+
+#: plugin_selector.cc:178
+msgid "Utils"
+msgstr "Общие"
+
+#: plugin_selector.cc:180
+msgid "Cycle display of utility plugins (if any)."
+msgstr "Циклическое отображение вспомогательных плагинов (если установлены)."
+
+#: plugin_selector.cc:210
+msgid "Filter"
+msgstr "Фильтр"
+
+#: plugin_selector.cc:234
 msgid "Insert Plugin(s)"
 msgid "Insert Plugin(s)"
-msgstr "Вставить ��одули"
+msgstr "Вставить ��лагины"
 
 
-#: plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 plugin_selector.cc:323
-#: plugin_selector.cc:324
+#: plugin_selector.cc:455 plugin_selector.cc:456 plugin_selector.cc:457
+#: plugin_selector.cc:458
 msgid "variable"
 msgid "variable"
-msgstr ""
+msgstr "Переменная"
 
 
-#: plugin_selector.cc:481
+#: plugin_selector.cc:626
 msgid ""
 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
 "\n"
 "See the Log window for more details (maybe)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
 "\n"
 "See the Log window for more details (maybe)"
 msgstr ""
+"Плагин \"%1\" не может быть загружен\n"
+"\n"
+"Смотреть окно отчёта для большей информации (возможно)"
 
 
-#: plugin_selector.cc:629
+#: plugin_selector.cc:788
 msgid "Favorites"
 msgstr "Избранные"
 
 msgid "Favorites"
 msgstr "Избранные"
 
-#: plugin_selector.cc:631
+#: plugin_selector.cc:790
 msgid "Plugin Manager..."
 msgid "Plugin Manager..."
-msgstr "Управление ��одулями..."
+msgstr "Управление ��лагинами..."
 
 
-#: plugin_selector.cc:635
+#: plugin_selector.cc:794
 msgid "By Creator"
 msgstr "По создателю"
 
 msgid "By Creator"
 msgstr "По создателю"
 
-#: plugin_selector.cc:638
+#: plugin_selector.cc:797
 msgid "By Category"
 msgstr "По категории"
 
 msgid "By Category"
 msgstr "По категории"
 
-#: plugin_ui.cc:114
+#: plugin_ui.cc:122
 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
-msgstr "��то? У эффектов LADSPA нет своих редакторов!"
+msgstr "�� плагинов LADSPA нет собственного интерфейса."
 
 
-#: plugin_ui.cc:123 plugin_ui.cc:226
+#: plugin_ui.cc:131 plugin_ui.cc:236
 msgid ""
 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
 "version of %1)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
 "version of %1)"
 msgstr ""
+"Неизвестный тип редактора плагина (примечание: нет поддержки VST в версии %1)"
 
 
-#: plugin_ui.cc:126
+#: plugin_ui.cc:134
 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестный тип редактора плагина"
 
 
-#: plugin_ui.cc:256
+#: plugin_ui.cc:266
 msgid ""
 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
 "version of %1)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
 "version of %1)"
 msgstr ""
+"Неизвестный тип редактора плагина (примечание: нет поддержки linuxVST в этой "
+"версии %1)"
+
+#: plugin_ui.cc:294
+msgid ""
+"unknown type of editor-supplying plugin (note: no MacVST support in this "
+"version of %1)"
+msgstr ""
 
 
-#: plugin_ui.cc:328
+#: plugin_ui.cc:367
 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
 msgstr ""
 
 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
 msgstr ""
 
-#: plugin_ui.cc:414
-msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
-
-#: plugin_ui.cc:418
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
+#: plugin_ui.cc:460
+msgid "Pinout"
+msgstr ""
 
 
-#: plugin_ui.cc:419
+#: plugin_ui.cc:462
 msgid "Plugin analysis"
 msgid "Plugin analysis"
-msgstr "Частотный анализ ��одуля"
+msgstr "Частотный анализ ��лагина"
 
 
-#: plugin_ui.cc:426
+#: plugin_ui.cc:469
 msgid ""
 "Presets (if any) for this plugin\n"
 "(Both factory and user-created)"
 msgid ""
 "Presets (if any) for this plugin\n"
 "(Both factory and user-created)"
-msgstr "Все доступные профили этого модуля,как «заводские», так и собственные"
+msgstr ""
+"Все доступные профили этого плагина,\n"
+"как «заводские», так и собственные"
 
 
-#: plugin_ui.cc:427
+#: plugin_ui.cc:470
 msgid "Save a new preset"
 msgstr "Сохранить новый профиль"
 
 msgid "Save a new preset"
 msgstr "Сохранить новый профиль"
 
-#: plugin_ui.cc:428
+#: plugin_ui.cc:471
 msgid "Save the current preset"
 msgstr "Сохранить текущий профиль"
 
 msgid "Save the current preset"
 msgstr "Сохранить текущий профиль"
 
-#: plugin_ui.cc:429
+#: plugin_ui.cc:472
 msgid "Delete the current preset"
 msgstr "Удалить текущий профиль"
 
 msgid "Delete the current preset"
 msgstr "Удалить текущий профиль"
 
-#: plugin_ui.cc:430
+#: plugin_ui.cc:473
+msgid ""
+"Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)"
+msgstr ""
+
+#: plugin_ui.cc:474
+msgid "Show Plugin Pin Management Dialog"
+msgstr "Показать диалог настройки портов плагина"
+
+#: plugin_ui.cc:475
 msgid "Disable signal processing by the plugin"
 msgid "Disable signal processing by the plugin"
-msgstr "Выключить обработку сигнала этим ��одулем"
+msgstr "Выключить обработку сигнала этим ��лагином"
 
 
-#: plugin_ui.cc:463 plugin_ui.cc:659
+#: plugin_ui.cc:514 plugin_ui.cc:733
 msgid ""
 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
 "use as a shortcut"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
 "use as a shortcut"
 msgstr ""
-"Щёлкните, чтобы разрешить этому ��одулю получать клавиатурные события, "
+"Щёлкните, чтобы разрешить этому ��лагину получать клавиатурные события, "
 "которые %1 обычно использует как горячие клавиши"
 
 "которые %1 обычно использует как горячие клавиши"
 
-#: plugin_ui.cc:464
+#: plugin_ui.cc:515
 msgid "Click to enable/disable this plugin"
 msgid "Click to enable/disable this plugin"
-msgstr "Щелкните, чтобы включить или отключить этот ��одуль"
+msgstr "Щелкните, чтобы включить или отключить этот ��лагин"
 
 
-#: plugin_ui.cc:503
+#: plugin_ui.cc:558
 msgid "latency (%1 sample)"
 msgid_plural "latency (%1 samples)"
 msgstr[0] "Задержка (%1 сэмпл)"
 msgstr[1] "Задержка (%1 сэмпла)"
 msgstr[2] "Задержка (%1 сэмплов)"
 
 msgid "latency (%1 sample)"
 msgid_plural "latency (%1 samples)"
 msgstr[0] "Задержка (%1 сэмпл)"
 msgstr[1] "Задержка (%1 сэмпла)"
 msgstr[2] "Задержка (%1 сэмплов)"
 
-#: plugin_ui.cc:505
+#: plugin_ui.cc:560
 msgid "latency (%1 ms)"
 msgstr "Задержка (%1 мс)"
 
 msgid "latency (%1 ms)"
 msgstr "Задержка (%1 мс)"
 
-#: plugin_ui.cc:516
+#: plugin_ui.cc:571
 msgid "Edit Latency"
 msgstr "Изменить задержку"
 
 msgid "Edit Latency"
 msgstr "Изменить задержку"
 
-#: plugin_ui.cc:555
-msgid "Plugin preset %1 not found"
-msgstr "Предустановка модуля %1 не обнаружена"
-
-#: plugin_ui.cc:592
+#: plugin_ui.cc:617
 msgid ""
 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
 "full version"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
 "full version"
 msgstr ""
+"Пресеты плагинов не поддерживаются в этой сборке %1. Рассмотрите оплату за "
+"полную версию"
 
 
-#: plugin_ui.cc:612 plugin_ui.cc:627
+#: plugin_ui.cc:625
 msgid ""
 msgid ""
-"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
-"newer version"
+"Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
+"information."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"В этой сборке нет поддержки предустановок плагинов. См. подробнее в окне "
+"журнала."
+
+#: plugin_ui.cc:633
+msgid "New Preset"
+msgstr "Создать профиль"
 
 
-#: plugin_ui.cc:666
+#: plugin_ui.cc:740
 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
 msgstr ""
 "Щёлкните, чтобы переключиться на обычное использование горячих клавиш %1"
 
 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
 msgstr ""
 "Щёлкните, чтобы переключиться на обычное использование горячих клавиш %1"
 
-#: port_group.cc:337
+#: plugin_ui.cc:847
+msgid "(none)"
+msgstr "(нет)"
+
+#: port_group.cc:338
 msgid "%1 Busses"
 msgstr "Шины %1"
 
 msgid "%1 Busses"
 msgstr "Шины %1"
 
-#: port_group.cc:338
+#: port_group.cc:339
 msgid "%1 Tracks"
 msgstr "Дорожки %1"
 
 msgid "%1 Tracks"
 msgstr "Дорожки %1"
 
-#: port_group.cc:339
+#: port_group.cc:340
 msgid "Hardware"
 msgstr "Аппаратное обеспечение"
 
 msgid "Hardware"
 msgstr "Аппаратное обеспечение"
 
-#: port_group.cc:340
+#: port_group.cc:341
 msgid "%1 Misc"
 msgstr "Прочее"
 
 msgid "%1 Misc"
 msgstr "Прочее"
 
-#: port_group.cc:341
+#: port_group.cc:342
 msgid "Other"
 msgstr "Прочее"
 
 msgid "Other"
 msgstr "Прочее"
 
-#: port_group.cc:432 port_group.cc:433
+#: port_group.cc:435 port_group.cc:436
 msgid "LTC Out"
 msgstr "LTC Out"
 
 msgid "LTC Out"
 msgstr "LTC Out"
 
-#: port_group.cc:436 port_group.cc:437
+#: port_group.cc:439 port_group.cc:440
 msgid "LTC In"
 msgstr "LTC In"
 
 msgid "LTC In"
 msgstr "LTC In"
 
-#: port_group.cc:463
+#: port_group.cc:474
 msgid "MTC in"
 msgstr "MTC in"
 
 msgid "MTC in"
 msgstr "MTC in"
 
-#: port_group.cc:466
-msgid "MIDI control in"
-msgstr "MIDI control in"
-
-#: port_group.cc:469
+#: port_group.cc:477
 msgid "MIDI clock in"
 msgstr "MIDI clock in"
 
 msgid "MIDI clock in"
 msgstr "MIDI clock in"
 
-#: port_group.cc:472
+#: port_group.cc:480
 msgid "MMC in"
 msgstr "MMC in"
 
 msgid "MMC in"
 msgstr "MMC in"
 
-#: port_group.cc:476
+#: port_group.cc:484
 msgid "MTC out"
 msgstr "MTC out"
 
 msgid "MTC out"
 msgstr "MTC out"
 
-#: port_group.cc:479
-msgid "MIDI control out"
-msgstr "MIDI control out"
-
-#: port_group.cc:482
+#: port_group.cc:487
 msgid "MIDI clock out"
 msgstr "MIDI clock out"
 
 msgid "MIDI clock out"
 msgstr "MIDI clock out"
 
-#: port_group.cc:485
+#: port_group.cc:490
 msgid "MMC out"
 msgstr "MMC out"
 
 msgid "MMC out"
 msgstr "MMC out"
 
-#: port_group.cc:532
-msgid ":monitor"
-msgstr ""
-
-#: port_group.cc:544
-msgid "system:"
-msgstr ""
-
-#: port_group.cc:545
-msgid "alsa_pcm"
-msgstr "alsa_pcm"
+#: port_group.cc:585
+msgid "Scene "
+msgstr "Сцена"
 
 
-#: port_insert_ui.cc:40
+#: port_insert_ui.cc:41
 msgid "Measure Latency"
 msgstr "Измерить задержку"
 
 msgid "Measure Latency"
 msgstr "Измерить задержку"
 
-#: port_insert_ui.cc:51
+#: port_insert_ui.cc:52
 msgid "Send/Output"
 msgstr "Посыл/Выход"
 
 msgid "Send/Output"
 msgstr "Посыл/Выход"
 
-#: port_insert_ui.cc:52
+#: port_insert_ui.cc:53
 msgid "Return/Input"
 msgstr "Возврат/Вход"
 
 msgid "Return/Input"
 msgstr "Возврат/Вход"
 
-#: port_insert_ui.cc:86
+#: port_insert_ui.cc:87
 msgid "No signal detected"
 msgid "No signal detected"
-msgstr ""
+msgstr "Не обнаружен сигнал"
 
 
-#: port_insert_ui.cc:166
+#: port_insert_ui.cc:167
 msgid "Port Insert "
 msgstr "Вставка порта"
 
 msgid "Port Insert "
 msgstr "Вставка порта"
 
-#: port_matrix.cc:331 port_matrix.cc:357
+#: port_matrix.cc:341 port_matrix.cc:367
 msgid "<b>Sources</b>"
 msgstr "<b>Источники</b>"
 
 msgid "<b>Sources</b>"
 msgstr "<b>Источники</b>"
 
-#: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
+#: port_matrix.cc:342 port_matrix.cc:368
 msgid "<b>Destinations</b>"
 msgstr "<b>Назначения</b>"
 
 msgid "<b>Destinations</b>"
 msgstr "<b>Назначения</b>"
 
-#: port_matrix.cc:440 port_matrix.cc:448
+#: port_matrix.cc:450 port_matrix.cc:458
 #, c-format
 msgid "Add %s %s"
 #, c-format
 msgid "Add %s %s"
-msgstr "Добавить %s %s"
+msgstr "Добавить %s-%s"
 
 
-#: port_matrix.cc:456
+#: port_matrix.cc:466
 #, c-format
 msgid "Rename '%s'..."
 msgstr "Переименовать '%s'..."
 
 #, c-format
 msgid "Rename '%s'..."
 msgstr "Переименовать '%s'..."
 
-#: port_matrix.cc:472
+#: port_matrix.cc:482
 msgid "Remove all"
 msgstr "Удалить все"
 
 msgid "Remove all"
 msgstr "Удалить все"
 
-#: port_matrix.cc:492 port_matrix.cc:504
+#: port_matrix.cc:502 port_matrix.cc:514
 #, c-format
 msgid "%s all"
 msgstr "%s все"
 
 #, c-format
 msgid "%s all"
 msgstr "%s все"
 
-#: port_matrix.cc:527
+#: port_matrix.cc:537
 msgid "Rescan"
 msgstr "Просканировать заново"
 
 msgid "Rescan"
 msgstr "Просканировать заново"
 
-#: port_matrix.cc:529
+#: port_matrix.cc:539
 msgid "Show individual ports"
 msgstr "Показывать порты раздельно"
 
 msgid "Show individual ports"
 msgstr "Показывать порты раздельно"
 
-#: port_matrix.cc:535
+#: port_matrix.cc:545
 msgid "Flip"
 msgstr "Повернуть матрицу"
 
 msgid "Flip"
 msgstr "Повернуть матрицу"
 
-#: port_matrix.cc:721
-msgid ""
-"It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
-"or buss cannot support the new configuration."
-msgstr ""
-"Невозможно добавить сюда порт, поскольку первый обработчик дорожки или шины "
-"не может поддерживать новую конфигурацию."
+#: port_matrix.cc:732
+msgid "It is not possible to add a port here."
+msgstr "Невозможно добавить сюда порт."
 
 
-#: port_matrix.cc:724
+#: port_matrix.cc:733
 msgid "Cannot add port"
 msgstr "Невозможно добавить порт"
 
 msgid "Cannot add port"
 msgstr "Невозможно добавить порт"
 
-#: port_matrix.cc:746
+#: port_matrix.cc:757
+msgid "The last port cannot be removed"
+msgstr "Последний порт не может быть удалён"
+
+#: port_matrix.cc:760
+msgid "This port cannot be removed."
+msgstr "Этот порт не может быть удалён."
+
+#: port_matrix.cc:765
 msgid "Port removal not allowed"
 msgstr "Удаление портов не разрешено"
 
 msgid "Port removal not allowed"
 msgstr "Удаление портов не разрешено"
 
-#: port_matrix.cc:747
-msgid ""
-"This port cannot be removed.\n"
-"Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
-"the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
-msgstr ""
-
-#: port_matrix.cc:964
+#: port_matrix.cc:981
 #, c-format
 msgid "Remove '%s'"
 msgstr "Удалить '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Remove '%s'"
 msgstr "Удалить '%s'"
 
-#: port_matrix.cc:979
+#: port_matrix.cc:996
 #, c-format
 msgid "%s all from '%s'"
 msgstr "%s все из '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "%s all from '%s'"
 msgstr "%s все из '%s'"
 
-#: port_matrix.cc:1045
+#: port_matrix.cc:1062 transform_dialog.cc:62
 msgid "channel"
 msgid "channel"
-msgstr "�анал"
+msgstr "�анал"
 
 #: port_matrix_body.cc:82
 msgid "There are no ports to connect."
 
 #: port_matrix_body.cc:82
 msgid "There are no ports to connect."
@@ -8405,99 +10867,129 @@ msgstr "Нет доступных портов."
 
 #: port_matrix_body.cc:84
 msgid "There are no %1 ports to connect."
 
 #: port_matrix_body.cc:84
 msgid "There are no %1 ports to connect."
-msgstr "нет соединяемых портов %1."
-
-#: processor_box.cc:144
-msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Нет соединяемых портов %1."
 
 
-#: processor_box.cc:146
+#: processor_box.cc:228
 msgid "Return"
 msgid "Return"
+msgstr "Возврат"
+
+#: processor_box.cc:325
+msgid "New Favorite Preset for \"%1\""
+msgstr "Новая избранная предустановка для \"%1\""
+
+#: processor_box.cc:512 processor_box.cc:1580
+msgid ""
+"\n"
+"%1+double-click to toggle inline-display"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: processor_box.cc:304
+#: processor_box.cc:516
 msgid ""
 "\n"
 "This mono plugin has been replicated %1 times."
 msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "This mono plugin has been replicated %1 times."
 msgstr ""
+"\n"
+"Этот моноплагин был копирован %1 раз."
 
 
-#: processor_box.cc:308
+#: processor_box.cc:521 processor_box.cc:1584
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "Double-click to show GUI.\n"
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "Double-click to show GUI.\n"
-"Alt+double-click to show generic GUI.%2"
+"%2+double-click to show generic GUI.%3"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Двойной щелчок открывает интерфейс плагина.\n"
+"%2+двойной щелчок открывает рисуемый хостом интерфейс.%3"
 
 
-#: processor_box.cc:311
+#: processor_box.cc:524 processor_box.cc:1587
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "Double-click to show generic GUI.%2"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "Double-click to show generic GUI.%2"
 msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Двойной щелчок, чтобы показать общий GUI.%2"
+
+#: processor_box.cc:530
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"The Plugin is not available on this system\n"
+"and has been replaced by a stub."
+msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Этот плагин недоступен в \n"
+"системе и заменён на заглушку."
 
 
-#: processor_box.cc:355
+#: processor_box.cc:616
 #, c-format
 msgid "(%1x1) "
 #, c-format
 msgid "(%1x1) "
-msgstr ""
+msgstr "(%1x1) "
 
 
-#: processor_box.cc:431
+#: processor_box.cc:713
+msgid "Inline Display"
+msgstr "Встроенный дисплей"
+
+#: processor_box.cc:721
 msgid "Show All Controls"
 msgstr "Показать все регуляторы"
 
 msgid "Show All Controls"
 msgstr "Показать все регуляторы"
 
-#: processor_box.cc:435
+#: processor_box.cc:725
 msgid "Hide All Controls"
 msgstr "Скрыть все регуляторы"
 
 msgid "Hide All Controls"
 msgstr "Скрыть все регуляторы"
 
-#: processor_box.cc:469
+#: processor_box.cc:770
 msgid "Link panner controls"
 msgid "Link panner controls"
-msgstr ""
-
-#: processor_box.cc:553
-msgid "on"
-msgstr "Вкл"
+msgstr "Связать регуляторы панорамирования"
 
 
-#: processor_box.cc:553 rc_option_editor.cc:1922 rc_option_editor.cc:1936
-msgid "off"
-msgstr "Выкл"
+#: processor_box.cc:779
+msgid "Allow Feedback Loop"
+msgstr ""
 
 
-#: processor_box.cc:930
+#: processor_box.cc:1883
 msgid ""
 "Right-click to add/remove/edit\n"
 "plugins,inserts,sends and more"
 msgstr ""
 "Щелчком правой клавишей мыши можно добавлять, \n"
 msgid ""
 "Right-click to add/remove/edit\n"
 "plugins,inserts,sends and more"
 msgstr ""
 "Щелчком правой клавишей мыши можно добавлять, \n"
-"изменять и удалять модули, посылы, возвраты и прочее."
+"изменять и удалять плагины, посылы, возвраты и пр."
+
+#: processor_box.cc:2032
+msgid ""
+"Processor Drag/Drop failed. Probably because\n"
+"the I/O configuration of the plugins could\n"
+"not match the configuration of this track."
+msgstr ""
 
 
-#: processor_box.cc:1395 processor_box.cc:1812
+#: processor_box.cc:2539 processor_box.cc:3047
 msgid "Plugin Incompatibility"
 msgid "Plugin Incompatibility"
-msgstr "Несовместимость ��одулей"
+msgstr "Несовместимость ��лагинов"
 
 
-#: processor_box.cc:1398
+#: processor_box.cc:2542
 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
-msgstr "Вы пытались добавить ��одуль \"%1\" в слот %2.\n"
+msgstr "Вы пытались добавить ��лагин \"%1\" в слот %2.\n"
 
 
-#: processor_box.cc:1404
+#: processor_box.cc:2548
 msgid ""
 "\n"
 "This plugin has:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "This plugin has:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"У этого ��одуля:\n"
+"У этого ��лагина:\n"
 
 
-#: processor_box.cc:1407
+#: processor_box.cc:2551
 msgid "\t%1 MIDI input\n"
 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
 msgstr[0] "\t%1 MIDI-вход\n"
 msgstr[1] "\t%1 MIDI-входа\n"
 msgstr[2] "\t%1 MIDI-входов\n"
 
 msgid "\t%1 MIDI input\n"
 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
 msgstr[0] "\t%1 MIDI-вход\n"
 msgstr[1] "\t%1 MIDI-входа\n"
 msgstr[2] "\t%1 MIDI-входов\n"
 
-#: processor_box.cc:1411
+#: processor_box.cc:2555
 msgid "\t%1 audio input\n"
 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
 msgstr[0] "\t%1 звуковой вход\n"
 msgstr[1] "\t%1 звуковых входа\n"
 msgstr[2] "\t%1 звуковых входов\n"
 
 msgid "\t%1 audio input\n"
 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
 msgstr[0] "\t%1 звуковой вход\n"
 msgstr[1] "\t%1 звуковых входа\n"
 msgstr[2] "\t%1 звуковых входов\n"
 
-#: processor_box.cc:1414
+#: processor_box.cc:2558
 msgid ""
 "\n"
 "but at the insertion point, there are:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "but at the insertion point, there are:\n"
@@ -8505,55 +10997,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "но в точке вставки сейчас:\n"
 
 "\n"
 "но в точке вставки сейчас:\n"
 
-#: processor_box.cc:1417
+#: processor_box.cc:2561
 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
 msgstr[0] "\t%1 MIDI-канал\n"
 msgstr[1] "\t%1 MIDI-канала\n"
 msgstr[2] "\t%1 MIDI-каналов\n"
 
 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
 msgstr[0] "\t%1 MIDI-канал\n"
 msgstr[1] "\t%1 MIDI-канала\n"
 msgstr[2] "\t%1 MIDI-каналов\n"
 
-#: processor_box.cc:1421
+#: processor_box.cc:2565
 msgid "\t%1 audio channel\n"
 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
 msgstr[0] "\t%1 звуковой канал\n"
 msgstr[1] "\t%1 звуковых канала\n"
 msgstr[2] "\t%1 звуковых каналов\n"
 
 msgid "\t%1 audio channel\n"
 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
 msgstr[0] "\t%1 звуковой канал\n"
 msgstr[1] "\t%1 звуковых канала\n"
 msgstr[2] "\t%1 звуковых каналов\n"
 
-#: processor_box.cc:1424
+#: processor_box.cc:2568
 msgid ""
 "\n"
 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%1 не может вставить сюда этот модуль.\n"
-
-#: processor_box.cc:1460
-msgid "Cannot set up new send: %1"
-msgstr "Невозможно настроить новый посыл: %1"
+"%1 не может вставить сюда этот плагин.\n"
 
 
-#: processor_box.cc:1815
+#: processor_box.cc:3050
 msgid ""
 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
 "in that way because the inputs and\n"
 "outputs will not work correctly."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
 "in that way because the inputs and\n"
 "outputs will not work correctly."
 msgstr ""
-"Вы не можете реорганизовать эти ��одули,\n"
+"Вы не можете реорганизовать эти ��лагины,\n"
 "посылы и возвраты подобным образом, поскольку \n"
 "входы и выходы перестанут корректно работать."
 
 "посылы и возвраты подобным образом, поскольку \n"
 "входы и выходы перестанут корректно работать."
 
-#: processor_box.cc:1999
+#: processor_box.cc:3250
 msgid "Rename Processor"
 msgstr "Переименовать обработчик"
 
 msgid "Rename Processor"
 msgstr "Переименовать обработчик"
 
-#: processor_box.cc:2030
+#: processor_box.cc:3281
 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
 msgstr ""
 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
 msgstr ""
+"Существует по крайней мере 100 объектов IO с именем, как %1 - имя не изменено"
 
 
-#: processor_box.cc:2164
+#: processor_box.cc:3432
 msgid "plugin insert constructor failed"
 msgid "plugin insert constructor failed"
-msgstr ""
+msgstr "Сбой конструктора вставки плагина"
 
 
-#: processor_box.cc:2175
+#: processor_box.cc:3443
 msgid ""
 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
 msgid ""
 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
@@ -8561,9 +11050,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Не удалось скопировать набор обработчиков через\n"
 "буфер обмена. Вероятно, конфигурация входа и выхода\n"
 msgstr ""
 "Не удалось скопировать набор обработчиков через\n"
 "буфер обмена. Вероятно, конфигурация входа и выхода\n"
-"��одулей не совпала с конфигурацией этой дорожки."
+"��лагинов не совпала с конфигурацией этой дорожки."
 
 
-#: processor_box.cc:2221
+#: processor_box.cc:3489
 msgid ""
 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
 msgid ""
 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
@@ -8572,15 +11061,15 @@ msgstr ""
 "обработчики из \"%1\" ?\n"
 "(отмена невозможна)"
 
 "обработчики из \"%1\" ?\n"
 "(отмена невозможна)"
 
-#: processor_box.cc:2225 processor_box.cc:2250
+#: processor_box.cc:3493 processor_box.cc:3518
 msgid "Yes, remove them all"
 msgstr "Да, удалить их все"
 
 msgid "Yes, remove them all"
 msgstr "Да, удалить их все"
 
-#: processor_box.cc:2227 processor_box.cc:2252
+#: processor_box.cc:3495 processor_box.cc:3520
 msgid "Remove processors"
 msgstr "Удалить обработчики"
 
 msgid "Remove processors"
 msgstr "Удалить обработчики"
 
-#: processor_box.cc:2242
+#: processor_box.cc:3510
 msgid ""
 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
 msgid ""
 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
@@ -8589,7 +11078,7 @@ msgstr ""
 "предфейдерные обработчики из \"%1\" ?\n"
 "(отмена невозможна)"
 
 "предфейдерные обработчики из \"%1\" ?\n"
 "(отмена невозможна)"
 
-#: processor_box.cc:2245
+#: processor_box.cc:3513
 msgid ""
 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
 msgid ""
 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
@@ -8598,63 +11087,63 @@ msgstr ""
 "послефейдерные обработчики из \"%1\" ?\n"
 "(отмена невозможна)"
 
 "послефейдерные обработчики из \"%1\" ?\n"
 "(отмена невозможна)"
 
-#: processor_box.cc:2433
+#: processor_box.cc:3702
 msgid "New Plugin"
 msgid "New Plugin"
-msgstr "Добавить ��одуль"
+msgstr "Добавить ��лагин"
 
 
-#: processor_box.cc:2436
+#: processor_box.cc:3705
 msgid "New Insert"
 msgstr "Добавить возврат"
 
 msgid "New Insert"
 msgstr "Добавить возврат"
 
-#: processor_box.cc:2439
+#: processor_box.cc:3708
 msgid "New External Send ..."
 msgstr "Добавить внешний посыл с портом JACK..."
 
 msgid "New External Send ..."
 msgstr "Добавить внешний посыл с портом JACK..."
 
-#: processor_box.cc:2443
+#: processor_box.cc:3712
 msgid "New Aux Send ..."
 msgstr "Добавить внешний посыл без порта JACK..."
 
 msgid "New Aux Send ..."
 msgstr "Добавить внешний посыл без порта JACK..."
 
-#: processor_box.cc:2446
+#: processor_box.cc:3715
 msgid "Send Options"
 msgid "Send Options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры отправки"
 
 
-#: processor_box.cc:2448
+#: processor_box.cc:3717
 msgid "Clear (all)"
 msgstr "Очистить (всё)"
 
 msgid "Clear (all)"
 msgstr "Очистить (всё)"
 
-#: processor_box.cc:2450
+#: processor_box.cc:3719
 msgid "Clear (pre-fader)"
 msgstr "Очистить (до фейдера)"
 
 msgid "Clear (pre-fader)"
 msgstr "Очистить (до фейдера)"
 
-#: processor_box.cc:2452
+#: processor_box.cc:3721
 msgid "Clear (post-fader)"
 msgstr "Очистить (после фейдера)"
 
 msgid "Clear (post-fader)"
 msgstr "Очистить (после фейдера)"
 
-#: processor_box.cc:2478
+#: processor_box.cc:3751
 msgid "Activate All"
 msgstr "Активировать все"
 
 msgid "Activate All"
 msgstr "Активировать все"
 
-#: processor_box.cc:2480
+#: processor_box.cc:3753
 msgid "Deactivate All"
 msgstr "Деактивировать все"
 
 msgid "Deactivate All"
 msgstr "Деактивировать все"
 
-#: processor_box.cc:2482
+#: processor_box.cc:3755
 msgid "A/B Plugins"
 msgstr "Отключить все"
 
 msgid "A/B Plugins"
 msgstr "Отключить все"
 
-#: processor_box.cc:2491
+#: processor_box.cc:3768
 msgid "Edit with generic controls..."
 msgstr "Изменить с интерфейсом хоста..."
 
 msgid "Edit with generic controls..."
 msgstr "Изменить с интерфейсом хоста..."
 
-#: processor_box.cc:2794
+#: processor_box.cc:4100
 msgid "%1: %2 (by %3)"
 msgstr "%1: %2 (автор — %3)"
 
 msgid "%1: %2 (by %3)"
 msgstr "%1: %2 (автор — %3)"
 
-#: processor_box.cc:2796
+#: processor_box.cc:4102
 msgid "%1 (by %2)"
 msgid "%1 (by %2)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (на %2)"
 
 
-#: patch_change_dialog.cc:51
+#: patch_change_dialog.cc:50
 msgid "Patch Change"
 msgstr "Смена программы"
 
 msgid "Patch Change"
 msgstr "Смена программы"
 
@@ -8666,4049 +11155,6839 @@ msgstr "Банк патчей"
 msgid "Patch"
 msgstr "Патч"
 
 msgid "Patch"
 msgstr "Патч"
 
-#: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:429
+#: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:432
 msgid "Program"
 msgstr "Программа"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Программа"
 
-#: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:421
-msgid "Bank"
-msgstr "Банк"
+#: patch_change_dialog.cc:107
+msgid "Bank MSB"
+msgstr ""
+
+#: patch_change_dialog.cc:112
+msgid "Bank LSB"
+msgstr ""
 
 #: quantize_dialog.cc:36
 msgid "main grid"
 msgstr "Основная сетка"
 
 
 #: quantize_dialog.cc:36
 msgid "main grid"
 msgstr "Основная сетка"
 
-#: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
-msgid "Quantize"
-msgstr "Квантование"
-
-#: quantize_dialog.cc:56
+#: quantize_dialog.cc:65
 msgid "Strength"
 msgstr "Сила"
 
 msgid "Strength"
 msgstr "Сила"
 
-#: quantize_dialog.cc:59
+#: quantize_dialog.cc:68
 msgid "Swing"
 msgstr "Свинг"
 
 msgid "Swing"
 msgstr "Свинг"
 
-#: quantize_dialog.cc:62
+#: quantize_dialog.cc:71
 msgid "Threshold (ticks)"
 msgstr "Порог (в тиках)"
 
 msgid "Threshold (ticks)"
 msgstr "Порог (в тиках)"
 
-#: quantize_dialog.cc:63
+#: quantize_dialog.cc:72
 msgid "Snap note start"
 msgstr "Начало привязки ноты"
 
 msgid "Snap note start"
 msgstr "Начало привязки ноты"
 
-#: quantize_dialog.cc:64
+#: quantize_dialog.cc:73
 msgid "Snap note end"
 msgstr "Конец привязки ноты"
 
 msgid "Snap note end"
 msgstr "Конец привязки ноты"
 
-#: rc_option_editor.cc:67
-msgid "Click audio file:"
-msgstr "Файл щелчка доли:"
-
-#: rc_option_editor.cc:70 rc_option_editor.cc:77
+#: rc_option_editor.cc:85 rc_option_editor.cc:86 rc_option_editor.cc:1520
 msgid "Browse..."
 msgstr "Просмотр..."
 
 msgid "Browse..."
 msgstr "Просмотр..."
 
-#: rc_option_editor.cc:74
-msgid "Click emphasis audio file:"
-msgstr "Файл щелчка сильной доли:"
+#: rc_option_editor.cc:93
+msgid "Emphasis on first beat"
+msgstr "Акцент на первой доле"
+
+#: rc_option_editor.cc:100
+msgid "Use built-in default sounds"
+msgstr "Использовать встроенные звуки"
+
+#: rc_option_editor.cc:107
+msgid "Audio file:"
+msgstr "Звуковой файл:"
+
+#: rc_option_editor.cc:115
+msgid "Emphasis audio file:"
+msgstr "Звуковой файл сильной доли"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:106
+#: rc_option_editor.cc:125
+msgid "Gain level"
+msgstr "Уровень усиления"
+
+#: rc_option_editor.cc:172
 msgid "Choose Click"
 msgstr "Выберите щелчок метронома"
 
 msgid "Choose Click"
 msgstr "Выберите щелчок метронома"
 
-#: rc_option_editor.cc:126
+#: rc_option_editor.cc:195
 msgid "Choose Click Emphasis"
 msgstr "Выберите акцентирующий щелчок метронома"
 
 msgid "Choose Click Emphasis"
 msgstr "Выберите акцентирующий щелчок метронома"
 
-#: rc_option_editor.cc:158
+#: rc_option_editor.cc:257
 msgid "Limit undo history to"
 msgstr "Ограничивать историю действий"
 
 msgid "Limit undo history to"
 msgstr "Ограничивать историю действий"
 
-#: rc_option_editor.cc:159
+#: rc_option_editor.cc:258
 msgid "Save undo history of"
 msgstr "Ограничивать сохранение истории действий"
 
 msgid "Save undo history of"
 msgstr "Ограничивать сохранение истории действий"
 
-#: rc_option_editor.cc:168 rc_option_editor.cc:175
+#: rc_option_editor.cc:328 rc_option_editor.cc:336
 msgid "commands"
 msgstr "командами"
 
 msgid "commands"
 msgstr "командами"
 
-#: rc_option_editor.cc:313
+#: rc_option_editor.cc:416
+msgid ""
+"\n"
+"Changes to this setting will only persist after your project has been saved."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:427 rc_option_editor.cc:482
+msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)</b>%2"
+msgstr "<b>Рекомендуется: %1 + клавиша 3 (правая клавиша мыши)</b>%2"
+
+#: rc_option_editor.cc:434
+msgid "Select Keyboard layout:"
+msgstr "Раскладка клавиатуры:"
+
+#: rc_option_editor.cc:453
+msgid "When Clicking:"
+msgstr "При щелчке:"
+
+#: rc_option_editor.cc:461
 msgid "Edit using:"
 msgstr "Редактировать с:"
 
 msgid "Edit using:"
 msgstr "Редактировать с:"
 
-#: rc_option_editor.cc:319 rc_option_editor.cc:345 rc_option_editor.cc:372
+#: rc_option_editor.cc:467 rc_option_editor.cc:490 rc_option_editor.cc:513
 msgid "+ button"
 msgstr "+ клавиша"
 
 msgid "+ button"
 msgstr "+ клавиша"
 
-#: rc_option_editor.cc:339
+#: rc_option_editor.cc:484
 msgid "Delete using:"
 msgstr "Удалять с:"
 
 msgid "Delete using:"
 msgstr "Удалять с:"
 
-#: rc_option_editor.cc:366
+#: rc_option_editor.cc:505
+msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)</b>%2"
+msgstr "<b>Рекомендуется: %1 + клавиша 1 (левая клавиша мыши)</b>%2"
+
+#: rc_option_editor.cc:507
 msgid "Insert note using:"
 msgstr "Вставлять ноты с:"
 
 msgid "Insert note using:"
 msgstr "Вставлять ноты с:"
 
-#: rc_option_editor.cc:393
+#: rc_option_editor.cc:524
+msgid "When Beginning a Drag:"
+msgstr "В начале перетаскивания:"
+
+#: rc_option_editor.cc:536 rc_option_editor.cc:557 rc_option_editor.cc:580
+#: rc_option_editor.cc:602 rc_option_editor.cc:619 rc_option_editor.cc:650
+#: rc_option_editor.cc:678 rc_option_editor.cc:698 rc_option_editor.cc:721
+#: rc_option_editor.cc:745
+msgid "<b>Recommended Setting: %1</b>%2"
+msgstr "<b>Рекомендуется: %1</b>%2"
+
+#: rc_option_editor.cc:544
+msgid "Copy items using:"
+msgstr "Копировать объекты с:"
+
+#: rc_option_editor.cc:565
+msgid "Constrain drag using:"
+msgstr "Ограничить перемещение с:"
+
+#: rc_option_editor.cc:582
+msgid "Push points using:"
+msgstr "Нажатие точек с:"
+
+#: rc_option_editor.cc:590
+msgid "When Beginning a Trim:"
+msgstr "В начале обрезки:"
+
+#: rc_option_editor.cc:604
+msgid "Trim contents using:"
+msgstr "Обрезка содержимого с:"
+
+#: rc_option_editor.cc:621
+msgid "Anchored trim using:"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:652
+msgid "Resize notes relatively using:"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:661
+msgid "While Dragging:"
+msgstr "При перетаскивании:"
+
+#: rc_option_editor.cc:680
 msgid "Ignore snap using:"
 msgstr "Игнорировать привязку с:"
 
 msgid "Ignore snap using:"
 msgstr "Игнорировать привязку с:"
 
-#: rc_option_editor.cc:409
-msgid "Keyboard layout:"
-msgstr "Раскладка клавиатуры:"
+#: rc_option_editor.cc:700
+msgid "Snap relatively using:"
+msgstr "Относительная привязка с:"
+
+#: rc_option_editor.cc:708
+msgid "While Trimming:"
+msgstr "При обрезке:"
+
+#: rc_option_editor.cc:723
+msgid "Resize overlapped regions using:"
+msgstr "Изменение размера перекрывающихся областей с:"
+
+#: rc_option_editor.cc:731
+msgid "While Dragging Control Points:"
+msgstr "При перетаскивании контрольных точек:"
+
+#: rc_option_editor.cc:747
+msgid "Fine adjust using:"
+msgstr "Точная корректировка с:"
+
+#: rc_option_editor.cc:756
+msgid "Reset to recommended defaults"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1095
+msgid "GUI and Font scaling"
+msgstr "Масштаб интерфейса и шрифта"
+
+#: rc_option_editor.cc:1101
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: rc_option_editor.cc:1118
+msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout."
+msgstr ""
+"Изменение масштаба требует перезапуска программы для вступления изменений в "
+"силу."
+
+#: rc_option_editor.cc:1133
+msgid "Scan Time Out"
+msgstr "Таймаут сканирования"
+
+#: rc_option_editor.cc:1141
+msgid "∞"
+msgstr "∞"
+
+#: rc_option_editor.cc:1145
+msgid "3 mins"
+msgstr "3 мин"
+
+#: rc_option_editor.cc:1146
+msgid "4 mins"
+msgstr "4 мин"
+
+#: rc_option_editor.cc:1150
+msgid ""
+"Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require "
+"more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the timeout."
+msgstr ""
+"Установить минимальное время, за которое создается экземпляр плагина. "
+"Плагины, которым нужно больше времени, заносятся в черный список. Значение 0 "
+"отключает минимальное время."
+
+#: rc_option_editor.cc:1160
+msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
+msgstr "Уровень обрезки волновой формы (dBFS):"
+
+#: rc_option_editor.cc:1214 export_video_dialog.cc:171
+msgid "Preset:"
+msgstr "Профиль:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1215
+msgid "Playback (seconds of buffering)"
+msgstr "Воспроизведение (секунд буферизации)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1219
+msgid "Recording (seconds of buffering)"
+msgstr "Запись (секунд буферизации)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1228
+msgid "Small sessions (4-16 tracks)"
+msgstr "Небольшие сессии (4—16 дорожек)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:532
-msgid "Font scaling:"
-msgstr "��асштаб шрифта:"
+#: rc_option_editor.cc:1229
+msgid "Medium sessions (16-64 tracks)"
+msgstr "��редние сессии (16—64 дорожек)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:584
-msgid "Playback (seconds of buffering):"
-msgstr "��оспроизведение (в секундах):"
+#: rc_option_editor.cc:1230
+msgid "Large sessions (64+ tracks)"
+msgstr "��ольшие сессии (от 64 дорожек и больше)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:597
-msgid "Recording (seconds of buffering):"
-msgstr "За��ись (в секундах):"
+#: rc_option_editor.cc:1231
+msgid "Custom (set by sliders below)"
+msgstr "За��азной (используя ползунки ниже)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:655
+#: rc_option_editor.cc:1309
+msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1329
 msgid "Control Surface Protocol"
 msgstr "Устройства управления"
 
 msgid "Control Surface Protocol"
 msgstr "Устройства управления"
 
