fix_bbtppq: add missing space - no-op
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / ru.po
index 87e311c3cd83cda9c70ea320f3d330886c96abc6..3a542d4ed95047d3f192be2da5c983b801ed5eae 100644 (file)
 # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
 #
 # Igor Blinov pitstop@nm.ru, 2004.
 # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
 #
 # Igor Blinov pitstop@nm.ru, 2004.
-# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2006, 2007, 2009
-# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
+# Александр Кольцов <ag1455@mail.ru>, 2014-2016
+# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2006-2016, 2016.
 #
 #
-#: engine_dialog.cc:558
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Ardour 3\n"
+"Project-Id-Version: Ardour 4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-04 19:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-19 22:56+0300\n"
-"Last-Translator: Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-08 21:13+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-09 00:59+0300\n"
+"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
 "Language-Team: русский <>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: русский <>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "%100>=20) ? 1: 2);\n"
 
 "%100>=20) ? 1: 2);\n"
 
-#: about.cc:120
+#: about.cc:127
+msgid "Fons Adriaensen"
+msgstr "Fons Adriaensen"
+
+#: about.cc:128
 msgid "Brian Ahr"
 msgstr "Brian Ahr"
 
 msgid "Brian Ahr"
 msgstr "Brian Ahr"
 
-#: about.cc:121
+#: about.cc:129
 msgid "John Anderson"
 msgstr "John Anderson"
 
 msgid "John Anderson"
 msgstr "John Anderson"
 
-#: about.cc:122
+#: about.cc:130
 msgid "Marcus Andersson"
 msgstr "Marcus Andersson"
 
 msgid "Marcus Andersson"
 msgstr "Marcus Andersson"
 
-#: about.cc:123
+#: about.cc:131
 msgid "Nedko Arnaudov"
 msgstr "Nedko Arnaudov"
 
 msgid "Nedko Arnaudov"
 msgstr "Nedko Arnaudov"
 
-#: about.cc:124
+#: about.cc:132
 msgid "Hans Baier"
 msgstr "Hans Baier"
 
 msgid "Hans Baier"
 msgstr "Hans Baier"
 
-#: about.cc:125
+#: about.cc:133
 msgid "Ben Bell"
 msgstr "Ben Bell"
 
 msgid "Ben Bell"
 msgstr "Ben Bell"
 
-#: about.cc:126
+#: about.cc:134
 msgid "Sakari Bergen"
 msgstr "Sakari Bergen"
 
 msgid "Sakari Bergen"
 msgstr "Sakari Bergen"
 
-#: about.cc:127
+#: about.cc:135
 msgid "Christian Borss"
 msgstr "Christian Borss"
 
 msgid "Christian Borss"
 msgstr "Christian Borss"
 
-#: about.cc:128
+#: about.cc:136
 msgid "Chris Cannam"
 msgstr "Chris Cannam"
 
 msgid "Chris Cannam"
 msgstr "Chris Cannam"
 
-#: about.cc:129
+#: about.cc:137
+msgid "Jeremy Carter"
+msgstr "Jeremy Carter"
+
+#: about.cc:138
 msgid "Jesse Chappell"
 msgstr "Jesse Chappell"
 
 msgid "Jesse Chappell"
 msgstr "Jesse Chappell"
 
-#: about.cc:130
+#: about.cc:139
 msgid "Thomas Charbonnel"
 msgstr "Thomas Charbonnel"
 
 msgid "Thomas Charbonnel"
 msgstr "Thomas Charbonnel"
 
-#: about.cc:131
+#: about.cc:140
 msgid "Sam Chessman"
 msgstr "Sam Chessman"
 
 msgid "Sam Chessman"
 msgstr "Sam Chessman"
 
-#: about.cc:132
+#: about.cc:141
 msgid "André Colomb"
 msgstr "André Colomb"
 
 msgid "André Colomb"
 msgstr "André Colomb"
 
-#: about.cc:133
+#: about.cc:142
 msgid "Paul Davis"
 msgstr "Paul Davis"
 
 msgid "Paul Davis"
 msgstr "Paul Davis"
 
-#: about.cc:134
+#: about.cc:143
 msgid "Gerard van Dongen"
 msgstr "Gerard van Dongen"
 
 msgid "Gerard van Dongen"
 msgstr "Gerard van Dongen"
 
-#: about.cc:135
+#: about.cc:144
+msgid "John Emmas"
+msgstr "John Emmas"
+
+#: about.cc:145
 msgid "Colin Fletcher"
 msgstr "Colin Fletcher"
 
 msgid "Colin Fletcher"
 msgstr "Colin Fletcher"
 
-#: about.cc:136
+#: about.cc:146
 msgid "Dave Flick"
 msgstr "Dave Flick"
 
 msgid "Dave Flick"
 msgstr "Dave Flick"
 
-#: about.cc:137
+#: about.cc:147
 msgid "Hans Fugal"
 msgstr "Hans Fugal"
 
 msgid "Hans Fugal"
 msgstr "Hans Fugal"
 
-#: about.cc:138
+#: about.cc:148
 msgid "Robin Gareus"
 msgstr "Robin Gareus"
 
 msgid "Robin Gareus"
 msgstr "Robin Gareus"
 
-#: about.cc:139
+#: about.cc:149
+msgid "Nil Geisweiller"
+msgstr "Nil Geisweiller"
+
+#: about.cc:150
 msgid "Christopher George"
 msgstr "Christopher George"
 
 msgid "Christopher George"
 msgstr "Christopher George"
 
-#: about.cc:140
+#: about.cc:151
 msgid "Chris Goddard"
 msgstr "Chris Goddard"
 
 msgid "Chris Goddard"
 msgstr "Chris Goddard"
 
-#: about.cc:141
+#: about.cc:152
 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
 msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
 
 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
 msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
 
-#: about.cc:142
+#: about.cc:153
 msgid "Jeremy Hall"
 msgstr "Jeremy Hall"
 
 msgid "Jeremy Hall"
 msgstr "Jeremy Hall"
 
-#: about.cc:143
+#: about.cc:154
 msgid "Audun Halland"
 msgstr "Audun Halland"
 
 msgid "Audun Halland"
 msgstr "Audun Halland"
 
-#: about.cc:144
+#: about.cc:155
 msgid "David Halter"
 msgstr "David Halter"
 
 msgid "David Halter"
 msgstr "David Halter"
 
-#: about.cc:145
+#: about.cc:156
 msgid "Steve Harris"
 msgstr "Steve Harris"
 
 msgid "Steve Harris"
 msgstr "Steve Harris"
 
-#: about.cc:146
+#: about.cc:157
 msgid "Melvin Ray Herr"
 msgstr "Melvin Ray Herr"
 
 msgid "Melvin Ray Herr"
 msgstr "Melvin Ray Herr"
 
-#: about.cc:147
+#: about.cc:158
 msgid "Carl Hetherington"
 msgstr "Carl Hetherington"
 
 msgid "Carl Hetherington"
 msgstr "Carl Hetherington"
 
-#: about.cc:148
+#: about.cc:159
 msgid "Rob Holland"
 msgstr "Rob Holland"
 
 msgid "Rob Holland"
 msgstr "Rob Holland"
 
-#: about.cc:149
+#: about.cc:160
 msgid "Robert Jordens"
 msgstr "Robert Jordens"
 
 msgid "Robert Jordens"
 msgstr "Robert Jordens"
 
-#: about.cc:150
+#: about.cc:161
 msgid "Stefan Kersten"
 msgstr "Stefan Kersten"
 
 msgid "Stefan Kersten"
 msgstr "Stefan Kersten"
 
-#: about.cc:151
+#: about.cc:162
 msgid "Armand Klenk"
 msgstr "Armand Klenk"
 
 msgid "Armand Klenk"
 msgstr "Armand Klenk"
 
-#: about.cc:152
+#: about.cc:163
 msgid "Julien de Kozak"
 msgstr "Julien de Kozak"
 
 msgid "Julien de Kozak"
 msgstr "Julien de Kozak"
 
-#: about.cc:153
+#: about.cc:164
 msgid "Matt Krai"
 msgstr "Matt Krai"
 
 msgid "Matt Krai"
 msgstr "Matt Krai"
 
-#: about.cc:154
+#: about.cc:165
+msgid "Georg Krause"
+msgstr "Georg Krause"
+
+#: about.cc:166
 msgid "Nick Lanham"
 msgstr "Nick Lanham"
 
 msgid "Nick Lanham"
 msgstr "Nick Lanham"
 
-#: about.cc:155
+#: about.cc:167
 msgid "Colin Law"
 msgstr "Colin Law"
 
 msgid "Colin Law"
 msgstr "Colin Law"
 
-#: about.cc:156
+#: about.cc:168
 msgid "Joshua Leach"
 msgstr "Joshua Leach"
 
 msgid "Joshua Leach"
 msgstr "Joshua Leach"
 
-#: about.cc:157
+#: about.cc:169
 msgid "Ben Loftis"
 msgstr "Ben Loftis"
 
 msgid "Ben Loftis"
 msgstr "Ben Loftis"
 
-#: about.cc:158
+#: about.cc:170
 msgid "Nick Mainsbridge"
 msgstr "Nick Mainsbridge"
 
 msgid "Nick Mainsbridge"
 msgstr "Nick Mainsbridge"
 
-#: about.cc:159
+#: about.cc:171
 msgid "Tim Mayberry"
 msgstr "Tim Mayberry"
 
 msgid "Tim Mayberry"
 msgstr "Tim Mayberry"
 
-#: about.cc:160
+#: about.cc:172
 msgid "Doug Mclain"
 msgstr "Doug Mclain"
 
 msgid "Doug Mclain"
 msgstr "Doug Mclain"
 
-#: about.cc:161
+#: about.cc:173
+msgid "Todd Naugle"
+msgstr "Todd Naugle"
+
+#: about.cc:174
+msgid "André Nusser"
+msgstr "André Nusser"
+
+#: about.cc:175
+msgid "Bent Bisballe Nyeng"
+msgstr "Bent Bisballe Nyeng"
+
+#: about.cc:176
 msgid "Jack O'Quin"
 msgstr "Jack O'Quin"
 
 msgid "Jack O'Quin"
 msgstr "Jack O'Quin"
 
-#: about.cc:162
+#: about.cc:177
+msgid "Pavel Potocek"
+msgstr "Pavel Potocek"
+
+#: about.cc:178
 msgid "Nimal Ratnayake"
 msgstr "Nimal Ratnayake"
 
 msgid "Nimal Ratnayake"
 msgstr "Nimal Ratnayake"
 
-#: about.cc:163
+#: about.cc:179
+msgid "Julien Rivaud"
+msgstr "Julien Rivaud"
+
+#: about.cc:180
 msgid "David Robillard"
 msgstr "David Robillard"
 
 msgid "David Robillard"
 msgstr "David Robillard"
 
-#: about.cc:164
+#: about.cc:181
+msgid "Julien Roger"
+msgstr "Julien Roger"
+
+#: about.cc:182
 msgid "Taybin Rutkin"
 msgstr "Taybin Rutkin"
 
 msgid "Taybin Rutkin"
 msgstr "Taybin Rutkin"
 
-#: about.cc:165
+#: about.cc:183
 msgid "Andreas Ruge"
 msgstr "Andreas Ruge"
 
 msgid "Andreas Ruge"
 msgstr "Andreas Ruge"
 
-#: about.cc:166
+#: about.cc:184
 msgid "Sampo Savolainen"
 msgstr "Sampo Savolainen"
 
 msgid "Sampo Savolainen"
 msgstr "Sampo Savolainen"
 
-#: about.cc:167
+#: about.cc:185
 msgid "Rodrigo Severo"
 msgstr "Rodrigo Severo"
 
 msgid "Rodrigo Severo"
 msgstr "Rodrigo Severo"
 
-#: about.cc:168
+#: about.cc:186
 msgid "Per Sigmond"
 msgstr "Per Sigmond"
 
 msgid "Per Sigmond"
 msgstr "Per Sigmond"
 
-#: about.cc:169
+#: about.cc:187
 msgid "Lincoln Spiteri"
 msgstr "Lincoln Spiteri"
 
 msgid "Lincoln Spiteri"
 msgstr "Lincoln Spiteri"
 
-#: about.cc:170
+#: about.cc:188
 msgid "Mike Start"
 msgstr "Mike Start"
 
 msgid "Mike Start"
 msgstr "Mike Start"
 
-#: about.cc:171
+#: about.cc:189
 msgid "Mark Stewart"
 msgstr "Mark Stewart"
 
 msgid "Mark Stewart"
 msgstr "Mark Stewart"
 
-#: about.cc:172
+#: about.cc:190
 msgid "Roland Stigge"
 msgstr "Roland Stigge"
 
 msgid "Roland Stigge"
 msgstr "Roland Stigge"
 
-#: about.cc:173
+#: about.cc:191
 msgid "Petter Sundlöf"
 msgstr "Petter Sundlöf"
 
 msgid "Petter Sundlöf"
 msgstr "Petter Sundlöf"
 
-#: about.cc:174
+#: about.cc:192
 msgid "Mike Täht"
 msgstr "Mike Täht"
 
 msgid "Mike Täht"
 msgstr "Mike Täht"
 
-#: about.cc:175
+#: about.cc:193
 msgid "Roy Vegard"
 msgstr "Roy Vegard"
 
 msgid "Roy Vegard"
 msgstr "Roy Vegard"
 
-#: about.cc:176
+#: about.cc:194
 msgid "Thorsten Wilms"
 msgstr "Thorsten Wilms"
 
 msgid "Thorsten Wilms"
 msgstr "Thorsten Wilms"
 
-#: about.cc:181
+#: about.cc:195
+msgid "Damien Zammit"
+msgstr "Damien Zammit"
+
+#: about.cc:196
+msgid "Grygorii Zharun"
+msgstr "Grygorii Zharun"
+
+#: about.cc:201
 msgid ""
 "French:\n"
 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
 msgid ""
 "French:\n"
 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
@@ -266,7 +317,7 @@ msgstr ""
 "\tMartin Blanchard\n"
 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
 
 "\tMartin Blanchard\n"
 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:182
+#: about.cc:202
 msgid ""
 "German:\n"
 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
 msgid ""
 "German:\n"
 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
@@ -286,7 +337,7 @@ msgstr ""
 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
 
 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
 
-#: about.cc:189
+#: about.cc:209
 msgid ""
 "Italian:\n"
 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
 msgid ""
 "Italian:\n"
 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
@@ -296,7 +347,7 @@ msgstr ""
 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
 
 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:190
+#: about.cc:210
 msgid ""
 "Portuguese:\n"
 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
 msgid ""
 "Portuguese:\n"
 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
@@ -304,7 +355,7 @@ msgstr ""
 "Португальский:\n"
 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
 
 "Португальский:\n"
 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
 
-#: about.cc:191
+#: about.cc:211
 msgid ""
 "Brazilian Portuguese:\n"
 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
 msgid ""
 "Brazilian Portuguese:\n"
 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
@@ -314,7 +365,7 @@ msgstr ""
 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
 
 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
 
-#: about.cc:193
+#: about.cc:213
 msgid ""
 "Spanish:\n"
 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
 msgid ""
 "Spanish:\n"
 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
@@ -324,7 +375,7 @@ msgstr ""
 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
 
 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:194
+#: about.cc:214
 msgid ""
 "Russian:\n"
 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
 msgid ""
 "Russian:\n"
 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
@@ -333,8 +384,9 @@ msgstr ""
 "Русский:\n"
 "\tИгорь Блинов <pitstop@nm.ru>\n"
 "\tАлександр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
 "Русский:\n"
 "\tИгорь Блинов <pitstop@nm.ru>\n"
 "\tАлександр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
+"\tАлександр Кольцов <ag1455@mail.ru>\n"
 
 
-#: about.cc:196
+#: about.cc:216
 msgid ""
 "Greek:\n"
 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
 msgid ""
 "Greek:\n"
 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
@@ -342,7 +394,7 @@ msgstr ""
 "Греческий:\n"
 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
 
 "Греческий:\n"
 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
 
-#: about.cc:197
+#: about.cc:217
 msgid ""
 "Swedish:\n"
 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
 msgid ""
 "Swedish:\n"
 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
@@ -350,7 +402,7 @@ msgstr ""
 "Шведский:\n"
 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
 
 "Шведский:\n"
 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:198
+#: about.cc:218
 msgid ""
 "Polish:\n"
 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
 msgid ""
 "Polish:\n"
 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
@@ -358,7 +410,7 @@ msgstr ""
 "Польский:\n"
 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
 
 "Польский:\n"
 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:199
+#: about.cc:219
 msgid ""
 "Czech:\n"
 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
 msgid ""
 "Czech:\n"
 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
@@ -366,7 +418,7 @@ msgstr ""
 "Чешский:\n"
 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
 
 "Чешский:\n"
 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
 
-#: about.cc:200
+#: about.cc:220
 msgid ""
 "Norwegian:\n"
 "\t Eivind Ødegård\n"
 msgid ""
 "Norwegian:\n"
 "\t Eivind Ødegård\n"
@@ -374,7 +426,7 @@ msgstr ""
 "Норвежский:\n"
 "\t Eivind Ødegård\n"
 
 "Норвежский:\n"
 "\t Eivind Ødegård\n"
 
-#: about.cc:201
+#: about.cc:221
 msgid ""
 "Chinese:\n"
 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
 msgid ""
 "Chinese:\n"
 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
@@ -382,122 +434,200 @@ msgstr ""
 "Китайский:\n"
 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
 
 "Китайский:\n"
 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
 
-#: about.cc:581
-msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
-msgstr "Авторские права © 1999—2013 Paul Davis\n"
+#: about.cc:601
+msgid "Intel 64-bit"
+msgstr "Intel 64-bit"
+
+#: about.cc:603
+msgid "Intel 32-bit"
+msgstr "Intel 32-bit"
+
+#: about.cc:605
+msgid "PowerPC 64-bit"
+msgstr "PowerPC 64-bit"
+
+#: about.cc:607
+msgid "PowerPC 32-bit"
+msgstr "PowerPC 32-bit"
+
+#: about.cc:609
+msgid "64-bit"
+msgstr "64-bit"
+
+#: about.cc:611
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-bit"
 
 
-#: about.cc:585
+#: about.cc:619
+msgid " - debug"
+msgstr " - отладка"
+
+#: about.cc:625
+msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
+msgstr "Авторские права (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
+
+#: about.cc:629
 msgid "http://ardour.org/"
 msgstr "http://ardour.org/"
 
 msgid "http://ardour.org/"
 msgstr "http://ardour.org/"
 
-#: about.cc:586
+#: about.cc:630
 msgid ""
 msgid ""
-"%1\n"
-"(built from revision %2)"
+"%1%2\n"
+"(rev %3)\n"
+"%4%5"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%1\n"
-"(собрано из редакции %2)"
+"%1%2\n"
+"(редакция %3)\n"
+"%4%5"
 
 
-#: about.cc:590
+#: about.cc:635
 msgid "Config"
 msgstr "Конфигурация сборки"
 
 msgid "Config"
 msgstr "Конфигурация сборки"
 
-#: actions.cc:84
+#: actions.cc:83
 msgid "Loading menus from %1"
 msgid "Loading menus from %1"
-msgstr "Loading menus from %1"
+msgstr "Загружается меню из %1"
 
 
-#: actions.cc:87 actions.cc:88
+#: actions.cc:86 actions.cc:87
 msgid "badly formatted menu definition file: %1"
 msgid "badly formatted menu definition file: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильный формат файла определения меню: %1"
 
 
-#: actions.cc:90
+#: actions.cc:89
 msgid "%1 menu definition file not found"
 msgid "%1 menu definition file not found"
-msgstr "%1 menu definition file not found"
+msgstr "Файл определения меню %1 не найден"
 
 
-#: actions.cc:94 actions.cc:95
+#: actions.cc:93 actions.cc:94
 msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
 msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
-msgstr ""
+msgstr "%1 не будет работать без правильного меню описания файла"
 
 
-#: add_route_dialog.cc:54 route_params_ui.cc:523
-msgid "Add Track or Bus"
-msgstr "Добавить дорожку или шину"
+#: add_route_dialog.cc:58
+msgid "Add Track/Bus/VCA"
+msgstr "Добавить дорожки/шины/VCA"
 
 
-#: add_route_dialog.cc:57
+#: add_route_dialog.cc:61
 msgid "Configuration:"
 msgstr "Конфигурация:"
 
 msgid "Configuration:"
 msgstr "Конфигурация:"
 
-#: add_route_dialog.cc:58
-msgid "Track mode:"
-msgstr "Режим ��орожки:"
+#: add_route_dialog.cc:62
+msgid "Record Mode:"
+msgstr "Режим ��аписи:"
 
 
-#: add_route_dialog.cc:59
+#: add_route_dialog.cc:63
 msgid "Instrument:"
 msgstr "Инструмент:"
 
 msgid "Instrument:"
 msgstr "Инструмент:"
 
-#: add_route_dialog.cc:78
+#: add_route_dialog.cc:77 add_route_dialog.cc:228
 msgid "Audio Tracks"
 msgstr "Звуковые дорожки"
 
 msgid "Audio Tracks"
 msgstr "Звуковые дорожки"
 
-#: add_route_dialog.cc:79
+#: add_route_dialog.cc:78 add_route_dialog.cc:224
 msgid "MIDI Tracks"
 msgstr "MIDI-дорожки"
 
 msgid "MIDI Tracks"
 msgstr "MIDI-дорожки"
 
-#: add_route_dialog.cc:80
+#: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:226
 msgid "Audio+MIDI Tracks"
 msgstr "Смешанные дорожки (Звук+MIDI)"
 
 msgid "Audio+MIDI Tracks"
 msgstr "Смешанные дорожки (Звук+MIDI)"
 
-#: add_route_dialog.cc:81
-msgid "Busses"
-msgstr "Шины"
+#: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:220
+msgid "Audio Busses"
+msgstr "Аудиошины"
+
+#: add_route_dialog.cc:81 add_route_dialog.cc:222
+msgid "MIDI Busses"
+msgstr "MIDI-шины"
+
+#: add_route_dialog.cc:82
+msgid "VCA Masters"
+msgstr "VCA-мастер"
+
+#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:622
+msgid "First"
+msgstr "В начало"
+
+#: add_route_dialog.cc:86 add_route_dialog.cc:626
+msgid "Before Selection"
+msgstr "Перед выделенным"
+
+#: add_route_dialog.cc:87 add_route_dialog.cc:624
+msgid "After Selection"
+msgstr "После выделенного"
 
 
-#: add_route_dialog.cc:103
+#: add_route_dialog.cc:88
+msgid "Last"
+msgstr "В конец"
+
+#: add_route_dialog.cc:91
+msgid "Flexible-I/O"
+msgstr "Гибкий I/O"
+
+#: add_route_dialog.cc:92
+msgid "Strict-I/O"
+msgstr "Строгий I/O"
+
+#: add_route_dialog.cc:108
 msgid "Add:"
 msgstr "Добавить:"
 
 msgid "Add:"
 msgstr "Добавить:"
 
-#: add_route_dialog.cc:116 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:135
-#: video_server_dialog.cc:151
+#: add_route_dialog.cc:121 time_fx_dialog.cc:101 add_video_dialog.cc:136
+#: video_server_dialog.cc:118
 msgid "<b>Options</b>"
 msgstr "<b>Параметры</b>"
 
 msgid "<b>Options</b>"
 msgstr "<b>Параметры</b>"
 
-#: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:49
-#: route_group_dialog.cc:71
+#: add_route_dialog.cc:131 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:52
+#: route_group_dialog.cc:70
 msgid "Name:"
 msgstr "Имя:"
 
 msgid "Name:"
 msgstr "Имя:"
 
-#: add_route_dialog.cc:156
+#: add_route_dialog.cc:155
 msgid "Group:"
 msgstr "Группа:"
 
 msgid "Group:"
 msgstr "Группа:"
 
-#: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:226 add_route_dialog.cc:300
-#: ardour_ui_ed.cc:523 engine_dialog.cc:235 rc_option_editor.cc:1710
-#: rc_option_editor.cc:1712 rc_option_editor.cc:1714 rc_option_editor.cc:1732
-#: rc_option_editor.cc:1734 rc_option_editor.cc:1742 rc_option_editor.cc:1744
-#: rc_option_editor.cc:1762 rc_option_editor.cc:1775 rc_option_editor.cc:1777
-#: rc_option_editor.cc:1779 rc_option_editor.cc:1810 rc_option_editor.cc:1812
-#: rc_option_editor.cc:1814 rc_option_editor.cc:1822 rc_option_editor.cc:1830
-#: rc_option_editor.cc:1832 rc_option_editor.cc:1840
+#: add_route_dialog.cc:161
+msgid "Insert:"
+msgstr "Вставить:"
+
+#: add_route_dialog.cc:171
+msgid "Output Ports:"
+msgstr "Порты выхода:"
+
+#: add_route_dialog.cc:176 rc_option_editor.cc:2474
+msgid ""
+"With strict-i/o enabled, Effect Processors will not modify the number of "
+"channels on a track. The number of output channels will always match the "
+"number of input channels."
+msgstr ""
+"С включенным строгим I/O эффект-процессоры не будут изменять число каналов в "
+"дорожке. Количество выходных каналов всегда будет соответствовать количеству "
+"входных каналов."
+
+#: add_route_dialog.cc:240 add_route_dialog.cc:351 ardour_ui_ed.cc:625
+#: engine_dialog.cc:244 plugin_pin_dialog.cc:67 rc_option_editor.cc:2397
+#: rc_option_editor.cc:2399 rc_option_editor.cc:2401 rc_option_editor.cc:2419
+#: rc_option_editor.cc:2421 rc_option_editor.cc:2429 rc_option_editor.cc:2432
+#: rc_option_editor.cc:2450 rc_option_editor.cc:2463 rc_option_editor.cc:2472
+#: rc_option_editor.cc:2478 rc_option_editor.cc:2480 rc_option_editor.cc:2525
+#: rc_option_editor.cc:2527 rc_option_editor.cc:2529 rc_option_editor.cc:2537
 msgid "Audio"
 msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:229 add_route_dialog.cc:301
-#: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:237 missing_file_dialog.cc:56
-#: rc_option_editor.cc:1975 rc_option_editor.cc:1983 rc_option_editor.cc:1991
-#: rc_option_editor.cc:2000 rc_option_editor.cc:2008 rc_option_editor.cc:2016
-#: rc_option_editor.cc:2024 rc_option_editor.cc:2033 rc_option_editor.cc:2042
-#: rc_option_editor.cc:2051 rc_option_editor.cc:2059 rc_option_editor.cc:2067
-#: rc_option_editor.cc:2075 rc_option_editor.cc:2098
+msgstr "Аудио"
+
+#: add_route_dialog.cc:243 add_route_dialog.cc:352 editor_actions.cc:112
+#: engine_dialog.cc:246 missing_file_dialog.cc:60 mixer_ui.cc:1895
+#: plugin_pin_dialog.cc:68 rc_option_editor.cc:2672 rc_option_editor.cc:2674
+#: rc_option_editor.cc:2684 rc_option_editor.cc:2693 rc_option_editor.cc:2701
+#: rc_option_editor.cc:2709 rc_option_editor.cc:2717 rc_option_editor.cc:2790
+#: rc_option_editor.cc:2813
 msgid "MIDI"
 msgstr "MIDI"
 
 msgid "MIDI"
 msgstr "MIDI"
 
-#: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:302
+#: add_route_dialog.cc:246 add_route_dialog.cc:353
 msgid "Audio+MIDI"
 msgid "Audio+MIDI"
-msgstr "Audio+MIDI"
+msgstr "Аудио+MIDI"
 
 
-#: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:303
+#: add_route_dialog.cc:250 add_route_dialog.cc:354
 msgid "Bus"
 msgstr "Шина"
 
 msgid "Bus"
 msgstr "Шина"
 
-#: add_route_dialog.cc:262
+#: add_route_dialog.cc:286
 msgid ""
 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
 "both audio and MIDI input data\n"
 msgid ""
 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
 "both audio and MIDI input data\n"
@@ -506,78 +636,75 @@ msgid ""
 "track instead."
 msgstr ""
 "Смешанные (звук + MIDI) дорожки предназначены <b>ТОЛЬКО</b> для "
 "track instead."
 msgstr ""
 "Смешанные (звук + MIDI) дорожки предназначены <b>ТОЛЬКО</b> для "
-"использования с ��одулями, использующими как звуковые, так и MIDI-данные на "
+"использования с ��лагинами, использующими как звуковые, так и MIDI-данные на "
 "входе.\n"
 "\n"
 "входе.\n"
 "\n"
-"Если вы не собираетесь использовать такие ��одули, используйте обычные "
+"Если вы не собираетесь использовать такие ��лагины, используйте обычные "
 "звуковые и MIDI-дорожки."
 
 "звуковые и MIDI-дорожки."
 
-#: add_route_dialog.cc:321 add_route_dialog.cc:340 editor_actions.cc:420
-#: editor_rulers.cc:251 time_axis_view.cc:1339
+#: add_route_dialog.cc:373 add_route_dialog.cc:385 editor_actions.cc:456
+#: editor_rulers.cc:250 time_axis_view.cc:1294
 msgid "Normal"
 msgid "Normal"
-msgstr "��ормальная"
+msgstr "��бычный"
 
 
-#: add_route_dialog.cc:324 add_route_dialog.cc:342
+#: add_route_dialog.cc:374 add_route_dialog.cc:387
 msgid "Non Layered"
 msgid "Non Layered"
-msgstr ""
+msgstr "Бесслойный"
 
 
-#: add_route_dialog.cc:325 add_route_dialog.cc:344
+#: add_route_dialog.cc:375 add_route_dialog.cc:389
 msgid "Tape"
 msgid "Tape"
-msgstr "Пленочная"
+msgstr "Плёночный"
 
 
-#: add_route_dialog.cc:425 monitor_section.cc:291
+#: add_route_dialog.cc:476 monitor_section.cc:273 plugin_pin_dialog.cc:509
+#: plugin_setup_dialog.cc:202
 msgid "Mono"
 msgstr "Моно"
 
 msgid "Mono"
 msgstr "Моно"
 
-#: add_route_dialog.cc:429
+#: add_route_dialog.cc:480 plugin_pin_dialog.cc:512 plugin_setup_dialog.cc:205
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
-#: add_route_dialog.cc:453
+#: add_route_dialog.cc:503
 msgid "3 Channel"
 msgstr "3 канала"
 
 msgid "3 Channel"
 msgstr "3 канала"
 
-#: add_route_dialog.cc:457
+#: add_route_dialog.cc:507
 msgid "4 Channel"
 msgstr "4 канала"
 
 msgid "4 Channel"
 msgstr "4 канала"
 
-#: add_route_dialog.cc:461
+#: add_route_dialog.cc:511
 msgid "5 Channel"
 msgstr "5 каналов"
 
 msgid "5 Channel"
 msgstr "5 каналов"
 
-#: add_route_dialog.cc:465
+#: add_route_dialog.cc:515
 msgid "6 Channel"
 msgstr "6 каналов"
 
 msgid "6 Channel"
 msgstr "6 каналов"
 
-#: add_route_dialog.cc:469
+#: add_route_dialog.cc:519
 msgid "8 Channel"
 msgstr "8 каналов"
 
 msgid "8 Channel"
 msgstr "8 каналов"
 
-#: add_route_dialog.cc:473
+#: add_route_dialog.cc:523
 msgid "12 Channel"
 msgstr "3 канала"
 
 msgid "12 Channel"
 msgstr "3 канала"
 
-#: add_route_dialog.cc:477 mixer_strip.cc:1791 mixer_strip.cc:2199
+#: add_route_dialog.cc:527 mixer_strip.cc:2017 mixer_strip.cc:2463
 msgid "Custom"
 msgstr "На заказ"
 
 msgid "Custom"
 msgstr "На заказ"
 
-#: add_route_dialog.cc:510 add_route_dialog.cc:526 route_group_menu.cc:81
+#: add_route_dialog.cc:569 add_route_dialog.cc:585 route_group_menu.cc:85
 msgid "New Group..."
 msgstr "Создать группу..."
 
 msgid "New Group..."
 msgstr "Создать группу..."
 
-#: add_route_dialog.cc:514 route_group_menu.cc:85
+#: add_route_dialog.cc:573 route_group_menu.cc:89
 msgid "No Group"
 msgstr "Нет группы"
 
 msgid "No Group"
 msgstr "Нет группы"
 
-#: add_route_dialog.cc:590
-msgid "-none-"
-msgstr "-нет-"
-
 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
 msgid "Ambiguous File"
 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
 msgid "Ambiguous File"
-msgstr ""
+msgstr "Неоднозначный файл"
 
 
-#: ambiguous_file_dialog.cc:35
+#: ambiguous_file_dialog.cc:37
 msgid ""
 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
 "\n"
@@ -585,7 +712,7 @@ msgstr ""
 "%1 обнаружил файл <i>%2</i> в следующих папках:\n"
 "\n"
 
 "%1 обнаружил файл <i>%2</i> в следующих папках:\n"
 "\n"
 
-#: ambiguous_file_dialog.cc:44
+#: ambiguous_file_dialog.cc:46
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -595,154 +722,240 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Выберите, из какой папки загрузить этот файл."
 
 "\n"
 "Выберите, из какой папки загрузить этот файл."
 
-#: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:46
+#: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:50
 msgid "Done"
 msgstr "Готово"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Готово"
 
-#: analysis_window.cc:46
+#: analysis_window.cc:45
 msgid "Signal source"
 msgstr "Источник сигнала"
 
 msgid "Signal source"
 msgstr "Источник сигнала"
 
-#: analysis_window.cc:47
+#: analysis_window.cc:46
 msgid "Selected ranges"
 msgstr "Выбранные выделения"
 
 msgid "Selected ranges"
 msgstr "Выбранные выделения"
 
-#: analysis_window.cc:48
+#: analysis_window.cc:47
 msgid "Selected regions"
 msgstr "Выделенные области"
 
 msgid "Selected regions"
 msgstr "Выделенные области"
 
-#: analysis_window.cc:50
-msgid "Display model"
-msgstr "Модель отображения"
-
-#: analysis_window.cc:51
-msgid "Composite graphs for each track"
-msgstr "Составной график для каждой дорожки"
-
-#: analysis_window.cc:52
-msgid "Composite graph of all tracks"
-msgstr "Составной график для всех дорожек"
-
-#: analysis_window.cc:54
+#: analysis_window.cc:48
 msgid "Show frequency power range"
 msgid "Show frequency power range"
+msgstr "Показ диапазона частотной мощности"
+
+#: analysis_window.cc:49
+msgid "Fit dB range"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: analysis_window.cc:55
-msgid "Normalize values"
-msgstr "Нормировать значения"
+#: analysis_window.cc:50
+msgid "Proportional Spectrum, -18dB"
+msgstr ""
 
 
-#: analysis_window.cc:59
+#: analysis_window.cc:53
 msgid "FFT analysis window"
 msgstr "Спектральный анализ"
 
 msgid "FFT analysis window"
 msgstr "Спектральный анализ"
 
-#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1776
+#: analysis_window.cc:54 editor.cc:1954
 msgid "Spectral Analysis"
 msgstr "Спектральный анализ"
 
 msgid "Spectral Analysis"
 msgstr "Спектральный анализ"
 
-#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 export_channel_selector.cc:557
-#: session_metadata_dialog.cc:546
+#: analysis_window.cc:61 editor_actions.cc:145 session_metadata_dialog.cc:670
 msgid "Track"
 msgstr "Дорожка"
 
 msgid "Track"
 msgstr "Дорожка"
 
-#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:658 mixer_ui.cc:130
-#: mixer_ui.cc:1830
+#: analysis_window.cc:62 ardour_ui_ed.cc:254 ardour_ui_ed.cc:255
+#: ardour_ui_ed.cc:256 editor_actions.cc:689 mixer_ui.cc:151 mixer_ui.cc:2134
 msgid "Show"
 msgstr "Показать"
 
 msgid "Show"
 msgstr "Показать"
 
-#: analysis_window.cc:135
+#: analysis_window.cc:107
 msgid "Re-analyze data"
 msgstr "Повторно проанализировать данные"
 
 msgid "Re-analyze data"
 msgstr "Повторно проанализировать данные"
 
-#: ardour_button.cc:810
+#: ardour_button.cc:876
 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопка не может видеть состояние несуществующего управляемого\n"
 
 
-#: ardour_button.cc:1024
+#: ardour_button.cc:1144
 msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
 msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+
+#: ardour_http.cc:165 ardour_http.cc:179
+msgid "HTTP request failed: (%1) %2"
+msgstr ""
+
+#: ardour_http.cc:169 ardour_http.cc:182
+msgid "HTTP request status: %1"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:198
+msgid ""
+"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+"\n"
+"Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n"
+"\n"
+"(This will require you to restart %1.)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%1 %2.x обнаружил файлы настроек %1 %3.x.\n"
+"\n"
+"Вы хотите, чтобы %1 %2.x использовал эти настройки?\n"
+"\n"
+"(%1 придётся перезапустить.)"
 
 
-#: ardour_ui.cc:194 editor_actions.cc:652 region_editor.cc:50
+#: ardour_ui.cc:283 editor_actions.cc:683 region_editor.cc:53
 msgid "Audition"
 msgstr "Контроль"
 
 msgid "Audition"
 msgstr "Контроль"
 
-#: ardour_ui.cc:195 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:1971
-#: rc_option_editor.cc:1850 route_time_axis.cc:252 route_time_axis.cc:2566
+#: ardour_ui.cc:284 editor_actions.cc:139 mixer_strip.cc:2213
+#: monitor_section.cc:329 rc_option_editor.cc:2547 route_time_axis.cc:263
+#: route_time_axis.cc:2740 vca_master_strip.cc:212 vca_time_axis.cc:237
 msgid "Solo"
 msgstr "Соло"
 
 msgid "Solo"
 msgstr "Соло"
 
-#: ardour_ui.cc:196 rc_option_editor.cc:718
+#: ardour_ui.cc:285 rc_option_editor.cc:1357
 msgid "Feedback"
 msgstr "Отклик"
 
 msgid "Feedback"
 msgstr "Отклик"
 
-#: ardour_ui.cc:201 speaker_dialog.cc:36
+#: ardour_ui.cc:296 speaker_dialog.cc:36
 msgid "Speaker Configuration"
 msgstr "Конфигурация громкоговорителей"
 
 msgid "Speaker Configuration"
 msgstr "Конфигурация громкоговорителей"
 
-#: ardour_ui.cc:202 theme_manager.cc:62 theme_manager.cc:77
-msgid "Theme Manager"
-msgstr "Стиль оформления"
-
-#: ardour_ui.cc:203 keyeditor.cc:53
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "Клавиатурные комбинации"
-
-#: ardour_ui.cc:204
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметры"
-
-#: ardour_ui.cc:205 ardour_ui.cc:211
+#: ardour_ui.cc:297
 msgid "Add Tracks/Busses"
 msgstr "Добавить дорожки/шины"
 
 msgid "Add Tracks/Busses"
 msgstr "Добавить дорожки/шины"
 
-#: ardour_ui.cc:206
+#: ardour_ui.cc:298
 msgid "About"
 msgstr "О программе"
 
 msgid "About"
 msgstr "О программе"
 
-#: ardour_ui.cc:207 location_ui.cc:1148 session_option_editor.cc:189
-#: session_option_editor.cc:195 session_option_editor.cc:202
-msgid "Locations"
+#: ardour_ui.cc:299 location_ui.cc:1167
+msgid "Ranges|Locations"
 msgstr "Позиции"
 
 msgstr "Позиции"
 
-#: ardour_ui.cc:208 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:629
+#: ardour_ui.cc:300 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:620
 msgid "Tracks and Busses"
 msgstr "Дорожки и шины"
 
 msgid "Tracks and Busses"
 msgstr "Дорожки и шины"
 
-#: ardour_ui.cc:209 engine_dialog.cc:69
+#: ardour_ui.cc:301 engine_dialog.cc:73
 msgid "Audio/MIDI Setup"
 msgstr "Настройка звука и MIDI"
 
 msgid "Audio/MIDI Setup"
 msgstr "Настройка звука и MIDI"
 
-#: ardour_ui.cc:210
+#: ardour_ui.cc:302
+msgid "Video Export Dialog"
+msgstr "Диалог экспорта видео"
+
+#: ardour_ui.cc:303 lua_script_manager.cc:30
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Управление скриптами"
+
+#: ardour_ui.cc:304
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
-#: ardour_ui.cc:212 bundle_manager.cc:264
+#: ardour_ui.cc:305
+msgid "Add Video"
+msgstr "Добавить видео"
+
+#: ardour_ui.cc:306 bundle_manager.cc:264
 msgid "Bundle Manager"
 msgstr "Управление пакетами"
 
 msgid "Bundle Manager"
 msgstr "Управление пакетами"
 
-#: ardour_ui.cc:213 big_clock_window.cc:37
+#: ardour_ui.cc:307 big_clock_window.cc:37
 msgid "Big Clock"
 msgstr "Большой счётчик"
 
 msgid "Big Clock"
 msgstr "Большой счётчик"
 
-#: ardour_ui.cc:214
+#: ardour_ui.cc:308
 msgid "Audio Connections"
 msgstr "Звуковые соединения"
 
 msgid "Audio Connections"
 msgstr "Звуковые соединения"
 
-#: ardour_ui.cc:215
+#: ardour_ui.cc:309
 msgid "MIDI Connections"
 msgstr "Соединения MIDI"
 
 msgid "MIDI Connections"
 msgstr "Соединения MIDI"
 
-#: ardour_ui.cc:217
-msgid "Errors"
-msgstr "Ошибки"
+#: ardour_ui.cc:310
+msgid "Bindings Editor"
+msgstr "Редактор клавиатурных комбинаций"
+
+#: ardour_ui.cc:321 editor.cc:1289
+msgid "Window|Editor"
+msgstr "Редактор"
+
+#: ardour_ui.cc:322 mixer_ui.cc:2210 mixer_ui.cc:2216
+msgid "Window|Mixer"
+msgstr "Микшер"
+
+#: ardour_ui.cc:323
+msgid "Window|Preferences"
+msgstr "Параметры"
+
+#: ardour_ui.cc:330
+msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
+msgstr "Ваши файлы с настройками скопированы. Можно перезапустить %1."
+
+#: ardour_ui.cc:509
+msgid "Pre-Release Warning"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:513
+msgid ""
+"<b>Welcome to this pre-release build of %1 %2</b>\n"
+"\n"
+"There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
+"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
+"release software. So, a few guidelines:\n"
+"\n"
+"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
+"stable or reliable\n"
+"   though it may be so, depending on your workflow.\n"
+"2) Please wait for a helpful writeup of new features.\n"
+"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
+"4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
+"report issues\n"
+"   making sure to note the product version number as 5.0-pre.\n"
+"5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
+"pass on comments.\n"
+"6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about %1 %2. "
+"You\n"
+"   can get there directly from within the program via the Help->Chat menu "
+"option.\n"
+"\n"
+"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
+"\n"
+"                http://ardour.org/support\n"
+msgstr ""
+"<b>Перед вами БЕТА-версия %1 %2</b>\n"
+"\n"
+"Версия для Linux уже выпущена, но за отсутствием достаточного количества\n"
+"тестировщиков версия для OS X является бетой. Отсюда — несколько советов:\n"
+"\n"
+"1) Пожалуйста,  <b>НЕ</b> используйте программу в надежде на то, что она\n"
+"   достаточно стабильна для повседневного использования, хотя для кого-то\n"
+"   это и может быть так.\n"
+"2) <b>Пожалуйста, НЕ используйте форум на ardour.org для сообщения об "
+"ошибках</b>.\n"
+"3) Пожалуйста, <b>ИСПОЛЬЗУЙТЕ</b> трекер на http://tracker.ardour.org/ для\n"
+"   сообщения об ошибках, не забыв указать, что они относятся к 5.0-pre.\n"
+"4) Пожалуйста, <b>ПИШИТЕ</b> в список рассылки ardour-users свои "
+"комментарии\n"
+"   и идеи касательно новой версии.\n"
+"5) Пожалуйста, <b>ИСПОЛЬЗУЙТЕ</b>  наш канал IRC для обсуждения ardour3\n"
+"   с разработчиками программы в режиме реального времени. Вы можете\n"
+"   сделать это, выбрав в главном меню пункт «Справка > Пообщаться».\n"
+"\n"
+"Более подробную информацию обо всём этом можно получить на странице\n"
+"\n"
+"                http://ardour.org/support\n"
 
 
-#: ardour_ui.cc:461
+#: ardour_ui.cc:613
 msgid ""
 "The audio backend was shutdown because:\n"
 "\n"
 "%1"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The audio backend was shutdown because:\n"
 "\n"
 "%1"
 msgstr ""
+"Аудиобэкэнд отключен из-за:\n"
+"\n"
+"%1"
 
 
-#: ardour_ui.cc:463
+#: ardour_ui.cc:615
 msgid ""
 "The audio backend has either been shutdown or it\n"
 "disconnected %1 because %1\n"
 msgid ""
 "The audio backend has either been shutdown or it\n"
 "disconnected %1 because %1\n"
@@ -754,27 +967,101 @@ msgstr ""
 "работал недостаточно быстро. Попробуйте снова\n"
 "запустить подсистему и сохранить сессию."
 
 "работал недостаточно быстро. Попробуйте снова\n"
 "запустить подсистему и сохранить сессию."
 
-#: ardour_ui.cc:781
-msgid "NSM server did not announce itself"
+#: ardour_ui.cc:639
+msgid ""
+"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
+"Please see the log window for further details."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Не удалось просканировать плагины Audio Unit. Автоматическое сканирование AU "
+"выключено. Подробности указаны в окне журнала."
 
 
-#: ardour_ui.cc:794
+#: ardour_ui.cc:640
+msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
+msgstr "Не удалось просканировать плагины Audio Unit:"
+
+#: ardour_ui.cc:1008
+msgid "NSM server did not announce itself"
+msgstr "Сервер NSM не объявлял о себе"
+
+#: ardour_ui.cc:1021
 msgid "NSM: no client ID provided"
 msgid "NSM: no client ID provided"
-msgstr ""
+msgstr "NSM: не предоставлен ни один ID-клиент"
 
 
-#: ardour_ui.cc:801
+#: ardour_ui.cc:1028
 msgid "NSM: no session created"
 msgid "NSM: no session created"
-msgstr ""
+msgstr "NSM: нет созданной сессии"
 
 
-#: ardour_ui.cc:824
+#: ardour_ui.cc:1051
 msgid "NSM: initialization failed"
 msgid "NSM: initialization failed"
-msgstr ""
+msgstr "NSM: сбой инициализации"
 
 
-#: ardour_ui.cc:864 startup.cc:380
-msgid "%1 is ready for use"
+#: ardour_ui.cc:1083
+msgid "Free/Demo Version Warning"
+msgstr "Предупреждение демоверсии"
+
+#: ardour_ui.cc:1085
+msgid "Subscribe and support development of %1"
+msgstr "Подписаться и поддержать разработку %1"
+
+#: ardour_ui.cc:1086
+msgid "Don't warn me about this again"
+msgstr "Больше не предупреждать"
+
+#: ardour_ui.cc:1088
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
+"\n"
+"<b>%2</b>\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
+"\n"
+"<b>%2</b>\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"%4"
+
+#: ardour_ui.cc:1089
+msgid "This is a free/demo version of %1"
+msgstr "Это демонстрационная версия %1"
+
+#: ardour_ui.cc:1090
+msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
+msgstr "Она не сохраняет и не восстанавливает параметры плагинов."
+
+#: ardour_ui.cc:1091
+msgid ""
+"If you load an existing session with plugin settings\n"
+"they will not be used and will be lost."
+msgstr ""
+"Если вы загрузите существующую сессию, все собственные \n"
+"параметры плагинов будут сброшены и потеряны при сохранении."
+
+#: ardour_ui.cc:1093 plugin_ui.cc:586
+msgid ""
+"To get full access to updates without this limitation\n"
+"consider becoming a subscriber for a low cost every month."
+msgstr ""
+"Чтобы получить полный доступ к обновлениям без ограничений,\n"
+"необходима ежемесячная подписка по низкой цене."
+
+#: ardour_ui.cc:1103
+msgid "Quit now"
+msgstr "Выйти"
+
+#: ardour_ui.cc:1104
+msgid "Continue using %1"
+msgstr "Продолжить работу"
+
+#: ardour_ui.cc:1135 startup.cc:349
+msgid "%1 is ready for use"
 msgstr "%1 готов к работе"
 
 msgstr "%1 готов к работе"
 
-#: ardour_ui.cc:906
+#: ardour_ui.cc:1185
 msgid ""
 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
 msgid ""
 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
@@ -789,23 +1076,23 @@ msgstr ""
 "Вы можете узнать установленный предел при помощи команды 'ulimit -l'. Обычно "
 "это контролируется в %2."
 
 "Вы можете узнать установленный предел при помощи команды 'ulimit -l'. Обычно "
 "это контролируется в %2."
 
-#: ardour_ui.cc:923
+#: ardour_ui.cc:1202
 msgid "Do not show this window again"
 msgstr "Больше не показывать это окно"
 
 msgid "Do not show this window again"
 msgstr "Больше не показывать это окно"
 
-#: ardour_ui.cc:967
+#: ardour_ui.cc:1245
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Не выходить"
 
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Не выходить"
 
-#: ardour_ui.cc:968
+#: ardour_ui.cc:1246
 msgid "Just quit"
 msgstr "Просто выйти"
 
 msgid "Just quit"
 msgstr "Просто выйти"
 
-#: ardour_ui.cc:969
+#: ardour_ui.cc:1247 ardour_ui.cc:5362
 msgid "Save and quit"
 msgstr "Сохранить и выйти"
 
 msgid "Save and quit"
 msgstr "Сохранить и выйти"
 
-#: ardour_ui.cc:979
+#: ardour_ui.cc:1257
 msgid ""
 "%1 was unable to save your session.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "%1 was unable to save your session.\n"
 "\n"
@@ -820,11 +1107,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "«Просто выйти»."
 
 "\n"
 "«Просто выйти»."
 
-#: ardour_ui.cc:1030
+#: ardour_ui.cc:1307
 msgid "Unsaved Session"
 msgstr "Сессия не сохранена"
 
 msgid "Unsaved Session"
 msgstr "Сессия не сохранена"
 
-#: ardour_ui.cc:1051
+#: ardour_ui.cc:1328
 msgid ""
 "The session \"%1\"\n"
 "has not been saved.\n"
 msgid ""
 "The session \"%1\"\n"
 "has not been saved.\n"
@@ -842,7 +1129,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Что вы хотите сделать?"
 
 "\n"
 "Что вы хотите сделать?"
 
-#: ardour_ui.cc:1054
+#: ardour_ui.cc:1331
 msgid ""
 "The snapshot \"%1\"\n"
 "has not been saved.\n"
 msgid ""
 "The snapshot \"%1\"\n"
 "has not been saved.\n"
@@ -860,75 +1147,107 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Что вы хотите сделать?"
 
 "\n"
 "Что вы хотите сделать?"
 
-#: ardour_ui.cc:1068
+#: ardour_ui.cc:1345
 msgid "Prompter"
 msgid "Prompter"
-msgstr ""
+msgstr "Суфлер"
 
 
-#: ardour_ui.cc:1182 ardour_ui.cc:1190
-#, c-format
+#: ardour_ui.cc:1459 ardour_ui.cc:1467
 msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
 msgstr "Звук: <span foreground=\"red\">нет</span>"
 
 msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
 msgstr "Звук: <span foreground=\"red\">нет</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1194
+#: ardour_ui.cc:1471
 #, c-format
 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
 msgstr "Звук: <span foreground=\"green\">%.1f КГц / %4.1f мс</span>"
 
 #, c-format
 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
 msgstr "Звук: <span foreground=\"green\">%.1f КГц / %4.1f мс</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1198
+#: ardour_ui.cc:1475
 #, c-format
 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
 msgstr "Звук: <span foreground=\"green\">%<PRId64> КГц / %4.1f мс</span>"
 
 #, c-format
 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
 msgstr "Звук: <span foreground=\"green\">%<PRId64> КГц / %4.1f мс</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1216 export_video_dialog.cc:68
+#: ardour_ui.cc:1493 export_report.cc:108 export_report.cc:323
+#: export_video_dialog.cc:76
 msgid "File:"
 msgstr "Файл:"
 
 msgid "File:"
 msgstr "Файл:"
 
-#: ardour_ui.cc:1220
+#: ardour_ui.cc:1497
 msgid "BWF"
 msgstr "BWF"
 
 msgid "BWF"
 msgstr "BWF"
 
-#: ardour_ui.cc:1223
+#: ardour_ui.cc:1500
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
-#: ardour_ui.cc:1226
+#: ardour_ui.cc:1503
 msgid "WAV64"
 msgstr "WAV64"
 
 msgid "WAV64"
 msgstr "WAV64"
 
-#: ardour_ui.cc:1229 session_option_editor.cc:185
+#: ardour_ui.cc:1506 session_option_editor.cc:202
 msgid "CAF"
 msgstr "CAF"
 
 msgid "CAF"
 msgstr "CAF"
 
-#: ardour_ui.cc:1232
+#: ardour_ui.cc:1509
 msgid "AIFF"
 msgstr "AIFF"
 
 msgid "AIFF"
 msgstr "AIFF"
 
-#: ardour_ui.cc:1235
+#: ardour_ui.cc:1512
 msgid "iXML"
 msgstr "iXML"
 
 msgid "iXML"
 msgstr "iXML"
 
-#: ardour_ui.cc:1238
+#: ardour_ui.cc:1515 session_option_editor.cc:203
 msgid "RF64"
 msgstr "RF64"
 
 msgid "RF64"
 msgstr "RF64"
 
-#: ardour_ui.cc:1246
+#: ardour_ui.cc:1518
+msgid "RF64/WAV"
+msgstr "RF64/WAV"
+
+#: ardour_ui.cc:1521
+msgid "MBWF"
+msgstr "MBWF"
+
+#: ardour_ui.cc:1529
 msgid "32-float"
 msgstr "32-float"
 
 msgid "32-float"
 msgstr "32-float"
 
-#: ardour_ui.cc:1249
+#: ardour_ui.cc:1532
 msgid "24-int"
 msgstr "24-int"
 
 msgid "24-int"
 msgstr "24-int"
 
-#: ardour_ui.cc:1252
+#: ardour_ui.cc:1535
 msgid "16-int"
 msgstr "16-int"
 
 msgid "16-int"
 msgstr "16-int"
 
-#: ardour_ui.cc:1271
+#: ardour_ui.cc:1556
+#, c-format
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">&gt;10K</span>"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:1558
+#, c-format
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1561
+#, c-format
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1564
+msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:1577
 #, c-format
 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
 msgstr "ЦП: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
 
 #, c-format
 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
 msgstr "ЦП: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1290
+#: ardour_ui.cc:1587
+#, c-format
+msgid "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:1609
 #, c-format
 msgid ""
 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
 #, c-format
 msgid ""
 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
@@ -939,34 +1258,29 @@ msgstr ""
 "%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s\">"
 "%<PRIu32>%%</span>"
 
 "%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s\">"
 "%<PRIu32>%%</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1331
+#: ardour_ui.cc:1650
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
 msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">неизвестно</span>"
 
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
 msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">неизвестно</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1333
+#: ardour_ui.cc:1652
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
 msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">24ч+</span>"
 
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
 msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">24ч+</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1351
+#: ardour_ui.cc:1670
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
 msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">&gt;24ч</span>"
 
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
 msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">&gt;24ч</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1362
+#: ardour_ui.cc:1681
 #, c-format
 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
 msgstr "На диске:  <span foreground=\"%s\">%02dч:%02dм:%02dс</span>"
 
 #, c-format
 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
 msgstr "На диске:  <span foreground=\"%s\">%02dч:%02dм:%02dс</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1388
+#: ardour_ui.cc:1707
 #, c-format
 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
 msgstr "ТК: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
 
 #, c-format
 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
 msgstr "ТК: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1509 ardour_ui.cc:1518 session_dialog.cc:326
-#: session_dialog.cc:331
-msgid "Recent Sessions"
-msgstr "Недавние сессии"
-
-#: ardour_ui.cc:1597
+#: ardour_ui.cc:1789
 msgid ""
 "%1 is not connected to any audio backend.\n"
 "You cannot open or close sessions in this condition"
 msgid ""
 "%1 is not connected to any audio backend.\n"
 "You cannot open or close sessions in this condition"
@@ -974,53 +1288,63 @@ msgstr ""
 "%1 не соединен с какой-либо звуковой подсистемой.\n"
 "Открытие и закрытие сессий невозможно."
 
 "%1 не соединен с какой-либо звуковой подсистемой.\n"
 "Открытие и закрытие сессий невозможно."
 
-#: ardour_ui.cc:1621
+#: ardour_ui.cc:1807
 msgid "Open Session"
 msgstr "Открыть сессию"
 
 msgid "Open Session"
 msgstr "Открыть сессию"
 
-#: ardour_ui.cc:1646 session_dialog.cc:357 session_import_dialog.cc:169
-#: session_metadata_dialog.cc:729
+#: ardour_ui.cc:1831 session_dialog.cc:410 session_import_dialog.cc:170
+#: session_metadata_dialog.cc:861
 msgid "%1 sessions"
 msgstr "Cеансы %1"
 
 msgid "%1 sessions"
 msgstr "Cеансы %1"
 
-#: ardour_ui.cc:1683
+#: ardour_ui.cc:1879 ardour_ui.cc:1916
 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
 msgstr "Вы не можете добавить дорожку без загруженной сессии."
 
 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
 msgstr "Вы не можете добавить дорожку без загруженной сессии."
 
-#: ardour_ui.cc:1691
+#: ardour_ui.cc:1887
 msgid "could not create %1 new mixed track"
 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
 msgid "could not create %1 new mixed track"
 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
-msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую смешанную дорожку"
-msgstr[1] "Не удалось создать %1 новых смешанных дорожки"
-msgstr[2] "Не удалось создать %1 новых смешанных дорожек"
-
-#: ardour_ui.cc:1697 ardour_ui.cc:1758
-msgid ""
-"There are insufficient ports available\n"
-"to create a new track or bus.\n"
-"You should save %1, exit and\n"
-"restart with more ports."
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui.cc:1732
+msgstr[0] "Не удалось создать %1 смешанную дорожку"
+msgstr[1] "Не удалось создать %1 смешанных дорожки"
+msgstr[2] "Не удалось создать %1 смешанных дорожек"
+
+#: ardour_ui.cc:1924
+msgid "could not create %1 new Midi Bus"
+msgid_plural "could not create %1 new Midi Busses"
+msgstr[0] "Не удалось создать %1 MIDI-шину"
+msgstr[1] "Не удалось создать %1 MIDI-шины"
+msgstr[2] "Не удалось создать %1 MIDI-шин"
+
+#: ardour_ui.cc:1977
 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
 msgstr "Вы не можете добавить дорожку или шину без открытой сессии."
 
 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
 msgstr "Вы не можете добавить дорожку или шину без открытой сессии."
 
-#: ardour_ui.cc:1741
+#: ardour_ui.cc:1986
 msgid "could not create %1 new audio track"
 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
 msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую дорожку"
 msgstr[1] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожки"
 msgstr[2] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожек"
 
 msgid "could not create %1 new audio track"
 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
 msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую дорожку"
 msgstr[1] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожки"
 msgstr[2] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожек"
 
-#: ardour_ui.cc:1750
+#: ardour_ui.cc:1995
 msgid "could not create %1 new audio bus"
 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
 msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую шину"
 msgstr[1] "Не удалось создать %1 новых звуковых шины"
 msgstr[2] "Не удалось создать %1 новых звуковых шин"
 
 msgid "could not create %1 new audio bus"
 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
 msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую шину"
 msgstr[1] "Не удалось создать %1 новых звуковых шины"
 msgstr[2] "Не удалось создать %1 новых звуковых шин"
 
-#: ardour_ui.cc:1903
+#: ardour_ui.cc:2020
+msgid ""
+"There are insufficient ports available\n"
+"to create a new track or bus.\n"
+"You should save %1, exit and\n"
+"restart with more ports."
+msgstr ""
+"Недостаточно доступных портов для создания новой дорожки или шины.\n"
+"Вам необходимо сохранить %1 и \n"
+"перезапустить программу с большим количеством портов."
+
+#: ardour_ui.cc:2164
 msgid ""
 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
 msgid ""
 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
@@ -1029,23 +1353,20 @@ msgstr ""
 "как пытаться что-либо записать.\n"
 "Используйте меню «Сессия > Добавить дорожку/шину»."
 
 "как пытаться что-либо записать.\n"
 "Используйте меню «Сессия > Добавить дорожку/шину»."
 
-#: ardour_ui.cc:2312
-msgid "Save as..."
-msgstr "Сохранить как..."
-
-#: ardour_ui.cc:2313 ardour_ui.cc:2392
-msgid "New session name"
-msgstr "Новое название сессии"
+#: ardour_ui.cc:2565
+#, c-format
+msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>"
+msgstr "Скопировано %<PRId64> из %<PRId64>"
 
 
-#: ardour_ui.cc:2315
-msgid "Take Snapshot"
-msgstr "Создать снимок"
+#: ardour_ui.cc:2619 save_as_dialog.cc:33
+msgid "Save As"
+msgstr "Сохранить как"
 
 
-#: ardour_ui.cc:2316
-msgid "Name of new snapshot"
-msgstr "Н��звание нового снимка"
+#: ardour_ui.cc:2647
+msgid "Save As failed: %1"
+msgstr "Н�� удалось сохранить под другим именем: %1"
 
 
-#: ardour_ui.cc:2341
+#: ardour_ui.cc:2684
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "snapshot names may not contain a '%1' character"
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "snapshot names may not contain a '%1' character"
@@ -1053,23 +1374,35 @@ msgstr ""
 "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
 "названия снимков не могут содержать символ '%1'."
 
 "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
 "названия снимков не могут содержать символ '%1'."
 
-#: ardour_ui.cc:2353
+#: ardour_ui.cc:2698
 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
 msgstr "Подтвердите перезапись снимка"
 
 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
 msgstr "Подтвердите перезапись снимка"
 
-#: ardour_ui.cc:2354
-msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Снимок с таким названием уже есть. Перезаписать его?"
+#: ardour_ui.cc:2699
+msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Снимок с таким названием уже существует. Перезаписать его?"
 
 
-#: ardour_ui.cc:2357 utils_videotl.cc:67
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перезаписать"
+#: ardour_ui.cc:2724
+msgid "Snapshot and switch"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:2725 ardour_ui.cc:2776
+msgid "New session name"
+msgstr "Новое название сессии"
+
+#: ardour_ui.cc:2727
+msgid "Take Snapshot"
+msgstr "Создать снимок"
+
+#: ardour_ui.cc:2728
+msgid "Name of new snapshot"
+msgstr "Название нового снимка"
 
 
-#: ardour_ui.cc:2391
+#: ardour_ui.cc:2775
 msgid "Rename Session"
 msgstr "Переименовать сессию"
 
 msgid "Rename Session"
 msgstr "Переименовать сессию"
 
-#: ardour_ui.cc:2406 ardour_ui.cc:2814 ardour_ui.cc:2852
+#: ardour_ui.cc:2790 ardour_ui.cc:3267 ardour_ui.cc:3305
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "session names may not contain a '%1' character"
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "session names may not contain a '%1' character"
@@ -1077,12 +1410,12 @@ msgstr ""
 "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
 "названия сессий не могут содержать символ '%1'."
 
 "Для обеспечения совместимости с различными системами\n"
 "названия сессий не могут содержать символ '%1'."
 
-#: ardour_ui.cc:2414
+#: ardour_ui.cc:2798
 msgid ""
 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
 msgstr "Папка с таким названием уже есть. Укажите другое."
 
 msgid ""
 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
 msgstr "Папка с таким названием уже есть. Укажите другое."
 
-#: ardour_ui.cc:2423
+#: ardour_ui.cc:2807
 msgid ""
 "Renaming this session failed.\n"
 "Things could be seriously messed up at this point"
 msgid ""
 "Renaming this session failed.\n"
 "Things could be seriously messed up at this point"
@@ -1090,19 +1423,27 @@ msgstr ""
 "Не удалось переименовать эту сессию.\n"
 "Всё может быть очень, очень плохо."
 
 "Не удалось переименовать эту сессию.\n"
 "Всё может быть очень, очень плохо."
 
-#: ardour_ui.cc:2534
+#: ardour_ui.cc:2923 route_ui.cc:1871
+msgid "Confirm Template Overwrite"
+msgstr "Подтвердите перезапись шаблона"
+
+#: ardour_ui.cc:2924 route_ui.cc:1872
+msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Шаблон с таким названием уже существует. Перезаписать его?"
+
+#: ardour_ui.cc:2948
 msgid "Save Template"
 msgstr "Сохранить шаблон"
 
 msgid "Save Template"
 msgstr "Сохранить шаблон"
 
-#: ardour_ui.cc:2535
+#: ardour_ui.cc:2949
 msgid "Name for template:"
 msgstr "Название шаблона:"
 
 msgid "Name for template:"
 msgstr "Название шаблона:"
 
-#: ardour_ui.cc:2536
+#: ardour_ui.cc:2950
 msgid "-template"
 msgstr "-шаблон"
 
 msgid "-template"
 msgstr "-шаблон"
 
-#: ardour_ui.cc:2574
+#: ardour_ui.cc:2987
 msgid ""
 "This session\n"
 "%1\n"
 msgid ""
 "This session\n"
 "%1\n"
@@ -1112,35 +1453,39 @@ msgstr ""
 "%1\n"
 "уже существует. Открыть её?"
 
 "%1\n"
 "уже существует. Открыть её?"
 
-#: ardour_ui.cc:2584
+#: ardour_ui.cc:2997
 msgid "Open Existing Session"
 msgstr "Открыть существующую сессю"
 
 msgid "Open Existing Session"
 msgstr "Открыть существующую сессю"
 
-#: ardour_ui.cc:2842
+#: ardour_ui.cc:3295
 msgid "There is no existing session at \"%1\""
 msgstr "По адресу \"%1\" не существующей сессии"
 
 msgid "There is no existing session at \"%1\""
 msgstr "По адресу \"%1\" не существующей сессии"
 
-#: ardour_ui.cc:2934
+#: ardour_ui.cc:3391
 msgid "Please wait while %1 loads your session"
 msgstr "Дождитесь завершения загрузки сессии в %1"
 
 msgid "Please wait while %1 loads your session"
 msgstr "Дождитесь завершения загрузки сессии в %1"
 
-#: ardour_ui.cc:2949
+#: ardour_ui.cc:3406
 msgid "Port Registration Error"
 msgstr "Ошибка регистрации порта"
 
 msgid "Port Registration Error"
 msgstr "Ошибка регистрации порта"
 
-#: ardour_ui.cc:2950
+#: ardour_ui.cc:3407
 msgid "Click the Close button to try again."
 msgstr "Щелкните кнопку «Закрыть» для возврата к предыдущему диалогу."
 
 msgid "Click the Close button to try again."
 msgstr "Щелкните кнопку «Закрыть» для возврата к предыдущему диалогу."
 
-#: ardour_ui.cc:2971
-msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
-msgstr "Не удалось загрузить сессию \"%1 (снимок %2)\""
+#: ardour_ui.cc:3426
+msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3"
+msgstr "Не удалось успешно загрузить сеанс \"%1 (снимок %2)\": %3"
 
 
-#: ardour_ui.cc:2978
+#: ardour_ui.cc:3432 ardour_ui.cc:3453 ardour_ui.cc:3548 ardour_ui.cc:3557
 msgid "Loading Error"
 msgstr "Ошибка при загрузке"
 
 msgid "Loading Error"
 msgstr "Ошибка при загрузке"
 
-#: ardour_ui.cc:2997
+#: ardour_ui.cc:3447
+msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
+msgstr "Не удалось загрузить сессию \"%1 (снимок %2)\""
+
+#: ardour_ui.cc:3475
 msgid ""
 "This session has been opened in read-only mode.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "This session has been opened in read-only mode.\n"
 "\n"
@@ -1150,24 +1495,59 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Вы не сможете записывать или сохранять."
 
 "\n"
 "Вы не сможете записывать или сохранять."
 
-#: ardour_ui.cc:3003
+#: ardour_ui.cc:3480
 msgid "Read-only Session"
 msgstr "Сессия в режиме чтения"
 
 msgid "Read-only Session"
 msgstr "Сессия в режиме чтения"
 
-#: ardour_ui.cc:3069
+#: ardour_ui.cc:3547
+msgid "Could not create session in \"%1\": %2"
+msgstr "Не удалось создать сессию в \"%1\": %2"
+
+#: ardour_ui.cc:3556
 msgid "Could not create session in \"%1\""
 msgstr "Не удалось создать сессию «%1»"
 
 msgid "Could not create session in \"%1\""
 msgstr "Не удалось создать сессию «%1»"
 
-#: ardour_ui.cc:3169
+#: ardour_ui.cc:3601
+msgid ""
+"<b>Just ask and wait for an answer.\n"
+"It may take from minutes to hours.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Просто спросите и терпеливо подождите ответа.\n"
+"Это может занять от нескольких минут до пары часов.</b>"
+
+#: ardour_ui.cc:3603
+msgid "About the Chat"
+msgstr "О чате"
+
+#: ardour_ui.cc:3604
+msgid ""
+"When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. "
+"The chat is occupied by real people with real lives so many of them are "
+"passively online and might not read your question before minutes or hours "
+"later.\n"
+"So please be patient and wait for an answer.\n"
+"\n"
+"You should just leave the chat window open and check back regularly until "
+"someone has answered your question."
+msgstr ""
+"Попав в чат, задайте свой вопрос и подождите ответа. Большинство участников "
+"чата — такие же люди, у которых есть свои дела. Многие увидят ваше сообщение "
+"лишь по прошествии некоторого времени.\n"
+"Поэтому запаситесь, пожалуйста, терпением и подождите ответа.\n"
+"\n"
+"Оставьте окно чата открытым и периодически заглядывайте туда, чтобы узнать, "
+"не ответил ли вам кто."
+
+#: ardour_ui.cc:3723
 msgid "No files were ready for clean-up"
 msgstr "Нет готовых к удалению звуковых файлов"
 
 msgid "No files were ready for clean-up"
 msgstr "Нет готовых к удалению звуковых файлов"
 
-#: ardour_ui.cc:3173 ardour_ui.cc:3183 ardour_ui.cc:3316 ardour_ui.cc:3323
-#: ardour_ui_ed.cc:103
+#: ardour_ui.cc:3727 ardour_ui.cc:3737 ardour_ui.cc:3870 ardour_ui.cc:3877
+#: ardour_ui_ed.cc:129
 msgid "Clean-up"
 msgstr "Очистить"
 
 msgid "Clean-up"
 msgstr "Очистить"
 
-#: ardour_ui.cc:3174
+#: ardour_ui.cc:3728
 msgid ""
 "If this seems suprising, \n"
 "check for any existing snapshots.\n"
 msgid ""
 "If this seems suprising, \n"
 "check for any existing snapshots.\n"
@@ -1179,19 +1559,19 @@ msgstr ""
 "Они могут включать области, которым\n"
 "нужны неиспользуемые файлы."
 
 "Они могут включать области, которым\n"
 "нужны неиспользуемые файлы."
 
-#: ardour_ui.cc:3233
+#: ardour_ui.cc:3787
 msgid "kilo"
 msgid "kilo"
-msgstr "�ило"
+msgstr "�ило"
 
 
-#: ardour_ui.cc:3236
+#: ardour_ui.cc:3790
 msgid "mega"
 msgid "mega"
-msgstr "�ега"
+msgstr "�ега"
 
 
-#: ardour_ui.cc:3239
+#: ardour_ui.cc:3793
 msgid "giga"
 msgid "giga"
-msgstr "�ига"
+msgstr "�ига"
 
 
-#: ardour_ui.cc:3244
+#: ardour_ui.cc:3798
 msgid ""
 "The following file was deleted from %2,\n"
 "releasing %3 %4bytes of disk space"
 msgid ""
 "The following file was deleted from %2,\n"
 "releasing %3 %4bytes of disk space"
@@ -1211,7 +1591,7 @@ msgstr[2] ""
 "освободив при этом %3 %4байт\n"
 "дискового пространства."
 
 "освободив при этом %3 %4байт\n"
 "дискового пространства."
 
-#: ardour_ui.cc:3251
+#: ardour_ui.cc:3805
 msgid ""
 "The following file was not in use and \n"
 "has been moved to: %2\n"
 msgid ""
 "The following file was not in use and \n"
 "has been moved to: %2\n"
@@ -1258,11 +1638,11 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "дополнительно освободит %3 %4байт дискового пространства.\n"
 
 "\n"
 "дополнительно освободит %3 %4байт дискового пространства.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3311
+#: ardour_ui.cc:3865
 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
 msgstr "Вы уверены, что хотите выполнить очистку?"
 
 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
 msgstr "Вы уверены, что хотите выполнить очистку?"
 
-#: ardour_ui.cc:3318
+#: ardour_ui.cc:3872
 msgid ""
 "Clean-up is a destructive operation.\n"
 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
 msgid ""
 "Clean-up is a destructive operation.\n"
 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
@@ -1273,79 +1653,119 @@ msgstr ""
 "неиспользуемые звуковые файлы\n"
 "будут перемещены в «мертвую» зону."
 
 "неиспользуемые звуковые файлы\n"
 "будут перемещены в «мертвую» зону."
 
-#: ardour_ui.cc:3326
+#: ardour_ui.cc:3880
 msgid "CleanupDialog"
 msgstr "Очистка"
 
 msgid "CleanupDialog"
 msgstr "Очистка"
 
-#: ardour_ui.cc:3356
+#: ardour_ui.cc:3910
 msgid "Cleaned Files"
 msgstr "Очищенные файлы"
 
 msgid "Cleaned Files"
 msgstr "Очищенные файлы"
 
-#: ardour_ui.cc:3373
+#: ardour_ui.cc:3927
 msgid "deleted file"
 msgid "deleted file"
-msgstr "удалён файл"
+msgstr "Удалён файл"
+
+#: ardour_ui.cc:4133
+msgid "Cannot read session script '%1': %2"
+msgstr "Невозможно прочитать скрипт сеанса '%1': %2"
+
+#: ardour_ui.cc:4142 luainstance.cc:1104
+msgid "Set Script Parameters"
+msgstr "Установить параметры скрипта"
+
+#: ardour_ui.cc:4153
+msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2"
+msgstr "Не удалось инициализовать скрипт сеанса '%1': %2"
 
 
-#: ardour_ui.cc:3512
+#: ardour_ui.cc:4157
+msgid "Loading Session script '%1' failed: %2"
+msgstr "Не удалось загрузить скрипт сеанса '%1': %2"
+
+#: ardour_ui.cc:4170
+msgid "There are no active Lua session scripts present in this session."
+msgstr "В этой сессии нет активных скриптов сессии."
+
+#: ardour_ui.cc:4187
+msgid "Session script '%1' removal failed: %2"
+msgstr "Удаление сценария сессии '%1' закончилась неудачей: %2"
+
+#: ardour_ui.cc:4197
 msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
 msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Видеосервер не был запущен %1. Запрос его остановки игнорируется."
 
 
-#: ardour_ui.cc:3516
+#: ardour_ui.cc:4201
 msgid "Stop Video-Server"
 msgstr "Остановить видеосервер"
 
 msgid "Stop Video-Server"
 msgstr "Остановить видеосервер"
 
-#: ardour_ui.cc:3517
+#: ardour_ui.cc:4202
 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
 msgstr "Вы действительно хотите остановить видеосервер?"
 
 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
 msgstr "Вы действительно хотите остановить видеосервер?"
 
-#: ardour_ui.cc:3520
+#: ardour_ui.cc:4205
 msgid "Yes, Stop It"
 msgstr "Да, остановить"
 
 msgid "Yes, Stop It"
 msgstr "Да, остановить"
 
-#: ardour_ui.cc:3546
+#: ardour_ui.cc:4231
 msgid "The Video Server is already started."
 msgstr "Видеосервер уже запущен."
 
 msgid "The Video Server is already started."
 msgstr "Видеосервер уже запущен."
 
-#: ardour_ui.cc:3548
+#: ardour_ui.cc:4233
 msgid ""
 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
 "new instance."
 msgstr ""
 msgid ""
 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
 "new instance."
 msgstr ""
+"Внешний видеосервер настроен и может быть доступен, не начиная новый "
+"экземпляр."
 
 
-#: ardour_ui.cc:3556 ardour_ui.cc:3655
+#: ardour_ui.cc:4241 ardour_ui.cc:4346
 msgid ""
 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
 msgid ""
 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
-"in Edit -> Preferences."
+"in Preferences."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Не удалось соединиться с видеосервером. Запустите его, либо укажите URL "
+"доступа к нему в диалоге параметров программы."
 
 
-#: ardour_ui.cc:3580
+#: ardour_ui.cc:4271
 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
-msgstr ""
+msgstr "Указан DOC-корень не существующего каталога."
 
 
-#: ardour_ui.cc:3586 ardour_ui.cc:3592
+#: ardour_ui.cc:4277 ardour_ui.cc:4283
 msgid "Given Video Server is not an executable file."
 msgid "Given Video Server is not an executable file."
-msgstr ""
+msgstr "Данный видеосервер не является исполняемым файлом."
 
 
-#: ardour_ui.cc:3626
+#: ardour_ui.cc:4317
 msgid "Cannot launch the video-server"
 msgstr "Не удалось запустить видеосервер"
 
 msgid "Cannot launch the video-server"
 msgstr "Не удалось запустить видеосервер"
 
-#: ardour_ui.cc:3636
+#: ardour_ui.cc:4327
 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
 msgstr "Видеосервер запущен, но не откликается."
 
 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
 msgstr "Видеосервер запущен, но не откликается."
 
-#: ardour_ui.cc:3681 editor_audio_import.cc:628
+#: ardour_ui.cc:4372 editor_audio_import.cc:647
 msgid "could not open %1"
 msgid "could not open %1"
-msgstr "�е удалось открыть %1"
+msgstr "�е удалось открыть %1"
 
 
-#: ardour_ui.cc:3685
+#: ardour_ui.cc:4376
 msgid "no video-file selected"
 msgid "no video-file selected"
+msgstr "Не выбран видеофайл"
+
+#: ardour_ui.cc:4472
+msgid "No LTC detected, video will not be aligned."
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:4478
+msgid "Align video-start to %1 [samples]"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:4654
+msgid "xrun"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ardour_ui.cc:3858
+#: ardour_ui.cc:4663
 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
 msgstr "Запись остановлена из-за недостаточного быстродействия системы"
 
 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
 msgstr "Запись остановлена из-за недостаточного быстродействия системы"
 
-#: ardour_ui.cc:3887
+#: ardour_ui.cc:4692
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1359,23 +1779,23 @@ msgstr ""
 "В частности ей не удалось записать данные на диск\n"
 "достаточно быстро для фиксации захваченных данных.\n"
 
 "В частности ей не удалось записать данные на диск\n"
 "достаточно быстро для фиксации захваченных данных.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3957
+#: ardour_ui.cc:4765
 msgid "Scanning for plugins"
 msgid "Scanning for plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Сканирование плагинов"
 
 
-#: ardour_ui.cc:3959
+#: ardour_ui.cc:4767
 msgid "Cancel plugin scan"
 msgid "Cancel plugin scan"
-msgstr ""
+msgstr "Отменить сканирование плагинов"
 
 
-#: ardour_ui.cc:3968
+#: ardour_ui.cc:4776
 msgid "Stop Timeout"
 msgid "Stop Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Тайм-аут остановки"
 
 
-#: ardour_ui.cc:3975
+#: ardour_ui.cc:4783
 msgid "Scan Timeout"
 msgid "Scan Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Тайм-аут сканирования"
 
 
-#: ardour_ui.cc:4016
+#: ardour_ui.cc:4827
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1389,11 +1809,11 @@ msgstr ""
 "В частности ей не удалось прочитать данные\n"
 "с диска достаточно быстро для воспроизведения.\n"
 
 "В частности ей не удалось прочитать данные\n"
 "с диска достаточно быстро для воспроизведения.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:4056
+#: ardour_ui.cc:4862
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Восстановление данных"
 
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Восстановление данных"
 
-#: ardour_ui.cc:4057
+#: ardour_ui.cc:4863
 msgid ""
 "This session appears to have been in the\n"
 "middle of recording when %1 or\n"
 msgid ""
 "This session appears to have been in the\n"
 "middle of recording when %1 or\n"
@@ -1409,19 +1829,19 @@ msgstr ""
 "%1 может восстановить записанные данные,\n"
 "либо проигнорировать их. Примите решение.\n"
 
 "%1 может восстановить записанные данные,\n"
 "либо проигнорировать их. Примите решение.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:4069
+#: ardour_ui.cc:4875
 msgid "Ignore crash data"
 msgstr "Проигнорировать"
 
 msgid "Ignore crash data"
 msgstr "Проигнорировать"
 
-#: ardour_ui.cc:4070
+#: ardour_ui.cc:4876
 msgid "Recover from crash"
 msgstr "Восстановить данные"
 
 msgid "Recover from crash"
 msgstr "Восстановить данные"
 
-#: ardour_ui.cc:4090
+#: ardour_ui.cc:4896
 msgid "Sample Rate Mismatch"
 msgstr "Несовпадение частот сэмплирования"
 
 msgid "Sample Rate Mismatch"
 msgstr "Несовпадение частот сэмплирования"
 
-#: ardour_ui.cc:4091
+#: ardour_ui.cc:4897
 msgid ""
 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
 msgid ""
 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
@@ -1433,23 +1853,28 @@ msgstr ""
 "Если вы загрузите эту сессию, звуковые данные могут быть\n"
 "воспроизведены с некорректной частотой сэмплирования.\n"
 
 "Если вы загрузите эту сессию, звуковые данные могут быть\n"
 "воспроизведены с некорректной частотой сэмплирования.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:4100
+#: ardour_ui.cc:4906
 msgid "Do not load session"
 msgstr "Не загружать сессию"
 
 msgid "Do not load session"
 msgstr "Не загружать сессию"
 
-#: ardour_ui.cc:4101
+#: ardour_ui.cc:4907
 msgid "Load session anyway"
 msgstr "Все равно загрузить"
 
 msgid "Load session anyway"
 msgstr "Все равно загрузить"
 
-#: ardour_ui.cc:4128
-msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
-msgstr "Не удалось отсоединиться от аудио/MIDI-подсистемы."
-
-#: ardour_ui.cc:4144 ardour_ui.cc:4147
-msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
-msgstr "Не удалось повторно соединиться с аудио/MIDI-подсистемой."
+#: ardour_ui.cc:4927
+msgid ""
+"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
+"%2 is currently running at %3 Hz.\n"
+"Audio will be recorded and played at the wrong sample rate.\n"
+"Re-Configure the Audio Engine in\n"
+"Menu > Window > Audio/Midi Setup"
+msgstr ""
+"Эта сессия была создана с частотой дискретизации %1 Гц, но\n"
+"%2 в настоящее время работает на %3 Гц.\n"
+"Звук будет записан и воспроизведен c неправильной частотой дискретизации.\n"
+"Настройте звуковой движок через «Меню > Окно > Настройка Аудио/MIDI»."
 
 
-#: ardour_ui.cc:4431
+#: ardour_ui.cc:5209
 msgid ""
 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
 "\n"
 msgid ""
 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
 "\n"
@@ -1461,72 +1886,112 @@ msgid ""
 "\n"
 "%6%2%7\n"
 "\n"
 "\n"
 "%6%2%7\n"
 "\n"
-"From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
+"From now on, use the backup copy with older versions of %3"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%4Эта сессия от более старой версии %3%5\n"
+"\n"
+"%3 скопирован старый файл сессии\n"
+"\n"
+"%6%1%7\n"
+"\n"
+"в\n"
+"\n"
+"%6%2%7\n"
+"\n"
+"С этого момента открывайте архивную копию только в более ранних версиях %3."
 
 
-#: ardour_ui2.cc:73
-msgid "UI: cannot setup editor"
-msgstr "Интерфейс: не удалось инициализировать редактор"
+#: ardour_ui.cc:5331
+msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
+msgstr ""
+"Демонстрационная версия %1 только что переключилась в беззвучный режим."
 
 
-#: ardour_ui2.cc:78
-msgid "UI: cannot setup mixer"
-msgstr "Интерфейс: не удалось инициализировать микшер"
+#: ardour_ui.cc:5337
+msgid "%1 is now silent"
+msgstr "%1 переключился в беззвучный режим"
 
 
-#: ardour_ui2.cc:83
-msgid "UI: cannot setup meterbridge"
-msgstr "Интерфейс: не удалось настроить панель индикаторов"
+#: ardour_ui.cc:5339
+msgid ""
+"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
+msgstr ""
+"Возможно, вы хотите заплатить за копию %1 — цену вы можете установить сами."
+
+#: ardour_ui.cc:5340
+msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
+msgstr "Вы также можете выбрать подписку (от US$1 в месяц)."
+
+#: ardour_ui.cc:5341
+msgid "Pay for a copy (via the web)"
+msgstr "Заплатить один раз"
+
+#: ardour_ui.cc:5342
+msgid "Become a subscriber (via the web)"
+msgstr "Стать подписчиком"
+
+#: ardour_ui.cc:5361
+msgid "Remain silent"
+msgstr "Оставить беззвучным"
 
 
-#: ardour_ui2.cc:131
+#: ardour_ui.cc:5363
+msgid "Give me more time"
+msgstr "Дайте ещё поработать"
+
+#: ardour_ui.cc:5656
+msgid "Global keybindings are missing"
+msgstr "Глобальные клавиатурные комбинации отсутствуют"
+
+#: ardour_ui2.cc:79
 msgid "Play from playhead"
 msgstr "Воспроизвести от указателя"
 
 msgid "Play from playhead"
 msgstr "Воспроизвести от указателя"
 
-#: ardour_ui2.cc:132
+#: ardour_ui2.cc:80
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Стоп"
 
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Стоп"
 
-#: ardour_ui2.cc:133
+#: ardour_ui2.cc:81
 msgid "Toggle record"
 msgstr "Переключить готовность к записи"
 
 msgid "Toggle record"
 msgstr "Переключить готовность к записи"
 
-#: ardour_ui2.cc:134
+#: ardour_ui2.cc:82
 msgid "Play range/selection"
 msgstr "Воспроизвести выделение"
 
 msgid "Play range/selection"
 msgstr "Воспроизвести выделение"
 
-#: ardour_ui2.cc:135
+#: ardour_ui2.cc:83
 msgid "Go to start of session"
 msgstr "В начало сессии"
 
 msgid "Go to start of session"
 msgstr "В начало сессии"
 
-#: ardour_ui2.cc:136
+#: ardour_ui2.cc:84
 msgid "Go to end of session"
 msgstr "В конец сессии"
 
 msgid "Go to end of session"
 msgstr "В конец сессии"
 
-#: ardour_ui2.cc:137
+#: ardour_ui2.cc:85
 msgid "Play loop range"
 msgstr "Воспроизвести выделение в петле"
 
 msgid "Play loop range"
 msgstr "Воспроизвести выделение в петле"
 
-#: ardour_ui2.cc:138
+#: ardour_ui2.cc:86
 msgid ""
 "MIDI Panic\n"
 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
 msgstr ""
 msgid ""
 "MIDI Panic\n"
 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
 msgstr ""
+"MIDI паника\n"
+"Отправлено сообщение off и сброса сообщений контролера на всех MIDI каналах"
 
 
-#: ardour_ui2.cc:139
+#: ardour_ui2.cc:87
 msgid "Return to last playback start when stopped"
 msgstr "Вернуться к точке начала воспроизведения"
 
 msgid "Return to last playback start when stopped"
 msgstr "Вернуться к точке начала воспроизведения"
 
-#: ardour_ui2.cc:140
-msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
-msgstr "Указатель воспроизведения следует за выделением областей и правкам"
+#: ardour_ui2.cc:88
+msgid "Playhead follows range selections and edits"
+msgstr ""
 
 
-#: ardour_ui2.cc:141
+#: ardour_ui2.cc:89
 msgid "Be sensible about input monitoring"
 msgid "Be sensible about input monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Будьте разумны насчёт входного мониторинга"
 
 
-#: ardour_ui2.cc:142
+#: ardour_ui2.cc:90
 msgid "Enable/Disable audio click"
 msgstr "Включить или выключить метроном"
 
 msgid "Enable/Disable audio click"
 msgstr "Включить или выключить метроном"
 
-#: ardour_ui2.cc:143 monitor_section.cc:112
+#: ardour_ui2.cc:91 monitor_section.cc:129
 msgid ""
 "When active, something is soloed.\n"
 "Click to de-solo everything"
 msgid ""
 "When active, something is soloed.\n"
 "Click to de-solo everything"
@@ -1534,19 +1999,19 @@ msgstr ""
 "Включено, если какие-то дорожки солируют.\n"
 "Щёлкните, чтобы снять солирование везде."
 
 "Включено, если какие-то дорожки солируют.\n"
 "Щёлкните, чтобы снять солирование везде."
 
-#: ardour_ui2.cc:144
+#: ardour_ui2.cc:92
 msgid ""
 msgid ""
-"When active, auditioning is taking place\n"
+"When active, auditioning is taking place.\n"
 "Click to stop the audition"
 msgstr ""
 "Click to stop the audition"
 msgstr ""
-"��ключено, если выполняется прослушивание.\n"
-"��ёлкните, чтобы прекратить его."
+"��огда активно, выполняется прослушивание.\n"
+"��ажмите для остановки прослушивания."
 
