-# Czech translations for gtk-ardour\r
-# Copyright (C) 2003 Paul Davis\r
-# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.\r
-# \r
-# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2009, 2010, 2011.\r
-# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2010, 2012.\r
+# Czech translations for gtk-ardour
+# Copyright (C) 2003 Paul Davis
+# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
+#
+# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2009, 2010, 2011.
+# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2010, 2012, 2013, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-07 14:22-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-16 11:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-14 06:20-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-17 20:46+0100\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Poedit-Country: Czech Republic\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
-#: about.cc:122
+#: about.cc:127
+msgid "Fons Adriaensen"
+msgstr ""
+
+#: about.cc:128
msgid "Brian Ahr"
msgstr "Brian Ahr"
-#: about.cc:123
+#: about.cc:129
msgid "John Anderson"
msgstr "John Anderson"
-#: about.cc:124
+#: about.cc:130
msgid "Marcus Andersson"
msgstr "Marcus Andersson"
-#: about.cc:125
+#: about.cc:131
msgid "Nedko Arnaudov"
msgstr "Nedko Arnaudov"
-#: about.cc:126
+#: about.cc:132
msgid "Hans Baier"
msgstr "Hans Baier"
-#: about.cc:127
+#: about.cc:133
msgid "Ben Bell"
msgstr "Ben Bell"
-#: about.cc:128
+#: about.cc:134
msgid "Sakari Bergen"
msgstr "Sakari Bergen"
-#: about.cc:129
+#: about.cc:135
+msgid "Christian Borss"
+msgstr "Christian Borss"
+
+#: about.cc:136
msgid "Chris Cannam"
msgstr "Chris Cannam"
-#: about.cc:130
+#: about.cc:137
+msgid "Jeremy Carter"
+msgstr "Jeremy Carter"
+
+#: about.cc:138
msgid "Jesse Chappell"
msgstr "Jesse Chappell"
-#: about.cc:131
+#: about.cc:139
msgid "Thomas Charbonnel"
msgstr "Thomas Charbonnel"
-#: about.cc:132
+#: about.cc:140
msgid "Sam Chessman"
msgstr "Sam Chessman"
-#: about.cc:133
+#: about.cc:141
msgid "André Colomb"
msgstr "André Colomb"
-#: about.cc:134
+#: about.cc:142
msgid "Paul Davis"
msgstr "Paul Davis"
-#: about.cc:135
+#: about.cc:143
msgid "Gerard van Dongen"
msgstr "Gerard van Dongen"
-#: about.cc:136
+#: about.cc:144
+msgid "John Emmas"
+msgstr "John Emmas"
+
+#: about.cc:145
msgid "Colin Fletcher"
msgstr "Colin Fletcher"
-#: about.cc:137
+#: about.cc:146
msgid "Dave Flick"
msgstr "Dave Flick"
-#: about.cc:138
+#: about.cc:147
msgid "Hans Fugal"
msgstr "Hans Fugal"
-#: about.cc:139
+#: about.cc:148
msgid "Robin Gareus"
msgstr "Robin Gareus"
-#: about.cc:140
+#: about.cc:149
+msgid "Nil Geisweiller"
+msgstr "Nil Geisweiller"
+
+#: about.cc:150
msgid "Christopher George"
msgstr "Christopher George"
-#: about.cc:141
+#: about.cc:151
msgid "Chris Goddard"
msgstr "Chris Goddard"
-#: about.cc:142
+#: about.cc:152
msgid "J. Abelardo Gutierrez"
msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
-#: about.cc:143
+#: about.cc:153
msgid "Jeremy Hall"
msgstr "Jeremy Hall"
-#: about.cc:144
+#: about.cc:154
msgid "Audun Halland"
msgstr "Audun Halland"
-#: about.cc:145
+#: about.cc:155
msgid "David Halter"
msgstr "David Halter"
-#: about.cc:146
+#: about.cc:156
msgid "Steve Harris"
msgstr "Steve Harris"
-#: about.cc:147
+#: about.cc:157
msgid "Melvin Ray Herr"
msgstr "Melvin Ray Herr"
-#: about.cc:148
+#: about.cc:158
msgid "Carl Hetherington"
msgstr "Carl Hetherington"
-#: about.cc:149
+#: about.cc:159
msgid "Rob Holland"
msgstr "Rob Holland"
-#: about.cc:150
+#: about.cc:160
msgid "Robert Jordens"
msgstr "Robert Jordens"
-#: about.cc:151
+#: about.cc:161
msgid "Stefan Kersten"
msgstr "Stefan Kersten"
-#: about.cc:152
+#: about.cc:162
msgid "Armand Klenk"
msgstr "Armand Klenk"
-#: about.cc:153
+#: about.cc:163
+msgid "Julien de Kozak"
+msgstr "Julien de Kozak"
+
+#: about.cc:164
msgid "Matt Krai"
msgstr "Matt Krai"
-#: about.cc:154
+#: about.cc:165
+msgid "Georg Krause"
+msgstr "Georg Krause"
+
+#: about.cc:166
msgid "Nick Lanham"
msgstr "Nick Lanham"
-#: about.cc:155
+#: about.cc:167
msgid "Colin Law"
msgstr "Colin Law"
-#: about.cc:156
+#: about.cc:168
msgid "Joshua Leach"
msgstr "Joshua Leach"
-#: about.cc:157
+#: about.cc:169
msgid "Ben Loftis"
msgstr "Ben Loftis"
-#: about.cc:158
+#: about.cc:170
msgid "Nick Mainsbridge"
msgstr "Nick Mainsbridge"
-#: about.cc:159
+#: about.cc:171
msgid "Tim Mayberry"
msgstr "Tim Mayberry"
-#: about.cc:160
+#: about.cc:172
msgid "Doug Mclain"
msgstr "Doug Mclain"
-#: about.cc:161
+#: about.cc:173
+msgid "Todd Naugle"
+msgstr "Todd Naugle"
+
+#: about.cc:174
+msgid "André Nusser"
+msgstr "André Nusser"
+
+#: about.cc:175
+msgid "Bent Bisballe Nyeng"
+msgstr "Bent Bisballe Nyeng"
+
+#: about.cc:176
msgid "Jack O'Quin"
msgstr "Jack O'Quin"
-#: about.cc:162
+#: about.cc:177
+msgid "Pavel Potocek"
+msgstr ""
+
+#: about.cc:178
msgid "Nimal Ratnayake"
msgstr "Nimal Ratnayake"
-#: about.cc:163
+#: about.cc:179
+msgid "Julien Rivaud"
+msgstr ""
+
+#: about.cc:180
msgid "David Robillard"
msgstr "David Robillard"
-#: about.cc:164
+#: about.cc:181
+msgid "Julien Roger"
+msgstr ""
+
+#: about.cc:182
msgid "Taybin Rutkin"
msgstr "Taybin Rutkin"
-#: about.cc:165
+#: about.cc:183
msgid "Andreas Ruge"
msgstr "Andreas Ruge"
-#: about.cc:166
+#: about.cc:184
msgid "Sampo Savolainen"
msgstr "Sampo Savolainen"
-#: about.cc:167
+#: about.cc:185
msgid "Rodrigo Severo"
msgstr "Rodrigo Severo"
-#: about.cc:168
+#: about.cc:186
msgid "Per Sigmond"
msgstr "Per Sigmond"
-#: about.cc:169
+#: about.cc:187
msgid "Lincoln Spiteri"
msgstr "Lincoln Spiteri"
-#: about.cc:170
+#: about.cc:188
msgid "Mike Start"
msgstr "Mike Start"
-#: about.cc:171
+#: about.cc:189
msgid "Mark Stewart"
msgstr "Mark Stewart"
-#: about.cc:172
+#: about.cc:190
msgid "Roland Stigge"
msgstr "Roland Stigge"
-#: about.cc:173
+#: about.cc:191
msgid "Petter Sundlöf"
msgstr "Petter Sundlöf"
-#: about.cc:174
+#: about.cc:192
msgid "Mike Täht"
msgstr "Mike Täht"
-#: about.cc:175
+#: about.cc:193
msgid "Roy Vegard"
msgstr "Roy Vegard"
-#: about.cc:176
+#: about.cc:194
msgid "Thorsten Wilms"
msgstr "Thorsten Wilms"
-#: about.cc:181
+#: about.cc:195
+msgid "Damien Zammit"
+msgstr "Damien Zammit"
+
+#: about.cc:196
+msgid "Grygorii Zharun"
+msgstr "Grygorii Zharun"
+
+#: about.cc:201
msgid ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
"\tMartin Blanchard\n"
"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
-#: about.cc:182
+#: about.cc:202
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
+"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
msgstr ""
"Němčina:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
+"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
-#: about.cc:188
+#: about.cc:209
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
-#: about.cc:189
+#: about.cc:210
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
"Portugalština:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
-#: about.cc:190
+#: about.cc:211
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
-#: about.cc:192
+#: about.cc:213
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-#: about.cc:193
+#: about.cc:214
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
-#: about.cc:195
+#: about.cc:216
msgid ""
"Greek:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
"Řečtina:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
-#: about.cc:196
+#: about.cc:217
msgid ""
"Swedish:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
"Švédština:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
-#: about.cc:197
+#: about.cc:218
msgid ""
"Polish:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
"Polština:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
-#: about.cc:198
+#: about.cc:219
msgid ""
"Czech:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Čeština:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
-#: about.cc:199
+#: about.cc:220
msgid ""
"Norwegian:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
"Norština:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
-#: about.cc:200
+#: about.cc:221
msgid ""
"Chinese:\n"
"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
"Čínština:\n"
"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
-#: about.cc:578
-msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis\n"
-msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis\n"
+#: about.cc:601
+msgid "Intel 64-bit"
+msgstr "Intel 64-bitů"
+
+#: about.cc:603
+msgid "Intel 32-bit"
+msgstr "Intel 32-bitů"
+
+#: about.cc:605
+msgid "PowerPC 64-bit"
+msgstr "PowerPC 64-bitů"
+
+#: about.cc:607
+msgid "PowerPC 32-bit"
+msgstr "PowerPC 32-bitů"
+
+#: about.cc:609
+msgid "64-bit"
+msgstr "64-bitů"
+
+#: about.cc:611
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-bitů"
+
+#: about.cc:619
+msgid " - debug"
+msgstr ""
+
+#: about.cc:625
+msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
+msgstr "Autorské právo (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
-#: about.cc:582
+#: about.cc:629
msgid "http://ardour.org/"
msgstr "http://www.ardour.org"
-#: about.cc:583
+#: about.cc:630
msgid ""
-"%1\n"
-"(built from revision %2)"
+"%1%2\n"
+"(rev %3)\n"
+"%4%5"
msgstr ""
-"%1\n"
-"(Sestaveno na základě revize %2)"
-#: about.cc:587
+#: about.cc:635
msgid "Config"
msgstr "Nastavení"
-#: actions.cc:80
+#: actions.cc:83
msgid "Loading menus from %1"
msgstr "Nahrávají se nabídky z %1"
-#: actions.cc:83 actions.cc:84
-msgid "badly formatted UI definition file: %1"
-msgstr "Soubor vymezující uživatelské rozhraní %1 je nesprávně formátován"
+#: actions.cc:86 actions.cc:87
+msgid "badly formatted menu definition file: %1"
+msgstr "Soubor vymezující nabídku %1 je nesprávně formátován"
-#: actions.cc:86
+#: actions.cc:89
msgid "%1 menu definition file not found"
msgstr "%1 soubor s vymezením nabídky nenalezen"
-#: actions.cc:90 actions.cc:91
-msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
-msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru ardour.menus"
+#: actions.cc:93 actions.cc:94
+msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
+msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru vymezujícího nabídku"
-#: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:503
-msgid "Add Track or Bus"
-msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici"
+#: add_route_dialog.cc:58
+msgid "Add Track/Bus/VCA"
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:56
+#: add_route_dialog.cc:61
msgid "Configuration:"
msgstr "Nastavení:"
-#: add_route_dialog.cc:57
-msgid "Track mode:"
-msgstr "Režim stopy:"
+#: add_route_dialog.cc:62
+msgid "Record Mode:"
+msgstr "Režim nahrávání:"
-#: add_route_dialog.cc:58
+#: add_route_dialog.cc:63
msgid "Instrument:"
msgstr "Nástroj:"
-#: add_route_dialog.cc:79
+#: add_route_dialog.cc:77 add_route_dialog.cc:228
msgid "Audio Tracks"
msgstr "Zvukové stopy"
-#: add_route_dialog.cc:80
+#: add_route_dialog.cc:78 add_route_dialog.cc:224
msgid "MIDI Tracks"
msgstr "Stopy MIDI"
-#: add_route_dialog.cc:81
+#: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:226
msgid "Audio+MIDI Tracks"
msgstr "Zvukové a MIDI stopy"
+#: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:220
+msgid "Audio Busses"
+msgstr ""
+
+#: add_route_dialog.cc:81 add_route_dialog.cc:222
+msgid "MIDI Busses"
+msgstr ""
+
#: add_route_dialog.cc:82
-msgid "Busses"
-msgstr "Sběrnice"
+msgid "VCA Masters"
+msgstr ""
+
+#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:622
+msgid "First"
+msgstr "První"
+
+#: add_route_dialog.cc:86 add_route_dialog.cc:626
+msgid "Before Selection"
+msgstr "Před výběrem"
-#: add_route_dialog.cc:104
+#: add_route_dialog.cc:87 add_route_dialog.cc:624
+msgid "After Selection"
+msgstr "Po výběru"
+
+#: add_route_dialog.cc:88
+msgid "Last"
+msgstr "Poslední"
+
+#: add_route_dialog.cc:91
+msgid "Flexible-I/O"
+msgstr ""
+
+#: add_route_dialog.cc:92
+msgid "Strict-I/O"
+msgstr ""
+
+#: add_route_dialog.cc:108
msgid "Add:"
msgstr "Přidat:"
-#: add_route_dialog.cc:117 startup.cc:808 time_fx_dialog.cc:92
+#: add_route_dialog.cc:121 time_fx_dialog.cc:101 add_video_dialog.cc:135
+#: video_server_dialog.cc:118
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Volby</b>"
-#: add_route_dialog.cc:127 bundle_manager.cc:194 region_editor.cc:49
-#: route_group_dialog.cc:66
+#: add_route_dialog.cc:131 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:52
+#: route_group_dialog.cc:70
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
-#: add_route_dialog.cc:157
+#: add_route_dialog.cc:155
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:227 rc_option_editor.cc:1326
-#: rc_option_editor.cc:1328 rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332
-#: rc_option_editor.cc:1356 rc_option_editor.cc:1358 rc_option_editor.cc:1366
-#: rc_option_editor.cc:1368 rc_option_editor.cc:1386 rc_option_editor.cc:1399
-#: rc_option_editor.cc:1401 rc_option_editor.cc:1403 rc_option_editor.cc:1434
-#: rc_option_editor.cc:1436 rc_option_editor.cc:1438 rc_option_editor.cc:1446
-#: rc_option_editor.cc:1454 rc_option_editor.cc:1462
+#: add_route_dialog.cc:161
+msgid "Insert:"
+msgstr "Vložit:"
+
+#: add_route_dialog.cc:171
+msgid "Output Ports:"
+msgstr ""
+
+#: add_route_dialog.cc:176 rc_option_editor.cc:2474
+msgid ""
+"With strict-i/o enabled, Effect Processors will not modify the number of "
+"channels on a track. The number of output channels will always match the "
+"number of input channels."
+msgstr ""
+
+#: add_route_dialog.cc:240 add_route_dialog.cc:351 ardour_ui_ed.cc:636
+#: engine_dialog.cc:244 plugin_pin_dialog.cc:67 rc_option_editor.cc:2397
+#: rc_option_editor.cc:2399 rc_option_editor.cc:2401 rc_option_editor.cc:2419
+#: rc_option_editor.cc:2421 rc_option_editor.cc:2429 rc_option_editor.cc:2432
+#: rc_option_editor.cc:2450 rc_option_editor.cc:2463 rc_option_editor.cc:2472
+#: rc_option_editor.cc:2478 rc_option_editor.cc:2480 rc_option_editor.cc:2525
+#: rc_option_editor.cc:2527 rc_option_editor.cc:2529 rc_option_editor.cc:2537
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:230 editor_actions.cc:105
-#: missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1585 rc_option_editor.cc:1593
-#: rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1610 rc_option_editor.cc:1618
-#: rc_option_editor.cc:1626 rc_option_editor.cc:1634 rc_option_editor.cc:1643
-#: rc_option_editor.cc:1652 rc_option_editor.cc:1661 rc_option_editor.cc:1669
-#: rc_option_editor.cc:1677
+#: add_route_dialog.cc:243 add_route_dialog.cc:352 editor_actions.cc:112
+#: engine_dialog.cc:246 missing_file_dialog.cc:60 mixer_ui.cc:1895
+#: plugin_pin_dialog.cc:68 rc_option_editor.cc:2672 rc_option_editor.cc:2674
+#: rc_option_editor.cc:2684 rc_option_editor.cc:2693 rc_option_editor.cc:2701
+#: rc_option_editor.cc:2709 rc_option_editor.cc:2717 rc_option_editor.cc:2790
+#: rc_option_editor.cc:2813
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
-#: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:233
+#: add_route_dialog.cc:246 add_route_dialog.cc:353
msgid "Audio+MIDI"
msgstr "Zvuk + MIDI"
-#: add_route_dialog.cc:221 add_route_dialog.cc:236
+#: add_route_dialog.cc:250 add_route_dialog.cc:354
msgid "Bus"
msgstr "Sběrnice"
-#: add_route_dialog.cc:263
+#: add_route_dialog.cc:286
msgid ""
"Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
"both audio and MIDI input data\n"
"If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
"track instead."
msgstr ""
+"Audio+MIDI stopy jsou zamýšleny pro použití <b>POUZE</b> s přídavnými "
+"moduly, které používají jako vstupní data jak audio tak MIDI.\n"
+"\n"
+"Pokud takový přídavný modul nemáte v úmyslu používat, potom namísto toho "
+"použijte normální zvukovou nebo MIDI stopu."
-#: add_route_dialog.cc:307 add_route_dialog.cc:326 editor_actions.cc:385
-#: time_axis_view.cc:1318
+#: add_route_dialog.cc:373 add_route_dialog.cc:385 editor_actions.cc:456
+#: editor_rulers.cc:250 time_axis_view.cc:1290
msgid "Normal"
msgstr "Obvyklá"
-#: add_route_dialog.cc:310 add_route_dialog.cc:328
+#: add_route_dialog.cc:374 add_route_dialog.cc:387
msgid "Non Layered"
msgstr "Nevrstvená"
-#: add_route_dialog.cc:311 add_route_dialog.cc:330
+#: add_route_dialog.cc:375 add_route_dialog.cc:389
msgid "Tape"
msgstr "Pásek"
-#: add_route_dialog.cc:411
+#: add_route_dialog.cc:476 monitor_section.cc:273 plugin_pin_dialog.cc:509
+#: plugin_setup_dialog.cc:202
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: add_route_dialog.cc:415
+#: add_route_dialog.cc:480 plugin_pin_dialog.cc:512 plugin_setup_dialog.cc:205
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: add_route_dialog.cc:439
+#: add_route_dialog.cc:503
msgid "3 Channel"
msgstr "3 kanály"
-#: add_route_dialog.cc:443
+#: add_route_dialog.cc:507
msgid "4 Channel"
msgstr "4 kanály"
-#: add_route_dialog.cc:447
+#: add_route_dialog.cc:511
msgid "5 Channel"
msgstr "5 kanálů"
-#: add_route_dialog.cc:451
+#: add_route_dialog.cc:515
msgid "6 Channel"
msgstr "6 kanálů"
-#: add_route_dialog.cc:455
+#: add_route_dialog.cc:519
msgid "8 Channel"
msgstr "8 kanálů"
-#: add_route_dialog.cc:459
+#: add_route_dialog.cc:523
msgid "12 Channel"
msgstr "12 kanálů"
-#: add_route_dialog.cc:463 mixer_strip.cc:2125
+#: add_route_dialog.cc:527 mixer_strip.cc:2009 mixer_strip.cc:2455
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: add_route_dialog.cc:496 add_route_dialog.cc:510 route_group_menu.cc:81
+#: add_route_dialog.cc:569 add_route_dialog.cc:585 route_group_menu.cc:85
msgid "New Group..."
msgstr "Nová skupina..."
-#: add_route_dialog.cc:500 route_group_menu.cc:85
+#: add_route_dialog.cc:573 route_group_menu.cc:89
msgid "No Group"
msgstr "Žádná skupina"
-#: add_route_dialog.cc:572
-msgid "-none-"
-msgstr "-žádná-"
-
#: ambiguous_file_dialog.cc:30
msgid "Ambiguous File"
msgstr "Nejednoznačný soubor"
-#: ambiguous_file_dialog.cc:35
+#: ambiguous_file_dialog.cc:37
msgid ""
-"Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
+"%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ardour nalezl soubor <i>%1</i> na následujících místech:\n"
+"%1 nalezl soubor <i>%2</i> na následujících místech:\n"
"\n"
-#: ambiguous_file_dialog.cc:43
+#: ambiguous_file_dialog.cc:46
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Vyberte, prosím, cestu, ze které chcete soubor dostat."
-#: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
+#: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:50
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: analysis_window.cc:46
+#: analysis_window.cc:45
msgid "Signal source"
msgstr "Zdroj signálu"
-#: analysis_window.cc:47
+#: analysis_window.cc:46
msgid "Selected ranges"
msgstr "Vybrané rozsahy"
-#: analysis_window.cc:48
+#: analysis_window.cc:47
msgid "Selected regions"
msgstr "Vybrané oblasti"
-#: analysis_window.cc:50
-msgid "Display model"
-msgstr "Typ zobrazení"
-
-#: analysis_window.cc:51
-msgid "Composite graphs for each track"
-msgstr "Sloučené grafy pro každou stopu"
-
-#: analysis_window.cc:52
-msgid "Composite graph of all tracks"
-msgstr "Sloučený grafy všech stop"
-
-#: analysis_window.cc:54
+#: analysis_window.cc:48
msgid "Show frequency power range"
msgstr "Ukázat kmitočtový výkonnostní rozsah"
-#: analysis_window.cc:55
-msgid "Normalize values"
-msgstr "Normalizovat hodnoty"
+#: analysis_window.cc:49
+msgid "Fit dB range"
+msgstr ""
+
+#: analysis_window.cc:50
+msgid "Proportional Spectum, -18dB"
+msgstr ""
-#: analysis_window.cc:59
+#: analysis_window.cc:53
msgid "FFT analysis window"
msgstr "Okno pro rozbor FFT"
-#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1866
+#: analysis_window.cc:54 editor.cc:1953
msgid "Spectral Analysis"
msgstr "Spektrální analýza (FFT rozbor)"
-#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:543
-#: session_metadata_dialog.cc:546
+#: analysis_window.cc:61 editor_actions.cc:145 session_metadata_dialog.cc:670
msgid "Track"
msgstr "Stopa"
-#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:585 mixer_ui.cc:124
-#: mixer_ui.cc:1792
+#: analysis_window.cc:62 ardour_ui_ed.cc:254 ardour_ui_ed.cc:255
+#: ardour_ui_ed.cc:256 editor_actions.cc:689 mixer_ui.cc:151 mixer_ui.cc:2134
msgid "Show"
msgstr "Ukázat"
-#: analysis_window.cc:135
+#: analysis_window.cc:107
msgid "Re-analyze data"
msgstr "Znovu zpracovat data"
-#: ardour_button.cc:658
+#: ardour_button.cc:876
msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
msgstr "Tlačítko nemůže sledovat stav neexistujícího ovladatelného prvku\n"
-#: ardour_ui.cc:160
-msgid "audition"
+#: ardour_button.cc:1144
+msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+
+#: ardour_ui.cc:198
+msgid ""
+"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+"\n"
+"Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n"
+"\n"
+"(This will require you to restart %1.)"
+msgstr ""
+"%1 %2.x našel soubory s nastavením z %1 %3.x .\n"
+"\n"
+"Chcete tyto soubory zkopírovat, aby byly k použití pro %1 %2.x?\n"
+"\n"
+"(To bude vyžadovat opětovné spuštění %1.)"
+
+#: ardour_ui.cc:283 editor_actions.cc:683 region_editor.cc:53
+msgid "Audition"
msgstr "Poslech"
-#: ardour_ui.cc:161
-msgid "solo"
+#: ardour_ui.cc:284 editor_actions.cc:139 mixer_strip.cc:2205
+#: monitor_section.cc:329 rc_option_editor.cc:2547 route_time_axis.cc:263
+#: route_time_axis.cc:2740 vca_master_strip.cc:212 vca_time_axis.cc:237
+msgid "Solo"
msgstr "Sólo"
-#: ardour_ui.cc:162
-msgid "feedback"
+#: ardour_ui.cc:285 rc_option_editor.cc:1357
+msgid "Feedback"
msgstr "Zpětná vazba"
-#: ardour_ui.cc:164
-msgid "Errors"
-msgstr "Chyby"
-
-#: ardour_ui.cc:282
-msgid "could not initialize %1."
-msgstr "Nepodařilo se zapnout %1."
+#: ardour_ui.cc:296 speaker_dialog.cc:36
+msgid "Speaker Configuration"
+msgstr "Nastavení reproduktoru"
-#: ardour_ui.cc:342
-msgid "Starting audio engine"
-msgstr "Spouští se zvukový stroj"
+#: ardour_ui.cc:297
+msgid "Add Tracks/Busses"
+msgstr "Přidat stopy/sběrnice"
-#: ardour_ui.cc:642 startup.cc:620
-msgid "%1 is ready for use"
-msgstr "%1 je připraven pro použití"
+#: ardour_ui.cc:298
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
-#: ardour_ui.cc:690
-#, fuzzy
-msgid ""
-"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
-"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
-"\n"
-"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
-"controlled by %2"
+#: ardour_ui.cc:299 location_ui.cc:1167
+msgid "Ranges|Locations"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: Váš systém má nastaveno omezení pro největší množství pracovní "
-"paměti (operační, vnitřní). Toto může vést až k tomu, že %1 nebude mít "
-"dostatek paměti ještě předtím, než bude paměť chybět systému.\n"
-"\n"
-"Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l' a obvykle "
-"toto nastavení změnit v /etc/security/limits.conf."
-#: ardour_ui.cc:707
-msgid "Do not show this window again"
-msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu"
+#: ardour_ui.cc:300 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:620
+msgid "Tracks and Busses"
+msgstr "Stopy a sběrnice"
-#: ardour_ui.cc:748
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Neukončit"
+#: ardour_ui.cc:301 engine_dialog.cc:73
+msgid "Audio/MIDI Setup"
+msgstr "Nastavení zvuku/MIDI"
-#: ardour_ui.cc:749
-msgid "Just quit"
-msgstr "Pouze ukončit"
+#: ardour_ui.cc:302
+msgid "Video Export Dialog"
+msgstr "Dialog pro vyvedení obrazového záznamu"
-#: ardour_ui.cc:750
-msgid "Save and quit"
-msgstr "Uložit a ukončit"
+#: ardour_ui.cc:303 lua_script_manager.cc:30
+msgid "Script Manager"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:760
-msgid ""
-"%1 was unable to save your session.\n"
-"\n"
-"If you still wish to quit, please use the\n"
-"\n"
-"\"Just quit\" option."
+#: ardour_ui.cc:304
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: ardour_ui.cc:305
+msgid "Add Video"
msgstr ""
-"%1 nemohl uložit sezení.\n"
-"
\n"
-"Pokud stále ještě chcete skončit, zvolte, prosím, volbu\n"
-"\n"
-"\"Pouze ukončit\"."
-#: ardour_ui.cc:786
-msgid "Please wait while %1 cleans up..."
-msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 uklízí..."
+#: ardour_ui.cc:306 bundle_manager.cc:264
+msgid "Bundle Manager"
+msgstr "Správce balíků"
-#: ardour_ui.cc:804
-msgid "Unsaved Session"
-msgstr "Neuložené sezení"
+#: ardour_ui.cc:307 big_clock_window.cc:37
+msgid "Big Clock"
+msgstr "Velký ukazatel času"
-#: ardour_ui.cc:825
-msgid ""
-"The session \"%1\"\n"
-"has not been saved.\n"
-"\n"
-"Any changes made this time\n"
-"will be lost unless you save it.\n"
+#: ardour_ui.cc:308
+msgid "Audio Connections"
+msgstr "Zvuková spojení"
+
+#: ardour_ui.cc:309
+msgid "MIDI Connections"
+msgstr "Spojení MIDI"
+
+#: ardour_ui.cc:310
+msgid "Bindings Editor"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:321 editor.cc:1288
+msgid "Window|Editor"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:322 mixer_ui.cc:2210 mixer_ui.cc:2216
+msgid "Window|Mixer"
+msgstr "Okno/Směšovač"
+
+#: ardour_ui.cc:323
+msgid "Window|Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:330
+msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
+msgstr ""
+"Soubory s vaším nastavením byly zkopírovány. Nyní můžete %1 spustit znovu."
+
+#: ardour_ui.cc:509
+msgid "Pre-Release Warning"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:513
+msgid ""
+"<b>Welcome to this pre-release build of %1 %2</b>\n"
+"\n"
+"There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
+"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
+"release software. So, a few guidelines:\n"
+"\n"
+"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
+"stable or reliable\n"
+" though it may be so, depending on your workflow.\n"
+"2) Please wait for a helpful writeup of new features.\n"
+"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
+"4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
+"report issues\n"
+" making sure to note the product version number as 5.0-pre.\n"
+"5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
+"pass on comments.\n"
+"6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about %1 %2. "
+"You\n"
+" can get there directly from within the program via the Help->Chat menu "
+"option.\n"
+"\n"
+"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
+"\n"
+" http://ardour.org/support\n"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:613
+msgid ""
+"The audio backend was shutdown because:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Zvuková podpůrná vrstva byla zastavena, protože:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: ardour_ui.cc:615
+msgid ""
+"The audio backend has either been shutdown or it\n"
+"disconnected %1 because %1\n"
+"was not fast enough. Try to restart\n"
+"the audio backend and save the session."
+msgstr ""
+"Zvuková podpůrná vrstva byla buď zastavena, nebo došlo k odpojení %1, "
+"protože %1 nebyl dostatečně rychlý. Zkuste zvukovou podpůrnou vrstvu\n"
+"spustit znovu a sezení uložte."
+
+#: ardour_ui.cc:639
+msgid ""
+"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
+"Please see the log window for further details."
+msgstr ""
+"Vyhledání přídavného modulu Audio Unit se nezdařilo. Automatické hledání AU "
+"bylo vypnuto. Na další podrobnosti se, prosím, podívejte v okně se zápisem."
+
+#: ardour_ui.cc:640
+msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
+msgstr "Vyhledání přídavného modulu Audio Unit se nezdařilo."
+
+#: ardour_ui.cc:1008
+msgid "NSM server did not announce itself"
+msgstr "Server NSM se neohlásil"
+
+#: ardour_ui.cc:1021
+msgid "NSM: no client ID provided"
+msgstr "NSM: Neposkytnuto žádné ID klienta"
+
+#: ardour_ui.cc:1028
+msgid "NSM: no session created"
+msgstr "NSM: Nevytvořeno žádné sezení"
+
+#: ardour_ui.cc:1051
+msgid "NSM: initialization failed"
+msgstr "NSM: Inicializace selhala"
+
+#: ardour_ui.cc:1083
+msgid "Free/Demo Version Warning"
+msgstr "Varování: volná zkušební verze"
+
+#: ardour_ui.cc:1085
+msgid "Subscribe and support development of %1"
+msgstr "Pravidelně dávejte peníze a podpořte vývoj %1"
+
+#: ardour_ui.cc:1086
+msgid "Don't warn me about this again"
+msgstr "O tomto mi už víckrát neříkat"
+
+#: ardour_ui.cc:1088
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
+"\n"
+"<b>%2</b>\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
+"\n"
+"<b>%2</b>\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"%4"
+
+#: ardour_ui.cc:1089
+msgid "This is a free/demo version of %1"
+msgstr "Toto je volná zkušební verze %1"
+
+#: ardour_ui.cc:1090
+msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
+msgstr "Nelze v ní uložit nebo nahrát žádné nastavení přídavných modulů"
+
+#: ardour_ui.cc:1091
+msgid ""
+"If you load an existing session with plugin settings\n"
+"they will not be used and will be lost."
+msgstr ""
+"Pokud nahrajete stávající sezení s nastavením přídavných modulů,\n"
+"nepoužijí se a budou ztraceny."
+
+#: ardour_ui.cc:1093 plugin_ui.cc:579
+msgid ""
+"To get full access to updates without this limitation\n"
+"consider becoming a subscriber for a low cost every month."
+msgstr ""
+"Pro získání plného přístupu k aktualizacím bez těchto omezení\n"
+"zvažte, že nás podpoříte pravidelným přispíváním malou částkou každý měsíc."
+
+#: ardour_ui.cc:1103
+msgid "Quit now"
+msgstr "Ukončit nyní"
+
+#: ardour_ui.cc:1104
+msgid "Continue using %1"
+msgstr "Pokračovat pomocí %1"
+
+#: ardour_ui.cc:1135 startup.cc:349
+msgid "%1 is ready for use"
+msgstr "%1 je připraven pro použití"
+
+#: ardour_ui.cc:1185
+msgid ""
+"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
+"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
+"\n"
+"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
+"controlled by %2"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: Váš systém má nastaveno omezení pro největší množství zamknuté "
+"paměti. Toto může vést až k tomu, že %1 nebude mít dostatek paměti ještě "
+"předtím, než bude paměť chybět systému.\n"
+"\n"
+"Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l', a obvykle "
+"můžete toto nastavení změnit %2."
+
+#: ardour_ui.cc:1202
+msgid "Do not show this window again"
+msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu"
+
+#: ardour_ui.cc:1245
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Neukončit"
+
+#: ardour_ui.cc:1246
+msgid "Just quit"
+msgstr "Pouze ukončit"
+
+#: ardour_ui.cc:1247 ardour_ui.cc:5362
+msgid "Save and quit"
+msgstr "Uložit a ukončit"
+
+#: ardour_ui.cc:1257
+msgid ""
+"%1 was unable to save your session.\n"
+"\n"
+"If you still wish to quit, please use the\n"
+"\n"
+"\"Just quit\" option."
+msgstr ""
+"%1 nemohl uložit sezení.\n"
+"
\n"
+"Pokud stále ještě chcete skončit, zvolte, prosím, volbu\n"
+"\n"
+"\"Pouze ukončit\"."
+
+#: ardour_ui.cc:1307
+msgid "Unsaved Session"
+msgstr "Neuložené sezení"
+
+#: ardour_ui.cc:1328
+msgid ""
+"The session \"%1\"\n"
+"has not been saved.\n"
+"\n"
+"Any changes made this time\n"
+"will be lost unless you save it.\n"
"\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"\n"
"Co chcete dělat?"
-#: ardour_ui.cc:828
+#: ardour_ui.cc:1331
msgid ""
"The snapshot \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Co chcete dělat?"
-#: ardour_ui.cc:842
+#: ardour_ui.cc:1345
msgid "Prompter"
msgstr "Otázka"
-#: ardour_ui.cc:907
-msgid "disconnected"
-msgstr "odpojeno"
+#: ardour_ui.cc:1459 ardour_ui.cc:1467
+msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
+msgstr "Zvuk: <span foreground=\"red\">žádný</span>"
-#: ardour_ui.cc:914
+#: ardour_ui.cc:1471
#, c-format
-msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+msgstr "Zvuk: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-#: ardour_ui.cc:918
+#: ardour_ui.cc:1475
#, c-format
-msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
-msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+msgstr "Zvuk: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
-#: ardour_ui.cc:936
+#: ardour_ui.cc:1493 export_report.cc:108 export_report.cc:323
+#: export_video_dialog.cc:76
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
-#: ardour_ui.cc:940
+#: ardour_ui.cc:1497
msgid "BWF"
msgstr "BWF"
-#: ardour_ui.cc:943
+#: ardour_ui.cc:1500
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
-#: ardour_ui.cc:946
+#: ardour_ui.cc:1503
msgid "WAV64"
msgstr "WAV64"
-#: ardour_ui.cc:949 session_option_editor.cc:196
+#: ardour_ui.cc:1506 session_option_editor.cc:202
msgid "CAF"
msgstr "CAF"
-#: ardour_ui.cc:952
+#: ardour_ui.cc:1509
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
-#: ardour_ui.cc:955
+#: ardour_ui.cc:1512
msgid "iXML"
msgstr "iXML"
-#: ardour_ui.cc:958
+#: ardour_ui.cc:1515 session_option_editor.cc:203
msgid "RF64"
msgstr "RF64"
-#: ardour_ui.cc:966
+#: ardour_ui.cc:1518
+msgid "RF64/WAV"
+msgstr "RF64/WAV"
+
+#: ardour_ui.cc:1521
+msgid "MBWF"
+msgstr "MBWF"
+
+#: ardour_ui.cc:1529
msgid "32-float"
msgstr "32-float"
-#: ardour_ui.cc:969
+#: ardour_ui.cc:1532
msgid "24-int"
msgstr "24-int"
-#: ardour_ui.cc:972
+#: ardour_ui.cc:1535
msgid "16-int"
msgstr "16-int"
-#: ardour_ui.cc:991
+#: ardour_ui.cc:1556
+#, c-format
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">>10K</span>"
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">>10K</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1558
+#, c-format
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1561
+#, c-format
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1564
+msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset"
+msgstr "Přerušení záznamu zvuku. Shift-klepnutí pro vynulování"
+
+#: ardour_ui.cc:1577
#, c-format
msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
msgstr ""
"Digitální zpracování signálu (DSP): <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:1010
+#: ardour_ui.cc:1587
+#, c-format
+msgid "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
+msgstr "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1609
#, c-format
msgid ""
"Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
"\">%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground="
"\"%s\">%<PRIu32>%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:1046
+#: ardour_ui.cc:1650
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Neznámý</span>"
-#: ardour_ui.cc:1048
+#: ardour_ui.cc:1652
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24 hodin +</span>"
-#: ardour_ui.cc:1066
+#: ardour_ui.cc:1670
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hodin</span>"
-#: ardour_ui.cc:1077
+#: ardour_ui.cc:1681
#, c-format
msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
-#: ardour_ui.cc:1103
-#, fuzzy, c-format
+#: ardour_ui.cc:1707
+#, c-format
msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
-msgstr ""
-"Digitální zpracování signálu (DSP): <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:1218 ardour_ui.cc:1227 startup.cc:1019
-msgid "Recent Sessions"
-msgstr "Naposledy otevřená sezení"
+msgstr "Časový kód|ČK: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
-#: ardour_ui.cc:1309
+#: ardour_ui.cc:1789
msgid ""
-"%1 is not connected to JACK\n"
+"%1 is not connected to any audio backend.\n"
"You cannot open or close sessions in this condition"
msgstr ""
-"%1 není spojen s JACKem.\n"
+"%1 není spojen s žádnou podpůrnou vrstvou.\n"
"Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení."
-#: ardour_ui.cc:1336
+#: ardour_ui.cc:1807
msgid "Open Session"
msgstr "Otevřít sezení"
-#: ardour_ui.cc:1354 session_import_dialog.cc:169
-#: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1048
+#: ardour_ui.cc:1831 session_dialog.cc:410 session_import_dialog.cc:170
+#: session_metadata_dialog.cc:861
msgid "%1 sessions"
msgstr "%1 sezení"
-#: ardour_ui.cc:1391
+#: ardour_ui.cc:1879 ardour_ui.cc:1916
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
-#: ardour_ui.cc:1399
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:1887
msgid "could not create %1 new mixed track"
msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
-msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy"
+msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou smíchanou stopu"
msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy"
-#: ardour_ui.cc:1405 ardour_ui.cc:1466
-msgid ""
-"There are insufficient JACK ports available\n"
-"to create a new track or bus.\n"
-"You should save %1, exit and\n"
-"restart JACK with more ports."
-msgstr ""
-"Je zde nedostatečný počet dostupných přípojek JACK na to,\n"
-"aby se dala vytvořit nová stopa nebo sběrnice.\n"
-"Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n"
-"a spustit JACK znovu s větším počtem přípojek."
+#: ardour_ui.cc:1924
+msgid "could not create %1 new Midi Bus"
+msgid_plural "could not create %1 new Midi Busses"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ardour_ui.cc:1440
+#: ardour_ui.cc:1977
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
msgstr ""
"Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
-#: ardour_ui.cc:1449
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:1986
msgid "could not create %1 new audio track"
msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
-msgstr[0] "Nelze vytvořit novou stopu"
-msgstr[1] "Nelze vytvořit novou stopu"
+msgstr[0] "Nelze vytvořit %1 novou zvukovou stopu"
+msgstr[1] "Nelze vytvořit %1 nové zvukové stopy"
-#: ardour_ui.cc:1458
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:1995
msgid "could not create %1 new audio bus"
msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
-msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice"
+msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou zvukovou sběrnici"
msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice"
-#: ardour_ui.cc:1575
+#: ardour_ui.cc:2020
+msgid ""
+"There are insufficient ports available\n"
+"to create a new track or bus.\n"
+"You should save %1, exit and\n"
+"restart with more ports."
+msgstr ""
+"Je zde nedostatečný počet dostupných přípojek na to,\n"
+"aby se dala vytvořit nová stopa nebo sběrnice.\n"
+"Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n"
+"a spustit znovu s větším počtem přípojek."
+
+#: ardour_ui.cc:2164
msgid ""
"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
"Vytvořte, prosím, jednu nebo i více stop, předtím než se pokusíte nahrávat.\n"
"Můžete to udělat volbou \"Přidat stopu nebo sběrnici\" v nabídce pro sezení."
-#: ardour_ui.cc:1965
-msgid ""
-"The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Zvuková podpůrná vrstva (JACK) byla zastavena, protože:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: ardour_ui.cc:1967
-msgid ""
-"JACK has either been shutdown or it\n"
-"disconnected %1 because %1\n"
-"was not fast enough. Try to restart\n"
-"JACK, reconnect and save the session."
-msgstr ""
-"JACK byl buď ukončen nebo odpojil %1,\n"
-"protože %1 nebyl dostatečně rychlý.\n"
-"Měl byste se pokusit znovu spustit JACK,\n"
-"připojit se a uložit sezení."
-
-#: ardour_ui.cc:1992
-msgid "Unable to start the session running"
-msgstr "Nelze spustit nynější sezení"
+#: ardour_ui.cc:2565
+#, c-format
+msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>"
+msgstr "Zkopírováno %<PRId64> z %<PRId64>"
-#: ardour_ui.cc:2068
-msgid "Take Snapshot"
-msgstr "Udělat snímek obrazovky"
+#: ardour_ui.cc:2619 save_as_dialog.cc:33
+msgid "Save As"
+msgstr "Uložit jako"
-#: ardour_ui.cc:2069
-msgid "Name of new snapshot"
-msgstr "Název pro nový snímek obrazovky"
+#: ardour_ui.cc:2647
+msgid "Save As failed: %1"
+msgstr "Nepodařilo se uložit jako: %1"
-#: ardour_ui.cc:2093
+#: ardour_ui.cc:2684
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '%1' character"
"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
"nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '%1'"
-#: ardour_ui.cc:2105
+#: ardour_ui.cc:2698
msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky"
-#: ardour_ui.cc:2106
-msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
+#: ardour_ui.cc:2699
+msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
-#: ardour_ui.cc:2109
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Přepsat"
-
-#: ardour_ui.cc:2143
-msgid "Rename Session"
-msgstr "Přejmenovat sezení"
+#: ardour_ui.cc:2724
+msgid "Snapshot and switch"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:2144
+#: ardour_ui.cc:2725 ardour_ui.cc:2776
msgid "New session name"
msgstr "Nový název sezení:"
-#: ardour_ui.cc:2158 ardour_ui.cc:2534 ardour_ui.cc:2579
+#: ardour_ui.cc:2727
+msgid "Take Snapshot"
+msgstr "Udělat snímek"
+
+#: ardour_ui.cc:2728
+msgid "Name of new snapshot"
+msgstr "Název pro nový snímek"
+
+#: ardour_ui.cc:2775
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Přejmenovat sezení"
+
+#: ardour_ui.cc:2790 ardour_ui.cc:3267 ardour_ui.cc:3305
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '%1' character"
"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
"nesmí názvy sezení obsahovat znak '%1'"
-#: ardour_ui.cc:2166
+#: ardour_ui.cc:2798
msgid ""
"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
msgstr ""
"Tento název se již používá jiným adresářem/složkou. Zkuste to, prosím, znovu."
-#: ardour_ui.cc:2175
+#: ardour_ui.cc:2807
msgid ""
"Renaming this session failed.\n"
"Things could be seriously messed up at this point"
"Přejmenování tohoto sezení se nezdařilo.\n"
"Věci by v tuto chvíli mohly být vážně zvorané"
-#: ardour_ui.cc:2290
+#: ardour_ui.cc:2923 route_ui.cc:1867
+msgid "Confirm Template Overwrite"
+msgstr "Potvrdit přepsání předlohy"
+
+#: ardour_ui.cc:2924 route_ui.cc:1868
+msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Předloha s tímto názvem již existuje. Chcete ji přepsat?"
+
+#: ardour_ui.cc:2948
msgid "Save Template"
msgstr "Uložit předlohu"
-#: ardour_ui.cc:2291
+#: ardour_ui.cc:2949
msgid "Name for template:"
msgstr "Název pro předlohu:"
-#: ardour_ui.cc:2292
+#: ardour_ui.cc:2950
msgid "-template"
msgstr "-předloha"
-#: ardour_ui.cc:2330
+#: ardour_ui.cc:2987
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
"%1\n"
"již existuje. Chcete jej otevřít?"
-#: ardour_ui.cc:2340
+#: ardour_ui.cc:2997
msgid "Open Existing Session"
msgstr "Otevřít stávající sezení"
-#: ardour_ui.cc:2570
+#: ardour_ui.cc:3295
msgid "There is no existing session at \"%1\""
msgstr "V \"%1\" není žádné sezení"
-#: ardour_ui.cc:2657
+#: ardour_ui.cc:3391
msgid "Please wait while %1 loads your session"
msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje vaše sezení"
-#: ardour_ui.cc:2672
+#: ardour_ui.cc:3406
msgid "Port Registration Error"
msgstr "Chyba v zápisu přípojky"
-#: ardour_ui.cc:2673
+#: ardour_ui.cc:3407
msgid "Click the Close button to try again."
msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu."
-#: ardour_ui.cc:2694
-msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
-msgstr "Projekt \"%1 (snímek obrazovky %2)\" nebyl úspěšně nahrán."
+#: ardour_ui.cc:3426
+msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3"
+msgstr "Projekt \"%1 (snímek %2)\" nebyl úspěšně nahrán.: %3"
-#: ardour_ui.cc:2700
+#: ardour_ui.cc:3432 ardour_ui.cc:3453 ardour_ui.cc:3548 ardour_ui.cc:3557
msgid "Loading Error"
msgstr "Chyba při nahrávání"
-#: ardour_ui.cc:2701
-msgid "Click the Refresh button to try again."
-msgstr "Klepněte na tlačítko Obnovit, abyste to mohli zkusit znovu."
+#: ardour_ui.cc:3447
+msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
+msgstr "Projekt \"%1 (snímek %2)\" nebyl úspěšně nahrán."
+
+#: ardour_ui.cc:3475
+msgid ""
+"This session has been opened in read-only mode.\n"
+"\n"
+"You will not be able to record or save."
+msgstr ""
+"Toto sezení bylo otevřeno v režimu pouze pro čtení.\n"
+"\n"
+"Nebudete moci nahrávat nebo ukládat."
+
+#: ardour_ui.cc:3480
+msgid "Read-only Session"
+msgstr "Sezení pouze pro čtení"
-#: ardour_ui.cc:2783
+#: ardour_ui.cc:3547
+msgid "Could not create session in \"%1\": %2"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit sezení v \"%1\": %2"
+
+#: ardour_ui.cc:3556
msgid "Could not create session in \"%1\""
-msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádné sezení"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit sezení v \"%1\""
+
+#: ardour_ui.cc:3601
+msgid ""
+"<b>Just ask and wait for an answer.\n"
+"It may take from minutes to hours.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Prostě se zeptejte a počkejte na odpověď.\n"
+"Může to zabrat minuty ale také hodiny.</b>"
+
+#: ardour_ui.cc:3603
+msgid "About the Chat"
+msgstr "O vedení rozhovoru"
+
+#: ardour_ui.cc:3604
+msgid ""
+"When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. "
+"The chat is occupied by real people with real lives so many of them are "
+"passively online and might not read your question before minutes or hours "
+"later.\n"
+"So please be patient and wait for an answer.\n"
+"\n"
+"You should just leave the chat window open and check back regularly until "
+"someone has answered your question."
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:2910
+#: ardour_ui.cc:3723
msgid "No files were ready for clean-up"
msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory"
-#: ardour_ui.cc:2914 ardour_ui.cc:2924 ardour_ui.cc:3057 ardour_ui.cc:3064
-#: ardour_ui_ed.cc:104
+#: ardour_ui.cc:3727 ardour_ui.cc:3737 ardour_ui.cc:3870 ardour_ui.cc:3877
+#: ardour_ui_ed.cc:129
msgid "Clean-up"
msgstr "Udělat pořádek"
-#: ardour_ui.cc:2915
+#: ardour_ui.cc:3728
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"jsou pravděpodobně začleněny ještě v nějakém\n"
"starším snímku obrazovky jako oblasti."
-#: ardour_ui.cc:2974
+#: ardour_ui.cc:3787
msgid "kilo"
-msgstr ""
+msgstr "kilo"
-#: ardour_ui.cc:2977
+#: ardour_ui.cc:3790
msgid "mega"
-msgstr ""
+msgstr "mega"
-#: ardour_ui.cc:2980
+#: ardour_ui.cc:3793
msgid "giga"
-msgstr ""
+msgstr "giga"
-#: ardour_ui.cc:2985
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:3798
msgid ""
"The following file was deleted from %2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
"The following %1 files were deleted from %2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
msgstr[0] ""
-"Následující soubor byl smazánz\n"
-"%2,\n"
+"Následující soubor byl smazán z %2,\n"
"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
msgstr[1] ""
-"Následující soubor byl smazánz\n"
-"%2,\n"
+"Následující soubor byl smazán z %2,\n"
"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
-#: ardour_ui.cc:2992
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:3805
msgid ""
"The following file was not in use and \n"
"has been moved to: %2\n"
"\n"
"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
msgstr[0] ""
-"Následující %1 soubor nebyl používán a\n"
-"byl přesunut do:\n"
-"\t\t\t\t%2. \n"
-"\n"
+"Následující soubor nebyl používán a\n"
+"byl přesunut do: %2. \n"
"\n"
"Po znovuspuštění %5,\n"
"\n"
-"Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš\n"
+"<span face=\"mono\">Sezení → Udělat pořádek → Vyprázdnit koš</span>\n"
"\n"
-"uvolní se na disku dalších\n"
-"%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
+"uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
msgstr[1] ""
-"Následující %1 soubor nebyl používán a\n"
-"byl přesunut do:\n"
-"\t\t\t\t%2. \n"
-"\n"
+"Následující %1 soubory nebyly používány a\n"
+"byly přesunuty do: %2. \n"
"\n"
"Po znovuspuštění %5,\n"
"\n"
-"Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš\n"
+"<span face=\"mono\">Sezení → Udělat pořádek → Vyprázdnit koš</span>\n"
"\n"
-"uvolní se na disku dalších\n"
-"%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
+"uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
-#: ardour_ui.cc:3052
+#: ardour_ui.cc:3865
msgid "Are you sure you want to clean-up?"
msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?"
-#: ardour_ui.cc:3059
+#: ardour_ui.cc:3872
msgid ""
"Clean-up is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
"Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové "
"soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění."
-#: ardour_ui.cc:3067
+#: ardour_ui.cc:3880
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku"
-#: ardour_ui.cc:3097
+#: ardour_ui.cc:3910
msgid "Cleaned Files"
msgstr "Uklizené soubory"
-#: ardour_ui.cc:3114
+#: ardour_ui.cc:3927
msgid "deleted file"
msgstr "smazané soubory"
-#: ardour_ui.cc:3268
+#: ardour_ui.cc:4133
+msgid "Cannot read session script '%1': %2"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:4142 luainstance.cc:1087
+msgid "Set Script Parameters"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:4153
+msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:4157
+msgid "Loading Session script '%1' failed: %2"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:4170
+msgid "There are no active Lua session scripts present in this session."
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:4187
+msgid "Session script '%1' removal failed: %2"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:4197
+msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
+msgstr "Videoserver nebyl spuštěn %1. Požadavek na jeho zastavení se přehlíží."
+
+#: ardour_ui.cc:4201
+msgid "Stop Video-Server"
+msgstr "Zastavit videoserver"
+
+#: ardour_ui.cc:4202
+msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
+msgstr "Opravdu chcete zastavit videoserver?"
+
+#: ardour_ui.cc:4205
+msgid "Yes, Stop It"
+msgstr "Ano, zastavit"
+
+#: ardour_ui.cc:4231
+msgid "The Video Server is already started."
+msgstr "Videoserver je již spuštěn."
+
+#: ardour_ui.cc:4233
+msgid ""
+"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
+"new instance."
+msgstr ""
+"Vnější videoserver je nastaven a je dosažitelný. Nespouští se nová instance."
+
+#: ardour_ui.cc:4241 ardour_ui.cc:4346
+msgid ""
+"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
+"in Preferences."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se připojit k videoserveru. Spusťte jej nebo nastavte adresu pro "
+"přístup k němu v Nastavení."
+
+#: ardour_ui.cc:4271
+msgid "Specified docroot is not an existing directory."
+msgstr "Zadaný kořen dokumentu (docroot) není existujícím adresářem."
+
+#: ardour_ui.cc:4277 ardour_ui.cc:4283
+msgid "Given Video Server is not an executable file."
+msgstr "Daný videoserver není spustitelným souborem."
+
+#: ardour_ui.cc:4317
+msgid "Cannot launch the video-server"
+msgstr "Nelze spustit videoserver"
+
+#: ardour_ui.cc:4327
+msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
+msgstr "Videoserver byl spuštěn, ale neodpovídá na požadavky..."
+
+#: ardour_ui.cc:4372 editor_audio_import.cc:647
+msgid "could not open %1"
+msgstr "\"%\" nelze otevřít"
+
+#: ardour_ui.cc:4376
+msgid "no video-file selected"
+msgstr "Nebyl vybrán žádný videosoubor"
+
+#: ardour_ui.cc:4472
+msgid "No LTC detected, video will not be aligned."
+msgstr "Nebyl zjištěn žádný LTC. Obrazový záznam nebude zarovnán."
+
+#: ardour_ui.cc:4478
+msgid "Align video-start to %1 [samples]"
+msgstr "Zarovnat začátek obrazového záznamu na %1 [samples]"
+
+#: ardour_ui.cc:4654
+msgid "xrun"
+msgstr "xrun"
+
+#: ardour_ui.cc:4663
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr ""
"Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho systému."
-#: ardour_ui.cc:3297
+#: ardour_ui.cc:4692
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n"
"tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n"
-#: ardour_ui.cc:3316
+#: ardour_ui.cc:4765
+msgid "Scanning for plugins"
+msgstr "Hledají se přídavné moduly"
+
+#: ardour_ui.cc:4767
+msgid "Cancel plugin scan"
+msgstr "Zrušit hledání přídavných modulů"
+
+#: ardour_ui.cc:4776
+msgid "Stop Timeout"
+msgstr "Časový limit pro zastavení"
+
+#: ardour_ui.cc:4783
+msgid "Scan Timeout"
+msgstr "Časový limit pro hledání"
+
+#: ardour_ui.cc:4827
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n"
"tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n"
-#: ardour_ui.cc:3356
+#: ardour_ui.cc:4862
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Obnovení po havárii"
-#: ardour_ui.cc:3357
+#: ardour_ui.cc:4863
msgid ""
-"This session appears to have been in\n"
-"middle of recording when ardour or\n"
+"This session appears to have been in the\n"
+"middle of recording when %1 or\n"
"the computer was shutdown.\n"
"\n"
"%1 can recover any captured audio for\n"
"what you would like to do.\n"
msgstr ""
"Zdá se, že toto sezení bylo přerušeno během\n"
-"nahrávání, když byl Ardour nebo\n"
+"nahrávání, když byl %1 nebo\n"
"počítač zastaven.\n"
"\n"
"%1 pro vás může obnovit jakákoli zachycená\n"
"zvuková data, nebo je odmítnout.\n"
"Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n"
-#: ardour_ui.cc:3369
+#: ardour_ui.cc:4875
msgid "Ignore crash data"
msgstr "Odmítnout data"
-#: ardour_ui.cc:3370
+#: ardour_ui.cc:4876
msgid "Recover from crash"
msgstr "Obnovit data"
-#: ardour_ui.cc:3390
+#: ardour_ui.cc:4896
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá"
-#: ardour_ui.cc:3391
+#: ardour_ui.cc:4897
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
"%2 nyní běží na %3 Hz. Pokud toto sezení nahrajete,\n"
"je možné, že zvuk bude přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n"
-#: ardour_ui.cc:3400
+#: ardour_ui.cc:4906
msgid "Do not load session"
msgstr "Projekt nenahrávat"
-#: ardour_ui.cc:3401
+#: ardour_ui.cc:4907
msgid "Load session anyway"
msgstr "Projekt přesto nahrát"
-#: ardour_ui.cc:3422
-msgid "Could not disconnect from JACK"
-msgstr "Nelze se odpojit od JACKa"
+#: ardour_ui.cc:4927
+msgid ""
+"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
+"%2 is currently running at %3 Hz.\n"
+"Audio will be recorded and played at the wrong sample rate.\n"
+"Re-Configure the Audio Engine in\n"
+"Menu > Window > Audio/Midi Setup"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3435
-msgid "Could not reconnect to JACK"
-msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem"
+#: ardour_ui.cc:5209
+msgid ""
+"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
+"\n"
+"%3 has copied the old session file\n"
+"\n"
+"%6%1%7\n"
+"\n"
+"to\n"
+"\n"
+"%6%2%7\n"
+"\n"
+"From now on, use the backup copy with older versions of %3"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3656
-msgid "Translations disabled"
-msgstr "Překlady zakázány"
+#: ardour_ui.cc:5331
+msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
+msgstr "Toto je volná/ukázková verze %1. Právě se přepnula do tichého režimu."
-#: ardour_ui.cc:3656
-msgid "Translations enabled"
-msgstr "Překlady povoleny"
+#: ardour_ui.cc:5337
+msgid "%1 is now silent"
+msgstr "%1 je nyní němá"
-#: ardour_ui.cc:3660
-msgid "You must restart %1 for this to take effect."
-msgstr "Aby se změna projevila, musíte %1 spustit znovu."
+#: ardour_ui.cc:5339
+msgid ""
+"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
+msgstr ""
+"Zvažte, prosím, že za kopii poskytnete peněžitý příspěvek %1 - v libovolné "
+"výši."
-#: ardour_ui2.cc:72
-msgid "UI: cannot setup editor"
-msgstr "Uživatelské rozhraní: editor nemohl být spuštěn."
+#: ardour_ui.cc:5340
+msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
+msgstr ""
+"Ještě lepší by bylo, kdybyste se stal pravidelným přispěvatelem - "
+"podporovatelem. Předplatné začíná na US$1 na měsíc."
-#: ardour_ui2.cc:77
-msgid "UI: cannot setup mixer"
-msgstr "Uživatelské rozhraní: směšovač nemohl být spuštěn."
+#: ardour_ui.cc:5341
+msgid "Pay for a copy (via the web)"
+msgstr "Zaplatit za kopii (přes internet)"
-#: ardour_ui2.cc:127
+#: ardour_ui.cc:5342
+msgid "Become a subscriber (via the web)"
+msgstr "Stát se pravidelným přispěvatelem (přes internet)"
+
+#: ardour_ui.cc:5361
+msgid "Remain silent"
+msgstr "Zůstat v tichosti"
+
+#: ardour_ui.cc:5363
+msgid "Give me more time"
+msgstr "Chtěl bych mít víc času"
+
+#: ardour_ui.cc:5656
+msgid "Global keybindings are missing"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui2.cc:79
msgid "Play from playhead"
msgstr "Přehrávat od ukazatele polohy přehrávání"
-#: ardour_ui2.cc:128
+#: ardour_ui2.cc:80
msgid "Stop playback"
msgstr "Zastavit přehrávání"
-#: ardour_ui2.cc:129
+#: ardour_ui2.cc:81
msgid "Toggle record"
msgstr "Spustit nahrávání"
-#: ardour_ui2.cc:130
+#: ardour_ui2.cc:82
msgid "Play range/selection"
msgstr "Přehrávat rozsah/výběr"
-#: ardour_ui2.cc:131
+#: ardour_ui2.cc:83
msgid "Go to start of session"
msgstr "Přejít na začátek sezení"
-#: ardour_ui2.cc:132
+#: ardour_ui2.cc:84
msgid "Go to end of session"
msgstr "Přejít na konec sezení"
-#: ardour_ui2.cc:133
+#: ardour_ui2.cc:85
msgid "Play loop range"
msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
-#: ardour_ui2.cc:134
+#: ardour_ui2.cc:86
msgid ""
"MIDI Panic\n"
"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
"Nouzové zastavení MIDI\n"
"Poslat nota vypnuta a nastavit znovu zprávy ovladače na všech kanálech MIDI"
-#: ardour_ui2.cc:135
+#: ardour_ui2.cc:87
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Při zastavení se vrátit na začátek posledního přehrávání"
-#: ardour_ui2.cc:136
-#, fuzzy
-msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
-msgstr "Ukazatele polohy na začátek rozsahu výběru"
+#: ardour_ui2.cc:88
+msgid "Playhead follows range selections and edits"
+msgstr "Ukazatel polohy následuje výběry rozsahu a úpravy"
-#: ardour_ui2.cc:137
+#: ardour_ui2.cc:89
msgid "Be sensible about input monitoring"
msgstr "Spustit automatické sledování vstupu"
-#: ardour_ui2.cc:138
+#: ardour_ui2.cc:90
msgid "Enable/Disable audio click"
msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí"
-#: ardour_ui2.cc:139 monitor_section.cc:82
+#: ardour_ui2.cc:91 monitor_section.cc:129
msgid ""
"When active, something is soloed.\n"
"Click to de-solo everything"
msgstr ""
-"Je v činnosti při sólovém přehrávání některé ze stop.\n"
+"Když je zapnuto, je některá ze stop přehrávána sólově.\n"
"Pro vypnutí sóla klepněte."
-#: ardour_ui2.cc:140
+#: ardour_ui2.cc:92
msgid ""
-"When active, auditioning is taking place\n"
+"When active, auditioning is taking place.\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
-"Je v činnosti při poslechu.\n"
-"Klepnutím se poslech zastaví."
+"Když je zapnuto, koná se zkušební výstup.\n"
+"Klepnutím se zkušební výstup zastaví."
-#: ardour_ui2.cc:141
+#: ardour_ui2.cc:93
msgid "When active, there is a feedback loop."
-msgstr "Je-li v činnosti, je tu smyčka se zpětnou vazbou."
+msgstr "Když je zapnuto, hraje se ve smyčce se zpětnou vazbou."
-#: ardour_ui2.cc:142
+#: ardour_ui2.cc:94
msgid ""
"<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
-"See <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for "
-"details."
msgstr ""
-
-#: ardour_ui2.cc:143
+"<b>Hlavní údaj o čase</b> klepnutí pravým tlačítkem myši pro nastavení "
+"režimu zobrazení. Klepněte pro úpravy, klepněte+táhněte číslici nebo myš "
+"umístit nad+pohybovat kolečkem myši pro změnu údaje.\n"
+"Úpravy textu: přepis zprava doleva <tt>Esc</tt>: zrušit; <tt>Enter</tt>: "
+"potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst "
+"proměnné).\n"
+
+#: ardour_ui2.cc:95
msgid ""
"<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
-"See <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for "
-"details."
msgstr ""
+"<b>Vedlejší údaj o čase</b> klepnutí pravým tlačítkem myši pro nastavení "
+"režimu zobrazení. Klepněte pro úpravy, klepněte+táhněte číslici nebo myš "
+"umístit nad+pohybovat kolečkem myši pro změnu údaje.\n"
+"Úpravy textu: přepis zprava doleva <tt>Esc</tt>: zrušit; <tt>Enter</tt>: "
+"potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst "
+"proměnné).\n"
+
+#: ardour_ui2.cc:96
+msgid "Reset All Peak Indicators"
+msgstr "Nastavit všechny ukazatele nejvyšších hodnot znovu"
-#: ardour_ui2.cc:175
+#: ardour_ui2.cc:97
+msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
+msgstr "Ukázat zápis chyb a potvrdit varování"
+
+#: ardour_ui2.cc:130
msgid "[ERROR]: "
msgstr "[CHYBA]:"
-#: ardour_ui2.cc:177
+#: ardour_ui2.cc:133
msgid "[WARNING]: "
msgstr "[VAROVÁNÍ]:"
-#: ardour_ui2.cc:179
+#: ardour_ui2.cc:136
msgid "[INFO]: "
msgstr "[INFORMACE]: "
-#: ardour_ui2.cc:243 ardour_ui_ed.cc:405
+#: ardour_ui2.cc:197 ardour_ui_ed.cc:509
msgid "Auto Return"
msgstr "Automatický návrat"
-#: ardour_ui2.cc:245 ardour_ui_ed.cc:408
-#, fuzzy
+#: ardour_ui2.cc:199 ardour_ui_ed.cc:512
msgid "Follow Edits"
-msgstr "Ukázat editor"
-
-#: ardour_ui2.cc:631 rc_option_editor.cc:884 rc_option_editor.cc:902
-#: rc_option_editor.cc:905 rc_option_editor.cc:907 rc_option_editor.cc:909
-#: rc_option_editor.cc:917 rc_option_editor.cc:925 rc_option_editor.cc:927
-#: rc_option_editor.cc:935 rc_option_editor.cc:942 rc_option_editor.cc:951
-#: rc_option_editor.cc:953 rc_option_editor.cc:955 rc_option_editor.cc:963
-#: rc_option_editor.cc:965 rc_option_editor.cc:974
-#: session_option_editor.cc:233 session_option_editor.cc:235
-#: session_option_editor.cc:256 session_option_editor.cc:258
-#: session_option_editor.cc:260 session_option_editor.cc:267
+msgstr "Následovat úpravy"
+
+#: ardour_ui2.cc:422 ardour_ui2.cc:426 ardour_ui2.cc:430
+msgid ""
+"Drag this tab to the desktop to show %1 in its own window\n"
+"\n"
+"To put the window back, use the Window > %1 > Attach menu action"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui2.cc:638
+msgid "GUI"
+msgstr "Rozhraní"
+
+#: ardour_ui2.cc:651 rc_option_editor.cc:1874 rc_option_editor.cc:1892
+#: rc_option_editor.cc:1895 rc_option_editor.cc:1897 rc_option_editor.cc:1899
+#: rc_option_editor.cc:1907 rc_option_editor.cc:1909 rc_option_editor.cc:1917
+#: rc_option_editor.cc:1925 rc_option_editor.cc:1932 rc_option_editor.cc:1953
+#: rc_option_editor.cc:1955 rc_option_editor.cc:1964
+#: session_option_editor.cc:342 session_option_editor.cc:344
+#: session_option_editor.cc:365 session_option_editor.cc:367
+#: session_option_editor.cc:369 session_option_editor.cc:376
+#: session_option_editor.cc:383 session_option_editor.cc:387
msgid "Misc"
msgstr "Různé"
-#: ardour_ui_dependents.cc:77
+#: ardour_ui_dependents.cc:118
msgid "Setup Editor"
msgstr "Nachystat editor"
-#: ardour_ui_dependents.cc:79
+#: ardour_ui_dependents.cc:120
msgid "Setup Mixer"
msgstr "Nachystat směšovač"
-#: ardour_ui_dependents.cc:84
+#: ardour_ui_dependents.cc:127
msgid "Reload Session History"
msgstr "Znovu nahrát průběh sezení"
-#: ardour_ui_dependents.cc:125
-msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
+#: ardour_ui_dependents.cc:248
+msgid "UI: cannot setup editor"
+msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit editor"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:253
+msgid "UI: cannot setup mixer"
+msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit směšovač"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:258
+msgid "UI: cannot setup meterbridge"
+msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit měřící můstek"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:263
+msgid "UI: cannot setup luawindow"
msgstr ""
-#: ardour_ui_dialogs.cc:217
+#: ardour_ui_dependents.cc:269 ardour_ui_ed.cc:136 ardour_ui_ed.cc:257
+#: rc_option_editor.cc:1853 rc_option_editor.cc:3487
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:270 ardour_ui_ed.cc:134 mixer_ui.cc:100
+#: mixer_ui.cc:410
+msgid "Mixer"
+msgstr "Směšovač"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:271 ardour_ui_ed.cc:135 editor.cc:5790
+#: editor.cc:6062 public_editor.cc:34 rc_option_editor.cc:2201
+#: rc_option_editor.cc:2215 rc_option_editor.cc:2219 rc_option_editor.cc:2227
+#: rc_option_editor.cc:2236 rc_option_editor.cc:2244 rc_option_editor.cc:2253
+#: rc_option_editor.cc:2261 rc_option_editor.cc:2269 rc_option_editor.cc:2279
+#: rc_option_editor.cc:2281 rc_option_editor.cc:2305 rc_option_editor.cc:2317
+#: rc_option_editor.cc:2328 rc_option_editor.cc:2346
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: ardour_ui_dialogs.cc:263
msgid "Don't close"
msgstr "Nezavírat"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:218
+#: ardour_ui_dialogs.cc:264
msgid "Just close"
msgstr "Pouze zavřít"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:219
+#: ardour_ui_dialogs.cc:265
msgid "Save and close"
msgstr "Uložit a zavřít"
-#: ardour_ui_ed.cc:103
+#: ardour_ui_ed.cc:124
+msgid "Escape"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:128
msgid "Session"
msgstr "Projekt"
-#: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
-#: port_group.cc:457
+#: ardour_ui_ed.cc:131 editor_actions.cc:141 editor_regions.cc:163
+#: port_group.cc:468 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
msgid "Sync"
msgstr "Seřídit"
-#: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:365
+#: ardour_ui_ed.cc:132
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: ardour_ui_ed.cc:108
+#: ardour_ui_ed.cc:133
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: ardour_ui_ed.cc:109
+#: ardour_ui_ed.cc:137 ardour_ui_ed.cc:267 ardour_ui_ed.cc:268
+#: ardour_ui_ed.cc:269
+msgid "Detach"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:138
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: ardour_ui_ed.cc:110
+#: ardour_ui_ed.cc:139
msgid "Misc. Shortcuts"
msgstr "Různé klávesové zkratky"
-#: ardour_ui_ed.cc:111
+#: ardour_ui_ed.cc:140
msgid "Audio File Format"
msgstr "Formát zvukových souborů"
-#: ardour_ui_ed.cc:112
+#: ardour_ui_ed.cc:141
msgid "File Type"
msgstr "Typ souboru"
-#: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
+#: ardour_ui_ed.cc:142 export_format_dialog.cc:75
msgid "Sample Format"
msgstr "Vzorkovací formát"
-#: ardour_ui_ed.cc:114
+#: ardour_ui_ed.cc:143 rc_option_editor.cc:2841
msgid "Control Surfaces"
-msgstr "Ovládací spínače"
+msgstr "Ovládací prvky"
-#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1436 route_time_axis.cc:418
+#: ardour_ui_ed.cc:144 rc_option_editor.cc:2847 rc_option_editor.cc:2853
+#: rc_option_editor.cc:2862 rc_option_editor.cc:2873 rc_option_editor.cc:2883
+#: rc_option_editor.cc:2945 rc_option_editor.cc:2962 rc_option_editor.cc:2978
+#: rc_option_editor.cc:2979 rc_option_editor.cc:2988 rc_option_editor.cc:3002
+#: rc_option_editor.cc:3005 rc_option_editor.cc:3013 rc_option_editor.cc:3021
msgid "Plugins"
msgstr "Přídavné moduly"
-#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1765
+#: ardour_ui_ed.cc:145 rc_option_editor.cc:3169
msgid "Metering"
msgstr "Ukazatel hladiny"
-#: ardour_ui_ed.cc:117
+#: ardour_ui_ed.cc:146
msgid "Fall Off Rate"
msgstr "Míra poklesu"
-#: ardour_ui_ed.cc:118
+#: ardour_ui_ed.cc:147
msgid "Hold Time"
msgstr "Čas udržení"
-#: ardour_ui_ed.cc:119
+#: ardour_ui_ed.cc:148
msgid "Denormal Handling"
msgstr "Zacházení s neobvyklými vzorky "
-#: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1499
+#: ardour_ui_ed.cc:152 route_time_axis.cc:1683
msgid "New..."
msgstr "Nový..."
-#: ardour_ui_ed.cc:125
+#: ardour_ui_ed.cc:154
msgid "Open..."
msgstr "Otevřít..."
-#: ardour_ui_ed.cc:126
+#: ardour_ui_ed.cc:155
msgid "Recent..."
msgstr "Naposledy použité..."
-#: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:65
+#: ardour_ui_ed.cc:156 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ardour_ui_ed.cc:130
+#: ardour_ui_ed.cc:159
msgid "Add Track or Bus..."
msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici..."
-#: ardour_ui_ed.cc:140
-msgid "Connect"
-msgstr "Spojit"
+#: ardour_ui_ed.cc:163
+msgid "Duplicate Tracks/Busses..."
+msgstr "Zdvojit stopy/sběrnice..."
-#: ardour_ui_ed.cc:146
-msgid "Snapshot..."
-msgstr "Snímek obrazovky..."
+#: ardour_ui_ed.cc:169
+msgid "Cancel Solo"
+msgstr "Zrušit sólo"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:173
+msgid "Session|Scripting"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:176
+msgid "Add Lua Script..."
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:180
+msgid "Remove Lua Script"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:184
+msgid "Open Video..."
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:187
+msgid "Remove Video"
+msgstr "Odstranit obrazový záznam"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:190
+msgid "Export to Video File..."
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:194
+msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..."
+msgstr "Snímek (&pracovat dál na nynější verzi)..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:197
+msgid "Snapshot (& switch to new version) ..."
+msgstr "Snímek (&přepnout na novou verzi)..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:200
+msgid "Quick Snapshot (& keep working on current version) ..."
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_ed.cc:203
+msgid "Quick Snapshot (& switch to new version) ..."
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:150
+#: ardour_ui_ed.cc:207
msgid "Save As..."
msgstr "Uložit jako..."
-#: ardour_ui_ed.cc:154 editor_actions.cc:1560 editor_markers.cc:859
-#: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1470 route_time_axis.cc:1495
+#: ardour_ui_ed.cc:210 editor_actions.cc:1788 editor_markers.cc:908
+#: editor_snapshots.cc:136 mixer_strip.cc:1653 route_time_axis.cc:1679
msgid "Rename..."
msgstr "Přejmenovat..."
-#: ardour_ui_ed.cc:158
+#: ardour_ui_ed.cc:214
msgid "Save Template..."
msgstr "Uložit jako předlohu..."
-#: ardour_ui_ed.cc:161
+#: ardour_ui_ed.cc:217
msgid "Metadata"
msgstr "Popisná data"
-#: ardour_ui_ed.cc:164
+#: ardour_ui_ed.cc:220
msgid "Edit Metadata..."
msgstr "Upravit popisná data..."
-#: ardour_ui_ed.cc:167
+#: ardour_ui_ed.cc:223
msgid "Import Metadata..."
msgstr "Zavést popisná data..."
-#: ardour_ui_ed.cc:170
-msgid "Export To Audio File(s)..."
+#: ardour_ui_ed.cc:226
+msgid "Export to Audio File(s)..."
msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..."
-#: ardour_ui_ed.cc:173
+#: ardour_ui_ed.cc:229
msgid "Stem export..."
msgstr "Vyvést vybranou stopu jako jeden soubor..."
-#: ardour_ui_ed.cc:176 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
+#: ardour_ui_ed.cc:232 editor_export_audio.cc:66
+#: export_channel_selector.cc:190 export_channel_selector.cc:578
+#: export_dialog.cc:131 export_video_dialog.cc:80
msgid "Export"
msgstr "Vyvést"
-#: ardour_ui_ed.cc:179
+#: ardour_ui_ed.cc:235
msgid "Clean-up Unused Sources..."
msgstr "Odstranit nepoužívané zdroje..."
