Update fr.po
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / cs.po
index f44c8e311f6fdd17461fffed66d0333b2b45906b..4223cdb13355edcb2a8cafe5573e2f29ce81429f 100644 (file)
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
 #
 # Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2009, 2010, 2011.
-# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2010, 2012, 2013.
+# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2010, 2012, 2013, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:11-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-13 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-31 20:13-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-24 12:48+0200\n"
 "Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -17,236 +17,260 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "X-Poedit-Country: Czech Republic\n"
 "X-Poedit-Basepath: ../../\n"
 "X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
 
-#: about.cc:122
+#: about.cc:125
 msgid "Brian Ahr"
 msgstr "Brian Ahr"
 
-#: about.cc:123
+#: about.cc:126
 msgid "John Anderson"
 msgstr "John Anderson"
 
-#: about.cc:124
+#: about.cc:127
 msgid "Marcus Andersson"
 msgstr "Marcus Andersson"
 
-#: about.cc:125
+#: about.cc:128
 msgid "Nedko Arnaudov"
 msgstr "Nedko Arnaudov"
 
-#: about.cc:126
+#: about.cc:129
 msgid "Hans Baier"
 msgstr "Hans Baier"
 
-#: about.cc:127
+#: about.cc:130
 msgid "Ben Bell"
 msgstr "Ben Bell"
 
-#: about.cc:128
+#: about.cc:131
 msgid "Sakari Bergen"
 msgstr "Sakari Bergen"
 
-#: about.cc:129
+#: about.cc:132
+msgid "Christian Borss"
+msgstr "Christian Borss"
+
+#: about.cc:133
 msgid "Chris Cannam"
 msgstr "Chris Cannam"
 
-#: about.cc:130
+#: about.cc:134
+msgid "Jeremy Carter"
+msgstr "Jeremy Carter"
+
+#: about.cc:135
 msgid "Jesse Chappell"
 msgstr "Jesse Chappell"
 
-#: about.cc:131
+#: about.cc:136
 msgid "Thomas Charbonnel"
 msgstr "Thomas Charbonnel"
 
-#: about.cc:132
+#: about.cc:137
 msgid "Sam Chessman"
 msgstr "Sam Chessman"
 
-#: about.cc:133
+#: about.cc:138
 msgid "André Colomb"
 msgstr "André Colomb"
 
-#: about.cc:134
+#: about.cc:139
 msgid "Paul Davis"
 msgstr "Paul Davis"
 
-#: about.cc:135
+#: about.cc:140
 msgid "Gerard van Dongen"
 msgstr "Gerard van Dongen"
 
-#: about.cc:136
+#: about.cc:141
+msgid "John Emmas"
+msgstr "John Emmas"
+
+#: about.cc:142
 msgid "Colin Fletcher"
 msgstr "Colin Fletcher"
 
-#: about.cc:137
+#: about.cc:143
 msgid "Dave Flick"
 msgstr "Dave Flick"
 
-#: about.cc:138
+#: about.cc:144
 msgid "Hans Fugal"
 msgstr "Hans Fugal"
 
-#: about.cc:139
+#: about.cc:145
 msgid "Robin Gareus"
 msgstr "Robin Gareus"
 
-#: about.cc:140
+#: about.cc:146
 msgid "Christopher George"
 msgstr "Christopher George"
 
-#: about.cc:141
+#: about.cc:147
 msgid "Chris Goddard"
 msgstr "Chris Goddard"
 
-#: about.cc:142
+#: about.cc:148
 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
 msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
 
-#: about.cc:143
+#: about.cc:149
 msgid "Jeremy Hall"
 msgstr "Jeremy Hall"
 
-#: about.cc:144
+#: about.cc:150
 msgid "Audun Halland"
 msgstr "Audun Halland"
 
-#: about.cc:145
+#: about.cc:151
 msgid "David Halter"
 msgstr "David Halter"
 
-#: about.cc:146
+#: about.cc:152
 msgid "Steve Harris"
 msgstr "Steve Harris"
 
-#: about.cc:147
+#: about.cc:153
 msgid "Melvin Ray Herr"
 msgstr "Melvin Ray Herr"
 
-#: about.cc:148
+#: about.cc:154
 msgid "Carl Hetherington"
 msgstr "Carl Hetherington"
 
-#: about.cc:149
+#: about.cc:155
 msgid "Rob Holland"
 msgstr "Rob Holland"
 
-#: about.cc:150
+#: about.cc:156
 msgid "Robert Jordens"
 msgstr "Robert Jordens"
 
-#: about.cc:151
+#: about.cc:157
 msgid "Stefan Kersten"
 msgstr "Stefan Kersten"
 
-#: about.cc:152
+#: about.cc:158
 msgid "Armand Klenk"
 msgstr "Armand Klenk"
 
-#: about.cc:153
+#: about.cc:159
 msgid "Julien de Kozak"
 msgstr "Julien de Kozak"
 
-#: about.cc:154
+#: about.cc:160
 msgid "Matt Krai"
 msgstr "Matt Krai"
 
-#: about.cc:155
+#: about.cc:161
+msgid "Georg Krause"
+msgstr "Georg Krause"
+
+#: about.cc:162
 msgid "Nick Lanham"
 msgstr "Nick Lanham"
 
-#: about.cc:156
+#: about.cc:163
 msgid "Colin Law"
 msgstr "Colin Law"
 
-#: about.cc:157
+#: about.cc:164
 msgid "Joshua Leach"
 msgstr "Joshua Leach"
 
-#: about.cc:158
+#: about.cc:165
 msgid "Ben Loftis"
 msgstr "Ben Loftis"
 
-#: about.cc:159
+#: about.cc:166
 msgid "Nick Mainsbridge"
 msgstr "Nick Mainsbridge"
 
-#: about.cc:160
+#: about.cc:167
 msgid "Tim Mayberry"
 msgstr "Tim Mayberry"
 
-#: about.cc:161
+#: about.cc:168
 msgid "Doug Mclain"
 msgstr "Doug Mclain"
 
-#: about.cc:162
+#: about.cc:169
+msgid "Todd Naugle"
+msgstr "Todd Naugle"
+
+#: about.cc:170
 msgid "Jack O'Quin"
 msgstr "Jack O'Quin"
 
-#: about.cc:163
+#: about.cc:171
 msgid "Nimal Ratnayake"
 msgstr "Nimal Ratnayake"
 
-#: about.cc:164
+#: about.cc:172
 msgid "David Robillard"
 msgstr "David Robillard"
 
-#: about.cc:165
+#: about.cc:173
 msgid "Taybin Rutkin"
 msgstr "Taybin Rutkin"
 
-#: about.cc:166
+#: about.cc:174
 msgid "Andreas Ruge"
 msgstr "Andreas Ruge"
 
-#: about.cc:167
+#: about.cc:175
 msgid "Sampo Savolainen"
 msgstr "Sampo Savolainen"
 
-#: about.cc:168
+#: about.cc:176
 msgid "Rodrigo Severo"
 msgstr "Rodrigo Severo"
 
-#: about.cc:169
+#: about.cc:177
 msgid "Per Sigmond"
 msgstr "Per Sigmond"
 
-#: about.cc:170
+#: about.cc:178
 msgid "Lincoln Spiteri"
 msgstr "Lincoln Spiteri"
 
-#: about.cc:171
+#: about.cc:179
 msgid "Mike Start"
 msgstr "Mike Start"
 
-#: about.cc:172
+#: about.cc:180
 msgid "Mark Stewart"
 msgstr "Mark Stewart"
 
-#: about.cc:173
+#: about.cc:181
 msgid "Roland Stigge"
 msgstr "Roland Stigge"
 
-#: about.cc:174
+#: about.cc:182
 msgid "Petter Sundlöf"
 msgstr "Petter Sundlöf"
 
-#: about.cc:175
+#: about.cc:183
 msgid "Mike Täht"
 msgstr "Mike Täht"
 
-#: about.cc:176
+#: about.cc:184
 msgid "Roy Vegard"
 msgstr "Roy Vegard"
 
-#: about.cc:177
+#: about.cc:185
 msgid "Thorsten Wilms"
 msgstr "Thorsten Wilms"
 
-#: about.cc:182
+#: about.cc:186
+msgid "Grygorii Zharun"
+msgstr "Grygorii Zharun"
+
+#: about.cc:191
 msgid ""
 "French:\n"
 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
@@ -260,7 +284,7 @@ msgstr ""
 "\tMartin Blanchard\n"
 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:183
+#: about.cc:192
 msgid ""
 "German:\n"
 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
@@ -271,8 +295,16 @@ msgid ""
 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
 msgstr ""
+"Němčina:\n"
+"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
+"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
+"\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
+"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
+"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
+"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
+"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
 
-#: about.cc:190
+#: about.cc:199
 msgid ""
 "Italian:\n"
 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
@@ -282,7 +314,7 @@ msgstr ""
 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:191
+#: about.cc:200
 msgid ""
 "Portuguese:\n"
 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
@@ -290,7 +322,7 @@ msgstr ""
 "Portugalština:\n"
 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
 
-#: about.cc:192
+#: about.cc:201
 msgid ""
 "Brazilian Portuguese:\n"
 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
@@ -300,7 +332,7 @@ msgstr ""
 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
 
-#: about.cc:194
+#: about.cc:203
 msgid ""
 "Spanish:\n"
 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
@@ -310,7 +342,7 @@ msgstr ""
 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:195
+#: about.cc:204
 msgid ""
 "Russian:\n"
 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
@@ -320,7 +352,7 @@ msgstr ""
 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:197
+#: about.cc:206
 msgid ""
 "Greek:\n"
 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
@@ -328,7 +360,7 @@ msgstr ""
 "Řečtina:\n"
 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
 
-#: about.cc:198
+#: about.cc:207
 msgid ""
 "Swedish:\n"
 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
@@ -336,7 +368,7 @@ msgstr ""
 "Švédština:\n"
 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:199
+#: about.cc:208
 msgid ""
 "Polish:\n"
 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
@@ -344,7 +376,7 @@ msgstr ""
 "Polština:\n"
 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:200
+#: about.cc:209
 msgid ""
 "Czech:\n"
 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
@@ -352,7 +384,7 @@ msgstr ""
 "Čeština:\n"
 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
 
-#: about.cc:201
+#: about.cc:210
 msgid ""
 "Norwegian:\n"
 "\t Eivind Ødegård\n"
@@ -360,7 +392,7 @@ msgstr ""
 "Norština:\n"
 "\t Eivind Ødegård\n"
 
-#: about.cc:202
+#: about.cc:211
 msgid ""
 "Chinese:\n"
 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
@@ -368,23 +400,23 @@ msgstr ""
 "Čínština:\n"
 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
 
-#: about.cc:580
-msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
-msgstr "Autorské právo (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
+#: about.cc:591
+msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
+msgstr "Autorské právo (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
 
-#: about.cc:584
+#: about.cc:595
 msgid "http://ardour.org/"
 msgstr "http://www.ardour.org"
 
-#: about.cc:585
+#: about.cc:596
 msgid ""
-"%1\n"
-"(built from revision %2)"
+"%1%2\n"
+"(built from revision %3)"
 msgstr ""
-"%1\n"
-"(Sestaveno na základě revize %2)"
+"%1%2\n"
+"(Sestaveno na základě revize %3)"
 
-#: about.cc:589
+#: about.cc:600
 msgid "Config"
 msgstr "Nastavení"
 
@@ -393,96 +425,117 @@ msgid "Loading menus from %1"
 msgstr "Nahrávají se nabídky z %1"
 
 #: actions.cc:88 actions.cc:89
-msgid "badly formatted UI definition file: %1"
-msgstr "Soubor vymezující uživatelské rozhraní %1 je nesprávně formátován"
+msgid "badly formatted menu definition file: %1"
+msgstr "Soubor vymezující nabídku %1 je nesprávně formátován"
 
 #: actions.cc:91
 msgid "%1 menu definition file not found"
 msgstr "%1 soubor s vymezením nabídky nenalezen"
 
 #: actions.cc:95 actions.cc:96
-msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
-msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru ardour.menus"
+msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
+msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru vymezujícího nabídku"
 
-#: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:500
+#: add_route_dialog.cc:54 route_params_ui.cc:524
 msgid "Add Track or Bus"
 msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici"
 
-#: add_route_dialog.cc:56
+#: add_route_dialog.cc:57
 msgid "Configuration:"
 msgstr "Nastavení:"
 
-#: add_route_dialog.cc:57
-msgid "Track mode:"
-msgstr "Režim stopy:"
-
 #: add_route_dialog.cc:58
+msgid "Record Mode:"
+msgstr "Režim nahrávání:"
+
+#: add_route_dialog.cc:59
 msgid "Instrument:"
 msgstr "Nástroj:"
 
-#: add_route_dialog.cc:76
+#: add_route_dialog.cc:77
 msgid "Audio Tracks"
 msgstr "Zvukové stopy"
 
-#: add_route_dialog.cc:77
+#: add_route_dialog.cc:78 add_route_dialog.cc:209
 msgid "MIDI Tracks"
 msgstr "Stopy MIDI"
 
-#: add_route_dialog.cc:78
+#: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:211
 msgid "Audio+MIDI Tracks"
 msgstr "Zvukové a MIDI stopy"
 
-#: add_route_dialog.cc:79
+#: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:207
 msgid "Busses"
 msgstr "Sběrnice"
 
-#: add_route_dialog.cc:101
+#: add_route_dialog.cc:83 add_route_dialog.cc:559
+msgid "First"
+msgstr "První"
+
+#: add_route_dialog.cc:84 add_route_dialog.cc:561
+msgid "After Editor Selection"
+msgstr "Po výběru editoru"
+
+#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:563
+msgid "After Mixer Selection"
+msgstr "Po výběru směšovače"
+
+#: add_route_dialog.cc:86
+msgid "Last"
+msgstr "Poslední"
+
+#: add_route_dialog.cc:103
 msgid "Add:"
 msgstr "Přidat:"
 
-#: add_route_dialog.cc:114 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:150
-#: video_server_dialog.cc:112
+#: add_route_dialog.cc:116 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:135
+#: video_server_dialog.cc:121
 msgid "<b>Options</b>"
 msgstr "<b>Volby</b>"
 
-#: add_route_dialog.cc:124 bundle_manager.cc:192 region_editor.cc:50
-#: route_group_dialog.cc:65
+#: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:50
+#: route_group_dialog.cc:71
 msgid "Name:"
 msgstr "Název:"
 
-#: add_route_dialog.cc:154
+#: add_route_dialog.cc:156
 msgid "Group:"
 msgstr "Skupina:"
 
-#: add_route_dialog.cc:215 add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:298
-#: ardour_ui_ed.cc:476 engine_dialog.cc:236 rc_option_editor.cc:1446
-#: rc_option_editor.cc:1448 rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1466
-#: rc_option_editor.cc:1468 rc_option_editor.cc:1476 rc_option_editor.cc:1478
-#: rc_option_editor.cc:1496 rc_option_editor.cc:1509 rc_option_editor.cc:1511
-#: rc_option_editor.cc:1513 rc_option_editor.cc:1544 rc_option_editor.cc:1546
-#: rc_option_editor.cc:1548 rc_option_editor.cc:1556 rc_option_editor.cc:1564
-#: rc_option_editor.cc:1572
+#: add_route_dialog.cc:162
+msgid "Insert:"
+msgstr "Vložit:"
+
+#: add_route_dialog.cc:223 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:306
+#: ardour_ui_ed.cc:539 engine_dialog.cc:237 rc_option_editor.cc:1805
+#: rc_option_editor.cc:1807 rc_option_editor.cc:1809 rc_option_editor.cc:1827
+#: rc_option_editor.cc:1829 rc_option_editor.cc:1837 rc_option_editor.cc:1839
+#: rc_option_editor.cc:1857 rc_option_editor.cc:1870 rc_option_editor.cc:1872
+#: rc_option_editor.cc:1874 rc_option_editor.cc:1919 rc_option_editor.cc:1921
+#: rc_option_editor.cc:1923 rc_option_editor.cc:1931 rc_option_editor.cc:1939
+#: rc_option_editor.cc:1941 rc_option_editor.cc:1949
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: add_route_dialog.cc:216 add_route_dialog.cc:227 add_route_dialog.cc:299
-#: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1695
-#: rc_option_editor.cc:1703 rc_option_editor.cc:1711 rc_option_editor.cc:1720
-#: rc_option_editor.cc:1728 rc_option_editor.cc:1736 rc_option_editor.cc:1744
-#: rc_option_editor.cc:1753 rc_option_editor.cc:1762 rc_option_editor.cc:1771
-#: rc_option_editor.cc:1779 rc_option_editor.cc:1787
+#: add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:307
+#: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:239 missing_file_dialog.cc:56
+#: rc_option_editor.cc:2084 rc_option_editor.cc:2094 rc_option_editor.cc:2102
+#: rc_option_editor.cc:2110 rc_option_editor.cc:2119 rc_option_editor.cc:2127
+#: rc_option_editor.cc:2135 rc_option_editor.cc:2143 rc_option_editor.cc:2152
+#: rc_option_editor.cc:2161 rc_option_editor.cc:2170 rc_option_editor.cc:2178
+#: rc_option_editor.cc:2186 rc_option_editor.cc:2194 rc_option_editor.cc:2217
 msgid "MIDI"
 msgstr "MIDI"
 
-#: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:230 add_route_dialog.cc:300
+#: add_route_dialog.cc:225 add_route_dialog.cc:238 add_route_dialog.cc:308
 msgid "Audio+MIDI"
 msgstr "Zvuk + MIDI"
 
-#: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:233 add_route_dialog.cc:301
+#: add_route_dialog.cc:226 add_route_dialog.cc:241 add_route_dialog.cc:309
 msgid "Bus"
 msgstr "Sběrnice"
 
-#: add_route_dialog.cc:260
+#: add_route_dialog.cc:268
 msgid ""
 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
 "both audio and MIDI input data\n"
@@ -496,67 +549,63 @@ msgstr ""
 "Pokud takový přídavný modul nemáte v úmyslu používat, potom namísto toho "
 "použijte normální zvukovou nebo MIDI stopu."
 
-#: add_route_dialog.cc:319 add_route_dialog.cc:338 editor_actions.cc:385
-#: editor_rulers.cc:377 time_axis_view.cc:1305
+#: add_route_dialog.cc:327 add_route_dialog.cc:346 editor_actions.cc:422
+#: editor_rulers.cc:251 time_axis_view.cc:1374
 msgid "Normal"
 msgstr "Obvyklá"
 
-#: add_route_dialog.cc:322 add_route_dialog.cc:340
+#: add_route_dialog.cc:330 add_route_dialog.cc:348
 msgid "Non Layered"
 msgstr "Nevrstvená"
 
-#: add_route_dialog.cc:323 add_route_dialog.cc:342
+#: add_route_dialog.cc:331 add_route_dialog.cc:350
 msgid "Tape"
 msgstr "Pásek"
 
-#: add_route_dialog.cc:423
+#: add_route_dialog.cc:431 monitor_section.cc:290
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: add_route_dialog.cc:427
+#: add_route_dialog.cc:435
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: add_route_dialog.cc:451
+#: add_route_dialog.cc:459
 msgid "3 Channel"
 msgstr "3 kanály"
 
-#: add_route_dialog.cc:455
+#: add_route_dialog.cc:463
 msgid "4 Channel"
 msgstr "4 kanály"
 
-#: add_route_dialog.cc:459
+#: add_route_dialog.cc:467
 msgid "5 Channel"
 msgstr "5 kanálů"
 
-#: add_route_dialog.cc:463
+#: add_route_dialog.cc:471
 msgid "6 Channel"
 msgstr "6 kanálů"
 
-#: add_route_dialog.cc:467
+#: add_route_dialog.cc:475
 msgid "8 Channel"
 msgstr "8 kanálů"
 
-#: add_route_dialog.cc:471
+#: add_route_dialog.cc:479
 msgid "12 Channel"
 msgstr "12 kanálů"
 
-#: add_route_dialog.cc:475 mixer_strip.cc:2131
+#: add_route_dialog.cc:483 mixer_strip.cc:1836 mixer_strip.cc:2244
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní"
 
-#: add_route_dialog.cc:508 add_route_dialog.cc:524 route_group_menu.cc:81
+#: add_route_dialog.cc:516 add_route_dialog.cc:532 route_group_menu.cc:81
 msgid "New Group..."
 msgstr "Nová skupina..."
 
-#: add_route_dialog.cc:512 route_group_menu.cc:85
+#: add_route_dialog.cc:520 route_group_menu.cc:85
 msgid "No Group"
 msgstr "Žádná skupina"
 
-#: add_route_dialog.cc:588
-msgid "-none-"
-msgstr "-žádná-"
-
 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
 msgid "Ambiguous File"
 msgstr "Nejednoznačný soubor"
@@ -579,7 +628,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vyberte, prosím, cestu, ze které chcete soubor dostat."
 
-#: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:45
+#: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:46
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
@@ -619,17 +668,17 @@ msgstr "Normalizovat hodnoty"
 msgid "FFT analysis window"
 msgstr "Okno pro rozbor FFT"
 
-#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1857
+#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1823
 msgid "Spectral Analysis"
 msgstr "Spektrální analýza (FFT rozbor)"
 
-#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:557
-#: session_metadata_dialog.cc:546
+#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 export_channel_selector.cc:557
+#: session_metadata_dialog.cc:667
 msgid "Track"
 msgstr "Stopa"
 
-#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:616 mixer_ui.cc:125
-#: mixer_ui.cc:1795
+#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:648 mixer_ui.cc:131
+#: mixer_ui.cc:1854
 msgid "Show"
 msgstr "Ukázat"
 
@@ -637,118 +686,223 @@ msgstr "Ukázat"
 msgid "Re-analyze data"
 msgstr "Znovu zpracovat data"
 
-#: ardour_button.cc:704
+#: ardour_button.cc:887
 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
 msgstr "Tlačítko nemůže sledovat stav neexistujícího ovladatelného prvku\n"
 
-#: ardour_ui.cc:180
-msgid "audition"
+#: ardour_button.cc:1155
+msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+
+#: ardour_ui.cc:164
+msgid ""
+"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+"\n"
+"Would you like to copy the relevant files before starting to use the "
+"program?\n"
+"\n"
+"(This will require you to restart %1.)"
+msgstr ""
+"%1 %2.x objevil soubory s nastavením z %1 %3.x.\n"
+"\n"
+"Chcete zkopírovat přímo související soubory předtím, než začnete "
+"používat program?\n"
+"\n"
+"(To bude vyžadovat, abyste %1 spustili znovu.)"
+
+#: ardour_ui.cc:211 editor_actions.cc:642 region_editor.cc:51
+msgid "Audition"
 msgstr "Poslech"
 
-#: ardour_ui.cc:181
-msgid "solo"
+#: ardour_ui.cc:212 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:2016
+#: rc_option_editor.cc:1959 route_time_axis.cc:252 route_time_axis.cc:2711
+msgid "Solo"
 msgstr "Sólo"
 
-#: ardour_ui.cc:182
-msgid "feedback"
+#: ardour_ui.cc:213 rc_option_editor.cc:741
+msgid "Feedback"
 msgstr "Zpětná vazba"
 
-#: ardour_ui.cc:187 speaker_dialog.cc:36
+#: ardour_ui.cc:219 speaker_dialog.cc:36
 msgid "Speaker Configuration"
 msgstr "Nastavení reproduktoru"
 
-#: ardour_ui.cc:188 theme_manager.cc:56 theme_manager.cc:64
-msgid "Theme Manager"
-msgstr "Správce témat"
-
-#: ardour_ui.cc:189 keyeditor.cc:53
+#: ardour_ui.cc:220 keyeditor.cc:53
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: ardour_ui.cc:190
+#: ardour_ui.cc:221
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: ardour_ui.cc:191 ardour_ui.cc:197
+#: ardour_ui.cc:222 ardour_ui.cc:229
 msgid "Add Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat stopy/sběrnice"
 
-#: ardour_ui.cc:192
+#: ardour_ui.cc:223
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
-#: ardour_ui.cc:193 location_ui.cc:1146
+#: ardour_ui.cc:224 location_ui.cc:1141 session_option_editor.cc:189
+#: session_option_editor.cc:195 session_option_editor.cc:202
 msgid "Locations"
 msgstr "Místa"
 
-#: ardour_ui.cc:194 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:606
+#: ardour_ui.cc:225 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630
 msgid "Tracks and Busses"
 msgstr "Stopy a sběrnice"
 
-#: ardour_ui.cc:195 engine_dialog.cc:67
+#: ardour_ui.cc:226 engine_dialog.cc:70
 msgid "Audio/MIDI Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení zvuku/MIDI"
+
+#: ardour_ui.cc:227
+msgid "Video Export Dialog"
+msgstr "Dialog pro vyvedení obrazového záznamu"
 
-#: ardour_ui.cc:196
+#: ardour_ui.cc:228
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: ardour_ui.cc:198 bundle_manager.cc:263
+#: ardour_ui.cc:230 bundle_manager.cc:264
 msgid "Bundle Manager"
 msgstr "Správce balíků"
 
-#: ardour_ui.cc:199 big_clock_window.cc:35
+#: ardour_ui.cc:231 big_clock_window.cc:37
 msgid "Big Clock"
 msgstr "Velký ukazatel času"
 
-#: ardour_ui.cc:200
+#: ardour_ui.cc:232
 msgid "Audio Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuková spojení"
 
-#: ardour_ui.cc:201
+#: ardour_ui.cc:233
 msgid "MIDI Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Spojení MIDI"
 
-#: ardour_ui.cc:203
-msgid "Errors"
-msgstr "Chyby"
+#: ardour_ui.cc:242
+msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
+msgstr ""
+"Soubory s vaším nastavením byly zkopírovány. Nyní můžete %1 spustit znovu."
 
-#: ardour_ui.cc:436
+#: ardour_ui.cc:481
 msgid ""
 "The audio backend was shutdown because:\n"
 "\n"
 "%1"
 msgstr ""
+"Zvuková podpůrná vrstva byla zastavena, protože:\n"
+"\n"
+"%1"
 
-#: ardour_ui.cc:438
+#: ardour_ui.cc:483
 msgid ""
 "The audio backend has either been shutdown or it\n"
 "disconnected %1 because %1\n"
 "was not fast enough. Try to restart\n"
 "the audio backend and save the session."
 msgstr ""
+"Zvuková podpůrná vrstva byla buď zastavena, nebo "
+"došlo k odpojení %1, protože %1 "
+"nebyl dostatečně rychlý. Zkuste zvukovou podpůrnou vrstvu\n"
+"spustit znovu a sezení uložte."
 
-#: ardour_ui.cc:758
-msgid "NSM server did not announce itself"
+#: ardour_ui.cc:507
+msgid ""
+"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
+"Please see the log window for further details."
 msgstr ""
+"Vyhledání přídavného modulu Audio Unit se nezdařilo. Automatické hledání AU "
+"bylo vypnuto. "
+"Na další podrobnosti se, prosím, podívejte v okně se zápisem."
+
+#: ardour_ui.cc:508
+msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
+msgstr "Vyhledání přídavného modulu Audio Unit se nezdařilo."
+
+#: ardour_ui.cc:827
+msgid "NSM server did not announce itself"
+msgstr "Server NSM se neohlásil"
 
-#: ardour_ui.cc:771
+#: ardour_ui.cc:840
 msgid "NSM: no client ID provided"
-msgstr ""
+msgstr "NSM: Neposkytnuto žádné ID klienta"
 
-#: ardour_ui.cc:778
+#: ardour_ui.cc:847
 msgid "NSM: no session created"
-msgstr ""
+msgstr "NSM: Nevytvořeno žádné sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:801
+#: ardour_ui.cc:870
 msgid "NSM: initialization failed"
+msgstr "NSM: Inicializace selhala"
+
+#: ardour_ui.cc:900
+msgid "Free/Demo Version Warning"
+msgstr "Varování: volná zkušební verze"
+
+#: ardour_ui.cc:902
+msgid "Subscribe and support development of %1"
+msgstr "Pravidelně dávejte peníze a podpořte vývoj %1"
+
+#: ardour_ui.cc:903
+msgid "Don't warn me about this again"
+msgstr "O tomto mi už víckrát neříkat"
+
+#: ardour_ui.cc:905
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
+"\n"
+"<b>%2</b>\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
+"\n"
+"<b>%2</b>\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"%4"
+
+#: ardour_ui.cc:906
+msgid "This is a free/demo version of %1"
+msgstr "Toto je volná zkušební verze %1"
+
+#: ardour_ui.cc:907
+msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
+msgstr "Nelze v ní uložit nebo nahrát žádné nastavení přídavných modulů"
+
+#: ardour_ui.cc:908
+msgid ""
+"If you load an existing session with plugin settings\n"
+"they will not be used and will be lost."
 msgstr ""
+"Pokud nahrajete stávající sezení s nastavením přídavných modulů,\n"
+"nepoužijí se a budou ztraceny."
 
-#: ardour_ui.cc:840 startup.cc:379
+#: ardour_ui.cc:910 plugin_ui.cc:569
+msgid ""
+"To get full access to updates without this limitation\n"
+"consider becoming a subscriber for a low cost every month."
+msgstr ""
+"Pro získání plného přístupu k aktualizacím bez těchto omezení\n"
+"zvažte, že nás podpoříte pravidelným přispíváním malou částkou každý měsíc."
+
+#: ardour_ui.cc:920
+msgid "Quit now"
+msgstr "Ukončit nyní"
+
+#: ardour_ui.cc:921
+msgid "Continue using %1"
+msgstr "Pokračovat pomocí %1"
+
+#: ardour_ui.cc:954 startup.cc:345
 msgid "%1 is ready for use"
 msgstr "%1 je připraven pro použití"
 
-#: ardour_ui.cc:882
+#: ardour_ui.cc:996
 msgid ""
 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
@@ -763,23 +917,23 @@ msgstr ""
 "Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l', a obvykle "
 "můžete toto nastavení změnit %2."
 
-#: ardour_ui.cc:899
+#: ardour_ui.cc:1013
 msgid "Do not show this window again"
 msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu"
 
-#: ardour_ui.cc:943
+#: ardour_ui.cc:1057
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Neukončit"
 
-#: ardour_ui.cc:944
+#: ardour_ui.cc:1058
 msgid "Just quit"
 msgstr "Pouze ukončit"
 
-#: ardour_ui.cc:945
+#: ardour_ui.cc:1059
 msgid "Save and quit"
 msgstr "Uložit a ukončit"
 
-#: ardour_ui.cc:955
+#: ardour_ui.cc:1069
 msgid ""
 "%1 was unable to save your session.\n"
 "\n"
@@ -793,15 +947,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\"Pouze ukončit\"."
 
-#: ardour_ui.cc:986
-msgid "Please wait while %1 cleans up..."
-msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 uklízí..."
-
-#: ardour_ui.cc:1004
+#: ardour_ui.cc:1119
 msgid "Unsaved Session"
 msgstr "Neuložené sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:1025
+#: ardour_ui.cc:1140
 msgid ""
 "The session \"%1\"\n"
 "has not been saved.\n"
@@ -819,7 +969,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Co chcete dělat?"
 
-#: ardour_ui.cc:1028
+#: ardour_ui.cc:1143
 msgid ""
 "The snapshot \"%1\"\n"
 "has not been saved.\n"
@@ -837,76 +987,75 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Co chcete dělat?"
 
-#: ardour_ui.cc:1042
+#: ardour_ui.cc:1157
 msgid "Prompter"
 msgstr "Otázka"
 
-#: ardour_ui.cc:1128 ardour_ui.cc:1136
-#, c-format
+#: ardour_ui.cc:1269 ardour_ui.cc:1277
 msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk: <span foreground=\"red\">žádný</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1140
+#: ardour_ui.cc:1281
 #, c-format
 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1144
+#: ardour_ui.cc:1285
 #, c-format
 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1162 export_video_dialog.cc:67
+#: ardour_ui.cc:1303 export_video_dialog.cc:80
 msgid "File:"
 msgstr "Soubor:"
 
-#: ardour_ui.cc:1166
+#: ardour_ui.cc:1307
 msgid "BWF"
 msgstr "BWF"
 
-#: ardour_ui.cc:1169
+#: ardour_ui.cc:1310
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
-#: ardour_ui.cc:1172
+#: ardour_ui.cc:1313
 msgid "WAV64"
 msgstr "WAV64"
 
-#: ardour_ui.cc:1175 session_option_editor.cc:197
+#: ardour_ui.cc:1316 session_option_editor.cc:185
 msgid "CAF"
 msgstr "CAF"
 
-#: ardour_ui.cc:1178
+#: ardour_ui.cc:1319
 msgid "AIFF"
 msgstr "AIFF"
 
-#: ardour_ui.cc:1181
+#: ardour_ui.cc:1322
 msgid "iXML"
 msgstr "iXML"
 
-#: ardour_ui.cc:1184
+#: ardour_ui.cc:1325
 msgid "RF64"
 msgstr "RF64"
 
-#: ardour_ui.cc:1192
+#: ardour_ui.cc:1333
 msgid "32-float"
 msgstr "32-float"
 
-#: ardour_ui.cc:1195
+#: ardour_ui.cc:1336
 msgid "24-int"
 msgstr "24-int"
 
-#: ardour_ui.cc:1198
+#: ardour_ui.cc:1339
 msgid "16-int"
 msgstr "16-int"
 
-#: ardour_ui.cc:1217
+#: ardour_ui.cc:1358
 #, c-format
 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
 msgstr ""
 "Digitální zpracování signálu (DSP): <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1236
+#: ardour_ui.cc:1377
 #, c-format
 msgid ""
 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
@@ -917,88 +1066,90 @@ msgstr ""
 "\">%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground="
 "\"%s\">%<PRIu32>%%</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1277
+#: ardour_ui.cc:1418
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
 msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Neznámý</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1279
+#: ardour_ui.cc:1420
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
 msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24 hodin +</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1297
+#: ardour_ui.cc:1438
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
 msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hodin</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1308
+#: ardour_ui.cc:1449
 #, c-format
 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
 msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1334
+#: ardour_ui.cc:1475
 #, c-format
 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
 msgstr "Časový kód|ČK: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1451 ardour_ui.cc:1460 session_dialog.cc:322
-#: session_dialog.cc:327
+#: ardour_ui.cc:1596 ardour_ui.cc:1605 session_dialog.cc:318
+#: session_dialog.cc:323
 msgid "Recent Sessions"
 msgstr "Naposledy otevřená sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:1539
+#: ardour_ui.cc:1684
 msgid ""
 "%1 is not connected to any audio backend.\n"
 "You cannot open or close sessions in this condition"
 msgstr ""
+"%1 není spojen s žádnou podpůrnou vrstvou.\n"
+"Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení."
 
-#: ardour_ui.cc:1563
+#: ardour_ui.cc:1708
 msgid "Open Session"
 msgstr "Otevřít sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:1588 session_dialog.cc:353 session_import_dialog.cc:169
-#: session_metadata_dialog.cc:729
+#: ardour_ui.cc:1733 session_dialog.cc:349 session_import_dialog.cc:170
+#: session_metadata_dialog.cc:858
 msgid "%1 sessions"
 msgstr "%1 sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:1625
+#: ardour_ui.cc:1770
 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
 msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
 
-#: ardour_ui.cc:1633
+#: ardour_ui.cc:1778
 msgid "could not create %1 new mixed track"
 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
 msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou smíchanou stopu"
 msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy"
 
-#: ardour_ui.cc:1639 ardour_ui.cc:1700
+#: ardour_ui.cc:1784 ardour_ui.cc:1845
 msgid ""
-"There are insufficient JACK ports available\n"
+"There are insufficient ports available\n"
 "to create a new track or bus.\n"
 "You should save %1, exit and\n"
-"restart JACK with more ports."
+"restart with more ports."
 msgstr ""
-"Je zde nedostatečný počet dostupných přípojek JACK na to,\n"
+"Je zde nedostatečný počet dostupných přípojek na to,\n"
 "aby se dala vytvořit nová stopa nebo sběrnice.\n"
 "Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n"
-"a spustit JACK znovu s větším počtem přípojek."
+"a spustit znovu s větším počtem přípojek."
 
-#: ardour_ui.cc:1674
+#: ardour_ui.cc:1819
 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
 msgstr ""
 "Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
 
-#: ardour_ui.cc:1683
+#: ardour_ui.cc:1828
 msgid "could not create %1 new audio track"
 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
 msgstr[0] "Nelze vytvořit %1 novou zvukovou stopu"
 msgstr[1] "Nelze vytvořit %1 nové zvukové stopy"
 
-#: ardour_ui.cc:1692
+#: ardour_ui.cc:1837
 msgid "could not create %1 new audio bus"
 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
 msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou zvukovou sběrnici"
 msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice"
 
-#: ardour_ui.cc:1816
+#: ardour_ui.cc:1990
 msgid ""
 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
@@ -1006,15 +1157,23 @@ msgstr ""
 "Vytvořte, prosím, jednu nebo i více stop, předtím než se pokusíte nahrávat.\n"
 "Můžete to udělat volbou \"Přidat stopu nebo sběrnici\" v nabídce pro sezení."
 
-#: ardour_ui.cc:2193
+#: ardour_ui.cc:2376
+msgid "Save as..."
+msgstr "Uložit jako..."
+
+#: ardour_ui.cc:2377 ardour_ui.cc:2456
+msgid "New session name"
+msgstr "Nový název sezení:"
+
+#: ardour_ui.cc:2379
 msgid "Take Snapshot"
 msgstr "Udělat snímek obrazovky"
 
-#: ardour_ui.cc:2194
+#: ardour_ui.cc:2380
 msgid "Name of new snapshot"
 msgstr "Název pro nový snímek obrazovky"
 
-#: ardour_ui.cc:2218
+#: ardour_ui.cc:2405
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "snapshot names may not contain a '%1' character"
@@ -1022,27 +1181,23 @@ msgstr ""
 "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
 "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '%1'"
 
-#: ardour_ui.cc:2230
+#: ardour_ui.cc:2417
 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
 msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky"
 
-#: ardour_ui.cc:2231
+#: ardour_ui.cc:2418
 msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
 
-#: ardour_ui.cc:2234 utils_videotl.cc:67
+#: ardour_ui.cc:2421 utils_videotl.cc:74
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Přepsat"
 
-#: ardour_ui.cc:2268
+#: ardour_ui.cc:2455
 msgid "Rename Session"
 msgstr "Přejmenovat sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:2269
-msgid "New session name"
-msgstr "Nový název sezení:"
-
-#: ardour_ui.cc:2283 ardour_ui.cc:2684 ardour_ui.cc:2722
+#: ardour_ui.cc:2470 ardour_ui.cc:2886 ardour_ui.cc:2924
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "session names may not contain a '%1' character"
@@ -1050,13 +1205,13 @@ msgstr ""
 "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
 "nesmí názvy sezení obsahovat znak '%1'"
 
-#: ardour_ui.cc:2291
+#: ardour_ui.cc:2478
 msgid ""
 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
 msgstr ""
 "Tento název se již používá jiným adresářem/složkou. Zkuste to, prosím, znovu."
 
-#: ardour_ui.cc:2300
+#: ardour_ui.cc:2487
 msgid ""
 "Renaming this session failed.\n"
 "Things could be seriously messed up at this point"
@@ -1064,19 +1219,19 @@ msgstr ""
 "Přejmenování tohoto sezení se nezdařilo.\n"
 "Věci by v tuto chvíli mohly být vážně zvorané"
 
-#: ardour_ui.cc:2411
+#: ardour_ui.cc:2602
 msgid "Save Template"
 msgstr "Uložit předlohu"
 
-#: ardour_ui.cc:2412
+#: ardour_ui.cc:2603
 msgid "Name for template:"
 msgstr "Název pro předlohu:"
 
-#: ardour_ui.cc:2413
+#: ardour_ui.cc:2604
 msgid "-template"
 msgstr "-předloha"
 
-#: ardour_ui.cc:2451
+#: ardour_ui.cc:2643
 msgid ""
 "This session\n"
 "%1\n"
@@ -1086,59 +1241,62 @@ msgstr ""
 "%1\n"
 "již existuje. Chcete jej otevřít?"
 
-#: ardour_ui.cc:2461
+#: ardour_ui.cc:2653
 msgid "Open Existing Session"
 msgstr "Otevřít stávající sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:2712
+#: ardour_ui.cc:2914
 msgid "There is no existing session at \"%1\""
 msgstr "V \"%1\" není žádné sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:2804
+#: ardour_ui.cc:3006
 msgid "Please wait while %1 loads your session"
 msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje vaše sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:2819
+#: ardour_ui.cc:3021
 msgid "Port Registration Error"
 msgstr "Chyba v zápisu přípojky"
 
-#: ardour_ui.cc:2820
+#: ardour_ui.cc:3022
 msgid "Click the Close button to try again."
 msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu."
 
-#: ardour_ui.cc:2841
+#: ardour_ui.cc:3043
 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
 msgstr "Projekt  \"%1 (snímek obrazovky %2)\" nebyl úspěšně nahrán."
 
-#: ardour_ui.cc:2848
+#: ardour_ui.cc:3049
 msgid "Loading Error"
 msgstr "Chyba při nahrávání"
 
-#: ardour_ui.cc:2867
+#: ardour_ui.cc:3068
 msgid ""
 "This session has been opened in read-only mode.\n"
 "\n"
 "You will not be able to record or save."
 msgstr ""
+"Toto sezení bylo otevřeno v režimu pouze pro čtení.\n"
+"\n"
+"Nebudete moci nahrávat nebo ukládat."
 
-#: ardour_ui.cc:2873
+#: ardour_ui.cc:3073
 msgid "Read-only Session"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení pouze pro čtení"
 
-#: ardour_ui.cc:2931
+#: ardour_ui.cc:3139
 msgid "Could not create session in \"%1\""
 msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádné sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:3031
+#: ardour_ui.cc:3288
 msgid "No files were ready for clean-up"
 msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory"
 
-#: ardour_ui.cc:3035 ardour_ui.cc:3045 ardour_ui.cc:3178 ardour_ui.cc:3185
-#: ardour_ui_ed.cc:104
+#: ardour_ui.cc:3292 ardour_ui.cc:3302 ardour_ui.cc:3435 ardour_ui.cc:3442
+#: ardour_ui_ed.cc:103
 msgid "Clean-up"
 msgstr "Udělat pořádek"
 
-#: ardour_ui.cc:3036
+#: ardour_ui.cc:3293
 msgid ""
 "If this seems suprising, \n"
 "check for any existing snapshots.\n"
@@ -1150,19 +1308,19 @@ msgstr ""
 "jsou pravděpodobně začleněny ještě v nějakém\n"
 "starším snímku obrazovky jako oblasti."
 
-#: ardour_ui.cc:3095
+#: ardour_ui.cc:3352
 msgid "kilo"
 msgstr "kilo"
 
-#: ardour_ui.cc:3098
+#: ardour_ui.cc:3355
 msgid "mega"
 msgstr "mega"
 
-#: ardour_ui.cc:3101
+#: ardour_ui.cc:3358
 msgid "giga"
 msgstr "giga"
 
-#: ardour_ui.cc:3106
+#: ardour_ui.cc:3363
 msgid ""
 "The following file was deleted from %2,\n"
 "releasing %3 %4bytes of disk space"
@@ -1176,7 +1334,7 @@ msgstr[1] ""
 "Následující soubor byl smazán z %2,\n"
 "a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
 
-#: ardour_ui.cc:3113
+#: ardour_ui.cc:3370
 msgid ""
 "The following file was not in use and \n"
 "has been moved to: %2\n"
@@ -1201,7 +1359,7 @@ msgstr[0] ""
 "\n"
 "Po znovuspuštění %5,\n"
 "\n"
-"<span face=\"mono\">Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš</span>\n"
+"<span face=\"mono\">Sezení → Udělat pořádek → Vyprázdnit koš</span>\n"
 "\n"
 "uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
 msgstr[1] ""
@@ -1210,15 +1368,15 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "Po znovuspuštění %5,\n"
 "\n"
-"<span face=\"mono\">Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš</span>\n"
+"<span face=\"mono\">Sezení → Udělat pořádek → Vyprázdnit koš</span>\n"
 "\n"
 "uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3173
+#: ardour_ui.cc:3430
 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
 msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?"
 
-#: ardour_ui.cc:3180
+#: ardour_ui.cc:3437
 msgid ""
 "Clean-up is a destructive operation.\n"
 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
@@ -1230,87 +1388,83 @@ msgstr ""
 "Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové "
 "soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění."
 
-#: ardour_ui.cc:3188
+#: ardour_ui.cc:3445
 msgid "CleanupDialog"
 msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku"
 
-#: ardour_ui.cc:3218
+#: ardour_ui.cc:3475
 msgid "Cleaned Files"
 msgstr "Uklizené soubory"
 
-#: ardour_ui.cc:3235
+#: ardour_ui.cc:3492
 msgid "deleted file"
 msgstr "smazané soubory"
 
-#: ardour_ui.cc:3381
-msgid ""
-"Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored."
-msgstr ""
-"Videoserver nebyl spuštěn Ardourem. Požadavek na jeho zastavení se přehlíží."
+#: ardour_ui.cc:3637
+msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
+msgstr "Videoserver nebyl spuštěn %1. Požadavek na jeho zastavení se přehlíží."
 
-#: ardour_ui.cc:3385
+#: ardour_ui.cc:3641
 msgid "Stop Video-Server"
 msgstr "Zastavit videoserver"
 
-#: ardour_ui.cc:3386
+#: ardour_ui.cc:3642
 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
 msgstr "Opravdu chcete zastavit videoserver?"
 
-#: ardour_ui.cc:3389
+#: ardour_ui.cc:3645
 msgid "Yes, Stop It"
 msgstr "Ano, zastavit"
 
-#: ardour_ui.cc:3415
+#: ardour_ui.cc:3671
 msgid "The Video Server is already started."
-msgstr ""
-"Videoserver je již spuštěn\n"
-"."
+msgstr "Videoserver je již spuštěn."
 
-#: ardour_ui.cc:3417
+#: ardour_ui.cc:3673
 msgid ""
 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
 "new instance."
 msgstr ""
 "Vnější videoserver je nastaven a je dosažitelný. Nespouští se nová instance."
 
-#: ardour_ui.cc:3425 ardour_ui.cc:3515
+#: ardour_ui.cc:3681 ardour_ui.cc:3786
 msgid ""
 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
-"in Edit -> Preferences."
+"in Preferences."
 msgstr ""
 "Nepodařilo se připojit k videoserveru. Spusťte jej nebo nastavte adresu pro "
-"přístup k němu v Úpravy -> Nastavení."
+"přístup k němu v Nastavení."
 
-#: ardour_ui.cc:3449
+#: ardour_ui.cc:3711
 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
 msgstr "Zadaný kořen dokumentu (docroot) není existujícím adresářem."
 
-#: ardour_ui.cc:3454
+#: ardour_ui.cc:3717 ardour_ui.cc:3723
 msgid "Given Video Server is not an executable file."
 msgstr "Daný videoserver není spustitelným souborem."
 
-#: ardour_ui.cc:3487
+#: ardour_ui.cc:3757
 msgid "Cannot launch the video-server"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze spustit videoserver"
 
-#: ardour_ui.cc:3496
+#: ardour_ui.cc:3767
 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
-msgstr ""
+msgstr "Videoserver byl spuštěn, ale neodpovídá na požadavky..."
 
-#: ardour_ui.cc:3541 editor_audio_import.cc:632
+#: ardour_ui.cc:3812 editor_audio_import.cc:641
 msgid "could not open %1"
 msgstr "\"%\" nelze otevřít"
 
-#: ardour_ui.cc:3545
+#: ardour_ui.cc:3816
 msgid "no video-file selected"
 msgstr "Nebyl vybrán žádný videosoubor"
 
-#: ardour_ui.cc:3717
+#: ardour_ui.cc:4014
 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
 msgstr ""
 "Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho systému."
 
-#: ardour_ui.cc:3746
+#: ardour_ui.cc:4043
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1324,7 +1478,23 @@ msgstr ""
 "Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n"
 "tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3765
+#: ardour_ui.cc:4113
+msgid "Scanning for plugins"
+msgstr "Hledají se přídavné moduly"
+
+#: ardour_ui.cc:4115
+msgid "Cancel plugin scan"
+msgstr "Zrušit hledání přídavných modulů"
+
+#: ardour_ui.cc:4124
+msgid "Stop Timeout"
+msgstr "Časový limit pro zastavení"
+
+#: ardour_ui.cc:4131
+msgid "Scan Timeout"
+msgstr "Časový limit pro hledání"
+
+#: ardour_ui.cc:4174
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1338,11 +1508,11 @@ msgstr ""
 "Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n"
 "tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3805
+#: ardour_ui.cc:4214
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Obnovení po havárii"
 
-#: ardour_ui.cc:3806
+#: ardour_ui.cc:4215
 msgid ""
 "This session appears to have been in the\n"
 "middle of recording when %1 or\n"
@@ -1360,19 +1530,19 @@ msgstr ""
 "zvuková data, nebo je odmítnout.\n"
 "Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3818
+#: ardour_ui.cc:4227
 msgid "Ignore crash data"
 msgstr "Odmítnout data"
 
-#: ardour_ui.cc:3819
+#: ardour_ui.cc:4228
 msgid "Recover from crash"
 msgstr "Obnovit data"
 
-#: ardour_ui.cc:3839
+#: ardour_ui.cc:4248
 msgid "Sample Rate Mismatch"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá"
 
-#: ardour_ui.cc:3840
+#: ardour_ui.cc:4249
 msgid ""
 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
@@ -1382,23 +1552,23 @@ msgstr ""
 "%2 nyní běží na %3 Hz. Pokud toto sezení nahrajete,\n"
 "je možné, že zvuk bude přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3849
+#: ardour_ui.cc:4258
 msgid "Do not load session"
 msgstr "Projekt nenahrávat"
 
-#: ardour_ui.cc:3850
+#: ardour_ui.cc:4259
 msgid "Load session anyway"
 msgstr "Projekt přesto nahrát"
 
-#: ardour_ui.cc:3877
+#: ardour_ui.cc:4286
 msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se odpojit od stroje zvuk/MIDI"
 
-#: ardour_ui.cc:3893 ardour_ui.cc:3896
+#: ardour_ui.cc:4303 ardour_ui.cc:4306
 msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se znovupřipojit ke stroji zvuk/MIDI"
 
-#: ardour_ui.cc:4172
+#: ardour_ui.cc:4590
 msgid ""
 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
 "\n"
@@ -1424,47 +1594,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Od nynějška používejte verzi -2000 staršími verzemif %3"
 
-#: ardour_ui2.cc:72
+#: ardour_ui2.cc:73
 msgid "UI: cannot setup editor"
-msgstr "Uživatelské rozhraní: editor nemohl být spuštěn."
+msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit editor"
 
-#: ardour_ui2.cc:77
+#: ardour_ui2.cc:78
 msgid "UI: cannot setup mixer"
-msgstr "Uživatelské rozhraní: směšovač nemohl být spuštěn."
+msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit směšovač"
 
-#: ardour_ui2.cc:82
+#: ardour_ui2.cc:83
 msgid "UI: cannot setup meterbridge"
-msgstr ""
+msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit měřící můstek"
 
-#: ardour_ui2.cc:130
+#: ardour_ui2.cc:128
 msgid "Play from playhead"
 msgstr "Přehrávat od ukazatele polohy přehrávání"
 
-#: ardour_ui2.cc:131
+#: ardour_ui2.cc:129
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Zastavit přehrávání"
 
-#: ardour_ui2.cc:132
+#: ardour_ui2.cc:130
 msgid "Toggle record"
 msgstr "Spustit nahrávání"
 
-#: ardour_ui2.cc:133
+#: ardour_ui2.cc:131
 msgid "Play range/selection"
 msgstr "Přehrávat rozsah/výběr"
 
-#: ardour_ui2.cc:134
+#: ardour_ui2.cc:132
 msgid "Go to start of session"
 msgstr "Přejít na začátek sezení"
 
-#: ardour_ui2.cc:135
+#: ardour_ui2.cc:133
 msgid "Go to end of session"
 msgstr "Přejít na konec sezení"
 
-#: ardour_ui2.cc:136
+#: ardour_ui2.cc:134
 msgid "Play loop range"
 msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
 
-#: ardour_ui2.cc:137
+#: ardour_ui2.cc:135
 msgid ""
 "MIDI Panic\n"
 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
@@ -1472,23 +1642,23 @@ msgstr ""
 "Nouzové zastavení MIDI\n"
 "Poslat nota vypnuta a nastavit znovu zprávy ovladače na všech kanálech MIDI"
 
-#: ardour_ui2.cc:138
+#: ardour_ui2.cc:136
 msgid "Return to last playback start when stopped"
 msgstr "Při zastavení se vrátit na začátek posledního přehrávání"
 
-#: ardour_ui2.cc:139
+#: ardour_ui2.cc:137
 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
 msgstr "Ukazatele polohy následuje výběry rozsahu a úpravy"
 
-#: ardour_ui2.cc:140
+#: ardour_ui2.cc:138
 msgid "Be sensible about input monitoring"
 msgstr "Spustit automatické sledování vstupu"
 
-#: ardour_ui2.cc:141
+#: ardour_ui2.cc:139
 msgid "Enable/Disable audio click"
 msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí"
 
-#: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:101
+#: ardour_ui2.cc:140 monitor_section.cc:111
 msgid ""
 "When active, something is soloed.\n"
 "Click to de-solo everything"
@@ -1496,7 +1666,7 @@ msgstr ""
 "Je v činnosti při sólovém přehrávání některé ze stop.\n"
 "Pro vypnutí sóla klepněte."
 
-#: ardour_ui2.cc:143
+#: ardour_ui2.cc:141
 msgid ""
 "When active, auditioning is taking place\n"
 "Click to stop the audition"
@@ -1504,11 +1674,11 @@ msgstr ""
 "Je v činnosti při poslechu.\n"
 "Klepnutím se poslech zastaví."
 
-#: ardour_ui2.cc:144
+#: ardour_ui2.cc:142
 msgid "When active, there is a feedback loop."
 msgstr "Je-li v činnosti, je tu smyčka se zpětnou vazbou."
 
-#: ardour_ui2.cc:145
+#: ardour_ui2.cc:143
 msgid ""
 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
@@ -1522,7 +1692,7 @@ msgstr ""
 "potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst "
 "proměnné).\n"
 
-#: ardour_ui2.cc:146
+#: ardour_ui2.cc:144
 msgid ""
 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
@@ -1536,362 +1706,451 @@ msgstr ""
 "potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst "
 "proměnné).\n"
 
-#: ardour_ui2.cc:147
-msgid "Reset Level Meter"
-msgstr ""
+#: ardour_ui2.cc:145
+msgid "Reset All Peak Indicators"
+msgstr "Nastavit všechny ukazatele nejvyšších hodnot znovu"
+
+#: ardour_ui2.cc:146
+msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
+msgstr "Ukázat zápis chyb a potvrdit varování"
 
 #: ardour_ui2.cc:179
 msgid "[ERROR]: "
 msgstr "[CHYBA]:"
 
-#: ardour_ui2.cc:181
+#: ardour_ui2.cc:182
 msgid "[WARNING]: "
 msgstr "[VAROVÁNÍ]:"
 
-#: ardour_ui2.cc:183
+#: ardour_ui2.cc:185
 msgid "[INFO]: "
 msgstr "[INFORMACE]: "
 
-#: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:344
+#: ardour_ui2.cc:253 ardour_ui_ed.cc:403
 msgid "Auto Return"
 msgstr "Automatický návrat"
 
-#: ardour_ui2.cc:249 ardour_ui_ed.cc:347
+#: ardour_ui2.cc:255 ardour_ui_ed.cc:406
 msgid "Follow Edits"
 msgstr "Následovat úpravy"
 
-#: ardour_ui2.cc:628 rc_option_editor.cc:1002 rc_option_editor.cc:1020
-#: rc_option_editor.cc:1023 rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1027
-#: rc_option_editor.cc:1035 rc_option_editor.cc:1043 rc_option_editor.cc:1045
-#: rc_option_editor.cc:1053 rc_option_editor.cc:1060 rc_option_editor.cc:1069
-#: rc_option_editor.cc:1071 rc_option_editor.cc:1073 rc_option_editor.cc:1081
-#: rc_option_editor.cc:1083 rc_option_editor.cc:1092
-#: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236
-#: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
-#: session_option_editor.cc:261 session_option_editor.cc:268
+#: ardour_ui2.cc:716 rc_option_editor.cc:2300
+msgid "GUI"
+msgstr "Rozhraní"
+
+#: ardour_ui2.cc:733 rc_option_editor.cc:1309 rc_option_editor.cc:1327
+#: rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332 rc_option_editor.cc:1334
+#: rc_option_editor.cc:1342 rc_option_editor.cc:1350 rc_option_editor.cc:1352
+#: rc_option_editor.cc:1360 rc_option_editor.cc:1367 rc_option_editor.cc:1376
+#: rc_option_editor.cc:1378 rc_option_editor.cc:1380 rc_option_editor.cc:1388
+#: rc_option_editor.cc:1390 rc_option_editor.cc:1399
+#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
+#: session_option_editor.cc:344 session_option_editor.cc:346
+#: session_option_editor.cc:348 session_option_editor.cc:355
+#: session_option_editor.cc:362 session_option_editor.cc:366
 msgid "Misc"
 msgstr "Různé"
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:69
+#: ardour_ui_dependents.cc:76
 msgid "Setup Editor"
 msgstr "Nachystat editor"
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:71
+#: ardour_ui_dependents.cc:78
 msgid "Setup Mixer"
 msgstr "Nachystat směšovač"
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:77
+#: ardour_ui_dependents.cc:84
 msgid "Reload Session History"
 msgstr "Znovu nahrát průběh sezení"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:238
+#: ardour_ui_dialogs.cc:250
 msgid "Don't close"
 msgstr "Nezavírat"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:239
+#: ardour_ui_dialogs.cc:251
 msgid "Just close"
 msgstr "Pouze zavřít"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:240
+#: ardour_ui_dialogs.cc:252
 msgid "Save and close"
 msgstr "Uložit a zavřít"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:339
+#: ardour_ui_dialogs.cc:362
 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
 msgstr ""
 "Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila okno směšovače"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:103
+#: ardour_ui_ed.cc:102
 msgid "Session"
 msgstr "Projekt"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
+#: ardour_ui_ed.cc:105 editor_actions.cc:138 editor_regions.cc:116
 #: port_group.cc:458 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
 msgid "Sync"
 msgstr "Seřídit"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:107
+#: ardour_ui_ed.cc:106
 msgid "Options"
 msgstr "Volby"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:108
+#: ardour_ui_ed.cc:107
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:109
+#: ardour_ui_ed.cc:108
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:110
+#: ardour_ui_ed.cc:109
 msgid "Misc. Shortcuts"
 msgstr "Různé klávesové zkratky"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:111
+#: ardour_ui_ed.cc:110
 msgid "Audio File Format"
 msgstr "Formát zvukových souborů"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:112
+#: ardour_ui_ed.cc:111
 msgid "File Type"
 msgstr "Typ souboru"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
+#: ardour_ui_ed.cc:112 export_format_dialog.cc:67
 msgid "Sample Format"
 msgstr "Vzorkovací formát"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1814 rc_option_editor.cc:1826
+#: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2245 rc_option_editor.cc:2257
 msgid "Control Surfaces"
-msgstr "Ovládací spínače"
+msgstr "Ovládací prvky"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1546
+#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1921 rc_option_editor.cc:2264
 msgid "Plugins"
 msgstr "Přídavné moduly"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1889
+#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2351
 msgid "Metering"
 msgstr "Ukazatel hladiny"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:117
+#: ardour_ui_ed.cc:116
 msgid "Fall Off Rate"
 msgstr "Míra poklesu"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:118
+#: ardour_ui_ed.cc:117
 msgid "Hold Time"
 msgstr "Čas udržení"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:119
+#: ardour_ui_ed.cc:118
 msgid "Denormal Handling"
 msgstr "Zacházení s neobvyklými vzorky "
 
-#: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1489
+#: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1677
 msgid "New..."
 msgstr "Nový..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:125
+#: ardour_ui_ed.cc:124
 msgid "Open..."
 msgstr "Otevřít..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:126
+#: ardour_ui_ed.cc:125
 msgid "Recent..."
 msgstr "Naposledy použité..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
+#: ardour_ui_ed.cc:126 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:130
+#: ardour_ui_ed.cc:129
 msgid "Add Track or Bus..."
 msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:135
+#: ardour_ui_ed.cc:134
 msgid "Open Video"
-msgstr "Otevřít video"
+msgstr "Otevřít obrazový záznam"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:138
+#: ardour_ui_ed.cc:137
 msgid "Remove Video"
-msgstr "Odstranit video"
+msgstr "Odstranit obrazový záznam"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:141
+#: ardour_ui_ed.cc:140
 msgid "Export To Video File"
-msgstr "Vyvést jako videosoubor"
+msgstr "Vyvést jako soubor s obrazovým záznamem"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:145
+#: ardour_ui_ed.cc:144
 msgid "Snapshot..."
 msgstr "Snímek obrazovky..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:149
+#: ardour_ui_ed.cc:148
 msgid "Save As..."
 msgstr "Uložit jako..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1719 editor_markers.cc:858
-#: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1471 route_time_axis.cc:1485
+#: ardour_ui_ed.cc:152 editor_actions.cc:1771 editor_markers.cc:903
+#: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1518 route_time_axis.cc:1673
 msgid "Rename..."
 msgstr "Přejmenovat..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:157
+#: ardour_ui_ed.cc:156
 msgid "Save Template..."
 msgstr "Uložit jako předlohu..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:160
+#: ardour_ui_ed.cc:159
 msgid "Metadata"
 msgstr "Popisná data"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:163
+#: ardour_ui_ed.cc:162
 msgid "Edit Metadata..."
 msgstr "Upravit popisná data..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:166
+#: ardour_ui_ed.cc:165
 msgid "Import Metadata..."
 msgstr "Zavést popisná data..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:169
+#: ardour_ui_ed.cc:168
 msgid "Export To Audio File(s)..."
 msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:172
+#: ardour_ui_ed.cc:171
 msgid "Stem export..."
 msgstr "Vyvést vybranou stopu jako jeden soubor..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:175 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
-#: export_video_dialog.cc:71
+#: ardour_ui_ed.cc:174 editor_export_audio.cc:65 export_dialog.cc:129
+#: export_video_dialog.cc:84
 msgid "Export"
 msgstr "Vyvést"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:178
+#: ardour_ui_ed.cc:177
 msgid "Clean-up Unused Sources..."
 msgstr "Odstranit nepoužívané zdroje..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:182
+#: ardour_ui_ed.cc:181
 msgid "Flush Wastebasket"
 msgstr "Vyprázdnit koš"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:189
+#: ardour_ui_ed.cc:188
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:193
+#: ardour_ui_ed.cc:192
 msgid "Maximise Editor Space"
 msgstr "Zvětšit okno editoru"
 
+#: ardour_ui_ed.cc:193
+msgid "Maximise Mixer Space"
+msgstr "Zvětšit prostor směšovače"
+
 #: ardour_ui_ed.cc:194
 msgid "Show Toolbars"
 msgstr "Ukázat nástrojové panely"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:197 mixer_ui.cc:1865 mixer_ui.cc:1871
+#: ardour_ui_ed.cc:198
+msgid "Show more UI preferences"
+msgstr "Ukázat více nastavení rozhraní"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:200 mixer_ui.cc:1924 mixer_ui.cc:1930
 msgid "Window|Mixer"
 msgstr "Okno/Směšovač"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:198
+#: ardour_ui_ed.cc:201
 msgid "Toggle Editor+Mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Přepnout editor + směšovač"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:199 meterbridge.cc:230 meterbridge.cc:236
+#: ardour_ui_ed.cc:202 meterbridge.cc:218 meterbridge.cc:224
 msgid "Window|Meterbridge"
-msgstr ""
+msgstr "Okno|Měřící můstek"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:201 midi_tracer.cc:42
+#: ardour_ui_ed.cc:204
+msgid "Reattach All Tearoffs"
+msgstr "Připojit znovu všechna odtržení"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:206 midi_tracer.cc:45
 msgid "MIDI Tracer"
 msgstr "Sledovač MIDI"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:203
+#: ardour_ui_ed.cc:208
 msgid "Chat"
 msgstr "Povídání"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:205
+#: ardour_ui_ed.cc:210
 msgid "Help|Manual"
 msgstr "Nápověda|Příručka"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:206
+#: ardour_ui_ed.cc:211
 msgid "Reference"
 msgstr "Odkaz"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:208 plugin_ui.cc:415
+#: ardour_ui_ed.cc:212
+msgid "Report A Bug"
+msgstr "Nahlásit chybu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:213
+msgid "Cheat Sheet"
+msgstr "Přehled podvodů"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:214
+msgid "Ardour Website"
+msgstr "Stránky Ardouru"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:215
+msgid "Ardour Development"
+msgstr "Vývoj Ardouru"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:216
+msgid "User Forums"
+msgstr "Uživatelská fóra"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:217
+msgid "How to report a bug"
+msgstr "Jak nahlásit chybu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:219 plugin_ui.cc:419
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:216 rc_option_editor.cc:1112 rc_option_editor.cc:1123
-#: rc_option_editor.cc:1132 rc_option_editor.cc:1145 rc_option_editor.cc:1158
-#: rc_option_editor.cc:1167 rc_option_editor.cc:1177 rc_option_editor.cc:1179
-#: rc_option_editor.cc:1189 rc_option_editor.cc:1205 rc_option_editor.cc:1218
-#: rc_option_editor.cc:1236 rc_option_editor.cc:1238 rc_option_editor.cc:1252
-#: rc_option_editor.cc:1255 rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1274
-#: rc_option_editor.cc:1285
+#: ardour_ui_ed.cc:227 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1430
+#: rc_option_editor.cc:1441 rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1463
+#: rc_option_editor.cc:1476 rc_option_editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:1495
+#: rc_option_editor.cc:1497 rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1522
+#: rc_option_editor.cc:1543 rc_option_editor.cc:1561 rc_option_editor.cc:1563
+#: rc_option_editor.cc:1579 rc_option_editor.cc:1582 rc_option_editor.cc:1584
+#: rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1612
 msgid "Transport"
-msgstr "Přesun"
+msgstr "Pohyb"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:222
+#: ardour_ui_ed.cc:233
 msgid "Stop"
 msgstr "Zastavit"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:225
+#: ardour_ui_ed.cc:236
 msgid "Roll"
 msgstr "Projíždět"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:229
+#: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:243
 msgid "Start/Stop"
 msgstr "Spustit/Zastavit"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:232
+#: ardour_ui_ed.cc:246
 msgid "Start/Continue/Stop"
 msgstr "Spustit/Pokračovat/Zastavit"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:235
+#: ardour_ui_ed.cc:249
 msgid "Stop and Forget Capture"
 msgstr "Zastavit a odmítnout zvukový záznam"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:245
+#: ardour_ui_ed.cc:259
 msgid "Transition To Roll"
 msgstr "Přehrávat dopředu"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:249
+#: ardour_ui_ed.cc:263
 msgid "Transition To Reverse"
 msgstr "Přehrávat dozadu"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:253
+#: ardour_ui_ed.cc:267
 msgid "Play Loop Range"
 msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:256
-msgid "Play Selected Range"
-msgstr "Přehrát vybraný rozsah"
+#: ardour_ui_ed.cc:270
+msgid "Play Selection"
+msgstr "Přehrát výběr"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:259
+#: ardour_ui_ed.cc:273
 msgid "Play Selection w/Preroll"
 msgstr "Přehrávat vybranou oblast s přetáčením vpřed"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:263
+#: ardour_ui_ed.cc:277
 msgid "Enable Record"
 msgstr "Povolit nahrávání"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:266
+#: ardour_ui_ed.cc:280 ardour_ui_ed.cc:284
 msgid "Start Recording"
 msgstr "Začít s nahráváním"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:270
+#: ardour_ui_ed.cc:288
 msgid "Rewind"
 msgstr "Přetočit zpět"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:273
+#: ardour_ui_ed.cc:291
 msgid "Rewind (Slow)"
 msgstr "Přetočit zpět (pomalu)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:276
+#: ardour_ui_ed.cc:294
 msgid "Rewind (Fast)"
 msgstr "Přetočit zpět (rychle)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:279
+#: ardour_ui_ed.cc:297
 msgid "Forward"
 msgstr "Přetočit vpřed"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:282
+#: ardour_ui_ed.cc:300
 msgid "Forward (Slow)"
 msgstr "Přetočit vpřed (pomalu)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:285
+#: ardour_ui_ed.cc:303
 msgid "Forward (Fast)"
 msgstr "Přetočit vpřed (rychle)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:288
-msgid "Goto Zero"
+#: ardour_ui_ed.cc:306
+msgid "Go to Zero"
 msgstr "Skočit k bodu nula"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:291
-msgid "Goto Start"
+#: ardour_ui_ed.cc:309 ardour_ui_ed.cc:312
+msgid "Go to Start"
 msgstr "Skočit na začátek"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:294
-msgid "Goto End"
+#: ardour_ui_ed.cc:315
+msgid "Go to End"
 msgstr "Skočit na konec"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:297
-msgid "Goto Wall Clock"
+#: ardour_ui_ed.cc:318
+msgid "Go to Wall Clock"
 msgstr "Skočit na přesný místní čas"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:301
+#: ardour_ui_ed.cc:323 ardour_ui_ed.cc:326
+msgid "Numpad Decimal"
+msgstr "Číselná klávesnice Desetinná tečka"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:329
+msgid "Numpad 0"
+msgstr "Číselná klávesnice 0"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:332
+msgid "Numpad 1"
+msgstr "Číselná klávesnice 1"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:335
+msgid "Numpad 2"
+msgstr "Číselná klávesnice 2"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:338
+msgid "Numpad 3"
+msgstr "Číselná klávesnice 3"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:341
+msgid "Numpad 4"
+msgstr "Číselná klávesnice 4"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:344
+msgid "Numpad 5"
+msgstr "Číselná klávesnice 5"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:347
+msgid "Numpad 6"
+msgstr "Číselná klávesnice 6"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:350
+msgid "Numpad 7"
+msgstr "Číselná klávesnice 7"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:353
+msgid "Numpad 8"
+msgstr "Číselná klávesnice 8"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:356
+msgid "Numpad 9"
+msgstr "Číselná klávesnice 9"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:360
 msgid "Focus On Clock"
 msgstr "Zaostřit na ukazatel času"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:305 ardour_ui_ed.cc:314 audio_clock.cc:2046 editor.cc:237
-#: editor_actions.cc:544 editor_actions.cc:553 export_timespan_selector.cc:88
+#: ardour_ui_ed.cc:364 ardour_ui_ed.cc:373 audio_clock.cc:2091 editor.cc:258
+#: editor_actions.cc:569 editor_actions.cc:578 export_timespan_selector.cc:88
 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
 #: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
@@ -1899,125 +2158,125 @@ msgstr "Zaostřit na ukazatel času"
 msgid "Timecode"
 msgstr "Časový kód"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:307 ardour_ui_ed.cc:316 editor_actions.cc:542
+#: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 editor_actions.cc:567
 msgid "Bars & Beats"
 msgstr "Takty & Doby"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:309 ardour_ui_ed.cc:318
+#: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377
 msgid "Minutes & Seconds"
 msgstr "Minuty & Sekundy"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:311 ardour_ui_ed.cc:320 audio_clock.cc:2050 editor.cc:238
-#: editor_actions.cc:543
+#: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379 audio_clock.cc:2095 editor.cc:259
+#: editor_actions.cc:568
 msgid "Samples"
 msgstr "Vzorky"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:323
+#: ardour_ui_ed.cc:382
 msgid "Punch In"
 msgstr "Začít přepis oblasti"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:324 mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:137
-#: time_info_box.cc:113
+#: ardour_ui_ed.cc:383 mixer_strip.cc:1819 mixer_strip.cc:1843
+#: mixer_strip.cc:2007 route_ui.cc:162 time_info_box.cc:116
 msgid "In"
 msgstr "Vstup"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:327
+#: ardour_ui_ed.cc:386
 msgid "Punch Out"
 msgstr "Ukončit přepis oblasti"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:328 time_info_box.cc:114
+#: ardour_ui_ed.cc:387 mixer_strip.cc:1831 time_info_box.cc:117
 msgid "Out"
 msgstr "Výstup"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:331
+#: ardour_ui_ed.cc:390
 msgid "Punch In/Out"
 msgstr "Přepsat oblast"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:332
+#: ardour_ui_ed.cc:391
 msgid "In/Out"
 msgstr "Vstup/Výstup"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:335 rc_option_editor.cc:1069
+#: ardour_ui_ed.cc:394 rc_option_editor.cc:1376
 msgid "Click"
 msgstr "Klepnout"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:338
+#: ardour_ui_ed.cc:397
 msgid "Auto Input"
 msgstr "Automatický vstup"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:341
+#: ardour_ui_ed.cc:400
 msgid "Auto Play"
 msgstr "Automatické přehrávání"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:352
+#: ardour_ui_ed.cc:411
 msgid "Sync Startup to Video"
-msgstr "Seřídit spuštění s videem"
+msgstr "Seřídit spuštění s obrazovým záznamem"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:354
+#: ardour_ui_ed.cc:413
 msgid "Time Master"
 msgstr "Řízení času"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:361
+#: ardour_ui_ed.cc:420
 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
 msgstr "Spustit nahrávání stopy %1"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:368
+#: ardour_ui_ed.cc:427
 msgid "Percentage"
 msgstr "Procentní podíl"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:369 shuttle_control.cc:169
+#: ardour_ui_ed.cc:428 shuttle_control.cc:178
 msgid "Semitones"
 msgstr "Polotóny"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:373
+#: ardour_ui_ed.cc:432
 msgid "Send MTC"
 msgstr "Poslat MTC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:375
+#: ardour_ui_ed.cc:434
 msgid "Send MMC"
 msgstr "Poslat MMC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:377
+#: ardour_ui_ed.cc:436
 msgid "Use MMC"
 msgstr "Použít MMC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:379 rc_option_editor.cc:1698
+#: ardour_ui_ed.cc:438 rc_option_editor.cc:2097
 msgid "Send MIDI Clock"
 msgstr "Poslat čas MIDI"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:381
+#: ardour_ui_ed.cc:440
 msgid "Send MIDI Feedback"
 msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:387
+#: ardour_ui_ed.cc:446
 msgid "Panic"
 msgstr "Nouzové zastavení"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:472
+#: ardour_ui_ed.cc:534
 msgid "Wall Clock"
 msgstr "Nástěnné hodiny"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:473
+#: ardour_ui_ed.cc:536
 msgid "Disk Space"
 msgstr "Místo na disku"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:474
+#: ardour_ui_ed.cc:537
 msgid "DSP"
 msgstr "Digitální zpracování signálu (DSP)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:475
+#: ardour_ui_ed.cc:538
 msgid "Buffers"
 msgstr "Vyrovnávací paměti"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:477
+#: ardour_ui_ed.cc:540
 msgid "Timecode Format"
 msgstr "Formát časového kódu"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:478
+#: ardour_ui_ed.cc:541
 msgid "File Format"
 msgstr "Souborový formát"
 
-#: ardour_ui_options.cc:61
+#: ardour_ui_options.cc:63
 msgid ""
 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
 "when the pull up/down setting is non-zero."
@@ -2029,331 +2288,258 @@ msgstr ""
 msgid "Internal"
 msgstr "Vnitřní"
 
-#: ardour_ui_options.cc:468
+#: ardour_ui_options.cc:498
 msgid "Enable/Disable external positional sync"
 msgstr "Povolit/Zakázat vnější seřízení podle polohy"
 
-#: ardour_ui_options.cc:470
+#: ardour_ui_options.cc:500
 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
-msgstr "Seřízení k JACKovi není možné: je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí videa"
+msgstr ""
+"Seřízení k JACKovi není možné: Je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí obrazového "
+"záznamu"
 
-#: audio_clock.cc:1012 audio_clock.cc:1031
+#: audio_clock.cc:1047 audio_clock.cc:1066
 msgid "--pending--"
 msgstr "--čekající na vyřízení--"
 
-#: audio_clock.cc:1083
+#: audio_clock.cc:1118
 msgid "SR"
 msgstr "SR"
 
-#: audio_clock.cc:1089 audio_clock.cc:1093
+#: audio_clock.cc:1124 audio_clock.cc:1128
 msgid "Pull"
 msgstr "Táhnout"
 
-#: audio_clock.cc:1091
+#: audio_clock.cc:1126
 #, c-format
 msgid "%+.4f%%"
 msgstr "%+.4f%%"
 
-#: audio_clock.cc:1237 editor.cc:239 editor_actions.cc:135
-#: editor_actions.cc:536
+#: audio_clock.cc:1282 editor.cc:260 editor_actions.cc:139
+#: editor_actions.cc:561
 msgid "Tempo"
 msgstr "Tempo"
 
-#: audio_clock.cc:1241 editor.cc:240 editor_actions.cc:537
+#: audio_clock.cc:1286 editor.cc:261 editor_actions.cc:562
 msgid "Meter"
 msgstr "Druh taktu"
 
-#: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1039
-#: midi_region_view.cc:2991 session_metadata_dialog.cc:331
-#: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
-#: session_metadata_dialog.cc:716
+#: audio_clock.cc:1864 audio_streamview.cc:115 editor_actions.cc:1089
+#: session_metadata_dialog.cc:452 session_metadata_dialog.cc:500
+#: session_metadata_dialog.cc:556 session_metadata_dialog.cc:845
+#: streamview.cc:470
 msgid "programming error: %1"
 msgstr "Chyba v programování: %1"
 
-#: audio_clock.cc:1952 audio_clock.cc:1980
+#: audio_clock.cc:1997 audio_clock.cc:2025
 msgid "programming error: %1 %2"
 msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
 
-#: audio_clock.cc:2048 editor.cc:236 export_timespan_selector.cc:98
+#: audio_clock.cc:2093 editor.cc:257 export_timespan_selector.cc:98
 msgid "Bars:Beats"
 msgstr "Takty:Doby"
 
-#: audio_clock.cc:2049 export_timespan_selector.cc:93
+#: audio_clock.cc:2094 export_timespan_selector.cc:93
 msgid "Minutes:Seconds"
 msgstr "Minuty:Sekundy"
 
-#: audio_clock.cc:2054
+#: audio_clock.cc:2099
 msgid "Set From Playhead"
 msgstr "Nastavit od ukazatele polohy"
 
-#: audio_clock.cc:2055
+#: audio_clock.cc:2100
 msgid "Locate to This Time"
 msgstr "Ukazatele polohy postavit na tento čas"
 
-#: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:125
-#: rhythm_ferret.cc:130 rhythm_ferret.cc:135
+#: audio_region_editor.cc:64 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:124
+#: rhythm_ferret.cc:129 rhythm_ferret.cc:134
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
-#: audio_region_editor.cc:66
+#: audio_region_editor.cc:67
 msgid "Region gain:"
 msgstr "Síla hlasitosti v oblasti:"
 
-#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
+#: audio_region_editor.cc:77 export_format_dialog.cc:43
 msgid "dBFS"
 msgstr "dBFS"
 
-#: audio_region_editor.cc:79
+#: audio_region_editor.cc:80
 msgid "Peak amplitude:"
 msgstr "Vrchol rozkmitu:"
 
-#: audio_region_editor.cc:90
+#: audio_region_editor.cc:91
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Počítá se..."
 