 
-#: ardour_ui2.cc:145
+#: ardour_ui2.cc:93
 msgid "When active, there is a feedback loop."
 msgstr "Включена, когда есть петля отклика (feedback loop)"
 
 msgid "When active, there is a feedback loop."
 msgstr "Включена, когда есть петля отклика (feedback loop)"
 
-#: ardour_ui2.cc:146
+#: ardour_ui2.cc:94
 msgid ""
 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
 msgid ""
 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
@@ -1559,7 +2024,7 @@ msgstr ""
 "Прямой ввод: <tt>Esc</tt>: отмена; <tt>Enter</tt>: подтверждение; постфикс "
 "'+' или '-' вводит разницу во времени.\n"
 
 "Прямой ввод: <tt>Esc</tt>: отмена; <tt>Enter</tt>: подтверждение; постфикс "
 "'+' или '-' вводит разницу во времени.\n"
 
-#: ardour_ui2.cc:147
+#: ardour_ui2.cc:95
 msgid ""
 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
 msgid ""
 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
@@ -1572,418 +2037,552 @@ msgstr ""
 "Прямой ввод: <tt>Esc</tt>: отмена; <tt>Enter</tt>: подтверждение; постфикс "
 "'+' или '-' вводит разницу во времени.\n"
 
 "Прямой ввод: <tt>Esc</tt>: отмена; <tt>Enter</tt>: подтверждение; постфикс "
 "'+' или '-' вводит разницу во времени.\n"
 
-#: ardour_ui2.cc:148
+#: ardour_ui2.cc:96
 msgid "Reset All Peak Indicators"
 msgid "Reset All Peak Indicators"
-msgstr ""
+msgstr "Сбросить все пиковые значения"
+
+#: ardour_ui2.cc:97
+msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
+msgstr "Показать журнал ошибок и предупреждений"
 
 
-#: ardour_ui2.cc:180
+#: ardour_ui2.cc:130
 msgid "[ERROR]: "
 msgstr "[ОШИБКА]: "
 
 msgid "[ERROR]: "
 msgstr "[ОШИБКА]: "
 
-#: ardour_ui2.cc:182
+#: ardour_ui2.cc:133
 msgid "[WARNING]: "
 msgstr "[ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ]:"
 
 msgid "[WARNING]: "
 msgstr "[ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ]:"
 
-#: ardour_ui2.cc:184
+#: ardour_ui2.cc:136
 msgid "[INFO]: "
 msgstr "[СПРАВКА]:"
 
 msgid "[INFO]: "
 msgstr "[СПРАВКА]:"
 
-#: ardour_ui2.cc:248 ardour_ui_ed.cc:391
+#: ardour_ui2.cc:197 ardour_ui_ed.cc:509
 msgid "Auto Return"
 msgstr "Автовозврат"
 
 msgid "Auto Return"
 msgstr "Автовозврат"
 
-#: ardour_ui2.cc:250 ardour_ui_ed.cc:394
+#: ardour_ui2.cc:199 ardour_ui_ed.cc:512
 msgid "Follow Edits"
 msgstr "Следовать правкам"
 
 msgid "Follow Edits"
 msgstr "Следовать правкам"
 
-#: ardour_ui2.cc:651 rc_option_editor.cc:2172
+#: ardour_ui2.cc:422 ardour_ui2.cc:426 ardour_ui2.cc:430
+msgid ""
+"Drag this tab to the desktop to show %1 in its own window\n"
+"\n"
+"To put the window back, use the Window > %1 > Attach menu action"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui2.cc:638
 msgid "GUI"
 msgstr "Интерфейс"
 
 msgid "GUI"
 msgstr "Интерфейс"
 
-#: ardour_ui2.cc:668 rc_option_editor.cc:1242 rc_option_editor.cc:1260
-#: rc_option_editor.cc:1263 rc_option_editor.cc:1265 rc_option_editor.cc:1267
-#: rc_option_editor.cc:1275 rc_option_editor.cc:1283 rc_option_editor.cc:1285
-#: rc_option_editor.cc:1293 rc_option_editor.cc:1300 rc_option_editor.cc:1309
-#: rc_option_editor.cc:1311 rc_option_editor.cc:1313 rc_option_editor.cc:1321
-#: rc_option_editor.cc:1323 rc_option_editor.cc:1332
-#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
-#: session_option_editor.cc:344 session_option_editor.cc:346
-#: session_option_editor.cc:348 session_option_editor.cc:355
-#: session_option_editor.cc:362 session_option_editor.cc:366
-msgid "Misc"
-msgstr "Прочее"
+#: ardour_ui2.cc:651 rc_option_editor.cc:1941 rc_option_editor.cc:1943
+#: rc_option_editor.cc:1945
+msgid "Misc/Click"
+msgstr "Прочее/Метроном"
 
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:75
+#: ardour_ui_dependents.cc:118
 msgid "Setup Editor"
 msgstr "Настройка редактора"
 
 msgid "Setup Editor"
 msgstr "Настройка редактора"
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:77
+#: ardour_ui_dependents.cc:120
 msgid "Setup Mixer"
 msgstr "Настройка микшера"
 
 msgid "Setup Mixer"
 msgstr "Настройка микшера"
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:83
+#: ardour_ui_dependents.cc:127
 msgid "Reload Session History"
 msgstr "Повторная загрузка истории сессий"
 
 msgid "Reload Session History"
 msgstr "Повторная загрузка истории сессий"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:251
+#: ardour_ui_dependents.cc:248
+msgid "UI: cannot setup editor"
+msgstr "Интерфейс: не удалось инициализировать редактор"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:253
+msgid "UI: cannot setup mixer"
+msgstr "Интерфейс: не удалось инициализировать микшер"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:258
+msgid "UI: cannot setup meterbridge"
+msgstr "Интерфейс: не удалось настроить панель индикаторов"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:263
+msgid "UI: cannot setup luawindow"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:269 ardour_ui_ed.cc:136 ardour_ui_ed.cc:257
+#: rc_option_editor.cc:1853 rc_option_editor.cc:3494
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:270 ardour_ui_ed.cc:134 mixer_ui.cc:100
+#: mixer_ui.cc:410
+msgid "Mixer"
+msgstr "Микшер"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:271 ardour_ui_ed.cc:135 editor.cc:5791
+#: editor.cc:6063 public_editor.cc:34 rc_option_editor.cc:2201
+#: rc_option_editor.cc:2215 rc_option_editor.cc:2219 rc_option_editor.cc:2227
+#: rc_option_editor.cc:2236 rc_option_editor.cc:2244 rc_option_editor.cc:2253
+#: rc_option_editor.cc:2261 rc_option_editor.cc:2269 rc_option_editor.cc:2279
+#: rc_option_editor.cc:2281 rc_option_editor.cc:2305 rc_option_editor.cc:2317
+#: rc_option_editor.cc:2328 rc_option_editor.cc:2346
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
+
+#: ardour_ui_dialogs.cc:263
 msgid "Don't close"
 msgstr "Не закрывать"
 
 msgid "Don't close"
 msgstr "Не закрывать"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:252
+#: ardour_ui_dialogs.cc:264
 msgid "Just close"
 msgstr "Просто закрыть"
 
 msgid "Just close"
 msgstr "Просто закрыть"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:253
+#: ardour_ui_dialogs.cc:265
 msgid "Save and close"
 msgstr "Сохранить и закрыть"
 
 msgid "Save and close"
 msgstr "Сохранить и закрыть"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:353
-msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
-msgstr "Размеров экрана недостаточно, чтобы показать окно микшера"
+#: ardour_ui_ed.cc:124
+msgid "Escape"
+msgstr ""
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:102
+#: ardour_ui_ed.cc:128
 msgid "Session"
 msgstr "Сессия"
 
 msgid "Session"
 msgstr "Сессия"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:105 editor_actions.cc:138 editor_regions.cc:116
-#: port_group.cc:458 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
+#: ardour_ui_ed.cc:131 editor_actions.cc:141 editor_regions.cc:163
+#: port_group.cc:469 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
 msgid "Sync"
 msgstr "Синхронизация"
 
 msgid "Sync"
 msgstr "Синхронизация"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:106
+#: ardour_ui_ed.cc:132
 msgid "Options"
 msgstr "Параметры"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Параметры"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:107
+#: ardour_ui_ed.cc:133
 msgid "Window"
 msgstr "Окна"
 
 msgid "Window"
 msgstr "Окна"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:108
+#: ardour_ui_ed.cc:137 ardour_ui_ed.cc:267 ardour_ui_ed.cc:268
+#: ardour_ui_ed.cc:269
+msgid "Detach"
+msgstr "Открепить"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:138
 msgid "Help"
 msgstr "Справка"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Справка"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:109
+#: ardour_ui_ed.cc:139
 msgid "Misc. Shortcuts"
 msgstr "Прочие действия"
 
 msgid "Misc. Shortcuts"
 msgstr "Прочие действия"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:110
+#: ardour_ui_ed.cc:140
 msgid "Audio File Format"
 msgstr "Формат звуковых файлов"
 
 msgid "Audio File Format"
 msgstr "Формат звуковых файлов"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:111
+#: ardour_ui_ed.cc:141
 msgid "File Type"
 msgstr "Тип файла"
 
 msgid "File Type"
 msgstr "Тип файла"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:112 export_format_dialog.cc:67
+#: ardour_ui_ed.cc:142 export_format_dialog.cc:75
 msgid "Sample Format"
 msgstr "Формат сэмпла"
 
 msgid "Sample Format"
 msgstr "Формат сэмпла"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2119 rc_option_editor.cc:2131
+#: ardour_ui_ed.cc:143 rc_option_editor.cc:2841
 msgid "Control Surfaces"
 msgstr "Устройства управления"
 
 msgid "Control Surfaces"
 msgstr "Устройства управления"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1812 rc_option_editor.cc:2138
+#: ardour_ui_ed.cc:144 rc_option_editor.cc:2847 rc_option_editor.cc:2853
+#: rc_option_editor.cc:2862 rc_option_editor.cc:2873 rc_option_editor.cc:2883
+#: rc_option_editor.cc:2948 rc_option_editor.cc:2969 rc_option_editor.cc:2985
+#: rc_option_editor.cc:2986 rc_option_editor.cc:2995 rc_option_editor.cc:3009
+#: rc_option_editor.cc:3012 rc_option_editor.cc:3020 rc_option_editor.cc:3028
 msgid "Plugins"
 msgid "Plugins"
-msgstr "��одули"
+msgstr "��лагины"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2223
+#: ardour_ui_ed.cc:145 rc_option_editor.cc:3176
 msgid "Metering"
 msgstr "Индикаторы"
 
 msgid "Metering"
 msgstr "Индикаторы"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:116
+#: ardour_ui_ed.cc:146
 msgid "Fall Off Rate"
 msgstr "Частота спада"
 
 msgid "Fall Off Rate"
 msgstr "Частота спада"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:117
+#: ardour_ui_ed.cc:147
 msgid "Hold Time"
 msgstr "Время задержки"
 
 msgid "Hold Time"
 msgstr "Время задержки"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:118
+#: ardour_ui_ed.cc:148
 msgid "Denormal Handling"
 msgstr "Обработка отклонений"
 
 msgid "Denormal Handling"
 msgstr "Обработка отклонений"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1636
+#: ardour_ui_ed.cc:152 route_time_axis.cc:1683
 msgid "New..."
 msgstr "Создать..."
 
 msgid "New..."
 msgstr "Создать..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:124
+#: ardour_ui_ed.cc:154
 msgid "Open..."
 msgstr "Открыть..."
 
 msgid "Open..."
 msgstr "Открыть..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:125
+#: ardour_ui_ed.cc:155
 msgid "Recent..."
 msgstr "Недавние сессии..."
 
 msgid "Recent..."
 msgstr "Недавние сессии..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:126 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
+#: ardour_ui_ed.cc:156 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:129
+#: ardour_ui_ed.cc:159
 msgid "Add Track or Bus..."
 msgstr "Добавить дорожку или шину..."
 
 msgid "Add Track or Bus..."
 msgstr "Добавить дорожку или шину..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:134
-msgid "Open Video"
-msgstr "Добавить видео"
+#: ardour_ui_ed.cc:163
+msgid "Duplicate Tracks/Busses..."
+msgstr "Создать копии дорожек и шин..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:169
+msgid "Cancel Solo"
+msgstr "Отменить соло"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:173
+msgid "Session|Scripting"
+msgstr "Скрипты"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:137
+#: ardour_ui_ed.cc:176
+msgid "Add Lua Script..."
+msgstr "Добавить скрипт на Lua..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:180
+msgid "Remove Lua Script"
+msgstr "Удалить скрипт Lua"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:184
+msgid "Open Video..."
+msgstr "Открыть видео..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:187
 msgid "Remove Video"
 msgstr "Удалить видео"
 
 msgid "Remove Video"
 msgstr "Удалить видео"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:140
-msgid "Export To Video File"
-msgstr "��идеофайл"
+#: ardour_ui_ed.cc:190
+msgid "Export to Video File..."
+msgstr "��кспортировать видеофайл..."
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:144
-msgid "Snapshot..."
-msgstr "С��здать снимок..."
+#: ardour_ui_ed.cc:194
+msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..."
+msgstr "С��елать снимок и работать с текущей версией..."
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:148
+#: ardour_ui_ed.cc:197
+msgid "Snapshot (& switch to new version) ..."
+msgstr "Сделать снимок и перейти к новой версии..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:200
+msgid "Quick Snapshot (& keep working on current version) ..."
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:203
+msgid "Quick Snapshot (& switch to new version) ..."
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:207
 msgid "Save As..."
 msgstr "Сохранить как..."
 
 msgid "Save As..."
 msgstr "Сохранить как..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:152 editor_actions.cc:1767 editor_markers.cc:872
-#: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1481 route_time_axis.cc:1632
+#: ardour_ui_ed.cc:210 editor_actions.cc:1788 editor_markers.cc:908
+#: editor_snapshots.cc:136 mixer_strip.cc:1661 route_time_axis.cc:1679
 msgid "Rename..."
 msgstr "Переименовать..."
 
 msgid "Rename..."
 msgstr "Переименовать..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:156
+#: ardour_ui_ed.cc:214
 msgid "Save Template..."
 msgstr "Сохранить шаблон..."
 
 msgid "Save Template..."
 msgstr "Сохранить шаблон..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:159
+#: ardour_ui_ed.cc:217
 msgid "Metadata"
 msgstr "Метаданные"
 
 msgid "Metadata"
 msgstr "Метаданные"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:162
+#: ardour_ui_ed.cc:220
 msgid "Edit Metadata..."
 msgstr "Изменить метаданные..."
 
 msgid "Edit Metadata..."
 msgstr "Изменить метаданные..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:165
+#: ardour_ui_ed.cc:223
 msgid "Import Metadata..."
 msgstr "Импортировать метаданные..."
 
 msgid "Import Metadata..."
 msgstr "Импортировать метаданные..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:168
-msgid "Export To Audio File(s)..."
-msgstr "� звуковые файлы..."
+#: ardour_ui_ed.cc:226
+msgid "Export to Audio File(s)..."
+msgstr "��кспортировать в звуковые файлы..."
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:171
+#: ardour_ui_ed.cc:229
 msgid "Stem export..."
 msgstr "Каждую дорожку в свой файл..."
 
 msgid "Stem export..."
 msgstr "Каждую дорожку в свой файл..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:174 editor_export_audio.cc:65 export_dialog.cc:129
-#: export_video_dialog.cc:72
+#: ardour_ui_ed.cc:232 editor_export_audio.cc:66 export_channel_selector.cc:190
+#: export_channel_selector.cc:578 export_dialog.cc:136
+#: export_video_dialog.cc:80
 msgid "Export"
 msgstr "Экспортировать"
 
 msgid "Export"
 msgstr "Экспортировать"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:177
+#: ardour_ui_ed.cc:235
 msgid "Clean-up Unused Sources..."
 msgstr "Очистить неиспользуемые источники..."
 
 msgid "Clean-up Unused Sources..."
 msgstr "Очистить неиспользуемые источники..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:181
+#: ardour_ui_ed.cc:239
+msgid "Reset Peak Files"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:243
 msgid "Flush Wastebasket"
 msgstr "Очистить корзину"
 
 msgid "Flush Wastebasket"
 msgstr "Очистить корзину"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:188
+#: ardour_ui_ed.cc:251
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Выход"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:192
+#: ardour_ui_ed.cc:252 ardour_ui_ed.cc:259 ardour_ui_ed.cc:260
+#: ardour_ui_ed.cc:261 automation_time_axis.cc:545 editor_actions.cc:686
+#: editor_markers.cc:907 location_ui.cc:61 plugin_selector.cc:97
+#: route_time_axis.cc:864
+msgid "Hide"
+msgstr "Скрыть"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:263 ardour_ui_ed.cc:264 ardour_ui_ed.cc:265
+msgid "Attach"
+msgstr "Прикрепить"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:275 ardour_ui_ed.cc:276 ardour_ui_ed.cc:277
+#: ardour_ui_ed.cc:283 ardour_ui_ed.cc:284 ardour_ui_ed.cc:285
+msgid "Change"
+msgstr "Изменить"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:287
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Предыдущая вкладка"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:288
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Следующая вкладка"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:290
+msgid "Toggle Editor & Mixer"
+msgstr "Переключиться между редактором и микшером"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:294
 msgid "Maximise Editor Space"
 msgstr "Редактор на полный экран"
 
 msgid "Maximise Editor Space"
 msgstr "Редактор на полный экран"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:193
+#: ardour_ui_ed.cc:295
 msgid "Maximise Mixer Space"
 msgid "Maximise Mixer Space"
-msgstr ""
+msgstr "Развернуть окно микшера"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:194
-msgid "Show Toolbars"
-msgstr "Показывать ��анели"
+#: ardour_ui_ed.cc:298
+msgid "Toggle Mixer List"
+msgstr "Показывать ��оковую панель микшера"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:197
-msgid "Show more UI preferences"
-msgstr ""
+#: ardour_ui_ed.cc:301
+msgid "Toggle Monitor Section Visibility"
+msgstr "Переключить видимость секции мониторинга"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:199 mixer_ui.cc:1900 mixer_ui.cc:1906
-msgid "Window|Mixer"
-msgstr "��икшер"
+#: ardour_ui_ed.cc:305
+msgid "Show more UI preferences"
+msgstr "��оказать больше предустановок UI"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:200
-msgid "Toggle Editor+Mixer"
-msgstr "��едактор или микшер на переднем плане"
+#: ardour_ui_ed.cc:308
+msgid "Window|Scripting"
+msgstr "��крипты"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:201 meterbridge.cc:214 meterbridge.cc:220
+#: ardour_ui_ed.cc:309 meterbridge.cc:214 meterbridge.cc:220
 msgid "Window|Meterbridge"
 msgstr "Панель индикаторов"
 
 msgid "Window|Meterbridge"
 msgstr "Панель индикаторов"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:203 midi_tracer.cc:45
+#: ardour_ui_ed.cc:311 midi_tracer.cc:45
 msgid "MIDI Tracer"
 msgstr "Журнал MIDI-событий"
 
 msgid "MIDI Tracer"
 msgstr "Журнал MIDI-событий"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:205
+#: ardour_ui_ed.cc:314
 msgid "Chat"
 msgstr "Пообщаться"
 
 msgid "Chat"
 msgstr "Пообщаться"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:207
+#: ardour_ui_ed.cc:316
 msgid "Help|Manual"
 msgstr "Справка"
 
 msgid "Help|Manual"
 msgstr "Справка"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:208
-msgid "Reference"
-msgstr "Справка в Интернете"
+#: ardour_ui_ed.cc:317
+msgid "Manual|Reference"
+msgstr "Справка"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:318
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Сообщить об ошибке"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:319
+msgid "Cheat Sheet"
+msgstr "Шпаргалка"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:320
+msgid "Ardour Website"
+msgstr "Сайт Ardour"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:321
+msgid "Ardour Development"
+msgstr "Разработка Ardour"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:322
+msgid "User Forums"
+msgstr "Форумы для пользователей"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:210 plugin_ui.cc:416
+#: ardour_ui_ed.cc:323
+msgid "How to Report a Bug"
+msgstr "Как сообщить об ошибке"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:325 luawindow.cc:100 luawindow.cc:654 plugin_ui.cc:420
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:218 rc_option_editor.cc:1352 rc_option_editor.cc:1363
-#: rc_option_editor.cc:1374 rc_option_editor.cc:1383 rc_option_editor.cc:1396
-#: rc_option_editor.cc:1409 rc_option_editor.cc:1418 rc_option_editor.cc:1428
-#: rc_option_editor.cc:1430 rc_option_editor.cc:1440 rc_option_editor.cc:1456
-#: rc_option_editor.cc:1469 rc_option_editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1489
-#: rc_option_editor.cc:1503 rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1508
-#: rc_option_editor.cc:1525 rc_option_editor.cc:1536
+#: ardour_ui_ed.cc:333 rc_option_editor.cc:1975 rc_option_editor.cc:1986
+#: rc_option_editor.cc:1997 rc_option_editor.cc:2008 rc_option_editor.cc:2017
+#: rc_option_editor.cc:2030 rc_option_editor.cc:2043 rc_option_editor.cc:2052
+#: rc_option_editor.cc:2062 rc_option_editor.cc:2079 rc_option_editor.cc:2186
 msgid "Transport"
 msgstr "Транспорт"
 
 msgid "Transport"
 msgstr "Транспорт"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:224
+#: ardour_ui_ed.cc:339 engine_dialog.cc:88
 msgid "Stop"
 msgstr "Стоп"
 
 msgid "Stop"
 msgstr "Стоп"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:227
+#: ardour_ui_ed.cc:342
 msgid "Roll"
 msgid "Roll"
-msgstr ""
+msgstr "Перевернуть"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:231 ardour_ui_ed.cc:234
+#: ardour_ui_ed.cc:346 ardour_ui_ed.cc:349
 msgid "Start/Stop"
 msgstr "Старт/Стоп"
 
 msgid "Start/Stop"
 msgstr "Старт/Стоп"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:237
+#: ardour_ui_ed.cc:352
 msgid "Start/Continue/Stop"
 msgstr "Старт/Продолжить/Стоп"
 
 msgid "Start/Continue/Stop"
 msgstr "Старт/Продолжить/Стоп"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:240
+#: ardour_ui_ed.cc:355
 msgid "Stop and Forget Capture"
 msgstr "Остановиться и забыть захват"
 
 msgid "Stop and Forget Capture"
 msgstr "Остановиться и забыть захват"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:250
-msgid "Transition To Roll"
-msgstr "�� обычном направлении"
+#: ardour_ui_ed.cc:365
+msgid "Transition to Roll"
+msgstr "��ерейти к прокрутке"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:254
-msgid "Transition To Reverse"
-msgstr "�� обратном направлении"
+#: ardour_ui_ed.cc:369
+msgid "Transition to Reverse"
+msgstr "��ерейти к реверсу"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:258
+#: ardour_ui_ed.cc:373
 msgid "Play Loop Range"
 msgstr "Воспроизвести петлю"
 
 msgid "Play Loop Range"
 msgstr "Воспроизвести петлю"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:261
-msgid "Play Selected Range"
-msgstr ""
+#: ardour_ui_ed.cc:376
+msgid "Play Selection"
+msgstr "Воспроизводить выделение"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:264
+#: ardour_ui_ed.cc:379
 msgid "Play Selection w/Preroll"
 msgid "Play Selection w/Preroll"
-msgstr ""
+msgstr "Играть выбранный w/Preroll"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:268
+#: ardour_ui_ed.cc:383
 msgid "Enable Record"
 msgstr "Разрешить запись"
 
 msgid "Enable Record"
 msgstr "Разрешить запись"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:271 ardour_ui_ed.cc:275
+#: ardour_ui_ed.cc:386 ardour_ui_ed.cc:390
 msgid "Start Recording"
 msgstr "Начать запись"
 
 msgid "Start Recording"
 msgstr "Начать запись"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:279
+#: ardour_ui_ed.cc:394
 msgid "Rewind"
 msgstr "Перемотать назад"
 
 msgid "Rewind"
 msgstr "Перемотать назад"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:282
+#: ardour_ui_ed.cc:397
 msgid "Rewind (Slow)"
 msgstr "Перемотать назад (медленно)"
 
 msgid "Rewind (Slow)"
 msgstr "Перемотать назад (медленно)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:285
+#: ardour_ui_ed.cc:400
 msgid "Rewind (Fast)"
 msgstr "Перемотать назад (быстро)"
 
 msgid "Rewind (Fast)"
 msgstr "Перемотать назад (быстро)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:288
+#: ardour_ui_ed.cc:403
 msgid "Forward"
 msgstr "Перемотать вперёд"
 
 msgid "Forward"
 msgstr "Перемотать вперёд"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:291
+#: ardour_ui_ed.cc:406
 msgid "Forward (Slow)"
 msgstr "Перемотать вперёд (медленно)"
 
 msgid "Forward (Slow)"
 msgstr "Перемотать вперёд (медленно)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:294
+#: ardour_ui_ed.cc:409
 msgid "Forward (Fast)"
 msgstr "Перемотать вперёд (быстро)"
 
 msgid "Forward (Fast)"
 msgstr "Перемотать вперёд (быстро)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:297
-msgid "Goto Zero"
+#: ardour_ui_ed.cc:412
+msgid "Go to Zero"
 msgstr "К нулевой отметке"
 
 msgstr "К нулевой отметке"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:300 ardour_ui_ed.cc:303
-msgid "Goto Start"
+#: ardour_ui_ed.cc:415 ardour_ui_ed.cc:418
+msgid "Go to Start"
 msgstr "К началу"
 
 msgstr "К началу"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:306
-msgid "Goto End"
+#: ardour_ui_ed.cc:421
+msgid "Go to End"
 msgstr "В конец"
 
 msgstr "В конец"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:309
-msgid "Goto Wall Clock"
+#: ardour_ui_ed.cc:424
+msgid "Go to Wall Clock"
 msgstr "К  текущему времени"
 
 msgstr "К  текущему времени"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:314
+#: ardour_ui_ed.cc:429 ardour_ui_ed.cc:432
 msgid "Numpad Decimal"
 msgid "Numpad Decimal"
-msgstr ""
+msgstr "Десятичный разделитель на цифровой клавиатуре"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:317
+#: ardour_ui_ed.cc:435
 msgid "Numpad 0"
 msgid "Numpad 0"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 0"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:320
+#: ardour_ui_ed.cc:438
 msgid "Numpad 1"
 msgid "Numpad 1"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 1"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:323
+#: ardour_ui_ed.cc:441
 msgid "Numpad 2"
 msgid "Numpad 2"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 2"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:326
+#: ardour_ui_ed.cc:444
 msgid "Numpad 3"
 msgid "Numpad 3"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 3"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:329
+#: ardour_ui_ed.cc:447
 msgid "Numpad 4"
 msgid "Numpad 4"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 3"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:332
+#: ardour_ui_ed.cc:450
 msgid "Numpad 5"
 msgid "Numpad 5"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 5"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:335
+#: ardour_ui_ed.cc:453
 msgid "Numpad 6"
 msgid "Numpad 6"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 6"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:338
+#: ardour_ui_ed.cc:456
 msgid "Numpad 7"
 msgid "Numpad 7"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 7"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:341
+#: ardour_ui_ed.cc:459
 msgid "Numpad 8"
 msgid "Numpad 8"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 8"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:344
+#: ardour_ui_ed.cc:462
 msgid "Numpad 9"
 msgid "Numpad 9"
-msgstr ""
+msgstr "Numpad 9"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:348
+#: ardour_ui_ed.cc:466
 msgid "Focus On Clock"
 msgid "Focus On Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить время вручную"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:352 ardour_ui_ed.cc:361 audio_clock.cc:2072 editor.cc:254
-#: editor_actions.cc:579 editor_actions.cc:588 export_timespan_selector.cc:88
+#: ardour_ui_ed.cc:470 ardour_ui_ed.cc:479 audio_clock.cc:2122 editor.cc:321
+#: editor_actions.cc:610 editor_actions.cc:619 export_timespan_selector.cc:95
 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
@@ -1991,318 +2590,343 @@ msgstr ""
 msgid "Timecode"
 msgstr "Тайм-код"
 
 msgid "Timecode"
 msgstr "Тайм-код"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:354 ardour_ui_ed.cc:363 editor_actions.cc:577
+#: ardour_ui_ed.cc:472 ardour_ui_ed.cc:481 editor_actions.cc:608
 msgid "Bars & Beats"
 msgstr "Такты и доли"
 
 msgid "Bars & Beats"
 msgstr "Такты и доли"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:356 ardour_ui_ed.cc:365
+#: ardour_ui_ed.cc:474 ardour_ui_ed.cc:483
 msgid "Minutes & Seconds"
 msgstr "Минуты и секунды"
 
 msgid "Minutes & Seconds"
 msgstr "Минуты и секунды"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:358 ardour_ui_ed.cc:367 audio_clock.cc:2076 editor.cc:255
-#: editor_actions.cc:578
+#: ardour_ui_ed.cc:476 ardour_ui_ed.cc:485 audio_clock.cc:2125 editor.cc:322
+#: editor_actions.cc:609
 msgid "Samples"
 msgstr "Сэмплы"
 
 msgid "Samples"
 msgstr "Сэмплы"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:370
+#: ardour_ui_ed.cc:488
 msgid "Punch In"
 msgstr "Начало врезки"
 
 msgid "Punch In"
 msgstr "Начало врезки"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:371 mixer_strip.cc:1774 mixer_strip.cc:1798
-#: mixer_strip.cc:1962 route_ui.cc:158 time_info_box.cc:116
+#: ardour_ui_ed.cc:489 mixer_strip.cc:2000 mixer_strip.cc:2201 route_ui.cc:191
+#: time_info_box.cc:110
 msgid "In"
 msgstr "Вход"
 
 msgid "In"
 msgstr "Вход"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:374
+#: ardour_ui_ed.cc:492
 msgid "Punch Out"
 msgstr "Конец врезки"
 
 msgid "Punch Out"
 msgstr "Конец врезки"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:375 mixer_strip.cc:1786 time_info_box.cc:117
+#: ardour_ui_ed.cc:493 mixer_strip.cc:2012 time_info_box.cc:111
 msgid "Out"
 msgstr "Выход"
 
 msgid "Out"
 msgstr "Выход"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:378
+#: ardour_ui_ed.cc:496
 msgid "Punch In/Out"
 msgstr "Врезка"
 
 msgid "Punch In/Out"
 msgstr "Врезка"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:379
+#: ardour_ui_ed.cc:497
 msgid "In/Out"
 msgstr "Вх/Вых"
 
 msgid "In/Out"
 msgstr "Вх/Вых"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:382 rc_option_editor.cc:1309
+#: ardour_ui_ed.cc:500 rc_option_editor.cc:1941
 msgid "Click"
 msgstr "Метроном"
 
 msgid "Click"
 msgstr "Метроном"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:385
+#: ardour_ui_ed.cc:503
 msgid "Auto Input"
 msgstr "Автовход"
 
 msgid "Auto Input"
 msgstr "Автовход"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:388
+#: ardour_ui_ed.cc:506
 msgid "Auto Play"
 msgstr "Автовоспр."
 
 msgid "Auto Play"
 msgstr "Автовоспр."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:399
+#: ardour_ui_ed.cc:517
 msgid "Sync Startup to Video"
 msgstr "Синхронизировать начало с видео"
 
 msgid "Sync Startup to Video"
 msgstr "Синхронизировать начало с видео"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:401
+#: ardour_ui_ed.cc:519
 msgid "Time Master"
 msgstr "Ведущий времени"
 
 msgid "Time Master"
 msgstr "Ведущий времени"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:408
+#: ardour_ui_ed.cc:521
+msgid "Use External Positional Sync Source"
+msgstr "Использовать внешний источник позиционной синхронизации"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:526
 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
 msgstr "Переключить записываемость дорожки %1"
 
 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
 msgstr "Переключить записываемость дорожки %1"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:415
+#: ardour_ui_ed.cc:533
 msgid "Percentage"
 msgstr "Проценты"
 
 msgid "Percentage"
 msgstr "Проценты"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:416 shuttle_control.cc:169
+#: ardour_ui_ed.cc:534 shuttle_control.cc:206
 msgid "Semitones"
 msgstr "Полутона"
 
 msgid "Semitones"
 msgstr "Полутона"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:420
+#: ardour_ui_ed.cc:538
 msgid "Send MTC"
 msgstr "Передавать MTC"
 
 msgid "Send MTC"
 msgstr "Передавать MTC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:422
+#: ardour_ui_ed.cc:540
 msgid "Send MMC"
 msgstr "Передавать MMC"
 
 msgid "Send MMC"
 msgstr "Передавать MMC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:424
+#: ardour_ui_ed.cc:542
 msgid "Use MMC"
 msgstr "Использовать MMC"
 
 msgid "Use MMC"
 msgstr "Использовать MMC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:426 rc_option_editor.cc:1978
+#: ardour_ui_ed.cc:544 rc_option_editor.cc:2730
 msgid "Send MIDI Clock"
 msgstr "Отправлять MIDI Clock"
 
 msgid "Send MIDI Clock"
 msgstr "Отправлять MIDI Clock"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:428
+#: ardour_ui_ed.cc:546
 msgid "Send MIDI Feedback"
 msgstr "Отправлять MIDI Feedback"
 
 msgid "Send MIDI Feedback"
 msgstr "Отправлять MIDI Feedback"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:434
+#: ardour_ui_ed.cc:552
 msgid "Panic"
 msgid "Panic"
-msgstr ""
+msgstr "Паника"
 
 
-#: ardour_ui_ed.cc:519
+#: ardour_ui_ed.cc:618
 msgid "Wall Clock"
 msgstr "Текущее время"
 
 msgid "Wall Clock"
 msgstr "Текущее время"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:520
+#: ardour_ui_ed.cc:620
 msgid "Disk Space"
 msgstr "Диск. пространство"
 
 msgid "Disk Space"
 msgstr "Диск. пространство"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:521
+#: ardour_ui_ed.cc:621
 msgid "DSP"
 msgstr "DSP"
 
 msgid "DSP"
 msgstr "DSP"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:522
+#: ardour_ui_ed.cc:622
+msgid "X-run"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:623
+msgid "Active Peak-file Work"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:624
 msgid "Buffers"
 msgstr "Буферы"
 
 msgid "Buffers"
 msgstr "Буферы"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:524
+#: ardour_ui_ed.cc:626
 msgid "Timecode Format"
 msgstr "Формат тайм-кода"
 
 msgid "Timecode Format"
 msgstr "Формат тайм-кода"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:525
+#: ardour_ui_ed.cc:627
 msgid "File Format"
 msgstr "Формат файлов"
 
 msgid "File Format"
 msgstr "Формат файлов"
 
-#: ardour_ui_options.cc:63
+#: ardour_ui_options.cc:55
 msgid ""
 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
 "when the pull up/down setting is non-zero."
 msgstr ""
 msgid ""
 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
 "when the pull up/down setting is non-zero."
 msgstr ""
+"Не возможно использовать JACK, как синхронизатор источника,\n"
+"когда установки растяжки вверх/вниз не равны нулю."
 
 
-#: ardour_ui_options.cc:317
+#: ardour_ui_options.cc:309
 msgid "Internal"
 msgstr "Внутр. синхронизация"
 
 msgid "Internal"
 msgstr "Внутр. синхронизация"
 
-#: ardour_ui_options.cc:496
+#: ardour_ui_options.cc:518
 msgid "Enable/Disable external positional sync"
 msgstr "Включить или выключить внешнюю синхронизацию позиционирования"
 
 msgid "Enable/Disable external positional sync"
 msgstr "Включить или выключить внешнюю синхронизацию позиционирования"
 
-#: ardour_ui_options.cc:498
+#: ardour_ui_options.cc:520
 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
 msgstr ""
 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
 msgstr ""
+"Синхронизация с JACK не возможна: установлена растяжка видео вверх/вниз"
 
 
-#: audio_clock.cc:1028 audio_clock.cc:1047
+#: audio_clock.cc:1057 audio_clock.cc:1076
 msgid "--pending--"
 msgid "--pending--"
-msgstr ""
+msgstr "--в ожидании--"
 
 
-#: audio_clock.cc:1099
+#: audio_clock.cc:1128
 msgid "SR"
 msgid "SR"
-msgstr ""
+msgstr "SR"
 
 
-#: audio_clock.cc:1105 audio_clock.cc:1109
+#: audio_clock.cc:1134 audio_clock.cc:1138
 msgid "Pull"
 msgid "Pull"
-msgstr ""
+msgstr "Подтягивание"
 
 
-#: audio_clock.cc:1107
+#: audio_clock.cc:1136
 #, c-format
 msgid "%+.4f%%"
 msgstr "%+.4f%%"
 
 #, c-format
 msgid "%+.4f%%"
 msgstr "%+.4f%%"
 
-#: audio_clock.cc:1263 editor.cc:256 editor_actions.cc:139
-#: editor_actions.cc:571
+#: audio_clock.cc:1292 editor.cc:323 editor_actions.cc:142
+#: editor_actions.cc:602
 msgid "Tempo"
 msgstr "Темп"
 
 msgid "Tempo"
 msgstr "Темп"
 
-#: audio_clock.cc:1267 editor.cc:257 editor_actions.cc:572
+#: audio_clock.cc:1296 editor.cc:324 editor_actions.cc:603
 msgid "Meter"
 msgstr "Размер"
 
 msgid "Meter"
 msgstr "Размер"
 
-#: audio_clock.cc:1845 audio_streamview.cc:115 editor_actions.cc:1085
-#: midi_region_view.cc:2989 session_metadata_dialog.cc:331
-#: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
-#: session_metadata_dialog.cc:716 streamview.cc:433
+#: audio_clock.cc:1878 audio_streamview.cc:117 editor_actions.cc:1092
+#: luainstance.cc:967 luainstance.cc:1593 plugin_pin_dialog.cc:859
+#: plugin_selector.cc:995 plugin_selector.cc:1016
+#: session_metadata_dialog.cc:455 session_metadata_dialog.cc:503
+#: session_metadata_dialog.cc:559 session_metadata_dialog.cc:848
+#: streamview.cc:474
 msgid "programming error: %1"
 msgstr "Ошибка в программе: %1"
 
 msgid "programming error: %1"
 msgstr "Ошибка в программе: %1"
 
-#: audio_clock.cc:1978 audio_clock.cc:2006
+#: audio_clock.cc:2011 audio_clock.cc:2039
 msgid "programming error: %1 %2"
 msgid "programming error: %1 %2"
-msgstr "�шибка в программе: %1 %2"
+msgstr "�шибка в программе: %1 %2"
 
 
-#: audio_clock.cc:2074 editor.cc:253 export_timespan_selector.cc:98
+#: audio_clock.cc:2123 editor.cc:320 export_timespan_selector.cc:105
 msgid "Bars:Beats"
 msgstr "Такты : Доли"
 
 msgid "Bars:Beats"
 msgstr "Такты : Доли"
 
-#: audio_clock.cc:2075 export_timespan_selector.cc:93
+#: audio_clock.cc:2124 export_timespan_selector.cc:100
 msgid "Minutes:Seconds"
 msgid "Minutes:Seconds"
-msgstr "Минуты : Секунды"
+msgstr "Минуты:Секунды"
 
 
-#: audio_clock.cc:2080
-msgid "Set From Playhead"
+#: audio_clock.cc:2129
+msgid "Set from Playhead"
 msgstr "По указателю воспроизведения"
 
 msgstr "По указателю воспроизведения"
 
-#: audio_clock.cc:2081
+#: audio_clock.cc:2130
 msgid "Locate to This Time"
 msgstr "Перейти к этой позиции"
 
 msgid "Locate to This Time"
 msgstr "Перейти к этой позиции"
 
-#: audio_region_editor.cc:64 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:124
-#: rhythm_ferret.cc:129 rhythm_ferret.cc:134
+#: audio_clock.cc:2133
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Скопировать в буфер обмена"
+
+#: audio_region_editor.cc:60 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:137
+#: rhythm_ferret.cc:154
 msgid "dB"
 msgstr "Дб"
 
 msgid "dB"
 msgstr "Дб"
 
-#: audio_region_editor.cc:67
+#: audio_region_editor.cc:63
 msgid "Region gain:"
 msgstr "Усиление области:"
 
 msgid "Region gain:"
 msgstr "Усиление области:"
 
-#: audio_region_editor.cc:77 export_format_dialog.cc:43
+#: audio_region_editor.cc:73 export_format_dialog.cc:49 export_report.cc:772
+#: export_report.cc:1185 fft_graph.cc:497 normalize_dialog.cc:49
+#: strip_silence_dialog.cc:67
 msgid "dBFS"
 msgstr "dBFS"
 
 msgid "dBFS"
 msgstr "dBFS"
 
-#: audio_region_editor.cc:80
+#: audio_region_editor.cc:76
 msgid "Peak amplitude:"
 msgstr "Пиковая амплитуда:"
 
 msgid "Peak amplitude:"
 msgstr "Пиковая амплитуда:"
 
-#: audio_region_editor.cc:91
+#: audio_region_editor.cc:87
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Производится вычисление..."
 
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Производится вычисление..."
 
-#: audio_region_view.cc:1243
+#: audio_region_view.cc:1385
 msgid "add gain control point"
 msgid "add gain control point"
-msgstr "��обавление точки усиления"
+msgstr "��обавление точки контроля усиления"
 
 
-#: audio_time_axis.cc:430 midi_time_axis.cc:619
-msgid "Fader"
-msgstr "��ейдер"
+#: automation_controller.cc:304 automation_controller.cc:320
+msgid "Select Note..."
+msgstr "��ыбрать ноту..."
 
 
-#: audio_time_axis.cc:437 editor_actions.cc:1800 mixer_strip.cc:1961
-#: monitor_section.cc:273 route_time_axis.cc:253
-msgid "Mute"
-msgstr "Молча"
+#: automation_controller.cc:311
+msgid "Halve"
+msgstr "Половина"
 
 
-#: audio_time_axis.cc:445 midi_time_axis.cc:627
-msgid "Pan"
-msgstr "��анорама"
+#: automation_controller.cc:314
+msgid "Double"
+msgstr "��войной"
 
 
-#: automation_line.cc:272 automation_line.cc:453
-msgid "automation event move"
-msgstr "смещение события автоматизации"
+#: automation_controller.cc:325
+msgid "Set to %1 beat"
+msgid_plural "Set to %1 beats"
+msgstr[0] "Сделать равным %1 удару"
+msgstr[1] "Сделать равным %1 ударам"
+msgstr[2] "Сделать равным %1 ударам"
 
 
-#: automation_line.cc:479 automation_line.cc:499
-msgid "automation range move"
-msgstr "смещение выделения автоматизации"
+#: automation_line.cc:292 editor_drag.cc:4387
+msgid "automation event move"
+msgstr "Смещение события автоматизации"
 
 
-#: automation_line.cc:854 region_gain_line.cc:72
+#: automation_line.cc:888 region_gain_line.cc:75
 msgid "remove control point"
 msgid "remove control point"
-msgstr "удаление контрольной точки"
+msgstr "Удаление контрольной точки"
 
 
-#: automation_line.cc:971
+#: automation_line.cc:1013
 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
-msgstr ""
+msgstr "Игнорирование некорреткных точек на линии автоматизации \"%1\""
 
 
-#: automation_region_view.cc:162 automation_time_axis.cc:627
+#: automation_region_view.cc:193 automation_time_axis.cc:649
 msgid "add automation event"
 msgid "add automation event"
-msgstr "новое событие автоматизации"
+msgstr "Новое событие автоматизации"
+
+#: automation_streamview.cc:94
+msgid "unable to display automation region for control without list"
+msgstr "без списка невозможно показать область автоматизации для управления"
 
 
-#: automation_time_axis.cc:141
+#: automation_time_axis.cc:163
 msgid "automation state"
 msgstr "Состояние автоматизации"
 
 msgid "automation state"
 msgstr "Состояние автоматизации"
 
-#: automation_time_axis.cc:142
+#: automation_time_axis.cc:164
 msgid "hide track"
 msgstr "Скрыть дорожку"
 
 msgid "hide track"
 msgstr "Скрыть дорожку"
 
-#: automation_time_axis.cc:297 automation_time_axis.cc:349
-#: automation_time_axis.cc:540 gain_meter.cc:186 generic_pluginui.cc:452
-#: generic_pluginui.cc:770 panner_ui.cc:150
+#: automation_time_axis.cc:310 automation_time_axis.cc:362
+#: automation_time_axis.cc:556 gain_meter.cc:230 generic_pluginui.cc:601
+#: generic_pluginui.cc:949 panner_ui.cc:151
 msgid "Automation|Manual"
 msgstr "Вручную"
 
 msgid "Automation|Manual"
 msgstr "Вручную"
 
-#: automation_time_axis.cc:299 automation_time_axis.cc:360
-#: automation_time_axis.cc:545 editor.cc:1856 editor.cc:1933
-#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1916 gain_meter.cc:189
-#: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:772 midi_time_axis.cc:1687
-#: midi_time_axis.cc:1690 midi_time_axis.cc:1693 panner_ui.cc:153
+#: automation_time_axis.cc:312 automation_time_axis.cc:373
+#: automation_time_axis.cc:561 editor.cc:2034 editor.cc:2112
+#: editor_actions.cc:125 editor_actions.cc:1937 gain_meter.cc:232
+#: generic_pluginui.cc:101 generic_pluginui.cc:604 generic_pluginui.cc:951
+#: midi_time_axis.cc:1610 midi_time_axis.cc:1613 midi_time_axis.cc:1616
+#: panner_ui.cc:154
 msgid "Play"
 msgid "Play"
-msgstr "��оспр."
+msgstr "��роигрывание"
 
 
-#: automation_time_axis.cc:301 automation_time_axis.cc:371
-#: automation_time_axis.cc:550 gain_meter.cc:192 generic_pluginui.cc:458
-#: generic_pluginui.cc:774 panner_ui.cc:156
+#: automation_time_axis.cc:314 automation_time_axis.cc:384
+#: automation_time_axis.cc:566 gain_meter.cc:234 generic_pluginui.cc:103
+#: generic_pluginui.cc:607 generic_pluginui.cc:953 panner_ui.cc:157
 msgid "Write"
 msgstr "Запись"
 
 msgid "Write"
 msgstr "Запись"
 
-#: automation_time_axis.cc:303 automation_time_axis.cc:382
-#: automation_time_axis.cc:555 gain_meter.cc:195 generic_pluginui.cc:461
-#: generic_pluginui.cc:776 panner_ui.cc:159
+#: automation_time_axis.cc:316 automation_time_axis.cc:395
+#: automation_time_axis.cc:571 gain_meter.cc:236 generic_pluginui.cc:105
+#: generic_pluginui.cc:610 generic_pluginui.cc:955 panner_ui.cc:160
 msgid "Touch"
 msgstr "Касание"
 
 msgid "Touch"
 msgstr "Касание"
 
-#: automation_time_axis.cc:393 generic_pluginui.cc:464 meter_patterns.cc:112
+#: automation_time_axis.cc:406 generic_pluginui.cc:613 meter_patterns.cc:118
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: automation_time_axis.cc:434
+#: automation_time_axis.cc:447
 msgid "clear automation"
 msgstr "Очистить автоматизацию"
 
 msgid "clear automation"
 msgstr "Очистить автоматизацию"
 
-#: automation_time_axis.cc:529 editor_actions.cc:655 editor_markers.cc:871
-#: location_ui.cc:56 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:827
-msgid "Hide"
-msgstr "Скрыть"
-
-#: automation_time_axis.cc:531
+#: automation_time_axis.cc:547 rc_option_editor.cc:2919
+#: rc_option_editor.cc:2924 rc_option_editor.cc:2974 rc_option_editor.cc:2979
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистить"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистить"
 
-#: automation_time_axis.cc:560
+#: automation_time_axis.cc:578
 msgid "State"
 msgstr "Состояние"
 
 msgid "State"
 msgstr "Состояние"
 
-#: automation_time_axis.cc:575
+#: automation_time_axis.cc:594
 msgid "Discrete"
 msgstr "Дискретный"
 
 msgid "Discrete"
 msgstr "Дискретный"
 
-#: automation_time_axis.cc:581 export_format_dialog.cc:485
+#: automation_time_axis.cc:600 export_format_dialog.cc:552
 msgid "Linear"
 msgstr "Линейная"
 
 msgid "Linear"
 msgstr "Линейная"
 
-#: automation_time_axis.cc:587 rhythm_ferret.cc:109 route_time_axis.cc:765
-#: shuttle_control.cc:188
+#: automation_time_axis.cc:606 rhythm_ferret.cc:118 shuttle_control.cc:225
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
@@ -2318,35 +2942,38 @@ msgstr "Изменение пакета"
 msgid "Direction:"
 msgstr "Направление:"
 
 msgid "Direction:"
 msgstr "Направление:"
 
-#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:641
-#: mixer_strip.cc:164 mixer_strip.cc:371 mixer_strip.cc:2195
-#: rc_option_editor.cc:2198
+#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:976
+#: mixer_strip.cc:175 mixer_strip.cc:392 mixer_strip.cc:2459
+#: rc_option_editor.cc:3142
 msgid "Input"
 msgstr "Вход"
 
 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
 msgid "Input"
 msgstr "Вход"
 
 #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
-#: engine_dialog.cc:643 mixer_strip.cc:168 mixer_strip.cc:375
-#: mixer_strip.cc:2198 rc_option_editor.cc:2202
+#: engine_dialog.cc:978 mixer_strip.cc:179 mixer_strip.cc:396
+#: mixer_strip.cc:2462 monitor_section.cc:296 monitor_section.cc:300
+#: rc_option_editor.cc:3146
 msgid "Output"
 msgstr "Выход"
 
 msgid "Output"
 msgstr "Выход"
 
-#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1897 editor_actions.cc:94
-#: editor_actions.cc:104 rc_option_editor.cc:1067 rc_option_editor.cc:1074
+#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:2076 editor_actions.cc:97
+#: editor_actions.cc:107 lua_script_manager.cc:33 rc_option_editor.cc:2931
+#: rc_option_editor.cc:2945
 msgid "Edit"
 msgstr "Правка"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Правка"
 
-#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5593 editor_actions.cc:335
-#: editor_actions.cc:336 editor_actions.cc:402 plugin_ui.cc:417
-#: processor_box.cc:2502 route_time_axis.cc:832
+#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5963 editor.cc:5993 editor_actions.cc:360
+#: editor_actions.cc:361 luawindow.cc:101 plugin_ui.cc:421
+#: processor_box.cc:3681 processor_box.cc:3683
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
-#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:440 editor_route_groups.cc:97
-#: editor_routes.cc:204 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525
+#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:98
+#: editor_routes.cc:233 lua_script_manager.cc:42 lua_script_manager.cc:76
+#: midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:649
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
-#: bundle_manager.cc:283
+#: bundle_manager.cc:283 luawindow.cc:566
 msgid "New"
 msgstr "Создать"
 
 msgid "New"
 msgstr "Создать"
 
@@ -2362,6 +2989,38 @@ msgstr "Добавить канал"
 msgid "Rename Channel"
 msgstr "Переименовать канал"
 
 msgid "Rename Channel"
 msgstr "Переименовать канал"
 
+#: color_theme_manager.cc:58
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Восстановить исходные значения"
+
+#: color_theme_manager.cc:62
+msgid "Color Theme"
+msgstr "Тема цветового оформления"
+
+#: color_theme_manager.cc:118
+msgid "Object"
+msgstr "Объект"
+
+#: color_theme_manager.cc:121 route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:81
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
+
+#: color_theme_manager.cc:143
+msgid "Items"
+msgstr "Элементы"
+
+#: color_theme_manager.cc:144
+msgid "Palette"
+msgstr "Палитра"
+
+#: color_theme_manager.cc:145
+msgid "Transparency"
+msgstr "Прозрачность"
+
+#: color_theme_manager.cc:467
+msgid "Color Palette"
+msgstr "Цветовая палитра"
+
 #: configinfo.cc:28
 msgid "Build Configuration"
 msgstr "Конфигурация сборки"
 #: configinfo.cc:28
 msgid "Build Configuration"
 msgstr "Конфигурация сборки"
@@ -2374,6 +3033,43 @@ msgstr "Контрольная точка"
 msgid "Value"
 msgstr "Значение"
 
 msgid "Value"
 msgstr "Значение"
 
+#: control_slave_ui.cc:50 mixer_ui.cc:254
+msgid "Control Masters"
+msgstr "Ведущие каналы"
+
+#: control_slave_ui.cc:54
+msgid "-vca-"
+msgstr ""
+
+#: control_slave_ui.cc:211
+#, fuzzy
+msgid "Unassign All"
+msgstr "Не назначен"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:35
+msgid "Duplicate Tracks & Busses"
+msgstr "Создать копии дорожек и шин"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:36
+msgid "Copy playlists"
+msgstr "Скопировать списки воспроизведения"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:37
+msgid "Create new (empty) playlists"
+msgstr "Создать новые (пустые) списки воспроизведения"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:38
+msgid "Share playlists"
+msgstr "Использовать общие списки воспроизведения"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:41
+msgid "Duplicate each track/bus this number of times:"
+msgstr "Сколько копий каждой дорожки/шины создать:"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:176
+msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated"
+msgstr "Не удалось продублировать одну или больше дорожек/шин"
+
 #: edit_note_dialog.cc:42
 msgid "Note"
 msgstr "Нота"
 #: edit_note_dialog.cc:42
 msgid "Note"
 msgstr "Нота"
@@ -2398,7 +3094,7 @@ msgstr "Назначить это время всем выбранным нот
 msgid "Set selected notes to this length"
 msgstr "Назначить эту длительность всем выбранным нотам"
 
 msgid "Set selected notes to this length"
 msgstr "Назначить эту длительность всем выбранным нотам"
 
-#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
+#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:90
 #: step_entry.cc:394
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
 #: step_entry.cc:394
 msgid "Channel"
 msgstr "Канал"
@@ -2411,590 +3107,599 @@ msgstr "Высота тона"
 msgid "Velocity"
 msgstr "Сила нажатия"
 
 msgid "Velocity"
 msgstr "Сила нажатия"
 
-#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
+#: edit_note_dialog.cc:88 export_report.cc:246 export_report.cc:688
+#: patch_change_dialog.cc:66
 msgid "Time"
 msgstr "Время"
 
 msgid "Time"
 msgstr "Время"
 
-#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:115
-#: export_timespan_selector.cc:378 export_timespan_selector.cc:440
-#: location_ui.cc:319 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:108
+#: edit_note_dialog.cc:99 editor_regions.cc:162 export_timespan_selector.cc:415
+#: export_timespan_selector.cc:506 location_ui.cc:322 midi_list_editor.cc:115
+#: time_info_box.cc:102
 msgid "Length"
 msgstr "Длительность"
 
 msgid "Length"
 msgstr "Длительность"
 
-#: edit_note_dialog.cc:165
+#: edit_note_dialog.cc:166
 msgid "edit note"
 msgid "edit note"
-msgstr "�равка ноты"
+msgstr "�равка ноты"
 
 
-#: editor.cc:144
+#: editor.cc:160
 msgid "CD Frames"
 msgstr "Выборки CD"
 
 msgid "CD Frames"
 msgstr "Выборки CD"
 
-#: editor.cc:145
+#: editor.cc:161
 msgid "TC Frames"
 msgid "TC Frames"
-msgstr ""
+msgstr "TC кадры"
 
 
-#: editor.cc:146
+#: editor.cc:162
 msgid "TC Seconds"
 msgid "TC Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "TC секунды"
 
 
-#: editor.cc:147
+#: editor.cc:163
 msgid "TC Minutes"
 msgid "TC Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TC минуты"
 
 
-#: editor.cc:148
+#: editor.cc:164
 msgid "Seconds"
 msgstr "Секунды"
 
 msgid "Seconds"
 msgstr "Секунды"
 
-#: editor.cc:149
+#: editor.cc:165
 msgid "Minutes"
 msgstr "Минуты"
 
 msgid "Minutes"
 msgstr "Минуты"
 
-#: editor.cc:150 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
+#: editor.cc:166 quantize_dialog.cc:37
 msgid "Beats/128"
 msgstr "Доли/128"
 
 msgid "Beats/128"
 msgstr "Доли/128"
 
-#: editor.cc:151 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
+#: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:38
 msgid "Beats/64"
 msgstr "Доли/64"
 
 msgid "Beats/64"
 msgstr "Доли/64"
 
-#: editor.cc:152 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
+#: editor.cc:168 quantize_dialog.cc:39
 msgid "Beats/32"
 msgstr "Доли/32"
 
 msgid "Beats/32"
 msgstr "Доли/32"
 
-#: editor.cc:153
+#: editor.cc:169 quantize_dialog.cc:40
 msgid "Beats/28"
 msgstr "Доли/28"
 
 msgid "Beats/28"
 msgstr "Доли/28"
 
-#: editor.cc:154
+#: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:41
 msgid "Beats/24"
 msgstr "Доли/24"
 
 msgid "Beats/24"
 msgstr "Доли/24"
 
-#: editor.cc:155
+#: editor.cc:171 quantize_dialog.cc:42
 msgid "Beats/20"
 msgstr "Доли/20"
 
 msgid "Beats/20"
 msgstr "Доли/20"
 
-#: editor.cc:156 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
+#: editor.cc:172 quantize_dialog.cc:43
 msgid "Beats/16"
 msgstr "Доли/16"
 
 msgid "Beats/16"
 msgstr "Доли/16"
 
-#: editor.cc:157
+#: editor.cc:173 quantize_dialog.cc:44
 msgid "Beats/14"
 msgstr "Доли/14"
 
 msgid "Beats/14"
 msgstr "Доли/14"
 
-#: editor.cc:158
+#: editor.cc:174 quantize_dialog.cc:45
 msgid "Beats/12"
 msgstr "Доли/12"
 
 msgid "Beats/12"
 msgstr "Доли/12"
 
-#: editor.cc:159
+#: editor.cc:175 quantize_dialog.cc:46
 msgid "Beats/10"
 msgstr "Доли/10"
 
 msgid "Beats/10"
 msgstr "Доли/10"
 
-#: editor.cc:160 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
+#: editor.cc:176 quantize_dialog.cc:47
 msgid "Beats/8"
 msgstr "Доли/8"
 
 msgid "Beats/8"
 msgstr "Доли/8"
 
-#: editor.cc:161
+#: editor.cc:177 quantize_dialog.cc:48
 msgid "Beats/7"
 msgstr "Доли/7"
 
 msgid "Beats/7"
 msgstr "Доли/7"
 
-#: editor.cc:162
+#: editor.cc:178 quantize_dialog.cc:49
 msgid "Beats/6"
 msgstr "Доли/6"
 
 msgid "Beats/6"
 msgstr "Доли/6"
 
-#: editor.cc:163
+#: editor.cc:179 quantize_dialog.cc:50
 msgid "Beats/5"
 msgstr "Доли/5"
 
 msgid "Beats/5"
 msgstr "Доли/5"
 
-#: editor.cc:164 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
+#: editor.cc:180 quantize_dialog.cc:51
 msgid "Beats/4"
 msgstr "Доли/4"
 
 msgid "Beats/4"
 msgstr "Доли/4"
 
-#: editor.cc:165 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
+#: editor.cc:181 quantize_dialog.cc:52
 msgid "Beats/3"
 msgstr "Доли/3"
 
 msgid "Beats/3"
 msgstr "Доли/3"
 
-#: editor.cc:166 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
+#: editor.cc:182 quantize_dialog.cc:53
 msgid "Beats/2"
 msgstr "Доли/2"
 
 msgid "Beats/2"
 msgstr "Доли/2"
 
-#: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
+#: editor.cc:183 quantize_dialog.cc:54
 msgid "Beats"
 msgstr "Доли"
 
 msgid "Beats"
 msgstr "Доли"
 
-#: editor.cc:168
+#: editor.cc:184
 msgid "Bars"
 msgstr "Такты"
 
 msgid "Bars"
 msgstr "Такты"
 
-#: editor.cc:169
+#: editor.cc:185
 msgid "Marks"
 msgstr "Маркеры"
 
 msgid "Marks"
 msgstr "Маркеры"
 
-#: editor.cc:170
+#: editor.cc:186
 msgid "Region starts"
 msgstr "Начала областей"
 
 msgid "Region starts"
 msgstr "Начала областей"
 
-#: editor.cc:171
+#: editor.cc:187
 msgid "Region ends"
 msgstr "Концы областей"
 
 msgid "Region ends"
 msgstr "Концы областей"
 
-#: editor.cc:172
+#: editor.cc:188
 msgid "Region syncs"
 msgstr "Синхр. областей"
 
 msgid "Region syncs"
 msgstr "Синхр. областей"
 
-#: editor.cc:173
+#: editor.cc:189
 msgid "Region bounds"
 msgstr "Границы областей"
 
 msgid "Region bounds"
 msgstr "Границы областей"
 
-#: editor.cc:178 editor_actions.cc:520
+#: editor.cc:194 editor_actions.cc:551
 msgid "No Grid"
 msgstr "Без сетки"
 
 msgid "No Grid"
 msgstr "Без сетки"
 
-#: editor.cc:179 editor_actions.cc:521
+#: editor.cc:195 editor_actions.cc:552
 msgid "Grid"
 msgstr "По сетке"
 
 msgid "Grid"
 msgstr "По сетке"
 
-#: editor.cc:180 editor_actions.cc:522
+#: editor.cc:196 editor_actions.cc:553
 msgid "Magnetic"
 msgstr "Магнит"
 
 msgid "Magnetic"
 msgstr "Магнит"
 
-#: editor.cc:185 editor.cc:203 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:503
+#: editor.cc:201 editor.cc:219 editor_actions.cc:124 editor_actions.cc:534
 msgid "Playhead"
 msgstr "Указатель воспроизведения"
 
 msgid "Playhead"
 msgstr "Указатель воспроизведения"
 
-#: editor.cc:186 editor_actions.cc:505
+#: editor.cc:202 editor_actions.cc:536
 msgid "Marker"
 msgstr "Маркер"
 
 msgid "Marker"
 msgstr "Маркер"
 
-#: editor.cc:187 editor.cc:204 editor_actions.cc:504
+#: editor.cc:203 editor.cc:220 editor_actions.cc:535
 msgid "Mouse"
 msgstr "Мышь"
 
 msgid "Mouse"
 msgstr "Мышь"
 
-#: editor.cc:192 editor_actions.cc:512
+#: editor.cc:208 editor_actions.cc:543
 msgid "Slide"
 msgid "Slide"
-msgstr "С��ольжение"
+msgstr "С��айд"
 
 
-#: editor.cc:193
+#: editor.cc:209
 msgid "Splice"
 msgstr "Стыковка"
 
 msgid "Splice"
 msgstr "Стыковка"
 
-#: editor.cc:194 editor_actions.cc:511
+#: editor.cc:210 editor_actions.cc:542
 msgid "Ripple"
 msgid "Ripple"
-msgstr ""
+msgstr "Рябь"
 
 
-#: editor.cc:195 editor_actions.cc:157 editor_actions.cc:513
-#: editor_actions.cc:1785 editor_markers.cc:874 editor_rulers.cc:260
-#: location_ui.cc:57 mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:1983
+#: editor.cc:211 editor_actions.cc:1806 editor_markers.cc:910
+#: editor_rulers.cc:259 location_ui.cc:62
 msgid "Lock"
 msgstr "Блок"
 
 msgid "Lock"
 msgstr "Блок"
 
-#: editor.cc:200 mono_panner_editor.cc:42
+#: editor.cc:216 mono_panner_editor.cc:44
 msgid "Left"
 msgstr "Влево"
 
 msgid "Left"
 msgstr "Влево"
 
-#: editor.cc:201 mono_panner_editor.cc:47
+#: editor.cc:217 mono_panner_editor.cc:49
 msgid "Right"
 msgstr "Вправо"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Вправо"
 
-#: editor.cc:202
+#: editor.cc:218
 msgid "Center"
 msgstr "По центру"
 
 msgid "Center"
 msgstr "По центру"
 
-#: editor.cc:205 editor.cc:3145
+#: editor.cc:221
 msgid "Edit point"
 msgstr "Курсор редактора"
 
 msgid "Edit point"
 msgstr "Курсор редактора"
 
-#: editor.cc:211
+#: editor.cc:227
 msgid "Mushy"
 msgid "Mushy"
-msgstr ""
+msgstr "Мягкое"
 
 
-#: editor.cc:212
+#: editor.cc:228
 msgid "Smooth"
 msgid "Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "Сглаживание"
 
 
-#: editor.cc:213
+#: editor.cc:229
 msgid "Balanced multitimbral mixture"
 msgstr "Сбалансированный многотембральный микс"
 
 msgid "Balanced multitimbral mixture"
 msgstr "Сбалансированный многотембральный микс"
 
-#: editor.cc:214
+#: editor.cc:230
 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
 msgstr "Перкуссионное соло без коррекции высоты тона с выделяющимися нотами"
 
 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
 msgstr "Перкуссионное соло без коррекции высоты тона с выделяющимися нотами"
 
-#: editor.cc:215
+#: editor.cc:231
 msgid "Crisp monophonic instrumental"
 msgstr "Чистое монофоническое инструментальное соло"
 
 msgid "Crisp monophonic instrumental"
 msgstr "Чистое монофоническое инструментальное соло"
 
-#: editor.cc:216
+#: editor.cc:232
 msgid "Unpitched solo percussion"
 msgstr "Перкуссионное соло без коррекции высоты тона"
 
 msgid "Unpitched solo percussion"
 msgstr "Перкуссионное соло без коррекции высоты тона"
 
-#: editor.cc:217
+#: editor.cc:233
 msgid "Resample without preserving pitch"
 msgstr "Ресэмплировать, не сохраняя высоту тона"
 
 msgid "Resample without preserving pitch"
 msgstr "Ресэмплировать, не сохраняя высоту тона"
 
-#: editor.cc:252
+#: editor.cc:319
 msgid "Mins:Secs"
 msgid "Mins:Secs"
-msgstr "Минуты : Секунды"
+msgstr "Минуты:Секунды"
 
 
-#: editor.cc:258
+#: editor.cc:325
 msgid "Location Markers"
 msgstr "Маркеры позиций"
 
 msgid "Location Markers"
 msgstr "Маркеры позиций"
 
-#: editor.cc:259
+#: editor.cc:326
 msgid "Range Markers"
 msgstr "Маркеры выделений"
 
 msgid "Range Markers"
 msgstr "Маркеры выделений"
 
-#: editor.cc:260
+#: editor.cc:327
 msgid "Loop/Punch Ranges"
 msgstr "Диапазоны петель/врезок"
 
 msgid "Loop/Punch Ranges"
 msgstr "Диапазоны петель/врезок"
 
-#: editor.cc:261 editor_actions.cc:575
+#: editor.cc:328 editor_actions.cc:606
 msgid "CD Markers"
 msgstr "Маркеры CD"
 
 msgid "CD Markers"
 msgstr "Маркеры CD"
 
-#: editor.cc:262
+#: editor.cc:329
 msgid "Video Timeline"
 msgstr "Видеолинейка"
 
 msgid "Video Timeline"
 msgstr "Видеолинейка"
 
-#: editor.cc:279
+#: editor.cc:386
 msgid "mode"
 msgstr "Режим"
 
 msgid "mode"
 msgstr "Режим"
 
-#: editor.cc:447 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:574
+#: editor.cc:535 editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:605
 msgid "Markers"
 msgstr "Маркеры"
 
 msgid "Markers"
 msgstr "Маркеры"
 
-#: editor.cc:554 rc_option_editor.cc:1830
+#: editor.cc:653 rc_option_editor.cc:2527
 msgid "Regions"
 msgstr "Области"
 
 msgid "Regions"
 msgstr "Области"
 
-#: editor.cc:555
+#: editor.cc:654
 msgid "Tracks & Busses"
 msgstr "Дорожки и шины"
 
 msgid "Tracks & Busses"
 msgstr "Дорожки и шины"
 
-#: editor.cc:556
+#: editor.cc:655
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Снимки"
 
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Снимки"
 
-#: editor.cc:557
+#: editor.cc:656
 msgid "Track & Bus Groups"
 msgstr "Группы дорожек и шин"
 
 msgid "Track & Bus Groups"
 msgstr "Группы дорожек и шин"
 
-#: editor.cc:558
+#: editor.cc:657
 msgid "Ranges & Marks"
 msgstr "Области и маркеры"
 
 msgid "Ranges & Marks"
 msgstr "Области и маркеры"
 
-#: editor.cc:706 editor.cc:5445 rc_option_editor.cc:1543
-#: rc_option_editor.cc:1551 rc_option_editor.cc:1559 rc_option_editor.cc:1567
-#: rc_option_editor.cc:1591 rc_option_editor.cc:1603 rc_option_editor.cc:1605
-#: rc_option_editor.cc:1613 rc_option_editor.cc:1621 rc_option_editor.cc:1641
-#: rc_option_editor.cc:1653 rc_option_editor.cc:1655 rc_option_editor.cc:1657
-#: rc_option_editor.cc:1665 rc_option_editor.cc:1673 rc_option_editor.cc:1681
-#: rc_option_editor.cc:1696 rc_option_editor.cc:1700
-msgid "Editor"
-msgstr "Редактор"
-
-#: editor.cc:1288 editor.cc:4503 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1861
+#: editor.cc:1334 editor.cc:4738 editor_actions.cc:137 editor_actions.cc:1882
 msgid "Loop"
 msgstr "Петля"
 
 msgid "Loop"
 msgstr "Петля"
 
-#: editor.cc:1294 editor.cc:4530 editor_actions.cc:135 time_info_box.cc:68
+#: editor.cc:1340 editor.cc:4765 editor_actions.cc:138 time_info_box.cc:62
 msgid "Punch"
 msgstr "Врезка"
 
 msgid "Punch"
 msgstr "Врезка"
 
-#: editor.cc:1406 rc_option_editor.cc:1585
+#: editor.cc:1475 rc_option_editor.cc:2299
 msgid "Linear (for highly correlated material)"
 msgstr "Линейно (для схожего материала)"
 
 msgid "Linear (for highly correlated material)"
 msgstr "Линейно (для схожего материала)"
 
-#: editor.cc:1416 rc_option_editor.cc:1586
+#: editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:2300
 msgid "Constant power"
 msgstr "С постоянной силой"
 
 msgid "Constant power"
 msgstr "С постоянной силой"
 
-#: editor.cc:1425 rc_option_editor.cc:1587
+#: editor.cc:1494 rc_option_editor.cc:2301
 msgid "Symmetric"
 msgstr "Симметрично"
 
 msgid "Symmetric"
 msgstr "Симметрично"
 
-#: editor.cc:1435 rc_option_editor.cc:1588
+#: editor.cc:1504 rc_option_editor.cc:2302
 msgid "Slow"
 msgstr "Медленно"
 
 msgid "Slow"
 msgstr "Медленно"
 
-#: editor.cc:1444 rc_option_editor.cc:1589 sfdb_ui.cc:1752 sfdb_ui.cc:1862
+#: editor.cc:1513 rc_option_editor.cc:2303 sfdb_ui.cc:1737 sfdb_ui.cc:1847
 msgid "Fast"
 msgstr "Быстро"
 
 msgid "Fast"
 msgstr "Быстро"
 
-#: editor.cc:1464 editor.cc:1487
+#: editor.cc:1535 editor.cc:1560
 msgid "Deactivate"
 msgstr "Деактивировать"
 
 msgid "Deactivate"
 msgstr "Деактивировать"
 
-#: editor.cc:1466 editor.cc:1489
+#: editor.cc:1537 editor.cc:1562
 msgid "Activate"
 msgstr "Активировать"
 
 msgid "Activate"
 msgstr "Активировать"
 
-#: editor.cc:1590 editor.cc:1598 editor_ops.cc:3635
+#: editor.cc:1663 editor.cc:1671 editor_ops.cc:3921
 msgid "Freeze"
 msgstr "Заморозить"
 
 msgid "Freeze"
 msgstr "Заморозить"
 
-#: editor.cc:1594
+#: editor.cc:1667
 msgid "Unfreeze"
 msgstr "Разморозить"
 
 msgid "Unfreeze"
 msgstr "Разморозить"
 
-#: editor.cc:1733
+#: editor.cc:1767
+msgid "Region Loudness Analysis"
+msgstr "Анализ громкости области"
+
+#: editor.cc:1786 editor.cc:1835
+msgid "Audio Report/Analysis"
+msgstr "Анализ звука"
+
+#: editor.cc:1816
+msgid "Range Loudness Analysis"
+msgstr "Анализ громкости выделения"
+
+#: editor.cc:1902
 msgid "Selected Regions"
 msgstr "Выделенные области"
 
 msgid "Selected Regions"
 msgstr "Выделенные области"
 
-#: editor.cc:1769 editor_markers.cc:909
+#: editor.cc:1946 editor_markers.cc:945
 msgid "Play Range"
 msgstr "Воспроизвести выделение"
 
 msgid "Play Range"
 msgstr "Воспроизвести выделение"
 
-#: editor.cc:1770 editor_markers.cc:912
+#: editor.cc:1947 editor_markers.cc:948
 msgid "Loop Range"
 msgstr "Создать петлю из выделения"
 
 msgid "Loop Range"
 msgstr "Создать петлю из выделения"
 
-#: editor.cc:1773 editor_actions.cc:266 editor_markers.cc:919
+#: editor.cc:1950 editor_markers.cc:953
 msgid "Zoom to Range"
 msgstr "Масштабировать в выделение"
 
 msgid "Zoom to Range"
 msgstr "Масштабировать в выделение"
 
-#: editor.cc:1782 editor_actions.cc:366
+#: editor.cc:1953
+msgid "Loudness Analysis"
+msgstr "Анализ громкости"
+
+#: editor.cc:1960 editor_actions.cc:401
 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
 msgstr "Переместить начало выделения к границе предыдущей области"
 
 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
 msgstr "Переместить начало выделения к границе предыдущей области"
 
-#: editor.cc:1789 editor_actions.cc:373
+#: editor.cc:1967 editor_actions.cc:408
 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
 msgstr "Переместить начало выделения к границе следующей области"
 
 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
 msgstr "Переместить начало выделения к границе следующей области"
 
-#: editor.cc:1796 editor_actions.cc:380
+#: editor.cc:1974 editor_actions.cc:415
 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
 msgstr "Переместить конец выделения к границе предыдущей области"
 
 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
 msgstr "Переместить конец выделения к границе предыдущей области"
 
-#: editor.cc:1803 editor_actions.cc:387
+#: editor.cc:1981 editor_actions.cc:422
 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
 msgstr "Переместить конец выделения к границе следующей области"
 
 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
 msgstr "Переместить конец выделения к границе следующей области"
 
-#: editor.cc:1809
-msgid "Convert to Region In-Place"
-msgstr "��реобразовать в область на месте"
+#: editor.cc:1987 editor_actions.cc:136 editor_actions.cc:347
+msgid "Separate"
+msgstr "��азделить"
 
 
-#: editor.cc:1810
+#: editor.cc:1988
 msgid "Convert to Region in Region List"
 msgstr "Преобразовать в область в списке областей"
 
 msgid "Convert to Region in Region List"
 msgstr "Преобразовать в область в списке областей"
 
-#: editor.cc:1813 editor_markers.cc:939
+#: editor.cc:1991 editor_markers.cc:973
 msgid "Select All in Range"
 msgstr "Выбрать всё в выделении"
 
 msgid "Select All in Range"
 msgstr "Выбрать всё в выделении"
 
-#: editor.cc:1816
-msgid "Set Loop from Range"
+#: editor.cc:1994 editor_actions.cc:319
+msgid "Set Loop from Selection"
 msgstr "Создать петлю из выделения"
 
 msgstr "Создать петлю из выделения"
 
-#: editor.cc:1817
-msgid "Set Punch from Range"
+#: editor.cc:1995 editor_actions.cc:320
+msgid "Set Punch from Selection"
 msgstr "Создать врезку из выделения"
 
 msgstr "Создать врезку из выделения"
 
-#: editor.cc:1820
+#: editor.cc:1996 editor_actions.cc:321
+msgid "Set Session Start/End from Selection"
+msgstr "Задать начало и конец по выделению"
+
+#: editor.cc:1999
 msgid "Add Range Markers"
 msgstr "Добавить маркеры областей"
 
 msgid "Add Range Markers"
 msgstr "Добавить маркеры областей"
 
-#: editor.cc:1823
+#: editor.cc:2002
 msgid "Crop Region to Range"
 msgstr "Обрезать область по выделению"
 
 msgid "Crop Region to Range"
 msgstr "Обрезать область по выделению"
 
-#: editor.cc:1824
-msgid "Fill Range with Region"
-msgstr "Заполнить диапазон областью"
-
-#: editor.cc:1825 editor_actions.cc:311
+#: editor.cc:2003 editor_actions.cc:333
 msgid "Duplicate Range"
 msgstr "Продублировать диапазон"
 
 msgid "Duplicate Range"
 msgstr "Продублировать диапазон"
 
-#: editor.cc:1828
+#: editor.cc:2006
 msgid "Consolidate Range"
 msgstr "Объединить диапазон"
 
 msgid "Consolidate Range"
 msgstr "Объединить диапазон"
 
-#: editor.cc:1829
-msgid "Consolidate Range With Processing"
-msgstr "Объединить диапазон с обработкой"
+#: editor.cc:2007
+msgid "Consolidate Range with Processing"
+msgstr "0бъединить диапазон с постобработкой"
 
 
-#: editor.cc:1830
+#: editor.cc:2008
 msgid "Bounce Range to Region List"
 msgstr "Свести диапазон в список областей"
 
 msgid "Bounce Range to Region List"
 msgstr "Свести диапазон в список областей"
 
-#: editor.cc:1831
-msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
-msgstr "Свести выделение в список областей с обработкой"
+#: editor.cc:2009
+msgid "Bounce Range to Region List with Processing"
+msgstr ""
 
 
-#: editor.cc:1832 editor_markers.cc:922
+#: editor.cc:2010 editor_markers.cc:956
 msgid "Export Range..."
 msgstr "Экспортировать выделение…"
 
 msgid "Export Range..."
 msgstr "Экспортировать выделение…"
 
-#: editor.cc:1834
+#: editor.cc:2012
 msgid "Export Video Range..."
 msgstr "Экспортировать фрагмент видео..."
 
 msgid "Export Video Range..."
 msgstr "Экспортировать фрагмент видео..."
 
-#: editor.cc:1850 editor.cc:1931 editor_actions.cc:303
-msgid "Play From Edit Point"
-msgstr "Воспроизвести от курсора редактора"
+#: editor.cc:2028 editor.cc:2110 editor_actions.cc:325
+msgid "Play from Edit Point"
+msgstr "Воспроизвести от точки редактирования"
 
 
-#: editor.cc:1851 editor.cc:1932
-msgid "Play From Start"
-msgstr "Воспроизвести с начала"
+#: editor.cc:2029 editor.cc:2111
+msgid "Play from Start"
+msgstr "Воспроизвести от начала"
 
 
-#: editor.cc:1852
+#: editor.cc:2030
 msgid "Play Region"
 msgstr "Воспроизвести область"
 
 msgid "Play Region"
 msgstr "Воспроизвести область"
 
-#: editor.cc:1854
+#: editor.cc:2032
 msgid "Loop Region"
 msgstr "Создать петлю из области"
 
 msgid "Loop Region"
 msgstr "Создать петлю из области"
 
-#: editor.cc:1864 editor.cc:1941
+#: editor.cc:2042 editor.cc:2120
 msgid "Select All in Track"
 msgstr "Выделить всё на дорожке"
 
 msgid "Select All in Track"
 msgstr "Выделить всё на дорожке"
 
-#: editor.cc:1865 editor.cc:1942 editor_actions.cc:194
+#: editor.cc:2043 editor.cc:2121 editor_actions.cc:196
 msgid "Select All Objects"
 msgid "Select All Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Выделить все объекты"
 
 
-#: editor.cc:1866 editor.cc:1943
+#: editor.cc:2044 editor.cc:2122
 msgid "Invert Selection in Track"
 msgstr "Обратить выделение на дорожке"
 
 msgid "Invert Selection in Track"
 msgstr "Обратить выделение на дорожке"
 
-#: editor.cc:1867 editor.cc:1944 editor_actions.cc:197
+#: editor.cc:2045 editor.cc:2123 editor_actions.cc:199
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Обратить выделение"
 
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Обратить выделение"
 
-#: editor.cc:1869
+#: editor.cc:2047 editor_actions.cc:201
 msgid "Set Range to Loop Range"
 msgstr "Установить диапазон по диапазону петли"
 
 msgid "Set Range to Loop Range"
 msgstr "Установить диапазон по диапазону петли"
 
-#: editor.cc:1870
+#: editor.cc:2048 editor_actions.cc:202
 msgid "Set Range to Punch Range"
 msgstr "Установить диапазон по диапазону врезки"
 
 msgid "Set Range to Punch Range"
 msgstr "Установить диапазон по диапазону врезки"
 
-#: editor.cc:1872 editor.cc:1946 editor_actions.cc:199 editor_actions.cc:200
+#: editor.cc:2049 editor_actions.cc:203
+msgid "Set Range to Selected Regions"
+msgstr "Установить диапазон по выбранным областям"
+
+#: editor.cc:2051 editor.cc:2125 editor_actions.cc:205 editor_actions.cc:206
 msgid "Select All After Edit Point"
 msgstr "Выделить всё после курсора редактора"
 
 msgid "Select All After Edit Point"
 msgstr "Выделить всё после курсора редактора"
 
-#: editor.cc:1873 editor.cc:1947 editor_actions.cc:201 editor_actions.cc:202
+#: editor.cc:2052 editor.cc:2126 editor_actions.cc:207 editor_actions.cc:208
 msgid "Select All Before Edit Point"
 msgstr "Выделить всё до курсора редактора"
 
 msgid "Select All Before Edit Point"
 msgstr "Выделить всё до курсора редактора"
 
-#: editor.cc:1874 editor.cc:1948
+#: editor.cc:2053 editor.cc:2127
 msgid "Select All After Playhead"
 msgstr "Выделить всё после указателя"
 
 msgid "Select All After Playhead"
 msgstr "Выделить всё после указателя"
 
-#: editor.cc:1875 editor.cc:1949
+#: editor.cc:2054 editor.cc:2128
 msgid "Select All Before Playhead"
 msgstr "Выделить всё до указателя"
 
 msgid "Select All Before Playhead"
 msgstr "Выделить всё до указателя"
 
-#: editor.cc:1876
+#: editor.cc:2055
 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
 msgstr "Выделить всё между указателем и курсором редактора"
 
 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
 msgstr "Выделить всё между указателем и курсором редактора"
 
-#: editor.cc:1877
+#: editor.cc:2056
 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
 msgstr "Выделить всё между указателем и точкой редактирования"
 
 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
 msgstr "Выделить всё между указателем и точкой редактирования"
 
-#: editor.cc:1878
+#: editor.cc:2057
 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
 msgstr "Создать выделение между указателем и курсором редактора"
 
 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
 msgstr "Создать выделение между указателем и курсором редактора"
 
-#: editor.cc:1880 editor.cc:1951 editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:132
+#: editor.cc:2059 editor.cc:2130 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:135
 msgid "Select"
 msgstr "Выделить"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Выделить"
 
-#: editor.cc:1888 editor.cc:1959 editor_actions.cc:334 processor_box.cc:2495
+#: editor.cc:2067 editor.cc:2138 editor_actions.cc:359 processor_box.cc:3677
 msgid "Cut"
 msgstr "Вырезать"
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Вырезать"
 
-#: editor.cc:1889 editor.cc:1960 editor_actions.cc:338 processor_box.cc:2498
+#: editor.cc:2068 editor.cc:2139 editor_actions.cc:363 processor_box.cc:3679
 msgid "Copy"
 msgstr "Копировать"
 
 msgid "Copy"
 msgstr "Копировать"
 
-#: editor.cc:1890 editor.cc:1961 editor_actions.cc:339 processor_box.cc:2506
+#: editor.cc:2069 editor.cc:2140 editor_actions.cc:364 processor_box.cc:3691
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставить"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставить"
 
-#: editor.cc:1894 editor_actions.cc:91
+#: editor.cc:2073 editor_actions.cc:94
 msgid "Align"
 msgstr "Выровнять"
 
 msgid "Align"
 msgstr "Выровнять"
 
-#: editor.cc:1895
+#: editor.cc:2074
 msgid "Align Relative"
 msgstr "Выровнять относительно"
 
 msgid "Align Relative"
 msgstr "Выровнять относительно"
 
-#: editor.cc:1902
+#: editor.cc:2081
 msgid "Insert Selected Region"
 msgstr "Вставить выделенную область"
 
 msgid "Insert Selected Region"
 msgstr "Вставить выделенную область"
 
-#: editor.cc:1903
+#: editor.cc:2082
 msgid "Insert Existing Media"
 msgstr "Вставить существующие данные"
 
 msgid "Insert Existing Media"
 msgstr "Вставить существующие данные"
 
-#: editor.cc:1912 editor.cc:1968
+#: editor.cc:2091 editor.cc:2147
 msgid "Nudge Entire Track Later"
 msgstr "Толкнуть всю дорожку вперёд"
 
 msgid "Nudge Entire Track Later"
 msgstr "Толкнуть всю дорожку вперёд"
 
-#: editor.cc:1913 editor.cc:1969
+#: editor.cc:2092 editor.cc:2148
 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
 msgstr "Толкнуть дорожку вперёд после курсора редактора"
 
 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
 msgstr "Толкнуть дорожку вперёд после курсора редактора"
 
-#: editor.cc:1914 editor.cc:1970
+#: editor.cc:2093 editor.cc:2149
 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
 msgstr "Толкнуть всю дорожку назад"
 
 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
 msgstr "Толкнуть всю дорожку назад"
 
-#: editor.cc:1915 editor.cc:1971
+#: editor.cc:2094 editor.cc:2150
 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
 msgstr "Толкнуть дорожку назад после курсора редактора"
 
 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
 msgstr "Толкнуть дорожку назад после курсора редактора"
 
-#: editor.cc:1917 editor.cc:1973
+#: editor.cc:2096 editor.cc:2152
 msgid "Nudge"
 msgstr "Толкнуть"
 
 msgid "Nudge"
 msgstr "Толкнуть"
 
-#: editor.cc:2916 editor.cc:3491 editor.cc:3561 midi_channel_selector.cc:159
-#: midi_channel_selector.cc:397 midi_channel_selector.cc:433
+#: editor.cc:2354
+msgid ""
+"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
+msgstr ""
+"Позиция указателя воспроизведения сохранена с негативным значением и будет "
+"проигнорирована. Вместо неё будет использовано начало сеанса."
+
+#: editor.cc:3116 editor.cc:3776 editor.cc:3847 midi_channel_selector.cc:157
+#: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431
 msgid "All"
 msgstr "Все"
 
 msgid "All"
 msgstr "Все"
 
-#: editor.cc:3122
-msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
-msgstr "Универсальный режим, совмещает функции работы с областями и объектами"
-
-#: editor.cc:3123
-msgid "Object Mode (select/move Objects)"
-msgstr "Объектный режим (выделение и перемещение объектов)"
-
-#: editor.cc:3124
-msgid "Cut Mode (split Regions)"
+#: editor.cc:3281
+msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: editor.cc:3125
-msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
-msgstr "��ежим выделения (создание и перемещение выделений)"
+#: editor.cc:3282
+msgid "Grab Mode (select/move objects)"
+msgstr "��ахват (выделение и перемещение объектов)"
 
 
-#: editor.cc:3126
-msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
-msgstr "��исовать или редактировать ноты MIDI"
+#: editor.cc:3283
+msgid "Cut Mode (split regions)"
+msgstr "��арезка (разделение областей)"
 
 
-#: editor.cc:3127
-msgid "Draw Region Gain"
-msgstr "��арисовать линию усиления области"
+#: editor.cc:3284
+msgid "Range Mode (select time ranges)"
+msgstr "��иапазоны (выделение диапазонов времени)"
 
 
-#: editor.cc:3128
-msgid "Select Zoom Range"
-msgstr "��енять масштаб просмотра"
+#: editor.cc:3285
+msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
+msgstr "��исование (рисование и правка усиления, нот и автоматизации)"
 
 
-#: editor.cc:3129
-msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
-msgstr "Растя��уть или сжать области и ноты MIDI"
+#: editor.cc:3286
+msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
+msgstr "Растя��ивание (аудио и MIDI во времени с сохранением высоты тона)"
 
 
-#: editor.cc:3130
-msgid "Listen to Specific Regions"
-msgstr "��оспроизводить отдельные области"
+#: editor.cc:3287
+msgid "Audition Mode (listen to regions)"
+msgstr "��рослушивание (областей)"
 
 
-#: editor.cc:3131
-msgid "Note Level Editing"
-msgstr "��едактировать MIDI-дорожки"
+#: editor.cc:3288
+msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)"
+msgstr "��равка содержимого областей (правка нот и точек автоматизации)"
 
 
-#: editor.cc:3132
+#: editor.cc:3289
 msgid ""
 "Groups: click to (de)activate\n"
 "Context-click for other operations"
 msgid ""
 "Groups: click to (de)activate\n"
 "Context-click for other operations"
@@ -3002,182 +3707,188 @@ msgstr ""
 "Группы: щёлкните для (де)активации\n"
 "Щелчок другой клавишей вызывает контекстное меню"
 
 "Группы: щёлкните для (де)активации\n"
 "Щелчок другой клавишей вызывает контекстное меню"
 
-#: editor.cc:3133
+#: editor.cc:3290
 msgid "Nudge Region/Selection Later"
 msgstr "Толкнуть область или выделение вперёд"
 
 msgid "Nudge Region/Selection Later"
 msgstr "Толкнуть область или выделение вперёд"
 
-#: editor.cc:3134
+#: editor.cc:3291
 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
 msgstr "Толкнуть область или выделение назад"
 
 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
 msgstr "Толкнуть область или выделение назад"
 
-#: editor.cc:3135 editor_actions.cc:262
+#: editor.cc:3292 editor_actions.cc:272
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличить"
 
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличить"
 
-#: editor.cc:3136 editor_actions.cc:261
+#: editor.cc:3293 editor_actions.cc:271
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Уменьшить"
 
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Уменьшить"
 
-#: editor.cc:3137
+#: editor.cc:3294
 msgid "Zoom to Time Scale"
 msgid "Zoom to Time Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить до шкалы времени"
 
 
-#: editor.cc:3138 editor.cc:3513 editor_actions.cc:263
+#: editor.cc:3295 editor.cc:3798 editor_actions.cc:273
 msgid "Zoom to Session"
 msgstr "Показать всё"
 
 msgid "Zoom to Session"
 msgstr "Показать всё"
 
-#: editor.cc:3139
-msgid "Zoom focus"
+#: editor.cc:3296 editor_actions.cc:115 editor_actions.cc:148
+msgid "Zoom Focus"
 msgstr "Фокус при масштабировании"
 
 msgstr "Фокус при масштабировании"
 
-#: editor.cc:3140
+#: editor.cc:3297
 msgid "Expand Tracks"
 msgstr "Увеличить дорожки по высоте"
 
 msgid "Expand Tracks"
 msgstr "Увеличить дорожки по высоте"
 
-#: editor.cc:3141
+#: editor.cc:3298
 msgid "Shrink Tracks"
 msgstr "Уменьшить дорожки по высоте"
 
 msgid "Shrink Tracks"
 msgstr "Уменьшить дорожки по высоте"
 
-#: editor.cc:3142
+#: editor.cc:3299
 msgid "Number of visible tracks"
 msgid "Number of visible tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Количество видимых дорожек"
 
 
-#: editor.cc:3143
+#: editor.cc:3300
 msgid "Snap/Grid Units"
 msgstr "Единица привязки/сетки"
 
 msgid "Snap/Grid Units"
 msgstr "Единица привязки/сетки"
 
-#: editor.cc:3144
+#: editor.cc:3301
 msgid "Snap/Grid Mode"
 msgstr "Режим привязки/сетки"
 
 msgid "Snap/Grid Mode"
 msgstr "Режим привязки/сетки"
 
-#: editor.cc:3146
+#: editor.cc:3302 editor_actions.cc:101
+msgid "Edit Point"
+msgstr "Точка редактирования"
+
+#: editor.cc:3303
 msgid "Edit Mode"
 msgstr "Режим редактирования"
 
 msgid "Edit Mode"
 msgstr "Режим редактирования"
 
-#: editor.cc:3147
+#: editor.cc:3304
 msgid ""
 "Nudge Clock\n"
 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Nudge Clock\n"
 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
 msgstr ""
+"Сдвиг часов\n"
+"(расстояние, на которое подтолкнуть области и выделения)"
 
 
-#: editor.cc:3285 editor_actions.cc:313
+#: editor.cc:3572 editor_actions.cc:335
 msgid "Command|Undo"
 msgstr "Отменить"
 
 msgid "Command|Undo"
 msgstr "Отменить"
 
-#: editor.cc:3287
+#: editor.cc:3574
 msgid "Command|Undo (%1)"
 msgstr "Отменить (%1)"
 
 msgid "Command|Undo (%1)"
 msgstr "Отменить (%1)"
 
-#: editor.cc:3294 editor_actions.cc:315 editor_actions.cc:316
-#: editor_actions.cc:317
+#: editor.cc:3581 editor_actions.cc:337 editor_actions.cc:338
+#: editor_actions.cc:339
 msgid "Redo"
 msgstr "Вернуть"
 
 msgid "Redo"
 msgstr "Вернуть"
 
-#: editor.cc:3296
+#: editor.cc:3584
 msgid "Redo (%1)"
 msgstr "Вернуть (%1)"
 
 msgid "Redo (%1)"
 msgstr "Вернуть (%1)"
 
-#: editor.cc:3315 editor.cc:3339 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1842
+#: editor.cc:3604 editor.cc:3628 editor_actions.cc:113 editor_actions.cc:1863
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Продублировать"
 
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Продублировать"
 
-#: editor.cc:3316
+#: editor.cc:3605
 msgid "Number of duplications:"
 msgstr "Количество копий:"
 
 msgid "Number of duplications:"
 msgstr "Количество копий:"
 
-#: editor.cc:3490
-msgid "Selected"
-msgstr ""
+#: editor.cc:3775 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:61
+msgid "Selection"
+msgstr "Выделение"
 
 
-#: editor.cc:3493
+#: editor.cc:3778
 msgid "Fit 1 track"
 msgid "Fit 1 track"
-msgstr ""
+msgstr "Уместить 1 дорожку"
 
 
-#: editor.cc:3494
+#: editor.cc:3779
 msgid "Fit 2 tracks"
 msgid "Fit 2 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Уместить 2 дорожки"
 
 
-#: editor.cc:3495
+#: editor.cc:3780
 msgid "Fit 4 tracks"
 msgid "Fit 4 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Уместить 4 дорожки"
 
 
-#: editor.cc:3496
+#: editor.cc:3781
 msgid "Fit 8 tracks"
 msgid "Fit 8 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Уместить 8 дорожек"
 
 
-#: editor.cc:3497
+#: editor.cc:3782
 msgid "Fit 16 tracks"
 msgid "Fit 16 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Уместить 16 дорожек"
 
 
-#: editor.cc:3498
+#: editor.cc:3783
 msgid "Fit 24 tracks"
 msgid "Fit 24 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Уместить 24 дорожки"
 
 
-#: editor.cc:3499
+#: editor.cc:3784
 msgid "Fit 32 tracks"
 msgid "Fit 32 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Уместить 32 дорожки"
 
 
-#: editor.cc:3500
+#: editor.cc:3785
 msgid "Fit 48 tracks"
 msgid "Fit 48 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Уместить 48 дорожек"
 
 
-#: editor.cc:3501
+#: editor.cc:3786
 msgid "Fit All tracks"
 msgid "Fit All tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Уместить все дорожки"
 
 
-#: editor.cc:3502
-msgid "Fit Selected tracks"
-msgstr ""
+#: editor.cc:3787
+msgid "Fit Selection"
+msgstr "Уместить выделение"
 
 
-#: editor.cc:3504
+#: editor.cc:3789 editor_actions.cc:288
 msgid "Zoom to 10 ms"
 msgid "Zoom to 10 ms"
-msgstr ""
+msgstr "Отмасштабировать до 10 мс"
 
 
-#: editor.cc:3505
+#: editor.cc:3790 editor_actions.cc:289
 msgid "Zoom to 100 ms"
 msgid "Zoom to 100 ms"
-msgstr ""
+msgstr "Отмасштабировать до 100 мс"
 
 
-#: editor.cc:3506
+#: editor.cc:3791 editor_actions.cc:290
 msgid "Zoom to 1 sec"
 msgid "Zoom to 1 sec"
-msgstr ""
+msgstr "Отмасштабировать до 1 сек"
 
 
-#: editor.cc:3507
+#: editor.cc:3792 editor_actions.cc:291
 msgid "Zoom to 10 sec"
 msgid "Zoom to 10 sec"
-msgstr ""
+msgstr "Отмасштабировать до 10 сек"
 
 
-#: editor.cc:3508
+#: editor.cc:3793 editor_actions.cc:292
 msgid "Zoom to 1 min"
 msgid "Zoom to 1 min"
-msgstr ""
+msgstr "Отмасштабировать до 1 мин"
 
 
-#: editor.cc:3509
+#: editor.cc:3794 editor_actions.cc:294
 msgid "Zoom to 10 min"
 msgid "Zoom to 10 min"
-msgstr ""
+msgstr "Отмасштабировать до 10 мин"
 
 
-#: editor.cc:3510
+#: editor.cc:3795
 msgid "Zoom to 1 hour"
 msgid "Zoom to 1 hour"
-msgstr ""
+msgstr "Отмасштабировать до 1 часа"
 
 
-#: editor.cc:3511
+#: editor.cc:3796
 msgid "Zoom to 8 hours"
 msgid "Zoom to 8 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Отмасштабировать до 8 час"
 
 
-#: editor.cc:3512
+#: editor.cc:3797
 msgid "Zoom to 24 hours"
 msgid "Zoom to 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Отмасштабировать до 24 час"
 
 
-#: editor.cc:3514
+#: editor.cc:3799
 msgid "Zoom to Range/Region Selection"
 msgid "Zoom to Range/Region Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Отмасштабировать до выбранного диапазона/области"
 
 
-#: editor.cc:3583
+#: editor.cc:3869
 msgid "*"
 msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
 
 
-#: editor.cc:3918
+#: editor.cc:4136
 msgid "Playlist Deletion"
 msgstr "Удаление списка воспроизведения"
 
 msgid "Playlist Deletion"
 msgstr "Удаление списка воспроизведения"
 
-#: editor.cc:3919
+#: editor.cc:4137
 msgid ""
 "Playlist %1 is currently unused.\n"
 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
 msgid ""
 "Playlist %1 is currently unused.\n"
 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
@@ -3187,1295 +3898,1381 @@ msgstr ""
 "Если его оставить, связанные звуковые файлы не будут подчищены.\n"
 "Если его удалить, будут подчищены и связанные звуковые файлы."
 
 "Если его оставить, связанные звуковые файлы не будут подчищены.\n"
 "Если его удалить, будут подчищены и связанные звуковые файлы."
 
-#: editor.cc:3929
+#: editor.cc:4147
+msgid "Delete All Unused"
+msgstr "Удалить все неиспользуемые"
+
+#: editor.cc:4148
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Удалить список"
 
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Удалить список"
 
-#: editor.cc:3930
+#: editor.cc:4149
 msgid "Keep Playlist"
 msgstr "Сохранить список"
 
 msgid "Keep Playlist"
 msgstr "Сохранить список"
 
-#: editor.cc:3931 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5931
-#: engine_dialog.cc:1985 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2263
-#: processor_box.cc:2288
+#: editor.cc:4150
+msgid "Keep Remaining"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:4151 editor_audio_import.cc:600 editor_ops.cc:6530
+#: engine_dialog.cc:2986 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:3443
+#: processor_box.cc:3468
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
-#: editor.cc:4065
+#: editor.cc:4293
 msgid "new playlists"
 msgstr "Создать списки воспроизведения"
 
 msgid "new playlists"
 msgstr "Создать списки воспроизведения"
 
-#: editor.cc:4081
+#: editor.cc:4309
 msgid "copy playlists"
 msgstr "Скопировать списки воспроизведения"
 
 msgid "copy playlists"
 msgstr "Скопировать списки воспроизведения"
 
-#: editor.cc:4096
+#: editor.cc:4324
 msgid "clear playlists"
 msgstr "Очистить списки воспроизведения"
 
 msgid "clear playlists"
 msgstr "Очистить списки воспроизведения"
 
-#: editor.cc:4771
+#: editor.cc:5049
 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
 msgstr "Дождитесь загрузки визуальных данных в %1."
 
 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
 msgstr "Дождитесь загрузки визуальных данных в %1."
 