-#: ardour_ui_ed.cc:183
+#: ardour_ui_ed.cc:239
+msgid "Reset Peak Files"
+msgstr "Vynulovat soubory s nejvyššími hodnotami"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:243
msgid "Flush Wastebasket"
msgstr "Vyprázdnit koš"
-#: ardour_ui_ed.cc:190 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1350
-msgid "JACK"
-msgstr "JACK"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:191 route_params_ui.cc:104
-msgid "Latency"
-msgstr "Prodleva"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:193
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Připojit znovu"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:196 global_port_matrix.cc:198 io_selector.cc:210
-#: mixer_strip.cc:730 mixer_strip.cc:856
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Odpojit"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:223
+#: ardour_ui_ed.cc:251
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: ardour_ui_ed.cc:227
-msgid "Maximise Editor Space"
-msgstr "Zvětšit okno editoru"
+#: ardour_ui_ed.cc:252 ardour_ui_ed.cc:259 ardour_ui_ed.cc:260
+#: ardour_ui_ed.cc:261 automation_time_axis.cc:545 editor_actions.cc:686
+#: editor_markers.cc:907 location_ui.cc:61 plugin_selector.cc:97
+#: route_time_axis.cc:864
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrýt"
-#: ardour_ui_ed.cc:228
-msgid "Show Toolbars"
-msgstr "Ukázat nástrojové panely"
+#: ardour_ui_ed.cc:263 ardour_ui_ed.cc:264 ardour_ui_ed.cc:265
+msgid "Attach"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:231 mixer_ui.cc:1862 mixer_ui.cc:1868
-msgid "Window|Mixer"
-msgstr "Okno/Směšovač"
+#: ardour_ui_ed.cc:275 ardour_ui_ed.cc:276 ardour_ui_ed.cc:277
+#: ardour_ui_ed.cc:283 ardour_ui_ed.cc:284 ardour_ui_ed.cc:285
+msgid "Change"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:232
-msgid "Mixer on Top"
-msgstr "Směšovač navrchu"
+#: ardour_ui_ed.cc:287
+msgid "Previous Tab"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:233
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
+#: ardour_ui_ed.cc:288
+msgid "Next Tab"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:234
-msgid "Properties"
-msgstr "Vlastnosti"
+#: ardour_ui_ed.cc:290
+msgid "Toggle Editor & Mixer"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:235 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604
-msgid "Tracks and Busses"
-msgstr "Stopy a sběrnice"
+#: ardour_ui_ed.cc:294
+msgid "Maximise Editor Space"
+msgstr "Zvětšit okno editoru"
-#: ardour_ui_ed.cc:238 location_ui.cc:1133
-msgid "Locations"
-msgstr "Místa"
+#: ardour_ui_ed.cc:295
+msgid "Maximise Mixer Space"
+msgstr "Zvětšit prostor směšovače"
-#: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:655
-msgid "Big Clock"
-msgstr "Velký ukazatel času"
+#: ardour_ui_ed.cc:298
+msgid "Toggle Mixer List"
+msgstr "Přepnout seznam směšovačů"
-#: ardour_ui_ed.cc:242 speaker_dialog.cc:36
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Nastavení reproduktoru"
+#: ardour_ui_ed.cc:301
+msgid "Toggle Monitor Section Visibility"
+msgstr "Přepnout viditelnost sledovacího úseku"
-#: ardour_ui_ed.cc:244 global_port_matrix.cc:164
-msgid "Audio Connection Manager"
-msgstr "Správce zvukových spojení"
+#: ardour_ui_ed.cc:305
+msgid "Show more UI preferences"
+msgstr "Ukázat více nastavení rozhraní"
-#: ardour_ui_ed.cc:246 global_port_matrix.cc:167
-msgid "MIDI Connection Manager"
-msgstr "Správce MIDI spojení"
+#: ardour_ui_ed.cc:308
+msgid "Window|Scripting"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:248 midi_tracer.cc:39
+#: ardour_ui_ed.cc:309 meterbridge.cc:214 meterbridge.cc:220
+msgid "Window|Meterbridge"
+msgstr "Okno|Měřicí můstek"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:311 midi_tracer.cc:45
msgid "MIDI Tracer"
msgstr "Sledovač MIDI"
-#: ardour_ui_ed.cc:250
-msgid "About"
-msgstr "O programu"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:251
+#: ardour_ui_ed.cc:314
msgid "Chat"
msgstr "Povídání"
-#: ardour_ui_ed.cc:253
+#: ardour_ui_ed.cc:316
msgid "Help|Manual"
msgstr "Nápověda|Příručka"
-#: ardour_ui_ed.cc:254
-msgid "Reference"
-msgstr "Odkaz"
+#: ardour_ui_ed.cc:317
+msgid "Manual|Reference"
+msgstr "Příručka|Odkaz"
-#: ardour_ui_ed.cc:255 theme_manager.cc:55 theme_manager.cc:62
-msgid "Theme Manager"
-msgstr "Správce témat"
+#: ardour_ui_ed.cc:318
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Nahlásit chybu"
-#: ardour_ui_ed.cc:256 keyeditor.cc:53
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "Klávesové zkratky"
+#: ardour_ui_ed.cc:319
+msgid "Cheat Sheet"
+msgstr "Přehled podvodů"
-#: ardour_ui_ed.cc:257 bundle_manager.cc:265
-msgid "Bundle Manager"
-msgstr "Správce balíků"
+#: ardour_ui_ed.cc:320
+msgid "Ardour Website"
+msgstr "Stránky Ardouru"
-#: ardour_ui_ed.cc:260
-msgid "Add Audio Track"
-msgstr "Přidat zvukovou stopu"
+#: ardour_ui_ed.cc:321
+msgid "Ardour Development"
+msgstr "Vývoj Ardouru"
-#: ardour_ui_ed.cc:262
-msgid "Add Audio Bus"
-msgstr "Přidat zvukovou sběrnici"
+#: ardour_ui_ed.cc:322
+msgid "User Forums"
+msgstr "Uživatelská fóra"
-#: ardour_ui_ed.cc:264
-msgid "Add MIDI Track"
-msgstr "Přidat MIDI stopu"
+#: ardour_ui_ed.cc:323
+msgid "How to Report a Bug"
+msgstr "Jak nahlásit chybu"
-#: ardour_ui_ed.cc:269 plugin_ui.cc:461
+#: ardour_ui_ed.cc:325 luawindow.cc:100 luawindow.cc:654 plugin_ui.cc:419
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ardour_ui_ed.cc:277 rc_option_editor.cc:994 rc_option_editor.cc:1003
-#: rc_option_editor.cc:1012 rc_option_editor.cc:1023 rc_option_editor.cc:1035
-#: rc_option_editor.cc:1044 rc_option_editor.cc:1054 rc_option_editor.cc:1056
-#: rc_option_editor.cc:1066 rc_option_editor.cc:1082 rc_option_editor.cc:1095
-#: rc_option_editor.cc:1113 rc_option_editor.cc:1115 rc_option_editor.cc:1129
-#: rc_option_editor.cc:1132 rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1151
-#: rc_option_editor.cc:1162
+#: ardour_ui_ed.cc:333 rc_option_editor.cc:1975 rc_option_editor.cc:1986
+#: rc_option_editor.cc:1997 rc_option_editor.cc:2008 rc_option_editor.cc:2017
+#: rc_option_editor.cc:2030 rc_option_editor.cc:2043 rc_option_editor.cc:2052
+#: rc_option_editor.cc:2062 rc_option_editor.cc:2079 rc_option_editor.cc:2186
msgid "Transport"
-msgstr "Přesun"
+msgstr "Přehrávání"
-#: ardour_ui_ed.cc:283 engine_dialog.cc:85 sfdb_ui.cc:557
+#: ardour_ui_ed.cc:339 engine_dialog.cc:88
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
-#: ardour_ui_ed.cc:286
+#: ardour_ui_ed.cc:342
msgid "Roll"
msgstr "Projíždět"
-#: ardour_ui_ed.cc:290
+#: ardour_ui_ed.cc:346 ardour_ui_ed.cc:349
msgid "Start/Stop"
msgstr "Spustit/Zastavit"
-#: ardour_ui_ed.cc:293
+#: ardour_ui_ed.cc:352
msgid "Start/Continue/Stop"
msgstr "Spustit/Pokračovat/Zastavit"
-#: ardour_ui_ed.cc:296
+#: ardour_ui_ed.cc:355
msgid "Stop and Forget Capture"
msgstr "Zastavit a odmítnout zvukový záznam"
-#: ardour_ui_ed.cc:306
-msgid "Transition To Roll"
-msgstr "Přehrávat dopředu"
+#: ardour_ui_ed.cc:365
+msgid "Transition to Roll"
+msgstr "Přechod k přehrávání dopředu"
-#: ardour_ui_ed.cc:310
-msgid "Transition To Reverse"
-msgstr "Přehrávat dozadu"
+#: ardour_ui_ed.cc:369
+msgid "Transition to Reverse"
+msgstr "Přechod k přehrávání dozadu"
-#: ardour_ui_ed.cc:314
+#: ardour_ui_ed.cc:373
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
-#: ardour_ui_ed.cc:317
-msgid "Play Selected Range"
-msgstr "Přehrát vybraný rozsah"
+#: ardour_ui_ed.cc:376
+msgid "Play Selection"
+msgstr "Přehrát výběr"
-#: ardour_ui_ed.cc:320
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_ed.cc:379
msgid "Play Selection w/Preroll"
-msgstr "Přehrávat vybranou oblast"
+msgstr "Přehrávat vybranou oblast s přetáčením vpřed"
-#: ardour_ui_ed.cc:324
+#: ardour_ui_ed.cc:383
msgid "Enable Record"
msgstr "Povolit nahrávání"
-#: ardour_ui_ed.cc:327
+#: ardour_ui_ed.cc:386 ardour_ui_ed.cc:390
msgid "Start Recording"
msgstr "Začít s nahráváním"
-#: ardour_ui_ed.cc:331
+#: ardour_ui_ed.cc:394
msgid "Rewind"
msgstr "Přetočit zpět"
-#: ardour_ui_ed.cc:334
+#: ardour_ui_ed.cc:397
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr "Přetočit zpět (pomalu)"
-#: ardour_ui_ed.cc:337
+#: ardour_ui_ed.cc:400
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr "Přetočit zpět (rychle)"
-#: ardour_ui_ed.cc:340 startup.cc:703
+#: ardour_ui_ed.cc:403
msgid "Forward"
msgstr "Přetočit vpřed"
-#: ardour_ui_ed.cc:343
+#: ardour_ui_ed.cc:406
msgid "Forward (Slow)"
msgstr "Přetočit vpřed (pomalu)"
-#: ardour_ui_ed.cc:346
+#: ardour_ui_ed.cc:409
msgid "Forward (Fast)"
msgstr "Přetočit vpřed (rychle)"
-#: ardour_ui_ed.cc:349
-msgid "Goto Zero"
-msgstr "Skočit k bodu nula"
+#: ardour_ui_ed.cc:412
+msgid "Go to Zero"
+msgstr "Skočit na bod nula"
-#: ardour_ui_ed.cc:352
-msgid "Goto Start"
+#: ardour_ui_ed.cc:415 ardour_ui_ed.cc:418
+msgid "Go to Start"
msgstr "Skočit na začátek"
-#: ardour_ui_ed.cc:355
-msgid "Goto End"
+#: ardour_ui_ed.cc:421
+msgid "Go to End"
msgstr "Skočit na konec"
-#: ardour_ui_ed.cc:358
-msgid "Goto Wall Clock"
+#: ardour_ui_ed.cc:424
+msgid "Go to Wall Clock"
msgstr "Skočit na přesný místní čas"
-#: ardour_ui_ed.cc:362
+#: ardour_ui_ed.cc:429 ardour_ui_ed.cc:432
+msgid "Numpad Decimal"
+msgstr "Číselná klávesnice Desetinná tečka"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:435
+msgid "Numpad 0"
+msgstr "Číselná klávesnice 0"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:438
+msgid "Numpad 1"
+msgstr "Číselná klávesnice 1"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:441
+msgid "Numpad 2"
+msgstr "Číselná klávesnice 2"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:444
+msgid "Numpad 3"
+msgstr "Číselná klávesnice 3"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:447
+msgid "Numpad 4"
+msgstr "Číselná klávesnice 4"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:450
+msgid "Numpad 5"
+msgstr "Číselná klávesnice 5"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:453
+msgid "Numpad 6"
+msgstr "Číselná klávesnice 6"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:456
+msgid "Numpad 7"
+msgstr "Číselná klávesnice 7"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:459
+msgid "Numpad 8"
+msgstr "Číselná klávesnice 8"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:462
+msgid "Numpad 9"
+msgstr "Číselná klávesnice 9"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:466
msgid "Focus On Clock"
msgstr "Zaostřit na ukazatel času"
-#: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 audio_clock.cc:2045 editor.cc:240
-#: editor_actions.cc:544 export_timespan_selector.cc:88
+#: ardour_ui_ed.cc:470 ardour_ui_ed.cc:479 audio_clock.cc:2122 editor.cc:321
+#: editor_actions.cc:610 editor_actions.cc:619 export_timespan_selector.cc:85
#: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
-#: session_option_editor.cc:73 session_option_editor.cc:92
-#: session_option_editor.cc:95 session_option_editor.cc:108
-#: session_option_editor.cc:121 session_option_editor.cc:123
-#: session_option_editor.cc:125
+#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
+#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
+#: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
msgid "Timecode"
msgstr "Časový kód"
-#: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377 editor_actions.cc:542
+#: ardour_ui_ed.cc:472 ardour_ui_ed.cc:481 editor_actions.cc:608
msgid "Bars & Beats"
-msgstr "Takty & Doby"
+msgstr "Takty a doby"
-#: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379
+#: ardour_ui_ed.cc:474 ardour_ui_ed.cc:483
msgid "Minutes & Seconds"
-msgstr "Minuty & Sekundy"
+msgstr "Minuty a sekundy"
-#: ardour_ui_ed.cc:372 ardour_ui_ed.cc:381 audio_clock.cc:2049 editor.cc:241
-#: editor_actions.cc:543
+#: ardour_ui_ed.cc:476 ardour_ui_ed.cc:485 audio_clock.cc:2125 editor.cc:322
+#: editor_actions.cc:609
msgid "Samples"
msgstr "Vzorky"
-#: ardour_ui_ed.cc:384
+#: ardour_ui_ed.cc:488
msgid "Punch In"
msgstr "Začít přepis oblasti"
-#: ardour_ui_ed.cc:385 mixer_strip.cc:1896 route_ui.cc:132
-#: time_info_box.cc:113
+#: ardour_ui_ed.cc:489 mixer_strip.cc:1992 mixer_strip.cc:2193 route_ui.cc:187
+#: time_info_box.cc:110
msgid "In"
msgstr "Vstup"
-#: ardour_ui_ed.cc:388
+#: ardour_ui_ed.cc:492
msgid "Punch Out"
msgstr "Ukončit přepis oblasti"
-#: ardour_ui_ed.cc:389 time_info_box.cc:114
+#: ardour_ui_ed.cc:493 mixer_strip.cc:2004 time_info_box.cc:111
msgid "Out"
msgstr "Výstup"
-#: ardour_ui_ed.cc:392
+#: ardour_ui_ed.cc:496
msgid "Punch In/Out"
msgstr "Přepsat oblast"
-#: ardour_ui_ed.cc:393
+#: ardour_ui_ed.cc:497
msgid "In/Out"
msgstr "Vstup/Výstup"
-#: ardour_ui_ed.cc:396 rc_option_editor.cc:951
+#: ardour_ui_ed.cc:500 rc_option_editor.cc:1941
msgid "Click"
msgstr "Klepnout"
-#: ardour_ui_ed.cc:399
+#: ardour_ui_ed.cc:503
msgid "Auto Input"
msgstr "Automatický vstup"
-#: ardour_ui_ed.cc:402
+#: ardour_ui_ed.cc:506
msgid "Auto Play"
msgstr "Automatické přehrávání"
-#: ardour_ui_ed.cc:413
+#: ardour_ui_ed.cc:517
msgid "Sync Startup to Video"
-msgstr "Seřídit spuštění s videem"
+msgstr "Seřídit spuštění s obrazovým záznamem"
-#: ardour_ui_ed.cc:415
+#: ardour_ui_ed.cc:519
msgid "Time Master"
msgstr "Řízení času"
-#: ardour_ui_ed.cc:422
+#: ardour_ui_ed.cc:521
+msgid "Use External Positional Sync Source"
+msgstr "Použít vnější zdroj seřízení podle polohy"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:526
msgid "Toggle Record Enable Track %1"
msgstr "Spustit nahrávání stopy %1"
-#: ardour_ui_ed.cc:429
+#: ardour_ui_ed.cc:533
msgid "Percentage"
msgstr "Procentní podíl"
-#: ardour_ui_ed.cc:430 shuttle_control.cc:168
+#: ardour_ui_ed.cc:534 shuttle_control.cc:205
msgid "Semitones"
msgstr "Polotóny"
-#: ardour_ui_ed.cc:434
+#: ardour_ui_ed.cc:538
msgid "Send MTC"
msgstr "Poslat MTC"
-#: ardour_ui_ed.cc:436
+#: ardour_ui_ed.cc:540
msgid "Send MMC"
msgstr "Poslat MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:438
+#: ardour_ui_ed.cc:542
msgid "Use MMC"
msgstr "Použít MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:440 rc_option_editor.cc:1588
+#: ardour_ui_ed.cc:544 rc_option_editor.cc:2730
msgid "Send MIDI Clock"
msgstr "Poslat čas MIDI"
-#: ardour_ui_ed.cc:442
+#: ardour_ui_ed.cc:546
msgid "Send MIDI Feedback"
msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI"
-#: ardour_ui_ed.cc:447
-msgid "Enable Translations"
-msgstr "Povolit překlady"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:459
+#: ardour_ui_ed.cc:552
msgid "Panic"
msgstr "Nouzové zastavení"
-#: ardour_ui_ed.cc:599
+#: ardour_ui_ed.cc:629
msgid "Wall Clock"
msgstr "Nástěnné hodiny"
-#: ardour_ui_ed.cc:600
+#: ardour_ui_ed.cc:631
msgid "Disk Space"
msgstr "Místo na disku"
-#: ardour_ui_ed.cc:601
+#: ardour_ui_ed.cc:632
msgid "DSP"
msgstr "Digitální zpracování signálu (DSP)"
-#: ardour_ui_ed.cc:602
+#: ardour_ui_ed.cc:633
+msgid "X-run"
+msgstr "X-run"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:634
+msgid "Active Peak-file Work"
+msgstr "Vytvoření souboru s nejvyššími hodnotami v činnosti"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:635
msgid "Buffers"
msgstr "Vyrovnávací paměti"
-#: ardour_ui_ed.cc:603
-msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet a prodleva JACK"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:604
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_ed.cc:637
msgid "Timecode Format"
-msgstr "Snímky časového kódu"
+msgstr "Formát časového kódu"
-#: ardour_ui_ed.cc:605
+#: ardour_ui_ed.cc:638
msgid "File Format"
msgstr "Souborový formát"
-#: ardour_ui_options.cc:65
+#: ardour_ui_options.cc:55
msgid ""
"It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
"when the pull up/down setting is non-zero."
"Není možné, aby byl JACK používán jako zdroj pro seřízení\n"
"když nastavení vytáhnutí/stáhnutí není nula."
-#: ardour_ui_options.cc:321
+#: ardour_ui_options.cc:309
msgid "Internal"
msgstr "Vnitřní"
-#: ardour_ui_options.cc:469
+#: ardour_ui_options.cc:518
msgid "Enable/Disable external positional sync"
msgstr "Povolit/Zakázat vnější seřízení podle polohy"
-#: ardour_ui_options.cc:471
+#: ardour_ui_options.cc:520
msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
-msgstr "Seřízení k JACKovi není možné: je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí videa"
+msgstr ""
+"Seřízení k JACKovi není možné: Je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí obrazového "
+"záznamu"
-#: audio_clock.cc:1011 audio_clock.cc:1030
-#, fuzzy
+#: audio_clock.cc:1057 audio_clock.cc:1076
msgid "--pending--"
-msgstr "Vzestupný"
+msgstr "--čekající na vyřízení--"
-#: audio_clock.cc:1082
-#, fuzzy
+#: audio_clock.cc:1128
msgid "SR"
-msgstr "N"
+msgstr "SR"
-#: audio_clock.cc:1088 audio_clock.cc:1092
+#: audio_clock.cc:1134 audio_clock.cc:1138
msgid "Pull"
-msgstr ""
+msgstr "Táhnout"
-#: audio_clock.cc:1090
+#: audio_clock.cc:1136
#, c-format
msgid "%+.4f%%"
-msgstr ""
+msgstr "%+.4f%%"
-#: audio_clock.cc:1236 editor.cc:242 editor_actions.cc:135
-#: editor_actions.cc:536
+#: audio_clock.cc:1292 editor.cc:323 editor_actions.cc:142
+#: editor_actions.cc:602
msgid "Tempo"
msgstr "Tempo"
-#: audio_clock.cc:1240 editor.cc:243 editor_actions.cc:537
+#: audio_clock.cc:1296 editor.cc:324 editor_actions.cc:603
msgid "Meter"
msgstr "Druh taktu"
-#: audio_clock.cc:1818 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:878
-#: midi_region_view.cc:3034 session_metadata_dialog.cc:331
-#: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
-#: session_metadata_dialog.cc:716
+#: audio_clock.cc:1878 audio_streamview.cc:117 editor_actions.cc:1092
+#: luainstance.cc:959 luainstance.cc:1575 plugin_pin_dialog.cc:859
+#: plugin_selector.cc:995 plugin_selector.cc:1016
+#: session_metadata_dialog.cc:455 session_metadata_dialog.cc:503
+#: session_metadata_dialog.cc:559 session_metadata_dialog.cc:848
+#: streamview.cc:474
msgid "programming error: %1"
msgstr "Chyba v programování: %1"
-#: audio_clock.cc:1951 audio_clock.cc:1979
+#: audio_clock.cc:2011 audio_clock.cc:2039
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
-#: audio_clock.cc:2047 editor.cc:239 export_timespan_selector.cc:98
+#: audio_clock.cc:2123 editor.cc:320 export_timespan_selector.cc:95
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Takty:Doby"
-#: audio_clock.cc:2048 export_timespan_selector.cc:93
+#: audio_clock.cc:2124 export_timespan_selector.cc:90
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "Minuty:Sekundy"
-#: audio_clock.cc:2053
-msgid "Set From Playhead"
-msgstr "Nastavit od ukazatele polohy"
+#: audio_clock.cc:2129
+msgid "Set from Playhead"
+msgstr "Převzít z ukazatele polohy přehrávání"
-#: audio_clock.cc:2054
+#: audio_clock.cc:2130
msgid "Locate to This Time"
msgstr "Ukazatele polohy postavit na tento čas"
-#: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:106
-#: rhythm_ferret.cc:111 rhythm_ferret.cc:116
+#: audio_clock.cc:2133
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Kopírovat do schránky"
+
+#: audio_region_editor.cc:60 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:137
+#: rhythm_ferret.cc:154
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: audio_region_editor.cc:66
+#: audio_region_editor.cc:63
msgid "Region gain:"
msgstr "Síla hlasitosti v oblasti:"
-#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
+#: audio_region_editor.cc:73 export_format_dialog.cc:49 export_report.cc:772
+#: export_report.cc:1185 fft_graph.cc:370
msgid "dBFS"
msgstr "dBFS"
-#: audio_region_editor.cc:79
+#: audio_region_editor.cc:76
msgid "Peak amplitude:"
-msgstr "Vrchol rozkmitu:"
+msgstr "Nejvyšší hodnota rozkmitu:"
-#: audio_region_editor.cc:90
+#: audio_region_editor.cc:87
msgid "Calculating..."
msgstr "Počítá se..."
-#: audio_region_view.cc:1002
+#: audio_region_view.cc:1385
msgid "add gain control point"
-msgstr "Upravit křivku síly hlasitosti (přidat bod ovládání zesílení)"
+msgstr "Upravit křivku hlasitosti (přidat bod ovládání zesílení)"
-#: audio_time_axis.cc:389
-msgid "Fader"
-msgstr "Prolínač"
+#: automation_controller.cc:304 automation_controller.cc:320
+msgid "Select Note..."
+msgstr "Vybrat notu..."
-#: audio_time_axis.cc:396
-msgid "Pan"
-msgstr "Vyvážení"
+#: automation_controller.cc:311
+msgid "Halve"
+msgstr "Zmenšit na polovinu"
+
+#: automation_controller.cc:314
+msgid "Double"
+msgstr "Zdvojnásobit"
+
+#: automation_controller.cc:325
+msgid "Set to %1 beat"
+msgid_plural "Set to %1 beats"
+msgstr[0] "Nastavit na %1 dobu"
+msgstr[1] "Nastavit na %1 doby"
-#: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
+#: automation_line.cc:292 editor_drag.cc:4388
msgid "automation event move"
msgstr "Pohybovat bodem automatizace"
-#: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
-msgid "automation range move"
-msgstr "Pohybovat rozsahem automatizace"
-
-#: automation_line.cc:814 region_gain_line.cc:73
+#: automation_line.cc:888 region_gain_line.cc:75
msgid "remove control point"
msgstr "Odstranit bod automatizace"
-#: automation_line.cc:932
+#: automation_line.cc:1013
msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
msgstr "Nepřípustné automatizační body budou ponechány stranou: \"%1\""
-#: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:581
+#: automation_region_view.cc:193 automation_time_axis.cc:649
msgid "add automation event"
msgstr "Vložit bod automatizace"
-#: automation_time_axis.cc:146
+#: automation_streamview.cc:94
+msgid "unable to display automation region for control without list"
+msgstr "Oblast automatizace nelze bez seznamu pro tento parametr zobrazit"
+
+#: automation_time_axis.cc:163
msgid "automation state"
msgstr "Režim automatizace"
-#: automation_time_axis.cc:147
+#: automation_time_axis.cc:164
msgid "hide track"
msgstr "Skrýt tuto stopu"
-#: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:302
-#: automation_time_axis.cc:494 gain_meter.cc:222 generic_pluginui.cc:452
-#: generic_pluginui.cc:729 panner_ui.cc:150
+#: automation_time_axis.cc:310 automation_time_axis.cc:362
+#: automation_time_axis.cc:556 gain_meter.cc:230 generic_pluginui.cc:590
+#: generic_pluginui.cc:934 panner_ui.cc:151
msgid "Automation|Manual"
msgstr "Automatizace|Příručka"
-#: automation_time_axis.cc:252 automation_time_axis.cc:313
-#: automation_time_axis.cc:499 editor.cc:1943 editor.cc:2020
-#: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1704 gain_meter.cc:225
-#: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:731 panner_ui.cc:153
+#: automation_time_axis.cc:312 automation_time_axis.cc:373
+#: automation_time_axis.cc:561 editor.cc:2033 editor.cc:2111
+#: editor_actions.cc:125 editor_actions.cc:1937 gain_meter.cc:232
+#: generic_pluginui.cc:100 generic_pluginui.cc:593 generic_pluginui.cc:936
+#: midi_time_axis.cc:1610 midi_time_axis.cc:1613 midi_time_axis.cc:1616
+#: panner_ui.cc:154
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
-#: automation_time_axis.cc:254 automation_time_axis.cc:324
-#: automation_time_axis.cc:504 gain_meter.cc:228 generic_pluginui.cc:458
-#: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:156
+#: automation_time_axis.cc:314 automation_time_axis.cc:384
+#: automation_time_axis.cc:566 gain_meter.cc:234 generic_pluginui.cc:102
+#: generic_pluginui.cc:596 generic_pluginui.cc:938 panner_ui.cc:157
msgid "Write"
msgstr "Zapsat"
-#: automation_time_axis.cc:256 automation_time_axis.cc:335
-#: automation_time_axis.cc:509 gain_meter.cc:231 generic_pluginui.cc:461
-#: generic_pluginui.cc:735 panner_ui.cc:159
+#: automation_time_axis.cc:316 automation_time_axis.cc:395
+#: automation_time_axis.cc:571 gain_meter.cc:236 generic_pluginui.cc:104
+#: generic_pluginui.cc:599 generic_pluginui.cc:940 panner_ui.cc:160
msgid "Touch"
msgstr "Dotknout se"
-#: automation_time_axis.cc:346 generic_pluginui.cc:464
+#: automation_time_axis.cc:406 generic_pluginui.cc:602 meter_patterns.cc:118
msgid "???"
msgstr "???"
-#: automation_time_axis.cc:387
+#: automation_time_axis.cc:447
msgid "clear automation"
msgstr "Vyprázdnit automatizaci"
-#: automation_time_axis.cc:483 editor_actions.cc:582 editor_markers.cc:858
-#: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:725
-msgid "Hide"
-msgstr "Skrýt"
-
-#: automation_time_axis.cc:485
+#: automation_time_axis.cc:547 rc_option_editor.cc:2916
+#: rc_option_editor.cc:2921 rc_option_editor.cc:2967 rc_option_editor.cc:2972
msgid "Clear"
msgstr "Vyprázdnit"
-#: automation_time_axis.cc:514
+#: automation_time_axis.cc:578
msgid "State"
msgstr "Stav"
-#: automation_time_axis.cc:529
+#: automation_time_axis.cc:594
msgid "Discrete"
msgstr "Samostatný"
-#: automation_time_axis.cc:535 editor.cc:1467 editor.cc:1474 editor.cc:1530
-#: editor.cc:1536 export_format_dialog.cc:476
+#: automation_time_axis.cc:600 export_format_dialog.cc:552
msgid "Linear"
msgstr "Čárový"
-#: automation_time_axis.cc:541 rhythm_ferret.cc:91 route_time_axis.cc:660
-#: shuttle_control.cc:187
+#: automation_time_axis.cc:606 rhythm_ferret.cc:118 shuttle_control.cc:224
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
-#: bundle_manager.cc:183
+#: bundle_manager.cc:182
msgid "Disassociate"
msgstr "Oddělit"
-#: bundle_manager.cc:187
+#: bundle_manager.cc:186
msgid "Edit Bundle"
msgstr "Upravit balík"
-#: bundle_manager.cc:202
+#: bundle_manager.cc:201
msgid "Direction:"
msgstr "Směr:"
-#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:211 mixer_strip.cc:156
-#: mixer_strip.cc:2121
+#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:976
+#: mixer_strip.cc:175 mixer_strip.cc:392 mixer_strip.cc:2451
+#: rc_option_editor.cc:3135
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
-#: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:213 bundle_manager.cc:247
-#: mixer_strip.cc:161 mixer_strip.cc:2124
+#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
+#: engine_dialog.cc:978 mixer_strip.cc:179 mixer_strip.cc:396
+#: mixer_strip.cc:2454 monitor_section.cc:296 monitor_section.cc:300
+#: rc_option_editor.cc:3139
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
-#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:1984 editor_actions.cc:90
-#: editor_actions.cc:100
+#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:2075 editor_actions.cc:97
+#: editor_actions.cc:107 lua_script_manager.cc:33 rc_option_editor.cc:2928
+#: rc_option_editor.cc:2942
msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
+msgstr "Úpravy"
-#: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5514 editor_actions.cc:310
-#: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:462 processor_box.cc:2214
-#: route_time_axis.cc:730
+#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5962 editor.cc:5992 editor_actions.cc:360
+#: editor_actions.cc:361 luawindow.cc:101 plugin_ui.cc:420
+#: processor_box.cc:3669 processor_box.cc:3671
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:441 editor_route_groups.cc:96
-#: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 rc_option_editor.cc:656
-#: session_metadata_dialog.cc:525
+#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:98
+#: editor_routes.cc:233 lua_script_manager.cc:42 lua_script_manager.cc:76
+#: midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:649
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: bundle_manager.cc:284
+#: bundle_manager.cc:283 luawindow.cc:566
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: bundle_manager.cc:334
+#: bundle_manager.cc:333
msgid "Bundle"
msgstr "Balík"
-#: bundle_manager.cc:419
+#: bundle_manager.cc:418
msgid "Add Channel"
msgstr "Přidat kanál"
-#: bundle_manager.cc:426
+#: bundle_manager.cc:425
msgid "Rename Channel"
msgstr "Přejmenovat kanál"
-#: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
-
-#: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
-msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
-msgstr "Souřadnice x horního levého rohu obdélníku"
-
-#: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
-msgid "y1"
-msgstr "y1"
-
-#: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
-msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
-msgstr "Souřadnice y horního levého rohu obdélníku"
-
-#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
-msgid "x2"
-msgstr "x1"
-
-#: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
-msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
-msgstr "Souřadnice x dolního pravého rohu obdélníku"
-
-#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
-msgid "y2"
-msgstr "y1"
-
-#: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
-msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
-msgstr "Souřadnice y dolního pravého rohu obdélníku"
-
-#: canvas-simpleline.c:151
-msgid "color rgba"
-msgstr "RGBA barva"
-
-#: canvas-simpleline.c:152
-msgid "color of line"
-msgstr "Barva čáry"
-
-#: canvas-simplerect.c:148
-msgid "outline pixels"
-msgstr "Šířka orámování v pixelech"
-
-#: canvas-simplerect.c:149
-msgid "width in pixels of outline"
-msgstr "Šířka orámování v pixelech"
-
-#: canvas-simplerect.c:159
-msgid "outline what"
-msgstr "ohraničující orámování"
-
-#: canvas-simplerect.c:160
-msgid "which boundaries to outline (mask)"
-msgstr "ohraničující orámování"
-
-#: canvas-simplerect.c:171
-msgid "fill"
-msgstr "Vyplnit"
+#: color_theme_manager.cc:58
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Obnovit výchozí"
-#: canvas-simplerect.c:172
-msgid "fill rectangle"
-msgstr "Vyplnit pravoúhelník"
+#: color_theme_manager.cc:62
+msgid "Color Theme"
+msgstr ""
-#: canvas-simplerect.c:179
-msgid "draw"
-msgstr "Nakreslit"
+#: color_theme_manager.cc:126
+msgid "Object"
+msgstr "Předmět"
-#: canvas-simplerect.c:180
-msgid "draw rectangle"
-msgstr "Nakreslit pravoúhelník"
+#: color_theme_manager.cc:129 route_group_dialog.cc:53
+#: route_group_dialog.cc:81
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
-#: canvas-simplerect.c:188
-msgid "outline color rgba"
-msgstr "Barva rámu RGBA"
+#: color_theme_manager.cc:151
+msgid "Items"
+msgstr "Předměty"
-#: canvas-simplerect.c:189
-msgid "color of outline"
-msgstr "Barva rámu"
+#: color_theme_manager.cc:152
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
-#: canvas-simplerect.c:199
-msgid "fill color rgba"
-msgstr "Barva výplně RGBA"
+#: color_theme_manager.cc:153
+msgid "Transparency"
+msgstr "Průhlednost"
-#: canvas-simplerect.c:200
-msgid "color of fill"
-msgstr "Barva výplně"
+#: color_theme_manager.cc:475
+msgid "Color Palette"
+msgstr "Paleta barev"
#: configinfo.cc:28
msgid "Build Configuration"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
+#: control_slave_ui.cc:50 mixer_ui.cc:254
+msgid "Control Masters"
+msgstr ""
+
+#: control_slave_ui.cc:54
+msgid "-vca-"
+msgstr ""
+
+#: control_slave_ui.cc:211
+msgid "Unassign All"
+msgstr ""
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:35
+msgid "Duplicate Tracks & Busses"
+msgstr "Zdvojit stopy a sběrnice"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:36
+msgid "Copy playlists"
+msgstr "Kopírovat seznamy skladeb"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:37
+msgid "Create new (empty) playlists"
+msgstr "Vytvořit nové (prázdné) seznamy skladeb"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:38
+msgid "Share playlists"
+msgstr "Sdílet seznamy skladeb"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:41
+msgid "Duplicate each track/bus this number of times:"
+msgstr "Zdvojit každou stopu/sběrnici tolikrát:"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:176
+msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated"
+msgstr "1 nebo více stop/sběrnic se nepodařilo zdvojit"
+
#: edit_note_dialog.cc:42
msgid "Note"
msgstr "Nota"
msgid "Set selected notes to this length"
msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto délku"
-#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:90
-#: step_entry.cc:393
+#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:90
+#: step_entry.cc:394
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
msgid "Pitch"
msgstr "Výška tónu"
-#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
+#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:408
msgid "Velocity"
msgstr "Síla tónu"
-#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:66
+#: edit_note_dialog.cc:88 export_report.cc:246 export_report.cc:688
+#: patch_change_dialog.cc:66
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
-#: export_timespan_selector.cc:361 export_timespan_selector.cc:425
-#: location_ui.cc:312 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
+#: edit_note_dialog.cc:99 editor_regions.cc:162
+#: export_timespan_selector.cc:375 export_timespan_selector.cc:437
+#: location_ui.cc:322 midi_list_editor.cc:115 time_info_box.cc:102
msgid "Length"
msgstr "Délka"
-#: edit_note_dialog.cc:168
+#: edit_note_dialog.cc:166
msgid "edit note"
msgstr "Upravit notu"
-#: editor.cc:140 editor.cc:3433
+#: editor.cc:160
msgid "CD Frames"
msgstr "Snímky CD"
-#: editor.cc:141 editor.cc:3435
-msgid "Timecode Frames"
-msgstr "Snímky časového kódu"
+#: editor.cc:161
+msgid "TC Frames"
+msgstr "Snímky TC"
-#: editor.cc:142 editor.cc:3437
-msgid "Timecode Seconds"
-msgstr "Sekundy časového kódu"
+#: editor.cc:162
+msgid "TC Seconds"
+msgstr "Sekundy TC"
-#: editor.cc:143 editor.cc:3439
-msgid "Timecode Minutes"
-msgstr "Minuty časového kódu"
+#: editor.cc:163
+msgid "TC Minutes"
+msgstr "Minuty TC"
-#: editor.cc:144 editor.cc:3441
+#: editor.cc:164
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
-#: editor.cc:145 editor.cc:3443
+#: editor.cc:165
msgid "Minutes"
msgstr "Minuty"
-#: editor.cc:146 editor.cc:3417 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
+#: editor.cc:166 quantize_dialog.cc:37
msgid "Beats/128"
msgstr "Doby/128"
-#: editor.cc:147 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
+#: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:38
msgid "Beats/64"
msgstr "Doby/64"
-#: editor.cc:148 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
+#: editor.cc:168 quantize_dialog.cc:39
msgid "Beats/32"
msgstr "Doby/32"
-#: editor.cc:149 editor.cc:3411
+#: editor.cc:169 quantize_dialog.cc:40
msgid "Beats/28"
msgstr "Doby/28"
-#: editor.cc:150 editor.cc:3409
+#: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:41
msgid "Beats/24"
msgstr "Doby/24"
-#: editor.cc:151 editor.cc:3407
+#: editor.cc:171 quantize_dialog.cc:42
msgid "Beats/20"
msgstr "Doby/20"
-#: editor.cc:152 editor.cc:3405 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
+#: editor.cc:172 quantize_dialog.cc:43
msgid "Beats/16"
msgstr "Doby/16"
-#: editor.cc:153 editor.cc:3403
+#: editor.cc:173 quantize_dialog.cc:44
msgid "Beats/14"
msgstr "Doby/14"
-#: editor.cc:154 editor.cc:3401
+#: editor.cc:174 quantize_dialog.cc:45
msgid "Beats/12"
msgstr "Doby/12"
-#: editor.cc:155 editor.cc:3399
+#: editor.cc:175 quantize_dialog.cc:46
msgid "Beats/10"
msgstr "Doby/10"
-#: editor.cc:156 editor.cc:3397 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
+#: editor.cc:176 quantize_dialog.cc:47
msgid "Beats/8"
msgstr "Doby/8"
-#: editor.cc:157 editor.cc:3395
+#: editor.cc:177 quantize_dialog.cc:48
msgid "Beats/7"
msgstr "Doby/7"
-#: editor.cc:158 editor.cc:3393
+#: editor.cc:178 quantize_dialog.cc:49
msgid "Beats/6"
msgstr "Doby/6"
-#: editor.cc:159 editor.cc:3391
+#: editor.cc:179 quantize_dialog.cc:50
msgid "Beats/5"
msgstr "Doby/5"
-#: editor.cc:160 editor.cc:3389 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
+#: editor.cc:180 quantize_dialog.cc:51
msgid "Beats/4"
msgstr "Doby/4"
-#: editor.cc:161 editor.cc:3387 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
+#: editor.cc:181 quantize_dialog.cc:52
msgid "Beats/3"
msgstr "Doby/3"
-#: editor.cc:162 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
+#: editor.cc:182 quantize_dialog.cc:53
msgid "Beats/2"
msgstr "Doby/2"
-#: editor.cc:163 editor.cc:3419 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
+#: editor.cc:183 quantize_dialog.cc:54
msgid "Beats"
msgstr "Doby"
-#: editor.cc:164 editor.cc:3421
+#: editor.cc:184
msgid "Bars"
msgstr "Takty"
-#: editor.cc:165 editor.cc:3423
+#: editor.cc:185
msgid "Marks"
msgstr "Značky"
-#: editor.cc:166 editor.cc:3425
+#: editor.cc:186
msgid "Region starts"
msgstr "Začátek oblasti"
-#: editor.cc:167 editor.cc:3427
+#: editor.cc:187
msgid "Region ends"
msgstr "Konec oblasti"
-#: editor.cc:168 editor.cc:3431
+#: editor.cc:188
msgid "Region syncs"
msgstr "Seřízení oblasti"
-#: editor.cc:169 editor.cc:3429
+#: editor.cc:189
msgid "Region bounds"
msgstr "Hranice oblasti"
-#: editor.cc:174 editor.cc:3459 editor_actions.cc:485
+#: editor.cc:194 editor_actions.cc:551
msgid "No Grid"
msgstr "Mřížka vypnuta"
-#: editor.cc:175 editor.cc:3461 editor_actions.cc:486
+#: editor.cc:195 editor_actions.cc:552
msgid "Grid"
msgstr "Mřížka zapnuta"
-#: editor.cc:176 editor.cc:3463 editor_actions.cc:487
+#: editor.cc:196 editor_actions.cc:553
msgid "Magnetic"
msgstr "Magnetická"
-#: editor.cc:181 editor.cc:191 editor.cc:3502 editor.cc:3527
-#: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
+#: editor.cc:201 editor.cc:219 editor_actions.cc:124 editor_actions.cc:534
msgid "Playhead"
msgstr "Ukazatel polohy"
-#: editor.cc:182 editor.cc:3500 editor_actions.cc:470
+#: editor.cc:202 editor_actions.cc:536
msgid "Marker"
msgstr "Značka"
-#: editor.cc:183 editor.cc:192 editor.cc:3529 editor_actions.cc:469
+#: editor.cc:203 editor.cc:220 editor_actions.cc:535
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
-#: editor.cc:188 editor.cc:3521 mono_panner_editor.cc:42
+#: editor.cc:208 editor_actions.cc:543
+msgid "Slide"
+msgstr "Vsunout"
+
+#: editor.cc:209
+msgid "Splice"
+msgstr "Slepit"
+
+#: editor.cc:210 editor_actions.cc:542
+msgid "Ripple"
+msgstr "Vlnit"
+
+#: editor.cc:211 editor_actions.cc:1806 editor_markers.cc:910
+#: editor_rulers.cc:259 location_ui.cc:62
+msgid "Lock"
+msgstr "Zamknout"
+
+#: editor.cc:216 mono_panner_editor.cc:44
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
-#: editor.cc:189 editor.cc:3523 mono_panner_editor.cc:47
+#: editor.cc:217 mono_panner_editor.cc:49
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
-#: editor.cc:190 editor.cc:3525
+#: editor.cc:218
msgid "Center"
msgstr "Na střed"
-#: editor.cc:193 editor.cc:3092 editor.cc:3531
+#: editor.cc:221
msgid "Edit point"
msgstr "Pracovní bod"
-#: editor.cc:199
+#: editor.cc:227
msgid "Mushy"
msgstr "Rušený"
-#: editor.cc:200
+#: editor.cc:228
msgid "Smooth"
msgstr "Plynulý"
-#: editor.cc:201
+#: editor.cc:229
msgid "Balanced multitimbral mixture"
msgstr "Vyvážená vícehlasá směs"
-#: editor.cc:202
+#: editor.cc:230
msgid "Unpitched percussion with stable notes"
msgstr "Atonální nárazy se stálými tóny"
-#: editor.cc:203
+#: editor.cc:231
msgid "Crisp monophonic instrumental"
msgstr "Jemná jednokanálová nástrojová hudba"
-#: editor.cc:204
+#: editor.cc:232
msgid "Unpitched solo percussion"
msgstr "Atonální samostatné nárazy"
-#: editor.cc:205
+#: editor.cc:233
msgid "Resample without preserving pitch"
msgstr "Převzorkovat bez zachování výšky tónu"
-#: editor.cc:238
+#: editor.cc:319
msgid "Mins:Secs"
msgstr "Min:Sec"
-#: editor.cc:244
+#: editor.cc:325
msgid "Location Markers"
msgstr "Značky polohy"
-#: editor.cc:245
+#: editor.cc:326
msgid "Range Markers"
msgstr "Značky rozsahů"
-#: editor.cc:246
+#: editor.cc:327
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání"
-#: editor.cc:247 editor_actions.cc:540
+#: editor.cc:328 editor_actions.cc:606
msgid "CD Markers"
msgstr "Značky na CD"
-#: editor.cc:262
+#: editor.cc:329
+msgid "Video Timeline"
+msgstr "Časová osa obrazového záznamu"
+
+#: editor.cc:386
msgid "mode"
msgstr "Režim"
-#: editor.cc:540
+#: editor.cc:535 editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:605
+msgid "Markers"
+msgstr "Značky"
+
+#: editor.cc:653 rc_option_editor.cc:2527
msgid "Regions"
msgstr "Oblasti"
-#: editor.cc:541
+#: editor.cc:654
msgid "Tracks & Busses"
msgstr "Stopy & Sběrnice"
-#: editor.cc:542
+#: editor.cc:655
msgid "Snapshots"
msgstr "Snímky obrazovky"
-#: editor.cc:543
+#: editor.cc:656
msgid "Track & Bus Groups"
msgstr "Skupiny stopy a sběrnice"
-#: editor.cc:544
+#: editor.cc:657
msgid "Ranges & Marks"
msgstr "Rozsahy a značky"
-#: editor.cc:688 editor.cc:5365 rc_option_editor.cc:1169
-#: rc_option_editor.cc:1177 rc_option_editor.cc:1185 rc_option_editor.cc:1200
-#: rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1215 rc_option_editor.cc:1223
-#: rc_option_editor.cc:1243 rc_option_editor.cc:1255 rc_option_editor.cc:1257
-#: rc_option_editor.cc:1265 rc_option_editor.cc:1273 rc_option_editor.cc:1281
-#: rc_option_editor.cc:1289 rc_option_editor.cc:1297 rc_option_editor.cc:1312
-#: rc_option_editor.cc:1316
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: editor.cc:1225 editor.cc:1235 editor.cc:4421 editor_actions.cc:130
-#: editor_actions.cc:1652
+#: editor.cc:1333 editor.cc:4737 editor_actions.cc:137 editor_actions.cc:1882
msgid "Loop"
msgstr "Smyčka"
-#: editor.cc:1241 editor.cc:1251 editor.cc:4448 editor_actions.cc:131
-#: time_info_box.cc:67
+#: editor.cc:1339 editor.cc:4764 editor_actions.cc:138 time_info_box.cc:62
msgid "Punch"
msgstr "Přepsání"
-#: editor.cc:1362
+#: editor.cc:1474 rc_option_editor.cc:2299
msgid "Linear (for highly correlated material)"
msgstr "Lineární (pro vysoce souvztažný materiál)"
-#: editor.cc:1372 editor.cc:1509 editor.cc:1571
-#, fuzzy
+#: editor.cc:1484 rc_option_editor.cc:2300
msgid "Constant power"
msgstr "Neměnná síla"
-#: editor.cc:1381 editor.cc:1502 editor.cc:1564
+#: editor.cc:1493 rc_option_editor.cc:2301
msgid "Symmetric"
msgstr "Souměrný"
-#: editor.cc:1391 editor.cc:1484 editor.cc:1546
+#: editor.cc:1503 rc_option_editor.cc:2302
msgid "Slow"
msgstr "Pomalu"
-#: editor.cc:1400 editor.cc:1493 editor.cc:1555 sfdb_ui.cc:1596
-#: sfdb_ui.cc:1705
+#: editor.cc:1512 rc_option_editor.cc:2303 sfdb_ui.cc:1737 sfdb_ui.cc:1847
msgid "Fast"
msgstr "Rychle"
-#: editor.cc:1447
-msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
-msgstr ""
-"Chyba v programování: položka plátna postupné zesílení signálu nemá žádný "
-"ukazatel dat pohledu na oblast!"
-
-#: editor.cc:1458 editor.cc:1522
+#: editor.cc:1534 editor.cc:1559
msgid "Deactivate"
msgstr "Zastavit"
-#: editor.cc:1460 editor.cc:1524
+#: editor.cc:1536 editor.cc:1561
msgid "Activate"
msgstr "Spustit"
-#: editor.cc:1468 editor.cc:1531
-msgid "Slowest"
-msgstr "Velmi pomalu"
-
-#: editor.cc:1582 route_time_axis.cc:1887 selection.cc:1009 selection.cc:1064
-msgid "programming error: "
-msgstr "Chyba v programování:"
-
-#: editor.cc:1683 editor.cc:1691 editor_ops.cc:3522
+#: editor.cc:1662 editor.cc:1670 editor_ops.cc:3921
msgid "Freeze"
msgstr "Zmrazit"
-#: editor.cc:1687
+#: editor.cc:1666
msgid "Unfreeze"
msgstr "Rozmrazit"
-#: editor.cc:1826
+#: editor.cc:1766
+msgid "Region Loudness Analysis"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:1785 editor.cc:1834
+msgid "Audio Report/Analysis"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:1815
+msgid "Range Loudness Analysis"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:1901
msgid "Selected Regions"
msgstr "Vybrané oblasti"
-#: editor.cc:1862 editor_markers.cc:896
+#: editor.cc:1945 editor_markers.cc:945
msgid "Play Range"
msgstr "Přehrávat rozsah"
-#: editor.cc:1863 editor_markers.cc:900
+#: editor.cc:1946 editor_markers.cc:948
msgid "Loop Range"
msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
-#: editor.cc:1872 editor_actions.cc:332
-msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
-msgstr "Přesunout začátek rozsahu na předchozí hranici oblasti"
-
-#: editor.cc:1879 editor_actions.cc:339
+#: editor.cc:1949 editor_markers.cc:953
+msgid "Zoom to Range"
+msgstr "Najet na rozsah"
+
+#: editor.cc:1952
+msgid "Loudness Analysis"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:1959 editor_actions.cc:401
+msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
+msgstr "Přesunout začátek rozsahu na předchozí hranici oblasti"
+
+#: editor.cc:1966 editor_actions.cc:408
msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
msgstr "Přesunout začátek rozsahu na další hranici oblasti"
-#: editor.cc:1886 editor_actions.cc:346
+#: editor.cc:1973 editor_actions.cc:415
msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
msgstr "Přesunout konec rozsahu na předchozí hranici oblasti"
-#: editor.cc:1893 editor_actions.cc:353
+#: editor.cc:1980 editor_actions.cc:422
msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
msgstr "Přesunout konec rozsahu na další hranici oblasti"
-#: editor.cc:1899
-msgid "Convert to Region In-Place"
-msgstr "Převést na oblast v místě"
+#: editor.cc:1986 editor_actions.cc:136 editor_actions.cc:347
+msgid "Separate"
+msgstr "Rozdělit"
-#: editor.cc:1900
+#: editor.cc:1987
msgid "Convert to Region in Region List"
msgstr "Převést na oblast v seznamu oblastí"
-#: editor.cc:1903 editor_markers.cc:927
+#: editor.cc:1990 editor_markers.cc:973
msgid "Select All in Range"
msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
-#: editor.cc:1906
-msgid "Set Loop from Range"
-msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu"
+#: editor.cc:1993 editor_actions.cc:319
+msgid "Set Loop from Selection"
+msgstr "Nastavit smyčku z výběru"
+
+#: editor.cc:1994 editor_actions.cc:320
+msgid "Set Punch from Selection"
+msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru"
-#: editor.cc:1907
-msgid "Set Punch from Range"
-msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu"
+#: editor.cc:1995 editor_actions.cc:321
+msgid "Set Session Start/End from Selection"
+msgstr "Nastavit začátek/konec sezení z výběru"
-#: editor.cc:1910
+#: editor.cc:1998
msgid "Add Range Markers"
msgstr "Vložit značky rozsahu"
-#: editor.cc:1913
+#: editor.cc:2001
msgid "Crop Region to Range"
msgstr "Zkrátit oblast na rozsah"
-#: editor.cc:1914
-msgid "Fill Range with Region"
-msgstr "Vyplnit rozsah oblastí"
-
-#: editor.cc:1915 editor_actions.cc:289
+#: editor.cc:2002 editor_actions.cc:333
msgid "Duplicate Range"
msgstr "Zdvojit rozsah"
-#: editor.cc:1918
+#: editor.cc:2005
msgid "Consolidate Range"
msgstr "Sjednotit rozsah"
-#: editor.cc:1919
-msgid "Consolidate Range With Processing"
+#: editor.cc:2006
+msgid "Consolidate Range with Processing"
msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním"
-#: editor.cc:1920
+#: editor.cc:2007
msgid "Bounce Range to Region List"
msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí"
-#: editor.cc:1921
-msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
+#: editor.cc:2008
+msgid "Bounce Range to Region List with Processing"
msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním"
-#: editor.cc:1922 editor_markers.cc:910
+#: editor.cc:2009 editor_markers.cc:956
msgid "Export Range..."
msgstr "Vyvést rozsah..."
-#: editor.cc:1937 editor.cc:2018 editor_actions.cc:281
-msgid "Play From Edit Point"
+#: editor.cc:2011
+msgid "Export Video Range..."
+msgstr "Vyvést rozsah obrazového záznamu..."
+
+#: editor.cc:2027 editor.cc:2109 editor_actions.cc:325
+msgid "Play from Edit Point"
msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
-#: editor.cc:1938 editor.cc:2019
-msgid "Play From Start"
+#: editor.cc:2028 editor.cc:2110
+msgid "Play from Start"
msgstr "Přehrávat od začátku"
-#: editor.cc:1939
+#: editor.cc:2029
msgid "Play Region"
msgstr "Přehrávat oblast"
-#: editor.cc:1941
+#: editor.cc:2031
msgid "Loop Region"
msgstr "Přehrávat oblast ve smyčce"
-#: editor.cc:1951 editor.cc:2028
+#: editor.cc:2041 editor.cc:2119
msgid "Select All in Track"
msgstr "Vybrat vše ve stopě"
-#: editor.cc:1952 editor.cc:2029 editor_actions.cc:185
-#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2222
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrat vše"
+#: editor.cc:2042 editor.cc:2120 editor_actions.cc:196
+msgid "Select All Objects"
+msgstr "Vybrat všechny předměty"
-#: editor.cc:1953 editor.cc:2030
+#: editor.cc:2043 editor.cc:2121
msgid "Invert Selection in Track"
msgstr "Obrátit výběr ve stopě"
-#: editor.cc:1954 editor.cc:2031 editor_actions.cc:187
+#: editor.cc:2044 editor.cc:2122 editor_actions.cc:199
msgid "Invert Selection"
msgstr "Obrátit výběr"
-#: editor.cc:1956
+#: editor.cc:2046 editor_actions.cc:201
msgid "Set Range to Loop Range"
msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah smyčky"
-#: editor.cc:1957
+#: editor.cc:2047 editor_actions.cc:202
msgid "Set Range to Punch Range"
msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah přepsání"
-#: editor.cc:1959 editor.cc:2033 editor_actions.cc:188
+#: editor.cc:2048 editor_actions.cc:203
+msgid "Set Range to Selected Regions"
+msgstr "Nastavit rozsah na vybrané oblasti"
+
+#: editor.cc:2050 editor.cc:2124 editor_actions.cc:205 editor_actions.cc:206
msgid "Select All After Edit Point"
msgstr "Vybrat všechny oblasti po pracovním bodě"
-#: editor.cc:1960 editor.cc:2034 editor_actions.cc:189
+#: editor.cc:2051 editor.cc:2125 editor_actions.cc:207 editor_actions.cc:208
msgid "Select All Before Edit Point"
msgstr "Vybrat všechny oblasti před pracovním bodem"
-#: editor.cc:1961 editor.cc:2035
+#: editor.cc:2052 editor.cc:2126
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Vybrat všechny oblasti po ukazateli polohy"
-#: editor.cc:1962 editor.cc:2036
+#: editor.cc:2053 editor.cc:2127
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Vybrat všechny oblasti před ukazatelem polohy"
-#: editor.cc:1963
+#: editor.cc:2054
msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Vybrat všechny oblasti mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
-#: editor.cc:1964
+#: editor.cc:2055
msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
msgstr "Vybrat všechny oblasti v rámci ukazatele polohy a pracovním bodem"
-#: editor.cc:1965
+#: editor.cc:2056
msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Vybrat rozsah mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
-#: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
+#: editor.cc:2058 editor.cc:2129 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:135
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: editor.cc:1975 editor.cc:2046 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2207
+#: editor.cc:2066 editor.cc:2137 editor_actions.cc:359 processor_box.cc:3665
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
-#: editor.cc:1976 editor.cc:2047 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2210
+#: editor.cc:2067 editor.cc:2138 editor_actions.cc:363 processor_box.cc:3667
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: editor.cc:1977 editor.cc:2048 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2218
+#: editor.cc:2068 editor.cc:2139 editor_actions.cc:364 processor_box.cc:3679
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
-#: editor.cc:1981 editor_actions.cc:87
+#: editor.cc:2072 editor_actions.cc:94
msgid "Align"
msgstr "Zarovnat"
-#: editor.cc:1982
+#: editor.cc:2073
msgid "Align Relative"
msgstr "Zarovnat poměrně"
-#: editor.cc:1989
+#: editor.cc:2080
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Vložit vybranou oblast"
-#: editor.cc:1990
+#: editor.cc:2081
msgid "Insert Existing Media"
-msgstr "Vložit stávající zvukové soubory"
+msgstr "Vložit stávající materiál"
-#: editor.cc:1999 editor.cc:2055
+#: editor.cc:2090 editor.cc:2146
msgid "Nudge Entire Track Later"
msgstr "Postrčit celou stopu o krok později"
-#: editor.cc:2000 editor.cc:2056
+#: editor.cc:2091 editor.cc:2147
msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok později"
-#: editor.cc:2001 editor.cc:2057
+#: editor.cc:2092 editor.cc:2148
msgid "Nudge Entire Track Earlier"
msgstr "Postrčit celou stopu o krok dříve"
-#: editor.cc:2002 editor.cc:2058
+#: editor.cc:2093 editor.cc:2149
msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok dříve"
-#: editor.cc:2004 editor.cc:2060
+#: editor.cc:2095 editor.cc:2151
msgid "Nudge"
msgstr "Postrčit"
-#: editor.cc:3072
-msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
+#: editor.cc:2353
+msgid ""
+"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
msgstr ""
+"Ukazatel polohy přehrávání se zápornou hodnotou polohy - přehlíží se (místo "
+"toho se používá nula)"
-#: editor.cc:3073
-#, fuzzy
-msgid "Object Mode (select/move Objects)"
-msgstr "Chytrý režim (Vybrat/Posunout předměty + rozsahy)"
-
-#: editor.cc:3074
-#, fuzzy
-msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
-msgstr "Chytrý režim (Vybrat/Posunout předměty + rozsahy)"
+#: editor.cc:3115 editor.cc:3775 editor.cc:3846 midi_channel_selector.cc:157
+#: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
-#: editor.cc:3075
-msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
-msgstr "Kreslit/Upravit noty MIDI"
+#: editor.cc:3280
+msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)"
+msgstr "Chytrý režim (přidat dodatečné funkce rozsahu do režimu chňapnutí)"
-#: editor.cc:3076
-msgid "Draw Region Gain"
-msgstr "Nakreslit sílu hlasitosti v oblasti"
+#: editor.cc:3281
+msgid "Grab Mode (select/move objects)"
+msgstr "Režim chňapnutí (vybrat/přesunout předměty)"
-#: editor.cc:3077
-msgid "Select Zoom Range"
-msgstr "Vybrat rozsah pro přiblížení a oddálení"
+#: editor.cc:3282
+msgid "Cut Mode (split regions)"
+msgstr "Režim vyjmutí (rozdělit oblasti)"
-#: editor.cc:3078
-msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
-msgstr "Protáhnout/Zmenšit oblasti a noty MIDI"
+#: editor.cc:3283
+msgid "Range Mode (select time ranges)"
+msgstr "Režim rozsahu (vybrat časové rozsahy)"
-#: editor.cc:3079
-msgid "Listen to Specific Regions"
-msgstr "Poslouchat vybrané oblasti"
+#: editor.cc:3284
+msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
+msgstr "Režim kreslení (kreslit a upravovat zesílení/noty/automatizaci)"
-#: editor.cc:3080
-msgid "Note Level Editing"
+#: editor.cc:3285
+msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
msgstr ""
+"Režim protažení (protáhnutí času zvuku a oblastí MIDI při zachování výšky "
+"tónu)"
+
+#: editor.cc:3286
+msgid "Audition Mode (listen to regions)"
+msgstr "Režim poslechu (poslouchat oblasti"
-#: editor.cc:3081
+#: editor.cc:3287
+msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)"
+msgstr "Režim vnitřních úprav (upravovat noty a body automatizace)"
+
+#: editor.cc:3288
msgid ""
"Groups: click to (de)activate\n"
"Context-click for other operations"
"Skupiny: klepnout pro zapnutí/vypnutí\n"
"Klepnutí na související nabídku pro jiné operace"
-#: editor.cc:3082
+#: editor.cc:3289
msgid "Nudge Region/Selection Later"
msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok později"
-#: editor.cc:3083
+#: editor.cc:3290
msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dříve"
-#: editor.cc:3084 editor_actions.cc:242
+#: editor.cc:3291 editor_actions.cc:272
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
-#: editor.cc:3085 editor_actions.cc:241
+#: editor.cc:3292 editor_actions.cc:271
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
-#: editor.cc:3086 editor_actions.cc:243
+#: editor.cc:3293
+msgid "Zoom to Time Scale"
+msgstr "Pohled na časový úsek"
+
+#: editor.cc:3294 editor.cc:3797 editor_actions.cc:273
msgid "Zoom to Session"
msgstr "Pohled na celé sezení"
-#: editor.cc:3087
-msgid "Zoom focus"
+#: editor.cc:3295 editor_actions.cc:115 editor_actions.cc:148
+msgid "Zoom Focus"
msgstr "Pohled na střed"
-#: editor.cc:3088
+#: editor.cc:3296
msgid "Expand Tracks"
msgstr "Rozbalit stopy"
-#: editor.cc:3089
+#: editor.cc:3297
msgid "Shrink Tracks"
msgstr "Zmenšit stopy"
-#: editor.cc:3090
+#: editor.cc:3298
+msgid "Number of visible tracks"
+msgstr "Počet viditelných stop"
+
+#: editor.cc:3299
msgid "Snap/Grid Units"
msgstr "Jednotky zapadnutí/mřížky"
-#: editor.cc:3091
+#: editor.cc:3300
msgid "Snap/Grid Mode"
msgstr "Režim zapadnutí/mřížky"
-#: editor.cc:3093
+#: editor.cc:3301 editor_actions.cc:101
+msgid "Edit Point"
+msgstr "Pracovní bod"
+
+#: editor.cc:3302
msgid "Edit Mode"
msgstr "Režim úprav"
-#: editor.cc:3094
+#: editor.cc:3303
msgid ""
"Nudge Clock\n"
"(controls distance used to nudge regions and selections)"
"Hodiny postrčení\n"
"(řídí vzdálenost použitou k postrčení oblastí a výběrů)"
-#: editor.cc:3196
-msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
-msgstr "Neplatná adresa (URL) předaná kódu \"táhni a pusť\""
-
-#: editor.cc:3258 editor_actions.cc:291
+#: editor.cc:3571 editor_actions.cc:335
msgid "Command|Undo"
msgstr "Příkaz|Zpět"
-#: editor.cc:3260
+#: editor.cc:3573
msgid "Command|Undo (%1)"
msgstr "Příkaz|Zpět (%1)"
-#: editor.cc:3267 editor_actions.cc:292
+#: editor.cc:3580 editor_actions.cc:337 editor_actions.cc:338
+#: editor_actions.cc:339
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
-#: editor.cc:3269
+#: editor.cc:3583
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Znovu (%1)"
-#: editor.cc:3288 editor.cc:3312 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1633
+#: editor.cc:3603 editor.cc:3627 editor_actions.cc:113 editor_actions.cc:1863
msgid "Duplicate"
msgstr "Zdvojit"
-#: editor.cc:3289
+#: editor.cc:3604
msgid "Number of duplications:"
msgstr "Počet zdvojení:"
+#: editor.cc:3774 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:61
+msgid "Selection"
+msgstr "Výběr"
+
+#: editor.cc:3777
+msgid "Fit 1 track"
+msgstr "Přizpůsobit 1 stopu"
+
+#: editor.cc:3778
+msgid "Fit 2 tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 2 stopy"
+
+#: editor.cc:3779
+msgid "Fit 4 tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 4 stopy"
+
+#: editor.cc:3780
+msgid "Fit 8 tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 8 stop"
+
+#: editor.cc:3781
+msgid "Fit 16 tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 16 stop"
+
+#: editor.cc:3782
+msgid "Fit 24 tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 24 stop"
+
+#: editor.cc:3783
+msgid "Fit 32 tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 32 stop"
+
+#: editor.cc:3784
+msgid "Fit 48 tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 48 stop"
+
+#: editor.cc:3785
+msgid "Fit All tracks"
+msgstr "Přizpůsobit všechny stopy"
+
+#: editor.cc:3786
+msgid "Fit Selection"
+msgstr "Přizpůsobit výběr"
+
+#: editor.cc:3788 editor_actions.cc:288
+msgid "Zoom to 10 ms"
+msgstr "Přiblížit na 10 ms"
+
+#: editor.cc:3789 editor_actions.cc:289
+msgid "Zoom to 100 ms"
+msgstr "Přiblížit na 100 ms"
+
+#: editor.cc:3790 editor_actions.cc:290
+msgid "Zoom to 1 sec"
+msgstr "Přiblížit na 1 s"
+
+#: editor.cc:3791 editor_actions.cc:291
+msgid "Zoom to 10 sec"
+msgstr "Přiblížit na 10 s"
+
+#: editor.cc:3792 editor_actions.cc:292
+msgid "Zoom to 1 min"
+msgstr "Přiblížit na 1 minutu"
+
+#: editor.cc:3793 editor_actions.cc:294
+msgid "Zoom to 10 min"
+msgstr "Přiblížit na 10 minut"
+
+#: editor.cc:3794
+msgid "Zoom to 1 hour"
+msgstr "Přiblížit na 1 hodinu"
+
+#: editor.cc:3795
+msgid "Zoom to 8 hours"
+msgstr "Přiblížit na 8 hodin"
+
+#: editor.cc:3796
+msgid "Zoom to 24 hours"
+msgstr "Přiblížit na 24 hodin"
+
+#: editor.cc:3798
+msgid "Zoom to Range/Region Selection"
+msgstr "Přiblížit na výběr rozsahu/oblasti"
+
#: editor.cc:3868
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: editor.cc:4135
msgid "Playlist Deletion"
msgstr "Smazání seznamu skladeb"
-#: editor.cc:3869
+#: editor.cc:4136
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
"používány.\n"
"Jestliže se smaže, budou jím používané zvukové soubory smazány."
-#: editor.cc:3879
+#: editor.cc:4146
+msgid "Delete All Unused"
+msgstr "Smazat vše nepoužívané"
+
+#: editor.cc:4147
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Smazat seznam skladeb"
-#: editor.cc:3880
+#: editor.cc:4148
msgid "Keep Playlist"
msgstr "Ponechat seznam skladeb"
-#: editor.cc:3881 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5832
-#: processor_box.cc:1960 processor_box.cc:1985
+#: editor.cc:4149
+msgid "Keep Remaining"
+msgstr "Zachovat zbývající"
+
+#: editor.cc:4150 editor_audio_import.cc:600 editor_ops.cc:6530
+#: engine_dialog.cc:2986 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:3431
+#: processor_box.cc:3456
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: editor.cc:4025
+#: editor.cc:4292
msgid "new playlists"
msgstr "Nový seznam skladeb"
-#: editor.cc:4041
+#: editor.cc:4308
msgid "copy playlists"
msgstr "Kopírovat seznam skladeb"
-#: editor.cc:4056
+#: editor.cc:4323
msgid "clear playlists"
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
-#: editor.cc:4707
+#: editor.cc:5048
msgid "Please wait while %1 loads visual data."
msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 nahrává vizuální data."
-#: editor.cc:5513 editor_markers.cc:942 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2238
+#: editor.cc:5811 editor_actions.cc:479
+msgid "Unset #%1"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:5812 editor_actions.cc:481
+msgid "no action bound"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:5961 editor.cc:5996 editor_markers.cc:998 editor_markers.cc:1018
+#: panner_ui.cc:412 processor_box.cc:3703
msgid "Edit..."
msgstr "Upravit..."
-#: editor_actions.cc:88
+#: editor.cc:6002 editor_actions.cc:1842
+msgid "Transpose..."
+msgstr "Převést..."
+
+#: editor.cc:6006 editor_actions.cc:1959
+msgid "Legatize"
+msgstr "Převázat (legato)"
+
+#: editor.cc:6012 editor_actions.cc:1958
+msgid "Quantize..."
+msgstr "Kvantovat..."
+
+#: editor.cc:6015 editor_actions.cc:1961
+msgid "Remove Overlap"
+msgstr "Odstranit překrytí (legato)"
+
+#: editor.cc:6021 editor_actions.cc:1960
+msgid "Transform..."
+msgstr "Proměnit..."