-#: rc_option_editor.cc:659
-msgid "Feedback"
-msgstr "��тклик"
+#: rc_option_editor.cc:1332
+msgid "Enable"
+msgstr "��ключить"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:664
-msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
-msgstr ""
-"Двойной щелчок по названию открывает редактор параметров включённого "
-"протокола"
+#: rc_option_editor.cc:1339
+msgid "Edit the settings for selected protocol (it must be ENABLED first):"
+msgstr "Изменить параметры выбранного протокола (сначала надо его включить):"
+
+#: rc_option_editor.cc:1343
+msgid "Show Protocol Settings"
+msgstr "Показать параметры протокола"
+
+#: rc_option_editor.cc:1466
+msgid "Configuration"
+msgstr "Настройка"
+
+#: rc_option_editor.cc:1473
+msgid "Control Protocol Settings"
+msgstr "Параметры протокола управления"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:827
+#: rc_option_editor.cc:1517
 msgid "Show Video Export Info before export"
 msgid "Show Video Export Info before export"
-msgstr "Показывать диалог с вводной информацией об экспорте видео"
+msgstr "Показывать диалог со справкой об экспорте видео"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:828
+#: rc_option_editor.cc:1518
 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
 msgstr "Показывать диалог с параметрами видеосервера"
 
 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
 msgstr "Показывать диалог с параметрами видеосервера"
 
-#: rc_option_editor.cc:829
+#: rc_option_editor.cc:1519
 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
-msgstr "Дополнительные параметры (удалённого видеосервера)"
+msgstr "Дополнительные параметры удалённого видеосервера"
+
+#: rc_option_editor.cc:1528
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
+"the video-export dialog."
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> перед экспортом видео показывается окно со справочной "
+"информацией"
+
+#: rc_option_editor.cc:1534
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
+"confirmation"
+msgstr ""
+"<b>Если включено,</b> видеосервер никогда автоматически не запускается без "
+"подтверждения"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:837
+#: rc_option_editor.cc:1540
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
-"Do not enable this option unless you know what you are doing."
+"<b>When enabled</b> you can specify a custom video-server URL and docroot. - "
+"Do not enable this option unless you know what you are doing."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: rc_option_editor.cc:839
+#: rc_option_editor.cc:1543
 msgid "Video Server URL:"
 msgstr "URL видеосервера:"
 
 msgid "Video Server URL:"
 msgstr "URL видеосервера:"
 
-#: rc_option_editor.cc:844
+#: rc_option_editor.cc:1548
 msgid ""
 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
 "the video-server is running locally"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
 "the video-server is running locally"
 msgstr ""
+"Базовый URL видеосервера, включая префикс HTTP. Обычно это 'http://hostname."
+"example.org: 1554/' и по умолчанию 'http://localhost:1554/', когда "
+"видеосервер работает локально"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:846
+#: rc_option_editor.cc:1551
 msgid "Video Folder:"
 msgstr "Папка с видео:"
 
 msgid "Video Folder:"
 msgstr "Папка с видео:"
 
-#: rc_option_editor.cc:851
+#: rc_option_editor.cc:1556
 msgid ""
 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
 "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
 msgid ""
 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
 "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
-"docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
-"monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
+"docroot or be left empty if it is unavailable. It is used for the local "
+"video-monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1569
+msgid "Custom Path to Video Monitor (%1) - leave empty for default:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Другой каталог с приложением видеомониторинга (%1) — не заполнять, если всё "
+"и так работает:"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:858
+#: rc_option_editor.cc:1583
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
-"the video-export dialog."
+"Set a custom path to the Video Monitor Executable, changing this requires a "
+"restart."
+msgstr ""
+"Установить пользовательский путь к исполняемому видеомонитору. Это изменение "
+"требует перезапуска."
+
+#: rc_option_editor.cc:1632
+msgid "Set Video Monitor Executable"
+msgstr "Сделать видеомонитор исполняемым"
+
+#: rc_option_editor.cc:1705
+msgid "Column %1"
+msgstr "Столбец %1"
+
+#: rc_option_editor.cc:1829
+msgid "MIDI Inputs"
+msgstr "MIDI-входы"
+
+#: rc_option_editor.cc:1840
+msgid "MIDI Outputs"
+msgstr "MIDI-выходы"
+
+#: rc_option_editor.cc:1938
+msgid "Name (click to edit)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Если включено,</b> перед экспортом видео показывается окно со справочной "
-"информацией"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:863
+#: rc_option_editor.cc:1942
+msgid "Music Data"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1943
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
-"confirmation"
+"If ticked, %1 will consider this port to be a source of music performance "
+"data."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1950
+msgid "Control Data"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1951
+msgid "If ticked, %1 will consider this port to be a source of control data."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1957 rc_option_editor.cc:1959
+msgid "Follow Selection"
+msgstr "Следовать выделению"
+
+#: rc_option_editor.cc:1960
+msgid ""
+"If ticked, and \"MIDI input follows selection\" is enabled,\n"
+"%1 will automatically connect the first selected MIDI track to this port.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>Если включено,</b> видеосервер никогда автоматически не запускается без "
-"подтверждения"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1003
+#: rc_option_editor.cc:2124
 msgid "%1 Preferences"
 msgstr "Параметры %1"
 
 msgid "%1 Preferences"
 msgstr "Параметры %1"
 
-#: rc_option_editor.cc:1014
+#: rc_option_editor.cc:2142 rc_option_editor.cc:2160 rc_option_editor.cc:2164
+#: rc_option_editor.cc:2176 rc_option_editor.cc:2178 rc_option_editor.cc:2180
+#: rc_option_editor.cc:2188 rc_option_editor.cc:2190 rc_option_editor.cc:2199
+#: rc_option_editor.cc:2208 rc_option_editor.cc:2220 rc_option_editor.cc:2223
+#: rc_option_editor.cc:2236 rc_option_editor.cc:2307 rc_option_editor.cc:2992
+#: rc_option_editor.cc:3321 rc_option_editor.cc:3597 rc_option_editor.cc:3932
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: rc_option_editor.cc:2142
 msgid "DSP CPU Utilization"
 msgid "DSP CPU Utilization"
-msgstr "Использование центрального процессора"
+msgstr "Использование ЦП"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1018
+#: rc_option_editor.cc:2146
 msgid "Signal processing uses"
 msgstr "При обработке используются"
 
 msgid "Signal processing uses"
 msgstr "При обработке используются"
 
-#: rc_option_editor.cc:1023
+#: rc_option_editor.cc:2151
 msgid "all but one processor"
 msgstr "Все процессоры кроме одного"
 
 msgid "all but one processor"
 msgstr "Все процессоры кроме одного"
 
-#: rc_option_editor.cc:1024
+#: rc_option_editor.cc:2152
 msgid "all available processors"
 msgstr "Все доступные процессоры"
 
 msgid "all available processors"
 msgstr "Все доступные процессоры"
 
-#: rc_option_editor.cc:1027
-msgid "%1 processors"
-msgstr "%1 процессора"
+#: rc_option_editor.cc:2155
+msgid "%1 processor"
+msgid_plural "%1 processors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1030
+#: rc_option_editor.cc:2158
 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
 msgstr "Это изменение вступит в силу при следующем запуске %1."
 
 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
 msgstr "Это изменение вступит в силу при следующем запуске %1."
 
-#: rc_option_editor.cc:1035
+#: rc_option_editor.cc:2164
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Использование памяти"
+
+#: rc_option_editor.cc:2167
+msgid "Waveform image cache size (megabytes)"
+msgstr "Размер кэша для графики волновой формы (МБ)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2175
+msgid ""
+"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which "
+"can improve graphical performance."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2178
+msgid "Engine"
+msgstr "Движок"
+
+#: rc_option_editor.cc:2183
+msgid "Try to auto-launch audio/midi engine"
+msgstr "Попытаться автоматически запустить аудио/MIDI-движок"
+
+#: rc_option_editor.cc:2188 route_time_axis.cc:278 route_time_axis.cc:869
+#: vca_time_axis.cc:72
+msgid "Automation"
+msgstr "Автоматизация"
+
+#: rc_option_editor.cc:2193
+msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
+msgstr "Фактор разведения (большее значение => меньше данных)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2202
+msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
+msgstr "Интервал сэмплирования для автоматизации (мс)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2212
+msgid "Allow non quarter-note pulse"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2217
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will allow tempo to be expressed in divisions per "
+"minute\n"
+"<b>When disabled</b> %1 will only allow tempo to be expressed in quarter "
+"notes per minute"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2223
+msgid "GUI Lock"
+msgstr "Блокировка интерфейса"
+
+#: rc_option_editor.cc:2227
+msgid "Lock timeout (seconds)"
+msgstr "Тайм-аут блокировки (секунды)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2235
+msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
+msgstr ""
+"Блокировка GUI после этого количества секунд простоя\n"
+"(0 - никогда не блокировать)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2239 rc_option_editor.cc:2241 rc_option_editor.cc:2243
+#: rc_option_editor.cc:2251 rc_option_editor.cc:2253 rc_option_editor.cc:2261
+#: rc_option_editor.cc:2269 rc_option_editor.cc:2276
+msgid "General/Session"
+msgstr "Общие/Сессия"
+
+#: rc_option_editor.cc:2239
 msgid "Options|Undo"
 msgstr "История действий"
 
 msgid "Options|Undo"
 msgstr "История действий"
 
-#: rc_option_editor.cc:1042
+#: rc_option_editor.cc:2246
 msgid "Verify removal of last capture"
 msgstr "Проверять удаление последней записи"
 
 msgid "Verify removal of last capture"
 msgstr "Проверять удаление последней записи"
 
-#: rc_option_editor.cc:1050
-msgid "Make periodic backups of the session file"
-msgstr "Периодически создавать резервные копии файла сессии"
-
-#: rc_option_editor.cc:1055
+#: rc_option_editor.cc:2251
 msgid "Session Management"
 msgstr "Управление сессиями"
 
 msgid "Session Management"
 msgstr "Управление сессиями"
 
-#: rc_option_editor.cc:1060
+#: rc_option_editor.cc:2256
+msgid "Make periodic backups of the session file"
+msgstr "Периодически создавать резервные копии файла сессии"
+
+#: rc_option_editor.cc:2264
 msgid "Always copy imported files"
 msgstr "Всегда копировать импортируемые файлы"
 
 msgid "Always copy imported files"
 msgstr "Всегда копировать импортируемые файлы"
 
-#: rc_option_editor.cc:1067
+#: rc_option_editor.cc:2271
 msgid "Default folder for new sessions:"
 msgstr "Папка для новых сессий по умолчанию:"
 
 msgid "Default folder for new sessions:"
 msgstr "Папка для новых сессий по умолчанию:"
 
-#: rc_option_editor.cc:1075
+#: rc_option_editor.cc:2279
 msgid "Maximum number of recent sessions"
 msgstr "Максимальное число недавних сессий"
 
 msgid "Maximum number of recent sessions"
 msgstr "Максимальное число недавних сессий"
 
-#: rc_option_editor.cc:1088
-msgid "Click gain level"
-msgstr "��ровень щелчка метронома"
+#: rc_option_editor.cc:2288 rc_option_editor.cc:2299
+msgid "General/Translation"
+msgstr "��бщие/Локализация"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1093 route_time_axis.cc:215 route_time_axis.cc:676
-msgid "Automation"
-msgstr "��втоматизация"
+#: rc_option_editor.cc:2288
+msgid "Internationalization"
+msgstr "��окализация"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1098
-msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2292
+msgid "Use translations"
+msgstr "Использовать локализованный интерфейс"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1107
-msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
-msgstr "Интервал сэмплирования для автоматизации (мс)"
+#: rc_option_editor.cc:2297
+msgid ""
+"These settings will only take effect after %1 is restarted (if available for "
+"your language preferences)."
+msgstr ""
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1119
-msgid "Keep record-enable engaged on stop"
-msgstr "��отовность к записи сохраняется после остановки"
+#: rc_option_editor.cc:2312
+msgid "Snap rubberband to grid"
+msgstr "��ривязывать рамку выделения по сетке"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1128
-msgid "Stop recording when an xrun occurs"
-msgstr "��станавливать запись при рассинхронизации"
+#: rc_option_editor.cc:2319
+msgid "Prompt for new marker names"
+msgstr "��апрашивать текст новых пометок"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1133
+#: rc_option_editor.cc:2324
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
-"detected by the audio engine"
+"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
+"be set as it is created.\n"
+"\n"
+"You can always rename markers by right-clicking on them"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Если включено, при создании новой пометки будет всплывать диалог, где можно "
+"задать имя пометки.\n"
+"\n"
+"Вы всегда можете позднее переименовать пометки, щелкнув по ним правой "
+"кнопкой мыши."
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1139
-msgid "Create markers where xruns occur"
-msgstr "��оздавать маркеры в точках рассинхронизации"
+#: rc_option_editor.cc:2330
+msgid "Allow dragging of playhead"
+msgstr "��азрешить перетаскивание указателя воспроизведения"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1148
-msgid "Stop at the end of the session"
-msgstr "��станавливаться в конце сессии"
+#: rc_option_editor.cc:2340
+msgid "Zoom to mouse position when zooming with scroll wheel"
+msgstr "��асштабировать вокруг указателя мыши при прокручивании колеса"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1153
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
-"transport when it reaches the current session end marker\n"
-"\n"
-"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
-"all times"
-msgstr ""
-"<b>Если включено</b>, и %1 <b>не пишет звук</b>, программа остановит "
-"транспорт по достижении маркера конца сессии.\n"
-"\n"
-"<b>Если выключено</b>, %1 будет воспроизводить дальше маркера конца сессии."
-
-#: rc_option_editor.cc:1161
-msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
-msgstr ""
-"Бесшовное циклическое воспроизведение (невозможно, когда Ardour ведом по "
-"MTC, LTC и т.д.)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1166
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
-"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
-"the loop\n"
-"\n"
-"<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
-"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
+#: rc_option_editor.cc:2349
+msgid "Zoom with vertical drag in rulers"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: rc_option_editor.cc:1174
-msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
-msgstr "Сделать невозможным отключение готовности к записи при захвате"
-
-#: rc_option_editor.cc:1178
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
-"specific tracks recording during a take"
-msgstr ""
-"<b>Если включено</b>, вы не сможете нечаянно выключить готовность к записи "
-"во время захвата сигнала"
+#: rc_option_editor.cc:2357
+msgid "Double click zooms to selection"
+msgstr "Двойной щелчок масштабирует в выделение"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1183
-msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
-msgstr "��риглушение громкости на 12Дб при перемотке"
+#: rc_option_editor.cc:2365
+msgid "Update editor window during drags of the summary"
+msgstr "��бновлять окно редактора при изменениях в панели сводки"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1187
-msgid ""
-"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
-"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
+#: rc_option_editor.cc:2373
+msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"При перемотке воспринимаемое на слух резкое увеличение громкости будет "
-"нивелировано"
+"Автоматически прокручивать окно редактора при перетаскивании близко к краям"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1191
-msgid "Sync/Slave"
-msgstr "��инхронизация и ведомый режим"
+#: rc_option_editor.cc:2381
+msgid "Show gain envelopes in audio regions"
+msgstr "��оказывать огибающие усиления"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1195
-msgid "External timecode source"
-msgstr "В��ешний источник синхросигнала"
+#: rc_option_editor.cc:2382
+msgid "in all modes"
+msgstr "В�� всех режимах"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1205
-msgid "Match session video frame rate to external timecode"
-msgstr "��даптировать частоту кадров видео в сессии к внешнему тайм-коду"
+#: rc_option_editor.cc:2383
+msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
+msgstr "��олько в режимах рисования и правки содержимого"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1211
-msgid ""
-"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
-"an external timecode source.\n"
-"\n"
-"<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
-"that of the selected external timecode source.\n"
-"\n"
-"<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
-"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
-"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
-"external timecode standard and the session standard."
-msgstr ""
-"Этот параметр контролирует значение частоты кадров <i>при поиске</i> "
-"внешнего источника тайм-кода.\n"
-"\n"
-"<b>Если включено</b>, частота видеокадров сессии будет изменена, чтобы "
-"соответствовать частоте, передаваемой внешним источником синхросигнала.\n"
-"\n"
-"<b>Если выключено</b>,  частота видеокадров сессии меняться не будет. Вместо "
-"этого индикатор частоты кадров в основном счётчике будет мерцать красным, а "
-"%1 будет конвертировать внешний тайм-код в тайм-код сессии."
+#: rc_option_editor.cc:2388
+msgid "Editor Behavior"
+msgstr "Поведение редактора"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1221
-msgid "External timecode is sync locked"
-msgstr "��нешний источник синхросигнала заблокировн"
+#: rc_option_editor.cc:2393
+msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
+msgstr "��еремещать автоматизацию вместе с областями"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1227
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
-"shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
+#: rc_option_editor.cc:2400
+msgid "Ignore Y-axis click position when adding new automation-points"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Игнорировать позицию по оси Y при щелчке для добавления точки автоматизации"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1234
-msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
-msgstr "Принудительно использовать 29,9700 к/с вместо 30000/1001"
-
-#: rc_option_editor.cc:1240
+#: rc_option_editor.cc:2406
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
-"instead of 30000/1001.\n"
-"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
-"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
-"period.\n"
-"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
-"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
-"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
-"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
+"<b>When enabled</b> The new points drawn in any automation lane will be "
+"placed on the existing line, regardless of mouse y-axis position."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: rc_option_editor.cc:1250
-msgid "LTC Reader"
-msgstr "��тение LTC"
+#: rc_option_editor.cc:2410
+msgid "Default fade shape"
+msgstr "��орма фейда по умолчанию"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1254
-msgid "LTC incoming port"
-msgstr "��ходящий порт LTC"
+#: rc_option_editor.cc:2428
+msgid "Regions in edit groups are edited together"
+msgstr "��бласти в группах редактирования меняются вместе"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1267
-msgid "LTC Generator"
-msgstr "��енератор LTC"
+#: rc_option_editor.cc:2429
+msgid "whenever they overlap in time"
+msgstr "��огда пересекаются по времени"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1272
-msgid "Enable LTC generator"
-msgstr "��ключить генератор LTC"
+#: rc_option_editor.cc:2430
+msgid "only if they have identical length and position"
+msgstr "��олько если у них одинаковая длительность и позиция"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1279
-msgid "send LTC while stopped"
-msgstr "��осылать LTC во время остановки"
+#: rc_option_editor.cc:2439
+msgid "Layering model"
+msgstr "��пособ наслаивания"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1285
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
-"transport (playhead) is not moving"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2444
+msgid "later is higher"
+msgstr "Более поздние — сверху"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1291
-msgid "LTC generator level"
-msgstr "��ровень генератора LTC"
+#: rc_option_editor.cc:2445
+msgid "manual layering"
+msgstr "��аслаивание вручную"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1295
-msgid ""
-"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
-"is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2450
+msgid "After splitting selected regions, select"
+msgstr "После разделения выбранных областей выбирать"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1307
-msgid "Link selection of regions and tracks"
-msgstr "��вязывать выделение областей и дорожек"
+#: rc_option_editor.cc:2455
+msgid "no regions"
+msgstr "��е выбирать области"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1315
-msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
-msgstr "��еремещать автоматизацию вместе с областями"
+#: rc_option_editor.cc:2458
+msgid "newly-created regions"
+msgstr "��олько что созданные области"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1323
-msgid "Show meters on tracks in the editor"
-msgstr "��оказывать индикаторы громкости в дорожках"
+#: rc_option_editor.cc:2462
+msgid "existing selection and newly-created regions"
+msgstr "��ак выбранные ранее, так и только что созданные области"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1331
-msgid "Display master-meter in the toolbar"
-msgstr "��оказывать индикатор громкости мастер-шины в панели"
+#: rc_option_editor.cc:2466 rc_option_editor.cc:2467 rc_option_editor.cc:2468
+msgid "Editor/Modifiers"
+msgstr "��едактор/Модификаторы"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1338
-msgid "Regions in active edit groups are edited together"
-msgstr "��бласти в активных редактируемых группах меняются вместе"
+#: rc_option_editor.cc:2466
+msgid "Keyboard Modifiers"
+msgstr "��лавиатурные модификаторы"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1339
-msgid "whenever they overlap in time"
-msgstr "��огда пересекаются по времени"
+#: rc_option_editor.cc:2476
+msgid "Solo controls are Listen controls"
+msgstr "��правление солированием работает как управление прослушиванием"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1340
-msgid "only if they have identical length, position and origin"
-msgstr "��ри одинаковой длительности, позиции и происхождении"
+#: rc_option_editor.cc:2486
+msgid "Exclusive solo"
+msgstr "��ксклюзивное солирование"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1350
-msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
-msgstr "Прямоугольное выделение привязывается к сетке"
+#: rc_option_editor.cc:2494
+msgid "Show solo muting"
+msgstr "Показывать приглушение при солировании"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1358
-msgid "Show waveforms in regions"
-msgstr "��оказывать форму волны в областях"
+#: rc_option_editor.cc:2502
+msgid "Soloing overrides muting"
+msgstr "��олирование приоритетнее приглушения"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1366
-msgid "Show gain envelopes in audio regions"
-msgstr "Показывать огибающие усиления"
+#: rc_option_editor.cc:2510
+msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
+msgstr "Приглушение сигнала при солировании (dB)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1367
-msgid "in all modes"
-msgstr "��о всех режимах"
+#: rc_option_editor.cc:2517
+msgid "Listen Position"
+msgstr "��оложение прослушивания"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1368
-msgid "only in region gain mode"
-msgstr "��олько в режиме правки огибающей"
+#: rc_option_editor.cc:2522
+msgid "after-fader (AFL)"
+msgstr "��осле фейдера (AFL)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1375
-msgid "Waveform scale"
-msgstr "��асштаб сигнала"
+#: rc_option_editor.cc:2523
+msgid "pre-fader (PFL)"
+msgstr "��о фейдера (PFL)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1380
-msgid "linear"
-msgstr "��инейный"
+#: rc_option_editor.cc:2529
+msgid "PFL signals come from"
+msgstr "��сточник сигнала PFL"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1381
-msgid "logarithmic"
-msgstr "��огарифмический"
+#: rc_option_editor.cc:2534
+msgid "before pre-fader processors"
+msgstr "��о послефейдерных обработчиков"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1387
-msgid "Waveform shape"
-msgstr "��орма сигнала"
+#: rc_option_editor.cc:2535
+msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
+msgstr "��о фейдера, но после предфейдерных обработчиков"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1392
-msgid "traditional"
-msgstr "��бычная"
+#: rc_option_editor.cc:2541
+msgid "AFL signals come from"
+msgstr "��сточник сигнала AFL"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1393
-msgid "rectified"
-msgstr "��т низа"
+#: rc_option_editor.cc:2546
+msgid "immediately post-fader"
+msgstr "��разу после фейдера"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1400
-msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
-msgstr "��оказывать форму сигнала при записи"
+#: rc_option_editor.cc:2547
+msgid "after post-fader processors (before pan)"
+msgstr "��а послефейдерными обработчиками и до панорамирования"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1408
-msgid "Show zoom toolbar"
-msgstr "П��казывать панель для управления масштабом"
+#: rc_option_editor.cc:2551
+msgid "Default Track / Bus Muting Options"
+msgstr "П��раметры приглушения дорожек/шин по умолчанию"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1416
-msgid "Color regions using their track's color"
-msgstr "��аскрашивать области цветом дорожки"
+#: rc_option_editor.cc:2556
+msgid "Mute affects pre-fader sends"
+msgstr "��редфейдерные посылы"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1424
-msgid "Update editor window during drags of the summary"
-msgstr "��бновлять окно редактора при изменениях в панели сводки"
+#: rc_option_editor.cc:2564
+msgid "Mute affects post-fader sends"
+msgstr "��ослефейдерные посылы"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1432
-msgid "Synchronise editor and mixer selection"
-msgstr "��инхронизировать выделение в редакторе и микшере"
+#: rc_option_editor.cc:2572
+msgid "Mute affects control outputs"
+msgstr "��ыходы мониторинга"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1439
-msgid "Name new markers"
-msgstr "��прашивать об имени каждого нового маркера"
+#: rc_option_editor.cc:2580
+msgid "Mute affects main outputs"
+msgstr "��сновные выходы"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1445
-msgid ""
-"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
-"be set as it is created.\n"
-"\n"
-"You can always rename markers by right-clicking on them"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2587
+msgid "Send Routing"
+msgstr "Маршрутизация посылов"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1451
-msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
-msgstr ""
-"Автоматически прокручивать окно редактора при перетаскивании близко к краям"
+#: rc_option_editor.cc:2591
+msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
+msgstr "По умолчанию связывать внешние посылы с основным регулятором панорамы"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1458
-msgid "Buffering"
-msgstr "Буферизация"
+#: rc_option_editor.cc:2599 rc_option_editor.cc:2617 rc_option_editor.cc:2625
+#: rc_option_editor.cc:2632 rc_option_editor.cc:2634 rc_option_editor.cc:2652
+#: rc_option_editor.cc:2665 rc_option_editor.cc:2674
+msgid "Signal Flow"
+msgstr "Поток сигнала"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1466
+#: rc_option_editor.cc:2603
 msgid "Record monitoring handled by"
 msgid "Record monitoring handled by"
-msgstr "Мониторинг записи выполняет"
+msgstr "Мониторинг записи выполняется"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1472
+#: rc_option_editor.cc:2609
 msgid "via Audio Driver"
 msgid "via Audio Driver"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1475
-msgid "ardour"
-msgstr "Ardour"
+msgstr "Через аудиодрайвер"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1476
+#: rc_option_editor.cc:2615
 msgid "audio hardware"
 msgid "audio hardware"
-msgstr "Аппаратное обеспечение"
+msgstr "Аппаратным обеспечением"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1483
+#: rc_option_editor.cc:2621
 msgid "Tape machine mode"
 msgstr "Режим плёночного магнитофона"
 
 msgid "Tape machine mode"
 msgstr "Режим плёночного магнитофона"
 
-#: rc_option_editor.cc:1488
-msgid "Connection of tracks and busses"
-msgstr "Соединение дорожек и шин"
+#: rc_option_editor.cc:2627
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will not monitor a track's input if the transport is "
+"stopped."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2632
+msgid "Track and Bus Connections"
+msgstr "Соединения дорожек и шин"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1493
+#: rc_option_editor.cc:2637
 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
 msgstr "Автоматически соединять шины master/monitor"
 
 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
 msgstr "Автоматически соединять шины master/monitor"
 
-#: rc_option_editor.cc:1500
+#: rc_option_editor.cc:2644
 msgid "Connect track inputs"
 msgstr "Соединять входы дорожек"
 
 msgid "Connect track inputs"
 msgstr "Соединять входы дорожек"
 
-#: rc_option_editor.cc:1505
+#: rc_option_editor.cc:2649
 msgid "automatically to physical inputs"
 msgstr "Автоматически с физическими входами"
 
 msgid "automatically to physical inputs"
 msgstr "Автоматически с физическими входами"
 
-#: rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1519
+#: rc_option_editor.cc:2650 rc_option_editor.cc:2663
 msgid "manually"
 msgstr "Вручную"
 
 msgid "manually"
 msgstr "Вручную"
 
-#: rc_option_editor.cc:1512
+#: rc_option_editor.cc:2656
 msgid "Connect track and bus outputs"
 msgstr "Соединять выходы дорожек и шин"
 
 msgid "Connect track and bus outputs"
 msgstr "Соединять выходы дорожек и шин"
 
-#: rc_option_editor.cc:1517
+#: rc_option_editor.cc:2661
 msgid "automatically to physical outputs"
 msgstr "Автоматически с физическими выходами"
 
 msgid "automatically to physical outputs"
 msgstr "Автоматически с физическими выходами"
 
-#: rc_option_editor.cc:1518
+#: rc_option_editor.cc:2662
 msgid "automatically to master bus"
 msgstr "Автоматически с общей шиной"
 
 msgid "automatically to master bus"
 msgstr "Автоматически с общей шиной"
 
-#: rc_option_editor.cc:1523
+#: rc_option_editor.cc:2669
+msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or busses"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2683 rc_option_editor.cc:2756
+msgid "Buffering"
+msgstr "Буферизация"
+
+#: rc_option_editor.cc:2687
 msgid "Denormals"
 msgstr "Отклонения сигнала"
 
 msgid "Denormals"
 msgstr "Отклонения сигнала"
 
-#: rc_option_editor.cc:1528
+#: rc_option_editor.cc:2692
 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать смещение для защиты от денормировки"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1535
+#: rc_option_editor.cc:2699
 msgid "Processor handling"
 msgstr "Что делать с обработчиками"
 
 msgid "Processor handling"
 msgstr "Что делать с обработчиками"
 
-#: rc_option_editor.cc:1540
+#: rc_option_editor.cc:2705
 msgid "no processor handling"
 msgstr "Ничего не делать"
 
 msgid "no processor handling"
 msgstr "Ничего не делать"
 
-#: rc_option_editor.cc:1545
+#: rc_option_editor.cc:2711
 msgid "use FlushToZero"
 msgstr "Использовать FlushToZero"
 
 msgid "use FlushToZero"
 msgstr "Использовать FlushToZero"
 
-#: rc_option_editor.cc:1549
+#: rc_option_editor.cc:2718
 msgid "use DenormalsAreZero"
 msgstr "Использовать DenormalsAreZero"
 
 msgid "use DenormalsAreZero"
 msgstr "Использовать DenormalsAreZero"
 
-#: rc_option_editor.cc:1553
+#: rc_option_editor.cc:2725
 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
 msgstr "Использовать FlushToZero и DenormalsAreZero"
 
 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
 msgstr "Использовать FlushToZero и DenormalsAreZero"
 
-#: rc_option_editor.cc:1563
-msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
-msgstr "Приглушать модули при остановке транспорта"
-
-#: rc_option_editor.cc:1571
-msgid "Make new plugins active"
-msgstr "Делать новые эффекты/инструменты активными"
-
-#: rc_option_editor.cc:1579
+#: rc_option_editor.cc:2741
 msgid "Enable automatic analysis of audio"
 msgstr "Включить автоматический анализ звука"
 
 msgid "Enable automatic analysis of audio"
 msgstr "Включить автоматический анализ звука"
 
-#: rc_option_editor.cc:1587
+#: rc_option_editor.cc:2749
 msgid "Replicate missing region channels"
 msgstr "Воссоздавать отсутствующие каналы области"
 
 msgid "Replicate missing region channels"
 msgstr "Воссоздавать отсутствующие каналы области"
 
-#: rc_option_editor.cc:1594 rc_option_editor.cc:1596 rc_option_editor.cc:1611
-#: rc_option_editor.cc:1623 rc_option_editor.cc:1635 rc_option_editor.cc:1647
-#: rc_option_editor.cc:1651 rc_option_editor.cc:1659 rc_option_editor.cc:1667
-#: rc_option_editor.cc:1675 rc_option_editor.cc:1677 rc_option_editor.cc:1685
-#: rc_option_editor.cc:1693 rc_option_editor.cc:1701 rc_option_editor.cc:1709
-#: rc_option_editor.cc:1711
-msgid "Solo / mute"
-msgstr "Соло/Приглушение"
-
-#: rc_option_editor.cc:1599
-msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
-msgstr "Приглушение сигнала при солировании (dB)"
+#: rc_option_editor.cc:2761
+msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
+msgstr "Чтение MIDI с упреждением (в секундах)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1606
-msgid "Solo controls are Listen controls"
-msgstr "��правление солированием работает как управление прослушиванием"
+#: rc_option_editor.cc:2773
+msgid "Initial program change"
+msgstr "��сходная смена программы"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1615
-msgid "Listen Position"
-msgstr "��оложение прослушивания"
+#: rc_option_editor.cc:2784
+msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor"
+msgstr "��оспроизводить выбираемые в редакторе ноты MIDI"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1620
-msgid "after-fader (AFL)"
-msgstr "��осле фейдера (AFL)"
+#: rc_option_editor.cc:2791
+msgid "MIDI Audition Synth (LV2)"
+msgstr "��интезатор для прослушивания MIDI (LV2)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1621
-msgid "pre-fader (PFL)"
-msgstr "��о фейдера (PFL)"
+#: rc_option_editor.cc:2824
+msgid "Enable metronome only while recording"
+msgstr "��ключать метроном только при записи"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1627
-msgid "PFL signals come from"
-msgstr "Источник сигнала PFL"
+#: rc_option_editor.cc:2830
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the metronome will remain silent if %1 is <b>not "
+"recording</b>."
+msgstr ""
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1632
-msgid "before pre-fader processors"
-msgstr "До послефейдерных обработчиков"
+#: rc_option_editor.cc:2837 rc_option_editor.cc:2851 rc_option_editor.cc:2868
+#: rc_option_editor.cc:2884 rc_option_editor.cc:2900 rc_option_editor.cc:2914
+#: rc_option_editor.cc:2927 rc_option_editor.cc:2932 rc_option_editor.cc:2949
+#: rc_option_editor.cc:2967 rc_option_editor.cc:2978 rc_option_editor.cc:2980
+#: rc_option_editor.cc:2982
+msgid "Preferences|Metering"
+msgstr "Замер"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1633
-msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
-msgstr "��о фейдера, но после предфейдерных обработчиков"
+#: rc_option_editor.cc:2841
+msgid "Peak hold time"
+msgstr "��держивание пика"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1639
-msgid "AFL signals come from"
-msgstr "��сточник сигнала AFL"
+#: rc_option_editor.cc:2846 rc_option_editor.cc:2860
+msgid "off"
+msgstr "��ыкл"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1644
-msgid "immediately post-fader"
-msgstr "��разу после фейдера"
+#: rc_option_editor.cc:2847
+msgid "short"
+msgstr "��ороткое"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1645
-msgid "after post-fader processors (before pan)"
-msgstr "��а послефейдерными обработчиками и до панорамирования"
+#: rc_option_editor.cc:2848
+msgid "medium"
+msgstr "��реднее"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1654
-msgid "Exclusive solo"
-msgstr "��ксклюзивное солирование"
+#: rc_option_editor.cc:2849
+msgid "long"
+msgstr "��олгое"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1662
-msgid "Show solo muting"
-msgstr "��оказывать приглушение при солировании"
+#: rc_option_editor.cc:2855
+msgid "DPM fall-off"
+msgstr "��корость спадания"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1670
-msgid "Soloing overrides muting"
-msgstr "С��лирование приоритетнее приглушения"
+#: rc_option_editor.cc:2861
+msgid "slowest [6.6dB/sec]"
+msgstr "С��мое медленное [6,6 Дб/с]"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1675
-msgid "Default track / bus muting options"
-msgstr "��риглушение дорожек и шин по умолчанию затрагивает"
+#: rc_option_editor.cc:2862
+msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
+msgstr "��едленное [8,6 Дб/с] (BBC PPM, EBU PPM)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1680
-msgid "Mute affects pre-fader sends"
-msgstr "��редфейдерные посылы"
+#: rc_option_editor.cc:2863
+msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)"
+msgstr "��меренное [12 Дб/с] (DIN)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1688
-msgid "Mute affects post-fader sends"
-msgstr "��ослефейдерные посылы"
+#: rc_option_editor.cc:2864
+msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+msgstr "��реднее [13,3 Дб/с] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1696
-msgid "Mute affects control outputs"
-msgstr "��ыходы мониторинга"
+#: rc_option_editor.cc:2865
+msgid "fast [20dB/sec]"
+msgstr "��ыстрое [20 Дб/с]"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1704
-msgid "Mute affects main outputs"
-msgstr "О��новные выходы"
+#: rc_option_editor.cc:2866
+msgid "very fast [32dB/sec]"
+msgstr "О��ень быстрое [32 Дб/с]"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1709
-msgid "Send Routing"
-msgstr "��аршрутизация посылов"
+#: rc_option_editor.cc:2872
+msgid "Meter line-up level; 0dBu"
+msgstr "��очка выравнивания; 0dBu"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1714
-msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
-msgstr "По умолчанию связывать внешние посылы с основным регулятором панорамы"
+#: rc_option_editor.cc:2877 rc_option_editor.cc:2893
+msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
+msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1730
-msgid "Send MIDI Time Code"
-msgstr "Передавать MIDI Time Code"
+#: rc_option_editor.cc:2878 rc_option_editor.cc:2894
+msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
+msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1738
-msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2879 rc_option_editor.cc:2895
+msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
+msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1747
-msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
-msgstr "Выполнять команды MIDI Machine Control"
+#: rc_option_editor.cc:2880 rc_option_editor.cc:2896
+msgid "-15dBFS (DIN)"
+msgstr "-15dBFS (DIN)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1755
-msgid "Send MIDI Machine Control commands"
-msgstr "Отправлять команды MIDI Machine Control"
+#: rc_option_editor.cc:2882
+msgid ""
+"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
+"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
+msgstr ""
+"Настройка измер. маркеров и цвета точки узла для dBFS масштабирования шкалы "
+"DPM, установка эталонного уровня для IEC1/Nordic, PPM и VU-метра."
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1763
-msgid "Send MIDI control feedback"
-msgstr "��тправлять отклик на контрольные события MIDI"
+#: rc_option_editor.cc:2888
+msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
+msgstr "��очка выравнивания IEC1/DIN; 0dBu"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1771
-msgid "Inbound MMC device ID"
-msgstr "��дентификатор входящего устройства MMC"
+#: rc_option_editor.cc:2898
+msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
+msgstr "��еференсный уровень индикатора IEC1/DIN"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1780
-msgid "Outbound MMC device ID"
-msgstr "��дентификатор выходящего устройства MMC"
+#: rc_option_editor.cc:2904
+msgid "VU Meter standard"
+msgstr "��тандарт индикатора VU"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1789
-msgid "Initial program change"
-msgstr "Исходная смена программы"
+#: rc_option_editor.cc:2909
+msgid "0VU = -2dBu (France)"
+msgstr "0VU = -2dBu (Франция)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1798
-msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
-msgstr "Показывать первый банк/программу MIDI как 0"
+#: rc_option_editor.cc:2910
+msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
+msgstr "0VU = 0dBu (Северная Америка, Австралия)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1806
-msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
-msgstr "Никогда не показывать периодические сообщения MIDI (MTC, MIDI Clock)"
+#: rc_option_editor.cc:2911
+msgid "0VU = +4dBu (standard)"
+msgstr "0VU = +4dBu (стандарт)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1814
-msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
-msgstr "Воспроизводить ноты MIDI при их выделении"
+#: rc_option_editor.cc:2912
+msgid "0VU = +8dBu"
+msgstr "0VU = +8dBu"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1822 rc_option_editor.cc:1832 rc_option_editor.cc:1834
-msgid "User interaction"
-msgstr "��заимодействие с пользователем"
+#: rc_option_editor.cc:2917
+msgid "Peak indicator threshold [dBFS]"
+msgstr "��орог индикатора пика [dBFS]"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1825
+#: rc_option_editor.cc:2925
 msgid ""
 msgid ""
-"Use translations of %1 messages\n"
-"   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
-"   <i>(if available for your language preferences)</i>"
+"Specify the audio signal level in dBFS at and above which the meter-peak "
+"indicator will flash red."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Использовать перевод интерфейса %1\n"
-"   <i>(вступает в силу после перезапуска %1)</i>\n"
-"   <i>(если локализация для вашего языка доступна)</i>"
+"Укажите номинальный и пиковый уровень звукового сигнала в в dbFS, когда "
+"индикатор мигает красным цветом."
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1832
-msgid "Keyboard"
-msgstr "��лавиатура"
+#: rc_option_editor.cc:2929
+msgid "Default Meter Types"
+msgstr "��ндикаторы по умолчанию"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1842
-msgid "Control surface remote ID"
-msgstr "ID для удалённого управления"
+#: rc_option_editor.cc:2930
+msgid ""
+"These settings apply to newly created tracks and busses. For the Master bus, "
+"this will be when a new session is created."
+msgstr ""
+"Эти параметры влияют на вновь созданные дорожки и шины. Изменение для мастер-"
+"шины вступит в силу после создания новой сессии."
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1847
-msgid "assigned by user"
-msgstr "��азначенные пользователем"
+#: rc_option_editor.cc:2936
+msgid "Default Meter Type for Master Bus"
+msgstr "��ндикатор для мастер-шины"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1848
-msgid "follows order of mixer"
-msgstr "��ледуют порядку микшера"
+#: rc_option_editor.cc:2954
+msgid "Default meter type for busses"
+msgstr "��ндикатор для шин"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1857 rc_option_editor.cc:1865 rc_option_editor.cc:1875
-#: rc_option_editor.cc:1896 rc_option_editor.cc:1905 rc_option_editor.cc:1913
-#: rc_option_editor.cc:1927 rc_option_editor.cc:1946 rc_option_editor.cc:1962
-#: rc_option_editor.cc:1978 rc_option_editor.cc:1992 rc_option_editor.cc:2006
-#: rc_option_editor.cc:2008
-msgid "Preferences|GUI"
-msgstr "Интерфейс"
+#: rc_option_editor.cc:2971
+msgid "Default meter type for tracks"
+msgstr "Индикатор для дорожек"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1860
-msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
-msgstr "��одсвечивать элементы интерфейса под указателем мыши"
+#: rc_option_editor.cc:2980
+msgid "Post Export Analysis"
+msgstr "��нализ после экспорта"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1868
-msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
-msgstr "��оказывать всплывающие подсказки к элементам интерфейса"
+#: rc_option_editor.cc:2985
+msgid "Save loudness analysis as image file"
+msgstr "��охранить график громкости как изображение"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1878
-msgid "GUI"
-msgstr "��нтерфейс"
+#: rc_option_editor.cc:2996
+msgid "Stop at the end of the session"
+msgstr "��станавливаться в конце сессии"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1881
-msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
-msgstr "Обновлять счётчик транспорта каждые 40мс вместо каждых 100мс"
+#: rc_option_editor.cc:3001
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
+"transport when it reaches the current session end marker\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
+"all times"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено</b> и %1 <b>не пишет звук</b>, транспорт остановится по "
+"достижении маркера конца сессии.\n"
+"\n"
+"<b>Когда выключено</b>, %1 будет воспроизводить дальше маркера конца сессии."
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1898
-msgid "Mixer Strip"
-msgstr "��олоса микшера"
+#: rc_option_editor.cc:3009
+msgid "Keep record-enable engaged on stop"
+msgstr "��отовность к записи сохраняется после остановки"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1908
-msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
-msgstr "Использовать тонкие полоски в микшере по умолчанию"
+#: rc_option_editor.cc:3015
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> master record will remain engaged when the transport "
+"transitions to stop.\n"
+"<b>When disabled</b> master record will be disabled when the transport "
+"transitions to stop."
+msgstr ""
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1917
-msgid "Peak hold time"
-msgstr "��держивание пика"
+#: rc_option_editor.cc:3019
+msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
+msgstr "��делать невозможным отключение готовности к записи при захвате"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1923
-msgid "short"
-msgstr "Короткое"
+#: rc_option_editor.cc:3023
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
+"specific tracks recording during a take."
+msgstr ""
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1924
-msgid "medium"
-msgstr "��реднее"
+#: rc_option_editor.cc:3028
+msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
+msgstr "��риглушение громкости на 12Дб при перемотке"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1925
-msgid "long"
-msgstr "Долгое"
+#: rc_option_editor.cc:3033
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> this will reduce the unpleasant increase in perceived "
+"volume that occurs when fast-forwarding or rewinding through some kinds of "
+"audio"
+msgstr ""
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1931
-msgid "DPM fall-off"
-msgstr "Скорость спадания"
+#: rc_option_editor.cc:3039
+msgid "Preroll"
+msgstr ""
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1937
-msgid "slowest [6.6dB/sec]"
-msgstr "Самое медленное [6,6 Дб/с]"
+#: rc_option_editor.cc:3044
+msgid ""
+"The amount of preroll to apply when <b>Play with Preroll</b> or <b>Record "
+"with Preroll</b>is initiated.\n"
+"\n"
+"If <b>Follow Edits</b> is enabled, the preroll is applied to the playhead "
+"position when a region is selected or trimmed."
+msgstr ""
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1938
-msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
-msgstr "Медленное [8,6 Дб/с] (BBC PPM, EBU PPM)"
+#: rc_option_editor.cc:3046
+msgid "4 Bars"
+msgstr ""
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1939
-msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
-msgstr "Неторопливое [12  Дб/с] (DIN)"
+#: rc_option_editor.cc:3047
+msgid "2 Bars"
+msgstr ""
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1940
-msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
-msgstr "Умеренное [13,3 Дб/с] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+#: rc_option_editor.cc:3048
+msgid "1 Bar"
+msgstr "1 такт"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1941
-msgid "medium [20dB/sec]"
-msgstr "Среднее [20  Дб/с]"
+#: rc_option_editor.cc:3049
+msgid "0 (no pre-roll)"
+msgstr ""
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1942
-msgid "fast [32dB/sec]"
-msgstr "Быстрое [32 Дб/с]"
+#: rc_option_editor.cc:3050
+msgid "0.1 second"
+msgstr "0,1 с"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1943
-msgid "faster [46dB/sec]"
-msgstr "Ещё быстрее [46 Дб/с]"
+#: rc_option_editor.cc:3051
+msgid "0.25 second"
+msgstr "0,25 с"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1944
-msgid "fastest [70dB/sec]"
-msgstr "Самое быстрое [70 Дб/с]"
+#: rc_option_editor.cc:3052
+msgid "0.5 second"
+msgstr "0,5 с"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1950
-msgid "Meter line-up level; 0dBu"
-msgstr "Точка выравнивания индикатора; 0dBu"
+#: rc_option_editor.cc:3053
+msgid "1.0 second"
+msgstr "1 с"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1955 rc_option_editor.cc:1971
-msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
-msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
+#: rc_option_editor.cc:3054
+msgid "2.0 seconds"
+msgstr "2 с"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1956 rc_option_editor.cc:1972
-msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
-msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
+#: rc_option_editor.cc:3058
+msgid "Looping"
+msgstr "Воспроизведение в цикле"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1957 rc_option_editor.cc:1973
-msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
-msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)"
+#: rc_option_editor.cc:3062
+msgid "Play loop is a transport mode"
+msgstr "Петля воспроизведения как режим транспорта"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1958 rc_option_editor.cc:1974
-msgid "-15dBFS (DIN)"
-msgstr "-15dBFS (DIN)"
+#: rc_option_editor.cc:3067
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
+"playback to always play the loop\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
+"cancels loop playback"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> кнопка петли не запускает воспроизведение, но "
+"форсирует режим циклического воспроизведения.\n"
+"\n"
+"<b>Когда выключено,</b> кнопка петли запускает воспроизведение, но при "
+"остановке режим циклического воспроизведения отключается."
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1960
+#: rc_option_editor.cc:3073
+msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
+msgstr ""
+"Бесшовное циклическое воспроизведение (невозможно, когда Ardour ведом по "
+"MTC, LTC и т.д.)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3078
 msgid ""
 msgid ""
-"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
-"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
+"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
+"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
+"the loop\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
+"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> при вопроизведении петли будет выполняться "
+"упреждающее чтение данных с «обтеканием» в конечных точках цикла, так что "
+"транспорт не будет помещаться в концевую точку цикла.\n"
+"\n"
+"<b>Когда отключено,</b> зацикливание будет выполнено перемещением указателя "
+"обратно в начало цикла, когда %1 достигает конца, что будет часто приводить "
+"к небольшим щелчкам или задержке."
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1966
-msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
-msgstr "��очка выравнивания индикатора IEC1/DIN; 0dBu"
+#: rc_option_editor.cc:3084
+msgid "Dropout (xrun) Handling"
+msgstr "��бработка рассинхронизации (xrun)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1976
-msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
-msgstr "��еференсный уровень индикатора IEC1/DIN"
+#: rc_option_editor.cc:3087
+msgid "Stop recording when an xrun occurs"
+msgstr "��станавливать запись при рассинхронизации"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1982
-msgid "VU Meter standard"
-msgstr "Стандарт индикатора VU"
+#: rc_option_editor.cc:3092
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
+"detected by the audio engine"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> %1 остановит запись, если звуковым движком обнаружено "
+"переполнение или опустошение буфера"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1987
-msgid "0VU = -2dBu (France)"
-msgstr "0VU = -2dBu (Франция)"
+#: rc_option_editor.cc:3098
+msgid "Create markers where xruns occur"
+msgstr "Помечать точки рассинхронизации"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1988
-msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
-msgstr "0VU = 0dBu (Северная Америка, Австралия)"
+#: rc_option_editor.cc:3107
+msgid "External Synchronization"
+msgstr "Внешняя синхронизация"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1989
-msgid "0VU = +4dBu (standard)"
-msgstr "0VU = +4dBu (стандарт)"
+#: rc_option_editor.cc:3111
+msgid "External timecode source"
+msgstr "Внешний источник синхросигнала"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1990
-msgid "0VU = +8dBu"
-msgstr "0VU = +8dBu"
+#: rc_option_editor.cc:3120
+msgid "Match session video frame rate to external timecode"
+msgstr "Адаптировать частоту кадров видео в сессии к внешнему тайм-коду"
+
+#: rc_option_editor.cc:3126
+msgid ""
+"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
+"an external timecode source.\n"
+"\n"
+"<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
+"that of the selected external timecode source.\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
+"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
+"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
+"external timecode standard and the session standard."
+msgstr ""
+"Этот параметр контролирует значение частоты кадров <i>при поиске</i> "
+"внешнего источника тайм-кода.\n"
+"\n"
+"<b>Если включено,</b> частота видеокадров сессии будет изменена, чтобы "
+"соответствовать частоте, передаваемой внешним источником синхросигнала.\n"
+"\n"
+"<b>Если выключено,</b> частота видеокадров сессии меняться не будет. Вместо "
+"этого индикатор частоты кадров в основном счётчике будет мерцать красным, а "
+"%1 будет конвертировать внешний тайм-код в тайм-код сессии."
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1996
-msgid "Peak threshold [dBFS]"
-msgstr "Порог пика (dbFS)"
+#: rc_option_editor.cc:3136
+msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
+msgstr "Привязать тайм-код к часам (отключить компенсацию смещения)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2004
+#: rc_option_editor.cc:3142
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
-"indicator will flash red."
+"<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
+"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
+"shares clock-sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio "
+"interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
+"fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
+"the timecode sources shares clock sync."
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> %1 не меняет высоту тона при ускорении, будучи "
+"ведомым по внешнему тайм-коду. Блокировка синхронизации означает, что "
+"выбранный источник тайм-кода разделяет синхронизацию часов (Black & Burst, "
+"Wordclock и т.д.) с аудиоинтерфейсом. Этот параметр отключает компенсацию "
+"смещения. Скорость транспорта фиксируется на 1.0. Varispeed LTC будет "
+"игнорироваться и приводить к смещению.\n"
+"\n"
+"<b>Когда выключено,</b> %1 компенсирует потенциальное смещение вне "
+"зависимости от того, разделяет ли источник тайм-кода синхронизацию часов."
+
+#: rc_option_editor.cc:3157
+msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
+msgstr "Принудительно использовать 29,9700 к/с вместо 30000/1001"
+
+#: rc_option_editor.cc:3163
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
+"instead of 30000/1001.\n"
+"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
+"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
+"period.\n"
+"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
+"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
+"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
+"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> предполагается, что внешний источник тайм-кода "
+"использует 29,97 кадров в секунду вместо 30000/1001. \n"
+"Стандарт SMPTE 12M-1999 определяет 29.97df как 30000/1001. Спецификация "
+"далее упоминает, что тайм-код с выброшенными кадрами имеет накопленную "
+"ошибку -86мс за 24-часовой период.\n"
+"Тайм-код c выброшенными кадрами будет скомпенсирован именно для скорости "
+"цветных кадров NTSC 30 * 0.9990 (т.е. 29,970000). Но это не фактическая "
+"скорость. Тем не менее, некоторые производители используют эту скорость, "
+"несмотря на её противоречие спецификации, потому что использование именно "
+"29,97 кадров в секунду имеет нулевое смещение тайм-кода.\n"
+
+#: rc_option_editor.cc:3173 rc_option_editor.cc:3190 rc_option_editor.cc:3192
+#: rc_option_editor.cc:3194 rc_option_editor.cc:3211 rc_option_editor.cc:3223
+msgid "Sync/LTC"
+msgstr "Синхронизация/LTC"
+
+#: rc_option_editor.cc:3173
+msgid "Linear Timecode (LTC) Reader"
+msgstr "Чтение линейного таймкода (LTC)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3177
+msgid "LTC incoming port"
+msgstr "Порт чтения LTC"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2011
-msgid "LED meter style"
-msgstr "��ндикатор в стиле LED"
+#: rc_option_editor.cc:3192
+msgid "Linear Timecode (LTC) Generator"
+msgstr "��енератор линейного таймкода (LTC)"
 