-#: editor.cc:5592 editor_markers.cc:954 panner_ui.cc:409 processor_box.cc:2526
+#: editor.cc:5812 editor_actions.cc:479
+msgid "Unset #%1"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:5813 editor_actions.cc:481
+msgid "no action bound"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:5962 editor.cc:5997 editor_markers.cc:998 editor_markers.cc:1018
+#: panner_ui.cc:412 processor_box.cc:3715
 msgid "Edit..."
 msgstr "Изменить"
 
 msgid "Edit..."
 msgstr "Изменить"
 
-#: editor_actions.cc:92
+#: editor.cc:6003 editor_actions.cc:1842
+msgid "Transpose..."
+msgstr "Транспозиция…"
+
+#: editor.cc:6007 editor_actions.cc:1959
+msgid "Legatize"
+msgstr "Добавить легато"
+
+#: editor.cc:6013 editor_actions.cc:1958
+msgid "Quantize..."
+msgstr "Квантование..."
+
+#: editor.cc:6016 editor_actions.cc:1961
+msgid "Remove Overlap"
+msgstr "Убрать перекрытие"
+
+#: editor.cc:6022 editor_actions.cc:1960
+msgid "Transform..."
+msgstr "Преобразовать..."
+
+#: editor_actions.cc:95
 msgid "Autoconnect"
 msgstr "Автосоединение"
 
 msgid "Autoconnect"
 msgstr "Автосоединение"
 
-#: editor_actions.cc:93
+#: editor_actions.cc:96
 msgid "Crossfades"
 msgstr "Кроссфейды"
 
 msgid "Crossfades"
 msgstr "Кроссфейды"
 
-#: editor_actions.cc:95
+#: editor_actions.cc:98
 msgid "Move Selected Marker"
 msgstr "Переместить выделенный маркер"
 
 msgid "Move Selected Marker"
 msgstr "Переместить выделенный маркер"
 
-#: editor_actions.cc:96
+#: editor_actions.cc:99
 msgid "Select Range Operations"
 msgid "Select Range Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор диапазона циклов"
 
 
-#: editor_actions.cc:97
+#: editor_actions.cc:100
 msgid "Select Regions"
 msgid "Select Regions"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор областей"
 
 
-#: editor_actions.cc:98
-msgid "Edit Point"
-msgstr "Точка редактирования"
-
-#: editor_actions.cc:99
+#: editor_actions.cc:102
 msgid "Fade"
 msgstr "Фейд"
 
 msgid "Fade"
 msgstr "Фейд"
 
-#: editor_actions.cc:100
+#: editor_actions.cc:103
 msgid "Latch"
 msgid "Latch"
-msgstr ""
+msgstr "Запирание"
 
 
-#: editor_actions.cc:101 editor_regions.cc:112 region_editor.cc:45
+#: editor_actions.cc:104 editor_regions.cc:159 region_editor.cc:48
 msgid "Region"
 msgstr "Область"
 
 msgid "Region"
 msgstr "Область"
 
-#: editor_actions.cc:102
+#: editor_actions.cc:105
 msgid "Layering"
 msgstr "Слои"
 
 msgid "Layering"
 msgstr "Слои"
 
-#: editor_actions.cc:103 editor_regions.cc:113 stereo_panner_editor.cc:44
+#: editor_actions.cc:106 editor_regions.cc:160 stereo_panner_editor.cc:46
 msgid "Position"
 msgstr "Положение"
 
 msgid "Position"
 msgstr "Положение"
 
-#: editor_actions.cc:105 gain_meter.cc:122 gain_meter.cc:800 panner_ui.cc:177
-#: panner_ui.cc:634
+#: editor_actions.cc:108 gain_meter.cc:161 gain_meter.cc:848 panner_ui.cc:178
+#: panner_ui.cc:637 route_time_axis.cc:541
 msgid "Trim"
 msgstr "Обрезать"
 
 msgid "Trim"
 msgstr "Обрезать"
 
-#: editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:126 route_group_dialog.cc:46
+#: editor_actions.cc:109 editor_actions.cc:129 route_group_dialog.cc:46
 msgid "Gain"
 msgstr "Усиление"
 
 msgid "Gain"
 msgstr "Усиление"
 
-#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:573
+#: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:604
 msgid "Ranges"
 msgstr "Выделения"
 
 msgid "Ranges"
 msgstr "Выделения"
 
-#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1838 session_option_editor.cc:135
+#: editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:1859 session_option_editor.cc:135
 #: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
 #: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
+#: session_option_editor.cc:158 session_option_editor.cc:165
 msgid "Fades"
 msgstr "Фейды"
 
 msgid "Fades"
 msgstr "Фейды"
 
-#: editor_actions.cc:111
+#: editor_actions.cc:114
 msgid "Link"
 msgstr "Связь"
 
 msgid "Link"
 msgstr "Связь"
 
-#: editor_actions.cc:112 editor_actions.cc:145
-msgid "Zoom Focus"
-msgstr "Фокус при масштабировании"
-
-#: editor_actions.cc:113
+#: editor_actions.cc:116
 msgid "Locate to Markers"
 msgstr "Перейти к маркерам"
 
 msgid "Locate to Markers"
 msgstr "Перейти к маркерам"
 
-#: editor_actions.cc:115
+#: editor_actions.cc:118
 msgid "Meter falloff"
 msgstr "Спад индикатора"
 
 msgid "Meter falloff"
 msgstr "Спад индикатора"
 
-#: editor_actions.cc:116
+#: editor_actions.cc:119
 msgid "Meter hold"
 msgstr "Задержка индикатора"
 
 msgid "Meter hold"
 msgstr "Задержка индикатора"
 
-#: editor_actions.cc:117 session_option_editor.cc:321
+#: editor_actions.cc:120 session_option_editor.cc:342
 msgid "MIDI Options"
 msgstr "Параметры MIDI"
 
 msgid "MIDI Options"
 msgstr "Параметры MIDI"
 
-#: editor_actions.cc:118
+#: editor_actions.cc:121
 msgid "Misc Options"
 msgstr "Прочие параметры"
 
 msgid "Misc Options"
 msgstr "Прочие параметры"
 
-#: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:1714 route_group_dialog.cc:54
-#: session_option_editor.cc:243 session_option_editor.cc:250
+#: editor_actions.cc:122 rc_option_editor.cc:2401 route_group_dialog.cc:54
+#: session_option_editor.cc:264 session_option_editor.cc:271
 msgid "Monitoring"
 msgstr "Мониторинг"
 
 msgid "Monitoring"
 msgstr "Мониторинг"
 
-#: editor_actions.cc:120
+#: editor_actions.cc:123
 msgid "Active Mark"
 msgstr "Активный маркер"
 
 msgid "Active Mark"
 msgstr "Активный маркер"
 
-#: editor_actions.cc:123
+#: editor_actions.cc:126
 msgid "Primary Clock"
 msgstr "Основной счётчик"
 
 msgid "Primary Clock"
 msgstr "Основной счётчик"
 
-#: editor_actions.cc:124
+#: editor_actions.cc:127
 msgid "Pullup / Pulldown"
 msgid "Pullup / Pulldown"
-msgstr ""
+msgstr "Вверх/вниз"
 
 
-#: editor_actions.cc:125
+#: editor_actions.cc:128
 msgid "Region operations"
 msgstr "Действия с областями"
 
 msgid "Region operations"
 msgstr "Действия с областями"
 
-#: editor_actions.cc:127 ruler_dialog.cc:28
+#: editor_actions.cc:130 ruler_dialog.cc:28
 msgid "Rulers"
 msgstr "Линейки"
 
 msgid "Rulers"
 msgstr "Линейки"
 
-#: editor_actions.cc:128
+#: editor_actions.cc:131
 msgid "Views"
 msgstr "Виды"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Виды"
 
-#: editor_actions.cc:129
+#: editor_actions.cc:132
 msgid "Scroll"
 msgstr "Прокрутка"
 
 msgid "Scroll"
 msgstr "Прокрутка"
 
-#: editor_actions.cc:130
+#: editor_actions.cc:133
 msgid "Secondary Clock"
 msgstr "Дополнительный счётчик"
 
 msgid "Secondary Clock"
 msgstr "Дополнительный счётчик"
 
-#: editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:322
-msgid "Separate"
-msgstr "Разделить"
-
-#: editor_actions.cc:137
+#: editor_actions.cc:140
 msgid "Subframes"
 msgstr "Подвыборки"
 
 msgid "Subframes"
 msgstr "Подвыборки"
 
-#: editor_actions.cc:140
+#: editor_actions.cc:143
 msgid "Timecode fps"
 msgstr "Скорость (FPS) тайм-кода"
 
 msgid "Timecode fps"
 msgstr "Скорость (FPS) тайм-кода"
 
-#: editor_actions.cc:141 route_time_axis.cc:548
+#: editor_actions.cc:144 route_time_axis.cc:599
 msgid "Height"
 msgstr "Высота"
 
 msgid "Height"
 msgstr "Высота"
 
-#: editor_actions.cc:143
+#: editor_actions.cc:146
 msgid "Tools"
 msgstr "Инструменты"
 
 msgid "Tools"
 msgstr "Инструменты"
 
-#: editor_actions.cc:144
+#: editor_actions.cc:147
 msgid "View"
 msgstr "Вид"
 
 msgid "View"
 msgstr "Вид"
 
-#: editor_actions.cc:146
+#: editor_actions.cc:149
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: editor_actions.cc:152
-msgid "Break drag or deselect all"
-msgstr ""
+#: editor_actions.cc:150
+msgid "Scripted Actions"
+msgstr "Заскриптованные действия"
 
 #: editor_actions.cc:159
 
 #: editor_actions.cc:159
+msgid "Session|Lock"
+msgstr "Заблокировать"
+
+#: editor_actions.cc:161
 msgid "Show Editor Mixer"
 msgstr "Показывать микшер редактора"
 
 msgid "Show Editor Mixer"
 msgstr "Показывать микшер редактора"
 
-#: editor_actions.cc:160
+#: editor_actions.cc:162
 msgid "Show Editor List"
 msgstr "Показывать список редактирования"
 
 msgid "Show Editor List"
 msgstr "Показывать список редактирования"
 
-#: editor_actions.cc:162
+#: editor_actions.cc:164
 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
 msgstr "К следующей границе области"
 
 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
 msgstr "К следующей границе области"
 
-#: editor_actions.cc:163
+#: editor_actions.cc:165
 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "К следующей границе области (без выделения дорожки)"
 
 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "К следующей границе области (без выделения дорожки)"
 
-#: editor_actions.cc:164
+#: editor_actions.cc:166
 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
 msgstr "К предыдущей границе области"
 
 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
 msgstr "К предыдущей границе области"
 
-#: editor_actions.cc:165
+#: editor_actions.cc:167
 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "К предыдущей границе области (без выделения дорожки)"
 
 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "К предыдущей границе области (без выделения дорожки)"
 
-#: editor_actions.cc:167
+#: editor_actions.cc:169
 msgid "Playhead to Next Region Start"
 msgstr "К началу следующей области"
 
 msgid "Playhead to Next Region Start"
 msgstr "К началу следующей области"
 
-#: editor_actions.cc:168
+#: editor_actions.cc:170
 msgid "Playhead to Next Region End"
 msgstr "К концу следующей области"
 
 msgid "Playhead to Next Region End"
 msgstr "К концу следующей области"
 
-#: editor_actions.cc:169
+#: editor_actions.cc:171
 msgid "Playhead to Next Region Sync"
 msgstr "К следующему синхронизатору областей"
 
 msgid "Playhead to Next Region Sync"
 msgstr "К следующему синхронизатору областей"
 
-#: editor_actions.cc:171
+#: editor_actions.cc:173
 msgid "Playhead to Previous Region Start"
 msgstr "К началу предыдущей области"
 
 msgid "Playhead to Previous Region Start"
 msgstr "К началу предыдущей области"
 
-#: editor_actions.cc:172
+#: editor_actions.cc:174
 msgid "Playhead to Previous Region End"
 msgstr "К концу предыдущей области"
 
 msgid "Playhead to Previous Region End"
 msgstr "К концу предыдущей области"
 
-#: editor_actions.cc:173
+#: editor_actions.cc:175
 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
 msgstr "К предыдущему синхронизатору областей"
 
 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
 msgstr "К предыдущему синхронизатору областей"
 
-#: editor_actions.cc:175
+#: editor_actions.cc:177
 msgid "To Next Region Boundary"
 msgstr "К следующей границе области"
 
 msgid "To Next Region Boundary"
 msgstr "К следующей границе области"
 
-#: editor_actions.cc:176
+#: editor_actions.cc:178
 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "К следующей границе области (без выделения дорожки)"
 
 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "К следующей границе области (без выделения дорожки)"
 
-#: editor_actions.cc:177
+#: editor_actions.cc:179
 msgid "To Previous Region Boundary"
 msgstr "К предыдущей границе области"
 
 msgid "To Previous Region Boundary"
 msgstr "К предыдущей границе области"
 
-#: editor_actions.cc:178
+#: editor_actions.cc:180
 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "К предыдущей границе области (без выделения дорожки)"
 
 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "К предыдущей границе области (без выделения дорожки)"
 
-#: editor_actions.cc:180
+#: editor_actions.cc:182
 msgid "To Next Region Start"
 msgstr "К началу следующей области"
 
 msgid "To Next Region Start"
 msgstr "К началу следующей области"
 
-#: editor_actions.cc:181
+#: editor_actions.cc:183
 msgid "To Next Region End"
 msgstr "К концу следующей области"
 
 msgid "To Next Region End"
 msgstr "К концу следующей области"
 
-#: editor_actions.cc:182
+#: editor_actions.cc:184
 msgid "To Next Region Sync"
 msgstr "К следующему синхронизатору области"
 
 msgid "To Next Region Sync"
 msgstr "К следующему синхронизатору области"
 
-#: editor_actions.cc:184
+#: editor_actions.cc:186
 msgid "To Previous Region Start"
 msgstr "К началу предыдущей области"
 
 msgid "To Previous Region Start"
 msgstr "К началу предыдущей области"
 
-#: editor_actions.cc:185
+#: editor_actions.cc:187
 msgid "To Previous Region End"
 msgstr "К концу предыдущей области"
 
 msgid "To Previous Region End"
 msgstr "К концу предыдущей области"
 
-#: editor_actions.cc:186
+#: editor_actions.cc:188
 msgid "To Previous Region Sync"
 msgstr "К предыдущему синхронизатору области"
 
 msgid "To Previous Region Sync"
 msgstr "К предыдущему синхронизатору области"
 
-#: editor_actions.cc:188
+#: editor_actions.cc:190
 msgid "To Range Start"
 msgstr "К началу области"
 
 msgid "To Range Start"
 msgstr "К началу области"
 
-#: editor_actions.cc:189
+#: editor_actions.cc:191
 msgid "To Range End"
 msgstr "К концу области"
 
 msgid "To Range End"
 msgstr "К концу области"
 
-#: editor_actions.cc:191
+#: editor_actions.cc:193
 msgid "Playhead to Range Start"
 msgid "Playhead to Range Start"
-msgstr "К началу ��бласти"
+msgstr "К началу ��иапазона"
 
 
-#: editor_actions.cc:192
+#: editor_actions.cc:194
 msgid "Playhead to Range End"
 msgid "Playhead to Range End"
-msgstr "К концу ��бласти"
+msgstr "К концу ��иапазона"
 
 
-#: editor_actions.cc:195
+#: editor_actions.cc:197
 msgid "Select All Tracks"
 msgid "Select All Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать все дорожки"
 
 
-#: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2512
+#: editor_actions.cc:198 export_timespan_selector.cc:62 processor_box.cc:3697
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Снять все выделения"
 
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Снять все выделения"
 
-#: editor_actions.cc:204
+#: editor_actions.cc:210
 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
 msgstr "Выделить всю пересекающуюся область правки"
 
 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
 msgstr "Выделить всю пересекающуюся область правки"
 
-#: editor_actions.cc:205
+#: editor_actions.cc:211
 msgid "Select All Inside Edit Range"
 msgstr "Выделить всё внутри области правки"
 
 msgid "Select All Inside Edit Range"
 msgstr "Выделить всё внутри области правки"
 
-#: editor_actions.cc:207
+#: editor_actions.cc:213
 msgid "Select Edit Range"
 msgstr "Выделить область правки"
 
 msgid "Select Edit Range"
 msgstr "Выделить область правки"
 
-#: editor_actions.cc:209
+#: editor_actions.cc:215
 msgid "Select All in Punch Range"
 msgstr "Выделить все в области врезки"
 
 msgid "Select All in Punch Range"
 msgstr "Выделить все в области врезки"
 
-#: editor_actions.cc:210
+#: editor_actions.cc:216
 msgid "Select All in Loop Range"
 msgstr "Выделить всё в закольцованной области"
 
 msgid "Select All in Loop Range"
 msgstr "Выделить всё в закольцованной области"
 
-#: editor_actions.cc:212
+#: editor_actions.cc:218
 msgid "Select Next Track or Bus"
 msgstr "Выбрать следующую дорожку или шину"
 
 msgid "Select Next Track or Bus"
 msgstr "Выбрать следующую дорожку или шину"
 
-#: editor_actions.cc:213
+#: editor_actions.cc:219
 msgid "Select Previous Track or Bus"
 msgstr "Выбрать предыдущую дорожку или шину"
 
 msgid "Select Previous Track or Bus"
 msgstr "Выбрать предыдущую дорожку или шину"
 
-#: editor_actions.cc:215
+#: editor_actions.cc:221
 msgid "Toggle Record Enable"
 msgstr "Переключить готовность к записи"
 
 msgid "Toggle Record Enable"
 msgstr "Переключить готовность к записи"
 
-#: editor_actions.cc:217
+#: editor_actions.cc:223
 msgid "Toggle Solo"
 msgstr "Переключить соло"
 
 msgid "Toggle Solo"
 msgstr "Переключить соло"
 
-#: editor_actions.cc:219
+#: editor_actions.cc:225
 msgid "Toggle Mute"
 msgstr "Переключить приглушение"
 
 msgid "Toggle Mute"
 msgstr "Переключить приглушение"
 
-#: editor_actions.cc:221
+#: editor_actions.cc:227
 msgid "Toggle Solo Isolate"
 msgstr "Переключить изолирование солирования"
 
 msgid "Toggle Solo Isolate"
 msgstr "Переключить изолирование солирования"
 
-#: editor_actions.cc:226
+#: editor_actions.cc:232
 msgid "Save View %1"
 msgstr "Сохранить вид %1"
 
 msgid "Save View %1"
 msgstr "Сохранить вид %1"
 
-#: editor_actions.cc:232
-msgid "Goto View %1"
+#: editor_actions.cc:238
+msgid "Go to View %1"
 msgstr "Перейти к виду %1"
 
 msgstr "Перейти к виду %1"
 
-#: editor_actions.cc:238
+#: editor_actions.cc:244
 msgid "Locate to Mark %1"
 msgstr "Перейти к маркеру %1"
 
 msgid "Locate to Mark %1"
 msgstr "Перейти к маркеру %1"
 
-#: editor_actions.cc:242 editor_actions.cc:243
+#: editor_actions.cc:249 editor_actions.cc:250
 msgid "Jump to Next Mark"
 msgstr "К следующему маркеру"
 
 msgid "Jump to Next Mark"
 msgstr "К следующему маркеру"
 
-#: editor_actions.cc:244 editor_actions.cc:245
+#: editor_actions.cc:251 editor_actions.cc:252
 msgid "Jump to Previous Mark"
 msgstr "К предыдущему маркеру"
 
 msgid "Jump to Previous Mark"
 msgstr "К предыдущему маркеру"
 
-#: editor_actions.cc:247 editor_actions.cc:248
+#: editor_actions.cc:254
+msgid "Set Session Start from Playhead"
+msgstr "Начало сессии по указателю воспроизведения"
+
+#: editor_actions.cc:255
+msgid "Set Session End from Playhead"
+msgstr "Конец сессии по указателю воспроизведения"
+
+#: editor_actions.cc:257 editor_actions.cc:258
 msgid "Add Mark from Playhead"
 msgstr "Добавить маркер по указателю"
 
 msgid "Add Mark from Playhead"
 msgstr "Добавить маркер по указателю"
 
-#: editor_actions.cc:250 editor_actions.cc:251
+#: editor_actions.cc:260 editor_actions.cc:261
 msgid "Remove Mark at Playhead"
 msgid "Remove Mark at Playhead"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить маркер по указателю воспроизведения"
 
 
-#: editor_actions.cc:253
+#: editor_actions.cc:263
 msgid "Nudge Next Later"
 msgid "Nudge Next Later"
-msgstr ""
+msgstr "Сдвиг следующего позже"
 
 
-#: editor_actions.cc:254
+#: editor_actions.cc:264
 msgid "Nudge Next Earlier"
 msgid "Nudge Next Earlier"
-msgstr ""
+msgstr "Сдвиг следующего раньше"
 
 
-#: editor_actions.cc:256
+#: editor_actions.cc:266
 msgid "Nudge Playhead Forward"
 msgstr "Толкнуть указатель вперёд"
 
 msgid "Nudge Playhead Forward"
 msgstr "Толкнуть указатель вперёд"
 
-#: editor_actions.cc:257
+#: editor_actions.cc:267
 msgid "Nudge Playhead Backward"
 msgstr "Толкнуть указатель назад"
 
 msgid "Nudge Playhead Backward"
 msgstr "Толкнуть указатель назад"
 
-#: editor_actions.cc:258
-msgid "Playhead To Next Grid"
-msgstr "К следующему делению сетки"
-
-#: editor_actions.cc:259
-msgid "Playhead To Previous Grid"
-msgstr "К предыдущему делению сетки"
-
-#: editor_actions.cc:264
-msgid "Zoom to Region"
-msgstr "Масштабировать в область"
+#: editor_actions.cc:268
+msgid "Playhead to Next Grid"
+msgstr "Указатель к следующей сетке"
 
 
-#: editor_actions.cc:265
-msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
-msgstr "��асштабировать в область (в ширину и высоту)"
+#: editor_actions.cc:269
+msgid "Playhead to Previous Grid"
+msgstr "��казатель к предыдущей сетке"
 
 
-#: editor_actions.cc:267
-msgid "Zoom to Range (Width and Height)"
-msgstr ""
+#: editor_actions.cc:274
+msgid "Zoom to Selection"
+msgstr "Масштабировать до выделения"
 
 
-#: editor_actions.cc:268
+#: editor_actions.cc:275
 msgid "Toggle Zoom State"
 msgstr "Переключить состояния масштаба"
 
 msgid "Toggle Zoom State"
 msgstr "Переключить состояния масштаба"
 
-#: editor_actions.cc:270
+#: editor_actions.cc:277
 msgid "Expand Track Height"
 msgstr "Увеличить высоту дорожки"
 
 msgid "Expand Track Height"
 msgstr "Увеличить высоту дорожки"
 
-#: editor_actions.cc:271
+#: editor_actions.cc:278
 msgid "Shrink Track Height"
 msgstr "Уменьшить высоту дорожки"
 
 msgid "Shrink Track Height"
 msgstr "Уменьшить высоту дорожки"
 
-#: editor_actions.cc:273
+#: editor_actions.cc:280
+msgid "Fit 1 Track"
+msgstr "Уместить 1 дорожку"
+
+#: editor_actions.cc:281
+msgid "Fit 2 Tracks"
+msgstr "Уместить 2 дорожки"
+
+#: editor_actions.cc:282
+msgid "Fit 4 Tracks"
+msgstr "Уместить 4 дорожки"
+
+#: editor_actions.cc:283
+msgid "Fit 8 Tracks"
+msgstr "Уместить 8 дорожек"
+
+#: editor_actions.cc:284
+msgid "Fit 16 Tracks"
+msgstr "Уместить 16 дорожек"
+
+#: editor_actions.cc:285
+msgid "Fit 32 Tracks"
+msgstr "Уместить 32 дорожки"
+
+#: editor_actions.cc:286
+msgid "Fit All Tracks"
+msgstr "Уместить все дорожки"
+
+#: editor_actions.cc:293
+msgid "Zoom to 5 min"
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:296
 msgid "Move Selected Tracks Up"
 msgstr "Поднять выбранные дорожки"
 
 msgid "Move Selected Tracks Up"
 msgstr "Поднять выбранные дорожки"
 
-#: editor_actions.cc:275
+#: editor_actions.cc:298
 msgid "Move Selected Tracks Down"
 msgstr "Опустить выбранные дорожки"
 
 msgid "Move Selected Tracks Down"
 msgstr "Опустить выбранные дорожки"
 
-#: editor_actions.cc:278
+#: editor_actions.cc:301
 msgid "Scroll Tracks Up"
 msgstr "Прокрутить дорожки вверх"
 
 msgid "Scroll Tracks Up"
 msgstr "Прокрутить дорожки вверх"
 
-#: editor_actions.cc:280
+#: editor_actions.cc:302
 msgid "Scroll Tracks Down"
 msgstr "Прокрутить дорожки вниз"
 
 msgid "Scroll Tracks Down"
 msgstr "Прокрутить дорожки вниз"
 
-#: editor_actions.cc:282
+#: editor_actions.cc:303
 msgid "Step Tracks Up"
 msgid "Step Tracks Up"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти на дорожку выше"
 
 
-#: editor_actions.cc:284
+#: editor_actions.cc:304
 msgid "Step Tracks Down"
 msgid "Step Tracks Down"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти на дорожку ниже"
 
 
-#: editor_actions.cc:287
+#: editor_actions.cc:306
 msgid "Scroll Backward"
 msgstr "Прокрутить назад"
 
 msgid "Scroll Backward"
 msgstr "Прокрутить назад"
 
-#: editor_actions.cc:288
+#: editor_actions.cc:307
 msgid "Scroll Forward"
 msgstr "Прокрутить вперёд"
 
 msgid "Scroll Forward"
 msgstr "Прокрутить вперёд"
 
-#: editor_actions.cc:289
+#: editor_actions.cc:308
 msgid "Center Playhead"
 msgstr "Указатель по центру"
 
 msgid "Center Playhead"
 msgstr "Указатель по центру"
 
-#: editor_actions.cc:290
+#: editor_actions.cc:309
 msgid "Center Edit Point"
 msgstr "Центрировать точку редактирования"
 
 msgid "Center Edit Point"
 msgstr "Центрировать точку редактирования"
 
-#: editor_actions.cc:292
+#: editor_actions.cc:311
 msgid "Playhead Forward"
 msgstr "Указатель вперёд"
 
 msgid "Playhead Forward"
 msgstr "Указатель вперёд"
 
-#: editor_actions.cc:293
+#: editor_actions.cc:312
 msgid "Playhead Backward"
 msgstr "Указатель назад"
 
 msgid "Playhead Backward"
 msgstr "Указатель назад"
 
-#: editor_actions.cc:295
+#: editor_actions.cc:314
 msgid "Playhead to Active Mark"
 msgstr "Указатель к активному маркеру"
 
 msgid "Playhead to Active Mark"
 msgstr "Указатель к активному маркеру"
 
-#: editor_actions.cc:296
+#: editor_actions.cc:315
 msgid "Active Mark to Playhead"
 msgid "Active Mark to Playhead"
-msgstr "Активный маркер к  указателю"
+msgstr "Активный маркер к указателю"
 
 
-#: editor_actions.cc:298
-msgid "Set Loop from Edit Range"
-msgstr "Создать петлю из редактируемого выделения"
-
-#: editor_actions.cc:299
-msgid "Set Punch from Edit Range"
-msgstr "Создать врезку из редактируемого выделения"
+#: editor_actions.cc:317
+msgid "Use Skip Ranges"
+msgstr "Исп. пропуск диапазонов"
 
 
-#: editor_actions.cc:302
+#: editor_actions.cc:324
 msgid "Play Selected Regions"
 msgstr "Воспроизвести выбранные области"
 
 msgid "Play Selected Regions"
 msgstr "Воспроизвести выбранные области"
 
-#: editor_actions.cc:304
+#: editor_actions.cc:326
 msgid "Play from Edit Point and Return"
 msgstr "Воспроизвести от курсора редактора и вернуться"
 
 msgid "Play from Edit Point and Return"
 msgstr "Воспроизвести от курсора редактора и вернуться"
 
-#: editor_actions.cc:306
+#: editor_actions.cc:328
 msgid "Play Edit Range"
 msgstr "Воспроизвести изменяемое выделение"
 
 msgid "Play Edit Range"
 msgstr "Воспроизвести изменяемое выделение"
 
-#: editor_actions.cc:308
+#: editor_actions.cc:330
 msgid "Playhead to Mouse"
 msgstr "Указатель к курсору мыши"
 
 msgid "Playhead to Mouse"
 msgstr "Указатель к курсору мыши"
 
-#: editor_actions.cc:309
+#: editor_actions.cc:331
 msgid "Active Marker to Mouse"
 msgstr "Активный маркер к указателю мыши"
 
 msgid "Active Marker to Mouse"
 msgstr "Активный маркер к указателю мыши"
 
-#: editor_actions.cc:319
+#: editor_actions.cc:341
+msgid "Undo Selection Change"
+msgstr "Отменить смену выделения"
+
+#: editor_actions.cc:342
+msgid "Redo Selection Change"
+msgstr "Повторить смену выделения"
+
+#: editor_actions.cc:344
 msgid "Export Audio"
 msgstr "Экспортировать звук"
 
 msgid "Export Audio"
 msgstr "Экспортировать звук"
 
-#: editor_actions.cc:320 export_dialog.cc:396
+#: editor_actions.cc:345 export_dialog.cc:476
 msgid "Export Range"
 msgstr "Экспортировать область"
 
 msgid "Export Range"
 msgstr "Экспортировать область"
 
-#: editor_actions.cc:325
+#: editor_actions.cc:350
 msgid "Separate Using Punch Range"
 msgstr "Разделить по выделению врезки"
 
 msgid "Separate Using Punch Range"
 msgstr "Разделить по выделению врезки"
 
-#: editor_actions.cc:328
+#: editor_actions.cc:353
 msgid "Separate Using Loop Range"
 msgstr "Разделить по выделению петли"
 
 msgid "Separate Using Loop Range"
 msgstr "Разделить по выделению петли"
 
-#: editor_actions.cc:331 editor_actions.cc:353
+#: editor_actions.cc:356 editor_actions.cc:379
 msgid "Crop"
 msgstr "Обрезать"
 
 msgid "Crop"
 msgstr "Обрезать"
 
-#: editor_actions.cc:341
+#: editor_actions.cc:366
 msgid "Fade Range Selection"
 msgid "Fade Range Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Диапазон появления"
 
 
-#: editor_actions.cc:343
+#: editor_actions.cc:368
 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
 msgstr "Установить темп, считая что диапазон редактирования = такт"
 
 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
 msgstr "Установить темп, считая что диапазон редактирования = такт"
 
-#: editor_actions.cc:345
+#: editor_actions.cc:371
 msgid "Log"
 msgstr "Журнал"
 
 msgid "Log"
 msgstr "Журнал"
 
-#: editor_actions.cc:348 editor_actions.cc:349
-msgid "Move Later to Transient"
-msgstr "К следующему транзиенту"
+#: editor_actions.cc:374 editor_actions.cc:376
+msgid "Move to Next Transient"
+msgstr "Перейти к следующей переменной"
+
+#: editor_actions.cc:375 editor_actions.cc:377
+msgid "Move to Previous Transient"
+msgstr "Перейти к предыдущей переменной"
 
 
-#: editor_actions.cc:350 editor_actions.cc:351
-msgid "Move Earlier to Transient"
-msgstr "�� предыдущему транзиенту"
+#: editor_actions.cc:381
+msgid "Start Range from Playhead"
+msgstr "��ачать диапазон от указателя"
 
 
-#: editor_actions.cc:355 editor_actions.cc:358
+#: editor_actions.cc:382
+msgid "Finish Range from Playhead"
+msgstr "Закончить диапазон по указателю"
+
+#: editor_actions.cc:384 editor_actions.cc:393
 msgid "Start Range"
 msgstr "Начать выделение"
 
 msgid "Start Range"
 msgstr "Начать выделение"
 
-#: editor_actions.cc:356 editor_actions.cc:359
+#: editor_actions.cc:385 editor_actions.cc:394
 msgid "Finish Range"
 msgstr "Закончить выделение"
 
 msgid "Finish Range"
 msgstr "Закончить выделение"
 
+#: editor_actions.cc:387
+msgid "Start Punch Range"
+msgstr "Начать врезку"
+
+#: editor_actions.cc:388
+msgid "Finish Punch Range"
+msgstr "Закрыть врезку"
+
+#: editor_actions.cc:390
+msgid "Start Loop Range"
+msgstr "Начать петлю"
+
 #: editor_actions.cc:391
 #: editor_actions.cc:391
+msgid "Finish Loop Range"
+msgstr "Закрыть петлю"
+
+#: editor_actions.cc:426
 msgid "Follow Playhead"
 msgstr "Следовать за указателем"
 
 msgid "Follow Playhead"
 msgstr "Следовать за указателем"
 
-#: editor_actions.cc:392
+#: editor_actions.cc:427
 msgid "Remove Last Capture"
 msgstr "Удалить последнюю запись"
 
 msgid "Remove Last Capture"
 msgstr "Удалить последнюю запись"
 
-#: editor_actions.cc:394
+#: editor_actions.cc:429
 msgid "Stationary Playhead"
 msgstr "Неподвижный указатель"
 
 msgid "Stationary Playhead"
 msgstr "Неподвижный указатель"
 
-#: editor_actions.cc:396 insert_time_dialog.cc:32
+#: editor_actions.cc:431 insert_remove_time_dialog.cc:32
 msgid "Insert Time"
 msgstr "Вставить промежуток времени"
 
 msgid "Insert Time"
 msgstr "Вставить промежуток времени"
 
-#: editor_actions.cc:399
+#: editor_actions.cc:433 insert_remove_time_dialog.cc:32
+msgid "Remove Time"
+msgstr "Удалить промежуток времени"
+
+#: editor_actions.cc:438
 msgid "Toggle Active"
 msgstr "Переключить активность"
 
 msgid "Toggle Active"
 msgstr "Переключить активность"
 
-#: editor_actions.cc:404 editor_actions.cc:1764 editor_markers.cc:890
-#: editor_markers.cc:955 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1506
-#: route_time_axis.cc:829
+#: editor_actions.cc:440 editor_actions.cc:1785 editor_markers.cc:926
+#: editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1019 editor_snapshots.cc:134
+#: lua_script_manager.cc:32 lua_script_manager.cc:36 mixer_strip.cc:1713
+#: route_time_axis.cc:870 vca_master_strip.cc:400
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
-#: editor_actions.cc:408
-msgid "Fit Selected Tracks"
-msgstr "��олько выделенные дорожки"
+#: editor_actions.cc:445
+msgid "Fit Selection (Vertical)"
+msgstr "��местить выделение по вертикали"
 
 
-#: editor_actions.cc:411 time_axis_view.cc:1336
+#: editor_actions.cc:447 time_axis_view.cc:1291
 msgid "Largest"
 msgstr "Огромная"
 
 msgid "Largest"
 msgstr "Огромная"
 
-#: editor_actions.cc:414 time_axis_view.cc:1337
+#: editor_actions.cc:450 time_axis_view.cc:1292
 msgid "Larger"
 msgstr "Больше"
 
 msgid "Larger"
 msgstr "Больше"
 
-#: editor_actions.cc:417 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1338
+#: editor_actions.cc:453 editor_rulers.cc:248 time_axis_view.cc:1293
 msgid "Large"
 msgstr "Большая"
 
 msgid "Large"
 msgstr "Большая"
 
-#: editor_actions.cc:423 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1340
+#: editor_actions.cc:459 editor_rulers.cc:252 time_axis_view.cc:1295
 msgid "Small"
 msgstr "Маленькая"
 
 msgid "Small"
 msgstr "Маленькая"
 
-#: editor_actions.cc:427
+#: editor_actions.cc:463
 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
 msgstr "Воспроизводить выделяемые MIDI-ноты"
 
 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
 msgstr "Воспроизводить выделяемые MIDI-ноты"
 
-#: editor_actions.cc:432
+#: editor_actions.cc:468
 msgid "Zoom Focus Left"
 msgstr "Влево"
 
 msgid "Zoom Focus Left"
 msgstr "Влево"
 
-#: editor_actions.cc:433
+#: editor_actions.cc:469
 msgid "Zoom Focus Right"
 msgstr "Вправо"
 
 msgid "Zoom Focus Right"
 msgstr "Вправо"
 
-#: editor_actions.cc:434
+#: editor_actions.cc:470
 msgid "Zoom Focus Center"
 msgstr "По центру"
 
 msgid "Zoom Focus Center"
 msgstr "По центру"
 
-#: editor_actions.cc:435
+#: editor_actions.cc:471
 msgid "Zoom Focus Playhead"
 msgstr "По указателю"
 
 msgid "Zoom Focus Playhead"
 msgstr "По указателю"
 
-#: editor_actions.cc:436
+#: editor_actions.cc:472
 msgid "Zoom Focus Mouse"
 msgstr "По курсору мыши"
 
 msgid "Zoom Focus Mouse"
 msgstr "По курсору мыши"
 
-#: editor_actions.cc:437
+#: editor_actions.cc:473
 msgid "Zoom Focus Edit Point"
 msgstr "По точке редактирования"
 
 msgid "Zoom Focus Edit Point"
 msgstr "По точке редактирования"
 
-#: editor_actions.cc:439
+#: editor_actions.cc:475
 msgid "Next Zoom Focus"
 msgstr "Следующий вариант фокуса"
 
 msgid "Next Zoom Focus"
 msgstr "Следующий вариант фокуса"
 
-#: editor_actions.cc:445
+#: editor_actions.cc:488
 msgid "Smart Object Mode"
 msgstr "Универсальный режим"
 
 msgid "Smart Object Mode"
 msgstr "Универсальный режим"
 
-#: editor_actions.cc:448
+#: editor_actions.cc:491
 msgid "Smart"
 msgstr "Универсальный"
 
 msgid "Smart"
 msgstr "Универсальный"
 
-#: editor_actions.cc:451
+#: editor_actions.cc:494
 msgid "Object Tool"
 msgstr "Объект"
 
 msgid "Object Tool"
 msgstr "Объект"
 
-#: editor_actions.cc:456
+#: editor_actions.cc:499
 msgid "Range Tool"
 msgstr "Выделение"
 
 msgid "Range Tool"
 msgstr "Выделение"
 
-#: editor_actions.cc:461
+#: editor_actions.cc:504
 msgid "Note Drawing Tool"
 msgstr "Инструмент рисования нот"
 
 msgid "Note Drawing Tool"
 msgstr "Инструмент рисования нот"
 
-#: editor_actions.cc:466
-msgid "Gain Tool"
-msgstr "Усиление"
-
-#: editor_actions.cc:472
-msgid "Zoom Tool"
-msgstr "Лупа"
-
-#: editor_actions.cc:478
+#: editor_actions.cc:509
 msgid "Audition Tool"
 msgstr "Инструмент прослушивания"
 
 msgid "Audition Tool"
 msgstr "Инструмент прослушивания"
 
-#: editor_actions.cc:483
+#: editor_actions.cc:514
 msgid "Time FX Tool"
 msgid "Time FX Tool"
-msgstr "��нструмент растяжения во времени"
+msgstr "��астяжение во времени"
 
 
-#: editor_actions.cc:489
+#: editor_actions.cc:519
+msgid "Content Tool"
+msgstr "Правка содержимого"
+
+#: editor_actions.cc:525
 msgid "Cut Tool"
 msgid "Cut Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Инструмент обрезки"
 
 
-#: editor_actions.cc:495
+#: editor_actions.cc:531
 msgid "Step Mouse Mode"
 msgid "Step Mouse Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим шага мыши"
 
 
-#: editor_actions.cc:497
-msgid "Edit MIDI"
-msgstr "Изменить MIDI"
-
-#: editor_actions.cc:507
+#: editor_actions.cc:538
 msgid "Change Edit Point"
 msgstr "Изменить точку редактирования"
 
 msgid "Change Edit Point"
 msgstr "Изменить точку редактирования"
 
-#: editor_actions.cc:508
+#: editor_actions.cc:539
 msgid "Change Edit Point Including Marker"
 msgstr "Изменить точку редактирования, включая маркер"
 
 msgid "Change Edit Point Including Marker"
 msgstr "Изменить точку редактирования, включая маркер"
 
-#: editor_actions.cc:514
+#: editor_actions.cc:544
+msgid "EditMode|Lock"
+msgstr "Блок"
+
+#: editor_actions.cc:545
 msgid "Cycle Edit Mode"
 msgid "Cycle Edit Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Циклически менять режим редактирования"
 
 
-#: editor_actions.cc:516
+#: editor_actions.cc:547
 msgid "Snap to"
 msgstr "Привязка"
 
 msgid "Snap to"
 msgstr "Привязка"
 
-#: editor_actions.cc:517
+#: editor_actions.cc:548
 msgid "Snap Mode"
 msgstr "Режим привязки"
 
 msgid "Snap Mode"
 msgstr "Режим привязки"
 
-#: editor_actions.cc:524
+#: editor_actions.cc:555
 msgid "Next Snap Mode"
 msgstr "Следующий режим привязки"
 
 msgid "Next Snap Mode"
 msgstr "Следующий режим привязки"
 
-#: editor_actions.cc:525
+#: editor_actions.cc:556
 msgid "Next Snap Choice"
 msgstr "Следующий выбор привязки"
 
 msgid "Next Snap Choice"
 msgstr "Следующий выбор привязки"
 
-#: editor_actions.cc:526
+#: editor_actions.cc:557
 msgid "Next Musical Snap Choice"
 msgstr "Следующий вариант привязки (такты, доли)"
 
 msgid "Next Musical Snap Choice"
 msgstr "Следующий вариант привязки (такты, доли)"
 
-#: editor_actions.cc:527
+#: editor_actions.cc:558
 msgid "Previous Snap Choice"
 msgstr "Предыдущий вариант привязки"
 
 msgid "Previous Snap Choice"
 msgstr "Предыдущий вариант привязки"
 
-#: editor_actions.cc:528
+#: editor_actions.cc:559
 msgid "Previous Musical Snap Choice"
 msgstr "Предыдущий вариант привязки (такты, доли)"
 
 msgid "Previous Musical Snap Choice"
 msgstr "Предыдущий вариант привязки (такты, доли)"
 
-#: editor_actions.cc:533
+#: editor_actions.cc:564
 msgid "Snap to CD Frame"
 msgstr "К выборкам CD"
 
 msgid "Snap to CD Frame"
 msgstr "К выборкам CD"
 
-#: editor_actions.cc:534
+#: editor_actions.cc:565
 msgid "Snap to Timecode Frame"
 msgstr "К кадрам таймкода"
 
 msgid "Snap to Timecode Frame"
 msgstr "К кадрам таймкода"
 
-#: editor_actions.cc:535
+#: editor_actions.cc:566
 msgid "Snap to Timecode Seconds"
 msgstr "К секундам таймкода"
 
 msgid "Snap to Timecode Seconds"
 msgstr "К секундам таймкода"
 
-#: editor_actions.cc:536
+#: editor_actions.cc:567
 msgid "Snap to Timecode Minutes"
 msgstr "К минутам таймкода"
 
 msgid "Snap to Timecode Minutes"
 msgstr "К минутам таймкода"
 
-#: editor_actions.cc:537
+#: editor_actions.cc:568
 msgid "Snap to Seconds"
 msgstr "К секундам"
 
 msgid "Snap to Seconds"
 msgstr "К секундам"
 
-#: editor_actions.cc:538
+#: editor_actions.cc:569
 msgid "Snap to Minutes"
 msgstr "К минутам"
 
 msgid "Snap to Minutes"
 msgstr "К минутам"
 
-#: editor_actions.cc:540
+#: editor_actions.cc:571
 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
 msgstr "К 1/28"
 
 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
 msgstr "К 1/28"
 
-#: editor_actions.cc:541
+#: editor_actions.cc:572
 msgid "Snap to Sixty Fourths"
 msgstr "К 1/24"
 
 msgid "Snap to Sixty Fourths"
 msgstr "К 1/24"
 
-#: editor_actions.cc:542
+#: editor_actions.cc:573
 msgid "Snap to Thirty Seconds"
 msgstr "К 30 секундам"
 
 msgid "Snap to Thirty Seconds"
 msgstr "К 30 секундам"
 
-#: editor_actions.cc:543
+#: editor_actions.cc:574
 msgid "Snap to Twenty Eighths"
 msgstr "К 1/28"
 
 msgid "Snap to Twenty Eighths"
 msgstr "К 1/28"
 
-#: editor_actions.cc:544
+#: editor_actions.cc:575
 msgid "Snap to Twenty Fourths"
 msgstr "К 1/24"
 
 msgid "Snap to Twenty Fourths"
 msgstr "К 1/24"
 
-#: editor_actions.cc:545
+#: editor_actions.cc:576
 msgid "Snap to Twentieths"
 msgstr "К 1/20"
 
 msgid "Snap to Twentieths"
 msgstr "К 1/20"
 
-#: editor_actions.cc:546
+#: editor_actions.cc:577
 msgid "Snap to Sixteenths"
 msgstr "К 1/16"
 
 msgid "Snap to Sixteenths"
 msgstr "К 1/16"
 
-#: editor_actions.cc:547
+#: editor_actions.cc:578
 msgid "Snap to Fourteenths"
 msgstr "К 1/14"
 
 msgid "Snap to Fourteenths"
 msgstr "К 1/14"
 
-#: editor_actions.cc:548
+#: editor_actions.cc:579
 msgid "Snap to Twelfths"
 msgstr "К 1/12"
 
 msgid "Snap to Twelfths"
 msgstr "К 1/12"
 
-#: editor_actions.cc:549
+#: editor_actions.cc:580
 msgid "Snap to Tenths"
 msgstr "К 1/10"
 
 msgid "Snap to Tenths"
 msgstr "К 1/10"
 
-#: editor_actions.cc:550
+#: editor_actions.cc:581
 msgid "Snap to Eighths"
 msgstr "К 1/8"
 
 msgid "Snap to Eighths"
 msgstr "К 1/8"
 
-#: editor_actions.cc:551
+#: editor_actions.cc:582
 msgid "Snap to Sevenths"
 msgstr "К 1/7"
 
 msgid "Snap to Sevenths"
 msgstr "К 1/7"
 
-#: editor_actions.cc:552
+#: editor_actions.cc:583
 msgid "Snap to Sixths"
 msgstr "К 1/6"
 
 msgid "Snap to Sixths"
 msgstr "К 1/6"
 
-#: editor_actions.cc:553
+#: editor_actions.cc:584
 msgid "Snap to Fifths"
 msgstr "К 1/5"
 
 msgid "Snap to Fifths"
 msgstr "К 1/5"
 
-#: editor_actions.cc:554
+#: editor_actions.cc:585
 msgid "Snap to Quarters"
 msgstr "К 1/4"
 
 msgid "Snap to Quarters"
 msgstr "К 1/4"
 
-#: editor_actions.cc:555
+#: editor_actions.cc:586
 msgid "Snap to Thirds"
 msgstr "К 1/3"
 
 msgid "Snap to Thirds"
 msgstr "К 1/3"
 
-#: editor_actions.cc:556
+#: editor_actions.cc:587
 msgid "Snap to Halves"
 msgstr "К 1/2"
 
 msgid "Snap to Halves"
 msgstr "К 1/2"
 
-#: editor_actions.cc:558
+#: editor_actions.cc:589
 msgid "Snap to Beat"
 msgstr "К долям"
 
 msgid "Snap to Beat"
 msgstr "К долям"
 
-#: editor_actions.cc:559
+#: editor_actions.cc:590
 msgid "Snap to Bar"
 msgstr "К тактам"
 
 msgid "Snap to Bar"
 msgstr "К тактам"
 
-#: editor_actions.cc:560
+#: editor_actions.cc:591
 msgid "Snap to Mark"
 msgstr "К маркерам"
 
 msgid "Snap to Mark"
 msgstr "К маркерам"
 
-#: editor_actions.cc:561
+#: editor_actions.cc:592
 msgid "Snap to Region Start"
 msgstr "К началам областей"
 
 msgid "Snap to Region Start"
 msgstr "К началам областей"
 
-#: editor_actions.cc:562
+#: editor_actions.cc:593
 msgid "Snap to Region End"
 msgstr "К концам областей"
 
 msgid "Snap to Region End"
 msgstr "К концам областей"
 
-#: editor_actions.cc:563
+#: editor_actions.cc:594
 msgid "Snap to Region Sync"
 msgstr "К синхронизаторам областей"
 
 msgid "Snap to Region Sync"
 msgstr "К синхронизаторам областей"
 
-#: editor_actions.cc:564
+#: editor_actions.cc:595
 msgid "Snap to Region Boundary"
 msgstr "К границам областей"
 
 msgid "Snap to Region Boundary"
 msgstr "К границам областей"
 
-#: editor_actions.cc:566
+#: editor_actions.cc:597
 msgid "Show Marker Lines"
 msgstr "Показывать линии маркеров"
 
 msgid "Show Marker Lines"
 msgstr "Показывать линии маркеров"
 
-#: editor_actions.cc:576
+#: editor_actions.cc:607
 msgid "Loop/Punch"
 msgstr "Петли/Врезки"
 
 msgid "Loop/Punch"
 msgstr "Петли/Врезки"
 
-#: editor_actions.cc:580
+#: editor_actions.cc:611
 msgid "Min:Sec"
 msgstr "Мин:С"
 
 msgid "Min:Sec"
 msgstr "Мин:С"
 
-#: editor_actions.cc:582 editor_actions.cc:585
+#: editor_actions.cc:613 editor_actions.cc:616 editor_rulers.cc:270
+#: rc_option_editor.cc:1592
 msgid "Video Monitor"
 msgstr "Видеомонитор"
 
 msgid "Video Monitor"
 msgstr "Видеомонитор"
 
-#: editor_actions.cc:584 rc_option_editor.cc:2134
+#: editor_actions.cc:615 rc_option_editor.cc:2844
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
-#: editor_actions.cc:587
+#: editor_actions.cc:618
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Всегда сверху"
 
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Всегда сверху"
 
-#: editor_actions.cc:589
+#: editor_actions.cc:620
 msgid "Frame number"
 msgstr "Номер кадра"
 
 msgid "Frame number"
 msgstr "Номер кадра"
 
-#: editor_actions.cc:590
+#: editor_actions.cc:621
 msgid "Timecode Background"
 msgstr "Фон тайм-кода"
 
 msgid "Timecode Background"
 msgstr "Фон тайм-кода"
 
-#: editor_actions.cc:591
+#: editor_actions.cc:622
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Во весь экран"
 
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Во весь экран"
 
-#: editor_actions.cc:592
+#: editor_actions.cc:623
 msgid "Letterbox"
 msgstr "Уместить в окно"
 
 msgid "Letterbox"
 msgstr "Уместить в окно"
 
-#: editor_actions.cc:593
+#: editor_actions.cc:624
 msgid "Original Size"
 msgstr "Исходный размер"
 
 msgid "Original Size"
 msgstr "Исходный размер"
 
-#: editor_actions.cc:650
+#: editor_actions.cc:681
 msgid "Sort"
 msgstr "Сортировать"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Сортировать"
 
-#: editor_actions.cc:661 editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1181
+#: editor_actions.cc:692 editor_routes.cc:549 mixer_ui.cc:1497
 msgid "Show All"
 msgstr "Показать всё"
 
 msgid "Show All"
 msgstr "Показать всё"
 
-#: editor_actions.cc:662
+#: editor_actions.cc:693
 msgid "Show Automatic Regions"
 msgstr "Показать автомат. области"
 
 msgid "Show Automatic Regions"
 msgstr "Показать автомат. области"
 
-#: editor_actions.cc:664
+#: editor_actions.cc:695
 msgid "Ascending"
 msgstr "По возрастанию"
 
 msgid "Ascending"
 msgstr "По возрастанию"
 
-#: editor_actions.cc:666
+#: editor_actions.cc:697
 msgid "Descending"
 msgstr "По убыванию"
 
 msgid "Descending"
 msgstr "По убыванию"
 
-#: editor_actions.cc:669
+#: editor_actions.cc:700
 msgid "By Region Name"
 msgstr "По имени области"
 
 msgid "By Region Name"
 msgstr "По имени области"
 
-#: editor_actions.cc:671
+#: editor_actions.cc:702
 msgid "By Region Length"
 msgstr "По длительности области"
 
 msgid "By Region Length"
 msgstr "По длительности области"
 
-#: editor_actions.cc:673
+#: editor_actions.cc:704
 msgid "By Region Position"
 msgstr "По расположению области"
 
 msgid "By Region Position"
 msgstr "По расположению области"
 
-#: editor_actions.cc:675
+#: editor_actions.cc:706
 msgid "By Region Timestamp"
 msgstr "По времени создания области"
 
 msgid "By Region Timestamp"
 msgstr "По времени создания области"
 
-#: editor_actions.cc:677
+#: editor_actions.cc:708
 msgid "By Region Start in File"
 msgstr "По началу области в файле"
 
 msgid "By Region Start in File"
 msgstr "По началу области в файле"
 
-#: editor_actions.cc:679
+#: editor_actions.cc:710
 msgid "By Region End in File"
 msgstr "По концу области в файле"
 
 msgid "By Region End in File"
 msgstr "По концу области в файле"
 
-#: editor_actions.cc:681
+#: editor_actions.cc:712
 msgid "By Source File Name"
 msgstr "По имени исходного файла"
 
 msgid "By Source File Name"
 msgstr "По имени исходного файла"
 
-#: editor_actions.cc:683
+#: editor_actions.cc:714
 msgid "By Source File Length"
 msgstr "По длительности исходного файла"
 
 msgid "By Source File Length"
 msgstr "По длительности исходного файла"
 
-#: editor_actions.cc:685
+#: editor_actions.cc:716
 msgid "By Source File Creation Date"
 msgstr "По дате создания исходного файла"
 
 msgid "By Source File Creation Date"
 msgstr "По дате создания исходного файла"
 
-#: editor_actions.cc:687
+#: editor_actions.cc:718
 msgid "By Source Filesystem"
 msgstr "По исходной файловой системе"
 
 msgid "By Source Filesystem"
 msgstr "По исходной файловой системе"
 
-#: editor_actions.cc:690
+#: editor_actions.cc:721
 msgid "Remove Unused"
 msgid "Remove Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Удаление неиспользуемых"
+
+#: editor_actions.cc:723
+msgid "Import PT session"
+msgstr "Импортировать сессию PT"
 
 
-#: editor_actions.cc:694 editor_audio_import.cc:277
-#: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
-#: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:92
+#: editor_actions.cc:728 editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:149
+#: luawindow.cc:99 session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
+#: session_metadata_dialog.cc:421 sfdb_ui.cc:558 editor_videotimeline.cc:91
 msgid "Import"
 msgstr "Импортировать"
 
 msgid "Import"
 msgstr "Импортировать"
 
-#: editor_actions.cc:697
+#: editor_actions.cc:731
 msgid "Import to Region List..."
 msgstr "Импортировать в список областей…"
 
 msgid "Import to Region List..."
 msgstr "Импортировать в список областей…"
 
-#: editor_actions.cc:700 session_import_dialog.cc:43
-msgid "Import From Session"
+#: editor_actions.cc:734 session_import_dialog.cc:44
+#: session_import_dialog.cc:65
+msgid "Import from Session"
 msgstr "Импортировать из сессии"
 
 msgstr "Импортировать из сессии"
 
-#: editor_actions.cc:704
+#: editor_actions.cc:738
 msgid "Bring all media into session folder"
 msgid "Bring all media into session folder"
-msgstr ""
+msgstr "Занести все медиа в папку сессии"
 
 
-#: editor_actions.cc:707
+#: editor_actions.cc:741
 msgid "Show Summary"
 msgstr "Показывать сводку"
 
 msgid "Show Summary"
 msgstr "Показывать сводку"
 
-#: editor_actions.cc:709
+#: editor_actions.cc:743
 msgid "Show Group Tabs"
 msgstr "Показывать вкладки групп"
 
 msgid "Show Group Tabs"
 msgstr "Показывать вкладки групп"
 
-#: editor_actions.cc:711
-msgid "Show Measures"
-msgstr "Показывать линии тактов"
+#: editor_actions.cc:745
+msgid "Show Measure Lines"
+msgstr "Показывать линии тактов и долей"
 
 
-#: editor_actions.cc:715
-msgid "Show Logo"
-msgstr "Показать логотип"
-
-#: editor_actions.cc:719
+#: editor_actions.cc:747
 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:742
-msgid "Loaded editor bindings from %1"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить активный вход MIDI для редактора выбранных дорожек/шин"
 
 
-#: editor_actions.cc:744
-msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
-msgstr ""
-
-#: editor_actions.cc:1074 editor_actions.cc:1470 editor_actions.cc:1481
-#: editor_actions.cc:1534 editor_actions.cc:1545 editor_actions.cc:1592
-#: editor_actions.cc:1602 editor_regions.cc:1562
+#: editor_actions.cc:1081 editor_actions.cc:1477 editor_actions.cc:1488
+#: editor_actions.cc:1541 editor_actions.cc:1552 editor_actions.cc:1599
+#: editor_actions.cc:1609 editor_regions.cc:1657 luainstance.cc:330
+#: luainstance.cc:1714
 msgid "programming error: %1: %2"
 msgstr "Ошибка в программе: %1: %2"
 
 msgid "programming error: %1: %2"
 msgstr "Ошибка в программе: %1: %2"
 
-#: editor_actions.cc:1770
+#: editor_actions.cc:1791
 msgid "Raise"
 msgstr "Поднять"
 
 msgid "Raise"
 msgstr "Поднять"
 
-#: editor_actions.cc:1773
+#: editor_actions.cc:1794
 msgid "Raise to Top"
 msgstr "На самый верх"
 
 msgid "Raise to Top"
 msgstr "На самый верх"
 
-#: editor_actions.cc:1776
+#: editor_actions.cc:1797
 msgid "Lower"
 msgstr "Опустить"
 
 msgid "Lower"
 msgstr "Опустить"
 
-#: editor_actions.cc:1779
+#: editor_actions.cc:1800
 msgid "Lower to Bottom"
 msgstr "В самый низ"
 
 msgid "Lower to Bottom"
 msgstr "В самый низ"
 
-#: editor_actions.cc:1782
+#: editor_actions.cc:1803
 msgid "Move to Original Position"
 msgstr "К исходной позиции"
 
 msgid "Move to Original Position"
 msgstr "К исходной позиции"
 
-#: editor_actions.cc:1787
+#: editor_actions.cc:1808
 msgid "Lock to Video"
 msgid "Lock to Video"
-msgstr ""
+msgstr "Прикрепить к видео"
 
 
-#: editor_actions.cc:1792 editor_markers.cc:881
+#: editor_actions.cc:1813 editor_markers.cc:917
 msgid "Glue to Bars and Beats"
 msgid "Glue to Bars and Beats"
-msgstr "Приклеить к тактам и долям"
+msgstr "Прикрепить к тактам и долям"
 
 
-#: editor_actions.cc:1797
+#: editor_actions.cc:1818
 msgid "Remove Sync"
 msgstr "Удалить синхронизатор"
 
 msgid "Remove Sync"
 msgstr "Удалить синхронизатор"
 
-#: editor_actions.cc:1803
+#: editor_actions.cc:1821 mixer_strip.cc:2200 monitor_section.cc:253
+#: monitor_section.cc:321 route_time_axis.cc:264 route_time_axis.cc:550
+msgid "Mute"
+msgstr "Молча"
+
+#: editor_actions.cc:1824
 msgid "Normalize..."
 msgstr "Нормировать сигнал..."
 
 msgid "Normalize..."
 msgstr "Нормировать сигнал..."
 
-#: editor_actions.cc:1806
+#: editor_actions.cc:1827
 msgid "Reverse"
 msgstr "Развернуть"
 
 msgid "Reverse"
 msgstr "Развернуть"
 
-#: editor_actions.cc:1809
+#: editor_actions.cc:1830
 msgid "Make Mono Regions"
 msgstr "Создать моно-области"
 
 msgid "Make Mono Regions"
 msgstr "Создать моно-области"
 
-#: editor_actions.cc:1812
+#: editor_actions.cc:1833
 msgid "Boost Gain"
 msgstr "Повысить громкость области"
 
 msgid "Boost Gain"
 msgstr "Повысить громкость области"
 
-#: editor_actions.cc:1815
+#: editor_actions.cc:1836
 msgid "Cut Gain"
 msgstr "Понизить громкость области"
 
 msgid "Cut Gain"
 msgstr "Понизить громкость области"
 
-#: editor_actions.cc:1818
+#: editor_actions.cc:1839
 msgid "Pitch Shift..."
 msgid "Pitch Shift..."
-msgstr "Смена высоты тона…"
-
-#: editor_actions.cc:1821
-msgid "Transpose..."
-msgstr "Транспозиция…"
+msgstr "Сменить высоту тона…"
 
 
-#: editor_actions.cc:1824
+#: editor_actions.cc:1845
 msgid "Opaque"
 msgstr "Непрозрачно"
 
 msgid "Opaque"
 msgstr "Непрозрачно"
 
-#: editor_actions.cc:1828 editor_regions.cc:117
+#: editor_actions.cc:1849 editor_regions.cc:164
 msgid "Fade In"
 msgstr "Нарастание"
 
 msgid "Fade In"
 msgstr "Нарастание"
 
-#: editor_actions.cc:1833 editor_regions.cc:118
+#: editor_actions.cc:1854 editor_regions.cc:165
 msgid "Fade Out"
 msgstr "Затухание"
 
 msgid "Fade Out"
 msgstr "Затухание"
 
-#: editor_actions.cc:1848
+#: editor_actions.cc:1869
 msgid "Multi-Duplicate..."
 msgstr "Продублировать многократно..."
 
 msgid "Multi-Duplicate..."
 msgstr "Продублировать многократно..."
 
-#: editor_actions.cc:1853
+#: editor_actions.cc:1874
 msgid "Fill Track"
 msgstr "Заполнить дорожку"
 
 msgid "Fill Track"
 msgstr "Заполнить дорожку"
 
-#: editor_actions.cc:1857 editor_markers.cc:969
+#: editor_actions.cc:1878 editor_markers.cc:1033
 msgid "Set Loop Range"
 msgstr "Установить область петли"
 
 msgid "Set Loop Range"
 msgstr "Установить область петли"
 
-#: editor_actions.cc:1864
+#: editor_actions.cc:1885
 msgid "Set Punch"
 msgstr "Установить врезку"
 
 msgid "Set Punch"
 msgstr "Установить врезку"
 
-#: editor_actions.cc:1868
+#: editor_actions.cc:1889
 msgid "Add Single Range Marker"
 msgstr "Добавить маркер текущей области"
 
 msgid "Add Single Range Marker"
 msgstr "Добавить маркер текущей области"
 
-#: editor_actions.cc:1873
+#: editor_actions.cc:1894
 msgid "Add Range Marker Per Region"
 msgstr "Добавить по маркеру на каждую область"
 
 msgid "Add Range Marker Per Region"
 msgstr "Добавить по маркеру на каждую область"
 
-#: editor_actions.cc:1877
-msgid "Snap Position To Grid"
-msgstr ""
+#: editor_actions.cc:1898
+msgid "Snap Position to Grid"
+msgstr "Привязывать позицию к сетке"
 
 
-#: editor_actions.cc:1880
+#: editor_actions.cc:1901
 msgid "Close Gaps"
 msgstr "Закрыть интервалы"
 
 msgid "Close Gaps"
 msgstr "Закрыть интервалы"
 
-#: editor_actions.cc:1883
+#: editor_actions.cc:1904
 msgid "Rhythm Ferret..."
 msgstr "Ритмический хорёк..."
 
 msgid "Rhythm Ferret..."
 msgstr "Ритмический хорёк..."
 
-#: editor_actions.cc:1886
+#: editor_actions.cc:1907
 msgid "Export..."
 msgstr "Экспортировать..."
 
 msgid "Export..."
 msgstr "Экспортировать..."
 
-#: editor_actions.cc:1892
+#: editor_actions.cc:1913
 msgid "Separate Under"
 msgstr "Разделить под"
 
 msgid "Separate Under"
 msgstr "Разделить под"
 
-#: editor_actions.cc:1896 editor_actions.cc:1897
+#: editor_actions.cc:1917 editor_actions.cc:1918
 msgid "Set Fade In Length"
 msgid "Set Fade In Length"
-msgstr "Установить длину фейда нарастания"
+msgstr "Установить длительность нарастания"
 
 
-#: editor_actions.cc:1898 editor_actions.cc:1899
+#: editor_actions.cc:1919 editor_actions.cc:1920
 msgid "Set Fade Out Length"
 msgid "Set Fade Out Length"
-msgstr "Установить длину фейда затухания"
+msgstr "Установить длительность затухания"
 
 
-#: editor_actions.cc:1901
+#: editor_actions.cc:1922
 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
 msgstr "Установить темп, считая что область = такт"
 
 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
 msgstr "Установить темп, считая что область = такт"
 
-#: editor_actions.cc:1906
+#: editor_actions.cc:1927
 msgid "Split at Percussion Onsets"
 msgstr "Разделить по атакам перкуссии"
 
 msgid "Split at Percussion Onsets"
 msgstr "Разделить по атакам перкуссии"
 
-#: editor_actions.cc:1911
+#: editor_actions.cc:1932
 msgid "List Editor..."
 msgstr "Редактор списка событий"
 
 msgid "List Editor..."
 msgstr "Редактор списка событий"
 
-#: editor_actions.cc:1914
+#: editor_actions.cc:1935
 msgid "Properties..."
 msgstr "Свойства..."
 
 msgid "Properties..."
 msgstr "Свойства..."
 
-#: editor_actions.cc:1918
+#: editor_actions.cc:1939
 msgid "Bounce (with processing)"
 msgstr "Свести (с обработкой)"
 
 msgid "Bounce (with processing)"
 msgstr "Свести (с обработкой)"
 
-#: editor_actions.cc:1919
+#: editor_actions.cc:1940
 msgid "Bounce (without processing)"
 msgstr "Свести (без обработки)"
 
 msgid "Bounce (without processing)"
 msgstr "Свести (без обработки)"
 
-#: editor_actions.cc:1920
+#: editor_actions.cc:1941
 msgid "Combine"
 msgstr "Объединить"
 
 msgid "Combine"
 msgstr "Объединить"
 
-#: editor_actions.cc:1921
+#: editor_actions.cc:1942
 msgid "Uncombine"
 msgstr "Снять объединение"
 
 msgid "Uncombine"
 msgstr "Снять объединение"
 
-#: editor_actions.cc:1923
+#: editor_actions.cc:1944
+msgid "Loudness Analysis..."
+msgstr "Анализ громкости..."
+
+#: editor_actions.cc:1945
 msgid "Spectral Analysis..."
 msgstr "Спектральный анализ..."
 
 msgid "Spectral Analysis..."
 msgstr "Спектральный анализ..."
 
-#: editor_actions.cc:1925
+#: editor_actions.cc:1947
 msgid "Reset Envelope"
 msgstr "Сбросить огибающую"
 
 msgid "Reset Envelope"
 msgstr "Сбросить огибающую"
 
-#: editor_actions.cc:1927
+#: editor_actions.cc:1949
 msgid "Reset Gain"
 msgstr "Сбросить усиление"
 
 msgid "Reset Gain"
 msgstr "Сбросить усиление"
 
-#: editor_actions.cc:1932
+#: editor_actions.cc:1954
 msgid "Envelope Active"
 msgstr "Огибающая активна"
 
 msgid "Envelope Active"
 msgstr "Огибающая активна"
 
-#: editor_actions.cc:1936
-msgid "Quantize..."
-msgstr "Квантование..."
-
-#: editor_actions.cc:1937 editor_actions.cc:1938
+#: editor_actions.cc:1962 editor_actions.cc:1963
 msgid "Insert Patch Change..."
 msgstr "Вставить смену программы..."
 
 msgid "Insert Patch Change..."
 msgstr "Вставить смену программы..."
 
-#: editor_actions.cc:1939
+#: editor_actions.cc:1964
 msgid "Unlink from other copies"
 msgstr "Отсоединить от других копий"
 
 msgid "Unlink from other copies"
 msgstr "Отсоединить от других копий"
 
-#: editor_actions.cc:1940
+#: editor_actions.cc:1965
 msgid "Strip Silence..."
 msgstr "Вырезать тишину..."
 
 msgid "Strip Silence..."
 msgstr "Вырезать тишину..."
 
-#: editor_actions.cc:1941
+#: editor_actions.cc:1966
 msgid "Set Range Selection"
 msgstr "Создать выделение из области"
 
 msgid "Set Range Selection"
 msgstr "Создать выделение из области"
 
-#: editor_actions.cc:1943 editor_actions.cc:1944
+#: editor_actions.cc:1968 editor_actions.cc:1969
 msgid "Nudge Later"
 msgstr "Толкнуть вперёд"
 
 msgid "Nudge Later"
 msgstr "Толкнуть вперёд"
 
-#: editor_actions.cc:1945 editor_actions.cc:1946
+#: editor_actions.cc:1970 editor_actions.cc:1971
 msgid "Nudge Earlier"
 msgstr "Толкнуть назад"
 
 msgid "Nudge Earlier"
 msgstr "Толкнуть назад"
 
-#: editor_actions.cc:1948
+#: editor_actions.cc:1973
 msgid "Sequence Regions"
 msgid "Sequence Regions"
-msgstr ""
+msgstr "Выстроить области встык"
 
 
-#: editor_actions.cc:1953
+#: editor_actions.cc:1978
 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
 msgstr "Толкнуть вперёд на смещение захвата"
 
 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
 msgstr "Толкнуть вперёд на смещение захвата"
 
-#: editor_actions.cc:1960
+#: editor_actions.cc:1985
 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
 msgstr "Толкнуть назад на смещение захвата"
 
 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
 msgstr "Толкнуть назад на смещение захвата"
 
-#: editor_actions.cc:1964
+#: editor_actions.cc:1989
 msgid "Trim to Loop"
 msgstr "В петлю"
 
 msgid "Trim to Loop"
 msgstr "В петлю"
 
-#: editor_actions.cc:1965
+#: editor_actions.cc:1990
 msgid "Trim to Punch"
 msgstr "Во врезку"
 
 msgid "Trim to Punch"
 msgstr "Во врезку"
 
-#: editor_actions.cc:1967
+#: editor_actions.cc:1992
 msgid "Trim to Previous"
 msgstr "До предыдущей области"
 
 msgid "Trim to Previous"
 msgstr "До предыдущей области"
 
-#: editor_actions.cc:1968
+#: editor_actions.cc:1993
 msgid "Trim to Next"
 msgstr "До следующей области"
 
 msgid "Trim to Next"
 msgstr "До следующей области"
 
-#: editor_actions.cc:1975
-msgid "Insert Region From Region List"
+#: editor_actions.cc:2000
+msgid "Insert Region from Region List"
 msgstr "Вставить область из списка областей"
 
 msgstr "Вставить область из списка областей"
 
-#: editor_actions.cc:1981
+#: editor_actions.cc:2006
 msgid "Set Sync Position"
 msgstr "Установить синхронизатор области"
 
 msgid "Set Sync Position"
 msgstr "Установить синхронизатор области"
 
-#: editor_actions.cc:1982
+#: editor_actions.cc:2007
 msgid "Place Transient"
 msgid "Place Transient"
-msgstr ""
+msgstr "Место переходных"
 
 
-#: editor_actions.cc:1983
-msgid "Split"
-msgstr "Раз��елить"
+#: editor_actions.cc:2008
+msgid "Split/Separate"
+msgstr "Раз�ить"
 
 
-#: editor_actions.cc:1984
+#: editor_actions.cc:2009
 msgid "Trim Start at Edit Point"
 msgstr "Начало по курсору редактора"
 
 msgid "Trim Start at Edit Point"
 msgstr "Начало по курсору редактора"
 
-#: editor_actions.cc:1985
+#: editor_actions.cc:2010
 msgid "Trim End at Edit Point"
 msgstr "Конец по курсору редактора"
 
 msgid "Trim End at Edit Point"
 msgstr "Конец по курсору редактора"
 
-#: editor_actions.cc:1990
+#: editor_actions.cc:2015
 msgid "Align Start"
 msgstr "Выровнять начала областей"
 
 msgid "Align Start"
 msgstr "Выровнять начала областей"
 
-#: editor_actions.cc:1997
+#: editor_actions.cc:2022
 msgid "Align Start Relative"
 msgstr "Выровнять относительно начал областей"
 
 msgid "Align Start Relative"
 msgstr "Выровнять относительно начал областей"
 
-#: editor_actions.cc:2001
+#: editor_actions.cc:2026
 msgid "Align End"
 msgstr "Выровнять концы областей"
 
 msgid "Align End"
 msgstr "Выровнять концы областей"
 
-#: editor_actions.cc:2006
+#: editor_actions.cc:2031
 msgid "Align End Relative"
 msgstr "Выровнять относительно концов областей"
 
 msgid "Align End Relative"
 msgstr "Выровнять относительно концов областей"
 
-#: editor_actions.cc:2013
+#: editor_actions.cc:2038
 msgid "Align Sync"
 msgstr "Выровнять по синхронизаторам областей"
 
 msgid "Align Sync"
 msgstr "Выровнять по синхронизаторам областей"
 
-#: editor_actions.cc:2020
+#: editor_actions.cc:2045
 msgid "Align Sync Relative"
 msgstr "Выровнять относительно синхронизаторов областей"
 
 msgid "Align Sync Relative"
 msgstr "Выровнять относительно синхронизаторов областей"
 
-#: editor_actions.cc:2024 editor_actions.cc:2027
+#: editor_actions.cc:2049 editor_actions.cc:2050
 msgid "Choose Top..."
 msgstr "Выбрать верхнюю область..."
 
 msgid "Choose Top..."
 msgstr "Выбрать верхнюю область..."
 
-#: editor_audio_import.cc:76 editor_audio_import.cc:98
+#: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
-msgstr ""
-"Вы не можете импортировать или внедрить звуковой файл без открытой сессии."
+msgstr "Вы не можете импортировать или внедрить звуковой файл без сессии."
 
 
-#: editor_audio_import.cc:82 editor_audio_import.cc:126
+#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
 msgid "Add Existing Media"
 msgstr "Добавить существующие данные"
 
 msgid "Add Existing Media"
 msgstr "Добавить существующие данные"
 
@@ -4495,32 +5292,33 @@ msgstr ""
 "В этой сессии уже есть исходный файл с именем %1. Вы хотите импортировать %2 "
 "как новый источник или пропустить его?"
 
 "В этой сессии уже есть исходный файл с именем %1. Вы хотите импортировать %2 "
 "как новый источник или пропустить его?"
 
-#: editor_audio_import.cc:277 editor_videotimeline.cc:92
+#: editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:149
+#: editor_videotimeline.cc:91
 msgid "Cancel Import"
 msgstr "Отменить импорт"
 
 msgid "Cancel Import"
 msgstr "Отменить импорт"
 
-#: editor_audio_import.cc:541
+#: editor_audio_import.cc:565
 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
 msgstr "Редактор: не удаётся открыть файл \"%1\", (%2)"
 
 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
 msgstr "Редактор: не удаётся открыть файл \"%1\", (%2)"
 
-#: editor_audio_import.cc:549
+#: editor_audio_import.cc:573
 msgid "Cancel entire import"
 msgstr "Отменить весь импорт"
 
 msgid "Cancel entire import"
 msgstr "Отменить весь импорт"
 
-#: editor_audio_import.cc:550
+#: editor_audio_import.cc:574
 msgid "Don't embed it"
 msgstr "Не встраивать"
 
 msgid "Don't embed it"
 msgstr "Не встраивать"
 
-#: editor_audio_import.cc:551
+#: editor_audio_import.cc:575
 msgid "Embed all without questions"
 msgstr "Встроить без лишних вопросов"
 
 msgid "Embed all without questions"
 msgstr "Встроить без лишних вопросов"
 
-#: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583
-#: export_format_dialog.cc:60
+#: editor_audio_import.cc:578 editor_audio_import.cc:604
+#: export_format_dialog.cc:68
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Частота сэмплирования"
 
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Частота сэмплирования"
 
-#: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
+#: editor_audio_import.cc:579 editor_audio_import.cc:605
 msgid ""
 "%1\n"
 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
 msgid ""
 "%1\n"
 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
@@ -4529,192 +5327,289 @@ msgstr ""
 "Выбранный звуковой файл имеет частоту сэмплирования,\n"
 "отличную от частоты активной сессии!"
 
 "Выбранный звуковой файл имеет частоту сэмплирования,\n"
 "отличную от частоты активной сессии!"
 
-#: editor_audio_import.cc:580
+#: editor_audio_import.cc:601
 msgid "Embed it anyway"
 msgstr "Всё равно встроить"
 
 msgid "Embed it anyway"
 msgstr "Всё равно встроить"
 
-#: editor_drag.cc:994
+#: editor_pt_import.cc:81
+msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded."
+msgstr "Вы не можете импортировать сессию ProTools, пока сессия не загружена."
+
+#: editor_pt_import.cc:86
+msgid "Import PT Session"
+msgstr "Импортировать сессию ProTools"
+
+#: editor_pt_import.cc:97
+msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
+msgstr "%1: это лишь название папки или каталога, а не имя файла.\n"
+
+#: editor_pt_import.cc:132
+msgid "Doesn't seem to be a valid PT session file"
+msgstr "Этот файл не похож на корректный файл сеанса PT"
+
+#: editor_pt_import.cc:136
+msgid ""
+"PT v%1 Session @ %2Hz\n"
+"\n"
+"%3 audio files\n"
+"%4 regions\n"
+"%5 active regions\n"
+"\n"
+"Continue..."
+msgstr ""
+"Сессия PT v%1 @ %2Hz\n"
+"\n"
+"Звуковых файлов: %3\n"
+"Областей: %4\n"
+"Активных областей: %5\n"
+"\n"
+"Продолжить..."
+
+#: editor_pt_import.cc:175
+msgid ""
+"Failed to load one or more of the audio files, but continuing to attempt "
+"import."
+msgstr ""
+"Не удалось загрузить один или несколько звуковых файлов,но попытка импорта "
+"продолжена."
+
+#: editor_pt_import.cc:178
+msgid "Success! Import should complete soon."
+msgstr "Успешно! Импорт должен скоро завершиться."
+
+#: editor_pt_import.cc:263
+msgid "PTImport: UINT_MAX routes? impossible!"
+msgstr ""
+
+#: editor_canvas_events.cc:1296 editor_drag.cc:1418
 msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
 msgstr ""
 msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
 msgstr ""
+"Не удалось создать новую дорожку после области, помещённой в рабочую зону"
 
 
-#: editor_drag.cc:1100
+#: editor_drag.cc:1306
 msgid "fixed time region drag"
 msgid "fixed time region drag"
-msgstr ""
+msgstr "Фиксированная временная область перетаскивания"
 
 
-#: editor_drag.cc:1797
+#: editor_drag.cc:2249
 msgid "Ripple drag"
 msgid "Ripple drag"
+msgstr "Перетаскивание ряби"
+
+#: editor_drag.cc:2311
+msgid "create region"
+msgstr "создание области"
+
+#: editor_drag.cc:2430 midi_region_view.cc:2857
+msgid "resize notes"
+msgstr "Смена размера ноты"
+
+#: editor_drag.cc:2613 editor_drag.cc:2648
+msgid ""
+"One or more Audio Regions\n"
+"are both Locked and\n"
+"Locked to Video.\n"
+"The video cannot me moved."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: editor_drag.cc:2093
+#: editor_drag.cc:2683
 msgid "Video Start:"
 msgstr "Начало видеофайла"
 
 msgid "Video Start:"
 msgstr "Начало видеофайла"
 
-#: editor_drag.cc:2095
+#: editor_drag.cc:2685
 msgid "Diff:"
 msgstr "Разница:"
 
 msgid "Diff:"
 msgstr "Разница:"
 
-#: editor_drag.cc:2114
+#: editor_drag.cc:2707
 msgid "Move Video"
 msgstr "Переместить видео"
 
 msgid "Move Video"
 msgstr "Переместить видео"
 
-#: editor_drag.cc:2621
+#: editor_drag.cc:3176
+msgid "move meter mark"
+msgstr "Переместить маркер счетчика"
+
+#: editor_drag.cc:3178
 msgid "copy meter mark"
 msgid "copy meter mark"
-msgstr "скопировать маркер счетчика"
+msgstr "Скопировать маркер счетчика"
 
 
-#: editor_drag.cc:2629
-msgid "move meter mark"
-msgstr "переместить маркер счетчика"
+#: editor_drag.cc:3278
+msgid "inactive"
+msgstr ""
 
 
-#: editor_drag.cc:2752
+#: editor_drag.cc:3323
+msgid "move tempo mark"
+msgstr "Переместить маркер темпа"
+
+#: editor_drag.cc:3330
 msgid "copy tempo mark"
 msgid "copy tempo mark"
-msgstr "скопировать маркер темпа"
+msgstr "Скопировать маркер темпа"
 
 
-#: editor_drag.cc:2760
-msgid "move tempo mark"
-msgstr "переместить маркер темпа"
+#: editor_drag.cc:3461
+msgid "dilate tempo"
+msgstr ""
 
 
-#: editor_drag.cc:2989
+#: editor_drag.cc:3735
 msgid "change fade in length"
 msgid "change fade in length"
-msgstr "смена длительности фейда нарастания"
+msgstr "Смена длительности фейда нарастания"
 
 
-#: editor_drag.cc:3107
+#: editor_drag.cc:3860
 msgid "change fade out length"
 msgid "change fade out length"
-msgstr "смена длительности фейда затухания"
+msgstr "Смена длительности фейда затухания"
 
 
-#: editor_drag.cc:3463
+#: editor_drag.cc:4238
 msgid "move marker"
 msgid "move marker"
-msgstr "смещение маркера"
+msgstr "Смещение маркера"
 
 
-#: editor_drag.cc:4046
+#: editor_drag.cc:4505 editor_drag.cc:5832
+msgid "automation range move"
+msgstr "Смещение выделения автоматизации"
+
+#: editor_drag.cc:4889
 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка при выполнении операции растяжения времени"
 
 
-#: editor_drag.cc:4493
+#: editor_drag.cc:5350
 msgid "programming_error: %1"
 msgstr "Ошибка в программе: %1"
 
 msgid "programming_error: %1"
 msgstr "Ошибка в программе: %1"
 
-#: editor_drag.cc:4559 editor_markers.cc:694
-msgid "new range marker"
-msgstr "новый маркер выделения"
+#: editor_drag.cc:5419 editor_drag.cc:5429
+msgid "new skip marker"
+msgstr "Новый маркер пропуска"
+
+#: editor_drag.cc:5420
+msgid "skip"
+msgstr "Пропустить"
+
+#: editor_drag.cc:5424 location_ui.cc:60
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
 
 
-#: editor_drag.cc:5259
-msgid "rubberband selection"
-msgstr "��рямоугольное выделение"
+#: editor_drag.cc:5425
+msgid "new CD marker"
+msgstr "��овый CD маркер"
 
 
-#: editor_route_groups.cc:96
+#: editor_drag.cc:5430 editor_route_groups.cc:439 mixer_ui.cc:1840
+msgid "unnamed"
+msgstr "Безымянный"
+
+#: editor_drag.cc:5739
+msgid "Automation range drag created for invalid region type"
+msgstr ""
+"Перетаскивание области автоматизации предпринято для неправильного типа "
+"области"
+
+#: editor_route_groups.cc:97
 msgid "Col"
 msgstr "Цвет:"
 
 msgid "Col"
 msgstr "Цвет:"
 
-#: editor_route_groups.cc:96
+#: editor_route_groups.cc:97
 msgid "Group Tab Color"
 msgstr "Цвет вкладки группы"
 
 msgid "Group Tab Color"
 msgstr "Цвет вкладки группы"
 
-#: editor_route_groups.cc:97
+#: editor_route_groups.cc:98
 msgid "Name of Group"
 msgstr "Название группы"
 
 msgid "Name of Group"
 msgstr "Название группы"
 
-#: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:205
-msgid "V"
-msgstr ""
+#: editor_route_groups.cc:99 editor_routes.cc:234
+msgid "Visible|V"
+msgstr "В"
 
 
-#: editor_route_groups.cc:98
+#: editor_route_groups.cc:99
 msgid "Group is visible?"
 msgstr "Группа видима"
 
 msgid "Group is visible?"
 msgstr "Группа видима"
 
-#: editor_route_groups.cc:99
+#: editor_route_groups.cc:100
 msgid "On"
 msgstr "Вкл"
 
 msgid "On"
 msgstr "Вкл"
 
-#: editor_route_groups.cc:99
+#: editor_route_groups.cc:100
 msgid "Group is enabled?"
 msgstr "Группа включена"
 
 msgid "Group is enabled?"
 msgstr "Группа включена"
 
-#: editor_route_groups.cc:100
-msgid "group|G"
+#: editor_route_groups.cc:101
+msgid "Group|G"
 msgstr "Г"
 
 msgstr "Г"
 
-#: editor_route_groups.cc:100
+#: editor_route_groups.cc:101
 msgid "Sharing Gain?"
 msgstr "Разделяется ли усиление"
 
 msgid "Sharing Gain?"
 msgstr "Разделяется ли усиление"
 
-#: editor_route_groups.cc:101
-msgid "relative|Rel"
+#: editor_route_groups.cc:102
+msgid "Relative|Rel"
 msgstr "Отн."
 
 msgstr "Отн."
 
-#: editor_route_groups.cc:101
+#: editor_route_groups.cc:102
 msgid "Relative Gain Changes?"
 msgstr "Относительны ли изменения в усилении"
 
 msgid "Relative Gain Changes?"
 msgstr "Относительны ли изменения в усилении"
 
-#: editor_route_groups.cc:102
-msgid "mute|M"
+#: editor_route_groups.cc:103 editor_regions.cc:168 editor_routes.cc:239
+#: mixer_strip.cc:2229 meter_strip.cc:365 route_time_axis.cc:2742
+#: time_axis_view.cc:1110
+msgid "Mute|M"
 msgstr "М"
 
 msgstr "М"
 
-#: editor_route_groups.cc:102
+#: editor_route_groups.cc:103
 msgid "Sharing Mute?"
 msgstr "Разделяется ли приглушение"
 
 msgid "Sharing Mute?"
 msgstr "Разделяется ли приглушение"
 
-#: editor_route_groups.cc:103
-msgid "solo|S"
+#: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:240 mixer_strip.cc:2242
+#: meter_strip.cc:373 route_time_axis.cc:2739 vca_master_strip.cc:211
+#: vca_time_axis.cc:236
+msgid "Solo|S"
 msgstr "С"
 
 msgstr "С"
 
-#: editor_route_groups.cc:103
+#: editor_route_groups.cc:104
 msgid "Sharing Solo?"
 msgstr "Разделяется ли солирование"
 
 msgid "Sharing Solo?"
 msgstr "Разделяется ли солирование"
 
-#: editor_route_groups.cc:104 midi_time_axis.cc:1703 midi_time_axis.cc:1706
-#: midi_time_axis.cc:1709
+#: editor_route_groups.cc:105 midi_time_axis.cc:1626 midi_time_axis.cc:1629
+#: midi_time_axis.cc:1632
 msgid "Rec"
 msgstr "Зап"
 
 msgid "Rec"
 msgstr "Зап"
 
-#: editor_route_groups.cc:104
+#: editor_route_groups.cc:105
 msgid "Sharing Record-enable Status?"
 msgstr "Разделяется ли готовность к записи"
 
 msgid "Sharing Record-enable Status?"
 msgstr "Разделяется ли готовность к записи"
 
-#: editor_route_groups.cc:105
-msgid "monitoring|Mon"
+#: editor_route_groups.cc:106
+msgid "Monitoring|Mon"
 msgstr "Мон"
 
 msgstr "Мон"
 
-#: editor_route_groups.cc:105
+#: editor_route_groups.cc:106
 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
 msgstr "Разделять способ мониторинга"
 
 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
 msgstr "Разделять способ мониторинга"
 
-#: editor_route_groups.cc:106
-msgid "selection|Sel"
-msgstr "Вы�"
+#: editor_route_groups.cc:107
+msgid "Selection|Sel"
+msgstr "Вы��."
 
 
-#: editor_route_groups.cc:106
+#: editor_route_groups.cc:107
 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
 msgstr "Разделять статус выделенности"
 
 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
 msgstr "Разделять статус выделенности"
 
-#: editor_route_groups.cc:107
-msgid "active|A"
+#: editor_route_groups.cc:108 editor_routes.cc:235
+msgid "Active|A"
 msgstr "А"
 
 msgstr "А"
 
-#: editor_route_groups.cc:107
+#: editor_route_groups.cc:108
 msgid "Sharing Active Status?"
 msgstr "Разделяется ли активный статус"
 
 msgid "Sharing Active Status?"
 msgstr "Разделяется ли активный статус"
 
-#: editor_route_groups.cc:438 mixer_ui.cc:1469
-msgid "unnamed"
-msgstr "безымянный"
-
-#: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:709 editor_markers.cc:796
-#: editor_markers.cc:981 editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1017
-#: editor_markers.cc:1036 editor_markers.cc:1055 editor_markers.cc:1085
-#: editor_markers.cc:1116 editor_markers.cc:1146 editor_markers.cc:1174
-#: editor_markers.cc:1205 editor_markers.cc:1230 editor_markers.cc:1281
-#: editor_markers.cc:1325 editor_markers.cc:1351 editor_markers.cc:1545
-#: editor_mouse.cc:2290
+#: editor_export_audio.cc:93 editor_markers.cc:733 editor_markers.cc:832
+#: editor_markers.cc:1045 editor_markers.cc:1063 editor_markers.cc:1081
+#: editor_markers.cc:1100 editor_markers.cc:1119 editor_markers.cc:1149
+#: editor_markers.cc:1180 editor_markers.cc:1210 editor_markers.cc:1238
+#: editor_markers.cc:1269 editor_markers.cc:1294 editor_markers.cc:1345
+#: editor_markers.cc:1458 editor_markers.cc:1484 editor_markers.cc:1678
+#: editor_mouse.cc:2255
 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr "Ошибка в программе: marker canvas item has no marker object pointer!"
 
 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr "Ошибка в программе: marker canvas item has no marker object pointer!"
 
-#: editor_export_audio.cc:145 editor_export_audio.cc:150
-msgid "File Exists!"
-msgstr "��айл уже существует!"
+#: editor_export_audio.cc:114
+msgid "Confirm MIDI File Overwrite"
+msgstr "��одтвердить перезапись файла MIDI"
 
 
-#: editor_export_audio.cc:153
-msgid "Overwrite Existing File"
-msgstr "��ерезапись существующего файла"
+#: editor_export_audio.cc:115 utils_videotl.cc:75
+msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "��айл с таким именем уже существует. Перезаписать его?"
 
 #: editor_group_tabs.cc:176
 msgid "Fit to Window"
 
 #: editor_group_tabs.cc:176
 msgid "Fit to Window"
@@ -4728,311 +5623,361 @@ msgstr "Начало"
 msgid "end"
 msgstr "Конец"
 
 msgid "end"
 msgstr "Конец"
 
-#: editor_markers.cc:660 editor_ops.cc:1915 editor_ops.cc:1935
-#: editor_ops.cc:1988 editor_ops.cc:2015 location_ui.cc:1019
+#: editor_markers.cc:645
+msgid "mark"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:650 editor_ops.cc:2164 editor_ops.cc:2186
+#: editor_ops.cc:2304 editor_ops.cc:2341 location_ui.cc:1049
 msgid "add marker"
 msgid "add marker"
-msgstr "добавка маркера"
+msgstr "Добавка маркера"
+
+#: editor_markers.cc:682 editor_markers.cc:1558
+msgid "set loop range"
+msgstr "Создать петлю из области"
+
+#: editor_markers.cc:698 editor_markers.cc:1564
+msgid "set punch range"
+msgstr "Создание выделения врезки"
 
 
-#: editor_markers.cc:691
+#: editor_markers.cc:715 editor_ops.cc:4159
 msgid "range"
 msgid "range"
-msgstr "��бласть"
+msgstr "��иапазон"
 
 
-#: editor_markers.cc:727 editor_ops.cc:1955 location_ui.cc:854
+#: editor_markers.cc:718
+msgid "new range marker"
+msgstr "Новый маркер диапазона"
+
+#: editor_markers.cc:751 editor_ops.cc:2272 location_ui.cc:885
 msgid "remove marker"
 msgid "remove marker"
-msgstr "удаление маркера"
+msgstr "Удаление маркера"
 
 
-#: editor_markers.cc:863
+#: editor_markers.cc:899
 msgid "Locate to Here"
 msgstr "Переместить сюда указатель"
 
 msgid "Locate to Here"
 msgstr "Переместить сюда указатель"
 
-#: editor_markers.cc:864
+#: editor_markers.cc:900
 msgid "Play from Here"
 msgstr "Воспроизвести отсюда"
 
 msgid "Play from Here"
 msgstr "Воспроизвести отсюда"
 
-#: editor_markers.cc:865
+#: editor_markers.cc:901
 msgid "Move Mark to Playhead"
 msgstr "Маркер к указателю воспроизведения"
 
 msgid "Move Mark to Playhead"
 msgstr "Маркер к указателю воспроизведения"
 
-#: editor_markers.cc:869
+#: editor_markers.cc:905
 msgid "Create Range to Next Marker"
 msgstr "Создать выделение до след. маркера"
 
 msgid "Create Range to Next Marker"
 msgstr "Создать выделение до след. маркера"
 
-#: editor_markers.cc:910
+#: editor_markers.cc:946
 msgid "Locate to Marker"
 msgstr "Перейти к маркеру"
 
 msgid "Locate to Marker"
 msgstr "Перейти к маркеру"
 
-#: editor_markers.cc:911
+#: editor_markers.cc:947
 msgid "Play from Marker"
 msgstr "Воспроизвести от маркера"
 
 msgid "Play from Marker"
 msgstr "Воспроизвести от маркера"
 
-#: editor_markers.cc:914
+#: editor_markers.cc:950
 msgid "Set Marker from Playhead"
 msgstr "Установить маркер по указателю"
 
 msgid "Set Marker from Playhead"
 msgstr "Установить маркер по указателю"
 
-#: editor_markers.cc:916
+#: editor_markers.cc:951
 msgid "Set Range from Selection"
 msgstr "Установить диапазон по выделению"
 
 msgid "Set Range from Selection"
 msgstr "Установить диапазон по выделению"
 
-#: editor_markers.cc:926
+#: editor_markers.cc:960
 msgid "Hide Range"
 msgstr "Скрыть выделение"
 
 msgid "Hide Range"
 msgstr "Скрыть выделение"
 
-#: editor_markers.cc:927
+#: editor_markers.cc:961
 msgid "Rename Range..."
 msgstr "Переименовать область…"
 
 msgid "Rename Range..."
 msgstr "Переименовать область…"
 
-#: editor_markers.cc:931
+#: editor_markers.cc:965
 msgid "Remove Range"
 msgstr "Удалить выделение"
 
 msgid "Remove Range"
 msgstr "Удалить выделение"
 
-#: editor_markers.cc:938
+#: editor_markers.cc:972
 msgid "Separate Regions in Range"
 msgstr "Разделить области в выделении"
 
 msgid "Separate Regions in Range"
 msgstr "Разделить области в выделении"
 
-#: editor_markers.cc:941
+#: editor_markers.cc:974
 msgid "Select Range"
 msgstr "Выбрать выделение"
 
 msgid "Select Range"
 msgstr "Выбрать выделение"
 
-#: editor_markers.cc:970
+#: editor_markers.cc:987
+msgid "Make Ramped"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:989
+msgid "Make Constant"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:993 editor_markers.cc:1013
+msgid "Lock to Music"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:995 editor_markers.cc:1015
+msgid "Lock to Audio"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1034
 msgid "Set Punch Range"
 msgstr "Установить область врезки"
 
 msgid "Set Punch Range"
 msgstr "Установить область врезки"
 
-#: editor_markers.cc:1376 editor_ops.cc:1870
+#: editor_markers.cc:1391
+msgid "change meter lock style"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1414
+msgid "change tempo lock style"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1441
+msgid "change tempo type"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1509 editor_ops.cc:2119
 msgid "New Name:"
 msgstr "Новое название:"
 
 msgid "New Name:"
 msgstr "Новое название:"
 
-#: editor_markers.cc:1379
+#: editor_markers.cc:1512
 msgid "Rename Mark"
 msgstr "Переименовать маркер"
 
 msgid "Rename Mark"
 msgstr "Переименовать маркер"
 
-#: editor_markers.cc:1381
+#: editor_markers.cc:1514
 msgid "Rename Range"
 msgstr "Переименовать выделение"
 
 msgid "Rename Range"
 msgstr "Переименовать выделение"
 
-#: editor_markers.cc:1388 editor_mouse.cc:2319 processor_box.cc:2038
-#: processor_box.cc:2508 route_time_axis.cc:1073 route_ui.cc:1622
+#: editor_markers.cc:1521 editor_mouse.cc:2272 processor_box.cc:3204
+#: processor_box.cc:3693 route_time_axis.cc:1110 route_ui.cc:1641
+#: vca_master_strip.cc:395
 msgid "Rename"
 msgstr "Переименовать"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "Переименовать"
 
-#: editor_markers.cc:1401
+#: editor_markers.cc:1534
 msgid "rename marker"
 msgid "rename marker"
-msgstr "переименование маркера"
-
-#: editor_markers.cc:1425
-msgid "set loop range"
-msgstr "Создать петлю из области"
-
-#: editor_markers.cc:1431
-msgid "set punch range"
-msgstr "создание выделения врезки"
+msgstr "Переименование маркера"
 
 
-#: editor_mixer.cc:90
+#: editor_mixer.cc:98
 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Экран недостаточно высок, чтобы показать окно редактора"
 
 
-#: editor_mouse.cc:1384 editor_mouse.cc:1402 editor_tempodisplay.cc:273
+#: editor_mouse.cc:1345 editor_mouse.cc:1363 editor_tempodisplay.cc:384
 msgid ""
 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr ""
-"�шибка в программе: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
+"�шибка в программе: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
 
 
-#: editor_mouse.cc:1389 editor_tempodisplay.cc:278
+#: editor_mouse.cc:1350 editor_tempodisplay.cc:389
 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
-msgstr "�шибка в программе: marker for tempo is not a tempo marker!"
+msgstr "�шибка в программе: marker for tempo is not a tempo marker!"
 
 
-#: editor_mouse.cc:1407 editor_tempodisplay.cc:382
+#: editor_mouse.cc:1368 editor_tempodisplay.cc:507
 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
 msgstr "Ошибка в программе: маркер размера таковым не является!"
 
 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
 msgstr "Ошибка в программе: маркер размера таковым не является!"
 
-#: editor_mouse.cc:2047 editor_mouse.cc:2072 editor_mouse.cc:2085
+#: editor_mouse.cc:2016 editor_mouse.cc:2041 editor_mouse.cc:2054
 msgid ""
 "programming error: control point canvas item has no control point object "
 "pointer!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "programming error: control point canvas item has no control point object "
 "pointer!"
 msgstr ""
-"ошибка в программе: control point canvas item has no control point object "
-"pointer!"
+"ошибка в программе: у контр. точки пункта события нет управления точкой "
+"объектауказатель!"
+
+#: editor_mouse.cc:2085
+#, fuzzy
+msgid "edit note(s)"
+msgstr "Правка ноты"
 
 
-#: editor_mouse.cc:2228
+#: editor_mouse.cc:2193
 msgid "start point trim"
 msgid "start point trim"
-msgstr "�брезка начальной точки"
+msgstr "�брезка начальной точки"
 
 
-#: editor_mouse.cc:2253
-msgid "End point trim"
+#: editor_mouse.cc:2218
+msgid "end point trim"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: editor_mouse.cc:2317
+#: editor_mouse.cc:2270
 msgid "Name for region:"
 msgstr "Название области: "
 
 msgid "Name for region:"
 msgstr "Название области: "
 
-#: editor_ops.cc:147
+#: editor_ops.cc:168
 msgid "split"
 msgid "split"
-msgstr "разделение"
+msgstr "Разделение"
 
 
-#: editor_ops.cc:291
+#: editor_ops.cc:342
 msgid "alter selection"
 msgid "alter selection"
-msgstr "�зменение выделения"
+msgstr "�зменение выделения"
 
 
-#: editor_ops.cc:333
+#: editor_ops.cc:384
 msgid "nudge regions forward"
 msgid "nudge regions forward"
-msgstr "толчок областей вперед"
+msgstr "Толчок областей вперед"
 
 
-#: editor_ops.cc:356 editor_ops.cc:441
+#: editor_ops.cc:441 editor_ops.cc:535
 msgid "nudge location forward"
 msgid "nudge location forward"
-msgstr "толчок позиции вперед"
+msgstr "Толчок позиции вперед"
 
 
-#: editor_ops.cc:414
+#: editor_ops.cc:472
 msgid "nudge regions backward"
 msgid "nudge regions backward"
-msgstr "толчок областей назад"
+msgstr "Толчок областей назад"
 
 
-#: editor_ops.cc:503
+#: editor_ops.cc:567
 msgid "nudge forward"
 msgid "nudge forward"
-msgstr "толчок вперед"
+msgstr "Толчок вперед"
 
 
-#: editor_ops.cc:527
+#: editor_ops.cc:591
 msgid "nudge backward"
 msgid "nudge backward"
-msgstr "толчок назад"
+msgstr "Толчок назад"
 
 
-#: editor_ops.cc:570
+#: editor_ops.cc:656
 msgid "sequence regions"
 msgid "sequence regions"
-msgstr ""
+msgstr "выстраивание областей встык"
 
 
-#: editor_ops.cc:646
+#: editor_ops.cc:718
 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
-msgstr "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
+msgstr "Функция build_region_boundary_cache вызвана с snap_type = %1"
 
 
-#: editor_ops.cc:1872
+#: editor_ops.cc:2121
 msgid "New Location Marker"
 msgstr "Новый маркер позиции"
 
 msgid "New Location Marker"
 msgstr "Новый маркер позиции"
 
-#: editor_ops.cc:1988
+#: editor_ops.cc:2212 editor_ops.cc:2236
+msgid "Set session start"
+msgstr "Установить начало сессии"
+
+#: editor_ops.cc:2304
 msgid "add markers"
 msgid "add markers"
-msgstr "�обавка маркера"
+msgstr "�обавка маркера"
 
 
-#: editor_ops.cc:2094
+#: editor_ops.cc:2400
 msgid "clear markers"
 msgid "clear markers"
-msgstr "�чистка маркеров"
+msgstr "�чистка маркеров"
 
 
-#: editor_ops.cc:2107
+#: editor_ops.cc:2415
 msgid "clear ranges"
 msgid "clear ranges"
-msgstr "�чистка диапазонов"
+msgstr "�чистка диапазонов"
 
 
-#: editor_ops.cc:2129
+#: editor_ops.cc:2431
 msgid "clear locations"
 msgid "clear locations"
-msgstr "�чистка позиций"
+msgstr "�чистка позиций"
 
 
-#: editor_ops.cc:2191
+#: editor_ops.cc:2494
 msgid "insert region"
 msgid "insert region"
-msgstr "�ставка области"
+msgstr "�ставка области"
 
 
-#: editor_ops.cc:2377
+#: editor_ops.cc:2685
 msgid "raise regions"
 msgid "raise regions"
-msgstr "�однятие областей"
+msgstr "�однятие областей"
 
 
-#: editor_ops.cc:2379
+#: editor_ops.cc:2687
 msgid "raise region"
 msgid "raise region"
-msgstr "�однятие области"
+msgstr "�однятие области"
 
 
-#: editor_ops.cc:2385
+#: editor_ops.cc:2693
 msgid "raise regions to top"
 msgid "raise regions to top"
-msgstr "�однятие областей наверх"
+msgstr "�однятие областей наверх"
 
 
-#: editor_ops.cc:2387
+#: editor_ops.cc:2695
 msgid "raise region to top"
 msgid "raise region to top"
-msgstr "�однятие области наверх"
+msgstr "�однятие области наверх"
 
 
-#: editor_ops.cc:2393
+#: editor_ops.cc:2701
 msgid "lower regions"
 msgid "lower regions"
-msgstr "�пускание областей"
+msgstr "�пускание областей"
 
 
-#: editor_ops.cc:2395 editor_ops.cc:2403
+#: editor_ops.cc:2703 editor_ops.cc:2711
 msgid "lower region"
 msgid "lower region"
-msgstr "�пускание области"
+msgstr "�пускание области"
 
 
-#: editor_ops.cc:2401
+#: editor_ops.cc:2709
 msgid "lower regions to bottom"
 msgid "lower regions to bottom"
-msgstr "�пускание областей вниз"
+msgstr "�пускание областей вниз"
 
 
-#: editor_ops.cc:2486
+#: editor_ops.cc:2794
 msgid "Rename Region"
 msgstr "Переименовать область..."
 
 msgid "Rename Region"
 msgstr "Переименовать область..."
 
-#: editor_ops.cc:2488 processor_box.cc:2036 route_ui.cc:1620
+#: editor_ops.cc:2796 processor_box.cc:3202 route_ui.cc:1639
 msgid "New name:"
 msgstr "Новое название:"
 
 msgid "New name:"
 msgstr "Новое название:"
 
-#: editor_ops.cc:2798
+#: editor_ops.cc:3097
 msgid "separate"
 msgid "separate"
-msgstr "отделение"
+msgstr "разделение"
 
 
-#: editor_ops.cc:2910
+#: editor_ops.cc:3207
 msgid "separate region under"
 msgid "separate region under"
-msgstr ""
+msgstr "разделение области под курсором"
 
 
-#: editor_ops.cc:3031
+#: editor_ops.cc:3360
 msgid "trim to selection"
 msgid "trim to selection"
-msgstr "�брезание по выделению"
+msgstr "�брезание по выделению"
 
 
-#: editor_ops.cc:3167
+#: editor_ops.cc:3442
 msgid "set sync point"
 msgid "set sync point"
-msgstr "установка точки синхронизации"
+msgstr "Установка точки синхронизации"
 
 
-#: editor_ops.cc:3191
+#: editor_ops.cc:3466
 msgid "remove region sync"
 msgid "remove region sync"
-msgstr "удаление синхронизатора области"
+msgstr "Удаление синхронизатора области"
 
 
-#: editor_ops.cc:3213
+#: editor_ops.cc:3488
 msgid "move regions to original position"
 msgid "move regions to original position"
-msgstr "�еремещение областей в исходную позицию"
+msgstr "�еремещение областей в исходную позицию"
 
 
-#: editor_ops.cc:3215
+#: editor_ops.cc:3490
 msgid "move region to original position"
 msgid "move region to original position"
-msgstr "�еремещение области в исходную позицию"
+msgstr "�еремещение области в исходную позицию"
 
 
-#: editor_ops.cc:3236
+#: editor_ops.cc:3511
 msgid "align selection"
 msgid "align selection"
-msgstr "�ыравнивание выделения"
+msgstr "�ыравнивание выделения"
 
 
-#: editor_ops.cc:3310
+#: editor_ops.cc:3585
 msgid "align selection (relative)"
 msgid "align selection (relative)"
-msgstr "�ыравнивание выделения (относительное)"
+msgstr "�ыравнивание выделения (относительное)"
 
 
-#: editor_ops.cc:3344
+#: editor_ops.cc:3619
 msgid "align region"
 msgid "align region"
-msgstr "�ыравнивание области"
+msgstr "�ыравнивание области"
 
 
-#: editor_ops.cc:3395
+#: editor_ops.cc:3670
 msgid "trim front"
 msgid "trim front"
-msgstr "�брезка впереди"
+msgstr "�брезка впереди"
 
 
-#: editor_ops.cc:3395
+#: editor_ops.cc:3670
 msgid "trim back"
 msgid "trim back"
-msgstr "�брезка сзади"
+msgstr "�брезка сзади"
 
 
-#: editor_ops.cc:3425
+#: editor_ops.cc:3700
 msgid "trim to loop"
 msgid "trim to loop"
-msgstr "�брезка в петлю"
+msgstr "�брезка в петлю"
 
 
-#: editor_ops.cc:3435
+#: editor_ops.cc:3710
 msgid "trim to punch"
 msgid "trim to punch"
-msgstr "�брезка во врезку"
+msgstr "�брезка во врезку"
 
 
-#: editor_ops.cc:3497
+#: editor_ops.cc:3832
 msgid "trim to region"
 msgid "trim to region"
-msgstr "�брезка в область"
+msgstr "�брезка в область"
 
 
-#: editor_ops.cc:3605
+#: editor_ops.cc:3891
 msgid ""
 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
 "before reaching the outputs.\n"
 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
 "input or vice versa."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
 "before reaching the outputs.\n"
 "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
 "input or vice versa."
 msgstr ""
+"Эта дорожка/шина не могут быть заморожены, потому что сигнал добавлен, либо "
+"каналы утеряны до достижения выходов.\n"
+"Это, как правило, вызвано плагинами, которые генерируют выходной "
+"стереосигнал из моновхода или наоборот."
 