+
+#: editor_actions.cc:95
msgid "Autoconnect"
msgstr "Automaticky spojit"
-#: editor_actions.cc:89
+#: editor_actions.cc:96
msgid "Crossfades"
msgstr "Prolínání"
-#: editor_actions.cc:91
+#: editor_actions.cc:98
msgid "Move Selected Marker"
msgstr "Posunout vybranou značku polohy"
-#: editor_actions.cc:92
+#: editor_actions.cc:99
msgid "Select Range Operations"
msgstr "Vybrat operace s rozsahy"
-#: editor_actions.cc:93
+#: editor_actions.cc:100
msgid "Select Regions"
msgstr "Vybrat oblasti"
-#: editor_actions.cc:94
-msgid "Edit Point"
-msgstr "Pracovní bod"
-
-#: editor_actions.cc:95
+#: editor_actions.cc:102
msgid "Fade"
msgstr "Zesílit/Zeslabit"
-#: editor_actions.cc:96
+#: editor_actions.cc:103
msgid "Latch"
msgstr "Zaklapnout"
-#: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:45
+#: editor_actions.cc:104 editor_regions.cc:159 region_editor.cc:48
msgid "Region"
msgstr "Oblast"
-#: editor_actions.cc:98
+#: editor_actions.cc:105
msgid "Layering"
msgstr "Vrstvení"
-#: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
-#: stereo_panner_editor.cc:44
+#: editor_actions.cc:106 editor_regions.cc:160 stereo_panner_editor.cc:46
msgid "Position"
msgstr "Poloha"
-#: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:785 panner_ui.cc:177
-#: panner_ui.cc:586
+#: editor_actions.cc:108 gain_meter.cc:161 gain_meter.cc:848 panner_ui.cc:178
+#: panner_ui.cc:637 route_time_axis.cc:541
msgid "Trim"
msgstr "Ustřihnout"
-#: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
+#: editor_actions.cc:109 editor_actions.cc:129 route_group_dialog.cc:46
msgid "Gain"
msgstr "Zesílení signálu"
-#: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
+#: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:604
msgid "Ranges"
msgstr "Rozsahy"
-#: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1629 session_option_editor.cc:144
-#: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:155
-#: session_option_editor.cc:162
+#: editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:1859 session_option_editor.cc:135
+#: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
+#: session_option_editor.cc:158 session_option_editor.cc:165
msgid "Fades"
-msgstr "Slábnutí"
+msgstr "Prolínání"
-#: editor_actions.cc:107
+#: editor_actions.cc:114
msgid "Link"
msgstr "Propojení"
-#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
-msgid "Zoom Focus"
-msgstr "Pohled na střed"
-
-#: editor_actions.cc:109
+#: editor_actions.cc:116
msgid "Locate to Markers"
msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky"
-#: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
-msgid "Markers"
-msgstr "Značky"
-
-#: editor_actions.cc:111
+#: editor_actions.cc:118
msgid "Meter falloff"
msgstr "Klesání ukazatele hladiny"
-#: editor_actions.cc:112
+#: editor_actions.cc:119
msgid "Meter hold"
msgstr "Držení ukazatele hladiny"
-#: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:233
+#: editor_actions.cc:120 session_option_editor.cc:342
msgid "MIDI Options"
msgstr "Volby pro MIDI"
-#: editor_actions.cc:114
+#: editor_actions.cc:121
msgid "Misc Options"
msgstr "Různé volby"
-#: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1330 route_group_dialog.cc:48
-#: session_option_editor.cc:217 session_option_editor.cc:224
+#: editor_actions.cc:122 rc_option_editor.cc:2401 route_group_dialog.cc:54
+#: session_option_editor.cc:264 session_option_editor.cc:271
msgid "Monitoring"
msgstr "Sledování"
-#: editor_actions.cc:116
+#: editor_actions.cc:123
msgid "Active Mark"
msgstr "Současná značka"
-#: editor_actions.cc:119
+#: editor_actions.cc:126
msgid "Primary Clock"
msgstr "Hlavní údaj o čase"
-#: editor_actions.cc:120
+#: editor_actions.cc:127
msgid "Pullup / Pulldown"
msgstr "Vytáhnout nahoru/Stáhnout dolů"
-#: editor_actions.cc:121
+#: editor_actions.cc:128
msgid "Region operations"
msgstr "Operace s oblastmi"
-#: editor_actions.cc:123
+#: editor_actions.cc:130 ruler_dialog.cc:28
msgid "Rulers"
msgstr "Pravítka se značkami"
-#: editor_actions.cc:124
+#: editor_actions.cc:131
msgid "Views"
msgstr "Pohledy"
-#: editor_actions.cc:125
+#: editor_actions.cc:132
msgid "Scroll"
msgstr "Projíždět"
-#: editor_actions.cc:126
+#: editor_actions.cc:133
msgid "Secondary Clock"
msgstr "Vedlejší údaj o čase"
-#: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
-msgid "Separate"
-msgstr "Rozdělit"
-
-#: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1908 route_time_axis.cc:214
-#: route_time_axis.cc:2429
-msgid "Solo"
-msgstr "Sólo"
-
-#: editor_actions.cc:133
+#: editor_actions.cc:140
msgid "Subframes"
msgstr "Podřízené snímky"
-#: editor_actions.cc:136
+#: editor_actions.cc:143
msgid "Timecode fps"
msgstr "Časový kód FPS"
-#: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:443
+#: editor_actions.cc:144 route_time_axis.cc:599
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: editor_actions.cc:139
+#: editor_actions.cc:146
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
-#: editor_actions.cc:140
+#: editor_actions.cc:147
msgid "View"
msgstr "Pohled"
-#: editor_actions.cc:142
+#: editor_actions.cc:149
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
-#: editor_actions.cc:148
-msgid "Break drag or deselect all"
-msgstr "Přerušit tažení nebo odznačit vše"
-
#: editor_actions.cc:150
+msgid "Scripted Actions"
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:159
+msgid "Session|Lock"
+msgstr "Zámek"
+
+#: editor_actions.cc:161
msgid "Show Editor Mixer"
msgstr "Ukázat panel směšovače"
-#: editor_actions.cc:151
+#: editor_actions.cc:162
msgid "Show Editor List"
msgstr "Ukázat seznam editoru"
-#: editor_actions.cc:153
+#: editor_actions.cc:164
msgid "Playhead to Next Region Boundary"
msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti"
-#: editor_actions.cc:154
+#: editor_actions.cc:165
msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
-#: editor_actions.cc:155
+#: editor_actions.cc:166
msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti"
-#: editor_actions.cc:156
+#: editor_actions.cc:167
msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
-#: editor_actions.cc:158
+#: editor_actions.cc:169
msgid "Playhead to Next Region Start"
msgstr "Ukazatele polohy na začátek další oblasti"
-#: editor_actions.cc:159
+#: editor_actions.cc:170
msgid "Playhead to Next Region End"
msgstr "Ukazatele polohy na konec další oblasti"
-#: editor_actions.cc:160
+#: editor_actions.cc:171
msgid "Playhead to Next Region Sync"
msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí další oblasti"
-#: editor_actions.cc:162
+#: editor_actions.cc:173
msgid "Playhead to Previous Region Start"
msgstr "Ukazatele polohy na začátek předchozí oblasti"
-#: editor_actions.cc:163
+#: editor_actions.cc:174
msgid "Playhead to Previous Region End"
msgstr "Ukazatele polohy na konec předchozí oblasti"
-#: editor_actions.cc:164
+#: editor_actions.cc:175
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí předchozí oblasti"
-#: editor_actions.cc:166
+#: editor_actions.cc:177
msgid "To Next Region Boundary"
msgstr "Na další hranici oblasti"
-#: editor_actions.cc:167
+#: editor_actions.cc:178
msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "Na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
-#: editor_actions.cc:168
+#: editor_actions.cc:179
msgid "To Previous Region Boundary"
msgstr "Na předchozí hranici oblasti"
-#: editor_actions.cc:169
+#: editor_actions.cc:180
msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "Na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
-#: editor_actions.cc:171
+#: editor_actions.cc:182
msgid "To Next Region Start"
msgstr "Na začátek další oblasti"
-#: editor_actions.cc:172
+#: editor_actions.cc:183
msgid "To Next Region End"
msgstr "Na konec další oblasti"
-#: editor_actions.cc:173
+#: editor_actions.cc:184
msgid "To Next Region Sync"
msgstr "Na bod zapadnutí další oblasti"
-#: editor_actions.cc:175
+#: editor_actions.cc:186
msgid "To Previous Region Start"
msgstr "Na začátek předchozí oblasti"
-#: editor_actions.cc:176
+#: editor_actions.cc:187
msgid "To Previous Region End"
msgstr "Na konec předchozí oblasti"
-#: editor_actions.cc:177
+#: editor_actions.cc:188
msgid "To Previous Region Sync"
msgstr "Na bod zapadnutí předchozí oblasti"
-#: editor_actions.cc:179
+#: editor_actions.cc:190
msgid "To Range Start"
msgstr "Na začátek rozsahu výběru"
-#: editor_actions.cc:180
+#: editor_actions.cc:191
msgid "To Range End"
msgstr "Na konec rozsahu výběru"
-#: editor_actions.cc:182
+#: editor_actions.cc:193
msgid "Playhead to Range Start"
msgstr "Ukazatele polohy na začátek rozsahu výběru"
-#: editor_actions.cc:183
+#: editor_actions.cc:194
msgid "Playhead to Range End"
msgstr "Ukazatele polohy na konec rozsahu výběru"
-#: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2224
+#: editor_actions.cc:197
+msgid "Select All Tracks"
+msgstr "Vybrat všechny stopy"
+
+#: editor_actions.cc:198 export_timespan_selector.cc:59 processor_box.cc:3685
msgid "Deselect All"
msgstr "Odznačit vše"
-#: editor_actions.cc:191
+#: editor_actions.cc:210
msgid "Select All Overlapping Edit Range"
msgstr "Vybrat všechny překrývající se oblasti v rozsahu úprav"
-#: editor_actions.cc:192
+#: editor_actions.cc:211
msgid "Select All Inside Edit Range"
msgstr "Vybrat vše uvnitř rozsahu úprav"
-#: editor_actions.cc:194
+#: editor_actions.cc:213
msgid "Select Edit Range"
msgstr "Vybrat rozsah úprav"
-#: editor_actions.cc:196
+#: editor_actions.cc:215
msgid "Select All in Punch Range"
msgstr "Vybrat všechny oblasti v rozsahu přepsání"
-#: editor_actions.cc:197
+#: editor_actions.cc:216
msgid "Select All in Loop Range"
msgstr "Vybrat všechny oblasti uvnitř rozsahu smyčky"
-#: editor_actions.cc:199
+#: editor_actions.cc:218
msgid "Select Next Track or Bus"
msgstr "Vybrat další stopu nebo sběrnici"
-#: editor_actions.cc:200
+#: editor_actions.cc:219
msgid "Select Previous Track or Bus"
msgstr "Vybrat předchozí stopu nebo sběrnici"
-#: editor_actions.cc:202
+#: editor_actions.cc:221
msgid "Toggle Record Enable"
msgstr "Spustit nahrávání"
-#: editor_actions.cc:204
+#: editor_actions.cc:223
msgid "Toggle Solo"
msgstr "Přepnout sólo"
-#: editor_actions.cc:206
+#: editor_actions.cc:225
msgid "Toggle Mute"
msgstr "Přepnout ztlumení"
-#: editor_actions.cc:208
+#: editor_actions.cc:227
msgid "Toggle Solo Isolate"
msgstr "Přepnout samostatné sólo"
-#: editor_actions.cc:213
+#: editor_actions.cc:232
msgid "Save View %1"
msgstr "Uložit pohled %1"
-#: editor_actions.cc:219
-msgid "Goto View %1"
+#: editor_actions.cc:238
+msgid "Go to View %1"
msgstr "Vyvolat pohled %1"
-#: editor_actions.cc:225
+#: editor_actions.cc:244
msgid "Locate to Mark %1"
msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku %1"
-#: editor_actions.cc:229
+#: editor_actions.cc:249 editor_actions.cc:250
msgid "Jump to Next Mark"
msgstr "Skočit na další značku"
-#: editor_actions.cc:230
+#: editor_actions.cc:251 editor_actions.cc:252
msgid "Jump to Previous Mark"
msgstr "Skočit na předchozí značku"
-#: editor_actions.cc:231
+#: editor_actions.cc:254
+msgid "Set Session Start from Playhead"
+msgstr "Nastavit začátek sezení z polohy ukazatele přehrávání"
+
+#: editor_actions.cc:255
+msgid "Set Session End from Playhead"
+msgstr "Nastavit konec sezení na ukazatel polohy"
+
+#: editor_actions.cc:257 editor_actions.cc:258
msgid "Add Mark from Playhead"
msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy"
-#: editor_actions.cc:233
+#: editor_actions.cc:260 editor_actions.cc:261
+msgid "Remove Mark at Playhead"
+msgstr "Odstranit značku při ukazateli polohy"
+
+#: editor_actions.cc:263
msgid "Nudge Next Later"
-msgstr "Postrčit další o krok později"
+msgstr "Postrčit další oblast o krok později"
-#: editor_actions.cc:234
+#: editor_actions.cc:264
msgid "Nudge Next Earlier"
-msgstr "Postrčit další o krok dříve"
+msgstr "Postrčit další oblast o krok dříve"
-#: editor_actions.cc:236
+#: editor_actions.cc:266
msgid "Nudge Playhead Forward"
-msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok dopředu"
+msgstr "Postrčit ukazatele polohy o krok vpřed"
-#: editor_actions.cc:237
+#: editor_actions.cc:267
msgid "Nudge Playhead Backward"
-msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok zpět"
+msgstr "Postrčit ukazatele polohy o krok zpět"
-#: editor_actions.cc:238
-msgid "Playhead To Next Grid"
+#: editor_actions.cc:268
+msgid "Playhead to Next Grid"
msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce"
-#: editor_actions.cc:239
-msgid "Playhead To Previous Grid"
+#: editor_actions.cc:269
+msgid "Playhead to Previous Grid"
msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce"
-#: editor_actions.cc:244
-msgid "Zoom to Region"
-msgstr "Najet na oblast"
-
-#: editor_actions.cc:245
-msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
-msgstr "Najet na oblast (šířka a výška)"
+#: editor_actions.cc:274
+msgid "Zoom to Selection"
+msgstr "Přiblížit výběr"
-#: editor_actions.cc:246
+#: editor_actions.cc:275
msgid "Toggle Zoom State"
msgstr "Přepnout na poslední přiblížení/oddálení"
-#: editor_actions.cc:248
+#: editor_actions.cc:277
msgid "Expand Track Height"
msgstr "Zvětšit výšku stopy"
-#: editor_actions.cc:249
+#: editor_actions.cc:278
msgid "Shrink Track Height"
msgstr "Zmenšit výšku stopy"
-#: editor_actions.cc:251
+#: editor_actions.cc:280
+msgid "Fit 1 Track"
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:281
+msgid "Fit 2 Tracks"
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:282
+msgid "Fit 4 Tracks"
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:283
+msgid "Fit 8 Tracks"
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:284
+msgid "Fit 16 Tracks"
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:285
+msgid "Fit 32 Tracks"
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:286
+msgid "Fit All Tracks"
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:293
+msgid "Zoom to 5 min"
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:296
msgid "Move Selected Tracks Up"
msgstr "Vybrané stopy posunout nahoru"
-#: editor_actions.cc:253
+#: editor_actions.cc:298
msgid "Move Selected Tracks Down"
msgstr "Vybrané stopy posunout dolů"
-#: editor_actions.cc:256
+#: editor_actions.cc:301
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "Projíždět stopami nahoru"
-#: editor_actions.cc:258
+#: editor_actions.cc:302
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr "Projíždět stopami dolů"
-#: editor_actions.cc:260
+#: editor_actions.cc:303
msgid "Step Tracks Up"
msgstr "Projíždět stopami pomalu nahoru"
-#: editor_actions.cc:262
+#: editor_actions.cc:304
msgid "Step Tracks Down"
msgstr "Projíždět stopami pomalu dolů"
-#: editor_actions.cc:265
+#: editor_actions.cc:306
msgid "Scroll Backward"
msgstr "Projíždět doprava (dozadu)"
-#: editor_actions.cc:266
+#: editor_actions.cc:307
msgid "Scroll Forward"
msgstr "Projíždět doleva (dopředu)"
-#: editor_actions.cc:267
+#: editor_actions.cc:308
msgid "Center Playhead"
msgstr "Vystředit ukazatele polohy"
-#: editor_actions.cc:268
+#: editor_actions.cc:309
msgid "Center Edit Point"
msgstr "Pracovní bod umístit do středu"
-#: editor_actions.cc:270
+#: editor_actions.cc:311
msgid "Playhead Forward"
msgstr "Ukazatele polohy dopředu"
-#: editor_actions.cc:271
+#: editor_actions.cc:312
msgid "Playhead Backward"
msgstr "Ukazatele polohy dozadu"
-#: editor_actions.cc:273
+#: editor_actions.cc:314
msgid "Playhead to Active Mark"
msgstr "Ukazatele polohy k činné značce"
-#: editor_actions.cc:274
+#: editor_actions.cc:315
msgid "Active Mark to Playhead"
msgstr "Posunout činnou značku k ukazateli polohy"
-#: editor_actions.cc:276
-msgid "Set Loop from Edit Range"
-msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu úprav"
-
-#: editor_actions.cc:277
-msgid "Set Punch from Edit Range"
-msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu úprav"
+#: editor_actions.cc:317
+msgid "Use Skip Ranges"
+msgstr "Použít oblasti skoků"
-#: editor_actions.cc:280
+#: editor_actions.cc:324
msgid "Play Selected Regions"
msgstr "Přehrát vybrané oblasti"
-#: editor_actions.cc:282
+#: editor_actions.cc:326
msgid "Play from Edit Point and Return"
msgstr "Přehrávat od pracovního bodu a znovu"
-#: editor_actions.cc:284
+#: editor_actions.cc:328
msgid "Play Edit Range"
msgstr "Přehrávat rozsah úprav"
-#: editor_actions.cc:286
+#: editor_actions.cc:330
msgid "Playhead to Mouse"
msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši"
-#: editor_actions.cc:287
+#: editor_actions.cc:331
msgid "Active Marker to Mouse"
msgstr "Činnou značku na polohu myši"
-#: editor_actions.cc:294
+#: editor_actions.cc:341
+msgid "Undo Selection Change"
+msgstr "Zpět změnu výběru"
+
+#: editor_actions.cc:342
+msgid "Redo Selection Change"
+msgstr "Znovu změnu výběru"
+
+#: editor_actions.cc:344
msgid "Export Audio"
msgstr "Vyvést zvuk"
-#: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
+#: editor_actions.cc:345 export_dialog.cc:424
msgid "Export Range"
msgstr "Vyvést rozsah"
-#: editor_actions.cc:300
+#: editor_actions.cc:350
msgid "Separate Using Punch Range"
msgstr "Rozdělit na hranicích rozsahu přepsání"
-#: editor_actions.cc:303
+#: editor_actions.cc:353
msgid "Separate Using Loop Range"
msgstr "Rozdělit na koncích smyček"
-#: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
+#: editor_actions.cc:356 editor_actions.cc:379
msgid "Crop"
msgstr "Oříznout"
-#: editor_actions.cc:315
+#: editor_actions.cc:366
+msgid "Fade Range Selection"
+msgstr "Prolínat výběr oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:368
msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
msgstr "Stanovit tempo z rozsah úprav = takt"
-#: editor_actions.cc:317
+#: editor_actions.cc:371
msgid "Log"
msgstr "Zápis"
-#: editor_actions.cc:320
-msgid "Move Later to Transient"
-msgstr "Přesunout později k přechodu"
+#: editor_actions.cc:374 editor_actions.cc:376
+msgid "Move to Next Transient"
+msgstr "Přesunout k dalšímu přechodu"
+
+#: editor_actions.cc:375 editor_actions.cc:377
+msgid "Move to Previous Transient"
+msgstr "Přesunout k předchozímu přechodu"
+
+#: editor_actions.cc:381
+msgid "Start Range from Playhead"
+msgstr ""
-#: editor_actions.cc:321
-msgid "Move Earlier to Transient"
-msgstr "Přesunout dříve k přechodu"
+#: editor_actions.cc:382
+msgid "Finish Range from Playhead"
+msgstr ""
-#: editor_actions.cc:325
+#: editor_actions.cc:384 editor_actions.cc:393
msgid "Start Range"
msgstr "Začít rozsah"
-#: editor_actions.cc:326
+#: editor_actions.cc:385 editor_actions.cc:394
msgid "Finish Range"
msgstr "Ukončit rozsah"
-#: editor_actions.cc:327
-msgid "Finish Add Range"
-msgstr "Ukončit přidání rozsahu"
+#: editor_actions.cc:387
+msgid "Start Punch Range"
+msgstr "Začít rozsah přepsání"
+
+#: editor_actions.cc:388
+msgid "Finish Punch Range"
+msgstr "Ukončit rozsah přepsání"
-#: editor_actions.cc:357
+#: editor_actions.cc:390
+msgid "Start Loop Range"
+msgstr "Začít rozsah smyčky"
+
+#: editor_actions.cc:391
+msgid "Finish Loop Range"
+msgstr "Ukončit rozsah smyčky"
+
+#: editor_actions.cc:426
msgid "Follow Playhead"
msgstr "Následovat ukazatele polohy"
-#: editor_actions.cc:358
+#: editor_actions.cc:427
msgid "Remove Last Capture"
msgstr "Odstranit poslední nahrávku"
-#: editor_actions.cc:360
+#: editor_actions.cc:429
msgid "Stationary Playhead"
msgstr "Pevný ukazatel polohy"
-#: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
+#: editor_actions.cc:431 insert_remove_time_dialog.cc:32
msgid "Insert Time"
msgstr "Vložit ticho"
-#: editor_actions.cc:365
+#: editor_actions.cc:433 insert_remove_time_dialog.cc:32
+msgid "Remove Time"
+msgstr "Odstranit čas"
+
+#: editor_actions.cc:438
msgid "Toggle Active"
-msgstr "Spustit/Zastavit stopu"
+msgstr "Zapnout/Vypnout stopu"
-#: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1557 editor_markers.cc:877
-#: editor_markers.cc:943 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1494
-#: route_time_axis.cc:727
+#: editor_actions.cc:440 editor_actions.cc:1785 editor_markers.cc:926
+#: editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1019 editor_snapshots.cc:134
+#: lua_script_manager.cc:32 lua_script_manager.cc:36 mixer_strip.cc:1705
+#: route_time_axis.cc:870 vca_master_strip.cc:400
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: editor_actions.cc:374
-msgid "Fit Selected Tracks"
-msgstr "Přizpůsobit na vybrané stopy"
+#: editor_actions.cc:445
+msgid "Fit Selection (Vertical)"
+msgstr "Přizpůsobit výběr (svisle)"
-#: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1315
+#: editor_actions.cc:447 time_axis_view.cc:1287
msgid "Largest"
msgstr "Největší"
-#: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1316
+#: editor_actions.cc:450 time_axis_view.cc:1288
msgid "Larger"
msgstr "Větší"
-#: editor_actions.cc:382 time_axis_view.cc:1317
+#: editor_actions.cc:453 editor_rulers.cc:248 time_axis_view.cc:1289
msgid "Large"
msgstr "Velká"
-#: editor_actions.cc:388 time_axis_view.cc:1319
+#: editor_actions.cc:459 editor_rulers.cc:252 time_axis_view.cc:1291
msgid "Small"
msgstr "Malá"
-#: editor_actions.cc:392
+#: editor_actions.cc:463
msgid "Sound Selected MIDI Notes"
msgstr "Zahrát vybrané noty MIDI"
-#: editor_actions.cc:397
+#: editor_actions.cc:468
msgid "Zoom Focus Left"
msgstr "Srovnat pohled na levý okraj"
-#: editor_actions.cc:398
+#: editor_actions.cc:469
msgid "Zoom Focus Right"
msgstr "Srovnat pohled na pravý okraj"
-#: editor_actions.cc:399
+#: editor_actions.cc:470
msgid "Zoom Focus Center"
msgstr "Srovnat pohled na střed"
-#: editor_actions.cc:400
+#: editor_actions.cc:471
msgid "Zoom Focus Playhead"
msgstr "Srovnat pohled na ukazatele polohy"
-#: editor_actions.cc:401
+#: editor_actions.cc:472
msgid "Zoom Focus Mouse"
msgstr "Srovnat pohled na myš"
-#: editor_actions.cc:402
+#: editor_actions.cc:473
msgid "Zoom Focus Edit Point"
msgstr "Srovnat pohled na bod úprav"
-#: editor_actions.cc:404
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:475
msgid "Next Zoom Focus"
-msgstr "Pohled na střed"
+msgstr "Další srovnání pohledu"
-#: editor_actions.cc:410
+#: editor_actions.cc:488
msgid "Smart Object Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Chytrý předmětový režim"
-#: editor_actions.cc:413
+#: editor_actions.cc:491
msgid "Smart"
-msgstr ""
+msgstr "Chytrý"
-#: editor_actions.cc:417
+#: editor_actions.cc:494
msgid "Object Tool"
msgstr "Nástroj pro předměty"
-#: editor_actions.cc:423
+#: editor_actions.cc:499
msgid "Range Tool"
msgstr "Nástroj pro rozsahy"
-#: editor_actions.cc:429
+#: editor_actions.cc:504
msgid "Note Drawing Tool"
msgstr "Nástroj pro kreslení not"
-#: editor_actions.cc:435
-msgid "Gain Tool"
-msgstr "Nástroj pro sílu hlasitosti (zesílení signálu)"
-
-#: editor_actions.cc:441
-msgid "Zoom Tool"
-msgstr "Nástroj pro zvětšení"
-
-#: editor_actions.cc:447
+#: editor_actions.cc:509
msgid "Audition Tool"
msgstr "Nástroj pro poslech"
-#: editor_actions.cc:453
+#: editor_actions.cc:514
msgid "Time FX Tool"
msgstr "Nástroj pro časové účinky"
-#: editor_actions.cc:459
-msgid "Step Mouse Mode"
-msgstr "Vkročit v režim myši"
+#: editor_actions.cc:519
+msgid "Content Tool"
+msgstr "Nástroj pro obsah"
-#: editor_actions.cc:461
-msgid "Edit MIDI"
-msgstr "Upravit MIDI"
+#: editor_actions.cc:525
+msgid "Cut Tool"
+msgstr "Nástroj pro vyjímání"
-#: editor_actions.cc:472
+#: editor_actions.cc:531
+msgid "Step Mouse Mode"
+msgstr "Udělat krok v režimu myši"
+
+#: editor_actions.cc:538
msgid "Change Edit Point"
msgstr "Změnit pracovní bod"
-#: editor_actions.cc:473
+#: editor_actions.cc:539
msgid "Change Edit Point Including Marker"
msgstr "Stanovit pracovní bod (včetně značky polohy)"
-#: editor_actions.cc:475
-msgid "Splice"
-msgstr "Slepit"
-
-#: editor_actions.cc:477
-msgid "Slide"
-msgstr "Vsunout"
-
-#: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1578 editor_markers.cc:861
-#: location_ui.cc:55
-msgid "Lock"
+#: editor_actions.cc:544
+msgid "EditMode|Lock"
msgstr "Zamknout"
-#: editor_actions.cc:479
-msgid "Toggle Edit Mode"
-msgstr "Přepnout režim úprav"
+#: editor_actions.cc:545
+msgid "Cycle Edit Mode"
+msgstr "Přepínat režim úprav"
-#: editor_actions.cc:481
+#: editor_actions.cc:547
msgid "Snap to"
msgstr "Zapadnout"
-#: editor_actions.cc:482
+#: editor_actions.cc:548
msgid "Snap Mode"
msgstr "Režim zapadnutí"
-#: editor_actions.cc:489
+#: editor_actions.cc:555
msgid "Next Snap Mode"
msgstr "Režim dalšího zapadnutí"
-#: editor_actions.cc:490
+#: editor_actions.cc:556
msgid "Next Snap Choice"
msgstr "Výběr dalšího zapadnutí"
-#: editor_actions.cc:491
+#: editor_actions.cc:557
msgid "Next Musical Snap Choice"
msgstr "Výběr dalšího hudebního zapadnutí"
-#: editor_actions.cc:492
+#: editor_actions.cc:558
msgid "Previous Snap Choice"
msgstr "Výběr předchozího zapadnutí"
-#: editor_actions.cc:493
+#: editor_actions.cc:559
msgid "Previous Musical Snap Choice"
msgstr "Výběr předchozího hudebního zapadnutí"
-#: editor_actions.cc:498
+#: editor_actions.cc:564
msgid "Snap to CD Frame"
msgstr "Zapadnout do snímku CD"
-#: editor_actions.cc:499
+#: editor_actions.cc:565
msgid "Snap to Timecode Frame"
msgstr "Zapadnout do snímku časového kódu"
-#: editor_actions.cc:500
+#: editor_actions.cc:566
msgid "Snap to Timecode Seconds"
msgstr "Zapadnout do sekund časového kódu"
-#: editor_actions.cc:501
+#: editor_actions.cc:567
msgid "Snap to Timecode Minutes"
msgstr "Zapadnout do minut časového kódu"
-#: editor_actions.cc:502
+#: editor_actions.cc:568
msgid "Snap to Seconds"
msgstr "Zapadnout do sekund"
-#: editor_actions.cc:503
+#: editor_actions.cc:569
msgid "Snap to Minutes"
msgstr "Zapadnout do minut"
-#: editor_actions.cc:505
+#: editor_actions.cc:571
msgid "Snap to One Twenty Eighths"
msgstr "Zapadnout do stoosmadvacetin"
-#: editor_actions.cc:506
+#: editor_actions.cc:572
msgid "Snap to Sixty Fourths"
msgstr "Zapadnout do čtyřiašedesátin"
-#: editor_actions.cc:507
+#: editor_actions.cc:573
msgid "Snap to Thirty Seconds"
msgstr "Zapadnout do třiceti sekund"
-#: editor_actions.cc:508
+#: editor_actions.cc:574
msgid "Snap to Twenty Eighths"
msgstr "Zapadnout do osmadvacetin"
-#: editor_actions.cc:509
+#: editor_actions.cc:575
msgid "Snap to Twenty Fourths"
msgstr "Zapadnout do čtyřiadvacetin"
-#: editor_actions.cc:510
+#: editor_actions.cc:576
msgid "Snap to Twentieths"
msgstr "Zapadnout do dvacetin"
-#: editor_actions.cc:511
+#: editor_actions.cc:577
msgid "Snap to Sixteenths"
msgstr "Zapadnout do šestnáctin"
-#: editor_actions.cc:512
+#: editor_actions.cc:578
msgid "Snap to Fourteenths"
msgstr "Zapadnout do čtrnáctin"
-#: editor_actions.cc:513
+#: editor_actions.cc:579
msgid "Snap to Twelfths"
msgstr "Zapadnout do dvanáctin"
-#: editor_actions.cc:514
+#: editor_actions.cc:580
msgid "Snap to Tenths"
msgstr "Zapadnout do desetin"
-#: editor_actions.cc:515
+#: editor_actions.cc:581
msgid "Snap to Eighths"
msgstr "Zapadnout do osmin"
-#: editor_actions.cc:516
+#: editor_actions.cc:582
msgid "Snap to Sevenths"
msgstr "Zapadnout do sedmin"
-#: editor_actions.cc:517
+#: editor_actions.cc:583
msgid "Snap to Sixths"
msgstr "Zapadnout do šestin"
-#: editor_actions.cc:518
+#: editor_actions.cc:584
msgid "Snap to Fifths"
msgstr "Zapadnout do pětin"
-#: editor_actions.cc:519
+#: editor_actions.cc:585
msgid "Snap to Quarters"
msgstr "Zapadnout do čtvrtin"
-#: editor_actions.cc:520
+#: editor_actions.cc:586
msgid "Snap to Thirds"
msgstr "Zapadnout do třetin"
-#: editor_actions.cc:521
+#: editor_actions.cc:587
msgid "Snap to Halves"
msgstr "Zapadnout do polovin"
-#: editor_actions.cc:523
+#: editor_actions.cc:589
msgid "Snap to Beat"
msgstr "Zapadnout do doby"
-#: editor_actions.cc:524
+#: editor_actions.cc:590
msgid "Snap to Bar"
msgstr "Zapadnout do taktu"
-#: editor_actions.cc:525
+#: editor_actions.cc:591
msgid "Snap to Mark"
msgstr "Zapadnout do značky"
-#: editor_actions.cc:526
+#: editor_actions.cc:592
msgid "Snap to Region Start"
msgstr "Zapadnout do začátku oblasti"
-#: editor_actions.cc:527
+#: editor_actions.cc:593
msgid "Snap to Region End"
msgstr "Zapadnout do konce oblasti"
-#: editor_actions.cc:528
+#: editor_actions.cc:594
msgid "Snap to Region Sync"
msgstr "Zapadnout do bodu zapadnutí oblasti"
-#: editor_actions.cc:529
+#: editor_actions.cc:595
msgid "Snap to Region Boundary"
msgstr "Zapadnout do hranice oblasti"
-#: editor_actions.cc:531
+#: editor_actions.cc:597
msgid "Show Marker Lines"
msgstr "Ukázat čáry značek"
-#: editor_actions.cc:541
+#: editor_actions.cc:607
msgid "Loop/Punch"
msgstr "Oblasti smyčky/přepsání"
-#: editor_actions.cc:545
+#: editor_actions.cc:611
msgid "Min:Sec"
msgstr "Min:Sek"
-#: editor_actions.cc:577
+#: editor_actions.cc:613 editor_actions.cc:616 editor_rulers.cc:270
+#: rc_option_editor.cc:1592
+msgid "Video Monitor"
+msgstr "Sledování obrazového záznamu"
+
+#: editor_actions.cc:615 rc_option_editor.cc:2844
+msgid "Video"
+msgstr "Obraz"
+
+#: editor_actions.cc:618
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Vždy nahoře"
+
+#: editor_actions.cc:620
+msgid "Frame number"
+msgstr "Číslo snímku"
+
+#: editor_actions.cc:621
+msgid "Timecode Background"
+msgstr "Pozadí časového kódu"
+
+#: editor_actions.cc:622
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Celá obrazovka"
+
+#: editor_actions.cc:623
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Širokoúhlý formát"
+
+#: editor_actions.cc:624
+msgid "Original Size"
+msgstr "Původní velikost"
+
+#: editor_actions.cc:681
msgid "Sort"
msgstr "Třídit"
-#: editor_actions.cc:579 region_editor.cc:50
-msgid "Audition"
-msgstr "Poslech"
-
-#: editor_actions.cc:588 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1160
+#: editor_actions.cc:692 editor_routes.cc:549 mixer_ui.cc:1497
msgid "Show All"
msgstr "Ukázat vše"
-#: editor_actions.cc:589
+#: editor_actions.cc:693
msgid "Show Automatic Regions"
msgstr "Ukázat automatické oblasti"
-#: editor_actions.cc:591
+#: editor_actions.cc:695
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupný"
-#: editor_actions.cc:593
+#: editor_actions.cc:697
msgid "Descending"
msgstr "Sestupný"
-#: editor_actions.cc:596
+#: editor_actions.cc:700
msgid "By Region Name"
msgstr "Podle názvu oblasti"
-#: editor_actions.cc:598
+#: editor_actions.cc:702
msgid "By Region Length"
msgstr "Podle délky oblasti"
-#: editor_actions.cc:600
+#: editor_actions.cc:704
msgid "By Region Position"
msgstr "Podle polohy oblasti"
-#: editor_actions.cc:602
+#: editor_actions.cc:706
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "Podle časové razítka oblasti"
-#: editor_actions.cc:604
+#: editor_actions.cc:708
msgid "By Region Start in File"
msgstr "Podle začátku oblasti v souboru"
-#: editor_actions.cc:606
+#: editor_actions.cc:710
msgid "By Region End in File"
msgstr "Podle konce oblasti v souboru"
-#: editor_actions.cc:608
+#: editor_actions.cc:712
msgid "By Source File Name"
msgstr "Podle názvu zdrojového souboru"
-#: editor_actions.cc:610
+#: editor_actions.cc:714
msgid "By Source File Length"
msgstr "Podle délky zdrojového souboru"
-#: editor_actions.cc:612
+#: editor_actions.cc:716
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "Podle data vytvoření zdrojového souboru"
-#: editor_actions.cc:614
+#: editor_actions.cc:718
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "Podle souborového systému zdroje"
-#: editor_actions.cc:617
+#: editor_actions.cc:721
msgid "Remove Unused"
msgstr "Odstranit nepoužívané"
-#: editor_actions.cc:621 editor_audio_import.cc:279
-#: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
-#: session_metadata_dialog.cc:297
+#: editor_actions.cc:723
+msgid "Import PT session"
+msgstr "Zavést sezení PT"
+
+#: editor_actions.cc:728 editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:149
+#: luawindow.cc:99 session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
+#: session_metadata_dialog.cc:421 sfdb_ui.cc:558 editor_videotimeline.cc:91
msgid "Import"
msgstr "Zavést"
-#: editor_actions.cc:624
+#: editor_actions.cc:731
msgid "Import to Region List..."
msgstr "Zavést do seznamu oblastí..."
-#: editor_actions.cc:627 session_import_dialog.cc:43
-msgid "Import From Session"
+#: editor_actions.cc:734 session_import_dialog.cc:44
+#: session_import_dialog.cc:65
+msgid "Import from Session"
msgstr "Zavést ze sezení"
-#: editor_actions.cc:630
+#: editor_actions.cc:738
+msgid "Bring all media into session folder"
+msgstr "Všechen materiál zkopírovat do složky se sezením"
+
+#: editor_actions.cc:741
msgid "Show Summary"
msgstr "Ukázat shrnutí"
-#: editor_actions.cc:632
+#: editor_actions.cc:743
msgid "Show Group Tabs"
msgstr "Ukázat karty se skupinami"
-#: editor_actions.cc:634
-msgid "Show Measures"
-msgstr "Ukázat mřížku s takty"
-
-#: editor_actions.cc:638
-msgid "Show Logo"
-msgstr "Ukázat logo"
+#: editor_actions.cc:745
+msgid "Show Measure Lines"
+msgstr "Ukázat taktové čáry"
-#: editor_actions.cc:642
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:747
msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Přepnout ztlumení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+msgstr "Přepnout vstup MIDI pro v editoru vybrané stopy/sběrnice"
-#: editor_actions.cc:665
-msgid "Loaded editor bindings from %1"
-msgstr "Nahrané vazby editoru z %1"
-
-#: editor_actions.cc:667
-msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
-msgstr "V prohledávané cestě %1 se editor.bindings nalézt nepodařilo"
-
-#: editor_actions.cc:867 editor_actions.cc:1263 editor_actions.cc:1274
-#: editor_actions.cc:1327 editor_actions.cc:1338 editor_actions.cc:1385
-#: editor_actions.cc:1395 editor_regions.cc:1559
+#: editor_actions.cc:1081 editor_actions.cc:1477 editor_actions.cc:1488
+#: editor_actions.cc:1541 editor_actions.cc:1552 editor_actions.cc:1599
+#: editor_actions.cc:1609 editor_regions.cc:1657 luainstance.cc:327
+#: luainstance.cc:1690
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr "Chyba v programování: %1: %2"
-#: editor_actions.cc:1563
+#: editor_actions.cc:1791
msgid "Raise"
msgstr "Pozvednout"
-#: editor_actions.cc:1566
+#: editor_actions.cc:1794
msgid "Raise to Top"
msgstr "Pozvednout zcela nahoru"
-#: editor_actions.cc:1569 gtk-custom-ruler.c:132
+#: editor_actions.cc:1797
msgid "Lower"
msgstr "Dát dolů"
-#: editor_actions.cc:1572
+#: editor_actions.cc:1800
msgid "Lower to Bottom"
msgstr "Dát zcela dolů"
-#: editor_actions.cc:1575
+#: editor_actions.cc:1803
msgid "Move to Original Position"
msgstr "Posunout na původní polohu"
-#: editor_actions.cc:1583 editor_markers.cc:868
+#: editor_actions.cc:1808
+msgid "Lock to Video"
+msgstr "Uzamknout k obrazovému záznamu"
+
+#: editor_actions.cc:1813 editor_markers.cc:917
msgid "Glue to Bars and Beats"
msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
-#: editor_actions.cc:1588
+#: editor_actions.cc:1818
msgid "Remove Sync"
msgstr "Odstranit bod zapadnutí"
-#: editor_actions.cc:1591 mixer_strip.cc:1895 route_time_axis.cc:215
+#: editor_actions.cc:1821 mixer_strip.cc:2192 monitor_section.cc:253
+#: monitor_section.cc:321 route_time_axis.cc:264 route_time_axis.cc:550
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit"
-#: editor_actions.cc:1594
+#: editor_actions.cc:1824
msgid "Normalize..."
msgstr "Normalizovat..."
-#: editor_actions.cc:1597
+#: editor_actions.cc:1827
msgid "Reverse"
msgstr "Obrátit"
-#: editor_actions.cc:1600
+#: editor_actions.cc:1830
msgid "Make Mono Regions"
msgstr "Přeměnit na monofonní oblasti"
-#: editor_actions.cc:1603
+#: editor_actions.cc:1833
msgid "Boost Gain"
msgstr "Zvýšit sílu hlasitosti"
-#: editor_actions.cc:1606
+#: editor_actions.cc:1836
msgid "Cut Gain"
msgstr "Snížit sílu hlasitosti"
-#: editor_actions.cc:1609
+#: editor_actions.cc:1839
msgid "Pitch Shift..."
msgstr "Posun výšky tónu..."
-#: editor_actions.cc:1612
-msgid "Transpose..."
-msgstr "Převést..."
-
-#: editor_actions.cc:1615
+#: editor_actions.cc:1845
msgid "Opaque"
msgstr "Neprůhledný"
-#: editor_actions.cc:1619 editor_regions.cc:116
+#: editor_actions.cc:1849 editor_regions.cc:164
msgid "Fade In"
msgstr "Postupné zesílení signálu"
-#: editor_actions.cc:1624 editor_regions.cc:117
+#: editor_actions.cc:1854 editor_regions.cc:165
msgid "Fade Out"
msgstr "Postupné zeslabení signálu"
-#: editor_actions.cc:1639
+#: editor_actions.cc:1869
msgid "Multi-Duplicate..."
msgstr "Vícekrát zdvojit..."
-#: editor_actions.cc:1644
+#: editor_actions.cc:1874
msgid "Fill Track"
msgstr "Doplnit stopu"
-#: editor_actions.cc:1648 editor_markers.cc:957
+#: editor_actions.cc:1878 editor_markers.cc:1033
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Zřídit oblast smyčky"
-#: editor_actions.cc:1655
+#: editor_actions.cc:1885
msgid "Set Punch"
msgstr "Zřídit oblast přepsání"
-#: editor_actions.cc:1659
+#: editor_actions.cc:1889
msgid "Add Single Range Marker"
msgstr "Přidat značku jednoho rozsahu"
-#: editor_actions.cc:1664
+#: editor_actions.cc:1894
msgid "Add Range Marker Per Region"
msgstr "Vložit značku rozsahu na oblast"
-#: editor_actions.cc:1668
-msgid "Snap Position To Grid"
-msgstr "Zapadnout polohu do mřížky"
+#: editor_actions.cc:1898
+msgid "Snap Position to Grid"
+msgstr "Zapadnout ukazatele polohy do mřížky"
-#: editor_actions.cc:1671
+#: editor_actions.cc:1901
msgid "Close Gaps"
msgstr "Zavřít mezery"
-#: editor_actions.cc:1674
+#: editor_actions.cc:1904
msgid "Rhythm Ferret..."
msgstr "Rytmická páska..."
-#: editor_actions.cc:1677
+#: editor_actions.cc:1907
msgid "Export..."
msgstr "Vyvést..."
-#: editor_actions.cc:1683
+#: editor_actions.cc:1913
msgid "Separate Under"
msgstr "Rozdělit pod"
-#: editor_actions.cc:1687
+#: editor_actions.cc:1917 editor_actions.cc:1918
msgid "Set Fade In Length"
msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
-#: editor_actions.cc:1688
+#: editor_actions.cc:1919 editor_actions.cc:1920
msgid "Set Fade Out Length"
msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
-#: editor_actions.cc:1689
+#: editor_actions.cc:1922
msgid "Set Tempo from Region = Bar"
msgstr "Stanovit tempo z \"oblast = takt\""
-#: editor_actions.cc:1694
+#: editor_actions.cc:1927
msgid "Split at Percussion Onsets"
msgstr "Rozdělit oblasti na začátcích úderů bicích"
-#: editor_actions.cc:1699
+#: editor_actions.cc:1932
msgid "List Editor..."
msgstr "Editor seznamu..."
-#: editor_actions.cc:1702
+#: editor_actions.cc:1935
msgid "Properties..."
msgstr "Vlastnosti..."
-#: editor_actions.cc:1706
+#: editor_actions.cc:1939
msgid "Bounce (with processing)"
msgstr "Vrazit (se zpracováním)"
-#: editor_actions.cc:1707
+#: editor_actions.cc:1940
msgid "Bounce (without processing)"
msgstr "Vrazit (bez zpracování)"
-#: editor_actions.cc:1708
+#: editor_actions.cc:1941
msgid "Combine"
msgstr "Spojit"
-#: editor_actions.cc:1709
+#: editor_actions.cc:1942
msgid "Uncombine"
msgstr "Zrušit spojení"
-#: editor_actions.cc:1711
+#: editor_actions.cc:1944
+msgid "Loudness Analysis..."
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:1945
msgid "Spectral Analysis..."
msgstr "Spektrální analýza..."
-#: editor_actions.cc:1713
+#: editor_actions.cc:1947
msgid "Reset Envelope"
msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu"
-#: editor_actions.cc:1715
+#: editor_actions.cc:1949
msgid "Reset Gain"
msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu"
-#: editor_actions.cc:1720
+#: editor_actions.cc:1954
msgid "Envelope Active"
msgstr "Činná křivka síly zvuku"
-#: editor_actions.cc:1724
-msgid "Quantize..."
-msgstr "Kvantovat..."
-
-#: editor_actions.cc:1725 editor_actions.cc:1726
+#: editor_actions.cc:1962 editor_actions.cc:1963
msgid "Insert Patch Change..."
msgstr "Vložit změnu zapojení..."
-#: editor_actions.cc:1727
+#: editor_actions.cc:1964
msgid "Unlink from other copies"
msgstr "Odpojit od jiných kopií"
-#: editor_actions.cc:1728
+#: editor_actions.cc:1965
msgid "Strip Silence..."
-msgstr "Obnažit ticho..."
+msgstr "Odstranit ticho..."
-#: editor_actions.cc:1729
+#: editor_actions.cc:1966
msgid "Set Range Selection"
msgstr "Vybrat rozsah oblasti"
-#: editor_actions.cc:1731
+#: editor_actions.cc:1968 editor_actions.cc:1969
msgid "Nudge Later"
msgstr "Postrčit o krok později"
-#: editor_actions.cc:1732
+#: editor_actions.cc:1970 editor_actions.cc:1971
msgid "Nudge Earlier"
msgstr "Postrčit o krok dříve"
-#: editor_actions.cc:1737
+#: editor_actions.cc:1973
+msgid "Sequence Regions"
+msgstr "Řadit oblasti vedle sebe"
+
+#: editor_actions.cc:1978
msgid "Nudge Later by Capture Offset"
msgstr "Postrčit o krok později podle odsazení nahrávání"
-#: editor_actions.cc:1744
+#: editor_actions.cc:1985
msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
msgstr "Postrčit o krok dříve podle odsazení nahrávání"
-#: editor_actions.cc:1748
+#: editor_actions.cc:1989
msgid "Trim to Loop"
msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
-#: editor_actions.cc:1749
+#: editor_actions.cc:1990
msgid "Trim to Punch"
msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
-#: editor_actions.cc:1751
+#: editor_actions.cc:1992
msgid "Trim to Previous"
msgstr "Zkrátit na předchozí"
-#: editor_actions.cc:1752
+#: editor_actions.cc:1993
msgid "Trim to Next"
msgstr "Zkrátit na další"
-#: editor_actions.cc:1759
-msgid "Insert Region From Region List"
+#: editor_actions.cc:2000
+msgid "Insert Region from Region List"
msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí"
-#: editor_actions.cc:1765
+#: editor_actions.cc:2006
msgid "Set Sync Position"
msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti"
-#: editor_actions.cc:1766
+#: editor_actions.cc:2007
msgid "Place Transient"
msgstr "Umístit přechod"
-#: editor_actions.cc:1767
-msgid "Split"
-msgstr "Rozdělit"
+#: editor_actions.cc:2008
+msgid "Split/Separate"
+msgstr "Rozdělit/Oddělit"
-#: editor_actions.cc:1768
+#: editor_actions.cc:2009
msgid "Trim Start at Edit Point"
msgstr "Zastřihnout začátek oblasti na pracovním bodu"
-#: editor_actions.cc:1769
+#: editor_actions.cc:2010
msgid "Trim End at Edit Point"
msgstr "Zastřihnout konec oblasti na pracovním bodu"
-#: editor_actions.cc:1774
+#: editor_actions.cc:2015
msgid "Align Start"
msgstr "Zarovnat začátek"
-#: editor_actions.cc:1781
+#: editor_actions.cc:2022
msgid "Align Start Relative"
msgstr "Zarovnat začátek poměrně"
-#: editor_actions.cc:1785
+#: editor_actions.cc:2026
msgid "Align End"
msgstr "Zarovnat konec"
-#: editor_actions.cc:1790
+#: editor_actions.cc:2031
msgid "Align End Relative"
msgstr "Zarovnat konec poměrně"
-#: editor_actions.cc:1797
+#: editor_actions.cc:2038
msgid "Align Sync"
msgstr "Zarovnat bod zapadnutí"
-#: editor_actions.cc:1804
+#: editor_actions.cc:2045
msgid "Align Sync Relative"
msgstr "Zarovnat bod zapadnutí poměrně"
-#: editor_actions.cc:1808 editor_actions.cc:1811
+#: editor_actions.cc:2049 editor_actions.cc:2050
msgid "Choose Top..."
msgstr "Vybrat vrchní..."
#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
msgid "Add Existing Media"
-msgstr "Přidat stávající zvukové soubory"
+msgstr "Přidat stávající materiál"
-#: editor_audio_import.cc:177
+#: editor_audio_import.cc:175
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%1 as a new file, or skip it?"
"Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %1 jako nový "
"soubor nebo jej přeskočit?"
-#: editor_audio_import.cc:179
+#: editor_audio_import.cc:177
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%2 as a new source, or skip it?"
"Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %2 jako nový "
"soubor nebo jej přeskočit?"
-#: editor_audio_import.cc:279
+#: editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:149
+#: editor_videotimeline.cc:91
msgid "Cancel Import"
msgstr "Zrušit zavedení"
-#: editor_audio_import.cc:541
+#: editor_audio_import.cc:565
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
-msgstr "Editor: soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)"
+msgstr "Editor: Soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)"
-#: editor_audio_import.cc:549
+#: editor_audio_import.cc:573
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Zrušit celé zavedení"
-#: editor_audio_import.cc:550
+#: editor_audio_import.cc:574
msgid "Don't embed it"
msgstr "Toto nevložit"
-#: editor_audio_import.cc:551
+#: editor_audio_import.cc:575
msgid "Embed all without questions"
msgstr "Vložit vše bez ptaní"
-#: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583
-#: export_format_dialog.cc:58
+#: editor_audio_import.cc:578 editor_audio_import.cc:604
+#: export_format_dialog.cc:68
msgid "Sample rate"
msgstr "Vzorkovací kmitočet"
-#: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
+#: editor_audio_import.cc:579 editor_audio_import.cc:605
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
"Vzorkovací kmitočet tohoto souboru se neshoduje se vzorkovacím kmitočtem "
"sezení!"
-#: editor_audio_import.cc:580
+#: editor_audio_import.cc:601
msgid "Embed it anyway"
msgstr "Přesto vložit"
-#: editor_audio_import.cc:629
-msgid "could not open %1"
-msgstr "\"%\" nelze otevřít"
+#: editor_pt_import.cc:81
+msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded."
+msgstr "Sezení PT můžete zavést jen do již otevřeného sezení."
+
+#: editor_pt_import.cc:86
+msgid "Import PT Session"
+msgstr "Zavést sezení PT"
+
+#: editor_pt_import.cc:97
+msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
+msgstr "%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n"
+
+#: editor_pt_import.cc:132
+msgid "Doesn't seem to be a valid PT session file"
+msgstr "Zdá se, že toto není platný soubor se sezením PT"
+
+#: editor_pt_import.cc:136
+msgid ""
+"PT v%1 Session @ %2Hz\n"
+"\n"
+"%3 audio files\n"
+"%4 regions\n"
+"%5 active regions\n"
+"\n"
+"Continue..."
+msgstr ""
+"PT v%1 sezení @ %2Hz\n"
+"\n"
+"%3 zvukových souborů\n"
+"%4 oblastí\n"
+"%5 činných oblastí\n"
+"\n"
+"Pokračovat..."
+
+#: editor_pt_import.cc:175
+msgid ""
+"Failed to load one or more of the audio files, but continuing to attempt "
+"import."
+msgstr ""
+
+#: editor_pt_import.cc:178
+msgid "Success! Import should complete soon."
+msgstr ""
+
+#: editor_pt_import.cc:263
+msgid "PTImport: UINT_MAX routes? impossible!"
+msgstr ""
+
+#: editor_canvas_events.cc:1296 editor_drag.cc:1418
+msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se vytvořit žádnou novou stopu, poté co byla oblast umístěna v "
+"oblasti pro upuštění"
-#: editor_drag.cc:999
+#: editor_drag.cc:1306
msgid "fixed time region drag"
-msgstr "Oblast současně přesunout"
+msgstr "Posunout oblast ve stejném čase"
-#: editor_drag.cc:2033
-msgid "copy meter mark"
-msgstr "Kopírovat značku druhu taktu"
+#: editor_drag.cc:2249
+msgid "Ripple drag"
+msgstr "Režim vlnění při tažení"
+
+#: editor_drag.cc:2311
+msgid "create region"
+msgstr "Vytvořit oblast"
+
+#: editor_drag.cc:2430 midi_region_view.cc:2859
+msgid "resize notes"
+msgstr "Změnit velikost not"
+
+#: editor_drag.cc:2613 editor_drag.cc:2648
+msgid ""
+"One or more Audio Regions\n"
+"are both Locked and\n"
+"Locked to Video.\n"
+"The video cannot me moved."
+msgstr ""
+"Jedna nebo více oblastí zvuku\n"
+"je zamknuta a zamknuta\n"
+"k obrazovému záznamu.\n"
+"Obrazový záznam nelze přesunout."
+
+#: editor_drag.cc:2683
+msgid "Video Start:"
+msgstr "Začátek obrazového záznamu:"
+
+#: editor_drag.cc:2685
+msgid "Diff:"
+msgstr "Rozdíly:"
+
+#: editor_drag.cc:2707
+msgid "Move Video"
+msgstr "Posunout obrazový záznam"
-#: editor_drag.cc:2041
+#: editor_drag.cc:3177
msgid "move meter mark"
msgstr "Pohnout značkou druhu taktu"
-#: editor_drag.cc:2153
-msgid "copy tempo mark"
-msgstr "Kopírovat značku tempa"
+#: editor_drag.cc:3179
+msgid "copy meter mark"
+msgstr "Kopírovat značku druhu taktu"
-#: editor_drag.cc:2161
+#: editor_drag.cc:3279
+msgid "inactive"
+msgstr ""
+
+#: editor_drag.cc:3324
msgid "move tempo mark"
msgstr "Posunout značku tempa"
-#: editor_drag.cc:2377
+#: editor_drag.cc:3331
+msgid "copy tempo mark"
+msgstr "Kopírovat značku tempa"
+
+#: editor_drag.cc:3462
+msgid "dilate tempo"
+msgstr ""
+
+#: editor_drag.cc:3736
msgid "change fade in length"
msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
-#: editor_drag.cc:2495
+#: editor_drag.cc:3861
msgid "change fade out length"
msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu"
-#: editor_drag.cc:2850
+#: editor_drag.cc:4239
msgid "move marker"
msgstr "Pohnout značkou"
-#: editor_drag.cc:3413
+#: editor_drag.cc:4506 editor_drag.cc:5833
+msgid "automation range move"
+msgstr "Pohybovat rozsahem automatizace"
+
+#: editor_drag.cc:4890
msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba"
-#: editor_drag.cc:3843
-#, fuzzy
+#: editor_drag.cc:5351
msgid "programming_error: %1"
msgstr "Chyba v programování: %1"
-#: editor_drag.cc:3913 editor_markers.cc:681
-msgid "new range marker"
-msgstr "Nová značka rozsahu"
+#: editor_drag.cc:5420 editor_drag.cc:5430
+msgid "new skip marker"
+msgstr "Nová značka skoku"
+
+#: editor_drag.cc:5421
+msgid "skip"
+msgstr "Přeskočit"
+
+#: editor_drag.cc:5425 location_ui.cc:60
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: editor_drag.cc:5426
+msgid "new CD marker"
+msgstr "Nová značka na CD"
-#: editor_drag.cc:4594
-msgid "rubberband selection"
-msgstr "Pružný výběr oblasti"
+#: editor_drag.cc:5431 editor_route_groups.cc:439 mixer_ui.cc:1840
+msgid "unnamed"
+msgstr "Bez názvu"
-#: editor_route_groups.cc:66
-msgid "No Selection = All Tracks?"
-msgstr "Žádný výběr = všechny stopy?"
+#: editor_drag.cc:5740
+msgid "Automation range drag created for invalid region type"
+msgstr "Tažení rozsahem automatizace vytvořeno pro neplatný typ oblasti"
-#: editor_route_groups.cc:95
+#: editor_route_groups.cc:97
msgid "Col"
-msgstr "Barva"
+msgstr "Sloupec"
-#: editor_route_groups.cc:95
+#: editor_route_groups.cc:97
msgid "Group Tab Color"
msgstr "Barva karty skupiny"
-#: editor_route_groups.cc:96
+#: editor_route_groups.cc:98
msgid "Name of Group"
msgstr "Název skupiny"
-#: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
-msgid "V"
+#: editor_route_groups.cc:99 editor_routes.cc:234
+msgid "Visible|V"
msgstr "V"
-#: editor_route_groups.cc:97
+#: editor_route_groups.cc:99
msgid "Group is visible?"
msgstr "Skupina je viditelná?"
-#: editor_route_groups.cc:98
+#: editor_route_groups.cc:100
msgid "On"
-msgstr "Zapnuto"
+msgstr "Zap"
-#: editor_route_groups.cc:98
+#: editor_route_groups.cc:100
msgid "Group is enabled?"
msgstr "Skupina je povolená?"
-#: editor_route_groups.cc:99
-msgid "group|G"
-msgstr "Skupina|Sk"
+#: editor_route_groups.cc:101
+msgid "Group|G"
+msgstr "Sk"
-#: editor_route_groups.cc:99
+#: editor_route_groups.cc:101
msgid "Sharing Gain?"
msgstr "Sdílení zesílení?"
-#: editor_route_groups.cc:100
-msgid "relative|Rel"
-msgstr "Poměrně|Pom"
+#: editor_route_groups.cc:102
+msgid "Relative|Rel"
+msgstr "Pom"
-#: editor_route_groups.cc:100
+#: editor_route_groups.cc:102
msgid "Relative Gain Changes?"
msgstr "Změny poměrného zesílení?"
-#: editor_route_groups.cc:101
-msgid "mute|M"
-msgstr "Ztlumit|Z"
+#: editor_route_groups.cc:103 editor_regions.cc:168 editor_routes.cc:239
+#: mixer_strip.cc:2221 meter_strip.cc:365 route_time_axis.cc:2742
+#: time_axis_view.cc:1106
+msgid "Mute|M"
+msgstr "Z"
-#: editor_route_groups.cc:101
+#: editor_route_groups.cc:103
msgid "Sharing Mute?"
msgstr "Sdílení ztlumení?"
-#: editor_route_groups.cc:102
-msgid "solo|S"
-msgstr "Sólo|S"
+#: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:240 mixer_strip.cc:2234
+#: meter_strip.cc:373 route_time_axis.cc:2739 vca_master_strip.cc:211
+#: vca_time_axis.cc:236
+msgid "Solo|S"
+msgstr "S"
-#: editor_route_groups.cc:102
+#: editor_route_groups.cc:104
msgid "Sharing Solo?"
msgstr "Sdílení sóla?"
-#: editor_route_groups.cc:103 mixer_strip.cc:1894
+#: editor_route_groups.cc:105 midi_time_axis.cc:1626 midi_time_axis.cc:1629
+#: midi_time_axis.cc:1632
msgid "Rec"
msgstr "Nahr"
-#: editor_route_groups.cc:103
+#: editor_route_groups.cc:105
msgid "Sharing Record-enable Status?"
msgstr "Sdílení stavu povolení nahrávání?"
-#: editor_route_groups.cc:104
-msgid "monitoring|Mon"
-msgstr "Sledování|Sl"
+#: editor_route_groups.cc:106
+msgid "Monitoring|Mon"
+msgstr "Sled"
-#: editor_route_groups.cc:104
+#: editor_route_groups.cc:106
msgid "Sharing Monitoring Choice?"
msgstr "Sdílení volby pro sledování?"
-#: editor_route_groups.cc:105
-msgid "selection|Sel"
-msgstr "Výběr|V"
+#: editor_route_groups.cc:107
+msgid "Selection|Sel"
+msgstr "Výb"
-#: editor_route_groups.cc:105
-#, fuzzy
+#: editor_route_groups.cc:107
msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
-msgstr "Sdílení vybraného stavu?"
+msgstr "Sdílení stavu vybráno/úpravy?"
-#: editor_route_groups.cc:106
-msgid "active|A"
-msgstr "Činné|Č"
+#: editor_route_groups.cc:108 editor_routes.cc:235
+msgid "Active|A"
+msgstr "Č"
-#: editor_route_groups.cc:106
+#: editor_route_groups.cc:108
msgid "Sharing Active Status?"
msgstr "Sdílení činného stavu?"
-#: editor_route_groups.cc:197
-msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
-msgstr ""
-"Zapnout toto tlačítko pro práci na všech stopách, když žádná není vybrána."
-
-#: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1448
-msgid "unnamed"
-msgstr "Bez názvu"
-
-#: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:696 editor_markers.cc:783
-#: editor_markers.cc:969 editor_markers.cc:987 editor_markers.cc:1005
-#: editor_markers.cc:1024 editor_markers.cc:1043 editor_markers.cc:1073
-#: editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1134 editor_markers.cc:1162
-#: editor_markers.cc:1199 editor_markers.cc:1224 editor_markers.cc:1275
-#: editor_markers.cc:1319 editor_markers.cc:1345 editor_markers.cc:1522
-#: editor_mouse.cc:2522
+#: editor_export_audio.cc:93 editor_markers.cc:733 editor_markers.cc:832
+#: editor_markers.cc:1045 editor_markers.cc:1063 editor_markers.cc:1081
+#: editor_markers.cc:1100 editor_markers.cc:1119 editor_markers.cc:1149
+#: editor_markers.cc:1180 editor_markers.cc:1210 editor_markers.cc:1238
+#: editor_markers.cc:1269 editor_markers.cc:1294 editor_markers.cc:1345
+#: editor_markers.cc:1458 editor_markers.cc:1484 editor_markers.cc:1678
+#: editor_mouse.cc:2255
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
"Chyba v programování: položka plátna značka nemá žádný ukazatel objektu "
"značky!"
-#: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
-msgid "File Exists!"
-msgstr "Soubor existuje!"
+#: editor_export_audio.cc:114
+msgid "Confirm MIDI File Overwrite"
+msgstr "Potvrdit přepsání souboru MIDI"
-#: editor_export_audio.cc:151
-msgid "Overwrite Existing File"
-msgstr "Přepsat existující soubor"
+#: editor_export_audio.cc:115 utils_videotl.cc:73
+msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
-#: editor_group_tabs.cc:162
+#: editor_group_tabs.cc:176
msgid "Fit to Window"
msgstr "Umístit do okna"
-#: editor_markers.cc:130
+#: editor_markers.cc:139
msgid "start"
msgstr "Začátek"
-#: editor_markers.cc:131
+#: editor_markers.cc:140
msgid "end"
msgstr "Konec"
-#: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1743 editor_ops.cc:1763
-#: editor_ops.cc:1787 editor_ops.cc:1814 location_ui.cc:1004
+#: editor_markers.cc:645
+msgid "mark"
+msgstr "Značka"
+
+#: editor_markers.cc:650 editor_ops.cc:2164 editor_ops.cc:2186
+#: editor_ops.cc:2304 editor_ops.cc:2341 location_ui.cc:1049
msgid "add marker"
msgstr "Přidat značku"
-#: editor_markers.cc:678
+#: editor_markers.cc:682 editor_markers.cc:1558
+msgid "set loop range"
+msgstr "Nastavit rozsah smyčky"
+
+#: editor_markers.cc:698 editor_markers.cc:1564
+msgid "set punch range"
+msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
+
+#: editor_markers.cc:715 editor_ops.cc:4159
msgid "range"
msgstr "Rozsah"
-#: editor_markers.cc:714 location_ui.cc:839
+#: editor_markers.cc:718
+msgid "new range marker"
+msgstr "Nová značka rozsahu"
+
+#: editor_markers.cc:751 editor_ops.cc:2272 location_ui.cc:885
msgid "remove marker"
msgstr "Odstranit značky"
-#: editor_markers.cc:850
+#: editor_markers.cc:899
msgid "Locate to Here"
msgstr "Ukazatele polohy postavit sem"
-#: editor_markers.cc:851
+#: editor_markers.cc:900
msgid "Play from Here"
msgstr "Přehrávat od tohoto bodu"
-#: editor_markers.cc:852
+#: editor_markers.cc:901
msgid "Move Mark to Playhead"
msgstr "Posunout značku k ukazateli polohy"
-#: editor_markers.cc:856
+#: editor_markers.cc:905
msgid "Create Range to Next Marker"
msgstr "Vytvořit rozsah až k další značce"
-#: editor_markers.cc:897
-msgid "Locate to Range Mark"
-msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku rozsahu"
-
-#: editor_markers.cc:898
-msgid "Play from Range Mark"
-msgstr "Přehrávat od značky rozsahu"
+#: editor_markers.cc:946
+msgid "Locate to Marker"
+msgstr "Umístit ke značce"
-#: editor_markers.cc:902
-msgid "Set Range Mark from Playhead"
-msgstr "Nastavit značku rozsahu od ukazatele polohy"
+#: editor_markers.cc:947
+msgid "Play from Marker"
+msgstr "Přehrávat od značky"
-#: editor_markers.cc:904
-msgid "Set Range from Range Selection"
-msgstr "Nastavit rozsah z výběru rozsahu"
+#: editor_markers.cc:950
+msgid "Set Marker from Playhead"
+msgstr "Nastavit značku od ukazatele polohy"
-#: editor_markers.cc:907
-msgid "Zoom to Range"
-msgstr "Najet na rozsah"
+#: editor_markers.cc:951
+msgid "Set Range from Selection"
+msgstr "Nastavit rozsah z výběru"
-#: editor_markers.cc:914
+#: editor_markers.cc:960
msgid "Hide Range"
msgstr "Skrýt rozsah"
-#: editor_markers.cc:915
+#: editor_markers.cc:961
msgid "Rename Range..."
msgstr "Přejmenovat rozsah..."
-#: editor_markers.cc:919
+#: editor_markers.cc:965
msgid "Remove Range"
msgstr "Odstranit rozsah"
-#: editor_markers.cc:926
+#: editor_markers.cc:972
msgid "Separate Regions in Range"
msgstr "Rozdělit oblasti na hranicích rozsahů"
-#: editor_markers.cc:929
+#: editor_markers.cc:974
msgid "Select Range"
msgstr "Vybrat rozsah"
-#: editor_markers.cc:958
+#: editor_markers.cc:987
+msgid "Make Ramped"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:989
+msgid "Make Constant"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:993 editor_markers.cc:1013
+msgid "Lock to Music"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:995 editor_markers.cc:1015
+msgid "Lock to Audio"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1034
msgid "Set Punch Range"
msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
-#: editor_markers.cc:1359 editor_ops.cc:1698
+#: editor_markers.cc:1391
+msgid "change meter lock style"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1414
+msgid "change tempo lock style"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1441
+msgid "change tempo type"
+msgstr ""
+
+#: editor_markers.cc:1509 editor_ops.cc:2119
msgid "New Name:"
msgstr "Nový název:"
-#: editor_markers.cc:1362
+#: editor_markers.cc:1512
msgid "Rename Mark"
msgstr "Přejmenovat značku"
-#: editor_markers.cc:1364
+#: editor_markers.cc:1514
msgid "Rename Range"
msgstr "Přejmenovat rozsah"
-#: editor_markers.cc:1371 editor_mouse.cc:2554 processor_box.cc:1764
-#: processor_box.cc:2220 route_time_axis.cc:994 route_ui.cc:1477
+#: editor_markers.cc:1521 editor_mouse.cc:2272 processor_box.cc:3192
+#: processor_box.cc:3681 route_time_axis.cc:1110 route_ui.cc:1637
+#: vca_master_strip.cc:395
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
-#: editor_markers.cc:1384
+#: editor_markers.cc:1534
msgid "rename marker"
msgstr "Přejmenovat značku"
-#: editor_markers.cc:1407
-msgid "set loop range"
-msgstr "Nastavit rozsah smyčky"
-
-#: editor_markers.cc:1413
-msgid "set punch range"
-msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
-
-#: editor_mixer.cc:90
+#: editor_mixer.cc:98
msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
msgstr ""
+"Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila směšovač editoru"
+
+#: editor_mouse.cc:1345 editor_mouse.cc:1363 editor_tempodisplay.cc:384
+msgid ""
+"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
+msgstr ""
+"Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel "
+"objektu značky!"
+
+#: editor_mouse.cc:1350 editor_tempodisplay.cc:389
+msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
+msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!"
-#: editor_mouse.cc:172
-msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
-msgstr "Editor::event_frame() se používá u neznámého druhu události %1"
+#: editor_mouse.cc:1368 editor_tempodisplay.cc:507
+msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
+msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!"
-#: editor_mouse.cc:2292 editor_mouse.cc:2317 editor_mouse.cc:2330
+#: editor_mouse.cc:2016 editor_mouse.cc:2041 editor_mouse.cc:2054
msgid ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
"Chyba v programování: položka plátna místo ovládání nemá žádný ukazatel "
"objektu místa ovládání!"
-#: editor_mouse.cc:2460
+#: editor_mouse.cc:2085
+msgid "edit note(s)"
+msgstr ""
+
+#: editor_mouse.cc:2193
msgid "start point trim"
msgstr "Ustřihnout počáteční bod"
-#: editor_mouse.cc:2485
-msgid "End point trim"
+#: editor_mouse.cc:2218
+msgid "end point trim"
msgstr "Ustřihnout koncový bod"
-#: editor_mouse.cc:2552
+#: editor_mouse.cc:2270
msgid "Name for region:"
msgstr "Název oblasti:"
-#: editor_ops.cc:139
+#: editor_ops.cc:168
msgid "split"
msgstr "Rozdělit"
-#: editor_ops.cc:255
+#: editor_ops.cc:342
msgid "alter selection"
msgstr "Změnit výběr"
-#: editor_ops.cc:297
+#: editor_ops.cc:384
msgid "nudge regions forward"
msgstr "Postrčit oblasti o krok dopředu"
-#: editor_ops.cc:320 editor_ops.cc:405
+#: editor_ops.cc:441 editor_ops.cc:535
msgid "nudge location forward"
msgstr "Postrčit polohu o krok dopředu"
-#: editor_ops.cc:378
+#: editor_ops.cc:472
msgid "nudge regions backward"
msgstr "Postrčit oblasti o krok dozadu"
-#: editor_ops.cc:467
+#: editor_ops.cc:567
msgid "nudge forward"
msgstr "Postrčit o krok dopředu"
-#: editor_ops.cc:491
+#: editor_ops.cc:591
msgid "nudge backward"
msgstr "Postrčit o krok dozadu"
-#: editor_ops.cc:556
+#: editor_ops.cc:656
+msgid "sequence regions"
+msgstr "Řadit oblasti vedle sebe"
+
+#: editor_ops.cc:718
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
msgstr "build_region_boundary_cache byla volána snap_type = %1"
-#: editor_ops.cc:1700
+#: editor_ops.cc:2121
msgid "New Location Marker"
msgstr "Nová značka polohy"
-#: editor_ops.cc:1787
+#: editor_ops.cc:2212 editor_ops.cc:2236
+msgid "Set session start"
+msgstr "Nastavit začátek sezení"
+
+#: editor_ops.cc:2304
msgid "add markers"
msgstr "Přidat značky"
-#: editor_ops.cc:1893
+#: editor_ops.cc:2400
msgid "clear markers"
msgstr "Smazat značky"
-#: editor_ops.cc:1906
+#: editor_ops.cc:2415
msgid "clear ranges"
msgstr "Smazat rozsahy"
-#: editor_ops.cc:1928
+#: editor_ops.cc:2431
msgid "clear locations"
msgstr "Smazat polohy"
-#: editor_ops.cc:1999
-msgid "insert dragged region"
-msgstr "Táhnout oblast"
-
-#: editor_ops.cc:2077
+#: editor_ops.cc:2494
msgid "insert region"
msgstr "Vložit oblast"
-#: editor_ops.cc:2260
+#: editor_ops.cc:2685
msgid "raise regions"
msgstr "Pozvednout oblasti nahoru"
-#: editor_ops.cc:2262
+#: editor_ops.cc:2687
msgid "raise region"
msgstr "Pozvednout oblast nahoru"
-#: editor_ops.cc:2268
+#: editor_ops.cc:2693
msgid "raise regions to top"
msgstr "Pozvednout oblasti úplně nahoru"
-#: editor_ops.cc:2270
+#: editor_ops.cc:2695
msgid "raise region to top"
msgstr "Pozvednout oblast úplně nahoru"
-#: editor_ops.cc:2276
+#: editor_ops.cc:2701
msgid "lower regions"
msgstr "Dát oblasti dolů"
-#: editor_ops.cc:2278 editor_ops.cc:2286
+#: editor_ops.cc:2703 editor_ops.cc:2711
msgid "lower region"
msgstr "Dát oblast dolů"
-#: editor_ops.cc:2284
+#: editor_ops.cc:2709
msgid "lower regions to bottom"
msgstr "Dát oblasti zcela dolů"
-#: editor_ops.cc:2369
+#: editor_ops.cc:2794
msgid "Rename Region"
msgstr "Přejmenovat oblast"
-#: editor_ops.cc:2371 processor_box.cc:1762 route_ui.cc:1475
+#: editor_ops.cc:2796 processor_box.cc:3190 route_ui.cc:1635
msgid "New name:"
msgstr "Nový název:"
-#: editor_ops.cc:2682
+#: editor_ops.cc:3097
msgid "separate"
msgstr "Rozdělit"
-#: editor_ops.cc:2795
+#: editor_ops.cc:3207
msgid "separate region under"
msgstr "Rozdělit oblast pod"
-#: editor_ops.cc:2916
+#: editor_ops.cc:3360
msgid "trim to selection"
msgstr "Ustřihnout na výběru"
-#: editor_ops.cc:3052
+#: editor_ops.cc:3442
msgid "set sync point"
msgstr "Určit bod zapadnutí"
-#: editor_ops.cc:3076
+#: editor_ops.cc:3466
msgid "remove region sync"
msgstr "Odstranit bod zapadnutí oblasti"
-#: editor_ops.cc:3098
+#: editor_ops.cc:3488
msgid "move regions to original position"
msgstr "Posunout oblasti na původní polohu"
-#: editor_ops.cc:3100
+#: editor_ops.cc:3490
msgid "move region to original position"
msgstr "Posunout oblast na původní polohu"
-#: editor_ops.cc:3121
+#: editor_ops.cc:3511
msgid "align selection"
msgstr "Zarovnat výběr"
-#: editor_ops.cc:3195
+#: editor_ops.cc:3585
msgid "align selection (relative)"
msgstr "Zarovnat výběr poměrně"
-#: editor_ops.cc:3229
+#: editor_ops.cc:3619
msgid "align region"
msgstr "Zarovnat oblast"
-#: editor_ops.cc:3280
+#: editor_ops.cc:3670
msgid "trim front"
msgstr "Ustřihnout vpředu"
-#: editor_ops.cc:3280
+#: editor_ops.cc:3670
msgid "trim back"
msgstr "Ustřihnout vzadu"
-#: editor_ops.cc:3310
+#: editor_ops.cc:3700
msgid "trim to loop"
msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
-#: editor_ops.cc:3320
+#: editor_ops.cc:3710
msgid "trim to punch"
msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
-#: editor_ops.cc:3382
+#: editor_ops.cc:3832
msgid "trim to region"
msgstr "Zkrátit na oblast"
-#: editor_ops.cc:3492
+#: editor_ops.cc:3891
msgid ""
"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
"before reaching the outputs.\n"
"Obvykle je to způsobeno přídavnými moduly, jež vytvářejí stereo výstup z "
"monofonního vstupu nebo naopak."
-#: editor_ops.cc:3495
+#: editor_ops.cc:3894
msgid "Cannot freeze"
msgstr "Nelze zmrazit"
-#: editor_ops.cc:3501
+#: editor_ops.cc:3900
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"\n"
"\n"
"Zmrazení jen zpracuje signál až k prvnímu poslání/vložení/vrácení."
-#: editor_ops.cc:3505
+#: editor_ops.cc:3904
msgid "Freeze anyway"
msgstr "Přesto zmrazit"
-#: editor_ops.cc:3506
+#: editor_ops.cc:3905
msgid "Don't freeze"
msgstr "Nemrazit"
-#: editor_ops.cc:3507
+#: editor_ops.cc:3906
msgid "Freeze Limits"
msgstr "Omezení zmražení"
-#: editor_ops.cc:3522
+#: editor_ops.cc:3921
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "Zrušit zmrazení"
-#: editor_ops.cc:3553
+#: editor_ops.cc:3952
msgid ""
"You can't perform this operation because the processing of the signal will "
-"cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
+"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
"than this track has inputs.\n"
"\n"
"You can do this without processing, which is a different operation."
"\n"
"Můžete to udělat bez zpracování, což je odlišná operace."
-#: editor_ops.cc:3557
+#: editor_ops.cc:3956
msgid "Cannot bounce"
msgstr "Nelze vyhodit"
-#: editor_ops.cc:3568
+#: editor_ops.cc:4007
msgid "bounce range"
msgstr "Vrazit rozsah"
-#: editor_ops.cc:3678
+#: editor_ops.cc:4074
msgid "delete"
msgstr "Smazat"
-#: editor_ops.cc:3681
+#: editor_ops.cc:4077
msgid "cut"
msgstr "Vyjmout"
-#: editor_ops.cc:3684
+#: editor_ops.cc:4080
msgid "copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: editor_ops.cc:3687
+#: editor_ops.cc:4083
msgid "clear"
msgstr "Vyprázdnit"
-#: editor_ops.cc:3785
-msgid " objects"
+#: editor_ops.cc:4132
+msgid "objects"
msgstr "Předměty"
-#: editor_ops.cc:3815
-msgid " range"
-msgstr "Rozsah"
-
-#: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984
+#: editor_ops.cc:4342 editor_ops.cc:4427
msgid "remove region"
msgstr "Odstranit oblast"
-#: editor_ops.cc:4391
-msgid "duplicate selection"
-msgstr "Zdvojit výběr"
+#: editor_ops.cc:4844
+msgid "duplicate range selection"
+msgstr ""
-#: editor_ops.cc:4469
+#: editor_ops.cc:4938
msgid "nudge track"
msgstr "Postrčit stopu"
-#: editor_ops.cc:4506
+#: editor_ops.cc:4965
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
"Opravdu chcete zrušit poslední nahrávku?\n"
"(Toto nelze vrátit zpět!)"
-#: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6488 editor_regions.cc:460
-#: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1419
+#: editor_ops.cc:4968 editor_ops.cc:7202 editor_regions.cc:503
+#: editor_snapshots.cc:171
msgid "No, do nothing."
msgstr "Ne, nedělat nic."
-#: editor_ops.cc:4510
+#: editor_ops.cc:4969
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Ano, odstranit."
-#: editor_ops.cc:4512
+#: editor_ops.cc:4971
msgid "Destroy last capture"
msgstr "Zničit poslední nahrávku"
-#: editor_ops.cc:4573
+#: editor_ops.cc:5047
msgid "normalize"
msgstr "Normalizovat"
-#: editor_ops.cc:4668
+#: editor_ops.cc:5145
msgid "reverse regions"
msgstr "Obrátit oblasti"
-#: editor_ops.cc:4702
+#: editor_ops.cc:5182
msgid "strip silence"
-msgstr "Obnažit ticho"
+msgstr "Odstranit ticho"
-#: editor_ops.cc:4763
+#: editor_ops.cc:5263
msgid "Fork Region(s)"
msgstr "Rozdvojit oblast(i)"
-#: editor_ops.cc:4963
+#: editor_ops.cc:5270
+msgid "Could not unlink %1"
+msgstr "Nepodařilo se zrušit odkaz %1"
+
+#: editor_ops.cc:5532
msgid "reset region gain"
msgstr "Nastavit sílu hlasitosti v oblasti znovu"
-#: editor_ops.cc:5016
+#: editor_ops.cc:5590
msgid "region gain envelope active"
msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti činná"
-#: editor_ops.cc:5043
+#: editor_ops.cc:5615
msgid "toggle region lock"
msgstr "Přepnout zámek oblasti"
-#: editor_ops.cc:5067
+#: editor_ops.cc:5639
+msgid "Toggle Video Lock"
+msgstr "Přepnout zámek obrazového záznamu"
+
+#: editor_ops.cc:5663
msgid "region lock style"
msgstr "Styl zámku oblasti"
-#: editor_ops.cc:5092
+#: editor_ops.cc:5688
msgid "change region opacity"
msgstr "Změnit neprůhlednost oblasti"
-#: editor_ops.cc:5207
+#: editor_ops.cc:5781
+msgid "fade range"
+msgstr "Prolínat oblast"
+
+#: editor_ops.cc:5819
msgid "set fade in length"
msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
-#: editor_ops.cc:5214
+#: editor_ops.cc:5826
msgid "set fade out length"
msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
-#: editor_ops.cc:5259
+#: editor_ops.cc:5891
msgid "set fade in shape"
msgstr "Upravit tvar křivky postupného zesílení signálu"
-#: editor_ops.cc:5290
+#: editor_ops.cc:5926
msgid "set fade out shape"
msgstr "Upravit tvar křivky postupného zeslabení signálu"
-#: editor_ops.cc:5320
+#: editor_ops.cc:5962
msgid "set fade in active"
msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
-#: editor_ops.cc:5349
+#: editor_ops.cc:5996
msgid "set fade out active"
msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
-#: editor_ops.cc:5614
+#: editor_ops.cc:6056
+msgid "toggle fade active"
+msgstr "Zapnout prolínání"
+
+#: editor_ops.cc:6249
msgid "set loop range from selection"
msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru"
-#: editor_ops.cc:5636
-msgid "set loop range from edit range"
-msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti úprav"
-
-#: editor_ops.cc:5665
+#: editor_ops.cc:6263
msgid "set loop range from region"
msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti"
-#: editor_ops.cc:5683
+#: editor_ops.cc:6282
msgid "set punch range from selection"
msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru"
-#: editor_ops.cc:5700
-msgid "set punch range from edit range"
-msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav"
+#: editor_ops.cc:6306
+msgid "set session start/end from selection"
+msgstr "Nastavit začátek/konec sezení z výběru"
+
+#: editor_ops.cc:6344
+msgid "set punch start from EP"
+msgstr "Nastavit začátek přepsání z pracovního bodu"
+
+#: editor_ops.cc:6372
+msgid "set punch end from EP"
+msgstr "Nastavit konec přepsání z pracovního bodu"
+
+#: editor_ops.cc:6405
+msgid "set loop start from EP"
+msgstr "Nastavit začátek smyčky z pracovního bodu"
+
+#: editor_ops.cc:6433
+msgid "set loop end from EP"
+msgstr "Nastavit konec smyčky z pracovního bodu"
-#: editor_ops.cc:5724
+#: editor_ops.cc:6444
msgid "set punch range from region"
msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti"
-#: editor_ops.cc:5833
+#: editor_ops.cc:6531
msgid "Add new marker"
msgstr "Přidat novou značku"
-#: editor_ops.cc:5834
+#: editor_ops.cc:6532
msgid "Set global tempo"
msgstr "Nastavit celkové tempo"
-#: editor_ops.cc:5837
+#: editor_ops.cc:6535
msgid "Define one bar"
msgstr "Vymezit jeden takt"
-#: editor_ops.cc:5838
+#: editor_ops.cc:6536
msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
msgstr "Chcete stanovit celkové tempo, nebo přidat novou značku tempa?"
-#: editor_ops.cc:5864
+#: editor_ops.cc:6562
msgid "set tempo from region"
msgstr "Nastavit tempo podle oblasti"
-#: editor_ops.cc:5894
+#: editor_ops.cc:6591
msgid "split regions"
msgstr "Rozdělit oblasti"
-#: editor_ops.cc:5936
+#: editor_ops.cc:6633
msgid ""
"You are about to split\n"
"%1\n"
"do %2 kusů.\n"
"Toto by mohlo trvat velmi dlouho."
-#: editor_ops.cc:5943
+#: editor_ops.cc:6640
msgid "Call for the Ferret!"
msgstr "Volání po slídilovi!"
-#: editor_ops.cc:5944
+#: editor_ops.cc:6641
msgid ""
"Press OK to continue with this split operation\n"
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
"Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení\n"
"nebo se pokuste v okně slídilově vyladit rozbor."
-#: editor_ops.cc:5946
+#: editor_ops.cc:6643
msgid "Press OK to continue with this split operation"
msgstr "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení"
-#: editor_ops.cc:5949
+#: editor_ops.cc:6646
msgid "Excessive split?"
msgstr "Nadměrné rozdělení?"
-#: editor_ops.cc:6101
+#: editor_ops.cc:6800
msgid "place transient"
msgstr "Umístit přechod"
-#: editor_ops.cc:6136
+#: editor_ops.cc:6834
msgid "snap regions to grid"
msgstr "Zapadnout oblasti do mřížky"
-#: editor_ops.cc:6175
+#: editor_ops.cc:6873
msgid "Close Region Gaps"
msgstr "Zavřít mezery oblastí"
-#: editor_ops.cc:6180
+#: editor_ops.cc:6878
msgid "Crossfade length"
msgstr "Délka prolínání"
-#: editor_ops.cc:6189 editor_ops.cc:6200 rhythm_ferret.cc:101
-#: session_option_editor.cc:152
+#: editor_ops.cc:6887 editor_ops.cc:6898 rhythm_ferret.cc:128
+#: rhythm_ferret.cc:143 session_option_editor.cc:141
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: editor_ops.cc:6191
+#: editor_ops.cc:6889
msgid "Pull-back length"
msgstr "Délka ustoupení"
-#: editor_ops.cc:6204
+#: editor_ops.cc:6902 keyeditor.cc:71
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: editor_ops.cc:6219
+#: editor_ops.cc:6917
msgid "close region gaps"
msgstr "Zavřít mezery oblastí"
-#: editor_ops.cc:6437 route_ui.cc:1393
+#: editor_ops.cc:7160
msgid "That would be bad news ...."
msgstr "To by byly nepříjemné zprávy..."
-#: editor_ops.cc:6442 route_ui.cc:1398
+#: editor_ops.cc:7165
msgid ""
"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
"that %1 is not going to allow it.\n"
"upravte svůj soubor ardour.rc, kde nastavte volbu\n"
"\"allow-special-bus-removal\" na \"yes\""
-#: editor_ops.cc:6459
-msgid "tracks"
-msgstr "Stopy"
-
-#: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1759
+#: editor_ops.cc:7181
msgid "track"
-msgstr "Stopa"
-
-#: editor_ops.cc:6465
-msgid "busses"
-msgstr "Sběrnice"
+msgid_plural "tracks"
+msgstr[0] "Stopa"
+msgstr[1] "%1 skladby"
-#: editor_ops.cc:6467 route_ui.cc:1759
+#: editor_ops.cc:7182
msgid "bus"
-msgstr "Sběrnice"
+msgid_plural "busses"
+msgstr[0] "Sběrnice"
+msgstr[1] "Busse"
-#: editor_ops.cc:6472
+#: editor_ops.cc:7186
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
-#: editor_ops.cc:6477
+#: editor_ops.cc:7191
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
-#: editor_ops.cc:6483
+#: editor_ops.cc:7197
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"\n"
-"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
+"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit %1 %2\n"
+"Opravdu chcete odstranit %1 %2?\n"
"\n"
"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán"
-#: editor_ops.cc:6490
+#: editor_ops.cc:7204
msgid "Yes, remove them."
msgstr "Ano, odstranit."
-#: editor_ops.cc:6492 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1420
+#: editor_ops.cc:7206 editor_snapshots.cc:172
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Ano, odstranit."
-#: editor_ops.cc:6497 editor_ops.cc:6499
+#: editor_ops.cc:7211 editor_ops.cc:7213
msgid "Remove %1"
msgstr "Odstranit %1"
-#: editor_ops.cc:6558
+#: editor_ops.cc:7319 editor_ops.cc:7333 editor_ops.cc:7373 editor_ops.cc:7383
msgid "insert time"
msgstr "Vložit ticho"
-#: editor_ops.cc:6715
+#: editor_ops.cc:7436
+msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
+msgstr "Nelze vložit nebo smazat čas v režimu zámku úprav."
+
+#: editor_ops.cc:7456 editor_ops.cc:7468 editor_ops.cc:7541 editor_ops.cc:7554
+msgid "remove time"
+msgstr "Odstranit čas"
+
+#: editor_ops.cc:7628
msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
msgstr ""
"Bylo vybráno příliš mnoho stop, než aby se všechny vešly do nynějšího okna"
-#: editor_ops.cc:6815
+#: editor_ops.cc:7689
+msgid "Sel"
+msgstr "Výb"
+
+#: editor_ops.cc:7728
#, c-format
msgid "Saved view %u"
msgstr "Uložen pohled %u"
-#: editor_ops.cc:6840
+#: editor_ops.cc:7753
msgid "mute regions"
msgstr "Ztišit oblasti"
-#: editor_ops.cc:6842
+#: editor_ops.cc:7755
msgid "mute region"
msgstr "Ztišit oblast"
-#: editor_ops.cc:6879
+#: editor_ops.cc:7792
msgid "combine regions"
msgstr "Spojit oblasti"
-#: editor_ops.cc:6917
+#: editor_ops.cc:7830
msgid "uncombine regions"
msgstr "Zrušit spojení oblastí"
-#: editor_regions.cc:111
+#: editor_ops.cc:7867
+msgid "%1: Locked"
+msgstr "%1: Uzamknuto"
+
+#: editor_ops.cc:7874
+msgid "Click to unlock"
+msgstr "Klepněte pro odemknutí"
+
+#: editor_ops.cc:7923
+msgid "Moving embedded files into session folder"
+msgstr "Přesunují se vložené soubory do složky se sezením"
+
+#: editor_regions.cc:159
msgid "Region name, with number of channels in []'s"
msgstr "Název oblasti s počtem kanálů v hranatých závorkách []"
-#: editor_regions.cc:112
+#: editor_regions.cc:160
msgid "Position of start of region"
msgstr "Poloha začátku oblasti"
-#: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98
+#: editor_regions.cc:161 editor_regions.cc:935 time_info_box.cc:95
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: editor_regions.cc:113
+#: editor_regions.cc:161
msgid "Position of end of region"
msgstr "Poloha konce oblasti"
-#: editor_regions.cc:114
+#: editor_regions.cc:162
msgid "Length of the region"
msgstr "Délka oblasti"
-#: editor_regions.cc:115
+#: editor_regions.cc:163
msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
msgstr "Poloha seřizovacího bodu oblasti, poměrná k začátku oblasti"
-#: editor_regions.cc:116
+#: editor_regions.cc:164
msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
msgstr ""
-"Délka postupné zesílení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
+"Délka postupného zesílení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
"pokud je zakázáno"
-#: editor_regions.cc:117
-msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
+#: editor_regions.cc:165
+msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
msgstr ""
-"Délka postupné zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
+"Délka postupného zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
"pokud je zakázáno"
-#: editor_regions.cc:118 mono_panner.cc:179 stereo_panner.cc:217
-#: stereo_panner.cc:240
-msgid "L"
-msgstr "Zam"
+#: editor_regions.cc:166
+msgid "Lock|L"
+msgstr "Zám"
-#: editor_regions.cc:118
+#: editor_regions.cc:166
msgid "Region position locked?"
msgstr "Poloha oblasti zamknuta?"
-#: editor_regions.cc:119
-msgid "G"
-msgstr "Př"
+#: editor_regions.cc:167
+msgid "Gain|G"
+msgstr "Zes"
-#: editor_regions.cc:119
+#: editor_regions.cc:167
msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
msgstr "Poloha oblasti přilepena k taktům|dobám?"
-#: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:753
-#: mixer_strip.cc:1924 panner_ui.cc:554 stereo_panner.cc:237
-msgid "M"
-msgstr "Z"
-
-#: editor_regions.cc:120
+#: editor_regions.cc:168
msgid "Region muted?"
msgstr "Oblast ztlumena?"
-#: editor_regions.cc:121
-msgid "O"
-msgstr "Nep"
+#: editor_regions.cc:169
+msgid "Opaque|O"
+msgstr "Nepr"
-#: editor_regions.cc:121
+#: editor_regions.cc:169
msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
msgstr "Oblast neprůhledná (blokuje oblasti pod sebou, aby byly slyšeny)?"
-#: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
+#: editor_regions.cc:360 editor_regions.cc:365 editor_regions.cc:367
msgid "Hidden"
msgstr "Skrytý"
-#: editor_regions.cc:389
+#: editor_regions.cc:432
msgid "(MISSING) "
msgstr "(CHYBÍ) "
-#: editor_regions.cc:457
+#: editor_regions.cc:500
msgid ""
"Do you really want to remove unused regions?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
"Opravdu chcete odstranit nepoužívané oblasti?\n"
"(Toto je ničivé a nelze to vrátit zpět)"
-#: editor_regions.cc:461
+#: editor_regions.cc:504
msgid "Yes, remove."
msgstr "Ano, odstranit."