-#: audio_region_view.cc:1001
+#: audio_region_view.cc:1243
 msgid "add gain control point"
-msgstr "Upravit křivku síly hlasitosti (přidat bod ovládání zesílení)"
+msgstr "Upravit křivku hlasitosti (přidat bod ovládání zesílení)"
 
-#: audio_time_axis.cc:389
-msgid "Fader"
-msgstr "Prolínač"
+#: automation_controller.cc:286 automation_controller.cc:302
+msgid "Select Note..."
+msgstr "Vybrat notu..."
 
-#: audio_time_axis.cc:396
-msgid "Pan"
-msgstr "Vyvážení"
+#: automation_controller.cc:293
+msgid "Halve"
+msgstr "Zmenšit na polovinu"
+
+#: automation_controller.cc:296
+msgid "Double"
+msgstr "Zdvojnásobit"
 
-#: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
+#: automation_controller.cc:307
+msgid "Set to %1 beat(s)"
+msgstr "Nastavit na %1 dob(u)"
+
+#: automation_line.cc:286 automation_line.cc:462
 msgid "automation event move"
 msgstr "Pohybovat bodem automatizace"
 
-#: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
+#: automation_line.cc:488 automation_line.cc:508
 msgid "automation range move"
 msgstr "Pohybovat rozsahem automatizace"
 
-#: automation_line.cc:823 region_gain_line.cc:73
+#: automation_line.cc:880 region_gain_line.cc:72
 msgid "remove control point"
 msgstr "Odstranit bod automatizace"
 
-#: automation_line.cc:941
+#: automation_line.cc:1003
 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
 msgstr "Nepřípustné automatizační body budou ponechány stranou: \"%1\""
 
-#: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:583
+#: automation_region_view.cc:190 automation_time_axis.cc:644
 msgid "add automation event"
 msgstr "Vložit bod automatizace"
 
-#: automation_time_axis.cc:146
+#: automation_streamview.cc:95
+msgid "unable to display automation region for control without list"
+msgstr "Oblast automatizace nelze bez seznamu pro tento parametr zobrazit"
+
+#: automation_time_axis.cc:163
 msgid "automation state"
 msgstr "Režim automatizace"
 
-#: automation_time_axis.cc:147
+#: automation_time_axis.cc:164
 msgid "hide track"
 msgstr "Skrýt tuto stopu"
 
-#: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307
-#: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:194 generic_pluginui.cc:454
-#: generic_pluginui.cc:775 panner_ui.cc:149
+#: automation_time_axis.cc:308 automation_time_axis.cc:360
+#: automation_time_axis.cc:554 gain_meter.cc:220 generic_pluginui.cc:523
+#: generic_pluginui.cc:817 panner_ui.cc:151
 msgid "Automation|Manual"
 msgstr "Automatizace|Příručka"
 
-#: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
-#: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1937 editor.cc:2014
-#: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1865 gain_meter.cc:197
-#: generic_pluginui.cc:457 generic_pluginui.cc:777 midi_time_axis.cc:1488
-#: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1494 panner_ui.cc:152
+#: automation_time_axis.cc:310 automation_time_axis.cc:371
+#: automation_time_axis.cc:559 editor.cc:1904 editor.cc:1981
+#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1920 gain_meter.cc:223
+#: generic_pluginui.cc:99 generic_pluginui.cc:526 generic_pluginui.cc:819
+#: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1612
+#: panner_ui.cc:154
 msgid "Play"
 msgstr "Přehrát"
 
-#: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
-#: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:200 generic_pluginui.cc:460
-#: generic_pluginui.cc:779 panner_ui.cc:155
+#: automation_time_axis.cc:312 automation_time_axis.cc:382
+#: automation_time_axis.cc:564 gain_meter.cc:226 generic_pluginui.cc:101
+#: generic_pluginui.cc:529 generic_pluginui.cc:821 panner_ui.cc:157
 msgid "Write"
 msgstr "Zapsat"
 
-#: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
-#: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:203 generic_pluginui.cc:463
-#: generic_pluginui.cc:781 panner_ui.cc:158
+#: automation_time_axis.cc:314 automation_time_axis.cc:393
+#: automation_time_axis.cc:569 gain_meter.cc:229 generic_pluginui.cc:103
+#: generic_pluginui.cc:532 generic_pluginui.cc:823 panner_ui.cc:160
 msgid "Touch"
 msgstr "Dotknout se"
 
-#: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:466 meter_patterns.cc:108
+#: automation_time_axis.cc:404 generic_pluginui.cc:535 meter_patterns.cc:112
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: automation_time_axis.cc:392
+#: automation_time_axis.cc:445
 msgid "clear automation"
 msgstr "Vyprázdnit automatizaci"
 
-#: automation_time_axis.cc:485 editor_actions.cc:613 editor_markers.cc:857
-#: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:85 route_time_axis.cc:708
+#: automation_time_axis.cc:543 editor_actions.cc:645 editor_markers.cc:902
+#: location_ui.cc:57 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:854
 msgid "Hide"
 msgstr "Skrýt"
 
-#: automation_time_axis.cc:487
+#: automation_time_axis.cc:545
 msgid "Clear"
 msgstr "Vyprázdnit"
 
-#: automation_time_axis.cc:516
+#: automation_time_axis.cc:576
 msgid "State"
 msgstr "Stav"
 
-#: automation_time_axis.cc:531
+#: automation_time_axis.cc:592
 msgid "Discrete"
 msgstr "Samostatný"
 
-#: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1458 editor.cc:1465 editor.cc:1521
-#: editor.cc:1527 export_format_dialog.cc:476
+#: automation_time_axis.cc:598 export_format_dialog.cc:485
 msgid "Linear"
 msgstr "Čárový"
 
-#: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:647
-#: shuttle_control.cc:188
+#: automation_time_axis.cc:604 rhythm_ferret.cc:109 shuttle_control.cc:197
 msgid "Mode"
 msgstr "Režim"
 
-#: bundle_manager.cc:181
+#: bundle_manager.cc:182
 msgid "Disassociate"
 msgstr "Oddělit"
 
-#: bundle_manager.cc:185
+#: bundle_manager.cc:186
 msgid "Edit Bundle"
 msgstr "Upravit balík"
 
-#: bundle_manager.cc:200
+#: bundle_manager.cc:201
 msgid "Direction:"
 msgstr "Směr:"
 
-#: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:209 mixer_strip.cc:158
-#: mixer_strip.cc:2127
+#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:662
+#: mixer_strip.cc:162 mixer_strip.cc:367 mixer_strip.cc:2240
+#: rc_option_editor.cc:2326
 msgid "Input"
 msgstr "Vstup"
 
-#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:211 bundle_manager.cc:245
-#: mixer_strip.cc:163 mixer_strip.cc:2130
+#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
+#: engine_dialog.cc:664 mixer_strip.cc:166 mixer_strip.cc:371
+#: mixer_strip.cc:2243 rc_option_editor.cc:2330
 msgid "Output"
 msgstr "Výstup"
 
-#: bundle_manager.cc:264 editor.cc:1978 editor_actions.cc:90
-#: editor_actions.cc:100
+#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1945 editor_actions.cc:94
+#: editor_actions.cc:104 rc_option_editor.cc:1087 rc_option_editor.cc:1094
 msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
+msgstr "Úpravy"
 
-#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:5497 editor_actions.cc:310
-#: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:416 processor_box.cc:2268
-#: route_time_axis.cc:713
+#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5902 editor.cc:5930 editor_actions.cc:338
+#: editor_actions.cc:339 editor_actions.cc:405 plugin_ui.cc:420
+#: processor_box.cc:2458 route_time_axis.cc:859
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat"
 
-#: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:96
-#: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525
+#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:97
+#: editor_routes.cc:206 midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:646
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
-#: bundle_manager.cc:282
+#: bundle_manager.cc:283
 msgid "New"
 msgstr "Nový"
 
-#: bundle_manager.cc:332
+#: bundle_manager.cc:333
 msgid "Bundle"
 msgstr "Balík"
 
-#: bundle_manager.cc:417
+#: bundle_manager.cc:418
 msgid "Add Channel"
 msgstr "Přidat kanál"
 
-#: bundle_manager.cc:424
+#: bundle_manager.cc:425
 msgid "Rename Channel"
 msgstr "Přejmenovat kanál"
 
-#: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
-
-#: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
-msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
-msgstr "Souřadnice x horního levého rohu obdélníku"
-
-#: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
-msgid "y1"
-msgstr "y1"
-
-#: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
-msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
-msgstr "Souřadnice y horního levého rohu obdélníku"
-
-#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
-msgid "x2"
-msgstr "x1"
-
-#: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
-msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
-msgstr "Souřadnice x dolního pravého rohu obdélníku"
-
-#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
-msgid "y2"
-msgstr "y1"
-
-#: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
-msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
-msgstr "Souřadnice y dolního pravého rohu obdélníku"
-
-#: canvas-simpleline.c:151
-msgid "color rgba"
-msgstr "RGBA barva"
-
-#: canvas-simpleline.c:152
-msgid "color of line"
-msgstr "Barva čáry"
-
-#: canvas-simplerect.c:148
-msgid "outline pixels"
-msgstr "Šířka orámování v pixelech"
-
-#: canvas-simplerect.c:149
-msgid "width in pixels of outline"
-msgstr "Šířka orámování v pixelech"
-
-#: canvas-simplerect.c:159
-msgid "outline what"
-msgstr "ohraničující orámování"
-
-#: canvas-simplerect.c:160
-msgid "which boundaries to outline (mask)"
-msgstr "ohraničující orámování"
-
-#: canvas-simplerect.c:171
-msgid "fill"
-msgstr "Vyplnit"
-
-#: canvas-simplerect.c:172
-msgid "fill rectangle"
-msgstr "Vyplnit pravoúhelník"
-
-#: canvas-simplerect.c:179
-msgid "draw"
-msgstr "Nakreslit"
-
-#: canvas-simplerect.c:180
-msgid "draw rectangle"
-msgstr "Nakreslit pravoúhelník"
-
-#: canvas-simplerect.c:188
-msgid "outline color rgba"
-msgstr "Barva rámu RGBA"
-
-#: canvas-simplerect.c:189
-msgid "color of outline"
-msgstr "Barva rámu"
-
-#: canvas-simplerect.c:199
-msgid "fill color rgba"
-msgstr "Barva výplně RGBA"
-
-#: canvas-simplerect.c:200
-msgid "color of fill"
-msgstr "Barva výplně"
-
 #: configinfo.cc:28
 msgid "Build Configuration"
 msgstr "Vytvořit nastavení"
@@ -2390,8 +2576,8 @@ msgstr "Nastavit vybrané noty na tento čas"
 msgid "Set selected notes to this length"
 msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto délku"
 
-#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
-#: step_entry.cc:393
+#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:90
+#: step_entry.cc:394
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanál"
 
@@ -2399,17 +2585,17 @@ msgstr "Kanál"
 msgid "Pitch"
 msgstr "Výška tónu"
 
-#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
+#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:408
 msgid "Velocity"
 msgstr "Síla tónu"
 
-#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
+#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:66
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
-#: export_timespan_selector.cc:359 export_timespan_selector.cc:421
-#: location_ui.cc:317 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
+#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:115
+#: export_timespan_selector.cc:378 export_timespan_selector.cc:440
+#: location_ui.cc:320 midi_list_editor.cc:115 time_info_box.cc:108
 msgid "Length"
 msgstr "Délka"
 
@@ -2417,560 +2603,582 @@ msgstr "Délka"
 msgid "edit note"
 msgstr "Upravit notu"
 
-#: editor.cc:137 editor.cc:3433
+#: editor.cc:147
 msgid "CD Frames"
 msgstr "Snímky CD"
 
-#: editor.cc:138 editor.cc:3435
-msgid "Timecode Frames"
-msgstr "Snímky časového kódu"
+#: editor.cc:148
+msgid "TC Frames"
+msgstr "Snímky TC"
 
-#: editor.cc:139 editor.cc:3437
-msgid "Timecode Seconds"
-msgstr "Sekundy časového kódu"
+#: editor.cc:149
+msgid "TC Seconds"
+msgstr "Sekundy TC"
 
-#: editor.cc:140 editor.cc:3439
-msgid "Timecode Minutes"
-msgstr "Minuty časového kódu"
+#: editor.cc:150
+msgid "TC Minutes"
+msgstr "Minuty TC"
 
-#: editor.cc:141 editor.cc:3441
+#: editor.cc:151
 msgid "Seconds"
 msgstr "Sekundy"
 
-#: editor.cc:142 editor.cc:3443
+#: editor.cc:152
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minuty"
 
-#: editor.cc:143 editor.cc:3417 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
+#: editor.cc:153 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
 msgid "Beats/128"
 msgstr "Doby/128"
 
-#: editor.cc:144 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
+#: editor.cc:154 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
 msgid "Beats/64"
 msgstr "Doby/64"
 
-#: editor.cc:145 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
+#: editor.cc:155 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
 msgid "Beats/32"
 msgstr "Doby/32"
 
-#: editor.cc:146 editor.cc:3411
+#: editor.cc:156
 msgid "Beats/28"
 msgstr "Doby/28"
 
-#: editor.cc:147 editor.cc:3409
+#: editor.cc:157
 msgid "Beats/24"
 msgstr "Doby/24"
 
-#: editor.cc:148 editor.cc:3407
+#: editor.cc:158
 msgid "Beats/20"
 msgstr "Doby/20"
 
-#: editor.cc:149 editor.cc:3405 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
+#: editor.cc:159 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
 msgid "Beats/16"
 msgstr "Doby/16"
 
-#: editor.cc:150 editor.cc:3403
+#: editor.cc:160
 msgid "Beats/14"
 msgstr "Doby/14"
 
-#: editor.cc:151 editor.cc:3401
+#: editor.cc:161
 msgid "Beats/12"
 msgstr "Doby/12"
 
-#: editor.cc:152 editor.cc:3399
+#: editor.cc:162
 msgid "Beats/10"
 msgstr "Doby/10"
 
-#: editor.cc:153 editor.cc:3397 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
+#: editor.cc:163 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
 msgid "Beats/8"
 msgstr "Doby/8"
 
-#: editor.cc:154 editor.cc:3395
+#: editor.cc:164
 msgid "Beats/7"
 msgstr "Doby/7"
 
-#: editor.cc:155 editor.cc:3393
+#: editor.cc:165
 msgid "Beats/6"
 msgstr "Doby/6"
 
-#: editor.cc:156 editor.cc:3391
+#: editor.cc:166
 msgid "Beats/5"
 msgstr "Doby/5"
 
-#: editor.cc:157 editor.cc:3389 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
+#: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
 msgid "Beats/4"
 msgstr "Doby/4"
 
-#: editor.cc:158 editor.cc:3387 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
+#: editor.cc:168 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
 msgid "Beats/3"
 msgstr "Doby/3"
 
-#: editor.cc:159 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
+#: editor.cc:169 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
 msgid "Beats/2"
 msgstr "Doby/2"
 
-#: editor.cc:160 editor.cc:3419 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
+#: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
 msgid "Beats"
 msgstr "Doby"
 
-#: editor.cc:161 editor.cc:3421
+#: editor.cc:171
 msgid "Bars"
 msgstr "Takty"
 
-#: editor.cc:162 editor.cc:3423
+#: editor.cc:172
 msgid "Marks"
 msgstr "Značky"
 
-#: editor.cc:163 editor.cc:3425
+#: editor.cc:173
 msgid "Region starts"
 msgstr "Začátek oblasti"
 
-#: editor.cc:164 editor.cc:3427
+#: editor.cc:174
 msgid "Region ends"
 msgstr "Konec oblasti"
 
-#: editor.cc:165 editor.cc:3431
+#: editor.cc:175
 msgid "Region syncs"
 msgstr "Seřízení oblasti"
 
-#: editor.cc:166 editor.cc:3429
+#: editor.cc:176
 msgid "Region bounds"
 msgstr "Hranice oblasti"
 
-#: editor.cc:171 editor.cc:3459 editor_actions.cc:485
+#: editor.cc:181 editor_actions.cc:510
 msgid "No Grid"
 msgstr "Mřížka vypnuta"
 
-#: editor.cc:172 editor.cc:3461 editor_actions.cc:486
+#: editor.cc:182 editor_actions.cc:511
 msgid "Grid"
 msgstr "Mřížka zapnuta"
 
-#: editor.cc:173 editor.cc:3463 editor_actions.cc:487
+#: editor.cc:183 editor_actions.cc:512
 msgid "Magnetic"
 msgstr "Magnetická"
 
-#: editor.cc:178 editor.cc:188 editor.cc:3502 editor.cc:3527
-#: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
+#: editor.cc:188 editor.cc:206 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:493
 msgid "Playhead"
 msgstr "Ukazatel polohy"
 
-#: editor.cc:179 editor.cc:3500 editor_actions.cc:470
+#: editor.cc:189 editor_actions.cc:495
 msgid "Marker"
 msgstr "Značka"
 
-#: editor.cc:180 editor.cc:189 editor.cc:3529 editor_actions.cc:469
+#: editor.cc:190 editor.cc:207 editor_actions.cc:494
 msgid "Mouse"
 msgstr "Myš"
 
-#: editor.cc:185 editor.cc:3521 mono_panner_editor.cc:42
+#: editor.cc:195 editor_actions.cc:502
+msgid "Slide"
+msgstr "Vsunout"
+
+#: editor.cc:196
+msgid "Splice"
+msgstr "Slepit"
+
+#: editor.cc:197 editor_actions.cc:501
+msgid "Ripple"
+msgstr "Vlnit"
+
+#: editor.cc:198 editor_actions.cc:157 editor_actions.cc:503
+#: editor_actions.cc:1789 editor_markers.cc:905 editor_rulers.cc:260
+#: location_ui.cc:58 mixer_strip.cc:195 mixer_strip.cc:2028
+msgid "Lock"
+msgstr "Zamknout"
+
+#: editor.cc:203 mono_panner_editor.cc:42
 msgid "Left"
 msgstr "Vlevo"
 
-#: editor.cc:186 editor.cc:3523 mono_panner_editor.cc:47
+#: editor.cc:204 mono_panner_editor.cc:47
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
-#: editor.cc:187 editor.cc:3525
+#: editor.cc:205
 msgid "Center"
 msgstr "Na střed"
 
-#: editor.cc:190 editor.cc:3094 editor.cc:3531
+#: editor.cc:208 editor.cc:3231
 msgid "Edit point"
 msgstr "Pracovní bod"
 
-#: editor.cc:196
+#: editor.cc:214
 msgid "Mushy"
 msgstr "Rušený"
 
-#: editor.cc:197
+#: editor.cc:215
 msgid "Smooth"
 msgstr "Plynulý"
 
-#: editor.cc:198
+#: editor.cc:216
 msgid "Balanced multitimbral mixture"
 msgstr "Vyvážená vícehlasá směs"
 
-#: editor.cc:199
+#: editor.cc:217
 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
 msgstr "Atonální nárazy se stálými tóny"
 
-#: editor.cc:200
+#: editor.cc:218
 msgid "Crisp monophonic instrumental"
 msgstr "Jemná jednokanálová nástrojová hudba"
 
-#: editor.cc:201
+#: editor.cc:219
 msgid "Unpitched solo percussion"
 msgstr "Atonální samostatné nárazy"
 
-#: editor.cc:202
+#: editor.cc:220
 msgid "Resample without preserving pitch"
 msgstr "Převzorkovat bez zachování výšky tónu"
 
-#: editor.cc:235
+#: editor.cc:256
 msgid "Mins:Secs"
 msgstr "Min:Sec"
 
-#: editor.cc:241
+#: editor.cc:262
 msgid "Location Markers"
 msgstr "Značky polohy"
 
-#: editor.cc:242
+#: editor.cc:263
 msgid "Range Markers"
 msgstr "Značky rozsahů"
 
-#: editor.cc:243
+#: editor.cc:264
 msgid "Loop/Punch Ranges"
 msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání"
 
-#: editor.cc:244 editor_actions.cc:540
+#: editor.cc:265 editor_actions.cc:565
 msgid "CD Markers"
 msgstr "Značky na CD"
 
-#: editor.cc:245
+#: editor.cc:266
 msgid "Video Timeline"
-msgstr "Časová osa videa"
+msgstr "Časová osa obrazového záznamu"
 
-#: editor.cc:260
+#: editor.cc:283
 msgid "mode"
 msgstr "Režim"
 
-#: editor.cc:541
+#: editor.cc:459 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:564
+msgid "Markers"
+msgstr "Značky"
+
+#: editor.cc:577 rc_option_editor.cc:1939
 msgid "Regions"
 msgstr "Oblasti"
 
-#: editor.cc:542
+#: editor.cc:578
 msgid "Tracks & Busses"
 msgstr "Stopy & Sběrnice"
 
-#: editor.cc:543
+#: editor.cc:579
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Snímky obrazovky"
 
-#: editor.cc:544
+#: editor.cc:580
 msgid "Track & Bus Groups"
 msgstr "Skupiny stopy a sběrnice"
 
-#: editor.cc:545
+#: editor.cc:581
 msgid "Ranges & Marks"
 msgstr "Rozsahy a značky"
 
-#: editor.cc:690 editor.cc:5349 rc_option_editor.cc:1292
-#: rc_option_editor.cc:1300 rc_option_editor.cc:1308 rc_option_editor.cc:1316
-#: rc_option_editor.cc:1333 rc_option_editor.cc:1335 rc_option_editor.cc:1343
-#: rc_option_editor.cc:1351 rc_option_editor.cc:1371 rc_option_editor.cc:1383
-#: rc_option_editor.cc:1385 rc_option_editor.cc:1393 rc_option_editor.cc:1401
-#: rc_option_editor.cc:1409 rc_option_editor.cc:1417 rc_option_editor.cc:1432
-#: rc_option_editor.cc:1436
+#: editor.cc:728 editor.cc:5754 rc_option_editor.cc:1619
+#: rc_option_editor.cc:1627 rc_option_editor.cc:1635 rc_option_editor.cc:1643
+#: rc_option_editor.cc:1667 rc_option_editor.cc:1679 rc_option_editor.cc:1681
+#: rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1697 rc_option_editor.cc:1717
+#: rc_option_editor.cc:1729 rc_option_editor.cc:1731 rc_option_editor.cc:1733
+#: rc_option_editor.cc:1741 rc_option_editor.cc:1749 rc_option_editor.cc:1757
+#: rc_option_editor.cc:1772 rc_option_editor.cc:1776 rc_option_editor.cc:1800
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: editor.cc:1215 editor.cc:1225 editor.cc:4444 editor_actions.cc:130
-#: editor_actions.cc:1813
+#: editor.cc:1331 editor.cc:4735 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1865
 msgid "Loop"
 msgstr "Smyčka"
 
-#: editor.cc:1231 editor.cc:1241 editor.cc:4471 editor_actions.cc:131
-#: time_info_box.cc:67
+#: editor.cc:1337 editor.cc:4762 editor_actions.cc:135 time_info_box.cc:68
 msgid "Punch"
 msgstr "Přepsání"
 
-#: editor.cc:1353
+#: editor.cc:1449 rc_option_editor.cc:1661
 msgid "Linear (for highly correlated material)"
 msgstr "Lineární (pro vysoce souvztažný materiál)"
 
-#: editor.cc:1363 editor.cc:1500 editor.cc:1562
+#: editor.cc:1459 rc_option_editor.cc:1662
 msgid "Constant power"
 msgstr "Neměnná síla"
 
-#: editor.cc:1372 editor.cc:1493 editor.cc:1555
+#: editor.cc:1468 rc_option_editor.cc:1663
 msgid "Symmetric"
 msgstr "Souměrný"
 
-#: editor.cc:1382 editor.cc:1475 editor.cc:1537
+#: editor.cc:1478 rc_option_editor.cc:1664
 msgid "Slow"
 msgstr "Pomalu"
 
-#: editor.cc:1391 editor.cc:1484 editor.cc:1546 sfdb_ui.cc:1627
-#: sfdb_ui.cc:1736
+#: editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1665 sfdb_ui.cc:1771 sfdb_ui.cc:1881
 msgid "Fast"
 msgstr "Rychle"
 
-#: editor.cc:1438
-msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
-msgstr ""
-"Chyba v programování: položka plátna postupné zesílení signálu nemá žádný "
-"ukazatel dat pohledu na oblast!"
-
-#: editor.cc:1449 editor.cc:1513
+#: editor.cc:1509 editor.cc:1534
 msgid "Deactivate"
 msgstr "Zastavit"
 
-#: editor.cc:1451 editor.cc:1515
+#: editor.cc:1511 editor.cc:1536
 msgid "Activate"
 msgstr "Spustit"
 
-#: editor.cc:1459 editor.cc:1522
-msgid "Slowest"
-msgstr "Velmi pomalu"
-
-#: editor.cc:1573 route_time_axis.cc:1877 selection.cc:1009 selection.cc:1064
-msgid "programming error: "
-msgstr "Chyba v programování:"
-
-#: editor.cc:1674 editor.cc:1682 editor_ops.cc:3522
+#: editor.cc:1637 editor.cc:1645 editor_ops.cc:3824
 msgid "Freeze"
 msgstr "Zmrazit"
 
-#: editor.cc:1678
+#: editor.cc:1641
 msgid "Unfreeze"
 msgstr "Rozmrazit"
 
-#: editor.cc:1817
+#: editor.cc:1780
 msgid "Selected Regions"
 msgstr "Vybrané oblasti"
 
-#: editor.cc:1853 editor_markers.cc:895
+#: editor.cc:1816 editor_markers.cc:940
 msgid "Play Range"
 msgstr "Přehrávat rozsah"
 
-#: editor.cc:1854 editor_markers.cc:898
+#: editor.cc:1817 editor_markers.cc:943
 msgid "Loop Range"
 msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
 
-#: editor.cc:1863 editor_actions.cc:332
+#: editor.cc:1820 editor_markers.cc:950
+msgid "Zoom to Range"
+msgstr "Najet na rozsah"
+
+#: editor.cc:1829 editor_actions.cc:369
 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
 msgstr "Přesunout začátek rozsahu na předchozí hranici oblasti"
 
-#: editor.cc:1870 editor_actions.cc:339
+#: editor.cc:1836 editor_actions.cc:376
 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
 msgstr "Přesunout začátek rozsahu na další hranici oblasti"
 
-#: editor.cc:1877 editor_actions.cc:346
+#: editor.cc:1843 editor_actions.cc:383
 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
 msgstr "Přesunout konec rozsahu na předchozí hranici oblasti"
 
-#: editor.cc:1884 editor_actions.cc:353
+#: editor.cc:1850 editor_actions.cc:390
 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
 msgstr "Přesunout konec rozsahu na další hranici oblasti"
 
-#: editor.cc:1890
-msgid "Convert to Region In-Place"
-msgstr "Převést na oblast v místě"
+#: editor.cc:1856 editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:325
+msgid "Separate"
+msgstr "Rozdělit"
 
-#: editor.cc:1891
+#: editor.cc:1857
 msgid "Convert to Region in Region List"
 msgstr "Převést na oblast v seznamu oblastí"
 
-#: editor.cc:1894 editor_markers.cc:925
+#: editor.cc:1860 editor_markers.cc:970
 msgid "Select All in Range"
 msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
 
-#: editor.cc:1897
-msgid "Set Loop from Range"
-msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu"
+#: editor.cc:1863 editor_actions.cc:297
+msgid "Set Loop from Selection"
+msgstr "Nastavit smyčku z výběru"
 
-#: editor.cc:1898
-msgid "Set Punch from Range"
-msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu"
+#: editor.cc:1864 editor_actions.cc:298
+msgid "Set Punch from Selection"
+msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru"
+
+#: editor.cc:1865 editor_actions.cc:299
+msgid "Set Session Start/End from Selection"
+msgstr "Nastavit začátek/konec sezení z výběru"
 
-#: editor.cc:1901
+#: editor.cc:1868
 msgid "Add Range Markers"
 msgstr "Vložit značky rozsahu"
 
-#: editor.cc:1904
+#: editor.cc:1871
 msgid "Crop Region to Range"
 msgstr "Zkrátit oblast na rozsah"
 
-#: editor.cc:1905
+#: editor.cc:1872
 msgid "Fill Range with Region"
 msgstr "Vyplnit rozsah oblastí"
 
-#: editor.cc:1906 editor_actions.cc:289
+#: editor.cc:1873 editor_actions.cc:311
 msgid "Duplicate Range"
 msgstr "Zdvojit rozsah"
 
-#: editor.cc:1909
+#: editor.cc:1876
 msgid "Consolidate Range"
 msgstr "Sjednotit rozsah"
 
-#: editor.cc:1910
+#: editor.cc:1877
 msgid "Consolidate Range With Processing"
 msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním"
 
-#: editor.cc:1911
+#: editor.cc:1878
 msgid "Bounce Range to Region List"
 msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí"
 
-#: editor.cc:1912
+#: editor.cc:1879
 msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
 msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním"
 
-#: editor.cc:1913 editor_markers.cc:908
+#: editor.cc:1880 editor_markers.cc:953
 msgid "Export Range..."
 msgstr "Vyvést rozsah..."
 
-#: editor.cc:1915
+#: editor.cc:1882
 msgid "Export Video Range..."
-msgstr ""
+msgstr "Vyvést rozsah obrazového záznamu..."
 
-#: editor.cc:1931 editor.cc:2012 editor_actions.cc:281
+#: editor.cc:1898 editor.cc:1979 editor_actions.cc:303
 msgid "Play From Edit Point"
 msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
 
-#: editor.cc:1932 editor.cc:2013
+#: editor.cc:1899 editor.cc:1980
 msgid "Play From Start"
 msgstr "Přehrávat od začátku"
 
-#: editor.cc:1933
+#: editor.cc:1900
 msgid "Play Region"
 msgstr "Přehrávat oblast"
 
-#: editor.cc:1935
+#: editor.cc:1902
 msgid "Loop Region"
 msgstr "Přehrávat oblast ve smyčce"
 
-#: editor.cc:1945 editor.cc:2022
+#: editor.cc:1912 editor.cc:1989
 msgid "Select All in Track"
 msgstr "Vybrat vše ve stopě"
 
-#: editor.cc:1946 editor.cc:2023 editor_actions.cc:185
-#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2276
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrat vše"
+#: editor.cc:1913 editor.cc:1990 editor_actions.cc:194
+msgid "Select All Objects"
+msgstr "Vybrat všechny předměty"
 
-#: editor.cc:1947 editor.cc:2024
+#: editor.cc:1914 editor.cc:1991
 msgid "Invert Selection in Track"
 msgstr "Obrátit výběr ve stopě"
 
-#: editor.cc:1948 editor.cc:2025 editor_actions.cc:187
+#: editor.cc:1915 editor.cc:1992 editor_actions.cc:197
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Obrátit výběr"
 
-#: editor.cc:1950
+#: editor.cc:1917
 msgid "Set Range to Loop Range"
 msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah smyčky"
 
-#: editor.cc:1951
+#: editor.cc:1918
 msgid "Set Range to Punch Range"
 msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah přepsání"
 
-#: editor.cc:1953 editor.cc:2027 editor_actions.cc:188
+#: editor.cc:1920 editor.cc:1994 editor_actions.cc:199 editor_actions.cc:200
 msgid "Select All After Edit Point"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti po pracovním bodě"
 
-#: editor.cc:1954 editor.cc:2028 editor_actions.cc:189
+#: editor.cc:1921 editor.cc:1995 editor_actions.cc:201 editor_actions.cc:202
 msgid "Select All Before Edit Point"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti před pracovním bodem"
 
-#: editor.cc:1955 editor.cc:2029
+#: editor.cc:1922 editor.cc:1996
 msgid "Select All After Playhead"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti po ukazateli polohy"
 
-#: editor.cc:1956 editor.cc:2030
+#: editor.cc:1923 editor.cc:1997
 msgid "Select All Before Playhead"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti před ukazatelem polohy"
 
-#: editor.cc:1957
+#: editor.cc:1924
 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
 
-#: editor.cc:1958
+#: editor.cc:1925
 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti v rámci ukazatele polohy a pracovním bodem"
 
-#: editor.cc:1959
+#: editor.cc:1926
 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
 msgstr "Vybrat rozsah mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
 
-#: editor.cc:1961 editor.cc:2032 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
+#: editor.cc:1928 editor.cc:1999 editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:132
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrat"
 
-#: editor.cc:1969 editor.cc:2040 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2261
+#: editor.cc:1936 editor.cc:2007 editor_actions.cc:337 processor_box.cc:2451
 msgid "Cut"
 msgstr "Vyjmout"
 
-#: editor.cc:1970 editor.cc:2041 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2264
+#: editor.cc:1937 editor.cc:2008 editor_actions.cc:341 processor_box.cc:2454
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
-#: editor.cc:1971 editor.cc:2042 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2272
+#: editor.cc:1938 editor.cc:2009 editor_actions.cc:342 processor_box.cc:2462
 msgid "Paste"
 msgstr "Vložit"
 
-#: editor.cc:1975 editor_actions.cc:87
+#: editor.cc:1942 editor_actions.cc:91
 msgid "Align"
 msgstr "Zarovnat"
 
-#: editor.cc:1976
+#: editor.cc:1943
 msgid "Align Relative"
 msgstr "Zarovnat poměrně"
 
-#: editor.cc:1983
+#: editor.cc:1950
 msgid "Insert Selected Region"
 msgstr "Vložit vybranou oblast"
 
-#: editor.cc:1984
+#: editor.cc:1951
 msgid "Insert Existing Media"
-msgstr "Vložit stávající zvukové soubory"
+msgstr "Vložit stávající materiál"
 
-#: editor.cc:1993 editor.cc:2049
+#: editor.cc:1960 editor.cc:2016
 msgid "Nudge Entire Track Later"
 msgstr "Postrčit celou stopu o krok později"
 
-#: editor.cc:1994 editor.cc:2050
+#: editor.cc:1961 editor.cc:2017
 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
 msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok později"
 
-#: editor.cc:1995 editor.cc:2051
+#: editor.cc:1962 editor.cc:2018
 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
 msgstr "Postrčit celou stopu o krok dříve"
 
-#: editor.cc:1996 editor.cc:2052
+#: editor.cc:1963 editor.cc:2019
 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
 msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok dříve"
 
-#: editor.cc:1998 editor.cc:2054
+#: editor.cc:1965 editor.cc:2021
 msgid "Nudge"
 msgstr "Postrčit"
 
-#: editor.cc:3074
-msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
-msgstr "Chytrý režim (přidat funkce rozsahu do předmětového režimu)"
+#: editor.cc:2235
+msgid ""
+"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
+msgstr ""
+"Ukazatel polohy přehrávání se zápornou hodnotou polohy - přehlíží se (místo "
+"toho se používá nula)"
+
+#: editor.cc:3006 editor.cc:3707 editor.cc:3778 midi_channel_selector.cc:157
+#: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
 
-#: editor.cc:3075
-msgid "Object Mode (select/move Objects)"
-msgstr "Předmětový režim (Vybrat/Posunout předměty)"
+#: editor.cc:3210
+msgid "Smart Mode (add Range functions to Grab mode)"
+msgstr "Chytrý režim (přidat funkce rozsahu do režimu chňapnutí)"
 
-#: editor.cc:3076
-msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
-msgstr "Rozsahový režim (Vybrat/Posunout rozsahy)"
+#: editor.cc:3211
+msgid "Grab Mode (select/move objects)"
+msgstr "Režim chňapnutí (vybrat/přesunout předměty)"
 
-#: editor.cc:3077
-msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
-msgstr "Kreslit/Upravit noty MIDI"
+#: editor.cc:3212
+msgid "Cut Mode (split regions)"
+msgstr "Režim vyjmutí (rozdělit oblasti)"
 
-#: editor.cc:3078
-msgid "Draw Region Gain"
-msgstr "Nakreslit sílu hlasitosti v oblasti"
+#: editor.cc:3213
+msgid "Range Mode (select time ranges)"
+msgstr "Režim rozsahu (vybrat časové rozsahy)"
 
-#: editor.cc:3079
-msgid "Select Zoom Range"
-msgstr "Vybrat rozsah pro přiblížení a oddálení"
+#: editor.cc:3214
+msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
+msgstr "Režim kreslení (kreslit a upravovat zesílení/noty/automatizaci)"
 
-#: editor.cc:3080
-msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
-msgstr "Protáhnout/Zmenšit oblasti a noty MIDI"
+#: editor.cc:3215
+msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
+msgstr ""
+"Režim protažení (protáhnutí času zvuku a oblastí MIDI při zachování výšky "
+"tónu)"
 
-#: editor.cc:3081
-msgid "Listen to Specific Regions"
-msgstr "Poslouchat vybrané oblasti"
+#: editor.cc:3216
+msgid "Audition Mode (listen to regions)"
+msgstr "Režim poslechu (poslouchat oblasti"
 
-#: editor.cc:3082
-msgid "Note Level Editing"
-msgstr "Upravit na úrovni not"
+#: editor.cc:3217
+msgid "Internal Edit Mode (edit notes and gain curves inside regions)"
+msgstr ""
+"Režim vnitřních úprav (upravovat noty a křivky hlasitosti uvnitř oblastí)"
 
-#: editor.cc:3083
+#: editor.cc:3218
 msgid ""
 "Groups: click to (de)activate\n"
 "Context-click for other operations"
@@ -2978,51 +3186,59 @@ msgstr ""
 "Skupiny: klepnout pro zapnutí/vypnutí\n"
 "Klepnutí na související nabídku pro jiné operace"
 
-#: editor.cc:3084
+#: editor.cc:3219
 msgid "Nudge Region/Selection Later"
 msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok později"
 
-#: editor.cc:3085
+#: editor.cc:3220
 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
 msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dříve"
 
-#: editor.cc:3086 editor_actions.cc:242
+#: editor.cc:3221 editor_actions.cc:262
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: editor.cc:3087 editor_actions.cc:241
+#: editor.cc:3222 editor_actions.cc:261
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: editor.cc:3088 editor_actions.cc:243
+#: editor.cc:3223
+msgid "Zoom to Time Scale"
+msgstr "Pohled na časový úsek"
+
+#: editor.cc:3224 editor.cc:3729 editor_actions.cc:263
 msgid "Zoom to Session"
 msgstr "Pohled na celé sezení"
 
-#: editor.cc:3089
+#: editor.cc:3225
 msgid "Zoom focus"
 msgstr "Pohled na střed"
 
-#: editor.cc:3090
+#: editor.cc:3226
 msgid "Expand Tracks"
 msgstr "Rozbalit stopy"
 
-#: editor.cc:3091
+#: editor.cc:3227
 msgid "Shrink Tracks"
 msgstr "Zmenšit stopy"
 
-#: editor.cc:3092
+#: editor.cc:3228
+msgid "Number of visible tracks"
+msgstr "Počet viditelných stop"
+
+#: editor.cc:3229
 msgid "Snap/Grid Units"
 msgstr "Jednotky zapadnutí/mřížky"
 
-#: editor.cc:3093
+#: editor.cc:3230
 msgid "Snap/Grid Mode"
 msgstr "Režim zapadnutí/mřížky"
 
-#: editor.cc:3095
+#: editor.cc:3232
 msgid "Edit Mode"
 msgstr "Režim úprav"
 
-#: editor.cc:3096
+#: editor.cc:3233
 msgid ""
 "Nudge Clock\n"
 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
@@ -3030,39 +3246,124 @@ msgstr ""
 "Hodiny postrčení\n"
 "(řídí vzdálenost použitou k postrčení oblastí a výběrů)"
 
-#: editor.cc:3198
-msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
-msgstr "Neplatná adresa (URL) předaná kódu \"táhni a pusť\""
-
-#: editor.cc:3260 editor_actions.cc:291
+#: editor.cc:3501 editor_actions.cc:313
 msgid "Command|Undo"
 msgstr "Příkaz|Zpět"
 
-#: editor.cc:3262
+#: editor.cc:3503
 msgid "Command|Undo (%1)"
 msgstr "Příkaz|Zpět (%1)"
 
-#: editor.cc:3269 editor_actions.cc:292
+#: editor.cc:3510 editor_actions.cc:315 editor_actions.cc:316
+#: editor_actions.cc:317
 msgid "Redo"
 msgstr "Znovu"
 
-#: editor.cc:3271
+#: editor.cc:3512
 msgid "Redo (%1)"
 msgstr "Znovu (%1)"
 
-#: editor.cc:3290 editor.cc:3314 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1794
+#: editor.cc:3531 editor.cc:3555 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1846
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Zdvojit"
 
-#: editor.cc:3291
+#: editor.cc:3532
 msgid "Number of duplications:"
 msgstr "Počet zdvojení:"
 
-#: editor.cc:3868
+#: editor.cc:3706 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67
+msgid "Selection"
+msgstr "Výběr"
+
+#: editor.cc:3709
+msgid "Fit 1 track"
+msgstr "Přizpůsobit 1 stopu"
+
+#: editor.cc:3710
+msgid "Fit 2 tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 2 stopy"
+
+#: editor.cc:3711
+msgid "Fit 4 tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 4 stopy"
+
+#: editor.cc:3712
+msgid "Fit 8 tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 8 stop"
+
+#: editor.cc:3713
+msgid "Fit 16 tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 16 stop"
+
+#: editor.cc:3714
+msgid "Fit 24 tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 24 stop"
+
+#: editor.cc:3715
+msgid "Fit 32 tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 32 stop"
+
+#: editor.cc:3716
+msgid "Fit 48 tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 48 stop"
+
+#: editor.cc:3717
+msgid "Fit All tracks"
+msgstr "Přizpůsobit všechny stopy"
+
+#: editor.cc:3718
+msgid "Fit Selection"
+msgstr "Přizpůsobit výběr"
+
+#: editor.cc:3720
+msgid "Zoom to 10 ms"
+msgstr "Přiblížit na 10 ms"
+
+#: editor.cc:3721
+msgid "Zoom to 100 ms"
+msgstr "Přiblížit na 100 ms"
+
+#: editor.cc:3722
+msgid "Zoom to 1 sec"
+msgstr "Přiblížit na 1 s"
+
+#: editor.cc:3723
+msgid "Zoom to 10 sec"
+msgstr "Přiblížit na 10 s"
+
+#: editor.cc:3724
+msgid "Zoom to 1 min"
+msgstr "Přiblížit na 1 minutu"
+
+#: editor.cc:3725
+msgid "Zoom to 10 min"
+msgstr "Přiblížit na 10 minut"
+
+#: editor.cc:3726
+msgid "Zoom to 1 hour"
+msgstr "Přiblížit na 1 hodinu"
+
+#: editor.cc:3727
+msgid "Zoom to 8 hours"
+msgstr "Přiblížit na 8 hodin"
+
+#: editor.cc:3728
+msgid "Zoom to 24 hours"
+msgstr "Přiblížit na 24 hodin"
+
+#: editor.cc:3730
+msgid "Zoom to Range/Region Selection"
+msgstr "Přiblížit na výběr rozsahu/oblasti"
+
+#: editor.cc:3800
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: editor.cc:4120
 msgid "Playlist Deletion"
 msgstr "Smazání seznamu skladeb"
 
-#: editor.cc:3869
+#: editor.cc:4121
 msgid ""
 "Playlist %1 is currently unused.\n"
 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
@@ -3073,1294 +3374,1288 @@ msgstr ""
 "používány.\n"
 "Jestliže se smaže, budou jím používané zvukové soubory smazány."
 
-#: editor.cc:3879
+#: editor.cc:4131
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Smazat seznam skladeb"
 
-#: editor.cc:3880
+#: editor.cc:4132
 msgid "Keep Playlist"
 msgstr "Ponechat seznam skladeb"
 
-#: editor.cc:3881 editor_audio_import.cc:581 editor_ops.cc:5856
-#: engine_dialog.cc:1711 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2030
-#: processor_box.cc:2055
+#: editor.cc:4133 editor_audio_import.cc:594 editor_ops.cc:6174
+#: engine_dialog.cc:2083 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2219
+#: processor_box.cc:2244
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: editor.cc:4025
+#: editor.cc:4275
 msgid "new playlists"
 msgstr "Nový seznam skladeb"
 
-#: editor.cc:4041
+#: editor.cc:4291
 msgid "copy playlists"
 msgstr "Kopírovat seznam skladeb"
 
-#: editor.cc:4056
+#: editor.cc:4306
 msgid "clear playlists"
 msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
 
-#: editor.cc:4691
+#: editor.cc:5046
 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
 msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 nahrává vizuální data."
 
-#: editor.cc:5496 editor_markers.cc:940 panner_ui.cc:392 processor_box.cc:2292
+#: editor.cc:5901 editor.cc:5932 editor_markers.cc:985 panner_ui.cc:410
+#: processor_box.cc:2482
 msgid "Edit..."
 msgstr "Upravit..."
 
-#: editor_actions.cc:88
+#: editor.cc:5934 editor_actions.cc:1941
+msgid "Legatize"
+msgstr "Převázat (legato)"
+
+#: editor.cc:5936 editor_actions.cc:1940
+msgid "Quantize..."
+msgstr "Kvantovat..."
+
+#: editor.cc:5938 editor_actions.cc:1943
+msgid "Remove Overlap"
+msgstr "Odstranit překrytí (legato)"
+
+#: editor.cc:5940 editor_actions.cc:1942
+msgid "Transform..."
+msgstr "Proměnit..."
+
+#: editor_actions.cc:92
 msgid "Autoconnect"
 msgstr "Automaticky spojit"
 
-#: editor_actions.cc:89
+#: editor_actions.cc:93
 msgid "Crossfades"
 msgstr "Prolínání"
 
-#: editor_actions.cc:91
+#: editor_actions.cc:95
 msgid "Move Selected Marker"
 msgstr "Posunout vybranou značku polohy"
 
-#: editor_actions.cc:92
+#: editor_actions.cc:96
 msgid "Select Range Operations"
 msgstr "Vybrat operace s rozsahy"
 
-#: editor_actions.cc:93
+#: editor_actions.cc:97
 msgid "Select Regions"
 msgstr "Vybrat oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:94
+#: editor_actions.cc:98
 msgid "Edit Point"
 msgstr "Pracovní bod"
 
-#: editor_actions.cc:95
+#: editor_actions.cc:99
 msgid "Fade"
 msgstr "Zesílit/Zeslabit"
 
-#: editor_actions.cc:96
+#: editor_actions.cc:100
 msgid "Latch"
 msgstr "Zaklapnout"
 
-#: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:46
+#: editor_actions.cc:101 editor_regions.cc:112 region_editor.cc:46
 msgid "Region"
 msgstr "Oblast"
 
-#: editor_actions.cc:98
+#: editor_actions.cc:102
 msgid "Layering"
 msgstr "Vrstvení"
 
-#: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
-#: stereo_panner_editor.cc:44
+#: editor_actions.cc:103 editor_regions.cc:113 stereo_panner_editor.cc:44
 msgid "Position"
 msgstr "Poloha"
 
-#: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:120 gain_meter.cc:794 panner_ui.cc:176
-#: panner_ui.cc:585
+#: editor_actions.cc:105 gain_meter.cc:156 gain_meter.cc:825 panner_ui.cc:178
+#: panner_ui.cc:635
 msgid "Trim"
 msgstr "Ustřihnout"
 
-#: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
+#: editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:126 route_group_dialog.cc:46
 msgid "Gain"
 msgstr "Zesílení signálu"
 
-#: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
+#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:563
 msgid "Ranges"
 msgstr "Rozsahy"
 
-#: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1790 session_option_editor.cc:145
-#: session_option_editor.cc:147 session_option_editor.cc:156
-#: session_option_editor.cc:163
+#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1842 session_option_editor.cc:135
+#: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
 msgid "Fades"
-msgstr "Slábnutí"
+msgstr "Prolínání"
 
-#: editor_actions.cc:107
+#: editor_actions.cc:111
 msgid "Link"
 msgstr "Propojení"
 
-#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
+#: editor_actions.cc:112 editor_actions.cc:145
 msgid "Zoom Focus"
 msgstr "Pohled na střed"
 
-#: editor_actions.cc:109
+#: editor_actions.cc:113
 msgid "Locate to Markers"
 msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky"
 
-#: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
-msgid "Markers"
-msgstr "Značky"
-
-#: editor_actions.cc:111
+#: editor_actions.cc:115
 msgid "Meter falloff"
 msgstr "Klesání ukazatele hladiny"
 
-#: editor_actions.cc:112
+#: editor_actions.cc:116
 msgid "Meter hold"
 msgstr "Držení ukazatele hladiny"
 
-#: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:234
+#: editor_actions.cc:117 session_option_editor.cc:321
 msgid "MIDI Options"
 msgstr "Volby pro MIDI"
 
-#: editor_actions.cc:114
+#: editor_actions.cc:118
 msgid "Misc Options"
 msgstr "Různé volby"
 
-#: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1450 route_group_dialog.cc:48
-#: session_option_editor.cc:218 session_option_editor.cc:225
+#: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:1809 route_group_dialog.cc:54
+#: session_option_editor.cc:243 session_option_editor.cc:250
 msgid "Monitoring"
 msgstr "Sledování"
 
-#: editor_actions.cc:116
+#: editor_actions.cc:120
 msgid "Active Mark"
 msgstr "Současná značka"
 
-#: editor_actions.cc:119
+#: editor_actions.cc:123
 msgid "Primary Clock"
 msgstr "Hlavní údaj o čase"
 
-#: editor_actions.cc:120
+#: editor_actions.cc:124
 msgid "Pullup / Pulldown"
 msgstr "Vytáhnout nahoru/Stáhnout dolů"
 
-#: editor_actions.cc:121
+#: editor_actions.cc:125
 msgid "Region operations"
 msgstr "Operace s oblastmi"
 
-#: editor_actions.cc:123
+#: editor_actions.cc:127 ruler_dialog.cc:28
 msgid "Rulers"
 msgstr "Pravítka se značkami"
 
-#: editor_actions.cc:124
+#: editor_actions.cc:128
 msgid "Views"
 msgstr "Pohledy"
 
-#: editor_actions.cc:125
+#: editor_actions.cc:129
 msgid "Scroll"
 msgstr "Projíždět"
 
-#: editor_actions.cc:126
+#: editor_actions.cc:130
 msgid "Secondary Clock"
 msgstr "Vedlejší údaj o čase"
 
-#: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
-msgid "Separate"
-msgstr "Rozdělit"
-
-#: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1914 route_time_axis.cc:208
-#: route_time_axis.cc:2417
-msgid "Solo"
-msgstr "Sólo"
-
-#: editor_actions.cc:133
+#: editor_actions.cc:137
 msgid "Subframes"
 msgstr "Podřízené snímky"
 
-#: editor_actions.cc:136
+#: editor_actions.cc:140
 msgid "Timecode fps"
 msgstr "Časový kód FPS"
 
-#: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:430
+#: editor_actions.cc:141 route_time_axis.cc:575
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
-#: editor_actions.cc:139
+#: editor_actions.cc:143
 msgid "Tools"
 msgstr "Nástroje"
 
-#: editor_actions.cc:140
+#: editor_actions.cc:144
 msgid "View"
 msgstr "Pohled"
 
-#: editor_actions.cc:142
+#: editor_actions.cc:146
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zvětšení"
 
-#: editor_actions.cc:148
+#: editor_actions.cc:152
 msgid "Break drag or deselect all"
 msgstr "Přerušit tažení nebo odznačit vše"
 
-#: editor_actions.cc:150
+#: editor_actions.cc:159
 msgid "Show Editor Mixer"
 msgstr "Ukázat panel směšovače"
 
-#: editor_actions.cc:151
+#: editor_actions.cc:160
 msgid "Show Editor List"
 msgstr "Ukázat seznam editoru"
 
-#: editor_actions.cc:153
+#: editor_actions.cc:162
 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
 msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:154
+#: editor_actions.cc:163
 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
 
-#: editor_actions.cc:155
+#: editor_actions.cc:164
 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
 msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:156
+#: editor_actions.cc:165
 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
 
-#: editor_actions.cc:158
+#: editor_actions.cc:167
 msgid "Playhead to Next Region Start"
 msgstr "Ukazatele polohy na začátek další oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:159
+#: editor_actions.cc:168
 msgid "Playhead to Next Region End"
 msgstr "Ukazatele polohy na konec další oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:160
+#: editor_actions.cc:169
 msgid "Playhead to Next Region Sync"
 msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí další oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:162
+#: editor_actions.cc:171
 msgid "Playhead to Previous Region Start"
 msgstr "Ukazatele polohy na začátek předchozí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:163
+#: editor_actions.cc:172
 msgid "Playhead to Previous Region End"
 msgstr "Ukazatele polohy na konec předchozí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:164
+#: editor_actions.cc:173
 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
 msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí předchozí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:166
+#: editor_actions.cc:175
 msgid "To Next Region Boundary"
 msgstr "Na další hranici oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:167
+#: editor_actions.cc:176
 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "Na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
 
-#: editor_actions.cc:168
+#: editor_actions.cc:177
 msgid "To Previous Region Boundary"
 msgstr "Na předchozí hranici oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:169
+#: editor_actions.cc:178
 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "Na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
 
-#: editor_actions.cc:171
+#: editor_actions.cc:180
 msgid "To Next Region Start"
 msgstr "Na začátek další oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:172
+#: editor_actions.cc:181
 msgid "To Next Region End"
 msgstr "Na konec další oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:173
+#: editor_actions.cc:182
 msgid "To Next Region Sync"
 msgstr "Na bod zapadnutí další oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:175
+#: editor_actions.cc:184
 msgid "To Previous Region Start"
 msgstr "Na začátek předchozí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:176
+#: editor_actions.cc:185
 msgid "To Previous Region End"
 msgstr "Na konec předchozí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:177
+#: editor_actions.cc:186
 msgid "To Previous Region Sync"
 msgstr "Na bod zapadnutí předchozí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:179
+#: editor_actions.cc:188
 msgid "To Range Start"
 msgstr "Na začátek rozsahu výběru"
 
-#: editor_actions.cc:180
+#: editor_actions.cc:189
 msgid "To Range End"
 msgstr "Na konec rozsahu výběru"
 
-#: editor_actions.cc:182
+#: editor_actions.cc:191
 msgid "Playhead to Range Start"
 msgstr "Ukazatele polohy na začátek rozsahu výběru"
 
-#: editor_actions.cc:183
+#: editor_actions.cc:192
 msgid "Playhead to Range End"
 msgstr "Ukazatele polohy na konec rozsahu výběru"
 
-#: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2278
+#: editor_actions.cc:195
+msgid "Select All Tracks"
+msgstr "Vybrat všechny stopy"
+
+#: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2468
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Odznačit vše"
 
-#: editor_actions.cc:191
+#: editor_actions.cc:204
 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
 msgstr "Vybrat všechny překrývající se oblasti v rozsahu úprav"
 
-#: editor_actions.cc:192
+#: editor_actions.cc:205
 msgid "Select All Inside Edit Range"
 msgstr "Vybrat vše uvnitř rozsahu úprav"
 
-#: editor_actions.cc:194
+#: editor_actions.cc:207
 msgid "Select Edit Range"
 msgstr "Vybrat rozsah úprav"
 
-#: editor_actions.cc:196
+#: editor_actions.cc:209
 msgid "Select All in Punch Range"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti v rozsahu přepsání"
 
-#: editor_actions.cc:197
+#: editor_actions.cc:210
 msgid "Select All in Loop Range"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti uvnitř rozsahu smyčky"
 
-#: editor_actions.cc:199
+#: editor_actions.cc:212
 msgid "Select Next Track or Bus"
 msgstr "Vybrat další stopu nebo sběrnici"
 
-#: editor_actions.cc:200
+#: editor_actions.cc:213
 msgid "Select Previous Track or Bus"
 msgstr "Vybrat předchozí stopu nebo sběrnici"
 
-#: editor_actions.cc:202
+#: editor_actions.cc:215
 msgid "Toggle Record Enable"
 msgstr "Spustit nahrávání"
 
-#: editor_actions.cc:204
+#: editor_actions.cc:217
 msgid "Toggle Solo"
 msgstr "Přepnout sólo"
 
-#: editor_actions.cc:206
+#: editor_actions.cc:219
 msgid "Toggle Mute"
 msgstr "Přepnout ztlumení"
 
-#: editor_actions.cc:208
+#: editor_actions.cc:221
 msgid "Toggle Solo Isolate"
 msgstr "Přepnout samostatné sólo"
 
-#: editor_actions.cc:213
+#: editor_actions.cc:226
 msgid "Save View %1"
 msgstr "Uložit pohled %1"
 
-#: editor_actions.cc:219
-msgid "Goto View %1"
+#: editor_actions.cc:232
+msgid "Go to View %1"
 msgstr "Vyvolat pohled %1"
 
-#: editor_actions.cc:225
+#: editor_actions.cc:238
 msgid "Locate to Mark %1"
 msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku %1"
 
-#: editor_actions.cc:229
+#: editor_actions.cc:242 editor_actions.cc:243
 msgid "Jump to Next Mark"
 msgstr "Skočit na další značku"
 
-#: editor_actions.cc:230
+#: editor_actions.cc:244 editor_actions.cc:245
 msgid "Jump to Previous Mark"
 msgstr "Skočit na předchozí značku"
 
-#: editor_actions.cc:231
+#: editor_actions.cc:247 editor_actions.cc:248
 msgid "Add Mark from Playhead"
 msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy"
 
-#: editor_actions.cc:233
+#: editor_actions.cc:250 editor_actions.cc:251
+msgid "Remove Mark at Playhead"
+msgstr "Odstranit značku při ukazateli polohy"
+
+#: editor_actions.cc:253
 msgid "Nudge Next Later"
 msgstr "Postrčit další o krok později"
 
-#: editor_actions.cc:234
+#: editor_actions.cc:254
 msgid "Nudge Next Earlier"
 msgstr "Postrčit další o krok dříve"
 
-#: editor_actions.cc:236
+#: editor_actions.cc:256
 msgid "Nudge Playhead Forward"
 msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok dopředu"
 
-#: editor_actions.cc:237
+#: editor_actions.cc:257
 msgid "Nudge Playhead Backward"
 msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok zpět"
 
-#: editor_actions.cc:238
+#: editor_actions.cc:258
 msgid "Playhead To Next Grid"
 msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce"
 
-#: editor_actions.cc:239
+#: editor_actions.cc:259
 msgid "Playhead To Previous Grid"
 msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce"
 
-#: editor_actions.cc:244
-msgid "Zoom to Region"
-msgstr "Najet na oblast"
+#: editor_actions.cc:264
+msgid "Zoom to Selection"
+msgstr "Přiblížit výběr"
 
-#: editor_actions.cc:245
-msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
-msgstr "Najet na oblast (šířka a výška)"
-
-#: editor_actions.cc:246
+#: editor_actions.cc:265
 msgid "Toggle Zoom State"
 msgstr "Přepnout na poslední přiblížení/oddálení"
 
-#: editor_actions.cc:248
+#: editor_actions.cc:267
 msgid "Expand Track Height"
 msgstr "Zvětšit výšku stopy"
 
-#: editor_actions.cc:249
+#: editor_actions.cc:268
 msgid "Shrink Track Height"
 msgstr "Zmenšit výšku stopy"
 
-#: editor_actions.cc:251
+#: editor_actions.cc:270
 msgid "Move Selected Tracks Up"
 msgstr "Vybrané stopy posunout nahoru"
 
-#: editor_actions.cc:253
+#: editor_actions.cc:272
 msgid "Move Selected Tracks Down"
 msgstr "Vybrané stopy posunout dolů"
 
-#: editor_actions.cc:256
+#: editor_actions.cc:275
 msgid "Scroll Tracks Up"
 msgstr "Projíždět stopami nahoru"
 
-#: editor_actions.cc:258
+#: editor_actions.cc:277
 msgid "Scroll Tracks Down"
 msgstr "Projíždět stopami dolů"
 
-#: editor_actions.cc:260
+#: editor_actions.cc:279
 msgid "Step Tracks Up"
 msgstr "Projíždět stopami pomalu nahoru"
 
-#: editor_actions.cc:262
+#: editor_actions.cc:281
 msgid "Step Tracks Down"
 msgstr "Projíždět stopami pomalu dolů"
 
-#: editor_actions.cc:265
+#: editor_actions.cc:284
 msgid "Scroll Backward"
 msgstr "Projíždět doprava (dozadu)"
 
-#: editor_actions.cc:266
+#: editor_actions.cc:285
 msgid "Scroll Forward"
 msgstr "Projíždět doleva (dopředu)"
 
-#: editor_actions.cc:267
+#: editor_actions.cc:286
 msgid "Center Playhead"
 msgstr "Vystředit ukazatele polohy"
 
-#: editor_actions.cc:268
+#: editor_actions.cc:287
 msgid "Center Edit Point"
 msgstr "Pracovní bod umístit do středu"
 
-#: editor_actions.cc:270
+#: editor_actions.cc:289
 msgid "Playhead Forward"
 msgstr "Ukazatele polohy dopředu"
 
-#: editor_actions.cc:271
+#: editor_actions.cc:290
 msgid "Playhead Backward"
 msgstr "Ukazatele polohy dozadu"
 
-#: editor_actions.cc:273
+#: editor_actions.cc:292
 msgid "Playhead to Active Mark"
 msgstr "Ukazatele polohy k činné značce"
 
-#: editor_actions.cc:274
+#: editor_actions.cc:293
 msgid "Active Mark to Playhead"
 msgstr "Posunout činnou značku k ukazateli polohy"
 
-#: editor_actions.cc:276
-msgid "Set Loop from Edit Range"
-msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu úprav"
-
-#: editor_actions.cc:277
-msgid "Set Punch from Edit Range"
-msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu úprav"
+#: editor_actions.cc:295
+msgid "Use Skip Ranges"
+msgstr "Použít oblasti skoků"
 
-#: editor_actions.cc:280
+#: editor_actions.cc:302
 msgid "Play Selected Regions"
 msgstr "Přehrát vybrané oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:282
+#: editor_actions.cc:304
 msgid "Play from Edit Point and Return"
 msgstr "Přehrávat od pracovního bodu a znovu"
 
-#: editor_actions.cc:284
+#: editor_actions.cc:306
 msgid "Play Edit Range"
 msgstr "Přehrávat rozsah úprav"
 
-#: editor_actions.cc:286
+#: editor_actions.cc:308
 msgid "Playhead to Mouse"
 msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši"
 