 
-#: region_editor.cc:79
-msgid "audition this region"
-msgstr "��рослушать область"
+#: rc_option_editor.cc:3197
+msgid "Enable LTC generator"
+msgstr "��ключить генератор LTC"
 
 
-#: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:74
-msgid "Position:"
-msgstr "��озиция:"
+#: rc_option_editor.cc:3204
+msgid "Send LTC while stopped"
+msgstr "��тправлять LTC в остановленном состоянии"
 
 
-#: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:170
-msgid "End:"
-msgstr "Конец:"
+#: rc_option_editor.cc:3210
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
+"transport (playhead) is not moving"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> %1 продолжит передавать LTC даже когда транспорт "
+"(воспроизведение) не движется"
 
 
-#: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:142
-msgid "Length:"
-msgstr "Длительность:"
+#: rc_option_editor.cc:3213
+msgid "LTC generator level [dBFS]"
+msgstr ""
 
 
-#: region_editor.cc:94
-msgid "Sync point (relative to region):"
-msgstr "Точка синхронизации (относительно области):"
+#: rc_option_editor.cc:3221
+msgid ""
+"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dBFS. A good value "
+"is  0dBu ^= -18dBFS in an EBU calibrated system"
+msgstr ""
+"Укажите пиковую громкость генерируемого сигнала LTC в dbFS. Хорошее значение "
+"— это 0dBu ^ =-18dbFS в калиброванной системе EBU"
 
 
-#: region_editor.cc:96
-msgid "Sync point (absolute):"
-msgstr "Точка синхронизации (абсолютная):"
+#: rc_option_editor.cc:3226 rc_option_editor.cc:3228 rc_option_editor.cc:3236
+#: rc_option_editor.cc:3238 rc_option_editor.cc:3246 rc_option_editor.cc:3255
+#: rc_option_editor.cc:3257 rc_option_editor.cc:3265 rc_option_editor.cc:3273
+#: rc_option_editor.cc:3282
+msgid "Sync/MIDI"
+msgstr "Синхронизация/MIDI"
 
 
-#: region_editor.cc:98
-msgid "File start:"
-msgstr "��ачало файла:"
+#: rc_option_editor.cc:3226
+msgid "MIDI Beat Clock (Mclk) Generator"
+msgstr "��енератор MIDI Beat Clock (Mclk)"
 
 
-#: region_editor.cc:102
-msgid "Sources:"
-msgstr "��сточники:"
+#: rc_option_editor.cc:3231
+msgid "Enable Mclk generator"
+msgstr "��ключить генератор Mclk"
 
 
-#: region_editor.cc:104
-msgid "Source:"
-msgstr "��сточник:"
+#: rc_option_editor.cc:3236
+msgid "MIDI Time Code (MTC) Generator"
+msgstr "��енератор MIDI-таймкода (MTC)"
 
 
-#: region_editor.cc:166
-msgid "Region '%1'"
-msgstr "��бласть %1"
+#: rc_option_editor.cc:3241
+msgid "Enable MTC Generator"
+msgstr "��ключить генератор MTC"
 
 
-#: region_editor.cc:273
-msgid "change region start position"
-msgstr "смена позиции начала области"
+#: rc_option_editor.cc:3249
+msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
+msgstr "Процент по обе стороны от нормальной трансп. скорости для передачи MTC"
 
 
-#: region_editor.cc:289
-msgid "change region end position"
-msgstr "смена позиции конца области"
+#: rc_option_editor.cc:3255
+msgid "MIDI Machine Control (MMC)"
+msgstr "MIDI Machine Control (MMC)"
 
 
-#: region_editor.cc:309
-msgid "change region length"
-msgstr "смена длительности области"
+#: rc_option_editor.cc:3260
+msgid "Respond to MMC commands"
+msgstr "Отвечать на команды MMC"
 
 
-#: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
-msgid "change region sync point"
-msgstr "смена синхронизатора областей"
+#: rc_option_editor.cc:3268
+msgid "Send MMC commands"
+msgstr "Передавать команды MMC"
 
 
-#: region_layering_order_editor.cc:41
-msgid "RegionLayeringOrderEditor"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:3276
+msgid "Inbound MMC device ID"
+msgstr "Идентификатор входящего устройства MMC"
 
 
-#: region_layering_order_editor.cc:54
-msgid "Region Name"
-msgstr "��азвание области"
+#: rc_option_editor.cc:3285
+msgid "Outbound MMC device ID"
+msgstr "��дентификатор выходящего устройства MMC"
 
 
-#: region_layering_order_editor.cc:71
-msgid "Track:"
-msgstr "Дорожка:"
+#: rc_option_editor.cc:3298 rc_option_editor.cc:3300 rc_option_editor.cc:3308
+#: rc_option_editor.cc:3309
+msgid "MIDI Ports"
+msgstr "MIDI-порты"
 
 
-#: region_layering_order_editor.cc:103
-msgid "Choose Top Region"
-msgstr "��ыбрать верхнюю область"
+#: rc_option_editor.cc:3298
+msgid "MIDI Port Options"
+msgstr "��араметры MIDI-портов"
 
 
-#: region_view.cc:274
-msgid "SilenceText"
-msgstr "SilenceText"
+#: rc_option_editor.cc:3303
+msgid "MIDI input follows MIDI track selection"
+msgstr ""
 
 
-#: region_view.cc:290 region_view.cc:309
-msgid "minutes"
-msgstr "��инут"
+#: rc_option_editor.cc:3314
+msgid "Scan/Discover"
+msgstr "��канирование и обнаружение"
 
 
-#: region_view.cc:293 region_view.cc:312
-msgid "msecs"
-msgstr "мс"
+#: rc_option_editor.cc:3316 rc_option_editor.cc:3359 rc_option_editor.cc:3441
+#: startup.cc:340
+msgid "Scan for Plugins"
+msgstr "Просканировать плагины"
 
 
-#: region_view.cc:296 region_view.cc:315
-msgid "secs"
-msgstr "с"
+#: rc_option_editor.cc:3326
+msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
+msgstr "Всегда показывать прогресс сканирования плагинов"
 
 
-#: region_view.cc:299
-msgid "%1 silent segment"
-msgid_plural "%1 silent segments"
-msgstr[0] "%1 тихий сегмент"
-msgstr[1] "%1 тихих сегмента"
-msgstr[2] "%1 тихих сегментов"
+#: rc_option_editor.cc:3332
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
+"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> всплывающее окно показывает прогресс поиска и "
+"индексации звуковых плагинов в системе"
 
 
-#: region_view.cc:301
-msgid "shortest = %1 %2"
-msgstr "��ратчайший = %1 %2"
+#: rc_option_editor.cc:3337
+msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
+msgstr "��риглушать плагины при остановке транспорта"
 
 
-#: region_view.cc:318
+#: rc_option_editor.cc:3343
 msgid ""
 msgid ""
+"<b>When enabled</b> plugins will be reset at transport stop. When disabled "
+"plugins will be left unchanged at transport stop.\n"
 "\n"
 "\n"
-"  (shortest audible segment = %1 %2)"
+"This mostly affects plugins with a \"tail\" like Reverbs."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>Если включено</b>, состояние плагинов будет сброшено при остановке "
+"воспроизведения. Если выключено, плагины останутся неизменны после остановки "
+"транспорта.\n"
 "\n"
 "\n"
-"  (кратчайший слышимый сегмент = %1 %2)"
+"По большей части это влияет на эффекты с «хвостом» вроде ревербераторов."
 
 
-#: return_ui.cc:103
-msgid "Return "
-msgstr "��озврат"
+#: rc_option_editor.cc:3347
+msgid "Make new plugins active"
+msgstr "��елать новые плагины активными"
 
 
-#: rhythm_ferret.cc:49
-msgid "Percussive Onset"
-msgstr "Атака перкуссии"
+#: rc_option_editor.cc:3353
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> plugins will be activated when they are added to tracks/"
+"busses. When disabled plugins will be left inactive when they are added to "
+"tracks/busses"
+msgstr ""
 
 
-#: rhythm_ferret.cc:50
-msgid "Note Onset"
-msgstr "Начало ноты"
+#: rc_option_editor.cc:3356 rc_option_editor.cc:3358 rc_option_editor.cc:3370
+#: rc_option_editor.cc:3379 rc_option_editor.cc:3391 rc_option_editor.cc:3396
+#: rc_option_editor.cc:3398 rc_option_editor.cc:3403 rc_option_editor.cc:3410
+#: rc_option_editor.cc:3415 rc_option_editor.cc:3424 rc_option_editor.cc:3428
+msgid "Plugins/VST"
+msgstr "Плагины/VST"
 
 
-#: rhythm_ferret.cc:55
-msgid "Energy Based"
-msgstr "На основе энергии"
+#: rc_option_editor.cc:3356
+msgid "VST"
+msgstr "VST"
 
 
-#: rhythm_ferret.cc:56
-msgid "Spectral Difference"
-msgstr "Спектральная разница"
-
-#: rhythm_ferret.cc:57
-msgid "High-Frequency Content"
-msgstr "Высокочастотное содержимое"
-
-#: rhythm_ferret.cc:58
-msgid "Complex Domain"
-msgstr "Сложный интервал"
+#: rc_option_editor.cc:3366
+msgid "Enable Mac VST support (requires restart or re-scan)"
+msgstr ""
 
 
-#: rhythm_ferret.cc:59
-msgid "Phase Deviation"
-msgstr "��тклонение фазы"
+#: rc_option_editor.cc:3375
+msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
+msgstr "��скать новые плагины VST при запуске приложения"
 
 
-#: rhythm_ferret.cc:60
-msgid "Kullback-Liebler"
-msgstr "Кулбека-Либлера"
+#: rc_option_editor.cc:3381
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
+"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
+"available after triggering a 'Scan' manually"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> при запуске приложения выполняется поиск, "
+"тестирование и добавление новых плагинов VST в индекс кэша. Когда отключено, "
+"новые плагины становятся доступными лишь после запуска сканирования вручную."
 
 
-#: rhythm_ferret.cc:61
-msgid "Modified Kullback-Liebler"
-msgstr "��зменённая Кулбека-Либлера"
+#: rc_option_editor.cc:3387
+msgid "Verbose Plugin Scan"
+msgstr "��одробное сканирование плагинов"
 
 
-#: rhythm_ferret.cc:66
-msgid "Split region"
-msgstr "Разделить область"
+#: rc_option_editor.cc:3393
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the "
+"Log Window."
+msgstr ""
+"<b>Если включено</b>, дополнительная информация о каждом плагине выводится в "
+"окно журнала."
 
 
-#: rhythm_ferret.cc:67
-msgid "Snap regions"
-msgstr "��риклеить области к сетке"
+#: rc_option_editor.cc:3401
+msgid "VST Cache:"
+msgstr "��эш VST:"
 
 
-#: rhythm_ferret.cc:68
-msgid "Conform regions"
-msgstr "��огласовать области"
+#: rc_option_editor.cc:3406
+msgid "VST Blacklist:"
+msgstr "��ёрный список VST:"
 
 
-#: rhythm_ferret.cc:73
-msgid "Rhythm Ferret"
-msgstr "Р��тмический хорёк"
+#: rc_option_editor.cc:3413
+msgid "Linux VST Path:"
+msgstr "Р��змещение Linux VST:"
 
 
-#: rhythm_ferret.cc:79
-msgid "Analyze"
-msgstr "��роанализировать"
+#: rc_option_editor.cc:3418 rc_option_editor.cc:3431
+msgid "Path:"
+msgstr "��асположение:"
 
 
-#: rhythm_ferret.cc:114
-msgid "Detection function"
-msgstr "��ункция определения"
+#: rc_option_editor.cc:3427
+msgid "Windows VST Path:"
+msgstr "��азмещение Windows VST:"
 
 
-#: rhythm_ferret.cc:118
-msgid "Trigger gap"
-msgstr "Интервал триггера"
+#: rc_option_editor.cc:3438 rc_option_editor.cc:3440 rc_option_editor.cc:3451
+#: rc_option_editor.cc:3455 rc_option_editor.cc:3460
+msgid "Plugins/Audio Unit"
+msgstr "Плагины/Audio Unit"
 
 
-#: rhythm_ferret.cc:123 strip_silence_dialog.cc:68
-msgid "Threshold"
-msgstr "Порог"
+#: rc_option_editor.cc:3438
+msgid "Audio Unit"
+msgstr "Audio Unit"
 
 
-#: rhythm_ferret.cc:128
-msgid "Peak threshold"
-msgstr "Порог пика"
+#: rc_option_editor.cc:3447
+msgid "Scan for [new] AudioUnit Plugins on Application Start"
+msgstr ""
 
 
-#: rhythm_ferret.cc:133
-msgid "Silence threshold"
-msgstr "Порог тишины"
+#: rc_option_editor.cc:3453
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
+"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
+"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
+"during plugin discovery will disable it."
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> при запуске программы выполняется поиск плагинов "
+"Audio Unit. Когда отключено, новые плагины AU становятся доступными только "
+"после запуска сканирования вручную. При первом успешном сканировании будет "
+"включено автоматическое сканирование плагинов AU. При любом падении "
+"программы во время сканирования автоматическое сканирование будет отключено."
+
+#: rc_option_editor.cc:3458
+msgid "AU Cache:"
+msgstr "Кэш AU:"
+
+#: rc_option_editor.cc:3463
+msgid "AU Blacklist:"
+msgstr "Чёрный список AU:"
+
+#: rc_option_editor.cc:3467
+msgid "Plugin GUI"
+msgstr "Интерфейс плагинов"
+
+#: rc_option_editor.cc:3471
+msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin"
+msgstr "Автоматически открывать окно плагина после его добавления"
+
+#: rc_option_editor.cc:3480
+msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default"
+msgstr "Показывать встраиваемый интерфейс плагинов в микшере по умолчанию"
+
+#: rc_option_editor.cc:3487
+msgid ""
+"Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline "
+"display mode"
+msgstr ""
+"Не открывать GUI плагина автоматически, если у плагина есть встраиваемый "
+"интерфейс"
 
 
-#: rhythm_ferret.cc:138
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "��увствительность"
+#: rc_option_editor.cc:3494
+msgid "Instrument"
+msgstr "��иртуальные инструменты"
 
 
-#: rhythm_ferret.cc:142
-msgid "Operation"
-msgstr "��ействие"
+#: rc_option_editor.cc:3498
+msgid "Ask to replace existing instrument plugin"
+msgstr "��прашивать о замене уже добавленного плагина виртуального инструмента"
 
 
-#: rhythm_ferret.cc:356
-msgid "split regions (rhythm ferret)"
-msgstr "разделение областей (хорьком)"
+#: rc_option_editor.cc:3506
+msgid "Interactively configure instrument plugins on insert"
+msgstr "Запрашивать параметры виртуальных инструментов на возврате"
 
 
-#: route_group_dialog.cc:36
-msgid "Track/bus Group"
-msgstr "Группа дорожек/шин"
+#: rc_option_editor.cc:3512
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> show a dialog to select instrument channel configuration "
+"before adding a multichannel plugin."
+msgstr ""
 
 
-#: route_group_dialog.cc:41
-msgid "Relative"
-msgstr "��тносительное"
+#: rc_option_editor.cc:3519
+msgid "Graphics Acceleration"
+msgstr "��скорение графики"
 
 
-#: route_group_dialog.cc:42
-msgid "Muting"
-msgstr "��риглушение"
+#: rc_option_editor.cc:3525
+msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)"
+msgstr "��тключить аппаратное ускорение графики (требует перезапуска)"
 
 
-#: route_group_dialog.cc:43
-msgid "Soloing"
-msgstr "Солирование"
+#: rc_option_editor.cc:3531
+msgid ""
+"Render large parts of the application user-interface in software, instead of "
+"using 2D-graphics acceleration.\n"
+"This requires restarting %1 before having an effect"
+msgstr ""
+"Отрисовывать большие частей интерфейса программно, без 2D-ускорения.\n"
+"\n"
+"Требует перезапуска %1 для учёта изменений."
 
 
-#: route_group_dialog.cc:44
-msgid "Record enable"
-msgstr "��отовность к записи"
+#: rc_option_editor.cc:3538
+msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)"
+msgstr "��озможное улучшение медленной отрисовки (требует перезапуска)"
 
 
-#: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
-msgid "Selection"
-msgstr "Выделение"
+#: rc_option_editor.cc:3543
+msgid ""
+"Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy "
+"gradients patch\").\n"
+"This requires restarting %1 before having an effect"
+msgstr ""
 
 
-#: route_group_dialog.cc:46
-msgid "Active state"
-msgstr "��ктивное состояние"
+#: rc_option_editor.cc:3546
+msgid "Graphical User Interface"
+msgstr "��ользовательский интерфейс"
 
 
-#: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:76 theme_manager.cc:71
-msgid "Color"
-msgstr "��вет"
+#: rc_option_editor.cc:3551
+msgid "Highlight widgets on mouseover"
+msgstr "��одсвечивать элементы интерфейса под указателем мыши"
 
 
-#: route_group_dialog.cc:53
-msgid "RouteGroupDialog"
-msgstr "RouteGroupDialog"
+#: rc_option_editor.cc:3559
+msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
+msgstr "Показывать всплывающие подсказки к элементам интерфейса"
 
 
-#: route_group_dialog.cc:92
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>Разделяются:</b>"
+#: rc_option_editor.cc:3566
+msgid "Update clocks at TC Frame rate"
+msgstr ""
 
 
-#: route_group_dialog.cc:182
+#: rc_option_editor.cc:3571
 msgid ""
 msgid ""
-"A route group of this name already exists.  Please use a different name."
+"<b>When enabled</b> clock displays are updated every Timecode Frame (fps).\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> clock displays are updated only every 100ms."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: route_params_ui.cc:83
-msgid "Tracks/Busses"
-msgstr "Дорожки/Шины"
-
-#: route_params_ui.cc:102
-msgid "Inputs"
-msgstr "Входы"
-
-#: route_params_ui.cc:103
-msgid "Outputs"
-msgstr "Выходы"
+#: rc_option_editor.cc:3579
+msgid "Blink Rec-Arm buttons"
+msgstr "Мерцать кнопками готовности к записи"
 
 
-#: route_params_ui.cc:104
-msgid "Plugins, Inserts & Sends"
-msgstr "М��дули, возвраты и посылы"
+#: rc_option_editor.cc:3587
+msgid "Blink Alert Indicators"
+msgstr "М��рцать индикаторами предупреждения"
 
 
-#: route_params_ui.cc:208
-msgid "route display list item for renamed route not found!"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:3597 rc_option_editor.cc:3598 rc_option_editor.cc:3606
+#: rc_option_editor.cc:3614 rc_option_editor.cc:3617 rc_option_editor.cc:3626
+#: rc_option_editor.cc:3634 rc_option_editor.cc:3642 rc_option_editor.cc:3654
+#: rc_option_editor.cc:3666 rc_option_editor.cc:3668 rc_option_editor.cc:3670
+#: rc_option_editor.cc:3678 rc_option_editor.cc:3686 rc_option_editor.cc:3688
+#: rc_option_editor.cc:3696 rc_option_editor.cc:3704
+msgid "Appearance/Editor"
+msgstr "Внешний вид/Редактор"
 
 
-#: route_params_ui.cc:255 route_params_ui.cc:283
-#, c-format
-msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
-msgstr "Задержка воспроизведения: %<PRId64> сэмплов"
+#: rc_option_editor.cc:3601
+msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
+msgstr "Подсвечивать названия областей (требует перезапуска)"
 
 
-#: route_params_ui.cc:475
-msgid "NO TRACK"
-msgstr "��ЕТ ДОРОЖЕК"
+#: rc_option_editor.cc:3609
+msgid "Region color follows track color"
+msgstr "��спользовать цвет дорожки для цвета области"
 
 
-#: route_params_ui.cc:613 route_params_ui.cc:614
-msgid "No Track or Bus Selected"
-msgstr "��ет выбранных дорожек или шин"
+#: rc_option_editor.cc:3614
+msgid "Waveforms"
+msgstr "��олновая форма сигнала"
 
 
-#: route_time_axis.cc:97
-msgid "g"
-msgstr "�"
+#: rc_option_editor.cc:3620
+msgid "Show waveforms in regions"
+msgstr "��оказывать форму сигнала в областях"
 
 
-#: route_time_axis.cc:98
-msgid "p"
-msgstr "сп"
+#: rc_option_editor.cc:3629
+msgid "Show waveforms while recording"
+msgstr "Показывать форму сигнала при записи"
 
 
-#: route_time_axis.cc:99
-msgid "a"
-msgstr "�"
+#: rc_option_editor.cc:3637
+msgid "Show waveform clipping"
+msgstr "��оказывать клиппинг волновой формы"
 
 
-#: route_time_axis.cc:173
-msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
-msgstr "��апись (правая клавиша мыши активирует пошаговый ввод)"
+#: rc_option_editor.cc:3646
+msgid "Waveform scale"
+msgstr "��асштаб сигнала"
 
 
-#: route_time_axis.cc:176
-msgid "Record"
-msgstr "��апись"
+#: rc_option_editor.cc:3651
+msgid "linear"
+msgstr "��инейный"
 
 
-#: route_time_axis.cc:210
-msgid "Route Group"
-msgstr "��руппа маршрутизации"
+#: rc_option_editor.cc:3652
+msgid "logarithmic"
+msgstr "��огарифмический"
 
 
-#: route_time_axis.cc:213
-msgid "MIDI Controllers and Automation"
-msgstr "MIDI-контроллеры и автоматизация"
+#: rc_option_editor.cc:3658
+msgid "Waveform shape"
+msgstr "Форма сигнала"
 
 
-#: route_time_axis.cc:390
-msgid "Show All Automation"
-msgstr "��оказать всю автоматизацию"
+#: rc_option_editor.cc:3663
+msgid "traditional"
+msgstr "��бычная"
 
 
-#: route_time_axis.cc:393
-msgid "Show Existing Automation"
-msgstr "��оказать существующую автоматизацию"
+#: rc_option_editor.cc:3664
+msgid "rectified"
+msgstr "��т низа"
 
 
-#: route_time_axis.cc:396
-msgid "Hide All Automation"
-msgstr "��крыть всю автоматизацию"
+#: rc_option_editor.cc:3668
+msgid "Editor Meters"
+msgstr "��ндикаторы в редакторе"
 
 
-#: route_time_axis.cc:405
-msgid "Processor automation"
-msgstr "��втоматизация обработчика"
+#: rc_option_editor.cc:3673
+msgid "Show meters in track headers"
+msgstr "��оказывать индикаторы уровня в заголовках дорожек"
 
 
-#: route_time_axis.cc:424
-msgid "Color..."
-msgstr "��вет..."
+#: rc_option_editor.cc:3681
+msgid "Limit track header meters to stereo"
+msgstr "��граничить количество индикаторов в дорожках двумя"
 
 
-#: route_time_axis.cc:481
-msgid "Overlaid"
-msgstr "Перекрывают друг друга"
+#: rc_option_editor.cc:3686
+msgid "MIDI Regions"
+msgstr "MIDI-области"
 
 
-#: route_time_axis.cc:487
-msgid "Stacked"
-msgstr "�� стопке"
+#: rc_option_editor.cc:3691
+msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
+msgstr "��оказывать первый банк/программу MIDI как 0"
 
 
-#: route_time_axis.cc:495
-msgid "Layers"
-msgstr "Слои"
+#: rc_option_editor.cc:3699
+msgid "Don't display periodic (MTC, MMC) SysEx messages in MIDI Regions"
+msgstr ""
 
 
-#: route_time_axis.cc:564
-msgid "Automatic (based on I/O connections)"
-msgstr "��втоматическое (по соединениям входа-выхода)"
+#: rc_option_editor.cc:3717 rc_option_editor.cc:3726 rc_option_editor.cc:3734
+msgid "Appearance/Mixer"
+msgstr "��нешний вид/Микшер"
 
 
-#: route_time_axis.cc:573
-msgid "(Currently: Existing Material)"
-msgstr "(Сейчас: с записанным материалом)"
+#: rc_option_editor.cc:3719
+msgid "Mixer Strip"
+msgstr "Полоса микшера"
 
 
-#: route_time_axis.cc:576
-msgid "(Currently: Capture Time)"
-msgstr "(Сейчас: по времени захвата)"
+#: rc_option_editor.cc:3729
+msgid "Use narrow strips in the mixer for new strips by default"
+msgstr "Использовать узкие полоски микшера по умолчанию"
 
 
-#: route_time_axis.cc:584
-msgid "Align With Existing Material"
-msgstr "С записанным материалом"
+#: rc_option_editor.cc:3736 rc_option_editor.cc:3738 rc_option_editor.cc:3746
+#: rc_option_editor.cc:3754 rc_option_editor.cc:3763 rc_option_editor.cc:3772
+#: rc_option_editor.cc:3780 rc_option_editor.cc:3788 rc_option_editor.cc:3795
+msgid "Appearance/Toolbar"
+msgstr "Внешний вид/Панель управления"
 
 
-#: route_time_axis.cc:589
-msgid "Align With Capture Time"
-msgstr "��о времени захвата"
+#: rc_option_editor.cc:3736
+msgid "Main Transport Toolbar Items"
+msgstr "��сновные элементы панели транспорта"
 
 
-#: route_time_axis.cc:594
-msgid "Alignment"
-msgstr "��ыравнивание"
+#: rc_option_editor.cc:3741
+msgid "Display Record/Punch Options"
+msgstr "��оказывать параметры записи и врезки"
 
 
-#: route_time_axis.cc:629
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "��бычный режим"
+#: rc_option_editor.cc:3749
+msgid "Display Monitor Options"
+msgstr "��оказывать параметры мониторинга"
 
 
-#: route_time_axis.cc:635
-msgid "Tape Mode"
-msgstr "П��ёночный режим"
+#: rc_option_editor.cc:3757
+msgid "Display Selection Clock"
+msgstr "П��казывать время выделения"
 
 
-#: route_time_axis.cc:641
-msgid "Non-Layered Mode"
-msgstr "��есслойный режим"
+#: rc_option_editor.cc:3766
+msgid "Display Secondary Clock"
+msgstr "��оказывать вспомогательный счётчик"
 
 
-#: route_time_axis.cc:654 route_time_axis.cc:1601
-msgid "Playlist"
-msgstr "��писок"
+#: rc_option_editor.cc:3775
+msgid "Display Navigation Timeline"
+msgstr "��оказывать шкалу навигации"
 
 
-#: route_time_axis.cc:979
-msgid "Rename Playlist"
-msgstr "П��реименовать список воспроизведения"
+#: rc_option_editor.cc:3783
+msgid "Display Master Level Meter"
+msgstr "П��казывать индикатор уровня в мастер-шине"
 
 
-#: route_time_axis.cc:980
-msgid "New name for playlist:"
-msgstr "��овое название списка воспроизведения:"
+#: rc_option_editor.cc:3790
+msgid "Lua Action Script Button Visibility"
+msgstr "��идимость кнопок для вызова скриптов на Lua"
 
 
-#: route_time_axis.cc:1065
-msgid "New Copy Playlist"
-msgstr "Новая копия списка воспроизведения"
+#: rc_option_editor.cc:3800 rc_option_editor.cc:3802 rc_option_editor.cc:3809
+#: rc_option_editor.cc:3825 rc_option_editor.cc:3835 rc_option_editor.cc:3847
+msgid "Appearance/Theme"
+msgstr "Внешний вид/Тема"
 
 
-#: route_time_axis.cc:1066 route_time_axis.cc:1119
-msgid "Name for new playlist:"
-msgstr "��азвание нового списка воспроизведения:"
+#: rc_option_editor.cc:3800
+msgid "Theme"
+msgstr "��ема"
 
 
-#: route_time_axis.cc:1118
-msgid "New Playlist"
-msgstr "��овый список воспроизведения"
+#: rc_option_editor.cc:3804
+msgid "Draw \"flat\" buttons"
+msgstr "��исовать кнопки плоскими"
 
 
-#: route_time_axis.cc:1309
-msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
-msgstr ""
-"Вы не можете добавить дорожку с названием, которое зарезервировано для %1"
+#: rc_option_editor.cc:3811
+msgid "LED meter style"
+msgstr "Индикатор в стиле LED"
 
 
-#: route_time_axis.cc:1490
-msgid "New Copy..."
-msgstr "��оздать копию..."
+#: rc_option_editor.cc:3819
+msgid "Waveforms color gradient depth"
+msgstr "��лубина градиента волновой формы сигнала"
 
 
-#: route_time_axis.cc:1494
-msgid "New Take"
-msgstr "��овый дубль"
+#: rc_option_editor.cc:3829
+msgid "Timeline item gradient depth"
+msgstr "��лубина градиента объектов на таймлайне"
 
 
-#: route_time_axis.cc:1495
-msgid "Copy Take"
-msgstr "��копировать дубль"
+#: rc_option_editor.cc:3840
+msgid "Icon Set"
+msgstr "��абор значков:"
 
 
-#: route_time_axis.cc:1500
-msgid "Clear Current"
-msgstr "��чистить текущий"
+#: rc_option_editor.cc:3850 rc_option_editor.cc:3851 rc_option_editor.cc:3852
+msgid "Appearance/Colors"
+msgstr "��нешний вид/Цвета"
 
 
-#: route_time_axis.cc:1503
-msgid "Select From All..."
-msgstr "��ыбрать из всех..."
+#: rc_option_editor.cc:3850
+msgid "Colors"
+msgstr "��вета"
 
 
-#: route_time_axis.cc:1591
-msgid "Take: %1.%2"
-msgstr "Дубль: %1.%2"
+#: rc_option_editor.cc:3856
+msgid "Various Workarounds for Windowing Systems"
+msgstr ""
 
 
-#: route_time_axis.cc:2293
-msgid "Underlays"
+#: rc_option_editor.cc:3858
+msgid ""
+"Rules for closing, minimizing, maximizing, and stay-on-top can varywith each "
+"version of your OS, and the preferences that you've set in your OS.\n"
+"\n"
+"You can adjust the options, below, to change how %1's windows and dialogs "
+"behave.\n"
+"\n"
+"These settings will only take effect after %1 is restarted.\n"
+"\t"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: route_time_axis.cc:2296
-msgid "Remove \"%1\""
-msgstr "Удалить «%1»"
+#: rc_option_editor.cc:3864 rc_option_editor.cc:3874 rc_option_editor.cc:3885
+#: rc_option_editor.cc:3895 rc_option_editor.cc:3907 rc_option_editor.cc:3910
+msgid "Appearance/Quirks"
+msgstr "Внешний вид/Костыли"
 
 
-#: route_time_axis.cc:2346 route_time_axis.cc:2383
-msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
+#: rc_option_editor.cc:3868
+msgid "Use visibility information provided by your Window Manager/Desktop"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: route_time_axis.cc:2410
-msgid "After-fade listen (AFL)"
-msgstr "Прослушивание после фейдера (AFL)"
-
-#: route_time_axis.cc:2414
-msgid "Pre-fade listen (PFL)"
-msgstr "Прослушивание до фейдера (PFL)"
+#: rc_option_editor.cc:3873
+msgid ""
+"If you have trouble toggling between hidden Editor and Mixer windows, try "
+"changing this setting."
+msgstr ""
 
 
-#: route_time_axis.cc:2418
-msgid "s"
-msgstr "с"
+#: rc_option_editor.cc:3879
+msgid "All floating windows are dialogs"
+msgstr "Все плавающие окна являются диалогами"
 