 
-#: editor_ops.cc:3608
+#: editor_ops.cc:3894
 msgid "Cannot freeze"
 msgstr "Невозможно заморозить"
 
 msgid "Cannot freeze"
 msgstr "Невозможно заморозить"
 
-#: editor_ops.cc:3614
+#: editor_ops.cc:3900
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "\n"
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "\n"
@@ -5040,24 +5985,31 @@ msgid ""
 "\n"
 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
 msgstr ""
 "\n"
 "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
 msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"\n"
+"У этой дорожки по крайней мере один посыл/вставка/возврат в рамках "
+"прохождения сигнала.\n"
+"\n"
+"Замораживание будет только обрабатывать сигнал как первый посыл/вставку/"
+"возврат."
 
 
-#: editor_ops.cc:3618
+#: editor_ops.cc:3904
 msgid "Freeze anyway"
 msgstr "Всё равно заморозить"
 
 msgid "Freeze anyway"
 msgstr "Всё равно заморозить"
 
-#: editor_ops.cc:3619
+#: editor_ops.cc:3905
 msgid "Don't freeze"
 msgstr "Не замораживать"
 
 msgid "Don't freeze"
 msgstr "Не замораживать"
 
-#: editor_ops.cc:3620
+#: editor_ops.cc:3906
 msgid "Freeze Limits"
 msgstr "Пределы заморозки"
 
 msgid "Freeze Limits"
 msgstr "Пределы заморозки"
 
-#: editor_ops.cc:3635
+#: editor_ops.cc:3921
 msgid "Cancel Freeze"
 msgstr "Отменить замораживание"
 
 msgid "Cancel Freeze"
 msgstr "Отменить замораживание"
 
-#: editor_ops.cc:3666
+#: editor_ops.cc:3952
 msgid ""
 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
 msgid ""
 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
@@ -5065,64 +6017,53 @@ msgid ""
 "\n"
 "You can do this without processing, which is a different operation."
 msgstr ""
 "\n"
 "You can do this without processing, which is a different operation."
 msgstr ""
+"Вы не можете выполнить эту операцию, потому что из-за обработки сигнала одна "
+"или более дорожек окажутся с областью, где каналов больше, чем у этой "
+"дорожки входов.\n"
+"\n"
+"Вы можете сделать это без обработки, и это уже другая операция."
 
 
-#: editor_ops.cc:3670
+#: editor_ops.cc:3956
 msgid "Cannot bounce"
 msgstr "Невозможно выполнить сведение"
 
 msgid "Cannot bounce"
 msgstr "Невозможно выполнить сведение"
 
-#: editor_ops.cc:3681
+#: editor_ops.cc:4007
 msgid "bounce range"
 msgid "bounce range"
-msgstr "сведение области"
+msgstr "Сведение области"
 
 
-#: editor_ops.cc:3783
+#: editor_ops.cc:4074
 msgid "delete"
 msgid "delete"
-msgstr "удаление"
+msgstr "Удаление"
 
 
-#: editor_ops.cc:3786
+#: editor_ops.cc:4077
 msgid "cut"
 msgid "cut"
-msgstr "�ырезать"
+msgstr "�ырезать"
 
 
-#: editor_ops.cc:3789
+#: editor_ops.cc:4080
 msgid "copy"
 msgid "copy"
-msgstr "�опировать"
+msgstr "�опировать"
 
 
-#: editor_ops.cc:3792
+#: editor_ops.cc:4083
 msgid "clear"
 msgstr "Очистить"
 
 msgid "clear"
 msgstr "Очистить"
 
-#: editor_ops.cc:3845
-msgid " points"
-msgstr ""
-
-#: editor_ops.cc:3856
-msgid "points"
-msgstr ""
-
-#: editor_ops.cc:3858
-msgid "regions"
-msgstr ""
-
-#: editor_ops.cc:3860
+#: editor_ops.cc:4132
 msgid "objects"
 msgid "objects"
-msgstr ""
-
-#: editor_ops.cc:3890
-msgid " range"
-msgstr "диапазон"
+msgstr "объекты"
 
 
-#: editor_ops.cc:4059
+#: editor_ops.cc:4342 editor_ops.cc:4427
 msgid "remove region"
 msgid "remove region"
-msgstr "удаление области"
+msgstr "Удаление области"
 
 
-#: editor_ops.cc:4475
-msgid "duplicate selection"
-msgstr "дублирование выделения"
+#: editor_ops.cc:4844
+msgid "duplicate range selection"
+msgstr ""
 
 
-#: editor_ops.cc:4553
+#: editor_ops.cc:4938
 msgid "nudge track"
 msgid "nudge track"
-msgstr "смещение дорожки"
+msgstr "Смещение дорожки"
 
 
-#: editor_ops.cc:4590
+#: editor_ops.cc:4965
 msgid ""
 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
 "(This is destructive and cannot be undone)"
 msgid ""
 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
 "(This is destructive and cannot be undone)"
@@ -5130,140 +6071,156 @@ msgstr ""
 "Последнюю запись будет удалена. Вы уверены?\n"
 "(отмена операции невозможна)"
 
 "Последнюю запись будет удалена. Вы уверены?\n"
 "(отмена операции невозможна)"
 
-#: editor_ops.cc:4593 editor_ops.cc:6594 editor_regions.cc:461
-#: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1563
+#: editor_ops.cc:4968 editor_ops.cc:7202 editor_regions.cc:503
+#: editor_snapshots.cc:171
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Нет"
 
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Нет"
 
-#: editor_ops.cc:4594
+#: editor_ops.cc:4969
 msgid "Yes, destroy it."
 msgstr "Да"
 
 msgid "Yes, destroy it."
 msgstr "Да"
 
-#: editor_ops.cc:4596
+#: editor_ops.cc:4971
 msgid "Destroy last capture"
 msgid "Destroy last capture"
-msgstr ""
+msgstr "Уничтожение последней записи"
 
 
-#: editor_ops.cc:4657
+#: editor_ops.cc:5047
 msgid "normalize"
 msgid "normalize"
-msgstr "�ормализация"
+msgstr "�ормализация"
 
 
-#: editor_ops.cc:4752
+#: editor_ops.cc:5145
 msgid "reverse regions"
 msgid "reverse regions"
-msgstr "разворот областей"
+msgstr "Разворот областей"
 
 
-#: editor_ops.cc:4786
+#: editor_ops.cc:5182
 msgid "strip silence"
 msgid "strip silence"
-msgstr "удаление тишины"
+msgstr "Удаление тишины"
 
 
-#: editor_ops.cc:4847
+#: editor_ops.cc:5263
 msgid "Fork Region(s)"
 msgid "Fork Region(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ответвление областей"
 
 
-#: editor_ops.cc:4868
+#: editor_ops.cc:5270
 msgid "Could not unlink %1"
 msgid "Could not unlink %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось отсоединить %1"
 
 
-#: editor_ops.cc:5052
+#: editor_ops.cc:5532
 msgid "reset region gain"
 msgid "reset region gain"
-msgstr "сброс усиления области"
+msgstr "Сброс усиления области"
 
 
-#: editor_ops.cc:5105
+#: editor_ops.cc:5590
 msgid "region gain envelope active"
 msgid "region gain envelope active"
-msgstr "�гибающая области активна"
+msgstr "�гибающая области активна"
 
 
-#: editor_ops.cc:5132
+#: editor_ops.cc:5615
 msgid "toggle region lock"
 msgid "toggle region lock"
-msgstr "�ереключение блокировки области"
+msgstr "�ереключение блокировки области"
 
 
-#: editor_ops.cc:5156
+#: editor_ops.cc:5639
 msgid "Toggle Video Lock"
 msgid "Toggle Video Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить видеоблокировку"
 
 
-#: editor_ops.cc:5180
+#: editor_ops.cc:5663
 msgid "region lock style"
 msgid "region lock style"
-msgstr "способ блокировки области"
+msgstr "Способ блокировки области"
 
 
-#: editor_ops.cc:5205
+#: editor_ops.cc:5688
 msgid "change region opacity"
 msgid "change region opacity"
-msgstr "смена прозрачности области"
+msgstr "Смена прозрачности области"
 
 
-#: editor_ops.cc:5298
+#: editor_ops.cc:5781
 msgid "fade range"
 msgid "fade range"
-msgstr ""
+msgstr "Диапазон фейда"
 
 
-#: editor_ops.cc:5336
+#: editor_ops.cc:5819
 msgid "set fade in length"
 msgid "set fade in length"
-msgstr "установка длины фейда нарастания"
+msgstr "Установка длины фейда нарастания"
 
 
-#: editor_ops.cc:5343
+#: editor_ops.cc:5826
 msgid "set fade out length"
 msgid "set fade out length"
-msgstr "установка длины фейда затухания"
+msgstr "Установка длины фейда затухания"
 
 
-#: editor_ops.cc:5388
+#: editor_ops.cc:5891
 msgid "set fade in shape"
 msgid "set fade in shape"
-msgstr "установка формы фейда нарастания"
+msgstr "Установка формы фейда нарастания"
 
 
-#: editor_ops.cc:5419
+#: editor_ops.cc:5926
 msgid "set fade out shape"
 msgid "set fade out shape"
-msgstr "установка формы фейда затухания"
+msgstr "Установка формы фейда затухания"
 
 
-#: editor_ops.cc:5449
+#: editor_ops.cc:5962
 msgid "set fade in active"
 msgid "set fade in active"
-msgstr "установка активности фейда нарастания"
+msgstr "Установка активности фейда нарастания"
 
 
-#: editor_ops.cc:5478
+#: editor_ops.cc:5996
 msgid "set fade out active"
 msgid "set fade out active"
-msgstr "установка активности фейда затухания"
+msgstr "Установка активности фейда затухания"
 
 
-#: editor_ops.cc:5713
-msgid "set loop range from selection"
-msgstr "установка петли из выделения"
+#: editor_ops.cc:6056
+msgid "toggle fade active"
+msgstr "переключение активности фейда"
 
 
-#: editor_ops.cc:5735
-msgid "set loop range from edit range"
-msgstr "��етля из редактируемого выделения"
+#: editor_ops.cc:6249
+msgid "set loop range from selection"
+msgstr "��становка петли из выделения"
 
 
-#: editor_ops.cc:5764
+#: editor_ops.cc:6263
 msgid "set loop range from region"
 msgid "set loop range from region"
-msgstr "установка петли из области"
+msgstr "Установка петли из области"
 
 
-#: editor_ops.cc:5782
+#: editor_ops.cc:6282
 msgid "set punch range from selection"
 msgid "set punch range from selection"
-msgstr "установка врезки из выделения"
+msgstr "Установка врезки из выделения"
+
+#: editor_ops.cc:6306
+msgid "set session start/end from selection"
+msgstr "Установка начала/конца сессии из выделения"
+
+#: editor_ops.cc:6344
+msgid "set punch start from EP"
+msgstr ""
 
 
-#: editor_ops.cc:5799
-msgid "set punch range from edit range"
-msgstr "врезка из редактируемого выделения"
+#: editor_ops.cc:6372
+msgid "set punch end from EP"
+msgstr ""
+
+#: editor_ops.cc:6405
+msgid "set loop start from EP"
+msgstr ""
+
+#: editor_ops.cc:6433
+msgid "set loop end from EP"
+msgstr ""
 
 
-#: editor_ops.cc:5823
+#: editor_ops.cc:6444
 msgid "set punch range from region"
 msgid "set punch range from region"
-msgstr "установка врезки из области"
+msgstr "Установка врезки из области"
 
 
-#: editor_ops.cc:5932
+#: editor_ops.cc:6531
 msgid "Add new marker"
 msgstr "Создать маркер"
 
 msgid "Add new marker"
 msgstr "Создать маркер"
 
-#: editor_ops.cc:5933
+#: editor_ops.cc:6532
 msgid "Set global tempo"
 msgstr "Установить общий темп"
 
 msgid "Set global tempo"
 msgstr "Установить общий темп"
 
-#: editor_ops.cc:5936
+#: editor_ops.cc:6535
 msgid "Define one bar"
 msgstr "Определение такта"
 
 msgid "Define one bar"
 msgstr "Определение такта"
 
-#: editor_ops.cc:5937
+#: editor_ops.cc:6536
 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
 msgstr "Вы хотите установить общий темп или добавить новый маркер темпа?"
 
 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
 msgstr "Вы хотите установить общий темп или добавить новый маркер темпа?"
 
-#: editor_ops.cc:5963
+#: editor_ops.cc:6562
 msgid "set tempo from region"
 msgid "set tempo from region"
-msgstr "установка темпа из области"
+msgstr "Установка темпа из области"
 
 
-#: editor_ops.cc:5993
+#: editor_ops.cc:6591
 msgid "split regions"
 msgid "split regions"
-msgstr "разделение выделений"
+msgstr "Разделение выделений"
 
 
-#: editor_ops.cc:6035
+#: editor_ops.cc:6633
 msgid ""
 "You are about to split\n"
 "%1\n"
 msgid ""
 "You are about to split\n"
 "%1\n"
@@ -5275,11 +6232,11 @@ msgstr ""
 "на %2 частей.\n"
 "Это может занять много времени."
 
 "на %2 частей.\n"
 "Это может занять много времени."
 
-#: editor_ops.cc:6042
+#: editor_ops.cc:6640
 msgid "Call for the Ferret!"
 msgid "Call for the Ferret!"
-msgstr "Вызвать хорька!"
+msgstr "(?)Призвать Ферре!"
 
 
-#: editor_ops.cc:6043
+#: editor_ops.cc:6641
 msgid ""
 "Press OK to continue with this split operation\n"
 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
 msgid ""
 "Press OK to continue with this split operation\n"
 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
@@ -5287,52 +6244,52 @@ msgstr ""
 "Нажмите OK для выполнения разделения\n"
 "или попросите Хорька скорректировать анализ."
 
 "Нажмите OK для выполнения разделения\n"
 "или попросите Хорька скорректировать анализ."
 
-#: editor_ops.cc:6045
+#: editor_ops.cc:6643
 msgid "Press OK to continue with this split operation"
 msgstr "Нажмите OK для выполнения разделения"
 
 msgid "Press OK to continue with this split operation"
 msgstr "Нажмите OK для выполнения разделения"
 
-#: editor_ops.cc:6048
+#: editor_ops.cc:6646
 msgid "Excessive split?"
 msgstr "Массовое разделение?"
 
 msgid "Excessive split?"
 msgstr "Массовое разделение?"
 
-#: editor_ops.cc:6200
+#: editor_ops.cc:6800
 msgid "place transient"
 msgid "place transient"
-msgstr ""
+msgstr "Разместить переходные"
 
 
-#: editor_ops.cc:6235
+#: editor_ops.cc:6834
 msgid "snap regions to grid"
 msgid "snap regions to grid"
-msgstr ""
+msgstr "привязка областей к сетке"
 
 
-#: editor_ops.cc:6274
+#: editor_ops.cc:6873
 msgid "Close Region Gaps"
 msgstr "Закрытие интервалов между областями"
 
 msgid "Close Region Gaps"
 msgstr "Закрытие интервалов между областями"
 
-#: editor_ops.cc:6279
+#: editor_ops.cc:6878
 msgid "Crossfade length"
 msgstr "Длительность кроссфейда"
 
 msgid "Crossfade length"
 msgstr "Длительность кроссфейда"
 
-#: editor_ops.cc:6288 editor_ops.cc:6299 rhythm_ferret.cc:119
-#: session_option_editor.cc:141
+#: editor_ops.cc:6887 editor_ops.cc:6898 rhythm_ferret.cc:128
+#: rhythm_ferret.cc:143 session_option_editor.cc:141
 msgid "ms"
 msgstr "мс"
 
 msgid "ms"
 msgstr "мс"
 
-#: editor_ops.cc:6290
+#: editor_ops.cc:6889
 msgid "Pull-back length"
 msgid "Pull-back length"
-msgstr ""
+msgstr "Растяжка длины назад"
 
 
-#: editor_ops.cc:6303
+#: editor_ops.cc:6902 keyeditor.cc:71
 msgid "Ok"
 msgstr "ОК"
 
 msgid "Ok"
 msgstr "ОК"
 
-#: editor_ops.cc:6318
+#: editor_ops.cc:6917
 msgid "close region gaps"
 msgid "close region gaps"
-msgstr ""
+msgstr "устранение пробелов области"
 
 
-#: editor_ops.cc:6543 route_ui.cc:1537
+#: editor_ops.cc:7160
 msgid "That would be bad news ...."
 msgid "That would be bad news ...."
-msgstr ""
+msgstr "Это было бы плохой новостью..."
 
 
-#: editor_ops.cc:6548 route_ui.cc:1542
+#: editor_ops.cc:7165
 msgid ""
 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
 "that %1 is not going to allow it.\n"
 msgid ""
 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
 "that %1 is not going to allow it.\n"
@@ -5348,23 +6305,21 @@ msgstr ""
 "подобные вещи, в файле ardour.rc измените значение параметра\n"
 "\"allow-special-bus-removal\" на \"yes\""
 
 "подобные вещи, в файле ardour.rc измените значение параметра\n"
 "\"allow-special-bus-removal\" на \"yes\""
 
-#: editor_ops.cc:6565
-msgid "tracks"
-msgstr "дорожек"
-
-#: editor_ops.cc:6567 route_ui.cc:1978
+#: editor_ops.cc:7181
 msgid "track"
 msgid "track"
-msgstr "дорожка"
-
-#: editor_ops.cc:6571
-msgid "busses"
-msgstr "шин"
+msgid_plural "tracks"
+msgstr[0] "дорожка"
+msgstr[1] "дорожки"
+msgstr[2] "дорожек"
 
 
-#: editor_ops.cc:6573 route_ui.cc:1978
+#: editor_ops.cc:7182
 msgid "bus"
 msgid "bus"
-msgstr "шина"
+msgid_plural "busses"
+msgstr[0] "шина"
+msgstr[1] "шины"
+msgstr[2] "шин"
 
 
-#: editor_ops.cc:6578
+#: editor_ops.cc:7186
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
@@ -5376,7 +6331,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
 
 "\n"
 "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
 
-#: editor_ops.cc:6583
+#: editor_ops.cc:7191
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
@@ -5388,149 +6343,150 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
 
 "\n"
 "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
 
-#: editor_ops.cc:6589
+#: editor_ops.cc:7197
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
 "\n"
-"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
+"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
 msgstr ""
 "Вы действительно хотите удалить %1 %2?\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Вы действительно хотите удалить %1 %2?\n"
 "\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
+"Это действие не может быть отменено и файл сессии будут перезаписан"
 
 
-#: editor_ops.cc:6596
+#: editor_ops.cc:7204
 msgid "Yes, remove them."
 msgstr "Да, удалить их."
 
 msgid "Yes, remove them."
 msgstr "Да, удалить их."
 
-#: editor_ops.cc:6598 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1564
+#: editor_ops.cc:7206 editor_snapshots.cc:172
 msgid "Yes, remove it."
 msgstr "Да, удалить"
 
 msgid "Yes, remove it."
 msgstr "Да, удалить"
 
-#: editor_ops.cc:6603 editor_ops.cc:6605
+#: editor_ops.cc:7211 editor_ops.cc:7213
 msgid "Remove %1"
 msgstr "Удалить %1"
 
 msgid "Remove %1"
 msgstr "Удалить %1"
 
-#: editor_ops.cc:6668
+#: editor_ops.cc:7319 editor_ops.cc:7333 editor_ops.cc:7373 editor_ops.cc:7383
 msgid "insert time"
 msgid "insert time"
-msgstr "вставка времени"
+msgstr "Вставка времени"
+
+#: editor_ops.cc:7436
+msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
+msgstr ""
+
+#: editor_ops.cc:7456 editor_ops.cc:7468 editor_ops.cc:7541 editor_ops.cc:7554
+msgid "remove time"
+msgstr ""
 
 
-#: editor_ops.cc:6832
+#: editor_ops.cc:7628
 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
 msgstr "Такое количество дорожек в окне не поместится"
 
 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
 msgstr "Такое количество дорожек в окне не поместится"
 
-#: editor_ops.cc:6893
+#: editor_ops.cc:7689
 msgid "Sel"
 msgid "Sel"
-msgstr ""
+msgstr "Выб."
 
 
-#: editor_ops.cc:6932
+#: editor_ops.cc:7728
 #, c-format
 msgid "Saved view %u"
 msgstr "Сохраненный вид %u"
 
 #, c-format
 msgid "Saved view %u"
 msgstr "Сохраненный вид %u"
 
-#: editor_ops.cc:6957
+#: editor_ops.cc:7753
 msgid "mute regions"
 msgid "mute regions"
-msgstr "�риглушение областей"
+msgstr "�риглушение областей"
 
 
-#: editor_ops.cc:6959
+#: editor_ops.cc:7755
 msgid "mute region"
 msgid "mute region"
-msgstr "�риглушение области"
+msgstr "�риглушение области"
 
 
-#: editor_ops.cc:6996
+#: editor_ops.cc:7792
 msgid "combine regions"
 msgid "combine regions"
-msgstr "�бъединение областей"
+msgstr "�бъединение областей"
 
 
-#: editor_ops.cc:7034
+#: editor_ops.cc:7830
 msgid "uncombine regions"
 msgid "uncombine regions"
-msgstr "разъединение областей"
+msgstr "Разъединение областей"
 
 
-#: editor_ops.cc:7071
+#: editor_ops.cc:7867
 msgid "%1: Locked"
 msgid "%1: Locked"
-msgstr ""
+msgstr "%1: заблокировано"
 
 
-#: editor_ops.cc:7078
+#: editor_ops.cc:7874
 msgid "Click to unlock"
 msgid "Click to unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Снять замок"
 
 
-#: editor_ops.cc:7132
+#: editor_ops.cc:7923
 msgid "Moving embedded files into session folder"
 msgid "Moving embedded files into session folder"
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение встроенных файлов в папке сессии"
 
 
-#: editor_regions.cc:112
+#: editor_regions.cc:159
 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
-msgstr ""
+msgstr "Название региона с числом каналов в []'с"
 
 
-#: editor_regions.cc:113
+#: editor_regions.cc:160
 msgid "Position of start of region"
 msgstr "Положение начала области"
 
 msgid "Position of start of region"
 msgstr "Положение начала области"
 
-#: editor_regions.cc:114 editor_regions.cc:850 time_info_box.cc:101
+#: editor_regions.cc:161 editor_regions.cc:935 time_info_box.cc:95
 msgid "End"
 msgstr "Конец"
 
 msgid "End"
 msgstr "Конец"
 
-#: editor_regions.cc:114
+#: editor_regions.cc:161
 msgid "Position of end of region"
 msgstr "Положение конца области"
 
 msgid "Position of end of region"
 msgstr "Положение конца области"
 
-#: editor_regions.cc:115
+#: editor_regions.cc:162
 msgid "Length of the region"
 msgstr "Длительность области"
 
 msgid "Length of the region"
 msgstr "Длительность области"
 
-#: editor_regions.cc:116
+#: editor_regions.cc:163
 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
-msgstr ""
+msgstr "Положение точки области синхронизации относительно начала региона"
 
 
-#: editor_regions.cc:117
+#: editor_regions.cc:164
 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Длина области нарастания (единицы: второй счётчик), (), если отключен"
 
 
-#: editor_regions.cc:118
+#: editor_regions.cc:165
 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Длина области затухания (единицы: второй счётчик), (), если отключены"
 
 
-#: editor_regions.cc:119 mixer_strip.cc:2010 mono_panner.cc:204
-#: panner2d.cc:237 stereo_panner.cc:248 stereo_panner.cc:271
-msgid "L"
-msgstr "Л"
+#: editor_regions.cc:166
+msgid "Lock|L"
+msgstr "Б"
 
 
-#: editor_regions.cc:119
+#: editor_regions.cc:166
 msgid "Region position locked?"
 msgstr "Позиция области заблокирована?"
 
 msgid "Region position locked?"
 msgstr "Позиция области заблокирована?"
 
-#: editor_regions.cc:120 route_time_axis.cc:99
-msgid "G"
-msgstr ""
+#: editor_regions.cc:167
+msgid "Gain|G"
+msgstr "У"
 
 
-#: editor_regions.cc:120
+#: editor_regions.cc:167
 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
-msgstr ""
-
-#: editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:209 gain_meter.cc:768
-#: mixer_strip.cc:1987 meter_strip.cc:359 panner_ui.cc:602
-#: route_time_axis.cc:2568 stereo_panner.cc:268 time_axis_view.cc:1156
-msgid "M"
-msgstr "В"
+msgstr "Приклеить позицию региона к времени Бар|Бит?"
 
 
-#: editor_regions.cc:121
+#: editor_regions.cc:168
 msgid "Region muted?"
 msgstr "Область приглушена?"
 
 msgid "Region muted?"
 msgstr "Область приглушена?"
 
-#: editor_regions.cc:122 mixer_strip.cc:1810
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: editor_regions.cc:169
+msgid "Opaque|O"
+msgstr "Н"
 
 
-#: editor_regions.cc:122
+#: editor_regions.cc:169
 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
-msgstr ""
+msgstr "Непрозрачность региона (блоки регионов под ним слышимы)?"
 
 
-#: editor_regions.cc:311 editor_regions.cc:316 editor_regions.cc:318
+#: editor_regions.cc:360 editor_regions.cc:365 editor_regions.cc:367
 msgid "Hidden"
 msgstr "Скрытый"
 
 msgid "Hidden"
 msgstr "Скрытый"
 
-#: editor_regions.cc:390
+#: editor_regions.cc:432
 msgid "(MISSING) "
 msgid "(MISSING) "
-msgstr ""
+msgstr "(ОТСУТСТВУЕТ) "
 
 
-#: editor_regions.cc:458
+#: editor_regions.cc:500
 msgid ""
 "Do you really want to remove unused regions?\n"
 "(This is destructive and cannot be undone)"
 msgid ""
 "Do you really want to remove unused regions?\n"
 "(This is destructive and cannot be undone)"
@@ -5538,223 +6494,187 @@ msgstr ""
 "Вы действительно хотите удалить неиспользуемые области?\n"
 "Отменить это действие будет невозможно."
 
 "Вы действительно хотите удалить неиспользуемые области?\n"
 "Отменить это действие будет невозможно."
 
-#: editor_regions.cc:462
+#: editor_regions.cc:504
 msgid "Yes, remove."
 msgstr "Да, удалить"
 
 msgid "Yes, remove."
 msgstr "Да, удалить"
 
-#: editor_regions.cc:464
+#: editor_regions.cc:506
 msgid "Remove unused regions"
 msgstr "Удалить неиспользуемые области"
 
 msgid "Remove unused regions"
 msgstr "Удалить неиспользуемые области"
 
-#: editor_regions.cc:817 editor_regions.cc:831 editor_regions.cc:845
+#: editor_regions.cc:735
+msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1"
+msgstr "EditorRegions::format_position: негативная позиция тайм-кода: %1"
+
+#: editor_regions.cc:900 editor_regions.cc:916 editor_regions.cc:930
 msgid "Mult."
 msgid "Mult."
-msgstr ""
+msgstr "Неск."
 
 
-#: editor_regions.cc:848 midi_list_editor.cc:103 time_info_box.cc:94
+#: editor_regions.cc:933 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:88
 msgid "Start"
 msgstr "Начало"
 
 msgid "Start"
 msgstr "Начало"
 
-#: editor_regions.cc:866 editor_regions.cc:882
+#: editor_regions.cc:951 editor_regions.cc:967
 msgid "Multiple"
 msgstr "Несколько"
 
 msgid "Multiple"
 msgstr "Несколько"
 
-#: editor_regions.cc:951
+#: editor_regions.cc:1036
 msgid "MISSING "
 msgid "MISSING "
+msgstr "(ОТСУТСТВУЕТ) "
+
+#: editor_routes.cc:126
+msgid "RS"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: editor_routes.cc:180 editor_routes.cc:212
+#: editor_routes.cc:208
 msgid "SS"
 msgid "SS"
-msgstr ""
+msgstr "СС"
 
 
-#: editor_routes.cc:204
+#: editor_routes.cc:233
 msgid "Track/Bus Name"
 msgstr "Название дорожи/шины"
 
 msgid "Track/Bus Name"
 msgstr "Название дорожи/шины"
 
-#: editor_routes.cc:205
+#: editor_routes.cc:234
 msgid "Track/Bus visible ?"
 msgstr "Дорожка или шина видима?"
 
 msgid "Track/Bus visible ?"
 msgstr "Дорожка или шина видима?"
 
-#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:2001 meter_strip.cc:371
-#: route_time_axis.cc:101 route_time_axis.cc:2556
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#: editor_routes.cc:206
+#: editor_routes.cc:235
 msgid "Track/Bus active ?"
 msgstr "Дорожка или шина активна?"
 
 msgid "Track/Bus active ?"
 msgstr "Дорожка или шина активна?"
 
-#: editor_routes.cc:207 mixer_strip.cc:1988 mixer_strip.cc:2009
-#: meter_strip.cc:379
-msgid "I"
-msgstr "ВХ"
+#: editor_routes.cc:236
+msgid "MidiInput|I"
+msgstr "Вх"
 
 
-#: editor_routes.cc:207
+#: editor_routes.cc:236
 msgid "MIDI input enabled"
 msgstr "Вход MIDI включен"
 
 msgid "MIDI input enabled"
 msgstr "Вход MIDI включен"
 
-#: editor_routes.cc:208 mono_panner.cc:221 panner2d.cc:238
-#: stereo_panner.cc:246 stereo_panner.cc:273
-msgid "R"
-msgstr "П"
+#: editor_routes.cc:237
+msgid "Rec|R"
+msgstr "З"
 
 
-#: editor_routes.cc:208
+#: editor_routes.cc:237
 msgid "Record enabled"
 msgstr "Готовность к записи"
 
 msgid "Record enabled"
 msgstr "Готовность к записи"
 
-#: editor_routes.cc:209
-msgid "Muted"
+#: editor_routes.cc:238
+msgid "Rec|RS"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: editor_routes.cc:210 mixer_strip.cc:1997 meter_strip.cc:367
-#: route_time_axis.cc:2565
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: editor_routes.cc:238
+msgid "Record Safe"
+msgstr ""
 
 
-#: editor_routes.cc:210
+#: editor_routes.cc:239
+msgid "Muted"
+msgstr "Пригл."
+
+#: editor_routes.cc:240
 msgid "Soloed"
 msgid "Soloed"
-msgstr "..."
+msgstr "Солир."
 
 
-#: editor_routes.cc:211
-msgid "SI"
-msgstr ""
+#: editor_routes.cc:241
+msgid "SoloIso|SI"
+msgstr "ИС"
 
 
-#: editor_routes.cc:211
+#: editor_routes.cc:241
 msgid "Solo Isolated"
 msgstr "Изолирование соло"
 
 msgid "Solo Isolated"
 msgstr "Изолирование соло"
 
-#: editor_routes.cc:212
+#: editor_routes.cc:242
+msgid "SoloLock|SS"
+msgstr "БС"
+
+#: editor_routes.cc:242
 msgid "Solo Safe (Locked)"
 msgid "Solo Safe (Locked)"
-msgstr ""
+msgstr "Сохр. соло (закрыт)"
 
 
-#: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1182
+#: editor_routes.cc:550 mixer_ui.cc:1498
 msgid "Hide All"
 msgstr "Скрыть всё"
 
 msgid "Hide All"
 msgstr "Скрыть всё"
 
-#: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1183
+#: editor_routes.cc:551 mixer_ui.cc:1499
 msgid "Show All Audio Tracks"
 msgstr "Показать все звуковые дорожки"
 
 msgid "Show All Audio Tracks"
 msgstr "Показать все звуковые дорожки"
 
-#: editor_routes.cc:476 mixer_ui.cc:1184
+#: editor_routes.cc:552 mixer_ui.cc:1500
 msgid "Hide All Audio Tracks"
 msgstr "Скрыть все звуковые дорожки"
 
 msgid "Hide All Audio Tracks"
 msgstr "Скрыть все звуковые дорожки"
 
-#: editor_routes.cc:477 mixer_ui.cc:1185
+#: editor_routes.cc:553 mixer_ui.cc:1501
 msgid "Show All Audio Busses"
 msgstr "Показать все звуковые шины"
 
 msgid "Show All Audio Busses"
 msgstr "Показать все звуковые шины"
 
-#: editor_routes.cc:478 mixer_ui.cc:1186
+#: editor_routes.cc:554 mixer_ui.cc:1502
 msgid "Hide All Audio Busses"
 msgstr "Скрыть все звуковые шины"
 
 msgid "Hide All Audio Busses"
 msgstr "Скрыть все звуковые шины"
 
-#: editor_routes.cc:479
+#: editor_routes.cc:555 mixer_ui.cc:1503
 msgid "Show All Midi Tracks"
 msgstr "Показать все MIDI-дорожки"
 
 msgid "Show All Midi Tracks"
 msgstr "Показать все MIDI-дорожки"
 
-#: editor_routes.cc:480
+#: editor_routes.cc:556 mixer_ui.cc:1504
 msgid "Hide All Midi Tracks"
 msgstr "Скрыть все MIDI-дорожки"
 
 msgid "Hide All Midi Tracks"
 msgstr "Скрыть все MIDI-дорожки"
 
-#: editor_routes.cc:481
-msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
-msgstr ""
+#: editor_routes.cc:557
+msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead"
+msgstr "Показывать только дорожки с областями под указателем"
 
 
-#: editor_rulers.cc:216
+#: editor_rulers.cc:212
 msgid "New location marker"
 msgstr "Создать маркер позиции"
 
 msgid "New location marker"
 msgstr "Создать маркер позиции"
 
-#: editor_rulers.cc:217
+#: editor_rulers.cc:213
 msgid "Clear all locations"
 msgstr "Стереть все маркеры позиций"
 
 msgid "Clear all locations"
 msgstr "Стереть все маркеры позиций"
 
-#: editor_rulers.cc:218
+#: editor_rulers.cc:214
 msgid "Unhide locations"
 msgstr "Раскрыть позиции"
 
 msgid "Unhide locations"
 msgstr "Раскрыть позиции"
 
-#: editor_rulers.cc:222
+#: editor_rulers.cc:218
 msgid "New range"
 msgid "New range"
-msgstr "Создать маркеры ��ыделения"
+msgstr "Создать маркеры ��иапазона"
 
 
-#: editor_rulers.cc:223
+#: editor_rulers.cc:219
 msgid "Clear all ranges"
 msgstr "Стереть все маркеры выделения"
 
 msgid "Clear all ranges"
 msgstr "Стереть все маркеры выделения"
 
-#: editor_rulers.cc:224
+#: editor_rulers.cc:220
 msgid "Unhide ranges"
 msgstr "Раскрыть маркеры выделения"
 
 msgid "Unhide ranges"
 msgstr "Раскрыть маркеры выделения"
 
-#: editor_rulers.cc:234
+#: editor_rulers.cc:224
+msgid "New Loop range"
+msgstr "Создать новую петлю"
+
+#: editor_rulers.cc:225
+msgid "New Punch range"
+msgstr "Создать новую врезку"
+
+#: editor_rulers.cc:230
 msgid "New CD track marker"
 msgstr "Создать маркер дорожки CD"
 
 msgid "New CD track marker"
 msgstr "Создать маркер дорожки CD"
 
-#: editor_rulers.cc:239 tempo_dialog.cc:39
+#: editor_rulers.cc:234 tempo_dialog.cc:38
 msgid "New Tempo"
 msgstr "Вставить новый темп"
 
 msgid "New Tempo"
 msgstr "Вставить новый темп"
 
-#: editor_rulers.cc:243 tempo_dialog.cc:289
+#: editor_rulers.cc:238 tempo_dialog.cc:419
 msgid "New Meter"
 msgstr "Вставить новый размер"
 
 msgid "New Meter"
 msgstr "Вставить новый размер"
 
-#: editor_rulers.cc:247
-msgid "Timeline height"
-msgstr "Высота видеолинейки"
-
-#: editor_rulers.cc:257
-msgid "Align Video Track"
-msgstr "Выровнять видеодорожку"
-
-#: editor_selection.cc:895 editor_selection.cc:938
-msgid "set selected regions"
-msgstr ""
-
-#: editor_selection.cc:1417
-msgid "select all"
-msgstr "Выделить всё"
-
-#: editor_selection.cc:1511
-msgid "select all within"
-msgstr ""
-
-#: editor_selection.cc:1569
-msgid "set selection from range"
-msgstr "создание выделения из области"
-
-#: editor_selection.cc:1609
-msgid "select all from range"
-msgstr "выделение всего в области"
-
-#: editor_selection.cc:1640
-msgid "select all from punch"
-msgstr "выделение всего во врезке"
-
-#: editor_selection.cc:1671
-msgid "select all from loop"
-msgstr "выделение всего в петле"
-
-#: editor_selection.cc:1707
-msgid "select all after cursor"
-msgstr "выделение всего после указателя"
-
-#: editor_selection.cc:1709
-msgid "select all before cursor"
-msgstr "выделение всего перед указателем"
-
-#: editor_selection.cc:1758
-msgid "select all after edit"
-msgstr "выделение всего после курсора"
-
-#: editor_selection.cc:1760
-msgid "select all before edit"
-msgstr "выделение всего до курсора"
-
-#: editor_snapshots.cc:137
+#: editor_snapshots.cc:149
 msgid "Rename Snapshot"
 msgstr "Переименовать снимок"
 
 msgid "Rename Snapshot"
 msgstr "Переименовать снимок"
 
-#: editor_snapshots.cc:139
+#: editor_snapshots.cc:151
 msgid "New name of snapshot"
 msgstr "Новое название снимка"
 
 msgid "New name of snapshot"
 msgstr "Новое название снимка"
 
-#: editor_snapshots.cc:157
+#: editor_snapshots.cc:169
 msgid ""
 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
 "(which cannot be undone)"
 msgid ""
 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
 "(which cannot be undone)"
@@ -5762,408 +6682,505 @@ msgstr ""
 "Вы действительно хотите удалить снимок «%1»?\n"
 "Это действие невозможно отменить."
 
 "Вы действительно хотите удалить снимок «%1»?\n"
 "Это действие невозможно отменить."
 
-#: editor_snapshots.cc:162
+#: editor_snapshots.cc:174
 msgid "Remove snapshot"
 msgstr "Удалить снимок"
 
 msgid "Remove snapshot"
 msgstr "Удалить снимок"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:193 editor_tempodisplay.cc:235
-msgid "add"
-msgstr "добавить"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:216
+#: editor_tempodisplay.cc:318
 msgid "add tempo mark"
 msgid "add tempo mark"
-msgstr "добавка маркер темпа"
+msgstr "Добавка маркер темпа"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:343
+msgid "add"
+msgstr "Добавить"
 
 
-#: editor_tempodisplay.cc:257
+#: editor_tempodisplay.cc:362
 msgid "add meter mark"
 msgid "add meter mark"
-msgstr "�обавка маркера размера"
+msgstr "�обавка маркера размера"
 
 
-#: editor_tempodisplay.cc:290 editor_tempodisplay.cc:320
+#: editor_tempodisplay.cc:401 editor_tempodisplay.cc:435
 msgid "done"
 msgid "done"
-msgstr "готово"
+msgstr "Готово"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:422
+msgid "replace meter mark"
+msgstr ""
 
 
-#: editor_tempodisplay.cc:309 editor_tempodisplay.cc:337
+#: editor_tempodisplay.cc:454
 msgid "replace tempo mark"
 msgid "replace tempo mark"
-msgstr "�амена маркера темпа"
+msgstr "�амена маркера темпа"
 
 
-#: editor_tempodisplay.cc:360 editor_tempodisplay.cc:394
+#: editor_tempodisplay.cc:485 editor_tempodisplay.cc:519
 msgid "remove tempo mark"
 msgid "remove tempo mark"
-msgstr "удаление маркера темпа"
+msgstr "Удаление маркера темпа"
 
 
-#: editor_tempodisplay.cc:377
+#: editor_tempodisplay.cc:502
 msgid ""
 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr ""
-"�шибка в программе: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
+"�шибка в программе: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
 
 #: editor_timefx.cc:68
 msgid "stretch/shrink"
 msgstr "Растянуть или сжать"
 
 
 #: editor_timefx.cc:68
 msgid "stretch/shrink"
 msgstr "Растянуть или сжать"
 
-#: editor_timefx.cc:129
+#: editor_timefx.cc:130
 msgid "pitch shift"
 msgid "pitch shift"
-msgstr "смена высоты тона"
+msgstr "Смена высоты тона"
 
 
-#: editor_timefx.cc:301
+#: editor_timefx.cc:282
 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
-msgstr ""
+msgstr "Timefx не может быть запущен, ошибка при создании потока"
 
 
-#: engine_dialog.cc:81
+#: engine_dialog.cc:86
 msgid "Device Control Panel"
 msgstr "Панель управления устройством"
 
 msgid "Device Control Panel"
 msgstr "Панель управления устройством"
 
-#: engine_dialog.cc:82
+#: engine_dialog.cc:87
 msgid "Midi Device Setup"
 msgid "Midi Device Setup"
+msgstr "Настройка MIDI-устройства"
+
+#: engine_dialog.cc:89
+msgid "Refresh Devices"
+msgstr "Обновить список устройств"
+
+#: engine_dialog.cc:90
+msgid "Use Buffered I/O"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: engine_dialog.cc:83 engine_dialog.cc:1999
+#: engine_dialog.cc:91 engine_dialog.cc:3000
 msgid "Measure"
 msgstr "Измерить"
 
 msgid "Measure"
 msgstr "Измерить"
 
-#: engine_dialog.cc:84
+#: engine_dialog.cc:92
 msgid "Use results"
 msgstr "Использовать результаты"
 
 msgid "Use results"
 msgstr "Использовать результаты"
 
-#: engine_dialog.cc:85
+#: engine_dialog.cc:93
 msgid "Back to settings ... (ignore results)"
 msgstr "Закрыть и не использовать"
 
 msgid "Back to settings ... (ignore results)"
 msgstr "Закрыть и не использовать"
 
-#: engine_dialog.cc:86
+#: engine_dialog.cc:94
 msgid "Calibrate Audio"
 msgid "Calibrate Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Калибровка аудио"
 
 
-#: engine_dialog.cc:90
+#: engine_dialog.cc:98
 msgid "Back to settings"
 msgid "Back to settings"
-msgstr ""
+msgstr "Возврат к настройкам"
 
 
-#: engine_dialog.cc:108
+#: engine_dialog.cc:120
 msgid ""
 "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
 "\n"
 "(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
 "\n"
 "(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
 msgstr ""
+"Звуковой и MIDI-движок не обнаружены. Невозможно запустить %1.\n"
+"\n"
+"(Это ошибка сборки/упаковки/системы, она никогда не должна происходить.)"
 
 
-#: engine_dialog.cc:135
+#: engine_dialog.cc:145
 msgid "Latency Measurement Tool"
 msgstr "Тестирование задержки отклика"
 
 msgid "Latency Measurement Tool"
 msgstr "Тестирование задержки отклика"
 
-#: engine_dialog.cc:147 engine_dialog.cc:561
+#: engine_dialog.cc:157
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
 "low level.</span>"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
 "low level.</span>"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Уберите громкость выхода ��вуковой карты до минимума.</"
-"span>"
+"<span weight=\"bold\">Уберите громкость выхода ��ашей звуковой карты до "
+"минимума </span>"
 
 
-#: engine_dialog.cc:156
+#: engine_dialog.cc:166
 msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
 msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
-msgstr "Выберите ��иже два канала и соедините их кабелем."
+msgstr "Выберите ��ва канала ниже и соединить их с помощью кабеля"
 
 
-#: engine_dialog.cc:161
+#: engine_dialog.cc:171
 msgid "Output channel"
 msgstr "Канал выхода"
 
 msgid "Output channel"
 msgstr "Канал выхода"
 
-#: engine_dialog.cc:169
+#: engine_dialog.cc:179
 msgid "Input channel"
 msgstr "Канал входа"
 
 msgid "Input channel"
 msgstr "Канал входа"
 
-#: engine_dialog.cc:204
+#: engine_dialog.cc:213
 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
 msgstr "Соединив каналы, нажмите кнопку «Измерить»."
 
 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
 msgstr "Соединив каналы, нажмите кнопку «Измерить»."
 
-#: engine_dialog.cc:211
+#: engine_dialog.cc:220
 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
 msgstr ""
 "Если результат вас устраивает, нажмите кнопку «Использовать результаты»."
 
 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
 msgstr ""
 "Если результат вас устраивает, нажмите кнопку «Использовать результаты»."
 
-#: engine_dialog.cc:226 engine_dialog.cc:2107 engine_dialog.cc:2117
+#: engine_dialog.cc:235 engine_dialog.cc:3138 engine_dialog.cc:3148
 msgid "No measurement results yet"
 msgstr "Пока нет результатов измерения"
 
 msgid "No measurement results yet"
 msgstr "Пока нет результатов измерения"
 
-#: engine_dialog.cc:236 route_params_ui.cc:105
+#: engine_dialog.cc:245 route_params_ui.cc:106
 msgid "Latency"
 msgstr "Задержка отклика"
 
 msgid "Latency"
 msgstr "Задержка отклика"
 
-#: engine_dialog.cc:351
+#: engine_dialog.cc:520
 msgid "Audio System:"
 msgstr "Звуковая подсистема:"
 
 msgid "Audio System:"
 msgstr "Звуковая подсистема:"
 
-#: engine_dialog.cc:394
+#: engine_dialog.cc:564
 msgid "Driver:"
 msgstr "Драйвер:"
 
 msgid "Driver:"
 msgstr "Драйвер:"
 
-#: engine_dialog.cc:400
+#: engine_dialog.cc:571
+msgid "Input Device:"
+msgstr "Устройство записи:"
+
+#: engine_dialog.cc:575
+msgid "Output Device:"
+msgstr "Устройство вывода:"
+
+#: engine_dialog.cc:582
 msgid "Device:"
 msgstr "Устройство:"
 
 msgid "Device:"
 msgstr "Устройство:"
 
-#: engine_dialog.cc:405 engine_dialog.cc:496 sfdb_ui.cc:151 sfdb_ui.cc:341
-#: sfdb_ui.cc:346
+#: engine_dialog.cc:591 engine_dialog.cc:699 export_report.cc:164
+#: export_report.cc:328 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348 sfdb_ui.cc:353
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Частота сэмплирования:"
 
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Частота сэмплирования:"
 
-#: engine_dialog.cc:411 engine_dialog.cc:503
+#: engine_dialog.cc:597 engine_dialog.cc:706
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Размер буфера:"
 
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Размер буфера:"
 
-#: engine_dialog.cc:424
+#: engine_dialog.cc:606
+msgid "Periods:"
+msgstr "Периодов:"
+
+#: engine_dialog.cc:624
 msgid "Input Channels:"
 msgstr "Каналов входа:"
 
 msgid "Input Channels:"
 msgstr "Каналов входа:"
 
-#: engine_dialog.cc:435
+#: engine_dialog.cc:637
 msgid "Output Channels:"
 msgstr "Каналов выхода:"
 
 msgid "Output Channels:"
 msgstr "Каналов выхода:"
 
-#: engine_dialog.cc:446
+#: engine_dialog.cc:649
 msgid "Hardware input latency:"
 msgstr "Задержка аппаратных входов:"
 
 msgid "Hardware input latency:"
 msgstr "Задержка аппаратных входов:"
 
-#: engine_dialog.cc:449 engine_dialog.cc:462
+#: engine_dialog.cc:652 engine_dialog.cc:665
 msgid "samples"
 msgstr "сэмплов"
 
 msgid "samples"
 msgstr "сэмплов"
 
-#: engine_dialog.cc:459
+#: engine_dialog.cc:662
 msgid "Hardware output latency:"
 msgstr "Задержка аппаратных выходов:"
 
 msgid "Hardware output latency:"
 msgstr "Задержка аппаратных выходов:"
 
-#: engine_dialog.cc:470
-msgid "MIDI System"
-msgstr "Подсистема MIDI"
+#: engine_dialog.cc:673
+msgid "MIDI System:"
+msgstr "Подсистема MIDI:"
 
 
-#: engine_dialog.cc:488
+#: engine_dialog.cc:691
 msgid ""
 msgid ""
-"The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
-"This limits your control over it."
+"%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Звуковая подсистема %1 была настроена и запущена извне.\n"
-"Вы не сможете полностью контролировать её."
+"%1 уже запущен. %2 будет подключен к нему, используя существующие настройки."
 
 
-#: engine_dialog.cc:543
+#: engine_dialog.cc:744
 msgid ""
 "Failed to start or connect to audio-engine.\n"
 "\n"
 "Latency calibration requires a working audio interface."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Failed to start or connect to audio-engine.\n"
 "\n"
 "Latency calibration requires a working audio interface."
 msgstr ""
+"Не удалось запустить или подключиться к аудиосистеме.\n"
+"\n"
+"Калибровка задержки требует рабочий аудиоинтерфейс."
 
 
-#: engine_dialog.cc:549
+#: engine_dialog.cc:750
 msgid ""
 "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
 "\n"
 "Latency calibration requires playback and capture"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
 "\n"
 "Latency calibration requires playback and capture"
 msgstr ""
+"Выбранная аудиоконфигурация - только воспроизведениt или захват.\n"
+"\n"
+"Калибровка задержки требует воспроизведение и захват"
 
 
-#: engine_dialog.cc:630
+#: engine_dialog.cc:965
 msgid "MIDI Devices"
 msgid "MIDI Devices"
-msgstr ""
+msgstr "MIDI устройства"
 
 
-#: engine_dialog.cc:636
+#: engine_dialog.cc:971
 msgid "Device"
 msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Устройство"
 
 
-#: engine_dialog.cc:638
+#: engine_dialog.cc:973
 msgid "Hardware Latencies"
 msgid "Hardware Latencies"
-msgstr ""
+msgstr "Аппаратные задержки"
 
 
-#: engine_dialog.cc:679
+#: engine_dialog.cc:1014
 msgid "Calibrate"
 msgid "Calibrate"
-msgstr ""
+msgstr "Калибровка"
 
 
-#: engine_dialog.cc:761
+#: engine_dialog.cc:1117
 msgid "all available channels"
 msgid "all available channels"
-msgstr "�се доступные каналы"
+msgstr "�се доступные каналы"
 
 
-#: engine_dialog.cc:954
-#, c-format
-msgid "%u samples"
-msgstr "%u сэмплов"
+#: engine_dialog.cc:1599 latency_gui.cc:55
+msgid "%1 sample"
+msgid_plural "%1 samples"
+msgstr[0] "%1 сэмпл"
+msgstr[1] "%1 сэмпла"
+msgstr[2] "%1 сэмплов"
 
 
-#: engine_dialog.cc:1001
+#: engine_dialog.cc:1662
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(%.1f msecs)"
+msgid "(%.1f ms)"
 msgstr "(%.1f мс)"
 
 msgstr "(%.1f мс)"
 
-#: engine_dialog.cc:1510
+#: engine_dialog.cc:2413
 msgid "Could not start backend engine %1"
 msgid "Could not start backend engine %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось запустить движок бекенда %1"
 
 
-#: engine_dialog.cc:1561
+#: engine_dialog.cc:2445
 msgid "Cannot set driver to %1"
 msgstr "Невозможно использовать %1 в качестве драйвера."
 
 msgid "Cannot set driver to %1"
 msgstr "Невозможно использовать %1 в качестве драйвера."
 
-#: engine_dialog.cc:1565
+#: engine_dialog.cc:2450
+msgid "Cannot set input device name to %1"
+msgstr ""
+
+#: engine_dialog.cc:2454
+msgid "Cannot set output device name to %1"
+msgstr ""
+
+#: engine_dialog.cc:2459
 msgid "Cannot set device name to %1"
 msgstr "Невозможно %1 в имени устройства."
 
 msgid "Cannot set device name to %1"
 msgstr "Невозможно %1 в имени устройства."
 
-#: engine_dialog.cc:1569
+#: engine_dialog.cc:2464
 msgid "Cannot set sample rate to %1"
 msgstr "Невозможно использовать %1 в частоты сэмплирования."
 
 msgid "Cannot set sample rate to %1"
 msgstr "Невозможно использовать %1 в частоты сэмплирования."
 
-#: engine_dialog.cc:1573
+#: engine_dialog.cc:2468
 msgid "Cannot set buffer size to %1"
 msgstr "Невозможно использовать %1 в размера буфера."
 
 msgid "Cannot set buffer size to %1"
 msgstr "Невозможно использовать %1 в размера буфера."
 
-#: engine_dialog.cc:1579
-msgid "Cannot set input channels to %1"
+#: engine_dialog.cc:2472
+msgid "Cannot set periods to %1"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: engine_dialog.cc:1583
+#: engine_dialog.cc:2478
+msgid "Cannot set input channels to %1"
+msgstr "Не удается установить входные каналы в %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2482
 msgid "Cannot set output channels to %1"
 msgid "Cannot set output channels to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удается установить выходные каналы в %1"
 
 
-#: engine_dialog.cc:1589
+#: engine_dialog.cc:2488
 msgid "Cannot set input latency to %1"
 msgid "Cannot set input latency to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удается установить задержку входа в %1"
 
 
-#: engine_dialog.cc:1593
+#: engine_dialog.cc:2492
 msgid "Cannot set output latency to %1"
 msgid "Cannot set output latency to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Не удается установить задержку выхода в %1"
 
 
-#: engine_dialog.cc:1858 engine_dialog.cc:1917
+#: engine_dialog.cc:2851 engine_dialog.cc:2917
 msgid "No signal detected "
 msgstr "Сигнал не обнаружен"
 
 msgid "No signal detected "
 msgstr "Сигнал не обнаружен"
 
-#: engine_dialog.cc:1871 engine_dialog.cc:1925 port_insert_ui.cc:70
+#: engine_dialog.cc:2858
+msgid ""
+"Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) "
+"on the audio-interface."
+msgstr ""
+
+#: engine_dialog.cc:2871 engine_dialog.cc:2925 port_insert_ui.cc:70
 #: port_insert_ui.cc:98
 msgid "Disconnected from audio engine"
 msgstr "Выполнено отсоединение от звукового движка"
 
 #: port_insert_ui.cc:98
 msgid "Disconnected from audio engine"
 msgstr "Выполнено отсоединение от звукового движка"
 
-#: engine_dialog.cc:1880 engine_dialog.cc:1933
+#: engine_dialog.cc:2880 engine_dialog.cc:2933
 msgid "Detected roundtrip latency: "
 msgid "Detected roundtrip latency: "
-msgstr ""
+msgstr "Определены следующие задержки:"
 
 
-#: engine_dialog.cc:1882 engine_dialog.cc:1935
+#: engine_dialog.cc:2882 engine_dialog.cc:2935
 msgid "Systemic latency: "
 msgid "Systemic latency: "
-msgstr ""
+msgstr "Системная задержка:"
 
 
-#: engine_dialog.cc:1889
+#: engine_dialog.cc:2889
 msgid "(signal detection error)"
 msgstr "(ошибка обнаружения сигнала)"
 
 msgid "(signal detection error)"
 msgstr "(ошибка обнаружения сигнала)"
 
-#: engine_dialog.cc:1895
+#: engine_dialog.cc:2895
 msgid "(inverted - bad wiring)"
 msgid "(inverted - bad wiring)"
-msgstr ""
+msgstr "(инвертировано - плохая проводка)"
 
 
-#: engine_dialog.cc:1942
+#: engine_dialog.cc:2942
 msgid "(averaging)"
 msgid "(averaging)"
-msgstr ""
+msgstr "(усреднение)"
 
 
-#: engine_dialog.cc:1948
+#: engine_dialog.cc:2948
 msgid "(too large jitter)"
 msgid "(too large jitter)"
-msgstr ""
+msgstr "(слишком большое дрожание)"
 
 
-#: engine_dialog.cc:1952
+#: engine_dialog.cc:2952
 msgid "(large jitter)"
 msgid "(large jitter)"
-msgstr ""
+msgstr "(большое дрожание)"
 
 
-#: engine_dialog.cc:1963
+#: engine_dialog.cc:2964
 msgid "Timeout - large MIDI jitter."
 msgid "Timeout - large MIDI jitter."
-msgstr ""
+msgstr "Тайм-аут - большой MIDI джиттер."
 
 
-#: engine_dialog.cc:1979 port_insert_ui.cc:134
+#: engine_dialog.cc:2980 port_insert_ui.cc:134
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Выполняется определение..."
 
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Выполняется определение..."
 
-#: engine_dialog.cc:2073
+#: engine_dialog.cc:3081
 msgid "Disconnect from %1"
 msgstr "Отсоединить от %1"
 
 msgid "Disconnect from %1"
 msgstr "Отсоединить от %1"
 
-#: engine_dialog.cc:2085
+#: engine_dialog.cc:3086
+msgid "Running"
+msgstr "Работает"
+
+#: engine_dialog.cc:3088
+msgid "Connected"
+msgstr "Соединено"
+
+#: engine_dialog.cc:3099
 msgid "Connect to %1"
 msgstr "Соединить с %1"
 
 msgid "Connect to %1"
 msgstr "Соединить с %1"
 
-#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:149
+#: engine_dialog.cc:3103 shuttle_control.cc:663
+msgid "Stopped"
+msgstr "Остановлено"
+
+#: export_channel_selector.cc:46 export_report.cc:159 export_report.cc:324
+#: sfdb_ui.cc:151
 msgid "Channels:"
 msgstr "Каналов:"
 
 msgid "Channels:"
 msgstr "Каналов:"
 
-#: export_channel_selector.cc:46
+#: export_channel_selector.cc:47
 msgid "Split to mono files"
 msgstr "Разделить на монофонические файлы"
 
 msgid "Split to mono files"
 msgstr "Разделить на монофонические файлы"
 
-#: export_channel_selector.cc:182
+#: export_channel_selector.cc:197
 msgid "Bus or Track"
 msgstr "Шина или дорожка"
 
 msgid "Bus or Track"
 msgstr "Шина или дорожка"
 
-#: export_channel_selector.cc:459
+#: export_channel_selector.cc:474
 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
-msgstr ""
+msgstr "Содержание области без фейдов и усиления области (каналов: %1)"
 
 
-#: export_channel_selector.cc:463
+#: export_channel_selector.cc:478
 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
-msgstr ""
+msgstr "Содержание области с фейдами и усилением области (каналов: %1)"
 
 
-#: export_channel_selector.cc:467
+#: export_channel_selector.cc:482
 msgid "Track output (channels: %1)"
 msgstr "Выход дорожки (каналов: %1)"
 
 msgid "Track output (channels: %1)"
 msgstr "Выход дорожки (каналов: %1)"
 
-#: export_channel_selector.cc:536
-msgid "Export region contents"
-msgstr "Экспортировать содержимое области"
+#: export_channel_selector.cc:552
+msgid "Apply track/bus processing"
+msgstr "Применить обработку в дорожках и шинах"
+
+#: export_channel_selector.cc:553
+msgid "Select all tracks"
+msgstr "Выбрать все дорожки"
+
+#: export_channel_selector.cc:554
+msgid "Select all busses"
+msgstr "Выбрать все шины"
 
 
-#: export_channel_selector.cc:537
-msgid "Export track output"
-msgstr "��кспортировать выходы дорожки"
+#: export_channel_selector.cc:555
+msgid "Deselect all"
+msgstr "��нять выделение"
 
 
-#: export_dialog.cc:46
+#: export_channel_selector.cc:589
+msgid "Track name"
+msgstr "Название дорожки"
+
+#: export_dialog.cc:49
 msgid ""
 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
 "span>"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
 "span>"
 msgstr ""
+"<span color=\"#ffa755\">Некоторые уже существующие файлы будут перезаписаны."
+"</span>"
 
 
-#: export_dialog.cc:47
+#: export_dialog.cc:50
 msgid "List files"
 msgid "List files"
-msgstr ""
+msgstr "Список файлов"
 
 
-#: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:59
+#: export_dialog.cc:163 export_format_dialog.cc:67
 msgid "File format"
 msgstr "Формат"
 
 msgid "File format"
 msgstr "Формат"
 
-#: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:374
-#: export_timespan_selector.cc:436
+#: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:411
+#: export_timespan_selector.cc:502
 msgid "Time Span"
 msgstr "Отрезок времени"
 
 msgid "Time Span"
 msgstr "Отрезок времени"
 
-#: export_dialog.cc:160
+#: export_dialog.cc:165
 msgid "Channels"
 msgstr "Каналы"
 
 msgid "Channels"
 msgstr "Каналы"
 
-#: export_dialog.cc:182
+#: export_dialog.cc:187
 msgid ""
 "Export has been aborted due to an error!\n"
 "See the Log for details."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Export has been aborted due to an error!\n"
 "See the Log for details."
 msgstr ""
+"Экспорт был прерван из-за ошибки!\n"
+"См. вывод для деталей."
 
 
-#: export_dialog.cc:251
+#: export_dialog.cc:298
 msgid "Files that will be overwritten"
 msgstr "Файлы будут перезаписаны"
 
 msgid "Files that will be overwritten"
 msgstr "Файлы будут перезаписаны"
 
-#: export_dialog.cc:296
+#: export_dialog.cc:343
 msgid "Export initialization failed: %1"
 msgid "Export initialization failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Сбой инициализации экспорта: %1"
 
 
-#: export_dialog.cc:306
+#: export_dialog.cc:353
 msgid "Stop Export"
 msgstr "Остановить экспорт"
 
 msgid "Stop Export"
 msgstr "Остановить экспорт"
 
-#: export_dialog.cc:327
+#: export_dialog.cc:383
 msgid "export"
 msgid "export"
-msgstr "экспорт"
+msgstr "Экспорт"
+
+#: export_dialog.cc:402
+msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr "Экспортируется '%3' (отрезок времени %1 из %2)"
 
 
-#: export_dialog.cc:346
+#: export_dialog.cc:407
 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
 msgstr "Выполняется нормировка '%3' (временной отрезок %1 из %2)"
 
 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
 msgstr "Выполняется нормировка '%3' (временной отрезок %1 из %2)"
 
-#: export_dialog.cc:350
-msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
+#: export_dialog.cc:412
+#, fuzzy
+msgid "Encoding '%3' (timespan %1 of %2)"
 msgstr "Экспортируется '%3' (отрезок времени %1 из %2)"
 
 msgstr "Экспортируется '%3' (отрезок времени %1 из %2)"
 
-#: export_dialog.cc:373 export_dialog.cc:375
+#: export_dialog.cc:417
+msgid "Tagging '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr ""
+
+#: export_dialog.cc:421
+msgid "Uploading '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr ""
+
+#: export_dialog.cc:425
+msgid "Running Post Export Command for '%1'"
+msgstr ""
+
+#: export_dialog.cc:453 export_dialog.cc:455
 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Ошибка: "
 
 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Ошибка: "
 
-#: export_dialog.cc:385
+#: export_dialog.cc:465
 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Предупреждение: "
 
 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Предупреждение: "
 
-#: export_dialog.cc:387
+#: export_dialog.cc:467
 msgid ""
 "\n"
 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
 msgid ""
 "\n"
 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
@@ -6171,19 +7188,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<span color=\"#ffa755\">Предупреждение: "
 
 "\n"
 "<span color=\"#ffa755\">Предупреждение: "
 
-#: export_dialog.cc:411
+#: export_dialog.cc:491
 msgid "Export Selection"
 msgstr "Экспортировать выделение"
 
 msgid "Export Selection"
 msgstr "Экспортировать выделение"
 
-#: export_dialog.cc:425
+#: export_dialog.cc:505
 msgid "Export Region"
 msgstr "Экспортировать область"
 
 msgid "Export Region"
 msgstr "Экспортировать область"
 
-#: export_dialog.cc:434
+#: export_dialog.cc:514
 msgid "Source"
 msgstr "Источник"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Источник"
 
-#: export_dialog.cc:450
+#: export_dialog.cc:530
 msgid "Stem Export"
 msgstr "Экспортировать каждую дорожку в свой файл"
 
 msgid "Stem Export"
 msgstr "Экспортировать каждую дорожку в свой файл"
 
@@ -6191,173 +7208,275 @@ msgstr "Экспортировать каждую дорожку в свой ф
 msgid "Add another format"
 msgstr "Добавить другой формат"
 
 msgid "Add another format"
 msgstr "Добавить другой формат"
 
-#: export_file_notebook.cc:193
+#: export_file_notebook.cc:198
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
-#: export_file_notebook.cc:194
+#: export_file_notebook.cc:199
 msgid "Location"
 msgstr "Расположение"
 
 msgid "Location"
 msgstr "Расположение"
 
-#: export_file_notebook.cc:195
+#: export_file_notebook.cc:200
 msgid "Upload to Soundcloud"
 msgid "Upload to Soundcloud"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузить на Soundcloud"
 
 
-#: export_file_notebook.cc:273
+#: export_file_notebook.cc:201
+msgid "Analyze Exported Audio"
+msgstr "Проанализировать экспортированные данные"
+
+#: export_file_notebook.cc:286
 msgid "No format!"
 msgid "No format!"
-msgstr "формат не выбран!"
+msgstr "Формат не выбран!"
 
 
-#: export_file_notebook.cc:291
+#: export_file_notebook.cc:304
 msgid "Format %1: %2"
 msgstr "Формат %1: %2"
 
 msgid "Format %1: %2"
 msgstr "Формат %1: %2"
 
-#: export_filename_selector.cc:32
+#: export_filename_selector.cc:33
 msgid "Label:"
 msgstr "Метка:"
 
 msgid "Label:"
 msgstr "Метка:"
 
-#: export_filename_selector.cc:33
+#: export_filename_selector.cc:34 session_dialog.cc:310
 msgid "Session Name"
 msgstr "Название сессии"
 
 msgid "Session Name"
 msgstr "Название сессии"
 
-#: export_filename_selector.cc:34
+#: export_filename_selector.cc:35
+msgid "Timespan Name"
+msgstr "Отрезок времени"
+
+#: export_filename_selector.cc:36
 msgid "Revision:"
 msgstr "Редакция:"
 
 msgid "Revision:"
 msgstr "Редакция:"
 
-#: export_filename_selector.cc:36
+#: export_filename_selector.cc:38
 msgid "Folder:"
 msgstr "Папка:"
 
 msgid "Folder:"
 msgstr "Папка:"
 
-#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
-#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:59
-#: video_server_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:69
-#: export_video_dialog.cc:71
+#: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:45
+#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54
+#: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:77
+#: export_video_dialog.cc:79
 msgid "Browse"
 msgstr "Указать"
 
 msgid "Browse"
 msgstr "Указать"
 
-#: export_filename_selector.cc:41
-msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
-msgstr "<i>Сформировать имена файлов из следующих компонентов:</i>"
+#: export_filename_selector.cc:40 export_report.cc:118
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Открыть папку"
 
 
-#: export_filename_selector.cc:212
+#: export_filename_selector.cc:45
+msgid "Build filename(s) from these components:"
+msgstr "Собрать имена файлов из следующих составных частей:"
+
+#: export_filename_selector.cc:217
 msgid ""
 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
 msgstr ""
 "<small><i>Извините, показать пример имени файла сейчас невозможно</i></small>"
 
 msgid ""
 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
 msgstr ""
 "<small><i>Извините, показать пример имени файла сейчас невозможно</i></small>"
 
-#: export_filename_selector.cc:214
-msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
-msgstr "<small><i>Текущее предполагаемое имя файла: \"%1\"</i></small>"
+#: export_filename_selector.cc:219
+msgid "<i>Current (approximate) filename</i>: \"%1\""
+msgstr "<i>Текущее (приблизительное) имя файла</i>: \"%1\""
 
 
-#: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
+#: export_filename_selector.cc:255 export_filename_selector.cc:402
 msgid ""
 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
 "selector."
 msgstr ""
 msgid ""
 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
 "selector."
 msgstr ""
+"%1: это только имя каталога/папки, но не имя файла. \n"
+"Имя файла будет выбрано из информации чуть выше выборщика папки."
+
+#: export_filename_selector.cc:378
+msgid "%1: this is not a valid directory/folder."
+msgstr "%1: некорректное имя папки или каталога"
 
 
-#: export_filename_selector.cc:322
+#: export_filename_selector.cc:388
 msgid "Choose export folder"
 msgstr "Выберите папку для экспорта данных"
 
 msgid "Choose export folder"
 msgstr "Выберите папку для экспорта данных"
 
-#: export_format_dialog.cc:31
+#: export_format_dialog.cc:32
 msgid "New Export Format Profile"
 msgstr "Создать профиль формата экспорта"
 
 msgid "New Export Format Profile"
 msgstr "Создать профиль формата экспорта"
 
-#: export_format_dialog.cc:31
+#: export_format_dialog.cc:32
 msgid "Edit Export Format Profile"
 msgstr "Изменить профиль формата экспорта"
 
 msgid "Edit Export Format Profile"
 msgstr "Изменить профиль формата экспорта"
 
-#: export_format_dialog.cc:38
+#: export_format_dialog.cc:39
 msgid "Label: "
 msgid "Label: "
-msgstr "Название:"
+msgstr "Название: "
 
 
-#: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
-msgid "Normalize to:"
-msgstr "Нормиров��ть до:"
+#: export_format_dialog.cc:42
+msgid "Normalize:"
+msgstr "Нормиров��а:"
 
 
-#: export_format_dialog.cc:46
-msgid "Trim silence at start"
-msgstr "��трезать тишину в начале"
+#: export_format_dialog.cc:43
+msgid "Peak"
+msgstr "��иковое значение"
 
 
-#: export_format_dialog.cc:47
-msgid "Add silence at start:"
-msgstr "��обавить тишину в начало:"
+#: export_format_dialog.cc:44
+msgid "Loudness"
+msgstr "��ромкость"
 
 #: export_format_dialog.cc:50
 
 #: export_format_dialog.cc:50
-msgid "Trim silence at end"
-msgstr "Отрезать тишину в начале"
+msgid "LUFS"
+msgstr "LUFS"
 
 #: export_format_dialog.cc:51
 
 #: export_format_dialog.cc:51
+msgid "dBTP"
+msgstr "dBTP"
+
+#: export_format_dialog.cc:54
+msgid "Trim silence at start"
+msgstr "Отрезать тишину в начале"
+
+#: export_format_dialog.cc:55
+msgid "Add silence at start:"
+msgstr "Добавить тишину в начало:"
+
+#: export_format_dialog.cc:58
+msgid "Trim silence at end"
+msgstr "Отрезать тишину в начале"
+
+#: export_format_dialog.cc:59
 msgid "Add silence at end:"
 msgstr "Добавить тишину в конец:"
 
 msgid "Add silence at end:"
 msgstr "Добавить тишину в конец:"
 
-#: export_format_dialog.cc:54
+#: export_format_dialog.cc:62
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Command to run post-export\n"
 msgid ""
 "Command to run post-export\n"
-"(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
+"(%f=file path, %d=directory, %b=basename, see tooltip for more):"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Команда для запуска после экспорта\n"
+"(%f=полный путь и имя файла, %d=каталог, %b=базовое имя):"
 
 
-#: export_format_dialog.cc:57
+#: export_format_dialog.cc:65
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Совместимость"
 
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Совместимость"
 
-#: export_format_dialog.cc:58
+#: export_format_dialog.cc:66
 msgid "Quality"
 msgstr "Качество"
 
 msgid "Quality"
 msgstr "Качество"
 
-#: export_format_dialog.cc:61
+#: export_format_dialog.cc:69
 msgid "Sample rate conversion quality:"
 msgstr "Качество преобразования частоты сэмплирования:"
 
 msgid "Sample rate conversion quality:"
 msgstr "Качество преобразования частоты сэмплирования:"
 
-#: export_format_dialog.cc:68
+#: export_format_dialog.cc:76
 msgid "Dithering"
 msgstr "Подмешивание шума"
 
 msgid "Dithering"
 msgstr "Подмешивание шума"
 
-#: export_format_dialog.cc:70
+#: export_format_dialog.cc:78
 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
 msgstr "Записать файл CUE для создания CD/DVD"
 
 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
 msgstr "Записать файл CUE для создания CD/DVD"
 
-#: export_format_dialog.cc:71
+#: export_format_dialog.cc:79
 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
 msgstr "Записать файл TOC для создания CD/DVD"
 
 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
 msgstr "Записать файл TOC для создания CD/DVD"
 
-#: export_format_dialog.cc:73
+#: export_format_dialog.cc:80
+msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks"
+msgstr ""
+
+#: export_format_dialog.cc:82
 msgid "Tag file with session's metadata"
 msgstr "Добавить в файла метаданные сессии"
 
 msgid "Tag file with session's metadata"
 msgstr "Добавить в файла метаданные сессии"
 
-#: export_format_dialog.cc:470
+#: export_format_dialog.cc:119
+msgid "∧"
+msgstr "∧"
+
+#: export_format_dialog.cc:124
+msgid ""
+"Normalize to EBU-R128 LUFS target loudness without exceeding the given true-"
+"peak limit. EBU-R128 normalization is only available for mono and stereo "
+"targets, true-peak works for any channel layout."
+msgstr ""
+
+#: export_format_dialog.cc:152
+msgid ""
+"%a Artist name\n"
+"%b File's base-name\n"
+"%c Copyright\n"
+"%d File's directory\n"
+"%f File's full absolute path\n"
+"%l Lyricist\n"
+"%n Session name\n"
+"%o Conductor\n"
+"%t Title\n"
+"%z Organization\n"
+"%A Album\n"
+"%C Comment\n"
+"%E Engineer\n"
+"%G Genre\n"
+"%L Total track count\n"
+"%M Mixer\n"
+"%N Timespan name\n"
+"%O Composer\n"
+"%P Producer\n"
+"%S Disc subtitle\n"
+"%T Track number\n"
+"%Y Year\n"
+"%Z Country"
+msgstr ""
+"%a Имя исполнителя\n"
+"%b Базовое имя файла\n"
+"%c Авторские права\n"
+"%d Каталог файла\n"
+"%f Полный абсолютный путь к файлу\n"
+"%l Автор либретто/текста песни\n"
+"%n Имя сессии\n"
+"%o Дирижёр\n"
+"%t Название\n"
+"%z Организация\n"
+"%A Альбом\n"
+"%C Комментарий\n"
+"%E Инженер по звуку\n"
+"%G Жанр\n"
+"%L Общее число дорожек\n"
+"%M Mixer\n"
+"%N Timespan name\n"
+"%O Composer\n"
+"%P Producer\n"
+"%S Disc subtitle\n"
+"%T Track number\n"
+"%Y Year\n"
+"%Z Country"
+
+#: export_format_dialog.cc:537
 msgid "Best (sinc)"
 msgstr "Наилучшее (sinc)"
 
 msgid "Best (sinc)"
 msgstr "Наилучшее (sinc)"
 
-#: export_format_dialog.cc:475
+#: export_format_dialog.cc:542
 msgid "Medium (sinc)"
 msgstr "Среднее (sinc)"
 
 msgid "Medium (sinc)"
 msgstr "Среднее (sinc)"
 
-#: export_format_dialog.cc:480
+#: export_format_dialog.cc:547
 msgid "Fast (sinc)"
 msgstr "Быстро (sinc)"
 
 msgid "Fast (sinc)"
 msgstr "Быстро (sinc)"
 
-#: export_format_dialog.cc:490
+#: export_format_dialog.cc:557
 msgid "Zero order hold"
 msgid "Zero order hold"
-msgstr ""
+msgstr "Нулевой порядок удержания"
 
 
-#: export_format_dialog.cc:895
+#: export_format_dialog.cc:981
 msgid "Linear encoding options"
 msgstr "Параметры линейного кодирования"
 
 msgid "Linear encoding options"
 msgstr "Параметры линейного кодирования"
 
-#: export_format_dialog.cc:911
+#: export_format_dialog.cc:997
 msgid "Ogg Vorbis options"
 msgstr "Параметры Ogg Vorbis"
 
 msgid "Ogg Vorbis options"
 msgstr "Параметры Ogg Vorbis"
 
-#: export_format_dialog.cc:922
+#: export_format_dialog.cc:1008
 msgid "FLAC options"
 msgstr "Параметры FLAC"
 
 msgid "FLAC options"
 msgstr "Параметры FLAC"
 
-#: export_format_dialog.cc:939
+#: export_format_dialog.cc:1025
 msgid "Broadcast Wave options"
 msgstr "Параметры Broadcast Wave"
 
 msgid "Broadcast Wave options"
 msgstr "Параметры Broadcast Wave"
 
-#: export_format_selector.cc:136
+#: export_format_selector.cc:131
 msgid "Do you really want to remove the format?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот формат?"
 
 msgid "Do you really want to remove the format?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот формат?"
 
@@ -6365,29 +7484,212 @@ msgstr "Вы действительно хотите удалить этот ф
 msgid "Preset"
 msgstr "Профиль"
 
 msgid "Preset"
 msgstr "Профиль"
 
-#: export_preset_selector.cc:104
+#: export_preset_selector.cc:99
 msgid ""
 "The selected preset did not load successfully!\n"
 "Perhaps it references a format that has been removed?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The selected preset did not load successfully!\n"
 "Perhaps it references a format that has been removed?"
 msgstr ""
+"Выбранная предустановка загружена не успешно!\n"
+"Может быть, она ссылается на формат, который был удален?"
 
 
-#: export_preset_selector.cc:156
+#: export_preset_selector.cc:151
 msgid "Do you really want to remove this preset?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот профиль?"
 
 msgid "Do you really want to remove this preset?"
 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот профиль?"
 
-#: export_timespan_selector.cc:46
+#: export_report.cc:56
+msgid "Export Report/Analysis"
+msgstr "Анализ экспортированных файлов"
+
+#: export_report.cc:147 export_report.cc:327 sfdb_ui.cc:149
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#: export_report.cc:166 export_report.cc:328
+msgid "%1 Hz"
+msgstr "%1 Гц"
+
+#: export_report.cc:169 export_report.cc:336 transcode_video_dialog.cc:139
+msgid "Duration:"
+msgstr "Длительность:"
+
+#: export_report.cc:177 export_report.cc:334
+msgid "Timecode:"
+msgstr "Тайм-код:"
+
+#: export_report.cc:185
+msgid "Error:"
+msgstr "Ошибка:"
+
+#: export_report.cc:220 export_report.cc:440
+msgid "(too short integration time)"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:222
+msgid "-888"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:227 export_report.cc:353
+msgid "Peak:"
+msgstr "Пик по сэмплам:"
+
+#: export_report.cc:228 export_report.cc:360
+msgid "%1 dBFS"
+msgstr "%1 dBFS"
+
+#: export_report.cc:229 export_report.cc:369
+msgid "True Peak:"
+msgstr "Пик между сэмплами:"
+
+#: export_report.cc:230 export_report.cc:376
+msgid "%1 dBTP"
+msgstr "%1 dBTP"
+
+#: export_report.cc:231 export_report.cc:387
+msgid "Normalization Gain:"
+msgstr "Усиление при нормировке:"
+
+#: export_report.cc:232
+msgid "+888.88 dB"
+msgstr "+888.88 Дб"
+
+#: export_report.cc:234 export_report.cc:448
+msgid "Integrated Loudness:"
+msgstr "Средняя громкость:"
+
+#: export_report.cc:235 export_report.cc:454
+msgid "%1 LUFS"
+msgstr "%1 LUFS"
+
+#: export_report.cc:236 export_report.cc:460
+msgid "Loudness Range:"
+msgstr "Диапазон громкости:"
+
+#: export_report.cc:237 export_report.cc:466
+msgid "%1 LU"
+msgstr "%1 LU"
+
+#: export_report.cc:247 export_report.cc:754
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#: export_report.cc:282 export_report.cc:650
+msgid "00:00:00.000"
+msgstr "00:00:00.000"
+
+#: export_report.cc:288
+msgid "0|A8"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:394
+msgid "%1 dB"
+msgstr "%1 Дб"
+
+#: export_report.cc:425 export_report.cc:433 export_report.cc:553
+msgid ""
+"Not\n"
+"Available"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:493
+msgid ""
+"LUFS\n"
+"(short)"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:503
+msgid "Multiplicity"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:603
+msgid "Logscale|Lg"
+msgstr "Лг"
+
+#: export_report.cc:604
+msgid "Rectified|Rf"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:605
+msgid "Logscale"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:606
+msgid "Rectified"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:738
+msgid "Hz"
+msgstr "Гц"
+
+#: export_report.cc:755
+msgid "500"
+msgstr "500"
+
+#: export_report.cc:756
+msgid "1K"
+msgstr "1К"
+
+#: export_report.cc:757
+msgid "5K"
+msgstr "5К"
+
+#: export_report.cc:758
+msgid "10K"
+msgstr "10К"
+
+#: export_report.cc:844
+msgid "Writing Export Analysis Image: %1."
+msgstr "Записывается изображение анализа: %1."
+
+#: export_report.cc:941 sfdb_ui.cc:293 sfdb_ui.cc:409
+msgid "Could not read file: %1 (%2)."
+msgstr "Не удалось прочитать файл: %1 (%2)"
+
+#: export_report.cc:967 sfdb_ui.cc:458
+msgid "Could not access soundfile: "
+msgstr "Файл недоступен: "
+
+#: export_report.cc:1203
+msgid "-36"
+msgstr "-36"
+
+#: export_report.cc:1204 export_report.cc:1208 export_report.cc:1214
+#: export_report.cc:1217
+msgid "-18"
+msgstr "-18"
+
+#: export_report.cc:1205 export_report.cc:1209 export_report.cc:1215
+#: export_report.cc:1218 export_report.cc:1221 export_report.cc:1222
+msgid "-9"
+msgstr "-9"
+
+#: export_report.cc:1206 export_report.cc:1210 export_report.cc:1216
+#: export_report.cc:1219 export_report.cc:1223 export_report.cc:1224
+msgid "-3"
+msgstr "-3"
+
+#: export_timespan_selector.cc:45
 msgid "Show Times as:"
 msgstr "Показать время как:"
 
 msgid "Show Times as:"
 msgstr "Показать время как:"
 
-#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2510
+#: export_timespan_selector.cc:46
+#, fuzzy
+msgid "Realtime Export"
+msgstr "Экспортировать каждую дорожку в свой файл"
+
+#: export_timespan_selector.cc:54 processor_box.cc:3695
 msgid "Select All"
 msgstr "Выделить всё"
 
 msgid "Select All"
 msgstr "Выделить всё"
 
-#: export_timespan_selector.cc:223
+#: export_timespan_selector.cc:255 transform_dialog.cc:93
 msgid " to "
 msgstr " до "
 
 msgid " to "
 msgstr " до "
 
-#: export_timespan_selector.cc:367 export_timespan_selector.cc:426
+#: export_timespan_selector.cc:399 export_timespan_selector.cc:488
+#, fuzzy
+msgid "RT"
+msgstr "К"
+
+#: export_timespan_selector.cc:400 export_timespan_selector.cc:489
 msgid "Range"
 msgstr "Диапазон"
 
 msgid "Range"
 msgstr "Диапазон"
 
@@ -6397,72 +7699,97 @@ msgstr "Ошибка curl %1 (%2)"
 
 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
 
 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
-msgstr ""
+msgstr "getSoundResourceFile: Нет правильного корня в файле XML"
 
 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
 
 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
-msgstr ""
+msgstr "getSoundResourceFile: корень = %1, != ответ"
 
 
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1729
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2416
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
 msgid "%1"
 msgstr "%1"
 
-#: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:366 gain_meter.cc:471 gain_meter.cc:865
+#: gain_meter.cc:137 gain_meter.cc:422 gain_meter.cc:527 gain_meter.cc:919
 msgid "-inf"
 msgstr "-inf"
 
 msgid "-inf"
 msgstr "-inf"
 
-#: gain_meter.cc:113 gain_meter.cc:927
+#: gain_meter.cc:152 gain_meter.cc:983
 msgid "Fader automation mode"
 msgstr "Режим автоматизации фейдера"
 
 msgid "Fader automation mode"
 msgstr "Режим автоматизации фейдера"
 
-#: gain_meter.cc:114 gain_meter.cc:928
+#: gain_meter.cc:153 gain_meter.cc:984
 msgid "Fader automation type"
 msgstr "Тип автоматизации фейдера"
 
 msgid "Fader automation type"
 msgstr "Тип автоматизации фейдера"
 
-#: gain_meter.cc:123 gain_meter.cc:804 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:638
+#: gain_meter.cc:162 gain_meter.cc:852 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:641
 msgid "Abs"
 msgstr "Абс"
 
 msgid "Abs"
 msgstr "Абс"
 
-#: gain_meter.cc:771 mixer_strip.cc:2004 meter_strip.cc:374 panner_ui.cc:605
-#: route_time_axis.cc:100 route_time_axis.cc:2560
+#: gain_meter.cc:816 vca_master_strip.cc:78 vca_time_axis.cc:54
+msgid "M"
+msgstr "М"
+
+#: gain_meter.cc:819 vca_master_strip.cc:296
 msgid "P"
 msgid "P"
-msgstr "P"
+msgstr "Сп"
 
 
-#: gain_meter.cc:774 panner_ui.cc:608
+#: gain_meter.cc:822
 msgid "T"
 msgstr "К"
 
 msgid "T"
 msgstr "К"
 
-#: gain_meter.cc:777 panner_ui.cc:611
+#: gain_meter.cc:825
 msgid "W"
 msgstr "З"
 
 msgid "W"
 msgstr "З"
 
-#: generic_pluginui.cc:79
+#: generic_pluginui.cc:83
 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
 msgstr "<span size=\"large\">Профили</span>"
 
 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
 msgstr "<span size=\"large\">Профили</span>"
 
-#: generic_pluginui.cc:228
+#: generic_pluginui.cc:99 plugin_pin_dialog.cc:333
+msgid "Manual"
+msgstr "Вручную"
+
+#: generic_pluginui.cc:108
+msgid "All Automation"
+msgstr "Вся автоматизация"
+
+#: generic_pluginui.cc:259
+msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
+msgstr "Редактор плагинов: невозможно создать управляющий элемент для порта %1"
+
+#: generic_pluginui.cc:290
+msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
+msgstr "Редактор плагинов: нет регулятора для свойства %1"
+
+#: generic_pluginui.cc:296
+msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
+msgstr ""
+"Редаткор плагина: не удалось создать контрольный элемент для свойства %1"
+
+#: generic_pluginui.cc:370
 msgid "Switches"
 msgstr "Переключатели"
 
 msgid "Switches"
 msgstr "Переключатели"
 
-#: generic_pluginui.cc:238 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2484
+#: generic_pluginui.cc:380 generic_pluginui.cc:486 processor_box.cc:3665
 msgid "Controls"
 msgstr "Управление"
 
 msgid "Controls"
 msgstr "Управление"
 
-#: generic_pluginui.cc:266
-msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
-msgstr "Редактор модулей: невозможно создать управляющий элемент для порта %1"
-
-#: generic_pluginui.cc:404
+#: generic_pluginui.cc:521
 msgid "Meters"
 msgstr "Индикаторы уровня"
 
 msgid "Meters"
 msgstr "Индикаторы уровня"
 
-#: generic_pluginui.cc:419
+#: generic_pluginui.cc:559
 msgid "Automation control"
 msgstr "Контроль автоматизации"
 
 msgid "Automation control"
 msgstr "Контроль автоматизации"
 
-#: generic_pluginui.cc:426
+#: generic_pluginui.cc:566
 msgid "Mgnual"
 msgid "Mgnual"
-msgstr ""
+msgstr "Mgnual"
+
+#: generic_pluginui.cc:831
+#, fuzzy
+msgid "This control cannot be automated"
+msgstr "Этот порт не может быть удалён."
 
 #: global_port_matrix.cc:158
 msgid "Audio Connection Manager"
 
 #: global_port_matrix.cc:158
 msgid "Audio Connection Manager"
@@ -6472,112 +7799,141 @@ msgstr "Управление звуковыми соединениями"
 msgid "MIDI Connection Manager"
 msgstr "Управление MIDI-соединениями"
 
 msgid "MIDI Connection Manager"
 msgstr "Управление MIDI-соединениями"
 
-#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:799
-#: mixer_strip.cc:895
+#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:870
+#: mixer_strip.cc:973 monitor_section.cc:1430 monitor_selector.cc:189
+#: plugin_pin_dialog.cc:1757
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Отсоединить"
 
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Отсоединить"
 
-#: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217
+#: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217 monitor_selector.cc:195
 msgid "port"
 msgstr "порт"
 
 msgid "port"
 msgstr "порт"
 
-#: group_tabs.cc:312
+#: group_tabs.cc:312 group_tabs.cc:321
 msgid "Selection..."
 msgstr "Выделения..."
 
 msgid "Selection..."
 msgstr "Выделения..."
 
-#: group_tabs.cc:313
+#: group_tabs.cc:313 group_tabs.cc:322
 msgid "Record Enabled..."
 msgstr "Готовых к записи..."
 
 msgid "Record Enabled..."
 msgstr "Готовых к записи..."
 
-#: group_tabs.cc:314
+#: group_tabs.cc:314 group_tabs.cc:323
 msgid "Soloed..."
 msgstr "Солирующих..."
 
 msgid "Soloed..."
 msgstr "Солирующих..."
 
-#: group_tabs.cc:320
+#: group_tabs.cc:316
+msgid "Create New Group From..."
+msgstr "Создать группу из..."
+
+#: group_tabs.cc:325
+msgid "Create New Group with Master From..."
+msgstr "Создать группу с ведущим каналом из..."
+
+#: group_tabs.cc:344
 msgid "Create New Group ..."
 msgstr "Создать группу..."
 
 msgid "Create New Group ..."
 msgstr "Создать группу..."
 
-#: group_tabs.cc:321
-msgid "Create New Group From"
-msgstr "Создать группу из"
+#: group_tabs.cc:345
+msgid "Create New Group with Control Master ..."
+msgstr "Создать группу с ведущим каналом из..."
 
 
-#: group_tabs.cc:324
+#: group_tabs.cc:355
 msgid "Edit Group..."
 msgstr "Изменить группу..."
 
 msgid "Edit Group..."
 msgstr "Изменить группу..."
 
-#: group_tabs.cc:325
+#: group_tabs.cc:356
 msgid "Collect Group"
 msgstr "Собрать группу"
 
 msgid "Collect Group"
 msgstr "Собрать группу"
 
-#: group_tabs.cc:326
+#: group_tabs.cc:357
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Удалить группу"
 
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Удалить группу"
 
-#: group_tabs.cc:329
+#: group_tabs.cc:368
+msgid "Assign Group to Control Master..."
+msgstr "Назначить группу ведущему каналу..."
+
+#: group_tabs.cc:374
 msgid "Remove Subgroup Bus"
 msgstr "Удалить шину подгруппы"
 
 msgid "Remove Subgroup Bus"
 msgstr "Удалить шину подгруппы"
 
-#: group_tabs.cc:331
+#: group_tabs.cc:376
 msgid "Add New Subgroup Bus"
 msgstr "Добавить новую шину подгруппы"
 
 msgid "Add New Subgroup Bus"
 msgstr "Добавить новую шину подгруппы"
 
-#: group_tabs.cc:333
+#: group_tabs.cc:378
 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
 msgstr "Добавить новую внешнюю шину (до фейдера)"
 
 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
 msgstr "Добавить новую внешнюю шину (до фейдера)"
 
-#: group_tabs.cc:334
+#: group_tabs.cc:379
 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
 msgstr "Добавить новую внешнюю шину (после фейдера)"
 
 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
 msgstr "Добавить новую внешнюю шину (после фейдера)"
 
-#: group_tabs.cc:340
+#: group_tabs.cc:404
+msgid "Assign Selection to Control Master..."
+msgstr "Назначить выделение ведущему каналу..."
+
+#: group_tabs.cc:415
+msgid "Assign Record Enabled to Control Master..."
+msgstr "Назначить готовые к записи ведущему каналу..."
+
+#: group_tabs.cc:426
+msgid "Assign Soloed to Control Master..."
+msgstr "Назначить солирующие ведущему каналу..."
+
+#: group_tabs.cc:429
 msgid "Enable All Groups"
 msgstr "Включить все группы"
 
 msgid "Enable All Groups"
 msgstr "Включить все группы"
 
-#: group_tabs.cc:341
+#: group_tabs.cc:430
 msgid "Disable All Groups"
 msgstr "Отключить все группы"
 
 msgid "Disable All Groups"
 msgstr "Отключить все группы"
 
-#: insert_time_dialog.cc:46
+#: insert_remove_time_dialog.cc:52
+msgid "Time to remove"
+msgstr ""
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:52
 msgid "Time to insert:"
 msgstr "Вставляемый промежуток времени:"
 
 msgid "Time to insert:"
 msgstr "Вставляемый промежуток времени:"
 
-#: insert_time_dialog.cc:54
+#: insert_remove_time_dialog.cc:61
 msgid "Intersected regions should:"
 msgstr "Выделенные области должны:"
 
 msgid "Intersected regions should:"
 msgstr "Выделенные области должны:"
 
-#: insert_time_dialog.cc:57
+#: insert_remove_time_dialog.cc:64
 msgid "stay in position"
 msgstr "Остаться на месте"
 
 msgid "stay in position"
 msgstr "Остаться на месте"
 
-#: insert_time_dialog.cc:58
+#: insert_remove_time_dialog.cc:65
 msgid "move"
 msgstr "Переместиться"
 
 msgid "move"
 msgstr "Переместиться"
 
-#: insert_time_dialog.cc:59
+#: insert_remove_time_dialog.cc:66
 msgid "be split"
 msgstr "Разделиться"
 
 msgid "be split"
 msgstr "Разделиться"
 
-#: insert_time_dialog.cc:65
-msgid "Insert time on all the track's playlists"
-msgstr "��ставить во все списки воспроизведения дорожки"
+#: insert_remove_time_dialog.cc:73
+msgid "Apply to all the track's playlists"
+msgstr "��рименить ко всем спискам воспроизведения дорожки"
 
 
-#: insert_time_dialog.cc:68
+#: insert_remove_time_dialog.cc:76
 msgid "Move glued regions"
 msgstr "Переместить приклеенные области"
 
 msgid "Move glued regions"
 msgstr "Переместить приклеенные области"
 
-#: insert_time_dialog.cc:70
+#: insert_remove_time_dialog.cc:78
 msgid "Move markers"
 msgstr "Переместить маркеры"
 
 msgid "Move markers"
 msgstr "Переместить маркеры"
 
-#: insert_time_dialog.cc:73
+#: insert_remove_time_dialog.cc:81
 msgid "Move glued markers"
 msgstr "Переместить приклеенные маркеры"
 
 msgid "Move glued markers"
 msgstr "Переместить приклеенные маркеры"
 
-#: insert_time_dialog.cc:78
+#: insert_remove_time_dialog.cc:86
 msgid "Move locked markers"
 msgstr "Переместить заблокированные маркеры"
 
 msgid "Move locked markers"
 msgstr "Переместить заблокированные маркеры"
 
-#: insert_time_dialog.cc:83
+#: insert_remove_time_dialog.cc:91
 msgid ""
 "Move tempo and meter changes\n"
 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
 msgid ""
 "Move tempo and meter changes\n"
 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
@@ -6585,11 +7941,23 @@ msgstr ""
 "Переместить изменения темпа и размера такта\n"
 "<i>(может привести к странностям в карте темпа)</i>"
 
 "Переместить изменения темпа и размера такта\n"
 "<i>(может привести к странностям в карте темпа)</i>"
 
-#: insert_time_dialog.cc:91
+#: insert_remove_time_dialog.cc:99
+msgid "Remove time"
+msgstr ""
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:99
 msgid "Insert time"
 msgstr "Вставить"
 
 msgid "Insert time"
 msgstr "Вставить"
 
-#: interthread_progress_window.cc:103
+#: insert_remove_time_dialog.cc:174
+msgid "Invalid or zero duration entered. Please enter a valid duration"
+msgstr ""
+
+#: instrument_selector.cc:92
+msgid "-none-"
+msgstr "-нет-"
+
+#: interthread_progress_window.cc:114
 msgid "Importing file: %1 of %2"
 msgstr "Импортируется  файл: %1 из %2"
 
 msgid "Importing file: %1 of %2"
 msgstr "Импортируется  файл: %1 из %2"
 
@@ -6597,68 +7965,93 @@ msgstr "Импортируется  файл: %1 из %2"
 msgid "I/O selector"
 msgstr "Выбор входов и выходов"
 
 msgid "I/O selector"
 msgstr "Выбор входов и выходов"
 
-#: io_selector.cc:266
+#: io_selector.cc:266 monitor_selector.cc:244
 msgid "%1 input"
 msgstr "%1 вход"
 
 msgid "%1 input"
 msgstr "%1 вход"
 
-#: io_selector.cc:268
+#: io_selector.cc:268 monitor_selector.cc:246
 msgid "%1 output"
 msgstr "%1 выход"
 
 msgid "%1 output"
 msgstr "%1 выход"
 
-#: keyboard.cc:70
+#: keyboard.cc:93
 msgid "your own"
 msgid "your own"
-msgstr ""
+msgstr "Ваш собс."
 
 
-#: keyboard.cc:133 keyboard.cc:157
+#: keyboard.cc:157 keyboard.cc:181
 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
 msgstr ""
 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
 msgstr ""
-"Конфигурация комбинаций клавиш недоступна, работать с %1 будет непросто!"
+"Конфигурация комбинаций клавиш недоступна - работать с %1 будет непросто!"
 
 
-#: keyboard.cc:136
+#: keyboard.cc:160
 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
+msgstr "Файл привязки клавиш \"%1\" не найден. Исп. привязки по умолчанию"
+
+#: keyboard.cc:193
+msgid "Loading keybindings from %1"
+msgstr "Загрузка комбинаций клавиш из %1"
+
+#: keyeditor.cc:67
+msgid "Colliding keybindings"
+msgstr "Конфликт клавиатурных комбинаций"
+
+#: keyeditor.cc:68
+msgid ""
+"The key sequence is already bound. Please remove the other binding first."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Это сочетание клавиш уже используется. Сначала удалите существующую "
+"комбинацию."
 