-#: editor_actions.cc:287
+#: editor_actions.cc:309
 msgid "Active Marker to Mouse"
 msgstr "Činnou značku na polohu myši"
 
-#: editor_actions.cc:294
+#: editor_actions.cc:319
+msgid "Undo Selection Change"
+msgstr "Zpět změnu výběru"
+
+#: editor_actions.cc:320
+msgid "Redo Selection Change"
+msgstr "Znovu změnu výběru"
+
+#: editor_actions.cc:322
 msgid "Export Audio"
 msgstr "Vyvést zvuk"
 
-#: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
+#: editor_actions.cc:323 export_dialog.cc:396
 msgid "Export Range"
 msgstr "Vyvést rozsah"
 
-#: editor_actions.cc:300
+#: editor_actions.cc:328
 msgid "Separate Using Punch Range"
 msgstr "Rozdělit na hranicích rozsahu přepsání"
 
-#: editor_actions.cc:303
+#: editor_actions.cc:331
 msgid "Separate Using Loop Range"
 msgstr "Rozdělit na koncích smyček"
 
-#: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
+#: editor_actions.cc:334 editor_actions.cc:356
 msgid "Crop"
 msgstr "Oříznout"
 
-#: editor_actions.cc:315
+#: editor_actions.cc:344
+msgid "Fade Range Selection"
+msgstr "Prolínat výběr oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:346
 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
 msgstr "Stanovit tempo z rozsah úprav = takt"
 
-#: editor_actions.cc:317
+#: editor_actions.cc:348
 msgid "Log"
 msgstr "Zápis"
 
-#: editor_actions.cc:320
-msgid "Move Later to Transient"
-msgstr "Přesunout později k přechodu"
+#: editor_actions.cc:351 editor_actions.cc:353
+msgid "Move to Next Transient"
+msgstr "Přesunout k dalšímu přechodu"
 
-#: editor_actions.cc:321
-msgid "Move Earlier to Transient"
-msgstr "Přesunout dříve k přechodu"
+#: editor_actions.cc:352 editor_actions.cc:354
+msgid "Move to Previous Transient"
+msgstr "Přesunout k předchozímu přechodu"
 
-#: editor_actions.cc:325
+#: editor_actions.cc:358 editor_actions.cc:361
 msgid "Start Range"
 msgstr "Začít rozsah"
 
-#: editor_actions.cc:326
+#: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:362
 msgid "Finish Range"
 msgstr "Ukončit rozsah"
 
-#: editor_actions.cc:327
-msgid "Finish Add Range"
-msgstr "Ukončit přidání rozsahu"
-
-#: editor_actions.cc:357
+#: editor_actions.cc:394
 msgid "Follow Playhead"
 msgstr "Následovat ukazatele polohy"
 
-#: editor_actions.cc:358
+#: editor_actions.cc:395
 msgid "Remove Last Capture"
 msgstr "Odstranit poslední nahrávku"
 
-#: editor_actions.cc:360
+#: editor_actions.cc:397
 msgid "Stationary Playhead"
 msgstr "Pevný ukazatel polohy"
 
-#: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
+#: editor_actions.cc:399 insert_time_dialog.cc:32
 msgid "Insert Time"
 msgstr "Vložit ticho"
 
-#: editor_actions.cc:365
+#: editor_actions.cc:402
 msgid "Toggle Active"
 msgstr "Spustit/Zastavit stopu"
 
-#: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1716 editor_markers.cc:876
-#: editor_markers.cc:941 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1495
-#: route_time_axis.cc:710
+#: editor_actions.cc:407 editor_actions.cc:1768 editor_markers.cc:921
+#: editor_markers.cc:986 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1543
+#: route_time_axis.cc:856
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: editor_actions.cc:374
-msgid "Fit Selected Tracks"
-msgstr "Přizpůsobit na vybrané stopy"
+#: editor_actions.cc:411
+msgid "Fit Selection (Vertical)"
+msgstr "Přizpůsobit výběr (svisle)"
 
-#: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1302
+#: editor_actions.cc:413 time_axis_view.cc:1371
 msgid "Largest"
 msgstr "Největší"
 
-#: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1303
+#: editor_actions.cc:416 time_axis_view.cc:1372
 msgid "Larger"
 msgstr "Větší"
 
-#: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:375 time_axis_view.cc:1304
+#: editor_actions.cc:419 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1373
 msgid "Large"
 msgstr "Velká"
 
-#: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:379 time_axis_view.cc:1306
+#: editor_actions.cc:425 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1375
 msgid "Small"
 msgstr "Malá"
 
-#: editor_actions.cc:392
+#: editor_actions.cc:429
 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
 msgstr "Zahrát vybrané noty MIDI"
 
-#: editor_actions.cc:397
+#: editor_actions.cc:434
 msgid "Zoom Focus Left"
 msgstr "Srovnat pohled na levý okraj"
 
-#: editor_actions.cc:398
+#: editor_actions.cc:435
 msgid "Zoom Focus Right"
 msgstr "Srovnat pohled na pravý okraj"
 
-#: editor_actions.cc:399
+#: editor_actions.cc:436
 msgid "Zoom Focus Center"
 msgstr "Srovnat pohled na střed"
 
-#: editor_actions.cc:400
+#: editor_actions.cc:437
 msgid "Zoom Focus Playhead"
 msgstr "Srovnat pohled na ukazatele polohy"
 
-#: editor_actions.cc:401
+#: editor_actions.cc:438
 msgid "Zoom Focus Mouse"
 msgstr "Srovnat pohled na myš"
 
-#: editor_actions.cc:402
+#: editor_actions.cc:439
 msgid "Zoom Focus Edit Point"
 msgstr "Srovnat pohled na bod úprav"
 
-#: editor_actions.cc:404
+#: editor_actions.cc:441
 msgid "Next Zoom Focus"
 msgstr "Další srovnání pohledu"
 
-#: editor_actions.cc:410
+#: editor_actions.cc:447
 msgid "Smart Object Mode"
 msgstr "Chytrý předmětový režim"
 
-#: editor_actions.cc:413
+#: editor_actions.cc:450
 msgid "Smart"
 msgstr "Chytrý"
 
-#: editor_actions.cc:417
+#: editor_actions.cc:453
 msgid "Object Tool"
 msgstr "Nástroj pro předměty"
 
-#: editor_actions.cc:423
+#: editor_actions.cc:458
 msgid "Range Tool"
 msgstr "Nástroj pro rozsahy"
 
-#: editor_actions.cc:429
+#: editor_actions.cc:463
 msgid "Note Drawing Tool"
 msgstr "Nástroj pro kreslení not"
 
-#: editor_actions.cc:435
-msgid "Gain Tool"
-msgstr "Nástroj pro sílu hlasitosti (zesílení signálu)"
-
-#: editor_actions.cc:441
-msgid "Zoom Tool"
-msgstr "Nástroj pro zvětšení"
-
-#: editor_actions.cc:447
+#: editor_actions.cc:468
 msgid "Audition Tool"
 msgstr "Nástroj pro poslech"
 
-#: editor_actions.cc:453
+#: editor_actions.cc:473
 msgid "Time FX Tool"
 msgstr "Nástroj pro časové účinky"
 
-#: editor_actions.cc:459
-msgid "Step Mouse Mode"
-msgstr "Vkročit v režim myši"
+#: editor_actions.cc:478
+msgid "Content Tool"
+msgstr "Nástroj pro obsah"
 
-#: editor_actions.cc:461
-msgid "Edit MIDI"
-msgstr "Upravit MIDI"
+#: editor_actions.cc:484
+msgid "Cut Tool"
+msgstr "Nástroj pro vyjímání"
 
-#: editor_actions.cc:472
+#: editor_actions.cc:490
+msgid "Step Mouse Mode"
+msgstr "Udělat krok v režimu myši"
+
+#: editor_actions.cc:497
 msgid "Change Edit Point"
 msgstr "Změnit pracovní bod"
 
-#: editor_actions.cc:473
+#: editor_actions.cc:498
 msgid "Change Edit Point Including Marker"
 msgstr "Stanovit pracovní bod (včetně značky polohy)"
 
-#: editor_actions.cc:475
-msgid "Splice"
-msgstr "Slepit"
-
-#: editor_actions.cc:477
-msgid "Slide"
-msgstr "Vsunout"
-
-#: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1737 editor_markers.cc:860
-#: editor_rulers.cc:386 location_ui.cc:56
-msgid "Lock"
-msgstr "Zamknout"
-
-#: editor_actions.cc:479
-msgid "Toggle Edit Mode"
-msgstr "Přepnout režim úprav"
+#: editor_actions.cc:504
+msgid "Cycle Edit Mode"
+msgstr "Kroužit režim úprav"
 
-#: editor_actions.cc:481
+#: editor_actions.cc:506
 msgid "Snap to"
 msgstr "Zapadnout"
 
-#: editor_actions.cc:482
+#: editor_actions.cc:507
 msgid "Snap Mode"
 msgstr "Režim zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:489
+#: editor_actions.cc:514
 msgid "Next Snap Mode"
 msgstr "Režim dalšího zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:490
+#: editor_actions.cc:515
 msgid "Next Snap Choice"
 msgstr "Výběr dalšího zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:491
+#: editor_actions.cc:516
 msgid "Next Musical Snap Choice"
 msgstr "Výběr dalšího hudebního zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:492
+#: editor_actions.cc:517
 msgid "Previous Snap Choice"
 msgstr "Výběr předchozího zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:493
+#: editor_actions.cc:518
 msgid "Previous Musical Snap Choice"
 msgstr "Výběr předchozího hudebního zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:498
+#: editor_actions.cc:523
 msgid "Snap to CD Frame"
 msgstr "Zapadnout do snímku CD"
 
-#: editor_actions.cc:499
+#: editor_actions.cc:524
 msgid "Snap to Timecode Frame"
 msgstr "Zapadnout do snímku časového kódu"
 
-#: editor_actions.cc:500
+#: editor_actions.cc:525
 msgid "Snap to Timecode Seconds"
 msgstr "Zapadnout do sekund časového kódu"
 
-#: editor_actions.cc:501
+#: editor_actions.cc:526
 msgid "Snap to Timecode Minutes"
 msgstr "Zapadnout do minut časového kódu"
 
-#: editor_actions.cc:502
+#: editor_actions.cc:527
 msgid "Snap to Seconds"
 msgstr "Zapadnout do sekund"
 
-#: editor_actions.cc:503
+#: editor_actions.cc:528
 msgid "Snap to Minutes"
 msgstr "Zapadnout do minut"
 
-#: editor_actions.cc:505
+#: editor_actions.cc:530
 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
 msgstr "Zapadnout do stoosmadvacetin"
 
-#: editor_actions.cc:506
+#: editor_actions.cc:531
 msgid "Snap to Sixty Fourths"
 msgstr "Zapadnout do čtyřiašedesátin"
 
-#: editor_actions.cc:507
+#: editor_actions.cc:532
 msgid "Snap to Thirty Seconds"
 msgstr "Zapadnout do třiceti sekund"
 
-#: editor_actions.cc:508
+#: editor_actions.cc:533
 msgid "Snap to Twenty Eighths"
 msgstr "Zapadnout do osmadvacetin"
 
-#: editor_actions.cc:509
+#: editor_actions.cc:534
 msgid "Snap to Twenty Fourths"
 msgstr "Zapadnout do čtyřiadvacetin"
 
-#: editor_actions.cc:510
+#: editor_actions.cc:535
 msgid "Snap to Twentieths"
 msgstr "Zapadnout do dvacetin"
 
-#: editor_actions.cc:511
+#: editor_actions.cc:536
 msgid "Snap to Sixteenths"
 msgstr "Zapadnout do šestnáctin"
 
-#: editor_actions.cc:512
+#: editor_actions.cc:537
 msgid "Snap to Fourteenths"
 msgstr "Zapadnout do čtrnáctin"
 
-#: editor_actions.cc:513
+#: editor_actions.cc:538
 msgid "Snap to Twelfths"
 msgstr "Zapadnout do dvanáctin"
 
-#: editor_actions.cc:514
+#: editor_actions.cc:539
 msgid "Snap to Tenths"
 msgstr "Zapadnout do desetin"
 
-#: editor_actions.cc:515
+#: editor_actions.cc:540
 msgid "Snap to Eighths"
 msgstr "Zapadnout do osmin"
 
-#: editor_actions.cc:516
+#: editor_actions.cc:541
 msgid "Snap to Sevenths"
 msgstr "Zapadnout do sedmin"
 
-#: editor_actions.cc:517
+#: editor_actions.cc:542
 msgid "Snap to Sixths"
 msgstr "Zapadnout do šestin"
 
-#: editor_actions.cc:518
+#: editor_actions.cc:543
 msgid "Snap to Fifths"
 msgstr "Zapadnout do pětin"
 
-#: editor_actions.cc:519
+#: editor_actions.cc:544
 msgid "Snap to Quarters"
 msgstr "Zapadnout do čtvrtin"
 
-#: editor_actions.cc:520
+#: editor_actions.cc:545
 msgid "Snap to Thirds"
 msgstr "Zapadnout do třetin"
 
-#: editor_actions.cc:521
+#: editor_actions.cc:546
 msgid "Snap to Halves"
 msgstr "Zapadnout do polovin"
 
-#: editor_actions.cc:523
+#: editor_actions.cc:548
 msgid "Snap to Beat"
 msgstr "Zapadnout do doby"
 
-#: editor_actions.cc:524
+#: editor_actions.cc:549
 msgid "Snap to Bar"
 msgstr "Zapadnout do taktu"
 
-#: editor_actions.cc:525
+#: editor_actions.cc:550
 msgid "Snap to Mark"
 msgstr "Zapadnout do značky"
 
-#: editor_actions.cc:526
+#: editor_actions.cc:551
 msgid "Snap to Region Start"
 msgstr "Zapadnout do začátku oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:527
+#: editor_actions.cc:552
 msgid "Snap to Region End"
 msgstr "Zapadnout do konce oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:528
+#: editor_actions.cc:553
 msgid "Snap to Region Sync"
 msgstr "Zapadnout do bodu zapadnutí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:529
+#: editor_actions.cc:554
 msgid "Snap to Region Boundary"
 msgstr "Zapadnout do hranice oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:531
+#: editor_actions.cc:556
 msgid "Show Marker Lines"
 msgstr "Ukázat čáry značek"
 
-#: editor_actions.cc:541
+#: editor_actions.cc:566
 msgid "Loop/Punch"
 msgstr "Oblasti smyčky/přepsání"
 
-#: editor_actions.cc:545
+#: editor_actions.cc:570
 msgid "Min:Sec"
 msgstr "Min:Sek"
 
-#: editor_actions.cc:547 editor_actions.cc:550
+#: editor_actions.cc:572 editor_actions.cc:575 editor_rulers.cc:271
 msgid "Video Monitor"
-msgstr "Sledování videa"
+msgstr "Sledování obrazového záznamu"
 
-#: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1829
+#: editor_actions.cc:574 rc_option_editor.cc:2260
 msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "Obraz"
 
-#: editor_actions.cc:552
+#: editor_actions.cc:577
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Vždy nahoře"
 
-#: editor_actions.cc:554
+#: editor_actions.cc:579
 msgid "Frame number"
-msgstr ""
+msgstr "Číslo snímku"
 
-#: editor_actions.cc:555
+#: editor_actions.cc:580
 msgid "Timecode Background"
 msgstr "Pozadí časového kódu"
 
-#: editor_actions.cc:556
+#: editor_actions.cc:581
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celá obrazovka"
 
-#: editor_actions.cc:557
+#: editor_actions.cc:582
 msgid "Letterbox"
 msgstr "Širokoúhlý formát"
 
-#: editor_actions.cc:558
+#: editor_actions.cc:583
 msgid "Original Size"
 msgstr "Původní velikost"
 
-#: editor_actions.cc:608
+#: editor_actions.cc:640
 msgid "Sort"
 msgstr "Třídit"
 
-#: editor_actions.cc:610 region_editor.cc:51
-msgid "Audition"
-msgstr "Poslech"
-
-#: editor_actions.cc:619 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1161
+#: editor_actions.cc:651 editor_routes.cc:476 mixer_ui.cc:1196
 msgid "Show All"
 msgstr "Ukázat vše"
 
-#: editor_actions.cc:620
+#: editor_actions.cc:652
 msgid "Show Automatic Regions"
 msgstr "Ukázat automatické oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:622
+#: editor_actions.cc:654
 msgid "Ascending"
 msgstr "Vzestupný"
 
-#: editor_actions.cc:624
+#: editor_actions.cc:656
 msgid "Descending"
 msgstr "Sestupný"
 
-#: editor_actions.cc:627
+#: editor_actions.cc:659
 msgid "By Region Name"
 msgstr "Podle názvu oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:629
+#: editor_actions.cc:661
 msgid "By Region Length"
 msgstr "Podle délky oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:631
+#: editor_actions.cc:663
 msgid "By Region Position"
 msgstr "Podle polohy oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:633
+#: editor_actions.cc:665
 msgid "By Region Timestamp"
 msgstr "Podle časové razítka oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:635
+#: editor_actions.cc:667
 msgid "By Region Start in File"
 msgstr "Podle začátku oblasti v souboru"
 
-#: editor_actions.cc:637
+#: editor_actions.cc:669
 msgid "By Region End in File"
 msgstr "Podle konce oblasti v souboru"
 
-#: editor_actions.cc:639
+#: editor_actions.cc:671
 msgid "By Source File Name"
 msgstr "Podle názvu zdrojového souboru"
 
-#: editor_actions.cc:641
+#: editor_actions.cc:673
 msgid "By Source File Length"
 msgstr "Podle délky zdrojového souboru"
 
-#: editor_actions.cc:643
+#: editor_actions.cc:675
 msgid "By Source File Creation Date"
 msgstr "Podle data vytvoření zdrojového souboru"
 
-#: editor_actions.cc:645
+#: editor_actions.cc:677
 msgid "By Source Filesystem"
 msgstr "Podle souborového systému zdroje"
 
-#: editor_actions.cc:648
+#: editor_actions.cc:680
 msgid "Remove Unused"
 msgstr "Odstranit nepoužívané"
 
-#: editor_actions.cc:652 editor_audio_import.cc:279
-#: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
-#: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:108
+#: editor_actions.cc:684 editor_audio_import.cc:282
+#: session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
+#: session_metadata_dialog.cc:418 editor_videotimeline.cc:91
 msgid "Import"
 msgstr "Zavést"
 
-#: editor_actions.cc:655
+#: editor_actions.cc:687
 msgid "Import to Region List..."
 msgstr "Zavést do seznamu oblastí..."
 
-#: editor_actions.cc:658 session_import_dialog.cc:43
+#: editor_actions.cc:690 session_import_dialog.cc:44
 msgid "Import From Session"
 msgstr "Zavést ze sezení"
 
-#: editor_actions.cc:661
+#: editor_actions.cc:694
+msgid "Bring all media into session folder"
+msgstr "Všechen materiál zkopírovat do složky se sezením"
+
+#: editor_actions.cc:697
 msgid "Show Summary"
 msgstr "Ukázat shrnutí"
 
-#: editor_actions.cc:663
+#: editor_actions.cc:699
 msgid "Show Group Tabs"
 msgstr "Ukázat karty se skupinami"
 
-#: editor_actions.cc:665
-msgid "Show Measures"
-msgstr "Ukázat mřížku s takty"
+#: editor_actions.cc:701
+msgid "Show Measure Lines"
+msgstr "Ukázat taktové čáry"
 
-#: editor_actions.cc:669
+#: editor_actions.cc:705
 msgid "Show Logo"
 msgstr "Ukázat logo"
 
-#: editor_actions.cc:673
+#: editor_actions.cc:709
 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
 msgstr "Přepnout vstup MIDI pro v editoru vybrané stopy/sběrnice"
 
-#: editor_actions.cc:696
+#: editor_actions.cc:732
 msgid "Loaded editor bindings from %1"
 msgstr "Nahrané vazby editoru z %1"
 
-#: editor_actions.cc:698
+#: editor_actions.cc:734
 msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
 msgstr "V prohledávané cestě %1 se editor.bindings nalézt nepodařilo"
 
-#: editor_actions.cc:1028 editor_actions.cc:1424 editor_actions.cc:1435
-#: editor_actions.cc:1488 editor_actions.cc:1499 editor_actions.cc:1546
-#: editor_actions.cc:1556 editor_regions.cc:1561
+#: editor_actions.cc:1078 editor_actions.cc:1474 editor_actions.cc:1485
+#: editor_actions.cc:1538 editor_actions.cc:1549 editor_actions.cc:1596
+#: editor_actions.cc:1606 editor_regions.cc:1563
 msgid "programming error: %1: %2"
 msgstr "Chyba v programování: %1: %2"
 
-#: editor_actions.cc:1722
+#: editor_actions.cc:1774
 msgid "Raise"
 msgstr "Pozvednout"
 
-#: editor_actions.cc:1725
+#: editor_actions.cc:1777
 msgid "Raise to Top"
 msgstr "Pozvednout zcela nahoru"
 
-#: editor_actions.cc:1728 gtk-custom-ruler.c:132
+#: editor_actions.cc:1780
 msgid "Lower"
 msgstr "Dát dolů"
 
-#: editor_actions.cc:1731
+#: editor_actions.cc:1783
 msgid "Lower to Bottom"
 msgstr "Dát zcela dolů"
 
-#: editor_actions.cc:1734
+#: editor_actions.cc:1786
 msgid "Move to Original Position"
 msgstr "Posunout na původní polohu"
 
-#: editor_actions.cc:1739
+#: editor_actions.cc:1791
 msgid "Lock to Video"
-msgstr "Uzamknout k videu"
+msgstr "Uzamknout k obrazovému záznamu"
 
-#: editor_actions.cc:1744 editor_markers.cc:867
+#: editor_actions.cc:1796 editor_markers.cc:912
 msgid "Glue to Bars and Beats"
 msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
 
-#: editor_actions.cc:1749
+#: editor_actions.cc:1801
 msgid "Remove Sync"
 msgstr "Odstranit bod zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:1752 mixer_strip.cc:1904 route_time_axis.cc:209
+#: editor_actions.cc:1804 mixer_strip.cc:2006 monitor_section.cc:272
+#: route_time_axis.cc:253 route_time_axis.cc:526
 msgid "Mute"
 msgstr "Ztlumit"
 
-#: editor_actions.cc:1755
+#: editor_actions.cc:1807
 msgid "Normalize..."
 msgstr "Normalizovat..."
 
-#: editor_actions.cc:1758
+#: editor_actions.cc:1810
 msgid "Reverse"
 msgstr "Obrátit"
 
-#: editor_actions.cc:1761
+#: editor_actions.cc:1813
 msgid "Make Mono Regions"
 msgstr "Přeměnit na monofonní oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:1764
+#: editor_actions.cc:1816
 msgid "Boost Gain"
 msgstr "Zvýšit sílu hlasitosti"
 
-#: editor_actions.cc:1767
+#: editor_actions.cc:1819
 msgid "Cut Gain"
 msgstr "Snížit sílu hlasitosti"
 
-#: editor_actions.cc:1770
+#: editor_actions.cc:1822
 msgid "Pitch Shift..."
 msgstr "Posun výšky tónu..."
 
-#: editor_actions.cc:1773
+#: editor_actions.cc:1825
 msgid "Transpose..."
 msgstr "Převést..."
 
-#: editor_actions.cc:1776
+#: editor_actions.cc:1828
 msgid "Opaque"
 msgstr "Neprůhledný"
 
-#: editor_actions.cc:1780 editor_regions.cc:116
+#: editor_actions.cc:1832 editor_regions.cc:117
 msgid "Fade In"
 msgstr "Postupné zesílení signálu"
 
-#: editor_actions.cc:1785 editor_regions.cc:117
+#: editor_actions.cc:1837 editor_regions.cc:118
 msgid "Fade Out"
 msgstr "Postupné zeslabení signálu"
 
-#: editor_actions.cc:1800
+#: editor_actions.cc:1852
 msgid "Multi-Duplicate..."
 msgstr "Vícekrát zdvojit..."
 
-#: editor_actions.cc:1805
+#: editor_actions.cc:1857
 msgid "Fill Track"
 msgstr "Doplnit stopu"
 
-#: editor_actions.cc:1809 editor_markers.cc:955
+#: editor_actions.cc:1861 editor_markers.cc:1000
 msgid "Set Loop Range"
 msgstr "Zřídit oblast smyčky"
 
-#: editor_actions.cc:1816
+#: editor_actions.cc:1868
 msgid "Set Punch"
 msgstr "Zřídit oblast přepsání"
 
-#: editor_actions.cc:1820
+#: editor_actions.cc:1872
 msgid "Add Single Range Marker"
 msgstr "Přidat značku jednoho rozsahu"
 
-#: editor_actions.cc:1825
+#: editor_actions.cc:1877
 msgid "Add Range Marker Per Region"
 msgstr "Vložit značku rozsahu na oblast"
 
-#: editor_actions.cc:1829
+#: editor_actions.cc:1881
 msgid "Snap Position To Grid"
 msgstr "Zapadnout polohu do mřížky"
 
-#: editor_actions.cc:1832
+#: editor_actions.cc:1884
 msgid "Close Gaps"
 msgstr "Zavřít mezery"
 
-#: editor_actions.cc:1835
+#: editor_actions.cc:1887
 msgid "Rhythm Ferret..."
 msgstr "Rytmická páska..."
 
-#: editor_actions.cc:1838
+#: editor_actions.cc:1890
 msgid "Export..."
 msgstr "Vyvést..."
 
-#: editor_actions.cc:1844
+#: editor_actions.cc:1896
 msgid "Separate Under"
 msgstr "Rozdělit pod"
 
-#: editor_actions.cc:1848
+#: editor_actions.cc:1900 editor_actions.cc:1901
 msgid "Set Fade In Length"
 msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
 
-#: editor_actions.cc:1849
+#: editor_actions.cc:1902 editor_actions.cc:1903
 msgid "Set Fade Out Length"
 msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
 
-#: editor_actions.cc:1850
+#: editor_actions.cc:1905
 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
 msgstr "Stanovit tempo z \"oblast = takt\""
 
-#: editor_actions.cc:1855
+#: editor_actions.cc:1910
 msgid "Split at Percussion Onsets"
 msgstr "Rozdělit oblasti na začátcích úderů bicích"
 
-#: editor_actions.cc:1860
+#: editor_actions.cc:1915
 msgid "List Editor..."
 msgstr "Editor seznamu..."
 
-#: editor_actions.cc:1863
+#: editor_actions.cc:1918
 msgid "Properties..."
 msgstr "Vlastnosti..."
 
-#: editor_actions.cc:1867
+#: editor_actions.cc:1922
 msgid "Bounce (with processing)"
 msgstr "Vrazit (se zpracováním)"
 
-#: editor_actions.cc:1868
+#: editor_actions.cc:1923
 msgid "Bounce (without processing)"
 msgstr "Vrazit (bez zpracování)"
 
-#: editor_actions.cc:1869
+#: editor_actions.cc:1924
 msgid "Combine"
 msgstr "Spojit"
 
-#: editor_actions.cc:1870
+#: editor_actions.cc:1925
 msgid "Uncombine"
 msgstr "Zrušit spojení"
 
-#: editor_actions.cc:1872
+#: editor_actions.cc:1927
 msgid "Spectral Analysis..."
 msgstr "Spektrální analýza..."
 
-#: editor_actions.cc:1874
+#: editor_actions.cc:1929
 msgid "Reset Envelope"
 msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu"
 
-#: editor_actions.cc:1876
+#: editor_actions.cc:1931
 msgid "Reset Gain"
 msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu"
 
-#: editor_actions.cc:1881
+#: editor_actions.cc:1936
 msgid "Envelope Active"
 msgstr "Činná křivka síly zvuku"
 
-#: editor_actions.cc:1885
-msgid "Quantize..."
-msgstr "Kvantovat..."
-
-#: editor_actions.cc:1886 editor_actions.cc:1887
+#: editor_actions.cc:1944 editor_actions.cc:1945
 msgid "Insert Patch Change..."
 msgstr "Vložit změnu zapojení..."
 
-#: editor_actions.cc:1888
+#: editor_actions.cc:1946
 msgid "Unlink from other copies"
 msgstr "Odpojit od jiných kopií"
 
-#: editor_actions.cc:1889
+#: editor_actions.cc:1947
 msgid "Strip Silence..."
-msgstr "Obnažit ticho..."
+msgstr "Odstranit ticho..."
 
-#: editor_actions.cc:1890
+#: editor_actions.cc:1948
 msgid "Set Range Selection"
 msgstr "Vybrat rozsah oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:1892
+#: editor_actions.cc:1950 editor_actions.cc:1951
 msgid "Nudge Later"
 msgstr "Postrčit o krok později"
 
-#: editor_actions.cc:1893
+#: editor_actions.cc:1952 editor_actions.cc:1953
 msgid "Nudge Earlier"
 msgstr "Postrčit o krok dříve"
 
-#: editor_actions.cc:1898
+#: editor_actions.cc:1955
+msgid "Sequence Regions"
+msgstr "Řadit oblasti vedle sebe"
+
+#: editor_actions.cc:1960
 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
 msgstr "Postrčit o krok později podle odsazení nahrávání"
 
-#: editor_actions.cc:1905
+#: editor_actions.cc:1967
 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
 msgstr "Postrčit o krok dříve podle odsazení nahrávání"
 
-#: editor_actions.cc:1909
+#: editor_actions.cc:1971
 msgid "Trim to Loop"
 msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
 
-#: editor_actions.cc:1910
+#: editor_actions.cc:1972
 msgid "Trim to Punch"
 msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
 
-#: editor_actions.cc:1912
+#: editor_actions.cc:1974
 msgid "Trim to Previous"
 msgstr "Zkrátit na předchozí"
 
-#: editor_actions.cc:1913
+#: editor_actions.cc:1975
 msgid "Trim to Next"
 msgstr "Zkrátit na další"
 
-#: editor_actions.cc:1920
+#: editor_actions.cc:1982
 msgid "Insert Region From Region List"
 msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí"
 
-#: editor_actions.cc:1926
+#: editor_actions.cc:1988
 msgid "Set Sync Position"
 msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:1927
+#: editor_actions.cc:1989
 msgid "Place Transient"
 msgstr "Umístit přechod"
 
-#: editor_actions.cc:1928
-msgid "Split"
-msgstr "Rozdělit"
+#: editor_actions.cc:1990
+msgid "Split/Separate"
+msgstr "Rozdělit/Oddělit"
 
-#: editor_actions.cc:1929
+#: editor_actions.cc:1991
 msgid "Trim Start at Edit Point"
 msgstr "Zastřihnout začátek oblasti na pracovním bodu"
 
-#: editor_actions.cc:1930
+#: editor_actions.cc:1992
 msgid "Trim End at Edit Point"
 msgstr "Zastřihnout konec oblasti na pracovním bodu"
 
-#: editor_actions.cc:1935
+#: editor_actions.cc:1997
 msgid "Align Start"
 msgstr "Zarovnat začátek"
 
-#: editor_actions.cc:1942
+#: editor_actions.cc:2004
 msgid "Align Start Relative"
 msgstr "Zarovnat začátek poměrně"
 
-#: editor_actions.cc:1946
+#: editor_actions.cc:2008
 msgid "Align End"
 msgstr "Zarovnat konec"
 
-#: editor_actions.cc:1951
+#: editor_actions.cc:2013
 msgid "Align End Relative"
 msgstr "Zarovnat konec poměrně"
 
-#: editor_actions.cc:1958
+#: editor_actions.cc:2020
 msgid "Align Sync"
 msgstr "Zarovnat bod zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:1965
+#: editor_actions.cc:2027
 msgid "Align Sync Relative"
 msgstr "Zarovnat bod zapadnutí poměrně"
 
-#: editor_actions.cc:1969 editor_actions.cc:1972
+#: editor_actions.cc:2031 editor_actions.cc:2034
 msgid "Choose Top..."
 msgstr "Vybrat vrchní..."
 
@@ -4371,9 +4666,9 @@ msgstr ""
 
 #: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
 msgid "Add Existing Media"
-msgstr "Přidat stávající zvukové soubory"
+msgstr "Přidat stávající materiál"
 
-#: editor_audio_import.cc:177
+#: editor_audio_import.cc:175
 msgid ""
 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
 "%1 as a new file, or skip it?"
@@ -4381,7 +4676,7 @@ msgstr ""
 "Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %1 jako nový "
 "soubor nebo jej přeskočit?"
 
-#: editor_audio_import.cc:179
+#: editor_audio_import.cc:177
 msgid ""
 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
 "%2 as a new source, or skip it?"
@@ -4389,32 +4684,32 @@ msgstr ""
 "Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %2 jako nový "
 "soubor nebo jej přeskočit?"
 
-#: editor_audio_import.cc:279 editor_videotimeline.cc:108
+#: editor_audio_import.cc:282 editor_videotimeline.cc:91
 msgid "Cancel Import"
 msgstr "Zrušit zavedení"
 
-#: editor_audio_import.cc:543
+#: editor_audio_import.cc:559
 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
 msgstr "Editor: soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)"
 
-#: editor_audio_import.cc:551
+#: editor_audio_import.cc:567
 msgid "Cancel entire import"
 msgstr "Zrušit celé zavedení"
 
-#: editor_audio_import.cc:552
+#: editor_audio_import.cc:568
 msgid "Don't embed it"
 msgstr "Toto nevložit"
 
-#: editor_audio_import.cc:553
+#: editor_audio_import.cc:569
 msgid "Embed all without questions"
 msgstr "Vložit vše bez ptaní"
 
-#: editor_audio_import.cc:556 editor_audio_import.cc:585
-#: export_format_dialog.cc:58
+#: editor_audio_import.cc:572 editor_audio_import.cc:598
+#: export_format_dialog.cc:60
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
 
-#: editor_audio_import.cc:557 editor_audio_import.cc:586
+#: editor_audio_import.cc:573 editor_audio_import.cc:599
 msgid ""
 "%1\n"
 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
@@ -4423,496 +4718,524 @@ msgstr ""
 "Vzorkovací kmitočet tohoto souboru se neshoduje se vzorkovacím kmitočtem "
 "sezení!"
 
-#: editor_audio_import.cc:582
+#: editor_audio_import.cc:595
 msgid "Embed it anyway"
 msgstr "Přesto vložit"
 
-#: editor_drag.cc:1000
+#: editor_canvas_events.cc:1306 editor_drag.cc:1381
+msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se vytvořit žádnou novou stopu, poté co byla oblast umístěna v "
+"oblasti pro upuštění"
+
+#: editor_drag.cc:1266
 msgid "fixed time region drag"
-msgstr "Oblast současně přesunout"
+msgstr "Posunout oblast ve stejném čase"
+
+#: editor_drag.cc:2214
+msgid "Ripple drag"
+msgstr "Režim vlnění při tažení"
+
+#: editor_drag.cc:2365 midi_region_view.cc:2813
+msgid "resize notes"
+msgstr "Změnit velikost not"
 
-#: editor_drag.cc:1700
+#: editor_drag.cc:2517
 msgid "Video Start:"
-msgstr "Začátek videa:"
+msgstr "Začátek obrazového záznamu:"
 
-#: editor_drag.cc:1702
+#: editor_drag.cc:2519
 msgid "Diff:"
 msgstr "Rozdíly:"
 
-#: editor_drag.cc:1722
+#: editor_drag.cc:2538
 msgid "Move Video"
-msgstr "Posunout video"
+msgstr "Posunout obrazový záznam"
 
-#: editor_drag.cc:2200
+#: editor_drag.cc:3046
 msgid "copy meter mark"
 msgstr "Kopírovat značku druhu taktu"
 
-#: editor_drag.cc:2208
+#: editor_drag.cc:3054
 msgid "move meter mark"
 msgstr "Pohnout značkou druhu taktu"
 
-#: editor_drag.cc:2320
+#: editor_drag.cc:3177
 msgid "copy tempo mark"
 msgstr "Kopírovat značku tempa"
 
-#: editor_drag.cc:2328
+#: editor_drag.cc:3185
 msgid "move tempo mark"
 msgstr "Posunout značku tempa"
 
-#: editor_drag.cc:2550
+#: editor_drag.cc:3412
 msgid "change fade in length"
 msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
 
-#: editor_drag.cc:2668
+#: editor_drag.cc:3526
 msgid "change fade out length"
 msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu"
 
-#: editor_drag.cc:3023
+#: editor_drag.cc:3880
 msgid "move marker"
 msgstr "Pohnout značkou"
 
-#: editor_drag.cc:3586
+#: editor_drag.cc:4490
 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
 msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba"
 
-#: editor_drag.cc:4016
+#: editor_drag.cc:4947
 msgid "programming_error: %1"
 msgstr "Chyba v programování: %1"
 
-#: editor_drag.cc:4086 editor_markers.cc:680
-msgid "new range marker"
-msgstr "Nová značka rozsahu"
+#: editor_drag.cc:5016 editor_drag.cc:5026
+msgid "new skip marker"
+msgstr "Nová značka skoku"
+
+#: editor_drag.cc:5017
+msgid "skip"
+msgstr "Přeskočit"
+
+#: editor_drag.cc:5021 location_ui.cc:56
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
 
-#: editor_drag.cc:4767
-msgid "rubberband selection"
-msgstr "Pružný výběr oblasti"
+#: editor_drag.cc:5022
+msgid "new CD marker"
+msgstr "Nová značka na CD"
+
+#: editor_drag.cc:5027 editor_route_groups.cc:437 mixer_ui.cc:1493
+msgid "unnamed"
+msgstr "Bez názvu"
 
-#: editor_route_groups.cc:66
-msgid "No Selection = All Tracks?"
-msgstr "Žádný výběr = všechny stopy?"
+#: editor_drag.cc:5309
+msgid "Automation range drag created for invalid region type"
+msgstr "Tažení rozsahem automatizace vytvořeno pro neplatný typ oblasti"
 
-#: editor_route_groups.cc:95
+#: editor_route_groups.cc:96
 msgid "Col"
 msgstr "Barva"
 
-#: editor_route_groups.cc:95
+#: editor_route_groups.cc:96
 msgid "Group Tab Color"
 msgstr "Barva karty skupiny"
 
-#: editor_route_groups.cc:96
+#: editor_route_groups.cc:97
 msgid "Name of Group"
 msgstr "Název skupiny"
 
-#: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
+#: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:207
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: editor_route_groups.cc:97
+#: editor_route_groups.cc:98
 msgid "Group is visible?"
 msgstr "Skupina je viditelná?"
 
-#: editor_route_groups.cc:98
+#: editor_route_groups.cc:99
 msgid "On"
 msgstr "Zapnuto"
 
-#: editor_route_groups.cc:98
+#: editor_route_groups.cc:99
 msgid "Group is enabled?"
 msgstr "Skupina je povolená?"
 
-#: editor_route_groups.cc:99
+#: editor_route_groups.cc:100
 msgid "group|G"
 msgstr "Skupina|Sk"
 
-#: editor_route_groups.cc:99
+#: editor_route_groups.cc:100
 msgid "Sharing Gain?"
 msgstr "Sdílení zesílení?"
 
-#: editor_route_groups.cc:100
+#: editor_route_groups.cc:101
 msgid "relative|Rel"
 msgstr "Poměrně|Pom"
 
-#: editor_route_groups.cc:100
+#: editor_route_groups.cc:101
 msgid "Relative Gain Changes?"
 msgstr "Změny poměrného zesílení?"
 
-#: editor_route_groups.cc:101
+#: editor_route_groups.cc:102
 msgid "mute|M"
 msgstr "Ztlumit|Z"
 
-#: editor_route_groups.cc:101
+#: editor_route_groups.cc:102
 msgid "Sharing Mute?"
 msgstr "Sdílení ztlumení?"
 
-#: editor_route_groups.cc:102
+#: editor_route_groups.cc:103
 msgid "solo|S"
 msgstr "Sólo|S"
 
-#: editor_route_groups.cc:102
+#: editor_route_groups.cc:103
 msgid "Sharing Solo?"
 msgstr "Sdílení sóla?"
 
-#: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1504 midi_time_axis.cc:1507
-#: midi_time_axis.cc:1510 mixer_strip.cc:1903
+#: editor_route_groups.cc:104 midi_time_axis.cc:1622 midi_time_axis.cc:1625
+#: midi_time_axis.cc:1628
 msgid "Rec"
 msgstr "Nahr"
 
-#: editor_route_groups.cc:103
+#: editor_route_groups.cc:104
 msgid "Sharing Record-enable Status?"
 msgstr "Sdílení stavu povolení nahrávání?"
 
-#: editor_route_groups.cc:104
+#: editor_route_groups.cc:105
 msgid "monitoring|Mon"
 msgstr "Sledování|Sl"
 
-#: editor_route_groups.cc:104
+#: editor_route_groups.cc:105
 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
 msgstr "Sdílení volby pro sledování?"
 
-#: editor_route_groups.cc:105
+#: editor_route_groups.cc:106
 msgid "selection|Sel"
 msgstr "Výběr|V"
 
-#: editor_route_groups.cc:105
+#: editor_route_groups.cc:106
 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
 msgstr "Sdílení stavu vybráno/úpravy?"
 
-#: editor_route_groups.cc:106
+#: editor_route_groups.cc:107
 msgid "active|A"
 msgstr "Činný|Č"
 
-#: editor_route_groups.cc:106
+#: editor_route_groups.cc:107
 msgid "Sharing Active Status?"
 msgstr "Sdílení činného stavu?"
 
-#: editor_route_groups.cc:197
-msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
-msgstr ""
-"Zapnout toto tlačítko pro práci na všech stopách, když žádná není vybrána."
-
-#: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1449
-msgid "unnamed"
-msgstr "Bez názvu"
-
-#: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:695 editor_markers.cc:782
-#: editor_markers.cc:967 editor_markers.cc:985 editor_markers.cc:1003
-#: editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1041 editor_markers.cc:1071
-#: editor_markers.cc:1102 editor_markers.cc:1132 editor_markers.cc:1160
-#: editor_markers.cc:1191 editor_markers.cc:1216 editor_markers.cc:1267
-#: editor_markers.cc:1311 editor_markers.cc:1337 editor_markers.cc:1526
-#: editor_mouse.cc:2528
+#: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:740 editor_markers.cc:827
+#: editor_markers.cc:1012 editor_markers.cc:1030 editor_markers.cc:1048
+#: editor_markers.cc:1067 editor_markers.cc:1086 editor_markers.cc:1116
+#: editor_markers.cc:1147 editor_markers.cc:1177 editor_markers.cc:1205
+#: editor_markers.cc:1236 editor_markers.cc:1261 editor_markers.cc:1312
+#: editor_markers.cc:1356 editor_markers.cc:1382 editor_markers.cc:1576
+#: editor_mouse.cc:2120
 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr ""
 "Chyba v programování: položka plátna značka nemá žádný ukazatel objektu "
 "značky!"
 
-#: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
+#: editor_export_audio.cc:145 editor_export_audio.cc:150
 msgid "File Exists!"
 msgstr "Soubor existuje!"
 
-#: editor_export_audio.cc:151
+#: editor_export_audio.cc:153
 msgid "Overwrite Existing File"
 msgstr "Přepsat existující soubor"
 
-#: editor_group_tabs.cc:162
+#: editor_group_tabs.cc:176
 msgid "Fit to Window"
 msgstr "Umístit do okna"
 
-#: editor_markers.cc:129
+#: editor_markers.cc:139
 msgid "start"
 msgstr "Začátek"
 
-#: editor_markers.cc:130
+#: editor_markers.cc:140
 msgid "end"
 msgstr "Konec"
 
-#: editor_markers.cc:646 editor_ops.cc:1744 editor_ops.cc:1764
-#: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1017
+#: editor_markers.cc:657 editor_ops.cc:2085 editor_ops.cc:2107
+#: editor_ops.cc:2164 editor_ops.cc:2193 location_ui.cc:1023
 msgid "add marker"
 msgstr "Přidat značku"
 
-#: editor_markers.cc:677
+#: editor_markers.cc:689 editor_markers.cc:1456
+msgid "set loop range"
+msgstr "Nastavit rozsah smyčky"
+
+#: editor_markers.cc:705 editor_markers.cc:1462
+msgid "set punch range"
+msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
+
+#: editor_markers.cc:722 editor_ops.cc:4055
 msgid "range"
 msgstr "Rozsah"
 
-#: editor_markers.cc:713 location_ui.cc:852
+#: editor_markers.cc:725
+msgid "new range marker"
+msgstr "Nová značka rozsahu"
+
+#: editor_markers.cc:758 editor_ops.cc:2129 location_ui.cc:859
 msgid "remove marker"
 msgstr "Odstranit značky"
 
-#: editor_markers.cc:849
+#: editor_markers.cc:894
 msgid "Locate to Here"
 msgstr "Ukazatele polohy postavit sem"
 
-#: editor_markers.cc:850
+#: editor_markers.cc:895
 msgid "Play from Here"
 msgstr "Přehrávat od tohoto bodu"
 
-#: editor_markers.cc:851
+#: editor_markers.cc:896
 msgid "Move Mark to Playhead"
 msgstr "Posunout značku k ukazateli polohy"
 
-#: editor_markers.cc:855
+#: editor_markers.cc:900
 msgid "Create Range to Next Marker"
 msgstr "Vytvořit rozsah až k další značce"
 
-#: editor_markers.cc:896
+#: editor_markers.cc:941
 msgid "Locate to Marker"
 msgstr "Umístit ke značce"
 
-#: editor_markers.cc:897
+#: editor_markers.cc:942
 msgid "Play from Marker"
 msgstr "Přehrávat od značky"
 
-#: editor_markers.cc:900
+#: editor_markers.cc:945
 msgid "Set Marker from Playhead"
 msgstr "Nastavit značku od ukazatele polohy"
 
-#: editor_markers.cc:902
+#: editor_markers.cc:947
 msgid "Set Range from Selection"
 msgstr "Nastavit rozsah z výběru"
 
-#: editor_markers.cc:905
-msgid "Zoom to Range"
-msgstr "Najet na rozsah"
-
-#: editor_markers.cc:912
+#: editor_markers.cc:957
 msgid "Hide Range"
 msgstr "Skrýt rozsah"
 
-#: editor_markers.cc:913
+#: editor_markers.cc:958
 msgid "Rename Range..."
 msgstr "Přejmenovat rozsah..."
 
-#: editor_markers.cc:917
+#: editor_markers.cc:962
 msgid "Remove Range"
 msgstr "Odstranit rozsah"
 
-#: editor_markers.cc:924
+#: editor_markers.cc:969
 msgid "Separate Regions in Range"
 msgstr "Rozdělit oblasti na hranicích rozsahů"
 
-#: editor_markers.cc:927
+#: editor_markers.cc:972
 msgid "Select Range"
 msgstr "Vybrat rozsah"
 
-#: editor_markers.cc:956
+#: editor_markers.cc:1001
 msgid "Set Punch Range"
 msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
 
-#: editor_markers.cc:1362 editor_ops.cc:1699
+#: editor_markers.cc:1407 editor_ops.cc:2040
 msgid "New Name:"
 msgstr "Nový název:"
 
-#: editor_markers.cc:1365
+#: editor_markers.cc:1410
 msgid "Rename Mark"
 msgstr "Přejmenovat značku"
 
-#: editor_markers.cc:1367
+#: editor_markers.cc:1412
 msgid "Rename Range"
 msgstr "Přejmenovat rozsah"
 
-#: editor_markers.cc:1374 editor_mouse.cc:2560 processor_box.cc:1808
-#: processor_box.cc:2274 route_time_axis.cc:982 route_ui.cc:1540
+#: editor_markers.cc:1419 editor_mouse.cc:2137 processor_box.cc:1994
+#: processor_box.cc:2464 route_time_axis.cc:1100 route_ui.cc:1628
 msgid "Rename"
 msgstr "Přejmenovat"
 
-#: editor_markers.cc:1387
+#: editor_markers.cc:1432
 msgid "rename marker"
 msgstr "Přejmenovat značku"
 
-#: editor_markers.cc:1411
-msgid "set loop range"
-msgstr "Nastavit rozsah smyčky"
-
-#: editor_markers.cc:1417
-msgid "set punch range"
-msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
-
 #: editor_mixer.cc:90
 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
 msgstr ""
 "Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila směšovač editoru"
 
-#: editor_mouse.cc:172
-msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
-msgstr "Editor::event_frame() se používá u neznámého druhu události %1"
-
-#: editor_mouse.cc:2285 editor_mouse.cc:2310 editor_mouse.cc:2323
+#: editor_mouse.cc:1223 editor_mouse.cc:1241 editor_tempodisplay.cc:270
 msgid ""
-"programming error: control point canvas item has no control point object "
-"pointer!"
+"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr ""
-"Chyba v programování: položka plátna místo ovládání nemá žádný ukazatel "
-"objektu místa ovládání!"
+"Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel "
+"objektu značky!"
+
+#: editor_mouse.cc:1228 editor_tempodisplay.cc:275
+msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
+msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!"
+
+#: editor_mouse.cc:1246 editor_tempodisplay.cc:375
+msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
+msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!"
 
-#: editor_mouse.cc:2466
+#: editor_mouse.cc:1885 editor_mouse.cc:1910 editor_mouse.cc:1923
+msgid ""
+"programming error: control point canvas item has no control point object "
+"pointer!"
+msgstr ""
+"Chyba v programování: položka plátna místo ovládání nemá žádný ukazatel "
+"objektu místa ovládání!"
+
+#: editor_mouse.cc:2058
 msgid "start point trim"
 msgstr "Ustřihnout počáteční bod"
 
-#: editor_mouse.cc:2491
+#: editor_mouse.cc:2083
 msgid "End point trim"
 msgstr "Ustřihnout koncový bod"
 
-#: editor_mouse.cc:2558
+#: editor_mouse.cc:2135
 msgid "Name for region:"
 msgstr "Název oblasti:"
 
-#: editor_ops.cc:140
+#: editor_ops.cc:165
 msgid "split"
 msgstr "Rozdělit"
 
-#: editor_ops.cc:256
+#: editor_ops.cc:339
 msgid "alter selection"
 msgstr "Změnit výběr"
 
-#: editor_ops.cc:298
+#: editor_ops.cc:381
 msgid "nudge regions forward"
 msgstr "Postrčit oblasti o krok dopředu"
 
-#: editor_ops.cc:321 editor_ops.cc:406
+#: editor_ops.cc:404 editor_ops.cc:489
 msgid "nudge location forward"
 msgstr "Postrčit polohu o krok dopředu"
 
-#: editor_ops.cc:379
+#: editor_ops.cc:462
 msgid "nudge regions backward"
 msgstr "Postrčit oblasti o krok dozadu"
 
-#: editor_ops.cc:468
+#: editor_ops.cc:551
 msgid "nudge forward"
 msgstr "Postrčit o krok dopředu"
 
-#: editor_ops.cc:492
+#: editor_ops.cc:575
 msgid "nudge backward"
 msgstr "Postrčit o krok dozadu"
 
-#: editor_ops.cc:557
+#: editor_ops.cc:618
+msgid "sequence regions"
+msgstr "Řadit oblasti vedle sebe"
+
+#: editor_ops.cc:694
 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
 msgstr "build_region_boundary_cache byla volána snap_type = %1"
 
-#: editor_ops.cc:1701
+#: editor_ops.cc:2042
 msgid "New Location Marker"
 msgstr "Nová značka polohy"
 
-#: editor_ops.cc:1788
+#: editor_ops.cc:2164
 msgid "add markers"
 msgstr "Přidat značky"
 
-#: editor_ops.cc:1894
+#: editor_ops.cc:2274
 msgid "clear markers"
 msgstr "Smazat značky"
 
-#: editor_ops.cc:1907
+#: editor_ops.cc:2289
 msgid "clear ranges"
 msgstr "Smazat rozsahy"
 
-#: editor_ops.cc:1929
+#: editor_ops.cc:2305
 msgid "clear locations"
 msgstr "Smazat polohy"
 
-#: editor_ops.cc:2000
-msgid "insert dragged region"
-msgstr "Táhnout oblast"
-
-#: editor_ops.cc:2078
+#: editor_ops.cc:2368
 msgid "insert region"
 msgstr "Vložit oblast"
 
-#: editor_ops.cc:2261
+#: editor_ops.cc:2559
 msgid "raise regions"
 msgstr "Pozvednout oblasti nahoru"
 
-#: editor_ops.cc:2263
+#: editor_ops.cc:2561
 msgid "raise region"
 msgstr "Pozvednout oblast nahoru"
 
-#: editor_ops.cc:2269
+#: editor_ops.cc:2567
 msgid "raise regions to top"
 msgstr "Pozvednout oblasti úplně nahoru"
 
-#: editor_ops.cc:2271
+#: editor_ops.cc:2569
 msgid "raise region to top"
 msgstr "Pozvednout oblast úplně nahoru"
 
-#: editor_ops.cc:2277
+#: editor_ops.cc:2575
 msgid "lower regions"
 msgstr "Dát oblasti dolů"
 
-#: editor_ops.cc:2279 editor_ops.cc:2287
+#: editor_ops.cc:2577 editor_ops.cc:2585
 msgid "lower region"
 msgstr "Dát oblast dolů"
 
-#: editor_ops.cc:2285
+#: editor_ops.cc:2583
 msgid "lower regions to bottom"
 msgstr "Dát oblasti zcela dolů"
 
-#: editor_ops.cc:2370
+#: editor_ops.cc:2668
 msgid "Rename Region"
 msgstr "Přejmenovat oblast"
 
-#: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1806 route_ui.cc:1538
+#: editor_ops.cc:2670 processor_box.cc:1992 route_ui.cc:1626
 msgid "New name:"
 msgstr "Nový název:"
 
-#: editor_ops.cc:2682
+#: editor_ops.cc:2987
 msgid "separate"
 msgstr "Rozdělit"
 
-#: editor_ops.cc:2795
+#: editor_ops.cc:3099
 msgid "separate region under"
 msgstr "Rozdělit oblast pod"
 
-#: editor_ops.cc:2916
+#: editor_ops.cc:3220
 msgid "trim to selection"
 msgstr "Ustřihnout na výběru"
 
-#: editor_ops.cc:3052
+#: editor_ops.cc:3356
 msgid "set sync point"
 msgstr "Určit bod zapadnutí"
 
-#: editor_ops.cc:3076
+#: editor_ops.cc:3380
 msgid "remove region sync"
 msgstr "Odstranit bod zapadnutí oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:3098
+#: editor_ops.cc:3402
 msgid "move regions to original position"
 msgstr "Posunout oblasti na původní polohu"
 
-#: editor_ops.cc:3100
+#: editor_ops.cc:3404
 msgid "move region to original position"
 msgstr "Posunout oblast na původní polohu"
 
-#: editor_ops.cc:3121
+#: editor_ops.cc:3425
 msgid "align selection"
 msgstr "Zarovnat výběr"
 
-#: editor_ops.cc:3195
+#: editor_ops.cc:3499
 msgid "align selection (relative)"
 msgstr "Zarovnat výběr poměrně"
 
-#: editor_ops.cc:3229
+#: editor_ops.cc:3533
 msgid "align region"
 msgstr "Zarovnat oblast"
 
-#: editor_ops.cc:3280
+#: editor_ops.cc:3584
 msgid "trim front"
 msgstr "Ustřihnout vpředu"
 
-#: editor_ops.cc:3280
+#: editor_ops.cc:3584
 msgid "trim back"
 msgstr "Ustřihnout vzadu"
 
-#: editor_ops.cc:3310
+#: editor_ops.cc:3614
 msgid "trim to loop"
 msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
 
-#: editor_ops.cc:3320
+#: editor_ops.cc:3624
 msgid "trim to punch"
 msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
 
-#: editor_ops.cc:3382
+#: editor_ops.cc:3686
 msgid "trim to region"
 msgstr "Zkrátit na oblast"
 
-#: editor_ops.cc:3492
+#: editor_ops.cc:3794
 msgid ""
 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
 "before reaching the outputs.\n"
@@ -4924,11 +5247,11 @@ msgstr ""
 "Obvykle je to způsobeno přídavnými moduly, jež vytvářejí stereo výstup z "
 "monofonního vstupu nebo naopak."
 
-#: editor_ops.cc:3495
+#: editor_ops.cc:3797
 msgid "Cannot freeze"
 msgstr "Nelze zmrazit"
 
-#: editor_ops.cc:3501
+#: editor_ops.cc:3803
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "\n"
@@ -4943,23 +5266,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zmrazení jen zpracuje signál až k prvnímu poslání/vložení/vrácení."
 
-#: editor_ops.cc:3505
+#: editor_ops.cc:3807
 msgid "Freeze anyway"
 msgstr "Přesto zmrazit"
 
-#: editor_ops.cc:3506
+#: editor_ops.cc:3808
 msgid "Don't freeze"
 msgstr "Nemrazit"
 
-#: editor_ops.cc:3507
+#: editor_ops.cc:3809
 msgid "Freeze Limits"
 msgstr "Omezení zmražení"
 
-#: editor_ops.cc:3522
+#: editor_ops.cc:3824
 msgid "Cancel Freeze"
 msgstr "Zrušit zmrazení"
 
-#: editor_ops.cc:3553
+#: editor_ops.cc:3854
 msgid ""
 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
@@ -4972,51 +5295,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Můžete to udělat bez zpracování, což je odlišná operace."
 
-#: editor_ops.cc:3557
+#: editor_ops.cc:3858
 msgid "Cannot bounce"
 msgstr "Nelze vyhodit"
 
-#: editor_ops.cc:3568
+#: editor_ops.cc:3869
 msgid "bounce range"
 msgstr "Vrazit rozsah"
 
-#: editor_ops.cc:3678
+#: editor_ops.cc:3971
 msgid "delete"
 msgstr "Smazat"
 
-#: editor_ops.cc:3681
+#: editor_ops.cc:3974
 msgid "cut"
 msgstr "Vyjmout"
 
-#: editor_ops.cc:3684
+#: editor_ops.cc:3977
 msgid "copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
-#: editor_ops.cc:3687
+#: editor_ops.cc:3980
 msgid "clear"
 msgstr "Vyprázdnit"
 
-#: editor_ops.cc:3785
-msgid " objects"
+#: editor_ops.cc:4028
+msgid "objects"
 msgstr "Předměty"
 
-#: editor_ops.cc:3815
-msgid " range"
-msgstr "Rozsah"
-
-#: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984
+#: editor_ops.cc:4238 editor_ops.cc:4270
 msgid "remove region"
 msgstr "Odstranit oblast"
 
-#: editor_ops.cc:4391
+#: editor_ops.cc:4719
 msgid "duplicate selection"
 msgstr "Zdvojit výběr"
 
-#: editor_ops.cc:4469
+#: editor_ops.cc:4803
 msgid "nudge track"
 msgstr "Postrčit stopu"
 
-#: editor_ops.cc:4506
+#: editor_ops.cc:4840
 msgid ""
 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
 "(This is destructive and cannot be undone)"
@@ -5024,132 +5343,136 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete zrušit poslední nahrávku?\n"
 "(Toto nelze vrátit zpět!)"
 
-#: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6512 editor_regions.cc:460
-#: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1482
+#: editor_ops.cc:4843 editor_ops.cc:6838 editor_regions.cc:462
+#: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1569
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Ne, nedělat nic."
 
-#: editor_ops.cc:4510
+#: editor_ops.cc:4844
 msgid "Yes, destroy it."
 msgstr "Ano, odstranit."
 
-#: editor_ops.cc:4512
+#: editor_ops.cc:4846
 msgid "Destroy last capture"
 msgstr "Zničit poslední nahrávku"
 
-#: editor_ops.cc:4573
+#: editor_ops.cc:4906
 msgid "normalize"
 msgstr "Normalizovat"
 
-#: editor_ops.cc:4668
+#: editor_ops.cc:5000
 msgid "reverse regions"
 msgstr "Obrátit oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:4702
+#: editor_ops.cc:5034
 msgid "strip silence"
-msgstr "Obnažit ticho"
+msgstr "Odstranit ticho"
 
-#: editor_ops.cc:4763
+#: editor_ops.cc:5091
 msgid "Fork Region(s)"
 msgstr "Rozdvojit oblast(i)"
 
-#: editor_ops.cc:4963
+#: editor_ops.cc:5112
+msgid "Could not unlink %1"
+msgstr "Nepodařilo se zrušit odkaz %1"
+
+#: editor_ops.cc:5326
 msgid "reset region gain"
 msgstr "Nastavit sílu hlasitosti v oblasti znovu"
 
-#: editor_ops.cc:5016
+#: editor_ops.cc:5379
 msgid "region gain envelope active"
 msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti činná"
 
-#: editor_ops.cc:5043
+#: editor_ops.cc:5406
 msgid "toggle region lock"
 msgstr "Přepnout zámek oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:5067
+#: editor_ops.cc:5430
 msgid "Toggle Video Lock"
-msgstr "Přepnout zámek videa"
+msgstr "Přepnout zámek obrazového záznamu"
 
-#: editor_ops.cc:5091
+#: editor_ops.cc:5454
 msgid "region lock style"
 msgstr "Styl zámku oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:5116
+#: editor_ops.cc:5479
 msgid "change region opacity"
 msgstr "Změnit neprůhlednost oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:5231
+#: editor_ops.cc:5572
+msgid "fade range"
+msgstr "Prolínat oblast"
+
+#: editor_ops.cc:5610
 msgid "set fade in length"
 msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
 
-#: editor_ops.cc:5238
+#: editor_ops.cc:5617
 msgid "set fade out length"
 msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
 
-#: editor_ops.cc:5283
+#: editor_ops.cc:5662
 msgid "set fade in shape"
 msgstr "Upravit tvar křivky postupného zesílení signálu"
 
-#: editor_ops.cc:5314
+#: editor_ops.cc:5693
 msgid "set fade out shape"
 msgstr "Upravit tvar křivky postupného zeslabení signálu"
 
-#: editor_ops.cc:5344
+#: editor_ops.cc:5723
 msgid "set fade in active"
 msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
 
-#: editor_ops.cc:5373
+#: editor_ops.cc:5752
 msgid "set fade out active"
 msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
 
-#: editor_ops.cc:5638
+#: editor_ops.cc:5994
 msgid "set loop range from selection"
 msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru"
 
-#: editor_ops.cc:5660
-msgid "set loop range from edit range"
-msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti úprav"
-
-#: editor_ops.cc:5689
+#: editor_ops.cc:6008
 msgid "set loop range from region"
 msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:5707
+#: editor_ops.cc:6027
 msgid "set punch range from selection"
 msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru"
 
-#: editor_ops.cc:5724
-msgid "set punch range from edit range"
-msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav"
+#: editor_ops.cc:6041
+msgid "set session start/end from selection"
+msgstr "Nastavit začátek/konec sezení z výběru"
 
-#: editor_ops.cc:5748
+#: editor_ops.cc:6066
 msgid "set punch range from region"
 msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:5857
+#: editor_ops.cc:6175
 msgid "Add new marker"
 msgstr "Přidat novou značku"
 
-#: editor_ops.cc:5858
+#: editor_ops.cc:6176
 msgid "Set global tempo"
 msgstr "Nastavit celkové tempo"
 
-#: editor_ops.cc:5861
+#: editor_ops.cc:6179
 msgid "Define one bar"
 msgstr "Vymezit jeden takt"
 
-#: editor_ops.cc:5862
+#: editor_ops.cc:6180
 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
 msgstr "Chcete stanovit celkové tempo, nebo přidat novou značku tempa?"
 
-#: editor_ops.cc:5888
+#: editor_ops.cc:6206
 msgid "set tempo from region"
 msgstr "Nastavit tempo podle oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:5918
+#: editor_ops.cc:6236
 msgid "split regions"
 msgstr "Rozdělit oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:5960
+#: editor_ops.cc:6278
 msgid ""
 "You are about to split\n"
 "%1\n"
@@ -5161,11 +5484,11 @@ msgstr ""
 "do %2 kusů.\n"
 "Toto by mohlo trvat velmi dlouho."
 
-#: editor_ops.cc:5967
+#: editor_ops.cc:6285
 msgid "Call for the Ferret!"
 msgstr "Volání po slídilovi!"
 
-#: editor_ops.cc:5968
+#: editor_ops.cc:6286
 msgid ""
 "Press OK to continue with this split operation\n"
 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
@@ -5173,52 +5496,52 @@ msgstr ""
 "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení\n"
 "nebo se pokuste v okně slídilově vyladit rozbor."
 
-#: editor_ops.cc:5970
+#: editor_ops.cc:6288
 msgid "Press OK to continue with this split operation"
 msgstr "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení"
 
-#: editor_ops.cc:5973
+#: editor_ops.cc:6291
 msgid "Excessive split?"
 msgstr "Nadměrné rozdělení?"
 
-#: editor_ops.cc:6125
+#: editor_ops.cc:6443
 msgid "place transient"
 msgstr "Umístit přechod"
 
-#: editor_ops.cc:6160
+#: editor_ops.cc:6478
 msgid "snap regions to grid"
 msgstr "Zapadnout oblasti do mřížky"
 
-#: editor_ops.cc:6199
+#: editor_ops.cc:6517
 msgid "Close Region Gaps"
 msgstr "Zavřít mezery oblastí"
 
-#: editor_ops.cc:6204
+#: editor_ops.cc:6522
 msgid "Crossfade length"
 msgstr "Délka prolínání"
 
-#: editor_ops.cc:6213 editor_ops.cc:6224 rhythm_ferret.cc:120
-#: session_option_editor.cc:153
+#: editor_ops.cc:6531 editor_ops.cc:6542 rhythm_ferret.cc:119
+#: session_option_editor.cc:141
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: editor_ops.cc:6215
+#: editor_ops.cc:6533
 msgid "Pull-back length"
 msgstr "Délka ustoupení"
 
-#: editor_ops.cc:6228
+#: editor_ops.cc:6546
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
 
-#: editor_ops.cc:6243
+#: editor_ops.cc:6561
 msgid "close region gaps"
 msgstr "Zavřít mezery oblastí"
 
-#: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1456
+#: editor_ops.cc:6786 route_ui.cc:1543
 msgid "That would be bad news ...."
 msgstr "To by byly nepříjemné zprávy..."
 
-#: editor_ops.cc:6466 route_ui.cc:1461
+#: editor_ops.cc:6791 route_ui.cc:1548
 msgid ""
 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
 "that %1 is not going to allow it.\n"
@@ -5234,23 +5557,23 @@ msgstr ""
 "upravte svůj soubor ardour.rc, kde nastavte volbu\n"
 "\"allow-special-bus-removal\" na \"yes\""
 
-#: editor_ops.cc:6483
+#: editor_ops.cc:6809
 msgid "tracks"
 msgstr "Stopy"
 
-#: editor_ops.cc:6485 route_ui.cc:1821
+#: editor_ops.cc:6811 route_ui.cc:1992
 msgid "track"
 msgstr "Stopa"
 
-#: editor_ops.cc:6489
+#: editor_ops.cc:6815
 msgid "busses"
 msgstr "Sběrnice"
 
-#: editor_ops.cc:6491 route_ui.cc:1821
+#: editor_ops.cc:6817 route_ui.cc:1992
 msgid "bus"
 msgstr "Sběrnice"
 
-#: editor_ops.cc:6496
+#: editor_ops.cc:6822
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
@@ -5262,7 +5585,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
 
-#: editor_ops.cc:6501
+#: editor_ops.cc:6827
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
@@ -5274,138 +5597,154 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
 
-#: editor_ops.cc:6507
+#: editor_ops.cc:6833
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
 "\n"
-"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
+"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
 msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit %1 %2\n"
+"Opravdu chcete odstranit %1 %2?\n"
 "\n"
 "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán"
 
-#: editor_ops.cc:6514
+#: editor_ops.cc:6840
 msgid "Yes, remove them."
 msgstr "Ano, odstranit."
 
-#: editor_ops.cc:6516 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1483
+#: editor_ops.cc:6842 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1570
 msgid "Yes, remove it."
 msgstr "Ano, odstranit."
 
-#: editor_ops.cc:6521 editor_ops.cc:6523
+#: editor_ops.cc:6847 editor_ops.cc:6849
 msgid "Remove %1"
 msgstr "Odstranit %1"
 
-#: editor_ops.cc:6582
+#: editor_ops.cc:6912
 msgid "insert time"
 msgstr "Vložit ticho"
 
-#: editor_ops.cc:6739
+#: editor_ops.cc:7076
 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
 msgstr ""
 "Bylo vybráno příliš mnoho stop, než aby se všechny vešly do nynějšího okna"
 
-#: editor_ops.cc:6839
+#: editor_ops.cc:7137
+msgid "Sel"
+msgstr "Výb"
+
+#: editor_ops.cc:7176
 #, c-format
 msgid "Saved view %u"
 msgstr "Uložen pohled %u"
 
-#: editor_ops.cc:6864
+#: editor_ops.cc:7201
 msgid "mute regions"
 msgstr "Ztišit oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:6866
+#: editor_ops.cc:7203
 msgid "mute region"
 msgstr "Ztišit oblast"
 
-#: editor_ops.cc:6903
+#: editor_ops.cc:7240
 msgid "combine regions"
 msgstr "Spojit oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:6941
+#: editor_ops.cc:7278
 msgid "uncombine regions"
 msgstr "Zrušit spojení oblastí"
 
-#: editor_regions.cc:111
+#: editor_ops.cc:7315
+msgid "%1: Locked"
+msgstr "%1: Uzamknuto"
+
+#: editor_ops.cc:7322
+msgid "Click to unlock"
+msgstr "Klepněte pro odemknutí"
+
+#: editor_ops.cc:7376
+msgid "Moving embedded files into session folder"
+msgstr "Přesunují se vložené soubory do složky se sezením"
+
+#: editor_regions.cc:112
 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
 msgstr "Název oblasti s počtem kanálů v hranatých závorkách []"
 
-#: editor_regions.cc:112
+#: editor_regions.cc:113
 msgid "Position of start of region"
 msgstr "Poloha začátku oblasti"
 
-#: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98
+#: editor_regions.cc:114 editor_regions.cc:851 time_info_box.cc:101
 msgid "End"
 msgstr "Konec"
 
-#: editor_regions.cc:113
+#: editor_regions.cc:114
 msgid "Position of end of region"
 msgstr "Poloha konce oblasti"
 
-#: editor_regions.cc:114
+#: editor_regions.cc:115
 msgid "Length of the region"
 msgstr "Délka oblasti"
 
-#: editor_regions.cc:115
+#: editor_regions.cc:116
 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
 msgstr "Poloha seřizovacího bodu oblasti, poměrná k začátku oblasti"
 
-#: editor_regions.cc:116
+#: editor_regions.cc:117
 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
 msgstr ""
-"Délka postupné zesílení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
+"Délka postupného zesílení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
 "pokud je zakázáno"
 
-#: editor_regions.cc:117
-msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
+#: editor_regions.cc:118
+msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
 msgstr ""
-"Délka postupné zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
+"Délka postupného zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
 "pokud je zakázáno"
 
-#: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1954 mono_panner.cc:179
-#: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240
+#: editor_regions.cc:119 mixer_strip.cc:2055 mono_panner.cc:203
+#: panner2d.cc:240 stereo_panner.cc:251 stereo_panner.cc:274
 msgid "L"
 msgstr "Zam"
 
-#: editor_regions.cc:118
+#: editor_regions.cc:119
 msgid "Region position locked?"
 msgstr "Poloha oblasti zamknuta?"
 
