Optimize automation-event process splitting
[ardour.git] / gtk2_ardour / po / cs.po
index 5a2af112c07939fdb8233befe55bfbb56cd3ca69..9f7c1b773a7a2bd6fad67486b19304991d0f5098 100644 (file)
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2003 Paul Davis
 # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
 #
+#: audio_clock.cc:891 audio_clock.cc:892
 # Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2009, 2010, 2011.
-# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2010, 2012, 2013.
-#: engine_dialog.cc:558
+# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2010, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-04 19:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-13 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 16:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-14 22:53+0100\n"
 "Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -18,254 +18,320 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "X-Poedit-Country: Czech Republic\n"
 "X-Poedit-Basepath: ../../\n"
 "X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
 
-#: about.cc:120
+#: about.cc:127
+msgid "Fons Adriaensen"
+msgstr "Fons Adriaensen"
+
+#: about.cc:128
 msgid "Brian Ahr"
 msgstr "Brian Ahr"
 
-#: about.cc:121
+#: about.cc:129
 msgid "John Anderson"
 msgstr "John Anderson"
 
-#: about.cc:122
+#: about.cc:130
 msgid "Marcus Andersson"
 msgstr "Marcus Andersson"
 
-#: about.cc:123
+#: about.cc:131
 msgid "Nedko Arnaudov"
 msgstr "Nedko Arnaudov"
 
-#: about.cc:124
+#: about.cc:132
 msgid "Hans Baier"
 msgstr "Hans Baier"
 
-#: about.cc:125
+#: about.cc:133
 msgid "Ben Bell"
 msgstr "Ben Bell"
 
-#: about.cc:126
+#: about.cc:134
 msgid "Sakari Bergen"
 msgstr "Sakari Bergen"
 
-#: about.cc:127
+#: about.cc:135
 msgid "Christian Borss"
-msgstr ""
+msgstr "Christian Borss"
 
-#: about.cc:128
+#: about.cc:136
+msgid "Thomas Brand"
+msgstr "Thomas Brand"
+
+#: about.cc:137
 msgid "Chris Cannam"
 msgstr "Chris Cannam"
 
-#: about.cc:129
+#: about.cc:138
+msgid "Jeremy Carter"
+msgstr "Jeremy Carter"
+
+#: about.cc:139
 msgid "Jesse Chappell"
 msgstr "Jesse Chappell"
 
-#: about.cc:130
+#: about.cc:140
 msgid "Thomas Charbonnel"
 msgstr "Thomas Charbonnel"
 
-#: about.cc:131
+#: about.cc:141
 msgid "Sam Chessman"
 msgstr "Sam Chessman"
 
-#: about.cc:132
+#: about.cc:142
 msgid "André Colomb"
 msgstr "André Colomb"
 
-#: about.cc:133
+#: about.cc:143
 msgid "Paul Davis"
 msgstr "Paul Davis"
 
-#: about.cc:134
+#: about.cc:144
 msgid "Gerard van Dongen"
 msgstr "Gerard van Dongen"
 
-#: about.cc:135
+#: about.cc:145
+msgid "John Emmas"
+msgstr "John Emmas"
+
+#: about.cc:146
 msgid "Colin Fletcher"
 msgstr "Colin Fletcher"
 
-#: about.cc:136
+#: about.cc:147
 msgid "Dave Flick"
 msgstr "Dave Flick"
 
-#: about.cc:137
+#: about.cc:148
 msgid "Hans Fugal"
 msgstr "Hans Fugal"
 
-#: about.cc:138
+#: about.cc:149
 msgid "Robin Gareus"
 msgstr "Robin Gareus"
 
-#: about.cc:139
+#: about.cc:150
+msgid "Nil Geisweiller"
+msgstr "Nil Geisweiller"
+
+#: about.cc:151
 msgid "Christopher George"
 msgstr "Christopher George"
 
-#: about.cc:140
+#: about.cc:152
 msgid "Chris Goddard"
 msgstr "Chris Goddard"
 
-#: about.cc:141
+#: about.cc:153
 msgid "J. Abelardo Gutierrez"
 msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
 
-#: about.cc:142
+#: about.cc:154
 msgid "Jeremy Hall"
 msgstr "Jeremy Hall"
 
-#: about.cc:143
+#: about.cc:155
 msgid "Audun Halland"
 msgstr "Audun Halland"
 
-#: about.cc:144
+#: about.cc:156
 msgid "David Halter"
 msgstr "David Halter"
 
-#: about.cc:145
+#: about.cc:157
 msgid "Steve Harris"
 msgstr "Steve Harris"
 
-#: about.cc:146
+#: about.cc:158
 msgid "Melvin Ray Herr"
 msgstr "Melvin Ray Herr"
 
-#: about.cc:147
+#: about.cc:159
 msgid "Carl Hetherington"
 msgstr "Carl Hetherington"
 
-#: about.cc:148
+#: about.cc:160
 msgid "Rob Holland"
 msgstr "Rob Holland"
 
-#: about.cc:149
+#: about.cc:161
 msgid "Robert Jordens"
 msgstr "Robert Jordens"
 
-#: about.cc:150
+#: about.cc:162
 msgid "Stefan Kersten"
 msgstr "Stefan Kersten"
 
-#: about.cc:151
+#: about.cc:163
 msgid "Armand Klenk"
 msgstr "Armand Klenk"
 
-#: about.cc:152
+#: about.cc:164
 msgid "Julien de Kozak"
 msgstr "Julien de Kozak"
 
-#: about.cc:153
+#: about.cc:165
 msgid "Matt Krai"
 msgstr "Matt Krai"
 
-#: about.cc:154
+#: about.cc:166
+msgid "Georg Krause"
+msgstr "Georg Krause"
+
+#: about.cc:167
 msgid "Nick Lanham"
 msgstr "Nick Lanham"
 
-#: about.cc:155
+#: about.cc:168
 msgid "Colin Law"
 msgstr "Colin Law"
 
-#: about.cc:156
+#: about.cc:169
 msgid "Joshua Leach"
 msgstr "Joshua Leach"
 
-#: about.cc:157
+#: about.cc:170
 msgid "Ben Loftis"
 msgstr "Ben Loftis"
 
-#: about.cc:158
+#: about.cc:171
 msgid "Nick Mainsbridge"
 msgstr "Nick Mainsbridge"
 
-#: about.cc:159
+#: about.cc:172
 msgid "Tim Mayberry"
 msgstr "Tim Mayberry"
 
-#: about.cc:160
+#: about.cc:173
 msgid "Doug Mclain"
 msgstr "Doug Mclain"
 
-#: about.cc:161
+#: about.cc:174
+msgid "Todd Naugle"
+msgstr "Todd Naugle"
+
+#: about.cc:175
+msgid "André Nusser"
+msgstr "André Nusser"
+
+#: about.cc:176
+msgid "Bent Bisballe Nyeng"
+msgstr "Bent Bisballe Nyeng"
+
+#: about.cc:177
 msgid "Jack O'Quin"
 msgstr "Jack O'Quin"
 
-#: about.cc:162
+#: about.cc:178
+msgid "Len Ovens"
+msgstr "Len Ovens"
+
+#: about.cc:179
+msgid "Pavel Potocek"
+msgstr "Pavel Potocek"
+
+#: about.cc:180
 msgid "Nimal Ratnayake"
 msgstr "Nimal Ratnayake"
 
-#: about.cc:163
+#: about.cc:181
+msgid "Julien Rivaud"
+msgstr "Julien Rivaud"
+
+#: about.cc:182
 msgid "David Robillard"
 msgstr "David Robillard"
 
-#: about.cc:164
+#: about.cc:183
+msgid "Julien Roger"
+msgstr "Julien Roger"
+
+#: about.cc:184
 msgid "Taybin Rutkin"
 msgstr "Taybin Rutkin"
 
-#: about.cc:165
+#: about.cc:185
 msgid "Andreas Ruge"
 msgstr "Andreas Ruge"
 
-#: about.cc:166
+#: about.cc:186
 msgid "Sampo Savolainen"
 msgstr "Sampo Savolainen"
 
-#: about.cc:167
+#: about.cc:187
 msgid "Rodrigo Severo"
 msgstr "Rodrigo Severo"
 
-#: about.cc:168
+#: about.cc:188
 msgid "Per Sigmond"
 msgstr "Per Sigmond"
 
-#: about.cc:169
+#: about.cc:189
 msgid "Lincoln Spiteri"
 msgstr "Lincoln Spiteri"
 
-#: about.cc:170
+#: about.cc:190
 msgid "Mike Start"
 msgstr "Mike Start"
 
-#: about.cc:171
+#: about.cc:191
 msgid "Mark Stewart"
 msgstr "Mark Stewart"
 
-#: about.cc:172
+#: about.cc:192
+msgid "Nathan Stewart"
+msgstr "Nathan Stewart"
+
+#: about.cc:193
 msgid "Roland Stigge"
 msgstr "Roland Stigge"
 
-#: about.cc:173
+#: about.cc:194
 msgid "Petter Sundlöf"
 msgstr "Petter Sundlöf"
 
-#: about.cc:174
+#: about.cc:195
 msgid "Mike Täht"
 msgstr "Mike Täht"
 
-#: about.cc:175
+#: about.cc:196
 msgid "Roy Vegard"
 msgstr "Roy Vegard"
 
-#: about.cc:176
+#: about.cc:197
 msgid "Thorsten Wilms"
 msgstr "Thorsten Wilms"
 
-#: about.cc:181
+#: about.cc:198
+msgid "Damien Zammit"
+msgstr "Damien Zammit"
+
+#: about.cc:199
+msgid "Grygorii Zharun"
+msgstr "Grygorii Zharun"
+
+#: about.cc:204
 msgid ""
 "French:\n"
 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
 "\tMartin Blanchard\n"
 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
+"\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
 msgstr ""
 "Francouzština:\n"
 "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
 "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
 "\tMartin Blanchard\n"
 "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
+"\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
 
-#: about.cc:182
+#: about.cc:205
 msgid ""
 "German:\n"
 "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
@@ -276,8 +342,16 @@ msgid ""
 "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
 "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
 msgstr ""
+"Němčina:\n"
+"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
+"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
+"\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
+"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
+"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
+"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
+"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
 
-#: about.cc:189
+#: about.cc:212
 msgid ""
 "Italian:\n"
 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
@@ -287,7 +361,7 @@ msgstr ""
 "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
 "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:190
+#: about.cc:213
 msgid ""
 "Portuguese:\n"
 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
@@ -295,7 +369,7 @@ msgstr ""
 "Portugalština:\n"
 "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
 
-#: about.cc:191
+#: about.cc:214
 msgid ""
 "Brazilian Portuguese:\n"
 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
@@ -305,17 +379,17 @@ msgstr ""
 "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
 "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
 
-#: about.cc:193
+#: about.cc:216
 msgid ""
 "Spanish:\n"
 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
 msgstr ""
-"Spanish:\n"
+"Španělština:\n"
 "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
 "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:194
+#: about.cc:217
 msgid ""
 "Russian:\n"
 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
@@ -325,7 +399,7 @@ msgstr ""
 "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
 "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:196
+#: about.cc:219
 msgid ""
 "Greek:\n"
 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
@@ -333,7 +407,7 @@ msgstr ""
 "Řečtina:\n"
 "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
 
-#: about.cc:197
+#: about.cc:220
 msgid ""
 "Swedish:\n"
 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
@@ -341,7 +415,7 @@ msgstr ""
 "Švédština:\n"
 "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:198
+#: about.cc:221
 msgid ""
 "Polish:\n"
 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
@@ -349,7 +423,7 @@ msgstr ""
 "Polština:\n"
 "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
 
-#: about.cc:199
+#: about.cc:222
 msgid ""
 "Czech:\n"
 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
@@ -357,7 +431,7 @@ msgstr ""
 "Čeština:\n"
 "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
 
-#: about.cc:200
+#: about.cc:223
 msgid ""
 "Norwegian:\n"
 "\t Eivind Ødegård\n"
@@ -365,7 +439,7 @@ msgstr ""
 "Norština:\n"
 "\t Eivind Ødegård\n"
 
-#: about.cc:201
+#: about.cc:224
 msgid ""
 "Chinese:\n"
 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
@@ -373,23 +447,61 @@ msgstr ""
 "Čínština:\n"
 "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
 
-#: about.cc:581
-msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
-msgstr "Autorské právo (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
+#: about.cc:225
+msgid ""
+"Japanese:\n"
+"\t Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n"
+msgstr ""
+"Japonština:\n"
+"\t Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n"
+
+#: about.cc:606
+msgid "Intel 64-bit"
+msgstr "Intel 64-bitů"
+
+#: about.cc:608
+msgid "Intel 32-bit"
+msgstr "Intel 32-bitů"
+
+#: about.cc:610
+msgid "PowerPC 64-bit"
+msgstr "PowerPC 64-bitů"
+
+#: about.cc:612
+msgid "PowerPC 32-bit"
+msgstr "PowerPC 32-bitů"
 
-#: about.cc:585
+#: about.cc:614
+msgid "64-bit"
+msgstr "64-bitů"
+
+#: about.cc:616
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-bitů"
+
+#: about.cc:624
+msgid " - debug"
+msgstr " - ladění"
+
+#: about.cc:630
+msgid "Copyright (C) 1999-2017 Paul Davis\n"
+msgstr "Autorské právo (C) 1999-2017 Paul Davis\n"
+
+#: about.cc:634
 msgid "http://ardour.org/"
 msgstr "http://www.ardour.org"
 
-#: about.cc:586
+#: about.cc:635
 msgid ""
-"%1\n"
-"(built from revision %2)"
+"%1%2\n"
+"(rev %3)\n"
+"%4%5"
 msgstr ""
-"%1\n"
-"(Sestaveno na základě revize %2)"
+"%1%2\n"
+"(rev %3)\n"
+"%4%5"
 
-#: about.cc:590
+#: about.cc:640
 msgid "Config"
 msgstr "Nastavení"
 
@@ -399,7 +511,7 @@ msgstr "Nahrávají se nabídky z %1"
 
 #: actions.cc:87 actions.cc:88
 msgid "badly formatted menu definition file: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor vymezující nabídku %1 je nesprávně formátován"
 
 #: actions.cc:90
 msgid "%1 menu definition file not found"
@@ -407,88 +519,136 @@ msgstr "%1 soubor s vymezením nabídky nenalezen"
 
 #: actions.cc:94 actions.cc:95
 msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
-msgstr ""
+msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru vymezujícího nabídku"
 
-#: add_route_dialog.cc:54 route_params_ui.cc:523
-msgid "Add Track or Bus"
-msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici"
+#: add_route_dialog.cc:58
+msgid "Add Track/Bus/VCA"
+msgstr "Přidat stopu/sběrnici/VCA"
 
-#: add_route_dialog.cc:57
+#: add_route_dialog.cc:61
 msgid "Configuration:"
 msgstr "Nastavení:"
 
-#: add_route_dialog.cc:58
-msgid "Track mode:"
-msgstr "Režim stopy:"
+#: add_route_dialog.cc:62
+msgid "Record Mode:"
+msgstr "Režim nahrávání:"
 
-#: add_route_dialog.cc:59
+#: add_route_dialog.cc:63
 msgid "Instrument:"
 msgstr "Nástroj:"
 
-#: add_route_dialog.cc:78
+#: add_route_dialog.cc:77 add_route_dialog.cc:227
 msgid "Audio Tracks"
 msgstr "Zvukové stopy"
 
-#: add_route_dialog.cc:79
+#: add_route_dialog.cc:78 add_route_dialog.cc:223
 msgid "MIDI Tracks"
 msgstr "Stopy MIDI"
 
-#: add_route_dialog.cc:80
+#: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:225
 msgid "Audio+MIDI Tracks"
 msgstr "Zvukové a MIDI stopy"
 
-#: add_route_dialog.cc:81
-msgid "Busses"
-msgstr "Sběrnice"
+#: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:219
+msgid "Audio Busses"
+msgstr "Zvukové sběrnice"
+
+#: add_route_dialog.cc:81 add_route_dialog.cc:221
+msgid "MIDI Busses"
+msgstr "Sběrnice MIDI"
+
+#: add_route_dialog.cc:82
+msgid "VCA Masters"
+msgstr "Řízení VCA (napětím řízený zesilovač)"
+
+#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:629 duplicate_routes_dialog.cc:58
+#: duplicate_routes_dialog.cc:209
+msgid "First"
+msgstr "První"
 
-#: add_route_dialog.cc:103
+#: add_route_dialog.cc:86 add_route_dialog.cc:633 duplicate_routes_dialog.cc:59
+#: duplicate_routes_dialog.cc:213
+msgid "Before Selection"
+msgstr "Před výběrem"
+
+#: add_route_dialog.cc:87 add_route_dialog.cc:631 duplicate_routes_dialog.cc:60
+#: duplicate_routes_dialog.cc:211
+msgid "After Selection"
+msgstr "Po výběru"
+
+#: add_route_dialog.cc:88 duplicate_routes_dialog.cc:61
+msgid "Last"
+msgstr "Poslední"
+
+#: add_route_dialog.cc:91
+msgid "Flexible-I/O"
+msgstr "Pružný vstup/výstup"
+
+#: add_route_dialog.cc:92
+msgid "Strict-I/O"
+msgstr "Přísný vstup/výstup"
+
+#: add_route_dialog.cc:108
 msgid "Add:"
 msgstr "Přidat:"
 
-#: add_route_dialog.cc:116 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:135
-#: video_server_dialog.cc:151
+#: add_route_dialog.cc:121 time_fx_dialog.cc:101 add_video_dialog.cc:136
+#: video_server_dialog.cc:123
 msgid "<b>Options</b>"
 msgstr "<b>Volby</b>"
 
-#: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:49
-#: route_group_dialog.cc:71
+#: add_route_dialog.cc:131 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:52
+#: route_group_dialog.cc:70
 msgid "Name:"
 msgstr "Název:"
 
-#: add_route_dialog.cc:156
+#: add_route_dialog.cc:155
 msgid "Group:"
 msgstr "Skupina:"
 
-#: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:226 add_route_dialog.cc:300
-#: ardour_ui_ed.cc:523 engine_dialog.cc:235 rc_option_editor.cc:1710
-#: rc_option_editor.cc:1712 rc_option_editor.cc:1714 rc_option_editor.cc:1732
-#: rc_option_editor.cc:1734 rc_option_editor.cc:1742 rc_option_editor.cc:1744
-#: rc_option_editor.cc:1762 rc_option_editor.cc:1775 rc_option_editor.cc:1777
-#: rc_option_editor.cc:1779 rc_option_editor.cc:1810 rc_option_editor.cc:1812
-#: rc_option_editor.cc:1814 rc_option_editor.cc:1822 rc_option_editor.cc:1830
-#: rc_option_editor.cc:1832 rc_option_editor.cc:1840
+#: add_route_dialog.cc:161
+msgid "Insert:"
+msgstr "Vložit:"
+
+#: add_route_dialog.cc:171
+msgid "Output Ports:"
+msgstr "Výstupní přípojky:"
+
+#: add_route_dialog.cc:176 rc_option_editor.cc:2665
+msgid ""
+"With strict-i/o enabled, Effect Processors will not modify the number of "
+"channels on a track. The number of output channels will always match the "
+"number of input channels."
+msgstr ""
+"Když je zapnut pevný vstup/výstup, zpracovatelé efektů (efektové procesory) "
+"nemění počet kanálů stopy. Počet výstupních kanálů se vždy bude rovnat počtu "
+"vstupních kanálů."
+
+#: add_route_dialog.cc:239 add_route_dialog.cc:350 ardour_ui_ed.cc:719
+#: engine_dialog.cc:247 plugin_pin_dialog.cc:67 rc_option_editor.cc:2672
+#: rc_option_editor.cc:2674 rc_option_editor.cc:2676 rc_option_editor.cc:2678
+#: rc_option_editor.cc:2723 rc_option_editor.cc:2725 rc_option_editor.cc:2727
+#: rc_option_editor.cc:2735
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:229 add_route_dialog.cc:301
-#: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:237 missing_file_dialog.cc:56
-#: rc_option_editor.cc:1975 rc_option_editor.cc:1983 rc_option_editor.cc:1991
-#: rc_option_editor.cc:2000 rc_option_editor.cc:2008 rc_option_editor.cc:2016
-#: rc_option_editor.cc:2024 rc_option_editor.cc:2033 rc_option_editor.cc:2042
-#: rc_option_editor.cc:2051 rc_option_editor.cc:2059 rc_option_editor.cc:2067
-#: rc_option_editor.cc:2075 rc_option_editor.cc:2098
+#: add_route_dialog.cc:242 add_route_dialog.cc:351 editor_actions.cc:131
+#: engine_dialog.cc:249 missing_file_dialog.cc:61 mixer_ui.cc:2059
+#: plugin_pin_dialog.cc:68 rc_option_editor.cc:2745 rc_option_editor.cc:2747
+#: rc_option_editor.cc:2757 rc_option_editor.cc:2759 rc_option_editor.cc:2768
+#: rc_option_editor.cc:2770 rc_option_editor.cc:2803
 msgid "MIDI"
 msgstr "MIDI"
 
-#: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:302
+#: add_route_dialog.cc:245 add_route_dialog.cc:352
 msgid "Audio+MIDI"
 msgstr "Zvuk + MIDI"
 
-#: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:303
+#: add_route_dialog.cc:249 add_route_dialog.cc:353
 msgid "Bus"
 msgstr "Sběrnice"
 
-#: add_route_dialog.cc:262
+#: add_route_dialog.cc:285
 msgid ""
 "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
 "both audio and MIDI input data\n"
@@ -502,72 +662,70 @@ msgstr ""
 "Pokud takový přídavný modul nemáte v úmyslu používat, potom namísto toho "
 "použijte normální zvukovou nebo MIDI stopu."
 
-#: add_route_dialog.cc:321 add_route_dialog.cc:340 editor_actions.cc:420
-#: editor_rulers.cc:251 time_axis_view.cc:1339
+#: add_route_dialog.cc:372 add_route_dialog.cc:388 editor_actions.cc:446
+#: editor_rulers.cc:250 time_axis_view.cc:1289
 msgid "Normal"
 msgstr "Obvyklá"
 
-#: add_route_dialog.cc:324 add_route_dialog.cc:342
+#: add_route_dialog.cc:374 add_route_dialog.cc:390
 msgid "Non Layered"
 msgstr "Nevrstvená"
 
-#: add_route_dialog.cc:325 add_route_dialog.cc:344
+#: add_route_dialog.cc:377 add_route_dialog.cc:392
 msgid "Tape"
 msgstr "Pásek"
 
-#: add_route_dialog.cc:425 monitor_section.cc:291
+#: add_route_dialog.cc:481 monitor_section.cc:277 plugin_pin_dialog.cc:509
+#: plugin_setup_dialog.cc:213
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: add_route_dialog.cc:429
+#: add_route_dialog.cc:485 plugin_pin_dialog.cc:512 plugin_setup_dialog.cc:216
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: add_route_dialog.cc:453
+#: add_route_dialog.cc:508
 msgid "3 Channel"
 msgstr "3 kanály"
 
-#: add_route_dialog.cc:457
+#: add_route_dialog.cc:512
 msgid "4 Channel"
 msgstr "4 kanály"
 
-#: add_route_dialog.cc:461
+#: add_route_dialog.cc:516
 msgid "5 Channel"
 msgstr "5 kanálů"
 
-#: add_route_dialog.cc:465
+#: add_route_dialog.cc:520
 msgid "6 Channel"
 msgstr "6 kanálů"
 
-#: add_route_dialog.cc:469
+#: add_route_dialog.cc:524
 msgid "8 Channel"
 msgstr "8 kanálů"
 
-#: add_route_dialog.cc:473
+#: add_route_dialog.cc:528
 msgid "12 Channel"
 msgstr "12 kanálů"
 
-#: add_route_dialog.cc:477 mixer_strip.cc:1791 mixer_strip.cc:2199
+#: add_route_dialog.cc:532 gain_meter.cc:193 mixer_strip.cc:2053
+#: mixer_strip.cc:2499
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní"
 
-#: add_route_dialog.cc:510 add_route_dialog.cc:526 route_group_menu.cc:81
+#: add_route_dialog.cc:574 add_route_dialog.cc:590 route_group_menu.cc:85
 msgid "New Group..."
 msgstr "Nová skupina..."
 
-#: add_route_dialog.cc:514 route_group_menu.cc:85
+#: add_route_dialog.cc:578 mixer_strip.cc:1609 route_group_menu.cc:89
 msgid "No Group"
 msgstr "Žádná skupina"
 
-#: add_route_dialog.cc:590
-msgid "-none-"
-msgstr "-žádná-"
-
 #: ambiguous_file_dialog.cc:30
 msgid "Ambiguous File"
 msgstr "Nejednoznačný soubor"
 
-#: ambiguous_file_dialog.cc:35
+#: ambiguous_file_dialog.cc:37
 msgid ""
 "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
 "\n"
@@ -575,7 +733,7 @@ msgstr ""
 "%1 nalezl soubor <i>%2</i> na následujících místech:\n"
 "\n"
 
-#: ambiguous_file_dialog.cc:44
+#: ambiguous_file_dialog.cc:46
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -585,182 +743,370 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vyberte, prosím, cestu, ze které chcete soubor dostat."
 
-#: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:46
+#: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:51
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
-#: analysis_window.cc:46
+#: analysis_window.cc:45
 msgid "Signal source"
 msgstr "Zdroj signálu"
 
-#: analysis_window.cc:47
+#: analysis_window.cc:46
 msgid "Selected ranges"
 msgstr "Vybrané rozsahy"
 
-#: analysis_window.cc:48
+#: analysis_window.cc:47
 msgid "Selected regions"
 msgstr "Vybrané oblasti"
 
-#: analysis_window.cc:50
-msgid "Display model"
-msgstr "Typ zobrazení"
-
-#: analysis_window.cc:51
-msgid "Composite graphs for each track"
-msgstr "Sloučené grafy pro každou stopu"
-
-#: analysis_window.cc:52
-msgid "Composite graph of all tracks"
-msgstr "Sloučený grafy všech stop"
-
-#: analysis_window.cc:54
+#: analysis_window.cc:48
 msgid "Show frequency power range"
 msgstr "Ukázat kmitočtový výkonnostní rozsah"
 
-#: analysis_window.cc:55
-msgid "Normalize values"
-msgstr "Normalizovat hodnoty"
+#: analysis_window.cc:49
+msgid "Fit dB range"
+msgstr "Přizpůsobit rozsah dB"
+
+#: analysis_window.cc:50
+msgid "Proportional Spectrum, -18dB"
+msgstr "Poměrné spektrum, -18 dB"
 
-#: analysis_window.cc:59
+#: analysis_window.cc:53
 msgid "FFT analysis window"
 msgstr "Okno pro rozbor FFT"
 
-#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1776
+#: analysis_window.cc:54 editor.cc:1948
 msgid "Spectral Analysis"
 msgstr "Spektrální analýza (FFT rozbor)"
 
-#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 export_channel_selector.cc:557
-#: session_metadata_dialog.cc:546
+#: analysis_window.cc:61 editor_actions.cc:164 session_metadata_dialog.cc:670
 msgid "Track"
 msgstr "Stopa"
 
-#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:658 mixer_ui.cc:130
-#: mixer_ui.cc:1830
+#: analysis_window.cc:62 ardour_ui_ed.cc:262 editor_actions.cc:679
+#: mixer_ui.cc:155 mixer_ui.cc:2325
 msgid "Show"
 msgstr "Ukázat"
 
-#: analysis_window.cc:135
+#: analysis_window.cc:107
 msgid "Re-analyze data"
 msgstr "Znovu zpracovat data"
 
-#: ardour_button.cc:810
+#: ardour_button.cc:954
 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
 msgstr "Tlačítko nemůže sledovat stav neexistujícího ovladatelného prvku\n"
 
-#: ardour_button.cc:1024
-msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+#: ardour_button.cc:1253
+msgid "@ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+msgstr "@ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+
+#: ardour_http.cc:183 ardour_http.cc:197
+msgid "HTTP request failed: (%1) %2"
+msgstr "HTTP Anforderung fehlgeschlagen: (%1) %2"
+
+#: ardour_http.cc:187 ardour_http.cc:200
+msgid "HTTP request status: %1"
+msgstr "HTTP Anforderungsstatus: %1"
+
+#: ardour_ui.cc:206
+msgid ""
+"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+"\n"
+"Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n"
+"\n"
+"(This will require you to restart %1.)"
 msgstr ""
+"%1 %2.x našel soubory s nastavením z %1 %3.x .\n"
+"\n"
+"Chcete tyto soubory zkopírovat, aby byly k použití pro %1 %2.x?\n"
+"\n"
+"(To bude vyžadovat opětovné spuštění %1.)"
 
-#: ardour_ui.cc:194 editor_actions.cc:652 region_editor.cc:50
+#: ardour_ui.cc:293 editor_actions.cc:673 rc_option_editor.cc:2768
+#: region_editor.cc:53
 msgid "Audition"
 msgstr "Poslech"
 
-#: ardour_ui.cc:195 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:1971
-#: rc_option_editor.cc:1850 route_time_axis.cc:252 route_time_axis.cc:2566
+#: ardour_ui.cc:294 editor_actions.cc:158 mixer_strip.cc:2249
+#: monitor_section.cc:330 rc_option_editor.cc:2461 route_time_axis.cc:268
+#: route_time_axis.cc:2756 vca_master_strip.cc:216 vca_time_axis.cc:237
 msgid "Solo"
 msgstr "Sólo"
 
-#: ardour_ui.cc:196 rc_option_editor.cc:718
+#: ardour_ui.cc:295
 msgid "Feedback"
 msgstr "Zpětná vazba"
 
-#: ardour_ui.cc:201 speaker_dialog.cc:36
+#: ardour_ui.cc:307 speaker_dialog.cc:36
 msgid "Speaker Configuration"
 msgstr "Nastavení reproduktoru"
 
-#: ardour_ui.cc:202 theme_manager.cc:62 theme_manager.cc:77
-msgid "Theme Manager"
-msgstr "Správce témat"
-
-#: ardour_ui.cc:203 keyeditor.cc:53
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "Klávesové zkratky"
-
-#: ardour_ui.cc:204
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: ardour_ui.cc:205 ardour_ui.cc:211
+#: ardour_ui.cc:308
 msgid "Add Tracks/Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat stopy/sběrnice"
 
-#: ardour_ui.cc:206
+#: ardour_ui.cc:309
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
-#: ardour_ui.cc:207 location_ui.cc:1148 session_option_editor.cc:189
-#: session_option_editor.cc:195 session_option_editor.cc:202
-msgid "Locations"
-msgstr "Místa"
+#: ardour_ui.cc:310 location_ui.cc:1199
+msgid "Ranges|Locations"
+msgstr "Polohy"
 
-#: ardour_ui.cc:208 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:629
+#: ardour_ui.cc:311 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:620
 msgid "Tracks and Busses"
 msgstr "Stopy a sběrnice"
 
-#: ardour_ui.cc:209 engine_dialog.cc:69
+#: ardour_ui.cc:312 engine_dialog.cc:76
 msgid "Audio/MIDI Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení zvuku/MIDI"
+
+#: ardour_ui.cc:313
+msgid "Video Export Dialog"
+msgstr "Dialog pro vyvedení obrazového záznamu"
+
+#: ardour_ui.cc:314 lua_script_manager.cc:36
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Správce skriptů"
+
+#: ardour_ui.cc:315
+msgid "Idle'o'Meter"
+msgstr "Idle'o'Meter"
 
-#: ardour_ui.cc:210
+#: ardour_ui.cc:316
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: ardour_ui.cc:212 bundle_manager.cc:264
+#: ardour_ui.cc:317
+msgid "Add Video"
+msgstr "Přidat obraz"
+
+#: ardour_ui.cc:318 bundle_manager.cc:263
 msgid "Bundle Manager"
 msgstr "Správce balíků"
 
-#: ardour_ui.cc:213 big_clock_window.cc:37
+#: ardour_ui.cc:319 big_clock_window.cc:39
 msgid "Big Clock"
 msgstr "Velký ukazatel času"
 
-#: ardour_ui.cc:214
+#: ardour_ui.cc:320
 msgid "Audio Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuková spojení"
 
-#: ardour_ui.cc:215
+#: ardour_ui.cc:321
 msgid "MIDI Connections"
+msgstr "Spojení MIDI"
+
+#: ardour_ui.cc:322 keyeditor.cc:78
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: ardour_ui.cc:333 editor.cc:1313
+msgid "Window|Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: ardour_ui.cc:334 mixer_ui.cc:2401 mixer_ui.cc:2407
+msgid "Window|Mixer"
+msgstr "Směšovač"
+
+#: ardour_ui.cc:335
+msgid "Window|Preferences"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ardour_ui.cc:346
+msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
 msgstr ""
+"Soubory s vaším nastavením byly zkopírovány. Nyní můžete %1 spustit znovu."
+
+#: ardour_ui.cc:527
+msgid "Pre-Release Warning"
+msgstr "Varování pro tuto verzi uvolněnou před hlavním vydáním"
 
-#: ardour_ui.cc:217
-msgid "Errors"
-msgstr "Chyby"
+#: ardour_ui.cc:531
+msgid ""
+"<b>Welcome to this pre-release build of %1 %2</b>\n"
+"\n"
+"There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
+"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
+"release software. So, a few guidelines:\n"
+"\n"
+"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
+"stable or reliable\n"
+"   though it may be so, depending on your workflow.\n"
+"2) Please wait for a helpful writeup of new features.\n"
+"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
+"4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
+"report issues\n"
+"   making sure to note the product version number as 5.0-pre.\n"
+"5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
+"pass on comments.\n"
+"6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about %1 %2. "
+"You\n"
+"   can get there directly from within the program via the Help->Chat menu "
+"option.\n"
+"\n"
+"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
+"\n"
+"                http://ardour.org/support\n"
+msgstr ""
+"<b>Vítejte v tomto sestavení před-vydání %1 %2</b>\n"
+"\n"
+"Pořád se ještě musí pracovat na některých věcech a chybách,\n"
+"stejně tak na obecných vylepšeních práce s programem, předtím než jej bude "
+"možno považovat\n"
+"za software vhodný k vydání. Takže tady je pár rad:\n"
+"\n"
+"1) Prosím, prosím <b>NEPOUŽÍVEJTE</b> tento program s očekáváním, že je "
+"ustálený a spolehlivý,\n"
+"   i když zrovna toto může být v závislosti, k čemu program používáte, "
+"pravda.\n"
+"2) Počkejte, prosím, na podrobný popis nových vlastností.\n"
+"3) <b>NEPOUŽÍVEJTE, prosím, fóra na ardour.org k hlášení chyb.</b>.\n"
+"4) <b>POUŽÍVEJTE</b>, prosím, sledovač chyb na http://tracker.ardour.org/  "
+"k hlášení chyb,\n"
+"   making sure to note the product version number as 5.0-pre.\n"
+"5) <b>POUŽÍVEJTE</b>, prosím, poštovní seznam ardour-users na probírání "
+"myšlenek a "
+"na poznámky.\n"
+"6) <b>SPOJTE SE S NÁMI</b>, prosím, na IRC a hovořte s námi ve skutečném čase "
+"%1 %2. "
+"Dostanete se\n"
+"   tam přímo z programu přes Nápověda -> volba v nabídce "
+"pro rozhovor.\n"
+"\n"
+"Úplnou informaci ke všemu uvedenému výše je možné najít na stránce s podporou "
+"na\n"
+"\n"
+"                http://ardour.org/support\n"
 
-#: ardour_ui.cc:461
+#: ardour_ui.cc:631
 msgid ""
 "The audio backend was shutdown because:\n"
 "\n"
 "%1"
 msgstr ""
+"Zvuková podpůrná vrstva byla zastavena, protože:\n"
+"\n"
+"%1"
 
-#: ardour_ui.cc:463
+#: ardour_ui.cc:633
 msgid ""
 "The audio backend has either been shutdown or it\n"
 "disconnected %1 because %1\n"
 "was not fast enough. Try to restart\n"
 "the audio backend and save the session."
 msgstr ""
+"Zvuková podpůrná vrstva byla buď zastavena, nebo došlo k odpojení %1, "
+"protože %1 nebyl dostatečně rychlý. Zkuste zvukovou podpůrnou vrstvu\n"
+"spustit znovu a sezení uložte."
 
-#: ardour_ui.cc:781
-msgid "NSM server did not announce itself"
+#: ardour_ui.cc:657
+msgid ""
+"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
+"Please see the log window for further details."
 msgstr ""
+"Vyhledání přídavného modulu Audio Unit se nezdařilo. Automatické hledání AU "
+"bylo vypnuto. Na další podrobnosti se, prosím, podívejte v okně se zápisem."
+
+#: ardour_ui.cc:658
+msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
+msgstr "Vyhledání přídavného modulu Audio Unit se nezdařilo."
 
-#: ardour_ui.cc:794
+#: ardour_ui.cc:703 ardour_ui.cc:781 keyeditor.cc:547
+msgid "Could not open temporary file to print bindings (%1)"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít dočasný soubor k tisku klávesových zkratek: (%1)"
+
+#: ardour_ui.cc:721 ardour_ui.cc:799 keyeditor.cc:565
+msgid "Could not save bindings to file (%1)"
+msgstr "Nepodařilo se uložit klávesové zkratky do souboru '(%1)"
+
+#: ardour_ui.cc:1117
+msgid "NSM server did not announce itself"
+msgstr "Server NSM se neohlásil"
+
+#: ardour_ui.cc:1130
 msgid "NSM: no client ID provided"
-msgstr ""
+msgstr "NSM: Neposkytnuto žádné ID klienta"
 
-#: ardour_ui.cc:801
+#: ardour_ui.cc:1137
 msgid "NSM: no session created"
-msgstr ""
+msgstr "NSM: Nevytvořeno žádné sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:824
+#: ardour_ui.cc:1160
 msgid "NSM: initialization failed"
-msgstr ""
+msgstr "NSM: Inicializace selhala"
 
-#: ardour_ui.cc:864 startup.cc:380
-msgid "%1 is ready for use"
+#: ardour_ui.cc:1214
+msgid "Copied Demo Session %1."
+msgstr "Zkopírováno ukázkové sezení %1."
+
+#: ardour_ui.cc:1231
+msgid "Free/Demo Version Warning"
+msgstr "Varování: volná zkušební verze"
+
+#: ardour_ui.cc:1233
+msgid "Subscribe and support development of %1"
+msgstr "Pravidelně dávejte peníze a podpořte vývoj %1"
+
+#: ardour_ui.cc:1234
+msgid "Don't warn me about this again"
+msgstr "O tomto mi už víckrát neříkat"
+
+#: ardour_ui.cc:1236
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
+"\n"
+"<b>%2</b>\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
+"\n"
+"<b>%2</b>\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"%4"
+
+#: ardour_ui.cc:1237
+msgid "This is a free/demo version of %1"
+msgstr "Toto je volná zkušební verze %1"
+
+#: ardour_ui.cc:1238
+msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
+msgstr "Nelze v ní uložit nebo nahrát žádné nastavení přídavných modulů"
+
+#: ardour_ui.cc:1239
+msgid ""
+"If you load an existing session with plugin settings\n"
+"they will not be used and will be lost."
+msgstr ""
+"Pokud nahrajete stávající sezení s nastavením přídavných modulů,\n"
+"nepoužijí se a budou ztraceny."
+
+#: ardour_ui.cc:1241 plugin_ui.cc:621
+msgid ""
+"To get full access to updates without this limitation\n"
+"consider becoming a subscriber for a low cost every month."
+msgstr ""
+"Pro získání plného přístupu k aktualizacím bez těchto omezení\n"
+"zvažte, že nás podpoříte pravidelným přispíváním malou částkou každý měsíc."
+
+#: ardour_ui.cc:1251
+msgid "Quit now"
+msgstr "Ukončit nyní"
+
+#: ardour_ui.cc:1252
+msgid "Continue using %1"
+msgstr "Pokračovat pomocí %1"
+
+#: ardour_ui.cc:1283 startup.cc:337
+msgid "%1 is ready for use"
 msgstr "%1 je připraven pro použití"
 
-#: ardour_ui.cc:906
+#: ardour_ui.cc:1333
 msgid ""
 "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
 "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
@@ -775,23 +1121,23 @@ msgstr ""
 "Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l', a obvykle "
 "můžete toto nastavení změnit %2."
 
-#: ardour_ui.cc:923
+#: ardour_ui.cc:1350
 msgid "Do not show this window again"
 msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu"
 
-#: ardour_ui.cc:967
+#: ardour_ui.cc:1393
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Neukončit"
 
-#: ardour_ui.cc:968
+#: ardour_ui.cc:1394
 msgid "Just quit"
 msgstr "Pouze ukončit"
 
-#: ardour_ui.cc:969
+#: ardour_ui.cc:1395 ardour_ui.cc:5594
 msgid "Save and quit"
 msgstr "Uložit a ukončit"
 
-#: ardour_ui.cc:979
+#: ardour_ui.cc:1405
 msgid ""
 "%1 was unable to save your session.\n"
 "\n"
@@ -805,11 +1151,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\"Pouze ukončit\"."
 
-#: ardour_ui.cc:1030
+#: ardour_ui.cc:1459
 msgid "Unsaved Session"
 msgstr "Neuložené sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:1051
+#: ardour_ui.cc:1480
 msgid ""
 "The session \"%1\"\n"
 "has not been saved.\n"
@@ -827,7 +1173,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Co chcete dělat?"
 
-#: ardour_ui.cc:1054
+#: ardour_ui.cc:1483
 msgid ""
 "The snapshot \"%1\"\n"
 "has not been saved.\n"
@@ -845,76 +1191,108 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Co chcete dělat?"
 
-#: ardour_ui.cc:1068
+#: ardour_ui.cc:1497
 msgid "Prompter"
 msgstr "Otázka"
 
-#: ardour_ui.cc:1182 ardour_ui.cc:1190
-#, c-format
+#: ardour_ui.cc:1611 ardour_ui.cc:1619
 msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk: <span foreground=\"red\">žádný</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1194
+#: ardour_ui.cc:1623
 #, c-format
 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1198
+#: ardour_ui.cc:1627
 #, c-format
 msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1216 export_video_dialog.cc:68
+#: ardour_ui.cc:1645 export_report.cc:108 export_report.cc:323
+#: export_video_dialog.cc:76
 msgid "File:"
 msgstr "Soubor:"
 
-#: ardour_ui.cc:1220
+#: ardour_ui.cc:1649
 msgid "BWF"
 msgstr "BWF"
 
-#: ardour_ui.cc:1223
+#: ardour_ui.cc:1652
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
-#: ardour_ui.cc:1226
+#: ardour_ui.cc:1655
 msgid "WAV64"
 msgstr "WAV64"
 
-#: ardour_ui.cc:1229 session_option_editor.cc:185
+#: ardour_ui.cc:1658 session_option_editor.cc:207
 msgid "CAF"
 msgstr "CAF"
 
-#: ardour_ui.cc:1232
+#: ardour_ui.cc:1661
 msgid "AIFF"
 msgstr "AIFF"
 
-#: ardour_ui.cc:1235
+#: ardour_ui.cc:1664
 msgid "iXML"
 msgstr "iXML"
 
-#: ardour_ui.cc:1238
+#: ardour_ui.cc:1667 session_option_editor.cc:208
 msgid "RF64"
 msgstr "RF64"
 
-#: ardour_ui.cc:1246
+#: ardour_ui.cc:1670
+msgid "RF64/WAV"
+msgstr "RF64/WAV"
+
+#: ardour_ui.cc:1673
+msgid "MBWF"
+msgstr "MBWF"
+
+#: ardour_ui.cc:1681
 msgid "32-float"
 msgstr "32-float"
 
-#: ardour_ui.cc:1249
+#: ardour_ui.cc:1684
 msgid "24-int"
 msgstr "24-int"
 
-#: ardour_ui.cc:1252
+#: ardour_ui.cc:1687
 msgid "16-int"
 msgstr "16-int"
 
-#: ardour_ui.cc:1271
+#: ardour_ui.cc:1708
+#, c-format
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">&gt;10K</span>"
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">&gt;10K</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1710
+#, c-format
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1713
+#, c-format
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1716
+msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset"
+msgstr "Přerušení záznamu zvuku. Shift-klepnutí pro vynulování"
+
+#: ardour_ui.cc:1729
 #, c-format
 msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
 msgstr ""
 "Digitální zpracování signálu (DSP): <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1290
+#: ardour_ui.cc:1739
+#, c-format
+msgid "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
+msgstr "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1761
 #, c-format
 msgid ""
 "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
@@ -925,84 +1303,99 @@ msgstr ""
 "\">%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground="
 "\"%s\">%<PRIu32>%%</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1331
+#: ardour_ui.cc:1802
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
 msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Neznámý</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1333
+#: ardour_ui.cc:1804
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
 msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24 hodin +</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1351
+#: ardour_ui.cc:1822
 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
 msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hodin</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1362
+#: ardour_ui.cc:1833
 #, c-format
 msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
 msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1388
+#: ardour_ui.cc:1859
 #, c-format
 msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
 msgstr "Časový kód|ČK: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
 
-#: ardour_ui.cc:1509 ardour_ui.cc:1518 session_dialog.cc:326
-#: session_dialog.cc:331
-msgid "Recent Sessions"
-msgstr "Naposledy otevřená sezení"
-
-#: ardour_ui.cc:1597
+#: ardour_ui.cc:1941
 msgid ""
 "%1 is not connected to any audio backend.\n"
 "You cannot open or close sessions in this condition"
 msgstr ""
+"%1 není spojen s žádnou podpůrnou vrstvou.\n"
+"Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení."
 
-#: ardour_ui.cc:1621
+#: ardour_ui.cc:1959
 msgid "Open Session"
 msgstr "Otevřít sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:1646 session_dialog.cc:357 session_import_dialog.cc:169
-#: session_metadata_dialog.cc:729
+#: ardour_ui.cc:1983 session_dialog.cc:413 session_import_dialog.cc:170
+#: session_metadata_dialog.cc:861
 msgid "%1 sessions"
 msgstr "%1 sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:1683
+#: ardour_ui.cc:1988 session_dialog.cc:418
+msgid "Session Archives"
+msgstr "Archivy sezení"
+
+#: ardour_ui.cc:2014 ardour_ui.cc:3458
+msgid "Extracting session-archive failed: %1"
+msgstr "Nepodařilo se vytáhnout archiv se sezením: %1"
+
+#: ardour_ui.cc:2047 ardour_ui.cc:2081
 msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
 msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
 
-#: ardour_ui.cc:1691
+#: ardour_ui.cc:2060
 msgid "could not create %1 new mixed track"
 msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
-msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou smíchanou stopu"
-msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nov�� smíchané stopy"
+msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy"
+msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nov��ch smíchaných stop"
 
-#: ardour_ui.cc:1697 ardour_ui.cc:1758
-msgid ""
-"There are insufficient ports available\n"
-"to create a new track or bus.\n"
-"You should save %1, exit and\n"
-"restart with more ports."
-msgstr ""
+#: ardour_ui.cc:2093
+msgid "could not create %1 new Midi Bus"
+msgid_plural "could not create %1 new Midi Busses"
+msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové sběrnice MIDI"
+msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nových sběrnic MIDI"
 
-#: ardour_ui.cc:1732
+#: ardour_ui.cc:2140
 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
 msgstr ""
 "Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
 
-#: ardour_ui.cc:1741
+#: ardour_ui.cc:2149
 msgid "could not create %1 new audio track"
 msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
 msgstr[0] "Nelze vytvořit %1 novou zvukovou stopu"
 msgstr[1] "Nelze vytvořit %1 nové zvukové stopy"
 
-#: ardour_ui.cc:1750
+#: ardour_ui.cc:2158
 msgid "could not create %1 new audio bus"
 msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
 msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou zvukovou sběrnici"
 msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice"
 
-#: ardour_ui.cc:1903
+#: ardour_ui.cc:2183
+msgid ""
+"There are insufficient ports available\n"
+"to create a new track or bus.\n"
+"You should save %1, exit and\n"
+"restart with more ports."
+msgstr ""
+"Je zde nedostatečný počet dostupných přípojek na to,\n"
+"aby se dala vytvořit nová stopa nebo sběrnice.\n"
+"Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n"
+"a spustit znovu s větším počtem přípojek."
+
+#: ardour_ui.cc:2327
 msgid ""
 "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
 "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
@@ -1010,23 +1403,24 @@ msgstr ""
 "Vytvořte, prosím, jednu nebo i více stop, předtím než se pokusíte nahrávat.\n"
 "Můžete to udělat volbou \"Přidat stopu nebo sběrnici\" v nabídce pro sezení."
 
-#: ardour_ui.cc:2312
-msgid "Save as..."
-msgstr ""
+#: ardour_ui.cc:2753
+#, c-format
+msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>"
+msgstr "Zkopírováno %<PRId64> z %<PRId64>"
 
-#: ardour_ui.cc:2313 ardour_ui.cc:2392
-msgid "New session name"
-msgstr "Nový název sezení:"
+#: ardour_ui.cc:2807 save_as_dialog.cc:33
+msgid "Save As"
+msgstr "Uložit jako"
 
-#: ardour_ui.cc:2315
-msgid "Take Snapshot"
-msgstr "Udělat snímek obrazovky"
+#: ardour_ui.cc:2834
+msgid "Save As failed: %1"
+msgstr "Nepodařilo se uložit jako: %1"
 
-#: ardour_ui.cc:2316
-msgid "Name of new snapshot"
-msgstr "Název pro nový snímek obrazovky"
+#: ardour_ui.cc:2874
+msgid "Session Archiving failed."
+msgstr "Nepodařilo se archivovat sezení."
 
-#: ardour_ui.cc:2341
+#: ardour_ui.cc:2906
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "snapshot names may not contain a '%1' character"
@@ -1034,23 +1428,35 @@ msgstr ""
 "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
 "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '%1'"
 
-#: ardour_ui.cc:2353
+#: ardour_ui.cc:2920
 msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
 msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky"
 
-#: ardour_ui.cc:2354
-msgid "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
+#: ardour_ui.cc:2921
+msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
 
-#: ardour_ui.cc:2357 utils_videotl.cc:67
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Přepsat"
+#: ardour_ui.cc:2946
+msgid "Snapshot and switch"
+msgstr "Snímek a přepnutí"
+
+#: ardour_ui.cc:2947 ardour_ui.cc:2992
+msgid "New session name"
+msgstr "Nový název sezení"
+
+#: ardour_ui.cc:2949
+msgid "Take Snapshot"
+msgstr "Udělat snímek"
+
+#: ardour_ui.cc:2950
+msgid "Name of new snapshot"
+msgstr "Název pro nový snímek"
 
-#: ardour_ui.cc:2391
+#: ardour_ui.cc:2991
 msgid "Rename Session"
 msgstr "Přejmenovat sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:2406 ardour_ui.cc:2814 ardour_ui.cc:2852
+#: ardour_ui.cc:3006 ardour_ui.cc:3510 ardour_ui.cc:3548
 msgid ""
 "To ensure compatibility with various systems\n"
 "session names may not contain a '%1' character"
@@ -1058,13 +1464,13 @@ msgstr ""
 "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
 "nesmí názvy sezení obsahovat znak '%1'"
 
-#: ardour_ui.cc:2414
+#: ardour_ui.cc:3014
 msgid ""
 "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
 msgstr ""
 "Tento název se již používá jiným adresářem/složkou. Zkuste to, prosím, znovu."
 
-#: ardour_ui.cc:2423
+#: ardour_ui.cc:3023
 msgid ""
 "Renaming this session failed.\n"
 "Things could be seriously messed up at this point"
@@ -1072,81 +1478,132 @@ msgstr ""
 "Přejmenování tohoto sezení se nezdařilo.\n"
 "Věci by v tuto chvíli mohly být vážně zvorané"
 
-#: ardour_ui.cc:2534
+#: ardour_ui.cc:3139 route_ui.cc:1921
+msgid "Confirm Template Overwrite"
+msgstr "Potvrdit přepsání předlohy"
+
+#: ardour_ui.cc:3140 route_ui.cc:1922
+msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Předloha s tímto názvem již existuje. Chcete ji přepsat?"
+
+#: ardour_ui.cc:3164
 msgid "Save Template"
 msgstr "Uložit předlohu"
 
-#: ardour_ui.cc:2535
+#: ardour_ui.cc:3165
 msgid "Name for template:"
 msgstr "Název pro předlohu:"
 
-#: ardour_ui.cc:2536
+#: ardour_ui.cc:3166
 msgid "-template"
 msgstr "-předloha"
 
-#: ardour_ui.cc:2574
+#: ardour_ui.cc:3203
 msgid ""
 "This session\n"
 "%1\n"
 "already exists. Do you want to open it?"
 msgstr ""
-"Projekt\n"
+"Sezení\n"
 "%1\n"
-"již existuje. Chcete jej otevřít?"
+"již existuje. Chcete je otevřít?"
 
-#: ardour_ui.cc:2584
+#: ardour_ui.cc:3213
 msgid "Open Existing Session"
 msgstr "Otevřít stávající sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:2842
+#: ardour_ui.cc:3538
 msgid "There is no existing session at \"%1\""
 msgstr "V \"%1\" není žádné sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:2934
+#: ardour_ui.cc:3634
 msgid "Please wait while %1 loads your session"
 msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje vaše sezení"
 
-#: ardour_ui.cc:2949
+#: ardour_ui.cc:3649
 msgid "Port Registration Error"
 msgstr "Chyba v zápisu přípojky"
 
-#: ardour_ui.cc:2950
+#: ardour_ui.cc:3650
 msgid "Click the Close button to try again."
 msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu."
 
-#: ardour_ui.cc:2971
-msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
-msgstr "Projekt  \"%1 (snímek obrazovky %2)\" nebyl úspěšně nahrán."
+#: ardour_ui.cc:3669
+msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3"
+msgstr "Sezení  \"%1 (snímek %2)\" nebylo úspěšně nahráno: %3"
 
-#: ardour_ui.cc:2978
+#: ardour_ui.cc:3675 ardour_ui.cc:3696 ardour_ui.cc:3793 ardour_ui.cc:3804
 msgid "Loading Error"
 msgstr "Chyba při nahrávání"
 
-#: ardour_ui.cc:2997
+#: ardour_ui.cc:3690
+msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
+msgstr "Sezení  \"%1 (snímek %2)\" nebylo úspěšně nahráno."
+
+#: ardour_ui.cc:3718
 msgid ""
 "This session has been opened in read-only mode.\n"
 "\n"
 "You will not be able to record or save."
 msgstr ""
+"Toto sezení bylo otevřeno v režimu pouze pro čtení.\n"
+"\n"
+"Nebudete moci nahrávat nebo ukládat."
 
-#: ardour_ui.cc:3003
+#: ardour_ui.cc:3723
 msgid "Read-only Session"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení pouze pro čtení"
+
+#: ardour_ui.cc:3792
+msgid "Could not create session in \"%1\": %2"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit sezení v \"%1\": %2"
 
-#: ardour_ui.cc:3069
+#: ardour_ui.cc:3803
 msgid "Could not create session in \"%1\""
-msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádné sezení"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit sezení v \"%1\""
+
+#: ardour_ui.cc:3848
+msgid ""
+"<b>Just ask and wait for an answer.\n"
+"It may take from minutes to hours.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Prostě se zeptejte a počkejte na odpověď.\n"
+"Může to zabrat minuty ale také hodiny.</b>"
+
+#: ardour_ui.cc:3850
+msgid "About the Chat"
+msgstr "O vedení rozhovoru"
+
+#: ardour_ui.cc:3851
+msgid ""
+"When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. "
+"The chat is occupied by real people with real lives so many of them are "
+"passively online and might not read your question before minutes or hours "
+"later.\n"
+"So please be patient and wait for an answer.\n"
+"\n"
+"You should just leave the chat window open and check back regularly until "
+"someone has answered your question."
+msgstr ""
+"Když jste uvnitř hovorny, jednoduše položte otázku a počkejte na odpověď. "
+"Místnost pro rozhovor je obsazena skutečnými živými lidmi, z nichž mnozí "
+"jsou nečinně na internetu a mohou si vaši otázku přečíst za pár minut nebo "
+"třeba také za několik hodin po jejím položení.\n"
+"Buďte proto, prosím, trpěliví a počkejte na odpověď.\n"
+"\n"
+"Okno hovorny nejlépe pouze nechejte otevřeno a pravidelně se choďte dívat, "
+"jestli už někdo zodpověděl váš dotaz."
 
-#: ardour_ui.cc:3169
+#: ardour_ui.cc:3970
 msgid "No files were ready for clean-up"
 msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory"
 
-#: ardour_ui.cc:3173 ardour_ui.cc:3183 ardour_ui.cc:3316 ardour_ui.cc:3323
-#: ardour_ui_ed.cc:103
+#: ardour_ui.cc:3974 ardour_ui.cc:3984 ardour_ui.cc:4117 ardour_ui.cc:4124
+#: ardour_ui_ed.cc:141
 msgid "Clean-up"
 msgstr "Udělat pořádek"
 
-#: ardour_ui.cc:3174
+#: ardour_ui.cc:3975
 msgid ""
 "If this seems suprising, \n"
 "check for any existing snapshots.\n"
@@ -1158,19 +1615,19 @@ msgstr ""
 "jsou pravděpodobně začleněny ještě v nějakém\n"
 "starším snímku obrazovky jako oblasti."
 
-#: ardour_ui.cc:3233
+#: ardour_ui.cc:4034
 msgid "kilo"
 msgstr "kilo"
 
-#: ardour_ui.cc:3236
+#: ardour_ui.cc:4037
 msgid "mega"
 msgstr "mega"
 
-#: ardour_ui.cc:3239
+#: ardour_ui.cc:4040
 msgid "giga"
 msgstr "giga"
 
-#: ardour_ui.cc:3244
+#: ardour_ui.cc:4045
 msgid ""
 "The following file was deleted from %2,\n"
 "releasing %3 %4bytes of disk space"
@@ -1184,7 +1641,7 @@ msgstr[1] ""
 "Následující soubor byl smazán z %2,\n"
 "a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
 
-#: ardour_ui.cc:3251
+#: ardour_ui.cc:4052
 msgid ""
 "The following file was not in use and \n"
 "has been moved to: %2\n"
@@ -1209,7 +1666,7 @@ msgstr[0] ""
 "\n"
 "Po znovuspuštění %5,\n"
 "\n"
-"<span face=\"mono\">Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš</span>\n"
+"<span face=\"mono\">Sezení → Udělat pořádek → Vyprázdnit koš</span>\n"
 "\n"
 "uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
 msgstr[1] ""
@@ -1218,15 +1675,15 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "Po znovuspuštění %5,\n"
 "\n"
-"<span face=\"mono\">Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš</span>\n"
+"<span face=\"mono\">Sezení → Udělat pořádek → Vyprázdnit koš</span>\n"
 "\n"
 "uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3311
+#: ardour_ui.cc:4112
 msgid "Are you sure you want to clean-up?"
 msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?"
 
-#: ardour_ui.cc:3318
+#: ardour_ui.cc:4119
 msgid ""
 "Clean-up is a destructive operation.\n"
 "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
@@ -1238,85 +1695,97 @@ msgstr ""
 "Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové "
 "soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění."
 
-#: ardour_ui.cc:3326
+#: ardour_ui.cc:4127
 msgid "CleanupDialog"
 msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku"
 
-#: ardour_ui.cc:3356
+#: ardour_ui.cc:4157
 msgid "Cleaned Files"
 msgstr "Uklizené soubory"
 
-#: ardour_ui.cc:3373
+#: ardour_ui.cc:4174
 msgid "deleted file"
-msgstr "smazan�� soubory"
+msgstr "smazan�� soubor"
 
-#: ardour_ui.cc:3512
+#: ardour_ui.cc:4363
 msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
 msgstr ""
+"Obrazový server nebyl spuštěn %1. Požadavek na jeho zastavení se přehlíží."
 
-#: ardour_ui.cc:3516
+#: ardour_ui.cc:4367
 msgid "Stop Video-Server"
-msgstr "Zastavit videoserver"
+msgstr "Zastavit obrazový server"
 
-#: ardour_ui.cc:3517
+#: ardour_ui.cc:4368
 msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
-msgstr "Opravdu chcete zastavit videoserver?"
+msgstr "Opravdu chcete zastavit obrazový server?"
 
-#: ardour_ui.cc:3520
+#: ardour_ui.cc:4371
 msgid "Yes, Stop It"
 msgstr "Ano, zastavit"
 
-#: ardour_ui.cc:3546
+#: ardour_ui.cc:4397
 msgid "The Video Server is already started."
-msgstr ""
-"Videoserver je již spuštěn\n"
-"."
+msgstr "Obrazový server je již spuštěn."
 
-#: ardour_ui.cc:3548
+#: ardour_ui.cc:4399
 msgid ""
 "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
 "new instance."
 msgstr ""
-"Vnější videoserver je nastaven a je dosažitelný. Nespouští se nová instance."
+"Vnější obrazový server je nastaven a je dosažitelný. Nespouští se nová "
+"instance."
 
-#: ardour_ui.cc:3556 ardour_ui.cc:3655
+#: ardour_ui.cc:4407 ardour_ui.cc:4519
 msgid ""
 "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
-"in Edit -> Preferences."
+"in Preferences."
 msgstr ""
-"Nepodařilo se připojit k videoserveru. Spusťte jej nebo nastavte adresu pro "
-"přístup k němu v Úpravy -> Nastavení."
+"Nepodařilo se připojit k obrazovému serveru. Spusťte jej nebo nastavte "
+"adresu pro přístup k němu v Nastavení."
 
-#: ardour_ui.cc:3580
+#: ardour_ui.cc:4440
 msgid "Specified docroot is not an existing directory."
 msgstr "Zadaný kořen dokumentu (docroot) není existujícím adresářem."
 
-#: ardour_ui.cc:3586 ardour_ui.cc:3592
+#: ardour_ui.cc:4446 ardour_ui.cc:4452
 msgid "Given Video Server is not an executable file."
-msgstr "Daný videoserver není spustitelným souborem."
+msgstr "Daný obrazový server není spustitelným souborem."
 
-#: ardour_ui.cc:3626
+#: ardour_ui.cc:4490
 msgid "Cannot launch the video-server"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze spustit obrazový server"
 
-#: ardour_ui.cc:3636
+#: ardour_ui.cc:4500
 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
-msgstr ""
+msgstr "Obrazový server byl spuštěn, ale neodpovídá na požadavky..."
 
-#: ardour_ui.cc:3681 editor_audio_import.cc:628
+#: ardour_ui.cc:4545 editor_audio_import.cc:724
 msgid "could not open %1"
 msgstr "\"%\" nelze otevřít"
 
-#: ardour_ui.cc:3685
+#: ardour_ui.cc:4549
 msgid "no video-file selected"
-msgstr "Nebyl vybrán žádný videosoubor"
+msgstr "Nebyl vybrán žádný obrazový soubor"
+
+#: ardour_ui.cc:4645
+msgid "No LTC detected, video will not be aligned."
+msgstr "Nebyl zjištěn žádný LTC. Obrazový záznam nebude zarovnán."
+
+#: ardour_ui.cc:4651
+msgid "Align video-start to %1 [samples]"
+msgstr "Zarovnat začátek obrazového záznamu na %1 [samples]"
 
-#: ardour_ui.cc:3858
+#: ardour_ui.cc:4827
+msgid "xrun"
+msgstr "xrun"
+
+#: ardour_ui.cc:4836
 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
 msgstr ""
 "Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho systému."
 
-#: ardour_ui.cc:3887
+#: ardour_ui.cc:4865
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1330,23 +1799,23 @@ msgstr ""
 "Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n"
 "tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:3957
+#: ardour_ui.cc:4938
 msgid "Scanning for plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Hledají se přídavné moduly"
 
-#: ardour_ui.cc:3959
+#: ardour_ui.cc:4940
 msgid "Cancel plugin scan"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušit hledání přídavných modulů"
 
-#: ardour_ui.cc:3968
+#: ardour_ui.cc:4949
 msgid "Stop Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Časový limit pro zastavení"
 
-#: ardour_ui.cc:3975
+#: ardour_ui.cc:4956
 msgid "Scan Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Časový limit pro hledání"
 
-#: ardour_ui.cc:4016
+#: ardour_ui.cc:5000
 msgid ""
 "The disk system on your computer\n"
 "was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1360,11 +1829,11 @@ msgstr ""
 "Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n"
 "tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:4056
+#: ardour_ui.cc:5035
 msgid "Crash Recovery"
 msgstr "Obnovení po havárii"
 
-#: ardour_ui.cc:4057
+#: ardour_ui.cc:5036
 msgid ""
 "This session appears to have been in the\n"
 "middle of recording when %1 or\n"
@@ -1382,19 +1851,19 @@ msgstr ""
 "zvuková data, nebo je odmítnout.\n"
 "Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:4069
+#: ardour_ui.cc:5048
 msgid "Ignore crash data"
 msgstr "Odmítnout data"
 
-#: ardour_ui.cc:4070
+#: ardour_ui.cc:5049
 msgid "Recover from crash"
 msgstr "Obnovit data"
 
-#: ardour_ui.cc:4090
+#: ardour_ui.cc:5069
 msgid "Sample Rate Mismatch"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá"
 
-#: ardour_ui.cc:4091
+#: ardour_ui.cc:5070
 msgid ""
 "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
 "%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
@@ -1404,23 +1873,29 @@ msgstr ""
 "%2 nyní běží na %3 Hz. Pokud toto sezení nahrajete,\n"
 "je možné, že zvuk bude přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n"
 
-#: ardour_ui.cc:4100
+#: ardour_ui.cc:5079
 msgid "Do not load session"
-msgstr "Projekt nenahrávat"
+msgstr "Sezení nenahrávat"
 
-#: ardour_ui.cc:4101
+#: ardour_ui.cc:5080
 msgid "Load session anyway"
-msgstr "Projekt přesto nahrát"
-
-#: ardour_ui.cc:4128
-msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
-msgstr ""
+msgstr "Sezení přesto nahrát"
 
-#: ardour_ui.cc:4144 ardour_ui.cc:4147
-msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
+#: ardour_ui.cc:5100
+msgid ""
+"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
+"%2 is currently running at %3 Hz.\n"
+"Audio will be recorded and played at the wrong sample rate.\n"
+"Re-Configure the Audio Engine in\n"
+"Menu > Window > Audio/Midi Setup"
 msgstr ""
+"Toto sezení bylo vytvořeno se vzorkovacím kmitočtem %1 Hz, ale.\n"
+"%2 nyní běží na %3 Hz.\n"
+"Zvuk bude nahráván a přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n"
+"Zvukový stroj nastavte znovu\n"
+"v Nabídka → Okno → Zvuk/Nastavení MIDI"
 
-#: ardour_ui.cc:4431
+#: ardour_ui.cc:5387
 msgid ""
 "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
 "\n"
@@ -1432,7 +1907,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "%6%2%7\n"
 "\n"
-"From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
+"From now on, use the backup copy with older versions of %3"
 msgstr ""
 "%4 Toto je sezení ze starší verze %3%5\n"
 "\n"
@@ -1444,49 +1919,78 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%6%2%7\n"
 "\n"
-"Od nynějška používejte verzi -2000 staršími verzemif %3"
+"Od nynějška používejte záložní kopii se staršími verzemi %3"
 
-#: ardour_ui2.cc:73
-msgid "UI: cannot setup editor"
-msgstr "Uživatelské rozhraní: editor nemohl být spuštěn."
+#: ardour_ui.cc:5563
+msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
+msgstr "Toto je volná/ukázková verze %1. Právě se přepnula do tichého režimu."
 
-#: ardour_ui2.cc:78
-msgid "UI: cannot setup mixer"
-msgstr "Uživatelské rozhraní: směšovač nemohl být spuštěn."
+#: ardour_ui.cc:5569
+msgid "%1 is now silent"
+msgstr "%1 je nyní němá"
 
-#: ardour_ui2.cc:83
-msgid "UI: cannot setup meterbridge"
+#: ardour_ui.cc:5571
+msgid ""
+"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
+msgstr ""
+"Zvažte, prosím, že za kopii poskytnete peněžitý příspěvek %1 - v libovolné "
+"výši."
+
+#: ardour_ui.cc:5572
+msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
 msgstr ""
+"Ještě lepší by bylo, kdybyste se stal pravidelným přispěvatelem - "
+"podporovatelem. Předplatné začíná na US$1 na měsíc."
+
+#: ardour_ui.cc:5573
+msgid "Pay for a copy (via the web)"
+msgstr "Zaplatit za kopii (přes internet)"
+
+#: ardour_ui.cc:5574
+msgid "Become a subscriber (via the web)"
+msgstr "Stát se pravidelným přispěvatelem (přes internet)"
+
+#: ardour_ui.cc:5593
+msgid "Remain silent"
+msgstr "Zůstat v tichosti"
+
+#: ardour_ui.cc:5595
+msgid "Give me more time"
+msgstr "Chtěl bych mít víc času"
+
+#: ardour_ui.cc:5910
+msgid "Global keybindings are missing"
+msgstr "Chybí celková přiřazení kláves"
 
-#: ardour_ui2.cc:131
+#: ardour_ui2.cc:76
 msgid "Play from playhead"
 msgstr "Přehrávat od ukazatele polohy přehrávání"
 
-#: ardour_ui2.cc:132
+#: ardour_ui2.cc:77
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Zastavit přehrávání"
 
-#: ardour_ui2.cc:133
+#: ardour_ui2.cc:78
 msgid "Toggle record"
 msgstr "Spustit nahrávání"
 
-#: ardour_ui2.cc:134
+#: ardour_ui2.cc:79
 msgid "Play range/selection"
 msgstr "Přehrávat rozsah/výběr"
 
-#: ardour_ui2.cc:135
+#: ardour_ui2.cc:80
 msgid "Go to start of session"
 msgstr "Přejít na začátek sezení"
 
-#: ardour_ui2.cc:136
+#: ardour_ui2.cc:81
 msgid "Go to end of session"
 msgstr "Přejít na konec sezení"
 
-#: ardour_ui2.cc:137
+#: ardour_ui2.cc:82
 msgid "Play loop range"
 msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
 
-#: ardour_ui2.cc:138
+#: ardour_ui2.cc:83
 msgid ""
 "MIDI Panic\n"
 "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
@@ -1494,43 +1998,40 @@ msgstr ""
 "Nouzové zastavení MIDI\n"
 "Poslat nota vypnuta a nastavit znovu zprávy ovladače na všech kanálech MIDI"
 
-#: ardour_ui2.cc:139
+#: ardour_ui2.cc:84
 msgid "Return to last playback start when stopped"
 msgstr "Při zastavení se vrátit na začátek posledního přehrávání"
 
-#: ardour_ui2.cc:140
-msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
-msgstr "Ukazatele polohy následuje výběry rozsahu a úpravy"
-
-#: ardour_ui2.cc:141
-msgid "Be sensible about input monitoring"
-msgstr "Spustit automatické sledování vstupu"
+#: ardour_ui2.cc:85
+msgid "Playhead follows Range tool clicks, and Range selections"
+msgstr ""
+"Ukazatel polohy následuje klepnutí nástroje pro rozsah a výběry rozsahu"
 
-#: ardour_ui2.cc:142
-msgid "Enable/Disable audio click"
-msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí"
+#: ardour_ui2.cc:86
+msgid "Track Input Monitoring automatically follows transport state"
+msgstr "Sledování vstupu stopy automaticky následuje stav přehrávání"
 
-#: ardour_ui2.cc:143 monitor_section.cc:112
+#: ardour_ui2.cc:88 monitor_section.cc:133
 msgid ""
 "When active, something is soloed.\n"
 "Click to de-solo everything"
 msgstr ""
-"Je v činnosti při sólovém přehrávání některé ze stop.\n"
+"Když je zapnuto, je některá ze stop přehrávána sólově.\n"
 "Pro vypnutí sóla klepněte."
 
-#: ardour_ui2.cc:144
+#: ardour_ui2.cc:89
 msgid ""
-"When active, auditioning is taking place\n"
+"When active, auditioning is taking place.\n"
 "Click to stop the audition"
 msgstr ""
-"Je v činnosti při poslechu.\n"
-"Klepnutím se poslech zastaví."
+"Když je zapnuto, koná se zkušební výstup.\n"
+"Klepnutím se zkušební výstup zastaví."
 
-#: ardour_ui2.cc:145
+#: ardour_ui2.cc:90
 msgid "When active, there is a feedback loop."
-msgstr "Je-li v činnosti, je tu smyčka se zpětnou vazbou."
+msgstr "Když je zapnuto, hraje se ve smyčce se zpětnou vazbou."
 
-#: ardour_ui2.cc:146
+#: ardour_ui2.cc:91
 msgid ""
 "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
@@ -1544,7 +2045,7 @@ msgstr ""
 "potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst "
 "proměnné).\n"
 
-#: ardour_ui2.cc:147
+#: ardour_ui2.cc:92
 msgid ""
 "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
 "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
@@ -1558,545 +2059,888 @@ msgstr ""
 "potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst "
 "proměnné).\n"
 
-#: ardour_ui2.cc:148
+#: ardour_ui2.cc:93
 msgid "Reset All Peak Indicators"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit všechny ukazatele nejvyšších hodnot znovu"
 
-#: ardour_ui2.cc:180
+#: ardour_ui2.cc:94
+msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
+msgstr "Ukázat zápis chyb a potvrdit varování"
+
+#: ardour_ui2.cc:127
 msgid "[ERROR]: "
 msgstr "[CHYBA]:"
 
-#: ardour_ui2.cc:182
+#: ardour_ui2.cc:130
 msgid "[WARNING]: "
 msgstr "[VAROVÁNÍ]:"
 
-#: ardour_ui2.cc:184
+#: ardour_ui2.cc:133
 msgid "[INFO]: "
 msgstr "[INFORMACE]: "
 
-#: ardour_ui2.cc:248 ardour_ui_ed.cc:391
+#: ardour_ui2.cc:301
+msgid "LogestSync|M-Clk"
+msgstr "M-Clk"
+
+#: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui_ed.cc:605
 msgid "Auto Return"
 msgstr "Automatický návrat"
 
-#: ardour_ui2.cc:250 ardour_ui_ed.cc:394
-msgid "Follow Edits"
-msgstr "Následovat úpravy"
-
-#: ardour_ui2.cc:651 rc_option_editor.cc:2172
-msgid "GUI"
-msgstr "GUI"
-
-#: ardour_ui2.cc:668 rc_option_editor.cc:1242 rc_option_editor.cc:1260
-#: rc_option_editor.cc:1263 rc_option_editor.cc:1265 rc_option_editor.cc:1267
-#: rc_option_editor.cc:1275 rc_option_editor.cc:1283 rc_option_editor.cc:1285
-#: rc_option_editor.cc:1293 rc_option_editor.cc:1300 rc_option_editor.cc:1309
-#: rc_option_editor.cc:1311 rc_option_editor.cc:1313 rc_option_editor.cc:1321
-#: rc_option_editor.cc:1323 rc_option_editor.cc:1332
-#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
-#: session_option_editor.cc:344 session_option_editor.cc:346
-#: session_option_editor.cc:348 session_option_editor.cc:355
-#: session_option_editor.cc:362 session_option_editor.cc:366
-msgid "Misc"
-msgstr "Různé"
+#: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui_ed.cc:608
+msgid "Follow Range"
+msgstr "Následovat rozsah"
+
+#: ardour_ui2.cc:389 ardour_ui_ed.cc:585 mixer_strip.cc:2036
+#: mixer_strip.cc:2237 route_ui.cc:194
+msgid "In"
+msgstr "Vstup"
+
+#: ardour_ui2.cc:390 ardour_ui_ed.cc:589 mixer_strip.cc:2048
+msgid "Out"
+msgstr "Výstup"
+
+#: ardour_ui2.cc:391
+msgid "Non-Layered"
+msgstr "Nevrstveno"
+
+#: ardour_ui2.cc:393 ardour_ui_ed.cc:578
+msgid "All In"
+msgstr "Vše v"
+
+#: ardour_ui2.cc:394 ardour_ui_ed.cc:580 ardour_ui_ed.cc:581
+msgid "All Disk"
+msgstr "Vše disk"
+
+#: ardour_ui2.cc:395
+msgid "Auto-Input"
+msgstr "Automatický vstup"
+
+#: ardour_ui2.cc:397
+msgid "Punch:"
+msgstr "Přepsání:"
+
+#: ardour_ui2.cc:398
+msgid "Rec:"
+msgstr "Rec:"
+
+#: ardour_ui2.cc:403 ardour_ui2.cc:407 ardour_ui2.cc:411
+msgid ""
+"Drag this tab to the desktop to show %1 in its own window\n"
+"\n"
+"To re-attach the window, use the Window > %1 > Attach menu action"
+msgstr ""
+"Přetáhněte tuto kartu na plochu pro ukázání %1 v jeho vlastním okně\n"
+"\n"
+"Pro opětovné připnutí okna použijte činnost v nabídce Okno →  %1 → Připnout"
+
+#: ardour_ui2.cc:414
+msgid "Start recording at auto-punch start"
+msgstr "Začít s nahráváním na začátku oblasti přepsání"
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:75
+#: ardour_ui2.cc:415
+msgid "Stop recording at auto-punch end"
+msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti přepsání"
+
+#: ardour_ui2.cc:417
+msgid ""
+"Force all tracks to monitor Input, unless they are explicitly set to monitor "
+"Disk"
+msgstr ""
+"Vynutit u všech stop sledování vstupu, pokud nejsou výslovně nastaveny na "
+"sledování pevného disku"
+
+#: ardour_ui2.cc:418
+msgid ""
+"Force all tracks to monitor Disk playback, unless they are explicitly set to "
+"Input"
+msgstr ""
+"Vynutit u všech stop sledování přehrávání disku, pokud nejsou výslovně "
+"nastaveny na sledování vstupu"
+
+#: ardour_ui2.cc:844 rc_option_editor.cc:3508 rc_option_editor.cc:3521
+#: rc_option_editor.cc:3533 rc_option_editor.cc:3535 rc_option_editor.cc:3537
+#: rc_option_editor.cc:3545 rc_option_editor.cc:3563 rc_option_editor.cc:3565
+#: rc_option_editor.cc:3573 rc_option_editor.cc:3584
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhled"
+
+#: ardour_ui2.cc:857 rc_option_editor.cc:2807 rc_option_editor.cc:2808
+#: rc_option_editor.cc:2809 rc_option_editor.cc:2820 rc_option_editor.cc:2821
+#: session_option_editor.cc:394
+msgid "Metronome"
+msgstr "Metronom"
+
+#: ardour_ui2.cc:893 ardour_ui_ed.cc:143 editor_actions.cc:160
+#: editor_regions.cc:161 port_group.cc:469 rc_option_editor.cc:3096
+#: rc_option_editor.cc:3105 rc_option_editor.cc:3121 rc_option_editor.cc:3142
+#: rc_option_editor.cc:3160 session_option_editor.cc:120
+#: session_option_editor.cc:121 session_option_editor.cc:128
+#: session_option_editor.cc:135
+msgid "Sync"
+msgstr "Seřídit"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:118
 msgid "Setup Editor"
 msgstr "Nachystat editor"
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:77
+#: ardour_ui_dependents.cc:120
 msgid "Setup Mixer"
 msgstr "Nachystat směšovač"
 
-#: ardour_ui_dependents.cc:83
+#: ardour_ui_dependents.cc:127
 msgid "Reload Session History"
 msgstr "Znovu nahrát průběh sezení"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:251
+#: ardour_ui_dependents.cc:190
+msgid "Quit %1?"
+msgstr "Ukončit %1?"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:249
+msgid "UI: cannot setup editor"
+msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit editor"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:254
+msgid "UI: cannot setup mixer"
+msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit směšovač"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:259
+msgid "UI: cannot setup meterbridge"
+msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit měřící můstek"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:264
+msgid "UI: cannot setup luawindow"
+msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit okno Lua"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:270 ardour_ui_ed.cc:148 ardour_ui_ed.cc:263
+#: rc_option_editor.cc:2124 rc_option_editor.cc:4062
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:271 ardour_ui_ed.cc:146 mixer_ui.cc:101
+#: mixer_ui.cc:396 rc_option_editor.cc:2461 rc_option_editor.cc:2470
+#: rc_option_editor.cc:2472 rc_option_editor.cc:2480 rc_option_editor.cc:2488
+#: rc_option_editor.cc:2496 rc_option_editor.cc:2514 rc_option_editor.cc:2526
+#: rc_option_editor.cc:2538 rc_option_editor.cc:2540 rc_option_editor.cc:2542
+#: rc_option_editor.cc:2550 rc_option_editor.cc:2558 rc_option_editor.cc:2566
+#: rc_option_editor.cc:2576 rc_option_editor.cc:2577
+msgid "Mixer"
+msgstr "Směšovač"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:272 ardour_ui_ed.cc:147 editor.cc:5918
+#: editor.cc:6160 public_editor.cc:34 rc_option_editor.cc:2306
+#: rc_option_editor.cc:2308 rc_option_editor.cc:2322 rc_option_editor.cc:2326
+#: rc_option_editor.cc:2336 rc_option_editor.cc:2345 rc_option_editor.cc:2353
+#: rc_option_editor.cc:2361 rc_option_editor.cc:2369 rc_option_editor.cc:2377
+#: rc_option_editor.cc:2387 rc_option_editor.cc:2389 rc_option_editor.cc:2413
+#: rc_option_editor.cc:2424 rc_option_editor.cc:2435 rc_option_editor.cc:2453
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:436 editor_actions.cc:469
+msgid "Unset #%1"
+msgstr "Zrušit přiřazení #%1"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:437
+msgid ""
+"No action bound\n"
+"Right-click to assign"
+msgstr ""
+"Keine Aktion verknüpft\n"
+"Rechtsklick für Zuweisung"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:441
+msgid ""
+"%1\n"
+"\n"
+"Click to run\n"
+"Right-click to re-assign\n"
+"Shift+right-click to unassign"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"\n"
+"Klick für Start\n"
+"Rechtsklick für Neuzuweisung\n"
+"Shift+Rechtsklick, um Zuweisung aufzuheben"
+
+#: ardour_ui_dialogs.cc:262
 msgid "Don't close"
 msgstr "Nezavírat"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:252
+#: ardour_ui_dialogs.cc:263
 msgid "Just close"
 msgstr "Pouze zavřít"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:253
+#: ardour_ui_dialogs.cc:264
 msgid "Save and close"
 msgstr "Uložit a zavřít"
 
-#: ardour_ui_dialogs.cc:353
-msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
-msgstr ""
-"Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila okno směšovače"
+#: ardour_ui_ed.cc:131
+msgid "Escape (deselect all)"
+msgstr "Escape (Odznačit vše)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:102
-msgid "Session"
-msgstr "Projekt"
+#: ardour_ui_ed.cc:136
+msgid "Close Current Dialog"
+msgstr "Zavřít nynější dialog"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:105 editor_actions.cc:138 editor_regions.cc:116
-#: port_group.cc:458 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
-msgid "Sync"
-msgstr "Seřídit"
+#: ardour_ui_ed.cc:140 rc_option_editor.cc:2757
+msgid "Session"
+msgstr "Sezení"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:106
+#: ardour_ui_ed.cc:144 rc_option_editor.cc:2809
 msgid "Options"
 msgstr "Volby"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:107
+#: ardour_ui_ed.cc:145
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:108
+#: ardour_ui_ed.cc:149 ardour_ui_ed.cc:273 ardour_ui_ed.cc:274
+#: ardour_ui_ed.cc:275
+msgid "Detach"
+msgstr "Odpojit"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:150
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:109
+#: ardour_ui_ed.cc:151
 msgid "Misc. Shortcuts"
 msgstr "Různé klávesové zkratky"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:110
+#: ardour_ui_ed.cc:152 session_option_editor.cc:179
 msgid "Audio File Format"
 msgstr "Formát zvukových souborů"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:111
+#: ardour_ui_ed.cc:153
 msgid "File Type"
 msgstr "Typ souboru"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:112 export_format_dialog.cc:67
+#: ardour_ui_ed.cc:154 export_format_dialog.cc:75
 msgid "Sample Format"
 msgstr "Vzorkovací formát"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2119 rc_option_editor.cc:2131
+#: ardour_ui_ed.cc:155 rc_option_editor.cc:3283 rc_option_editor.cc:3284
 msgid "Control Surfaces"
-msgstr "Ovládací spínače"
+msgstr "Ovládací prvky"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1812 rc_option_editor.cc:2138
+#: ardour_ui_ed.cc:156 rc_option_editor.cc:3303 rc_option_editor.cc:3304
+#: rc_option_editor.cc:3310 rc_option_editor.cc:3319 rc_option_editor.cc:3330
+#: rc_option_editor.cc:3340 rc_option_editor.cc:3456 rc_option_editor.cc:3457
+#: rc_option_editor.cc:3466 rc_option_editor.cc:3480 rc_option_editor.cc:3483
+#: rc_option_editor.cc:3491 rc_option_editor.cc:3499 rc_option_editor.cc:3504
 msgid "Plugins"
 msgstr "Přídavné moduly"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2223
+#: ardour_ui_ed.cc:157 rc_option_editor.cc:2826
 msgid "Metering"
 msgstr "Ukazatel hladiny"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:116
+#: ardour_ui_ed.cc:158
 msgid "Fall Off Rate"
 msgstr "Míra poklesu"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:117
+#: ardour_ui_ed.cc:159
 msgid "Hold Time"
 msgstr "Čas udržení"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:118
+#: ardour_ui_ed.cc:160
 msgid "Denormal Handling"
 msgstr "Zacházení s neobvyklými vzorky "
 
-#: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1636
+#: ardour_ui_ed.cc:164 route_time_axis.cc:1696
 msgid "New..."
 msgstr "Nový..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:124
+#: ardour_ui_ed.cc:166
 msgid "Open..."
 msgstr "Otevřít..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:125
+#: ardour_ui_ed.cc:167
 msgid "Recent..."
 msgstr "Naposledy použité..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:126 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
+#: ardour_ui_ed.cc:168 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:129
-msgid "Add Track or Bus..."
-msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici..."
+#: ardour_ui_ed.cc:171
+msgid "Add Track, Bus or VCA..."
+msgstr "Přidat stopu, sběrnici nebo VCA..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:176
+msgid "Duplicate Tracks/Busses..."
+msgstr "Zdvojit stopy/sběrnice..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:182
+msgid "Cancel Solo"
+msgstr "Zrušit sólo"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:186
+msgid "Session|Scripting"
+msgstr "Skriptování"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:134
-msgid "Open Video"
-msgstr "Otevřít video"
+#: ardour_ui_ed.cc:189
+msgid "Open Video..."
+msgstr "Otevřít obraz..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:137
+#: ardour_ui_ed.cc:192
 msgid "Remove Video"
-msgstr "Odstranit video"
+msgstr "Odstranit obraz"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:195
+msgid "Export to Video File..."
+msgstr "Vyvést jako soubor s obrazovým záznamem..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:199
+msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..."
+msgstr "Snímek (&pracovat dál na nynější verzi)..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:202
+msgid "Snapshot (& switch to new version) ..."
+msgstr "Snímek (&přepnout na novou verzi)..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:140
-msgid "Export To Video File"
-msgstr "Vyvést jako videosoubor"
+#: ardour_ui_ed.cc:205
+msgid "Quick Snapshot (& keep working on current version) ..."
+msgstr "Rychlý snímek (&pracovat dál na nynější verzi)..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:144
-msgid "Snapshot..."
-msgstr "Snímek obrazovky..."
+#: ardour_ui_ed.cc:208
+msgid "Quick Snapshot (& switch to new version) ..."
+msgstr "Rychlý snímek (&přepnout na novou verzi)..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:148
+#: ardour_ui_ed.cc:212
 msgid "Save As..."
 msgstr "Uložit jako..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:152 editor_actions.cc:1767 editor_markers.cc:872
-#: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1481 route_time_axis.cc:1632
+#: ardour_ui_ed.cc:215
+msgid "Archive..."
+msgstr "Archiv..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:218 editor_actions.cc:1757 editor_markers.cc:908
+#: editor_snapshots.cc:136 mixer_strip.cc:1702 route_time_axis.cc:1692
 msgid "Rename..."
 msgstr "Přejmenovat..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:156
+#: ardour_ui_ed.cc:222
 msgid "Save Template..."
 msgstr "Uložit jako předlohu..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:159
+#: ardour_ui_ed.cc:225
 msgid "Metadata"
 msgstr "Popisná data"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:162
+#: ardour_ui_ed.cc:228
 msgid "Edit Metadata..."
 msgstr "Upravit popisná data..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:165
+#: ardour_ui_ed.cc:231
 msgid "Import Metadata..."
 msgstr "Zavést popisná data..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:168
-msgid "Export To Audio File(s)..."
+#: ardour_ui_ed.cc:234
+msgid "Export to Audio File(s)..."
 msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:171
+#: ardour_ui_ed.cc:237
 msgid "Stem export..."
 msgstr "Vyvést vybranou stopu jako jeden soubor..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:174 editor_export_audio.cc:65 export_dialog.cc:129
-#: export_video_dialog.cc:72
+#: ardour_ui_ed.cc:240 editor_export_audio.cc:66 export_channel_selector.cc:190
+#: export_channel_selector.cc:578 export_dialog.cc:136
+#: export_video_dialog.cc:80
 msgid "Export"
 msgstr "Vyvést"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:177
+#: ardour_ui_ed.cc:243
 msgid "Clean-up Unused Sources..."
 msgstr "Odstranit nepoužívané zdroje..."
 