 
-#: keyeditor.cc:54
+#: keyeditor.cc:77
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Клавиатурные комбинации"
+
+#: keyeditor.cc:78
 msgid "Remove shortcut"
 msgstr "Удалить комбинацию"
 
 msgid "Remove shortcut"
 msgstr "Удалить комбинацию"
 
-#: keyeditor.cc:64
-msgid "Action"
-msgstr "��ействие"
+#: keyeditor.cc:80
+msgid "Search..."
+msgstr "��скать..."
 
 
-#: keyeditor.cc:65
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Комбинация клавиш"
+#: keyeditor.cc:82
+msgid "Print"
+msgstr ""
 
 
-#: keyeditor.cc:85
-msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
-msgstr "��ыберите действие и нажмите комбинацию клавиш для него"
+#: keyeditor.cc:93
+msgid "Click to reset search string"
+msgstr "��ажмите для сброса строки поиска"
 
 
-#: keyeditor.cc:99
-msgid "Reset Bindings to Defaults"
+#: keyeditor.cc:97
+msgid "To remove a shortcut select an action then press this: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keyeditor.cc:260
-msgid "Main_menu"
-msgstr ""
+#: keyeditor.cc:109
+msgid "Reset Bindings to Defaults"
+msgstr "Вернуть исходные клавиатурные комбинации"
 
 
-#: keyeditor.cc:262
-msgid "redirectmenu"
-msgstr ""
+#: keyeditor.cc:227 lua_script_manager.cc:41
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
 
 
-#: keyeditor.cc:264
-msgid "Editor_menus"
-msgstr ""
+#: keyeditor.cc:228
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Комбинация клавиш"
 
 
-#: keyeditor.cc:266
+#: keyeditor.cc:370
 msgid "RegionList"
 msgid "RegionList"
-msgstr ""
+msgstr "Список областей"
 
 
-#: keyeditor.cc:268
-msgid "ProcessorMenu"
+#: keyeditor.cc:543
+msgid "Could not open temporary file to print bindings (%1)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#: keyeditor.cc:561
+#, fuzzy
+msgid "Could not save bindings to file (%1)"
+msgstr "Не удалось запустить движок бекенда %1"
+
 #: latency_gui.cc:39
 #: latency_gui.cc:39
+#, fuzzy
 msgid "sample"
 msgstr "сэмпл"
 
 msgid "sample"
 msgstr "сэмпл"
 
@@ -6668,116 +8061,219 @@ msgstr "мс"
 
 #: latency_gui.cc:41
 msgid "period"
 
 #: latency_gui.cc:41
 msgid "period"
-msgstr "период"
-
-#: latency_gui.cc:55
-msgid "%1 sample"
-msgid_plural "%1 samples"
-msgstr[0] "%1 сэмпл"
-msgstr[1] "%1 сэмпла"
-msgstr[2] "%1 сэмплов"
+msgstr "Период"
 
 
-#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:408
+#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:411 plugin_pin_dialog.cc:109 plugin_ui.cc:422
 msgid "Reset"
 msgstr "Сбросить"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Сбросить"
 
-#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1893
+#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:295 sfdb_ui.cc:1878
 msgid "programming error: %1 (%2)"
 msgstr "Ошибка в программе: %1 (%2)"
 
 msgid "programming error: %1 (%2)"
 msgstr "Ошибка в программе: %1 (%2)"
 
-#: location_ui.cc:51 location_ui.cc:53
+#: location_ui.cc:54 location_ui.cc:57
 msgid "Use PH"
 msgstr "По указателю"
 
 msgid "Use PH"
 msgstr "По указателю"
 
-#: location_ui.cc:55
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#: location_ui.cc:55 location_ui.cc:58
+msgid "Goto"
+msgstr "Перейти"
 
 
-#: location_ui.cc:58
+#: location_ui.cc:63
 msgid "Glue"
 msgstr "Приклеить"
 
 msgid "Glue"
 msgstr "Приклеить"
 
-#: location_ui.cc:86
+#: location_ui.cc:88
 msgid "Performer:"
 msgstr "Исполнитель:"
 
 msgid "Performer:"
 msgstr "Исполнитель:"
 
-#: location_ui.cc:87
+#: location_ui.cc:89
 msgid "Composer:"
 msgstr "Композитор:"
 
 msgid "Composer:"
 msgstr "Композитор:"
 
-#: location_ui.cc:89
+#: location_ui.cc:91
 msgid "Pre-Emphasis"
 msgid "Pre-Emphasis"
-msgstr ""
+msgstr "Пред. акцент"
 
 
-#: location_ui.cc:316
+#: location_ui.cc:319
 msgid "Remove this range"
 msgstr "Удалить эту область"
 
 msgid "Remove this range"
 msgstr "Удалить эту область"
 
-#: location_ui.cc:317
+#: location_ui.cc:320
 msgid "Start time - middle click to locate here"
 msgid "Start time - middle click to locate here"
-msgstr ""
+msgstr "Время начала - средний клик, чтобы разместить здесь"
 
 
-#: location_ui.cc:318
+#: location_ui.cc:321
 msgid "End time - middle click to locate here"
 msgid "End time - middle click to locate here"
-msgstr ""
+msgstr "Время окончания - средний клик, чтобы разместить здесь"
 
 
-#: location_ui.cc:321
+#: location_ui.cc:324
 msgid "Set range start from playhead location"
 msgstr "Установить начало диапазона по указателю воспроизведения"
 
 msgid "Set range start from playhead location"
 msgstr "Установить начало диапазона по указателю воспроизведения"
 
-#: location_ui.cc:322
+#: location_ui.cc:325
 msgid "Set range end from playhead location"
 msgstr "Установить конец диапазона по указателю воспроизведения"
 
 msgid "Set range end from playhead location"
 msgstr "Установить конец диапазона по указателю воспроизведения"
 
-#: location_ui.cc:326
+#: location_ui.cc:329
 msgid "Remove this marker"
 msgstr "Удалить этот маркер"
 
 msgid "Remove this marker"
 msgstr "Удалить этот маркер"
 
-#: location_ui.cc:327
+#: location_ui.cc:330
 msgid "Position - middle click to locate here"
 msgid "Position - middle click to locate here"
-msgstr ""
+msgstr "Позиция - средний клик, чтобы разместить здесь"
 
 
-#: location_ui.cc:329
+#: location_ui.cc:332
 msgid "Set marker time from playhead location"
 msgid "Set marker time from playhead location"
-msgstr ""
+msgstr "Установить маркер времени по месту воспроизведения"
 
 
-#: location_ui.cc:496
+#: location_ui.cc:524
 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
 msgstr "Размещение маркера CD в начале сессии невозможно"
 
 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
 msgstr "Размещение маркера CD в начале сессии невозможно"
 
-#: location_ui.cc:722
+#: location_ui.cc:750
 msgid "New Marker"
 msgstr "Создать маркер"
 
 msgid "New Marker"
 msgstr "Создать маркер"
 
-#: location_ui.cc:723
+#: location_ui.cc:751
 msgid "New Range"
 msgid "New Range"
-msgstr "Создать ��бласть"
+msgstr "Создать ��иапазон"
 
 
-#: location_ui.cc:736
+#: location_ui.cc:764
 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
 msgstr "<b>Диапазоны петель/врезок</b>"
 
 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
 msgstr "<b>Диапазоны петель/врезок</b>"
 
-#: location_ui.cc:761
+#: location_ui.cc:790
 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
 msgstr "<b>Маркеры (включая индекс CD)</b>"
 
 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
 msgstr "<b>Маркеры (включая индекс CD)</b>"
 
-#: location_ui.cc:796
+#: location_ui.cc:825
 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
 msgstr "<b>Диапазоны (включая диапазоны дорожек CD)</b>"
 
 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
 msgstr "<b>Диапазоны (включая диапазоны дорожек CD)</b>"
 
-#: location_ui.cc:1038
+#: location_ui.cc:1068
 msgid "add range marker"
 msgid "add range marker"
-msgstr "добавка маркера выделения"
+msgstr "Добавка маркера выделения"
+
+#: lua_script_manager.cc:31
+msgid "Add/Set"
+msgstr "Добавить/Установить"
+
+#: lua_script_manager.cc:34
+msgid "Call"
+msgstr "Вызов"
+
+#: lua_script_manager.cc:35
+msgid "New Hook"
+msgstr ""
+
+#: lua_script_manager.cc:77
+msgid "Signal(s)"
+msgstr "Сигналы"
+
+#: lua_script_manager.cc:127
+msgid "Action %1"
+msgstr "Действие %1"
+
+#: lua_script_manager.cc:132 lua_script_manager.cc:227
+msgid "Unset"
+msgstr ""
+
+#: luainstance.cc:1096
+msgid "Cannot read script '%1': %2"
+msgstr "Не удалось прочитать скрипт '%1': %2"
+
+#: luawindow.cc:97
+msgid "Run"
+msgstr "Выполнить"
+
+#: luawindow.cc:98
+msgid "Clear Output"
+msgstr "Очистить вывод"
+
+#: luawindow.cc:102
+msgid "Revert"
+msgstr "Вернуть"
+
+#: luawindow.cc:166
+msgid "Select Editor Buffer"
+msgstr ""
+
+#: luawindow.cc:253 luawindow.cc:258
+msgid "Window|Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#: luawindow.cc:286 luawindow.cc:304
+msgid "LuaException: %1"
+msgstr ""
+
+#: luawindow.cc:342
+msgid "Deleted %1"
+msgstr "Удалён %1"
+
+#: luawindow.cc:345
+msgid "Failed to delete %1"
+msgstr "Не удалось удалить %1"
+
+#: luawindow.cc:411
+msgid ""
+"Missing script header.\n"
+"The script requires an '{ardour}' info table and a 'factory' function."
+msgstr ""
+
+#: luawindow.cc:416
+msgid "Script fails to compile."
+msgstr "Не удалось скомпилировать скрипт."
+
+#: luawindow.cc:423
+msgid "Invalid or missing script-name or script-type."
+msgstr "Некорректно или отсутствует имя или тип скрипта."
+
+#: luawindow.cc:428
+msgid ""
+"Invalid script-type.\n"
+"Valid types are 'EditorAction' and 'Snippet'."
+msgstr ""
+
+#: luawindow.cc:439 luawindow.cc:490
+msgid "Saved as %1"
+msgstr "Сохранено как %1"
+
+#: luawindow.cc:442 luawindow.cc:493
+msgid "Error saving file: %1"
+msgstr "Ошибка при сохранении файла: %1"
+
+#: luawindow.cc:452
+msgid ""
+"Script with given name '%1' already exists.\n"
+"Use a different name in the descriptor."
+msgstr ""
+
+#: luawindow.cc:636
+msgid "Scratch Buffer %1"
+msgstr ""
+
+#: luawindow.cc:638
+msgid "Action: '%1'"
+msgstr "Действие: '%1'"
+
+#: luawindow.cc:640
+msgid "Snippet: %1"
+msgstr "Фрагмент: %1"
+
+#: luawindow.cc:652
+msgid "Save as"
+msgstr "Сохранить как"
 
 
-#: main.cc:79
+#: main.cc:88
 msgid "%1 could not connect to the audio backend."
 msgstr "%1 не удалось соединиться со звуковой подсистемой."
 
 msgid "%1 could not connect to the audio backend."
 msgstr "%1 не удалось соединиться со звуковой подсистемой."
 
-#: main.cc:104 main.cc:120
+#: main.cc:135 main.cc:151
 msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
 msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка аудиодвижка (%1), либо он был остановлен"
 
 
-#: main.cc:107
+#: main.cc:138
 msgid ""
 "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
 "\n"
@@ -6785,34 +8281,42 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click OK to exit %1."
 msgstr ""
 "\n"
 "Click OK to exit %1."
 msgstr ""
+"%2 вышел неожиданно и без уведомления %1.\n"
+"\n"
+"Это может быть связано с неправильной конфигурацией или внутренней ошибкой "
+"%2.\n"
+"\n"
+"Нажмите OK, чтобы выйти из %1."
 
 
-#: main.cc:121
+#: main.cc:152
 msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
 msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
-msgstr ""
+msgstr "%2 вышел неожиданно и без уведомления %1."
 
 
-#: main.cc:223
+#: main.cc:247
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"   Ardour could not understand your command line      "
+"   %1 could not understand your command line      "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"   %1 не удалось разобрать переданные вами аргументы командной строки      "
 
 
-#: main.cc:225
-msgid "An error was encountered while launching Ardour"
-msgstr ""
+#: main.cc:249
+msgid "An error was encountered while launching %1"
+msgstr "Произошла ошибка при запуске %1"
 
 
-#: main.cc:233
+#: main.cc:350
 msgid " (built using "
 msgid " (built using "
-msgstr ""
+msgstr " (собран, используя "
 
 
-#: main.cc:236
+#: main.cc:353
 msgid " and GCC version "
 msgstr ", при помощи GCC версии "
 
 msgid " and GCC version "
 msgstr ", при помощи GCC версии "
 
-#: main.cc:246
-msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
-msgstr "Авторские права © 1999-2012 Paul Davis"
+#: main.cc:363
+msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
+msgstr "Авторские права (C) 1999-2015 Paul Davis"
 
 
-#: main.cc:247
+#: main.cc:364
 msgid ""
 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
 "Baker, Robin Gareus"
 msgid ""
 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
 "Baker, Robin Gareus"
@@ -6820,220 +8324,240 @@ msgstr ""
 "Частичные авторские права © Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
 "Baker, Robin Gareus"
 
 "Частичные авторские права © Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
 "Baker, Robin Gareus"
 
-#: main.cc:249
+#: main.cc:366
 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
 msgstr "%1 распространяется БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ"
 
 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
 msgstr "%1 распространяется БЕЗО ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ"
 
-#: main.cc:250
+#: main.cc:367
 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
-msgstr ""
+msgstr "Даже не для КОММЕРЦИИ или ПРИГОДНОСТИ К КОНКРЕТНЫМ ЦЕЛЯМ."
 
 
-#: main.cc:251
+#: main.cc:368
 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
 msgstr "Это свободное программное обеспечение, Вы можете распространять его"
 
 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
 msgstr "Это свободное программное обеспечение, Вы можете распространять его"
 
-#: main.cc:252
+#: main.cc:369
 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
-msgstr "�а определённых условиях; подробнее об этом читайте в файле COPYING."
+msgstr "�а определённых условиях; подробнее об этом читайте в файле COPYING."
 
 
-#: main.cc:259
+#: main.cc:374
 msgid "could not initialize %1."
 msgstr "Не удалось инициализировать %1."
 
 msgid "could not initialize %1."
 msgstr "Не удалось инициализировать %1."
 
-#: main.cc:269
+#: main.cc:384
 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
+msgstr "Сбой установки обработчика ошибок SIGPIPE"
+
+#: main.cc:391
+msgid "Could not complete pre-GUI initialization"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.cc:276
+#: main.cc:398
 msgid "could not create %1 GUI"
 msgid "could not create %1 GUI"
-msgstr "�е удалось создать графический интерфейс для %1"
+msgstr "�е удалось создать графический интерфейс для %1"
 
 #: main_clock.cc:51
 msgid "Display delta to edit cursor"
 msgstr "Показывать разницу с курсором редактора"
 
 
 #: main_clock.cc:51
 msgid "Display delta to edit cursor"
 msgstr "Показывать разницу с курсором редактора"
 
-#: marker.cc:265
+#: main_clock.cc:66 tempo_dialog.cc:55
+msgid "Edit Tempo"
+msgstr "Изменить темп"
+
+#: main_clock.cc:67 tempo_dialog.cc:429
+msgid "Edit Meter"
+msgstr "Изменить размер"
+
+#: main_clock.cc:68
+msgid "Insert Tempo Change"
+msgstr "Вставить новый темп"
+
+#: main_clock.cc:69
+msgid "Insert Meter Change"
+msgstr "Вставить новый размер"
+
+#: marker.cc:280
 msgid "MarkerText"
 msgstr ""
 
 msgid "MarkerText"
 msgstr ""
 
-#: midi_channel_selector.cc:163 midi_channel_selector.cc:402
-#: midi_channel_selector.cc:438 rc_option_editor.cc:1499
-#: rc_option_editor.cc:2084 sfdb_ui.cc:658
+#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400
+#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:2157
+#: rc_option_editor.cc:2799 sfdb_ui.cc:671
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
-#: midi_channel_selector.cc:443
+#: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:405
+#: midi_channel_selector.cc:441
 msgid "Invert"
 msgstr "Инверсия"
 
 msgid "Invert"
 msgstr "Инверсия"
 
-#: midi_channel_selector.cc:171
+#: midi_channel_selector.cc:169
 msgid "Force"
 msgstr "Принуд."
 
 msgid "Force"
 msgstr "Принуд."
 
-#: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
+#: midi_channel_selector.cc:328 midi_channel_selector.cc:370
 msgid "MIDI Channel Control"
 msgid "MIDI Channel Control"
-msgstr "Управление каналами MIDI"
+msgstr "Управление MIDI-каналами"
 
 
-#: midi_channel_selector.cc:332
+#: midi_channel_selector.cc:330
 msgid "Playback all channels"
 msgstr "Воспроизводить все каналы"
 
 msgid "Playback all channels"
 msgstr "Воспроизводить все каналы"
 
-#: midi_channel_selector.cc:333
+#: midi_channel_selector.cc:331
 msgid "Play only selected channels"
 msgstr "Воспроизводить только выбранные каналы"
 
 msgid "Play only selected channels"
 msgstr "Воспроизводить только выбранные каналы"
 
-#: midi_channel_selector.cc:334
+#: midi_channel_selector.cc:332
 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
 msgstr "Использовать один канал для воспроизведения"
 
 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
 msgstr "Использовать один канал для воспроизведения"
 
-#: midi_channel_selector.cc:335
+#: midi_channel_selector.cc:333
 msgid "Record all channels"
 msgstr "Записывать все каналы"
 
 msgid "Record all channels"
 msgstr "Записывать все каналы"
 
-#: midi_channel_selector.cc:336
+#: midi_channel_selector.cc:334
 msgid "Record only selected channels"
 msgstr "Записывать только выбранные каналы"
 
 msgid "Record only selected channels"
 msgstr "Записывать только выбранные каналы"
 
-#: midi_channel_selector.cc:337
+#: midi_channel_selector.cc:335
 msgid "Force all channels to 1 channel"
 msgid "Force all channels to 1 channel"
-msgstr ""
+msgstr "Принудительно все каналы в 1 канал"
 
 
-#: midi_channel_selector.cc:378
+#: midi_channel_selector.cc:376
 msgid "Inbound"
 msgstr "Входящие события"
 
 msgid "Inbound"
 msgstr "Входящие события"
 
-#: midi_channel_selector.cc:398
+#: midi_channel_selector.cc:396
 msgid "Click to enable recording all channels"
 msgstr "Щёлкните, чтобы включить запись во все каналы"
 
 msgid "Click to enable recording all channels"
 msgstr "Щёлкните, чтобы включить запись во все каналы"
 
-#: midi_channel_selector.cc:403
+#: midi_channel_selector.cc:401
 msgid "Click to disable recording all channels"
 msgid "Click to disable recording all channels"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы отключить запись всех каналов"
 
 
-#: midi_channel_selector.cc:408
+#: midi_channel_selector.cc:406
 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы инвертировать выбранные каналы записи"
 
 
-#: midi_channel_selector.cc:415
+#: midi_channel_selector.cc:413
 msgid "Playback"
 msgstr "Воспроизведение"
 
 msgid "Playback"
 msgstr "Воспроизведение"
 
-#: midi_channel_selector.cc:434
+#: midi_channel_selector.cc:432
 msgid "Click to enable playback of all channels"
 msgid "Click to enable playback of all channels"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы включить воспроизведение всех каналов"
 
 
-#: midi_channel_selector.cc:439
+#: midi_channel_selector.cc:437
 msgid "Click to disable playback of all channels"
 msgid "Click to disable playback of all channels"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы отключить воспроизведение всех каналов"
 
 
-#: midi_channel_selector.cc:444
+#: midi_channel_selector.cc:442
 msgid "Click to invert current selected playback channels"
 msgid "Click to invert current selected playback channels"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы инвертировать текущие выбранные каналы воспроизведения"
 
 
-#: midi_channel_selector.cc:622
+#: midi_channel_selector.cc:620
 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы переключить воспроизведение на канал %1"
 
 
-#: midi_channel_selector.cc:630
+#: midi_channel_selector.cc:628
 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите для принуд. вывода сообщений MIDI канала на канал %1"
 
 #: midi_channel_selector.cc:720
 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
 
 #: midi_channel_selector.cc:720
 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы переключить запись на канал %1"
 
 #: midi_channel_selector.cc:728
 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
 
 #: midi_channel_selector.cc:728
 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите для принуд. записи всех каналов в %1"
 
 #: midi_export_dialog.cc:35
 msgid "Export MIDI: %1"
 msgstr "Экспорт MIDI: %1"
 
 
 #: midi_export_dialog.cc:35
 msgid "Export MIDI: %1"
 msgstr "Экспорт MIDI: %1"
 
-#: midi_list_editor.cc:55
+#: midi_list_editor.cc:56
 msgid "Whole"
 msgstr "Целая"
 
 msgid "Whole"
 msgstr "Целая"
 
-#: midi_list_editor.cc:56
+#: midi_list_editor.cc:57
 msgid "Half"
 msgstr "1/2"
 
 msgid "Half"
 msgstr "1/2"
 
-#: midi_list_editor.cc:57
+#: midi_list_editor.cc:58
 msgid "Triplet"
 msgstr "1/3"
 
 msgid "Triplet"
 msgstr "1/3"
 
-#: midi_list_editor.cc:58
+#: midi_list_editor.cc:59
 msgid "Quarter"
 msgstr "1/4"
 
 msgid "Quarter"
 msgstr "1/4"
 
-#: midi_list_editor.cc:59
+#: midi_list_editor.cc:60
 msgid "Eighth"
 msgstr "1/8"
 
 msgid "Eighth"
 msgstr "1/8"
 
-#: midi_list_editor.cc:60
+#: midi_list_editor.cc:61
 msgid "Sixteenth"
 msgstr "1/16"
 
 msgid "Sixteenth"
 msgstr "1/16"
 
-#: midi_list_editor.cc:61
+#: midi_list_editor.cc:62
 msgid "Thirty-second"
 msgstr "1/32"
 
 msgid "Thirty-second"
 msgstr "1/32"
 
-#: midi_list_editor.cc:62
+#: midi_list_editor.cc:63
 msgid "Sixty-fourth"
 msgstr "1/64"
 
 msgid "Sixty-fourth"
 msgstr "1/64"
 
-#: midi_list_editor.cc:105
+#: midi_list_editor.cc:106
 msgid "Num"
 msgid "Num"
-msgstr ""
+msgstr "Ном"
 
 
-#: midi_list_editor.cc:107
+#: midi_list_editor.cc:108
 msgid "Vel"
 msgstr "Сила нажатия"
 
 msgid "Vel"
 msgstr "Сила нажатия"
 
-#: midi_list_editor.cc:215
+#: midi_list_editor.cc:216
 msgid "edit note start"
 msgid "edit note start"
-msgstr ""
+msgstr "Ред. отметку начала"
 
 
-#: midi_list_editor.cc:224
+#: midi_list_editor.cc:225
 msgid "edit note channel"
 msgid "edit note channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ред. отметку канала"
 
 
-#: midi_list_editor.cc:234
+#: midi_list_editor.cc:235
 msgid "edit note number"
 msgid "edit note number"
-msgstr ""
+msgstr "Ред. отметку номера"
 
 
-#: midi_list_editor.cc:244
+#: midi_list_editor.cc:245
 msgid "edit note velocity"
 msgid "edit note velocity"
-msgstr " темп"
+msgstr "Ред. отметку темпа"
 
 
-#: midi_list_editor.cc:258
+#: midi_list_editor.cc:259
 msgid "edit note length"
 msgid "edit note length"
-msgstr ""
+msgstr "Ред. отметку длины"
 
 
-#: midi_list_editor.cc:460
+#: midi_list_editor.cc:463
 msgid "insert new note"
 msgid "insert new note"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить новую отметку"
 
 
-#: midi_list_editor.cc:524
+#: midi_list_editor.cc:527
 msgid "delete notes (from list)"
 msgid "delete notes (from list)"
-msgstr "удаление нот (из списка)"
+msgstr "Удаление нот (из списка)"
 
 
-#: midi_list_editor.cc:599
+#: midi_list_editor.cc:602
 msgid "change note channel"
 msgid "change note channel"
-msgstr "смена канала ноты"
+msgstr "Смена канала ноты"
 
 
-#: midi_list_editor.cc:607
+#: midi_list_editor.cc:610
 msgid "change note number"
 msgid "change note number"
-msgstr "смена номера ноты"
+msgstr "Смена номера ноты"
 
 
-#: midi_list_editor.cc:617
+#: midi_list_editor.cc:620
 msgid "change note velocity"
 msgid "change note velocity"
-msgstr "смена силы нажатия для ноты"
+msgstr "Смена силы нажатия для ноты"
 
 
-#: midi_list_editor.cc:687
+#: midi_list_editor.cc:690
 msgid "change note length"
 msgid "change note length"
-msgstr "смена длительности ноты"
+msgstr "Смена длительности ноты"
 
 #: midi_port_dialog.cc:39
 msgid "Add MIDI Port"
 
 #: midi_port_dialog.cc:39
 msgid "Add MIDI Port"
@@ -7045,226 +8569,222 @@ msgstr "Название порта:"
 
 #: midi_port_dialog.cc:45
 msgid "MidiPortDialog"
 
 #: midi_port_dialog.cc:45
 msgid "MidiPortDialog"
-msgstr ""
+msgstr "MidiPortDialog"
 
 
-#: midi_region_view.cc:822
+#: midi_region_view.cc:855
 msgid "channel edit"
 msgid "channel edit"
-msgstr "�равка канала"
+msgstr "�равка канала"
 
 
-#: midi_region_view.cc:858
+#: midi_region_view.cc:891
 msgid "velocity edit"
 msgid "velocity edit"
-msgstr "�равка силы нажатия"
+msgstr "�равка силы нажатия"
 
 
-#: midi_region_view.cc:915
+#: midi_region_view.cc:958
 msgid "add note"
 msgid "add note"
-msgstr "�обавка ноты"
+msgstr "�обавка ноты"
 
 
-#: midi_region_view.cc:1766
+#: midi_region_view.cc:1902
 msgid "step add"
 msgid "step add"
-msgstr ""
-
-#: midi_region_view.cc:1853
-msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить шаг"
 
 
-#: midi_region_view.cc:1861 midi_region_view.cc:1881
+#: midi_region_view.cc:1996 midi_region_view.cc:2019
 msgid "alter patch change"
 msgid "alter patch change"
-msgstr ""
+msgstr "Смена изменения патча"
 
 
-#: midi_region_view.cc:1915
+#: midi_region_view.cc:2055
 msgid "add patch change"
 msgid "add patch change"
-msgstr "�обавка смены программы"
+msgstr "�обавка смены программы"
 
 
-#: midi_region_view.cc:1933
+#: midi_region_view.cc:2077 midi_region_view.cc:2078
 msgid "move patch change"
 msgid "move patch change"
-msgstr "�еремещение смены программы"
+msgstr "�еремещение смены программы"
 
 
-#: midi_region_view.cc:1944
+#: midi_region_view.cc:2090 midi_region_view.cc:2091
 msgid "delete patch change"
 msgid "delete patch change"
-msgstr "удаление смены программы"
+msgstr "Удаление смены программы"
 
 
-#: midi_region_view.cc:2013
+#: midi_region_view.cc:2129
 msgid "delete selection"
 msgid "delete selection"
-msgstr "удаление выделения"
+msgstr "Удаление выделения"
 
 
-#: midi_region_view.cc:2029
+#: midi_region_view.cc:2146
 msgid "delete note"
 msgid "delete note"
-msgstr "удаление ноты"
+msgstr "Удаление ноты"
 
 
-#: midi_region_view.cc:2423
+#: midi_region_view.cc:2587
 msgid "move notes"
 msgid "move notes"
-msgstr "перемещение ноты"
-
-#: midi_region_view.cc:2645
-msgid "resize notes"
-msgstr "смена размера ноты"
+msgstr "Перемещение ноты"
 
 
-#: midi_region_view.cc:2899
+#: midi_region_view.cc:3137
 msgid "change velocities"
 msgid "change velocities"
-msgstr "смена силы нажатия"
+msgstr "Смена силы нажатия"
 
 
-#: midi_region_view.cc:2965
+#: midi_region_view.cc:3203
 msgid "transpose"
 msgid "transpose"
-msgstr "транспозиция"
+msgstr "Транспозиция"
 
 
-#: midi_region_view.cc:2999
+#: midi_region_view.cc:3231
 msgid "change note lengths"
 msgid "change note lengths"
-msgstr "смена длительности нот"
+msgstr "Смена длительности нот"
 
 
-#: midi_region_view.cc:3068
+#: midi_region_view.cc:3307
 msgid "nudge"
 msgid "nudge"
-msgstr "толчок"
+msgstr "Толчок"
 
 
-#: midi_region_view.cc:3083
+#: midi_region_view.cc:3322
 msgid "change channel"
 msgid "change channel"
-msgstr "смена канала"
+msgstr "Смена канала"
 
 
-#: midi_region_view.cc:3128
+#: midi_region_view.cc:3370
 msgid "Bank "
 msgstr "Банк"
 
 msgid "Bank "
 msgstr "Банк"
 
-#: midi_region_view.cc:3129
-msgid "Program "
-msgstr "Программа"
-
-#: midi_region_view.cc:3130
+#: midi_region_view.cc:3372
 msgid "Channel "
 msgstr "Канал"
 
 msgid "Channel "
 msgstr "Канал"
 
-#: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303
+#: midi_region_view.cc:3559
 msgid "paste"
 msgid "paste"
-msgstr "вставка"
+msgstr "Вставка"
+
+#: midi_streamview.cc:184
+msgid "attempt to display MIDI region with no source"
+msgstr "пытаться показать MIDI-область без источника"
+
+#: midi_streamview.cc:194
+msgid "attempt to display MIDI region with no model"
+msgstr "пытаться показать MIDI-область без модели"
 
 
-#: midi_streamview.cc:491
+#: midi_streamview.cc:505
 msgid "failed to create MIDI region"
 msgstr "Не удалось создать MIDI-область"
 
 msgid "failed to create MIDI region"
 msgstr "Не удалось создать MIDI-область"
 
-#: midi_time_axis.cc:293
+#: midi_time_axis.cc:306
 msgid "External MIDI Device"
 msgstr "Внешнее MIDI-устройство"
 
 msgid "External MIDI Device"
 msgstr "Внешнее MIDI-устройство"
 
-#: midi_time_axis.cc:294
+#: midi_time_axis.cc:307
 msgid "External Device Mode"
 msgstr "Режим внешнего устройства"
 
 msgid "External Device Mode"
 msgstr "Режим внешнего устройства"
 
-#: midi_time_axis.cc:302
+#: midi_time_axis.cc:315
 msgid "Chns"
 msgstr "Кнл"
 
 msgid "Chns"
 msgstr "Кнл"
 
-#: midi_time_axis.cc:303
+#: midi_time_axis.cc:317
 msgid "Click to edit channel settings"
 msgstr "Щёлкните для изменения параметров каналов"
 
 msgid "Click to edit channel settings"
 msgstr "Щёлкните для изменения параметров каналов"
 
-#: midi_time_axis.cc:517
+#: midi_time_axis.cc:516
 msgid "Show Full Range"
 msgstr "Показать все октавы"
 
 msgid "Show Full Range"
 msgstr "Показать все октавы"
 
-#: midi_time_axis.cc:522
+#: midi_time_axis.cc:521
 msgid "Fit Contents"
 msgstr "Уместить содержимое"
 
 msgid "Fit Contents"
 msgstr "Уместить содержимое"
 
-#: midi_time_axis.cc:526
+#: midi_time_axis.cc:525
 msgid "Note Range"
 msgstr "Нотный диапазон"
 
 msgid "Note Range"
 msgstr "Нотный диапазон"
 
-#: midi_time_axis.cc:527
+#: midi_time_axis.cc:526
 msgid "Note Mode"
 msgstr "Режим представления нот"
 
 msgid "Note Mode"
 msgstr "Режим представления нот"
 
-#: midi_time_axis.cc:528
+#: midi_time_axis.cc:527
 msgid "Channel Selector"
 msgstr "Выбор каналов"
 
 msgid "Channel Selector"
 msgstr "Выбор каналов"
 
-#: midi_time_axis.cc:533
+#: midi_time_axis.cc:532
 msgid "Color Mode"
 msgstr "Режим раскрашивания"
 
 msgid "Color Mode"
 msgstr "Режим раскрашивания"
 
-#: midi_time_axis.cc:592
+#: midi_time_axis.cc:591
 msgid "Bender"
 msgid "Bender"
-msgstr "Bender"
+msgstr "Высота тона"
 
 
-#: midi_time_axis.cc:596
+#: midi_time_axis.cc:595
 msgid "Pressure"
 msgstr "Сила нажатия"
 
 msgid "Pressure"
 msgstr "Сила нажатия"
 
-#: midi_time_axis.cc:609
+#: midi_time_axis.cc:607
 msgid "Controllers"
 msgstr "Контроллеры"
 
 msgid "Controllers"
 msgstr "Контроллеры"
 
-#: midi_time_axis.cc:614
+#: midi_time_axis.cc:612
 msgid "No MIDI Channels selected"
 msgstr "Нет выбранных каналов MIDI"
 
 msgid "No MIDI Channels selected"
 msgstr "Нет выбранных каналов MIDI"
 
-#: midi_time_axis.cc:692 midi_time_axis.cc:821
+#: midi_time_axis.cc:669 midi_time_axis.cc:798
 msgid "Hide all channels"
 msgstr "Скрыть все каналы"
 
 msgid "Hide all channels"
 msgstr "Скрыть все каналы"
 
-#: midi_time_axis.cc:696 midi_time_axis.cc:825
+#: midi_time_axis.cc:673 midi_time_axis.cc:802
 msgid "Show all channels"
 msgstr "Показать все каналы"
 
 msgid "Show all channels"
 msgstr "Показать все каналы"
 
-#: midi_time_axis.cc:707 midi_time_axis.cc:836
+#: midi_time_axis.cc:684 midi_time_axis.cc:813
 msgid "Channel %1"
 msgstr "Канал %1"
 
 msgid "Channel %1"
 msgstr "Канал %1"
 
-#: midi_time_axis.cc:962 midi_time_axis.cc:994
+#: midi_time_axis.cc:939 midi_time_axis.cc:971
 msgid "Controllers %1-%2"
 msgstr "Контроллеры %1-%2"
 
 msgid "Controllers %1-%2"
 msgstr "Контроллеры %1-%2"
 
-#: midi_time_axis.cc:985 midi_time_axis.cc:988
+#: midi_time_axis.cc:962 midi_time_axis.cc:965
 msgid "Controller %1"
 msgstr "Контроллер %1"
 
 msgid "Controller %1"
 msgstr "Контроллер %1"
 
-#: midi_time_axis.cc:1011
+#: midi_time_axis.cc:988
 msgid "Sustained"
 msgstr "Хроматические"
 
 msgid "Sustained"
 msgstr "Хроматические"
 
-#: midi_time_axis.cc:1018
+#: midi_time_axis.cc:995
 msgid "Percussive"
 msgstr "Перкуссия"
 
 msgid "Percussive"
 msgstr "Перкуссия"
 
-#: midi_time_axis.cc:1038
+#: midi_time_axis.cc:1015
 msgid "Meter Colors"
 msgid "Meter Colors"
-msgstr "Цвета индикатора"
+msgstr "Цвета силы нажатия"
 
 
-#: midi_time_axis.cc:1045
+#: midi_time_axis.cc:1022
 msgid "Channel Colors"
 msgstr "Цвета канала"
 
 msgid "Channel Colors"
 msgstr "Цвета канала"
 
-#: midi_time_axis.cc:1052
+#: midi_time_axis.cc:1029
 msgid "Track Color"
 msgstr "Цвет дорожки"
 
 msgid "Track Color"
 msgstr "Цвет дорожки"
 
-#: midi_time_axis.cc:1687 midi_time_axis.cc:1693 midi_time_axis.cc:1703
-#: midi_time_axis.cc:1709
+#: midi_time_axis.cc:1610 midi_time_axis.cc:1616 midi_time_axis.cc:1626
+#: midi_time_axis.cc:1632
 msgid "all"
 msgid "all"
-msgstr "�се"
+msgstr "�се"
 
 
-#: midi_time_axis.cc:1690 midi_time_axis.cc:1706
+#: midi_time_axis.cc:1613 midi_time_axis.cc:1629
 msgid "some"
 msgid "some"
-msgstr "�е все"
+msgstr "�е все"
 
 
-#: midi_tracer.cc:49
+#: midi_tracer.cc:48
 msgid "Line history: "
 msgstr "Запоминать строк:"
 
 msgid "Line history: "
 msgstr "Запоминать строк:"
 
-#: midi_tracer.cc:57
+#: midi_tracer.cc:55
 msgid "Auto-Scroll"
 msgstr "Автопрокрутка"
 
 msgid "Auto-Scroll"
 msgstr "Автопрокрутка"
 
-#: midi_tracer.cc:58
+#: midi_tracer.cc:56
 msgid "Decimal"
 msgstr "Десятичный"
 
 msgid "Decimal"
 msgstr "Десятичный"
 
-#: midi_tracer.cc:59 rc_option_editor.cc:717
+#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:1356
 msgid "Enabled"
 msgstr "Включено"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Включено"
 
-#: midi_tracer.cc:60
+#: midi_tracer.cc:58
 msgid "Delta times"
 msgstr "Разница во времени"
 
 msgid "Delta times"
 msgstr "Разница во времени"
 
-#: midi_tracer.cc:73
+#: midi_tracer.cc:71
 msgid "Port:"
 msgstr "Порт:"
 
 msgid "Port:"
 msgstr "Порт:"
 
@@ -7272,35 +8792,36 @@ msgstr "Порт:"
 msgid "New velocity"
 msgstr "Новая сила нажатия"
 
 msgid "New velocity"
 msgstr "Новая сила нажатия"
 
-#: missing_file_dialog.cc:35
+#: missing_file_dialog.cc:36
 msgid "Missing File"
 msgid "Missing File"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствует файл"
 
 
-#: missing_file_dialog.cc:37
+#: missing_file_dialog.cc:38
 msgid "Select a folder to search"
 msgstr "Выберите папку для поиска"
 
 msgid "Select a folder to search"
 msgstr "Выберите папку для поиска"
 
-#: missing_file_dialog.cc:38
+#: missing_file_dialog.cc:39
 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
 msgstr "Добавить выбранную папку в путь поиска и попробовать снова"
 
 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
 msgstr "Добавить выбранную папку в путь поиска и попробовать снова"
 
-#: missing_file_dialog.cc:40
+#: missing_file_dialog.cc:41
 msgid "Stop loading this session"
 msgstr "Прекратить загрузку этой сессии"
 
 msgid "Stop loading this session"
 msgstr "Прекратить загрузку этой сессии"
 
-#: missing_file_dialog.cc:41
+#: missing_file_dialog.cc:42
 msgid "Skip all missing files"
 msgstr "Пропустить все отсутствующие файлы"
 
 msgid "Skip all missing files"
 msgstr "Пропустить все отсутствующие файлы"
 
-#: missing_file_dialog.cc:42
+#: missing_file_dialog.cc:43
 msgid "Skip this file"
 msgstr "Пропустить этот файл"
 
 msgid "Skip this file"
 msgstr "Пропустить этот файл"
 
-#: missing_file_dialog.cc:53
+#: missing_file_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:135 tempo_dialog.cc:136
+#: tempo_dialog.cc:484 tempo_dialog.cc:485
 msgid "audio"
 msgid "audio"
-msgstr "�вуковой"
+msgstr "�вуковой"
 
 
-#: missing_file_dialog.cc:70
+#: missing_file_dialog.cc:74
 msgid ""
 "%1 cannot find the %2 file\n"
 "\n"
 msgid ""
 "%1 cannot find the %2 file\n"
 "\n"
@@ -7320,394 +8841,524 @@ msgstr ""
 "<tt>%3</tt>\n"
 "\n"
 
 "<tt>%3</tt>\n"
 "\n"
 
-#: missing_file_dialog.cc:104
+#: missing_file_dialog.cc:108
 msgid "Click to choose an additional folder"
 msgstr "Выберите дополнительную папку:"
 
 #: missing_plugin_dialog.cc:29
 msgid "Missing Plugins"
 msgid "Click to choose an additional folder"
 msgstr "Выберите дополнительную папку:"
 
 #: missing_plugin_dialog.cc:29
 msgid "Missing Plugins"
-msgstr "Отсутствующие ��одули"
+msgstr "Отсутствующие ��лагины"
 
 
-#: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60
+#: missing_plugin_dialog.cc:36 transcode_video_dialog.cc:60
 msgid "OK"
 msgstr "ОК"
 
 msgid "OK"
 msgstr "ОК"
 
-#: mixer_actor.cc:55
-msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
-
-#: mixer_actor.cc:56
-msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
-
-#: mixer_actor.cc:57
-msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
-
-#: mixer_actor.cc:58
-msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
-
-#: mixer_actor.cc:59
-msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
-
-#: mixer_actor.cc:60
-msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
-
-#: mixer_actor.cc:63
-msgid "Copy Selected Processors"
-msgstr "Скопировать выбранные обработчики"
-
-#: mixer_actor.cc:64
-msgid "Cut Selected Processors"
-msgstr "Вырезать выбранные обработчики"
-
-#: mixer_actor.cc:65
-msgid "Paste Selected Processors"
-msgstr "Вставить выбранные обработчики"
-
-#: mixer_actor.cc:66
-msgid "Delete Selected Processors"
-msgstr "Удалить выбранные обработчики"
-
-#: mixer_actor.cc:67
-msgid "Select All (visible) Processors"
-msgstr "Выбрать все (видимые) обработчики"
-
-#: mixer_actor.cc:68
-msgid "Toggle Selected Processors"
-msgstr "Переключить выбранные обработчики"
-
-#: mixer_actor.cc:69
-msgid "Toggle Selected Plugins"
-msgstr "Переключить выбранные модули"
-
-#: mixer_actor.cc:70
-msgid "Deselect all srips and processors"
-msgstr ""
-
-#: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
-msgid "Scroll Mixer Window to the left"
-msgstr ""
-
-#: mixer_actor.cc:75
-msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr ""
-
-#: mixer_actor.cc:90
-msgid "Loaded mixer bindings from %1"
+#: missing_plugin_dialog.cc:42
+msgid ""
+"This session contains the following plugins that cannot be found on this "
+"system:\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"В этой сессии используются плагины, которые сейчас отсутствуют в системе:\n"
+"\n"
 
 
-#: mixer_actor.cc:92
-msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
+#: missing_plugin_dialog.cc:48
+msgid ""
+"\n"
+"Those plugins will be replaced with inactive stubs.\n"
+"It is recommended that you install the missing plugins and re-load the "
+"session.\n"
+"(also check the blacklist, Window > Log and Preferences > Plugins)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"На место этих плагинов вставлены неактивные заглушки.\n"
+"Рекомендуется установить отсутствующие плагины и заново загрузить сессию.\n"
+"Кроме того, проверьте чёрный список, диалоги \"Окна > Журнал\" и \n"
+"\"Правка > Параметры > Плагины\"."
 
 
-#: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:127
+#: mixer_strip.cc:100 mixer_strip.cc:133
 msgid "pre"
 msgid "pre"
-msgstr "lj"
+msgstr "До"
 
 
-#: mixer_strip.cc:100 mixer_strip.cc:129 mixer_strip.cc:376
-#: mixer_strip.cc:1373 rc_option_editor.cc:2203
+#: mixer_strip.cc:104 mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:397 mixer_strip.cc:1548
+#: mixer_strip.cc:1559 rc_option_editor.cc:3147
 msgid "Comments"
 msgstr "Комментарии"
 
 msgid "Comments"
 msgstr "Комментарии"
 
-#: mixer_strip.cc:151
+#: mixer_strip.cc:160
 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
 msgstr "Щёлкните для переключения ширины полоски микшера"
 
 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
 msgstr "Щёлкните для переключения ширины полоски микшера"
 
-#: mixer_strip.cc:153
+#: mixer_strip.cc:162
 msgid ""
 "\n"
 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
 msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
 msgstr ""
+"\n"
+"%1-%2-щелчок для изменения ширины всех полос."
 
 
-#: mixer_strip.cc:160
+#: mixer_strip.cc:171
 msgid "Hide this mixer strip"
 msgstr "Скрыть полоску микшера"
 
 msgid "Hide this mixer strip"
 msgstr "Скрыть полоску микшера"
 
-#: mixer_strip.cc:171
+#: mixer_strip.cc:182
 msgid "Click to select metering point"
 msgid "Click to select metering point"
-msgstr "Щёлкните для выбора точк� замера"
+msgstr "Щёлкните для выбора точк� замера"
 
 
-#: mixer_strip.cc:191
+#: mixer_strip.cc:198
 msgid "Isolate Solo"
 msgstr "Изолировать соло"
 
 msgid "Isolate Solo"
 msgstr "Изолировать соло"
 
-#: mixer_strip.cc:200
+#: mixer_strip.cc:206
 msgid "Lock Solo Status"
 msgstr "Статус блокировки солирования"
 
 msgid "Lock Solo Status"
 msgstr "Статус блокировки солирования"
 
-#: mixer_strip.cc:203 mixer_strip.cc:1982
+#: mixer_strip.cc:208 mixer_strip.cc:2225
+msgid "SoloLock|Lock"
+msgstr "Блок"
+
+#: mixer_strip.cc:209 mixer_strip.cc:2224
 msgid "Iso"
 msgid "Iso"
-msgstr ""
+msgstr "Изо."
 
 
-#: mixer_strip.cc:259
+#: mixer_strip.cc:263
 msgid "Mix group"
 msgstr "Группа микса"
 
 msgid "Mix group"
 msgstr "Группа микса"
 
-#: mixer_strip.cc:372 rc_option_editor.cc:2199
+#: mixer_strip.cc:275
+msgid "Trim: "
+msgstr "Усиление: "
+
+#: mixer_strip.cc:393 rc_option_editor.cc:3143
 msgid "Phase Invert"
 msgstr "Инверсия фазы"
 
 msgid "Phase Invert"
 msgstr "Инверсия фазы"
 
-#: mixer_strip.cc:373 rc_option_editor.cc:2200
+#: mixer_strip.cc:394 rc_option_editor.cc:3144
 msgid "Record & Monitor"
 msgid "Record & Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Запись и монитор"
 
 
-#: mixer_strip.cc:374 rc_option_editor.cc:2201
+#: mixer_strip.cc:395 rc_option_editor.cc:3145
 msgid "Solo Iso / Lock"
 msgid "Solo Iso / Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Соло Iso / Блок"
+
+#: mixer_strip.cc:398 rc_option_editor.cc:3148
+msgid "VCA Assigns"
+msgstr "Привязка к VCA"
+
+#: mixer_strip.cc:545
+msgid "Show/Hide Monitoring Section"
+msgstr "Показать или скрыть панель мониторинга"
 
 
-#: mixer_strip.cc:530
+#: mixer_strip.cc:590
 msgid "Enable/Disable MIDI input"
 msgstr "Включить или выключить MIDI-вход"
 
 msgid "Enable/Disable MIDI input"
 msgstr "Включить или выключить MIDI-вход"
 
-#: mixer_strip.cc:694
+#: mixer_strip.cc:756
 msgid "Aux"
 msgid "Aux"
-msgstr ""
+msgstr "Вых"
 
 
-#: mixer_strip.cc:716
+#: mixer_strip.cc:782
 msgid "Snd"
 msgstr "Псл"
 
 msgid "Snd"
 msgstr "Псл"
 
-#: mixer_strip.cc:782 mixer_strip.cc:880 processor_box.cc:2426
+#: mixer_strip.cc:853 mixer_strip.cc:958 processor_box.cc:3606
 msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
 msgstr ""
 "Нет соединения со звуковой подсистемой, любые изменения входа-выхода "
 "невозможны."
 
 msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
 msgstr ""
 "Нет соединения со звуковой подсистемой, любые изменения входа-выхода "
 "невозможны."
 
-#: mixer_strip.cc:1163
+#: mixer_strip.cc:911 mixer_strip.cc:1014
+msgid "Add %1 port"
+msgstr "Добавить %1-порт"
+
+#: mixer_strip.cc:919 mixer_strip.cc:1021 monitor_section.cc:1466
+#: plugin_pin_dialog.cc:1782
+msgid "Routing Grid"
+msgstr "Матрица маршрутизации"
+
+#: mixer_strip.cc:1298
+msgid "MIDI "
+msgstr "MIDI "
+
+#: mixer_strip.cc:1302
 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
 msgstr "<b>ВХОД</b> в %1"
 
 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
 msgstr "<b>ВХОД</b> в %1"
 
-#: mixer_strip.cc:1166
+#: mixer_strip.cc:1304 monitor_section.cc:1511
 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
 msgstr "<b>ВЫХОД</b> из %1"
 
 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
 msgstr "<b>ВЫХОД</b> из %1"
 
-#: mixer_strip.cc:1241
+#: mixer_strip.cc:1417 monitor_section.cc:1598
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Нет соединения"
 
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Нет соединения"
 
-#: mixer_strip.cc:1376
-msgid "*Comments*"
-msgstr "*Кмт*"
+#: mixer_strip.cc:1544
+msgid "Click to add/edit comments"
+msgstr "Щёлкните, чтобы добавить или изменить комментарий"
 
 
-#: mixer_strip.cc:1383
+#: mixer_strip.cc:1548 mixer_strip.cc:1559
 msgid "Cmt"
 msgstr "Кмт"
 
 msgid "Cmt"
 msgstr "Кмт"
 
-#: mixer_strip.cc:1386
-msgid "*Cmt*"
-msgstr "*Кмт*"
-
-#: mixer_strip.cc:1392
-msgid "Click to Add/Edit Comments"
-msgstr "Нажмите для добавления/правки комментариев"
-
-#: mixer_strip.cc:1436
+#: mixer_strip.cc:1604
 msgid "Grp"
 msgstr "Грп"
 
 msgid "Grp"
 msgstr "Грп"
 
-#: mixer_strip.cc:1439
+#: mixer_strip.cc:1607
 msgid "~G"
 msgstr "нГр"
 
 msgid "~G"
 msgstr "нГр"
 
-#: mixer_strip.cc:1468 route_time_axis.cc:534
+#: mixer_strip.cc:1648 route_time_axis.cc:585 vca_master_strip.cc:396
 msgid "Color..."
 msgstr "Цвет..."
 
 msgid "Color..."
 msgstr "Цвет..."
 
-#: mixer_strip.cc:1470 route_time_axis.cc:536
+#: mixer_strip.cc:1650 route_time_axis.cc:587
 msgid "Comments..."
 msgstr "Комментарии..."
 
 msgid "Comments..."
 msgstr "Комментарии..."
 
-#: mixer_strip.cc:1472 route_time_axis.cc:538
+#: mixer_strip.cc:1652 route_time_axis.cc:589
 msgid "Inputs..."
 msgid "Inputs..."
-msgstr ""
+msgstr "Входы..."
 
 
-#: mixer_strip.cc:1474 route_time_axis.cc:540
+#: mixer_strip.cc:1654 route_time_axis.cc:591
 msgid "Outputs..."
 msgid "Outputs..."
-msgstr ""
+msgstr "Выходы..."
 
 
-#: mixer_strip.cc:1479
+#: mixer_strip.cc:1659
 msgid "Save As Template..."
 msgstr "Сохранить как шаблон..."
 
 msgid "Save As Template..."
 msgstr "Сохранить как шаблон..."
 
-#: mixer_strip.cc:1485 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:814
+#: mixer_strip.cc:1665 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:851
 msgid "Active"
 msgid "Active"
-msgstr "Активность"
+msgstr "Активно"
 
 
-#: mixer_strip.cc:1493
+#: mixer_strip.cc:1673 plugin_pin_dialog.cc:1011
+msgid "Strict I/O"
+msgstr "Строгий ввод/вывод"
+
+#: mixer_strip.cc:1683 plugin_ui.cc:424 processor_box.cc:3710
+msgid "Pin Connections..."
+msgstr "Порты плагина..."
+
+#: mixer_strip.cc:1687
 msgid "Adjust Latency..."
 msgstr "Скорректировать задержку..."
 
 msgid "Adjust Latency..."
 msgstr "Скорректировать задержку..."
 
-#: mixer_strip.cc:1496
+#: mixer_strip.cc:1690
 msgid "Protect Against Denormals"
 msgstr "Защищать от отклонений"
 
 msgid "Protect Against Denormals"
 msgstr "Защищать от отклонений"
 
-#: mixer_strip.cc:1502 route_time_axis.cc:553
-msgid "Remote Control ID..."
-msgstr "ID для удалённого управления..."
+#: mixer_strip.cc:1709 route_time_axis.cc:867
+msgid "Duplicate..."
+msgstr "Продублировать..."
 
 
-#: mixer_strip.cc:1778
+#: mixer_strip.cc:2004
 msgid "Pre"
 msgid "Pre"
-msgstr ""
+msgstr "До"
 
 
-#: mixer_strip.cc:1782
+#: mixer_strip.cc:2008
 msgid "Post"
 msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "После"
 
 
-#: mixer_strip.cc:1802
-msgid "Pr"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:2024
+msgid "Meter|In"
+msgstr "Вх"
 
 
-#: mixer_strip.cc:1806
-msgid "Po"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:2028
+msgid "Meter|Pr"
+msgstr "Прд"
 
 
-#: mixer_strip.cc:1815
-msgid "C"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:2032
+msgid "Meter|Po"
+msgstr "Псл"
 
 
-#: mixer_strip.cc:1963 route_ui.cc:164
+#: mixer_strip.cc:2036
+msgid "Meter|O"
+msgstr "Вых"
+
+#: mixer_strip.cc:2041
+msgid "Meter|C"
+msgstr "З"
+
+#: mixer_strip.cc:2202 route_ui.cc:197
 msgid "Disk"
 msgstr "Диск"
 
 msgid "Disk"
 msgstr "Диск"
 
-#: mixer_strip.cc:1975 monitor_section.cc:71
+#: mixer_strip.cc:2204
+msgid "Mon"
+msgstr ""
+
+#: mixer_strip.cc:2217 monitor_section.cc:81
 msgid "AFL"
 msgstr "AFL"
 
 msgid "AFL"
 msgstr "AFL"
 
-#: mixer_strip.cc:1978 monitor_section.cc:72
+#: mixer_strip.cc:2220 monitor_section.cc:82
 msgid "PFL"
 msgstr "PFL"
 
 msgid "PFL"
 msgstr "PFL"
 
-#: mixer_strip.cc:1989 meter_strip.cc:380
-msgid "D"
+#: mixer_strip.cc:2230 meter_strip.cc:385
+msgid "MonitorInput|I"
+msgstr "Вх"
+
+#: mixer_strip.cc:2231 meter_strip.cc:386
+msgid "MonitorDisk|D"
+msgstr "Д"
+
+#: mixer_strip.cc:2233
+msgid "Mon|O"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mixer_strip.cc:2196
+#: mixer_strip.cc:2246 meter_strip.cc:377 route_time_axis.cc:2730
+#: vca_master_strip.cc:202 vca_time_axis.cc:227
+msgid "AfterFader|A"
+msgstr "П"
+
+#: mixer_strip.cc:2249
+msgid "Prefader|P"
+msgstr "Д"
+
+#: mixer_strip.cc:2254
+msgid "SoloIso|I"
+msgstr "И"
+
+#: mixer_strip.cc:2255
+msgid "SoloLock|L"
+msgstr "Б"
+
+#: mixer_strip.cc:2460
 msgid "Pre Fader"
 msgstr "Предфейдер"
 
 msgid "Pre Fader"
 msgstr "Предфейдер"
 
-#: mixer_strip.cc:2197
+#: mixer_strip.cc:2461
 msgid "Post Fader"
 msgstr "Послефейдер"
 
 msgid "Post Fader"
 msgstr "Послефейдер"
 
-#: mixer_strip.cc:2235 meter_strip.cc:818
+#: mixer_strip.cc:2506 meter_strip.cc:858
 msgid "Change all in Group to %1"
 msgstr "Поменять все в группе на %1"
 
 msgid "Change all in Group to %1"
 msgstr "Поменять все в группе на %1"
 
-#: mixer_strip.cc:2237 meter_strip.cc:820
+#: mixer_strip.cc:2508 meter_strip.cc:860
 msgid "Change all to %1"
 msgstr "Поменять все на %1"
 
 msgid "Change all to %1"
 msgstr "Поменять все на %1"
 
-#: mixer_strip.cc:2239 meter_strip.cc:822
+#: mixer_strip.cc:2510 meter_strip.cc:862
 msgid "Change same track-type to %1"
 msgstr "Поменять дорожки одного типа на %1"
 
 msgid "Change same track-type to %1"
 msgstr "Поменять дорожки одного типа на %1"
 
-#: mixer_ui.cc:129 route_time_axis.cc:791
+#: mixer_ui.cc:152 route_time_axis.cc:828
 msgid "Group"
 msgstr "Группа"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Группа"
 
-#: mixer_ui.cc:1209
+#: mixer_ui.cc:221
+msgid "Favorite Plugins"
+msgstr "Избранные плагины"
+
+#: mixer_ui.cc:627
+msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1"
+msgstr "Ошибка добавления элементов UI в новые дорожки/шины %1"
+
+#: mixer_ui.cc:1542
 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Элемент списка для переименованного канала микшера не найден!"
 
 
-#: mixer_ui.cc:1293
+#: mixer_ui.cc:1636
 msgid "-all-"
 msgstr "-все-"
 
 msgid "-all-"
 msgstr "-все-"
 
-#: mixer_ui.cc:1829
+#: mixer_ui.cc:2135
 msgid "Strips"
 msgstr "Каналы"
 
 msgid "Strips"
 msgstr "Каналы"
 
-#: meter_strip.cc:157
+#: mixer_ui.cc:2479
+msgid "No Track/Bus is selected."
+msgstr "Нет выбранных дорожек/шин"
+
+#: mixer_ui.cc:2481
+msgid "Add at the top"
+msgstr "Добавить в начало"
+
+#: mixer_ui.cc:2483
+msgid "Add Pre-Fader"
+msgstr "Добавить перед фейдером"
+
+#: mixer_ui.cc:2485
+msgid "Add Post-Fader"
+msgstr "Добавить после фейдера"
+
+#: mixer_ui.cc:2487
+msgid "Add at the end"
+msgstr "Добавить в конец"
+
+#: mixer_ui.cc:2493
+msgid "Remove from favorites"
+msgstr "Удалить из избранных"
+
+#: mixer_ui.cc:2499
+msgid "Delete Preset"
+msgstr "Удалить предустановку"
+
+#: mixer_ui.cc:2739
+msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Переключить соло в выбранных в микшере дорожках/шинах"
+
+#: mixer_ui.cc:2740
+msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Перекл. глушение в выбранных в микшере дорожках/шинах"
+
+#: mixer_ui.cc:2741
+msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Перекл. использоание записи в выбранных в микшере дорожках/шинах"
+
+#: mixer_ui.cc:2742
+msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Уменьшить усиление в выбранных в микшере дорожках/шинах"
+
+#: mixer_ui.cc:2743
+msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Увеличить усиление в выбранных в микшере дорожках/шинах"
+
+#: mixer_ui.cc:2744
+msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Установить усиление на 0 усиление в выбранных в микшере дорожках/шинах"
+
+#: mixer_ui.cc:2747
+msgid "Copy Selected Processors"
+msgstr "Скопировать выбранные обработчики"
+
+#: mixer_ui.cc:2748
+msgid "Cut Selected Processors"
+msgstr "Вырезать выбранные обработчики"
+
+#: mixer_ui.cc:2749
+msgid "Paste Selected Processors"
+msgstr "Вставить выбранные обработчики"
+
+#: mixer_ui.cc:2750
+msgid "Delete Selected Processors"
+msgstr "Удалить выбранные обработчики"
+
+#: mixer_ui.cc:2751
+msgid "Select All (visible) Processors"
+msgstr "Выбрать все (видимые) обработчики"
+
+#: mixer_ui.cc:2752
+msgid "Toggle Selected Processors"
+msgstr "Переключить выбранные обработчики"
+
+#: mixer_ui.cc:2753
+msgid "Toggle Selected Plugins"
+msgstr "Переключить выбранные плагины"
+
+#: mixer_ui.cc:2754
+msgid "Deselect all strips and processors"
+msgstr "Снять выделение с полос и обработчиков"
+
+#: mixer_ui.cc:2756 mixer_ui.cc:2757
+msgid "Scroll Mixer Window to the left"
+msgstr "Список окон микшера влево"
+
+#: mixer_ui.cc:2759
+msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Переключить активный MIDIвход  в выбранных в микшере дорожках/шинах"
+
+#: meter_strip.cc:160
 msgid "Reset Peak"
 msgid "Reset Peak"
-msgstr ""
+msgstr "Сброс пик"
 
 
-#: meter_strip.cc:854
+#: meter_strip.cc:380 route_time_axis.cc:2734 vca_master_strip.cc:206
+#: vca_time_axis.cc:231
+msgid "PreFader|P"
+msgstr "Д"
+
+#: meter_strip.cc:894
 msgid "Variable height"
 msgstr "Переменная высота"
 
 msgid "Variable height"
 msgstr "Переменная высота"
 
-#: meter_strip.cc:855
+#: meter_strip.cc:895
 msgid "Short"
 msgid "Short"
-msgstr ""
+msgstr "Короткий"
 
 
-#: meter_strip.cc:856
+#: meter_strip.cc:896
 msgid "Tall"
 msgid "Tall"
-msgstr ""
+msgstr "Высокий"
 
 
-#: meter_strip.cc:857
+#: meter_strip.cc:897
 msgid "Grande"
 msgid "Grande"
-msgstr ""
+msgstr "Grande"
 
 
-#: meter_strip.cc:858
+#: meter_strip.cc:898
 msgid "Venti"
 msgid "Venti"
-msgstr ""
+msgstr "Venti"
 
 
-#: meter_patterns.cc:82
-msgid "Peak"
-msgstr "Пиковое значение"
+#: meter_patterns.cc:84
+msgid "Peak (+6dBFS)"
+msgstr "Пик (+6dBFS)"
+
+#: meter_patterns.cc:87
+msgid "Peak (0dBFS)"
+msgstr "Пик (0dBFS)"
 
 
-#: meter_patterns.cc:85
+#: meter_patterns.cc:90
 msgid "RMS + Peak"
 msgstr "Среднеквадратичное + пиковое значение"
 
 msgid "RMS + Peak"
 msgstr "Среднеквадратичное + пиковое значение"
 
-#: meter_patterns.cc:88
+#: meter_patterns.cc:93
 msgid "IEC1/DIN"
 msgstr "IEC1/DIN"
 
 msgid "IEC1/DIN"
 msgstr "IEC1/DIN"
 
-#: meter_patterns.cc:91
+#: meter_patterns.cc:96
 msgid "IEC1/Nordic"
 msgstr "IEC1/Nordic"
 
 msgid "IEC1/Nordic"
 msgstr "IEC1/Nordic"
 
-#: meter_patterns.cc:94
+#: meter_patterns.cc:99
 msgid "IEC2/BBC"
 msgstr "IEC2/BBC"
 
 msgid "IEC2/BBC"
 msgstr "IEC2/BBC"
 
-#: meter_patterns.cc:97
+#: meter_patterns.cc:102
 msgid "IEC2/EBU"
 msgstr "IEC2/EBU"
 
 msgid "IEC2/EBU"
 msgstr "IEC2/EBU"
 
-#: meter_patterns.cc:100
-msgid "K20"
-msgstr "K20"
+#: meter_patterns.cc:105
+msgid "K20/RMS"
+msgstr "K20/RMS"
 
 
-#: meter_patterns.cc:103
-msgid "K14"
-msgstr "K14"
+#: meter_patterns.cc:108
+msgid "K14/RMS"
+msgstr "K14/RMS"
 
 
-#: meter_patterns.cc:106
-msgid "K12"
-msgstr ""
+#: meter_patterns.cc:111
+msgid "K12/RMS"
+msgstr "K12/RMS"
 
 
-#: meter_patterns.cc:109
+#: meter_patterns.cc:114
 msgid "VU"
 msgstr "VU"
 
 msgid "VU"
 msgstr "VU"
 
-#: monitor_section.cc:70
+#: monitor_section.cc:80
 msgid "SiP"
 msgid "SiP"
-msgstr ""
+msgstr "SiP"
 
 
-#: monitor_section.cc:97 route_group_dialog.cc:49
+#: monitor_section.cc:113 route_group_dialog.cc:49
 msgid "Soloing"
 msgstr "Солирование"
 
 msgid "Soloing"
 msgstr "Солирование"
 
-#: monitor_section.cc:101
+#: monitor_section.cc:117
 msgid "Isolated"
 msgid "Isolated"
-msgstr ""
+msgstr "Изолировано"
 
 
-#: monitor_section.cc:105
+#: monitor_section.cc:121
 msgid "Auditioning"
 msgid "Auditioning"
-msgstr ""
+msgstr "Прослушивание"
 
 
-#: monitor_section.cc:115
+#: monitor_section.cc:132
 msgid ""
 "When active, something is solo-isolated.\n"
 "Click to de-isolate everything"
 msgstr ""
 msgid ""
 "When active, something is solo-isolated.\n"
 "Click to de-isolate everything"
 msgstr ""
+"Если активно, то что-то будет соло-изолировано.\n"
+"Нажмите, чтобы де-изолировать все"
 
 
-#: monitor_section.cc:118
+#: monitor_section.cc:135
 msgid ""
 "When active, auditioning is active.\n"
 "Click to stop the audition"
 msgid ""
 "When active, auditioning is active.\n"
 "Click to stop the audition"
@@ -7715,129 +9366,206 @@ msgstr ""
 "Если включено, выполняется прослушивание.\n"
 "Щёлкните, чтобы прекратить его."
 
 "Если включено, выполняется прослушивание.\n"
 "Щёлкните, чтобы прекратить его."
 
-#: monitor_section.cc:135
+#: monitor_section.cc:152
 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
 msgstr "Управление солированием затрагивает солирование на месте"
 
 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
 msgstr "Управление солированием затрагивает солирование на месте"
 
-#: monitor_section.cc:141
+#: monitor_section.cc:158
 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
 msgstr "Управление солированием переключает послефейдерное прослушивание"
 
 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
 msgstr "Управление солированием переключает послефейдерное прослушивание"
 
-#: monitor_section.cc:147
+#: monitor_section.cc:164
 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
 msgstr "Управление солированием переключает предфейдерное прослушивание"
 
 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
 msgstr "Управление солированием переключает предфейдерное прослушивание"
 
-#: monitor_section.cc:157
+#: monitor_section.cc:170
+msgid "Excl. Solo"
+msgstr "Экскл. соло"
+
+#: monitor_section.cc:172
+msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
+msgstr "Одновременно может быть активным только одно соло"
+
+#: monitor_section.cc:179
+msgid "Solo » Mute"
+msgstr "Соло » Выкл"
+
+#: monitor_section.cc:181
+msgid ""
+"If enabled, solo will override mute\n"
+"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
+msgstr ""
+"Если включено, то соло заменит приглушение\n"
+"(соло и приглушенная дорожка/шина будут слышны)"
+
+#: monitor_section.cc:189
+msgid "Processors"
+msgstr "Обработчики"
+
+#: monitor_section.cc:191
+msgid "Allow one to add monitor effect processors"
+msgstr ""
+
+#: monitor_section.cc:206
 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
 msgstr "Усиление солируемого сигнала (0dB является нормой)"
 
 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
 msgstr "Усиление солируемого сигнала (0dB является нормой)"
 
-#: monitor_section.cc:171
+#: monitor_section.cc:210 monitor_section.cc:227 monitor_section.cc:244
+#: monitor_section.cc:289
+msgid "0 dB"
+msgstr "0 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:211
+msgid "3 dB"
+msgstr "3 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:212
+msgid "6 dB"
+msgstr "6 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:213
+msgid "10 dB"
+msgstr "10 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:215
 msgid "Solo Boost"
 msgstr "Усиление соло"
 
 msgid "Solo Boost"
 msgstr "Усиление соло"
 
-#: monitor_section.cc:186
+#: monitor_section.cc:222
 msgid ""
 "Gain reduction non-soloed signals\n"
 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
 msgstr ""
 msgid ""
 "Gain reduction non-soloed signals\n"
 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
 msgstr ""
+"Снижение усиления не-солированных сигналов \n"
+"Значение выше -инф дБ вызывает \"solo-in-front\""
+
+#: monitor_section.cc:228 monitor_section.cc:246 monitor_section.cc:291
+msgid "-6 dB"
+msgstr "-6 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:229 monitor_section.cc:247 monitor_section.cc:292
+msgid "-12 dB"
+msgstr "-12 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:230 monitor_section.cc:248 monitor_section.cc:293
+msgid "-20 dB"
+msgstr "-20 Дб"
+
+#: monitor_section.cc:231
+msgid "OFF"
+msgstr "ВЫКЛ"
 
 
-#: monitor_section.cc:197
+#: monitor_section.cc:233
 msgid "SiP Cut"
 msgid "SiP Cut"
-msgstr ""
+msgstr "SiP Обр."
 
 
-#: monitor_section.cc:212
+#: monitor_section.cc:240
 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
-msgstr ""
-
-#: monitor_section.cc:226 monitor_section.cc:284
-msgid "Dim"
-msgstr "Приглушение"
+msgstr "Снижение усиленеия для исп. при затемнении мониторов выходов"
 
 
-#: monitor_section.cc:236
-msgid "Excl. Solo"
-msgstr ""
+#: monitor_section.cc:245 monitor_section.cc:290
+msgid "-3 dB"
+msgstr "-3 Дб"
 
 
-#: monitor_section.cc:238
-msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
-msgstr "��дновременно может быть активным только одно соло"
+#: monitor_section.cc:250 monitor_section.cc:264 monitor_section.cc:325
+msgid "Dim"
+msgstr "��ише"
 
 
-#: monitor_section.cc:245
-msgid "Solo » Mute"
-msgstr ""
+#: monitor_section.cc:294
+msgid "-30 dB"
+msgstr "-30 Дб"
 
 
-#: monitor_section.cc:247
-msgid ""
-"If enabled, solo will override mute\n"
-"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
-msgstr ""
+#: monitor_section.cc:333
+msgid "Inv"
+msgstr "Инв."
 
 
-#: monitor_section.cc:324
+#: monitor_section.cc:399 port_group.cc:552
 msgid "Monitor"
 msgstr "Монитор"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "Монитор"
 
-#: monitor_section.cc:751
+#: monitor_section.cc:897
 msgid "Switch monitor to mono"
 msgstr "Переключить мониторинг в монофонический режим"
 
 msgid "Switch monitor to mono"
 msgstr "Переключить мониторинг в монофонический режим"
 
-#: monitor_section.cc:754
+#: monitor_section.cc:900
 msgid "Cut monitor"
 msgstr "Выключить мониторинг"
 
 msgid "Cut monitor"
 msgstr "Выключить мониторинг"
 
-#: monitor_section.cc:757
+#: monitor_section.cc:903
 msgid "Dim monitor"
 msgstr "Приглушить мониторинг"
 
 msgid "Dim monitor"
 msgstr "Приглушить мониторинг"
 
-#: monitor_section.cc:760
+#: monitor_section.cc:906
 msgid "Toggle exclusive solo mode"
 msgstr "Переключить эксклюзивное солирование"
 
 msgid "Toggle exclusive solo mode"
 msgstr "Переключить эксклюзивное солирование"
 
-#: monitor_section.cc:766
+#: monitor_section.cc:912
 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
-msgstr ""
+msgstr "Переключение глушения перекрывает соло-режим"
 
 
-#: monitor_section.cc:778
+#: monitor_section.cc:921
 msgid "Cut monitor channel %1"
 msgstr "Вырезать канал %1 мониторинга"
 
 msgid "Cut monitor channel %1"
 msgstr "Вырезать канал %1 мониторинга"
 
-#: monitor_section.cc:783
+#: monitor_section.cc:926
 msgid "Dim monitor channel %1"
 msgstr "Приглушить канал %1 мониторинга"
 
 msgid "Dim monitor channel %1"
 msgstr "Приглушить канал %1 мониторинга"
 
-#: monitor_section.cc:788
+#: monitor_section.cc:931
 msgid "Solo monitor channel %1"
 msgstr "Солировать каналом %1 мониторинга"
 
 msgid "Solo monitor channel %1"
 msgstr "Солировать каналом %1 мониторинга"
 
-#: monitor_section.cc:793
+#: monitor_section.cc:936
 msgid "Invert monitor channel %1"
 msgstr "Инвертировать канал %1 мониторинга"
 
 msgid "Invert monitor channel %1"
 msgstr "Инвертировать канал %1 мониторинга"
 
-#: monitor_section.cc:803
+#: monitor_section.cc:946
 msgid "In-place solo"
 msgid "In-place solo"
-msgstr ""
+msgstr "На месте соло"
 
 
-#: monitor_section.cc:805
+#: monitor_section.cc:948
 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
 msgstr "Прослушивание солирования после фейдера (AFL)"
 
 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
 msgstr "Прослушивание солирования после фейдера (AFL)"
 
-#: monitor_section.cc:807
+#: monitor_section.cc:950
 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
 msgstr "Прослушивание солирования до фейдера (PFL)"
 
 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
 msgstr "Прослушивание солирования до фейдера (PFL)"
 
-#: mono_panner.cc:109 stereo_panner.cc:117
-msgid "bypassed"
+#: monitor_section.cc:953
+msgid "Toggle Monitor Section Processor Box"
+msgstr ""
+
+#: monitor_section.cc:1413
+msgid "No session - no I/O changes are possible"
+msgstr ""
+
+#: monitor_selector.cc:199
+msgid "Monitor output selector"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mono_panner.cc:123
+#: mono_panner.cc:105 stereo_panner.cc:115
+msgid "bypassed"
+msgstr "Обойдено"
+
+#: mono_panner.cc:119
 #, c-format
 msgid "L:%3d R:%3d"
 #, c-format
 msgid "L:%3d R:%3d"
-msgstr "Левый:%3d, Правый:%3d"
+msgstr "Левый: %3d, Правый: %3d"
+
+#: mono_panner.cc:203 panner2d.cc:276 stereo_panner.cc:252 stereo_panner.cc:275
+msgid "Panner|L"
+msgstr "Л"
 
 
-#: mono_panner_editor.cc:33
+#: mono_panner.cc:220 panner2d.cc:277 stereo_panner.cc:250 stereo_panner.cc:277
+msgid "Panner|R"
+msgstr "П"
+
+#: mono_panner_editor.cc:35
 msgid "Mono Panner"
 msgstr "Монопанорама"
 
 msgid "Mono Panner"
 msgstr "Монопанорама"
 
-#: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
-#: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
+#: mono_panner_editor.cc:46 mono_panner_editor.cc:51 stereo_panner_editor.cc:48
+#: stereo_panner_editor.cc:53
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -7914,10 +9642,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Спасибо за использование Ardour!"
 
 "\n"
 "Спасибо за использование Ardour!"
 
-#: new_plugin_preset_dialog.cc:29
-msgid "New Preset"
-msgstr "Создать профиль"
-
 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
 msgid "Replace existing preset with this name"
 msgstr "Заменить существующий профиль с таким именем"
 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
 msgid "Replace existing preset with this name"
 msgstr "Заменить существующий профиль с таким именем"
@@ -7926,6 +9650,10 @@ msgstr "Заменить существующий профиль с таким 
 msgid "Name of new preset"
 msgstr "Название нового профиля"
 
 msgid "Name of new preset"
 msgstr "Название нового профиля"
 
+#: new_plugin_preset_dialog.cc:44
+msgid "New Favorite Only"
+msgstr ""
+
 #: normalize_dialog.cc:34
 msgid "Normalize regions"
 msgstr "Нормировка областей"
 #: normalize_dialog.cc:34
 msgid "Normalize regions"
 msgstr "Нормировка областей"
@@ -7934,9 +9662,9 @@ msgstr "Нормировка областей"
 msgid "Normalize region"
 msgstr "Нормировка области"
 
 msgid "Normalize region"
 msgstr "Нормировка области"
 
-#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:66
-msgid "dbFS"
-msgstr "dbFS"
+#: normalize_dialog.cc:42
+msgid "Normalize to:"
+msgstr "Нормировать до:"
 
 #: normalize_dialog.cc:56
 msgid "Normalize each region using its own peak value"
 
 #: normalize_dialog.cc:56
 msgid "Normalize each region using its own peak value"
@@ -7950,35 +9678,44 @@ msgstr "Нормировать каждую область по пиковому
 msgid "Normalize"
 msgstr "Нормировать"
 
 msgid "Normalize"
 msgstr "Нормировать"
 
-#: opts.cc:57
+#: note_select_dialog.cc:33
+msgid "Select Note"
+msgstr "Выбрать ноту"
+
+#: opts.cc:61
 msgid "Usage: "
 msgstr "Использование: "
 
 msgid "Usage: "
 msgstr "Использование: "
 
-#: opts.cc:58
+#: opts.cc:62
 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
 msgstr ""
 "  [имя_сессии]                     Загрузить сессию с указанным названием\n"
 
 msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
 msgstr ""
 "  [имя_сессии]                     Загрузить сессию с указанным названием\n"
 
-#: opts.cc:59
+#: opts.cc:63
 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
 msgstr "  -v, --version                    Информация о версии программы\n"
 
 msgid "  -v, --version               Show version information\n"
 msgstr "  -v, --version                    Информация о версии программы\n"
 
-#: opts.cc:60
+#: opts.cc:64
 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
 msgstr "  -h, --help                       Показать это сообщение\n"
 
 msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
 msgstr "  -h, --help                       Показать это сообщение\n"
 
-#: opts.cc:61
+#: opts.cc:65
 msgid ""
 "  -a, --no-announcements      Do not contact website for announcements\n"
 msgid ""
 "  -a, --no-announcements      Do not contact website for announcements\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -a, --no-announcements      Не обращайтесь на сайт для объявлений\n"
 
 
-#: opts.cc:62
+#: opts.cc:66
 msgid ""
 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
 msgstr ""
 "  -b, --bindings                   Показать все доступные комбинации клавиш\n"
 
 msgid ""
 "  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
 msgstr ""
 "  -b, --bindings                   Показать все доступные комбинации клавиш\n"
 
-#: opts.cc:63
+#: opts.cc:67
+msgid ""
+"  -B, --bypass-plugins        Bypass all plugins in an existing session\n"
+msgstr "  -B, --bypass-plugins        Выключить все плагины в текущем сеансе\n"
+
+#: opts.cc:68
 msgid ""
 "  -c, --name <name>           Use a specific backend client name, default is "
 "ardour\n"
 msgid ""
 "  -c, --name <name>           Use a specific backend client name, default is "
 "ardour\n"
@@ -7986,93 +9723,110 @@ msgstr ""
 "  -c, --name  <имя>      Использовать другое имя клиента звуковой "
 "подсистемы, по умолчанию -- ardour\n"
 
 "  -c, --name  <имя>      Использовать другое имя клиента звуковой "
 "подсистемы, по умолчанию -- ardour\n"
 
-#: opts.cc:64
+#: opts.cc:69
 msgid ""
 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
 msgstr ""
-"  -d, --disable-plugins            Отключить все ��одули в существующей "
+"  -d, --disable-plugins            Отключить все ��лагины в существующей "
 "сессии\n"
 
 "сессии\n"
 
-#: opts.cc:65
+#: opts.cc:70
 msgid ""
 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
 "available options\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
 "available options\n"
 msgstr ""
+" -D, --debug <options>       Уст. отладочные флаги. Используйте \"-D list\", "
+"чтобы увидеть доступные опции\n"
 
 
-#: opts.cc:66
+#: opts.cc:71
 msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
 msgstr ""
 "  -n, --no-splash                  Не показывать заставку при запуске "
 "программы\n"
 
 msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
 msgstr ""
 "  -n, --no-splash                  Не показывать заставку при запуске "
 "программы\n"
 
-#: opts.cc:67
+#: opts.cc:72
 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
 msgstr ""
 "  -m, --menus файл                 Использовать свой файл для меню Ardour\n"
 
 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
 msgstr ""
 "  -m, --menus файл                 Использовать свой файл для меню Ardour\n"
 
-#: opts.cc:68
+#: opts.cc:73
 msgid ""
 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
 msgstr ""
 "  -N, --new имя_сессии             Создать новую сессию из командной строки\n"
 
 msgid ""
 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
 msgstr ""
 "  -N, --new имя_сессии             Создать новую сессию из командной строки\n"
 
-#: opts.cc:69
+#: opts.cc:74
 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
 msgstr ""
 "  -O, --no-hw-optimizations        Отключить аппаратно-специфичные "
 "оптимизации\n"
 
 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
 msgstr ""
 "  -O, --no-hw-optimizations        Отключить аппаратно-специфичные "
 "оптимизации\n"
 
-#: opts.cc:70
+#: opts.cc:75
 msgid "  -P, --no-connect-ports      Do not connect any ports at startup\n"
 msgid "  -P, --no-connect-ports      Do not connect any ports at startup\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -P, --no-connect-ports      Не подключайте порты при запуске\n"
 
 
-#: opts.cc:71
+#: opts.cc:76
 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
 msgstr ""
 "  -S, --sync\t                   Синхронно рисовать графический интерфейс\n"
 
 msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
 msgstr ""
 "  -S, --sync\t                   Синхронно рисовать графический интерфейс\n"
 
-#: opts.cc:73
+#: opts.cc:78
 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
 msgstr "  -V, --novst                      Не использовать поддержку VST\n"
 
 msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
 msgstr "  -V, --novst                      Не использовать поддержку VST\n"
 
-#: opts.cc:75
+#: opts.cc:80
 msgid ""
 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
 "and then quit\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
 "and then quit\n"
 msgstr ""
+"  -E, --save <file>           Загрузите указанную сессию, сохраните её в "
+"<file> и затем выйдите\n"
 
 
-#: opts.cc:76
+#: opts.cc:81
 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
 msgstr "  -C, --curvetest имя_файла        Отладчик алгоритма кривых\n"
 
 msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
 msgstr "  -C, --curvetest имя_файла        Отладчик алгоритма кривых\n"
 
-#: opts.cc:77
-msgid ""
-"  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
-"ardour3/ardour.bindings)\n"
+#: opts.cc:82
+msgid "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"  -k, --keybindings имя-файла      Имя собственного файла с комбинациями "
-"клавиш (по умолчанию это ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
+"  -k, --keybindings имя_файла  Какой файл клавиатурных комбинаций загрузить\n"
 
 
-#: panner2d.cc:852
+#: panner2d.cc:896
 msgid "Panner (2D)"
 msgstr "Панорамирование (2D)"
 
 msgid "Panner (2D)"
 msgstr "Панорамирование (2D)"
 
-#: panner2d.cc:854 panner_ui.cc:399 plugin_ui.cc:449
+#: panner2d.cc:898 panner_ui.cc:402 plugin_ui.cc:465
 msgid "Bypass"
 msgstr "Обход"
 
 msgid "Bypass"
 msgstr "Обход"
 
-#: panner2d.cc:860
+#: panner2d.cc:904
 msgid "Panner"
 msgstr "Панорамирование"
 
 msgid "Panner"
 msgstr "Панорамирование"
 
-#: panner_ui.cc:71
+#: panner_ui.cc:72
 msgid "Pan automation mode"
 msgstr "Режим автоматизации панорамы"
 
 msgid "Pan automation mode"
 msgstr "Режим автоматизации панорамы"
 
-#: panner_ui.cc:72
+#: panner_ui.cc:73
 msgid "Pan automation type"
 msgstr "Тип автоматизации панорамы"
 
 msgid "Pan automation type"
 msgstr "Тип автоматизации панорамы"
 
+#: panner_ui.cc:605
+msgid "Manual|M"
+msgstr "Р"
+
+#: panner_ui.cc:608
+msgid "Play|P"
+msgstr "П"
+
+#: panner_ui.cc:611
+msgid "Touch|T"
+msgstr "К"
+
+#: panner_ui.cc:614
+msgid "Write|W"
+msgstr "З"
+
 #: playlist_selector.cc:43
 msgid "Playlists"
 msgstr "Списки воспроизведения"
 #: playlist_selector.cc:43
 msgid "Playlists"
 msgstr "Списки воспроизведения"
@@ -8091,313 +9845,485 @@ msgstr "Другие дорожки"
 
 #: playlist_selector.cc:139
 msgid "unassigned"
 
 #: playlist_selector.cc:139
 msgid "unassigned"
-msgstr ""
+msgstr "Не назначен"
 
 #: playlist_selector.cc:194
 msgid "Imported"
 msgstr "Импортировано"
 
 
 #: playlist_selector.cc:194
 msgid "Imported"
 msgstr "Импортировано"
 
-#: plugin_eq_gui.cc:85 plugin_eq_gui.cc:109
+#: plugin_eq_gui.cc:93 plugin_eq_gui.cc:117
 msgid "dB scale"
 msgstr "Масштаб в  Дб"
 
 msgid "dB scale"
 msgstr "Масштаб в  Дб"
 
-#: plugin_eq_gui.cc:116
+#: plugin_eq_gui.cc:124
 msgid "Show phase"
 msgstr "Показывать фазу"
 
 msgid "Show phase"
 msgstr "Показывать фазу"
 
-#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:229
+#: plugin_pin_dialog.cc:55
+msgid "Manual Config"
+msgstr "Настройка вручную"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:56
+msgid "Sidechain"
+msgstr "Боковая цепь"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:57 plugin_pin_dialog.cc:59 plugin_pin_dialog.cc:61
+#: plugin_pin_dialog.cc:63 plugin_pin_dialog.cc:65 step_entry.cc:81
+#: step_entry.cc:84
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:58 plugin_pin_dialog.cc:60 plugin_pin_dialog.cc:62
+#: plugin_pin_dialog.cc:64 plugin_pin_dialog.cc:66
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:148
+msgid "Audio Input Pins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:157
+msgid "MIDI Input Pins"
+msgstr "MIDI-порты входа"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:166
+msgid "Instances"
+msgstr "Экземпляры"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:176
+msgid "Audio Out"
+msgstr "Аудиовыход"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:185
+msgid "MIDI Out"
+msgstr "MIDI-выход"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:192
+msgid "Output Presets"
+msgstr "Предустановки выхода"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:208
+msgid "Add Sidechain Input"
+msgstr "Добавить вход боковой цепи"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:478 plugin_pin_dialog.cc:482 plugin_pin_dialog.cc:486
+#: plugin_setup_dialog.cc:115 plugin_setup_dialog.cc:199
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматически"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:515 plugin_setup_dialog.cc:208
+msgid "%1 Channel"
+msgid_plural "%1 Channels"
+msgstr[0] "%1 канал"
+msgstr[1] "%1 канала"
+msgstr[2] "%1 каналов"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:641 processor_box.cc:224
+msgid "Send"
+msgstr "Послать"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:997
+msgid "Latency %1 spl%2 %3"
+msgstr ""
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:997 plugin_pin_dialog.cc:1001
+msgid "no-inplace"
+msgstr ""
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:999
+msgid "Latency %1 spl"
+msgstr ""
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:1055
+msgid "Instance #%1"
+msgstr "Экземпляр #%1"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:1700 processor_box.cc:2520
+msgid "Cannot set up new send: %1"
+msgstr "Невозможно настроить новый посыл: %1"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:1707
+msgid "SC %1 (%2)"
+msgstr "БЦ %1 (%2)"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:1963 plugin_pin_dialog.cc:1971
+msgid "Pin Configuration: %1"
+msgstr "Порты плагина: %1"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:30
+msgid "Plugin Setup"
+msgstr "Настройка плагина"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:33
+msgid "Copy I/O Map"
+msgstr "Скопировать конфигурацию входа-выхода"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:50
+msgid "An Instrument plugin is already present."
+msgstr "Виртуальный инструмент уже добавлен."
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:54
+msgid "Replace"
+msgstr "Заменить"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:60
+msgid "with"
+msgstr "на"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:70
+msgid "I/O Pin Mapping"
+msgstr "Конфигурация портов плагина"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:79
+msgid "Configure Plugin '%1'"
+msgstr "Настроить плагин '%1'"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:90
+msgid "Output Configuration"
+msgstr "Настройка выхода"
+
+#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:322
 msgid "Name contains"
 msgstr "Название содержит"
 
 msgid "Name contains"
 msgstr "Название содержит"
 
-#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:233
+#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:326
 msgid "Type contains"
 msgstr "Тип содержит"
 
 msgid "Type contains"
 msgstr "Тип содержит"
 
-#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:231
+#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:324
 msgid "Category contains"
 msgstr "Название категории содержит"
 
 msgid "Category contains"
 msgstr "Название категории содержит"
 
-#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:253
+#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:349
 msgid "Author contains"
 msgstr "Имя автора содержит"
 
 msgid "Author contains"
 msgstr "Имя автора содержит"
 
-#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:255
+#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:351
 msgid "Library contains"
 msgstr "Библиотека содержит"
 
 msgid "Library contains"
 msgstr "Библиотека содержит"
 
-#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:219 plugin_selector.cc:537
+#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:278 plugin_selector.cc:639
 msgid "Favorites only"
 msgstr "Только любимые"
 
 msgid "Favorites only"
 msgstr "Только любимые"
 
-#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:223 plugin_selector.cc:537
+#: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:282 plugin_selector.cc:639
 msgid "Hidden only"
 msgstr "Только скрытые"
 
 msgid "Hidden only"
 msgstr "Только скрытые"
 
-#: plugin_selector.cc:64
+#: plugin_selector.cc:65
 msgid "Plugin Manager"
 msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Управление ��одулями"
+msgstr "Управление ��лагинами"
 
 
-#: plugin_selector.cc:85
+#: plugin_selector.cc:96
 msgid "Fav"
 msgstr "Избранный"
 
 msgid "Fav"
 msgstr "Избранный"
 
-#: plugin_selector.cc:87
+#: plugin_selector.cc:98
 msgid "Available Plugins"
 msgid "Available Plugins"
-msgstr "Доступные ��одули"
+msgstr "Доступные ��лагины"
 
 
-#: plugin_selector.cc:88
+#: plugin_selector.cc:99
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: plugin_selector.cc:89
+#: plugin_selector.cc:100
 msgid "Category"
 msgstr "Категория"
 
 msgid "Category"
 msgstr "Категория"
 
-#: plugin_selector.cc:90
+#: plugin_selector.cc:101
 msgid "Creator"
 msgstr "Создатель"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "Создатель"
 
-#: plugin_selector.cc:91
+#: plugin_selector.cc:102
 msgid "# Audio In"
 msgstr "# Звук. вх."
 
 msgid "# Audio In"
 msgstr "# Звук. вх."
 
-#: plugin_selector.cc:92
+#: plugin_selector.cc:103
 msgid "# Audio Out"
 msgstr "# Звук. вых."
 
 msgid "# Audio Out"
 msgstr "# Звук. вых."
 
-#: plugin_selector.cc:93
+#: plugin_selector.cc:104
 msgid "# MIDI In"
 msgstr "# MIDI-вх."
 
 msgid "# MIDI In"
 msgstr "# MIDI-вх."
 
-#: plugin_selector.cc:94
+#: plugin_selector.cc:105
 msgid "# MIDI Out"
 msgstr "# MIDI-вых."
 
 msgid "# MIDI Out"
 msgstr "# MIDI-вых."
 
-#: plugin_selector.cc:116
+#: plugin_selector.cc:132
 msgid "Plugins to be connected"
 msgid "Plugins to be connected"
-msgstr "Подключаемые ��одули"
+msgstr "Подключаемые ��лагины"
 
 
-#: plugin_selector.cc:129
+#: plugin_selector.cc:145
 msgid "Add a plugin to the effect list"
 msgid "Add a plugin to the effect list"
-msgstr "Добавить ��одуль в список эффектов"
+msgstr "Добавить ��лагин в список эффектов"
 
 
-#: plugin_selector.cc:133
+#: plugin_selector.cc:149
 msgid "Remove a plugin from the effect list"
 msgid "Remove a plugin from the effect list"
-msgstr "Удалить ��одуль из списка эффектов"
+msgstr "Удалить ��лагин из списка эффектов"
 
 
-#: plugin_selector.cc:135
-msgid "Update available plugins"
-msgstr "��бновить список доступных модулей"
+#: plugin_selector.cc:161
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "��оказывать скрытые"
 
 
-#: plugin_selector.cc:172
+#: plugin_selector.cc:163
+msgid "Include hidden plugins in list."
+msgstr "Включить в список скрытые плагины"
+
+#: plugin_selector.cc:166
+msgid "Instruments"
+msgstr "Инструменты"
+
+#: plugin_selector.cc:168
+msgid "Cycle display of instrument plugins (if any)."
+msgstr ""
+
+#: plugin_selector.cc:171
+msgid "Analyzers"
+msgstr "Анализаторы"
+
+#: plugin_selector.cc:173
+msgid "Cycle display of analysis plugins (if any)."
+msgstr ""
+
+#: plugin_selector.cc:176
+msgid "Utils"
+msgstr "Общие"
+
+#: plugin_selector.cc:178
+msgid "Cycle display of utility plugins (if any)."
+msgstr ""
+
+#: plugin_selector.cc:208
+msgid "Filter"
+msgstr "Фильтр"
+
+#: plugin_selector.cc:232
 msgid "Insert Plugin(s)"
 msgid "Insert Plugin(s)"
-msgstr "Вставить ��одули"
+msgstr "Вставить ��лагины"
 
 
-#: plugin_selector.cc:337 plugin_selector.cc:338 plugin_selector.cc:339
-#: plugin_selector.cc:340
+#: plugin_selector.cc:439 plugin_selector.cc:440 plugin_selector.cc:441
+#: plugin_selector.cc:442
 msgid "variable"
 msgid "variable"
-msgstr ""
+msgstr "Переменная"
 
 
-#: plugin_selector.cc:496
+#: plugin_selector.cc:598
 msgid ""
 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
 "\n"
 "See the Log window for more details (maybe)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
 "\n"
 "See the Log window for more details (maybe)"
 msgstr ""
+"Плагин \"%1\" не может быть загружен\n"
+"\n"
+"Смотреть окно отчёта для большей информации (возможно)"
 
 
-#: plugin_selector.cc:644
+#: plugin_selector.cc:757
 msgid "Favorites"
 msgstr "Избранные"
 
 msgid "Favorites"
 msgstr "Избранные"
 
-#: plugin_selector.cc:646
+#: plugin_selector.cc:759
 msgid "Plugin Manager..."
 msgid "Plugin Manager..."
-msgstr "Управление ��одулями..."
+msgstr "Управление ��лагинами..."
 
 
-#: plugin_selector.cc:650
+#: plugin_selector.cc:763
 msgid "By Creator"
 msgstr "По создателю"
 
 msgid "By Creator"
 msgstr "По создателю"
 
-#: plugin_selector.cc:653
+#: plugin_selector.cc:766
 msgid "By Category"
 msgstr "По категории"
 
 msgid "By Category"
 msgstr "По категории"
 
-#: plugin_ui.cc:113
+#: plugin_ui.cc:115
 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
-msgstr "��то? У эффектов LADSPA нет своих редакторов!"
+msgstr "�� плагинов LADSPA нет собственного интерфейса."
 