-#: editor_regions.cc:119
+#: editor_regions.cc:120 route_time_axis.cc:103
 msgid "G"
 msgstr "Př"
 
-#: editor_regions.cc:119
+#: editor_regions.cc:120
 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
 msgstr "Poloha oblasti přilepena k taktům|dobám?"
 
-#: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:762
-#: mixer_strip.cc:1931 meter_strip.cc:320 panner_ui.cc:553
-#: stereo_panner.cc:237
+#: editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:211 gain_meter.cc:793
+#: mixer_strip.cc:2032 meter_strip.cc:359 panner_ui.cc:603
+#: route_time_axis.cc:2713 stereo_panner.cc:271 time_axis_view.cc:1190
 msgid "M"
 msgstr "Z"
 
-#: editor_regions.cc:120
+#: editor_regions.cc:121
 msgid "Region muted?"
 msgstr "Oblast ztlumena?"
 
-#: editor_regions.cc:121
+#: editor_regions.cc:122 mixer_strip.cc:1855
 msgid "O"
 msgstr "Nep"
 
-#: editor_regions.cc:121
+#: editor_regions.cc:122
 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
 msgstr "Oblast neprůhledná (blokuje oblasti pod sebou, aby byly slyšeny)?"
 
-#: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
+#: editor_regions.cc:311 editor_regions.cc:316 editor_regions.cc:318
 msgid "Hidden"
 msgstr "Skrytý"
 
-#: editor_regions.cc:389
+#: editor_regions.cc:391
 msgid "(MISSING) "
 msgstr "(CHYBÍ) "
 
-#: editor_regions.cc:457
+#: editor_regions.cc:459
 msgid ""
 "Do you really want to remove unused regions?\n"
 "(This is destructive and cannot be undone)"
@@ -5413,233 +5752,179 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete odstranit nepoužívané oblasti?\n"
 "(Toto je ničivé a nelze to vrátit zpět)"
 
-#: editor_regions.cc:461
+#: editor_regions.cc:463
 msgid "Yes, remove."
 msgstr "Ano, odstranit."
 
-#: editor_regions.cc:463
+#: editor_regions.cc:465
 msgid "Remove unused regions"
 msgstr "Odstranit nepoužívané oblasti"
 
-#: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844
+#: editor_regions.cc:818 editor_regions.cc:832 editor_regions.cc:846
 msgid "Mult."
 msgstr "Více"
 
-#: editor_regions.cc:847 midi_list_editor.cc:103 time_info_box.cc:91
+#: editor_regions.cc:849 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:94
 msgid "Start"
 msgstr "Spustit"
 
-#: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881
+#: editor_regions.cc:867 editor_regions.cc:883
 msgid "Multiple"
 msgstr "Více"
 
-#: editor_regions.cc:950
+#: editor_regions.cc:952
 msgid "MISSING "
 msgstr "(CHYBÍ) "
 
-#: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
+#: editor_routes.cc:182 editor_routes.cc:214
 msgid "SS"
 msgstr "SS"
 
-#: editor_routes.cc:202
+#: editor_routes.cc:206
 msgid "Track/Bus Name"
 msgstr "Název stopy/sběrnice"
 
-#: editor_routes.cc:203
+#: editor_routes.cc:207
 msgid "Track/Bus visible ?"
 msgstr "Stopa/Sběrnice viditelná?"
 
-#: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1945 meter_strip.cc:334
-#: route_time_axis.cc:2407
+#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:2046 meter_strip.cc:371
+#: route_time_axis.cc:105 route_time_axis.cc:2701
 msgid "A"
 msgstr "Č"
 
-#: editor_routes.cc:204
+#: editor_routes.cc:208
 msgid "Track/Bus active ?"
 msgstr "Stopa/Sběrnice činná?"
 
-#: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1932
+#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:2033 mixer_strip.cc:2054
+#: meter_strip.cc:379
 msgid "I"
 msgstr "Vst"
 
-#: editor_routes.cc:205
+#: editor_routes.cc:209
 msgid "MIDI input enabled"
 msgstr "Vstup MIDI povolen"
 
-#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1930 mono_panner.cc:198
-#: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
+#: editor_routes.cc:210 mono_panner.cc:220 panner2d.cc:241
+#: stereo_panner.cc:249 stereo_panner.cc:276
 msgid "R"
 msgstr "N"
 
-#: editor_routes.cc:206
+#: editor_routes.cc:210
 msgid "Record enabled"
 msgstr "Nahrávání povoleno"
 
-#: editor_routes.cc:207
+#: editor_routes.cc:211
 msgid "Muted"
 msgstr "Ztlumeno"
 
-#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1941 meter_strip.cc:330
+#: editor_routes.cc:212 mixer_strip.cc:2042 meter_strip.cc:367
+#: route_time_axis.cc:2710
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: editor_routes.cc:208
+#: editor_routes.cc:212
 msgid "Soloed"
 msgstr "Sólo"
 
-#: editor_routes.cc:209
+#: editor_routes.cc:213
 msgid "SI"
 msgstr "SamS"
 
-#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:353 rc_option_editor.cc:1867
+#: editor_routes.cc:213
 msgid "Solo Isolated"
 msgstr "Samostatné sólo"
 
-#: editor_routes.cc:210
+#: editor_routes.cc:214
 msgid "Solo Safe (Locked)"
 msgstr "Zajištěné sólo (zamknuto)"
 
-#: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1162
+#: editor_routes.cc:477 mixer_ui.cc:1197
 msgid "Hide All"
 msgstr "Skrýt vše"
 
-#: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1163
+#: editor_routes.cc:478 mixer_ui.cc:1198
 msgid "Show All Audio Tracks"
 msgstr "Ukázat všechny zvukové stopy"
 
-#: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1164
+#: editor_routes.cc:479 mixer_ui.cc:1199
 msgid "Hide All Audio Tracks"
 msgstr "Skrýt všechny zvukové stopy"
 
-#: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1165
+#: editor_routes.cc:480 mixer_ui.cc:1200
 msgid "Show All Audio Busses"
 msgstr "Ukázat všechny zvukové sběrnice"
 
-#: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1166
+#: editor_routes.cc:481 mixer_ui.cc:1201
 msgid "Hide All Audio Busses"
 msgstr "Skrýt všechny zvukové sběrnice"
 
-#: editor_routes.cc:476
+#: editor_routes.cc:482
 msgid "Show All Midi Tracks"
 msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy"
 
-#: editor_routes.cc:477
+#: editor_routes.cc:483
 msgid "Hide All Midi Tracks"
 msgstr "Skrýt všechny MIDI stopy"
 
-#: editor_routes.cc:478
+#: editor_routes.cc:484
 msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
 msgstr "Ukázat stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání"
 
-#: editor_rulers.cc:340
+#: editor_rulers.cc:211
 msgid "New location marker"
 msgstr "Nová značka polohy"
 
-#: editor_rulers.cc:341
+#: editor_rulers.cc:212
 msgid "Clear all locations"
 msgstr "Odstranit všechny značky polohy"
 
-#: editor_rulers.cc:342
+#: editor_rulers.cc:213
 msgid "Unhide locations"
 msgstr "Odkrýt značky poloh"
 
-#: editor_rulers.cc:346
+#: editor_rulers.cc:217
 msgid "New range"
 msgstr "Nový rozsah"
 
-#: editor_rulers.cc:347
+#: editor_rulers.cc:218
 msgid "Clear all ranges"
 msgstr "Odstranit všechny rozsahy"
 
-#: editor_rulers.cc:348
+#: editor_rulers.cc:219
 msgid "Unhide ranges"
 msgstr "Odkrýt rozsahy"
 
-#: editor_rulers.cc:358
+#: editor_rulers.cc:224
+msgid "Make Loop range"
+msgstr "Vytvořit rozsah smyčky"
+
+#: editor_rulers.cc:225
+msgid "Make Punch range"
+msgstr "Vytvořit rozsah přepsání"
+
+#: editor_rulers.cc:230
 msgid "New CD track marker"
 msgstr "Nová značka stopy na CD"
 
-#: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:40
+#: editor_rulers.cc:235 tempo_dialog.cc:38
 msgid "New Tempo"
 msgstr "Vložit změnu rychlosti/tempa..."
 
-#: editor_rulers.cc:368 tempo_dialog.cc:255
+#: editor_rulers.cc:239 tempo_dialog.cc:296
 msgid "New Meter"
 msgstr "Nový druh taktu"
 
-#: editor_rulers.cc:373
-msgid "Timeline height"
-msgstr "Výška časové osy"
-
-#: editor_rulers.cc:383
-msgid "Align Video Track"
-msgstr "Zarovnat videostopu"
-
-#: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
-msgid "set selected regions"
-msgstr "Nastavit vybrané oblasti"
-
-#: editor_selection.cc:1414
-msgid "select all"
-msgstr "Vybrat všechny oblasti"
-
-#: editor_selection.cc:1506
-msgid "select all within"
-msgstr "Vybrat vše v oblasti"
-
-#: editor_selection.cc:1564
-msgid "set selection from range"
-msgstr "Nastavit oblast výběru z rozsahu"
-
-#: editor_selection.cc:1604
-msgid "select all from range"
-msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
-
-#: editor_selection.cc:1635
-msgid "select all from punch"
-msgstr "Vybrat vše v oblasti přepsání"
-
-#: editor_selection.cc:1666
-msgid "select all from loop"
-msgstr "Vybrat vše v oblasti smyčky"
-
-#: editor_selection.cc:1702
-msgid "select all after cursor"
-msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
-
-#: editor_selection.cc:1704
-msgid "select all before cursor"
-msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
-
-#: editor_selection.cc:1753
-msgid "select all after edit"
-msgstr "Vybrat vše od pracovního bodu"
-
-#: editor_selection.cc:1755
-msgid "select all before edit"
-msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
-
-#: editor_selection.cc:1888
-msgid "No edit range defined"
-msgstr "Nestanoven rozsah úprav"
-
-#: editor_selection.cc:1894
-msgid ""
-"the edit point is Selected Marker\n"
-"but there is no selected marker."
-msgstr ""
-"Pracovním bodem je zvolená značka polohy,\n"
-"nebyla však vybrána žádná značka polohy."
-
-#: editor_snapshots.cc:136
+#: editor_snapshots.cc:137
 msgid "Rename Snapshot"
 msgstr "Přejmenovat snímek obrazovky"
 
-#: editor_snapshots.cc:138
+#: editor_snapshots.cc:139
 msgid "New name of snapshot"
 msgstr "Název pro nový snímek obrazovky"
 
-#: editor_snapshots.cc:156
+#: editor_snapshots.cc:157
 msgid ""
 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
 "(which cannot be undone)"
@@ -5647,51 +5932,35 @@ msgstr ""
 "Skutečně chcete odstranit snímek obrazovky \"%1\"?\n"
 "(Nelze to vrátit zpět)"
 
-#: editor_snapshots.cc:161
+#: editor_snapshots.cc:162
 msgid "Remove snapshot"
 msgstr "Odstranit snímek obrazovky"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:250
+#: editor_tempodisplay.cc:194 editor_tempodisplay.cc:234
 msgid "add"
 msgstr "Přidat"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:231
+#: editor_tempodisplay.cc:215
 msgid "add tempo mark"
 msgstr "Přidat značku změny tempa"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:272
+#: editor_tempodisplay.cc:254
 msgid "add meter mark"
 msgstr "Přidat značku změny taktu"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:288 editor_tempodisplay.cc:367
-#: editor_tempodisplay.cc:386
-msgid ""
-"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
-msgstr ""
-"Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel "
-"objektu značky!"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:293 editor_tempodisplay.cc:372
-msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
-msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:305 editor_tempodisplay.cc:335
+#: editor_tempodisplay.cc:287 editor_tempodisplay.cc:315
 msgid "done"
 msgstr "Hotovo"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:324 editor_tempodisplay.cc:352
+#: editor_tempodisplay.cc:304 editor_tempodisplay.cc:330
 msgid "replace tempo mark"
 msgstr "Nahradit značku změny tempa"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:391 editor_tempodisplay.cc:423
-msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
-msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:401 editor_tempodisplay.cc:435
+#: editor_tempodisplay.cc:353 editor_tempodisplay.cc:387
 msgid "remove tempo mark"
 msgstr "Odstranit značku změny tempa"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:418
+#: editor_tempodisplay.cc:370
 msgid ""
 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr ""
@@ -5712,220 +5981,288 @@ msgstr ""
 "Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo "
 "k chybě"
 
-#: engine_dialog.cc:79
+#: engine_dialog.cc:83
 msgid "Device Control Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Ovládací panel zařízení"
 
-#: engine_dialog.cc:80 engine_dialog.cc:1725
+#: engine_dialog.cc:84
+msgid "Midi Device Setup"
+msgstr "Nastavení zařízení MIDI"
+
+#: engine_dialog.cc:85 engine_dialog.cc:2097
 msgid "Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Změřit"
 
-#: engine_dialog.cc:81
+#: engine_dialog.cc:86
 msgid "Use results"
-msgstr ""
+msgstr "Použít výsledky"
 
-#: engine_dialog.cc:82
+#: engine_dialog.cc:87
 msgid "Back to settings ... (ignore results)"
-msgstr ""
+msgstr "Zpět na nastavení... (přehlížet výsledky)"
 
-#: engine_dialog.cc:83
-msgid "Calibrate..."
-msgstr ""
+#: engine_dialog.cc:88
+msgid "Calibrate Audio"
+msgstr "Přesně nastavit zvuk"
 
-#: engine_dialog.cc:87
-msgid "Refresh list"
-msgstr ""
+#: engine_dialog.cc:92
+msgid "Back to settings"
+msgstr "Zpět na nastavení"
 
-#: engine_dialog.cc:107
+#: engine_dialog.cc:111
 msgid ""
 "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
 "\n"
 "(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
 msgstr ""
+"Nezjištěna žádná podpůrná vrstva pro zvuk/MIDI. %1 nemůže běžet.\n"
+"\n"
+"(Jde tu o chybu překladače/balíčkování/systému a nemělo k tomu nikdy dojít.)"
 
-#: engine_dialog.cc:136
+#: engine_dialog.cc:137
 msgid "Latency Measurement Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Nástroj pro měření prodlevy"
 
-#: engine_dialog.cc:151
+#: engine_dialog.cc:149
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
 "low level.</span>"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Stáhněte hlasitost svého zvukového zařízení na velmi "
+"nízkou úroveň.</span>"
 
-#: engine_dialog.cc:159
+#: engine_dialog.cc:158
 msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte níže dva kanály a propojte je pomocí kabelu."
 
-#: engine_dialog.cc:164
+#: engine_dialog.cc:163
 msgid "Output channel"
-msgstr ""
+msgstr "Výstupní kanál"
 
-#: engine_dialog.cc:172
+#: engine_dialog.cc:171
 msgid "Input channel"
-msgstr ""
+msgstr "Vstupní kanál"
 
-#: engine_dialog.cc:207
+#: engine_dialog.cc:206
 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
-msgstr ""
+msgstr "Jakmile budou kanály propojeny, klepněte na tlačítko Změřit."
 
-#: engine_dialog.cc:214
+#: engine_dialog.cc:213
 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
-msgstr ""
+msgstr "Až budete spokojeni s výsledky, klepněte na tlačítko Použít výsledky."
 
-#: engine_dialog.cc:229 engine_dialog.cc:1727
+#: engine_dialog.cc:228 engine_dialog.cc:2217 engine_dialog.cc:2227
 msgid "No measurement results yet"
-msgstr ""
+msgstr "Zatím žádné výsledky měření"
 
-#: engine_dialog.cc:238 route_params_ui.cc:105
+#: engine_dialog.cc:238 route_params_ui.cc:106
 msgid "Latency"
 msgstr "Prodleva"
 
-#: engine_dialog.cc:333
+#: engine_dialog.cc:372
 msgid "Audio System:"
-msgstr ""
+msgstr "Zvukový systém:"
 
-#: engine_dialog.cc:374
+#: engine_dialog.cc:409
 msgid "Driver:"
 msgstr "Ovladač:"
 
-#: engine_dialog.cc:380
+#: engine_dialog.cc:415
 msgid "Device:"
-msgstr ""
+msgstr "Zařízení:"
 
-#: engine_dialog.cc:385 engine_dialog.cc:475 sfdb_ui.cc:147 sfdb_ui.cc:260
-#: sfdb_ui.cc:265
+#: engine_dialog.cc:420 engine_dialog.cc:519 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348
+#: sfdb_ui.cc:353
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
 
-#: engine_dialog.cc:391 engine_dialog.cc:482
+#: engine_dialog.cc:426 engine_dialog.cc:526
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
 
-#: engine_dialog.cc:404
+#: engine_dialog.cc:444
 msgid "Input Channels:"
-msgstr ""
+msgstr "Vstupní kanály:"
 
-#: engine_dialog.cc:415
+#: engine_dialog.cc:457
 msgid "Output Channels:"
-msgstr ""
+msgstr "Výstupní kanály:"
 
-#: engine_dialog.cc:426
+#: engine_dialog.cc:469
 msgid "Hardware input latency:"
 msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:"
 
-#: engine_dialog.cc:429 engine_dialog.cc:442
+#: engine_dialog.cc:472 engine_dialog.cc:485
 msgid "samples"
 msgstr "Vzorky"
 
-#: engine_dialog.cc:439
+#: engine_dialog.cc:482
 msgid "Hardware output latency:"
 msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:"
 
-#: engine_dialog.cc:450
-msgid "MIDI System"
-msgstr ""
+#: engine_dialog.cc:493
+msgid "MIDI System:"
+msgstr "Systém MIDI:"
 
-#: engine_dialog.cc:467
+#: engine_dialog.cc:511
 msgid ""
 "The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
 "This limits your control over it."
 msgstr ""
+"Podpůrná zvuková vrstva %1 byla nastavena a spuštěna vně.\n"
+"To omezuje vaši moc nad ní."
+
+#: engine_dialog.cc:564
+msgid ""
+"Failed to start or connect to audio-engine.\n"
+"\n"
+"Latency calibration requires a working audio interface."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se spustit nebo připojit ke zvukovému stroji.\n"
+"\n"
+"Přesné změření prodlevy vyžaduje pracující rozhraní pro zvuk."
 
-#: engine_dialog.cc:521
+#: engine_dialog.cc:570
 msgid ""
 "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
 "\n"
 "Latency calibration requires playback and capture"
 msgstr ""
+"Vaše nynější nastavení zvuku dovoluje jen přehrávání nebo nahrávání.\n"
+"\n"
+"Přesné změření prodlevy vyžaduje obousměrný provoz - souběžné přehrávání a "
+"zachytávání"
 
-#: engine_dialog.cc:595
-msgid "MIDI Inputs"
-msgstr ""
+#: engine_dialog.cc:651
+msgid "MIDI Devices"
+msgstr "Zařízení MIDI"
 
-#: engine_dialog.cc:612
-msgid "MIDI Outputs"
-msgstr ""
+#: engine_dialog.cc:657
+msgid "Device"
+msgstr "Zařízení"
+
+#: engine_dialog.cc:659
+msgid "Hardware Latencies"
+msgstr "Prodlevy technického vybavení"
+
+#: engine_dialog.cc:700
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Přesně nastavit"
 
-#: engine_dialog.cc:696
+#: engine_dialog.cc:800
 msgid "all available channels"
-msgstr ""
+msgstr "všechny dostupné kanály"
 
-#: engine_dialog.cc:890
-#, c-format
-msgid "%u samples"
-msgstr ""
+#: engine_dialog.cc:1039 latency_gui.cc:39
+msgid "sample"
+msgid_plural "samples"
+msgstr[0] "Vzorek"
+msgstr[1] "vzorky"
 
-#: engine_dialog.cc:941
+#: engine_dialog.cc:1090
 #, c-format
-msgid "(%.1f msecs)"
-msgstr ""
+msgid "(%.1f ms)"
+msgstr "(%.1f ms)"
+
+#: engine_dialog.cc:1593
+msgid "Could not start backend engine %1"
+msgstr "Nepodařilo se spustit stroj podpůrné vrstvy %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1389
+#: engine_dialog.cc:1644
 msgid "Cannot set driver to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit ovladač na %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1393
+#: engine_dialog.cc:1648
 msgid "Cannot set device name to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit název zařízení na %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1397
+#: engine_dialog.cc:1652
 msgid "Cannot set sample rate to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit vzorkovací kmitočet na %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1401
+#: engine_dialog.cc:1656
 msgid "Cannot set buffer size to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit velikost vyrovnávací paměti na %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1407
+#: engine_dialog.cc:1662
 msgid "Cannot set input channels to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit vstupní kanály na %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1411
+#: engine_dialog.cc:1666
 msgid "Cannot set output channels to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit výstupní kanály na %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1417
+#: engine_dialog.cc:1672
 msgid "Cannot set input latency to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit vstupní prodlevu na %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1421
+#: engine_dialog.cc:1676
 msgid "Cannot set output latency to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit výstupní prodlevu na %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1654
+#: engine_dialog.cc:1955 engine_dialog.cc:2014
 msgid "No signal detected "
-msgstr ""
+msgstr "Nezjištěn žádný signál"
 
-#: engine_dialog.cc:1667 port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
+#: engine_dialog.cc:1968 engine_dialog.cc:2022 port_insert_ui.cc:70
+#: port_insert_ui.cc:98
 msgid "Disconnected from audio engine"
 msgstr "Odpojeno od zvukového stroje"
 
-#: engine_dialog.cc:1681
+#: engine_dialog.cc:1977 engine_dialog.cc:2030
+msgid "Detected roundtrip latency: "
+msgstr "Objevena zpáteční prodleva: "
+
+#: engine_dialog.cc:1979 engine_dialog.cc:2032
+msgid "Systemic latency: "
+msgstr "Systémová prodleva: "
+
+#: engine_dialog.cc:1986
 msgid "(signal detection error)"
-msgstr ""
+msgstr "(Chyba při rozpoznávání signálu)"
 
-#: engine_dialog.cc:1687
+#: engine_dialog.cc:1992
 msgid "(inverted - bad wiring)"
-msgstr ""
+msgstr "(obráceno - špatné kabelování)"
 
-#: engine_dialog.cc:1697
-msgid "Detected roundtrip latency: %1"
-msgstr ""
+#: engine_dialog.cc:2039
+msgid "(averaging)"
+msgstr "(průměrný)"
+
+#: engine_dialog.cc:2045
+msgid "(too large jitter)"
+msgstr "(příliš velké chvění)"
+
+#: engine_dialog.cc:2049
+msgid "(large jitter)"
+msgstr "(velké chvění)"
+
+#: engine_dialog.cc:2061
+msgid "Timeout - large MIDI jitter."
+msgstr "Překročení času - velký neklid MIDI"
 
-#: engine_dialog.cc:1709 port_insert_ui.cc:135
+#: engine_dialog.cc:2077 port_insert_ui.cc:134
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Zjišťuje se..."
 
-#: engine_dialog.cc:1789
+#: engine_dialog.cc:2171
 msgid "Disconnect from %1"
-msgstr ""
+msgstr "Odpojit od %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2175 mixer_strip.cc:1522 route_group_dialog.cc:45
+#: route_time_axis.cc:841
+msgid "Active"
+msgstr "Činné"
 
-#: engine_dialog.cc:1801
+#: engine_dialog.cc:2185
 msgid "Connect to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Připojit k %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2190
+msgid "Inactive"
+msgstr "Nečinné"
 
-#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:145
+#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:151
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanály:"
 
@@ -5968,20 +6305,20 @@ msgstr ""
 msgid "List files"
 msgstr "Vypsat soubory"
 
-#: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:355
-#: export_timespan_selector.cc:417
+#: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:59
+msgid "File format"
+msgstr "Souborový formát"
+
+#: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:374
+#: export_timespan_selector.cc:436
 msgid "Time Span"
 msgstr "Časové rozpětí"
 
-#: export_dialog.cc:176
+#: export_dialog.cc:160
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
 
-#: export_dialog.cc:187
-msgid "Time span and channel options"
-msgstr "Časové rozpětí a volby pro kanály"
-
-#: export_dialog.cc:221
+#: export_dialog.cc:182
 msgid ""
 "Export has been aborted due to an error!\n"
 "See the Log for details."
@@ -5989,35 +6326,39 @@ msgstr ""
 "Vyvedení bylo přerušeno kvůli chybě!\n"
 "Na podrobnosti se podívejte do zápisu."
 
-#: export_dialog.cc:290
+#: export_dialog.cc:251
 msgid "Files that will be overwritten"
 msgstr "Soubory, které budou přepsány"
 
-#: export_dialog.cc:316
+#: export_dialog.cc:296
+msgid "Export initialization failed: %1"
+msgstr "Inicializace vyvedení se nezdařila: %1"
+
+#: export_dialog.cc:306
 msgid "Stop Export"
 msgstr "Zastavit vyvedení"
 
-#: export_dialog.cc:337
+#: export_dialog.cc:327
 msgid "export"
 msgstr "Vyvést"
 
-#: export_dialog.cc:356
+#: export_dialog.cc:346
 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
 msgstr "Normalizuje se  '%3' (časové rozpětí %1 z %2)"
 
-#: export_dialog.cc:360
+#: export_dialog.cc:350
 msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
 msgstr "Vyvádí se '%3' (časové rozpětí %1 z %2)"
 
-#: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
+#: export_dialog.cc:373 export_dialog.cc:375
 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Chyba: "
 
-#: export_dialog.cc:395
+#: export_dialog.cc:385
 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Varování: "
 
-#: export_dialog.cc:397
+#: export_dialog.cc:387
 msgid ""
 "\n"
 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
@@ -6025,39 +6366,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<span color=\"#ffa755\">Varování: "
 
-#: export_dialog.cc:420
+#: export_dialog.cc:411
 msgid "Export Selection"
 msgstr "Vyvést výběr"
 
-#: export_dialog.cc:433
+#: export_dialog.cc:425
 msgid "Export Region"
 msgstr "Vyvést oblast"
 
-#: export_dialog.cc:443
+#: export_dialog.cc:434
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
-#: export_dialog.cc:458
+#: export_dialog.cc:450
 msgid "Stem Export"
 msgstr "Zastavit vyvedení"
 
-#: export_file_notebook.cc:38
+#: export_file_notebook.cc:39
 msgid "Add another format"
 msgstr "Přidat další formát"
 
-#: export_file_notebook.cc:178
+#: export_file_notebook.cc:193
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: export_file_notebook.cc:179
+#: export_file_notebook.cc:194
 msgid "Location"
 msgstr "Poloha"
 
-#: export_file_notebook.cc:255
+#: export_file_notebook.cc:195
+msgid "Upload to Soundcloud"
+msgstr "Nahrát na Soundcloud"
+
+#: export_file_notebook.cc:273
 msgid "No format!"
 msgstr "Žádný formát"
 
-#: export_file_notebook.cc:267
+#: export_file_notebook.cc:291
 msgid "Format %1: %2"
 msgstr "Formát %1: %2"
 
@@ -6077,10 +6422,10 @@ msgstr "Změna:"
 msgid "Folder:"
 msgstr "Složka:"
 
-#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
-#: transcode_video_dialog.cc:58 video_server_dialog.cc:45
-#: video_server_dialog.cc:47 export_video_dialog.cc:68
-#: export_video_dialog.cc:70
+#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:45
+#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54
+#: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:81
+#: export_video_dialog.cc:83
 msgid "Browse"
 msgstr "Procházet"
 
@@ -6144,73 +6489,77 @@ msgstr "Ustřihnout ticho na konci"
 msgid "Add silence at end:"
 msgstr "Přidat ticho na konci:"
 
-#: export_format_dialog.cc:55
+#: export_format_dialog.cc:54
+msgid ""
+"Command to run post-export\n"
+"(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
+msgstr ""
+"Příkaz, který se má provést po vyvedení\n"
+"(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
+
+#: export_format_dialog.cc:57
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Slučitelnost"
 
-#: export_format_dialog.cc:56
+#: export_format_dialog.cc:58
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalita"
 
-#: export_format_dialog.cc:57
-msgid "File format"
-msgstr "Souborový formát"
-
-#: export_format_dialog.cc:59
+#: export_format_dialog.cc:61
 msgid "Sample rate conversion quality:"
 msgstr "Kvalita převodu vzorkovacího kmitočtu:"
 
-#: export_format_dialog.cc:66
+#: export_format_dialog.cc:68
 msgid "Dithering"
 msgstr "Vložení šumu do signálu"
 
-#: export_format_dialog.cc:68
+#: export_format_dialog.cc:70
 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
 msgstr "Vytvořit soubor CUE pro okamžité vytvoření disku CD/DVD"
 
-#: export_format_dialog.cc:69
+#: export_format_dialog.cc:71
 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
 msgstr "Vytvořit soubor TOC pro okamžité vytvoření disku CD/DVD"
 
-#: export_format_dialog.cc:71
+#: export_format_dialog.cc:73
 msgid "Tag file with session's metadata"
 msgstr "Označit soubor popisnými daty k sezení"
 
-#: export_format_dialog.cc:461
+#: export_format_dialog.cc:470
 msgid "Best (sinc)"
 msgstr "Nejlepší (sinc)"
 
-#: export_format_dialog.cc:466
+#: export_format_dialog.cc:475
 msgid "Medium (sinc)"
 msgstr "Střední (sinc)"
 
-#: export_format_dialog.cc:471
+#: export_format_dialog.cc:480
 msgid "Fast (sinc)"
 msgstr "Rychlé (sinc)"
 
-#: export_format_dialog.cc:481
+#: export_format_dialog.cc:490
 msgid "Zero order hold"
 msgstr "Držení řádu nuly"
 
-#: export_format_dialog.cc:879
+#: export_format_dialog.cc:895
 msgid "Linear encoding options"
 msgstr "Přímé volby kódování"
 
-#: export_format_dialog.cc:895
+#: export_format_dialog.cc:911
 msgid "Ogg Vorbis options"
 msgstr "Volby pro Ogg Vorbis"
 
-#: export_format_dialog.cc:908
+#: export_format_dialog.cc:922
 msgid "FLAC options"
 msgstr "Volby pro FLAC"
 
-#: export_format_dialog.cc:925
+#: export_format_dialog.cc:939
 msgid "Broadcast Wave options"
 msgstr "Volby pro Broadcast Wave"
 
 #: export_format_selector.cc:136
 msgid "Do you really want to remove the format?"
-msgstr ""
+msgstr "Opravdu chcete odstranit formát?"
 
 #: export_preset_selector.cc:28
 msgid "Preset"
@@ -6226,200 +6575,190 @@ msgstr ""
 
 #: export_preset_selector.cc:156
 msgid "Do you really want to remove this preset?"
-msgstr ""
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto přednastavení?"
 
 #: export_timespan_selector.cc:46
 msgid "Show Times as:"
 msgstr "Ukázat časy jako:"
 
-#: export_timespan_selector.cc:204
+#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2466
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: export_timespan_selector.cc:223 transform_dialog.cc:93
 msgid " to "
 msgstr " do "
 
-#: export_timespan_selector.cc:348 export_timespan_selector.cc:407
+#: export_timespan_selector.cc:367 export_timespan_selector.cc:426
 msgid "Range"
 msgstr "Rozsah"
 
 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
 msgid "curl error %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba vlny %1 (%2)"
 
 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
-msgstr ""
+msgstr "getSoundResourceFile: V souboru XML není platný kořen"
 
 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
-msgstr ""
+msgstr "getSoundResourceFile: kořen = %1, != odezva"
 
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1824
 msgid "%1"
-msgstr ""
+msgstr "%1"
 
-#: gain_meter.cc:105 gain_meter.cc:360 gain_meter.cc:465 gain_meter.cc:859
+#: gain_meter.cc:132 gain_meter.cc:400 gain_meter.cc:505 gain_meter.cc:896
 msgid "-inf"
 msgstr "-inf"
 
-#: gain_meter.cc:111 gain_meter.cc:916
+#: gain_meter.cc:147 gain_meter.cc:958
 msgid "Fader automation mode"
 msgstr "Režim automatizace prolínače"
 
-#: gain_meter.cc:112 gain_meter.cc:917
+#: gain_meter.cc:148 gain_meter.cc:959
 msgid "Fader automation type"
 msgstr "Druh automatizace prolínače"
 
-#: gain_meter.cc:121 gain_meter.cc:798 panner_ui.cc:177 panner_ui.cc:589
+#: gain_meter.cc:157 gain_meter.cc:829 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:639
 msgid "Abs"
 msgstr "Abs"
 
-#: gain_meter.cc:765 mixer_strip.cc:1948 meter_strip.cc:337 panner_ui.cc:556
-#: route_time_axis.cc:2411
+#: gain_meter.cc:796 mixer_strip.cc:2049 meter_strip.cc:374 panner_ui.cc:606
+#: route_time_axis.cc:104 route_time_axis.cc:2705
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: gain_meter.cc:768 panner_ui.cc:559
+#: gain_meter.cc:799 panner_ui.cc:609
 msgid "T"
 msgstr "D"
 
-#: gain_meter.cc:771 panner_ui.cc:562
+#: gain_meter.cc:802 panner_ui.cc:612
 msgid "W"
 msgstr "Z"
 
-#: generic_pluginui.cc:81
+#: generic_pluginui.cc:83
 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
 msgstr "<span size=\"large\">Předvolby</span>"
 
-#: generic_pluginui.cc:230
+#: generic_pluginui.cc:97
+msgid "Manual"
+msgstr "Ruční"
+
+#: generic_pluginui.cc:106
+msgid "All Automation"
+msgstr "Vše automatizace"
+
+#: generic_pluginui.cc:250
 msgid "Switches"
 msgstr "Přepínače"
 
-#: generic_pluginui.cc:240 generic_pluginui.cc:374 processor_box.cc:2251
+#: generic_pluginui.cc:260 generic_pluginui.cc:436 processor_box.cc:2440
 msgid "Controls"
 msgstr "Ovládání"
 
-#: generic_pluginui.cc:268
+#: generic_pluginui.cc:293
 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
 msgstr ""
-"Editor přídavných modulů: nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro přípojku "
+"Editor přídavných modulů: Nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro přípojku "
+"%1"
+
+#: generic_pluginui.cc:318
+msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
+msgstr "Editor přídavných modulů: Žádné ovládání pro vlastnost %1"
+
+#: generic_pluginui.cc:324
+msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
+msgstr ""
+"Editor přídavných modulů: Nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro vlastnost "
 "%1"
 
-#: generic_pluginui.cc:406
+#: generic_pluginui.cc:468
 msgid "Meters"
 msgstr "Měřiče"
 
-#: generic_pluginui.cc:421
+#: generic_pluginui.cc:490
 msgid "Automation control"
 msgstr "Ovládání automatického systému"
 
-#: generic_pluginui.cc:428
+#: generic_pluginui.cc:497
 msgid "Mgnual"
 msgstr "Ručně prováděné"
 
-#: global_port_matrix.cc:157
+#: global_port_matrix.cc:158
 msgid "Audio Connection Manager"
 msgstr "Správce zvukových spojení"
 
-#: global_port_matrix.cc:160
+#: global_port_matrix.cc:161
 msgid "MIDI Connection Manager"
 msgstr "Správce MIDI spojení"
 
-#: global_port_matrix.cc:200 io_selector.cc:210 mixer_strip.cc:719
-#: mixer_strip.cc:845
+#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:793
+#: mixer_strip.cc:894
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Odpojit"
 
-#: global_port_matrix.cc:206 io_selector.cc:216
+#: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217
 msgid "port"
 msgstr "Přípojka"
 
-#: group_tabs.cc:308
+#: group_tabs.cc:312
 msgid "Selection..."
 msgstr "Výběr..."
 
-#: group_tabs.cc:309
+#: group_tabs.cc:313
 msgid "Record Enabled..."
 msgstr "Nahrávání povoleno..."
 
-#: group_tabs.cc:310
+#: group_tabs.cc:314
 msgid "Soloed..."
 msgstr "Sólo..."
 
-#: group_tabs.cc:316
+#: group_tabs.cc:320
 msgid "Create New Group ..."
 msgstr "Vytvořit novou skupinu..."
 
-#: group_tabs.cc:317
+#: group_tabs.cc:321
 msgid "Create New Group From"
 msgstr "Vytvořit novou skupinu z"
 
-#: group_tabs.cc:320
+#: group_tabs.cc:324
 msgid "Edit Group..."
 msgstr "Upravit skupinu..."
 
-#: group_tabs.cc:321
+#: group_tabs.cc:325
 msgid "Collect Group"
 msgstr "Sebrat skupinu"
 
-#: group_tabs.cc:322
+#: group_tabs.cc:326
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Odstranit skupinu"
 
-#: group_tabs.cc:325
+#: group_tabs.cc:329
 msgid "Remove Subgroup Bus"
 msgstr "Odstranit sběrnici podskupiny"
 
-#: group_tabs.cc:327
+#: group_tabs.cc:331
 msgid "Add New Subgroup Bus"
 msgstr "Přidat novou sběrnici podskupiny"
 
-#: group_tabs.cc:329
+#: group_tabs.cc:333
 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
 msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (před-prolínač)"
 
-#: group_tabs.cc:330
+#: group_tabs.cc:334
 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
 msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (po-prolínač)"
 
-#: group_tabs.cc:336
+#: group_tabs.cc:340
 msgid "Enable All Groups"
 msgstr "Povolit všechny skupiny"
 
-#: group_tabs.cc:337
+#: group_tabs.cc:341
 msgid "Disable All Groups"
 msgstr "Zakázat všechny skupiny"
 
-#: gtk-custom-ruler.c:133
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Spodní hranice pravítka"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:142
-msgid "Upper"
-msgstr "Horní hranice"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:143
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Horní hranice pravítka"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:153
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Poloha značení na pravítku"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:162
-msgid "Max Size"
-msgstr "Největší velikost"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:163
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Nejmenší velikost pravítka"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:172
-msgid "Show Position"
-msgstr "Ukázat polohu"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:173
-msgid "Draw current ruler position"
-msgstr "Ukázat nynější polohu pravítka"
-
 #: insert_time_dialog.cc:46
 msgid "Time to insert:"
 msgstr "Čas k vložení:"
@@ -6472,32 +6811,36 @@ msgstr ""
 msgid "Insert time"
 msgstr "Vložit čas"
 
+#: instrument_selector.cc:62
+msgid "-none-"
+msgstr "-žádná-"
+
 #: interthread_progress_window.cc:103
 msgid "Importing file: %1 of %2"
 msgstr "Zavádí se soubor: %1 z %2"
 
-#: io_selector.cc:220
+#: io_selector.cc:221
 msgid "I/O selector"
 msgstr "Volič vstupu/výstupu"
 
-#: io_selector.cc:265
+#: io_selector.cc:266
 msgid "%1 input"
 msgstr "%1 vstup"
 
-#: io_selector.cc:267
+#: io_selector.cc:268
 msgid "%1 output"
 msgstr "%1 výstup"
 
-#: keyboard.cc:66
+#: keyboard.cc:70
 msgid "your own"
 msgstr "Vaše vlastní"
 
-#: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
+#: keyboard.cc:133 keyboard.cc:157
 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
 msgstr ""
 "Nebylo nalezeno obvyklé rozložení klávesnice. Bude složité %1 používat!"
 
-#: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
+#: keyboard.cc:136
 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
 msgstr ""
 "Soubor \"%1\" pro klávesové zkratky nebyl nalezen. Místo toho se bude "
@@ -6507,47 +6850,47 @@ msgstr ""
 msgid "Remove shortcut"
 msgstr "Odstranit klávesovou zkratku"
 
-#: keyeditor.cc:64
+#: keyeditor.cc:63
 msgid "Action"
 msgstr "Krok"
 
-#: keyeditor.cc:65
+#: keyeditor.cc:64
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Klávesová zkratka"
 
-#: keyeditor.cc:86
+#: keyeditor.cc:84
 msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
 msgstr ""
 "Vyberte nějaký krok a následně stiskněte klávesu(y) \n"
 "kvůli (pře)nastavení klávesové zkratky"
 
-#: keyeditor.cc:251
+#: keyeditor.cc:98
+msgid "Reset Bindings to Defaults"
+msgstr "Nastavit zkratky zpět na výchozí"
+
+#: keyeditor.cc:263
 msgid "Main_menu"
-msgstr "Hlavní_nabídka"
+msgstr "Hlavní nabídka"
 
-#: keyeditor.cc:253
+#: keyeditor.cc:265
 msgid "redirectmenu"
 msgstr "Přesměrování nabídky"
 
-#: keyeditor.cc:255
+#: keyeditor.cc:267
 msgid "Editor_menus"
-msgstr "Nabídky_editoru"
+msgstr "Editor nabídek"
 
-#: keyeditor.cc:257
+#: keyeditor.cc:269
 msgid "RegionList"
 msgstr "Seznam oblasti"
 
-#: keyeditor.cc:259
+#: keyeditor.cc:271
 msgid "ProcessorMenu"
 msgstr "Nabídka zpracování"
 
-#: latency_gui.cc:39
-msgid "sample"
-msgstr "Vzorek"
-
 #: latency_gui.cc:40
 msgid "msec"
-msgstr "Milisekunda"
+msgstr "ms"
 
 #: latency_gui.cc:41
 msgid "period"
@@ -6559,134 +6902,103 @@ msgid_plural "%1 samples"
 msgstr[0] "%1 vzorek"
 msgstr[1] "%1 vzorků"
 
-#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:391
+#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:409
 msgid "Reset"
 msgstr "Nastavit znovu"
 
-#: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1755
+#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1912
 msgid "programming error: %1 (%2)"
 msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)"
 
-#: location_ui.cc:50 location_ui.cc:52
+#: location_ui.cc:52 location_ui.cc:54
 msgid "Use PH"
 msgstr "Použít PH"
 
-#: location_ui.cc:54
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: location_ui.cc:57
+#: location_ui.cc:59
 msgid "Glue"
 msgstr "Přilepit"
 
-#: location_ui.cc:85
+#: location_ui.cc:87
 msgid "Performer:"
 msgstr "Účinkující:"
 
-#: location_ui.cc:86
+#: location_ui.cc:88
 msgid "Composer:"
 msgstr "Skladatel:"
 
-#: location_ui.cc:88
+#: location_ui.cc:90
 msgid "Pre-Emphasis"
 msgstr "Předzdůraznění"
 
-#: location_ui.cc:314
+#: location_ui.cc:317
 msgid "Remove this range"
 msgstr "Odstranit tento rozsah"
 
-#: location_ui.cc:315
+#: location_ui.cc:318
 msgid "Start time - middle click to locate here"
 msgstr "Čas začátku - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
 
-#: location_ui.cc:316
+#: location_ui.cc:319
 msgid "End time - middle click to locate here"
 msgstr "Čas konce - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
 
-#: location_ui.cc:319
+#: location_ui.cc:322
 msgid "Set range start from playhead location"
 msgstr "Nastavit začátek rozsahu z místa ukazatele polohy"
 
-#: location_ui.cc:320
+#: location_ui.cc:323
 msgid "Set range end from playhead location"
 msgstr "Nastavit konec rozsahu z místa ukazatele polohy"
 
-#: location_ui.cc:324
+#: location_ui.cc:327
 msgid "Remove this marker"
 msgstr "Odstranit tuto značku"
 
-#: location_ui.cc:325
+#: location_ui.cc:328
 msgid "Position - middle click to locate here"
 msgstr "Poloha - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
 
-#: location_ui.cc:327
+#: location_ui.cc:330
 msgid "Set marker time from playhead location"
 msgstr "Nastavit čas značky z místa ukazatele polohy"
 
-#: location_ui.cc:494
+#: location_ui.cc:499
 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
 msgstr "Na začátku sezení nemůžete zřídit žádnou značku na CD"
 
-#: location_ui.cc:720
+#: location_ui.cc:725
 msgid "New Marker"
 msgstr "Nová značka"
 
-#: location_ui.cc:721
+#: location_ui.cc:726
 msgid "New Range"
 msgstr "Nový rozsah"
 
-#: location_ui.cc:734
+#: location_ui.cc:739
 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
 msgstr "<b>Rozsahy smyčky/přepsání</b>"
 
-#: location_ui.cc:759
+#: location_ui.cc:764
 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
 msgstr "<b>Značky (včetně rejstříku CD)</b>"
 
-#: location_ui.cc:794
+#: location_ui.cc:799
 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
 msgstr "<b>Značky (včetně rozsahů stop CD)</b>"
 
-#: location_ui.cc:1036
+#: location_ui.cc:1042
 msgid "add range marker"
 msgstr "Přidat značku rozsahu"
 
-#: main.cc:81
+#: main.cc:82
 msgid "%1 could not connect to the audio backend."
-msgstr ""
-
-#: main.cc:194 main.cc:315
-msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
-msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro %3 %1 (%2)"
-
-#: main.cc:201 main.cc:322
-msgid "cannot open pango.rc file %1"
-msgstr "Nelze otevřít soubor pango.rc %1"
-
-#: main.cc:226 main.cc:349
-msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
-msgstr "Nelze nalézt písmo ArdourMono TrueType"
-
-#: main.cc:238 main.cc:355
-msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
-msgstr "Nelze nahrát písmo ArdourMono TrueType."
-
-#: main.cc:303
-msgid ""
-"No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly"
-msgstr ""
-"Ve vašem systému nebyl nalezen žádný soubor s nastavením písma. Věci v "
-"rozhraní mohou vypadat velice divně a ošklivě."
-
-#: main.cc:359
-msgid "Failed to set fontconfig configuration."
-msgstr "Nepodařilo se nastavit nastavení písma."
+msgstr "%1 se nepodařilo se spojit s podpůrnou vrstvou zvuku.."
 
-#: main.cc:370 main.cc:386
+#: main.cc:107 main.cc:123
 msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Podpůrná vrstva zvuku (%1) selhala, nebo byla ukončena"
 
-#: main.cc:373
+#: main.cc:110
 msgid ""
 "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
 "\n"
@@ -6694,24 +7006,41 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click OK to exit %1."
 msgstr ""
+"%2 byla neočekávaně a bez oznámení %1 ukončena.\n"
+"\n"
+"Důvod pro to spočívá buď ve špatném nastavení nebo v chybě v %2.\n"
+"\n"
+"Klepněte na OK pro ukončení %1."
 
-#: main.cc:387
+#: main.cc:124
 msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
+msgstr "%2 byla neočekávaně a bez oznámení %1 ukončena."
+
+#: main.cc:219
+msgid ""
+"\n"
+"   %1 could not understand your command line      "
 msgstr ""
+"\n"
+"   %1 se nepodařilo porozumět vašemu příkazovému řádku "
+
+#: main.cc:221
+msgid "An error was encountered while launching %1"
+msgstr "Při spouštění %1 nastala chyba"
 
-#: main.cc:474
+#: main.cc:310
 msgid " (built using "
 msgstr " (sestaveno s verzí "
 
-#: main.cc:477
+#: main.cc:313
 msgid " and GCC version "
 msgstr " a GCC verze "
 
-#: main.cc:487
+#: main.cc:323
 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
 msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis"
 
-#: main.cc:488
+#: main.cc:324
 msgid ""
 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
 "Baker, Robin Gareus"
@@ -6719,134 +7048,130 @@ msgstr ""
 "Některé části: autorské právo (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, "
 "Joel Baker, Robin Gareus"
 
-#: main.cc:490
+#: main.cc:326
 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
 msgstr "%1 je poskytován bez NAPROSTO ŽÁDNÉ ZÁRUKY"
 
-#: main.cc:491
+#: main.cc:327
 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
 msgstr "ani pro vhodnost pro OBCHOD nebo způsobilost pro ZVLÁŠTNÍ POUŽÍVÁNÍ."
 
-#: main.cc:492
+#: main.cc:328
 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
 msgstr "Je to svobodný program a vaše pomoc s jeho dalším šířením je vítána"
 
-#: main.cc:493
+#: main.cc:329
 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
 msgstr "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING."
 
-#: main.cc:500
+#: main.cc:334
 msgid "could not initialize %1."
 msgstr "Nepodařilo se zapnout %1."
 
-#: main.cc:509
+#: main.cc:344
 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
 msgstr "Nelze nainstalovat SIGPIPE, který má na starosti chyby"
 
-#: main.cc:515
+#: main.cc:351
 msgid "could not create %1 GUI"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k %1"
 
-#: main_clock.cc:51
+#: main_clock.cc:52
 msgid "Display delta to edit cursor"
 msgstr "Zobrazit deltu pro úpravu ukazovátka"
 
-#: marker.cc:251 video_image_frame.cc:121
+#: marker.cc:273
 msgid "MarkerText"
 msgstr "Text u značky"
 
-#: midi_channel_selector.cc:159 midi_channel_selector.cc:397
-#: midi_channel_selector.cc:433
-msgid "All"
-msgstr "Vše"
-
-#: midi_channel_selector.cc:163 midi_channel_selector.cc:402
-#: midi_channel_selector.cc:438 rc_option_editor.cc:1248 sfdb_ui.cc:538
+#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400
+#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:1573
+#: rc_option_editor.cc:2203 sfdb_ui.cc:665
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
-#: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
-#: midi_channel_selector.cc:443
+#: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:405
+#: midi_channel_selector.cc:441
 msgid "Invert"
 msgstr "Obrátit"
 
-#: midi_channel_selector.cc:171
+#: midi_channel_selector.cc:169
 msgid "Force"
 msgstr "Vynutit"
 
-#: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
+#: midi_channel_selector.cc:328 midi_channel_selector.cc:370
 msgid "MIDI Channel Control"
 msgstr "Ovládání kanálu MIDI"
 
-#: midi_channel_selector.cc:332
+#: midi_channel_selector.cc:330
 msgid "Playback all channels"
 msgstr "Přehrávat všechny kanály"
 
-#: midi_channel_selector.cc:333
+#: midi_channel_selector.cc:331
 msgid "Play only selected channels"
 msgstr "Přehrát pouze vybrané kanály"
 
-#: midi_channel_selector.cc:334
+#: midi_channel_selector.cc:332
 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
 msgstr "Použít pro přehrávání jeden pevný kanál"
 
-#: midi_channel_selector.cc:335
+#: midi_channel_selector.cc:333
 msgid "Record all channels"
 msgstr "Nahrávat všechny kanály"
 
-#: midi_channel_selector.cc:336
+#: midi_channel_selector.cc:334
 msgid "Record only selected channels"
 msgstr "Nahrávat pouze vybrané kanály"
 
-#: midi_channel_selector.cc:337
+#: midi_channel_selector.cc:335
 msgid "Force all channels to 1 channel"
 msgstr "Vynutit všechny kanály do jednoho kanálu"
 
-#: midi_channel_selector.cc:378
+#: midi_channel_selector.cc:376
 msgid "Inbound"
 msgstr "Na vstupu"
 
-#: midi_channel_selector.cc:398
+#: midi_channel_selector.cc:396
 msgid "Click to enable recording all channels"
 msgstr "Klepnout pro povolení nahrávání všech kanálů"
 
-#: midi_channel_selector.cc:403
+#: midi_channel_selector.cc:401
 msgid "Click to disable recording all channels"
 msgstr "Klepnout pro zakázání nahrávání všech kanálů"
 
-#: midi_channel_selector.cc:408
+#: midi_channel_selector.cc:406
 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
 msgstr "Klepnout pro obrácení nyní vybraných nahrávacích kanálů"
 
-#: midi_channel_selector.cc:415
+#: midi_channel_selector.cc:413
 msgid "Playback"
 msgstr "Přehrávání"
 
-#: midi_channel_selector.cc:434
+#: midi_channel_selector.cc:432
 msgid "Click to enable playback of all channels"
 msgstr "Klepnout pro povolení přehrávání všech kanálů"
 
-#: midi_channel_selector.cc:439
+#: midi_channel_selector.cc:437
 msgid "Click to disable playback of all channels"
 msgstr "Klepnout pro zakázání přehrávání všech kanálů"
 
-#: midi_channel_selector.cc:444
+#: midi_channel_selector.cc:442
 msgid "Click to invert current selected playback channels"
 msgstr "Klepnout pro obrácení nyní vybraných přehrávacích kanálů"
 
-#: midi_channel_selector.cc:622
+#: midi_channel_selector.cc:620
 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
 msgstr "Klepnout pro přepnutí přehrávání kanálu %1"
 
-#: midi_channel_selector.cc:630
+#: midi_channel_selector.cc:628
 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
 msgstr "Klepnout pro vynucení všech zpráv kanálu MIDI do kanálu %1"
 
-#: midi_channel_selector.cc:720
+#: midi_channel_selector.cc:718
 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
 msgstr "Klepnout pro přepnutí nahrávání kanálu %1"
 
-#: midi_channel_selector.cc:728
+#: midi_channel_selector.cc:726
 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
 msgstr "Klepnout pro vynucení všech nahrávaných kanálů do %1"
 
@@ -6854,87 +7179,87 @@ msgstr "Klepnout pro vynucení všech nahrávaných kanálů do %1"
 msgid "Export MIDI: %1"
 msgstr "Vyvést jako MIDI: %1"
 
-#: midi_list_editor.cc:55
+#: midi_list_editor.cc:56
 msgid "Whole"
 msgstr "Celá"
 
-#: midi_list_editor.cc:56
+#: midi_list_editor.cc:57
 msgid "Half"
 msgstr "Půlová"
 
-#: midi_list_editor.cc:57
+#: midi_list_editor.cc:58
 msgid "Triplet"
 msgstr "Triola"
 
-#: midi_list_editor.cc:58
+#: midi_list_editor.cc:59
 msgid "Quarter"
 msgstr "Čtvrtina"
 
-#: midi_list_editor.cc:59
+#: midi_list_editor.cc:60
 msgid "Eighth"
 msgstr "Osmina"
 
-#: midi_list_editor.cc:60
+#: midi_list_editor.cc:61
 msgid "Sixteenth"
 msgstr "Šestnáctina"
 
-#: midi_list_editor.cc:61
+#: midi_list_editor.cc:62
 msgid "Thirty-second"
 msgstr "Dvaatřicetina"
 
-#: midi_list_editor.cc:62
+#: midi_list_editor.cc:63
 msgid "Sixty-fourth"
 msgstr "Čtyřiašedesátina"
 
-#: midi_list_editor.cc:105
+#: midi_list_editor.cc:106
 msgid "Num"
 msgstr "Počet"
 
-#: midi_list_editor.cc:107
+#: midi_list_editor.cc:108
 msgid "Vel"
 msgstr "Síla tónu"
 
-#: midi_list_editor.cc:215
+#: midi_list_editor.cc:216
 msgid "edit note start"
 msgstr "Upravit začátek noty"
 
-#: midi_list_editor.cc:224
+#: midi_list_editor.cc:225
 msgid "edit note channel"
 msgstr "Upravit kanál noty"
 
-#: midi_list_editor.cc:234
+#: midi_list_editor.cc:235
 msgid "edit note number"
 msgstr "Upravit číslo noty"
 
-#: midi_list_editor.cc:244
+#: midi_list_editor.cc:245
 msgid "edit note velocity"
 msgstr "Upravit sílu tónu noty"
 
-#: midi_list_editor.cc:258
+#: midi_list_editor.cc:259
 msgid "edit note length"
 msgstr "Upravit délku noty"
 
-#: midi_list_editor.cc:460
+#: midi_list_editor.cc:463
 msgid "insert new note"
 msgstr "Vložit novou notu"
 
-#: midi_list_editor.cc:524
+#: midi_list_editor.cc:527
 msgid "delete notes (from list)"
 msgstr "Smazat noty (ze seznamu)"
 
-#: midi_list_editor.cc:599
+#: midi_list_editor.cc:602
 msgid "change note channel"
 msgstr "Změnit kanál noty"
 
-#: midi_list_editor.cc:607
+#: midi_list_editor.cc:610
 msgid "change note number"
 msgstr "Změnit číslo noty"
 
-#: midi_list_editor.cc:617
+#: midi_list_editor.cc:620
 msgid "change note velocity"
 msgstr "Změnit sílu tónu noty"
 
-#: midi_list_editor.cc:687
+#: midi_list_editor.cc:690
 msgid "change note length"
 msgstr "Změnit délku noty"
 
@@ -6950,228 +7275,224 @@ msgstr "Název přípojky:"
 msgid "MidiPortDialog"
 msgstr "Dialog pro přípojku MIDI"
 
-#: midi_region_view.cc:838
+#: midi_region_view.cc:859
 msgid "channel edit"
 msgstr "Úprava kanálu"
 
-#: midi_region_view.cc:874
+#: midi_region_view.cc:895
 msgid "velocity edit"
 msgstr "Úprava síly tónu"
 
-#: midi_region_view.cc:931
+#: midi_region_view.cc:954
 msgid "add note"
 msgstr "Přidat notu"
 
-#: midi_region_view.cc:1779
+#: midi_region_view.cc:1885
 msgid "step add"
 msgstr "Přidání kroku"
 
-#: midi_region_view.cc:1862
-msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
-msgstr "Nesmyslný klíč zapojení MIDI %1:%2"
-
-#: midi_region_view.cc:1870 midi_region_view.cc:1890
+#: midi_region_view.cc:1979 midi_region_view.cc:2002
 msgid "alter patch change"
 msgstr "Změnit změnu zapojení"
 
-#: midi_region_view.cc:1924
+#: midi_region_view.cc:2038
 msgid "add patch change"
 msgstr "Přidat změnu zapojení"
 
-#: midi_region_view.cc:1942
+#: midi_region_view.cc:2060 midi_region_view.cc:2061
 msgid "move patch change"
 msgstr "Přesunout změnu zapojení"
 
-#: midi_region_view.cc:1953
+#: midi_region_view.cc:2073 midi_region_view.cc:2074
 msgid "delete patch change"
 msgstr "Smazat změnu zapojení"
 
-#: midi_region_view.cc:2022
+#: midi_region_view.cc:2112
 msgid "delete selection"
 msgstr "Smazat výběr"
 
-#: midi_region_view.cc:2038
+#: midi_region_view.cc:2128
 msgid "delete note"
 msgstr "Smazat notu"
 
-#: midi_region_view.cc:2425
+#: midi_region_view.cc:2587
 msgid "move notes"
 msgstr "Přesunout noty"
 
-#: midi_region_view.cc:2647
-msgid "resize notes"
-msgstr "Změnit velikost not"
-
-#: midi_region_view.cc:2901
+#: midi_region_view.cc:3070
 msgid "change velocities"
 msgstr "Změnit síly tónů"
 
-#: midi_region_view.cc:2967
+#: midi_region_view.cc:3136
 msgid "transpose"
 msgstr "Převést"
 
-#: midi_region_view.cc:3001
+#: midi_region_view.cc:3164
 msgid "change note lengths"
 msgstr "Změnit délky not"
 
-#: midi_region_view.cc:3070
+#: midi_region_view.cc:3240
 msgid "nudge"
 msgstr "Postrčit"
 
-#: midi_region_view.cc:3085
+#: midi_region_view.cc:3255
 msgid "change channel"
 msgstr "Změnit kanál"
 
-#: midi_region_view.cc:3130
+#: midi_region_view.cc:3295
 msgid "Bank "
 msgstr "Banka "
 
-#: midi_region_view.cc:3131
+#: midi_region_view.cc:3296
 msgid "Program "
 msgstr "Program "
 
-#: midi_region_view.cc:3132
+#: midi_region_view.cc:3297
 msgid "Channel "
 msgstr "Kanál "
 
-#: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303
+#: midi_region_view.cc:3484
 msgid "paste"
 msgstr "Vložit"
 
-#: midi_region_view.cc:3761
-msgid "delete sysex"
-msgstr "Smazat SysEx"
+#: midi_streamview.cc:185
+msgid "attempt to display MIDI region with no source"
+msgstr "Pokus o zobrazení oblasti MIDI bez datového zdroje"
+
+#: midi_streamview.cc:195
+msgid "attempt to display MIDI region with no model"
+msgstr "Pokus o zobrazení oblasti MIDI bez datového modelu"
 
-#: midi_streamview.cc:479
+#: midi_streamview.cc:506
 msgid "failed to create MIDI region"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit oblast MIDI"
 
-#: midi_time_axis.cc:262
+#: midi_time_axis.cc:309
 msgid "External MIDI Device"
 msgstr "Vnější zařízení MIDI"
 
-#: midi_time_axis.cc:263
+#: midi_time_axis.cc:310
 msgid "External Device Mode"
 msgstr "Režim vnějšího zařízení "
 
-#: midi_time_axis.cc:271
+#: midi_time_axis.cc:318
 msgid "Chns"
 msgstr "Kan"
 
-#: midi_time_axis.cc:272
+#: midi_time_axis.cc:320
 msgid "Click to edit channel settings"
 msgstr "Klepněte pro úpravu nastavení kanálu"
 
-#: midi_time_axis.cc:486
+#: midi_time_axis.cc:519
 msgid "Show Full Range"
 msgstr "Ukázat celý rozsah"
 
-#: midi_time_axis.cc:491
+#: midi_time_axis.cc:524
 msgid "Fit Contents"
 msgstr "Umístit obsah"
 
-#: midi_time_axis.cc:495
+#: midi_time_axis.cc:528
 msgid "Note Range"
 msgstr "Rozsah noty"
 
-#: midi_time_axis.cc:496
+#: midi_time_axis.cc:529
 msgid "Note Mode"
 msgstr "Režim noty"
 
-#: midi_time_axis.cc:497
+#: midi_time_axis.cc:530
 msgid "Channel Selector"
 msgstr "Volič kanálů"
 
-#: midi_time_axis.cc:502
+#: midi_time_axis.cc:535
 msgid "Color Mode"
 msgstr "Barevný režim"
 
-#: midi_time_axis.cc:561
+#: midi_time_axis.cc:594
 msgid "Bender"
 msgstr "Ohýbač"
 
-#: midi_time_axis.cc:565
+#: midi_time_axis.cc:598
 msgid "Pressure"
 msgstr "Tlak"
 
-#: midi_time_axis.cc:578
+#: midi_time_axis.cc:610
 msgid "Controllers"
 msgstr "Ovládací prvky"
 
-#: midi_time_axis.cc:583
+#: midi_time_axis.cc:615
 msgid "No MIDI Channels selected"
 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály MIDI"
 
-#: midi_time_axis.cc:640 midi_time_axis.cc:769
+#: midi_time_axis.cc:672 midi_time_axis.cc:801
 msgid "Hide all channels"
 msgstr "Skrýt všechny kanály"
 
-#: midi_time_axis.cc:644 midi_time_axis.cc:773
+#: midi_time_axis.cc:676 midi_time_axis.cc:805
 msgid "Show all channels"
 msgstr "Ukázat všechny kanály"
 
-#: midi_time_axis.cc:655 midi_time_axis.cc:784
+#: midi_time_axis.cc:687 midi_time_axis.cc:816
 msgid "Channel %1"
 msgstr "Kanál %1"
 
-#: midi_time_axis.cc:910 midi_time_axis.cc:942
+#: midi_time_axis.cc:942 midi_time_axis.cc:974
 msgid "Controllers %1-%2"
 msgstr "Ovládací prvky %1-%2"
 
-#: midi_time_axis.cc:933 midi_time_axis.cc:936
+#: midi_time_axis.cc:965 midi_time_axis.cc:968
 msgid "Controller %1"
 msgstr "Ovládací prvek %1"
 
-#: midi_time_axis.cc:959
+#: midi_time_axis.cc:991
 msgid "Sustained"
 msgstr "Držený tón"
 
-#: midi_time_axis.cc:966
+#: midi_time_axis.cc:998
 msgid "Percussive"
 msgstr "Bicí"
 
-#: midi_time_axis.cc:986
+#: midi_time_axis.cc:1018
 msgid "Meter Colors"
 msgstr "Barvy měřidel"
 
-#: midi_time_axis.cc:993
+#: midi_time_axis.cc:1025
 msgid "Channel Colors"
 msgstr "Barvy kanálů"
 
-#: midi_time_axis.cc:1000
+#: midi_time_axis.cc:1032
 msgid "Track Color"
 msgstr "Barva stopy"
 
-#: midi_time_axis.cc:1488 midi_time_axis.cc:1494 midi_time_axis.cc:1504
-#: midi_time_axis.cc:1510
+#: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1612 midi_time_axis.cc:1622
+#: midi_time_axis.cc:1628
 msgid "all"
-msgstr ""
+msgstr "vše"
 
-#: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1507
+#: midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1625
 msgid "some"
-msgstr ""
+msgstr "některá"
 
-#: midi_tracer.cc:46
+#: midi_tracer.cc:48
 msgid "Line history: "
 msgstr "Historie linky: "
 
-#: midi_tracer.cc:54
+#: midi_tracer.cc:55
 msgid "Auto-Scroll"
 msgstr "Automaticky projíždět"
 
-#: midi_tracer.cc:55
+#: midi_tracer.cc:56
 msgid "Decimal"
 msgstr "Desetinný"
 
-#: midi_tracer.cc:56 rc_option_editor.cc:657
+#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:740
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povoleno"
 
-#: midi_tracer.cc:57
+#: midi_tracer.cc:58
 msgid "Delta times"
 msgstr "Časy delta"
 
-#: midi_tracer.cc:70
+#: midi_tracer.cc:71
 msgid "Port:"
 msgstr "Přípojka:"
 
@@ -7179,35 +7500,35 @@ msgstr "Přípojka:"
 msgid "New velocity"
 msgstr "Nová síla tónu"
 
-#: missing_file_dialog.cc:34
-msgid "Missing File!"
-msgstr "Chybí soubor!"
+#: missing_file_dialog.cc:35
+msgid "Missing File"
+msgstr "Chybí soubor"
 
-#: missing_file_dialog.cc:36
+#: missing_file_dialog.cc:37
 msgid "Select a folder to search"
 msgstr "Vybrat složku k prohledání"
 
-#: missing_file_dialog.cc:37
+#: missing_file_dialog.cc:38
 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
 msgstr "Přidat vybranou složku do vyhledávací cesty a zkusit to znovu"
 
-#: missing_file_dialog.cc:39
+#: missing_file_dialog.cc:40
 msgid "Stop loading this session"
 msgstr "Zastavit nahrávání tohoto sezení"
 
-#: missing_file_dialog.cc:40
+#: missing_file_dialog.cc:41
 msgid "Skip all missing files"
 msgstr "Přeskočit všechny chybějící soubory"
 
-#: missing_file_dialog.cc:41
+#: missing_file_dialog.cc:42
 msgid "Skip this file"
 msgstr "Přeskočit tento soubor"
 
-#: missing_file_dialog.cc:52
+#: missing_file_dialog.cc:53
 msgid "audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: missing_file_dialog.cc:65
+#: missing_file_dialog.cc:70
 msgid ""
 "%1 cannot find the %2 file\n"
 "\n"
@@ -7227,7 +7548,7 @@ msgstr ""
 "<tt>%4</tt>\n"
 "\n"
 
-#: missing_file_dialog.cc:99
+#: missing_file_dialog.cc:104
 msgid "Click to choose an additional folder"
 msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky"
 
@@ -7235,7 +7556,7 @@ msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky"
 msgid "Missing Plugins"
 msgstr "Chybějící přídavné moduly"
 
-#: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:59
+#: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -7291,6 +7612,10 @@ msgstr "Přepnout vybrané zpracovatele"
 msgid "Toggle Selected Plugins"
 msgstr "Přepnout vybrané přídavné moduly"
 
+#: mixer_actor.cc:70
+msgid "Deselect all strips and processors"
+msgstr "Odznačit všechny proužky a zpracovatele"
+
 #: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
 msgid "Scroll Mixer Window to the left"
 msgstr "Projíždět okno se směšovačem doleva"
@@ -7307,20 +7632,20 @@ msgstr "Nahrané vazby směšovače z %1"
 msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
 msgstr "V prohledávané cestě %1 se nepodařilo nalézt vazby směšovače"
 
-#: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:1721
+#: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:125
 msgid "pre"
 msgstr "Před"
 
-#: mixer_strip.cc:95 mixer_strip.cc:123 mixer_strip.cc:354 mixer_strip.cc:1300
-#: rc_option_editor.cc:1868
+#: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:127 mixer_strip.cc:372 mixer_strip.cc:1410
+#: rc_option_editor.cc:2331
 msgid "Comments"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: mixer_strip.cc:147
+#: mixer_strip.cc:149
 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
 msgstr "Klepněte pro přepnutí šířky proužku tohoto směšovače."
 
-#: mixer_strip.cc:149
+#: mixer_strip.cc:151
 msgid ""
 "\n"
 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
@@ -7328,297 +7653,291 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%1-%2 klepnutí pro přepnutí šířky všech proužků."
 