-#: ardour_ui_ed.cc:181
+#: ardour_ui_ed.cc:247
+msgid "Reset Peak Files"
+msgstr "Vynulovat soubory s nejvyššími hodnotami"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:251
 msgid "Flush Wastebasket"
 msgstr "Vyprázdnit koš"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:188
+#: ardour_ui_ed.cc:259
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:192
-msgid "Maximise Editor Space"
-msgstr "Zvětšit okno editoru"
+#: ardour_ui_ed.cc:260 ardour_ui_ed.cc:265 ardour_ui_ed.cc:266
+#: ardour_ui_ed.cc:267 automation_time_axis.cc:539 editor_actions.cc:676
+#: editor_markers.cc:907 location_ui.cc:62 plugin_selector.cc:97
+#: route_time_axis.cc:907
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrýt"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:193
-msgid "Maximise Mixer Space"
-msgstr ""
+#: ardour_ui_ed.cc:269 ardour_ui_ed.cc:270 ardour_ui_ed.cc:271
+msgid "Attach"
+msgstr "Připnout"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:194
-msgid "Show Toolbars"
-msgstr "Ukázat nástrojové panely"
+#: ardour_ui_ed.cc:278
+msgid "Show Mixer"
+msgstr "Ukázat směšovač"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:197
-msgid "Show more UI preferences"
-msgstr ""
+#: ardour_ui_ed.cc:284 ardour_ui_ed.cc:402
+msgid "Jump to Next Mark"
+msgstr "Skočit na další značku"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:199 mixer_ui.cc:1900 mixer_ui.cc:1906
-msgid "Window|Mixer"
-msgstr "Okno/Směšovač"
+#: ardour_ui_ed.cc:286 ardour_ui_ed.cc:398
+msgid "Jump to Previous Mark"
+msgstr "Skočit na předchozí značku"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:200
-msgid "Toggle Editor+Mixer"
-msgstr ""
+#: ardour_ui_ed.cc:289
+msgid "Set Session Start from Playhead"
+msgstr "Nastavit začátek sezení z polohy ukazatele přehrávání"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:201 meterbridge.cc:214 meterbridge.cc:220
-msgid "Window|Meterbridge"
-msgstr ""
+#: ardour_ui_ed.cc:291
+msgid "Set Session End from Playhead"
+msgstr "Nastavit konec sezení na ukazatel polohy"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:203 midi_tracer.cc:45
-msgid "MIDI Tracer"
-msgstr "Sledovač MIDI"
+#: ardour_ui_ed.cc:294
+msgid "Toggle Mark at Playhead"
+msgstr "Přepnout značku při ukazateli polohy"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:205
-msgid "Chat"
-msgstr "Povídání"
+#: ardour_ui_ed.cc:296 ardour_ui_ed.cc:298
+msgid "Add Mark from Playhead"
+msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:207
-msgid "Help|Manual"
-msgstr "Nápověda|Příručka"
+#: ardour_ui_ed.cc:301 ardour_ui_ed.cc:303
+msgid "Remove Mark at Playhead"
+msgstr "Odstranit značku při ukazateli polohy"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:208
-msgid "Reference"
-msgstr "Odkaz"
+#: ardour_ui_ed.cc:306
+msgid "Nudge Next Later"
+msgstr "Postrčit další oblast o krok později"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:210 plugin_ui.cc:416
-msgid "Save"
-msgstr "Uložit"
+#: ardour_ui_ed.cc:308
+msgid "Nudge Next Earlier"
+msgstr "Postrčit další oblast o krok dříve"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:218 rc_option_editor.cc:1352 rc_option_editor.cc:1363
-#: rc_option_editor.cc:1374 rc_option_editor.cc:1383 rc_option_editor.cc:1396
-#: rc_option_editor.cc:1409 rc_option_editor.cc:1418 rc_option_editor.cc:1428
-#: rc_option_editor.cc:1430 rc_option_editor.cc:1440 rc_option_editor.cc:1456
-#: rc_option_editor.cc:1469 rc_option_editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1489
-#: rc_option_editor.cc:1503 rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1508
-#: rc_option_editor.cc:1525 rc_option_editor.cc:1536
-msgid "Transport"
-msgstr "Přesun"
+#: ardour_ui_ed.cc:311
+msgid "Nudge Playhead Forward"
+msgstr "Postrčit ukazatele polohy o krok vpřed"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:224
-msgid "Stop"
-msgstr "Zastavit"
+#: ardour_ui_ed.cc:313
+msgid "Nudge Playhead Backward"
+msgstr "Postrčit ukazatele polohy o krok zpět"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:315
+msgid "Playhead to Next Grid"
+msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:317
+msgid "Playhead to Previous Grid"
+msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:320
+msgid "Start Range from Playhead"
+msgstr "Začít rozsah v poloze ukazatele přehrávání"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:322
+msgid "Finish Range from Playhead"
+msgstr "Skončit rozsah v poloze ukazatele přehrávání"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:324 ardour_ui_ed.cc:336
+msgid "Start Range"
+msgstr "Začít rozsah"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:326 ardour_ui_ed.cc:338
+msgid "Finish Range"
+msgstr "Ukončit rozsah"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:328
+msgid "Start Punch Range"
+msgstr "Začít rozsah přepsání"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:330
+msgid "Finish Punch Range"
+msgstr "Ukončit rozsah přepsání"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:332
+msgid "Start Loop Range"
+msgstr "Začít rozsah smyčky"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:334
+msgid "Finish Loop Range"
+msgstr "Ukončit rozsah smyčky"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:345 ardour_ui_ed.cc:346 ardour_ui_ed.cc:347
+#: ardour_ui_ed.cc:353 ardour_ui_ed.cc:354 ardour_ui_ed.cc:355
+msgid "Change"
+msgstr "Změnit"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:357
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Předchozí karta"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:358
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Další karta"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:362
+msgid "Maximise Editor Space"
+msgstr "Zvětšit okno editoru"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:363
+msgid "Maximise Mixer Space"
+msgstr "Zvětšit prostor směšovače"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:366
+msgid "Toggle Mixer List"
+msgstr "Přepnout seznam směšovačů"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:369
+msgid "Toggle Monitor Section Visibility"
+msgstr "Přepnout viditelnost sledovacího úseku"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:373
+msgid "Show more UI preferences"
+msgstr "Ukázat více nastavení rozhraní"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:227
+#: ardour_ui_ed.cc:376
+msgid "Window|Scripting"
+msgstr "Skriptování"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:377 meterbridge.cc:224 meterbridge.cc:230
+msgid "Window|Meterbridge"
+msgstr "Měřicí můstek"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:379 midi_tracer.cc:45
+msgid "MIDI Tracer"
+msgstr "Sledovač signálu MIDI"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:382
+msgid "Chat"
+msgstr "Rozhovor"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:384
+msgid "Help|Manual"
+msgstr "Příručka"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:385
+msgid "Manual|Reference"
+msgstr "Odkazy"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:386
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Nahlásit chybu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:387
+msgid "Cheat Sheet"
+msgstr "Přehled podvodů"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:388
+msgid "Ardour Website"
+msgstr "Stránky Ardouru"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:389
+msgid "Ardour Development"
+msgstr "Vývoj Ardouru"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:390
+msgid "User Forums"
+msgstr "Uživatelská fóra"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:391
+msgid "How to Report a Bug"
+msgstr "Jak nahlásit chybu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:393 luawindow.cc:100 luawindow.cc:667 plugin_ui.cc:457
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:406 editor_audio_import.cc:358 editor_pt_import.cc:150
+#: luawindow.cc:99 session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
+#: session_metadata_dialog.cc:421 sfdb_ui.cc:608 editor_videotimeline.cc:91
+msgid "Import"
+msgstr "Zavést"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:414 rc_option_editor.cc:2981 rc_option_editor.cc:2994
+#: rc_option_editor.cc:3002 rc_option_editor.cc:3013 rc_option_editor.cc:3024
+#: rc_option_editor.cc:3044 rc_option_editor.cc:3047 rc_option_editor.cc:3058
+#: rc_option_editor.cc:3071 rc_option_editor.cc:3073 rc_option_editor.cc:3083
+#: rc_option_editor.cc:3091
+msgid "Transport"
+msgstr "Přehrávání"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:420 engine_dialog.cc:91 shuttle_control.cc:646
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:423
 msgid "Roll"
 msgstr "Projíždět"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:231 ardour_ui_ed.cc:234
+#: ardour_ui_ed.cc:427 ardour_ui_ed.cc:430
 msgid "Start/Stop"
 msgstr "Spustit/Zastavit"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:237
+#: ardour_ui_ed.cc:433
 msgid "Start/Continue/Stop"
 msgstr "Spustit/Pokračovat/Zastavit"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:240
+#: ardour_ui_ed.cc:436
 msgid "Stop and Forget Capture"
 msgstr "Zastavit a odmítnout zvukový záznam"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:250
-msgid "Transition To Roll"
-msgstr "Přehrávat dopředu"
+#: ardour_ui_ed.cc:446
+msgid "Transition to Roll"
+msgstr "Přechod k přehrávání dopředu"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:254
-msgid "Transition To Reverse"
-msgstr "Přehrávat dozadu"
+#: ardour_ui_ed.cc:450
+msgid "Transition to Reverse"
+msgstr "Přechod k přehrávání dozadu"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:258
+#: ardour_ui_ed.cc:454
 msgid "Play Loop Range"
 msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:261
-msgid "Play Selected Range"
-msgstr "Přehrát vybraný rozsah"
+#: ardour_ui_ed.cc:457
+msgid "Play Selection"
+msgstr "Přehrát výběr"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:460
+msgid "Play w/Preroll"
+msgstr "Přehrávat /Přetáčení vpřed"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:264
-msgid "Play Selection w/Preroll"
-msgstr "Přehrávat vybranou oblast s přetáčením vpřed"
+#: ardour_ui_ed.cc:464
+msgid "Record w/Preroll"
+msgstr "Nahrávat /Přetáčení vpřed"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:268
+#: ardour_ui_ed.cc:468
+msgid "Record w/Count-In"
+msgstr "Nahrávat /Počítání"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:472
 msgid "Enable Record"
 msgstr "Povolit nahrávání"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:271 ardour_ui_ed.cc:275
+#: ardour_ui_ed.cc:475 ardour_ui_ed.cc:479
 msgid "Start Recording"
 msgstr "Začít s nahráváním"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:279
+#: ardour_ui_ed.cc:483
 msgid "Rewind"
 msgstr "Přetočit zpět"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:282
+#: ardour_ui_ed.cc:486
 msgid "Rewind (Slow)"
 msgstr "Přetočit zpět (pomalu)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:285
+#: ardour_ui_ed.cc:489
 msgid "Rewind (Fast)"
 msgstr "Přetočit zpět (rychle)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:288
+#: ardour_ui_ed.cc:492
 msgid "Forward"
 msgstr "Přetočit vpřed"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:291
+#: ardour_ui_ed.cc:495
 msgid "Forward (Slow)"
 msgstr "Přetočit vpřed (pomalu)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:294
+#: ardour_ui_ed.cc:498
 msgid "Forward (Fast)"
 msgstr "Přetočit vpřed (rychle)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:297
-msgid "Goto Zero"
-msgstr "Skočit k bodu nula"
+#: ardour_ui_ed.cc:501
+msgid "Go to Zero"
+msgstr "Skočit na bod nula"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:300 ardour_ui_ed.cc:303
-msgid "Goto Start"
+#: ardour_ui_ed.cc:504 ardour_ui_ed.cc:507
+msgid "Go to Start"
 msgstr "Skočit na začátek"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:306
-msgid "Goto End"
+#: ardour_ui_ed.cc:510
+msgid "Go to End"
 msgstr "Skočit na konec"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:309
-msgid "Goto Wall Clock"
+#: ardour_ui_ed.cc:513
+msgid "Go to Wall Clock"
 msgstr "Skočit na přesný místní čas"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:314
+#: ardour_ui_ed.cc:518 ardour_ui_ed.cc:521
 msgid "Numpad Decimal"
-msgstr ""
+msgstr "Číselná klávesnice Desetinná tečka"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:317
+#: ardour_ui_ed.cc:524
 msgid "Numpad 0"
-msgstr ""
+msgstr "Číselná klávesnice 0"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:320
+#: ardour_ui_ed.cc:527
 msgid "Numpad 1"
-msgstr ""
+msgstr "Číselná klávesnice 1"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:323
+#: ardour_ui_ed.cc:530
 msgid "Numpad 2"
-msgstr ""
+msgstr "Číselná klávesnice 2"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:326
+#: ardour_ui_ed.cc:533
 msgid "Numpad 3"
-msgstr ""
+msgstr "Číselná klávesnice 3"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:329
+#: ardour_ui_ed.cc:536
 msgid "Numpad 4"
-msgstr ""
+msgstr "Číselná klávesnice 4"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:332
+#: ardour_ui_ed.cc:539
 msgid "Numpad 5"
-msgstr ""
+msgstr "Číselná klávesnice 5"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:335
+#: ardour_ui_ed.cc:542
 msgid "Numpad 6"
-msgstr ""
+msgstr "Číselná klávesnice 6"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:338
+#: ardour_ui_ed.cc:545
 msgid "Numpad 7"
-msgstr ""
+msgstr "Číselná klávesnice 7"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:341
+#: ardour_ui_ed.cc:548
 msgid "Numpad 8"
-msgstr ""
+msgstr "Číselná klávesnice 8"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:344
+#: ardour_ui_ed.cc:551
 msgid "Numpad 9"
-msgstr ""
+msgstr "Číselná klávesnice 9"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:348
+#: ardour_ui_ed.cc:555
 msgid "Focus On Clock"
 msgstr "Zaostřit na ukazatel času"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:352 ardour_ui_ed.cc:361 audio_clock.cc:2072 editor.cc:254
-#: editor_actions.cc:579 editor_actions.cc:588 export_timespan_selector.cc:88
+#: ardour_ui_ed.cc:559 ardour_ui_ed.cc:568 audio_clock.cc:2047 editor.cc:326
+#: editor_actions.cc:600 editor_actions.cc:609 export_timespan_selector.cc:95
 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
-#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
-#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
-#: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
+#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:81
+#: session_option_editor.cc:94 session_option_editor.cc:107
+#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:111
+#: session_option_editor.cc:409
 msgid "Timecode"
 msgstr "Časový kód"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:354 ardour_ui_ed.cc:363 editor_actions.cc:577
+#: ardour_ui_ed.cc:561 ardour_ui_ed.cc:570 editor_actions.cc:598
 msgid "Bars & Beats"
-msgstr "Takty & Doby"
+msgstr "Takty a doby"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:356 ardour_ui_ed.cc:365
+#: ardour_ui_ed.cc:563 ardour_ui_ed.cc:572
 msgid "Minutes & Seconds"
-msgstr "Minuty & Sekundy"
+msgstr "Minuty a sekundy"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:358 ardour_ui_ed.cc:367 audio_clock.cc:2076 editor.cc:255
-#: editor_actions.cc:578
+#: ardour_ui_ed.cc:565 ardour_ui_ed.cc:574 audio_clock.cc:2050 editor.cc:327
+#: editor_actions.cc:599
 msgid "Samples"
 msgstr "Vzorky"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:370
+#: ardour_ui_ed.cc:577
+msgid "All Input"
+msgstr "Vše vstup"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:584
 msgid "Punch In"
 msgstr "Začít přepis oblasti"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:371 mixer_strip.cc:1774 mixer_strip.cc:1798
-#: mixer_strip.cc:1962 route_ui.cc:158 time_info_box.cc:116
-msgid "In"
-msgstr "Vstup"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:374
+#: ardour_ui_ed.cc:588
 msgid "Punch Out"
 msgstr "Ukončit přepis oblasti"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:375 mixer_strip.cc:1786 time_info_box.cc:117
-msgid "Out"
-msgstr "Výstup"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:378
+#: ardour_ui_ed.cc:592
 msgid "Punch In/Out"
 msgstr "Přepsat oblast"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:379
+#: ardour_ui_ed.cc:593
 msgid "In/Out"
 msgstr "Vstup/Výstup"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:382 rc_option_editor.cc:1309
+#: ardour_ui_ed.cc:596
 msgid "Click"
 msgstr "Klepnout"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:385
+#: ardour_ui_ed.cc:599
 msgid "Auto Input"
 msgstr "Automatický vstup"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:388
+#: ardour_ui_ed.cc:602
 msgid "Auto Play"
 msgstr "Automatické přehrávání"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:399
+#: ardour_ui_ed.cc:613
 msgid "Sync Startup to Video"
-msgstr "Seřídit spuštění s videem"
+msgstr "Seřídit spuštění s obrazovým záznamem"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:401
+#: ardour_ui_ed.cc:615
 msgid "Time Master"
 msgstr "Řízení času"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:408
+#: ardour_ui_ed.cc:617
+msgid "Use External Positional Sync Source"
+msgstr "Použít vnější zdroj seřízení podle polohy"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:622
 msgid "Toggle Record Enable Track %1"
 msgstr "Spustit nahrávání stopy %1"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:415
+#: ardour_ui_ed.cc:629
 msgid "Percentage"
 msgstr "Procentní podíl"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:416 shuttle_control.cc:169
+#: ardour_ui_ed.cc:630 shuttle_control.cc:204
 msgid "Semitones"
 msgstr "Polotóny"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:420
+#: ardour_ui_ed.cc:634
 msgid "Send MTC"
 msgstr "Poslat MTC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:422
+#: ardour_ui_ed.cc:636
 msgid "Send MMC"
 msgstr "Poslat MMC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:424
+#: ardour_ui_ed.cc:638
 msgid "Use MMC"
 msgstr "Použít MMC"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:426 rc_option_editor.cc:1978
+#: ardour_ui_ed.cc:640
 msgid "Send MIDI Clock"
 msgstr "Poslat čas MIDI"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:428
-msgid "Send MIDI Feedback"
-msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:434
-msgid "Panic"
-msgstr "Nouzové zastavení"
+#: ardour_ui_ed.cc:646
+msgid "Panic (Send MIDI all-notes-off)"
+msgstr "Panik (Sende MIDI all-notes-off)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:519
+#: ardour_ui_ed.cc:712
 msgid "Wall Clock"
 msgstr "Nástěnné hodiny"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:520
+#: ardour_ui_ed.cc:714
 msgid "Disk Space"
 msgstr "Místo na disku"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:521
+#: ardour_ui_ed.cc:715
 msgid "DSP"
 msgstr "Digitální zpracování signálu (DSP)"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:522
+#: ardour_ui_ed.cc:716
+msgid "X-run"
+msgstr "X-run"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:717
+msgid "Active Peak-file Work"
+msgstr "Vytvoření souboru s nejvyššími hodnotami v činnosti"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:718
 msgid "Buffers"
 msgstr "Vyrovnávací paměti"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:524
+#: ardour_ui_ed.cc:720
 msgid "Timecode Format"
 msgstr "Formát časového kódu"
 
-#: ardour_ui_ed.cc:525
+#: ardour_ui_ed.cc:721
 msgid "File Format"
 msgstr "Souborový formát"
 
-#: ardour_ui_options.cc:63
+#: ardour_ui_options.cc:56
 msgid ""
 "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
 "when the pull up/down setting is non-zero."
@@ -2104,194 +2948,237 @@ msgstr ""
 "Není možné, aby byl JACK používán jako zdroj pro seřízení\n"
 "když nastavení vytáhnutí/stáhnutí není nula."
 
-#: ardour_ui_options.cc:317
-msgid "Internal"
-msgstr "Vnitřní"
+#: ardour_ui_options.cc:355
+msgid "SyncSource|Int."
+msgstr "Int."
+
+#: ardour_ui_options.cc:532
+msgid ""
+"Enable/Disable metronome\n"
+"\n"
+"Right-click to access preferences\n"
+"Mouse-wheel to modify level\n"
+"Signal Level: %1 dBFS"
+msgstr ""
+"Zapnout/Vypnout metronom\n"
+"\n"
+"Klepnutí pravým tlačítkem myši pro nastavení\n"
+"Kolečko myši pro změnu úrovně\n"
+"Úroveň signálu: %1 dBFS"
 
-#: ardour_ui_options.cc:496
+#: ardour_ui_options.cc:605
 msgid "Enable/Disable external positional sync"
 msgstr "Povolit/Zakázat vnější seřízení podle polohy"
 
-#: ardour_ui_options.cc:498
+#: ardour_ui_options.cc:607
 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
-msgstr "Seřízení k JACKovi není možné: je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí videa"
+msgstr ""
+"Seřízení k JACKovi není možné: Je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí obrazového "
+"záznamu"
+
+#: audio_clock.cc:116
+msgid "0000000000000"
+msgstr "0000000000000"
 
-#: audio_clock.cc:1028 audio_clock.cc:1047
+#: audio_clock.cc:884
+msgid "Change current tempo"
+msgstr "Změnit nynější tempo"
+
+#: audio_clock.cc:885
+msgid "Change current time signature"
+msgstr "Změnit nynější taktové označení"
+
+#: audio_clock.cc:922 audio_clock.cc:941
 msgid "--pending--"
 msgstr "--čekající na vyřízení--"
 
-#: audio_clock.cc:1099
+#: audio_clock.cc:948
+msgid "INT"
+msgstr "INT"
+
+#: audio_clock.cc:1008
 msgid "SR"
 msgstr "SR"
 
-#: audio_clock.cc:1105 audio_clock.cc:1109
-msgid "Pull"
-msgstr "Táhnout"
-
-#: audio_clock.cc:1107
+#: audio_clock.cc:1015
 #, c-format
 msgid "%+.4f%%"
 msgstr "%+.4f%%"
 
-#: audio_clock.cc:1263 editor.cc:256 editor_actions.cc:139
-#: editor_actions.cc:571
-msgid "Tempo"
-msgstr "Tempo"
+#: audio_clock.cc:1016
+msgid "Pull"
+msgstr "Táhnout"
 
-#: audio_clock.cc:1267 editor.cc:257 editor_actions.cc:572
-msgid "Meter"
-msgstr "Druh taktu"
+#: audio_clock.cc:1211
+msgid "Tempo|T"
+msgstr "Tempo|T"
+
+#: audio_clock.cc:1215
+msgid "TimeSignature|TS"
+msgstr "TS"
 
-#: audio_clock.cc:1845 audio_streamview.cc:115 editor_actions.cc:1085
-#: midi_region_view.cc:2989 session_metadata_dialog.cc:331
-#: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
-#: session_metadata_dialog.cc:716 streamview.cc:433
+#: audio_clock.cc:1803 audio_streamview.cc:117 editor_actions.cc:1098
+#: luainstance.cc:1091 luainstance.cc:1787 plugin_pin_dialog.cc:859
+#: plugin_selector.cc:1055 plugin_selector.cc:1076
+#: session_metadata_dialog.cc:455 session_metadata_dialog.cc:503
+#: session_metadata_dialog.cc:559 session_metadata_dialog.cc:848
+#: streamview.cc:474
 msgid "programming error: %1"
 msgstr "Chyba v programování: %1"
 
-#: audio_clock.cc:1978 audio_clock.cc:2006
+#: audio_clock.cc:1936 audio_clock.cc:1964
 msgid "programming error: %1 %2"
 msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
 
-#: audio_clock.cc:2074 editor.cc:253 export_timespan_selector.cc:98
+#: audio_clock.cc:2048 editor.cc:325 export_timespan_selector.cc:105
 msgid "Bars:Beats"
 msgstr "Takty:Doby"
 
-#: audio_clock.cc:2075 export_timespan_selector.cc:93
+#: audio_clock.cc:2049 export_timespan_selector.cc:100
 msgid "Minutes:Seconds"
 msgstr "Minuty:Sekundy"
 
-#: audio_clock.cc:2080
-msgid "Set From Playhead"
-msgstr "Nastavit od ukazatele polohy"
+#: audio_clock.cc:2054
+msgid "Set from Playhead"
+msgstr "Převzít z ukazatele polohy přehrávání"
 
-#: audio_clock.cc:2081
+#: audio_clock.cc:2055
 msgid "Locate to This Time"
 msgstr "Ukazatele polohy postavit na tento čas"
 
-#: audio_region_editor.cc:64 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:124
-#: rhythm_ferret.cc:129 rhythm_ferret.cc:134
+#: audio_clock.cc:2058
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Kopírovat do schránky"
+
+#: audio_region_editor.cc:60 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:137
+#: rhythm_ferret.cc:154
 msgid "dB"
 msgstr "dB"
 
-#: audio_region_editor.cc:67
+#: audio_region_editor.cc:63
 msgid "Region gain:"
 msgstr "Síla hlasitosti v oblasti:"
 
-#: audio_region_editor.cc:77 export_format_dialog.cc:43
+#: audio_region_editor.cc:73 export_format_dialog.cc:49 export_report.cc:772
+#: export_report.cc:1185 fft_graph.cc:497 normalize_dialog.cc:61
+#: normalize_dialog.cc:65 strip_silence_dialog.cc:67
 msgid "dBFS"
 msgstr "dBFS"
 
-#: audio_region_editor.cc:80
+#: audio_region_editor.cc:76
 msgid "Peak amplitude:"
-msgstr "Vrchol rozkmitu:"
+msgstr "Nejvyšší hodnota rozkmitu:"
 
-#: audio_region_editor.cc:91
+#: audio_region_editor.cc:87
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Počítá se..."
 
-#: audio_region_view.cc:1243
+#: audio_region_view.cc:1385
 msgid "add gain control point"
-msgstr "Upravit křivku síly hlasitosti (přidat bod ovládání zesílení)"
+msgstr "Upravit křivku hlasitosti (přidat bod ovládání zesílení)"
 
-#: audio_time_axis.cc:430 midi_time_axis.cc:619
-msgid "Fader"
-msgstr "Prolínač"
+#: automation_controller.cc:297 automation_controller.cc:313
+msgid "Select Note..."
+msgstr "Vybrat notu..."
 
-#: audio_time_axis.cc:437 editor_actions.cc:1800 mixer_strip.cc:1961
-#: monitor_section.cc:273 route_time_axis.cc:253
-msgid "Mute"
-msgstr "Ztlumit"
+#: automation_controller.cc:304
+msgid "Halve"
+msgstr "Zmenšit na polovinu"
 
-#: audio_time_axis.cc:445 midi_time_axis.cc:627
-msgid "Pan"
-msgstr "Vyvážení"
+#: automation_controller.cc:307
+msgid "Double"
+msgstr "Zdvojnásobit"
+
+#: automation_controller.cc:318
+msgid "Set to %1 beat"
+msgid_plural "Set to %1 beats"
+msgstr[0] "Nastavit na %1 dobu"
+msgstr[1] "Nastavit na %1 doby"
 
-#: automation_line.cc:272 automation_line.cc:453
+#: automation_line.cc:295 editor_drag.cc:4783
 msgid "automation event move"
 msgstr "Pohybovat bodem automatizace"
 
-#: automation_line.cc:479 automation_line.cc:499
-msgid "automation range move"
-msgstr "Pohybovat rozsahem automatizace"
-
-#: automation_line.cc:854 region_gain_line.cc:72
+#: automation_line.cc:891 region_gain_line.cc:75
 msgid "remove control point"
 msgstr "Odstranit bod automatizace"
 
-#: automation_line.cc:971
+#: automation_line.cc:1016
 msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
 msgstr "Nepřípustné automatizační body budou ponechány stranou: \"%1\""
 
-#: automation_region_view.cc:162 automation_time_axis.cc:627
+#: automation_region_view.cc:196 automation_time_axis.cc:645
 msgid "add automation event"
 msgstr "Vložit bod automatizace"
 
-#: automation_time_axis.cc:141
-msgid "automation state"
-msgstr "Režim automatizace"
-
-#: automation_time_axis.cc:142
-msgid "hide track"
-msgstr "Skrýt tuto stopu"
+#: automation_streamview.cc:94
+msgid "unable to display automation region for control without list"
+msgstr "Oblast automatizace nelze bez seznamu pro tento parametr zobrazit"
 
-#: automation_time_axis.cc:297 automation_time_axis.cc:349
-#: automation_time_axis.cc:540 gain_meter.cc:186 generic_pluginui.cc:452
-#: generic_pluginui.cc:770 panner_ui.cc:150
+#: automation_time_axis.cc:155 automation_time_axis.cc:356
+#: automation_time_axis.cc:550 gain_meter.cc:262 generic_pluginui.cc:605
+#: generic_pluginui.cc:969 panner_ui.cc:151
 msgid "Automation|Manual"
-msgstr "Automatizace|Příručka"
+msgstr "Příručka"
 
-#: automation_time_axis.cc:299 automation_time_axis.cc:360
-#: automation_time_axis.cc:545 editor.cc:1856 editor.cc:1933
-#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1916 gain_meter.cc:189
-#: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:772 midi_time_axis.cc:1687
-#: midi_time_axis.cc:1690 midi_time_axis.cc:1693 panner_ui.cc:153
+#: automation_time_axis.cc:157 automation_time_axis.cc:367
+#: automation_time_axis.cc:555 editor.cc:2028 editor.cc:2106
+#: editor_actions.cc:144 gain_meter.cc:264 generic_pluginui.cc:101
+#: generic_pluginui.cc:608 generic_pluginui.cc:971 panner_ui.cc:154
+#: shuttle_control.cc:628
 msgid "Play"
 msgstr "Přehrát"
 
-#: automation_time_axis.cc:301 automation_time_axis.cc:371
-#: automation_time_axis.cc:550 gain_meter.cc:192 generic_pluginui.cc:458
-#: generic_pluginui.cc:774 panner_ui.cc:156
+#: automation_time_axis.cc:159 automation_time_axis.cc:378
+#: automation_time_axis.cc:560 gain_meter.cc:266 generic_pluginui.cc:103
+#: generic_pluginui.cc:611 generic_pluginui.cc:973 panner_ui.cc:157
 msgid "Write"
 msgstr "Zapsat"
 
-#: automation_time_axis.cc:303 automation_time_axis.cc:382
-#: automation_time_axis.cc:555 gain_meter.cc:195 generic_pluginui.cc:461
-#: generic_pluginui.cc:776 panner_ui.cc:159
+#: automation_time_axis.cc:161 automation_time_axis.cc:389
+#: automation_time_axis.cc:565 gain_meter.cc:268 generic_pluginui.cc:105
+#: generic_pluginui.cc:614 generic_pluginui.cc:975 panner_ui.cc:160
 msgid "Touch"
 msgstr "Dotknout se"
 
-#: automation_time_axis.cc:393 generic_pluginui.cc:464 meter_patterns.cc:112
+#: automation_time_axis.cc:168 generic_pluginui.cc:568
+msgid "Mgnual"
+msgstr "Ruční"
+
+#: automation_time_axis.cc:181
+msgid "automation state"
+msgstr "Režim automatizace"
+
+#: automation_time_axis.cc:182
+msgid "hide track"
+msgstr "Skrýt tuto stopu"
+
+#: automation_time_axis.cc:400 generic_pluginui.cc:617 meter_patterns.cc:119
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: automation_time_axis.cc:434
+#: automation_time_axis.cc:441
 msgid "clear automation"
 msgstr "Vyprázdnit automatizaci"
 
-#: automation_time_axis.cc:529 editor_actions.cc:655 editor_markers.cc:871
-#: location_ui.cc:56 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:827
-msgid "Hide"
-msgstr "Skrýt"
-
-#: automation_time_axis.cc:531
+#: automation_time_axis.cc:541 rc_option_editor.cc:3388
+#: rc_option_editor.cc:3393 rc_option_editor.cc:3445 rc_option_editor.cc:3450
 msgid "Clear"
 msgstr "Vyprázdnit"
 
-#: automation_time_axis.cc:560
+#: automation_time_axis.cc:572
 msgid "State"
 msgstr "Stav"
 
-#: automation_time_axis.cc:575
+#: automation_time_axis.cc:588
 msgid "Discrete"
 msgstr "Samostatný"
 
-#: automation_time_axis.cc:581 export_format_dialog.cc:485
+#: automation_time_axis.cc:594 export_format_dialog.cc:552
 msgid "Linear"
 msgstr "Čárový"
 
-#: automation_time_axis.cc:587 rhythm_ferret.cc:109 route_time_axis.cc:765
-#: shuttle_control.cc:188
+#: automation_time_axis.cc:600 rhythm_ferret.cc:118 shuttle_control.cc:223
 msgid "Mode"
 msgstr "Režim"
 
@@ -2307,50 +3194,82 @@ msgstr "Upravit balík"
 msgid "Direction:"
 msgstr "Směr:"
 
-#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:641
-#: mixer_strip.cc:164 mixer_strip.cc:371 mixer_strip.cc:2195
-#: rc_option_editor.cc:2198
-msgid "Input"
-msgstr "Vstup"
+#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:212
+msgid "Destination"
+msgstr "Cíl"
 
-#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
-#: engine_dialog.cc:643 mixer_strip.cc:168 mixer_strip.cc:375
-#: mixer_strip.cc:2198 rc_option_editor.cc:2202
-msgid "Output"
-msgstr "Výstup"
+#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:245
+#: export_dialog.cc:514
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
 
-#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1897 editor_actions.cc:94
-#: editor_actions.cc:104 rc_option_editor.cc:1067 rc_option_editor.cc:1074
+#: bundle_manager.cc:264 editor.cc:2070 editor_actions.cc:116
+#: editor_actions.cc:126 lua_script_manager.cc:39 rc_option_editor.cc:3400
+#: rc_option_editor.cc:3414
 msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
+msgstr "Úpravy"
 
-#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5593 editor_actions.cc:335
-#: editor_actions.cc:336 editor_actions.cc:402 plugin_ui.cc:417
-#: processor_box.cc:2502 route_time_axis.cc:832
+#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:6060 editor.cc:6090 editor_actions.cc:363
+#: editor_actions.cc:364 luawindow.cc:101 plugin_ui.cc:458
+#: processor_box.cc:3744 processor_box.cc:3746
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat"
 
-#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:440 editor_route_groups.cc:97
-#: editor_routes.cc:204 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525
+#: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:435 editor_route_groups.cc:98
+#: editor_routes.cc:235 lua_script_manager.cc:50 lua_script_manager.cc:96
+#: lua_script_manager.cc:134 midi_list_editor.cc:107
+#: session_metadata_dialog.cc:649
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
-#: bundle_manager.cc:283
+#: bundle_manager.cc:282 luawindow.cc:579
 msgid "New"
 msgstr "Nový"
 
-#: bundle_manager.cc:333
+#: bundle_manager.cc:329
 msgid "Bundle"
 msgstr "Balík"
 
-#: bundle_manager.cc:418
+#: bundle_manager.cc:414
 msgid "Add Channel"
 msgstr "Přidat kanál"
 
-#: bundle_manager.cc:425
+#: bundle_manager.cc:421
 msgid "Rename Channel"
 msgstr "Přejmenovat kanál"
 
+#: color_theme_manager.cc:58
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Obnovit výchozí"
+
+#: color_theme_manager.cc:62
+msgid "Color Theme"
+msgstr "Barevný vzhled"
+
+#: color_theme_manager.cc:118
+msgid "Object"
+msgstr "Předmět"
+
+#: color_theme_manager.cc:121 route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:81
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: color_theme_manager.cc:143
+msgid "Items"
+msgstr "Předměty"
+
+#: color_theme_manager.cc:144
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: color_theme_manager.cc:145
+msgid "Transparency"
+msgstr "Průhlednost"
+
+#: color_theme_manager.cc:475
+msgid "Color Palette"
+msgstr "Paleta barev"
+
 #: configinfo.cc:28
 msgid "Build Configuration"
 msgstr "Vytvořit nastavení"
@@ -2363,6 +3282,50 @@ msgstr "Ovládací bod"
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
+#: control_slave_ui.cc:51
+msgid "VCA Assign"
+msgstr "Přiřazení VCA"
+
+#: control_slave_ui.cc:55
+msgid "-VCAs-"
+msgstr "-VCAs-"
+
+#: control_slave_ui.cc:219
+msgid "Unassign All"
+msgstr "Zrušit všechna přiřazení"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:36
+msgid "Duplicate Tracks & Busses"
+msgstr "Zdvojit stopy a sběrnice"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:37
+msgid "For each Track:"
+msgstr "Pro každou stopu:"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:38
+msgid "Copy playlist"
+msgstr "Kopírovat seznam skladeb"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:39
+msgid "New playlist"
+msgstr "Nový seznam skladeb"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:40
+msgid "Share playlist"
+msgstr "Sdílet seznam skladeb"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:43
+msgid "Duplicate each track/bus this number of times:"
+msgstr "Zdvojit každou stopu/sběrnici tolikrát:"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:64
+msgid "Insert duplicates at: "
+msgstr "Duplikate einfügen bei:"
+
+#: duplicate_routes_dialog.cc:195
+msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated"
+msgstr "1 nebo více stop/sběrnic se nepodařilo zdvojit"
+
 #: edit_note_dialog.cc:42
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
@@ -2387,7 +3350,7 @@ msgstr "Nastavit vybrané noty na tento čas"
 msgid "Set selected notes to this length"
 msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto délku"
 
-#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
+#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:91
 #: step_entry.cc:394
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanál"
@@ -2400,590 +3363,610 @@ msgstr "Výška tónu"
 msgid "Velocity"
 msgstr "Síla tónu"
 
-#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
+#: edit_note_dialog.cc:88 export_report.cc:246 export_report.cc:688
+#: patch_change_dialog.cc:67
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:115
-#: export_timespan_selector.cc:378 export_timespan_selector.cc:440
-#: location_ui.cc:319 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:108
+#: edit_note_dialog.cc:99 editor_regions.cc:160 export_timespan_selector.cc:415
+#: export_timespan_selector.cc:506 location_ui.cc:323 midi_list_editor.cc:115
+#: time_info_box.cc:100
 msgid "Length"
 msgstr "Délka"
 
-#: edit_note_dialog.cc:165
+#: edit_note_dialog.cc:166
 msgid "edit note"
 msgstr "Upravit notu"
 
-#: editor.cc:144
+#: editor.cc:164
 msgid "CD Frames"
 msgstr "Snímky CD"
 
-#: editor.cc:145
+#: editor.cc:165
 msgid "TC Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Snímky TC"
 
-#: editor.cc:146
+#: editor.cc:166
 msgid "TC Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundy TC"
 
-#: editor.cc:147
+#: editor.cc:167
 msgid "TC Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Minuty TC"
 
-#: editor.cc:148
+#: editor.cc:168
 msgid "Seconds"
 msgstr "Sekundy"
 
-#: editor.cc:149
+#: editor.cc:169
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minuty"
 
-#: editor.cc:150 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
+#: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:37
 msgid "Beats/128"
 msgstr "Doby/128"
 
-#: editor.cc:151 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
+#: editor.cc:171 quantize_dialog.cc:38
 msgid "Beats/64"
 msgstr "Doby/64"
 
-#: editor.cc:152 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
+#: editor.cc:172 quantize_dialog.cc:39
 msgid "Beats/32"
 msgstr "Doby/32"
 
-#: editor.cc:153
+#: editor.cc:173 quantize_dialog.cc:40
 msgid "Beats/28"
 msgstr "Doby/28"
 
-#: editor.cc:154
+#: editor.cc:174 quantize_dialog.cc:41
 msgid "Beats/24"
 msgstr "Doby/24"
 
-#: editor.cc:155
+#: editor.cc:175 quantize_dialog.cc:42
 msgid "Beats/20"
 msgstr "Doby/20"
 
-#: editor.cc:156 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
+#: editor.cc:176 quantize_dialog.cc:43
 msgid "Beats/16"
 msgstr "Doby/16"
 
-#: editor.cc:157
+#: editor.cc:177 quantize_dialog.cc:44
 msgid "Beats/14"
 msgstr "Doby/14"
 
-#: editor.cc:158
+#: editor.cc:178 quantize_dialog.cc:45
 msgid "Beats/12"
 msgstr "Doby/12"
 
-#: editor.cc:159
+#: editor.cc:179 quantize_dialog.cc:46
 msgid "Beats/10"
 msgstr "Doby/10"
 
-#: editor.cc:160 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
+#: editor.cc:180 quantize_dialog.cc:47
 msgid "Beats/8"
 msgstr "Doby/8"
 
-#: editor.cc:161
+#: editor.cc:181 quantize_dialog.cc:48
 msgid "Beats/7"
 msgstr "Doby/7"
 
-#: editor.cc:162
+#: editor.cc:182 quantize_dialog.cc:49
 msgid "Beats/6"
 msgstr "Doby/6"
 
-#: editor.cc:163
+#: editor.cc:183 quantize_dialog.cc:50
 msgid "Beats/5"
 msgstr "Doby/5"
 
-#: editor.cc:164 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
+#: editor.cc:184 quantize_dialog.cc:51
 msgid "Beats/4"
 msgstr "Doby/4"
 
-#: editor.cc:165 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
+#: editor.cc:185 quantize_dialog.cc:52
 msgid "Beats/3"
 msgstr "Doby/3"
 
-#: editor.cc:166 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
+#: editor.cc:186 quantize_dialog.cc:53
 msgid "Beats/2"
 msgstr "Doby/2"
 
-#: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
+#: editor.cc:187 quantize_dialog.cc:54
 msgid "Beats"
 msgstr "Doby"
 
-#: editor.cc:168
+#: editor.cc:188
 msgid "Bars"
 msgstr "Takty"
 
-#: editor.cc:169
+#: editor.cc:189
 msgid "Marks"
 msgstr "Značky"
 
-#: editor.cc:170
+#: editor.cc:190
 msgid "Region starts"
 msgstr "Začátek oblasti"
 
-#: editor.cc:171
+#: editor.cc:191
 msgid "Region ends"
 msgstr "Konec oblasti"
 
-#: editor.cc:172
+#: editor.cc:192
 msgid "Region syncs"
 msgstr "Seřízení oblasti"
 
-#: editor.cc:173
+#: editor.cc:193
 msgid "Region bounds"
 msgstr "Hranice oblasti"
 
-#: editor.cc:178 editor_actions.cc:520
+#: editor.cc:198 editor_actions.cc:541
 msgid "No Grid"
 msgstr "Mřížka vypnuta"
 
-#: editor.cc:179 editor_actions.cc:521
+#: editor.cc:199 editor_actions.cc:542
 msgid "Grid"
 msgstr "Mřížka zapnuta"
 
-#: editor.cc:180 editor_actions.cc:522
+#: editor.cc:200 editor_actions.cc:543
 msgid "Magnetic"
 msgstr "Magnetická"
 
-#: editor.cc:185 editor.cc:203 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:503
+#: editor.cc:205 editor.cc:223 editor_actions.cc:143 editor_actions.cc:524
 msgid "Playhead"
 msgstr "Ukazatel polohy"
 
-#: editor.cc:186 editor_actions.cc:505
+#: editor.cc:206 editor_actions.cc:526
 msgid "Marker"
 msgstr "Značka"
 
-#: editor.cc:187 editor.cc:204 editor_actions.cc:504
+#: editor.cc:207 editor.cc:224 editor_actions.cc:525
 msgid "Mouse"
 msgstr "Myš"
 
-#: editor.cc:192 editor_actions.cc:512
+#: editor.cc:212 editor_actions.cc:533
 msgid "Slide"
-msgstr "Vsunout"
+msgstr "Klouzat"
 
-#: editor.cc:193
+#: editor.cc:213
 msgid "Splice"
 msgstr "Slepit"
 
-#: editor.cc:194 editor_actions.cc:511
+#: editor.cc:214 editor_actions.cc:532
 msgid "Ripple"
-msgstr ""
+msgstr "Vložit a posunout"
 
-#: editor.cc:195 editor_actions.cc:157 editor_actions.cc:513
-#: editor_actions.cc:1785 editor_markers.cc:874 editor_rulers.cc:260
-#: location_ui.cc:57 mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:1983
+#: editor.cc:215 editor_actions.cc:1775 editor_markers.cc:910
+#: editor_rulers.cc:259 location_ui.cc:63
 msgid "Lock"
 msgstr "Zamknout"
 
-#: editor.cc:200 mono_panner_editor.cc:42
+#: editor.cc:220 mono_panner_editor.cc:44
 msgid "Left"
 msgstr "Vlevo"
 
-#: editor.cc:201 mono_panner_editor.cc:47
+#: editor.cc:221 mono_panner_editor.cc:49
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
-#: editor.cc:202
+#: editor.cc:222
 msgid "Center"
 msgstr "Na střed"
 
-#: editor.cc:205 editor.cc:3145
+#: editor.cc:225
 msgid "Edit point"
 msgstr "Pracovní bod"
 
-#: editor.cc:211
+#: editor.cc:231
 msgid "Mushy"
-msgstr "Rušený"
+msgstr "Rozbředlý"
 
-#: editor.cc:212
+#: editor.cc:232
 msgid "Smooth"
 msgstr "Plynulý"
 
-#: editor.cc:213
+#: editor.cc:233
 msgid "Balanced multitimbral mixture"
 msgstr "Vyvážená vícehlasá směs"
 
-#: editor.cc:214
+#: editor.cc:234
 msgid "Unpitched percussion with stable notes"
 msgstr "Atonální nárazy se stálými tóny"
 
-#: editor.cc:215
+#: editor.cc:235
 msgid "Crisp monophonic instrumental"
 msgstr "Jemná jednokanálová nástrojová hudba"
 
-#: editor.cc:216
+#: editor.cc:236
 msgid "Unpitched solo percussion"
 msgstr "Atonální samostatné nárazy"
 
-#: editor.cc:217
+#: editor.cc:237
 msgid "Resample without preserving pitch"
 msgstr "Převzorkovat bez zachování výšky tónu"
 
-#: editor.cc:252
+#: editor.cc:324
 msgid "Mins:Secs"
 msgstr "Min:Sec"
 
-#: editor.cc:258
+#: editor.cc:328 editor_actions.cc:161 editor_actions.cc:592
+#: rc_option_editor.cc:2207
+msgid "Tempo"
+msgstr "Tempo"
+
+#: editor.cc:329 editor_actions.cc:593
+msgid "Meter"
+msgstr "Druh taktu"
+
+#: editor.cc:330
 msgid "Location Markers"
 msgstr "Značky polohy"
 
-#: editor.cc:259
+#: editor.cc:331
 msgid "Range Markers"
 msgstr "Značky rozsahů"
 
-#: editor.cc:260
+#: editor.cc:332
 msgid "Loop/Punch Ranges"
 msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání"
 
-#: editor.cc:261 editor_actions.cc:575
+#: editor.cc:333 editor_actions.cc:596
 msgid "CD Markers"
 msgstr "Značky na CD"
 
-#: editor.cc:262
+#: editor.cc:334
 msgid "Video Timeline"
-msgstr "Časová osa videa"
+msgstr "Časová osa obrazového záznamu"
 
-#: editor.cc:279
+#: editor.cc:392
 msgid "mode"
 msgstr "Režim"
 
-#: editor.cc:447 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:574
+#: editor.cc:540 editor_actions.cc:136 editor_actions.cc:595
 msgid "Markers"
 msgstr "Značky"
 
-#: editor.cc:554 rc_option_editor.cc:1830
+#: editor.cc:660 rc_option_editor.cc:2725
 msgid "Regions"
 msgstr "Oblasti"
 
-#: editor.cc:555
+#: editor.cc:661
 msgid "Tracks & Busses"
 msgstr "Stopy & Sběrnice"
 
-#: editor.cc:556
+#: editor.cc:662
 msgid "Snapshots"
 msgstr "Snímky obrazovky"
 
-#: editor.cc:557
+#: editor.cc:663
 msgid "Track & Bus Groups"
 msgstr "Skupiny stopy a sběrnice"
 
-#: editor.cc:558
+#: editor.cc:664
 msgid "Ranges & Marks"
 msgstr "Rozsahy a značky"
 
-#: editor.cc:706 editor.cc:5445 rc_option_editor.cc:1543
-#: rc_option_editor.cc:1551 rc_option_editor.cc:1559 rc_option_editor.cc:1567
-#: rc_option_editor.cc:1591 rc_option_editor.cc:1603 rc_option_editor.cc:1605
-#: rc_option_editor.cc:1613 rc_option_editor.cc:1621 rc_option_editor.cc:1641
-#: rc_option_editor.cc:1653 rc_option_editor.cc:1655 rc_option_editor.cc:1657
-#: rc_option_editor.cc:1665 rc_option_editor.cc:1673 rc_option_editor.cc:1681
-#: rc_option_editor.cc:1696 rc_option_editor.cc:1700
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: editor.cc:1288 editor.cc:4503 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1861
+#: editor.cc:1359 editor.cc:4751 editor_actions.cc:156 editor_actions.cc:1834
 msgid "Loop"
 msgstr "Smyčka"
 
-#: editor.cc:1294 editor.cc:4530 editor_actions.cc:135 time_info_box.cc:68
+#: editor.cc:1365 editor.cc:4778 editor_actions.cc:157 time_info_box.cc:113
 msgid "Punch"
 msgstr "Přepsání"
 
-#: editor.cc:1406 rc_option_editor.cc:1585
+#: editor.cc:1469 rc_option_editor.cc:2407
 msgid "Linear (for highly correlated material)"
 msgstr "Lineární (pro vysoce souvztažný materiál)"
 
-#: editor.cc:1416 rc_option_editor.cc:1586
+#: editor.cc:1479 rc_option_editor.cc:2408
 msgid "Constant power"
 msgstr "Neměnná síla"
 
-#: editor.cc:1425 rc_option_editor.cc:1587
+#: editor.cc:1488 rc_option_editor.cc:2409
 msgid "Symmetric"
 msgstr "Souměrný"
 
-#: editor.cc:1435 rc_option_editor.cc:1588
+#: editor.cc:1498 rc_option_editor.cc:2410
 msgid "Slow"
 msgstr "Pomalu"
 
-#: editor.cc:1444 rc_option_editor.cc:1589 sfdb_ui.cc:1752 sfdb_ui.cc:1862
+#: editor.cc:1507 rc_option_editor.cc:2411 sfdb_ui.cc:1820 sfdb_ui.cc:1930
 msgid "Fast"
 msgstr "Rychle"
 
-#: editor.cc:1464 editor.cc:1487
+#: editor.cc:1529 editor.cc:1554
 msgid "Deactivate"
 msgstr "Zastavit"
 
-#: editor.cc:1466 editor.cc:1489
+#: editor.cc:1531 editor.cc:1556
 msgid "Activate"
 msgstr "Spustit"
 
-#: editor.cc:1590 editor.cc:1598 editor_ops.cc:3635
+#: editor.cc:1657 editor.cc:1665 editor_ops.cc:3968
 msgid "Freeze"
 msgstr "Zmrazit"
 
-#: editor.cc:1594
+#: editor.cc:1661
 msgid "Unfreeze"
 msgstr "Rozmrazit"
 
-#: editor.cc:1733
+#: editor.cc:1761
+msgid "Region Loudness Analysis"
+msgstr "Rozbor hlasitosti oblasti"
+
+#: editor.cc:1780 editor.cc:1829
+msgid "Audio Report/Analysis"
+msgstr "Zpráva o zvuku/Rozbor"
+
+#: editor.cc:1810
+msgid "Range Loudness Analysis"
+msgstr "Rozbor hlasitosti rozsahu"
+
+#: editor.cc:1896
 msgid "Selected Regions"
 msgstr "Vybrané oblasti"
 
-#: editor.cc:1769 editor_markers.cc:909
+#: editor.cc:1940 editor_markers.cc:945
 msgid "Play Range"
 msgstr "Přehrávat rozsah"
 
-#: editor.cc:1770 editor_markers.cc:912
+#: editor.cc:1941 editor_markers.cc:948
 msgid "Loop Range"
 msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
 
-#: editor.cc:1773 editor_actions.cc:266 editor_markers.cc:919
+#: editor.cc:1944 editor_markers.cc:953
 msgid "Zoom to Range"
 msgstr "Najet na rozsah"
 
-#: editor.cc:1782 editor_actions.cc:366
+#: editor.cc:1947
+msgid "Loudness Analysis"
+msgstr "Rozbor hlasitosti"
+
+#: editor.cc:1954 editor_actions.cc:391
 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
 msgstr "Přesunout začátek rozsahu na předchozí hranici oblasti"
 
-#: editor.cc:1789 editor_actions.cc:373
+#: editor.cc:1961 editor_actions.cc:398
 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
 msgstr "Přesunout začátek rozsahu na další hranici oblasti"
 
-#: editor.cc:1796 editor_actions.cc:380
+#: editor.cc:1968 editor_actions.cc:405
 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
 msgstr "Přesunout konec rozsahu na předchozí hranici oblasti"
 
-#: editor.cc:1803 editor_actions.cc:387
+#: editor.cc:1975 editor_actions.cc:412
 msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
 msgstr "Přesunout konec rozsahu na další hranici oblasti"
 
-#: editor.cc:1809
-msgid "Convert to Region In-Place"
-msgstr "Převést na oblast v místě"
+#: editor.cc:1981 editor_actions.cc:155 editor_actions.cc:353
+msgid "Separate"
+msgstr "Rozdělit"
 
-#: editor.cc:1810
+#: editor.cc:1982
 msgid "Convert to Region in Region List"
 msgstr "Převést na oblast v seznamu oblastí"
 
-#: editor.cc:1813 editor_markers.cc:939
+#: editor.cc:1985 editor_markers.cc:980
 msgid "Select All in Range"
 msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
 
-#: editor.cc:1816
-msgid "Set Loop from Range"
-msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu"
+#: editor.cc:1988 editor_actions.cc:320
+msgid "Set Loop from Selection"
+msgstr "Nastavit smyčku z výběru"
+
+#: editor.cc:1989 editor_actions.cc:321
+msgid "Set Punch from Selection"
+msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru"
 
-#: editor.cc:1817
-msgid "Set Punch from Range"
-msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu"
+#: editor.cc:1990 editor_actions.cc:322
+msgid "Set Session Start/End from Selection"
+msgstr "Nastavit začátek/konec sezení z výběru"
 
-#: editor.cc:1820
+#: editor.cc:1993
 msgid "Add Range Markers"
 msgstr "Vložit značky rozsahu"
 
-#: editor.cc:1823
+#: editor.cc:1996
 msgid "Crop Region to Range"
 msgstr "Zkrátit oblast na rozsah"
 
-#: editor.cc:1824
-msgid "Fill Range with Region"
-msgstr "Vyplnit rozsah oblastí"
-
-#: editor.cc:1825 editor_actions.cc:311
+#: editor.cc:1997
 msgid "Duplicate Range"
 msgstr "Zdvojit rozsah"
 
-#: editor.cc:1828
+#: editor.cc:2000
 msgid "Consolidate Range"
 msgstr "Sjednotit rozsah"
 
-#: editor.cc:1829
-msgid "Consolidate Range With Processing"
+#: editor.cc:2001
+msgid "Consolidate Range with Processing"
 msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním"
 
-#: editor.cc:1830
+#: editor.cc:2002
 msgid "Bounce Range to Region List"
 msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí"
 
-#: editor.cc:1831
-msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
+#: editor.cc:2003
+msgid "Bounce Range to Region List with Processing"
 msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním"
 
-#: editor.cc:1832 editor_markers.cc:922
+#: editor.cc:2004 editor_markers.cc:963
 msgid "Export Range..."
 msgstr "Vyvést rozsah..."
 
-#: editor.cc:1834
+#: editor.cc:2006
 msgid "Export Video Range..."
-msgstr ""
+msgstr "Vyvést rozsah obrazového záznamu..."
 
-#: editor.cc:1850 editor.cc:1931 editor_actions.cc:303
-msgid "Play From Edit Point"
+#: editor.cc:2022 editor.cc:2104 editor_actions.cc:326
+msgid "Play from Edit Point"
 msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
 
-#: editor.cc:1851 editor.cc:1932
-msgid "Play From Start"
+#: editor.cc:2023 editor.cc:2105
+msgid "Play from Start"
 msgstr "Přehrávat od začátku"
 
-#: editor.cc:1852
+#: editor.cc:2024
 msgid "Play Region"
 msgstr "Přehrávat oblast"
 
-#: editor.cc:1854
+#: editor.cc:2026
 msgid "Loop Region"
 msgstr "Přehrávat oblast ve smyčce"
 
-#: editor.cc:1864 editor.cc:1941
+#: editor.cc:2036 editor.cc:2114
 msgid "Select All in Track"
 msgstr "Vybrat vše ve stopě"
 
-#: editor.cc:1865 editor.cc:1942 editor_actions.cc:194
+#: editor.cc:2037 editor.cc:2115 editor_actions.cc:215
 msgid "Select All Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrat všechny předměty"
 
-#: editor.cc:1866 editor.cc:1943
+#: editor.cc:2038 editor.cc:2116
 msgid "Invert Selection in Track"
 msgstr "Obrátit výběr ve stopě"
 
-#: editor.cc:1867 editor.cc:1944 editor_actions.cc:197
+#: editor.cc:2039 editor.cc:2117 editor_actions.cc:218
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Obrátit výběr"
 
-#: editor.cc:1869
+#: editor.cc:2041 editor_actions.cc:220
 msgid "Set Range to Loop Range"
 msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah smyčky"
 
-#: editor.cc:1870
+#: editor.cc:2042 editor_actions.cc:221
 msgid "Set Range to Punch Range"
 msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah přepsání"
 
-#: editor.cc:1872 editor.cc:1946 editor_actions.cc:199 editor_actions.cc:200
+#: editor.cc:2043 editor_actions.cc:222
+msgid "Set Range to Selected Regions"
+msgstr "Nastavit rozsah na vybrané oblasti"
+
+#: editor.cc:2045 editor.cc:2119 editor_actions.cc:227 editor_actions.cc:228
 msgid "Select All After Edit Point"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti po pracovním bodě"
 
-#: editor.cc:1873 editor.cc:1947 editor_actions.cc:201 editor_actions.cc:202
+#: editor.cc:2046 editor.cc:2120 editor_actions.cc:229 editor_actions.cc:230
 msgid "Select All Before Edit Point"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti před pracovním bodem"
 
-#: editor.cc:1874 editor.cc:1948
+#: editor.cc:2047 editor.cc:2121
 msgid "Select All After Playhead"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti po ukazateli polohy"
 
-#: editor.cc:1875 editor.cc:1949
+#: editor.cc:2048 editor.cc:2122
 msgid "Select All Before Playhead"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti před ukazatelem polohy"
 
-#: editor.cc:1876
+#: editor.cc:2049
 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
 
-#: editor.cc:1877
+#: editor.cc:2050
 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti v rámci ukazatele polohy a pracovním bodem"
 
-#: editor.cc:1878
+#: editor.cc:2051
 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
 msgstr "Vybrat rozsah mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
 
-#: editor.cc:1880 editor.cc:1951 editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:132
+#: editor.cc:2053 editor.cc:2124 editor_actions.cc:153 editor_actions.cc:154
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrat"
 
-#: editor.cc:1888 editor.cc:1959 editor_actions.cc:334 processor_box.cc:2495
+#: editor.cc:2061 editor.cc:2132 editor_actions.cc:362 processor_box.cc:3740
 msgid "Cut"
 msgstr "Vyjmout"
 
-#: editor.cc:1889 editor.cc:1960 editor_actions.cc:338 processor_box.cc:2498
+#: editor.cc:2062 editor.cc:2133 editor_actions.cc:368 processor_box.cc:3742
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
-#: editor.cc:1890 editor.cc:1961 editor_actions.cc:339 processor_box.cc:2506
+#: editor.cc:2063 editor.cc:2134 editor_actions.cc:369 processor_box.cc:3754
 msgid "Paste"
 msgstr "Vložit"
 
-#: editor.cc:1894 editor_actions.cc:91
+#: editor.cc:2067 editor_actions.cc:113
 msgid "Align"
 msgstr "Zarovnat"
 
-#: editor.cc:1895
+#: editor.cc:2068
 msgid "Align Relative"
 msgstr "Zarovnat poměrně"
 
-#: editor.cc:1902
+#: editor.cc:2075
 msgid "Insert Selected Region"
 msgstr "Vložit vybranou oblast"
 
-#: editor.cc:1903
+#: editor.cc:2076
 msgid "Insert Existing Media"
-msgstr "Vložit stávající zvukové soubory"
+msgstr "Vložit stávající materiál"
 
-#: editor.cc:1912 editor.cc:1968
+#: editor.cc:2085 editor.cc:2141
 msgid "Nudge Entire Track Later"
 msgstr "Postrčit celou stopu o krok později"
 
-#: editor.cc:1913 editor.cc:1969
+#: editor.cc:2086 editor.cc:2142
 msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
 msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok později"
 
-#: editor.cc:1914 editor.cc:1970
+#: editor.cc:2087 editor.cc:2143
 msgid "Nudge Entire Track Earlier"
 msgstr "Postrčit celou stopu o krok dříve"
 
-#: editor.cc:1915 editor.cc:1971
+#: editor.cc:2088 editor.cc:2144
 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
 msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok dříve"
 
-#: editor.cc:1917 editor.cc:1973
+#: editor.cc:2090 editor.cc:2146
 msgid "Nudge"
 msgstr "Postrčit"
 
-#: editor.cc:2916 editor.cc:3491 editor.cc:3561 midi_channel_selector.cc:159
-#: midi_channel_selector.cc:397 midi_channel_selector.cc:433
+#: editor.cc:2346
+msgid ""
+"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
+msgstr ""
+"Ukazatel polohy přehrávání se zápornou hodnotou polohy - přehlíží se (místo "
+"toho se používá nula)"
+
+#: editor.cc:3103 editor.cc:3778 editor.cc:3849 midi_channel_selector.cc:157
+#: midi_channel_selector.cc:388 midi_channel_selector.cc:427
 msgid "All"
 msgstr "Vše"
 
-#: editor.cc:3122
-msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
-msgstr "Chytrý režim (přidat funkce rozsahu do předmětového režimu)"
-
-#: editor.cc:3123
-msgid "Object Mode (select/move Objects)"
-msgstr "Předmětový režim (Vybrat/Posunout předměty)"
+#: editor.cc:3274
+msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)"
+msgstr "Chytrý režim (přidat dodatečné funkce rozsahu do režimu chňapnutí)"
 
-#: editor.cc:3124
-msgid "Cut Mode (split Regions)"
-msgstr ""
-
-#: editor.cc:3125
-msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
-msgstr "Rozsahový režim (Vybrat/Posunout rozsahy)"
+#: editor.cc:3275
+msgid "Grab Mode (select/move objects)"
+msgstr "Režim chňapnutí (vybrat/přesunout předměty)"
 
-#: editor.cc:3126
-msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
-msgstr "Kreslit/Upravit noty MIDI"
+#: editor.cc:3276
+msgid "Cut Mode (split regions)"
+msgstr "Režim vyjmutí (rozdělit oblasti)"
 
-#: editor.cc:3127
-msgid "Draw Region Gain"
-msgstr "Nakreslit sílu hlasitosti v oblasti"
+#: editor.cc:3277
+msgid "Range Mode (select time ranges)"
+msgstr "Režim rozsahu (vybrat časové rozsahy)"
 
-#: editor.cc:3128
-msgid "Select Zoom Range"
-msgstr "Vybrat rozsah pro přiblížení a oddálení"
+#: editor.cc:3278
+msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
+msgstr "Režim kreslení (kreslit a upravovat zesílení/noty/automatizaci)"
 
-#: editor.cc:3129
-msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
-msgstr "Protáhnout/Zmenšit oblasti a noty MIDI"
+#: editor.cc:3279
+msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
+msgstr ""
+"Režim protažení (protáhnutí času zvuku a oblastí MIDI při zachování výšky "
+"tónu)"
 
-#: editor.cc:3130
-msgid "Listen to Specific Regions"
-msgstr "Poslouchat vybrané oblasti"
+#: editor.cc:3280
+msgid "Audition Mode (listen to regions)"
+msgstr "Režim poslechu (poslouchat oblasti"
 
-#: editor.cc:3131
-msgid "Note Level Editing"
-msgstr "Upravit na úrovni not"
+#: editor.cc:3281
+msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)"
+msgstr "Režim vnitřních úprav (upravovat noty a body automatizace)"
 
-#: editor.cc:3132
+#: editor.cc:3282
 msgid ""
 "Groups: click to (de)activate\n"
 "Context-click for other operations"
@@ -2991,59 +3974,63 @@ msgstr ""
 "Skupiny: klepnout pro zapnutí/vypnutí\n"
 "Klepnutí na související nabídku pro jiné operace"
 
-#: editor.cc:3133
+#: editor.cc:3283
 msgid "Nudge Region/Selection Later"
 msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok později"
 
-#: editor.cc:3134
+#: editor.cc:3284
 msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
 msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dříve"
 
-#: editor.cc:3135 editor_actions.cc:262
+#: editor.cc:3285 editor_actions.cc:271
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: editor.cc:3136 editor_actions.cc:261
+#: editor.cc:3286 editor_actions.cc:270
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: editor.cc:3137
+#: editor.cc:3287
 msgid "Zoom to Time Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Pohled na časový úsek"
 
-#: editor.cc:3138 editor.cc:3513 editor_actions.cc:263
+#: editor.cc:3288 editor.cc:3800 editor_actions.cc:272
 msgid "Zoom to Session"
 msgstr "Pohled na celé sezení"
 
-#: editor.cc:3139
-msgid "Zoom focus"
+#: editor.cc:3289 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:167
+msgid "Zoom Focus"
 msgstr "Pohled na střed"
 
-#: editor.cc:3140
+#: editor.cc:3290
 msgid "Expand Tracks"
 msgstr "Rozbalit stopy"
 
-#: editor.cc:3141
+#: editor.cc:3291
 msgid "Shrink Tracks"
 msgstr "Zmenšit stopy"
 
-#: editor.cc:3142
+#: editor.cc:3292
 msgid "Number of visible tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Počet viditelných stop"
 
-#: editor.cc:3143
+#: editor.cc:3293
 msgid "Snap/Grid Units"
 msgstr "Jednotky zapadnutí/mřížky"
 
-#: editor.cc:3144
+#: editor.cc:3294
 msgid "Snap/Grid Mode"
 msgstr "Režim zapadnutí/mřížky"
 
-#: editor.cc:3146
+#: editor.cc:3295 editor_actions.cc:120
+msgid "Edit Point"
+msgstr "Pracovní bod"
+
+#: editor.cc:3296
 msgid "Edit Mode"
 msgstr "Režim úprav"
 
-#: editor.cc:3147
+#: editor.cc:3297
 msgid ""
 "Nudge Clock\n"
 "(controls distance used to nudge regions and selections)"
@@ -3051,124 +4038,125 @@ msgstr ""
 "Hodiny postrčení\n"
 "(řídí vzdálenost použitou k postrčení oblastí a výběrů)"
 
-#: editor.cc:3285 editor_actions.cc:313
+#: editor.cc:3574 editor_actions.cc:341
 msgid "Command|Undo"
-msgstr "Příkaz|Zpět"
+msgstr "Zpět"
 
-#: editor.cc:3287
+#: editor.cc:3576
 msgid "Command|Undo (%1)"
-msgstr "Příkaz|Zpět (%1)"
+msgstr "Zpět (%1)"
 
-#: editor.cc:3294 editor_actions.cc:315 editor_actions.cc:316
-#: editor_actions.cc:317
+#: editor.cc:3583 editor_actions.cc:343 editor_actions.cc:344
+#: editor_actions.cc:345
 msgid "Redo"
 msgstr "Znovu"
 
-#: editor.cc:3296
+#: editor.cc:3586
 msgid "Redo (%1)"
 msgstr "Znovu (%1)"
 
-#: editor.cc:3315 editor.cc:3339 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1842
+#: editor.cc:3606 editor.cc:3630 editor_actions.cc:132 editor_actions.cc:335
+#: editor_actions.cc:1822
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Zdvojit"
 
-#: editor.cc:3316
+#: editor.cc:3607
 msgid "Number of duplications:"
 msgstr "Počet zdvojení:"
 
-#: editor.cc:3490
-msgid "Selected"
-msgstr ""
+#: editor.cc:3777 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:66
+msgid "Selection"
+msgstr "Výběr"
 
-#: editor.cc:3493
+#: editor.cc:3780
 msgid "Fit 1 track"
-msgstr ""
+msgstr "Přizpůsobit 1 stopu"
 
-#: editor.cc:3494
+#: editor.cc:3781
 msgid "Fit 2 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Přizpůsobit 2 stopy"
 
-#: editor.cc:3495
+#: editor.cc:3782
 msgid "Fit 4 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Přizpůsobit 4 stopy"
 
-#: editor.cc:3496
+#: editor.cc:3783
 msgid "Fit 8 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Přizpůsobit 8 stop"
 
-#: editor.cc:3497
+#: editor.cc:3784
 msgid "Fit 16 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Přizpůsobit 16 stop"
 
-#: editor.cc:3498
+#: editor.cc:3785
 msgid "Fit 24 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Přizpůsobit 24 stop"
 
-#: editor.cc:3499
+#: editor.cc:3786
 msgid "Fit 32 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Přizpůsobit 32 stop"
 
-#: editor.cc:3500
+#: editor.cc:3787
 msgid "Fit 48 tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Přizpůsobit 48 stop"
 
-#: editor.cc:3501
+#: editor.cc:3788
 msgid "Fit All tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Přizpůsobit všechny stopy"
 
-#: editor.cc:3502
-msgid "Fit Selected tracks"
-msgstr ""
+#: editor.cc:3789
+msgid "Fit Selection"
+msgstr "Přizpůsobit výběr"
 
-#: editor.cc:3504
+#: editor.cc:3791 editor_actions.cc:288
 msgid "Zoom to 10 ms"
-msgstr ""
+msgstr "Přiblížit na 10 ms"
 
-#: editor.cc:3505
+#: editor.cc:3792 editor_actions.cc:289
 msgid "Zoom to 100 ms"
-msgstr ""
+msgstr "Přiblížit na 100 ms"
 
-#: editor.cc:3506
+#: editor.cc:3793 editor_actions.cc:290
 msgid "Zoom to 1 sec"
-msgstr ""
+msgstr "Přiblížit na 1 s"
 
-#: editor.cc:3507
+#: editor.cc:3794 editor_actions.cc:291
 msgid "Zoom to 10 sec"
-msgstr ""
+msgstr "Přiblížit na 10 s"
 
-#: editor.cc:3508
+#: editor.cc:3795 editor_actions.cc:292
 msgid "Zoom to 1 min"
-msgstr ""
+msgstr "Přiblížit na 1 minutu"
 
-#: editor.cc:3509
+#: editor.cc:3796 editor_actions.cc:294
 msgid "Zoom to 10 min"
-msgstr ""
+msgstr "Přiblížit na 10 minut"
 
-#: editor.cc:3510
+#: editor.cc:3797
 msgid "Zoom to 1 hour"
-msgstr ""
+msgstr "Přiblížit na 1 hodinu"
 
-#: editor.cc:3511
+#: editor.cc:3798
 msgid "Zoom to 8 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Přiblížit na 8 hodin"
 
-#: editor.cc:3512
+#: editor.cc:3799
 msgid "Zoom to 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Přiblížit na 24 hodin"
 
-#: editor.cc:3514
+#: editor.cc:3801
 msgid "Zoom to Range/Region Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Přiblížit na výběr rozsahu/oblasti"
 
-#: editor.cc:3583
+#: editor.cc:3871
 msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
 
-#: editor.cc:3918
+#: editor.cc:4139
 msgid "Playlist Deletion"
 msgstr "Smazání seznamu skladeb"
 
-#: editor.cc:3919
+#: editor.cc:4140
 msgid ""
 "Playlist %1 is currently unused.\n"
 "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
@@ -3179,1340 +4167,1369 @@ msgstr ""
 "používány.\n"
 "Jestliže se smaže, budou jím používané zvukové soubory smazány."
 
-#: editor.cc:3929
+#: editor.cc:4150
+msgid "Delete All Unused"
+msgstr "Smazat vše nepoužívané"
+
+#: editor.cc:4151
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Smazat seznam skladeb"
 
-#: editor.cc:3930
+#: editor.cc:4152
 msgid "Keep Playlist"
 msgstr "Ponechat seznam skladeb"
 
-#: editor.cc:3931 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5931
-#: engine_dialog.cc:1985 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2263
-#: processor_box.cc:2288
+#: editor.cc:4153
+msgid "Keep Remaining"
+msgstr "Zachovat zbývající"
+
+#: editor.cc:4154 editor_audio_import.cc:677 editor_ops.cc:6725
+#: engine_dialog.cc:2945 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:3506
+#: processor_box.cc:3531
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: editor.cc:4065
+#: editor.cc:4296
 msgid "new playlists"
 msgstr "Nový seznam skladeb"
 
-#: editor.cc:4081
+#: editor.cc:4312
 msgid "copy playlists"
 msgstr "Kopírovat seznam skladeb"
 
-#: editor.cc:4096
+#: editor.cc:4327
 msgid "clear playlists"
 msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
 
-#: editor.cc:4771
+#: editor.cc:5094
 msgid "Please wait while %1 loads visual data."
 msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 nahrává vizuální data."
 
-#: editor.cc:5592 editor_markers.cc:954 panner_ui.cc:409 processor_box.cc:2526
+#: editor.cc:6059 editor.cc:6094 editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1043
+#: panner_ui.cc:412 processor_box.cc:3778
 msgid "Edit..."
 msgstr "Upravit..."
 
-#: editor_actions.cc:92
+#: editor.cc:6100 editor_actions.cc:1807
+msgid "Transpose..."
+msgstr "Převést..."
+
+#: editor.cc:6104 editor_actions.cc:1891
+msgid "Legatize"
+msgstr "Převázat (legato)"
+
+#: editor.cc:6110 editor_actions.cc:1890
+msgid "Quantize..."
+msgstr "Kvantovat..."
+
+#: editor.cc:6113 editor_actions.cc:1893
+msgid "Remove Overlap"
+msgstr "Odstranit překrytí (legato)"
+
+#: editor.cc:6119 editor_actions.cc:1892
+msgid "Transform..."
+msgstr "Proměnit..."
+
+#: editor_actions.cc:114
 msgid "Autoconnect"
 msgstr "Automaticky spojit"
 
-#: editor_actions.cc:93
+#: editor_actions.cc:115
 msgid "Crossfades"
 msgstr "Prolínání"
 
-#: editor_actions.cc:95
+#: editor_actions.cc:117
 msgid "Move Selected Marker"
 msgstr "Posunout vybranou značku polohy"
 
-#: editor_actions.cc:96
+#: editor_actions.cc:118
 msgid "Select Range Operations"
 msgstr "Vybrat operace s rozsahy"
 
-#: editor_actions.cc:97
+#: editor_actions.cc:119
 msgid "Select Regions"
 msgstr "Vybrat oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:98
-msgid "Edit Point"
-msgstr "Pracovní bod"
-
-#: editor_actions.cc:99
+#: editor_actions.cc:121
 msgid "Fade"
 msgstr "Zesílit/Zeslabit"
 
-#: editor_actions.cc:100
+#: editor_actions.cc:122
 msgid "Latch"
 msgstr "Zaklapnout"
 
-#: editor_actions.cc:101 editor_regions.cc:112 region_editor.cc:45
+#: editor_actions.cc:123 editor_regions.cc:157 region_editor.cc:48
 msgid "Region"
 msgstr "Oblast"
 
-#: editor_actions.cc:102
+#: editor_actions.cc:124
 msgid "Layering"
 msgstr "Vrstvení"
 
-#: editor_actions.cc:103 editor_regions.cc:113 stereo_panner_editor.cc:44
+#: editor_actions.cc:125 editor_regions.cc:158 stereo_panner_editor.cc:46
 msgid "Position"
 msgstr "Poloha"
 
-#: editor_actions.cc:105 gain_meter.cc:122 gain_meter.cc:800 panner_ui.cc:177
-#: panner_ui.cc:634
+#: editor_actions.cc:127 gain_meter.cc:162 gain_meter.cc:834 panner_ui.cc:178
+#: panner_ui.cc:637 route_time_axis.cc:566
 msgid "Trim"
 msgstr "Ustřihnout"
 
-#: editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:126 route_group_dialog.cc:46
+#: editor_actions.cc:128 editor_actions.cc:148 route_group_dialog.cc:46
 msgid "Gain"
 msgstr "Zesílení signálu"
 
-#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:573
+#: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:594
 msgid "Ranges"
 msgstr "Rozsahy"
 
-#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1838 session_option_editor.cc:135
-#: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
+#: editor_actions.cc:130 editor_actions.cc:1819 session_option_editor.cc:139
+#: session_option_editor.cc:140 session_option_editor.cc:149
+#: session_option_editor.cc:156 session_option_editor.cc:163
+#: session_option_editor.cc:170
 msgid "Fades"
-msgstr "Slábnutí"
+msgstr "Prolínání"
 
-#: editor_actions.cc:111
+#: editor_actions.cc:133
 msgid "Link"
 msgstr "Propojení"
 
-#: editor_actions.cc:112 editor_actions.cc:145
-msgid "Zoom Focus"
-msgstr "Pohled na střed"
-
-#: editor_actions.cc:113
+#: editor_actions.cc:135
 msgid "Locate to Markers"
 msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky"
 
-#: editor_actions.cc:115
+#: editor_actions.cc:137
 msgid "Meter falloff"
 msgstr "Klesání ukazatele hladiny"
 
-#: editor_actions.cc:116
+#: editor_actions.cc:138
 msgid "Meter hold"
 msgstr "Držení ukazatele hladiny"
 
-#: editor_actions.cc:117 session_option_editor.cc:321
+#: editor_actions.cc:139 session_option_editor.cc:353
 msgid "MIDI Options"
 msgstr "Volby pro MIDI"
 
-#: editor_actions.cc:118
+#: editor_actions.cc:140
 msgid "Misc Options"
 msgstr "Různé volby"
 
-#: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:1714 route_group_dialog.cc:54
-#: session_option_editor.cc:243 session_option_editor.cc:250
+#: editor_actions.cc:141 rc_option_editor.cc:2588 route_group_dialog.cc:54
+#: session_option_editor.cc:269 session_option_editor.cc:270
+#: session_option_editor.cc:277 session_option_editor.cc:284
 msgid "Monitoring"
 msgstr "Sledování"
 
-#: editor_actions.cc:120
+#: editor_actions.cc:142
 msgid "Active Mark"
 msgstr "Současná značka"
 
-#: editor_actions.cc:123
+#: editor_actions.cc:145
 msgid "Primary Clock"
 msgstr "Hlavní údaj o čase"
 
-#: editor_actions.cc:124
+#: editor_actions.cc:146
 msgid "Pullup / Pulldown"
 msgstr "Vytáhnout nahoru/Stáhnout dolů"
 
-#: editor_actions.cc:125
+#: editor_actions.cc:147
 msgid "Region operations"
 msgstr "Operace s oblastmi"
 
-#: editor_actions.cc:127 ruler_dialog.cc:28
+#: editor_actions.cc:149 ruler_dialog.cc:28
 msgid "Rulers"
 msgstr "Pravítka se značkami"
 
-#: editor_actions.cc:128
+#: editor_actions.cc:150
 msgid "Views"
 msgstr "Pohledy"
 
-#: editor_actions.cc:129
+#: editor_actions.cc:151
 msgid "Scroll"
 msgstr "Projíždět"
 
-#: editor_actions.cc:130
+#: editor_actions.cc:152
 msgid "Secondary Clock"
 msgstr "Vedlejší údaj o čase"
 
-#: editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:322
-msgid "Separate"
-msgstr "Rozdělit"
-
-#: editor_actions.cc:137
+#: editor_actions.cc:159
 msgid "Subframes"
 msgstr "Podřízené snímky"
 
-#: editor_actions.cc:140
+#: editor_actions.cc:162
 msgid "Timecode fps"
 msgstr "Časový kód FPS"
 
-#: editor_actions.cc:141 route_time_axis.cc:548
+#: editor_actions.cc:163 route_time_axis.cc:624
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
-#: editor_actions.cc:143
+#: editor_actions.cc:165
 msgid "Tools"
 msgstr "Nástroje"
 
-#: editor_actions.cc:144
+#: editor_actions.cc:166
 msgid "View"
 msgstr "Pohled"
 
-#: editor_actions.cc:146
+#: editor_actions.cc:168
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zvětšení"
 
-#: editor_actions.cc:152
-msgid "Break drag or deselect all"
-msgstr "Přerušit tažení nebo odznačit vše"
+#: editor_actions.cc:169
+msgid "Lua Scripts"
+msgstr "Skripty Lua"
 
-#: editor_actions.cc:159
+#: editor_actions.cc:178
+msgid "Session|Lock"
+msgstr "Zámek"
+
+#: editor_actions.cc:180
 msgid "Show Editor Mixer"
 msgstr "Ukázat panel směšovače"
 
-#: editor_actions.cc:160
+#: editor_actions.cc:181
 msgid "Show Editor List"
 msgstr "Ukázat seznam editoru"
 
-#: editor_actions.cc:162
+#: editor_actions.cc:183
 msgid "Playhead to Next Region Boundary"
 msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:163
+#: editor_actions.cc:184
 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
 
-#: editor_actions.cc:164
+#: editor_actions.cc:185
 msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
 msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:165
+#: editor_actions.cc:186
 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
 
-#: editor_actions.cc:167
+#: editor_actions.cc:188
 msgid "Playhead to Next Region Start"
 msgstr "Ukazatele polohy na začátek další oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:168
+#: editor_actions.cc:189
 msgid "Playhead to Next Region End"
 msgstr "Ukazatele polohy na konec další oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:169
+#: editor_actions.cc:190
 msgid "Playhead to Next Region Sync"
 msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí další oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:171
+#: editor_actions.cc:192
 msgid "Playhead to Previous Region Start"
 msgstr "Ukazatele polohy na začátek předchozí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:172
+#: editor_actions.cc:193
 msgid "Playhead to Previous Region End"
 msgstr "Ukazatele polohy na konec předchozí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:173
+#: editor_actions.cc:194
 msgid "Playhead to Previous Region Sync"
 msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí předchozí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:175
+#: editor_actions.cc:196
 msgid "To Next Region Boundary"
 msgstr "Na další hranici oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:176
+#: editor_actions.cc:197
 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "Na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
 
-#: editor_actions.cc:177
+#: editor_actions.cc:198
 msgid "To Previous Region Boundary"
 msgstr "Na předchozí hranici oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:178
+#: editor_actions.cc:199
 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
 msgstr "Na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
 
-#: editor_actions.cc:180
+#: editor_actions.cc:201
 msgid "To Next Region Start"
 msgstr "Na začátek další oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:181
+#: editor_actions.cc:202
 msgid "To Next Region End"
 msgstr "Na konec další oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:182
+#: editor_actions.cc:203
 msgid "To Next Region Sync"
 msgstr "Na bod zapadnutí další oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:184
+#: editor_actions.cc:205
 msgid "To Previous Region Start"
 msgstr "Na začátek předchozí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:185
+#: editor_actions.cc:206
 msgid "To Previous Region End"
 msgstr "Na konec předchozí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:186
+#: editor_actions.cc:207
 msgid "To Previous Region Sync"
 msgstr "Na bod zapadnutí předchozí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:188
+#: editor_actions.cc:209
 msgid "To Range Start"
 msgstr "Na začátek rozsahu výběru"
 
-#: editor_actions.cc:189
+#: editor_actions.cc:210
 msgid "To Range End"
 msgstr "Na konec rozsahu výběru"
 
-#: editor_actions.cc:191
+#: editor_actions.cc:212
 msgid "Playhead to Range Start"
 msgstr "Ukazatele polohy na začátek rozsahu výběru"
 
-#: editor_actions.cc:192
+#: editor_actions.cc:213
 msgid "Playhead to Range End"
 msgstr "Ukazatele polohy na konec rozsahu výběru"
 
-#: editor_actions.cc:195
+#: editor_actions.cc:216
 msgid "Select All Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrat všechny stopy"
 
-#: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2512
+#: editor_actions.cc:217 export_timespan_selector.cc:62 processor_box.cc:3760
 msgid "Deselect All"
 msgstr "Odznačit vše"
 
-#: editor_actions.cc:204
+#: editor_actions.cc:224
+msgid "Edit Current Tempo"
+msgstr "Upravit nynější tempo"
+
+#: editor_actions.cc:225
+msgid "Edit Current Meter"
+msgstr "Upravit nynější metrum"
+
+#: editor_actions.cc:232
 msgid "Select All Overlapping Edit Range"
 msgstr "Vybrat všechny překrývající se oblasti v rozsahu úprav"
 
-#: editor_actions.cc:205
+#: editor_actions.cc:233
 msgid "Select All Inside Edit Range"
 msgstr "Vybrat vše uvnitř rozsahu úprav"
 
-#: editor_actions.cc:207
+#: editor_actions.cc:235
 msgid "Select Edit Range"
 msgstr "Vybrat rozsah úprav"
 
-#: editor_actions.cc:209
+#: editor_actions.cc:237
 msgid "Select All in Punch Range"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti v rozsahu přepsání"
 
-#: editor_actions.cc:210
+#: editor_actions.cc:238
 msgid "Select All in Loop Range"
 msgstr "Vybrat všechny oblasti uvnitř rozsahu smyčky"
 
-#: editor_actions.cc:212
+#: editor_actions.cc:240
 msgid "Select Next Track or Bus"
 msgstr "Vybrat další stopu nebo sběrnici"
 
-#: editor_actions.cc:213
+#: editor_actions.cc:241
 msgid "Select Previous Track or Bus"
 msgstr "Vybrat předchozí stopu nebo sběrnici"
 
-#: editor_actions.cc:215
+#: editor_actions.cc:243
 msgid "Toggle Record Enable"
 msgstr "Spustit nahrávání"
 
-#: editor_actions.cc:217
+#: editor_actions.cc:245
 msgid "Toggle Solo"
 msgstr "Přepnout sólo"
 
-#: editor_actions.cc:219
+#: editor_actions.cc:247
 msgid "Toggle Mute"
 msgstr "Přepnout ztlumení"
 
-#: editor_actions.cc:221
+#: editor_actions.cc:249
 msgid "Toggle Solo Isolate"
 msgstr "Přepnout samostatné sólo"
 
-#: editor_actions.cc:226
+#: editor_actions.cc:254
 msgid "Save View %1"
 msgstr "Uložit pohled %1"
 
-#: editor_actions.cc:232
-msgid "Goto View %1"
+#: editor_actions.cc:260
+msgid "Go to View %1"
 msgstr "Vyvolat pohled %1"
 
-#: editor_actions.cc:238
+#: editor_actions.cc:266
 msgid "Locate to Mark %1"
 msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku %1"
 
-#: editor_actions.cc:242 editor_actions.cc:243
-msgid "Jump to Next Mark"
-msgstr "Skočit na další značku"
-
-#: editor_actions.cc:244 editor_actions.cc:245
-msgid "Jump to Previous Mark"
-msgstr "Skočit na předchozí značku"
-
-#: editor_actions.cc:247 editor_actions.cc:248
-msgid "Add Mark from Playhead"
-msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy"
-
-#: editor_actions.cc:250 editor_actions.cc:251
-msgid "Remove Mark at Playhead"
-msgstr ""
+#: editor_actions.cc:273
+msgid "Zoom to Selection"
+msgstr "Přiblížit výběr"
 
-#: editor_actions.cc:253
-msgid "Nudge Next Later"
-msgstr "Postrčit další o krok později"
+#: editor_actions.cc:274
+msgid "Zoom to Selection (Horizontal)"
+msgstr "Přiblížit výběr (vodorovně)"
 
-#: editor_actions.cc:254
-msgid "Nudge Next Earlier"
-msgstr "Postrčit další o krok dříve"
+#: editor_actions.cc:275
+msgid "Toggle Zoom State"
+msgstr "Přepnout na poslední přiblížení/oddálení"
 
-#: editor_actions.cc:256
-msgid "Nudge Playhead Forward"
-msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok dopředu"
+#: editor_actions.cc:277
+msgid "Expand Track Height"
+msgstr "Zvětšit výšku stopy"
 
-#: editor_actions.cc:257
-msgid "Nudge Playhead Backward"
-msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok zpět"
+#: editor_actions.cc:278
+msgid "Shrink Track Height"
+msgstr "Zmenšit výšku stopy"
 
-#: editor_actions.cc:258
-msgid "Playhead To Next Grid"
-msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce"
+#: editor_actions.cc:280
+msgid "Fit 1 Track"
+msgstr "Přizpůsobit 1 stopu"
 
-#: editor_actions.cc:259
-msgid "Playhead To Previous Grid"
-msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce"
+#: editor_actions.cc:281
+msgid "Fit 2 Tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 2 stopy"
 
-#: editor_actions.cc:264
-msgid "Zoom to Region"
-msgstr "Najet na oblast"
+#: editor_actions.cc:282
+msgid "Fit 4 Tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 4 stopy"
 
-#: editor_actions.cc:265
-msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
-msgstr "Najet na oblast (šířka a výška)"
+#: editor_actions.cc:283
+msgid "Fit 8 Tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 8 stop"
 
-#: editor_actions.cc:267
-msgid "Zoom to Range (Width and Height)"
-msgstr ""
+#: editor_actions.cc:284
+msgid "Fit 16 Tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 16 stop"
 
-#: editor_actions.cc:268
-msgid "Toggle Zoom State"
-msgstr "Přepnout na poslední přiblížení/oddálení"
+#: editor_actions.cc:285
+msgid "Fit 32 Tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 32 stop"
 
-#: editor_actions.cc:270
-msgid "Expand Track Height"
-msgstr "Zvětšit výšku stopy"
+#: editor_actions.cc:286
+msgid "Fit All Tracks"
+msgstr "Přizpůsobit všechny stopy"
 
-#: editor_actions.cc:271
-msgid "Shrink Track Height"
-msgstr "Zmenšit výšku stopy"
+#: editor_actions.cc:293
+msgid "Zoom to 5 min"
+msgstr "Přiblížit na 5 minut"
 
-#: editor_actions.cc:273
+#: editor_actions.cc:296
 msgid "Move Selected Tracks Up"
 msgstr "Vybrané stopy posunout nahoru"
 
-#: editor_actions.cc:275
+#: editor_actions.cc:298
 msgid "Move Selected Tracks Down"
 msgstr "Vybrané stopy posunout dolů"
 
-#: editor_actions.cc:278
+#: editor_actions.cc:301
 msgid "Scroll Tracks Up"
 msgstr "Projíždět stopami nahoru"
 
-#: editor_actions.cc:280
+#: editor_actions.cc:302
 msgid "Scroll Tracks Down"
 msgstr "Projíždět stopami dolů"
 
-#: editor_actions.cc:282
+#: editor_actions.cc:303
 msgid "Step Tracks Up"
 msgstr "Projíždět stopami pomalu nahoru"
 
-#: editor_actions.cc:284
+#: editor_actions.cc:304
 msgid "Step Tracks Down"
 msgstr "Projíždět stopami pomalu dolů"
 
-#: editor_actions.cc:287
+#: editor_actions.cc:305
+msgid "Select Topmost Track"
+msgstr "Vybrat nejhořejší stopu"
+
+#: editor_actions.cc:307
 msgid "Scroll Backward"
 msgstr "Projíždět doprava (dozadu)"
 