-#: editor_regions.cc:463
+#: editor_regions.cc:506
msgid "Remove unused regions"
msgstr "Odstranit nepoužívané oblasti"
-#: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844
+#: editor_regions.cc:735
+msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1"
+msgstr "EditorRegions::format_position: Záporná poloha časového kódu: %1"
+
+#: editor_regions.cc:900 editor_regions.cc:916 editor_regions.cc:930
msgid "Mult."
msgstr "Více"
-#: editor_regions.cc:847 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
-#: time_info_box.cc:91
+#: editor_regions.cc:933 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:88
msgid "Start"
msgstr "Spustit"
-#: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881
+#: editor_regions.cc:951 editor_regions.cc:967
msgid "Multiple"
msgstr "Více"
-#: editor_regions.cc:950
+#: editor_regions.cc:1036
msgid "MISSING "
msgstr "(CHYBÍ) "
-#: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
+#: editor_routes.cc:126
+msgid "RS"
+msgstr ""
+
+#: editor_routes.cc:208
msgid "SS"
msgstr "SS"
-#: editor_routes.cc:202
+#: editor_routes.cc:233
msgid "Track/Bus Name"
msgstr "Název stopy/sběrnice"
-#: editor_routes.cc:203
+#: editor_routes.cc:234
msgid "Track/Bus visible ?"
msgstr "Stopa/Sběrnice viditelná?"
-#: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1941 route_time_axis.cc:2419
-msgid "A"
-msgstr "Č"
-
-#: editor_routes.cc:204
+#: editor_routes.cc:235
msgid "Track/Bus active ?"
msgstr "Stopa/Sběrnice činná?"
-#: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1925
-msgid "I"
-msgstr "Vst"
+#: editor_routes.cc:236
+msgid "MidiInput|I"
+msgstr "MidiInput|I"
-#: editor_routes.cc:205
+#: editor_routes.cc:236
msgid "MIDI input enabled"
msgstr "Vstup MIDI povolen"
-#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1923 mono_panner.cc:198
-#: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
-msgid "R"
-msgstr "N"
+#: editor_routes.cc:237
+msgid "Rec|R"
+msgstr "Rec|Nahr"
-#: editor_routes.cc:206
+#: editor_routes.cc:237
msgid "Record enabled"
msgstr "Nahrávání povoleno"
-#: editor_routes.cc:207
+#: editor_routes.cc:238
+msgid "Rec|RS"
+msgstr ""
+
+#: editor_routes.cc:238
+msgid "Record Safe"
+msgstr ""
+
+#: editor_routes.cc:239
msgid "Muted"
msgstr "Ztlumeno"
-#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1937
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: editor_routes.cc:208
+#: editor_routes.cc:240
msgid "Soloed"
msgstr "Sólo"
-#: editor_routes.cc:209
-msgid "SI"
-msgstr "SamS"
+#: editor_routes.cc:241
+msgid "SoloIso|SI"
+msgstr "SoloIso|SamS"
-#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1743
+#: editor_routes.cc:241
msgid "Solo Isolated"
msgstr "Samostatné sólo"
-#: editor_routes.cc:210
+#: editor_routes.cc:242
+msgid "SoloLock|SS"
+msgstr "SoloLock|ZamS"
+
+#: editor_routes.cc:242
msgid "Solo Safe (Locked)"
msgstr "Zajištěné sólo (zamknuto)"
-#: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1161
+#: editor_routes.cc:550 mixer_ui.cc:1498
msgid "Hide All"
msgstr "Skrýt vše"
-#: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1162
+#: editor_routes.cc:551 mixer_ui.cc:1499
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Ukázat všechny zvukové stopy"
-#: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1163
+#: editor_routes.cc:552 mixer_ui.cc:1500
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "Skrýt všechny zvukové stopy"
-#: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1164
+#: editor_routes.cc:553 mixer_ui.cc:1501
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "Ukázat všechny zvukové sběrnice"
-#: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1165
+#: editor_routes.cc:554 mixer_ui.cc:1502
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "Skrýt všechny zvukové sběrnice"
-#: editor_routes.cc:476
+#: editor_routes.cc:555 mixer_ui.cc:1503
msgid "Show All Midi Tracks"
msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy"
-#: editor_routes.cc:477
+#: editor_routes.cc:556 mixer_ui.cc:1504
msgid "Hide All Midi Tracks"
msgstr "Skrýt všechny MIDI stopy"
-#: editor_routes.cc:478
-msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
-msgstr "Ukázat stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání"
+#: editor_routes.cc:557
+msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead"
+msgstr "Ukázat jen stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání"
-#: editor_rulers.cc:339
+#: editor_rulers.cc:212
msgid "New location marker"
msgstr "Nová značka polohy"
-#: editor_rulers.cc:340
+#: editor_rulers.cc:213
msgid "Clear all locations"
msgstr "Odstranit všechny značky polohy"
-#: editor_rulers.cc:341
+#: editor_rulers.cc:214
msgid "Unhide locations"
msgstr "Odkrýt značky poloh"
-#: editor_rulers.cc:345
+#: editor_rulers.cc:218
msgid "New range"
msgstr "Nový rozsah"
-#: editor_rulers.cc:346
+#: editor_rulers.cc:219
msgid "Clear all ranges"
msgstr "Odstranit všechny rozsahy"
-#: editor_rulers.cc:347
+#: editor_rulers.cc:220
msgid "Unhide ranges"
msgstr "Odkrýt rozsahy"
-#: editor_rulers.cc:357
+#: editor_rulers.cc:224
+msgid "New Loop range"
+msgstr "Nový rozsah smyčky"
+
+#: editor_rulers.cc:225
+msgid "New Punch range"
+msgstr "Nový rozsah přepsání"
+
+#: editor_rulers.cc:230
msgid "New CD track marker"
msgstr "Nová značka stopy na CD"
-#: editor_rulers.cc:362 tempo_dialog.cc:40
+#: editor_rulers.cc:234 tempo_dialog.cc:38
msgid "New Tempo"
msgstr "Vložit změnu rychlosti/tempa..."
-#: editor_rulers.cc:367 tempo_dialog.cc:255
+#: editor_rulers.cc:238 tempo_dialog.cc:419
msgid "New Meter"
msgstr "Nový druh taktu"
-#: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
-msgid "set selected regions"
-msgstr "Nastavit vybrané oblasti"
-
-#: editor_selection.cc:1400
-msgid "select all"
-msgstr "Vybrat všechny oblasti"
+#: editor_snapshots.cc:149
+msgid "Rename Snapshot"
+msgstr "Přejmenovat snímek"
-#: editor_selection.cc:1492
-msgid "select all within"
-msgstr "Vybrat vše v oblasti"
+#: editor_snapshots.cc:151
+msgid "New name of snapshot"
+msgstr "Název pro nový snímek"
-#: editor_selection.cc:1550
-msgid "set selection from range"
-msgstr "Nastavit oblast výběru z rozsahu"
-
-#: editor_selection.cc:1590
-msgid "select all from range"
-msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
-
-#: editor_selection.cc:1621
-msgid "select all from punch"
-msgstr "Vybrat vše v oblasti přepsání"
-
-#: editor_selection.cc:1652
-msgid "select all from loop"
-msgstr "Vybrat vše v oblasti smyčky"
-
-#: editor_selection.cc:1688
-msgid "select all after cursor"
-msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
-
-#: editor_selection.cc:1690
-msgid "select all before cursor"
-msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
-
-#: editor_selection.cc:1739
-msgid "select all after edit"
-msgstr "Vybrat vše od pracovního bodu"
-
-#: editor_selection.cc:1741
-msgid "select all before edit"
-msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
-
-#: editor_selection.cc:1874
-msgid "No edit range defined"
-msgstr "Nestanoven rozsah úprav"
-
-#: editor_selection.cc:1880
-msgid ""
-"the edit point is Selected Marker\n"
-"but there is no selected marker."
-msgstr ""
-"Pracovním bodem je zvolená značka polohy,\n"
-"nebyla však vybrána žádná značka polohy."
-
-#: editor_snapshots.cc:136
-msgid "Rename Snapshot"
-msgstr "Přejmenovat snímek obrazovky"
-
-#: editor_snapshots.cc:138
-msgid "New name of snapshot"
-msgstr "Název pro nový snímek obrazovky"
-
-#: editor_snapshots.cc:156
+#: editor_snapshots.cc:169
msgid ""
"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
"(which cannot be undone)"
msgstr ""
-"Skutečně chcete odstranit snímek obrazovky \"%1\"?\n"
+"Skutečně chcete odstranit snímek \"%1\"?\n"
"(Nelze to vrátit zpět)"
-#: editor_snapshots.cc:161
+#: editor_snapshots.cc:174
msgid "Remove snapshot"
-msgstr "Odstranit snímek obrazovky"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:251
-msgid "add"
-msgstr "Přidat"
+msgstr "Odstranit snímek"
-#: editor_tempodisplay.cc:232
+#: editor_tempodisplay.cc:318
msgid "add tempo mark"
msgstr "Přidat značku změny tempa"
-#: editor_tempodisplay.cc:275
+#: editor_tempodisplay.cc:343
+msgid "add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:362
msgid "add meter mark"
msgstr "Přidat značku změny taktu"
-#: editor_tempodisplay.cc:291 editor_tempodisplay.cc:374
-#: editor_tempodisplay.cc:393
-msgid ""
-"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
-msgstr ""
-"Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel "
-"objektu značky!"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:296 editor_tempodisplay.cc:379
-msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
-msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:308 editor_tempodisplay.cc:340
+#: editor_tempodisplay.cc:401 editor_tempodisplay.cc:435
msgid "done"
msgstr "Hotovo"
-#: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:359
+#: editor_tempodisplay.cc:422
+msgid "replace meter mark"
+msgstr ""
+
+#: editor_tempodisplay.cc:454
msgid "replace tempo mark"
msgstr "Nahradit značku změny tempa"
-#: editor_tempodisplay.cc:398 editor_tempodisplay.cc:430
-msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
-msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:408 editor_tempodisplay.cc:442
+#: editor_tempodisplay.cc:485 editor_tempodisplay.cc:519
msgid "remove tempo mark"
msgstr "Odstranit značku změny tempa"
-#: editor_tempodisplay.cc:425
+#: editor_tempodisplay.cc:502
msgid ""
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
msgid "stretch/shrink"
msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
-#: editor_timefx.cc:129
+#: editor_timefx.cc:130
msgid "pitch shift"
msgstr "Posun výšky tónu"
-#: editor_timefx.cc:301
+#: editor_timefx.cc:282
msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
msgstr ""
"Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo "
"k chybě"
-#: engine_dialog.cc:75
-msgid "Realtime"
-msgstr "Prováděný ve skutečném čase"
-
-#: engine_dialog.cc:76
-msgid "Do not lock memory"
-msgstr "Nezamykat přístup do paměti"
-
-#: engine_dialog.cc:77
-msgid "Unlock memory"
-msgstr "Otevřít přístup do paměti"
-
-#: engine_dialog.cc:78
-msgid "No zombies"
-msgstr "Žádné živé mrtvoly (měkký režim)"
+#: engine_dialog.cc:86
+msgid "Device Control Panel"
+msgstr "Ovládací panel zařízení"
-#: engine_dialog.cc:79
-msgid "Provide monitor ports"
-msgstr "Zřídit přípojky pro sledování"
+#: engine_dialog.cc:87
+msgid "Midi Device Setup"
+msgstr "Nastavení zařízení MIDI"
-#: engine_dialog.cc:80
-msgid "Force 16 bit"
-msgstr "Vynutit 16 bit"
+#: engine_dialog.cc:89
+msgid "Refresh Devices"
+msgstr "Obnovit seznam zařízení"
-#: engine_dialog.cc:81
-msgid "H/W monitoring"
-msgstr "Sledování pomocí technického vybavení"
-
-#: engine_dialog.cc:82
-msgid "H/W metering"
-msgstr "Měření pomocí technického vybavení"
-
-#: engine_dialog.cc:83
-msgid "Verbose output"
-msgstr "Podrobná hlášení o stavu"
-
-#: engine_dialog.cc:103
-msgid "8000Hz"
-msgstr "8000 Hz"
+#: engine_dialog.cc:90
+msgid "Use Buffered I/O"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:104
-msgid "22050Hz"
-msgstr "22050 Hz"
+#: engine_dialog.cc:91 engine_dialog.cc:3000
+msgid "Measure"
+msgstr "Změřit"
-#: engine_dialog.cc:105
-msgid "44100Hz"
-msgstr "44100 Hz"
+#: engine_dialog.cc:92
+msgid "Use results"
+msgstr "Použít výsledky"
-#: engine_dialog.cc:106
-msgid "48000Hz"
-msgstr "48000 Hz"
+#: engine_dialog.cc:93
+msgid "Back to settings ... (ignore results)"
+msgstr "Zpět na nastavení... (přehlížet výsledky)"
-#: engine_dialog.cc:107
-msgid "88200Hz"
-msgstr "88200 Hz"
+#: engine_dialog.cc:94
+msgid "Calibrate Audio"
+msgstr "Přesně nastavit zvuk"
-#: engine_dialog.cc:108
-msgid "96000Hz"
-msgstr "96000 Hz"
+#: engine_dialog.cc:98
+msgid "Back to settings"
+msgstr "Zpět na nastavení"
-#: engine_dialog.cc:109
-msgid "192000Hz"
-msgstr "192000 Hz"
+#: engine_dialog.cc:120
+msgid ""
+"No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
+"\n"
+"(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
+msgstr ""
+"Nezjištěna žádná podpůrná vrstva pro zvuk/MIDI. %1 nemůže běžet.\n"
+"\n"
+"(Jde tu o chybu překladače/balíčkování/systému a nemělo k tomu nikdy dojít.)"
-#: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:169
-#: engine_dialog.cc:552 midi_channel_selector.cc:147 rc_option_editor.cc:1125
-#: sfdb_ui.cc:544
-msgid "None"
-msgstr "Žádný"
+#: engine_dialog.cc:145
+msgid "Latency Measurement Tool"
+msgstr "Nástroj pro měření prodlevy"
-#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:553
-msgid "Triangular"
-msgstr "Trojúhelníkový"
+#: engine_dialog.cc:157
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
+"low level.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Stáhněte hlasitost svého zvukového zařízení na velmi "
+"nízkou úroveň.</span>"
-#: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:555
-msgid "Rectangular"
-msgstr "Obdélníkový"
+#: engine_dialog.cc:166
+msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
+msgstr "Vyberte níže dva kanály a propojte je pomocí kabelu."
-#: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:557
-msgid "Shaped"
-msgstr "Tvarovaný"
+#: engine_dialog.cc:171
+msgid "Output channel"
+msgstr "Výstupní kanál"
-#: engine_dialog.cc:158
-msgid "Playback/recording on 1 device"
-msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
+#: engine_dialog.cc:179
+msgid "Input channel"
+msgstr "Vstupní kanál"
-#: engine_dialog.cc:159
-msgid "Playback/recording on 2 devices"
-msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
+#: engine_dialog.cc:213
+msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
+msgstr "Jakmile budou kanály propojeny, klepněte na tlačítko Změřit."
-#: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:493 engine_dialog.cc:970
-msgid "Playback only"
-msgstr "Pouze přehrávání"
+#: engine_dialog.cc:220
+msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
+msgstr "Až budete spokojeni s výsledky, klepněte na tlačítko Použít výsledky."
-#: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:495 engine_dialog.cc:973
-msgid "Recording only"
-msgstr "Pouze nahrávání"
+#: engine_dialog.cc:235 engine_dialog.cc:3138 engine_dialog.cc:3148
+msgid "No measurement results yet"
+msgstr "Zatím žádné výsledky měření"
-#: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:571
-msgid "seq"
-msgstr "sekv"
+#: engine_dialog.cc:245 route_params_ui.cc:106
+msgid "Latency"
+msgstr "Prodleva"
-#: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:573
-msgid "raw"
-msgstr "nezpracovaný"
+#: engine_dialog.cc:520
+msgid "Audio System:"
+msgstr "Zvukový systém:"
-#: engine_dialog.cc:177
+#: engine_dialog.cc:564
msgid "Driver:"
msgstr "Ovladač:"
-#: engine_dialog.cc:182
-msgid "Audio Interface:"
-msgstr "Rozhraní pro zvuk:"
+#: engine_dialog.cc:571
+msgid "Input Device:"
+msgstr "Vstupní zařízení:"
+
+#: engine_dialog.cc:575
+msgid "Output Device:"
+msgstr "Výstupní zařízení:"
+
+#: engine_dialog.cc:582
+msgid "Device:"
+msgstr "Zařízení:"
-#: engine_dialog.cc:187 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:261 sfdb_ui.cc:266
+#: engine_dialog.cc:591 engine_dialog.cc:699 export_report.cc:164
+#: export_report.cc:328 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348 sfdb_ui.cc:353
msgid "Sample rate:"
msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
-#: engine_dialog.cc:192
+#: engine_dialog.cc:597 engine_dialog.cc:706
msgid "Buffer size:"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
-#: engine_dialog.cc:198
-msgid "Number of buffers:"
-msgstr "Počet vyrovnávacích pamětí:"
+#: engine_dialog.cc:606
+msgid "Periods:"
+msgstr "Periody:"
-#: engine_dialog.cc:205
-msgid "Approximate latency:"
-msgstr "Přibližná prodleva:"
+#: engine_dialog.cc:624
+msgid "Input Channels:"
+msgstr "Vstupní kanály:"
-#: engine_dialog.cc:218
-msgid "Audio mode:"
-msgstr "Režim zvuku:"
+#: engine_dialog.cc:637
+msgid "Output Channels:"
+msgstr "Výstupní kanály:"
+
+#: engine_dialog.cc:649
+msgid "Hardware input latency:"
+msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:"
-#: engine_dialog.cc:280 engine_dialog.cc:404
-msgid "Ignore"
-msgstr "Nevšímat si"
+#: engine_dialog.cc:652 engine_dialog.cc:665
+msgid "samples"
+msgstr "Vzorky"
-#: engine_dialog.cc:288
-msgid "Client timeout"
-msgstr "Přerušení klienta"
+#: engine_dialog.cc:662
+msgid "Hardware output latency:"
+msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:"
-#: engine_dialog.cc:295
-msgid "Number of ports:"
-msgstr "Počet přípojek:"
+#: engine_dialog.cc:673
+msgid "MIDI System:"
+msgstr "Systém MIDI:"
-#: engine_dialog.cc:300
-msgid "MIDI driver:"
-msgstr "Ovladač MIDI:"
+#: engine_dialog.cc:691
+msgid ""
+"%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings."
+msgstr "%1 již běží. %2 se k němu připojí a použije stávající nastavení."
-#: engine_dialog.cc:306
-msgid "Dither:"
-msgstr "Vložení šumu do signálu:"
+#: engine_dialog.cc:744
+msgid ""
+"Failed to start or connect to audio-engine.\n"
+"\n"
+"Latency calibration requires a working audio interface."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se spustit nebo připojit ke zvukovému stroji.\n"
+"\n"
+"Přesné změření prodlevy vyžaduje pracující rozhraní pro zvuk."
-#: engine_dialog.cc:315
+#: engine_dialog.cc:750
msgid ""
-"No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
+"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
+"\n"
+"Latency calibration requires playback and capture"
msgstr ""
-"V tomto systému nebyl nalezen žádný server JACK. Nainstalujte, prosím, JACK "
-"a spusťte Ardour znovu"
+"Vaše nynější nastavení zvuku dovoluje jen přehrávání nebo nahrávání.\n"
+"\n"
+"Přesné změření prodlevy vyžaduje obousměrný provoz - souběžné přehrávání a "
+"zachytávání"
-#: engine_dialog.cc:323
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#: engine_dialog.cc:965
+msgid "MIDI Devices"
+msgstr "Zařízení MIDI"
-#: engine_dialog.cc:335
-msgid "Input device:"
-msgstr "Vstupní zařízení:"
+#: engine_dialog.cc:971
+msgid "Device"
+msgstr "Zařízení"
-#: engine_dialog.cc:339
-msgid "Output device:"
-msgstr "Výstupní zařízení:"
+#: engine_dialog.cc:973
+msgid "Hardware Latencies"
+msgstr "Prodlevy technického vybavení"
-#: engine_dialog.cc:344
-msgid "Hardware input latency:"
-msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:"
+#: engine_dialog.cc:1014
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Přesně nastavit"
-#: engine_dialog.cc:347 engine_dialog.cc:353
-msgid "samples"
-msgstr "Vzorky"
+#: engine_dialog.cc:1117
+msgid "all available channels"
+msgstr "všechny dostupné kanály"
-#: engine_dialog.cc:350
-msgid "Hardware output latency:"
-msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:"
+#: engine_dialog.cc:1599 latency_gui.cc:55
+msgid "%1 sample"
+msgid_plural "%1 samples"
+msgstr[0] "%1 vzorek"
+msgstr[1] "%1 vzorků"
-#: engine_dialog.cc:364
-msgid "Device"
-msgstr "Zařízení"
+#: engine_dialog.cc:1662
+#, c-format
+msgid "(%.1f ms)"
+msgstr "(%.1f ms)"
+
+#: engine_dialog.cc:2413
+msgid "Could not start backend engine %1"
+msgstr "Nepodařilo se spustit stroj podpůrné vrstvy %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2445
+msgid "Cannot set driver to %1"
+msgstr "Nelze nastavit ovladač na %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2450
+msgid "Cannot set input device name to %1"
+msgstr "Nelze nastavit název vstupního zařízení na %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2454
+msgid "Cannot set output device name to %1"
+msgstr "Nelze nastavit název výstupního zařízení na %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2459
+msgid "Cannot set device name to %1"
+msgstr "Nelze nastavit název zařízení na %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2464
+msgid "Cannot set sample rate to %1"
+msgstr "Nelze nastavit vzorkovací kmitočet na %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2468
+msgid "Cannot set buffer size to %1"
+msgstr "Nelze nastavit velikost vyrovnávací paměti na %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2472
+msgid "Cannot set periods to %1"
+msgstr "Nelze nastavit periody na %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2478
+msgid "Cannot set input channels to %1"
+msgstr "Nelze nastavit vstupní kanály na %1"
-#: engine_dialog.cc:366
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
+#: engine_dialog.cc:2482
+msgid "Cannot set output channels to %1"
+msgstr "Nelze nastavit výstupní kanály na %1"
-#: engine_dialog.cc:473 engine_dialog.cc:964
-msgid "Playback/Recording on 1 Device"
-msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
+#: engine_dialog.cc:2488
+msgid "Cannot set input latency to %1"
+msgstr "Nelze nastavit vstupní prodlevu na %1"
-#: engine_dialog.cc:477 engine_dialog.cc:530 engine_dialog.cc:967
-msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
-msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
+#: engine_dialog.cc:2492
+msgid "Cannot set output latency to %1"
+msgstr "Nelze nastavit výstupní prodlevu na %1"
-#: engine_dialog.cc:643
-msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
-msgstr "Nelze otevřít JACK soubor rc %1 pro uložení pomocných proměnných"
+#: engine_dialog.cc:2851 engine_dialog.cc:2917
+msgid "No signal detected "
+msgstr "Nezjištěn žádný signál"
-#: engine_dialog.cc:777
+#: engine_dialog.cc:2858
msgid ""
-"You do not have any audio devices capable of\n"
-"simultaneous playback and recording.\n"
-"\n"
-"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
-"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
-"audio interface.\n"
-"\n"
-"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
-"have no duplex audio device.\n"
-"\n"
-"Alternatively, if you really want just playback\n"
-"or recording but not both, start JACK before running\n"
-"Ardour and choose the relevant device then."
+"Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) "
+"on the audio-interface."
msgstr ""
-" Nemáte žádné zvukové zařízení, které by bylo schopno\n"
-"zároveň přehrávat a nahrávat.\n"
-"\n"
-"Použijte, prosím, Aplikace -> Užitečné aplikace -> Nastavení Audio MIDI\n"
-"pro vytvoření \"celkového\" zařízení, nebo nainstalujte vhodné\n"
-"rozhraní pro zvuk.\n"
-"\n"
-"Pošlete, prosím, e-mail firmě Apple a zeptejte se, proč nový Mac\n"
-"nemá žádné zařízení pro dvojité (duplexní) audio.\n"
-"\n"
-"Popřípadě, pokud skutečně chcete pouze přehrávat\n"
-"nebo nahrávat, ale nikoli současně obojí, spusťte JACK před spuštěním\n"
-"Ardouru a potom vyberte příslušné zařízení."
-#: engine_dialog.cc:790
-msgid "No suitable audio devices"
-msgstr "Žádné vhodné zvukové zařízení"
+#: engine_dialog.cc:2871 engine_dialog.cc:2925 port_insert_ui.cc:70
+#: port_insert_ui.cc:98
+msgid "Disconnected from audio engine"
+msgstr "Odpojeno od zvukového stroje"
+
+#: engine_dialog.cc:2880 engine_dialog.cc:2933
+msgid "Detected roundtrip latency: "
+msgstr "Objevena zpáteční prodleva: "
-#: engine_dialog.cc:1007
-msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
-msgstr "Vypadá to, že JACK chybí v balíku %1"
+#: engine_dialog.cc:2882 engine_dialog.cc:2935
+msgid "Systemic latency: "
+msgstr "Systémová prodleva: "
-#: engine_dialog.cc:1077
-msgid "You need to choose an audio device first."
-msgstr "Nejprve musíte vybrat zvukové zařízení."
+#: engine_dialog.cc:2889
+msgid "(signal detection error)"
+msgstr "(Chyba při rozpoznávání signálu)"
-#: engine_dialog.cc:1094
-msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
-msgstr "Zdá se, že zařízení %1 v tomto počítači neexistuje."
+#: engine_dialog.cc:2895
+msgid "(inverted - bad wiring)"
+msgstr "(obráceno - špatné kabelování)"
-#: engine_dialog.cc:1246
-msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
-msgstr "Chybí data pro hodnotu nastavení zvuku %1"
+#: engine_dialog.cc:2942
+msgid "(averaging)"
+msgstr "(průměrný)"
-#: engine_dialog.cc:1325
-msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
-msgstr ""
-"Soubory s nastavením obsahují cestu k JACK serveru, která neexistuje (%1)"
+#: engine_dialog.cc:2948
+msgid "(too large jitter)"
+msgstr "(příliš velké chvění)"
+
+#: engine_dialog.cc:2952
+msgid "(large jitter)"
+msgstr "(velké chvění)"
+
+#: engine_dialog.cc:2964
+msgid "Timeout - large MIDI jitter."
+msgstr "Překročení času - velký neklid MIDI"
+
+#: engine_dialog.cc:2980 port_insert_ui.cc:134
+msgid "Detecting ..."
+msgstr "Zjišťuje se..."
-#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:146
+#: engine_dialog.cc:3081
+msgid "Disconnect from %1"
+msgstr "Odpojit od %1"
+
+#: engine_dialog.cc:3086
+msgid "Running"
+msgstr "Běží"
+
+#: engine_dialog.cc:3088
+msgid "Connected"
+msgstr "Připojeno"
+
+#: engine_dialog.cc:3099
+msgid "Connect to %1"
+msgstr "Připojit k %1"
+
+#: engine_dialog.cc:3103 shuttle_control.cc:655
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zastaveno"
+
+#: export_channel_selector.cc:46 export_report.cc:159 export_report.cc:324
+#: sfdb_ui.cc:151
msgid "Channels:"
msgstr "Kanály:"
-#: export_channel_selector.cc:46
+#: export_channel_selector.cc:47
msgid "Split to mono files"
msgstr "Rozdělit na monofonní soubory"
-#: export_channel_selector.cc:180
+#: export_channel_selector.cc:197
msgid "Bus or Track"
msgstr "Sběrnice nebo stopa"
-#: export_channel_selector.cc:457
+#: export_channel_selector.cc:474
msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
msgstr "Obsah oblasti bez slábnutí ani síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:461
+#: export_channel_selector.cc:478
msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
msgstr "Obsah oblasti se slábnutím a síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:465
+#: export_channel_selector.cc:482
msgid "Track output (channels: %1)"
msgstr "Výstup stopy (kanály: %1)"
-#: export_dialog.cc:46
+#: export_channel_selector.cc:552
+msgid "Apply track/bus processing"
+msgstr "Použít zpracování stopy/sběrnice"
+
+#: export_channel_selector.cc:553
+msgid "Select all tracks"
+msgstr "Vybrat všechny stopy"
+
+#: export_channel_selector.cc:554
+msgid "Select all busses"
+msgstr "Vybrat všechny sběrnice"
+
+#: export_channel_selector.cc:555
+msgid "Deselect all"
+msgstr "Odznačit vše"
+
+#: export_channel_selector.cc:589
+msgid "Track name"
+msgstr "Název stopy"
+
+#: export_dialog.cc:48
msgid ""
"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
"span>"
msgstr ""
"<span color=\"#ffa755\">Některé již jsoucí soubory budou přepsány.</span>"
-#: export_dialog.cc:47
+#: export_dialog.cc:49
msgid "List files"
msgstr "Vypsat soubory"
-#: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:357
-#: export_timespan_selector.cc:421
+#: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:67
+msgid "File format"
+msgstr "Souborový formát"
+
+#: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:371
+#: export_timespan_selector.cc:433
msgid "Time Span"
msgstr "Časové rozpětí"
-#: export_dialog.cc:176
+#: export_dialog.cc:160
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
-#: export_dialog.cc:187
-msgid "Time span and channel options"
-msgstr "Časové rozpětí a volby pro kanály"
-
-#: export_dialog.cc:221
+#: export_dialog.cc:182
msgid ""
"Export has been aborted due to an error!\n"
"See the Log for details."
"Vyvedení bylo přerušeno kvůli chybě!\n"
"Na podrobnosti se podívejte do zápisu."
-#: export_dialog.cc:290
+#: export_dialog.cc:251
msgid "Files that will be overwritten"
msgstr "Soubory, které budou přepsány"
-#: export_dialog.cc:316
+#: export_dialog.cc:296
+msgid "Export initialization failed: %1"
+msgstr "Inicializace vyvedení se nezdařila: %1"
+
+#: export_dialog.cc:306
msgid "Stop Export"
msgstr "Zastavit vyvedení"
-#: export_dialog.cc:337
+#: export_dialog.cc:336
msgid "export"
msgstr "Vyvést"
-#: export_dialog.cc:356
+#: export_dialog.cc:355
+msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr "Vyvádí se '%3' (časové rozpětí %1 z %2)"
+
+#: export_dialog.cc:360
msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
msgstr "Normalizuje se '%3' (časové rozpětí %1 z %2)"
-#: export_dialog.cc:360
-msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
-msgstr "Vyvádí se '%3' (časové rozpětí %1 z %2)"
+#: export_dialog.cc:365
+msgid "Tagging '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr ""
+
+#: export_dialog.cc:369
+msgid "Uploading '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr ""
-#: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
+#: export_dialog.cc:373
+msgid "Running Post Export Command for '%1'"
+msgstr ""
+
+#: export_dialog.cc:401 export_dialog.cc:403
msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
msgstr "<span color=\"#ffa755\">Chyba: "
-#: export_dialog.cc:395
+#: export_dialog.cc:413
msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
msgstr "<span color=\"#ffa755\">Varování: "
-#: export_dialog.cc:397
+#: export_dialog.cc:415
msgid ""
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">Varování: "
-#: export_dialog.cc:420
+#: export_dialog.cc:439
msgid "Export Selection"
msgstr "Vyvést výběr"
-#: export_dialog.cc:433
+#: export_dialog.cc:453
msgid "Export Region"
msgstr "Vyvést oblast"
-#: export_dialog.cc:443
+#: export_dialog.cc:462
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
-#: export_dialog.cc:458
+#: export_dialog.cc:478
msgid "Stem Export"
msgstr "Zastavit vyvedení"
-#: export_file_notebook.cc:38
+#: export_file_notebook.cc:39
msgid "Add another format"
msgstr "Přidat další formát"
-#: export_file_notebook.cc:178
+#: export_file_notebook.cc:198
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: export_file_notebook.cc:179
+#: export_file_notebook.cc:199
msgid "Location"
msgstr "Poloha"
-#: export_file_notebook.cc:255
+#: export_file_notebook.cc:200
+msgid "Upload to Soundcloud"
+msgstr "Nahrát na Soundcloud"
+
+#: export_file_notebook.cc:201
+msgid "Analyze Exported Audio"
+msgstr ""
+
+#: export_file_notebook.cc:286
msgid "No format!"
msgstr "Žádný formát"
-#: export_file_notebook.cc:267
+#: export_file_notebook.cc:304
msgid "Format %1: %2"
msgstr "Formát %1: %2"
-#: export_filename_selector.cc:32
+#: export_filename_selector.cc:33
msgid "Label:"
msgstr "Štítek:"
-#: export_filename_selector.cc:33
+#: export_filename_selector.cc:34 session_dialog.cc:310
msgid "Session Name"
msgstr "Název sezení"
-#: export_filename_selector.cc:34
+#: export_filename_selector.cc:35
+msgid "Timespan Name"
+msgstr ""
+
+#: export_filename_selector.cc:36
msgid "Revision:"
msgstr "Změna:"
-#: export_filename_selector.cc:36
+#: export_filename_selector.cc:38
msgid "Folder:"
msgstr "Složka:"
-#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
+#: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:45
+#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54
+#: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:77
+#: export_video_dialog.cc:79
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
-#: export_filename_selector.cc:41
-msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
-msgstr "<i>Názvy souborů sestavit z těchto součástí:</i>"
+#: export_filename_selector.cc:40 export_report.cc:118
+msgid "Open Folder"
+msgstr ""
+
+#: export_filename_selector.cc:45
+msgid "Build filename(s) from these components:"
+msgstr ""
-#: export_filename_selector.cc:212
+#: export_filename_selector.cc:217
msgid ""
"<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>Promiňte. Právě teď nelze ukázat žádný příklad názvu souboru</i></"
"small>"
-#: export_filename_selector.cc:214
-msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
-msgstr "<small><i>Nynější (přibližný) název souboru: \"%1\"</i></small>"
+#: export_filename_selector.cc:219
+msgid "<i>Current (approximate) filename</i>: \"%1\""
+msgstr ""
-#: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
+#: export_filename_selector.cc:255 export_filename_selector.cc:402
msgid ""
"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
"The filename will be chosen from the information just above the folder "
"%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n"
"Název souboru bude vybrán z informací nad voličem složky."
-#: export_filename_selector.cc:322
+#: export_filename_selector.cc:378
+msgid "%1: this is not a valid directory/folder."
+msgstr ""
+
+#: export_filename_selector.cc:388
msgid "Choose export folder"
msgstr "Vybrat složku pro vyvedení"
-#: export_format_dialog.cc:31
+#: export_format_dialog.cc:32
msgid "New Export Format Profile"
msgstr "Nový vyváděcí profil formátu"
-#: export_format_dialog.cc:31
+#: export_format_dialog.cc:32
msgid "Edit Export Format Profile"
msgstr "Upravit vyváděcí profil formátu"
-#: export_format_dialog.cc:38
+#: export_format_dialog.cc:39
msgid "Label: "
msgstr "Štítek: "
-#: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
-msgid "Normalize to:"
-msgstr "Normalizovat:"
+#: export_format_dialog.cc:42
+msgid "Normalize:"
+msgstr ""
-#: export_format_dialog.cc:46
+#: export_format_dialog.cc:43
+msgid "Peak"
+msgstr "Vrchol"
+
+#: export_format_dialog.cc:44
+msgid "Loudness"
+msgstr ""
+
+#: export_format_dialog.cc:50
+msgid "LUFS"
+msgstr ""
+
+#: export_format_dialog.cc:51
+msgid "dBTP"
+msgstr ""
+
+#: export_format_dialog.cc:54
msgid "Trim silence at start"
msgstr "Ustřihnout ticho na začátku"
-#: export_format_dialog.cc:47
+#: export_format_dialog.cc:55
msgid "Add silence at start:"
msgstr "Přidat ticho na začátku:"
-#: export_format_dialog.cc:50
+#: export_format_dialog.cc:58
msgid "Trim silence at end"
msgstr "Ustřihnout ticho na konci"
-#: export_format_dialog.cc:51
+#: export_format_dialog.cc:59
msgid "Add silence at end:"
msgstr "Přidat ticho na konci:"
-#: export_format_dialog.cc:55
+#: export_format_dialog.cc:62
+msgid ""
+"Command to run post-export\n"
+"(%f=file path, %d=directory, %b=basename, see tooltip for more):"
+msgstr ""
+
+#: export_format_dialog.cc:65
msgid "Compatibility"
msgstr "Slučitelnost"
-#: export_format_dialog.cc:56
+#: export_format_dialog.cc:66
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
-#: export_format_dialog.cc:57
-msgid "File format"
-msgstr "Souborový formát"
-
-#: export_format_dialog.cc:59
+#: export_format_dialog.cc:69
msgid "Sample rate conversion quality:"
msgstr "Kvalita převodu vzorkovacího kmitočtu:"
-#: export_format_dialog.cc:66
+#: export_format_dialog.cc:76
msgid "Dithering"
msgstr "Vložení šumu do signálu"
-#: export_format_dialog.cc:68
+#: export_format_dialog.cc:78
msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
msgstr "Vytvořit soubor CUE pro okamžité vytvoření disku CD/DVD"
-#: export_format_dialog.cc:69
+#: export_format_dialog.cc:79
msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
msgstr "Vytvořit soubor TOC pro okamžité vytvoření disku CD/DVD"
-#: export_format_dialog.cc:71
+#: export_format_dialog.cc:80
+msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks"
+msgstr "Vytvořit soubor se značkou kapitoly pro značky kapitol MP4"
+
+#: export_format_dialog.cc:82
msgid "Tag file with session's metadata"
msgstr "Označit soubor popisnými daty k sezení"
-#: export_format_dialog.cc:461
+#: export_format_dialog.cc:119
+msgid "∧"
+msgstr ""
+
+#: export_format_dialog.cc:124
+msgid ""
+"Normalize to EBU-R128 LUFS target loudness without exceeding the given true-"
+"peak limit. EBU-R128 normalization is only available for mono and stereo "
+"targets, true-peak works for any channel layout."
+msgstr ""
+
+#: export_format_dialog.cc:152
+msgid ""
+"%a Artist name\n"
+"%b File's base-name\n"
+"%c Copyright\n"
+"%d File's directory\n"
+"%f File's full absolute path\n"
+"%l Lyricist\n"
+"%n Session name\n"
+"%o Conductor\n"
+"%t Title\n"
+"%z Organization\n"
+"%A Album\n"
+"%C Comment\n"
+"%E Engineer\n"
+"%G Genre\n"
+"%L Total track count\n"
+"%M Mixer\n"
+"%N Timespan name\n"
+"%O Composer\n"
+"%P Producer\n"
+"%S Disc subtitle\n"
+"%T Track number\n"
+"%Y Year\n"
+"%Z Country"
+msgstr ""
+
+#: export_format_dialog.cc:537
msgid "Best (sinc)"
msgstr "Nejlepší (sinc)"
-#: export_format_dialog.cc:466
+#: export_format_dialog.cc:542
msgid "Medium (sinc)"
msgstr "Střední (sinc)"
-#: export_format_dialog.cc:471
+#: export_format_dialog.cc:547
msgid "Fast (sinc)"
msgstr "Rychlé (sinc)"
-#: export_format_dialog.cc:481
+#: export_format_dialog.cc:557
msgid "Zero order hold"
msgstr "Držení řádu nuly"
-#: export_format_dialog.cc:879
+#: export_format_dialog.cc:981
msgid "Linear encoding options"
msgstr "Přímé volby kódování"
-#: export_format_dialog.cc:895
+#: export_format_dialog.cc:997
msgid "Ogg Vorbis options"
msgstr "Volby pro Ogg Vorbis"
-#: export_format_dialog.cc:908
+#: export_format_dialog.cc:1008
msgid "FLAC options"
msgstr "Volby pro FLAC"
-#: export_format_dialog.cc:925
+#: export_format_dialog.cc:1025
msgid "Broadcast Wave options"
msgstr "Volby pro Broadcast Wave"
+#: export_format_selector.cc:131
+msgid "Do you really want to remove the format?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit formát?"
+
#: export_preset_selector.cc:28
msgid "Preset"
msgstr "Přednastavení"
-#: export_preset_selector.cc:104
+#: export_preset_selector.cc:99
msgid ""
"The selected preset did not load successfully!\n"
"Perhaps it references a format that has been removed?"
"Vybrané přednastavení nebylo nahráno úspěšně!\n"
"Možná zmiňuje formát, který byl odstraněn?"
-#: export_timespan_selector.cc:46
-msgid "Show Times as:"
-msgstr "Ukázat časy jako:"
+#: export_preset_selector.cc:151
+msgid "Do you really want to remove this preset?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto přednastavení?"
-#: export_timespan_selector.cc:206
-msgid " to "
-msgstr " do "
+#: export_report.cc:56
+msgid "Export Report/Analysis"
+msgstr ""
-#: export_timespan_selector.cc:350 export_timespan_selector.cc:411
-msgid "Range"
-msgstr "Rozsah"
+#: export_report.cc:147 export_report.cc:327 sfdb_ui.cc:149
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
-#: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:457 gain_meter.cc:850
-msgid "-inf"
-msgstr "-inf"
+#: export_report.cc:166 export_report.cc:328
+msgid "%1 Hz"
+msgstr ""
-#: gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:896
-msgid "Fader automation mode"
-msgstr "Režim automatizace prolínače"
+#: export_report.cc:169 export_report.cc:336 transcode_video_dialog.cc:139
+msgid "Duration:"
+msgstr "Doba trvání"
-#: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:897
-msgid "Fader automation type"
-msgstr "Druh automatizace prolínače"
+#: export_report.cc:177 export_report.cc:334
+msgid "Timecode:"
+msgstr ""
-#: gain_meter.cc:151 gain_meter.cc:789 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
-msgid "Abs"
-msgstr "Abs"
+#: export_report.cc:185
+msgid "Error:"
+msgstr ""
-#: gain_meter.cc:360
-msgid "-Inf"
-msgstr "-Inf"
+#: export_report.cc:220 export_report.cc:440
+msgid "(too short integration time)"
+msgstr ""
-#: gain_meter.cc:756 mixer_strip.cc:1944 panner_ui.cc:557
-#: route_time_axis.cc:2423
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#: export_report.cc:222
+msgid "-888"
+msgstr ""
-#: gain_meter.cc:759 panner_ui.cc:560
-msgid "T"
-msgstr "D"
+#: export_report.cc:227 export_report.cc:353
+msgid "Peak:"
+msgstr ""
-#: gain_meter.cc:762 panner_ui.cc:563
-msgid "W"
-msgstr "Z"
+#: export_report.cc:228 export_report.cc:360
+msgid "%1 dBFS"
+msgstr ""
-#: generic_pluginui.cc:83
-msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
-msgstr "<span size=\"large\">Předvolby</span>"
+#: export_report.cc:229 export_report.cc:369
+msgid "True Peak:"
+msgstr ""
-#: generic_pluginui.cc:232
-msgid "Switches"
-msgstr "Přepínače"
+#: export_report.cc:230 export_report.cc:376
+msgid "%1 dBTP"
+msgstr ""
-#: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2197
-msgid "Controls"
-msgstr "Ovládání"
+#: export_report.cc:231 export_report.cc:387
+msgid "Normalization Gain:"
+msgstr ""
-#: generic_pluginui.cc:266
-msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
+#: export_report.cc:232
+msgid "+888.88 dB"
msgstr ""
-"Editor přídavných modulů: nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro přípojku "
-"%1"
-#: generic_pluginui.cc:404
-msgid "Meters"
-msgstr "Měřiče"
+#: export_report.cc:234 export_report.cc:448
+msgid "Integrated Loudness:"
+msgstr ""
-#: generic_pluginui.cc:419
-msgid "Automation control"
-msgstr "Ovládání automatického systému"
+#: export_report.cc:235 export_report.cc:454
+msgid "%1 LUFS"
+msgstr ""
-#: generic_pluginui.cc:426
-msgid "Mgnual"
-msgstr "Ručně prováděné"
+#: export_report.cc:236 export_report.cc:460
+msgid "Loudness Range:"
+msgstr ""
-#: global_port_matrix.cc:204 io_selector.cc:216
-msgid "port"
-msgstr "Přípojka"
+#: export_report.cc:237 export_report.cc:466
+msgid "%1 LU"
+msgstr ""
-#: group_tabs.cc:306
-msgid "Selection..."
-msgstr "Výběr..."
+#: export_report.cc:247 export_report.cc:754
+msgid "100"
+msgstr "100"
-#: group_tabs.cc:307
+#: export_report.cc:282 export_report.cc:650
+msgid "00:00:00.000"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:288
+msgid "0|A8"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:394
+msgid "%1 dB"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:425 export_report.cc:433 export_report.cc:553
+msgid ""
+"Not\n"
+"Available"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:493
+msgid ""
+"LUFS\n"
+"(short)"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:503
+msgid "Multiplicity"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:603
+msgid "Logscale|Lg"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:604
+msgid "Rectified|Rf"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:605
+msgid "Logscale"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:606
+msgid "Rectified"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:738
+msgid "Hz"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:755
+msgid "500"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:756
+msgid "1K"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:757
+msgid "5K"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:758
+msgid "10K"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:844
+msgid "Writing Export Analysis Image: %1."
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:941 sfdb_ui.cc:293 sfdb_ui.cc:409
+msgid "Could not read file: %1 (%2)."
+msgstr "Soubor nelze přečíst: %1 (%2)."
+
+#: export_report.cc:967 sfdb_ui.cc:458
+msgid "Could not access soundfile: "
+msgstr "Nelze přistupovat ke zvukovému souboru: "
+
+#: export_report.cc:1203
+msgid "-36"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:1204 export_report.cc:1208 export_report.cc:1214
+#: export_report.cc:1217
+msgid "-18"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:1205 export_report.cc:1209 export_report.cc:1215
+#: export_report.cc:1218 export_report.cc:1221 export_report.cc:1222
+msgid "-9"
+msgstr ""
+
+#: export_report.cc:1206 export_report.cc:1210 export_report.cc:1216
+#: export_report.cc:1219 export_report.cc:1223 export_report.cc:1224
+msgid "-3"
+msgstr ""
+
+#: export_timespan_selector.cc:44
+msgid "Show Times as:"
+msgstr "Ukázat časy jako:"
+
+#: export_timespan_selector.cc:51 processor_box.cc:3683
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: export_timespan_selector.cc:220 transform_dialog.cc:93
+msgid " to "
+msgstr " do "
+
+#: export_timespan_selector.cc:364 export_timespan_selector.cc:423
+msgid "Range"
+msgstr "Rozsah"
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
+msgid "curl error %1 (%2)"
+msgstr "Chyba vlny %1 (%2)"
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
+msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
+msgstr "getSoundResourceFile: V souboru XML není platný kořen"
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
+msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
+msgstr "getSoundResourceFile: kořen = %1, != odezva"
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2416
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: gain_meter.cc:137 gain_meter.cc:422 gain_meter.cc:527 gain_meter.cc:919
+msgid "-inf"
+msgstr "-inf"
+
+#: gain_meter.cc:152 gain_meter.cc:983
+msgid "Fader automation mode"
+msgstr "Režim automatizace prolínače"
+
+#: gain_meter.cc:153 gain_meter.cc:984
+msgid "Fader automation type"
+msgstr "Druh automatizace prolínače"
+
+#: gain_meter.cc:162 gain_meter.cc:852 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:641
+msgid "Abs"
+msgstr "Abs"
+
+#: gain_meter.cc:816 vca_master_strip.cc:78 vca_time_axis.cc:54
+msgid "M"
+msgstr "Z"
+
+#: gain_meter.cc:819 vca_master_strip.cc:296
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: gain_meter.cc:822
+msgid "T"
+msgstr "D"
+
+#: gain_meter.cc:825
+msgid "W"
+msgstr "Z"
+
+#: generic_pluginui.cc:83
+msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
+msgstr "<span size=\"large\">Předvolby</span>"
+
+#: generic_pluginui.cc:98 plugin_pin_dialog.cc:333
+msgid "Manual"
+msgstr "Ruční"
+
+#: generic_pluginui.cc:107
+msgid "All Automation"
+msgstr "Vše automatizace"
+
+#: generic_pluginui.cc:250
+msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
+msgstr ""
+"Editor přídavných modulů: Nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro přípojku "
+"%1"
+
+#: generic_pluginui.cc:282
+msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
+msgstr "Editor přídavných modulů: Žádné ovládání pro vlastnost %1"
+
+#: generic_pluginui.cc:288
+msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
+msgstr ""
+"Editor přídavných modulů: Nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro "
+"vlastnost %1"
+
+#: generic_pluginui.cc:359
+msgid "Switches"
+msgstr "Přepínače"
+
+#: generic_pluginui.cc:369 generic_pluginui.cc:475 processor_box.cc:3653
+msgid "Controls"
+msgstr "Ovládání"
+
+#: generic_pluginui.cc:510
+msgid "Meters"
+msgstr "Měřiče"
+
+#: generic_pluginui.cc:548
+msgid "Automation control"
+msgstr "Ovládání automatického systému"
+
+#: generic_pluginui.cc:555
+msgid "Mgnual"
+msgstr "Ručně prováděné"
+
+#: generic_pluginui.cc:828
+msgid "This control cannot be automated"
+msgstr ""
+
+#: global_port_matrix.cc:158
+msgid "Audio Connection Manager"
+msgstr "Správce zvukových spojení"
+
+#: global_port_matrix.cc:161
+msgid "MIDI Connection Manager"
+msgstr "Správce MIDI spojení"
+
+#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:863
+#: mixer_strip.cc:966 monitor_section.cc:1430 monitor_selector.cc:189
+#: plugin_pin_dialog.cc:1757
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojit"
+
+#: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217 monitor_selector.cc:195
+msgid "port"
+msgstr "Přípojka"
+
+#: group_tabs.cc:312 group_tabs.cc:321
+msgid "Selection..."
+msgstr "Výběr..."
+
+#: group_tabs.cc:313 group_tabs.cc:322
msgid "Record Enabled..."
msgstr "Nahrávání povoleno..."
-#: group_tabs.cc:308
+#: group_tabs.cc:314 group_tabs.cc:323
msgid "Soloed..."
msgstr "Sólo..."
-#: group_tabs.cc:314
+#: group_tabs.cc:316
+msgid "Create New Group From..."
+msgstr ""
+
+#: group_tabs.cc:325
+msgid "Create New Group with Master From..."
+msgstr ""
+
+#: group_tabs.cc:344
msgid "Create New Group ..."
msgstr "Vytvořit novou skupinu..."
-#: group_tabs.cc:315
-msgid "Create New Group From"
-msgstr "Vytvořit novou skupinu z"
+#: group_tabs.cc:345
+msgid "Create New Group with Control Master ..."
+msgstr ""
-#: group_tabs.cc:318
+#: group_tabs.cc:355
msgid "Edit Group..."
msgstr "Upravit skupinu..."
-#: group_tabs.cc:319
+#: group_tabs.cc:356
msgid "Collect Group"
msgstr "Sebrat skupinu"
-#: group_tabs.cc:320
+#: group_tabs.cc:357
msgid "Remove Group"
msgstr "Odstranit skupinu"
-#: group_tabs.cc:323
-#, fuzzy
+#: group_tabs.cc:368
+msgid "Assign Group to Control Master..."
+msgstr ""
+
+#: group_tabs.cc:374
msgid "Remove Subgroup Bus"
-msgstr "Přidat novou sběrnici podskupiny"
+msgstr "Odstranit sběrnici podskupiny"
-#: group_tabs.cc:325
+#: group_tabs.cc:376
msgid "Add New Subgroup Bus"
msgstr "Přidat novou sběrnici podskupiny"
-#: group_tabs.cc:327
+#: group_tabs.cc:378
msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (před-prolínač)"
-#: group_tabs.cc:328
+#: group_tabs.cc:379
msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (po-prolínač)"
-#: group_tabs.cc:334
+#: group_tabs.cc:404
+msgid "Assign Selection to Control Master..."
+msgstr ""
+
+#: group_tabs.cc:415
+msgid "Assign Record Enabled to Control Master..."
+msgstr ""
+
+#: group_tabs.cc:426
+msgid "Assign Soloed to Control Master..."
+msgstr ""
+
+#: group_tabs.cc:429
msgid "Enable All Groups"
msgstr "Povolit všechny skupiny"
-#: group_tabs.cc:335
+#: group_tabs.cc:430
msgid "Disable All Groups"
msgstr "Zakázat všechny skupiny"
-#: gtk-custom-ruler.c:133
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Spodní hranice pravítka"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:142
-msgid "Upper"
-msgstr "Horní hranice"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:143
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Horní hranice pravítka"
+#: insert_remove_time_dialog.cc:52
+msgid "Time to remove"
+msgstr "Čas k odstranění"
-#: gtk-custom-ruler.c:153
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Poloha značení na pravítku"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:162
-msgid "Max Size"
-msgstr "Největší velikost"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:163
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Nejmenší velikost pravítka"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:172
-msgid "Show Position"
-msgstr "Ukázat polohu"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:173
-msgid "Draw current ruler position"
-msgstr "Ukázat nynější polohu pravítka"
-
-#: insert_time_dialog.cc:46
+#: insert_remove_time_dialog.cc:52
msgid "Time to insert:"
msgstr "Čas k vložení:"
-#: insert_time_dialog.cc:54
+#: insert_remove_time_dialog.cc:61
msgid "Intersected regions should:"
msgstr "Překrývající se oblasti na značce polohy:"
-#: insert_time_dialog.cc:57
+#: insert_remove_time_dialog.cc:64
msgid "stay in position"
msgstr "Zůstat na místě"
-#: insert_time_dialog.cc:58
+#: insert_remove_time_dialog.cc:65
msgid "move"
msgstr "Přesunout"
-#: insert_time_dialog.cc:59
+#: insert_remove_time_dialog.cc:66
msgid "be split"
msgstr "Být rozdělen"
-#: insert_time_dialog.cc:65
-msgid "Insert time on all the track's playlists"
-msgstr "Vložit čas do všech seznamů skladeb stopy"
+#: insert_remove_time_dialog.cc:73
+msgid "Apply to all the track's playlists"
+msgstr "Použít na všechny seznamy skladeb stopy"
-#: insert_time_dialog.cc:68
+#: insert_remove_time_dialog.cc:76
msgid "Move glued regions"
msgstr "Přesunout slepené oblasti"
-#: insert_time_dialog.cc:70
+#: insert_remove_time_dialog.cc:78
msgid "Move markers"
msgstr "Přesunout značky"
-#: insert_time_dialog.cc:73
+#: insert_remove_time_dialog.cc:81
msgid "Move glued markers"
msgstr "Přesunout slepené značky"
-#: insert_time_dialog.cc:78
+#: insert_remove_time_dialog.cc:86
msgid "Move locked markers"
msgstr "Přesunout zamknuté značky"
-#: insert_time_dialog.cc:83
+#: insert_remove_time_dialog.cc:91
msgid ""
"Move tempo and meter changes\n"
"<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
"Přesunout změny tempa a metra\n"
"<i>(může způsobit zvláštnosti v mapě tempa)</i>"
-#: insert_time_dialog.cc:91
+#: insert_remove_time_dialog.cc:99
+msgid "Remove time"
+msgstr "Odstranit čas"
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:99
msgid "Insert time"
msgstr "Vložit čas"
-#: interthread_progress_window.cc:103
+#: insert_remove_time_dialog.cc:174
+msgid "Invalid or zero duration entered. Please enter a valid duration"
+msgstr ""
+
+#: instrument_selector.cc:92
+msgid "-none-"
+msgstr "-žádná-"
+
+#: interthread_progress_window.cc:114
msgid "Importing file: %1 of %2"
msgstr "Zavádí se soubor: %1 z %2"
-#: io_selector.cc:220
+#: io_selector.cc:221
msgid "I/O selector"
msgstr "Volič vstupu/výstupu"
-#: io_selector.cc:268
+#: io_selector.cc:266 monitor_selector.cc:244
msgid "%1 input"
msgstr "%1 vstup"
-#: io_selector.cc:270
+#: io_selector.cc:268 monitor_selector.cc:246
msgid "%1 output"
msgstr "%1 výstup"
-#: keyboard.cc:66
+#: keyboard.cc:93
msgid "your own"
msgstr "Vaše vlastní"
-#: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
+#: keyboard.cc:157 keyboard.cc:181
msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
msgstr ""
"Nebylo nalezeno obvyklé rozložení klávesnice. Bude složité %1 používat!"
-#: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
+#: keyboard.cc:160
msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
msgstr ""
"Soubor \"%1\" pro klávesové zkratky nebyl nalezen. Místo toho se bude "
"používat obvyklé rozložení klávesnice."
-#: keyeditor.cc:54
+#: keyboard.cc:193
+msgid "Loading keybindings from %1"
+msgstr ""
+
+#: keyeditor.cc:67
+msgid "Colliding keybindings"
+msgstr ""
+
+#: keyeditor.cc:68
+msgid ""
+"The key sequence is already bound. Please remove the other binding first."
+msgstr ""
+
+#: keyeditor.cc:77
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: keyeditor.cc:78
msgid "Remove shortcut"
msgstr "Odstranit klávesovou zkratku"
-#: keyeditor.cc:64
-msgid "Action"
-msgstr "Krok"
+#: keyeditor.cc:80
+msgid "Search..."
+msgstr ""
-#: keyeditor.cc:65
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Klávesová zkratka"
+#: keyeditor.cc:82
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#: keyeditor.cc:93
+msgid "Click to reset search string"
+msgstr ""
-#: keyeditor.cc:86
-msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
+#: keyeditor.cc:97
+msgid "To remove a shortcut select an action then press this: "
msgstr ""
-"Vyberte nějaký krok a následně stiskněte klávesu(y) \n"
-"kvůli (pře)nastavení klávesové zkratky"
-#: keyeditor.cc:251
-msgid "Main_menu"
-msgstr "Hlavní_nabídka"
+#: keyeditor.cc:109
+msgid "Reset Bindings to Defaults"
+msgstr "Nastavit zkratky zpět na výchozí"
-#: keyeditor.cc:255
-msgid "redirectmenu"
-msgstr "Přesměrování nabídky"
+#: keyeditor.cc:227 lua_script_manager.cc:41
+msgid "Action"
+msgstr "Krok"
-#: keyeditor.cc:257
-msgid "Editor_menus"
-msgstr "Nabídky_editoru"
+#: keyeditor.cc:228
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Klávesová zkratka"
-#: keyeditor.cc:259
+#: keyeditor.cc:370
msgid "RegionList"
msgstr "Seznam oblasti"
-#: keyeditor.cc:261
-msgid "ProcessorMenu"
-msgstr "Nabídka zpracování"
+#: keyeditor.cc:543
+msgid "Could not open temporary file to print bindings (%1)"
+msgstr ""
+
+#: keyeditor.cc:561
+msgid "Could not save bindings to file (%1)"
+msgstr ""
#: latency_gui.cc:39
+#, fuzzy
msgid "sample"
msgstr "Vzorek"
#: latency_gui.cc:40
msgid "msec"
-msgstr "Milisekunda"
+msgstr "ms"
#: latency_gui.cc:41
msgid "period"
msgstr "Údobí"
-#: latency_gui.cc:55
-#, fuzzy
-msgid "%1 sample"
-msgid_plural "%1 samples"
-msgstr[0] "Vzorek"
-msgstr[1] "Vzorek"
-
-#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:392
+#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:411 plugin_pin_dialog.cc:109
+#: plugin_ui.cc:421
msgid "Reset"
msgstr "Nastavit znovu"
-#: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:255 sfdb_ui.cc:1724
+#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:295 sfdb_ui.cc:1878
msgid "programming error: %1 (%2)"
msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)"
-#: location_ui.cc:49 location_ui.cc:51
+#: location_ui.cc:54 location_ui.cc:57
msgid "Use PH"
msgstr "Použít PH"
-#: location_ui.cc:53
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#: location_ui.cc:55 location_ui.cc:58
+msgid "Goto"
+msgstr ""
-#: location_ui.cc:56
+#: location_ui.cc:63
msgid "Glue"
msgstr "Přilepit"
-#: location_ui.cc:84
+#: location_ui.cc:88
msgid "Performer:"
msgstr "Účinkující:"
-#: location_ui.cc:85
+#: location_ui.cc:89
msgid "Composer:"
msgstr "Skladatel:"
-#: location_ui.cc:87
+#: location_ui.cc:91
msgid "Pre-Emphasis"
msgstr "Předzdůraznění"
-#: location_ui.cc:309
+#: location_ui.cc:319
msgid "Remove this range"
msgstr "Odstranit tento rozsah"
-#: location_ui.cc:310
+#: location_ui.cc:320
msgid "Start time - middle click to locate here"
msgstr "Čas začátku - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
-#: location_ui.cc:311
+#: location_ui.cc:321
msgid "End time - middle click to locate here"
msgstr "Čas konce - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
-#: location_ui.cc:314
+#: location_ui.cc:324
msgid "Set range start from playhead location"
msgstr "Nastavit začátek rozsahu z místa ukazatele polohy"
-#: location_ui.cc:315
+#: location_ui.cc:325
msgid "Set range end from playhead location"
msgstr "Nastavit konec rozsahu z místa ukazatele polohy"
-#: location_ui.cc:319
+#: location_ui.cc:329
msgid "Remove this marker"
msgstr "Odstranit tuto značku"
-#: location_ui.cc:320
+#: location_ui.cc:330
msgid "Position - middle click to locate here"
msgstr "Poloha - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
-#: location_ui.cc:322
+#: location_ui.cc:332
msgid "Set marker time from playhead location"
msgstr "Nastavit čas značky z místa ukazatele polohy"
-#: location_ui.cc:461
+#: location_ui.cc:524
msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
msgstr "Na začátku sezení nemůžete zřídit žádnou značku na CD"
-#: location_ui.cc:707
+#: location_ui.cc:750
msgid "New Marker"
msgstr "Nová značka"
-#: location_ui.cc:708
+#: location_ui.cc:751
msgid "New Range"
msgstr "Nový rozsah"
-#: location_ui.cc:721
+#: location_ui.cc:764
msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
msgstr "<b>Rozsahy smyčky/přepsání</b>"
-#: location_ui.cc:746
+#: location_ui.cc:790
msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
msgstr "<b>Značky (včetně rejstříku CD)</b>"
-#: location_ui.cc:781
+#: location_ui.cc:825
msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
msgstr "<b>Značky (včetně rozsahů stop CD)</b>"
-#: location_ui.cc:1023
+#: location_ui.cc:1068
msgid "add range marker"
msgstr "Přidat značku rozsahu"
-#: main.cc:77
-msgid "%1 could not connect to JACK."
-msgstr "%1 se nepodařilo spojit se s JACKem."
-
-#: main.cc:81
-msgid ""
-"There are several possible reasons:\n"
-"\n"
-"1) JACK is not running.\n"
-"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
-"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
-"\n"
-"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
+#: lua_script_manager.cc:31
+msgid "Add/Set"
msgstr ""
-"Pro to může být několik možných důvodů:\n"
-"\n"
-"1) JACK neběží.\n"
-"2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem, možná pod superuživatelem (root).\n"
-"3) Je tu již jiný klient nazvaný \"ardour\".\n"
-"\n"
-"Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně spusťte JACKa znovu."
-#: main.cc:185 main.cc:274
-msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
-msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro Ardour %1 (%2)"
+#: lua_script_manager.cc:34
+msgid "Call"
+msgstr ""
-#: main.cc:192 main.cc:281
-msgid "cannot open pango.rc file %1"
-msgstr "Nelze otevřít soubor pango.rc %1"
+#: lua_script_manager.cc:35
+msgid "New Hook"
+msgstr ""
-#: main.cc:312 main.cc:328
-msgid "JACK exited"
-msgstr "JACK skončil"
+#: lua_script_manager.cc:77
+msgid "Signal(s)"
+msgstr ""
-#: main.cc:315
-msgid ""
-"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
-"\n"
-"This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
-"\n"
-"Click OK to exit %1."
+#: lua_script_manager.cc:127
+msgid "Action %1"
msgstr ""
-"JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n"
-"\n"
-"Mohlo se to stát kvůli špatnému nastavení, nebo kvůli chybě v serveru JACK.\n"
-"\n"
-"Klepněte na OK pro ukončení %1."
-#: main.cc:330
-msgid ""
-"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
-"\n"
-"This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
-"and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
-"session at this time, because we would lose your connection information.\n"
+#: lua_script_manager.cc:132 lua_script_manager.cc:227
+msgid "Unset"
msgstr ""
-"JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n"
-"\n"
-"Stalo se to nejspíš kvůli chybě v serveru JACK. Měl byste JACK spustit "
-"znovu\n"
-"a připojit k němu %1 znovu, nebo nyní %1 ukončit. V této chvíli nemůžete\n"
-"uložit své sezení, protože by došlo ke ztrátě informací o vašem spojení.\n"
-#: main.cc:417
-msgid " (built using "
-msgstr " (sestaveno s verzí "
+#: luainstance.cc:1079
+msgid "Cannot read script '%1': %2"
+msgstr ""
-#: main.cc:420
-msgid " and GCC version "
-msgstr " a GCC verze "
+#: luawindow.cc:97
+msgid "Run"
+msgstr ""
-#: main.cc:430
-msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
-msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis"
+#: luawindow.cc:98
+msgid "Clear Output"
+msgstr ""
-#: main.cc:431
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
-"Baker, Robin Gareus"
+#: luawindow.cc:102
+msgid "Revert"
msgstr ""
-"Některé části: autorské právo (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, "
-"Joel Baker"
-#: main.cc:433
-msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
-msgstr "%1 je poskytován bez NAPROSTO ŽÁDNÉ ZÁRUKY"
+#: luawindow.cc:166
+msgid "Select Editor Buffer"
+msgstr ""
-#: main.cc:434
-msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
-msgstr "ani pro vhodnost pro OBCHOD nebo způsobilost pro ZVLÁŠTNÍ POUŽÍVÁNÍ."
+#: luawindow.cc:253 luawindow.cc:258
+msgid "Window|Lua"
+msgstr ""
-#: main.cc:435
-msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
-msgstr "Je to svobodný program a vaše pomoc s jeho dalším šířením je vítána"
+#: luawindow.cc:286 luawindow.cc:304
+msgid "LuaException: %1"
+msgstr ""
-#: main.cc:436
-msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
-msgstr "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING."
+#: luawindow.cc:342
+msgid "Deleted %1"
+msgstr ""
-#: main.cc:445
-msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
-msgstr "Nelze nainstalovat SIGPIPE, který má na starosti chyby"
+#: luawindow.cc:345
+msgid "Failed to delete %1"
+msgstr ""
-#: main.cc:451
-msgid "could not create ARDOUR GUI"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k Ardouru"
+#: luawindow.cc:411
+msgid ""
+"Missing script header.\n"
+"The script requires an '{ardour}' info table and a 'factory' function."
+msgstr ""
-#: main_clock.cc:51
-msgid "Display delta to edit cursor"
-msgstr "Zobrazit deltu pro úpravu ukazovátka"
+#: luawindow.cc:416
+msgid "Script fails to compile."
+msgstr ""
-#: marker.cc:251
-msgid "MarkerText"
-msgstr "Text u značky"
+#: luawindow.cc:423
+msgid "Invalid or missing script-name or script-type."
+msgstr ""
-#: midi_channel_selector.cc:143
-msgid "All"
-msgstr "Vše"
+#: luawindow.cc:428
+msgid ""
+"Invalid script-type.\n"
+"Valid types are 'EditorAction' and 'Snippet'."
+msgstr ""
+
+#: luawindow.cc:439 luawindow.cc:490
+msgid "Saved as %1"
+msgstr ""
+
+#: luawindow.cc:442 luawindow.cc:493
+msgid "Error saving file: %1"
+msgstr ""
+
+#: luawindow.cc:452
+msgid ""
+"Script with given name '%1' already exists.\n"
+"Use a different name in the descriptor."
+msgstr ""
+
+#: luawindow.cc:636
+msgid "Scratch Buffer %1"
+msgstr ""
+
+#: luawindow.cc:638
+msgid "Action: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: luawindow.cc:640
+msgid "Snippet: %1"
+msgstr ""
+
+#: luawindow.cc:652
+msgid "Save as"
+msgstr ""
+
+#: main.cc:88
+msgid "%1 could not connect to the audio backend."
+msgstr "%1 se nepodařilo se spojit s podpůrnou vrstvou zvuku.."
+
+#: main.cc:135 main.cc:151
+msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
+msgstr "Podpůrná vrstva zvuku (%1) selhala, nebo byla ukončena"
+
+#: main.cc:138
+msgid ""
+"%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
+"\n"
+"This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
+"\n"
+"Click OK to exit %1."
+msgstr ""
+"%2 byla neočekávaně a bez oznámení %1 ukončena.\n"
+"\n"
+"Důvod pro to spočívá buď ve špatném nastavení nebo v chybě v %2.\n"
+"\n"
+"Klepněte na OK pro ukončení %1."
+
+#: main.cc:152
+msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
+msgstr "%2 byla neočekávaně a bez oznámení %1 ukončena."
+
+#: main.cc:247
+msgid ""
+"\n"
+" %1 could not understand your command line "
+msgstr ""
+"\n"
+" %1 se nepodařilo porozumět vašemu příkazovému řádku "
+
+#: main.cc:249
+msgid "An error was encountered while launching %1"
+msgstr "Při spouštění %1 nastala chyba"
+
+#: main.cc:344
+msgid " (built using "
+msgstr " (sestaveno s verzí "
+
+#: main.cc:347
+msgid " and GCC version "
+msgstr " a GCC verze "
+
+#: main.cc:357
+msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
+msgstr "Autorské právo (C) 1999-2015 Paul Davis"
+
+#: main.cc:358
+msgid ""
+"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
+"Baker, Robin Gareus"
+msgstr ""
+"Některé části: autorské právo (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, "
+"Joel Baker, Robin Gareus"
+
+#: main.cc:360
+msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
+msgstr "%1 je poskytován bez NAPROSTO ŽÁDNÉ ZÁRUKY"
+
+#: main.cc:361
+msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
+msgstr "ani pro vhodnost pro OBCHOD nebo způsobilost pro ZVLÁŠTNÍ POUŽÍVÁNÍ."
+
+#: main.cc:362
+msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
+msgstr "Je to svobodný program a vaše pomoc s jeho dalším šířením je vítána"
+
+#: main.cc:363
+msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
+msgstr "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING."
+
+#: main.cc:368
+msgid "could not initialize %1."
+msgstr "Nepodařilo se zapnout %1."
+
+#: main.cc:378
+msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
+msgstr "Nelze nainstalovat SIGPIPE, který má na starosti chyby"
+
+#: main.cc:385
+msgid "Could not complete pre-GUI initialization"
+msgstr "Nepodařilo se dokončit zapnutí (pre-GUI)"
+
+#: main.cc:392
+msgid "could not create %1 GUI"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k %1"
+
+#: main_clock.cc:51
+msgid "Display delta to edit cursor"
+msgstr "Zobrazit deltu pro úpravu ukazovátka"
+
+#: main_clock.cc:66 tempo_dialog.cc:55
+msgid "Edit Tempo"
+msgstr "Upravit tempo"
+
+#: main_clock.cc:67 tempo_dialog.cc:429
+msgid "Edit Meter"
+msgstr "Upravit metrum"
-#: midi_channel_selector.cc:151
+#: main_clock.cc:68
+msgid "Insert Tempo Change"
+msgstr "Vložit změnu tempa"
+
+#: main_clock.cc:69
+msgid "Insert Meter Change"
+msgstr "Vložit změnu druhu taktu"
+
+#: marker.cc:280
+msgid "MarkerText"
+msgstr "Text u značky"
+
+#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400
+#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:2157
+#: rc_option_editor.cc:2799 sfdb_ui.cc:671
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:405
+#: midi_channel_selector.cc:441
msgid "Invert"
msgstr "Obrátit"
-#: midi_channel_selector.cc:155
+#: midi_channel_selector.cc:169
msgid "Force"
msgstr "Vynutit"
+#: midi_channel_selector.cc:328 midi_channel_selector.cc:370
+msgid "MIDI Channel Control"
+msgstr "Ovládání kanálu MIDI"
+
+#: midi_channel_selector.cc:330
+msgid "Playback all channels"
+msgstr "Přehrávat všechny kanály"
+
+#: midi_channel_selector.cc:331
+msgid "Play only selected channels"
+msgstr "Přehrát pouze vybrané kanály"
+
+#: midi_channel_selector.cc:332
+msgid "Use a single fixed channel for all playback"
+msgstr "Použít pro přehrávání jeden pevný kanál"
+
+#: midi_channel_selector.cc:333
+msgid "Record all channels"
+msgstr "Nahrávat všechny kanály"
+
+#: midi_channel_selector.cc:334
+msgid "Record only selected channels"
+msgstr "Nahrávat pouze vybrané kanály"
+
+#: midi_channel_selector.cc:335
+msgid "Force all channels to 1 channel"
+msgstr "Vynutit všechny kanály do jednoho kanálu"
+
+#: midi_channel_selector.cc:376
+msgid "Inbound"
+msgstr "Na vstupu"
+
+#: midi_channel_selector.cc:396
+msgid "Click to enable recording all channels"
+msgstr "Klepnout pro povolení nahrávání všech kanálů"
+
+#: midi_channel_selector.cc:401
+msgid "Click to disable recording all channels"
+msgstr "Klepnout pro zakázání nahrávání všech kanálů"
+
+#: midi_channel_selector.cc:406
+msgid "Click to invert currently selected recording channels"
+msgstr "Klepnout pro obrácení nyní vybraných nahrávacích kanálů"
+
+#: midi_channel_selector.cc:413
+msgid "Playback"
+msgstr "Přehrávání"
+
+#: midi_channel_selector.cc:432
+msgid "Click to enable playback of all channels"
+msgstr "Klepnout pro povolení přehrávání všech kanálů"
+
+#: midi_channel_selector.cc:437
+msgid "Click to disable playback of all channels"
+msgstr "Klepnout pro zakázání přehrávání všech kanálů"
+
+#: midi_channel_selector.cc:442
+msgid "Click to invert current selected playback channels"
+msgstr "Klepnout pro obrácení nyní vybraných přehrávacích kanálů"
+
+#: midi_channel_selector.cc:620
+msgid "Click to toggle playback of channel %1"
+msgstr "Klepnout pro přepnutí přehrávání kanálu %1"
+
+#: midi_channel_selector.cc:628
+msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
+msgstr "Klepnout pro vynucení všech zpráv kanálu MIDI do kanálu %1"
+
+#: midi_channel_selector.cc:720
+msgid "Click to toggle recording of channel %1"
+msgstr "Klepnout pro přepnutí nahrávání kanálu %1"
+
+#: midi_channel_selector.cc:728
+msgid "Click to force all recorded channels to %1"
+msgstr "Klepnout pro vynucení všech nahrávaných kanálů do %1"
+
#: midi_export_dialog.cc:35
msgid "Export MIDI: %1"
msgstr "Vyvést jako MIDI: %1"
-#: midi_list_editor.cc:55
+#: midi_list_editor.cc:56
msgid "Whole"
msgstr "Celá"
-#: midi_list_editor.cc:56
+#: midi_list_editor.cc:57
msgid "Half"
msgstr "Půlová"
-#: midi_list_editor.cc:57
+#: midi_list_editor.cc:58
msgid "Triplet"
msgstr "Triola"
-#: midi_list_editor.cc:58
+#: midi_list_editor.cc:59
msgid "Quarter"
msgstr "Čtvrtina"
-#: midi_list_editor.cc:59
+#: midi_list_editor.cc:60
msgid "Eighth"
msgstr "Osmina"
-#: midi_list_editor.cc:60
+#: midi_list_editor.cc:61
msgid "Sixteenth"
msgstr "Šestnáctina"
-#: midi_list_editor.cc:61
+#: midi_list_editor.cc:62
msgid "Thirty-second"
msgstr "Dvaatřicetina"
-#: midi_list_editor.cc:62
+#: midi_list_editor.cc:63
msgid "Sixty-fourth"
msgstr "Čtyřiašedesátina"
-#: midi_list_editor.cc:105
+#: midi_list_editor.cc:106
msgid "Num"
msgstr "Počet"
-#: midi_list_editor.cc:107
+#: midi_list_editor.cc:108
msgid "Vel"
msgstr "Síla tónu"
-#: midi_list_editor.cc:215
+#: midi_list_editor.cc:216
msgid "edit note start"
msgstr "Upravit začátek noty"
-#: midi_list_editor.cc:224
+#: midi_list_editor.cc:225
msgid "edit note channel"
msgstr "Upravit kanál noty"
-#: midi_list_editor.cc:234
+#: midi_list_editor.cc:235
msgid "edit note number"
msgstr "Upravit číslo noty"
-#: midi_list_editor.cc:244
+#: midi_list_editor.cc:245
msgid "edit note velocity"
msgstr "Upravit sílu tónu noty"
-#: midi_list_editor.cc:258
+#: midi_list_editor.cc:259
msgid "edit note length"
msgstr "Upravit délku noty"
-#: midi_list_editor.cc:460
+#: midi_list_editor.cc:463
msgid "insert new note"
msgstr "Vložit novou notu"
-#: midi_list_editor.cc:524
+#: midi_list_editor.cc:527
msgid "delete notes (from list)"
msgstr "Smazat noty (ze seznamu)"
-#: midi_list_editor.cc:599
+#: midi_list_editor.cc:602
msgid "change note channel"
msgstr "Změnit kanál noty"
-#: midi_list_editor.cc:607
+#: midi_list_editor.cc:610
msgid "change note number"
msgstr "Změnit číslo noty"
-#: midi_list_editor.cc:617
+#: midi_list_editor.cc:620
msgid "change note velocity"
msgstr "Změnit sílu tónu noty"
-#: midi_list_editor.cc:687
+#: midi_list_editor.cc:690
msgid "change note length"
msgstr "Změnit délku noty"
-#: midi_port_dialog.cc:20
+#: midi_port_dialog.cc:39
msgid "Add MIDI Port"
msgstr "Přidat novou přípojku MIDI"
-#: midi_port_dialog.cc:21
+#: midi_port_dialog.cc:40
msgid "Port name:"
msgstr "Název přípojky:"
-#: midi_port_dialog.cc:27
+#: midi_port_dialog.cc:45
msgid "MidiPortDialog"
msgstr "Dialog pro přípojku MIDI"
-#: midi_region_view.cc:852
+#: midi_region_view.cc:859
msgid "channel edit"
msgstr "Úprava kanálu"
-#: midi_region_view.cc:888
+#: midi_region_view.cc:895
msgid "velocity edit"
msgstr "Úprava síly tónu"
-#: midi_region_view.cc:946
+#: midi_region_view.cc:962
msgid "add note"
msgstr "Přidat notu"
-#: midi_region_view.cc:1798
+#: midi_region_view.cc:1904
msgid "step add"
msgstr "Přidání kroku"
-#: midi_region_view.cc:1877 midi_region_view.cc:1897
+#: midi_region_view.cc:1998 midi_region_view.cc:2021
msgid "alter patch change"
msgstr "Změnit změnu zapojení"
-#: midi_region_view.cc:1931
+#: midi_region_view.cc:2057
msgid "add patch change"
msgstr "Přidat změnu zapojení"
-#: midi_region_view.cc:1949
+#: midi_region_view.cc:2079 midi_region_view.cc:2080
msgid "move patch change"
msgstr "Přesunout změnu zapojení"
-#: midi_region_view.cc:1960
+#: midi_region_view.cc:2092 midi_region_view.cc:2093
msgid "delete patch change"
msgstr "Smazat změnu zapojení"
-#: midi_region_view.cc:2029
+#: midi_region_view.cc:2131
msgid "delete selection"
msgstr "Smazat výběr"
-#: midi_region_view.cc:2045
+#: midi_region_view.cc:2148
msgid "delete note"
msgstr "Smazat notu"
-#: midi_region_view.cc:2468
+#: midi_region_view.cc:2589
msgid "move notes"
msgstr "Přesunout noty"
-#: midi_region_view.cc:2690
-msgid "resize notes"
-msgstr "Změnit velikost not"
-
-#: midi_region_view.cc:2944
+#: midi_region_view.cc:3139
msgid "change velocities"
msgstr "Změnit síly tónů"
-#: midi_region_view.cc:3010
+#: midi_region_view.cc:3205
msgid "transpose"
msgstr "Převést"
-#: midi_region_view.cc:3044
+#: midi_region_view.cc:3233
msgid "change note lengths"
msgstr "Změnit délky not"
-#: midi_region_view.cc:3113
+#: midi_region_view.cc:3309
msgid "nudge"
msgstr "Postrčit"
-#: midi_region_view.cc:3128
+#: midi_region_view.cc:3324
msgid "change channel"
msgstr "Změnit kanál"
-#: midi_region_view.cc:3173
-msgid "Bank:"
-msgstr "Banka:"
+#: midi_region_view.cc:3372
+msgid "Bank "
+msgstr "Banka "
-#: midi_region_view.cc:3174
-msgid "Program:"
-msgstr "Program:"
+#: midi_region_view.cc:3374
+msgid "Channel "
+msgstr "Kanál "
-#: midi_region_view.cc:3175
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanál:"
-
-#: midi_region_view.cc:3343 midi_region_view.cc:3345
+#: midi_region_view.cc:3561
msgid "paste"
msgstr "Vložit"
-#: midi_region_view.cc:3808
-#, fuzzy
-msgid "delete sysex"
-msgstr "Smazat notu"
+#: midi_streamview.cc:184
+msgid "attempt to display MIDI region with no source"
+msgstr "Pokus o zobrazení oblasti MIDI bez datového zdroje"
+
+#: midi_streamview.cc:194
+msgid "attempt to display MIDI region with no model"
+msgstr "Pokus o zobrazení oblasti MIDI bez datového modelu"
-#: midi_time_axis.cc:223
+#: midi_streamview.cc:505
+msgid "failed to create MIDI region"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit oblast MIDI"
+
+#: midi_time_axis.cc:306
msgid "External MIDI Device"
msgstr "Vnější zařízení MIDI"
-#: midi_time_axis.cc:224
+#: midi_time_axis.cc:307
msgid "External Device Mode"
msgstr "Režim vnějšího zařízení "
-#: midi_time_axis.cc:413
+#: midi_time_axis.cc:315
+msgid "Chns"
+msgstr "Kan"
+
+#: midi_time_axis.cc:317
+msgid "Click to edit channel settings"
+msgstr "Klepněte pro úpravu nastavení kanálu"
+
+#: midi_time_axis.cc:516
msgid "Show Full Range"
msgstr "Ukázat celý rozsah"
-#: midi_time_axis.cc:417
+#: midi_time_axis.cc:521
msgid "Fit Contents"
msgstr "Umístit obsah"
-#: midi_time_axis.cc:421
+#: midi_time_axis.cc:525
msgid "Note Range"
msgstr "Rozsah noty"
-#: midi_time_axis.cc:422
+#: midi_time_axis.cc:526
msgid "Note Mode"
msgstr "Režim noty"
-#: midi_time_axis.cc:460
+#: midi_time_axis.cc:527
+msgid "Channel Selector"
+msgstr "Volič kanálů"
+
+#: midi_time_axis.cc:532
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Barevný režim"
+
+#: midi_time_axis.cc:591
msgid "Bender"
msgstr "Ohýbač"
-#: midi_time_axis.cc:462
+#: midi_time_axis.cc:595
msgid "Pressure"
msgstr "Tlak"
-#: midi_time_axis.cc:473
+#: midi_time_axis.cc:607
msgid "Controllers"
msgstr "Ovládací prvky"
-#: midi_time_axis.cc:476
+#: midi_time_axis.cc:612
msgid "No MIDI Channels selected"
msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály MIDI"
-#: midi_time_axis.cc:529 midi_time_axis.cc:656
+#: midi_time_axis.cc:669 midi_time_axis.cc:798
msgid "Hide all channels"
msgstr "Skrýt všechny kanály"
-#: midi_time_axis.cc:532 midi_time_axis.cc:659
+#: midi_time_axis.cc:673 midi_time_axis.cc:802
msgid "Show all channels"
msgstr "Ukázat všechny kanály"
-#: midi_time_axis.cc:542 midi_time_axis.cc:669
+#: midi_time_axis.cc:684 midi_time_axis.cc:813
msgid "Channel %1"
msgstr "Kanál %1"
-#: midi_time_axis.cc:731
+#: midi_time_axis.cc:939 midi_time_axis.cc:971
msgid "Controllers %1-%2"
msgstr "Ovládací prvky %1-%2"
-#: midi_time_axis.cc:745
+#: midi_time_axis.cc:962 midi_time_axis.cc:965
+msgid "Controller %1"
+msgstr "Ovládací prvek %1"
+
+#: midi_time_axis.cc:988
msgid "Sustained"
msgstr "Držený tón"
-#: midi_time_axis.cc:750
+#: midi_time_axis.cc:995
msgid "Percussive"
msgstr "Bicí"
-#: midi_time_axis.cc:768
+#: midi_time_axis.cc:1015
msgid "Meter Colors"
msgstr "Barvy měřidel"
-#: midi_time_axis.cc:774
+#: midi_time_axis.cc:1022
msgid "Channel Colors"
msgstr "Barvy kanálů"
-#: midi_time_axis.cc:780
+#: midi_time_axis.cc:1029
msgid "Track Color"
msgstr "Barva stopy"
-#: midi_tracer.cc:43
+#: midi_time_axis.cc:1610 midi_time_axis.cc:1616 midi_time_axis.cc:1626
+#: midi_time_axis.cc:1632
+msgid "all"
+msgstr "vše"
+
+#: midi_time_axis.cc:1613 midi_time_axis.cc:1629
+msgid "some"
+msgstr "některá"
+
+#: midi_tracer.cc:48
msgid "Line history: "
msgstr "Historie linky: "
-#: midi_tracer.cc:51
+#: midi_tracer.cc:55
msgid "Auto-Scroll"
msgstr "Automaticky projíždět"
-#: midi_tracer.cc:52
+#: midi_tracer.cc:56
msgid "Decimal"
msgstr "Desetinný"
-#: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659
+#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:1356
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
-#: midi_tracer.cc:54
+#: midi_tracer.cc:58
msgid "Delta times"
msgstr "Časy delta"
-#: midi_tracer.cc:66
+#: midi_tracer.cc:71
msgid "Port:"
msgstr "Přípojka:"
msgid "New velocity"
msgstr "Nová síla tónu"
-#: missing_file_dialog.cc:34
-msgid "Missing File!"