 
-#: route_time_axis.cc:2421
-msgid "m"
-msgstr "м"
+#: rc_option_editor.cc:3884
+msgid ""
+"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
+"\" for some.\n"
+"This may help with some window managers."
+msgstr ""
 
 
-#: route_ui.cc:119
-msgid "Mute this track"
-msgstr "��риглушить эту дорожку"
+#: rc_option_editor.cc:3889
+msgid "Transient windows follow front window."
+msgstr "��ременные окна следуют за получающим фокус основным окном"
 
 
-#: route_ui.cc:123
-msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
-msgstr "Приглушить другие (не солирующие) дорожки"
+#: rc_option_editor.cc:3894
+msgid ""
+"Make transient windows follow the front window when toggling between the "
+"editor and mixer."
+msgstr ""
 
 
-#: route_ui.cc:129
-msgid "Enable recording on this track"
-msgstr "Включить записываемость этой дорожки"
+#: rc_option_editor.cc:3901
+msgid "Float detached monitor-section window"
+msgstr ""
 
 
-#: route_ui.cc:133
-msgid "make mixer strips show sends to this bus"
-msgstr "Показывать в полосках микшера посылы к этой шине"
+#: rc_option_editor.cc:3906
+msgid ""
+"When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay "
+"in front."
+msgstr ""
 
 
-#: route_ui.cc:138
-msgid "Monitor input"
-msgstr "��ониторинг входа"
+#: rc_option_editor.cc:3913
+msgid "Video Server"
+msgstr "��идеосервер"
 
 
-#: route_ui.cc:144
-msgid "Monitor playback"
-msgstr "��ониторинг воспроизведения"
+#: rc_option_editor.cc:4000
+msgid "Set Linux VST Search Path"
+msgstr "��становка пути поиска Linux VST"
 
 
-#: route_ui.cc:591
-msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
+#: rc_option_editor.cc:4009 rc_option_editor.cc:4030
+msgid "Re-scan Plugins now?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: route_ui.cc:786
-msgid "Step Entry"
-msgstr "��ошаговый ввод"
+#: rc_option_editor.cc:4022
+msgid "Set Windows VST Search Path"
+msgstr "��становка пути поиска Windows VST"
 
 
-#: route_ui.cc:859
-msgid "Assign all tracks (prefader)"
-msgstr "��азначить всем дорожкам (до фейдера)"
+#: region_editor.cc:82
+msgid "audition this region"
+msgstr "��рослушивание области"
 
 
-#: route_ui.cc:863
-msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
-msgstr "��азначить всем дорожкам и шинам (до фейдера)"
+#: region_editor.cc:91 region_layering_order_editor.cc:75
+msgid "Position:"
+msgstr "��озиция:"
 
 
-#: route_ui.cc:867
-msgid "Assign all tracks (postfader)"
-msgstr "��азначить всем дорожкам (после фейдера)"
+#: region_editor.cc:93 add_video_dialog.cc:161
+msgid "End:"
+msgstr "��онец:"
 
 
-#: route_ui.cc:871
-msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
-msgstr "��азначить всем дорожкам и шинам (после фейдера)"
+#: region_editor.cc:95 sfdb_ui.cc:164
+msgid "Length:"
+msgstr "��лительность:"
 
 
-#: route_ui.cc:875
-msgid "Assign selected tracks (prefader)"
-msgstr "��азначить выбранным дорожкам (до фейдера)"
+#: region_editor.cc:97
+msgid "Sync point (relative to region):"
+msgstr "��очка синхронизации (относительно области):"
 
 
-#: route_ui.cc:879
-msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
-msgstr "��азначить выбранным дорожкам и шинам (до фейдера)"
+#: region_editor.cc:99
+msgid "Sync point (absolute):"
+msgstr "��очка синхронизации (абсолютная):"
 
 
-#: route_ui.cc:882
-msgid "Assign selected tracks (postfader)"
-msgstr "Назначить выбранным дорожкам (после фейдера)"
+#: region_editor.cc:101
+msgid "File start:"
+msgstr "Начало файла:"
 
 
-#: route_ui.cc:886
-msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
-msgstr "��азначить выбранным дорожкам и шинам (после фейдера)"
+#: region_editor.cc:105
+msgid "Sources:"
+msgstr "��сточники:"
 
 
-#: route_ui.cc:889
-msgid "Copy track/bus gains to sends"
-msgstr "��копировать фейдеры дорожки/шины в посылы"
+#: region_editor.cc:107
+msgid "Source:"
+msgstr "��сточник:"
 
 
-#: route_ui.cc:890
-msgid "Set sends gain to -inf"
-msgstr ""
+#: region_editor.cc:169
+msgid "Region '%1'"
+msgstr "Область %1"
 
 
-#: route_ui.cc:891
-msgid "Set sends gain to 0dB"
-msgstr ""
+#: region_editor.cc:280
+msgid "change region start position"
+msgstr "Смена позиции начала области"
 
 
-#: route_ui.cc:1211
-msgid "Solo Isolate"
-msgstr ""
+#: region_editor.cc:300
+msgid "change region end position"
+msgstr "Смена позиции конца области"
 
 
-#: route_ui.cc:1240
-msgid "Pre Fader"
-msgstr "��редфейдер"
+#: region_editor.cc:323
+msgid "change region length"
+msgstr "��мена длительности области"
 
 
-#: route_ui.cc:1246
-msgid "Post Fader"
-msgstr "��ослефейдер"
+#: region_editor.cc:417 region_editor.cc:429
+msgid "change region sync point"
+msgstr "��мена синхронизатора областей"
 
 
-#: route_ui.cc:1252
-msgid "Control Outs"
-msgstr "Контрольные выходы"
+#: region_layering_order_editor.cc:42
+msgid "RegionLayeringOrderEditor"
+msgstr "RegionLayeringOrderEditor"
 
 
-#: route_ui.cc:1258
-msgid "Main Outs"
-msgstr "Главные выходы"
+#: region_layering_order_editor.cc:55
+msgid "Region Name"
+msgstr "Название области"
+
+#: region_layering_order_editor.cc:72
+msgid "Track:"
+msgstr "Дорожка:"
 
 
-#: route_ui.cc:1390
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Выбор цвета"
+#: region_layering_order_editor.cc:104
+msgid "Choose Top Region"
+msgstr "Выбрать верхнюю область"
 
 
-#: route_ui.cc:1477
-msgid ""
-"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
-"\n"
-"You may also lose the playlist used by this track.\n"
-"\n"
-"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить дорожку \"%1\"?\n"
-"\n"
-"Вы также можете потерять используемый этой дорожкой список воспроизведения.\n"
-"\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
+#: region_view.cc:272
+msgid "SilenceText"
+msgstr "Текст без сведений"
+
+#: region_view.cc:287 region_view.cc:306
+msgid "minutes"
+msgstr "минут"
+
+#: region_view.cc:290 region_view.cc:309
+msgid "msecs"
+msgstr "мс"
+
+#: region_view.cc:293 region_view.cc:312
+msgid "secs"
+msgstr "с"
+
+#: region_view.cc:296
+msgid "%1 silent segment"
+msgid_plural "%1 silent segments"
+msgstr[0] "%1 тихий сегмент"
+msgstr[1] "%1 тихих сегмента"
+msgstr[2] "%1 тихих сегментов"
+
+#: region_view.cc:298
+msgid "shortest = %1 %2"
+msgstr "кратчайший = %1 %2"
 
 
-#: route_ui.cc:1479
+#: region_view.cc:315
 msgid ""
 msgid ""
-"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
 "\n"
 "\n"
-"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+"  (shortest audible segment = %1 %2)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить шину \"%1\"?\n"
 "\n"
 "\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
+"  (кратчайший слышимый сегмент = %1 %2)"
 
 
-#: route_ui.cc:1487
-msgid "Remove track"
-msgstr "��даление дорожки"
+#: return_ui.cc:102
+msgid "Return "
+msgstr "��озврат"
 
 
-#: route_ui.cc:1489
-msgid "Remove bus"
-msgstr "��даление шины"
+#: rhythm_ferret.cc:48
+msgid "Percussive Onset"
+msgstr "��така перкуссии"
 
 
-#: route_ui.cc:1516
-msgid ""
-"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
-"Do you want to use this new name?"
-msgstr ""
-"Использование двоеточия в названиях дорожек и шин не поощряется.\n"
-"Вы точно хотите оставить двоеточие?"
+#: rhythm_ferret.cc:49
+msgid "Note Onset"
+msgstr "Начало ноты"
 
 
-#: route_ui.cc:1520
-msgid "Use the new name"
-msgstr "��спользовать новое имя"
+#: rhythm_ferret.cc:54
+msgid "Energy Based"
+msgstr "��а основе энергии"
 
 
-#: route_ui.cc:1521
-msgid "Re-edit the name"
-msgstr "��овторно изменить название"
+#: rhythm_ferret.cc:55
+msgid "Spectral Difference"
+msgstr "��пектральная разница"
 
 
-#: route_ui.cc:1534
-msgid "Rename Track"
-msgstr "��ереименование дорожки"
+#: rhythm_ferret.cc:56
+msgid "High-Frequency Content"
+msgstr "��ысокочастотное содержимое"
 
 
-#: route_ui.cc:1536
-msgid "Rename Bus"
-msgstr "��ереименование шины"
+#: rhythm_ferret.cc:57
+msgid "Complex Domain"
+msgstr "��ложный интервал"
 
 
-#: route_ui.cc:1695
-msgid " latency"
-msgstr " задержка"
+#: rhythm_ferret.cc:58
+msgid "Phase Deviation"
+msgstr "Отклонение фазы"
 
 
-#: route_ui.cc:1708
-msgid "Cannot create route template directory %1"
-msgstr "��е удалось создать папку с шаблонами маршрутизации %1"
+#: rhythm_ferret.cc:59
+msgid "Kullback-Liebler"
+msgstr "��улбека-Либлера"
 
 
-#: route_ui.cc:1714
-msgid "Save As Template"
-msgstr "��охранить как шаблон"
+#: rhythm_ferret.cc:60
+msgid "Modified Kullback-Liebler"
+msgstr "��зменённая Кулбека-Либлера"
 
 
-#: route_ui.cc:1715
-msgid "Template name:"
-msgstr "��азвание шаблона:"
+#: rhythm_ferret.cc:62
+msgid "Spectral Flux"
+msgstr "��пектральная переменчивость"
 
 
-#: route_ui.cc:1788
-msgid "Remote Control ID"
-msgstr "ID для удалённого управления"
+#: rhythm_ferret.cc:68
+msgid "Split region"
+msgstr "Разделить область"
 
 
-#: route_ui.cc:1798
-msgid "Remote control ID:"
-msgstr "ID для удалённого управления:"
+#: rhythm_ferret.cc:70
+msgid "Snap regions"
+msgstr "Привязывать области к сетке"
 
 
-#: route_ui.cc:1812
-msgid ""
-"The remote control ID of %1 is: %2\n"
-"\n"
-"\n"
-"The remote control ID of %3 cannot be changed."
-msgstr ""
-"ID для удалённого управления %1: %2\n"
-"\n"
-"\n"
-"%3 не может получить другой ID."
+#: rhythm_ferret.cc:71
+msgid "Conform regions"
+msgstr "Согласовать области"
 
 
-#: route_ui.cc:1816
-msgid "the master bus"
-msgstr "��астер-шина"
+#: rhythm_ferret.cc:77
+msgid "Rhythm Ferret"
+msgstr "��итмический хорёк"
 
 
-#: route_ui.cc:1816
-msgid "the monitor bus"
-msgstr "��ина мониторинга"
+#: rhythm_ferret.cc:83
+msgid "Analyze"
+msgstr "��роанализировать"
 
 
-#: route_ui.cc:1818
-msgid ""
-"The remote control ID of %5 is: %2\n"
-"\n"
-"\n"
-"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in "
-"Ardour.\n"
-"\n"
-"%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
-"change this%4"
-msgstr ""
+#: rhythm_ferret.cc:122
+msgid "Detection function"
+msgstr "Функция определения"
 
 
-#: route_ui.cc:1875
-msgid ""
-"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
-"to show menu."
+#: rhythm_ferret.cc:126
+msgid "Trigger gap (postproc)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Щелчком левой клавиши мыши инвертируется (инверсия фазы) \n"
-"канал %1 этой дорожки. По правой клавише вызывается меню."
 
 
-#: route_ui.cc:1877
-msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
-msgstr " "
+#: rhythm_ferret.cc:131
+msgid "Peak threshold"
+msgstr "Порог пика"
 
 
-#: search_path_option.cc:35
-msgid "Select folder to search for media"
-msgstr "��ыберите папку для поиска звуковых данных"
+#: rhythm_ferret.cc:135
+msgid "Silence threshold"
+msgstr "��орог тишины"
 
 
-#: search_path_option.cc:44
-msgid "Click to add a new location"
-msgstr "Щёлкните для добавления нового расположения"
+#: rhythm_ferret.cc:141
+msgid "Min Inter-Onset Time"
+msgstr ""
 
 
-#: search_path_option.cc:51
-msgid "the session folder"
-msgstr "�� папке сессии"
+#: rhythm_ferret.cc:148
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "��увствительность"
 
 
-#: send_ui.cc:135
-msgid "Send "
-msgstr "Посыл"
+#: rhythm_ferret.cc:152
+msgid "Cut Pos Threshold"
+msgstr ""
 
 
-#: session_dialog.cc:66
-msgid "Session Setup"
-msgstr "��астройка сессии"
+#: rhythm_ferret.cc:157
+msgid "Operation"
+msgstr "��ействие"
 
 
-#: session_dialog.cc:71
-msgid "Advanced options ..."
-msgstr "��ополнительные параметры"
+#: rhythm_ferret.cc:394
+msgid "split regions (rhythm ferret)"
+msgstr "��азделение областей (ритм Ferret)"
 
 
-#: session_dialog.cc:267
-msgid "New Session"
-msgstr "��оздать сессию"
+#: route_group_dialog.cc:42
+msgid "Track/bus Group"
+msgstr "��руппа дорожек/шин"
 
 
-#: session_dialog.cc:305
-msgid "Check the website for more..."
-msgstr ""
+#: route_group_dialog.cc:47
+msgid "Relative"
+msgstr "Относительное"
 
 
-#: session_dialog.cc:308
-msgid "Click to open the program website in your web browser"
-msgstr ""
+#: route_group_dialog.cc:48
+msgid "Muting"
+msgstr "Приглушение"
 
 
-#: session_dialog.cc:328
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "��астота сэмплирования"
+#: route_group_dialog.cc:50
+msgid "Record enable"
+msgstr "��отовность к записи"
 
 
-#: session_dialog.cc:329
-msgid "Disk Format"
-msgstr ""
+#: route_group_dialog.cc:52
+msgid "Active state"
+msgstr "Активное состояние"
 
 
-#: session_dialog.cc:347
-msgid "Select session file"
-msgstr "Выберите файл сессии"
+#: route_group_dialog.cc:58
+msgid "RouteGroupDialog"
+msgstr "RouteGroupDialog"
 
 
-#: session_dialog.cc:362
-msgid "Other Sessions"
-msgstr "Другие сессии"
+#: route_group_dialog.cc:99
+msgid "<b>Sharing</b>"
+msgstr "<b>Разделяются:</b>"
 
 
-#: session_dialog.cc:388
-msgid "Open"
-msgstr "��ткрыть"
+#: route_group_dialog.cc:189
+msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
+msgstr "��азвание группы не является уникальным. Используйте другое имя."
 
 
-#: session_dialog.cc:455
-msgid "Session name:"
-msgstr "��азвание сессии:"
+#: route_params_ui.cc:86
+msgid "Tracks/Busses"
+msgstr "��орожки/Шины"
 
 
-#: session_dialog.cc:477
-msgid "Create session folder in:"
-msgstr "��оздать папку сессии в:"
+#: route_params_ui.cc:105
+msgid "Inputs"
+msgstr "��ходы"
 
 
-#: session_dialog.cc:500
-msgid "Select folder for session"
-msgstr "Выберите папку для сессии"
+#: route_params_ui.cc:106
+msgid "Outputs"
+msgstr "Выходы"
 
 
-#: session_dialog.cc:529
-msgid "Use this template"
-msgstr "��спользовать этот шаблон"
+#: route_params_ui.cc:107
+msgid "Plugins, Inserts & Sends"
+msgstr "��лагины, возвраты и посылы"
 
 
-#: session_dialog.cc:532
-msgid "no template"
-msgstr "��ез шаблона"
+#: route_params_ui.cc:203
+msgid "route display list item for renamed route not found!"
+msgstr "��аршрут вывода списка пунктов для переименованного маршрута не найден!"
 
 
-#: session_dialog.cc:664 session_dialog.cc:696
-msgid "32 bit float"
-msgstr "32bit float"
+#: route_params_ui.cc:273 route_params_ui.cc:301
+#, c-format
+msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
+msgstr "Задержка воспроизведения: %<PRId64> сэмплов"
 
 
-#: session_dialog.cc:667 session_dialog.cc:699
-msgid "24 bit"
-msgstr ""
+#: route_params_ui.cc:493
+msgid "NO TRACK"
+msgstr "НЕТ ДОРОЖЕК"
 
 
-#: session_dialog.cc:670 session_dialog.cc:702
-msgid "16 bit"
-msgstr "16bit"
+#: route_params_ui.cc:517
+msgid "Add Track or Bus"
+msgstr "Добавить дорожку или шину"
 
 
-#: session_dialog.cc:741 session_dialog.cc:742 session_dialog.cc:743
-msgid "channels"
-msgstr "��анал(-ов)"
+#: route_params_ui.cc:629 route_params_ui.cc:630
+msgid "No Track or Bus Selected"
+msgstr "��ет выбранных дорожек или шин"
 
 
-#: session_dialog.cc:757
-msgid "<b>Busses</b>"
-msgstr "<b>Шины</b>"
+#: route_time_axis.cc:103
+msgid "RTAV|G"
+msgstr "Г"
 
 
-#: session_dialog.cc:758
-msgid "<b>Inputs</b>"
-msgstr "<b>Входы</b>"
+#: route_time_axis.cc:104
+msgid "RTAV|P"
+msgstr "П"
 
 
-#: session_dialog.cc:759
-msgid "<b>Outputs</b>"
-msgstr "<b>Выходы</b>"
+#: route_time_axis.cc:105 vca_time_axis.cc:71
+msgid "RTAV|A"
+msgstr "А"
 
 
-#: session_dialog.cc:767
-msgid "Create master bus"
-msgstr "��оздать мастер-шину"
+#: route_time_axis.cc:191
+msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
+msgstr "��апись (правая клавиша мыши активирует пошаговый ввод)"
 
 
-#: session_dialog.cc:777
-msgid "Automatically connect to physical inputs"
-msgstr "��втоматически подключить к физическим входам"
+#: route_time_axis.cc:194
+msgid "Record"
+msgstr "��апись"
 
 
-#: session_dialog.cc:784 session_dialog.cc:843
-msgid "Use only"
-msgstr "��спользовать только"
+#: route_time_axis.cc:266
+msgid "Route Group"
+msgstr "��руппа маршрутизации"
 
 
-#: session_dialog.cc:837
-msgid "Automatically connect outputs"
-msgstr "Автоматически подключить выходы"
+#: route_time_axis.cc:276
+msgid "MIDI Controllers and Automation"
+msgstr "MIDI-контроллеры и автоматизация"
 
 
-#: session_dialog.cc:859
-msgid "... to master bus"
-msgstr "... к мастер-шине"
+#: route_time_axis.cc:528 vca_time_axis.cc:448
+msgid "Show All Automation"
+msgstr "Показать всю автоматизацию"
 
 
-#: session_dialog.cc:869
-msgid "... to physical outputs"
-msgstr "... к физическим выходам"
-
-#: session_import_dialog.cc:64
-msgid "Import from Session"
-msgstr "Импортировать из сессии"
-
-#: session_import_dialog.cc:73
-msgid "Elements"
-msgstr "Элементы"
+#: route_time_axis.cc:531 vca_time_axis.cc:451
+msgid "Show Existing Automation"
+msgstr "Показать существующую автоматизацию"
 
 
-#: session_import_dialog.cc:110
-msgid "Cannot load XML for session from %1"
-msgstr "��евозможно загрузить XML для сессии из %1"
+#: route_time_axis.cc:534 vca_time_axis.cc:454
+msgid "Hide All Automation"
+msgstr "��крыть всю автоматизацию"
 
 
-#: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
-msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
-msgstr "�� некоторых элементах есть ошибки. Читайте подробности в журнале."
+#: route_time_axis.cc:545
+msgid "Processor automation"
+msgstr "��втоматизация обработчика"
 
 
-#: session_import_dialog.cc:163
-msgid "Import from session"
-msgstr "��мпортировать из сессии"
+#: route_time_axis.cc:552 vca_time_axis.cc:458
+msgid "Fader"
+msgstr "��ейдер"
 
 
-#: session_import_dialog.cc:227
-msgid "This will select all elements of this type!"
-msgstr "��удут выбраны все элементы этого типа!"
+#: route_time_axis.cc:579
+msgid "Pan"
+msgstr "��анорама"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:302
-msgid "Field"
-msgstr "П��ле"
+#: route_time_axis.cc:669
+msgid "Overlaid"
+msgstr "П��рекрывают друг друга"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:306
-msgid "Values (current value on top)"
-msgstr "��начения (текущее ­— сверху)"
+#: route_time_axis.cc:679
+msgid "Stacked"
+msgstr "�� стопке"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:520
-msgid "User"
-msgstr "��ользователь"
+#: route_time_axis.cc:691
+msgid "Layers"
+msgstr "��лои"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:528
-msgid "Email"
-msgstr "��л. почта"
+#: route_time_axis.cc:755
+msgid "Automatic (based on I/O connections)"
+msgstr "��втоматическое (по соединениям входа-выхода)"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:531
-msgid "Web"
-msgstr "Веб-сайт"
+#: route_time_axis.cc:764
+msgid "(Currently: Existing Material)"
+msgstr "(Сейчас: с записанным материалом)"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:534
-msgid "Organization"
-msgstr "Организация"
+#: route_time_axis.cc:767
+msgid "(Currently: Capture Time)"
+msgstr "(Сейчас: по времени захвата)"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:537
-msgid "Country"
-msgstr "Страна"
+#: route_time_axis.cc:775
+msgid "Align With Existing Material"
+msgstr "С записанным материалом"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:551
-msgid "Title"
-msgstr "��азвание"
+#: route_time_axis.cc:780
+msgid "Align With Capture Time"
+msgstr "��о времени захвата"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:554
-msgid "Track Number"
-msgstr "��омер дорожки"
+#: route_time_axis.cc:785
+msgid "Alignment"
+msgstr "��ыравнивание"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:557
-msgid "Subtitle"
-msgstr "��одзаголовок"
+#: route_time_axis.cc:821
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "��бычный режим"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:560
-msgid "Grouping"
-msgstr "��руппирование"
+#: route_time_axis.cc:827
+msgid "Tape Mode"
+msgstr "��лёночный режим"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:563
-msgid "Artist"
-msgstr "��сполнитель"
+#: route_time_axis.cc:833
+msgid "Non-Layered Mode"
+msgstr "��есслойный режим"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:566
-msgid "Genre"
-msgstr "��анр"
+#: route_time_axis.cc:839
+msgid "Record Mode"
+msgstr "��ежим записи"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:569
-msgid "Comment"
-msgstr "��омментарий"
+#: route_time_axis.cc:845 route_time_axis.cc:1787
+msgid "Playlist"
+msgstr "��писок"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:572
-msgid "Copyright"
-msgstr "��вторские права"
+#: route_time_axis.cc:1141
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "��ереименовать список воспроизведения"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
-msgid "Album"
-msgstr "��льбом"
+#: route_time_axis.cc:1142
+msgid "New name for playlist:"
+msgstr "��овое название списка воспроизведения:"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:588
-msgid "Year"
-msgstr "Год"
+#: route_time_axis.cc:1154 route_time_axis.cc:1250
+msgid "Given playlist name is not unique."
+msgstr ""
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:591
-msgid "Album Artist"
-msgstr "��сполнитель альбома"
+#: route_time_axis.cc:1232
+msgid "New Copy Playlist"
+msgstr "��овая копия списка воспроизведения"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:594
-msgid "Total Tracks"
-msgstr "Всего дорожек"
+#: route_time_axis.cc:1233
+msgid "Name for playlist copy:"
+msgstr ""
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:597
-msgid "Disc Subtitle"
-msgstr "��одзаголовок диска"
+#: route_time_axis.cc:1235
+msgid "New Playlist"
+msgstr "��овый список воспроизведения"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:600
-msgid "Disc Number"
-msgstr "Н��мер диска"
+#: route_time_axis.cc:1236
+msgid "Name for new playlist:"
+msgstr "Н��звание нового списка воспроизведения:"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:603
-msgid "Total Discs"
-msgstr "��сего дисков"
+#: route_time_axis.cc:1431
+msgid "The name \"%1\" is reserved for %2"
+msgstr "��азвание \"%1 зарезервировано для %2"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:606
-msgid "Compilation"
-msgstr "С��орник"
+#: route_time_axis.cc:1676
+msgid "New Copy..."
+msgstr "С��здать копию..."
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:609
-msgid "ISRC"
-msgstr "ISRC"
+#: route_time_axis.cc:1680
+msgid "New Take"
+msgstr "Новый дубль"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:617
-msgid "People"
-msgstr "��юди"
+#: route_time_axis.cc:1681
+msgid "Copy Take"
+msgstr "��копировать дубль"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:622
-msgid "Lyricist"
-msgstr "��втор слов"
+#: route_time_axis.cc:1686
+msgid "Clear Current"
+msgstr "��чистить текущий"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:625
-msgid "Composer"
-msgstr "��омпозитор"
+#: route_time_axis.cc:1689
+msgid "Select from All..."
+msgstr "��ыделить из всего..."
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:628
-msgid "Conductor"
-msgstr "Дирижер"
+#: route_time_axis.cc:1777
+msgid "Take: %1.%2"
+msgstr "Дубль: %1.%2"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:631
-msgid "Remixer"
-msgstr "��втор ремикса"
+#: route_time_axis.cc:2075 selection.cc:929 selection.cc:983
+msgid "programming error: "
+msgstr "��шибка в программе: "
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:634
-msgid "Arranger"
-msgstr "��ранжировщик"
+#: route_time_axis.cc:2451
+msgid "Underlays"
+msgstr "��одслойка"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:637
-msgid "Engineer"
-msgstr "��вукоинженер"
+#: route_time_axis.cc:2454
+msgid "Remove \"%1\""
+msgstr "��далить «%1»"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:640
-msgid "Producer"
-msgstr "��родюсер"
+#: route_time_axis.cc:2504 route_time_axis.cc:2541
+msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
+msgstr "��шибка в программе: пары подложка и указатель ссылки несовместимы!"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:643
-msgid "DJ Mixer"
-msgstr "��иджей"
+#: route_time_axis.cc:2568 vca_master_strip.cc:211 vca_time_axis.cc:265
+msgid "After-fade listen (AFL)"
+msgstr "��рослушивание после фейдера (AFL)"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:646
-msgid "Metadata|Mixer"
-msgstr "��вукооператор"
+#: route_time_axis.cc:2572 vca_master_strip.cc:215 vca_time_axis.cc:269
+msgid "Pre-fade listen (PFL)"
+msgstr "��рослушивание до фейдера (PFL)"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:654
-msgid "School"
-msgstr "��бучение"
+#: route_ui.cc:174
+msgid "Mute this track"
+msgstr "��риглушить эту дорожку"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:659
-msgid "Instructor"
-msgstr "��нструктор"
+#: route_ui.cc:178
+msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
+msgstr "��риглушить другие (не солирующие) дорожки"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:662
-msgid "Course"
-msgstr "��урс"
+#: route_ui.cc:184
+msgid "Enable recording on this track"
+msgstr "��ключить готовность к записи этой дорожки"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:670
-msgid "Edit Session Metadata"
-msgstr "��етаданные сессии"
+#: route_ui.cc:192
+msgid "make mixer strips show sends to this bus"
+msgstr "��оказывать в полосках микшера посылы к этой шине"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:701
-msgid "Import session metadata"
-msgstr "��мпортировать метаданные сессии"
+#: route_ui.cc:197
+msgid "Monitor input"
+msgstr "��ониторинг входа"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:722
-msgid "Choose session to import metadata from"
-msgstr "��ыберите сессию, из которой будут импортированы метаданные"
+#: route_ui.cc:203
+msgid "Monitor playback"
+msgstr "��ониторинг воспроизведения"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:760
-msgid "This session file could not be read!"
-msgstr "Не удалось прочитать файл сессии!"
+#: route_ui.cc:775
+msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
+msgstr "Не подключено к звуковой подсистеме, нельзя записывать."
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:770
-msgid ""
-"The session file didn't contain metadata!\n"
-"Maybe this is an old session format?"
+#: route_ui.cc:947
+msgid "Rec-Safe"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"В этом файле сессии нет метаданных!\n"
-"Возможно, это файл в старом формате?"
 
 
-#: session_metadata_dialog.cc:789
-msgid "Import all from:"
-msgstr "��мпортировать все из:"
+#: route_ui.cc:952
+msgid "Step Entry"
+msgstr "��ошаговый ввод"
 
 
-#: session_option_editor.cc:32
-msgid "Session Properties"
-msgstr "��войства сессии"
+#: route_ui.cc:1051
+msgid "Assign all tracks (prefader)"
+msgstr "��азначить всем дорожкам (до фейдера)"
 
 
-#: session_option_editor.cc:41
-msgid "Timecode Settings"
-msgstr "��араметры тайм-кода"
+#: route_ui.cc:1055
+msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
+msgstr "��азначить всем дорожкам и шинам (до фейдера)"
 
 
-#: session_option_editor.cc:45
-msgid "Timecode frames-per-second"
-msgstr "FPS синхросигнала"
+#: route_ui.cc:1059
+msgid "Assign all tracks (postfader)"
+msgstr "Назначить всем дорожкам (после фейдера)"
 
 
-#: session_option_editor.cc:50
-msgid "23.976"
-msgstr "23.976"
+#: route_ui.cc:1063
+msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
+msgstr "Назначить всем дорожкам и шинам (после фейдера)"
 
 
-#: session_option_editor.cc:51
-msgid "24"
-msgstr "24"
+#: route_ui.cc:1067
+msgid "Assign selected tracks (prefader)"
+msgstr "Назначить выбранным дорожкам (до фейдера)"
 
 
-#: session_option_editor.cc:52
-msgid "24.975"
-msgstr "24.975"
+#: route_ui.cc:1071
+msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
+msgstr "Назначить выбранным дорожкам и шинам (до фейдера)"
 
 
-#: session_option_editor.cc:53
-msgid "25"
-msgstr "25"
+#: route_ui.cc:1074
+msgid "Assign selected tracks (postfader)"
+msgstr "Назначить выбранным дорожкам (после фейдера)"
 
 
-#: session_option_editor.cc:54
-msgid "29.97"
-msgstr "29.97"
+#: route_ui.cc:1078
+msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
+msgstr "Назначить выбранным дорожкам и шинам (после фейдера)"
 
 
-#: session_option_editor.cc:55
-msgid "29.97 drop"
-msgstr ""
+#: route_ui.cc:1081
+msgid "Copy track/bus gains to sends"
+msgstr "Скопировать фейдеры дорожки/шины в посылы"
 
 
-#: session_option_editor.cc:56
-msgid "30"
-msgstr "30"
+#: route_ui.cc:1082
+msgid "Set sends gain to -inf"
+msgstr "Установка посылает усиление на -inf"
 
 
-#: session_option_editor.cc:57
-msgid "30 drop"
-msgstr ""
+#: route_ui.cc:1083
+msgid "Set sends gain to 0dB"
+msgstr "Установка посылает усиление на 0dB"
 
 
-#: session_option_editor.cc:58
-msgid "59.94"
-msgstr "59.94"
+#: route_ui.cc:1421
+msgid "Solo Isolate"
+msgstr "Изолировать соло"
 
 
-#: session_option_editor.cc:59
-msgid "60"
-msgstr "60"
+#: route_ui.cc:1428
+msgid "Solo Safe"
+msgstr "Блокировка солирования"
 
 
-#: session_option_editor.cc:65
-msgid "Pull-up / pull-down"
-msgstr ""
+#: route_ui.cc:1446
+msgid "Pre Fader Sends"
+msgstr "Посылки префейдера"
 
 
-#: session_option_editor.cc:70
-msgid "4.1667 + 0.1%"
-msgstr "4.1667 + 0.1%"
+#: route_ui.cc:1452
+msgid "Post Fader Sends"
+msgstr "Посылки постфейдера"
+
+#: route_ui.cc:1458
+msgid "Control Outs"
+msgstr "Контрольные выходы"
+
+#: route_ui.cc:1464
+msgid "Main Outs"
+msgstr "Главные выходы"
+
+#: route_ui.cc:1660
+msgid ""
+"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
+"Do you want to use this new name?"
+msgstr ""
+"Использование двоеточия в названиях дорожек и шин не поощряется.\n"
+"Вы точно хотите оставить двоеточие?"
+
+#: route_ui.cc:1664
+msgid "Use the new name"
+msgstr "Использовать новое имя"
+
+#: route_ui.cc:1665
+msgid "Re-edit the name"
+msgstr "Повторно изменить название"
+
+#: route_ui.cc:1678
+msgid "Rename Track"
+msgstr "Переименование дорожки"
+
+#: route_ui.cc:1680
+msgid "Rename Bus"
+msgstr "Переименование шины"
+
+#: route_ui.cc:1740
+msgid ": comment editor"
+msgstr ": Редактор комментариев"
+
+#: route_ui.cc:1895
+msgid " latency"
+msgstr " задержка"
+
+#: route_ui.cc:1935
+msgid "Cannot create route template directory %1"
+msgstr "Не удалось создать папку с шаблонами маршрутизации %1"
+
+#: route_ui.cc:1941
+msgid "Save As Template"
+msgstr "Сохранить как шаблон"
+
+#: route_ui.cc:1942
+msgid "Template name:"
+msgstr "Название шаблона:"
+
+#: route_ui.cc:2044
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Left-click to invert polarity of channel %1 of this track. Right-click to "
+"show menu."
+msgstr ""
+"Щелчком левой клавиши мыши инвертируется (инверсия фазы) \n"
+"канал %1 этой дорожки. По правой клавише вызывается меню."
+
+#: route_ui.cc:2046
+#, fuzzy
+msgid "Click to show a menu of channels to invert polarity"
+msgstr "Кликните для проказа меню каналов для инверсии (реверс фазы)"
+
+#: route_ui.cc:2326
+msgid ""
+"The Plugin's number of audio outputs ports (%1) does not match the Tracks's "
+"number of audio outputs (%2). Cannot fan out."
+msgstr ""
+
+#: route_ui.cc:2344
+msgid "Instrument has only 1 output bus. Nothing to fan out."
+msgstr ""
+
+#: save_as_dialog.cc:34
+msgid "Switch to newly-saved version"
+msgstr "Переключиться на только что созданную версию"
+
+#: save_as_dialog.cc:35
+msgid "Copy media to new session"
+msgstr "Скопировать данные в новую сессию"
+
+#: save_as_dialog.cc:36
+msgid "Copy external media into new session"
+msgstr "Скопировать внешние данные в новую сессию"
+
+#: save_as_dialog.cc:37
+msgid "Newly-saved session should be empty"
+msgstr "Свежесозданная сессия должна быть пустой"
+
+#: save_as_dialog.cc:48
+msgid "Save as session name"
+msgstr "Новое название сессии"
+
+#: save_as_dialog.cc:55
+msgid "Parent directory/folder"
+msgstr "Куда сохранить каталог сеанса"
+
+#: search_path_option.cc:37
+msgid "Select folder to search for media"
+msgstr "Выберите папку для поиска звуковых данных"
+
+#: search_path_option.cc:46
+msgid "Click to add a new location"
+msgstr "Щёлкните для добавления нового расположения"
+
+#: search_path_option.cc:53
+msgid "the session folder"
+msgstr "В папке сессии"
+
+#: script_selector.cc:47
+msgid "<b>Type:</b>"
+msgstr "<b>Тип:</b>"
+
+#: script_selector.cc:53
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Автор:</b>"
+
+#: script_selector.cc:135
+msgid "Select Script to unload"
+msgstr "Выберите скрипт для выгрузки"
+
+#: script_selector.cc:169
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Название:</b>"
+
+#: script_selector.cc:176
+msgid "<b>Instance Parameters</b>"
+msgstr "<b>Параметры экземпляра</b>"
+
+#: send_ui.cc:134
+msgid "Send "
+msgstr "Посыл"
+
+#: session_archive_dialog.cc:34
+msgid "Zip/Archive Current Session"
+msgstr "Создать архив с текущей сессией"
+
+#: session_archive_dialog.cc:36
+msgid "Exclude unused audio sources"
+msgstr "Исключить неиспользуемые источники звука"
+
+#: session_archive_dialog.cc:49 session_archive_dialog.cc:158
+#: session_archive_dialog.cc:172
+msgid "FLAC 16bit"
+msgstr "FLAC 16-бит"
+
+#: session_archive_dialog.cc:50 session_archive_dialog.cc:161
+#: session_archive_dialog.cc:175
+msgid "FLAC 24bit"
+msgstr "FLAC 24-бит"
+
+#: session_archive_dialog.cc:55
+msgid "Archive Name"
+msgstr "Название архива"
+
+#: session_archive_dialog.cc:63
+msgid "Target directory/folder"
+msgstr "Папка"
+
+#: session_archive_dialog.cc:70
+msgid "Audio Compression"
+msgstr "Сжатие звука"
+
+#: session_archive_dialog.cc:77
+msgid ""
+"Note: This archives only the current session state, snapshots are not "
+"included."
+msgstr ""
+"Внимание: в архив попадает только то, что сейчас в сессии,снимки в его "
+"состав не включаются."
+
+#: session_archive_dialog.cc:190
+msgid "Archiving Session"
+msgstr "Архивирование сессии"
+
+#: session_archive_dialog.cc:194
+msgid "Encoding Audio"
+msgstr "Кодирование звука"
+
+#: session_dialog.cc:75
+msgid "Session Setup"
+msgstr "Настройка сессии"
+
+#: session_dialog.cc:80
+msgid "Advanced options ..."
+msgstr "Дополнительные параметры"
+
+#: session_dialog.cc:168 session_dialog.cc:403
+msgid "Recent Sessions"
+msgstr "Недавние сессии"
+
+#: session_dialog.cc:316
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Частота сэмплирования"
+
+#: session_dialog.cc:317
+msgid "File Resolution"
+msgstr "Разрядность"
+
+#: session_dialog.cc:318
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Дата модификации"
+
+#: session_dialog.cc:344
+msgid "New Session"
+msgstr "Создать сессию"
+
+#: session_dialog.cc:385
+msgid "Check the website for more..."
+msgstr "Проверьте веб-сайт для более..."
+
+#: session_dialog.cc:388
+msgid "Click to open the program website in your web browser"
+msgstr "Нажмите, чтобы открыть веб-сайт программы в веб-браузере"
+
+#: session_dialog.cc:410
+msgid "Select session file"
+msgstr "Выберите файл сессии"
+
+#: session_dialog.cc:429
+msgid "Other Sessions"
+msgstr "Другие сессии"
+
+#: session_dialog.cc:436
+msgid "Safe Mode: Disable all Plugins"
+msgstr "Безопасный режим: отключить все плагины"
+
+#: session_dialog.cc:466
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
+
+#: session_dialog.cc:543
+msgid "Session name:"
+msgstr "Название сессии:"
+
+#: session_dialog.cc:565
+msgid "Create session folder in:"
+msgstr "Создать папку сессии в:"
+
+#: session_dialog.cc:586
+msgid "Select folder for session"
+msgstr "Выберите папку для сессии"
+
+#: session_dialog.cc:613
+msgid "Use this template"
+msgstr "Использовать этот шаблон"
+
+#: session_dialog.cc:616
+msgid "no template"
+msgstr "Без шаблона"
+
+#: session_dialog.cc:768 session_dialog.cc:825
+msgid "32-bit float"
+msgstr "32-bit float"
+
+#: session_dialog.cc:771 session_dialog.cc:828
+msgid "24-bit"
+msgstr "24-bit"
+
+#: session_dialog.cc:774 session_dialog.cc:831
+msgid "16-bit"
+msgstr "16-bit"
+
+#: session_dialog.cc:785 session_dialog.cc:843
+msgid "Last modified with: %1"
+msgstr ""
+
+#: session_dialog.cc:920 session_dialog.cc:921 session_dialog.cc:922
+msgid "channels"
+msgstr "канал(-ов)"
+
+#: session_dialog.cc:936
+msgid "<b>Busses</b>"
+msgstr "<b>Шины</b>"
+
+#: session_dialog.cc:937
+msgid "<b>Inputs</b>"
+msgstr "<b>Входы</b>"
+
+#: session_dialog.cc:938
+msgid "<b>Outputs</b>"
+msgstr "<b>Выходы</b>"
+
+#: session_dialog.cc:946
+msgid "Create master bus"
+msgstr "Создать мастер-шину"
+
+#: session_dialog.cc:956
+msgid "Automatically connect to physical inputs"
+msgstr "Автоматически подключить к физическим входам"
+
+#: session_dialog.cc:963 session_dialog.cc:1022
+msgid "Use only"
+msgstr "Использовать только"
+
+#: session_dialog.cc:1016
+msgid "Automatically connect outputs"
+msgstr "Автоматически подключить выходы"
+
+#: session_dialog.cc:1038
+msgid "... to master bus"
+msgstr "... к мастер-шине"
+
+#: session_dialog.cc:1048
+msgid "... to physical outputs"
+msgstr "... к физическим выходам"
+
+#: session_dialog.cc:1258
+msgid "Remove session from recent list"
+msgstr "Удалить сессию из списка недавно открытых"
+
+#: session_import_dialog.cc:77
+msgid "Elements"
+msgstr "Элементы"
+
+#: session_import_dialog.cc:114
+msgid "Cannot load XML for session from %1"
+msgstr "Невозможно загрузить XML для сессии из %1"
+
+#: session_import_dialog.cc:131 session_import_dialog.cc:215
+msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
+msgstr "В некоторых элементах есть ошибки. Читайте подробности в журнале."
+
+#: session_import_dialog.cc:167
+msgid "Import from session"
+msgstr "Импортировать из сессии"
+
+#: session_import_dialog.cc:231
+msgid "This will select all elements of this type!"
+msgstr "Будут выбраны все элементы этого типа!"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:291
+msgid "EAN Check digit OK"
+msgstr "Проверка EAN успешно пройдена"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:295
+msgid "EAN Check digit error"
+msgstr "Ошибка при проверке EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:295
+msgid "expected"
+msgstr "ожидалось"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:300
+msgid "EAN Length error"
+msgstr "Ошибка в длине штрих-кода EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:429
+msgid "Field"
+msgstr "Поле"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:433
+msgid "Values (current value on top)"
+msgstr "Значения (текущее ­— сверху)"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:647
+msgid "User"
+msgstr "Пользователь"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:655
+msgid "Email"
+msgstr "Эл. почта"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:658
+msgid "Web"
+msgstr "Веб-сайт"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:661
+msgid "Organization"
+msgstr "Организация"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:664
+msgid "Country"
+msgstr "Страна"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:678
+msgid "Title"
+msgstr "Название"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:681
+msgid "Track Number"
+msgstr "Номер дорожки"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:684
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Подзаголовок"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:687
+msgid "Grouping"
+msgstr "Группирование"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:690
+msgid "Artist"
+msgstr "Исполнитель"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:693
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:696
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:699
+msgid "Copyright"
+msgstr "Авторские права"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:707 session_metadata_dialog.cc:712
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:715
+msgid "Year"
+msgstr "Год"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:718
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Исполнитель альбома"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:721
+msgid "Total Tracks"
+msgstr "Всего дорожек"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:724
+msgid "Disc Subtitle"
+msgstr "Подзаголовок диска"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:727
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Номер диска"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:730
+msgid "Total Discs"
+msgstr "Всего дисков"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:733
+msgid "Compilation"
+msgstr "Сборник"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:736
+msgid "ISRC"
+msgstr "ISRC"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:739
+msgid "EAN barcode"
+msgstr "Штрих-код EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:752
+msgid "People"
+msgstr "Люди"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:757
+msgid "Lyricist"
+msgstr "Автор слов"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:760
+msgid "Composer"
+msgstr "Композитор"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:763
+msgid "Conductor"
+msgstr "Дирижер"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:766
+msgid "Remixer"
+msgstr "Автор ремикса"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:769
+msgid "Arranger"
+msgstr "Аранжировщик"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:772
+msgid "Engineer"
+msgstr "Звукоинженер"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:775
+msgid "Producer"
+msgstr "Продюсер"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:778
+msgid "DJ Mixer"
+msgstr "Диджей"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:781
+msgid "Metadata|Mixer"
+msgstr "Звукооператор"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:789
+msgid "School"
+msgstr "Обучение"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:794
+msgid "Instructor"
+msgstr "Инструктор"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:797
+msgid "Course"
+msgstr "Курс"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:805
+msgid "Edit Session Metadata"
+msgstr "Метаданные сессии"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:836
+msgid "Import session metadata"
+msgstr "Импортировать метаданные сессии"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:857
+msgid "Choose session to import metadata from"
+msgstr "Выберите сессию, из которой будут импортированы метаданные"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:895
+msgid "This session file could not be read!"
+msgstr "Не удалось прочитать файл сессии!"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:905
+msgid ""
+"The session file didn't contain metadata!\n"
+"Maybe this is an old session format?"
+msgstr ""
+"В этом файле сессии нет метаданных!\n"
+"Возможно, это файл в старом формате?"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:924
+msgid "Import all from:"
+msgstr "Импортировать все из:"
+
+#: session_option_editor.cc:32
+msgid "Session Properties"
+msgstr "Свойства сессии"
+
+#: session_option_editor.cc:41
+msgid "Timecode Settings"
+msgstr "Параметры тайм-кода"
+
+#: session_option_editor.cc:45
+msgid "Timecode frames-per-second"
+msgstr "FPS синхросигнала"
+
+#: session_option_editor.cc:50
+msgid "23.976"
+msgstr "23.976"
+
+#: session_option_editor.cc:51
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#: session_option_editor.cc:52
+msgid "24.975"
+msgstr "24.975"
+
+#: session_option_editor.cc:53
+msgid "25"
+msgstr "25"
+
+#: session_option_editor.cc:54
+msgid "29.97"
+msgstr "29.97"
+
+#: session_option_editor.cc:55
+msgid "29.97 drop"
+msgstr "29.97 выбр."
+
+#: session_option_editor.cc:56
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
+#: session_option_editor.cc:57
+msgid "30 drop"
+msgstr "30 выбр."
+
+#: session_option_editor.cc:58
+msgid "59.94"
+msgstr "59.94"
+
+#: session_option_editor.cc:59
+msgid "60"
+msgstr "60"
+
+#: session_option_editor.cc:65
+msgid "Pull-up / pull-down"
+msgstr "Тянуть вверх/вниз"
+
+#: session_option_editor.cc:70
+msgid "4.1667 + 0.1%"
+msgstr "4.1667 + 0.1%"
 