-#: editor_actions.cc:288
+#: editor_actions.cc:308
 msgid "Scroll Forward"
 msgstr "Projíždět doleva (dopředu)"
 
-#: editor_actions.cc:289
+#: editor_actions.cc:309
 msgid "Center Playhead"
 msgstr "Vystředit ukazatele polohy"
 
-#: editor_actions.cc:290
+#: editor_actions.cc:310
 msgid "Center Edit Point"
 msgstr "Pracovní bod umístit do středu"
 
-#: editor_actions.cc:292
+#: editor_actions.cc:312
 msgid "Playhead Forward"
 msgstr "Ukazatele polohy dopředu"
 
-#: editor_actions.cc:293
+#: editor_actions.cc:313
 msgid "Playhead Backward"
 msgstr "Ukazatele polohy dozadu"
 
-#: editor_actions.cc:295
+#: editor_actions.cc:315
 msgid "Playhead to Active Mark"
 msgstr "Ukazatele polohy k činné značce"
 
-#: editor_actions.cc:296
+#: editor_actions.cc:316
 msgid "Active Mark to Playhead"
 msgstr "Posunout činnou značku k ukazateli polohy"
 
-#: editor_actions.cc:298
-msgid "Set Loop from Edit Range"
-msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu úprav"
-
-#: editor_actions.cc:299
-msgid "Set Punch from Edit Range"
-msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu úprav"
+#: editor_actions.cc:318
+msgid "Use Skip Ranges"
+msgstr "Použít oblasti skoků"
 
-#: editor_actions.cc:302
+#: editor_actions.cc:325
 msgid "Play Selected Regions"
 msgstr "Přehrát vybrané oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:304
+#: editor_actions.cc:327
 msgid "Play from Edit Point and Return"
 msgstr "Přehrávat od pracovního bodu a znovu"
 
-#: editor_actions.cc:306
+#: editor_actions.cc:329
 msgid "Play Edit Range"
 msgstr "Přehrávat rozsah úprav"
 
-#: editor_actions.cc:308
+#: editor_actions.cc:331
 msgid "Playhead to Mouse"
 msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši"
 
-#: editor_actions.cc:309
+#: editor_actions.cc:332
 msgid "Active Marker to Mouse"
 msgstr "Činnou značku na polohu myši"
 
-#: editor_actions.cc:319
+#: editor_actions.cc:333
+msgid "Set Auto Punch In/Out from Playhead"
+msgstr "Nastavit automatický začátek/konec přepsání z ukazatele polohy"
+
+#: editor_actions.cc:338 editor_actions.cc:1825
+msgid "Multi-Duplicate..."
+msgstr "Vícekrát zdvojit..."
+
+#: editor_actions.cc:347
+msgid "Undo Selection Change"
+msgstr "Zpět změnu výběru"
+
+#: editor_actions.cc:348
+msgid "Redo Selection Change"
+msgstr "Znovu změnu výběru"
+
+#: editor_actions.cc:350
 msgid "Export Audio"
 msgstr "Vyvést zvuk"
 
-#: editor_actions.cc:320 export_dialog.cc:396
+#: editor_actions.cc:351 export_dialog.cc:476
 msgid "Export Range"
 msgstr "Vyvést rozsah"
 
-#: editor_actions.cc:325
+#: editor_actions.cc:356
 msgid "Separate Using Punch Range"
 msgstr "Rozdělit na hranicích rozsahu přepsání"
 
-#: editor_actions.cc:328
+#: editor_actions.cc:357
 msgid "Separate Using Loop Range"
 msgstr "Rozdělit na koncích smyček"
 
-#: editor_actions.cc:331 editor_actions.cc:353
+#: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:384
 msgid "Crop"
 msgstr "Oříznout"
 
-#: editor_actions.cc:341
+#: editor_actions.cc:366
+msgid "Split/Separate"
+msgstr "Rozdělit/Oddělit"
+
+#: editor_actions.cc:371
 msgid "Fade Range Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Prolínat výběr oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:343
+#: editor_actions.cc:373
 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
 msgstr "Stanovit tempo z rozsah úprav = takt"
 
-#: editor_actions.cc:345
+#: editor_actions.cc:376
 msgid "Log"
 msgstr "Zápis"
 
-#: editor_actions.cc:348 editor_actions.cc:349
-msgid "Move Later to Transient"
-msgstr "Přesunout později k přechodu"
-
-#: editor_actions.cc:350 editor_actions.cc:351
-msgid "Move Earlier to Transient"
-msgstr "Přesunout dříve k přechodu"
-
-#: editor_actions.cc:355 editor_actions.cc:358
-msgid "Start Range"
-msgstr "Začít rozsah"
+#: editor_actions.cc:379 editor_actions.cc:381
+msgid "Move to Next Transient"
+msgstr "Přesunout k dalšímu přechodu"
 
-#: editor_actions.cc:356 editor_actions.cc:359
-msgid "Finish Range"
-msgstr "Ukončit rozsah"
+#: editor_actions.cc:380 editor_actions.cc:382
+msgid "Move to Previous Transient"
+msgstr "Přesunout k předchozímu přechodu"
 
-#: editor_actions.cc:391
+#: editor_actions.cc:416
 msgid "Follow Playhead"
 msgstr "Následovat ukazatele polohy"
 
-#: editor_actions.cc:392
+#: editor_actions.cc:417
 msgid "Remove Last Capture"
 msgstr "Odstranit poslední nahrávku"
 
-#: editor_actions.cc:394
+#: editor_actions.cc:419
 msgid "Stationary Playhead"
 msgstr "Pevný ukazatel polohy"
 
-#: editor_actions.cc:396 insert_time_dialog.cc:32
+#: editor_actions.cc:421 insert_remove_time_dialog.cc:35
 msgid "Insert Time"
 msgstr "Vložit ticho"
 
-#: editor_actions.cc:399
+#: editor_actions.cc:423 insert_remove_time_dialog.cc:35
+msgid "Remove Time"
+msgstr "Odstranit čas"
+
+#: editor_actions.cc:428
 msgid "Toggle Active"
-msgstr "Spustit/Zastavit stopu"
+msgstr "Zapnout/Vypnout stopu"
 
-#: editor_actions.cc:404 editor_actions.cc:1764 editor_markers.cc:890
-#: editor_markers.cc:955 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1506
-#: route_time_axis.cc:829
+#: editor_actions.cc:430 editor_actions.cc:1754 editor_markers.cc:925
+#: editor_markers.cc:1023 editor_markers.cc:1044 editor_snapshots.cc:134
+#: lua_script_manager.cc:38 lua_script_manager.cc:42 lua_script_manager.cc:44
+#: mixer_strip.cc:1762 route_time_axis.cc:913 vca_master_strip.cc:461
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: editor_actions.cc:408
-msgid "Fit Selected Tracks"
-msgstr "Přizpůsobit na vybrané stopy"
+#: editor_actions.cc:435
+msgid "Fit Selection (Vertical)"
+msgstr "Přizpůsobit výběr (svisle)"
 
-#: editor_actions.cc:411 time_axis_view.cc:1336
+#: editor_actions.cc:437 time_axis_view.cc:1286
 msgid "Largest"
 msgstr "Největší"
 
-#: editor_actions.cc:414 time_axis_view.cc:1337
+#: editor_actions.cc:440 time_axis_view.cc:1287
 msgid "Larger"
 msgstr "Větší"
 
-#: editor_actions.cc:417 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1338
+#: editor_actions.cc:443 editor_rulers.cc:248 time_axis_view.cc:1288
 msgid "Large"
 msgstr "Velká"
 
-#: editor_actions.cc:423 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1340
+#: editor_actions.cc:449 editor_rulers.cc:252 time_axis_view.cc:1290
 msgid "Small"
 msgstr "Malá"
 
-#: editor_actions.cc:427
+#: editor_actions.cc:453
 msgid "Sound Selected MIDI Notes"
 msgstr "Zahrát vybrané noty MIDI"
 
-#: editor_actions.cc:432
+#: editor_actions.cc:458
 msgid "Zoom Focus Left"
 msgstr "Srovnat pohled na levý okraj"
 
-#: editor_actions.cc:433
+#: editor_actions.cc:459
 msgid "Zoom Focus Right"
 msgstr "Srovnat pohled na pravý okraj"
 
-#: editor_actions.cc:434
+#: editor_actions.cc:460
 msgid "Zoom Focus Center"
 msgstr "Srovnat pohled na střed"
 
-#: editor_actions.cc:435
+#: editor_actions.cc:461
 msgid "Zoom Focus Playhead"
 msgstr "Srovnat pohled na ukazatele polohy"
 
-#: editor_actions.cc:436
+#: editor_actions.cc:462
 msgid "Zoom Focus Mouse"
 msgstr "Srovnat pohled na myš"
 
-#: editor_actions.cc:437
+#: editor_actions.cc:463
 msgid "Zoom Focus Edit Point"
 msgstr "Srovnat pohled na bod úprav"
 
-#: editor_actions.cc:439
+#: editor_actions.cc:465
 msgid "Next Zoom Focus"
 msgstr "Další srovnání pohledu"
 
-#: editor_actions.cc:445
+#: editor_actions.cc:471
+msgid "no action bound"
+msgstr "nepřiřazena žádná činnost"
+
+#: editor_actions.cc:478
 msgid "Smart Object Mode"
 msgstr "Chytrý předmětový režim"
 
-#: editor_actions.cc:448
+#: editor_actions.cc:481
 msgid "Smart"
 msgstr "Chytrý"
 
-#: editor_actions.cc:451
+#: editor_actions.cc:484
 msgid "Object Tool"
 msgstr "Nástroj pro předměty"
 
-#: editor_actions.cc:456
+#: editor_actions.cc:489
 msgid "Range Tool"
 msgstr "Nástroj pro rozsahy"
 
-#: editor_actions.cc:461
+#: editor_actions.cc:494
 msgid "Note Drawing Tool"
 msgstr "Nástroj pro kreslení not"
 
-#: editor_actions.cc:466
-msgid "Gain Tool"
-msgstr "Nástroj pro sílu hlasitosti (zesílení signálu)"
-
-#: editor_actions.cc:472
-msgid "Zoom Tool"
-msgstr "Nástroj pro zvětšení"
-
-#: editor_actions.cc:478
+#: editor_actions.cc:499
 msgid "Audition Tool"
 msgstr "Nástroj pro poslech"
 
-#: editor_actions.cc:483
+#: editor_actions.cc:504
 msgid "Time FX Tool"
 msgstr "Nástroj pro časové účinky"
 
-#: editor_actions.cc:489
+#: editor_actions.cc:509
+msgid "Content Tool"
+msgstr "Nástroj pro obsah"
+
+#: editor_actions.cc:515
 msgid "Cut Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Nástroj pro vyjímání"
 
-#: editor_actions.cc:495
+#: editor_actions.cc:521
 msgid "Step Mouse Mode"
-msgstr "Vkročit v režim myši"
+msgstr "Udělat krok v režimu myši"
 
-#: editor_actions.cc:497
-msgid "Edit MIDI"
-msgstr "Upravit MIDI"
-
-#: editor_actions.cc:507
+#: editor_actions.cc:528
 msgid "Change Edit Point"
 msgstr "Změnit pracovní bod"
 
-#: editor_actions.cc:508
+#: editor_actions.cc:529
 msgid "Change Edit Point Including Marker"
 msgstr "Stanovit pracovní bod (včetně značky polohy)"
 
-#: editor_actions.cc:514
+#: editor_actions.cc:534
+msgid "EditMode|Lock"
+msgstr "Zamknout"
+
+#: editor_actions.cc:535
 msgid "Cycle Edit Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Přepínat režim úprav"
 
-#: editor_actions.cc:516
+#: editor_actions.cc:537
 msgid "Snap to"
 msgstr "Zapadnout"
 
-#: editor_actions.cc:517
+#: editor_actions.cc:538
 msgid "Snap Mode"
 msgstr "Režim zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:524
+#: editor_actions.cc:545
 msgid "Next Snap Mode"
 msgstr "Režim dalšího zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:525
+#: editor_actions.cc:546
 msgid "Next Snap Choice"
 msgstr "Výběr dalšího zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:526
+#: editor_actions.cc:547
 msgid "Next Musical Snap Choice"
 msgstr "Výběr dalšího hudebního zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:527
+#: editor_actions.cc:548
 msgid "Previous Snap Choice"
 msgstr "Výběr předchozího zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:528
+#: editor_actions.cc:549
 msgid "Previous Musical Snap Choice"
 msgstr "Výběr předchozího hudebního zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:533
+#: editor_actions.cc:554
 msgid "Snap to CD Frame"
 msgstr "Zapadnout do snímku CD"
 
-#: editor_actions.cc:534
+#: editor_actions.cc:555
 msgid "Snap to Timecode Frame"
 msgstr "Zapadnout do snímku časového kódu"
 
-#: editor_actions.cc:535
+#: editor_actions.cc:556
 msgid "Snap to Timecode Seconds"
 msgstr "Zapadnout do sekund časového kódu"
 
-#: editor_actions.cc:536
+#: editor_actions.cc:557
 msgid "Snap to Timecode Minutes"
 msgstr "Zapadnout do minut časového kódu"
 
-#: editor_actions.cc:537
+#: editor_actions.cc:558
 msgid "Snap to Seconds"
 msgstr "Zapadnout do sekund"
 
-#: editor_actions.cc:538
+#: editor_actions.cc:559
 msgid "Snap to Minutes"
 msgstr "Zapadnout do minut"
 
-#: editor_actions.cc:540
+#: editor_actions.cc:561
 msgid "Snap to One Twenty Eighths"
 msgstr "Zapadnout do stoosmadvacetin"
 
-#: editor_actions.cc:541
+#: editor_actions.cc:562
 msgid "Snap to Sixty Fourths"
 msgstr "Zapadnout do čtyřiašedesátin"
 
-#: editor_actions.cc:542
+#: editor_actions.cc:563
 msgid "Snap to Thirty Seconds"
 msgstr "Zapadnout do třiceti sekund"
 
-#: editor_actions.cc:543
+#: editor_actions.cc:564
 msgid "Snap to Twenty Eighths"
 msgstr "Zapadnout do osmadvacetin"
 
-#: editor_actions.cc:544
+#: editor_actions.cc:565
 msgid "Snap to Twenty Fourths"
 msgstr "Zapadnout do čtyřiadvacetin"
 
-#: editor_actions.cc:545
+#: editor_actions.cc:566
 msgid "Snap to Twentieths"
 msgstr "Zapadnout do dvacetin"
 
-#: editor_actions.cc:546
+#: editor_actions.cc:567
 msgid "Snap to Sixteenths"
 msgstr "Zapadnout do šestnáctin"
 
-#: editor_actions.cc:547
+#: editor_actions.cc:568
 msgid "Snap to Fourteenths"
 msgstr "Zapadnout do čtrnáctin"
 
-#: editor_actions.cc:548
+#: editor_actions.cc:569
 msgid "Snap to Twelfths"
 msgstr "Zapadnout do dvanáctin"
 
-#: editor_actions.cc:549
+#: editor_actions.cc:570
 msgid "Snap to Tenths"
 msgstr "Zapadnout do desetin"
 
-#: editor_actions.cc:550
+#: editor_actions.cc:571
 msgid "Snap to Eighths"
 msgstr "Zapadnout do osmin"
 
-#: editor_actions.cc:551
+#: editor_actions.cc:572
 msgid "Snap to Sevenths"
 msgstr "Zapadnout do sedmin"
 
-#: editor_actions.cc:552
+#: editor_actions.cc:573
 msgid "Snap to Sixths"
 msgstr "Zapadnout do šestin"
 
-#: editor_actions.cc:553
+#: editor_actions.cc:574
 msgid "Snap to Fifths"
 msgstr "Zapadnout do pětin"
 
-#: editor_actions.cc:554
+#: editor_actions.cc:575
 msgid "Snap to Quarters"
 msgstr "Zapadnout do čtvrtin"
 
-#: editor_actions.cc:555
+#: editor_actions.cc:576
 msgid "Snap to Thirds"
 msgstr "Zapadnout do třetin"
 
-#: editor_actions.cc:556
+#: editor_actions.cc:577
 msgid "Snap to Halves"
 msgstr "Zapadnout do polovin"
 
-#: editor_actions.cc:558
+#: editor_actions.cc:579
 msgid "Snap to Beat"
 msgstr "Zapadnout do doby"
 
-#: editor_actions.cc:559
+#: editor_actions.cc:580
 msgid "Snap to Bar"
 msgstr "Zapadnout do taktu"
 
-#: editor_actions.cc:560
+#: editor_actions.cc:581
 msgid "Snap to Mark"
 msgstr "Zapadnout do značky"
 
-#: editor_actions.cc:561
+#: editor_actions.cc:582
 msgid "Snap to Region Start"
 msgstr "Zapadnout do začátku oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:562
+#: editor_actions.cc:583
 msgid "Snap to Region End"
 msgstr "Zapadnout do konce oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:563
+#: editor_actions.cc:584
 msgid "Snap to Region Sync"
 msgstr "Zapadnout do bodu zapadnutí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:564
+#: editor_actions.cc:585
 msgid "Snap to Region Boundary"
 msgstr "Zapadnout do hranice oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:566
+#: editor_actions.cc:587
 msgid "Show Marker Lines"
 msgstr "Ukázat čáry značek"
 
-#: editor_actions.cc:576
+#: editor_actions.cc:597
 msgid "Loop/Punch"
 msgstr "Oblasti smyčky/přepsání"
 
-#: editor_actions.cc:580
+#: editor_actions.cc:601
 msgid "Min:Sec"
 msgstr "Min:Sek"
 
-#: editor_actions.cc:582 editor_actions.cc:585
+#: editor_actions.cc:603 editor_actions.cc:606 editor_rulers.cc:270
+#: rc_option_editor.cc:1562
 msgid "Video Monitor"
-msgstr "Sledování videa"
+msgstr "Sledování obrazu"
 
-#: editor_actions.cc:584 rc_option_editor.cc:2134
+#: editor_actions.cc:605 rc_option_editor.cc:3902 rc_option_editor.cc:3903
 msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "Obraz"
 
-#: editor_actions.cc:587
+#: editor_actions.cc:608
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Vždy nahoře"
 
-#: editor_actions.cc:589
+#: editor_actions.cc:610
 msgid "Frame number"
-msgstr ""
+msgstr "Číslo snímku"
 
-#: editor_actions.cc:590
+#: editor_actions.cc:611
 msgid "Timecode Background"
 msgstr "Pozadí časového kódu"
 
-#: editor_actions.cc:591
+#: editor_actions.cc:612
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celá obrazovka"
 
-#: editor_actions.cc:592
+#: editor_actions.cc:613
 msgid "Letterbox"
 msgstr "Širokoúhlý formát"
 
-#: editor_actions.cc:593
+#: editor_actions.cc:614
 msgid "Original Size"
 msgstr "Původní velikost"
 
-#: editor_actions.cc:650
+#: editor_actions.cc:671
 msgid "Sort"
 msgstr "Třídit"
 
-#: editor_actions.cc:661 editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1181
+#: editor_actions.cc:682 editor_routes.cc:550 mixer_ui.cc:1657
 msgid "Show All"
 msgstr "Ukázat vše"
 
-#: editor_actions.cc:662
+#: editor_actions.cc:683
 msgid "Show Automatic Regions"
 msgstr "Ukázat automatické oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:664
+#: editor_actions.cc:685
 msgid "Ascending"
 msgstr "Vzestupný"
 
-#: editor_actions.cc:666
+#: editor_actions.cc:687
 msgid "Descending"
 msgstr "Sestupný"
 
-#: editor_actions.cc:669
+#: editor_actions.cc:690
 msgid "By Region Name"
 msgstr "Podle názvu oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:671
+#: editor_actions.cc:692
 msgid "By Region Length"
 msgstr "Podle délky oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:673
+#: editor_actions.cc:694
 msgid "By Region Position"
 msgstr "Podle polohy oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:675
+#: editor_actions.cc:696
 msgid "By Region Timestamp"
 msgstr "Podle časové razítka oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:677
+#: editor_actions.cc:698
 msgid "By Region Start in File"
 msgstr "Podle začátku oblasti v souboru"
 
-#: editor_actions.cc:679
+#: editor_actions.cc:700
 msgid "By Region End in File"
 msgstr "Podle konce oblasti v souboru"
 
-#: editor_actions.cc:681
+#: editor_actions.cc:702
 msgid "By Source File Name"
 msgstr "Podle názvu zdrojového souboru"
 
-#: editor_actions.cc:683
+#: editor_actions.cc:704
 msgid "By Source File Length"
 msgstr "Podle délky zdrojového souboru"
 
-#: editor_actions.cc:685
+#: editor_actions.cc:706
 msgid "By Source File Creation Date"
 msgstr "Podle data vytvoření zdrojového souboru"
 
-#: editor_actions.cc:687
+#: editor_actions.cc:708
 msgid "By Source Filesystem"
 msgstr "Podle souborového systému zdroje"
 
-#: editor_actions.cc:690
+#: editor_actions.cc:711
 msgid "Remove Unused"
 msgstr "Odstranit nepoužívané"
 
-#: editor_actions.cc:694 editor_audio_import.cc:277
-#: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
-#: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:92
-msgid "Import"
-msgstr "Zavést"
+#: editor_actions.cc:713
+msgid "Import PT session"
+msgstr "Zavést sezení PT"
 
-#: editor_actions.cc:697
+#: editor_actions.cc:718
 msgid "Import to Region List..."
 msgstr "Zavést do seznamu oblastí..."
 
-#: editor_actions.cc:700 session_import_dialog.cc:43
-msgid "Import From Session"
+#: editor_actions.cc:721 session_import_dialog.cc:44
+#: session_import_dialog.cc:65
+msgid "Import from Session"
 msgstr "Zavést ze sezení"
 
-#: editor_actions.cc:704
+#: editor_actions.cc:725
 msgid "Bring all media into session folder"
-msgstr ""
+msgstr "Všechen materiál zkopírovat do složky se sezením"
 
-#: editor_actions.cc:707
+#: editor_actions.cc:728
 msgid "Show Summary"
 msgstr "Ukázat shrnutí"
 
-#: editor_actions.cc:709
+#: editor_actions.cc:730
 msgid "Show Group Tabs"
 msgstr "Ukázat karty se skupinami"
 
-#: editor_actions.cc:711
-msgid "Show Measures"
-msgstr "Ukázat mřížku s takty"
-
-#: editor_actions.cc:715
-msgid "Show Logo"
-msgstr "Ukázat logo"
+#: editor_actions.cc:732
+msgid "Show Measure Lines"
+msgstr "Ukázat taktové čáry"
 
-#: editor_actions.cc:719
+#: editor_actions.cc:734
 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
 msgstr "Přepnout vstup MIDI pro v editoru vybrané stopy/sběrnice"
 
-#: editor_actions.cc:742
-msgid "Loaded editor bindings from %1"
-msgstr "Nahrané vazby editoru z %1"
-
-#: editor_actions.cc:744
-msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
-msgstr "V prohledávané cestě %1 se editor.bindings nalézt nepodařilo"
+#: editor_actions.cc:739 quantize_dialog.cc:61 quantize_dialog.cc:118
+msgid "Quantize"
+msgstr "Kvantovat"
 
-#: editor_actions.cc:1074 editor_actions.cc:1470 editor_actions.cc:1481
-#: editor_actions.cc:1534 editor_actions.cc:1545 editor_actions.cc:1592
-#: editor_actions.cc:1602 editor_regions.cc:1562
+#: editor_actions.cc:1087 editor_actions.cc:1483 editor_actions.cc:1494
+#: editor_actions.cc:1547 editor_actions.cc:1558 editor_actions.cc:1605
+#: editor_actions.cc:1615 editor_regions.cc:1647 luainstance.cc:339
+#: luainstance.cc:1904
 msgid "programming error: %1: %2"
 msgstr "Chyba v programování: %1: %2"
 
-#: editor_actions.cc:1770
+#: editor_actions.cc:1760
 msgid "Raise"
 msgstr "Pozvednout"
 
-#: editor_actions.cc:1773
+#: editor_actions.cc:1763
 msgid "Raise to Top"
 msgstr "Pozvednout zcela nahoru"
 
-#: editor_actions.cc:1776
+#: editor_actions.cc:1766
 msgid "Lower"
 msgstr "Dát dolů"
 
-#: editor_actions.cc:1779
+#: editor_actions.cc:1769
 msgid "Lower to Bottom"
 msgstr "Dát zcela dolů"
 
-#: editor_actions.cc:1782
+#: editor_actions.cc:1772
 msgid "Move to Original Position"
 msgstr "Posunout na původní polohu"
 
-#: editor_actions.cc:1787
+#: editor_actions.cc:1776
 msgid "Lock to Video"
-msgstr "Uzamknout k videu"
+msgstr "Přivázat k obrazu"
 
-#: editor_actions.cc:1792 editor_markers.cc:881
+#: editor_actions.cc:1777 editor_markers.cc:917 editor_markers.cc:956
+#: session_option_editor.cc:378
 msgid "Glue to Bars and Beats"
 msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
 
-#: editor_actions.cc:1797
+#: editor_actions.cc:1780
 msgid "Remove Sync"
 msgstr "Odstranit bod zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:1803
+#: editor_actions.cc:1783 mixer_strip.cc:2236 monitor_section.cc:257
+#: monitor_section.cc:322 route_time_axis.cc:269 route_time_axis.cc:575
+msgid "Mute"
+msgstr "Ztlumit"
+
+#: editor_actions.cc:1786
 msgid "Normalize..."
 msgstr "Normalizovat..."
 
-#: editor_actions.cc:1806
+#: editor_actions.cc:1789
 msgid "Reverse"
 msgstr "Obrátit"
 
-#: editor_actions.cc:1809
+#: editor_actions.cc:1792
 msgid "Make Mono Regions"
 msgstr "Přeměnit na monofonní oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:1812
+#: editor_actions.cc:1795
 msgid "Boost Gain"
 msgstr "Zvýšit sílu hlasitosti"
 
-#: editor_actions.cc:1815
+#: editor_actions.cc:1798
 msgid "Cut Gain"
 msgstr "Snížit sílu hlasitosti"
 
-#: editor_actions.cc:1818
-msgid "Pitch Shift..."
-msgstr "Posun výšky tónu..."
+#: editor_actions.cc:1801 editor_actions.cc:1886
+msgid "Reset Gain"
+msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu"
 
-#: editor_actions.cc:1821
-msgid "Transpose..."
-msgstr "Převést..."
+#: editor_actions.cc:1804
+msgid "Pitch Shift..."
+msgstr "Posun výšky tónu..."
 
-#: editor_actions.cc:1824
+#: editor_actions.cc:1810
 msgid "Opaque"
 msgstr "Neprůhledný"
 
-#: editor_actions.cc:1828 editor_regions.cc:117
+#: editor_actions.cc:1813 editor_regions.cc:162
 msgid "Fade In"
 msgstr "Postupné zesílení signálu"
 
-#: editor_actions.cc:1833 editor_regions.cc:118
+#: editor_actions.cc:1816 editor_regions.cc:163
 msgid "Fade Out"
 msgstr "Postupné zeslabení signálu"
 
-#: editor_actions.cc:1848
-msgid "Multi-Duplicate..."
-msgstr "Vícekrát zdvojit..."
-
-#: editor_actions.cc:1853
+#: editor_actions.cc:1828
 msgid "Fill Track"
 msgstr "Doplnit stopu"
 
-#: editor_actions.cc:1857 editor_markers.cc:969
+#: editor_actions.cc:1831 editor_markers.cc:1059
 msgid "Set Loop Range"
 msgstr "Zřídit oblast smyčky"
 
-#: editor_actions.cc:1864
+#: editor_actions.cc:1837
 msgid "Set Punch"
 msgstr "Zřídit oblast přepsání"
 
-#: editor_actions.cc:1868
+#: editor_actions.cc:1840
 msgid "Add Single Range Marker"
 msgstr "Přidat značku jednoho rozsahu"
 
-#: editor_actions.cc:1873
+#: editor_actions.cc:1843
 msgid "Add Range Marker Per Region"
 msgstr "Vložit značku rozsahu na oblast"
 
-#: editor_actions.cc:1877
-msgid "Snap Position To Grid"
-msgstr "Zapadnout polohu do mřížky"
+#: editor_actions.cc:1846
+msgid "Snap Position to Grid"
+msgstr "Zapadnout ukazatele polohy do mřížky"
 
-#: editor_actions.cc:1880
+#: editor_actions.cc:1849
 msgid "Close Gaps"
 msgstr "Zavřít mezery"
 
-#: editor_actions.cc:1883
+#: editor_actions.cc:1852
 msgid "Rhythm Ferret..."
 msgstr "Rytmická páska..."
 
-#: editor_actions.cc:1886
+#: editor_actions.cc:1855
 msgid "Export..."
 msgstr "Vyvést..."
 
-#: editor_actions.cc:1892
+#: editor_actions.cc:1858
 msgid "Separate Under"
 msgstr "Rozdělit pod"
 
-#: editor_actions.cc:1896 editor_actions.cc:1897
+#: editor_actions.cc:1860 editor_actions.cc:1861
 msgid "Set Fade In Length"
 msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
 
-#: editor_actions.cc:1898 editor_actions.cc:1899
+#: editor_actions.cc:1862 editor_actions.cc:1863
 msgid "Set Fade Out Length"
 msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
 
-#: editor_actions.cc:1901
+#: editor_actions.cc:1865
 msgid "Set Tempo from Region = Bar"
 msgstr "Stanovit tempo z \"oblast = takt\""
 
-#: editor_actions.cc:1906
+#: editor_actions.cc:1867
 msgid "Split at Percussion Onsets"
 msgstr "Rozdělit oblasti na začátcích úderů bicích"
 
-#: editor_actions.cc:1911
+#: editor_actions.cc:1870
 msgid "List Editor..."
 msgstr "Editor seznamu..."
 
-#: editor_actions.cc:1914
+#: editor_actions.cc:1873
 msgid "Properties..."
 msgstr "Vlastnosti..."
 
-#: editor_actions.cc:1918
+#: editor_actions.cc:1875
+msgid "Play selected Regions"
+msgstr "Přehrát vybrané oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:1877
 msgid "Bounce (with processing)"
 msgstr "Vrazit (se zpracováním)"
 
-#: editor_actions.cc:1919
+#: editor_actions.cc:1878
 msgid "Bounce (without processing)"
 msgstr "Vrazit (bez zpracování)"
 
-#: editor_actions.cc:1920
+#: editor_actions.cc:1879
 msgid "Combine"
 msgstr "Spojit"
 
-#: editor_actions.cc:1921
+#: editor_actions.cc:1880
 msgid "Uncombine"
 msgstr "Zrušit spojení"
 
-#: editor_actions.cc:1923
+#: editor_actions.cc:1882
+msgid "Loudness Analysis..."
+msgstr "Rozbor hlasitosti..."
+
+#: editor_actions.cc:1883
 msgid "Spectral Analysis..."
 msgstr "Spektrální analýza..."
 
-#: editor_actions.cc:1925
+#: editor_actions.cc:1885
 msgid "Reset Envelope"
 msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu"
 
-#: editor_actions.cc:1927
-msgid "Reset Gain"
-msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu"
-
-#: editor_actions.cc:1932
+#: editor_actions.cc:1888
 msgid "Envelope Active"
 msgstr "Činná křivka síly zvuku"
 
-#: editor_actions.cc:1936
-msgid "Quantize..."
-msgstr "Kvantovat..."
-
-#: editor_actions.cc:1937 editor_actions.cc:1938
+#: editor_actions.cc:1894 editor_actions.cc:1895
 msgid "Insert Patch Change..."
 msgstr "Vložit změnu zapojení..."
 
-#: editor_actions.cc:1939
+#: editor_actions.cc:1896
 msgid "Unlink from other copies"
 msgstr "Odpojit od jiných kopií"
 
-#: editor_actions.cc:1940
+#: editor_actions.cc:1897
 msgid "Strip Silence..."
-msgstr "Obnažit ticho..."
+msgstr "Odstranit ticho..."
 
-#: editor_actions.cc:1941
+#: editor_actions.cc:1898
 msgid "Set Range Selection"
 msgstr "Vybrat rozsah oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:1943 editor_actions.cc:1944
+#: editor_actions.cc:1900 editor_actions.cc:1901
 msgid "Nudge Later"
 msgstr "Postrčit o krok později"
 
-#: editor_actions.cc:1945 editor_actions.cc:1946
+#: editor_actions.cc:1902 editor_actions.cc:1903
 msgid "Nudge Earlier"
 msgstr "Postrčit o krok dříve"
 
-#: editor_actions.cc:1948
+#: editor_actions.cc:1905
 msgid "Sequence Regions"
-msgstr ""
+msgstr "Řadit oblasti vedle sebe"
 
-#: editor_actions.cc:1953
+#: editor_actions.cc:1907
 msgid "Nudge Later by Capture Offset"
 msgstr "Postrčit o krok později podle odsazení nahrávání"
 
-#: editor_actions.cc:1960
+#: editor_actions.cc:1909
 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
 msgstr "Postrčit o krok dříve podle odsazení nahrávání"
 
-#: editor_actions.cc:1964
+#: editor_actions.cc:1911
 msgid "Trim to Loop"
 msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
 
-#: editor_actions.cc:1965
+#: editor_actions.cc:1912
 msgid "Trim to Punch"
 msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
 
-#: editor_actions.cc:1967
+#: editor_actions.cc:1914
 msgid "Trim to Previous"
 msgstr "Zkrátit na předchozí"
 
-#: editor_actions.cc:1968
+#: editor_actions.cc:1915
 msgid "Trim to Next"
 msgstr "Zkrátit na další"
 
-#: editor_actions.cc:1975
-msgid "Insert Region From Region List"
+#: editor_actions.cc:1919
+msgid "Insert Region from Region List"
 msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí"
 
-#: editor_actions.cc:1981
+#: editor_actions.cc:1923
 msgid "Set Sync Position"
 msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti"
 
-#: editor_actions.cc:1982
+#: editor_actions.cc:1924
 msgid "Place Transient"
 msgstr "Umístit přechod"
 
-#: editor_actions.cc:1983
-msgid "Split"
-msgstr "Rozdělit"
-
-#: editor_actions.cc:1984
+#: editor_actions.cc:1925
 msgid "Trim Start at Edit Point"
 msgstr "Zastřihnout začátek oblasti na pracovním bodu"
 
-#: editor_actions.cc:1985
+#: editor_actions.cc:1926
 msgid "Trim End at Edit Point"
 msgstr "Zastřihnout konec oblasti na pracovním bodu"
 
-#: editor_actions.cc:1990
+#: editor_actions.cc:1927
 msgid "Align Start"
 msgstr "Zarovnat začátek"
 
-#: editor_actions.cc:1997
+#: editor_actions.cc:1928
 msgid "Align Start Relative"
 msgstr "Zarovnat začátek poměrně"
 
-#: editor_actions.cc:2001
+#: editor_actions.cc:1929
 msgid "Align End"
 msgstr "Zarovnat konec"
 
-#: editor_actions.cc:2006
+#: editor_actions.cc:1930
 msgid "Align End Relative"
 msgstr "Zarovnat konec poměrně"
 
-#: editor_actions.cc:2013
+#: editor_actions.cc:1931
 msgid "Align Sync"
 msgstr "Zarovnat bod zapadnutí"
 
-#: editor_actions.cc:2020
+#: editor_actions.cc:1932
 msgid "Align Sync Relative"
 msgstr "Zarovnat bod zapadnutí poměrně"
 
-#: editor_actions.cc:2024 editor_actions.cc:2027
+#: editor_actions.cc:1933 editor_actions.cc:1934
 msgid "Choose Top..."
 msgstr "Vybrat vrchní..."
 
-#: editor_audio_import.cc:76 editor_audio_import.cc:98
+#: editor_audio_import.cc:78 editor_audio_import.cc:100
 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
 msgstr ""
 "Nemůžete zavést nebo vložit žádný zvukový soubor, dokud není nahráno sezení."
 
-#: editor_audio_import.cc:82 editor_audio_import.cc:126
+#: editor_audio_import.cc:84 editor_audio_import.cc:128
 msgid "Add Existing Media"
-msgstr "Přidat stávající zvukové soubory"
+msgstr "Přidat stávající materiál"
 
-#: editor_audio_import.cc:175
+#: editor_audio_import.cc:176
 msgid ""
 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
 "%1 as a new file, or skip it?"
 msgstr ""
-"Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %1 jako nový "
+"Sezení již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %1 jako nový "
 "soubor nebo jej přeskočit?"
 
-#: editor_audio_import.cc:177
+#: editor_audio_import.cc:178
 msgid ""
 "The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
 "%2 as a new source, or skip it?"
 msgstr ""
-"Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %2 jako nový "
+"Sezení již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %2 jako nový "
 "soubor nebo jej přeskočit?"
 
-#: editor_audio_import.cc:277 editor_videotimeline.cc:92
+#: editor_audio_import.cc:358 editor_pt_import.cc:150
+#: editor_videotimeline.cc:91
 msgid "Cancel Import"
 msgstr "Zrušit zavedení"
 
-#: editor_audio_import.cc:541
+#: editor_audio_import.cc:642
 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
-msgstr "Editor: soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)"
+msgstr "Editor: Soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)"
 
-#: editor_audio_import.cc:549
+#: editor_audio_import.cc:650
 msgid "Cancel entire import"
 msgstr "Zrušit celé zavedení"
 
-#: editor_audio_import.cc:550
+#: editor_audio_import.cc:651
 msgid "Don't embed it"
 msgstr "Toto nevložit"
 
-#: editor_audio_import.cc:551
+#: editor_audio_import.cc:652
 msgid "Embed all without questions"
 msgstr "Vložit vše bez ptaní"
 
-#: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583
-#: export_format_dialog.cc:60
+#: editor_audio_import.cc:655 editor_audio_import.cc:681
+#: export_format_dialog.cc:68
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
 
-#: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
+#: editor_audio_import.cc:656 editor_audio_import.cc:682
 msgid ""
 "%1\n"
 "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
@@ -4521,326 +5538,510 @@ msgstr ""
 "Vzorkovací kmitočet tohoto souboru se neshoduje se vzorkovacím kmitočtem "
 "sezení!"
 
-#: editor_audio_import.cc:580
+#: editor_audio_import.cc:678
 msgid "Embed it anyway"
 msgstr "Přesto vložit"
 
-#: editor_drag.cc:994
+#: editor_pt_import.cc:82
+msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded."
+msgstr "Sezení PT můžete zavést jen do již otevřeného sezení."
+
+#: editor_pt_import.cc:87
+msgid "Import PT Session"
+msgstr "Zavést sezení PT"
+
+#: editor_pt_import.cc:98
+msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
+msgstr "%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n"
+
+#: editor_pt_import.cc:133
+msgid "Doesn't seem to be a valid PT session file"
+msgstr "Zdá se, že toto není platný soubor se sezením PT"
+
+#: editor_pt_import.cc:137
+msgid ""
+"PT v%1 Session @ %2Hz\n"
+"\n"
+"%3 audio files\n"
+"%4 regions\n"
+"%5 active regions\n"
+"\n"
+"Continue..."
+msgstr ""
+"PT v%1 sezení @ %2Hz\n"
+"\n"
+"%3 zvukových souborů\n"
+"%4 oblastí\n"
+"%5 činných oblastí\n"
+"\n"
+"Pokračovat..."
+
+#: editor_pt_import.cc:176
+msgid ""
+"Failed to load one or more of the audio files, but continuing to attempt "
+"import."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se nahrát jeden nebo více zvukových souborů, avšak v pokusech o "
+"zavedení se pokračuje dál."
+
+#: editor_pt_import.cc:179
+msgid "Success! Import should complete soon."
+msgstr "Úspěch! Zavedení by mělo být brzy dokončeno."
+
+#: editor_pt_import.cc:314
+msgid "PTImport: UINT_MAX routes? impossible!"
+msgstr "PTImport: UINT_MAX cest? Nemožné!"
+
+#: editor_canvas_events.cc:1312 editor_drag.cc:1462
 msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
 msgstr ""
+"Nepodařilo se vytvořit žádnou novou stopu, poté co byla oblast umístěna v "
+"oblasti pro upuštění"
 
-#: editor_drag.cc:1100
+#: editor_drag.cc:1356
 msgid "fixed time region drag"
-msgstr "Oblast současně přesunout"
+msgstr "Posunout oblast ve stejném čase"
 
-#: editor_drag.cc:1797
+#: editor_drag.cc:2368
 msgid "Ripple drag"
+msgstr "Režim vlnění při tažení"
+
+#: editor_drag.cc:2431
+msgid "create region"
+msgstr "Vytvořit oblast"
+
+#: editor_drag.cc:2552 midi_region_view.cc:3071
+msgid "resize notes"
+msgstr "Změnit velikost not"
+
+#: editor_drag.cc:2735 editor_drag.cc:2770
+msgid ""
+"One or more Audio Regions\n"
+"are both Locked and\n"
+"Locked to Video.\n"
+"The video cannot me moved."
 msgstr ""
+"Jedna nebo více oblastí zvuku\n"
+"je zamknuta a zamknuta\n"
+"k obrazovému záznamu.\n"
+"Obrazový záznam nelze přesunout."
 
-#: editor_drag.cc:2093
+#: editor_drag.cc:2805
 msgid "Video Start:"
-msgstr "Začátek videa:"
+msgstr "Začátek obrazu:"
 
-#: editor_drag.cc:2095
+#: editor_drag.cc:2807
 msgid "Diff:"
 msgstr "Rozdíly:"
 
-#: editor_drag.cc:2114
+#: editor_drag.cc:2829
 msgid "Move Video"
-msgstr "Posunout video"
+msgstr "Posunout obraz"
+
+#: editor_drag.cc:3297
+msgid "move meter mark"
+msgstr "Pohnout značkou druhu taktu"
 
-#: editor_drag.cc:2621
+#: editor_drag.cc:3299
 msgid "copy meter mark"
 msgstr "Kopírovat značku druhu taktu"
 
-#: editor_drag.cc:2629
-msgid "move meter mark"
-msgstr "Pohnout značkou druhu taktu"
+#: editor_drag.cc:3404
+msgid "inactive"
+msgstr "Nečinné"
+
+#: editor_drag.cc:3449
+msgid "move tempo mark"
+msgstr "Posunout značku tempa"
 
-#: editor_drag.cc:2752
+#: editor_drag.cc:3455
 msgid "copy tempo mark"
 msgstr "Kopírovat značku tempa"
 
-#: editor_drag.cc:2760
-msgid "move tempo mark"
-msgstr "Posunout značku tempa"
+#: editor_drag.cc:3608
+msgid "stretch tempo"
+msgstr "Natáhnout tempo"
 
-#: editor_drag.cc:2989
+#: editor_drag.cc:3746
+msgid "twist tempo"
+msgstr "Tempo twistem"
+
+#: editor_drag.cc:3846
+msgid "stretch end tempo"
+msgstr "Natáhnout konec tempa"
+
+#: editor_drag.cc:4130
 msgid "change fade in length"
 msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
 
-#: editor_drag.cc:3107
+#: editor_drag.cc:4255
 msgid "change fade out length"
 msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu"
 
-#: editor_drag.cc:3463
+#: editor_drag.cc:4635
 msgid "move marker"
 msgstr "Pohnout značkou"
 
-#: editor_drag.cc:4046
+#: editor_drag.cc:4901 editor_drag.cc:6287
+msgid "automation range move"
+msgstr "Pohybovat rozsahem automatizace"
+
+#: editor_drag.cc:5284
 msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
 msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba"
 
-#: editor_drag.cc:4493
+#: editor_drag.cc:5782
 msgid "programming_error: %1"
 msgstr "Chyba v programování: %1"
 
-#: editor_drag.cc:4559 editor_markers.cc:694
-msgid "new range marker"
-msgstr "Nová značka rozsahu"
+#: editor_drag.cc:5851 editor_drag.cc:5861
+msgid "new skip marker"
+msgstr "Nová značka skoku"
+
+#: editor_drag.cc:5852
+msgid "skip"
+msgstr "Přeskočit"
+
+#: editor_drag.cc:5856 location_ui.cc:61
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: editor_drag.cc:5857
+msgid "new CD marker"
+msgstr "Nová značka na CD"
 
-#: editor_drag.cc:5259
-msgid "rubberband selection"
-msgstr "Pružný výběr oblasti"
+#: editor_drag.cc:5862 editor_route_groups.cc:439 mixer_ui.cc:2004
+msgid "unnamed"
+msgstr "Bez názvu"
+
+#: editor_drag.cc:6194
+msgid "Automation range drag created for invalid region type"
+msgstr "Tažení rozsahem automatizace vytvořeno pro neplatný typ oblasti"
+
+#: editor_drag.cc:6703
+msgid "Create Note"
+msgstr "Vytvořit notu"
 
-#: editor_route_groups.cc:96
+#: editor_drag.cc:6758
+msgid "Create Hit"
+msgstr "Vytvořit úder"
+
+#: editor_route_groups.cc:97
 msgid "Col"
-msgstr "Barva"
+msgstr "Sloupec"
 
-#: editor_route_groups.cc:96
+#: editor_route_groups.cc:97
 msgid "Group Tab Color"
 msgstr "Barva karty skupiny"
 
-#: editor_route_groups.cc:97
+#: editor_route_groups.cc:98
 msgid "Name of Group"
 msgstr "Název skupiny"
 
-#: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:205
-msgid "V"
+#: editor_route_groups.cc:99 editor_routes.cc:236
+msgid "Visible|V"
 msgstr "V"
 
-#: editor_route_groups.cc:98
+#: editor_route_groups.cc:99
 msgid "Group is visible?"
 msgstr "Skupina je viditelná?"
 
-#: editor_route_groups.cc:99
+#: editor_route_groups.cc:100
 msgid "On"
-msgstr "Zapnuto"
+msgstr "Zap"
 
-#: editor_route_groups.cc:99
+#: editor_route_groups.cc:100
 msgid "Group is enabled?"
 msgstr "Skupina je povolená?"
 
-#: editor_route_groups.cc:100
-msgid "group|G"
-msgstr "Skupina|Sk"
+#: editor_route_groups.cc:101
+msgid "Group|G"
+msgstr "Sk"
 
-#: editor_route_groups.cc:100
+#: editor_route_groups.cc:101
 msgid "Sharing Gain?"
 msgstr "Sdílení zesílení?"
 
-#: editor_route_groups.cc:101
-msgid "relative|Rel"
-msgstr "Poměrně|Pom"
+#: editor_route_groups.cc:102
+msgid "Relative|Rel"
+msgstr "Pom"
 
-#: editor_route_groups.cc:101
+#: editor_route_groups.cc:102
 msgid "Relative Gain Changes?"
 msgstr "Změny poměrného zesílení?"
 
-#: editor_route_groups.cc:102
-msgid "mute|M"
-msgstr "Ztlumit|Z"
+#: editor_route_groups.cc:103 editor_regions.cc:166 editor_routes.cc:241
+#: mixer_strip.cc:2265 meter_strip.cc:365 route_time_axis.cc:2758
+#: time_axis_view.cc:1105
+msgid "Mute|M"
+msgstr "Z"
 
-#: editor_route_groups.cc:102
+#: editor_route_groups.cc:103
 msgid "Sharing Mute?"
 msgstr "Sdílení ztlumení?"
 
-#: editor_route_groups.cc:103
-msgid "solo|S"
-msgstr "Sólo|S"
+#: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:242 mixer_strip.cc:2278
+#: meter_strip.cc:373 route_time_axis.cc:2755 vca_master_strip.cc:215
+#: vca_time_axis.cc:236
+msgid "Solo|S"
+msgstr "S"
 
-#: editor_route_groups.cc:103
+#: editor_route_groups.cc:104
 msgid "Sharing Solo?"
 msgstr "Sdílení sóla?"
 
-#: editor_route_groups.cc:104 midi_time_axis.cc:1703 midi_time_axis.cc:1706
-#: midi_time_axis.cc:1709
+#: editor_route_groups.cc:105
 msgid "Rec"
 msgstr "Nahr"
 
-#: editor_route_groups.cc:104
+#: editor_route_groups.cc:105
 msgid "Sharing Record-enable Status?"
 msgstr "Sdílení stavu povolení nahrávání?"
 
-#: editor_route_groups.cc:105
-msgid "monitoring|Mon"
-msgstr "Sledování|Sl"
+#: editor_route_groups.cc:106
+msgid "Monitoring|Mon"
+msgstr "Sled"
 
-#: editor_route_groups.cc:105
+#: editor_route_groups.cc:106
 msgid "Sharing Monitoring Choice?"
 msgstr "Sdílení volby pro sledování?"
 
-#: editor_route_groups.cc:106
-msgid "selection|Sel"
-msgstr "Výběr|V"
+#: editor_route_groups.cc:107
+msgid "Selection|Sel"
+msgstr "Výb"
 
-#: editor_route_groups.cc:106
+#: editor_route_groups.cc:107
 msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
 msgstr "Sdílení stavu vybráno/úpravy?"
 
-#: editor_route_groups.cc:107
-msgid "active|A"
-msgstr "Činný|Č"
+#: editor_route_groups.cc:108 editor_routes.cc:237
+msgid "Active|A"
+msgstr "Č"
 
-#: editor_route_groups.cc:107
+#: editor_route_groups.cc:108
 msgid "Sharing Active Status?"
 msgstr "Sdílení činného stavu?"
 
-#: editor_route_groups.cc:438 mixer_ui.cc:1469
-msgid "unnamed"
-msgstr "Bez názvu"
-
-#: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:709 editor_markers.cc:796
-#: editor_markers.cc:981 editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1017
-#: editor_markers.cc:1036 editor_markers.cc:1055 editor_markers.cc:1085
-#: editor_markers.cc:1116 editor_markers.cc:1146 editor_markers.cc:1174
-#: editor_markers.cc:1205 editor_markers.cc:1230 editor_markers.cc:1281
-#: editor_markers.cc:1325 editor_markers.cc:1351 editor_markers.cc:1545
-#: editor_mouse.cc:2290
+#: editor_export_audio.cc:93 editor_markers.cc:733 editor_markers.cc:832
+#: editor_markers.cc:1071 editor_markers.cc:1089 editor_markers.cc:1107
+#: editor_markers.cc:1126 editor_markers.cc:1145 editor_markers.cc:1175
+#: editor_markers.cc:1206 editor_markers.cc:1236 editor_markers.cc:1265
+#: editor_markers.cc:1296 editor_markers.cc:1321 editor_markers.cc:1369
+#: editor_markers.cc:1565 editor_markers.cc:1591 editor_markers.cc:1785
+#: editor_mouse.cc:2342
 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr ""
 "Chyba v programování: položka plátna značka nemá žádný ukazatel objektu "
 "značky!"
 
-#: editor_export_audio.cc:145 editor_export_audio.cc:150
-msgid "File Exists!"
-msgstr "Soubor existuje!"
+#: editor_export_audio.cc:114
+msgid "Confirm MIDI File Overwrite"
+msgstr "Potvrdit přepsání souboru MIDI"
 
-#: editor_export_audio.cc:153
-msgid "Overwrite Existing File"
-msgstr "Přepsat existující soubor"
+#: editor_export_audio.cc:115 utils_videotl.cc:78
+msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
 
-#: editor_group_tabs.cc:176
+#: editor_group_tabs.cc:182
 msgid "Fit to Window"
 msgstr "Umístit do okna"
 
-#: editor_markers.cc:139
+#: editor_markers.cc:139 mini_timeline.cc:566
 msgid "start"
 msgstr "Začátek"
 
-#: editor_markers.cc:140
+#: editor_markers.cc:140 mini_timeline.cc:567
 msgid "end"
 msgstr "Konec"
 
-#: editor_markers.cc:660 editor_ops.cc:1915 editor_ops.cc:1935
-#: editor_ops.cc:1988 editor_ops.cc:2015 location_ui.cc:1019
+#: editor_markers.cc:645
+msgid "mark"
+msgstr "Značka"
+
+#: editor_markers.cc:650 editor_ops.cc:2167 editor_ops.cc:2189
+#: editor_ops.cc:2324 editor_ops.cc:2361 location_ui.cc:1057
 msgid "add marker"
 msgstr "Přidat značku"
 
-#: editor_markers.cc:691
+#: editor_markers.cc:682 editor_markers.cc:1665
+msgid "set loop range"
+msgstr "Nastavit rozsah smyčky"
+
+#: editor_markers.cc:698 editor_markers.cc:1671
+msgid "set punch range"
+msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
+
+#: editor_markers.cc:715 editor_ops.cc:4206
 msgid "range"
 msgstr "Rozsah"
 
-#: editor_markers.cc:727 editor_ops.cc:1955 location_ui.cc:854
+#: editor_markers.cc:718
+msgid "new range marker"
+msgstr "Nová značka rozsahu"
+
+#: editor_markers.cc:751 editor_ops.cc:2285 location_ui.cc:893
 msgid "remove marker"
 msgstr "Odstranit značky"
 
-#: editor_markers.cc:863
+#: editor_markers.cc:899
 msgid "Locate to Here"
 msgstr "Ukazatele polohy postavit sem"
 
-#: editor_markers.cc:864
+#: editor_markers.cc:900
 msgid "Play from Here"
 msgstr "Přehrávat od tohoto bodu"
 
-#: editor_markers.cc:865
+#: editor_markers.cc:901
 msgid "Move Mark to Playhead"
 msgstr "Posunout značku k ukazateli polohy"
 
-#: editor_markers.cc:869
+#: editor_markers.cc:905
 msgid "Create Range to Next Marker"
 msgstr "Vytvořit rozsah až k další značce"
 
-#: editor_markers.cc:910
+#: editor_markers.cc:946
 msgid "Locate to Marker"
 msgstr "Umístit ke značce"
 
-#: editor_markers.cc:911
+#: editor_markers.cc:947
 msgid "Play from Marker"
 msgstr "Přehrávat od značky"
 
-#: editor_markers.cc:914
+#: editor_markers.cc:950
 msgid "Set Marker from Playhead"
 msgstr "Nastavit značku od ukazatele polohy"
 
-#: editor_markers.cc:916
+#: editor_markers.cc:951
 msgid "Set Range from Selection"
 msgstr "Nastavit rozsah z výběru"
 
-#: editor_markers.cc:926
+#: editor_markers.cc:967
 msgid "Hide Range"
 msgstr "Skrýt rozsah"
 
-#: editor_markers.cc:927
+#: editor_markers.cc:968
 msgid "Rename Range..."
 msgstr "Přejmenovat rozsah..."
 
-#: editor_markers.cc:931
+#: editor_markers.cc:972
 msgid "Remove Range"
 msgstr "Odstranit rozsah"
 
-#: editor_markers.cc:938
+#: editor_markers.cc:979
 msgid "Separate Regions in Range"
 msgstr "Rozdělit oblasti na hranicích rozsahů"
 
-#: editor_markers.cc:941
+#: editor_markers.cc:981
 msgid "Select Range"
 msgstr "Vybrat rozsah"
 
-#: editor_markers.cc:970
+#: editor_markers.cc:996
+msgid "Unlock Continue"
+msgstr "Odemknout pokračování"
+
+#: editor_markers.cc:998
+msgid "Lock Continue"
+msgstr "Zamknout pokračování"
+
+#: editor_markers.cc:1003 utils_videotl.cc:70
+msgid "Continue"
+msgstr "Pokračovat"
+
+#: editor_markers.cc:1009
+msgid "Ramp to Next"
+msgstr "Najet na další"
+
+#: editor_markers.cc:1013
+msgid "Set Constant"
+msgstr "Nastavit na stálé"
+
+#: editor_markers.cc:1017 editor_markers.cc:1038
+msgid "Lock to Music"
+msgstr "Přivázat k notám"
+
+#: editor_markers.cc:1019 editor_markers.cc:1040
+msgid "Lock to Audio"
+msgstr "Přivázat ke zvuku"
+
+#: editor_markers.cc:1060
 msgid "Set Punch Range"
 msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
 
-#: editor_markers.cc:1376 editor_ops.cc:1870
+#: editor_markers.cc:1330
+msgid "loop range from marker"
+msgstr "Rozsah smyčky ze značky"
+
+#: editor_markers.cc:1415
+msgid "change meter lock style"
+msgstr "Změnit způsob navázání rytmu"
+
+#: editor_markers.cc:1436
+msgid "change tempo lock style"
+msgstr "Změnit způsob navázání tempa"
+
+#: editor_markers.cc:1462
+msgid "set tempo to constant"
+msgstr "Nastavit tempo na stálé"
+
+#: editor_markers.cc:1481
+msgid "Clamp Tempo"
+msgstr "Dupat tempo"
+
+#: editor_markers.cc:1518
+msgid "continue previous tempo"
+msgstr "Pokračovat v předchozím tempu"
+
+#: editor_markers.cc:1547
+msgid "ramp to next tempo"
+msgstr "Najet na další tempo"
+
+#: editor_markers.cc:1616 editor_ops.cc:2122
 msgid "New Name:"
 msgstr "Nový název:"
 
-#: editor_markers.cc:1379
+#: editor_markers.cc:1619
 msgid "Rename Mark"
 msgstr "Přejmenovat značku"
 
-#: editor_markers.cc:1381
+#: editor_markers.cc:1621
 msgid "Rename Range"
 msgstr "Přejmenovat rozsah"
 
-#: editor_markers.cc:1388 editor_mouse.cc:2319 processor_box.cc:2038
-#: processor_box.cc:2508 route_time_axis.cc:1073 route_ui.cc:1622
+#: editor_markers.cc:1628 editor_mouse.cc:2359 processor_box.cc:3267
+#: processor_box.cc:3756 route_time_axis.cc:1154 route_ui.cc:1691
+#: vca_master_strip.cc:453
 msgid "Rename"
 msgstr "Přejmenovat"
 
-#: editor_markers.cc:1401
+#: editor_markers.cc:1641
 msgid "rename marker"
 msgstr "Přejmenovat značku"
 
-#: editor_markers.cc:1425
-msgid "set loop range"
-msgstr "Nastavit rozsah smyčky"
-
-#: editor_markers.cc:1431
-msgid "set punch range"
-msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
+#: editor_markers.cc:1798
+msgid "change marker lock style"
+msgstr "Změnit způsob navázání značky"
 
-#: editor_mixer.cc:90
+#: editor_mixer.cc:99
 msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
 msgstr ""
 "Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila směšovač editoru"
 
-#: editor_mouse.cc:1384 editor_mouse.cc:1402 editor_tempodisplay.cc:273
+#: editor_mouse.cc:1376 editor_mouse.cc:1394 editor_tempodisplay.cc:479
 msgid ""
 "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr ""
 "Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel "
 "objektu značky!"
 
-#: editor_mouse.cc:1389 editor_tempodisplay.cc:278
+#: editor_mouse.cc:1381 editor_tempodisplay.cc:484
 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
 msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!"
 
-#: editor_mouse.cc:1407 editor_tempodisplay.cc:382
+#: editor_mouse.cc:1399 editor_tempodisplay.cc:600
 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
 msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!"
 
-#: editor_mouse.cc:2047 editor_mouse.cc:2072 editor_mouse.cc:2085
+#: editor_mouse.cc:2093 editor_mouse.cc:2118 editor_mouse.cc:2131
 msgid ""
 "programming error: control point canvas item has no control point object "
 "pointer!"
@@ -4848,175 +6049,183 @@ msgstr ""
 "Chyba v programování: položka plátna místo ovládání nemá žádný ukazatel "
 "objektu místa ovládání!"
 
-#: editor_mouse.cc:2228
+#: editor_mouse.cc:2162
+msgid "edit note(s)"
+msgstr "Upravit notu(y)"
+
+#: editor_mouse.cc:2280
 msgid "start point trim"
-msgstr "Ustřihnout počáteční bod"
+msgstr "Změnit počáteční bod"
 
-#: editor_mouse.cc:2253
-msgid "End point trim"
-msgstr "Ustřihnout koncový bod"
+#: editor_mouse.cc:2305
+msgid "end point trim"
+msgstr "Změnit koncový bod"
 
-#: editor_mouse.cc:2317
+#: editor_mouse.cc:2357
 msgid "Name for region:"
 msgstr "Název oblasti:"
 
-#: editor_ops.cc:147
+#: editor_ops.cc:183
 msgid "split"
 msgstr "Rozdělit"
 
-#: editor_ops.cc:291
+#: editor_ops.cc:357
 msgid "alter selection"
 msgstr "Změnit výběr"
 
-#: editor_ops.cc:333
+#: editor_ops.cc:399
 msgid "nudge regions forward"
 msgstr "Postrčit oblasti o krok dopředu"
 
-#: editor_ops.cc:356 editor_ops.cc:441
+#: editor_ops.cc:457 editor_ops.cc:551
 msgid "nudge location forward"
 msgstr "Postrčit polohu o krok dopředu"
 
-#: editor_ops.cc:414
+#: editor_ops.cc:488
 msgid "nudge regions backward"
 msgstr "Postrčit oblasti o krok dozadu"
 
-#: editor_ops.cc:503
+#: editor_ops.cc:583
 msgid "nudge forward"
 msgstr "Postrčit o krok dopředu"
 
-#: editor_ops.cc:527
+#: editor_ops.cc:607
 msgid "nudge backward"
 msgstr "Postrčit o krok dozadu"
 
-#: editor_ops.cc:570
+#: editor_ops.cc:672
 msgid "sequence regions"
-msgstr ""
+msgstr "Řadit oblasti vedle sebe"
 
-#: editor_ops.cc:646
+#: editor_ops.cc:734
 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
 msgstr "build_region_boundary_cache byla volána snap_type = %1"
 
-#: editor_ops.cc:1872
+#: editor_ops.cc:2124
 msgid "New Location Marker"
 msgstr "Nová značka polohy"
 
-#: editor_ops.cc:1988
+#: editor_ops.cc:2215 editor_ops.cc:2239
+msgid "Set session start"
+msgstr "Nastavit začátek sezení"
+
+#: editor_ops.cc:2324
 msgid "add markers"
 msgstr "Přidat značky"
 
-#: editor_ops.cc:2094
+#: editor_ops.cc:2428
 msgid "clear markers"
 msgstr "Smazat značky"
 
-#: editor_ops.cc:2107
+#: editor_ops.cc:2443
 msgid "clear ranges"
 msgstr "Smazat rozsahy"
 
-#: editor_ops.cc:2129
+#: editor_ops.cc:2459
 msgid "clear locations"
 msgstr "Smazat polohy"
 
-#: editor_ops.cc:2191
+#: editor_ops.cc:2522
 msgid "insert region"
 msgstr "Vložit oblast"
 
-#: editor_ops.cc:2377
+#: editor_ops.cc:2734
 msgid "raise regions"
 msgstr "Pozvednout oblasti nahoru"
 
-#: editor_ops.cc:2379
+#: editor_ops.cc:2736
 msgid "raise region"
 msgstr "Pozvednout oblast nahoru"
 
-#: editor_ops.cc:2385
+#: editor_ops.cc:2742
 msgid "raise regions to top"
 msgstr "Pozvednout oblasti úplně nahoru"
 
-#: editor_ops.cc:2387
+#: editor_ops.cc:2744
 msgid "raise region to top"
 msgstr "Pozvednout oblast úplně nahoru"
 
-#: editor_ops.cc:2393
+#: editor_ops.cc:2750
 msgid "lower regions"
 msgstr "Dát oblasti dolů"
 
-#: editor_ops.cc:2395 editor_ops.cc:2403
+#: editor_ops.cc:2752 editor_ops.cc:2760
 msgid "lower region"
 msgstr "Dát oblast dolů"
 
-#: editor_ops.cc:2401
+#: editor_ops.cc:2758
 msgid "lower regions to bottom"
 msgstr "Dát oblasti zcela dolů"
 
-#: editor_ops.cc:2486
+#: editor_ops.cc:2843
 msgid "Rename Region"
 msgstr "Přejmenovat oblast"
 
-#: editor_ops.cc:2488 processor_box.cc:2036 route_ui.cc:1620
+#: editor_ops.cc:2845 processor_box.cc:3265 route_ui.cc:1689
 msgid "New name:"
 msgstr "Nový název:"
 
-#: editor_ops.cc:2798
+#: editor_ops.cc:3146
 msgid "separate"
 msgstr "Rozdělit"
 
-#: editor_ops.cc:2910
+#: editor_ops.cc:3256
 msgid "separate region under"
 msgstr "Rozdělit oblast pod"
 
-#: editor_ops.cc:3031
+#: editor_ops.cc:3409
 msgid "trim to selection"
 msgstr "Ustřihnout na výběru"
 
-#: editor_ops.cc:3167
+#: editor_ops.cc:3491
 msgid "set sync point"
 msgstr "Určit bod zapadnutí"
 
-#: editor_ops.cc:3191
+#: editor_ops.cc:3515
 msgid "remove region sync"
 msgstr "Odstranit bod zapadnutí oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:3213
+#: editor_ops.cc:3537
 msgid "move regions to original position"
 msgstr "Posunout oblasti na původní polohu"
 
-#: editor_ops.cc:3215
+#: editor_ops.cc:3539
 msgid "move region to original position"
 msgstr "Posunout oblast na původní polohu"
 
-#: editor_ops.cc:3236
+#: editor_ops.cc:3560
 msgid "align selection"
 msgstr "Zarovnat výběr"
 
-#: editor_ops.cc:3310
+#: editor_ops.cc:3634
 msgid "align selection (relative)"
 msgstr "Zarovnat výběr poměrně"
 
-#: editor_ops.cc:3344
+#: editor_ops.cc:3668
 msgid "align region"
 msgstr "Zarovnat oblast"
 
-#: editor_ops.cc:3395
+#: editor_ops.cc:3719
 msgid "trim front"
 msgstr "Ustřihnout vpředu"
 
-#: editor_ops.cc:3395
+#: editor_ops.cc:3719
 msgid "trim back"
 msgstr "Ustřihnout vzadu"
 
-#: editor_ops.cc:3425
+#: editor_ops.cc:3747
 msgid "trim to loop"
 msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
 
-#: editor_ops.cc:3435
+#: editor_ops.cc:3757
 msgid "trim to punch"
 msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
 
-#: editor_ops.cc:3497
+#: editor_ops.cc:3879
 msgid "trim to region"
 msgstr "Zkrátit na oblast"
 
-#: editor_ops.cc:3605
+#: editor_ops.cc:3938
 msgid ""
 "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
 "before reaching the outputs.\n"
@@ -5028,11 +6237,11 @@ msgstr ""
 "Obvykle je to způsobeno přídavnými moduly, jež vytvářejí stereo výstup z "
 "monofonního vstupu nebo naopak."
 
-#: editor_ops.cc:3608
+#: editor_ops.cc:3941
 msgid "Cannot freeze"
 msgstr "Nelze zmrazit"
 
-#: editor_ops.cc:3614
+#: editor_ops.cc:3947
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "\n"
@@ -5047,23 +6256,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zmrazení jen zpracuje signál až k prvnímu poslání/vložení/vrácení."
 
-#: editor_ops.cc:3618
+#: editor_ops.cc:3951
 msgid "Freeze anyway"
 msgstr "Přesto zmrazit"
 
-#: editor_ops.cc:3619
+#: editor_ops.cc:3952
 msgid "Don't freeze"
 msgstr "Nemrazit"
 
-#: editor_ops.cc:3620
+#: editor_ops.cc:3953
 msgid "Freeze Limits"
 msgstr "Omezení zmražení"
 
-#: editor_ops.cc:3635
+#: editor_ops.cc:3968
 msgid "Cancel Freeze"
 msgstr "Zrušit zmrazení"
 
-#: editor_ops.cc:3666
+#: editor_ops.cc:3999
 msgid ""
 "You can't perform this operation because the processing of the signal will "
 "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
@@ -5076,63 +6285,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Můžete to udělat bez zpracování, což je odlišná operace."
 
-#: editor_ops.cc:3670
+#: editor_ops.cc:4003
 msgid "Cannot bounce"
 msgstr "Nelze vyhodit"
 
-#: editor_ops.cc:3681
+#: editor_ops.cc:4054
 msgid "bounce range"
 msgstr "Vrazit rozsah"
 
-#: editor_ops.cc:3783
+#: editor_ops.cc:4121
 msgid "delete"
 msgstr "Smazat"
 
-#: editor_ops.cc:3786
+#: editor_ops.cc:4124
 msgid "cut"
 msgstr "Vyjmout"
 
-#: editor_ops.cc:3789
+#: editor_ops.cc:4127
 msgid "copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
-#: editor_ops.cc:3792
+#: editor_ops.cc:4130
 msgid "clear"
 msgstr "Vyprázdnit"
 
-#: editor_ops.cc:3845
-msgid " points"
-msgstr ""
-
-#: editor_ops.cc:3856
-msgid "points"
-msgstr ""
-
-#: editor_ops.cc:3858
-msgid "regions"
-msgstr ""
-
-#: editor_ops.cc:3860
+#: editor_ops.cc:4179
 msgid "objects"
-msgstr ""
-
-#: editor_ops.cc:3890
-msgid " range"
-msgstr "Rozsah"
+msgstr "Předměty"
 
-#: editor_ops.cc:4059
+#: editor_ops.cc:4411 editor_ops.cc:4496
 msgid "remove region"
 msgstr "Odstranit oblast"
 
-#: editor_ops.cc:4475
-msgid "duplicate selection"
-msgstr "Zdvojit výběr"
+#: editor_ops.cc:4919
+msgid "duplicate range selection"
+msgstr "Zdvojit výběr rozsahu"
 
-#: editor_ops.cc:4553
+#: editor_ops.cc:5014
 msgid "nudge track"
 msgstr "Postrčit stopu"
 
-#: editor_ops.cc:4590
+#: editor_ops.cc:5041
 msgid ""
 "Do you really want to destroy the last capture?\n"
 "(This is destructive and cannot be undone)"
@@ -5140,140 +6333,164 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete zrušit poslední nahrávku?\n"
 "(Toto nelze vrátit zpět!)"
 
-#: editor_ops.cc:4593 editor_ops.cc:6594 editor_regions.cc:461
-#: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1563
+#: editor_ops.cc:5044 editor_ops.cc:7407 editor_regions.cc:501
+#: editor_snapshots.cc:171
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Ne, nedělat nic."
 
-#: editor_ops.cc:4594
+#: editor_ops.cc:5045
 msgid "Yes, destroy it."
 msgstr "Ano, odstranit."
 
-#: editor_ops.cc:4596
+#: editor_ops.cc:5047
 msgid "Destroy last capture"
 msgstr "Zničit poslední nahrávku"
 
-#: editor_ops.cc:4657
+#: editor_ops.cc:5146
 msgid "normalize"
 msgstr "Normalizovat"
 
-#: editor_ops.cc:4752
+#: editor_ops.cc:5277
 msgid "reverse regions"
 msgstr "Obrátit oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:4786
+#: editor_ops.cc:5314
 msgid "strip silence"
-msgstr "Obnažit ticho"
+msgstr "Odstranit ticho"
 
-#: editor_ops.cc:4847
+#: editor_ops.cc:5394
 msgid "Fork Region(s)"
 msgstr "Rozdvojit oblast(i)"
 
-#: editor_ops.cc:4868
+#: editor_ops.cc:5401
 msgid "Could not unlink %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se zrušit odkaz %1"
 
-#: editor_ops.cc:5052
+#: editor_ops.cc:5668
 msgid "reset region gain"
 msgstr "Nastavit sílu hlasitosti v oblasti znovu"
 
-#: editor_ops.cc:5105
+#: editor_ops.cc:5726
 msgid "region gain envelope active"
 msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti činná"
 
-#: editor_ops.cc:5132
+#: editor_ops.cc:5751
 msgid "toggle region lock"
 msgstr "Přepnout zámek oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:5156
+#: editor_ops.cc:5775
 msgid "Toggle Video Lock"
-msgstr "Přepnout zámek videa"
+msgstr "Přepnout zámek obrazu"
 
-#: editor_ops.cc:5180
-msgid "region lock style"
-msgstr "Styl zámku oblasti"
+#: editor_ops.cc:5805
+msgid "toggle region lock style"
+msgstr "Přepnout způsob zámku oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:5205
+#: editor_ops.cc:5830
 msgid "change region opacity"
 msgstr "Změnit neprůhlednost oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:5298
+#: editor_ops.cc:5923
 msgid "fade range"
-msgstr ""
+msgstr "Prolínat oblast"
 
-#: editor_ops.cc:5336
+#: editor_ops.cc:5961
 msgid "set fade in length"
 msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
 
-#: editor_ops.cc:5343
+#: editor_ops.cc:5968
 msgid "set fade out length"
 msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
 
-#: editor_ops.cc:5388
+#: editor_ops.cc:6033
 msgid "set fade in shape"
 msgstr "Upravit tvar křivky postupného zesílení signálu"
 
-#: editor_ops.cc:5419
+#: editor_ops.cc:6068
 msgid "set fade out shape"
 msgstr "Upravit tvar křivky postupného zeslabení signálu"
 
-#: editor_ops.cc:5449
+#: editor_ops.cc:6104
 msgid "set fade in active"
 msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
 
-#: editor_ops.cc:5478
+#: editor_ops.cc:6138
 msgid "set fade out active"
 msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
 
-#: editor_ops.cc:5713
+#: editor_ops.cc:6198
+msgid "toggle fade active"
+msgstr "Zapnout prolínání"
+
+#: editor_ops.cc:6391
 msgid "set loop range from selection"
 msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru"
 
-#: editor_ops.cc:5735
-msgid "set loop range from edit range"
-msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti úprav"
-
-#: editor_ops.cc:5764
+#: editor_ops.cc:6405
 msgid "set loop range from region"
 msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:5782
+#: editor_ops.cc:6424
 msgid "set punch range from selection"
 msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru"
 
-#: editor_ops.cc:5799
-msgid "set punch range from edit range"
-msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav"
+#: editor_ops.cc:6448
+msgid "Auto Punch In"
+msgstr "Automatický začátek přepsání"
+
+#: editor_ops.cc:6455 editor_ops.cc:6459
+msgid "Auto Punch In/Out"
+msgstr "Automatický začátek/konec přepsání"
+
+#: editor_ops.cc:6501
+msgid "set session start/end from selection"
+msgstr "Nastavit začátek/konec sezení z výběru"
+
+#: editor_ops.cc:6539
+msgid "set punch start from EP"
+msgstr "Nastavit začátek přepsání z pracovního bodu"
+
+#: editor_ops.cc:6567
+msgid "set punch end from EP"
+msgstr "Nastavit konec přepsání z pracovního bodu"
+
+#: editor_ops.cc:6600
+msgid "set loop start from EP"
+msgstr "Nastavit začátek smyčky z pracovního bodu"
 
-#: editor_ops.cc:5823
+#: editor_ops.cc:6628
+msgid "set loop end from EP"
+msgstr "Nastavit konec smyčky z pracovního bodu"
+
+#: editor_ops.cc:6639
 msgid "set punch range from region"
 msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:5932
+#: editor_ops.cc:6726
 msgid "Add new marker"
 msgstr "Přidat novou značku"
 
-#: editor_ops.cc:5933
+#: editor_ops.cc:6727
 msgid "Set global tempo"
 msgstr "Nastavit celkové tempo"
 
-#: editor_ops.cc:5936
+#: editor_ops.cc:6730
 msgid "Define one bar"
 msgstr "Vymezit jeden takt"
 
-#: editor_ops.cc:5937
+#: editor_ops.cc:6731
 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
 msgstr "Chcete stanovit celkové tempo, nebo přidat novou značku tempa?"
 
-#: editor_ops.cc:5963
+#: editor_ops.cc:6757
 msgid "set tempo from region"
 msgstr "Nastavit tempo podle oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:5993
+#: editor_ops.cc:6787
 msgid "split regions"
 msgstr "Rozdělit oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:6035
+#: editor_ops.cc:6829
 msgid ""
 "You are about to split\n"
 "%1\n"
@@ -5285,11 +6502,11 @@ msgstr ""
 "do %2 kusů.\n"
 "Toto by mohlo trvat velmi dlouho."
 
-#: editor_ops.cc:6042
+#: editor_ops.cc:6836
 msgid "Call for the Ferret!"
 msgstr "Volání po slídilovi!"
 
-#: editor_ops.cc:6043
+#: editor_ops.cc:6837
 msgid ""
 "Press OK to continue with this split operation\n"
 "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
@@ -5297,52 +6514,52 @@ msgstr ""
 "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení\n"
 "nebo se pokuste v okně slídilově vyladit rozbor."
 
-#: editor_ops.cc:6045
+#: editor_ops.cc:6839
 msgid "Press OK to continue with this split operation"
 msgstr "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení"
 
-#: editor_ops.cc:6048
+#: editor_ops.cc:6842
 msgid "Excessive split?"
 msgstr "Nadměrné rozdělení?"
 
-#: editor_ops.cc:6200
+#: editor_ops.cc:6996
 msgid "place transient"
 msgstr "Umístit přechod"
 
-#: editor_ops.cc:6235
+#: editor_ops.cc:7030
 msgid "snap regions to grid"
 msgstr "Zapadnout oblasti do mřížky"
 
-#: editor_ops.cc:6274
+#: editor_ops.cc:7071
 msgid "Close Region Gaps"
 msgstr "Zavřít mezery oblastí"
 
-#: editor_ops.cc:6279
+#: editor_ops.cc:7076
 msgid "Crossfade length"
 msgstr "Délka prolínání"
 
-#: editor_ops.cc:6288 editor_ops.cc:6299 rhythm_ferret.cc:119
-#: session_option_editor.cc:141
+#: editor_ops.cc:7085 editor_ops.cc:7096 rhythm_ferret.cc:128
+#: rhythm_ferret.cc:143 session_option_editor.cc:146
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: editor_ops.cc:6290
+#: editor_ops.cc:7087
 msgid "Pull-back length"
 msgstr "Délka ustoupení"
 
-#: editor_ops.cc:6303
+#: editor_ops.cc:7100 keyeditor.cc:72
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
 
-#: editor_ops.cc:6318
+#: editor_ops.cc:7115
 msgid "close region gaps"
 msgstr "Zavřít mezery oblastí"
 
-#: editor_ops.cc:6543 route_ui.cc:1537
+#: editor_ops.cc:7365
 msgid "That would be bad news ...."
 msgstr "To by byly nepříjemné zprávy..."
 
-#: editor_ops.cc:6548 route_ui.cc:1542
+#: editor_ops.cc:7370
 msgid ""
 "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
 "that %1 is not going to allow it.\n"
@@ -5358,23 +6575,19 @@ msgstr ""
 "upravte svůj soubor ardour.rc, kde nastavte volbu\n"
 "\"allow-special-bus-removal\" na \"yes\""
 
-#: editor_ops.cc:6565
-msgid "tracks"
-msgstr "Stopy"
-
-#: editor_ops.cc:6567 route_ui.cc:1978
+#: editor_ops.cc:7386
 msgid "track"
-msgstr "Stopa"
-
-#: editor_ops.cc:6571
-msgid "busses"
-msgstr "Sběrnice"
+msgid_plural "tracks"
+msgstr[0] "Stopa"
+msgstr[1] "%1 skladby"
 
-#: editor_ops.cc:6573 route_ui.cc:1978
+#: editor_ops.cc:7387
 msgid "bus"
-msgstr "Sběrnice"
+msgid_plural "busses"
+msgstr[0] "Sběrnice"
+msgstr[1] "Busse"
 
-#: editor_ops.cc:6578
+#: editor_ops.cc:7391
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
@@ -5386,7 +6599,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
 
-#: editor_ops.cc:6583
+#: editor_ops.cc:7396
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
 "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
@@ -5398,152 +6611,155 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
 
-#: editor_ops.cc:6589
+#: editor_ops.cc:7402
 msgid ""
 "Do you really want to remove %1 %2?\n"
 "\n"
-"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
+"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
 msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit %1 %2\n"
+"Opravdu chcete odstranit %1 %2?\n"
 "\n"
 "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán"
 
-#: editor_ops.cc:6596
+#: editor_ops.cc:7409
 msgid "Yes, remove them."
 msgstr "Ano, odstranit."
 
-#: editor_ops.cc:6598 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1564
+#: editor_ops.cc:7411 editor_snapshots.cc:172
 msgid "Yes, remove it."
 msgstr "Ano, odstranit."
 
-#: editor_ops.cc:6603 editor_ops.cc:6605
+#: editor_ops.cc:7416 editor_ops.cc:7418
 msgid "Remove %1"
 msgstr "Odstranit %1"
 
-#: editor_ops.cc:6668
+#: editor_ops.cc:7537 editor_ops.cc:7559 editor_ops.cc:7600 editor_ops.cc:7610
 msgid "insert time"
 msgstr "Vložit ticho"
 
-#: editor_ops.cc:6832
+#: editor_ops.cc:7662
+msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
+msgstr "Nelze vložit nebo smazat čas v režimu zámku úprav."
+
+#: editor_ops.cc:7676 editor_ops.cc:7695 editor_ops.cc:7769 editor_ops.cc:7782
+msgid "remove time"
+msgstr "Odstranit čas"
+
+#: editor_ops.cc:7856
 msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
 msgstr ""
 "Bylo vybráno příliš mnoho stop, než aby se všechny vešly do nynějšího okna"
 
-#: editor_ops.cc:6893
+#: editor_ops.cc:7917
 msgid "Sel"
-msgstr ""
+msgstr "Výb"
 
-#: editor_ops.cc:6932
+#: editor_ops.cc:7956
 #, c-format
 msgid "Saved view %u"
 msgstr "Uložen pohled %u"
 
-#: editor_ops.cc:6957
+#: editor_ops.cc:7981
 msgid "mute regions"
 msgstr "Ztišit oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:6959
+#: editor_ops.cc:7983
 msgid "mute region"
 msgstr "Ztišit oblast"
 
-#: editor_ops.cc:6996
+#: editor_ops.cc:8020
 msgid "combine regions"
 msgstr "Spojit oblasti"
 
-#: editor_ops.cc:7034
+#: editor_ops.cc:8058
 msgid "uncombine regions"
 msgstr "Zrušit spojení oblastí"
 
-#: editor_ops.cc:7071
+#: editor_ops.cc:8097
 msgid "%1: Locked"
-msgstr ""
+msgstr "%1: Uzamknuto"
 
-#: editor_ops.cc:7078
+#: editor_ops.cc:8105
 msgid "Click to unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Klepněte pro odemknutí"
 
-#: editor_ops.cc:7132
+#: editor_ops.cc:8156
 msgid "Moving embedded files into session folder"
-msgstr ""
+msgstr "Přesunují se vložené soubory do složky se sezením"
 
-#: editor_regions.cc:112
+#: editor_regions.cc:157
 msgid "Region name, with number of channels in []'s"
 msgstr "Název oblasti s počtem kanálů v hranatých závorkách []"
 
-#: editor_regions.cc:113
+#: editor_regions.cc:158
 msgid "Position of start of region"
 msgstr "Poloha začátku oblasti"
 
-#: editor_regions.cc:114 editor_regions.cc:850 time_info_box.cc:101
+#: editor_regions.cc:159 editor_regions.cc:934 time_info_box.cc:93
 msgid "End"
 msgstr "Konec"
 
-#: editor_regions.cc:114
+#: editor_regions.cc:159
 msgid "Position of end of region"
 msgstr "Poloha konce oblasti"
 
-#: editor_regions.cc:115
+#: editor_regions.cc:160
 msgid "Length of the region"
 msgstr "Délka oblasti"
 
-#: editor_regions.cc:116
+#: editor_regions.cc:161
 msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
 msgstr "Poloha seřizovacího bodu oblasti, poměrná k začátku oblasti"
 
-#: editor_regions.cc:117
+#: editor_regions.cc:162
 msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
 msgstr ""
-"Délka postupné zesílení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
+"Délka postupného zesílení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
 "pokud je zakázáno"
 
-#: editor_regions.cc:118
+#: editor_regions.cc:163
 msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
 msgstr ""
+"Délka postupného zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
+"pokud je zakázáno"
 
-#: editor_regions.cc:119 mixer_strip.cc:2010 mono_panner.cc:204
-#: panner2d.cc:237 stereo_panner.cc:248 stereo_panner.cc:271
-msgid "L"
-msgstr "Zam"
+#: editor_regions.cc:164
+msgid "Lock|L"
+msgstr "Zám"
 
-#: editor_regions.cc:119
+#: editor_regions.cc:164
 msgid "Region position locked?"
 msgstr "Poloha oblasti zamknuta?"
 
-#: editor_regions.cc:120 route_time_axis.cc:99
-msgid "G"
-msgstr ""
+#: editor_regions.cc:165
+msgid "Gain|G"
+msgstr "Zes"
 
-#: editor_regions.cc:120
+#: editor_regions.cc:165
 msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
 msgstr "Poloha oblasti přilepena k taktům|dobám?"
 
-#: editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:209 gain_meter.cc:768
-#: mixer_strip.cc:1987 meter_strip.cc:359 panner_ui.cc:602
-#: route_time_axis.cc:2568 stereo_panner.cc:268 time_axis_view.cc:1156
-msgid "M"
-msgstr "Z"
-
-#: editor_regions.cc:121
+#: editor_regions.cc:166
 msgid "Region muted?"
 msgstr "Oblast ztlumena?"
 
-#: editor_regions.cc:122 mixer_strip.cc:1810
-msgid "O"
-msgstr "Nep"
+#: editor_regions.cc:167
+msgid "Opaque|O"
+msgstr "Nepr"
 
-#: editor_regions.cc:122
+#: editor_regions.cc:167
 msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
 msgstr "Oblast neprůhledná (blokuje oblasti pod sebou, aby byly slyšeny)?"
 
-#: editor_regions.cc:311 editor_regions.cc:316 editor_regions.cc:318
+#: editor_regions.cc:358 editor_regions.cc:363 editor_regions.cc:365
 msgid "Hidden"
 msgstr "Skrytý"
 
-#: editor_regions.cc:390
+#: editor_regions.cc:430
 msgid "(MISSING) "
 msgstr "(CHYBÍ) "
 
-#: editor_regions.cc:458
+#: editor_regions.cc:498
 msgid ""
 "Do you really want to remove unused regions?\n"
 "(This is destructive and cannot be undone)"
@@ -5551,259 +6767,227 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete odstranit nepoužívané oblasti?\n"
 "(Toto je ničivé a nelze to vrátit zpět)"
 
-#: editor_regions.cc:462
+#: editor_regions.cc:502
 msgid "Yes, remove."
 msgstr "Ano, odstranit."
 
-#: editor_regions.cc:464
+#: editor_regions.cc:504
 msgid "Remove unused regions"
 msgstr "Odstranit nepoužívané oblasti"
 
-#: editor_regions.cc:817 editor_regions.cc:831 editor_regions.cc:845
+#: editor_regions.cc:734
+msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1"
+msgstr "EditorRegions::format_position: Záporná poloha časového kódu: %1"
+
+#: editor_regions.cc:899 editor_regions.cc:915 editor_regions.cc:929
 msgid "Mult."
 msgstr "Více"
 
-#: editor_regions.cc:848 midi_list_editor.cc:103 time_info_box.cc:94
+#: editor_regions.cc:932 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:86
 msgid "Start"
 msgstr "Spustit"
 
-#: editor_regions.cc:866 editor_regions.cc:882
+#: editor_regions.cc:950 editor_regions.cc:966
 msgid "Multiple"
 msgstr "Více"
 
-#: editor_regions.cc:951
+#: editor_regions.cc:1035
 msgid "MISSING "
 msgstr "(CHYBÍ) "
 
-#: editor_routes.cc:180 editor_routes.cc:212
+#: editor_routes.cc:128
+msgid "RS"
+msgstr "BN"
+
+#: editor_routes.cc:210
 msgid "SS"
-msgstr "SS"
+msgstr "ZS"
 
-#: editor_routes.cc:204
+#: editor_routes.cc:235
 msgid "Track/Bus Name"
 msgstr "Název stopy/sběrnice"
 
-#: editor_routes.cc:205
+#: editor_routes.cc:236
 msgid "Track/Bus visible ?"
 msgstr "Stopa/Sběrnice viditelná?"
 
-#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:2001 meter_strip.cc:371
-#: route_time_axis.cc:101 route_time_axis.cc:2556
-msgid "A"
-msgstr "Č"
-
-#: editor_routes.cc:206
+#: editor_routes.cc:237
 msgid "Track/Bus active ?"
 msgstr "Stopa/Sběrnice činná?"
 