-#: mixer_strip.cc:156
+#: mixer_strip.cc:158
 msgid "Hide this mixer strip"
 msgstr "Skrýt tento proužek směšovače"
 
-#: mixer_strip.cc:167
+#: mixer_strip.cc:169
 msgid "Click to select metering point"
 msgstr "Vybrat měřicí bod ukazatele hladin"
 
-#: mixer_strip.cc:173
-msgid "tupni"
-msgstr "výstup"
-
-#: mixer_strip.cc:192
+#: mixer_strip.cc:185
 msgid "Isolate Solo"
 msgstr "Samostatné sólo"
 
-#: mixer_strip.cc:201
+#: mixer_strip.cc:193
 msgid "Lock Solo Status"
 msgstr "Zamknout stav sóla"
 
-#: mixer_strip.cc:203 mixer_strip.cc:1926
-msgid "lock"
-msgstr "Zam"
-
-#: mixer_strip.cc:204 mixer_strip.cc:1925
-msgid "iso"
+#: mixer_strip.cc:196 mixer_strip.cc:2027
+msgid "Iso"
 msgstr "Sam"
 
-#: mixer_strip.cc:258
+#: mixer_strip.cc:250
 msgid "Mix group"
-msgstr "Skupina směsi"
+msgstr "Skupina zpracování"
 
-#: mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1865
+#: mixer_strip.cc:368 rc_option_editor.cc:2327
 msgid "Phase Invert"
 msgstr "Obrácení fáze"
 
-#: mixer_strip.cc:352 rc_option_editor.cc:1866 route_ui.cc:1218
-msgid "Solo Safe"
-msgstr "Zajištěné sólo"
-
-#: mixer_strip.cc:355 mixer_ui.cc:124 route_time_axis.cc:673
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: mixer_strip.cc:369 rc_option_editor.cc:2328
+msgid "Record & Monitor"
+msgstr "Nahrávání a sledování"
 
-#: mixer_strip.cc:356 rc_option_editor.cc:1869
-msgid "Meter Point"
-msgstr "Měřicí bod"
+#: mixer_strip.cc:370 rc_option_editor.cc:2329
+msgid "Solo Iso / Lock"
+msgstr "Sólo sam/Zámek"
 
-#: mixer_strip.cc:470
+#: mixer_strip.cc:524
 msgid "Enable/Disable MIDI input"
 msgstr "Povolit/Zakázat vstup MIDI"
 
-#: mixer_strip.cc:622
-msgid ""
-"Aux\n"
-"Sends"
-msgstr ""
-"Pomocné\n"
-"poslání"
+#: mixer_strip.cc:688
+msgid "Aux"
+msgstr "Aux"
 
-#: mixer_strip.cc:646
+#: mixer_strip.cc:710
 msgid "Snd"
 msgstr "Posl"
 
-#: mixer_strip.cc:701 mixer_strip.cc:829 processor_box.cc:2193
+#: mixer_strip.cc:776 mixer_strip.cc:879 processor_box.cc:2382
 msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
 msgstr ""
+"Nespojeno se zvukovým strojem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné "
+"žádné změny"
+
+#: mixer_strip.cc:833 mixer_strip.cc:935
+msgid "Add %1 port"
+msgstr "Přidat %1 přípojku"
 
-#: mixer_strip.cc:1096
+#: mixer_strip.cc:840 mixer_strip.cc:942
+msgid "Routing Grid"
+msgstr "Spojovací mřížka"
+
+#: mixer_strip.cc:1171
 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
 msgstr "<b>VSTUP</b> do %1"
 
-#: mixer_strip.cc:1099
+#: mixer_strip.cc:1174
 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
 msgstr "<b>VÝSTUP</b> z %1"
 
-#: mixer_strip.cc:1174
+#: mixer_strip.cc:1287
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odpojeno"
 
-#: mixer_strip.cc:1303
+#: mixer_strip.cc:1413
 msgid "*Comments*"
 msgstr "*Poznámky*"
 
-#: mixer_strip.cc:1310
+#: mixer_strip.cc:1420
 msgid "Cmt"
 msgstr "Pozn"
 
-#: mixer_strip.cc:1313
+#: mixer_strip.cc:1423
 msgid "*Cmt*"
 msgstr "*Pozn*"
 
-#: mixer_strip.cc:1319
+#: mixer_strip.cc:1429
 msgid "Click to Add/Edit Comments"
 msgstr "Klepnout pro Přidat/Upravit poznámky"
 
-#: mixer_strip.cc:1358
-msgid ": comment editor"
-msgstr ": editor poznámek"
-
-#: mixer_strip.cc:1435
+#: mixer_strip.cc:1473
 msgid "Grp"
 msgstr "Skup"
 
-#: mixer_strip.cc:1438
+#: mixer_strip.cc:1476
 msgid "~G"
 msgstr "~S"
 
-#: mixer_strip.cc:1467
+#: mixer_strip.cc:1505 route_time_axis.cc:561
+msgid "Color..."
+msgstr "Barva..."
+
+#: mixer_strip.cc:1507 route_time_axis.cc:563
 msgid "Comments..."
 msgstr "Poznámky..."
 
-#: mixer_strip.cc:1469
+#: mixer_strip.cc:1509 route_time_axis.cc:565
+msgid "Inputs..."
+msgstr "Vstupy..."
+
+#: mixer_strip.cc:1511 route_time_axis.cc:567
+msgid "Outputs..."
+msgstr "Výstupy..."
+
+#: mixer_strip.cc:1516
 msgid "Save As Template..."
 msgstr "Uložit jako předlohu..."
 
-#: mixer_strip.cc:1475 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:696
-msgid "Active"
-msgstr "Činné"
-
-#: mixer_strip.cc:1482
+#: mixer_strip.cc:1530
 msgid "Adjust Latency..."
 msgstr "Upravit prodlevu..."
 
-#: mixer_strip.cc:1485
+#: mixer_strip.cc:1533
 msgid "Protect Against Denormals"
 msgstr "Chránit proti neobvyklým hodnotám"
 
-#: mixer_strip.cc:1491 route_time_axis.cc:435
+#: mixer_strip.cc:1539 route_time_axis.cc:580
 msgid "Remote Control ID..."
 msgstr "ID dálkového ovládání..."
 
-#: mixer_strip.cc:1717 mixer_strip.cc:1741
-msgid "in"
-msgstr "Vst"
+#: mixer_strip.cc:1823
+msgid "Pre"
+msgstr "Před"
 
-#: mixer_strip.cc:1725
-msgid "post"
+#: mixer_strip.cc:1827
+msgid "Post"
 msgstr "Po"
 
-#: mixer_strip.cc:1729
-msgid "out"
-msgstr "Výst"
-
-#: mixer_strip.cc:1734
-msgid "custom"
-msgstr "Vlastní"
-
-#: mixer_strip.cc:1745
-msgid "pr"
-msgstr "Pre"
+#: mixer_strip.cc:1847
+msgid "Pr"
+msgstr "Př"
 
-#: mixer_strip.cc:1749
-msgid "po"
+#: mixer_strip.cc:1851
+msgid "Po"
 msgstr "Po"
 
-#: mixer_strip.cc:1753
-msgid "o"
-msgstr "o"
+#: mixer_strip.cc:1860
+msgid "C"
+msgstr "C"
 
-#: mixer_strip.cc:1758
-msgid "c"
-msgstr "c"
-
-#: mixer_strip.cc:1906 route_ui.cc:143
+#: mixer_strip.cc:2008 route_ui.cc:168
 msgid "Disk"
 msgstr "Disk"
 
-#: mixer_strip.cc:1918 monitor_section.cc:63
+#: mixer_strip.cc:2020 monitor_section.cc:70
 msgid "AFL"
 msgstr "AFL"
 
-#: mixer_strip.cc:1921 monitor_section.cc:64
+#: mixer_strip.cc:2023 monitor_section.cc:71
 msgid "PFL"
 msgstr "PFL"
 
-#: mixer_strip.cc:1933
+#: mixer_strip.cc:2034 meter_strip.cc:380
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: mixer_strip.cc:1953
-msgid "i"
-msgstr "Vst"
-
-#: mixer_strip.cc:2128
-msgid "Pre-fader"
+#: mixer_strip.cc:2241
+msgid "Pre Fader"
 msgstr "Před-prolínač"
 
-#: mixer_strip.cc:2129
-msgid "Post-fader"
+#: mixer_strip.cc:2242
+msgid "Post Fader"
 msgstr "Po-prolínač"
 
-#: mixer_strip.cc:2166 meter_strip.cc:728
+#: mixer_strip.cc:2286 meter_strip.cc:847
 msgid "Change all in Group to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Změnit vše ve skupině na %1"
 
-#: mixer_strip.cc:2168 meter_strip.cc:730
+#: mixer_strip.cc:2288 meter_strip.cc:849
 msgid "Change all to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Změnit vše na %1"
 
-#: mixer_strip.cc:2170 meter_strip.cc:732
+#: mixer_strip.cc:2290 meter_strip.cc:851
 msgid "Change same track-type to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Změnit stejný typ stopy na %1"
 
-#: mixer_ui.cc:1189
+#: mixer_ui.cc:130 route_time_axis.cc:818
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: mixer_ui.cc:1224
 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
 msgstr ""
 "Označení pro přejmenovaný proužek (mixážní kanál) v seznamu pro zobrazení "
 "stop nelze najít!"
 
-#: mixer_ui.cc:1273
+#: mixer_ui.cc:1316
 msgid "-all-"
 msgstr "-vše-"
 
-#: mixer_ui.cc:1794
+#: mixer_ui.cc:1853
 msgid "Strips"
 msgstr "Proužky"
 
-#: meter_strip.cc:764
+#: meter_strip.cc:157
+msgid "Reset Peak"
+msgstr "Nastavit znovu vrcholy"
+
+#: meter_strip.cc:883
 msgid "Variable height"
-msgstr ""
+msgstr "Proměnlivá výška"
 
-#: meter_strip.cc:765
+#: meter_strip.cc:884
 msgid "Short"
-msgstr ""
+msgstr "Krátká"
 
-#: meter_strip.cc:766
+#: meter_strip.cc:885
 msgid "Tall"
-msgstr ""
+msgstr "Vysoká"
 
-#: meter_strip.cc:767
+#: meter_strip.cc:886
 msgid "Grande"
-msgstr ""
+msgstr "Grande"
 
-#: meter_strip.cc:768
+#: meter_strip.cc:887
 msgid "Venti"
-msgstr ""
+msgstr "Venti"
 
-#: meter_patterns.cc:81
+#: meter_patterns.cc:82
 msgid "Peak"
-msgstr ""
+msgstr "Vrchol"
 
-#: meter_patterns.cc:84
+#: meter_patterns.cc:85
 msgid "RMS + Peak"
-msgstr ""
+msgstr "RMS + Vrchol"
 
-#: meter_patterns.cc:87
+#: meter_patterns.cc:88
 msgid "IEC1/DIN"
-msgstr ""
+msgstr "IEC1/DIN"
 
-#: meter_patterns.cc:90
+#: meter_patterns.cc:91
 msgid "IEC1/Nordic"
-msgstr ""
+msgstr "IEC1/Nordic"
 
-#: meter_patterns.cc:93
+#: meter_patterns.cc:94
 msgid "IEC2/BBC"
-msgstr ""
+msgstr "IEC2/BBC"
 
-#: meter_patterns.cc:96
+#: meter_patterns.cc:97
 msgid "IEC2/EBU"
-msgstr ""
+msgstr "IEC2/EBU"
 
-#: meter_patterns.cc:99
+#: meter_patterns.cc:100
 msgid "K20"
-msgstr ""
+msgstr "K20"
 
-#: meter_patterns.cc:102
+#: meter_patterns.cc:103
 msgid "K14"
-msgstr ""
+msgstr "K14"
+
+#: meter_patterns.cc:106
+msgid "K12"
+msgstr "K12"
 
-#: meter_patterns.cc:105
+#: meter_patterns.cc:109
 msgid "VU"
-msgstr ""
+msgstr "VU"
 
-#: monitor_section.cc:62
+#: monitor_section.cc:69
 msgid "SiP"
 msgstr "SiP"
 
-#: monitor_section.cc:86
-msgid "soloing"
+#: monitor_section.cc:96 route_group_dialog.cc:49
+msgid "Soloing"
 msgstr "Sólo"
 
-#: monitor_section.cc:90
-msgid "isolated"
+#: monitor_section.cc:100
+msgid "Isolated"
 msgstr "Samostatné"
 
-#: monitor_section.cc:94
-msgid "auditioning"
+#: monitor_section.cc:104
+msgid "Auditioning"
 msgstr "Poslech"
 
-#: monitor_section.cc:104
+#: monitor_section.cc:114
 msgid ""
 "When active, something is solo-isolated.\n"
 "Click to de-isolate everything"
@@ -7626,7 +7945,7 @@ msgstr ""
 "Je-li v činnosti, něco je sólo-samostatně.\n"
 "Pro vypnutí osamostatnění klepněte na cokoli."
 
-#: monitor_section.cc:107
+#: monitor_section.cc:117
 msgid ""
 "When active, auditioning is active.\n"
 "Click to stop the audition"
@@ -7634,27 +7953,27 @@ msgstr ""
 "Je-li v činnosti, běží poslechu.\n"
 "Klepnutím se poslech zastaví."
 
-#: monitor_section.cc:124
+#: monitor_section.cc:134
 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
 msgstr "Ovládací prvky pro sólo ovlivní sólo v místě"
 
-#: monitor_section.cc:130
+#: monitor_section.cc:140
 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
 msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech po prolínači"
 
-#: monitor_section.cc:136
+#: monitor_section.cc:146
 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
 msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech před prolínačem"
 
-#: monitor_section.cc:144
+#: monitor_section.cc:156
 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
 msgstr "Zvětšení zesílení pro samostatné signály (0 dB je normální)"
 
-#: monitor_section.cc:150
+#: monitor_section.cc:170
 msgid "Solo Boost"
 msgstr "Povzbuzení sóla"
 
-#: monitor_section.cc:162
+#: monitor_section.cc:185
 msgid ""
 "Gain reduction non-soloed signals\n"
 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
@@ -7662,32 +7981,32 @@ msgstr ""
 "Zmenšení zesílení pro nesamostatné signály\n"
 "Hodnota nad -inf dB způsobí \"sólo v čele\""
 
-#: monitor_section.cc:164
+#: monitor_section.cc:196
 msgid "SiP Cut"
 msgstr "Vyjmutí Sip"
 
-#: monitor_section.cc:176
+#: monitor_section.cc:211
 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
 msgstr "Zmenšení zesílení k použití při tlumení výstupů sledování"
 
-#: monitor_section.cc:181
+#: monitor_section.cc:225 monitor_section.cc:283
 msgid "Dim"
 msgstr "Tlumený"
 
-#: monitor_section.cc:190
-msgid "excl. solo"
-msgstr "Výhradní sólo"
+#: monitor_section.cc:235
+msgid "Excl. Solo"
+msgstr "Výhr. sólo"
 
-#: monitor_section.cc:192
+#: monitor_section.cc:237
 msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
 msgstr ""
 "Výhradní sólo znamená, že v jednu chvíli je v činnosti pouze jedno sólo"
 
-#: monitor_section.cc:199
-msgid "solo » mute"
+#: monitor_section.cc:244
+msgid "Solo » Mute"
 msgstr "Sólo » Ztlumit"
 
-#: monitor_section.cc:201
+#: monitor_section.cc:246
 msgid ""
 "If enabled, solo will override mute\n"
 "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
@@ -7695,78 +8014,70 @@ msgstr ""
 "Je-li povoleno, sólo dostane přednost před ztlumením\n"
 "(bude slyšitelná samostatná a ztlumená stopa nebo sběrnice)"
 
-#: monitor_section.cc:227
-msgid "mute"
-msgstr "Ztlumit"
-
-#: monitor_section.cc:238
-msgid "dim"
-msgstr "Zeslabit"
-
-#: monitor_section.cc:245
-msgid "mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: monitor_section.cc:266
+#: monitor_section.cc:323
 msgid "Monitor"
 msgstr "Sledování"
 
-#: monitor_section.cc:678
+#: monitor_section.cc:744
 msgid "Switch monitor to mono"
 msgstr "Přepnout sledování na mono"
 
-#: monitor_section.cc:681
+#: monitor_section.cc:747
 msgid "Cut monitor"
 msgstr "Vyjmout sledování"
 
-#: monitor_section.cc:684
+#: monitor_section.cc:750
 msgid "Dim monitor"
 msgstr "Zeslabit sledování"
 
-#: monitor_section.cc:687
+#: monitor_section.cc:753
 msgid "Toggle exclusive solo mode"
 msgstr "Přepnout režim výhradní sólo"
 
-#: monitor_section.cc:693
+#: monitor_section.cc:759
 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
 msgstr "Přepnout režim ztlumení potlačí sólo"
 
-#: monitor_section.cc:705
+#: monitor_section.cc:771
 msgid "Cut monitor channel %1"
 msgstr "Vyjmout kanál pro sledování %1"
 
-#: monitor_section.cc:710
+#: monitor_section.cc:776
 msgid "Dim monitor channel %1"
 msgstr "Ztlumit kanál pro sledování %1"
 
-#: monitor_section.cc:715
+#: monitor_section.cc:781
 msgid "Solo monitor channel %1"
 msgstr "Sólo pro kanál pro sledování %1"
 
-#: monitor_section.cc:720
+#: monitor_section.cc:786
 msgid "Invert monitor channel %1"
 msgstr "Obrátit kanál pro sledování %1"
 
-#: monitor_section.cc:730
+#: monitor_section.cc:796
 msgid "In-place solo"
 msgstr "Sólo přímo na místě"
 
-#: monitor_section.cc:732
+#: monitor_section.cc:798
 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
 msgstr "Sólo poslech po prolínání (AFL)"
 
-#: monitor_section.cc:734
+#: monitor_section.cc:800
 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
 msgstr "Sólo poslech před prolínáním (PFL)"
 
-#: mono_panner.cc:101
+#: mono_panner.cc:109 stereo_panner.cc:119
+msgid "bypassed"
+msgstr "přemostěno"
+
+#: mono_panner.cc:123
 #, c-format
 msgid "L:%3d R:%3d"
 msgstr "L:%3d P:%3d"
 
 #: mono_panner_editor.cc:33
 msgid "Mono Panner"
-msgstr "Ovladač vyvážení pro mono"
+msgstr "Vyvažovač pro mono"
 
 #: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
 #: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
@@ -7863,7 +8174,7 @@ msgstr "Normalizovat oblasti"
 msgid "Normalize region"
 msgstr "Normalizovat oblast"
 
-#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
+#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:66
 msgid "dbFS"
 msgstr "dbFS"
 
@@ -7879,6 +8190,10 @@ msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí hodnoty pro vrchol všech oblastí"
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normalizovat"
 
+#: note_select_dialog.cc:33
+msgid "Select Note"
+msgstr "Vybrat notu"
+
 #: opts.cc:57
 msgid "Usage: "
 msgstr "Použití: "
@@ -7914,6 +8229,9 @@ msgid ""
 "  -c, --name <name>           Use a specific backend client name, default is "
 "ardour\n"
 msgstr ""
+"  -c, --name  <name>                 Použít zvláštní název pro klienta "
+"podpůrné vrstvy; "
+"výchozím je: ardour\n"
 
 #: opts.cc:64
 msgid ""
@@ -7987,33 +8305,26 @@ msgstr ""
 "  -k, --keybindings filename       Název souboru pro nahrání rozložení "
 "klávesnice (výchozím je: ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
 
-#: panner2d.cc:781
+#: panner2d.cc:854
 msgid "Panner (2D)"
 msgstr "Vyvažovač (2D)"
 
-#: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:383 plugin_ui.cc:448
+#: panner2d.cc:856 panner_ui.cc:400 plugin_ui.cc:452
 msgid "Bypass"
 msgstr "Obejít"
 
-#: panner2d.cc:787
+#: panner2d.cc:862
 msgid "Panner"
 msgstr "Ovladač vyvážení"
 
-#: panner_ui.cc:70
+#: panner_ui.cc:72
 msgid "Pan automation mode"
 msgstr "Režim automatizace vyvážení"
 
-#: panner_ui.cc:71
+#: panner_ui.cc:73
 msgid "Pan automation type"
 msgstr "Druh automatizace vyvážení"
 
-#: panner_ui.cc:294
-msgid ""
-"No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
-msgstr ""
-"V současnosti není pro %1-in/2out tracks/busses dostupné žádné uživatelské "
-"rozhraní pro ovladač vyvážení"
-
 #: playlist_selector.cc:43
 msgid "Playlists"
 msgstr "Seznamy skladeb"
@@ -8038,39 +8349,39 @@ msgstr "Nepřidělené"
 msgid "Imported"
 msgstr "Zavedeno"
 
-#: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
+#: plugin_eq_gui.cc:85 plugin_eq_gui.cc:109
 msgid "dB scale"
 msgstr "Stupnice dB"
 
-#: plugin_eq_gui.cc:106
+#: plugin_eq_gui.cc:116
 msgid "Show phase"
 msgstr "Ukázat fázi"
 
-#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:220
+#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:229
 msgid "Name contains"
 msgstr "Název obsahuje"
 
-#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:224
+#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:233
 msgid "Type contains"
 msgstr "Druh obsahuje"
 
-#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:222
+#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:231
 msgid "Category contains"
 msgstr "Skupina obsahuje"
 
-#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:244
+#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:253
 msgid "Author contains"
 msgstr "Autor obsahuje"
 
-#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:246
+#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:255
 msgid "Library contains"
 msgstr "Sbírka obsahuje"
 
-#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:210 plugin_selector.cc:521
+#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:219 plugin_selector.cc:537
 msgid "Favorites only"
 msgstr "Pouze oblíbené"
 
-#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:521
+#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:223 plugin_selector.cc:537
 msgid "Hidden only"
 msgstr "Pouze skryté"
 
@@ -8078,68 +8389,68 @@ msgstr "Pouze skryté"
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "Správce přídavných modulů"
 
-#: plugin_selector.cc:84
+#: plugin_selector.cc:85
 msgid "Fav"
 msgstr "Oblíbené"
 
-#: plugin_selector.cc:86
+#: plugin_selector.cc:87
 msgid "Available Plugins"
 msgstr "Dostupné přídavné moduly"
 
-#: plugin_selector.cc:87
+#: plugin_selector.cc:88
 msgid "Type"
 msgstr "Druh"
 
-#: plugin_selector.cc:88
+#: plugin_selector.cc:89
 msgid "Category"
 msgstr "Skupina"
 
-#: plugin_selector.cc:89
+#: plugin_selector.cc:90
 msgid "Creator"
 msgstr "Tvůrce"
 
-#: plugin_selector.cc:90
+#: plugin_selector.cc:91
 msgid "# Audio In"
 msgstr "# Vstup zvuku"
 
-#: plugin_selector.cc:91
+#: plugin_selector.cc:92
 msgid "# Audio Out"
 msgstr "# Výstup zvuku"
 
-#: plugin_selector.cc:92
+#: plugin_selector.cc:93
 msgid "# MIDI In"
 msgstr "# Vstup MIDI"
 
-#: plugin_selector.cc:93
+#: plugin_selector.cc:94
 msgid "# MIDI Out"
 msgstr "# Výstup MIDI"
 
-#: plugin_selector.cc:115
+#: plugin_selector.cc:116
 msgid "Plugins to be connected"
 msgstr "Přídavné moduly ke spojení"
 
-#: plugin_selector.cc:128
+#: plugin_selector.cc:129
 msgid "Add a plugin to the effect list"
 msgstr "Přidat přídavný modul do seznamu s účinky"
 
-#: plugin_selector.cc:132
+#: plugin_selector.cc:133
 msgid "Remove a plugin from the effect list"
 msgstr "Odstranit přídavný modul ze seznamu s účinky"
 
-#: plugin_selector.cc:134
+#: plugin_selector.cc:135
 msgid "Update available plugins"
 msgstr "Obnovit dostupné přídavné moduly"
 
-#: plugin_selector.cc:171
+#: plugin_selector.cc:172
 msgid "Insert Plugin(s)"
 msgstr "Vložit přídavný(é) modul(y)"
 
-#: plugin_selector.cc:320 plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322
-#: plugin_selector.cc:323
+#: plugin_selector.cc:337 plugin_selector.cc:338 plugin_selector.cc:339
+#: plugin_selector.cc:340
 msgid "variable"
 msgstr "Proměnná"
 
-#: plugin_selector.cc:480
+#: plugin_selector.cc:496
 msgid ""
 "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
 "\n"
@@ -8149,29 +8460,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Více podrobností hledejte a možná najdete v okně se zápisem"
 
-#: plugin_selector.cc:628
+#: plugin_selector.cc:644
 msgid "Favorites"
 msgstr "Oblíbené"
 
-#: plugin_selector.cc:630
+#: plugin_selector.cc:646
 msgid "Plugin Manager..."
 msgstr "Správce přídavných modulů..."
 
-#: plugin_selector.cc:634
+#: plugin_selector.cc:650
 msgid "By Creator"
 msgstr "Podle tvůrce"
 
-#: plugin_selector.cc:637
+#: plugin_selector.cc:653
 msgid "By Category"
 msgstr "Podle skupiny"
 
-#: plugin_ui.cc:114
+#: plugin_ui.cc:113
 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
 msgstr ""
 "Pozoruhodné... Přídavné moduly LADSPA nemají žádné grafické uživatelské "
 "rozhraní!"
 
-#: plugin_ui.cc:123 plugin_ui.cc:226
+#: plugin_ui.cc:122 plugin_ui.cc:227
 msgid ""
 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
 "version of %1)"
@@ -8179,11 +8490,11 @@ msgstr ""
 "Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze %1 nepodporuje žádné "
 "přídavné moduly VST)"
 
-#: plugin_ui.cc:126
+#: plugin_ui.cc:125
 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
 msgstr "Neznámý druh přídavného modulu"
 
-#: plugin_ui.cc:256
+#: plugin_ui.cc:257
 msgid ""
 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
 "version of %1)"
@@ -8191,23 +8502,23 @@ msgstr ""
 "Neznámý druh přídavného modulu pro editor (Upozornění: tato verze %1 "
 "nepodporuje linuxové VST)"
 
-#: plugin_ui.cc:328
+#: plugin_ui.cc:329
 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
 msgstr "create_lv2_editor používaný na ne-LV2 přídavný modul"
 
-#: plugin_ui.cc:414
+#: plugin_ui.cc:418
 msgid "Add"
 msgstr "Přidat"
 
-#: plugin_ui.cc:418
+#: plugin_ui.cc:422
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: plugin_ui.cc:419
+#: plugin_ui.cc:423
 msgid "Plugin analysis"
 msgstr "Rozbor přídavného modulu"
 
-#: plugin_ui.cc:426
+#: plugin_ui.cc:430
 msgid ""
 "Presets (if any) for this plugin\n"
 "(Both factory and user-created)"
@@ -8215,23 +8526,23 @@ msgstr ""
 "Přednastavení (jsou-li) pro tento přídavný modul\n"
 "(tovární i vytvořená uživatelem)"
 
-#: plugin_ui.cc:427
+#: plugin_ui.cc:431
 msgid "Save a new preset"
 msgstr "Uložit nové přednastavení"
 
-#: plugin_ui.cc:428
+#: plugin_ui.cc:432
 msgid "Save the current preset"
 msgstr "Uložit nynější přednastavení"
 
-#: plugin_ui.cc:429
+#: plugin_ui.cc:433
 msgid "Delete the current preset"
 msgstr "Smazat nynější přednastavení"
 
-#: plugin_ui.cc:430
+#: plugin_ui.cc:434
 msgid "Disable signal processing by the plugin"
 msgstr "Zakázat zpracování signálu přídavným modulem"
 
-#: plugin_ui.cc:463 plugin_ui.cc:659
+#: plugin_ui.cc:467 plugin_ui.cc:663
 msgid ""
 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
 "use as a shortcut"
@@ -8239,41 +8550,41 @@ msgstr ""
 "Klepněte pro povolení přídavného modulu pro přijímání událostí klávesnice, "
 "kterých by %1 obyčejně použil jako zkratek"
 
-#: plugin_ui.cc:464
+#: plugin_ui.cc:468
 msgid "Click to enable/disable this plugin"
 msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul"
 
-#: plugin_ui.cc:503
+#: plugin_ui.cc:507
 msgid "latency (%1 sample)"
 msgid_plural "latency (%1 samples)"
 msgstr[0] "Prodleva (%1 vzorky)"
 msgstr[1] "Prodleva (%1 vzorků)"
 
-#: plugin_ui.cc:505
+#: plugin_ui.cc:509
 msgid "latency (%1 ms)"
 msgstr "Prodleva (%1 ms)"
 
-#: plugin_ui.cc:516
+#: plugin_ui.cc:520
 msgid "Edit Latency"
 msgstr "Upravit prodlevu"
 
-#: plugin_ui.cc:555
-msgid "Plugin preset %1 not found"
-msgstr "Přednastavení přídavného modulu %1 nenalezeno"
-
-#: plugin_ui.cc:592
+#: plugin_ui.cc:566
 msgid ""
 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
 "full version"
 msgstr ""
+"Přednastavení přídavných modulů nejsou podporována v tomto sestavení %1. "
+"Zvažte platbu za plnou verzi"
 
-#: plugin_ui.cc:612 plugin_ui.cc:627
+#: plugin_ui.cc:574
 msgid ""
-"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
-"newer version"
+"Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
+"information."
 msgstr ""
+"V tomto sestavení nejsou podporována přednastavení přídavných modulů. "
+"Na další informace se podívejte v okně se zápisem."
 
-#: plugin_ui.cc:666
+#: plugin_ui.cc:670
 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
 msgstr "Klepněte pro povolení obvyklého používání klávesových zkratek v %1"
 
@@ -8349,23 +8660,23 @@ msgstr "Systém:"
 msgid "alsa_pcm"
 msgstr "alsa_pcm"
 
-#: port_insert_ui.cc:40
+#: port_insert_ui.cc:39
 msgid "Measure Latency"
 msgstr "Taktová prodleva"
 
-#: port_insert_ui.cc:51
+#: port_insert_ui.cc:50
 msgid "Send/Output"
 msgstr "Odeslání/Výstup"
 
-#: port_insert_ui.cc:52
+#: port_insert_ui.cc:51
 msgid "Return/Input"
 msgstr "Návrat/Vstup"
 
-#: port_insert_ui.cc:86
+#: port_insert_ui.cc:85
 msgid "No signal detected"
 msgstr "Nezjištěn žádný signál"
 
-#: port_insert_ui.cc:166
+#: port_insert_ui.cc:165
 msgid "Port Insert "
 msgstr "Vložení přípojky "
 
@@ -8408,7 +8719,7 @@ msgstr "Ukázat jednotlivé přípojky"
 msgid "Flip"
 msgstr "Přepnout"
 
-#: port_matrix.cc:721
+#: port_matrix.cc:722
 msgid ""
 "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
 "or buss cannot support the new configuration."
@@ -8416,32 +8727,36 @@ msgstr ""
 "Přípojku zde nelze přidat, protože první procesor ve stopě nebo sběrnici "
 "nedokáže podporovat nové nastavení."
 
-#: port_matrix.cc:724
+#: port_matrix.cc:725
 msgid "Cannot add port"
 msgstr "Nelze přidat přípojku"
 
-#: port_matrix.cc:746
+#: port_matrix.cc:747
 msgid "Port removal not allowed"
 msgstr "Odstranění přípojky nepovoleno"
 
-#: port_matrix.cc:747
+#: port_matrix.cc:748
 msgid ""
 "This port cannot be removed.\n"
 "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
 "the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
 msgstr ""
+"Tuto přípojku nelze odstranit, protože\n"
+"první přídavný modul ve stopě nebo\n"
+"sběrnici nemůže přijmout nový počet vstupů,\n"
+"nebo má poslední přídavný modul více výstupů."
 
-#: port_matrix.cc:964
+#: port_matrix.cc:965
 #, c-format
 msgid "Remove '%s'"
 msgstr "Odstranit '%s'"
 
-#: port_matrix.cc:979
+#: port_matrix.cc:980
 #, c-format
 msgid "%s all from '%s'"
 msgstr "%s vše z '%s'"
 
-#: port_matrix.cc:1045
+#: port_matrix.cc:1046 transform_dialog.cc:62
 msgid "channel"
 msgstr "Kanál"
 
@@ -8453,36 +8768,66 @@ msgstr "Nejsou zde žádné přípojky k připojení."
 msgid "There are no %1 ports to connect."
 msgstr "Nejsou zde žádné %1 přípojky k připojení."
 
-#: processor_box.cc:256
+#: processor_box.cc:150
+msgid "Send"
+msgstr "Poslat"
+
+#: processor_box.cc:152
+msgid "Return"
+msgstr "Enter"
+
+#: processor_box.cc:310
+msgid ""
+"\n"
+"This mono plugin has been replicated %1 times."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tento mono přídavný modul byl zkopírován %1 krát"
+
+#: processor_box.cc:314
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "Double-click to show GUI.\n"
-"Alt+double-click to show generic GUI."
+"Alt+double-click to show generic GUI.%2"
 msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Klepnout dvakrát pro ukázání uživatelského rozhraní.\n"
+"Alt+klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%2"
 
-#: processor_box.cc:259
+#: processor_box.cc:317
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
-"Double-click to show generic GUI."
+"Double-click to show generic GUI.%2"
 msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%2"
+
+#: processor_box.cc:361
+#, c-format
+msgid "(%1x1) "
+msgstr "(%1x1) "
 
-#: processor_box.cc:372
+#: processor_box.cc:437
 msgid "Show All Controls"
 msgstr "Ukázat všechny ovládací prvky"
 
-#: processor_box.cc:376
+#: processor_box.cc:441
 msgid "Hide All Controls"
 msgstr "Skrýt všechny ovládací prvky"
 
-#: processor_box.cc:465
+#: processor_box.cc:475
+msgid "Link panner controls"
+msgstr "Spojit ovládání vyvažovače"
+
+#: processor_box.cc:575
 msgid "on"
 msgstr "Zapnuto"
 
-#: processor_box.cc:465 rc_option_editor.cc:1898 rc_option_editor.cc:1912
+#: processor_box.cc:575 rc_option_editor.cc:2360 rc_option_editor.cc:2374
 msgid "off"
 msgstr "Vypnuto"
 
-#: processor_box.cc:742
+#: processor_box.cc:957
 msgid ""
 "Right-click to add/remove/edit\n"
 "plugins,inserts,sends and more"
@@ -8490,15 +8835,15 @@ msgstr ""
 "Klepnutí pravým tlačítkem myši pro přidání/odstranění/upravení\n"
 "přídavných modulů, vložení, poslání a další"
 
-#: processor_box.cc:1197 processor_box.cc:1618
+#: processor_box.cc:1429 processor_box.cc:1804
 msgid "Plugin Incompatibility"
 msgstr "Neslučitelnost přídavného modulu"
 
-#: processor_box.cc:1200
+#: processor_box.cc:1432
 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
 msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do místa %2.\n"
 
-#: processor_box.cc:1206
+#: processor_box.cc:1438
 msgid ""
 "\n"
 "This plugin has:\n"
@@ -8506,19 +8851,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tento přídavný modul má:\n"
 
-#: processor_box.cc:1209
+#: processor_box.cc:1441
 msgid "\t%1 MIDI input\n"
 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
 msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI\n"
 msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI"
 
-#: processor_box.cc:1213
+#: processor_box.cc:1445
 msgid "\t%1 audio input\n"
 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
 msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk\n"
 msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk"
 
-#: processor_box.cc:1216
+#: processor_box.cc:1448
 msgid ""
 "\n"
 "but at the insertion point, there are:\n"
@@ -8526,19 +8871,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ale v bodě vložení jsou:\n"
 
-#: processor_box.cc:1219
+#: processor_box.cc:1451
 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
 msgstr[0] "\t%1 kanál MIDI\n"
 msgstr[1] "\t%1 kanálů MIDI\n"
 
-#: processor_box.cc:1223
+#: processor_box.cc:1455
 msgid "\t%1 audio channel\n"
 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
 msgstr[0] "\t%1 kanál pro zvuk\n"
 msgstr[1] "\t%1 kanálů pro zvuk\n"
 
-#: processor_box.cc:1226
+#: processor_box.cc:1458
 msgid ""
 "\n"
 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
@@ -8546,11 +8891,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde."
 
-#: processor_box.cc:1262
+#: processor_box.cc:1495
 msgid "Cannot set up new send: %1"
 msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1"
 
-#: processor_box.cc:1621
+#: processor_box.cc:1807
 msgid ""
 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
 "in that way because the inputs and\n"
@@ -8560,21 +8905,21 @@ msgstr ""
 "přeuspořádat tímto způsobem, protože vstupy a\n"
 "výstupy nebudou nepracovat správně."
 
-#: processor_box.cc:1805
+#: processor_box.cc:1991
 msgid "Rename Processor"
 msgstr "Přejmenovat procesor"
 
-#: processor_box.cc:1836
+#: processor_box.cc:2022
 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
 msgstr ""
 "Je nejméně 100 I/O (vstupních/výstupních) objektů, které nesou název %1 - "
 "název nezměněn"
 
-#: processor_box.cc:1970
+#: processor_box.cc:2159
 msgid "plugin insert constructor failed"
 msgstr "Vložení přídavného modulu se nezdařilo"
 
-#: processor_box.cc:1981
+#: processor_box.cc:2170
 msgid ""
 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
@@ -8584,7 +8929,7 @@ msgstr ""
 "Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n"
 "přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu."
 
-#: processor_box.cc:2027
+#: processor_box.cc:2216
 msgid ""
 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
@@ -8592,15 +8937,15 @@ msgstr ""
 "Doopravdy chcete odstranit všechny zpracovatele z %1?\n"
 "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
 
-#: processor_box.cc:2031 processor_box.cc:2056
+#: processor_box.cc:2220 processor_box.cc:2245
 msgid "Yes, remove them all"
 msgstr "Ano, všechny odstranit"
 
-#: processor_box.cc:2033 processor_box.cc:2058
+#: processor_box.cc:2222 processor_box.cc:2247
 msgid "Remove processors"
 msgstr "Přejmenovat zpracovatele"
 
-#: processor_box.cc:2048
+#: processor_box.cc:2237
 msgid ""
 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
@@ -8608,7 +8953,7 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele před-prolínače z %1?\n"
 "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
 
-#: processor_box.cc:2051
+#: processor_box.cc:2240
 msgid ""
 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
@@ -8616,75 +8961,79 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele po-prolínače z %1?\n"
 "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
 
-#: processor_box.cc:2239
+#: processor_box.cc:2428
 msgid "New Plugin"
 msgstr "Vložit nový přídavný modul"
 
-#: processor_box.cc:2242
+#: processor_box.cc:2431
 msgid "New Insert"
 msgstr "Vložit novou vložku"
 
-#: processor_box.cc:2245
+#: processor_box.cc:2434
 msgid "New External Send ..."
 msgstr "Nové vnější odeslání..."
 
-#: processor_box.cc:2249
+#: processor_box.cc:2438
 msgid "New Aux Send ..."
 msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..."
 
-#: processor_box.cc:2253
+#: processor_box.cc:2441
+msgid "Send Options"
+msgstr "Volby pro odeslání"
+
+#: processor_box.cc:2443
 msgid "Clear (all)"
 msgstr "Smazat (vše)"
 
-#: processor_box.cc:2255
+#: processor_box.cc:2445
 msgid "Clear (pre-fader)"
 msgstr "Smazat (před-prolínač)"
 
-#: processor_box.cc:2257
+#: processor_box.cc:2447
 msgid "Clear (post-fader)"
 msgstr "Smazat (po-prolínač)"
 
-#: processor_box.cc:2283
+#: processor_box.cc:2473
 msgid "Activate All"
 msgstr "Zapnout vše"
 
-#: processor_box.cc:2285
+#: processor_box.cc:2475
 msgid "Deactivate All"
 msgstr "Vypnout vše"
 
-#: processor_box.cc:2287
+#: processor_box.cc:2477
 msgid "A/B Plugins"
 msgstr "Přídavné moduly A/B"
 
-#: processor_box.cc:2296
+#: processor_box.cc:2486
 msgid "Edit with generic controls..."
-msgstr ""
+msgstr "Upravit pomocí generických ovládacích prvků..."
 
-#: processor_box.cc:2599
+#: processor_box.cc:2789
 msgid "%1: %2 (by %3)"
 msgstr "%1: %2 (podle %3)"
 
-#: processor_box.cc:2601
-msgid "%2 (by %3)"
-msgstr ""
+#: processor_box.cc:2791
+msgid "%1 (by %2)"
+msgstr "%1 (od %2)"
 
-#: patch_change_dialog.cc:51
+#: patch_change_dialog.cc:50
 msgid "Patch Change"
 msgstr "Změna zapojení"
 
-#: patch_change_dialog.cc:77
+#: patch_change_dialog.cc:76
 msgid "Patch Bank"
 msgstr "Banka zapojení"
 
-#: patch_change_dialog.cc:84
+#: patch_change_dialog.cc:83
 msgid "Patch"
 msgstr "Zapojení"
 
-#: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:429
+#: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:430
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:421
+#: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:422
 msgid "Bank"
 msgstr "Banka"
 
@@ -8716,99 +9065,111 @@ msgstr "Zapadnout do začátku noty"
 msgid "Snap note end"
 msgstr "Zapadnout do konce noty"
 
-#: rc_option_editor.cc:67
+#: rc_option_editor.cc:77
 msgid "Click audio file:"
 msgstr "Zvukový soubor metronomu pro klepnutí:"
 
-#: rc_option_editor.cc:70 rc_option_editor.cc:77
+#: rc_option_editor.cc:80 rc_option_editor.cc:87
 msgid "Browse..."
 msgstr "Procházet..."
 
-#: rc_option_editor.cc:74
+#: rc_option_editor.cc:84
 msgid "Click emphasis audio file:"
 msgstr "Zvukový soubor metronomu pro zdůraznění klepnutí"
 
-#: rc_option_editor.cc:106
+#: rc_option_editor.cc:116
 msgid "Choose Click"
 msgstr "Vybrat klepnutí"
 
-#: rc_option_editor.cc:126
+#: rc_option_editor.cc:139
 msgid "Choose Click Emphasis"
 msgstr "Vybrat zdůraznění klepnutí"
 
-#: rc_option_editor.cc:158
+#: rc_option_editor.cc:170
 msgid "Limit undo history to"
 msgstr "Omezit historii kroků zpět na"
 
-#: rc_option_editor.cc:159
+#: rc_option_editor.cc:171
 msgid "Save undo history of"
 msgstr "Uložit historii kroků zpět"
 
-#: rc_option_editor.cc:168 rc_option_editor.cc:175
+#: rc_option_editor.cc:180 rc_option_editor.cc:187
 msgid "commands"
 msgstr "Příkazy"
 
-#: rc_option_editor.cc:313
+#: rc_option_editor.cc:325
 msgid "Edit using:"
 msgstr "Upravit pomocí:"
 
-#: rc_option_editor.cc:319 rc_option_editor.cc:345 rc_option_editor.cc:372
+#: rc_option_editor.cc:331 rc_option_editor.cc:357 rc_option_editor.cc:384
 msgid "+ button"
 msgstr "s tlačítkem myši"
 
-#: rc_option_editor.cc:339
+#: rc_option_editor.cc:351
 msgid "Delete using:"
 msgstr "Odstranit pomocí:"
 
-#: rc_option_editor.cc:366
+#: rc_option_editor.cc:378
 msgid "Insert note using:"
 msgstr "Vložit notu pomocí:"
 
-#: rc_option_editor.cc:393
+#: rc_option_editor.cc:405
 msgid "Ignore snap using:"
 msgstr "Přehlížet zapadnutí pomocí:"
 
-#: rc_option_editor.cc:409
+#: rc_option_editor.cc:421
 msgid "Keyboard layout:"
 msgstr "Rozvržení klávesnice:"
 
-#: rc_option_editor.cc:532
+#: rc_option_editor.cc:544
 msgid "Font scaling:"
 msgstr "Nastavení rozměrů písma:"
 
-#: rc_option_editor.cc:584
+#: rc_option_editor.cc:547
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: rc_option_editor.cc:573
+msgid "Major font-scale changes require an application restart to re-layout."
+msgstr ""
+"Větší změny velikosti písma vyžadují opětovné spuštění programu kvůli "
+"přizpůsobení rozvržení."
+
+#: rc_option_editor.cc:614
+msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
+msgstr "Úroveň přebuzení průběhové křivky (dBFS):"
+
+#: rc_option_editor.cc:666
 msgid "Playback (seconds of buffering):"
 msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
 
-#: rc_option_editor.cc:597
+#: rc_option_editor.cc:679
 msgid "Recording (seconds of buffering):"
 msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
 
-#: rc_option_editor.cc:654
+#: rc_option_editor.cc:737
 msgid "Control Surface Protocol"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:658
-msgid "Feedback"
-msgstr "Zpětná vazba"
+msgstr "Protokol pro ovládací prvky"
 
-#: rc_option_editor.cc:663
+#: rc_option_editor.cc:746
 msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
 msgstr "Dvojité poklepání na název pro úpravu nastavení povoleného protokolu"
 
-#: rc_option_editor.cc:815
+#: rc_option_editor.cc:903
 msgid "Show Video Export Info before export"
-msgstr "Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení videa"
+msgstr ""
+"Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení obrazového "
+"záznamu"
 
-#: rc_option_editor.cc:816
+#: rc_option_editor.cc:904
 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
 msgstr "Ukázat spouštěcí dialog videoserveru"
 
-#: rc_option_editor.cc:817
+#: rc_option_editor.cc:905
 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
 msgstr "Pokročilé nastavení (vzdálený videoserver)"
 
-#: rc_option_editor.cc:825
+#: rc_option_editor.cc:913
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
@@ -8816,22 +9177,25 @@ msgstr ""
 "<b>Je-li povoleno</b>, můžete určit adresu vlastního videoserveru (URL) a "
 "kořen dokumentu (docroot). - Nepovolujte tuto volbu, pokud nevíte, co děláte."
 
-#: rc_option_editor.cc:827
+#: rc_option_editor.cc:915
 msgid "Video Server URL:"
 msgstr "Adresa videoserveru (URL):"
 
-#: rc_option_editor.cc:832
+#: rc_option_editor.cc:920
 msgid ""
 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
 "the video-server is running locally"
 msgstr ""
+"Základní adresa videoserveru (URL) včetně úvodních písmen http. Obvykle to "
+"je 'http://hostname.example.org:1554/' a výchozí 'http://localhost:1554/', "
+"když běží videoserver místně"
 
-#: rc_option_editor.cc:834
+#: rc_option_editor.cc:922
 msgid "Video Folder:"
-msgstr "Složka s videem:"
+msgstr "Složka s obrazovým záznamem:"
 
-#: rc_option_editor.cc:839
+#: rc_option_editor.cc:927
 msgid ""
 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
@@ -8846,15 +9210,16 @@ msgstr ""
 "nedostupný. Používá se pro místní sledování videa a procházení souborů, když "
 "je soubor s videem otevírán/přidáván."
 
-#: rc_option_editor.cc:846
+#: rc_option_editor.cc:934
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
 "the video-export dialog."
 msgstr ""
-"<b>Je-li povoleno</b>, je před dialogem pro ukládání videa zobrazeno "
+"<b>Je-li povoleno</b>, je před dialogem pro ukládání obrazového záznamu "
+"zobrazeno "
 "informační okno s podrobnostmi."
 
-#: rc_option_editor.cc:851
+#: rc_option_editor.cc:939
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
 "confirmation"
@@ -8862,87 +9227,217 @@ msgstr ""
 "<b>Je-li povoleno</b>, videoserver není nikdy spuštěn automaticky bez "
 "potvrzení"
 
-#: rc_option_editor.cc:991
+#: rc_option_editor.cc:1022
+msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
+msgstr "Vždy ukázat postup hledání přídavného modulu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1023
+msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
+msgstr "Při spuštění programu hledat [nové] přídavné moduly VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:1024
+msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
+msgstr "Při spuštění programu hledat přídavné moduly Audio Unit"
+
+#: rc_option_editor.cc:1035
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: rc_option_editor.cc:1041
+msgid "Scan for Plugins"
+msgstr "Hledat přídavné moduly"
+
+#: rc_option_editor.cc:1048
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
+"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, je zobrazeno vyskakovací okno ukazující postup "
+"hledání "
+"přídavného modulu pro rejstříkování (nahrání vyrovnávací paměti) a zjišťování "
+"(zjištění "
+"nových přídavných modulů)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1055
+msgid ""
+"Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
+"Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
+"disables the timeout."
+msgstr ""
+"Zadejte přednastavení pro překročení času pro doložení přídavného modulu "
+"v 1/10 sekundy. Přídavné moduly, které k nahrání potřebují více času, budou "
+"umístěny "
+"na černou listinu. Hodnota 0 překročení času vypne."
+
+#: rc_option_editor.cc:1057
+msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
+msgstr "Hledat překročení času (desetiny sekundy)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1065
+msgid "VST"
+msgstr "VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:1071
+msgid "Clear VST Cache"
+msgstr "Vyprázdnit vyrovnávací paměť VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:1075
+msgid "Clear VST Blacklist"
+msgstr "Vyprázdnit černou listinu VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:1083
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
+"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
+"available after triggering a 'Scan' manually"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, jsou při spuštění programu hledány nové přídavné "
+"moduly, "
+"jsou vyzkoušeny a přidány do rejstříku vyrovnávací paměti. Když je zakázáno, "
+"nové přídavné moduly jsou dostupné jen po ručně provedeném hledání."
+
+#: rc_option_editor.cc:1086
+msgid "Linux VST Path:"
+msgstr "Cesta k VST v Linuxu:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1093
+msgid "Windows VST Path:"
+msgstr "Cesta k VST ve Windows:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1102
+msgid "Audio Unit"
+msgstr "Audio Unit"
+
+#: rc_option_editor.cc:1111
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
+"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
+"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
+"during plugin discovery will disable it."
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, jsou přídavné moduly Audio Unit zjišťovány při "
+"spuštění programu, "
+"Když je zakázáno, přídavné moduly Audio Unit jsou dostupné jen po ručně "
+"provedeném hledání. "
+"První úspěšné hledání povolí automatické hledání Audio Unit. Jakýkoli pád "
+"během zjišťování "
+"přídavného modulu je hledání zakáže."
+
+#: rc_option_editor.cc:1114
+msgid "Clear AU Cache"
+msgstr "Vyprázdnit vyrovnávací paměť AU"
+
+#: rc_option_editor.cc:1118
+msgid "Clear AU Blacklist"
+msgstr "Vyprázdnit černou listinu AU"
+
+#: rc_option_editor.cc:1201
+msgid "Set Windows VST Search Path"
+msgstr "Nastavit cestu k hledání VST ve Windows"
+
+#: rc_option_editor.cc:1216
+msgid "Set Linux VST Search Path"
+msgstr "Nastavit cestu k hledání VST v Linuxu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1297
 msgid "%1 Preferences"
 msgstr "%1 nastavení"
 
-#: rc_option_editor.cc:1002
+#: rc_option_editor.cc:1309
 msgid "DSP CPU Utilization"
 msgstr "Používání CPU pro DSP"
 
-#: rc_option_editor.cc:1006
+#: rc_option_editor.cc:1313
 msgid "Signal processing uses"
 msgstr "Zpracovávání signálu používá"
 
-#: rc_option_editor.cc:1011
+#: rc_option_editor.cc:1318
 msgid "all but one processor"
 msgstr "Všichni kromě jednoho zpracovatele"
 
-#: rc_option_editor.cc:1012
+#: rc_option_editor.cc:1319
 msgid "all available processors"
 msgstr "Všichni dostupní zpracovatelé"
 
-#: rc_option_editor.cc:1015
+#: rc_option_editor.cc:1322
 msgid "%1 processors"
 msgstr "%1 zpracovatelé"
 
-#: rc_option_editor.cc:1018
+#: rc_option_editor.cc:1325
 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
 msgstr "Toto nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu."
 
-#: rc_option_editor.cc:1023
+#: rc_option_editor.cc:1330
 msgid "Options|Undo"
 msgstr "Volby|Zpět"
 
-#: rc_option_editor.cc:1030
+#: rc_option_editor.cc:1337
 msgid "Verify removal of last capture"
 msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky"
 
-#: rc_option_editor.cc:1038
+#: rc_option_editor.cc:1345
 msgid "Make periodic backups of the session file"
 msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením"
 
-#: rc_option_editor.cc:1043
+#: rc_option_editor.cc:1350
 msgid "Session Management"
 msgstr "Správa sezení"
 
-#: rc_option_editor.cc:1048
+#: rc_option_editor.cc:1355
 msgid "Always copy imported files"
 msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory"
 
-#: rc_option_editor.cc:1055
+#: rc_option_editor.cc:1362
 msgid "Default folder for new sessions:"
 msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:"
 
-#: rc_option_editor.cc:1063
+#: rc_option_editor.cc:1370
 msgid "Maximum number of recent sessions"
 msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení"
 
-#: rc_option_editor.cc:1076
+#: rc_option_editor.cc:1383
 msgid "Click gain level"
 msgstr "Úroveň hlasitosti klepnutí"
 
-#: rc_option_editor.cc:1081 route_time_axis.cc:215 route_time_axis.cc:676
+#: rc_option_editor.cc:1388 route_time_axis.cc:266 route_time_axis.cc:821
 msgid "Automation"
 msgstr "Automatizace"
 
-#: rc_option_editor.cc:1086
+#: rc_option_editor.cc:1393
 msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
-msgstr "Faktor prostřihávání (větší hodnota => méně dat)"
+msgstr "Násobek ztenčování (větší hodnota => méně dat)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1095
+#: rc_option_editor.cc:1402
 msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
 msgstr "Interval pro automatizaci (v milisekundách)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1107
+#: rc_option_editor.cc:1414
 msgid "Keep record-enable engaged on stop"
 msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno"
 
-#: rc_option_editor.cc:1116
+#: rc_option_editor.cc:1423
+msgid "Play loop is a transport mode"
+msgstr "Přehrávání smyčky je pohybový režim"
+
+#: rc_option_editor.cc:1428
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
+"playback to always play the loop\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
+"cancels loop playback"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, tlačítko pro smyčku nespustí přehrávání, ale přinutí "
+"přehrávání k tomu, aby vždy přehrávalo ve smyčce.\n"
+"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b>, tlačítko pro smyčku spustí přehrávání ve smyčce, "
+"ale po stisknutí tlačítka Zastavit dojde ke zrušení přehrávání ve smyčce"
+
+#: rc_option_editor.cc:1434
 msgid "Stop recording when an xrun occurs"
 msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1121
+#: rc_option_editor.cc:1439
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
 "detected by the audio engine"
@@ -8950,15 +9445,15 @@ msgstr ""
 "<b>Když je povoleno</b>, %1 zastaví nahrávání, pokud je zjištěno přetečení "
 "nebo podtečení"
 
-#: rc_option_editor.cc:1127
+#: rc_option_editor.cc:1445
 msgid "Create markers where xruns occur"
 msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví"
 
-#: rc_option_editor.cc:1136
+#: rc_option_editor.cc:1454
 msgid "Stop at the end of the session"
 msgstr "Zastavit na konci sezení"
 
-#: rc_option_editor.cc:1141
+#: rc_option_editor.cc:1459
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
 "transport when it reaches the current session end marker\n"
@@ -8971,11 +9466,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Když je zakázáno</b> %1 bude pokračovat vždy až na konec sezení"
 
-#: rc_option_editor.cc:1149
+#: rc_option_editor.cc:1467
 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
-msgstr ""
+msgstr "Dělat souvislou smyčku (není možné, když MTC, LTC atd. jsou hlavní)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1154
+#: rc_option_editor.cc:1472
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
 "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
@@ -8991,11 +9486,11 @@ msgstr ""
 "smyčky, když  %1 dosáhne konce, což často způsobí slyšitelné prasknutí nebo "
 "zpoždění"
 
-#: rc_option_editor.cc:1162
+#: rc_option_editor.cc:1480
 msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
 msgstr "Zakázat při nahrávání stav nahrávání jednotlivé stopy"
 
-#: rc_option_editor.cc:1166
+#: rc_option_editor.cc:1484
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
 "specific tracks recording during a take"
@@ -9003,12 +9498,12 @@ msgstr ""
 "<b>Když je povoleno</b>, zabrání vám to v nechtěném zastavení nahrávání "
 "určitých stop"
 
-#: rc_option_editor.cc:1171
+#: rc_option_editor.cc:1489
 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
 msgstr ""
 "Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížit hladinu zvuku o 12dB"
 
-#: rc_option_editor.cc:1175
+#: rc_option_editor.cc:1493
 msgid ""
 "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
 "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
@@ -9016,19 +9511,19 @@ msgstr ""
 "Toto omezí nepříjemné zvýšení vnímané hlasitosti, které se vyskytuje u "
 "některého materiálu při přetáčení vpřed/zpětném chodu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1179
+#: rc_option_editor.cc:1497
 msgid "Sync/Slave"
 msgstr "Sync/Slave"
 
-#: rc_option_editor.cc:1183
+#: rc_option_editor.cc:1501
 msgid "External timecode source"
 msgstr "Vnější zdroj časového kódu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1193
+#: rc_option_editor.cc:1510
 msgid "Match session video frame rate to external timecode"
 msgstr "Přizpůsobit rychlost snímkování obrazu vnějšímu časovému kódu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1199
+#: rc_option_editor.cc:1516
 msgid ""
 "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
 "an external timecode source.\n"
@@ -9052,23 +9547,36 @@ msgstr ""
 "ukazatel rychlosti snímkování v hlavních hodinách zčervená a %1 bude "
 "převádět mezi standardem vnějšího časového kódu a standardem sezení."
 
-#: rc_option_editor.cc:1209
-msgid "External timecode is sync locked"
-msgstr "Vnější časový kód je pevně seřízen"
+#: rc_option_editor.cc:1526
+msgid "Sync lock timecode to clock - Disable drift compensation."
+msgstr "Uzamknout seřizování časového kódu a hodin (zamezit vyrovnání posunu)."
 
-#: rc_option_editor.cc:1215
+#: rc_option_editor.cc:1532
 msgid ""
-"<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
-"shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
-msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, ukazuje to, že vybraný vnější zdroj časového kódu "
-"běží seřízeně (Black &amp; Burst, Wordclock atd.) se zvukovým rozhraním."
+"<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
+"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
+"shares clock-sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio "
+"interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
+"fixed at 1.0.Varispeed LTC will be ignored and cause drift.\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
+"the timecode sources shares clock sync."
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, %1 nikdy nebude přehrávat s proměnlivou rychlostí, "
+"když je seřizován k vnějšímu časovému kódu. Uzamknutí seřizování "
+"ukazuje, že vybraný vnější zdroj časového kódu se zvukovým rozhraním "
+"sdílí seřizování hodin (Black &amp; Burst, Wordclock atd.) "
+"Tato volba vypíná vyrovnávání posunu. Rychlost pohybu je pevně stanovena na "
+"1,0. Varispeed LTC se přehlíží a zapříčiňuje posun.\n"
+"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b>, %1 bude vyrovnávat možný posun, nehledě na to, "
+"zda zdroje časového kódu sdílejí seřizování hodin."
 
-#: rc_option_editor.cc:1222
+#: rc_option_editor.cc:1547
 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
 msgstr "Pevně na 29.9700 fps namísto 30000/1001"
 
-#: rc_option_editor.cc:1228
+#: rc_option_editor.cc:1553
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
 "instead of 30000/1001.\n"
@@ -9090,27 +9598,27 @@ msgstr ""
 "někteří výrobci tuto rychlost používají - i když je to proti specifikaci - "
 "protože při variantě s 29.97 fps se nevyskytuje žádný posuv časového kódu.\n"
 
-#: rc_option_editor.cc:1238
+#: rc_option_editor.cc:1563
 msgid "LTC Reader"
 msgstr "Čtečka LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:1242
+#: rc_option_editor.cc:1567
 msgid "LTC incoming port"
 msgstr "Vstupní přípojka LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:1255
+#: rc_option_editor.cc:1582
 msgid "LTC Generator"
 msgstr "Generátor LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:1260
+#: rc_option_editor.cc:1587
 msgid "Enable LTC generator"
 msgstr "Povolit generátor LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:1267
-msgid "send LTC while stopped"
+#: rc_option_editor.cc:1594
+msgid "Send LTC while stopped"
 msgstr "Poslat LTC, když přehrávání stojí"
 
-#: rc_option_editor.cc:1273
+#: rc_option_editor.cc:1600
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
 "transport (playhead) is not moving"
@@ -9118,11 +9626,11 @@ msgstr ""
 "<b>Když je povoleno</b>, %1 bude pokračovat v posílání informací LTC, i když "
 "se ukazatel polohy přehrávání nepohybuje"
 
-#: rc_option_editor.cc:1279
+#: rc_option_editor.cc:1606
 msgid "LTC generator level"
 msgstr "Hlasitost generátoru LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:1283
+#: rc_option_editor.cc:1610
 msgid ""
 "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
 "is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
@@ -9130,104 +9638,104 @@ msgstr ""
 "Zadejte hodnotu vrcholu vytvořeného signálu LTC v dbFS. Dobrou hodnotou pro "
 "kalibrovaný systém EBU je 0dBu ^= -18dbFS"
 
-#: rc_option_editor.cc:1295
-msgid "Link selection of regions and tracks"
-msgstr "Spojit výběr oblastí a stop"
+#: rc_option_editor.cc:1622
+msgid "Allow dragging of playhead"
+msgstr "Povolit tažení ukazatele polohy"
 
-#: rc_option_editor.cc:1303
+#: rc_option_editor.cc:1630
 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
 msgstr ""
 "Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty"
 
-#: rc_option_editor.cc:1311
+#: rc_option_editor.cc:1638
 msgid "Show meters on tracks in the editor"
 msgstr "Ukázat měřidla na stopách v editoru"
 
-#: rc_option_editor.cc:1319
+#: rc_option_editor.cc:1646
 msgid "Display master-meter in the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit hlavní měřič v nástrojovém pruhu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1653
+msgid "Default fade shape"
+msgstr "Výchozí tvar prolínání"
 
-#: rc_option_editor.cc:1326
+#: rc_option_editor.cc:1672
 msgid "Regions in active edit groups are edited together"
 msgstr "Oblasti ve skupinách, které se upravují, jsou upravovány společně"
 
-#: rc_option_editor.cc:1327
+#: rc_option_editor.cc:1673
 msgid "whenever they overlap in time"
 msgstr "Vždycky když se časově překrývají"
 
-#: rc_option_editor.cc:1328
+#: rc_option_editor.cc:1674
 msgid "only if they have identical length, position and origin"
 msgstr "Jen když mají stejnou délku, polohu a původ"
 
-#: rc_option_editor.cc:1338
+#: rc_option_editor.cc:1684
 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
 msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky"
 
-#: rc_option_editor.cc:1346
+#: rc_option_editor.cc:1692
 msgid "Show waveforms in regions"
-msgstr "Ukázat tvary vln v oblastech"
+msgstr "Ukázat průběhovou křivku v oblastech"
 
-#: rc_option_editor.cc:1354
+#: rc_option_editor.cc:1700
 msgid "Show gain envelopes in audio regions"
 msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku"
 
-#: rc_option_editor.cc:1355
+#: rc_option_editor.cc:1701
 msgid "in all modes"
 msgstr "Ve všech režimech"
 
-#: rc_option_editor.cc:1356
+#: rc_option_editor.cc:1702
 msgid "only in region gain mode"
 msgstr "Pouze v režimu zesílení oblasti"
 
-#: rc_option_editor.cc:1363
+#: rc_option_editor.cc:1709
 msgid "Waveform scale"
-msgstr "Velikost tvaru vlny"
+msgstr "Velikost průběhové křivky"
 
-#: rc_option_editor.cc:1368
+#: rc_option_editor.cc:1714
 msgid "linear"
 msgstr "Přímý"
 
-#: rc_option_editor.cc:1369
+#: rc_option_editor.cc:1715
 msgid "logarithmic"
 msgstr "Logaritmický"
 
-#: rc_option_editor.cc:1375
+#: rc_option_editor.cc:1721
 msgid "Waveform shape"
-msgstr "Podoba tvaru vlny"
+msgstr "Podoba průběhové křivky"
 
-#: rc_option_editor.cc:1380
+#: rc_option_editor.cc:1726
 msgid "traditional"
 msgstr "Tradiční"
 
-#: rc_option_editor.cc:1381
+#: rc_option_editor.cc:1727
 msgid "rectified"
 msgstr "Narovnaná"
 
-#: rc_option_editor.cc:1388
+#: rc_option_editor.cc:1736
 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
-msgstr "Ukázat tvary vln zvuku, když je nahráván"
+msgstr "Ukázat průběhové křivky zvuku, když je nahráván"
 
-#: rc_option_editor.cc:1396
+#: rc_option_editor.cc:1744
 msgid "Show zoom toolbar"
 msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení"
 
-#: rc_option_editor.cc:1404
-msgid "Color regions using their track's color"
-msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy"
-
-#: rc_option_editor.cc:1412
+#: rc_option_editor.cc:1752
 msgid "Update editor window during drags of the summary"
 msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí"
 
-#: rc_option_editor.cc:1420
+#: rc_option_editor.cc:1760
 msgid "Synchronise editor and mixer selection"
 msgstr "Seřídit výběr v editoru a ve směšovači"
 
-#: rc_option_editor.cc:1427
+#: rc_option_editor.cc:1767
 msgid "Name new markers"
 msgstr "Pojmenovat nové značky"
 
-#: rc_option_editor.cc:1433
+#: rc_option_editor.cc:1773
 msgid ""
 "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
 "be set as it is created.\n"
@@ -9239,247 +9747,280 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Značky můžete vždy klepnutím pravým tlačítkem myši na ně přejmenovat"
 
-#: rc_option_editor.cc:1439
+#: rc_option_editor.cc:1779
 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
 msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů"
 
-#: rc_option_editor.cc:1446
+#: rc_option_editor.cc:1786
+msgid "After splitting selected regions, select"
+msgstr "Po rozdělení vybraných oblastí"
+
+#: rc_option_editor.cc:1791
+msgid "no regions"
+msgstr "nevybrat žádné oblasti"
+
+#: rc_option_editor.cc:1794
+msgid "newly-created regions"
+msgstr "vybrat nově vytvořené oblasti"
+
+#: rc_option_editor.cc:1798
+msgid "existing selection and newly-created regions"
+msgstr "vybrat stávající oblast a nově vytvořené oblasti"
+
+#: rc_option_editor.cc:1805
 msgid "Buffering"
 msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti"
 
-#: rc_option_editor.cc:1454
+#: rc_option_editor.cc:1813
 msgid "Record monitoring handled by"
-msgstr "Sledování nahrávání řízené"
+msgstr "Sledování nahrávání je spravováno"
 
-#: rc_option_editor.cc:1460
+#: rc_option_editor.cc:1819
 msgid "via Audio Driver"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1463
-msgid "ardour"
-msgstr "ardour"
+msgstr "přes ovladač zvuku"
 
-#: rc_option_editor.cc:1464
+#: rc_option_editor.cc:1825
 msgid "audio hardware"
-msgstr "Zvukové technické vybavení"
+msgstr "zvukové technické vybavení"
 
-#: rc_option_editor.cc:1471
+#: rc_option_editor.cc:1832
 msgid "Tape machine mode"
 msgstr "Režim páskového stroje"
 
-#: rc_option_editor.cc:1476
+#: rc_option_editor.cc:1837
 msgid "Connection of tracks and busses"
 msgstr "Spojení stop a sběrnic"
 
-#: rc_option_editor.cc:1481
+#: rc_option_editor.cc:1842
 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
 msgstr "Automaticky spojit hlavní/sledovací sběrnice"
 
-#: rc_option_editor.cc:1488
+#: rc_option_editor.cc:1849
 msgid "Connect track inputs"
 msgstr "Spojit vstupy stop"
 
-#: rc_option_editor.cc:1493
+#: rc_option_editor.cc:1854
 msgid "automatically to physical inputs"
 msgstr "Automaticky s fyzickými vstupy"
 
-#: rc_option_editor.cc:1494 rc_option_editor.cc:1507
+#: rc_option_editor.cc:1855 rc_option_editor.cc:1868
 msgid "manually"
 msgstr "Ručně"
 
-#: rc_option_editor.cc:1500
+#: rc_option_editor.cc:1861
 msgid "Connect track and bus outputs"
 msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic"
 
-#: rc_option_editor.cc:1505
+#: rc_option_editor.cc:1866
 msgid "automatically to physical outputs"
 msgstr "Automaticky s fyzickými výstupy"
 
-#: rc_option_editor.cc:1506
+#: rc_option_editor.cc:1867
 msgid "automatically to master bus"
 msgstr "Automaticky s hlavní sběrnicí"
 
-#: rc_option_editor.cc:1511
+#: rc_option_editor.cc:1872
 msgid "Denormals"
 msgstr "Neobvyklé hodnoty"
 
-#: rc_option_editor.cc:1516
+#: rc_option_editor.cc:1877
 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
 msgstr ""
 "Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým "
 "hodnotám"
 
-#: rc_option_editor.cc:1523
+#: rc_option_editor.cc:1884
 msgid "Processor handling"
 msgstr "Řízení zpracování"
 
-#: rc_option_editor.cc:1528
+#: rc_option_editor.cc:1890
 msgid "no processor handling"
 msgstr "Žádné řízení zpracování"
 
-#: rc_option_editor.cc:1533
+#: rc_option_editor.cc:1896
 msgid "use FlushToZero"
 msgstr "Použít ZrudnoutKNule"
 
-#: rc_option_editor.cc:1537
+#: rc_option_editor.cc:1903
 msgid "use DenormalsAreZero"
 msgstr "Použít NeobvykléHodnotyJsouNula"
 
-#: rc_option_editor.cc:1541
+#: rc_option_editor.cc:1910
 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
 msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula"
 
-#: rc_option_editor.cc:1551
+#: rc_option_editor.cc:1926
 msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
-msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je přesun zastaven "
+msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je pohyb zastaven "
 
-#: rc_option_editor.cc:1559
+#: rc_option_editor.cc:1934
 msgid "Make new plugins active"
 msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti"
 
-#: rc_option_editor.cc:1567
+#: rc_option_editor.cc:1944
 msgid "Enable automatic analysis of audio"
 msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku"
 
-#: rc_option_editor.cc:1575
+#: rc_option_editor.cc:1952
 msgid "Replicate missing region channels"
 msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti"
 
-#: rc_option_editor.cc:1582 rc_option_editor.cc:1597 rc_option_editor.cc:1609
-#: rc_option_editor.cc:1621 rc_option_editor.cc:1633 rc_option_editor.cc:1637
-#: rc_option_editor.cc:1645 rc_option_editor.cc:1653 rc_option_editor.cc:1661
-#: rc_option_editor.cc:1663 rc_option_editor.cc:1671 rc_option_editor.cc:1679
-#: rc_option_editor.cc:1687
+#: rc_option_editor.cc:1959 rc_option_editor.cc:1961 rc_option_editor.cc:1976
+#: rc_option_editor.cc:1988 rc_option_editor.cc:2000 rc_option_editor.cc:2012
+#: rc_option_editor.cc:2016 rc_option_editor.cc:2024 rc_option_editor.cc:2032
+#: rc_option_editor.cc:2040 rc_option_editor.cc:2042 rc_option_editor.cc:2050
+#: rc_option_editor.cc:2058 rc_option_editor.cc:2066 rc_option_editor.cc:2074
+#: rc_option_editor.cc:2076
 msgid "Solo / mute"
 msgstr "Sólo/Ztlumit"
 
-#: rc_option_editor.cc:1585
+#: rc_option_editor.cc:1964
 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
 msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1592
+#: rc_option_editor.cc:1971
 msgid "Solo controls are Listen controls"
 msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech"
 
-#: rc_option_editor.cc:1601
+#: rc_option_editor.cc:1980
 msgid "Listen Position"
 msgstr "Poloha poslechu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1606
+#: rc_option_editor.cc:1985
 msgid "after-fader (AFL)"
 msgstr "Po-prolínač (AFL)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1607
+#: rc_option_editor.cc:1986
 msgid "pre-fader (PFL)"
 msgstr "Před-prolínač (PFL)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1613
+#: rc_option_editor.cc:1992
 msgid "PFL signals come from"
 msgstr "PFL signály přicházejí z"
 
-#: rc_option_editor.cc:1618
+#: rc_option_editor.cc:1997
 msgid "before pre-fader processors"
 msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače"
 
-#: rc_option_editor.cc:1619
+#: rc_option_editor.cc:1998
 msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
 msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače"
 