 #: session_option_editor.cc:71
 msgid "4.1667"
 msgstr "4.1667"
 
 
 #: session_option_editor.cc:71
 msgid "4.1667"
 msgstr "4.1667"
 
-#: session_option_editor.cc:72
-msgid "4.1667 - 0.1%"
-msgstr "4.1667 - 0.1%"
+#: session_option_editor.cc:72
+msgid "4.1667 - 0.1%"
+msgstr "4.1667 - 0.1%"
+
+#: session_option_editor.cc:73
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: session_option_editor.cc:74
+msgid "none"
+msgstr "Нет"
+
+#: session_option_editor.cc:75
+msgid "-0.1"
+msgstr "-0.1"
+
+#: session_option_editor.cc:76
+msgid "-4.1667 + 0.1%"
+msgstr "-4.1667 + 0.1%"
+
+#: session_option_editor.cc:77
+msgid "-4.1667"
+msgstr "-4.1667"
+
+#: session_option_editor.cc:78
+msgid "-4.1667 - 0.1%"
+msgstr "-4.1667 - 0.1%"
+
+#: session_option_editor.cc:81
+msgid "Ext Timecode Offsets"
+msgstr "Смещения внешнего тайм-кода"
+
+#: session_option_editor.cc:85
+msgid "Slave Timecode offset"
+msgstr "Смещение тайм-кода для ведомого"
+
+#: session_option_editor.cc:92
+msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
+msgstr "Указанное смещение добавлено к полученному тайм-коду (MTC или LTC)."
+
+#: session_option_editor.cc:98
+msgid "Timecode Generator offset"
+msgstr "Смещение генератора тайм-кода"
+
+#: session_option_editor.cc:105
+msgid ""
+"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
+msgstr ""
+"Укажите смещение, которое добавлено в сгенерированный тайм-код (пока только "
+"LTC)."
+
+#: session_option_editor.cc:109
+msgid "JACK Transport/Time Settings"
+msgstr "Параметры времени и транспорта в JACK"
+
+#: session_option_editor.cc:113
+msgid ""
+"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
+msgstr ""
+"%1 является ведущим для отсчёта времени в JACK (передаёт данные о тактах, "
+"долях и тиках)"
+
+#: session_option_editor.cc:120
+msgid "A/V Synchronization"
+msgstr "Синхронизация звука и видео"
+
+#: session_option_editor.cc:123
+msgid ""
+"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
+"Monitor."
+msgstr ""
+"Использовать частоту кадров видео вместо таймкода в проекте и видеомониторе"
+
+#: session_option_editor.cc:130
+msgid ""
+"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
+"sync)."
+msgstr ""
+"Применить Pull-Up/Down в видеошкале и видеомониторе (в случае использования "
+"JACK-sync)."
+
+#: session_option_editor.cc:139
+msgid "Audio Fades"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:141
+msgid "destructive-xfade-seconds"
+msgstr "Деструктив-xfade-секунды"
+
+#: session_option_editor.cc:142
+msgid "Destructive crossfade length"
+msgstr "Длительность разрушающего кроссфейда"
+
+#: session_option_editor.cc:151
+msgid "Declick when transport starts and stops"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:158
+msgid "Declick when monitor state changes"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:165
+msgid "Region fades active"
+msgstr "Фейды области активны"
+
+#: session_option_editor.cc:172
+msgid "Region fades visible"
+msgstr "Фейды области видны"
+
+#: session_option_editor.cc:179 session_option_editor.cc:192
+#: session_option_editor.cc:213
+msgid "Media"
+msgstr "Данные"
+
+#: session_option_editor.cc:183
+msgid "Sample format"
+msgstr "Формат сэмплов"
+
+#: session_option_editor.cc:188
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32-bit floating point"
+
+#: session_option_editor.cc:189
+msgid "24-bit integer"
+msgstr "24-bit integer"
+
+#: session_option_editor.cc:190
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16-bit integer"
+
+#: session_option_editor.cc:196
+msgid "File type"
+msgstr "Тип файлов"
+
+#: session_option_editor.cc:201
+msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)"
+msgstr "Broadcast WAVE (ограничение до 4Гб)"
+
+#: session_option_editor.cc:203
+msgid "Broadcast RF64"
+msgstr "Broadcast RF64"
+
+#: session_option_editor.cc:205
+msgid "WAVE (4GB size limit)"
+msgstr "WAVE (ограничение до 4Гб)"
+
+#: session_option_editor.cc:206
+msgid "WAVE-64"
+msgstr "WAVE-64"
+
+#: session_option_editor.cc:210
+msgid "RF64 (WAV compatible)"
+msgstr "RF64 (совместим с WAV)"
+
+#: session_option_editor.cc:215 session_option_editor.cc:221
+#: session_option_editor.cc:228
+msgid "Files|Locations"
+msgstr "Расположение"
+
+#: session_option_editor.cc:215
+msgid "File Locations"
+msgstr "Расположение файлов"
+
+#: session_option_editor.cc:217
+msgid "Search for audio files in:"
+msgstr "Где искать звуковые файлы:"
+
+#: session_option_editor.cc:223
+msgid "Search for MIDI files in:"
+msgstr "Где искать файлы MIDI:"
+
+#: session_option_editor.cc:232 session_option_editor.cc:244
+#: session_option_editor.cc:254 session_option_editor.cc:265
+msgid "Filenames"
+msgstr "Имена файлов"
+
+#: session_option_editor.cc:232
+msgid "File Naming"
+msgstr "Именовать файлы"
+
+#: session_option_editor.cc:238
+msgid "Prefix Track number"
+msgstr "Ставить в префикс номер дорожки"
+
+#: session_option_editor.cc:243
+msgid ""
+"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
+msgstr "Добавляет текущий номер дорожки к началу записанного имени файла."
+
+#: session_option_editor.cc:248
+msgid "Prefix Take Name"
+msgstr "Ставить в префикс имя дубля"
+
+#: session_option_editor.cc:253
+msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
+msgstr "Добавляет взятое имя в начало имени файла записи."
+
+#: session_option_editor.cc:258
+msgid "Take Name"
+msgstr "Имя дубля"
+
+#: session_option_editor.cc:272
+msgid ""
+"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
+msgstr ""
+"Мониторинг входа дорожки автоматически следует состоянию транспорта "
+"(«автовход»)"
+
+#: session_option_editor.cc:279
+msgid "Use monitor section in this session"
+msgstr "Использовать секцию мониторинга в этой сессии"
+
+#: session_option_editor.cc:287 session_option_editor.cc:289
+#: session_option_editor.cc:296 session_option_editor.cc:303
+#: session_option_editor.cc:310 session_option_editor.cc:312
+#: session_option_editor.cc:319 session_option_editor.cc:326
+#: session_option_editor.cc:333 session_option_editor.cc:340
+#: session_option_editor.cc:342 session_option_editor.cc:349
+msgid "Meterbridge"
+msgstr "Панель индикаторов"
+
+#: session_option_editor.cc:287
+msgid "Route Display"
+msgstr "Показывать в маршрутизации"
+
+#: session_option_editor.cc:291
+msgid "Show Midi Tracks"
+msgstr "MIDI-дорожки"
+
+#: session_option_editor.cc:298
+msgid "Show Busses"
+msgstr "Шины"
+
+#: session_option_editor.cc:305
+msgid "Include Master Bus"
+msgstr "Мастер-шина"
+
+#: session_option_editor.cc:310
+msgid "Button Area"
+msgstr "Показывать в кнопках"
+
+#: session_option_editor.cc:314
+msgid "Rec-enable Button"
+msgstr "Переключатель записываемости"
+
+#: session_option_editor.cc:321
+msgid "Mute Button"
+msgstr "Переключатель приглушения"
+
+#: session_option_editor.cc:328
+msgid "Solo Button"
+msgstr "Переключатель солирования"
+
+#: session_option_editor.cc:335
+msgid "Monitor Buttons"
+msgstr "Кнопки монитора"
+
+#: session_option_editor.cc:340
+msgid "Name Labels"
+msgstr "Показывать в метках имён"
+
+#: session_option_editor.cc:344
+msgid "Track Name"
+msgstr "Название дорожи"
+
+#: session_option_editor.cc:353 session_option_editor.cc:355
+#: session_option_editor.cc:376 session_option_editor.cc:378
+#: session_option_editor.cc:380 session_option_editor.cc:387
+#: session_option_editor.cc:394 session_option_editor.cc:396
+#: session_option_editor.cc:403 session_option_editor.cc:407
+msgid "Misc"
+msgstr "Прочее"
+
+#: session_option_editor.cc:357
+msgid "MIDI region copies are independent"
+msgstr "Копии MIDI-областей независимы"
+
+#: session_option_editor.cc:364
+msgid ""
+"Policy for handling overlapping notes\n"
+" on the same MIDI channel"
+msgstr ""
+"Политика обработки перекрывающихся\n"
+"нот на одном и том же MIDI-канале"
+
+#: session_option_editor.cc:369
+msgid "never allow them"
+msgstr "Никогда не допускать их"
+
+#: session_option_editor.cc:370
+msgid "don't do anything in particular"
+msgstr "Ничего не делать"
+
+#: session_option_editor.cc:371
+msgid "replace any overlapped existing note"
+msgstr "Заменять любые перекрывающиеся ноты"
+
+#: session_option_editor.cc:372
+msgid "shorten the overlapped existing note"
+msgstr "Укорачивать существующую ноту"
+
+#: session_option_editor.cc:373
+msgid "shorten the overlapping new note"
+msgstr "Укорачивать добавляемую ноту"
+
+#: session_option_editor.cc:374
+msgid "replace both overlapping notes with a single note"
+msgstr "Заменять обе ноты одной новой"
+
+#: session_option_editor.cc:382
+msgid "Glue new markers to bars and beats"
+msgstr "«Приклеивать» новые пометки к тактам и долям"
+
+#: session_option_editor.cc:389
+msgid "Glue new regions to bars and beats"
+msgstr "«Приклеивать» новые области к тактам и долям"
+
+#: session_option_editor.cc:398
+msgid "Always count-in when recording"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:403
+msgid "Defaults"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: session_option_editor.cc:405
+msgid "Use these settings as defaults"
+msgstr "Используйте эти настройки, как по умолчанию"
+
+#: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:1841
+msgid "by track number"
+msgstr "по номеру дорожки"
+
+#: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:1842
+msgid "by track name"
+msgstr "по названию дорожки"
+
+#: sfdb_ui.cc:95 sfdb_ui.cc:1843
+msgid "by instrument name"
+msgstr "по названию инструмента"
+
+#: sfdb_ui.cc:99
+msgid "programming error: unknown midi track name source string %1"
+msgstr ""
+
+#: sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:127 sfdb_ui.cc:136
+msgid "as new tracks"
+msgstr "как новые дорожки"
+
+#: sfdb_ui.cc:109 sfdb_ui.cc:129
+msgid "to selected tracks"
+msgstr "в выделенные дорожки"
+
+#: sfdb_ui.cc:111 sfdb_ui.cc:131
+msgid "to region list"
+msgstr "в список областей"
+
+#: sfdb_ui.cc:113 sfdb_ui.cc:133
+msgid "as new tape tracks"
+msgstr "как новые плёночные дорожки"
+
+#: sfdb_ui.cc:117
+msgid "programming error: unknown import mode string %1"
+msgstr "Ошибка в программе: неизвестная строка режима импорта %1"
+
+#: sfdb_ui.cc:144
+msgid "Auto-play"
+msgstr "Автовоспр."
+
+#: sfdb_ui.cc:154 sfdb_ui.cc:377
+msgid "<b>Sound File Information</b>"
+msgstr "<b>Информация о файле</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:166
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Отметка времени:"
+
+#: sfdb_ui.cc:174
+msgid "Tempo Map:"
+msgstr "Карта темпа:"
+
+#: sfdb_ui.cc:211 sfdb_ui.cc:727
+msgid "Tags:"
+msgstr "Метки:"
+
+#: sfdb_ui.cc:323
+msgid "<b>Midi File Information</b>"
+msgstr "<b>Сведения о MIDI файле<b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:336
+msgid "(Tracks)"
+msgstr "(Дорожки)"
+
+#: sfdb_ui.cc:344 sfdb_ui.cc:363
+msgid "No tempo data"
+msgstr "Нет данных о темпе"
+
+#: sfdb_ui.cc:349
+msgid "%1/%2 ♩ = %3"
+msgstr "%1/%2 ♩ = %3"
+
+#: sfdb_ui.cc:356
+msgid "map with %1 sections"
+msgstr ""
+
+#: sfdb_ui.cc:599
+msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
+msgstr "SoundFileBox: Не удалось разобрать строку: "
+
+#: sfdb_ui.cc:619 sfdb_ui.cc:621
+msgid "Search"
+msgstr "Искать"
+
+#: sfdb_ui.cc:649
+msgid "Audio and MIDI files"
+msgstr "Звуковые и MIDI-файлы"
+
+#: sfdb_ui.cc:652
+msgid "Audio files"
+msgstr "Звуковые файлы"
+
+#: sfdb_ui.cc:655
+msgid "MIDI files"
+msgstr "Файлы MIDI"
+
+#: sfdb_ui.cc:658 add_video_dialog.cc:129
+msgid "All files"
+msgstr "Все файлы"
+
+#: sfdb_ui.cc:677 add_video_dialog.cc:255
+msgid "Browse Files"
+msgstr "Обзор файлов"
+
+#: sfdb_ui.cc:706
+msgid "Paths"
+msgstr "Расположения"
+
+#: sfdb_ui.cc:715
+msgid "Search Tags"
+msgstr "Поиск по меткам"
+
+#: sfdb_ui.cc:732
+msgid "Sort:"
+msgstr "Критерий сортировки:"
+
+#: sfdb_ui.cc:740
+msgid "Longest"
+msgstr "Более длинные"
+
+#: sfdb_ui.cc:741
+msgid "Shortest"
+msgstr "Более короткие"
+
+#: sfdb_ui.cc:742
+msgid "Newest"
+msgstr "Более новые"
+
+#: sfdb_ui.cc:743
+msgid "Oldest"
+msgstr "Более старые"
+
+#: sfdb_ui.cc:744
+msgid "Most downloaded"
+msgstr "Чаще скачиваемые"
+
+#: sfdb_ui.cc:745
+msgid "Least downloaded"
+msgstr "Реже скачиваемые"
+
+#: sfdb_ui.cc:746
+msgid "Highest rated"
+msgstr "Выше оценённые"
+
+#: sfdb_ui.cc:747
+msgid "Lowest rated"
+msgstr "Ниже оценённые"
+
+#: sfdb_ui.cc:752
+msgid "More"
+msgstr "Ещё"
+
+#: sfdb_ui.cc:756
+msgid "Similar"
+msgstr "Подобное"
+
+#: sfdb_ui.cc:768
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: sfdb_ui.cc:769 add_video_dialog.cc:89
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: sfdb_ui.cc:771 time_fx_dialog.cc:155
+msgid "Duration"
+msgstr "Длительность"
+
+#: sfdb_ui.cc:772
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: sfdb_ui.cc:773
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Частота сэмплирования"
+
+#: sfdb_ui.cc:774
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
+
+#: sfdb_ui.cc:792
+msgid "Search Freesound"
+msgstr "Поиск по Freesound"
+
+#: sfdb_ui.cc:807
+msgid "Press to import selected files"
+msgstr "Нажмите для импорта выбранных файлов"
+
+#: sfdb_ui.cc:1024
+msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
+msgstr "SoundFileBrowser: Не удалось разметить строку:"
+
+#: sfdb_ui.cc:1224
+msgid "%1 more page of 100 results available"
+msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
+msgstr[0] "Ещё %1 страница из 100 доступных"
+msgstr[1] "Ещё %1 страницы из 100 доступных"
+msgstr[2] "Ещё %1 страниц из 100 доступных"
+
+#: sfdb_ui.cc:1229
+msgid "No more results available"
+msgstr "Больше результатов нет"
+
+#: sfdb_ui.cc:1293
+msgid "B"
+msgstr "Б"
+
+#: sfdb_ui.cc:1295
+msgid "kB"
+msgstr "КБ"
+
+#: sfdb_ui.cc:1297 sfdb_ui.cc:1299
+msgid "MB"
+msgstr "МБ"
+
+#: sfdb_ui.cc:1301
+msgid "GB"
+msgstr "ГБ"
+
+#: sfdb_ui.cc:1528 sfdb_ui.cc:1885 sfdb_ui.cc:1903
+msgid "one track per channel"
+msgstr "Одна дорожка на канал"
+
+#: sfdb_ui.cc:1531 sfdb_ui.cc:1848 sfdb_ui.cc:1884 sfdb_ui.cc:1902
+msgid "one track per file"
+msgstr "Одна дорожка на файл"
+
+#: sfdb_ui.cc:1538 sfdb_ui.cc:1887 sfdb_ui.cc:1904
+msgid "sequence files"
+msgstr "Файлы последовательности"
+
+#: sfdb_ui.cc:1541 sfdb_ui.cc:1892
+msgid "all files in one track"
+msgstr "Все файлы в одну дорожку"
+
+#: sfdb_ui.cc:1542 sfdb_ui.cc:1886
+msgid "merge files"
+msgstr "Объединить файлы"
+
+#: sfdb_ui.cc:1548 sfdb_ui.cc:1889
+msgid "one region per file"
+msgstr "Одна область на файл"
+
+#: sfdb_ui.cc:1551 sfdb_ui.cc:1890
+msgid "one region per channel"
+msgstr "Одна область на канал"
+
+#: sfdb_ui.cc:1556 sfdb_ui.cc:1891 sfdb_ui.cc:1905
+msgid "all files in one region"
+msgstr "Все файлы в одной области"
+
+#: sfdb_ui.cc:1623
+msgid ""
+"One or more of the selected files\n"
+"cannot be used by %1"
+msgstr ""
+"Один или более выбранных файлов\n"
+"не могут быть использованы в %1"
+
+#: sfdb_ui.cc:1776
+msgid "Copy files to session"
+msgstr "Скопировать файлы в сессию"
+
+#: sfdb_ui.cc:1777
+msgid "Use MIDI Tempo Map (if defined)"
+msgstr ""
+
+#: sfdb_ui.cc:1792 sfdb_ui.cc:1945
+msgid "file timestamp"
+msgstr "По отметке времени файла"
+
+#: sfdb_ui.cc:1793 sfdb_ui.cc:1947
+msgid "edit point"
+msgstr "По курсору редактора"
+
+#: sfdb_ui.cc:1794 sfdb_ui.cc:1949
+msgid "playhead"
+msgstr "По указателю воспр."
+
+#: sfdb_ui.cc:1795
+msgid "session start"
+msgstr "В начало сессии"
+
+#: sfdb_ui.cc:1801
+msgid "<b>Add files ...</b>"
+msgstr "<b>Добавить файлы...</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1806
+msgid "<b>Insert at</b>"
+msgstr "<b>Куда вставить</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1811
+msgid "<b>Mapping</b>"
+msgstr "<b>Способ вставки</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1816
+msgid "<b>Conversion quality</b>"
+msgstr "<b>Качество преобразования:</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1821
+msgid "<b>MIDI Track Names</b>"
+msgstr "<b>Названия MIDI-дорожек</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1828
+msgid "<b>Instrument</b>"
+msgstr "<b>Инструмент</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1854 sfdb_ui.cc:1961
+msgid "Best"
+msgstr "Наилучшее"
+
+#: sfdb_ui.cc:1855 sfdb_ui.cc:1963
+msgid "Good"
+msgstr "Хорошее"
+
+#: sfdb_ui.cc:1856 sfdb_ui.cc:1965
+msgid "Quick"
+msgstr "Быстрое"
+
+#: sfdb_ui.cc:1858
+msgid "Fastest"
+msgstr "Быстрее всего"
+
+#: shuttle_control.cc:61
+msgid "LogestShuttle|< +00 st"
+msgstr ""
+
+#: shuttle_control.cc:67
+msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
+msgstr "Контроль скорости воспроизведения (параметры — в контекстном меню)"
+
+#: shuttle_control.cc:198 time_fx_dialog.cc:165
+msgid "Percent"
+msgstr "Проценты"
+
+#: shuttle_control.cc:206
+msgid "Units"
+msgstr "Единица измерения"
+
+#: shuttle_control.cc:212
+msgid "Sprung"
+msgstr "Прыжок"
+
+#: shuttle_control.cc:216
+msgid "Wheel"
+msgstr "Переход"
+
+#: shuttle_control.cc:250
+msgid "Maximum speed"
+msgstr "Макс. скорость"
+
+#: shuttle_control.cc:253
+msgid "Reset to 100%"
+msgstr "Вернуться к 100%"
+
+#: shuttle_control.cc:638
+#, c-format
+msgid "< %+2d st"
+msgstr ""
+
+#: shuttle_control.cc:640
+#, c-format
+msgid "> %+2d st"
+msgstr ""
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:46
+msgid "User Email"
+msgstr "Email пользователя"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:47
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:48
+msgid "Make files public"
+msgstr "Сделать файлы публичными"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:49
+msgid "Open uploaded files in browser"
+msgstr "Открыть загруженные файлы в браузере"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:50
+msgid "Make files downloadable"
+msgstr "Сделать файлы скачиваемыми"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:109
+msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
+msgstr "%1: %2 из %3 байт загружено"
+
+#: splash.cc:79
+msgid "%1 loading ..."
+msgstr "Загружается %1..."
+
+#: speaker_dialog.cc:40
+msgid "Add Speaker"
+msgstr "Добавить динамик"
+
+#: speaker_dialog.cc:41
+msgid "Remove Speaker"
+msgstr "Удалить динамик"
+
+#: speaker_dialog.cc:63
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Азимут:"
+
+#: startup.cc:71
+msgid ""
+"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
+"%1 will play NO role in monitoring"
+msgstr ""
+"Использовать внешний микшер или микшер звукового интерфейса.\n"
+"%1 никак не будет участвовать в мониторинге."
+
+#: startup.cc:73
+msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
+msgstr "Дать %1 воспроизводить материал при его записи"
+
+#: startup.cc:134
+msgid ""
+"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
+"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
+"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
+"\n"
+"There are a few things that need to be configured before you start using the "
+"program.</span> "
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\">%1 — цифровая звуковая рабочая станция. Вы можете "
+"использовать её для записи, редактирования и микширования многоканальных "
+"звукозаписей. Вы можете создавать собственные музыкальные компакт-диски, "
+"готовить звуковые дорожки к фильмам или просто проверять на прочность свои "
+"музыкальные и звукорежиссёрские идеи.\n"
+"\n"
+"Перед началом работы с программой необходимо кое-что настроить.</span>"
+
+#: startup.cc:160
+msgid "Welcome to %1"
+msgstr "Приветствуем вас в %1"
+
+#: startup.cc:183
+msgid "Default folder for %1 sessions"
+msgstr "Папка для сессий %1 по умолчанию"
+
+#: startup.cc:189
+msgid ""
+"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
+"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
+"\n"
+"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
+"\n"
+"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
+msgstr ""
+"Каждый проект, над которым вы работаете в %1, хранится \n"
+"в собственной папке. При записи звука такие папки могут \n"
+"занимать достаточно много дискового пространства.\n"
+"\n"
+"Где вы хотите хранить папки с сессиями %1 по умолчанию?\n"
+"\n"
+"<i>(Сохранять сессии можно будет где угодно, просто указанная\n"
+"папка будет использоваться по умолчанию)</i>"
+
+#: startup.cc:212
+msgid "Default folder for new sessions"
+msgstr "Папка для новых сессий по умолчанию"
+
+#: startup.cc:233
+msgid ""
+"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
+"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
+"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
+"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
+"Please choose whichever one is right for your setup.\n"
+"\n"
+"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
+"i>\n"
+"\n"
+"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
+msgstr ""
+"При записи инструментов или вокала вам наверняка захочется слышать\n"
+"записываемый сигнал. Эта функция называется мониторингом. Существуют\n"
+"различные способы выполнять мониторинг, определяемые возможностями \n"
+"и настройками аппаратного обеспечения. Ниже вы можете выбрать один из\n"
+"двух наиболее распространённых вариантов.\n"
+"\n"
+"<i>(В дальнейшем этот выбор можно изменить в диалоге настройки программы.)</"
+"i>\n"
+"\n"
+"<i>Если вы не понимаете смысл этого параметра, просто используйте \n"
+"предлагаемый по умолчанию вариант.</i>"
+
+#: startup.cc:254
+msgid "Monitoring Choices"
+msgstr "Способ мониторинга"
+
+#: startup.cc:277
+msgid "Use a Master bus directly"
+msgstr "Использовать мастер-шину напрямую"
+
+#: startup.cc:279
+msgid ""
+"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
+"for simple usage."
+msgstr ""
+"Соединить мастер-шину напрямую с выходами звукового интерфейса.\n"
+"Предпочтительно для простого использования."
+
+#: startup.cc:288
+msgid "Use an additional Monitor bus"
+msgstr "Использовать дополнительную шину мониторинга"
+
+#: startup.cc:291
+msgid ""
+"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
+"greater control in monitoring without affecting the mix."
+msgstr ""
+"Использовать шину мониторинга между мастер-шиной и выходами \n"
+"звукового интерфейса для полного контроля без вмешательства в микс."
+
+#: startup.cc:313
+msgid ""
+"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
+"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
+"\n"
+"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
+msgstr ""
+"<i>В дальнейшем этот выбор можно изменить в диалоге настройки программы.\n"
+"Вы также можете добавить или удалить шину мониторинга в любой сессии.</i>\n"
+"\n"
+"<i>Если вы не понимаете смысл этого параметра, просто используйте\n"
+"предлагаемое по умолчанию.</i>"
+
+#: startup.cc:324
+msgid "Monitor Section"
+msgstr "Секция монитора"
+
+#: step_entry.cc:61
+msgid "Step Entry: %1"
+msgstr "Пошаговый ввод: %1"
+
+#: step_entry.cc:66
+msgid ">beat"
+msgstr ">доля"
+
+#: step_entry.cc:67
+msgid ">bar"
+msgstr ">такт"
+
+#: step_entry.cc:68
+msgid ">EP"
+msgstr ">ТР"
+
+#: step_entry.cc:69
+msgid "sustain"
+msgstr "Подтверждать"
+
+#: step_entry.cc:70
+msgid "rest"
+msgstr "Пауза"
+
+#: step_entry.cc:71
+msgid "g-rest"
+msgstr "g-пауза"
+
+#: step_entry.cc:72
+msgid "back"
+msgstr "Назад"
+
+#: step_entry.cc:193
+msgid "Set note length to a whole note"
+msgstr "Поменять длительность ноты на целую"
+
+#: step_entry.cc:194
+msgid "Set note length to a half note"
+msgstr "Поменять длительность ноты на 1/2"
+
+#: step_entry.cc:195
+msgid "Set note length to a quarter note"
+msgstr "Поменять длительность ноты на 1/4"
+
+#: step_entry.cc:196
+msgid "Set note length to a eighth note"
+msgstr "Поменять длительность ноты на 1/8"
+
+#: step_entry.cc:197
+msgid "Set note length to a sixteenth note"
+msgstr "Поменять длительность ноты на 1/16"
+
+#: step_entry.cc:198
+msgid "Set note length to a thirty-second note"
+msgstr "Поменять длительность ноты на 1/32"
+
+#: step_entry.cc:199
+msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
+msgstr "Поменять длительность ноты на 1/64"
+
+#: step_entry.cc:278
+msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
+msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на пиано-пианиссимо"
+
+#: step_entry.cc:279
+msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
+msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на пианиссимо"
+
+#: step_entry.cc:280
+msgid "Set volume (velocity) to piano"
+msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на пиано"
+
+#: step_entry.cc:281
+msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
+msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на меццо-пиано"
+
+#: step_entry.cc:282
+msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
+msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на меццо-форте"
+
+#: step_entry.cc:283
+msgid "Set volume (velocity) to forte"
+msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на форте"
+
+#: step_entry.cc:284
+msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
+msgstr "Установить громкость (скорость) до фортиссимо"
+
+#: step_entry.cc:285
+msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
+msgstr "Установить громкость (скорость) до fortississimo"
+
+#: step_entry.cc:333
+msgid "Stack inserted notes to form a chord"
+msgstr "Режим ввода аккордов"
+
+#: step_entry.cc:334
+msgid "Extend selected notes by note length"
+msgstr "Увеличить на это значение длительность выбранных нот"
+
+#: step_entry.cc:335
+msgid "Use undotted note lengths"
+msgstr "Использовать неувеличенные длительности"
+
+#: step_entry.cc:336
+msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
+msgstr "Использовать длительность с точкой (* 1,5)"
+
+#: step_entry.cc:337
+msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
+msgstr "Использовать длительность с двумя точками (* 1,75)"
+
+#: step_entry.cc:338
+msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
+msgstr "Использовать длительность с тремя точками (* 1,875)"
+
+#: step_entry.cc:339
+msgid "Insert a note-length's rest"
+msgstr "Вставить паузу длиной в ноту"
+
+#: step_entry.cc:340
+msgid "Insert a grid-unit's rest"
+msgstr "Вставить паузу длиной в единицу сетки"
+
+#: step_entry.cc:341
+msgid "Insert a rest until the next beat"
+msgstr "Вставить паузу до следующей доли"
+
+#: step_entry.cc:342
+msgid "Insert a rest until the next bar"
+msgstr "Вставить паузу до следующего такта"
+
+#: step_entry.cc:343
+msgid "Insert a bank change message"
+msgstr "Вставить смену банка"
+
+#: step_entry.cc:344
+msgid "Insert a program change message"
+msgstr "Вставить смену программы"
+
+#: step_entry.cc:345 step_entry.cc:647
+msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
+msgstr "Переместить позицию ввода назад на длительность ноты"
+
+#: step_entry.cc:346 step_entry.cc:645
+msgid "Move Insert Position to Edit Point"
+msgstr "Переместить позицию ввода к точке редактирования"
+
+#: step_entry.cc:403
+msgid "1/Note"
+msgstr "1/Нота"
+
+#: step_entry.cc:417
+msgid "Octave"
+msgstr "Октава"
+
+#: step_entry.cc:424
+msgid "Bank"
+msgstr "Банк"
+
+#: step_entry.cc:594
+msgid "Insert Note A"
+msgstr "Вставить ноту ля"
+
+#: step_entry.cc:595
+msgid "Insert Note A-sharp"
+msgstr "Вставить ноту ля-диез"
+
+#: step_entry.cc:596
+msgid "Insert Note B"
+msgstr "Вставить ноту си"
+
+#: step_entry.cc:597
+msgid "Insert Note C"
+msgstr "Вставить ноту до"
+
+#: step_entry.cc:598
+msgid "Insert Note C-sharp"
+msgstr "Вставить ноту до-диез"
+
+#: step_entry.cc:599
+msgid "Insert Note D"
+msgstr "Вставить ноту ре"
+
+#: step_entry.cc:600
+msgid "Insert Note D-sharp"
+msgstr "Вставить ноту ре-диез"
+
+#: step_entry.cc:601
+msgid "Insert Note E"
+msgstr "Вставить ноту ми"
+
+#: step_entry.cc:602
+msgid "Insert Note F"
+msgstr "Вставить ноту фа"
+
+#: step_entry.cc:603
+msgid "Insert Note F-sharp"
+msgstr "Вставить ноту фа-диез"
+
+#: step_entry.cc:604
+msgid "Insert Note G"
+msgstr "Вставить ноту соль"
+
+#: step_entry.cc:605
+msgid "Insert Note G-sharp"
+msgstr "Вставить ноту соль-диез"
+
+#: step_entry.cc:607
+msgid "Insert a Note-length Rest"
+msgstr "Вставить паузу длиной в ноту"
+
+#: step_entry.cc:608
+msgid "Insert a Snap-length Rest"
+msgstr "Вставить паузу длиной в захваченное"
+
+#: step_entry.cc:610 step_entry.cc:611
+msgid "Move to next octave"
+msgstr "Перейти к следующей октаве"
+
+#: step_entry.cc:613
+msgid "Move to Next Note Length"
+msgstr "Перейти к следующей длительности нот"
+
+#: step_entry.cc:614
+msgid "Move to Previous Note Length"
+msgstr "Перейти к предыдущей длительности нот"
+
+#: step_entry.cc:616
+msgid "Increase Note Length"
+msgstr "Увеличить длительность ноты"
+
+#: step_entry.cc:617
+msgid "Decrease Note Length"
+msgstr "Уменьшить длительность ноты"
+
+#: step_entry.cc:619
+msgid "Move to Next Note Velocity"
+msgstr "Перейти к следующей силе нажатия"
+
+#: step_entry.cc:620
+msgid "Move to Previous Note Velocity"
+msgstr "Перейти к предыдущей силе нажатия"
+
+#: step_entry.cc:622
+msgid "Increase Note Velocity"
+msgstr "Увеличить силу нажатия для ноты"
+
+#: step_entry.cc:623
+msgid "Decrease Note Velocity"
+msgstr "Уменьшить силу нажатия для ноты"
+
+#: step_entry.cc:625
+msgid "Switch to the 1st octave"
+msgstr "Переключиться на 1-ю октаву"
+
+#: step_entry.cc:626
+msgid "Switch to the 2nd octave"
+msgstr "Переключиться на 2-ю октаву"
+
+#: step_entry.cc:627
+msgid "Switch to the 3rd octave"
+msgstr "Переключиться на 3-ю октаву"
+
+#: step_entry.cc:628
+msgid "Switch to the 4th octave"
+msgstr "Переключиться на 4-ю октаву"
+
+#: step_entry.cc:629
+msgid "Switch to the 5th octave"
+msgstr "Переключиться на 5-ю октаву"
+
+#: step_entry.cc:630
+msgid "Switch to the 6th octave"
+msgstr "Переключиться на 6-ю октаву"
+
+#: step_entry.cc:631
+msgid "Switch to the 7th octave"
+msgstr "Переключиться на 7-ю октаву"
+
+#: step_entry.cc:632
+msgid "Switch to the 8th octave"
+msgstr "Переключиться на 8-ю октаву"
+
+#: step_entry.cc:633
+msgid "Switch to the 9th octave"
+msgstr "Переключиться на 9-ю октаву"
+
+#: step_entry.cc:634
+msgid "Switch to the 10th octave"
+msgstr "Переключиться на 10-ю октаву"
+
+#: step_entry.cc:635
+msgid "Switch to the 11th octave"
+msgstr "Переключиться на 11-ю октаву"
+
+#: step_entry.cc:637
+msgid "Toggle Triple Notes"
+msgstr "Перекл. тройных нот"
+
+#: step_entry.cc:640
+msgid "Toggle Chord Entry"
+msgstr "Переключить ввод аккордов"
+
+#: step_entry.cc:642
+msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
+msgstr "Выдерживать выбранные ноты по длине"
+
+#: step_entry.cc:652
+msgid "Set Note Length to Whole"
+msgstr "Установить длину ноты равной целой ноте"
+
+#: step_entry.cc:654
+msgid "Set Note Length to 1/2"
+msgstr "Установить длину ноты равной 1/2"
+
+#: step_entry.cc:656
+msgid "Set Note Length to 1/3"
+msgstr "Установить длину ноты равной 1/3"
+
+#: step_entry.cc:658
+msgid "Set Note Length to 1/4"
+msgstr "Установить длину ноты равной 1/4"
+
+#: step_entry.cc:660
+msgid "Set Note Length to 1/8"
+msgstr "Установить длину ноты равной 1/8"
+
+#: step_entry.cc:662
+msgid "Set Note Length to 1/16"
+msgstr "Установить длину ноты равной 1/16"
+
+#: step_entry.cc:664
+msgid "Set Note Length to 1/32"
+msgstr "Установить длину ноты равной 1/32"
+
+#: step_entry.cc:666
+msgid "Set Note Length to 1/64"
+msgstr "Установить длину ноты равной 1/64"
+
+#: step_entry.cc:671
+msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на пиано-пианиссимо"
+
+#: step_entry.cc:673
+msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на пианиссимо"
+
+#: step_entry.cc:675
+msgid "Set Note Velocity to Piano"
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на пиано"
+
+#: step_entry.cc:677
+msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на меццо-пиано"
+
+#: step_entry.cc:679
+msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на меццо-форте"
+
+#: step_entry.cc:681
+msgid "Set Note Velocity to Forte"
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на форте"
+
+#: step_entry.cc:683 step_entry.cc:685
+msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
+msgstr "Поменять силу нажатия ноты на форте-фортиссимо"
+
+#: step_entry.cc:690
+msgid "No Dotted Notes"
+msgstr "Нет пунктирных нот"
+
+#: step_entry.cc:691
+msgid "Toggled Dotted Notes"
+msgstr "Подключенные пунктирные ноты"
+
+#: step_entry.cc:692
+msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
+msgstr "Подключенные двойные пунктирные ноты"
+
+#: step_entry.cc:693
+msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
+msgstr "Подключенные тройные пунктирные ноты"
+
+#: stereo_panner.cc:128
+#, c-format
+msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
+msgstr "Левый:%3d, Правый:%3d, Ширина: %d%%"
+
+#: stereo_panner.cc:271
+msgid "Panner|M"
+msgstr "М"
+
+#: stereo_panner_editor.cc:37
+msgid "Stereo Panner"
+msgstr "Стереопанорама"
+
+#: stereo_panner_editor.cc:51
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:45
+msgid "Strip Silence"
+msgstr "Вырезать тишину"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:66
+msgid "Threshold"
+msgstr "Порог"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:77
+msgid "Minimum length"
+msgstr "Минимальная длина"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:85
+msgid "Fade length"
+msgstr "Длина фейда"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:112 strip_silence_dialog.cc:299
+msgid "Analyzing"
+msgstr "Выполняется анализ"
+
+#: stripable_colorpicker.cc:108
+msgid "Color Selection: %1"
+msgstr "Выбор цвета: %1"
+
+#: template_dialog.cc:59
+msgid "Session Templates"
+msgstr "Шаблоны сессий"
+
+#: template_dialog.cc:62
+msgid "Track Templates"
+msgstr "Шаблоны дорожек"
+
+#: template_dialog.cc:81
+msgid "Export all"
+msgstr "Экспортировать все"
+
+#: template_dialog.cc:87
+msgid "Template Name"
+msgstr "Название шаблона"
+
+#: template_dialog.cc:197
+msgid "Template of name \"%1\" already exists"
+msgstr ""
+
+#: template_dialog.cc:248
+msgid "Could not make tmpdir: %1"
+msgstr ""
+
+#: template_dialog.cc:255
+msgid "Save Exported Template Archive"
+msgstr ""
+
+#: template_dialog.cc:263 template_dialog.cc:341
+msgid "Template archives"
+msgstr ""
+
+#: template_dialog.cc:279
+msgid "File exists"
+msgstr "Файл уже существует"
+
+#: template_dialog.cc:280
+msgid "The file %1 already exists."
+msgstr ""
+
+#: template_dialog.cc:283 utils.cc:767
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписать"
+
+#: template_dialog.cc:322
+msgid "Exporting templates"
+msgstr "Экспорт шаблонов"
+
+#: template_dialog.cc:335
+msgid "Import template archives"
+msgstr ""
+
+#: template_dialog.cc:350
+msgid "Importing templates"
+msgstr "Импорт шаблонов"
+
+#: template_dialog.cc:462 template_dialog.cc:560
+msgid "Could not parse template file \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: template_dialog.cc:481
+msgid "Could not write to new template file \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: template_dialog.cc:488
+msgid "Could not rename template directory from \"%1\" to \"%2\": %3"
+msgstr ""
+
+#: template_dialog.cc:574
+msgid "Could not rename state dir \"%1\" to \"%22\": %3"
+msgstr ""
+
+#: template_dialog.cc:583
+msgid "Could not write new template file \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: template_dialog.cc:591
+msgid "Could not remove old template file \"%1\": %2"
+msgstr ""
+
+#: template_dialog.cc:614
+msgid "Could not delete template file \"%1\": %2"
+msgstr ""
+
+#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:65
+msgid "End Beats per Minute:"
+msgstr "BPM в конце:"
+
+#: tempo_dialog.cc:46 tempo_dialog.cc:66
+msgid "bar:"
+msgstr "в такте:"
+
+#: tempo_dialog.cc:47 tempo_dialog.cc:67
+msgid "beat:"
+msgstr "в доле:"
+
+#: tempo_dialog.cc:48 tempo_dialog.cc:68
+msgid "Pulse:"
+msgstr "Пульс:"
+
+#: tempo_dialog.cc:49 tempo_dialog.cc:69
+msgid "Tap tempo"
+msgstr "Настучать темп"
+
+#: tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:112 tempo_dialog.cc:113
+#: tempo_dialog.cc:526 tempo_dialog.cc:527
+msgid "one-hundred-twenty-eighth"
+msgstr "1/128"
+
+#: tempo_dialog.cc:96 tempo_dialog.cc:97 tempo_dialog.cc:510
+#: tempo_dialog.cc:511
+msgid "whole"
+msgstr "целая"
+
+#: tempo_dialog.cc:98 tempo_dialog.cc:99 tempo_dialog.cc:512
+#: tempo_dialog.cc:513
+msgid "second"
+msgstr "1/2"
+
+#: tempo_dialog.cc:100 tempo_dialog.cc:101 tempo_dialog.cc:514
+#: tempo_dialog.cc:515
+msgid "third"
+msgstr "1/3"
+
+#: tempo_dialog.cc:102 tempo_dialog.cc:103 tempo_dialog.cc:516
+#: tempo_dialog.cc:517
+msgid "quarter"
+msgstr "1/4"
+
+#: tempo_dialog.cc:104 tempo_dialog.cc:105 tempo_dialog.cc:518
+#: tempo_dialog.cc:519
+msgid "eighth"
+msgstr "1/8"
+
+#: tempo_dialog.cc:106 tempo_dialog.cc:107 tempo_dialog.cc:520
+#: tempo_dialog.cc:521
+msgid "sixteenth"
+msgstr "1/16"
+
+#: tempo_dialog.cc:108 tempo_dialog.cc:109 tempo_dialog.cc:522
+#: tempo_dialog.cc:523
+msgid "thirty-second"
+msgstr "1/32"
+
+#: tempo_dialog.cc:110 tempo_dialog.cc:111 tempo_dialog.cc:524
+#: tempo_dialog.cc:525
+msgid "sixty-fourth"
+msgstr "1/64"
+
+#: tempo_dialog.cc:130 tempo_dialog.cc:131
+msgid "ramped"
+msgstr "Плавно меняющийся"
+
+#: tempo_dialog.cc:132 tempo_dialog.cc:133
+msgid "constant"
+msgstr "Постоянный"
+
+#: tempo_dialog.cc:148 tempo_dialog.cc:149 tempo_dialog.cc:544
+#: tempo_dialog.cc:545
+msgid "music"
+msgstr "Музыкальный"
+
+#: tempo_dialog.cc:184
+msgid "Start Beats per Minute:"
+msgstr "BPM в начале:"
+
+#: tempo_dialog.cc:193
+msgid "Tempo Type:"
+msgstr "Тип темпа:"
+
+#: tempo_dialog.cc:221
+msgid "Tempo begins at"
+msgstr "Темп начинается"
+
+#: tempo_dialog.cc:227
+msgid "Lock Style:"
+msgstr "Стиль привязки:"
+
+#: tempo_dialog.cc:357
+msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
+msgstr "непонятный тип пульсирующей ноты (%1)"
+
+#: tempo_dialog.cc:370
+msgid "incomprehensible tempo type (%1)"
+msgstr ""
+
+#: tempo_dialog.cc:383
+msgid "incomprehensible lock style (%1)"
+msgstr ""
+
+#: tempo_dialog.cc:560
+msgid "Note value:"
+msgstr "Значение ноты: "
+
+#: tempo_dialog.cc:561
+msgid "Lock style:"
+msgstr "Стиль привязки:"
+
+#: tempo_dialog.cc:562
+msgid "Beats per bar:"
+msgstr "Долей на такт:"
+
+#: tempo_dialog.cc:576
+msgid "Meter begins at bar:"
+msgstr "Размер начинается в такте:"
+
+#: tempo_dialog.cc:700
+msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
+msgstr "непонятный тип нотного ритма (%1)"
+
+#: tempo_dialog.cc:713
+msgid "incomprehensible meter lock style (%1)"
+msgstr ""
+
+#: time_axis_view.cc:149
+msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
+msgstr "Имя дорожки/шины (двойной клик для редактирования)"
+
+#: time_axis_view_item.cc:326
+msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
+msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
+msgstr[0] "Новая длительность размером %1 кадр находится за пределами %2"
+msgstr[1] "Новая длительность размером %1 кадра находится за пределами %2"
+msgstr[2] "Новая длительность размером %1 кадров находится за пределами %2"
+
+#: time_fx_dialog.cc:61
+msgid "Quick but Ugly"
+msgstr "Быстро и грубо"
+
+#: time_fx_dialog.cc:62
+msgid "Skip Anti-aliasing"
+msgstr "Без фильтрации"
+
+#: time_fx_dialog.cc:63
+msgid "Contents"
+msgstr "Содержимое"
+
+#: time_fx_dialog.cc:64
+msgid "Minimize time distortion"
+msgstr "Минимизировать искажения"
+
+#: time_fx_dialog.cc:65
+msgid "Preserve Formants"
+msgstr "Сохранить форманты"
+
+#: time_fx_dialog.cc:82
+msgid "TimeFXDialog"
+msgstr "TimeFXDialog"
+
+#: time_fx_dialog.cc:85
+msgid "Pitch Shift Audio"
+msgstr "Смена высоты тона"
+
+#: time_fx_dialog.cc:87
+msgid "Time Stretch Audio"
+msgstr "Растягивание во времени"
+
+#: time_fx_dialog.cc:115 transpose_dialog.cc:41
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Октавы:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:120 transpose_dialog.cc:46
+msgid "Semitones:"
+msgstr "Полутона:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:125
+msgid "Cents:"
+msgstr "Сотые:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:133
+msgid "Time|Shift"
+msgstr "Сдвиг"
+
+#: time_fx_dialog.cc:185 time_fx_dialog.cc:189
+msgid "TimeFXButton"
+msgstr "TimeFXButton"
+
+#: time_fx_dialog.cc:194
+msgid "Stretch/Shrink"
+msgstr "Изменить"
+
+#: time_fx_dialog.cc:204
+msgid "<b>Progress</b>"
+msgstr "<b>Прогресс</b>"
+
+#: time_selection.cc:40
+msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
+msgstr "Ошибка в программе: запрос в несуществующем звуковом диапазоне (%1)!"
+
+#: transform_dialog.cc:39
+msgid "this note's"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:40
+msgid "the previous note's"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:41
+msgid "this note's index"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:42
+msgid "the number of notes"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:43
+msgid "exactly"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:44
+msgid "a random number from"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:55
+msgid "equal steps from"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:58
+msgid "note number"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:59
+msgid "velocity"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:60
+msgid "start time"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:61
+msgid "length"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113
+msgid "Transform"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:91
+msgid "Set "
+msgstr ""
+
+#: transpose_dialog.cc:30
+msgid "Transpose MIDI"
+msgstr "Транспонировать MIDI"
+
+#: transpose_dialog.cc:55
+msgid "Transpose"
+msgstr "Транспонировать"
+
+#: ui_config.cc:228 ui_config.cc:418
+msgid "Loading default ui configuration file %1"
+msgstr "Загрузка файла конфигурации UI по умолчанию %1"
+
+#: ui_config.cc:231 ui_config.cc:421
+msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
+msgstr "Невозможно прочитать основной файл конфигурации интерфейса \"%1\""
+
+#: ui_config.cc:234 ui_config.cc:426
+msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr "Основной файл конфигурации интерфейса \"%1\" не был успешно загружен"
+
+#: ui_config.cc:242
+msgid "Could not find default UI configuration file %1"
+msgstr "Не удалось найти конфигурационный файл %1 для интерфейса"
+
+#: ui_config.cc:289
+msgid "Loading color file %1"
+msgstr "Загружается файл %1 с описанием цветовой схемы"
+
+#: ui_config.cc:292
+msgid "cannot read color file \"%1\""
+msgstr "Невозможно прочитать файл %1 с описанием цветовой схемы"
 