-#: editor_routes.cc:207 mixer_strip.cc:1988 mixer_strip.cc:2009
-#: meter_strip.cc:379
-msgid "I"
-msgstr "Vst"
+#: editor_routes.cc:238
+msgid "MidiInput|I"
+msgstr "V"
 
-#: editor_routes.cc:207
+#: editor_routes.cc:238
 msgid "MIDI input enabled"
 msgstr "Vstup MIDI povolen"
 
-#: editor_routes.cc:208 mono_panner.cc:221 panner2d.cc:238
-#: stereo_panner.cc:246 stereo_panner.cc:273
-msgid "R"
-msgstr "N"
+#: editor_routes.cc:239
+msgid "Rec|R"
+msgstr "Rec|N"
 
-#: editor_routes.cc:208
+#: editor_routes.cc:239
 msgid "Record enabled"
 msgstr "Nahrávání povoleno"
 
-#: editor_routes.cc:209
+#: editor_routes.cc:240
+msgid "Rec|RS"
+msgstr "BN"
+
+#: editor_routes.cc:240
+msgid "Record Safe"
+msgstr "Bezpečné nahrávání"
+
+#: editor_routes.cc:241
 msgid "Muted"
 msgstr "Ztlumeno"
 
-#: editor_routes.cc:210 mixer_strip.cc:1997 meter_strip.cc:367
-#: route_time_axis.cc:2565
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: editor_routes.cc:210
+#: editor_routes.cc:242
 msgid "Soloed"
 msgstr "Sólo"
 
-#: editor_routes.cc:211
-msgid "SI"
-msgstr "SamS"
+#: editor_routes.cc:243
+msgid "SoloIso|SI"
+msgstr "SoloIso|OS"
 
-#: editor_routes.cc:211
+#: editor_routes.cc:243
 msgid "Solo Isolated"
-msgstr "Samostatné sólo"
+msgstr "Oddělené sólo"
 
-#: editor_routes.cc:212
+#: editor_routes.cc:244
+msgid "SoloLock|SS"
+msgstr "SoloLock|ZS"
+
+#: editor_routes.cc:244
 msgid "Solo Safe (Locked)"
 msgstr "Zajištěné sólo (zamknuto)"
 
-#: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1182
+#: editor_routes.cc:551 mixer_ui.cc:1658
 msgid "Hide All"
 msgstr "Skrýt vše"
 
-#: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1183
+#: editor_routes.cc:552 mixer_ui.cc:1659
 msgid "Show All Audio Tracks"
 msgstr "Ukázat všechny zvukové stopy"
 
-#: editor_routes.cc:476 mixer_ui.cc:1184
+#: editor_routes.cc:553 mixer_ui.cc:1660
 msgid "Hide All Audio Tracks"
 msgstr "Skrýt všechny zvukové stopy"
 
-#: editor_routes.cc:477 mixer_ui.cc:1185
+#: editor_routes.cc:554 mixer_ui.cc:1661
 msgid "Show All Audio Busses"
 msgstr "Ukázat všechny zvukové sběrnice"
 
-#: editor_routes.cc:478 mixer_ui.cc:1186
+#: editor_routes.cc:555 mixer_ui.cc:1662
 msgid "Hide All Audio Busses"
 msgstr "Skrýt všechny zvukové sběrnice"
 
-#: editor_routes.cc:479
+#: editor_routes.cc:556 mixer_ui.cc:1663
 msgid "Show All Midi Tracks"
 msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy"
 
-#: editor_routes.cc:480
+#: editor_routes.cc:557 mixer_ui.cc:1664
 msgid "Hide All Midi Tracks"
 msgstr "Skrýt všechny MIDI stopy"
 
-#: editor_routes.cc:481
-msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
-msgstr "Ukázat stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání"
+#: editor_routes.cc:558
+msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead"
+msgstr "Ukázat jen stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání"
 
-#: editor_rulers.cc:216
+#: editor_rulers.cc:212
 msgid "New location marker"
 msgstr "Nová značka polohy"
 
-#: editor_rulers.cc:217
+#: editor_rulers.cc:213
 msgid "Clear all locations"
 msgstr "Odstranit všechny značky polohy"
 
-#: editor_rulers.cc:218
+#: editor_rulers.cc:214
 msgid "Unhide locations"
 msgstr "Odkrýt značky poloh"
 
-#: editor_rulers.cc:222
+#: editor_rulers.cc:218
 msgid "New range"
 msgstr "Nový rozsah"
 
-#: editor_rulers.cc:223
+#: editor_rulers.cc:219
 msgid "Clear all ranges"
 msgstr "Odstranit všechny rozsahy"
 
-#: editor_rulers.cc:224
+#: editor_rulers.cc:220
 msgid "Unhide ranges"
 msgstr "Odkrýt rozsahy"
 
-#: editor_rulers.cc:234
+#: editor_rulers.cc:224
+msgid "New Loop range"
+msgstr "Nový rozsah smyčky"
+
+#: editor_rulers.cc:225
+msgid "New Punch range"
+msgstr "Nový rozsah přepsání"
+
+#: editor_rulers.cc:230
 msgid "New CD track marker"
 msgstr "Nová značka stopy na CD"
 
-#: editor_rulers.cc:239 tempo_dialog.cc:39
+#: editor_rulers.cc:234 tempo_dialog.cc:38
 msgid "New Tempo"
 msgstr "Vložit změnu rychlosti/tempa..."
 
-#: editor_rulers.cc:243 tempo_dialog.cc:289
+#: editor_rulers.cc:238 tempo_dialog.cc:481
 msgid "New Meter"
 msgstr "Nový druh taktu"
 
-#: editor_rulers.cc:247
-msgid "Timeline height"
-msgstr "Výška časové osy"
-
-#: editor_rulers.cc:257
-msgid "Align Video Track"
-msgstr "Zarovnat videostopu"
-
-#: editor_selection.cc:895 editor_selection.cc:938
-msgid "set selected regions"
-msgstr "Nastavit vybrané oblasti"
-
-#: editor_selection.cc:1417
-msgid "select all"
-msgstr "Vybrat všechny oblasti"
-
-#: editor_selection.cc:1511
-msgid "select all within"
-msgstr "Vybrat vše v oblasti"
-
-#: editor_selection.cc:1569
-msgid "set selection from range"
-msgstr "Nastavit oblast výběru z rozsahu"
-
-#: editor_selection.cc:1609
-msgid "select all from range"
-msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
-
-#: editor_selection.cc:1640
-msgid "select all from punch"
-msgstr "Vybrat vše v oblasti přepsání"
-
-#: editor_selection.cc:1671
-msgid "select all from loop"
-msgstr "Vybrat vše v oblasti smyčky"
-
-#: editor_selection.cc:1707
-msgid "select all after cursor"
-msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
-
-#: editor_selection.cc:1709
-msgid "select all before cursor"
-msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
-
-#: editor_selection.cc:1758
-msgid "select all after edit"
-msgstr "Vybrat vše od pracovního bodu"
-
-#: editor_selection.cc:1760
-msgid "select all before edit"
-msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
-
-#: editor_snapshots.cc:137
+#: editor_snapshots.cc:149
 msgid "Rename Snapshot"
-msgstr "Přejmenovat snímek obrazovky"
+msgstr "Přejmenovat snímek"
 
-#: editor_snapshots.cc:139
+#: editor_snapshots.cc:151
 msgid "New name of snapshot"
-msgstr "Název pro nový snímek obrazovky"
+msgstr "Název pro nový snímek"
 
-#: editor_snapshots.cc:157
+#: editor_snapshots.cc:169
 msgid ""
 "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
 "(which cannot be undone)"
 msgstr ""
-"Skutečně chcete odstranit snímek obrazovky \"%1\"?\n"
+"Skutečně chcete odstranit snímek \"%1\"?\n"
 "(Nelze to vrátit zpět)"
 
-#: editor_snapshots.cc:162
+#: editor_snapshots.cc:174
 msgid "Remove snapshot"
-msgstr "Odstranit snímek obrazovky"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:193 editor_tempodisplay.cc:235
-msgid "add"
-msgstr "Přidat"
+msgstr "Odstranit snímek"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:216
+#: editor_tempodisplay.cc:413
 msgid "add tempo mark"
 msgstr "Přidat značku změny tempa"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:257
-msgid "add meter mark"
-msgstr "Přidat značku změny taktu"
+#: editor_tempodisplay.cc:438
+msgid "add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:457
+msgid "add meter mark"
+msgstr "Přidat značku změny taktu"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:290 editor_tempodisplay.cc:320
+#: editor_tempodisplay.cc:496 editor_tempodisplay.cc:529
 msgid "done"
 msgstr "Hotovo"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:309 editor_tempodisplay.cc:337
+#: editor_tempodisplay.cc:516
+msgid "replace meter mark"
+msgstr "Nahradit značku změny taktu"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:547
 msgid "replace tempo mark"
 msgstr "Nahradit značku změny tempa"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:360 editor_tempodisplay.cc:394
+#: editor_tempodisplay.cc:578 editor_tempodisplay.cc:612
 msgid "remove tempo mark"
 msgstr "Odstranit značku změny tempa"
 
-#: editor_tempodisplay.cc:377
+#: editor_tempodisplay.cc:595
 msgid ""
 "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
 msgstr ""
@@ -5814,330 +6998,418 @@ msgstr ""
 msgid "stretch/shrink"
 msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
 
-#: editor_timefx.cc:129
+#: editor_timefx.cc:130
 msgid "pitch shift"
 msgstr "Posun výšky tónu"
 
-#: editor_timefx.cc:301
+#: editor_timefx.cc:282
 msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
 msgstr ""
 "Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo "
 "k chybě"
 
-#: engine_dialog.cc:81
+#: engine_dialog.cc:89
 msgid "Device Control Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Ovládací panel zařízení"
 
-#: engine_dialog.cc:82
+#: engine_dialog.cc:90
 msgid "Midi Device Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení zařízení MIDI"
+
+#: engine_dialog.cc:92
+msgid "Refresh Devices"
+msgstr "Obnovit seznam zařízení"
 
-#: engine_dialog.cc:83 engine_dialog.cc:1999
+#: engine_dialog.cc:93
+msgid "Use Buffered I/O"
+msgstr "Použít vstup/výstup uložený do vyrovnávací paměti"
+
+#: engine_dialog.cc:94 engine_dialog.cc:2959
 msgid "Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Změřit"
 
-#: engine_dialog.cc:84
+#: engine_dialog.cc:95
 msgid "Use results"
-msgstr ""
+msgstr "Použít výsledky"
 
-#: engine_dialog.cc:85
+#: engine_dialog.cc:96
 msgid "Back to settings ... (ignore results)"
-msgstr ""
+msgstr "Zpět na nastavení... (přehlížet výsledky)"
 
-#: engine_dialog.cc:86
+#: engine_dialog.cc:97
 msgid "Calibrate Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Přesně nastavit zvuk"
 
-#: engine_dialog.cc:90
+#: engine_dialog.cc:101
 msgid "Back to settings"
-msgstr ""
+msgstr "Zpět na nastavení"
 
-#: engine_dialog.cc:108
+#: engine_dialog.cc:123
 msgid ""
 "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
 "\n"
 "(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
 msgstr ""
+"Nezjištěna žádná podpůrná vrstva pro zvuk/MIDI. %1 nemůže běžet.\n"
+"\n"
+"(Jde tu o chybu překladače/balíčkování/systému a nemělo k tomu nikdy dojít.)"
 
-#: engine_dialog.cc:135
+#: engine_dialog.cc:148
 msgid "Latency Measurement Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Nástroj pro měření prodlevy"
 
-#: engine_dialog.cc:147 engine_dialog.cc:561
+#: engine_dialog.cc:160
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
 "low level.</span>"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Stáhněte hlasitost svého zvukového zařízení na velmi "
+"nízkou úroveň.</span>"
 
-#: engine_dialog.cc:156
+#: engine_dialog.cc:169
 msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte níže dva kanály a propojte je pomocí kabelu."
 
-#: engine_dialog.cc:161
+#: engine_dialog.cc:174
 msgid "Output channel"
-msgstr ""
+msgstr "Výstupní kanál"
 
-#: engine_dialog.cc:169
+#: engine_dialog.cc:182
 msgid "Input channel"
-msgstr ""
+msgstr "Vstupní kanál"
 
-#: engine_dialog.cc:204
+#: engine_dialog.cc:216
 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
-msgstr ""
+msgstr "Jakmile budou kanály propojeny, klepněte na tlačítko Změřit."
 
-#: engine_dialog.cc:211
+#: engine_dialog.cc:223
 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
-msgstr ""
+msgstr "Až budete spokojeni s výsledky, klepněte na tlačítko Použít výsledky."
 
-#: engine_dialog.cc:226 engine_dialog.cc:2107 engine_dialog.cc:2117
+#: engine_dialog.cc:238 engine_dialog.cc:3114 engine_dialog.cc:3124
 msgid "No measurement results yet"
-msgstr ""
+msgstr "Zatím žádné výsledky měření"
 
-#: engine_dialog.cc:236 route_params_ui.cc:105
+#: engine_dialog.cc:248 route_params_ui.cc:106
 msgid "Latency"
 msgstr "Prodleva"
 
-#: engine_dialog.cc:351
+#: engine_dialog.cc:492
 msgid "Audio System:"
-msgstr ""
+msgstr "Zvukový systém:"
 
-#: engine_dialog.cc:394
+#: engine_dialog.cc:536
 msgid "Driver:"
 msgstr "Ovladač:"
 
-#: engine_dialog.cc:400
+#: engine_dialog.cc:543
+msgid "Input Device:"
+msgstr "Vstupní zařízení:"
+
+#: engine_dialog.cc:547
+msgid "Output Device:"
+msgstr "Výstupní zařízení:"
+
+#: engine_dialog.cc:554
 msgid "Device:"
-msgstr ""
+msgstr "Zařízení:"
 
-#: engine_dialog.cc:405 engine_dialog.cc:496 sfdb_ui.cc:151 sfdb_ui.cc:341
-#: sfdb_ui.cc:346
+#: engine_dialog.cc:563 engine_dialog.cc:671 export_report.cc:164
+#: export_report.cc:328 sfdb_ui.cc:172 sfdb_ui.cc:398 sfdb_ui.cc:403
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
 
-#: engine_dialog.cc:411 engine_dialog.cc:503
+#: engine_dialog.cc:569 engine_dialog.cc:678
 msgid "Buffer size:"
 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
 
-#: engine_dialog.cc:424
+#: engine_dialog.cc:578
+msgid "Periods:"
+msgstr "Periody:"
+
+#: engine_dialog.cc:596
 msgid "Input Channels:"
-msgstr ""
+msgstr "Vstupní kanály:"
 
-#: engine_dialog.cc:435
+#: engine_dialog.cc:609
 msgid "Output Channels:"
-msgstr ""
+msgstr "Výstupní kanály:"
 
-#: engine_dialog.cc:446
+#: engine_dialog.cc:621
 msgid "Hardware input latency:"
 msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:"
 
-#: engine_dialog.cc:449 engine_dialog.cc:462
+#: engine_dialog.cc:624 engine_dialog.cc:637
 msgid "samples"
 msgstr "Vzorky"
 
-#: engine_dialog.cc:459
+#: engine_dialog.cc:634
 msgid "Hardware output latency:"
 msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:"
 
-#: engine_dialog.cc:470
-msgid "MIDI System"
-msgstr ""
+#: engine_dialog.cc:645
+msgid "MIDI System:"
+msgstr "Systém MIDI:"
 
-#: engine_dialog.cc:488
+#: engine_dialog.cc:663
 msgid ""
-"The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
-"This limits your control over it."
-msgstr ""
+"%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings."
+msgstr "%1 již běží. %2 se k němu připojí a použije stávající nastavení."
 
-#: engine_dialog.cc:543
+#: engine_dialog.cc:716
 msgid ""
 "Failed to start or connect to audio-engine.\n"
 "\n"
 "Latency calibration requires a working audio interface."
 msgstr ""
+"Nepodařilo se spustit nebo připojit ke zvukovému stroji.\n"
+"\n"
+"Přesné změření prodlevy vyžaduje pracující rozhraní pro zvuk."
 
-#: engine_dialog.cc:549
+#: engine_dialog.cc:722
 msgid ""
 "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
 "\n"
 "Latency calibration requires playback and capture"
 msgstr ""
+"Vaše nynější nastavení zvuku dovoluje jen přehrávání nebo nahrávání.\n"
+"\n"
+"Přesné změření prodlevy vyžaduje obousměrný provoz - souběžné přehrávání a "
+"zachytávání"
 
-#: engine_dialog.cc:630
+#: engine_dialog.cc:939
 msgid "MIDI Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Zařízení MIDI"
 
-#: engine_dialog.cc:636
+#: engine_dialog.cc:945
 msgid "Device"
 msgstr "Zařízení"
 
-#: engine_dialog.cc:638
+#: engine_dialog.cc:947
 msgid "Hardware Latencies"
-msgstr ""
+msgstr "Prodlevy technického vybavení"
+
+#: engine_dialog.cc:950 gain_meter.cc:181 mixer_strip.cc:174 mixer_strip.cc:402
+#: mixer_strip.cc:2495 rc_option_editor.cc:3698
+msgid "Input"
+msgstr "Vstup"
+
+#: engine_dialog.cc:952 gain_meter.cc:190 mixer_strip.cc:178 mixer_strip.cc:406
+#: mixer_strip.cc:2498 monitor_section.cc:300 monitor_section.cc:304
+#: rc_option_editor.cc:3702 vca_master_strip.cc:226
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
 
-#: engine_dialog.cc:679
+#: engine_dialog.cc:988
 msgid "Calibrate"
-msgstr ""
+msgstr "Přesně nastavit"
 
-#: engine_dialog.cc:761
+#: engine_dialog.cc:1091
 msgid "all available channels"
-msgstr ""
+msgstr "všechny dostupné kanály"
 
-#: engine_dialog.cc:954
-#, c-format
-msgid "%u samples"
-msgstr ""
+#: engine_dialog.cc:1611 latency_gui.cc:55
+msgid "%1 sample"
+msgid_plural "%1 samples"
+msgstr[0] "%1 vzorek"
+msgstr[1] "%1 vzorků"
 
-#: engine_dialog.cc:1001
+#: engine_dialog.cc:1665
 #, c-format
-msgid "(%.1f msecs)"
-msgstr ""
+msgid "(%.1f ms)"
+msgstr "(%.1f ms)"
 
-#: engine_dialog.cc:1510
+#: engine_dialog.cc:2368
 msgid "Could not start backend engine %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se spustit stroj podpůrné vrstvy %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1561
+#: engine_dialog.cc:2400
 msgid "Cannot set driver to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit ovladač na %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1565
+#: engine_dialog.cc:2405
+msgid "Cannot set input device name to %1"
+msgstr "Nelze nastavit název vstupního zařízení na %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2409
+msgid "Cannot set output device name to %1"
+msgstr "Nelze nastavit název výstupního zařízení na %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2414
 msgid "Cannot set device name to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit název zařízení na %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1569
+#: engine_dialog.cc:2419
 msgid "Cannot set sample rate to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit vzorkovací kmitočet na %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1573
+#: engine_dialog.cc:2423
 msgid "Cannot set buffer size to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit velikost vyrovnávací paměti na %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2427
+msgid "Cannot set periods to %1"
+msgstr "Nelze nastavit periody na %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1579
+#: engine_dialog.cc:2433
 msgid "Cannot set input channels to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit vstupní kanály na %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1583
+#: engine_dialog.cc:2437
 msgid "Cannot set output channels to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit výstupní kanály na %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1589
+#: engine_dialog.cc:2443
 msgid "Cannot set input latency to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit vstupní prodlevu na %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1593
+#: engine_dialog.cc:2447
 msgid "Cannot set output latency to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit výstupní prodlevu na %1"
 
-#: engine_dialog.cc:1858 engine_dialog.cc:1917
+#: engine_dialog.cc:2810 engine_dialog.cc:2876
 msgid "No signal detected "
+msgstr "Nezjištěn žádný signál"
+
+#: engine_dialog.cc:2817
+msgid ""
+"Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) "
+"on the audio-interface."
 msgstr ""
+"Vstupní signál je > -3 dBFS. Snižte úroveň signálu (výstupní zesílení, "
+"vstupní zesílení) na zvukovém rozhraní."
 
-#: engine_dialog.cc:1871 engine_dialog.cc:1925 port_insert_ui.cc:70
+#: engine_dialog.cc:2830 engine_dialog.cc:2884 port_insert_ui.cc:70
 #: port_insert_ui.cc:98
 msgid "Disconnected from audio engine"
 msgstr "Odpojeno od zvukového stroje"
 
-#: engine_dialog.cc:1880 engine_dialog.cc:1933
+#: engine_dialog.cc:2839 engine_dialog.cc:2892
 msgid "Detected roundtrip latency: "
-msgstr ""
+msgstr "Objevena zpáteční prodleva: "
 
-#: engine_dialog.cc:1882 engine_dialog.cc:1935
+#: engine_dialog.cc:2841 engine_dialog.cc:2894
 msgid "Systemic latency: "
-msgstr ""
+msgstr "Systémová prodleva: "
 
-#: engine_dialog.cc:1889
+#: engine_dialog.cc:2848
 msgid "(signal detection error)"
-msgstr ""
+msgstr "(Chyba při rozpoznávání signálu)"
 
-#: engine_dialog.cc:1895
+#: engine_dialog.cc:2854
 msgid "(inverted - bad wiring)"
-msgstr ""
+msgstr "(obráceno - špatné kabelování)"
 
-#: engine_dialog.cc:1942
+#: engine_dialog.cc:2901
 msgid "(averaging)"
-msgstr ""
+msgstr "(průměrný)"
 
-#: engine_dialog.cc:1948
+#: engine_dialog.cc:2907
 msgid "(too large jitter)"
-msgstr ""
+msgstr "(příliš velké chvění)"
 
-#: engine_dialog.cc:1952
+#: engine_dialog.cc:2911
 msgid "(large jitter)"
-msgstr ""
+msgstr "(velké chvění)"
 
-#: engine_dialog.cc:1963
+#: engine_dialog.cc:2923
 msgid "Timeout - large MIDI jitter."
-msgstr ""
+msgstr "Překročení času - velký neklid MIDI"
 
-#: engine_dialog.cc:1979 port_insert_ui.cc:134
+#: engine_dialog.cc:2939 port_insert_ui.cc:134
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Zjišťuje se..."
 
-#: engine_dialog.cc:2073
+#: engine_dialog.cc:3049
 msgid "Disconnect from %1"
-msgstr ""
+msgstr "Odpojit od %1"
+
+#: engine_dialog.cc:3054
+msgid "Running"
+msgstr "Běží"
+
+#: engine_dialog.cc:3056
+msgid "Connected"
+msgstr "Připojeno"
 
-#: engine_dialog.cc:2085
+#: engine_dialog.cc:3067
 msgid "Connect to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Připojit k %1"
+
+#: engine_dialog.cc:3071
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zastaveno"
 
-#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:149
+#: export_channel_selector.cc:46 export_report.cc:159 export_report.cc:324
+#: sfdb_ui.cc:170
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanály:"
 
-#: export_channel_selector.cc:46
+#: export_channel_selector.cc:47
 msgid "Split to mono files"
 msgstr "Rozdělit na monofonní soubory"
 
-#: export_channel_selector.cc:182
+#: export_channel_selector.cc:197
 msgid "Bus or Track"
 msgstr "Sběrnice nebo stopa"
 
-#: export_channel_selector.cc:459
+#: export_channel_selector.cc:474
 msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
 msgstr "Obsah oblasti bez slábnutí ani síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
 
-#: export_channel_selector.cc:463
+#: export_channel_selector.cc:478
 msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
 msgstr "Obsah oblasti se slábnutím a síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
 
-#: export_channel_selector.cc:467
+#: export_channel_selector.cc:482
 msgid "Track output (channels: %1)"
 msgstr "Výstup stopy (kanály: %1)"
 
-#: export_channel_selector.cc:536
-msgid "Export region contents"
-msgstr "Vyvést obsah oblasti"
+#: export_channel_selector.cc:552
+msgid "Apply track/bus processing"
+msgstr "Použít zpracování stopy/sběrnice"
 
-#: export_channel_selector.cc:537
-msgid "Export track output"
-msgstr "Vyvést výstup stopy"
+#: export_channel_selector.cc:553
+msgid "Select all tracks"
+msgstr "Vybrat všechny stopy"
 
-#: export_dialog.cc:46
+#: export_channel_selector.cc:554
+msgid "Select all busses"
+msgstr "Vybrat všechny sběrnice"
+
+#: export_channel_selector.cc:555
+msgid "Deselect all"
+msgstr "Odznačit vše"
+
+#: export_channel_selector.cc:589
+msgid "Track name"
+msgstr "Název stopy"
+
+#: export_dialog.cc:49
 msgid ""
 "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
 "span>"
 msgstr ""
 "<span color=\"#ffa755\">Některé již jsoucí soubory budou přepsány.</span>"
 
-#: export_dialog.cc:47
+#: export_dialog.cc:50
 msgid "List files"
 msgstr "Vypsat soubory"
 
-#: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:59
+#: export_dialog.cc:163 export_format_dialog.cc:67
 msgid "File format"
 msgstr "Souborový formát"
 
-#: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:374
-#: export_timespan_selector.cc:436
+#: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:411
+#: export_timespan_selector.cc:502
 msgid "Time Span"
 msgstr "Časové rozpětí"
 
-#: export_dialog.cc:160
+#: export_dialog.cc:165
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
 
-#: export_dialog.cc:182
+#: export_dialog.cc:187
 msgid ""
 "Export has been aborted due to an error!\n"
 "See the Log for details."
@@ -6145,39 +7417,55 @@ msgstr ""
 "Vyvedení bylo přerušeno kvůli chybě!\n"
 "Na podrobnosti se podívejte do zápisu."
 
-#: export_dialog.cc:251
+#: export_dialog.cc:298
 msgid "Files that will be overwritten"
 msgstr "Soubory, které budou přepsány"
 
-#: export_dialog.cc:296
+#: export_dialog.cc:343
 msgid "Export initialization failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializace vyvedení se nezdařila: %1"
 
-#: export_dialog.cc:306
+#: export_dialog.cc:353
 msgid "Stop Export"
 msgstr "Zastavit vyvedení"
 
-#: export_dialog.cc:327
+#: export_dialog.cc:383
 msgid "export"
 msgstr "Vyvést"
 
-#: export_dialog.cc:346
+#: export_dialog.cc:402
+msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr "Vyvádí se '%3' (časový úsek %1 z %2)"
+
+#: export_dialog.cc:407
 msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
-msgstr "Normalizuje se  '%3' (časov�� rozpětí %1 z %2)"
+msgstr "Normalizuje se  '%3' (časov�� úsek %1 z %2)"
 
-#: export_dialog.cc:350
-msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
-msgstr "Vyvádí se '%3' (časové rozpětí %1 z %2)"
+#: export_dialog.cc:412
+msgid "Encoding '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr "Kóduje se '%3' (časový úsek %1 z %2)"
 
-#: export_dialog.cc:373 export_dialog.cc:375
+#: export_dialog.cc:417
+msgid "Tagging '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr "Označuje se '%3' (časový úsek %1 z %2)"
+
+#: export_dialog.cc:421
+msgid "Uploading '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr "Nahrává se '%3' (časový úsek %1 z %2)"
+
+#: export_dialog.cc:425
+msgid "Running Post Export Command for '%1'"
+msgstr "Provádí se povyváděcí příkaz pro '%1'"
+
+#: export_dialog.cc:453 export_dialog.cc:455
 msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Chyba: "
 
-#: export_dialog.cc:385
+#: export_dialog.cc:465
 msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
 msgstr "<span color=\"#ffa755\">Varování: "
 
-#: export_dialog.cc:387
+#: export_dialog.cc:467
 msgid ""
 "\n"
 "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
@@ -6185,19 +7473,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<span color=\"#ffa755\">Varování: "
 
-#: export_dialog.cc:411
+#: export_dialog.cc:491
 msgid "Export Selection"
 msgstr "Vyvést výběr"
 
-#: export_dialog.cc:425
+#: export_dialog.cc:505
 msgid "Export Region"
 msgstr "Vyvést oblast"
 
-#: export_dialog.cc:434
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
-
-#: export_dialog.cc:450
+#: export_dialog.cc:530
 msgid "Stem Export"
 msgstr "Zastavit vyvedení"
 
@@ -6205,65 +7489,85 @@ msgstr "Zastavit vyvedení"
 msgid "Add another format"
 msgstr "Přidat další formát"
 
-#: export_file_notebook.cc:193
+#: export_file_notebook.cc:205
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: export_file_notebook.cc:194
+#: export_file_notebook.cc:206
 msgid "Location"
 msgstr "Poloha"
 
-#: export_file_notebook.cc:195
+#: export_file_notebook.cc:207
 msgid "Upload to Soundcloud"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrát na Soundcloud"
+
+#: export_file_notebook.cc:208
+msgid "Analyze Exported Audio"
+msgstr "Rozebrat vyvedený zvuk"
 
-#: export_file_notebook.cc:273
+#: export_file_notebook.cc:297
 msgid "No format!"
 msgstr "Žádný formát"
 
-#: export_file_notebook.cc:291
+#: export_file_notebook.cc:330
 msgid "Format %1: %2"
 msgstr "Formát %1: %2"
 
-#: export_filename_selector.cc:32
+#: export_filename_selector.cc:33
 msgid "Label:"
 msgstr "Štítek:"
 
-#: export_filename_selector.cc:33
-msgid "Session Name"
-msgstr "Název sezení"
-
 #: export_filename_selector.cc:34
+msgid "Timespan Name"
+msgstr "Název časového úseku"
+
+#: export_filename_selector.cc:35
 msgid "Revision:"
 msgstr "Změna:"
 
-#: export_filename_selector.cc:36
+#: export_filename_selector.cc:37
 msgid "Folder:"
 msgstr "Složka:"
 
-#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
-#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:59
-#: video_server_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:69
-#: export_video_dialog.cc:71
+#: export_filename_selector.cc:38 session_import_dialog.cc:45
+#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54
+#: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:77
+#: export_video_dialog.cc:79
 msgid "Browse"
 msgstr "Procházet"
 
-#: export_filename_selector.cc:41
-msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
-msgstr "<i>Názvy souborů sestavit z těchto součástí:</i>"
+#: export_filename_selector.cc:39 export_report.cc:118
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otevřít složku"
+
+#: export_filename_selector.cc:44
+msgid "Build filename(s) from these components:"
+msgstr "Názvy souborů sestavit z těchto součástí:"
+
+#: export_filename_selector.cc:46
+msgid "No Name"
+msgstr "Bez názvu"
+
+#: export_filename_selector.cc:47 session_dialog.cc:312
+msgid "Session Name"
+msgstr "Název sezení"
+
+#: export_filename_selector.cc:48
+msgid "Snapshot Name"
+msgstr "Název snímku obrazovky"
 
-#: export_filename_selector.cc:212
+#: export_filename_selector.cc:229
 msgid ""
 "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
 msgstr ""
 "<small><i>Promiňte. Právě teď nelze ukázat žádný příklad názvu souboru</i></"
 "small>"
 
-#: export_filename_selector.cc:214
-msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
-msgstr "<small><i>Nynější (přibližný) název souboru: \"%1\"</i></small>"
+#: export_filename_selector.cc:231
+msgid "<i>Current (approximate) filename</i>: \"%1\""
+msgstr "<i>Nynější (přibližný) název souboru</i>: \"%1\"\""
 
-#: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
+#: export_filename_selector.cc:267 export_filename_selector.cc:427
 msgid ""
 "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
 "The filename will be chosen from the information just above the folder "
@@ -6272,117 +7576,209 @@ msgstr ""
 "%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n"
 "Název souboru bude vybrán z informací nad voličem složky."
 
-#: export_filename_selector.cc:322
+#: export_filename_selector.cc:403
+msgid "%1: this is not a valid directory/folder."
+msgstr "%1: Toto není platný adresář/složka."
+
+#: export_filename_selector.cc:413
 msgid "Choose export folder"
 msgstr "Vybrat složku pro vyvedení"
 
-#: export_format_dialog.cc:31
+#: export_format_dialog.cc:32
 msgid "New Export Format Profile"
 msgstr "Nový vyváděcí profil formátu"
 
-#: export_format_dialog.cc:31
+#: export_format_dialog.cc:32
 msgid "Edit Export Format Profile"
 msgstr "Upravit vyváděcí profil formátu"
 
-#: export_format_dialog.cc:38
+#: export_format_dialog.cc:39
 msgid "Label: "
 msgstr "Štítek: "
 
-#: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
-msgid "Normalize to:"
+#: export_format_dialog.cc:42
+msgid "Normalize:"
 msgstr "Normalizovat:"
 
-#: export_format_dialog.cc:46
+#: export_format_dialog.cc:43
+msgid "Peak"
+msgstr "Vrchol"
+
+#: export_format_dialog.cc:44
+msgid "Loudness"
+msgstr "Hlasitost"
+
+#: export_format_dialog.cc:50
+msgid "LUFS"
+msgstr "Hlasitost (LUFS)"
+
+#: export_format_dialog.cc:51
+msgid "dBTP"
+msgstr "dBTP"
+
+#: export_format_dialog.cc:54
 msgid "Trim silence at start"
 msgstr "Ustřihnout ticho na začátku"
 
-#: export_format_dialog.cc:47
+#: export_format_dialog.cc:55
 msgid "Add silence at start:"
 msgstr "Přidat ticho na začátku:"
 
-#: export_format_dialog.cc:50
+#: export_format_dialog.cc:58
 msgid "Trim silence at end"
 msgstr "Ustřihnout ticho na konci"
 
-#: export_format_dialog.cc:51
+#: export_format_dialog.cc:59
 msgid "Add silence at end:"
 msgstr "Přidat ticho na konci:"
 
-#: export_format_dialog.cc:54
+#: export_format_dialog.cc:62
 msgid ""
 "Command to run post-export\n"
-"(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
+"(%f=file path, %d=directory, %b=basename, see tooltip for more):"
 msgstr ""
+"Příkaz, který se má provést po vyvedení\n"
+"(f=cesta k souboru, %d=adresář, %b=základní název. Na další se také "
+"podívejte v nástrojové radě):"
 
-#: export_format_dialog.cc:57
+#: export_format_dialog.cc:65
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Slučitelnost"
 
-#: export_format_dialog.cc:58
+#: export_format_dialog.cc:66
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalita"
 
-#: export_format_dialog.cc:61
+#: export_format_dialog.cc:69
 msgid "Sample rate conversion quality:"
-msgstr "Kvalita převodu vzorkovacího kmitočtu:"
+msgstr "Jakost převodu vzorkovacího kmitočtu:"
 
-#: export_format_dialog.cc:68
+#: export_format_dialog.cc:76
 msgid "Dithering"
 msgstr "Vložení šumu do signálu"
 
-#: export_format_dialog.cc:70
+#: export_format_dialog.cc:78
 msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
 msgstr "Vytvořit soubor CUE pro okamžité vytvoření disku CD/DVD"
 
-#: export_format_dialog.cc:71
+#: export_format_dialog.cc:79
 msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
 msgstr "Vytvořit soubor TOC pro okamžité vytvoření disku CD/DVD"
 
-#: export_format_dialog.cc:73
+#: export_format_dialog.cc:80
+msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks"
+msgstr "Vytvořit soubor se značkou kapitoly pro značky kapitol MP4"
+
+#: export_format_dialog.cc:82
 msgid "Tag file with session's metadata"
 msgstr "Označit soubor popisnými daty k sezení"
 
-#: export_format_dialog.cc:470
+#: export_format_dialog.cc:119
+msgid "∧"
+msgstr "∧"
+
+#: export_format_dialog.cc:124
+msgid ""
+"Normalize to EBU-R128 LUFS target loudness without exceeding the given true-"
+"peak limit. EBU-R128 normalization is only available for mono and stereo "
+"targets, true-peak works for any channel layout."
+msgstr ""
+"Normalizovat na cílovou hlasitost EBU-R128 LUFS bez překročení zadaného "
+"omezení pro opravdový vrchol (true-peak). Normalizace EBU-R128 je dostupná "
+"jen pro cíle mono a stereo. Opravdový vrchol (true-peak) pracuje pro každý "
+"počet kanálů."
+
+#: export_format_dialog.cc:152
+msgid ""
+"%a Artist name\n"
+"%b File's base-name\n"
+"%c Copyright\n"
+"%d File's directory\n"
+"%f File's full absolute path\n"
+"%l Lyricist\n"
+"%n Session name\n"
+"%o Conductor\n"
+"%t Title\n"
+"%z Organization\n"
+"%A Album\n"
+"%C Comment\n"
+"%E Engineer\n"
+"%G Genre\n"
+"%L Total track count\n"
+"%M Mixer\n"
+"%N Timespan name\n"
+"%O Composer\n"
+"%P Producer\n"
+"%S Disc subtitle\n"
+"%T Track number\n"
+"%Y Year\n"
+"%Z Country"
+msgstr ""
+"%a Jméno umělce\n"
+"%b Základní název souboru\n"
+"%c Autorské právo\n"
+"%d Adresář se souborem\n"
+"%f Celá absolutní cesta k souboru\n"
+"%l Textař\n"
+"%n Název sezení\n"
+"%o Dirigent\n"
+"%t Název\n"
+"%z Organizace\n"
+"%A Album\n"
+"%C Poznámka\n"
+"%E Mistr zvuku\n"
+"%G Žánr\n"
+"%L Celkový počet skladeb\n"
+"%M Směšovač\n"
+"%N Název časového úseku\n"
+"%O Skladatel\n"
+"%P Výrobce\n"
+"%S Podnázev disku\n"
+"%T Číslo skladby\n"
+"%Y Rok\n"
+"%Z Země"
+
+#: export_format_dialog.cc:537
 msgid "Best (sinc)"
 msgstr "Nejlepší (sinc)"
 
-#: export_format_dialog.cc:475
+#: export_format_dialog.cc:542
 msgid "Medium (sinc)"
 msgstr "Střední (sinc)"
 
-#: export_format_dialog.cc:480
+#: export_format_dialog.cc:547
 msgid "Fast (sinc)"
 msgstr "Rychlé (sinc)"
 
-#: export_format_dialog.cc:490
+#: export_format_dialog.cc:557
 msgid "Zero order hold"
 msgstr "Držení řádu nuly"
 
-#: export_format_dialog.cc:895
+#: export_format_dialog.cc:981
 msgid "Linear encoding options"
 msgstr "Přímé volby kódování"
 
-#: export_format_dialog.cc:911
+#: export_format_dialog.cc:997
 msgid "Ogg Vorbis options"
 msgstr "Volby pro Ogg Vorbis"
 
-#: export_format_dialog.cc:922
+#: export_format_dialog.cc:1008
 msgid "FLAC options"
 msgstr "Volby pro FLAC"
 
-#: export_format_dialog.cc:939
+#: export_format_dialog.cc:1025
 msgid "Broadcast Wave options"
 msgstr "Volby pro Broadcast Wave"
 
-#: export_format_selector.cc:136
+#: export_format_selector.cc:131
 msgid "Do you really want to remove the format?"
-msgstr ""
+msgstr "Opravdu chcete odstranit formát?"
 
 #: export_preset_selector.cc:28
 msgid "Preset"
 msgstr "Přednastavení"
 
-#: export_preset_selector.cc:104
+#: export_preset_selector.cc:99
 msgid ""
 "The selected preset did not load successfully!\n"
 "Perhaps it references a format that has been removed?"
@@ -6390,100 +7786,320 @@ msgstr ""
 "Vybrané přednastavení nebylo nahráno úspěšně!\n"
 "Možná zmiňuje formát, který byl odstraněn?"
 
-#: export_preset_selector.cc:156
+#: export_preset_selector.cc:151
 msgid "Do you really want to remove this preset?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto přednastavení?"
+
+#: export_report.cc:56
+msgid "Export Report/Analysis"
+msgstr "Zpráva o vyvedení/Rozbor"
+
+#: export_report.cc:147 export_report.cc:327 sfdb_ui.cc:168
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
+
+#: export_report.cc:166 export_report.cc:328
+msgid "%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: export_report.cc:169 export_report.cc:336 transcode_video_dialog.cc:139
+msgid "Duration:"
+msgstr "Doba trvání"
+
+#: export_report.cc:177 export_report.cc:334
+msgid "Timecode:"
+msgstr "Časový kód:"
+
+#: export_report.cc:185
+msgid "Error:"
+msgstr "Chyba:"
+
+#: export_report.cc:220 export_report.cc:440
+msgid "(too short integration time)"
+msgstr "(příliš krátký časový úsek na ujednocení)"
+
+#: export_report.cc:222
+msgid "-888"
+msgstr "-888"
+
+#: export_report.cc:227 export_report.cc:353
+msgid "Peak:"
+msgstr "Vrchol:"
+
+#: export_report.cc:228 export_report.cc:360
+msgid "%1 dBFS"
+msgstr "%1 dBFS"
+
+#: export_report.cc:229 export_report.cc:369
+msgid "True Peak:"
+msgstr "Opravdový vrchol:"
+
+#: export_report.cc:230 export_report.cc:376
+msgid "%1 dBTP"
+msgstr "%1 dBTP"
+
+#: export_report.cc:231 export_report.cc:387
+msgid "Normalization Gain:"
+msgstr "Zesílení normalizace:"
+
+#: export_report.cc:232
+msgid "+888.88 dB"
+msgstr "+888.88 dB"
+
+#: export_report.cc:234 export_report.cc:448
+msgid "Integrated Loudness:"
+msgstr "Ujednocená hlasitost:"
+
+#: export_report.cc:235 export_report.cc:454
+msgid "%1 LUFS"
+msgstr "%1 LUFS"
+
+#: export_report.cc:236 export_report.cc:460
+msgid "Loudness Range:"
+msgstr "Rozsah hlasitosti:"
+
+#: export_report.cc:237 export_report.cc:466
+msgid "%1 LU"
+msgstr "%1 LU"
+
+#: export_report.cc:247 export_report.cc:754
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#: export_report.cc:282 export_report.cc:650
+msgid "00:00:00.000"
+msgstr "00:00:00.000"
+
+#: export_report.cc:288
+msgid "0|A8"
+msgstr "0|A8"
+
+#: export_report.cc:394
+msgid "%1 dB"
+msgstr "%1 dB"
+
+#: export_report.cc:425 export_report.cc:433 export_report.cc:553
+msgid ""
+"Not\n"
+"Available"
 msgstr ""
+"Není\n"
+"dostupné"
 
-#: export_timespan_selector.cc:46
+#: export_report.cc:493
+msgid ""
+"LUFS\n"
+"(short)"
+msgstr ""
+"LUFS\n"
+"(krátký)"
+
+#: export_report.cc:503
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Spousta"
+
+#: export_report.cc:603
+msgid "Logscale|Lg"
+msgstr "Logaritmicky|Lg"
+
+#: export_report.cc:604
+msgid "Rectified|Rf"
+msgstr "Napraveno|Npv"
+
+#: export_report.cc:605
+msgid "Logscale"
+msgstr "Logaritmicky"
+
+#: export_report.cc:606
+msgid "Rectified"
+msgstr "Napraveno"
+
+#: export_report.cc:738
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: export_report.cc:755
+msgid "500"
+msgstr "500"
+
+#: export_report.cc:756
+msgid "1K"
+msgstr "1 K"
+
+#: export_report.cc:757
+msgid "5K"
+msgstr "5 K"
+
+#: export_report.cc:758
+msgid "10K"
+msgstr "10 K"
+
+#: export_report.cc:844
+msgid "Writing Export Analysis Image: %1."
+msgstr "Zapisuje se obraz rozboru vyvedení: %1."
+
+#: export_report.cc:941 sfdb_ui.cc:316 sfdb_ui.cc:459
+msgid "Could not read file: %1 (%2)."
+msgstr "Nepodařilo se přečíst soubor: %1 (%2)."
+
+#: export_report.cc:967 sfdb_ui.cc:508
+msgid "Could not access soundfile: "
+msgstr "Nepodařilo se přistupovat ke zvukovému souboru: "
+
+#: export_report.cc:1203
+msgid "-36"
+msgstr "-36"
+
+#: export_report.cc:1204 export_report.cc:1208 export_report.cc:1214
+#: export_report.cc:1217
+msgid "-18"
+msgstr "-18"
+
+#: export_report.cc:1205 export_report.cc:1209 export_report.cc:1215
+#: export_report.cc:1218 export_report.cc:1221 export_report.cc:1222
+msgid "-9"
+msgstr "-9"
+
+#: export_report.cc:1206 export_report.cc:1210 export_report.cc:1216
+#: export_report.cc:1219 export_report.cc:1223 export_report.cc:1224
+msgid "-3"
+msgstr "-3"
+
+#: export_timespan_selector.cc:45
 msgid "Show Times as:"
 msgstr "Ukázat časy jako:"
 
-#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2510
+#: export_timespan_selector.cc:46
+msgid "Realtime Export"
+msgstr "Vyvedení ve skutečném čase"
+
+#: export_timespan_selector.cc:54 processor_box.cc:3758
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: export_timespan_selector.cc:223
+#: export_timespan_selector.cc:255 transform_dialog.cc:93
 msgid " to "
 msgstr " do "
 
-#: export_timespan_selector.cc:367 export_timespan_selector.cc:426
+#: export_timespan_selector.cc:399 export_timespan_selector.cc:488
+msgid "RT"
+msgstr "SČ"
+
+#: export_timespan_selector.cc:400 export_timespan_selector.cc:489
 msgid "Range"
 msgstr "Rozsah"
 
 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
 msgid "curl error %1 (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba vlny %1 (%2)"
 
 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
-msgstr ""
+msgstr "getSoundResourceFile: V souboru XML není platný kořen"
 
 #: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
-msgstr ""
+msgstr "getSoundResourceFile: kořen = %1, != odezva"
 
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1729
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2603
 msgid "%1"
-msgstr ""
+msgstr "%1"
+
+#: gain_meter.cc:95 vca_master_strip.cc:225
+msgid "pre"
+msgstr "Před"
 
-#: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:366 gain_meter.cc:471 gain_meter.cc:865
+#: gain_meter.cc:138 gain_meter.cc:464 gain_meter.cc:563 gain_meter.cc:905
 msgid "-inf"
 msgstr "-inf"
 
-#: gain_meter.cc:113 gain_meter.cc:927
+#: gain_meter.cc:153 gain_meter.cc:969
 msgid "Fader automation mode"
 msgstr "Režim automatizace prolínače"
 
-#: gain_meter.cc:114 gain_meter.cc:928
+#: gain_meter.cc:154 gain_meter.cc:970
 msgid "Fader automation type"
 msgstr "Druh automatizace prolínače"
 
-#: gain_meter.cc:123 gain_meter.cc:804 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:638
+#: gain_meter.cc:163 gain_meter.cc:838 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:641
 msgid "Abs"
 msgstr "Abs"
 
-#: gain_meter.cc:771 mixer_strip.cc:2004 meter_strip.cc:374 panner_ui.cc:605
-#: route_time_axis.cc:100 route_time_axis.cc:2560
+#: gain_meter.cc:171
+msgid "Metering point"
+msgstr "Měřicí bod"
+
+#: gain_meter.cc:184 mixer_strip.cc:2496
+msgid "Pre Fader"
+msgstr "Před-prolínač"
+
+#: gain_meter.cc:187 mixer_strip.cc:2497
+msgid "Post Fader"
+msgstr "Po-prolínač"
+
+#: gain_meter.cc:802 vca_master_strip.cc:77 vca_time_axis.cc:54
+msgid "M"
+msgstr "Z"
+
+#: gain_meter.cc:805 vca_master_strip.cc:341
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: gain_meter.cc:774 panner_ui.cc:608
+#: gain_meter.cc:808
 msgid "T"
 msgstr "D"
 
-#: gain_meter.cc:777 panner_ui.cc:611
+#: gain_meter.cc:811
 msgid "W"
 msgstr "Z"
 
-#: generic_pluginui.cc:79
+#: generic_pluginui.cc:83
 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
-msgstr "<span size=\"large\">Předvolby</span>"
+msgstr "<span size=\"large\">Přednastavení</span>"
 
-#: generic_pluginui.cc:228
-msgid "Switches"
-msgstr "Přepínače"
+#: generic_pluginui.cc:99 plugin_pin_dialog.cc:333
+msgid "Manual"
+msgstr "Ruční"
 
-#: generic_pluginui.cc:238 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2484
-msgid "Controls"
-msgstr "Ovládání"
+#: generic_pluginui.cc:108
+msgid "All Automation"
+msgstr "Vše automatizace"
 
-#: generic_pluginui.cc:266
+#: generic_pluginui.cc:259
 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
 msgstr ""
-"Editor přídavných modulů: nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro přípojku "
+"Editor přídavných modulů: Nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro přípojku "
 "%1"
 
-#: generic_pluginui.cc:404
+#: generic_pluginui.cc:290
+msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
+msgstr "Editor přídavných modulů: Žádné ovládání pro vlastnost %1"
+
+#: generic_pluginui.cc:296
+msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
+msgstr ""
+"Editor přídavných modulů: Nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro "
+"vlastnost %1"
+
+#: generic_pluginui.cc:370
+msgid "Switches"
+msgstr "Přepínače"
+
+#: generic_pluginui.cc:380 generic_pluginui.cc:486 processor_box.cc:3728
+msgid "Controls"
+msgstr "Ovládání"
+
+#: generic_pluginui.cc:521
 msgid "Meters"
 msgstr "Měřiče"
 
-#: generic_pluginui.cc:419
+#: generic_pluginui.cc:561
 msgid "Automation control"
-msgstr "Ovládání automatického systému"
+msgstr "Ovládání automatizace"
 
-#: generic_pluginui.cc:426
-msgid "Mgnual"
-msgstr "Ručně prováděné"
+#: generic_pluginui.cc:837
+msgid "This control cannot be automated"
+msgstr "Tento ovládací prvek nelze automatizovat"
 
 #: global_port_matrix.cc:158
 msgid "Audio Connection Manager"
@@ -6493,112 +8109,182 @@ msgstr "Správce zvukových spojení"
 msgid "MIDI Connection Manager"
 msgstr "Správce MIDI spojení"
 
-#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:799
-#: mixer_strip.cc:895
+#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:886
+#: mixer_strip.cc:991 monitor_section.cc:1413 monitor_selector.cc:189
+#: plugin_pin_dialog.cc:1757
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Odpojit"
 
-#: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217
+#: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217 monitor_selector.cc:195
 msgid "port"
 msgstr "Přípojka"
 
-#: group_tabs.cc:312
+#: group_tabs.cc:312 group_tabs.cc:321
 msgid "Selection..."
 msgstr "Výběr..."
 
-#: group_tabs.cc:313
+#: group_tabs.cc:313 group_tabs.cc:322
 msgid "Record Enabled..."
 msgstr "Nahrávání povoleno..."
 
-#: group_tabs.cc:314
+#: group_tabs.cc:314 group_tabs.cc:323
 msgid "Soloed..."
 msgstr "Sólo..."
 
-#: group_tabs.cc:320
-msgid "Create New Group ..."
-msgstr "Vytvořit novou skupinu..."
+#: group_tabs.cc:316
+msgid "Create New Group From..."
+msgstr "Vytvořit novou skupinu z..."
 
-#: group_tabs.cc:321
-msgid "Create New Group From"
-msgstr "Vytvořit novou skupinu z"
+#: group_tabs.cc:325
+msgid "Create New Group with Master From..."
+msgstr "Vytvořit novou skupinu s řízením z..."
 
-#: group_tabs.cc:324
+#: group_tabs.cc:352
 msgid "Edit Group..."
 msgstr "Upravit skupinu..."
 
-#: group_tabs.cc:325
+#: group_tabs.cc:353
 msgid "Collect Group"
 msgstr "Sebrat skupinu"
 
-#: group_tabs.cc:326
+#: group_tabs.cc:354
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Odstranit skupinu"
 
-#: group_tabs.cc:329
+#: group_tabs.cc:359
+msgid "Drop Group from VCA..."
+msgstr "Vypustit skupinu z VCA (napětím řízený zesilovač)..."
+
+#: group_tabs.cc:368
+msgid "Assign Group to VCA..."
+msgstr "Přiřadit skupinu k VCA (napětím řízený zesilovač)..."
+
+#: group_tabs.cc:374
 msgid "Remove Subgroup Bus"
 msgstr "Odstranit sběrnici podskupiny"
 
-#: group_tabs.cc:331
+#: group_tabs.cc:376
 msgid "Add New Subgroup Bus"
 msgstr "Přidat novou sběrnici podskupiny"
 
-#: group_tabs.cc:333
+#: group_tabs.cc:378
 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
 msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (před-prolínač)"
 
-#: group_tabs.cc:334
+#: group_tabs.cc:379
 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
 msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (po-prolínač)"
 
-#: group_tabs.cc:340
+#: group_tabs.cc:404
+msgid "Assign Selection to VCA..."
+msgstr "Přiřadit výběr k VCA (napětím řízený zesilovač)..."
+
+#: group_tabs.cc:415
+msgid "Assign Record Enabled to VCA..."
+msgstr "Přiřadit nahrávání povoleno k VCA (napětím řízený zesilovač)..."
+
+#: group_tabs.cc:426
+msgid "Assign Soloed to VCA..."
+msgstr "Přiřadit sólo k VCA (napětím řízený zesilovač)..."
+
+#: group_tabs.cc:429
 msgid "Enable All Groups"
 msgstr "Povolit všechny skupiny"
 
-#: group_tabs.cc:341
+#: group_tabs.cc:430
 msgid "Disable All Groups"
 msgstr "Zakázat všechny skupiny"
 
-#: insert_time_dialog.cc:46
+#: idleometer.cc:43
+msgid "Idle O Meter"
+msgstr "Nečinný měřič výstupu"
+
+#: idleometer.cc:46
+msgid "<b>GUI Idle Timing Statistics</b>"
+msgstr "<b>Statistika času nečinnosti uživatelského rozhraní</b>"
+
+#: idleometer.cc:53 latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:411 plugin_pin_dialog.cc:109
+#: plugin_ui.cc:459 rc_option_editor.cc:752
+msgid "Reset"
+msgstr "Nastavit znovu"
+
+#: idleometer.cc:68
+msgid "Current:"
+msgstr "Nynější:"
+
+#: idleometer.cc:71
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
+
+#: idleometer.cc:74
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
+
+#: idleometer.cc:77
+msgid "Mean:"
+msgstr "Průměrná hodnota:"
+
+#: idleometer.cc:80
+msgid "σ:"
+msgstr "σ:"
+
+#: idleometer.cc:83
+msgid "Elapsed:"
+msgstr "Uplynulo:"
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:60
+msgid "Remove Time starting at:"
+msgstr "Odstranit začátek času na:"
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:60
+msgid "Insert Time starting at:"
+msgstr "Vložit začátek času na:"
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:67
+msgid "Time to remove:"
+msgstr "Čas k odstranění:"
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:67
 msgid "Time to insert:"
 msgstr "Čas k vložení:"
 
-#: insert_time_dialog.cc:54
+#: insert_remove_time_dialog.cc:87
 msgid "Intersected regions should:"
 msgstr "Překrývající se oblasti na značce polohy:"
 
-#: insert_time_dialog.cc:57
+#: insert_remove_time_dialog.cc:90
 msgid "stay in position"
 msgstr "Zůstat na místě"
 
-#: insert_time_dialog.cc:58
+#: insert_remove_time_dialog.cc:91
 msgid "move"
 msgstr "Přesunout"
 
-#: insert_time_dialog.cc:59
+#: insert_remove_time_dialog.cc:92
 msgid "be split"
 msgstr "Být rozdělen"
 
-#: insert_time_dialog.cc:65
-msgid "Insert time on all the track's playlists"
-msgstr "Vložit čas do všech seznamů skladeb stopy"
+#: insert_remove_time_dialog.cc:99
+msgid "Apply to all the track's playlists"
+msgstr "Použít na všechny seznamy skladeb stopy"
 
-#: insert_time_dialog.cc:68
-msgid "Move glued regions"
-msgstr "Přesunout slepené oblasti"
+#: insert_remove_time_dialog.cc:102
+msgid "Move glued-to-musical-time regions (MIDI regions)"
+msgstr "Přesunout k hudebnímu času přilepené oblasti (oblasti MIDI)"
 
-#: insert_time_dialog.cc:70
+#: insert_remove_time_dialog.cc:105
 msgid "Move markers"
 msgstr "Přesunout značky"
 
-#: insert_time_dialog.cc:73
-msgid "Move glued markers"
-msgstr "Přesunout slepené značky"
+#: insert_remove_time_dialog.cc:108
+msgid "Move glued-to-musical-time markers"
+msgstr "Přesunout k hudebnímu času přilepené značky"
 
-#: insert_time_dialog.cc:78
+#: insert_remove_time_dialog.cc:114
 msgid "Move locked markers"
 msgstr "Přesunout zamknuté značky"
 
-#: insert_time_dialog.cc:83
+#: insert_remove_time_dialog.cc:119
 msgid ""
 "Move tempo and meter changes\n"
 "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
@@ -6606,11 +8292,25 @@ msgstr ""
 "Přesunout změny tempa a metra\n"
 "<i>(může způsobit zvláštnosti v mapě tempa)</i>"
 
-#: insert_time_dialog.cc:91
+#: insert_remove_time_dialog.cc:127
+msgid "Remove time"
+msgstr "Odstranit čas"
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:127
 msgid "Insert time"
 msgstr "Vložit čas"
 
-#: interthread_progress_window.cc:103
+#: insert_remove_time_dialog.cc:208
+msgid "Invalid or zero duration entered. Please enter a valid duration"
+msgstr ""
+"Zadána neplatná nebo nulová doba trvání. Zadejte, prosím, platnou dobu "
+"trvání."
+
+#: instrument_selector.cc:120
+msgid "-none-"
+msgstr "-žádná-"
+
+#: interthread_progress_window.cc:114
 msgid "Importing file: %1 of %2"
 msgstr "Zavádí se soubor: %1 z %2"
 
@@ -6618,70 +8318,78 @@ msgstr "Zavádí se soubor: %1 z %2"
 msgid "I/O selector"
 msgstr "Volič vstupu/výstupu"
 
-#: io_selector.cc:266
+#: io_selector.cc:266 monitor_selector.cc:244
 msgid "%1 input"
 msgstr "%1 vstup"
 
-#: io_selector.cc:268
+#: io_selector.cc:268 monitor_selector.cc:246
 msgid "%1 output"
 msgstr "%1 výstup"
 
-#: keyboard.cc:70
+#: keyboard.cc:121
 msgid "your own"
 msgstr "Vaše vlastní"
 
-#: keyboard.cc:133 keyboard.cc:157
+#: keyboard.cc:185 keyboard.cc:209
 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
 msgstr ""
 "Nebylo nalezeno obvyklé rozložení klávesnice. Bude složité %1 používat!"
 
-#: keyboard.cc:136
+#: keyboard.cc:188
 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
 msgstr ""
 "Soubor \"%1\" pro klávesové zkratky nebyl nalezen. Místo toho se bude "
 "používat obvyklé rozložení klávesnice."
 
-#: keyeditor.cc:54
-msgid "Remove shortcut"
+#: keyeditor.cc:67
+msgid "Colliding keybindings"
+msgstr "Střetávající se klávesové zkratky"
+
+#: keyeditor.cc:69
+msgid ""
+"The key sequence is already bound to '%1'. Please remove the other binding "
+"first."
+msgstr ""
+"Toto pořadí kláves je již spojeno s '%1'. Nejprve, prosím, odstraňte toto "
+"jiné přiřazení."
+
+#: keyeditor.cc:79
+msgid "Remove shortcut"
 msgstr "Odstranit klávesovou zkratku"
 
-#: keyeditor.cc:64
-msgid "Action"
-msgstr "Krok"
+#: keyeditor.cc:81
+msgid "Search..."
+msgstr "Hledat..."
 
-#: keyeditor.cc:65
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Klávesová zkratka"
+#: keyeditor.cc:93
+msgid "Click to reset search string"
+msgstr "Klepněte pro vynulování hledaného textu"
 
-#: keyeditor.cc:85
-msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
+#: keyeditor.cc:97
+msgid "To remove a shortcut, select an action then press this: "
 msgstr ""
-"Vyberte nějaký krok a následně stiskněte klávesu(y) \n"
-"kvůli (pře)nastavení klávesové zkratky"
+"Pro odstranění klávesové zkratky vyberte nějakou činnost, a pak stiskněte "
+"toto:"
 
-#: keyeditor.cc:99
+#: keyeditor.cc:109
 msgid "Reset Bindings to Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit zkratky zpět na výchozí"
 
-#: keyeditor.cc:260
-msgid "Main_menu"
-msgstr "Hlavní_nabídka"
+#: keyeditor.cc:112
+msgid "Print Bindings (to your web browser)"
+msgstr "Zobrazit klávesové zkratky (ve vašem prohlížeči)"
 
-#: keyeditor.cc:262
-msgid "redirectmenu"
-msgstr "Přesměrování nabídky"
+#: keyeditor.cc:231 lua_script_manager.cc:49
+msgid "Action"
+msgstr "Činnost"
 
-#: keyeditor.cc:264
-msgid "Editor_menus"
-msgstr "Nabídky_editoru"
+#: keyeditor.cc:232
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Klávesová zkratka"
 
-#: keyeditor.cc:266
+#: keyeditor.cc:374
 msgid "RegionList"
-msgstr "Seznam oblasti"
-
-#: keyeditor.cc:268
-msgid "ProcessorMenu"
-msgstr "Nabídka zpracování"
+msgstr "Seznam oblastí"
 
 #: latency_gui.cc:39
 msgid "sample"
@@ -6689,119 +8397,295 @@ msgstr "Vzorek"
 
 #: latency_gui.cc:40
 msgid "msec"
-msgstr "Milisekunda"
+msgstr "ms"
 
 #: latency_gui.cc:41
 msgid "period"
 msgstr "Údobí"
 
-#: latency_gui.cc:55
-msgid "%1 sample"
-msgid_plural "%1 samples"
-msgstr[0] "%1 vzorek"
-msgstr[1] "%1 vzorků"
-
-#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:408
-msgid "Reset"
-msgstr "Nastavit znovu"
-
-#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1893
+#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:307 sfdb_ui.cc:1973
 msgid "programming error: %1 (%2)"
 msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)"
 
-#: location_ui.cc:51 location_ui.cc:53
+#: location_ui.cc:55 location_ui.cc:58
 msgid "Use PH"
 msgstr "Použít PH"
 
-#: location_ui.cc:55
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#: location_ui.cc:56 location_ui.cc:59
+msgid "Goto"
+msgstr "Přejít na"
 
-#: location_ui.cc:58
+#: location_ui.cc:64
 msgid "Glue"
 msgstr "Přilepit"
 
-#: location_ui.cc:86
+#: location_ui.cc:89
 msgid "Performer:"
 msgstr "Účinkující:"
 
-#: location_ui.cc:87
+#: location_ui.cc:90
 msgid "Composer:"
 msgstr "Skladatel:"
 
-#: location_ui.cc:89
+#: location_ui.cc:92
 msgid "Pre-Emphasis"
 msgstr "Předzdůraznění"
 
-#: location_ui.cc:316
+#: location_ui.cc:320
 msgid "Remove this range"
 msgstr "Odstranit tento rozsah"
 
-#: location_ui.cc:317
+#: location_ui.cc:321
 msgid "Start time - middle click to locate here"
 msgstr "Čas začátku - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
 
-#: location_ui.cc:318
+#: location_ui.cc:322
 msgid "End time - middle click to locate here"
 msgstr "Čas konce - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
 
-#: location_ui.cc:321
+#: location_ui.cc:325
 msgid "Set range start from playhead location"
 msgstr "Nastavit začátek rozsahu z místa ukazatele polohy"
 
-#: location_ui.cc:322
+#: location_ui.cc:326
 msgid "Set range end from playhead location"
 msgstr "Nastavit konec rozsahu z místa ukazatele polohy"
 
-#: location_ui.cc:326
+#: location_ui.cc:330
 msgid "Remove this marker"
 msgstr "Odstranit tuto značku"
 
-#: location_ui.cc:327
+#: location_ui.cc:331
 msgid "Position - middle click to locate here"
 msgstr "Poloha - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
 
-#: location_ui.cc:329
+#: location_ui.cc:333
 msgid "Set marker time from playhead location"
 msgstr "Nastavit čas značky z místa ukazatele polohy"
 
-#: location_ui.cc:496
+#: location_ui.cc:529
 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
 msgstr "Na začátku sezení nemůžete zřídit žádnou značku na CD"
 
-#: location_ui.cc:722
+#: location_ui.cc:755
 msgid "New Marker"
 msgstr "Nová značka"
 
-#: location_ui.cc:723
+#: location_ui.cc:756
 msgid "New Range"
 msgstr "Nový rozsah"
 
-#: location_ui.cc:736
+#: location_ui.cc:772
 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
 msgstr "<b>Rozsahy smyčky/přepsání</b>"
 
-#: location_ui.cc:761
+#: location_ui.cc:798
 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
 msgstr "<b>Značky (včetně rejstříku CD)</b>"
 
-#: location_ui.cc:796
+#: location_ui.cc:833
 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
 msgstr "<b>Značky (včetně rozsahů stop CD)</b>"
 
-#: location_ui.cc:1038
+#: location_ui.cc:1076
 msgid "add range marker"
 msgstr "Přidat značku rozsahu"
 
-#: main.cc:79
-msgid "%1 could not connect to the audio backend."
+#: lua_script_manager.cc:37
+msgid "Add/Set"
+msgstr "Přidat/Nastavit"
+
+#: lua_script_manager.cc:40
+msgid "Call"
+msgstr "Zavolání"
+
+#: lua_script_manager.cc:41
+msgid "New Hook"
+msgstr "Nový hák"
+
+#: lua_script_manager.cc:43
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+#: lua_script_manager.cc:76 lua_script_manager.cc:114 lua_script_manager.cc:147
+#: plugin_ui.cc:462 script_selector.cc:55
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: lua_script_manager.cc:78
+msgid ""
+"Action Scripts are user initiated actions (menu, shortcuts, toolbar-button) "
+"for batch processing or customized tasks."
 msgstr ""
+"Skripty činností jsou uživatelsky spuštěné činnosti (položky v nabídce, "
+"zkratky, "
+"tlačítka v nástrojovém panelu) pro dávkové zpracování nebo zvláštní "
+"přizpůsobené úkoly."
 
-#: main.cc:104 main.cc:120
-msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
+#: lua_script_manager.cc:97
+msgid "Signal(s)"
+msgstr "Signál(y)"
+
+#: lua_script_manager.cc:116
+msgid ""
+"Lua action hooks are event-triggered callbacks for the Editor/Mixer GUI. "
+"Once a script is registered it is automatically triggered by events to "
+"perform some task."
+msgstr ""
+"Kotevní body činností Lua jsou událostmi spouštěná volání pro "
+"uživatelské rozhraní editoru/směšovače. Jakmile je přihlášen skript, je "
+"automaticky "
+"spouštěn událostmi, aby provedl určitý úkol."
+
+#: lua_script_manager.cc:149
+msgid ""
+"Lua session scripts are loaded into processing engine and run in realtime. "
+"They are called periodically at the start of every audio cycle in the "
+"realtime process context before any processing takes place."
+msgstr ""
+"Skripty se sezením Lua jsou nahrány do pracovního stroje a běží ve skutečném "
+"čase. Jsou na začátku každého zvukového cyklu periodicky spouštěny, "
+"v souvislosti s procesem ve skutečném čase, předtím než je provedeno jakékoli "
+"další "
+"zpracování."
+
+#: lua_script_manager.cc:206
+msgid "Action %1"
+msgstr "Činnost %1"
+
+#: lua_script_manager.cc:211 lua_script_manager.cc:293
+msgid "Unset"
+msgstr "Zrušit přiřazení"
+
+#: lua_script_manager.cc:432
+msgid "Session script '%1' removal failed: %2"
+msgstr "Nepodařilo se odstranit skript pro sezení '%1': %2"
+
+#: luainstance.cc:1195
+msgid "Add Lua Action"
+msgstr "Přidat činnost Lua"
+
+#: luainstance.cc:1199
+msgid "Add Lua Callback Hook"
+msgstr "Přidat kotevní bod pro volání Lua"
+
+#: luainstance.cc:1206
+msgid "Add Lua Session Script"
+msgstr "Přidat skript se sezením Lua"
+
+#: luainstance.cc:1229
+msgid "Cannot read script '%1': %2"
+msgstr "Nelze přečíst skript"
+
+#: luainstance.cc:1237
+msgid "Set Script Parameters"
+msgstr "Nastavit parametry skriptu"
+
+#: luainstance.cc:1262
+msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2"
+msgstr "Nepodařilo se nainstalovat skript pro sezení '%1': %2"
+
+#: luainstance.cc:1266
+msgid "Loading Session script '%1' failed: %2"
+msgstr "Nepodařilo se nahrát skript pro sezení '%1': %2"
+
+#: luawindow.cc:97
+msgid "Run"
+msgstr "Spustit"
+
+#: luawindow.cc:98
+msgid "Clear Output"
+msgstr "Smazat výstup"
+
+#: luawindow.cc:102
+msgid "Revert"
+msgstr "Vrátit"
+
+#: luawindow.cc:167
+msgid "Select Editor Buffer"
+msgstr "Vybrat vyrovnávací paměť editoru"
+
+#: luawindow.cc:254 luawindow.cc:259
+msgid "Window|Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#: luawindow.cc:287 luawindow.cc:305
+msgid "LuaException: %1"
+msgstr "Výjimka Lua: %1"
+
+#: luawindow.cc:355
+msgid "Deleted %1"
+msgstr "Smazáno %1"
+
+#: luawindow.cc:358
+msgid "Failed to delete %1"
+msgstr "Nepodařilo se smazat %1"
+
+#: luawindow.cc:424
+msgid ""
+"Missing script header.\n"
+"The script requires an '{ardour}' info table and a 'factory' function."
+msgstr ""
+"Chybí hlavička skriptu.\n"
+"Skript vyžaduje informační tabulku '{ardour}' a funkci 'factory'."
+
+#: luawindow.cc:429
+msgid "Script fails to compile."
+msgstr "Skript se nedá přeložit."
+
+#: luawindow.cc:436
+msgid "Invalid or missing script-name or script-type."
+msgstr "Neplatný nebo chybějící název skriptu nebo typ skriptu."
+
+#: luawindow.cc:441
+msgid ""
+"Invalid script-type.\n"
+"Valid types are 'EditorAction' and 'Snippet'."
+msgstr ""
+"Neplatný soubor skriptu.\n"
+"Platnými typy jsou 'EditorAction' a 'Snippet'."
+
+#: luawindow.cc:452 luawindow.cc:503
+msgid "Saved as %1"
+msgstr "Uloženo jako %1"
+
+#: luawindow.cc:455 luawindow.cc:506
+msgid "Error saving file: %1"
+msgstr "Chyba při ukládání souboru: %1"
+
+#: luawindow.cc:465
+msgid ""
+"Script with given name '%1' already exists.\n"
+"Use a different name in the descriptor."
 msgstr ""
+"Skript s názvem '%1' již existuje.\n"
+"Použijte, prosím, jako popisný pojem jiný název."
+
+#: luawindow.cc:649
+msgid "Scratch Buffer %1"
+msgstr "Vyrovnávací paměť %1"
+
+#: luawindow.cc:651
+msgid "Action: '%1'"
+msgstr "Činnost: '%1'"
+
+#: luawindow.cc:653
+msgid "Snippet: %1"
+msgstr "Úryvek: %1"
+
+#: luawindow.cc:665
+msgid "Save as"
+msgstr "Uložit jako"
+
+#: main.cc:92
+msgid "%1 could not connect to the audio backend."
+msgstr "%1 se nepodařilo se spojit s podpůrnou vrstvou zvuku.."
+
+#: main.cc:139 main.cc:155
+msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
+msgstr "Podpůrná vrstva zvuku (%1) selhala, nebo byla ukončena"
 
-#: main.cc:107
+#: main.cc:142
 msgid ""
 "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
 "\n"
@@ -6809,34 +8693,41 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click OK to exit %1."
 msgstr ""
+"%2 byla neočekávaně a bez oznámení %1 ukončena.\n"
+"\n"
+"Důvod pro to spočívá buď ve špatném nastavení nebo v chybě v %2.\n"
+"\n"
+"Klepněte na OK pro ukončení %1."
 
-#: main.cc:121
+#: main.cc:156
 msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
-msgstr ""
+msgstr "%2 byla neočekávaně a bez oznámení %1 ukončena."
 
-#: main.cc:223
+#: main.cc:251
 msgid ""
 "\n"
-"   Ardour could not understand your command line      "
+"   %1 could not understand your command line      "
 msgstr ""
+"\n"
+"   %1 se nepodařilo porozumět vašemu příkazovému řádku "
 
-#: main.cc:225
-msgid "An error was encountered while launching Ardour"
-msgstr ""
+#: main.cc:253
+msgid "An error was encountered while launching %1"
+msgstr "Při spouštění %1 nastala chyba"
 
-#: main.cc:233
+#: main.cc:355
 msgid " (built using "
 msgstr " (sestaveno s verzí "
 
-#: main.cc:236
+#: main.cc:358
 msgid " and GCC version "
 msgstr " a GCC verze "
 
-#: main.cc:246
-msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
-msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis"
+#: main.cc:368
+msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
+msgstr "Autorské právo (C) 1999-2015 Paul Davis"
 
-#: main.cc:247
+#: main.cc:369
 msgid ""
 "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
 "Baker, Robin Gareus"
@@ -6844,130 +8735,151 @@ msgstr ""
 "Některé části: autorské právo (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, "
 "Joel Baker, Robin Gareus"
 
-#: main.cc:249
+#: main.cc:371
 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
 msgstr "%1 je poskytován bez NAPROSTO ŽÁDNÉ ZÁRUKY"
 
-#: main.cc:250
+#: main.cc:372
 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
 msgstr "ani pro vhodnost pro OBCHOD nebo způsobilost pro ZVLÁŠTNÍ POUŽÍVÁNÍ."
 
-#: main.cc:251
+#: main.cc:373
 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
 msgstr "Je to svobodný program a vaše pomoc s jeho dalším šířením je vítána"
 
-#: main.cc:252
+#: main.cc:374
 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
 msgstr "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING."
 
-#: main.cc:259
+#: main.cc:379
 msgid "could not initialize %1."
 msgstr "Nepodařilo se zapnout %1."
 
-#: main.cc:269
+#: main.cc:389
 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
 msgstr "Nelze nainstalovat SIGPIPE, který má na starosti chyby"
 
-#: main.cc:276
+#: main.cc:396
+msgid "Could not complete pre-GUI initialization"
+msgstr "Nepodařilo se dokončit zapnutí (pre-GUI)"
+
+#: main.cc:403
 msgid "could not create %1 GUI"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k %1"
 
-#: main_clock.cc:51
+#: main_clock.cc:58
 msgid "Display delta to edit cursor"
 msgstr "Zobrazit deltu pro úpravu ukazovátka"
 
-#: marker.cc:265
+#: main_clock.cc:73 tempo_dialog.cc:58
+msgid "Edit Tempo"
+msgstr "Upravit tempo"
+
+#: main_clock.cc:74 tempo_dialog.cc:491
+msgid "Edit Meter"
+msgstr "Upravit metrum"
+
+#: main_clock.cc:75
+msgid "Insert Tempo Change"
+msgstr "Vložit změnu tempa"
+
+#: main_clock.cc:76
+msgid "Insert Meter Change"
+msgstr "Vložit změnu druhu taktu"
+
+#: marker.cc:281 tempo_curve.cc:61 tempo_curve.cc:62
 msgid "MarkerText"
 msgstr "Text u značky"
 
-#: midi_channel_selector.cc:163 midi_channel_selector.cc:402
-#: midi_channel_selector.cc:438 rc_option_editor.cc:1499
-#: rc_option_editor.cc:2084 sfdb_ui.cc:658
+#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:393
+#: midi_channel_selector.cc:432 rc_option_editor.cc:2785
+#: rc_option_editor.cc:3172 session_archive_dialog.cc:48
+#: session_archive_dialog.cc:178 sfdb_ui.cc:721
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
-#: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
-#: midi_channel_selector.cc:443
+#: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:398
+#: midi_channel_selector.cc:437
 msgid "Invert"
 msgstr "Obrátit"
 
-#: midi_channel_selector.cc:171
+#: midi_channel_selector.cc:169
 msgid "Force"
 msgstr "Vynutit"
 
-#: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
+#: midi_channel_selector.cc:328
 msgid "MIDI Channel Control"
 msgstr "Ovládání kanálu MIDI"
 
-#: midi_channel_selector.cc:332
+#: midi_channel_selector.cc:330
 msgid "Playback all channels"
 msgstr "Přehrávat všechny kanály"
 
-#: midi_channel_selector.cc:333
+#: midi_channel_selector.cc:331
 msgid "Play only selected channels"
 msgstr "Přehrát pouze vybrané kanály"
 
-#: midi_channel_selector.cc:334
+#: midi_channel_selector.cc:332
 msgid "Use a single fixed channel for all playback"
 msgstr "Použít pro přehrávání jeden pevný kanál"
 
-#: midi_channel_selector.cc:335
+#: midi_channel_selector.cc:333
 msgid "Record all channels"
 msgstr "Nahrávat všechny kanály"
 
-#: midi_channel_selector.cc:336
+#: midi_channel_selector.cc:334
 msgid "Record only selected channels"
 msgstr "Nahrávat pouze vybrané kanály"
 
-#: midi_channel_selector.cc:337
+#: midi_channel_selector.cc:335
 msgid "Force all channels to 1 channel"
 msgstr "Vynutit všechny kanály do jednoho kanálu"
 
-#: midi_channel_selector.cc:378
+#: midi_channel_selector.cc:370
 msgid "Inbound"
 msgstr "Na vstupu"
 
-#: midi_channel_selector.cc:398
+#: midi_channel_selector.cc:389
 msgid "Click to enable recording all channels"
 msgstr "Klepnout pro povolení nahrávání všech kanálů"
 
-#: midi_channel_selector.cc:403
+#: midi_channel_selector.cc:394
 msgid "Click to disable recording all channels"
 msgstr "Klepnout pro zakázání nahrávání všech kanálů"
 
-#: midi_channel_selector.cc:408
+#: midi_channel_selector.cc:399
 msgid "Click to invert currently selected recording channels"
 msgstr "Klepnout pro obrácení nyní vybraných nahrávacích kanálů"
 
-#: midi_channel_selector.cc:415
+#: midi_channel_selector.cc:409
 msgid "Playback"
 msgstr "Přehrávání"
 
-#: midi_channel_selector.cc:434
+#: midi_channel_selector.cc:428
 msgid "Click to enable playback of all channels"
 msgstr "Klepnout pro povolení přehrávání všech kanálů"
 
-#: midi_channel_selector.cc:439
+#: midi_channel_selector.cc:433
 msgid "Click to disable playback of all channels"
 msgstr "Klepnout pro zakázání přehrávání všech kanálů"
 
-#: midi_channel_selector.cc:444
+#: midi_channel_selector.cc:438
 msgid "Click to invert current selected playback channels"
 msgstr "Klepnout pro obrácení nyní vybraných přehrávacích kanálů"
 
-#: midi_channel_selector.cc:622
+#: midi_channel_selector.cc:616
 msgid "Click to toggle playback of channel %1"
 msgstr "Klepnout pro přepnutí přehrávání kanálu %1"
 
-#: midi_channel_selector.cc:630
+#: midi_channel_selector.cc:624
 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
 msgstr "Klepnout pro vynucení všech zpráv kanálu MIDI do kanálu %1"
 
-#: midi_channel_selector.cc:720
+#: midi_channel_selector.cc:716
 msgid "Click to toggle recording of channel %1"
 msgstr "Klepnout pro přepnutí nahrávání kanálu %1"
 
-#: midi_channel_selector.cc:728
+#: midi_channel_selector.cc:724
 msgid "Click to force all recorded channels to %1"
 msgstr "Klepnout pro vynucení všech nahrávaných kanálů do %1"
 
@@ -6975,320 +8887,299 @@ msgstr "Klepnout pro vynucení všech nahrávaných kanálů do %1"
 msgid "Export MIDI: %1"
 msgstr "Vyvést jako MIDI: %1"
 
-#: midi_list_editor.cc:55
+#: midi_list_editor.cc:56
 msgid "Whole"
 msgstr "Celá"
 
-#: midi_list_editor.cc:56
+#: midi_list_editor.cc:57
 msgid "Half"
 msgstr "Půlová"
 
-#: midi_list_editor.cc:57
+#: midi_list_editor.cc:58
 msgid "Triplet"
 msgstr "Triola"
 
-#: midi_list_editor.cc:58
+#: midi_list_editor.cc:59
 msgid "Quarter"
 msgstr "Čtvrtina"
 
-#: midi_list_editor.cc:59
+#: midi_list_editor.cc:60
 msgid "Eighth"
 msgstr "Osmina"
 
-#: midi_list_editor.cc:60
+#: midi_list_editor.cc:61
 msgid "Sixteenth"
 msgstr "Šestnáctina"
 
-#: midi_list_editor.cc:61
+#: midi_list_editor.cc:62
 msgid "Thirty-second"
 msgstr "Dvaatřicetina"
 
-#: midi_list_editor.cc:62
+#: midi_list_editor.cc:63
 msgid "Sixty-fourth"
 msgstr "Čtyřiašedesátina"
 
-#: midi_list_editor.cc:105
+#: midi_list_editor.cc:106
 msgid "Num"
 msgstr "Počet"
 
-#: midi_list_editor.cc:107
+#: midi_list_editor.cc:108
 msgid "Vel"
 msgstr "Síla tónu"
 
-#: midi_list_editor.cc:215
+#: midi_list_editor.cc:216
 msgid "edit note start"
 msgstr "Upravit začátek noty"
 
-#: midi_list_editor.cc:224
+#: midi_list_editor.cc:225
 msgid "edit note channel"
 msgstr "Upravit kanál noty"
 
-#: midi_list_editor.cc:234
+#: midi_list_editor.cc:235
 msgid "edit note number"
 msgstr "Upravit číslo noty"
 
-#: midi_list_editor.cc:244
+#: midi_list_editor.cc:245
 msgid "edit note velocity"
 msgstr "Upravit sílu tónu noty"
 
-#: midi_list_editor.cc:258
+#: midi_list_editor.cc:259
 msgid "edit note length"
 msgstr "Upravit délku noty"
 
-#: midi_list_editor.cc:460
+#: midi_list_editor.cc:463
 msgid "insert new note"
 msgstr "Vložit novou notu"
 
-#: midi_list_editor.cc:524
+#: midi_list_editor.cc:527
 msgid "delete notes (from list)"
 msgstr "Smazat noty (ze seznamu)"
 
-#: midi_list_editor.cc:599
+#: midi_list_editor.cc:602
 msgid "change note channel"
 msgstr "Změnit kanál noty"
 
-#: midi_list_editor.cc:607
+#: midi_list_editor.cc:610
 msgid "change note number"
 msgstr "Změnit číslo noty"
 
-#: midi_list_editor.cc:617
+#: midi_list_editor.cc:620
 msgid "change note velocity"
 msgstr "Změnit sílu tónu noty"
 
-#: midi_list_editor.cc:687
+#: midi_list_editor.cc:690
 msgid "change note length"
 msgstr "Změnit délku noty"
 
-#: midi_port_dialog.cc:39
-msgid "Add MIDI Port"
-msgstr "Přidat novou přípojku MIDI"
-
-#: midi_port_dialog.cc:40
-msgid "Port name:"
-msgstr "Název přípojky:"
-
-#: midi_port_dialog.cc:45
-msgid "MidiPortDialog"
-msgstr "Dialog pro přípojku MIDI"
-
-#: midi_region_view.cc:822
+#: midi_region_view.cc:862
 msgid "channel edit"
 msgstr "Úprava kanálu"
 
-#: midi_region_view.cc:858
+#: midi_region_view.cc:898
 msgid "velocity edit"
 msgstr "Úprava síly tónu"
 
-#: midi_region_view.cc:915
+#: midi_region_view.cc:957
 msgid "add note"
 msgstr "Přidat notu"
 
-#: midi_region_view.cc:1766
+#: midi_region_view.cc:1911
 msgid "step add"
 msgstr "Přidání kroku"
 
-#: midi_region_view.cc:1853
-msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
-msgstr "Nesmyslný klíč zapojení MIDI %1:%2"
-
-#: midi_region_view.cc:1861 midi_region_view.cc:1881
+#: midi_region_view.cc:2019 midi_region_view.cc:2043
 msgid "alter patch change"
 msgstr "Změnit změnu zapojení"
 
-#: midi_region_view.cc:1915
+#: midi_region_view.cc:2085
 msgid "add patch change"
 msgstr "Přidat změnu zapojení"
 
-#: midi_region_view.cc:1933
+#: midi_region_view.cc:2106 midi_region_view.cc:2107
 msgid "move patch change"
 msgstr "Přesunout změnu zapojení"
 
-#: midi_region_view.cc:1944
+#: midi_region_view.cc:2118 midi_region_view.cc:2120
 msgid "delete patch change"
 msgstr "Smazat změnu zapojení"
 
-#: midi_region_view.cc:2013
+#: midi_region_view.cc:2166
 msgid "delete selection"
 msgstr "Smazat výběr"
 
-#: midi_region_view.cc:2029
+#: midi_region_view.cc:2184
 msgid "delete note"
 msgstr "Smazat notu"
 
-#: midi_region_view.cc:2423
+#: midi_region_view.cc:2754
 msgid "move notes"
 msgstr "Přesunout noty"
 
-#: midi_region_view.cc:2645
-msgid "resize notes"
-msgstr "Změnit velikost not"
+#: midi_region_view.cc:2792
+msgid "copy notes"
+msgstr "Kopírovat noty"
 
-#: midi_region_view.cc:2899
+#: midi_region_view.cc:3352
 msgid "change velocities"
 msgstr "Změnit síly tónů"
 
-#: midi_region_view.cc:2965
+#: midi_region_view.cc:3418
 msgid "transpose"
-msgstr "Převést"
+msgstr "Převést (transponovat)"
 
-#: midi_region_view.cc:2999
+#: midi_region_view.cc:3446
 msgid "change note lengths"
 msgstr "Změnit délky not"
 
-#: midi_region_view.cc:3068
+#: midi_region_view.cc:3521
 msgid "nudge"
 msgstr "Postrčit"
 
-#: midi_region_view.cc:3083
+#: midi_region_view.cc:3536
 msgid "change channel"
 msgstr "Změnit kanál"
 
-#: midi_region_view.cc:3128
+#: midi_region_view.cc:3584
 msgid "Bank "
 msgstr "Banka "
 
-#: midi_region_view.cc:3129
-msgid "Program "
-msgstr "Program "
-
-#: midi_region_view.cc:3130
+#: midi_region_view.cc:3586
 msgid "Channel "
 msgstr "Kanál "
 
-#: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303
+#: midi_region_view.cc:3778
 msgid "paste"
 msgstr "Vložit"
 
-#: midi_streamview.cc:491
+#: midi_streamview.cc:185
+msgid "attempt to display MIDI region with no source"
+msgstr "Pokus o zobrazení oblasti MIDI bez datového zdroje"
+
+#: midi_streamview.cc:195
+msgid "attempt to display MIDI region with no model"
+msgstr "Pokus o zobrazení oblasti MIDI bez datového modelu"
+
+#: midi_streamview.cc:518
 msgid "failed to create MIDI region"
 msgstr "Nepodařilo se vytvořit oblast MIDI"
 
-#: midi_time_axis.cc:293
+#: midi_time_axis.cc:264
 msgid "External MIDI Device"
 msgstr "Vnější zařízení MIDI"
 
-#: midi_time_axis.cc:294
+#: midi_time_axis.cc:265
 msgid "External Device Mode"
 msgstr "Režim vnějšího zařízení "
 
-#: midi_time_axis.cc:302
-msgid "Chns"
-msgstr "Kan"
-
-#: midi_time_axis.cc:303
-msgid "Click to edit channel settings"
-msgstr "Klepněte pro úpravu nastavení kanálu"
-
-#: midi_time_axis.cc:517
+#: midi_time_axis.cc:549
 msgid "Show Full Range"
 msgstr "Ukázat celý rozsah"
 
-#: midi_time_axis.cc:522
+#: midi_time_axis.cc:554
 msgid "Fit Contents"
 msgstr "Umístit obsah"
 
-#: midi_time_axis.cc:526
+#: midi_time_axis.cc:558
 msgid "Note Range"
 msgstr "Rozsah noty"
 
-#: midi_time_axis.cc:527
+#: midi_time_axis.cc:559
 msgid "Note Mode"
 msgstr "Režim noty"
 
-#: midi_time_axis.cc:528
+#: midi_time_axis.cc:560
 msgid "Channel Selector"
 msgstr "Volič kanálů"
 
-#: midi_time_axis.cc:533
+#: midi_time_axis.cc:563
+msgid "Select Patch..."
+msgstr "Vybrat cestu..."
+
+#: midi_time_axis.cc:568
 msgid "Color Mode"
 msgstr "Barevný režim"
 
-#: midi_time_axis.cc:592
+#: midi_time_axis.cc:627
 msgid "Bender"
 msgstr "Ohýbač"
 
-#: midi_time_axis.cc:596
+#: midi_time_axis.cc:631
 msgid "Pressure"
 msgstr "Tlak"
 
-#: midi_time_axis.cc:609
+#: midi_time_axis.cc:643
 msgid "Controllers"
 msgstr "Ovládací prvky"
 
-#: midi_time_axis.cc:614
+#: midi_time_axis.cc:649
+msgid "Polyphonic Pressure"
+msgstr "Polyfonní stisk kláves"
+
+#: midi_time_axis.cc:655
 msgid "No MIDI Channels selected"
 msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály MIDI"
 
-#: midi_time_axis.cc:692 midi_time_axis.cc:821
+#: midi_time_axis.cc:712 midi_time_axis.cc:841
 msgid "Hide all channels"
 msgstr "Skrýt všechny kanály"
 
-#: midi_time_axis.cc:696 midi_time_axis.cc:825
+#: midi_time_axis.cc:716 midi_time_axis.cc:845
 msgid "Show all channels"
 msgstr "Ukázat všechny kanály"
 
-#: midi_time_axis.cc:707 midi_time_axis.cc:836
+#: midi_time_axis.cc:727 midi_time_axis.cc:856
 msgid "Channel %1"
 msgstr "Kanál %1"
 
-#: midi_time_axis.cc:962 midi_time_axis.cc:994
+#: midi_time_axis.cc:982 midi_time_axis.cc:1014
 msgid "Controllers %1-%2"
 msgstr "Ovládací prvky %1-%2"
 
-#: midi_time_axis.cc:985 midi_time_axis.cc:988
+#: midi_time_axis.cc:1005 midi_time_axis.cc:1008
 msgid "Controller %1"
 msgstr "Ovládací prvek %1"
 
-#: midi_time_axis.cc:1011
+#: midi_time_axis.cc:1031
 msgid "Sustained"
 msgstr "Držený tón"
 
-#: midi_time_axis.cc:1018
+#: midi_time_axis.cc:1038
 msgid "Percussive"
 msgstr "Bicí"
 
-#: midi_time_axis.cc:1038
+#: midi_time_axis.cc:1058
 msgid "Meter Colors"
 msgstr "Barvy měřidel"
 
-#: midi_time_axis.cc:1045
+#: midi_time_axis.cc:1065
 msgid "Channel Colors"
 msgstr "Barvy kanálů"
 
-#: midi_time_axis.cc:1052
+#: midi_time_axis.cc:1072
 msgid "Track Color"
 msgstr "Barva stopy"
 
-#: midi_time_axis.cc:1687 midi_time_axis.cc:1693 midi_time_axis.cc:1703
-#: midi_time_axis.cc:1709
-msgid "all"
-msgstr ""
-
-#: midi_time_axis.cc:1690 midi_time_axis.cc:1706
-msgid "some"
-msgstr ""
-
-#: midi_tracer.cc:49
+#: midi_tracer.cc:48
 msgid "Line history: "
 msgstr "Historie linky: "
 
-#: midi_tracer.cc:57
+#: midi_tracer.cc:55
 msgid "Auto-Scroll"
 msgstr "Automaticky projíždět"
 
-#: midi_tracer.cc:58
+#: midi_tracer.cc:56
 msgid "Decimal"
 msgstr "Desetinný"
 
-#: midi_tracer.cc:59 rc_option_editor.cc:717
+#: midi_tracer.cc:57
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povoleno"
 
-#: midi_tracer.cc:60
+#: midi_tracer.cc:58
 msgid "Delta times"
 msgstr "Časy delta"
 
-#: midi_tracer.cc:73
+#: midi_tracer.cc:71
 msgid "Port:"
 msgstr "Přípojka:"
 
@@ -7296,35 +9187,75 @@ msgstr "Přípojka:"
 msgid "New velocity"
 msgstr "Nová síla tónu"
 
-#: missing_file_dialog.cc:35
+#: mini_timeline.cc:74
+msgid ""
+"<b>Navigation Timeline</b>. Use left-click to locate to time position or "
+"marker; scroll-wheel to jump, hold %1 for fine grained and %2 + %3 for extra-"
+"fine grained control. Right-click to set display range. The display unit is "
+"defined by the primary clock."
+msgstr ""
+"<b>Časová osa pro pohyb v záznamu</b>. Použijte klepnutí levým tlačítkem myši "
+"pro postavení na určitý časový bod nebo umístění značky; kolečko myši pro "
+"skok, podržte "
+"%1 pro jemné ovládání, pro ještě jemnější ovládání %2 + %3. Klepněte pravým "
+"tlačítkem myši "
+"pro nastavení zobrazené oblasti. Jednotka pro zobrazení je vymezena hlavními "
+"hodinami."
+
+#: mini_timeline.cc:672 rc_option_editor.cc:1141
+msgid "30 sec"
+msgstr "30 s"
+
+#: mini_timeline.cc:673 rc_option_editor.cc:1142
+msgid "1 min"
+msgstr "1 min"
+
+#: mini_timeline.cc:674 rc_option_editor.cc:1143
+msgid "2 mins"
+msgstr "2 minuty"
+
+#: mini_timeline.cc:675 rc_option_editor.cc:1146
+msgid "5 mins"
+msgstr "5 minut"
+
+#: mini_timeline.cc:676
+msgid "10 mins"
+msgstr "1 minut"
+
+#: mini_timeline.cc:677
+msgid "20 mins"
+msgstr "20 minut"
+
+#: missing_file_dialog.cc:36
 msgid "Missing File"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí soubor"
 
-#: missing_file_dialog.cc:37
+#: missing_file_dialog.cc:39
 msgid "Select a folder to search"
 msgstr "Vybrat složku k prohledání"
 
-#: missing_file_dialog.cc:38
+#: missing_file_dialog.cc:40
 msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
 msgstr "Přidat vybranou složku do vyhledávací cesty a zkusit to znovu"
 
-#: missing_file_dialog.cc:40
+#: missing_file_dialog.cc:42
 msgid "Stop loading this session"
 msgstr "Zastavit nahrávání tohoto sezení"
 
-#: missing_file_dialog.cc:41
+#: missing_file_dialog.cc:43
 msgid "Skip all missing files"
 msgstr "Přeskočit všechny chybějící soubory"
 
-#: missing_file_dialog.cc:42
+#: missing_file_dialog.cc:44
 msgid "Skip this file"
 msgstr "Přeskočit tento soubor"
 
-#: missing_file_dialog.cc:53
+#: missing_file_dialog.cc:58 tempo_dialog.cc:150 tempo_dialog.cc:151
+#: tempo_dialog.cc:546 tempo_dialog.cc:547
 msgid "audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: missing_file_dialog.cc:70
+#: missing_file_dialog.cc:75
 msgid ""
 "%1 cannot find the %2 file\n"
 "\n"
@@ -7332,7 +9263,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "in any of these folders:\n"
 "\n"
-"<tt>%4</tt>\n"
+"\t\t\t\t\t<tt>%4</tt>\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "%1 nemůže najít soubor %2\n"
@@ -7341,10 +9272,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "v žádné z těchto složek:\n"
 "\n"
-"<tt>%4</tt>\n"
+"\t\t\t\t\t<tt>%4</tt>\n"
 "\n"
 
-#: missing_file_dialog.cc:104
+#: missing_file_dialog.cc:109
 msgid "Click to choose an additional folder"
 msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky"
 
@@ -7352,96 +9283,44 @@ msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky"
 msgid "Missing Plugins"
 msgstr "Chybějící přídavné moduly"
 
-#: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60
+#: missing_plugin_dialog.cc:36 transcode_video_dialog.cc:60
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: mixer_actor.cc:55
-msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Přepnout sólo u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-
-#: mixer_actor.cc:56
-msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Přepnout ztlumení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-
-#: mixer_actor.cc:57
-msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Přepnout povolení nahrávání u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-
-#: mixer_actor.cc:58
-msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Zmenšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-
-#: mixer_actor.cc:59
-msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Zvětšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-
-#: mixer_actor.cc:60
-msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Nastavit zesílení na 0 dB u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-
-#: mixer_actor.cc:63
-msgid "Copy Selected Processors"
-msgstr "Kopírovat vybrané zpracovatele"
-
-#: mixer_actor.cc:64
-msgid "Cut Selected Processors"
-msgstr "Vyjmout vybrané zpracovatele"
-
-#: mixer_actor.cc:65
-msgid "Paste Selected Processors"
-msgstr "Vložit vybrané zpracovatele"
-
-#: mixer_actor.cc:66
-msgid "Delete Selected Processors"
-msgstr "Smazat vybrané zpracovatele"
-
-#: mixer_actor.cc:67
-msgid "Select All (visible) Processors"
-msgstr "Vybrat všechny viditelné zpracovatele"
-
-#: mixer_actor.cc:68
-msgid "Toggle Selected Processors"
-msgstr "Přepnout vybrané zpracovatele"
-
-#: mixer_actor.cc:69
-msgid "Toggle Selected Plugins"
-msgstr "Přepnout vybrané přídavné moduly"
-
-#: mixer_actor.cc:70
-msgid "Deselect all srips and processors"
+#: missing_plugin_dialog.cc:42
+msgid ""
+"This session contains the following plugins that cannot be found on this "
+"system:\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"Toto sezení obsahuje následující přídavné moduly, jež v tomto systému nelze "
+"nalézt:\n"
+"\n"
 
-#: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
-msgid "Scroll Mixer Window to the left"
-msgstr "Projíždět okno se směšovačem doleva"
-
-#: mixer_actor.cc:75
-msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Přepnout vstup MIDI pro ve směšovači vybrané stopy/sběrnice"
-
-#: mixer_actor.cc:90
-msgid "Loaded mixer bindings from %1"
-msgstr "Nahrané vazby směšovače z %1"
-
-#: mixer_actor.cc:92
-msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
-msgstr "V prohledávané cestě %1 se nepodařilo nalézt vazby směšovače"
-
-#: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:127
-msgid "pre"
-msgstr "Před"
+#: missing_plugin_dialog.cc:48
+msgid ""
+"\n"
+"Those plugins will be replaced with inactive stubs.\n"
+"It is recommended that you install the missing plugins and re-load the "
+"session.\n"
+"(also check the blacklist, Window > Log and Preferences > Plugins)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tyto přídavné moduly budou nahrazeny nečinnými držiteli místa.\n"
+"Doporučuje se chybějící přídavné moduly nainstalovat a sezení nahrát znovu.\n"
+"(také se podívejte na černou listinu, Okno → Zápis a Nastavení → Přídavné "
+"moduly)"
 
-#: mixer_strip.cc:100 mixer_strip.cc:129 mixer_strip.cc:376
-#: mixer_strip.cc:1373 rc_option_editor.cc:2203
+#: mixer_strip.cc:104 mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:407 mixer_strip.cc:1567
+#: mixer_strip.cc:1578 rc_option_editor.cc:3703 vca_master_strip.cc:227
 msgid "Comments"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: mixer_strip.cc:151
+#: mixer_strip.cc:159
 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
 msgstr "Klepněte pro přepnutí šířky proužku tohoto směšovače."
 