-#: rc_option_editor.cc:1625
+#: rc_option_editor.cc:2004
 msgid "AFL signals come from"
 msgstr "AFL signály přicházejí z"
 
-#: rc_option_editor.cc:1630
+#: rc_option_editor.cc:2009
 msgid "immediately post-fader"
-msgstr "Okamžitě po-prolínač"
+msgstr "Okamžitě po-prolínači"
 
-#: rc_option_editor.cc:1631
+#: rc_option_editor.cc:2010
 msgid "after post-fader processors (before pan)"
 msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1640
+#: rc_option_editor.cc:2019
 msgid "Exclusive solo"
 msgstr "Výhradní sólo"
 
-#: rc_option_editor.cc:1648
+#: rc_option_editor.cc:2027
 msgid "Show solo muting"
 msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé"
 
-#: rc_option_editor.cc:1656
+#: rc_option_editor.cc:2035
 msgid "Soloing overrides muting"
 msgstr "Sólo má přednost před ztlumením"
 
-#: rc_option_editor.cc:1661
+#: rc_option_editor.cc:2040
 msgid "Default track / bus muting options"
 msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice"
 
-#: rc_option_editor.cc:1666
+#: rc_option_editor.cc:2045
 msgid "Mute affects pre-fader sends"
 msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače"
 
-#: rc_option_editor.cc:1674
+#: rc_option_editor.cc:2053
 msgid "Mute affects post-fader sends"
 msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače"
 
-#: rc_option_editor.cc:1682
+#: rc_option_editor.cc:2061
 msgid "Mute affects control outputs"
 msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy"
 
-#: rc_option_editor.cc:1690
+#: rc_option_editor.cc:2069
 msgid "Mute affects main outputs"
 msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy"
 
-#: rc_option_editor.cc:1706
+#: rc_option_editor.cc:2074
+msgid "Send Routing"
+msgstr "Vedení odeslání"
+
+#: rc_option_editor.cc:2079
+msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
+msgstr "Spojí vyvažovače AUX a vnějšího odeslání s hlavním vyvažovačem"
+
+#: rc_option_editor.cc:2087
+msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
+msgstr "Čas čtení v předstihu MIDI (sekundy)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2105
 msgid "Send MIDI Time Code"
 msgstr "Poslat časový kód MIDI"
 
-#: rc_option_editor.cc:1714
+#: rc_option_editor.cc:2113
 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
 msgstr ""
-"Procento kterékoli strany běžné rychlosti přesunu k odeslání časového kódu "
+"Procento kterékoli strany běžné rychlosti pohybu k odeslání časového kódu "
 "MIDI (MTC)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1723
+#: rc_option_editor.cc:2122
 msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
-msgstr "Dodržovat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
+msgstr "Přijímat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
 
-#: rc_option_editor.cc:1731
+#: rc_option_editor.cc:2130
 msgid "Send MIDI Machine Control commands"
 msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
 
-#: rc_option_editor.cc:1739
+#: rc_option_editor.cc:2138
 msgid "Send MIDI control feedback"
 msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI"
 
-#: rc_option_editor.cc:1747
+#: rc_option_editor.cc:2146
 msgid "Inbound MMC device ID"
 msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1756
+#: rc_option_editor.cc:2155
 msgid "Outbound MMC device ID"
 msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1765
+#: rc_option_editor.cc:2164
 msgid "Initial program change"
 msgstr "Počáteční změna programu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1774
+#: rc_option_editor.cc:2173
 msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
 msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0"
 
-#: rc_option_editor.cc:1782
+#: rc_option_editor.cc:2181
 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
 msgstr "Nikdy nezobrazovat periodické zprávy MIDI (MTC, hodiny MIDI)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1790
+#: rc_option_editor.cc:2189
 msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
 msgstr "Zahrát noty MIDI, když jsou vybrány"
 
-#: rc_option_editor.cc:1798 rc_option_editor.cc:1808 rc_option_editor.cc:1810
+#: rc_option_editor.cc:2194
+msgid "Midi Audition"
+msgstr "Poslech MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:2198
+msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
+msgstr "Syntetizátor pro poslech MIDI (LV2)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2229 rc_option_editor.cc:2239 rc_option_editor.cc:2241
 msgid "User interaction"
 msgstr "Uživatelská interakce"
 
-#: rc_option_editor.cc:1801
+#: rc_option_editor.cc:2232
 msgid ""
 "Use translations of %1 messages\n"
 "   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
@@ -9489,189 +10030,212 @@ msgstr ""
 "   <i>(aby se projevilo, vyžaduje opětovné spuštění %1)</i>\n"
 "   <i>(je-li dostupné pro vaše jazykové nastavení)</i>"
 
-#: rc_option_editor.cc:1808
+#: rc_option_editor.cc:2239
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klávesnice"
 
-#: rc_option_editor.cc:1818
+#: rc_option_editor.cc:2249
 msgid "Control surface remote ID"
-msgstr "ID vzdálené ovládací plochy"
+msgstr "Vzdálené ID pro ovládací prvky"
 
-#: rc_option_editor.cc:1823
+#: rc_option_editor.cc:2254
 msgid "assigned by user"
 msgstr "určeno uživatelem"
 
-#: rc_option_editor.cc:1824
+#: rc_option_editor.cc:2255
 msgid "follows order of mixer"
 msgstr "následuje pořadí ve směšovači"
 
-#: rc_option_editor.cc:1833 rc_option_editor.cc:1841 rc_option_editor.cc:1851
-#: rc_option_editor.cc:1872 rc_option_editor.cc:1881 rc_option_editor.cc:1889
-#: rc_option_editor.cc:1903 rc_option_editor.cc:1922 rc_option_editor.cc:1938
-#: rc_option_editor.cc:1954 rc_option_editor.cc:1968 rc_option_editor.cc:1982
-#: rc_option_editor.cc:1984
+#: rc_option_editor.cc:2269 rc_option_editor.cc:2278 rc_option_editor.cc:2287
+#: rc_option_editor.cc:2297 rc_option_editor.cc:2321 rc_option_editor.cc:2334
+#: rc_option_editor.cc:2343
 msgid "Preferences|GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení|GUI"
 
-#: rc_option_editor.cc:1836
+#: rc_option_editor.cc:2272
 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
-msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazatele myši nad různými prvky"
+msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazovátka myši nad různými prvky"
 
-#: rc_option_editor.cc:1844
+#: rc_option_editor.cc:2281
 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
 msgstr "Ukázat nástrojové rady, když myš přejede nad prvkem"
 
-#: rc_option_editor.cc:1854
-msgid "GUI"
-msgstr "GUI"
+#: rc_option_editor.cc:2290
+msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
+msgstr ""
+"Používat v zobrazení oblastí barevné proužky na zvýraznění názvu (vyžaduje "
+"opětovné spuštění)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2303
+msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
+msgstr ""
+"Obnovit zobrazení hodin pohybu v snímcích za sekundu (FPS) každých 100 ms"
 
-#: rc_option_editor.cc:1857
-msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
+#: rc_option_editor.cc:2312
+msgid "Lock timeout (seconds)"
+msgstr "Překročení času uzamknutí (sekundy)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2320
+msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
 msgstr ""
-"Aktualizovat zobrazení hodin ukazujících stav přehrávání každých 40 ms "
-"namísto každých 100 ms"
+"Uzamknout rozhraní po tolika sekundách nečinnosti (nula, aby nikdy nedošlo k "
+"zamknutí)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1874
+#: rc_option_editor.cc:2336
 msgid "Mixer Strip"
 msgstr "Proužek směšovače"
 
-#: rc_option_editor.cc:1884
+#: rc_option_editor.cc:2346
 msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
 msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači jako výchozí"
 
-#: rc_option_editor.cc:1893
+#: rc_option_editor.cc:2351 rc_option_editor.cc:2365 rc_option_editor.cc:2384
+#: rc_option_editor.cc:2400 rc_option_editor.cc:2416 rc_option_editor.cc:2430
+#: rc_option_editor.cc:2444 rc_option_editor.cc:2446
+msgid "Preferences|Metering"
+msgstr "Nastavení|Ukazatel hladiny"
+
+#: rc_option_editor.cc:2355
 msgid "Peak hold time"
-msgstr ""
+msgstr "Čas držení vrcholu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1899
+#: rc_option_editor.cc:2361
 msgid "short"
 msgstr "Krátký"
 
-#: rc_option_editor.cc:1900
+#: rc_option_editor.cc:2362
 msgid "medium"
 msgstr "Střední"
 
-#: rc_option_editor.cc:1901
+#: rc_option_editor.cc:2363
 msgid "long"
 msgstr "Dlouhý"
 
-#: rc_option_editor.cc:1907
+#: rc_option_editor.cc:2369
 msgid "DPM fall-off"
-msgstr ""
+msgstr "Klesání DPM"
 
-#: rc_option_editor.cc:1913
+#: rc_option_editor.cc:2375
 msgid "slowest [6.6dB/sec]"
-msgstr ""
+msgstr "Velmi pomalé [6.6 dB/s]"
 
-#: rc_option_editor.cc:1914
+#: rc_option_editor.cc:2376
 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
-msgstr ""
+msgstr "Pomalé [8.6 dB/s] (BBC PPM, EBU PPM)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1915
+#: rc_option_editor.cc:2377
 msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
-msgstr ""
+msgstr "Pozvolné [12.0 dB/s] (DIN)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1916
+#: rc_option_editor.cc:2378
 msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
-msgstr ""
+msgstr "Mírné [13.3 dB/s] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1917
+#: rc_option_editor.cc:2379
 msgid "medium [20dB/sec]"
-msgstr ""
+msgstr "Střední [20 dB/s]"
 
-#: rc_option_editor.cc:1918
+#: rc_option_editor.cc:2380
 msgid "fast [32dB/sec]"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlé [32 dB/s]"
 
-#: rc_option_editor.cc:1919
+#: rc_option_editor.cc:2381
 msgid "faster [46dB/sec]"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlejší [46 dB/s]"
 
-#: rc_option_editor.cc:1920
+#: rc_option_editor.cc:2382
 msgid "fastest [70dB/sec]"
-msgstr ""
+msgstr "Nejrychlejší [70 dB/s]"
 
-#: rc_option_editor.cc:1926
+#: rc_option_editor.cc:2388
 msgid "Meter line-up level; 0dBu"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla; 0dBu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1931 rc_option_editor.cc:1947
+#: rc_option_editor.cc:2393 rc_option_editor.cc:2409
 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
-msgstr ""
+msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1932 rc_option_editor.cc:1948
+#: rc_option_editor.cc:2394 rc_option_editor.cc:2410
 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
-msgstr ""
+msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1933 rc_option_editor.cc:1949
+#: rc_option_editor.cc:2395 rc_option_editor.cc:2411
 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
-msgstr ""
+msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1934 rc_option_editor.cc:1950
+#: rc_option_editor.cc:2396 rc_option_editor.cc:2412
 msgid "-15dBFS (DIN)"
-msgstr ""
+msgstr "-15dBFS (DIN)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1936
+#: rc_option_editor.cc:2398
 msgid ""
 "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
 "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
 msgstr ""
+"Nastavit značky měřidla a bod barevného kolena pro dBFS scale DPM, nastavit "
+"srovnávací úroveň pro IEC1/Nordic, IEC2 PPM a VU měřidlo."
 
-#: rc_option_editor.cc:1942
+#: rc_option_editor.cc:2404
 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla IEC1/DIN; 0dBu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1952
+#: rc_option_editor.cc:2414
 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
-msgstr ""
+msgstr "Srovnávací úroveň pro IEC1/DIN měřidlo."
 
-#: rc_option_editor.cc:1958
+#: rc_option_editor.cc:2420
 msgid "VU Meter standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standardní měřidlo VU"
 
-#: rc_option_editor.cc:1963
+#: rc_option_editor.cc:2425
 msgid "0VU = -2dBu (France)"
-msgstr ""
+msgstr "0VU = -2dBu (Francie)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1964
+#: rc_option_editor.cc:2426
 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
-msgstr ""
+msgstr "0VU = 0dBu (Severní Amerika, Austrálie)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1965
+#: rc_option_editor.cc:2427
 msgid "0VU = +4dBu (standard)"
-msgstr ""
+msgstr "0VU = +4dBu (standardní)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1966
+#: rc_option_editor.cc:2428
 msgid "0VU = +8dBu"
-msgstr ""
+msgstr "0VU = +8dBu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1972
+#: rc_option_editor.cc:2434
 msgid "Peak threshold [dBFS]"
-msgstr ""
+msgstr "Prahová hodnota zvuku [dBFS]"
 
-#: rc_option_editor.cc:1980
+#: rc_option_editor.cc:2442
 msgid ""
 "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
 "indicator will flash red."
 msgstr ""
+"Stanovte úroveň zvukového signálu v dbFS, na níž a nad níž ukazatel vrcholu "
+"měřidla zčervená."
 
-#: rc_option_editor.cc:1987
+#: rc_option_editor.cc:2449
 msgid "LED meter style"
-msgstr ""
+msgstr "Styl měřidla LED"
+
+#: rc_option_editor.cc:2457
+msgid "Theme"
+msgstr "Vzhled"
 
 #: region_editor.cc:79
 msgid "audition this region"
-msgstr "Poslech této oblasti"
+msgstr "Poslouchat tuto oblast"
 
-#: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:74
+#: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:75
 msgid "Position:"
 msgstr "Poloha:"
 
-#: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:170
+#: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:155
 msgid "End:"
 msgstr "Konec:"
 
-#: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:139
+#: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:145
 msgid "Length:"
 msgstr "Délka:"
 
@@ -9715,49 +10279,49 @@ msgstr "Změnit délku oblasti"
 msgid "change region sync point"
 msgstr "Změnit bod zapadnutí oblasti"
 
-#: region_layering_order_editor.cc:41
+#: region_layering_order_editor.cc:42
 msgid "RegionLayeringOrderEditor"
 msgstr "Editor pořadí vrstvení oblastí"
 
-#: region_layering_order_editor.cc:54
+#: region_layering_order_editor.cc:55
 msgid "Region Name"
 msgstr "Název oblasti"
 
-#: region_layering_order_editor.cc:71
+#: region_layering_order_editor.cc:72
 msgid "Track:"
 msgstr "Stopa:"
 
-#: region_layering_order_editor.cc:103
+#: region_layering_order_editor.cc:104
 msgid "Choose Top Region"
 msgstr "Vybrat horní oblast"
 
-#: region_view.cc:274
+#: region_view.cc:277
 msgid "SilenceText"
 msgstr "Text pro ticho"
 
-#: region_view.cc:290 region_view.cc:309
+#: region_view.cc:292 region_view.cc:311
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: region_view.cc:293 region_view.cc:312
+#: region_view.cc:295 region_view.cc:314
 msgid "msecs"
 msgstr "milisekund"
 
-#: region_view.cc:296 region_view.cc:315
+#: region_view.cc:298 region_view.cc:317
 msgid "secs"
 msgstr "sekund"
 
-#: region_view.cc:299
+#: region_view.cc:301
 msgid "%1 silent segment"
 msgid_plural "%1 silent segments"
 msgstr[0] "%1 část ticha"
 msgstr[1] "%1 části ticha"
 
-#: region_view.cc:301
+#: region_view.cc:303
 msgid "shortest = %1 %2"
 msgstr "nejkratší = %1 %2"
 
-#: region_view.cc:318
+#: region_view.cc:320
 msgid ""
 "\n"
 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
@@ -9765,456 +10329,442 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  (nejkratší slyšitelná část = %1 %2)"
 
-#: return_ui.cc:103
+#: return_ui.cc:102
 msgid "Return "
 msgstr "Návrat "
 
-#: rhythm_ferret.cc:49
+#: rhythm_ferret.cc:48
 msgid "Percussive Onset"
 msgstr "Počátek nárazu"
 
-#: rhythm_ferret.cc:50
+#: rhythm_ferret.cc:49
 msgid "Note Onset"
 msgstr "Počátek záznamu"
 
-#: rhythm_ferret.cc:55
+#: rhythm_ferret.cc:54
 msgid "Energy Based"
 msgstr "Založený na energii"
 
-#: rhythm_ferret.cc:56
+#: rhythm_ferret.cc:55
 msgid "Spectral Difference"
 msgstr "Spektrální rozdíl"
 
-#: rhythm_ferret.cc:57
+#: rhythm_ferret.cc:56
 msgid "High-Frequency Content"
 msgstr "Krátkovlnný podíl"
 
-#: rhythm_ferret.cc:58
+#: rhythm_ferret.cc:57
 msgid "Complex Domain"
 msgstr "Složený okruh"
 
-#: rhythm_ferret.cc:59
+#: rhythm_ferret.cc:58
 msgid "Phase Deviation"
 msgstr "Fázová odchylka"
 
-#: rhythm_ferret.cc:60
+#: rhythm_ferret.cc:59
 msgid "Kullback-Liebler"
 msgstr "Kullback-Liebler"
 
-#: rhythm_ferret.cc:61
+#: rhythm_ferret.cc:60
 msgid "Modified Kullback-Liebler"
 msgstr "Upravený Kullback-Liebler"
 
-#: rhythm_ferret.cc:66
+#: rhythm_ferret.cc:65
 msgid "Split region"
 msgstr "Rozdělit oblast"
 
-#: rhythm_ferret.cc:67
+#: rhythm_ferret.cc:66
 msgid "Snap regions"
 msgstr "Zapadnout oblasti"
 
-#: rhythm_ferret.cc:68
+#: rhythm_ferret.cc:67
 msgid "Conform regions"
 msgstr "Přizpůsobit oblasti"
 
-#: rhythm_ferret.cc:73
+#: rhythm_ferret.cc:72
 msgid "Rhythm Ferret"
 msgstr "Rytmická páska"
 
-#: rhythm_ferret.cc:79
+#: rhythm_ferret.cc:78
 msgid "Analyze"
 msgstr "Rozbor dat"
 
-#: rhythm_ferret.cc:114
+#: rhythm_ferret.cc:113
 msgid "Detection function"
 msgstr "Funkce rozpoznání"
 
-#: rhythm_ferret.cc:118
+#: rhythm_ferret.cc:117
 msgid "Trigger gap"
 msgstr "Mezera spuštění (ms)"
 
-#: rhythm_ferret.cc:123 strip_silence_dialog.cc:68
+#: rhythm_ferret.cc:122 strip_silence_dialog.cc:64
 msgid "Threshold"
 msgstr "Práh"
 
-#: rhythm_ferret.cc:128
+#: rhythm_ferret.cc:127
 msgid "Peak threshold"
 msgstr "Prahová hodnota zvuku (dB)"
 
-#: rhythm_ferret.cc:133
+#: rhythm_ferret.cc:132
 msgid "Silence threshold"
 msgstr "Prahová hodnota ticha (dB)"
 
-#: rhythm_ferret.cc:138
+#: rhythm_ferret.cc:137
 msgid "Sensitivity"
 msgstr "Citlivost"
 
-#: rhythm_ferret.cc:142
+#: rhythm_ferret.cc:141
 msgid "Operation"
 msgstr "Operace"
 
-#: rhythm_ferret.cc:356
+#: rhythm_ferret.cc:355
 msgid "split regions (rhythm ferret)"
 msgstr "Rozdělit oblasti (rytmická páska)"
 
-#: route_group_dialog.cc:36
+#: route_group_dialog.cc:42
 msgid "Track/bus Group"
 msgstr "Skupina stopy/sběrnice"
 
-#: route_group_dialog.cc:41
+#: route_group_dialog.cc:47
 msgid "Relative"
 msgstr "Poměrně"
 
-#: route_group_dialog.cc:42
+#: route_group_dialog.cc:48
 msgid "Muting"
 msgstr "Ztlumení"
 
-#: route_group_dialog.cc:43
-msgid "Soloing"
-msgstr "Sólo"
-
-#: route_group_dialog.cc:44
+#: route_group_dialog.cc:50
 msgid "Record enable"
 msgstr "Povolení nahrávání"
 
-#: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
-msgid "Selection"
-msgstr "Výběr"
-
-#: route_group_dialog.cc:46
+#: route_group_dialog.cc:52
 msgid "Active state"
 msgstr "Zapnuto"
 
-#: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:76 theme_manager.cc:71
+#: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:90
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
-#: route_group_dialog.cc:53
+#: route_group_dialog.cc:59
 msgid "RouteGroupDialog"
 msgstr "DialogProSkupinuCest"
 
-#: route_group_dialog.cc:92
+#: route_group_dialog.cc:100
 msgid "<b>Sharing</b>"
 msgstr "<b>Sdílení</b>"
 
-#: route_group_dialog.cc:182
-msgid ""
-"A route group of this name already exists.  Please use a different name."
-msgstr ""
-"Skupina cesty s tímto názvem již existuje. Použijte, prosím, jiný název."
+#: route_group_dialog.cc:200
+msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
+msgstr "Název skupiny není jedinečný. Použijte, prosím, jiný název."
 
-#: route_params_ui.cc:83
+#: route_params_ui.cc:84
 msgid "Tracks/Busses"
 msgstr "Stopy/Sběrnice"
 
-#: route_params_ui.cc:102
+#: route_params_ui.cc:103
 msgid "Inputs"
 msgstr "Vstupy"
 
-#: route_params_ui.cc:103
+#: route_params_ui.cc:104
 msgid "Outputs"
 msgstr "Výstupy"
 
-#: route_params_ui.cc:104
+#: route_params_ui.cc:105
 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
 msgstr "Přídavné moduly, vložky & odeslání"
 
-#: route_params_ui.cc:208
+#: route_params_ui.cc:209
 msgid "route display list item for renamed route not found!"
 msgstr "Položka v seznamu s cestami pro přejmenovanou cestu nebyla nalezena!"
 
-#: route_params_ui.cc:255 route_params_ui.cc:283
+#: route_params_ui.cc:279 route_params_ui.cc:307
 #, c-format
 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
 msgstr "Zpoždění přehrávání: %<PRId64> vzorků"
 
-#: route_params_ui.cc:475
+#: route_params_ui.cc:499
 msgid "NO TRACK"
 msgstr "ŽÁDNÁ STOPA"
 
-#: route_params_ui.cc:613 route_params_ui.cc:614
+#: route_params_ui.cc:637 route_params_ui.cc:638
 msgid "No Track or Bus Selected"
 msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice"
 
-#: route_time_axis.cc:97
-msgid "g"
-msgstr "sk"
-
-#: route_time_axis.cc:98
-msgid "p"
-msgstr "se"
-
-#: route_time_axis.cc:99
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: route_time_axis.cc:173
+#: route_time_axis.cc:181
 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
 msgstr "Nahrávat (klepnutí pravým tlačítkem myši pro Úpravu kroku)"
 
-#: route_time_axis.cc:176
+#: route_time_axis.cc:184
 msgid "Record"
 msgstr "Nahrávat"
 
-#: route_time_axis.cc:210
+#: route_time_axis.cc:254
 msgid "Route Group"
 msgstr "Skupina cest"
 
-#: route_time_axis.cc:213
+#: route_time_axis.cc:264
 msgid "MIDI Controllers and Automation"
 msgstr "Ovládací prvky MIDI a automatizace"
 
-#: route_time_axis.cc:390
+#: route_time_axis.cc:495
 msgid "Show All Automation"
 msgstr "Ukázat všechny automatizace"
 
-#: route_time_axis.cc:393
+#: route_time_axis.cc:498
 msgid "Show Existing Automation"
 msgstr "Ukázat stávající automatizace"
 
-#: route_time_axis.cc:396
+#: route_time_axis.cc:501
 msgid "Hide All Automation"
 msgstr "Skrýt všechny automatizace"
 
-#: route_time_axis.cc:405
+#: route_time_axis.cc:510
 msgid "Processor automation"
 msgstr "Automatizace procesoru"
 
-#: route_time_axis.cc:424
-msgid "Color..."
-msgstr "Barva..."
+#: route_time_axis.cc:517
+msgid "Fader"
+msgstr "Prolínač"
+
+#: route_time_axis.cc:535
+msgid "Pan"
+msgstr "Vyvážení"
 
-#: route_time_axis.cc:481
+#: route_time_axis.cc:626
 msgid "Overlaid"
 msgstr "Překryto"
 
-#: route_time_axis.cc:487
+#: route_time_axis.cc:632
 msgid "Stacked"
 msgstr "Naskládáno"
 
-#: route_time_axis.cc:495
+#: route_time_axis.cc:640
 msgid "Layers"
 msgstr "Vrstvy"
 
-#: route_time_axis.cc:564
+#: route_time_axis.cc:709
 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
 msgstr "Automaticky (založeno na spojení vstup/výstup)"
 
-#: route_time_axis.cc:573
+#: route_time_axis.cc:718
 msgid "(Currently: Existing Material)"
 msgstr "(Nyní: stávající materiál)"
 
-#: route_time_axis.cc:576
+#: route_time_axis.cc:721
 msgid "(Currently: Capture Time)"
 msgstr "(Nyní: čas zachycení)"
 
-#: route_time_axis.cc:584
+#: route_time_axis.cc:729
 msgid "Align With Existing Material"
 msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem"
 
-#: route_time_axis.cc:589
+#: route_time_axis.cc:734
 msgid "Align With Capture Time"
 msgstr "Zarovnat s časem nahrávky"
 
-#: route_time_axis.cc:594
+#: route_time_axis.cc:739
 msgid "Alignment"
 msgstr "Zarovnání"
 
-#: route_time_axis.cc:629
+#: route_time_axis.cc:774
 msgid "Normal Mode"
 msgstr "Obvyklý režim"
 
-#: route_time_axis.cc:635
+#: route_time_axis.cc:780
 msgid "Tape Mode"
 msgstr "Páskový režim"
 
-#: route_time_axis.cc:641
+#: route_time_axis.cc:786
 msgid "Non-Layered Mode"
 msgstr "Nevrstvený režim"
 
-#: route_time_axis.cc:654 route_time_axis.cc:1601
+#: route_time_axis.cc:792
+msgid "Record Mode"
+msgstr "Režim nahrávání"
+
+#: route_time_axis.cc:799 route_time_axis.cc:1789
 msgid "Playlist"
 msgstr "Seznam skladeb"
 
-#: route_time_axis.cc:979
+#: route_time_axis.cc:1097
 msgid "Rename Playlist"
 msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
 
-#: route_time_axis.cc:980
+#: route_time_axis.cc:1098
 msgid "New name for playlist:"
 msgstr "Nový název pro seznam skladeb:"
 
-#: route_time_axis.cc:1065
+#: route_time_axis.cc:1183
 msgid "New Copy Playlist"
 msgstr "Seznam skladeb nové kopie"
 
-#: route_time_axis.cc:1066 route_time_axis.cc:1119
+#: route_time_axis.cc:1184 route_time_axis.cc:1237
 msgid "Name for new playlist:"
 msgstr "Název pro nový seznam skladeb:"
 
-#: route_time_axis.cc:1118
+#: route_time_axis.cc:1236
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nový seznam skladeb"
 
-#: route_time_axis.cc:1309
+#: route_time_axis.cc:1436
 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
 msgstr "Nemůžete vytvořit stopu s tímto názvem, protože je zamluvený pro %1"
 
-#: route_time_axis.cc:1490
+#: route_time_axis.cc:1678
 msgid "New Copy..."
 msgstr "Nová kopie..."
 
-#: route_time_axis.cc:1494
+#: route_time_axis.cc:1682
 msgid "New Take"
 msgstr "Nový záběr"
 
-#: route_time_axis.cc:1495
+#: route_time_axis.cc:1683
 msgid "Copy Take"
 msgstr "Kopírovat záběr"
 
-#: route_time_axis.cc:1500
+#: route_time_axis.cc:1688
 msgid "Clear Current"
 msgstr "Smazat vybrané"
 
-#: route_time_axis.cc:1503
+#: route_time_axis.cc:1691
 msgid "Select From All..."
 msgstr "Vybrat ze všeho..."
 
-#: route_time_axis.cc:1591
+#: route_time_axis.cc:1779
 msgid "Take: %1.%2"
 msgstr "Vzít: %1.%2"
 
-#: route_time_axis.cc:2291
+#: route_time_axis.cc:2169 selection.cc:1007 selection.cc:1061
+msgid "programming error: "
+msgstr "Chyba v programování:"
+
+#: route_time_axis.cc:2585
 msgid "Underlays"
 msgstr "Podložky"
 
-#: route_time_axis.cc:2294
+#: route_time_axis.cc:2588
 msgid "Remove \"%1\""
 msgstr "Odstranit \"%1\""
 
-#: route_time_axis.cc:2344 route_time_axis.cc:2381
+#: route_time_axis.cc:2638 route_time_axis.cc:2675
 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
 msgstr ""
 "Chyba v programování: dvojice vodítek odkazující na podložku jsou "
 "neslučitelné!"
 
-#: route_time_axis.cc:2408
+#: route_time_axis.cc:2702
 msgid "After-fade listen (AFL)"
 msgstr "Poslech po-prolínači (AFL)"
 
-#: route_time_axis.cc:2412
+#: route_time_axis.cc:2706
 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
 msgstr "Poslech před-prolínačem (PFL)"
 
-#: route_time_axis.cc:2416
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: route_time_axis.cc:2419
-msgid "m"
-msgstr "z"
-
-#: route_ui.cc:119
+#: route_ui.cc:140
 msgid "Mute this track"
 msgstr "Ztlumit tuto stopu"
 
-#: route_ui.cc:123
+#: route_ui.cc:144
 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
 msgstr "Ztlumit ostatní stopy (nesólové)"
 
-#: route_ui.cc:129
+#: route_ui.cc:150
 msgid "Enable recording on this track"
 msgstr "Spustit nahrávání do této stopy"
 
-#: route_ui.cc:133
+#: route_ui.cc:158
 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
 msgstr "Proužky směšovače ukazují odeslání do této sběrnice"
 
-#: route_ui.cc:138
+#: route_ui.cc:163
 msgid "Monitor input"
 msgstr "Sledovat vstup"
 
-#: route_ui.cc:144
+#: route_ui.cc:169
 msgid "Monitor playback"
 msgstr "Sledovat přehrávání"
 
-#: route_ui.cc:591
-msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
-msgstr "Nespojeno s JACKem - nelze začít s nahráváním"
+#: route_ui.cc:676
+msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
+msgstr "Nespojeno se zvukovým strojem - nelze začít s nahráváním"
 
-#: route_ui.cc:786
+#: route_ui.cc:875
 msgid "Step Entry"
 msgstr "Zápis kroku"
 
-#: route_ui.cc:859
+#: route_ui.cc:948
 msgid "Assign all tracks (prefader)"
 msgstr "Přiřadit všechny stopy (před-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:863
+#: route_ui.cc:952
 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
 msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (před-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:867
+#: route_ui.cc:956
 msgid "Assign all tracks (postfader)"
 msgstr "Přiřadit všechny stopy (po-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:871
+#: route_ui.cc:960
 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
 msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (po-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:875
+#: route_ui.cc:964
 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
 msgstr "Přiřadit vybrané stopy (před-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:879
+#: route_ui.cc:968
 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
 msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:882
+#: route_ui.cc:971
 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
 msgstr "Přiřadit vybrané stopy (po-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:886
+#: route_ui.cc:975
 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
 msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (po-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:889
+#: route_ui.cc:978
 msgid "Copy track/bus gains to sends"
 msgstr "Kopírovat zesílení stop/sběrnic do odeslání"
 
-#: route_ui.cc:890
+#: route_ui.cc:979
 msgid "Set sends gain to -inf"
 msgstr "Nastavit zesílení odeslání na -inf."
 
-#: route_ui.cc:891
+#: route_ui.cc:980
 msgid "Set sends gain to 0dB"
 msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB"
 
-#: route_ui.cc:1211
+#: route_ui.cc:1300
 msgid "Solo Isolate"
 msgstr "Samostatné sólo"
 
-#: route_ui.cc:1240
-msgid "Pre Fader"
-msgstr "Před-prolínač"
+#: route_ui.cc:1307
+msgid "Solo Safe"
+msgstr "Zajištěné sólo"
 
-#: route_ui.cc:1246
-msgid "Post Fader"
-msgstr "Po-prolínač"
+#: route_ui.cc:1329
+msgid "Pre Fader Sends"
+msgstr "Odeslání před-prolínače"
 
-#: route_ui.cc:1252
+#: route_ui.cc:1335
+msgid "Post Fader Sends"
+msgstr "Odeslání po-prolínače"
+
+#: route_ui.cc:1341
 msgid "Control Outs"
 msgstr "Ovládací výstupy"
 
-#: route_ui.cc:1258
+#: route_ui.cc:1347
 msgid "Main Outs"
 msgstr "Hlavní výstupy"
 
-#: route_ui.cc:1390
+#: route_ui.cc:1479
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Výběr barvy"
 
-#: route_ui.cc:1477
+#: route_ui.cc:1564
 msgid ""
 "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
 "\n"
@@ -10229,7 +10779,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)"
 
-#: route_ui.cc:1479
+#: route_ui.cc:1566
 msgid ""
 "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
 "\n"
@@ -10239,15 +10789,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán)"
 
-#: route_ui.cc:1487
+#: route_ui.cc:1574
 msgid "Remove track"
 msgstr "Odstranit stopu"
 
-#: route_ui.cc:1489
+#: route_ui.cc:1576
 msgid "Remove bus"
 msgstr "Odstranit sběrnici"
 
-#: route_ui.cc:1516
+#: route_ui.cc:1604
 msgid ""
 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
 "Do you want to use this new name?"
@@ -10255,47 +10805,51 @@ msgstr ""
 "Od použití dvojtečky (':') se odrazuje v názvech stop a sběrnic.\n"
 "Chcete použít tento nový název?"
 
-#: route_ui.cc:1520
+#: route_ui.cc:1608
 msgid "Use the new name"
 msgstr "Použít nový název"
 
-#: route_ui.cc:1521
+#: route_ui.cc:1609
 msgid "Re-edit the name"
 msgstr "Upravit název znovu"
 
-#: route_ui.cc:1534
+#: route_ui.cc:1622
 msgid "Rename Track"
 msgstr "Přejmenovat stopu"
 
-#: route_ui.cc:1536
+#: route_ui.cc:1624
 msgid "Rename Bus"
 msgstr "Přejmenovat sběrnici"
 
-#: route_ui.cc:1695
+#: route_ui.cc:1692
+msgid ": comment editor"
+msgstr ": editor poznámek"
+
+#: route_ui.cc:1858
 msgid " latency"
 msgstr " Prodleva"
 
-#: route_ui.cc:1708
+#: route_ui.cc:1871
 msgid "Cannot create route template directory %1"
 msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro předlohu cesty"
 
-#: route_ui.cc:1714
+#: route_ui.cc:1877
 msgid "Save As Template"
 msgstr "Uložit jako předlohu"
 
-#: route_ui.cc:1715
+#: route_ui.cc:1878
 msgid "Template name:"
 msgstr "Název předlohy:"
 
-#: route_ui.cc:1788
+#: route_ui.cc:1959
 msgid "Remote Control ID"
 msgstr "ID dálkového ovládání"
 
-#: route_ui.cc:1798
+#: route_ui.cc:1969
 msgid "Remote control ID:"
 msgstr "ID dálkového ovládání:"
 
-#: route_ui.cc:1812
+#: route_ui.cc:1983
 msgid ""
 "The remote control ID of %1 is: %2\n"
 "\n"
@@ -10307,27 +10861,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ID dálkového ovládání %3 nelze změnit."
 
-#: route_ui.cc:1816
+#: route_ui.cc:1987
 msgid "the master bus"
 msgstr "Hlavní sběrnice"
 
-#: route_ui.cc:1816
+#: route_ui.cc:1987
 msgid "the monitor bus"
 msgstr "Sledovací sběrnice"
 
-#: route_ui.cc:1818
+#: route_ui.cc:1989
 msgid ""
 "The remote control ID of %5 is: %2\n"
 "\n"
 "\n"
-"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in "
-"Ardour.\n"
+"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %6.\n"
 "\n"
 "%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
 "change this%4"
 msgstr ""
+"ID dálkového ovládání %5 je: %2\n"
+"\n"
+"\n"
+"ID dálkového ovládání jsou v současnosti určeny pořadím stopy/sběrnice v %6\n"
+"\n"
+"\n"
+"%3Použijte kartu Uživatelská interakce v okně pro nastavení, pokud to chcete "
+"změnit%4"
 
-#: route_ui.cc:1875
+#: route_ui.cc:2046
 msgid ""
 "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
 "to show menu."
@@ -10335,13 +10896,13 @@ msgstr ""
 "Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) kanálu %1 této "
 "stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
 
-#: route_ui.cc:1877
+#: route_ui.cc:2048
 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
 msgstr "Klepněte pro ukázání kanálů pro obrácení (otočení fáze)"
 
 #: search_path_option.cc:35
 msgid "Select folder to search for media"
-msgstr "Vybrat složku, v níž se mají hledat soubory"
+msgstr "Vybrat složku, v níž se má hledat materiál"
 
 #: search_path_option.cc:44
 msgid "Click to add a new location"
@@ -10351,313 +10912,333 @@ msgstr "Klepněte pro přidání nového umístění"
 msgid "the session folder"
 msgstr "složka se sezením"
 
-#: send_ui.cc:126
+#: send_ui.cc:134
 msgid "Send "
 msgstr "Poslat "
 
-#: session_dialog.cc:66
+#: session_dialog.cc:61
 msgid "Session Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Zřízení sezení"
 
-#: session_dialog.cc:71
+#: session_dialog.cc:66
 msgid "Advanced options ..."
-msgstr ""
+msgstr "Pokročilé volby..."
 
-#: session_dialog.cc:267
+#: session_dialog.cc:263
 msgid "New Session"
 msgstr "Nové sezení"
 
-#: session_dialog.cc:305
+#: session_dialog.cc:301
 msgid "Check the website for more..."
 msgstr "Najít více na internetových stránkách..."
 
-#: session_dialog.cc:308
+#: session_dialog.cc:304
 msgid "Click to open the program website in your web browser"
 msgstr "Klepnout pro otevření stránek programu v prohlížeči"
 
-#: session_dialog.cc:328
+#: session_dialog.cc:324
 msgid "Sample Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Vzorkovací kmitočet"
 
-#: session_dialog.cc:329
+#: session_dialog.cc:325
 msgid "Disk Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formát souboru"
 
-#: session_dialog.cc:347
+#: session_dialog.cc:343
 msgid "Select session file"
 msgstr "Vybrat soubor se sezením"
 
-#: session_dialog.cc:362
+#: session_dialog.cc:358
 msgid "Other Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Jiná sezení"
 
-#: session_dialog.cc:388
+#: session_dialog.cc:384
 msgid "Open"
 msgstr "Otevřít"
 
-#: session_dialog.cc:455
+#: session_dialog.cc:451
 msgid "Session name:"
 msgstr "Název sezení:"
 
-#: session_dialog.cc:477
+#: session_dialog.cc:473
 msgid "Create session folder in:"
 msgstr "Složku se sezením vytvořit v:"
 
-#: session_dialog.cc:500
+#: session_dialog.cc:496
 msgid "Select folder for session"
 msgstr "Vybrat složku pro sezení"
 
-#: session_dialog.cc:529
+#: session_dialog.cc:525
 msgid "Use this template"
 msgstr "Použít tuto předlohu"
 
-#: session_dialog.cc:532
+#: session_dialog.cc:528
 msgid "no template"
 msgstr "Žádná předloha"
 
-#: session_dialog.cc:664 session_dialog.cc:696
+#: session_dialog.cc:663 session_dialog.cc:699
 msgid "32 bit float"
-msgstr ""
+msgstr "32 bit float"
 
-#: session_dialog.cc:667 session_dialog.cc:699
+#: session_dialog.cc:666 session_dialog.cc:702
 msgid "24 bit"
-msgstr ""
+msgstr "24 bit"
 
-#: session_dialog.cc:670 session_dialog.cc:702
+#: session_dialog.cc:669 session_dialog.cc:705
 msgid "16 bit"
-msgstr ""
+msgstr "16 bit"
 
-#: session_dialog.cc:741 session_dialog.cc:742 session_dialog.cc:743
+#: session_dialog.cc:747 session_dialog.cc:748 session_dialog.cc:749
 msgid "channels"
 msgstr "Kanály"
 
-#: session_dialog.cc:757
+#: session_dialog.cc:763
 msgid "<b>Busses</b>"
 msgstr "<b>Sběrnice</b>"
 
-#: session_dialog.cc:758
+#: session_dialog.cc:764
 msgid "<b>Inputs</b>"
 msgstr "<b>Vstupy</b>"
 
-#: session_dialog.cc:759
+#: session_dialog.cc:765
 msgid "<b>Outputs</b>"
 msgstr "<b>Výstupy</b>"
 
-#: session_dialog.cc:767
+#: session_dialog.cc:773
 msgid "Create master bus"
 msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici"
 
-#: session_dialog.cc:777
+#: session_dialog.cc:783
 msgid "Automatically connect to physical inputs"
 msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy"
 
-#: session_dialog.cc:784 session_dialog.cc:843
+#: session_dialog.cc:790 session_dialog.cc:849
 msgid "Use only"
 msgstr "Použít pouze"
 
-#: session_dialog.cc:837
+#: session_dialog.cc:843
 msgid "Automatically connect outputs"
 msgstr "Automaticky spojit výstupy"
 
-#: session_dialog.cc:859
+#: session_dialog.cc:865
 msgid "... to master bus"
 msgstr "... s hlavní sběrnicí"
 
-#: session_dialog.cc:869
+#: session_dialog.cc:875
 msgid "... to physical outputs"
 msgstr "... s fyzickými výstupy"
 
-#: session_import_dialog.cc:64
+#: session_import_dialog.cc:65
 msgid "Import from Session"
 msgstr "Zavést ze sezení"
 
-#: session_import_dialog.cc:73
+#: session_import_dialog.cc:74
 msgid "Elements"
 msgstr "Prvky"
 
-#: session_import_dialog.cc:110
+#: session_import_dialog.cc:111
 msgid "Cannot load XML for session from %1"
 msgstr "Nelze nahrát XML pro sezení z %1"
 
-#: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
+#: session_import_dialog.cc:128 session_import_dialog.cc:212
 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
 msgstr ""
 "Některé prvky v sobě měly chyby. Na podrobnosti se, prosím, podívejte do "
 "zápisu"
 
-#: session_import_dialog.cc:163
+#: session_import_dialog.cc:164
 msgid "Import from session"
 msgstr "Zavést ze sezení"
 
-#: session_import_dialog.cc:227
+#: session_import_dialog.cc:228
 msgid "This will select all elements of this type!"
 msgstr "Tímto dojde k výběru všech prvků tohoto typu!"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:302
+#: session_metadata_dialog.cc:285
+msgid "EAN Check digit OK"
+msgstr "Kontrolní číslice EAN OK"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:289
+msgid "EAN Check digit error"
+msgstr "Chyba kontrolní číslice EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:289
+msgid "expected"
+msgstr "očekáváno"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:294
+msgid "EAN Length error"
+msgstr "Chyba v délce EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:423
 msgid "Field"
 msgstr "Pole"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:306
+#: session_metadata_dialog.cc:427
 msgid "Values (current value on top)"
 msgstr "Hodnoty (nynější hodnota nahoře)"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:520
+#: session_metadata_dialog.cc:641
 msgid "User"
 msgstr "Uživatel"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:528
+#: session_metadata_dialog.cc:649
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:531
+#: session_metadata_dialog.cc:652
 msgid "Web"
 msgstr "Stránky"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:534
+#: session_metadata_dialog.cc:655
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizace"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:537
+#: session_metadata_dialog.cc:658
 msgid "Country"
 msgstr "Země"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:551
+#: session_metadata_dialog.cc:672
 msgid "Title"
 msgstr "Název"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:554
+#: session_metadata_dialog.cc:675
 msgid "Track Number"
 msgstr "Režim stopy"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:557
+#: session_metadata_dialog.cc:678
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podnázev"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:560
+#: session_metadata_dialog.cc:681
 msgid "Grouping"
 msgstr "Seskupení"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:563
+#: session_metadata_dialog.cc:684
 msgid "Artist"
 msgstr "Umělec"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:566
+#: session_metadata_dialog.cc:687
 msgid "Genre"
 msgstr "Žánr"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:569
+#: session_metadata_dialog.cc:690
 msgid "Comment"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:572
+#: session_metadata_dialog.cc:693
 msgid "Copyright"
 msgstr "Autorské právo"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
+#: session_metadata_dialog.cc:701 session_metadata_dialog.cc:706
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:588
+#: session_metadata_dialog.cc:709
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:591
+#: session_metadata_dialog.cc:712
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Výtvarník alba"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:594
+#: session_metadata_dialog.cc:715
 msgid "Total Tracks"
 msgstr "Celkový počet stop"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:597
+#: session_metadata_dialog.cc:718
 msgid "Disc Subtitle"
 msgstr "Podnázev disku"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:600
+#: session_metadata_dialog.cc:721
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Číslo disku"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:603
+#: session_metadata_dialog.cc:724
 msgid "Total Discs"
 msgstr "Celkový počet disků"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:606
+#: session_metadata_dialog.cc:727
 msgid "Compilation"
 msgstr "Sbírka"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:609
+#: session_metadata_dialog.cc:730
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:617
+#: session_metadata_dialog.cc:733
+msgid "EAN barcode"
+msgstr "Čárový kód EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:746
 msgid "People"
 msgstr "Lidé"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:622
+#: session_metadata_dialog.cc:751
 msgid "Lyricist"
 msgstr "Textař"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:625
+#: session_metadata_dialog.cc:754
 msgid "Composer"
 msgstr "Skladatel"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:628
+#: session_metadata_dialog.cc:757
 msgid "Conductor"
 msgstr "Dirigent"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:631
+#: session_metadata_dialog.cc:760
 msgid "Remixer"
 msgstr "Remixer"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:634
+#: session_metadata_dialog.cc:763
 msgid "Arranger"
 msgstr "Aranžér"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:637
+#: session_metadata_dialog.cc:766
 msgid "Engineer"
 msgstr "Inženýr"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:640
+#: session_metadata_dialog.cc:769
 msgid "Producer"
 msgstr "Výrobce"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:643
+#: session_metadata_dialog.cc:772
 msgid "DJ Mixer"
 msgstr "Směšovač DJ"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:646
+#: session_metadata_dialog.cc:775
 msgid "Metadata|Mixer"
 msgstr "Popisná data|Směšovač"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:654
+#: session_metadata_dialog.cc:783
 msgid "School"
 msgstr "Škola"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:659
+#: session_metadata_dialog.cc:788
 msgid "Instructor"
 msgstr "Učitel"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:662
+#: session_metadata_dialog.cc:791
 msgid "Course"
 msgstr "Přednáška"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:670
+#: session_metadata_dialog.cc:799
 msgid "Edit Session Metadata"
 msgstr "Upravit popisná data k sezení"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:701
+#: session_metadata_dialog.cc:830
 msgid "Import session metadata"
 msgstr "Zavést popisná data k sezení"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:722
+#: session_metadata_dialog.cc:851
 msgid "Choose session to import metadata from"
 msgstr "Vybrat sezení, z něhož se popisná data mají zavést"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:760
+#: session_metadata_dialog.cc:889
 msgid "This session file could not be read!"
 msgstr "Tento soubor se sezením se nepodařilo přečíst!"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:770
+#: session_metadata_dialog.cc:899
 msgid ""
 "The session file didn't contain metadata!\n"
 "Maybe this is an old session format?"
@@ -10665,7 +11246,7 @@ msgstr ""
 "Soubor se sezením neobsahoval popisná data!\n"
 "Je možné, že je to starý formát sezení?"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:789
+#: session_metadata_dialog.cc:918
 msgid "Import all from:"
 msgstr "Zavést vše z:"
 
@@ -10766,15 +11347,17 @@ msgid ""
 "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
 "Monitor."
 msgstr ""
-"Použít FPS videosouboru namísto hodnoty časového kódu pro časovou osu a "
-"sledování videa."
+"Použít FPS souboru s obrazovým záznamem namísto hodnoty časového kódu pro "
+"časovou osu a "
+"sledování obrazového záznamu."
 
 #: session_option_editor.cc:91
 msgid ""
-"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)."
+"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
+"sync)."
 msgstr ""
 "Použít vytažení nahoru/stažení dolů na časovou osu videa a sledování videa "
-"(jestliže není v JACK-sync)."
+"(jestliže není používáno JACK-sync)."
 
 #: session_option_editor.cc:96
 msgid "Ext Timecode Offsets"
@@ -10800,7 +11383,7 @@ msgstr ""
 
 #: session_option_editor.cc:124
 msgid "JACK Transport/Time Settings"
-msgstr "Nastavení přesun/čas pro JACK"
+msgstr "Nastavení pohyb/čas pro JACK"
 
 #: session_option_editor.cc:128
 msgid ""
@@ -10809,103 +11392,173 @@ msgstr ""
 "%1 je řízení času pro JACK (poskytuje takt|doba|tiknutí a další informace "
 "pro JACK)"
 
-#: session_option_editor.cc:137
-msgid "Default crossfade type"
-msgstr "Výchozí typ prolínání"
-
-#: session_option_editor.cc:142
-msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
-msgstr "Prolínání s neměnnou silou (-3dB)"
-
-#: session_option_editor.cc:143
-msgid "Linear (-6dB) crossfade"
-msgstr "Lineární prolínání (-6dB)"
-
-#: session_option_editor.cc:148
+#: session_option_editor.cc:136
 msgid "destructive-xfade-seconds"
 msgstr "ničivé-xfade-sekundy"
 
-#: session_option_editor.cc:149
+#: session_option_editor.cc:137
 msgid "Destructive crossfade length"
 msgstr "Délka ničivého prolínání"
 
-#: session_option_editor.cc:158
+#: session_option_editor.cc:146
 msgid "Region fades active"
 msgstr "Slábnutí oblastí činné"
 
-#: session_option_editor.cc:165
+#: session_option_editor.cc:153
 msgid "Region fades visible"
 msgstr "Slábnutí oblastí viditelné"
 
-#: session_option_editor.cc:172 session_option_editor.cc:185
-#: session_option_editor.cc:199 session_option_editor.cc:201
-#: session_option_editor.cc:207 session_option_editor.cc:214
+#: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:173
+#: session_option_editor.cc:187
 msgid "Media"
-msgstr "Hudební soubory"
+msgstr "Soubory"
 
-#: session_option_editor.cc:172
+#: session_option_editor.cc:160
 msgid "Audio file format"
 msgstr "Formát zvukových souborů"
 
-#: session_option_editor.cc:176
+#: session_option_editor.cc:164
 msgid "Sample format"
 msgstr "Vzorkovací formát"
 
-#: session_option_editor.cc:181
+#: session_option_editor.cc:169
 msgid "32-bit floating point"
 msgstr "32 bitové číslo s plovoucí desetinnou čárkou"
 
-#: session_option_editor.cc:182
+#: session_option_editor.cc:170
 msgid "24-bit integer"
 msgstr "24 bitové celé číslo"
 
-#: session_option_editor.cc:183
+#: session_option_editor.cc:171
 msgid "16-bit integer"
 msgstr "16 bitové celé číslo"
 
-#: session_option_editor.cc:189
+#: session_option_editor.cc:177
 msgid "File type"
 msgstr "Typ souboru"
 
-#: session_option_editor.cc:194
+#: session_option_editor.cc:182
 msgid "Broadcast WAVE"
 msgstr "Broadcast WAVE"
 
-#: session_option_editor.cc:195
+#: session_option_editor.cc:183
 msgid "WAVE"
 msgstr "WAVE"
 
-#: session_option_editor.cc:196
+#: session_option_editor.cc:184
 msgid "WAVE-64"
 msgstr "WAVE-64"
 
-#: session_option_editor.cc:201
+#: session_option_editor.cc:189
 msgid "File locations"
 msgstr "Umístění souborů"
 
-#: session_option_editor.cc:203
+#: session_option_editor.cc:191
 msgid "Search for audio files in:"
 msgstr "Zvukové soubory hledat v:"
 
-#: session_option_editor.cc:209
+#: session_option_editor.cc:197
 msgid "Search for MIDI files in:"
-msgstr "MIDI soubory hledat v:"
+msgstr "Soubory MIDI hledat v:"
+
+#: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:218
+#: session_option_editor.cc:228 session_option_editor.cc:239
+msgid "Filenames"
+msgstr "Názvy souborů"
+
+#: session_option_editor.cc:206
+msgid "File Naming"
+msgstr "Pojmenování souboru"
+
+#: session_option_editor.cc:212
+msgid "Prefix Track number"
+msgstr "Uvodit číslo stopy"
+
+#: session_option_editor.cc:217
+msgid ""
+"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
+msgstr "Přidá nynější číslo stopy na začátek názvu souboru nahrávky."
+
+#: session_option_editor.cc:222
+msgid "Prefix Take Name"
+msgstr "Uvodit název záběru"
+
+#: session_option_editor.cc:227
+msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
+msgstr "Přidá název záběru na začátek názvu souboru nahrávky."
 
-#: session_option_editor.cc:220
+#: session_option_editor.cc:232
+msgid "Take Name"
+msgstr "Název záběru"
+
+#: session_option_editor.cc:245
 msgid ""
 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
 msgstr ""
 "Sledování vstupu stopy automaticky následuje stav přehrávání (\"auto-input\")"
 
-#: session_option_editor.cc:227
+#: session_option_editor.cc:252
 msgid "Use monitor section in this session"
 msgstr "Použít pro toto sezení část pro sledování"
 
-#: session_option_editor.cc:238
+#: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
+#: session_option_editor.cc:266 session_option_editor.cc:273
+#: session_option_editor.cc:280 session_option_editor.cc:282
+#: session_option_editor.cc:289 session_option_editor.cc:296
+#: session_option_editor.cc:303 session_option_editor.cc:310
+#: session_option_editor.cc:312
+msgid "Meterbridge"
+msgstr "Měřící můstek"
+
+#: session_option_editor.cc:257
+msgid "Route Display"
+msgstr "Zobrazení cesty"
+
+#: session_option_editor.cc:261
+msgid "Show Midi Tracks"
+msgstr "Ukázat stopy MIDI"
+
+#: session_option_editor.cc:268
+msgid "Show Busses"
+msgstr "Ukázat sběrnice"
+
+#: session_option_editor.cc:275
+msgid "Include Master Bus"
+msgstr "Zahrnout hlavní sběrnici"
+
+#: session_option_editor.cc:280
+msgid "Button Area"
+msgstr "Oblast s tlačítky"
+
+#: session_option_editor.cc:284
+msgid "Rec-enable Button"
+msgstr "Povolit tlačítko znovu"
+
+#: session_option_editor.cc:291
+msgid "Mute Button"
+msgstr "Tlačítko pro ztlumení"
+
+#: session_option_editor.cc:298
+msgid "Solo Button"
+msgstr "Tlačítko pro sólo"
+
+#: session_option_editor.cc:305
+msgid "Monitor Buttons"
+msgstr "Tlačítka sledování"
+
+#: session_option_editor.cc:310
+msgid "Name Labels"
+msgstr "Štítky s názvy"
+
+#: session_option_editor.cc:314
+msgid "Track Name"
+msgstr "Název stopy"
+
+#: session_option_editor.cc:325
 msgid "MIDI region copies are independent"
 msgstr "Kopie oblastí MIDI jsou nezávislé"
 
-#: session_option_editor.cc:245
+#: session_option_editor.cc:332
 msgid ""
 "Policy for handling overlapping notes\n"
 " on the same MIDI channel"
@@ -10913,325 +11566,285 @@ msgstr ""
 "Postoj k zacházení s překrývajícími se notami\n"
 " na stejném kanálu MIDI"
 
-#: session_option_editor.cc:250
+#: session_option_editor.cc:337
 msgid "never allow them"
 msgstr "Nikdy je nepovolit"
 
-#: session_option_editor.cc:251
+#: session_option_editor.cc:338
 msgid "don't do anything in particular"
 msgstr "Zvlášť nedělat nic"
 
-#: session_option_editor.cc:252
+#: session_option_editor.cc:339
 msgid "replace any overlapped existing note"
 msgstr "Nahradit každou překrytou notu"
 
-#: session_option_editor.cc:253
+#: session_option_editor.cc:340
 msgid "shorten the overlapped existing note"
 msgstr "Zkrátit překrytou notu"
 
-#: session_option_editor.cc:254
+#: session_option_editor.cc:341
 msgid "shorten the overlapping new note"
 msgstr "Zkrátit překrývající novou notu"
 
-#: session_option_editor.cc:255
+#: session_option_editor.cc:342
 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
 msgstr "Nahradit obě překrývající noty jednou notou"
 
-#: session_option_editor.cc:259
+#: session_option_editor.cc:346
 msgid "Glue to bars and beats"
 msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
 
-#: session_option_editor.cc:263
+#: session_option_editor.cc:350
 msgid "Glue new markers to bars and beats"
 msgstr "Přilepit nové značky k taktům a dobám"
 
-#: session_option_editor.cc:270
+#: session_option_editor.cc:357
 msgid "Glue new regions to bars and beats"
 msgstr "Přilepit nové oblasti k taktům a dobám"
 
-#: session_option_editor.cc:275 session_option_editor.cc:277
-#: session_option_editor.cc:284 session_option_editor.cc:291
-#: session_option_editor.cc:298 session_option_editor.cc:300
-#: session_option_editor.cc:307 session_option_editor.cc:314
-#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
-msgid "Meterbridge"
-msgstr ""
-
-#: session_option_editor.cc:275
-msgid "Route Display"
-msgstr ""
-
-#: session_option_editor.cc:279
-msgid "Show Midi Tracks"
-msgstr ""
-
-#: session_option_editor.cc:286
-msgid "Show Busses"
-msgstr ""
-
-#: session_option_editor.cc:293
-msgid "Include Master Bus"
-msgstr ""
-
-#: session_option_editor.cc:298
-msgid "Button Area"
-msgstr ""
-
-#: session_option_editor.cc:302
-msgid "Rec-enable Button"
-msgstr ""
-
-#: session_option_editor.cc:309
-msgid "Mute Button"
-msgstr ""
-
-#: session_option_editor.cc:316
-msgid "Solo Button"
-msgstr ""
-
-#: session_option_editor.cc:321
-msgid "Name Labels"
-msgstr ""
+#: session_option_editor.cc:362
+msgid "Defaults"
+msgstr "Výchozí"
 
-#: session_option_editor.cc:325
-msgid "Track Name"
-msgstr ""
+#: session_option_editor.cc:364
+msgid "Use these settings as defaults"
+msgstr "Použít tato nastavení jako výchozí"
 
-#: sfdb_ui.cc:86 sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:115
+#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:119
 msgid "as new tracks"
 msgstr "Jako nové stopy"
 
-#: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108
+#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
 msgid "to selected tracks"
 msgstr "K vybraným stopám"
 
-#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110
+#: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114
 msgid "to region list"
 msgstr "Na seznam s oblastmi"
 
-#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
+#: sfdb_ui.cc:96 sfdb_ui.cc:116
 msgid "as new tape tracks"
 msgstr "Jako nové páskové stopy"
 
-#: sfdb_ui.cc:96
+#: sfdb_ui.cc:100
 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
 msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec režimu zavedení %1"
 
-#: sfdb_ui.cc:123
+#: sfdb_ui.cc:127
 msgid "Auto-play"
 msgstr "Automatické přehrávání"
 
-#: sfdb_ui.cc:129 sfdb_ui.cc:236
+#: sfdb_ui.cc:135 sfdb_ui.cc:324
 msgid "<b>Sound File Information</b>"
 msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:141
+#: sfdb_ui.cc:147
 msgid "Timestamp:"
 msgstr "Časové razítko:"
 
-#: sfdb_ui.cc:143
+#: sfdb_ui.cc:149
 msgid "Format:"
 msgstr "Formát:"
 
-#: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:526
+#: sfdb_ui.cc:188 sfdb_ui.cc:653
 msgid "Tags:"
 msgstr "Značky:"
 
-#: sfdb_ui.cc:319
-msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
-msgstr "Poslech MIDI souborů ještě není podporován"
-
-#: sfdb_ui.cc:326
+#: sfdb_ui.cc:293 sfdb_ui.cc:409
 msgid "Could not read file: %1 (%2)."
 msgstr "Soubor nelze přečíst: %1 (%2)."
 
-#: sfdb_ui.cc:349
+#: sfdb_ui.cc:297
+msgid "<b>Midi File Information</b>"
+msgstr "<b>Informace o souboru MIDI</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:458
 msgid "Could not access soundfile: "
 msgstr "Nelze přistupovat ke zvukovému souboru: "
 
-#: sfdb_ui.cc:403
+#: sfdb_ui.cc:530
 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
 msgstr "Okno zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků: "
 
-#: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
+#: sfdb_ui.cc:550 sfdb_ui.cc:552
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: sfdb_ui.cc:449
+#: sfdb_ui.cc:576
 msgid "Audio and MIDI files"
 msgstr "Zvukové a MIDI soubory"
 
-#: sfdb_ui.cc:452
+#: sfdb_ui.cc:579
 msgid "Audio files"
 msgstr "Zvukové soubory"
 
-#: sfdb_ui.cc:455
+#: sfdb_ui.cc:582
 msgid "MIDI files"
 msgstr "Soubory MIDI"
 
-#: sfdb_ui.cc:458 add_video_dialog.cc:132
+#: sfdb_ui.cc:585 add_video_dialog.cc:123
 msgid "All files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: sfdb_ui.cc:477 add_video_dialog.cc:143
+#: sfdb_ui.cc:604 add_video_dialog.cc:246
 msgid "Browse Files"
 msgstr "Procházet soubory"
 
-#: sfdb_ui.cc:506
+#: sfdb_ui.cc:633
 msgid "Paths"
 msgstr "Cesty"
 
-#: sfdb_ui.cc:515
+#: sfdb_ui.cc:642
 msgid "Search Tags"
 msgstr "Hledat značky"
 
-#: sfdb_ui.cc:531
+#: sfdb_ui.cc:658
 msgid "Sort:"
 msgstr "Třídit:"
 
-#: sfdb_ui.cc:539
+#: sfdb_ui.cc:666
 msgid "Longest"
 msgstr "Nejdelší"
 
-#: sfdb_ui.cc:540
+#: sfdb_ui.cc:667
 msgid "Shortest"
 msgstr "Nejkratší"
 
-#: sfdb_ui.cc:541
+#: sfdb_ui.cc:668
 msgid "Newest"
 msgstr "Nejnovější"
 
-#: sfdb_ui.cc:542
+#: sfdb_ui.cc:669
 msgid "Oldest"
 msgstr "Nejstarší"
 
-#: sfdb_ui.cc:543
+#: sfdb_ui.cc:670
 msgid "Most downloaded"
 msgstr "Nejvíce stahované"
 
-#: sfdb_ui.cc:544
+#: sfdb_ui.cc:671
 msgid "Least downloaded"
 msgstr "Nejméně stahované"
 
-#: sfdb_ui.cc:545
+#: sfdb_ui.cc:672
 msgid "Highest rated"
 msgstr "Nejvýše hodnocené"
 
-#: sfdb_ui.cc:546
+#: sfdb_ui.cc:673
 msgid "Lowest rated"
 msgstr "Nejníže hodnocené"
 
-#: sfdb_ui.cc:551
+#: sfdb_ui.cc:678
 msgid "More"
 msgstr "Více"
 
-#: sfdb_ui.cc:555
+#: sfdb_ui.cc:682
 msgid "Similar"
-msgstr ""
+msgstr "Podobné"
 
-#: sfdb_ui.cc:567
+#: sfdb_ui.cc:694
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: sfdb_ui.cc:568 add_video_dialog.cc:84
+#: sfdb_ui.cc:695 add_video_dialog.cc:83
 msgid "Filename"
 msgstr "Souborový název"
 
-#: sfdb_ui.cc:570
+#: sfdb_ui.cc:697
 msgid "Duration"
 msgstr "Doba trvání"
 
-#: sfdb_ui.cc:571
+#: sfdb_ui.cc:698
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: sfdb_ui.cc:572
+#: sfdb_ui.cc:699
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
 
-#: sfdb_ui.cc:573
+#: sfdb_ui.cc:700
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: sfdb_ui.cc:591
+#: sfdb_ui.cc:718
 msgid "Search Freesound"
 msgstr "Hledat volné zvuky"
 
-#: sfdb_ui.cc:611
+#: sfdb_ui.cc:738
 msgid "Press to import selected files and close this window"
 msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a zavřete toto okno"
 
-#: sfdb_ui.cc:612
+#: sfdb_ui.cc:739
 msgid "Press to import selected files and leave this window open"
 msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a ponechte toto okno otevřené"
 
-#: sfdb_ui.cc:613
+#: sfdb_ui.cc:740
 msgid "Press to close this window without importing any files"
 msgstr "Stiskněte pro zavření tohoto okna bez zavedení jakýchkoli souborů"
 
-#: sfdb_ui.cc:809
+#: sfdb_ui.cc:936
 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
 msgstr "Prohlížeč zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků:"
 
-#: sfdb_ui.cc:1009
+#: sfdb_ui.cc:1136
 msgid "%1 more page of 100 results available"
 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
 msgstr[0] "Dostupná %1 další strana ze sta výsledků"
 msgstr[1] "Dostupné %1 další strany ze sta výsledků"
 
-#: sfdb_ui.cc:1014
+#: sfdb_ui.cc:1141
 msgid "No more results available"
 msgstr "Nejsou dostupné žádné další výsledky"
 
-#: sfdb_ui.cc:1078
+#: sfdb_ui.cc:1205
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: sfdb_ui.cc:1080
+#: sfdb_ui.cc:1207
 msgid "kB"
 msgstr "kB "
 
-#: sfdb_ui.cc:1082 sfdb_ui.cc:1084
+#: sfdb_ui.cc:1209 sfdb_ui.cc:1211
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: sfdb_ui.cc:1086
+#: sfdb_ui.cc:1213
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1606 sfdb_ui.cc:1656 sfdb_ui.cc:1674
+#: sfdb_ui.cc:1425 sfdb_ui.cc:1738 sfdb_ui.cc:1801 sfdb_ui.cc:1819
 msgid "one track per file"
 msgstr "Jedna stopa na soubor"
 
-#: sfdb_ui.cc:1301 sfdb_ui.cc:1657 sfdb_ui.cc:1675
+#: sfdb_ui.cc:1428 sfdb_ui.cc:1802 sfdb_ui.cc:1820
 msgid "one track per channel"
 msgstr "Jedna stopa na kanál"
 
-#: sfdb_ui.cc:1309 sfdb_ui.cc:1659 sfdb_ui.cc:1676
+#: sfdb_ui.cc:1436 sfdb_ui.cc:1804 sfdb_ui.cc:1821
 msgid "sequence files"
 msgstr "Soubory seřadit vedle sebe"
 
-#: sfdb_ui.cc:1312 sfdb_ui.cc:1664
+#: sfdb_ui.cc:1439 sfdb_ui.cc:1809
 msgid "all files in one track"
 msgstr "Všechny soubory do jedné stopy"
 
-#: sfdb_ui.cc:1313 sfdb_ui.cc:1658
+#: sfdb_ui.cc:1440 sfdb_ui.cc:1803
 msgid "merge files"
 msgstr "Sloučit soubory"
 
-#: sfdb_ui.cc:1319 sfdb_ui.cc:1661
+#: sfdb_ui.cc:1446 sfdb_ui.cc:1806
 msgid "one region per file"
 msgstr "Jedna oblast na soubor"
 
-#: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1662
+#: sfdb_ui.cc:1449 sfdb_ui.cc:1807
 msgid "one region per channel"
 msgstr "Jedna oblast na kanál"
 
-#: sfdb_ui.cc:1327 sfdb_ui.cc:1663 sfdb_ui.cc:1677
+#: sfdb_ui.cc:1454 sfdb_ui.cc:1808 sfdb_ui.cc:1822
 msgid "all files in one region"
 msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti"
 
-#: sfdb_ui.cc:1394
+#: sfdb_ui.cc:1521
 msgid ""
 "One or more of the selected files\n"
 "cannot be used by %1"
@@ -11239,100 +11852,130 @@ msgstr ""
 "Jeden nebo více vybraných souborů\n"
 "nemůže být použito %1"
 
-#: sfdb_ui.cc:1534
+#: sfdb_ui.cc:1665
 msgid "Copy files to session"
 msgstr "Zkopírovat soubory do sezení"
 
-#: sfdb_ui.cc:1551 sfdb_ui.cc:1714
+#: sfdb_ui.cc:1682 sfdb_ui.cc:1859
 msgid "file timestamp"
 msgstr "Časové razítko souboru"
 
-#: sfdb_ui.cc:1552 sfdb_ui.cc:1716
+#: sfdb_ui.cc:1683 sfdb_ui.cc:1861
 msgid "edit point"
 msgstr "Pracovní bod"
 
-#: sfdb_ui.cc:1553 sfdb_ui.cc:1718
+#: sfdb_ui.cc:1684 sfdb_ui.cc:1863
 msgid "playhead"
 msgstr "Ukazatel polohy"
 
-#: sfdb_ui.cc:1554
+#: sfdb_ui.cc:1685
 msgid "session start"
 msgstr "Začátek sezení"
 
-#: sfdb_ui.cc:1559
+#: sfdb_ui.cc:1691
 msgid "<b>Add files as ...</b>"
 msgstr "<b>Přidat soubory jako...</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1581
+#: sfdb_ui.cc:1713
 msgid "<b>Insert at</b>"
 msgstr "<b>Vložit v</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1594
+#: sfdb_ui.cc:1726
 msgid "<b>Mapping</b>"
 msgstr "<b>Přiřazení</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1612
+#: sfdb_ui.cc:1744
 msgid "<b>Conversion quality</b>"
 msgstr "<b>Kvalita převodu</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1624 sfdb_ui.cc:1730
+#: sfdb_ui.cc:1756
+msgid "<b>Instrument</b>"
+msgstr "<b>Nástroj</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1768 sfdb_ui.cc:1875
 msgid "Best"
 msgstr "Nejlepší"
 
-#: sfdb_ui.cc:1625 sfdb_ui.cc:1732
+#: sfdb_ui.cc:1769 sfdb_ui.cc:1877
 msgid "Good"
 msgstr "Dobrá"
 
-#: sfdb_ui.cc:1626 sfdb_ui.cc:1734
+#: sfdb_ui.cc:1770 sfdb_ui.cc:1879
 msgid "Quick"
 msgstr "Rychlý převod"
 
-#: sfdb_ui.cc:1628
+#: sfdb_ui.cc:1772
 msgid "Fastest"
 msgstr "Co nejrychleji"
 
 #: shuttle_control.cc:56
 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
-msgstr "Pendlovat ovládání rychlosti (klepnutí pro související nabídku voleb)"
+msgstr ""
+"Rychlost přehrávání (klepnutí pravým tlačítkem myši pro vyvolání nabídky "
+"voleb)"
 
-#: shuttle_control.cc:165
+#: shuttle_control.cc:174
 msgid "Percent"
 msgstr "Procento"
 
-#: shuttle_control.cc:173
+#: shuttle_control.cc:182
 msgid "Units"
 msgstr "Jednotky"
 
-#: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599
+#: shuttle_control.cc:188 shuttle_control.cc:609
 msgid "Sprung"
 msgstr "Pero"
 
-#: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602
+#: shuttle_control.cc:192 shuttle_control.cc:612
 msgid "Wheel"
 msgstr "Kolo"
 
-#: shuttle_control.cc:217
+#: shuttle_control.cc:226
 msgid "Maximum speed"
 msgstr "Nejvyšší rychlost"
 
-#: shuttle_control.cc:561
+#: shuttle_control.cc:568
 msgid "Playing"
 msgstr "Přehrává se"
 
-#: shuttle_control.cc:576
+#: shuttle_control.cc:583
 #, c-format
 msgid "<<< %+d semitones"
 msgstr "<<< %+d půltóny"
 
-#: shuttle_control.cc:578
+#: shuttle_control.cc:585
 #, c-format
 msgid ">>> %+d semitones"
 msgstr ">>> %+d půltóny"
 
-#: shuttle_control.cc:583
+#: shuttle_control.cc:590
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zastaveno"
 
+#: soundcloud_export_selector.cc:44
+msgid "User Email"
+msgstr "E-mail uživatele"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:45
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:46
+msgid "Make files public"
+msgstr "Zveřejnit soubory"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:47
+msgid "Open uploaded files in browser"
+msgstr "Otevřít nahrané soubory v prohlížeči"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:48
+msgid "Make files downloadable"
+msgstr "Udělat soubory stahovatelné"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:107
+msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
+msgstr "%1: Nahráno %2 z %3 bytů"
+
 #: splash.cc:73
 msgid "%1 loading ..."
 msgstr "Nahrává se %1..."
@@ -11349,7 +11992,7 @@ msgstr "Odstranit reproduktor"
 msgid "Azimuth:"
 msgstr "Azimut:"
 
-#: startup.cc:72
+#: startup.cc:67
 msgid ""
 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
 "%1 will play NO role in monitoring"
@@ -11358,40 +12001,11 @@ msgstr ""
 "pro zvuk.\n"
 "%1 ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu"
 
-#: startup.cc:74
+#: startup.cc:69
 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
 msgstr "Požádat %1 o přehrávání materiálu, už když je nahráván"
 
-#: startup.cc:143
-msgid ""
-"<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
-"\n"
-"Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
-"it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
-"\n"
-"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
-"stable or reliable\n"
-"   though it may be so, depending on your workflow.\n"
-"2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
-"3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
-"report issues\n"
-"   making sure to note the product version number as %1-beta.\n"
-"4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
-"pass on comments.\n"
-"5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
-"You\n"
-"   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
-"\n"
-"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
-"\n"
-"                http://ardour.org/support\n"
-msgstr ""
-
-#: startup.cc:167
-msgid "This is a BETA RELEASE"
-msgstr "Toto je VYDÁNÍ BETA"
-
-#: startup.cc:176
+#: startup.cc:142
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
@@ -11408,15 +12022,15 @@ msgstr ""
 "Předtím než program začnete používat, je tu jen několik věcí, které je třeba "
 "nastavit.</span>"
 
-#: startup.cc:202
+#: startup.cc:168
 msgid "Welcome to %1"
 msgstr "Vítejte v %1"
 
-#: startup.cc:225
+#: startup.cc:191
 msgid "Default folder for %1 sessions"
 msgstr "Výchozí složka pro sezení programu %1"
 
-#: startup.cc:231
+#: startup.cc:197
 msgid ""
 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
@@ -11432,11 +12046,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<i>(Nová sezení můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)</i>"
 
-#: startup.cc:254
+#: startup.cc:220
 msgid "Default folder for new sessions"
 msgstr "Výchozí složka pro nová sezení"
 
-#: startup.cc:275
+#: startup.cc:241
 msgid ""
 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
@@ -11461,15 +12075,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
 
-#: startup.cc:296
+#: startup.cc:262
 msgid "Monitoring Choices"
 msgstr "Volby pro sledování"
 
-#: startup.cc:319
+#: startup.cc:285
 msgid "Use a Master bus directly"
 msgstr "Použít hlavní sběrnici přímo"
 
-#: startup.cc:321
+#: startup.cc:287
 msgid ""
 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
 "for simple usage."
@@ -11477,11 +12091,11 @@ msgstr ""
 "Spojit hlavní sběrnici přímo s výstupy vašeho technického vybavení. To je "
 "vhodnější pro jednoduché použití."
 