 
-#: plugin_ui.cc:122 plugin_ui.cc:227
+#: plugin_ui.cc:124 plugin_ui.cc:229
 msgid ""
 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
 "version of %1)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
 "version of %1)"
 msgstr ""
+"Неизвестный тип редактора плагина (примечание: нет поддержки VST в версии %1)"
 
 
-#: plugin_ui.cc:125
+#: plugin_ui.cc:127
 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестный тип редактора плагина"
 
 
-#: plugin_ui.cc:257
+#: plugin_ui.cc:259
 msgid ""
 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
 "version of %1)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
 "version of %1)"
 msgstr ""
+"Неизвестный тип редактора плагина (примечание: нет поддержки linuxVST в этой "
+"версии %1)"
 
 
-#: plugin_ui.cc:329
+#: plugin_ui.cc:331
 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор создания lv2, называемый не-LV2 плагин"
 
 
-#: plugin_ui.cc:415
+#: plugin_ui.cc:419
 msgid "Add"
 msgstr "Добавить"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Добавить"
 
-#: plugin_ui.cc:419
+#: plugin_ui.cc:425
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
-#: plugin_ui.cc:420
+#: plugin_ui.cc:426
 msgid "Plugin analysis"
 msgid "Plugin analysis"
-msgstr "Частотный анализ ��одуля"
+msgstr "Частотный анализ ��лагина"
 
 
-#: plugin_ui.cc:427
+#: plugin_ui.cc:433
 msgid ""
 "Presets (if any) for this plugin\n"
 "(Both factory and user-created)"
 msgid ""
 "Presets (if any) for this plugin\n"
 "(Both factory and user-created)"
-msgstr "Все доступные профили этого модуля,как «заводские», так и собственные"
+msgstr ""
+"Все доступные профили этого плагина,\n"
+"как «заводские», так и собственные"
 
 
-#: plugin_ui.cc:428
+#: plugin_ui.cc:434
 msgid "Save a new preset"
 msgstr "Сохранить новый профиль"
 
 msgid "Save a new preset"
 msgstr "Сохранить новый профиль"
 
-#: plugin_ui.cc:429
+#: plugin_ui.cc:435
 msgid "Save the current preset"
 msgstr "Сохранить текущий профиль"
 
 msgid "Save the current preset"
 msgstr "Сохранить текущий профиль"
 
-#: plugin_ui.cc:430
+#: plugin_ui.cc:436
 msgid "Delete the current preset"
 msgstr "Удалить текущий профиль"
 
 msgid "Delete the current preset"
 msgstr "Удалить текущий профиль"
 
-#: plugin_ui.cc:431
+#: plugin_ui.cc:437
+msgid ""
+"Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)"
+msgstr ""
+
+#: plugin_ui.cc:439
+msgid "Show Plugin Pin Management Dialog"
+msgstr "Показать диалог настройки портов плагина"
+
+#: plugin_ui.cc:441
 msgid "Disable signal processing by the plugin"
 msgid "Disable signal processing by the plugin"
-msgstr "Выключить обработку сигнала этим ��одулем"
+msgstr "Выключить обработку сигнала этим ��лагином"
 
 
-#: plugin_ui.cc:464 plugin_ui.cc:660
+#: plugin_ui.cc:480 plugin_ui.cc:699
 msgid ""
 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
 "use as a shortcut"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
 "use as a shortcut"
 msgstr ""
-"Щёлкните, чтобы разрешить этому ��одулю получать клавиатурные события, "
+"Щёлкните, чтобы разрешить этому ��лагину получать клавиатурные события, "
 "которые %1 обычно использует как горячие клавиши"
 
 "которые %1 обычно использует как горячие клавиши"
 
-#: plugin_ui.cc:465
+#: plugin_ui.cc:481
 msgid "Click to enable/disable this plugin"
 msgid "Click to enable/disable this plugin"
-msgstr "Щелкните, чтобы включить или отключить этот ��одуль"
+msgstr "Щелкните, чтобы включить или отключить этот ��лагин"
 
 
-#: plugin_ui.cc:504
+#: plugin_ui.cc:524
 msgid "latency (%1 sample)"
 msgid_plural "latency (%1 samples)"
 msgstr[0] "Задержка (%1 сэмпл)"
 msgstr[1] "Задержка (%1 сэмпла)"
 msgstr[2] "Задержка (%1 сэмплов)"
 
 msgid "latency (%1 sample)"
 msgid_plural "latency (%1 samples)"
 msgstr[0] "Задержка (%1 сэмпл)"
 msgstr[1] "Задержка (%1 сэмпла)"
 msgstr[2] "Задержка (%1 сэмплов)"
 
-#: plugin_ui.cc:506
+#: plugin_ui.cc:526
 msgid "latency (%1 ms)"
 msgstr "Задержка (%1 мс)"
 
 msgid "latency (%1 ms)"
 msgstr "Задержка (%1 мс)"
 
-#: plugin_ui.cc:517
+#: plugin_ui.cc:537
 msgid "Edit Latency"
 msgstr "Изменить задержку"
 
 msgid "Edit Latency"
 msgstr "Изменить задержку"
 
-#: plugin_ui.cc:556
-msgid "Plugin preset %1 not found"
-msgstr "Предустановка модуля %1 не обнаружена"
-
-#: plugin_ui.cc:593
+#: plugin_ui.cc:583
 msgid ""
 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
 "full version"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
 "full version"
 msgstr ""
+"Пресеты плагинов не поддерживаются в этой сборке %1. Рассмотрите оплату за "
+"полную версию"
 
 
-#: plugin_ui.cc:613 plugin_ui.cc:628
+#: plugin_ui.cc:591
 msgid ""
 msgid ""
-"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
-"newer version"
+"Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
+"information."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"В этой сборке нет поддержки предустановок плагинов. См. подробнее в окне "
+"журнала."
+
+#: plugin_ui.cc:599
+msgid "New Preset"
+msgstr "Создать профиль"
 
 
-#: plugin_ui.cc:667
+#: plugin_ui.cc:706
 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
 msgstr ""
 "Щёлкните, чтобы переключиться на обычное использование горячих клавиш %1"
 
 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
 msgstr ""
 "Щёлкните, чтобы переключиться на обычное использование горячих клавиш %1"
 
-#: port_group.cc:337
+#: plugin_ui.cc:813
+msgid "(none)"
+msgstr "(нет)"
+
+#: port_group.cc:338
 msgid "%1 Busses"
 msgstr "Шины %1"
 
 msgid "%1 Busses"
 msgstr "Шины %1"
 
-#: port_group.cc:338
+#: port_group.cc:339
 msgid "%1 Tracks"
 msgstr "Дорожки %1"
 
 msgid "%1 Tracks"
 msgstr "Дорожки %1"
 
-#: port_group.cc:339
+#: port_group.cc:340
 msgid "Hardware"
 msgstr "Аппаратное обеспечение"
 
 msgid "Hardware"
 msgstr "Аппаратное обеспечение"
 
-#: port_group.cc:340
+#: port_group.cc:341
 msgid "%1 Misc"
 msgstr "Прочее"
 
 msgid "%1 Misc"
 msgstr "Прочее"
 
-#: port_group.cc:341
+#: port_group.cc:342
 msgid "Other"
 msgstr "Прочее"
 
 msgid "Other"
 msgstr "Прочее"
 
-#: port_group.cc:432 port_group.cc:433
+#: port_group.cc:435 port_group.cc:436
 msgid "LTC Out"
 msgstr "LTC Out"
 
 msgid "LTC Out"
 msgstr "LTC Out"
 
-#: port_group.cc:436 port_group.cc:437
+#: port_group.cc:439 port_group.cc:440
 msgid "LTC In"
 msgstr "LTC In"
 
 msgid "LTC In"
 msgstr "LTC In"
 
-#: port_group.cc:463
+#: port_group.cc:474
 msgid "MTC in"
 msgstr "MTC in"
 
 msgid "MTC in"
 msgstr "MTC in"
 
-#: port_group.cc:466
+#: port_group.cc:477
 msgid "MIDI control in"
 msgstr "MIDI control in"
 
 msgid "MIDI control in"
 msgstr "MIDI control in"
 
-#: port_group.cc:469
+#: port_group.cc:480
 msgid "MIDI clock in"
 msgstr "MIDI clock in"
 
 msgid "MIDI clock in"
 msgstr "MIDI clock in"
 
-#: port_group.cc:472
+#: port_group.cc:483
 msgid "MMC in"
 msgstr "MMC in"
 
 msgid "MMC in"
 msgstr "MMC in"
 
-#: port_group.cc:476
+#: port_group.cc:487
 msgid "MTC out"
 msgstr "MTC out"
 
 msgid "MTC out"
 msgstr "MTC out"
 
-#: port_group.cc:479
+#: port_group.cc:490
 msgid "MIDI control out"
 msgstr "MIDI control out"
 
 msgid "MIDI control out"
 msgstr "MIDI control out"
 
-#: port_group.cc:482
+#: port_group.cc:493
 msgid "MIDI clock out"
 msgstr "MIDI clock out"
 
 msgid "MIDI clock out"
 msgstr "MIDI clock out"
 
-#: port_group.cc:485
+#: port_group.cc:496
 msgid "MMC out"
 msgstr "MMC out"
 
 msgid "MMC out"
 msgstr "MMC out"
 
-#: port_group.cc:532
-msgid ":monitor"
-msgstr ""
-
-#: port_group.cc:544
-msgid "system:"
-msgstr ""
-
-#: port_group.cc:545
-msgid "alsa_pcm"
-msgstr "alsa_pcm"
+#: port_group.cc:579
+msgid "Scene "
+msgstr "Сцена"
 
 #: port_insert_ui.cc:39
 msgid "Measure Latency"
 
 #: port_insert_ui.cc:39
 msgid "Measure Latency"
@@ -8413,87 +10339,84 @@ msgstr "Возврат/Вход"
 
 #: port_insert_ui.cc:85
 msgid "No signal detected"
 
 #: port_insert_ui.cc:85
 msgid "No signal detected"
-msgstr ""
+msgstr "Не обнаружен сигнал"
 
 #: port_insert_ui.cc:165
 msgid "Port Insert "
 msgstr "Вставка порта"
 
 
 #: port_insert_ui.cc:165
 msgid "Port Insert "
 msgstr "Вставка порта"
 
-#: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
+#: port_matrix.cc:341 port_matrix.cc:367
 msgid "<b>Sources</b>"
 msgstr "<b>Источники</b>"
 
 msgid "<b>Sources</b>"
 msgstr "<b>Источники</b>"
 
-#: port_matrix.cc:333 port_matrix.cc:359
+#: port_matrix.cc:342 port_matrix.cc:368
 msgid "<b>Destinations</b>"
 msgstr "<b>Назначения</b>"
 
 msgid "<b>Destinations</b>"
 msgstr "<b>Назначения</b>"
 
-#: port_matrix.cc:441 port_matrix.cc:449
+#: port_matrix.cc:450 port_matrix.cc:458
 #, c-format
 msgid "Add %s %s"
 #, c-format
 msgid "Add %s %s"
-msgstr "Добавить %s %s"
+msgstr "Добавить %s-%s"
 
 
-#: port_matrix.cc:457
+#: port_matrix.cc:466
 #, c-format
 msgid "Rename '%s'..."
 msgstr "Переименовать '%s'..."
 
 #, c-format
 msgid "Rename '%s'..."
 msgstr "Переименовать '%s'..."
 
-#: port_matrix.cc:473
+#: port_matrix.cc:482
 msgid "Remove all"
 msgstr "Удалить все"
 
 msgid "Remove all"
 msgstr "Удалить все"
 
-#: port_matrix.cc:493 port_matrix.cc:505
+#: port_matrix.cc:502 port_matrix.cc:514
 #, c-format
 msgid "%s all"
 msgstr "%s все"
 
 #, c-format
 msgid "%s all"
 msgstr "%s все"
 
-#: port_matrix.cc:528
+#: port_matrix.cc:537
 msgid "Rescan"
 msgstr "Просканировать заново"
 
 msgid "Rescan"
 msgstr "Просканировать заново"
 
-#: port_matrix.cc:530
+#: port_matrix.cc:539
 msgid "Show individual ports"
 msgstr "Показывать порты раздельно"
 
 msgid "Show individual ports"
 msgstr "Показывать порты раздельно"
 
-#: port_matrix.cc:536
+#: port_matrix.cc:545
 msgid "Flip"
 msgstr "Повернуть матрицу"
 
 msgid "Flip"
 msgstr "Повернуть матрицу"
 
-#: port_matrix.cc:722
-msgid ""
-"It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
-"or buss cannot support the new configuration."
+#: port_matrix.cc:732
+msgid "It is not possible to add a port here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Невозможно добавить сюда порт, поскольку первый обработчик дорожки или шины "
-"не может поддерживать новую конфигурацию."
 
 
-#: port_matrix.cc:725
+#: port_matrix.cc:733
 msgid "Cannot add port"
 msgstr "Невозможно добавить порт"
 
 msgid "Cannot add port"
 msgstr "Невозможно добавить порт"
 
-#: port_matrix.cc:747
+#: port_matrix.cc:757
+msgid "The last port cannot be removed"
+msgstr "Последний порт не может быть удалён"
+
+#: port_matrix.cc:760
+msgid "This port cannot be removed."
+msgstr "Этот порт не может быть удалён."
+
+#: port_matrix.cc:765
 msgid "Port removal not allowed"
 msgstr "Удаление портов не разрешено"
 
 msgid "Port removal not allowed"
 msgstr "Удаление портов не разрешено"
 
-#: port_matrix.cc:748
-msgid ""
-"This port cannot be removed.\n"
-"Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
-"the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
-msgstr ""
-
-#: port_matrix.cc:965
+#: port_matrix.cc:981
 #, c-format
 msgid "Remove '%s'"
 msgstr "Удалить '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Remove '%s'"
 msgstr "Удалить '%s'"
 
-#: port_matrix.cc:980
+#: port_matrix.cc:996
 #, c-format
 msgid "%s all from '%s'"
 msgstr "%s все из '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "%s all from '%s'"
 msgstr "%s все из '%s'"
 
-#: port_matrix.cc:1046
+#: port_matrix.cc:1062 transform_dialog.cc:62
 msgid "channel"
 msgid "channel"
-msgstr "�анал"
+msgstr "�анал"
 
 #: port_matrix_body.cc:82
 msgid "There are no ports to connect."
 
 #: port_matrix_body.cc:82
 msgid "There are no ports to connect."
@@ -8501,99 +10424,127 @@ msgstr "Нет доступных портов."
 
 #: port_matrix_body.cc:84
 msgid "There are no %1 ports to connect."
 
 #: port_matrix_body.cc:84
 msgid "There are no %1 ports to connect."
-msgstr "нет соединяемых портов %1."
-
-#: processor_box.cc:150
-msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Нет соединяемых портов %1."
 
 
-#: processor_box.cc:152
+#: processor_box.cc:226
 msgid "Return"
 msgid "Return"
-msgstr ""
+msgstr "Возврат"
 
 
-#: processor_box.cc:310
+#: processor_box.cc:323
+msgid "New Favorite Preset for \"%1\""
+msgstr "Новая избранная предустановка для \"%1\""
+
+#: processor_box.cc:501
 msgid ""
 "\n"
 "This mono plugin has been replicated %1 times."
 msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "This mono plugin has been replicated %1 times."
 msgstr ""
+"\n"
+"Этот моноплагин был копирован %1 раз."
 
 
-#: processor_box.cc:314
+#: processor_box.cc:505 processor_box.cc:1528
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "Double-click to show GUI.\n"
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "Double-click to show GUI.\n"
-"Alt+double-click to show generic GUI.%2"
+"%2+double-click to show generic GUI.%3"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Двойной щелчок открывает интерфейс плагина.\n"
+"%2+двойной щелчок открывает рисуемый хостом интерфейс.%3"
 
 
-#: processor_box.cc:317
+#: processor_box.cc:508 processor_box.cc:1531
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "Double-click to show generic GUI.%2"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "Double-click to show generic GUI.%2"
 msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Двойной щелчок, чтобы показать общий GUI.%2"
+
+#: processor_box.cc:514
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"The Plugin is not available on this system\n"
+"and has been replaced by a stub."
+msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Этот плагин недоступен в \n"
+"системе и заменён на заглушку."
 
 
-#: processor_box.cc:361
+#: processor_box.cc:600
 #, c-format
 msgid "(%1x1) "
 #, c-format
 msgid "(%1x1) "
+msgstr "(%1x1) "
+
+#: processor_box.cc:695
+msgid "Inline Display"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: processor_box.cc:437
+#: processor_box.cc:703
 msgid "Show All Controls"
 msgstr "Показать все регуляторы"
 
 msgid "Show All Controls"
 msgstr "Показать все регуляторы"
 
-#: processor_box.cc:441
+#: processor_box.cc:707
 msgid "Hide All Controls"
 msgstr "Скрыть все регуляторы"
 
 msgid "Hide All Controls"
 msgstr "Скрыть все регуляторы"
 
-#: processor_box.cc:475
+#: processor_box.cc:752
 msgid "Link panner controls"
 msgid "Link panner controls"
-msgstr ""
+msgstr "Связать регуляторы панорамирования"
 
 
-#: processor_box.cc:559
+#: processor_box.cc:859
 msgid "on"
 msgstr "Вкл"
 
 msgid "on"
 msgstr "Вкл"
 
-#: processor_box.cc:559 rc_option_editor.cc:2232 rc_option_editor.cc:2246
+#: processor_box.cc:859 rc_option_editor.cc:3185 rc_option_editor.cc:3199
 msgid "off"
 msgstr "Выкл"
 
 msgid "off"
 msgstr "Выкл"
 
-#: processor_box.cc:945
+#: processor_box.cc:1819
 msgid ""
 "Right-click to add/remove/edit\n"
 "plugins,inserts,sends and more"
 msgstr ""
 "Щелчком правой клавишей мыши можно добавлять, \n"
 msgid ""
 "Right-click to add/remove/edit\n"
 "plugins,inserts,sends and more"
 msgstr ""
 "Щелчком правой клавишей мыши можно добавлять, \n"
-"изменять и удалять модули, посылы, возвраты и прочее."
+"изменять и удалять плагины, посылы, возвраты и пр."
+
+#: processor_box.cc:1968
+msgid ""
+"Processor Drag/Drop failed. Probably because\n"
+"the I/O configuration of the plugins could\n"
+"not match the configuration of this track."
+msgstr ""
 
 
-#: processor_box.cc:1422 processor_box.cc:1848
+#: processor_box.cc:2455 processor_box.cc:2998
 msgid "Plugin Incompatibility"
 msgid "Plugin Incompatibility"
-msgstr "Несовместимость ��одулей"
+msgstr "Несовместимость ��лагинов"
 
 
-#: processor_box.cc:1425
+#: processor_box.cc:2458
 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
-msgstr "Вы пытались добавить ��одуль \"%1\" в слот %2.\n"
+msgstr "Вы пытались добавить ��лагин \"%1\" в слот %2.\n"
 
 
-#: processor_box.cc:1431
+#: processor_box.cc:2464
 msgid ""
 "\n"
 "This plugin has:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "This plugin has:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"У этого ��одуля:\n"
+"У этого ��лагина:\n"
 
 
-#: processor_box.cc:1434
+#: processor_box.cc:2467
 msgid "\t%1 MIDI input\n"
 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
 msgstr[0] "\t%1 MIDI-вход\n"
 msgstr[1] "\t%1 MIDI-входа\n"
 msgstr[2] "\t%1 MIDI-входов\n"
 
 msgid "\t%1 MIDI input\n"
 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
 msgstr[0] "\t%1 MIDI-вход\n"
 msgstr[1] "\t%1 MIDI-входа\n"
 msgstr[2] "\t%1 MIDI-входов\n"
 
-#: processor_box.cc:1438
+#: processor_box.cc:2471
 msgid "\t%1 audio input\n"
 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
 msgstr[0] "\t%1 звуковой вход\n"
 msgstr[1] "\t%1 звуковых входа\n"
 msgstr[2] "\t%1 звуковых входов\n"
 
 msgid "\t%1 audio input\n"
 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
 msgstr[0] "\t%1 звуковой вход\n"
 msgstr[1] "\t%1 звуковых входа\n"
 msgstr[2] "\t%1 звуковых входов\n"
 
-#: processor_box.cc:1441
+#: processor_box.cc:2474
 msgid ""
 "\n"
 "but at the insertion point, there are:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "but at the insertion point, there are:\n"
@@ -8601,55 +10552,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "но в точке вставки сейчас:\n"
 
 "\n"
 "но в точке вставки сейчас:\n"
 
-#: processor_box.cc:1444
+#: processor_box.cc:2477
 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
 msgstr[0] "\t%1 MIDI-канал\n"
 msgstr[1] "\t%1 MIDI-канала\n"
 msgstr[2] "\t%1 MIDI-каналов\n"
 
 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
 msgstr[0] "\t%1 MIDI-канал\n"
 msgstr[1] "\t%1 MIDI-канала\n"
 msgstr[2] "\t%1 MIDI-каналов\n"
 
-#: processor_box.cc:1448
+#: processor_box.cc:2481
 msgid "\t%1 audio channel\n"
 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
 msgstr[0] "\t%1 звуковой канал\n"
 msgstr[1] "\t%1 звуковых канала\n"
 msgstr[2] "\t%1 звуковых каналов\n"
 
 msgid "\t%1 audio channel\n"
 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
 msgstr[0] "\t%1 звуковой канал\n"
 msgstr[1] "\t%1 звуковых канала\n"
 msgstr[2] "\t%1 звуковых каналов\n"
 
-#: processor_box.cc:1451
+#: processor_box.cc:2484
 msgid ""
 "\n"
 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%1 не может вставить сюда этот модуль.\n"
-
-#: processor_box.cc:1488
-msgid "Cannot set up new send: %1"
-msgstr "Невозможно настроить новый посыл: %1"
+"%1 не может вставить сюда этот плагин.\n"
 
 
-#: processor_box.cc:1851
+#: processor_box.cc:3001
 msgid ""
 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
 "in that way because the inputs and\n"
 "outputs will not work correctly."
 msgstr ""
 msgid ""
 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
 "in that way because the inputs and\n"
 "outputs will not work correctly."
 msgstr ""
-"Вы не можете реорганизовать эти ��одули,\n"
+"Вы не можете реорганизовать эти ��лагины,\n"
 "посылы и возвраты подобным образом, поскольку \n"
 "входы и выходы перестанут корректно работать."
 
 "посылы и возвраты подобным образом, поскольку \n"
 "входы и выходы перестанут корректно работать."
 
-#: processor_box.cc:2035
+#: processor_box.cc:3201
 msgid "Rename Processor"
 msgstr "Переименовать обработчик"
 
 msgid "Rename Processor"
 msgstr "Переименовать обработчик"
 
-#: processor_box.cc:2066
+#: processor_box.cc:3232
 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
 msgstr ""
 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
 msgstr ""
+"Существует по крайней мере 100 объектов IO с именем, как %1 - имя не изменено"
 
 
-#: processor_box.cc:2203
+#: processor_box.cc:3383
 msgid "plugin insert constructor failed"
 msgid "plugin insert constructor failed"
-msgstr ""
+msgstr "Сбой конструктора вставки плагина"
 
 
-#: processor_box.cc:2214
+#: processor_box.cc:3394
 msgid ""
 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
 msgid ""
 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
@@ -8657,9 +10605,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Не удалось скопировать набор обработчиков через\n"
 "буфер обмена. Вероятно, конфигурация входа и выхода\n"
 msgstr ""
 "Не удалось скопировать набор обработчиков через\n"
 "буфер обмена. Вероятно, конфигурация входа и выхода\n"
-"��одулей не совпала с конфигурацией этой дорожки."
+"��лагинов не совпала с конфигурацией этой дорожки."
 
 
-#: processor_box.cc:2260
+#: processor_box.cc:3440
 msgid ""
 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
 msgid ""
 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
@@ -8668,15 +10616,15 @@ msgstr ""
 "обработчики из \"%1\" ?\n"
 "(отмена невозможна)"
 
 "обработчики из \"%1\" ?\n"
 "(отмена невозможна)"
 
-#: processor_box.cc:2264 processor_box.cc:2289
+#: processor_box.cc:3444 processor_box.cc:3469
 msgid "Yes, remove them all"
 msgstr "Да, удалить их все"
 
 msgid "Yes, remove them all"
 msgstr "Да, удалить их все"
 
-#: processor_box.cc:2266 processor_box.cc:2291
+#: processor_box.cc:3446 processor_box.cc:3471
 msgid "Remove processors"
 msgstr "Удалить обработчики"
 
 msgid "Remove processors"
 msgstr "Удалить обработчики"
 
-#: processor_box.cc:2281
+#: processor_box.cc:3461
 msgid ""
 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
 msgid ""
 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
@@ -8685,7 +10633,7 @@ msgstr ""
 "предфейдерные обработчики из \"%1\" ?\n"
 "(отмена невозможна)"
 
 "предфейдерные обработчики из \"%1\" ?\n"
 "(отмена невозможна)"
 
-#: processor_box.cc:2284
+#: processor_box.cc:3464
 msgid ""
 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
 msgid ""
 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
@@ -8694,79 +10642,79 @@ msgstr ""
 "послефейдерные обработчики из \"%1\" ?\n"
 "(отмена невозможна)"
 
 "послефейдерные обработчики из \"%1\" ?\n"
 "(отмена невозможна)"
 
-#: processor_box.cc:2472
+#: processor_box.cc:3653
 msgid "New Plugin"
 msgid "New Plugin"
-msgstr "Добавить ��одуль"
+msgstr "Добавить ��лагин"
 
 
-#: processor_box.cc:2475
+#: processor_box.cc:3656
 msgid "New Insert"
 msgstr "Добавить возврат"
 
 msgid "New Insert"
 msgstr "Добавить возврат"
 
-#: processor_box.cc:2478
+#: processor_box.cc:3659
 msgid "New External Send ..."
 msgstr "Добавить внешний посыл с портом JACK..."
 
 msgid "New External Send ..."
 msgstr "Добавить внешний посыл с портом JACK..."
 
-#: processor_box.cc:2482
+#: processor_box.cc:3663
 msgid "New Aux Send ..."
 msgstr "Добавить внешний посыл без порта JACK..."
 
 msgid "New Aux Send ..."
 msgstr "Добавить внешний посыл без порта JACK..."
 
-#: processor_box.cc:2485
+#: processor_box.cc:3666
 msgid "Send Options"
 msgid "Send Options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры отправки"
 
 
-#: processor_box.cc:2487
+#: processor_box.cc:3668
 msgid "Clear (all)"
 msgstr "Очистить (всё)"
 
 msgid "Clear (all)"
 msgstr "Очистить (всё)"
 
-#: processor_box.cc:2489
+#: processor_box.cc:3670
 msgid "Clear (pre-fader)"
 msgstr "Очистить (до фейдера)"
 
 msgid "Clear (pre-fader)"
 msgstr "Очистить (до фейдера)"
 
-#: processor_box.cc:2491
+#: processor_box.cc:3672
 msgid "Clear (post-fader)"
 msgstr "Очистить (после фейдера)"
 
 msgid "Clear (post-fader)"
 msgstr "Очистить (после фейдера)"
 
-#: processor_box.cc:2517
+#: processor_box.cc:3702
 msgid "Activate All"
 msgstr "Активировать все"
 
 msgid "Activate All"
 msgstr "Активировать все"
 
-#: processor_box.cc:2519
+#: processor_box.cc:3704
 msgid "Deactivate All"
 msgstr "Деактивировать все"
 
 msgid "Deactivate All"
 msgstr "Деактивировать все"
 
-#: processor_box.cc:2521
+#: processor_box.cc:3706
 msgid "A/B Plugins"
 msgstr "Отключить все"
 
 msgid "A/B Plugins"
 msgstr "Отключить все"
 
-#: processor_box.cc:2530
+#: processor_box.cc:3719
 msgid "Edit with generic controls..."
 msgstr "Изменить с интерфейсом хоста..."
 
 msgid "Edit with generic controls..."
 msgstr "Изменить с интерфейсом хоста..."
 
-#: processor_box.cc:2833
+#: processor_box.cc:4051
 msgid "%1: %2 (by %3)"
 msgstr "%1: %2 (автор — %3)"
 
 msgid "%1: %2 (by %3)"
 msgstr "%1: %2 (автор — %3)"
 
-#: processor_box.cc:2835
+#: processor_box.cc:4053
 msgid "%1 (by %2)"
 msgid "%1 (by %2)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (на %2)"
 
 
-#: patch_change_dialog.cc:51
+#: patch_change_dialog.cc:50
 msgid "Patch Change"
 msgstr "Смена программы"
 
 msgid "Patch Change"
 msgstr "Смена программы"
 
-#: patch_change_dialog.cc:77
+#: patch_change_dialog.cc:76
 msgid "Patch Bank"
 msgstr "Банк патчей"
 
 msgid "Patch Bank"
 msgstr "Банк патчей"
 
-#: patch_change_dialog.cc:84
+#: patch_change_dialog.cc:83
 msgid "Patch"
 msgstr "Патч"
 
 msgid "Patch"
 msgstr "Патч"
 
-#: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:430
+#: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:430
 msgid "Program"
 msgstr "Программа"
 
 msgid "Program"
 msgstr "Программа"
 
-#: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:422
+#: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:422
 msgid "Bank"
 msgstr "Банк"
 
 msgid "Bank"
 msgstr "Банк"
 
@@ -8774,146 +10722,323 @@ msgstr "Банк"
 msgid "main grid"
 msgstr "Основная сетка"
 
 msgid "main grid"
 msgstr "Основная сетка"
 
-#: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
+#: quantize_dialog.cc:61 quantize_dialog.cc:118
 msgid "Quantize"
 msgstr "Квантование"
 
 msgid "Quantize"
 msgstr "Квантование"
 
-#: quantize_dialog.cc:56
+#: quantize_dialog.cc:65
 msgid "Strength"
 msgstr "Сила"
 
 msgid "Strength"
 msgstr "Сила"
 
-#: quantize_dialog.cc:59
+#: quantize_dialog.cc:68
 msgid "Swing"
 msgstr "Свинг"
 
 msgid "Swing"
 msgstr "Свинг"
 
-#: quantize_dialog.cc:62
+#: quantize_dialog.cc:71
 msgid "Threshold (ticks)"
 msgstr "Порог (в тиках)"
 
 msgid "Threshold (ticks)"
 msgstr "Порог (в тиках)"
 
-#: quantize_dialog.cc:63
+#: quantize_dialog.cc:72
 msgid "Snap note start"
 msgstr "Начало привязки ноты"
 
 msgid "Snap note start"
 msgstr "Начало привязки ноты"
 
-#: quantize_dialog.cc:64
+#: quantize_dialog.cc:73
 msgid "Snap note end"
 msgstr "Конец привязки ноты"
 
 msgid "Snap note end"
 msgstr "Конец привязки ноты"
 
-#: rc_option_editor.cc:76
-msgid "Click audio file:"
-msgstr "Файл щелчка доли:"
-
-#: rc_option_editor.cc:79 rc_option_editor.cc:86
+#: rc_option_editor.cc:83 rc_option_editor.cc:84 rc_option_editor.cc:1550
 msgid "Browse..."
 msgstr "Просмотр..."
 
 msgid "Browse..."
 msgstr "Просмотр..."
 
-#: rc_option_editor.cc:83
+#: rc_option_editor.cc:89
+msgid "Emphasis on first beat:"
+msgstr "Усиление на первой доле:"
+
+#: rc_option_editor.cc:95
+msgid "Use default Click:"
+msgstr "Использовать обычный щелчок:"
+
+#: rc_option_editor.cc:101
+msgid "Click audio file:"
+msgstr "Файл щелчка доли:"
+
+#: rc_option_editor.cc:108
 msgid "Click emphasis audio file:"
 msgstr "Файл щелчка сильной доли:"
 
 msgid "Click emphasis audio file:"
 msgstr "Файл щелчка сильной доли:"
 
-#: rc_option_editor.cc:115
+#: rc_option_editor.cc:154
 msgid "Choose Click"
 msgstr "Выберите щелчок метронома"
 
 msgid "Choose Click"
 msgstr "Выберите щелчок метронома"
 
-#: rc_option_editor.cc:135
+#: rc_option_editor.cc:177
 msgid "Choose Click Emphasis"
 msgstr "Выберите акцентирующий щелчок метронома"
 
 msgid "Choose Click Emphasis"
 msgstr "Выберите акцентирующий щелчок метронома"
 
-#: rc_option_editor.cc:167
+#: rc_option_editor.cc:238
 msgid "Limit undo history to"
 msgstr "Ограничивать историю действий"
 
 msgid "Limit undo history to"
 msgstr "Ограничивать историю действий"
 
-#: rc_option_editor.cc:168
+#: rc_option_editor.cc:239
 msgid "Save undo history of"
 msgstr "Ограничивать сохранение истории действий"
 
 msgid "Save undo history of"
 msgstr "Ограничивать сохранение истории действий"
 
-#: rc_option_editor.cc:177 rc_option_editor.cc:184
+#: rc_option_editor.cc:248 rc_option_editor.cc:255
 msgid "commands"
 msgstr "командами"
 
 msgid "commands"
 msgstr "командами"
 
-#: rc_option_editor.cc:322
+#: rc_option_editor.cc:378
+msgid ""
+"\n"
+"Changes to this setting will only persist after your project has been saved."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:389 rc_option_editor.cc:451
+msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)</b>%2"
+msgstr "<b>Рекомендуется: %1 + клавиша 3 (правая клавиша мыши)</b>%2"
+
+#: rc_option_editor.cc:403
+msgid "Select Keyboard layout:"
+msgstr "Раскладка клавиатуры:"
+
+#: rc_option_editor.cc:422
+msgid "When Clicking:"
+msgstr "При щелчке:"
+
+#: rc_option_editor.cc:429
 msgid "Edit using:"
 msgstr "Редактировать с:"
 
 msgid "Edit using:"
 msgstr "Редактировать с:"
 
-#: rc_option_editor.cc:328 rc_option_editor.cc:354 rc_option_editor.cc:381
+#: rc_option_editor.cc:435 rc_option_editor.cc:465 rc_option_editor.cc:495
 msgid "+ button"
 msgstr "+ клавиша"
 
 msgid "+ button"
 msgstr "+ клавиша"
 
-#: rc_option_editor.cc:348
+#: rc_option_editor.cc:459
 msgid "Delete using:"
 msgstr "Удалять с:"
 
 msgid "Delete using:"
 msgstr "Удалять с:"
 
-#: rc_option_editor.cc:375
+#: rc_option_editor.cc:481
+msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)</b>%2"
+msgstr "<b>Рекомендуется: %1 + клавиша 1 (левая клавиша мыши)</b>%2"
+
+#: rc_option_editor.cc:489
 msgid "Insert note using:"
 msgstr "Вставлять ноты с:"
 
 msgid "Insert note using:"
 msgstr "Вставлять ноты с:"
 
-#: rc_option_editor.cc:402
+#: rc_option_editor.cc:507
+msgid "When Beginning a Drag:"
+msgstr "В начале перетаскивания:"
+
+#: rc_option_editor.cc:518 rc_option_editor.cc:545 rc_option_editor.cc:578
+#: rc_option_editor.cc:599 rc_option_editor.cc:643 rc_option_editor.cc:676
+#: rc_option_editor.cc:702 rc_option_editor.cc:730 rc_option_editor.cc:759
+#: rc_option_editor.cc:781
+msgid "<b>Recommended Setting: %1</b>%2"
+msgstr "<b>Рекомендуется: %1</b>%2"
+
+#: rc_option_editor.cc:532
+msgid "Copy items using:"
+msgstr "Копировать объекты с:"
+
+#: rc_option_editor.cc:559
+msgid "Constrain drag using:"
+msgstr "Ограничить перемещение с:"
+
+#: rc_option_editor.cc:567
+msgid "When Beginning a Trim:"
+msgstr "В начале обрезки:"
+
+#: rc_option_editor.cc:586
+msgid "Trim contents using:"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:607
+msgid "Anchored trim using:"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:651
+msgid "Resize notes relatively using:"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:660
+msgid "While Dragging:"
+msgstr "При перетаскивании:"
+
+#: rc_option_editor.cc:684
 msgid "Ignore snap using:"
 msgstr "Игнорировать привязку с:"
 
 msgid "Ignore snap using:"
 msgstr "Игнорировать привязку с:"
 
-#: rc_option_editor.cc:418
-msgid "Keyboard layout:"
-msgstr "Раскладка клавиатуры:"
+#: rc_option_editor.cc:710
+msgid "Snap relatively using:"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:718
+msgid "While Trimming:"
+msgstr "При обрезке:"
+
+#: rc_option_editor.cc:738
+msgid "Resize overlapped regions using:"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:746
+msgid "While Dragging Control Points:"
+msgstr "При перетаскивании контрольных точек:"
+
+#: rc_option_editor.cc:767
+msgid "Fine adjust using:"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:789
+msgid "Push points using:"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1029
+msgid "GUI and Font scaling:"
+msgstr "Масштаб интерфейса и шрифта:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1032
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: rc_option_editor.cc:1058
+msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1100
+msgid "∞"
+msgstr "∞"
+
+#: rc_option_editor.cc:1101
+msgid "30 sec"
+msgstr "30 с"
+
+#: rc_option_editor.cc:1102
+msgid "1 min"
+msgstr "1 мин"
+
+#: rc_option_editor.cc:1103
+msgid "2 mins"
+msgstr "2 мин"
+
+#: rc_option_editor.cc:1104
+msgid "3 mins"
+msgstr "3 мин"
+
+#: rc_option_editor.cc:1105
+msgid "4 mins"
+msgstr "4 мин"
+
+#: rc_option_editor.cc:1106
+msgid "5 mins"
+msgstr "5 мин"
+
+#: rc_option_editor.cc:1109
+msgid ""
+"Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require "
+"more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the timeout."
+msgstr ""
 
 
-#: rc_option_editor.cc:541
-msgid "Font scaling:"
-msgstr "��асштаб шрифта:"
+#: rc_option_editor.cc:1111
+msgid "Scan Time Out:"
+msgstr "��ак быстро прекратить сканирование, если нет результатов:"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:591
+#: rc_option_editor.cc:1159
 msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
 msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
+msgstr "Уровень обрезки волновой формы (dBFS):"
+
+#: rc_option_editor.cc:1212
+msgid "Small sessions (4-16 tracks)"
+msgstr "Небольшие сессии (4—16 дорожек)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1213
+msgid "Medium sessions (16-64 tracks)"
+msgstr "Средние сессии (16—64 дорожек)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1214
+msgid "Large sessions (64+ tracks)"
+msgstr "Большие сессии (от 64 дорожек и больше)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1215
+msgid "Custom (set by sliders below)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: rc_option_editor.cc:643
+#: rc_option_editor.cc:1219 export_video_dialog.cc:167
+msgid "Preset:"
+msgstr "Профиль:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1231
 msgid "Playback (seconds of buffering):"
 msgid "Playback (seconds of buffering):"
-msgstr "Воспроизведение (в секундах):"
+msgstr "Воспроизведение (в секундах буферизации):"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:656
+#: rc_option_editor.cc:1244
 msgid "Recording (seconds of buffering):"
 msgid "Recording (seconds of buffering):"
-msgstr "Запись (в секундах):"
+msgstr "Запись (в секундах буферизации):"
+
+#: rc_option_editor.cc:1322
+msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1"
+msgstr ""
 
 
-#: rc_option_editor.cc:714
+#: rc_option_editor.cc:1353
 msgid "Control Surface Protocol"
 msgstr "Устройства управления"
 
 msgid "Control Surface Protocol"
 msgstr "Устройства управления"
 
-#: rc_option_editor.cc:723
-msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
-msgstr ""
-"Двойной щелчок по названию открывает редактор параметров включённого "
-"протокола"
+#: rc_option_editor.cc:1367
+msgid ""
+"Click to edit the settings for selected protocol ( it must be ENABLED "
+"first ):"
+msgstr "Нажмите для настройки управления (протокол должен быть включен):"
+
+#: rc_option_editor.cc:1371
+msgid "Show Protocol Settings"
+msgstr "Показать параметры протокола"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:886
+#: rc_option_editor.cc:1494
+msgid "Configuration"
+msgstr "Настройка"
+
+#: rc_option_editor.cc:1547
 msgid "Show Video Export Info before export"
 msgid "Show Video Export Info before export"
-msgstr "Показывать диалог с вводной информацией об экспорте видео"
+msgstr "Показывать диалог со справкой об экспорте видео"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:887
+#: rc_option_editor.cc:1548
 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
 msgstr "Показывать диалог с параметрами видеосервера"
 
 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
 msgstr "Показывать диалог с параметрами видеосервера"
 
-#: rc_option_editor.cc:888
+#: rc_option_editor.cc:1549
 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
-msgstr "Дополнительные параметры (удалённого видеосервера)"
+msgstr "Дополнительные параметры удалённого видеосервера"
+
+#: rc_option_editor.cc:1556
+msgid "Video Server"
+msgstr "Видеосервер"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:896
+#: rc_option_editor.cc:1565
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
 msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> вы можете указать собственный URL видеосервера и "
+"корневой каталог данных. Не используйте эту функцию, если точно не знаете, "
+"что делаете."
 
 
-#: rc_option_editor.cc:898
+#: rc_option_editor.cc:1567
 msgid "Video Server URL:"
 msgstr "URL видеосервера:"
 
 msgid "Video Server URL:"
 msgstr "URL видеосервера:"
 
-#: rc_option_editor.cc:903
+#: rc_option_editor.cc:1572
 msgid ""
 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
 "the video-server is running locally"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
 "the video-server is running locally"
 msgstr ""
+"Базовый URL видеосервера, включая префикс HTTP. Обычно это 'http://hostname."
+"example.org: 1554/' и по умолчанию 'http://localhost:1554/', когда "
+"видеосервер работает локально"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:905
+#: rc_option_editor.cc:1574
 msgid "Video Folder:"
 msgstr "Папка с видео:"
 
 msgid "Video Folder:"
 msgstr "Папка с видео:"
 
-#: rc_option_editor.cc:910
+#: rc_option_editor.cc:1579
 msgid ""
 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
 msgid ""
 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
@@ -8921,16 +11046,22 @@ msgid ""
 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
 msgstr ""
 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
 msgstr ""
+"Локальный путь к корневому докум. видеосервера. Только файлы ниже этого "
+"каталога будут доступны на видеосервере. Если сервер запущен на удаленном "
+"хосте, то он должен указывать на смонтированную сетевую папку серверного "
+"корневого каталога или оставить пустым, если это недоступно. Это "
+"используется для местного видео - просмотра и выбора файлов при открытии/"
+"добавлении видеофайла."
 
 
-#: rc_option_editor.cc:917
+#: rc_option_editor.cc:1584
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
 "the video-export dialog."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
 "the video-export dialog."
 msgstr ""
-"<b>��сли включено,</b> перед экспортом видео показывается окно со справочной "
+"<b>��огда включено,</b> перед экспортом видео показывается окно со справочной "
 "информацией"
 
 "информацией"
 
-#: rc_option_editor.cc:922
+#: rc_option_editor.cc:1589
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
 "confirmation"
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
 "confirmation"
@@ -8938,165 +11069,123 @@ msgstr ""
 "<b>Если включено,</b> видеосервер никогда автоматически не запускается без "
 "подтверждения"
 
 "<b>Если включено,</b> видеосервер никогда автоматически не запускается без "
 "подтверждения"
 
-#: rc_option_editor.cc:1004
-msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
+#: rc_option_editor.cc:1598
+msgid "Custom Path to Video Monitor (%1) - leave empty for default:"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Другой каталог с приложением видеомониторинга (%1) — не заполнять, если всё "
+"и так работает:"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1005
-msgid "Scan for new VST Plugins on Application Start"
+#: rc_option_editor.cc:1610
+msgid ""
+"Set a custom path to the Video Monitor Executable, changing this requires a "
+"restart."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: rc_option_editor.cc:1016
-msgid "General"
+#: rc_option_editor.cc:1661
+msgid "Set Video Monitor Executable"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: rc_option_editor.cc:1022
-msgid "Scan for Plugins"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:1734
+msgid "Column %1"
+msgstr "Столбец %1"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1029
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
-"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:1852
+msgid "%1 Preferences"
+msgstr "Параметры %1"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1035
-msgid ""
-"Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
-"Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
-"disables the timeout."
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:1874 rc_option_editor.cc:1892 rc_option_editor.cc:1895
+#: rc_option_editor.cc:1897 rc_option_editor.cc:1899 rc_option_editor.cc:1907
+#: rc_option_editor.cc:1909 rc_option_editor.cc:1917 rc_option_editor.cc:1925
+#: rc_option_editor.cc:1932 rc_option_editor.cc:1953 rc_option_editor.cc:1955
+#: rc_option_editor.cc:1964 session_option_editor.cc:342
+#: session_option_editor.cc:344 session_option_editor.cc:365
+#: session_option_editor.cc:367 session_option_editor.cc:369
+#: session_option_editor.cc:376 session_option_editor.cc:383
+#: session_option_editor.cc:387
+msgid "Misc"
+msgstr "Прочее"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1037
-msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:1874
+msgid "DSP CPU Utilization"
+msgstr "Использование ЦП"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1045
-msgid "VST"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:1878
+msgid "Signal processing uses"
+msgstr "При обработке используются"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1051
-msgid "Clear VST Cache"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:1883
+msgid "all but one processor"
+msgstr "Все процессоры кроме одного"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1055
-msgid "Clear VST Blacklist"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:1884
+msgid "all available processors"
+msgstr "Все доступные процессоры"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1063
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
-"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
-"available after triggering a 'Scan' manually"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1066
-msgid "Linux VST Path:"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1073
-msgid "Windows VST Path:"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1135
-msgid "Set Windows VST Search Path"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1150
-msgid "Set Linux VST Search Path"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1231
-msgid "%1 Preferences"
-msgstr "Параметры %1"
-
-#: rc_option_editor.cc:1242
-msgid "DSP CPU Utilization"
-msgstr "Использование центрального процессора"
-
-#: rc_option_editor.cc:1246
-msgid "Signal processing uses"
-msgstr "При обработке используются"
-
-#: rc_option_editor.cc:1251
-msgid "all but one processor"
-msgstr "Все процессоры кроме одного"
-
-#: rc_option_editor.cc:1252
-msgid "all available processors"
-msgstr "Все доступные процессоры"
-
-#: rc_option_editor.cc:1255
+#: rc_option_editor.cc:1887
 msgid "%1 processors"
 msgstr "%1 процессора"
 
 msgid "%1 processors"
 msgstr "%1 процессора"
 
-#: rc_option_editor.cc:1258
+#: rc_option_editor.cc:1890
 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
 msgstr "Это изменение вступит в силу при следующем запуске %1."
 
 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
 msgstr "Это изменение вступит в силу при следующем запуске %1."
 
-#: rc_option_editor.cc:1263
+#: rc_option_editor.cc:1895
 msgid "Options|Undo"
 msgstr "История действий"
 
 msgid "Options|Undo"
 msgstr "История действий"
 
-#: rc_option_editor.cc:1270
+#: rc_option_editor.cc:1902
 msgid "Verify removal of last capture"
 msgstr "Проверять удаление последней записи"
 
 msgid "Verify removal of last capture"
 msgstr "Проверять удаление последней записи"
 
-#: rc_option_editor.cc:1278
-msgid "Make periodic backups of the session file"
-msgstr "Периодически создавать резервные копии файла сессии"
-
-#: rc_option_editor.cc:1283
+#: rc_option_editor.cc:1907
 msgid "Session Management"
 msgstr "Управление сессиями"
 
 msgid "Session Management"
 msgstr "Управление сессиями"
 
-#: rc_option_editor.cc:1288
+#: rc_option_editor.cc:1912
+msgid "Make periodic backups of the session file"
+msgstr "Периодически создавать резервные копии файла сессии"
+
+#: rc_option_editor.cc:1920
 msgid "Always copy imported files"
 msgstr "Всегда копировать импортируемые файлы"
 
 msgid "Always copy imported files"
 msgstr "Всегда копировать импортируемые файлы"
 
-#: rc_option_editor.cc:1295
+#: rc_option_editor.cc:1927
 msgid "Default folder for new sessions:"
 msgstr "Папка для новых сессий по умолчанию:"
 
 msgid "Default folder for new sessions:"
 msgstr "Папка для новых сессий по умолчанию:"
 
-#: rc_option_editor.cc:1303
+#: rc_option_editor.cc:1935
 msgid "Maximum number of recent sessions"
 msgstr "Максимальное число недавних сессий"
 
 msgid "Maximum number of recent sessions"
 msgstr "Максимальное число недавних сессий"
 
-#: rc_option_editor.cc:1316
+#: rc_option_editor.cc:1948
 msgid "Click gain level"
 msgstr "Уровень щелчка метронома"
 
 msgid "Click gain level"
 msgstr "Уровень щелчка метронома"
 
-#: rc_option_editor.cc:1321 route_time_axis.cc:266 route_time_axis.cc:794
+#: rc_option_editor.cc:1953 route_time_axis.cc:277 route_time_axis.cc:831
 msgid "Automation"
 msgstr "Автоматизация"
 
 msgid "Automation"
 msgstr "Автоматизация"
 
-#: rc_option_editor.cc:1326
+#: rc_option_editor.cc:1958
 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
-msgstr ""
+msgstr "Фактор разведения (большее значение => меньше данных)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1335
+#: rc_option_editor.cc:1967
 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
 msgstr "Интервал сэмплирования для автоматизации (мс)"
 
 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
 msgstr "Интервал сэмплирования для автоматизации (мс)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1347
+#: rc_option_editor.cc:1975
+msgid "Transport Options"
+msgstr "Параметры транспорта"
+
+#: rc_option_editor.cc:1981
 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
 msgstr "Готовность к записи сохраняется после остановки"
 
 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
 msgstr "Готовность к записи сохраняется после остановки"
 
-#: rc_option_editor.cc:1356
-msgid "Stop recording when an xrun occurs"
-msgstr "Останавливать запись при рассинхронизации"
-
-#: rc_option_editor.cc:1361
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
-"detected by the audio engine"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1367
+#: rc_option_editor.cc:1990
 msgid "Play loop is a transport mode"
 msgid "Play loop is a transport mode"
-msgstr ""
+msgstr "Петля воспроизведения как режим транспорта"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1372
+#: rc_option_editor.cc:1995
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
 "playback to always play the loop\n"
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
 "playback to always play the loop\n"
@@ -9104,16 +11193,33 @@ msgid ""
 "<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
 "cancels loop playback"
 msgstr ""
 "<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
 "cancels loop playback"
 msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> кнопка петли не запускает воспроизведение, но "
+"форсирует режим циклического воспроизведения.\n"
+"\n"
+"<b>Когда выключено,</b> кнопка петли запускает воспроизведение, но при "
+"остановке режим циклического воспроизведения отключается."
+
+#: rc_option_editor.cc:2001
+msgid "Stop recording when an xrun occurs"
+msgstr "Останавливать запись при рассинхронизации"
+
+#: rc_option_editor.cc:2006
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
+"detected by the audio engine"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> %1 остановит запись, если звуковым движком обнаружено "
+"переполнение или опустошение буфера"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1378
+#: rc_option_editor.cc:2012
 msgid "Create markers where xruns occur"
 msgstr "Создавать маркеры в точках рассинхронизации"
 
 msgid "Create markers where xruns occur"
 msgstr "Создавать маркеры в точках рассинхронизации"
 
-#: rc_option_editor.cc:1387
+#: rc_option_editor.cc:2021
 msgid "Stop at the end of the session"
 msgstr "Останавливаться в конце сессии"
 
 msgid "Stop at the end of the session"
 msgstr "Останавливаться в конце сессии"
 
-#: rc_option_editor.cc:1392
+#: rc_option_editor.cc:2026
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
 "transport when it reaches the current session end marker\n"
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
 "transport when it reaches the current session end marker\n"
@@ -9121,18 +11227,18 @@ msgid ""
 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
 "all times"
 msgstr ""
 "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
 "all times"
 msgstr ""
-"<b>��сли включено</b>, и %1 <b>не пишет звук</b>, программа остановит "
-"транспорт по достижении маркера конца сессии.\n"
+"<b>��огда включено</b> и %1 <b>не пишет звук</b>, транспорт остановится по "
+"достижении маркера конца сессии.\n"
 "\n"
 "\n"
-"<b>��сли выключено</b>, %1 будет воспроизводить дальше маркера конца сессии."
+"<b>��огда выключено</b>, %1 будет воспроизводить дальше маркера конца сессии."
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1400
+#: rc_option_editor.cc:2034
 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
 msgstr ""
 "Бесшовное циклическое воспроизведение (невозможно, когда Ardour ведом по "
 "MTC, LTC и т.д.)"
 
 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
 msgstr ""
 "Бесшовное циклическое воспроизведение (невозможно, когда Ardour ведом по "
 "MTC, LTC и т.д.)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1405
+#: rc_option_editor.cc:2039
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
@@ -9141,12 +11247,19 @@ msgid ""
 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
 msgstr ""
 "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
 "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
 msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> при вопроизведении петли будет выполняться "
+"упреждающее чтение данных с «обтеканием» в конечных точках цикла, так что "
+"транспорт не будет помещаться в концевую точку цикла.\n"
+"\n"
+"<b>Когда отключено,</b> зацикливание будет выполнено перемещением указателя "
+"обратно в начало цикла, когда %1 достигает конца, что будет часто приводить "
+"к небольшим щелчкам или задержке."
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1413
+#: rc_option_editor.cc:2047
 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
 msgstr "Сделать невозможным отключение готовности к записи при захвате"
 
 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
 msgstr "Сделать невозможным отключение готовности к записи при захвате"
 
-#: rc_option_editor.cc:1417
+#: rc_option_editor.cc:2051
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
 "specific tracks recording during a take"
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
 "specific tracks recording during a take"
@@ -9154,11 +11267,11 @@ msgstr ""
 "<b>Если включено</b>, вы не сможете нечаянно выключить готовность к записи "
 "во время захвата сигнала"
 
 "<b>Если включено</b>, вы не сможете нечаянно выключить готовность к записи "
 "во время захвата сигнала"
 
-#: rc_option_editor.cc:1422
+#: rc_option_editor.cc:2056
 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
 msgstr "Приглушение громкости на 12Дб при перемотке"
 
 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
 msgstr "Приглушение громкости на 12Дб при перемотке"
 
-#: rc_option_editor.cc:1426
+#: rc_option_editor.cc:2060
 msgid ""
 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
 msgid ""
 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
@@ -9166,19 +11279,63 @@ msgstr ""
 "При перемотке воспринимаемое на слух резкое увеличение громкости будет "
 "нивелировано"
 
 "При перемотке воспринимаемое на слух резкое увеличение громкости будет "
 "нивелировано"
 
-#: rc_option_editor.cc:1430
-msgid "Sync/Slave"
-msgstr "Синхронизация и ведомый режим"
+#: rc_option_editor.cc:2066
+msgid "Preroll"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2071
+msgid ""
+"The amount of preroll (in seconds) to apply when <b>Play with Preroll</b> is "
+"initiated.\n"
+"\n"
+"If <b>Follow Edits</b> is enabled, the preroll is applied to the playhead "
+"position when a region is selected or trimmed."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2073
+msgid "0 (no pre-roll)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2074
+msgid "0.1 second"
+msgstr "0,1 с"
+
+#: rc_option_editor.cc:2075
+msgid "0.25 second"
+msgstr "0,25 с"
+
+#: rc_option_editor.cc:2076
+msgid "0.5 second"
+msgstr "0,5 с"
+
+#: rc_option_editor.cc:2077
+msgid "1.0 second"
+msgstr "1 с"
+
+#: rc_option_editor.cc:2078
+msgid "2.0 seconds"
+msgstr "2 с"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1434
+#: rc_option_editor.cc:2081 rc_option_editor.cc:2090 rc_option_editor.cc:2106
+#: rc_option_editor.cc:2127 rc_option_editor.cc:2145 rc_option_editor.cc:2147
+#: rc_option_editor.cc:2164 rc_option_editor.cc:2167 rc_option_editor.cc:2169
+#: rc_option_editor.cc:2197
+msgid "Transport/Sync"
+msgstr "Транспорт/Синхронизация"
+
+#: rc_option_editor.cc:2081
+msgid "Synchronization and Slave Options"
+msgstr "Синхронизация и параметры ведомого режима"
+
+#: rc_option_editor.cc:2085
 msgid "External timecode source"
 msgstr "Внешний источник синхросигнала"
 
 msgid "External timecode source"
 msgstr "Внешний источник синхросигнала"
 
-#: rc_option_editor.cc:1444
+#: rc_option_editor.cc:2094
 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
 msgstr "Адаптировать частоту кадров видео в сессии к внешнему тайм-коду"
 
 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
 msgstr "Адаптировать частоту кадров видео в сессии к внешнему тайм-коду"
 
-#: rc_option_editor.cc:1450
+#: rc_option_editor.cc:2100
 msgid ""
 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
 "an external timecode source.\n"
 msgid ""
 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
 "an external timecode source.\n"
@@ -9194,28 +11351,43 @@ msgstr ""
 "Этот параметр контролирует значение частоты кадров <i>при поиске</i> "
 "внешнего источника тайм-кода.\n"
 "\n"
 "Этот параметр контролирует значение частоты кадров <i>при поиске</i> "
 "внешнего источника тайм-кода.\n"
 "\n"
-"<b>Если включено</b>, частота видеокадров сессии будет изменена, чтобы "
+"<b>Если включено,</b> частота видеокадров сессии будет изменена, чтобы "
 "соответствовать частоте, передаваемой внешним источником синхросигнала.\n"
 "\n"
 "соответствовать частоте, передаваемой внешним источником синхросигнала.\n"
 "\n"
-"<b>Если выключено</b>,  частота видеокадров сессии меняться не будет. Вместо "
+"<b>Если выключено,</b> частота видеокадров сессии меняться не будет. Вместо "
 "этого индикатор частоты кадров в основном счётчике будет мерцать красным, а "
 "%1 будет конвертировать внешний тайм-код в тайм-код сессии."
 
 "этого индикатор частоты кадров в основном счётчике будет мерцать красным, а "
 "%1 будет конвертировать внешний тайм-код в тайм-код сессии."
 
-#: rc_option_editor.cc:1460
-msgid "External timecode is sync locked"
-msgstr "��нешний источник синхросигнала заблокировн"
+#: rc_option_editor.cc:2110
+msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
+msgstr "��ривязать тайм-код к часам (отключить компенсацию смещения)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1466
+#: rc_option_editor.cc:2116
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
-"shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
-msgstr ""
+"<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
+"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
+"shares clock-sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio "
+"interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
+"fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
+"the timecode sources shares clock sync."
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> %1 не меняет высоту тона при ускорении, будучи "
+"ведомым по внешнему тайм-коду. Блокировка синхронизации означает, что "
+"выбранный источник тайм-кода разделяет синхронизацию часов (Black & Burst, "
+"Wordclock и т.д.) с аудиоинтерфейсом. Этот параметр отключает компенсацию "
+"смещения. Скорость транспорта фиксируется на 1.0. Varispeed LTC будет "
+"игнорироваться и приводить к смещению.\n"
+"\n"
+"<b>Когда выключено,</b> %1 компенсирует потенциальное смещение вне "
+"зависимости от того, разделяет ли источник тайм-кода синхронизацию часов."
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1473
+#: rc_option_editor.cc:2131
 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
 msgstr "Принудительно использовать 29,9700 к/с вместо 30000/1001"
 
 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
 msgstr "Принудительно использовать 29,9700 к/с вместо 30000/1001"
 
-#: rc_option_editor.cc:1479
+#: rc_option_editor.cc:2137
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
 "instead of 30000/1001.\n"
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
 "instead of 30000/1001.\n"
@@ -9227,398 +11399,480 @@ msgid ""
 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
 msgstr ""
 "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
 "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
 msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1489
+"<b>Когда включено,</b> предполагается, что внешний источник тайм-кода "
+"использует 29,97 кадров в секунду вместо 30000/1001. \n"
+"Стандарт SMPTE 12M-1999 определяет 29.97df как 30000/1001. Спецификация "
+"далее упоминает, что тайм-код с выброшенными кадрами имеет накопленную "
+"ошибку -86мс за 24-часовой период.\n"
+"Тайм-код c выброшенными кадрами будет скомпенсирован именно для скорости "
+"цветных кадров NTSC 30 * 0.9990 (т.е. 29,970000). Но это не фактическая "
+"скорость. Тем не менее, некоторые производители используют эту скорость, "
+"несмотря на её противоречие спецификации, потому что использование именно "
+"29,97 кадров в секунду имеет нулевое смещение тайм-кода.\n"
+
+#: rc_option_editor.cc:2147
 msgid "LTC Reader"
 msgstr "Чтение LTC"
 
 msgid "LTC Reader"
 msgstr "Чтение LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:1493
+#: rc_option_editor.cc:2151
 msgid "LTC incoming port"
 msgid "LTC incoming port"
-msgstr "��ходящий порт LTC"
+msgstr "��орт чтения LTC"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1506
+#: rc_option_editor.cc:2167
 msgid "LTC Generator"
 msgstr "Генератор LTC"
 
 msgid "LTC Generator"
 msgstr "Генератор LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:1511
+#: rc_option_editor.cc:2172
 msgid "Enable LTC generator"
 msgstr "Включить генератор LTC"
 
 msgid "Enable LTC generator"
 msgstr "Включить генератор LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:1518
+#: rc_option_editor.cc:2179
 msgid "Send LTC while stopped"
 msgid "Send LTC while stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Отправлять LTC в остановленном состоянии"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1524
+#: rc_option_editor.cc:2185
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
 "transport (playhead) is not moving"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
 "transport (playhead) is not moving"
 msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> %1 продолжит передавать LTC даже когда транспорт "
+"(воспроизведение) не движется"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1530
+#: rc_option_editor.cc:2191
 msgid "LTC generator level"
 msgstr "Уровень генератора LTC"
 
 msgid "LTC generator level"
 msgstr "Уровень генератора LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:1534
+#: rc_option_editor.cc:2195
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
-"is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
+"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dBFS. A good value "
+"is  0dBu ^= -18dBFS in an EBU calibrated system"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Укажите пиковую громкость генерируемого сигнала LTC в dbFS. Хорошее качество "
+"это 0dBu ^ =-18dbFS в выщеуказанной EBU калиброванной системе"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1546
-msgid "Allow dragging of playhead"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2204
+msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
+msgstr "Прямоугольное выделение привязывается к сетке"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1554
-msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
-msgstr "��еремещать автоматизацию вместе с областями"
+#: rc_option_editor.cc:2211
+msgid "Name new markers"
+msgstr "��прашивать об имени каждого нового маркера"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1562
-msgid "Show meters on tracks in the editor"
-msgstr "Показывать индикаторы громкости в дорожках"
+#: rc_option_editor.cc:2216
+msgid ""
+"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
+"be set as it is created.\n"
+"\n"
+"You can always rename markers by right-clicking on them"
+msgstr ""
+"Если включено, при создании нового маркера будет всплывать диалог, где можно "
+"задать имя маркера.\n"
+"\n"
+"Вы всегда можете позднее переименовать маркеры, щелкнув по ним правой "
+"кнопкой мыши."
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1570
+#: rc_option_editor.cc:2222
+msgid "Allow dragging of playhead"
+msgstr "Разрешить перетаскивание указателя воспроизведения"
+
+#: rc_option_editor.cc:2230
 msgid "Display master-meter in the toolbar"
 msgstr "Показывать индикатор громкости мастер-шины в панели"
 
 msgid "Display master-meter in the toolbar"
 msgstr "Показывать индикатор громкости мастер-шины в панели"
 
-#: rc_option_editor.cc:1577
-msgid "Default fade shape"
+#: rc_option_editor.cc:2239
+msgid "Show zoom toolbar (if torn off)"
+msgstr "Показывать панель масштаба (если она откреплена)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2247
+msgid ""
+"Always use mouse cursor position as zoom focus when zooming using mouse "
+"scroll wheel"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2256
+msgid "Update editor window during drags of the summary"
+msgstr "Обновлять окно редактора при изменениях в панели сводки"
+
+#: rc_option_editor.cc:2264
+msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Автоматически прокручивать окно редактора при перетаскивании близко к краям"
+
+#: rc_option_editor.cc:2272
+msgid "Show gain envelopes in audio regions"
+msgstr "Показывать огибающие усиления"
+
+#: rc_option_editor.cc:2273
+msgid "in all modes"
+msgstr "Во всех режимах"
+
+#: rc_option_editor.cc:2274
+msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
+msgstr "Только в режимах рисования и правки содержимого"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1596
+#: rc_option_editor.cc:2279
+msgid "Editor Behavior"
+msgstr "Поведение редактора"
+
+#: rc_option_editor.cc:2284
+msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
+msgstr "Перемещать автоматизацию вместе с областями"
+
+#: rc_option_editor.cc:2291
+msgid "Default fade shape"
+msgstr "Форма фейда по умолчанию"
+
+#: rc_option_editor.cc:2310
 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
 msgstr "Области в активных редактируемых группах меняются вместе"
 
 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
 msgstr "Области в активных редактируемых группах меняются вместе"
 
-#: rc_option_editor.cc:1597
+#: rc_option_editor.cc:2311
 msgid "whenever they overlap in time"
 msgstr "Когда пересекаются по времени"
 
 msgid "whenever they overlap in time"
 msgstr "Когда пересекаются по времени"
 
-#: rc_option_editor.cc:1598
+#: rc_option_editor.cc:2312
 msgid "only if they have identical length, position and origin"
 msgstr "При одинаковой длительности, позиции и происхождении"
 
 msgid "only if they have identical length, position and origin"
 msgstr "При одинаковой длительности, позиции и происхождении"
 
-#: rc_option_editor.cc:1608
-msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
-msgstr "��рямоугольное выделение привязывается к сетке"
+#: rc_option_editor.cc:2321
+msgid "Layering model"
+msgstr "��пособ наслаивания"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1616
-msgid "Show waveforms in regions"
-msgstr "��оказывать форму волны в областях"
+#: rc_option_editor.cc:2326
+msgid "later is higher"
+msgstr "��олее поздние — сверху"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1624
-msgid "Show gain envelopes in audio regions"
-msgstr "��оказывать огибающие усиления"
+#: rc_option_editor.cc:2327
+msgid "manual layering"
+msgstr "��аслаивание вручную"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1625
-msgid "in all modes"
-msgstr "Во всех режимах"
+#: rc_option_editor.cc:2332
+msgid "After splitting selected regions, select"
+msgstr "После разделения выбранных областей выбирать"
+
+#: rc_option_editor.cc:2337
+msgid "no regions"
+msgstr "Не выбирать области"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1626
-msgid "only in region gain mode"
-msgstr "Только в режиме правки огибающей"
+#: rc_option_editor.cc:2340
+msgid "newly-created regions"
+msgstr "Только что созданные области"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1633
+#: rc_option_editor.cc:2344
+msgid "existing selection and newly-created regions"
+msgstr "Как выбранные ранее, так и только что созданные области"
+
+#: rc_option_editor.cc:2348 rc_option_editor.cc:2351 rc_option_editor.cc:2360
+#: rc_option_editor.cc:2378 rc_option_editor.cc:2390 rc_option_editor.cc:2392
+msgid "Editor/Waveforms"
+msgstr "Редактор/Волновая форма"
+
+#: rc_option_editor.cc:2348
+msgid "Waveforms"
+msgstr "Волновая форма сигнала"
+
+#: rc_option_editor.cc:2354
+msgid "Show waveforms in regions"
+msgstr "Показывать форму сигнала в областях"
+
+#: rc_option_editor.cc:2363
+msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
+msgstr "Показывать форму записываемого сигнала при захвате"
+
+#: rc_option_editor.cc:2370
 msgid "Waveform scale"
 msgstr "Масштаб сигнала"
 
 msgid "Waveform scale"
 msgstr "Масштаб сигнала"
 
-#: rc_option_editor.cc:1638
+#: rc_option_editor.cc:2375
 msgid "linear"
 msgstr "Линейный"
 
 msgid "linear"
 msgstr "Линейный"
 
-#: rc_option_editor.cc:1639
+#: rc_option_editor.cc:2376
 msgid "logarithmic"
 msgstr "Логарифмический"
 
 msgid "logarithmic"
 msgstr "Логарифмический"
 
-#: rc_option_editor.cc:1645
+#: rc_option_editor.cc:2382
 msgid "Waveform shape"
 msgstr "Форма сигнала"
 
 msgid "Waveform shape"
 msgstr "Форма сигнала"
 
-#: rc_option_editor.cc:1650
+#: rc_option_editor.cc:2387
 msgid "traditional"
 msgstr "Обычная"
 
 msgid "traditional"
 msgstr "Обычная"
 
-#: rc_option_editor.cc:1651
+#: rc_option_editor.cc:2388
 msgid "rectified"
 msgstr "От низа"
 
 msgid "rectified"
 msgstr "От низа"
 
-#: rc_option_editor.cc:1660
-msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
-msgstr "Показывать форму сигнала при записи"
-
-#: rc_option_editor.cc:1668
-msgid "Show zoom toolbar"
-msgstr "Показывать панель для управления масштабом"
-
-#: rc_option_editor.cc:1676
-msgid "Update editor window during drags of the summary"
-msgstr "Обновлять окно редактора при изменениях в панели сводки"
-
-#: rc_option_editor.cc:1684
-msgid "Synchronise editor and mixer selection"
-msgstr "Синхронизировать выделение в редакторе и микшере"
-
-#: rc_option_editor.cc:1691
-msgid "Name new markers"
-msgstr "Спрашивать об имени каждого нового маркера"
-
-#: rc_option_editor.cc:1697
-msgid ""
-"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
-"be set as it is created.\n"
-"\n"
-"You can always rename markers by right-clicking on them"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1703
-msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
-msgstr ""
-"Автоматически прокручивать окно редактора при перетаскивании близко к краям"
-
-#: rc_option_editor.cc:1710
+#: rc_option_editor.cc:2397
 msgid "Buffering"
 msgstr "Буферизация"
 
 msgid "Buffering"
 msgstr "Буферизация"
 
-#: rc_option_editor.cc:1718
+#: rc_option_editor.cc:2405
 msgid "Record monitoring handled by"
 msgid "Record monitoring handled by"
-msgstr "Мониторинг записи выполняет"
+msgstr "Мониторинг записи выполняется"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1724
+#: rc_option_editor.cc:2411
 msgid "via Audio Driver"
 msgid "via Audio Driver"
-msgstr ""
+msgstr "Через аудиодрайвер"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1730
+#: rc_option_editor.cc:2417
 msgid "audio hardware"
 msgid "audio hardware"
-msgstr "Аппаратное обеспечение"
+msgstr "Аппаратным обеспечением"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1737
+#: rc_option_editor.cc:2424
 msgid "Tape machine mode"
 msgstr "Режим плёночного магнитофона"
 
 msgid "Tape machine mode"
 msgstr "Режим плёночного магнитофона"
 
-#: rc_option_editor.cc:1742
+#: rc_option_editor.cc:2429
 msgid "Connection of tracks and busses"
 msgstr "Соединение дорожек и шин"
 
 msgid "Connection of tracks and busses"
 msgstr "Соединение дорожек и шин"
 
-#: rc_option_editor.cc:1747
+#: rc_option_editor.cc:2435
 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
 msgstr "Автоматически соединять шины master/monitor"
 
 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
 msgstr "Автоматически соединять шины master/monitor"
 
-#: rc_option_editor.cc:1754
+#: rc_option_editor.cc:2442
 msgid "Connect track inputs"
 msgstr "Соединять входы дорожек"
 
 msgid "Connect track inputs"
 msgstr "Соединять входы дорожек"
 
-#: rc_option_editor.cc:1759
+#: rc_option_editor.cc:2447
 msgid "automatically to physical inputs"
 msgstr "Автоматически с физическими входами"
 
 msgid "automatically to physical inputs"
 msgstr "Автоматически с физическими входами"
 
-#: rc_option_editor.cc:1760 rc_option_editor.cc:1773
+#: rc_option_editor.cc:2448 rc_option_editor.cc:2461
 msgid "manually"
 msgstr "Вручную"
 
 msgid "manually"
 msgstr "Вручную"
 
-#: rc_option_editor.cc:1766
+#: rc_option_editor.cc:2454
 msgid "Connect track and bus outputs"
 msgstr "Соединять выходы дорожек и шин"
 
 msgid "Connect track and bus outputs"
 msgstr "Соединять выходы дорожек и шин"
 
-#: rc_option_editor.cc:1771
+#: rc_option_editor.cc:2459
 msgid "automatically to physical outputs"
 msgstr "Автоматически с физическими выходами"
 
 msgid "automatically to physical outputs"
 msgstr "Автоматически с физическими выходами"
 
-#: rc_option_editor.cc:1772
+#: rc_option_editor.cc:2460
 msgid "automatically to master bus"
 msgstr "Автоматически с общей шиной"
 
 msgid "automatically to master bus"
 msgstr "Автоматически с общей шиной"
 
-#: rc_option_editor.cc:1777
+#: rc_option_editor.cc:2467
+msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or Busses"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2478
 msgid "Denormals"
 msgstr "Отклонения сигнала"
 
 msgid "Denormals"
 msgstr "Отклонения сигнала"
 
-#: rc_option_editor.cc:1782
+#: rc_option_editor.cc:2483
 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать смещение для защиты от денормализации"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1789
+#: rc_option_editor.cc:2490
 msgid "Processor handling"
 msgstr "Что делать с обработчиками"
 
 msgid "Processor handling"
 msgstr "Что делать с обработчиками"
 
-#: rc_option_editor.cc:1794
+#: rc_option_editor.cc:2496
 msgid "no processor handling"
 msgstr "Ничего не делать"
 
 msgid "no processor handling"
 msgstr "Ничего не делать"
 
-#: rc_option_editor.cc:1799
+#: rc_option_editor.cc:2502
 msgid "use FlushToZero"
 msgstr "Использовать FlushToZero"
 
 msgid "use FlushToZero"
 msgstr "Использовать FlushToZero"
 
-#: rc_option_editor.cc:1803
+#: rc_option_editor.cc:2509
 msgid "use DenormalsAreZero"
 msgstr "Использовать DenormalsAreZero"
 
 msgid "use DenormalsAreZero"
 msgstr "Использовать DenormalsAreZero"
 
-#: rc_option_editor.cc:1807
+#: rc_option_editor.cc:2516
 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
 msgstr "Использовать FlushToZero и DenormalsAreZero"
 
 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
 msgstr "Использовать FlushToZero и DenormalsAreZero"
 
-#: rc_option_editor.cc:1817
-msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
-msgstr "Приглушать модули при остановке транспорта"
-
-#: rc_option_editor.cc:1825
-msgid "Make new plugins active"
-msgstr "Делать новые эффекты/инструменты активными"
-
-#: rc_option_editor.cc:1835
+#: rc_option_editor.cc:2532
 msgid "Enable automatic analysis of audio"
 msgstr "Включить автоматический анализ звука"
 
 msgid "Enable automatic analysis of audio"
 msgstr "Включить автоматический анализ звука"
 
-#: rc_option_editor.cc:1843
+#: rc_option_editor.cc:2540
 msgid "Replicate missing region channels"
 msgstr "Воссоздавать отсутствующие каналы области"
 
 msgid "Replicate missing region channels"
 msgstr "Воссоздавать отсутствующие каналы области"
 
-#: rc_option_editor.cc:1850 rc_option_editor.cc:1852 rc_option_editor.cc:1867
-#: rc_option_editor.cc:1879 rc_option_editor.cc:1891 rc_option_editor.cc:1903
-#: rc_option_editor.cc:1907 rc_option_editor.cc:1915 rc_option_editor.cc:1923
-#: rc_option_editor.cc:1931 rc_option_editor.cc:1933 rc_option_editor.cc:1941
-#: rc_option_editor.cc:1949 rc_option_editor.cc:1957 rc_option_editor.cc:1965
-#: rc_option_editor.cc:1967
-msgid "Solo / mute"
-msgstr "Соло/Приглушение"
-
-#: rc_option_editor.cc:1855
-msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
-msgstr "Приглушение сигнала при солировании (dB)"
+#: rc_option_editor.cc:2547 rc_option_editor.cc:2556 rc_option_editor.cc:2558
+#: rc_option_editor.cc:2566 rc_option_editor.cc:2574 rc_option_editor.cc:2582
+#: rc_option_editor.cc:2600 rc_option_editor.cc:2612 rc_option_editor.cc:2624
+#: rc_option_editor.cc:2626 rc_option_editor.cc:2628 rc_option_editor.cc:2636
+#: rc_option_editor.cc:2644 rc_option_editor.cc:2652 rc_option_editor.cc:2662
+#: rc_option_editor.cc:2663
+msgid "Solo & mute"
+msgstr "Солирование и приглушение"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:1862
+#: rc_option_editor.cc:2551
 msgid "Solo controls are Listen controls"
 msgstr "Управление солированием работает как управление прослушиванием"
 
 msgid "Solo controls are Listen controls"
 msgstr "Управление солированием работает как управление прослушиванием"
 
-#: rc_option_editor.cc:1871
+#: rc_option_editor.cc:2561
+msgid "Exclusive solo"
+msgstr "Эксклюзивное солирование"
+
+#: rc_option_editor.cc:2569
+msgid "Show solo muting"
+msgstr "Показывать приглушение при солировании"
+
+#: rc_option_editor.cc:2577
+msgid "Soloing overrides muting"
+msgstr "Солирование приоритетнее приглушения"
+
+#: rc_option_editor.cc:2585
+msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
+msgstr "Приглушение сигнала при солировании (dB)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2592
 msgid "Listen Position"
 msgstr "Положение прослушивания"
 
 msgid "Listen Position"
 msgstr "Положение прослушивания"
 
-#: rc_option_editor.cc:1876
+#: rc_option_editor.cc:2597
 msgid "after-fader (AFL)"
 msgstr "После фейдера (AFL)"
 
 msgid "after-fader (AFL)"
 msgstr "После фейдера (AFL)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1877
+#: rc_option_editor.cc:2598
 msgid "pre-fader (PFL)"
 msgstr "До фейдера (PFL)"
 
 msgid "pre-fader (PFL)"
 msgstr "До фейдера (PFL)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1883
+#: rc_option_editor.cc:2604
 msgid "PFL signals come from"
 msgstr "Источник сигнала PFL"
 
 msgid "PFL signals come from"
 msgstr "Источник сигнала PFL"
 
-#: rc_option_editor.cc:1888
+#: rc_option_editor.cc:2609
 msgid "before pre-fader processors"
 msgstr "До послефейдерных обработчиков"
 
 msgid "before pre-fader processors"
 msgstr "До послефейдерных обработчиков"
 
-#: rc_option_editor.cc:1889
+#: rc_option_editor.cc:2610
 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
 msgstr "До фейдера, но после предфейдерных обработчиков"
 
 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
 msgstr "До фейдера, но после предфейдерных обработчиков"
 
-#: rc_option_editor.cc:1895
+#: rc_option_editor.cc:2616
 msgid "AFL signals come from"
 msgstr "Источник сигнала AFL"
 
 msgid "AFL signals come from"
 msgstr "Источник сигнала AFL"
 
-#: rc_option_editor.cc:1900
+#: rc_option_editor.cc:2621
 msgid "immediately post-fader"
 msgstr "Сразу после фейдера"
 
 msgid "immediately post-fader"
 msgstr "Сразу после фейдера"
 
-#: rc_option_editor.cc:1901
+#: rc_option_editor.cc:2622
 msgid "after post-fader processors (before pan)"
 msgstr "За послефейдерными обработчиками и до панорамирования"
 
 msgid "after post-fader processors (before pan)"
 msgstr "За послефейдерными обработчиками и до панорамирования"
 
-#: rc_option_editor.cc:1910
-msgid "Exclusive solo"
-msgstr "Эксклюзивное солирование"
-
-#: rc_option_editor.cc:1918
-msgid "Show solo muting"
-msgstr "Показывать приглушение при солировании"
-
-#: rc_option_editor.cc:1926
-msgid "Soloing overrides muting"
-msgstr "Солирование приоритетнее приглушения"
-
-#: rc_option_editor.cc:1931
+#: rc_option_editor.cc:2626
 msgid "Default track / bus muting options"
 msgstr "Приглушение дорожек и шин по умолчанию затрагивает"
 
 msgid "Default track / bus muting options"
 msgstr "Приглушение дорожек и шин по умолчанию затрагивает"
 
-#: rc_option_editor.cc:1936
+#: rc_option_editor.cc:2631
 msgid "Mute affects pre-fader sends"
 msgstr "Предфейдерные посылы"
 
 msgid "Mute affects pre-fader sends"
 msgstr "Предфейдерные посылы"
 
-#: rc_option_editor.cc:1944
+#: rc_option_editor.cc:2639
 msgid "Mute affects post-fader sends"
 msgstr "Послефейдерные посылы"
 
 msgid "Mute affects post-fader sends"
 msgstr "Послефейдерные посылы"
 
-#: rc_option_editor.cc:1952
+#: rc_option_editor.cc:2647
 msgid "Mute affects control outputs"
 msgstr "Выходы мониторинга"
 
 msgid "Mute affects control outputs"
 msgstr "Выходы мониторинга"
 
-#: rc_option_editor.cc:1960
+#: rc_option_editor.cc:2655
 msgid "Mute affects main outputs"
 msgstr "Основные выходы"
 
 msgid "Mute affects main outputs"
 msgstr "Основные выходы"
 
-#: rc_option_editor.cc:1965
+#: rc_option_editor.cc:2662
 msgid "Send Routing"
 msgstr "Маршрутизация посылов"
 
 msgid "Send Routing"
 msgstr "Маршрутизация посылов"
 
-#: rc_option_editor.cc:1970
+#: rc_option_editor.cc:2666
 msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
 msgstr "По умолчанию связывать внешние посылы с основным регулятором панорамы"
 
 msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
 msgstr "По умолчанию связывать внешние посылы с основным регулятором панорамы"
 
-#: rc_option_editor.cc:1986
+#: rc_option_editor.cc:2672
+msgid "MIDI Preferences"
+msgstr "Параметры MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:2677
+msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
+msgstr "Чтение MIDI с упреждением (в секундах)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2687
+msgid "Initial program change"
+msgstr "Исходная смена программы"
+
+#: rc_option_editor.cc:2696
+msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
+msgstr "Показывать первый банк/программу MIDI как 0"
+
+#: rc_option_editor.cc:2704
+msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
+msgstr "Никогда не показывать периодические сообщения MIDI (MTC, MIDI Clock)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2712
+msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor"
+msgstr "Воспроизводить выбираемые в редакторе ноты MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:2720
+msgid "Send MIDI control feedback"
+msgstr "Отправлять отклик на контрольные события MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:2725 rc_option_editor.cc:2727 rc_option_editor.cc:2735
+#: rc_option_editor.cc:2737 rc_option_editor.cc:2745 rc_option_editor.cc:2754
+#: rc_option_editor.cc:2756 rc_option_editor.cc:2764 rc_option_editor.cc:2772
+#: rc_option_editor.cc:2781
+msgid "MIDI/Sync"
+msgstr "MIDI/Синхронизация"
+
+#: rc_option_editor.cc:2725
+msgid "MIDI Clock"
+msgstr "MIDI Clock"
+
+#: rc_option_editor.cc:2735
+msgid "MIDI Time Code (MTC)"
+msgstr "Тайм-код MIDI (MTC)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2740
 msgid "Send MIDI Time Code"
 msgstr "Передавать MIDI Time Code"
 
 msgid "Send MIDI Time Code"
 msgstr "Передавать MIDI Time Code"
 
-#: rc_option_editor.cc:1994
+#: rc_option_editor.cc:2748
 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
-msgstr ""
+msgstr "Процент по обе стороны от нормальной трансп. скорости для передачи MTC"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2003
+#: rc_option_editor.cc:2754
+msgid "Midi Machine Control (MMC)"
+msgstr "Midi Machine Control (MMC)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2759
 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
 msgstr "Выполнять команды MIDI Machine Control"
 
 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
 msgstr "Выполнять команды MIDI Machine Control"
 
-#: rc_option_editor.cc:2011
+#: rc_option_editor.cc:2767
 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
 msgstr "Отправлять команды MIDI Machine Control"
 
 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
 msgstr "Отправлять команды MIDI Machine Control"
 
-#: rc_option_editor.cc:2019
-msgid "Send MIDI control feedback"
-msgstr "Отправлять отклик на контрольные события MIDI"
-
-#: rc_option_editor.cc:2027
+#: rc_option_editor.cc:2775
 msgid "Inbound MMC device ID"
 msgstr "Идентификатор входящего устройства MMC"
 
 msgid "Inbound MMC device ID"
 msgstr "Идентификатор входящего устройства MMC"
 
-#: rc_option_editor.cc:2036
+#: rc_option_editor.cc:2784
 msgid "Outbound MMC device ID"
 msgstr "Идентификатор выходящего устройства MMC"
 
 msgid "Outbound MMC device ID"
 msgstr "Идентификатор выходящего устройства MMC"
 
-#: rc_option_editor.cc:2045
-msgid "Initial program change"
-msgstr "Исходная смена программы"
-
-#: rc_option_editor.cc:2054
-msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
-msgstr "Показывать первый банк/программу MIDI как 0"
-
-#: rc_option_editor.cc:2062
-msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
-msgstr "Никогда не показывать периодические сообщения MIDI (MTC, MIDI Clock)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2070
-msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
-msgstr "Воспроизводить ноты MIDI при их выделении"
-
-#: rc_option_editor.cc:2075
+#: rc_option_editor.cc:2790
 msgid "Midi Audition"
 msgid "Midi Audition"
-msgstr ""
+msgstr "Прослушивание MIDI"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2079
+#: rc_option_editor.cc:2794
 msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
 msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
-msgstr ""
+msgstr "Инструмент для прослушивания MIDI (LV2)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2103 rc_option_editor.cc:2113 rc_option_editor.cc:2115
+#: rc_option_editor.cc:2825 rc_option_editor.cc:2835 rc_option_editor.cc:2837
 msgid "User interaction"
 msgstr "Взаимодействие с пользователем"
 
 msgid "User interaction"
 msgstr "Взаимодействие с пользователем"
 
-#: rc_option_editor.cc:2106
+#: rc_option_editor.cc:2828
 msgid ""
 "Use translations of %1 messages\n"
 "   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
 msgid ""
 "Use translations of %1 messages\n"
 "   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
@@ -9628,245 +11882,499 @@ msgstr ""
 "   <i>(вступает в силу после перезапуска %1)</i>\n"
 "   <i>(если локализация для вашего языка доступна)</i>"
 
 "   <i>(вступает в силу после перезапуска %1)</i>\n"
 "   <i>(если локализация для вашего языка доступна)</i>"
 
-#: rc_option_editor.cc:2113
+#: rc_option_editor.cc:2835
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Клавиатура"
 
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Клавиатура"
 
-#: rc_option_editor.cc:2123
-msgid "Control surface remote ID"
-msgstr "ID для удалённого управления"
-
-#: rc_option_editor.cc:2128
-msgid "assigned by user"
-msgstr "Назначенные пользователем"
+#: rc_option_editor.cc:2848 rc_option_editor.cc:2890 rc_option_editor.cc:2960
+#: startup.cc:352
+msgid "Scan for Plugins"
+msgstr "Просканировать плагины"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2129
-msgid "follows order of mixer"
-msgstr "��ледуют порядку микшера"
+#: rc_option_editor.cc:2853
+msgid "General"
+msgstr "��лавное"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2143 rc_option_editor.cc:2151 rc_option_editor.cc:2159
-#: rc_option_editor.cc:2169 rc_option_editor.cc:2193 rc_option_editor.cc:2206
-#: rc_option_editor.cc:2215
-msgid "Preferences|GUI"
-msgstr "Интерфейс"
+#: rc_option_editor.cc:2858
+msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
+msgstr "Всегда показывать прогресс сканирования плагинов"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2146
-msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
-msgstr "Подсвечивать элементы интерфейса под указателем мыши"
+#: rc_option_editor.cc:2864
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
+"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> всплывающее окно показывает прогресс поиска и "
+"индексации звуковых плагинов в системе"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2154
-msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
-msgstr "Показывать всплывающие подсказки к элементам интерфейса"
+#: rc_option_editor.cc:2869
+msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
+msgstr "Приглушать плагины при остановке транспорта"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2162
-msgid "Use name highlight bars in region displays"
+#: rc_option_editor.cc:2875
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> plugins will be reset at transport stop. When disabled "
+"plugins will be left unchanged at transport stop.\n"
+"\n"
+"This mostly affects plugins with a \"tail\" like Reverbs."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: rc_option_editor.cc:2175
-msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2879
+msgid "Make new plugins active"
+msgstr "Делать новые плагины активными"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2184
-msgid "Lock timeout (seconds)"
+#: rc_option_editor.cc:2885
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> plugins will be activated when they are added to tracks/"
+"busses. When disabled plugins will be left inactive when they are added to "
+"tracks/busses"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2888 rc_option_editor.cc:2889 rc_option_editor.cc:2899
+#: rc_option_editor.cc:2911 rc_option_editor.cc:2916 rc_option_editor.cc:2918
+#: rc_option_editor.cc:2923 rc_option_editor.cc:2930 rc_option_editor.cc:2935
+#: rc_option_editor.cc:2944
+msgid "Plugins/VST"
+msgstr "Плагины/VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:2888
+msgid "VST"
+msgstr "VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:2895
+msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
+msgstr "Искать новые плагины VST при запуске приложения"
+
+#: rc_option_editor.cc:2901
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
+"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
+"available after triggering a 'Scan' manually"
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> при запуске приложения выполняется поиск, "
+"тестирование и добавление новых плагинов VST в индекс кэша. Когда отключено, "
+"новые плагины становятся доступными лишь после запуска сканирования вручную."
+
+#: rc_option_editor.cc:2907
+msgid "Verbose Plugin Scan"
+msgstr "Подробное сканирование плагинов"
+
+#: rc_option_editor.cc:2913
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the "
+"Log Window."
+msgstr ""
+"<b>Если включено</b>, дополнительная информация о каждом плагине выводится в "
+"окно журнала."
+
+#: rc_option_editor.cc:2921
+msgid "VST Cache:"
+msgstr "Кэш VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2926
+msgid "VST Blacklist:"
+msgstr "Чёрный список VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2933
+msgid "Linux VST Path:"
+msgstr "Размещение Linux VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2938 rc_option_editor.cc:2951
+msgid "Path:"
+msgstr "Расположение:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2947
+msgid "Windows VST Path:"
+msgstr "Размещение Windows VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2958 rc_option_editor.cc:2959 rc_option_editor.cc:2973
+#: rc_option_editor.cc:2978
+msgid "Plugins/Audio Unit"
+msgstr "Плагины/Audio Unit"
+
+#: rc_option_editor.cc:2958
+msgid "Audio Unit"
+msgstr "Audio Unit"
+
+#: rc_option_editor.cc:2965
+msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
+msgstr "Искать новые плагины AudioUnit при запуске приложения"
+
+#: rc_option_editor.cc:2971
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
+"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
+"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
+"during plugin discovery will disable it."
+msgstr ""
+"<b>Когда включено,</b> при запуске программы выполняется поиск плагинов "
+"Audio Unit. Когда отключено, новые плагины AU становятся доступными только "
+"после запуска сканирования вручную. При первом успешном сканировании будет "
+"включено автоматическое сканирование плагинов AU. При любом падении "
+"программы во время сканирования автоматическое сканирование будет отключено."
+
+#: rc_option_editor.cc:2976
+msgid "AU Cache:"
+msgstr "Кэш AU:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2981
+msgid "AU Blacklist:"
+msgstr "Чёрный список AU:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2985
+msgid "Plugin GUI"
+msgstr "Интерфейс плагинов"
+
+#: rc_option_editor.cc:2989
+msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin"
+msgstr "Автоматически открывать окно плагина после его добавления"
+
+#: rc_option_editor.cc:2998
+msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default"
+msgstr "Показывать встраиваемый интерфейс плагинов в микшере по умолчанию"
+
+#: rc_option_editor.cc:3005
+msgid ""
+"Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline "
+"display mode"
+msgstr ""
+"Не открывать GUI плагина автоматически, если у плагина есть встраиваемый "
+"интерфейс"
+
+#: rc_option_editor.cc:3012
+msgid "Instrument"
+msgstr "Виртуальные инструменты"
+
+#: rc_option_editor.cc:3016
+msgid "Ask to replace existing instrument plugin"
+msgstr "Спрашивать о замене уже добавленного плагина виртуального инструмента"
+
+#: rc_option_editor.cc:3024
+msgid "Interactively configure instrument plugins on insert"
+msgstr "Запрашивать параметры виртуальных инструментов на возврате"
+
+#: rc_option_editor.cc:3030
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> show a dialog to select instrument channel configuration "
+"before adding a multichannel plugin."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3039
+msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)"
+msgstr "Отключить аппаратное ускорение графики (требует перезапуска)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3045
+msgid ""
+"Render large parts of the application user-interface in software, instead of "
+"using 2D-graphics acceleration.\n"
+"This requires restarting %1 before having an effect"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3046 rc_option_editor.cc:3058 rc_option_editor.cc:3061
+#: rc_option_editor.cc:3069 rc_option_editor.cc:3077 rc_option_editor.cc:3085
+#: rc_option_editor.cc:3093 rc_option_editor.cc:3104 rc_option_editor.cc:3120
+#: rc_option_editor.cc:3136 rc_option_editor.cc:3151 rc_option_editor.cc:3160
+#: rc_option_editor.cc:3168
+msgid "Preferences|GUI"
+msgstr "Интерфейс"
+
+#: rc_option_editor.cc:3052
+msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3057
+msgid ""
+"Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy "
+"gradients patch\").\n"
+"This requires restarting %1 before having an effect"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: rc_option_editor.cc:2192
+#: rc_option_editor.cc:3064
+msgid "Use Window Manager/Desktop visibility information"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3072
+msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
+msgstr "Подсвечивать элементы интерфейса под указателем мыши"
+
+#: rc_option_editor.cc:3080
+msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
+msgstr "Показывать всплывающие подсказки к элементам интерфейса"
+
+#: rc_option_editor.cc:3088
+msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
+msgstr "Подсвечивать названия областей (требует перезапуска)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3096
+msgid "Update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
+msgstr "Обновлять счётчик транспорта по FPS, а не каждые 100 мс"
+
+#: rc_option_editor.cc:3111
+msgid "Waveform image cache size (megabytes)"
+msgstr "Размер кэша для графики волновой формы (МБ)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3119
+msgid ""
+"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which "
+"can improve graphical performance."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3127
+msgid "Lock timeout (seconds)"
+msgstr "Тайм-аут блокировки (секунды)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3135
 msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
 msgstr ""
 msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
 msgstr ""
+"Блокировка GUI после этого количества секунд простоя\n"
+"(0 - никогда не блокировать)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2208
+#: rc_option_editor.cc:3153
 msgid "Mixer Strip"
 msgstr "Полоса микшера"
 
 msgid "Mixer Strip"
 msgstr "Полоса микшера"
 
-#: rc_option_editor.cc:2218
+#: rc_option_editor.cc:3163
 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
 msgstr "Использовать тонкие полоски в микшере по умолчанию"
 
 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
 msgstr "Использовать тонкие полоски в микшере по умолчанию"
 
-#: rc_option_editor.cc:2223 rc_option_editor.cc:2237 rc_option_editor.cc:2256
-#: rc_option_editor.cc:2272 rc_option_editor.cc:2288 rc_option_editor.cc:2302
-#: rc_option_editor.cc:2316 rc_option_editor.cc:2318
-msgid "Preferences|Metering"
+#: rc_option_editor.cc:3170
+msgid "Action Script Button Visibility"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: rc_option_editor.cc:2227
+#: rc_option_editor.cc:3176 rc_option_editor.cc:3190 rc_option_editor.cc:3207
+#: rc_option_editor.cc:3223 rc_option_editor.cc:3239 rc_option_editor.cc:3253
+#: rc_option_editor.cc:3279 rc_option_editor.cc:3297 rc_option_editor.cc:3308
+#: rc_option_editor.cc:3315 rc_option_editor.cc:3317 rc_option_editor.cc:3325
+#: rc_option_editor.cc:3327 rc_option_editor.cc:3335 rc_option_editor.cc:3343
+#: rc_option_editor.cc:3345
+msgid "Preferences|Metering"
+msgstr "Замер"
+
+#: rc_option_editor.cc:3180
 msgid "Peak hold time"
 msgstr "Удерживание пика"
 
 msgid "Peak hold time"
 msgstr "Удерживание пика"
 
-#: rc_option_editor.cc:2233
+#: rc_option_editor.cc:3186
 msgid "short"
 msgstr "Короткое"
 
 msgid "short"
 msgstr "Короткое"
 
-#: rc_option_editor.cc:2234
+#: rc_option_editor.cc:3187
 msgid "medium"
 msgstr "Среднее"
 
 msgid "medium"
 msgstr "Среднее"
 
-#: rc_option_editor.cc:2235
+#: rc_option_editor.cc:3188
 msgid "long"
 msgstr "Долгое"
 
 msgid "long"
 msgstr "Долгое"
 
-#: rc_option_editor.cc:2241
+#: rc_option_editor.cc:3194
 msgid "DPM fall-off"
 msgstr "Скорость спадания"
 
 msgid "DPM fall-off"
 msgstr "Скорость спадания"
 
-#: rc_option_editor.cc:2247
+#: rc_option_editor.cc:3200
 msgid "slowest [6.6dB/sec]"
 msgstr "Самое медленное [6,6 Дб/с]"
 
 msgid "slowest [6.6dB/sec]"
 msgstr "Самое медленное [6,6 Дб/с]"
 
-#: rc_option_editor.cc:2248
+#: rc_option_editor.cc:3201
 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
 msgstr "Медленное [8,6 Дб/с] (BBC PPM, EBU PPM)"
 
 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
 msgstr "Медленное [8,6 Дб/с] (BBC PPM, EBU PPM)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2249
-msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
-msgstr "��еторопливое [12  Дб/с] (DIN)"
+#: rc_option_editor.cc:3202
+msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)"
+msgstr "��меренное [12 Дб/с] (DIN)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2250
-msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
-msgstr "��меренное [13,3 Дб/с] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+#: rc_option_editor.cc:3203
+msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+msgstr "��реднее [13,3 Дб/с] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2251
-msgid "medium [20dB/sec]"
-msgstr "��реднее [20  Дб/с]"
+#: rc_option_editor.cc:3204
+msgid "fast [20dB/sec]"
+msgstr "��ыстрое [20 Дб/с]"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2252
-msgid "fast [32dB/sec]"
-msgstr "�ыстрое [32 Дб/с]"
+#: rc_option_editor.cc:3205
+msgid "very fast [32dB/sec]"
+msgstr "��чень быстрое [32 Дб/с]"
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2253
-msgid "faster [46dB/sec]"
-msgstr "Ещё быстрее [46 Дб/с]"
-
-#: rc_option_editor.cc:2254
-msgid "fastest [70dB/sec]"
-msgstr "Самое быстрое [70 Дб/с]"
-
-#: rc_option_editor.cc:2260
+#: rc_option_editor.cc:3211
 msgid "Meter line-up level; 0dBu"
 msgstr "Точка выравнивания индикатора; 0dBu"
 
 msgid "Meter line-up level; 0dBu"
 msgstr "Точка выравнивания индикатора; 0dBu"
 
-#: rc_option_editor.cc:2265 rc_option_editor.cc:2281
+#: rc_option_editor.cc:3216 rc_option_editor.cc:3232
 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
 msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
 
 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
 msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2266 rc_option_editor.cc:2282
+#: rc_option_editor.cc:3217 rc_option_editor.cc:3233
 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
 msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
 
 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
 msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2267 rc_option_editor.cc:2283
+#: rc_option_editor.cc:3218 rc_option_editor.cc:3234
 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
 msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)"
 
 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
 msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2268 rc_option_editor.cc:2284
+#: rc_option_editor.cc:3219 rc_option_editor.cc:3235
 msgid "-15dBFS (DIN)"
 msgstr "-15dBFS (DIN)"
 
 msgid "-15dBFS (DIN)"
 msgstr "-15dBFS (DIN)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2270
+#: rc_option_editor.cc:3221
 msgid ""
 "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
 "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
 "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
 msgstr ""
+"Настройка измер. маркеров и цвета точки узла для dBFS масштабирования шкалы "
+"DPM, установка эталонного уровня для IEC1/Nordic, PPM и VU-метра."
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2276
+#: rc_option_editor.cc:3227
 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
 msgstr "Точка выравнивания индикатора IEC1/DIN; 0dBu"
 
 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
 msgstr "Точка выравнивания индикатора IEC1/DIN; 0dBu"
 
-#: rc_option_editor.cc:2286
+#: rc_option_editor.cc:3237
 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
 msgstr "Референсный уровень индикатора IEC1/DIN"
 
 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
 msgstr "Референсный уровень индикатора IEC1/DIN"
 
-#: rc_option_editor.cc:2292
+#: rc_option_editor.cc:3243
 msgid "VU Meter standard"
 msgstr "Стандарт индикатора VU"
 
 msgid "VU Meter standard"
 msgstr "Стандарт индикатора VU"
 
-#: rc_option_editor.cc:2297
+#: rc_option_editor.cc:3248
 msgid "0VU = -2dBu (France)"
 msgstr "0VU = -2dBu (Франция)"
 
 msgid "0VU = -2dBu (France)"
 msgstr "0VU = -2dBu (Франция)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2298
+#: rc_option_editor.cc:3249
 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
 msgstr "0VU = 0dBu (Северная Америка, Австралия)"
 
 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
 msgstr "0VU = 0dBu (Северная Америка, Австралия)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2299
+#: rc_option_editor.cc:3250
 msgid "0VU = +4dBu (standard)"
 msgstr "0VU = +4dBu (стандарт)"
 
 msgid "0VU = +4dBu (standard)"
 msgstr "0VU = +4dBu (стандарт)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2300
+#: rc_option_editor.cc:3251
 msgid "0VU = +8dBu"
 msgstr "0VU = +8dBu"
 
 msgid "0VU = +8dBu"
 msgstr "0VU = +8dBu"
 
-#: rc_option_editor.cc:2306
+#: rc_option_editor.cc:3257
 msgid "Peak threshold [dBFS]"
 msgstr "Порог пика (dbFS)"
 
 msgid "Peak threshold [dBFS]"
 msgstr "Порог пика (dbFS)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2314
+#: rc_option_editor.cc:3266
+msgid "Default Meter Type for Master Bus"
+msgstr "Тип индикатора по умолчанию для мастер-шины"
+
+#: rc_option_editor.cc:3284
+msgid "Default Meter Type for Busses"
+msgstr "Тип индикатора по умолчанию для шин"
+
+#: rc_option_editor.cc:3301
+msgid "Default Meter Type for Tracks"
+msgstr "Тип индикатора по умолчанию для дорожек"
+
+#: rc_option_editor.cc:3313
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
+"Specify the audio signal level in dBFS at and above which the meter-peak "
 "indicator will flash red."
 msgstr ""
 "indicator will flash red."
 msgstr ""
+"Укажите в dbFS номинальный уровень звукового сигнала и пикового, когда "
+"индикатор мигает красным цветом."
 