-#: mixer_strip.cc:153
+#: mixer_strip.cc:161
 msgid ""
 "\n"
 "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
@@ -7449,285 +9328,466 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%1-%2 klepnutí pro přepnutí šířky všech proužků."
 
-#: mixer_strip.cc:160
+#: mixer_strip.cc:170
 msgid "Hide this mixer strip"
 msgstr "Skrýt tento proužek směšovače"
 
-#: mixer_strip.cc:171
-msgid "Click to select metering point"
-msgstr "Vybrat měřicí bod ukazatele hladin"
-
 #: mixer_strip.cc:191
 msgid "Isolate Solo"
 msgstr "Samostatné sólo"
 
-#: mixer_strip.cc:200
+#: mixer_strip.cc:199
 msgid "Lock Solo Status"
 msgstr "Zamknout stav sóla"
 
-#: mixer_strip.cc:203 mixer_strip.cc:1982
+#: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:2261
+msgid "SoloLock|Lock"
+msgstr "Zámek"
+
+#: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:2260
 msgid "Iso"
-msgstr ""
+msgstr "Sam"
 
-#: mixer_strip.cc:259
+#: mixer_strip.cc:256
 msgid "Mix group"
-msgstr "Skupina směsi"
+msgstr "Skupina zpracování"
+
+#: mixer_strip.cc:268
+msgid "Trim: "
+msgstr "Zastřižení:"
 
-#: mixer_strip.cc:372 rc_option_editor.cc:2199
+#: mixer_strip.cc:403 rc_option_editor.cc:3699
 msgid "Phase Invert"
 msgstr "Obrácení fáze"
 
-#: mixer_strip.cc:373 rc_option_editor.cc:2200
+#: mixer_strip.cc:404 rc_option_editor.cc:3700
 msgid "Record & Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrávání a sledování"
 
-#: mixer_strip.cc:374 rc_option_editor.cc:2201
+#: mixer_strip.cc:405 rc_option_editor.cc:3701
 msgid "Solo Iso / Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo sam/Zámek"
 
-#: mixer_strip.cc:530
+#: mixer_strip.cc:408 rc_option_editor.cc:3704
+msgid "VCA Assigns"
+msgstr "Přiřazení VCA"
+
+#: mixer_strip.cc:570
+msgid "Show/Hide Monitoring Section"
+msgstr "Ukázat/Skrýt sledovací úsek"
+
+#: mixer_strip.cc:611
 msgid "Enable/Disable MIDI input"
 msgstr "Povolit/Zakázat vstup MIDI"
 
-#: mixer_strip.cc:694
+#: mixer_strip.cc:777
 msgid "Aux"
-msgstr ""
+msgstr "Aux"
 
-#: mixer_strip.cc:716
+#: mixer_strip.cc:803
 msgid "Snd"
 msgstr "Posl"
 
-#: mixer_strip.cc:782 mixer_strip.cc:880 processor_box.cc:2426
+#: mixer_strip.cc:869 mixer_strip.cc:976 processor_box.cc:3669
 msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
 msgstr ""
+"Nespojeno se zvukovým strojem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné "
+"žádné změny"
+
+#: mixer_strip.cc:927 mixer_strip.cc:1032
+msgid "Add %1 port"
+msgstr "Přidat %1 přípojku"
 
-#: mixer_strip.cc:1163
+#: mixer_strip.cc:935 mixer_strip.cc:1039 monitor_section.cc:1449
+#: plugin_pin_dialog.cc:1782
+msgid "Routing Grid"
+msgstr "Spojovací mřížka"
+
+#: mixer_strip.cc:1317
+msgid "MIDI "
+msgstr "MIDI"
+
+#: mixer_strip.cc:1321
 msgid "<b>INPUT</b> to %1"
 msgstr "<b>VSTUP</b> do %1"
 
-#: mixer_strip.cc:1166
+#: mixer_strip.cc:1323 monitor_section.cc:1494
 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
 msgstr "<b>VÝSTUP</b> z %1"
 
-#: mixer_strip.cc:1241
+#: mixer_strip.cc:1436 monitor_section.cc:1581
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odpojeno"
 
-#: mixer_strip.cc:1376
-msgid "*Comments*"
-msgstr "*Poznámky*"
+#: mixer_strip.cc:1563
+msgid "Click to add/edit comments"
+msgstr "Klepnout pro přidání/upravení poznámek"
 
-#: mixer_strip.cc:1383
+#: mixer_strip.cc:1567 mixer_strip.cc:1578
 msgid "Cmt"
 msgstr "Pozn"
 
-#: mixer_strip.cc:1386
-msgid "*Cmt*"
-msgstr "*Pozn*"
-
-#: mixer_strip.cc:1392
-msgid "Click to Add/Edit Comments"
-msgstr "Klepnout pro Přidat/Upravit poznámky"
-
-#: mixer_strip.cc:1436
+#: mixer_strip.cc:1628
 msgid "Grp"
 msgstr "Skup"
 
-#: mixer_strip.cc:1439
+#: mixer_strip.cc:1631
 msgid "~G"
 msgstr "~S"
 
-#: mixer_strip.cc:1468 route_time_axis.cc:534
+#: mixer_strip.cc:1678 route_time_axis.cc:610 vca_master_strip.cc:454
 msgid "Color..."
 msgstr "Barva..."
 
-#: mixer_strip.cc:1470 route_time_axis.cc:536
+#: mixer_strip.cc:1680 route_time_axis.cc:612
 msgid "Comments..."
 msgstr "Poznámky..."
 
-#: mixer_strip.cc:1472 route_time_axis.cc:538
+#: mixer_strip.cc:1682 route_time_axis.cc:614
 msgid "Inputs..."
-msgstr ""
+msgstr "Vstupy..."
 
-#: mixer_strip.cc:1474 route_time_axis.cc:540
+#: mixer_strip.cc:1684 route_time_axis.cc:616
 msgid "Outputs..."
-msgstr ""
+msgstr "Výstupy..."
 
-#: mixer_strip.cc:1479
+#: mixer_strip.cc:1698
 msgid "Save As Template..."
 msgstr "Uložit jako předlohu..."
 
-#: mixer_strip.cc:1485 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:814
+#: mixer_strip.cc:1708 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:894
 msgid "Active"
 msgstr "Činné"
 
-#: mixer_strip.cc:1493
+#: mixer_strip.cc:1716 plugin_pin_dialog.cc:1011
+msgid "Strict I/O"
+msgstr "Přísný vstup/výstup"
+
+#: mixer_strip.cc:1726 processor_box.cc:3773
+msgid "Pin Connections..."
+msgstr "Připojení kolíků..."
+
+#: mixer_strip.cc:1731
+msgid "Fan out to Busses"
+msgstr "Rozvětvit do sběrnic"
+
+#: mixer_strip.cc:1732
+msgid "Fan out to Tracks"
+msgstr "Rozvětvit do stop"
+
+#: mixer_strip.cc:1736
 msgid "Adjust Latency..."
 msgstr "Upravit prodlevu..."
 
-#: mixer_strip.cc:1496
+#: mixer_strip.cc:1739
 msgid "Protect Against Denormals"
 msgstr "Chránit proti neobvyklým hodnotám"
 
-#: mixer_strip.cc:1502 route_time_axis.cc:553
-msgid "Remote Control ID..."
-msgstr "ID dálkového ovládání..."
+#: mixer_strip.cc:1758 route_time_axis.cc:910
+msgid "Duplicate..."
+msgstr "Zdvojit..."
 
-#: mixer_strip.cc:1778
+#: mixer_strip.cc:2040
 msgid "Pre"
-msgstr ""
+msgstr "Před"
 
-#: mixer_strip.cc:1782
+#: mixer_strip.cc:2044
 msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "Po"
 
-#: mixer_strip.cc:1802
-msgid "Pr"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:2060
+msgid "Meter|In"
+msgstr "Vstup"
 
-#: mixer_strip.cc:1806
-msgid "Po"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:2064
+msgid "Meter|Pr"
+msgstr ""
 
-#: mixer_strip.cc:1815
-msgid "C"
-msgstr ""
+#: mixer_strip.cc:2068
+msgid "Meter|Po"
+msgstr "Po"
+
+#: mixer_strip.cc:2072
+msgid "Meter|O"
+msgstr "Výstup"
+
+#: mixer_strip.cc:2077
+msgid "Meter|C"
+msgstr "Z"
 
-#: mixer_strip.cc:1963 route_ui.cc:164
+#: mixer_strip.cc:2238 route_ui.cc:200
 msgid "Disk"
 msgstr "Disk"
 
-#: mixer_strip.cc:1975 monitor_section.cc:71
+#: mixer_strip.cc:2240
+msgid "Mon"
+msgstr "Sled"
+
+#: mixer_strip.cc:2253 monitor_section.cc:85
 msgid "AFL"
 msgstr "AFL"
 
-#: mixer_strip.cc:1978 monitor_section.cc:72
+#: mixer_strip.cc:2256 monitor_section.cc:86
 msgid "PFL"
 msgstr "PFL"
 
-#: mixer_strip.cc:1989 meter_strip.cc:380
-msgid "D"
+#: mixer_strip.cc:2266 meter_strip.cc:385
+msgid "MonitorInput|I"
+msgstr "Vst"
+
+#: mixer_strip.cc:2267 meter_strip.cc:386
+msgid "MonitorDisk|D"
 msgstr "D"
 
-#: mixer_strip.cc:2196
-msgid "Pre Fader"
-msgstr "Před-prolínač"
+#: mixer_strip.cc:2269
+msgid "Mon|O"
+msgstr "Výst"
 
-#: mixer_strip.cc:2197
-msgid "Post Fader"
-msgstr "Po-prolínač"
+#: mixer_strip.cc:2282 meter_strip.cc:377 route_time_axis.cc:2746
+#: vca_master_strip.cc:206 vca_time_axis.cc:227
+msgid "AfterFader|A"
+msgstr "Po"
+
+#: mixer_strip.cc:2285
+msgid "Prefader|P"
+msgstr "Př"
+
+#: mixer_strip.cc:2290
+msgid "SoloIso|I"
+msgstr "Sam"
 
-#: mixer_strip.cc:2235 meter_strip.cc:818
+#: mixer_strip.cc:2291
+msgid "SoloLock|L"
+msgstr "Zám"
+
+#: mixer_strip.cc:2542 meter_strip.cc:858
 msgid "Change all in Group to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Změnit vše ve skupině na %1"
 
-#: mixer_strip.cc:2237 meter_strip.cc:820
+#: mixer_strip.cc:2544 meter_strip.cc:860
 msgid "Change all to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Změnit vše na %1"
 
-#: mixer_strip.cc:2239 meter_strip.cc:822
+#: mixer_strip.cc:2546 meter_strip.cc:862
 msgid "Change same track-type to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Změnit stejný typ stopy na %1"
 
-#: mixer_ui.cc:129 route_time_axis.cc:791
+#: mixer_ui.cc:156 route_time_axis.cc:870
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: mixer_ui.cc:1209
+#: mixer_ui.cc:225
+msgid "Favorite Plugins"
+msgstr "Oblíbené přídavné moduly"
+
+#: mixer_ui.cc:615
+msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1"
+msgstr ""
+"Chyba při přidávání prvků uživatelského rozhraní pro nové stopy/sběrnice %1"
+
+#: mixer_ui.cc:1702
 msgid "track display list item for renamed strip not found!"
 msgstr ""
-"Označení pro přejmenovaný proužek (mixážní kanál) v seznamu pro zobrazení "
-"stop nelze najít!"
+"Označení pro přejmenovaný proužek (mixážní kanál) nelze v seznamu stop najít!"
 
-#: mixer_ui.cc:1293
+#: mixer_ui.cc:1800
 msgid "-all-"
 msgstr "-vše-"
 
-#: mixer_ui.cc:1829
+#: mixer_ui.cc:2326
 msgid "Strips"
-msgstr "Proužky"
+msgstr "Proužky kanálů"
 
-#: meter_strip.cc:157
-msgid "Reset Peak"
-msgstr ""
+#: mixer_ui.cc:2689
+msgid "No Track/Bus is selected."
+msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice."
 
-#: meter_strip.cc:854
-msgid "Variable height"
-msgstr ""
+#: mixer_ui.cc:2691
+msgid "Add at the top"
+msgstr "Přidat nahoře"
 
-#: meter_strip.cc:855
-msgid "Short"
-msgstr ""
+#: mixer_ui.cc:2693
+msgid "Add Pre-Fader"
+msgstr "Přidat před-prolínač"
 
-#: meter_strip.cc:856
-msgid "Tall"
-msgstr ""
+#: mixer_ui.cc:2695
+msgid "Add Post-Fader"
+msgstr "Přidat po-prolínač"
+
+#: mixer_ui.cc:2697
+msgid "Add at the end"
+msgstr "Přidat na konci"
+
+#: mixer_ui.cc:2703
+msgid "Remove from favorites"
+msgstr "Odstranit z oblíbených"
+
+#: mixer_ui.cc:2709
+msgid "Delete Preset"
+msgstr "Smazat přednastavení"
+
+#: mixer_ui.cc:2955
+msgid "Show Editor"
+msgstr "Ukázat editor"
+
+#: mixer_ui.cc:2957
+msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Přepnout sólo u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_ui.cc:2958
+msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Přepnout ztlumení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_ui.cc:2959
+msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Přepnout povolení nahrávání u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_ui.cc:2960
+msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Zmenšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_ui.cc:2961
+msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Zvětšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_ui.cc:2962
+msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Nastavit zesílení na 0 dB u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_ui.cc:2965
+msgid "Copy Selected Processors"
+msgstr "Kopírovat vybrané zpracovatele"
+
+#: mixer_ui.cc:2966
+msgid "Cut Selected Processors"
+msgstr "Vyjmout vybrané zpracovatele"
+
+#: mixer_ui.cc:2967
+msgid "Paste Selected Processors"
+msgstr "Vložit vybrané zpracovatele"
 
-#: meter_strip.cc:857
+#: mixer_ui.cc:2968
+msgid "Delete Selected Processors"
+msgstr "Smazat vybrané zpracovatele"
+
+#: mixer_ui.cc:2969
+msgid "Select All (visible) Processors"
+msgstr "Vybrat všechny viditelné zpracovatele"
+
+#: mixer_ui.cc:2970
+msgid "Toggle Selected Processors"
+msgstr "Přepnout vybrané zpracovatele"
+
+#: mixer_ui.cc:2971
+msgid "Toggle Selected Plugins"
+msgstr "Přepnout vybrané přídavné moduly"
+
+#: mixer_ui.cc:2972
+msgid "Deselect all strips and processors"
+msgstr "Odznačit všechny proužky a zpracovatele"
+
+#: mixer_ui.cc:2974
+msgid "Scroll Mixer Window to the left"
+msgstr "Projíždět okno se směšovačem doleva"
+
+#: mixer_ui.cc:2975
+msgid "Scroll Mixer Window to the right"
+msgstr "Projíždět okno se směšovačem doprava"
+
+#: mixer_ui.cc:2977
+msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Přepnout vstup MIDI pro ve směšovači vybrané stopy/sběrnice"
+
+#: meter_strip.cc:160
+msgid "Reset Peak"
+msgstr "Nastavit znovu nejvyšší hodnoty"
+
+#: meter_strip.cc:380 route_time_axis.cc:2750 vca_master_strip.cc:210
+#: vca_time_axis.cc:231
+msgid "PreFader|P"
+msgstr "Př"
+
+#: meter_strip.cc:894
+msgid "Variable height"
+msgstr "Proměnlivá výška"
+
+#: meter_strip.cc:895
+msgid "Short"
+msgstr "Krátká"
+
+#: meter_strip.cc:896
+msgid "Tall"
+msgstr "Vysoká"
+
+#: meter_strip.cc:897
 msgid "Grande"
-msgstr ""
+msgstr "Grande"
 
-#: meter_strip.cc:858
+#: meter_strip.cc:898
 msgid "Venti"
-msgstr ""
-
-#: meter_patterns.cc:82
-msgid "Peak"
-msgstr ""
+msgstr "Venti"
 
 #: meter_patterns.cc:85
-msgid "RMS + Peak"
-msgstr ""
+msgid "Peak (+6dBFS)"
+msgstr "Nejvyšší hodnota (+6dBFS)"
 
 #: meter_patterns.cc:88
-msgid "IEC1/DIN"
-msgstr ""
+msgid "Peak (0dBFS)"
+msgstr "Nejvyšší hodnota (0dBFS)"
 
 #: meter_patterns.cc:91
-msgid "IEC1/Nordic"
-msgstr ""
+msgid "RMS + Peak"
+msgstr "RMS + Nejvyšší hodnota"
 
 #: meter_patterns.cc:94
-msgid "IEC2/BBC"
-msgstr ""
+msgid "IEC1/DIN"
+msgstr "IEC1/DIN"
 
 #: meter_patterns.cc:97
-msgid "IEC2/EBU"
-msgstr ""
+msgid "IEC1/Nordic"
+msgstr "IEC1/Nordic"
 
 #: meter_patterns.cc:100
-msgid "K20"
-msgstr ""
+msgid "IEC2/BBC"
+msgstr "IEC2/BBC"
 
 #: meter_patterns.cc:103
-msgid "K14"
-msgstr ""
+msgid "IEC2/EBU"
+msgstr "IEC2/EBU"
 
 #: meter_patterns.cc:106
-msgid "K12"
-msgstr ""
+msgid "K20/RMS"
+msgstr "K20/RMS"
 
 #: meter_patterns.cc:109
+msgid "K14/RMS"
+msgstr "K14/RMS"
+
+#: meter_patterns.cc:112
+msgid "K12/RMS"
+msgstr "K12/RMS"
+
+#: meter_patterns.cc:115
 msgid "VU"
-msgstr ""
+msgstr "VU"
 
-#: monitor_section.cc:70
+#: monitor_section.cc:84
 msgid "SiP"
 msgstr "SiP"
 
-#: monitor_section.cc:97 route_group_dialog.cc:49
+#: monitor_section.cc:117 route_group_dialog.cc:49
 msgid "Soloing"
 msgstr "Sólo"
 
-#: monitor_section.cc:101
+#: monitor_section.cc:121
 msgid "Isolated"
-msgstr ""
+msgstr "Samostatné"
 
-#: monitor_section.cc:105
+#: monitor_section.cc:125
 msgid "Auditioning"
-msgstr ""
+msgstr "Zkušební výstup"
 
-#: monitor_section.cc:115
+#: monitor_section.cc:136
 msgid ""
 "When active, something is solo-isolated.\n"
 "Click to de-isolate everything"
@@ -7735,35 +9795,81 @@ msgstr ""
 "Je-li v činnosti, něco je sólo-samostatně.\n"
 "Pro vypnutí osamostatnění klepněte na cokoli."
 
-#: monitor_section.cc:118
+#: monitor_section.cc:139
 msgid ""
 "When active, auditioning is active.\n"
 "Click to stop the audition"
 msgstr ""
 "Je-li v činnosti, běží poslechu.\n"
-"Klepnutím se poslech zastaví."
+"Klepnutím se poslech zkušebního výstupu zastaví."
 
-#: monitor_section.cc:135
+#: monitor_section.cc:156
 msgid "Solo controls affect solo-in-place"
 msgstr "Ovládací prvky pro sólo ovlivní sólo v místě"
 
-#: monitor_section.cc:141
+#: monitor_section.cc:162
 msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
 msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech po prolínači"
 
-#: monitor_section.cc:147
+#: monitor_section.cc:168
 msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
 msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech před prolínačem"
 
-#: monitor_section.cc:157
+#: monitor_section.cc:174
+msgid "Excl. Solo"
+msgstr "Výhr. sólo"
+
+#: monitor_section.cc:176
+msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
+msgstr ""
+"Výhradní sólo znamená, že v jednu chvíli je v činnosti pouze jedno sólo"
+
+#: monitor_section.cc:183
+msgid "Solo » Mute"
+msgstr "Sólo » Ztlumit"
+
+#: monitor_section.cc:185
+msgid ""
+"If enabled, solo will override mute\n"
+"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
+msgstr ""
+"Je-li povoleno, sólo dostane přednost před ztlumením\n"
+"(bude slyšitelná samostatná a ztlumená stopa nebo sběrnice)"
+
+#: monitor_section.cc:193
+msgid "Processors"
+msgstr "Zpracovatelé"
+
+#: monitor_section.cc:195
+msgid "Allow one to add monitor effect processors"
+msgstr "Povolit přidání zpracovatele efektů na úseku sledování"
+
+#: monitor_section.cc:210
 msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
 msgstr "Zvětšení zesílení pro samostatné signály (0 dB je normální)"
 
-#: monitor_section.cc:171
+#: monitor_section.cc:214 monitor_section.cc:231 monitor_section.cc:248
+#: monitor_section.cc:293
+msgid "0 dB"
+msgstr "0 dB"
+
+#: monitor_section.cc:215
+msgid "3 dB"
+msgstr "3 dB"
+
+#: monitor_section.cc:216
+msgid "6 dB"
+msgstr "6 dB"
+
+#: monitor_section.cc:217
+msgid "10 dB"
+msgstr "10 dB"
+
+#: monitor_section.cc:219
 msgid "Solo Boost"
 msgstr "Povzbuzení sóla"
 
-#: monitor_section.cc:186
+#: monitor_section.cc:226
 msgid ""
 "Gain reduction non-soloed signals\n"
 "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
@@ -7771,106 +9877,133 @@ msgstr ""
 "Zmenšení zesílení pro nesamostatné signály\n"
 "Hodnota nad -inf dB způsobí \"sólo v čele\""
 
-#: monitor_section.cc:197
+#: monitor_section.cc:232 monitor_section.cc:250 monitor_section.cc:295
+msgid "-6 dB"
+msgstr "-6 dB"
+
+#: monitor_section.cc:233 monitor_section.cc:251 monitor_section.cc:296
+msgid "-12 dB"
+msgstr "-12 dB"
+
+#: monitor_section.cc:234 monitor_section.cc:252 monitor_section.cc:297
+msgid "-20 dB"
+msgstr "-20 dB"
+
+#: monitor_section.cc:235
+msgid "OFF"
+msgstr "VYP"
+
+#: monitor_section.cc:237
 msgid "SiP Cut"
 msgstr "Vyjmutí Sip"
 
-#: monitor_section.cc:212
+#: monitor_section.cc:244
 msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
 msgstr "Zmenšení zesílení k použití při tlumení výstupů sledování"
 
-#: monitor_section.cc:226 monitor_section.cc:284
+#: monitor_section.cc:249 monitor_section.cc:294
+msgid "-3 dB"
+msgstr "-3 dB"
+
+#: monitor_section.cc:254 monitor_section.cc:268 monitor_section.cc:326
 msgid "Dim"
 msgstr "Tlumený"
 
-#: monitor_section.cc:236
-msgid "Excl. Solo"
-msgstr ""
-
-#: monitor_section.cc:238
-msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
-msgstr ""
-"Výhradní sólo znamená, že v jednu chvíli je v činnosti pouze jedno sólo"
-
-#: monitor_section.cc:245
-msgid "Solo » Mute"
-msgstr ""
+#: monitor_section.cc:298
+msgid "-30 dB"
+msgstr "-30 dB"
 
-#: monitor_section.cc:247
-msgid ""
-"If enabled, solo will override mute\n"
-"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
-msgstr ""
-"Je-li povoleno, sólo dostane přednost před ztlumením\n"
-"(bude slyšitelná samostatná a ztlumená stopa nebo sběrnice)"
+#: monitor_section.cc:334
+msgid "Inv"
+msgstr "Inv"
 
-#: monitor_section.cc:324
+#: monitor_section.cc:396 port_group.cc:547
 msgid "Monitor"
 msgstr "Sledování"
 
-#: monitor_section.cc:751
+#: monitor_section.cc:929
 msgid "Switch monitor to mono"
 msgstr "Přepnout sledování na mono"
 
-#: monitor_section.cc:754
+#: monitor_section.cc:932
 msgid "Cut monitor"
 msgstr "Vyjmout sledování"
 
-#: monitor_section.cc:757
+#: monitor_section.cc:935
 msgid "Dim monitor"
 msgstr "Zeslabit sledování"
 
-#: monitor_section.cc:760
+#: monitor_section.cc:938
 msgid "Toggle exclusive solo mode"
 msgstr "Přepnout režim výhradní sólo"
 
-#: monitor_section.cc:766
+#: monitor_section.cc:944
 msgid "Toggle mute overrides solo mode"
 msgstr "Přepnout režim ztlumení potlačí sólo"
 
-#: monitor_section.cc:778
+#: monitor_section.cc:953
 msgid "Cut monitor channel %1"
 msgstr "Vyjmout kanál pro sledování %1"
 
-#: monitor_section.cc:783
+#: monitor_section.cc:958
 msgid "Dim monitor channel %1"
 msgstr "Ztlumit kanál pro sledování %1"
 
-#: monitor_section.cc:788
+#: monitor_section.cc:963
 msgid "Solo monitor channel %1"
 msgstr "Sólo pro kanál pro sledování %1"
 
-#: monitor_section.cc:793
+#: monitor_section.cc:968
 msgid "Invert monitor channel %1"
 msgstr "Obrátit kanál pro sledování %1"
 
-#: monitor_section.cc:803
+#: monitor_section.cc:978
 msgid "In-place solo"
 msgstr "Sólo přímo na místě"
 
-#: monitor_section.cc:805
+#: monitor_section.cc:980
 msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
 msgstr "Sólo poslech po prolínání (AFL)"
 
-#: monitor_section.cc:807
+#: monitor_section.cc:982
 msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
 msgstr "Sólo poslech před prolínáním (PFL)"
 
-#: mono_panner.cc:109 stereo_panner.cc:117
+#: monitor_section.cc:985
+msgid "Toggle Monitor Section Processor Box"
+msgstr "Přepnout okno se zpracovateli na úseku sledování"
+
+#: monitor_section.cc:1396
+msgid "No session - no I/O changes are possible"
+msgstr "Žádné sezení - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny"
+
+#: monitor_selector.cc:199
+msgid "Monitor output selector"
+msgstr "Volič sledování výstupu"
+
+#: mono_panner.cc:105 stereo_panner.cc:115
 msgid "bypassed"
-msgstr ""
+msgstr "přemostěno"
 
-#: mono_panner.cc:123
+#: mono_panner.cc:119
 #, c-format
 msgid "L:%3d R:%3d"
 msgstr "L:%3d P:%3d"
 
-#: mono_panner_editor.cc:33
+#: mono_panner.cc:203 panner2d.cc:279 stereo_panner.cc:252 stereo_panner.cc:275
+msgid "Panner|L"
+msgstr "L"
+
+#: mono_panner.cc:220 panner2d.cc:280 stereo_panner.cc:250 stereo_panner.cc:277
+msgid "Panner|R"
+msgstr "P"
+
+#: mono_panner_editor.cc:35
 msgid "Mono Panner"
-msgstr "Ovladač vyvážení pro mono"
+msgstr "Vyvažovač pro mono"
 
-#: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
-#: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
+#: mono_panner_editor.cc:46 mono_panner_editor.cc:51 stereo_panner_editor.cc:48
+#: stereo_panner_editor.cc:53
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -7944,10 +10077,6 @@ msgstr ""
 "pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. Děkujeme "
 "vám za to, že používáte Ardour!"
 
-#: new_plugin_preset_dialog.cc:29
-msgid "New Preset"
-msgstr "Nové přednastavení"
-
 #: new_plugin_preset_dialog.cc:30
 msgid "Replace existing preset with this name"
 msgstr "Stávající přednastavení nahradit tímto názvem"
@@ -7956,74 +10085,108 @@ msgstr "Stávající přednastavení nahradit tímto názvem"
 msgid "Name of new preset"
 msgstr "Název nového přednastavení"
 
-#: normalize_dialog.cc:34
+#: new_plugin_preset_dialog.cc:44
+msgid "New Favorite Only"
+msgstr "Pouze nové oblíbené"
+
+#: normalize_dialog.cc:37
 msgid "Normalize regions"
 msgstr "Normalizovat oblasti"
 
-#: normalize_dialog.cc:34
+#: normalize_dialog.cc:37
 msgid "Normalize region"
 msgstr "Normalizovat oblast"
 
-#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:66
-msgid "dbFS"
-msgstr "dbFS"
+#: normalize_dialog.cc:52
+msgid "Constrain RMS to:"
+msgstr "Omezit RMS na:"
+
+#: normalize_dialog.cc:59
+msgid "Normalize to:"
+msgstr "Normalizovat:"
 
-#: normalize_dialog.cc:56
+#: normalize_dialog.cc:73
 msgid "Normalize each region using its own peak value"
-msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí její vlastní hodnoty pro vrchol"
+msgstr ""
+"Znormalizovat každou oblast pomocí její vlastní hodnoty pro nejvyšší hodnotu"
 
-#: normalize_dialog.cc:58
+#: normalize_dialog.cc:75
 msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
-msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí hodnoty pro vrchol všech oblastí"
+msgstr ""
+"Znormalizovat každou oblast pomocí hodnoty pro nejvyšší hodnotu všech oblastí"
 
-#: normalize_dialog.cc:73
+#: normalize_dialog.cc:92
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normalizovat"
 
-#: opts.cc:57
+#: note_select_dialog.cc:33
+msgid "Select Note"
+msgstr "Vybrat notu"
+
+#: opts.cc:65
 msgid "Usage: "
 msgstr "Použití: "
 
-#: opts.cc:58
-msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
-msgstr "  [session-name]                   Název sezení k nahrání\n"
+#: opts.cc:65
+msgid " [ OPTIONS ] [ SESSION-NAME ]"
+msgstr " [ OPTIONEN ] [ PROJEKTNAME ]"
 
-#: opts.cc:59
-msgid "  -v, --version               Show version information\n"
-msgstr "  -v, --version                    Ukázat informace o verzi\n"
+#: opts.cc:67
+msgid ""
+"Ardour is a multichannel hard disk recorder (HDR) and digital audio "
+"workstation (DAW)."
+msgstr ""
+"Ardour ist ein mehrkanaliges Festplatten-Aufnahmeprogramm (HDR) und eine "
+"Digitale Audio Workstation (DAW)."
 
-#: opts.cc:60
-msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
-msgstr "  -h, --help                       Ukázat toto sdělení\n"
+#: opts.cc:69
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Volby:\n"
 
-#: opts.cc:61
+#: opts.cc:70
 msgid ""
 "  -a, --no-announcements      Do not contact website for announcements\n"
 msgstr ""
-"  -a, --no-announcements      Nespojovat se se stránkami projektu kvůli "
+"  -a, --no-announcements      Nespojovat se se stránkami sezení kvůli "
 "oznámením\n"
 
-#: opts.cc:62
+#: opts.cc:71
+msgid "  -A, --actions               Print all possible menu action names\n"
+msgstr ""
+"  -A, --actions               Ukázat názvy všech možných činností v nabídce\n"
+
+#: opts.cc:72
+msgid "  -b, --bindings              Display all current key bindings\n"
+msgstr ""
+"  -b, --bindings               Zobrazit všechny nynější klávesové "
+"zkratky\n"
+
+#: opts.cc:73
 msgid ""
-"  -b, --bindings              Print all possible keyboard binding names\n"
+"  -B, --bypass-plugins        Bypass all plugins in an existing session\n"
 msgstr ""
-"  -b, --bindings               Ukázat názvy všech možných klávesových "
-"zkratek\n"
+"  -B, --bypass-plugins        Přemostit všechny přídavné moduly ve "
+"stávajícím sezení\n"
 
-#: opts.cc:63
+#: opts.cc:74
 msgid ""
 "  -c, --name <name>           Use a specific backend client name, default is "
 "ardour\n"
 msgstr ""
+"  -c, --name  <name>                 Použít zvláštní název pro klienta "
+"podpůrné vrstvy; výchozím je: ardour\n"
 
-#: opts.cc:64
-msgid ""
-"  -d, --disable-plugins       Disable all plugins in an existing session\n"
+#: opts.cc:76
+msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
+msgstr "  -C, --curvetest filename         Ladění chyb algoritmů křivek\n"
+
+#: opts.cc:78
+msgid "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins (safe mode)\n"
 msgstr ""
-"  -d, --disable-plugins            Zastavit všechny přídavné moduly ve "
-"stávajícím sezení\n"
+"  -d, --disable-plugins            Zakázat všechny přídavné moduly (bezpečný "
+"režim)\n"
 
-#: opts.cc:65
+#: opts.cc:80
 msgid ""
 "  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
 "available options\n"
@@ -8031,83 +10194,119 @@ msgstr ""
 "  -D, --debug <options>       Nastavit příznaky pro ladění. Použít \"-D list"
 "\" pro zobrazení dostupných voleb\n"
 
-#: opts.cc:66
-msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
-msgstr "  -n, --no-splash               Neukazovat úvodní obrazovku\n"
+#: opts.cc:82
+msgid ""
+"  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
+"and then quit\n"
+msgstr ""
+"  -E, --save <file>                Nahrát určené sezení, uložit je do <file> "
+"a potom ukončit\n"
 
-#: opts.cc:67
+#: opts.cc:83
+msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
+msgstr "  -h, --help                       Ukázat toto sdělení\n"
+
+#: opts.cc:84
+msgid "  -k, --keybindings <file>    Name of key bindings to load\n"
+msgstr ""
+"  -k, --keybindings <název souboru>  Název souboru s klávesovými zkratkami k "
+"nahrání (pro přiřazení kláves)\n"
+
+#: opts.cc:85
 msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
 msgstr ""
 "  -m, --menus file                 Použít \"soubor\" pro stanovení nabídek\n"
 
-#: opts.cc:68
+#: opts.cc:86
+msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
+msgstr "  -n, --no-splash               Neukazovat úvodní obrazovku\n"
+
+#: opts.cc:87
 msgid ""
 "  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
 msgstr ""
 "  -N, --new session-name           Vytvořit nové sezení z příkazové řádky\n"
 
-#: opts.cc:69
+#: opts.cc:88
 msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
 msgstr ""
 "  -O, --no-hw-optimizations        Zakázat zvláštní vyladění technického "
 "vybavení\n"
 
-#: opts.cc:70
+#: opts.cc:89
 msgid "  -P, --no-connect-ports      Do not connect any ports at startup\n"
 msgstr ""
 "  -P, --no-connect-ports      Nespojovat se při spuštění s jakýmikoli "
 "přípojkami\n"
 
-#: opts.cc:71
-msgid "  -S, --sync                  Draw the gui synchronously \n"
+#: opts.cc:90
+msgid "  -S, --sync                  Draw the GUI synchronously\n"
 msgstr ""
-"  -S, --sync\t                        Vykreslovat obrazové uživatelské "
+"  -S, --sync                        Vykreslovat obrazové uživatelské "
 "rozhraní souběžně \n"
 
-#: opts.cc:73
-msgid "  -V, --novst                 Do not use VST support\n"
-msgstr "  -V, --novst                          Vypnout podporu pro VST\n"
-
-#: opts.cc:75
-msgid ""
-"  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to <file> "
-"and then quit\n"
+#: opts.cc:91
+msgid "  -T, --template <name>       Use given template for new session\n"
 msgstr ""
-"  -E, --save <file>                Nahrát určené sezení, uložit je do <file> "
-"a potom ukončit\n"
+"  -T, --template <Name>       Benutze angegebene Vorlage für neues Projekt\n"
 
-#: opts.cc:76
-msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
-msgstr "  -C, --curvetest filename         Ladění chyb algoritmů křivek\n"
+#: opts.cc:92
+msgid "  -U, --uuid <uuid>           Set (jack) backend UUID\n"
+msgstr "  -U, --uuid <uuid>           Nastavit UUID jádra (jack)\n"
 
-#: opts.cc:77
-msgid ""
-"  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
-"ardour3/ardour.bindings)\n"
+#: opts.cc:93
+msgid "  -v, --version               Print version and exit\n"
+msgstr "  -v, --version                    Ukázat údaj o verzi a ukončit\n"
+
+#: opts.cc:95
+msgid "  -V, --novst                 Disable WindowsVST support\n"
 msgstr ""
-"  -k, --keybindings filename       Název souboru pro nahrání rozložení "
-"klávesnice (výchozím je: ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
+"  -V, --novst                          Vypnout podporu pro WindowsVST\n"
+
+#: opts.cc:98
+msgid "Report bugs to http://tracker.ardour.org\n"
+msgstr "Chyby hlaště na http://tracker.ardour.org\n"
 
-#: panner2d.cc:852
+#: opts.cc:99
+msgid "Website http://ardour.org\n"
+msgstr "Stránky http://ardour.org\n"
+
+#: panner2d.cc:899
 msgid "Panner (2D)"
 msgstr "Vyvažovač (2D)"
 
-#: panner2d.cc:854 panner_ui.cc:399 plugin_ui.cc:449
+#: panner2d.cc:901 panner_ui.cc:402 plugin_ui.cc:500
 msgid "Bypass"
 msgstr "Obejít"
 
-#: panner2d.cc:860
+#: panner2d.cc:907
 msgid "Panner"
 msgstr "Ovladač vyvážení"
 
-#: panner_ui.cc:71
+#: panner_ui.cc:72
 msgid "Pan automation mode"
 msgstr "Režim automatizace vyvážení"
 
-#: panner_ui.cc:72
+#: panner_ui.cc:73
 msgid "Pan automation type"
 msgstr "Druh automatizace vyvážení"
 
+#: panner_ui.cc:605
+msgid "Manual|M"
+msgstr "Ruč"
+
+#: panner_ui.cc:608
+msgid "Play|P"
+msgstr "Přehr"
+
+#: panner_ui.cc:611
+msgid "Touch|T"
+msgstr "Dotk"
+
+#: panner_ui.cc:614
+msgid "Write|W"
+msgstr "Zaps"
+
 #: playlist_selector.cc:43
 msgid "Playlists"
 msgstr "Seznamy skladeb"
@@ -8132,140 +10331,298 @@ msgstr "Nepřidělené"
 msgid "Imported"
 msgstr "Zavedeno"
 
-#: plugin_eq_gui.cc:85 plugin_eq_gui.cc:109
+#: plugin_eq_gui.cc:93 plugin_eq_gui.cc:117
 msgid "dB scale"
 msgstr "Stupnice dB"
 
-#: plugin_eq_gui.cc:116
+#: plugin_eq_gui.cc:124
 msgid "Show phase"
 msgstr "Ukázat fázi"
 
-#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:229
+#: plugin_pin_dialog.cc:55
+msgid "Manual Config"
+msgstr "Ruční nastavení"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:56
+msgid "Sidechain"
+msgstr "Postranní řetězec"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:57 plugin_pin_dialog.cc:59 plugin_pin_dialog.cc:61
+#: plugin_pin_dialog.cc:63 plugin_pin_dialog.cc:65 step_entry.cc:81
+#: step_entry.cc:84
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:58 plugin_pin_dialog.cc:60 plugin_pin_dialog.cc:62
+#: plugin_pin_dialog.cc:64 plugin_pin_dialog.cc:66
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:148
+msgid "Audio Input Pins"
+msgstr "Vstupní kolíky zvuku"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:157
+msgid "MIDI Input Pins"
+msgstr "Vstupní kolíky MIDI"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:166
+msgid "Instances"
+msgstr "Instance"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:176
+msgid "Audio Out"
+msgstr "Výstup zvuku"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:185
+msgid "MIDI Out"
+msgstr "Výstup MIDI"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:192
+msgid "Output Presets"
+msgstr "Přednastavení výstupu"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:208
+msgid "Add Sidechain Input"
+msgstr "Přidat vstup postranní řetězce"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:478 plugin_pin_dialog.cc:482 plugin_pin_dialog.cc:486
+#: plugin_setup_dialog.cc:119 plugin_setup_dialog.cc:210
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaticky"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:515 plugin_setup_dialog.cc:219
+msgid "%1 Channel"
+msgid_plural "%1 Channels"
+msgstr[0] "%1 kanál"
+msgstr[1] "%1 kanály(ů)"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:641 processor_box.cc:223
+msgid "Send"
+msgstr "Poslat"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:997
+msgid "Latency %1 spl%2 %3"
+msgstr "Prodleva %1 spl%2 %3"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:997 plugin_pin_dialog.cc:1001
+msgid "no-inplace"
+msgstr "žádná-inplace"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:999
+msgid "Latency %1 spl"
+msgstr "Prodleva %1 spl"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:1055
+msgid "Instance #%1"
+msgstr "Instance #%1"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:1700 processor_box.cc:2583
+msgid "Cannot set up new send: %1"
+msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:1707
+msgid "SC %1 (%2)"
+msgstr "SC %1 (%2)"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:1963 plugin_pin_dialog.cc:1971
+msgid "Pin Configuration: %1"
+msgstr "Nastavení kolíku: %1"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:30
+msgid "Plugin Setup"
+msgstr "Nastavení přídavného modulu"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:33
+msgid "Copy I/O Map"
+msgstr "Kopírovat přiřazení vstupu/výstupu"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:34
+msgid "Fan out"
+msgstr "Rozvětvit"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:51
+msgid "An Instrument plugin is already present."
+msgstr "Přídavný modul nástroje je již přítomen."
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:55
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradit"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:61
+msgid "with"
+msgstr "pomocí"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:71
+msgid "I/O Pin Mapping"
+msgstr "Přiřazení kolíku vstupu/výstupu"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:80
+msgid "Configure Plugin '%1'"
+msgstr "Nastavit přídavný modul '%1'"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:92
+msgid "Output Configuration"
+msgstr "Nastavení výstupu"
+
+#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:332
 msgid "Name contains"
 msgstr "Název obsahuje"
 
-#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:233
+#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:336
 msgid "Type contains"
-msgstr "Druh obsahuje"
+msgstr "Typ obsahuje"
 
-#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:231
+#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:334
 msgid "Category contains"
 msgstr "Skupina obsahuje"
 
-#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:253
+#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:362
 msgid "Author contains"
 msgstr "Autor obsahuje"
 
-#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:255
+#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:364
 msgid "Library contains"
 msgstr "Sbírka obsahuje"
 
-#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:219 plugin_selector.cc:537
+#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:288 plugin_selector.cc:665
 msgid "Favorites only"
 msgstr "Pouze oblíbené"
 
-#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:223 plugin_selector.cc:537
+#: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:292 plugin_selector.cc:665
 msgid "Hidden only"
 msgstr "Pouze skryté"
 
-#: plugin_selector.cc:64
+#: plugin_selector.cc:65
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "Správce přídavných modulů"
 
-#: plugin_selector.cc:85
+#: plugin_selector.cc:96
 msgid "Fav"
 msgstr "Oblíbené"
 
-#: plugin_selector.cc:87
+#: plugin_selector.cc:98
 msgid "Available Plugins"
 msgstr "Dostupné přídavné moduly"
 
-#: plugin_selector.cc:88
+#: plugin_selector.cc:99
 msgid "Type"
 msgstr "Druh"
 
-#: plugin_selector.cc:89
+#: plugin_selector.cc:100
 msgid "Category"
 msgstr "Skupina"
 
-#: plugin_selector.cc:90
+#: plugin_selector.cc:101
 msgid "Creator"
 msgstr "Tvůrce"
 
-#: plugin_selector.cc:91
+#: plugin_selector.cc:102
 msgid "# Audio In"
 msgstr "# Vstup zvuku"
 
-#: plugin_selector.cc:92
+#: plugin_selector.cc:103
 msgid "# Audio Out"
 msgstr "# Výstup zvuku"
 
-#: plugin_selector.cc:93
+#: plugin_selector.cc:104
 msgid "# MIDI In"
 msgstr "# Vstup MIDI"
 
-#: plugin_selector.cc:94
+#: plugin_selector.cc:105
 msgid "# MIDI Out"
 msgstr "# Výstup MIDI"
 
-#: plugin_selector.cc:116
+#: plugin_selector.cc:132
 msgid "Plugins to be connected"
 msgstr "Přídavné moduly ke spojení"
 
-#: plugin_selector.cc:129
+#: plugin_selector.cc:145
 msgid "Add a plugin to the effect list"
 msgstr "Přidat přídavný modul do seznamu s účinky"
 
-#: plugin_selector.cc:133
+#: plugin_selector.cc:149
 msgid "Remove a plugin from the effect list"
 msgstr "Odstranit přídavný modul ze seznamu s účinky"
 
-#: plugin_selector.cc:135
-msgid "Update available plugins"
-msgstr "Obnovit dostupné přídavné moduly"
+#: plugin_selector.cc:161
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Ukázat skryté"
 
-#: plugin_selector.cc:172
-msgid "Insert Plugin(s)"
-msgstr "Vložit přídavný(é) modul(y)"
+#: plugin_selector.cc:163
+msgid "Include hidden plugins in list."
+msgstr "Zahrnout  skryté přídavné moduly do seznamu."
 
-#: plugin_selector.cc:337 plugin_selector.cc:338 plugin_selector.cc:339
-#: plugin_selector.cc:340
-msgid "variable"
-msgstr "Proměnná"
+#: plugin_selector.cc:166
+msgid "Instruments"
+msgstr "Nástroje"
 
-#: plugin_selector.cc:496
-msgid ""
-"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
-"\n"
+#: plugin_selector.cc:168
+msgid "Cycle display of instrument plugins (if any)."
+msgstr "Přepnout zobrazení přídavných modulů s nástroji (jsou-li)."
+
+#: plugin_selector.cc:171
+msgid "Analyzers"
+msgstr "Analyzátory"
+
+#: plugin_selector.cc:173
+msgid "Cycle display of analysis plugins (if any)."
+msgstr "Přepnout zobrazení přídavných modulů s analyzátory (jsou-li)."
+
+#: plugin_selector.cc:176
+msgid "Utils"
+msgstr "Pomocné prostředky"
+
+#: plugin_selector.cc:178
+msgid "Cycle display of utility plugins (if any)."
+msgstr "Přepnout zobrazení přídavných modulů s pomocnými prostředky (jsou-li)."
+
+#: plugin_selector.cc:208
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: plugin_selector.cc:232
+msgid "Insert Plugin(s)"
+msgstr "Vložit přídavný(é) modul(y)"
+
+#: plugin_selector.cc:453 plugin_selector.cc:454 plugin_selector.cc:455
+#: plugin_selector.cc:456
+msgid "variable"
+msgstr "Proměnná"
+
+#: plugin_selector.cc:624
+msgid ""
+"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
+"\n"
 "See the Log window for more details (maybe)"
 msgstr ""
 "Přídavný modul \"%1\" se nepodařilo nahrát\n"
 "\n"
 "Více podrobností hledejte a možná najdete v okně se zápisem"
 
-#: plugin_selector.cc:644
+#: plugin_selector.cc:786
 msgid "Favorites"
 msgstr "Oblíbené"
 
-#: plugin_selector.cc:646
+#: plugin_selector.cc:788
 msgid "Plugin Manager..."
 msgstr "Správce přídavných modulů..."
 
-#: plugin_selector.cc:650
+#: plugin_selector.cc:792
 msgid "By Creator"
 msgstr "Podle tvůrce"
 
-#: plugin_selector.cc:653
+#: plugin_selector.cc:795
 msgid "By Category"
 msgstr "Podle skupiny"
 
-#: plugin_ui.cc:113
+#: plugin_ui.cc:123
 msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
 msgstr ""
 "Pozoruhodné... Přídavné moduly LADSPA nemají žádné grafické uživatelské "
 "rozhraní!"
 
-#: plugin_ui.cc:122 plugin_ui.cc:227
+#: plugin_ui.cc:132 plugin_ui.cc:237
 msgid ""
 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
 "version of %1)"
@@ -8273,11 +10630,11 @@ msgstr ""
 "Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze %1 nepodporuje žádné "
 "přídavné moduly VST)"
 
-#: plugin_ui.cc:125
+#: plugin_ui.cc:135
 msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
 msgstr "Neznámý druh přídavného modulu"
 
-#: plugin_ui.cc:257
+#: plugin_ui.cc:267
 msgid ""
 "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
 "version of %1)"
@@ -8285,23 +10642,31 @@ msgstr ""
 "Neznámý druh přídavného modulu pro editor (Upozornění: tato verze %1 "
 "nepodporuje linuxové VST)"
 
-#: plugin_ui.cc:329
+#: plugin_ui.cc:295
+msgid ""
+"unknown type of editor-supplying plugin (note: no MacVST support in this "
+"version of %1)"
+msgstr ""
+"Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze %1 nepodporuje žádné "
+"přídavné moduly MacVST)"
+
+#: plugin_ui.cc:368
 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
 msgstr "create_lv2_editor používaný na ne-LV2 přídavný modul"
 
-#: plugin_ui.cc:415
+#: plugin_ui.cc:456
 msgid "Add"
 msgstr "Přidat"
 
-#: plugin_ui.cc:419
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: plugin_ui.cc:461
+msgid "Pinout"
+msgstr "Obsazení kolíků"
 
-#: plugin_ui.cc:420
+#: plugin_ui.cc:463
 msgid "Plugin analysis"
 msgstr "Rozbor přídavného modulu"
 
-#: plugin_ui.cc:427
+#: plugin_ui.cc:470
 msgid ""
 "Presets (if any) for this plugin\n"
 "(Both factory and user-created)"
@@ -8309,23 +10674,34 @@ msgstr ""
 "Přednastavení (jsou-li) pro tento přídavný modul\n"
 "(tovární i vytvořená uživatelem)"
 
-#: plugin_ui.cc:428
+#: plugin_ui.cc:471
 msgid "Save a new preset"
 msgstr "Uložit nové přednastavení"
 
-#: plugin_ui.cc:429
+#: plugin_ui.cc:472
 msgid "Save the current preset"
 msgstr "Uložit nynější přednastavení"
 
-#: plugin_ui.cc:430
+#: plugin_ui.cc:473
 msgid "Delete the current preset"
 msgstr "Smazat nynější přednastavení"
 
-#: plugin_ui.cc:431
+#: plugin_ui.cc:474
+msgid ""
+"Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)"
+msgstr ""
+"Nastavit parametry na výchozí hodnoty (v případě že v režimu přehrávání "
+"automatizace nejsou žádné parametry)"
+
+#: plugin_ui.cc:475
+msgid "Show Plugin Pin Management Dialog"
+msgstr "Ukázat dialog správy kolíků přídavného modulu"
+
+#: plugin_ui.cc:476
 msgid "Disable signal processing by the plugin"
 msgstr "Zakázat zpracování signálu přídavným modulem"
 
-#: plugin_ui.cc:464 plugin_ui.cc:660
+#: plugin_ui.cc:515 plugin_ui.cc:734
 msgid ""
 "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
 "use as a shortcut"
@@ -8333,119 +10709,111 @@ msgstr ""
 "Klepněte pro povolení přídavného modulu pro přijímání událostí klávesnice, "
 "kterých by %1 obyčejně použil jako zkratek"
 
-#: plugin_ui.cc:465
+#: plugin_ui.cc:516
 msgid "Click to enable/disable this plugin"
 msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul"
 
-#: plugin_ui.cc:504
+#: plugin_ui.cc:559
 msgid "latency (%1 sample)"
 msgid_plural "latency (%1 samples)"
 msgstr[0] "Prodleva (%1 vzorky)"
 msgstr[1] "Prodleva (%1 vzorků)"
 
-#: plugin_ui.cc:506
+#: plugin_ui.cc:561
 msgid "latency (%1 ms)"
 msgstr "Prodleva (%1 ms)"
 
-#: plugin_ui.cc:517
+#: plugin_ui.cc:572
 msgid "Edit Latency"
 msgstr "Upravit prodlevu"
 
-#: plugin_ui.cc:556
-msgid "Plugin preset %1 not found"
-msgstr "Přednastavení přídavného modulu %1 nenalezeno"
-
-#: plugin_ui.cc:593
+#: plugin_ui.cc:618
 msgid ""
 "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
 "full version"
 msgstr ""
+"Přednastavení přídavných modulů nejsou podporována v tomto sestavení %1. "
+"Zvažte platbu za plnou verzi"
 
-#: plugin_ui.cc:613 plugin_ui.cc:628
+#: plugin_ui.cc:626
 msgid ""
-"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
-"newer version"
+"Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
+"information."
 msgstr ""
+"V tomto sestavení nejsou podporována přednastavení přídavných modulů. Na "
+"další informace se podívejte v okně se zápisem."
+
+#: plugin_ui.cc:634
+msgid "New Preset"
+msgstr "Nové přednastavení"
 
-#: plugin_ui.cc:667
+#: plugin_ui.cc:741
 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
 msgstr "Klepněte pro povolení obvyklého používání klávesových zkratek v %1"
 
-#: port_group.cc:337
+#: plugin_ui.cc:848
+msgid "(none)"
+msgstr "(žádný)"
+
+#: port_group.cc:338
 msgid "%1 Busses"
 msgstr "%1 sběrnice"
 
-#: port_group.cc:338
+#: port_group.cc:339
 msgid "%1 Tracks"
 msgstr "%1 stopy"
 
-#: port_group.cc:339
+#: port_group.cc:340
 msgid "Hardware"
 msgstr "Technické vybavení"
 
-#: port_group.cc:340
+#: port_group.cc:341
 msgid "%1 Misc"
 msgstr "%1 různé"
 
-#: port_group.cc:341
+#: port_group.cc:342
 msgid "Other"
 msgstr "Jiné"
 
-#: port_group.cc:432 port_group.cc:433
+#: port_group.cc:435 port_group.cc:436
 msgid "LTC Out"
 msgstr "Výstup LTC"
 
-#: port_group.cc:436 port_group.cc:437
+#: port_group.cc:439 port_group.cc:440
 msgid "LTC In"
 msgstr "Vstup LTC"
 
-#: port_group.cc:463
+#: port_group.cc:474
 msgid "MTC in"
 msgstr "Vstup MTC"
 
-#: port_group.cc:466
-msgid "MIDI control in"
-msgstr "Vstup ovládání MIDI"
-
-#: port_group.cc:469
+#: port_group.cc:477
 msgid "MIDI clock in"
 msgstr "Vstup hodin MIDI"
 
-#: port_group.cc:472
+#: port_group.cc:480
 msgid "MMC in"
 msgstr "Vstup MMC"
 
-#: port_group.cc:476
+#: port_group.cc:484
 msgid "MTC out"
 msgstr "Výstup MTC"
 
-#: port_group.cc:479
-msgid "MIDI control out"
-msgstr "Výstup ovládání MIDI"
-
-#: port_group.cc:482
+#: port_group.cc:487
 msgid "MIDI clock out"
 msgstr "Výstup hodin MIDI"
 
-#: port_group.cc:485
+#: port_group.cc:490
 msgid "MMC out"
 msgstr "Výstup MMC"
 
-#: port_group.cc:532
-msgid ":monitor"
-msgstr ":sledování"
-
-#: port_group.cc:544
-msgid "system:"
-msgstr "Systém:"
-
-#: port_group.cc:545
-msgid "alsa_pcm"
-msgstr "alsa_pcm"
+#: port_group.cc:585
+msgid "Scene "
+msgstr "Scéna"
 
 #: port_insert_ui.cc:39
 msgid "Measure Latency"
-msgstr "Taktová prodleva"
+msgstr "Změřit prodlevu"
 
 #: port_insert_ui.cc:50
 msgid "Send/Output"
@@ -8463,79 +10831,76 @@ msgstr "Nezjištěn žádný signál"
 msgid "Port Insert "
 msgstr "Vložení přípojky "
 
-#: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
+#: port_matrix.cc:341 port_matrix.cc:367
 msgid "<b>Sources</b>"
 msgstr "<b>Zdroje</b>"
 
-#: port_matrix.cc:333 port_matrix.cc:359
+#: port_matrix.cc:342 port_matrix.cc:368
 msgid "<b>Destinations</b>"
 msgstr "<b>Cíle</b>"
 
-#: port_matrix.cc:441 port_matrix.cc:449
+#: port_matrix.cc:450 port_matrix.cc:458
 #, c-format
 msgid "Add %s %s"
 msgstr "Přidat %s %s"
 
-#: port_matrix.cc:457
+#: port_matrix.cc:466
 #, c-format
 msgid "Rename '%s'..."
 msgstr "Přejmenovat '%s'..."
 
-#: port_matrix.cc:473
+#: port_matrix.cc:482
 msgid "Remove all"
 msgstr "Odstranit vše"
 
-#: port_matrix.cc:493 port_matrix.cc:505
+#: port_matrix.cc:502 port_matrix.cc:514
 #, c-format
 msgid "%s all"
 msgstr "%s vše"
 
-#: port_matrix.cc:528
+#: port_matrix.cc:537
 msgid "Rescan"
 msgstr "Znovu prohlédnout"
 
-#: port_matrix.cc:530
+#: port_matrix.cc:539
 msgid "Show individual ports"
 msgstr "Ukázat jednotlivé přípojky"
 
-#: port_matrix.cc:536
+#: port_matrix.cc:545
 msgid "Flip"
 msgstr "Přepnout"
 
-#: port_matrix.cc:722
-msgid ""
-"It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
-"or buss cannot support the new configuration."
-msgstr ""
-"Přípojku zde nelze přidat, protože první procesor ve stopě nebo sběrnici "
-"nedokáže podporovat nové nastavení."
+#: port_matrix.cc:732
+msgid "It is not possible to add a port here."
+msgstr "Přípojku zde nelze přidat."
 
-#: port_matrix.cc:725
+#: port_matrix.cc:733
 msgid "Cannot add port"
 msgstr "Nelze přidat přípojku"
 
-#: port_matrix.cc:747
+#: port_matrix.cc:757
+msgid "The last port cannot be removed"
+msgstr "Poslední přípojku nelze odstranit"
+
+#: port_matrix.cc:760
+msgid "This port cannot be removed."
+msgstr "Tuto přípojku nelze odstranit."
+
+#: port_matrix.cc:765
 msgid "Port removal not allowed"
 msgstr "Odstranění přípojky nepovoleno"
 
-#: port_matrix.cc:748
-msgid ""
-"This port cannot be removed.\n"
-"Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
-"the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
-msgstr ""
-
-#: port_matrix.cc:965
+#: port_matrix.cc:981
 #, c-format
 msgid "Remove '%s'"
 msgstr "Odstranit '%s'"
 
-#: port_matrix.cc:980
+#: port_matrix.cc:996
 #, c-format
 msgid "%s all from '%s'"
 msgstr "%s vše z '%s'"
 
-#: port_matrix.cc:1046
+#: port_matrix.cc:1062 transform_dialog.cc:62
 msgid "channel"
 msgstr "Kanál"
 
@@ -8547,59 +10912,92 @@ msgstr "Nejsou zde žádné přípojky k připojení."
 msgid "There are no %1 ports to connect."
 msgstr "Nejsou zde žádné %1 přípojky k připojení."
 
-#: processor_box.cc:150
-msgid "Send"
-msgstr ""
-
-#: processor_box.cc:152
+#: processor_box.cc:225
 msgid "Return"
+msgstr "Enter"
+
+#: processor_box.cc:322
+msgid "New Favorite Preset for \"%1\""
+msgstr "Nové oblíbené přednastavení \"%1\""
+
+#: processor_box.cc:509 processor_box.cc:1559
+msgid ""
+"\n"
+"%1+double-click to toggle inline-display"
 msgstr ""
+"\n"
+"%1+Doppelklick, um Inline-Anzeige umzuschalten"
 
-#: processor_box.cc:310
+#: processor_box.cc:513
 msgid ""
 "\n"
 "This mono plugin has been replicated %1 times."
 msgstr ""
+"\n"
+"Tento mono přídavný modul byl zkopírován %1 krát"
 
-#: processor_box.cc:314
+#: processor_box.cc:518 processor_box.cc:1563
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "Double-click to show GUI.\n"
-"Alt+double-click to show generic GUI.%2"
+"%2+double-click to show generic GUI.%3"
 msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Klepnout dvakrát pro ukázání uživatelského rozhraní.\n"
+"Alt+klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%3"
 
-#: processor_box.cc:317
+#: processor_box.cc:521 processor_box.cc:1566
 msgid ""
 "<b>%1</b>\n"
 "Double-click to show generic GUI.%2"
 msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%2"
+
+#: processor_box.cc:527
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"The Plugin is not available on this system\n"
+"and has been replaced by a stub."
+msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Přídavný modul není v tomto systému dostupný\n"
+"a byl nahrazen zástupným."
 
-#: processor_box.cc:361
+#: processor_box.cc:613
 #, c-format
 msgid "(%1x1) "
-msgstr ""
+msgstr "(%1x1) "
+
+#: processor_box.cc:710
+msgid "Inline Display"
+msgstr "Řadové zobrazení"
 
-#: processor_box.cc:437
+#: processor_box.cc:718
 msgid "Show All Controls"
 msgstr "Ukázat všechny ovládací prvky"
 
-#: processor_box.cc:441
+#: processor_box.cc:722
 msgid "Hide All Controls"
 msgstr "Skrýt všechny ovládací prvky"
 
-#: processor_box.cc:475
+#: processor_box.cc:767
 msgid "Link panner controls"
-msgstr ""
+msgstr "Spojit ovládání vyvažovače"
+
+#: processor_box.cc:776
+msgid "Allow Feedback Loop"
+msgstr "Rückkopplungsschleife erlauben"
 
-#: processor_box.cc:559
+#: processor_box.cc:891
 msgid "on"
 msgstr "Zapnuto"
 
-#: processor_box.cc:559 rc_option_editor.cc:2232 rc_option_editor.cc:2246
+#: processor_box.cc:891 rc_option_editor.cc:2835 rc_option_editor.cc:2849
 msgid "off"
 msgstr "Vypnuto"
 
-#: processor_box.cc:945
+#: processor_box.cc:1863
 msgid ""
 "Right-click to add/remove/edit\n"
 "plugins,inserts,sends and more"
@@ -8607,15 +11005,25 @@ msgstr ""
 "Klepnutí pravým tlačítkem myši pro přidání/odstranění/upravení\n"
 "přídavných modulů, vložení, poslání a další"
 
-#: processor_box.cc:1422 processor_box.cc:1848
+#: processor_box.cc:2012
+msgid ""
+"Processor Drag/Drop failed. Probably because\n"
+"the I/O configuration of the plugins could\n"
+"not match the configuration of this track."
+msgstr ""
+"Tažení/Upuštění zpracovatele selhalo.\n"
+"Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n"
+"přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu."
+
+#: processor_box.cc:2518 processor_box.cc:3061
 msgid "Plugin Incompatibility"
 msgstr "Neslučitelnost přídavného modulu"
 
-#: processor_box.cc:1425
+#: processor_box.cc:2521
 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
 msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do místa %2.\n"
 
-#: processor_box.cc:1431
+#: processor_box.cc:2527
 msgid ""
 "\n"
 "This plugin has:\n"
@@ -8623,19 +11031,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tento přídavný modul má:\n"
 
-#: processor_box.cc:1434
+#: processor_box.cc:2530
 msgid "\t%1 MIDI input\n"
 msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
 msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI\n"
-msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI"
+msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI\n"
 
-#: processor_box.cc:1438
+#: processor_box.cc:2534
 msgid "\t%1 audio input\n"
 msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
 msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk\n"
-msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk"
+msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk\n"
 
-#: processor_box.cc:1441
+#: processor_box.cc:2537
 msgid ""
 "\n"
 "but at the insertion point, there are:\n"
@@ -8643,31 +11051,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ale v bodě vložení jsou:\n"
 
-#: processor_box.cc:1444
+#: processor_box.cc:2540
 msgid "\t%1 MIDI channel\n"
 msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
 msgstr[0] "\t%1 kanál MIDI\n"
 msgstr[1] "\t%1 kanálů MIDI\n"
 
-#: processor_box.cc:1448
+#: processor_box.cc:2544
 msgid "\t%1 audio channel\n"
 msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
 msgstr[0] "\t%1 kanál pro zvuk\n"
 msgstr[1] "\t%1 kanálů pro zvuk\n"
 
-#: processor_box.cc:1451
+#: processor_box.cc:2547
 msgid ""
 "\n"
 "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde."
-
-#: processor_box.cc:1488
-msgid "Cannot set up new send: %1"
-msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1"
+"%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde.\n"
 
-#: processor_box.cc:1851
+#: processor_box.cc:3064
 msgid ""
 "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
 "in that way because the inputs and\n"
@@ -8677,21 +11081,21 @@ msgstr ""
 "přeuspořádat tímto způsobem, protože vstupy a\n"
 "výstupy nebudou nepracovat správně."
 
-#: processor_box.cc:2035
+#: processor_box.cc:3264
 msgid "Rename Processor"
 msgstr "Přejmenovat procesor"
 
-#: processor_box.cc:2066
+#: processor_box.cc:3295
 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
 msgstr ""
 "Je nejméně 100 I/O (vstupních/výstupních) objektů, které nesou název %1 - "
 "název nezměněn"
 
-#: processor_box.cc:2203
+#: processor_box.cc:3446
 msgid "plugin insert constructor failed"
 msgstr "Vložení přídavného modulu se nezdařilo"
 
-#: processor_box.cc:2214
+#: processor_box.cc:3457
 msgid ""
 "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
 "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
@@ -8701,7 +11105,7 @@ msgstr ""
 "Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n"
 "přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu."
 
-#: processor_box.cc:2260
+#: processor_box.cc:3503
 msgid ""
 "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
@@ -8709,15 +11113,15 @@ msgstr ""
 "Doopravdy chcete odstranit všechny zpracovatele z %1?\n"
 "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
 
-#: processor_box.cc:2264 processor_box.cc:2289
+#: processor_box.cc:3507 processor_box.cc:3532
 msgid "Yes, remove them all"
 msgstr "Ano, všechny odstranit"
 
-#: processor_box.cc:2266 processor_box.cc:2291
+#: processor_box.cc:3509 processor_box.cc:3534
 msgid "Remove processors"
 msgstr "Přejmenovat zpracovatele"
 
-#: processor_box.cc:2281
+#: processor_box.cc:3524
 msgid ""
 "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
@@ -8725,7 +11129,7 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele před-prolínače z %1?\n"
 "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
 
-#: processor_box.cc:2284
+#: processor_box.cc:3527
 msgid ""
 "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
 "(this cannot be undone)"
@@ -8733,63 +11137,63 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele po-prolínače z %1?\n"
 "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
 
-#: processor_box.cc:2472
+#: processor_box.cc:3716
 msgid "New Plugin"
 msgstr "Vložit nový přídavný modul"
 
-#: processor_box.cc:2475
+#: processor_box.cc:3719
 msgid "New Insert"
 msgstr "Vložit novou vložku"
 
-#: processor_box.cc:2478
+#: processor_box.cc:3722
 msgid "New External Send ..."
 msgstr "Nové vnější odeslání..."
 
-#: processor_box.cc:2482
+#: processor_box.cc:3726
 msgid "New Aux Send ..."
 msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..."
 
-#: processor_box.cc:2485
+#: processor_box.cc:3729
 msgid "Send Options"
-msgstr ""
+msgstr "Volby pro odeslání"
 
-#: processor_box.cc:2487
+#: processor_box.cc:3731
 msgid "Clear (all)"
 msgstr "Smazat (vše)"
 
-#: processor_box.cc:2489
+#: processor_box.cc:3733
 msgid "Clear (pre-fader)"
 msgstr "Smazat (před-prolínač)"
 
-#: processor_box.cc:2491
+#: processor_box.cc:3735
 msgid "Clear (post-fader)"
 msgstr "Smazat (po-prolínač)"
 
-#: processor_box.cc:2517
+#: processor_box.cc:3765
 msgid "Activate All"
 msgstr "Zapnout vše"
 
-#: processor_box.cc:2519
+#: processor_box.cc:3767
 msgid "Deactivate All"
 msgstr "Vypnout vše"
 
-#: processor_box.cc:2521
+#: processor_box.cc:3769
 msgid "A/B Plugins"
 msgstr "Přídavné moduly A/B"
 
-#: processor_box.cc:2530
+#: processor_box.cc:3782
 msgid "Edit with generic controls..."
-msgstr ""
+msgstr "Upravit pomocí generických ovládacích prvků..."
 
-#: processor_box.cc:2833
+#: processor_box.cc:4114
 msgid "%1: %2 (by %3)"
 msgstr "%1: %2 (podle %3)"
 
-#: processor_box.cc:2835
+#: processor_box.cc:4116
 msgid "%1 (by %2)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (od %2)"
 
-#: patch_change_dialog.cc:51
+#: patch_change_dialog.cc:50
 msgid "Patch Change"
 msgstr "Změna zapojení"
 
@@ -8805,154 +11209,354 @@ msgstr "Zapojení"
 msgid "Program"
 msgstr "Program"
 
-#: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:422
-msgid "Bank"
-msgstr "Banka"
+#: patch_change_dialog.cc:107
+msgid "Bank MSB"
+msgstr "Banka MSB"
+
+#: patch_change_dialog.cc:112
+msgid "Bank LSB"
+msgstr "Banka LSB"
 
 #: quantize_dialog.cc:36
 msgid "main grid"
 msgstr "Hlavní mřížka"
 
-#: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
-msgid "Quantize"
-msgstr "Kvantovat"
-
-#: quantize_dialog.cc:56
+#: quantize_dialog.cc:65
 msgid "Strength"
 msgstr "Síla"
 
-#: quantize_dialog.cc:59
+#: quantize_dialog.cc:68
 msgid "Swing"
 msgstr "Swing"
 
-#: quantize_dialog.cc:62
+#: quantize_dialog.cc:71
 msgid "Threshold (ticks)"
 msgstr "Práh (tiknutí)"
 
-#: quantize_dialog.cc:63
+#: quantize_dialog.cc:72
 msgid "Snap note start"
 msgstr "Zapadnout do začátku noty"
 
-#: quantize_dialog.cc:64
+#: quantize_dialog.cc:73
 msgid "Snap note end"
 msgstr "Zapadnout do konce noty"
 
-#: rc_option_editor.cc:76
-msgid "Click audio file:"
-msgstr "Zvukový soubor metronomu pro klepnutí:"
-
-#: rc_option_editor.cc:79 rc_option_editor.cc:86
+#: rc_option_editor.cc:84 rc_option_editor.cc:85 rc_option_editor.cc:1519
 msgid "Browse..."
 msgstr "Procházet..."
 
-#: rc_option_editor.cc:83
-msgid "Click emphasis audio file:"
-msgstr "Zvukový soubor metronomu pro zdůraznění klepnutí"
+#: rc_option_editor.cc:92
+msgid "Emphasis on first beat"
+msgstr "Důraz na první době"
+
+#: rc_option_editor.cc:99
+msgid "Use built-in default sounds"
+msgstr "Použít vestavěné výchozí zvuky"
+
+#: rc_option_editor.cc:106
+msgid "Audio file:"
+msgstr "Zvukový soubor:"
 
-#: rc_option_editor.cc:115
+#: rc_option_editor.cc:114
+msgid "Emphasis audio file:"
+msgstr "Zvukový soubor pro zdůraznění:"
+
+#: rc_option_editor.cc:124
+msgid "Gain level"
+msgstr "Úroveň hlasitosti"
+
+#: rc_option_editor.cc:171
 msgid "Choose Click"
-msgstr "Vybrat klepnutí"
+msgstr "Vybrat zvuk klepnutí"
 
-#: rc_option_editor.cc:135
+#: rc_option_editor.cc:194
 msgid "Choose Click Emphasis"
-msgstr "Vybrat zdůraznění klepnutí"
+msgstr "Vybrat zvuk pro zdůraznění klepnutí"
 
-#: rc_option_editor.cc:167
+#: rc_option_editor.cc:256
 msgid "Limit undo history to"
 msgstr "Omezit historii kroků zpět na"
 
-#: rc_option_editor.cc:168
+#: rc_option_editor.cc:257
 msgid "Save undo history of"
 msgstr "Uložit historii kroků zpět"
 
-#: rc_option_editor.cc:177 rc_option_editor.cc:184
+#: rc_option_editor.cc:327 rc_option_editor.cc:335
 msgid "commands"
 msgstr "Příkazy"
 
-#: rc_option_editor.cc:322
+#: rc_option_editor.cc:415
+msgid ""
+"\n"
+"Changes to this setting will only persist after your project has been saved."
+msgstr ""
+"\n"
+"Změny tohoto nastavení budou trvalé jen v případě uložení projektu."
+
+#: rc_option_editor.cc:426 rc_option_editor.cc:481
+msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)</b>%2"
+msgstr "<b>Doporučené nastavení: %1 + tlačítko 3 (pravé tlačítko myši)</b>%2"
+
+#: rc_option_editor.cc:433
+msgid "Select Keyboard layout:"
+msgstr "Vybrat rozvržení klávesnice:"
+
+#: rc_option_editor.cc:452
+msgid "When Clicking:"
+msgstr "Při klepnutí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:460
 msgid "Edit using:"
 msgstr "Upravit pomocí:"
 
-#: rc_option_editor.cc:328 rc_option_editor.cc:354 rc_option_editor.cc:381
+#: rc_option_editor.cc:466 rc_option_editor.cc:489 rc_option_editor.cc:512
 msgid "+ button"
-msgstr "tlačítkem myši"
+msgstr "tlačítkem myši"
 
-#: rc_option_editor.cc:348
+#: rc_option_editor.cc:483
 msgid "Delete using:"
 msgstr "Odstranit pomocí:"
 
-#: rc_option_editor.cc:375
+#: rc_option_editor.cc:504
+msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)</b>%2"
+msgstr "<b>Doporučené nastavení: %1 + tlačítko 1 (levé tlačítko myši)</b>%2"
+
+#: rc_option_editor.cc:506
 msgid "Insert note using:"
 msgstr "Vložit notu pomocí:"
 
-#: rc_option_editor.cc:402
+#: rc_option_editor.cc:523
+msgid "When Beginning a Drag:"
+msgstr "Na začátku tažení myši:"
+
+#: rc_option_editor.cc:535 rc_option_editor.cc:556 rc_option_editor.cc:579
+#: rc_option_editor.cc:601 rc_option_editor.cc:618 rc_option_editor.cc:649
+#: rc_option_editor.cc:677 rc_option_editor.cc:697 rc_option_editor.cc:720
+#: rc_option_editor.cc:744
+msgid "<b>Recommended Setting: %1</b>%2"
+msgstr "<b>Doporučené nastavení: %1</b>%2"
+
+#: rc_option_editor.cc:543
+msgid "Copy items using:"
+msgstr "Kopírovat položky pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:564
+msgid "Constrain drag using:"
+msgstr "Omezit tažení myši pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:581
+msgid "Push points using:"
+msgstr "Narazit body pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:589
+msgid "When Beginning a Trim:"
+msgstr "Na začátku přizpůsobení (zastřihnutí):"
+
+#: rc_option_editor.cc:603
+msgid "Trim contents using:"
+msgstr "Přizpůsobit obsah pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:620
+msgid "Anchored trim using:"
+msgstr "Ukotvené přizpůsobení pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:651
+msgid "Resize notes relatively using:"
+msgstr "Poměrná změna notových délek pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:660
+msgid "While Dragging:"
+msgstr "Při tažení myši:"
+
+#: rc_option_editor.cc:679
 msgid "Ignore snap using:"
 msgstr "Přehlížet zapadnutí pomocí:"
 
-#: rc_option_editor.cc:418
-msgid "Keyboard layout:"
-msgstr "Rozvržení klávesnice:"
+#: rc_option_editor.cc:699
+msgid "Snap relatively using:"
+msgstr "Poměrné zapadnutí pomocí:"
 
-#: rc_option_editor.cc:541
-msgid "Font scaling:"
-msgstr "Nastavení rozměrů písma:"
+#: rc_option_editor.cc:707
+msgid "While Trimming:"
+msgstr "Během přizpůsobení:"
 
-#: rc_option_editor.cc:591
-msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
+#: rc_option_editor.cc:722
+msgid "Resize overlapped regions using:"
+msgstr "Změna délek překrývajících se oblastí pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:730
+msgid "While Dragging Control Points:"
+msgstr "Při tažení ovládacích bodů myší:"
+
+#: rc_option_editor.cc:746
+msgid "Fine adjust using:"
+msgstr "Jemné přizpůsobení pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:755
+msgid "Reset to recommended defaults"
+msgstr "Nastavit znovu na doporučené výchozí"
+
+#: rc_option_editor.cc:1094
+msgid "GUI and Font scaling"
+msgstr "Změna velikosti rozhraní a písma"
+
+#: rc_option_editor.cc:1100
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: rc_option_editor.cc:1117
+msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout."
+msgstr ""
+"Přizpůsobení velikosti vyžaduje opětovné spuštění programu kvůli "
+"přizpůsobení rozvržení."
+
+#: rc_option_editor.cc:1132
+msgid "Scan Time Out"
+msgstr "jak rychle zastavit hledání, pokud nejsou výsledky"
+
+#: rc_option_editor.cc:1140
+msgid "∞"
+msgstr "∞"
+
+#: rc_option_editor.cc:1144
+msgid "3 mins"
+msgstr "3 minuty"
+
+#: rc_option_editor.cc:1145
+msgid "4 mins"
+msgstr "4 minuty"
+
+#: rc_option_editor.cc:1149
+msgid ""
+"Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require "
+"more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the timeout."
 msgstr ""
+"Zadejte přednastavení pro překročení času pro doložení přídavného modulu. "
+"Přídavné moduly, které k nahrání potřebují více času, budou umístěny na "
+"černou listinu. Hodnota 0 překročení času vypne."
+
+#: rc_option_editor.cc:1159
+msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
+msgstr "Úroveň přebuzení průběhové křivky (dBFS):"
+
+#: rc_option_editor.cc:1213 export_video_dialog.cc:167
+msgid "Preset:"
+msgstr "Přednastavení:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1214
+msgid "Playback (seconds of buffering)"
+msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti)"
 
-#: rc_option_editor.cc:643
-msgid "Playback (seconds of buffering):"
-msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
+#: rc_option_editor.cc:1218
+msgid "Recording (seconds of buffering)"
+msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti)"
 
-#: rc_option_editor.cc:656
-msgid "Recording (seconds of buffering):"
-msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
+#: rc_option_editor.cc:1227
+msgid "Small sessions (4-16 tracks)"
+msgstr "Malá sezení (4-16 stop)"
 
-#: rc_option_editor.cc:714
+#: rc_option_editor.cc:1228
+msgid "Medium sessions (16-64 tracks)"
+msgstr "Střední sezení (16-64 stop)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1229
+msgid "Large sessions (64+ tracks)"
+msgstr "Velká sezení (64 a více stop)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1230
+msgid "Custom (set by sliders below)"
+msgstr "Vlastní (nastaveno pomocí posuvníků níže)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1308
+msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1"
+msgstr ""
+"Chyba v programování: neznámé přednastavení (řetězec znaků) pro ukládání do "
+"vyrovnávací paměti, index = %1"
+
+#: rc_option_editor.cc:1328
 msgid "Control Surface Protocol"
+msgstr "Protokol pro ovládací prvky"
+
+#: rc_option_editor.cc:1331
+msgid "Enable"
+msgstr "Povolit"
+
+#: rc_option_editor.cc:1338
+msgid "Edit the settings for selected protocol (it must be ENABLED first):"
 msgstr ""
+"Upravit nastavení pro vybraný protokol (nejprve musí být "
+"POVOLEN):"
+
+#: rc_option_editor.cc:1342
+msgid "Show Protocol Settings"
+msgstr "Ukázat nastavení protokolu"
 
-#: rc_option_editor.cc:723
-msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
-msgstr "Dvojité poklepání na název pro úpravu nastavení povoleného protokolu"
+#: rc_option_editor.cc:1465
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: rc_option_editor.cc:1472
+msgid "Control Protocol Settings"
+msgstr "Ovládat nastavení protokolu"
 
-#: rc_option_editor.cc:886
+#: rc_option_editor.cc:1516
 msgid "Show Video Export Info before export"
-msgstr "Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení videa"
+msgstr ""
+"Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení obrazového "
+"záznamu"
 
-#: rc_option_editor.cc:887
+#: rc_option_editor.cc:1517
 msgid "Show Video Server Startup Dialog"
-msgstr "Ukázat spouštěcí dialog videoserveru"
+msgstr "Ukázat spouštěcí dialog obrazového serveru"
 
-#: rc_option_editor.cc:888
+#: rc_option_editor.cc:1518
 msgid "Advanced Setup (remote video server)"
-msgstr "Pokročilé nastavení (vzdálený videoserver)"
+msgstr "Pokročilé nastavení (vzdálený obrazový server)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1527
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
+"the video-export dialog."
+msgstr ""
+"<b>Je-li povoleno</b>, je před dialogem pro ukládání obrazového záznamu "
+"zobrazeno informační okno s podrobnostmi."
+
+#: rc_option_editor.cc:1533
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
+"confirmation"
+msgstr ""
+"<b>Je-li povoleno</b>, obrazový server není nikdy spuštěn automaticky bez "
+"potvrzení"
 
-#: rc_option_editor.cc:896
+#: rc_option_editor.cc:1539
 msgid ""
 "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
 "- Do not enable this option unless you know what you are doing."
 msgstr ""
-"<b>Je-li povoleno</b>, můžete určit adresu vlastního videoserveru (URL) a "
-"kořen dokumentu (docroot). - Nepovolujte tuto volbu, pokud nevíte, co děláte."
+"<b>Je-li povoleno</b>, můžete určit adresu vlastního obrazového serveru "
+"(URL) a kořen dokumentu (docroot). - Nepovolujte tuto volbu, pokud nevíte, "
+"co děláte."
 
-#: rc_option_editor.cc:898
+#: rc_option_editor.cc:1542
 msgid "Video Server URL:"
-msgstr "Adresa videoserveru (URL):"
+msgstr "Adresa obrazového serveru (URL):"
 
-#: rc_option_editor.cc:903
+#: rc_option_editor.cc:1547
 msgid ""
 "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
 "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
 "the video-server is running locally"
 msgstr ""
+"Základní adresa obrazového serveru (URL) včetně úvodních písmen http. "
+"Obvykle to je 'http://hostname.example.org:1554/' a výchozí 'http://"
+"localhost:1554/', když běží obrazový server místně"
 
-#: rc_option_editor.cc:905
+#: rc_option_editor.cc:1550
 msgid "Video Folder:"
-msgstr "Složka s videem:"
+msgstr "Složka s obrazovým záznamem:"
 
-#: rc_option_editor.cc:910
+#: rc_option_editor.cc:1555
 msgid ""
 "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
 "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
@@ -8960,983 +11564,1687 @@ msgid ""
 "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
 "monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
 msgstr ""
-"Místní cesta ke kořenu dokumentu (docroot) videoserveru. Videoserver bude "
-"moci přistupovat pouze k souborům v tomto adresáři. Pokud server poběží na "
-"vzdáleném počítači, měla by cesta ukazovat na síťově připojenou složku "
-"kořenu dokumentu (docroot) serveru, nebo být ponechána prázdná, pokud je "
-"nedostupný. Používá se pro místní sledování videa a procházení souborů, když "
-"je soubor s videem otevírán/přidáván."
+"Místní cesta ke kořenu dokumentu (docroot) obrazového serveru. Obrazový "
+"server bude moci přistupovat pouze k souborům v tomto adresáři. Pokud server "
+"poběží na vzdáleném počítači, měla by cesta ukazovat na síťově připojenou "
+"složku kořenu dokumentu (docroot) serveru, nebo být ponechána prázdná, pokud "
+"je nedostupný. Používá se pro místní sledování videa a procházení souborů, "
+"když je soubor s obrazovým záznamem otevírán/přidáván."
 