-msgstr "Chybí soubor!"
-
#: missing_file_dialog.cc:36
+msgid "Missing File"
+msgstr "Chybí soubor"
+
+#: missing_file_dialog.cc:38
msgid "Select a folder to search"
msgstr "Vybrat složku k prohledání"
-#: missing_file_dialog.cc:37
+#: missing_file_dialog.cc:39
msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
msgstr "Přidat vybranou složku do vyhledávací cesty a zkusit to znovu"
-#: missing_file_dialog.cc:39
+#: missing_file_dialog.cc:41
msgid "Stop loading this session"
msgstr "Zastavit nahrávání tohoto sezení"
-#: missing_file_dialog.cc:40
+#: missing_file_dialog.cc:42
msgid "Skip all missing files"
msgstr "Přeskočit všechny chybějící soubory"
-#: missing_file_dialog.cc:41
+#: missing_file_dialog.cc:43
msgid "Skip this file"
msgstr "Přeskočit tento soubor"
-#: missing_file_dialog.cc:52
+#: missing_file_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:135 tempo_dialog.cc:136
+#: tempo_dialog.cc:484 tempo_dialog.cc:485
msgid "audio"
msgstr "Zvuk"
-#: missing_file_dialog.cc:65
+#: missing_file_dialog.cc:74
msgid ""
"%1 cannot find the %2 file\n"
"\n"
"<tt>%4</tt>\n"
"\n"
-#: missing_file_dialog.cc:99
+#: missing_file_dialog.cc:108
msgid "Click to choose an additional folder"
msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky"
msgid "Missing Plugins"
msgstr "Chybějící přídavné moduly"
-#: missing_plugin_dialog.cc:33
+#: missing_plugin_dialog.cc:36 transcode_video_dialog.cc:60
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: mixer_actor.cc:55
-msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Přepnout sólo u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-
-#: mixer_actor.cc:56
-msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Přepnout ztlumení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-
-#: mixer_actor.cc:57
-msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Přepnout povolení nahrávání u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-
-#: mixer_actor.cc:58
-msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Zmenšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-
-#: mixer_actor.cc:59
-msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Zvětšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-
-#: mixer_actor.cc:60
-msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Nastavit zesílení na 0 dB u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-
-#: mixer_actor.cc:63
-msgid "Copy Selected Processors"
-msgstr "Kopírovat vybrané zpracovatele"
-
-#: mixer_actor.cc:64
-msgid "Cut Selected Processors"
-msgstr "Vyjmout vybrané zpracovatele"
-
-#: mixer_actor.cc:65
-msgid "Paste Selected Processors"
-msgstr "Vložit vybrané zpracovatele"
-
-#: mixer_actor.cc:66
-msgid "Delete Selected Processors"
-msgstr "Smazat vybrané zpracovatele"
-
-#: mixer_actor.cc:67
-msgid "Select All (visible) Processors"
-msgstr "Vybrat všechny viditelné zpracovatele"
-
-#: mixer_actor.cc:68
-msgid "Toggle Selected Processors"
-msgstr "Přepnout vybrané zpracovatele"
-
-#: mixer_actor.cc:69
-msgid "Toggle Selected Plugins"
-msgstr "Přepnout vybrané přídavné moduly"
-
-#: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
-msgid "Scroll Mixer Window to the left"
-msgstr "Projíždět okno se směšovačem doleva"
-
-#: mixer_actor.cc:75
-#, fuzzy
-msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Přepnout ztlumení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-
-#: mixer_actor.cc:90
-msgid "Loaded mixer bindings from %1"
-msgstr "Nahrané vazby směšovače z %1"
+#: missing_plugin_dialog.cc:42
+msgid ""
+"This session contains the following plugins that cannot be found on this "
+"system:\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: mixer_actor.cc:92
-msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
-msgstr "V prohledávané cestě %1 se nepodařilo nalézt vazby směšovače"
+#: missing_plugin_dialog.cc:48
+msgid ""
+"\n"
+"Those plugins will be replaced with inactive stubs.\n"
+"It is recommended that you install the missing plugins and re-load the "
+"session.\n"
+"(also check the blacklist, Window > Log and Preferences > Plugins)"
+msgstr ""
-#: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1726
+#: mixer_strip.cc:100 mixer_strip.cc:133
msgid "pre"
msgstr "Před"
-#: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:352 mixer_strip.cc:1298
-#: rc_option_editor.cc:1744
+#: mixer_strip.cc:104 mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:397
+#: mixer_strip.cc:1540 mixer_strip.cc:1551 rc_option_editor.cc:3140
msgid "Comments"
msgstr "Poznámka"
-#: mixer_strip.cc:145
+#: mixer_strip.cc:160
msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
msgstr "Klepněte pro přepnutí šířky proužku tohoto směšovače."
-#: mixer_strip.cc:147
+#: mixer_strip.cc:162
msgid ""
"\n"
"%1-%2-click to toggle the width of all strips."
"\n"
"%1-%2 klepnutí pro přepnutí šířky všech proužků."
-#: mixer_strip.cc:154
+#: mixer_strip.cc:171
msgid "Hide this mixer strip"
msgstr "Skrýt tento proužek směšovače"
-#: mixer_strip.cc:165
-#, fuzzy
+#: mixer_strip.cc:182
msgid "Click to select metering point"
-msgstr "Vybrat bod pro měření"
-
-#: mixer_strip.cc:171
-msgid "tupni"
-msgstr "výstup"
+msgstr "Vybrat měřicí bod ukazatele hladin"
-#: mixer_strip.cc:190
+#: mixer_strip.cc:198
msgid "Isolate Solo"
msgstr "Samostatné sólo"
-#: mixer_strip.cc:199
+#: mixer_strip.cc:206
msgid "Lock Solo Status"
msgstr "Zamknout stav sóla"
-#: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:636
-msgid "lock"
-msgstr "Zam"
+#: mixer_strip.cc:208 mixer_strip.cc:2217
+msgid "SoloLock|Lock"
+msgstr "Zámek"
-#: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:635 mixer_strip.cc:670
-msgid "iso"
+#: mixer_strip.cc:209 mixer_strip.cc:2216
+msgid "Iso"
msgstr "Sam"
-#: mixer_strip.cc:256
+#: mixer_strip.cc:263
msgid "Mix group"
-msgstr "Skupina směsi"
+msgstr "Skupina zpracování"
-#: mixer_strip.cc:349 rc_option_editor.cc:1741
+#: mixer_strip.cc:275
+msgid "Trim: "
+msgstr "Zastřižení:"
+
+#: mixer_strip.cc:393 rc_option_editor.cc:3136
msgid "Phase Invert"
msgstr "Obrácení fáze"
-#: mixer_strip.cc:350 rc_option_editor.cc:1742 route_ui.cc:1155
-msgid "Solo Safe"
-msgstr "Zajištěné sólo"
+#: mixer_strip.cc:394 rc_option_editor.cc:3137
+msgid "Record & Monitor"
+msgstr "Nahrávání a sledování"
-#: mixer_strip.cc:353 mixer_ui.cc:123 route_time_axis.cc:690
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: mixer_strip.cc:395 rc_option_editor.cc:3138
+msgid "Solo Iso / Lock"
+msgstr "Sólo sam/Zámek"
+
+#: mixer_strip.cc:398 rc_option_editor.cc:3141
+msgid "VCA Assigns"
+msgstr ""
-#: mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1745
-msgid "Meter Point"
-msgstr "Měřicí bod"
+#: mixer_strip.cc:531
+msgid "Show/Hide Monitoring Section"
+msgstr "Ukázat/Skrýt sledovací úsek"
-#: mixer_strip.cc:460
+#: mixer_strip.cc:583
msgid "Enable/Disable MIDI input"
msgstr "Povolit/Zakázat vstup MIDI"
-#: mixer_strip.cc:619
-msgid ""
-"Aux\n"
-"Sends"
-msgstr ""
-"Pomocné\n"
-"poslání"
+#: mixer_strip.cc:749
+msgid "Aux"
+msgstr "Aux"
-#: mixer_strip.cc:655
+#: mixer_strip.cc:775
msgid "Snd"
msgstr "Posl"
-#: mixer_strip.cc:671
-#, fuzzy
-msgid "Lck"
-msgstr "Zamknout"
-
-#: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:840 processor_box.cc:2125
-msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
+#: mixer_strip.cc:846 mixer_strip.cc:951 processor_box.cc:3594
+msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
msgstr ""
-"Nespojeno s JACKem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny"
+"Nespojeno se zvukovým strojem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné "
+"žádné změny"
+
+#: mixer_strip.cc:904 mixer_strip.cc:1007
+msgid "Add %1 port"
+msgstr "Přidat %1 přípojku"
+
+#: mixer_strip.cc:912 mixer_strip.cc:1014 monitor_section.cc:1466
+#: plugin_pin_dialog.cc:1782
+msgid "Routing Grid"
+msgstr "Spojovací mřížka"
+
+#: mixer_strip.cc:1291
+msgid "MIDI "
+msgstr "MIDI"
-#: mixer_strip.cc:1107
+#: mixer_strip.cc:1295
msgid "<b>INPUT</b> to %1"
msgstr "<b>VSTUP</b> do %1"
-#: mixer_strip.cc:1110
+#: mixer_strip.cc:1297 monitor_section.cc:1511
msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
msgstr "<b>VÝSTUP</b> z %1"
-#: mixer_strip.cc:1185
+#: mixer_strip.cc:1410 monitor_section.cc:1598
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojeno"
-#: mixer_strip.cc:1301
-msgid "*Comments*"
-msgstr "*Poznámky*"
+#: mixer_strip.cc:1536
+msgid "Click to add/edit comments"
+msgstr "Klepnout pro přidání/upravení poznámek"
-#: mixer_strip.cc:1308
+#: mixer_strip.cc:1540 mixer_strip.cc:1551
msgid "Cmt"
msgstr "Pozn"
-#: mixer_strip.cc:1311
-msgid "*Cmt*"
-msgstr "*Pozn*"
-
-#: mixer_strip.cc:1317
-msgid "Click to Add/Edit Comments"
-msgstr "Klepnout pro Přidat/Upravit poznámky"
-
-#: mixer_strip.cc:1356
-msgid ": comment editor"
-msgstr ": editor poznámek"
-
-#: mixer_strip.cc:1434
+#: mixer_strip.cc:1596
msgid "Grp"
msgstr "Skup"
-#: mixer_strip.cc:1437
+#: mixer_strip.cc:1599
msgid "~G"
msgstr "~S"
-#: mixer_strip.cc:1466
+#: mixer_strip.cc:1640 route_time_axis.cc:585 vca_master_strip.cc:396
+msgid "Color..."
+msgstr "Barva..."
+
+#: mixer_strip.cc:1642 route_time_axis.cc:587
msgid "Comments..."
msgstr "Poznámky..."
-#: mixer_strip.cc:1468
+#: mixer_strip.cc:1644 route_time_axis.cc:589
+msgid "Inputs..."
+msgstr "Vstupy..."
+
+#: mixer_strip.cc:1646 route_time_axis.cc:591
+msgid "Outputs..."
+msgstr "Výstupy..."
+
+#: mixer_strip.cc:1651
msgid "Save As Template..."
msgstr "Uložit jako předlohu..."
-#: mixer_strip.cc:1474 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:713
+#: mixer_strip.cc:1657 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:851
msgid "Active"
msgstr "Činné"
-#: mixer_strip.cc:1481
+#: mixer_strip.cc:1665 plugin_pin_dialog.cc:1011
+msgid "Strict I/O"
+msgstr ""
+
+#: mixer_strip.cc:1675 processor_box.cc:3698
+msgid "Pin Connections..."
+msgstr ""
+
+#: mixer_strip.cc:1679
msgid "Adjust Latency..."
msgstr "Upravit prodlevu..."
-#: mixer_strip.cc:1484
+#: mixer_strip.cc:1682
msgid "Protect Against Denormals"
msgstr "Chránit proti neobvyklým hodnotám"
-#: mixer_strip.cc:1490 route_time_axis.cc:448
-msgid "Remote Control ID..."
-msgstr "ID dálkového ovládání..."
+#: mixer_strip.cc:1701 route_time_axis.cc:867
+msgid "Duplicate..."
+msgstr "Zdvojit"
-#: mixer_strip.cc:1722 mixer_strip.cc:1746
-msgid "in"
-msgstr "Vst"
+#: mixer_strip.cc:1996
+msgid "Pre"
+msgstr "Před"
-#: mixer_strip.cc:1730
-msgid "post"
+#: mixer_strip.cc:2000
+msgid "Post"
msgstr "Po"
-#: mixer_strip.cc:1734
-msgid "out"
-msgstr "Výst"
-
-#: mixer_strip.cc:1739
-msgid "custom"
-msgstr "Vlastní"
+#: mixer_strip.cc:2016
+msgid "Meter|In"
+msgstr "Vstup"
-#: mixer_strip.cc:1750
-#, fuzzy
-msgid "pr"
-msgstr "Před"
+#: mixer_strip.cc:2020
+msgid "Meter|Pr"
+msgstr "Př"
-#: mixer_strip.cc:1754
-#, fuzzy
-msgid "po"
-msgstr "se"
+#: mixer_strip.cc:2024
+msgid "Meter|Po"
+msgstr "Po"
-#: mixer_strip.cc:1758
-#, fuzzy
-msgid "o"
-msgstr "Zapnuto"
+#: mixer_strip.cc:2028
+msgid "Meter|O"
+msgstr "Výstup"
-#: mixer_strip.cc:1763
-msgid "c"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:2033
+msgid "Meter|C"
+msgstr "Z"
-#: mixer_strip.cc:1897 route_ui.cc:138
+#: mixer_strip.cc:2194 route_ui.cc:193
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
-#: mixer_strip.cc:1912 monitor_section.cc:44
+#: mixer_strip.cc:2196
+msgid "Mon"
+msgstr "Sled"
+
+#: mixer_strip.cc:2209 monitor_section.cc:81
msgid "AFL"
msgstr "AFL"
-#: mixer_strip.cc:1915 monitor_section.cc:45
+#: mixer_strip.cc:2212 monitor_section.cc:82
msgid "PFL"
msgstr "PFL"
-#: mixer_strip.cc:1926
-msgid "D"
+#: mixer_strip.cc:2222 meter_strip.cc:385
+msgid "MonitorInput|I"
+msgstr "Vst"
+
+#: mixer_strip.cc:2223 meter_strip.cc:386
+msgid "MonitorDisk|D"
msgstr "D"
-#: mixer_strip.cc:2122
-msgid "Pre-fader"
-msgstr "Před-prolínač"
+#: mixer_strip.cc:2225
+msgid "Mon|O"
+msgstr "Výst"
-#: mixer_strip.cc:2123
-msgid "Post-fader"
-msgstr "Po-prolínač"
+#: mixer_strip.cc:2238 meter_strip.cc:377 route_time_axis.cc:2730
+#: vca_master_strip.cc:202 vca_time_axis.cc:227
+msgid "AfterFader|A"
+msgstr "Po"
-#: mixer_ui.cc:1188
-msgid "track display list item for renamed strip not found!"
+#: mixer_strip.cc:2241
+msgid "Prefader|P"
+msgstr "Př"
+
+#: mixer_strip.cc:2246
+msgid "SoloIso|I"
+msgstr "Sam"
+
+#: mixer_strip.cc:2247
+msgid "SoloLock|L"
+msgstr "Zám"
+
+#: mixer_strip.cc:2452
+msgid "Pre Fader"
+msgstr "Před-prolínač"
+
+#: mixer_strip.cc:2453
+msgid "Post Fader"
+msgstr "Po-prolínač"
+
+#: mixer_strip.cc:2498 meter_strip.cc:858
+msgid "Change all in Group to %1"
+msgstr "Změnit vše ve skupině na %1"
+
+#: mixer_strip.cc:2500 meter_strip.cc:860
+msgid "Change all to %1"
+msgstr "Změnit vše na %1"
+
+#: mixer_strip.cc:2502 meter_strip.cc:862
+msgid "Change same track-type to %1"
+msgstr "Změnit stejný typ stopy na %1"
+
+#: mixer_ui.cc:152 route_time_axis.cc:828
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: mixer_ui.cc:221
+msgid "Favorite Plugins"
+msgstr "Oblíbené přídavné moduly"
+
+#: mixer_ui.cc:627
+msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1"
+msgstr ""
+
+#: mixer_ui.cc:1542
+msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr ""
"Označení pro přejmenovaný proužek (mixážní kanál) v seznamu pro zobrazení "
"stop nelze najít!"
-#: mixer_ui.cc:1272
+#: mixer_ui.cc:1636
msgid "-all-"
msgstr "-vše-"
-#: mixer_ui.cc:1791
+#: mixer_ui.cc:2135
msgid "Strips"
-msgstr "Proužky"
+msgstr "Proužky kanálů"
+
+#: mixer_ui.cc:2479
+msgid "No Track/Bus is selected."
+msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice."
+
+#: mixer_ui.cc:2481
+msgid "Add at the top"
+msgstr "Přidat nahoře"
+
+#: mixer_ui.cc:2483
+msgid "Add Pre-Fader"
+msgstr "Přidat před-prolínač"
+
+#: mixer_ui.cc:2485
+msgid "Add Post-Fader"
+msgstr "Přidat po-prolínač"
+
+#: mixer_ui.cc:2487
+msgid "Add at the end"
+msgstr "Přidat na konci"
+
+#: mixer_ui.cc:2493
+msgid "Remove from favorites"
+msgstr "Odstranit z oblíbených"
+
+#: mixer_ui.cc:2499
+msgid "Delete Preset"
+msgstr "Smazat přednastavení"
+
+#: mixer_ui.cc:2739
+msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Přepnout sólo u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_ui.cc:2740
+msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Přepnout ztlumení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_ui.cc:2741
+msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Přepnout povolení nahrávání u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_ui.cc:2742
+msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Zmenšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_ui.cc:2743
+msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Zvětšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_ui.cc:2744
+msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Nastavit zesílení na 0 dB u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_ui.cc:2747
+msgid "Copy Selected Processors"
+msgstr "Kopírovat vybrané zpracovatele"
+
+#: mixer_ui.cc:2748
+msgid "Cut Selected Processors"
+msgstr "Vyjmout vybrané zpracovatele"
+
+#: mixer_ui.cc:2749
+msgid "Paste Selected Processors"
+msgstr "Vložit vybrané zpracovatele"
+
+#: mixer_ui.cc:2750
+msgid "Delete Selected Processors"
+msgstr "Smazat vybrané zpracovatele"
+
+#: mixer_ui.cc:2751
+msgid "Select All (visible) Processors"
+msgstr "Vybrat všechny viditelné zpracovatele"
+
+#: mixer_ui.cc:2752
+msgid "Toggle Selected Processors"
+msgstr "Přepnout vybrané zpracovatele"
-#: monitor_section.cc:43
+#: mixer_ui.cc:2753
+msgid "Toggle Selected Plugins"
+msgstr "Přepnout vybrané přídavné moduly"
+
+#: mixer_ui.cc:2754
+msgid "Deselect all strips and processors"
+msgstr "Odznačit všechny proužky a zpracovatele"
+
+#: mixer_ui.cc:2756 mixer_ui.cc:2757
+msgid "Scroll Mixer Window to the left"
+msgstr "Projíždět okno se směšovačem doleva"
+
+#: mixer_ui.cc:2759
+msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Přepnout vstup MIDI pro ve směšovači vybrané stopy/sběrnice"
+
+#: meter_strip.cc:160
+msgid "Reset Peak"
+msgstr "Nastavit znovu nejvyšší hodnoty"
+
+#: meter_strip.cc:380 route_time_axis.cc:2734 vca_master_strip.cc:206
+#: vca_time_axis.cc:231
+msgid "PreFader|P"
+msgstr "Př"
+
+#: meter_strip.cc:894
+msgid "Variable height"
+msgstr "Proměnlivá výška"
+
+#: meter_strip.cc:895
+msgid "Short"
+msgstr "Krátká"
+
+#: meter_strip.cc:896
+msgid "Tall"
+msgstr "Vysoká"
+
+#: meter_strip.cc:897
+msgid "Grande"
+msgstr "Grande"
+
+#: meter_strip.cc:898
+msgid "Venti"
+msgstr "Venti"
+
+#: meter_patterns.cc:84
+msgid "Peak (+6dBFS)"
+msgstr "Nejvyšší hodnota (+6dBFS)"
+
+#: meter_patterns.cc:87
+msgid "Peak (0dBFS)"
+msgstr "Nejvyšší hodnota (0dBFS)"
+
+#: meter_patterns.cc:90
+msgid "RMS + Peak"
+msgstr "RMS + Nejvyšší hodnota"
+
+#: meter_patterns.cc:93
+msgid "IEC1/DIN"
+msgstr "IEC1/DIN"
+
+#: meter_patterns.cc:96
+msgid "IEC1/Nordic"
+msgstr "IEC1/Nordic"
+
+#: meter_patterns.cc:99
+msgid "IEC2/BBC"
+msgstr "IEC2/BBC"
+
+#: meter_patterns.cc:102
+msgid "IEC2/EBU"
+msgstr "IEC2/EBU"
+
+#: meter_patterns.cc:105
+msgid "K20/RMS"
+msgstr "K20/RMS"
+
+#: meter_patterns.cc:108
+msgid "K14/RMS"
+msgstr "K14/RMS"
+
+#: meter_patterns.cc:111
+msgid "K12/RMS"
+msgstr "K12/RMS"
+
+#: meter_patterns.cc:114
+msgid "VU"
+msgstr "VU"
+
+#: monitor_section.cc:80
msgid "SiP"
msgstr "SiP"
-#: monitor_section.cc:67
-msgid "soloing"
+#: monitor_section.cc:113 route_group_dialog.cc:49
+msgid "Soloing"
msgstr "Sólo"
-#: monitor_section.cc:71
-msgid "isolated"
+#: monitor_section.cc:117
+msgid "Isolated"
msgstr "Samostatné"
-#: monitor_section.cc:75
-msgid "auditioning"
-msgstr "Poslech"
+#: monitor_section.cc:121
+msgid "Auditioning"
+msgstr "Zkušební výstup"
-#: monitor_section.cc:85
+#: monitor_section.cc:132
msgid ""
"When active, something is solo-isolated.\n"
"Click to de-isolate everything"
"Je-li v činnosti, něco je sólo-samostatně.\n"
"Pro vypnutí osamostatnění klepněte na cokoli."
-#: monitor_section.cc:88
+#: monitor_section.cc:135
msgid ""
"When active, auditioning is active.\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
"Je-li v činnosti, běží poslechu.\n"
-"Klepnutím se poslech zastaví."
+"Klepnutím se poslech zkušebního výstupu zastaví."
-#: monitor_section.cc:105
+#: monitor_section.cc:152
msgid "Solo controls affect solo-in-place"
msgstr "Ovládací prvky pro sólo ovlivní sólo v místě"
-#: monitor_section.cc:111
+#: monitor_section.cc:158
msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech po prolínači"
-#: monitor_section.cc:117
+#: monitor_section.cc:164
msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech před prolínačem"
-#: monitor_section.cc:125
+#: monitor_section.cc:170
+msgid "Excl. Solo"
+msgstr "Výhr. sólo"
+
+#: monitor_section.cc:172
+msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
+msgstr ""
+"Výhradní sólo znamená, že v jednu chvíli je v činnosti pouze jedno sólo"
+
+#: monitor_section.cc:179
+msgid "Solo » Mute"
+msgstr "Sólo » Ztlumit"
+
+#: monitor_section.cc:181
+msgid ""
+"If enabled, solo will override mute\n"
+"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
+msgstr ""
+"Je-li povoleno, sólo dostane přednost před ztlumením\n"
+"(bude slyšitelná samostatná a ztlumená stopa nebo sběrnice)"
+
+#: monitor_section.cc:189
+msgid "Processors"
+msgstr "Zpracovatelé"
+
+#: monitor_section.cc:191
+msgid "Allow one to add monitor effect processors"
+msgstr ""
+
+#: monitor_section.cc:206
msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
msgstr "Zvětšení zesílení pro samostatné signály (0 dB je normální)"
-#: monitor_section.cc:131
+#: monitor_section.cc:210 monitor_section.cc:227 monitor_section.cc:244
+#: monitor_section.cc:289
+msgid "0 dB"
+msgstr "0 dB"
+
+#: monitor_section.cc:211
+msgid "3 dB"
+msgstr "3 dB"
+
+#: monitor_section.cc:212
+msgid "6 dB"
+msgstr "6 dB"
+
+#: monitor_section.cc:213
+msgid "10 dB"
+msgstr "10 dB"
+
+#: monitor_section.cc:215
msgid "Solo Boost"
msgstr "Povzbuzení sóla"
-#: monitor_section.cc:143
+#: monitor_section.cc:222
msgid ""
"Gain reduction non-soloed signals\n"
"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
"Zmenšení zesílení pro nesamostatné signály\n"
"Hodnota nad -inf dB způsobí \"sólo v čele\""
-#: monitor_section.cc:145
+#: monitor_section.cc:228 monitor_section.cc:246 monitor_section.cc:291
+msgid "-6 dB"
+msgstr "-6 dB"
+
+#: monitor_section.cc:229 monitor_section.cc:247 monitor_section.cc:292
+msgid "-12 dB"
+msgstr "-12 dB"
+
+#: monitor_section.cc:230 monitor_section.cc:248 monitor_section.cc:293
+msgid "-20 dB"
+msgstr "-20 dB"
+
+#: monitor_section.cc:231
+msgid "OFF"
+msgstr "VYP"
+
+#: monitor_section.cc:233
msgid "SiP Cut"
msgstr "Vyjmutí Sip"
-#: monitor_section.cc:157
+#: monitor_section.cc:240
msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
msgstr "Zmenšení zesílení k použití při tlumení výstupů sledování"
-#: monitor_section.cc:162
+#: monitor_section.cc:245 monitor_section.cc:290
+msgid "-3 dB"
+msgstr "-3 dB"
+
+#: monitor_section.cc:250 monitor_section.cc:264 monitor_section.cc:325
msgid "Dim"
msgstr "Tlumený"
-#: monitor_section.cc:171
-msgid "excl. solo"
-msgstr "Výhradní sólo"
+#: monitor_section.cc:294
+msgid "-30 dB"
+msgstr "-30 dB"
-#: monitor_section.cc:173
-msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
-msgstr ""
-"Výhradní sólo znamená, že v jednu chvíli je v činnosti pouze jedno sólo"
+#: monitor_section.cc:333
+msgid "Inv"
+msgstr "Inv"
-#: monitor_section.cc:180
-msgid "solo » mute"
-msgstr "Sólo » Ztlumit"
+#: monitor_section.cc:399
+msgid "Monitor"
+msgstr "Sledování"
-#: monitor_section.cc:182
-msgid ""
-"If enabled, solo will override mute\n"
-"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
-msgstr ""
-"Je-li povoleno, sólo dostane přednost před ztlumením\n"
-"(bude slyšitelná samostatná a ztlumená stopa nebo sběrnice)"
+#: monitor_section.cc:897
+msgid "Switch monitor to mono"
+msgstr "Přepnout sledování na mono"
-#: monitor_section.cc:208
-msgid "mute"
-msgstr "Ztlumit"
+#: monitor_section.cc:900
+msgid "Cut monitor"
+msgstr "Vyjmout sledování"
-#: monitor_section.cc:219
-msgid "dim"
-msgstr "Tlumený"
+#: monitor_section.cc:903
+msgid "Dim monitor"
+msgstr "Zeslabit sledování"
-#: monitor_section.cc:226
-msgid "mono"
-msgstr "Mono"
+#: monitor_section.cc:906
+msgid "Toggle exclusive solo mode"
+msgstr "Přepnout režim výhradní sólo"
-#: monitor_section.cc:247
-msgid "Monitor"
-msgstr "Sledování"
+#: monitor_section.cc:912
+msgid "Toggle mute overrides solo mode"
+msgstr "Přepnout režim ztlumení potlačí sólo"
-#: monitor_section.cc:686
+#: monitor_section.cc:921
msgid "Cut monitor channel %1"
msgstr "Vyjmout kanál pro sledování %1"
-#: monitor_section.cc:691
+#: monitor_section.cc:926
msgid "Dim monitor channel %1"
msgstr "Ztlumit kanál pro sledování %1"
-#: monitor_section.cc:696
+#: monitor_section.cc:931
msgid "Solo monitor channel %1"
msgstr "Sólo pro kanál pro sledování %1"
-#: monitor_section.cc:701
+#: monitor_section.cc:936
msgid "Invert monitor channel %1"
msgstr "Obrátit kanál pro sledování %1"
-#: mono_panner_editor.cc:33
+#: monitor_section.cc:946
+msgid "In-place solo"
+msgstr "Sólo přímo na místě"
+
+#: monitor_section.cc:948
+msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
+msgstr "Sólo poslech po prolínání (AFL)"
+
+#: monitor_section.cc:950
+msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
+msgstr "Sólo poslech před prolínáním (PFL)"
+
+#: monitor_section.cc:953
+msgid "Toggle Monitor Section Processor Box"
+msgstr ""
+
+#: monitor_section.cc:1413
+msgid "No session - no I/O changes are possible"
+msgstr "Žádné sezení - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny"
+
+#: monitor_selector.cc:199
+msgid "Monitor output selector"
+msgstr "Volič sledování výstupu"
+
+#: mono_panner.cc:105 stereo_panner.cc:115
+msgid "bypassed"
+msgstr "přemostěno"
+
+#: mono_panner.cc:119
+#, c-format
+msgid "L:%3d R:%3d"
+msgstr "L:%3d P:%3d"
+
+#: mono_panner.cc:203 panner2d.cc:276 stereo_panner.cc:252
+#: stereo_panner.cc:275
+msgid "Panner|L"
+msgstr "L"
+
+#: mono_panner.cc:220 panner2d.cc:277 stereo_panner.cc:250
+#: stereo_panner.cc:277
+msgid "Panner|R"
+msgstr "P"
+
+#: mono_panner_editor.cc:35
msgid "Mono Panner"
-msgstr "Ovladač vyvážení pro mono"
+msgstr "Vyvažovač pro mono"
-#: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
-#: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
+#: mono_panner_editor.cc:46 mono_panner_editor.cc:51
+#: stereo_panner_editor.cc:48 stereo_panner_editor.cc:53
msgid "%"
msgstr "%"
-#: nag.cc:21
-msgid "Support Ardour Development"
-msgstr "Podpořte vývoj Ardouru"
+#: nag.cc:41
+msgid "Support %1 Development"
+msgstr "Podpořte vývoj %1"
-#: nag.cc:22
+#: nag.cc:42
msgid "I'd like to make a one-time donation"
msgstr "Rád bych poskytl jednorázový dar"
-#: nag.cc:23
+#: nag.cc:43
msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
msgstr "Povězte mi více o tom, jak se stát podporovatelem"
-#: nag.cc:24
+#: nag.cc:44
msgid "I'm already a subscriber!"
msgstr "Již jsem podporovatelem!"
-#: nag.cc:25
+#: nag.cc:45
msgid "Ask about this the next time I export"
msgstr "Zeptejte se mě na to, až příště budu něco vyvádět do souboru"
-#: nag.cc:26
+#: nag.cc:46
msgid "Never ever ask me about this again"
msgstr "Už nikdy se mě na takovou věc neptejte"
-#: nag.cc:29
+#: nag.cc:49
msgid ""
"Congratulations on your session export.\n"
"\n"
"pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. Děkujeme "
"vám za to, že používáte Ardour!"
-#: nag.cc:38
+#: nag.cc:58
msgid ""
"Congratulations on your session export.\n"
"\n"
"pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. Děkujeme "
"vám za to, že používáte Ardour!"
-#: new_plugin_preset_dialog.cc:29
-msgid "New Preset"
-msgstr "Nové přednastavení"
-
#: new_plugin_preset_dialog.cc:30
msgid "Replace existing preset with this name"
msgstr "Stávající přednastavení nahradit tímto názvem"
msgid "Name of new preset"
msgstr "Název nového přednastavení"
+#: new_plugin_preset_dialog.cc:44
+msgid "New Favorite Only"
+msgstr "Pouze nové oblíbené"
+
#: normalize_dialog.cc:34
msgid "Normalize regions"
msgstr "Normalizovat oblasti"
msgid "Normalize region"
msgstr "Normalizovat oblast"
-#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
+#: normalize_dialog.cc:42
+msgid "Normalize to:"
+msgstr "Normalizovat:"
+
+#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:67
msgid "dbFS"
msgstr "dbFS"
#: normalize_dialog.cc:56
msgid "Normalize each region using its own peak value"
-msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí její vlastní hodnoty pro vrchol"
+msgstr ""
+"Znormalizovat každou oblast pomocí její vlastní hodnoty pro nejvyšší hodnotu"
#: normalize_dialog.cc:58
msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
-msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí hodnoty pro vrchol všech oblastí"
+msgstr ""
+"Znormalizovat každou oblast pomocí hodnoty pro nejvyšší hodnotu všech oblastí"
#: normalize_dialog.cc:73
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizovat"
-#: opts.cc:56
+#: note_select_dialog.cc:33
+msgid "Select Note"
+msgstr "Vybrat notu"
+
+#: opts.cc:61
msgid "Usage: "
msgstr "Použití: "
-#: opts.cc:57
+#: opts.cc:62
msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
msgstr " [session-name] Název sezení k nahrání\n"
-#: opts.cc:58
+#: opts.cc:63
msgid " -v, --version Show version information\n"
msgstr " -v, --version Ukázat informace o verzi\n"
-#: opts.cc:59
+#: opts.cc:64
msgid " -h, --help Print this message\n"
msgstr " -h, --help Ukázat toto sdělení\n"
-#: opts.cc:60
+#: opts.cc:65
+msgid ""
+" -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
+msgstr ""
+" -a, --no-announcements Nespojovat se se stránkami projektu kvůli "
+"oznámením\n"
+
+#: opts.cc:66
msgid ""
" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
msgstr ""
" -b, --bindings Ukázat názvy všech možných klávesových "
"zkratek\n"
-#: opts.cc:61
+#: opts.cc:67
+msgid ""
+" -B, --bypass-plugins Bypass all plugins in an existing session\n"
+msgstr ""
+" -B, --bypass-plugins Přemostit všechny přídavné moduly ve "
+"stávajícím sezení\n"
+
+#: opts.cc:68
msgid ""
-" -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
+" -c, --name <name> Use a specific backend client name, default is "
"ardour\n"
msgstr ""
-" -c, --name <name> Použít zvláštní název pro klienta JACK; "
-"výchozím je: ardour\n"
+" -c, --name <name> Použít zvláštní název pro klienta "
+"podpůrné vrstvy; výchozím je: ardour\n"
-#: opts.cc:62
+#: opts.cc:69
msgid ""
" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
msgstr ""
" -d, --disable-plugins Zastavit všechny přídavné moduly ve "
"stávajícím sezení\n"
-#: opts.cc:63
+#: opts.cc:70
msgid ""
" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
"available options\n"
" -D, --debug <options> Nastavit příznaky pro ladění. Použít \"-D list"
"\" pro zobrazení dostupných voleb\n"
-#: opts.cc:64
+#: opts.cc:71
msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
msgstr " -n, --no-splash Neukazovat úvodní obrazovku\n"
-#: opts.cc:65
+#: opts.cc:72
msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
msgstr ""
" -m, --menus file Použít \"soubor\" pro stanovení nabídek\n"
-#: opts.cc:66
+#: opts.cc:73
msgid ""
" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
msgstr ""
" -N, --new session-name Vytvořit nové sezení z příkazové řádky\n"
-#: opts.cc:67
+#: opts.cc:74
msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
msgstr ""
" -O, --no-hw-optimizations Zakázat zvláštní vyladění technického "
"vybavení\n"
-#: opts.cc:68
+#: opts.cc:75
+msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
+msgstr ""
+" -P, --no-connect-ports Nespojovat se při spuštění s jakýmikoli "
+"přípojkami\n"
+
+#: opts.cc:76
msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
msgstr ""
" -S, --sync\t Vykreslovat obrazové uživatelské "
"rozhraní souběžně \n"
-#: opts.cc:70
+#: opts.cc:78
msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
msgstr " -V, --novst Vypnout podporu pro VST\n"
-#: opts.cc:72
+#: opts.cc:80
msgid ""
" -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
"and then quit\n"
" -E, --save <file> Nahrát určené sezení, uložit je do <file> "
"a potom ukončit\n"
-#: opts.cc:73
+#: opts.cc:81
msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
msgstr " -C, --curvetest filename Ladění chyb algoritmů křivek\n"
-#: opts.cc:74
-msgid ""
-" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
-"ardour3/ardour.bindings)\n"
+#: opts.cc:82
+msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load\n"
msgstr ""
-" -k, --keybindings filename Název souboru pro nahrání rozložení "
-"klávesnice (výchozím je: ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
+" -k, --keybindings název souboru Název souboru pro přiřazení kláves\n"
-#: panner2d.cc:781
+#: panner2d.cc:896
msgid "Panner (2D)"
msgstr "Vyvažovač (2D)"
-#: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:494
+#: panner2d.cc:898 panner_ui.cc:402 plugin_ui.cc:458
msgid "Bypass"
msgstr "Obejít"
-#: panner2d.cc:787
+#: panner2d.cc:904
msgid "Panner"
msgstr "Ovladač vyvážení"
-#: panner_ui.cc:71
+#: panner_ui.cc:72
msgid "Pan automation mode"
msgstr "Režim automatizace vyvážení"
-#: panner_ui.cc:72
+#: panner_ui.cc:73
msgid "Pan automation type"
msgstr "Druh automatizace vyvážení"
-#: panner_ui.cc:295
-msgid ""
-"No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
-msgstr ""
-"V současnosti není pro %1-in/2out tracks/busses dostupné žádné uživatelské "
-"rozhraní pro ovladač vyvážení"
+#: panner_ui.cc:605
+msgid "Manual|M"
+msgstr "Ruč"
+
+#: panner_ui.cc:608
+msgid "Play|P"
+msgstr "Přeh"
+
+#: panner_ui.cc:611
+msgid "Touch|T"
+msgstr "Dot"
+
+#: panner_ui.cc:614
+msgid "Write|W"
+msgstr "Zaps"
#: playlist_selector.cc:43
msgid "Playlists"
msgstr "Seznamy skladeb"
-#: playlist_selector.cc:55
+#: playlist_selector.cc:54
msgid "Playlists grouped by track"
msgstr "Seznamy skladeb seskupené podle stop"
-#: playlist_selector.cc:102
+#: playlist_selector.cc:101
msgid "Playlist for %1"
msgstr "Seznam skladeb pro %1"
-#: playlist_selector.cc:115
+#: playlist_selector.cc:114
msgid "Other tracks"
msgstr "Ostatní stopy"
-#: playlist_selector.cc:140
+#: playlist_selector.cc:139
msgid "unassigned"
msgstr "Nepřidělené"
-#: playlist_selector.cc:195
+#: playlist_selector.cc:194
msgid "Imported"
msgstr "Zavedeno"
-#: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
+#: plugin_eq_gui.cc:85 plugin_eq_gui.cc:109
msgid "dB scale"
msgstr "Stupnice dB"
-#: plugin_eq_gui.cc:106
+#: plugin_eq_gui.cc:116
msgid "Show phase"
msgstr "Ukázat fázi"
-#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:221
-msgid "Name contains"
-msgstr "Název obsahuje"
+#: plugin_pin_dialog.cc:55
+msgid "Manual Config"
+msgstr ""
-#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:225
-msgid "Type contains"
-msgstr "Druh obsahuje"
+#: plugin_pin_dialog.cc:56
+msgid "Sidechain"
+msgstr ""
-#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:223
-msgid "Category contains"
-msgstr "Skupina obsahuje"
+#: plugin_pin_dialog.cc:57 plugin_pin_dialog.cc:59 plugin_pin_dialog.cc:61
+#: plugin_pin_dialog.cc:63 plugin_pin_dialog.cc:65 step_entry.cc:81
+#: step_entry.cc:84
+msgid "+"
+msgstr "+"
-#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:245
-msgid "Author contains"
-msgstr "Autor obsahuje"
+#: plugin_pin_dialog.cc:58 plugin_pin_dialog.cc:60 plugin_pin_dialog.cc:62
+#: plugin_pin_dialog.cc:64 plugin_pin_dialog.cc:66
+msgid "-"
+msgstr ""
-#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:247
-msgid "Library contains"
-msgstr "Sbírka obsahuje"
+#: plugin_pin_dialog.cc:148
+msgid "Audio Input Pins"
+msgstr ""
-#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:522
-msgid "Favorites only"
-msgstr "Pouze oblíbené"
+#: plugin_pin_dialog.cc:157
+msgid "MIDI Input Pins"
+msgstr ""
-#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:522
-msgid "Hidden only"
-msgstr "Pouze skryté"
+#: plugin_pin_dialog.cc:166
+msgid "Instances"
+msgstr ""
-#: plugin_selector.cc:64
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Správce přídavných modulů"
+#: plugin_pin_dialog.cc:176
+msgid "Audio Out"
+msgstr ""
-#: plugin_selector.cc:85
-msgid "Fav"
-msgstr "Oblíbené"
+#: plugin_pin_dialog.cc:185
+msgid "MIDI Out"
+msgstr ""
-#: plugin_selector.cc:86
-msgid "Hid"
-msgstr "Skryté"
+#: plugin_pin_dialog.cc:192
+msgid "Output Presets"
+msgstr ""
-#: plugin_selector.cc:87
-msgid "Available Plugins"
-msgstr "Dostupné přídavné moduly"
+#: plugin_pin_dialog.cc:208
+msgid "Add Sidechain Input"
+msgstr ""
-#: plugin_selector.cc:88
-msgid "Type"
-msgstr "Druh"
+#: plugin_pin_dialog.cc:478 plugin_pin_dialog.cc:482 plugin_pin_dialog.cc:486
+#: plugin_setup_dialog.cc:115 plugin_setup_dialog.cc:199
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
-#: plugin_selector.cc:89
-msgid "Category"
-msgstr "Skupina"
+#: plugin_pin_dialog.cc:515 plugin_setup_dialog.cc:208
+msgid "%1 Channel"
+msgid_plural "%1 Channels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: plugin_selector.cc:90
-msgid "Creator"
-msgstr "Tvůrce"
+#: plugin_pin_dialog.cc:641 processor_box.cc:224
+msgid "Send"
+msgstr "Poslat"
-#: plugin_selector.cc:91
-msgid "# Audio In"
-msgstr "# Vstup zvuku"
+#: plugin_pin_dialog.cc:997
+msgid "Latency %1 spl%2 %3"
+msgstr ""
-#: plugin_selector.cc:92
-msgid "# Audio Out"
-msgstr "# Výstup zvuku"
+#: plugin_pin_dialog.cc:997 plugin_pin_dialog.cc:1001
+msgid "no-inplace"
+msgstr ""
-#: plugin_selector.cc:93
-msgid "# MIDI In"
-msgstr "# Vstup MIDI"
+#: plugin_pin_dialog.cc:999
+msgid "Latency %1 spl"
+msgstr ""
-#: plugin_selector.cc:94
-msgid "# MIDI Out"
-msgstr "# Výstup MIDI"
+#: plugin_pin_dialog.cc:1055
+msgid "Instance #%1"
+msgstr ""
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:1700 processor_box.cc:2508
+msgid "Cannot set up new send: %1"
+msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:1707
+msgid "SC %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:1963 plugin_pin_dialog.cc:1971
+msgid "Pin Configuration: %1"
+msgstr ""
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:30
+msgid "Plugin Setup"
+msgstr ""
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:33
+msgid "Copy I/O Map"
+msgstr ""
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:50
+msgid "An Instrument plugin is already present."
+msgstr ""
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:54
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:60
+msgid "with"
+msgstr ""
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:70
+msgid "I/O Pin Mapping"
+msgstr ""
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:79
+msgid "Configure Plugin '%1'"
+msgstr ""
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:90
+msgid "Output Configuration"
+msgstr ""
+
+#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:322
+msgid "Name contains"
+msgstr "Název obsahuje"
+
+#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:326
+msgid "Type contains"
+msgstr "Druh obsahuje"
+
+#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:324
+msgid "Category contains"
+msgstr "Skupina obsahuje"
+
+#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:349
+msgid "Author contains"
+msgstr "Autor obsahuje"
+
+#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:351
+msgid "Library contains"
+msgstr "Sbírka obsahuje"
+
+#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:278 plugin_selector.cc:639
+msgid "Favorites only"
+msgstr "Pouze oblíbené"
+
+#: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:282 plugin_selector.cc:639
+msgid "Hidden only"
+msgstr "Pouze skryté"
+
+#: plugin_selector.cc:65
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Správce přídavných modulů"
+
+#: plugin_selector.cc:96
+msgid "Fav"
+msgstr "Oblíbené"
+
+#: plugin_selector.cc:98
+msgid "Available Plugins"
+msgstr "Dostupné přídavné moduly"
+
+#: plugin_selector.cc:99
+msgid "Type"
+msgstr "Druh"
+
+#: plugin_selector.cc:100
+msgid "Category"
+msgstr "Skupina"
+
+#: plugin_selector.cc:101
+msgid "Creator"
+msgstr "Tvůrce"
+
+#: plugin_selector.cc:102
+msgid "# Audio In"
+msgstr "# Vstup zvuku"
+
+#: plugin_selector.cc:103
+msgid "# Audio Out"
+msgstr "# Výstup zvuku"
+
+#: plugin_selector.cc:104
+msgid "# MIDI In"
+msgstr "# Vstup MIDI"
-#: plugin_selector.cc:116
+#: plugin_selector.cc:105
+msgid "# MIDI Out"
+msgstr "# Výstup MIDI"
+
+#: plugin_selector.cc:132
msgid "Plugins to be connected"
msgstr "Přídavné moduly ke spojení"
-#: plugin_selector.cc:129
+#: plugin_selector.cc:145
msgid "Add a plugin to the effect list"
msgstr "Přidat přídavný modul do seznamu s účinky"
-#: plugin_selector.cc:133
+#: plugin_selector.cc:149
msgid "Remove a plugin from the effect list"
msgstr "Odstranit přídavný modul ze seznamu s účinky"
-#: plugin_selector.cc:135
-msgid "Update available plugins"
-msgstr "Obnovit dostupné přídavné moduly"
+#: plugin_selector.cc:161
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Ukázat skryté"
+
+#: plugin_selector.cc:163
+msgid "Include hidden plugins in list."
+msgstr "Zahrnout skryté přídavné moduly do seznamu."
+
+#: plugin_selector.cc:166
+msgid "Instruments"
+msgstr "Nástroje"
+
+#: plugin_selector.cc:168
+msgid "Cycle display of instrument plugins (if any)."
+msgstr "Přepnout zobrazení přídavných modulů s nástroji (jsou-li)."
+
+#: plugin_selector.cc:171
+msgid "Analyzers"
+msgstr "Analyzátory"
-#: plugin_selector.cc:172
+#: plugin_selector.cc:173
+msgid "Cycle display of analysis plugins (if any)."
+msgstr "Přepnout zobrazení přídavných modulů s analyzátory (jsou-li)."
+
+#: plugin_selector.cc:176
+msgid "Utils"
+msgstr "Pomocné prostředky"
+
+#: plugin_selector.cc:178
+msgid "Cycle display of utility plugins (if any)."
+msgstr "Přepnout zobrazení přídavných modulů s pomocnými prostředky (jsou-li)."
+
+#: plugin_selector.cc:208
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: plugin_selector.cc:232
msgid "Insert Plugin(s)"
msgstr "Vložit přídavný(é) modul(y)"
-#: plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 plugin_selector.cc:323
-#: plugin_selector.cc:324
+#: plugin_selector.cc:439 plugin_selector.cc:440 plugin_selector.cc:441
+#: plugin_selector.cc:442
msgid "variable"
msgstr "Proměnná"
-#: plugin_selector.cc:481
+#: plugin_selector.cc:598
msgid ""
"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
"\n"
"\n"
"Více podrobností hledejte a možná najdete v okně se zápisem"
-#: plugin_selector.cc:629
+#: plugin_selector.cc:757
msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"
-#: plugin_selector.cc:631
+#: plugin_selector.cc:759
msgid "Plugin Manager..."
msgstr "Správce přídavných modulů..."
-#: plugin_selector.cc:635
+#: plugin_selector.cc:763
msgid "By Creator"
msgstr "Podle tvůrce"
-#: plugin_selector.cc:638
+#: plugin_selector.cc:766
msgid "By Category"
msgstr "Podle skupiny"
-#: plugin_ui.cc:118
+#: plugin_ui.cc:114
msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
msgstr ""
"Pozoruhodné... Přídavné moduly LADSPA nemají žádné grafické uživatelské "
"rozhraní!"
-#: plugin_ui.cc:127 plugin_ui.cc:270
+#: plugin_ui.cc:123 plugin_ui.cc:228
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
-"version of ardour)"
+"version of %1)"
msgstr ""
-"Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze Ardouru nepodporuje "
-"žádné přídavné moduly VST)"
+"Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze %1 nepodporuje žádné "
+"přídavné moduly VST)"
-#: plugin_ui.cc:130
+#: plugin_ui.cc:126
msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
msgstr "Neznámý druh přídavného modulu"
-#: plugin_ui.cc:300
+#: plugin_ui.cc:258
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
-"version of ardour)"
+"version of %1)"
msgstr ""
-"Neznámý druh přídavného modulu pro editor (Upozornění: tato verze Ardouru "
+"Neznámý druh přídavného modulu pro editor (Upozornění: tato verze %1 "
"nepodporuje linuxové VST)"
-#: plugin_ui.cc:372
+#: plugin_ui.cc:330
msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
msgstr "create_lv2_editor používaný na ne-LV2 přídavný modul"
-#: plugin_ui.cc:460
+#: plugin_ui.cc:418
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: plugin_ui.cc:464
+#: plugin_ui.cc:423
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: plugin_ui.cc:465
+#: plugin_ui.cc:424
msgid "Plugin analysis"
msgstr "Rozbor přídavného modulu"
-#: plugin_ui.cc:472
+#: plugin_ui.cc:431
msgid ""
"Presets (if any) for this plugin\n"
"(Both factory and user-created)"
"Přednastavení (jsou-li) pro tento přídavný modul\n"
"(tovární i vytvořená uživatelem)"
-#: plugin_ui.cc:473
+#: plugin_ui.cc:432
msgid "Save a new preset"
msgstr "Uložit nové přednastavení"
-#: plugin_ui.cc:474
+#: plugin_ui.cc:433
msgid "Save the current preset"
msgstr "Uložit nynější přednastavení"
-#: plugin_ui.cc:475
+#: plugin_ui.cc:434
msgid "Delete the current preset"
msgstr "Smazat nynější přednastavení"
-#: plugin_ui.cc:476
+#: plugin_ui.cc:435
+msgid ""
+"Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)"
+msgstr ""
+"Nastavit parametry na výchozí hodnoty (v případě že v režimu přehrávání "
+"automatizace nejsou žádné parametry)"
+
+#: plugin_ui.cc:436
msgid "Disable signal processing by the plugin"
msgstr "Zakázat zpracování signálu přídavným modulem"
-#: plugin_ui.cc:509 plugin_ui.cc:675
+#: plugin_ui.cc:473 plugin_ui.cc:681
msgid ""
"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
"use as a shortcut"
"Klepněte pro povolení přídavného modulu pro přijímání událostí klávesnice, "
"kterých by %1 obyčejně použil jako zkratek"
-#: plugin_ui.cc:510
+#: plugin_ui.cc:474
msgid "Click to enable/disable this plugin"
msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul"
-#: plugin_ui.cc:549
-#, fuzzy
+#: plugin_ui.cc:517
msgid "latency (%1 sample)"
msgid_plural "latency (%1 samples)"
-msgstr[0] "Prodleva (%1 vzorků)"
+msgstr[0] "Prodleva (%1 vzorky)"
msgstr[1] "Prodleva (%1 vzorků)"
-#: plugin_ui.cc:551
+#: plugin_ui.cc:519
msgid "latency (%1 ms)"
msgstr "Prodleva (%1 ms)"
-#: plugin_ui.cc:562
+#: plugin_ui.cc:530
msgid "Edit Latency"
msgstr "Upravit prodlevu"
-#: plugin_ui.cc:602
-msgid "Plugin preset %1 not found"
-msgstr "Přednastavení přídavného modulu %1 nenalezeno"
+#: plugin_ui.cc:576
+msgid ""
+"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
+"full version"
+msgstr ""
+"Přednastavení přídavných modulů nejsou podporována v tomto sestavení %1. "
+"Zvažte platbu za plnou verzi"
+
+#: plugin_ui.cc:584
+msgid ""
+"Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
+"information."
+msgstr ""
+"V tomto sestavení nejsou podporována přednastavení přídavných modulů. Na "
+"další informace se podívejte v okně se zápisem."
+
+#: plugin_ui.cc:592
+msgid "New Preset"
+msgstr "Nové přednastavení"
-#: plugin_ui.cc:682
+#: plugin_ui.cc:688
msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
msgstr "Klepněte pro povolení obvyklého používání klávesových zkratek v %1"
-#: port_group.cc:335
+#: plugin_ui.cc:785
+msgid "(none)"
+msgstr "(žádný)"
+
+#: port_group.cc:338
msgid "%1 Busses"
msgstr "%1 sběrnice"
-#: port_group.cc:336
+#: port_group.cc:339
msgid "%1 Tracks"
msgstr "%1 stopy"
-#: port_group.cc:337
+#: port_group.cc:340
msgid "Hardware"
msgstr "Technické vybavení"
-#: port_group.cc:338
+#: port_group.cc:341
msgid "%1 Misc"
msgstr "%1 různé"
-#: port_group.cc:339
+#: port_group.cc:342
msgid "Other"
msgstr "Jiné"
-#: port_group.cc:430 port_group.cc:431
+#: port_group.cc:434 port_group.cc:435
msgid "LTC Out"
-msgstr ""
+msgstr "Výstup LTC"
-#: port_group.cc:434 port_group.cc:435
+#: port_group.cc:438 port_group.cc:439
msgid "LTC In"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup LTC"
-#: port_group.cc:463
+#: port_group.cc:473
msgid "MTC in"
msgstr "Vstup MTC"
-#: port_group.cc:466
+#: port_group.cc:476
msgid "MIDI control in"
msgstr "Vstup ovládání MIDI"
-#: port_group.cc:469
+#: port_group.cc:479
msgid "MIDI clock in"
msgstr "Vstup hodin MIDI"
-#: port_group.cc:472
+#: port_group.cc:482
msgid "MMC in"
msgstr "Vstup MMC"
-#: port_group.cc:476
+#: port_group.cc:486
msgid "MTC out"
msgstr "Výstup MTC"
-#: port_group.cc:479
+#: port_group.cc:489
msgid "MIDI control out"
msgstr "Výstup ovládání MIDI"
-#: port_group.cc:482
+#: port_group.cc:492
msgid "MIDI clock out"
msgstr "Výstup hodin MIDI"
-#: port_group.cc:485
+#: port_group.cc:495
msgid "MMC out"
msgstr "Výstup MMC"
-#: port_group.cc:540
+#: port_group.cc:554
msgid ":monitor"
msgstr ":sledování"
-#: port_group.cc:552
+#: port_group.cc:570
msgid "system:"
msgstr "Systém:"
-#: port_group.cc:553
-msgid "alsa_pcm"
-msgstr "alsa_pcm"
+#: port_group.cc:571
+msgid "alsa_pcm:"
+msgstr "alsa_pcm:"
+
+#: port_group.cc:572
+msgid "alsa_midi:"
+msgstr "alsa_midi:"
-#: port_insert_ui.cc:40
+#: port_group.cc:577
+msgid "Scene "
+msgstr "Scéna"
+
+#: port_insert_ui.cc:39
msgid "Measure Latency"
-msgstr "Taktová prodleva"
+msgstr "Změřit prodlevu"
-#: port_insert_ui.cc:51
+#: port_insert_ui.cc:50
msgid "Send/Output"
msgstr "Odeslání/Výstup"
-#: port_insert_ui.cc:52
+#: port_insert_ui.cc:51
msgid "Return/Input"
msgstr "Návrat/Vstup"
-#: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
-msgid "Disconnected from audio engine"
-msgstr "Odpojeno od zvukového stroje"
-
-#: port_insert_ui.cc:86
+#: port_insert_ui.cc:85
msgid "No signal detected"
msgstr "Nezjištěn žádný signál"
-#: port_insert_ui.cc:135
-msgid "Detecting ..."
-msgstr "Zjišťuje se..."
-
-#: port_insert_ui.cc:166
+#: port_insert_ui.cc:165
msgid "Port Insert "
msgstr "Vložení přípojky "
-#: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342
+#: port_matrix.cc:341 port_matrix.cc:367
msgid "<b>Sources</b>"
msgstr "<b>Zdroje</b>"
-#: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343
+#: port_matrix.cc:342 port_matrix.cc:368
msgid "<b>Destinations</b>"
msgstr "<b>Cíle</b>"
-#: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427
+#: port_matrix.cc:450 port_matrix.cc:458
#, c-format
msgid "Add %s %s"
msgstr "Přidat %s %s"
-#: port_matrix.cc:435
+#: port_matrix.cc:466
#, c-format
msgid "Rename '%s'..."
msgstr "Přejmenovat '%s'..."
-#: port_matrix.cc:451
+#: port_matrix.cc:482
msgid "Remove all"
msgstr "Odstranit vše"
-#: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483
+#: port_matrix.cc:502 port_matrix.cc:514
#, c-format
msgid "%s all"
msgstr "%s vše"
-#: port_matrix.cc:506
+#: port_matrix.cc:537
msgid "Rescan"
msgstr "Znovu prohlédnout"
-#: port_matrix.cc:508
+#: port_matrix.cc:539
msgid "Show individual ports"
msgstr "Ukázat jednotlivé přípojky"
-#: port_matrix.cc:514
+#: port_matrix.cc:545
msgid "Flip"
msgstr "Přepnout"
-#: port_matrix.cc:702
-msgid ""
-"It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
-"or buss cannot support the new configuration."
+#: port_matrix.cc:732
+msgid "It is not possible to add a port here."
msgstr ""
-"Přípojku zde nelze přidat, protože první procesor ve stopě nebo sběrnici "
-"nedokáže podporovat nové nastavení."
-#: port_matrix.cc:705
+#: port_matrix.cc:733
msgid "Cannot add port"
msgstr "Nelze přidat přípojku"
-#: port_matrix.cc:727
-msgid "Port removal not allowed"
-msgstr "Odstranění přípojky nepovoleno"
+#: port_matrix.cc:757
+msgid "The last port cannot be removed"
+msgstr ""
-#: port_matrix.cc:728
-msgid ""
-"This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
-"accept the new number of inputs."
+#: port_matrix.cc:760
+msgid "This port cannot be removed."
msgstr ""
-"Tuto přípojku nelze odstranit, protože první přídavný modul ve stopě nebo "
-"sběrnici nemůže přijmout nový počet vstupů."
-#: port_matrix.cc:945
+#: port_matrix.cc:765
+msgid "Port removal not allowed"
+msgstr "Odstranění přípojky nepovoleno"
+
+#: port_matrix.cc:981
#, c-format
msgid "Remove '%s'"
msgstr "Odstranit '%s'"
-#: port_matrix.cc:960
+#: port_matrix.cc:996
#, c-format
msgid "%s all from '%s'"
msgstr "%s vše z '%s'"
-#: port_matrix.cc:1026
+#: port_matrix.cc:1062 transform_dialog.cc:62
msgid "channel"
msgstr "Kanál"
msgid "There are no %1 ports to connect."
msgstr "Nejsou zde žádné %1 přípojky k připojení."
-#: processor_box.cc:382
+#: processor_box.cc:226
+msgid "Return"
+msgstr "Enter"
+
+#: processor_box.cc:323
+msgid "New Favorite Preset for \"%1\""
+msgstr "Nové oblíbené přednastavení \"%1\""
+
+#: processor_box.cc:501
+msgid ""
+"\n"
+"This mono plugin has been replicated %1 times."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tento mono přídavný modul byl zkopírován %1 krát"
+
+#: processor_box.cc:505 processor_box.cc:1527
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Double-click to show GUI.\n"
+"%2+double-click to show generic GUI.%3"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Klepnout dvakrát pro ukázání uživatelského rozhraní.\n"
+"Alt+klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%3"
+
+#: processor_box.cc:508 processor_box.cc:1530
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Double-click to show generic GUI.%2"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%2"
+
+#: processor_box.cc:514
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"The Plugin is not available on this system\n"
+"and has been replaced by a stub."
+msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Přídavný modul není v tomto systému dostupný\n"
+"a byl nahrazen zástupným."
+
+#: processor_box.cc:600
+#, c-format
+msgid "(%1x1) "
+msgstr "(%1x1) "
+
+#: processor_box.cc:695
+msgid "Inline Display"
+msgstr ""
+
+#: processor_box.cc:703
msgid "Show All Controls"
msgstr "Ukázat všechny ovládací prvky"
-#: processor_box.cc:386
+#: processor_box.cc:707
msgid "Hide All Controls"
msgstr "Skrýt všechny ovládací prvky"
-#: processor_box.cc:479
+#: processor_box.cc:752
+msgid "Link panner controls"
+msgstr "Spojit ovládání vyvažovače"
+
+#: processor_box.cc:859
msgid "on"
msgstr "Zapnuto"
-#: processor_box.cc:479 rc_option_editor.cc:1774 rc_option_editor.cc:1788
+#: processor_box.cc:859 rc_option_editor.cc:3178 rc_option_editor.cc:3192
msgid "off"
msgstr "Vypnuto"
-#: processor_box.cc:746
+#: processor_box.cc:1817
msgid ""
"Right-click to add/remove/edit\n"
"plugins,inserts,sends and more"
"Klepnutí pravým tlačítkem myši pro přidání/odstranění/upravení\n"
"přídavných modulů, vložení, poslání a další"
-#: processor_box.cc:1180 processor_box.cc:1573
+#: processor_box.cc:1966
+msgid ""
+"Processor Drag/Drop failed. Probably because\n"
+"the I/O configuration of the plugins could\n"
+"not match the configuration of this track."
+msgstr ""
+"Tažení/Upuštění zpracovatele selhalo.\n"
+"Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n"
+"přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu."
+
+#: processor_box.cc:2443 processor_box.cc:2986
msgid "Plugin Incompatibility"
msgstr "Neslučitelnost přídavného modulu"
-#: processor_box.cc:1183
+#: processor_box.cc:2446
msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do místa %2.\n"
-#: processor_box.cc:1189
+#: processor_box.cc:2452
msgid ""
"\n"
"This plugin has:\n"
"\n"
"Tento přídavný modul má:\n"
-#: processor_box.cc:1192
+#: processor_box.cc:2455
msgid "\t%1 MIDI input\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI\n"
-msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI"
+msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI\n"
-#: processor_box.cc:1196
+#: processor_box.cc:2459
msgid "\t%1 audio input\n"
msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk\n"
-msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk"
+msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk\n"
-#: processor_box.cc:1199
+#: processor_box.cc:2462
msgid ""
"\n"
"but at the insertion point, there are:\n"
"\n"
"Ale v bodě vložení jsou:\n"
-#: processor_box.cc:1202
+#: processor_box.cc:2465
msgid "\t%1 MIDI channel\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
msgstr[0] "\t%1 kanál MIDI\n"
msgstr[1] "\t%1 kanálů MIDI\n"
-#: processor_box.cc:1206
+#: processor_box.cc:2469
msgid "\t%1 audio channel\n"
msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
msgstr[0] "\t%1 kanál pro zvuk\n"
msgstr[1] "\t%1 kanálů pro zvuk\n"
-#: processor_box.cc:1209
+#: processor_box.cc:2472
msgid ""
"\n"
"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
msgstr ""
"\n"
-"%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde."
-
-#: processor_box.cc:1246
-msgid "Cannot set up new send: %1"
-msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1"
+"%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde.\n"
-#: processor_box.cc:1576
+#: processor_box.cc:2989
msgid ""
"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
"in that way because the inputs and\n"
"přeuspořádat tímto způsobem, protože vstupy a\n"
"výstupy nebudou nepracovat správně."
-#: processor_box.cc:1761
+#: processor_box.cc:3189
msgid "Rename Processor"
msgstr "Přejmenovat procesor"
-#: processor_box.cc:1792
+#: processor_box.cc:3220
msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
msgstr ""
"Je nejméně 100 I/O (vstupních/výstupních) objektů, které nesou název %1 - "
"název nezměněn"
-#: processor_box.cc:1900
+#: processor_box.cc:3371
msgid "plugin insert constructor failed"
-msgstr ""
+msgstr "Vložení přídavného modulu se nezdařilo"
-#: processor_box.cc:1911
+#: processor_box.cc:3382
msgid ""
"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n"
"přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu."
-#: processor_box.cc:1957
+#: processor_box.cc:3428
msgid ""
"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"Doopravdy chcete odstranit všechny zpracovatele z %1?\n"
"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-#: processor_box.cc:1961 processor_box.cc:1986
+#: processor_box.cc:3432 processor_box.cc:3457
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Ano, všechny odstranit"
-#: processor_box.cc:1963 processor_box.cc:1988
+#: processor_box.cc:3434 processor_box.cc:3459
msgid "Remove processors"
msgstr "Přejmenovat zpracovatele"
-#: processor_box.cc:1978
+#: processor_box.cc:3449
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele před-prolínače z %1?\n"
"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-#: processor_box.cc:1981
+#: processor_box.cc:3452
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele po-prolínače z %1?\n"
"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-#: processor_box.cc:2185
+#: processor_box.cc:3641
msgid "New Plugin"
msgstr "Vložit nový přídavný modul"
-#: processor_box.cc:2188
+#: processor_box.cc:3644
msgid "New Insert"
msgstr "Vložit novou vložku"
-#: processor_box.cc:2191
+#: processor_box.cc:3647
msgid "New External Send ..."
msgstr "Nové vnější odeslání..."
-#: processor_box.cc:2195
+#: processor_box.cc:3651
msgid "New Aux Send ..."
msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..."
-#: processor_box.cc:2199
+#: processor_box.cc:3654
+msgid "Send Options"
+msgstr "Volby pro odeslání"
+
+#: processor_box.cc:3656
msgid "Clear (all)"
msgstr "Smazat (vše)"
-#: processor_box.cc:2201
+#: processor_box.cc:3658
msgid "Clear (pre-fader)"
msgstr "Smazat (před-prolínač)"
-#: processor_box.cc:2203
+#: processor_box.cc:3660
msgid "Clear (post-fader)"
msgstr "Smazat (po-prolínač)"
-#: processor_box.cc:2229
+#: processor_box.cc:3690
msgid "Activate All"
msgstr "Zapnout vše"
-#: processor_box.cc:2231
+#: processor_box.cc:3692
msgid "Deactivate All"
msgstr "Vypnout vše"
-#: processor_box.cc:2233
+#: processor_box.cc:3694
msgid "A/B Plugins"
msgstr "Přídavné moduly A/B"
-#: processor_box.cc:2242
-msgid "Edit with basic controls..."
-msgstr "Upravit pomocí základních ovládacích prvků..."
+#: processor_box.cc:3707
+msgid "Edit with generic controls..."
+msgstr "Upravit pomocí generických ovládacích prvků..."
-#: processor_box.cc:2488
+#: processor_box.cc:4039
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr "%1: %2 (podle %3)"
+#: processor_box.cc:4041
+msgid "%1 (by %2)"
+msgstr "%1 (od %2)"
+
#: patch_change_dialog.cc:50
msgid "Patch Change"
msgstr "Změna zapojení"
msgid "Patch"
msgstr "Zapojení"
-#: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:429
+#: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:430
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:421
+#: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:422
msgid "Bank"
msgstr "Banka"
msgid "main grid"
msgstr "Hlavní mřížka"
-#: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
+#: quantize_dialog.cc:61 quantize_dialog.cc:118
msgid "Quantize"
msgstr "Kvantovat"
-#: quantize_dialog.cc:56
+#: quantize_dialog.cc:65
msgid "Strength"
msgstr "Síla"
-#: quantize_dialog.cc:59
+#: quantize_dialog.cc:68
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: quantize_dialog.cc:62
+#: quantize_dialog.cc:71
msgid "Threshold (ticks)"
msgstr "Práh (tiknutí)"
-#: quantize_dialog.cc:63
+#: quantize_dialog.cc:72
msgid "Snap note start"
msgstr "Zapadnout do začátku noty"
-#: quantize_dialog.cc:64
+#: quantize_dialog.cc:73
msgid "Snap note end"
msgstr "Zapadnout do konce noty"
-#: rc_option_editor.cc:69
-msgid "Click audio file:"
-msgstr "Zvukový soubor metronomu pro klepnutí:"
-
-#: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79
+#: rc_option_editor.cc:83 rc_option_editor.cc:84 rc_option_editor.cc:1550
msgid "Browse..."
msgstr "Procházet..."
-#: rc_option_editor.cc:76
-msgid "Click emphasis audio file:"
-msgstr "Zvukový soubor metronomu pro zdůraznění klepnutí"
+#: rc_option_editor.cc:89
+msgid "Emphasis on first beat:"
+msgstr "Důraz na první době:"
+
+#: rc_option_editor.cc:95
+msgid "Use default Click:"
+msgstr "Použít výchozí zvuk pro klepnutí metronomu:"
+
+#: rc_option_editor.cc:101
+msgid "Click audio file:"
+msgstr "Zvukový soubor pro klepnutí metronomu:"
#: rc_option_editor.cc:108
+msgid "Click emphasis audio file:"
+msgstr "Zvukový soubor pro zdůraznění klepnutí metronomu:"
+
+#: rc_option_editor.cc:154
msgid "Choose Click"
-msgstr "Vybrat klepnutí"
+msgstr "Vybrat zvuk klepnutí"
-#: rc_option_editor.cc:128
+#: rc_option_editor.cc:177
msgid "Choose Click Emphasis"
-msgstr "Vybrat zdůraznění klepnutí"
+msgstr "Vybrat zvuk pro zdůraznění klepnutí"
-#: rc_option_editor.cc:160
+#: rc_option_editor.cc:238
msgid "Limit undo history to"
msgstr "Omezit historii kroků zpět na"
-#: rc_option_editor.cc:161
+#: rc_option_editor.cc:239
msgid "Save undo history of"
msgstr "Uložit historii kroků zpět"
-#: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177
+#: rc_option_editor.cc:248 rc_option_editor.cc:255
msgid "commands"
msgstr "Příkazy"
-#: rc_option_editor.cc:315
+#: rc_option_editor.cc:378
+msgid ""
+"\n"
+"Changes to this setting will only persist after your project has been saved."
+msgstr ""
+"\n"
+"Změny tohoto nastavení budou trvalé jen v případě uložení projektu."
+
+#: rc_option_editor.cc:389 rc_option_editor.cc:451
+msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)</b>%2"
+msgstr "<b>Doporučené nastavení: %1 + tlačítko 3 (pravé tlačítko myši)</b>%2"
+
+#: rc_option_editor.cc:403
+msgid "Select Keyboard layout:"
+msgstr "Vybrat rozvržení klávesnice:"
+
+#: rc_option_editor.cc:422
+msgid "When Clicking:"
+msgstr "Při klepnutí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:429
msgid "Edit using:"
msgstr "Upravit pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
+#: rc_option_editor.cc:435 rc_option_editor.cc:465 rc_option_editor.cc:495
msgid "+ button"
msgstr "s tlačítkem myši"
-#: rc_option_editor.cc:341
+#: rc_option_editor.cc:459
msgid "Delete using:"
msgstr "Odstranit pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:368
+#: rc_option_editor.cc:481
+msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)</b>%2"
+msgstr "<b>Doporučené nastavení: %1 + tlačítko 1 (levé tlačítko myši)</b>%2"
+
+#: rc_option_editor.cc:489
msgid "Insert note using:"
msgstr "Vložit notu pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:395
-#, fuzzy
-msgid "Ignore snap using:"
-msgstr "Přepnout zapadnutí pomocí:"
+#: rc_option_editor.cc:507
+msgid "When Beginning a Drag:"
+msgstr "Na začátku tažení myši:"
-#: rc_option_editor.cc:411
-msgid "Keyboard layout:"
-msgstr "Rozvržení klávesnice:"
+#: rc_option_editor.cc:518 rc_option_editor.cc:545 rc_option_editor.cc:578
+#: rc_option_editor.cc:599 rc_option_editor.cc:643 rc_option_editor.cc:676
+#: rc_option_editor.cc:702 rc_option_editor.cc:730 rc_option_editor.cc:759
+#: rc_option_editor.cc:781
+msgid "<b>Recommended Setting: %1</b>%2"
+msgstr "<b>Doporučené nastavení: %1</b>%2"
-#: rc_option_editor.cc:534
-msgid "Font scaling:"
-msgstr "Nastavení rozměrů písma:"
+#: rc_option_editor.cc:532
+msgid "Copy items using:"
+msgstr "Kopírovat položky pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:559
+msgid "Constrain drag using:"
+msgstr "Omezit tažení myši pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:567
+msgid "When Beginning a Trim:"
+msgstr "Na začátku přizpůsobení (zastřihnutí):"
#: rc_option_editor.cc:586
-msgid "Playback (seconds of buffering):"
-msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
+msgid "Trim contents using:"
+msgstr "Přizpůsobit obsah pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:599
-msgid "Recording (seconds of buffering):"
-msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
+#: rc_option_editor.cc:607
+msgid "Anchored trim using:"
+msgstr "Ukotvené přizpůsobení pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:660
-msgid "Feedback"
-msgstr "Zpětná vazba"
+#: rc_option_editor.cc:651
+msgid "Resize notes relatively using:"
+msgstr "Poměrná změna notových délek pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:665
-msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
-msgstr "Dvojité poklepání na název pro úpravu nastavení povoleného protokolu"
+#: rc_option_editor.cc:660
+msgid "While Dragging:"
+msgstr "Při tažení myši:"
-#: rc_option_editor.cc:874
-msgid "%1 Preferences"
-msgstr "%1 nastavení"
+#: rc_option_editor.cc:684
+msgid "Ignore snap using:"
+msgstr "Přehlížet zapadnutí pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:884
-msgid "DSP CPU Utilization"
-msgstr "Používání CPU pro DSP"
+#: rc_option_editor.cc:710
+msgid "Snap relatively using:"
+msgstr "Poměrné zapadnutí pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:888
-msgid "Signal processing uses"
-msgstr "Zpracovávání signálu používá"
+#: rc_option_editor.cc:718
+msgid "While Trimming:"
+msgstr "Během přizpůsobení:"
-#: rc_option_editor.cc:893
-msgid "all but one processor"
-msgstr "Všichni kromě jednoho zpracovatele"
+#: rc_option_editor.cc:738
+msgid "Resize overlapped regions using:"
+msgstr "Změna délek překrývajících se oblastí pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:894
-msgid "all available processors"
-msgstr "Všichni dostupní zpracovatelé"
+#: rc_option_editor.cc:746
+msgid "While Dragging Control Points:"
+msgstr "Při tažení ovládacích bodů myší:"
-#: rc_option_editor.cc:897
-msgid "%1 processors"
-msgstr "%1 zpracovatelé"
+#: rc_option_editor.cc:767
+msgid "Fine adjust using:"
+msgstr "Jemné přizpůsobení pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:900
-msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
-msgstr "Toto nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu."