 
-#: rc_option_editor.cc:2321
+#: rc_option_editor.cc:3320
 msgid "LED meter style"
 msgstr "Индикатор в стиле LED"
 
 msgid "LED meter style"
 msgstr "Индикатор в стиле LED"
 
-#: region_editor.cc:78
+#: rc_option_editor.cc:3325
+msgid "Editor Meters"
+msgstr "Индикаторы в редакторе"
+
+#: rc_option_editor.cc:3330
+msgid "Show meters on tracks in the editor"
+msgstr "Показывать индикаторы громкости в дорожках"
+
+#: rc_option_editor.cc:3338
+msgid "Show at most stereo meters in the track-header"
+msgstr ""
+"Показывать в боковой панели редактора индикатор не более чем двух каналов"
+
+#: rc_option_editor.cc:3343
+msgid "Post Export Analysis"
+msgstr "Анализ после экспорта"
+
+#: rc_option_editor.cc:3348
+msgid "Save loudness analysis as image file"
+msgstr "Сохранить график громкости как изображение"
+
+#: rc_option_editor.cc:3356
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
+
+#: rc_option_editor.cc:3358
+msgid "Theme/Colors"
+msgstr "Тема/Цвета"
+
+#: rc_option_editor.cc:3436
+msgid "Set Linux VST Search Path"
+msgstr "Установка пути поиска Linux VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:3450
+msgid "Set Windows VST Search Path"
+msgstr "Установка пути поиска Windows VST"
+
+#: region_editor.cc:81
 msgid "audition this region"
 msgid "audition this region"
-msgstr "��рослушать область"
+msgstr "��рослушивание области"
 
 
-#: region_editor.cc:87 region_layering_order_editor.cc:75
+#: region_editor.cc:90 region_layering_order_editor.cc:75
 msgid "Position:"
 msgstr "Позиция:"
 
 msgid "Position:"
 msgstr "Позиция:"
 
-#: region_editor.cc:89 add_video_dialog.cc:155
+#: region_editor.cc:92 add_video_dialog.cc:156
 msgid "End:"
 msgstr "Конец:"
 
 msgid "End:"
 msgstr "Конец:"
 
-#: region_editor.cc:91 sfdb_ui.cc:143
+#: region_editor.cc:94 sfdb_ui.cc:145
 msgid "Length:"
 msgstr "Длительность:"
 
 msgid "Length:"
 msgstr "Длительность:"
 
-#: region_editor.cc:93
+#: region_editor.cc:96
 msgid "Sync point (relative to region):"
 msgstr "Точка синхронизации (относительно области):"
 
 msgid "Sync point (relative to region):"
 msgstr "Точка синхронизации (относительно области):"
 
-#: region_editor.cc:95
+#: region_editor.cc:98
 msgid "Sync point (absolute):"
 msgstr "Точка синхронизации (абсолютная):"
 
 msgid "Sync point (absolute):"
 msgstr "Точка синхронизации (абсолютная):"
 
-#: region_editor.cc:97
+#: region_editor.cc:100
 msgid "File start:"
 msgstr "Начало файла:"
 
 msgid "File start:"
 msgstr "Начало файла:"
 
-#: region_editor.cc:101
+#: region_editor.cc:104
 msgid "Sources:"
 msgstr "Источники:"
 
 msgid "Sources:"
 msgstr "Источники:"
 
-#: region_editor.cc:103
+#: region_editor.cc:106
 msgid "Source:"
 msgstr "Источник:"
 
 msgid "Source:"
 msgstr "Источник:"
 
-#: region_editor.cc:165
+#: region_editor.cc:168
 msgid "Region '%1'"
 msgstr "Область %1"
 
 msgid "Region '%1'"
 msgstr "Область %1"
 
-#: region_editor.cc:272
+#: region_editor.cc:279
 msgid "change region start position"
 msgid "change region start position"
-msgstr "смена позиции начала области"
+msgstr "Смена позиции начала области"
 
 
-#: region_editor.cc:288
+#: region_editor.cc:299
 msgid "change region end position"
 msgid "change region end position"
-msgstr "смена позиции конца области"
+msgstr "Смена позиции конца области"
 
 
-#: region_editor.cc:308
+#: region_editor.cc:322
 msgid "change region length"
 msgid "change region length"
-msgstr "смена длительности области"
+msgstr "Смена длительности области"
 
 
-#: region_editor.cc:402 region_editor.cc:414
+#: region_editor.cc:416 region_editor.cc:428
 msgid "change region sync point"
 msgid "change region sync point"
-msgstr "смена синхронизатора областей"
+msgstr "Смена синхронизатора областей"
 
 #: region_layering_order_editor.cc:42
 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
 
 #: region_layering_order_editor.cc:42
 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
-msgstr ""
+msgstr "RegionLayeringOrderEditor"
 
 #: region_layering_order_editor.cc:55
 msgid "Region Name"
 
 #: region_layering_order_editor.cc:55
 msgid "Region Name"
@@ -9880,34 +12388,34 @@ msgstr "Дорожка:"
 msgid "Choose Top Region"
 msgstr "Выбрать верхнюю область"
 
 msgid "Choose Top Region"
 msgstr "Выбрать верхнюю область"
 
-#: region_view.cc:282
+#: region_view.cc:271
 msgid "SilenceText"
 msgid "SilenceText"
-msgstr "SilenceText"
+msgstr "Текст без сведений"
 
 
-#: region_view.cc:297 region_view.cc:316
+#: region_view.cc:286 region_view.cc:305
 msgid "minutes"
 msgstr "минут"
 
 msgid "minutes"
 msgstr "минут"
 
-#: region_view.cc:300 region_view.cc:319
+#: region_view.cc:289 region_view.cc:308
 msgid "msecs"
 msgstr "мс"
 
 msgid "msecs"
 msgstr "мс"
 
-#: region_view.cc:303 region_view.cc:322
+#: region_view.cc:292 region_view.cc:311
 msgid "secs"
 msgstr "с"
 
 msgid "secs"
 msgstr "с"
 
-#: region_view.cc:306
+#: region_view.cc:295
 msgid "%1 silent segment"
 msgid_plural "%1 silent segments"
 msgstr[0] "%1 тихий сегмент"
 msgstr[1] "%1 тихих сегмента"
 msgstr[2] "%1 тихих сегментов"
 
 msgid "%1 silent segment"
 msgid_plural "%1 silent segments"
 msgstr[0] "%1 тихий сегмент"
 msgstr[1] "%1 тихих сегмента"
 msgstr[2] "%1 тихих сегментов"
 
-#: region_view.cc:308
+#: region_view.cc:297
 msgid "shortest = %1 %2"
 msgstr "кратчайший = %1 %2"
 
 msgid "shortest = %1 %2"
 msgstr "кратчайший = %1 %2"
 
-#: region_view.cc:325
+#: region_view.cc:314
 msgid ""
 "\n"
 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
 msgid ""
 "\n"
 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
@@ -9955,57 +12463,65 @@ msgstr "Кулбека-Либлера"
 msgid "Modified Kullback-Liebler"
 msgstr "Изменённая Кулбека-Либлера"
 
 msgid "Modified Kullback-Liebler"
 msgstr "Изменённая Кулбека-Либлера"
 
-#: rhythm_ferret.cc:65
+#: rhythm_ferret.cc:62
+msgid "Spectral Flux"
+msgstr "Спектральная переменчивость"
+
+#: rhythm_ferret.cc:68
 msgid "Split region"
 msgstr "Разделить область"
 
 msgid "Split region"
 msgstr "Разделить область"
 
-#: rhythm_ferret.cc:66
+#: rhythm_ferret.cc:70
 msgid "Snap regions"
 msgstr "Приклеить области к сетке"
 
 msgid "Snap regions"
 msgstr "Приклеить области к сетке"
 
-#: rhythm_ferret.cc:67
+#: rhythm_ferret.cc:71
 msgid "Conform regions"
 msgstr "Согласовать области"
 
 msgid "Conform regions"
 msgstr "Согласовать области"
 
-#: rhythm_ferret.cc:72
+#: rhythm_ferret.cc:77
 msgid "Rhythm Ferret"
 msgstr "Ритмический хорёк"
 
 msgid "Rhythm Ferret"
 msgstr "Ритмический хорёк"
 
-#: rhythm_ferret.cc:78
+#: rhythm_ferret.cc:83
 msgid "Analyze"
 msgstr "Проанализировать"
 
 msgid "Analyze"
 msgstr "Проанализировать"
 
-#: rhythm_ferret.cc:113
+#: rhythm_ferret.cc:122
 msgid "Detection function"
 msgstr "Функция определения"
 
 msgid "Detection function"
 msgstr "Функция определения"
 
-#: rhythm_ferret.cc:117
-msgid "Trigger gap"
-msgstr "Интервал триггера"
-
-#: rhythm_ferret.cc:122 strip_silence_dialog.cc:64
-msgid "Threshold"
-msgstr "Порог"
+#: rhythm_ferret.cc:126
+msgid "Trigger gap (postproc)"
+msgstr ""
 
 
-#: rhythm_ferret.cc:127
+#: rhythm_ferret.cc:131
 msgid "Peak threshold"
 msgstr "Порог пика"
 
 msgid "Peak threshold"
 msgstr "Порог пика"
 
-#: rhythm_ferret.cc:132
+#: rhythm_ferret.cc:135
 msgid "Silence threshold"
 msgstr "Порог тишины"
 
 msgid "Silence threshold"
 msgstr "Порог тишины"
 
-#: rhythm_ferret.cc:137
+#: rhythm_ferret.cc:141
+msgid "Min Inter-Onset Time"
+msgstr ""
+
+#: rhythm_ferret.cc:148
 msgid "Sensitivity"
 msgstr "Чувствительность"
 
 msgid "Sensitivity"
 msgstr "Чувствительность"
 
-#: rhythm_ferret.cc:141
+#: rhythm_ferret.cc:152
+msgid "Cut Pos Threshold"
+msgstr ""
+
+#: rhythm_ferret.cc:157
 msgid "Operation"
 msgstr "Действие"
 
 msgid "Operation"
 msgstr "Действие"
 
-#: rhythm_ferret.cc:355
+#: rhythm_ferret.cc:382
 msgid "split regions (rhythm ferret)"
 msgid "split regions (rhythm ferret)"
-msgstr "разделение областей (хорьком)"
+msgstr "Разделение областей (ритм Ferret)"
 
 #: route_group_dialog.cc:42
 msgid "Track/bus Group"
 
 #: route_group_dialog.cc:42
 msgid "Track/bus Group"
@@ -10023,357 +12539,348 @@ msgstr "Приглушение"
 msgid "Record enable"
 msgstr "Готовность к записи"
 
 msgid "Record enable"
 msgstr "Готовность к записи"
 
-#: route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67
-msgid "Selection"
-msgstr "Выделение"
-
 #: route_group_dialog.cc:52
 msgid "Active state"
 msgstr "Активное состояние"
 
 #: route_group_dialog.cc:52
 msgid "Active state"
 msgstr "Активное состояние"
 
-#: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:84
-msgid "Color"
-msgstr "Цвет"
-
-#: route_group_dialog.cc:59
+#: route_group_dialog.cc:58
 msgid "RouteGroupDialog"
 msgstr "RouteGroupDialog"
 
 msgid "RouteGroupDialog"
 msgstr "RouteGroupDialog"
 
-#: route_group_dialog.cc:100
+#: route_group_dialog.cc:99
 msgid "<b>Sharing</b>"
 msgstr "<b>Разделяются:</b>"
 
 msgid "<b>Sharing</b>"
 msgstr "<b>Разделяются:</b>"
 
-#: route_group_dialog.cc:200
+#: route_group_dialog.cc:192
 msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
 msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
-msgstr ""
+msgstr "Название группы не является уникальным. Используйте другое имя."
 
 
-#: route_params_ui.cc:83
+#: route_params_ui.cc:84
 msgid "Tracks/Busses"
 msgstr "Дорожки/Шины"
 
 msgid "Tracks/Busses"
 msgstr "Дорожки/Шины"
 
-#: route_params_ui.cc:102
+#: route_params_ui.cc:103
 msgid "Inputs"
 msgstr "Входы"
 
 msgid "Inputs"
 msgstr "Входы"
 
-#: route_params_ui.cc:103
+#: route_params_ui.cc:104
 msgid "Outputs"
 msgstr "Выходы"
 
 msgid "Outputs"
 msgstr "Выходы"
 
-#: route_params_ui.cc:104
+#: route_params_ui.cc:105
 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
-msgstr "��одули, возвраты и посылы"
+msgstr "��лагины, возвраты и посылы"
 
 
-#: route_params_ui.cc:208
+#: route_params_ui.cc:201
 msgid "route display list item for renamed route not found!"
 msgid "route display list item for renamed route not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Маршрут вывода списка пунктов для переименованного маршрута не найден!"
 
 
-#: route_params_ui.cc:278 route_params_ui.cc:306
+#: route_params_ui.cc:271 route_params_ui.cc:299
 #, c-format
 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
 msgstr "Задержка воспроизведения: %<PRId64> сэмплов"
 
 #, c-format
 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
 msgstr "Задержка воспроизведения: %<PRId64> сэмплов"
 
-#: route_params_ui.cc:498
+#: route_params_ui.cc:491
 msgid "NO TRACK"
 msgstr "НЕТ ДОРОЖЕК"
 
 msgid "NO TRACK"
 msgstr "НЕТ ДОРОЖЕК"
 
-#: route_params_ui.cc:636 route_params_ui.cc:637
+#: route_params_ui.cc:515
+msgid "Add Track or Bus"
+msgstr "Добавить дорожку или шину"
+
+#: route_params_ui.cc:627 route_params_ui.cc:628
 msgid "No Track or Bus Selected"
 msgstr "Нет выбранных дорожек или шин"
 
 msgid "No Track or Bus Selected"
 msgstr "Нет выбранных дорожек или шин"
 
-#: route_time_axis.cc:179
+#: route_time_axis.cc:104
+msgid "RTAV|G"
+msgstr "Г"
+
+#: route_time_axis.cc:105
+msgid "RTAV|P"
+msgstr "П"
+
+#: route_time_axis.cc:106
+msgid "RTAV|A"
+msgstr "А"
+
+#: route_time_axis.cc:194
 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
 msgstr "Запись (правая клавиша мыши активирует пошаговый ввод)"
 
 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
 msgstr "Запись (правая клавиша мыши активирует пошаговый ввод)"
 
-#: route_time_axis.cc:182
+#: route_time_axis.cc:197
 msgid "Record"
 msgstr "Запись"
 
 msgid "Record"
 msgstr "Запись"
 
-#: route_time_axis.cc:254
+#: route_time_axis.cc:265
 msgid "Route Group"
 msgstr "Группа маршрутизации"
 
 msgid "Route Group"
 msgstr "Группа маршрутизации"
 
-#: route_time_axis.cc:264
+#: route_time_axis.cc:275
 msgid "MIDI Controllers and Automation"
 msgstr "MIDI-контроллеры и автоматизация"
 
 msgid "MIDI Controllers and Automation"
 msgstr "MIDI-контроллеры и автоматизация"
 
-#: route_time_axis.cc:500
+#: route_time_axis.cc:510
 msgid "Show All Automation"
 msgstr "Показать всю автоматизацию"
 
 msgid "Show All Automation"
 msgstr "Показать всю автоматизацию"
 
-#: route_time_axis.cc:503
+#: route_time_axis.cc:513
 msgid "Show Existing Automation"
 msgstr "Показать существующую автоматизацию"
 
 msgid "Show Existing Automation"
 msgstr "Показать существующую автоматизацию"
 
-#: route_time_axis.cc:506
+#: route_time_axis.cc:516
 msgid "Hide All Automation"
 msgstr "Скрыть всю автоматизацию"
 
 msgid "Hide All Automation"
 msgstr "Скрыть всю автоматизацию"
 
-#: route_time_axis.cc:515
+#: route_time_axis.cc:525
 msgid "Processor automation"
 msgstr "Автоматизация обработчика"
 
 msgid "Processor automation"
 msgstr "Автоматизация обработчика"
 
-#: route_time_axis.cc:599
+#: route_time_axis.cc:532
+msgid "Fader"
+msgstr "Фейдер"
+
+#: route_time_axis.cc:559
+msgid "Pan"
+msgstr "Панорама"
+
+#: route_time_axis.cc:643
 msgid "Overlaid"
 msgstr "Перекрывают друг друга"
 
 msgid "Overlaid"
 msgstr "Перекрывают друг друга"
 
-#: route_time_axis.cc:605
+#: route_time_axis.cc:649
 msgid "Stacked"
 msgstr "В стопке"
 
 msgid "Stacked"
 msgstr "В стопке"
 
-#: route_time_axis.cc:613
+#: route_time_axis.cc:657
 msgid "Layers"
 msgstr "Слои"
 
 msgid "Layers"
 msgstr "Слои"
 
-#: route_time_axis.cc:682
+#: route_time_axis.cc:721
 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
 msgstr "Автоматическое (по соединениям входа-выхода)"
 
 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
 msgstr "Автоматическое (по соединениям входа-выхода)"
 
-#: route_time_axis.cc:691
+#: route_time_axis.cc:730
 msgid "(Currently: Existing Material)"
 msgstr "(Сейчас: с записанным материалом)"
 
 msgid "(Currently: Existing Material)"
 msgstr "(Сейчас: с записанным материалом)"
 
-#: route_time_axis.cc:694
+#: route_time_axis.cc:733
 msgid "(Currently: Capture Time)"
 msgstr "(Сейчас: по времени захвата)"
 
 msgid "(Currently: Capture Time)"
 msgstr "(Сейчас: по времени захвата)"
 
-#: route_time_axis.cc:702
+#: route_time_axis.cc:741
 msgid "Align With Existing Material"
 msgstr "С записанным материалом"
 
 msgid "Align With Existing Material"
 msgstr "С записанным материалом"
 
-#: route_time_axis.cc:707
+#: route_time_axis.cc:746
 msgid "Align With Capture Time"
 msgstr "По времени захвата"
 
 msgid "Align With Capture Time"
 msgstr "По времени захвата"
 
-#: route_time_axis.cc:712
+#: route_time_axis.cc:751
 msgid "Alignment"
 msgstr "Выравнивание"
 
 msgid "Alignment"
 msgstr "Выравнивание"
 
-#: route_time_axis.cc:747
+#: route_time_axis.cc:786
 msgid "Normal Mode"
 msgstr "Обычный режим"
 
 msgid "Normal Mode"
 msgstr "Обычный режим"
 
-#: route_time_axis.cc:753
+#: route_time_axis.cc:792
 msgid "Tape Mode"
 msgstr "Плёночный режим"
 
 msgid "Tape Mode"
 msgstr "Плёночный режим"
 
-#: route_time_axis.cc:759
+#: route_time_axis.cc:798
 msgid "Non-Layered Mode"
 msgstr "Бесслойный режим"
 
 msgid "Non-Layered Mode"
 msgstr "Бесслойный режим"
 
-#: route_time_axis.cc:772 route_time_axis.cc:1748
+#: route_time_axis.cc:804
+msgid "Record Mode"
+msgstr "Режим записи"
+
+#: route_time_axis.cc:809 route_time_axis.cc:1795
 msgid "Playlist"
 msgstr "Список"
 
 msgid "Playlist"
 msgstr "Список"
 
-#: route_time_axis.cc:1070
+#: route_time_axis.cc:1107
 msgid "Rename Playlist"
 msgstr "Переименовать список воспроизведения"
 
 msgid "Rename Playlist"
 msgstr "Переименовать список воспроизведения"
 
-#: route_time_axis.cc:1071
+#: route_time_axis.cc:1108
 msgid "New name for playlist:"
 msgstr "Новое название списка воспроизведения:"
 
 msgid "New name for playlist:"
 msgstr "Новое название списка воспроизведения:"
 
-#: route_time_axis.cc:1156
+#: route_time_axis.cc:1193
 msgid "New Copy Playlist"
 msgstr "Новая копия списка воспроизведения"
 
 msgid "New Copy Playlist"
 msgstr "Новая копия списка воспроизведения"
 
-#: route_time_axis.cc:1157 route_time_axis.cc:1210
+#: route_time_axis.cc:1194 route_time_axis.cc:1247
 msgid "Name for new playlist:"
 msgstr "Название нового списка воспроизведения:"
 
 msgid "Name for new playlist:"
 msgstr "Название нового списка воспроизведения:"
 
-#: route_time_axis.cc:1209
+#: route_time_axis.cc:1246
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Новый список воспроизведения"
 
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Новый список воспроизведения"
 
-#: route_time_axis.cc:1400
-msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
+#: route_time_axis.cc:1441
+msgid "The name \"%1\" is reserved for %2"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Вы не можете добавить дорожку с названием, которое зарезервировано для %1"
 
 
-#: route_time_axis.cc:1637
+#: route_time_axis.cc:1684
 msgid "New Copy..."
 msgstr "Создать копию..."
 
 msgid "New Copy..."
 msgstr "Создать копию..."
 
-#: route_time_axis.cc:1641
+#: route_time_axis.cc:1688
 msgid "New Take"
 msgstr "Новый дубль"
 
 msgid "New Take"
 msgstr "Новый дубль"
 
-#: route_time_axis.cc:1642
+#: route_time_axis.cc:1689
 msgid "Copy Take"
 msgstr "Скопировать дубль"
 
 msgid "Copy Take"
 msgstr "Скопировать дубль"
 
-#: route_time_axis.cc:1647
+#: route_time_axis.cc:1694
 msgid "Clear Current"
 msgstr "Очистить текущий"
 
 msgid "Clear Current"
 msgstr "Очистить текущий"
 
-#: route_time_axis.cc:1650
-msgid "Select From All..."
-msgstr "Выбрать из всех..."
+#: route_time_axis.cc:1697
+msgid "Select from All..."
+msgstr ""
 
 
-#: route_time_axis.cc:1738
+#: route_time_axis.cc:1785
 msgid "Take: %1.%2"
 msgstr "Дубль: %1.%2"
 
 msgid "Take: %1.%2"
 msgstr "Дубль: %1.%2"
 
-#: route_time_axis.cc:2024 selection.cc:1002 selection.cc:1056
+#: route_time_axis.cc:2190 selection.cc:1042 selection.cc:1096
 msgid "programming error: "
 msgstr "Ошибка в программе: "
 
 msgid "programming error: "
 msgstr "Ошибка в программе: "
 
-#: route_time_axis.cc:2440
+#: route_time_axis.cc:2614
 msgid "Underlays"
 msgid "Underlays"
-msgstr ""
+msgstr "Подслойка"
 
 
-#: route_time_axis.cc:2443
+#: route_time_axis.cc:2617
 msgid "Remove \"%1\""
 msgstr "Удалить «%1»"
 
 msgid "Remove \"%1\""
 msgstr "Удалить «%1»"
 
-#: route_time_axis.cc:2493 route_time_axis.cc:2530
+#: route_time_axis.cc:2667 route_time_axis.cc:2704
 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка в программе: пары подложка и указатель ссылки несовместимы!"
 
 
-#: route_time_axis.cc:2557
+#: route_time_axis.cc:2731 vca_master_strip.cc:203 vca_time_axis.cc:228
 msgid "After-fade listen (AFL)"
 msgstr "Прослушивание после фейдера (AFL)"
 
 msgid "After-fade listen (AFL)"
 msgstr "Прослушивание после фейдера (AFL)"
 
-#: route_time_axis.cc:2561
+#: route_time_axis.cc:2735 vca_master_strip.cc:207 vca_time_axis.cc:232
 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
 msgstr "Прослушивание до фейдера (PFL)"
 
 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
 msgstr "Прослушивание до фейдера (PFL)"
 
-#: route_ui.cc:138
+#: route_ui.cc:169
 msgid "Mute this track"
 msgstr "Приглушить эту дорожку"
 
 msgid "Mute this track"
 msgstr "Приглушить эту дорожку"
 
-#: route_ui.cc:142
+#: route_ui.cc:173
 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
 msgstr "Приглушить другие (не солирующие) дорожки"
 
 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
 msgstr "Приглушить другие (не солирующие) дорожки"
 
-#: route_ui.cc:148
+#: route_ui.cc:179
 msgid "Enable recording on this track"
 msgid "Enable recording on this track"
-msgstr "Включить ��аписываемость этой дорожки"
+msgstr "Включить ��отовность к записи этой дорожки"
 
 
-#: route_ui.cc:154
+#: route_ui.cc:187
 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
 msgstr "Показывать в полосках микшера посылы к этой шине"
 
 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
 msgstr "Показывать в полосках микшера посылы к этой шине"
 
-#: route_ui.cc:159
+#: route_ui.cc:192
 msgid "Monitor input"
 msgstr "Мониторинг входа"
 
 msgid "Monitor input"
 msgstr "Мониторинг входа"
 
-#: route_ui.cc:165
+#: route_ui.cc:198
 msgid "Monitor playback"
 msgstr "Мониторинг воспроизведения"
 
 msgid "Monitor playback"
 msgstr "Мониторинг воспроизведения"
 
-#: route_ui.cc:668
+#: route_ui.cc:710
 msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
 msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
+msgstr "Не подключено к AudioEngine.  Нельзя записывать."
+
+#: route_ui.cc:887
+msgid "Rec-Safe"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: route_ui.cc:867
+#: route_ui.cc:892
 msgid "Step Entry"
 msgstr "Пошаговый ввод"
 
 msgid "Step Entry"
 msgstr "Пошаговый ввод"
 
-#: route_ui.cc:940
+#: route_ui.cc:991
 msgid "Assign all tracks (prefader)"
 msgstr "Назначить всем дорожкам (до фейдера)"
 
 msgid "Assign all tracks (prefader)"
 msgstr "Назначить всем дорожкам (до фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:944
+#: route_ui.cc:995
 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
 msgstr "Назначить всем дорожкам и шинам (до фейдера)"
 
 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
 msgstr "Назначить всем дорожкам и шинам (до фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:948
+#: route_ui.cc:999
 msgid "Assign all tracks (postfader)"
 msgstr "Назначить всем дорожкам (после фейдера)"
 
 msgid "Assign all tracks (postfader)"
 msgstr "Назначить всем дорожкам (после фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:952
+#: route_ui.cc:1003
 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
 msgstr "Назначить всем дорожкам и шинам (после фейдера)"
 
 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
 msgstr "Назначить всем дорожкам и шинам (после фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:956
+#: route_ui.cc:1007
 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
 msgstr "Назначить выбранным дорожкам (до фейдера)"
 
 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
 msgstr "Назначить выбранным дорожкам (до фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:960
+#: route_ui.cc:1011
 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
 msgstr "Назначить выбранным дорожкам и шинам (до фейдера)"
 
 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
 msgstr "Назначить выбранным дорожкам и шинам (до фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:963
+#: route_ui.cc:1014
 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
 msgstr "Назначить выбранным дорожкам (после фейдера)"
 
 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
 msgstr "Назначить выбранным дорожкам (после фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:967
+#: route_ui.cc:1018
 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
 msgstr "Назначить выбранным дорожкам и шинам (после фейдера)"
 
 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
 msgstr "Назначить выбранным дорожкам и шинам (после фейдера)"
 
-#: route_ui.cc:970
+#: route_ui.cc:1021
 msgid "Copy track/bus gains to sends"
 msgstr "Скопировать фейдеры дорожки/шины в посылы"
 
 msgid "Copy track/bus gains to sends"
 msgstr "Скопировать фейдеры дорожки/шины в посылы"
 
-#: route_ui.cc:971
+#: route_ui.cc:1022
 msgid "Set sends gain to -inf"
 msgid "Set sends gain to -inf"
-msgstr ""
+msgstr "Установка посылает усиление на -inf"
 
 
-#: route_ui.cc:972
+#: route_ui.cc:1023
 msgid "Set sends gain to 0dB"
 msgid "Set sends gain to 0dB"
-msgstr ""
+msgstr "Установка посылает усиление на 0dB"
 
 
-#: route_ui.cc:1294
+#: route_ui.cc:1361
 msgid "Solo Isolate"
 msgid "Solo Isolate"
-msgstr ""
+msgstr "Изолировать соло"
 
 
-#: route_ui.cc:1301
+#: route_ui.cc:1368
 msgid "Solo Safe"
 msgstr "Блокировка солирования"
 
 msgid "Solo Safe"
 msgstr "Блокировка солирования"
 
-#: route_ui.cc:1323
+#: route_ui.cc:1390
 msgid "Pre Fader Sends"
 msgid "Pre Fader Sends"
-msgstr ""
+msgstr "Посылки префейдера"
 
 
-#: route_ui.cc:1329
+#: route_ui.cc:1396
 msgid "Post Fader Sends"
 msgid "Post Fader Sends"
-msgstr ""
+msgstr "Посылки постфейдера"
 
 
-#: route_ui.cc:1335
+#: route_ui.cc:1402
 msgid "Control Outs"
 msgstr "Контрольные выходы"
 
 msgid "Control Outs"
 msgstr "Контрольные выходы"
 
-#: route_ui.cc:1341
+#: route_ui.cc:1408
 msgid "Main Outs"
 msgstr "Главные выходы"
 
 msgid "Main Outs"
 msgstr "Главные выходы"
 
-#: route_ui.cc:1473
+#: route_ui.cc:1575
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Выбор цвета"
 
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Выбор цвета"
 
-#: route_ui.cc:1558
-msgid ""
-"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
-"\n"
-"You may also lose the playlist used by this track.\n"
-"\n"
-"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить дорожку \"%1\"?\n"
-"\n"
-"Вы также можете потерять используемый этой дорожкой список воспроизведения.\n"
-"\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
-
-#: route_ui.cc:1560
-msgid ""
-"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
-"\n"
-"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить шину \"%1\"?\n"
-"\n"
-"Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
-
-#: route_ui.cc:1568
-msgid "Remove track"
-msgstr "Удаление дорожки"
-
-#: route_ui.cc:1570
-msgid "Remove bus"
-msgstr "Удаление шины"
-
-#: route_ui.cc:1598
+#: route_ui.cc:1617
 msgid ""
 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
 "Do you want to use this new name?"
 msgid ""
 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
 "Do you want to use this new name?"
@@ -10381,92 +12888,79 @@ msgstr ""
 "Использование двоеточия в названиях дорожек и шин не поощряется.\n"
 "Вы точно хотите оставить двоеточие?"
 
 "Использование двоеточия в названиях дорожек и шин не поощряется.\n"
 "Вы точно хотите оставить двоеточие?"
 
-#: route_ui.cc:1602
+#: route_ui.cc:1621
 msgid "Use the new name"
 msgstr "Использовать новое имя"
 
 msgid "Use the new name"
 msgstr "Использовать новое имя"
 
-#: route_ui.cc:1603
+#: route_ui.cc:1622
 msgid "Re-edit the name"
 msgstr "Повторно изменить название"
 
 msgid "Re-edit the name"
 msgstr "Повторно изменить название"
 
-#: route_ui.cc:1616
+#: route_ui.cc:1635
 msgid "Rename Track"
 msgstr "Переименование дорожки"
 
 msgid "Rename Track"
 msgstr "Переименование дорожки"
 
-#: route_ui.cc:1618
+#: route_ui.cc:1637
 msgid "Rename Bus"
 msgstr "Переименование шины"
 
 msgid "Rename Bus"
 msgstr "Переименование шины"
 
-#: route_ui.cc:1686
+#: route_ui.cc:1697
 msgid ": comment editor"
 msgid ": comment editor"
-msgstr ": редактор комментариев"
+msgstr ": Редактор комментариев"
 
 #: route_ui.cc:1852
 msgid " latency"
 msgstr " задержка"
 
 
 #: route_ui.cc:1852
 msgid " latency"
 msgstr " задержка"
 
-#: route_ui.cc:1865
+#: route_ui.cc:1892
 msgid "Cannot create route template directory %1"
 msgstr "Не удалось создать папку с шаблонами маршрутизации %1"
 
 msgid "Cannot create route template directory %1"
 msgstr "Не удалось создать папку с шаблонами маршрутизации %1"
 
-#: route_ui.cc:1871
+#: route_ui.cc:1898
 msgid "Save As Template"
 msgstr "Сохранить как шаблон"
 
 msgid "Save As Template"
 msgstr "Сохранить как шаблон"
 
-#: route_ui.cc:1872
+#: route_ui.cc:1899
 msgid "Template name:"
 msgstr "Название шаблона:"
 
 msgid "Template name:"
 msgstr "Название шаблона:"
 
-#: route_ui.cc:1945
-msgid "Remote Control ID"
-msgstr "ID для удалённого управления"
-
-#: route_ui.cc:1955
-msgid "Remote control ID:"
-msgstr "ID для удалённого управления:"
-
-#: route_ui.cc:1969
+#: route_ui.cc:2023
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The remote control ID of %1 is: %2\n"
-"\n"
-"\n"
-"The remote control ID of %3 cannot be changed."
+"Left-click to invert polarity of channel %1 of this track. Right-click to "
+"show menu."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ID для удалённого управления %1: %2\n"
-"\n"
-"\n"
-"%3 не может получить другой ID."
+"Щелчком левой клавиши мыши инвертируется (инверсия фазы) \n"
+"канал %1 этой дорожки. По правой клавише вызывается меню."
 
 
-#: route_ui.cc:1973
-msgid "the master bus"
-msgstr "Мастер-шина"
+#: route_ui.cc:2025
+#, fuzzy
+msgid "Click to show a menu of channels to invert polarity"
+msgstr "Кликните для проказа меню каналов для инверсии (реверс фазы)"
 
 
-#: route_ui.cc:1973
-msgid "the monitor bus"
-msgstr "��ина мониторинга"
+#: save_as_dialog.cc:34
+msgid "Switch to newly-saved version"
+msgstr "��ереключиться на только что созданную версию"
 
 
-#: route_ui.cc:1975
-msgid ""
-"The remote control ID of %5 is: %2\n"
-"\n"
-"\n"
-"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %6.\n"
-"\n"
-"%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
-"change this%4"
-msgstr ""
+#: save_as_dialog.cc:35
+msgid "Copy media to new session"
+msgstr "Скопировать данные в новую сессию"
 
 
-#: route_ui.cc:2032
-msgid ""
-"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
-"to show menu."
-msgstr ""
-"Щелчком левой клавиши мыши инвертируется (инверсия фазы) \n"
-"канал %1 этой дорожки. По правой клавише вызывается меню."
+#: save_as_dialog.cc:36
+msgid "Copy external media into new session"
+msgstr "Скопировать внешние данные в новую сессию"
 
 
-#: route_ui.cc:2034
-msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
-msgstr " "
+#: save_as_dialog.cc:37
+msgid "Newly-saved session should be empty"
+msgstr "Свежесозданная сессия должна быть пустой"
+
+#: save_as_dialog.cc:48
+msgid "Save as session name"
+msgstr "Новое название сессии"
+
+#: save_as_dialog.cc:55
+msgid "Parent directory/folder"
+msgstr "Куда сохранить каталог сеанса"
 
 #: search_path_option.cc:35
 msgid "Select folder to search for media"
 
 #: search_path_option.cc:35
 msgid "Select folder to search for media"
@@ -10478,313 +12972,365 @@ msgstr "Щёлкните для добавления нового располо
 
 #: search_path_option.cc:51
 msgid "the session folder"
 
 #: search_path_option.cc:51
 msgid "the session folder"
-msgstr "в папке сессии"
+msgstr "В папке сессии"
+
+#: script_selector.cc:43
+msgid "<b>Type:</b>"
+msgstr "<b>Тип:</b>"
+
+#: script_selector.cc:49
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr ""
+
+#: script_selector.cc:55
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr ""
+
+#: script_selector.cc:131
+msgid "Select Script to unload"
+msgstr ""
+
+#: script_selector.cc:165
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Название:</b>"
+
+#: script_selector.cc:172
+msgid "<b>Instance Parameters</b>"
+msgstr "<b>Параметры экземпляра</b>"
 
 #: send_ui.cc:134
 msgid "Send "
 msgstr "Посыл"
 
 
 #: send_ui.cc:134
 msgid "Send "
 msgstr "Посыл"
 
-#: session_dialog.cc:68
+#: session_dialog.cc:71
 msgid "Session Setup"
 msgstr "Настройка сессии"
 
 msgid "Session Setup"
 msgstr "Настройка сессии"
 
-#: session_dialog.cc:73
+#: session_dialog.cc:76
 msgid "Advanced options ..."
 msgstr "Дополнительные параметры"
 
 msgid "Advanced options ..."
 msgstr "Дополнительные параметры"
 
-#: session_dialog.cc:271
+#: session_dialog.cc:163 session_dialog.cc:397
+msgid "Recent Sessions"
+msgstr "Недавние сессии"
+
+#: session_dialog.cc:311
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Частота сэмплирования"
+
+#: session_dialog.cc:312
+msgid "File Resolution"
+msgstr "Разрядность"
+
+#: session_dialog.cc:313
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Дата модификации"
+
+#: session_dialog.cc:338
 msgid "New Session"
 msgstr "Создать сессию"
 
 msgid "New Session"
 msgstr "Создать сессию"
 
-#: session_dialog.cc:309
+#: session_dialog.cc:379
 msgid "Check the website for more..."
 msgid "Check the website for more..."
-msgstr ""
+msgstr "Проверьте веб-сайт для более..."
 
 
-#: session_dialog.cc:312
+#: session_dialog.cc:382
 msgid "Click to open the program website in your web browser"
 msgid "Click to open the program website in your web browser"
-msgstr ""
-
-#: session_dialog.cc:332
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Частота сэмплирования"
-
-#: session_dialog.cc:333
-msgid "Disk Format"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите, чтобы открыть веб-сайт программы в веб-браузере"
 
 
-#: session_dialog.cc:351
+#: session_dialog.cc:404
 msgid "Select session file"
 msgstr "Выберите файл сессии"
 
 msgid "Select session file"
 msgstr "Выберите файл сессии"
 
-#: session_dialog.cc:366
+#: session_dialog.cc:417
 msgid "Other Sessions"
 msgstr "Другие сессии"
 
 msgid "Other Sessions"
 msgstr "Другие сессии"
 
-#: session_dialog.cc:392
+#: session_dialog.cc:424
+msgid "Safe Mode: Disable all Plugins"
+msgstr "Безопасный режим: отключить все плагины"
+
+#: session_dialog.cc:454
 msgid "Open"
 msgstr "Открыть"
 
 msgid "Open"
 msgstr "Открыть"
 
-#: session_dialog.cc:459
+#: session_dialog.cc:521
 msgid "Session name:"
 msgstr "Название сессии:"
 
 msgid "Session name:"
 msgstr "Название сессии:"
 
-#: session_dialog.cc:481
+#: session_dialog.cc:543
 msgid "Create session folder in:"
 msgstr "Создать папку сессии в:"
 
 msgid "Create session folder in:"
 msgstr "Создать папку сессии в:"
 
-#: session_dialog.cc:504
+#: session_dialog.cc:564
 msgid "Select folder for session"
 msgstr "Выберите папку для сессии"
 
 msgid "Select folder for session"
 msgstr "Выберите папку для сессии"
 
-#: session_dialog.cc:533
+#: session_dialog.cc:591
 msgid "Use this template"
 msgstr "Использовать этот шаблон"
 
 msgid "Use this template"
 msgstr "Использовать этот шаблон"
 
-#: session_dialog.cc:536
+#: session_dialog.cc:594
 msgid "no template"
 msgstr "Без шаблона"
 
 msgid "no template"
 msgstr "Без шаблона"
 
-#: session_dialog.cc:671 session_dialog.cc:707
-msgid "32 bit float"
-msgstr "32bit float"
+#: session_dialog.cc:746 session_dialog.cc:793
+msgid "32-bit float"
+msgstr "32-bit float"
 
 
-#: session_dialog.cc:674 session_dialog.cc:710
-msgid "24 bit"
-msgstr ""
+#: session_dialog.cc:749 session_dialog.cc:796
+msgid "24-bit"
+msgstr "24-bit"
 
 
-#: session_dialog.cc:677 session_dialog.cc:713
-msgid "16 bit"
-msgstr "16bit"
+#: session_dialog.cc:752 session_dialog.cc:799
+msgid "16-bit"
+msgstr "16-bit"
 
 
-#: session_dialog.cc:755 session_dialog.cc:756 session_dialog.cc:757
+#: session_dialog.cc:877 session_dialog.cc:878 session_dialog.cc:879
 msgid "channels"
 msgstr "канал(-ов)"
 
 msgid "channels"
 msgstr "канал(-ов)"
 
-#: session_dialog.cc:771
+#: session_dialog.cc:893
 msgid "<b>Busses</b>"
 msgstr "<b>Шины</b>"
 
 msgid "<b>Busses</b>"
 msgstr "<b>Шины</b>"
 
-#: session_dialog.cc:772
+#: session_dialog.cc:894
 msgid "<b>Inputs</b>"
 msgstr "<b>Входы</b>"
 
 msgid "<b>Inputs</b>"
 msgstr "<b>Входы</b>"
 
-#: session_dialog.cc:773
+#: session_dialog.cc:895
 msgid "<b>Outputs</b>"
 msgstr "<b>Выходы</b>"
 
 msgid "<b>Outputs</b>"
 msgstr "<b>Выходы</b>"
 
-#: session_dialog.cc:781
+#: session_dialog.cc:903
 msgid "Create master bus"
 msgstr "Создать мастер-шину"
 
 msgid "Create master bus"
 msgstr "Создать мастер-шину"
 
-#: session_dialog.cc:791
+#: session_dialog.cc:913
 msgid "Automatically connect to physical inputs"
 msgstr "Автоматически подключить к физическим входам"
 
 msgid "Automatically connect to physical inputs"
 msgstr "Автоматически подключить к физическим входам"
 
-#: session_dialog.cc:798 session_dialog.cc:857
+#: session_dialog.cc:920 session_dialog.cc:979
 msgid "Use only"
 msgstr "Использовать только"
 
 msgid "Use only"
 msgstr "Использовать только"
 
-#: session_dialog.cc:851
+#: session_dialog.cc:973
 msgid "Automatically connect outputs"
 msgstr "Автоматически подключить выходы"
 
 msgid "Automatically connect outputs"
 msgstr "Автоматически подключить выходы"
 
-#: session_dialog.cc:873
+#: session_dialog.cc:995
 msgid "... to master bus"
 msgstr "... к мастер-шине"
 
 msgid "... to master bus"
 msgstr "... к мастер-шине"
 
-#: session_dialog.cc:883
+#: session_dialog.cc:1005
 msgid "... to physical outputs"
 msgstr "... к физическим выходам"
 
 msgid "... to physical outputs"
 msgstr "... к физическим выходам"
 
-#: session_import_dialog.cc:64
-msgid "Import from Session"
-msgstr "Импортировать из сессии"
-
-#: session_import_dialog.cc:73
+#: session_import_dialog.cc:74
 msgid "Elements"
 msgstr "Элементы"
 
 msgid "Elements"
 msgstr "Элементы"
 
-#: session_import_dialog.cc:110
+#: session_import_dialog.cc:111
 msgid "Cannot load XML for session from %1"
 msgstr "Невозможно загрузить XML для сессии из %1"
 
 msgid "Cannot load XML for session from %1"
 msgstr "Невозможно загрузить XML для сессии из %1"
 
-#: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
+#: session_import_dialog.cc:128 session_import_dialog.cc:212
 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
 msgstr "В некоторых элементах есть ошибки. Читайте подробности в журнале."
 
 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
 msgstr "В некоторых элементах есть ошибки. Читайте подробности в журнале."
 
-#: session_import_dialog.cc:163
+#: session_import_dialog.cc:164
 msgid "Import from session"
 msgstr "Импортировать из сессии"
 
 msgid "Import from session"
 msgstr "Импортировать из сессии"
 
-#: session_import_dialog.cc:227
+#: session_import_dialog.cc:228
 msgid "This will select all elements of this type!"
 msgstr "Будут выбраны все элементы этого типа!"
 
 msgid "This will select all elements of this type!"
 msgstr "Будут выбраны все элементы этого типа!"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:302
+#: session_metadata_dialog.cc:288
+msgid "EAN Check digit OK"
+msgstr "Проверка EAN успешно пройдена"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:292
+msgid "EAN Check digit error"
+msgstr "Ошибка при проверке EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:292
+msgid "expected"
+msgstr "ожидалось"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:297
+msgid "EAN Length error"
+msgstr "Ошибка в длине штрих-кода EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:426
 msgid "Field"
 msgstr "Поле"
 
 msgid "Field"
 msgstr "Поле"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:306
+#: session_metadata_dialog.cc:430
 msgid "Values (current value on top)"
 msgstr "Значения (текущее ­— сверху)"
 
 msgid "Values (current value on top)"
 msgstr "Значения (текущее ­— сверху)"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:520
+#: session_metadata_dialog.cc:644
 msgid "User"
 msgstr "Пользователь"
 
 msgid "User"
 msgstr "Пользователь"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:528
+#: session_metadata_dialog.cc:652
 msgid "Email"
 msgstr "Эл. почта"
 
 msgid "Email"
 msgstr "Эл. почта"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:531
+#: session_metadata_dialog.cc:655
 msgid "Web"
 msgstr "Веб-сайт"
 
 msgid "Web"
 msgstr "Веб-сайт"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:534
+#: session_metadata_dialog.cc:658
 msgid "Organization"
 msgstr "Организация"
 
 msgid "Organization"
 msgstr "Организация"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:537
+#: session_metadata_dialog.cc:661
 msgid "Country"
 msgstr "Страна"
 
 msgid "Country"
 msgstr "Страна"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:551
+#: session_metadata_dialog.cc:675
 msgid "Title"
 msgstr "Название"
 
 msgid "Title"
 msgstr "Название"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:554
+#: session_metadata_dialog.cc:678
 msgid "Track Number"
 msgstr "Номер дорожки"
 
 msgid "Track Number"
 msgstr "Номер дорожки"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:557
+#: session_metadata_dialog.cc:681
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Подзаголовок"
 
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Подзаголовок"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:560
+#: session_metadata_dialog.cc:684
 msgid "Grouping"
 msgstr "Группирование"
 
 msgid "Grouping"
 msgstr "Группирование"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:563
+#: session_metadata_dialog.cc:687
 msgid "Artist"
 msgstr "Исполнитель"
 
 msgid "Artist"
 msgstr "Исполнитель"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:566
+#: session_metadata_dialog.cc:690
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
 msgid "Genre"
 msgstr "Жанр"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:569
+#: session_metadata_dialog.cc:693
 msgid "Comment"
 msgstr "Комментарий"
 
 msgid "Comment"
 msgstr "Комментарий"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:572
+#: session_metadata_dialog.cc:696
 msgid "Copyright"
 msgstr "Авторские права"
 
 msgid "Copyright"
 msgstr "Авторские права"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
+#: session_metadata_dialog.cc:704 session_metadata_dialog.cc:709
 msgid "Album"
 msgstr "Альбом"
 
 msgid "Album"
 msgstr "Альбом"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:588
+#: session_metadata_dialog.cc:712
 msgid "Year"
 msgstr "Год"
 
 msgid "Year"
 msgstr "Год"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:591
+#: session_metadata_dialog.cc:715
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Исполнитель альбома"
 
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Исполнитель альбома"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:594
+#: session_metadata_dialog.cc:718
 msgid "Total Tracks"
 msgstr "Всего дорожек"
 
 msgid "Total Tracks"
 msgstr "Всего дорожек"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:597
+#: session_metadata_dialog.cc:721
 msgid "Disc Subtitle"
 msgstr "Подзаголовок диска"
 
 msgid "Disc Subtitle"
 msgstr "Подзаголовок диска"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:600
+#: session_metadata_dialog.cc:724
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Номер диска"
 
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Номер диска"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:603
+#: session_metadata_dialog.cc:727
 msgid "Total Discs"
 msgstr "Всего дисков"
 
 msgid "Total Discs"
 msgstr "Всего дисков"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:606
+#: session_metadata_dialog.cc:730
 msgid "Compilation"
 msgstr "Сборник"
 
 msgid "Compilation"
 msgstr "Сборник"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:609
+#: session_metadata_dialog.cc:733
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:617
+#: session_metadata_dialog.cc:736
+msgid "EAN barcode"
+msgstr "Штрих-код EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:749
 msgid "People"
 msgstr "Люди"
 
 msgid "People"
 msgstr "Люди"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:622
+#: session_metadata_dialog.cc:754
 msgid "Lyricist"
 msgstr "Автор слов"
 
 msgid "Lyricist"
 msgstr "Автор слов"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:625
+#: session_metadata_dialog.cc:757
 msgid "Composer"
 msgstr "Композитор"
 
 msgid "Composer"
 msgstr "Композитор"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:628
+#: session_metadata_dialog.cc:760
 msgid "Conductor"
 msgstr "Дирижер"
 
 msgid "Conductor"
 msgstr "Дирижер"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:631
+#: session_metadata_dialog.cc:763
 msgid "Remixer"
 msgstr "Автор ремикса"
 
 msgid "Remixer"
 msgstr "Автор ремикса"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:634
+#: session_metadata_dialog.cc:766
 msgid "Arranger"
 msgstr "Аранжировщик"
 
 msgid "Arranger"
 msgstr "Аранжировщик"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:637
+#: session_metadata_dialog.cc:769
 msgid "Engineer"
 msgstr "Звукоинженер"
 
 msgid "Engineer"
 msgstr "Звукоинженер"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:640
+#: session_metadata_dialog.cc:772
 msgid "Producer"
 msgstr "Продюсер"
 
 msgid "Producer"
 msgstr "Продюсер"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:643
+#: session_metadata_dialog.cc:775
 msgid "DJ Mixer"
 msgstr "Диджей"
 
 msgid "DJ Mixer"
 msgstr "Диджей"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:646
+#: session_metadata_dialog.cc:778
 msgid "Metadata|Mixer"
 msgstr "Звукооператор"
 
 msgid "Metadata|Mixer"
 msgstr "Звукооператор"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:654
+#: session_metadata_dialog.cc:786
 msgid "School"
 msgstr "Обучение"
 
 msgid "School"
 msgstr "Обучение"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:659
+#: session_metadata_dialog.cc:791
 msgid "Instructor"
 msgstr "Инструктор"
 
 msgid "Instructor"
 msgstr "Инструктор"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:662
+#: session_metadata_dialog.cc:794
 msgid "Course"
 msgstr "Курс"
 
 msgid "Course"
 msgstr "Курс"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:670
+#: session_metadata_dialog.cc:802
 msgid "Edit Session Metadata"
 msgstr "Метаданные сессии"
 
 msgid "Edit Session Metadata"
 msgstr "Метаданные сессии"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:701
+#: session_metadata_dialog.cc:833
 msgid "Import session metadata"
 msgstr "Импортировать метаданные сессии"
 
 msgid "Import session metadata"
 msgstr "Импортировать метаданные сессии"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:722
+#: session_metadata_dialog.cc:854
 msgid "Choose session to import metadata from"
 msgstr "Выберите сессию, из которой будут импортированы метаданные"
 
 msgid "Choose session to import metadata from"
 msgstr "Выберите сессию, из которой будут импортированы метаданные"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:760
+#: session_metadata_dialog.cc:892
 msgid "This session file could not be read!"
 msgstr "Не удалось прочитать файл сессии!"
 
 msgid "This session file could not be read!"
 msgstr "Не удалось прочитать файл сессии!"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:770
+#: session_metadata_dialog.cc:902
 msgid ""
 "The session file didn't contain metadata!\n"
 "Maybe this is an old session format?"
 msgid ""
 "The session file didn't contain metadata!\n"
 "Maybe this is an old session format?"
@@ -10792,7 +13338,7 @@ msgstr ""
 "В этом файле сессии нет метаданных!\n"
 "Возможно, это файл в старом формате?"
 
 "В этом файле сессии нет метаданных!\n"
 "Возможно, это файл в старом формате?"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:789
+#: session_metadata_dialog.cc:921
 msgid "Import all from:"
 msgstr "Импортировать все из:"
 
 msgid "Import all from:"
 msgstr "Импортировать все из:"
 
@@ -10830,7 +13376,7 @@ msgstr "29.97"
 
 #: session_option_editor.cc:55
 msgid "29.97 drop"
 
 #: session_option_editor.cc:55
 msgid "29.97 drop"
-msgstr ""
+msgstr "29.97 выбр."
 
 #: session_option_editor.cc:56
 msgid "30"
 
 #: session_option_editor.cc:56
 msgid "30"
@@ -10838,7 +13384,7 @@ msgstr "30"
 
 #: session_option_editor.cc:57
 msgid "30 drop"
 
 #: session_option_editor.cc:57
 msgid "30 drop"
-msgstr ""
+msgstr "30 выбр."
 
 #: session_option_editor.cc:58
 msgid "59.94"
 
 #: session_option_editor.cc:58
 msgid "59.94"
@@ -10850,7 +13396,7 @@ msgstr "60"
 
 #: session_option_editor.cc:65
 msgid "Pull-up / pull-down"
 
 #: session_option_editor.cc:65
 msgid "Pull-up / pull-down"
-msgstr ""
+msgstr "Тянуть вверх/вниз"
 
 #: session_option_editor.cc:70
 msgid "4.1667 + 0.1%"
 
 #: session_option_editor.cc:70
 msgid "4.1667 + 0.1%"
@@ -10870,7 +13416,7 @@ msgstr "0.1"
 
 #: session_option_editor.cc:74
 msgid "none"
 
 #: session_option_editor.cc:74
 msgid "none"
-msgstr "�ет"
+msgstr "�ет"
 
 #: session_option_editor.cc:75
 msgid "-0.1"
 
 #: session_option_editor.cc:75
 msgid "-0.1"
@@ -10900,6 +13446,8 @@ msgid ""
 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
 "sync)."
 msgstr ""
 "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
 "sync)."
 msgstr ""
+"Применить Pull-Up/Down в видеошкале и видеомониторе (в случае использования "
+"JACK-sync)."
 
 #: session_option_editor.cc:96
 msgid "Ext Timecode Offsets"
 
 #: session_option_editor.cc:96
 msgid "Ext Timecode Offsets"
@@ -10911,7 +13459,7 @@ msgstr "Смещение тайм-кода для ведомого"
 
 #: session_option_editor.cc:107
 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
 
 #: session_option_editor.cc:107
 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
-msgstr ""
+msgstr "Указанное смещение добавлено к полученному тайм-коду (MTC или LTC)."
 
 #: session_option_editor.cc:113
 msgid "Timecode Generator offset"
 
 #: session_option_editor.cc:113
 msgid "Timecode Generator offset"
@@ -10921,6 +13469,8 @@ msgstr "Смещение генератора тайм-кода"
 msgid ""
 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
 msgstr ""
+"Укажите смещение, которое добавлено в сгенерированный тайм-код (пока только "
+"LTC)."
 
 #: session_option_editor.cc:124
 msgid "JACK Transport/Time Settings"
 
 #: session_option_editor.cc:124
 msgid "JACK Transport/Time Settings"
@@ -10935,172 +13485,194 @@ msgstr ""
 
 #: session_option_editor.cc:136
 msgid "destructive-xfade-seconds"
 
 #: session_option_editor.cc:136
 msgid "destructive-xfade-seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Деструктив-xfade-секунды"
 
 #: session_option_editor.cc:137
 msgid "Destructive crossfade length"
 msgstr "Длительность разрушающего кроссфейда"
 
 #: session_option_editor.cc:146
 
 #: session_option_editor.cc:137
 msgid "Destructive crossfade length"
 msgstr "Длительность разрушающего кроссфейда"
 
 #: session_option_editor.cc:146
+msgid "Declick when transport starts and stops"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:153
+msgid "Declick when monitor state changes"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:160
 msgid "Region fades active"
 msgstr "Фейды области активны"
 
 msgid "Region fades active"
 msgstr "Фейды области активны"
 
-#: session_option_editor.cc:153
+#: session_option_editor.cc:167
 msgid "Region fades visible"
 msgstr "Фейды области видны"
 
 msgid "Region fades visible"
 msgstr "Фейды области видны"
 
-#: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:173
-#: session_option_editor.cc:187
+#: session_option_editor.cc:174 session_option_editor.cc:187
+#: session_option_editor.cc:208
 msgid "Media"
 msgstr "Данные"
 
 msgid "Media"
 msgstr "Данные"
 
-#: session_option_editor.cc:160
+#: session_option_editor.cc:174
 msgid "Audio file format"
 msgstr "Формат звуковых файлов"
 
 msgid "Audio file format"
 msgstr "Формат звуковых файлов"
 
-#: session_option_editor.cc:164
+#: session_option_editor.cc:178
 msgid "Sample format"
 msgstr "Формат сэмплов"
 
 msgid "Sample format"
 msgstr "Формат сэмплов"
 
-#: session_option_editor.cc:169
+#: session_option_editor.cc:183
 msgid "32-bit floating point"
 msgstr "32-bit floating point"
 
 msgid "32-bit floating point"
 msgstr "32-bit floating point"
 
-#: session_option_editor.cc:170
+#: session_option_editor.cc:184
 msgid "24-bit integer"
 msgstr "24-bit integer"
 
 msgid "24-bit integer"
 msgstr "24-bit integer"
 
-#: session_option_editor.cc:171
+#: session_option_editor.cc:185
 msgid "16-bit integer"
 msgstr "16-bit integer"
 
 msgid "16-bit integer"
 msgstr "16-bit integer"
 
-#: session_option_editor.cc:177
+#: session_option_editor.cc:191
 msgid "File type"
 msgstr "Тип файлов"
 
 msgid "File type"
 msgstr "Тип файлов"
 
-#: session_option_editor.cc:182
-msgid "Broadcast WAVE"
-msgstr "Broadcast WAVE"
+#: session_option_editor.cc:196
+msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)"
+msgstr "Broadcast WAVE (ограничение до 4Гб)"
 
 
-#: session_option_editor.cc:183
-msgid "WAVE"
-msgstr "WAVE"
+#: session_option_editor.cc:198
+msgid "Broadcast RF64"
+msgstr "Broadcast RF64"
 
 
-#: session_option_editor.cc:184
+#: session_option_editor.cc:200
+msgid "WAVE (4GB size limit)"
+msgstr "WAVE (ограничение до 4Гб)"
+
+#: session_option_editor.cc:201
 msgid "WAVE-64"
 msgstr "WAVE-64"
 
 msgid "WAVE-64"
 msgstr "WAVE-64"
 
-#: session_option_editor.cc:189
+#: session_option_editor.cc:205
+msgid "RF64 (WAV compatible)"
+msgstr "RF64 (совместим с WAV)"
+
+#: session_option_editor.cc:210 session_option_editor.cc:216
+#: session_option_editor.cc:223
+#, fuzzy
+msgid "Files|Locations"
+msgstr "Расположение файлов"
+
+#: session_option_editor.cc:210
 msgid "File locations"
 msgstr "Расположение файлов"
 
 msgid "File locations"
 msgstr "Расположение файлов"
 
-#: session_option_editor.cc:191
+#: session_option_editor.cc:212
 msgid "Search for audio files in:"
 msgstr "Где искать звуковые файлы:"
 
 msgid "Search for audio files in:"
 msgstr "Где искать звуковые файлы:"
 
-#: session_option_editor.cc:197
+#: session_option_editor.cc:218
 msgid "Search for MIDI files in:"
 msgstr "Где искать файлы MIDI:"
 
 msgid "Search for MIDI files in:"
 msgstr "Где искать файлы MIDI:"
 
-#: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:218
-#: session_option_editor.cc:228 session_option_editor.cc:239
+#: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:239
+#: session_option_editor.cc:249 session_option_editor.cc:260
 msgid "Filenames"
 msgid "Filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Имена файлов"
 
 
-#: session_option_editor.cc:206
+#: session_option_editor.cc:227
 msgid "File Naming"
 msgid "File Naming"
-msgstr ""
+msgstr "Именовать файлы"
 
 
-#: session_option_editor.cc:212
+#: session_option_editor.cc:233
 msgid "Prefix Track number"
 msgid "Prefix Track number"
-msgstr ""
+msgstr "Ставить в префикс номер дорожки"
 
 
-#: session_option_editor.cc:217
+#: session_option_editor.cc:238
 msgid ""
 "Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
 msgid ""
 "Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
-msgstr ""
+msgstr "Добавляет текущий номер дорожки к началу записанного имени файла."
 
 
-#: session_option_editor.cc:222
+#: session_option_editor.cc:243
 msgid "Prefix Take Name"
 msgid "Prefix Take Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ставить в префикс имя дубля"
 
 
-#: session_option_editor.cc:227
+#: session_option_editor.cc:248
 msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
 msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
-msgstr ""
+msgstr "Добавляет взятое имя в начало имени файла записи."
 
 
-#: session_option_editor.cc:232
+#: session_option_editor.cc:253
 msgid "Take Name"
 msgid "Take Name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя дубля"
 
 
-#: session_option_editor.cc:245
+#: session_option_editor.cc:266
 msgid ""
 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
 msgstr ""
 "Мониторинг входа дорожки автоматически следует состоянию транспорта "
 "(«автовход»)"
 
 msgid ""
 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
 msgstr ""
 "Мониторинг входа дорожки автоматически следует состоянию транспорта "
 "(«автовход»)"
 
-#: session_option_editor.cc:252
+#: session_option_editor.cc:273
 msgid "Use monitor section in this session"
 msgstr "Использовать секцию мониторинга в этой сессии"
 
 msgid "Use monitor section in this session"
 msgstr "Использовать секцию мониторинга в этой сессии"
 
-#: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
-#: session_option_editor.cc:266 session_option_editor.cc:273
-#: session_option_editor.cc:280 session_option_editor.cc:282
-#: session_option_editor.cc:289 session_option_editor.cc:296
-#: session_option_editor.cc:303 session_option_editor.cc:310
-#: session_option_editor.cc:312
+#: session_option_editor.cc:278 session_option_editor.cc:280
+#: session_option_editor.cc:287 session_option_editor.cc:294
+#: session_option_editor.cc:301 session_option_editor.cc:303
+#: session_option_editor.cc:310 session_option_editor.cc:317
+#: session_option_editor.cc:324 session_option_editor.cc:331
+#: session_option_editor.cc:333
 msgid "Meterbridge"
 msgstr "Панель индикаторов"
 
 msgid "Meterbridge"
 msgstr "Панель индикаторов"
 
-#: session_option_editor.cc:257
+#: session_option_editor.cc:278
 msgid "Route Display"
 msgstr "Показывать в маршрутизации"
 
 msgid "Route Display"
 msgstr "Показывать в маршрутизации"
 
-#: session_option_editor.cc:261
+#: session_option_editor.cc:282
 msgid "Show Midi Tracks"
 msgstr "MIDI-дорожки"
 
 msgid "Show Midi Tracks"
 msgstr "MIDI-дорожки"
 
-#: session_option_editor.cc:268
+#: session_option_editor.cc:289
 msgid "Show Busses"
 msgstr "Шины"
 
 msgid "Show Busses"
 msgstr "Шины"
 
-#: session_option_editor.cc:275
+#: session_option_editor.cc:296
 msgid "Include Master Bus"
 msgstr "Мастер-шина"
 
 msgid "Include Master Bus"
 msgstr "Мастер-шина"
 
-#: session_option_editor.cc:280
+#: session_option_editor.cc:301
 msgid "Button Area"
 msgstr "Показывать в кнопках"
 
 msgid "Button Area"
 msgstr "Показывать в кнопках"
 
-#: session_option_editor.cc:284
+#: session_option_editor.cc:305
 msgid "Rec-enable Button"
 msgstr "Переключатель записываемости"
 
 msgid "Rec-enable Button"
 msgstr "Переключатель записываемости"
 
-#: session_option_editor.cc:291
+#: session_option_editor.cc:312
 msgid "Mute Button"
 msgstr "Переключатель приглушения"
 
 msgid "Mute Button"
 msgstr "Переключатель приглушения"
 
-#: session_option_editor.cc:298
+#: session_option_editor.cc:319
 msgid "Solo Button"
 msgstr "Переключатель солирования"
 
 msgid "Solo Button"
 msgstr "Переключатель солирования"
 
-#: session_option_editor.cc:305
+#: session_option_editor.cc:326
 msgid "Monitor Buttons"
 msgid "Monitor Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопки монитора"
 
 
-#: session_option_editor.cc:310
+#: session_option_editor.cc:331
 msgid "Name Labels"
 msgstr "Показывать в метках имён"
 
 msgid "Name Labels"
 msgstr "Показывать в метках имён"
 
-#: session_option_editor.cc:314
+#: session_option_editor.cc:335
 msgid "Track Name"
 msgstr "Название дорожи"
 
 msgid "Track Name"
 msgstr "Название дорожи"
 
-#: session_option_editor.cc:325
+#: session_option_editor.cc:346
 msgid "MIDI region copies are independent"
 msgstr "Копии MIDI-областей независимы"
 
 msgid "MIDI region copies are independent"
 msgstr "Копии MIDI-областей независимы"
 
-#: session_option_editor.cc:332
+#: session_option_editor.cc:353
 msgid ""
 "Policy for handling overlapping notes\n"
 " on the same MIDI channel"
 msgid ""
 "Policy for handling overlapping notes\n"
 " on the same MIDI channel"
@@ -11108,287 +13680,270 @@ msgstr ""
 "Политика обработки перекрывающихся\n"
 "нот на одном и том же MIDI-канале"
 
 "Политика обработки перекрывающихся\n"
 "нот на одном и том же MIDI-канале"
 
-#: session_option_editor.cc:337
+#: session_option_editor.cc:358
 msgid "never allow them"
 msgstr "Никогда не допускать их"
 
 msgid "never allow them"
 msgstr "Никогда не допускать их"
 
-#: session_option_editor.cc:338
+#: session_option_editor.cc:359
 msgid "don't do anything in particular"
 msgstr "Ничего не делать"
 
 msgid "don't do anything in particular"
 msgstr "Ничего не делать"
 
-#: session_option_editor.cc:339
+#: session_option_editor.cc:360
 msgid "replace any overlapped existing note"
 msgstr "Заменять любые перекрывающиеся ноты"
 
 msgid "replace any overlapped existing note"
 msgstr "Заменять любые перекрывающиеся ноты"
 
-#: session_option_editor.cc:340
+#: session_option_editor.cc:361
 msgid "shorten the overlapped existing note"
 msgstr "Укорачивать существующую ноту"
 
 msgid "shorten the overlapped existing note"
 msgstr "Укорачивать существующую ноту"
 
-#: session_option_editor.cc:341
+#: session_option_editor.cc:362
 msgid "shorten the overlapping new note"
 msgstr "Укорачивать добавляемую ноту"
 
 msgid "shorten the overlapping new note"
 msgstr "Укорачивать добавляемую ноту"
 
-#: session_option_editor.cc:342
+#: session_option_editor.cc:363
 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
 msgstr "Заменять обе ноты одной новой"
 
 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
 msgstr "Заменять обе ноты одной новой"
 
-#: session_option_editor.cc:346
+#: session_option_editor.cc:367
 msgid "Glue to bars and beats"
 msgstr "Приклевание к тактам и долям"
 
 msgid "Glue to bars and beats"
 msgstr "Приклевание к тактам и долям"
 
-#: session_option_editor.cc:350
+#: session_option_editor.cc:371
 msgid "Glue new markers to bars and beats"
 msgstr "Приклеивать новые маркеры к тактам и долям"
 
 msgid "Glue new markers to bars and beats"
 msgstr "Приклеивать новые маркеры к тактам и долям"
 
-#: session_option_editor.cc:357
+#: session_option_editor.cc:378
 msgid "Glue new regions to bars and beats"
 msgstr "Приклеивать новые области к тактам и долям"
 
 msgid "Glue new regions to bars and beats"
 msgstr "Приклеивать новые области к тактам и долям"
 
-#: session_option_editor.cc:362
+#: session_option_editor.cc:383
 msgid "Defaults"
 msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "По умолчанию"
 
 
-#: session_option_editor.cc:364
+#: session_option_editor.cc:385
 msgid "Use these settings as defaults"
 msgid "Use these settings as defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Используйте эти настройки, как по умолчанию"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108 sfdb_ui.cc:117
+#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:119
 msgid "as new tracks"
 msgstr "как новые дорожки"
 
 msgid "as new tracks"
 msgstr "как новые дорожки"
 
-#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110
+#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
 msgid "to selected tracks"
 msgstr "в выделенные дорожки"
 
 msgid "to selected tracks"
 msgstr "в выделенные дорожки"
 
-#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
+#: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114
 msgid "to region list"
 msgstr "в список областей"
 
 msgid "to region list"
 msgstr "в список областей"
 
-#: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114
+#: sfdb_ui.cc:96 sfdb_ui.cc:116
 msgid "as new tape tracks"
 msgstr "как новые плёночные дорожки"
 
 msgid "as new tape tracks"
 msgstr "как новые плёночные дорожки"
 
-#: sfdb_ui.cc:98
+#: sfdb_ui.cc:100
 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
 msgstr "Ошибка в программе: неизвестная строка режима импорта %1"
 
 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
 msgstr "Ошибка в программе: неизвестная строка режима импорта %1"
 
-#: sfdb_ui.cc:125
+#: sfdb_ui.cc:127
 msgid "Auto-play"
 msgstr "Автовоспр."
 
 msgid "Auto-play"
 msgstr "Автовоспр."
 
-#: sfdb_ui.cc:133 sfdb_ui.cc:317
+#: sfdb_ui.cc:135 sfdb_ui.cc:324
 msgid "<b>Sound File Information</b>"
 msgstr "<b>Информация о файле</b>"
 
 msgid "<b>Sound File Information</b>"
 msgstr "<b>Информация о файле</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:145
+#: sfdb_ui.cc:147
 msgid "Timestamp:"
 msgstr "Отметка времени:"
 
 msgid "Timestamp:"
 msgstr "Отметка времени:"
 
-#: sfdb_ui.cc:147
-msgid "Format:"
-msgstr "Формат:"
-
-#: sfdb_ui.cc:186 sfdb_ui.cc:646
+#: sfdb_ui.cc:188 sfdb_ui.cc:659
 msgid "Tags:"
 msgstr "Метки:"
 
 msgid "Tags:"
 msgstr "Метки:"
 
-#: sfdb_ui.cc:290
+#: sfdb_ui.cc:297
 msgid "<b>Midi File Information</b>"
 msgid "<b>Midi File Information</b>"
-msgstr ""
-
-#: sfdb_ui.cc:402
-msgid "Could not read file: %1 (%2)."
-msgstr "Не удалось прочитать файл: %1 (%2)"
+msgstr "<b>Сведения о MIDI файле<b>"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:451
-msgid "Could not access soundfile: "
-msgstr "Файл недоступен: "
-
-#: sfdb_ui.cc:523
+#: sfdb_ui.cc:530
 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
-msgstr ""
+msgstr "SoundFileBox: Не удалось разметить строку: "
 
 
-#: sfdb_ui.cc:543 sfdb_ui.cc:545
+#: sfdb_ui.cc:550 sfdb_ui.cc:552
 msgid "Search"
 msgstr "Искать"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Искать"
 
-#: sfdb_ui.cc:569
+#: sfdb_ui.cc:581
 msgid "Audio and MIDI files"
 msgstr "Звуковые и MIDI-файлы"
 
 msgid "Audio and MIDI files"
 msgstr "Звуковые и MIDI-файлы"
 
-#: sfdb_ui.cc:572
+#: sfdb_ui.cc:584
 msgid "Audio files"
 msgstr "Звуковые файлы"
 
 msgid "Audio files"
 msgstr "Звуковые файлы"
 
-#: sfdb_ui.cc:575
+#: sfdb_ui.cc:587
 msgid "MIDI files"
 msgstr "Файлы MIDI"
 
 msgid "MIDI files"
 msgstr "Файлы MIDI"
 
-#: sfdb_ui.cc:578 add_video_dialog.cc:123
+#: sfdb_ui.cc:590 add_video_dialog.cc:124
 msgid "All files"
 msgstr "Все файлы"
 
 msgid "All files"
 msgstr "Все файлы"
 
-#: sfdb_ui.cc:597 add_video_dialog.cc:246
+#: sfdb_ui.cc:609 add_video_dialog.cc:247
 msgid "Browse Files"
 msgstr "Обзор файлов"
 
 msgid "Browse Files"
 msgstr "Обзор файлов"
 
-#: sfdb_ui.cc:626
+#: sfdb_ui.cc:638
 msgid "Paths"
 msgstr "Расположения"
 
 msgid "Paths"
 msgstr "Расположения"
 
-#: sfdb_ui.cc:635
+#: sfdb_ui.cc:647
 msgid "Search Tags"
 msgstr "Поиск по меткам"
 
 msgid "Search Tags"
 msgstr "Поиск по меткам"
 
-#: sfdb_ui.cc:651
+#: sfdb_ui.cc:664
 msgid "Sort:"
 msgstr "Критерий сортировки:"
 
 msgid "Sort:"
 msgstr "Критерий сортировки:"
 
-#: sfdb_ui.cc:659
+#: sfdb_ui.cc:672
 msgid "Longest"
 msgstr "Более длинные"
 
 msgid "Longest"
 msgstr "Более длинные"
 
-#: sfdb_ui.cc:660
+#: sfdb_ui.cc:673
 msgid "Shortest"
 msgstr "Более короткие"
 
 msgid "Shortest"
 msgstr "Более короткие"
 
-#: sfdb_ui.cc:661
+#: sfdb_ui.cc:674
 msgid "Newest"
 msgstr "Более новые"
 
 msgid "Newest"
 msgstr "Более новые"
 
-#: sfdb_ui.cc:662
+#: sfdb_ui.cc:675
 msgid "Oldest"
 msgstr "Более старые"
 
 msgid "Oldest"
 msgstr "Более старые"
 
-#: sfdb_ui.cc:663
+#: sfdb_ui.cc:676
 msgid "Most downloaded"
 msgstr "Чаще скачиваемые"
 
 msgid "Most downloaded"
 msgstr "Чаще скачиваемые"
 
-#: sfdb_ui.cc:664
+#: sfdb_ui.cc:677
 msgid "Least downloaded"
 msgstr "Реже скачиваемые"
 
 msgid "Least downloaded"
 msgstr "Реже скачиваемые"
 
-#: sfdb_ui.cc:665
+#: sfdb_ui.cc:678
 msgid "Highest rated"
 msgstr "Выше оценённые"
 
 msgid "Highest rated"
 msgstr "Выше оценённые"
 
-#: sfdb_ui.cc:666
+#: sfdb_ui.cc:679
 msgid "Lowest rated"
 msgstr "Ниже оценённые"
 
 msgid "Lowest rated"
 msgstr "Ниже оценённые"
 
-#: sfdb_ui.cc:671
+#: sfdb_ui.cc:684
 msgid "More"
 msgid "More"
-msgstr ""
+msgstr "Ещё"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:675
+#: sfdb_ui.cc:688
 msgid "Similar"
 msgid "Similar"
-msgstr ""
+msgstr "Дубликат"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:687
+#: sfdb_ui.cc:700
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: sfdb_ui.cc:688 add_video_dialog.cc:83
+#: sfdb_ui.cc:701 add_video_dialog.cc:84
 msgid "Filename"
 msgstr "Имя файла"
 
 msgid "Filename"
 msgstr "Имя файла"
 
-#: sfdb_ui.cc:690
+#: sfdb_ui.cc:703 time_fx_dialog.cc:154
 msgid "Duration"
 msgstr "Длительность"
 
 msgid "Duration"
 msgstr "Длительность"
 
-#: sfdb_ui.cc:691
+#: sfdb_ui.cc:704
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: sfdb_ui.cc:692
+#: sfdb_ui.cc:705
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Частота сэмплирования"
 
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Частота сэмплирования"
 
-#: sfdb_ui.cc:693
+#: sfdb_ui.cc:706
 msgid "License"
 msgstr "Лицензия"
 
 msgid "License"
 msgstr "Лицензия"
 
-#: sfdb_ui.cc:711
+#: sfdb_ui.cc:724
 msgid "Search Freesound"
 msgstr "Поиск по Freesound"
 
 msgid "Search Freesound"
 msgstr "Поиск по Freesound"
 
-#: sfdb_ui.cc:731
-msgid "Press to import selected files and close this window"
-msgstr "Нажмите, чтобы импортировать выбранные файлы и закрыть это окно"
-
-#: sfdb_ui.cc:732
-msgid "Press to import selected files and leave this window open"
-msgstr ""
-"Нажмите, чтобы импортировать выбранные файлы и оставить это окно открытым"
+#: sfdb_ui.cc:741
+msgid "Press to import selected files"
+msgstr "Нажмите для импорта выбранных файлов"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:733
+#: sfdb_ui.cc:742
 msgid "Press to close this window without importing any files"
 msgstr "Нажмите, чтобы закрыть это окно, ничего не импортируя"
 
 msgid "Press to close this window without importing any files"
 msgstr "Нажмите, чтобы закрыть это окно, ничего не импортируя"
 
-#: sfdb_ui.cc:929
+#: sfdb_ui.cc:937
 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
-msgstr ""
+msgstr "SoundFileBrowser: Не удалось разметить строку:"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:1129
+#: sfdb_ui.cc:1137
 msgid "%1 more page of 100 results available"
 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
 msgstr[0] "Ещё %1 страница из 100 доступных"
 msgstr[1] "Ещё %1 страницы из 100 доступных"
 msgstr[2] "Ещё %1 страниц из 100 доступных"
 
 msgid "%1 more page of 100 results available"
 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
 msgstr[0] "Ещё %1 страница из 100 доступных"
 msgstr[1] "Ещё %1 страницы из 100 доступных"
 msgstr[2] "Ещё %1 страниц из 100 доступных"
 
-#: sfdb_ui.cc:1134
+#: sfdb_ui.cc:1142
 msgid "No more results available"
 msgstr "Больше результатов нет"
 
 msgid "No more results available"
 msgstr "Больше результатов нет"
 
-#: sfdb_ui.cc:1198
+#: sfdb_ui.cc:1206
 msgid "B"
 msgstr "Б"
 
 msgid "B"
 msgstr "Б"
 
-#: sfdb_ui.cc:1200
+#: sfdb_ui.cc:1208
 msgid "kB"
 msgstr "КБ"
 
 msgid "kB"
 msgstr "КБ"
 
-#: sfdb_ui.cc:1202 sfdb_ui.cc:1204
+#: sfdb_ui.cc:1210 sfdb_ui.cc:1212
 msgid "MB"
 msgstr "МБ"
 
 msgid "MB"
 msgstr "МБ"
 
-#: sfdb_ui.cc:1206
+#: sfdb_ui.cc:1214
 msgid "GB"
 msgstr "ГБ"
 
 msgid "GB"
 msgstr "ГБ"
 
-#: sfdb_ui.cc:1418 sfdb_ui.cc:1731 sfdb_ui.cc:1782 sfdb_ui.cc:1800
+#: sfdb_ui.cc:1431 sfdb_ui.cc:1728 sfdb_ui.cc:1764 sfdb_ui.cc:1782
 msgid "one track per file"
 msgstr "Одна дорожка на файл"
 
 msgid "one track per file"
 msgstr "Одна дорожка на файл"
 
-#: sfdb_ui.cc:1421 sfdb_ui.cc:1783 sfdb_ui.cc:1801
+#: sfdb_ui.cc:1434 sfdb_ui.cc:1765 sfdb_ui.cc:1783
 msgid "one track per channel"
 msgstr "Одна дорожка на канал"
 
 msgid "one track per channel"
 msgstr "Одна дорожка на канал"
 
-#: sfdb_ui.cc:1429 sfdb_ui.cc:1785 sfdb_ui.cc:1802
+#: sfdb_ui.cc:1442 sfdb_ui.cc:1767 sfdb_ui.cc:1784
 msgid "sequence files"
 msgid "sequence files"
-msgstr ""
+msgstr "Файлы последовательности"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:1432 sfdb_ui.cc:1790
+#: sfdb_ui.cc:1445 sfdb_ui.cc:1772
 msgid "all files in one track"
 msgstr "Все файлы в одну дорожку"
 
 msgid "all files in one track"
 msgstr "Все файлы в одну дорожку"
 
-#: sfdb_ui.cc:1433 sfdb_ui.cc:1784
+#: sfdb_ui.cc:1446 sfdb_ui.cc:1766
 msgid "merge files"
 msgstr "Объединить файлы"
 
 msgid "merge files"
 msgstr "Объединить файлы"
 
-#: sfdb_ui.cc:1439 sfdb_ui.cc:1787
+#: sfdb_ui.cc:1452 sfdb_ui.cc:1769
 msgid "one region per file"
 msgstr "Одна область на файл"
 
 msgid "one region per file"
 msgstr "Одна область на файл"
 
-#: sfdb_ui.cc:1442 sfdb_ui.cc:1788
+#: sfdb_ui.cc:1455 sfdb_ui.cc:1770
 msgid "one region per channel"
 msgstr "Одна область на канал"
 
 msgid "one region per channel"
 msgstr "Одна область на канал"
 
-#: sfdb_ui.cc:1447 sfdb_ui.cc:1789 sfdb_ui.cc:1803
+#: sfdb_ui.cc:1460 sfdb_ui.cc:1771 sfdb_ui.cc:1785
 msgid "all files in one region"
 msgstr "Все файлы в одной области"
 
 msgid "all files in one region"
 msgstr "Все файлы в одной области"
 
-#: sfdb_ui.cc:1514
+#: sfdb_ui.cc:1527
 msgid ""
 "One or more of the selected files\n"
 "cannot be used by %1"
 msgid ""
 "One or more of the selected files\n"
 "cannot be used by %1"
@@ -11396,125 +13951,129 @@ msgstr ""
 "Один или более выбранных файлов\n"
 "не могут быть использованы в %1"
 
 "Один или более выбранных файлов\n"
 "не могут быть использованы в %1"
 
-#: sfdb_ui.cc:1658
+#: sfdb_ui.cc:1671
 msgid "Copy files to session"
 msgstr "Скопировать файлы в сессию"
 
 msgid "Copy files to session"
 msgstr "Скопировать файлы в сессию"
 
-#: sfdb_ui.cc:1675 sfdb_ui.cc:1840
+#: sfdb_ui.cc:1686 sfdb_ui.cc:1825
 msgid "file timestamp"
 msgstr "По отметке времени файла"
 
 msgid "file timestamp"
 msgstr "По отметке времени файла"
 
-#: sfdb_ui.cc:1676 sfdb_ui.cc:1842
+#: sfdb_ui.cc:1687 sfdb_ui.cc:1827
 msgid "edit point"
 msgstr "По курсору редактора"
 
 msgid "edit point"
 msgstr "По курсору редактора"
 
-#: sfdb_ui.cc:1677 sfdb_ui.cc:1844
+#: sfdb_ui.cc:1688 sfdb_ui.cc:1829
 msgid "playhead"
 msgstr "По указателю воспр."
 
 msgid "playhead"
 msgstr "По указателю воспр."
 
-#: sfdb_ui.cc:1678
+#: sfdb_ui.cc:1689
 msgid "session start"
 msgstr "В начало сессии"
 
 msgid "session start"
 msgstr "В начало сессии"
 
-#: sfdb_ui.cc:1684
-msgid "<b>Add files as ...</b>"
-msgstr "<b>Добавить файлы как...</b>"
+#: sfdb_ui.cc:1695
+msgid "<b>Add files ...</b>"
+msgstr "<b>Добавить файлы...</b>"
 
 
-#: sfdb_ui.cc:1706
+#: sfdb_ui.cc:1700
 msgid "<b>Insert at</b>"
 msgstr "<b>Куда вставить</b>"
 
 msgid "<b>Insert at</b>"
 msgstr "<b>Куда вставить</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1719
+#: sfdb_ui.cc:1705
 msgid "<b>Mapping</b>"
 msgstr "<b>Способ вставки</b>"
 
 msgid "<b>Mapping</b>"
 msgstr "<b>Способ вставки</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1737
+#: sfdb_ui.cc:1710
 msgid "<b>Conversion quality</b>"
 msgstr "<b>Качество преобразования:</b>"
 
 msgid "<b>Conversion quality</b>"
 msgstr "<b>Качество преобразования:</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1749 sfdb_ui.cc:1856
+#: sfdb_ui.cc:1715
+msgid "<b>Instrument</b>"
+msgstr "<b>Инструмент</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1734 sfdb_ui.cc:1841
 msgid "Best"
 msgstr "Наилучшее"
 
 msgid "Best"
 msgstr "Наилучшее"
 
-#: sfdb_ui.cc:1750 sfdb_ui.cc:1858
+#: sfdb_ui.cc:1735 sfdb_ui.cc:1843
 msgid "Good"
 msgstr "Хорошее"
 
 msgid "Good"
 msgstr "Хорошее"
 
-#: sfdb_ui.cc:1751 sfdb_ui.cc:1860
+#: sfdb_ui.cc:1736 sfdb_ui.cc:1845
 msgid "Quick"
 msgstr "Быстрое"
 
 msgid "Quick"
 msgstr "Быстрое"
 
-#: sfdb_ui.cc:1753
+#: sfdb_ui.cc:1738
 msgid "Fastest"
 msgstr "Быстрее всего"
 
 msgid "Fastest"
 msgstr "Быстрее всего"
 
-#: shuttle_control.cc:56
+#: shuttle_control.cc:64
 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
 msgstr "Контроль скорости воспроизведения (параметры — в контекстном меню)"
 
 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
 msgstr "Контроль скорости воспроизведения (параметры — в контекстном меню)"
 
-#: shuttle_control.cc:165
+#: shuttle_control.cc:202 time_fx_dialog.cc:164
 msgid "Percent"
 msgstr "Проценты"
 
 msgid "Percent"
 msgstr "Проценты"
 
-#: shuttle_control.cc:173
+#: shuttle_control.cc:210
 msgid "Units"
 msgstr "Единица измерения"
 
 msgid "Units"
 msgstr "Единица измерения"
 
-#: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599
+#: shuttle_control.cc:216 shuttle_control.cc:679
 msgid "Sprung"
 msgstr "Прыжок"
 
 msgid "Sprung"
 msgstr "Прыжок"
 
-#: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602
+#: shuttle_control.cc:220 shuttle_control.cc:682
 msgid "Wheel"
 msgstr "Переход"
 
 msgid "Wheel"
 msgstr "Переход"
 
-#: shuttle_control.cc:217
+#: shuttle_control.cc:254
 msgid "Maximum speed"
 msgstr "Макс. скорость"
 
 msgid "Maximum speed"
 msgstr "Макс. скорость"
 
-#: shuttle_control.cc:561
+#: shuttle_control.cc:257
+msgid "Reset to 100%"
+msgstr "Вернуться к 100%"
+
+#: shuttle_control.cc:641
 msgid "Playing"
 msgstr "Воспроизведение"
 
 msgid "Playing"
 msgstr "Воспроизведение"
 
-#: shuttle_control.cc:576
+#: shuttle_control.cc:656
 #, c-format
 msgid "<<< %+d semitones"
 msgstr "<<< %+d полутон"
 
 #, c-format
 msgid "<<< %+d semitones"
 msgstr "<<< %+d полутон"
 
-#: shuttle_control.cc:578
+#: shuttle_control.cc:658
 #, c-format
 msgid ">>> %+d semitones"
 msgstr ">>> %+d полутон"
 
 #, c-format
 msgid ">>> %+d semitones"
 msgstr ">>> %+d полутон"
 
-#: shuttle_control.cc:583
-msgid "Stopped"
-msgstr "Остановлено"
-
 #: soundcloud_export_selector.cc:44
 msgid "User Email"
 #: soundcloud_export_selector.cc:44
 msgid "User Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email пользователя"
 
 #: soundcloud_export_selector.cc:45
 msgid "Password"
 
 #: soundcloud_export_selector.cc:45
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль"
 
 #: soundcloud_export_selector.cc:46
 msgid "Make files public"
 
 #: soundcloud_export_selector.cc:46
 msgid "Make files public"
-msgstr ""
+msgstr "Сделать файлы публичными"
 
 #: soundcloud_export_selector.cc:47
 msgid "Open uploaded files in browser"
 
 #: soundcloud_export_selector.cc:47
 msgid "Open uploaded files in browser"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть загруженные файлы в браузере"
 
 #: soundcloud_export_selector.cc:48
 msgid "Make files downloadable"
 
 #: soundcloud_export_selector.cc:48
 msgid "Make files downloadable"
-msgstr ""
+msgstr "Сделать файлы скачиваемыми"
 
 #: soundcloud_export_selector.cc:107
 msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
 
 #: soundcloud_export_selector.cc:107
 msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
-msgstr ""
+msgstr "%1: %2 из %3 байт загружено"
 
 
-#: splash.cc:73
+#: splash.cc:78
 msgid "%1 loading ..."
 msgstr "Загружается %1..."
 
 msgid "%1 loading ..."
 msgstr "Загружается %1..."
 
@@ -11530,7 +14089,7 @@ msgstr "Удалить громкоговоритель"
 msgid "Azimuth:"
 msgstr "Азимут:"
 
 msgid "Azimuth:"
 msgstr "Азимут:"
 
-#: startup.cc:73
+#: startup.cc:71
 msgid ""
 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
 "%1 will play NO role in monitoring"
 msgid ""
 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
 "%1 will play NO role in monitoring"
@@ -11538,62 +14097,11 @@ msgstr ""
 "Использовать внешний микшер или микшер звукового интерфейса.\n"
 "%1 никак не будет участвовать в мониторинге."
 
 "Использовать внешний микшер или микшер звукового интерфейса.\n"
 "%1 никак не будет участвовать в мониторинге."
 
-#: startup.cc:75
+#: startup.cc:73
 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
 msgstr "Дать %1 воспроизводить материал при его записи"
 
 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
 msgstr "Дать %1 воспроизводить материал при его записи"
 
-#: startup.cc:144
-msgid ""
-"<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
-"\n"
-"Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
-"it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
-"\n"
-"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
-"stable or reliable\n"
-"   though it may be so, depending on your workflow.\n"
-"2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
-"3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
-"report issues\n"
-"   making sure to note the product version number as %1-beta.\n"
-"4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
-"pass on comments.\n"
-"5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
-"You\n"
-"   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
-"\n"
-"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
-"\n"
-"                http://ardour.org/support\n"
-msgstr ""
-"<b>Перед вами БЕТА-версия Ardour %1</b>\n"
-"\n"
-"Версия для Linux уже выпущена, но за отсутствием достаточного количества\n"
-"тестировщиков версия для OS X является бетой. Отсюда — несколько советов:\n"
-"\n"
-"1) Пожалуйста,  <b>НЕ</b> используйте программу в надежде на то, что она\n"
-"   достаточно стабильна для повседневного использования, хотя для кого-то\n"
-"   это и может быть так.\n"
-"2) <b>Пожалуйста, НЕ используйте форум на ardour.org для сообщения об "
-"ошибках</b>.\n"
-"3) Пожалуйста, <b>ИСПОЛЬЗУЙТЕ</b> трекер на http://tracker.ardour.org/ для\n"
-"   сообщения об ошибках, не забыв указать, что они относятся к 3.0-beta.\n"
-"4) Пожалуйста, <b>ПИШИТЕ</b> в список рассылки ardour-users свои "
-"комментарии\n"
-"   и идеи касательно новой версии.\n"
-"5) Пожалуйста, <b>ИСПОЛЬЗУЙТЕ</b>  наш канал IRC для обсуждения ardour3\n"
-"   с разработчиками программы в режиме реального времени. Вы можете\n"
-"   сделать это, выбрав в главном меню пункт «Справка > Пообщаться».\n"
-"\n"
-"Более подробную информацию обо всём этом можно получить на странице\n"
-"\n"
-"                http://ardour.org/support\n"
-
-#: startup.cc:168
-msgid "This is a BETA RELEASE"
-msgstr "Это БЕТА-версия программы"
-
-#: startup.cc:177
+#: startup.cc:146
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
@@ -11605,20 +14113,20 @@ msgstr ""
 "<span size=\"larger\">%1 — цифровая звуковая рабочая станция. Вы можете "
 "использовать её для записи, редактирования и микширования многоканальных "
 "звукозаписей. Вы можете создавать собственные музыкальные компакт-диски, "
 "<span size=\"larger\">%1 — цифровая звуковая рабочая станция. Вы можете "
 "использовать её для записи, редактирования и микширования многоканальных "
 "звукозаписей. Вы можете создавать собственные музыкальные компакт-диски, "
-"сводить звуковые дорожки к фильмам или просто проверять на прочность свои "
+"готовить звуковые дорожки к фильмам или просто проверять на прочность свои "
 "музыкальные и звукорежиссёрские идеи.\n"
 "\n"
 "Перед началом работы с программой необходимо кое-что настроить.</span>"
 
 "музыкальные и звукорежиссёрские идеи.\n"
 "\n"
 "Перед началом работы с программой необходимо кое-что настроить.</span>"
 
-#: startup.cc:203
+#: startup.cc:172
 msgid "Welcome to %1"
 msgstr "Приветствуем вас в %1"
 
 msgid "Welcome to %1"
 msgstr "Приветствуем вас в %1"
 
-#: startup.cc:226
+#: startup.cc:195
 msgid "Default folder for %1 sessions"
 msgstr "Папка для сессий %1 по умолчанию"
 
 msgid "Default folder for %1 sessions"
 msgstr "Папка для сессий %1 по умолчанию"
 
-#: startup.cc:232
+#: startup.cc:201
 msgid ""
 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
 msgid ""
 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
@@ -11636,11 +14144,11 @@ msgstr ""
 "<i>(Сохранять сессии можно будет где угодно, просто указанная\n"
 "папка будет использоваться по умолчанию)</i>"
 
 "<i>(Сохранять сессии можно будет где угодно, просто указанная\n"
 "папка будет использоваться по умолчанию)</i>"
 
-#: startup.cc:255
+#: startup.cc:224
 msgid "Default folder for new sessions"
 msgstr "Папка для новых сессий по умолчанию"
 
 msgid "Default folder for new sessions"
 msgstr "Папка для новых сессий по умолчанию"
 
-#: startup.cc:276
+#: startup.cc:245
 msgid ""
 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
 msgid ""
 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
@@ -11665,15 +14173,15 @@ msgstr ""
 "<i>Если вы не понимаете смысл этого параметра, просто используйте \n"
 "предлагаемый по умолчанию вариант.</i>"
 
 "<i>Если вы не понимаете смысл этого параметра, просто используйте \n"
 "предлагаемый по умолчанию вариант.</i>"
 
-#: startup.cc:297
+#: startup.cc:266
 msgid "Monitoring Choices"
 msgstr "Способ мониторинга"
 
 msgid "Monitoring Choices"
 msgstr "Способ мониторинга"
 
-#: startup.cc:320
+#: startup.cc:289
 msgid "Use a Master bus directly"
 msgstr "Использовать мастер-шину напрямую"
 
 msgid "Use a Master bus directly"
 msgstr "Использовать мастер-шину напрямую"
 
-#: startup.cc:322
+#: startup.cc:291
 msgid ""
 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
 "for simple usage."
 msgid ""
 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
 "for simple usage."
@@ -11681,11 +14189,11 @@ msgstr ""
 "Соединить мастер-шину напрямую с выходами звукового интерфейса.\n"
 "Предпочтительно для простого использования."
 
 "Соединить мастер-шину напрямую с выходами звукового интерфейса.\n"
 "Предпочтительно для простого использования."
 
-#: startup.cc:331
+#: startup.cc:300
 msgid "Use an additional Monitor bus"
 msgstr "Использовать дополнительную шину мониторинга"
 
 msgid "Use an additional Monitor bus"
 msgstr "Использовать дополнительную шину мониторинга"
 
-#: startup.cc:334
+#: startup.cc:303
 msgid ""
 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
 "greater control in monitoring without affecting the mix."
 msgid ""
 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
 "greater control in monitoring without affecting the mix."
@@ -11693,7 +14201,7 @@ msgstr ""
 "Использовать шину мониторинга между мастер-шиной и выходами \n"
 "звукового интерфейса для полного контроля без вмешательства в микс."
 
 "Использовать шину мониторинга между мастер-шиной и выходами \n"
 "звукового интерфейса для полного контроля без вмешательства в микс."
 