-#: rc_option_editor.cc:917
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
-"the video-export dialog."
+#: rc_option_editor.cc:1568
+msgid "Custom Path to Video Monitor (%1) - leave empty for default:"
 msgstr ""
-"<b>Je-li povoleno</b>, je před dialogem pro ukládání videa zobrazeno "
-"informační okno s podrobnostmi."
+"Vlastní cesta ke sledování obrazu (%1) - pro výchozí hodnotu ponechat "
+"prázdné:"
 
-#: rc_option_editor.cc:922
+#: rc_option_editor.cc:1582
 msgid ""
-"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
-"confirmation"
-msgstr ""
-"<b>Je-li povoleno</b>, videoserver není nikdy spuštěn automaticky bez "
-"potvrzení"
-
-#: rc_option_editor.cc:1004
-msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1005
-msgid "Scan for new VST Plugins on Application Start"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1016
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1022
-msgid "Scan for Plugins"
+"Set a custom path to the Video Monitor Executable, changing this requires a "
+"restart."
 msgstr ""
+"Nastavit vlastní cestu k programu pro sledování obrazu. Změna vyžaduje "
+"opětovné spuštění."
 
-#: rc_option_editor.cc:1029
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
-"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:1631
+msgid "Set Video Monitor Executable"
+msgstr "Nastavit spustitelný soubor programu pro sledování obrazu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1035
-msgid ""
-"Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
-"Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
-"disables the timeout."
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:1704
+msgid "Column %1"
+msgstr "Sloupec %1"
 
-#: rc_option_editor.cc:1037
-msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:1828
+msgid "MIDI Inputs"
+msgstr "Vstupy MIDI"
 
-#: rc_option_editor.cc:1045
-msgid "VST"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:1839
+msgid "MIDI Outputs"
+msgstr "Výstupy MIDI"
 
-#: rc_option_editor.cc:1051
-msgid "Clear VST Cache"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:1937
+msgid "Name (click to edit)"
+msgstr "Název (klepněte pro úpravy)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1055
-msgid "Clear VST Blacklist"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:1941
+msgid "Music Data"
+msgstr "Hudební data"
 
-#: rc_option_editor.cc:1063
+#: rc_option_editor.cc:1942
 msgid ""
-"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
-"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
-"available after triggering a 'Scan' manually"
+"If ticked, %1 will consider this port to be a source of music performance "
+"data."
 msgstr ""
+"Když je zaškrtnuto, %1 se na tuto přípojku (port) dívá jako na zdroj "
+"hudebních dat."
 
-#: rc_option_editor.cc:1066
-msgid "Linux VST Path:"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:1949
+msgid "Control Data"
+msgstr "Kontrolní data"
 
-#: rc_option_editor.cc:1073
-msgid "Windows VST Path:"
+#: rc_option_editor.cc:1950
+msgid "If ticked, %1 will consider this port to be a source of control data."
 msgstr ""
+"Když je zaškrtnuto, %1 se na tuto přípojku (port) dívá jako na zdroj "
+"kontrolních dat."
 
-#: rc_option_editor.cc:1135
-msgid "Set Windows VST Search Path"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:1956 rc_option_editor.cc:1958
+msgid "Follow Selection"
+msgstr "Sledovat výběr"
 
-#: rc_option_editor.cc:1150
-msgid "Set Linux VST Search Path"
+#: rc_option_editor.cc:1959
+msgid ""
+"If ticked, and \"MIDI input follows selection\" is enabled,\n"
+"%1 will automatically connect the first selected MIDI track to this port.\n"
 msgstr ""
+"Když je zaškrtnuto a je zapnuto, že \"vstup MIDI následuje výběr stopy\",\n"
+"%1 automaticky spojí první vybranou stopu MIDI s touto přípojkou (port).\n"
 
-#: rc_option_editor.cc:1231
+#: rc_option_editor.cc:2123
 msgid "%1 Preferences"
 msgstr "%1 nastavení"
 
-#: rc_option_editor.cc:1242
+#: rc_option_editor.cc:2141 rc_option_editor.cc:2159 rc_option_editor.cc:2163
+#: rc_option_editor.cc:2175 rc_option_editor.cc:2177 rc_option_editor.cc:2179
+#: rc_option_editor.cc:2187 rc_option_editor.cc:2189 rc_option_editor.cc:2198
+#: rc_option_editor.cc:2207 rc_option_editor.cc:2219 rc_option_editor.cc:2222
+#: rc_option_editor.cc:2235 rc_option_editor.cc:2306 rc_option_editor.cc:2981
+#: rc_option_editor.cc:3310 rc_option_editor.cc:3586 rc_option_editor.cc:3921
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: rc_option_editor.cc:2141
 msgid "DSP CPU Utilization"
 msgstr "Používání CPU pro DSP"
 
-#: rc_option_editor.cc:1246
+#: rc_option_editor.cc:2145
 msgid "Signal processing uses"
 msgstr "Zpracovávání signálu používá"
 
-#: rc_option_editor.cc:1251
+#: rc_option_editor.cc:2150
 msgid "all but one processor"
 msgstr "Všichni kromě jednoho zpracovatele"
 
-#: rc_option_editor.cc:1252
+#: rc_option_editor.cc:2151
 msgid "all available processors"
 msgstr "Všichni dostupní zpracovatelé"
 
-#: rc_option_editor.cc:1255
-msgid "%1 processors"
-msgstr "%1 zpracovatelé"
+#: rc_option_editor.cc:2154
+msgid "%1 processor"
+msgid_plural "%1 processors"
+msgstr[0] "%1 procesor"
+msgstr[1] "%1 zpracovatelé"
 
-#: rc_option_editor.cc:1258
+#: rc_option_editor.cc:2157
 msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
 msgstr "Toto nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu."
 
-#: rc_option_editor.cc:1263
+#: rc_option_editor.cc:2163
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Využití paměti"
+
+#: rc_option_editor.cc:2166
+msgid "Waveform image cache size (megabytes)"
+msgstr "Velikost vyrovnávací paměti obrázku tvaru vlny (MB)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2174
+msgid ""
+"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which "
+"can improve graphical performance."
+msgstr ""
+"Větší vyrovnávací paměť používá na ukládání obrázků tvaru vlny více paměti, "
+"což může vést ke zlepšení obrazového výkonu."
+
+#: rc_option_editor.cc:2177
+msgid "Engine"
+msgstr "Stroj"
+
+#: rc_option_editor.cc:2182
+msgid "Try to auto-launch audio/midi engine"
+msgstr "Zkusit automaticky spustit stroj zvuk/MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:2187 route_time_axis.cc:282 route_time_axis.cc:874
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatizace"
+
+#: rc_option_editor.cc:2192
+msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
+msgstr "Násobek ztenčování (větší hodnota => méně dat)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2201
+msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
+msgstr "Interval pro automatizaci (v milisekundách)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2211
+msgid "Allow non quarter-note pulse"
+msgstr "Povolit jiný než čtvrťnotový rytmus"
+
+#: rc_option_editor.cc:2216
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will allow tempo to be expressed in divisions per "
+"minute\n"
+"<b>When disabled</b> %1 will only allow tempo to be expressed in quarter "
+"notes per minute"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, %1 umožní vyjádření údaje o tempu v \"divisions per "
+"minute\"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b>, %1 umožní vyjádření údaje o tempu jen ve čtvrťových "
+"notách za minutu"
+
+#: rc_option_editor.cc:2222
+msgid "GUI Lock"
+msgstr "Zámek uživatelského rozhraní"
+
+#: rc_option_editor.cc:2226
+msgid "Lock timeout (seconds)"
+msgstr "Překročení času uzamknutí (sekundy)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2234
+msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
+msgstr ""
+"Uzamknout rozhraní po tolika sekundách nečinnosti (nula, aby nikdy nedošlo k "
+"zamknutí)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2238 rc_option_editor.cc:2240 rc_option_editor.cc:2242
+#: rc_option_editor.cc:2250 rc_option_editor.cc:2252 rc_option_editor.cc:2260
+#: rc_option_editor.cc:2268 rc_option_editor.cc:2275
+msgid "General/Session"
+msgstr "Obecné/Sezení"
+
+#: rc_option_editor.cc:2238
 msgid "Options|Undo"
 msgstr "Volby|Zpět"
 
-#: rc_option_editor.cc:1270
+#: rc_option_editor.cc:2245
 msgid "Verify removal of last capture"
 msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky"
 
-#: rc_option_editor.cc:1278
-msgid "Make periodic backups of the session file"
-msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením"
-
-#: rc_option_editor.cc:1283
+#: rc_option_editor.cc:2250
 msgid "Session Management"
 msgstr "Správa sezení"
 
-#: rc_option_editor.cc:1288
+#: rc_option_editor.cc:2255
+msgid "Make periodic backups of the session file"
+msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením"
+
+#: rc_option_editor.cc:2263
 msgid "Always copy imported files"
 msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory"
 
-#: rc_option_editor.cc:1295
+#: rc_option_editor.cc:2270
 msgid "Default folder for new sessions:"
 msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:"
 
-#: rc_option_editor.cc:1303
+#: rc_option_editor.cc:2278
 msgid "Maximum number of recent sessions"
 msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení"
 
-#: rc_option_editor.cc:1316
-msgid "Click gain level"
-msgstr "Úroveň hlasitosti klepnutí"
-
-#: rc_option_editor.cc:1321 route_time_axis.cc:266 route_time_axis.cc:794
-msgid "Automation"
-msgstr "Automatizace"
-
-#: rc_option_editor.cc:1326
-msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
-msgstr "Faktor prostřihávání (větší hodnota => méně dat)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1335
-msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
-msgstr "Interval pro automatizaci (v milisekundách)"
+#: rc_option_editor.cc:2287 rc_option_editor.cc:2298
+msgid "General/Translation"
+msgstr "Obecné/Překlady"
 
-#: rc_option_editor.cc:1347
-msgid "Keep record-enable engaged on stop"
-msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno"
+#: rc_option_editor.cc:2287
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internacionalizace"
 
-#: rc_option_editor.cc:1356
-msgid "Stop recording when an xrun occurs"
-msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)"
+#: rc_option_editor.cc:2291
+msgid "Use translations"
+msgstr "Použít překlady"
 
-#: rc_option_editor.cc:1361
+#: rc_option_editor.cc:2296
 msgid ""
-"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
-"detected by the audio engine"
+"These settings will only take effect after %1 is restarted (if available for "
+"your language preferences)."
 msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, %1 zastaví nahrávání, pokud je zjištěno přetečení "
-"nebo podtečení"
+"Tato nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu (pokud je dostupné pro "
+"vaše jazyková nastavení)."
 
-#: rc_option_editor.cc:1367
-msgid "Play loop is a transport mode"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2311
+msgid "Snap rubberband to grid"
+msgstr "Zapadnout gumičku do mřížky"
+
+#: rc_option_editor.cc:2318
+msgid "Prompt for new marker names"
+msgstr "Napovídat názvy nových značek"
 
-#: rc_option_editor.cc:1372
+#: rc_option_editor.cc:2323
 msgid ""
-"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
-"playback to always play the loop\n"
-"\n"
-"<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
-"cancels loop playback"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1378
-msgid "Create markers where xruns occur"
-msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví"
-
-#: rc_option_editor.cc:1387
-msgid "Stop at the end of the session"
-msgstr "Zastavit na konci sezení"
-
-#: rc_option_editor.cc:1392
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
-"transport when it reaches the current session end marker\n"
-"\n"
-"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
-"all times"
-msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, a %1 <b>nenahrává</b>, je při dosažení značky konce "
-"sezení přehrávání zastaveno.\n"
-"\n"
-"<b>Když je zakázáno</b> %1 bude pokračovat vždy až na konec sezení"
-
-#: rc_option_editor.cc:1400
-msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1405
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
-"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
-"the loop\n"
+"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
+"be set as it is created.\n"
 "\n"
-"<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
-"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
+"You can always rename markers by right-clicking on them"
 msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, bude se číst vpřed a na koncovém bodu smyčky se "
-"skočí zpět, čímž se vyhne novému umístění na konci smyčky.\n"
+"Když je povoleno, je při vytvoření nové značky zobrazen dialog, aby bylo "
+"možné ihned upravit název této značky.\n"
 "\n"
-"<b>Když je zakázáno</b>, skočí se při dosažení konce smyčky na začátek "
-"smyčky, když  %1 dosáhne konce, což často způsobí slyšitelné prasknutí nebo "
-"zpoždění"
-
-#: rc_option_editor.cc:1413
-msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
-msgstr "Zakázat při nahrávání stav nahrávání jednotlivé stopy"
+"Značky můžete vždy klepnutím pravým tlačítkem myši na ně přejmenovat"
 
-#: rc_option_editor.cc:1417
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
-"specific tracks recording during a take"
-msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, zabrání vám to v nechtěném zastavení nahrávání "
-"určitých stop"
+#: rc_option_editor.cc:2329
+msgid "Allow dragging of playhead"
+msgstr "Povolit tažení ukazatele polohy"
 
-#: rc_option_editor.cc:1422
-msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
+#: rc_option_editor.cc:2339
+msgid "Zoom to mouse position when zooming with scroll wheel"
 msgstr ""
-"Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížit hladinu zvuku o 12dB"
+"Přibližovat na polohu ukazatele myši jako místo zaměření přiblížení, když se "
+"přibližuje/oddaluje pomocí kolečka myši"
 
-#: rc_option_editor.cc:1426
-msgid ""
-"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
-"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
-msgstr ""
-"Toto omezí nepříjemné zvýšení vnímané hlasitosti, které se vyskytuje u "
-"některého materiálu při přetáčení vpřed/zpětném chodu"
+#: rc_option_editor.cc:2348
+msgid "Zoom with vertical drag in rulers"
+msgstr "Měnit přiblížení svislým tažením v pravítcích"
 
-#: rc_option_editor.cc:1430
-msgid "Sync/Slave"
-msgstr "Sync/Slave"
+#: rc_option_editor.cc:2356
+msgid "Double click zooms to selection"
+msgstr "Dvojité klepnutí přiblíží výběr"
 
-#: rc_option_editor.cc:1434
-msgid "External timecode source"
-msgstr "Vnější zdroj časového kódu"
+#: rc_option_editor.cc:2364
+msgid "Update editor window during drags of the summary"
+msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí"
 
-#: rc_option_editor.cc:1444
-msgid "Match session video frame rate to external timecode"
-msgstr "Přizpůsobit rychlost snímkování obrazu vnějšímu časovému kódu"
+#: rc_option_editor.cc:2372
+msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
+msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů"
 
-#: rc_option_editor.cc:1450
-msgid ""
-"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
-"an external timecode source.\n"
-"\n"
-"<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
-"that of the selected external timecode source.\n"
-"\n"
-"<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
-"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
-"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
-"external timecode standard and the session standard."
-msgstr ""
-"Tato volba řídí hodnotu rychlosti snímkování obrazu <i>během seřizování</i> "
-"s vnějším zdrojem časového kódu.\n"
-"\n"
-"<b>Když je povoleno</b> rychlost snímkování obrazu sezení bude změněna tak, "
-"aby odpovídala vybranému vnějšímu zdroji časového kódu.\n"
-"\n"
-"<b>Když je zakázáno</b>, rychlost snímkování obrazu sezení nebude změněna "
-"tak, aby odpovídala vybranému vnějšímu zdroji časového kódu. Místo toho "
-"ukazatel rychlosti snímkování v hlavních hodinách zčervená a %1 bude "
-"převádět mezi standardem vnějšího časového kódu a standardem sezení."
+#: rc_option_editor.cc:2380
+msgid "Show gain envelopes in audio regions"
+msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku"
 
-#: rc_option_editor.cc:1460
-msgid "External timecode is sync locked"
-msgstr "Vnější časový kód je pevně seřízen"
+#: rc_option_editor.cc:2381
+msgid "in all modes"
+msgstr "Ve všech režimech"
 
-#: rc_option_editor.cc:1466
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
-"shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
-msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, ukazuje to, že vybraný vnější zdroj časového kódu "
-"běží seřízeně (Black &amp; Burst, Wordclock atd.) se zvukovým rozhraním."
+#: rc_option_editor.cc:2382
+msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
+msgstr "Pouze v režimu kreslení a vnitřních úprav"
 
-#: rc_option_editor.cc:1473
-msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
-msgstr "Pevně na 29.9700 fps namísto 30000/1001"
+#: rc_option_editor.cc:2387
+msgid "Editor Behavior"
+msgstr "Chování editoru"
 
-#: rc_option_editor.cc:1479
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
-"instead of 30000/1001.\n"
-"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
-"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
-"period.\n"
-"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
-"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
-"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
-"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
+#: rc_option_editor.cc:2392
+msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
 msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, očekává se, že vnější zdroj časového kódu používá "
-"29.97 fps místo 30000/1001.\n"
-"SMPTE 12M-1999 stanovuje 29.97df jako 30000/1001. Specifikace dále zmiňuje, "
-"že časový kód zahazování snímků akumuluje chybu -86ms v časovém úseku 24 "
-"hodin.\n"
-"Časový kód zahazování snímků by přesně vyrovnával rychlost snímkování barev "
-"NTSC 30 * 0.9990 (odpovídá 29.970000). To je není skutečná rychlost, nicméně "
-"někteří výrobci tuto rychlost používají - i když je to proti specifikaci - "
-"protože při variantě s 29.97 fps se nevyskytuje žádný posuv časového kódu.\n"
+"Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty"
 
-#: rc_option_editor.cc:1489
-msgid "LTC Reader"
-msgstr "Čtečka LTC"
+#: rc_option_editor.cc:2399
+msgid "Default fade shape"
+msgstr "Výchozí tvar prolínání"
 
-#: rc_option_editor.cc:1493
-msgid "LTC incoming port"
-msgstr "Vstupní přípojka LTC"
+#: rc_option_editor.cc:2417
+msgid "Regions in edit groups are edited together"
+msgstr "Oblasti ve skupinách, které se upravují, jsou upravovány společně"
 
-#: rc_option_editor.cc:1506
-msgid "LTC Generator"
-msgstr "Generátor LTC"
+#: rc_option_editor.cc:2418
+msgid "whenever they overlap in time"
+msgstr "Vždycky, když se časově překrývají"
 
-#: rc_option_editor.cc:1511
-msgid "Enable LTC generator"
-msgstr "Povolit generátor LTC"
+#: rc_option_editor.cc:2419
+msgid "only if they have identical length and position"
+msgstr "Jen když mají stejnou délku a polohu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1518
-msgid "Send LTC while stopped"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2428
+msgid "Layering model"
+msgstr "Model vrstvení"
 
-#: rc_option_editor.cc:1524
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
-"transport (playhead) is not moving"
-msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, %1 bude pokračovat v posílání informací LTC, i když "
-"se ukazatel polohy přehrávání nepohybuje"
+#: rc_option_editor.cc:2433
+msgid "later is higher"
+msgstr "Pozdější je výše"
 
-#: rc_option_editor.cc:1530
-msgid "LTC generator level"
-msgstr "Hlasitost generátoru LTC"
+#: rc_option_editor.cc:2434
+msgid "manual layering"
+msgstr "Ruční vrstvení"
 
-#: rc_option_editor.cc:1534
-msgid ""
-"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
-"is  0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
-msgstr ""
-"Zadejte hodnotu vrcholu vytvořeného signálu LTC v dbFS. Dobrou hodnotou pro "
-"kalibrovaný systém EBU je 0dBu ^= -18dbFS"
+#: rc_option_editor.cc:2439
+msgid "After splitting selected regions, select"
+msgstr "Po rozdělení vybraných oblastí"
 
-#: rc_option_editor.cc:1546
-msgid "Allow dragging of playhead"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2444
+msgid "no regions"
+msgstr "nevybrat žádné oblasti"
 
-#: rc_option_editor.cc:1554
-msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
-msgstr ""
-"Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty"
+#: rc_option_editor.cc:2447
+msgid "newly-created regions"
+msgstr "vybrat nově vytvořené oblasti"
 
-#: rc_option_editor.cc:1562
-msgid "Show meters on tracks in the editor"
-msgstr "Ukázat měřidla na stopách v editoru"
+#: rc_option_editor.cc:2451
+msgid "existing selection and newly-created regions"
+msgstr "vybrat stávající oblast a nově vytvořené oblasti"
 
-#: rc_option_editor.cc:1570
-msgid "Display master-meter in the toolbar"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2455 rc_option_editor.cc:2456 rc_option_editor.cc:2457
+msgid "Editor/Modifiers"
+msgstr "Editor/Modifikátory"
 
-#: rc_option_editor.cc:1577
-msgid "Default fade shape"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2455
+msgid "Keyboard Modifiers"
+msgstr "Klávesové modifikátory"
 
-#: rc_option_editor.cc:1596
-msgid "Regions in active edit groups are edited together"
-msgstr "Oblasti ve skupinách, které se upravují, jsou upravovány společně"
+#: rc_option_editor.cc:2465
+msgid "Solo controls are Listen controls"
+msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech"
 
-#: rc_option_editor.cc:1597
-msgid "whenever they overlap in time"
-msgstr "Vždycky když se časově překrývají"
+#: rc_option_editor.cc:2475
+msgid "Exclusive solo"
+msgstr "Výhradní sólo"
 
-#: rc_option_editor.cc:1598
-msgid "only if they have identical length, position and origin"
-msgstr "Jen když mají stejnou délku, polohu a původ"
+#: rc_option_editor.cc:2483
+msgid "Show solo muting"
+msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé"
 
-#: rc_option_editor.cc:1608
-msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
-msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky"
+#: rc_option_editor.cc:2491
+msgid "Soloing overrides muting"
+msgstr "Sólo má přednost před ztlumením"
 
-#: rc_option_editor.cc:1616
-msgid "Show waveforms in regions"
-msgstr "Ukázat tvary vln v oblastech"
+#: rc_option_editor.cc:2499
+msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
+msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1624
-msgid "Show gain envelopes in audio regions"
-msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku"
+#: rc_option_editor.cc:2506
+msgid "Listen Position"
+msgstr "Poloha poslechu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1625
-msgid "in all modes"
-msgstr "Ve všech režimech"
+#: rc_option_editor.cc:2511
+msgid "after-fader (AFL)"
+msgstr "Po-prolínač (AFL)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1626
-msgid "only in region gain mode"
-msgstr "Pouze v režimu zesílení oblasti"
+#: rc_option_editor.cc:2512
+msgid "pre-fader (PFL)"
+msgstr "Před-prolínač (PFL)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1633
-msgid "Waveform scale"
-msgstr "Velikost tvaru vlny"
+#: rc_option_editor.cc:2518
+msgid "PFL signals come from"
+msgstr "PFL signály přicházejí z"
 
-#: rc_option_editor.cc:1638
-msgid "linear"
-msgstr "Přímý"
+#: rc_option_editor.cc:2523
+msgid "before pre-fader processors"
+msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače"
 
-#: rc_option_editor.cc:1639
-msgid "logarithmic"
-msgstr "Logaritmický"
+#: rc_option_editor.cc:2524
+msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
+msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače"
 
-#: rc_option_editor.cc:1645
-msgid "Waveform shape"
-msgstr "Podoba tvaru vlny"
+#: rc_option_editor.cc:2530
+msgid "AFL signals come from"
+msgstr "AFL signály přicházejí z"
 
-#: rc_option_editor.cc:1650
-msgid "traditional"
-msgstr "Tradiční"
+#: rc_option_editor.cc:2535
+msgid "immediately post-fader"
+msgstr "Okamžitě po-prolínači"
 
-#: rc_option_editor.cc:1651
-msgid "rectified"
-msgstr "Narovnaná"
+#: rc_option_editor.cc:2536
+msgid "after post-fader processors (before pan)"
+msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1660
-msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
-msgstr "Ukázat tvary vln zvuku, když je nahráván"
+#: rc_option_editor.cc:2540
+msgid "Default Track / Bus Muting Options"
+msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice"
 
-#: rc_option_editor.cc:1668
-msgid "Show zoom toolbar"
-msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení"
+#: rc_option_editor.cc:2545
+msgid "Mute affects pre-fader sends"
+msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače"
 
-#: rc_option_editor.cc:1676
-msgid "Update editor window during drags of the summary"
-msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí"
+#: rc_option_editor.cc:2553
+msgid "Mute affects post-fader sends"
+msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače"
 
-#: rc_option_editor.cc:1684
-msgid "Synchronise editor and mixer selection"
-msgstr "Seřídit výběr v editoru a ve směšovači"
+#: rc_option_editor.cc:2561
+msgid "Mute affects control outputs"
+msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy"
 
-#: rc_option_editor.cc:1691
-msgid "Name new markers"
-msgstr "Pojmenovat nové značky"
+#: rc_option_editor.cc:2569
+msgid "Mute affects main outputs"
+msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy"
 
-#: rc_option_editor.cc:1697
-msgid ""
-"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
-"be set as it is created.\n"
-"\n"
-"You can always rename markers by right-clicking on them"
-msgstr ""
-"Když je povoleno, je při vytvoření nové značky zobrazen dialog, aby bylo "
-"možné ihned upravit název této značky.\n"
-"\n"
-"Značky můžete vždy klepnutím pravým tlačítkem myši na ně přejmenovat"
+#: rc_option_editor.cc:2576
+msgid "Send Routing"
+msgstr "Vedení odeslání"
 
-#: rc_option_editor.cc:1703
-msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
-msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů"
+#: rc_option_editor.cc:2580
+msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
+msgstr "Spojí vyvažovače AUX a vnějšího odeslání s hlavním vyvažovačem"
 
-#: rc_option_editor.cc:1710
-msgid "Buffering"
-msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti"
+#: rc_option_editor.cc:2588 rc_option_editor.cc:2606 rc_option_editor.cc:2614
+#: rc_option_editor.cc:2621 rc_option_editor.cc:2623 rc_option_editor.cc:2641
+#: rc_option_editor.cc:2654 rc_option_editor.cc:2663
+msgid "Signal Flow"
+msgstr "Tok signálu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1718
+#: rc_option_editor.cc:2592
 msgid "Record monitoring handled by"
-msgstr "Sledování nahrávání řízené"
+msgstr "Sledování nahrávání je spravováno"
 
-#: rc_option_editor.cc:1724
+#: rc_option_editor.cc:2598
 msgid "via Audio Driver"
-msgstr ""
+msgstr "přes ovladač zvuku"
 
-#: rc_option_editor.cc:1730
+#: rc_option_editor.cc:2604
 msgid "audio hardware"
-msgstr "Zvukové technické vybavení"
+msgstr "zvukové technické vybavení"
 
-#: rc_option_editor.cc:1737
+#: rc_option_editor.cc:2610
 msgid "Tape machine mode"
 msgstr "Režim páskového stroje"
 
-#: rc_option_editor.cc:1742
-msgid "Connection of tracks and busses"
-msgstr "Spojení stop a sběrnic"
+#: rc_option_editor.cc:2616
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will not monitor a track's input if the transport is "
+"stopped."
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, %1 nebude sledovat vstup stopy, pokud je přehrávání "
+"zastaveno."
+
+#: rc_option_editor.cc:2621
+msgid "Track and Bus Connections"
+msgstr "Připojení stop a sběrnic"
 
-#: rc_option_editor.cc:1747
+#: rc_option_editor.cc:2626
 msgid "Auto-connect master/monitor busses"
 msgstr "Automaticky spojit hlavní/sledovací sběrnice"
 
-#: rc_option_editor.cc:1754
+#: rc_option_editor.cc:2633
 msgid "Connect track inputs"
 msgstr "Spojit vstupy stop"
 
-#: rc_option_editor.cc:1759
+#: rc_option_editor.cc:2638
 msgid "automatically to physical inputs"
 msgstr "Automaticky s fyzickými vstupy"
 
-#: rc_option_editor.cc:1760 rc_option_editor.cc:1773
+#: rc_option_editor.cc:2639 rc_option_editor.cc:2652
 msgid "manually"
 msgstr "Ručně"
 
-#: rc_option_editor.cc:1766
+#: rc_option_editor.cc:2645
 msgid "Connect track and bus outputs"
 msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic"
 
-#: rc_option_editor.cc:1771
+#: rc_option_editor.cc:2650
 msgid "automatically to physical outputs"
-msgstr "Automaticky s fyzickými výstupy"
+msgstr "automaticky s fyzickými výstupy"
 
-#: rc_option_editor.cc:1772
+#: rc_option_editor.cc:2651
 msgid "automatically to master bus"
-msgstr "Automaticky s hlavní sběrnicí"
+msgstr "automaticky s hlavní sběrnicí"
+
+#: rc_option_editor.cc:2658
+msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or busses"
+msgstr "Použít Pevný vstup/výstup pro nové stopy nebo sběrnice"
+
+#: rc_option_editor.cc:2672 rc_option_editor.cc:2745
+msgid "Buffering"
+msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti"
 
-#: rc_option_editor.cc:1777
+#: rc_option_editor.cc:2676
 msgid "Denormals"
 msgstr "Neobvyklé hodnoty"
 
-#: rc_option_editor.cc:1782
+#: rc_option_editor.cc:2681
 msgid "Use DC bias to protect against denormals"
 msgstr ""
 "Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým "
 "hodnotám"
 
-#: rc_option_editor.cc:1789
+#: rc_option_editor.cc:2688
 msgid "Processor handling"
 msgstr "Řízení zpracování"
 
-#: rc_option_editor.cc:1794
+#: rc_option_editor.cc:2694
 msgid "no processor handling"
 msgstr "Žádné řízení zpracování"
 
-#: rc_option_editor.cc:1799
+#: rc_option_editor.cc:2700
 msgid "use FlushToZero"
 msgstr "Použít ZrudnoutKNule"
 
-#: rc_option_editor.cc:1803
+#: rc_option_editor.cc:2707
 msgid "use DenormalsAreZero"
 msgstr "Použít NeobvykléHodnotyJsouNula"
 
-#: rc_option_editor.cc:1807
+#: rc_option_editor.cc:2714
 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
 msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula"
 
-#: rc_option_editor.cc:1817
-msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
-msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je přesun zastaven "
-
-#: rc_option_editor.cc:1825
-msgid "Make new plugins active"
-msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti"
-
-#: rc_option_editor.cc:1835
+#: rc_option_editor.cc:2730
 msgid "Enable automatic analysis of audio"
 msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku"
 
-#: rc_option_editor.cc:1843
+#: rc_option_editor.cc:2738
 msgid "Replicate missing region channels"
 msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti"
 
-#: rc_option_editor.cc:1850 rc_option_editor.cc:1852 rc_option_editor.cc:1867
-#: rc_option_editor.cc:1879 rc_option_editor.cc:1891 rc_option_editor.cc:1903
-#: rc_option_editor.cc:1907 rc_option_editor.cc:1915 rc_option_editor.cc:1923
-#: rc_option_editor.cc:1931 rc_option_editor.cc:1933 rc_option_editor.cc:1941
-#: rc_option_editor.cc:1949 rc_option_editor.cc:1957 rc_option_editor.cc:1965
-#: rc_option_editor.cc:1967
-msgid "Solo / mute"
-msgstr "Sólo/Ztlumit"
+#: rc_option_editor.cc:2750
+msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
+msgstr "Čas čtení v předstihu MIDI (sekundy)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1855
-msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
-msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)"
+#: rc_option_editor.cc:2762
+msgid "Initial program change"
+msgstr "Počáteční změna programu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1862
-msgid "Solo controls are Listen controls"
-msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech"
+#: rc_option_editor.cc:2773
+msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor"
+msgstr "Noty MIDI zaznívají při výběru v editoru"
 
-#: rc_option_editor.cc:1871
-msgid "Listen Position"
-msgstr "Poloha poslechu"
+#: rc_option_editor.cc:2780
+msgid "MIDI Audition Synth (LV2)"
+msgstr "Syntetizátor pro poslech MIDI (LV2)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1876
-msgid "after-fader (AFL)"
-msgstr "Po-prolínač (AFL)"
+#: rc_option_editor.cc:2813
+msgid "Enable metronome only while recording"
+msgstr "Zapnout metronom jen při nahrávání"
 
-#: rc_option_editor.cc:1877
-msgid "pre-fader (PFL)"
-msgstr "Před-prolínač (PFL)"
+#: rc_option_editor.cc:2819
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the metronome will remain silent if %1 is <b>not "
+"recording</b>."
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, metronom zůstane tichý, pokud %1 <b>nenahrává</b>."
 
-#: rc_option_editor.cc:1883
-msgid "PFL signals come from"
-msgstr "PFL signály přicházejí z"
+#: rc_option_editor.cc:2826 rc_option_editor.cc:2840 rc_option_editor.cc:2857
+#: rc_option_editor.cc:2873 rc_option_editor.cc:2889 rc_option_editor.cc:2903
+#: rc_option_editor.cc:2916 rc_option_editor.cc:2921 rc_option_editor.cc:2938
+#: rc_option_editor.cc:2956 rc_option_editor.cc:2967 rc_option_editor.cc:2969
+#: rc_option_editor.cc:2971
+msgid "Preferences|Metering"
+msgstr "Nastavení|Ukazatel hladiny"
 
-#: rc_option_editor.cc:1888
-msgid "before pre-fader processors"
-msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače"
+#: rc_option_editor.cc:2830
+msgid "Peak hold time"
+msgstr "Čas držení nejvyšší hodnoty"
 
-#: rc_option_editor.cc:1889
-msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
-msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače"
+#: rc_option_editor.cc:2836
+msgid "short"
+msgstr "Krátký"
 
-#: rc_option_editor.cc:1895
-msgid "AFL signals come from"
-msgstr "AFL signály přicházejí z"
+#: rc_option_editor.cc:2837
+msgid "medium"
+msgstr "Střední"
 
-#: rc_option_editor.cc:1900
-msgid "immediately post-fader"
-msgstr "Okamžitě po-prolínač"
+#: rc_option_editor.cc:2838
+msgid "long"
+msgstr "Dlouhý"
 
-#: rc_option_editor.cc:1901
-msgid "after post-fader processors (before pan)"
-msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)"
+#: rc_option_editor.cc:2844
+msgid "DPM fall-off"
+msgstr "Klesání DPM"
 
-#: rc_option_editor.cc:1910
-msgid "Exclusive solo"
-msgstr "Výhradní sólo"
+#: rc_option_editor.cc:2850
+msgid "slowest [6.6dB/sec]"
+msgstr "Velmi pomalé [6,6 dB/s]"
 
-#: rc_option_editor.cc:1918
-msgid "Show solo muting"
-msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé"
+#: rc_option_editor.cc:2851
+msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
+msgstr "Pomalé [8,6 dB/s] (BBC PPM, EBU PPM)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1926
-msgid "Soloing overrides muting"
-msgstr "Sólo má přednost před ztlumením"
+#: rc_option_editor.cc:2852
+msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)"
+msgstr "Mírné [12.0dB/s] (DIN)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1931
-msgid "Default track / bus muting options"
-msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice"
+#: rc_option_editor.cc:2853
+msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+msgstr "Střední [13,3 dB/s] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1936
-msgid "Mute affects pre-fader sends"
-msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače"
+#: rc_option_editor.cc:2854
+msgid "fast [20dB/sec]"
+msgstr "Rychlé [20 dB/s]"
 
-#: rc_option_editor.cc:1944
-msgid "Mute affects post-fader sends"
-msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače"
+#: rc_option_editor.cc:2855
+msgid "very fast [32dB/sec]"
+msgstr "Velice rychlé [32 dB/s]"
 
-#: rc_option_editor.cc:1952
-msgid "Mute affects control outputs"
-msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy"
+#: rc_option_editor.cc:2861
+msgid "Meter line-up level; 0dBu"
+msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla; 0dBu"
 
-#: rc_option_editor.cc:1960
-msgid "Mute affects main outputs"
-msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy"
+#: rc_option_editor.cc:2866 rc_option_editor.cc:2882
+msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
+msgstr "-24 dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1965
-msgid "Send Routing"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2867 rc_option_editor.cc:2883
+msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
+msgstr "-20 dBFS (SMPTE RP.0155)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1970
-msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2868 rc_option_editor.cc:2884
+msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
+msgstr "-18 dBFS (EBU, BBC)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1986
-msgid "Send MIDI Time Code"
-msgstr "Poslat časový kód MIDI"
+#: rc_option_editor.cc:2869 rc_option_editor.cc:2885
+msgid "-15dBFS (DIN)"
+msgstr "-15 dBFS (DIN)"
 
-#: rc_option_editor.cc:1994
-msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
+#: rc_option_editor.cc:2871
+msgid ""
+"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
+"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
 msgstr ""
-"Procento kterékoli strany běžné rychlosti přesunu k odeslání časového kódu "
-"MIDI (MTC)"
+"Nastavit značky měřidla a bod barevného kolena pro dBFS scale DPM, nastavit "
+"srovnávací úroveň pro IEC1/Nordic, IEC2 PPM a VU měřidlo."
 
-#: rc_option_editor.cc:2003
-msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
-msgstr "Dodržovat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
-
-#: rc_option_editor.cc:2011
-msgid "Send MIDI Machine Control commands"
-msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
-
-#: rc_option_editor.cc:2019
-msgid "Send MIDI control feedback"
-msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI"
+#: rc_option_editor.cc:2877
+msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
+msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla IEC1/DIN; 0dBu"
 
-#: rc_option_editor.cc:2027
-msgid "Inbound MMC device ID"
-msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu"
+#: rc_option_editor.cc:2887
+msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
+msgstr "Srovnávací úroveň pro IEC1/DIN měřidlo."
 
-#: rc_option_editor.cc:2036
-msgid "Outbound MMC device ID"
-msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu"
+#: rc_option_editor.cc:2893
+msgid "VU Meter standard"
+msgstr "Standardní měřidlo VU"
 
-#: rc_option_editor.cc:2045
-msgid "Initial program change"
-msgstr "Počáteční změna programu"
+#: rc_option_editor.cc:2898
+msgid "0VU = -2dBu (France)"
+msgstr "0VU = -2 dBu (Francie)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2054
-msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
-msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0"
+#: rc_option_editor.cc:2899
+msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
+msgstr "0VU = 0 dBu (Severní Amerika, Austrálie)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2062
-msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
-msgstr "Nikdy nezobrazovat periodické zprávy MIDI (MTC, hodiny MIDI)"
+#: rc_option_editor.cc:2900
+msgid "0VU = +4dBu (standard)"
+msgstr "0VU = +4 dBu (standardní)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2070
-msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
-msgstr "Zahrát noty MIDI, když jsou vybrány"
+#: rc_option_editor.cc:2901
+msgid "0VU = +8dBu"
+msgstr "0VU = +8 dBu"
 
-#: rc_option_editor.cc:2075
-msgid "Midi Audition"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2906
+msgid "Peak indicator threshold [dBFS]"
+msgstr "Práh ukazatele pro nejvyšší hodnotu zvuku [dBFS]"
 
-#: rc_option_editor.cc:2079
-msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
+#: rc_option_editor.cc:2914
+msgid ""
+"Specify the audio signal level in dBFS at and above which the meter-peak "
+"indicator will flash red."
 msgstr ""
+"Stanovte úroveň zvukového signálu v dBFS, na níž a nad níž ukazatel nejvyšší "
+"hodnoty měřidla zčervená."
 
-#: rc_option_editor.cc:2103 rc_option_editor.cc:2113 rc_option_editor.cc:2115
-msgid "User interaction"
-msgstr "Uživatelská interakce"
+#: rc_option_editor.cc:2918
+msgid "Default Meter Types"
+msgstr "Výchozí typy měřicího ukazatele"
 
-#: rc_option_editor.cc:2106
+#: rc_option_editor.cc:2919
 msgid ""
-"Use translations of %1 messages\n"
-"   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
-"   <i>(if available for your language preferences)</i>"
+"These settings apply to newly created tracks and busses. For the Master bus, "
+"this will be when a new session is created."
 msgstr ""
-"Použít překlady %1 zpráv\n"
-"   <i>(aby se projevilo, vyžaduje opětovné spuštění %1)</i>\n"
-"   <i>(je-li dostupné pro vaše jazykové nastavení)</i>"
+"Tato nastavení působí na nově vytvořené stopy a sběrnice. Pro hlavní "
+"sběrnici je to při vytvoření nového sezení."
 
-#: rc_option_editor.cc:2113
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klávesnice"
+#: rc_option_editor.cc:2925
+msgid "Default Meter Type for Master Bus"
+msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro hlavní sběrnici"
 
-#: rc_option_editor.cc:2123
-msgid "Control surface remote ID"
-msgstr "ID vzdálené ovládací plochy"
+#: rc_option_editor.cc:2943
+msgid "Default meter type for busses"
+msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro sběrnice"
+
+#: rc_option_editor.cc:2960
+msgid "Default meter type for tracks"
+msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro stopy"
 
-#: rc_option_editor.cc:2128
-msgid "assigned by user"
-msgstr "určeno uživatelem"
+#: rc_option_editor.cc:2969
+msgid "Post Export Analysis"
+msgstr "Rozbor po vyvedení"
 
-#: rc_option_editor.cc:2129
-msgid "follows order of mixer"
-msgstr "následuje pořadí ve směšovači"
+#: rc_option_editor.cc:2974
+msgid "Save loudness analysis as image file"
+msgstr "Uložit rozbor hlasitosti jako obrázkový soubor"
+
+#: rc_option_editor.cc:2985
+msgid "Stop at the end of the session"
+msgstr "Zastavit na konci sezení"
 
-#: rc_option_editor.cc:2143 rc_option_editor.cc:2151 rc_option_editor.cc:2159
-#: rc_option_editor.cc:2169 rc_option_editor.cc:2193 rc_option_editor.cc:2206
-#: rc_option_editor.cc:2215
-msgid "Preferences|GUI"
+#: rc_option_editor.cc:2990
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
+"transport when it reaches the current session end marker\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
+"all times"
 msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, a %1 <b>nenahrává</b>, je při dosažení značky konce "
+"nynějšího sezení přehrávání zastaveno.\n"
+"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b> %1 bude pokračovat vždy až na konec sezení"
 
-#: rc_option_editor.cc:2146
-msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
-msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazatele myši nad různými prvky"
+#: rc_option_editor.cc:2998
+msgid "Keep record-enable engaged on stop"
+msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno"
 
-#: rc_option_editor.cc:2154
-msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
-msgstr "Ukázat nástrojové rady, když myš přejede nad prvkem"
+#: rc_option_editor.cc:3004
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> master record will remain engaged when the transport "
+"transitions to stop.\n"
+"<b>When disabled</b> master record will be disabled when the transport "
+"transitions to stop."
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, hlavní řízení nahrávání zůstane při zastavení  "
+"přehrávání v činnosti.\n"
+"<b>Když je zakázáno</b>, hlavní řízení nahrávání je při zastavení  "
+"přehrávání vypnuto."
+
+#: rc_option_editor.cc:3008
+msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
+msgstr "Zakázat při nahrávání stav nahrávání jednotlivé stopy"
 
-#: rc_option_editor.cc:2162
-msgid "Use name highlight bars in region displays"
+#: rc_option_editor.cc:3012
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
+"specific tracks recording during a take."
 msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, zabrání vám to v nechtěném zastavení nahrávání "
+"určitých stop."
 
-#: rc_option_editor.cc:2175
-msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
+#: rc_option_editor.cc:3017
+msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
 msgstr ""
+"Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížit hladinu zvuku o 12dB"
 
-#: rc_option_editor.cc:2184
-msgid "Lock timeout (seconds)"
+#: rc_option_editor.cc:3022
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> this will reduce the unpleasant increase in perceived "
+"volume that occurs when fast-forwarding or rewinding through some kinds of "
+"audio"
 msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, toto omezí nepříjemné zvýšení vnímané hlasitosti, "
+"které se vyskytuje u "
+"některého materiálu při přetáčení vpřed/zpětném chodu"
 
-#: rc_option_editor.cc:2192
-msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
+#: rc_option_editor.cc:3028
+msgid "Preroll"
+msgstr "Přetáčení vpřed"
+
+#: rc_option_editor.cc:3033
+msgid ""
+"The amount of preroll to apply when <b>Play with Preroll</b> or <b>Record "
+"with Preroll</b>is initiated.\n"
+"\n"
+"If <b>Follow Edits</b> is enabled, the preroll is applied to the playhead "
+"position when a region is selected or trimmed."
 msgstr ""
+"Délka přetáčení vpřed, která se použije když je spuštěno "
+"<b>přehrávání s přetáčením vpřed</b> nebo <b>nahrávání s přetáčením vpřed</b>"
+".\n"
+"\n"
+"Pokud je povoleno <b>Následovat úpravy</b>, přetáčení vpřed se používá na "
+"polohu ukazatele přehrávání, když je vybrána nebo v délce přizpůsobena "
+"oblast."
 
-#: rc_option_editor.cc:2208
-msgid "Mixer Strip"
-msgstr "Proužek směšovače"
+#: rc_option_editor.cc:3035
+msgid "4 Bars"
+msgstr "4 takty"
 
-#: rc_option_editor.cc:2218
-msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
-msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači jako výchozí"
+#: rc_option_editor.cc:3036
+msgid "2 Bars"
+msgstr "2 takty"
 
-#: rc_option_editor.cc:2223 rc_option_editor.cc:2237 rc_option_editor.cc:2256
-#: rc_option_editor.cc:2272 rc_option_editor.cc:2288 rc_option_editor.cc:2302
-#: rc_option_editor.cc:2316 rc_option_editor.cc:2318
-msgid "Preferences|Metering"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:3037
+msgid "1 Bar"
+msgstr "1 takt"
 
-#: rc_option_editor.cc:2227
-msgid "Peak hold time"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:3038
+msgid "0 (no pre-roll)"
+msgstr "0 (žádné přetáčení)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2233
-msgid "short"
-msgstr "Krátký"
+#: rc_option_editor.cc:3039
+msgid "0.1 second"
+msgstr "0,1 sekunda"
 
-#: rc_option_editor.cc:2234
-msgid "medium"
-msgstr "Střední"
+#: rc_option_editor.cc:3040
+msgid "0.25 second"
+msgstr "0,25 sekunda"
 
-#: rc_option_editor.cc:2235
-msgid "long"
-msgstr "Dlouhý"
+#: rc_option_editor.cc:3041
+msgid "0.5 second"
+msgstr "0,5 sekunda"
 
-#: rc_option_editor.cc:2241
-msgid "DPM fall-off"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:3042
+msgid "1.0 second"
+msgstr "1,0 sekunda"
 
-#: rc_option_editor.cc:2247
-msgid "slowest [6.6dB/sec]"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:3043
+msgid "2.0 seconds"
+msgstr "2,0 sekundy"
 
-#: rc_option_editor.cc:2248
-msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:3047
+msgid "Looping"
+msgstr "Smyčka"
 
-#: rc_option_editor.cc:2249
-msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:3051
+msgid "Play loop is a transport mode"
+msgstr "Přehrávání smyčky je přehrávací režim"
 
-#: rc_option_editor.cc:2250
-msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+#: rc_option_editor.cc:3056
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
+"playback to always play the loop\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
+"cancels loop playback"
 msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, tlačítko pro smyčku nespustí přehrávání, ale "
+"přinutí přehrávání k tomu, aby vždy přehrávalo ve smyčce.\n"
+"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b>, tlačítko pro smyčku spustí přehrávání ve smyčce, "
+"ale po stisknutí tlačítka Zastavit dojde ke zrušení přehrávání ve smyčce"
 
-#: rc_option_editor.cc:2251
-msgid "medium [20dB/sec]"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:3062
+msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
+msgstr "Dělat souvislou smyčku (není možné, když MTC, LTC atd. jsou hlavní)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2252
-msgid "fast [32dB/sec]"
+#: rc_option_editor.cc:3067
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
+"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
+"the loop\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
+"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
 msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, bude se přehrávat ve smyčce čtením vpřed a na "
+"koncovém bodu smyčky se skočí zpět, čímž se vyhne novému umístění na konci "
+"smyčky.\n"
+"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b>, skočí se při dosažení konce smyčky na začátek "
+"smyčky, když  %1 dosáhne konce, což často způsobí slyšitelné prasknutí nebo "
+"zpoždění"
 
-#: rc_option_editor.cc:2253
-msgid "faster [46dB/sec]"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:3073
+msgid "Dropout (xrun) Handling"
+msgstr "Zacházení s výpadky (přerušení záznamu) (xrun)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2254
-msgid "fastest [70dB/sec]"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:3076
+msgid "Stop recording when an xrun occurs"
+msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2260
-msgid "Meter line-up level; 0dBu"
+#: rc_option_editor.cc:3081
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
+"detected by the audio engine"
 msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, %1 zastaví nahrávání, pokud je zjištěno přetečení "
+"nebo podtečení"
 
-#: rc_option_editor.cc:2265 rc_option_editor.cc:2281
-msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:3087
+msgid "Create markers where xruns occur"
+msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví"
 
-#: rc_option_editor.cc:2266 rc_option_editor.cc:2282
-msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:3096
+msgid "External Synchronization"
+msgstr "Externe Synchronisation"
 
-#: rc_option_editor.cc:2267 rc_option_editor.cc:2283
-msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:3100
+msgid "External timecode source"
+msgstr "Vnější zdroj časového kódu"
 
-#: rc_option_editor.cc:2268 rc_option_editor.cc:2284
-msgid "-15dBFS (DIN)"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:3109
+msgid "Match session video frame rate to external timecode"
+msgstr "Přizpůsobit rychlost snímkování obrazu vnějšímu časovému kódu"
 
-#: rc_option_editor.cc:2270
+#: rc_option_editor.cc:3115
 msgid ""
-"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
-"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
+"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
+"an external timecode source.\n"
+"\n"
+"<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
+"that of the selected external timecode source.\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
+"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
+"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
+"external timecode standard and the session standard."
 msgstr ""
+"Tato volba řídí hodnotu rychlosti snímkování obrazu <i>během seřizování</i> "
+"s vnějším zdrojem časového kódu.\n"
+"\n"
+"<b>Když je povoleno</b> rychlost snímkování obrazu sezení bude změněna tak, "
+"aby odpovídala vybranému vnějšímu zdroji časového kódu.\n"
+"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b>, rychlost snímkování obrazu sezení nebude změněna "
+"tak, aby odpovídala vybranému vnějšímu zdroji časového kódu. Místo toho "
+"ukazatel rychlosti snímkování v hlavních hodinách zčervená a %1 bude "
+"převádět mezi standardem vnějšího časového kódu a standardem sezení."
 
-#: rc_option_editor.cc:2276
-msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:3125
+msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
+msgstr "Uzamknout seřizování časového kódu a hodin (zamezit vyrovnání posunu))"
 
-#: rc_option_editor.cc:2286
-msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:3131
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
+"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
+"shares clock-sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio "
+"interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
+"fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
+"the timecode sources shares clock sync."
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, %1 nikdy nebude přehrávat s proměnlivou rychlostí, "
+"když je seřizován k vnějšímu časovému kódu. Uzamknutí seřizování ukazuje, že "
+"vybraný vnější zdroj časového kódu se zvukovým rozhraním sdílí seřizování "
+"hodin (Black &amp; Burst, Wordclock atd.) Tato volba vypíná vyrovnávání "
+"posunu. Rychlost přehrávání je pevně stanovena na 1,0. Varispeed LTC se "
+"přehlíží a zapříčiňuje posun.\n"
+"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b>, %1 bude vyrovnávat možný posun, nehledě na to, zda "
+"zdroje časového kódu sdílejí seřizování hodin."
 
-#: rc_option_editor.cc:2292
-msgid "VU Meter standard"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:3146
+msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
+msgstr "Pevně na 29,9700 snímků za sekundu (FPS) namísto 30000/1001"
 
-#: rc_option_editor.cc:2297
-msgid "0VU = -2dBu (France)"
+#: rc_option_editor.cc:3152
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
+"instead of 30000/1001.\n"
+"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
+"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
+"period.\n"
+"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
+"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
+"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
+"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
 msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, očekává se, že vnější zdroj časového kódu používá "
+"29.97 fps místo 30000/1001.\n"
+"SMPTE 12M-1999 stanovuje 29.97df jako 30000/1001. Specifikace dále zmiňuje, "
+"že časový kód zahazování snímků akumuluje chybu -86ms v časovém úseku 24 "
+"hodin.\n"
+"Časový kód zahazování snímků by přesně vyrovnával rychlost snímkování barev "
+"NTSC 30 * 0.9990 (odpovídá 29.970000). To je není skutečná rychlost, nicméně "
+"někteří výrobci tuto rychlost používají - i když je to proti specifikaci - "
+"protože při variantě s 29.97 fps se nevyskytuje žádný posuv časového kódu.\n"
 
-#: rc_option_editor.cc:2298
-msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:3162 rc_option_editor.cc:3179 rc_option_editor.cc:3181
+#: rc_option_editor.cc:3183 rc_option_editor.cc:3200 rc_option_editor.cc:3212
+msgid "Sync/LTC"
+msgstr "Seřídit/LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:2299
-msgid "0VU = +4dBu (standard)"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:3162
+msgid "Linear Timecode (LTC) Reader"
+msgstr "Čtečka lineárního časového kódu (LTC)"
 
-#: rc_option_editor.cc:2300
-msgid "0VU = +8dBu"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:3166
+msgid "LTC incoming port"
+msgstr "Vstupní přípojka LTC"
 
-#: rc_option_editor.cc:2306
-msgid "Peak threshold [dBFS]"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:3181
+msgid "Linear Timecode (LTC) Generator"
+msgstr "Vyvíječ lineárního časového kódu (LTC)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3186
+msgid "Enable LTC generator"
+msgstr "Povolit vyvíječ LTC"
+
+#: rc_option_editor.cc:3193
+msgid "Send LTC while stopped"
+msgstr "Poslat LTC, když přehrávání stojí"
 
-#: rc_option_editor.cc:2314
+#: rc_option_editor.cc:3199
 msgid ""
-"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
-"indicator will flash red."
+"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
+"transport (playhead) is not moving"
 msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, %1 bude pokračovat v posílání informací LTC, i když "
+"se ukazatel polohy přehrávání nepohybuje"
 
-#: rc_option_editor.cc:2321
-msgid "LED meter style"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:3202
+msgid "LTC generator level [dBFS]"
+msgstr "Úroveň vyvíječe LTC [dBFS]"
 
-#: region_editor.cc:78
-msgid "audition this region"
-msgstr "Poslech této oblasti"
+#: rc_option_editor.cc:3210
+msgid ""
+"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dBFS. A good value "
+"is  0dBu ^= -18dBFS in an EBU calibrated system"
+msgstr ""
+"Zadejte nejvyšší hodnotu hlasitosti vytvořeného signálu LTC v dBFS. Dobrou "
+"hodnotou pro kalibrovaný systém EBU je 0dBu ^= -18dBFS"
 
-#: region_editor.cc:87 region_layering_order_editor.cc:75
-msgid "Position:"
-msgstr "Poloha:"
+#: rc_option_editor.cc:3215 rc_option_editor.cc:3217 rc_option_editor.cc:3225
+#: rc_option_editor.cc:3227 rc_option_editor.cc:3235 rc_option_editor.cc:3244
+#: rc_option_editor.cc:3246 rc_option_editor.cc:3254 rc_option_editor.cc:3262
+#: rc_option_editor.cc:3271
+msgid "Sync/MIDI"
+msgstr "Sync/MIDI"
 
-#: region_editor.cc:89 add_video_dialog.cc:155
-msgid "End:"
-msgstr "Konec:"
+#: rc_option_editor.cc:3215
+msgid "MIDI Beat Clock (Mclk) Generator"
+msgstr "Vyvíječ hodin dob MIDI (Mclk)"
 
-#: region_editor.cc:91 sfdb_ui.cc:143
-msgid "Length:"
-msgstr "Délka:"
+#: rc_option_editor.cc:3220
+msgid "Enable Mclk generator"
+msgstr "Povolit vyvíječ Mclk"
 
-#: region_editor.cc:93
-msgid "Sync point (relative to region):"
-msgstr "Bod zapadnutí (poměrný k oblasti):"
+#: rc_option_editor.cc:3225
+msgid "MIDI Time Code (MTC) Generator"
+msgstr "Vyvíječ časového kódu MIDI (MTC)"
 
-#: region_editor.cc:95
-msgid "Sync point (absolute):"
-msgstr "Bod zapadnutí (absolutní):"
+#: rc_option_editor.cc:3230
+msgid "Enable MTC Generator"
+msgstr "Povolit vyvíječ MTC"
 
-#: region_editor.cc:97
-msgid "File start:"
-msgstr "Začátek souboru:"
+#: rc_option_editor.cc:3238
+msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
+msgstr ""
+"Procento kterékoli strany běžné rychlosti pohybu (přehrávání) k odeslání "
+"časového kódu "
+"MIDI (MTC)"
 
-#: region_editor.cc:101
-msgid "Sources:"
-msgstr "Zdroje:"
+#: rc_option_editor.cc:3244
+msgid "MIDI Machine Control (MMC)"
+msgstr "Ovládání stroje MIDI (MMC)"
 
-#: region_editor.cc:103
-msgid "Source:"
-msgstr "Zdroj:"
+#: rc_option_editor.cc:3249
+msgid "Respond to MMC commands"
+msgstr "Auf MMC-Kommandos reagieren"
 
-#: region_editor.cc:165
-msgid "Region '%1'"
-msgstr "Oblast '%1'"
+#: rc_option_editor.cc:3257
+msgid "Send MMC commands"
+msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI (MMC)"
 
-#: region_editor.cc:272
-msgid "change region start position"
-msgstr "Změnit začáteční polohu oblasti"
+#: rc_option_editor.cc:3265
+msgid "Inbound MMC device ID"
+msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu"
 
-#: region_editor.cc:288
+#: rc_option_editor.cc:3274
+msgid "Outbound MMC device ID"
+msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu"
+
+#: rc_option_editor.cc:3287 rc_option_editor.cc:3289 rc_option_editor.cc:3297
+#: rc_option_editor.cc:3298
+msgid "MIDI Ports"
+msgstr "Přípojky MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:3287
+msgid "MIDI Port Options"
+msgstr "Volby pro přípojky MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:3292
+msgid "MIDI input follows MIDI track selection"
+msgstr "Vstup MIDI následuje výběr stopy MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:3303
+msgid "Scan/Discover"
+msgstr "Prohledat/Objevit"
+
+#: rc_option_editor.cc:3305 rc_option_editor.cc:3348 rc_option_editor.cc:3430
+#: startup.cc:340
+msgid "Scan for Plugins"
+msgstr "Hledat přídavné moduly"
+
+#: rc_option_editor.cc:3315
+msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
+msgstr "Vždy ukázat postup hledání přídavného modulu"
+
+#: rc_option_editor.cc:3321
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
+"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, je zobrazeno vyskakovací okno ukazující postup "
+"hledání přídavného modulu pro rejstříkování (nahrání vyrovnávací paměti) a "
+"zjišťování (zjištění nových přídavných modulů)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3326
+msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
+msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je pohyb (přehrávání) zastaven "
+
+#: rc_option_editor.cc:3332
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> plugins will be reset at transport stop. When disabled "
+"plugins will be left unchanged at transport stop.\n"
+"\n"
+"This mostly affects plugins with a \"tail\" like Reverbs."
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, přídavné moduly budou znovu nastaveny při zastavení "
+"přehrávání. Když je zakázáno, přídavné moduly budou při zastavení přehrávání "
+"ponechány nezměněny.\n"
+"\n"
+"Toto většinou ovlivní přídavné moduly se zadní částí, s \"ocasem\", jako je "
+"dozvuk."
+
+#: rc_option_editor.cc:3336
+msgid "Make new plugins active"
+msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti"
+
+#: rc_option_editor.cc:3342
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> plugins will be activated when they are added to tracks/"
+"busses. When disabled plugins will be left inactive when they are added to "
+"tracks/busses"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, přídavné moduly budou zapnuty, když jsou přidány do "
+"stop/sběrnic. Když je zakázáno, přídavné moduly budou, když jsou přidány do "
+"stop/sběrnic, ponechány nečinné."
+
+#: rc_option_editor.cc:3345 rc_option_editor.cc:3347 rc_option_editor.cc:3359
+#: rc_option_editor.cc:3368 rc_option_editor.cc:3380 rc_option_editor.cc:3385
+#: rc_option_editor.cc:3387 rc_option_editor.cc:3392 rc_option_editor.cc:3399
+#: rc_option_editor.cc:3404 rc_option_editor.cc:3413 rc_option_editor.cc:3417
+msgid "Plugins/VST"
+msgstr "Přídavné moduly/VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:3345
+msgid "VST"
+msgstr "VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:3355
+msgid "Enable Mac VST support (requires restart or re-scan)"
+msgstr ""
+"Mac VST Unterstützung aktivieren (erfordert Neustart oder erneuten Scan)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3364
+msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
+msgstr "Při spuštění programu hledat [nové] přídavné moduly VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:3370
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
+"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
+"available after triggering a 'Scan' manually"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, jsou při spuštění programu hledány nové přídavné "
+"moduly, jsou vyzkoušeny a přidány do rejstříku vyrovnávací paměti. Když je "
+"zakázáno, nové přídavné moduly jsou dostupné jen po ručně provedeném hledání."
+
+#: rc_option_editor.cc:3376
+msgid "Verbose Plugin Scan"
+msgstr "Podrobné hledání přídavných modulů"
+
+#: rc_option_editor.cc:3382
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the "
+"Log Window."
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, jsou do okna se zápisem pro každý přídavný modul "
+"přidány dodatečné informace."
+
+#: rc_option_editor.cc:3390
+msgid "VST Cache:"
+msgstr "Vyrovnávací paměť VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:3395
+msgid "VST Blacklist:"
+msgstr "Černá listina VST:"
+
+#: rc_option_editor.cc:3402
+msgid "Linux VST Path:"
+msgstr "Cesta k VST v Linuxu:"
+
+#: rc_option_editor.cc:3407 rc_option_editor.cc:3420
+msgid "Path:"
+msgstr "Cesta:"
+
+#: rc_option_editor.cc:3416
+msgid "Windows VST Path:"
+msgstr "Cesta k VST ve Windows:"
+
+#: rc_option_editor.cc:3427 rc_option_editor.cc:3429 rc_option_editor.cc:3440
+#: rc_option_editor.cc:3444 rc_option_editor.cc:3449
+msgid "Plugins/Audio Unit"
+msgstr "Přídavné moduly/Audio Unit"
+
+#: rc_option_editor.cc:3427
+msgid "Audio Unit"
+msgstr "Audio Unit"
+
+#: rc_option_editor.cc:3436
+msgid "Scan for [new] AudioUnit Plugins on Application Start"
+msgstr "Při spuštění programu hledat [nové] přídavné moduly Audio Unit"
+
+#: rc_option_editor.cc:3442
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
+"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
+"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
+"during plugin discovery will disable it."
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, jsou přídavné moduly Audio Unit zjišťovány při "
+"spuštění programu, Když je zakázáno, přídavné moduly Audio Unit jsou "
+"dostupné jen po ručně provedeném hledání. První úspěšné hledání povolí "
+"automatické hledání Audio Unit. Jakýkoli pád během zjišťování přídavného "
+"modulu je hledání zakáže."
+
+#: rc_option_editor.cc:3447
+msgid "AU Cache:"
+msgstr "Vyrovnávací paměť Audio Unit (AU):"
+
+#: rc_option_editor.cc:3452
+msgid "AU Blacklist:"
+msgstr "Černá listina Audio Unit (AU):"
+
+#: rc_option_editor.cc:3456
+msgid "Plugin GUI"
+msgstr "Rozhraní pro přídavný modul"
+
+#: rc_option_editor.cc:3460
+msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin"
+msgstr ""
+"Automaticky otevřít rozhraní přídavného modulu při přidání nového přídavného "
+"modulu"
+
+#: rc_option_editor.cc:3469
+msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default"
+msgstr ""
+"Ukázat standardně řadové zobrazení přídavných modulů v proužku směšovače"
+
+#: rc_option_editor.cc:3476
+msgid ""
+"Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline "
+"display mode"
+msgstr ""
+"Neotvírat automaticky rozhraní přídavného modulu, když má přídavný modul "
+"režim řadového zobrazení"
+
+#: rc_option_editor.cc:3483
+msgid "Instrument"
+msgstr "Nástroj"
+
+#: rc_option_editor.cc:3487
+msgid "Ask to replace existing instrument plugin"
+msgstr "Zeptat se, zda se má nahradit stávající přídavný modul nástroje"
+
+#: rc_option_editor.cc:3495
+msgid "Interactively configure instrument plugins on insert"
+msgstr "Nastavit přídavné moduly nástrojů interaktivně při vložení"
+
+#: rc_option_editor.cc:3501
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> show a dialog to select instrument channel configuration "
+"before adding a multichannel plugin."
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, ukázat dialog pro výběr nastavení kanálu nástroje "
+"před přidáním vícekanálového přídavného modulu."
+
+#: rc_option_editor.cc:3508
+msgid "Graphics Acceleration"
+msgstr "Zrychlení obrazu"
+
+#: rc_option_editor.cc:3514
+msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)"
+msgstr ""
+"Zakázat hardwarové zrychlení, urychlení pomocí vybavení počítače (vyžaduje "
+"opětovné spuštění)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3520
+msgid ""
+"Render large parts of the application user-interface in software, instead of "
+"using 2D-graphics acceleration.\n"
+"This requires restarting %1 before having an effect"
+msgstr ""
+"Zpracovat velké části uživatelského rozhraní softwarově namísto za použití "
+"dvourozměrného grafického zrychlení.\n"
+"Toto vyžaduje, předtím než se to projeví, opětovné spuštění %1."
+
+#: rc_option_editor.cc:3527
+msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)"
+msgstr ""
+"Pokusit se v případě pomalého obrazového výkonu o zlepšení (vyžaduje "
+"opětovné spuštění)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3532
+msgid ""
+"Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy "
+"gradients patch\").\n"
+"This requires restarting %1 before having an effect"
+msgstr ""
+"Zakáže hardwarové zrychlení barevných přechodů u chybujících ovladačů "
+"obrazu.\n"
+"Toto vyžaduje, předtím než se to projeví, opětovné spuštění %1."
+
+#: rc_option_editor.cc:3535
+msgid "Graphical User Interface"
+msgstr "Obrazové uživatelské rozhraní"
+
+#: rc_option_editor.cc:3540
+msgid "Highlight widgets on mouseover"
+msgstr "Zvýrazní prvky při přejetí myši"
+
+#: rc_option_editor.cc:3548
+msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
+msgstr "Ukázat nástrojové rady, když myš přejede nad prvkem"
+
+#: rc_option_editor.cc:3555
+msgid "Update clocks at TC Frame rate"
+msgstr "Obnovit zobrazení hodin pomocí snímkového kmitočtu časového kódu (TC)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3560
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> clock displays are updated every Timecode Frame (fps).\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> clock displays are updated only every 100ms."
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, zobrazení hodin jsou obnoveny s každým snímkem "
+"časového kódu "
+"(fps).\n"
+"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b> zobrazení hodin je obnoveno jen každých 100 ms."
+
+#: rc_option_editor.cc:3568
+msgid "Blink Rec-Arm buttons"
+msgstr "Tlačítko hlásící připravenost k nahrávání bliká"
+
+#: rc_option_editor.cc:3576
+msgid "Blink Alert Indicators"
+msgstr "Ukazatele stavu pohotovosti blikají"
+
+#: rc_option_editor.cc:3586 rc_option_editor.cc:3587 rc_option_editor.cc:3595
+#: rc_option_editor.cc:3603 rc_option_editor.cc:3606 rc_option_editor.cc:3615
+#: rc_option_editor.cc:3623 rc_option_editor.cc:3631 rc_option_editor.cc:3643
+#: rc_option_editor.cc:3655 rc_option_editor.cc:3657 rc_option_editor.cc:3659
+#: rc_option_editor.cc:3667 rc_option_editor.cc:3675 rc_option_editor.cc:3677
+#: rc_option_editor.cc:3685 rc_option_editor.cc:3693
+msgid "Appearance/Editor"
+msgstr "Vzhled/Editor"
+
+#: rc_option_editor.cc:3590
+msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
+msgstr ""
+"Používat v zobrazení oblastí barevné proužky na zvýraznění názvu (vyžaduje "
+"opětovné spuštění)"
+
+#: rc_option_editor.cc:3598
+msgid "Region color follows track color"
+msgstr "Barva oblasti následuje barvu stopy"
+
+#: rc_option_editor.cc:3603
+msgid "Waveforms"
+msgstr "Tvary vln"
+
+#: rc_option_editor.cc:3609
+msgid "Show waveforms in regions"
+msgstr "Ukázat průběhovou křivku v oblastech"
+
+#: rc_option_editor.cc:3618
+msgid "Show waveforms while recording"
+msgstr "Ukázat tvary vln při nahrávání"
+
+#: rc_option_editor.cc:3626
+msgid "Show waveform clipping"
+msgstr "Ukázat přebuzení průběhové křivky"
+
+#: rc_option_editor.cc:3635
+msgid "Waveform scale"
+msgstr "Velikost průběhové křivky"
+
+#: rc_option_editor.cc:3640
+msgid "linear"
+msgstr "Přímý"
+
+#: rc_option_editor.cc:3641
+msgid "logarithmic"
+msgstr "Logaritmický"
+
+#: rc_option_editor.cc:3647
+msgid "Waveform shape"
+msgstr "Podoba průběhové křivky"
+
+#: rc_option_editor.cc:3652
+msgid "traditional"
+msgstr "Tradiční"
+
+#: rc_option_editor.cc:3653
+msgid "rectified"
+msgstr "Narovnaná"
+
+#: rc_option_editor.cc:3657
+msgid "Editor Meters"
+msgstr "Měřiče editoru"
+
+#: rc_option_editor.cc:3662
+msgid "Show meters in track headers"
+msgstr "Ukázat měřidla v záhlaví stop"
+
+#: rc_option_editor.cc:3670
+msgid "Limit track header meters to stereo"
+msgstr "Omezit měřidla v záhlaví stop na stereo"
+
+#: rc_option_editor.cc:3675
+msgid "MIDI Regions"
+msgstr "Oblasti MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:3680
+msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
+msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0"
+
+#: rc_option_editor.cc:3688
+msgid "Don't display periodic (MTC, MMC) SysEx messages in MIDI Regions"
+msgstr "Nezobrazovat periodické zprávy SysEx (MTC, MMC) v oblastech MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:3706 rc_option_editor.cc:3715 rc_option_editor.cc:3723
+msgid "Appearance/Mixer"
+msgstr "Vzhled/Směšovač"
+
+#: rc_option_editor.cc:3708
+msgid "Mixer Strip"
+msgstr "Proužek směšovače"
+
+#: rc_option_editor.cc:3718
+msgid "Use narrow strips in the mixer for new strips by default"
+msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači pro nové proužky jako výchozí"
+
+#: rc_option_editor.cc:3725 rc_option_editor.cc:3727 rc_option_editor.cc:3735
+#: rc_option_editor.cc:3743 rc_option_editor.cc:3752 rc_option_editor.cc:3761
+#: rc_option_editor.cc:3769 rc_option_editor.cc:3777 rc_option_editor.cc:3784
+msgid "Appearance/Toolbar"
+msgstr "Vzhled/Nástrojový panel"
+
+#: rc_option_editor.cc:3725
+msgid "Main Transport Toolbar Items"
+msgstr "Prvky v hlavním nástrojovém panelu pro přehrávání"
+
+#: rc_option_editor.cc:3730
+msgid "Display Record/Punch Options"
+msgstr "Zobrazit volby pro nahrávání/přepisování"
+
+#: rc_option_editor.cc:3738
+msgid "Display Monitor Options"
+msgstr "Zobrazit volby pro sledování"
+
+#: rc_option_editor.cc:3746
+msgid "Display Selection Clock"
+msgstr "Zobrazit časový údaj o výběru"
+
+#: rc_option_editor.cc:3755
+msgid "Display Secondary Clock"
+msgstr "Zobrazit vedlejší údaj o čase"
+
+#: rc_option_editor.cc:3764
+msgid "Display Navigation Timeline"
+msgstr "Zobrazit časovou osu pro pohyb v záznamu"
+
+#: rc_option_editor.cc:3772
+msgid "Display Master Level Meter"
+msgstr "Zobrazit hlavní měřič úrovně"
+
+#: rc_option_editor.cc:3779
+msgid "Lua Action Script Button Visibility"
+msgstr "Viditelnost tlačítka skriptu pro činnost Lua"
+
+#: rc_option_editor.cc:3789 rc_option_editor.cc:3791 rc_option_editor.cc:3798
+#: rc_option_editor.cc:3814 rc_option_editor.cc:3824 rc_option_editor.cc:3836
+msgid "Appearance/Theme"
+msgstr "Vzhled/Motiv"
+
+#: rc_option_editor.cc:3789
+msgid "Theme"
+msgstr "Vzhled"
+
+#: rc_option_editor.cc:3793
+msgid "Draw \"flat\" buttons"
+msgstr "Kreslit plochá tlačítka"
+
+#: rc_option_editor.cc:3800
+msgid "LED meter style"
+msgstr "Styl měřidla LED"
+
+#: rc_option_editor.cc:3808
+msgid "Waveforms color gradient depth"
+msgstr "Hloubka barevného přechodu průběhové křivky"
+
+#: rc_option_editor.cc:3818
+msgid "Timeline item gradient depth"
+msgstr "Hloubka barevného přechodu prvku časové osy"
+
+#: rc_option_editor.cc:3829
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Sada ikon"
+
+#: rc_option_editor.cc:3839 rc_option_editor.cc:3840 rc_option_editor.cc:3841
+msgid "Appearance/Colors"
+msgstr "Vzhled/Barvy"
+
+#: rc_option_editor.cc:3839
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
+
+#: rc_option_editor.cc:3845
+msgid "Various Workarounds for Windowing Systems"
+msgstr "Různá přizpůsobení správce oken"
+
+#: rc_option_editor.cc:3847
+msgid ""
+"Rules for closing, minimizing, maximizing, and stay-on-top can varywith each "
+"version of your OS, and the preferences that you've set in your OS.\n"
+"\n"
+"You can adjust the options, below, to change how %1's windows and dialogs "
+"behave.\n"
+"\n"
+"These settings will only take effect after %1 is restarted.\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Pravidla pro zavírání, zmenšování, zvětšování a zůstávání v popředí "
+"se mohou lišit od verze k verzi operačního systému, a podle nastavení, "
+"která jste zvolil ve vašem operačním systému.\n"
+"\n"
+"Můžete přizpůsobit volby, a tím změnit chování oken "
+"a dialogů %1.\n"
+"\n"
+"tato nastavení se projeví až po novém spuštění %1.\n"
+"\t"
+
+#: rc_option_editor.cc:3853 rc_option_editor.cc:3863 rc_option_editor.cc:3874
+#: rc_option_editor.cc:3884 rc_option_editor.cc:3896 rc_option_editor.cc:3899
+msgid "Appearance/Quirks"
+msgstr "Vzhled/Zvláštní úprava"
+
+#: rc_option_editor.cc:3857
+msgid "Use visibility information provided by your Window Manager/Desktop"
+msgstr "Použijte údaje o viditelnosti poskytnuté správcem oken/plochy"
+
+#: rc_option_editor.cc:3862
+msgid ""
+"If you have trouble toggling between hidden Editor and Mixer windows, try "
+"changing this setting."
+msgstr ""
+"Pokud máte potíže s přepínáním mezi skrytými okny editoru a směšovače, "
+"vyzkoušejte změnu v těchto nastaveních."
+
+#: rc_option_editor.cc:3868
+msgid "All floating windows are dialogs"
+msgstr "Všechna plovoucí okna jsou dialogy"
+
+#: rc_option_editor.cc:3873
+msgid ""
+"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
+"\" for some.\n"
+"This may help with some window managers."
+msgstr ""
+"Označit všechna plovoucí okna, že jsou typu dialog, spíše než pro některá "
+"použít, že jsou užitková.\n"
+"To může u některých správců oken pomoci."
+
+#: rc_option_editor.cc:3878
+msgid "Transient windows follow front window."
+msgstr "Krátkodobá okna sledují hlavní okno."
+
+#: rc_option_editor.cc:3883
+msgid ""
+"Make transient windows follow the front window when toggling between the "
+"editor and mixer."
+msgstr ""
+"Krátkodobá okna sledují při změně mezi editorem a směšovačem hlavní okno."
+
+#: rc_option_editor.cc:3890
+msgid "Float detached monitor-section window"
+msgstr "Plovoucí spuštěné okno sledovacího úseku"
+
+#: rc_option_editor.cc:3895
+msgid ""
+"When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay "
+"in front."
+msgstr ""
+"Při odpojení sledovacího úseku jej, aby zůstalo v popředí, označit jako "
+"užitkové okno."
+
+#: rc_option_editor.cc:3902
+msgid "Video Server"
+msgstr "Obrazový server"
+
+#: rc_option_editor.cc:3989
+msgid "Set Linux VST Search Path"
+msgstr "Nastavit cestu k hledání VST v Linuxu"
+
+#: rc_option_editor.cc:3998 rc_option_editor.cc:4019
+msgid "Re-scan Plugins now?"
+msgstr "Prohledat přídavné moduly nyní znovu?"
+
+#: rc_option_editor.cc:4011
+msgid "Set Windows VST Search Path"
+msgstr "Nastavit cestu k hledání VST ve Windows"
+
+#: region_editor.cc:81
+msgid "audition this region"
+msgstr "Poslouchat tuto oblast"
+
+#: region_editor.cc:90 region_layering_order_editor.cc:75
+msgid "Position:"
+msgstr "Poloha:"
+
+#: region_editor.cc:92 add_video_dialog.cc:156
+msgid "End:"
+msgstr "Konec:"
+
+#: region_editor.cc:94 sfdb_ui.cc:164
+msgid "Length:"
+msgstr "Délka:"
+
+#: region_editor.cc:96
+msgid "Sync point (relative to region):"
+msgstr "Bod seřízení (poměrný k oblasti):"
+
+#: region_editor.cc:98
+msgid "Sync point (absolute):"
+msgstr "Bod seřízení (absolutní):"
+
+#: region_editor.cc:100
+msgid "File start:"
+msgstr "Začátek souboru:"
+
+#: region_editor.cc:104
+msgid "Sources:"
+msgstr "Zdroje:"
+
+#: region_editor.cc:106
+msgid "Source:"
+msgstr "Zdroj:"
+
+#: region_editor.cc:168
+msgid "Region '%1'"
+msgstr "Oblast '%1'"
+
+#: region_editor.cc:279
+msgid "change region start position"
+msgstr "Změnit začáteční polohu oblasti"
+
+#: region_editor.cc:299
 msgid "change region end position"
 msgstr "Změnit koncovou polohu oblasti"
 
-#: region_editor.cc:308
+#: region_editor.cc:322
 msgid "change region length"
 msgstr "Změnit délku oblasti"
 
-#: region_editor.cc:402 region_editor.cc:414
+#: region_editor.cc:416 region_editor.cc:428
 msgid "change region sync point"
 msgstr "Změnit bod zapadnutí oblasti"
 
@@ -9956,33 +13264,33 @@ msgstr "Stopa:"
 msgid "Choose Top Region"
 msgstr "Vybrat horní oblast"
 
-#: region_view.cc:282
+#: region_view.cc:272
 msgid "SilenceText"
 msgstr "Text pro ticho"
 
-#: region_view.cc:297 region_view.cc:316
+#: region_view.cc:287 region_view.cc:306
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: region_view.cc:300 region_view.cc:319
+#: region_view.cc:290 region_view.cc:309
 msgid "msecs"
 msgstr "milisekund"
 
-#: region_view.cc:303 region_view.cc:322
+#: region_view.cc:293 region_view.cc:312
 msgid "secs"
 msgstr "sekund"
 
-#: region_view.cc:306
+#: region_view.cc:296
 msgid "%1 silent segment"
 msgid_plural "%1 silent segments"
 msgstr[0] "%1 část ticha"
 msgstr[1] "%1 části ticha"
 
-#: region_view.cc:308
+#: region_view.cc:298
 msgid "shortest = %1 %2"
 msgstr "nejkratší = %1 %2"
 
-#: region_view.cc:325
+#: region_view.cc:315
 msgid ""
 "\n"
 "  (shortest audible segment = %1 %2)"
@@ -10030,55 +13338,63 @@ msgstr "Kullback-Liebler"
 msgid "Modified Kullback-Liebler"
 msgstr "Upravený Kullback-Liebler"
 
-#: rhythm_ferret.cc:65
+#: rhythm_ferret.cc:62
+msgid "Spectral Flux"
+msgstr "Spektrální tok"
+
+#: rhythm_ferret.cc:68
 msgid "Split region"
 msgstr "Rozdělit oblast"
 
-#: rhythm_ferret.cc:66
+#: rhythm_ferret.cc:70
 msgid "Snap regions"
 msgstr "Zapadnout oblasti"
 
-#: rhythm_ferret.cc:67
+#: rhythm_ferret.cc:71
 msgid "Conform regions"
 msgstr "Přizpůsobit oblasti"
 
-#: rhythm_ferret.cc:72
+#: rhythm_ferret.cc:77
 msgid "Rhythm Ferret"
 msgstr "Rytmická páska"
 
-#: rhythm_ferret.cc:78
+#: rhythm_ferret.cc:83
 msgid "Analyze"
 msgstr "Rozbor dat"
 
-#: rhythm_ferret.cc:113
+#: rhythm_ferret.cc:122
 msgid "Detection function"
 msgstr "Funkce rozpoznání"
 
-#: rhythm_ferret.cc:117
-msgid "Trigger gap"
-msgstr "Mezera spuštění (ms)"
+#: rhythm_ferret.cc:126
+msgid "Trigger gap (postproc)"
+msgstr "Odstup spouštěče (postproc)"
 
-#: rhythm_ferret.cc:122 strip_silence_dialog.cc:64
-msgid "Threshold"
-msgstr "Práh"
-
-#: rhythm_ferret.cc:127
+#: rhythm_ferret.cc:131
 msgid "Peak threshold"
-msgstr "Prahová hodnota zvuku (dB)"
+msgstr "Práh pro nejvyšší hodnotu zvuku (dB)"
 
-#: rhythm_ferret.cc:132
+#: rhythm_ferret.cc:135
 msgid "Silence threshold"
 msgstr "Prahová hodnota ticha (dB)"
 
-#: rhythm_ferret.cc:137
+#: rhythm_ferret.cc:141
+msgid "Min Inter-Onset Time"
+msgstr "Nejmenší čas mezi začátky"
+
+#: rhythm_ferret.cc:148
 msgid "Sensitivity"
 msgstr "Citlivost"
 
-#: rhythm_ferret.cc:141
+#: rhythm_ferret.cc:152
+msgid "Cut Pos Threshold"
+msgstr "Prahová hodnota pro polohu střihu"
+
+#: rhythm_ferret.cc:157
 msgid "Operation"
 msgstr "Operace"
 
-#: rhythm_ferret.cc:355
+#: rhythm_ferret.cc:394
 msgid "split regions (rhythm ferret)"
 msgstr "Rozdělit oblasti (rytmická páska)"
 
@@ -10098,359 +13414,354 @@ msgstr "Ztlumení"
 msgid "Record enable"
 msgstr "Povolení nahrávání"
 
-#: route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67
-msgid "Selection"
-msgstr "Výběr"
-
 #: route_group_dialog.cc:52
 msgid "Active state"
 msgstr "Zapnuto"
 
-#: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:84
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
-
-#: route_group_dialog.cc:59
+#: route_group_dialog.cc:58
 msgid "RouteGroupDialog"
 msgstr "DialogProSkupinuCest"
 
-#: route_group_dialog.cc:100
+#: route_group_dialog.cc:99
 msgid "<b>Sharing</b>"
 msgstr "<b>Sdílení</b>"
 
-#: route_group_dialog.cc:200
+#: route_group_dialog.cc:192
 msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
-msgstr ""
+msgstr "Název skupiny není jedinečný. Použijte, prosím, jiný název."
 
-#: route_params_ui.cc:83
+#: route_params_ui.cc:84
 msgid "Tracks/Busses"
 msgstr "Stopy/Sběrnice"
 
-#: route_params_ui.cc:102
+#: route_params_ui.cc:103
 msgid "Inputs"
 msgstr "Vstupy"
 
-#: route_params_ui.cc:103
+#: route_params_ui.cc:104
 msgid "Outputs"
 msgstr "Výstupy"
 
-#: route_params_ui.cc:104
+#: route_params_ui.cc:105
 msgid "Plugins, Inserts & Sends"
 msgstr "Přídavné moduly, vložky & odeslání"
 
-#: route_params_ui.cc:208
+#: route_params_ui.cc:201
 msgid "route display list item for renamed route not found!"
 msgstr "Položka v seznamu s cestami pro přejmenovanou cestu nebyla nalezena!"
 
-#: route_params_ui.cc:278 route_params_ui.cc:306
+#: route_params_ui.cc:271 route_params_ui.cc:299
 #, c-format
 msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
 msgstr "Zpoždění přehrávání: %<PRId64> vzorků"
 
-#: route_params_ui.cc:498
+#: route_params_ui.cc:491
 msgid "NO TRACK"
 msgstr "ŽÁDNÁ STOPA"
 
-#: route_params_ui.cc:636 route_params_ui.cc:637
+#: route_params_ui.cc:515
+msgid "Add Track or Bus"
+msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici"
+
+#: route_params_ui.cc:627 route_params_ui.cc:628
 msgid "No Track or Bus Selected"
 msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice"
 
-#: route_time_axis.cc:179
+#: route_time_axis.cc:105
+msgid "RTAV|G"
+msgstr "G"
+
+#: route_time_axis.cc:106
+msgid "RTAV|P"
+msgstr "P"
+
+#: route_time_axis.cc:107
+msgid "RTAV|A"
+msgstr "A"
+
+#: route_time_axis.cc:195
 msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
 msgstr "Nahrávat (klepnutí pravým tlačítkem myši pro Úpravu kroku)"
 
-#: route_time_axis.cc:182
+#: route_time_axis.cc:198
 msgid "Record"
 msgstr "Nahrávat"
 
-#: route_time_axis.cc:254
+#: route_time_axis.cc:270
 msgid "Route Group"
-msgstr "Skupina cest"
+msgstr "Skupina zpracování"
 
-#: route_time_axis.cc:264
+#: route_time_axis.cc:280
 msgid "MIDI Controllers and Automation"
 msgstr "Ovládací prvky MIDI a automatizace"
 
-#: route_time_axis.cc:500
+#: route_time_axis.cc:533
 msgid "Show All Automation"
 msgstr "Ukázat všechny automatizace"
 
-#: route_time_axis.cc:503
+#: route_time_axis.cc:536
 msgid "Show Existing Automation"
 msgstr "Ukázat stávající automatizace"
 
-#: route_time_axis.cc:506
+#: route_time_axis.cc:539
 msgid "Hide All Automation"
 msgstr "Skrýt všechny automatizace"
 
-#: route_time_axis.cc:515
+#: route_time_axis.cc:550
 msgid "Processor automation"
 msgstr "Automatizace procesoru"
 
-#: route_time_axis.cc:599
+#: route_time_axis.cc:557
+msgid "Fader"
+msgstr "Prolínač"
+
+#: route_time_axis.cc:584
+msgid "Pan"
+msgstr "Vyvážení"
+
+#: route_time_axis.cc:674
 msgid "Overlaid"
 msgstr "Překryto"
 
-#: route_time_axis.cc:605
+#: route_time_axis.cc:684
 msgid "Stacked"
 msgstr "Naskládáno"
 
-#: route_time_axis.cc:613
+#: route_time_axis.cc:696
 msgid "Layers"
 msgstr "Vrstvy"
 
-#: route_time_axis.cc:682
+#: route_time_axis.cc:760
 msgid "Automatic (based on I/O connections)"
 msgstr "Automaticky (založeno na spojení vstup/výstup)"
 
-#: route_time_axis.cc:691
+#: route_time_axis.cc:769
 msgid "(Currently: Existing Material)"
 msgstr "(Nyní: stávající materiál)"
 
-#: route_time_axis.cc:694
+#: route_time_axis.cc:772
 msgid "(Currently: Capture Time)"
 msgstr "(Nyní: čas zachycení)"
 
-#: route_time_axis.cc:702
+#: route_time_axis.cc:780
 msgid "Align With Existing Material"
 msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem"
 
-#: route_time_axis.cc:707
+#: route_time_axis.cc:785
 msgid "Align With Capture Time"
 msgstr "Zarovnat s časem nahrávky"
 
-#: route_time_axis.cc:712
+#: route_time_axis.cc:790
 msgid "Alignment"
 msgstr "Zarovnání"
 
-#: route_time_axis.cc:747
+#: route_time_axis.cc:826
 msgid "Normal Mode"
 msgstr "Obvyklý režim"
 
-#: route_time_axis.cc:753
+#: route_time_axis.cc:832
 msgid "Tape Mode"
 msgstr "Páskový režim"
 
-#: route_time_axis.cc:759
+#: route_time_axis.cc:838
 msgid "Non-Layered Mode"
 msgstr "Nevrstvený režim"
 
-#: route_time_axis.cc:772 route_time_axis.cc:1748
+#: route_time_axis.cc:844
+msgid "Record Mode"
+msgstr "Režim nahrávání"
+
+#: route_time_axis.cc:850 route_time_axis.cc:1808
 msgid "Playlist"
 msgstr "Seznam skladeb"
 
-#: route_time_axis.cc:1070
+#: route_time_axis.cc:1152
 msgid "Rename Playlist"
 msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
 
-#: route_time_axis.cc:1071
+#: route_time_axis.cc:1153
 msgid "New name for playlist:"
 msgstr "Nový název pro seznam skladeb:"
 
-#: route_time_axis.cc:1156
+#: route_time_axis.cc:1165 route_time_axis.cc:1261
+msgid "Given playlist name is not unique."
+msgstr "Zadaný název seznamu skladeb není jedinečný."
+
+#: route_time_axis.cc:1243
 msgid "New Copy Playlist"
-msgstr "Seznam skladeb nové kopie"
+msgstr "Nová kopie seznamu skladeb"
 
-#: route_time_axis.cc:1157 route_time_axis.cc:1210
-msgid "Name for new playlist:"
-msgstr "Název pro nový seznam skladeb:"
+#: route_time_axis.cc:1244
+msgid "Name for playlist copy:"
+msgstr "Název pro kopii seznamu skladeb:"
 
-#: route_time_axis.cc:1209
+#: route_time_axis.cc:1246
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nový seznam skladeb"
 
-#: route_time_axis.cc:1400
-msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
-msgstr "Nemůžete vytvořit stopu s tímto názvem, protože je zamluvený pro %1"
+#: route_time_axis.cc:1247
+msgid "Name for new playlist:"
+msgstr "Název pro nový seznam skladeb:"
+
+#: route_time_axis.cc:1454
+msgid "The name \"%1\" is reserved for %2"
+msgstr "Název \"%1\" je vyhrazen pro %2"
 
-#: route_time_axis.cc:1637
+#: route_time_axis.cc:1697
 msgid "New Copy..."
 msgstr "Nová kopie..."
 