+#: rc_option_editor.cc:789
+msgid "Push points using:"
+msgstr "Narazit body pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:905
-msgid "Options|Undo"
-msgstr "Volby|Zpět"
+#: rc_option_editor.cc:1029
+msgid "GUI and Font scaling:"
+msgstr "Změna velikosti rozhraní a písma:"
-#: rc_option_editor.cc:912
-msgid "Verify removal of last capture"
-msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky"
+#: rc_option_editor.cc:1032
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
-#: rc_option_editor.cc:920
-msgid "Make periodic backups of the session file"
-msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením"
+#: rc_option_editor.cc:1058
+msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout."
+msgstr ""
+"Přizpůsobení velikosti vyžaduje opětovné spuštění programu kvůli "
+"přizpůsobení rozvržení."
-#: rc_option_editor.cc:925
-msgid "Session Management"
-msgstr "Správa sezení"
+#: rc_option_editor.cc:1100
+msgid "∞"
+msgstr "∞"
-#: rc_option_editor.cc:930
-msgid "Always copy imported files"
-msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory"
+#: rc_option_editor.cc:1101
+msgid "30 sec"
+msgstr "30 s"
-#: rc_option_editor.cc:937
-msgid "Default folder for new sessions:"
-msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:"
+#: rc_option_editor.cc:1102
+msgid "1 min"
+msgstr "1 min"
-#: rc_option_editor.cc:945
-msgid "Maximum number of recent sessions"
-msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení"
+#: rc_option_editor.cc:1103
+msgid "2 mins"
+msgstr "2 minuty"
-#: rc_option_editor.cc:958
-msgid "Click gain level"
-msgstr "Úroveň hlasitosti klepnutí"
+#: rc_option_editor.cc:1104
+msgid "3 mins"
+msgstr "3 minuty"
-#: rc_option_editor.cc:963 route_time_axis.cc:221 route_time_axis.cc:693
-msgid "Automation"
-msgstr "Automatizace"
+#: rc_option_editor.cc:1105
+msgid "4 mins"
+msgstr "4 minuty"
-#: rc_option_editor.cc:968
-msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
-msgstr "Faktor prostřihávání (větší hodnota => méně dat)"
+#: rc_option_editor.cc:1106
+msgid "5 mins"
+msgstr "5 minut"
-#: rc_option_editor.cc:977
-msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
+#: rc_option_editor.cc:1109
+msgid ""
+"Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require "
+"more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the timeout."
msgstr ""
+"Zadejte přednastavení pro překročení času pro doložení přídavného modulu. "
+"Přídavné moduly, které k nahrání potřebují více času, budou umístěny na "
+"černou listinu. Hodnota 0 překročení času vypne."
-#: rc_option_editor.cc:989
-msgid "Keep record-enable engaged on stop"
-msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno"
+#: rc_option_editor.cc:1111
+msgid "Scan Time Out:"
+msgstr "jak rychle zastavit hledání, pokud nejsou výsledky:"
-#: rc_option_editor.cc:998
-msgid "Stop recording when an xrun occurs"
-msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)"
+#: rc_option_editor.cc:1159
+msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
+msgstr "Úroveň přebuzení průběhové křivky (dBFS):"
-#: rc_option_editor.cc:1002
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> Ardour will stop recording if an over- or underrun is "
-"detected by the audio engine"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:1212
+msgid "Small sessions (4-16 tracks)"
+msgstr "Malá sezení (4-16 stop)"
-#: rc_option_editor.cc:1007
-msgid "Create markers where xruns occur"
-msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví"
+#: rc_option_editor.cc:1213
+msgid "Medium sessions (16-64 tracks)"
+msgstr "Střední sezení (16-64 stop)"
-#: rc_option_editor.cc:1016
-msgid "Stop at the end of the session"
-msgstr "Zastavit na konci sezení"
+#: rc_option_editor.cc:1214
+msgid "Large sessions (64+ tracks)"
+msgstr "Velká sezení (64 a více stop)"
-#: rc_option_editor.cc:1020
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> if Ardour is <b>not recording</b>, it will stop the "
-"transport when it reaches the current session end marker\n"
-"\n"
-"<b>When disabled</b> Ardour will continue to roll past the session end "
-"marker at all times"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:1215
+msgid "Custom (set by sliders below)"
+msgstr "Vlastní (nastaveno pomocí posuvníků níže)"
-#: rc_option_editor.cc:1027
-msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
-msgstr "Dělat jednolitou smyčku (není možné v případě otročení MTC, JACK atd.)"
+#: rc_option_editor.cc:1219 export_video_dialog.cc:167
+msgid "Preset:"
+msgstr "Přednastavení:"
-#: rc_option_editor.cc:1031
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
-"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
-"the loop\n"
-"\n"
+#: rc_option_editor.cc:1231
+msgid "Playback (seconds of buffering):"
+msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
+
+#: rc_option_editor.cc:1244
+msgid "Recording (seconds of buffering):"
+msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
+
+#: rc_option_editor.cc:1322
+msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1"
+msgstr ""
+"Chyba v programování: neznámé přednastavení (řetězec znaků) pro ukládání do "
+"vyrovnávací paměti, index = %1"
+
+#: rc_option_editor.cc:1353
+msgid "Control Surface Protocol"
+msgstr "Protokol pro ovládací prvky"
+
+#: rc_option_editor.cc:1367
+msgid ""
+"Click to edit the settings for selected protocol ( it must be ENABLED "
+"first ):"
+msgstr ""
+"Klepněte pro úpravu nastavení pro vybraný protokol (nejprve musí být "
+"POVOLEN):"
+
+#: rc_option_editor.cc:1371
+msgid "Show Protocol Settings"
+msgstr "Ukázat nastavení protokolu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1494
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: rc_option_editor.cc:1547
+msgid "Show Video Export Info before export"
+msgstr ""
+"Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení obrazového "
+"záznamu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1548
+msgid "Show Video Server Startup Dialog"
+msgstr "Ukázat spouštěcí dialog videoserveru"
+
+#: rc_option_editor.cc:1549
+msgid "Advanced Setup (remote video server)"
+msgstr "Pokročilé nastavení (vzdálený videoserver)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1556
+msgid "Video Server"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1565
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
+"- Do not enable this option unless you know what you are doing."
+msgstr ""
+"<b>Je-li povoleno</b>, můžete určit adresu vlastního videoserveru (URL) a "
+"kořen dokumentu (docroot). - Nepovolujte tuto volbu, pokud nevíte, co děláte."
+
+#: rc_option_editor.cc:1567
+msgid "Video Server URL:"
+msgstr "Adresa videoserveru (URL):"
+
+#: rc_option_editor.cc:1572
+msgid ""
+"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
+"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
+"the video-server is running locally"
+msgstr ""
+"Základní adresa videoserveru (URL) včetně úvodních písmen http. Obvykle to "
+"je 'http://hostname.example.org:1554/' a výchozí 'http://localhost:1554/', "
+"když běží videoserver místně"
+
+#: rc_option_editor.cc:1574
+msgid "Video Folder:"
+msgstr "Složka s obrazovým záznamem:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1579
+msgid ""
+"Local path to the video-server document-root. Only files below this "
+"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
+"remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
+"docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
+"monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
+msgstr ""
+"Místní cesta ke kořenu dokumentu (docroot) videoserveru. Videoserver bude "
+"moci přistupovat pouze k souborům v tomto adresáři. Pokud server poběží na "
+"vzdáleném počítači, měla by cesta ukazovat na síťově připojenou složku "
+"kořenu dokumentu (docroot) serveru, nebo být ponechána prázdná, pokud je "
+"nedostupný. Používá se pro místní sledování videa a procházení souborů, když "
+"je soubor s videem otevírán/přidáván."
+
+#: rc_option_editor.cc:1584
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
+"the video-export dialog."
+msgstr ""
+"<b>Je-li povoleno</b>, je před dialogem pro ukládání obrazového záznamu "
+"zobrazeno informační okno s podrobnostmi."
+
+#: rc_option_editor.cc:1589
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
+"confirmation"
+msgstr ""
+"<b>Je-li povoleno</b>, videoserver není nikdy spuštěn automaticky bez "
+"potvrzení"
+
+#: rc_option_editor.cc:1598
+msgid "Custom Path to Video Monitor (%1) - leave empty for default:"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1610
+msgid ""
+"Set a custom path to the Video Monitor Executable, changing this requires a "
+"restart."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1661
+msgid "Set Video Monitor Executable"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1734
+msgid "Column %1"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1852
+msgid "%1 Preferences"
+msgstr "%1 nastavení"
+
+#: rc_option_editor.cc:1874
+msgid "DSP CPU Utilization"
+msgstr "Používání CPU pro DSP"
+
+#: rc_option_editor.cc:1878
+msgid "Signal processing uses"
+msgstr "Zpracovávání signálu používá"
+
+#: rc_option_editor.cc:1883
+msgid "all but one processor"
+msgstr "Všichni kromě jednoho zpracovatele"
+
+#: rc_option_editor.cc:1884
+msgid "all available processors"
+msgstr "Všichni dostupní zpracovatelé"
+
+#: rc_option_editor.cc:1887
+msgid "%1 processors"
+msgstr "%1 zpracovatelé"
+
+#: rc_option_editor.cc:1890
+msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
+msgstr "Toto nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu."
+
+#: rc_option_editor.cc:1895
+msgid "Options|Undo"
+msgstr "Volby|Zpět"
+
+#: rc_option_editor.cc:1902
+msgid "Verify removal of last capture"
+msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky"
+
+#: rc_option_editor.cc:1907
+msgid "Session Management"
+msgstr "Správa sezení"
+
+#: rc_option_editor.cc:1912
+msgid "Make periodic backups of the session file"
+msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením"
+
+#: rc_option_editor.cc:1920
+msgid "Always copy imported files"
+msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory"
+
+#: rc_option_editor.cc:1927
+msgid "Default folder for new sessions:"
+msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1935
+msgid "Maximum number of recent sessions"
+msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení"
+
+#: rc_option_editor.cc:1941 rc_option_editor.cc:1943 rc_option_editor.cc:1945
+msgid "Misc/Click"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1948
+msgid "Click gain level"
+msgstr "Úroveň hlasitosti klepnutí"
+
+#: rc_option_editor.cc:1953 route_time_axis.cc:277 route_time_axis.cc:831
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatizace"
+
+#: rc_option_editor.cc:1958
+msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
+msgstr "Násobek ztenčování (větší hodnota => méně dat)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1967
+msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
+msgstr "Interval pro automatizaci (v milisekundách)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1975
+msgid "Transport Options"
+msgstr "Volby pro přehrávání"
+
+#: rc_option_editor.cc:1981
+msgid "Keep record-enable engaged on stop"
+msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno"
+
+#: rc_option_editor.cc:1990
+msgid "Play loop is a transport mode"
+msgstr "Přehrávání smyčky je přehrávací režim"
+
+#: rc_option_editor.cc:1995
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
+"playback to always play the loop\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
+"cancels loop playback"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, tlačítko pro smyčku nespustí přehrávání, ale "
+"přinutí přehrávání k tomu, aby vždy přehrávalo ve smyčce.\n"
+"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b>, tlačítko pro smyčku spustí přehrávání ve smyčce, "
+"ale po stisknutí tlačítka Zastavit dojde ke zrušení přehrávání ve smyčce"
+
+#: rc_option_editor.cc:2001
+msgid "Stop recording when an xrun occurs"
+msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2006
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
+"detected by the audio engine"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, %1 zastaví nahrávání, pokud je zjištěno přetečení "
+"nebo podtečení"
+
+#: rc_option_editor.cc:2012
+msgid "Create markers where xruns occur"
+msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví"
+
+#: rc_option_editor.cc:2021
+msgid "Stop at the end of the session"
+msgstr "Zastavit na konci sezení"
+
+#: rc_option_editor.cc:2026
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
+"transport when it reaches the current session end marker\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
+"all times"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, a %1 <b>nenahrává</b>, je při dosažení značky konce "
+"nynějšího sezení přehrávání zastaveno.\n"
+"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b> %1 bude pokračovat vždy až na konec sezení"
+
+#: rc_option_editor.cc:2034
+msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
+msgstr "Dělat souvislou smyčku (není možné, když MTC, LTC atd. jsou hlavní)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2039
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
+"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
+"the loop\n"
+"\n"
"<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
-"loop when Ardour reaches the end which will often cause a small click or "
-"delay"
+"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, bude se přehrávat ve smyčce čtením vpřed a na "
+"koncovém bodu smyčky se skočí zpět, čímž se vyhne novému umístění na konci "
+"smyčky.\n"
+"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b>, skočí se při dosažení konce smyčky na začátek "
+"smyčky, když %1 dosáhne konce, což často způsobí slyšitelné prasknutí nebo "
+"zpoždění"
-#: rc_option_editor.cc:1039
+#: rc_option_editor.cc:2047
msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
-msgstr "Zakázat odzbrojení nahrávání na stopu při rolování"
+msgstr "Zakázat při nahrávání stav nahrávání jednotlivé stopy"
-#: rc_option_editor.cc:1043
+#: rc_option_editor.cc:2051
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
"specific tracks recording during a take"
msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, zabrání vám to v nechtěném zastavení nahrávání "
+"určitých stop"
-#: rc_option_editor.cc:1048
+#: rc_option_editor.cc:2056
msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
msgstr ""
-"Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížení hladinu zvuku o 12dB"
+"Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížit hladinu zvuku o 12dB"
-#: rc_option_editor.cc:1052
+#: rc_option_editor.cc:2060
msgid ""
"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
msgstr ""
+"Toto omezí nepříjemné zvýšení vnímané hlasitosti, které se vyskytuje u "
+"některého materiálu při přetáčení vpřed/zpětném chodu"
+
+#: rc_option_editor.cc:2066
+msgid "Preroll"
+msgstr "Přetáčení vpřed"
+
+#: rc_option_editor.cc:2071
+msgid ""
+"The amount of preroll (in seconds) to apply when <b>Play with Preroll</b> is "
+"initiated.\n"
+"\n"
+"If <b>Follow Edits</b> is enabled, the preroll is applied to the playhead "
+"position when a region is selected or trimmed."
+msgstr ""
+"Délka přetáčení vpřed (v sekundách), která se použije když je spuštěno "
+"<b>přehrávání s přetáčením vpřed</b>.\n"
+"\n"
+"Pokud je povoleno <b>Následovat úpravy</b>, přetáčení vpřed se používá na "
+"polohu ukazatele přehrávání, když je vybrána nebo v délce přizpůsobena "
+"oblast."
+
+#: rc_option_editor.cc:2073
+msgid "0 (no pre-roll)"
+msgstr "0 (žádné přetáčení)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2074
+msgid "0.1 second"
+msgstr "0,1 sekunda"
+
+#: rc_option_editor.cc:2075
+msgid "0.25 second"
+msgstr "0,25 sekunda"
+
+#: rc_option_editor.cc:2076
+msgid "0.5 second"
+msgstr "0,5 sekunda"
+
+#: rc_option_editor.cc:2077
+msgid "1.0 second"
+msgstr "1,0 sekunda"
+
+#: rc_option_editor.cc:2078
+msgid "2.0 seconds"
+msgstr "2,0 sekundy"
+
+#: rc_option_editor.cc:2081 rc_option_editor.cc:2090 rc_option_editor.cc:2106
+#: rc_option_editor.cc:2127 rc_option_editor.cc:2145 rc_option_editor.cc:2147
+#: rc_option_editor.cc:2164 rc_option_editor.cc:2167 rc_option_editor.cc:2169
+#: rc_option_editor.cc:2197
+msgid "Transport/Sync"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1056
-msgid "Sync/Slave"
+#: rc_option_editor.cc:2081
+msgid "Synchronization and Slave Options"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1060
+#: rc_option_editor.cc:2085
msgid "External timecode source"
msgstr "Vnější zdroj časového kódu"
-#: rc_option_editor.cc:1070
+#: rc_option_editor.cc:2094
msgid "Match session video frame rate to external timecode"
-msgstr ""
+msgstr "Přizpůsobit rychlost snímkování obrazu vnějšímu časovému kódu"
-#: rc_option_editor.cc:1076
+#: rc_option_editor.cc:2100
msgid ""
"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
"an external timecode source.\n"
"\n"
"<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
-"indication in the main clock will flash red and Ardour will convert between "
-"the external timecode standard and the session standard."
+"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
+"external timecode standard and the session standard."
msgstr ""
+"Tato volba řídí hodnotu rychlosti snímkování obrazu <i>během seřizování</i> "
+"s vnějším zdrojem časového kódu.\n"
+"\n"
+"<b>Když je povoleno</b> rychlost snímkování obrazu sezení bude změněna tak, "
+"aby odpovídala vybranému vnějšímu zdroji časového kódu.\n"
+"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b>, rychlost snímkování obrazu sezení nebude změněna "
+"tak, aby odpovídala vybranému vnějšímu zdroji časového kódu. Místo toho "
+"ukazatel rychlosti snímkování v hlavních hodinách zčervená a %1 bude "
+"převádět mezi standardem vnějšího časového kódu a standardem sezení."
-#: rc_option_editor.cc:1086
-#, fuzzy
-msgid "External timecode is sync locked"
-msgstr "Vnější zdroj časového kódu"
+#: rc_option_editor.cc:2110
+msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
+msgstr "Uzamknout seřizování časového kódu a hodin (zamezit vyrovnání posunu))"
-#: rc_option_editor.cc:1092
+#: rc_option_editor.cc:2116
msgid ""
-"<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
-"shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
+"<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
+"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
+"shares clock-sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio "
+"interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
+"fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
+"the timecode sources shares clock sync."
msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, %1 nikdy nebude přehrávat s proměnlivou rychlostí, "
+"když je seřizován k vnějšímu časovému kódu. Uzamknutí seřizování ukazuje, že "
+"vybraný vnější zdroj časového kódu se zvukovým rozhraním sdílí seřizování "
+"hodin (Black & Burst, Wordclock atd.) Tato volba vypíná vyrovnávání "
+"posunu. Rychlost přehrávání je pevně stanovena na 1,0. Varispeed LTC se "
+"přehlíží a zapříčiňuje posun.\n"
+"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b>, %1 bude vyrovnávat možný posun, nehledě na to, zda "
+"zdroje časového kódu sdílejí seřizování hodin."
-#: rc_option_editor.cc:1099
+#: rc_option_editor.cc:2131
msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
-msgstr ""
+msgstr "Pevně na 29,9700 snímků za sekundu (FPS) namísto 30000/1001"
-#: rc_option_editor.cc:1105
+#: rc_option_editor.cc:2137
msgid ""
"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
"instead of 30000/1001.\n"
"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
"period.\n"
"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
-"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate, however some vendor "
-"use that rate - despite it being against the specs - because the variant of "
-"using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
+"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
+"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
+"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1115
-#, fuzzy
+"<b>Když je povoleno</b>, očekává se, že vnější zdroj časového kódu používá "
+"29.97 fps místo 30000/1001.\n"
+"SMPTE 12M-1999 stanovuje 29.97df jako 30000/1001. Specifikace dále zmiňuje, "
+"že časový kód zahazování snímků akumuluje chybu -86ms v časovém úseku 24 "
+"hodin.\n"
+"Časový kód zahazování snímků by přesně vyrovnával rychlost snímkování barev "
+"NTSC 30 * 0.9990 (odpovídá 29.970000). To je není skutečná rychlost, nicméně "
+"někteří výrobci tuto rychlost používají - i když je to proti specifikaci - "
+"protože při variantě s 29.97 fps se nevyskytuje žádný posuv časového kódu.\n"
+
+#: rc_option_editor.cc:2147
msgid "LTC Reader"
-msgstr "Prolínač"
+msgstr "Čtečka LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1119
+#: rc_option_editor.cc:2151
msgid "LTC incoming port"
-msgstr ""
+msgstr "Vstupní přípojka LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1132
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:2167
msgid "LTC Generator"
-msgstr "Tvůrce"
+msgstr "Generátor LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1137
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:2172
msgid "Enable LTC generator"
-msgstr "Povolit překlady"
+msgstr "Povolit generátor LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1144
-msgid "send LTC while stopped"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2179
+msgid "Send LTC while stopped"
+msgstr "Poslat LTC, když přehrávání stojí"
-#: rc_option_editor.cc:1150
+#: rc_option_editor.cc:2185
msgid ""
-"<b>When enabled</b> Ardour will continue to send LTC information even when "
-"the transport (playhead) is not moving"
+"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
+"transport (playhead) is not moving"
msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, %1 bude pokračovat v posílání informací LTC, i když "
+"se ukazatel polohy přehrávání nepohybuje"
-#: rc_option_editor.cc:1156
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:2191
msgid "LTC generator level"
-msgstr "Tvůrce"
+msgstr "Hlasitost generátoru LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1160
+#: rc_option_editor.cc:2195
msgid ""
"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
"is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
msgstr ""
+"Zadejte nejvyšší hodnotu hlasitosti vytvořeného signálu LTC v dbFS. Dobrou "
+"hodnotou pro kalibrovaný systém EBU je 0dBu ^= -18dbFS"
+
+#: rc_option_editor.cc:2204
+msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
+msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky"
-#: rc_option_editor.cc:1172
-msgid "Link selection of regions and tracks"
-msgstr "Spojit výběr oblastí a stop"
+#: rc_option_editor.cc:2211
+msgid "Name new markers"
+msgstr "Pojmenovat nové značky"
-#: rc_option_editor.cc:1180
-msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
+#: rc_option_editor.cc:2216
+msgid ""
+"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
+"be set as it is created.\n"
+"\n"
+"You can always rename markers by right-clicking on them"
msgstr ""
-"Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty"
+"Když je povoleno, je při vytvoření nové značky zobrazen dialog, aby bylo "
+"možné ihned upravit název této značky.\n"
+"\n"
+"Značky můžete vždy klepnutím pravým tlačítkem myši na ně přejmenovat"
-#: rc_option_editor.cc:1188
-msgid "Show meters on tracks in the editor"
-msgstr "Ukázat měřidla na stopách v editoru"
+#: rc_option_editor.cc:2222
+msgid "Allow dragging of playhead"
+msgstr "Povolit tažení ukazatele polohy"
+
+#: rc_option_editor.cc:2230
+msgid "Display master-meter in the toolbar"
+msgstr "Zobrazit hlavní měřič v nástrojovém pruhu"
-#: rc_option_editor.cc:1195
-msgid "Use overlap equivalency for regions"
-msgstr "Použít pro oblasti stejný rozsah překrytí"
+#: rc_option_editor.cc:2239
+msgid "Show zoom toolbar (if torn off)"
+msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení (pokud je spuštěn)"
-#: rc_option_editor.cc:1202
+#: rc_option_editor.cc:2247
msgid ""
-"When extending region selection across a group, %1 must decide which regions "
-"are equivalent\n"
-"\n"
-"If enabled, regions are considered \"equivalent\" if they overlap on the "
-"timeline.\n"
-"\n"
-"If disabled, regions are considered \"equivalent\" only if have the same "
-"start time, length and position"
+"Always use mouse cursor position as zoom focus when zooming using mouse "
+"scroll wheel"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1210
-msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
-msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky"
+#: rc_option_editor.cc:2256
+msgid "Update editor window during drags of the summary"
+msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí"
-#: rc_option_editor.cc:1218
-msgid "Show waveforms in regions"
-msgstr "Ukázat tvary vln v oblastech"
+#: rc_option_editor.cc:2264
+msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
+msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů"
-#: rc_option_editor.cc:1226
+#: rc_option_editor.cc:2272
msgid "Show gain envelopes in audio regions"
msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku"
-#: rc_option_editor.cc:1227
+#: rc_option_editor.cc:2273
msgid "in all modes"
msgstr "Ve všech režimech"
-#: rc_option_editor.cc:1228
-msgid "only in region gain mode"
-msgstr "Pouze v režimu zesílení oblasti"
+#: rc_option_editor.cc:2274
+msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
+msgstr "Pouze v režimu kreslení a vnitřních úprav"
-#: rc_option_editor.cc:1235
-msgid "Waveform scale"
-msgstr "Velikost tvaru vlny"
+#: rc_option_editor.cc:2279
+msgid "Editor Behavior"
+msgstr "Chování editoru"
-#: rc_option_editor.cc:1240
-msgid "linear"
-msgstr "Přímý"
+#: rc_option_editor.cc:2284
+msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
+msgstr ""
+"Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty"
-#: rc_option_editor.cc:1241
-msgid "logarithmic"
-msgstr "Logaritmický"
+#: rc_option_editor.cc:2291
+msgid "Default fade shape"
+msgstr "Výchozí tvar prolínání"
-#: rc_option_editor.cc:1247
-msgid "Waveform shape"
-msgstr "Podoba tvaru vlny"
+#: rc_option_editor.cc:2310
+msgid "Regions in active edit groups are edited together"
+msgstr "Oblasti ve skupinách, které se upravují, jsou upravovány společně"
-#: rc_option_editor.cc:1252
-msgid "traditional"
-msgstr "Tradiční"
+#: rc_option_editor.cc:2311
+msgid "whenever they overlap in time"
+msgstr "Vždycky když se časově překrývají"
-#: rc_option_editor.cc:1253
-msgid "rectified"
-msgstr "Narovnaná"
+#: rc_option_editor.cc:2312
+msgid "only if they have identical length, position and origin"
+msgstr "Jen když mají stejnou délku, polohu a původ"
-#: rc_option_editor.cc:1260
-msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
-msgstr "Ukázat tvary vln zvuku, když je nahráván"
+#: rc_option_editor.cc:2321
+msgid "Layering model"
+msgstr "Model vrstvení"
-#: rc_option_editor.cc:1268
-msgid "Show zoom toolbar"
-msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení"
+#: rc_option_editor.cc:2326
+msgid "later is higher"
+msgstr "Pozdější je výše"
-#: rc_option_editor.cc:1276
-msgid "Color regions using their track's color"
-msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy"
+#: rc_option_editor.cc:2327
+msgid "manual layering"
+msgstr "Ruční vrstvení"
-#: rc_option_editor.cc:1284
-msgid "Update editor window during drags of the summary"
-msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí"
+#: rc_option_editor.cc:2332
+msgid "After splitting selected regions, select"
+msgstr "Po rozdělení vybraných oblastí"
-#: rc_option_editor.cc:1292
-msgid "Synchronise editor and mixer track order"
-msgstr "Seřídit pořadí stop v editoru a ve směšovači"
+#: rc_option_editor.cc:2337
+msgid "no regions"
+msgstr "nevybrat žádné oblasti"
-#: rc_option_editor.cc:1300
-msgid "Synchronise editor and mixer selection"
-msgstr "Seřídit výběr v editoru a ve směšovači"
+#: rc_option_editor.cc:2340
+msgid "newly-created regions"
+msgstr "vybrat nově vytvořené oblasti"
-#: rc_option_editor.cc:1307
-msgid "Name new markers"
-msgstr "Pojmenovat nové značky"
+#: rc_option_editor.cc:2344
+msgid "existing selection and newly-created regions"
+msgstr "vybrat stávající oblast a nově vytvořené oblasti"
-#: rc_option_editor.cc:1313
-msgid ""
-"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
-"be set as it is created.\n"
-"\n"
-"You can always rename markers by right-clicking on them"
+#: rc_option_editor.cc:2348 rc_option_editor.cc:2351 rc_option_editor.cc:2360
+#: rc_option_editor.cc:2378 rc_option_editor.cc:2390 rc_option_editor.cc:2392
+msgid "Editor/Waveforms"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1319
-msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
-msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů"
+#: rc_option_editor.cc:2348
+msgid "Waveforms"
+msgstr "Tvary vln"
+
+#: rc_option_editor.cc:2354
+msgid "Show waveforms in regions"
+msgstr "Ukázat průběhovou křivku v oblastech"
+
+#: rc_option_editor.cc:2363
+msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
+msgstr "Ukázat průběhové křivky zvuku, když je nahráván"
+
+#: rc_option_editor.cc:2370
+msgid "Waveform scale"
+msgstr "Velikost průběhové křivky"
-#: rc_option_editor.cc:1326
+#: rc_option_editor.cc:2375
+msgid "linear"
+msgstr "Přímý"
+
+#: rc_option_editor.cc:2376
+msgid "logarithmic"
+msgstr "Logaritmický"
+
+#: rc_option_editor.cc:2382
+msgid "Waveform shape"
+msgstr "Podoba průběhové křivky"
+
+#: rc_option_editor.cc:2387
+msgid "traditional"
+msgstr "Tradiční"
+
+#: rc_option_editor.cc:2388
+msgid "rectified"
+msgstr "Narovnaná"
+
+#: rc_option_editor.cc:2397
msgid "Buffering"
msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti"
-#: rc_option_editor.cc:1335
-msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
-msgstr "Použít sledovací sběrnici (umožňuje AFL/PFL a více kontroly)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1342
+#: rc_option_editor.cc:2405
msgid "Record monitoring handled by"
-msgstr "Sledování nahrávání řízené"
+msgstr "Sledování nahrávání je spravováno"
-#: rc_option_editor.cc:1353
-msgid "ardour"
-msgstr "ardour"
+#: rc_option_editor.cc:2411
+msgid "via Audio Driver"
+msgstr "přes ovladač zvuku"
-#: rc_option_editor.cc:1354
+#: rc_option_editor.cc:2417
msgid "audio hardware"
-msgstr "Zvukové technické vybavení"
+msgstr "zvukové technické vybavení"
-#: rc_option_editor.cc:1361
+#: rc_option_editor.cc:2424
msgid "Tape machine mode"
msgstr "Režim páskového stroje"
-#: rc_option_editor.cc:1366
+#: rc_option_editor.cc:2429
msgid "Connection of tracks and busses"
msgstr "Spojení stop a sběrnic"
-#: rc_option_editor.cc:1371
+#: rc_option_editor.cc:2435
msgid "Auto-connect master/monitor busses"
msgstr "Automaticky spojit hlavní/sledovací sběrnice"
-#: rc_option_editor.cc:1378
+#: rc_option_editor.cc:2442
msgid "Connect track inputs"
msgstr "Spojit vstupy stop"
-#: rc_option_editor.cc:1383
+#: rc_option_editor.cc:2447
msgid "automatically to physical inputs"
msgstr "Automaticky s fyzickými vstupy"
-#: rc_option_editor.cc:1384 rc_option_editor.cc:1397
+#: rc_option_editor.cc:2448 rc_option_editor.cc:2461
msgid "manually"
msgstr "Ručně"
-#: rc_option_editor.cc:1390
+#: rc_option_editor.cc:2454
msgid "Connect track and bus outputs"
msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic"
-#: rc_option_editor.cc:1395
+#: rc_option_editor.cc:2459
msgid "automatically to physical outputs"
-msgstr "Automaticky s fyzickými výstupy"
+msgstr "automaticky s fyzickými výstupy"
-#: rc_option_editor.cc:1396
+#: rc_option_editor.cc:2460
msgid "automatically to master bus"
-msgstr "Automaticky s hlavní sběrnicí"
+msgstr "automaticky s hlavní sběrnicí"
+
+#: rc_option_editor.cc:2467
+msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or Busses"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1401
+#: rc_option_editor.cc:2478
msgid "Denormals"
msgstr "Neobvyklé hodnoty"
-#: rc_option_editor.cc:1406
+#: rc_option_editor.cc:2483
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
msgstr ""
"Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým "
"hodnotám"
-#: rc_option_editor.cc:1413
+#: rc_option_editor.cc:2490
msgid "Processor handling"
msgstr "Řízení zpracování"
-#: rc_option_editor.cc:1418
+#: rc_option_editor.cc:2496
msgid "no processor handling"
msgstr "Žádné řízení zpracování"
-#: rc_option_editor.cc:1423
+#: rc_option_editor.cc:2502
msgid "use FlushToZero"
msgstr "Použít ZrudnoutKNule"
-#: rc_option_editor.cc:1427
+#: rc_option_editor.cc:2509
msgid "use DenormalsAreZero"
msgstr "Použít NeobvykléHodnotyJsouNula"
-#: rc_option_editor.cc:1431
+#: rc_option_editor.cc:2516
msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula"
-#: rc_option_editor.cc:1441
-msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
-msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je přesun zastaven "
-
-#: rc_option_editor.cc:1449
-msgid "Make new plugins active"
-msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti"
-
-#: rc_option_editor.cc:1457
+#: rc_option_editor.cc:2532
msgid "Enable automatic analysis of audio"
msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku"
-#: rc_option_editor.cc:1465
+#: rc_option_editor.cc:2540
msgid "Replicate missing region channels"
msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti"
-#: rc_option_editor.cc:1472 rc_option_editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1499
-#: rc_option_editor.cc:1511 rc_option_editor.cc:1523 rc_option_editor.cc:1527
-#: rc_option_editor.cc:1535 rc_option_editor.cc:1543 rc_option_editor.cc:1551
-#: rc_option_editor.cc:1553 rc_option_editor.cc:1561 rc_option_editor.cc:1569
-#: rc_option_editor.cc:1577
-msgid "Solo / mute"
-msgstr "Sólo/Ztlumit"
-
-#: rc_option_editor.cc:1475
-msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
-msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)"
+#: rc_option_editor.cc:2547 rc_option_editor.cc:2556 rc_option_editor.cc:2558
+#: rc_option_editor.cc:2566 rc_option_editor.cc:2574 rc_option_editor.cc:2582
+#: rc_option_editor.cc:2600 rc_option_editor.cc:2612 rc_option_editor.cc:2624
+#: rc_option_editor.cc:2626 rc_option_editor.cc:2628 rc_option_editor.cc:2636
+#: rc_option_editor.cc:2644 rc_option_editor.cc:2652 rc_option_editor.cc:2662
+#: rc_option_editor.cc:2663
+msgid "Solo & mute"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1482
+#: rc_option_editor.cc:2551
msgid "Solo controls are Listen controls"
msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech"
-#: rc_option_editor.cc:1491
-msgid "Listen Position"
-msgstr "Poloha poslechu"
+#: rc_option_editor.cc:2561
+msgid "Exclusive solo"
+msgstr "Výhradní sólo"
-#: rc_option_editor.cc:1496
+#: rc_option_editor.cc:2569
+msgid "Show solo muting"
+msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé"
+
+#: rc_option_editor.cc:2577
+msgid "Soloing overrides muting"
+msgstr "Sólo má přednost před ztlumením"
+
+#: rc_option_editor.cc:2585
+msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
+msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2592
+msgid "Listen Position"
+msgstr "Poloha poslechu"
+
+#: rc_option_editor.cc:2597
msgid "after-fader (AFL)"
msgstr "Po-prolínač (AFL)"
-#: rc_option_editor.cc:1497
+#: rc_option_editor.cc:2598
msgid "pre-fader (PFL)"
msgstr "Před-prolínač (PFL)"
-#: rc_option_editor.cc:1503
+#: rc_option_editor.cc:2604
msgid "PFL signals come from"
msgstr "PFL signály přicházejí z"
-#: rc_option_editor.cc:1508
+#: rc_option_editor.cc:2609
msgid "before pre-fader processors"
msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače"
-#: rc_option_editor.cc:1509
+#: rc_option_editor.cc:2610
msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače"
-#: rc_option_editor.cc:1515
+#: rc_option_editor.cc:2616
msgid "AFL signals come from"
msgstr "AFL signály přicházejí z"
-#: rc_option_editor.cc:1520
+#: rc_option_editor.cc:2621
msgid "immediately post-fader"
-msgstr "Okamžitě po-prolínač"
+msgstr "Okamžitě po-prolínači"
-#: rc_option_editor.cc:1521
+#: rc_option_editor.cc:2622
msgid "after post-fader processors (before pan)"
msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)"
-#: rc_option_editor.cc:1530
-msgid "Exclusive solo"
-msgstr "Výhradní sólo"
-
-#: rc_option_editor.cc:1538
-msgid "Show solo muting"
-msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé"
-
-#: rc_option_editor.cc:1546
-msgid "Soloing overrides muting"
-msgstr "Sólo má přednost před ztlumením"
-
-#: rc_option_editor.cc:1551
+#: rc_option_editor.cc:2626
msgid "Default track / bus muting options"
msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice"
-#: rc_option_editor.cc:1556
+#: rc_option_editor.cc:2631
msgid "Mute affects pre-fader sends"
msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače"
-#: rc_option_editor.cc:1564
+#: rc_option_editor.cc:2639
msgid "Mute affects post-fader sends"
msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače"
-#: rc_option_editor.cc:1572
+#: rc_option_editor.cc:2647
msgid "Mute affects control outputs"
msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy"
-#: rc_option_editor.cc:1580
+#: rc_option_editor.cc:2655
msgid "Mute affects main outputs"
msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy"
-#: rc_option_editor.cc:1596
+#: rc_option_editor.cc:2662
+msgid "Send Routing"
+msgstr "Vedení odeslání"
+
+#: rc_option_editor.cc:2666
+msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
+msgstr "Spojí vyvažovače AUX a vnějšího odeslání s hlavním vyvažovačem"
+
+#: rc_option_editor.cc:2672
+msgid "MIDI Preferences"
+msgstr "Nastavení MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:2677
+msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
+msgstr "Čas čtení v předstihu MIDI (sekundy)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2687
+msgid "Initial program change"
+msgstr "Počáteční změna programu"
+
+#: rc_option_editor.cc:2696
+msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
+msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0"
+
+#: rc_option_editor.cc:2704
+msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
+msgstr "Nikdy nezobrazovat periodické zprávy MIDI (MTC, hodiny MIDI)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2712
+msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor"
+msgstr "Noty MIDI zaznívají při výběru v editoru"
+
+#: rc_option_editor.cc:2720
+msgid "Send MIDI control feedback"
+msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:2725 rc_option_editor.cc:2727 rc_option_editor.cc:2735
+#: rc_option_editor.cc:2737 rc_option_editor.cc:2745 rc_option_editor.cc:2754
+#: rc_option_editor.cc:2756 rc_option_editor.cc:2764 rc_option_editor.cc:2772
+#: rc_option_editor.cc:2781
+msgid "MIDI/Sync"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2725
+msgid "MIDI Clock"
+msgstr "Hodiny MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:2735
+msgid "MIDI Time Code (MTC)"
+msgstr "Časový kód MIDI (MTC)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2740
msgid "Send MIDI Time Code"
msgstr "Poslat časový kód MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:1604
+#: rc_option_editor.cc:2748
msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
msgstr ""
-"Procento kterékoli strany běžné rychlosti přesunu k odeslání časového kódu "
+"Procento kterékoli strany běžné rychlosti pohybu k odeslání časového kódu "
"MIDI (MTC)"
-#: rc_option_editor.cc:1613
+#: rc_option_editor.cc:2754
+msgid "Midi Machine Control (MMC)"
+msgstr "Ovládání stroje MIDI (MMC)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2759
msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
-msgstr "Dodržovat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
+msgstr "Přijímat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:1621
+#: rc_option_editor.cc:2767
msgid "Send MIDI Machine Control commands"
msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:1629
-msgid "Send MIDI control feedback"
-msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI"
-
-#: rc_option_editor.cc:1637
+#: rc_option_editor.cc:2775
msgid "Inbound MMC device ID"
msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu"
-#: rc_option_editor.cc:1646
+#: rc_option_editor.cc:2784
msgid "Outbound MMC device ID"
msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu"
-#: rc_option_editor.cc:1655
-msgid "Initial program change"
-msgstr "Počáteční změna programu"
-
-#: rc_option_editor.cc:1664
-msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
-msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0"
-
-#: rc_option_editor.cc:1672
-msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
-msgstr "Nikdy nezobrazovat periodické zprávy MIDI (MTC, hodiny MIDI)"
+#: rc_option_editor.cc:2790
+msgid "Midi Audition"
+msgstr "Poslech MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:1680
-msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
-msgstr "Zahrát noty MIDI, když jsou vybrány"
+#: rc_option_editor.cc:2794
+msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
+msgstr "Syntetizátor pro poslech MIDI (LV2)"
-#: rc_option_editor.cc:1687 rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1691
-#: rc_option_editor.cc:1693 rc_option_editor.cc:1706
+#: rc_option_editor.cc:2825 rc_option_editor.cc:2835 rc_option_editor.cc:2837
msgid "User interaction"
msgstr "Uživatelská interakce"
-#: rc_option_editor.cc:1687
+#: rc_option_editor.cc:2828
+msgid ""
+"Use translations of %1 messages\n"
+" <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
+" <i>(if available for your language preferences)</i>"
+msgstr ""
+"Použít překlady %1 zpráv\n"
+" <i>(aby se projevilo, vyžaduje opětovné spuštění %1)</i>\n"
+" <i>(je-li dostupné pro vaše jazykové nastavení)</i>"
+
+#: rc_option_editor.cc:2835
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
-#: rc_option_editor.cc:1691
-msgid "Control surfaces"
-msgstr "Ovládací spínače"
+#: rc_option_editor.cc:2848 startup.cc:352
+msgid "Scan for Plugins"
+msgstr "Hledat přídavné moduly"
-#: rc_option_editor.cc:1697
-msgid "Control surface remote ID"
-msgstr "ID vzdálené ovládací plochy"
+#: rc_option_editor.cc:2853
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
-#: rc_option_editor.cc:1702
-msgid "assigned by user"
-msgstr "určeno uživatelem"
+#: rc_option_editor.cc:2858
+msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
+msgstr "Vždy ukázat postup hledání přídavného modulu"
-#: rc_option_editor.cc:1703
-msgid "follows order of mixer"
-msgstr "následuje pořadí ve směšovači"
+#: rc_option_editor.cc:2864
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
+"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, je zobrazeno vyskakovací okno ukazující postup "
+"hledání přídavného modulu pro rejstříkování (nahrání vyrovnávací paměti) a "
+"zjišťování (zjištění nových přídavných modulů)"
-#: rc_option_editor.cc:1704
-msgid "follows order of editor"
-msgstr "následuje pořadí v editoru"
+#: rc_option_editor.cc:2869
+msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
+msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je pohyb zastaven "
-#: rc_option_editor.cc:1710 rc_option_editor.cc:1718 rc_option_editor.cc:1728
-#: rc_option_editor.cc:1730 rc_option_editor.cc:1748 rc_option_editor.cc:1757
-#: rc_option_editor.cc:1765 rc_option_editor.cc:1779 rc_option_editor.cc:1796
-#, fuzzy
-msgid "GUI"
-msgstr "URI"
+#: rc_option_editor.cc:2875
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> plugins will be reset at transport stop. When disabled "
+"plugins will be left unchanged at transport stop.\n"
+"\n"
+"This mostly affects plugins with a \"tail\" like Reverbs."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2879
+msgid "Make new plugins active"
+msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti"
+
+#: rc_option_editor.cc:2885
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> plugins will be activated when they are added to tracks/"
+"busses. When disabled plugins will be left inactive when they are added to "
+"tracks/busses"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2888 rc_option_editor.cc:2896 rc_option_editor.cc:2908
+#: rc_option_editor.cc:2913 rc_option_editor.cc:2915 rc_option_editor.cc:2920
+#: rc_option_editor.cc:2927 rc_option_editor.cc:2932 rc_option_editor.cc:2941
+msgid "Plugins/VST"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2888
+msgid "VST"
+msgstr "VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:2892
+msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
+msgstr "Při spuštění programu hledat [nové] přídavné moduly VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:2898
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
+"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
+"available after triggering a 'Scan' manually"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, jsou při spuštění programu hledány nové přídavné "
+"moduly, jsou vyzkoušeny a přidány do rejstříku vyrovnávací paměti. Když je "
+"zakázáno, nové přídavné moduly jsou dostupné jen po ručně provedeném hledání."
+
+#: rc_option_editor.cc:2904
+msgid "Verbose Plugin Scan"
+msgstr "Podrobné hledání přídavných modulů"
+
+#: rc_option_editor.cc:2910
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the "
+"Log Window."
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, jsou do okna se zápisem pro každý přídavný modul "
+"přidány dodatečné informace."
+
+#: rc_option_editor.cc:2918
+msgid "VST Cache:"
+msgstr "Vyrovnávací paměť VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2923
+msgid "VST Blacklist:"
+msgstr "Černá listina VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2930
+msgid "Linux VST Path:"
+msgstr "Cesta k VST v Linuxu:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2935 rc_option_editor.cc:2948
+msgid "Path:"
+msgstr "Cesta:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2944
+msgid "Windows VST Path:"
+msgstr "Cesta k VST ve Windows:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2954 rc_option_editor.cc:2966 rc_option_editor.cc:2971
+msgid "Plugins/Audio Unit"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2954
+msgid "Audio Unit"
+msgstr "Audio Unit"
+
+#: rc_option_editor.cc:2958
+msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
+msgstr "Při spuštění programu hledat přídavné moduly Audio Unit"
+
+#: rc_option_editor.cc:2964
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
+"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
+"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
+"during plugin discovery will disable it."
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, jsou přídavné moduly Audio Unit zjišťovány při "
+"spuštění programu, Když je zakázáno, přídavné moduly Audio Unit jsou "
+"dostupné jen po ručně provedeném hledání. První úspěšné hledání povolí "
+"automatické hledání Audio Unit. Jakýkoli pád během zjišťování přídavného "
+"modulu je hledání zakáže."
+
+#: rc_option_editor.cc:2969
+msgid "AU Cache:"
+msgstr "Vyrovnávací paměť AU:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2974
+msgid "AU Blacklist:"
+msgstr "Černá listina AU:"
+
+#: rc_option_editor.cc:2978
+msgid "Plugin GUI"
+msgstr "Rozhraní pro přídavný modul"
+
+#: rc_option_editor.cc:2982
+msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin"
+msgstr ""
+"Automaticky otevřít rozhraní přídavného modulu při přidání nového přídavného "
+"modulu"
+
+#: rc_option_editor.cc:2991
+msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2998
+msgid ""
+"Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline "
+"display mode"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3005
+msgid "Instrument"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3009
+msgid "Ask to replace existing instrument plugin"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3017
+msgid "Interactively configure instrument plugins on insert"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3023
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> show a dialog to select instrument channel configuration "
+"before adding a multichannel plugin."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3032
+msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)"
+msgstr "Zakázat hardwarové zrychlení (vyžaduje opětovné spuštění)"
-#: rc_option_editor.cc:1713
+#: rc_option_editor.cc:3038
+msgid ""
+"Render large parts of the application user-interface in software, instead of "
+"using 2D-graphics acceleration.\n"
+"This requires restarting %1 before having an effect"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3039 rc_option_editor.cc:3051 rc_option_editor.cc:3054
+#: rc_option_editor.cc:3062 rc_option_editor.cc:3070 rc_option_editor.cc:3078
+#: rc_option_editor.cc:3086 rc_option_editor.cc:3097 rc_option_editor.cc:3113
+#: rc_option_editor.cc:3129 rc_option_editor.cc:3144 rc_option_editor.cc:3153
+#: rc_option_editor.cc:3161
+msgid "Preferences|GUI"
+msgstr "Rozhraní"
+
+#: rc_option_editor.cc:3045
+msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)"
+msgstr ""
+"Pokusit se v případě pomalého obrazového výkonu o zlepšení (vyžaduje "
+"opětovné spuštění)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3050
+msgid ""
+"Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy "
+"gradients patch\").\n"
+"This requires restarting %1 before having an effect"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3057
+msgid "Use Window Manager/Desktop visibility information"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3065
msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
-msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazatele myši nad různými prvky"
+msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazovátka myši nad různými prvky"
-#: rc_option_editor.cc:1721
+#: rc_option_editor.cc:3073
msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
+msgstr "Ukázat nástrojové rady, když myš přejede nad prvkem"
+
+#: rc_option_editor.cc:3081
+msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
+msgstr ""
+"Používat v zobrazení oblastí barevné proužky na zvýraznění názvu (vyžaduje "
+"opětovné spuštění)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3089
+msgid "Update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
+msgstr ""
+"Obnovit zobrazení hodin pohybu v snímcích za sekundu (FPS) každých 100 ms"
+
+#: rc_option_editor.cc:3104
+msgid "Waveform image cache size (megabytes)"
+msgstr "Velikost vyrovnávací paměti obrázku tvaru vlny (MB)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3112
+msgid ""
+"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which "
+"can improve graphical performance."
msgstr ""
+"Větší vyrovnávací paměť používá na ukládání obrázků tvaru vlny více paměti, "
+"což může vést ke zlepšení obrazového výkonu."
-#: rc_option_editor.cc:1733
-msgid "Use plugins' own interfaces instead of Ardour's"
-msgstr "Použít vlastní rozhraní přídavných modulů, namísto rozhraní Ardouru"
+#: rc_option_editor.cc:3120
+msgid "Lock timeout (seconds)"
+msgstr "Překročení času uzamknutí (sekundy)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3128
+msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
+msgstr ""
+"Uzamknout rozhraní po tolika sekundách nečinnosti (nula, aby nikdy nedošlo k "
+"zamknutí)"
-#: rc_option_editor.cc:1750
+#: rc_option_editor.cc:3146
msgid "Mixer Strip"
msgstr "Proužek směšovače"
-#: rc_option_editor.cc:1760
+#: rc_option_editor.cc:3156
msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači jako výchozí"
-#: rc_option_editor.cc:1769
-msgid "Meter hold time"
-msgstr "Čas držení měřidla"
+#: rc_option_editor.cc:3163
+msgid "Action Script Button Visibility"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3169 rc_option_editor.cc:3183 rc_option_editor.cc:3200
+#: rc_option_editor.cc:3216 rc_option_editor.cc:3232 rc_option_editor.cc:3246
+#: rc_option_editor.cc:3272 rc_option_editor.cc:3290 rc_option_editor.cc:3301
+#: rc_option_editor.cc:3308 rc_option_editor.cc:3310 rc_option_editor.cc:3318
+#: rc_option_editor.cc:3320 rc_option_editor.cc:3328 rc_option_editor.cc:3336
+#: rc_option_editor.cc:3338
+msgid "Preferences|Metering"
+msgstr "Nastavení|Ukazatel hladiny"
-#: rc_option_editor.cc:1775
+#: rc_option_editor.cc:3173
+msgid "Peak hold time"
+msgstr "Čas držení nejvyšší hodnoty"
+
+#: rc_option_editor.cc:3179
msgid "short"
msgstr "Krátký"
-#: rc_option_editor.cc:1776 rc_option_editor.cc:1791
+#: rc_option_editor.cc:3180
msgid "medium"
msgstr "Střední"
-#: rc_option_editor.cc:1777
+#: rc_option_editor.cc:3181
msgid "long"
msgstr "Dlouhý"
-#: rc_option_editor.cc:1783
-msgid "Meter fall-off"
-msgstr "Klesání měřidla"
+#: rc_option_editor.cc:3187
+msgid "DPM fall-off"
+msgstr "Klesání DPM"
+
+#: rc_option_editor.cc:3193
+msgid "slowest [6.6dB/sec]"
+msgstr "Velmi pomalé [6,6 dB/s]"
+
+#: rc_option_editor.cc:3194
+msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
+msgstr "Pomalé [8,6 dB/s] (BBC PPM, EBU PPM)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3195
+msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)"
+msgstr "Mírné [12.0dB/s] (DIN)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3196
+msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+msgstr "Střední [13,3 dB/s] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3197
+msgid "fast [20dB/sec]"
+msgstr "Rychlé [20 dB/s]"
+
+#: rc_option_editor.cc:3198
+msgid "very fast [32dB/sec]"
+msgstr "Velice rychlé [32 dB/s]"
+
+#: rc_option_editor.cc:3204
+msgid "Meter line-up level; 0dBu"
+msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla; 0dBu"
+
+#: rc_option_editor.cc:3209 rc_option_editor.cc:3225
+msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
+msgstr "-24 dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3210 rc_option_editor.cc:3226
+msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
+msgstr "-20 dBFS (SMPTE RP.0155)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3211 rc_option_editor.cc:3227
+msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
+msgstr "-18 dBFS (EBU, BBC)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3212 rc_option_editor.cc:3228
+msgid "-15dBFS (DIN)"
+msgstr "-15 dBFS (DIN)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3214
+msgid ""
+"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
+"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
+msgstr ""
+"Nastavit značky měřidla a bod barevného kolena pro dBFS scale DPM, nastavit "
+"srovnávací úroveň pro IEC1/Nordic, IEC2 PPM a VU měřidlo."
+
+#: rc_option_editor.cc:3220
+msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
+msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla IEC1/DIN; 0dBu"
+
+#: rc_option_editor.cc:3230
+msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
+msgstr "Srovnávací úroveň pro IEC1/DIN měřidlo."
+
+#: rc_option_editor.cc:3236
+msgid "VU Meter standard"
+msgstr "Standardní měřidlo VU"
+
+#: rc_option_editor.cc:3241
+msgid "0VU = -2dBu (France)"
+msgstr "0VU = -2 dBu (Francie)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3242
+msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
+msgstr "0VU = 0 dBu (Severní Amerika, Austrálie)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3243
+msgid "0VU = +4dBu (standard)"
+msgstr "0VU = +4 dBu (standardní)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3244
+msgid "0VU = +8dBu"
+msgstr "0VU = +8 dBu"
+
+#: rc_option_editor.cc:3250
+msgid "Peak threshold [dBFS]"
+msgstr "Práh pro nejvyšší hodnotu zvuku [dBFS]"
+
+#: rc_option_editor.cc:3259
+msgid "Default Meter Type for Master Bus"
+msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro hlavní sběrnici"
+
+#: rc_option_editor.cc:3277
+msgid "Default Meter Type for Busses"
+msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro sběrnice"
+
+#: rc_option_editor.cc:3294
+msgid "Default Meter Type for Tracks"
+msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro stopy"
-#: rc_option_editor.cc:1789
-msgid "slowest"
-msgstr "Nejpomalejší"
+#: rc_option_editor.cc:3306
+msgid ""
+"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
+"indicator will flash red."
+msgstr ""
+"Stanovte úroveň zvukového signálu v dbFS, na níž a nad níž ukazatel nejvyšší "
+"hodnoty měřidla zčervená."
+
+#: rc_option_editor.cc:3313
+msgid "LED meter style"
+msgstr "Styl měřidla LED"
+
+#: rc_option_editor.cc:3318
+msgid "Editor Meters"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3323
+msgid "Show meters on tracks in the editor"
+msgstr "Ukázat měřidla na stopách v editoru"
-#: rc_option_editor.cc:1790
-msgid "slow"
-msgstr "Pomalý"
+#: rc_option_editor.cc:3331
+msgid "Show at most stereo meters in the track-header"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3336
+msgid "Post Export Analysis"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3341
+msgid "Save loudness analysis as image file"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:3349
+msgid "Theme"
+msgstr "Vzhled"
-#: rc_option_editor.cc:1792
-msgid "fast"
-msgstr "Rychlý"
+#: rc_option_editor.cc:3351
+msgid "Theme/Colors"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1793
-msgid "faster"
-msgstr "Rychlejší"
+#: rc_option_editor.cc:3429
+msgid "Set Linux VST Search Path"
+msgstr "Nastavit cestu k hledání VST v Linuxu"
-#: rc_option_editor.cc:1794
-msgid "fastest"
-msgstr "Nejrychlejší"
+#: rc_option_editor.cc:3443
+msgid "Set Windows VST Search Path"
+msgstr "Nastavit cestu k hledání VST ve Windows"
-#: region_editor.cc:78
+#: region_editor.cc:81
msgid "audition this region"
-msgstr "Poslech této oblasti"
+msgstr "Poslouchat tuto oblast"
-#: region_editor.cc:87 region_layering_order_editor.cc:74
+#: region_editor.cc:90 region_layering_order_editor.cc:75
msgid "Position:"
msgstr "Poloha:"
-#: region_editor.cc:89
+#: region_editor.cc:92 add_video_dialog.cc:155
msgid "End:"
msgstr "Konec:"
-#: region_editor.cc:91 sfdb_ui.cc:140
+#: region_editor.cc:94 sfdb_ui.cc:145
msgid "Length:"
msgstr "Délka:"
-#: region_editor.cc:93
+#: region_editor.cc:96
msgid "Sync point (relative to region):"
msgstr "Bod zapadnutí (poměrný k oblasti):"
-#: region_editor.cc:95
+#: region_editor.cc:98
msgid "Sync point (absolute):"
msgstr "Bod zapadnutí (absolutní):"
-#: region_editor.cc:97
+#: region_editor.cc:100
msgid "File start:"
msgstr "Začátek souboru:"
-#: region_editor.cc:101
+#: region_editor.cc:104
msgid "Sources:"
msgstr "Zdroje:"
-#: region_editor.cc:103
+#: region_editor.cc:106
msgid "Source:"
msgstr "Zdroj:"
-#: region_editor.cc:166
+#: region_editor.cc:168
msgid "Region '%1'"
msgstr "Oblast '%1'"
-#: region_editor.cc:273
+#: region_editor.cc:279
msgid "change region start position"
msgstr "Změnit začáteční polohu oblasti"
-#: region_editor.cc:289
+#: region_editor.cc:299
msgid "change region end position"
msgstr "Změnit koncovou polohu oblasti"
-#: region_editor.cc:309
+#: region_editor.cc:322
msgid "change region length"
msgstr "Změnit délku oblasti"
-#: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
+#: region_editor.cc:416 region_editor.cc:428
msgid "change region sync point"
msgstr "Změnit bod zapadnutí oblasti"
-#: region_layering_order_editor.cc:41
+#: region_layering_order_editor.cc:42
msgid "RegionLayeringOrderEditor"
msgstr "Editor pořadí vrstvení oblastí"
-#: region_layering_order_editor.cc:54
+#: region_layering_order_editor.cc:55
msgid "Region Name"
msgstr "Název oblasti"
-#: region_layering_order_editor.cc:71
+#: region_layering_order_editor.cc:72
msgid "Track:"
msgstr "Stopa:"
-#: region_layering_order_editor.cc:103
+#: region_layering_order_editor.cc:104
msgid "Choose Top Region"
msgstr "Vybrat horní oblast"
-#: region_view.cc:274
+#: region_view.cc:271
msgid "SilenceText"
msgstr "Text pro ticho"
-#: region_view.cc:290 region_view.cc:309
+#: region_view.cc:286 region_view.cc:305
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: region_view.cc:293 region_view.cc:312
+#: region_view.cc:289 region_view.cc:308
msgid "msecs"
msgstr "milisekund"
-#: region_view.cc:296 region_view.cc:315
+#: region_view.cc:292 region_view.cc:311
msgid "secs"
msgstr "sekund"
-#: region_view.cc:299
+#: region_view.cc:295
msgid "%1 silent segment"
msgid_plural "%1 silent segments"
msgstr[0] "%1 část ticha"
msgstr[1] "%1 části ticha"
-#: region_view.cc:301
+#: region_view.cc:297
msgid "shortest = %1 %2"
msgstr "nejkratší = %1 %2"
-#: region_view.cc:318
+#: region_view.cc:314
msgid ""
"\n"
" (shortest audible segment = %1 %2)"
"\n"
" (nejkratší slyšitelná část = %1 %2)"
-#: return_ui.cc:103
+#: return_ui.cc:102
msgid "Return "
msgstr "Návrat "
-#: rhythm_ferret.cc:30
+#: rhythm_ferret.cc:48
msgid "Percussive Onset"
msgstr "Počátek nárazu"
-#: rhythm_ferret.cc:31
+#: rhythm_ferret.cc:49
msgid "Note Onset"
msgstr "Počátek záznamu"
-#: rhythm_ferret.cc:36
+#: rhythm_ferret.cc:54
msgid "Energy Based"
msgstr "Založený na energii"
-#: rhythm_ferret.cc:37
+#: rhythm_ferret.cc:55
msgid "Spectral Difference"
msgstr "Spektrální rozdíl"
-#: rhythm_ferret.cc:38
+#: rhythm_ferret.cc:56
msgid "High-Frequency Content"
msgstr "Krátkovlnný podíl"
-#: rhythm_ferret.cc:39
+#: rhythm_ferret.cc:57
msgid "Complex Domain"
msgstr "Složený okruh"
-#: rhythm_ferret.cc:40
+#: rhythm_ferret.cc:58
msgid "Phase Deviation"
msgstr "Fázová odchylka"
-#: rhythm_ferret.cc:41
+#: rhythm_ferret.cc:59
msgid "Kullback-Liebler"
msgstr "Kullback-Liebler"
-#: rhythm_ferret.cc:42
+#: rhythm_ferret.cc:60
msgid "Modified Kullback-Liebler"
msgstr "Upravený Kullback-Liebler"
-#: rhythm_ferret.cc:47
+#: rhythm_ferret.cc:62
+msgid "Spectral Flux"
+msgstr ""
+
+#: rhythm_ferret.cc:68
msgid "Split region"
msgstr "Rozdělit oblast"
-#: rhythm_ferret.cc:48
+#: rhythm_ferret.cc:70
msgid "Snap regions"
msgstr "Zapadnout oblasti"
-#: rhythm_ferret.cc:49
+#: rhythm_ferret.cc:71
msgid "Conform regions"
msgstr "Přizpůsobit oblasti"
-#: rhythm_ferret.cc:54
+#: rhythm_ferret.cc:77
msgid "Rhythm Ferret"
msgstr "Rytmická páska"
-#: rhythm_ferret.cc:60
+#: rhythm_ferret.cc:83
msgid "Analyze"
msgstr "Rozbor dat"
-#: rhythm_ferret.cc:95
+#: rhythm_ferret.cc:122
msgid "Detection function"
msgstr "Funkce rozpoznání"
-#: rhythm_ferret.cc:99
-msgid "Trigger gap"
-msgstr "Mezera spuštění (ms)"
-
-#: rhythm_ferret.cc:104 strip_silence_dialog.cc:68
-msgid "Threshold"
-msgstr "Práh"
+#: rhythm_ferret.cc:126
+msgid "Trigger gap (postproc)"
+msgstr ""
-#: rhythm_ferret.cc:109
+#: rhythm_ferret.cc:131
msgid "Peak threshold"
msgstr "Prahová hodnota zvuku (dB)"
-#: rhythm_ferret.cc:114
+#: rhythm_ferret.cc:135
msgid "Silence threshold"
msgstr "Prahová hodnota ticha (dB)"
-#: rhythm_ferret.cc:119
+#: rhythm_ferret.cc:141
+msgid "Min Inter-Onset Time"
+msgstr ""
+
+#: rhythm_ferret.cc:148
msgid "Sensitivity"
msgstr "Citlivost"
-#: rhythm_ferret.cc:123
+#: rhythm_ferret.cc:152
+msgid "Cut Pos Threshold"
+msgstr ""
+
+#: rhythm_ferret.cc:157
msgid "Operation"
msgstr "Operace"
-#: rhythm_ferret.cc:337
+#: rhythm_ferret.cc:382
msgid "split regions (rhythm ferret)"
msgstr "Rozdělit oblasti (rytmická páska)"
-#: route_group_dialog.cc:36
+#: route_group_dialog.cc:42
msgid "Track/bus Group"
msgstr "Skupina stopy/sběrnice"
-#: route_group_dialog.cc:41
+#: route_group_dialog.cc:47
msgid "Relative"
msgstr "Poměrně"
-#: route_group_dialog.cc:42
+#: route_group_dialog.cc:48
msgid "Muting"
msgstr "Ztlumení"
-#: route_group_dialog.cc:43
-msgid "Soloing"
-msgstr "Sólo"
-
-#: route_group_dialog.cc:44
+#: route_group_dialog.cc:50
msgid "Record enable"
msgstr "Povolení nahrávání"
-#: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
-msgid "Selection"
-msgstr "Výběr"
-
-#: route_group_dialog.cc:46
+#: route_group_dialog.cc:52
msgid "Active state"
msgstr "Zapnuto"
-#: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:77 theme_manager.cc:69
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
-
-#: route_group_dialog.cc:54
+#: route_group_dialog.cc:58
msgid "RouteGroupDialog"
msgstr "DialogProSkupinuCest"
-#: route_group_dialog.cc:93
+#: route_group_dialog.cc:99
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>Sdílení</b>"
-#: route_group_dialog.cc:183
-msgid ""
-"A route group of this name already exists. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Skupina cesty s tímto názvem již existuje. Použijte, prosím, jiný název."
+#: route_group_dialog.cc:192
+msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
+msgstr "Název skupiny není jedinečný. Použijte, prosím, jiný název."
-#: route_params_ui.cc:82
+#: route_params_ui.cc:84
msgid "Tracks/Busses"
msgstr "Stopy/Sběrnice"
-#: route_params_ui.cc:101
+#: route_params_ui.cc:103
msgid "Inputs"
msgstr "Vstupy"
-#: route_params_ui.cc:102
+#: route_params_ui.cc:104
msgid "Outputs"
msgstr "Výstupy"
-#: route_params_ui.cc:103
+#: route_params_ui.cc:105
msgid "Plugins, Inserts & Sends"
msgstr "Přídavné moduly, vložky & odeslání"
-#: route_params_ui.cc:211
+#: route_params_ui.cc:201
msgid "route display list item for renamed route not found!"
msgstr "Položka v seznamu s cestami pro přejmenovanou cestu nebyla nalezena!"
-#: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286
+#: route_params_ui.cc:271 route_params_ui.cc:299
#, c-format
msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
msgstr "Zpoždění přehrávání: %<PRId64> vzorků"
-#: route_params_ui.cc:478
+#: route_params_ui.cc:491
msgid "NO TRACK"
msgstr "ŽÁDNÁ STOPA"
-#: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612
+#: route_params_ui.cc:515
+msgid "Add Track or Bus"
+msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici"
+
+#: route_params_ui.cc:627 route_params_ui.cc:628
msgid "No Track or Bus Selected"
msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice"
-#: route_time_axis.cc:111
-msgid "g"
-msgstr "sk"
+#: route_time_axis.cc:104
+msgid "RTAV|G"
+msgstr "G"
-#: route_time_axis.cc:112
-msgid "p"
-msgstr "se"
+#: route_time_axis.cc:105
+msgid "RTAV|P"
+msgstr "P"
-#: route_time_axis.cc:113
-msgid "a"
-msgstr "a"
+#: route_time_axis.cc:106
+msgid "RTAV|A"
+msgstr "A"
-#: route_time_axis.cc:183
+#: route_time_axis.cc:194
msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
msgstr "Nahrávat (klepnutí pravým tlačítkem myši pro Úpravu kroku)"
-#: route_time_axis.cc:185
+#: route_time_axis.cc:197
msgid "Record"
msgstr "Nahrávat"
-#: route_time_axis.cc:216
+#: route_time_axis.cc:265
msgid "Route Group"
-msgstr "Skupina cest"
+msgstr "Skupina zpracování"
-#: route_time_axis.cc:219
+#: route_time_axis.cc:275
msgid "MIDI Controllers and Automation"
msgstr "Ovládací prvky MIDI a automatizace"
-#: route_time_axis.cc:402
+#: route_time_axis.cc:510
msgid "Show All Automation"
msgstr "Ukázat všechny automatizace"
-#: route_time_axis.cc:405
+#: route_time_axis.cc:513
msgid "Show Existing Automation"
msgstr "Ukázat stávající automatizace"
-#: route_time_axis.cc:408
+#: route_time_axis.cc:516
msgid "Hide All Automation"
msgstr "Skrýt všechny automatizace"
-#: route_time_axis.cc:437
-msgid "Color..."
-msgstr "Barva..."
+#: route_time_axis.cc:525
+msgid "Processor automation"
+msgstr "Automatizace procesoru"
+
+#: route_time_axis.cc:532
+msgid "Fader"
+msgstr "Prolínač"
+
+#: route_time_axis.cc:559
+msgid "Pan"
+msgstr "Vyvážení"
-#: route_time_axis.cc:494
+#: route_time_axis.cc:643
msgid "Overlaid"
msgstr "Překryto"
-#: route_time_axis.cc:500
+#: route_time_axis.cc:649
msgid "Stacked"
msgstr "Naskládáno"
-#: route_time_axis.cc:508
+#: route_time_axis.cc:657
msgid "Layers"
msgstr "Vrstvy"
-#: route_time_axis.cc:577
+#: route_time_axis.cc:721
msgid "Automatic (based on I/O connections)"
msgstr "Automaticky (založeno na spojení vstup/výstup)"
-#: route_time_axis.cc:586
+#: route_time_axis.cc:730
msgid "(Currently: Existing Material)"
msgstr "(Nyní: stávající materiál)"
-#: route_time_axis.cc:589
+#: route_time_axis.cc:733
msgid "(Currently: Capture Time)"
msgstr "(Nyní: čas zachycení)"
-#: route_time_axis.cc:597
+#: route_time_axis.cc:741
msgid "Align With Existing Material"
msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem"
-#: route_time_axis.cc:602
+#: route_time_axis.cc:746
msgid "Align With Capture Time"
msgstr "Zarovnat s časem nahrávky"
-#: route_time_axis.cc:607
+#: route_time_axis.cc:751
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
-#: route_time_axis.cc:642
+#: route_time_axis.cc:786
msgid "Normal Mode"
msgstr "Obvyklý režim"
-#: route_time_axis.cc:648
+#: route_time_axis.cc:792
msgid "Tape Mode"
msgstr "Páskový režim"
-#: route_time_axis.cc:654
+#: route_time_axis.cc:798
msgid "Non-Layered Mode"
msgstr "Nevrstvený režim"
-#: route_time_axis.cc:665
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Barevný režim"
+#: route_time_axis.cc:804
+msgid "Record Mode"
+msgstr "Režim nahrávání"
-#: route_time_axis.cc:671 route_time_axis.cc:1611
+#: route_time_axis.cc:809 route_time_axis.cc:1795
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam skladeb"
-#: route_time_axis.cc:991
+#: route_time_axis.cc:1107
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
-#: route_time_axis.cc:992
+#: route_time_axis.cc:1108
msgid "New name for playlist:"
msgstr "Nový název pro seznam skladeb:"
-#: route_time_axis.cc:1077
+#: route_time_axis.cc:1193
msgid "New Copy Playlist"
msgstr "Seznam skladeb nové kopie"
-#: route_time_axis.cc:1078 route_time_axis.cc:1131
+#: route_time_axis.cc:1194 route_time_axis.cc:1247
msgid "Name for new playlist:"
msgstr "Název pro nový seznam skladeb:"
-#: route_time_axis.cc:1130
+#: route_time_axis.cc:1246
msgid "New Playlist"
msgstr "Nový seznam skladeb"
-#: route_time_axis.cc:1319
-msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
-msgstr "Nemůžete vytvořit stopu s tímto názvem, protože je zamluvený pro %1"
+#: route_time_axis.cc:1441
+msgid "The name \"%1\" is reserved for %2"
+msgstr ""
-#: route_time_axis.cc:1500
+#: route_time_axis.cc:1684
msgid "New Copy..."
msgstr "Nová kopie..."
-#: route_time_axis.cc:1504
+#: route_time_axis.cc:1688
msgid "New Take"
msgstr "Nový záběr"
-#: route_time_axis.cc:1505
+#: route_time_axis.cc:1689
msgid "Copy Take"
msgstr "Kopírovat záběr"
-#: route_time_axis.cc:1510
+#: route_time_axis.cc:1694
msgid "Clear Current"
msgstr "Smazat vybrané"
-#: route_time_axis.cc:1513
-msgid "Select From All..."
+#: route_time_axis.cc:1697
+msgid "Select from All..."
msgstr "Vybrat ze všeho..."
-#: route_time_axis.cc:1601
+#: route_time_axis.cc:1785
msgid "Take: %1.%2"
msgstr "Vzít: %1.%2"
-#: route_time_axis.cc:2299
+#: route_time_axis.cc:2190 selection.cc:1042 selection.cc:1096
+msgid "programming error: "
+msgstr "Chyba v programování:"
+
+#: route_time_axis.cc:2614
msgid "Underlays"
msgstr "Podložky"
-#: route_time_axis.cc:2302
+#: route_time_axis.cc:2617
msgid "Remove \"%1\""
msgstr "Odstranit \"%1\""
-#: route_time_axis.cc:2352 route_time_axis.cc:2389
+#: route_time_axis.cc:2667 route_time_axis.cc:2704
msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
msgstr ""
"Chyba v programování: dvojice vodítek odkazující na podložku jsou "
"neslučitelné!"
-#: route_time_axis.cc:2420
+#: route_time_axis.cc:2731 vca_master_strip.cc:203 vca_time_axis.cc:228
msgid "After-fade listen (AFL)"
msgstr "Poslech po-prolínači (AFL)"
-#: route_time_axis.cc:2424
+#: route_time_axis.cc:2735 vca_master_strip.cc:207 vca_time_axis.cc:232
msgid "Pre-fade listen (PFL)"
msgstr "Poslech před-prolínačem (PFL)"
-#: route_time_axis.cc:2428
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: route_time_axis.cc:2432
-msgid "m"
-msgstr "z"
-
-#: route_ui.cc:114
+#: route_ui.cc:165
msgid "Mute this track"
msgstr "Ztlumit tuto stopu"
-#: route_ui.cc:118
+#: route_ui.cc:169
msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
msgstr "Ztlumit ostatní stopy (nesólové)"
-#: route_ui.cc:124
+#: route_ui.cc:175
msgid "Enable recording on this track"
msgstr "Spustit nahrávání do této stopy"
-#: route_ui.cc:128
+#: route_ui.cc:183
msgid "make mixer strips show sends to this bus"
msgstr "Proužky směšovače ukazují odeslání do této sběrnice"
-#: route_ui.cc:133
+#: route_ui.cc:188
msgid "Monitor input"
msgstr "Sledovat vstup"
-#: route_ui.cc:139
+#: route_ui.cc:194
msgid "Monitor playback"
msgstr "Sledovat přehrávání"
-#: route_ui.cc:541
-msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
-msgstr "Nespojeno s JACKem - nelze začít s nahráváním"
+#: route_ui.cc:706
+msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
+msgstr "Nespojeno se zvukovým strojem - nelze začít s nahráváním"
+
+#: route_ui.cc:883
+msgid "Rec-Safe"
+msgstr ""
-#: route_ui.cc:723
+#: route_ui.cc:888
msgid "Step Entry"
msgstr "Zápis kroku"
-#: route_ui.cc:796
+#: route_ui.cc:987
msgid "Assign all tracks (prefader)"
msgstr "Přiřadit všechny stopy (před-prolínač)"
-#: route_ui.cc:800
+#: route_ui.cc:991
msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (před-prolínač)"
-#: route_ui.cc:804
+#: route_ui.cc:995
msgid "Assign all tracks (postfader)"
msgstr "Přiřadit všechny stopy (po-prolínač)"
-#: route_ui.cc:808
+#: route_ui.cc:999
msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (po-prolínač)"
-#: route_ui.cc:812
+#: route_ui.cc:1003
msgid "Assign selected tracks (prefader)"
msgstr "Přiřadit vybrané stopy (před-prolínač)"
-#: route_ui.cc:816
+#: route_ui.cc:1007
msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)"
-#: route_ui.cc:819
+#: route_ui.cc:1010
msgid "Assign selected tracks (postfader)"
msgstr "Přiřadit vybrané stopy (po-prolínač)"
-#: route_ui.cc:823
+#: route_ui.cc:1014
msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (po-prolínač)"
-#: route_ui.cc:826
+#: route_ui.cc:1017
msgid "Copy track/bus gains to sends"
msgstr "Kopírovat zesílení stop/sběrnic do odeslání"
-#: route_ui.cc:827
+#: route_ui.cc:1018
msgid "Set sends gain to -inf"
msgstr "Nastavit zesílení odeslání na -inf."
-#: route_ui.cc:828
+#: route_ui.cc:1019
msgid "Set sends gain to 0dB"
msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB"
-#: route_ui.cc:1148
+#: route_ui.cc:1357
msgid "Solo Isolate"
msgstr "Samostatné sólo"
-#: route_ui.cc:1177
-msgid "Pre Fader"
-msgstr "Před-prolínač"
+#: route_ui.cc:1364
+msgid "Solo Safe"
+msgstr "Zajištěné sólo"
-#: route_ui.cc:1183
-msgid "Post Fader"
-msgstr "Po-prolínač"
+#: route_ui.cc:1386
+msgid "Pre Fader Sends"
+msgstr "Odeslání před-prolínače"
+
+#: route_ui.cc:1392
+msgid "Post Fader Sends"
+msgstr "Odeslání po-prolínače"
-#: route_ui.cc:1189
+#: route_ui.cc:1398
msgid "Control Outs"
msgstr "Ovládací výstupy"
-#: route_ui.cc:1195
+#: route_ui.cc:1404
msgid "Main Outs"
msgstr "Hlavní výstupy"
-#: route_ui.cc:1327
+#: route_ui.cc:1571
msgid "Color Selection"
msgstr "Výběr barvy"
-#: route_ui.cc:1414
-msgid ""
-"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
-"\n"
-"You may also lose the playlist used by this track.\n"
-"\n"
-"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-msgstr ""
-"Skutečně chcete odstranit stopu \"%1\"?\n"
-"\n"
-"Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n"
-"\n"
-"\n"
-"(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)"
-
-#: route_ui.cc:1416
-msgid ""
-"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
-"\n"
-"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit sběrnici \"%1\"\n"
-"\n"
-"(Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán)"
-
-#: route_ui.cc:1424
-msgid "Remove track"
-msgstr "Odstranit stopu"
-
-#: route_ui.cc:1426
-msgid "Remove bus"
-msgstr "Odstranit sběrnici"
-
-#: route_ui.cc:1453
+#: route_ui.cc:1613
msgid ""
"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
"Do you want to use this new name?"
"Od použití dvojtečky (':') se odrazuje v názvech stop a sběrnic.\n"
"Chcete použít tento nový název?"
-#: route_ui.cc:1457
+#: route_ui.cc:1617
msgid "Use the new name"
msgstr "Použít nový název"
-#: route_ui.cc:1458
+#: route_ui.cc:1618
msgid "Re-edit the name"
msgstr "Upravit název znovu"
-#: route_ui.cc:1471
+#: route_ui.cc:1631
msgid "Rename Track"
msgstr "Přejmenovat stopu"
-#: route_ui.cc:1473
+#: route_ui.cc:1633
msgid "Rename Bus"
msgstr "Přejmenovat sběrnici"
-#: route_ui.cc:1632
+#: route_ui.cc:1693
+msgid ": comment editor"
+msgstr ": editor poznámek"
+
+#: route_ui.cc:1848
msgid " latency"
msgstr " Prodleva"
-#: route_ui.cc:1645
+#: route_ui.cc:1888
msgid "Cannot create route template directory %1"
msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro předlohu cesty"
-#: route_ui.cc:1651
+#: route_ui.cc:1894
msgid "Save As Template"
msgstr "Uložit jako předlohu"
-#: route_ui.cc:1652
+#: route_ui.cc:1895
msgid "Template name:"
msgstr "Název předlohy:"
-#: route_ui.cc:1725
-msgid "Remote Control ID"
-msgstr "ID dálkového ovládání"
-
-#: route_ui.cc:1735
-msgid "Remote control ID:"
-msgstr "ID dálkového ovládání:"
-
-#: route_ui.cc:1749
+#: route_ui.cc:2019
msgid ""
-"The remote control ID of %1 is: %2\n"
-"\n"
-"\n"
-"The remote control ID of %3 cannot be changed."