-#: startup.cc:356
+#: startup.cc:325
 msgid ""
 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
 msgid ""
 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
@@ -11706,45 +14214,41 @@ msgstr ""
 "<i>Если вы не понимаете смысл этого параметра, просто используйте\n"
 "предлагаемое по умолчанию.</i>"
 
 "<i>Если вы не понимаете смысл этого параметра, просто используйте\n"
 "предлагаемое по умолчанию.</i>"
 
-#: startup.cc:367
+#: startup.cc:336
 msgid "Monitor Section"
 msgstr "Секция монитора"
 
 msgid "Monitor Section"
 msgstr "Секция монитора"
 
-#: step_entry.cc:60
+#: step_entry.cc:59
 msgid "Step Entry: %1"
 msgstr "Пошаговый ввод: %1"
 
 msgid "Step Entry: %1"
 msgstr "Пошаговый ввод: %1"
 
-#: step_entry.cc:65
+#: step_entry.cc:64
 msgid ">beat"
 msgstr ">доля"
 
 msgid ">beat"
 msgstr ">доля"
 
-#: step_entry.cc:66
+#: step_entry.cc:65
 msgid ">bar"
 msgstr ">такт"
 
 msgid ">bar"
 msgstr ">такт"
 
-#: step_entry.cc:67
+#: step_entry.cc:66
 msgid ">EP"
 msgstr ">ТР"
 
 msgid ">EP"
 msgstr ">ТР"
 
-#: step_entry.cc:68
+#: step_entry.cc:67
 msgid "sustain"
 msgid "sustain"
-msgstr ""
+msgstr "Подтверждать"
 
 
-#: step_entry.cc:69
+#: step_entry.cc:68
 msgid "rest"
 msgid "rest"
-msgstr "�ауза"
+msgstr "�ауза"
 
 
-#: step_entry.cc:70
+#: step_entry.cc:69
 msgid "g-rest"
 msgid "g-rest"
-msgstr ""
+msgstr "g-пауза"
 
 
-#: step_entry.cc:71
+#: step_entry.cc:70
 msgid "back"
 msgid "back"
-msgstr "назад"
-
-#: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
-msgid "+"
-msgstr "+"
+msgstr "Назад"
 
 #: step_entry.cc:191
 msgid "Set note length to a whole note"
 
 #: step_entry.cc:191
 msgid "Set note length to a whole note"
@@ -11799,12 +14303,12 @@ msgid "Set volume (velocity) to forte"
 msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на форте"
 
 #: step_entry.cc:282
 msgstr "Поменять громкость (силу нажатия) на форте"
 
 #: step_entry.cc:282
-msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
-msgstr "��оменять громкость (силу нажатия) на фортиссимо"
+msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
+msgstr "��становить громкость (скорость) до фортиссимо"
 
 #: step_entry.cc:283
 
 #: step_entry.cc:283
-msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
-msgstr "��оменять громкость (силу нажатия) на форте-фортиссимо"
+msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
+msgstr "��становить громкость (скорость) до fortississimo"
 
 #: step_entry.cc:331
 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
 
 #: step_entry.cc:331
 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
@@ -11854,11 +14358,11 @@ msgstr "Вставить смену банка"
 msgid "Insert a program change message"
 msgstr "Вставить смену программы"
 
 msgid "Insert a program change message"
 msgstr "Вставить смену программы"
 
-#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700
+#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:645
 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
 msgstr "Переместить позицию ввода назад на длительность ноты"
 
 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
 msgstr "Переместить позицию ввода назад на длительность ноты"
 
-#: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698
+#: step_entry.cc:344 step_entry.cc:643
 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
 msgstr "Переместить позицию ввода к точке редактирования"
 
 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
 msgstr "Переместить позицию ввода к точке редактирования"
 
@@ -11870,240 +14374,244 @@ msgstr "1/Нота"
 msgid "Octave"
 msgstr "Октава"
 
 msgid "Octave"
 msgstr "Октава"
 
-#: step_entry.cc:598
+#: step_entry.cc:592
 msgid "Insert Note A"
 msgstr "Вставить ноту ля"
 
 msgid "Insert Note A"
 msgstr "Вставить ноту ля"
 
-#: step_entry.cc:599
+#: step_entry.cc:593
 msgid "Insert Note A-sharp"
 msgstr "Вставить ноту ля-диез"
 
 msgid "Insert Note A-sharp"
 msgstr "Вставить ноту ля-диез"
 
-#: step_entry.cc:600
+#: step_entry.cc:594
 msgid "Insert Note B"
 msgstr "Вставить ноту си"
 
 msgid "Insert Note B"
 msgstr "Вставить ноту си"
 
-#: step_entry.cc:601
+#: step_entry.cc:595
 msgid "Insert Note C"
 msgstr "Вставить ноту до"
 
 msgid "Insert Note C"
 msgstr "Вставить ноту до"
 
-#: step_entry.cc:602
+#: step_entry.cc:596
 msgid "Insert Note C-sharp"
 msgstr "Вставить ноту до-диез"
 
 msgid "Insert Note C-sharp"
 msgstr "Вставить ноту до-диез"
 
-#: step_entry.cc:603
+#: step_entry.cc:597
 msgid "Insert Note D"
 msgstr "Вставить ноту ре"
 
 msgid "Insert Note D"
 msgstr "Вставить ноту ре"
 
-#: step_entry.cc:604
+#: step_entry.cc:598
 msgid "Insert Note D-sharp"
 msgstr "Вставить ноту ре-диез"
 
 msgid "Insert Note D-sharp"
 msgstr "Вставить ноту ре-диез"
 
-#: step_entry.cc:605
+#: step_entry.cc:599
 msgid "Insert Note E"
 msgstr "Вставить ноту ми"
 
 msgid "Insert Note E"
 msgstr "Вставить ноту ми"
 
-#: step_entry.cc:606
+#: step_entry.cc:600
 msgid "Insert Note F"
 msgstr "Вставить ноту фа"
 
 msgid "Insert Note F"
 msgstr "Вставить ноту фа"
 
-#: step_entry.cc:607
+#: step_entry.cc:601
 msgid "Insert Note F-sharp"
 msgstr "Вставить ноту фа-диез"
 
 msgid "Insert Note F-sharp"
 msgstr "Вставить ноту фа-диез"
 
-#: step_entry.cc:608
+#: step_entry.cc:602
 msgid "Insert Note G"
 msgstr "Вставить ноту соль"
 
 msgid "Insert Note G"
 msgstr "Вставить ноту соль"
 
-#: step_entry.cc:609
+#: step_entry.cc:603
 msgid "Insert Note G-sharp"
 msgstr "Вставить ноту соль-диез"
 
 msgid "Insert Note G-sharp"
 msgstr "Вставить ноту соль-диез"
 
-#: step_entry.cc:611
+#: step_entry.cc:605
 msgid "Insert a Note-length Rest"
 msgstr "Вставить паузу длиной в ноту"
 
 msgid "Insert a Note-length Rest"
 msgstr "Вставить паузу длиной в ноту"
 
-#: step_entry.cc:612
+#: step_entry.cc:606
 msgid "Insert a Snap-length Rest"
 msgid "Insert a Snap-length Rest"
-msgstr ""
+msgstr "Вставить паузу длиной в захваченное"
 
 
-#: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615
+#: step_entry.cc:608 step_entry.cc:609
 msgid "Move to next octave"
 msgstr "Перейти к следующей октаве"
 
 msgid "Move to next octave"
 msgstr "Перейти к следующей октаве"
 
-#: step_entry.cc:617
+#: step_entry.cc:611
 msgid "Move to Next Note Length"
 msgstr "Перейти к следующей длительности нот"
 
 msgid "Move to Next Note Length"
 msgstr "Перейти к следующей длительности нот"
 
-#: step_entry.cc:618
+#: step_entry.cc:612
 msgid "Move to Previous Note Length"
 msgstr "Перейти к предыдущей длительности нот"
 
 msgid "Move to Previous Note Length"
 msgstr "Перейти к предыдущей длительности нот"
 
-#: step_entry.cc:620
+#: step_entry.cc:614
 msgid "Increase Note Length"
 msgstr "Увеличить длительность ноты"
 
 msgid "Increase Note Length"
 msgstr "Увеличить длительность ноты"
 
-#: step_entry.cc:621
+#: step_entry.cc:615
 msgid "Decrease Note Length"
 msgstr "Уменьшить длительность ноты"
 
 msgid "Decrease Note Length"
 msgstr "Уменьшить длительность ноты"
 
-#: step_entry.cc:623
+#: step_entry.cc:617
 msgid "Move to Next Note Velocity"
 msgstr "Перейти к следующей силе нажатия"
 
 msgid "Move to Next Note Velocity"
 msgstr "Перейти к следующей силе нажатия"
 
-#: step_entry.cc:624
+#: step_entry.cc:618
 msgid "Move to Previous Note Velocity"
 msgstr "Перейти к предыдущей силе нажатия"
 
 msgid "Move to Previous Note Velocity"
 msgstr "Перейти к предыдущей силе нажатия"
 
-#: step_entry.cc:626
+#: step_entry.cc:620
 msgid "Increase Note Velocity"
 msgstr "Увеличить силу нажатия для ноты"
 
 msgid "Increase Note Velocity"
 msgstr "Увеличить силу нажатия для ноты"
 
-#: step_entry.cc:627
+#: step_entry.cc:621
 msgid "Decrease Note Velocity"
 msgstr "Уменьшить силу нажатия для ноты"
 
 msgid "Decrease Note Velocity"
 msgstr "Уменьшить силу нажатия для ноты"
 
-#: step_entry.cc:629
+#: step_entry.cc:623
 msgid "Switch to the 1st octave"
 msgstr "Переключиться на 1-ю октаву"
 
 msgid "Switch to the 1st octave"
 msgstr "Переключиться на 1-ю октаву"
 
-#: step_entry.cc:630
+#: step_entry.cc:624
 msgid "Switch to the 2nd octave"
 msgstr "Переключиться на 2-ю октаву"
 
 msgid "Switch to the 2nd octave"
 msgstr "Переключиться на 2-ю октаву"
 
-#: step_entry.cc:631
+#: step_entry.cc:625
 msgid "Switch to the 3rd octave"
 msgstr "Переключиться на 3-ю октаву"
 
 msgid "Switch to the 3rd octave"
 msgstr "Переключиться на 3-ю октаву"
 
-#: step_entry.cc:632
+#: step_entry.cc:626
 msgid "Switch to the 4th octave"
 msgstr "Переключиться на 4-ю октаву"
 
 msgid "Switch to the 4th octave"
 msgstr "Переключиться на 4-ю октаву"
 
-#: step_entry.cc:633
+#: step_entry.cc:627
 msgid "Switch to the 5th octave"
 msgstr "Переключиться на 5-ю октаву"
 
 msgid "Switch to the 5th octave"
 msgstr "Переключиться на 5-ю октаву"
 
-#: step_entry.cc:634
+#: step_entry.cc:628
 msgid "Switch to the 6th octave"
 msgstr "Переключиться на 6-ю октаву"
 
 msgid "Switch to the 6th octave"
 msgstr "Переключиться на 6-ю октаву"
 
-#: step_entry.cc:635
+#: step_entry.cc:629
 msgid "Switch to the 7th octave"
 msgstr "Переключиться на 7-ю октаву"
 
 msgid "Switch to the 7th octave"
 msgstr "Переключиться на 7-ю октаву"
 
-#: step_entry.cc:636
+#: step_entry.cc:630
 msgid "Switch to the 8th octave"
 msgstr "Переключиться на 8-ю октаву"
 
 msgid "Switch to the 8th octave"
 msgstr "Переключиться на 8-ю октаву"
 
-#: step_entry.cc:637
+#: step_entry.cc:631
 msgid "Switch to the 9th octave"
 msgstr "Переключиться на 9-ю октаву"
 
 msgid "Switch to the 9th octave"
 msgstr "Переключиться на 9-ю октаву"
 
-#: step_entry.cc:638
+#: step_entry.cc:632
 msgid "Switch to the 10th octave"
 msgstr "Переключиться на 10-ю октаву"
 
 msgid "Switch to the 10th octave"
 msgstr "Переключиться на 10-ю октаву"
 
-#: step_entry.cc:639
+#: step_entry.cc:633
 msgid "Switch to the 11th octave"
 msgstr "Переключиться на 11-ю октаву"
 
 msgid "Switch to the 11th octave"
 msgstr "Переключиться на 11-ю октаву"
 
-#: step_entry.cc:644
+#: step_entry.cc:635
+msgid "Toggle Triple Notes"
+msgstr "Перекл. тройных нот"
+
+#: step_entry.cc:638
+msgid "Toggle Chord Entry"
+msgstr "Переключить ввод аккордов"
+
+#: step_entry.cc:640
+msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
+msgstr "Выдерживать выбранные ноты по длине"
+
+#: step_entry.cc:650
 msgid "Set Note Length to Whole"
 msgstr "Установить длину ноты равной целой ноте"
 
 msgid "Set Note Length to Whole"
 msgstr "Установить длину ноты равной целой ноте"
 
-#: step_entry.cc:646
+#: step_entry.cc:652
 msgid "Set Note Length to 1/2"
 msgstr "Установить длину ноты равной 1/2"
 
 msgid "Set Note Length to 1/2"
 msgstr "Установить длину ноты равной 1/2"
 
-#: step_entry.cc:648
+#: step_entry.cc:654
 msgid "Set Note Length to 1/3"
 msgstr "Установить длину ноты равной 1/3"
 
 msgid "Set Note Length to 1/3"
 msgstr "Установить длину ноты равной 1/3"
 
-#: step_entry.cc:650
+#: step_entry.cc:656
 msgid "Set Note Length to 1/4"
 msgstr "Установить длину ноты равной 1/4"
 
 msgid "Set Note Length to 1/4"
 msgstr "Установить длину ноты равной 1/4"
 
-#: step_entry.cc:652
+#: step_entry.cc:658
 msgid "Set Note Length to 1/8"
 msgstr "Установить длину ноты равной 1/8"
 
 msgid "Set Note Length to 1/8"
 msgstr "Установить длину ноты равной 1/8"
 
-#: step_entry.cc:654
+#: step_entry.cc:660
 msgid "Set Note Length to 1/16"
 msgstr "Установить длину ноты равной 1/16"
 
 msgid "Set Note Length to 1/16"
 msgstr "Установить длину ноты равной 1/16"
 
-#: step_entry.cc:656
+#: step_entry.cc:662
 msgid "Set Note Length to 1/32"
 msgstr "Установить длину ноты равной 1/32"
 
 msgid "Set Note Length to 1/32"
 msgstr "Установить длину ноты равной 1/32"
 
-#: step_entry.cc:658
+#: step_entry.cc:664
 msgid "Set Note Length to 1/64"
 msgstr "Установить длину ноты равной 1/64"
 
 msgid "Set Note Length to 1/64"
 msgstr "Установить длину ноты равной 1/64"
 
-#: step_entry.cc:663
+#: step_entry.cc:669
 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
 msgstr "Поменять силу нажатия ноты на пиано-пианиссимо"
 
 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
 msgstr "Поменять силу нажатия ноты на пиано-пианиссимо"
 
-#: step_entry.cc:665
+#: step_entry.cc:671
 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
 msgstr "Поменять силу нажатия ноты на пианиссимо"
 
 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
 msgstr "Поменять силу нажатия ноты на пианиссимо"
 
-#: step_entry.cc:667
+#: step_entry.cc:673
 msgid "Set Note Velocity to Piano"
 msgstr "Поменять силу нажатия ноты на пиано"
 
 msgid "Set Note Velocity to Piano"
 msgstr "Поменять силу нажатия ноты на пиано"
 
-#: step_entry.cc:669
+#: step_entry.cc:675
 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
 msgstr "Поменять силу нажатия ноты на меццо-пиано"
 
 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
 msgstr "Поменять силу нажатия ноты на меццо-пиано"
 
-#: step_entry.cc:671
+#: step_entry.cc:677
 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
 msgstr "Поменять силу нажатия ноты на меццо-форте"
 
 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
 msgstr "Поменять силу нажатия ноты на меццо-форте"
 
-#: step_entry.cc:673
+#: step_entry.cc:679
 msgid "Set Note Velocity to Forte"
 msgstr "Поменять силу нажатия ноты на форте"
 
 msgid "Set Note Velocity to Forte"
 msgstr "Поменять силу нажатия ноты на форте"
 
-#: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677
+#: step_entry.cc:681 step_entry.cc:683
 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
 msgstr "Поменять силу нажатия ноты на форте-фортиссимо"
 
 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
 msgstr "Поменять силу нажатия ноты на форте-фортиссимо"
 
-#: step_entry.cc:679
-msgid "Toggle Triple Notes"
-msgstr ""
-
-#: step_entry.cc:684
+#: step_entry.cc:688
 msgid "No Dotted Notes"
 msgid "No Dotted Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Нет пунктирных нот"
 
 
-#: step_entry.cc:686
+#: step_entry.cc:689
 msgid "Toggled Dotted Notes"
 msgid "Toggled Dotted Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Подключенные пунктирные ноты"
 
 
-#: step_entry.cc:688
+#: step_entry.cc:690
 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Подключенные двойные пунктирные ноты"
 
 
-#: step_entry.cc:690
+#: step_entry.cc:691
 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
-msgstr ""
-
-#: step_entry.cc:693
-msgid "Toggle Chord Entry"
-msgstr "Переключить ввод аккордов"
+msgstr "Подключенные тройные пунктирные ноты"
 
 
-#: step_entry.cc:695
-msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
-msgstr ""
-
-#: stereo_panner.cc:131
+#: stereo_panner.cc:129
 #, c-format
 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
 msgstr "Левый:%3d, Правый:%3d, Ширина: %d%%"
 
 #, c-format
 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
 msgstr "Левый:%3d, Правый:%3d, Ширина: %d%%"
 
-#: stereo_panner_editor.cc:35
+#: stereo_panner.cc:272
+msgid "Panner|M"
+msgstr "М"
+
+#: stereo_panner_editor.cc:37
 msgid "Stereo Panner"
 msgstr "Стереопанорама"
 
 msgid "Stereo Panner"
 msgstr "Стереопанорама"
 
-#: stereo_panner_editor.cc:49
+#: stereo_panner_editor.cc:51
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
@@ -12111,383 +14619,570 @@ msgstr "Ширина"
 msgid "Strip Silence"
 msgstr "Вырезать тишину"
 
 msgid "Strip Silence"
 msgstr "Вырезать тишину"
 
-#: strip_silence_dialog.cc:75
+#: strip_silence_dialog.cc:65
+msgid "Threshold"
+msgstr "Порог"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:76
 msgid "Minimum length"
 msgstr "Минимальная длина"
 
 msgid "Minimum length"
 msgstr "Минимальная длина"
 
-#: strip_silence_dialog.cc:83
+#: strip_silence_dialog.cc:84
 msgid "Fade length"
 msgstr "Длина фейда"
 
 msgid "Fade length"
 msgstr "Длина фейда"
 
-#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
+#: strip_silence_dialog.cc:111 strip_silence_dialog.cc:298
+msgid "Analyzing"
+msgstr "Выполняется анализ"
+
+#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:60
 msgid "bar:"
 msgstr "в такте:"
 
 msgid "bar:"
 msgstr "в такте:"
 
-#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
+#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:61
 msgid "beat:"
 msgstr "в доле:"
 
 msgid "beat:"
 msgstr "в доле:"
 
-#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:60
+#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:62
 msgid "Pulse note"
 msgid "Pulse note"
-msgstr ""
+msgstr "Пульсирующая нота"
 
 
-#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:61
+#: tempo_dialog.cc:46 tempo_dialog.cc:63
 msgid "Tap tempo"
 msgid "Tap tempo"
-msgstr ""
-
-#: tempo_dialog.cc:55
-msgid "Edit Tempo"
-msgstr "Изменить темп"
+msgstr "TAP время"
 
 
-#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:316
-#: tempo_dialog.cc:317
+#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:448
+#: tempo_dialog.cc:449
 msgid "whole"
 msgstr "целая"
 
 msgid "whole"
 msgstr "целая"
 
-#: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:318
-#: tempo_dialog.cc:319
+#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:450
+#: tempo_dialog.cc:451
 msgid "second"
 msgstr "1/2"
 
 msgid "second"
 msgstr "1/2"
 
-#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:320
-#: tempo_dialog.cc:321
+#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:452
+#: tempo_dialog.cc:453
 msgid "third"
 msgstr "1/3"
 
 msgid "third"
 msgstr "1/3"
 
-#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:322
-#: tempo_dialog.cc:323
+#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:454
+#: tempo_dialog.cc:455
 msgid "quarter"
 msgstr "1/4"
 
 msgid "quarter"
 msgstr "1/4"
 
-#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:324
-#: tempo_dialog.cc:325
+#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:456
+#: tempo_dialog.cc:457
 msgid "eighth"
 msgstr "1/8"
 
 msgid "eighth"
 msgstr "1/8"
 
-#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:326
-#: tempo_dialog.cc:327
+#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:458
+#: tempo_dialog.cc:459
 msgid "sixteenth"
 msgstr "1/16"
 
 msgid "sixteenth"
 msgstr "1/16"
 
-#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:328
-#: tempo_dialog.cc:329
+#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:460
+#: tempo_dialog.cc:461
 msgid "thirty-second"
 msgstr "1/32"
 
 msgid "thirty-second"
 msgstr "1/32"
 
-#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:330
-#: tempo_dialog.cc:331
+#: tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:96 tempo_dialog.cc:462
+#: tempo_dialog.cc:463
 msgid "sixty-fourth"
 msgstr "1/64"
 
 msgid "sixty-fourth"
 msgstr "1/64"
 
-#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:332
-#: tempo_dialog.cc:333
+#: tempo_dialog.cc:97 tempo_dialog.cc:98 tempo_dialog.cc:464
+#: tempo_dialog.cc:465
 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
 msgstr "1/128"
 
 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
 msgstr "1/128"
 
-#: tempo_dialog.cc:121
+#: tempo_dialog.cc:115 tempo_dialog.cc:116
+msgid "ramped"
+msgstr "Плавно меняющийся"
+
+#: tempo_dialog.cc:117 tempo_dialog.cc:118
+msgid "constant"
+msgstr "Постоянный"
+
+#: tempo_dialog.cc:133 tempo_dialog.cc:134 tempo_dialog.cc:482
+#: tempo_dialog.cc:483
+msgid "music"
+msgstr "Музыкальный"
+
+#: tempo_dialog.cc:161
 msgid "Beats per minute:"
 msgstr "Долей в минуту:"
 
 msgid "Beats per minute:"
 msgstr "Долей в минуту:"
 
-#: tempo_dialog.cc:153
+#: tempo_dialog.cc:195
 msgid "Tempo begins at"
 msgstr "Темп начинается"
 
 msgid "Tempo begins at"
 msgstr "Темп начинается"
 
-#: tempo_dialog.cc:244
+#: tempo_dialog.cc:201
+msgid "Lock Style:"
+msgstr "Стиль привязки:"
+
+#: tempo_dialog.cc:209
+msgid "Tempo Type:"
+msgstr "Тип темпа:"
+
+#: tempo_dialog.cc:321
 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
+msgstr "непонятный тип пульсирующей ноты (%1)"
+
+#: tempo_dialog.cc:334
+msgid "incomprehensible tempo type (%1)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: tempo_dialog.cc:300
-msgid "Edit Meter"
-msgstr "Изменить размер"
+#: tempo_dialog.cc:347
+msgid "incomprehensible lock style (%1)"
+msgstr ""
 
 
-#: tempo_dialog.cc:348
+#: tempo_dialog.cc:498
 msgid "Note value:"
 msgstr "Значение ноты: "
 
 msgid "Note value:"
 msgstr "Значение ноты: "
 
-#: tempo_dialog.cc:349
+#: tempo_dialog.cc:499
+msgid "Lock style:"
+msgstr "Стиль привязки:"
+
+#: tempo_dialog.cc:500
 msgid "Beats per bar:"
 msgstr "Долей на такт:"
 
 msgid "Beats per bar:"
 msgstr "Долей на такт:"
 
-#: tempo_dialog.cc:364
+#: tempo_dialog.cc:514
 msgid "Meter begins at bar:"
 msgstr "Размер начинается в такте:"
 
 msgid "Meter begins at bar:"
 msgstr "Размер начинается в такте:"
 
-#: tempo_dialog.cc:475
+#: tempo_dialog.cc:638
 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
-msgstr ""
-
-#: theme_manager.cc:63
-msgid "Dark Theme"
-msgstr "Тёмная тема"
-
-#: theme_manager.cc:64
-msgid "Light Theme"
-msgstr "Светлая тема"
+msgstr "непонятный тип нотного ритма (%1)"
 
 
-#: theme_manager.cc:65
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Восстановить исходные значения"
+#: tempo_dialog.cc:651
+msgid "incomprehensible meter lock style (%1)"
+msgstr ""
 
 
-#: theme_manager.cc:66
+#: theme_manager.cc:53
 msgid "Draw \"flat\" buttons"
 msgstr "Рисовать кнопки плоскими"
 
 msgid "Draw \"flat\" buttons"
 msgstr "Рисовать кнопки плоскими"
 
-#: theme_manager.cc:67
+#: theme_manager.cc:54
 msgid "Blink Rec-Arm buttons"
 msgid "Blink Rec-Arm buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Мигать кнопками готовности к записи"
 
 
-#: theme_manager.cc:68
+#: theme_manager.cc:55
 msgid "Color regions using their track's color"
 msgstr "Раскрашивать области цветом дорожки"
 
 msgid "Color regions using their track's color"
 msgstr "Раскрашивать области цветом дорожки"
 
-#: theme_manager.cc:69
+#: theme_manager.cc:56
 msgid "Show waveform clipping"
 msgid "Show waveform clipping"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать клиппинг волновой формы"
 
 
-#: theme_manager.cc:71
+#: theme_manager.cc:58
 msgid "Waveforms color gradient depth"
 msgid "Waveforms color gradient depth"
-msgstr ""
+msgstr "Глубина градиента волновой формы сигнала"
 
 
-#: theme_manager.cc:73
+#: theme_manager.cc:60
 msgid "Timeline item gradient depth"
 msgid "Timeline item gradient depth"
-msgstr ""
+msgstr "Глубина градиента объектов на таймлайне"
 
 
-#: theme_manager.cc:74
+#: theme_manager.cc:61
 msgid "All floating windows are dialogs"
 msgstr "Все плавающие окна являются диалогами"
 
 msgid "All floating windows are dialogs"
 msgstr "Все плавающие окна являются диалогами"
 
-#: theme_manager.cc:75
-msgid "Icon Set"
+#: theme_manager.cc:62
+msgid "Transient windows follow front window."
+msgstr "Временные окна следуют за получающим фокус основным окном"
+
+#: theme_manager.cc:63
+msgid "Float detached monitor-section window"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: theme_manager.cc:81
-msgid "Object"
-msgstr "��бъект"
+#: theme_manager.cc:64
+msgid "Icon Set"
+msgstr "��абор значков:"
 
 
-#: theme_manager.cc:180
+#: theme_manager.cc:132
 msgid ""
 "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
 "\" for some.\n"
 "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
 "take effect"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
 "\" for some.\n"
 "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
 "take effect"
 msgstr ""
+"Пометить все плавающие окна как диалоговые, а не вспомогательные.\n"
+"Это может помочь с некоторыми оконными менеджерами.\n"
+"Изменения вступят в силу после перезапуска %1."
 
 
-#: theme_manager.cc:286
-msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
+#: theme_manager.cc:136
+msgid ""
+"Make transient windows follow the front window when toggling between the "
+"editor and mixer.\n"
+"This requires a restart of %1 to take effect"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Временные окна будут следовать за получающим фокус окном \n"
+"при переключении между редактором и микшером.\n"
+"Это изменение вступит в силу после перезапуска %1."
 
 
-#: time_axis_view.cc:141
-msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
+#: theme_manager.cc:139
+msgid ""
+"When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay "
+"in front.\n"
+"This requires a restart of %1 to take effect"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: time_axis_view_item.cc:384
+#: time_axis_view.cc:148
+msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
+msgstr "Имя дорожки/шины (двойной клик для редактирования)"
+
+#: time_axis_view_item.cc:326
 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
 msgstr[0] "Новая длительность размером %1 кадр находится за пределами %2"
 msgstr[1] "Новая длительность размером %1 кадра находится за пределами %2"
 msgstr[2] "Новая длительность размером %1 кадров находится за пределами %2"
 
 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
 msgstr[0] "Новая длительность размером %1 кадр находится за пределами %2"
 msgstr[1] "Новая длительность размером %1 кадра находится за пределами %2"
 msgstr[2] "Новая длительность размером %1 кадров находится за пределами %2"
 
-#: time_fx_dialog.cc:62
+#: time_fx_dialog.cc:60
 msgid "Quick but Ugly"
 msgstr "Быстро и грубо"
 
 msgid "Quick but Ugly"
 msgstr "Быстро и грубо"
 
-#: time_fx_dialog.cc:63
+#: time_fx_dialog.cc:61
 msgid "Skip Anti-aliasing"
 msgstr "Без фильтрации"
 
 msgid "Skip Anti-aliasing"
 msgstr "Без фильтрации"
 
-#: time_fx_dialog.cc:64
-msgid "Contents:"
-msgstr "Содержит:"
+#: time_fx_dialog.cc:62
+msgid "Contents"
+msgstr ""
 
 
-#: time_fx_dialog.cc:65
+#: time_fx_dialog.cc:63
 msgid "Minimize time distortion"
 msgstr "Минимизировать искажения"
 
 msgid "Minimize time distortion"
 msgstr "Минимизировать искажения"
 
-#: time_fx_dialog.cc:66
+#: time_fx_dialog.cc:64
 msgid "Preserve Formants"
 msgstr "Сохранить форманты"
 
 msgid "Preserve Formants"
 msgstr "Сохранить форманты"
 
-#: time_fx_dialog.cc:71
+#: time_fx_dialog.cc:81
 msgid "TimeFXDialog"
 msgid "TimeFXDialog"
-msgstr "TimeStretchDialog"
+msgstr "TimeFXDialog"
 
 
-#: time_fx_dialog.cc:74
+#: time_fx_dialog.cc:84
 msgid "Pitch Shift Audio"
 msgid "Pitch Shift Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Смена высоты тона"
 
 
-#: time_fx_dialog.cc:76
+#: time_fx_dialog.cc:86
 msgid "Time Stretch Audio"
 msgid "Time Stretch Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Растягивание во времени"
 
 
-#: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
+#: time_fx_dialog.cc:114 transpose_dialog.cc:41
 msgid "Octaves:"
 msgstr "Октавы:"
 
 msgid "Octaves:"
 msgstr "Октавы:"
 
-#: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
+#: time_fx_dialog.cc:119 transpose_dialog.cc:46
 msgid "Semitones:"
 msgstr "Полутона:"
 
 msgid "Semitones:"
 msgstr "Полутона:"
 
-#: time_fx_dialog.cc:114
+#: time_fx_dialog.cc:124
 msgid "Cents:"
 msgstr "Сотые:"
 
 msgid "Cents:"
 msgstr "Сотые:"
 
-#: time_fx_dialog.cc:122
+#: time_fx_dialog.cc:132
 msgid "Time|Shift"
 msgid "Time|Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Сдвиг"
 
 
-#: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
+#: time_fx_dialog.cc:184 time_fx_dialog.cc:188
 msgid "TimeFXButton"
 msgstr "TimeFXButton"
 
 msgid "TimeFXButton"
 msgstr "TimeFXButton"
 
-#: time_fx_dialog.cc:154
+#: time_fx_dialog.cc:193
 msgid "Stretch/Shrink"
 msgid "Stretch/Shrink"
-msgstr "��астянуть/Сжать"
+msgstr "��зменить"
 
 
-#: time_fx_dialog.cc:164
+#: time_fx_dialog.cc:203
 msgid "<b>Progress</b>"
 msgstr "<b>Прогресс</b>"
 
 msgid "<b>Progress</b>"
 msgstr "<b>Прогресс</b>"
 
-#: time_info_box.cc:124
+#: time_info_box.cc:118
 msgid "Start recording at auto-punch start"
 msgstr "Начать запись с начала автоврезки"
 
 msgid "Start recording at auto-punch start"
 msgstr "Начать запись с начала автоврезки"
 
-#: time_info_box.cc:125
+#: time_info_box.cc:119
 msgid "Stop recording at auto-punch end"
 msgstr "Остановить запись в конце автоврезки"
 
 #: time_selection.cc:40
 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
 msgid "Stop recording at auto-punch end"
 msgstr "Остановить запись в конце автоврезки"
 
 #: time_selection.cc:40
 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
-msgstr "��шибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!"
+msgstr "��шибка в программе: запрос в несуществующем звуковом диапазоне (%1)!"
 
 
-#: transpose_dialog.cc:30
-msgid "Transpose MIDI"
-msgstr "Транспонировать MIDI"
+#: transform_dialog.cc:39
+msgid "this note's"
+msgstr ""
 
 
-#: transpose_dialog.cc:55
-msgid "Transpose"
+#: transform_dialog.cc:40
+msgid "the previous note's"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:41
+msgid "this note's index"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:42
+msgid "the number of notes"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:43
+msgid "exactly"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:44
+msgid "a random number from"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:55
+msgid "equal steps from"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:58
+msgid "note number"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:59
+msgid "velocity"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:60
+msgid "start time"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:61
+msgid "length"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113
+msgid "Transform"
+msgstr ""
+
+#: transform_dialog.cc:91
+msgid "Set "
+msgstr ""
+
+#: transpose_dialog.cc:30
+msgid "Transpose MIDI"
+msgstr "Транспонировать MIDI"
+
+#: transpose_dialog.cc:55
+msgid "Transpose"
 msgstr "Транспонировать"
 
 msgstr "Транспонировать"
 
-#: ui_config.cc:95 ui_config.cc:126
+#: ui_config.cc:234 ui_config.cc:422
 msgid "Loading default ui configuration file %1"
 msgid "Loading default ui configuration file %1"
-msgstr "Loading default ui configuration file %1"
+msgstr "Загрузка файла конфигурации UI по умолчанию %1"
 
 
-#: ui_config.cc:98 ui_config.cc:129
+#: ui_config.cc:237 ui_config.cc:425
 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
 msgstr "Невозможно прочитать основной файл конфигурации интерфейса \"%1\""
 
 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
 msgstr "Невозможно прочитать основной файл конфигурации интерфейса \"%1\""
 
-#: ui_config.cc:103 ui_config.cc:134
+#: ui_config.cc:240 ui_config.cc:430
 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
 msgstr "Основной файл конфигурации интерфейса \"%1\" не был успешно загружен"
 
 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
 msgstr "Основной файл конфигурации интерфейса \"%1\" не был успешно загружен"
 
-#: ui_config.cc:147
+#: ui_config.cc:248
+msgid "Could not find default UI configuration file %1"
+msgstr "Не удалось найти конфигурационный файл %1 для интерфейса"
+
+#: ui_config.cc:289
+msgid "Loading color file %1"
+msgstr "Загружается файл %1 с описанием цветовой схемы"
+
+#: ui_config.cc:292
+msgid "cannot read color file \"%1\""
+msgstr "Невозможно прочитать файл %1 с описанием цветовой схемы"
+
+#: ui_config.cc:297
+msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr "Файл %1 с описанием цветовой схемы не был успешно загружен."
+
+#: ui_config.cc:325
+#, fuzzy
+msgid "Color file for %1 not found along %2"
+msgstr "Файл %1 с описанием цветовой схемы не найден"
+
+#: ui_config.cc:403 ui_config.cc:486
+msgid "Color file %1 not saved"
+msgstr "Файл %1 с описанием цветовой схемы не сохранён"
+
+#: ui_config.cc:439
 msgid "Loading user ui configuration file %1"
 msgid "Loading user ui configuration file %1"
-msgstr "Loading user ui configuration file %1"
+msgstr "Загрузка файла пользовательской конфигурации UI %1"
 
 
-#: ui_config.cc:150
+#: ui_config.cc:442
 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
-msgstr "cannot read ui configuration file \"%1\""
+msgstr "Невозможно прочитать файл конфигурации UI \"%1\""
 
 
-#: ui_config.cc:155
+#: ui_config.cc:447
 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr "Конфигурация UI интерфейса файлa \"%1\" не загружена успешно."
 
 
-#: ui_config.cc:163
+#: ui_config.cc:455
 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
-msgstr "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
+msgstr "Невозможно найти файл конфигурации UI, это будет выглядеть сломаным."
 
 
-#: ui_config.cc:182
+#: ui_config.cc:476
 msgid "Config file %1 not saved"
 msgid "Config file %1 not saved"
-msgstr "Config file %1 not saved"
+msgstr "Конфигурационный файл %1 не сохранён"
 
 
-#: utils.cc:117 utils.cc:160
-msgid "bad XPM header %1"
-msgstr "bad XPM header %1"
+#: ui_config.cc:720
+msgid "Color %1 not found"
+msgstr "Цвет %1 не обнаружен"
+
+#: ui_config.cc:790
+msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
+msgstr ""
+"Не удается найти файл стилей пользовательского интерфейса %1 в пути поиска "
+"%2. % 3 будет выглядеть странно"
 
 
-#: utils.cc:313 utils.cc:345
-msgid "missing RGBA style for \"%1\""
-msgstr "missing RGBA style for \"%1\""
+#: utils.cc:118 utils.cc:161
+msgid "bad XPM header %1"
+msgstr "Плохой заголовок XPM %1"
 
 
-#: utils.cc:640
+#: utils.cc:365
 msgid "cannot find XPM file for %1"
 msgid "cannot find XPM file for %1"
-msgstr "cannot find XPM file for %1"
+msgstr "Невозможно найти файл XPM для %1"
 
 
-#: utils.cc:660 utils.cc:687 utils.cc:698
+#: utils.cc:418 utils.cc:448 utils.cc:468
 msgid "default"
 msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "по умолчанию"
 
 
-#: utils.cc:699
+#: utils.cc:469
 msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
 msgstr ""
 msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
 msgstr ""
+"значок \"%1\" не найден для набора \"%2\", возврат к установкам по умолчанию"
 
 
-#: utils.cc:706
+#: utils.cc:476
 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
-msgstr "cannot find icon image for %1 using %2"
+msgstr "Невозможно найти файл значка для %1 с помощью %2"
 
 
-#: utils.cc:723 utils.cc:739
+#: utils.cc:493 utils.cc:509
 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
-msgstr ""
+msgstr "Получено исключение при загрузке значка с именем %1"
+
+#: utils.cc:759
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перезаписать"
 
 
-#: add_video_dialog.cc:54
+#: vca_master_strip.cc:74 vca_time_axis.cc:49
+msgid "Solo slaves"
+msgstr "Сделать ведомые солирующими"
+
+#: vca_master_strip.cc:79 vca_time_axis.cc:55
+msgid "Mute slaves"
+msgstr "Приглушить ведомые"
+
+#: vca_master_strip.cc:83
+msgid "Hide this VCA strip"
+msgstr "Скрыть этот канал VCA"
+
+#: vca_master_strip.cc:108 vca_master_strip.cc:418
+msgid "Click to show slaves only"
+msgstr "Щёлкните, чтобы показать только ведомые каналы"
+
+#: vca_master_strip.cc:293
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: vca_master_strip.cc:300
+msgid "S"
+msgstr "C"
+
+#: vca_master_strip.cc:398
+msgid "Drop All Slaves"
+msgstr "Отсоединить все ведомые"
+
+#: vca_master_strip.cc:421
+msgid "Click to show normal mixer"
+msgstr "Щёлкните, чтобы показать обычный микшер"
+
+#: add_video_dialog.cc:55
 msgid "Set Video Track"
 msgstr "Установка видеодорожки"
 
 msgid "Set Video Track"
 msgstr "Установка видеодорожки"
 
-#: add_video_dialog.cc:62
-msgid "Launch External Video Monitor"
-msgstr "Запустить внешний видеомонитор"
-
 #: add_video_dialog.cc:63
 #: add_video_dialog.cc:63
+msgid "Open Video Monitor Window"
+msgstr "Открыть окно видеомонитора"
+
+#: add_video_dialog.cc:64
 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
 msgstr "Подогнать частоту кадров сессии к частоте кадров видео"
 
 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
 msgstr "Подогнать частоту кадров сессии к частоте кадров видео"
 
-#: add_video_dialog.cc:65
+#: add_video_dialog.cc:66
 msgid "Reload docroot"
 msgid "Reload docroot"
-msgstr ""
+msgstr "Перезагрузка корня каталога с данными"
 
 
-#: add_video_dialog.cc:120
+#: add_video_dialog.cc:121
 msgid "Video files"
 msgstr "Видеофайлы"
 
 msgid "Video files"
 msgstr "Видеофайлы"
 
-#: add_video_dialog.cc:149
+#: add_video_dialog.cc:150
 msgid "<b>Video Information</b>"
 msgstr "<b>Информация о видеофайле</b>"
 
 msgid "<b>Video Information</b>"
 msgstr "<b>Информация о видеофайле</b>"
 
-#: add_video_dialog.cc:152
+#: add_video_dialog.cc:153
 msgid "Start:"
 msgstr "Начало:"
 
 msgid "Start:"
 msgstr "Начало:"
 
-#: add_video_dialog.cc:158
+#: add_video_dialog.cc:159
 msgid "Frame rate:"
 msgstr "Частота кадров::"
 
 msgid "Frame rate:"
 msgstr "Частота кадров::"
 
-#: add_video_dialog.cc:161
+#: add_video_dialog.cc:162
 msgid "Aspect Ratio:"
 msgstr "Соотношение сторон:"
 
 msgid "Aspect Ratio:"
 msgstr "Соотношение сторон:"
 
-#: add_video_dialog.cc:244
+#: add_video_dialog.cc:245
 msgid "VideoServerIndex"
 msgid "VideoServerIndex"
-msgstr ""
+msgstr "Индекс видеосервера"
 
 
-#: add_video_dialog.cc:670
+#: add_video_dialog.cc:676
 msgid " %1 fps"
 msgstr " %1 к/с"
 
 msgid " %1 fps"
 msgstr " %1 к/с"
 
+#: vca_time_axis.cc:60
+msgid "D"
+msgstr "Диск"
+
+#: vca_time_axis.cc:61
+msgid "Unassign all slaves"
+msgstr "Отсоединить все ведомые"
+
+#: vca_time_axis.cc:65
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: vca_time_axis.cc:66
+msgid "Show only slaves"
+msgstr "Показывать только ведомые"
+
 #: video_timeline.cc:473
 msgid ""
 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
 msgstr ""
 #: video_timeline.cc:473
 msgid ""
 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
 msgstr ""
+"Разбор информация видеофайл не удался. Работает ли видеосервер? Доступен ли "
+"файл для чтения с видеосервера? Совпадает ли docroot? Это видеофайл?"
 
 #: video_timeline.cc:511
 msgid ""
 "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
 "setting in %2."
 msgstr ""
 
 #: video_timeline.cc:511
 msgid ""
 "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
 "setting in %2."
 msgstr ""
+"Не удалось установить чатоту кадров сессии: '%1' не имеет соответствующей "
+"опции настройки в %2."
 
 #: video_timeline.cc:519
 msgid ""
 "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
 "vs '%3'"
 msgstr ""
 
 #: video_timeline.cc:519
 msgid ""
 "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
 "vs '%3'"
 msgstr ""
+"Частота кадров видеофайла не равна частоте кадров таймкода сессии %1: '%2' "
+"против '%3'"
 
 #: video_timeline.cc:592
 msgid ""
 
 #: video_timeline.cc:592
 msgid ""
@@ -12495,8 +15190,11 @@ msgid ""
 "means that the video server was not started by %1 and uses a different "
 "document-root."
 msgstr ""
 "means that the video server was not started by %1 and uses a different "
 "document-root."
 msgstr ""
+"Несоответствие корневой папки документов видеосервера. %1: '%2' - "
+"видеосервер: '%3'. Как правило, это означает, что видеосервер не был запущен "
+"от имени Ardour и используется другие различные корневые документы."
 
 
-#: video_timeline.cc:768
+#: video_timeline.cc:729
 msgid ""
 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
 msgid ""
 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
@@ -12505,26 +15203,34 @@ msgid ""
 "\n"
 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 msgstr ""
 "\n"
 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 msgstr ""
+"Видеомонитор 'xjadeo' не найден. Установите http://xjadeo.sf.net/ (путь к "
+"xjadeo может быть указан установкой переменной окружения XJREMOTE. Это "
+"должно  указывать на приложения, совместимые с интерфейсом дистанционного "
+"управления xjadeo в 'xjremote').\n"
+"\n"
+"См. так же:  http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 
 
-#: video_timeline.cc:782
+#: video_timeline.cc:744
 msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
 msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
-msgstr ""
+msgstr "Видеомонитор 'xjadeo' не может быть запущен."
 
 
-#: video_timeline.cc:809
+#: video_timeline.cc:776
 msgid ""
 "Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
 "later. http://xjadeo.sf.net/"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
 "later. http://xjadeo.sf.net/"
 msgstr ""
+"Видеомонитор 'xjadeo' слишком стар. Пожалуйста, установите xjadeo версию "
+"0.7.7 или более позднюю. http://xjadeo.sf.net/"
 
 
-#: video_monitor.cc:285
+#: video_monitor.cc:283
 msgid "Video Monitor: File Not Found."
 msgstr "Видеомонитор: файл не найден"
 
 msgid "Video Monitor: File Not Found."
 msgstr "Видеомонитор: файл не найден"
 
-#: transcode_ffmpeg.cc:126
+#: transcode_ffmpeg.cc:56
 msgid ""
 msgid ""
-"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
-"Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
+"ffmpeg installation was not found on this system.\n"
 "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
 "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
+"Video import and export is not possible until you install tools.\n"
 "\n"
 "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
 "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
 "\n"
 "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
 "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
@@ -12546,7 +15252,7 @@ msgstr "Импортировать/перекодировать видеофай
 msgid "Output File:"
 msgstr "Файл вывода:"
 
 msgid "Output File:"
 msgstr "Файл вывода:"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:73
+#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:81
 msgid "Abort"
 msgstr "Прервать"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Прервать"
 
@@ -12555,10 +15261,14 @@ msgid "Height = "
 msgstr "Высота = "
 
 #: transcode_video_dialog.cc:66
 msgstr "Высота = "
 
 #: transcode_video_dialog.cc:66
+msgid "Extract LTC from audio and align video"
+msgstr "Извлечь LTC из звуковой дорожки и выровнять видео"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:67
 msgid "Manual Override"
 msgid "Manual Override"
-msgstr ""
+msgstr "Ручное управление"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:89
+#: transcode_video_dialog.cc:71 export_video_dialog.cc:99
 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
 msgstr "Режим отладки: вывод команд ffmpeg в stdout"
 
 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
 msgstr "Режим отладки: вывод команд ffmpeg в stdout"
 
@@ -12568,116 +15278,115 @@ msgstr "<b>Информация о файле</b>"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:113
 msgid ""
 
 #: transcode_video_dialog.cc:113
 msgid ""
-"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
-"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
-"information."
+"ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log "
+"window for more information."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Исполняемые файлы ffprobe и ffmpeg не найдены в системе. Импорт видео "
-"невозможен, пока вы их не установите. Подробности приведены в окне журнала."
 
 #: transcode_video_dialog.cc:120
 msgid ""
 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
 "unsupported video codec or format."
 msgstr ""
 
 #: transcode_video_dialog.cc:120
 msgid ""
 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
 "unsupported video codec or format."
 msgstr ""
+"ИнфоФайл не может быть прочитан. Скорее всего '%1' не является допустимым "
+"видеофайлом, "
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:134
+#: transcode_video_dialog.cc:137
 msgid "FPS:"
 msgid "FPS:"
-msgstr "К/с:"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:136
-msgid "Duration:"
-msgstr "Длительность:"
+msgstr "ф/с:"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:138
+#: transcode_video_dialog.cc:141
 msgid "Codec:"
 msgstr "Кодек:"
 
 msgid "Codec:"
 msgstr "Кодек:"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:140
+#: transcode_video_dialog.cc:143
 msgid "Geometry:"
 msgstr "Геометрия:"
 
 msgid "Geometry:"
 msgstr "Геометрия:"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:155
+#: transcode_video_dialog.cc:158
 msgid "??"
 msgid "??"
-msgstr ""
+msgstr "??"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:176
+#: transcode_video_dialog.cc:179
 msgid "<b>Import Settings</b>"
 msgstr "<b>Параметры импорта</b>"
 
 msgid "<b>Import Settings</b>"
 msgstr "<b>Параметры импорта</b>"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:181
-msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
+#: transcode_video_dialog.cc:184
+msgid "Reference from Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: transcode_video_dialog.cc:183
+#: transcode_video_dialog.cc:185
 msgid "Import/Transcode Video to Session"
 msgstr "Импортировать/перекодировать видео в сессию"
 
 msgid "Import/Transcode Video to Session"
 msgstr "Импортировать/перекодировать видео в сессию"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:191
+#: transcode_video_dialog.cc:188 transcode_video_dialog.cc:198
 msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
 msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
-msgstr ""
+msgstr "Не импортировать видео (только импорт звука)"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:200
+#: transcode_video_dialog.cc:208
+msgid "Do Not Import Video"
+msgstr "Не импортировать видео"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:224
 msgid "Scale Video: Width = "
 msgstr "Масштаб видео: Ширина = "
 
 msgid "Scale Video: Width = "
 msgstr "Масштаб видео: Ширина = "
 
-#: transcode_video_dialog.cc:207
+#: transcode_video_dialog.cc:230
 msgid "Original Width"
 msgstr "Исходная ширина"
 
 msgid "Original Width"
 msgstr "Исходная ширина"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:222
+#: transcode_video_dialog.cc:245
 msgid "Bitrate (KBit/s):"
 msgstr "Скорость потока (Кбит/с):"
 
 msgid "Bitrate (KBit/s):"
 msgstr "Скорость потока (Кбит/с):"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:227
+#: transcode_video_dialog.cc:250
 msgid "Extract Audio:"
 msgstr "Извлечь звук:"
 
 msgid "Extract Audio:"
 msgstr "Извлечь звук:"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:232
+#: transcode_video_dialog.cc:255
 msgid "No Audio Track Present"
 msgid "No Audio Track Present"
-msgstr ""
+msgstr "Нет звуковой дорожки"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:235
+#: transcode_video_dialog.cc:258
 msgid "Do Not Extract Audio"
 msgid "Do Not Extract Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Не извлекать аудио"
 
 
-#: transcode_video_dialog.cc:350
+#: transcode_video_dialog.cc:374
 msgid "Extracting Audio.."
 msgstr "Извлекается звук..."
 
 msgid "Extracting Audio.."
 msgstr "Извлекается звук..."
 
-#: transcode_video_dialog.cc:353
+#: transcode_video_dialog.cc:377
 msgid "Audio Extraction Failed."
 msgstr "Не удалось извлечь звуковую дорожку."
 
 msgid "Audio Extraction Failed."
 msgstr "Не удалось извлечь звуковую дорожку."
 
-#: transcode_video_dialog.cc:379
+#: transcode_video_dialog.cc:403
 msgid "Transcoding Video.."
 msgstr "Перекодирование видео..."
 
 msgid "Transcoding Video.."
 msgstr "Перекодирование видео..."
 
-#: transcode_video_dialog.cc:413
+#: transcode_video_dialog.cc:437
 msgid "Transcoding Failed."
 msgstr "Не удалось выполнить перекодирование."
 
 msgid "Transcoding Failed."
 msgstr "Не удалось выполнить перекодирование."
 
-#: transcode_video_dialog.cc:503
+#: transcode_video_dialog.cc:541
 msgid "Save Transcoded Video File"
 msgstr "Сохранить перекодированный видеофайл"
 
 msgid "Save Transcoded Video File"
 msgstr "Сохранить перекодированный видеофайл"
 
-#: video_server_dialog.cc:57
+#: video_server_dialog.cc:52
 msgid "Launch Video Server"
 msgstr "Запустить видеосервер"
 
 msgid "Launch Video Server"
 msgstr "Запустить видеосервер"
 
-#: video_server_dialog.cc:58
+#: video_server_dialog.cc:53
 msgid "Server Executable:"
 msgstr "Исполняемый файл сервера:"
 
 msgid "Server Executable:"
 msgstr "Исполняемый файл сервера:"
 
-#: video_server_dialog.cc:60
+#: video_server_dialog.cc:55
 msgid "Server Docroot:"
 msgid "Server Docroot:"
-msgstr ""
+msgstr "Корневая папка документов сервера:"
 
 
-#: video_server_dialog.cc:66
+#: video_server_dialog.cc:61
 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
 
 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
 msgstr "Больше не показывать этот диалог"
 
-#: video_server_dialog.cc:126
+#: video_server_dialog.cc:94
 msgid ""
 "The external video server 'harvid' can not be found.\n"
 "The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
 msgid ""
 "The external video server 'harvid' can not be found.\n"
 "The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
@@ -12686,20 +15395,26 @@ msgid ""
 "\n"
 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 msgstr ""
 "\n"
 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 msgstr ""
+"Внешний видеосервер 'harvid' не может быть найден.\n"
+"Инструмент входит в %1 релизы от ardour.org. Альтернативно, вы можете "
+"скачать его с http://x42.github.com/harvid/ или приобрести его с вашим "
+"дистрибутивом.\n"
+"\n"
+"См. так же http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 
 
-#: video_server_dialog.cc:159
+#: video_server_dialog.cc:126
 msgid "Listen Address:"
 msgstr "Слушать адрес:"
 
 msgid "Listen Address:"
 msgstr "Слушать адрес:"
 
-#: video_server_dialog.cc:164
+#: video_server_dialog.cc:131
 msgid "Listen Port:"
 msgstr "Слушать порт:"
 
 msgid "Listen Port:"
 msgstr "Слушать порт:"
 
-#: video_server_dialog.cc:169
+#: video_server_dialog.cc:136
 msgid "Cache Size:"
 msgstr "Размер кэша:"
 
 msgid "Cache Size:"
 msgstr "Размер кэша:"
 
-#: video_server_dialog.cc:175
+#: video_server_dialog.cc:142
 msgid ""
 "%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
 "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
 msgid ""
 "%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
 "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
@@ -12710,171 +15425,181 @@ msgstr ""
 "сейчас недоступен.\n"
 "Вы хотите, чтобы %1 запустил 'harvid' на этом компьютере?"
 
 "сейчас недоступен.\n"
 "Вы хотите, чтобы %1 запустил 'harvid' на этом компьютере?"
 
-#: video_server_dialog.cc:215
+#: video_server_dialog.cc:186
 msgid "Set Video Server Executable"
 msgid "Set Video Server Executable"
-msgstr ""
+msgstr "Установить видеосервер исполняемым"
 
 
-#: video_server_dialog.cc:235
+#: video_server_dialog.cc:206
 msgid "Server docroot"
 msgid "Server docroot"
-msgstr ""
+msgstr "Корневая папка документов видеосервера"
 
 
-#: utils_videotl.cc:53
+#: utils_videotl.cc:63
 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
 msgstr ""
 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
 msgstr ""
+"Направление находится за пределами корневой папки документов видеосервера."
 
 
-#: utils_videotl.cc:54
+#: utils_videotl.cc:64
 msgid ""
 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
 msgstr ""
+"Путь к файлу назначения находится за пределами корневой папки документов "
+"видеосервера. Файл будет недоступен на видеосервере. Вы все еще хотите "
+"продолжить?"
 
 
-#: utils_videotl.cc:57
+#: utils_videotl.cc:67
 msgid "Continue"
 msgstr "Дальше"
 
 msgid "Continue"
 msgstr "Дальше"
 
-#: utils_videotl.cc:63
+#: utils_videotl.cc:74
 msgid "Confirm Overwrite"
 msgstr "Подтвердите перезапись"
 
 msgid "Confirm Overwrite"
 msgstr "Подтвердите перезапись"
 
-#: utils_videotl.cc:64
-msgid "A file with the same name already exists.  Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Снимок с таким названием уже есть. Перезаписать его?"
-
-#: utils_videotl.cc:74 utils_videotl.cc:90
+#: utils_videotl.cc:84 utils_videotl.cc:100
 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Не удалось создать папку для видео: \"%1\" (%2)"
 
 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
 msgstr "Не удалось создать папку для видео: \"%1\" (%2)"
 
-#: export_video_dialog.cc:66
+#: export_video_dialog.cc:67
 msgid "Export Video File "
 msgstr "Экспортировать видеофайл"
 
 msgid "Export Video File "
 msgstr "Экспортировать видеофайл"
 
-#: export_video_dialog.cc:70
+#: export_video_dialog.cc:78
 msgid "Video:"
 msgstr "Видео:"
 
 msgid "Video:"
 msgstr "Видео:"
 
-#: export_video_dialog.cc:74
+#: export_video_dialog.cc:83
 msgid "Scale Video (W x H):"
 msgstr "Масштабирование видео (В×Ш):"
 
 msgid "Scale Video (W x H):"
 msgstr "Масштабирование видео (В×Ш):"
 
-#: export_video_dialog.cc:79
+#: export_video_dialog.cc:84
+msgid "Retain Aspect"
+msgstr "Сохранить соотношение сторон"
+
+#: export_video_dialog.cc:89
 msgid "Set Aspect Ratio:"
 msgstr "Указать соотношение сторон:"
 
 msgid "Set Aspect Ratio:"
 msgstr "Указать соотношение сторон:"
 
-#: export_video_dialog.cc:80
+#: export_video_dialog.cc:90
 msgid "Normalize Audio"
 msgstr "Нормировать звук"
 
 msgid "Normalize Audio"
 msgstr "Нормировать звук"
 
-#: export_video_dialog.cc:81
+#: export_video_dialog.cc:91
 msgid "2 Pass Encoding"
 msgstr "Кодирование в два прохода"
 
 msgid "2 Pass Encoding"
 msgstr "Кодирование в два прохода"
 
-#: export_video_dialog.cc:82
+#: export_video_dialog.cc:92
 msgid "Codec Optimizations:"
 msgstr "Оптимизация кодека:"
 
 msgid "Codec Optimizations:"
 msgstr "Оптимизация кодека:"
 
-#: export_video_dialog.cc:84
+#: export_video_dialog.cc:94
 msgid "Deinterlace"
 msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "Деинтерлейсинг"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:85
+#: export_video_dialog.cc:95
 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
 msgstr "Использовать [2] B-кадры (только MPEG 2 или 4)"
 
 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
 msgstr "Использовать [2] B-кадры (только MPEG 2 или 4)"
 
-#: export_video_dialog.cc:86
+#: export_video_dialog.cc:96
 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
 msgstr "Принудительно указать свою частоту кадров:"
 
 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
 msgstr "Принудительно указать свою частоту кадров:"
 
-#: export_video_dialog.cc:87
+#: export_video_dialog.cc:97
 msgid "Include Session Metadata"
 msgstr "Включить метаданные сессии"
 
 msgid "Include Session Metadata"
 msgstr "Включить метаданные сессии"
 
-#: export_video_dialog.cc:107
+#: export_video_dialog.cc:115
 msgid ""
 msgid ""
-"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
-"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
-"information."
+"ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log "
+"window for more information."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Исполняемые файлы ffprobe или ffmpeg в системе не обнаружены. Экспорт видео "
-"будет недоступен до тех пор, пока вы их не установите. См. подробнее в окне "
-"журнала."
 
 
-#: export_video_dialog.cc:117
-msgid "<b>Output:</b>"
-msgstr "<b>Выход:</b>"
+#: export_video_dialog.cc:126
+msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
+msgstr "<b>Вывод:</b> (расширение файла определяет контейнер)"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:127
-msgid "<b>Input:</b>"
-msgstr "<b>Вход:</b>"
+#: export_video_dialog.cc:136
+msgid "<b>Input Video:</b>"
+msgstr "<b>Видео на входе:</b>"
 
 
-#: export_video_dialog.cc:138
+#: export_video_dialog.cc:147
 msgid "Audio:"
 msgstr "Звук:"
 
 msgid "Audio:"
 msgstr "Звук:"
 
-#: export_video_dialog.cc:140
+#: export_video_dialog.cc:149
 msgid "Master Bus"
 msgstr "Мастер-шина"
 
 msgid "Master Bus"
 msgstr "Мастер-шина"
 
-#: export_video_dialog.cc:145
+#: export_video_dialog.cc:153
 msgid "from the %1 session's start to the session's end"
 msgstr "от начала до конца сессии %1"
 
 msgid "from the %1 session's start to the session's end"
 msgstr "от начала до конца сессии %1"
 
-#: export_video_dialog.cc:149
-msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
-msgstr "от 00:00:00:00 до конца видео"
-
-#: export_video_dialog.cc:151
-msgid "from the video's start to the video's end"
-msgstr "от начала до конца видео"
-
-#: export_video_dialog.cc:154
-msgid "Selected range"
-msgstr "Выбранный диапазон"
-
-#: export_video_dialog.cc:194
+#: export_video_dialog.cc:156
 msgid "<b>Settings:</b>"
 msgstr "<b>Параметры:</b>"
 
 msgid "<b>Settings:</b>"
 msgstr "<b>Параметры:</b>"
 
-#: export_video_dialog.cc:202
+#: export_video_dialog.cc:164
 msgid "Range:"
 msgstr "Диапазон:"
 
 msgid "Range:"
 msgstr "Диапазон:"
 
-#: export_video_dialog.cc:205
-msgid "Preset:"
-msgstr "Профиль:"
-
-#: export_video_dialog.cc:208
+#: export_video_dialog.cc:170
 msgid "Video Codec:"
 msgstr "Видеокодек:"
 
 msgid "Video Codec:"
 msgstr "Видеокодек:"
 
-#: export_video_dialog.cc:211
+#: export_video_dialog.cc:173
 msgid "Video KBit/s:"
 msgstr "Скорость видеопотока (Кбит/с):"
 
 msgid "Video KBit/s:"
 msgstr "Скорость видеопотока (Кбит/с):"
 
-#: export_video_dialog.cc:214
+#: export_video_dialog.cc:176
 msgid "Audio Codec:"
 msgstr "Звуковой кодек:"
 
 msgid "Audio Codec:"
 msgstr "Звуковой кодек:"
 
-#: export_video_dialog.cc:217
+#: export_video_dialog.cc:179
 msgid "Audio KBit/s:"
 msgstr "Скорость звукового потока (Кбит/с):"
 
 msgid "Audio KBit/s:"
 msgstr "Скорость звукового потока (Кбит/с):"
 
-#: export_video_dialog.cc:220
+#: export_video_dialog.cc:182
 msgid "Audio Samplerate:"
 msgstr "Частота сэмплирования звука:"
 
 msgid "Audio Samplerate:"
 msgstr "Частота сэмплирования звука:"
 
-#: export_video_dialog.cc:396
+#: export_video_dialog.cc:215 export_video_dialog.cc:223
+#: export_video_dialog.cc:814 export_video_dialog.cc:817
+msgid "(default for format)"
+msgstr "(по умолчанию для контейнера)"
+
+#: export_video_dialog.cc:233 export_video_dialog.cc:244
+#: export_video_dialog.cc:821 export_video_dialog.cc:830
+msgid "(default)"
+msgstr "(по умолчанию)"
+
+#: export_video_dialog.cc:245 export_video_dialog.cc:824
+msgid "(retain)"
+msgstr "(исходная)"
+
+#: export_video_dialog.cc:335
+msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
+msgstr "от 00:00:00:00 до конца видео"
+
+#: export_video_dialog.cc:337
+msgid "from the video's start to the video's end"
+msgstr "от начала до конца видео"
+
+#: export_video_dialog.cc:340
+msgid "Selected range"
+msgstr "Выбранный диапазон"
+
+#: export_video_dialog.cc:561
 msgid "Normalizing audio"
 msgstr "Выполняется нормировка звука"
 
 msgid "Normalizing audio"
 msgstr "Выполняется нормировка звука"
 
-#: export_video_dialog.cc:400
+#: export_video_dialog.cc:566 export_video_dialog.cc:571
 msgid "Exporting audio"
 msgstr "Экспорт звука"
 
 msgid "Exporting audio"
 msgstr "Экспорт звука"
 
-#: export_video_dialog.cc:446
+#: export_video_dialog.cc:632
 msgid "Exporting Audio..."
 msgstr "Экспортируется звук..."
 
 msgid "Exporting Audio..."
 msgstr "Экспортируется звук..."
 
-#: export_video_dialog.cc:503
+#: export_video_dialog.cc:689
 msgid ""
 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
 "timeline instead."
 msgid ""
 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
 "timeline instead."
@@ -12882,36 +15607,36 @@ msgstr ""
 "Экспорт видео: невозможно запросить длительность видеофайла, вместо неё "
 "используется длительность проекта."
 
 "Экспорт видео: невозможно запросить длительность видеофайла, вместо неё "
 "используется длительность проекта."
 
-#: export_video_dialog.cc:533
+#: export_video_dialog.cc:719
 msgid "Export Video: export-range does not include video."
 msgid "Export Video: export-range does not include video."
-msgstr ""
+msgstr "Экспорт видео: экспортный диапазон не содержит видео."
 
 
-#: export_video_dialog.cc:545
+#: export_video_dialog.cc:732
 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
 msgstr ""
 "Экспорт видео: нет соединяемых портов выхода мастер-шины для экспорта звука"
 
 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
 msgstr ""
 "Экспорт видео: нет соединяемых портов выхода мастер-шины для экспорта звука"
 
-#: export_video_dialog.cc:585
+#: export_video_dialog.cc:774
 msgid "Encoding Video..."
 msgstr "Кодируется видео..."
 
 msgid "Encoding Video..."
 msgstr "Кодируется видео..."
 
-#: export_video_dialog.cc:604
+#: export_video_dialog.cc:794
 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
 msgstr "Экспорт видео: не удалось прочитать используемый видеофайл"
 
 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
 msgstr "Экспорт видео: не удалось прочитать используемый видеофайл"
 
-#: export_video_dialog.cc:698
+#: export_video_dialog.cc:900
 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
 msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 1/2."
 
 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
 msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 1/2."
 
-#: export_video_dialog.cc:710
+#: export_video_dialog.cc:912
 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
 msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 2/2."
 
 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
 msgstr "Выполняется кодирование видео. Проход 2/2."
 
-#: export_video_dialog.cc:813
+#: export_video_dialog.cc:1015
 msgid "Transcoding failed."
 msgstr "Не удалось выполнить перекодировку."
 
 msgid "Transcoding failed."
 msgstr "Не удалось выполнить перекодировку."
 
-#: export_video_dialog.cc:982 export_video_dialog.cc:1002
+#: export_video_dialog.cc:1251 export_video_dialog.cc:1271
 msgid "Save Exported Video File"
 msgstr "Сохранить экспортированный видеофайл"
 
 msgid "Save Exported Video File"
 msgstr "Сохранить экспортированный видеофайл"
 
@@ -12929,310 +15654,938 @@ msgstr "<b>Справка по экспорту видео</b>"
 
 #: export_video_infobox.cc:51
 msgid ""
 
 #: export_video_infobox.cc:51
 msgid ""
+"%1 does not include commercial licenses for encoding audio/video. Visit "
+"mpegla.com for information about licensing various audio/video codecs.\n"
+"\n"
 "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
 "\n"
 "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
 "\n"
-"Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
+"Please see the manual at %2/video-timeline/operations/#export.\n"
 "\n"
 "Open Manual in Browser? "
 msgstr ""
 "\n"
 "Open Manual in Browser? "
 msgstr ""
-"Кодирование видео — нетривиальная задача с множеством нюансов.\n"
-"\n"
-"Рекомендуем прочитать руководство по адресу %1/video-timeline/operations/"
-"#export.\n"
-"\n"
-"Открыть руководство в браузере? "
 
 
-#~ msgid "badly formatted UI definition file: %1"
-#~ msgstr "badly formatted UI definition file: %1"
+#~ msgid "Break drag or deselect all"
+#~ msgstr "Прервать перетаскивания или отменить все"
 
 
-#~ msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
-#~ msgstr "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
+#~ msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
+#~ msgstr "Выберите действие и нажмите комбинацию клавиш для него"
 
 
-#~ msgid "audition"
-#~ msgstr "��рослушивание"
+#~ msgid "Program "
+#~ msgstr "��рограмма"
 
 
-#~ msgid "solo"
-#~ msgstr "солирование"
+#~ msgid "*Comments*"
+#~ msgstr "*Кмт*"
 
 
-#~ msgid "feedback"
-#~ msgstr "отклик"
+#~ msgid "*Cmt*"
+#~ msgstr "*Кмт*"
 
 
-#~ msgid "Please wait while %1 cleans up..."
-#~ msgstr "Дождитесь завершения подчистки сессии в %1..."
+#~ msgid "Remote Control ID..."
+#~ msgstr "ID для удалённого управления..."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are insufficient JACK ports available\n"
-#~ "to create a new track or bus.\n"
-#~ "You should save %1, exit and\n"
-#~ "restart JACK with more ports."
+#~ msgid "dbFS"
+#~ msgstr "dbFS"
+
+#~ msgid ":monitor"
+#~ msgstr ": монитор"
+
+#~ msgid "system:"
+#~ msgstr "Система:"
+
+#~ msgid "alsa_pcm:"
+#~ msgstr "alsa_pcm:"
+
+#~ msgid "alsa_midi:"
+#~ msgstr "alsa_midi:"
+
+#~ msgid "Control surface remote ID"
+#~ msgstr "ID для удалённого управления"
+
+#~ msgid "assigned by user"
+#~ msgstr "Назначенные пользователем"
+
+#~ msgid "follows order of mixer"
+#~ msgstr "Следуют порядку микшера"
+
+#~ msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "��оступных портов JACK недостаточно для\n"
-#~ "создания новой дорожки или шины.\n"
-#~ "Необходимо сохранить %1, выйти и запустить\n"
-#~ "JACK с увеличенным количеством портов."
+#~ "��ы не можете добавить дорожку с названием, которое зарезервировано для %1"
+
+#~ msgid "Remote Control ID"
+#~ msgstr "ID для удалённого управления"
 
 
-#~ msgid "Reset Level Meter"
-#~ msgstr "Сбросить индикатор громкости"
+#~ msgid "Remote control ID:"
+#~ msgstr "ID для удалённого управления:"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
+#~ "The remote control ID of %1 is: %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "The remote control ID of %3 cannot be changed."
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
+#~ "ID для удалённого управления %1: %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%3 не может получить другой ID."
 
 
-#~ msgid "Slowest"
-#~ msgstr "М��дленнее всего"
+#~ msgid "the master bus"
+#~ msgstr "М��стер-шина"
 
 
-#~ msgid "Finish Add Range"
-#~ msgstr "��акончить добавку выделения"
+#~ msgid "the monitor bus"
+#~ msgstr "��ина мониторинга"
 
 
-#~ msgid "Toggle Edit Mode"
-#~ msgstr "Переключить режим редактирования"
+#~ msgid ""
+#~ "The remote control ID of %5 is: %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %6.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
+#~ "change this%4"
+#~ msgstr ""
+#~ "ID дистанционного управления %5 это: %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Идентификаторы дистанционного управления в настоящее время определены "
+#~ "порядком дорожки/шины в %6.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%3Используйте вкладку пользовательской интеракции  окна Установки, если "
+#~ "вы хотите изменить это %4"
 
 
-#~ msgid "No Selection = All Tracks?"
-#~ msgstr "��ет выделения = все дорожки"
+#~ msgid "Dark Theme"
+#~ msgstr "��ёмная тема"
 
 
-#~ msgid "insert dragged region"
-#~ msgstr "��ставка перетащенной области"
+#~ msgid "Light Theme"
+#~ msgstr "��ветлая тема"
 
 
-#~ msgid " objects"
-#~ msgstr " объекты"
+#~ msgid "Display model"
+#~ msgstr "Модель отображения"
 
 
-#~ msgid "Calibrate..."
-#~ msgstr "��ткалибровать..."
+#~ msgid "Composite graphs for each track"
+#~ msgstr "��оставной график для каждой дорожки"
 
 
-#~ msgid "Refresh list"
-#~ msgstr "��бновить список"
+#~ msgid "Composite graph of all tracks"
+#~ msgstr "��оставной график для всех дорожек"
 
 
-#~ msgid "MIDI Inputs"
-#~ msgstr "MIDI-входы"
+#~ msgid "Normalize values"
+#~ msgstr "Нормировать значения"
 
 
-#~ msgid "MIDI Outputs"
-#~ msgstr "MIDI-выходы"
+#~ msgid "Open Video"
+#~ msgstr "Добавить видео"
 
 
-#~ msgid "Detected roundtrip latency: %1"
-#~ msgstr "��бнаружена циклическая задержка отклика: %1"
+#~ msgid "Export to Video File"
+#~ msgstr "��кспортировать в видеофайл"
 
 
-#~ msgid "Time span and channel options"
-#~ msgstr "��араметры отрезка времени и каналов"
+#~ msgid "Add Lua Script"
+#~ msgstr "��обавить скрипт Lua"
 
 
-#~ msgid "Lower limit of ruler"
-#~ msgstr "��ижний предел линейки"
+#~ msgid "Save as..."
+#~ msgstr "��охранить как..."
 
 
-#~ msgid "Upper"
-#~ msgstr "��ыше"
+#~ msgid "Trigger gap"
+#~ msgstr "��нтервал триггера"
 
 
-#~ msgid "Upper limit of ruler"
-#~ msgstr "Верхний предел линейки"
+#~ msgid ""
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(built from revision %3)\n"
+#~ "%4"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(собрано из редакции %3)\n"
+#~ "%4"
 
 
-#~ msgid "Position of mark on the ruler"
-#~ msgstr "��оложение маркера на линейке"
+#~ msgid "Busses"
+#~ msgstr "��ины"
 
 
-#~ msgid "Max Size"
-#~ msgstr "��акс. размер"
+#~ msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
+#~ msgstr "��кран недостаточно высок, чтобы показать окно микшера"
 
 
-#~ msgid "Maximum size of the ruler"
-#~ msgstr "��акс. размер линейки"
+#~ msgid "Toggle Editor+Mixer"
+#~ msgstr "��едактор или микшер на переднем плане"
 
 
-#~ msgid "Show Position"
-#~ msgstr "��оказать положение"
+#~ msgid "Reattach All Tearoffs"
+#~ msgstr "��аново прикрепить разрывы"
 
 
-#~ msgid "Draw current ruler position"
-#~ msgstr "��арисовать текущее положение на линейке"
+#~ msgid "Show Logo"
+#~ msgstr "��оказать логотип"
 
 
-#~ msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
-#~ msgstr "��е удалось создать пользовательскую папку %3:  %1 (%2)"
+#~ msgid "Loaded editor bindings from %1"
+#~ msgstr "��агруженный редактор привязки от %1"
 
 
-#~ msgid "Missing File!"
-#~ msgstr "��айл отсутствует!"
+#~ msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
+#~ msgstr "��е удалось найти редактор привязок в пути поиска %1"
 
 
-#~ msgid "lock"
-#~ msgstr "��лок"
+#~ msgid "duplicate selection"
+#~ msgstr "��ублирование выделения"
 
 
-#~ msgid "iso"
-#~ msgstr "Изол"
+#~ msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
+#~ msgstr "<i>Сформировать имена файлов из следующих компонентов:</i>"
 
 
-#~ msgid "Meter Point"
-#~ msgstr "Точка измерения"
+#~ msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Текущее предполагаемое имя файла: \"%1\"</i></small>"
 
 
-#~ msgid "in"
-#~ msgstr "��х"
+#~ msgid "Main_menu"
+#~ msgstr "��лавное меню"
 
 
-#~ msgid "post"
-#~ msgstr "��осле"
+#~ msgid "redirectmenu"
+#~ msgstr "��еню перенаправления"
 
 
-#~ msgid "out"
-#~ msgstr "��ых"
+#~ msgid "Editor_menus"
+#~ msgstr "��едактор меню"
 
 
-#~ msgid "i"
-#~ msgstr "�"
+#~ msgid "ProcessorMenu"
+#~ msgstr "��еню обработчика"
 
 
-#~ msgid "Pre-fader"
-#~ msgstr "��о фейдера"
+#~ msgid "Loaded mixer bindings from %1"
+#~ msgstr "��агруженные привязки микшера от %1"
 
 
-#~ msgid "Post-fader"
-#~ msgstr "��осле фейдера"
+#~ msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
+#~ msgstr "��е удалось найти привязки микшера в пути поиска %1"
 
 
-#~ msgid "soloing"
-#~ msgstr "Солирование"
+#~ msgid ""
+#~ "It is not possible to add a port here, as the first processor in the "
+#~ "track or buss cannot support the new configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно добавить сюда порт, поскольку первый обработчик дорожки или "
+#~ "шины не может поддерживать новую конфигурацию."
 
 
-#~ msgid "isolated"
-#~ msgstr "изолировано"
+#~ msgid ""
+#~ "This port cannot be removed.\n"
+#~ "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
+#~ "the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот порт не может быть удален.\n"
+#~ "Либо первый плагин в дорожке или шине не может принять новое\n"
+#~ "количество входов, либо у последнего плагина больше выходов."
+
+#~ msgid "Sync/Slave"
+#~ msgstr "Синхронизация и ведомый режим"
 
 
-#~ msgid "auditioning"
-#~ msgstr "��рослушивание"
+#~ msgid "Solo / mute"
+#~ msgstr "��оло/Приглушение"
 
 
-#~ msgid "excl. solo"
-#~ msgstr "экскл. соло"
+#~ msgid "Contents:"
+#~ msgstr "Содержит:"
 
 
-#~ msgid "solo » mute"
-#~ msgstr "соло » молча"
+#~ msgid "Adjusting the scale require an application restart to re-layout."
+#~ msgstr "После коррекции масштаба необходимо перезапустить приложение"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
+#~ "Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
+#~ "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
+#~ "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
+#~ "\n"
+#~ "Important: the files need to be installed in $PATH and named "
+#~ "ffmpeg_harvid and ffprobe_harvid.\n"
+#~ "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
+#~ "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
+#~ "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
+#~ "\n"
+#~ "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Исполняемые файлы ffprobe или ffmpeg не найжены в системе.\n"
+#~ "Импорт и экспорт видео будет невозможен, пока вы не установите эти "
+#~ "инструменты.\n"
+#~ "%1 требует ffmpeg и ffprobe версии 1.1 или новее от ffmpeg.org.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Эти инструменты входя в состав сборок %1 с ardour.org ,а также доступны "
+#~ "на странице http://x42.github.com/harvid/.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Важно: файлы должны быть установлены в $PATH и названы ffmpeg_harvid и "
+#~ "ffprobe_harvid.\n"
+#~ "Если у вас уже есть подходящий установленный в вашей системе ffmpeg, "
+#~ "рекомендуем создать символические ссылки с ffmpeg на ffmpeg_harvid и с "
+#~ "ffprobe на ffprobe_harvid.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Также см. http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/."
 
 
-#~ msgid "mute"
-#~ msgstr "Молча"
+#~ msgid ""
+#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video "
+#~ "Import is not possible until you install those tools. See the Log window "
+#~ "for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Исполняемые файлы ffprobe и ffmpeg не найдены в системе. Импорт видео "
+#~ "невозможен, пока вы их не установите. Подробности приведены в окне "
+#~ "журнала."
 
 
-#~ msgid "dim"
-#~ msgstr "Приглушить"
+#~ msgid ""
+#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video "
+#~ "Export is not possible until you install those tools. See the Log window "
+#~ "for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Исполняемые файлы ffprobe или ffmpeg в системе не обнаружены. Экспорт "
+#~ "видео будет недоступен до тех пор, пока вы их не установите. См. "
+#~ "подробнее в окне журнала."
 
 
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "Моно"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
+#~ "Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
+#~ "disables the timeout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Укажите используемый по умолчанию тайм-аут для инстанцирования плагина в "
+#~ "десятых долях секунды. Плагины, требующие больше времени для загрузки, "
+#~ "будут блокироваться. Если значение равно нулю, тайм-аут отключается."
 
 
-#~ msgid "send LTC while stopped"
-#~ msgstr "��осылать LTC во время остановки"
+#~ msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
+#~ msgstr "��айм-аут сканирования [децисек.]"
 
 
-#~ msgid "Link selection of regions and tracks"
-#~ msgstr "��вязывать выделение областей и дорожек"
+#~ msgid "Clear VST Cache"
+#~ msgstr "��чистить кэш VST"
 
 
-#~ msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
-#~ msgstr "Обновлять счётчик транспорта каждые 40мс вместо каждых 100мс"
+#~ msgid "Clear VST Blacklist"
+#~ msgstr "Очистить чёрный список VST"
 
 
-#~ msgid "g"
-#~ msgstr "�"
+#~ msgid "Clear AU Cache"
+#~ msgstr "��чистить кэш AU"
 
 
-#~ msgid "p"
-#~ msgstr "сп"
+#~ msgid "Clear AU Blacklist"
+#~ msgstr "Очистить чёрный список AU"
 
 
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "�"
+#~ msgid "Duplicate Tracks/Busses"
+#~ msgstr "��оздать копии дорожек и шин"
 
 
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr "с"
+#~ msgid "32 bit float"
+#~ msgstr "32 bit float"
 
 
-#~ msgid "m"
-#~ msgstr "м"
+#~ msgid "24 bit"
+#~ msgstr "24 бита"
 
 
-#~ msgid "Default crossfade type"
-#~ msgstr "Тип кроссфейда по умолчанию"
+#~ msgid "16 bit"
+#~ msgstr "16 bit"
 
 
-#~ msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
-#~ msgstr "С постоянной силой (-3Дб)"
+#~ msgid ""
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(built from revision %3)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(собрано из редакции %3)"
 
 
-#~ msgid "Linear (-6dB) crossfade"
-#~ msgstr "Линейный (-6Дб)"
+#~ msgid ""
+#~ "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Снимок с таким названием уже есть. Перезаписать его?"
 
 
-#~ msgid "VerboseCanvasCursor"
-#~ msgstr "VerboseCanvasCursor"
+#~ msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
+#~ msgstr "Не удалось отсоединиться от аудио/MIDI-подсистемы."
 
 
-#~ msgid "Do Not Import Video"
-#~ msgstr "Не импортировать видео"
+#~ msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
+#~ msgstr "Не удалось повторно соединиться с аудио/MIDI-подсистемой."
 
 
-#~ msgid "Reference From Current Location"
-#~ msgstr "��спользовать исходный видеофайл"
+#~ msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
+#~ msgstr "��казатель воспроизведения следует за выделением областей и правкам"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is "
-#~ "ignored."
+#~ "When active, auditioning is taking place\n"
+#~ "Click to stop the audition"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Видеосервер не был запущен Ardour. Запрос на его остановку проигнорирован."
+#~ "Включено, если выполняется прослушивание.\n"
+#~ "Щёлкните, чтобы прекратить его."
+
+#~ msgid "Export To Video File"
+#~ msgstr "Видеофайл"
+
+#~ msgid "Export To Audio File(s)..."
+#~ msgstr "В звуковые файлы..."
+
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Справка в Интернете"
+
+#~ msgid "Report A Bug"
+#~ msgstr "Сообщить об ошибке"
+
+#~ msgid "How to report a bug"
+#~ msgstr "Как сообщить об ошибке"
+
+#~ msgid "Transition To Roll"
+#~ msgstr "В обычном направлении"
+
+#~ msgid "Transition To Reverse"
+#~ msgstr "В обратном направлении"
 
 
-#~ msgid "ardour"
-#~ msgstr "Ardour"
+#~ msgid "Set From Playhead"
+#~ msgstr "По указателю воспроизведения"
 
 
-#~ msgid "x1"
-#~ msgstr "x1"
+#~ msgid "Fill Range with Region"
+#~ msgstr "Заполнить диапазон областью"
 
 
-#~ msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
-#~ msgstr "��оордината по оси X для верхнего левого угла прямоугольника"
+#~ msgid "Consolidate Range With Processing"
+#~ msgstr "��бъединить диапазон с обработкой"
 
 
-#~ msgid "y1"
-#~ msgstr "y1"
+#~ msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
+#~ msgstr "Свести выделение в список областей с обработкой"
 
 
-#~ msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
-#~ msgstr "��оордината по оси Y для верхнего левого угла прямоугольника"
+#~ msgid "Play From Edit Point"
+#~ msgstr "��оспроизвести от курсора редактора"
 
 
-#~ msgid "x2"
-#~ msgstr "x2"
+#~ msgid "Play From Start"
+#~ msgstr "Воспроизвести с начала"
 
 
-#~ msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
-#~ msgstr "��оордината по оси X для нижнего правого угла прямоугольника"
+#~ msgid "Smart Mode (add Range functions to Grab mode)"
+#~ msgstr "��ниверсальный режим (захват + работа с диапазонами)"
 
 
-#~ msgid "y2"
-#~ msgstr "y2"
+#~ msgid "Zoom focus"
+#~ msgstr "Фокус при масштабировании"
 
 
-#~ msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
-#~ msgstr "Координата по оси Y для нижнего правого угла прямоугольника"
+#~ msgid "Playhead To Next Grid"
+#~ msgstr "К следующему делению сетки"
 
 
-#~ msgid "color of line"
-#~ msgstr "��вет линии"
+#~ msgid "Playhead To Previous Grid"
+#~ msgstr "�� предыдущему делению сетки"
 
 
-#~ msgid "fill color rgba"
-#~ msgstr "��вет заливки в RGBA"
+#~ msgid "Import From Session"
+#~ msgstr "��мпортировать из сессии"
 
 
-#~ msgid "color of fill"
-#~ msgstr "��вет заливки"
+#~ msgid "Snap Position To Grid"
+#~ msgstr "��ривязать позицию к сетке"
 
 
-#~ msgid "delete sysex"
-#~ msgstr "удаление sysex"
+#~ msgid "Insert Region From Region List"
+#~ msgstr "Вставить область из списка областей"
 
 
-#~ msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
-#~ msgstr "��рослушивание файлов MIDI пока что не реализовано"
+#~ msgid "File Exists!"
+#~ msgstr "��айл уже существует!"
 
 
-#~ msgid "Draw waveforms with color gradient"
-#~ msgstr "��исовать форму волны с градиентом"
+#~ msgid "Overwrite Existing File"
+#~ msgstr "��ерезапись существующего файла"
 
 
-#~ msgid "Export Successful: %1"
-#~ msgstr "Экспорт успешно завершён: %1"
+#~ msgid "End point trim"
+#~ msgstr "Конечная точка отделки"
+
+#~ msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
+#~ msgstr "Показывать дорожки с областями под указателем воспроизведения"
+
+#~ msgid "Stop (Reconfigure)"
+#~ msgstr "Остановить (для настройки)"
+
+#~ msgid "Click to Add/Edit Comments"
+#~ msgstr "Нажмите для добавления/правки комментариев"
+
+#~ msgid "alsa_pcm"
+#~ msgstr "аlsa_pcm"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b>%1</b>\n"
 #~ "Double-click to show GUI.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<b>%1</b>\n"
 #~ "Double-click to show GUI.\n"
-#~ "Alt+double-click to show generic GUI."
+#~ "Alt+double-click to show generic GUI.%2"
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>%1</b>\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>%1</b>\n"
-#~ "Двойной щелчок вызывает собственный диалог модуля.\n"
-#~ "Alt+ двойной щелчок вызывает генерируемый хостом диалог с параметрами."
+#~ "Двойной щелчок, чтобы показать общий GUI.\n"
+#~ "Alt+двойной щелчок, чтобы показать общий GUI.%2"
+
+#~ msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Двойной щелчок по названию открывает редактор параметров включённого "
+#~ "протокола"
+
+#~ msgid "Show zoom toolbar"
+#~ msgstr "Показывать панель для управления масштабом"
+
+#~ msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
+#~ msgstr "Воспроизводить ноты MIDI при их выделении"
+
+#~ msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
+#~ msgstr "Обновлять часы транспорта по FPS, а не каждые 100 мс"
+
+#~ msgid "Select From All..."
+#~ msgstr "Выбрать из всех..."
+
+#~ msgid "Disk Format"
+#~ msgstr "Формат диска"
+
+#~ msgid "Broadcast WAVE"
+#~ msgstr "Broadcast WAVE"
+
+#~ msgid "WAVE"
+#~ msgstr "WAVE"
+
+#~ msgid "Press to import selected files and close this window"
+#~ msgstr "Нажмите, чтобы импортировать выбранные файлы и закрыть это окно"
+
+#~ msgid "Press to import selected files and leave this window open"
+#~ msgstr ""
+#~ "Нажмите, чтобы импортировать выбранные файлы и оставить это окно открытым"
+
+#~ msgid "<b>Add files as ...</b>"
+#~ msgstr "<b>Добавить файлы как...</b>"
+
+#~ msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reference From Current Location (Только ранее перекодированные файлы)"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "<b>%1</b>\n"
-#~ "Double-click to show generic GUI."
+#~ "A file with the same name already exists.  Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Снимок с таким названием уже есть. Перезаписать его?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Open Manual in Browser? "
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b>\n"
-#~ "Двойной щелчок вызывает генерируемый хостом диалог с параметрами."
+#~ "Кодирование видео — нетривиальная задача с множеством нюансов.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Рекомендуем прочитать руководство по адресу\n"
+#~ "%1/video-timeline/operations/#export.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Открыть руководство в браузере? "
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Неактивно"
+
+#~ msgid "Export region contents"
+#~ msgstr "Экспортировать содержимое области"
+
+#~ msgid "Export track output"
+#~ msgstr "Экспортировать выходы дорожки"
+
+#~ msgid "K20"
+#~ msgstr "K20"
+
+#~ msgid "K14"
+#~ msgstr "K14"
+
+#~ msgid "K12"
+#~ msgstr "К12"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
+#~ "ardour3/ardour.bindings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -k, --keybindings имя-файла      Имя собственного файла с комбинациями "
+#~ "клавиш (по умолчанию это ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
+
+#~ msgid "Update available plugins"
+#~ msgstr "Обновить список доступных плагинов"
+
+#~ msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
+#~ msgstr "Неторопливое [12  Дб/с] (DIN)"
+
+#~ msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+#~ msgstr "Умеренное [13,3 Дб/с] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+
+#~ msgid "medium [20dB/sec]"
+#~ msgstr "Среднее [20  Дб/с]"
+
+#~ msgid "fast [32dB/sec]"
+#~ msgstr "Быстрое [32 Дб/с]"
+
+#~ msgid "faster [46dB/sec]"
+#~ msgstr "Ещё быстрее [46 Дб/с]"
+
+#~ msgid "fastest [70dB/sec]"
+#~ msgstr "Самое быстрое [70 Дб/с]"
+
+#~ msgid "Snapshot..."
+#~ msgstr "Создать снимок..."
+
+#~ msgid "Internal Edit Mode (edit notes and gain curves inside regions)"
+#~ msgstr "Правка внутри областей (нот и кривых усиления)"
+
+#~ msgid "Make Loop range"
+#~ msgstr "Создать область петли"
+
+#~ msgid "Make Punch range"
+#~ msgstr "Создать область врезки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
+#~ "This limits your control over it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Звуковая подсистема %1 была настроена и запущена извне.\n"
+#~ "Вы не сможете полностью контролировать её."
+
+#~ msgid "Insert time on all the track's playlists"
+#~ msgstr "Вставить во все списки воспроизведения дорожки"
+
+#~ msgid "Keyboard layout:"
+#~ msgstr "Раскладка клавиатуры:"
+
+#~ msgid "Font scaling:"
+#~ msgstr "Масштаб шрифта:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Major font-scale changes require an application restart to re-layout."
+#~ msgstr "Существенное изменение масштаба требует перезапуска программы"
+
+#~ msgid "only in region gain mode"
+#~ msgstr "Только в режиме правки огибающей"
+
+#~ msgid "After Editor Selection"
+#~ msgstr "После выбранного в редакторе"
+
+#~ msgid "After Mixer Selection"
+#~ msgstr "После выбранного в микшере"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
+#~ msgstr "Авторские права © 1999-2012 Paul Davis"
+
+#~ msgid "Synchronise editor and mixer selection"
+#~ msgstr "Синхронизировать выделение в редакторе и микшере"
+
+#~ msgid "tracks"
+#~ msgstr "дорожек"
+
+#~ msgid "busses"
+#~ msgstr "шин"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы действительно хотите удалить дорожку \"%1\"?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы также можете потерять используемый этой дорожкой список "
+#~ "воспроизведения.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы действительно хотите удалить шину \"%1\"?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Это действие невозможно отменить, файл сессии будет перезаписан."
+
+#~ msgid "Remove track"
+#~ msgstr "Удаление дорожки"
+
+#~ msgid "Remove bus"
+#~ msgstr "Удаление шины"
+
+#~ msgid "group|G"
+#~ msgstr "Гр"
+
+#~ msgid "relative|Rel"
+#~ msgstr "Отн."
+
+#~ msgid "mute|M"
+#~ msgstr "М"
+
+#~ msgid "solo|S"
+#~ msgstr "С"
+
+#~ msgid "monitoring|Mon"
+#~ msgstr "Мон"
+
+#~ msgid "selection|Sel"
+#~ msgstr "Выб"
+
+#~ msgid "active|A"
+#~ msgstr "А"
+
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
+
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "Гр"
+
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "O"
+
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "Вход"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "SI"
+#~ msgstr "SI"
+
+#~ msgid "Pr"
+#~ msgstr "Pr"
+
+#~ msgid "Po"
+#~ msgstr "Po"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
 
 
-#~ msgid "Synchronise editor and mixer track order"
-#~ msgstr "��инхронизировать порядок дорожек в редакторе и микшере"
+#~ msgid "Sync lock timecode to clock - Disable drift compensation."
+#~ msgstr "��ривязать тайм-код к часам (отключить компенсацию смещения)"
 
 
-#~ msgid "follows order of editor"
-#~ msgstr "Следуют порядку редактора"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
+#~ "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
+#~ "shares clock-sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio "
+#~ "interface. This option disables drift compensation. The transport speed "
+#~ "is fixed at 1.0.Varispeed LTC will be ignored and cause drift.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless "
+#~ "if the timecode sources shares clock sync."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Когда включено</b>, %1 не меняет высоту тона при ускорении, будучи "
+#~ "ведомым по внешнему тайм-коду. Блокировка синхронизации означает, что "
+#~ "выбранный источник тайм-кода разделяет синхронизацию часов (Black &amp; "
+#~ "Burst, Wordclock и т.д.) с аудиоинтерфейсом. Этот параметр отключает "
+#~ "компенсацию смещения. Скорость транспорта фиксируется на 1.0. Varispeed "
+#~ "LTC будет игнорироваться и приводить к смещению.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Когда выключено</b>, %1 компенсирует потенциальное смещение вне "
+#~ "зависимости от того, разделяет ли источник тайм-кода синхронизацию часов."
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "The remote control ID of %6 is: %3\n"
+#~ "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like these files to be copied and used for %1 4.x?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This will require you to restart %1.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 %2.x обнаружил файлы настроек %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы хотите, чтобы %1 4.x задействовал старые настройки?\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
+#~ "(%1 придётся перезапустить.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
+#~ "Would you like these files to be copied and used for Ardour 4.x?\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
-#~ "change this%5"
+#~ "(This will require you to restart %1.)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "ID для удалённого управления %6: %3\n"
+#~ "Программа %1 %2.x обнаружила файлы настроек %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы хотите, чтобы Ardour 4.x использовал старые настройки?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(%1 придётся перезапустить.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access "
+#~ "URL in Edit -> Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось подключиться к видеосерверу. Запустите его или настройте адрес "
+#~ "в меню Правка -> Настройки."
+
+#~ msgid "%u samples"
+#~ msgstr "%u сэмплов"
+
+#~ msgid "This is a BETA RELEASE"
+#~ msgstr "Это БЕТА-версия программы"
+
+#~ msgid "MIDI System"
+#~ msgstr "Подсистема MIDI"
+
+#~ msgid "rubberband selection"
+#~ msgstr "Прямоугольное выделение"
+
+#~ msgid "set selected regions"
+#~ msgstr "Уст. выбранные регионы"
+
+#~ msgid "select all"
+#~ msgstr "Выделить всё"
+
+#~ msgid "select all within"
+#~ msgstr "Выбрать всё без"
+
+#~ msgid "set selection from range"
+#~ msgstr "Создание выделения из области"
+
+#~ msgid "select all from range"
+#~ msgstr "Выделение всего в области"
+
+#~ msgid "select all from punch"
+#~ msgstr "Выделение всего во врезке"
+
+#~ msgid "select all from loop"
+#~ msgstr "Выделение всего в петле"
+
+#~ msgid "select all after cursor"
+#~ msgstr "Выделение всего после указателя"
+
+#~ msgid "select all before cursor"
+#~ msgstr "Выделение всего перед указателем"
+
+#~ msgid "select all after edit"
+#~ msgstr "Выделение всего после курсора"
+
+#~ msgid "select all before edit"
+#~ msgstr "Выделение всего до курсора"
+
+#~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "Идентификаторы для удалённого управления определяются сейчас\n"
-#~ "порядком дорожек и шин в %1е.\n"
+#~ "   Ardour could not understand your command line      "
+#~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "%4Вы можете настроить это в диалоге «Параметры» на вкладке "
-#~ "«Взаимодействие с пользователем»%5"
+#~ "   Ardour не смог понять вашу командную строку"
+
+#~ msgid "An error was encountered while launching Ardour"
+#~ msgstr "Произошла ошибка при запуске Ardour"
+
+#~ msgid "Deselect all srips and processors"
+#~ msgstr "Отменить выбор всех srips и процессоров"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
+#~ msgstr "Авторские права © 1999—2013 Paul Davis\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(built from revision %2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(собрано из редакции %2)"
+
+#~ msgid "Track mode:"
+#~ msgstr "Режим дорожки:"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Ошибки"
+
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Выбрано"
+
+#~ msgid "Fit Selected tracks"
+#~ msgstr "Готовность выбранных треков  "
+
+#~ msgid "Fit Selected Tracks"
+#~ msgstr "Только выделенные дорожки"
+
+#~ msgid "Timeline height"
+#~ msgstr "Высота видеолинейки"
+
+#~ msgid "Align Video Track"
+#~ msgstr "Выровнять видеодорожку"
+
+#~ msgid "(%.1f msecs)"
+#~ msgstr "(%.1f мс)"
+
+#~ msgid "Plugin preset %1 not found"
+#~ msgstr "Предустановка модуля %1 не обнаружена"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for "
+#~ "a newer version"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пресеты плагинов не поддерживаются в этой сборке %1. Рассмотрите оплату "
+#~ "за новую версию"
+
+#~ msgid "External timecode is sync locked"
+#~ msgstr "Внешний источник синхросигнала заблокировн"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
+#~ "shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Когда включено</b>, указывает, что выбранный внешний источник тайм-"
+#~ "кодаиспользует общую синхронизацию (Black &amp; Burst, Wordclock и т.д.) "
+#~ "с аудиоинтерфейсом."
+
+#~ msgid "<b>Output:</b>"
+#~ msgstr "<b>Выход:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Input:</b>"
+#~ msgstr "<b>Вход:</b>"
+
+#~ msgid "Theme Manager"
+#~ msgstr "Стиль оформления"
+
+#~ msgid "Play Selected Range"
+#~ msgstr "Играть выбранный диапазон"
+
+#~ msgid "Convert to Region In-Place"
+#~ msgstr "Преобразовать в область на месте"
+
+#~ msgid "Set Loop from Range"
+#~ msgstr "Создать петлю из выделения"
+
+#~ msgid "Set Punch from Range"
+#~ msgstr "Создать врезку из выделения"
+
+#~ msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Универсальный режим, совмещает функции работы с областями и объектами"
+
+#~ msgid "Object Mode (select/move Objects)"
+#~ msgstr "Объектный режим (выделение и перемещение объектов)"
+
+#~ msgid "Cut Mode (split Regions)"
+#~ msgstr "Режим Cut (раздельные регионы)"
+
+#~ msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
+#~ msgstr "Режим выделения (создание и перемещение выделений)"
+
+#~ msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
+#~ msgstr "Рисовать или редактировать ноты MIDI"
+
+#~ msgid "Draw Region Gain"
+#~ msgstr "Нарисовать линию усиления области"
+
+#~ msgid "Select Zoom Range"
+#~ msgstr "Менять масштаб просмотра"
+
+#~ msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
+#~ msgstr "Растянуть или сжать области и ноты MIDI"
+
+#~ msgid "Listen to Specific Regions"
+#~ msgstr "Воспроизводить отдельные области"
+
+#~ msgid "Note Level Editing"
+#~ msgstr "Редактировать MIDI-дорожки"
+
+#~ msgid "Zoom to Region"
+#~ msgstr "Масштабировать в область"
+
+#~ msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
+#~ msgstr "Масштабировать в область (в ширину и высоту)"
+
+#~ msgid "Zoom to Range (Width and Height)"
+#~ msgstr "Увеличить до диапазона (ширина и высота)"
+
+#~ msgid "Set Loop from Edit Range"
+#~ msgstr "Создать петлю из редактируемого выделения"
+
+#~ msgid "Set Punch from Edit Range"
+#~ msgstr "Создать врезку из редактируемого выделения"
+
+#~ msgid "Gain Tool"
+#~ msgstr "Усиление"
+
+#~ msgid "Zoom Tool"
+#~ msgstr "Лупа"
+
+#~ msgid "Edit MIDI"
+#~ msgstr "Изменить MIDI"
+
+#~ msgid "Show Measures"
+#~ msgstr "Показывать линии тактов"
+
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "Разделить"
+
+#~ msgid " points"
+#~ msgstr "точки"
+
+#~ msgid "points"
+#~ msgstr "точки"
+
+#~ msgid "regions"
+#~ msgstr "регионы"
+
+#~ msgid " range"
+#~ msgstr "Диапазон"
+
+#~ msgid "set loop range from edit range"
+#~ msgstr "Петля из редактируемого выделения"
+
+#~ msgid "set punch range from edit range"
+#~ msgstr "Врезка из редактируемого выделения"
+
+#~ msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
+#~ msgstr "Ненормальный  ключ MIDIпатча %1:%2"
+
+#~ msgid "Scan for new VST Plugins on Application Start"
+#~ msgstr "Сканирование для новых VST плагинов при запуске прогр."
+
+#~ msgid "Use name highlight bars in region displays"
+#~ msgstr "Использ. имя выделения баров в области дисплеев"
 
 
-#~ msgid "the mixer"
-#~ msgstr "��икшер"
+#~ msgid "missing RGBA style for \"%1\""
+#~ msgstr "��тсутствует RGBA стиль для \"%1\""
 
 
-#~ msgid "the editor"
-#~ msgstr "the editor"
+#~ msgid "Launch External Video Monitor"
+#~ msgstr "Запустить внешний видеомонитор"