-#: route_time_axis.cc:1641
+#: route_time_axis.cc:1701
 msgid "New Take"
 msgstr "Nový záběr"
 
-#: route_time_axis.cc:1642
+#: route_time_axis.cc:1702
 msgid "Copy Take"
 msgstr "Kopírovat záběr"
 
-#: route_time_axis.cc:1647
+#: route_time_axis.cc:1707
 msgid "Clear Current"
 msgstr "Smazat vybrané"
 
-#: route_time_axis.cc:1650
-msgid "Select From All..."
+#: route_time_axis.cc:1710
+msgid "Select from All..."
 msgstr "Vybrat ze všeho..."
 
-#: route_time_axis.cc:1738
+#: route_time_axis.cc:1798
 msgid "Take: %1.%2"
 msgstr "Vzít: %1.%2"
 
-#: route_time_axis.cc:2024 selection.cc:1002 selection.cc:1056
+#: route_time_axis.cc:2206 selection.cc:928 selection.cc:982
 msgid "programming error: "
 msgstr "Chyba v programování:"
 
-#: route_time_axis.cc:2440
+#: route_time_axis.cc:2630
 msgid "Underlays"
 msgstr "Podložky"
 
-#: route_time_axis.cc:2443
+#: route_time_axis.cc:2633
 msgid "Remove \"%1\""
 msgstr "Odstranit \"%1\""
 
-#: route_time_axis.cc:2493 route_time_axis.cc:2530
+#: route_time_axis.cc:2683 route_time_axis.cc:2720
 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
 msgstr ""
 "Chyba v programování: dvojice vodítek odkazující na podložku jsou "
 "neslučitelné!"
 
-#: route_time_axis.cc:2557
+#: route_time_axis.cc:2747 vca_master_strip.cc:207 vca_time_axis.cc:228
 msgid "After-fade listen (AFL)"
 msgstr "Poslech po-prolínači (AFL)"
 
-#: route_time_axis.cc:2561
+#: route_time_axis.cc:2751 vca_master_strip.cc:211 vca_time_axis.cc:232
 msgid "Pre-fade listen (PFL)"
 msgstr "Poslech před-prolínačem (PFL)"
 
-#: route_ui.cc:138
+#: route_ui.cc:172
 msgid "Mute this track"
 msgstr "Ztlumit tuto stopu"
 
-#: route_ui.cc:142
+#: route_ui.cc:176
 msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
 msgstr "Ztlumit ostatní stopy (nesólové)"
 
-#: route_ui.cc:148
+#: route_ui.cc:182
 msgid "Enable recording on this track"
 msgstr "Spustit nahrávání do této stopy"
 
-#: route_ui.cc:154
+#: route_ui.cc:190
 msgid "make mixer strips show sends to this bus"
 msgstr "Proužky směšovače ukazují odeslání do této sběrnice"
 
-#: route_ui.cc:159
+#: route_ui.cc:195
 msgid "Monitor input"
 msgstr "Sledovat vstup"
 
-#: route_ui.cc:165
+#: route_ui.cc:201
 msgid "Monitor playback"
 msgstr "Sledovat přehrávání"
 
-#: route_ui.cc:668
+#: route_ui.cc:773
 msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
-msgstr ""
+msgstr "Nespojeno se zvukovým strojem - nelze začít s nahráváním"
+
+#: route_ui.cc:947
+msgid "Rec-Safe"
+msgstr "Zajištěné nahrávání"
 
-#: route_ui.cc:867
+#: route_ui.cc:952
 msgid "Step Entry"
 msgstr "Zápis kroku"
 
-#: route_ui.cc:940
+#: route_ui.cc:1051
 msgid "Assign all tracks (prefader)"
 msgstr "Přiřadit všechny stopy (před-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:944
+#: route_ui.cc:1055
 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
 msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (před-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:948
+#: route_ui.cc:1059
 msgid "Assign all tracks (postfader)"
 msgstr "Přiřadit všechny stopy (po-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:952
+#: route_ui.cc:1063
 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
 msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (po-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:956
+#: route_ui.cc:1067
 msgid "Assign selected tracks (prefader)"
 msgstr "Přiřadit vybrané stopy (před-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:960
+#: route_ui.cc:1071
 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
 msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:963
+#: route_ui.cc:1074
 msgid "Assign selected tracks (postfader)"
 msgstr "Přiřadit vybrané stopy (po-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:967
+#: route_ui.cc:1078
 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
 msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (po-prolínač)"
 
-#: route_ui.cc:970
+#: route_ui.cc:1081
 msgid "Copy track/bus gains to sends"
 msgstr "Kopírovat zesílení stop/sběrnic do odeslání"
 
-#: route_ui.cc:971
+#: route_ui.cc:1082
 msgid "Set sends gain to -inf"
 msgstr "Nastavit zesílení odeslání na -inf."
 
-#: route_ui.cc:972
+#: route_ui.cc:1083
 msgid "Set sends gain to 0dB"
 msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB"
 
-#: route_ui.cc:1294
+#: route_ui.cc:1421
 msgid "Solo Isolate"
 msgstr "Samostatné sólo"
 
-#: route_ui.cc:1301
+#: route_ui.cc:1428
 msgid "Solo Safe"
 msgstr "Zajištěné sólo"
 
-#: route_ui.cc:1323
+#: route_ui.cc:1450
 msgid "Pre Fader Sends"
-msgstr ""
+msgstr "Odeslání před-prolínače"
 
-#: route_ui.cc:1329
+#: route_ui.cc:1456
 msgid "Post Fader Sends"
-msgstr ""
+msgstr "Odeslání po-prolínače"
 
-#: route_ui.cc:1335
+#: route_ui.cc:1462
 msgid "Control Outs"
 msgstr "Ovládací výstupy"
 
-#: route_ui.cc:1341
+#: route_ui.cc:1468
 msgid "Main Outs"
 msgstr "Hlavní výstupy"
 
-#: route_ui.cc:1473
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Výběr barvy"
-
-#: route_ui.cc:1558
-msgid ""
-"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
-"\n"
-"You may also lose the playlist used by this track.\n"
-"\n"
-"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-msgstr ""
-"Skutečně chcete odstranit stopu \"%1\"?\n"
-"\n"
-"Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n"
-"\n"
-"\n"
-"(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)"
-
-#: route_ui.cc:1560
-msgid ""
-"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
-"\n"
-"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit sběrnici \"%1\"\n"
-"\n"
-"(Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán)"
-
-#: route_ui.cc:1568
-msgid "Remove track"
-msgstr "Odstranit stopu"
-
-#: route_ui.cc:1570
-msgid "Remove bus"
-msgstr "Odstranit sběrnici"
-
-#: route_ui.cc:1598
+#: route_ui.cc:1667
 msgid ""
 "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
 "Do you want to use this new name?"
@@ -10458,96 +13769,94 @@ msgstr ""
 "Od použití dvojtečky (':') se odrazuje v názvech stop a sběrnic.\n"
 "Chcete použít tento nový název?"
 
-#: route_ui.cc:1602
+#: route_ui.cc:1671
 msgid "Use the new name"
 msgstr "Použít nový název"
 
-#: route_ui.cc:1603
+#: route_ui.cc:1672
 msgid "Re-edit the name"
 msgstr "Upravit název znovu"
 
-#: route_ui.cc:1616
+#: route_ui.cc:1685
 msgid "Rename Track"
 msgstr "Přejmenovat stopu"
 
-#: route_ui.cc:1618
+#: route_ui.cc:1687
 msgid "Rename Bus"
 msgstr "Přejmenovat sběrnici"
 
-#: route_ui.cc:1686
+#: route_ui.cc:1747
 msgid ": comment editor"
 msgstr ": editor poznámek"
 
-#: route_ui.cc:1852
+#: route_ui.cc:1902
 msgid " latency"
 msgstr " Prodleva"
 
-#: route_ui.cc:1865
+#: route_ui.cc:1942
 msgid "Cannot create route template directory %1"
 msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro předlohu cesty"
 
-#: route_ui.cc:1871
+#: route_ui.cc:1948
 msgid "Save As Template"
 msgstr "Uložit jako předlohu"
 
-#: route_ui.cc:1872
+#: route_ui.cc:1949
 msgid "Template name:"
 msgstr "Název předlohy:"
 
-#: route_ui.cc:1945
-msgid "Remote Control ID"
-msgstr "ID dálkového ovládání"
+#: route_ui.cc:2075
+msgid ""
+"Left-click to invert polarity of channel %1 of this track. Right-click to "
+"show menu."
+msgstr ""
+"Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení) polarity kanálu %1 této "
+"stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
 
-#: route_ui.cc:1955
-msgid "Remote control ID:"
-msgstr "ID dálkového ovládání:"
+#: route_ui.cc:2077
+msgid "Click to show a menu of channels to invert polarity"
+msgstr "Klepněte pro ukázání nabídky kanálů pro obrácení (otočení) polarity"
 
-#: route_ui.cc:1969
+#: route_ui.cc:2365
 msgid ""
-"The remote control ID of %1 is: %2\n"
-"\n"
-"\n"
-"The remote control ID of %3 cannot be changed."
+"The Plugin's number of audio outputs ports (%1) does not match the Tracks's "
+"number of audio outputs (%2). Cannot fan out."
 msgstr ""
-"ID dálkového ovládání %1 je: %2\n"
-"\n"
-"\n"
-"ID dálkového ovládání %3 nelze změnit."
+"Počet výstupních přípojek (port) zvuku přídavného modulu (%1) neodpovídá "
+"počtu "
+"výstupních přípojek zvuku stopy (%2). Nelze rozvětvit."
 
-#: route_ui.cc:1973
-msgid "the master bus"
-msgstr "Hlavní sběrnice"
+#: route_ui.cc:2383
+msgid "Instrument has only 1 output bus. Nothing to fan out."
+msgstr "Nástroj má jen 1 výstupní sběrnici. Není nic k rozvětvení se."
 
-#: route_ui.cc:1973
-msgid "the monitor bus"
-msgstr "Sledovací sběrnice"
+#: save_as_dialog.cc:34
+msgid "Switch to newly-saved version"
+msgstr "Přepnout na nově uloženou verzi"
 
-#: route_ui.cc:1975
-msgid ""
-"The remote control ID of %5 is: %2\n"
-"\n"
-"\n"
-"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %6.\n"
-"\n"
-"%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
-"change this%4"
-msgstr ""
+#: save_as_dialog.cc:35
+msgid "Copy media to new session"
+msgstr "Kopírovat materiál do nového sezení"
 
-#: route_ui.cc:2032
-msgid ""
-"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-click "
-"to show menu."
-msgstr ""
-"Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) kanálu %1 této "
-"stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
+#: save_as_dialog.cc:36
+msgid "Copy external media into new session"
+msgstr "Kopírovat vnější materiál do nového sezení"
 
-#: route_ui.cc:2034
-msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
-msgstr "Klepněte pro ukázání kanálů pro obrácení (otočení fáze)"
+#: save_as_dialog.cc:37
+msgid "Newly-saved session should be empty"
+msgstr "Nově uložené sezení by mělo být prázdné"
+
+#: save_as_dialog.cc:48
+msgid "Save as session name"
+msgstr "Uložit jako název sezení"
+
+#: save_as_dialog.cc:55
+msgid "Parent directory/folder"
+msgstr "Nadřazený adresář/složka"
 
 #: search_path_option.cc:35
 msgid "Select folder to search for media"
-msgstr "Vybrat složku, v níž se mají hledat soubory"
+msgstr "Vybrat složku, v níž se má hledat materiál"
 
 #: search_path_option.cc:44
 msgid "Click to add a new location"
@@ -10555,315 +13864,416 @@ msgstr "Klepněte pro přidání nového umístění"
 
 #: search_path_option.cc:51
 msgid "the session folder"
-msgstr "složka se sezením"
+msgstr "Složka se sezením"
+
+#: script_selector.cc:43
+msgid "<b>Type:</b>"
+msgstr "<b>Typ:</b>"
+
+#: script_selector.cc:49
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
+
+#: script_selector.cc:131
+msgid "Select Script to unload"
+msgstr "Vyberte skript k odstranění"
+
+#: script_selector.cc:165
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Název:</b>"
+
+#: script_selector.cc:172
+msgid "<b>Instance Parameters</b>"
+msgstr "<b>Parametry instance</b>"
 
 #: send_ui.cc:134
 msgid "Send "
 msgstr "Poslat "
 
-#: session_dialog.cc:68
-msgid "Session Setup"
+#: session_archive_dialog.cc:34
+msgid "Zip/Archive Current Session"
+msgstr "Zabalit/Archivovat nynější sezení"
+
+#: session_archive_dialog.cc:36
+msgid "Exclude unused audio sources"
+msgstr "Vyloučit nepoužívané zdroje zvuku"
+
+#: session_archive_dialog.cc:49 session_archive_dialog.cc:158
+#: session_archive_dialog.cc:172
+msgid "FLAC 16bit"
+msgstr "FLAC 16bit"
+
+#: session_archive_dialog.cc:50 session_archive_dialog.cc:161
+#: session_archive_dialog.cc:175
+msgid "FLAC 24bit"
+msgstr "FLAC 24bit"
+
+#: session_archive_dialog.cc:55
+msgid "Archive Name"
+msgstr "Název archivu"
+
+#: session_archive_dialog.cc:63
+msgid "Target directory/folder"
+msgstr "Cílový adresář/složka"
+
+#: session_archive_dialog.cc:70
+msgid "Audio Compression"
+msgstr "Komprese zvuku"
+
+#: session_archive_dialog.cc:77
+msgid ""
+"Note: This archives only the current session state, snapshots are not "
+"included."
 msgstr ""
+"Poznámka: Toto archivuje jen nynější stav sezení, snímky nejsou zahrnuty."
+
+#: session_archive_dialog.cc:190
+msgid "Archiving Session"
+msgstr "Archivuje se sezení"
+
+#: session_archive_dialog.cc:194
+msgid "Encoding Audio"
+msgstr "Kóduje se zvuk"
+
+#: session_dialog.cc:72
+msgid "Session Setup"
+msgstr "Zřízení sezení"
 
-#: session_dialog.cc:73
+#: session_dialog.cc:77
 msgid "Advanced options ..."
-msgstr ""
+msgstr "Pokročilé volby..."
+
+#: session_dialog.cc:165 session_dialog.cc:400
+msgid "Recent Sessions"
+msgstr "Naposledy otevřená sezení"
+
+#: session_dialog.cc:313
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet"
+
+#: session_dialog.cc:314
+msgid "File Resolution"
+msgstr "Rozlišení souboru"
 
-#: session_dialog.cc:271
+#: session_dialog.cc:315
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Naposledy změněno"
+
+#: session_dialog.cc:341
 msgid "New Session"
 msgstr "Nové sezení"
 
-#: session_dialog.cc:309
+#: session_dialog.cc:382
 msgid "Check the website for more..."
 msgstr "Najít více na internetových stránkách..."
 
-#: session_dialog.cc:312
+#: session_dialog.cc:385
 msgid "Click to open the program website in your web browser"
 msgstr "Klepnout pro otevření stránek programu v prohlížeči"
 
-#: session_dialog.cc:332
-msgid "Sample Rate"
-msgstr ""
-
-#: session_dialog.cc:333
-msgid "Disk Format"
-msgstr ""
-
-#: session_dialog.cc:351
+#: session_dialog.cc:407
 msgid "Select session file"
 msgstr "Vybrat soubor se sezením"
 
-#: session_dialog.cc:366
+#: session_dialog.cc:426
 msgid "Other Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Jiná sezení"
+
+#: session_dialog.cc:433
+msgid "Safe Mode: Disable all Plugins"
+msgstr "Bezpečný režim: Zakázat všechny přídavné moduly"
 
-#: session_dialog.cc:392
+#: session_dialog.cc:463
 msgid "Open"
 msgstr "Otevřít"
 
-#: session_dialog.cc:459
+#: session_dialog.cc:540
 msgid "Session name:"
 msgstr "Název sezení:"
 
-#: session_dialog.cc:481
+#: session_dialog.cc:562
 msgid "Create session folder in:"
 msgstr "Složku se sezením vytvořit v:"
 
-#: session_dialog.cc:504
+#: session_dialog.cc:583
 msgid "Select folder for session"
 msgstr "Vybrat složku pro sezení"
 
-#: session_dialog.cc:533
+#: session_dialog.cc:610
 msgid "Use this template"
 msgstr "Použít tuto předlohu"
 
-#: session_dialog.cc:536
+#: session_dialog.cc:613
 msgid "no template"
 msgstr "Žádná předloha"
 
-#: session_dialog.cc:671 session_dialog.cc:707
-msgid "32 bit float"
-msgstr ""
+#: session_dialog.cc:765 session_dialog.cc:822
+msgid "32-bit float"
+msgstr "32 bitů, pohyblivá řádová čárka"
 
-#: session_dialog.cc:674 session_dialog.cc:710
-msgid "24 bit"
-msgstr ""
+#: session_dialog.cc:768 session_dialog.cc:825
+msgid "24-bit"
+msgstr "24 bitů"
 
-#: session_dialog.cc:677 session_dialog.cc:713
-msgid "16 bit"
-msgstr ""
+#: session_dialog.cc:771 session_dialog.cc:828
+msgid "16-bit"
+msgstr "16 bitů"
+
+#: session_dialog.cc:782 session_dialog.cc:840
+msgid "Last modified with: %1"
+msgstr "Naposledy změněno: %1"
 
-#: session_dialog.cc:755 session_dialog.cc:756 session_dialog.cc:757
+#: session_dialog.cc:917 session_dialog.cc:918 session_dialog.cc:919
 msgid "channels"
-msgstr "Kanály"
+msgstr "kanály"
 
-#: session_dialog.cc:771
+#: session_dialog.cc:933
 msgid "<b>Busses</b>"
 msgstr "<b>Sběrnice</b>"
 
-#: session_dialog.cc:772
+#: session_dialog.cc:934
 msgid "<b>Inputs</b>"
 msgstr "<b>Vstupy</b>"
 
-#: session_dialog.cc:773
+#: session_dialog.cc:935
 msgid "<b>Outputs</b>"
 msgstr "<b>Výstupy</b>"
 
-#: session_dialog.cc:781
+#: session_dialog.cc:943
 msgid "Create master bus"
 msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici"
 
-#: session_dialog.cc:791
+#: session_dialog.cc:953
 msgid "Automatically connect to physical inputs"
 msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy"
 
-#: session_dialog.cc:798 session_dialog.cc:857
+#: session_dialog.cc:960 session_dialog.cc:1019
 msgid "Use only"
 msgstr "Použít pouze"
 
-#: session_dialog.cc:851
+#: session_dialog.cc:1013
 msgid "Automatically connect outputs"
 msgstr "Automaticky spojit výstupy"
 
-#: session_dialog.cc:873
+#: session_dialog.cc:1035
 msgid "... to master bus"
-msgstr "... s hlavní sběrnicí"
+msgstr "s hlavní sběrnicí"
 
-#: session_dialog.cc:883
+#: session_dialog.cc:1045
 msgid "... to physical outputs"
-msgstr "... s fyzickými výstupy"
+msgstr "s fyzickými výstupy"
 
-#: session_import_dialog.cc:64
-msgid "Import from Session"
-msgstr "Zavést ze sezení"
+#: session_dialog.cc:1255
+msgid "Remove session from recent list"
+msgstr "Odstranit sezení ze seznamu nedávných"
 
-#: session_import_dialog.cc:73
+#: session_import_dialog.cc:74
 msgid "Elements"
 msgstr "Prvky"
 
-#: session_import_dialog.cc:110
+#: session_import_dialog.cc:111
 msgid "Cannot load XML for session from %1"
 msgstr "Nelze nahrát XML pro sezení z %1"
 
-#: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
+#: session_import_dialog.cc:128 session_import_dialog.cc:212
 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
 msgstr ""
 "Některé prvky v sobě měly chyby. Na podrobnosti se, prosím, podívejte do "
 "zápisu"
 
-#: session_import_dialog.cc:163
+#: session_import_dialog.cc:164
 msgid "Import from session"
 msgstr "Zavést ze sezení"
 
-#: session_import_dialog.cc:227
+#: session_import_dialog.cc:228
 msgid "This will select all elements of this type!"
 msgstr "Tímto dojde k výběru všech prvků tohoto typu!"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:302
+#: session_metadata_dialog.cc:288
+msgid "EAN Check digit OK"
+msgstr "Kontrolní číslice EAN OK"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:292
+msgid "EAN Check digit error"
+msgstr "Chyba kontrolní číslice EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:292
+msgid "expected"
+msgstr "očekáváno"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:297
+msgid "EAN Length error"
+msgstr "Chyba v délce EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:426
 msgid "Field"
 msgstr "Pole"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:306
+#: session_metadata_dialog.cc:430
 msgid "Values (current value on top)"
 msgstr "Hodnoty (nynější hodnota nahoře)"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:520
+#: session_metadata_dialog.cc:644
 msgid "User"
 msgstr "Uživatel"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:528
+#: session_metadata_dialog.cc:652
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:531
+#: session_metadata_dialog.cc:655
 msgid "Web"
 msgstr "Stránky"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:534
+#: session_metadata_dialog.cc:658
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizace"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:537
+#: session_metadata_dialog.cc:661
 msgid "Country"
 msgstr "Země"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:551
+#: session_metadata_dialog.cc:675
 msgid "Title"
 msgstr "Název"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:554
+#: session_metadata_dialog.cc:678
 msgid "Track Number"
 msgstr "Režim stopy"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:557
+#: session_metadata_dialog.cc:681
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podnázev"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:560
+#: session_metadata_dialog.cc:684
 msgid "Grouping"
 msgstr "Seskupení"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:563
+#: session_metadata_dialog.cc:687
 msgid "Artist"
 msgstr "Umělec"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:566
+#: session_metadata_dialog.cc:690
 msgid "Genre"
 msgstr "Žánr"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:569
+#: session_metadata_dialog.cc:693
 msgid "Comment"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:572
+#: session_metadata_dialog.cc:696
 msgid "Copyright"
 msgstr "Autorské právo"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
+#: session_metadata_dialog.cc:704 session_metadata_dialog.cc:709
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:588
+#: session_metadata_dialog.cc:712
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:591
+#: session_metadata_dialog.cc:715
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Výtvarník alba"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:594
+#: session_metadata_dialog.cc:718
 msgid "Total Tracks"
 msgstr "Celkový počet stop"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:597
+#: session_metadata_dialog.cc:721
 msgid "Disc Subtitle"
 msgstr "Podnázev disku"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:600
+#: session_metadata_dialog.cc:724
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Číslo disku"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:603
+#: session_metadata_dialog.cc:727
 msgid "Total Discs"
 msgstr "Celkový počet disků"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:606
+#: session_metadata_dialog.cc:730
 msgid "Compilation"
 msgstr "Sbírka"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:609
+#: session_metadata_dialog.cc:733
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:617
+#: session_metadata_dialog.cc:736
+msgid "EAN barcode"
+msgstr "Čárový kód EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:749
 msgid "People"
 msgstr "Lidé"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:622
+#: session_metadata_dialog.cc:754
 msgid "Lyricist"
 msgstr "Textař"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:625
+#: session_metadata_dialog.cc:757
 msgid "Composer"
 msgstr "Skladatel"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:628
+#: session_metadata_dialog.cc:760
 msgid "Conductor"
 msgstr "Dirigent"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:631
+#: session_metadata_dialog.cc:763
 msgid "Remixer"
-msgstr "Remixer"
+msgstr "Autor předělávky"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:634
+#: session_metadata_dialog.cc:766
 msgid "Arranger"
 msgstr "Aranžér"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:637
+#: session_metadata_dialog.cc:769
 msgid "Engineer"
 msgstr "Inženýr"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:640
+#: session_metadata_dialog.cc:772
 msgid "Producer"
 msgstr "Výrobce"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:643
+#: session_metadata_dialog.cc:775
 msgid "DJ Mixer"
 msgstr "Směšovač DJ"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:646
+#: session_metadata_dialog.cc:778
 msgid "Metadata|Mixer"
 msgstr "Popisná data|Směšovač"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:654
+#: session_metadata_dialog.cc:786
 msgid "School"
 msgstr "Škola"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:659
+#: session_metadata_dialog.cc:791
 msgid "Instructor"
 msgstr "Učitel"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:662
+#: session_metadata_dialog.cc:794
 msgid "Course"
 msgstr "Přednáška"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:670
+#: session_metadata_dialog.cc:802
 msgid "Edit Session Metadata"
 msgstr "Upravit popisná data k sezení"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:701
+#: session_metadata_dialog.cc:833
 msgid "Import session metadata"
 msgstr "Zavést popisná data k sezení"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:722
+#: session_metadata_dialog.cc:854
 msgid "Choose session to import metadata from"
 msgstr "Vybrat sezení, z něhož se popisná data mají zavést"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:760
+#: session_metadata_dialog.cc:892
 msgid "This session file could not be read!"
 msgstr "Tento soubor se sezením se nepodařilo přečíst!"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:770
+#: session_metadata_dialog.cc:902
 msgid ""
 "The session file didn't contain metadata!\n"
 "Maybe this is an old session format?"
@@ -10871,7 +14281,7 @@ msgstr ""
 "Soubor se sezením neobsahoval popisná data!\n"
 "Je možné, že je to starý formát sezení?"
 
-#: session_metadata_dialog.cc:789
+#: session_metadata_dialog.cc:921
 msgid "Import all from:"
 msgstr "Zavést vše z:"
 
@@ -10967,220 +14377,255 @@ msgstr "-4.1667"
 msgid "-4.1667 - 0.1%"
 msgstr "-4.1667 - 0.1%"
 
-#: session_option_editor.cc:84
-msgid ""
-"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
-"Monitor."
-msgstr ""
-"Použít FPS videosouboru namísto hodnoty časového kódu pro časovou osu a "
-"sledování videa."
-
-#: session_option_editor.cc:91
-msgid ""
-"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
-"sync)."
-msgstr ""
-
-#: session_option_editor.cc:96
+#: session_option_editor.cc:81
 msgid "Ext Timecode Offsets"
 msgstr "Vnější posuny časového kódu"
 
-#: session_option_editor.cc:100
+#: session_option_editor.cc:85
 msgid "Slave Timecode offset"
-msgstr "Pomocný posun časového kódu"
+msgstr "Posun pomocného časového kódu"
 
-#: session_option_editor.cc:107
+#: session_option_editor.cc:92
 msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
 msgstr "Stanovený posun je přidán k přijatému časovému kódu (MTC nebo LTC)."
 
-#: session_option_editor.cc:113
+#: session_option_editor.cc:98
 msgid "Timecode Generator offset"
 msgstr "Posun přidaný k vytvořenému časovému kódu"
 
-#: session_option_editor.cc:120
+#: session_option_editor.cc:105
 msgid ""
 "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
 msgstr ""
 "Zadejte posun, který je přidán k vytvořenému časovému kódu (nyní jen LTC)."
 
-#: session_option_editor.cc:124
+#: session_option_editor.cc:109
 msgid "JACK Transport/Time Settings"
-msgstr "Nastavení přesun/čas pro JACK"
+msgstr "Nastavení pohyb (přehrávání)/čas pro JACK"
 
-#: session_option_editor.cc:128
+#: session_option_editor.cc:113
 msgid ""
 "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
 msgstr ""
 "%1 je řízení času pro JACK (poskytuje takt|doba|tiknutí a další informace "
 "pro JACK)"
 
-#: session_option_editor.cc:136
+#: session_option_editor.cc:120
+msgid "A/V Synchronization"
+msgstr "Seřízení zvuku/obrazu"
+
+#: session_option_editor.cc:123
+msgid ""
+"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
+"Monitor."
+msgstr ""
+"Použít FPS souboru s obrazovým záznamem namísto hodnoty časového kódu pro "
+"časovou osu a sledování obrazového záznamu."
+
+#: session_option_editor.cc:130
+msgid ""
+"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
+"sync)."
+msgstr ""
+"Použít vytažení nahoru/stažení dolů na časovou osu obrazu a sledování obrazu "
+"(jestliže není používáno JACK-sync)."
+
+#: session_option_editor.cc:139
+msgid "Audio Fades"
+msgstr "Prolínání zvuku"
+
+#: session_option_editor.cc:141
 msgid "destructive-xfade-seconds"
 msgstr "ničivé-xfade-sekundy"
 
-#: session_option_editor.cc:137
+#: session_option_editor.cc:142
 msgid "Destructive crossfade length"
 msgstr "Délka ničivého prolínání"
 
-#: session_option_editor.cc:146
+#: session_option_editor.cc:151
+msgid "Declick when transport starts and stops"
+msgstr "Vyvarovat se hluku klepnutí při započetí přehrávání a jeho zastavení"
+
+#: session_option_editor.cc:158
+msgid "Declick when monitor state changes"
+msgstr "Vyvarovat se hluku klepnutí při změně stavu sledování"
+
+#: session_option_editor.cc:165
 msgid "Region fades active"
-msgstr "Slábnutí oblastí činné"
+msgstr "Zesílení/Zeslabení oblastí činné"
 
-#: session_option_editor.cc:153
+#: session_option_editor.cc:172
 msgid "Region fades visible"
-msgstr "Slábnutí oblastí viditelné"
+msgstr "Zesílení/Zeslabení oblastí viditelné"
 
-#: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:173
-#: session_option_editor.cc:187
+#: session_option_editor.cc:179 session_option_editor.cc:192
+#: session_option_editor.cc:213
 msgid "Media"
-msgstr "Hudební soubory"
-
-#: session_option_editor.cc:160
-msgid "Audio file format"
-msgstr "Formát zvukových souborů"
+msgstr "Materiály"
 
-#: session_option_editor.cc:164
+#: session_option_editor.cc:183
 msgid "Sample format"
 msgstr "Vzorkovací formát"
 
-#: session_option_editor.cc:169
+#: session_option_editor.cc:188
 msgid "32-bit floating point"
 msgstr "32 bitové číslo s plovoucí desetinnou čárkou"
 
-#: session_option_editor.cc:170
+#: session_option_editor.cc:189
 msgid "24-bit integer"
 msgstr "24 bitové celé číslo"
 
-#: session_option_editor.cc:171
+#: session_option_editor.cc:190
 msgid "16-bit integer"
 msgstr "16 bitové celé číslo"
 
-#: session_option_editor.cc:177
+#: session_option_editor.cc:196
 msgid "File type"
 msgstr "Typ souboru"
 
-#: session_option_editor.cc:182
-msgid "Broadcast WAVE"
-msgstr "Broadcast WAVE"
+#: session_option_editor.cc:201
+msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)"
+msgstr "Broadcast WAVE (omezení velikosti: 4 GB)"
 
-#: session_option_editor.cc:183
-msgid "WAVE"
-msgstr "WAVE"
+#: session_option_editor.cc:203
+msgid "Broadcast RF64"
+msgstr "Broadcast RF64"
+
+#: session_option_editor.cc:205
+msgid "WAVE (4GB size limit)"
+msgstr "WAVE (omezení velikosti: 4 GB)"
 
-#: session_option_editor.cc:184
+#: session_option_editor.cc:206
 msgid "WAVE-64"
 msgstr "WAVE-64"
 
-#: session_option_editor.cc:189
-msgid "File locations"
+#: session_option_editor.cc:210
+msgid "RF64 (WAV compatible)"
+msgstr "RF64 (kompatibilní s WAV)"
+
+#: session_option_editor.cc:215 session_option_editor.cc:221
+#: session_option_editor.cc:228
+msgid "Files|Locations"
+msgstr "Umístění souborů"
+
+#: session_option_editor.cc:215
+msgid "File Locations"
 msgstr "Umístění souborů"
 
-#: session_option_editor.cc:191
+#: session_option_editor.cc:217
 msgid "Search for audio files in:"
 msgstr "Zvukové soubory hledat v:"
 
-#: session_option_editor.cc:197
+#: session_option_editor.cc:223
 msgid "Search for MIDI files in:"
-msgstr "MIDI soubory hledat v:"
+msgstr "Soubory MIDI hledat v:"
 
-#: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:218
-#: session_option_editor.cc:228 session_option_editor.cc:239
+#: session_option_editor.cc:232 session_option_editor.cc:244
+#: session_option_editor.cc:254 session_option_editor.cc:265
 msgid "Filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Názvy souborů"
 
-#: session_option_editor.cc:206
+#: session_option_editor.cc:232
 msgid "File Naming"
-msgstr ""
+msgstr "Pojmenování souboru"
 
-#: session_option_editor.cc:212
+#: session_option_editor.cc:238
 msgid "Prefix Track number"
-msgstr ""
+msgstr "Uvodit číslo stopy"
 
-#: session_option_editor.cc:217
+#: session_option_editor.cc:243
 msgid ""
 "Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
-msgstr ""
+msgstr "Přidá nynější číslo stopy na začátek názvu souboru nahrávky."
 
-#: session_option_editor.cc:222
+#: session_option_editor.cc:248
 msgid "Prefix Take Name"
-msgstr ""
+msgstr "Uvodit název záběru"
 
-#: session_option_editor.cc:227
+#: session_option_editor.cc:253
 msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
-msgstr ""
+msgstr "Přidá název záběru na začátek názvu souboru nahrávky."
 
-#: session_option_editor.cc:232
+#: session_option_editor.cc:258
 msgid "Take Name"
-msgstr ""
+msgstr "Název záběru"
 
-#: session_option_editor.cc:245
+#: session_option_editor.cc:272
 msgid ""
 "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
 msgstr ""
 "Sledování vstupu stopy automaticky následuje stav přehrávání (\"auto-input\")"
 
-#: session_option_editor.cc:252
+#: session_option_editor.cc:279
 msgid "Use monitor section in this session"
 msgstr "Použít pro toto sezení část pro sledování"
 
-#: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
-#: session_option_editor.cc:266 session_option_editor.cc:273
-#: session_option_editor.cc:280 session_option_editor.cc:282
-#: session_option_editor.cc:289 session_option_editor.cc:296
-#: session_option_editor.cc:303 session_option_editor.cc:310
-#: session_option_editor.cc:312
+#: session_option_editor.cc:287 session_option_editor.cc:289
+#: session_option_editor.cc:296 session_option_editor.cc:303
+#: session_option_editor.cc:310 session_option_editor.cc:312
+#: session_option_editor.cc:319 session_option_editor.cc:326
+#: session_option_editor.cc:333 session_option_editor.cc:340
+#: session_option_editor.cc:342 session_option_editor.cc:349
 msgid "Meterbridge"
-msgstr ""
+msgstr "Měřící můstek"
 
-#: session_option_editor.cc:257
+#: session_option_editor.cc:287
 msgid "Route Display"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazení cesty"
 
-#: session_option_editor.cc:261
+#: session_option_editor.cc:291
 msgid "Show Midi Tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Ukázat stopy MIDI"
 
-#: session_option_editor.cc:268
+#: session_option_editor.cc:298
 msgid "Show Busses"
-msgstr ""
+msgstr "Ukázat sběrnice"
 
-#: session_option_editor.cc:275
+#: session_option_editor.cc:305
 msgid "Include Master Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Zahrnout hlavní sběrnici"
 
-#: session_option_editor.cc:280
+#: session_option_editor.cc:310
 msgid "Button Area"
-msgstr ""
+msgstr "Oblast s tlačítky"
 
-#: session_option_editor.cc:284
+#: session_option_editor.cc:314
 msgid "Rec-enable Button"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit tlačítko znovu"
 
-#: session_option_editor.cc:291
+#: session_option_editor.cc:321
 msgid "Mute Button"
-msgstr ""
+msgstr "Tlačítko pro ztlumení"
 
-#: session_option_editor.cc:298
+#: session_option_editor.cc:328
 msgid "Solo Button"
-msgstr ""
+msgstr "Tlačítko pro sólo"
 
-#: session_option_editor.cc:305
+#: session_option_editor.cc:335
 msgid "Monitor Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Tlačítka sledování"
 
-#: session_option_editor.cc:310
+#: session_option_editor.cc:340
 msgid "Name Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Štítky s názvy"
 
-#: session_option_editor.cc:314
+#: session_option_editor.cc:344
 msgid "Track Name"
-msgstr ""
+msgstr "Název stopy"
+
+#: session_option_editor.cc:353 session_option_editor.cc:355
+#: session_option_editor.cc:376 session_option_editor.cc:378
+#: session_option_editor.cc:380 session_option_editor.cc:387
+#: session_option_editor.cc:394 session_option_editor.cc:396
+#: session_option_editor.cc:403 session_option_editor.cc:407
+msgid "Misc"
+msgstr "Různé"
 
-#: session_option_editor.cc:325
+#: session_option_editor.cc:357
 msgid "MIDI region copies are independent"
 msgstr "Kopie oblastí MIDI jsou nezávislé"
 
-#: session_option_editor.cc:332
+#: session_option_editor.cc:364
 msgid ""
 "Policy for handling overlapping notes\n"
 " on the same MIDI channel"
@@ -11188,285 +14633,305 @@ msgstr ""
 "Postoj k zacházení s překrývajícími se notami\n"
 " na stejném kanálu MIDI"
 
-#: session_option_editor.cc:337
+#: session_option_editor.cc:369
 msgid "never allow them"
 msgstr "Nikdy je nepovolit"
 
-#: session_option_editor.cc:338
+#: session_option_editor.cc:370
 msgid "don't do anything in particular"
 msgstr "Zvlášť nedělat nic"
 
-#: session_option_editor.cc:339
+#: session_option_editor.cc:371
 msgid "replace any overlapped existing note"
 msgstr "Nahradit každou překrytou notu"
 
-#: session_option_editor.cc:340
+#: session_option_editor.cc:372
 msgid "shorten the overlapped existing note"
 msgstr "Zkrátit překrytou notu"
 
-#: session_option_editor.cc:341
+#: session_option_editor.cc:373
 msgid "shorten the overlapping new note"
 msgstr "Zkrátit překrývající novou notu"
 
-#: session_option_editor.cc:342
+#: session_option_editor.cc:374
 msgid "replace both overlapping notes with a single note"
 msgstr "Nahradit obě překrývající noty jednou notou"
 
-#: session_option_editor.cc:346
-msgid "Glue to bars and beats"
-msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
-
-#: session_option_editor.cc:350
+#: session_option_editor.cc:382
 msgid "Glue new markers to bars and beats"
 msgstr "Přilepit nové značky k taktům a dobám"
 
-#: session_option_editor.cc:357
+#: session_option_editor.cc:389
 msgid "Glue new regions to bars and beats"
 msgstr "Přilepit nové oblasti k taktům a dobám"
 
-#: session_option_editor.cc:362
+#: session_option_editor.cc:398
+msgid "Always count-in when recording"
+msgstr "Při nahrávání vždy počítat"
+
+#: session_option_editor.cc:403
 msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí"
 
-#: session_option_editor.cc:364
+#: session_option_editor.cc:405
 msgid "Use these settings as defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Použít tato nastavení jako výchozí"
+
+#: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:1804
+msgid "by track number"
+msgstr "Podle čísla stopy"
 
-#: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108 sfdb_ui.cc:117
+#: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:1805
+msgid "by track name"
+msgstr "Podle názvu stopy"
+
+#: sfdb_ui.cc:95 sfdb_ui.cc:1806
+msgid "by instrument name"
+msgstr "Podle názvu nástroje"
+
+#: sfdb_ui.cc:99
+msgid "programming error: unknown midi track name source string %1"
+msgstr "Chyba v programování: neznámý zdrojový řetězec názvu stopy MIDI %1"
+
+#: sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:127 sfdb_ui.cc:136
 msgid "as new tracks"
 msgstr "Jako nové stopy"
 
-#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110
+#: sfdb_ui.cc:109 sfdb_ui.cc:129
 msgid "to selected tracks"
 msgstr "K vybraným stopám"
 
-#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
+#: sfdb_ui.cc:111 sfdb_ui.cc:131
 msgid "to region list"
 msgstr "Na seznam s oblastmi"
 
-#: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114
+#: sfdb_ui.cc:113 sfdb_ui.cc:133
 msgid "as new tape tracks"
 msgstr "Jako nové páskové stopy"
 
-#: sfdb_ui.cc:98
+#: sfdb_ui.cc:117
 msgid "programming error: unknown import mode string %1"
 msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec režimu zavedení %1"
 
-#: sfdb_ui.cc:125
+#: sfdb_ui.cc:144
 msgid "Auto-play"
 msgstr "Automatické přehrávání"
 
-#: sfdb_ui.cc:133 sfdb_ui.cc:317
+#: sfdb_ui.cc:154 sfdb_ui.cc:374
 msgid "<b>Sound File Information</b>"
 msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:145
+#: sfdb_ui.cc:166
 msgid "Timestamp:"
 msgstr "Časové razítko:"
 
-#: sfdb_ui.cc:147
-msgid "Format:"
-msgstr "Formát:"
+#: sfdb_ui.cc:174
+msgid "Tempo Map:"
+msgstr "Přiřazení tempa:"
 
-#: sfdb_ui.cc:186 sfdb_ui.cc:646
+#: sfdb_ui.cc:211 sfdb_ui.cc:709
 msgid "Tags:"
 msgstr "Značky:"
 
-#: sfdb_ui.cc:290
+#: sfdb_ui.cc:320
 msgid "<b>Midi File Information</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Informace o souboru MIDI</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:402
-msgid "Could not read file: %1 (%2)."
-msgstr "Soubor nelze přečíst: %1 (%2)."
+#: sfdb_ui.cc:333
+msgid "(Tracks)"
+msgstr "(Stopy)"
 
-#: sfdb_ui.cc:451
-msgid "Could not access soundfile: "
-msgstr "Nelze přistupovat ke zvukovému souboru: "
+#: sfdb_ui.cc:341 sfdb_ui.cc:360
+msgid "No tempo data"
+msgstr "Žádné údaje o tempu"
 
-#: sfdb_ui.cc:523
+#: sfdb_ui.cc:346
+msgid "%1/%2 ♩ = %3"
+msgstr "%1/%2 ♩ = %3"
+
+#: sfdb_ui.cc:353
+msgid "map with %1 sections"
+msgstr "mappe mit %1 Abschnitten"
+
+#: sfdb_ui.cc:580
 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
 msgstr "Okno zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků: "
 
-#: sfdb_ui.cc:543 sfdb_ui.cc:545
+#: sfdb_ui.cc:600 sfdb_ui.cc:602
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: sfdb_ui.cc:569
+#: sfdb_ui.cc:631
 msgid "Audio and MIDI files"
 msgstr "Zvukové a MIDI soubory"
 
-#: sfdb_ui.cc:572
+#: sfdb_ui.cc:634
 msgid "Audio files"
 msgstr "Zvukové soubory"
 
-#: sfdb_ui.cc:575
+#: sfdb_ui.cc:637
 msgid "MIDI files"
 msgstr "Soubory MIDI"
 
-#: sfdb_ui.cc:578 add_video_dialog.cc:123
+#: sfdb_ui.cc:640 add_video_dialog.cc:124
 msgid "All files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: sfdb_ui.cc:597 add_video_dialog.cc:246
+#: sfdb_ui.cc:659 add_video_dialog.cc:250
 msgid "Browse Files"
 msgstr "Procházet soubory"
 
-#: sfdb_ui.cc:626
+#: sfdb_ui.cc:688
 msgid "Paths"
 msgstr "Cesty"
 
-#: sfdb_ui.cc:635
+#: sfdb_ui.cc:697
 msgid "Search Tags"
 msgstr "Hledat značky"
 
-#: sfdb_ui.cc:651
+#: sfdb_ui.cc:714
 msgid "Sort:"
 msgstr "Třídit:"
 
-#: sfdb_ui.cc:659
+#: sfdb_ui.cc:722
 msgid "Longest"
 msgstr "Nejdelší"
 
-#: sfdb_ui.cc:660
+#: sfdb_ui.cc:723
 msgid "Shortest"
 msgstr "Nejkratší"
 
-#: sfdb_ui.cc:661
+#: sfdb_ui.cc:724
 msgid "Newest"
 msgstr "Nejnovější"
 
-#: sfdb_ui.cc:662
+#: sfdb_ui.cc:725
 msgid "Oldest"
 msgstr "Nejstarší"
 
-#: sfdb_ui.cc:663
+#: sfdb_ui.cc:726
 msgid "Most downloaded"
 msgstr "Nejvíce stahované"
 
-#: sfdb_ui.cc:664
+#: sfdb_ui.cc:727
 msgid "Least downloaded"
 msgstr "Nejméně stahované"
 
-#: sfdb_ui.cc:665
+#: sfdb_ui.cc:728
 msgid "Highest rated"
 msgstr "Nejvýše hodnocené"
 
-#: sfdb_ui.cc:666
+#: sfdb_ui.cc:729
 msgid "Lowest rated"
 msgstr "Nejníže hodnocené"
 
-#: sfdb_ui.cc:671
+#: sfdb_ui.cc:734
 msgid "More"
 msgstr "Více"
 
-#: sfdb_ui.cc:675
+#: sfdb_ui.cc:738
 msgid "Similar"
-msgstr ""
+msgstr "Podobné"
 
-#: sfdb_ui.cc:687
+#: sfdb_ui.cc:750
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: sfdb_ui.cc:688 add_video_dialog.cc:83
+#: sfdb_ui.cc:751 add_video_dialog.cc:84
 msgid "Filename"
 msgstr "Souborový název"
 
-#: sfdb_ui.cc:690
+#: sfdb_ui.cc:753 time_fx_dialog.cc:154
 msgid "Duration"
 msgstr "Doba trvání"
 
-#: sfdb_ui.cc:691
+#: sfdb_ui.cc:754
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: sfdb_ui.cc:692
+#: sfdb_ui.cc:755
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
 
-#: sfdb_ui.cc:693
+#: sfdb_ui.cc:756
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: sfdb_ui.cc:711
+#: sfdb_ui.cc:774
 msgid "Search Freesound"
 msgstr "Hledat volné zvuky"
 
-#: sfdb_ui.cc:731
-msgid "Press to import selected files and close this window"
-msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a zavřete toto okno"
+#: sfdb_ui.cc:791
+msgid "Press to import selected files"
+msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů"
 
-#: sfdb_ui.cc:732
-msgid "Press to import selected files and leave this window open"
-msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a ponechte toto okno otevřené"
-
-#: sfdb_ui.cc:733
+#: sfdb_ui.cc:792
 msgid "Press to close this window without importing any files"
 msgstr "Stiskněte pro zavření tohoto okna bez zavedení jakýchkoli souborů"
 
-#: sfdb_ui.cc:929
+#: sfdb_ui.cc:987
 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
 msgstr "Prohlížeč zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků:"
 
-#: sfdb_ui.cc:1129
+#: sfdb_ui.cc:1187
 msgid "%1 more page of 100 results available"
 msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
 msgstr[0] "Dostupná %1 další strana ze sta výsledků"
 msgstr[1] "Dostupné %1 další strany ze sta výsledků"
 
-#: sfdb_ui.cc:1134
+#: sfdb_ui.cc:1192
 msgid "No more results available"
 msgstr "Nejsou dostupné žádné další výsledky"
 
-#: sfdb_ui.cc:1198
+#: sfdb_ui.cc:1256
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: sfdb_ui.cc:1200
+#: sfdb_ui.cc:1258
 msgid "kB"
 msgstr "kB "
 
-#: sfdb_ui.cc:1202 sfdb_ui.cc:1204
+#: sfdb_ui.cc:1260 sfdb_ui.cc:1262
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: sfdb_ui.cc:1206
+#: sfdb_ui.cc:1264
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: sfdb_ui.cc:1418 sfdb_ui.cc:1731 sfdb_ui.cc:1782 sfdb_ui.cc:1800
-msgid "one track per file"
-msgstr "Jedna stopa na soubor"
-
-#: sfdb_ui.cc:1421 sfdb_ui.cc:1783 sfdb_ui.cc:1801
+#: sfdb_ui.cc:1491 sfdb_ui.cc:1848 sfdb_ui.cc:1866
 msgid "one track per channel"
 msgstr "Jedna stopa na kanál"
 
-#: sfdb_ui.cc:1429 sfdb_ui.cc:1785 sfdb_ui.cc:1802
+#: sfdb_ui.cc:1494 sfdb_ui.cc:1811 sfdb_ui.cc:1847 sfdb_ui.cc:1865
+msgid "one track per file"
+msgstr "Jedna stopa na soubor"
+
+#: sfdb_ui.cc:1501 sfdb_ui.cc:1850 sfdb_ui.cc:1867
 msgid "sequence files"
 msgstr "Soubory seřadit vedle sebe"
 
-#: sfdb_ui.cc:1432 sfdb_ui.cc:1790
+#: sfdb_ui.cc:1504 sfdb_ui.cc:1855
 msgid "all files in one track"
 msgstr "Všechny soubory do jedné stopy"
 
-#: sfdb_ui.cc:1433 sfdb_ui.cc:1784
+#: sfdb_ui.cc:1505 sfdb_ui.cc:1849
 msgid "merge files"
 msgstr "Sloučit soubory"
 
-#: sfdb_ui.cc:1439 sfdb_ui.cc:1787
+#: sfdb_ui.cc:1511 sfdb_ui.cc:1852
 msgid "one region per file"
 msgstr "Jedna oblast na soubor"
 
-#: sfdb_ui.cc:1442 sfdb_ui.cc:1788
+#: sfdb_ui.cc:1514 sfdb_ui.cc:1853
 msgid "one region per channel"
 msgstr "Jedna oblast na kanál"
 
-#: sfdb_ui.cc:1447 sfdb_ui.cc:1789 sfdb_ui.cc:1803
+#: sfdb_ui.cc:1519 sfdb_ui.cc:1854 sfdb_ui.cc:1868
 msgid "all files in one region"
 msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti"
 
-#: sfdb_ui.cc:1514
+#: sfdb_ui.cc:1586
 msgid ""
 "One or more of the selected files\n"
 "cannot be used by %1"
@@ -11474,125 +14939,139 @@ msgstr ""
 "Jeden nebo více vybraných souborů\n"
 "nemůže být použito %1"
 
-#: sfdb_ui.cc:1658
+#: sfdb_ui.cc:1739
 msgid "Copy files to session"
 msgstr "Zkopírovat soubory do sezení"
 
-#: sfdb_ui.cc:1675 sfdb_ui.cc:1840
+#: sfdb_ui.cc:1740
+msgid "Use MIDI Tempo Map (if defined)"
+msgstr "Použít přiřazení tempa MIDI (je-li vymezeno)"
+
+#: sfdb_ui.cc:1755 sfdb_ui.cc:1908
 msgid "file timestamp"
 msgstr "Časové razítko souboru"
 
-#: sfdb_ui.cc:1676 sfdb_ui.cc:1842
+#: sfdb_ui.cc:1756 sfdb_ui.cc:1910
 msgid "edit point"
 msgstr "Pracovní bod"
 
-#: sfdb_ui.cc:1677 sfdb_ui.cc:1844
+#: sfdb_ui.cc:1757 sfdb_ui.cc:1912
 msgid "playhead"
 msgstr "Ukazatel polohy"
 
-#: sfdb_ui.cc:1678
+#: sfdb_ui.cc:1758
 msgid "session start"
 msgstr "Začátek sezení"
 
-#: sfdb_ui.cc:1684
-msgid "<b>Add files as ...</b>"
-msgstr "<b>Přidat soubory jako...</b>"
+#: sfdb_ui.cc:1764
+msgid "<b>Add files ...</b>"
+msgstr "<b>Přidat soubory...</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1706
+#: sfdb_ui.cc:1769
 msgid "<b>Insert at</b>"
 msgstr "<b>Vložit v</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1719
+#: sfdb_ui.cc:1774
 msgid "<b>Mapping</b>"
 msgstr "<b>Přiřazení</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1737
+#: sfdb_ui.cc:1779
 msgid "<b>Conversion quality</b>"
 msgstr "<b>Kvalita převodu</b>"
 
-#: sfdb_ui.cc:1749 sfdb_ui.cc:1856
+#: sfdb_ui.cc:1784
+msgid "<b>MIDI Track Names</b>"
+msgstr "<b>Názvy stop MIDI</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1791
+msgid "<b>Instrument</b>"
+msgstr "<b>Nástroj</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1817 sfdb_ui.cc:1924
 msgid "Best"
 msgstr "Nejlepší"
 
-#: sfdb_ui.cc:1750 sfdb_ui.cc:1858
+#: sfdb_ui.cc:1818 sfdb_ui.cc:1926
 msgid "Good"
 msgstr "Dobrá"
 
-#: sfdb_ui.cc:1751 sfdb_ui.cc:1860
+#: sfdb_ui.cc:1819 sfdb_ui.cc:1928
 msgid "Quick"
 msgstr "Rychlý převod"
 
-#: sfdb_ui.cc:1753
+#: sfdb_ui.cc:1821
 msgid "Fastest"
 msgstr "Co nejrychleji"
 
-#: shuttle_control.cc:56
+#: shuttle_control.cc:63
+msgid "LogestShuttle|< +00 st"
+msgstr "LogestShuttle|< +00 st"
+
+#: shuttle_control.cc:69
 msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
-msgstr "Pendlovat ovládání rychlosti (klepnutí pro související nabídku voleb)"
+msgstr ""
+"Rychlost přehrávání (klepnutí pravým tlačítkem myši pro vyvolání nabídky "
+"voleb)"
 
-#: shuttle_control.cc:165
+#: shuttle_control.cc:200 time_fx_dialog.cc:164
 msgid "Percent"
 msgstr "Procento"
 
-#: shuttle_control.cc:173
+#: shuttle_control.cc:208
 msgid "Units"
 msgstr "Jednotky"
 
-#: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599
+#: shuttle_control.cc:214
 msgid "Sprung"
 msgstr "Pero"
 
-#: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602
+#: shuttle_control.cc:218
 msgid "Wheel"
 msgstr "Kolo"
 
-#: shuttle_control.cc:217
+#: shuttle_control.cc:252
 msgid "Maximum speed"
 msgstr "Nejvyšší rychlost"
 
-#: shuttle_control.cc:561
-msgid "Playing"
-msgstr "Přehrává se"
+#: shuttle_control.cc:255
+msgid "Reset to 100%"
+msgstr "Nastavit znovu na 100 %"
 
-#: shuttle_control.cc:576
+#: shuttle_control.cc:640
 #, c-format
-msgid "<<< %+d semitones"
-msgstr "<<< %+d půltóny"
+msgid "< %+2d st"
+msgstr "< %+2d st"
 
-#: shuttle_control.cc:578
+#: shuttle_control.cc:642
 #, c-format
-msgid ">>> %+d semitones"
-msgstr ">>> %+d půltóny"
-
-#: shuttle_control.cc:583
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zastaveno"
+msgid "> %+2d st"
+msgstr "> %+2d st"
 
 #: soundcloud_export_selector.cc:44
 msgid "User Email"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa elektronické pošty uživatele"
 
 #: soundcloud_export_selector.cc:45
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo"
 
 #: soundcloud_export_selector.cc:46
 msgid "Make files public"
-msgstr ""
+msgstr "Zveřejnit soubory"
 
 #: soundcloud_export_selector.cc:47
 msgid "Open uploaded files in browser"
-msgstr ""
+msgstr "Otevřít nahrané soubory v prohlížeči"
 
 #: soundcloud_export_selector.cc:48
 msgid "Make files downloadable"
-msgstr ""
+msgstr "Udělat soubory stahovatelné"
 
 #: soundcloud_export_selector.cc:107
 msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
-msgstr ""
+msgstr "%1: Nahráno %2 z %3 bytů"
 
-#: splash.cc:73
+#: splash.cc:79
 msgid "%1 loading ..."
 msgstr "Nahrává se %1..."
 
@@ -11608,7 +15087,7 @@ msgstr "Odstranit reproduktor"
 msgid "Azimuth:"
 msgstr "Azimut:"
 
-#: startup.cc:73
+#: startup.cc:71
 msgid ""
 "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
 "%1 will play NO role in monitoring"
@@ -11617,40 +15096,11 @@ msgstr ""
 "pro zvuk.\n"
 "%1 ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu"
 
-#: startup.cc:75
+#: startup.cc:73
 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
 msgstr "Požádat %1 o přehrávání materiálu, už když je nahráván"
 
-#: startup.cc:144
-msgid ""
-"<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
-"\n"
-"Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
-"it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
-"\n"
-"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
-"stable or reliable\n"
-"   though it may be so, depending on your workflow.\n"
-"2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
-"3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
-"report issues\n"
-"   making sure to note the product version number as %1-beta.\n"
-"4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
-"pass on comments.\n"
-"5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
-"You\n"
-"   can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
-"\n"
-"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
-"\n"
-"                http://ardour.org/support\n"
-msgstr ""
-
-#: startup.cc:168
-msgid "This is a BETA RELEASE"
-msgstr "Toto je VYDÁNÍ BETA"
-
-#: startup.cc:177
+#: startup.cc:134
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
 "record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
@@ -11662,20 +15112,20 @@ msgstr ""
 "<span size=\"larger\">%1 je digitální pracovní stanicí pro práci se zvukem. "
 "Můžete jej použít k nahrávání, úpravám a míchání vícestopého záznamu zvuku. "
 "Můžete s ním dělat své vlastní kompaktní disky (CD), míchat videonahrávky, "
-"nebo si je zkoušet nové myšlenky související s hudbou a zvukem obecně.\n"
+"nebo si jen zkoušet nové myšlenky související s hudbou a zvukem obecně.\n"
 "\n"
 "Předtím než program začnete používat, je tu jen několik věcí, které je třeba "
 "nastavit.</span>"
 
-#: startup.cc:203
+#: startup.cc:160
 msgid "Welcome to %1"
-msgstr "Vítejte v %1"
+msgstr "Vítejte v %1u"
 
-#: startup.cc:226
+#: startup.cc:183
 msgid "Default folder for %1 sessions"
 msgstr "Výchozí složka pro sezení programu %1"
 
-#: startup.cc:232
+#: startup.cc:189
 msgid ""
 "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
 "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
@@ -11684,18 +15134,18 @@ msgid ""
 "\n"
 "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
 msgstr ""
-"Každ�� sezení, na kterém pracujete s %1, má svoji vlastní složku.\n"
-"Může si žádat velký prostor na disku, jestliže nahráváte zvuk.\n"
+"Každ�� projekt, na kterém pracujete s %1em, má svoji vlastní složku.\n"
+"Nahrávání zvuku může vyžadovat hodně místa na disku.\n"
 "\n"
-"Kde chcete, aby se ve výchozím nastavení ukládala nová sezení %1?\n"
+"Kde chcete, aby se ve výchozím nastavení ukládala nová sezení %1u?\n"
 "\n"
 "<i>(Nová sezení můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)</i>"
 
-#: startup.cc:255
+#: startup.cc:212
 msgid "Default folder for new sessions"
 msgstr "Výchozí složka pro nová sezení"
 
-#: startup.cc:276
+#: startup.cc:233
 msgid ""
 "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
 "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
@@ -11708,27 +15158,26 @@ msgid ""
 "\n"
 "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
 msgstr ""
-"Při nahrávání nástrojů nebo hlasů, pravděpodobně chcete poslouchat\n"
-"signál, jakož i nahrávat. Tomu se říká sledování. Jsou různé způsoby,\n"
-"jak to dělat, v závislosti na tom, jaké máte vybavení, a na nastavení "
-"tohoto\n"
+"Při nahrávání nástrojů nebo hlasů pravděpodobně chcete poslouchat\n"
+"signál, a také jej nahrávat. Tomu se říká sledování. Jsou různé způsoby,\n"
+"jak to dělat v závislosti na tom, jaké máte vybavení, a na nastavení tohoto\n"
 "vybavení. Dva nejběžnější jsou představeny zde.\n"
 "Zvolte, prosím, který z nich je pro vaše nastavení správný.\n"
 "\n"
-"<i>(Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení změnit)</"
-"i>\n"
+"<i>(Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu pro nastavení "
+"změnit)</i>\n"
 "\n"
 "<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
 
-#: startup.cc:297
+#: startup.cc:254
 msgid "Monitoring Choices"
 msgstr "Volby pro sledování"
 
-#: startup.cc:320
+#: startup.cc:277
 msgid "Use a Master bus directly"
 msgstr "Použít hlavní sběrnici přímo"
 
-#: startup.cc:322
+#: startup.cc:279
 msgid ""
 "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
 "for simple usage."
@@ -11736,11 +15185,11 @@ msgstr ""
 "Spojit hlavní sběrnici přímo s výstupy vašeho technického vybavení. To je "
 "vhodnější pro jednoduché použití."
 
-#: startup.cc:331
+#: startup.cc:288
 msgid "Use an additional Monitor bus"
 msgstr "Použít dodatečnou sběrnici pro sledování"
 
-#: startup.cc:334
+#: startup.cc:291
 msgid ""
 "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
 "greater control in monitoring without affecting the mix."
@@ -11749,7 +15198,7 @@ msgstr ""
 "vybavení\n"
 "pro větší dohled nad sledováním bez ovlivnění míchání."
 
-#: startup.cc:356
+#: startup.cc:313
 msgid ""
 "<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
 "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
@@ -11762,46 +15211,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
 
-#: startup.cc:367
+#: startup.cc:324
 msgid "Monitor Section"
 msgstr "Část pro sledování"
 
-#: step_entry.cc:60
+#: step_entry.cc:59
 msgid "Step Entry: %1"
 msgstr "Zápis kroku: %1"
 
-#: step_entry.cc:65
+#: step_entry.cc:64
 msgid ">beat"
 msgstr ">doba"
 
-#: step_entry.cc:66
+#: step_entry.cc:65
 msgid ">bar"
 msgstr ">takt"
 
-#: step_entry.cc:67
+#: step_entry.cc:66
 msgid ">EP"
 msgstr ">EP"
 
-#: step_entry.cc:68
+#: step_entry.cc:67
 msgid "sustain"
 msgstr "Držet"
 
-#: step_entry.cc:69
+#: step_entry.cc:68
 msgid "rest"
 msgstr "Pomlka"
 
-#: step_entry.cc:70
+#: step_entry.cc:69
 msgid "g-rest"
 msgstr "g-pomlka"
 
-#: step_entry.cc:71
+#: step_entry.cc:70
 msgid "back"
 msgstr "Zpět"
 
-#: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
 #: step_entry.cc:191
 msgid "Set note length to a whole note"
 msgstr "Nastavit délku noty na celou notu"
@@ -11855,12 +15300,12 @@ msgid "Set volume (velocity) to forte"
 msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na forte"
 
 #: step_entry.cc:282
-msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na  fortissimo"
+msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
+msgstr "Nastavit hlasitost (sílu tónu) na fortissimo"
 
 #: step_entry.cc:283
-msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na fortississimo"
+msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
+msgstr "Nastavit hlasitost (sílu tónu) na fortississimo"
 
 #: step_entry.cc:331
 msgid "Stack inserted notes to form a chord"
@@ -11910,11 +15355,11 @@ msgstr "Vložit zprávu o změně banky"
 msgid "Insert a program change message"
 msgstr "Vložit zprávu o změně programu"
 
-#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700
+#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:645
 msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
 msgstr "Přesunout polohu vložení zpět podle délky noty"
 
-#: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698
+#: step_entry.cc:344 step_entry.cc:643
 msgid "Move Insert Position to Edit Point"
 msgstr "Přesunout polohu vložení k pracovnímu bodu"
 
@@ -11926,495 +15371,530 @@ msgstr "1/Nota"
 msgid "Octave"
 msgstr "Oktáva"
 
-#: step_entry.cc:598
+#: step_entry.cc:422
+msgid "Bank"
+msgstr "Banka"
+
+#: step_entry.cc:592
 msgid "Insert Note A"
 msgstr "Vložit notu A"
 
-#: step_entry.cc:599
+#: step_entry.cc:593
 msgid "Insert Note A-sharp"
 msgstr "Vložit notu Ais"
 
-#: step_entry.cc:600
+#: step_entry.cc:594
 msgid "Insert Note B"
 msgstr "Vložit notu H"
 
-#: step_entry.cc:601
+#: step_entry.cc:595
 msgid "Insert Note C"
 msgstr "Vložit notu C"
 
-#: step_entry.cc:602
+#: step_entry.cc:596
 msgid "Insert Note C-sharp"
 msgstr "Vložit notu Cis"
 
-#: step_entry.cc:603
+#: step_entry.cc:597
 msgid "Insert Note D"
 msgstr "Vložit notu D"
 
-#: step_entry.cc:604
+#: step_entry.cc:598
 msgid "Insert Note D-sharp"
 msgstr "Vložit notu Dis"
 
-#: step_entry.cc:605
+#: step_entry.cc:599
 msgid "Insert Note E"
 msgstr "Vložit notu E"
 
-#: step_entry.cc:606
+#: step_entry.cc:600
 msgid "Insert Note F"
 msgstr "Vložit notu F"
 
-#: step_entry.cc:607
+#: step_entry.cc:601
 msgid "Insert Note F-sharp"
 msgstr "Vložit notu Fis"
 
-#: step_entry.cc:608
+#: step_entry.cc:602
 msgid "Insert Note G"
 msgstr "Vložit notu G"
 
-#: step_entry.cc:609
+#: step_entry.cc:603
 msgid "Insert Note G-sharp"
 msgstr "Vložit notu Gis"
 
-#: step_entry.cc:611
+#: step_entry.cc:605
 msgid "Insert a Note-length Rest"
 msgstr "Vložit pomlku o délce noty"
 
-#: step_entry.cc:612
+#: step_entry.cc:606
 msgid "Insert a Snap-length Rest"
 msgstr "Vložit pomlku o délce zapadnutí"
 
-#: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615
+#: step_entry.cc:608 step_entry.cc:609
 msgid "Move to next octave"
 msgstr "Přesunout se k další oktávě"
 
-#: step_entry.cc:617
+#: step_entry.cc:611
 msgid "Move to Next Note Length"
 msgstr "Přesunout se k délce další noty"
 
-#: step_entry.cc:618
+#: step_entry.cc:612
 msgid "Move to Previous Note Length"
 msgstr "Přesunout se k délce předchozí noty"
 
-#: step_entry.cc:620
+#: step_entry.cc:614
 msgid "Increase Note Length"
 msgstr "Zvětšit délku noty"
 
-#: step_entry.cc:621
+#: step_entry.cc:615
 msgid "Decrease Note Length"
 msgstr "Zmenšit délku noty"
 
-#: step_entry.cc:623
+#: step_entry.cc:617
 msgid "Move to Next Note Velocity"
 msgstr "Přesunout se k síle tónu další noty"
 
-#: step_entry.cc:624
+#: step_entry.cc:618
 msgid "Move to Previous Note Velocity"
 msgstr "Přesunout se k síle tónu předchozí noty"
 
-#: step_entry.cc:626
+#: step_entry.cc:620
 msgid "Increase Note Velocity"
 msgstr "Zvětšit sílu tónu noty"
 
-#: step_entry.cc:627
+#: step_entry.cc:621
 msgid "Decrease Note Velocity"
 msgstr "Zmenšit sílu tónu noty"
 
-#: step_entry.cc:629
+#: step_entry.cc:623
 msgid "Switch to the 1st octave"
 msgstr "Přejít na první oktávu"
 
-#: step_entry.cc:630
+#: step_entry.cc:624
 msgid "Switch to the 2nd octave"
 msgstr "Přejít na druhou oktávu"
 
-#: step_entry.cc:631
+#: step_entry.cc:625
 msgid "Switch to the 3rd octave"
 msgstr "Přejít na třetí oktávu"
 
-#: step_entry.cc:632
+#: step_entry.cc:626
 msgid "Switch to the 4th octave"
 msgstr "Přejít na čtvrtou oktávu"
 
-#: step_entry.cc:633
+#: step_entry.cc:627
 msgid "Switch to the 5th octave"
 msgstr "Přejít na pátou oktávu"
 
-#: step_entry.cc:634
+#: step_entry.cc:628
 msgid "Switch to the 6th octave"
 msgstr "Přejít na šestou oktávu"
 
-#: step_entry.cc:635
+#: step_entry.cc:629
 msgid "Switch to the 7th octave"
 msgstr "Přejít na sedmou oktávu"
 
-#: step_entry.cc:636
+#: step_entry.cc:630
 msgid "Switch to the 8th octave"
 msgstr "Přejít na osmou oktávu"
 
-#: step_entry.cc:637
+#: step_entry.cc:631
 msgid "Switch to the 9th octave"
 msgstr "Přejít na devátou oktávu"
 
-#: step_entry.cc:638
+#: step_entry.cc:632
 msgid "Switch to the 10th octave"
 msgstr "Přejít na desátou oktávu"
 
-#: step_entry.cc:639
+#: step_entry.cc:633
 msgid "Switch to the 11th octave"
 msgstr "Přejít na jedenáctou oktávu"
 
-#: step_entry.cc:644
+#: step_entry.cc:635
+msgid "Toggle Triple Notes"
+msgstr "Přepnout trojité noty"
+
+#: step_entry.cc:638
+msgid "Toggle Chord Entry"
+msgstr "Přepnout zápis akordu"
+
+#: step_entry.cc:640
+msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
+msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty"
+
+#: step_entry.cc:650
 msgid "Set Note Length to Whole"
 msgstr "Nastavit délku noty na celou"
 
-#: step_entry.cc:646
+#: step_entry.cc:652
 msgid "Set Note Length to 1/2"
 msgstr "Nastavit délku noty na 1/2"
 
-#: step_entry.cc:648
+#: step_entry.cc:654
 msgid "Set Note Length to 1/3"
 msgstr "Nastavit délku noty na 1/3"
 
-#: step_entry.cc:650
+#: step_entry.cc:656
 msgid "Set Note Length to 1/4"
 msgstr "Nastavit délku noty na 1/4"
 
-#: step_entry.cc:652
+#: step_entry.cc:658
 msgid "Set Note Length to 1/8"
 msgstr "Nastavit délku noty na 1/8"
 
-#: step_entry.cc:654
+#: step_entry.cc:660
 msgid "Set Note Length to 1/16"
 msgstr "Nastavit délku noty na 1/16"
 
-#: step_entry.cc:656
+#: step_entry.cc:662
 msgid "Set Note Length to 1/32"
 msgstr "Nastavit délku noty na 1/32"
 
-#: step_entry.cc:658
+#: step_entry.cc:664
 msgid "Set Note Length to 1/64"
 msgstr "Nastavit délku noty na 1/64"
 
-#: step_entry.cc:663
+#: step_entry.cc:669
 msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
 msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianississimo"
 
-#: step_entry.cc:665
+#: step_entry.cc:671
 msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
 msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianissimo"
 
-#: step_entry.cc:667
+#: step_entry.cc:673
 msgid "Set Note Velocity to Piano"
 msgstr "Nastavit sílu tónu noty na piano"
 
-#: step_entry.cc:669
+#: step_entry.cc:675
 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
 msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo piano"
 
-#: step_entry.cc:671
+#: step_entry.cc:677
 msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
 msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo forte"
 
-#: step_entry.cc:673
+#: step_entry.cc:679
 msgid "Set Note Velocity to Forte"
 msgstr "Nastavit sílu tónu noty na forte"
 
-#: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677
+#: step_entry.cc:681 step_entry.cc:683
 msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
 msgstr "Nastavit sílu tónu noty na fortississimo"
 
-#: step_entry.cc:679
-msgid "Toggle Triple Notes"
-msgstr "Přepnout trojité noty"
-
-#: step_entry.cc:684
+#: step_entry.cc:688
 msgid "No Dotted Notes"
 msgstr "Žádné tečkované noty"
 
-#: step_entry.cc:686
+#: step_entry.cc:689
 msgid "Toggled Dotted Notes"
 msgstr "Přepnuté tečkované noty"
 
-#: step_entry.cc:688
+#: step_entry.cc:690
 msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
 msgstr "Přepnuté dvojitě tečkované noty"
 
-#: step_entry.cc:690
+#: step_entry.cc:691
 msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
 msgstr "Přepnuté trojitě tečkované noty"
 
-#: step_entry.cc:693
-msgid "Toggle Chord Entry"
-msgstr "Přepnout zápis akordu"
-
-#: step_entry.cc:695
-msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
-msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty"
-
-#: stereo_panner.cc:131
+#: stereo_panner.cc:129
 #, c-format
 msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
 msgstr "L:%3d P:%3d Šířka: %d%%"
 
-#: stereo_panner_editor.cc:35
+#: stereo_panner.cc:272
+msgid "Panner|M"
+msgstr "M"
+
+#: stereo_panner_editor.cc:37
 msgid "Stereo Panner"
 msgstr "Ovladač vyvážení pro stereo"
 
-#: stereo_panner_editor.cc:49
+#: stereo_panner_editor.cc:51
 msgid "Width"
 msgstr "Šířka"
 
 #: strip_silence_dialog.cc:44
 msgid "Strip Silence"
-msgstr "Obnažit ticho"
+msgstr "Odstranit ticho"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:65
+msgid "Threshold"
+msgstr "Práh"
 
-#: strip_silence_dialog.cc:75
+#: strip_silence_dialog.cc:76
 msgid "Minimum length"
 msgstr "Nejmenší délka"
 
-#: strip_silence_dialog.cc:83
+#: strip_silence_dialog.cc:84
 msgid "Fade length"
 msgstr "Délka postupného zesílení signálu"
 
-#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
+#: strip_silence_dialog.cc:111 strip_silence_dialog.cc:298
+msgid "Analyzing"
+msgstr "Rozbor"
+
+#: stripable_colorpicker.cc:108
+msgid "Color Selection: %1"
+msgstr "Výběr barvy: %1"
+
+#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:65
+msgid "End Beats per Minute:"
+msgstr "Koncových dob za minutu:"
+
+#: tempo_dialog.cc:46 tempo_dialog.cc:66
 msgid "bar:"
 msgstr "Takt:"
 
-#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
+#: tempo_dialog.cc:47 tempo_dialog.cc:67
 msgid "beat:"
 msgstr "Doba:"
 
-#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:60
-msgid "Pulse note"
-msgstr "Nota rytmu"
+#: tempo_dialog.cc:48 tempo_dialog.cc:68
+msgid "Pulse:"
+msgstr "Rytmus:"
 
-#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:61
+#: tempo_dialog.cc:49 tempo_dialog.cc:69
 msgid "Tap tempo"
-msgstr ""
+msgstr "Vypleskat tempo"
 
-#: tempo_dialog.cc:55
-msgid "Edit Tempo"
-msgstr "Upravit tempo"
+#: tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:112 tempo_dialog.cc:113
+#: tempo_dialog.cc:526 tempo_dialog.cc:527
+msgid "one-hundred-twenty-eighth"
+msgstr "Stoosmadvacetina"
 
-#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:316
-#: tempo_dialog.cc:317
+#: tempo_dialog.cc:96 tempo_dialog.cc:97 tempo_dialog.cc:510
+#: tempo_dialog.cc:511
 msgid "whole"
 msgstr "Celá"
 
-#: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:318
-#: tempo_dialog.cc:319
+#: tempo_dialog.cc:98 tempo_dialog.cc:99 tempo_dialog.cc:512
+#: tempo_dialog.cc:513
 msgid "second"
-msgstr "Sekunda"
+msgstr "Půlová"
 
-#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:320
-#: tempo_dialog.cc:321
+#: tempo_dialog.cc:100 tempo_dialog.cc:101 tempo_dialog.cc:514
+#: tempo_dialog.cc:515
 msgid "third"
 msgstr "Třetina"
 
-#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:322
-#: tempo_dialog.cc:323
+#: tempo_dialog.cc:102 tempo_dialog.cc:103 tempo_dialog.cc:516
+#: tempo_dialog.cc:517
 msgid "quarter"
 msgstr "Čtvrtina"
 
-#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:324
-#: tempo_dialog.cc:325
+#: tempo_dialog.cc:104 tempo_dialog.cc:105 tempo_dialog.cc:518
+#: tempo_dialog.cc:519
 msgid "eighth"
 msgstr "Osmina"
 
-#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:326
-#: tempo_dialog.cc:327
+#: tempo_dialog.cc:106 tempo_dialog.cc:107 tempo_dialog.cc:520
+#: tempo_dialog.cc:521
 msgid "sixteenth"
 msgstr "Šestnáctina"
 
-#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:328
-#: tempo_dialog.cc:329
+#: tempo_dialog.cc:108 tempo_dialog.cc:109 tempo_dialog.cc:522
+#: tempo_dialog.cc:523
 msgid "thirty-second"
 msgstr "Dvaatřicetina"
 
-#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:330
-#: tempo_dialog.cc:331
+#: tempo_dialog.cc:110 tempo_dialog.cc:111 tempo_dialog.cc:524
+#: tempo_dialog.cc:525
 msgid "sixty-fourth"
 msgstr "Čtyřiašedesátina"
 
-#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:332
-#: tempo_dialog.cc:333
-msgid "one-hundred-twenty-eighth"
-msgstr "Stoosmadvacetina"
+#: tempo_dialog.cc:130 tempo_dialog.cc:131
+msgid "ramped"
+msgstr "Klesající"
+
+#: tempo_dialog.cc:132 tempo_dialog.cc:133
+msgid "constant"
+msgstr "Stálý"
 
-#: tempo_dialog.cc:121
-msgid "Beats per minute:"
-msgstr "Dob za minutu:"
+#: tempo_dialog.cc:148 tempo_dialog.cc:149 tempo_dialog.cc:544
+#: tempo_dialog.cc:545
+msgid "music"
+msgstr "Noty"
 
-#: tempo_dialog.cc:153
+#: tempo_dialog.cc:184
+msgid "Start Beats per Minute:"
+msgstr "Začátečních dob za minutu:"
+
+#: tempo_dialog.cc:193
+msgid "Tempo Type:"
+msgstr "Typ tempa:"
+
+#: tempo_dialog.cc:221
 msgid "Tempo begins at"
 msgstr "Tempo začíná na"
 
-#: tempo_dialog.cc:244
+#: tempo_dialog.cc:227
+msgid "Lock Style:"
+msgstr "Styl zámku:"
+
+#: tempo_dialog.cc:357
 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
 msgstr "Nesrozumitelný typ noty rytmu (%1)"
 
-#: tempo_dialog.cc:300
-msgid "Edit Meter"
-msgstr "Upravit metrum"
+#: tempo_dialog.cc:370
+msgid "incomprehensible tempo type (%1)"
+msgstr "Nesrozumitelný typ tempa (%1)"
+
+#: tempo_dialog.cc:383
+msgid "incomprehensible lock style (%1)"
+msgstr "Nesrozumitelný typ styl zámku (%1)"
 
-#: tempo_dialog.cc:348
+#: tempo_dialog.cc:560
 msgid "Note value:"
 msgstr "Hodnota noty:"
 
-#: tempo_dialog.cc:349
+#: tempo_dialog.cc:561
+msgid "Lock style:"
+msgstr "Styl zámku:"
+
+#: tempo_dialog.cc:562
 msgid "Beats per bar:"
 msgstr "Dob na takt:"
 
-#: tempo_dialog.cc:364
+#: tempo_dialog.cc:576
 msgid "Meter begins at bar:"
 msgstr "Metrum začíná na taktu:"
 
-#: tempo_dialog.cc:475
+#: tempo_dialog.cc:700
 msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
 msgstr "Nesrozumitelný typ noty metra (%1)"
 
-#: theme_manager.cc:63
-msgid "Dark Theme"
-msgstr "Tmavý motiv"
-
-#: theme_manager.cc:64
-msgid "Light Theme"
-msgstr "Světlý motiv"
-
-#: theme_manager.cc:65
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Obnovit výchozí"
-
-#: theme_manager.cc:66
-msgid "Draw \"flat\" buttons"
-msgstr "Kreslit plochá tlačítka"
-
-#: theme_manager.cc:67
-msgid "Blink Rec-Arm buttons"
-msgstr ""
-
-#: theme_manager.cc:68
-msgid "Color regions using their track's color"
-msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy"
-
-#: theme_manager.cc:69
-msgid "Show waveform clipping"
-msgstr ""
-
-#: theme_manager.cc:71
-msgid "Waveforms color gradient depth"
-msgstr ""
-
-#: theme_manager.cc:73
-msgid "Timeline item gradient depth"
-msgstr ""
-
-#: theme_manager.cc:74
-msgid "All floating windows are dialogs"
-msgstr ""
-
-#: theme_manager.cc:75
-msgid "Icon Set"
-msgstr ""
-
-#: theme_manager.cc:81
-msgid "Object"
-msgstr "Prvek"
-
-#: theme_manager.cc:180
-msgid ""
-"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
-"\" for some.\n"
-"This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
-"take effect"
-msgstr ""
-
-#: theme_manager.cc:286
-msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
-msgstr ""
-"Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít "
-"%2. %3 bude vypadat divně."
+#: tempo_dialog.cc:713
+msgid "incomprehensible meter lock style (%1)"
+msgstr "Nesrozumitelný typ styl zámku rytmu (%1)"
 
-#: time_axis_view.cc:141
+#: time_axis_view.cc:148
 msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
 msgstr "Název stopy/sběrnice (pro úpravy dvakrát klepnout)"
 
-#: time_axis_view_item.cc:384
+#: time_axis_view_item.cc:326
 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
 msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
 msgstr[0] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2"
 msgstr[1] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast pro %2"
 
-#: time_fx_dialog.cc:62
+#: time_fx_dialog.cc:60
 msgid "Quick but Ugly"
 msgstr "Rychlé ale ošklivé"
 
-#: time_fx_dialog.cc:63
+#: time_fx_dialog.cc:61
 msgid "Skip Anti-aliasing"
 msgstr "Přeskočit vyhlazování"
 
-#: time_fx_dialog.cc:64
-msgid "Contents:"
-msgstr "Obsah:"
+#: time_fx_dialog.cc:62
+msgid "Contents"
+msgstr "Obsah"
 
-#: time_fx_dialog.cc:65
+#: time_fx_dialog.cc:63
 msgid "Minimize time distortion"
 msgstr "Zmenšit časové zkreslení"
 
-#: time_fx_dialog.cc:66
+#: time_fx_dialog.cc:64
 msgid "Preserve Formants"
 msgstr "Zachovat složky rozhodující o barvě zvuku (formanty)"
 
-#: time_fx_dialog.cc:71
+#: time_fx_dialog.cc:81
 msgid "TimeFXDialog"
 msgstr "Okno TimeFX"
 
-#: time_fx_dialog.cc:74
+#: time_fx_dialog.cc:84
 msgid "Pitch Shift Audio"
 msgstr "Posun výšky tónu zvuku"
 
-#: time_fx_dialog.cc:76
+#: time_fx_dialog.cc:86
 msgid "Time Stretch Audio"
 msgstr "Protáhnutí času zvuku"
 
-#: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
+#: time_fx_dialog.cc:114 transpose_dialog.cc:41
 msgid "Octaves:"
 msgstr "Oktávy:"
 
-#: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
+#: time_fx_dialog.cc:119 transpose_dialog.cc:46
 msgid "Semitones:"
 msgstr "Půltóny:"
 
-#: time_fx_dialog.cc:114
+#: time_fx_dialog.cc:124
 msgid "Cents:"
 msgstr "Centy:"
 
-#: time_fx_dialog.cc:122
+#: time_fx_dialog.cc:132
 msgid "Time|Shift"
 msgstr "Čas|Posun"
 
-#: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
+#: time_fx_dialog.cc:184 time_fx_dialog.cc:188
 msgid "TimeFXButton"
 msgstr "Tlačítko TimeFX"
 
-#: time_fx_dialog.cc:154
+#: time_fx_dialog.cc:193
 msgid "Stretch/Shrink"
 msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
 
-#: time_fx_dialog.cc:164
+#: time_fx_dialog.cc:203
 msgid "<b>Progress</b>"
 msgstr "<b>Postup</b>"
 
-#: time_info_box.cc:124
-msgid "Start recording at auto-punch start"
-msgstr "Začít s nahráváním na začátku oblasti přepsání"
-
-#: time_info_box.cc:125
-msgid "Stop recording at auto-punch end"
-msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti přepsání"
-
 #: time_selection.cc:40
 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
-msgstr "Chyba v programování: požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!"
+msgstr "Chyba v programování: Požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!"
+
+#: transform_dialog.cc:39
+msgid "this note's"
+msgstr "této noty"
+
+#: transform_dialog.cc:40
+msgid "the previous note's"
+msgstr "předchozí noty"
+
+#: transform_dialog.cc:41
+msgid "this note's index"
+msgstr "rejstříku této noty"
+
+#: transform_dialog.cc:42
+msgid "the number of notes"
+msgstr "počet not"
+
+#: transform_dialog.cc:43
+msgid "exactly"
+msgstr "přesně"
+
+#: transform_dialog.cc:44
+msgid "a random number from"
+msgstr "náhodné číslo"
+
+#: transform_dialog.cc:55
+msgid "equal steps from"
+msgstr "stejné kroky"
+
+#: transform_dialog.cc:58
+msgid "note number"
+msgstr "číslo noty"
+
+#: transform_dialog.cc:59
+msgid "velocity"
+msgstr "síla tónu"
+
+#: transform_dialog.cc:60
+msgid "start time"
+msgstr "počátek"
+
+#: transform_dialog.cc:61
+msgid "length"
+msgstr "délka"
+
+#: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113
+msgid "Transform"
+msgstr "Proměnit"
+
+#: transform_dialog.cc:91
+msgid "Set "
+msgstr "Nastavit "
 
 #: transpose_dialog.cc:30
 msgid "Transpose MIDI"
@@ -12422,146 +15902,248 @@ msgstr "Převést MIDI"
 
 #: transpose_dialog.cc:55
 msgid "Transpose"
-msgstr "Převést"
+msgstr "Převést (transponovat)"
 
-#: ui_config.cc:95 ui_config.cc:126
+#: ui_config.cc:229 ui_config.cc:421
 msgid "Loading default ui configuration file %1"
 msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
 
-#: ui_config.cc:98 ui_config.cc:129
+#: ui_config.cc:232 ui_config.cc:424
 msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
 msgstr ""
 "Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
 
-#: ui_config.cc:103 ui_config.cc:134
+#: ui_config.cc:235 ui_config.cc:429
 msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
 msgstr ""
 "Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
 "nahrán."
 
-#: ui_config.cc:147
+#: ui_config.cc:243
+msgid "Could not find default UI configuration file %1"
+msgstr "Nepodařilo se najít výchozí soubor s nastavením rozhraní %1"
+
+#: ui_config.cc:290
+msgid "Loading color file %1"
+msgstr "Nahrává se soubor s barvou '%1"
+
+#: ui_config.cc:293
+msgid "cannot read color file \"%1\""
+msgstr "Nelze přečíst soubor s barvou \"%1\""
+
+#: ui_config.cc:298
+msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr "Soubor s barvou \"%1\" se nepodařilo nahrát."
+
+#: ui_config.cc:326
+msgid "Color file for %1 not found along %2"
+msgstr "Soubor s barvou pro %1 nebyl pod %2 nalezen"
+
+#: ui_config.cc:402 ui_config.cc:485
+msgid "Color file %1 not saved"
+msgstr "Soubor s barvou \"%1\" nebyl neuložen"
+
+#: ui_config.cc:438
 msgid "Loading user ui configuration file %1"
 msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
 
-#: ui_config.cc:150
+#: ui_config.cc:441
 msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
 msgstr ""
 "Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
 
-#: ui_config.cc:155
+#: ui_config.cc:446
 msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
 msgstr ""
 "Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
 "nahrán."
 
-#: ui_config.cc:163
+#: ui_config.cc:454
 msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
 msgstr ""
 "Nepodařilo se najít žádný soubor s nastavením výchozího uživatelského "
 "rozhraní, plátno bude vypadat rozbitě."
 