+"Left-click to invert polarity of channel %1 of this track. Right-click to "
+"show menu."
msgstr ""
-#: route_ui.cc:1753
-#, fuzzy
-msgid "the master bus"
-msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici"
+#: route_ui.cc:2021
+msgid "Click to show a menu of channels to invert polarity"
+msgstr ""
-#: route_ui.cc:1753
-#, fuzzy
-msgid "the monitor bus"
-msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici"
+#: save_as_dialog.cc:34
+msgid "Switch to newly-saved version"
+msgstr "Přepnout na nově uloženou verzi"
-#: route_ui.cc:1755
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The remote control ID of %6 is: %3\n"
-"\n"
-"\n"
-"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
-"\n"
-"%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
-"change this%5"
-msgstr ""
-"ID dálkového ovládání jsou v současnosti určeny pořadím stopy/sběrnice v %1\n"
-"\n"
-"Toto %2 má ID dálkového ovládání %3\n"
-"\n"
-"\n"
-"<span size=\"small\" style=\"italic\">Použijte kartu Uživatelská interakce "
-"okna Nastavení, pokud to chcete změnit</span>"
+#: save_as_dialog.cc:35
+msgid "Copy media to new session"
+msgstr "Kopírovat materiál do nového sezení"
-#: route_ui.cc:1758
-msgid "the mixer"
-msgstr "Směšovač"
+#: save_as_dialog.cc:36
+msgid "Copy external media into new session"
+msgstr "Kopírovat vnější materiál do nového sezení"
-#: route_ui.cc:1758
-#, fuzzy
-msgid "the editor"
-msgstr "Editor"
+#: save_as_dialog.cc:37
+msgid "Newly-saved session should be empty"
+msgstr "Nově uložené sezení by mělo být prázdné"
-#: route_ui.cc:1813
-msgid ""
-"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
-"to show menu."
-msgstr ""
-"Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) kanálu %1 této "
-"stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
+#: save_as_dialog.cc:48
+msgid "Save as session name"
+msgstr "Uložit jako název sezení"
-#: route_ui.cc:1815
-msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
-msgstr "Klepněte pro ukázání kanálů pro obrácení (otočení fáze)"
+#: save_as_dialog.cc:55
+msgid "Parent directory/folder"
+msgstr "Nadřazený adresář/složka"
#: search_path_option.cc:35
msgid "Select folder to search for media"
-msgstr "Vybrat složku, v níž se mají hledat soubory"
+msgstr "Vybrat složku, v níž se má hledat materiál"
#: search_path_option.cc:44
msgid "Click to add a new location"
#: search_path_option.cc:51
msgid "the session folder"
-msgstr "složka se sezením"
+msgstr "Složka se sezením"
+
+#: script_selector.cc:43
+msgid "<b>Type:</b>"
+msgstr ""
+
+#: script_selector.cc:49
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr ""
+
+#: script_selector.cc:55
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr ""
+
+#: script_selector.cc:131
+msgid "Select Script to unload"
+msgstr ""
+
+#: script_selector.cc:165
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr ""
+
+#: script_selector.cc:172
+msgid "<b>Instance Parameters</b>"
+msgstr ""
-#: send_ui.cc:122
+#: send_ui.cc:134
msgid "Send "
msgstr "Poslat "
-#: session_import_dialog.cc:64
-msgid "Import from Session"
-msgstr "Zavést ze sezení"
+#: session_dialog.cc:71
+msgid "Session Setup"
+msgstr "Zřízení sezení"
+
+#: session_dialog.cc:76
+msgid "Advanced options ..."
+msgstr "Pokročilé volby..."
+
+#: session_dialog.cc:163 session_dialog.cc:397
+msgid "Recent Sessions"
+msgstr "Naposledy otevřená sezení"
+
+#: session_dialog.cc:311
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet"
+
+#: session_dialog.cc:312
+msgid "File Resolution"
+msgstr "Rozlišení souboru"
+
+#: session_dialog.cc:313
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Naposledy změněno"
+
+#: session_dialog.cc:338
+msgid "New Session"
+msgstr "Nové sezení"
+
+#: session_dialog.cc:379
+msgid "Check the website for more..."
+msgstr "Najít více na internetových stránkách..."
+
+#: session_dialog.cc:382
+msgid "Click to open the program website in your web browser"
+msgstr "Klepnout pro otevření stránek programu v prohlížeči"
+
+#: session_dialog.cc:404
+msgid "Select session file"
+msgstr "Vybrat soubor se sezením"
+
+#: session_dialog.cc:417
+msgid "Other Sessions"
+msgstr "Jiná sezení"
+
+#: session_dialog.cc:424
+msgid "Safe Mode: Disable all Plugins"
+msgstr "Bezpečný režim: Zakázat všechny přídavné moduly"
+
+#: session_dialog.cc:454
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
+
+#: session_dialog.cc:521
+msgid "Session name:"
+msgstr "Název sezení:"
+
+#: session_dialog.cc:543
+msgid "Create session folder in:"
+msgstr "Složku se sezením vytvořit v:"
-#: session_import_dialog.cc:73
+#: session_dialog.cc:564
+msgid "Select folder for session"
+msgstr "Vybrat složku pro sezení"
+
+#: session_dialog.cc:591
+msgid "Use this template"
+msgstr "Použít tuto předlohu"
+
+#: session_dialog.cc:594
+msgid "no template"
+msgstr "Žádná předloha"
+
+#: session_dialog.cc:746 session_dialog.cc:793
+msgid "32-bit float"
+msgstr "32 bitů float"
+
+#: session_dialog.cc:749 session_dialog.cc:796
+msgid "24-bit"
+msgstr "24 bitů"
+
+#: session_dialog.cc:752 session_dialog.cc:799
+msgid "16-bit"
+msgstr "16 bitů"
+
+#: session_dialog.cc:877 session_dialog.cc:878 session_dialog.cc:879
+msgid "channels"
+msgstr "kanály"
+
+#: session_dialog.cc:893
+msgid "<b>Busses</b>"
+msgstr "<b>Sběrnice</b>"
+
+#: session_dialog.cc:894
+msgid "<b>Inputs</b>"
+msgstr "<b>Vstupy</b>"
+
+#: session_dialog.cc:895
+msgid "<b>Outputs</b>"
+msgstr "<b>Výstupy</b>"
+
+#: session_dialog.cc:903
+msgid "Create master bus"
+msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici"
+
+#: session_dialog.cc:913
+msgid "Automatically connect to physical inputs"
+msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy"
+
+#: session_dialog.cc:920 session_dialog.cc:979
+msgid "Use only"
+msgstr "Použít pouze"
+
+#: session_dialog.cc:973
+msgid "Automatically connect outputs"
+msgstr "Automaticky spojit výstupy"
+
+#: session_dialog.cc:995
+msgid "... to master bus"
+msgstr "s hlavní sběrnicí"
+
+#: session_dialog.cc:1005
+msgid "... to physical outputs"
+msgstr "s fyzickými výstupy"
+
+#: session_import_dialog.cc:74
msgid "Elements"
msgstr "Prvky"
-#: session_import_dialog.cc:110
+#: session_import_dialog.cc:111
msgid "Cannot load XML for session from %1"
msgstr "Nelze nahrát XML pro sezení z %1"
-#: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
+#: session_import_dialog.cc:128 session_import_dialog.cc:212
msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
msgstr ""
"Některé prvky v sobě měly chyby. Na podrobnosti se, prosím, podívejte do "
"zápisu"
-#: session_import_dialog.cc:163
+#: session_import_dialog.cc:164
msgid "Import from session"
msgstr "Zavést ze sezení"
-#: session_import_dialog.cc:227
+#: session_import_dialog.cc:228
msgid "This will select all elements of this type!"
msgstr "Tímto dojde k výběru všech prvků tohoto typu!"
-#: session_metadata_dialog.cc:302
+#: session_metadata_dialog.cc:288
+msgid "EAN Check digit OK"
+msgstr "Kontrolní číslice EAN OK"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:292
+msgid "EAN Check digit error"
+msgstr "Chyba kontrolní číslice EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:292
+msgid "expected"
+msgstr "očekáváno"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:297
+msgid "EAN Length error"
+msgstr "Chyba v délce EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:426
msgid "Field"
msgstr "Pole"
-#: session_metadata_dialog.cc:306
+#: session_metadata_dialog.cc:430
msgid "Values (current value on top)"
msgstr "Hodnoty (nynější hodnota nahoře)"
-#: session_metadata_dialog.cc:520
+#: session_metadata_dialog.cc:644
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
-#: session_metadata_dialog.cc:528
+#: session_metadata_dialog.cc:652
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: session_metadata_dialog.cc:531
+#: session_metadata_dialog.cc:655
msgid "Web"
msgstr "Stránky"
-#: session_metadata_dialog.cc:534
+#: session_metadata_dialog.cc:658
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
-#: session_metadata_dialog.cc:537
+#: session_metadata_dialog.cc:661
msgid "Country"
msgstr "Země"
-#: session_metadata_dialog.cc:551
+#: session_metadata_dialog.cc:675
msgid "Title"
msgstr "Název"
-#: session_metadata_dialog.cc:554
+#: session_metadata_dialog.cc:678
msgid "Track Number"
msgstr "Režim stopy"
-#: session_metadata_dialog.cc:557
+#: session_metadata_dialog.cc:681
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnázev"
-#: session_metadata_dialog.cc:560
+#: session_metadata_dialog.cc:684
msgid "Grouping"
msgstr "Seskupení"
-#: session_metadata_dialog.cc:563
+#: session_metadata_dialog.cc:687
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"
-#: session_metadata_dialog.cc:566
+#: session_metadata_dialog.cc:690
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
-#: session_metadata_dialog.cc:569
+#: session_metadata_dialog.cc:693
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
-#: session_metadata_dialog.cc:572
+#: session_metadata_dialog.cc:696
msgid "Copyright"
msgstr "Autorské právo"
-#: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
+#: session_metadata_dialog.cc:704 session_metadata_dialog.cc:709
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: session_metadata_dialog.cc:588
+#: session_metadata_dialog.cc:712
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: session_metadata_dialog.cc:591
+#: session_metadata_dialog.cc:715
msgid "Album Artist"
msgstr "Výtvarník alba"
-#: session_metadata_dialog.cc:594
+#: session_metadata_dialog.cc:718
msgid "Total Tracks"
msgstr "Celkový počet stop"
-#: session_metadata_dialog.cc:597
+#: session_metadata_dialog.cc:721
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "Podnázev disku"
-#: session_metadata_dialog.cc:600
+#: session_metadata_dialog.cc:724
msgid "Disc Number"
msgstr "Číslo disku"
-#: session_metadata_dialog.cc:603
+#: session_metadata_dialog.cc:727
msgid "Total Discs"
msgstr "Celkový počet disků"
-#: session_metadata_dialog.cc:606
+#: session_metadata_dialog.cc:730
msgid "Compilation"
msgstr "Sbírka"
-#: session_metadata_dialog.cc:609
+#: session_metadata_dialog.cc:733
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
-#: session_metadata_dialog.cc:617
+#: session_metadata_dialog.cc:736
+msgid "EAN barcode"
+msgstr "Čárový kód EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:749
msgid "People"
msgstr "Lidé"
-#: session_metadata_dialog.cc:622
+#: session_metadata_dialog.cc:754
msgid "Lyricist"
msgstr "Textař"
-#: session_metadata_dialog.cc:625
+#: session_metadata_dialog.cc:757
msgid "Composer"
msgstr "Skladatel"
-#: session_metadata_dialog.cc:628
+#: session_metadata_dialog.cc:760
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
-#: session_metadata_dialog.cc:631
+#: session_metadata_dialog.cc:763
msgid "Remixer"
msgstr "Remixer"
-#: session_metadata_dialog.cc:634
+#: session_metadata_dialog.cc:766
msgid "Arranger"
msgstr "Aranžér"
-#: session_metadata_dialog.cc:637
+#: session_metadata_dialog.cc:769
msgid "Engineer"
msgstr "Inženýr"
-#: session_metadata_dialog.cc:640
+#: session_metadata_dialog.cc:772
msgid "Producer"
msgstr "Výrobce"
-#: session_metadata_dialog.cc:643
+#: session_metadata_dialog.cc:775
msgid "DJ Mixer"
msgstr "Směšovač DJ"
-#: session_metadata_dialog.cc:646
+#: session_metadata_dialog.cc:778
msgid "Metadata|Mixer"
msgstr "Popisná data|Směšovač"
-#: session_metadata_dialog.cc:654
+#: session_metadata_dialog.cc:786
msgid "School"
msgstr "Škola"
-#: session_metadata_dialog.cc:659
+#: session_metadata_dialog.cc:791
msgid "Instructor"
msgstr "Učitel"
-#: session_metadata_dialog.cc:662
+#: session_metadata_dialog.cc:794
msgid "Course"
msgstr "Přednáška"
-#: session_metadata_dialog.cc:670
+#: session_metadata_dialog.cc:802
msgid "Edit Session Metadata"
msgstr "Upravit popisná data k sezení"
-#: session_metadata_dialog.cc:701
+#: session_metadata_dialog.cc:833
msgid "Import session metadata"
msgstr "Zavést popisná data k sezení"
-#: session_metadata_dialog.cc:722
+#: session_metadata_dialog.cc:854
msgid "Choose session to import metadata from"
msgstr "Vybrat sezení, z něhož se popisná data mají zavést"
-#: session_metadata_dialog.cc:760
+#: session_metadata_dialog.cc:892
msgid "This session file could not be read!"
msgstr "Tento soubor se sezením se nepodařilo přečíst!"
-#: session_metadata_dialog.cc:770
+#: session_metadata_dialog.cc:902
msgid ""
"The session file didn't contain metadata!\n"
"Maybe this is an old session format?"
"Soubor se sezením neobsahoval popisná data!\n"
"Je možné, že je to starý formát sezení?"
-#: session_metadata_dialog.cc:789
+#: session_metadata_dialog.cc:921
msgid "Import all from:"
msgstr "Zavést vše z:"
msgstr "24"
#: session_option_editor.cc:52
-#, fuzzy
msgid "24.975"
-msgstr "24,976"
+msgstr "24.975"
#: session_option_editor.cc:53
msgid "25"
msgstr "60"
#: session_option_editor.cc:65
-msgid "Subframes per frame"
-msgstr "Podřízených snímků na snímek"
-
-#: session_option_editor.cc:70
-msgid "80"
-msgstr "80"
-
-#: session_option_editor.cc:71
-msgid "100"
-msgstr "100"
-
-#: session_option_editor.cc:77
msgid "Pull-up / pull-down"
msgstr "Vytáhnout nahoru/ Stáhnout dolů"
-#: session_option_editor.cc:82
+#: session_option_editor.cc:70
msgid "4.1667 + 0.1%"
msgstr "4.1667 + 0.1%"
-#: session_option_editor.cc:83
+#: session_option_editor.cc:71
msgid "4.1667"
msgstr "4.1667"
-#: session_option_editor.cc:84
+#: session_option_editor.cc:72
msgid "4.1667 - 0.1%"
msgstr "4.1667 - 0.1%"
-#: session_option_editor.cc:85
+#: session_option_editor.cc:73
msgid "0.1"
msgstr "0.1"
-#: session_option_editor.cc:86
+#: session_option_editor.cc:74
msgid "none"
msgstr "žádný"
-#: session_option_editor.cc:87
+#: session_option_editor.cc:75
msgid "-0.1"
msgstr "-0.1"
-#: session_option_editor.cc:88
+#: session_option_editor.cc:76
msgid "-4.1667 + 0.1%"
msgstr "-4.1667 + 0.1%"
-#: session_option_editor.cc:89
+#: session_option_editor.cc:77
msgid "-4.1667"
msgstr "-4.1667"
-#: session_option_editor.cc:90
+#: session_option_editor.cc:78
msgid "-4.1667 - 0.1%"
msgstr "-4.1667 - 0.1%"
-#: session_option_editor.cc:95
-#, fuzzy
+#: session_option_editor.cc:84
+msgid ""
+"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
+"Monitor."
+msgstr ""
+"Použít FPS souboru s obrazovým záznamem namísto hodnoty časového kódu pro "
+"časovou osu a sledování obrazového záznamu."
+
+#: session_option_editor.cc:91
+msgid ""
+"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
+"sync)."
+msgstr ""
+"Použít vytažení nahoru/stažení dolů na časovou osu videa a sledování videa "
+"(jestliže není používáno JACK-sync)."
+
+#: session_option_editor.cc:96
msgid "Ext Timecode Offsets"
-msgstr "Posun časového kódu"
+msgstr "Vnější posuny časového kódu"
-#: session_option_editor.cc:99
-#, fuzzy
+#: session_option_editor.cc:100
msgid "Slave Timecode offset"
-msgstr "Posun časového kódu"
+msgstr "Pomocný posun časového kódu"
-#: session_option_editor.cc:106
+#: session_option_editor.cc:107
msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
-msgstr ""
+msgstr "Stanovený posun je přidán k přijatému časovému kódu (MTC nebo LTC)."
-#: session_option_editor.cc:112
-#, fuzzy
+#: session_option_editor.cc:113
msgid "Timecode Generator offset"
-msgstr "Posun časového kódu"
+msgstr "Posun přidaný k vytvořenému časovému kódu"
-#: session_option_editor.cc:119
+#: session_option_editor.cc:120
msgid ""
"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
msgstr ""
+"Zadejte posun, který je přidán k vytvořenému časovému kódu (nyní jen LTC)."
-#: session_option_editor.cc:123
+#: session_option_editor.cc:124
msgid "JACK Transport/Time Settings"
-msgstr "Nastavení přesun/čas pro JACK"
+msgstr "Nastavení pohyb/čas pro JACK"
-#: session_option_editor.cc:127
+#: session_option_editor.cc:128
msgid ""
"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
msgstr ""
"pro JACK)"
#: session_option_editor.cc:136
-#, fuzzy
-msgid "Default crossfade type"
-msgstr "Typ prolínání"
-
-#: session_option_editor.cc:141
-#, fuzzy
-msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
-msgstr "Neměnná síla (-3dB)"
-
-#: session_option_editor.cc:142
-msgid "Linear (-6dB) crossfade"
-msgstr ""
-
-#: session_option_editor.cc:147
msgid "destructive-xfade-seconds"
msgstr "ničivé-xfade-sekundy"
-#: session_option_editor.cc:148
+#: session_option_editor.cc:137
msgid "Destructive crossfade length"
msgstr "Délka ničivého prolínání"
-#: session_option_editor.cc:157
+#: session_option_editor.cc:146
+msgid "Declick when transport starts and stops"
+msgstr "Vyvarovat se hluku klepnutí při započetí přehrávání a jeho zastavení"
+
+#: session_option_editor.cc:153
+msgid "Declick when monitor state changes"
+msgstr "Vyvarovat se hluku klepnutí při změně stavu sledování"
+
+#: session_option_editor.cc:160
msgid "Region fades active"
-msgstr "Slábnutí oblastí činné"
+msgstr "Zesílení/Zeslabení oblastí činné"
-#: session_option_editor.cc:164
+#: session_option_editor.cc:167
msgid "Region fades visible"
-msgstr "Slábnutí oblastí viditelné"
+msgstr "Zesílení/Zeslabení oblastí viditelné"
-#: session_option_editor.cc:171 session_option_editor.cc:184
-#: session_option_editor.cc:198 session_option_editor.cc:200
-#: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:213
+#: session_option_editor.cc:174 session_option_editor.cc:187
+#: session_option_editor.cc:208
msgid "Media"
-msgstr "Hudební soubory"
+msgstr "Materiály"
-#: session_option_editor.cc:171
+#: session_option_editor.cc:174
msgid "Audio file format"
msgstr "Formát zvukových souborů"
-#: session_option_editor.cc:175
+#: session_option_editor.cc:178
msgid "Sample format"
msgstr "Vzorkovací formát"
-#: session_option_editor.cc:180
+#: session_option_editor.cc:183
msgid "32-bit floating point"
msgstr "32 bitové číslo s plovoucí desetinnou čárkou"
-#: session_option_editor.cc:181
+#: session_option_editor.cc:184
msgid "24-bit integer"
msgstr "24 bitové celé číslo"
-#: session_option_editor.cc:182
+#: session_option_editor.cc:185
msgid "16-bit integer"
msgstr "16 bitové celé číslo"
-#: session_option_editor.cc:188
+#: session_option_editor.cc:191
msgid "File type"
msgstr "Typ souboru"
-#: session_option_editor.cc:193
-msgid "Broadcast WAVE"
-msgstr "Broadcast WAVE"
+#: session_option_editor.cc:196
+msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)"
+msgstr "Broadcast WAVE (omezení velikosti: 4 GB)"
-#: session_option_editor.cc:194
-msgid "WAVE"
-msgstr "WAVE"
+#: session_option_editor.cc:198
+msgid "Broadcast RF64"
+msgstr "Broadcast RF64"
-#: session_option_editor.cc:195
+#: session_option_editor.cc:200
+msgid "WAVE (4GB size limit)"
+msgstr "WAVE (omezení velikosti: 4 GB)"
+
+#: session_option_editor.cc:201
msgid "WAVE-64"
msgstr "WAVE-64"
-#: session_option_editor.cc:200
+#: session_option_editor.cc:205
+msgid "RF64 (WAV compatible)"
+msgstr "RF64 (kompatibilní s WAV)"
+
+#: session_option_editor.cc:210 session_option_editor.cc:216
+#: session_option_editor.cc:223
+msgid "Files|Locations"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:210
msgid "File locations"
msgstr "Umístění souborů"
-#: session_option_editor.cc:202
+#: session_option_editor.cc:212
msgid "Search for audio files in:"
msgstr "Zvukové soubory hledat v:"
-#: session_option_editor.cc:208
+#: session_option_editor.cc:218
msgid "Search for MIDI files in:"
-msgstr "MIDI soubory hledat v:"
+msgstr "Soubory MIDI hledat v:"
-#: session_option_editor.cc:219
-#, fuzzy
+#: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:239
+#: session_option_editor.cc:249 session_option_editor.cc:260
+msgid "Filenames"
+msgstr "Názvy souborů"
+
+#: session_option_editor.cc:227
+msgid "File Naming"
+msgstr "Pojmenování souboru"
+
+#: session_option_editor.cc:233
+msgid "Prefix Track number"
+msgstr "Uvodit číslo stopy"
+
+#: session_option_editor.cc:238
+msgid ""
+"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
+msgstr "Přidá nynější číslo stopy na začátek názvu souboru nahrávky."
+
+#: session_option_editor.cc:243
+msgid "Prefix Take Name"
+msgstr "Uvodit název záběru"
+
+#: session_option_editor.cc:248
+msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
+msgstr "Přidá název záběru na začátek názvu souboru nahrávky."
+
+#: session_option_editor.cc:253
+msgid "Take Name"
+msgstr "Název záběru"
+
+#: session_option_editor.cc:266
msgid ""
"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
-msgstr "Sledování automaticky následuje stav přesunu (\"auto-input\")"
+msgstr ""
+"Sledování vstupu stopy automaticky následuje stav přehrávání (\"auto-input\")"
-#: session_option_editor.cc:226
+#: session_option_editor.cc:273
msgid "Use monitor section in this session"
msgstr "Použít pro toto sezení část pro sledování"
-#: session_option_editor.cc:237
+#: session_option_editor.cc:278 session_option_editor.cc:280
+#: session_option_editor.cc:287 session_option_editor.cc:294
+#: session_option_editor.cc:301 session_option_editor.cc:303
+#: session_option_editor.cc:310 session_option_editor.cc:317
+#: session_option_editor.cc:324 session_option_editor.cc:331
+#: session_option_editor.cc:333
+msgid "Meterbridge"
+msgstr "Měřící můstek"
+
+#: session_option_editor.cc:278
+msgid "Route Display"
+msgstr "Zobrazení cesty"
+
+#: session_option_editor.cc:282
+msgid "Show Midi Tracks"
+msgstr "Ukázat stopy MIDI"
+
+#: session_option_editor.cc:289
+msgid "Show Busses"
+msgstr "Ukázat sběrnice"
+
+#: session_option_editor.cc:296
+msgid "Include Master Bus"
+msgstr "Zahrnout hlavní sběrnici"
+
+#: session_option_editor.cc:301
+msgid "Button Area"
+msgstr "Oblast s tlačítky"
+
+#: session_option_editor.cc:305
+msgid "Rec-enable Button"
+msgstr "Povolit tlačítko znovu"
+
+#: session_option_editor.cc:312
+msgid "Mute Button"
+msgstr "Tlačítko pro ztlumení"
+
+#: session_option_editor.cc:319
+msgid "Solo Button"
+msgstr "Tlačítko pro sólo"
+
+#: session_option_editor.cc:326
+msgid "Monitor Buttons"
+msgstr "Tlačítka sledování"
+
+#: session_option_editor.cc:331
+msgid "Name Labels"
+msgstr "Štítky s názvy"
+
+#: session_option_editor.cc:335
+msgid "Track Name"
+msgstr "Název stopy"
+
+#: session_option_editor.cc:346
msgid "MIDI region copies are independent"
msgstr "Kopie oblastí MIDI jsou nezávislé"
-#: session_option_editor.cc:244
+#: session_option_editor.cc:353
msgid ""
"Policy for handling overlapping notes\n"
" on the same MIDI channel"
"Postoj k zacházení s překrývajícími se notami\n"
" na stejném kanálu MIDI"
-#: session_option_editor.cc:249
+#: session_option_editor.cc:358
msgid "never allow them"
msgstr "Nikdy je nepovolit"
-#: session_option_editor.cc:250
+#: session_option_editor.cc:359
msgid "don't do anything in particular"
msgstr "Zvlášť nedělat nic"
-#: session_option_editor.cc:251
+#: session_option_editor.cc:360
msgid "replace any overlapped existing note"
msgstr "Nahradit každou překrytou notu"
-#: session_option_editor.cc:252
+#: session_option_editor.cc:361
msgid "shorten the overlapped existing note"
msgstr "Zkrátit překrytou notu"
-#: session_option_editor.cc:253
+#: session_option_editor.cc:362
msgid "shorten the overlapping new note"
msgstr "Zkrátit překrývající novou notu"
-#: session_option_editor.cc:254
+#: session_option_editor.cc:363
msgid "replace both overlapping notes with a single note"
msgstr "Nahradit obě překrývající noty jednou notou"
-#: session_option_editor.cc:258
+#: session_option_editor.cc:367
msgid "Glue to bars and beats"
msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
-#: session_option_editor.cc:262
+#: session_option_editor.cc:371
msgid "Glue new markers to bars and beats"
msgstr "Přilepit nové značky k taktům a dobám"
-#: session_option_editor.cc:269
+#: session_option_editor.cc:378
msgid "Glue new regions to bars and beats"
msgstr "Přilepit nové oblasti k taktům a dobám"
-#: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
+#: session_option_editor.cc:383
+msgid "Defaults"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: session_option_editor.cc:385
+msgid "Use these settings as defaults"
+msgstr "Použít tato nastavení jako výchozí"
+
+#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:119
msgid "as new tracks"
msgstr "Jako nové stopy"
-#: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
+#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
msgid "to selected tracks"
msgstr "K vybraným stopám"
-#: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
+#: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114
msgid "to region list"
msgstr "Na seznam s oblastmi"
-#: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
+#: sfdb_ui.cc:96 sfdb_ui.cc:116
msgid "as new tape tracks"
msgstr "Jako nové páskové stopy"
-#: sfdb_ui.cc:97
+#: sfdb_ui.cc:100
msgid "programming error: unknown import mode string %1"
msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec režimu zavedení %1"
-#: sfdb_ui.cc:124
+#: sfdb_ui.cc:127
msgid "Auto-play"
msgstr "Automatické přehrávání"
-#: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:237
+#: sfdb_ui.cc:135 sfdb_ui.cc:324
msgid "<b>Sound File Information</b>"
msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>"
-#: sfdb_ui.cc:142
+#: sfdb_ui.cc:147
msgid "Timestamp:"
msgstr "Časové razítko:"
-#: sfdb_ui.cc:144
-msgid "Format:"
-msgstr "Formát:"
-
-#: sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:532
+#: sfdb_ui.cc:188 sfdb_ui.cc:659
msgid "Tags:"
msgstr "Značky:"
-#: sfdb_ui.cc:320
-msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
-msgstr "Poslech MIDI souborů ještě není podporován"
-
-#: sfdb_ui.cc:327
-msgid "Could not read file: %1 (%2)."
-msgstr "Soubor nelze přečíst: %1 (%2)."
-
-#: sfdb_ui.cc:349
-msgid "Could not access soundfile: "
-msgstr "Nelze přistupovat ke zvukovému souboru: "
+#: sfdb_ui.cc:297
+msgid "<b>Midi File Information</b>"
+msgstr "<b>Informace o souboru MIDI</b>"
-#: sfdb_ui.cc:403
+#: sfdb_ui.cc:530
msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
msgstr "Okno zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků: "
-#: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
+#: sfdb_ui.cc:550 sfdb_ui.cc:552
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: sfdb_ui.cc:449
+#: sfdb_ui.cc:581
msgid "Audio and MIDI files"
msgstr "Zvukové a MIDI soubory"
-#: sfdb_ui.cc:452
+#: sfdb_ui.cc:584
msgid "Audio files"
msgstr "Zvukové soubory"
-#: sfdb_ui.cc:455
+#: sfdb_ui.cc:587
msgid "MIDI files"
msgstr "Soubory MIDI"
-#: sfdb_ui.cc:458
+#: sfdb_ui.cc:590 add_video_dialog.cc:123
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: sfdb_ui.cc:477
+#: sfdb_ui.cc:609 add_video_dialog.cc:246
msgid "Browse Files"
msgstr "Procházet soubory"
-#: sfdb_ui.cc:506
+#: sfdb_ui.cc:638
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
-#: sfdb_ui.cc:517
+#: sfdb_ui.cc:647
msgid "Search Tags"
msgstr "Hledat značky"
-#: sfdb_ui.cc:537
+#: sfdb_ui.cc:664
msgid "Sort:"
msgstr "Třídit:"
-#: sfdb_ui.cc:545
+#: sfdb_ui.cc:672
msgid "Longest"
msgstr "Nejdelší"
-#: sfdb_ui.cc:546
+#: sfdb_ui.cc:673
msgid "Shortest"
msgstr "Nejkratší"
-#: sfdb_ui.cc:547
+#: sfdb_ui.cc:674
msgid "Newest"
msgstr "Nejnovější"
-#: sfdb_ui.cc:548
+#: sfdb_ui.cc:675
msgid "Oldest"
msgstr "Nejstarší"
-#: sfdb_ui.cc:549
+#: sfdb_ui.cc:676
msgid "Most downloaded"
msgstr "Nejvíce stahované"
-#: sfdb_ui.cc:550
+#: sfdb_ui.cc:677
msgid "Least downloaded"
msgstr "Nejméně stahované"
-#: sfdb_ui.cc:551
+#: sfdb_ui.cc:678
msgid "Highest rated"
msgstr "Nejvýše hodnocené"
-#: sfdb_ui.cc:552
+#: sfdb_ui.cc:679
msgid "Lowest rated"
msgstr "Nejníže hodnocené"
-#: sfdb_ui.cc:569
+#: sfdb_ui.cc:684
+msgid "More"
+msgstr "Více"
+
+#: sfdb_ui.cc:688
+msgid "Similar"
+msgstr "Podobné"
+
+#: sfdb_ui.cc:700
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: sfdb_ui.cc:570
+#: sfdb_ui.cc:701 add_video_dialog.cc:83
msgid "Filename"
msgstr "Souborový název"
-#: sfdb_ui.cc:572
+#: sfdb_ui.cc:703 time_fx_dialog.cc:154
msgid "Duration"
msgstr "Doba trvání"
-#: sfdb_ui.cc:573
-#, fuzzy
+#: sfdb_ui.cc:704
msgid "Size"
-msgstr "Největší velikost"
+msgstr "Velikost"
-#: sfdb_ui.cc:574
-#, fuzzy
+#: sfdb_ui.cc:705
msgid "Samplerate"
msgstr "Vzorkovací kmitočet"
-#: sfdb_ui.cc:575
+#: sfdb_ui.cc:706
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licence"
-#: sfdb_ui.cc:590
+#: sfdb_ui.cc:724
msgid "Search Freesound"
msgstr "Hledat volné zvuky"
-#: sfdb_ui.cc:611
-msgid "Press to import selected files and close this window"
-msgstr ""
-
-#: sfdb_ui.cc:612
-msgid "Press to import selected files and leave this window open"
-msgstr ""
+#: sfdb_ui.cc:741
+msgid "Press to import selected files"
+msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů"
-#: sfdb_ui.cc:613
+#: sfdb_ui.cc:742
msgid "Press to close this window without importing any files"
-msgstr ""
+msgstr "Stiskněte pro zavření tohoto okna bez zavedení jakýchkoli souborů"
-#: sfdb_ui.cc:840
-msgid "found %1 match"
-msgid_plural "found %1 matches"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: sfdb_ui.cc:855
+#: sfdb_ui.cc:937
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
msgstr "Prohlížeč zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků:"
-#: sfdb_ui.cc:909
-msgid "Searching Page %1 of %2, click Stop to cancel"
-msgstr ""
+#: sfdb_ui.cc:1137
+msgid "%1 more page of 100 results available"
+msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
+msgstr[0] "Dostupná %1 další strana ze sta výsledků"
+msgstr[1] "Dostupné %1 další strany ze sta výsledků"
-#: sfdb_ui.cc:911
-msgid "Searching, click Stop to cancel"
-msgstr ""
+#: sfdb_ui.cc:1142
+msgid "No more results available"
+msgstr "Nejsou dostupné žádné další výsledky"
-#: sfdb_ui.cc:1012
-#, fuzzy
+#: sfdb_ui.cc:1206
msgid "B"
-msgstr "dB"
+msgstr "B"
-#: sfdb_ui.cc:1014
+#: sfdb_ui.cc:1208
msgid "kB"
-msgstr ""
+msgstr "kB "
-#: sfdb_ui.cc:1016 sfdb_ui.cc:1018
-#, fuzzy
+#: sfdb_ui.cc:1210 sfdb_ui.cc:1212
msgid "MB"
-msgstr "Z"
+msgstr "MB"
-#: sfdb_ui.cc:1020
-#, fuzzy
+#: sfdb_ui.cc:1214
msgid "GB"
-msgstr "Př"
+msgstr "GB"
-#: sfdb_ui.cc:1062
-msgid "Search returned no results."
-msgstr ""
-
-#: sfdb_ui.cc:1064
-msgid "Found %1 match"
-msgid_plural "Found %1 matches"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: sfdb_ui.cc:1268 sfdb_ui.cc:1575 sfdb_ui.cc:1625 sfdb_ui.cc:1643
+#: sfdb_ui.cc:1431 sfdb_ui.cc:1728 sfdb_ui.cc:1764 sfdb_ui.cc:1782
msgid "one track per file"
msgstr "Jedna stopa na soubor"
-#: sfdb_ui.cc:1271 sfdb_ui.cc:1626 sfdb_ui.cc:1644
+#: sfdb_ui.cc:1434 sfdb_ui.cc:1765 sfdb_ui.cc:1783
msgid "one track per channel"
msgstr "Jedna stopa na kanál"
-#: sfdb_ui.cc:1279 sfdb_ui.cc:1628 sfdb_ui.cc:1645
+#: sfdb_ui.cc:1442 sfdb_ui.cc:1767 sfdb_ui.cc:1784
msgid "sequence files"
msgstr "Soubory seřadit vedle sebe"
-#: sfdb_ui.cc:1282 sfdb_ui.cc:1633
+#: sfdb_ui.cc:1445 sfdb_ui.cc:1772
msgid "all files in one track"
msgstr "Všechny soubory do jedné stopy"
-#: sfdb_ui.cc:1283 sfdb_ui.cc:1627
+#: sfdb_ui.cc:1446 sfdb_ui.cc:1766
msgid "merge files"
msgstr "Sloučit soubory"
-#: sfdb_ui.cc:1289 sfdb_ui.cc:1630
+#: sfdb_ui.cc:1452 sfdb_ui.cc:1769
msgid "one region per file"
msgstr "Jedna oblast na soubor"
-#: sfdb_ui.cc:1292 sfdb_ui.cc:1631
+#: sfdb_ui.cc:1455 sfdb_ui.cc:1770
msgid "one region per channel"
msgstr "Jedna oblast na kanál"
-#: sfdb_ui.cc:1297 sfdb_ui.cc:1632 sfdb_ui.cc:1646
+#: sfdb_ui.cc:1460 sfdb_ui.cc:1771 sfdb_ui.cc:1785
msgid "all files in one region"
msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti"
-#: sfdb_ui.cc:1363
+#: sfdb_ui.cc:1527
msgid ""
"One or more of the selected files\n"
"cannot be used by %1"
"Jeden nebo více vybraných souborů\n"
"nemůže být použito %1"
-#: sfdb_ui.cc:1503
+#: sfdb_ui.cc:1671
msgid "Copy files to session"
msgstr "Zkopírovat soubory do sezení"
-#: sfdb_ui.cc:1520 sfdb_ui.cc:1683
+#: sfdb_ui.cc:1686 sfdb_ui.cc:1825
msgid "file timestamp"
msgstr "Časové razítko souboru"
-#: sfdb_ui.cc:1521 sfdb_ui.cc:1685
+#: sfdb_ui.cc:1687 sfdb_ui.cc:1827
msgid "edit point"
msgstr "Pracovní bod"
-#: sfdb_ui.cc:1522 sfdb_ui.cc:1687
+#: sfdb_ui.cc:1688 sfdb_ui.cc:1829
msgid "playhead"
msgstr "Ukazatel polohy"
-#: sfdb_ui.cc:1523
+#: sfdb_ui.cc:1689
msgid "session start"
msgstr "Začátek sezení"
-#: sfdb_ui.cc:1528
-msgid "<b>Add files as ...</b>"
-msgstr ""
+#: sfdb_ui.cc:1695
+msgid "<b>Add files ...</b>"
+msgstr "<b>Přidat soubory...</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1550
-#, fuzzy
+#: sfdb_ui.cc:1700
msgid "<b>Insert at</b>"
-msgstr "Vložit v:"
+msgstr "<b>Vložit v</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1563
-#, fuzzy
+#: sfdb_ui.cc:1705
msgid "<b>Mapping</b>"
-msgstr "<b>Sdílení</b>"
+msgstr "<b>Přiřazení</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1581
-#, fuzzy
+#: sfdb_ui.cc:1710
msgid "<b>Conversion quality</b>"
-msgstr "Kvalita převodu:"
+msgstr "<b>Kvalita převodu</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1715
+msgid "<b>Instrument</b>"
+msgstr "<b>Nástroj</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1593 sfdb_ui.cc:1699
+#: sfdb_ui.cc:1734 sfdb_ui.cc:1841
msgid "Best"
msgstr "Nejlepší"
-#: sfdb_ui.cc:1594 sfdb_ui.cc:1701
+#: sfdb_ui.cc:1735 sfdb_ui.cc:1843
msgid "Good"
msgstr "Dobrá"
-#: sfdb_ui.cc:1595 sfdb_ui.cc:1703
+#: sfdb_ui.cc:1736 sfdb_ui.cc:1845
msgid "Quick"
msgstr "Rychlý převod"
-#: sfdb_ui.cc:1597
+#: sfdb_ui.cc:1738
msgid "Fastest"
msgstr "Co nejrychleji"
-#: shuttle_control.cc:55
+#: shuttle_control.cc:64
msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
-msgstr "Pendlovat ovládání rychlosti (klepnutí pro související nabídku voleb)"
+msgstr ""
+"Rychlost přehrávání (klepnutí pravým tlačítkem myši pro vyvolání nabídky "
+"voleb)"
-#: shuttle_control.cc:164
+#: shuttle_control.cc:201 time_fx_dialog.cc:164
msgid "Percent"
msgstr "Procento"
-#: shuttle_control.cc:172
+#: shuttle_control.cc:209
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
-#: shuttle_control.cc:178 shuttle_control.cc:594
+#: shuttle_control.cc:215 shuttle_control.cc:671
msgid "Sprung"
msgstr "Pero"
-#: shuttle_control.cc:182 shuttle_control.cc:597
+#: shuttle_control.cc:219 shuttle_control.cc:674
msgid "Wheel"
msgstr "Kolo"
-#: shuttle_control.cc:216
+#: shuttle_control.cc:253
msgid "Maximum speed"
msgstr "Nejvyšší rychlost"
-#: shuttle_control.cc:556
+#: shuttle_control.cc:256
+msgid "Reset to 100%"
+msgstr "Nastavit znovu na 100 %"
+
+#: shuttle_control.cc:633
msgid "Playing"
msgstr "Přehrává se"
-#: shuttle_control.cc:571
+#: shuttle_control.cc:648
#, c-format
msgid "<<< %+d semitones"
msgstr "<<< %+d půltóny"
-#: shuttle_control.cc:573
+#: shuttle_control.cc:650
#, c-format
msgid ">>> %+d semitones"
msgstr ">>> %+d půltóny"
-#: shuttle_control.cc:578
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zastaveno"
+#: soundcloud_export_selector.cc:44
+msgid "User Email"
+msgstr "Adresa elektronické pošty uživatele"
-#: splash.cc:69
+#: soundcloud_export_selector.cc:45
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:46
+msgid "Make files public"
+msgstr "Zveřejnit soubory"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:47
+msgid "Open uploaded files in browser"
+msgstr "Otevřít nahrané soubory v prohlížeči"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:48
+msgid "Make files downloadable"
+msgstr "Udělat soubory stahovatelné"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:107
+msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
+msgstr "%1: Nahráno %2 z %3 bytů"
+
+#: splash.cc:78
msgid "%1 loading ..."
msgstr "Nahrává se %1..."
msgid "Azimuth:"
msgstr "Azimut:"
-#: startup.cc:77
-msgid "Create a new session"
-msgstr "Vytvořit nové sezení"
-
-#: startup.cc:78
-msgid "Open an existing session"
-msgstr "Otevřít stávající sezení"
-
-#: startup.cc:79
+#: startup.cc:71
msgid ""
"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
-"Ardour will play NO role in monitoring"
+"%1 will play NO role in monitoring"
msgstr ""
"Použít vnější směšovač nebo směšovač technického vybavení vašeho rozhraní "
"pro zvuk.\n"
-"Ardour ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu"
+"%1 ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu"
-#: startup.cc:81
+#: startup.cc:73
msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
msgstr "Požádat %1 o přehrávání materiálu, už když je nahráván"
-#: startup.cc:84
-msgid "I'd like more options for this session"
-msgstr "Rád bych měl pro toto sezení více voleb"
-
-#: startup.cc:202
+#: startup.cc:146
msgid ""
-"<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
-"\n"
-"There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
-"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
-"release software. So, a few guidelines:\n"
-"\n"
-"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
-"stable or reliable\n"
-" though it may be so, depending on your workflow.\n"
-"2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
-"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
-"4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
-"report issues\n"
-" making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
-"5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
-"pass on comments.\n"
-"6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
-"You\n"
-" can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
-"\n"
-"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
+"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
+"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
+"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
"\n"
-" http://ardour.org/support\n"
-msgstr ""
-
-#: startup.cc:228
-msgid "This is a BETA RELEASE"
-msgstr "Toto je VYDÁNÍ BETA"
-
-#: startup.cc:335
-msgid "Audio / MIDI Setup"
-msgstr "Nastavení zvuku/MIDI"
-
-#: startup.cc:347
-msgid ""
-"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
-"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
-"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
-"\n"
-"There are a few things that need to be configured before you start using the "
-"program.</span> "
+"There are a few things that need to be configured before you start using the "
+"program.</span> "
msgstr ""
"<span size=\"larger\">%1 je digitální pracovní stanicí pro práci se zvukem. "
"Můžete jej použít k nahrávání, úpravám a míchání vícestopého záznamu zvuku. "
"Můžete s ním dělat své vlastní kompaktní disky (CD), míchat videonahrávky, "
-"nebo si je zkoušet nové myšlenky související s hudbou a zvukem obecně.\n"
+"nebo si jen zkoušet nové myšlenky související s hudbou a zvukem obecně.\n"
"\n"
"Předtím než program začnete používat, je tu jen několik věcí, které je třeba "
"nastavit.</span>"
-#: startup.cc:373
+#: startup.cc:172
msgid "Welcome to %1"
-msgstr "Vítejte v %1"
+msgstr "Vítejte v %1u"
-#: startup.cc:396
+#: startup.cc:195
msgid "Default folder for %1 sessions"
msgstr "Výchozí složka pro sezení programu %1"
-#: startup.cc:402
+#: startup.cc:201
msgid ""
"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
"\n"
"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
msgstr ""
-"Každé sezení, na kterém pracujete s %1, má svoji vlastní složku.\n"
-"Může si žádat velký prostor na disku, jestliže nahráváte zvuk.\n"
+"Každé sezení, na kterém pracujete s %1em, má svoji vlastní složku.\n"
+"Nahrávání zvuku může vyžadovat hodně místa na disku.\n"
"\n"
-"Kde chcete, aby se ve výchozím nastavení ukládala nová sezení %1?\n"
+"Kde chcete, aby se ve výchozím nastavení ukládala nová sezení %1u?\n"
"\n"
"<i>(Nová sezení můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)</i>"
-#: startup.cc:424
+#: startup.cc:224
msgid "Default folder for new sessions"
msgstr "Výchozí složka pro nová sezení"
-#: startup.cc:445
+#: startup.cc:245
msgid ""
"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
"\n"
"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
msgstr ""
-"Při nahrávání nástrojů nebo hlasů, pravděpodobně chcete poslouchat\n"
-"signál, jakož i nahrávat. Tomu se říká sledování. Jsou různé způsoby,\n"
-"jak to dělat, v závislosti na tom, jaké máte vybavení, a na nastavení "
-"tohoto\n"
+"Při nahrávání nástrojů nebo hlasů pravděpodobně chcete poslouchat\n"
+"signál, a také jej nahrávat. Tomu se říká sledování. Jsou různé způsoby,\n"
+"jak to dělat v závislosti na tom, jaké máte vybavení, a na nastavení tohoto\n"
"vybavení. Dva nejběžnější jsou představeny zde.\n"
"Zvolte, prosím, který z nich je pro vaše nastavení správný.\n"
"\n"
-"<i>(Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení změnit)</"
-"i>\n"
+"<i>(Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu pro nastavení "
+"změnit)</i>\n"
"\n"
"<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
-#: startup.cc:466
+#: startup.cc:266
msgid "Monitoring Choices"
msgstr "Volby pro sledování"
-#: startup.cc:489
+#: startup.cc:289
msgid "Use a Master bus directly"
msgstr "Použít hlavní sběrnici přímo"
-#: startup.cc:491
+#: startup.cc:291
msgid ""
"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
"for simple usage."
"Spojit hlavní sběrnici přímo s výstupy vašeho technického vybavení. To je "
"vhodnější pro jednoduché použití."
-#: startup.cc:500
+#: startup.cc:300
msgid "Use an additional Monitor bus"
msgstr "Použít dodatečnou sběrnici pro sledování"
-#: startup.cc:503
+#: startup.cc:303
msgid ""
"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
"greater control in monitoring without affecting the mix."
"vybavení\n"
"pro větší dohled nad sledováním bez ovlivnění míchání."
-#: startup.cc:525
+#: startup.cc:325
msgid ""
"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
"\n"
"<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
-#: startup.cc:536
+#: startup.cc:336
msgid "Monitor Section"
msgstr "Část pro sledování"
-#: startup.cc:576
-msgid "What would you like to do ?"
-msgstr "Co nyní chcete dělat?"
-
-#: startup.cc:705
-msgid "Open"
-msgstr "Otevřít"
-
-#: startup.cc:751
-msgid "Session name:"
-msgstr "Název sezení:"
-
-#: startup.cc:774
-msgid "Create session folder in:"
-msgstr "Složku se sezením vytvořit v:"
-
-#: startup.cc:788
-msgid "Select folder for session"
-msgstr "Vybrat složku pro sezení"
-
-#: startup.cc:820
-msgid "Use this template"
-msgstr "Použít tuto předlohu"
-
-#: startup.cc:823
-msgid "no template"
-msgstr "Žádná předloha"
-
-#: startup.cc:851
-msgid "Use an existing session as a template:"
-msgstr "Použít stávající sezení jako předlohu:"
-
-#: startup.cc:863
-msgid "Select template"
-msgstr "Vybrat předlohu"
-
-#: startup.cc:889
-msgid "New Session"
-msgstr "Nové sezení"
-
-#: startup.cc:1042
-msgid "Select session file"
-msgstr "Vybrat soubor se sezením"
-
-#: startup.cc:1058
-msgid "Browse:"
-msgstr "Procházet:"
-
-#: startup.cc:1067
-msgid "Select a session"
-msgstr "Vybrat sezení"
-
-#: startup.cc:1093 startup.cc:1094 startup.cc:1095
-msgid "channels"
-msgstr "Kanály"
-
-#: startup.cc:1109
-msgid "<b>Busses</b>"
-msgstr "<b>Sběrnice</b>"
-
-#: startup.cc:1110
-msgid "<b>Inputs</b>"
-msgstr "<b>Vstupy</b>"
-
-#: startup.cc:1111
-msgid "<b>Outputs</b>"
-msgstr "<b>Výstupy</b>"
-
-#: startup.cc:1119
-msgid "Create master bus"
-msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici"
-
-#: startup.cc:1129
-#, fuzzy
-msgid "Automatically connect to physical inputs"
-msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy"
-
-#: startup.cc:1136 startup.cc:1195
-msgid "Use only"
-msgstr "Použít pouze"
-
-#: startup.cc:1189
-msgid "Automatically connect outputs"
-msgstr "Automaticky spojit výstupy"
-
-#: startup.cc:1211
-msgid "... to master bus"
-msgstr "... s hlavní sběrnicí"
-
-#: startup.cc:1221
-msgid "... to physical outputs"
-msgstr "... s fyzickými výstupy"
-
-#: startup.cc:1271
-msgid "Advanced Session Options"
-msgstr "Pokročilé volby pro sezení"
-
#: step_entry.cc:59
msgid "Step Entry: %1"
msgstr "Zápis kroku: %1"
msgid "back"
msgstr "Zpět"
-#: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: step_entry.cc:190
+#: step_entry.cc:191
msgid "Set note length to a whole note"
msgstr "Nastavit délku noty na celou notu"
-#: step_entry.cc:191
+#: step_entry.cc:192
msgid "Set note length to a half note"
msgstr "Nastavit délku noty na půlovou notu"
-#: step_entry.cc:192
+#: step_entry.cc:193
msgid "Set note length to a quarter note"
msgstr "Nastavit délku noty na čtvrťovou notu"
-#: step_entry.cc:193
+#: step_entry.cc:194
msgid "Set note length to a eighth note"
msgstr "Nastavit délku noty na osminovou notu"
-#: step_entry.cc:194
+#: step_entry.cc:195
msgid "Set note length to a sixteenth note"
msgstr "Nastavit délku noty na šestnáctinovou notu"
-#: step_entry.cc:195
+#: step_entry.cc:196
msgid "Set note length to a thirty-second note"
msgstr "Nastavit délku noty na dvaatřicetinovou notu"
-#: step_entry.cc:196
+#: step_entry.cc:197
msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
msgstr "Nastavit délku noty na čtyřiašedesátinovou notu"
-#: step_entry.cc:275
+#: step_entry.cc:276
msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianississimo"
-#: step_entry.cc:276
+#: step_entry.cc:277
msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianissimo"
-#: step_entry.cc:277
+#: step_entry.cc:278
msgid "Set volume (velocity) to piano"
msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na piano"
-#: step_entry.cc:278
+#: step_entry.cc:279
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo piano"
-#: step_entry.cc:279
+#: step_entry.cc:280
msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo forte"
-#: step_entry.cc:280
+#: step_entry.cc:281
msgid "Set volume (velocity) to forte"
msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na forte"
-#: step_entry.cc:281
-msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na fortissimo"
-
#: step_entry.cc:282
-msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na fortississimo"
+msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
+msgstr "Nastavit hlasitost (sílu tónu) na fortissimo"
+
+#: step_entry.cc:283
+msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
+msgstr "Nastavit hlasitost (sílu tónu) na fortississimo"
-#: step_entry.cc:330
+#: step_entry.cc:331
msgid "Stack inserted notes to form a chord"
msgstr "Rovnat vložené noty do podoby akordu"
-#: step_entry.cc:331
+#: step_entry.cc:332
msgid "Extend selected notes by note length"
msgstr "Natáhnout vybrané noty podle délky noty"
-#: step_entry.cc:332
+#: step_entry.cc:333
msgid "Use undotted note lengths"
msgstr "Použít netečkované délky not"
-#: step_entry.cc:333
+#: step_entry.cc:334
msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
msgstr "Použít tečkované (* 1.5) délky not"
-#: step_entry.cc:334
+#: step_entry.cc:335
msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
msgstr "Použít dvojitě tečkované (* 1.75) délky not"
-#: step_entry.cc:335
+#: step_entry.cc:336
msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
msgstr "Použít trojitě tečkované (* 1.875) délky not"
-#: step_entry.cc:336
+#: step_entry.cc:337
msgid "Insert a note-length's rest"
msgstr "Vložit pomlku o délce noty"
-#: step_entry.cc:337
+#: step_entry.cc:338
msgid "Insert a grid-unit's rest"
msgstr "Vložit pomlku jednotky mřížky"
-#: step_entry.cc:338
+#: step_entry.cc:339
msgid "Insert a rest until the next beat"
msgstr "Vložit pomlku až do další doby"
-#: step_entry.cc:339
+#: step_entry.cc:340
msgid "Insert a rest until the next bar"
msgstr "Vložit pomlku až do dalšího taktu"
-#: step_entry.cc:340
+#: step_entry.cc:341
msgid "Insert a bank change message"
msgstr "Vložit zprávu o změně banky"
-#: step_entry.cc:341
+#: step_entry.cc:342
msgid "Insert a program change message"
msgstr "Vložit zprávu o změně programu"
-#: step_entry.cc:342 step_entry.cc:701
+#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:645
msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
msgstr "Přesunout polohu vložení zpět podle délky noty"
-#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:699
+#: step_entry.cc:344 step_entry.cc:643
msgid "Move Insert Position to Edit Point"
msgstr "Přesunout polohu vložení k pracovnímu bodu"
-#: step_entry.cc:400
+#: step_entry.cc:401
msgid "1/Note"
msgstr "1/Nota"
-#: step_entry.cc:414
+#: step_entry.cc:415
msgid "Octave"
msgstr "Oktáva"
-#: step_entry.cc:599
+#: step_entry.cc:592
msgid "Insert Note A"
msgstr "Vložit notu A"
-#: step_entry.cc:600
+#: step_entry.cc:593
msgid "Insert Note A-sharp"
msgstr "Vložit notu Ais"
-#: step_entry.cc:601
+#: step_entry.cc:594
msgid "Insert Note B"
msgstr "Vložit notu H"
-#: step_entry.cc:602
+#: step_entry.cc:595
msgid "Insert Note C"
msgstr "Vložit notu C"
-#: step_entry.cc:603
+#: step_entry.cc:596
msgid "Insert Note C-sharp"
msgstr "Vložit notu Cis"
-#: step_entry.cc:604
+#: step_entry.cc:597
msgid "Insert Note D"
msgstr "Vložit notu D"
-#: step_entry.cc:605
+#: step_entry.cc:598
msgid "Insert Note D-sharp"
msgstr "Vložit notu Dis"
-#: step_entry.cc:606
+#: step_entry.cc:599
msgid "Insert Note E"
msgstr "Vložit notu E"
-#: step_entry.cc:607
+#: step_entry.cc:600
msgid "Insert Note F"
msgstr "Vložit notu F"
-#: step_entry.cc:608
+#: step_entry.cc:601
msgid "Insert Note F-sharp"
msgstr "Vložit notu Fis"
-#: step_entry.cc:609
+#: step_entry.cc:602
msgid "Insert Note G"
msgstr "Vložit notu G"
-#: step_entry.cc:610
+#: step_entry.cc:603
msgid "Insert Note G-sharp"
msgstr "Vložit notu Gis"
-#: step_entry.cc:612
+#: step_entry.cc:605
msgid "Insert a Note-length Rest"
msgstr "Vložit pomlku o délce noty"
-#: step_entry.cc:613
+#: step_entry.cc:606
msgid "Insert a Snap-length Rest"
msgstr "Vložit pomlku o délce zapadnutí"
-#: step_entry.cc:615 step_entry.cc:616
+#: step_entry.cc:608 step_entry.cc:609
msgid "Move to next octave"
msgstr "Přesunout se k další oktávě"
-#: step_entry.cc:618
+#: step_entry.cc:611
msgid "Move to Next Note Length"
msgstr "Přesunout se k délce další noty"
-#: step_entry.cc:619
+#: step_entry.cc:612
msgid "Move to Previous Note Length"
msgstr "Přesunout se k délce předchozí noty"
-#: step_entry.cc:621
+#: step_entry.cc:614
msgid "Increase Note Length"
msgstr "Zvětšit délku noty"
-#: step_entry.cc:622
+#: step_entry.cc:615
msgid "Decrease Note Length"
msgstr "Zmenšit délku noty"
-#: step_entry.cc:624
+#: step_entry.cc:617
msgid "Move to Next Note Velocity"
msgstr "Přesunout se k síle tónu další noty"
-#: step_entry.cc:625
+#: step_entry.cc:618
msgid "Move to Previous Note Velocity"
msgstr "Přesunout se k síle tónu předchozí noty"
-#: step_entry.cc:627
+#: step_entry.cc:620
msgid "Increase Note Velocity"
msgstr "Zvětšit sílu tónu noty"
-#: step_entry.cc:628
+#: step_entry.cc:621
msgid "Decrease Note Velocity"
msgstr "Zmenšit sílu tónu noty"
-#: step_entry.cc:630
+#: step_entry.cc:623
msgid "Switch to the 1st octave"
msgstr "Přejít na první oktávu"
-#: step_entry.cc:631
+#: step_entry.cc:624
msgid "Switch to the 2nd octave"
msgstr "Přejít na druhou oktávu"
-#: step_entry.cc:632
+#: step_entry.cc:625
msgid "Switch to the 3rd octave"
msgstr "Přejít na třetí oktávu"
-#: step_entry.cc:633
+#: step_entry.cc:626
msgid "Switch to the 4th octave"
msgstr "Přejít na čtvrtou oktávu"
-#: step_entry.cc:634
+#: step_entry.cc:627
msgid "Switch to the 5th octave"
msgstr "Přejít na pátou oktávu"
-#: step_entry.cc:635
+#: step_entry.cc:628
msgid "Switch to the 6th octave"
msgstr "Přejít na šestou oktávu"
-#: step_entry.cc:636
+#: step_entry.cc:629
msgid "Switch to the 7th octave"
msgstr "Přejít na sedmou oktávu"
-#: step_entry.cc:637
+#: step_entry.cc:630
msgid "Switch to the 8th octave"
msgstr "Přejít na osmou oktávu"
-#: step_entry.cc:638
+#: step_entry.cc:631
msgid "Switch to the 9th octave"
msgstr "Přejít na devátou oktávu"
-#: step_entry.cc:639
+#: step_entry.cc:632
msgid "Switch to the 10th octave"
msgstr "Přejít na desátou oktávu"
-#: step_entry.cc:640
+#: step_entry.cc:633
msgid "Switch to the 11th octave"
msgstr "Přejít na jedenáctou oktávu"
-#: step_entry.cc:645
+#: step_entry.cc:635
+msgid "Toggle Triple Notes"
+msgstr "Přepnout trojité noty"
+
+#: step_entry.cc:638
+msgid "Toggle Chord Entry"
+msgstr "Přepnout zápis akordu"
+
+#: step_entry.cc:640
+msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
+msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty"
+
+#: step_entry.cc:650
msgid "Set Note Length to Whole"
msgstr "Nastavit délku noty na celou"
-#: step_entry.cc:647
+#: step_entry.cc:652
msgid "Set Note Length to 1/2"
msgstr "Nastavit délku noty na 1/2"
-#: step_entry.cc:649
+#: step_entry.cc:654
msgid "Set Note Length to 1/3"
msgstr "Nastavit délku noty na 1/3"
-#: step_entry.cc:651
+#: step_entry.cc:656
msgid "Set Note Length to 1/4"
msgstr "Nastavit délku noty na 1/4"
-#: step_entry.cc:653
-msgid "Set Note Length to 1/8"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/8"
+#: step_entry.cc:658
+msgid "Set Note Length to 1/8"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/8"
+
+#: step_entry.cc:660
+msgid "Set Note Length to 1/16"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/16"
+
+#: step_entry.cc:662
+msgid "Set Note Length to 1/32"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/32"
+
+#: step_entry.cc:664
+msgid "Set Note Length to 1/64"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/64"
+
+#: step_entry.cc:669
+msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianississimo"
+
+#: step_entry.cc:671
+msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianissimo"
+
+#: step_entry.cc:673
+msgid "Set Note Velocity to Piano"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na piano"
+
+#: step_entry.cc:675
+msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo piano"
+
+#: step_entry.cc:677
+msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo forte"
+
+#: step_entry.cc:679
+msgid "Set Note Velocity to Forte"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na forte"
+
+#: step_entry.cc:681 step_entry.cc:683
+msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na fortississimo"
+
+#: step_entry.cc:688
+msgid "No Dotted Notes"
+msgstr "Žádné tečkované noty"
+
+#: step_entry.cc:689
+msgid "Toggled Dotted Notes"
+msgstr "Přepnuté tečkované noty"
+
+#: step_entry.cc:690
+msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
+msgstr "Přepnuté dvojitě tečkované noty"
+
+#: step_entry.cc:691
+msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
+msgstr "Přepnuté trojitě tečkované noty"
+
+#: stereo_panner.cc:129
+#, c-format
+msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
+msgstr "L:%3d P:%3d Šířka: %d%%"
+
+#: stereo_panner.cc:272
+msgid "Panner|M"
+msgstr "M"
+
+#: stereo_panner_editor.cc:37
+msgid "Stereo Panner"
+msgstr "Ovladač vyvážení pro stereo"
+
+#: stereo_panner_editor.cc:51
+msgid "Width"
+msgstr "Šířka"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:44
+msgid "Strip Silence"
+msgstr "Odstranit ticho"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:65
+msgid "Threshold"
+msgstr "Práh"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:76
+msgid "Minimum length"
+msgstr "Nejmenší délka"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:84
+msgid "Fade length"
+msgstr "Délka postupného zesílení signálu"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:111 strip_silence_dialog.cc:298
+msgid "Analyzing"
+msgstr "Rozbor"
+
+#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:60
+msgid "bar:"
+msgstr "Takt:"
+
+#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:61
+msgid "beat:"
+msgstr "Doba:"
+
+#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:62
+msgid "Pulse note"
+msgstr "Nota rytmu"
+
+#: tempo_dialog.cc:46 tempo_dialog.cc:63
+msgid "Tap tempo"
+msgstr "Vypleskat tempo"
+
+#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:448
+#: tempo_dialog.cc:449
+msgid "whole"
+msgstr "Celá"
+
+#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:450
+#: tempo_dialog.cc:451
+msgid "second"
+msgstr "Sekunda"
+
+#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:452
+#: tempo_dialog.cc:453
+msgid "third"
+msgstr "Třetina"
+
+#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:454
+#: tempo_dialog.cc:455
+msgid "quarter"
+msgstr "Čtvrtina"
+
+#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:456
+#: tempo_dialog.cc:457
+msgid "eighth"
+msgstr "Osmina"
+
+#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:458
+#: tempo_dialog.cc:459
+msgid "sixteenth"
+msgstr "Šestnáctina"
+
+#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:460
+#: tempo_dialog.cc:461
+msgid "thirty-second"
+msgstr "Dvaatřicetina"
+
+#: tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:96 tempo_dialog.cc:462
+#: tempo_dialog.cc:463
+msgid "sixty-fourth"
+msgstr "Čtyřiašedesátina"
+
+#: tempo_dialog.cc:97 tempo_dialog.cc:98 tempo_dialog.cc:464
+#: tempo_dialog.cc:465
+msgid "one-hundred-twenty-eighth"
+msgstr "Stoosmadvacetina"
+
+#: tempo_dialog.cc:115 tempo_dialog.cc:116
+msgid "ramped"
+msgstr ""
+
+#: tempo_dialog.cc:117 tempo_dialog.cc:118
+msgid "constant"
+msgstr ""
+
+#: tempo_dialog.cc:133 tempo_dialog.cc:134 tempo_dialog.cc:482
+#: tempo_dialog.cc:483
+msgid "music"
+msgstr ""
+
+#: tempo_dialog.cc:161
+msgid "Beats per minute:"
+msgstr "Dob za minutu:"
+
+#: tempo_dialog.cc:195
+msgid "Tempo begins at"
+msgstr "Tempo začíná na"
+
+#: tempo_dialog.cc:201
+msgid "Lock Style:"
+msgstr ""
+
+#: tempo_dialog.cc:209
+msgid "Tempo Type:"
+msgstr ""
+
+#: tempo_dialog.cc:321
+msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
+msgstr "Nesrozumitelný typ noty rytmu (%1)"
+
+#: tempo_dialog.cc:334
+msgid "incomprehensible tempo type (%1)"
+msgstr ""
+
+#: tempo_dialog.cc:347
+msgid "incomprehensible lock style (%1)"
+msgstr ""
+
+#: tempo_dialog.cc:498
+msgid "Note value:"
+msgstr "Hodnota noty:"
+
+#: tempo_dialog.cc:499
+msgid "Lock style:"
+msgstr ""
+
+#: tempo_dialog.cc:500
+msgid "Beats per bar:"
+msgstr "Dob na takt:"
+
+#: tempo_dialog.cc:514
+msgid "Meter begins at bar:"
+msgstr "Metrum začíná na taktu:"
+
+#: tempo_dialog.cc:638
+msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
+msgstr "Nesrozumitelný typ noty metra (%1)"
+
+#: tempo_dialog.cc:651
+msgid "incomprehensible meter lock style (%1)"
+msgstr ""
+
+#: theme_manager.cc:53
+msgid "Draw \"flat\" buttons"
+msgstr "Kreslit plochá tlačítka"
+
+#: theme_manager.cc:54
+msgid "Blink Rec-Arm buttons"
+msgstr "Tlačítko hlásící připravenost k nahrávání bliká"
+
+#: theme_manager.cc:55
+msgid "Color regions using their track's color"
+msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy"
+
+#: theme_manager.cc:56
+msgid "Show waveform clipping"
+msgstr "Ukázat přebuzení průběhové křivky"
+
+#: theme_manager.cc:58
+msgid "Waveforms color gradient depth"
+msgstr "Hloubka barevného přechodu průběhové křivky"
+
+#: theme_manager.cc:60
+msgid "Timeline item gradient depth"
+msgstr "Hloubka barevného přechodu prvku časové osy"
+
+#: theme_manager.cc:61
+msgid "All floating windows are dialogs"
+msgstr "Všechna plovoucí okna jsou dialogy"
+
+#: theme_manager.cc:62
+msgid "Transient windows follow front window."
+msgstr "Krátkodobá okna sledují hlavní okno."
+
+#: theme_manager.cc:63
+msgid "Float detached monitor-section window"
+msgstr "Plovoucí spuštěné okno sledovacího úseku"
+
+#: theme_manager.cc:64
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Sada ikon"
+
+#: theme_manager.cc:132
+msgid ""
+"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
+"\" for some.\n"
+"This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
+"take effect"
+msgstr ""
+"Označit všechna plovoucí okna, že jsou typu dialog, spíše než pro některá "
+"použít, že jsou užitková.\n"
+"To může u některých správců oken pomoci. Aby se to projevilo, je potřeba %1 "
+"spustit znovu"
+
+#: theme_manager.cc:136
+msgid ""
+"Make transient windows follow the front window when toggling between the "
+"editor and mixer.\n"
+"This requires a restart of %1 to take effect"
+msgstr ""
+"Krátkodobá okna sledují při změně mezi editorem a směšovačem hlavní okno.\n"
+"Aby se toto nastavení projevilo, je potřeba opětovné spuštění %1"
+
+#: theme_manager.cc:139
+msgid ""
+"When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay "
+"in front.\n"
+"This requires a restart of %1 to take effect"
+msgstr ""
+"Při odpojení sledovacího úseku jej, aby zůstalo v popředí, označit jako okno "
+"pomocných prostředků.Změna této volby vyžaduje k projevení se opětovné "
+"spuštění"
+
+#: time_axis_view.cc:148
+msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
+msgstr "Název stopy/sběrnice (pro úpravy dvakrát klepnout)"
+
+#: time_axis_view_item.cc:326
+msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
+msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
+msgstr[0] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2"
+msgstr[1] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast pro %2"
+
+#: time_fx_dialog.cc:60
+msgid "Quick but Ugly"
+msgstr "Rychlé ale ošklivé"
+
+#: time_fx_dialog.cc:61
+msgid "Skip Anti-aliasing"
+msgstr "Přeskočit vyhlazování"
+
+#: time_fx_dialog.cc:62
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: time_fx_dialog.cc:63
+msgid "Minimize time distortion"
+msgstr "Zmenšit časové zkreslení"
+
+#: time_fx_dialog.cc:64
+msgid "Preserve Formants"
+msgstr "Zachovat složky rozhodující o barvě zvuku (formanty)"
+
+#: time_fx_dialog.cc:81
+msgid "TimeFXDialog"
+msgstr "Okno TimeFX"
+
+#: time_fx_dialog.cc:84
+msgid "Pitch Shift Audio"
+msgstr "Posun výšky tónu zvuku"
+
+#: time_fx_dialog.cc:86
+msgid "Time Stretch Audio"
+msgstr "Protáhnutí času zvuku"
+
+#: time_fx_dialog.cc:114 transpose_dialog.cc:41
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktávy:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:119 transpose_dialog.cc:46
+msgid "Semitones:"
+msgstr "Půltóny:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:124
+msgid "Cents:"
+msgstr "Centy:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:132
+msgid "Time|Shift"
+msgstr "Čas|Posun"
+
+#: time_fx_dialog.cc:184 time_fx_dialog.cc:188
+msgid "TimeFXButton"
+msgstr "Tlačítko TimeFX"
+
+#: time_fx_dialog.cc:193
+msgid "Stretch/Shrink"
+msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
+
+#: time_fx_dialog.cc:203
+msgid "<b>Progress</b>"
+msgstr "<b>Postup</b>"
+
+#: time_info_box.cc:118
+msgid "Start recording at auto-punch start"
+msgstr "Začít s nahráváním na začátku oblasti přepsání"
+
+#: time_info_box.cc:119
+msgid "Stop recording at auto-punch end"
+msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti přepsání"
+
+#: time_selection.cc:40
+msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
+msgstr "Chyba v programování: Požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!"
+
+#: transform_dialog.cc:39
+msgid "this note's"
+msgstr "této noty"
+
+#: transform_dialog.cc:40
+msgid "the previous note's"
+msgstr "předchozí noty"
+
+#: transform_dialog.cc:41
+msgid "this note's index"
+msgstr "Rejstřík noty"
+
+#: transform_dialog.cc:42
+msgid "the number of notes"
+msgstr "Počet not"
+
+#: transform_dialog.cc:43
+msgid "exactly"
+msgstr "přesně"
+
+#: transform_dialog.cc:44
+msgid "a random number from"
+msgstr "náhodné číslo"
+
+#: transform_dialog.cc:55
+msgid "equal steps from"
+msgstr "stejné kroky"
+
+#: transform_dialog.cc:58
+msgid "note number"
+msgstr "Číslo noty"
+
+#: transform_dialog.cc:59
+msgid "velocity"
+msgstr "Síla tónu"
+
+#: transform_dialog.cc:60
+msgid "start time"
+msgstr "Počátek"
+
+#: transform_dialog.cc:61
+msgid "length"
+msgstr "Délka"
+
+#: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113
+msgid "Transform"
+msgstr "Proměnit"
+
+#: transform_dialog.cc:91
+msgid "Set "
+msgstr "Nastavit "
+
+#: transpose_dialog.cc:30
+msgid "Transpose MIDI"
+msgstr "Převést MIDI"
+
+#: transpose_dialog.cc:55
+msgid "Transpose"
+msgstr "Převést"
+
+#: ui_config.cc:233 ui_config.cc:416
+msgid "Loading default ui configuration file %1"
+msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
+
+#: ui_config.cc:236 ui_config.cc:419
+msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
+msgstr ""
+"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
+
+#: ui_config.cc:239 ui_config.cc:424
+msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr ""
+"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
+"nahrán."
+
+#: ui_config.cc:247
+msgid "Could not find default UI configuration file %1"
+msgstr "Nepodařilo se najít výchozí soubor s nastavením rozhraní %1"
+
+#: ui_config.cc:330
+msgid "Color file for %1 not found along %2"
+msgstr ""
+
+#: ui_config.cc:337
+msgid "Loading color file %1"
+msgstr "Nahrává se soubor s barvou '%1"
+
+#: ui_config.cc:340
+msgid "cannot read color file \"%1\""
+msgstr "Nelze přečíst soubor s barvou \"%1\""
+
+#: ui_config.cc:345
+msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr "Soubor s barvou \"%1\" se nepodařilo nahrát."
+
+#: ui_config.cc:397 ui_config.cc:480
+msgid "Color file %1 not saved"
+msgstr "Soubor s barvou \"%1\" nebyl neuložen"
+
+#: ui_config.cc:433
+msgid "Loading user ui configuration file %1"
+msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
+
+#: ui_config.cc:436
+msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
+msgstr ""
+"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
+
+#: ui_config.cc:441
+msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr ""
+"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
+"nahrán."
+
+#: ui_config.cc:449
+msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se najít žádný soubor s nastavením výchozího uživatelského "
+"rozhraní, plátno bude vypadat rozbitě."
+
+#: ui_config.cc:470
+msgid "Config file %1 not saved"
+msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen"
+
+#: ui_config.cc:715
+msgid "Color %1 not found"
+msgstr "Barva %1 nenalezena"
+
+#: ui_config.cc:785
+msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
+msgstr ""
+"Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít "
+"%2. %3 bude vypadat divně."
+
+#: utils.cc:118 utils.cc:161
+msgid "bad XPM header %1"
+msgstr "Chybná XPM hlavička %1"
+
+#: utils.cc:424
+msgid "cannot find XPM file for %1"
+msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1"
+
+#: utils.cc:477 utils.cc:507 utils.cc:527
+msgid "default"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: utils.cc:528
+msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
+msgstr "Ikona \"%1\" nenalezena pro sadu ikon \"%2\", návrat na výchozí"
+
+#: utils.cc:535
+msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
+msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1 pomocí %2"
+
+#: utils.cc:552 utils.cc:568
+msgid "Caught exception while loading icon named %1"
+msgstr "během nahrávání ikony s názvem %1 byla zachycena výjimka"
+
+#: utils.cc:818
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
+
+#: vca_master_strip.cc:74 vca_time_axis.cc:49
+msgid "Solo slaves"
+msgstr ""
+
+#: vca_master_strip.cc:79 vca_time_axis.cc:55
+msgid "Mute slaves"
+msgstr ""
+
+#: vca_master_strip.cc:83
+msgid "Hide this VCA strip"
+msgstr ""
+
+#: vca_master_strip.cc:108 vca_master_strip.cc:418
+msgid "Click to show slaves only"
+msgstr ""
+
+#: vca_master_strip.cc:293
+msgid "A"
+msgstr "Č"
+
+#: vca_master_strip.cc:300
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: vca_master_strip.cc:398
+msgid "Drop All Slaves"
+msgstr ""
+
+#: vca_master_strip.cc:421
+msgid "Click to show normal mixer"
+msgstr ""
+
+#: add_video_dialog.cc:54
+msgid "Set Video Track"
+msgstr "Nastavit stopu s obrazovým záznamem"
+
+#: add_video_dialog.cc:62
+msgid "Open Video Monitor Window"
+msgstr "Otevřít okno pro sledování obrazového záznamu"
+
+#: add_video_dialog.cc:63
+msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
+msgstr ""
+"Upravit rychlost snímkování sezení tak, aby odpovídala rychlosti snímkování "
+"obrazového záznamu"
+
+#: add_video_dialog.cc:65
+msgid "Reload docroot"
+msgstr "Nahrát znovu docroot"
+
+#: add_video_dialog.cc:120
+msgid "Video files"
+msgstr "Soubory s obrazovým záznamem"
+
+#: add_video_dialog.cc:149
+msgid "<b>Video Information</b>"
+msgstr "<b>Informace o obrazovém záznamu</b>"
+
+#: add_video_dialog.cc:152
+msgid "Start:"
+msgstr "Začátek:"
+
+#: add_video_dialog.cc:158
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Snímkový kmitočet:"
+
+#: add_video_dialog.cc:161
+msgid "Aspect Ratio:"
+msgstr "Poměr stran:"
+
+#: add_video_dialog.cc:244
+msgid "VideoServerIndex"
+msgstr "Rejstřík videoserveru"
+
+#: add_video_dialog.cc:675
+msgid " %1 fps"
+msgstr " %1 FPS"
+
+#: vca_time_axis.cc:60
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: vca_time_axis.cc:61
+msgid "Unassign all slaves"
+msgstr ""
+
+#: vca_time_axis.cc:65
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: vca_time_axis.cc:66
+msgid "Show only slaves"
+msgstr ""
+
+#: video_timeline.cc:472
+msgid ""
+"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
+"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zpracovat informace o souboru s obrazovým záznamem. Běží "
+"videoserver? Je soubor čitelný videoserverem? Souhlasí docroot? Jde o soubor "
+"s obrazovým záznamem? Je to obrazový záznam?"
+
+#: video_timeline.cc:510
+msgid ""
+"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
+"setting in %2."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se nastavit rychlost snímkování sezení: '%1' nemá nastavení "
+"odpovídající volby v %2."
+
+#: video_timeline.cc:518
+msgid ""
+"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
+"vs '%3'"
+msgstr ""
+"Rychlost snímkování souboru s obrazovým záznamem není stejná jako rychlost "
+"snímkování časového kódu sezení %1: '%2' vs '%3'"
+
+#: video_timeline.cc:591
+msgid ""
+"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
+"means that the video server was not started by %1 and uses a different "
+"document-root."
+msgstr ""
+"Docroot videoserveru neodpovídá. %1: '%2', Videoserver: '%3'. To obvykle "
+"znamená, že videoserver nebyl %1 spuštěn a používá jinou kořenovou cestu k "
+"dokumentu."
+
+#: video_timeline.cc:728
+msgid ""
+"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
+"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
+"environment variable. It should point to an application compatible with "
+"xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+msgstr ""
+"Program pro sledování obrazu 'xjadeo' nebyl nalezen. Nainstalujte, prosím, "
+"http://xjadeo.sf.net/ (vlastní cestu k xjadeo lze stanovit nastavením "
+"proměnné prostředí XJREMOTE. Má ukazovat na program, který je slučitelný s "
+"dálkovým ovládáním rozhraní xjadeo 'xjremote').\n"
+"\n"
+"Podívejte se také na http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+
+#: video_timeline.cc:743
+msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
+msgstr "Program pro sledování obrazu 'xjadeo' nelze spustit"
+
+#: video_timeline.cc:775
+msgid ""
+"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
+"later. http://xjadeo.sf.net/"
+msgstr ""
+"Program pro sledování obrazu 'xjadeo' je příliš starý. Nainstalujte, prosím, "
+"xjadeo ve verzi 0.7.7 nebo novější. http://xjadeo.sf.net/"
+
+#: video_monitor.cc:283
+msgid "Video Monitor: File Not Found."
+msgstr "Sledování obrazového záznamu: Soubor nenalezen."
+
+#: transcode_ffmpeg.cc:56
+msgid ""
+"ffmpeg installation was not found on this system.\n"
+"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
+"Video import and export is not possible until you install tools.\n"
+"\n"
+"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
+"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
+"\n"
+"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
+"and ffprobe_harvid.\n"
+"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
+"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
+"ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:56
+msgid "Transcode/Import Video File "
+msgstr "Překódovat/Zavést soubor se záznamem obrazu "
+
+#: transcode_video_dialog.cc:58
+msgid "Output File:"
+msgstr "Výstupní soubor:"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:81
+msgid "Abort"
+msgstr "Přerušit"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:63
+msgid "Height = "
+msgstr "Výška = "
+
+#: transcode_video_dialog.cc:66
+msgid "Extract LTC from audio and align video"
+msgstr "Vytáhnout LTC ze zvuku a zarovnat obraz"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:67
+msgid "Manual Override"
+msgstr "Ruční potlačení"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:71 export_video_dialog.cc:99
+msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
+msgstr "Režim ladění: Zobrazí příkaz ffmpeg a výstup do stdout."