 
-#: session_option_editor.cc:73
-msgid "0.1"
-msgstr "0.1"
+#: ui_config.cc:297
+msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr "Файл %1 с описанием цветовой схемы не был успешно загружен."
 
 
-#: session_option_editor.cc:74
-msgid "none"
-msgstr "нет"
+#: ui_config.cc:325
+#, fuzzy
+msgid "Color file for %1 not found along %2"
+msgstr "Файл %1 с описанием цветовой схемы не найден"
 
 
-#: session_option_editor.cc:75
-msgid "-0.1"
-msgstr "-0.1"
+#: ui_config.cc:400 ui_config.cc:482
+msgid "Color file %1 not saved"
+msgstr "Файл %1 с описанием цветовой схемы не сохранён"
 
 
-#: session_option_editor.cc:76
-msgid "-4.1667 + 0.1%"
-msgstr "-4.1667 + 0.1%"
+#: ui_config.cc:435
+msgid "Loading user ui configuration file %1"
+msgstr "Загрузка файла пользовательской конфигурации UI %1"
 
 
-#: session_option_editor.cc:77
-msgid "-4.1667"
-msgstr "-4.1667"
+#: ui_config.cc:438
+msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
+msgstr "Невозможно прочитать файл конфигурации UI \"%1\""
 
 
-#: session_option_editor.cc:78
-msgid "-4.1667 - 0.1%"
-msgstr "-4.1667 - 0.1%"
+#: ui_config.cc:443
+msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr "Конфигурация UI интерфейса файлa \"%1\" не загружена успешно."
+
+#: ui_config.cc:451
+msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
+msgstr "Невозможно найти файл конфигурации UI, это будет выглядеть сломаным."
+
+#: ui_config.cc:472
+msgid "Config file %1 not saved"
+msgstr "Конфигурационный файл %1 не сохранён"
+
+#: ui_config.cc:712
+msgid "Color %1 not found"
+msgstr "Цвет %1 не обнаружен"
+
+#: ui_config.cc:782
+msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
+msgstr ""
+"Не удается найти файл стилей пользовательского интерфейса %1 в пути поиска "
+"%2. % 3 будет выглядеть странно"
+
+#: ui_config.cc:788
+msgid "Loading ui configuration file %1"
+msgstr "Загрузка файла настройки пользовательского интерфейса %1"
+
+#: utils.cc:121 utils.cc:164
+msgid "bad XPM header %1"
+msgstr "Плохой заголовок XPM %1"
+
+#: utils.cc:368
+msgid "cannot find XPM file for %1"
+msgstr "Невозможно найти файл XPM для %1"
+
+#: utils.cc:426 utils.cc:456 utils.cc:476
+msgid "default"
+msgstr "по умолчанию"
+
+#: utils.cc:477
+msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
+msgstr ""
+"значок \"%1\" не найден для набора \"%2\", возврат к установкам по умолчанию"
+
+#: utils.cc:484
+msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
+msgstr "Невозможно найти файл значка для %1 с помощью %2"
+
+#: utils.cc:501 utils.cc:517
+msgid "Caught exception while loading icon named %1"
+msgstr "Получено исключение при загрузке значка с именем %1"
+
+#: vca_master_strip.cc:73 vca_time_axis.cc:54
+msgid "Solo slaves"
+msgstr "Сделать ведомые солирующими"
+
+#: vca_master_strip.cc:78 vca_time_axis.cc:60
+msgid "Mute slaves"
+msgstr "Приглушить ведомые"
+
+#: vca_master_strip.cc:82
+msgid "Hide this VCA strip"
+msgstr "Скрыть этот канал VCA"
+
+#: vca_master_strip.cc:112 vca_master_strip.cc:481
+msgid "Click to show slaves only"
+msgstr "Щёлкните, чтобы показать только ведомые каналы"
+
+#: vca_master_strip.cc:340
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: vca_master_strip.cc:347
+msgid "S"
+msgstr "C"
+
+#: vca_master_strip.cc:458
+msgid "Assign Selected Channels"
+msgstr "Назначить выбранные каналы"
+
+#: vca_master_strip.cc:459
+msgid "Drop Selected Channels"
+msgstr "Отсоединить выбранные каналы"
+
+#: vca_master_strip.cc:461
+msgid "Drop All Slaves"
+msgstr "Отсоединить все ведомые"
+
+#: vca_master_strip.cc:484
+msgid "Click to show normal mixer"
+msgstr "Щёлкните, чтобы показать обычный микшер"
+
+#: add_video_dialog.cc:60
+msgid "Set Video Track"
+msgstr "Установка видеодорожки"
+
+#: add_video_dialog.cc:68
+msgid "Open Video Monitor Window"
+msgstr "Открыть окно видеомонитора"
+
+#: add_video_dialog.cc:69
+msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
+msgstr "Подогнать частоту кадров сессии к частоте кадров видео"
+
+#: add_video_dialog.cc:71
+msgid "Reload docroot"
+msgstr "Перезагрузка корня каталога с данными"
+
+#: add_video_dialog.cc:126
+msgid "Video files"
+msgstr "Видеофайлы"
+
+#: add_video_dialog.cc:155
+msgid "<b>Video Information</b>"
+msgstr "<b>Информация о видеофайле</b>"
+
+#: add_video_dialog.cc:158
+msgid "Start:"
+msgstr "Начало:"
+
+#: add_video_dialog.cc:164
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Частота кадров::"
+
+#: add_video_dialog.cc:167
+msgid "Aspect Ratio:"
+msgstr "Соотношение сторон:"
+
+#: add_video_dialog.cc:253
+msgid "VideoServerIndex"
+msgstr "Индекс видеосервера"
+
+#: add_video_dialog.cc:690
+msgid " %1 fps"
+msgstr " %1 к/с"
+
+#: vca_time_axis.cc:65
+msgid "VCA|D"
+msgstr ""
+
+#: vca_time_axis.cc:66
+msgid "Unassign all slaves"
+msgstr "Отсоединить все ведомые"
 
 
-#: session_option_editor.cc:84
+#: video_timeline.cc:460
 msgid ""
 msgid ""
-"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
-"Monitor."
+"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
+"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Использовать частоту кадров видео вместо таймкода в проекте и видеомониторе"
+"Разбор информация видеофайл не удался. Работает ли видеосервер? Доступен ли "
+"файл для чтения с видеосервера? Совпадает ли docroot? Это видеофайл?"
 
 
-#: session_option_editor.cc:91
+#: video_timeline.cc:498
 msgid ""
 msgid ""
-"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)."
+"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
+"setting in %2."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Не удалось установить чатоту кадров сессии: '%1' не имеет соответствующей "
+"опции настройки в %2."
 
 
-#: session_option_editor.cc:96
-msgid "Ext Timecode Offsets"
-msgstr "Смещения внешнего тайм-кода"
+#: video_timeline.cc:506
+msgid ""
+"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
+"vs '%3'"
+msgstr ""
+"Частота кадров видеофайла не равна частоте кадров таймкода сессии %1: '%2' "
+"против '%3'"
 
 
-#: session_option_editor.cc:100
-msgid "Slave Timecode offset"
-msgstr "Смещение тайм-кода для ведомого"
+#: video_timeline.cc:579
+msgid ""
+"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
+"means that the video server was not started by %1 and uses a different "
+"document-root."
+msgstr ""
+"Несоответствие корневой папки документов видеосервера. %1: '%2' - "
+"видеосервер: '%3'. Как правило, это означает, что видеосервер не был запущен "
+"от имени Ardour и используется другие различные корневые документы."
 
 
-#: session_option_editor.cc:107
-msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
+#: video_timeline.cc:716
+msgid ""
+"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
+"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
+"environment variable. It should point to an application compatible with "
+"xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Видеомонитор 'xjadeo' не найден. Установите http://xjadeo.sf.net/ (путь к "
+"xjadeo может быть указан установкой переменной окружения XJREMOTE. Это "
+"должно  указывать на приложения, совместимые с интерфейсом дистанционного "
+"управления xjadeo в 'xjremote').\n"
+"\n"
+"См. так же:  http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 
 
-#: session_option_editor.cc:113
-msgid "Timecode Generator offset"
-msgstr "��мещение генератора тайм-кода"
+#: video_timeline.cc:731
+msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
+msgstr "��идеомонитор 'xjadeo' не может быть запущен."
 
 
-#: session_option_editor.cc:120
+#: video_timeline.cc:763
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
+"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
+"later. http://xjadeo.sf.net/"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Видеомонитор 'xjadeo' слишком стар. Пожалуйста, установите xjadeo версию "
+"0.7.7 или более позднюю. http://xjadeo.sf.net/"
 
 
-#: session_option_editor.cc:124
-msgid "JACK Transport/Time Settings"
-msgstr "��араметры времени и транспорта в JACK"
+#: video_monitor.cc:283
+msgid "Video Monitor: File Not Found."
+msgstr "��идеомонитор: файл не найден"
 
 
-#: session_option_editor.cc:128
+#: transcode_ffmpeg.cc:56
 msgid ""
 msgid ""
-"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
+"ffmpeg installation was not found on this system.\n"
+"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
+"Video import and export is not possible until you install tools.\n"
+"\n"
+"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
+"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
+"\n"
+"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
+"and ffprobe_harvid.\n"
+"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
+"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
+"ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%1 является ведущим для отсчёта времени в JACK (передаёт данные о тактах, "
-"долях и тиках)"
 
 
-#: session_option_editor.cc:137
-msgid "Default crossfade type"
-msgstr "��ип кроссфейда по умолчанию"
+#: transcode_video_dialog.cc:59
+msgid "Transcode/Import Video File "
+msgstr "��мпортировать/перекодировать видеофайл"
 
 
-#: session_option_editor.cc:142
-msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
-msgstr "С постоянной силой (-3Дб)"
+#: transcode_video_dialog.cc:61
+msgid "Output File:"
+msgstr "Файл вывода:"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:64 export_video_dialog.cc:85
+msgid "Abort"
+msgstr "Прервать"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:66
+msgid "Height = "
+msgstr "Высота = "
+
+#: transcode_video_dialog.cc:69
+msgid "Extract LTC from audio and align video"
+msgstr "Извлечь LTC из звуковой дорожки и выровнять видео"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:70
+msgid "Manual Override"
+msgstr "Переопределить вручную"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:74 export_video_dialog.cc:103
+msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
+msgstr "Режим отладки: вывод команд ffmpeg в stdout"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:110
+msgid "<b>File Information</b>"
+msgstr "<b>Информация о файле</b>"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:116
+msgid ""
+"ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log "
+"window for more information."
+msgstr ""
+"FFmpeg не найден. Импорт видео работать не будет. Смотрите подробности в "
+"окне журнала."
+
+#: transcode_video_dialog.cc:123
+msgid ""
+"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
+"unsupported video codec or format."
+msgstr ""
+"Сведения о файле не могут быть прочитаны. Скорее всего, '%1' является "
+"недопустимым видеофайлом, неподдерживаемым кодеком или форматом."
+
+#: transcode_video_dialog.cc:140
+msgid "FPS:"
+msgstr "к/с:"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:144
+msgid "Codec:"
+msgstr "Кодек:"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:146
+msgid "Geometry:"
+msgstr "Геометрия:"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:161
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:182
+msgid "<b>Import Settings</b>"
+msgstr "<b>Параметры импорта</b>"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:187
+msgid "Reference from Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:188
+msgid "Import/Transcode Video to Session"
+msgstr "Импортировать/перекодировать видео в сессию"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:191 transcode_video_dialog.cc:201
+msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
+msgstr "Не импортировать видео (только импорт звука)"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:211
+msgid "Do Not Import Video"
+msgstr "Не импортировать видео"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:227
+msgid "Scale Video: Width = "
+msgstr "Масштаб видео: Ширина = "
+
+#: transcode_video_dialog.cc:233
+msgid "Original Width"
+msgstr "Исходная ширина"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:248
+msgid "Bitrate (KBit/s):"
+msgstr "Скорость потока (Кбит/с):"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:253
+msgid "Extract Audio:"
+msgstr "Извлечь звук:"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:258
+msgid "No Audio Track Present"
+msgstr "Нет звуковой дорожки"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:261
+msgid "Do Not Extract Audio"
+msgstr "Не извлекать аудио"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:378
+msgid "Extracting Audio.."
+msgstr "Извлекается звук..."
+
+#: transcode_video_dialog.cc:381
+msgid "Audio Extraction Failed."
+msgstr "Не удалось извлечь звуковую дорожку."
+
+#: transcode_video_dialog.cc:407
+msgid "Transcoding Video.."
+msgstr "Перекодирование видео..."
+
+#: transcode_video_dialog.cc:441
+msgid "Transcoding Failed."
+msgstr "Не удалось выполнить перекодирование."
+
+#: transcode_video_dialog.cc:545
+msgid "Save Transcoded Video File"
+msgstr "Сохранить перекодированный видеофайл"
+
+#: video_server_dialog.cc:57
+msgid "Launch Video Server"
+msgstr "Запустить видеосервер"
+
+#: video_server_dialog.cc:58
+msgid "Server Executable:"
+msgstr "Исполняемый файл сервера:"
+
+#: video_server_dialog.cc:60
+msgid "Server Docroot:"
+msgstr "Корневая папка документов сервера:"
+
+#: video_server_dialog.cc:66
+msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
+msgstr "Больше не показывать этот диалог"
+
+#: video_server_dialog.cc:99
+msgid ""
+"The external video server 'harvid' can not be found.\n"
+"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
+"can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
+"distribution.\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+msgstr ""
+"Внешний видеосервер 'harvid' не может быть найден.\n"
+"Инструмент входит в %1 релизы от ardour.org. Альтернативно, вы можете "
+"скачать его с http://x42.github.com/harvid/ или приобрести его с вашим "
+"дистрибутивом.\n"
+"\n"
+"См. так же http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+
+#: video_server_dialog.cc:136
+msgid "Listen Address:"
+msgstr "Слушать адрес:"
+
+#: video_server_dialog.cc:141
+msgid "Listen Port:"
+msgstr "Слушать порт:"
+
+#: video_server_dialog.cc:146
+msgid "Cache Size:"
+msgstr "Размер кэша:"
+
+#: video_server_dialog.cc:152
+msgid ""
+"%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
+"The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
+"Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
+msgstr ""
+"%1 использует внешний видеосервер для видеотаймлайна.\n"
+"Сервер, указанный в диалоге «Правка -> Параметры -> Видео»,\n"
+"сейчас недоступен.\n"
+"Вы хотите, чтобы %1 запустил 'harvid' на этом компьютере?"
+
+#: video_server_dialog.cc:191
+msgid "Set Video Server Executable"
+msgstr "Установить видеосервер исполняемым"
 
 
-#: session_option_editor.cc:143
-msgid "Linear (-6dB) crossfade"
-msgstr "��инейный (-6Дб)"
+#: video_server_dialog.cc:211
+msgid "Server docroot"
+msgstr "��орневая папка документов видеосервера"
 
 
-#: session_option_editor.cc:148
-msgid "destructive-xfade-seconds"
+#: utils_videotl.cc:66
+msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Направление находится за пределами корневой папки документов видеосервера."
 
 
-#: session_option_editor.cc:149
-msgid "Destructive crossfade length"
-msgstr "Длительность разрушающего кроссфейда"
-
-#: session_option_editor.cc:158
-msgid "Region fades active"
-msgstr "Фейды области активны"
+#: utils_videotl.cc:67
+msgid ""
+"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
+"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
+msgstr ""
+"Путь к файлу назначения находится за пределами корневой папки документов "
+"видеосервера. Файл будет недоступен на видеосервере. Вы все еще хотите "
+"продолжить?"
 
 
-#: session_option_editor.cc:165
-msgid "Region fades visible"
-msgstr "��ейды области видны"
+#: utils_videotl.cc:77
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "��одтвердите перезапись"
 
 
-#: session_option_editor.cc:172 session_option_editor.cc:185
-#: session_option_editor.cc:199 session_option_editor.cc:201
-#: session_option_editor.cc:207 session_option_editor.cc:214
-msgid "Media"
-msgstr "Данные"
+#: utils_videotl.cc:87 utils_videotl.cc:103
+msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
+msgstr "Не удалось создать папку для видео: \"%1\" (%2)"
 
 
-#: session_option_editor.cc:172
-msgid "Audio file format"
-msgstr "��ормат звуковых файлов"
+#: export_video_dialog.cc:71
+msgid "Export Video File "
+msgstr "��кспортировать видеофайл"
 
 
-#: session_option_editor.cc:176
-msgid "Sample format"
-msgstr "��ормат сэмплов"
+#: export_video_dialog.cc:82
+msgid "Video:"
+msgstr "��идео:"
 
 
-#: session_option_editor.cc:181
-msgid "32-bit floating point"
-msgstr "32-bit floating point"
+#: export_video_dialog.cc:87
+msgid "Scale Video (W x H):"
+msgstr "Масштабирование видео (В×Ш):"
 
 
-#: session_option_editor.cc:182
-msgid "24-bit integer"
-msgstr "24-bit integer"
+#: export_video_dialog.cc:88
+msgid "Retain Aspect"
+msgstr "Сохранить соотношение сторон"
 
 
-#: session_option_editor.cc:183
-msgid "16-bit integer"
-msgstr "16-bit integer"
+#: export_video_dialog.cc:93
+msgid "Set Aspect Ratio:"
+msgstr "Указать соотношение сторон:"
 
 
-#: session_option_editor.cc:189
-msgid "File type"
-msgstr "��ип файлов"
+#: export_video_dialog.cc:94
+msgid "Normalize Audio"
+msgstr "��ормировать звук"
 
 
-#: session_option_editor.cc:194
-msgid "Broadcast WAVE"
-msgstr "Broadcast WAVE"
+#: export_video_dialog.cc:95
+msgid "2 Pass Encoding"
+msgstr "Кодирование в два прохода"
 
 
-#: session_option_editor.cc:195
-msgid "WAVE"
-msgstr "WAVE"
+#: export_video_dialog.cc:96
+msgid "Codec Optimizations:"
+msgstr "Оптимизация кодека:"
 
 
-#: session_option_editor.cc:196
-msgid "WAVE-64"
-msgstr "WAVE-64"
+#: export_video_dialog.cc:98
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Деинтерлейсинг"
 
 
-#: session_option_editor.cc:201
-msgid "File locations"
-msgstr "��асположение файлов"
+#: export_video_dialog.cc:99
+msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
+msgstr "��спользовать [2] B-кадры (только MPEG 2 или 4)"
 
 
-#: session_option_editor.cc:203
-msgid "Search for audio files in:"
-msgstr "Где искать звуковые файлы:"
+#: export_video_dialog.cc:100
+msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
+msgstr ""
+"Переопределить частоту кадров (по умолчанию взять как во входном файле):"
 
 
-#: session_option_editor.cc:209
-msgid "Search for MIDI files in:"
-msgstr "��де искать файлы MIDI:"
+#: export_video_dialog.cc:101
+msgid "Include Session Metadata"
+msgstr "��ключить метаданные сессии"
 
 
-#: session_option_editor.cc:220
+#: export_video_dialog.cc:119
 msgid ""
 msgid ""
-"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
+"ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log "
+"window for more information."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Мониторинг входа дорожки автоматически следует состоянию транспорта "
-"(«автовход»)"
+"FFmpeg не найден. Экспорт видео невозможен. Смотрите подробности в окне "
+"журнала."
 
 
-#: session_option_editor.cc:227
-msgid "Use monitor section in this session"
-msgstr "Использовать секцию мониторинга в этой сессии"
+#: export_video_dialog.cc:130
+msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
+msgstr "<b>Вывод:</b> (расширение файла определяет контейнер)"
 
 
-#: session_option_editor.cc:238
-msgid "MIDI region copies are independent"
-msgstr "Копии MIDI-областей независимы"
+#: export_video_dialog.cc:140
+msgid "<b>Input Video:</b>"
+msgstr "<b>Видео на входе:</b>"
 
 
-#: session_option_editor.cc:245
-msgid ""
-"Policy for handling overlapping notes\n"
-" on the same MIDI channel"
-msgstr ""
-"Политика обработки перекрывающихся\n"
-"нот на одном и том же MIDI-канале"
+#: export_video_dialog.cc:151
+msgid "Audio:"
+msgstr "Звук:"
 
 
-#: session_option_editor.cc:250
-msgid "never allow them"
-msgstr "��икогда не допускать их"
+#: export_video_dialog.cc:153
+msgid "Master Bus"
+msgstr "��астер-шина"
 
 
-#: session_option_editor.cc:251
-msgid "don't do anything in particular"
-msgstr "��ичего не делать"
+#: export_video_dialog.cc:157
+msgid "from the %1 session's start to the session's end"
+msgstr "��т начала до конца сессии %1"
 
 
-#: session_option_editor.cc:252
-msgid "replace any overlapped existing note"
-msgstr "Заменять любые перекрывающиеся ноты"
+#: export_video_dialog.cc:160
+msgid "<b>Settings:</b>"
+msgstr "<b>Параметры:</b>"
 
 
-#: session_option_editor.cc:253
-msgid "shorten the overlapped existing note"
-msgstr "��корачивать существующую ноту"
+#: export_video_dialog.cc:168
+msgid "Range:"
+msgstr "��иапазон:"
 
 
-#: session_option_editor.cc:254
-msgid "shorten the overlapping new note"
-msgstr "��корачивать добавляемую ноту"
+#: export_video_dialog.cc:174
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "��идеокодек:"
 
 
-#: session_option_editor.cc:255
-msgid "replace both overlapping notes with a single note"
-msgstr "��аменять обе ноты одной новой"
+#: export_video_dialog.cc:177
+msgid "Video KBit/s:"
+msgstr "��корость видеопотока (Кбит/с):"
 
 
-#: session_option_editor.cc:259
-msgid "Glue to bars and beats"
-msgstr "��риклевание к тактам и долям"
+#: export_video_dialog.cc:180
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "��вуковой кодек:"
 
 
-#: session_option_editor.cc:263
-msgid "Glue new markers to bars and beats"
-msgstr "��риклеивать новые маркеры к тактам и долям"
+#: export_video_dialog.cc:183
+msgid "Audio KBit/s:"
+msgstr "��корость звукового потока (Кбит/с):"
 
 
-#: session_option_editor.cc:270
-msgid "Glue new regions to bars and beats"
-msgstr "Приклеивать новые области к тактам и долям"
-
-#: session_option_editor.cc:275 session_option_editor.cc:277
-#: session_option_editor.cc:284 session_option_editor.cc:291
-#: session_option_editor.cc:298 session_option_editor.cc:300
-#: session_option_editor.cc:307 session_option_editor.cc:314
-#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:328
-#: session_option_editor.cc:330
-msgid "Meterbridge"
-msgstr "Панель индикаторов"
+#: export_video_dialog.cc:186
+msgid "Audio Samplerate:"
+msgstr "Частота сэмплирования звука:"
 
 
-#: session_option_editor.cc:275
-msgid "Route Display"
-msgstr "Показывать в маршрутизации"
+#: export_video_dialog.cc:219 export_video_dialog.cc:227
+#: export_video_dialog.cc:836 export_video_dialog.cc:839
+msgid "(default for format)"
+msgstr "(по умолчанию для формата)"
 
 
-#: session_option_editor.cc:279
-msgid "Show Midi Tracks"
-msgstr "MIDI-дорожки"
+#: export_video_dialog.cc:237 export_video_dialog.cc:248
+#: export_video_dialog.cc:843 export_video_dialog.cc:852
+msgid "(default)"
+msgstr "(по умолчанию)"
 
 
-#: session_option_editor.cc:286
-msgid "Show Busses"
-msgstr "Шины"
+#: export_video_dialog.cc:249 export_video_dialog.cc:846
+msgid "(retain)"
+msgstr "(исходная)"
 
 
-#: session_option_editor.cc:293
-msgid "Include Master Bus"
-msgstr "��астер-шина"
+#: export_video_dialog.cc:339
+msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
+msgstr "��т 00:00:00:00 до конца видео"
 
 
-#: session_option_editor.cc:298
-msgid "Button Area"
-msgstr "��оказывать в кнопках"
+#: export_video_dialog.cc:341
+msgid "from the video's start to the video's end"
+msgstr "��т начала до конца видео"
 
 
-#: session_option_editor.cc:302
-msgid "Rec-enable Button"
-msgstr "��ереключатель записываемости"
+#: export_video_dialog.cc:344
+msgid "Selected range"
+msgstr "��ыбранный диапазон"
 
 
-#: session_option_editor.cc:309
-msgid "Mute Button"
-msgstr "��ереключатель приглушения"
+#: export_video_dialog.cc:583
+msgid "Normalizing audio"
+msgstr "��ыполняется нормировка звука"
 
 
-#: session_option_editor.cc:316
-msgid "Solo Button"
-msgstr "��ереключатель солирования"
+#: export_video_dialog.cc:588 export_video_dialog.cc:593
+msgid "Exporting audio"
+msgstr "��кспорт звука"
 
 
-#: session_option_editor.cc:323
-msgid "Monitor Buttons"
+#: export_video_dialog.cc:654
+msgid "Exporting Audio..."
+msgstr "Экспортируется звук..."
+
+#: export_video_dialog.cc:711
+msgid ""
+"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
+"timeline instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Экспорт видео: невозможно запросить длительность видеофайла, вместо неё "
+"используется длительность проекта."
 
 
-#: session_option_editor.cc:328
-msgid "Name Labels"
-msgstr "��оказывать в метках имён"
+#: export_video_dialog.cc:741
+msgid "Export Video: export-range does not include video."
+msgstr "��кспорт видео: экспортный диапазон не содержит видео."
 
 
-#: session_option_editor.cc:332
-msgid "Track Name"
-msgstr "Название дорожи"
+#: export_video_dialog.cc:754
+msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
+msgstr ""
+"Экспорт видео: нет соединяемых портов выхода мастер-шины для экспорта звука"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
-msgid "as new tracks"
-msgstr "��ак новые дорожки"
+#: export_video_dialog.cc:796
+msgid "Encoding Video..."
+msgstr "��одируется видео..."
 
 
-#: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
-msgid "to selected tracks"
-msgstr "�� выделенные дорожки"
+#: export_video_dialog.cc:816
+msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
+msgstr "��кспорт видео: не удалось прочитать используемый видеофайл"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
-msgid "to region list"
-msgstr "�� список областей"
+#: export_video_dialog.cc:922
+msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
+msgstr "��ыполняется кодирование видео. Проход 1/2."
 
 
-#: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
-msgid "as new tape tracks"
-msgstr "��ак новые плёночные дорожки"
+#: export_video_dialog.cc:934
+msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
+msgstr "��ыполняется кодирование видео. Проход 2/2."
 
 
-#: sfdb_ui.cc:97
-msgid "programming error: unknown import mode string %1"
-msgstr "��шибка в программе: неизвестная строка режима импорта %1"
+#: export_video_dialog.cc:1037
+msgid "Transcoding failed."
+msgstr "��ерекодировать не удалось."
 
 
-#: sfdb_ui.cc:124
-msgid "Auto-play"
-msgstr "��втовоспр."
+#: export_video_dialog.cc:1273 export_video_dialog.cc:1293
+msgid "Save Exported Video File"
+msgstr "��охранить экспортированный видеофайл"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:132 sfdb_ui.cc:284
-msgid "<b>Sound File Information</b>"
-msgstr "<b>Информация о файле</b>"
+#: export_video_infobox.cc:40
+msgid "Video Export Info"
+msgstr "Сведения об экспорте видео"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:144
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "��тметка времени:"
+#: export_video_infobox.cc:41
+msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
+msgstr "��ольше не показывать этот диалог (сбрасывается в диалоге настройки)"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:146
-msgid "Format:"
-msgstr "Формат:"
+#: export_video_infobox.cc:53
+msgid "<b>Video Export Info</b>"
+msgstr "<b>Справка по экспорту видео</b>"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:185 sfdb_ui.cc:578
-msgid "Tags:"
-msgstr "Метки:"
+#: export_video_infobox.cc:58
+msgid ""
+"%1 does not include commercial licenses for encoding audio/video. Visit "
+"mpegla.com for information about licensing various audio/video codecs.\n"
+"\n"
+"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
+"\n"
+"Please see the manual at %2/video-timeline/operations/#export.\n"
+"\n"
+"Open Manual in Browser? "
+msgstr ""
 
 
-#: sfdb_ui.cc:367
-msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
-msgstr "Прослушивание файлов MIDI пока что не реализовано"
+#~ msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
+#~ msgstr "Кнопка не может видеть состояние несуществующего управляемого\n"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:374
-msgid "Could not read file: %1 (%2)."
-msgstr "Не удалось прочитать файл: %1 (%2)"
+#~ msgid "@ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+#~ msgstr "@ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:401
-msgid "Could not access soundfile: "
-msgstr "Файл недоступен: "
+#~ msgid ""
+#~ "If this seems suprising, \n"
+#~ "check for any existing snapshots.\n"
+#~ "These may still include regions that\n"
+#~ "require some unused files to continue to exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вас это удивляет,\n"
+#~ "проверьте существующие снимки.\n"
+#~ "Они могут включать области, которым\n"
+#~ "нужны неиспользуемые файлы."
 
 
-#: sfdb_ui.cc:455
-msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit note(s)"
+#~ msgstr "Правка ноты"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:475 sfdb_ui.cc:477
-msgid "Search"
-msgstr "Искать"
+#~ msgid "trim to selection"
+#~ msgstr "Обрезание по выделению"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:501
-msgid "Audio and MIDI files"
-msgstr "Звуковые и MIDI-файлы"
+#~ msgid "Fader automation type"
+#~ msgstr "Тип автоматизации фейдера"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:504
-msgid "Audio files"
-msgstr "Звуковые файлы"
+#~ msgid "Pan automation type"
+#~ msgstr "Тип автоматизации панорамы"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:507
-msgid "MIDI files"
-msgstr "Файлы MIDI"
+#~ msgid "on"
+#~ msgstr "Вкл"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:510 add_video_dialog.cc:132
-msgid "All files"
-msgstr "Все файлы"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and "
+#~ "docroot. - Do not enable this option unless you know what you are doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Когда включено,</b> вы можете указать собственный URL видеосервера и "
+#~ "корневой каталог данных. Не используйте эту функцию, если точно не "
+#~ "знаете, что делаете."
 
 
-#: sfdb_ui.cc:529 add_video_dialog.cc:143
-msgid "Browse Files"
-msgstr "Обзор файлов"
+#~ msgid ""
+#~ "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
+#~ "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
+#~ "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
+#~ "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local "
+#~ "video-monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Локальный путь к корневому докум. видеосервера. Только файлы ниже этого "
+#~ "каталога будут доступны на видеосервере. Если сервер запущен на удаленном "
+#~ "хосте, то он должен указывать на смонтированную сетевую папку серверного "
+#~ "корневого каталога или оставить пустым, если это недоступно. Это "
+#~ "используется для местного видео - просмотра и выбора файлов при открытии/"
+#~ "добавлении видеофайла."
 