-#: startup.cc:330
+#: startup.cc:296
 msgid "Use an additional Monitor bus"
 msgstr "Použít dodatečnou sběrnici pro sledování"
 
-#: startup.cc:333
+#: startup.cc:299
 msgid ""
 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
 "greater control in monitoring without affecting the mix."
@@ -11490,7 +12104,7 @@ msgstr ""
 "vybavení\n"
 "pro větší dohled nad sledováním bez ovlivnění míchání."
 
-#: startup.cc:355
+#: startup.cc:321
 msgid ""
 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
@@ -11503,395 +12117,395 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
 
-#: startup.cc:366
+#: startup.cc:332
 msgid "Monitor Section"
 msgstr "Část pro sledování"
 
-#: step_entry.cc:59
+#: step_entry.cc:60
 msgid "Step Entry: %1"
 msgstr "Zápis kroku: %1"
 
-#: step_entry.cc:64
+#: step_entry.cc:65
 msgid ">beat"
 msgstr ">doba"
 
-#: step_entry.cc:65
+#: step_entry.cc:66
 msgid ">bar"
 msgstr ">takt"
 
-#: step_entry.cc:66
+#: step_entry.cc:67
 msgid ">EP"
 msgstr ">EP"
 
-#: step_entry.cc:67
+#: step_entry.cc:68
 msgid "sustain"
 msgstr "Držet"
 
-#: step_entry.cc:68
+#: step_entry.cc:69
 msgid "rest"
 msgstr "Pomlka"
 
-#: step_entry.cc:69
+#: step_entry.cc:70
 msgid "g-rest"
 msgstr "g-pomlka"
 
-#: step_entry.cc:70
+#: step_entry.cc:71
 msgid "back"
 msgstr "Zpět"
 
-#: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
+#: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: step_entry.cc:190
+#: step_entry.cc:191
 msgid "Set note length to a whole note"
 msgstr "Nastavit délku noty na celou notu"
 
-#: step_entry.cc:191
+#: step_entry.cc:192
 msgid "Set note length to a half note"
 msgstr "Nastavit délku noty na půlovou notu"
 
-#: step_entry.cc:192
+#: step_entry.cc:193
 msgid "Set note length to a quarter note"
 msgstr "Nastavit délku noty na čtvrťovou notu"
 
-#: step_entry.cc:193
+#: step_entry.cc:194
 msgid "Set note length to a eighth note"
 msgstr "Nastavit délku noty na osminovou notu"
 
-#: step_entry.cc:194
+#: step_entry.cc:195
 msgid "Set note length to a sixteenth note"
 msgstr "Nastavit délku noty na šestnáctinovou notu"
 
-#: step_entry.cc:195
+#: step_entry.cc:196
 msgid "Set note length to a thirty-second note"
 msgstr "Nastavit délku noty na dvaatřicetinovou notu"
 
-#: step_entry.cc:196
+#: step_entry.cc:197
 msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
 msgstr "Nastavit délku noty na čtyřiašedesátinovou notu"
 
-#: step_entry.cc:275
+#: step_entry.cc:276
 msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
 msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianississimo"
 
-#: step_entry.cc:276
+#: step_entry.cc:277
 msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
 msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianissimo"
 
-#: step_entry.cc:277
+#: step_entry.cc:278
 msgid "Set volume (velocity) to piano"
 msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na piano"
 
-#: step_entry.cc:278
+#: step_entry.cc:279
 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
 msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo piano"
 
-#: step_entry.cc:279
+#: step_entry.cc:280
 msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
 msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo forte"
 
-#: step_entry.cc:280
+#: step_entry.cc:281
 msgid "Set volume (velocity) to forte"
 msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na forte"
 
-#: step_entry.cc:281
-msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na  fortissimo"
-
 #: step_entry.cc:282
-msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na fortississimo"
+msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
+msgstr "Nastavit hlasitost (sílu tónu) na fortissimo"
 
-#: step_entry.cc:330
+#: step_entry.cc:283
+msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
+msgstr "Nastavit hlasitost (sílu tónu) na fortississimo"
+
+#: step_entry.cc:331
 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
 msgstr "Rovnat vložené noty do podoby akordu"
 
-#: step_entry.cc:331
+#: step_entry.cc:332
 msgid "Extend selected notes by note length"
 msgstr "Natáhnout vybrané noty podle délky noty"
 
-#: step_entry.cc:332
+#: step_entry.cc:333
 msgid "Use undotted note lengths"
 msgstr "Použít netečkované délky not"
 
-#: step_entry.cc:333
+#: step_entry.cc:334
 msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
 msgstr "Použít tečkované (* 1.5) délky not"
 
-#: step_entry.cc:334
+#: step_entry.cc:335
 msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
 msgstr "Použít dvojitě tečkované (* 1.75) délky not"
 
-#: step_entry.cc:335
+#: step_entry.cc:336
 msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
 msgstr "Použít trojitě tečkované (* 1.875) délky not"
 
-#: step_entry.cc:336
+#: step_entry.cc:337
 msgid "Insert a note-length's rest"
 msgstr "Vložit pomlku o délce noty"
 
-#: step_entry.cc:337
+#: step_entry.cc:338
 msgid "Insert a grid-unit's rest"
 msgstr "Vložit pomlku jednotky mřížky"
 
-#: step_entry.cc:338
+#: step_entry.cc:339
 msgid "Insert a rest until the next beat"
 msgstr "Vložit pomlku až do další doby"
 
-#: step_entry.cc:339
+#: step_entry.cc:340
 msgid "Insert a rest until the next bar"
 msgstr "Vložit pomlku až do dalšího taktu"
 
-#: step_entry.cc:340
+#: step_entry.cc:341
 msgid "Insert a bank change message"
 msgstr "Vložit zprávu o změně banky"
 
-#: step_entry.cc:341
+#: step_entry.cc:342
 msgid "Insert a program change message"
 msgstr "Vložit zprávu o změně programu"
 
-#: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699
+#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700
 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
 msgstr "Přesunout polohu vložení zpět podle délky noty"
 
-#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697
+#: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698
 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
 msgstr "Přesunout polohu vložení k pracovnímu bodu"
 
-#: step_entry.cc:400
+#: step_entry.cc:401
 msgid "1/Note"
 msgstr "1/Nota"
 
-#: step_entry.cc:414
+#: step_entry.cc:415
 msgid "Octave"
 msgstr "Oktáva"
 
-#: step_entry.cc:597
+#: step_entry.cc:598
 msgid "Insert Note A"
 msgstr "Vložit notu A"
 
-#: step_entry.cc:598
+#: step_entry.cc:599
 msgid "Insert Note A-sharp"
 msgstr "Vložit notu Ais"
 
-#: step_entry.cc:599
+#: step_entry.cc:600
 msgid "Insert Note B"
 msgstr "Vložit notu H"
 
-#: step_entry.cc:600
+#: step_entry.cc:601
 msgid "Insert Note C"
 msgstr "Vložit notu C"
 
-#: step_entry.cc:601
+#: step_entry.cc:602
 msgid "Insert Note C-sharp"
 msgstr "Vložit notu Cis"
 
-#: step_entry.cc:602
+#: step_entry.cc:603
 msgid "Insert Note D"
 msgstr "Vložit notu D"
 
-#: step_entry.cc:603
+#: step_entry.cc:604
 msgid "Insert Note D-sharp"
 msgstr "Vložit notu Dis"
 
-#: step_entry.cc:604
+#: step_entry.cc:605
 msgid "Insert Note E"
 msgstr "Vložit notu E"
 
-#: step_entry.cc:605
+#: step_entry.cc:606
 msgid "Insert Note F"
 msgstr "Vložit notu F"
 
-#: step_entry.cc:606
+#: step_entry.cc:607
 msgid "Insert Note F-sharp"
 msgstr "Vložit notu Fis"
 
-#: step_entry.cc:607
+#: step_entry.cc:608
 msgid "Insert Note G"
 msgstr "Vložit notu G"
 
-#: step_entry.cc:608
+#: step_entry.cc:609
 msgid "Insert Note G-sharp"
 msgstr "Vložit notu Gis"
 
-#: step_entry.cc:610
+#: step_entry.cc:611
 msgid "Insert a Note-length Rest"
 msgstr "Vložit pomlku o délce noty"
 
-#: step_entry.cc:611
+#: step_entry.cc:612
 msgid "Insert a Snap-length Rest"
 msgstr "Vložit pomlku o délce zapadnutí"
 
-#: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614
+#: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615
 msgid "Move to next octave"
 msgstr "Přesunout se k další oktávě"
 
-#: step_entry.cc:616
+#: step_entry.cc:617
 msgid "Move to Next Note Length"
 msgstr "Přesunout se k délce další noty"
 
-#: step_entry.cc:617
+#: step_entry.cc:618
 msgid "Move to Previous Note Length"
 msgstr "Přesunout se k délce předchozí noty"
 
-#: step_entry.cc:619
+#: step_entry.cc:620
 msgid "Increase Note Length"
 msgstr "Zvětšit délku noty"
 
-#: step_entry.cc:620
+#: step_entry.cc:621
 msgid "Decrease Note Length"
 msgstr "Zmenšit délku noty"
 
-#: step_entry.cc:622
+#: step_entry.cc:623
 msgid "Move to Next Note Velocity"
 msgstr "Přesunout se k síle tónu další noty"
 
-#: step_entry.cc:623
+#: step_entry.cc:624
 msgid "Move to Previous Note Velocity"
 msgstr "Přesunout se k síle tónu předchozí noty"
 
-#: step_entry.cc:625
+#: step_entry.cc:626
 msgid "Increase Note Velocity"
 msgstr "Zvětšit sílu tónu noty"
 
-#: step_entry.cc:626
+#: step_entry.cc:627
 msgid "Decrease Note Velocity"
 msgstr "Zmenšit sílu tónu noty"
 
-#: step_entry.cc:628
+#: step_entry.cc:629
 msgid "Switch to the 1st octave"
 msgstr "Přejít na první oktávu"
 
-#: step_entry.cc:629
+#: step_entry.cc:630
 msgid "Switch to the 2nd octave"
 msgstr "Přejít na druhou oktávu"
 
-#: step_entry.cc:630
+#: step_entry.cc:631
 msgid "Switch to the 3rd octave"
 msgstr "Přejít na třetí oktávu"
 
-#: step_entry.cc:631
+#: step_entry.cc:632
 msgid "Switch to the 4th octave"
 msgstr "Přejít na čtvrtou oktávu"
 
-#: step_entry.cc:632
+#: step_entry.cc:633
 msgid "Switch to the 5th octave"
 msgstr "Přejít na pátou oktávu"
 
-#: step_entry.cc:633
+#: step_entry.cc:634
 msgid "Switch to the 6th octave"
 msgstr "Přejít na šestou oktávu"
 
-#: step_entry.cc:634
+#: step_entry.cc:635
 msgid "Switch to the 7th octave"
 msgstr "Přejít na sedmou oktávu"
 
-#: step_entry.cc:635
+#: step_entry.cc:636
 msgid "Switch to the 8th octave"
 msgstr "Přejít na osmou oktávu"
 
-#: step_entry.cc:636
+#: step_entry.cc:637
 msgid "Switch to the 9th octave"
 msgstr "Přejít na devátou oktávu"
 
-#: step_entry.cc:637
+#: step_entry.cc:638
 msgid "Switch to the 10th octave"
 msgstr "Přejít na desátou oktávu"
 
-#: step_entry.cc:638
+#: step_entry.cc:639
 msgid "Switch to the 11th octave"
 msgstr "Přejít na jedenáctou oktávu"
 
-#: step_entry.cc:643
+#: step_entry.cc:644
 msgid "Set Note Length to Whole"
 msgstr "Nastavit délku noty na celou"
 
-#: step_entry.cc:645
+#: step_entry.cc:646
 msgid "Set Note Length to 1/2"
 msgstr "Nastavit délku noty na 1/2"
 
-#: step_entry.cc:647
+#: step_entry.cc:648
 msgid "Set Note Length to 1/3"
 msgstr "Nastavit délku noty na 1/3"
 
-#: step_entry.cc:649
+#: step_entry.cc:650
 msgid "Set Note Length to 1/4"
 msgstr "Nastavit délku noty na 1/4"
 
-#: step_entry.cc:651
+#: step_entry.cc:652
 msgid "Set Note Length to 1/8"
 msgstr "Nastavit délku noty na 1/8"
 
-#: step_entry.cc:653
+#: step_entry.cc:654
 msgid "Set Note Length to 1/16"
 msgstr "Nastavit délku noty na 1/16"
 
-#: step_entry.cc:655
+#: step_entry.cc:656
 msgid "Set Note Length to 1/32"
 msgstr "Nastavit délku noty na 1/32"
 
-#: step_entry.cc:657
+#: step_entry.cc:658
 msgid "Set Note Length to 1/64"
 msgstr "Nastavit délku noty na 1/64"
 
-#: step_entry.cc:662
+#: step_entry.cc:663
 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
 msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianississimo"
 
-#: step_entry.cc:664
+#: step_entry.cc:665
 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
 msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianissimo"
 
-#: step_entry.cc:666
+#: step_entry.cc:667
 msgid "Set Note Velocity to Piano"
 msgstr "Nastavit sílu tónu noty na piano"
 
-#: step_entry.cc:668
+#: step_entry.cc:669
 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
 msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo piano"
 
-#: step_entry.cc:670
+#: step_entry.cc:671
 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
 msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo forte"
 
-#: step_entry.cc:672
+#: step_entry.cc:673
 msgid "Set Note Velocity to Forte"
 msgstr "Nastavit sílu tónu noty na forte"
 
-#: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676
+#: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677
 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
 msgstr "Nastavit sílu tónu noty na fortississimo"
 
-#: step_entry.cc:678
+#: step_entry.cc:679
 msgid "Toggle Triple Notes"
 msgstr "Přepnout trojité noty"
 
-#: step_entry.cc:683
+#: step_entry.cc:684
 msgid "No Dotted Notes"
 msgstr "Žádné tečkované noty"
 
-#: step_entry.cc:685
+#: step_entry.cc:686
 msgid "Toggled Dotted Notes"
 msgstr "Přepnuté tečkované noty"
 
-#: step_entry.cc:687
+#: step_entry.cc:688
 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
 msgstr "Přepnuté dvojitě tečkované noty"
 
-#: step_entry.cc:689
+#: step_entry.cc:690
 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
 msgstr "Přepnuté trojitě tečkované noty"
 
-#: step_entry.cc:692
+#: step_entry.cc:693
 msgid "Toggle Chord Entry"
 msgstr "Přepnout zápis akordu"
 
-#: step_entry.cc:694
+#: step_entry.cc:695
 msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
 msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty"
 
-#: stereo_panner.cc:108
+#: stereo_panner.cc:133
 #, c-format
 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
 msgstr "L:%3d P:%3d Šířka: %d%%"
@@ -11904,158 +12518,209 @@ msgstr "Ovladač vyvážení pro stereo"
 msgid "Width"
 msgstr "Šířka"
 
-#: strip_silence_dialog.cc:48
+#: strip_silence_dialog.cc:44
 msgid "Strip Silence"
-msgstr "Obnažit ticho"
+msgstr "Odstranit ticho"
 
-#: strip_silence_dialog.cc:79
+#: strip_silence_dialog.cc:75
 msgid "Minimum length"
 msgstr "Nejmenší délka"
 
-#: strip_silence_dialog.cc:87
+#: strip_silence_dialog.cc:83
 msgid "Fade length"
 msgstr "Délka postupného zesílení signálu"
 
-#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
+#: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57
 msgid "bar:"
 msgstr "Takt:"
 
-#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
+#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
 msgid "beat:"
 msgstr "Doba:"
 
-#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
+#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
 msgid "Pulse note"
 msgstr "Nota rytmu"
 
-#: tempo_dialog.cc:55
+#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:60
+msgid "Tap tempo"
+msgstr "Vypleskat tempo"
+
+#: tempo_dialog.cc:54
 msgid "Edit Tempo"
 msgstr "Upravit tempo"
 
-#: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
-#: tempo_dialog.cc:283
+#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:324
+#: tempo_dialog.cc:325
 msgid "whole"
 msgstr "Celá"
 
-#: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
-#: tempo_dialog.cc:285
+#: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:326
+#: tempo_dialog.cc:327
 msgid "second"
 msgstr "Sekunda"
 
-#: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
-#: tempo_dialog.cc:287
+#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:328
+#: tempo_dialog.cc:329
 msgid "third"
 msgstr "Třetina"
 
-#: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
-#: tempo_dialog.cc:289
+#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:330
+#: tempo_dialog.cc:331
 msgid "quarter"
 msgstr "Čtvrtina"
 
-#: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
-#: tempo_dialog.cc:291
+#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:332
+#: tempo_dialog.cc:333
 msgid "eighth"
 msgstr "Osmina"
 
-#: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
-#: tempo_dialog.cc:293
+#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:334
+#: tempo_dialog.cc:335
 msgid "sixteenth"
 msgstr "Šestnáctina"
 
-#: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
-#: tempo_dialog.cc:295
+#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:336
+#: tempo_dialog.cc:337
 msgid "thirty-second"
 msgstr "Dvaatřicetina"
 
-#: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
-#: tempo_dialog.cc:297
+#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:338
+#: tempo_dialog.cc:339
 msgid "sixty-fourth"
 msgstr "Čtyřiašedesátina"
 
-#: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
-#: tempo_dialog.cc:299
+#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:340
+#: tempo_dialog.cc:341
 msgid "one-hundred-twenty-eighth"
 msgstr "Stoosmadvacetina"
 
-#: tempo_dialog.cc:120
+#: tempo_dialog.cc:121
 msgid "Beats per minute:"
 msgstr "Dob za minutu:"
 
-#: tempo_dialog.cc:152
+#: tempo_dialog.cc:155
 msgid "Tempo begins at"
 msgstr "Tempo začíná na"
 
-#: tempo_dialog.cc:240
+#: tempo_dialog.cc:251
 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
 msgstr "Nesrozumitelný typ noty rytmu (%1)"
 
-#: tempo_dialog.cc:266
+#: tempo_dialog.cc:307
 msgid "Edit Meter"
 msgstr "Upravit metrum"
 
-#: tempo_dialog.cc:314
+#: tempo_dialog.cc:356
 msgid "Note value:"
 msgstr "Hodnota noty:"
 
-#: tempo_dialog.cc:315
+#: tempo_dialog.cc:357
 msgid "Beats per bar:"
 msgstr "Dob na takt:"
 
-#: tempo_dialog.cc:330
+#: tempo_dialog.cc:371
 msgid "Meter begins at bar:"
 msgstr "Metrum začíná na taktu:"
 
-#: tempo_dialog.cc:441
+#: tempo_dialog.cc:484
 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
 msgstr "Nesrozumitelný typ noty metra (%1)"
 
-#: theme_manager.cc:57
+#: theme_manager.cc:65
 msgid "Dark Theme"
 msgstr "Tmavý motiv"
 
-#: theme_manager.cc:58
+#: theme_manager.cc:66
 msgid "Light Theme"
 msgstr "Světlý motiv"
 
-#: theme_manager.cc:59
+#: theme_manager.cc:67
 msgid "Restore Defaults"
 msgstr "Obnovit výchozí"
 
-#: theme_manager.cc:60
+#: theme_manager.cc:68
 msgid "Draw \"flat\" buttons"
 msgstr "Kreslit plochá tlačítka"
 
-#: theme_manager.cc:61
+#: theme_manager.cc:69
+msgid "Blink Rec-Arm buttons"
+msgstr "Tlačítko hlásící připravenost k nahrávání bliká"
+
+#: theme_manager.cc:70
+msgid "Color regions using their track's color"
+msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy"
+
+#: theme_manager.cc:71
+msgid "Show waveform clipping"
+msgstr "Ukázat přebuzení průběhové křivky"
+
+#: theme_manager.cc:73
+msgid "Waveforms color gradient depth"
+msgstr "Hloubka barevného přechodu průběhové křivky"
+
+#: theme_manager.cc:75
+msgid "Timeline item gradient depth"
+msgstr "Hloubka barevného přechodu prvku časové osy"
+
+#: theme_manager.cc:76
 msgid "All floating windows are dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Všechna plovoucí okna jsou dialogy"
 
-#: theme_manager.cc:62
-msgid "Draw waveforms with color gradient"
-msgstr "Kreslit tvary vln s barevnými přechody"
+#: theme_manager.cc:77
+msgid "Transient windows follow front window."
+msgstr "Krátkodobá okna sledují hlavní okno."
 
-#: theme_manager.cc:68
+#: theme_manager.cc:78
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Sada ikon"
+
+#: theme_manager.cc:87
 msgid "Object"
-msgstr "Prvek"
+msgstr "Předmět"
+
+#: theme_manager.cc:163
+msgid "Items"
+msgstr "Předměty"
+
+#: theme_manager.cc:164
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
 
-#: theme_manager.cc:123
+#: theme_manager.cc:165
+msgid "Transparency"
+msgstr "Průhlednost"
+
+#: theme_manager.cc:195
 msgid ""
 "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
 "\" for some.\n"
 "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
 "take effect"
 msgstr ""
+"Označit všechna plovoucí okna, že jsou typu dialog, spíše než pro některá "
+"použít, že jsou užitková.\n"
+"To může u některých správců oken pomoci. Aby se to projevilo, je potřeba %1 "
+"spustit znovu"
 
-#: theme_manager.cc:229
-msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
+#: theme_manager.cc:199
+msgid ""
+"Make transient windows follow the front window when toggling between the "
+"editor and mixer.\n"
+"This requires a restart of %1 to take effect"
 msgstr ""
-"Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít "
-"%2. %3 bude vypadat divně."
+"Krátkodobá okna sledují při změně mezi editorem a směšovačem hlavní okno.\n"
+"Aby se toto nastavení projevilo, je potřeba opětovné spuštění %1"
+
+#: theme_manager.cc:620
+msgid "Color Palette"
+msgstr "Paleta barev"
 
-#: time_axis_view.cc:114
+#: time_axis_view.cc:148
 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
 msgstr "Název stopy/sběrnice (pro úpravy dvakrát klepnout)"
 
-#: time_axis_view_item.cc:332
+#: time_axis_view_item.cc:345
 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
 msgstr[0] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2"
@@ -12121,17 +12786,69 @@ msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
 msgid "<b>Progress</b>"
 msgstr "<b>Postup</b>"
 
-#: time_info_box.cc:121
+#: time_info_box.cc:124
 msgid "Start recording at auto-punch start"
 msgstr "Začít s nahráváním na začátku oblasti přepsání"
 
-#: time_info_box.cc:122
+#: time_info_box.cc:125
 msgid "Stop recording at auto-punch end"
 msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti přepsání"
 
 #: time_selection.cc:40
 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
-msgstr "Chyba v programování: požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!"
+msgstr "Chyba v programování: Požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!"
+
+#: transform_dialog.cc:39
+msgid "this note's"
+msgstr "této noty"
+
+#: transform_dialog.cc:40
+msgid "the previous note's"
+msgstr "předchozí noty"
+
+#: transform_dialog.cc:41
+msgid "this note's index"
+msgstr "Rejstřík noty"
+
+#: transform_dialog.cc:42
+msgid "the number of notes"
+msgstr "Počet not"
+
+#: transform_dialog.cc:43
+msgid "exactly"
+msgstr "přesně"
+
+#: transform_dialog.cc:44
+msgid "a random number from"
+msgstr "náhodné číslo"
+
+#: transform_dialog.cc:55
+msgid "equal steps from"
+msgstr "stejné kroky"
+
+#: transform_dialog.cc:58
+msgid "note number"
+msgstr "Číslo noty"
+
+#: transform_dialog.cc:59
+msgid "velocity"
+msgstr "Síla tónu"
+
+#: transform_dialog.cc:60
+msgid "start time"
+msgstr "Počátek"
+
+#: transform_dialog.cc:61
+msgid "length"
+msgstr "Délka"
+
+#: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113
+msgid "Transform"
+msgstr "Proměnit"
+
+#: transform_dialog.cc:91
+msgid "Set "
+msgstr "Nastavit "
 
 #: transpose_dialog.cc:30
 msgid "Transpose MIDI"
@@ -12141,156 +12858,223 @@ msgstr "Převést MIDI"
 msgid "Transpose"
 msgstr "Převést"
 
-#: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
+#: ui_config.cc:163 ui_config.cc:300
 msgid "Loading default ui configuration file %1"
 msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
 
-#: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
+#: ui_config.cc:166 ui_config.cc:303
 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
 msgstr ""
 "Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
 
-#: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
+#: ui_config.cc:169 ui_config.cc:308
 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
 msgstr ""
 "Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
 "nahrán."
 
-#: ui_config.cc:134
+#: ui_config.cc:177
+msgid "Could not find default UI configuration file %1"
+msgstr "Nepodařilo se najít výchozí soubor s nastavením rozhraní %1"
+
+#: ui_config.cc:219
+msgid "Loading color file %1"
+msgstr "Nahrává se soubor s barvou '%1"
+
+#: ui_config.cc:222
+msgid "cannot read color file \"%1\""
+msgstr "Nelze přečíst soubor s barvou \"%1\""
+
+#: ui_config.cc:227
+msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr "Soubor s barvou \"%1\" se nepodařilo nahrát."
+
+#: ui_config.cc:233
+msgid "Color file %1 not found"
+msgstr "Soubor s barvou \"%1\" nebyl nalezen"
+
+#: ui_config.cc:282 ui_config.cc:361
+msgid "Color file %1 not saved"
+msgstr "Soubor s barvou \"%1\" nebyl neuložen"
+
+#: ui_config.cc:317
 msgid "Loading user ui configuration file %1"
 msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
 
-#: ui_config.cc:137
+#: ui_config.cc:320
 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
 msgstr ""
 "Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
 
-#: ui_config.cc:142
+#: ui_config.cc:325
 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
 msgstr ""
 "Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
 "nahrán."
 
-#: ui_config.cc:150
+#: ui_config.cc:333
 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
 msgstr ""
 "Nepodařilo se najít žádný soubor s nastavením výchozího uživatelského "
 "rozhraní, plátno bude vypadat rozbitě."
 
-#: ui_config.cc:169
+#: ui_config.cc:351
 msgid "Config file %1 not saved"
 msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen"
 
-#: utils.cc:111 utils.cc:154
+#: ui_config.cc:592
+msgid "Color %1 not found"
+msgstr "Barva %1 nenalezena"
+
+#: ui_config.cc:662
+msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
+msgstr ""
+"Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít "
+"%2. %3 bude vypadat divně."
+
+#: utils.cc:117 utils.cc:160
 msgid "bad XPM header %1"
 msgstr "Chybná XPM hlavička %1"
 
-#: utils.cc:293 utils.cc:325
-msgid "missing RGBA style for \"%1\""
-msgstr "Chybějící RGBA styl pro \"%1\""
-
-#: utils.cc:598
+#: utils.cc:577
 msgid "cannot find XPM file for %1"
 msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1"
 
-#: utils.cc:624
+#: utils.cc:597 utils.cc:627 utils.cc:641
+msgid "default"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: utils.cc:642
+msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
+msgstr "Ikona \"%1\" nenalezena pro sadu ikon \"%2\", návrat na výchozí"
+
+#: utils.cc:649
 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
 msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1 pomocí %2"
 
-#: utils.cc:639
+#: utils.cc:666 utils.cc:682
 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
 msgstr "během nahrávání ikony s názvem %1 byla zachycena výjimka"
 
-#: verbose_cursor.cc:45
-msgid "VerboseCanvasCursor"
-msgstr "Ukazovátko podrobného plátna"
-
-#: add_video_dialog.cc:55
+#: add_video_dialog.cc:54
 msgid "Set Video Track"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit stopu s obrazovým záznamem"
 
-#: add_video_dialog.cc:63
-msgid "Launch External Video Monitor"
-msgstr ""
+#: add_video_dialog.cc:62
+msgid "Open Video Monitor Window"
+msgstr "Otevřít okno pro sledování obrazového záznamu"
 
-#: add_video_dialog.cc:64
+#: add_video_dialog.cc:63
 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
 msgstr ""
+"Upravit rychlost snímkování sezení tak, aby odpovídala rychlosti snímkování "
+"obrazového záznamu"
 
-#: add_video_dialog.cc:66
+#: add_video_dialog.cc:65
 msgid "Reload docroot"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrát znovu docroot"
 
-#: add_video_dialog.cc:111 add_video_dialog.cc:115
-msgid "VideoServerIndex"
-msgstr ""
-
-#: add_video_dialog.cc:129
+#: add_video_dialog.cc:120
 msgid "Video files"
-msgstr ""
+msgstr "Soubory s obrazovým záznamem"
 
-#: add_video_dialog.cc:164
+#: add_video_dialog.cc:149
 msgid "<b>Video Information</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Informace o obrazovém záznamu</b>"
 
-#: add_video_dialog.cc:167
+#: add_video_dialog.cc:152
 msgid "Start:"
-msgstr ""
+msgstr "Začátek:"
 
-#: add_video_dialog.cc:173
+#: add_video_dialog.cc:158
 msgid "Frame rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Snímkový kmitočet:"
 
-#: add_video_dialog.cc:176
+#: add_video_dialog.cc:161
 msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Poměr stran:"
 
-#: add_video_dialog.cc:654
-msgid " %1 fps"
-msgstr ""
+#: add_video_dialog.cc:244
+msgid "VideoServerIndex"
+msgstr "Rejstřík videoserveru"
 
-#: editor_videotimeline.cc:146
-msgid "Export Successful: %1"
-msgstr ""
+#: add_video_dialog.cc:675
+msgid " %1 fps"
+msgstr " %1 FPS"
 
-#: video_timeline.cc:469
+#: video_timeline.cc:468
 msgid ""
 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
 msgstr ""
+"Nepodařilo se zpracovat informace o souboru s obrazovým záznamem. Běží "
+"videoserver? Je "
+"soubor čitelný videoserverem? Souhlasí docroot? Jde o soubor s obrazovým "
+"záznamem? Je to "
+"obrazový záznam?"
 
-#: video_timeline.cc:507
+#: video_timeline.cc:506
 msgid ""
 "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
 "setting in %2."
 msgstr ""
+"Nepodařilo se nastavit rychlost snímkování sezení: '%1' nemá nastavení "
+"odpovídající volby v %2."
 
-#: video_timeline.cc:515
+#: video_timeline.cc:514
 msgid ""
 "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
 "vs '%3'"
 msgstr ""
+"Rychlost snímkování souboru s obrazovým záznamem není stejná jako rychlost "
+"snímkování "
+"časového kódu sezení %1: '%2' vs '%3'"
 
-#: video_timeline.cc:588
+#: video_timeline.cc:587
 msgid ""
 "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
-"means that the video server was not started by ardour and uses a different "
+"means that the video server was not started by %1 and uses a different "
 "document-root."
 msgstr ""
+"Docroot videoserveru neodpovídá. %1: '%2', Videoserver: '%3'. "
+"To obvykle znamená, že videoserver nebyl %1 spuštěn "
+"a používá jinou kořenovou cestu k dokumentu."
 
-#: video_timeline.cc:737
+#: video_timeline.cc:724
 msgid ""
 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
 "environment variable. It should point to an application compatible with "
-"xjadeo's remote-control interface 'xjremote')."
+"xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 msgstr ""
+"Program pro sledování obrazu 'xjadeo' nebyl nalezen. Nainstalujte, prosím, "
+"http://xjadeo.sf.net/ "
+"(vlastní cestu k xjadeo lze stanovit nastavením proměnné prostředí XJREMOTE. "
+"Má ukazovat na program, který je slučitelný s dálkovým ovládáním rozhraní "
+"xjadeo 'xjremote').\n"
+"\n"
+"Podívejte se také na http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 
-#: video_monitor.cc:281
-msgid "Video Monitor: File Not Found."
+#: video_timeline.cc:739
+msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
+msgstr "Program pro sledování obrazu 'xjadeo' nelze spustit"
+
+#: video_timeline.cc:766
+msgid ""
+"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
+"later. http://xjadeo.sf.net/"
 msgstr ""
+"Program pro sledování obrazu 'xjadeo' je příliš starý. Nainstalujte, prosím, "
+"xjadeo "
+"ve verzi 0.7.7 nebo novější. http://xjadeo.sf.net/"
+
+#: video_monitor.cc:285
+msgid "Video Monitor: File Not Found."
+msgstr "Sledování obrazového záznamu: Soubor nenalezen."
 
-#: transcode_ffmpeg.cc:73
+#: transcode_ffmpeg.cc:56
 msgid ""
 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
 "Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
@@ -12304,375 +13088,443 @@ msgid ""
 "If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
 "recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
 "ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 msgstr ""
 
-#: transcode_video_dialog.cc:55
+#: transcode_video_dialog.cc:56
 msgid "Transcode/Import Video File "
-msgstr ""
+msgstr "Překódovat/Zavést soubor se záznamem obrazu "
 
-#: transcode_video_dialog.cc:57
+#: transcode_video_dialog.cc:58
 msgid "Output File:"
-msgstr ""
+msgstr "Výstupní soubor:"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:60 export_video_dialog.cc:72
+#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:85
 msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Přerušit"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:62
+#: transcode_video_dialog.cc:63
 msgid "Height = "
-msgstr ""
+msgstr "Výška = "
 
-#: transcode_video_dialog.cc:65
+#: transcode_video_dialog.cc:66
 msgid "Manual Override"
-msgstr ""
+msgstr "Ruční potlačení"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:69 export_video_dialog.cc:88
+#: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:103
 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
-msgstr ""
+msgstr "Režim ladění: Zobrazí příkaz ffmpeg a výstup do stdout."
 
-#: transcode_video_dialog.cc:106
+#: transcode_video_dialog.cc:107
 msgid "<b>File Information</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Informace o souboru</b>"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:112
+#: transcode_video_dialog.cc:113
 msgid ""
 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
 "information."
 msgstr ""
+"V tomto systému se nepodařilo najít žádný spustitelný soubor pro ffprobe nebo "
+"ffmpeg. "
+"Zavádění obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje nenainstalujete, možné. "
+"Podívejte se "
+"na okno se zápisem na další informace."
 
-#: transcode_video_dialog.cc:119
+#: transcode_video_dialog.cc:120
 msgid ""
 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
 "unsupported video codec or format."
 msgstr ""
+"Informace o souboru nelze přečíst. Zřejmě '%1' není platným souborem se "
+"záznamem obrazu, "
+"nebo obsahuje nepodporovaný kodek obrazu nebo formát obrazu."
 
-#: transcode_video_dialog.cc:133
+#: transcode_video_dialog.cc:134
 msgid "FPS:"
-msgstr ""
+msgstr "FPS:"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:135
+#: transcode_video_dialog.cc:136
 msgid "Duration:"
-msgstr ""
+msgstr "Doba trvání"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:137
+#: transcode_video_dialog.cc:138
 msgid "Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "Kodek:"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:139
+#: transcode_video_dialog.cc:140
 msgid "Geometry:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozvržení:"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:154
+#: transcode_video_dialog.cc:155
 msgid "??"
-msgstr ""
+msgstr "?"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:175
+#: transcode_video_dialog.cc:176
 msgid "<b>Import Settings</b>"
-msgstr ""
-
-#: transcode_video_dialog.cc:180
-msgid "Do Not Import Video"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Volby pro zavedení</b>"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:181
-msgid "Reference From Current Location"
-msgstr ""
+msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
+msgstr "Odkaz z nynějšího umístění (předtím jen pro překódované soubory)"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:183
 msgid "Import/Transcode Video to Session"
-msgstr ""
+msgstr "Zavést/Překódovat obrazový záznam do sezení"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:191
+msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
+msgstr "Nezavádět obrazový záznam (zavést pouze zvukový záznam)"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:197
+#: transcode_video_dialog.cc:200
 msgid "Scale Video: Width = "
-msgstr ""
+msgstr "Změna velikosti obrazového záznamu: Šířka = "
 
-#: transcode_video_dialog.cc:204
+#: transcode_video_dialog.cc:207
 msgid "Original Width"
-msgstr ""
+msgstr "Původní šířka"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:219
+#: transcode_video_dialog.cc:222
 msgid "Bitrate (KBit/s):"
-msgstr ""
+msgstr "Datový tok (kB/s):"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:224
+#: transcode_video_dialog.cc:227
 msgid "Extract Audio:"
-msgstr ""
+msgstr "Vytáhnout zvuk:"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:344
+#: transcode_video_dialog.cc:232
+msgid "No Audio Track Present"
+msgstr "Žádná zvuková stopa přítomna"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:235
+msgid "Do Not Extract Audio"
+msgstr "Nevytahovat zvuk"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:350
 msgid "Extracting Audio.."
-msgstr ""
+msgstr "Vytahuje se zvuk..."
 
-#: transcode_video_dialog.cc:347
+#: transcode_video_dialog.cc:353
 msgid "Audio Extraction Failed."
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk se nepodařilo vytáhnout."
 
-#: transcode_video_dialog.cc:373
+#: transcode_video_dialog.cc:379
 msgid "Transcoding Video.."
-msgstr ""
+msgstr "Překódovává se obrazový záznam..."
 
-#: transcode_video_dialog.cc:407
+#: transcode_video_dialog.cc:413
 msgid "Transcoding Failed."
-msgstr ""
+msgstr "Překódování se nezdařilo."
 
-#: transcode_video_dialog.cc:490
+#: transcode_video_dialog.cc:503
 msgid "Save Transcoded Video File"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit překódovaný soubor se záznamem obrazu"
 
-#: video_server_dialog.cc:43
+#: video_server_dialog.cc:52
 msgid "Launch Video Server"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit videoserver"
 
-#: video_server_dialog.cc:44
+#: video_server_dialog.cc:53
 msgid "Server Executable:"
-msgstr ""
+msgstr "Spustitelný soubor serveru:"
 
-#: video_server_dialog.cc:46
+#: video_server_dialog.cc:55
 msgid "Server Docroot:"
-msgstr ""
+msgstr "Docroot serveru:"
 
-#: video_server_dialog.cc:52
+#: video_server_dialog.cc:61
 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
 msgstr ""
+"Nezobrazovat tento dialog znovu. (Nastavit znovu v Úpravy → Nastavení)."
 
-#: video_server_dialog.cc:92
+#: video_server_dialog.cc:97
 msgid ""
-"The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included "
-"with the %1 releases from ardour.org, alternatively you can download it from "
-"http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution."
+"The external video server 'harvid' can not be found.\n"
+"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
+"can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
+"distribution.\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 msgstr ""
+"Vnější videoserver 'harvid' nelze najít.\n"
+"Nástroj je zahrnut v %1 vydání ardour.org, popřípadě "
+"jej můžete stáhnout z http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
+"distribution.\n"
+"\n"
+"Podívejte se také na http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 
-#: video_server_dialog.cc:120
+#: video_server_dialog.cc:129
 msgid "Listen Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Naslouchací adresa:"
 
-#: video_server_dialog.cc:125
+#: video_server_dialog.cc:134
 msgid "Listen Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Naslouchací přípojka:"
 
-#: video_server_dialog.cc:130
+#: video_server_dialog.cc:139
 msgid "Cache Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
 
-#: video_server_dialog.cc:136
+#: video_server_dialog.cc:145
 msgid ""
 "%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
 "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
 "Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
 msgstr ""
+"%1 potřebuje vnější videoserver pro časovou osu videa.\n"
+"Server nastavovaný v Úpravy →  Nastavení  → Video není "
+"dosažitelný.\n"
+"Chcete, aby %1 spustil na tomto počítači \"harvid\"?"
 
-#: video_server_dialog.cc:176
+#: video_server_dialog.cc:189
 msgid "Set Video Server Executable"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit spustitelný soubor videoserveru"
 
-#: video_server_dialog.cc:196
+#: video_server_dialog.cc:209
 msgid "Server docroot"
-msgstr ""
+msgstr "Docroot serveru"
 
-#: utils_videotl.cc:53
+#: utils_videotl.cc:60
 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
-msgstr ""
+msgstr "Cíl se nachází vně docroot videoserveru. "
 
-#: utils_videotl.cc:54
+#: utils_videotl.cc:61
 msgid ""
 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
 msgstr ""
+"Cesta k cílovému souboru se nachází vně docroot videoserveru. Soubor nebude "
+"videoserver moci přečíst. Stále ještě chcete pokračovat?"
 
-#: utils_videotl.cc:57
+#: utils_videotl.cc:64
 msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Pokračovat"
 
-#: utils_videotl.cc:63
+#: utils_videotl.cc:70
 msgid "Confirm Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdit přepsání"
 
-#: utils_videotl.cc:64
+#: utils_videotl.cc:71
 msgid "A file with the same name already exists.  Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
 
-#: utils_videotl.cc:74 utils_videotl.cc:90
+#: utils_videotl.cc:81 utils_videotl.cc:97
 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze vytvořit složku pro obrazový záznam \"%1\" (%2)"
 
-#: export_video_dialog.cc:65
+#: export_video_dialog.cc:71
 msgid "Export Video File "
-msgstr ""
+msgstr "Vyvést soubor s obrazovým záznamem "
 
-#: export_video_dialog.cc:69
+#: export_video_dialog.cc:82
 msgid "Video:"
-msgstr ""
+msgstr "Obrazový záznam:"
 
-#: export_video_dialog.cc:73
+#: export_video_dialog.cc:87
 msgid "Scale Video (W x H):"
-msgstr ""
+msgstr "Změna velikosti obrazového záznamu (W x H):"
 
-#: export_video_dialog.cc:78
+#: export_video_dialog.cc:88
+msgid "Retain Aspect"
+msgstr "Zachovat poměr stran"
+
+#: export_video_dialog.cc:93
 msgid "Set Aspect Ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit poměr stran:"
 
-#: export_video_dialog.cc:79
+#: export_video_dialog.cc:94
 msgid "Normalize Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Normalizovat zvuk"
 
-#: export_video_dialog.cc:80
+#: export_video_dialog.cc:95
 msgid "2 Pass Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Dvouprůchodové kódování"
 
-#: export_video_dialog.cc:81
+#: export_video_dialog.cc:96
 msgid "Codec Optimizations:"
-msgstr ""
+msgstr "Vyladění kodeku:"
 
-#: export_video_dialog.cc:83
+#: export_video_dialog.cc:98
 msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit prokládání"
 
-#: export_video_dialog.cc:84
+#: export_video_dialog.cc:99
 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
-msgstr ""
+msgstr "Použít [2] B-snímky (pouze MPEG 2 nebo 4)"
 
-#: export_video_dialog.cc:85
+#: export_video_dialog.cc:100
 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
 msgstr ""
+"Potlačit FPS (výchozím nastavením je ponechání snímků za sekundu (FPS) "
+"vstupního souboru s obrazovým záznamem):"
 
-#: export_video_dialog.cc:86
+#: export_video_dialog.cc:101
 msgid "Include Session Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Zahrnout popisná data sezení"
 
-#: export_video_dialog.cc:106
+#: export_video_dialog.cc:119
 msgid ""
 "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
 "is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
 "information."
 msgstr ""
+"V tomto systému se nepodařilo najít žádný spustitelný soubor pro ffprobe nebo "
+"ffmpeg. "
+"Vyvádění obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje nenainstalujete, možné. "
+"Podívejte se "
+"na okno se zápisem na další informace."
 
-#: export_video_dialog.cc:116
-msgid "<b>Output:</b>"
-msgstr ""
+#: export_video_dialog.cc:130
+msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
+msgstr "<b>Výstup:</b> (Souborová přípona určuje formát)"
 
-#: export_video_dialog.cc:126
-msgid "<b>Input:</b>"
-msgstr ""
+#: export_video_dialog.cc:140
+msgid "<b>Input Video:</b>"
+msgstr "<b>Vstupní video:</b>"
 
-#: export_video_dialog.cc:137
+#: export_video_dialog.cc:151
 msgid "Audio:"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk:"
 
-#: export_video_dialog.cc:139
+#: export_video_dialog.cc:153
 msgid "Master Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavní sběrnice"
 
-#: export_video_dialog.cc:144
+#: export_video_dialog.cc:158
 msgid "from the %1 session's start to the session's end"
-msgstr ""
-
-#: export_video_dialog.cc:148
-msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
-msgstr ""
-
-#: export_video_dialog.cc:150
-msgid "from the video's start to the video's end"
-msgstr ""
-
-#: export_video_dialog.cc:153
-msgid "Selected range"
-msgstr ""
+msgstr "od začátku %1 sezení po konec sezení"
 
-#: export_video_dialog.cc:193
+#: export_video_dialog.cc:161
 msgid "<b>Settings:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nastavení</b>"
 
-#: export_video_dialog.cc:201
+#: export_video_dialog.cc:169
 msgid "Range:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozsah:"
 
-#: export_video_dialog.cc:204
+#: export_video_dialog.cc:172
 msgid "Preset:"
-msgstr ""
+msgstr "Přednastavení:"
 
-#: export_video_dialog.cc:207
+#: export_video_dialog.cc:175
 msgid "Video Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "Kodek obrazu:"
 
-#: export_video_dialog.cc:210
+#: export_video_dialog.cc:178
 msgid "Video KBit/s:"
-msgstr ""
+msgstr "Obraz kB/s:"
 
-#: export_video_dialog.cc:213
+#: export_video_dialog.cc:181
 msgid "Audio Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "Zvukový kodek:"
 
-#: export_video_dialog.cc:216
+#: export_video_dialog.cc:184
 msgid "Audio KBit/s:"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk kB/s:"
 
-#: export_video_dialog.cc:219
+#: export_video_dialog.cc:187
 msgid "Audio Samplerate:"
-msgstr ""
+msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku:"
+
+#: export_video_dialog.cc:222 export_video_dialog.cc:231
+#: export_video_dialog.cc:830 export_video_dialog.cc:833
+msgid "(default for format)"
+msgstr "(výchozí pro formát)"
+
+#: export_video_dialog.cc:242 export_video_dialog.cc:255
+#: export_video_dialog.cc:837 export_video_dialog.cc:846
+msgid "(default)"
+msgstr "(výchozí)"
+
+#: export_video_dialog.cc:256 export_video_dialog.cc:840
+msgid "(retain)"
+msgstr "(zachovat)"
+
+#: export_video_dialog.cc:348
+msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
+msgstr "od 00:00:00:00 po konec obrazového záznamu"
 
-#: export_video_dialog.cc:395
+#: export_video_dialog.cc:350
+msgid "from the video's start to the video's end"
+msgstr "od začátku obrazového záznamu po konec obrazového záznamu"
+
+#: export_video_dialog.cc:353
+msgid "Selected range"
+msgstr "Vybraný rozsah"
+
+#: export_video_dialog.cc:589
 msgid "Normalizing audio"
-msgstr ""
+msgstr "Normalizovámí zvuku"
 
-#: export_video_dialog.cc:399
+#: export_video_dialog.cc:593
 msgid "Exporting audio"
-msgstr ""
+msgstr "Vyvádění zvuku"
 
-#: export_video_dialog.cc:445
+#: export_video_dialog.cc:648
 msgid "Exporting Audio..."
-msgstr ""
+msgstr "Vyvádí se zvuk..."
 
-#: export_video_dialog.cc:502
+#: export_video_dialog.cc:705
 msgid ""
 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
 "timeline instead."
 msgstr ""
+"Vyvedení obrazového záznamu: Nelze se dotázat na dobu trvání souboru s "
+"obrazovým záznamem. Místo toho se "
+"používá doba trvání z časové osy"
 
-#: export_video_dialog.cc:532
+#: export_video_dialog.cc:735
 msgid "Export Video: export-range does not include video."
-msgstr ""
+msgstr "Vyvést obrazový záznam: Rozsah k vyvedení nezahrnuje obrazový záznam."
 
-#: export_video_dialog.cc:544
+#: export_video_dialog.cc:748
 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
 msgstr ""
+"Vyvedení obrazového záznamu: Žádné hlavní výstupní přípojky k připojení pro "
+"vyvedení zvuku"
 
-#: export_video_dialog.cc:583
+#: export_video_dialog.cc:790
 msgid "Encoding Video..."
-msgstr ""
+msgstr "Kóduje se obrazový záznam..."
 
-#: export_video_dialog.cc:602
+#: export_video_dialog.cc:810
 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
 msgstr ""
+"Vyvedení obrazového záznamu: Vstupní soubor s obrazovým záznamem nelze "
+"přečíst."
 
-#: export_video_dialog.cc:695
+#: export_video_dialog.cc:916
 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
-msgstr ""
+msgstr "Překódovává se obrazový záznam... Průchod 1/2"
 
-#: export_video_dialog.cc:707
+#: export_video_dialog.cc:928
 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
-msgstr ""
+msgstr "Překódovává se obrazový záznam... Průchod 2/2"
 
-#: export_video_dialog.cc:814
+#: export_video_dialog.cc:1031
 msgid "Transcoding failed."
-msgstr ""
+msgstr "Překódování se nezdařilo."
 
-#: export_video_dialog.cc:983 export_video_dialog.cc:1003
+#: export_video_dialog.cc:1267 export_video_dialog.cc:1287
 msgid "Save Exported Video File"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit vyvedený soubor s obrazovým záznamem"
 
-#: export_video_infobox.cc:30
+#: export_video_infobox.cc:33
 msgid "Video Export Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informace o vyvedení obrazového záznamu"
 
-#: export_video_infobox.cc:31
+#: export_video_infobox.cc:34
 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
 msgstr ""
+"Nezobrazovat tento dialog znovu (Nastavit znovu v Úpravy → Nastavení → "
+"Obraz)."
 
-#: export_video_infobox.cc:43
+#: export_video_infobox.cc:46
 msgid "<b>Video Export Info</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Informace o vyvedení obrazového záznamu</b>"
 
-#: export_video_infobox.cc:48
+#: export_video_infobox.cc:51
 msgid ""
 "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
 "\n"
@@ -12680,10 +13532,53 @@ msgid ""
 "\n"
 "Open Manual in Browser? "
 msgstr ""
+"Kódování obrazového záznamu není jednoduchá úloha, která má mnoho "
+"podrobností.\n"
+"\n"
+"Podívejte se na příručku na %1/video-timeline/operations/#export.\n"
+"\n"
+"Otevřít příručku v prohlížeči? "
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
+#~ msgstr "Autorské právo (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(built from revision %2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(Sestaveno na základě revize %2)"
+
+#~ msgid "badly formatted UI definition file: %1"
+#~ msgstr "Soubor vymezující uživatelské rozhraní %1 je nesprávně formátován"
+
+#~ msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
+#~ msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru ardour.menus"
+
+#~ msgid "Track mode:"
+#~ msgstr "Režim stopy:"
+
+#~ msgid "audition"
+#~ msgstr "Poslech"
+
+#~ msgid "solo"
+#~ msgstr "Sólo"
+
+#~ msgid "feedback"
+#~ msgstr "Zpětná vazba"
+
+#~ msgid "Theme Manager"
+#~ msgstr "Správce témat"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Chyby"
 
 #~ msgid "Starting audio engine"
 #~ msgstr "Spouští se zvukový stroj"
 
+#~ msgid "Please wait while %1 cleans up..."
+#~ msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 uklízí..."
+
 #~ msgid "disconnected"
 #~ msgstr "odpojeno"
 
@@ -12700,6 +13595,17 @@ msgstr ""
 #~ "%1 není spojen s JACKem.\n"
 #~ "Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení."
 
+#~ msgid ""
+#~ "There are insufficient JACK ports available\n"
+#~ "to create a new track or bus.\n"
+#~ "You should save %1, exit and\n"
+#~ "restart JACK with more ports."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je zde nedostatečný počet dostupných přípojek JACK na to,\n"
+#~ "aby se dala vytvořit nová stopa nebo sběrnice.\n"
+#~ "Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n"
+#~ "a spustit JACK znovu s větším počtem přípojek."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
 #~ "\n"
@@ -12726,21 +13632,298 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Click the Refresh button to try again."
 #~ msgstr "Klepněte na tlačítko Obnovit, abyste to mohli zkusit znovu."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is "
+#~ "ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Videoserver nebyl spuštěn Ardourem. Požadavek na jeho zastavení se "
+#~ "přehlíží."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access "
+#~ "URL in Edit -> Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se připojit k videoserveru. Spusťte jej nebo nastavte adresu "
+#~ "pro přístup k němu v Úpravy -> Nastavení."
+
 #~ msgid "Could not disconnect from JACK"
 #~ msgstr "Nelze se odpojit od JACKa"
 
 #~ msgid "Could not reconnect to JACK"
 #~ msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem"
 
+#~ msgid "Reset Level Meter"
+#~ msgstr "Nastavit měřič úrovně znovu"
+
 #~ msgid "JACK"
 #~ msgstr "JACK"
 
 #~ msgid "Reconnect"
 #~ msgstr "Připojit znovu"
 
+#~ msgid "Play Selected Range"
+#~ msgstr "Přehrát vybraný rozsah"
+
 #~ msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
 #~ msgstr "Vzorkovací kmitočet a prodleva JACK"
 
+#~ msgid "x1"
+#~ msgstr "x1"
+
+#~ msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
+#~ msgstr "Souřadnice x horního levého rohu obdélníku"
+
+#~ msgid "y1"
+#~ msgstr "y1"
+
+#~ msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
+#~ msgstr "Souřadnice y horního levého rohu obdélníku"
+
+#~ msgid "x2"
+#~ msgstr "x1"
+
+#~ msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
+#~ msgstr "Souřadnice x dolního pravého rohu obdélníku"
+
+#~ msgid "y2"
+#~ msgstr "y1"
+
+#~ msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
+#~ msgstr "Souřadnice y dolního pravého rohu obdélníku"
+
+#~ msgid "color rgba"
+#~ msgstr "RGBA barva"
+
+#~ msgid "color of line"
+#~ msgstr "Barva čáry"
+
+#~ msgid "outline pixels"
+#~ msgstr "Šířka orámování v pixelech"
+
+#~ msgid "width in pixels of outline"
+#~ msgstr "Šířka orámování v pixelech"
+
+#~ msgid "outline what"
+#~ msgstr "ohraničující orámování"
+
+#~ msgid "which boundaries to outline (mask)"
+#~ msgstr "ohraničující orámování"
+
+#~ msgid "fill"
+#~ msgstr "Vyplnit"
+
+#~ msgid "fill rectangle"
+#~ msgstr "Vyplnit pravoúhelník"
+
+#~ msgid "draw"
+#~ msgstr "Nakreslit"
+
+#~ msgid "draw rectangle"
+#~ msgstr "Nakreslit pravoúhelník"
+
+#~ msgid "outline color rgba"
+#~ msgstr "Barva rámu RGBA"
+
+#~ msgid "color of outline"
+#~ msgstr "Barva rámu"
+
+#~ msgid "fill color rgba"
+#~ msgstr "Barva výplně RGBA"
+
+#~ msgid "color of fill"
+#~ msgstr "Barva výplně"
+
+#~ msgid "Timecode Frames"
+#~ msgstr "Snímky časového kódu"
+
+#~ msgid "Timecode Seconds"
+#~ msgstr "Sekundy časového kódu"
+
+#~ msgid "Timecode Minutes"
+#~ msgstr "Minuty časového kódu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: položka plátna postupné zesílení signálu nemá žádný "
+#~ "ukazatel dat pohledu na oblast!"
+
+#~ msgid "Slowest"
+#~ msgstr "Velmi pomalu"
+
+#~ msgid "Convert to Region In-Place"
+#~ msgstr "Převést na oblast v místě"
+
+#~ msgid "Set Loop from Range"
+#~ msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu"
+
+#~ msgid "Set Punch from Range"
+#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu"
+
+#~ msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
+#~ msgstr "Chytrý režim (přidat funkce rozsahu do předmětového režimu)"
+
+#~ msgid "Object Mode (select/move Objects)"
+#~ msgstr "Předmětový režim (Vybrat/Posunout předměty)"
+
+#~ msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
+#~ msgstr "Rozsahový režim (Vybrat/Posunout rozsahy)"
+
+#~ msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
+#~ msgstr "Kreslit/Upravit noty MIDI"
+
+#~ msgid "Draw Region Gain"
+#~ msgstr "Nakreslit sílu hlasitosti v oblasti"
+
+#~ msgid "Select Zoom Range"
+#~ msgstr "Vybrat rozsah pro přiblížení a oddálení"
+
+#~ msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
+#~ msgstr "Protáhnout/Zmenšit oblasti a noty MIDI"
+
+#~ msgid "Listen to Specific Regions"
+#~ msgstr "Poslouchat vybrané oblasti"
+
+#~ msgid "Note Level Editing"
+#~ msgstr "Upravit na úrovni not"
+
+#~ msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
+#~ msgstr "Neplatná adresa (URL) předaná kódu \"táhni a pusť\""
+
+#~ msgid "Zoom to Region"
+#~ msgstr "Najet na oblast"
+
+#~ msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
+#~ msgstr "Najet na oblast (šířka a výška)"
+
+#~ msgid "Set Loop from Edit Range"
+#~ msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu úprav"
+
+#~ msgid "Set Punch from Edit Range"
+#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu úprav"
+
+#~ msgid "Move Later to Transient"
+#~ msgstr "Přesunout později k přechodu"
+
+#~ msgid "Move Earlier to Transient"
+#~ msgstr "Přesunout dříve k přechodu"
+
+#~ msgid "Finish Add Range"
+#~ msgstr "Ukončit přidání rozsahu"
+
+#~ msgid "Fit Selected Tracks"
+#~ msgstr "Přizpůsobit na vybrané stopy"
+
+#~ msgid "Gain Tool"
+#~ msgstr "Nástroj pro sílu hlasitosti (zesílení signálu)"
+
+#~ msgid "Zoom Tool"
+#~ msgstr "Nástroj pro zvětšení"
+
+#~ msgid "Edit MIDI"
+#~ msgstr "Upravit MIDI"
+
+#~ msgid "Toggle Edit Mode"
+#~ msgstr "Přepnout režim úprav"
+
+#~ msgid "Show Measures"
+#~ msgstr "Ukázat mřížku s takty"
+
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "Rozdělit"
+
+#~ msgid "rubberband selection"
+#~ msgstr "Pružný výběr oblasti"
+
+#~ msgid "No Selection = All Tracks?"
+#~ msgstr "Žádný výběr = všechny stopy?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapnout toto tlačítko pro práci na všech stopách, když žádná není vybrána."
+
+#~ msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
+#~ msgstr "Editor::event_frame() se používá u neznámého druhu události %1"
+
+#~ msgid "insert dragged region"
+#~ msgstr "Táhnout oblast"
+
+#~ msgid " objects"
+#~ msgstr "Předměty"
+
+#~ msgid " range"
+#~ msgstr "Rozsah"
+
+#~ msgid "set loop range from edit range"
+#~ msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti úprav"
+
+#~ msgid "set punch range from edit range"
+#~ msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove %1 %2?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opravdu chcete odstranit %1 %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán"
+
+#~ msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Délka postupné zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
+#~ "pokud je zakázáno"
+
+#~ msgid "Timeline height"
+#~ msgstr "Výška časové osy"
+
+#~ msgid "Align Video Track"
+#~ msgstr "Zarovnat videostopu"
+
+#~ msgid "set selected regions"
+#~ msgstr "Nastavit vybrané oblasti"
+
+#~ msgid "select all"
+#~ msgstr "Vybrat všechny oblasti"
+
+#~ msgid "select all within"
+#~ msgstr "Vybrat vše v oblasti"
+
+#~ msgid "set selection from range"
+#~ msgstr "Nastavit oblast výběru z rozsahu"
+
+#~ msgid "select all from range"
+#~ msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
+
+#~ msgid "select all from punch"
+#~ msgstr "Vybrat vše v oblasti přepsání"
+
+#~ msgid "select all from loop"
+#~ msgstr "Vybrat vše v oblasti smyčky"
+
+#~ msgid "select all after cursor"
+#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
+
+#~ msgid "select all before cursor"
+#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
+
+#~ msgid "select all after edit"
+#~ msgstr "Vybrat vše od pracovního bodu"
+
+#~ msgid "select all before edit"
+#~ msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
+
+#~ msgid "No edit range defined"
+#~ msgstr "Nestanoven rozsah úprav"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the edit point is Selected Marker\n"
+#~ "but there is no selected marker."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pracovním bodem je zvolená značka polohy,\n"
+#~ "nebyla však vybrána žádná značka polohy."
+
 #~ msgid "Realtime"
 #~ msgstr "Prováděný ve skutečném čase"
 
@@ -12810,6 +13993,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Recording only"
 #~ msgstr "Pouze nahrávání"
 
+#~ msgid "coremidi"
+#~ msgstr "coremidi"
+
 #~ msgid "seq"
 #~ msgstr "sekv"
 
@@ -12859,9 +14045,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Output device:"
 #~ msgstr "Výstupní zařízení:"
 
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Zařízení"
-
 #~ msgid "Advanced"
 #~ msgstr "Pokročilé"
 
@@ -12917,6 +14100,33 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Soubory s nastavením obsahují cestu k JACK serveru, která neexistuje (%1)"
 
+#~ msgid "Time span and channel options"
+#~ msgstr "Časové rozpětí a volby pro kanály"
+
+#~ msgid "Lower limit of ruler"
+#~ msgstr "Spodní hranice pravítka"
+
+#~ msgid "Upper"
+#~ msgstr "Horní hranice"
+
+#~ msgid "Upper limit of ruler"
+#~ msgstr "Horní hranice pravítka"
+
+#~ msgid "Position of mark on the ruler"
+#~ msgstr "Poloha značení na pravítku"
+
+#~ msgid "Max Size"
+#~ msgstr "Největší velikost"
+
+#~ msgid "Maximum size of the ruler"
+#~ msgstr "Nejmenší velikost pravítka"
+
+#~ msgid "Show Position"
+#~ msgstr "Ukázat polohu"
+
+#~ msgid "Draw current ruler position"
+#~ msgstr "Ukázat nynější polohu pravítka"
+
 #~ msgid "%1 could not connect to JACK."
 #~ msgstr "%1 se nepodařilo spojit se s JACKem."
 
@@ -12938,6 +14148,28 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně spusťte JACKa znovu."
 