+
+#: transcode_video_dialog.cc:107
+msgid "<b>File Information</b>"
+msgstr "<b>Informace o souboru</b>"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:113
+msgid ""
+"ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log "
+"window for more information."
+msgstr ""
+"V tomto systému se nepodařilo najít žádnou instalaci ffmpeg. Zavádění "
+"obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje nenainstalujete, možné. "
+"Podívejte se na okno se zápisem na další informace."
+
+#: transcode_video_dialog.cc:120
+msgid ""
+"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
+"unsupported video codec or format."
+msgstr ""
+"Informace o souboru nelze přečíst. Zřejmě '%1' není platným souborem se "
+"záznamem obrazu, nebo obsahuje nepodporovaný kodek obrazu nebo formát obrazu."
+
+#: transcode_video_dialog.cc:137
+msgid "FPS:"
+msgstr "Snímků za sekundu (FPS):"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:141
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:143
+msgid "Geometry:"
+msgstr "Rozvržení:"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:158
+msgid "??"
+msgstr "?"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:179
+msgid "<b>Import Settings</b>"
+msgstr "<b>Volby pro zavedení</b>"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:184
+msgid "Reference from Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
+msgstr "Odkaz z nynějšího umístění (předtím jen pro překódované soubory)"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:185
+msgid "Import/Transcode Video to Session"
+msgstr "Zavést/Překódovat obrazový záznam do sezení"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:188 transcode_video_dialog.cc:198
+msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
+msgstr "Nezavádět obrazový záznam (zavést pouze zvukový záznam)"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:208
+msgid "Do Not Import Video"
+msgstr "Nezavádět video"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:224
+msgid "Scale Video: Width = "
+msgstr "Změna velikosti obrazového záznamu: Šířka = "
+
+#: transcode_video_dialog.cc:230
+msgid "Original Width"
+msgstr "Původní šířka"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:245
+msgid "Bitrate (KBit/s):"
+msgstr "Datový tok (kB/s):"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:250
+msgid "Extract Audio:"
+msgstr "Vytáhnout zvuk:"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:255
+msgid "No Audio Track Present"
+msgstr "Žádná zvuková stopa přítomna"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:258
+msgid "Do Not Extract Audio"
+msgstr "Nevytahovat zvuk"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:374
+msgid "Extracting Audio.."
+msgstr "Vytahuje se zvuk..."
+
+#: transcode_video_dialog.cc:377
+msgid "Audio Extraction Failed."
+msgstr "Zvuk se nepodařilo vytáhnout."
+
+#: transcode_video_dialog.cc:403
+msgid "Transcoding Video.."
+msgstr "Překódovává se obrazový záznam..."
+
+#: transcode_video_dialog.cc:437
+msgid "Transcoding Failed."
+msgstr "Překódování se nezdařilo."
+
+#: transcode_video_dialog.cc:541
+msgid "Save Transcoded Video File"
+msgstr "Uložit překódovaný soubor se záznamem obrazu"
+
+#: video_server_dialog.cc:52
+msgid "Launch Video Server"
+msgstr "Spustit videoserver"
+
+#: video_server_dialog.cc:53
+msgid "Server Executable:"
+msgstr "Spustitelný soubor serveru:"
+
+#: video_server_dialog.cc:55
+msgid "Server Docroot:"
+msgstr "Docroot serveru:"
+
+#: video_server_dialog.cc:61
+msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
+msgstr ""
+"Nezobrazovat tento dialog znovu. (Nastavit znovu v Úpravy → Nastavení)."
+
+#: video_server_dialog.cc:94
+msgid ""
+"The external video server 'harvid' can not be found.\n"
+"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
+"can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
+"distribution.\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+msgstr ""
+"Vnější videoserver 'harvid' nelze najít.\n"
+"Nástroj je zahrnut v %1 vydání ardour.org, popřípadě jej můžete stáhnout z "
+"http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution.\n"
+"\n"
+"Podívejte se také na http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+
+#: video_server_dialog.cc:126
+msgid "Listen Address:"
+msgstr "Naslouchací adresa:"
+
+#: video_server_dialog.cc:131
+msgid "Listen Port:"
+msgstr "Naslouchací přípojka:"
+
+#: video_server_dialog.cc:136
+msgid "Cache Size:"
+msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
+
+#: video_server_dialog.cc:142
+msgid ""
+"%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
+"The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
+"Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
+msgstr ""
+"%1 potřebuje vnější videoserver pro časovou osu videa.\n"
+"Server nastavovaný v Úpravy → Nastavení → Video není dosažitelný.\n"
+"Chcete, aby %1 spustil na tomto počítači \"harvid\"?"
+
+#: video_server_dialog.cc:186
+msgid "Set Video Server Executable"
+msgstr "Nastavit spustitelný soubor videoserveru"
+
+#: video_server_dialog.cc:206
+msgid "Server docroot"
+msgstr "Docroot serveru"
+
+#: utils_videotl.cc:61
+msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
+msgstr "Cíl se nachází vně docroot videoserveru. "
+
+#: utils_videotl.cc:62
+msgid ""
+"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
+"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
+msgstr ""
+"Cesta k cílovému souboru se nachází vně docroot videoserveru. Soubor nebude "
+"videoserver moci přečíst. Stále ještě chcete pokračovat?"
+
+#: utils_videotl.cc:65
+msgid "Continue"
+msgstr "Pokračovat"
+
+#: utils_videotl.cc:72
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "Potvrdit přepsání"
+
+#: utils_videotl.cc:82 utils_videotl.cc:98
+msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
+msgstr "Nelze vytvořit složku pro obrazový záznam \"%1\" (%2)"
+
+#: export_video_dialog.cc:67
+msgid "Export Video File "
+msgstr "Vyvést soubor s obrazovým záznamem "
+
+#: export_video_dialog.cc:78
+msgid "Video:"
+msgstr "Obrazový záznam:"
+
+#: export_video_dialog.cc:83
+msgid "Scale Video (W x H):"
+msgstr "Změna velikosti obrazového záznamu (W x H):"
+
+#: export_video_dialog.cc:84
+msgid "Retain Aspect"
+msgstr "Zachovat poměr stran"
+
+#: export_video_dialog.cc:89
+msgid "Set Aspect Ratio:"
+msgstr "Nastavit poměr stran:"
+
+#: export_video_dialog.cc:90
+msgid "Normalize Audio"
+msgstr "Normalizovat zvuk"
+
+#: export_video_dialog.cc:91
+msgid "2 Pass Encoding"
+msgstr "Dvouprůchodové kódování"
+
+#: export_video_dialog.cc:92
+msgid "Codec Optimizations:"
+msgstr "Vyladění kodeku:"
+
+#: export_video_dialog.cc:94
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Odstranit prokládání"
+
+#: export_video_dialog.cc:95
+msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
+msgstr "Použít [2] B-snímky (pouze MPEG 2 nebo 4)"
+
+#: export_video_dialog.cc:96
+msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
+msgstr ""
+"Potlačit FPS (výchozím nastavením je ponechání snímků za sekundu (FPS) "
+"vstupního souboru s obrazovým záznamem):"
+
+#: export_video_dialog.cc:97
+msgid "Include Session Metadata"
+msgstr "Zahrnout popisná data sezení"
+
+#: export_video_dialog.cc:115
+msgid ""
+"ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log "
+"window for more information."
+msgstr ""
+"V tomto systému se nepodařilo najít žádnou instalaci ffmpeg. Vyvádění "
+"obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje nenainstalujete, možné. "
+"Podívejte se na okno se zápisem na další informace."
+
+#: export_video_dialog.cc:126
+msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
+msgstr "<b>Výstup:</b> (Souborová přípona určuje formát)"
+
+#: export_video_dialog.cc:136
+msgid "<b>Input Video:</b>"
+msgstr "<b>Vstupní obraz:</b>"
+
+#: export_video_dialog.cc:147
+msgid "Audio:"
+msgstr "Zvuk:"
+
+#: export_video_dialog.cc:149
+msgid "Master Bus"
+msgstr "Hlavní sběrnice"
+
+#: export_video_dialog.cc:153
+msgid "from the %1 session's start to the session's end"
+msgstr "od začátku %1 sezení po konec sezení"
+
+#: export_video_dialog.cc:156
+msgid "<b>Settings:</b>"
+msgstr "<b>Nastavení</b>"
+
+#: export_video_dialog.cc:164
+msgid "Range:"
+msgstr "Rozsah:"
+
+#: export_video_dialog.cc:170
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Kodek obrazu:"
+
+#: export_video_dialog.cc:173
+msgid "Video KBit/s:"
+msgstr "Obraz kB/s:"
+
+#: export_video_dialog.cc:176
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Zvukový kodek:"
+
+#: export_video_dialog.cc:179
+msgid "Audio KBit/s:"
+msgstr "Zvuk kB/s:"
+
+#: export_video_dialog.cc:182
+msgid "Audio Samplerate:"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku:"
+
+#: export_video_dialog.cc:215 export_video_dialog.cc:223
+#: export_video_dialog.cc:814 export_video_dialog.cc:817
+msgid "(default for format)"
+msgstr "(výchozí pro formát)"
+
+#: export_video_dialog.cc:233 export_video_dialog.cc:244
+#: export_video_dialog.cc:821 export_video_dialog.cc:830
+msgid "(default)"
+msgstr "(výchozí)"
+
+#: export_video_dialog.cc:245 export_video_dialog.cc:824
+msgid "(retain)"
+msgstr "(zachovat)"
+
+#: export_video_dialog.cc:335
+msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
+msgstr "od 00:00:00:00 po konec obrazového záznamu"
+
+#: export_video_dialog.cc:337
+msgid "from the video's start to the video's end"
+msgstr "od začátku obrazového záznamu po konec obrazového záznamu"
+
+#: export_video_dialog.cc:340
+msgid "Selected range"
+msgstr "Vybraný rozsah"
+
+#: export_video_dialog.cc:561
+msgid "Normalizing audio"
+msgstr "Normalizovámí zvuku"
+
+#: export_video_dialog.cc:566 export_video_dialog.cc:571
+msgid "Exporting audio"
+msgstr "Vyvádění zvuku"
+
+#: export_video_dialog.cc:632
+msgid "Exporting Audio..."
+msgstr "Vyvádí se zvuk..."
+
+#: export_video_dialog.cc:689
+msgid ""
+"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
+"timeline instead."
+msgstr ""
+"Vyvedení obrazového záznamu: Nelze se dotázat na dobu trvání souboru s "
+"obrazovým záznamem. Místo toho se používá doba trvání z časové osy"
+
+#: export_video_dialog.cc:719
+msgid "Export Video: export-range does not include video."
+msgstr "Vyvést obrazový záznam: Rozsah k vyvedení nezahrnuje obrazový záznam."
+
+#: export_video_dialog.cc:732
+msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
+msgstr ""
+"Vyvedení obrazového záznamu: Žádné hlavní výstupní přípojky k připojení pro "
+"vyvedení zvuku"
+
+#: export_video_dialog.cc:774
+msgid "Encoding Video..."
+msgstr "Kóduje se obrazový záznam..."
+
+#: export_video_dialog.cc:794
+msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
+msgstr ""
+"Vyvedení obrazového záznamu: Vstupní soubor s obrazovým záznamem nelze "
+"přečíst."
+
+#: export_video_dialog.cc:900
+msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
+msgstr "Překódovává se obrazový záznam... Průchod 1/2"
+
+#: export_video_dialog.cc:912
+msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
+msgstr "Překódovává se obrazový záznam... Průchod 2/2"
+
+#: export_video_dialog.cc:1015
+msgid "Transcoding failed."
+msgstr "Překódování se nezdařilo."
+
+#: export_video_dialog.cc:1251 export_video_dialog.cc:1271
+msgid "Save Exported Video File"
+msgstr "Uložit vyvedený soubor s obrazovým záznamem"
+
+#: export_video_infobox.cc:33
+msgid "Video Export Info"
+msgstr "Informace o vyvedení obrazového záznamu"
+
+#: export_video_infobox.cc:34
+msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
+msgstr ""
+"Nezobrazovat tento dialog znovu (Nastavit znovu v Úpravy → Nastavení → "
+"Obraz)."
+
+#: export_video_infobox.cc:46
+msgid "<b>Video Export Info</b>"
+msgstr "<b>Informace o vyvedení obrazového záznamu</b>"
+
+#: export_video_infobox.cc:51
+msgid ""
+"%1 does not include commercial licenses for encoding audio/video. Visit "
+"mpegla.com for information about licensing various audio/video codecs.\n"
+"\n"
+"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
+"\n"
+"Please see the manual at %2/video-timeline/operations/#export.\n"
+"\n"
+"Open Manual in Browser? "
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(built from revision %3)\n"
+#~ "%4"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(Sestaveno na základě revize %3)%4"
+
+#~ msgid "Busses"
+#~ msgstr "Sběrnice"
+
+#~ msgid "Display model"
+#~ msgstr "Typ zobrazení"
+
+#~ msgid "Composite graphs for each track"
+#~ msgstr "Sloučené grafy pro každou stopu"
+
+#~ msgid "Composite graph of all tracks"
+#~ msgstr "Sloučený grafy všech stop"
+
+#~ msgid "Normalize values"
+#~ msgstr "Normalizovat hodnoty"
+
+#~ msgid "Locations"
+#~ msgstr "Místa"
+
+#~ msgid "Save as..."
+#~ msgstr "Uložit jako..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
+#~ "\n"
+#~ "%3 has copied the old session file\n"
+#~ "\n"
+#~ "%6%1%7\n"
+#~ "\n"
+#~ "to\n"
+#~ "\n"
+#~ "%6%2%7\n"
+#~ "\n"
+#~ "From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
+#~ msgstr ""
+#~ "%4 Toto je sezení ze starší verze %3%5\n"
+#~ "\n"
+#~ "%3 zkopíroval soubor se starým sezením\n"
+#~ "\n"
+#~ "%6%1%7\n"
+#~ "\n"
+#~ "do\n"
+#~ "\n"
+#~ "%6%2%7\n"
+#~ "\n"
+#~ "Od nynějška používejte verzi -2000 staršími verzemif %3"
+
+#~ msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila okno směšovače"
+
+#~ msgid "Open Video"
+#~ msgstr "Otevřít obrazový záznam"
+
+#~ msgid "Export to Video File"
+#~ msgstr "Vyvést jako soubor s obrazovým záznamem"
+
+#~ msgid "Show Toolbars"
+#~ msgstr "Ukázat nástrojové panely"
+
+#~ msgid "Toggle Editor+Mixer"
+#~ msgstr "Přepnout editor a směšovač"
+
+#~ msgid "Reattach All Tearoffs"
+#~ msgstr "Připojit znovu všechna odtržení"
+
+#~ msgid "Break drag or deselect all"
+#~ msgstr "Přerušit tažení nebo odznačit vše"
+
+#~ msgid "Show Logo"
+#~ msgstr "Ukázat logo"
+
+#~ msgid "Loaded editor bindings from %1"
+#~ msgstr "Nahrané vazby editoru z %1"
+
+#~ msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
+#~ msgstr "V prohledávané cestě %1 se editor.bindings nalézt nepodařilo"
+
+#~ msgid "duplicate selection"
+#~ msgstr "Zdvojit výběr"
+
+#~ msgid "cut time"
+#~ msgstr "Vyjmout čas"
+
+#~ msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
+#~ msgstr "<i>Názvy souborů sestavit z těchto součástí:</i>"
+
+#~ msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Nynější (přibližný) název souboru: \"%1\"</i></small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command to run post-export\n"
+#~ "(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Příkaz, který se má provést po vyvedení\n"
+#~ "(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
+
+#~ msgid "Create New Group From"
+#~ msgstr "Vytvořit novou skupinu z"
+
+#~ msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte nějaký krok a následně stiskněte klávesu(y) \n"
+#~ "kvůli (pře)nastavení klávesové zkratky"
+
+#~ msgid "Main_menu"
+#~ msgstr "Hlavní nabídka"
+
+#~ msgid "redirectmenu"
+#~ msgstr "Přesměrování nabídky"
+
+#~ msgid "Editor_menus"
+#~ msgstr "Editor nabídek"
+
+#~ msgid "ProcessorMenu"
+#~ msgstr "Nabídka zpracování"
+
+#~ msgid "Program "
+#~ msgstr "Program "
+
+#~ msgid "Loaded mixer bindings from %1"
+#~ msgstr "Nahrané vazby směšovače z %1"
+
+#~ msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
+#~ msgstr "V prohledávané cestě %1 se nepodařilo nalézt vazby směšovače"
+
+#~ msgid "*Comments*"
+#~ msgstr "*Poznámky*"
+
+#~ msgid "*Cmt*"
+#~ msgstr "*Pozn*"
+
+#~ msgid "Remote Control ID..."
+#~ msgstr "ID dálkového ovládání..."
+
+#~ msgid "Allow to add monitor effect processors"
+#~ msgstr "Povolit přidání zpracovatele efektů sledování"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is not possible to add a port here, as the first processor in the "
+#~ "track or buss cannot support the new configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přípojku zde nelze přidat, protože první procesor ve stopě nebo sběrnici "
+#~ "nedokáže podporovat nové nastavení."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This port cannot be removed.\n"
+#~ "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
+#~ "the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuto přípojku nelze odstranit, protože\n"
+#~ "první přídavný modul ve stopě nebo\n"
+#~ "sběrnici nemůže přijmout nový počet vstupů,\n"
+#~ "nebo má poslední přídavný modul více výstupů."
+
+#~ msgid "Sync/Slave"
+#~ msgstr "Sync/Slave"
+
+#~ msgid "Solo / mute"
+#~ msgstr "Sólo/Ztlumit"
+
+#~ msgid "Control surface remote ID"
+#~ msgstr "Vzdálené ID pro ovládací prvky"
+
+#~ msgid "assigned by user"
+#~ msgstr "určeno uživatelem"
+
+#~ msgid "follows order of mixer"
+#~ msgstr "následuje pořadí ve směšovači"
+
+#~ msgid "Trigger gap"
+#~ msgstr "Mezera spuštění (ms)"
+
+#~ msgid "Align with Existing Material"
+#~ msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem"
+
+#~ msgid "Align with Capture Time"
+#~ msgstr "Zarovnat s časem nahrávky"
+
+#~ msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
+#~ msgstr "Nemůžete vytvořit stopu s tímto názvem, protože je zamluvený pro %1"
+
+#~ msgid "Remote Control ID"
+#~ msgstr "ID dálkového ovládání"
+
+#~ msgid "Remote control ID:"
+#~ msgstr "ID dálkového ovládání:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The remote control ID of %1 is: %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "The remote control ID of %3 cannot be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ID dálkového ovládání %1 je: %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "ID dálkového ovládání %3 nelze změnit."
+
+#~ msgid "the master bus"
+#~ msgstr "Hlavní sběrnice"
+
+#~ msgid "the monitor bus"
+#~ msgstr "Sledovací sběrnice"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The remote control ID of %5 is: %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %6.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
+#~ "change this%4"
+#~ msgstr ""
+#~ "ID dálkového ovládání %5 je: %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "ID dálkového ovládání jsou v současnosti určeny pořadím stopy/sběrnice v "
+#~ "%6\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%3Použijte kartu Uživatelská interakce v okně pro nastavení, pokud to "
+#~ "chcete změnit%4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-"
+#~ "click to show menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) kanálu %1 této "
+#~ "stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
+
+#~ msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
+#~ msgstr "Klepněte pro ukázání kanálů pro obrácení (otočení fáze)"
+
+#~ msgid "Dark Theme"
+#~ msgstr "Tmavý motiv"
+
+#~ msgid "Light Theme"
+#~ msgstr "Světlý motiv"
+
+#~ msgid "Contents:"
+#~ msgstr "Obsah:"
+
+#~ msgid "Color file %1 not found"
+#~ msgstr "Soubor s barvou \"%1\" nebyl nalezen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(built from revision %3)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(Sestaveno na základě revize %3)"
+
+#~ msgid "After Editor Selection"
+#~ msgstr "Po výběru editoru"
+
+#~ msgid "After Mixer Selection"
+#~ msgstr "Po výběru směšovače"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to copy the relevant files before starting to use the "
+#~ "program?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This will require you to restart %1.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 %2.x objevil soubory s nastavením z %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Chcete zkopírovat přímo související soubory předtím, než začnete používat "
+#~ "program?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(To bude vyžadovat, abyste %1 spustili znovu.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
+
+#~ msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
+#~ msgstr "Nepodařilo se odpojit od stroje zvuk/MIDI"
+
+#~ msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
+#~ msgstr "Nepodařilo se znovupřipojit ke stroji zvuk/MIDI"
+
+#~ msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy následuje výběry rozsahu a úpravy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When active, auditioning is taking place\n"
+#~ "Click to stop the audition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Je v činnosti při poslechu.\n"
+#~ "Klepnutím se poslech zastaví."
+
+#~ msgid "Export To Video File"
+#~ msgstr "Vyvést jako soubor s obrazovým záznamem"
+
+#~ msgid "Snapshot..."
+#~ msgstr "Snímek obrazovky..."
+
+#~ msgid "Export To Audio File(s)..."
+#~ msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..."
+
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Odkaz"
+
+#~ msgid "Report A Bug"
+#~ msgstr "Nahlásit chybu"
+
+#~ msgid "How to report a bug"
+#~ msgstr "Jak nahlásit chybu"
+
+#~ msgid "Transition To Roll"
+#~ msgstr "Přehrávat dopředu"
+
+#~ msgid "Transition To Reverse"
+#~ msgstr "Přehrávat dozadu"
+
+#~ msgid "Set From Playhead"
+#~ msgstr "Nastavit od ukazatele polohy"
+
+#~ msgid "Set to %1 beat(s)"
+#~ msgstr "Nastavit na %1 dob(u)"
+
+#~ msgid "Fill Range with Region"
+#~ msgstr "Vyplnit rozsah oblastí"
+
+#~ msgid "Consolidate Range With Processing"
+#~ msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním"
+
+#~ msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
+#~ msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním"
+
+#~ msgid "Play From Edit Point"
+#~ msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
+
+#~ msgid "Play From Start"
+#~ msgstr "Přehrávat od začátku"
+
+#~ msgid "Smart Mode (add Range functions to Grab mode)"
+#~ msgstr "Chytrý režim (přidat funkce rozsahu do režimu chňapnutí)"
+
+#~ msgid "Internal Edit Mode (edit notes and gain curves inside regions)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Režim vnitřních úprav (upravovat noty a křivky hlasitosti uvnitř oblastí)"
+
+#~ msgid "Zoom focus"
+#~ msgstr "Pohled na střed"
+
+#~ msgid "Playhead To Next Grid"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce"
+
+#~ msgid "Playhead To Previous Grid"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce"
+
+#~ msgid "Import From Session"
+#~ msgstr "Zavést ze sezení"
+
+#~ msgid "Snap Position To Grid"
+#~ msgstr "Zapadnout polohu do mřížky"
+
+#~ msgid "Insert Region From Region List"
+#~ msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí"
+
+#~ msgid "group|G"
+#~ msgstr "Skupina|Sk"
+
+#~ msgid "relative|Rel"
+#~ msgstr "Poměrně|Pom"
+
+#~ msgid "mute|M"
+#~ msgstr "Ztlumit|Z"
+
+#~ msgid "solo|S"
+#~ msgstr "Sólo|S"
+
+#~ msgid "monitoring|Mon"
+#~ msgstr "Sledování|Sl"
+
+#~ msgid "selection|Sel"
+#~ msgstr "Výběr|V"
+
+#~ msgid "active|A"
+#~ msgstr "Činný|Č"
+
+#~ msgid "File Exists!"
+#~ msgstr "Soubor existuje!"
+
+#~ msgid "Overwrite Existing File"
+#~ msgstr "Přepsat existující soubor"
+
+#~ msgid "End point trim"
+#~ msgstr "Ustřihnout koncový bod"
+
+#~ msgid "tracks"
+#~ msgstr "Stopy"
+
+#~ msgid "busses"
+#~ msgstr "Sběrnice"
+
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "Zam"
+
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "Př"
+
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "Nep"
+
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "Vst"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "N"
+
+#~ msgid "SI"
+#~ msgstr "SamS"
+
+#~ msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
+#~ msgstr "Ukázat stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání"
+
+#~ msgid "Make Loop range"
+#~ msgstr "Vytvořit rozsah smyčky"
+
+#~ msgid "Make Punch range"
+#~ msgstr "Vytvořit rozsah přepsání"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
+#~ "This limits your control over it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podpůrná zvuková vrstva %1 byla nastavena a spuštěna vně.\n"
+#~ "To omezuje vaši moc nad ní."
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Nečinné"
+
+#~ msgid "Export region contents"
+#~ msgstr "Vyvést obsah oblasti"
+
+#~ msgid "Export track output"
+#~ msgstr "Vyvést výstup stopy"
+
+#~ msgid "Insert time on all the track's playlists"
+#~ msgstr "Vložit čas do všech seznamů skladeb stopy"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
+#~ msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis"
+
+#~ msgid "Click to Add/Edit Comments"
+#~ msgstr "Klepnout pro Přidat/Upravit poznámky"
+
+#~ msgid "Pr"
+#~ msgstr "Př"
+
+#~ msgid "Po"
+#~ msgstr "Po"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "K20"
+#~ msgstr "K20"
+
+#~ msgid "K14"
+#~ msgstr "K14"
+
+#~ msgid "K12"
+#~ msgstr "K12"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
+#~ "ardour3/ardour.bindings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -k, --keybindings filename Název souboru pro nahrání rozložení "
+#~ "klávesnice (výchozím je: ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
+
+#~ msgid "Update available plugins"
+#~ msgstr "Obnovit dostupné přídavné moduly"
+
+#~ msgid "alsa_pcm"
+#~ msgstr "alsa_pcm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Double-click to show GUI.\n"
+#~ "Alt+double-click to show generic GUI.%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Klepnout dvakrát pro ukázání uživatelského rozhraní.\n"
+#~ "Alt+klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%2"
+
+#~ msgid "Keyboard layout:"
+#~ msgstr "Rozvržení klávesnice:"
+
+#~ msgid "Font scaling:"
+#~ msgstr "Nastavení rozměrů písma:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Major font-scale changes require an application restart to re-layout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Větší změny velikosti písma vyžadují opětovné spuštění programu kvůli "
+#~ "přizpůsobení rozvržení."
+
+#~ msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dvojité poklepání na název pro úpravu nastavení povoleného protokolu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
+#~ "Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
+#~ "disables the timeout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte přednastavení pro překročení času pro doložení přídavného modulu "
+#~ "v 1/10 sekundy. Přídavné moduly, které k nahrání potřebují více času, "
+#~ "budou umístěny na černou listinu. Hodnota 0 překročení času vypne."
+
+#~ msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
+#~ msgstr "Hledat překročení času (desetiny sekundy)"
+
+#~ msgid "Clear VST Cache"
+#~ msgstr "Vyprázdnit vyrovnávací paměť VST"
+
+#~ msgid "Clear VST Blacklist"
+#~ msgstr "Vyprázdnit černou listinu VST"
+
+#~ msgid "Clear AU Cache"
+#~ msgstr "Vyprázdnit vyrovnávací paměť AU"
+
+#~ msgid "Clear AU Blacklist"
+#~ msgstr "Vyprázdnit černou listinu AU"
+
+#~ msgid "Sync lock timecode to clock - Disable drift compensation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzamknout seřizování časového kódu a hodin (zamezit vyrovnání posunu)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
+#~ "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
+#~ "shares clock-sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio "
+#~ "interface. This option disables drift compensation. The transport speed "
+#~ "is fixed at 1.0.Varispeed LTC will be ignored and cause drift.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless "
+#~ "if the timecode sources shares clock sync."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Když je povoleno</b>, %1 nikdy nebude přehrávat s proměnlivou "
+#~ "rychlostí, když je seřizován k vnějšímu časovému kódu. Uzamknutí "
+#~ "seřizování ukazuje, že vybraný vnější zdroj časového kódu se zvukovým "
+#~ "rozhraním sdílí seřizování hodin (Black & Burst, Wordclock atd.) Tato "
+#~ "volba vypíná vyrovnávání posunu. Rychlost pohybu je pevně stanovena na "
+#~ "1,0. Varispeed LTC se přehlíží a zapříčiňuje posun.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Když je zakázáno</b>, %1 bude vyrovnávat možný posun, nehledě na to, "
+#~ "zda zdroje časového kódu sdílejí seřizování hodin."
+
+#~ msgid "only in region gain mode"
+#~ msgstr "Pouze v režimu zesílení oblasti"
+
+#~ msgid "Show zoom toolbar"
+#~ msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení"
+
+#~ msgid "Synchronise editor and mixer selection"
+#~ msgstr "Seřídit výběr v editoru a ve směšovači"
+
+#~ msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
+#~ msgstr "Zahrát noty MIDI, když jsou vybrány"
+
+#~ msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obnovit zobrazení hodin pohybu v snímcích za sekundu (FPS) každých 100 ms"
+
+#~ msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
+#~ msgstr "Pozvolné [12.0 dB/s] (DIN)"
+
+#~ msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+#~ msgstr "Mírné [13.3 dB/s] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+
+#~ msgid "medium [20dB/sec]"
+#~ msgstr "Střední [20 dB/s]"
+
+#~ msgid "fast [32dB/sec]"
+#~ msgstr "Rychlé [32 dB/s]"
+
+#~ msgid "faster [46dB/sec]"
+#~ msgstr "Rychlejší [46 dB/s]"
+
+#~ msgid "fastest [70dB/sec]"
+#~ msgstr "Nejrychlejší [70 dB/s]"
+
+#~ msgid "Select From All..."
+#~ msgstr "Vybrat ze všeho..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skutečně chcete odstranit stopu \"%1\"?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opravdu chcete odstranit sběrnici \"%1\"\n"
+#~ "\n"
+#~ "(Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán)"
+
+#~ msgid "Remove track"
+#~ msgstr "Odstranit stopu"
+
+#~ msgid "Remove bus"
+#~ msgstr "Odstranit sběrnici"
+
+#~ msgid "Disk Format"
+#~ msgstr "Formát souboru"
+
+#~ msgid "32 bit float"
+#~ msgstr "32 bit float"
+
+#~ msgid "24 bit"
+#~ msgstr "24 bit"
+
+#~ msgid "16 bit"
+#~ msgstr "16 bit"
+
+#~ msgid "Broadcast WAVE"
+#~ msgstr "Broadcast WAVE"
+
+#~ msgid "WAVE"
+#~ msgstr "WAVE"
+
+#~ msgid "Press to import selected files and close this window"
+#~ msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a zavřete toto okno"
+
+#~ msgid "Press to import selected files and leave this window open"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a ponechte toto okno otevřené"
+
+#~ msgid "<b>Add files as ...</b>"
+#~ msgstr "<b>Přidat soubory jako...</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video "
+#~ "Import is not possible until you install those tools. See the Log window "
+#~ "for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "V tomto systému se nepodařilo najít žádný spustitelný soubor pro ffprobe "
+#~ "nebo ffmpeg. Zavádění obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje "
+#~ "nenainstalujete, možné. Podívejte se na okno se zápisem na další "
+#~ "informace."
+
+#~ msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
+#~ msgstr "Odkaz z nynějšího umístění (předtím jen pro překódované soubory)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video "
+#~ "Export is not possible until you install those tools. See the Log window "
+#~ "for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "V tomto systému se nepodařilo najít žádný spustitelný soubor pro ffprobe "
+#~ "nebo ffmpeg. Vyvádění obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje "
+#~ "nenainstalujete, možné. Podívejte se na okno se zápisem na další "
+#~ "informace."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Open Manual in Browser? "
+#~ msgstr ""
+#~ "Kódování obrazového záznamu není jednoduchá úloha, která má mnoho "
+#~ "podrobností.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Podívejte se na příručku na %1/video-timeline/operations/#export.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Otevřít příručku v prohlížeči? "
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
+#~ msgstr "Autorské právo (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(built from revision %2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(Sestaveno na základě revize %2)"
+
+#~ msgid "badly formatted UI definition file: %1"
+#~ msgstr "Soubor vymezující uživatelské rozhraní %1 je nesprávně formátován"
+
+#~ msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
+#~ msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru ardour.menus"
+
+#~ msgid "Track mode:"
+#~ msgstr "Režim stopy:"
+
+#~ msgid "audition"
+#~ msgstr "Poslech"
+
+#~ msgid "solo"
+#~ msgstr "Sólo"
+
+#~ msgid "feedback"
+#~ msgstr "Zpětná vazba"
+
+#~ msgid "Theme Manager"
+#~ msgstr "Správce témat"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Chyby"
+
+#~ msgid "Starting audio engine"
+#~ msgstr "Spouští se zvukový stroj"
+
+#~ msgid "Please wait while %1 cleans up..."
+#~ msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 uklízí..."
+
+#~ msgid "disconnected"
+#~ msgstr "odpojeno"
+
+#~ msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+#~ msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+
+#~ msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+#~ msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 is not connected to JACK\n"
+#~ "You cannot open or close sessions in this condition"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 není spojen s JACKem.\n"
+#~ "Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are insufficient JACK ports available\n"
+#~ "to create a new track or bus.\n"
+#~ "You should save %1, exit and\n"
+#~ "restart JACK with more ports."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je zde nedostatečný počet dostupných přípojek JACK na to,\n"
+#~ "aby se dala vytvořit nová stopa nebo sběrnice.\n"
+#~ "Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n"
+#~ "a spustit JACK znovu s větším počtem přípojek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvuková podpůrná vrstva (JACK) byla zastavena, protože:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JACK has either been shutdown or it\n"
+#~ "disconnected %1 because %1\n"
+#~ "was not fast enough. Try to restart\n"
+#~ "JACK, reconnect and save the session."
+#~ msgstr ""
+#~ "JACK byl buď ukončen nebo odpojil %1,\n"
+#~ "protože %1 nebyl dostatečně rychlý.\n"
+#~ "Měl byste se pokusit znovu spustit JACK,\n"
+#~ "připojit se a uložit sezení."
+
+#~ msgid "Unable to start the session running"
+#~ msgstr "Nelze spustit nynější sezení"
+
+#~ msgid "Click the Refresh button to try again."
+#~ msgstr "Klepněte na tlačítko Obnovit, abyste to mohli zkusit znovu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is "
+#~ "ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Videoserver nebyl spuštěn Ardourem. Požadavek na jeho zastavení se "
+#~ "přehlíží."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access "
+#~ "URL in Edit -> Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se připojit k videoserveru. Spusťte jej nebo nastavte adresu "
+#~ "pro přístup k němu v Úpravy -> Nastavení."
+
+#~ msgid "Could not disconnect from JACK"
+#~ msgstr "Nelze se odpojit od JACKa"
+
+#~ msgid "Could not reconnect to JACK"
+#~ msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem"
+
+#~ msgid "Reset Level Meter"
+#~ msgstr "Nastavit měřič úrovně znovu"
+
+#~ msgid "JACK"
+#~ msgstr "JACK"
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Připojit znovu"
+
+#~ msgid "Play Selected Range"
+#~ msgstr "Přehrát vybraný rozsah"
+
+#~ msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
+#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet a prodleva JACK"
+
+#~ msgid "x1"
+#~ msgstr "x1"
+
+#~ msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
+#~ msgstr "Souřadnice x horního levého rohu obdélníku"
+
+#~ msgid "y1"
+#~ msgstr "y1"
+
+#~ msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
+#~ msgstr "Souřadnice y horního levého rohu obdélníku"
+
+#~ msgid "x2"
+#~ msgstr "x1"
+
+#~ msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
+#~ msgstr "Souřadnice x dolního pravého rohu obdélníku"
+
+#~ msgid "y2"
+#~ msgstr "y1"
+
+#~ msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
+#~ msgstr "Souřadnice y dolního pravého rohu obdélníku"
+
+#~ msgid "color rgba"
+#~ msgstr "RGBA barva"
+
+#~ msgid "color of line"
+#~ msgstr "Barva čáry"
+
+#~ msgid "outline pixels"
+#~ msgstr "Šířka orámování v pixelech"
+
+#~ msgid "width in pixels of outline"
+#~ msgstr "Šířka orámování v pixelech"
+
+#~ msgid "outline what"
+#~ msgstr "ohraničující orámování"
+
+#~ msgid "which boundaries to outline (mask)"
+#~ msgstr "ohraničující orámování"
+
+#~ msgid "fill"
+#~ msgstr "Vyplnit"
+
+#~ msgid "fill rectangle"
+#~ msgstr "Vyplnit pravoúhelník"
+
+#~ msgid "draw"
+#~ msgstr "Nakreslit"
+
+#~ msgid "draw rectangle"
+#~ msgstr "Nakreslit pravoúhelník"
+
+#~ msgid "outline color rgba"
+#~ msgstr "Barva rámu RGBA"
+
+#~ msgid "color of outline"
+#~ msgstr "Barva rámu"
+
+#~ msgid "fill color rgba"
+#~ msgstr "Barva výplně RGBA"
+
+#~ msgid "color of fill"
+#~ msgstr "Barva výplně"
+
+#~ msgid "Timecode Frames"
+#~ msgstr "Snímky časového kódu"
+
+#~ msgid "Timecode Seconds"
+#~ msgstr "Sekundy časového kódu"
+
+#~ msgid "Timecode Minutes"
+#~ msgstr "Minuty časového kódu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: položka plátna postupné zesílení signálu nemá žádný "
+#~ "ukazatel dat pohledu na oblast!"
+
+#~ msgid "Slowest"
+#~ msgstr "Velmi pomalu"
+
+#~ msgid "Convert to Region In-Place"
+#~ msgstr "Převést na oblast v místě"
+
+#~ msgid "Set Loop from Range"
+#~ msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu"
+
+#~ msgid "Set Punch from Range"
+#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu"
+
+#~ msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
+#~ msgstr "Chytrý režim (přidat funkce rozsahu do předmětového režimu)"
+
+#~ msgid "Object Mode (select/move Objects)"
+#~ msgstr "Předmětový režim (Vybrat/Posunout předměty)"
+
+#~ msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
+#~ msgstr "Rozsahový režim (Vybrat/Posunout rozsahy)"
+
+#~ msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
+#~ msgstr "Kreslit/Upravit noty MIDI"
+
+#~ msgid "Draw Region Gain"
+#~ msgstr "Nakreslit sílu hlasitosti v oblasti"
+
+#~ msgid "Select Zoom Range"
+#~ msgstr "Vybrat rozsah pro přiblížení a oddálení"
+
+#~ msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
+#~ msgstr "Protáhnout/Zmenšit oblasti a noty MIDI"
+
+#~ msgid "Listen to Specific Regions"
+#~ msgstr "Poslouchat vybrané oblasti"
+
+#~ msgid "Note Level Editing"
+#~ msgstr "Upravit na úrovni not"
+
+#~ msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
+#~ msgstr "Neplatná adresa (URL) předaná kódu \"táhni a pusť\""
+
+#~ msgid "Zoom to Region"
+#~ msgstr "Najet na oblast"
+
+#~ msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
+#~ msgstr "Najet na oblast (šířka a výška)"
+
+#~ msgid "Set Loop from Edit Range"
+#~ msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu úprav"
+
+#~ msgid "Set Punch from Edit Range"
+#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu úprav"
+
+#~ msgid "Move Later to Transient"
+#~ msgstr "Přesunout později k přechodu"
+
+#~ msgid "Move Earlier to Transient"
+#~ msgstr "Přesunout dříve k přechodu"
+
+#~ msgid "Finish Add Range"
+#~ msgstr "Ukončit přidání rozsahu"
+
+#~ msgid "Fit Selected Tracks"
+#~ msgstr "Přizpůsobit na vybrané stopy"
+
+#~ msgid "Gain Tool"
+#~ msgstr "Nástroj pro sílu hlasitosti (zesílení signálu)"
+
+#~ msgid "Zoom Tool"
+#~ msgstr "Nástroj pro zvětšení"
+
+#~ msgid "Edit MIDI"
+#~ msgstr "Upravit MIDI"
+
+#~ msgid "Toggle Edit Mode"
+#~ msgstr "Přepnout režim úprav"
+
+#~ msgid "Show Measures"
+#~ msgstr "Ukázat mřížku s takty"
+
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "Rozdělit"
+
+#~ msgid "rubberband selection"
+#~ msgstr "Pružný výběr oblasti"
+
+#~ msgid "No Selection = All Tracks?"
+#~ msgstr "Žádný výběr = všechny stopy?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapnout toto tlačítko pro práci na všech stopách, když žádná není vybrána."
+
+#~ msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
+#~ msgstr "Editor::event_frame() se používá u neznámého druhu události %1"
+
+#~ msgid "insert dragged region"
+#~ msgstr "Táhnout oblast"
+
+#~ msgid " objects"
+#~ msgstr "Předměty"
+
+#~ msgid " range"
+#~ msgstr "Rozsah"
+
+#~ msgid "set loop range from edit range"
+#~ msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti úprav"
+
+#~ msgid "set punch range from edit range"
+#~ msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove %1 %2?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opravdu chcete odstranit %1 %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán"
+
+#~ msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Délka postupné zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
+#~ "pokud je zakázáno"
+
+#~ msgid "Timeline height"
+#~ msgstr "Výška časové osy"
+
+#~ msgid "Align Video Track"
+#~ msgstr "Zarovnat videostopu"
+
+#~ msgid "set selected regions"
+#~ msgstr "Nastavit vybrané oblasti"
+
+#~ msgid "select all"
+#~ msgstr "Vybrat všechny oblasti"
+
+#~ msgid "select all within"
+#~ msgstr "Vybrat vše v oblasti"
+
+#~ msgid "set selection from range"
+#~ msgstr "Nastavit oblast výběru z rozsahu"
+
+#~ msgid "select all from range"
+#~ msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
+
+#~ msgid "select all from punch"
+#~ msgstr "Vybrat vše v oblasti přepsání"
+
+#~ msgid "select all from loop"
+#~ msgstr "Vybrat vše v oblasti smyčky"
+
+#~ msgid "select all after cursor"
+#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
+
+#~ msgid "select all before cursor"
+#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
+
+#~ msgid "select all after edit"
+#~ msgstr "Vybrat vše od pracovního bodu"
+
+#~ msgid "select all before edit"
+#~ msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
+
+#~ msgid "No edit range defined"
+#~ msgstr "Nestanoven rozsah úprav"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the edit point is Selected Marker\n"
+#~ "but there is no selected marker."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pracovním bodem je zvolená značka polohy,\n"
+#~ "nebyla však vybrána žádná značka polohy."
+
+#~ msgid "Realtime"
+#~ msgstr "Prováděný ve skutečném čase"
+
+#~ msgid "Do not lock memory"
+#~ msgstr "Nezamykat přístup do paměti"
+
+#~ msgid "Unlock memory"
+#~ msgstr "Otevřít přístup do paměti"
+
+#~ msgid "No zombies"
+#~ msgstr "Žádné živé mrtvoly (měkký režim)"
+
+#~ msgid "Provide monitor ports"
+#~ msgstr "Zřídit přípojky pro sledování"
+
+#~ msgid "Force 16 bit"
+#~ msgstr "Vynutit 16 bit"
+
+#~ msgid "H/W monitoring"
+#~ msgstr "Sledování pomocí technického vybavení"
+
+#~ msgid "H/W metering"
+#~ msgstr "Měření pomocí technického vybavení"
+
+#~ msgid "Verbose output"
+#~ msgstr "Podrobná hlášení o stavu"
+
+#~ msgid "8000Hz"
+#~ msgstr "8000 Hz"
+
+#~ msgid "22050Hz"
+#~ msgstr "22050 Hz"
+
+#~ msgid "44100Hz"
+#~ msgstr "44100 Hz"
+
+#~ msgid "48000Hz"
+#~ msgstr "48000 Hz"
+
+#~ msgid "88200Hz"
+#~ msgstr "88200 Hz"
+
+#~ msgid "96000Hz"
+#~ msgstr "96000 Hz"
+
+#~ msgid "192000Hz"
+#~ msgstr "192000 Hz"
+
+#~ msgid "Triangular"
+#~ msgstr "Trojúhelníkový"
+
+#~ msgid "Rectangular"
+#~ msgstr "Obdélníkový"
+
+#~ msgid "Shaped"
+#~ msgstr "Tvarovaný"
+
+#~ msgid "Playback/recording on 1 device"
+#~ msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
+
+#~ msgid "Playback/recording on 2 devices"
+#~ msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
+
+#~ msgid "Playback only"
+#~ msgstr "Pouze přehrávání"
+
+#~ msgid "Recording only"
+#~ msgstr "Pouze nahrávání"
+
+#~ msgid "coremidi"
+#~ msgstr "coremidi"
+
+#~ msgid "seq"
+#~ msgstr "sekv"
+
+#~ msgid "raw"
+#~ msgstr "nezpracovaný"
+
+#~ msgid "Audio Interface:"
+#~ msgstr "Rozhraní pro zvuk:"
+
+#~ msgid "Number of buffers:"
+#~ msgstr "Počet vyrovnávacích pamětí:"
+
+#~ msgid "Approximate latency:"
+#~ msgstr "Přibližná prodleva:"
+
+#~ msgid "Audio mode:"
+#~ msgstr "Režim zvuku:"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Nevšímat si"
+
+#~ msgid "Client timeout"
+#~ msgstr "Přerušení klienta"
+
+#~ msgid "Number of ports:"
+#~ msgstr "Počet přípojek:"
+
+#~ msgid "MIDI driver:"
+#~ msgstr "Ovladač MIDI:"
+
+#~ msgid "Dither:"
+#~ msgstr "Vložení šumu do signálu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and "
+#~ "restart"
+#~ msgstr ""
+#~ "V tomto systému nebyl nalezen žádný server JACK. Nainstalujte, prosím, "
+#~ "JACK a spusťte Ardour znovu"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Server:"
+
+#~ msgid "Input device:"
+#~ msgstr "Vstupní zařízení:"
+
+#~ msgid "Output device:"
+#~ msgstr "Výstupní zařízení:"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Pokročilé"
+
+#~ msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
+#~ msgstr "Nelze otevřít JACK soubor rc %1 pro uložení pomocných proměnných"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have any audio devices capable of\n"
+#~ "simultaneous playback and recording.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
+#~ "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
+#~ "audio interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
+#~ "have no duplex audio device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Alternatively, if you really want just playback\n"
+#~ "or recording but not both, start JACK before running\n"
+#~ "%1 and choose the relevant device then."
+#~ msgstr ""
+#~ " Nemáte žádné zvukové zařízení, které by bylo schopno\n"
+#~ "zároveň přehrávat a nahrávat.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Použijte, prosím, Aplikace -> Užitečné aplikace -> Nastavení Audio MIDI\n"
+#~ "pro vytvoření \"celkového\" zařízení, nebo nainstalujte vhodné\n"
+#~ "rozhraní pro zvuk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pošlete, prosím, e-mail firmě Apple a zeptejte se, proč nový Mac\n"
+#~ "nemá žádné zařízení pro dvojité (duplexní) audio.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Popřípadě, pokud skutečně chcete pouze přehrávat\n"
+#~ "nebo nahrávat, ale nikoli současně obojí, spusťte JACK před spuštěním\n"
+#~ "%1 a potom vyberte příslušné zařízení."
+
+#~ msgid "No suitable audio devices"
+#~ msgstr "Žádné vhodné zvukové zařízení"
+
+#~ msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
+#~ msgstr "Vypadá to, že JACK chybí v balíku %1"
+
+#~ msgid "You need to choose an audio device first."
+#~ msgstr "Nejprve musíte vybrat zvukové zařízení."
+
+#~ msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
+#~ msgstr "Zdá se, že zařízení %1 v tomto počítači neexistuje."
+
+#~ msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
+#~ msgstr "Chybí data pro hodnotu nastavení zvuku %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubory s nastavením obsahují cestu k JACK serveru, která neexistuje (%1)"
+
+#~ msgid "Time span and channel options"
+#~ msgstr "Časové rozpětí a volby pro kanály"
+
+#~ msgid "Lower limit of ruler"
+#~ msgstr "Spodní hranice pravítka"
+
+#~ msgid "Upper"
+#~ msgstr "Horní hranice"
+
+#~ msgid "Upper limit of ruler"
+#~ msgstr "Horní hranice pravítka"
+
+#~ msgid "Position of mark on the ruler"
+#~ msgstr "Poloha značení na pravítku"
+
+#~ msgid "Max Size"
+#~ msgstr "Největší velikost"
+
+#~ msgid "Maximum size of the ruler"
+#~ msgstr "Nejmenší velikost pravítka"
+
+#~ msgid "Show Position"
+#~ msgstr "Ukázat polohu"
+
+#~ msgid "Draw current ruler position"
+#~ msgstr "Ukázat nynější polohu pravítka"
+
+#~ msgid "%1 could not connect to JACK."
+#~ msgstr "%1 se nepodařilo spojit se s JACKem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are several possible reasons:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) JACK is not running.\n"
+#~ "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
+#~ "3) There is already another client called \"%1\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro to může být několik možných důvodů:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) JACK neběží.\n"
+#~ "2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem, možná pod superuživatelem "
+#~ "(root).\n"
+#~ "3) Je tu již jiný klient nazvaný \"%1\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně spusťte JACKa znovu."
+
+#~ msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro %3 %1 (%2)"
+
+#~ msgid "cannot open pango.rc file %1"
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor pango.rc %1"
+
+#~ msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
+#~ msgstr "Nelze nalézt písmo ArdourMono TrueType"
+
+#~ msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
+#~ msgstr "Nelze nahrát písmo ArdourMono TrueType."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or "
+#~ "ugly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ve vašem systému nebyl nalezen žádný soubor s nastavením písma. Věci v "
+#~ "rozhraní mohou vypadat velice divně a ošklivě."
+
+#~ msgid "Failed to set fontconfig configuration."
+#~ msgstr "Nepodařilo se nastavit nastavení písma."
+
+#~ msgid "JACK exited"
+#~ msgstr "JACK skončil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click OK to exit %1."
+#~ msgstr ""
+#~ "JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mohlo se to stát kvůli špatnému nastavení, nebo kvůli chybě v serveru "
+#~ "JACK.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Klepněte na OK pro ukončení %1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
+#~ "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
+#~ "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Stalo se to nejspíš kvůli chybě v serveru JACK. Měl byste JACK spustit "
+#~ "znovu\n"
+#~ "a připojit k němu %1 znovu, nebo nyní %1 ukončit. V této chvíli nemůžete\n"
+#~ "uložit své sezení, protože by došlo ke ztrátě informací o vašem spojení.\n"
+
+#~ msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
+#~ msgstr "Nesmyslný klíč zapojení MIDI %1:%2"
+
+#~ msgid "delete sysex"
+#~ msgstr "Smazat SysEx"
+
+#~ msgid "Missing File!"
+#~ msgstr "Chybí soubor!"
+
+#~ msgid "tupni"
+#~ msgstr "výstup"
+
+#~ msgid "lock"
+#~ msgstr "Zam"
+
+#~ msgid "iso"
+#~ msgstr "Sam"
+
+#~ msgid "Meter Point"
+#~ msgstr "Měřicí bod"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Aux\n"
+#~ "Sends"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pomocné\n"
+#~ "poslání"
+
+#~ msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nespojeno s JACKem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny"
+
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "Vst"
+
+#~ msgid "post"
+#~ msgstr "Po"
+
+#~ msgid "out"
+#~ msgstr "Výst"
+
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "Vlastní"
+
+#~ msgid "pr"
+#~ msgstr "Pre"
+
+#~ msgid "po"
+#~ msgstr "Po"
+
+#~ msgid "o"
+#~ msgstr "o"
+
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "c"
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "Vst"
+
+#~ msgid "Pre-fader"
+#~ msgstr "Před-prolínač"
+
+#~ msgid "Post-fader"
+#~ msgstr "Po-prolínač"
+
+#~ msgid "soloing"
+#~ msgstr "Sólo"
+
+#~ msgid "isolated"
+#~ msgstr "Samostatné"
+
+#~ msgid "auditioning"
+#~ msgstr "Poslech"
+
+#~ msgid "excl. solo"
+#~ msgstr "Výhradní sólo"
+
+#~ msgid "solo » mute"
+#~ msgstr "Sólo » Ztlumit"
+
+#~ msgid "mute"
+#~ msgstr "Ztlumit"
+
+#~ msgid "dim"
+#~ msgstr "Zeslabit"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
+#~ "ardour\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -c, --name <name> Použít zvláštní název pro klienta "
+#~ "JACK; výchozím je: ardour\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/"
+#~ "busses"
+#~ msgstr ""
+#~ "V současnosti není pro %1-in/2out tracks/busses dostupné žádné "
+#~ "uživatelské rozhraní pro ovladač vyvážení"
+
+#~ msgid "Plugin preset %1 not found"
+#~ msgstr "Přednastavení přídavného modulu %1 nenalezeno"
-#: step_entry.cc:655
-msgid "Set Note Length to 1/16"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/16"
+#~ msgid ""
+#~ "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for "
+#~ "a newer version"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přednastavení přídavných modulů nejsou podporována v tomto sestavení %1. "
+#~ "Zvažte platbu za novější verzi"
-#: step_entry.cc:657
-msgid "Set Note Length to 1/32"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/32"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Double-click to show GUI.\n"
+#~ "Alt+double-click to show generic GUI."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Klepnout dvakrát pro ukázání uživatelského rozhraní.\n"
+#~ "Alt+klepnout dvakrát pro ukázání generického uživatelského rozhraní."
-#: step_entry.cc:659
-msgid "Set Note Length to 1/64"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/64"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Double-click to show generic GUI."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Klepnout dvakrát pro ukázání generického uživatelského rozhraní."
-#: step_entry.cc:664
-msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
-msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianississimo"
+#~ msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dělat souvislou smyčku (není možné, když MTC, JACK atd. jsou hlavní)"
-#: step_entry.cc:666
-msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
-msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianissimo"
+#~ msgid "External timecode is sync locked"
+#~ msgstr "Vnější časový kód je pevně seřízen"
-#: step_entry.cc:668
-msgid "Set Note Velocity to Piano"
-msgstr "Nastavit sílu tónu noty na piano"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
+#~ "shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Když je povoleno</b>, ukazuje to, že vybraný vnější zdroj časového "
+#~ "kódu běží seřízeně (Black & Burst, Wordclock atd.) se zvukovým "
+#~ "rozhraním."
-#: step_entry.cc:670
-msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
-msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo piano"
+#~ msgid "send LTC while stopped"
+#~ msgstr "Poslat LTC, když přehrávání stojí"
-#: step_entry.cc:672
-msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
-msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo forte"
+#~ msgid "Link selection of regions and tracks"
+#~ msgstr "Spojit výběr oblastí a stop"
-#: step_entry.cc:674
-msgid "Set Note Velocity to Forte"
-msgstr "Nastavit sílu tónu noty na forte"
+#~ msgid "Synchronise editor and mixer track order"
+#~ msgstr "Seřídit pořadí stop v editoru a ve směšovači"
-#: step_entry.cc:676 step_entry.cc:678
-msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
-msgstr "Nastavit sílu tónu noty na fortississimo"
+#~ msgid "ardour"
+#~ msgstr "ardour"
-#: step_entry.cc:680
-msgid "Toggle Triple Notes"
-msgstr "Přepnout trojité noty"
+#~ msgid "follows order of editor"
+#~ msgstr "následuje pořadí v editoru"
-#: step_entry.cc:685
-msgid "No Dotted Notes"
-msgstr "Žádné tečkované noty"
+#~ msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualizovat zobrazení hodin ukazujících stav přehrávání každých 40 ms "
+#~ "namísto každých 100 ms"
-#: step_entry.cc:687
-msgid "Toggled Dotted Notes"
-msgstr "Přepnuté tečkované noty"
+#~ msgid ""
+#~ "A route group of this name already exists. Please use a different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skupina cesty s tímto názvem již existuje. Použijte, prosím, jiný název."
-#: step_entry.cc:689
-msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
-msgstr "Přepnuté dvojitě tečkované noty"
+#~ msgid "g"
+#~ msgstr "sk"
-#: step_entry.cc:691
-msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
-msgstr "Přepnuté trojitě tečkované noty"
+#~ msgid "p"
+#~ msgstr "se"
-#: step_entry.cc:694
-msgid "Toggle Chord Entry"
-msgstr "Přepnout zápis akordu"
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "a"
-#: step_entry.cc:696
-msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
-msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty"
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "s"
-#: stereo_panner_editor.cc:35
-msgid "Stereo Panner"
-msgstr "Ovladač vyvážení pro stereo"
+#~ msgid "m"
+#~ msgstr "z"
-#: stereo_panner_editor.cc:49
-msgid "Width"
-msgstr "Šířka"
+#~ msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
+#~ msgstr "Nespojeno s JACKem - nelze začít s nahráváním"
-#: strip_silence_dialog.cc:48
-msgid "Strip Silence"
-msgstr "Obnažit ticho"
+#~ msgid ""
+#~ "The remote control ID of %6 is: %3\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
+#~ "\n"
+#~ "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
+#~ "change this%5"
+#~ msgstr ""
+#~ "ID dálkového ovládání %6 je: %3\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "ID dálkového ovládání jsou v současnosti určeny pořadím stopy/sběrnice v "
+#~ "%1\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%4Použijte kartu Uživatelská interakce v okně pro Nastavení, pokud to "
+#~ "chcete změnit%5"
-#: strip_silence_dialog.cc:79
-msgid "Minimum length"
-msgstr "Nejmenší délka"
+#~ msgid "the mixer"
+#~ msgstr "Směšovač"
-#: strip_silence_dialog.cc:87
-msgid "Fade length"
-msgstr "Délka postupného zesílení signálu"
+#~ msgid "the editor"
+#~ msgstr "Editor"
-#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
-msgid "bar:"
-msgstr "Takt:"
+#~ msgid ""
+#~ "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-"
+#~ "sync)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Použít vytažení nahoru/stažení dolů na časovou osu videa a sledování "
+#~ "videa (jestliže není v JACK-sync)."
-#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
-msgid "beat:"
-msgstr "Doba:"
+#~ msgid "Default crossfade type"
+#~ msgstr "Výchozí typ prolínání"
-#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
-msgid "Pulse note"
-msgstr "Nota rytmu"
+#~ msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
+#~ msgstr "Prolínání s neměnnou silou (-3dB)"
-#: tempo_dialog.cc:55
-msgid "Edit Tempo"
-msgstr "Upravit tempo"
+#~ msgid "Linear (-6dB) crossfade"
+#~ msgstr "Lineární prolínání (-6dB)"
-#: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
-#: tempo_dialog.cc:283
-msgid "whole"
-msgstr "Celá"
+#~ msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
+#~ msgstr "Poslech MIDI souborů ještě není podporován"
-#: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
-#: tempo_dialog.cc:285
-msgid "second"
-msgstr "Sekunda"
+#~ msgid "Create a new session"
+#~ msgstr "Vytvořit nové sezení"
-#: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
-#: tempo_dialog.cc:287
-msgid "third"
-msgstr "Třetina"
+#~ msgid "Open an existing session"
+#~ msgstr "Otevřít stávající sezení"
-#: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
-#: tempo_dialog.cc:289
-msgid "quarter"
-msgstr "Čtvrtina"
+#~ msgid "I'd like more options for this session"
+#~ msgstr "Rád bych měl pro toto sezení více voleb"
-#: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
-#: tempo_dialog.cc:291
-msgid "eighth"
-msgstr "Osmina"
+#~ msgid "This is a BETA RELEASE"
+#~ msgstr "Toto je VYDÁNÍ BETA"
-#: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
-#: tempo_dialog.cc:293
-msgid "sixteenth"
-msgstr "Šestnáctina"
+#~ msgid "Audio / MIDI Setup"
+#~ msgstr "Nastavení zvuku/MIDI"
-#: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
-#: tempo_dialog.cc:295
-msgid "thirty-second"
-msgstr "Dvaatřicetina"
+#~ msgid "Use an existing session as a template:"
+#~ msgstr "Použít stávající sezení jako předlohu:"
-#: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
-#: tempo_dialog.cc:297
-msgid "sixty-fourth"
-msgstr "Čtyřiašedesátina"
+#~ msgid "Select template"
+#~ msgstr "Vybrat předlohu"
-#: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
-#: tempo_dialog.cc:299
-msgid "one-hundred-twenty-eighth"
-msgstr "Stoosmadvacetina"
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "Procházet:"
-#: tempo_dialog.cc:120
-msgid "Beats per minute:"
-msgstr "Dob za minutu:"
+#~ msgid "Select a session"
+#~ msgstr "Vybrat sezení"
-#: tempo_dialog.cc:152
-msgid "Tempo begins at"
-msgstr "Tempo začíná na"
+#~ msgid "Advanced Session Options"
+#~ msgstr "Pokročilé volby pro sezení"
-#: tempo_dialog.cc:240
-msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
-msgstr "Nesrozumitelný typ noty rytmu (%1)"
+#~ msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
+#~ msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na fortissimo"
-#: tempo_dialog.cc:266
-msgid "Edit Meter"
-msgstr "Upravit metrum"
+#~ msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
+#~ msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na fortississimo"
-#: tempo_dialog.cc:314
-msgid "Note value:"
-msgstr "Hodnota noty:"
+#~ msgid "Draw waveforms with color gradient"
+#~ msgstr "Kreslit tvary vln s barevnými přechody"
-#: tempo_dialog.cc:315
-msgid "Beats per bar:"
-msgstr "Dob na takt:"
+#~ msgid "missing RGBA style for \"%1\""
+#~ msgstr "Chybějící RGBA styl pro \"%1\""
-#: tempo_dialog.cc:330
-msgid "Meter begins at bar:"
-msgstr "Metrum začíná na taktu:"
+#~ msgid "VerboseCanvasCursor"
+#~ msgstr "Ukazovátko podrobného plátna"
-#: tempo_dialog.cc:441
-msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
-msgstr "Nesrozumitelný typ noty metra (%1)"
+#~ msgid "Launch External Video Monitor"
+#~ msgstr "Spustit vnější sledování videa"
-#: theme_manager.cc:56
-msgid "Dark Theme"
-msgstr "Tmavý motiv"
+#~ msgid "Export Successful: %1"
+#~ msgstr "Vyvedení bylo úspěšné: %1"
-#: theme_manager.cc:57
-msgid "Light Theme"
-msgstr "Světlý motiv"
+#~ msgid "Reference From Current Location"
+#~ msgstr "Odkaz z nynějšího umístění"
-#: theme_manager.cc:58
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Obnovit výchozí"
+#~ msgid ""
+#~ "The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included "
+#~ "with the %1 releases from ardour.org, alternatively you can download it "
+#~ "from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnější videoserver 'harvid' nelze najít. Nástroj je obsažen ve vydání %1 "
+#~ "z ardour.org, alternativně jej můžete stáhnout z http://x42.github.com/"
+#~ "harvid/ nebo jej získat od vaší distribuce."
-#: theme_manager.cc:59
-msgid "Draw \"flat\" buttons"
-msgstr "Kreslit plochá tlačítka"
+#~ msgid ""
+#~ "%1 relies on an external Video Server for the videotimeline.\n"
+#~ "The server configured in Edit -> Prefereces -> Video is not reachable.\n"
+#~ "Do you want ardour to launch 'harvid' on this machine?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 spoléhá na videoserver pro časovou osu videa.\n"
+#~ "Server nastavený v Úpravy -> Nastavení -> Video není dosažitelný.\n"
+#~ "Chcete, aby Ardour na tomto stroji spustil 'harvid'?"
-#: theme_manager.cc:60
-msgid "Draw waveforms with color gradient"
-msgstr "Kreslit tvary vln s barevnými přechody"
+#~ msgid "<b>Output:</b>"
+#~ msgstr "<b>Výstup:</b>"
-#: theme_manager.cc:66
-msgid "Object"
-msgstr "Prvek"
+#~ msgid "<b>Input:</b>"
+#~ msgstr "<b>Vstup:</b>"
-#: theme_manager.cc:215
-msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
-msgstr ""
-"Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít "
-"%2. %3 bude vypadat divně."
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Spojit"
-#: time_axis_view.cc:121
-msgid "gTortnam"
-msgstr "gTortnam"
+#~ msgid "Mixer on Top"
+#~ msgstr "Směšovač navrchu"
-#: time_axis_view_item.cc:332
-#, fuzzy
-msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
-msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
-msgstr[0] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2"
-msgstr[1] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2"
+#~ msgid "Add Audio Track"
+#~ msgstr "Přidat zvukovou stopu"
-#: time_fx_dialog.cc:62
-msgid "Quick but Ugly"
-msgstr "Rychlé ale ošklivé"
+#~ msgid "Add Audio Bus"
+#~ msgstr "Přidat zvukovou sběrnici"
-#: time_fx_dialog.cc:63
-msgid "Skip Anti-aliasing"
-msgstr "Přeskočit vyhlazování"
+#~ msgid "Add MIDI Track"
+#~ msgstr "Přidat MIDI stopu"
-#: time_fx_dialog.cc:64
-msgid "Contents:"
-msgstr "Obsah:"
+#~ msgid "-Inf"
+#~ msgstr "-Inf"
-#: time_fx_dialog.cc:65
-msgid "Minimize time distortion"
-msgstr "Zmenšit časové zkreslení"
+#~ msgid "Control surfaces"
+#~ msgstr "Ovládací spínače"
-#: time_fx_dialog.cc:66
-msgid "Preserve Formants"
-msgstr "Zachovat složky rozhodující o barvě zvuku (formanty)"
+#~ msgid "Use plugins' own interfaces instead of %1's"
+#~ msgstr "Použít vlastní rozhraní přídavných modulů, namísto rozhraní %1"
-#: time_fx_dialog.cc:72
-msgid "TimeFXDialog"
-msgstr "Okno TimeFX"
+#~ msgid "slowest"
+#~ msgstr "Nejpomalejší"
-#: time_fx_dialog.cc:75
-msgid "Pitch Shift Audio"
-msgstr "Posun výšky tónu zvuku"
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "Pomalý"
-#: time_fx_dialog.cc:77
-msgid "Time Stretch Audio"
-msgstr "Protáhnutí času zvuku"
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "Rychlý"
-#: time_fx_dialog.cc:105 transpose_dialog.cc:41
-msgid "Octaves:"
-msgstr "Oktávy:"
+#~ msgid "faster"
+#~ msgstr "Rychlejší"
-#: time_fx_dialog.cc:110 transpose_dialog.cc:46
-msgid "Semitones:"
-msgstr "Půltóny:"
+#~ msgid "fastest"
+#~ msgstr "Nejrychlejší"
-#: time_fx_dialog.cc:115
-msgid "Cents:"
-msgstr "Centy:"
+#~ msgid "found %1 match"
+#~ msgid_plural "found %1 matches"
+#~ msgstr[0] "Nalezena %1 shoda"
+#~ msgstr[1] "Nalezeny %1 shody"
-#: time_fx_dialog.cc:123
-msgid "Time|Shift"
-msgstr "Čas|Posun"
+#~ msgid "Search returned no results."
+#~ msgstr "Hledání nevrátilo žádné výsledky."
-#: time_fx_dialog.cc:147 time_fx_dialog.cc:150
-msgid "TimeFXButton"
-msgstr "Tlačítko TimeFX"
+#~ msgid "Found %1 match"
+#~ msgid_plural "Found %1 matches"
+#~ msgstr[0] "Nalezena %1 shoda"
+#~ msgstr[1] "Nalezeny %1 shody"
-#: time_fx_dialog.cc:155
-msgid "Stretch/Shrink"
-msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
+#~ msgid "What would you like to do ?"
+#~ msgstr "Co nyní chcete dělat?"
-#: time_fx_dialog.cc:165
-msgid "<b>Progress</b>"
-msgstr "<b>Postup</b>"
+#~ msgid "Hid"
+#~ msgstr "Skryté"
-#: time_info_box.cc:121
-msgid "Start recording at auto-punch start"
-msgstr "Začít s nahráváním na začátku oblasti přepsání"
+#~ msgid "Searching Page %1 of %2, click Stop to cancel"
+#~ msgstr "Prohledává se strana %1 z %2, klepněte na Zastavit pro přerušení"
-#: time_info_box.cc:122
-msgid "Stop recording at auto-punch end"
-msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti přepsání"
+#~ msgid "Searching, click Stop to cancel"
+#~ msgstr "Prohledává se, klepněte na Zastavit pro přerušení"
-#: time_selection.cc:40
-msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
-msgstr "Chyba v programování: požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!"
+#~ msgid "Translations disabled"
+#~ msgstr "Překlady zakázány"
-#: transpose_dialog.cc:30
-msgid "Transpose MIDI"
-msgstr "Převést MIDI"
+#~ msgid "You must restart %1 for this to take effect."
+#~ msgstr "Aby se změna projevila, musíte %1 spustit znovu."
-#: transpose_dialog.cc:55
-msgid "Transpose"
-msgstr "Převést"
+#~ msgid "Enable Translations"
+#~ msgstr "Povolit překlady"
-#: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
-msgid "Loading default ui configuration file %1"
-msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
+#~ msgid "Locate to Range Mark"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku rozsahu"
-#: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
-msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
-msgstr ""
-"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
+#~ msgid "Play from Range Mark"
+#~ msgstr "Přehrávat od značky rozsahu"
-#: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
-msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr ""
-"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
-"nahrán."
+#~ msgid "Playback/Recording on 1 Device"
+#~ msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
-#: ui_config.cc:134
-msgid "Loading user ui configuration file %1"
-msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
+#~ msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
+#~ msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
-#: ui_config.cc:137
-msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
-msgstr ""
-"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
+#~ msgid "Bank:"
+#~ msgstr "Banka:"
-#: ui_config.cc:142
-msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr ""
-"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
-"nahrán."
+#~ msgid "Program:"
+#~ msgstr "Program:"
-#: ui_config.cc:150
-msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
-msgstr ""
-"Nepodařilo se najít žádný soubor s nastavením výchozího uživatelského "
-"rozhraní, plátno bude vypadat rozbitě."
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanál:"
-#: ui_config.cc:169
-msgid "Config file %1 not saved"
-msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen"
+#~ msgid "Lck"
+#~ msgstr "Zamknout"
-#: utils.cc:110 utils.cc:153
-msgid "bad XPM header %1"
-msgstr "Chybná XPM hlavička %1"
+#~ msgid "Use overlap equivalency for regions"
+#~ msgstr "Použít pro oblasti stejný rozsah překrytí"
-#: utils.cc:292
-msgid "missing RGBA style for \"%1\""
-msgstr "Chybějící RGBA styl pro \"%1\""
+#~ msgid ""
+#~ "When extending region selection across a group, %1 must decide which "
+#~ "regions are equivalent\n"
+#~ "\n"
+#~ "If enabled, regions are considered \"equivalent\" if they overlap on the "
+#~ "timeline.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If disabled, regions are considered \"equivalent\" only if have the same "
+#~ "start time, length and position"
+#~ msgstr ""
+#~ "Při rozšíření výběru oblasti přes skupinu, %1 musí rozhodnout, které "
+#~ "oblasti jsou odpovídající.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Když je povoleno, oblasti se považují za \"odpovídající\", pokud se "
+#~ "překrývají na časové ose.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Když je zakázáno, oblasti se považují za \"odpovídající\", jen když mají "
+#~ "stejný začáteční čas, délku a polohu"
-#: utils.cc:513
-msgid "cannot find XPM file for %1"
-msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1"
+#~ msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
+#~ msgstr "Použít sledovací sběrnici (umožňuje AFL/PFL a více kontroly)"
-#: utils.cc:539
-msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
-msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1 pomocí %2"
+#~ msgid "Subframes per frame"
+#~ msgstr "Podřízených snímků na snímek"
-#: utils.cc:554
-msgid "Caught exception while loading icon named %1"
-msgstr ""
+#~ msgid "80"
+#~ msgstr "80"
-#: verbose_cursor.cc:45
-msgid "VerboseCanvasCursor"
-msgstr "Ukazovátko podrobného plátna"
+#~ msgid "gTortnam"
+#~ msgstr "gTortnam"
#~ msgid "could not create a new mixed track"
#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou smíchanou stopu"
#~ msgid "Sharing Editing?"
#~ msgstr "Sdílení úprav?"
-#~ msgid "i"
-#~ msgstr "Vst"
-
#~ msgid "Disable plugins during recording"
#~ msgstr "Zakázat přídavné moduly během nahrávání"
#~ msgid "Toolbars when Maximised"
#~ msgstr "Nástrojové pruhy při zvětšení"
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "Směšovač"
-
#~ msgid "Show All Crossfades"
#~ msgstr "Ukázat všechna prolínání"
#~ msgid "Rel"
#~ msgstr "NahZn"
-#~ msgid "Sel"
-#~ msgstr "Výb"
-
#~ msgid "E"
#~ msgstr "Ú"
#~ msgid "Layering (in overlaid mode)"
#~ msgstr "Vrstvení (v režimu překrytí)"
-#~ msgid "Layering model"
-#~ msgstr "Model vrstvení"
-
-#~ msgid "later is higher"
-#~ msgstr "Pozdější je výše"
-
#~ msgid "most recently moved or added is higher"
#~ msgstr "Naposledy posunuté nebo přidané je výše"
#~ msgid "Activate all"
#~ msgstr "Zapnout vše"
-#~ msgid "MIDI control"
-#~ msgstr "Ovládání MIDI"
-
#~ msgid "A track already exists with that name"
#~ msgstr "Již existuje jedna stopa s tímto názvem"
#~ msgid "Key Mouse"
#~ msgstr "Myš s tlačítky"
-#~ msgid "goto"
+#~ msgid "go to"
#~ msgstr "Jít na"
#~ msgid "Center Active Marker"
#~ msgid "input"
#~ msgstr "Vstup"
-#~ msgid "L:%1 R:%2"
-#~ msgstr "L:%1 P:%2"
-
#~ msgid "Inserts, sends & plugins:"
#~ msgstr "Vložky, odeslání & přídavné moduly:"
#~ "\n"
#~ "(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)"
-#~ msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%"
-#~ msgstr "L:%1 P:%2 Šířka: %3%%"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid "duplicate region"
#~ msgstr "Zdvojit oblast"
-#~ msgid "create region"
-#~ msgstr "Vytvořit oblast"
-
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
-
#~ msgid "link"
#~ msgstr "Spojení"
#~ msgid "height"
#~ msgstr "Výška"
-#~ msgid "the height"
-#~ msgstr "Výška"
-
#~ msgid "anchor"
#~ msgstr "Kotva"
#~ msgid "Use DC bias"
#~ msgstr "Použít stejnosměrnou složku"
-#~ msgid "Latched solo"
-#~ msgstr "Uzavřené sólo"
-
#~ msgid "JACK does monitoring"
#~ msgstr "Sledování pomocí JACK"
#~ msgid "Define sync point"
#~ msgstr "Stanovit bod pro seřízení"
-#~ msgid "Original position"
-#~ msgstr "Původní poloha"
-
#~ msgid "Nudge fwd"
#~ msgstr "Postrčit dopředu"
#~ msgid "Save View 2"
#~ msgstr "Uložit pohled 2"
-#~ msgid "Goto View 2"
+#~ msgid "Go to View 2"
#~ msgstr "Vyvolat pohled 2"
#~ msgid "Save View 3"
#~ msgstr "Uložit pohled 3"
-#~ msgid "Goto View 3"
+#~ msgid "Go to View 3"
#~ msgstr "Vyvolat pohled 3"
#~ msgid "Save View 4"
#~ msgstr "Uložit pohled 4"
-#~ msgid "Goto View 4"
+#~ msgid "Go to View 4"
#~ msgstr "Vyvolat pohled 4"
#~ msgid "Save View 5"
#~ msgstr "Uložit pohled 5"
-#~ msgid "Goto View 5"
+#~ msgid "Go to View 5"
#~ msgstr "Vyvolat pohled 5"
#~ msgid "Save View 6"
#~ msgstr "Uložit pohled 6"
-#~ msgid "Goto View 6"
+#~ msgid "Go to View 6"
#~ msgstr "Vyvolat pohled 6"
#~ msgid "Save View 7"
#~ msgstr "Uložit pohled 7"
-#~ msgid "Goto View 7"
+#~ msgid "Go to View 7"
#~ msgstr "Vyvolat pohled 7"
#~ msgid "Save View 8"
#~ msgstr "Uložit pohled 8"
-#~ msgid "Goto View 8"
+#~ msgid "Go to View 8"
#~ msgstr "Vyvolat pohled 8"
#~ msgid "Save View 9"
#~ msgstr "Uložit pohled 9"
-#~ msgid "Goto View 9"
+#~ msgid "Go to View 9"
#~ msgstr "Vyvolat pohled 9"
#~ msgid "Save View 10"
#~ msgstr "Uložit pohled 10"
-#~ msgid "Goto View 10"
+#~ msgid "Go to View 10"
#~ msgstr "Vyvolat pohled 10"
#~ msgid "Save View 11"
#~ msgstr "Uložit pohled 11"
-#~ msgid "Goto View 11"
+#~ msgid "Go to View 11"
#~ msgstr "Vyvolat pohled 11"
#~ msgid "Save View 12"
#~ msgstr "Uložit pohled 12"
-#~ msgid "Goto View 12"
+#~ msgid "Go to View 12"
#~ msgstr "Vyvolat pohled 12"
#~ msgid "Locate to Mark 2"
#~ msgid "Name for new connection:"
#~ msgstr "Název nového spojení:"
-#~ msgid "rec-enable change"
-#~ msgstr "Změnit stav nahrávání"
-
#~ msgid "mix group solo change"
#~ msgstr "Změnit stav sóla skupiny mixéru"
#~ msgid "Sample Endianness"
#~ msgstr "Pořadí bajtů"
-#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
-
#~ msgid "Conversion Quality"
#~ msgstr "Kvalita převodu"
#~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
#~ msgstr "Určete, prosím, úplný název souboru pro zvukový soubor."
-#~ msgid "better"
-#~ msgstr "Lepší"
-
#~ msgid "intermediate"
#~ msgstr "Prostřední"
#~ msgid "toggle fade out active"
#~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
-#~ msgid "Do you really want to remove %1 %2?"
-#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit %1 %2?"
-
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Posunout"
#~ msgid "Software monitoring"
#~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru"
-#, fuzzy
-#~ msgid "External monitoring"
-#~ msgstr "Sledování pomocí technického vybavení"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Analyze region"
#~ msgstr "Normalizovat oblast"
#~ msgid "Binding"
#~ msgstr "Klávesové zkratky"
-#~ msgid "Aux"
-#~ msgstr "Aux"
-
#~ msgid "Direct"
#~ msgstr "Přímá"
#~ msgid "Shortest audible:"
#~ msgstr "Nejkratší slyšitelný:"
-#~ msgid "Full silence"
-#~ msgstr "Plné ticho"
-
#~ msgid "mute change"
#~ msgstr "Změnit ztlumení"
#~ msgid "Cleanup unused sources"
#~ msgstr "Odstranit nepoužívané soubory"
-#~ msgid "Toggle Editor or Mixer on Top"
-#~ msgstr "Ukázat editor nebo mixér navrchu"
-
#~ msgid "Seamless Looping"
#~ msgstr "Souvislá smyčka"
#~ msgid "Select all before edit point"
#~ msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
-#~ msgid "Waveforms"
-#~ msgstr "Tvary vln"
-
#~ msgid "Normalize Region"
#~ msgstr "Znormalizovat oblast"
#~ msgid "Not connected to audioengine"
#~ msgstr "Nespojeno s JACKem (zvukovým strojem)"
-#~ msgid "Export to File"
-#~ msgstr "Vyvést jako zvukový soubor"
-
#~ msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
#~ msgstr "Zdířka sazeče obrázků byla odstavena/uzavřena"
#~ msgid "Fast Export"
#~ msgstr "Zastavit vyvedení do souboru"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Connections Manager"
-#~ msgstr "Spojení vstupů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MIDI Connections Manager"
-#~ msgstr "Spojení vstupů"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Ardour"
#~ msgstr "ardour: "
#~ msgid "Available LADSPA Plugins"
#~ msgstr "Dostupné přídavné moduly"
-#, fuzzy
-#~ msgid "VST"
-#~ msgstr "ST"
-
#, fuzzy
#~ msgid "AudioUnit"
#~ msgstr "Poslech"