 
-#: sfdb_ui.cc:558
-msgid "Paths"
-msgstr "Расположения"
+#~ msgid "Press to close this window without importing any files"
+#~ msgstr "Нажмите, чтобы закрыть это окно, ничего не импортируя"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:567
-msgid "Search Tags"
-msgstr "Поиск по меткам"
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "Диск"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:583
-msgid "Sort:"
-msgstr "Критерий сортировки:"
+#~ msgid "V"
+#~ msgstr "V"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:591
-msgid "Longest"
-msgstr "Более длинные"
+#~ msgid "Show only slaves"
+#~ msgstr "Показывать только ведомые"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:592
-msgid "Shortest"
-msgstr "Более короткие"
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2016 Paul Davis\n"
+#~ msgstr "Авторские права (C) 1999—2017 Paul Davis\n"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:593
-msgid "Newest"
-msgstr "Более новые"
+#~ msgid "Cannot read session script '%1': %2"
+#~ msgstr "Невозможно прочитать скрипт сеанса '%1': %2"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:594
-msgid "Oldest"
-msgstr "Более старые"
+#~ msgid "There are no active Lua session scripts present in this session."
+#~ msgstr "В этой сессии нет активных скриптов сессии."
 
 
-#: sfdb_ui.cc:595
-msgid "Most downloaded"
-msgstr "Чаще скачиваемые"
+#~ msgid "Add Lua Script..."
+#~ msgstr "Добавить скрипт на Lua..."
 
 
-#: sfdb_ui.cc:596
-msgid "Least downloaded"
-msgstr "Реже скачиваемые"
+#~ msgid "Remove Lua Script"
+#~ msgstr "Удалить скрипт Lua"
+
+#~ msgid "Panic"
+#~ msgstr "Паника"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:597
-msgid "Highest rated"
-msgstr "Выше оценённые"
+#~ msgid "Control Masters"
+#~ msgstr "Ведущие каналы"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:598
-msgid "Lowest rated"
-msgstr "Ниже оценённые"
+#~ msgid "Scripted Actions"
+#~ msgstr "Заскриптованные действия"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:603
-msgid "More"
-msgstr ""
+#~ msgid "change tempo type"
+#~ msgstr "смена типа темпа"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:607
-msgid "Similar"
-msgstr ""
+#~ msgid "region lock style"
+#~ msgstr "Способ блокировки области"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:619
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#~ msgid "Assign Group to Control Master..."
+#~ msgstr "Назначить группу ведущему каналу..."
 
 
-#: sfdb_ui.cc:620 add_video_dialog.cc:84
-msgid "Filename"
-msgstr "Имя файла"
+#~ msgid "Assign Selection to Control Master..."
+#~ msgstr "Назначить выделение ведущему каналу..."
 
 
-#: sfdb_ui.cc:622
-msgid "Duration"
-msgstr "Длительность"
+#~ msgid "Assign Record Enabled to Control Master..."
+#~ msgstr "Назначить готовые к записи ведущему каналу..."
 
 
-#: sfdb_ui.cc:623
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
+#~ msgid "Assign Soloed to Control Master..."
+#~ msgstr "Назначить солирующие ведущему каналу..."
 
 
-#: sfdb_ui.cc:624
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Частота сэмплирования"
+#~ msgid "Loading keybindings from %1"
+#~ msgstr "Загрузка комбинаций клавиш из %1"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:625
-msgid "License"
-msgstr "Лицензия"
+#~ msgid ""
+#~ "%1 cannot find the %2 file\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>%3</i>\n"
+#~ "\n"
+#~ "in any of these folders:\n"
+#~ "\n"
+#~ "<tt>%4</tt>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 не может найти файл %1\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>%2</i>\n"
+#~ "\n"
+#~ "ни в одной из следующих папок:\n"
+#~ "\n"
+#~ "<tt>%3</tt>\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:643
-msgid "Search Freesound"
-msgstr "Поиск по Freesound"
+#~ msgid "Click to select metering point"
+#~ msgstr "Щёлкните для выбора точки замера"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:663
-msgid "Press to import selected files and close this window"
-msgstr "Нажмите, чтобы импортировать выбранные файлы и закрыть это окно"
+#~ msgid ""
+#~ "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -b, --bindings                   Показать все доступные комбинации "
+#~ "клавиш\n"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:664
-msgid "Press to import selected files and leave this window open"
-msgstr ""
-"Нажмите, чтобы импортировать выбранные файлы и оставить это окно открытым"
+#~ msgid "Localization"
+#~ msgstr "Локализация"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:665
-msgid "Press to close this window without importing any files"
-msgstr "Нажмите, чтобы закрыть это окно, ничего не импортируя"
+#~ msgid "Default Meter Type for Busses"
+#~ msgstr "Тип индикатора по умолчанию для шин"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:861
-msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
-msgstr ""
+#~ msgid "Default Meter Type for Tracks"
+#~ msgstr "Тип индикатора по умолчанию для дорожек"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:1061
-msgid "%1 more page of 100 results available"
-msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
-msgstr[0] "Ещё %1 страница из 100 доступных"
-msgstr[1] "Ещё %1 страницы из 100 доступных"
-msgstr[2] "Ещё %1 страниц из 100 доступных"
+#~ msgid "Peak threshold [dBFS]"
+#~ msgstr "Порог пика (dbFS)"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:1066
-msgid "No more results available"
-msgstr "Больше результатов нет"
+#~ msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
+#~ msgstr "Использовать тонкие полоски в микшере по умолчанию"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:1130
-msgid "B"
-msgstr "Б"
+#~ msgid "Channel Management"
+#~ msgstr "Управление каналами"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:1132
-msgid "kB"
-msgstr "КБ"
+#~ msgid "Color Selection"
+#~ msgstr "Выбор цвета"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:1134 sfdb_ui.cc:1136
-msgid "MB"
-msgstr "МБ"
+#~ msgid "<b>Description:</b>"
+#~ msgstr "<b>Описание:</b>"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:1138
-msgid "GB"
-msgstr "ГБ"
+#~ msgid "Bindings Editor"
+#~ msgstr "Редактор клавиатурных комбинаций"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:1350 sfdb_ui.cc:1658 sfdb_ui.cc:1709 sfdb_ui.cc:1727
-msgid "one track per file"
-msgstr "Одна дорожка на файл"
+#~ msgid "Be sensible about input monitoring"
+#~ msgstr "Будьте разумны насчёт входного мониторинга"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:1353 sfdb_ui.cc:1710 sfdb_ui.cc:1728
-msgid "one track per channel"
-msgstr "Одна дорожка на канал"
+#~ msgid "Enable/Disable audio click"
+#~ msgstr "Включить или выключить метроном"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:1361 sfdb_ui.cc:1712 sfdb_ui.cc:1729
-msgid "sequence files"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The key sequence is already bound. Please remove the other binding first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это сочетание клавиш уже используется. Сначала удалите существующую "
+#~ "комбинацию."
 
 
-#: sfdb_ui.cc:1364 sfdb_ui.cc:1717
-msgid "all files in one track"
-msgstr "Все файлы в одну дорожку"
+#~ msgid "Key Bindings"
+#~ msgstr "Клавиатурные комбинации"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:1365 sfdb_ui.cc:1711
-msgid "merge files"
-msgstr "Объединить файлы"
+#~ msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  [имя_сессии]                     Загрузить сессию с указанным "
+#~ "названием\n"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:1371 sfdb_ui.cc:1714
-msgid "one region per file"
-msgstr "Одна область на файл"
+#~ msgid "  -v, --version               Show version information\n"
+#~ msgstr "  -v, --version                    Информация о версии программы\n"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:1374 sfdb_ui.cc:1715
-msgid "one region per channel"
-msgstr "Одна область на канал"
+#~ msgid ""
+#~ "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -d, --disable-plugins            Отключить все плагины в существующей "
+#~ "сессии\n"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:1379 sfdb_ui.cc:1716 sfdb_ui.cc:1730
-msgid "all files in one region"
-msgstr "Все файлы в одной области"
+#~ msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -S, --sync\t                   Синхронно рисовать графический "
+#~ "интерфейс\n"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:1446
-msgid ""
-"One or more of the selected files\n"
-"cannot be used by %1"
-msgstr ""
-"Один или более выбранных файлов\n"
-"не могут быть использованы в %1"
+#~ msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
+#~ msgstr "  -V, --novst                      Не использовать поддержку VST\n"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:1586
-msgid "Copy files to session"
-msgstr "Скопировать файлы в сессию"
+#~ msgid "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -k, --keybindings имя_файла  Какой файл клавиатурных комбинаций "
+#~ "загрузить\n"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:1603 sfdb_ui.cc:1767
-msgid "file timestamp"
-msgstr "По отметке времени файла"
+#~ msgid "Default track / bus muting options"
+#~ msgstr "Приглушение дорожек и шин по умолчанию затрагивает"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:1604 sfdb_ui.cc:1769
-msgid "edit point"
-msgstr "По курсору редактора"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
+#~ "specific tracks recording during a take"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Если включено</b>, вы не сможете нечаянно выключить готовность к "
+#~ "записи во время захвата сигнала"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:1605 sfdb_ui.cc:1771
-msgid "playhead"
-msgstr "По указателю воспр."
+#~ msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+#~ msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:1606
-msgid "session start"
-msgstr "В начало сессии"
+#~ msgid "Follow Edits"
+#~ msgstr "Следовать правкам"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:1611
-msgid "<b>Add files as ...</b>"
-msgstr "<b>Добавить файлы как...</b>"
+#~ msgid "GUI"
+#~ msgstr "Интерфейс"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:1633
-msgid "<b>Insert at</b>"
-msgstr "<b>Куда вставить</b>"
+#~ msgid "Misc/Click"
+#~ msgstr "Прочее/Метроном"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:1646
-msgid "<b>Mapping</b>"
-msgstr "<b>Способ вставки</b>"
+#~ msgid "Play Selection w/Preroll"
+#~ msgstr "Играть выбранный w/Preroll"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:1664
-msgid "<b>Conversion quality</b>"
-msgstr "<b>Качество преобразования:</b>"
+#~ msgid "Send MIDI Feedback"
+#~ msgstr "Отправлять MIDI Feedback"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:1676 sfdb_ui.cc:1783
-msgid "Best"
-msgstr "Наилучшее"
+#~ msgid "Internal"
+#~ msgstr "Внутр. синхронизация"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:1677 sfdb_ui.cc:1785
-msgid "Good"
-msgstr "Хорошее"
+#~ msgid "Copy playlists"
+#~ msgstr "Скопировать списки воспроизведения"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:1678 sfdb_ui.cc:1787
-msgid "Quick"
-msgstr "Быстрое"
+#~ msgid "Create new (empty) playlists"
+#~ msgstr "Создать новые (пустые) списки воспроизведения"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:1680
-msgid "Fastest"
-msgstr "Быстрее всего"
+#~ msgid "Share playlists"
+#~ msgstr "Использовать общие списки воспроизведения"
 
 
-#: shuttle_control.cc:56
-msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
-msgstr "Контроль скорости воспроизведения (параметры — в контекстном меню)"
+#~ msgid "Chns"
+#~ msgstr "Кнл"
 
 
-#: shuttle_control.cc:165
-msgid "Percent"
-msgstr "Проценты"
+#~ msgid "Click to edit channel settings"
+#~ msgstr "Щёлкните для изменения параметров каналов"
 
 
-#: shuttle_control.cc:173
-msgid "Units"
-msgstr "Единица измерения"
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "Все"
 
 
-#: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599
-msgid "Sprung"
-msgstr "Прыжок"
+#~ msgid "some"
+#~ msgstr "Не все"
 
 
-#: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602
-msgid "Wheel"
-msgstr "Переход"
+#~ msgid "Emphasis on first beat:"
+#~ msgstr "Усиление на первой доле:"
 
 
-#: shuttle_control.cc:217
-msgid "Maximum speed"
-msgstr "Макс. скорость"
+#~ msgid "Use default Click:"
+#~ msgstr "Использовать обычный щелчок:"
 
 
-#: shuttle_control.cc:561
-msgid "Playing"
-msgstr "Воспроизведение"
+#~ msgid "Click audio file:"
+#~ msgstr "Файл щелчка доли:"
 
 
-#: shuttle_control.cc:576
-#, c-format
-msgid "<<< %+d semitones"
-msgstr "<<< %+d полутон"
+#~ msgid "Click emphasis audio file:"
+#~ msgstr "Файл щелчка сильной доли:"
 
 
-#: shuttle_control.cc:578
-#, c-format
-msgid ">>> %+d semitones"
-msgstr ">>> %+d полутон"
+#~ msgid "GUI and Font scaling:"
+#~ msgstr "Масштаб интерфейса и шрифта:"
 
 
-#: shuttle_control.cc:583
-msgid "Stopped"
-msgstr "Остановлено"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "По умолчанию"
 
 
-#: splash.cc:73
-msgid "%1 loading ..."
-msgstr "Загружается %1..."
+#~ msgid "Scan Time Out:"
+#~ msgstr "Как быстро прекратить сканирование, если нет результатов:"
 
 
-#: speaker_dialog.cc:40
-msgid "Add Speaker"
-msgstr "Добавить громкоговоритель"
+#~ msgid "Playback (seconds of buffering):"
+#~ msgstr "Воспроизведение (в секундах буферизации):"
 
 
-#: speaker_dialog.cc:41
-msgid "Remove Speaker"
-msgstr "Удалить громкоговоритель"
+#~ msgid "Recording (seconds of buffering):"
+#~ msgstr "Запись (в секундах буферизации):"
 
 
-#: speaker_dialog.cc:63
-msgid "Azimuth:"
-msgstr "Азимут:"
+#~ msgid ""
+#~ "Click to edit the settings for selected protocol ( it must be ENABLED "
+#~ "first ):"
+#~ msgstr "Нажмите для настройки управления (протокол должен быть включен):"
 
 
-#: startup.cc:72
-msgid ""
-"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
-"%1 will play NO role in monitoring"
-msgstr ""
-"Использовать внешний микшер или микшер звукового интерфейса.\n"
-"%1 никак не будет участвовать в мониторинге."
+#~ msgid "Click gain level"
+#~ msgstr "Уровень щелчка метронома"
 
 
-#: startup.cc:74
-msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
-msgstr "Дать %1 воспроизводить материал при его записи"
+#~ msgid "Transport Options"
+#~ msgstr "Параметры транспорта"
 
 
-#: startup.cc:143
-msgid ""
-"<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
-"\n"
-"Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
-"it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
-"\n"
-"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
-"stable or reliable\n"
-"   though it may be so, depending on your workflow.\n"
-"2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
-"3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
-"report issues\n"
-"   making sure to note the product version number as %1-beta.\n"
-"4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
-"pass on comments.\n"
-"5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
-"You\n"
-"   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
-"\n"
-"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
-"\n"
-"                http://ardour.org/support\n"
-msgstr ""
-"<b>Перед вами БЕТА-версия Ardour %1</b>\n"
-"\n"
-"Версия для Linux уже выпущена, но за отсутствием достаточного количества\n"
-"тестировщиков версия для OS X является бетой. Отсюда — несколько советов:\n"
-"\n"
-"1) Пожалуйста,  <b>НЕ</b> используйте программу в надежде на то, что она\n"
-"   достаточно стабильна для повседневного использования, хотя для кого-то\n"
-"   это и может быть так.\n"
-"2) <b>Пожалуйста, НЕ используйте форум на ardour.org для сообщения об "
-"ошибках</b>.\n"
-"3) Пожалуйста, <b>ИСПОЛЬЗУЙТЕ</b> трекер на http://tracker.ardour.org/ для\n"
-"   сообщения об ошибках, не забыв указать, что они относятся к 3.0-beta.\n"
-"4) Пожалуйста, <b>ПИШИТЕ</b> в список рассылки ardour-users свои "
-"комментарии\n"
-"   и идеи касательно новой версии.\n"
-"5) Пожалуйста, <b>ИСПОЛЬЗУЙТЕ</b>  наш канал IRC для обсуждения ardour3\n"
-"   с разработчиками программы в режиме реального времени. Вы можете\n"
-"   сделать это, выбрав в главном меню пункт «Справка > Пообщаться».\n"
-"\n"
-"Более подробную информацию обо всём этом можно получить на странице\n"
-"\n"
-"                http://ardour.org/support\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
+#~ "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
+#~ msgstr ""
+#~ "При перемотке воспринимаемое на слух резкое увеличение громкости будет "
+#~ "нивелировано"
 
 
-#: startup.cc:167
-msgid "This is a BETA RELEASE"
-msgstr "Это БЕТА-версия программы"
+#~ msgid "Transport/Sync"
+#~ msgstr "Транспорт/Синхронизация"
 
 
-#: startup.cc:176
-msgid ""
-"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
-"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
-"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
-"\n"
-"There are a few things that need to be configured before you start using the "
-"program.</span> "
-msgstr ""
-"<span size=\"larger\">%1 — цифровая звуковая рабочая станция. Вы можете "
-"использовать её для записи, редактирования и микширования многоканальных "
-"звукозаписей. Вы можете создавать собственные музыкальные компакт-диски, "
-"сводить звуковые дорожки к фильмам или просто проверять на прочность свои "
-"музыкальные и звукорежиссёрские идеи.\n"
-"\n"
-"Перед началом работы с программой необходимо кое-что настроить.</span>"
+#~ msgid "Synchronization and Slave Options"
+#~ msgstr "Синхронизация и параметры ведомого режима"
 
 
-#: startup.cc:202
-msgid "Welcome to %1"
-msgstr "Приветствуем вас в %1"
+#~ msgid "LTC Reader"
+#~ msgstr "Чтение LTC"
 
 
-#: startup.cc:225
-msgid "Default folder for %1 sessions"
-msgstr "Папка для сессий %1 по умолчанию"
+#~ msgid "LTC Generator"
+#~ msgstr "Генератор LTC"
 
 
-#: startup.cc:231
-msgid ""
-"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
-"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
-"\n"
-"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
-"\n"
-"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
-msgstr ""
-"Каждый проект, над которым вы работаете в %1, хранится \n"
-"в собственной папке. При записи звука такие папки могут \n"
-"занимать достаточно много дискового пространства.\n"
-"\n"
-"Где вы хотите хранить папки с сессиями %1 по умолчанию?\n"
-"\n"
-"<i>(Сохранять сессии можно будет где угодно, просто указанная\n"
-"папка будет использоваться по умолчанию)</i>"
+#~ msgid "LTC generator level"
+#~ msgstr "Уровень генератора LTC"
 
 
-#: startup.cc:254
-msgid "Default folder for new sessions"
-msgstr "Папка для новых сессий по умолчанию"
+#~ msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
+#~ msgstr "Прямоугольное выделение привязывается к сетке"
 
 
-#: startup.cc:275
-msgid ""
-"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
-"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
-"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
-"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
-"Please choose whichever one is right for your setup.\n"
-"\n"
-"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
-"i>\n"
-"\n"
-"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
-msgstr ""
-"При записи инструментов или вокала вам наверняка захочется слышать\n"
-"записываемый сигнал. Эта функция называется мониторингом. Существуют\n"
-"различные способы выполнять мониторинг, определяемые возможностями \n"
-"и настройками аппаратного обеспечения. Ниже вы можете выбрать один из\n"
-"двух наиболее распространённых вариантов.\n"
-"\n"
-"<i>(В дальнейшем этот выбор можно изменить в диалоге настройки программы.)</"
-"i>\n"
-"\n"
-"<i>Если вы не понимаете смысл этого параметра, просто используйте \n"
-"предлагаемый по умолчанию вариант.</i>"
+#~ msgid "Name new markers"
+#~ msgstr "Спрашивать об имени каждого нового маркера"
 
 
-#: startup.cc:296
-msgid "Monitoring Choices"
-msgstr "Способ мониторинга"
+#~ msgid "Display master-meter in the toolbar"
+#~ msgstr "Показывать индикатор громкости мастер-шины в панели"
 
 
-#: startup.cc:319
-msgid "Use a Master bus directly"
-msgstr "Использовать мастер-шину напрямую"
+#~ msgid "Show zoom toolbar (if torn off)"
+#~ msgstr "Показывать панель масштаба (если она откреплена)"
 
 
-#: startup.cc:321
-msgid ""
-"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
-"for simple usage."
-msgstr ""
-"Соединить мастер-шину напрямую с выходами звукового интерфейса.\n"
-"Предпочтительно для простого использования."
+#~ msgid "Regions in active edit groups are edited together"
+#~ msgstr "Области в активных редактируемых группах меняются вместе"
 
 
-#: startup.cc:330
-msgid "Use an additional Monitor bus"
-msgstr "Использовать дополнительную шину мониторинга"
+#~ msgid "only if they have identical length, position and origin"
+#~ msgstr "При одинаковой длительности, позиции и происхождении"
 
 
-#: startup.cc:333
-msgid ""
-"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
-"greater control in monitoring without affecting the mix."
-msgstr ""
-"Использовать шину мониторинга между мастер-шиной и выходами \n"
-"звукового интерфейса для полного контроля без вмешательства в микс."
+#~ msgid "Editor/Waveforms"
+#~ msgstr "Редактор/Волновая форма"
 
 
-#: startup.cc:355
-msgid ""
-"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
-"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
-"\n"
-"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
-msgstr ""
-"<i>В дальнейшем этот выбор можно изменить в диалоге настройки программы.\n"
-"Вы также можете добавить или удалить шину мониторинга в любой сессии.</i>\n"
-"\n"
-"<i>Если вы не понимаете смысл этого параметра, просто используйте\n"
-"предлагаемое по умолчанию.</i>"
+#~ msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
+#~ msgstr "Показывать форму записываемого сигнала при захвате"
 
 
-#: startup.cc:366
-msgid "Monitor Section"
-msgstr "Секция монитора"
+#~ msgid "Connection of tracks and busses"
+#~ msgstr "Соединение дорожек и шин"
 
 
-#: step_entry.cc:59
-msgid "Step Entry: %1"
-msgstr "Пошаговый ввод: %1"
+#~ msgid "Solo & mute"
+#~ msgstr "Солирование и приглушение"
 
 
-#: step_entry.cc:64
-msgid ">beat"
-msgstr ">доля"
+#~ msgid "MIDI Preferences"
+#~ msgstr "Параметры MIDI"
 
 
-#: step_entry.cc:65
-msgid ">bar"
-msgstr ">такт"
+#~ msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Никогда не показывать периодические сообщения MIDI (MTC, MIDI Clock)"
 
 
-#: step_entry.cc:66
-msgid ">EP"
-msgstr ">ТР"
+#~ msgid "Send MIDI control feedback"
+#~ msgstr "Отправлять отклик на контрольные события MIDI"
 
 
-#: step_entry.cc:67
-msgid "sustain"
-msgstr ""
+#~ msgid "MIDI/Sync"
+#~ msgstr "MIDI/Синхронизация"
 
 
-#: step_entry.cc:68
-msgid "rest"
-msgstr "пауза"
+#~ msgid "MIDI Clock"
+#~ msgstr "MIDI Clock"
 
 
-#: step_entry.cc:69
-msgid "g-rest"
-msgstr ""
+#~ msgid "MIDI Time Code (MTC)"
+#~ msgstr "Тайм-код MIDI (MTC)"
 
 
-#: step_entry.cc:70
-msgid "back"
-msgstr "назад"
+#~ msgid "Send MIDI Time Code"
+#~ msgstr "Передавать MIDI Time Code"
 
 
-#: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#~ msgid "Midi Machine Control (MMC)"
+#~ msgstr "Midi Machine Control (MMC)"
 
 
-#: step_entry.cc:190
-msgid "Set note length to a whole note"
-msgstr "Поменять длительность ноты на целую"
+#~ msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
+#~ msgstr "Выполнять команды MIDI Machine Control"
 
 
-#: step_entry.cc:191
-msgid "Set note length to a half note"
-msgstr "Поменять длительность ноты на 1/2"
+#~ msgid "Send MIDI Machine Control commands"
+#~ msgstr "Отправлять команды MIDI Machine Control"
 
 
-#: step_entry.cc:192
-msgid "Set note length to a quarter note"
-msgstr "Поменять длительность ноты на 1/4"
+#~ msgid "Midi Audition"
+#~ msgstr "Прослушивание MIDI"
 
 
-#: step_entry.cc:193
-msgid "Set note length to a eighth note"
-msgstr "Поменять длительность ноты на 1/8"
+#~ msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
+#~ msgstr "Инструмент для прослушивания MIDI (LV2)"
 
 
-#: step_entry.cc:194
-msgid "Set note length to a sixteenth note"
-msgstr "Поменять длительность ноты на 1/16"
+#~ msgid "User interaction"
+#~ msgstr "Взаимодействие с пользователем"
 
 
-#: step_entry.cc:195
-msgid "Set note length to a thirty-second note"
-msgstr "Поменять длительность ноты на 1/32"
+#~ msgid ""
+#~ "Use translations of %1 messages\n"
+#~ "   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
+#~ "   <i>(if available for your language preferences)</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать перевод интерфейса %1\n"
+#~ "   <i>(вступает в силу после перезапуска %1)</i>\n"
+#~ "   <i>(если локализация для вашего языка доступна)</i>"
 
 
-#: step_entry.cc:196
-msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
-msgstr "Поменять длительность ноты на 1/64"
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Клавиатура"
 
 
-#: step_entry.cc:275
-msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
-msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на пиано-пианиссимо"
+#~ msgid "Preferences|GUI"
+#~ msgstr "Интерфейс"
 
 
-#: step_entry.cc:276
-msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
-msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на пианиссимо"
+#~ msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
+#~ msgstr "Подсвечивать элементы интерфейса под указателем мыши"
 
 
-#: step_entry.cc:277
-msgid "Set volume (velocity) to piano"
-msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на пиано"
+#~ msgid "Update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
+#~ msgstr "Обновлять счётчик транспорта по FPS, а не каждые 100 мс"
 
 
-#: step_entry.cc:278
-msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
-msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на меццо-пиано"
+#~ msgid "Show meters on tracks in the editor"
+#~ msgstr "Показывать индикаторы громкости в дорожках"
 
 
-#: step_entry.cc:279
-msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
-msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на меццо-форте"
+#~ msgid "Show at most stereo meters in the track-header"
+#~ msgstr ""
+#~ "Показывать в боковой панели редактора индикатор не более чем двух каналов"
 
 
-#: step_entry.cc:280
-msgid "Set volume (velocity) to forte"
-msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на форте"
+#~ msgid "Theme/Colors"
+#~ msgstr "Тема/Цвета"
 
 
-#: step_entry.cc:281
-msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
-msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на фортиссимо"
+#~ msgid "Audio file format"
+#~ msgstr "Формат звуковых файлов"
 
 
-#: step_entry.cc:282
-msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
-msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на форте-фортиссимо"
+#~ msgid "File locations"
+#~ msgstr "Расположение файлов"
 
 
-#: step_entry.cc:330
-msgid "Stack inserted notes to form a chord"
-msgstr "Режим ввода аккордов"
+#~ msgid "Glue to bars and beats"
+#~ msgstr "Приклевание к тактам и долям"
 
 
-#: step_entry.cc:331
-msgid "Extend selected notes by note length"
-msgstr "Увеличить на это значение длительность выбранных нот"
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Воспроизведение"
 
 
-#: step_entry.cc:332
-msgid "Use undotted note lengths"
-msgstr "Использовать неувеличенные длительности"
+#~ msgid "<<< %+d semitones"
+#~ msgstr "<<< %+d полутон"
 
 
-#: step_entry.cc:333
-msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
-msgstr "Использовать длительность с точкой (* 1,5)"
+#~ msgid ">>> %+d semitones"
+#~ msgstr ">>> %+d полутон"
 
 
-#: step_entry.cc:334
-msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
-msgstr "Использовать длительность с двумя точками (* 1,75)"
+#~ msgid "Pulse note"
+#~ msgstr "Пульсирующая нота"
 
 
-#: step_entry.cc:335
-msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
-msgstr "Использовать длительность с тремя точками (* 1,875)"
+#~ msgid "Beats per minute:"
+#~ msgstr "Долей в минуту:"
 
 
-#: step_entry.cc:336
-msgid "Insert a note-length's rest"
-msgstr "Вставить паузу длиной в ноту"
+#~ msgid "Color regions using their track's color"
+#~ msgstr "Раскрашивать области цветом дорожки"
 
 
-#: step_entry.cc:337
-msgid "Insert a grid-unit's rest"
-msgstr "Вставить паузу длиной в единицу сетки"
+#~ msgid ""
+#~ "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using "
+#~ "\"Utility\" for some.\n"
+#~ "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
+#~ "take effect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пометить все плавающие окна как диалоговые, а не вспомогательные.\n"
+#~ "Это может помочь с некоторыми оконными менеджерами.\n"
+#~ "Изменения вступят в силу после перезапуска %1."
 
 
-#: step_entry.cc:338
-msgid "Insert a rest until the next beat"
-msgstr "Вставить паузу до следующей доли"
+#~ msgid ""
+#~ "Make transient windows follow the front window when toggling between the "
+#~ "editor and mixer.\n"
+#~ "This requires a restart of %1 to take effect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Временные окна будут следовать за получающим фокус окном \n"
+#~ "при переключении между редактором и микшером.\n"
+#~ "Это изменение вступит в силу после перезапуска %1."
 
 
-#: step_entry.cc:339
-msgid "Insert a rest until the next bar"
-msgstr "Вставить паузу до следующего такта"
+#~ msgid ""
+#~ "French:\n"
+#~ "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
+#~ "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
+#~ "\tMartin Blanchard\n"
+#~ "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Французский:\n"
+#~ "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
+#~ "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
+#~ "\tMartin Blanchard\n"
+#~ "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
 
 
-#: step_entry.cc:340
-msgid "Insert a bank change message"
-msgstr "Вставить смену банка"
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
+#~ msgstr "Авторские права (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
 
 
-#: step_entry.cc:341
-msgid "Insert a program change message"
-msgstr "Вставить смену программы"
+#~ msgid "Add Track or Bus..."
+#~ msgstr "Добавить дорожку или шину..."
 
 
-#: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699
-msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
-msgstr "Переместить позицию ввода назад на длительность ноты"
+#~ msgid "Create New Group ..."
+#~ msgstr "Создать группу..."
 
 
-#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697
-msgid "Move Insert Position to Edit Point"
-msgstr "Переместить позицию ввода к точке редактирования"
+#~ msgid "Create New Group with Control Master ..."
+#~ msgstr "Создать группу с ведущим каналом из..."
 
 
-#: step_entry.cc:400
-msgid "1/Note"
-msgstr "1/Нота"
+#~ msgid "Move glued regions"
+#~ msgstr "Переместить приклеенные области"
 
 
-#: step_entry.cc:414
-msgid "Octave"
-msgstr "Октава"
+#~ msgid "Move glued markers"
+#~ msgstr "Переместить приклеенные маркеры"
 
 
-#: step_entry.cc:597
-msgid "Insert Note A"
-msgstr "Вставить ноту ля"
+#~ msgid "Add MIDI Port"
+#~ msgstr "Добавить порт MIDI"
 
 
-#: step_entry.cc:598
-msgid "Insert Note A-sharp"
-msgstr "Вставить ноту ля-диез"
+#~ msgid "Port name:"
+#~ msgstr "Название порта:"
 
 
-#: step_entry.cc:599
-msgid "Insert Note B"
-msgstr "Вставить ноту си"
+#~ msgid "MidiPortDialog"
+#~ msgstr "MidiPortDialog"
 
 
-#: step_entry.cc:600
-msgid "Insert Note C"
-msgstr "Вставить ноту до"
+#~ msgid "MIDI control in"
+#~ msgstr "MIDI control in"
 
 
-#: step_entry.cc:601
-msgid "Insert Note C-sharp"
-msgstr "Вставить ноту до-диез"
+#~ msgid "MIDI control out"
+#~ msgstr "MIDI control out"
 
 
-#: step_entry.cc:602
-msgid "Insert Note D"
-msgstr "Вставить ноту ре"
+#~ msgid "%1 processors"
+#~ msgstr "%1 процессора"
 
 
-#: step_entry.cc:603
-msgid "Insert Note D-sharp"
-msgstr "Вставить ноту ре-диез"
+#~ msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
+#~ msgstr "Искать новые плагины AudioUnit при запуске приложения"
 
 
-#: step_entry.cc:604
-msgid "Insert Note E"
-msgstr "Вставить ноту ми"
+#~ msgid "Break drag or deselect all"
+#~ msgstr "Прервать перетаскивания или отменить все"
 
 
-#: step_entry.cc:605
-msgid "Insert Note F"
-msgstr "Вставить ноту фа"
+#~ msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
+#~ msgstr "Выберите действие и нажмите комбинацию клавиш для него"
 
 
-#: step_entry.cc:606
-msgid "Insert Note F-sharp"
-msgstr "Вставить ноту фа-диез"
+#~ msgid "Program "
+#~ msgstr "Программа"
 
 
-#: step_entry.cc:607
-msgid "Insert Note G"
-msgstr "Вставить ноту соль"
+#~ msgid "*Comments*"
+#~ msgstr "*Кмт*"
 
 
-#: step_entry.cc:608
-msgid "Insert Note G-sharp"
-msgstr "Вставить ноту соль-диез"
+#~ msgid "*Cmt*"
+#~ msgstr "*Кмт*"
 
 
-#: step_entry.cc:610
-msgid "Insert a Note-length Rest"
-msgstr "Вставить паузу длиной в ноту"
+#~ msgid "Remote Control ID..."
+#~ msgstr "ID для удалённого управления..."
 
 
-#: step_entry.cc:611
-msgid "Insert a Snap-length Rest"
-msgstr ""
+#~ msgid "dbFS"
+#~ msgstr "dbFS"
 
 
-#: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614
-msgid "Move to next octave"
-msgstr "Перейти к следующей октаве"
+#~ msgid ":monitor"
+#~ msgstr ": монитор"
 
 
-#: step_entry.cc:616
-msgid "Move to Next Note Length"
-msgstr "Перейти к следующей длительности нот"
+#~ msgid "system:"
+#~ msgstr "Система:"
 
 
-#: step_entry.cc:617
-msgid "Move to Previous Note Length"
-msgstr "Перейти к предыдущей длительности нот"
+#~ msgid "alsa_pcm:"
+#~ msgstr "alsa_pcm:"
 
 
-#: step_entry.cc:619
-msgid "Increase Note Length"
-msgstr "Увеличить длительность ноты"
+#~ msgid "alsa_midi:"
+#~ msgstr "alsa_midi:"
 
 
-#: step_entry.cc:620
-msgid "Decrease Note Length"
-msgstr "Уменьшить длительность ноты"
+#~ msgid "Control surface remote ID"
+#~ msgstr "ID для удалённого управления"
 
 
-#: step_entry.cc:622
-msgid "Move to Next Note Velocity"
-msgstr "Перейти к следующей силе нажатия"
+#~ msgid "assigned by user"
+#~ msgstr "Назначенные пользователем"
 
 
-#: step_entry.cc:623
-msgid "Move to Previous Note Velocity"
-msgstr "Перейти к предыдущей силе нажатия"
+#~ msgid "follows order of mixer"
+#~ msgstr "Следуют порядку микшера"
 
 
-#: step_entry.cc:625
-msgid "Increase Note Velocity"
-msgstr "Увеличить силу нажатия для ноты"
+#~ msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы не можете добавить дорожку с названием, которое зарезервировано для %1"
 
 
-#: step_entry.cc:626
-msgid "Decrease Note Velocity"
-msgstr "Уменьшить силу нажатия для ноты"
+#~ msgid "Remote Control ID"
+#~ msgstr "ID для удалённого управления"
 
 
-#: step_entry.cc:628
-msgid "Switch to the 1st octave"
-msgstr "Переключиться на 1-ю октаву"
+#~ msgid "Remote control ID:"
+#~ msgstr "ID для удалённого управления:"
 
 
-#: step_entry.cc:629
-msgid "Switch to the 2nd octave"
-msgstr "Переключиться на 2-ю октаву"
+#~ msgid ""
+#~ "The remote control ID of %1 is: %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "The remote control ID of %3 cannot be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ID для удалённого управления %1: %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%3 не может получить другой ID."
 
 
-#: step_entry.cc:630
-msgid "Switch to the 3rd octave"
-msgstr "Переключиться на 3-ю октаву"
+#~ msgid "the master bus"
+#~ msgstr "Мастер-шина"
 
 
-#: step_entry.cc:631
-msgid "Switch to the 4th octave"
-msgstr "Переключиться на 4-ю октаву"
+#~ msgid "the monitor bus"
+#~ msgstr "Шина мониторинга"
 
 
-#: step_entry.cc:632
-msgid "Switch to the 5th octave"
-msgstr "Переключиться на 5-ю октаву"
+#~ msgid ""
+#~ "The remote control ID of %5 is: %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %6.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
+#~ "change this%4"
+#~ msgstr ""
+#~ "ID дистанционного управления %5 это: %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Идентификаторы дистанционного управления в настоящее время определены "
+#~ "порядком дорожки/шины в %6.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%3Используйте вкладку пользовательской интеракции  окна Установки, если "
+#~ "вы хотите изменить это %4"
 
 
-#: step_entry.cc:633
-msgid "Switch to the 6th octave"
-msgstr "Переключиться на 6-ю октаву"
+#~ msgid "Dark Theme"
+#~ msgstr "Тёмная тема"
 
 
-#: step_entry.cc:634
-msgid "Switch to the 7th octave"
-msgstr "Переключиться на 7-ю октаву"
+#~ msgid "Light Theme"
+#~ msgstr "Светлая тема"
 
 
-#: step_entry.cc:635
-msgid "Switch to the 8th octave"
-msgstr "Переключиться на 8-ю октаву"
+#~ msgid "Display model"
+#~ msgstr "Модель отображения"
 
 
-#: step_entry.cc:636
-msgid "Switch to the 9th octave"
-msgstr "Переключиться на 9-ю октаву"
+#~ msgid "Composite graphs for each track"
+#~ msgstr "Составной график для каждой дорожки"
 
 
-#: step_entry.cc:637
-msgid "Switch to the 10th octave"
-msgstr "Переключиться на 10-ю октаву"
+#~ msgid "Composite graph of all tracks"
+#~ msgstr "Составной график для всех дорожек"
 
 
-#: step_entry.cc:638
-msgid "Switch to the 11th octave"
-msgstr "Переключиться на 11-ю октаву"
+#~ msgid "Normalize values"
+#~ msgstr "Нормировать значения"
 
 
-#: step_entry.cc:643
-msgid "Set Note Length to Whole"
-msgstr "Установить длину ноты равной целой ноте"
+#~ msgid "Open Video"
+#~ msgstr "Добавить видео"
 
 
-#: step_entry.cc:645
-msgid "Set Note Length to 1/2"
-msgstr "Установить длину ноты равной 1/2"
+#~ msgid "Export to Video File"
+#~ msgstr "Экспортировать в видеофайл"
 
 
-#: step_entry.cc:647
-msgid "Set Note Length to 1/3"
-msgstr "Установить длину ноты равной 1/3"
+#~ msgid "Add Lua Script"
+#~ msgstr "Добавить скрипт Lua"
 
 
-#: step_entry.cc:649
-msgid "Set Note Length to 1/4"
-msgstr "Установить длину ноты равной 1/4"
+#~ msgid "Save as..."
+#~ msgstr "Сохранить как..."
 
 
-#: step_entry.cc:651
-msgid "Set Note Length to 1/8"
-msgstr "Установить длину ноты равной 1/8"
+#~ msgid "Trigger gap"
+#~ msgstr "Интервал триггера"
 
 
-#: step_entry.cc:653
-msgid "Set Note Length to 1/16"
-msgstr "Установить длину ноты равной 1/16"
+#~ msgid ""
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(built from revision %3)\n"
+#~ "%4"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(собрано из редакции %3)\n"
+#~ "%4"
 
 
-#: step_entry.cc:655
-msgid "Set Note Length to 1/32"
-msgstr "Установить длину ноты равной 1/32"
+#~ msgid "Busses"
+#~ msgstr "Шины"
 
 
-#: step_entry.cc:657
-msgid "Set Note Length to 1/64"
-msgstr "Установить длину ноты равной 1/64"
+#~ msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
+#~ msgstr "Экран недостаточно высок, чтобы показать окно микшера"
 
 
-#: step_entry.cc:662
-msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
-msgstr "Поменять силу нажатия ноты на пиано-пианиссимо"
+#~ msgid "Toggle Editor+Mixer"
+#~ msgstr "Редактор или микшер на переднем плане"
 
 
-#: step_entry.cc:664
-msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
-msgstr "Поменять силу нажатия ноты на пианиссимо"
+#~ msgid "Reattach All Tearoffs"
+#~ msgstr "Заново прикрепить разрывы"
+
+#~ msgid "Show Logo"
+#~ msgstr "Показать логотип"
 
 
-#: step_entry.cc:666
-msgid "Set Note Velocity to Piano"
-msgstr "Поменять силу нажатия ноты на пиано"
+#~ msgid "Loaded editor bindings from %1"
+#~ msgstr "Загруженный редактор привязки от %1"
 
 
-#: step_entry.cc:668
-msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
-msgstr "Поменять силу нажатия ноты на меццо-пиано"
+#~ msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
+#~ msgstr "Не удалось найти редактор привязок в пути поиска %1"
 
 
-#: step_entry.cc:670
-msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
-msgstr "Поменять силу нажатия ноты на меццо-форте"
+#~ msgid "duplicate selection"
+#~ msgstr "Дублирование выделения"
 
 
-#: step_entry.cc:672
-msgid "Set Note Velocity to Forte"
-msgstr "Поменять силу нажатия ноты на форте"
+#~ msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
+#~ msgstr "<i>Сформировать имена файлов из следующих компонентов:</i>"
 
 
-#: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676
-msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
-msgstr "Поменять силу нажатия ноты на форте-фортиссимо"
+#~ msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Текущее предполагаемое имя файла: \"%1\"</i></small>"
 
 
-#: step_entry.cc:678
-msgid "Toggle Triple Notes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Main_menu"
+#~ msgstr "Главное меню"
 
 
-#: step_entry.cc:683
-msgid "No Dotted Notes"
-msgstr ""
+#~ msgid "redirectmenu"
+#~ msgstr "Меню перенаправления"
 
 
-#: step_entry.cc:685
-msgid "Toggled Dotted Notes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Editor_menus"
+#~ msgstr "Редактор меню"
 
 
-#: step_entry.cc:687
-msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
-msgstr ""
+#~ msgid "ProcessorMenu"
+#~ msgstr "Меню обработчика"
 
 
-#: step_entry.cc:689
-msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
-msgstr ""
+#~ msgid "Loaded mixer bindings from %1"
+#~ msgstr "Загруженные привязки микшера от %1"
 
 
-#: step_entry.cc:692
-msgid "Toggle Chord Entry"
-msgstr "Переключить ввод аккордов"
+#~ msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
+#~ msgstr "Не удалось найти привязки микшера в пути поиска %1"
 
 
-#: step_entry.cc:694
-msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "It is not possible to add a port here, as the first processor in the "
+#~ "track or buss cannot support the new configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно добавить сюда порт, поскольку первый обработчик дорожки или "
+#~ "шины не может поддерживать новую конфигурацию."
 