+#~ msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro %3 %1 (%2)"
+
+#~ msgid "cannot open pango.rc file %1"
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor pango.rc %1"
+
+#~ msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
+#~ msgstr "Nelze nalézt písmo ArdourMono TrueType"
+
+#~ msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
+#~ msgstr "Nelze nahrát písmo ArdourMono TrueType."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or "
+#~ "ugly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ve vašem systému nebyl nalezen žádný soubor s nastavením písma. Věci v "
+#~ "rozhraní mohou vypadat velice divně a ošklivě."
+
+#~ msgid "Failed to set fontconfig configuration."
+#~ msgstr "Nepodařilo se nastavit nastavení písma."
+
 #~ msgid "JACK exited"
 #~ msgstr "JACK skončil"
 
@@ -12969,10 +14201,95 @@ msgstr ""
 #~ "a připojit k němu %1 znovu, nebo nyní %1 ukončit. V této chvíli nemůžete\n"
 #~ "uložit své sezení, protože by došlo ke ztrátě informací o vašem spojení.\n"
 
+#~ msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
+#~ msgstr "Nesmyslný klíč zapojení MIDI %1:%2"
+
+#~ msgid "delete sysex"
+#~ msgstr "Smazat SysEx"
+
+#~ msgid "Missing File!"
+#~ msgstr "Chybí soubor!"
+
+#~ msgid "tupni"
+#~ msgstr "výstup"
+
+#~ msgid "lock"
+#~ msgstr "Zam"
+
+#~ msgid "iso"
+#~ msgstr "Sam"
+
+#~ msgid "Meter Point"
+#~ msgstr "Měřicí bod"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Aux\n"
+#~ "Sends"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pomocné\n"
+#~ "poslání"
+
 #~ msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nespojeno s JACKem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny"
 
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "Vst"
+
+#~ msgid "post"
+#~ msgstr "Po"
+
+#~ msgid "out"
+#~ msgstr "Výst"
+
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "Vlastní"
+
+#~ msgid "pr"
+#~ msgstr "Pre"
+
+#~ msgid "po"
+#~ msgstr "Po"
+
+#~ msgid "o"
+#~ msgstr "o"
+
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "c"
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "Vst"
+
+#~ msgid "Pre-fader"
+#~ msgstr "Před-prolínač"
+
+#~ msgid "Post-fader"
+#~ msgstr "Po-prolínač"
+
+#~ msgid "soloing"
+#~ msgstr "Sólo"
+
+#~ msgid "isolated"
+#~ msgstr "Samostatné"
+
+#~ msgid "auditioning"
+#~ msgstr "Poslech"
+
+#~ msgid "excl. solo"
+#~ msgstr "Výhradní sólo"
+
+#~ msgid "solo » mute"
+#~ msgstr "Sólo » Ztlumit"
+
+#~ msgid "mute"
+#~ msgstr "Ztlumit"
+
+#~ msgid "dim"
+#~ msgstr "Zeslabit"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
 #~ "ardour\n"
@@ -12980,16 +14297,97 @@ msgstr ""
 #~ "  -c, --name  <name>                 Použít zvláštní název pro klienta "
 #~ "JACK; výchozím je: ardour\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/"
+#~ "busses"
+#~ msgstr ""
+#~ "V současnosti není pro %1-in/2out tracks/busses dostupné žádné "
+#~ "uživatelské rozhraní pro ovladač vyvážení"
+
+#~ msgid "Plugin preset %1 not found"
+#~ msgstr "Přednastavení přídavného modulu %1 nenalezeno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for "
+#~ "a newer version"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přednastavení přídavných modulů nejsou podporována v tomto sestavení %1. "
+#~ "Zvažte platbu za novější verzi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Double-click to show GUI.\n"
+#~ "Alt+double-click to show generic GUI."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Klepnout dvakrát pro ukázání uživatelského rozhraní.\n"
+#~ "Alt+klepnout dvakrát pro ukázání generického uživatelského rozhraní."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Double-click to show generic GUI."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Klepnout dvakrát pro ukázání generického uživatelského rozhraní."
+
 #~ msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Dělat souvislou smyčku (není možné, když MTC, JACK atd. jsou hlavní)"
 
+#~ msgid "External timecode is sync locked"
+#~ msgstr "Vnější časový kód je pevně seřízen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
+#~ "shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Když je povoleno</b>, ukazuje to, že vybraný vnější zdroj časového "
+#~ "kódu běží seřízeně (Black &amp; Burst, Wordclock atd.) se zvukovým "
+#~ "rozhraním."
+
+#~ msgid "send LTC while stopped"
+#~ msgstr "Poslat LTC, když přehrávání stojí"
+
+#~ msgid "Link selection of regions and tracks"
+#~ msgstr "Spojit výběr oblastí a stop"
+
 #~ msgid "Synchronise editor and mixer track order"
 #~ msgstr "Seřídit pořadí stop v editoru a ve směšovači"
 
+#~ msgid "ardour"
+#~ msgstr "ardour"
+
 #~ msgid "follows order of editor"
 #~ msgstr "následuje pořadí v editoru"
 
+#~ msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualizovat zobrazení hodin ukazujících stav přehrávání každých 40 ms "
+#~ "namísto každých 100 ms"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skupina cesty s tímto názvem již existuje. Použijte, prosím, jiný název."
+
+#~ msgid "g"
+#~ msgstr "sk"
+
+#~ msgid "p"
+#~ msgstr "se"
+
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "s"
+
+#~ msgid "m"
+#~ msgstr "z"
+
+#~ msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
+#~ msgstr "Nespojeno s JACKem - nelze začít s nahráváním"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The remote control ID of %6 is: %3\n"
 #~ "\n"
@@ -13015,6 +14413,25 @@ msgstr ""
 #~ msgid "the editor"
 #~ msgstr "Editor"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-"
+#~ "sync)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Použít vytažení nahoru/stažení dolů na časovou osu videa a sledování "
+#~ "videa (jestliže není v JACK-sync)."
+
+#~ msgid "Default crossfade type"
+#~ msgstr "Výchozí typ prolínání"
+
+#~ msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
+#~ msgstr "Prolínání s neměnnou silou (-3dB)"
+
+#~ msgid "Linear (-6dB) crossfade"
+#~ msgstr "Lineární prolínání (-6dB)"
+
+#~ msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
+#~ msgstr "Poslech MIDI souborů ještě není podporován"
+
 #~ msgid "Create a new session"
 #~ msgstr "Vytvořit nové sezení"
 
@@ -13024,6 +14441,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "I'd like more options for this session"
 #~ msgstr "Rád bych měl pro toto sezení více voleb"
 
+#~ msgid "This is a BETA RELEASE"
+#~ msgstr "Toto je VYDÁNÍ BETA"
+
 #~ msgid "Audio / MIDI Setup"
 #~ msgstr "Nastavení zvuku/MIDI"
 
@@ -13041,3 +14461,2732 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Advanced Session Options"
 #~ msgstr "Pokročilé volby pro sezení"
+
+#~ msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
+#~ msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na  fortissimo"
+
+#~ msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
+#~ msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na fortississimo"
+
+#~ msgid "Draw waveforms with color gradient"
+#~ msgstr "Kreslit tvary vln s barevnými přechody"
+
+#~ msgid "missing RGBA style for \"%1\""
+#~ msgstr "Chybějící RGBA styl pro \"%1\""
+
+#~ msgid "VerboseCanvasCursor"
+#~ msgstr "Ukazovátko podrobného plátna"
+
+#~ msgid "Launch External Video Monitor"
+#~ msgstr "Spustit vnější sledování videa"
+
+#~ msgid "Export Successful: %1"
+#~ msgstr "Vyvedení bylo úspěšné: %1"
+
+#~ msgid "Do Not Import Video"
+#~ msgstr "Nezavádět video"
+
+#~ msgid "Reference From Current Location"
+#~ msgstr "Odkaz z nynějšího umístění"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included "
+#~ "with the %1 releases from ardour.org, alternatively you can download it "
+#~ "from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnější videoserver 'harvid' nelze najít. Nástroj je obsažen ve vydání %1 "
+#~ "z ardour.org, alternativně jej můžete stáhnout z http://x42.github.com/"
+#~ "harvid/ nebo jej získat od vaší distribuce."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 relies on an external Video Server for the videotimeline.\n"
+#~ "The server configured in Edit -> Prefereces -> Video is not reachable.\n"
+#~ "Do you want ardour to launch 'harvid' on this machine?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 spoléhá na videoserver pro časovou osu videa.\n"
+#~ "Server nastavený v Úpravy -> Nastavení -> Video není dosažitelný.\n"
+#~ "Chcete, aby Ardour na tomto stroji spustil 'harvid'?"
+
+#~ msgid "<b>Output:</b>"
+#~ msgstr "<b>Výstup:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Input:</b>"
+#~ msgstr "<b>Vstup:</b>"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Spojit"
+
+#~ msgid "Mixer on Top"
+#~ msgstr "Směšovač navrchu"
+
+#~ msgid "Add Audio Track"
+#~ msgstr "Přidat zvukovou stopu"
+
+#~ msgid "Add Audio Bus"
+#~ msgstr "Přidat zvukovou sběrnici"
+
+#~ msgid "Add MIDI Track"
+#~ msgstr "Přidat MIDI stopu"
+
+#~ msgid "-Inf"
+#~ msgstr "-Inf"
+
+#~ msgid "Control surfaces"
+#~ msgstr "Ovládací spínače"
+
+#~ msgid "Use plugins' own interfaces instead of %1's"
+#~ msgstr "Použít vlastní rozhraní přídavných modulů, namísto rozhraní %1"
+
+#~ msgid "slowest"
+#~ msgstr "Nejpomalejší"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "Pomalý"
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "Rychlý"
+
+#~ msgid "faster"
+#~ msgstr "Rychlejší"
+
+#~ msgid "fastest"
+#~ msgstr "Nejrychlejší"
+
+#~ msgid "found %1 match"
+#~ msgid_plural "found %1 matches"
+#~ msgstr[0] "Nalezena %1 shoda"
+#~ msgstr[1] "Nalezeny %1 shody"
+
+#~ msgid "Search returned no results."
+#~ msgstr "Hledání nevrátilo žádné výsledky."
+
+#~ msgid "Found %1 match"
+#~ msgid_plural "Found %1 matches"
+#~ msgstr[0] "Nalezena %1 shoda"
+#~ msgstr[1] "Nalezeny %1 shody"
+
+#~ msgid "What would you like to do ?"
+#~ msgstr "Co nyní chcete dělat?"
+
+#~ msgid "Hid"
+#~ msgstr "Skryté"
+
+#~ msgid "Searching Page %1 of %2, click Stop to cancel"
+#~ msgstr "Prohledává se strana %1 z %2, klepněte na Zastavit pro přerušení"
+
+#~ msgid "Searching, click Stop to cancel"
+#~ msgstr "Prohledává se, klepněte na Zastavit pro přerušení"
+
+#~ msgid "Translations disabled"
+#~ msgstr "Překlady zakázány"
+
+#~ msgid "You must restart %1 for this to take effect."
+#~ msgstr "Aby se změna projevila, musíte %1 spustit znovu."
+
+#~ msgid "Enable Translations"
+#~ msgstr "Povolit překlady"
+
+#~ msgid "Locate to Range Mark"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku rozsahu"
+
+#~ msgid "Play from Range Mark"
+#~ msgstr "Přehrávat od značky rozsahu"
+
+#~ msgid "Playback/Recording on 1 Device"
+#~ msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
+
+#~ msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
+#~ msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
+
+#~ msgid "Bank:"
+#~ msgstr "Banka:"
+
+#~ msgid "Program:"
+#~ msgstr "Program:"
+
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanál:"
+
+#~ msgid "Lck"
+#~ msgstr "Zamknout"
+
+#~ msgid "Use overlap equivalency for regions"
+#~ msgstr "Použít pro oblasti stejný rozsah překrytí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When extending region selection across a group, %1 must decide which "
+#~ "regions are equivalent\n"
+#~ "\n"
+#~ "If enabled, regions are considered \"equivalent\" if they overlap on the "
+#~ "timeline.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If disabled, regions are considered \"equivalent\" only if have the same "
+#~ "start time, length and position"
+#~ msgstr ""
+#~ "Při rozšíření výběru oblasti přes skupinu, %1 musí rozhodnout, které "
+#~ "oblasti jsou odpovídající.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Když je povoleno, oblasti se považují za \"odpovídající\", pokud se "
+#~ "překrývají na časové ose.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Když je zakázáno, oblasti se považují za \"odpovídající\", jen když mají "
+#~ "stejný začáteční čas, délku a polohu"
+
+#~ msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
+#~ msgstr "Použít sledovací sběrnici (umožňuje AFL/PFL a více kontroly)"
+
+#~ msgid "Subframes per frame"
+#~ msgstr "Podřízených snímků na snímek"
+
+#~ msgid "80"
+#~ msgstr "80"
+
+#~ msgid "100"
+#~ msgstr "100"
+
+#~ msgid "gTortnam"
+#~ msgstr "gTortnam"
+
+#~ msgid "could not create a new mixed track"
+#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou smíchanou stopu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "could not create new audio bus"
+#~ msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
+#~ msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou sběrnici"
+#~ msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou sběrnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following %1 files were not in use and \n"
+#~ "have been moved to: %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "After a restart of %5\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Následující %1 soubory nebyly nepoužívány a\n"
+#~ "byly přesunuty do:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%2. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Po znovuspuštění %5,\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš\n"
+#~ "\n"
+#~ "uvolní se na disku dalších\n"
+#~ "%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following %1 files were deleted from %2,\n"
+#~ "releasing %3 %4bytes of disk space"
+#~ msgstr ""
+#~ "Následující %1 soubory byly smazány z\n"
+#~ "%2,\n"
+#~ "a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
+
+#~ msgid "ConstantPower"
+#~ msgstr "Neměnná síla"
+
+#~ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
+#~ msgstr "Lze vytvořit jen %1 ze %2 nových %3"
+
+#~ msgid "Always Play Range Selection (if any)"
+#~ msgstr "Vždy přehrávat výběr rozsahu (je-li jaký)"
+
+#~ msgid "Start playback after any locate"
+#~ msgstr "Spustí přehrávání po stanovení jakéhokoli místa pro ukazatel polohy"
+
+#~ msgid "Always Play Range"
+#~ msgstr "Vždy přehrávat rozsah"
+
+#~ msgid "pullup: \\u2012"
+#~ msgstr "zastavit: \\u2012"
+
+#~ msgid "pullup %-6.4f"
+#~ msgstr "zastavit %-6.4f"
+
+#~ msgid "Select/Move Objects"
+#~ msgstr "Vybrat/Posunout předměty"
+
+#~ msgid "Select/Move Ranges"
+#~ msgstr "Vybrat/Posunout rozsahy"
+
+#~ msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
+#~ msgstr "Upravit obsah oblasti (např. noty)"
+
+#~ msgid "Link Object / Range Tools"
+#~ msgstr "Nástroje pro propojení předmětu/rozsahu"
+
+#~ msgid "editing|E"
+#~ msgstr "Úpravy|Ú"
+
+#~ msgid "Sharing Editing?"
+#~ msgstr "Sdílení úprav?"
+
+#~ msgid "Disable plugins during recording"
+#~ msgstr "Zakázat přídavné moduly během nahrávání"
+
+#~ msgid "Visual|Interface"
+#~ msgstr "Viditelný|Rozhraní"
+
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Úpravy"
+
+#~ msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
+#~ msgstr "Zdroj časového kódu sdílí hodiny vzorku s rozhraním pro zvuk"
+
+#~ msgid "Timecode Offset Negative"
+#~ msgstr "Záporný posun časového kódu"
+
+#~ msgid "Crossfades are created"
+#~ msgstr "Prolínání jsou vytvořena"
+
+#~ msgid "to span entire overlap"
+#~ msgstr "K rozpětí celého překrytí"
+
+#~ msgid "constant power (-6dB)"
+#~ msgstr "Neměnná síla (-6dB)"
+
+#~ msgid "use existing region fade shape"
+#~ msgstr "Použít stávající podobu prolínání oblasti"
+
+#~ msgid "short-xfade-seconds"
+#~ msgstr "krátké-xfade-sekundy"
+
+#~ msgid "Short crossfade length"
+#~ msgstr "Délka krátkého prolínání"
+
+#~ msgid "Create crossfades automatically"
+#~ msgstr "Vytvořit prolínání automaticky"
+
+#~ msgid "Page %1, [Stop]->"
+#~ msgstr "Strana %1, [Zastavit]->"
+
+#~ msgid "Add files:"
+#~ msgstr "Přidat soubory:"
+
+#~ msgid "Mapping:"
+#~ msgstr "Přiřazení:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Russian:\n"
+#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruština:\n"
+#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
+
+#~ msgid "Add MIDI Controller Track"
+#~ msgstr "Přidat stopu pro ovládání MIDI"
+
+#~ msgid "%1 could not start JACK"
+#~ msgstr "%1 se nepodařilo spustit JACK"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are several possible reasons:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
+#~ "2) JACK is running as another user.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro to může být několik možných důvodů:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) Vybral jste si nepodporovaná nastavení zvuku (nepodporované pomocné "
+#~ "proměnné).\n"
+#~ "2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně vyzkoušejte jiná nastavení."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
+#~ "snapshot names may not contain a '\\' character"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
+#~ "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '\\'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
+#~ "snapshot names may not contain a ':' character"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
+#~ "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak ':'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
+#~ "session names may not contain a '\\' character"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
+#~ "nesmí názvy sezení obsahovat znak '\\'"
+
+#~ msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
+#~ msgstr "Promiňte, ale sběrnice MIDI nejsou toho času podporovány."
+
+#~ msgid "Toolbars when Maximised"
+#~ msgstr "Nástrojové pruhy při zvětšení"
+
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Směšovač"
+
+#~ msgid "Show All Crossfades"
+#~ msgstr "Ukázat všechna prolínání"
+
+#~ msgid "Edit Crossfade"
+#~ msgstr "Upravit prolínání"
+
+#~ msgid "Out (dry)"
+#~ msgstr "Výstup (zkouška)"
+
+#~ msgid "In (dry)"
+#~ msgstr "Vstup (zkouška)"
+
+#~ msgid "With Pre-roll"
+#~ msgstr "s před-točením"
+
+#~ msgid "With Post-roll"
+#~ msgstr "s po-točením"
+
+#~ msgid "Edit crossfade"
+#~ msgstr "Upravit prolínání"
+
+#~ msgid "Route Groups"
+#~ msgstr "Skupiny cest"
+
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "Zrušit ztišení"
+
+#~ msgid "Convert to Short"
+#~ msgstr "Převést na krátké prolínání"
+
+#~ msgid "Convert to Full"
+#~ msgstr "Převést na dlouhé prolínání"
+
+#~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
+#~ msgstr "Postrčit celou stopu dozadu"
+
+#~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
+#~ msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu"
+
+#~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
+#~ msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dozadu"
+
+#~ msgid "Sound Notes"
+#~ msgstr "Noty se zvukem"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Zpět"
+
+#~ msgid "Jump Forward to Mark"
+#~ msgstr "Skočit dopředu na další značku"
+
+#~ msgid "Jump Backward to Mark"
+#~ msgstr "Skočit zpět na předchozí značku"
+
+#~ msgid "Nudge Next Backward"
+#~ msgstr "Další oblast postrčit o krok zpět"
+
+#~ msgid "Forward to Grid"
+#~ msgstr "Dopředu v mřížce"
+
+#~ msgid "Backward to Grid"
+#~ msgstr "Zpět v mřížce"
+
+#~ msgid "Move Backwards to Transient"
+#~ msgstr "Přesunout se zpět k předchozímu přechodu"
+
+#~ msgid "Add Range Marker(s)"
+#~ msgstr "Přidat značku(y) rozsahu"
+
+#~ msgid "Envelope Visible"
+#~ msgstr "Viditelná křivka síly zvuku"
+
+#~ msgid "Fork"
+#~ msgstr "Rozdvojit"
+
+#~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
+#~ msgstr "Postrčit dopředu podle odsazení nahrávání"
+
+#~ msgid "Rel"
+#~ msgstr "NahZn"
+
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "Ú"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs.  You "
+#~ "can fix this by increasing the number of inputs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato cesta nemůže být zmražena, protože má více výstupů než vstupů. "
+#~ "Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů."
+
+#~ msgid "region gain envelope visible"
+#~ msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti viditelná"
+
+#~ msgid "time stretch"
+#~ msgstr "Protáhnutí času"
+
+#~ msgid "Realtime Priority"
+#~ msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase"
+
+#~ msgid "Input channels:"
+#~ msgstr "Vstupní kanály:"
+
+#~ msgid "Output channels:"
+#~ msgstr "Výstupní kanály:"
+
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Pokročilé volby"
+
+#~ msgid "Include in Filename(s):"
+#~ msgstr "Zahrnout do názvu souboru(ů):"
+
+#~ msgid "New From"
+#~ msgstr "Nový z"
+
+#~ msgid "Move tempo and meter changes"
+#~ msgstr "Přesunout změny tempa a druhu taktu"
+
+#~ msgid "Option-"
+#~ msgstr "Volba-"
+
+#~ msgid "Shift-"
+#~ msgstr "Shift-"
+
+#~ msgid "Control-"
+#~ msgstr "Ctrl-"
+
+#~ msgid "SCMS"
+#~ msgstr "SCMS"
+
+#~ msgid "Set value to playhead"
+#~ msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy"
+
+#~ msgid "Jump to the end of this range"
+#~ msgstr "Skočit na konec tohoto rozsahu"
+
+#~ msgid "Jump to the start of this range"
+#~ msgstr "Skočit na začátek tohoto rozsahu"
+
+#~ msgid "End time"
+#~ msgstr "Čas konce"
+
+#~ msgid "Could not create user configuration directory"
+#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář s uživatelským nastavením"
+
+#~ msgid "MIDI Thru"
+#~ msgstr "MIDI přes"
+
+#~ msgid "Store this many lines: "
+#~ msgstr "Ukládat tento počet řádků: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
+#~ "from a menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačítko 1 pro výběr vstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr "
+#~ "vstupů z nabídky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
+#~ "from a menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačítko 1 pro výběr výstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr "
+#~ "vstupů z nabídky"
+
+#~ msgid "signal"
+#~ msgstr "Signál"
+
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "Zavřít"
+
+#~ msgid "New send"
+#~ msgstr "Nové odeslání"
+
+#~ msgid "New Send ..."
+#~ msgstr "Vložit nové odeslání..."
+
+#~ msgid "Controls..."
+#~ msgstr "Ovládání..."
+
+#~ msgid "Legato"
+#~ msgstr "Legato"
+
+#~ msgid "Groove"
+#~ msgstr "Rytmus"
+
+#~ msgid "Quantize Type"
+#~ msgstr "Typ kvantování"
+
+#~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
+#~ msgstr "Vedlejší ukazatel času ukazuje vzdálenost k pracovnímu bodu"
+
+#~ msgid "Route active state"
+#~ msgstr "Činný stav cesty"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track.  Right-"
+#~ "click to show menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) všech kanálů "
+#~ "této stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
+
+#~ msgid "Crossfades active"
+#~ msgstr "Prolínání činné"
+
+#~ msgid "Layering (in overlaid mode)"
+#~ msgstr "Vrstvení (v režimu překrytí)"
+
+#~ msgid "Layering model"
+#~ msgstr "Model vrstvení"
+
+#~ msgid "later is higher"
+#~ msgstr "Pozdější je výše"
+
+#~ msgid "most recently moved or added is higher"
+#~ msgstr "Naposledy posunuté nebo přidané je výše"
+
+#~ msgid "most recently added is higher"
+#~ msgstr "Naposledy přidané je výše"
+
+#~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
+#~ msgstr "Metadata Broadcast WAVE"
+
+#~ msgid "Page:"
+#~ msgstr "Strana:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the "
+#~ "Preferences dialog)</small></i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><small>(Toto nastavení můžete změnit kdykoli, přes dialog Nastavení)</"
+#~ "small></i>"
+
+#~ msgid "second (2)"
+#~ msgstr "Poloviční (2)"
+
+#~ msgid "eighth (8)"
+#~ msgstr "Osmina (8)"
+
+#~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
+#~ msgstr "Chybný druh not (%1)"
+
+#~ msgid "Strict Linear"
+#~ msgstr "Přísně přímočarý"
+
+#~ msgid "no style found for %1, using red"
+#~ msgstr "Nenalezen žádný styl pro %1, používá se červená"
+
+#~ msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Neznámý charakteristický znak (atribut)  %1 požadovaný pro barvu; místo "
+#~ "ní se raději používá \"červená\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "pre\n"
+#~ "roll"
+#~ msgstr ""
+#~ "před\n"
+#~ "projíždět"
+
+#~ msgid ""
+#~ "post\n"
+#~ "roll"
+#~ msgstr ""
+#~ "po\n"
+#~ "projíždět"
+
+#~ msgid ""
+#~ "time\n"
+#~ "master"
+#~ msgstr ""
+#~ "Řízení\n"
+#~ "času"
+
+#~ msgid "AUDITION"
+#~ msgstr "POSLECH"
+
+#~ msgid "SOLO"
+#~ msgstr "SÓLO"
+
+#~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
+#~ msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms"
+
+#~ msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
+#~ msgstr "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
+
+#~ msgid "DSP: %5.1f%%"
+#~ msgstr "DSP: %5.1f%%"
+
+#~ msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
+#~ msgstr "Vyrovnávací paměti p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
+
+#~ msgid "Disk: 24hrs+"
+#~ msgstr "Pevný disk: >24 Std."
+
+#~ msgid "Does %1 control the time?"
+#~ msgstr "Ovládá %1 čas?"
+
+#~ msgid "External"
+#~ msgstr "Vnější"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " "
+#~ msgstr "% "
+
+#~ msgid "automation"
+#~ msgstr "Automatizace"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Unused"
+#~ msgstr "Odstranit pomocí:"
+
+#~ msgid "No devices found for driver \"%1\""
+#~ msgstr "Nenalezeno žádné zařízení pro ovladač pro \"%1\""
+
+#~ msgid "MUTE"
+#~ msgstr "ZTLUMIT"
+
+#~ msgid "Exclusive"
+#~ msgstr "Výhradní"
+
+#~ msgid "Solo/Mute"
+#~ msgstr "Sólo/Ztlumit"
+
+#~ msgid "Dim Cut"
+#~ msgstr "Vyjmutí ztlumení"
+
+#~ msgid "Activate all"
+#~ msgstr "Zapnout vše"
+
+#~ msgid "A track already exists with that name"
+#~ msgstr "Již existuje jedna stopa s tímto názvem"
+
+#~ msgid "layer-display"
+#~ msgstr "Zobrazení vrstvy"
+
+#~ msgid "r"
+#~ msgstr "n"
+
+#~ msgid "MIDI Note Overlaps"
+#~ msgstr "Překrytí not MIDI"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Heslo:"
+
+#~ msgid "Cancelling.."
+#~ msgstr "Ruší se..."
+
+#~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
+#~ msgstr "Neznámý název pro výšku stopy \"%1\" v XML GUI informacích"
+
+#~ msgid "quit"
+#~ msgstr "Ukončit"
+
+#~ msgid "session"
+#~ msgstr "Projekt"
+
+#~ msgid "snapshot"
+#~ msgstr "Snímek obrazovky"
+
+#~ msgid "Save Mix Template"
+#~ msgstr "Uložit předlohu směsi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The program will take a bit longer to start up\n"
+#~ "while the system fonts are checked.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This will only be done once, and you will\n"
+#~ "not see this message again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vítejte v %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Spuštění programu potrvá o něco déle,\n"
+#~ "protože budou zkontrolována systémová písma.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tato kontrola se provede pouze jedenkrát, a potom již\n"
+#~ "toto hlášení znovu neuvidíte.\n"
+
+#~ msgid "Clean Up"
+#~ msgstr "Udělat pořádek"
+
+#~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
+#~ msgstr "Nastavit polotóny nebo procenta pro zobrazení údajů o rychlosti"
+
+#~ msgid "Current transport speed"
+#~ msgstr "Nynější rychlost přesunu"
+
+#~ msgid "stop"
+#~ msgstr "Zastavit"
+
+#~ msgid "-0.55"
+#~ msgstr "-0.55"
+
+#~ msgid "Cleanup"
+#~ msgstr "Udělat pořádek"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Vypnuto"
+
+#~ msgid "99:99"
+#~ msgstr "99:99"
+
+#~ msgid "9999h:999999m:99999999s"
+#~ msgstr "9999h:999999m:99999999s"
+
+#~ msgid "DSP: 100.0%"
+#~ msgstr "DZS: 100.0%"
+
+#~ msgid "Buffers p:100% c:100%"
+#~ msgstr "Vyrovnávací paměti p:100% c:100%"
+
+#~ msgid "ST"
+#~ msgstr "ST"
+
+#~ msgid "Extend Range to End of Region"
+#~ msgstr "Zvětšit rozsah až po konec oblasti"
+
+#~ msgid "Extend Range to Start of Region"
+#~ msgstr "Zvětšit rozsah až po začátek oblasti"
+
+#~ msgid "Key Mouse"
+#~ msgstr "Myš s tlačítky"
+
+#~ msgid "go to"
+#~ msgstr "Jít na"
+
+#~ msgid "Center Active Marker"
+#~ msgstr "Vystředit činnou značku"
+
+#~ msgid "Brush at Mouse"
+#~ msgstr "Štětec na polohu myši"
+
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "Menší"
+
+#~ msgid "Bounce"
+#~ msgstr "Vrazit"
+
+#~ msgid "fixed time region copy"
+#~ msgstr "Oblast současně kopírovat"
+
+#~ msgid "region copy"
+#~ msgstr "Kopírovat oblast"
+
+#~ msgid "timestretch"
+#~ msgstr "Protáhnutí času"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One or more of the selected regions' tracks cannot be bounced because it "
+#~ "has more outputs than inputs.  You can fix this by increasing the number "
+#~ "of inputs on that track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jedna nebo více vybraných stop oblastí nemůže být vyhozena, protože má "
+#~ "více výstupů než vstupů. Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té "
+#~ "stopě."
+
+#~ msgid "extend selection"
+#~ msgstr "Rozšířit výběr"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One or more selected tracks cannot be bounced because it has more outputs "
+#~ "than inputs.  You can fix this by increasing the number of inputs on that "
+#~ "track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jedna nebo více vybraných stop nemůže být vyhozena, protože má více "
+#~ "výstupů než vstupů. Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té stopě."
+
+#~ msgid "Clear tempo"
+#~ msgstr "Tempo posadit zpět"
+
+#~ msgid "Clear meter"
+#~ msgstr "Vrátit zpět druh taktu"
+
+#~ msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
+#~ msgstr "Zpracovává se soubor %2 z %3 (%1) z časového rozpětí %4 z %5"
+
+#~ msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
+#~ msgstr "Kóduje se soubor %2 z %3 (%1) z časového rozpětí %4 z %5"
+
+#~ msgid "Default Channel"
+#~ msgstr "Výchozí kanál"
+
+#~ msgid "input"
+#~ msgstr "Vstup"
+
+#~ msgid "Inserts, sends & plugins:"
+#~ msgstr "Vložky, odeslání & přídavné moduly:"
+
+#~ msgid "Step Edit"
+#~ msgstr "Úprava kroku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skutečně chcete odstranit sběrnici \"%1\"?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "No session named \"%1\" exists.\n"
+#~ "To create it from the command line, start ardour as:\n"
+#~ "   ardour --new %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Es existiert kein Projekt mit dem Namen \"%1\".\n"
+#~ "Um es von der Kommandozeile aus zu erstellen, starten Sie ardour mit:\n"
+#~ "   ardour --new %1"
+
+#~ msgid "Ardour cannot understand \"%1\" as a session name"
+#~ msgstr "Ardour kann \"%1\" nicht als Projektnamen benutzen"
+
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "Datenformat"
+
+#~ msgid ""
+#~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
+#~ "It cannot be undone\n"
+#~ "Do you really want to destroy %1 ?"
+#~ msgstr ""
+#~ " Diese Aktion ist destruktiv und löscht möglicherweise Audiodateien\n"
+#~ "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden\n"
+#~ "Wollen Sie %1 wirklich löschen ?"
+
+#~ msgid "BPM denominator"
+#~ msgstr "BPM Zählzeit"
+
+#~ msgid "insert file"
+#~ msgstr "Vložit soubor"
+
+#~ msgid "region drag"
+#~ msgstr "Přesunout oblast"
+
+#~ msgid "Drag region brush"
+#~ msgstr "Štětec pro táhnutí hranicí oblasti"
+
+#~ msgid "selection grab"
+#~ msgstr "Popadnutí výběru"
+
+#~ msgid "region fill"
+#~ msgstr "Vyplnit oblast"
+
+#~ msgid "fill selection"
+#~ msgstr "Vyplnit výběr"
+
+#~ msgid "duplicate region"
+#~ msgstr "Zdvojit oblast"
+
+#~ msgid "link"
+#~ msgstr "Spojení"
+
+#~ msgid "panning link control"
+#~ msgstr "Ovládání spojení vyvážení"
+
+#~ msgid "panning link direction"
+#~ msgstr "Směr spojení vyvážení"
+
+#~ msgid "panner for channel %zu"
+#~ msgstr "Ovladač vyvážení pro kanál %"
+
+#~ msgid "Reset all"
+#~ msgstr "Vše znovu nastavit"
+
+#~ msgid "Set tempo map"
+#~ msgstr "Nastavit mapu tempa"
+
+#~ msgid "pixbuf"
+#~ msgstr "Pixelová vyrovnávací paměť"
+
+#~ msgid "the pixbuf"
+#~ msgstr "Pixelová vyrovnávací paměť"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "y"
+#~ msgstr "y"
+
+#~ msgid "the width"
+#~ msgstr "Šířka"
+
+#~ msgid "drawwidth"
+#~ msgstr "Nakreslená šířka"
+
+#~ msgid "drawn width"
+#~ msgstr "Nakreslená šířka"
+
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Výška"
+
+#~ msgid "anchor"
+#~ msgstr "Kotva"
+
+#~ msgid "the anchor"
+#~ msgstr "Kotva"
+
+#~ msgid "frames_per_unit of ruler"
+#~ msgstr "Snímků_na_jednotku pravítka"
+
+#~ msgid "fill color"
+#~ msgstr "Barva výplně"
+
+#~ msgid "color of tick"
+#~ msgstr "Barva háčku"
+
+#~ msgid "ardour: export ranges"
+#~ msgstr "ardour: vyvést oblasti do souboru"
+
+#~ msgid "Export to Directory"
+#~ msgstr "Vyvést v podobě souboru do adresáře"
+
+#~ msgid "Please enter a valid target directory."
+#~ msgstr "Zadejte, prosím, platný cílový adresář."
+
+#~ msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte, prosím, existující cílový adresář.\n"
+#~ "Vybrat soubory není povoleno."
+
+#~ msgid "Cannot write file in: "
+#~ msgstr "Soubor nelze zapsat do adresáře:"
+
+#~ msgid "NAME:"
+#~ msgstr "NÁZEV:"
+
+#~ msgid "play"
+#~ msgstr "Přehrát"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "START:"
+#~ msgstr "ZAČÁTEK SOUBORU (FILE START):"
+
+#~ msgid "END:"
+#~ msgstr "KONEC:"
+
+#~ msgid "LENGTH:"
+#~ msgstr "DÉLKA:"
+
+#~ msgid "Primary clock"
+#~ msgstr "Hlavní údaj o čase"
+
+#~ msgid "secondary clock"
+#~ msgstr "Vedlejší údaj o čase"
+
+#~ msgid "programming error: start_grab called without drag item"
+#~ msgstr "Chyba v programování: start_grab volán bez tažení položky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: položka plátna postupné slábnutí signálu nemá žádný "
+#~ "ukazatel dat pohledu na oblast!"
+
+#~ msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: položka plátna kurzor nemá žádný ukazatel dat "
+#~ "kurzoru!"
+
+#~ msgid "move region(s)"
+#~ msgstr "Pohnout oblastí(stmi)"
+
+#~ msgid "move selection"
+#~ msgstr "Pohnout výběrem"
+
+#~ msgid "Import/Export"
+#~ msgstr "Zavést/Vyvést"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export selection to audiofile..."
+#~ msgstr "Vyvést sezení jako zvukový soubor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export range markers to audiofile..."
+#~ msgstr "Vyvést oblasti určené značkami jako zvukový soubor..."
+
+#~ msgid "Show Mixer"
+#~ msgstr "Ukázat mixér"
+
+#~ msgid "Track/Bus Inspector"
+#~ msgstr "Dohlížitel stopy/sběrnice"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 2"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 3"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 4"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 5"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 6"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 7"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 8"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 9"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 10"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 11"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 12"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 13"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 14"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 15"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 16"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 17"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 18"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 19"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 20"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 21"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 22"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 23"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 24"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 25"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 26"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 27"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 28"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 29"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 30"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 31"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 32"
+
+#~ msgid "Use OSC"
+#~ msgstr "Použít OSC"
+
+#~ msgid "Stop transport at session end"
+#~ msgstr "Přenos zastavit na konci sezení"
+
+#~ msgid "Region equivalents overlap"
+#~ msgstr "Oblast odpovídá překrytí"
+
+#~ msgid "Enable Editor Meters"
+#~ msgstr "V editoru spustit ukazatele hladin"
+
+#~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
+#~ msgstr "Protažení času zapadne do mřížky"
+
+#~ msgid "Auto-analyse new audio"
+#~ msgstr "Automaticky rozebrat nové zvukové soubory"
+
+#~ msgid "Use DC bias"
+#~ msgstr "Použít stejnosměrnou složku"
+
+#~ msgid "JACK does monitoring"
+#~ msgstr "Sledování pomocí JACK"
+
+#~ msgid "Ardour does monitoring"
+#~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru"
+
+#~ msgid "Audio Hardware does monitoring"
+#~ msgstr "Sledování pomocí zvukového technického vybavení počítače"
+
+#~ msgid "Solo in-place"
+#~ msgstr "Sólo v místě"
+
+#~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
+#~ msgstr "Automaticky spojit vstupy se skutečnými zvukovými vstupy"
+
+#~ msgid "Manually connect inputs"
+#~ msgstr "Vstupy spojit ručně"
+
+#~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
+#~ msgstr "Automaticky spojit výstupy se skutečnými zvukovými výstupy"
+
+#~ msgid "Auto Rebind Controls"
+#~ msgstr "Automaticky napojit prvky ovládání"
+
+#~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
+#~ msgstr "Automatizace přesměrování vytvořená pro ne-přídavný modul"
+
+#~ msgid "Show waveforms"
+#~ msgstr "Ukázat tvary vln"
+
+#~ msgid "Waveform"
+#~ msgstr "Tvar vlny"
+
+#~ msgid "gain"
+#~ msgstr "Zesílení signálu"
+
+#~ msgid "pan"
+#~ msgstr "Vyvážení (panorama)"
+
+#~ msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
+#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na obrázkový snímek"
+
+#~ msgid "programming error: no MarkerView selected"
+#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku"
+
+#~ msgid "h"
+#~ msgstr "h"
+
+#~ msgid "track height"
+#~ msgstr "Výška ukazatele stopy"
+
+#~ msgid "clear track"
+#~ msgstr "Vymazat stopu"
+
+#~ msgid "add gain automation event"
+#~ msgstr "Vložit bod do křivky síly hlasitosti"
+
+#~ msgid "Add existing audio"
+#~ msgstr "Přidat zvuk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A source file %1 already exists. This operation will not update that "
+#~ "source but import the file %2 as a new source, please confirm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdrojový soubor %1 již existuje. Tato operace zdrojový soubor "
+#~ "nezaktualizuje, nýbrž soubor %2 zavede jako nový soubor. Prosím, potvrďte."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "importing %1"
+#~ msgstr "Zavádí se %1"
+
+#~ msgid "1.5 seconds"
+#~ msgstr "1,5 sekund"
+
+#~ msgid "2 seconds"
+#~ msgstr "2 sekundy"
+
+#~ msgid "2.5 seconds"
+#~ msgstr "2,5 sekundy"
+
+#~ msgid "3 seconds"
+#~ msgstr "3 sekundy"
+
+#~ msgid "Recent:"
+#~ msgstr "Naposledy použité:"
+
+#~ msgid "Session Control"
+#~ msgstr "Přehled sezení"
+
+#~ msgid "select directory"
+#~ msgstr "Vybrat adresář"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení pro sólo v ARDOUR_UI::"
+#~ "set_solo_model: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení dálkového ovládání v ARDOUR_UI::"
+#~ "set_remote_model: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: "
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení sledování v ARDOUR_UI::"
+#~ "set_monitor_model: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::"
+#~ "set_denormal_model: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení denormál v ARDOUR_UI::"
+#~ "set_denormal_model: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::"
+#~ "map_file_data_format: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámý formát hlavičky souboru předaný ARDOUR_UI::"
+#~ "map_file_data_format: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::"
+#~ "map_file_data_format: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámý formát souboru předaný ARDOUR_UI::"
+#~ "map_file_data_format: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
+#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+#~ "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ardour je poskytován k volnému použití bez ABSOLUTNĚ JAKÉKOLI ZÁRUKY.\n"
+#~ "Je to svobodné programové vybavení a vy je můžete vesele šířit dále,\n"
+#~ "dopokavaď se budete řídit podmínkami, které jsou uvedeny v souboru "
+#~ "COPYING.\n"
+
+#~ msgid "You need to select which line to edit"
+#~ msgstr "Musíte vybrat odpovídající automatizační čáru"
+
+#~ msgid "add pan automation event"
+#~ msgstr "Vložit bod automatizace pro vyvážení (panorama)"
+
+#~ msgid "Semitones (12TET)"
+#~ msgstr "Půltóny"
+
+#~ msgid "Add Input"
+#~ msgstr "Připojit vstup"
+
+#~ msgid "Add Output"
+#~ msgstr "Připojit výstup"
+
+#~ msgid "Remove Output"
+#~ msgstr "Odstranit výstup"
+
+#~ msgid "Disconnect All"
+#~ msgstr "Odpojit vše"
+
+#~ msgid "Available connections"
+#~ msgstr "Dostupná spojení"
+
+#~ msgid "Name for Chunk:"
+#~ msgstr "Název úryvku:"
+
+#~ msgid "Create Chunk"
+#~ msgstr "Vytvořit úryvek"
+
+#~ msgid "Forget it"
+#~ msgstr "Přerušit"
+
+#~ msgid "No selectable material found in the currently selected time range"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ve nyní vybrané oblasti nebylo možné najít žádný materiál, který by se "
+#~ "dal vybrat"
+
+#~ msgid "ardour: weird plugin dialog"
+#~ msgstr "ardour: podivuhodný dialog pro přídavný modul"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
+#~ "The plugin has %2 inputs\n"
+#~ "but at the insertion point, there are\n"
+#~ "%3 active signal streams.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
+#~ "part of the signal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n"
+#~ "Tento přídavný modul má %2 vstupy,\n"
+#~ "ale v této poloze (bod připojení) jsou\n"
+#~ "%3 činné proudy signálu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To není možné. Nedává to smysl - odhazujete\n"
+#~ "část signálu, která tak chybí."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
+#~ "The plugin has %2 inputs\n"
+#~ "but at the insertion point there are\n"
+#~ "only %3 active signal streams.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
+#~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
+#~ "support this type of configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n"
+#~ "Tento přídavný modul má %2 vstupy,\n"
+#~ "ale v této poloze (bod připojení) jsou\n"
+#~ "pouze %3 činné proudy signálu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To není možné. Nedává to smysl - mimo případ, kdy by tento přídavný "
+#~ "modul\n"
+#~ "podporoval vstupy postranního řetězce. Tento druh nastavení bude "
+#~ "podporovat\n"
+#~ "nějaká budoucí verze programu Ardour."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
+#~ "\n"
+#~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
+#~ "\n"
+#~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
+#~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
+#~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Takovéto (I/O) Vstupní/Výstupní nastavení ale není možné:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Přídavný modul má %2 vstupy a %3 výstupy.\n"
+#~ "Stopa/sběrnice má %4 vstupy a %5 výstupy.\n"
+#~ "V této poloze (bod připojení) jsou %6 činné signály.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ardour neví, co má v takových situacích dělat.\n"
+
+#~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
+#~ msgstr "Po-prolínací vložky, odesílatelé signálu & přídavné moduly:"
+
+#~ msgid "rename redirect"
+#~ msgstr "Přejmenovat přesměrování"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n"
+#~ "(this cannot be undone)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna před-prolínací přesměrování z této "
+#~ "stopy?\n"
+#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n"
+#~ "(this cannot be undone)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna po-prolínací přesměrování z této "
+#~ "stopy?\n"
+#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
+
+#~ msgid "v"
+#~ msgstr "v"
+
+#~ msgid "Display Height"
+#~ msgstr "Výška zobrazení"
+
+#~ msgid "ardour: color selection"
+#~ msgstr "ardour: výběr barvy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
+#~ "(cannot be undone)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opravdu chcete odstranit stopu \"%1\" ?\n"
+#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky!)"
+
+#~ msgid "ardour: x-fade edit"
+#~ msgstr "ardour: editor prolínání"
+
+#~ msgid "Chunks"
+#~ msgstr "Části"
+
+#~ msgid "Popup region editor"
+#~ msgstr "Otevřít editor oblasti"
+
+#~ msgid "Define sync point"
+#~ msgstr "Stanovit bod pro seřízení"
+
+#~ msgid "Nudge fwd"
+#~ msgstr "Postrčit dopředu"
+
+#~ msgid "Nudge bwd"
+#~ msgstr "Postrčit dozadu"
+
+#~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
+#~ msgstr "Postrčit dozadu kvůli odsazení nahrávání"
+
+#~ msgid "Start to edit point"
+#~ msgstr "Od začátku až k pracovnímu bodu"
+
+#~ msgid "Edit point to end"
+#~ msgstr "Od pracovního bodu až do konce"
+
+#~ msgid "Play range"
+#~ msgstr "Přehrávat oblast"
+
+#~ msgid "Loop range"
+#~ msgstr "Přehrávat oblast smyčky"
+
+#~ msgid "Select all in range"
+#~ msgstr "Vybrat vše v oblasti"
+
+#~ msgid "Set loop from selection"
+#~ msgstr "Zřídit smyčku z výběru"
+
+#~ msgid "Set punch from selection"
+#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z výběru"
+
+#~ msgid "Duplicate range"
+#~ msgstr "Zdvojit oblast"
+
+#~ msgid "Create chunk from range"
+#~ msgstr "Zřídit úryvek z oblasti"
+
+#~ msgid "Export range"
+#~ msgstr "Vyvést oblast do souboru"
+
+#~ msgid "Play from edit point"
+#~ msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
+
+#~ msgid "Insert chunk"
+#~ msgstr "Vložit úryvek"
+
+#~ msgid "Nudge entire track bwd"
+#~ msgstr "Postrčit celou stopu dozadu"
+
+#~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
+#~ msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu"
+
+#~ msgid "Select all after playhead"
+#~ msgstr "Vybrat vše po ukazateli polohy"
+
+#~ msgid "Select all before playhead"
+#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
+
+#~ msgid "SMPTE Seconds"
+#~ msgstr "Sekundy SMPTE"
+
+#~ msgid "Magnetic Snap"
+#~ msgstr "Zapadnout magneticky"
+
+#~ msgid "Splice Edit"
+#~ msgstr "Spojit úpravu"
+
+#~ msgid "Slide Edit"
+#~ msgstr "Vsunout úpravu"
+
+#~ msgid "Lock Edit"
+#~ msgstr "Uzamknout úpravu"
+
+#~ msgid "SMPTE Frames"
+#~ msgstr "Snímky SMPTE"
+
+#~ msgid "SMPTE Minutes"
+#~ msgstr "Minuty SMPTE"
+
+#~ msgid "Shortcut Editor"
+#~ msgstr "Editor klávesových zkratek"
+
+#~ msgid "ardour: add track/bus"
+#~ msgstr "ardour: Přidat stopu/sběrnici"
+
+#~ msgid "Name (template)"
+#~ msgstr "Název (šablona; pro mixér)"
+
+#~ msgid "ardour: export region"
+#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru"
+
+#~ msgid "Varispeed"
+#~ msgstr "Vari rychlost"
+
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "Poznámky"
+
+#~ msgid "*comments*"
+#~ msgstr "*Poznámky*"
+
+#~ msgid "could not register new ports required for that connection"
+#~ msgstr "Nelze registrovat nové přípojky (porty) požadované pro toto spojení"
+
+#~ msgid " Input"
+#~ msgstr "Vstup"
+
+#~ msgid "Invert Polarity"
+#~ msgstr "Obrátit polaritu"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Jdi na"
+
+#~ msgid "Add New Location"
+#~ msgstr "Přidat novou polohu"
+
+#~ msgid "Location (CD Index) Markers"
+#~ msgstr "Značky polohy (CD Index)"
+
+#~ msgid "Range (CD Track) Markers"
+#~ msgstr "Značky oblastí (CD stopy)"
+
+#~ msgid "Play (double click)"
+#~ msgstr "Přehrát (dvojité klepnutí)"
+
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/a"
+
+#~ msgid "at edit point"
+#~ msgstr "Na pracovní bod"
+
+#~ msgid "at playhead"
+#~ msgstr "Na ukazatel polohy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no selection to export.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Select a selection using the range mouse mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nebyla vybrána žádná oblast pro vyvedení do souboru.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Proveďte výběr za použití režimu myši pro práci s oblastmi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no ranges to export.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nejsou zde žádné oblasti pro vyvedení do souboru.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Proveďte výběr jedné či více oblastí táhnutím ukazatele myši po liště "
+#~ "oblasti"
+
+#~ msgid "Link Region/Track Selection"
+#~ msgstr "Spojit výběr stopy s výběrem oblasti"
+
+#~ msgid "Break drag"
+#~ msgstr "Přerušit táhnutí"
+
+#~ msgid "Use Region Fades (global)"
+#~ msgstr "Použít slábnutí oblastí (všeobecně)"
+
+#~ msgid "Show Region Fades"
+#~ msgstr "Ukázat slábnutí oblastí"
+
+#~ msgid "Toggle Region Fade In"
+#~ msgstr "Spustit/Zastavit postupné zesilování oblastí"
+
+#~ msgid "Toggle Region Fade Out"
+#~ msgstr "Spustit/Zastavit postupné zeslabování oblastí"
+
+#~ msgid "Toggle Region Fades"
+#~ msgstr "Spustit/Zastavit prolínání oblastí"
+
+#~ msgid "Save View 2"
+#~ msgstr "Uložit pohled 2"
+
+#~ msgid "Go to View 2"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 2"
+
+#~ msgid "Save View 3"
+#~ msgstr "Uložit pohled 3"
+
+#~ msgid "Go to View 3"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 3"
+
+#~ msgid "Save View 4"
+#~ msgstr "Uložit pohled 4"
+
+#~ msgid "Go to View 4"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 4"
+
+#~ msgid "Save View 5"
+#~ msgstr "Uložit pohled 5"
+
+#~ msgid "Go to View 5"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 5"
+
+#~ msgid "Save View 6"
+#~ msgstr "Uložit pohled 6"
+
+#~ msgid "Go to View 6"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 6"
+
+#~ msgid "Save View 7"
+#~ msgstr "Uložit pohled 7"
+
+#~ msgid "Go to View 7"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 7"
+
+#~ msgid "Save View 8"
+#~ msgstr "Uložit pohled 8"
+
+#~ msgid "Go to View 8"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 8"
+
+#~ msgid "Save View 9"
+#~ msgstr "Uložit pohled 9"
+
+#~ msgid "Go to View 9"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 9"
+
+#~ msgid "Save View 10"
+#~ msgstr "Uložit pohled 10"
+
+#~ msgid "Go to View 10"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 10"
+
+#~ msgid "Save View 11"
+#~ msgstr "Uložit pohled 11"
+
+#~ msgid "Go to View 11"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 11"
+
+#~ msgid "Save View 12"
+#~ msgstr "Uložit pohled 12"
+
+#~ msgid "Go to View 12"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 12"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 2"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 2"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 3"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 3"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 4"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 4"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 5"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 5"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 6"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 6"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 7"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 7"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 8"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 8"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 9"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 9"
+
+#~ msgid "Start To Edit Point"
+#~ msgstr "Od začátku až k pracovnímu bodu"
+
+#~ msgid "Edit Point To End"
+#~ msgstr "Od pracovního bodu až do konce"
+
+#~ msgid "Set Loop From Region"
+#~ msgstr "Zřídit smyčku z oblasti"
+
+#~ msgid "Set Punch From Region"
+#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z oblasti"
+
+#~ msgid "Toggle Opaque"
+#~ msgstr "Přepínat mezi průhledný/neprůhledný"
+
+#~ msgid "Toggle Fade In Active"
+#~ msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
+
+#~ msgid "Toggle Fade Out Active"
+#~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
+
+#~ msgid "Align Regions End"
+#~ msgstr "Srovnat konec oblasti"
+
+#~ msgid "Align Regions End Relative"
+#~ msgstr "Srovnat konec oblasti vztažně"
+
+#~ msgid "Align Regions Sync Relative"
+#~ msgstr "Srovnat bod zapadnutí oblasti vztažně"
+
+#~ msgid "Duplicate Region"
+#~ msgstr "Zdvojit oblast"
+
+#~ msgid "Multi-Duplicate Region"
+#~ msgstr "Oblast zdvojit vícekrát"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert Region"
+#~ msgstr "Vložit oblast"
+
+#~ msgid "Auto-Rename"
+#~ msgstr "Automaticky přejmenovat"
+
+#~ msgid "Remove Region Sync"
+#~ msgstr "Odstranit zapadnutí oblasti"
+
+#~ msgid "Glue Region To Bars&Beats"
+#~ msgstr "Navázat oblast na takty&doby"
+
+#~ msgid "Mute/Unmute Region"
+#~ msgstr "Přepínat mezi ztišením oblasti/nahlas"
+
+#~ msgid "Insert Chunk"
+#~ msgstr "Vložit úryvek"
+
+#~ msgid "Split At Edit Point"
+#~ msgstr "Rozdělit na pracovním bodě"
+
+#~ msgid "Snap to SMPTE frame"
+#~ msgstr "Zapadnout do snímku SMPTE"
+
+#~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
+#~ msgstr "Zapadnout do sekund SMPTE"
+
+#~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
+#~ msgstr "Zapadnout do minut SMPTE"
+
+#~ msgid "Show Waveforms"
+#~ msgstr "Ukázat tvary vln"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Waveforms While Recording"
+#~ msgstr "Ukázat tvary vln při nahrávání"
+
+#~ msgid "- 0.1%"
+#~ msgstr "- 0,1%"
+
+#~ msgid "100 per frame"
+#~ msgstr "100 na snímek"
+
+#~ msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto uspořádání používá nepřípustnou hodnotu podrámečk na rámeček: %1"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznámý"
+
+#~ msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubor s klávesovými zkratkami pro Ardour nebyl na místě \"%1\" nalezen, "
+#~ "nebo obsahuje chyby."
+
+#~ msgid "ardour: connections"
+#~ msgstr "ardour: spojení"
+
+#~ msgid "Input Connections"
+#~ msgstr "Spojení vstupů"
+
+#~ msgid "Output Connections"
+#~ msgstr "Spojení výstupů"
+
+#~ msgid "New Input"
+#~ msgstr "Nový vstup"
+
+#~ msgid "New Output"
+#~ msgstr "Nový výstup"
+
+#~ msgid "Add Port"
+#~ msgstr "Přidat přípojku (port)"
+
+#~ msgid "in %d"
+#~ msgstr "Vstup %d"
+
+#~ msgid "out %d"
+#~ msgstr "Výstup %d"
+
+#~ msgid "Name for new connection:"
+#~ msgstr "Název nového spojení:"
+
+#~ msgid "mix group solo  change"
+#~ msgstr "Změnit stav sóla skupiny mixéru"
+
+#~ msgid "mix group mute change"
+#~ msgstr "Změnit stav ztlumení skupiny mixéru"
+
+#~ msgid "mix group rec-enable change"
+#~ msgstr "Změnit stav nahrávání skupiny mixéru"
+
+#~ msgid "New Name: "
+#~ msgstr "Nový název: "
+
+#~ msgid "CD Marker File Type"
+#~ msgstr "Typ souboru značky na CD"
+
+#~ msgid "Sample Endianness"
+#~ msgstr "Pořadí bajtů"
+
+#~ msgid "Conversion Quality"
+#~ msgstr "Kvalita převodu"
+
+#~ msgid "Dither Type"
+#~ msgstr "Druh vložení šumu do signálu (ditheringu)"
+
+#~ msgid "Export CD Marker File Only"
+#~ msgstr "Vyvést pouze soubor značky na CD"
+
+#~ msgid "Specific tracks ..."
+#~ msgstr "Určité stopy..."
+
+#~ msgid "22.05kHz"
+#~ msgstr "22,05 kHz"
+
+#~ msgid "44.1kHz"
+#~ msgstr "44,1 kHz"
+
+#~ msgid "48kHz"
+#~ msgstr "48 kHz"
+
+#~ msgid "88.2kHz"
+#~ msgstr "88,2 kHz"
+
+#~ msgid "96kHz"
+#~ msgstr "96 kHz"
+
+#~ msgid "192kHz"
+#~ msgstr "192 kHz"
+
+#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor exportu pro CD-seznam obsahu "
+#~ "(TOC)."
+
+#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
+#~ msgstr "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor exportu pro CD CUE-soubor."
+
+#~ msgid "TOC"
+#~ msgstr "TOC"
+
+#~ msgid "Ardour cannot export audio when disconnected"
+#~ msgstr "Ardour nemůže vyvést zvuk, když je odpojen od JACKu."
+
+#~ msgid "Please enter a valid filename."
+#~ msgstr "Zadejte, prosím, platný název souboru."
+
+#~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
+#~ msgstr "Určete, prosím, úplný název souboru pro zvukový soubor."
+
+#~ msgid "intermediate"
+#~ msgstr "Prostřední"
+
+#~ msgid "Name New Location Marker"
+#~ msgstr "Pojmenovat novou značku polohy"
+
+#~ msgid "naturalize"
+#~ msgstr "Dát do původní polohy"
+
+#~ msgid "trim region start to edit point"
+#~ msgstr "Ustřihnout od začátku oblasti až k pracovnímu bodu"
+
+#~ msgid "trim region end to edit point"
+#~ msgstr "Ustřihnout od konce oblasti až k pracovnímu bodu"
+
+#~ msgid "paste chunk"
+#~ msgstr "Vložit úryvek"
+
+#~ msgid "clear playlist"
+#~ msgstr "Smazat seznam skladeb"
+
+#~ msgid "toggle fade in active"
+#~ msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
+
+#~ msgid "toggle fade out active"
+#~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
+
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Posunout"
+
+#~ msgid "Split & Later Section Moves"
+#~ msgstr "Rozdělit & posunout zadní díl"
+
+#~ msgid "Post-fader Redirects"
+#~ msgstr "Po-prolínací přesměrování"
+
+#~ msgid "Unlock"
+#~ msgstr "Odemknout"
+
+#~ msgid "ardour: save session?"
+#~ msgstr "ardour: uložit sezení?"
+
+#~ msgid "Ardour sessions"
+#~ msgstr "Projekty programu Ardour"
+
+#~ msgid "Patience is a virtue.\n"
+#~ msgstr "Trpělivost je ctností.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have write access to this session.\n"
+#~ "This prevents the session from being loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "K tomuto sezení nemáte žádná oprávnění, která by vám umožňovala do něj "
+#~ "zapisovat.\n"
+#~ "Z toho důvodu nebude toto sezení být moci nahráno."
+
+#~ msgid "ardour: cleanup"
+#~ msgstr "ardour: Udělat pořádek"
+
+#~ msgid "files were"
+#~ msgstr "následující soubory byly"
+
+#~ msgid "file was"
+#~ msgstr "soubor byl"
+
+#~ msgid "ardour: plugins"
+#~ msgstr "ardour: Přídavné moduly"
+
+#~ msgid "# Inputs"
+#~ msgstr "# Vstupy"
+
+#~ msgid "# Outputs"
+#~ msgstr "# Výstupy"
+
+#~ msgid "Bar"
+#~ msgstr "Takt"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Doba"
+
+#~ msgid "thirtq-second (32)"
+#~ msgstr "Dvaatřicetina (32)"
+
+#~ msgid "Paths/Files"
+#~ msgstr "Cesty/Soubory"
+
+#~ msgid "Kbd/Mouse"
+#~ msgstr "Klávesnicer/Myš"
+
+#~ msgid "session RAID path"
+#~ msgstr "Adresář sezení (RAID)"
+
+#~ msgid "History depth (commands)"
+#~ msgstr "Počet příkazů, které lze provést zpětně"
+
+#~ msgid "Saved history depth (commands)"
+#~ msgstr "Počet příkazů, které byly průběžně uloženy"
+
+#~ msgid "SMPTE Offset"
+#~ msgstr "Posun SMPTE"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Nepřipojený"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trace\n"
+#~ "Input"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sledovat\n"
+#~ "vstup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trace\n"
+#~ "Output"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sledovat\n"
+#~ "výstup"
+
+#~ msgid "MTC"
+#~ msgstr "MTC"
+
+#~ msgid "MMC"
+#~ msgstr "MMC"
+
+#~ msgid "online"
+#~ msgstr "Připojený"
+
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "Nepřipojený"
+
+#~ msgid "output"
+#~ msgstr "Výstup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
+#~ "for listening to specific regions outside the context\n"
+#~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
+#~ "other mixer strip."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sběrnice pro zkušební poslech (výstup) je jednoúčelový\n"
+#~ "kanál mixéru, určený pro poslech vybraných oblastí\n"
+#~ "nezávisle na celkovém mixu.\n"
+#~ "Tato sběrnice se dá spojit stejně jako kterýkoli jiný\n"
+#~ "kanál mixéru."
+
+#~ msgid "Analysis"
+#~ msgstr "Rozbor"
+
+#~ msgid "0.5 seconds"
+#~ msgstr "0,5 sekund"
+
+#~ msgid "SIGPIPE received - JACK has probably died"
+#~ msgstr "Přijat SIGPIPE - je možné, žeJACK spadl"
+
+#~ msgid "Ardour/GTK "
+#~ msgstr "Ardour/GTK "
+
+#~ msgid "programmer error: %1 %2"
+#~ msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
+
+#~ msgid "Unknown action name: %1"
+#~ msgstr "Neznámý název pro akci: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual Setup"
+#~ msgstr "Příručka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KeyMouse Actions"
+#~ msgstr "Myš s tlačítky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software monitoring"
+#~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyze region"
+#~ msgstr "Normalizovat oblast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyze range"
+#~ msgstr "Rozbor dat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bounce range"
+#~ msgstr "Vrazit oblast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate how many times?"
+#~ msgstr "Zdvojit rozsah"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "to Center"
+#~ msgstr "Na střed"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse Region"
+#~ msgstr "Obrátit oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add External Audio"
+#~ msgstr "Přidat zvuk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "these regions"
+#~ msgstr "Ztišit oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "this region"
+#~ msgstr "Vložit oblast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes, destroy them."
+#~ msgstr "Ano, odstranit."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set loop: no region selected"
+#~ msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru"
+
+#~ msgid "best"
+#~ msgstr "Nejlepší možná"
+
+#~ msgid "Shaped Noise"
+#~ msgstr "Nasměrovaný šum"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#~ msgid "CUE"
+#~ msgstr "CUE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Binding"
+#~ msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#~ msgid "Direct"
+#~ msgstr "Přímá"
+
+#~ msgid "Bus type:"
+#~ msgstr "Typ sběrnice:"
+
+#~ msgid "Shortest silence:"
+#~ msgstr "Nejkratší ticho:"
+
+#~ msgid "Shortest audible:"
+#~ msgstr "Nejkratší slyšitelný:"
+
+#~ msgid "mute change"
+#~ msgstr "Změnit ztlumení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spanish:\n"
+#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
+#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n"
+#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n"
+#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
+#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n"
+#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n"
+#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n"
+#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Španělština:\n"
+#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
+#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n"
+#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n"
+#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
+#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n"
+#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n"
+#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n"
+#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n"
+
+#~ msgid "Add this many:"
+#~ msgstr "Přidat tento počet:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A preset with this name already exists for this plugin.\n"
+#~ "\n"
+#~ "What you would like to do?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přednastavení s tímto názvem již pro tento přídavný modul existuje.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Co chcete dělat?\n"
+
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Naposledy použité..."
+
+#~ msgid "Snapshot"
+#~ msgstr "Snímek obrazovky..."
+
+#~ msgid "Export selected range to audiofile..."
+#~ msgstr "Vyvést oblast výběru jako zvukový soubor..."
+
+#~ msgid "Cleanup unused sources"
+#~ msgstr "Odstranit nepoužívané soubory"
+
+#~ msgid "Seamless Looping"
+#~ msgstr "Souvislá smyčka"
+
+#~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording"
+#~ msgstr "Při nahrávání zastavit přídavné moduly"
+
+#~ msgid "Auto-connect outputs to master bus"
+#~ msgstr "Automaticky spojit výstupy s hlavní sběrnicí"
+
+#~ msgid "automation range drag"
+#~ msgstr "Pohybovat oblastí automatizace"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Skupiny pro úpravy"
+
+#~ msgid "Region Editor"
+#~ msgstr "Editor oblasti"
+
+#~ msgid "Add Single Range"
+#~ msgstr "Přidat jednu oblast"
+
+#~ msgid "Choose top region"
+#~ msgstr "Vybrat horní oblast"
+
+#~ msgid "Invert selection"
+#~ msgstr "Obrátit výběr"
+
+#~ msgid "Select all after edit point"
+#~ msgstr "Vybrat vše po pracovním bodě"
+
+#~ msgid "Select all before edit point"
+#~ msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
+
+#~ msgid "Waveforms"
+#~ msgstr "Tvary vln"
+
+#~ msgid "Normalize Region"
+#~ msgstr "Znormalizovat oblast"
+
+#~ msgid "Split Region"
+#~ msgstr "Rozdělit oblast"
+
+#~ msgid "Export selected regions to audiofile..."
+#~ msgstr "Vyvést vybrané oblasti jako zvukový soubor..."
+
+#~ msgid "Lock Region"
+#~ msgstr "Uzamknout oblast"
+
+#~ msgid "Next Mouse Mode"
+#~ msgstr "Další režim myši"
+
+#~ msgid "Show all"
+#~ msgstr "Ukázat vše"
+
+#~ msgid "Show Waveforms Rectified"
+#~ msgstr "Ukázat usměrněné tvary vln"
+
+#~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms"
+#~ msgstr "Nastavit vybrané stopy na čárové tvary vln"
+
+#~ msgid "Set Selected Tracks to Logarithmic Waveforms"
+#~ msgstr "Nastavit vybrané stopy na logaritmické tvary vln"
+
+#~ msgid "80 per frame"
+#~ msgstr "80 na snímek"
+
+#~ msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
+#~ msgstr "Chyba v programování: položka plátna čára nemá žádný ukazatel čáry!"
+
+#~ msgid "range selection"
+#~ msgstr "Výběr oblasti"
+
+#~ msgid "trim selection start"
+#~ msgstr "Ustřihnout počáteční bod výběru"
+
+#~ msgid "trim selection end"
+#~ msgstr "Ustřihnout koncový bod výběru"
+
+#~ msgid "trimmed region"
+#~ msgstr "Ustřižená oblast"
+
+#~ msgid "TimeFXProgress"
+#~ msgstr "Postup TimeFX"
+
+#~ msgid "Not connected to audioengine"
+#~ msgstr "Nespojeno s JACKem (zvukovým strojem)"
+
+#~ msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
+#~ msgstr "Zdířka sazeče obrázků byla odstavena/uzavřena"
+
+#~ msgid "Image Frame"
+#~ msgstr "Rámeček obrázku"
+
+#~ msgid "ardour: "
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#~ msgid "Click to choose outputs"
+#~ msgstr "Vybrat výstupy"
+
+#~ msgid "Name :"
+#~ msgstr "Název:"
+
+#~ msgid "Template :"
+#~ msgstr "Předloha:"
+
+#~ msgid "Start Audio Engine"
+#~ msgstr "Spustit zvukový stroj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MIDI Parameter\n"
+#~ "Control"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládání nastavení\n"
+#~ "pomocných proměnných MIDI"
+
+#~ msgid "add automation event to "
+#~ msgstr "Vložit bod automatizace pro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n"
+#~ "(this cannot be undone)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna před-prolínací přesměrování z této "
+#~ "sběrnice?\n"
+#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n"
+#~ "(this cannot be undone)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna po-prolínací přesměrování z této "
+#~ "sběrnice?\n"
+#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
+
+#~ msgid "Pre-fader Redirects"
+#~ msgstr "Před-prolínací přesměrování"
+
+#~ msgid "Visual options"
+#~ msgstr "Volby pro nastavení viditelných prvků"
+
+#~ msgid "solo change"
+#~ msgstr "Změnit sólo"
+
+#~ msgid "Solo Lock"
+#~ msgstr "Uzamknout sólo"
+
+#~ msgid "TimeAxisViewItemName"
+#~ msgstr "Název pohledového prvku časové osy"
+
+#~ msgid "Connection \""
+#~ msgstr "Spojení \""
+
+#~ msgid "\""
+#~ msgstr "\""
+
+#~ msgid "Move edit cursor"
+#~ msgstr "Posunout ukazatele úprav"
+
+#~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
+#~ msgstr "Chyba v programování: tato oblast nepokrývá tuto polohu"
+
+#~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
+#~ msgstr "Umístit ukazatele úprav na požadovaný bod sladění"
+
+#~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
+#~ msgstr "Cíl klávesnice: \"%1\" - je neznámý."
+
+#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
+#~ msgstr "S \"mod1\" máte spojeno %1 kláves"
+
+#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
+#~ msgstr "S \"mod2\" máte spojeno %1 kláves"
+
+#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
+#~ msgstr "S \"mod3\" máte spojeno %1 kláves"
+
+#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
+#~ msgstr "S \"mod4\" máte spojeno %1 kláves"
+
+#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
+#~ msgstr "S \"mod5\" máte spojeno %1 kláves"
+
+#~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
+#~ msgstr "ardour se sám shazuje kvůli čistému ukončení\n"
+
+#~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
+#~ msgstr "%d(%d): přijat signál %d\n"
+
+#~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
+#~ msgstr "cannot set default signal mask (%1)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
+#~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bez souboru se stylem uživatelského rozhraní bude Ardour vypadat divně.\n"
+#~ "Nastavte, prosím, ARDOUR3_UI_RC tak, aby ukazoval na platný soubor se "
+#~ "stylem uživatelského rozhraní"
+
+#~ msgid "LADSPA"
+#~ msgstr "LADSPA"
+
+#~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
+#~ msgstr "ardour: stopa/sběrnice/inspektor: nebyla vybrána žádná cesta"
+
+#~ msgid "Embed"
+#~ msgstr "Vložit"
+
+#~ msgid "Link to an external file"
+#~ msgstr "Odkaz na vnější soubor"
+
+#~ msgid "open session"
+#~ msgstr "Otevřít sezení"
+
+#~ msgid "POSITION:"
+#~ msgstr "POSITION:"
+
+#~ msgid "SYNC POINT:"
+#~ msgstr "BOD SEŘÍZENÍ (SYNC POINT):"
+
+#~ msgid "Remove Input"
+#~ msgstr "Odstranit vstup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following %1 %2 not in use and \n"
+#~ "have been moved to:\n"
+#~ "%3. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Flushing the wastebasket will \n"
+#~ "release an additional\n"
+#~ "%4 %5bytes of disk space.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Následující %1 %2 nepoužívané a\n"
+#~ "přesunuté do:\n"
+#~ "%3. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Až vyprázdníte koš, uvolní se dalších\n"
+#~ "%4 %5 bajtů ukládacího prostoru.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following %1 %2 deleted from\n"
+#~ "%3,\n"
+#~ "releasing %4 %5bytes of disk space"
+#~ msgstr ""
+#~ "Následující %1 %2 smazány z\n"
+#~ "%3,\n"
+#~ "a uvolnilo se %4 %5 bajtů ukládacího prostoru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2009 Paul Davis\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Čárový"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Druh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bundle manager"
+#~ msgstr "Bereich Bouncen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Realtime Export"
+#~ msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Export"
+#~ msgstr "Zastavit vyvedení do souboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ardour"
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show '%s' sources"
+#~ msgstr "Ukázat mřížku s takty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show '%s' destinations"
+#~ msgstr "Ukázat použitelné automatizace"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Return ..."
+#~ msgstr "Vložit nového odesílatele signálu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " input: "
+#~ msgstr "Vstup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " output: "
+#~ msgstr "Výstup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ardour Preferences"
+#~ msgstr "Volby"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Route group"
+#~ msgstr "Žádná skupina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "German:\n"
+#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deutsch:\n"
+#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
+#~ "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autuo Play"
+#~ msgstr "Automatické přehrávání"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "programming error: impossible control method"
+#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Barva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: clock"
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor"
+#~ msgstr "Editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: editor"
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: editor: "
+#~ msgstr "ardour: editor prolínání"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all between cursors"
+#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste at edit cursor"
+#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste at mouse"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
+#~ msgstr "Na začátek další oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
+#~ msgstr "Na konec další oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
+#~ msgstr "Na začátek předchozí oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
+#~ msgstr "Na konec předchozí oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
+#~ msgstr "Na začátek oblasti výběru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor to Range End"
+#~ msgstr "Na konec oblasti výběru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All Between Cursors"
+#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Location from Playhead"
+#~ msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center Edit Cursor"
+#~ msgstr "Nachystat editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit to Playhead"
+#~ msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "crop"
+#~ msgstr "Oříznout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "to Tracks"
+#~ msgstr "Zvukové stopy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import as a %1 region"
+#~ msgstr "Zavést na seznam s oblastmi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "multichannel"
+#~ msgstr "Kanály"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Mark"
+#~ msgstr "Současná značka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: rename mark"
+#~ msgstr "Přejmenovat značku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "select on click"
+#~ msgstr "Vedlejší údaj o čase"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cancel selection"
+#~ msgstr "Výběr oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "select all between cursors"
+#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: rename region"
+#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set region sync position"
+#~ msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set sync from edit cursor"
+#~ msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: freeze"
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: timestretch"
+#~ msgstr "Protáhnutí času"
+
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Setzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
+#~ msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
+#~ msgstr "Neznámý název pro výšku stopy \"%1\" v XML GUI informacích"
+
+#~ msgid "record"
+#~ msgstr "Nahrávat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: mixer"
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: mixer: "
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: options editor"
+#~ msgstr "ardour: spojení"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layers & Fades"
+#~ msgstr "Takty & Doby"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: playlists"
+#~ msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: playlist for "
+#~ msgstr "ardour: Přídavné moduly"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available LADSPA Plugins"
+#~ msgstr "Dostupné přídavné moduly"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AudioUnit"
+#~ msgstr "Poslech"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: %1"
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: region "
+#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: track/bus inspector: "
+#~ msgstr "ardour: Přidat stopu/sběrnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Přehrát"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate: %1"
+#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
+
+#~ msgid "frames_per_unit"
+#~ msgstr "Snímků_na_jednotku"