 
-#: stereo_panner.cc:131
-#, c-format
-msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
-msgstr "Левый:%3d, Правый:%3d, Ширина: %d%%"
+#~ msgid ""
+#~ "This port cannot be removed.\n"
+#~ "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
+#~ "the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот порт не может быть удален.\n"
+#~ "Либо первый плагин в дорожке или шине не может принять новое\n"
+#~ "количество входов, либо у последнего плагина больше выходов."
 
 
-#: stereo_panner_editor.cc:35
-msgid "Stereo Panner"
-msgstr "Стереопанорама"
+#~ msgid "Sync/Slave"
+#~ msgstr "Синхронизация и ведомый режим"
 
 
-#: stereo_panner_editor.cc:49
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
+#~ msgid "Solo / mute"
+#~ msgstr "Соло/Приглушение"
 
 
-#: strip_silence_dialog.cc:48
-msgid "Strip Silence"
-msgstr "Вырезать тишину"
+#~ msgid "Contents:"
+#~ msgstr "Содержит:"
 
 
-#: strip_silence_dialog.cc:79
-msgid "Minimum length"
-msgstr "Минимальная длина"
+#~ msgid "Adjusting the scale require an application restart to re-layout."
+#~ msgstr "После коррекции масштаба необходимо перезапустить приложение"
 
 
-#: strip_silence_dialog.cc:87
-msgid "Fade length"
-msgstr "Длина фейда"
+#~ msgid ""
+#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
+#~ "Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
+#~ "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
+#~ "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
+#~ "\n"
+#~ "Important: the files need to be installed in $PATH and named "
+#~ "ffmpeg_harvid and ffprobe_harvid.\n"
+#~ "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
+#~ "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
+#~ "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
+#~ "\n"
+#~ "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Исполняемые файлы ffprobe или ffmpeg не найжены в системе.\n"
+#~ "Импорт и экспорт видео будет невозможен, пока вы не установите эти "
+#~ "инструменты.\n"
+#~ "%1 требует ffmpeg и ffprobe версии 1.1 или новее от ffmpeg.org.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Эти инструменты входя в состав сборок %1 с ardour.org ,а также доступны "
+#~ "на странице http://x42.github.com/harvid/.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Важно: файлы должны быть установлены в $PATH и названы ffmpeg_harvid и "
+#~ "ffprobe_harvid.\n"
+#~ "Если у вас уже есть подходящий установленный в вашей системе ffmpeg, "
+#~ "рекомендуем создать символические ссылки с ffmpeg на ffmpeg_harvid и с "
+#~ "ffprobe на ffprobe_harvid.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Также см. http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/."
 
 
-#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
-msgid "bar:"
-msgstr "в такте:"
+#~ msgid ""
+#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video "
+#~ "Import is not possible until you install those tools. See the Log window "
+#~ "for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Исполняемые файлы ffprobe и ffmpeg не найдены в системе. Импорт видео "
+#~ "невозможен, пока вы их не установите. Подробности приведены в окне "
+#~ "журнала."
 
 
-#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
-msgid "beat:"
-msgstr "в доле:"
+#~ msgid ""
+#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video "
+#~ "Export is not possible until you install those tools. See the Log window "
+#~ "for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Исполняемые файлы ffprobe или ffmpeg в системе не обнаружены. Экспорт "
+#~ "видео будет недоступен до тех пор, пока вы их не установите. См. "
+#~ "подробнее в окне журнала."
 
 
-#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
-msgid "Pulse note"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
+#~ "Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
+#~ "disables the timeout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите используемый по умолчанию тайм-аут для инстанцирования плагина в "
+#~ "десятых долях секунды. Плагины, требующие больше времени для загрузки, "
+#~ "будут блокироваться. Если значение равно нулю, тайм-аут отключается."
 
 
-#: tempo_dialog.cc:55
-msgid "Edit Tempo"
-msgstr "Изменить темп"
+#~ msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
+#~ msgstr "Тайм-аут сканирования [децисек.]"
 
 
-#: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
-#: tempo_dialog.cc:283
-msgid "whole"
-msgstr "целая"
+#~ msgid "Clear VST Cache"
+#~ msgstr "Очистить кэш VST"
 
 
-#: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
-#: tempo_dialog.cc:285
-msgid "second"
-msgstr "1/2"
+#~ msgid "Clear VST Blacklist"
+#~ msgstr "Очистить чёрный список VST"
 
 
-#: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
-#: tempo_dialog.cc:287
-msgid "third"
-msgstr "1/3"
+#~ msgid "Clear AU Cache"
+#~ msgstr "Очистить кэш AU"
 
 
-#: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
-#: tempo_dialog.cc:289
-msgid "quarter"
-msgstr "1/4"
+#~ msgid "Clear AU Blacklist"
+#~ msgstr "Очистить чёрный список AU"
 
 
-#: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
-#: tempo_dialog.cc:291
-msgid "eighth"
-msgstr "1/8"
+#~ msgid "Duplicate Tracks/Busses"
+#~ msgstr "Создать копии дорожек и шин"
 
 
-#: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
-#: tempo_dialog.cc:293
-msgid "sixteenth"
-msgstr "1/16"
+#~ msgid "32 bit float"
+#~ msgstr "32 bit float"
 
 
-#: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
-#: tempo_dialog.cc:295
-msgid "thirty-second"
-msgstr "1/32"
+#~ msgid "24 bit"
+#~ msgstr "24 бита"
 
 
-#: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
-#: tempo_dialog.cc:297
-msgid "sixty-fourth"
-msgstr "1/64"
+#~ msgid "16 bit"
+#~ msgstr "16 bit"
 
 
-#: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
-#: tempo_dialog.cc:299
-msgid "one-hundred-twenty-eighth"
-msgstr "1/128"
+#~ msgid ""
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(built from revision %3)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(собрано из редакции %3)"
 
 
-#: tempo_dialog.cc:120
-msgid "Beats per minute:"
-msgstr "Долей в минуту:"
+#~ msgid ""
+#~ "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Снимок с таким названием уже есть. Перезаписать его?"
 
 
-#: tempo_dialog.cc:152
-msgid "Tempo begins at"
-msgstr "Темп начинается"
+#~ msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
+#~ msgstr "Не удалось отсоединиться от аудио/MIDI-подсистемы."
 
 
-#: tempo_dialog.cc:240
-msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
+#~ msgstr "Не удалось повторно соединиться с аудио/MIDI-подсистемой."
 
 
-#: tempo_dialog.cc:266
-msgid "Edit Meter"
-msgstr "Изменить размер"
+#~ msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
+#~ msgstr "Указатель воспроизведения следует за выделением областей и правкам"
 
 
-#: tempo_dialog.cc:314
-msgid "Note value:"
-msgstr "Значение ноты: "
+#~ msgid ""
+#~ "When active, auditioning is taking place\n"
+#~ "Click to stop the audition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Включено, если выполняется прослушивание.\n"
+#~ "Щёлкните, чтобы прекратить его."
 
 
-#: tempo_dialog.cc:315
-msgid "Beats per bar:"
-msgstr "Долей на такт:"
+#~ msgid "Export To Video File"
+#~ msgstr "Видеофайл"
 
 
-#: tempo_dialog.cc:330
-msgid "Meter begins at bar:"
-msgstr "Размер начинается в такте:"
+#~ msgid "Export To Audio File(s)..."
+#~ msgstr "В звуковые файлы..."
 
 
-#: tempo_dialog.cc:441
-msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Справка в Интернете"
 
 
-#: theme_manager.cc:57
-msgid "Dark Theme"
-msgstr "Тёмная тема"
+#~ msgid "Report A Bug"
+#~ msgstr "Сообщить об ошибке"
 
 
-#: theme_manager.cc:58
-msgid "Light Theme"
-msgstr "Светлая тема"
+#~ msgid "How to report a bug"
+#~ msgstr "Как сообщить об ошибке"
 
 
-#: theme_manager.cc:59
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Восстановить исходные значения"
+#~ msgid "Transition To Roll"
+#~ msgstr "В обычном направлении"
 
 
-#: theme_manager.cc:60
-msgid "Draw \"flat\" buttons"
-msgstr "Рисовать кнопки плоскими"
+#~ msgid "Transition To Reverse"
+#~ msgstr "В обратном направлении"
 
 
-#: theme_manager.cc:61
-msgid "All floating windows are dialogs"
-msgstr "Все плавающие окна являются диалогами"
+#~ msgid "Set From Playhead"
+#~ msgstr "По указателю воспроизведения"
 
 
-#: theme_manager.cc:62
-msgid "Draw waveforms with color gradient"
-msgstr "Рисовать форму волны с градиентом"
+#~ msgid "Fill Range with Region"
+#~ msgstr "Заполнить диапазон областью"
 
 
-#: theme_manager.cc:68
-msgid "Object"
-msgstr "Объект"
+#~ msgid "Consolidate Range With Processing"
+#~ msgstr "Объединить диапазон с обработкой"
 
 
-#: theme_manager.cc:123
-msgid ""
-"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
-"\" for some.\n"
-"This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
-"take effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
+#~ msgstr "Свести выделение в список областей с обработкой"
 
 
-#: theme_manager.cc:229
-msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play From Edit Point"
+#~ msgstr "Воспроизвести от курсора редактора"
 
 
-#: time_axis_view.cc:114
-msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play From Start"
+#~ msgstr "Воспроизвести с начала"
 
 
-#: time_axis_view_item.cc:332
-msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
-msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
-msgstr[0] "Новая длительность размером %1 кадр находится за пределами %2"
-msgstr[1] "Новая длительность размером %1 кадра находится за пределами %2"
-msgstr[2] "Новая длительность размером %1 кадров находится за пределами %2"
+#~ msgid "Smart Mode (add Range functions to Grab mode)"
+#~ msgstr "Универсальный режим (захват + работа с диапазонами)"
 
 
-#: time_fx_dialog.cc:62
-msgid "Quick but Ugly"
-msgstr "Быстро и грубо"
+#~ msgid "Zoom focus"
+#~ msgstr "Фокус при масштабировании"
 
 
-#: time_fx_dialog.cc:63
-msgid "Skip Anti-aliasing"
-msgstr "Без фильтрации"
+#~ msgid "Playhead To Next Grid"
+#~ msgstr "К следующему делению сетки"
 
 
-#: time_fx_dialog.cc:64
-msgid "Contents:"
-msgstr "Содержит:"
+#~ msgid "Playhead To Previous Grid"
+#~ msgstr "К предыдущему делению сетки"
 
 
-#: time_fx_dialog.cc:65
-msgid "Minimize time distortion"
-msgstr "Минимизировать искажения"
+#~ msgid "Import From Session"
+#~ msgstr "Импортировать из сессии"
 
 
-#: time_fx_dialog.cc:66
-msgid "Preserve Formants"
-msgstr "Сохранить форманты"
+#~ msgid "Snap Position To Grid"
+#~ msgstr "Привязать позицию к сетке"
 
 
-#: time_fx_dialog.cc:71
-msgid "TimeFXDialog"
-msgstr "TimeStretchDialog"
+#~ msgid "Insert Region From Region List"
+#~ msgstr "Вставить область из списка областей"
 
 
-#: time_fx_dialog.cc:74
-msgid "Pitch Shift Audio"
-msgstr ""
+#~ msgid "File Exists!"
+#~ msgstr "Файл уже существует!"
 
 
-#: time_fx_dialog.cc:76
-msgid "Time Stretch Audio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Overwrite Existing File"
+#~ msgstr "Перезапись существующего файла"
 
 
-#: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
-msgid "Octaves:"
-msgstr "Октавы:"
+#~ msgid "End point trim"
+#~ msgstr "Конечная точка отделки"
 
 
-#: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
-msgid "Semitones:"
-msgstr "Полутона:"
+#~ msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
+#~ msgstr "Показывать дорожки с областями под указателем воспроизведения"
 
 
-#: time_fx_dialog.cc:114
-msgid "Cents:"
-msgstr "Сотые:"
+#~ msgid "Stop (Reconfigure)"
+#~ msgstr "Остановить (для настройки)"
 
 
-#: time_fx_dialog.cc:122
-msgid "Time|Shift"
-msgstr ""
+#~ msgid "Click to Add/Edit Comments"
+#~ msgstr "Нажмите для добавления/правки комментариев"
 
 
-#: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
-msgid "TimeFXButton"
-msgstr "TimeFXButton"
+#~ msgid "alsa_pcm"
+#~ msgstr "аlsa_pcm"
 
 
-#: time_fx_dialog.cc:154
-msgid "Stretch/Shrink"
-msgstr "Растянуть/Сжать"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Double-click to show GUI.\n"
+#~ "Alt+double-click to show generic GUI.%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Двойной щелчок, чтобы показать общий GUI.\n"
+#~ "Alt+двойной щелчок, чтобы показать общий GUI.%2"
 
 
-#: time_fx_dialog.cc:164
-msgid "<b>Progress</b>"
-msgstr "<b>Прогресс</b>"
+#~ msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Двойной щелчок по названию открывает редактор параметров включённого "
+#~ "протокола"
 
 
-#: time_info_box.cc:121
-msgid "Start recording at auto-punch start"
-msgstr "Начать запись с начала автоврезки"
+#~ msgid "Show zoom toolbar"
+#~ msgstr "Показывать панель для управления масштабом"
 
 
-#: time_info_box.cc:122
-msgid "Stop recording at auto-punch end"
-msgstr "Остановить запись в конце автоврезки"
+#~ msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
+#~ msgstr "Воспроизводить ноты MIDI при их выделении"
 
 
-#: time_selection.cc:40
-msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
-msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
+#~ msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
+#~ msgstr "Обновлять часы транспорта по FPS, а не каждые 100 мс"
 
 
-#: transpose_dialog.cc:30
-msgid "Transpose MIDI"
-msgstr "Транспонировать MIDI"
+#~ msgid "Select From All..."
+#~ msgstr "Выбрать из всех..."
 
 
-#: transpose_dialog.cc:55
-msgid "Transpose"
-msgstr "Транспонировать"
+#~ msgid "Disk Format"
+#~ msgstr "Формат диска"
 
 
-#: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
-msgid "Loading default ui configuration file %1"
-msgstr "Loading default ui configuration file %1"
+#~ msgid "Broadcast WAVE"
+#~ msgstr "Broadcast WAVE"
 
 
-#: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
-msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
-msgstr "Невозможно прочитать основной файл конфигурации интерфейса \"%1\""
+#~ msgid "WAVE"
+#~ msgstr "WAVE"
 
 
-#: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
-msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr "Основной файл конфигурации интерфейса \"%1\" не был успешно загружен"
+#~ msgid "Press to import selected files and close this window"
+#~ msgstr "Нажмите, чтобы импортировать выбранные файлы и закрыть это окно"
 
 
-#: ui_config.cc:134
-msgid "Loading user ui configuration file %1"
-msgstr "Loading user ui configuration file %1"
+#~ msgid "Press to import selected files and leave this window open"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нажмите, чтобы импортировать выбранные файлы и оставить это окно открытым"
 
 
-#: ui_config.cc:137
-msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
-msgstr "cannot read ui configuration file \"%1\""
+#~ msgid "<b>Add files as ...</b>"
+#~ msgstr "<b>Добавить файлы как...</b>"
 
 
-#: ui_config.cc:142
-msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+#~ msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reference From Current Location (Только ранее перекодированные файлы)"
 
 
-#: ui_config.cc:150
-msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
-msgstr "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
+#~ msgid ""
+#~ "A file with the same name already exists.  Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Снимок с таким названием уже есть. Перезаписать его?"
 
 
-#: ui_config.cc:169
-msgid "Config file %1 not saved"
-msgstr "Config file %1 not saved"
+#~ msgid ""
+#~ "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Open Manual in Browser? "
+#~ msgstr ""
+#~ "Кодирование видео — нетривиальная задача с множеством нюансов.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Рекомендуем прочитать руководство по адресу\n"
+#~ "%1/video-timeline/operations/#export.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Открыть руководство в браузере? "
 
 
-#: utils.cc:111 utils.cc:154
-msgid "bad XPM header %1"
-msgstr "bad XPM header %1"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Неактивно"
 
 
-#: utils.cc:293 utils.cc:325
-msgid "missing RGBA style for \"%1\""
-msgstr "missing RGBA style for \"%1\""
+#~ msgid "Export region contents"
+#~ msgstr "Экспортировать содержимое области"
 
 
-#: utils.cc:598
-msgid "cannot find XPM file for %1"
-msgstr "cannot find XPM file for %1"
+#~ msgid "Export track output"
+#~ msgstr "Экспортировать выходы дорожки"
 
 
-#: utils.cc:624
-msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
-msgstr "cannot find icon image for %1 using %2"
+#~ msgid "K20"
+#~ msgstr "K20"
 
 
-#: utils.cc:639
-msgid "Caught exception while loading icon named %1"
-msgstr ""
+#~ msgid "K14"
+#~ msgstr "K14"
 
 
-#: verbose_cursor.cc:45
-msgid "VerboseCanvasCursor"
-msgstr "VerboseCanvasCursor"
+#~ msgid "K12"
+#~ msgstr "К12"
 
 
-#: add_video_dialog.cc:55
-msgid "Set Video Track"
-msgstr "Установка видеодорожки"
+#~ msgid ""
+#~ "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
+#~ "ardour3/ardour.bindings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -k, --keybindings имя-файла      Имя собственного файла с комбинациями "
+#~ "клавиш (по умолчанию это ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
 
 
-#: add_video_dialog.cc:63
-msgid "Launch External Video Monitor"
-msgstr "Запустить внешний видеомонитор"
+#~ msgid "Update available plugins"
+#~ msgstr "Обновить список доступных плагинов"
 
 
-#: add_video_dialog.cc:64
-msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
-msgstr "Подогнать частоту кадров сессии к частоте кадров видео"
+#~ msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
+#~ msgstr "Неторопливое [12  Дб/с] (DIN)"
 
 
-#: add_video_dialog.cc:66
-msgid "Reload docroot"
-msgstr ""
+#~ msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+#~ msgstr "Умеренное [13,3 Дб/с] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
 
 
-#: add_video_dialog.cc:111 add_video_dialog.cc:115
-msgid "VideoServerIndex"
-msgstr ""
+#~ msgid "medium [20dB/sec]"
+#~ msgstr "Среднее [20  Дб/с]"
 
 
-#: add_video_dialog.cc:129
-msgid "Video files"
-msgstr "Видеофайлы"
+#~ msgid "fast [32dB/sec]"
+#~ msgstr "Быстрое [32 Дб/с]"
 
 
-#: add_video_dialog.cc:164
-msgid "<b>Video Information</b>"
-msgstr "<b>Информация о видеофайле</b>"
+#~ msgid "faster [46dB/sec]"
+#~ msgstr "Ещё быстрее [46 Дб/с]"
 
 
-#: add_video_dialog.cc:167
-msgid "Start:"
-msgstr "Начало:"
+#~ msgid "fastest [70dB/sec]"
+#~ msgstr "Самое быстрое [70 Дб/с]"
 
 
-#: add_video_dialog.cc:173
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Частота кадров::"
+#~ msgid "Snapshot..."
+#~ msgstr "Создать снимок..."
 
 
-#: add_video_dialog.cc:176
-msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr "Соотношение сторон:"
+#~ msgid "Internal Edit Mode (edit notes and gain curves inside regions)"
+#~ msgstr "Правка внутри областей (нот и кривых усиления)"
 
 
-#: add_video_dialog.cc:654
-msgid " %1 fps"
-msgstr " %1 к/с"
+#~ msgid "Make Loop range"
+#~ msgstr "Создать область петли"
 
 
-#: editor_videotimeline.cc:144
-msgid "Export Successful: %1"
-msgstr "Экспорт успешно завершён: %1"
+#~ msgid "Make Punch range"
+#~ msgstr "Создать область врезки"
 
 
-#: video_timeline.cc:469
-msgid ""
-"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
-"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
+#~ "This limits your control over it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Звуковая подсистема %1 была настроена и запущена извне.\n"
+#~ "Вы не сможете полностью контролировать её."
 
 
-#: video_timeline.cc:507
-msgid ""
-"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
-"setting in %2."
-msgstr ""
+#~ msgid "Insert time on all the track's playlists"
+#~ msgstr "Вставить во все списки воспроизведения дорожки"
 
 
-#: video_timeline.cc:515
-msgid ""
-"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
-"vs '%3'"
-msgstr ""
+#~ msgid "Keyboard layout:"
+#~ msgstr "Раскладка клавиатуры:"
 
 
-#: video_timeline.cc:588
-msgid ""
-"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
-"means that the video server was not started by ardour and uses a different "
-"document-root."
-msgstr ""
+#~ msgid "Font scaling:"
+#~ msgstr "Масштаб шрифта:"
 
 
-#: video_timeline.cc:737
-msgid ""
-"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
-"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
-"environment variable. It should point to an application compatible with "
-"xjadeo's remote-control interface 'xjremote')."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Major font-scale changes require an application restart to re-layout."
+#~ msgstr "Существенное изменение масштаба требует перезапуска программы"
 
 
-#: video_monitor.cc:281
-msgid "Video Monitor: File Not Found."
-msgstr "Видеомонитор: файл не найден"
+#~ msgid "only in region gain mode"
+#~ msgstr "Только в режиме правки огибающей"
 
 
-#: transcode_ffmpeg.cc:73
-msgid ""
-"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
-"Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
-"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
-"\n"
-"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
-"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
-"\n"
-"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
-"and ffprobe_harvid.\n"
-"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
-"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
-"ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "After Editor Selection"
+#~ msgstr "После выбранного в редакторе"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:55
-msgid "Transcode/Import Video File "
-msgstr "Импортировать/перекодировать видеофайл"
+#~ msgid "After Mixer Selection"
+#~ msgstr "После выбранного в микшере"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:57
-msgid "Output File:"
-msgstr "Файл вывода:"
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
+#~ msgstr "Авторские права © 1999-2012 Paul Davis"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:60 export_video_dialog.cc:72
-msgid "Abort"
-msgstr "Прервать"
+#~ msgid "Synchronise editor and mixer selection"
+#~ msgstr "Синхронизировать выделение в редакторе и микшере"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:62
-msgid "Height = "
-msgstr "Высота = "
+#~ msgid "tracks"
+#~ msgstr "дорожек"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:65
-msgid "Manual Override"
-msgstr ""
+#~ msgid "busses"
+#~ msgstr "шин"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:69 export_video_dialog.cc:88
-msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
-msgstr "Режим отладки: вывод команд ffmpeg в stdout"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы действительно хотите удалить дорожку \"%1\"?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы также можете потерять используемый этой дорожкой список "
+#~ "воспроизведения.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:106
-msgid "<b>File Information</b>"
-msgstr "<b>Информация о файле</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы действительно хотите удалить шину \"%1\"?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:112
-msgid ""
-"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
-"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Исполняемые файлы ffprobe и ffmpeg не найдены в системе. Импорт видео "
-"невозможен, пока вы их не установите. Подробности приведены в окне журнала."
+#~ msgid "Remove track"
+#~ msgstr "Удаление дорожки"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:119
-msgid ""
-"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
-"unsupported video codec or format."
-msgstr ""
+#~ msgid "Remove bus"
+#~ msgstr "Удаление шины"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:133
-msgid "FPS:"
-msgstr "К/с:"
+#~ msgid "group|G"
+#~ msgstr "Гр"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:135
-msgid "Duration:"
-msgstr "Длительность:"
+#~ msgid "relative|Rel"
+#~ msgstr "Отн."
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:137
-msgid "Codec:"
-msgstr "Кодек:"
+#~ msgid "mute|M"
+#~ msgstr "М"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:139
-msgid "Geometry:"
-msgstr "Геометрия:"
+#~ msgid "solo|S"
+#~ msgstr "С"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:154
-msgid "??"
-msgstr ""
+#~ msgid "monitoring|Mon"
+#~ msgstr "Мон"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:175
-msgid "<b>Import Settings</b>"
-msgstr "<b>Параметры импорта</b>"
+#~ msgid "selection|Sel"
+#~ msgstr "Выб"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:180
-msgid "Do Not Import Video"
-msgstr "Не импортировать видео"
+#~ msgid "active|A"
+#~ msgstr "А"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:181
-msgid "Reference From Current Location"
-msgstr "Использовать исходный видеофайл"
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:183
-msgid "Import/Transcode Video to Session"
-msgstr "Импортировать/перекодировать видео в сессию"
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "Гр"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:197
-msgid "Scale Video: Width = "
-msgstr "Масштаб видео: Ширина = "
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "O"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:204
-msgid "Original Width"
-msgstr "Исходная ширина"
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "Вход"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:219
-msgid "Bitrate (KBit/s):"
-msgstr "Скорость потока (Кбит/с):"
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:224
-msgid "Extract Audio:"
-msgstr "Извлечь звук:"
+#~ msgid "SI"
+#~ msgstr "SI"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:344
-msgid "Extracting Audio.."
-msgstr "Извлекается звук..."
+#~ msgid "Pr"
+#~ msgstr "Pr"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:347
-msgid "Audio Extraction Failed."
-msgstr "Не удалось извлечь звуковую дорожку."
+#~ msgid "Po"
+#~ msgstr "Po"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:373
-msgid "Transcoding Video.."
-msgstr "Перекодирование видео..."
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:407
-msgid "Transcoding Failed."
-msgstr "Не удалось выполнить перекодирование."
+#~ msgid "Sync lock timecode to clock - Disable drift compensation."
+#~ msgstr "Привязать тайм-код к часам (отключить компенсацию смещения)"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:490
-msgid "Save Transcoded Video File"
-msgstr "Сохранить перекодированный видеофайл"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
+#~ "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
+#~ "shares clock-sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio "
+#~ "interface. This option disables drift compensation. The transport speed "
+#~ "is fixed at 1.0.Varispeed LTC will be ignored and cause drift.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless "
+#~ "if the timecode sources shares clock sync."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Когда включено</b>, %1 не меняет высоту тона при ускорении, будучи "
+#~ "ведомым по внешнему тайм-коду. Блокировка синхронизации означает, что "
+#~ "выбранный источник тайм-кода разделяет синхронизацию часов (Black &amp; "
+#~ "Burst, Wordclock и т.д.) с аудиоинтерфейсом. Этот параметр отключает "
+#~ "компенсацию смещения. Скорость транспорта фиксируется на 1.0. Varispeed "
+#~ "LTC будет игнорироваться и приводить к смещению.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Когда выключено</b>, %1 компенсирует потенциальное смещение вне "
+#~ "зависимости от того, разделяет ли источник тайм-кода синхронизацию часов."
 
 
-#: video_server_dialog.cc:43
-msgid "Launch Video Server"
-msgstr "Запустить видеосервер"
+#~ msgid ""
+#~ "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like these files to be copied and used for %1 4.x?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This will require you to restart %1.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 %2.x обнаружил файлы настроек %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы хотите, чтобы %1 4.x задействовал старые настройки?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(%1 придётся перезапустить.)"
 
 
-#: video_server_dialog.cc:44
-msgid "Server Executable:"
-msgstr "Исполняемый файл сервера:"
+#~ msgid ""
+#~ "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like these files to be copied and used for Ardour 4.x?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This will require you to restart %1.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Программа %1 %2.x обнаружила файлы настроек %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы хотите, чтобы Ardour 4.x использовал старые настройки?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(%1 придётся перезапустить.)"
 
 
-#: video_server_dialog.cc:46
-msgid "Server Docroot:"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access "
+#~ "URL in Edit -> Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось подключиться к видеосерверу. Запустите его или настройте адрес "
+#~ "в меню Правка -> Настройки."
 
 
-#: video_server_dialog.cc:52
-msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
-msgstr "Больше не показывать этот диалог"
+#~ msgid "%u samples"
+#~ msgstr "%u сэмплов"
 
 
-#: video_server_dialog.cc:92
-msgid ""
-"The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included "
-"with the %1 releases from ardour.org, alternatively you can download it from "
-"http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution."
-msgstr ""
+#~ msgid "This is a BETA RELEASE"
+#~ msgstr "Это БЕТА-версия программы"
 
 
-#: video_server_dialog.cc:120
-msgid "Listen Address:"
-msgstr "Слушать адрес:"
+#~ msgid "MIDI System"
+#~ msgstr "Подсистема MIDI"
 
 
-#: video_server_dialog.cc:125
-msgid "Listen Port:"
-msgstr "Слушать порт:"
+#~ msgid "rubberband selection"
+#~ msgstr "Прямоугольное выделение"
 
 
-#: video_server_dialog.cc:130
-msgid "Cache Size:"
-msgstr "Размер кэша:"
+#~ msgid "set selected regions"
+#~ msgstr "Уст. выбранные регионы"
 
 
-#: video_server_dialog.cc:136
-msgid ""
-"%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
-"The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
-"Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
-msgstr ""
-"%1 использует внешний видеосервер для видеотаймлайна.\n"
-"Сервер, указанный в диалоге «Правка -> Параметры -> Видео»,\n"
-"сейчас недоступен.\n"
-"Вы хотите, чтобы %1 запустил 'harvid' на этом компьютере?"
+#~ msgid "select all"
+#~ msgstr "Выделить всё"
 
 
-#: video_server_dialog.cc:176
-msgid "Set Video Server Executable"
-msgstr ""
+#~ msgid "select all within"
+#~ msgstr "Выбрать всё без"
 
 
-#: video_server_dialog.cc:196
-msgid "Server docroot"
-msgstr ""
+#~ msgid "set selection from range"
+#~ msgstr "Создание выделения из области"
 
 
-#: utils_videotl.cc:53
-msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
-msgstr ""
+#~ msgid "select all from range"
+#~ msgstr "Выделение всего в области"
 
 
-#: utils_videotl.cc:54
-msgid ""
-"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
-"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
-msgstr ""
+#~ msgid "select all from punch"
+#~ msgstr "Выделение всего во врезке"
 
 
-#: utils_videotl.cc:57
-msgid "Continue"
-msgstr "Дальше"
+#~ msgid "select all from loop"
+#~ msgstr "Выделение всего в петле"
 
 
-#: utils_videotl.cc:63
-msgid "Confirm Overwrite"
-msgstr "Подтвердите перезапись"
+#~ msgid "select all after cursor"
+#~ msgstr "Выделение всего после указателя"
 
 
-#: utils_videotl.cc:64
-msgid "A file with the same name already exists.  Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Снимок с таким названием уже есть. Перезаписать его?"
+#~ msgid "select all before cursor"
+#~ msgstr "Выделение всего перед указателем"
 
 
-#: utils_videotl.cc:74 utils_videotl.cc:90
-msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "Не удалось создать папку для видео: \"%1\" (%2)"
+#~ msgid "select all after edit"
+#~ msgstr "Выделение всего после курсора"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:65
-msgid "Export Video File "
-msgstr "Экспортировать видеофайл"
+#~ msgid "select all before edit"
+#~ msgstr "Выделение всего до курсора"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:69
-msgid "Video:"
-msgstr "Видео:"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "   Ardour could not understand your command line      "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "   Ardour не смог понять вашу командную строку"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:73
-msgid "Scale Video (W x H):"
-msgstr "Масштабирование видео (В×Ш):"
+#~ msgid "An error was encountered while launching Ardour"
+#~ msgstr "Произошла ошибка при запуске Ardour"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:78
-msgid "Set Aspect Ratio:"
-msgstr "Указать соотношение сторон:"
+#~ msgid "Deselect all srips and processors"
+#~ msgstr "Отменить выбор всех srips и процессоров"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:79
-msgid "Normalize Audio"
-msgstr "Нормировать звук"
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
+#~ msgstr "Авторские права © 1999—2013 Paul Davis\n"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:80
-msgid "2 Pass Encoding"
-msgstr "Кодирование в два прохода"
+#~ msgid ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(built from revision %2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(собрано из редакции %2)"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:81
-msgid "Codec Optimizations:"
-msgstr "Оптимизация кодека:"
+#~ msgid "Track mode:"
+#~ msgstr "Режим дорожки:"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:83
-msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Ошибки"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:84
-msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
-msgstr "Использовать [2] B-кадры (только MPEG 2 или 4)"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Выбрано"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:85
-msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
-msgstr "Принудительно указать свою частоту кадров:"
+#~ msgid "Fit Selected tracks"
+#~ msgstr "Готовность выбранных треков  "
 
 
-#: export_video_dialog.cc:86
-msgid "Include Session Metadata"
-msgstr "Включить метаданные сессии"
+#~ msgid "Fit Selected Tracks"
+#~ msgstr "Только выделенные дорожки"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:106
-msgid ""
-"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
-"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Исполняемые файлы ffprobe или ffmpeg в системе не обнаружены. Экспорт видео "
-"будет недоступен до тех пор, пока вы их не установите. См. подробнее в окне "
-"журнала."
+#~ msgid "Timeline height"
+#~ msgstr "Высота видеолинейки"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:116
-msgid "<b>Output:</b>"
-msgstr "<b>Выход:</b>"
+#~ msgid "Align Video Track"
+#~ msgstr "Выровнять видеодорожку"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:126
-msgid "<b>Input:</b>"
-msgstr "<b>Вход:</b>"
+#~ msgid "(%.1f msecs)"
+#~ msgstr "(%.1f мс)"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:137
-msgid "Audio:"
-msgstr "Звук:"
+#~ msgid "Plugin preset %1 not found"
+#~ msgstr "Предустановка модуля %1 не обнаружена"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:139
-msgid "Master Bus"
-msgstr "Мастер-шина"
+#~ msgid ""
+#~ "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for "
+#~ "a newer version"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пресеты плагинов не поддерживаются в этой сборке %1. Рассмотрите оплату "
+#~ "за новую версию"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:144
-msgid "from the %1 session's start to the session's end"
-msgstr "от начала до конца сессии %1"
+#~ msgid "External timecode is sync locked"
+#~ msgstr "Внешний источник синхросигнала заблокировн"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:148
-msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
-msgstr "от 00:00:00:00 до конца видео"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
+#~ "shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Когда включено</b>, указывает, что выбранный внешний источник тайм-"
+#~ "кодаиспользует общую синхронизацию (Black &amp; Burst, Wordclock и т.д.) "
+#~ "с аудиоинтерфейсом."
 
 
-#: export_video_dialog.cc:150
-msgid "from the video's start to the video's end"
-msgstr "от начала до конца видео"
+#~ msgid "<b>Output:</b>"
+#~ msgstr "<b>Выход:</b>"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:153
-msgid "Selected range"
-msgstr "Выбранный диапазон"
+#~ msgid "<b>Input:</b>"
+#~ msgstr "<b>Вход:</b>"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:193
-msgid "<b>Settings:</b>"
-msgstr "<b>Параметры:</b>"
+#~ msgid "Theme Manager"
+#~ msgstr "Стиль оформления"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:201
-msgid "Range:"
-msgstr "Диапазон:"
+#~ msgid "Play Selected Range"
+#~ msgstr "Играть выбранный диапазон"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:204
-msgid "Preset:"
-msgstr "Профиль:"
+#~ msgid "Convert to Region In-Place"
+#~ msgstr "Преобразовать в область на месте"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:207
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Видеокодек:"
+#~ msgid "Set Loop from Range"
+#~ msgstr "Создать петлю из выделения"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:210
-msgid "Video KBit/s:"
-msgstr "Скорость видеопотока (Кбит/с):"
+#~ msgid "Set Punch from Range"
+#~ msgstr "Создать врезку из выделения"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:213
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Звуковой кодек:"
+#~ msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Универсальный режим, совмещает функции работы с областями и объектами"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:216
-msgid "Audio KBit/s:"
-msgstr "Скорость звукового потока (Кбит/с):"
+#~ msgid "Object Mode (select/move Objects)"
+#~ msgstr "Объектный режим (выделение и перемещение объектов)"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:219
-msgid "Audio Samplerate:"
-msgstr "Частота сэмплирования звука:"
+#~ msgid "Cut Mode (split Regions)"
+#~ msgstr "Режим Cut (раздельные регионы)"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:395
-msgid "Normalizing audio"
-msgstr "Выполняется нормировка звука"
+#~ msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
+#~ msgstr "Режим выделения (создание и перемещение выделений)"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:399
-msgid "Exporting audio"
-msgstr "Экспорт звука"
+#~ msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
+#~ msgstr "Рисовать или редактировать ноты MIDI"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:445
-msgid "Exporting Audio..."
-msgstr "Экспортируется звук..."
+#~ msgid "Draw Region Gain"
+#~ msgstr "Нарисовать линию усиления области"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:502
-msgid ""
-"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
-"timeline instead."
-msgstr ""
-"Экспорт видео: невозможно запросить длительность видеофайла, вместо неё "
-"используется длительность проекта."
+#~ msgid "Select Zoom Range"
+#~ msgstr "Менять масштаб просмотра"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:532
-msgid "Export Video: export-range does not include video."
-msgstr ""
+#~ msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
+#~ msgstr "Растянуть или сжать области и ноты MIDI"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:544
-msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
-msgstr ""
-"Экспорт видео: нет соединяемых портов выхода мастер-шины для экспорта звука"
+#~ msgid "Listen to Specific Regions"
+#~ msgstr "Воспроизводить отдельные области"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:583
-msgid "Encoding Video..."
-msgstr "Кодируется видео..."
+#~ msgid "Note Level Editing"
+#~ msgstr "Редактировать MIDI-дорожки"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:602
-msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
-msgstr "Экспорт видео: не удалось прочитать используемый видеофайл"
+#~ msgid "Zoom to Region"
+#~ msgstr "Масштабировать в область"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:695
-msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
-msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 1/2."
+#~ msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
+#~ msgstr "Масштабировать в область (в ширину и высоту)"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:707
-msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
-msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 2/2."
+#~ msgid "Zoom to Range (Width and Height)"
+#~ msgstr "Увеличить до диапазона (ширина и высота)"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:814
-msgid "Transcoding failed."
-msgstr "Не удалось выполнить перекодировку."
+#~ msgid "Set Loop from Edit Range"
+#~ msgstr "Создать петлю из редактируемого выделения"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:983 export_video_dialog.cc:1003
-msgid "Save Exported Video File"
-msgstr "Сохранить экспортированный видеофайл"
+#~ msgid "Set Punch from Edit Range"
+#~ msgstr "Создать врезку из редактируемого выделения"
 
 
-#: export_video_infobox.cc:30
-msgid "Video Export Info"
-msgstr "Информация об экспорте видео"
+#~ msgid "Gain Tool"
+#~ msgstr "Усиление"
 
 
-#: export_video_infobox.cc:31
-msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
-msgstr "Больше не показывать этот диалог (сбрасывается в диалоге настройки)"
+#~ msgid "Zoom Tool"
+#~ msgstr "Лупа"
 
 
-#: export_video_infobox.cc:43
-msgid "<b>Video Export Info</b>"
-msgstr "<b>Справка по экспорту видео</b>"
+#~ msgid "Edit MIDI"
+#~ msgstr "Изменить MIDI"
 
 
-#: export_video_infobox.cc:48
-msgid ""
-"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
-"\n"
-"Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
-"\n"
-"Open Manual in Browser? "
-msgstr ""
-"Кодирование видео — нетривиальная задача с множеством нюансов.\n"
-"\n"
-"Рекомендуем прочитать руководство по адресу %1/video-timeline/operations/"
-"#export.\n"
-"\n"
-"Открыть руководство в браузере? "
+#~ msgid "Show Measures"
+#~ msgstr "Показывать линии тактов"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b>\n"
-#~ "Double-click to show GUI.\n"
-#~ "Alt+double-click to show generic GUI."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b>\n"
-#~ "Двойной щелчок вызывает собственный диалог модуля.\n"
-#~ "Alt+ двойной щелчок вызывает генерируемый хостом диалог с параметрами."
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "Разделить"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b>\n"
-#~ "Double-click to show generic GUI."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b>\n"
-#~ "Двойной щелчок вызывает генерируемый хостом диалог с параметрами."
+#~ msgid " points"
+#~ msgstr "точки"
 
 
-#~ msgid "Synchronise editor and mixer track order"
-#~ msgstr "Синхронизировать порядок дорожек в редакторе и микшере"
+#~ msgid "points"
+#~ msgstr "точки"
 
 
-#~ msgid "follows order of editor"
-#~ msgstr "Следуют порядку редактора"
+#~ msgid "regions"
+#~ msgstr "регионы"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "The remote control ID of %6 is: %3\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
-#~ "\n"
-#~ "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
-#~ "change this%5"
-#~ msgstr ""
-#~ "ID для удалённого управления %6: %3\n"
-#~ "\n"
-#~ "Идентификаторы для удалённого управления определяются сейчас\n"
-#~ "порядком дорожек и шин в %1е.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%4Вы можете настроить это в диалоге «Параметры» на вкладке "
-#~ "«Взаимодействие с пользователем»%5"
+#~ msgid " range"
+#~ msgstr "Диапазон"
+
+#~ msgid "set loop range from edit range"
+#~ msgstr "Петля из редактируемого выделения"
+
+#~ msgid "set punch range from edit range"
+#~ msgstr "Врезка из редактируемого выделения"
+
+#~ msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
+#~ msgstr "Ненормальный  ключ MIDIпатча %1:%2"
+
+#~ msgid "Scan for new VST Plugins on Application Start"
+#~ msgstr "Сканирование для новых VST плагинов при запуске прогр."
+
+#~ msgid "Use name highlight bars in region displays"
+#~ msgstr "Использ. имя выделения баров в области дисплеев"
 
 
-#~ msgid "the mixer"
-#~ msgstr "��икшер"
+#~ msgid "missing RGBA style for \"%1\""
+#~ msgstr "��тсутствует RGBA стиль для \"%1\""
 
 
-#~ msgid "the editor"
-#~ msgstr "the editor"
+#~ msgid "Launch External Video Monitor"
+#~ msgstr "Запустить внешний видеомонитор"