-#: ui_config.cc:182
+#: ui_config.cc:475
 msgid "Config file %1 not saved"
 msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen"
 
-#: utils.cc:117 utils.cc:160
+#: ui_config.cc:719
+msgid "Color %1 not found"
+msgstr "Barva %1 nenalezena"
+
+#: ui_config.cc:789
+msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
+msgstr ""
+"Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít "
+"%2. %3 bude vypadat divně."
+
+#: utils.cc:118 utils.cc:161
 msgid "bad XPM header %1"
 msgstr "Chybná XPM hlavička %1"
 
-#: utils.cc:313 utils.cc:345
-msgid "missing RGBA style for \"%1\""
-msgstr "Chybějící RGBA styl pro \"%1\""
-
-#: utils.cc:640
+#: utils.cc:365
 msgid "cannot find XPM file for %1"
 msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1"
 
-#: utils.cc:660 utils.cc:687 utils.cc:698
+#: utils.cc:423 utils.cc:453 utils.cc:473
 msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí"
 
-#: utils.cc:699
+#: utils.cc:474
 msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
-msgstr ""
+msgstr "Ikona \"%1\" nenalezena pro sadu ikon \"%2\", návrat na výchozí"
 
-#: utils.cc:706
+#: utils.cc:481
 msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
 msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1 pomocí %2"
 
-#: utils.cc:723 utils.cc:739
+#: utils.cc:498 utils.cc:514
 msgid "Caught exception while loading icon named %1"
-msgstr "během nahrávání ikony s názvem %1 byla zachycena výjimka"
+msgstr "Během nahrávání ikony s názvem %1 byla zachycena výjimka"
 
-#: add_video_dialog.cc:54
-msgid "Set Video Track"
-msgstr ""
+#: utils.cc:764
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
 
-#: add_video_dialog.cc:62
-msgid "Launch External Video Monitor"
-msgstr ""
+#: vca_master_strip.cc:73 vca_time_axis.cc:49
+msgid "Solo slaves"
+msgstr "Sólo pro pomocné"
+
+#: vca_master_strip.cc:78 vca_time_axis.cc:55
+msgid "Mute slaves"
+msgstr "Ztlumit pomocné"
+
+#: vca_master_strip.cc:82
+msgid "Hide this VCA strip"
+msgstr "Skrýt tento proužek VCA"
+
+#: vca_master_strip.cc:109 vca_master_strip.cc:479
+msgid "Click to show slaves only"
+msgstr "Klepnout pro ukázání pouze pomocných"
+
+#: vca_master_strip.cc:338
+msgid "A"
+msgstr "Č"
+
+#: vca_master_strip.cc:345
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: vca_master_strip.cc:456
+msgid "Assign Selected Channels"
+msgstr "Přiřadit vybrané kanály"
+
+#: vca_master_strip.cc:457
+msgid "Drop Selected Channels"
+msgstr "Odstranit vybrané kanály"
+
+#: vca_master_strip.cc:459
+msgid "Drop All Slaves"
+msgstr "Odstranit všechny pomocné"
+
+#: vca_master_strip.cc:482
+msgid "Click to show normal mixer"
+msgstr "Ukázat pro ukázání normálního směšovače"
+
+#: add_video_dialog.cc:55
+msgid "Set Video Track"
+msgstr "Nastavit stopu s obrazem"
 
 #: add_video_dialog.cc:63
+msgid "Open Video Monitor Window"
+msgstr "Otevřít okno pro sledování obrazu"
+
+#: add_video_dialog.cc:64
 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
 msgstr ""
+"Upravit rychlost snímkování sezení tak, aby odpovídala rychlosti snímkování "
+"obrazového záznamu"
 
-#: add_video_dialog.cc:65
+#: add_video_dialog.cc:66
 msgid "Reload docroot"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrát znovu docroot"
 
-#: add_video_dialog.cc:120
+#: add_video_dialog.cc:121
 msgid "Video files"
-msgstr ""
+msgstr "Soubory s obrazem"
 
-#: add_video_dialog.cc:149
+#: add_video_dialog.cc:150
 msgid "<b>Video Information</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Informace o obrazu</b>"
 
-#: add_video_dialog.cc:152
+#: add_video_dialog.cc:153
 msgid "Start:"
-msgstr ""
+msgstr "Začátek:"
 
-#: add_video_dialog.cc:158
+#: add_video_dialog.cc:159
 msgid "Frame rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Snímkový kmitočet:"
 
-#: add_video_dialog.cc:161
+#: add_video_dialog.cc:162
 msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Poměr stran:"
 
-#: add_video_dialog.cc:244
+#: add_video_dialog.cc:248
 msgid "VideoServerIndex"
-msgstr ""
+msgstr "Rejstřík obrazového serveru"
 
-#: add_video_dialog.cc:670
+#: add_video_dialog.cc:685
 msgid " %1 fps"
-msgstr ""
+msgstr " %1 FPS"
+
+#: vca_time_axis.cc:60
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: vca_time_axis.cc:61
+msgid "Unassign all slaves"
+msgstr "Zrušit přiřazení všech pomocných"
+
+#: vca_time_axis.cc:65
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: vca_time_axis.cc:66
+msgid "Show only slaves"
+msgstr "Ukázat pouze pomocné"
 
-#: video_timeline.cc:473
+#: video_timeline.cc:465
 msgid ""
 "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
 "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
 msgstr ""
+"Nepodařilo se zpracovat informace o souboru s obrazovým záznamem. Běží "
+"obrazový server? Je soubor čitelný obrazovým serverem? Souhlasí docroot? Jde "
+"o soubor s obrazem? Je to obrazový záznam?"
 
-#: video_timeline.cc:511
+#: video_timeline.cc:503
 msgid ""
 "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
 "setting in %2."
 msgstr ""
+"Nepodařilo se nastavit rychlost snímkování sezení: '%1' nemá nastavení "
+"odpovídající volby v %2."
 
-#: video_timeline.cc:519
+#: video_timeline.cc:511
 msgid ""
 "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
 "vs '%3'"
 msgstr ""
+"Rychlost snímkování souboru s obrazovým záznamem není stejná jako rychlost "
+"snímkování časového kódu sezení %1: '%2' vs '%3'"
 
-#: video_timeline.cc:592
+#: video_timeline.cc:584
 msgid ""
 "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
 "means that the video server was not started by %1 and uses a different "
 "document-root."
 msgstr ""
+"Docroot obrazového serveru neodpovídá. %1: '%2', obrazový server: '%3'. To "
+"obvykle znamená, že obrazový server nebyl %1 spuštěn a používá jinou "
+"kořenovou cestu k dokumentu."
 
-#: video_timeline.cc:768
+#: video_timeline.cc:721
 msgid ""
 "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
 "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
@@ -12570,26 +16152,34 @@ msgid ""
 "\n"
 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 msgstr ""
+"Program pro sledování obrazu 'xjadeo' nebyl nalezen. Nainstalujte, prosím, "
+"http://xjadeo.sf.net/ (vlastní cestu k xjadeo lze stanovit nastavením "
+"proměnné prostředí XJREMOTE. Má ukazovat na program, který je slučitelný s "
+"dálkovým ovládáním rozhraní xjadeo 'xjremote').\n"
+"\n"
+"Podívejte se také na http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 
-#: video_timeline.cc:782
+#: video_timeline.cc:736
 msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
-msgstr ""
+msgstr "Program pro sledování obrazu 'xjadeo' nelze spustit"
 
-#: video_timeline.cc:809
+#: video_timeline.cc:768
 msgid ""
 "Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
 "later. http://xjadeo.sf.net/"
 msgstr ""
+"Program pro sledování obrazu 'xjadeo' je příliš starý. Nainstalujte, prosím, "
+"xjadeo ve verzi 0.7.7 nebo novější. http://xjadeo.sf.net/"
 
-#: video_monitor.cc:285
+#: video_monitor.cc:283
 msgid "Video Monitor: File Not Found."
-msgstr ""
+msgstr "Sledování obrazového záznamu: Soubor nenalezen."
 
-#: transcode_ffmpeg.cc:126
+#: transcode_ffmpeg.cc:56
 msgid ""
-"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
-"Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
+"ffmpeg installation was not found on this system.\n"
 "%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
+"Video import and export is not possible until you install tools.\n"
 "\n"
 "The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
 "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
@@ -12605,142 +16195,151 @@ msgstr ""
 
 #: transcode_video_dialog.cc:56
 msgid "Transcode/Import Video File "
-msgstr ""
+msgstr "Překódovat/Zavést soubor s obrazem "
 
 #: transcode_video_dialog.cc:58
 msgid "Output File:"
-msgstr ""
+msgstr "Výstupní soubor:"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:73
+#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:81
 msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Přerušit"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:63
 msgid "Height = "
-msgstr ""
+msgstr "Výška = "
 
 #: transcode_video_dialog.cc:66
+msgid "Extract LTC from audio and align video"
+msgstr "Vytáhnout LTC ze zvuku a zarovnat obraz"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:67
 msgid "Manual Override"
-msgstr ""
+msgstr "Ruční potlačení"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:89
+#: transcode_video_dialog.cc:71 export_video_dialog.cc:99
 msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
-msgstr ""
+msgstr "Režim ladění: Zobrazí příkaz ffmpeg a výstup do stdout."
 
 #: transcode_video_dialog.cc:107
 msgid "<b>File Information</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Informace o souboru</b>"
 
 #: transcode_video_dialog.cc:113
 msgid ""
-"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
-"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
-"information."
+"ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log "
+"window for more information."
 msgstr ""
+"V tomto systému se nepodařilo najít žádnou instalaci ffmpeg. Zavádění "
+"obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje nenainstalujete, možné. "
+"Podívejte se na okno se zápisem na další informace."
 
 #: transcode_video_dialog.cc:120
 msgid ""
 "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
 "unsupported video codec or format."
 msgstr ""
+"Informace o souboru nelze přečíst. Zřejmě '%1' není platným souborem se "
+"záznamem obrazu, nebo obsahuje nepodporovaný kodek obrazu nebo formát obrazu."
 
-#: transcode_video_dialog.cc:134
+#: transcode_video_dialog.cc:137
 msgid "FPS:"
-msgstr ""
-
-#: transcode_video_dialog.cc:136
-msgid "Duration:"
-msgstr ""
+msgstr "Snímků za sekundu (FPS):"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:138
+#: transcode_video_dialog.cc:141
 msgid "Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "Kodek:"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:140
+#: transcode_video_dialog.cc:143
 msgid "Geometry:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozvržení:"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:155
+#: transcode_video_dialog.cc:158
 msgid "??"
-msgstr ""
+msgstr "?"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:176
+#: transcode_video_dialog.cc:179
 msgid "<b>Import Settings</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Volby pro zavedení</b>"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:181
-msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
-msgstr ""
+#: transcode_video_dialog.cc:184
+msgid "Reference from Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
+msgstr "Odkaz z nynějšího umístění (předtím jen pro překódované soubory)"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:183
+#: transcode_video_dialog.cc:185
 msgid "Import/Transcode Video to Session"
-msgstr ""
+msgstr "Zavést/Překódovat obraz do sezení"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:191
+#: transcode_video_dialog.cc:188 transcode_video_dialog.cc:198
 msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
-msgstr ""
+msgstr "Nezavádět obraz (zavést pouze zvukový záznam)"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:208
+msgid "Do Not Import Video"
+msgstr "Nezavádět obraz"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:200
+#: transcode_video_dialog.cc:224
 msgid "Scale Video: Width = "
-msgstr ""
+msgstr "Změna velikosti obrazu: Šířka = "
 
-#: transcode_video_dialog.cc:207
+#: transcode_video_dialog.cc:230
 msgid "Original Width"
-msgstr ""
+msgstr "Původní šířka"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:222
+#: transcode_video_dialog.cc:245
 msgid "Bitrate (KBit/s):"
-msgstr ""
+msgstr "Datový tok (kB/s):"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:227
+#: transcode_video_dialog.cc:250
 msgid "Extract Audio:"
-msgstr ""
+msgstr "Vytáhnout zvuk:"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:232
+#: transcode_video_dialog.cc:255
 msgid "No Audio Track Present"
-msgstr ""
+msgstr "Žádná zvuková stopa přítomna"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:235
+#: transcode_video_dialog.cc:258
 msgid "Do Not Extract Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Nevytahovat zvuk"
 
-#: transcode_video_dialog.cc:350
+#: transcode_video_dialog.cc:375
 msgid "Extracting Audio.."
-msgstr ""
+msgstr "Vytahuje se zvuk..."
 
-#: transcode_video_dialog.cc:353
+#: transcode_video_dialog.cc:378
 msgid "Audio Extraction Failed."
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk se nepodařilo vytáhnout."
 
-#: transcode_video_dialog.cc:379
+#: transcode_video_dialog.cc:404
 msgid "Transcoding Video.."
-msgstr ""
+msgstr "Překódovává se obrazový záznam..."
 
-#: transcode_video_dialog.cc:413
+#: transcode_video_dialog.cc:438
 msgid "Transcoding Failed."
-msgstr ""
+msgstr "Překódování se nezdařilo."
 
-#: transcode_video_dialog.cc:503
+#: transcode_video_dialog.cc:542
 msgid "Save Transcoded Video File"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit překódovaný soubor s obrazem"
 
-#: video_server_dialog.cc:57
+#: video_server_dialog.cc:52
 msgid "Launch Video Server"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit obrazový server"
 
-#: video_server_dialog.cc:58
+#: video_server_dialog.cc:53
 msgid "Server Executable:"
-msgstr ""
+msgstr "Spustitelný soubor serveru:"
 
-#: video_server_dialog.cc:60
+#: video_server_dialog.cc:55
 msgid "Server Docroot:"
-msgstr ""
+msgstr "Docroot serveru:"
 
-#: video_server_dialog.cc:66
+#: video_server_dialog.cc:61
 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
 msgstr ""
+"Nezobrazovat tento dialog znovu. (Nastavit znovu v Úpravy → Nastavení)."
 
-#: video_server_dialog.cc:126
+#: video_server_dialog.cc:94
 msgid ""
 "The external video server 'harvid' can not be found.\n"
 "The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
@@ -12749,961 +16348,4788 @@ msgid ""
 "\n"
 "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 msgstr ""
+"Vnější obrazový server 'harvid' nelze najít.\n"
+"Nástroj je zahrnut v %1 vydání ardour.org, popřípadě jej můžete stáhnout z "
+"http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution.\n"
+"\n"
+"Podívejte se také na http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
 
-#: video_server_dialog.cc:159
+#: video_server_dialog.cc:131
 msgid "Listen Address:"
-msgstr ""
+msgstr "Naslouchací adresa:"
 
-#: video_server_dialog.cc:164
+#: video_server_dialog.cc:136
 msgid "Listen Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Naslouchací přípojka:"
 
-#: video_server_dialog.cc:169
+#: video_server_dialog.cc:141
 msgid "Cache Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
 
-#: video_server_dialog.cc:175
+#: video_server_dialog.cc:147
 msgid ""
 "%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
 "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
 "Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
 msgstr ""
+"%1 potřebuje vnější obrazový server pro časovou osu obrazu.\n"
+"Server nastavovaný v Úpravy →  Nastavení  → Obraz není dosažitelný.\n"
+"Chcete, aby %1 spustil na tomto počítači \"harvid\"?"
 
-#: video_server_dialog.cc:215
+#: video_server_dialog.cc:186
 msgid "Set Video Server Executable"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit spustitelný soubor obrazového serveru"
 
-#: video_server_dialog.cc:235
+#: video_server_dialog.cc:206
 msgid "Server docroot"
-msgstr ""
+msgstr "Docroot serveru"
 
-#: utils_videotl.cc:53
+#: utils_videotl.cc:66
 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
-msgstr ""
+msgstr "Cíl se nachází vně docroot obrazového serveru. "
 
-#: utils_videotl.cc:54
+#: utils_videotl.cc:67
 msgid ""
 "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
 "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
 msgstr ""
+"Cesta k cílovému souboru se nachází vně docroot obrazového serveru. Soubor "
+"nebude obrazový server moci přečíst. Stále ještě chcete pokračovat?"
 
-#: utils_videotl.cc:57
-msgid "Continue"
-msgstr ""
-
-#: utils_videotl.cc:63
+#: utils_videotl.cc:77
 msgid "Confirm Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdit přepsání"
 
-#: utils_videotl.cc:64
-msgid "A file with the same name already exists.  Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: utils_videotl.cc:74 utils_videotl.cc:90
+#: utils_videotl.cc:87 utils_videotl.cc:103
 msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze vytvořit složku pro obrazový záznam \"%1\" (%2)"
 
-#: export_video_dialog.cc:66
+#: export_video_dialog.cc:67
 msgid "Export Video File "
-msgstr ""
+msgstr "Vyvést soubor s obrazem "
 
-#: export_video_dialog.cc:70
+#: export_video_dialog.cc:78
 msgid "Video:"
-msgstr ""
+msgstr "Obrazový záznam:"
 
-#: export_video_dialog.cc:74
+#: export_video_dialog.cc:83
 msgid "Scale Video (W x H):"
-msgstr ""
+msgstr "Změna velikosti obrazu (šířka x výška):"
 
-#: export_video_dialog.cc:79
+#: export_video_dialog.cc:84
+msgid "Retain Aspect"
+msgstr "Zachovat poměr stran"
+
+#: export_video_dialog.cc:89
 msgid "Set Aspect Ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit poměr stran:"
 
-#: export_video_dialog.cc:80
+#: export_video_dialog.cc:90
 msgid "Normalize Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Normalizovat zvuk"
 
-#: export_video_dialog.cc:81
+#: export_video_dialog.cc:91
 msgid "2 Pass Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Dvouprůchodové kódování"
 
-#: export_video_dialog.cc:82
+#: export_video_dialog.cc:92
 msgid "Codec Optimizations:"
-msgstr ""
+msgstr "Vyladění kodeku:"
 
-#: export_video_dialog.cc:84
+#: export_video_dialog.cc:94
 msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranit prokládání"
 
-#: export_video_dialog.cc:85
+#: export_video_dialog.cc:95
 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
-msgstr ""
+msgstr "Použít [2] B-snímky (pouze MPEG 2 nebo 4)"
 
-#: export_video_dialog.cc:86
+#: export_video_dialog.cc:96
 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
 msgstr ""
+"Potlačit FPS (výchozím nastavením je ponechání snímků za sekundu (FPS) "
+"vstupního souboru s obrazovým záznamem):"
 
-#: export_video_dialog.cc:87
+#: export_video_dialog.cc:97
 msgid "Include Session Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Zahrnout popisná data sezení"
 
-#: export_video_dialog.cc:107
+#: export_video_dialog.cc:115
 msgid ""
-"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
-"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
-"information."
+"ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log "
+"window for more information."
 msgstr ""
+"V tomto systému se nepodařilo najít žádnou instalaci ffmpeg. Vyvádění "
+"obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje nenainstalujete, možné. "
+"Podívejte se na okno se zápisem na další informace."
 
-#: export_video_dialog.cc:117
-msgid "<b>Output:</b>"
-msgstr ""
+#: export_video_dialog.cc:126
+msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
+msgstr "<b>Výstup:</b> (Souborová přípona určuje formát)"
 
-#: export_video_dialog.cc:127
-msgid "<b>Input:</b>"
-msgstr ""
+#: export_video_dialog.cc:136
+msgid "<b>Input Video:</b>"
+msgstr "<b>Vstupní obraz:</b>"
 
-#: export_video_dialog.cc:138
+#: export_video_dialog.cc:147
 msgid "Audio:"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk:"
 
-#: export_video_dialog.cc:140
+#: export_video_dialog.cc:149
 msgid "Master Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavní sběrnice"
 
-#: export_video_dialog.cc:145
+#: export_video_dialog.cc:153
 msgid "from the %1 session's start to the session's end"
-msgstr ""
-
-#: export_video_dialog.cc:149
-msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
-msgstr ""
-
-#: export_video_dialog.cc:151
-msgid "from the video's start to the video's end"
-msgstr ""
-
-#: export_video_dialog.cc:154
-msgid "Selected range"
-msgstr ""
+msgstr "od začátku %1 sezení po konec sezení"
 
-#: export_video_dialog.cc:194
+#: export_video_dialog.cc:156
 msgid "<b>Settings:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nastavení</b>"
 
-#: export_video_dialog.cc:202
+#: export_video_dialog.cc:164
 msgid "Range:"
-msgstr ""
-
-#: export_video_dialog.cc:205
-msgid "Preset:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozsah:"
 
-#: export_video_dialog.cc:208
+#: export_video_dialog.cc:170
 msgid "Video Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "Kodek obrazu:"
 
-#: export_video_dialog.cc:211
+#: export_video_dialog.cc:173
 msgid "Video KBit/s:"
-msgstr ""
+msgstr "Obraz kB/s:"
 
-#: export_video_dialog.cc:214
+#: export_video_dialog.cc:176
 msgid "Audio Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "Zvukový kodek:"
 
-#: export_video_dialog.cc:217
+#: export_video_dialog.cc:179
 msgid "Audio KBit/s:"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk kB/s:"
 
-#: export_video_dialog.cc:220
+#: export_video_dialog.cc:182
 msgid "Audio Samplerate:"
-msgstr ""
+msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku:"
+
+#: export_video_dialog.cc:215 export_video_dialog.cc:223
+#: export_video_dialog.cc:835 export_video_dialog.cc:838
+msgid "(default for format)"
+msgstr "(výchozí pro formát)"
+
+#: export_video_dialog.cc:233 export_video_dialog.cc:244
+#: export_video_dialog.cc:842 export_video_dialog.cc:851
+msgid "(default)"
+msgstr "(výchozí)"
 
-#: export_video_dialog.cc:396
+#: export_video_dialog.cc:245 export_video_dialog.cc:845
+msgid "(retain)"
+msgstr "(zachovat)"
+
+#: export_video_dialog.cc:335
+msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
+msgstr "od 00:00:00:00 po konec obrazového záznamu"
+
+#: export_video_dialog.cc:337
+msgid "from the video's start to the video's end"
+msgstr "od začátku obrazového záznamu po konec obrazového záznamu"
+
+#: export_video_dialog.cc:340
+msgid "Selected range"
+msgstr "Vybraný rozsah"
+
+#: export_video_dialog.cc:582
 msgid "Normalizing audio"
-msgstr ""
+msgstr "Normalizovámí zvuku"
 
-#: export_video_dialog.cc:400
+#: export_video_dialog.cc:587 export_video_dialog.cc:592
 msgid "Exporting audio"
-msgstr ""
+msgstr "Vyvádění zvuku"
 
-#: export_video_dialog.cc:446
+#: export_video_dialog.cc:653
 msgid "Exporting Audio..."
-msgstr ""
+msgstr "Vyvádí se zvuk..."
 
-#: export_video_dialog.cc:503
+#: export_video_dialog.cc:710
 msgid ""
 "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
 "timeline instead."
 msgstr ""
+"Vyvedení obrazového záznamu: Nelze se dotázat na dobu trvání souboru s "
+"obrazovým záznamem. Místo toho se používá doba trvání z časové osy"
 
-#: export_video_dialog.cc:533
+#: export_video_dialog.cc:740
 msgid "Export Video: export-range does not include video."
-msgstr ""
+msgstr "Vyvést obrazový záznam: Rozsah k vyvedení nezahrnuje obrazový záznam."
 
-#: export_video_dialog.cc:545
+#: export_video_dialog.cc:753
 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
 msgstr ""
+"Vyvedení obrazového záznamu: Žádné hlavní výstupní přípojky k připojení pro "
+"vyvedení zvuku"
 
-#: export_video_dialog.cc:585
+#: export_video_dialog.cc:795
 msgid "Encoding Video..."
-msgstr ""
+msgstr "Kóduje se obrazový záznam..."
 
-#: export_video_dialog.cc:604
+#: export_video_dialog.cc:815
 msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
 msgstr ""
+"Vyvedení obrazového záznamu: Vstupní soubor s obrazovým záznamem nelze "
+"přečíst."
 
-#: export_video_dialog.cc:698
+#: export_video_dialog.cc:921
 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
-msgstr ""
+msgstr "Překódovává se obrazový záznam... Průchod 1/2"
 
-#: export_video_dialog.cc:710
+#: export_video_dialog.cc:933
 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
-msgstr ""
+msgstr "Překódovává se obrazový záznam... Průchod 2/2"
 
-#: export_video_dialog.cc:813
+#: export_video_dialog.cc:1036
 msgid "Transcoding failed."
-msgstr ""
+msgstr "Překódování se nezdařilo."
 
-#: export_video_dialog.cc:982 export_video_dialog.cc:1002
+#: export_video_dialog.cc:1272 export_video_dialog.cc:1292
 msgid "Save Exported Video File"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit vyvedený soubor s obrazovým záznamem"
 
 #: export_video_infobox.cc:33
 msgid "Video Export Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informace o vyvedení obrazového záznamu"
 
 #: export_video_infobox.cc:34
 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
 msgstr ""
+"Nezobrazovat tento dialog znovu (Nastavit znovu v Úpravy → Nastavení → "
+"Obraz)."
 
 #: export_video_infobox.cc:46
 msgid "<b>Video Export Info</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Informace o vyvedení obrazového záznamu</b>"
 
 #: export_video_infobox.cc:51
 msgid ""
+"%1 does not include commercial licenses for encoding audio/video. Visit "
+"mpegla.com for information about licensing various audio/video codecs.\n"
+"\n"
 "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
 "\n"
-"Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
+"Please see the manual at %2/video-timeline/operations/#export.\n"
 "\n"
 "Open Manual in Browser? "
 msgstr ""
 
-#~ msgid "badly formatted UI definition file: %1"
-#~ msgstr "Soubor vymezující uživatelské rozhraní %1 je nesprávně formátován"
+#~ msgid "Bindings Editor"
+#~ msgstr "Editor zkratek"
 
-#~ msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
-#~ msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru ardour.menus"
+#~ msgid "Cannot read session script '%1': %2"
+#~ msgstr "Nelze přečíst skript pro sezení '%1': %2"
 
-#~ msgid "audition"
-#~ msgstr "Poslech"
+#~ msgid "There are no active Lua session scripts present in this session."
+#~ msgstr "V tomto sezení nejsou přítomny žádné činné skripty pro sezení Lua."
 
-#~ msgid "solo"
-#~ msgstr "Sólo"
+#~ msgid "Playhead follows range selections and edits"
+#~ msgstr "Ukazatel polohy následuje výběry rozsahu a úpravy"
 
-#~ msgid "feedback"
-#~ msgstr "Zpětná vazba"
+#~ msgid "Be sensible about input monitoring"
+#~ msgstr "Spustit automatické sledování vstupu"
 
-#~ msgid "Please wait while %1 cleans up..."
-#~ msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 uklízí..."
+#~ msgid "Enable/Disable audio click"
+#~ msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There are insufficient JACK ports available\n"
-#~ "to create a new track or bus.\n"
-#~ "You should save %1, exit and\n"
-#~ "restart JACK with more ports."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je zde nedostatečný počet dostupných přípojek JACK na to,\n"
-#~ "aby se dala vytvořit nová stopa nebo sběrnice.\n"
-#~ "Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n"
-#~ "a spustit JACK znovu s větším počtem přípojek."
+#~ msgid "Follow Edits"
+#~ msgstr "Následovat úpravy"
 
-#~ msgid "Timecode Frames"
-#~ msgstr "Snímky časového kódu"
+#~ msgid "GUI"
+#~ msgstr "Rozhraní"
 
-#~ msgid "Timecode Seconds"
-#~ msgstr "Sekundy časového kódu"
+#~ msgid "Escape"
+#~ msgstr "Esc"
 
-#~ msgid "Timecode Minutes"
-#~ msgstr "Minuty časového kódu"
+#~ msgid "Remove Lua Script"
+#~ msgstr "Odstranit skript Lua"
 
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v programování: položka plátna postupné zesílení signálu nemá žádný "
-#~ "ukazatel dat pohledu na oblast!"
+#~ msgid "Toggle Editor & Mixer"
+#~ msgstr "Přepnout editor a směšovač"
 
-#~ msgid "Slowest"
-#~ msgstr "Velmi pomalu"
+#~ msgid "Send MIDI Feedback"
+#~ msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI"
 
-#~ msgid "Finish Add Range"
-#~ msgstr "Ukončit přidání rozsahu"
+#~ msgid "Panic"
+#~ msgstr "Nouzové zastavení"
 
-#~ msgid "Toggle Edit Mode"
-#~ msgstr "Přepnout režim úprav"
+#~ msgid "Internal"
+#~ msgstr "Vnitřní"
 
-#~ msgid "No Selection = All Tracks?"
-#~ msgstr "��ádný výběr = všechny stopy?"
+#~ msgid "Control Masters"
+#~ msgstr "��ízení ovládání"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapnout toto tlačítko pro práci na všech stopách, když žádná není vybrána."
+#~ msgid "-vca-"
+#~ msgstr "-vca-"
 
-#~ msgid "insert dragged region"
-#~ msgstr "Táhnout oblast"
+#~ msgid "Create new (empty) playlists"
+#~ msgstr "Vytvořit nové (prázdné) seznamy skladeb"
 
-#~ msgid " objects"
-#~ msgstr "Předměty"
+#~ msgid "Scripted Actions"
+#~ msgstr "Skriptované činnosti"
 
-#~ msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Délka postupné zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
-#~ "pokud je zakázáno"
+#~ msgid "Make Ramped"
+#~ msgstr "Změnit na svažující se"
 
-#~ msgid "No edit range defined"
-#~ msgstr "Nestanoven rozsah úprav"
+#~ msgid "change tempo type"
+#~ msgstr "Změnit typ tempa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "the edit point is Selected Marker\n"
-#~ "but there is no selected marker."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pracovním bodem je zvolená značka polohy,\n"
-#~ "nebyla však vybrána žádná značka polohy."
+#~ msgid "region lock style"
+#~ msgstr "Styl zámku oblasti"
 
-#~ msgid "Time span and channel options"
-#~ msgstr "Časové rozpětí a volby pro kanály"
+#~ msgid "Create New Group ..."
+#~ msgstr "Vytvořit novou skupinu..."
 
-#~ msgid "Lower limit of ruler"
-#~ msgstr "Spodní hranice pravítka"
+#~ msgid "Create New Group with Control Master ..."
+#~ msgstr "Vytvořit novou skupinu s řízením ovládání z..."
 
-#~ msgid "Upper"
-#~ msgstr "Horní hranice"
+#~ msgid "Move glued regions"
+#~ msgstr "Přesunout slepené oblasti"
 
-#~ msgid "Upper limit of ruler"
-#~ msgstr "Horní hranice pravítka"
+#~ msgid "Loading keybindings from %1"
+#~ msgstr "Nahrává se rozložení klávesnice z %1"
 
-#~ msgid "Position of mark on the ruler"
-#~ msgstr "Poloha značení na pravítku"
+#~ msgid "Key Bindings"
+#~ msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#~ msgid "Max Size"
-#~ msgstr "Největší velikost"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Tisk"
 
-#~ msgid "Maximum size of the ruler"
-#~ msgstr "Nejmenší velikost pravítka"
+#~ msgid "Port name:"
+#~ msgstr "Název přípojky:"
 
-#~ msgid "Show Position"
-#~ msgstr "Ukázat polohu"
+#~ msgid "MidiPortDialog"
+#~ msgstr "Dialog pro přípojku MIDI"
 
-#~ msgid "Draw current ruler position"
-#~ msgstr "Ukázat nynější polohu pravítka"
+#~ msgid "Chns"
+#~ msgstr "Kan"
 
-#~ msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
-#~ msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro %3 %1 (%2)"
+#~ msgid "Click to edit channel settings"
+#~ msgstr "Klepněte pro úpravu nastavení kanálu"
 
-#~ msgid "cannot open pango.rc file %1"
-#~ msgstr "Nelze otevřít soubor pango.rc %1"
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "vše"
 
-#~ msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
-#~ msgstr "Nelze nalézt písmo ArdourMono TrueType"
+#~ msgid "some"
+#~ msgstr "některá"
 
-#~ msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
-#~ msgstr "Nelze nahrát písmo ArdourMono TrueType."
+#~ msgid "Click to select metering point"
+#~ msgstr "Vybrat měřicí bod ukazatele hladin"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or "
-#~ "ugly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ve vašem systému nebyl nalezen žádný soubor s nastavením písma. Věci v "
-#~ "rozhraní mohou vypadat velice divně a ošklivě."
+#~ msgid "dbFS"
+#~ msgstr "dbFS"
 
-#~ msgid "Failed to set fontconfig configuration."
-#~ msgstr "Nepodařilo se nastavit nastavení písma."
+#~ msgid "  [SESSION_NAME]              Name of session to load\n"
+#~ msgstr "  [session-name]                   Název sezení k nahrání\n"
 
-#~ msgid "Missing File!"
-#~ msgstr "Chybí soubor!"
+#~ msgid "MIDI control in"
+#~ msgstr "Vstup ovládání MIDI"
 
-#~ msgid "tupni"
-#~ msgstr "výstup"
+#~ msgid "MIDI control out"
+#~ msgstr "Výstup ovládání MIDI"
 
-#~ msgid "lock"
-#~ msgstr "Zam"
+#~ msgid ":monitor"
+#~ msgstr ":sledování"
 
-#~ msgid "iso"
-#~ msgstr "Sam"
+#~ msgid "system:"
+#~ msgstr "Systém:"
 
-#~ msgid "Meter Point"
-#~ msgstr "Měřicí bod"
+#~ msgid "alsa_pcm:"
+#~ msgstr "alsa_pcm:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Aux\n"
-#~ "Sends"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pomocné\n"
-#~ "poslání"
+#~ msgid "alsa_midi:"
+#~ msgstr "alsa_midi:"
 
-#~ msgid "in"
-#~ msgstr "Vst"
+#~ msgid "Use default Click:"
+#~ msgstr "Použít výchozí zvuk pro klepnutí metronomu:"
 
-#~ msgid "post"
-#~ msgstr "Po"
+#~ msgid "Click audio file:"
+#~ msgstr "Zvukový soubor pro klepnutí metronomu:"
 
-#~ msgid "out"
-#~ msgstr "Výst"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Výchozí"
 
-#~ msgid "custom"
-#~ msgstr "Vlastní"
+#~ msgid "Misc/Click"
+#~ msgstr "Různé/Klepnutí"
 
-#~ msgid "pr"
-#~ msgstr "Pre"
+#~ msgid "Transport Options"
+#~ msgstr "Volby pro přehrávání"
 
-#~ msgid "po"
-#~ msgstr "Po"
+#~ msgid "Transport/Sync"
+#~ msgstr "Přehrávání/Seřízení"
 
-#~ msgid "o"
-#~ msgstr "o"
+#~ msgid "Synchronization and Slave Options"
+#~ msgstr "Seřízení a volby pro pomocné"
 
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "c"
+#~ msgid "LTC Reader"
+#~ msgstr "Čtečka LTC"
 
-#~ msgid "i"
-#~ msgstr "Vst"
+#~ msgid "LTC Generator"
+#~ msgstr "Generátor LTC"
 
-#~ msgid "Pre-fader"
-#~ msgstr "Před-prolínač"
+#~ msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
+#~ msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky"
 
-#~ msgid "Post-fader"
-#~ msgstr "Po-prolínač"
+#~ msgid "Display master-meter in the toolbar"
+#~ msgstr "Zobrazit hlavní měřič v nástrojovém pruhu"
 
-#~ msgid "soloing"
-#~ msgstr "Sólo"
+#~ msgid "Show zoom toolbar (if torn off)"
+#~ msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení (pokud je spuštěn)"
 
-#~ msgid "isolated"
-#~ msgstr "Samostatné"
+#~ msgid "Editor/Waveforms"
+#~ msgstr "Editor/Tvary vln"
 
-#~ msgid "auditioning"
-#~ msgstr "Poslech"
+#~ msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
+#~ msgstr "Ukázat průběhové křivky zvuku, když je nahráván"
 
-#~ msgid "excl. solo"
-#~ msgstr "Výhradní sólo"
+#~ msgid "Connection of tracks and busses"
+#~ msgstr "Spojení stop a sběrnic"
 
-#~ msgid "solo » mute"
-#~ msgstr "Sólo » Ztlumit"
+#~ msgid "Solo & mute"
+#~ msgstr "Sólo a ztlumit"
 
-#~ msgid "mute"
-#~ msgstr "Ztlumit"
+#~ msgid "MIDI Preferences"
+#~ msgstr "Nastavení MIDI"
 
-#~ msgid "dim"
-#~ msgstr "Zeslabit"
+#~ msgid "Send MIDI control feedback"
+#~ msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI"
 
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "Mono"
+#~ msgid "MIDI/Sync"
+#~ msgstr "MIDI/Seřízení"
 
-#~ msgid "send LTC while stopped"
-#~ msgstr "Poslat LTC, když přehrávání stojí"
+#~ msgid "MIDI Clock"
+#~ msgstr "Hodiny MIDI"
 
-#~ msgid "Link selection of regions and tracks"
-#~ msgstr "Spojit výběr oblastí a stop"
+#~ msgid "Send MIDI Time Code"
+#~ msgstr "Poslat časový kód MIDI"
 
-#~ msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktualizovat zobrazení hodin ukazujících stav přehrávání každých 40 ms "
-#~ "namísto každých 100 ms"
+#~ msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
+#~ msgstr "Přijímat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
+
+#~ msgid "Midi Audition"
+#~ msgstr "Poslech MIDI"
+
+#~ msgid "User interaction"
+#~ msgstr "Uživatelská interakce"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
+#~ "Use translations of %1 messages\n"
+#~ "   <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
+#~ "   <i>(if available for your language preferences)</i>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Skupina cesty s tímto názvem již existuje. Použijte, prosím, jiný název."
+#~ "Použít překlady %1 zpráv\n"
+#~ "   <i>(aby se projevilo, vyžaduje opětovné spuštění %1)</i>\n"
+#~ "   <i>(je-li dostupné pro vaše jazykové nastavení)</i>"
 
-#~ msgid "g"
-#~ msgstr "sk"
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Klávesnice"
 
-#~ msgid "p"
-#~ msgstr "se"
+#~ msgid "Preferences|GUI"
+#~ msgstr "Rozhraní"
 
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
+#~ msgid "Use Window Manager/Desktop visibility information"
+#~ msgstr "Použít informace o viditelnosti správce oken/plochy"
 
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr "s"
+#~ msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
+#~ msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazovátka myši nad různými prvky"
 
-#~ msgid "m"
-#~ msgstr "z"
+#~ msgid "Update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obnovit zobrazení hodin pohybu v snímcích za sekundu (FPS) každých 100 ms"
 
-#~ msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
-#~ msgstr "Nespojeno s JACKem - nelze začít s nahráváním"
+#~ msgid "Show at most stereo meters in the track-header"
+#~ msgstr "Ukázat v záhlaví stop ukazatele hladin alespoň pro stereo"
+
+#~ msgid "<b>Description:</b>"
+#~ msgstr "<b>Popis:</b>"
+
+#~ msgid "Audio file format"
+#~ msgstr "Formát zvukových souborů"
+
+#~ msgid "Glue to bars and beats"
+#~ msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
+
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Přehrává se"
+
+#~ msgid "Color regions using their track's color"
+#~ msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-"
-#~ "sync)."
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(built from revision %3)\n"
+#~ "%4"
 #~ msgstr ""
-#~ "Použít vytažení nahoru/stažení dolů na časovou osu videa a sledování "
-#~ "videa (jestliže není v JACK-sync)."
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(Sestaveno na základě revize %3)%4"
 
-#~ msgid "Default crossfade type"
-#~ msgstr "Výchozí typ prolínání"
+#~ msgid "Busses"
+#~ msgstr "Sběrnice"
 
-#~ msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
-#~ msgstr "Prolínání s neměnnou silou (-3dB)"
+#~ msgid "Display model"
+#~ msgstr "Typ zobrazení"
 
-#~ msgid "Linear (-6dB) crossfade"
-#~ msgstr "Lineární prolínání (-6dB)"
+#~ msgid "Composite graphs for each track"
+#~ msgstr "Sloučené grafy pro každou stopu"
 
-#~ msgid "VerboseCanvasCursor"
-#~ msgstr "Ukazovátko podrobného plátna"
+#~ msgid "Composite graph of all tracks"
+#~ msgstr "Sloučený grafy všech stop"
+
+#~ msgid "Normalize values"
+#~ msgstr "Normalizovat hodnoty"
+
+#~ msgid "Locations"
+#~ msgstr "Místa"
+
+#~ msgid "Save as..."
+#~ msgstr "Uložit jako..."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is "
-#~ "ignored."
+#~ "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
+#~ "\n"
+#~ "%3 has copied the old session file\n"
+#~ "\n"
+#~ "%6%1%7\n"
+#~ "\n"
+#~ "to\n"
+#~ "\n"
+#~ "%6%2%7\n"
+#~ "\n"
+#~ "From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
 #~ msgstr ""
-#~ "Videoserver nebyl spuštěn Ardourem. Požadavek na jeho zastavení se "
-#~ "přehlíží."
+#~ "%4 Toto je sezení ze starší verze %3%5\n"
+#~ "\n"
+#~ "%3 zkopíroval soubor se starým sezením\n"
+#~ "\n"
+#~ "%6%1%7\n"
+#~ "\n"
+#~ "do\n"
+#~ "\n"
+#~ "%6%2%7\n"
+#~ "\n"
+#~ "Od nynějška používejte verzi -2000 staršími verzemif %3"
 
-#~ msgid "ardour"
-#~ msgstr "ardour"
+#~ msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila okno směšovače"
 
-#~ msgid "x1"
-#~ msgstr "x1"
+#~ msgid "Open Video"
+#~ msgstr "Otevřít obrazový záznam"
 
-#~ msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
-#~ msgstr "Souřadnice x horního levého rohu obdélníku"
+#~ msgid "Export to Video File"
+#~ msgstr "Vyvést jako soubor s obrazovým záznamem"
 
-#~ msgid "y1"
-#~ msgstr "y1"
+#~ msgid "Show Toolbars"
+#~ msgstr "Ukázat nástrojové panely"
 
-#~ msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
-#~ msgstr "Souřadnice y horního levého rohu obdélníku"
+#~ msgid "Toggle Editor+Mixer"
+#~ msgstr "Přepnout editor a směšovač"
 
-#~ msgid "x2"
-#~ msgstr "x1"
+#~ msgid "Reattach All Tearoffs"
+#~ msgstr "Připojit znovu všechna odtržení"
 
-#~ msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
-#~ msgstr "Souřadnice x dolního pravého rohu obdélníku"
+#~ msgid "Break drag or deselect all"
+#~ msgstr "Přerušit tažení nebo odznačit vše"
 
-#~ msgid "y2"
-#~ msgstr "y1"
+#~ msgid "Show Logo"
+#~ msgstr "Ukázat logo"
 
-#~ msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
-#~ msgstr "Souřadnice y dolního pravého rohu obdélníku"
+#~ msgid "Loaded editor bindings from %1"
+#~ msgstr "Nahrané vazby editoru z %1"
 
-#~ msgid "color rgba"
-#~ msgstr "RGBA barva"
+#~ msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
+#~ msgstr "V prohledávané cestě %1 se editor.bindings nalézt nepodařilo"
 
-#~ msgid "color of line"
-#~ msgstr "Barva čáry"
+#~ msgid "duplicate selection"
+#~ msgstr "Zdvojit výběr"
 
-#~ msgid "outline pixels"
-#~ msgstr "Šířka orámování v pixelech"
+#~ msgid "cut time"
+#~ msgstr "Vyjmout čas"
 
-#~ msgid "width in pixels of outline"
-#~ msgstr "Šířka orámování v pixelech"
+#~ msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
+#~ msgstr "<i>Názvy souborů sestavit z těchto součástí:</i>"
 
-#~ msgid "outline what"
-#~ msgstr "ohraničující orámování"
+#~ msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Nynější (přibližný) název souboru: \"%1\"</i></small>"
 
-#~ msgid "which boundaries to outline (mask)"
-#~ msgstr "ohraničující orámování"
+#~ msgid ""
+#~ "Command to run post-export\n"
+#~ "(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Příkaz, který se má provést po vyvedení\n"
+#~ "(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
 
-#~ msgid "fill"
-#~ msgstr "Vyplnit"
+#~ msgid "Create New Group From"
+#~ msgstr "Vytvořit novou skupinu z"
 
-#~ msgid "fill rectangle"
-#~ msgstr "Vyplnit pravoúhelník"
+#~ msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte nějaký krok a následně stiskněte klávesu(y) \n"
+#~ "kvůli (pře)nastavení klávesové zkratky"
 
-#~ msgid "draw"
-#~ msgstr "Nakreslit"
+#~ msgid "Main_menu"
+#~ msgstr "Hlavní nabídka"
 
-#~ msgid "draw rectangle"
-#~ msgstr "Nakreslit pravoúhelník"
+#~ msgid "redirectmenu"
+#~ msgstr "Přesměrování nabídky"
 
-#~ msgid "outline color rgba"
-#~ msgstr "Barva rámu RGBA"
+#~ msgid "Editor_menus"
+#~ msgstr "Editor nabídek"
 
-#~ msgid "color of outline"
-#~ msgstr "Barva rámu"
+#~ msgid "ProcessorMenu"
+#~ msgstr "Nabídka zpracování"
 
-#~ msgid "fill color rgba"
-#~ msgstr "Barva výplně RGBA"
+#~ msgid "Program "
+#~ msgstr "Program "
 
-#~ msgid "color of fill"
-#~ msgstr "Barva výplně"
+#~ msgid "Loaded mixer bindings from %1"
+#~ msgstr "Nahrané vazby směšovače z %1"
 
-#~ msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
-#~ msgstr "Neplatná adresa (URL) předaná kódu \"táhni a pusť\""
+#~ msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
+#~ msgstr "V prohledávané cestě %1 se nepodařilo nalézt vazby směšovače"
 
-#~ msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
-#~ msgstr "Editor::event_frame() se používá u neznámého druhu události %1"
+#~ msgid "*Comments*"
+#~ msgstr "*Poznámky*"
 
-#~ msgid "delete sysex"
-#~ msgstr "Smazat SysEx"
+#~ msgid "*Cmt*"
+#~ msgstr "*Pozn*"
+
+#~ msgid "Remote Control ID..."
+#~ msgstr "ID dálkového ovládání..."
+
+#~ msgid "Allow to add monitor effect processors"
+#~ msgstr "Povolit přidání zpracovatele efektů sledování"
 
 #~ msgid ""
-#~ "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/"
-#~ "busses"
+#~ "It is not possible to add a port here, as the first processor in the "
+#~ "track or buss cannot support the new configuration."
 #~ msgstr ""
-#~ "V současnosti není pro %1-in/2out tracks/busses dostupné žádné "
-#~ "uživatelské rozhraní pro ovladač vyvážení"
+#~ "Přípojku zde nelze přidat, protože první procesor ve stopě nebo sběrnici "
+#~ "nedokáže podporovat nové nastavení."
 
-#~ msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
-#~ msgstr "Poslech MIDI souborů ještě není podporován"
+#~ msgid ""
+#~ "This port cannot be removed.\n"
+#~ "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
+#~ "the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuto přípojku nelze odstranit, protože\n"
+#~ "první přídavný modul ve stopě nebo\n"
+#~ "sběrnici nemůže přijmout nový počet vstupů,\n"
+#~ "nebo má poslední přídavný modul více výstupů."
 
-#~ msgid "Draw waveforms with color gradient"
-#~ msgstr "Kreslit tvary vln s barevnými přechody"
+#~ msgid "Sync/Slave"
+#~ msgstr "Sync/Slave"
 
-#~ msgid "Starting audio engine"
-#~ msgstr "Spouští se zvukový stroj"
+#~ msgid "Solo / mute"
+#~ msgstr "Sólo/Ztlumit"
 
-#~ msgid "disconnected"
-#~ msgstr "odpojeno"
+#~ msgid "Control surface remote ID"
+#~ msgstr "Vzdálené ID pro ovládací prvky"
 
-#~ msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-#~ msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+#~ msgid "assigned by user"
+#~ msgstr "určeno uživatelem"
 
-#~ msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
-#~ msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+#~ msgid "follows order of mixer"
+#~ msgstr "následuje pořadí ve směšovači"
+
+#~ msgid "Trigger gap"
+#~ msgstr "Mezera spuštění (ms)"
+
+#~ msgid "Align with Existing Material"
+#~ msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem"
+
+#~ msgid "Align with Capture Time"
+#~ msgstr "Zarovnat s časem nahrávky"
+
+#~ msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
+#~ msgstr "Nemůžete vytvořit stopu s tímto názvem, protože je zamluvený pro %1"
+
+#~ msgid "Remote Control ID"
+#~ msgstr "ID dálkového ovládání"
+
+#~ msgid "Remote control ID:"
+#~ msgstr "ID dálkového ovládání:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "%1 is not connected to JACK\n"
-#~ "You cannot open or close sessions in this condition"
+#~ "The remote control ID of %1 is: %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "The remote control ID of %3 cannot be changed."
 #~ msgstr ""
-#~ "%1 není spojen s JACKem.\n"
-#~ "Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení."
+#~ "ID dálkového ovládání %1 je: %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "ID dálkového ovládání %3 nelze změnit."
+
+#~ msgid "the master bus"
+#~ msgstr "Hlavní sběrnice"
+
+#~ msgid "the monitor bus"
+#~ msgstr "Sledovací sběrnice"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
+#~ "The remote control ID of %5 is: %2\n"
 #~ "\n"
-#~ "%1"
+#~ "\n"
+#~ "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %6.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
+#~ "change this%4"
 #~ msgstr ""
-#~ "Zvuková podpůrná vrstva (JACK) byla zastavena, protože:\n"
+#~ "ID dálkového ovládání %5 je: %2\n"
 #~ "\n"
-#~ "%1"
+#~ "\n"
+#~ "ID dálkového ovládání jsou v současnosti určeny pořadím stopy/sběrnice v "
+#~ "%6\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%3Použijte kartu Uživatelská interakce v okně pro nastavení, pokud to "
+#~ "chcete změnit%4"
 
 #~ msgid ""
-#~ "JACK has either been shutdown or it\n"
-#~ "disconnected %1 because %1\n"
-#~ "was not fast enough. Try to restart\n"
-#~ "JACK, reconnect and save the session."
+#~ "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track.  Right-"
+#~ "click to show menu."
 #~ msgstr ""
-#~ "JACK byl buď ukončen nebo odpojil %1,\n"
-#~ "protože %1 nebyl dostatečně rychlý.\n"
-#~ "Měl byste se pokusit znovu spustit JACK,\n"
-#~ "připojit se a uložit sezení."
+#~ "Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) kanálu %1 této "
+#~ "stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
 
-#~ msgid "Unable to start the session running"
-#~ msgstr "Nelze spustit nynější sezení"
+#~ msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
+#~ msgstr "Klepněte pro ukázání kanálů pro obrácení (otočení fáze)"
 
-#~ msgid "Click the Refresh button to try again."
-#~ msgstr "Klepněte na tlačítko Obnovit, abyste to mohli zkusit znovu."
+#~ msgid "Dark Theme"
+#~ msgstr "Tmavý motiv"
 
-#~ msgid "Could not disconnect from JACK"
-#~ msgstr "Nelze se odpojit od JACKa"
+#~ msgid "Light Theme"
+#~ msgstr "Světlý motiv"
 
-#~ msgid "Could not reconnect to JACK"
-#~ msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem"
+#~ msgid "Contents:"
+#~ msgstr "Obsah:"
 
-#~ msgid "JACK"
-#~ msgstr "JACK"
+#~ msgid "Color file %1 not found"
+#~ msgstr "Soubor s barvou \"%1\" nebyl nalezen"
 
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "Připojit znovu"
+#~ msgid ""
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(built from revision %3)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(Sestaveno na základě revize %3)"
 
-#~ msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
-#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet a prodleva JACK"
+#~ msgid "After Editor Selection"
+#~ msgstr "Po výběru editoru"
 
-#~ msgid "Realtime"
-#~ msgstr "Prováděný ve skutečném čase"
+#~ msgid "After Mixer Selection"
+#~ msgstr "Po výběru směšovače"
 
-#~ msgid "Do not lock memory"
-#~ msgstr "Nezamykat přístup do paměti"
+#~ msgid ""
+#~ "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to copy the relevant files before starting to use the "
+#~ "program?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This will require you to restart %1.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 %2.x objevil soubory s nastavením z %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Chcete zkopírovat přímo související soubory předtím, než začnete používat "
+#~ "program?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(To bude vyžadovat, abyste %1 spustili znovu.)"
 
-#~ msgid "Unlock memory"
-#~ msgstr "Otevřít přístup do paměti"
+#~ msgid ""
+#~ "A snapshot already exists with that name.  Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
 
-#~ msgid "No zombies"
-#~ msgstr "Žádné živé mrtvoly (měkký režim)"
+#~ msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
+#~ msgstr "Nepodařilo se odpojit od stroje zvuk/MIDI"
 
-#~ msgid "Provide monitor ports"
-#~ msgstr "Zřídit přípojky pro sledování"
+#~ msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
+#~ msgstr "Nepodařilo se znovupřipojit ke stroji zvuk/MIDI"
 
-#~ msgid "Force 16 bit"
-#~ msgstr "Vynutit 16 bit"
+#~ msgid ""
+#~ "When active, auditioning is taking place\n"
+#~ "Click to stop the audition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Je v činnosti při poslechu.\n"
+#~ "Klepnutím se poslech zastaví."
 
-#~ msgid "H/W monitoring"
-#~ msgstr "Sledování pomocí technického vybavení"
+#~ msgid "Export To Video File"
+#~ msgstr "Vyvést jako soubor s obrazovým záznamem"
 
-#~ msgid "H/W metering"
-#~ msgstr "Měření pomocí technického vybavení"
+#~ msgid "Snapshot..."
+#~ msgstr "Snímek obrazovky..."
 
-#~ msgid "Verbose output"
-#~ msgstr "Podrobná hlášení o stavu"
+#~ msgid "Export To Audio File(s)..."
+#~ msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..."
 
-#~ msgid "8000Hz"
-#~ msgstr "8000 Hz"
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Odkaz"
 
-#~ msgid "22050Hz"
-#~ msgstr "22050 Hz"
+#~ msgid "Report A Bug"
+#~ msgstr "Nahlásit chybu"
 
-#~ msgid "44100Hz"
-#~ msgstr "44100 Hz"
+#~ msgid "How to report a bug"
+#~ msgstr "Jak nahlásit chybu"
 
-#~ msgid "48000Hz"
-#~ msgstr "48000 Hz"
+#~ msgid "Transition To Roll"
+#~ msgstr "Přehrávat dopředu"
 
-#~ msgid "88200Hz"
-#~ msgstr "88200 Hz"
+#~ msgid "Transition To Reverse"
+#~ msgstr "Přehrávat dozadu"
 
-#~ msgid "96000Hz"
-#~ msgstr "96000 Hz"
+#~ msgid "Set From Playhead"
+#~ msgstr "Nastavit od ukazatele polohy"
 
-#~ msgid "192000Hz"
-#~ msgstr "192000 Hz"
+#~ msgid "Set to %1 beat(s)"
+#~ msgstr "Nastavit na %1 dob(u)"
 
-#~ msgid "Triangular"
-#~ msgstr "Trojúhelníkový"
+#~ msgid "Fill Range with Region"
+#~ msgstr "Vyplnit rozsah oblastí"
 
-#~ msgid "Rectangular"
-#~ msgstr "Obdélníkový"
+#~ msgid "Consolidate Range With Processing"
+#~ msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním"
 
-#~ msgid "Shaped"
-#~ msgstr "Tvarovaný"
+#~ msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
+#~ msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním"
 
-#~ msgid "Playback/recording on 1 device"
-#~ msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
+#~ msgid "Play From Edit Point"
+#~ msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
 
-#~ msgid "Playback/recording on 2 devices"
-#~ msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
+#~ msgid "Play From Start"
+#~ msgstr "Přehrávat od začátku"
 
-#~ msgid "Playback only"
-#~ msgstr "Pouze přehrávání"
+#~ msgid "Smart Mode (add Range functions to Grab mode)"
+#~ msgstr "Chytrý režim (přidat funkce rozsahu do režimu chňapnutí)"
 
-#~ msgid "Recording only"
-#~ msgstr "Pouze nahrávání"
+#~ msgid "Internal Edit Mode (edit notes and gain curves inside regions)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Režim vnitřních úprav (upravovat noty a křivky hlasitosti uvnitř oblastí)"
 
-#~ msgid "seq"
-#~ msgstr "sekv"
+#~ msgid "Zoom focus"
+#~ msgstr "Pohled na střed"
 
-#~ msgid "raw"
-#~ msgstr "nezpracovaný"
+#~ msgid "Playhead To Next Grid"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce"
 
-#~ msgid "Audio Interface:"
-#~ msgstr "Rozhraní pro zvuk:"
+#~ msgid "Playhead To Previous Grid"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce"
 
-#~ msgid "Number of buffers:"
-#~ msgstr "Počet vyrovnávacích pamětí:"
+#~ msgid "Import From Session"
+#~ msgstr "Zavést ze sezení"
 
-#~ msgid "Approximate latency:"
-#~ msgstr "Přibližná prodleva:"
+#~ msgid "Snap Position To Grid"
+#~ msgstr "Zapadnout polohu do mřížky"
 
-#~ msgid "Audio mode:"
-#~ msgstr "Režim zvuku:"
+#~ msgid "Insert Region From Region List"
+#~ msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí"
 
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Nevšímat si"
+#~ msgid "group|G"
+#~ msgstr "Skupina|Sk"
 
-#~ msgid "Client timeout"
-#~ msgstr "Přerušení klienta"
+#~ msgid "relative|Rel"
+#~ msgstr "Poměrně|Pom"
 
-#~ msgid "Number of ports:"
-#~ msgstr "Počet přípojek:"
+#~ msgid "mute|M"
+#~ msgstr "Ztlumit|Z"
 
-#~ msgid "MIDI driver:"
-#~ msgstr "Ovladač MIDI:"
+#~ msgid "solo|S"
+#~ msgstr "Sólo|S"
 
-#~ msgid "Dither:"
-#~ msgstr "Vložení šumu do signálu:"
+#~ msgid "monitoring|Mon"
+#~ msgstr "Sledování|Sl"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and "
-#~ "restart"
-#~ msgstr ""
-#~ "V tomto systému nebyl nalezen žádný server JACK. Nainstalujte, prosím, "
-#~ "JACK a spusťte Ardour znovu"
+#~ msgid "selection|Sel"
+#~ msgstr "Výběr|V"
 
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Server:"
+#~ msgid "active|A"
+#~ msgstr "Činný|Č"
 
-#~ msgid "Input device:"
-#~ msgstr "Vstupní zařízení:"
+#~ msgid "File Exists!"
+#~ msgstr "Soubor existuje!"
 
-#~ msgid "Output device:"
-#~ msgstr "Výstupní zařízení:"
+#~ msgid "Overwrite Existing File"
+#~ msgstr "Přepsat existující soubor"
 
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Pokročilé"
+#~ msgid "End point trim"
+#~ msgstr "Ustřihnout koncový bod"
 
-#~ msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
-#~ msgstr "Nelze otevřít JACK soubor rc %1 pro uložení pomocných proměnných"
+#~ msgid "tracks"
+#~ msgstr "Stopy"
+
+#~ msgid "busses"
+#~ msgstr "Sběrnice"
+
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "Zam"
+
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "Př"
+
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "Nep"
+
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "Vst"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "N"
+
+#~ msgid "SI"
+#~ msgstr "SamS"
+
+#~ msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
+#~ msgstr "Ukázat stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání"
+
+#~ msgid "Make Loop range"
+#~ msgstr "Vytvořit rozsah smyčky"
+
+#~ msgid "Make Punch range"
+#~ msgstr "Vytvořit rozsah přepsání"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You do not have any audio devices capable of\n"
-#~ "simultaneous playback and recording.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
-#~ "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
-#~ "audio interface.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
-#~ "have no duplex audio device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Alternatively, if you really want just playback\n"
-#~ "or recording but not both, start JACK before running\n"
-#~ "%1 and choose the relevant device then."
+#~ "The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
+#~ "This limits your control over it."
 #~ msgstr ""
-#~ " Nemáte žádné zvukové zařízení, které by bylo schopno\n"
-#~ "zároveň přehrávat a nahrávat.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Použijte, prosím, Aplikace -> Užitečné aplikace -> Nastavení Audio MIDI\n"
-#~ "pro vytvoření \"celkového\" zařízení, nebo nainstalujte vhodné\n"
-#~ "rozhraní pro zvuk.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pošlete, prosím, e-mail firmě Apple a zeptejte se, proč nový Mac\n"
-#~ "nemá žádné zařízení pro dvojité (duplexní) audio.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Popřípadě, pokud skutečně chcete pouze přehrávat\n"
-#~ "nebo nahrávat, ale nikoli současně obojí, spusťte JACK před spuštěním\n"
-#~ "%1 a potom vyberte příslušné zařízení."
+#~ "Podpůrná zvuková vrstva %1 byla nastavena a spuštěna vně.\n"
+#~ "To omezuje vaši moc nad ní."
 
-#~ msgid "No suitable audio devices"
-#~ msgstr "Žádné vhodné zvukové zařízení"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Nečinné"
 
-#~ msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
-#~ msgstr "Vypadá to, že JACK chybí v balíku %1"
+#~ msgid "Export region contents"
+#~ msgstr "Vyvést obsah oblasti"
 
-#~ msgid "You need to choose an audio device first."
-#~ msgstr "Nejprve musíte vybrat zvukové zařízení."
+#~ msgid "Export track output"
+#~ msgstr "Vyvést výstup stopy"
 
-#~ msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
-#~ msgstr "Zdá se, že zařízení %1 v tomto počítači neexistuje."
+#~ msgid "Insert time on all the track's playlists"
+#~ msgstr "Vložit čas do všech seznamů skladeb stopy"
 
-#~ msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
-#~ msgstr "Chybí data pro hodnotu nastavení zvuku %1"
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
+#~ msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis"
+
+#~ msgid "Click to Add/Edit Comments"
+#~ msgstr "Klepnout pro Přidat/Upravit poznámky"
+
+#~ msgid "Pr"
+#~ msgstr "Př"
+
+#~ msgid "Po"
+#~ msgstr "Po"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "K20"
+#~ msgstr "K20"
+
+#~ msgid "K14"
+#~ msgstr "K14"
+
+#~ msgid "K12"
+#~ msgstr "K12"
 
 #~ msgid ""
-#~ "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
+#~ "  -k, --keybindings filename  Name of key bindings to load (default is ~/."
+#~ "ardour3/ardour.bindings)\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Soubory s nastavením obsahují cestu k JACK serveru, která neexistuje (%1)"
+#~ "  -k, --keybindings filename       Název souboru pro nahrání rozložení "
+#~ "klávesnice (výchozím je: ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
 
-#~ msgid "%1 could not connect to JACK."
-#~ msgstr "%1 se nepodařilo spojit se s JACKem."
+#~ msgid "Update available plugins"
+#~ msgstr "Obnovit dostupné přídavné moduly"
+
+#~ msgid "alsa_pcm"
+#~ msgstr "alsa_pcm"
 
 #~ msgid ""
-#~ "There are several possible reasons:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) JACK is not running.\n"
-#~ "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
-#~ "3) There is already another client called \"%1\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Double-click to show GUI.\n"
+#~ "Alt+double-click to show generic GUI.%2"
 #~ msgstr ""
-#~ "Pro to může být několik možných důvodů:\n"
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Klepnout dvakrát pro ukázání uživatelského rozhraní.\n"
+#~ "Alt+klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%2"
+
+#~ msgid "Font scaling:"
+#~ msgstr "Nastavení rozměrů písma:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Major font-scale changes require an application restart to re-layout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Větší změny velikosti písma vyžadují opětovné spuštění programu kvůli "
+#~ "přizpůsobení rozvržení."
+
+#~ msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dvojité poklepání na název pro úpravu nastavení povoleného protokolu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
+#~ "Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
+#~ "disables the timeout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte přednastavení pro překročení času pro doložení přídavného modulu "
+#~ "v 1/10 sekundy. Přídavné moduly, které k nahrání potřebují více času, "
+#~ "budou umístěny na černou listinu. Hodnota 0 překročení času vypne."
+
+#~ msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
+#~ msgstr "Hledat překročení času (desetiny sekundy)"
+
+#~ msgid "Clear VST Cache"
+#~ msgstr "Vyprázdnit vyrovnávací paměť VST"
+
+#~ msgid "Clear VST Blacklist"
+#~ msgstr "Vyprázdnit černou listinu VST"
+
+#~ msgid "Clear AU Cache"
+#~ msgstr "Vyprázdnit vyrovnávací paměť AU"
+
+#~ msgid "Clear AU Blacklist"
+#~ msgstr "Vyprázdnit černou listinu AU"
+
+#~ msgid "Sync lock timecode to clock - Disable drift compensation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzamknout seřizování časového kódu a hodin (zamezit vyrovnání posunu)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
+#~ "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
+#~ "shares clock-sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio "
+#~ "interface. This option disables drift compensation. The transport speed "
+#~ "is fixed at 1.0.Varispeed LTC will be ignored and cause drift.\n"
 #~ "\n"
-#~ "1) JACK neběží.\n"
-#~ "2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem, možná pod superuživatelem "
-#~ "(root).\n"
-#~ "3) Je tu již jiný klient nazvaný \"%1\".\n"
+#~ "<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless "
+#~ "if the timecode sources shares clock sync."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Když je povoleno</b>, %1 nikdy nebude přehrávat s proměnlivou "
+#~ "rychlostí, když je seřizován k vnějšímu časovému kódu. Uzamknutí "
+#~ "seřizování ukazuje, že vybraný vnější zdroj časového kódu se zvukovým "
+#~ "rozhraním sdílí seřizování hodin (Black &amp; Burst, Wordclock atd.) Tato "
+#~ "volba vypíná vyrovnávání posunu. Rychlost pohybu je pevně stanovena na "
+#~ "1,0. Varispeed LTC se přehlíží a zapříčiňuje posun.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně spusťte JACKa znovu."
+#~ "<b>Když je zakázáno</b>, %1 bude vyrovnávat možný posun, nehledě na to, "
+#~ "zda zdroje časového kódu sdílejí seřizování hodin."
 
-#~ msgid "JACK exited"
-#~ msgstr "JACK skončil"
+#~ msgid "only in region gain mode"
+#~ msgstr "Pouze v režimu zesílení oblasti"
+
+#~ msgid "Show zoom toolbar"
+#~ msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení"
+
+#~ msgid "Synchronise editor and mixer selection"
+#~ msgstr "Seřídit výběr v editoru a ve směšovači"
+
+#~ msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
+#~ msgstr "Zahrát noty MIDI, když jsou vybrány"
+
+#~ msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obnovit zobrazení hodin pohybu v snímcích za sekundu (FPS) každých 100 ms"
+
+#~ msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
+#~ msgstr "Pozvolné [12.0 dB/s] (DIN)"
+
+#~ msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+#~ msgstr "Mírné [13.3 dB/s] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+
+#~ msgid "medium [20dB/sec]"
+#~ msgstr "Střední [20 dB/s]"
+
+#~ msgid "fast [32dB/sec]"
+#~ msgstr "Rychlé [32 dB/s]"
+
+#~ msgid "faster [46dB/sec]"
+#~ msgstr "Rychlejší [46 dB/s]"
+
+#~ msgid "fastest [70dB/sec]"
+#~ msgstr "Nejrychlejší [70 dB/s]"
+
+#~ msgid "Select From All..."
+#~ msgstr "Vybrat ze všeho..."
 
 #~ msgid ""
-#~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
+#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
 #~ "\n"
-#~ "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
+#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Click OK to exit %1."
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
 #~ msgstr ""
-#~ "JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n"
+#~ "Skutečně chcete odstranit stopu \"%1\"?\n"
 #~ "\n"
-#~ "Mohlo se to stát kvůli špatnému nastavení, nebo kvůli chybě v serveru "
-#~ "JACK.\n"
+#~ "Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Klepněte na OK pro ukončení %1."
+#~ "\n"
+#~ "(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
+#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
 #~ "\n"
-#~ "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
-#~ "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
-#~ "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
 #~ msgstr ""
-#~ "JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n"
+#~ "Opravdu chcete odstranit sběrnici \"%1\"\n"
 #~ "\n"
-#~ "Stalo se to nejspíš kvůli chybě v serveru JACK. Měl byste JACK spustit "
-#~ "znovu\n"
-#~ "a připojit k němu %1 znovu, nebo nyní %1 ukončit. V této chvíli nemůžete\n"
-#~ "uložit své sezení, protože by došlo ke ztrátě informací o vašem spojení.\n"
+#~ "(Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán)"
 
-#~ msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
+#~ msgid "Remove track"
+#~ msgstr "Odstranit stopu"
+
+#~ msgid "Remove bus"
+#~ msgstr "Odstranit sběrnici"
+
+#~ msgid "Disk Format"
+#~ msgstr "Formát souboru"
+
+#~ msgid "32 bit float"
+#~ msgstr "32 bit float"
+
+#~ msgid "24 bit"
+#~ msgstr "24 bit"
+
+#~ msgid "16 bit"
+#~ msgstr "16 bit"
+
+#~ msgid "Broadcast WAVE"
+#~ msgstr "Broadcast WAVE"
+
+#~ msgid "WAVE"
+#~ msgstr "WAVE"
+
+#~ msgid "Press to import selected files and close this window"
+#~ msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a zavřete toto okno"
+
+#~ msgid "Press to import selected files and leave this window open"
 #~ msgstr ""
-#~ "Nespojeno s JACKem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny"
+#~ "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a ponechte toto okno otevřené"
+
+#~ msgid "<b>Add files as ...</b>"
+#~ msgstr "<b>Přidat soubory jako...</b>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
-#~ "ardour\n"
+#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video "
+#~ "Import is not possible until you install those tools. See the Log window "
+#~ "for more information."
 #~ msgstr ""
-#~ "  -c, --name  <name>                 Použít zvláštní název pro klienta "
-#~ "JACK; výchozím je: ardour\n"
+#~ "V tomto systému se nepodařilo najít žádný spustitelný soubor pro ffprobe "
+#~ "nebo ffmpeg. Zavádění obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje "
+#~ "nenainstalujete, možné. Podívejte se na okno se zápisem na další "
+#~ "informace."
 
-#~ msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dělat souvislou smyčku (není možné, když MTC, JACK atd. jsou hlavní)"
+#~ msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
+#~ msgstr "Odkaz z nynějšího umístění (předtím jen pro překódované soubory)"
 
-#~ msgid "Synchronise editor and mixer track order"
-#~ msgstr "Seřídit pořadí stop v editoru a ve směšovači"
+#~ msgid ""
+#~ "A file with the same name already exists.  Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
 
-#~ msgid "follows order of editor"
-#~ msgstr "následuje pořadí v editoru"
+#~ msgid ""
+#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video "
+#~ "Export is not possible until you install those tools. See the Log window "
+#~ "for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "V tomto systému se nepodařilo najít žádný spustitelný soubor pro ffprobe "
+#~ "nebo ffmpeg. Vyvádění obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje "
+#~ "nenainstalujete, možné. Podívejte se na okno se zápisem na další "
+#~ "informace."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The remote control ID of %6 is: %3\n"
+#~ "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
 #~ "\n"
+#~ "Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
-#~ "\n"
-#~ "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
-#~ "change this%5"
+#~ "Open Manual in Browser? "
 #~ msgstr ""
-#~ "ID dálkového ovládání %6 je: %3\n"
+#~ "Kódování obrazového záznamu není jednoduchá úloha, která má mnoho "
+#~ "podrobností.\n"
 #~ "\n"
+#~ "Podívejte se na příručku na %1/video-timeline/operations/#export.\n"
 #~ "\n"
-#~ "ID dálkového ovládání jsou v současnosti určeny pořadím stopy/sběrnice v "
+#~ "Otevřít příručku v prohlížeči? "
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
+#~ msgstr "Autorské právo (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
+
+#~ msgid ""
 #~ "%1\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%4Použijte kartu Uživatelská interakce v okně pro Nastavení, pokud to "
-#~ "chcete změnit%5"
+#~ "(built from revision %2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(Sestaveno na základě revize %2)"
 
-#~ msgid "the mixer"
-#~ msgstr "Směšovač"
+#~ msgid "badly formatted UI definition file: %1"
+#~ msgstr "Soubor vymezující uživatelské rozhraní %1 je nesprávně formátován"
 
-#~ msgid "the editor"
-#~ msgstr "Editor"
+#~ msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
+#~ msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru ardour.menus"
 
-#~ msgid "Create a new session"
-#~ msgstr "Vytvořit nové sezení"
+#~ msgid "Track mode:"
+#~ msgstr "Režim stopy:"
 
-#~ msgid "Open an existing session"
-#~ msgstr "Otevřít stávající sezení"
+#~ msgid "audition"
+#~ msgstr "Poslech"
 
-#~ msgid "I'd like more options for this session"
-#~ msgstr "Rád bych měl pro toto sezení více voleb"
+#~ msgid "solo"
+#~ msgstr "Sólo"
 
-#~ msgid "Audio / MIDI Setup"
-#~ msgstr "Nastavení zvuku/MIDI"
+#~ msgid "feedback"
+#~ msgstr "Zpětná vazba"
 
-#~ msgid "Use an existing session as a template:"
-#~ msgstr "Použít stávající sezení jako předlohu:"
+#~ msgid "Theme Manager"
+#~ msgstr "Správce témat"
 
-#~ msgid "Select template"
-#~ msgstr "Vybrat předlohu"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Chyby"
 
-#~ msgid "Browse:"
-#~ msgstr "Procházet:"
+#~ msgid "Starting audio engine"
+#~ msgstr "Spouští se zvukový stroj"
 
-#~ msgid "Select a session"
-#~ msgstr "Vybrat sezení"
+#~ msgid "Please wait while %1 cleans up..."
+#~ msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 uklízí..."
 
-#~ msgid "Advanced Session Options"
-#~ msgstr "Pokročilé volby pro sezení"
+#~ msgid "disconnected"
+#~ msgstr "odpojeno"
+
+#~ msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+#~ msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+
+#~ msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+#~ msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 is not connected to JACK\n"
+#~ "You cannot open or close sessions in this condition"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 není spojen s JACKem.\n"
+#~ "Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are insufficient JACK ports available\n"
+#~ "to create a new track or bus.\n"
+#~ "You should save %1, exit and\n"
+#~ "restart JACK with more ports."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je zde nedostatečný počet dostupných přípojek JACK na to,\n"
+#~ "aby se dala vytvořit nová stopa nebo sběrnice.\n"
+#~ "Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n"
+#~ "a spustit JACK znovu s větším počtem přípojek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvuková podpůrná vrstva (JACK) byla zastavena, protože:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JACK has either been shutdown or it\n"
+#~ "disconnected %1 because %1\n"
+#~ "was not fast enough. Try to restart\n"
+#~ "JACK, reconnect and save the session."
+#~ msgstr ""
+#~ "JACK byl buď ukončen nebo odpojil %1,\n"
+#~ "protože %1 nebyl dostatečně rychlý.\n"
+#~ "Měl byste se pokusit znovu spustit JACK,\n"
+#~ "připojit se a uložit sezení."
+
+#~ msgid "Unable to start the session running"
+#~ msgstr "Nelze spustit nynější sezení"
+
+#~ msgid "Click the Refresh button to try again."
+#~ msgstr "Klepněte na tlačítko Obnovit, abyste to mohli zkusit znovu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is "
+#~ "ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Videoserver nebyl spuštěn Ardourem. Požadavek na jeho zastavení se "
+#~ "přehlíží."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access "
+#~ "URL in Edit -> Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se připojit k videoserveru. Spusťte jej nebo nastavte adresu "
+#~ "pro přístup k němu v Úpravy -> Nastavení."
+
+#~ msgid "Could not disconnect from JACK"
+#~ msgstr "Nelze se odpojit od JACKa"
+
+#~ msgid "Could not reconnect to JACK"
+#~ msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem"
+
+#~ msgid "JACK"
+#~ msgstr "JACK"
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Připojit znovu"
+
+#~ msgid "Play Selected Range"
+#~ msgstr "Přehrát vybraný rozsah"
+
+#~ msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
+#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet a prodleva JACK"
+
+#~ msgid "x1"
+#~ msgstr "x1"
+
+#~ msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
+#~ msgstr "Souřadnice x horního levého rohu obdélníku"
+
+#~ msgid "y1"
+#~ msgstr "y1"
+
+#~ msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
+#~ msgstr "Souřadnice y horního levého rohu obdélníku"
+
+#~ msgid "x2"
+#~ msgstr "x1"
+
+#~ msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
+#~ msgstr "Souřadnice x dolního pravého rohu obdélníku"
+
+#~ msgid "y2"
+#~ msgstr "y1"
+
+#~ msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
+#~ msgstr "Souřadnice y dolního pravého rohu obdélníku"
+
+#~ msgid "color rgba"
+#~ msgstr "RGBA barva"
+
+#~ msgid "color of line"
+#~ msgstr "Barva čáry"
+
+#~ msgid "outline pixels"
+#~ msgstr "Šířka orámování v pixelech"
+
+#~ msgid "width in pixels of outline"
+#~ msgstr "Šířka orámování v pixelech"
+
+#~ msgid "outline what"
+#~ msgstr "ohraničující orámování"
+
+#~ msgid "which boundaries to outline (mask)"
+#~ msgstr "ohraničující orámování"
+
+#~ msgid "fill"
+#~ msgstr "Vyplnit"
+
+#~ msgid "fill rectangle"
+#~ msgstr "Vyplnit pravoúhelník"
+
+#~ msgid "draw"
+#~ msgstr "Nakreslit"
+
+#~ msgid "draw rectangle"
+#~ msgstr "Nakreslit pravoúhelník"
+
+#~ msgid "outline color rgba"
+#~ msgstr "Barva rámu RGBA"
+
+#~ msgid "color of outline"
+#~ msgstr "Barva rámu"
+
+#~ msgid "fill color rgba"
+#~ msgstr "Barva výplně RGBA"
+
+#~ msgid "color of fill"
+#~ msgstr "Barva výplně"
+
+#~ msgid "Timecode Frames"
+#~ msgstr "Snímky časového kódu"
+
+#~ msgid "Timecode Seconds"
+#~ msgstr "Sekundy časového kódu"
+
+#~ msgid "Timecode Minutes"
+#~ msgstr "Minuty časového kódu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: položka plátna postupné zesílení signálu nemá žádný "
+#~ "ukazatel dat pohledu na oblast!"
+
+#~ msgid "Slowest"
+#~ msgstr "Velmi pomalu"
+
+#~ msgid "Convert to Region In-Place"
+#~ msgstr "Převést na oblast v místě"
+
+#~ msgid "Set Loop from Range"
+#~ msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu"
+
+#~ msgid "Set Punch from Range"
+#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu"
+
+#~ msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
+#~ msgstr "Chytrý režim (přidat funkce rozsahu do předmětového režimu)"
+
+#~ msgid "Object Mode (select/move Objects)"
+#~ msgstr "Předmětový režim (Vybrat/Posunout předměty)"
+
+#~ msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
+#~ msgstr "Rozsahový režim (Vybrat/Posunout rozsahy)"
+
+#~ msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
+#~ msgstr "Kreslit/Upravit noty MIDI"
+
+#~ msgid "Draw Region Gain"
+#~ msgstr "Nakreslit sílu hlasitosti v oblasti"
+
+#~ msgid "Select Zoom Range"
+#~ msgstr "Vybrat rozsah pro přiblížení a oddálení"
+
+#~ msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
+#~ msgstr "Protáhnout/Zmenšit oblasti a noty MIDI"
+
+#~ msgid "Listen to Specific Regions"
+#~ msgstr "Poslouchat vybrané oblasti"
+
+#~ msgid "Note Level Editing"
+#~ msgstr "Upravit na úrovni not"
+
+#~ msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
+#~ msgstr "Neplatná adresa (URL) předaná kódu \"táhni a pusť\""
+
+#~ msgid "Zoom to Region"
+#~ msgstr "Najet na oblast"
+
+#~ msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
+#~ msgstr "Najet na oblast (šířka a výška)"
+
+#~ msgid "Set Loop from Edit Range"
+#~ msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu úprav"
+
+#~ msgid "Set Punch from Edit Range"
+#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu úprav"
+
+#~ msgid "Move Later to Transient"
+#~ msgstr "Přesunout později k přechodu"
+
+#~ msgid "Move Earlier to Transient"
+#~ msgstr "Přesunout dříve k přechodu"
+
+#~ msgid "Finish Add Range"
+#~ msgstr "Ukončit přidání rozsahu"
+
+#~ msgid "Fit Selected Tracks"
+#~ msgstr "Přizpůsobit na vybrané stopy"
+
+#~ msgid "Gain Tool"
+#~ msgstr "Nástroj pro sílu hlasitosti (zesílení signálu)"
+
+#~ msgid "Zoom Tool"
+#~ msgstr "Nástroj pro zvětšení"
+
+#~ msgid "Edit MIDI"
+#~ msgstr "Upravit MIDI"
+
+#~ msgid "Toggle Edit Mode"
+#~ msgstr "Přepnout režim úprav"
+
+#~ msgid "Show Measures"
+#~ msgstr "Ukázat mřížku s takty"
+
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "Rozdělit"
+
+#~ msgid "rubberband selection"
+#~ msgstr "Pružný výběr oblasti"
+
+#~ msgid "No Selection = All Tracks?"
+#~ msgstr "Žádný výběr = všechny stopy?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapnout toto tlačítko pro práci na všech stopách, když žádná není vybrána."
+
+#~ msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
+#~ msgstr "Editor::event_frame() se používá u neznámého druhu události %1"
+
+#~ msgid "insert dragged region"
+#~ msgstr "Táhnout oblast"
+
+#~ msgid " objects"
+#~ msgstr "Předměty"
+
+#~ msgid " range"
+#~ msgstr "Rozsah"
+
+#~ msgid "set loop range from edit range"
+#~ msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti úprav"
+
+#~ msgid "set punch range from edit range"
+#~ msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove %1 %2?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opravdu chcete odstranit %1 %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán"
+
+#~ msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Délka postupné zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
+#~ "pokud je zakázáno"
+
+#~ msgid "Timeline height"
+#~ msgstr "Výška časové osy"
+
+#~ msgid "Align Video Track"
+#~ msgstr "Zarovnat videostopu"
+
+#~ msgid "set selected regions"
+#~ msgstr "Nastavit vybrané oblasti"
+
+#~ msgid "select all"
+#~ msgstr "Vybrat všechny oblasti"
+
+#~ msgid "select all within"
+#~ msgstr "Vybrat vše v oblasti"
+
+#~ msgid "set selection from range"
+#~ msgstr "Nastavit oblast výběru z rozsahu"
+
+#~ msgid "select all from range"
+#~ msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
+
+#~ msgid "select all from punch"
+#~ msgstr "Vybrat vše v oblasti přepsání"
+
+#~ msgid "select all from loop"
+#~ msgstr "Vybrat vše v oblasti smyčky"
+
+#~ msgid "select all after cursor"
+#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
+
+#~ msgid "select all before cursor"
+#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
+
+#~ msgid "select all after edit"
+#~ msgstr "Vybrat vše od pracovního bodu"
+
+#~ msgid "select all before edit"
+#~ msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
+
+#~ msgid "No edit range defined"
+#~ msgstr "Nestanoven rozsah úprav"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the edit point is Selected Marker\n"
+#~ "but there is no selected marker."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pracovním bodem je zvolená značka polohy,\n"
+#~ "nebyla však vybrána žádná značka polohy."
+
+#~ msgid "Realtime"
+#~ msgstr "Prováděný ve skutečném čase"
+
+#~ msgid "Do not lock memory"
+#~ msgstr "Nezamykat přístup do paměti"
+
+#~ msgid "Unlock memory"
+#~ msgstr "Otevřít přístup do paměti"
+
+#~ msgid "No zombies"
+#~ msgstr "Žádné živé mrtvoly (měkký režim)"
+
+#~ msgid "Provide monitor ports"
+#~ msgstr "Zřídit přípojky pro sledování"
+
+#~ msgid "Force 16 bit"
+#~ msgstr "Vynutit 16 bit"
+
+#~ msgid "H/W monitoring"
+#~ msgstr "Sledování pomocí technického vybavení"
+
+#~ msgid "H/W metering"
+#~ msgstr "Měření pomocí technického vybavení"
+
+#~ msgid "Verbose output"
+#~ msgstr "Podrobná hlášení o stavu"
+
+#~ msgid "8000Hz"
+#~ msgstr "8000 Hz"
+
+#~ msgid "22050Hz"
+#~ msgstr "22050 Hz"
+
+#~ msgid "44100Hz"
+#~ msgstr "44100 Hz"
+
+#~ msgid "48000Hz"
+#~ msgstr "48000 Hz"
+
+#~ msgid "88200Hz"
+#~ msgstr "88200 Hz"
+
+#~ msgid "96000Hz"
+#~ msgstr "96000 Hz"
+
+#~ msgid "192000Hz"
+#~ msgstr "192000 Hz"
+
+#~ msgid "Triangular"
+#~ msgstr "Trojúhelníkový"
+
+#~ msgid "Rectangular"
+#~ msgstr "Obdélníkový"
+
+#~ msgid "Shaped"
+#~ msgstr "Tvarovaný"
+
+#~ msgid "Playback/recording on 1 device"
+#~ msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
+
+#~ msgid "Playback/recording on 2 devices"
+#~ msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
+
+#~ msgid "Playback only"
+#~ msgstr "Pouze přehrávání"
+
+#~ msgid "Recording only"
+#~ msgstr "Pouze nahrávání"
+
+#~ msgid "coremidi"
+#~ msgstr "coremidi"
+
+#~ msgid "seq"
+#~ msgstr "sekv"
+
+#~ msgid "raw"
+#~ msgstr "nezpracovaný"
+
+#~ msgid "Audio Interface:"
+#~ msgstr "Rozhraní pro zvuk:"
+
+#~ msgid "Number of buffers:"
+#~ msgstr "Počet vyrovnávacích pamětí:"
+
+#~ msgid "Approximate latency:"
+#~ msgstr "Přibližná prodleva:"
+
+#~ msgid "Audio mode:"
+#~ msgstr "Režim zvuku:"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Nevšímat si"
+
+#~ msgid "Client timeout"
+#~ msgstr "Přerušení klienta"
+
+#~ msgid "Number of ports:"
+#~ msgstr "Počet přípojek:"
+
+#~ msgid "MIDI driver:"
+#~ msgstr "Ovladač MIDI:"
+
+#~ msgid "Dither:"
+#~ msgstr "Vložení šumu do signálu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and "
+#~ "restart"
+#~ msgstr ""
+#~ "V tomto systému nebyl nalezen žádný server JACK. Nainstalujte, prosím, "
+#~ "JACK a spusťte Ardour znovu"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Server:"
+
+#~ msgid "Input device:"
+#~ msgstr "Vstupní zařízení:"
+
+#~ msgid "Output device:"
+#~ msgstr "Výstupní zařízení:"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Pokročilé"
+
+#~ msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
+#~ msgstr "Nelze otevřít JACK soubor rc %1 pro uložení pomocných proměnných"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have any audio devices capable of\n"
+#~ "simultaneous playback and recording.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
+#~ "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
+#~ "audio interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
+#~ "have no duplex audio device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Alternatively, if you really want just playback\n"
+#~ "or recording but not both, start JACK before running\n"
+#~ "%1 and choose the relevant device then."
+#~ msgstr ""
+#~ " Nemáte žádné zvukové zařízení, které by bylo schopno\n"
+#~ "zároveň přehrávat a nahrávat.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Použijte, prosím, Aplikace -> Užitečné aplikace -> Nastavení Audio MIDI\n"
+#~ "pro vytvoření \"celkového\" zařízení, nebo nainstalujte vhodné\n"
+#~ "rozhraní pro zvuk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pošlete, prosím, e-mail firmě Apple a zeptejte se, proč nový Mac\n"
+#~ "nemá žádné zařízení pro dvojité (duplexní) audio.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Popřípadě, pokud skutečně chcete pouze přehrávat\n"
+#~ "nebo nahrávat, ale nikoli současně obojí, spusťte JACK před spuštěním\n"
+#~ "%1 a potom vyberte příslušné zařízení."
+
+#~ msgid "No suitable audio devices"
+#~ msgstr "Žádné vhodné zvukové zařízení"
+
+#~ msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
+#~ msgstr "Vypadá to, že JACK chybí v balíku %1"
+
+#~ msgid "You need to choose an audio device first."
+#~ msgstr "Nejprve musíte vybrat zvukové zařízení."
+
+#~ msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
+#~ msgstr "Zdá se, že zařízení %1 v tomto počítači neexistuje."
+
+#~ msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
+#~ msgstr "Chybí data pro hodnotu nastavení zvuku %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubory s nastavením obsahují cestu k JACK serveru, která neexistuje (%1)"
+
+#~ msgid "Time span and channel options"
+#~ msgstr "Časové rozpětí a volby pro kanály"
+
+#~ msgid "Lower limit of ruler"
+#~ msgstr "Spodní hranice pravítka"
+
+#~ msgid "Upper"
+#~ msgstr "Horní hranice"
+
+#~ msgid "Upper limit of ruler"
+#~ msgstr "Horní hranice pravítka"
+
+#~ msgid "Position of mark on the ruler"
+#~ msgstr "Poloha značení na pravítku"
+
+#~ msgid "Max Size"
+#~ msgstr "Největší velikost"
+
+#~ msgid "Maximum size of the ruler"
+#~ msgstr "Nejmenší velikost pravítka"
+
+#~ msgid "Show Position"
+#~ msgstr "Ukázat polohu"
+
+#~ msgid "Draw current ruler position"
+#~ msgstr "Ukázat nynější polohu pravítka"
+
+#~ msgid "%1 could not connect to JACK."
+#~ msgstr "%1 se nepodařilo spojit se s JACKem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are several possible reasons:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) JACK is not running.\n"
+#~ "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
+#~ "3) There is already another client called \"%1\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro to může být několik možných důvodů:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) JACK neběží.\n"
+#~ "2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem, možná pod superuživatelem "
+#~ "(root).\n"
+#~ "3) Je tu již jiný klient nazvaný \"%1\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně spusťte JACKa znovu."
+
+#~ msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro %3 %1 (%2)"
+
+#~ msgid "cannot open pango.rc file %1"
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor pango.rc %1"
+
+#~ msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
+#~ msgstr "Nelze nalézt písmo ArdourMono TrueType"
+
+#~ msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
+#~ msgstr "Nelze nahrát písmo ArdourMono TrueType."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or "
+#~ "ugly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ve vašem systému nebyl nalezen žádný soubor s nastavením písma. Věci v "
+#~ "rozhraní mohou vypadat velice divně a ošklivě."
+
+#~ msgid "Failed to set fontconfig configuration."
+#~ msgstr "Nepodařilo se nastavit nastavení písma."
+
+#~ msgid "JACK exited"
+#~ msgstr "JACK skončil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click OK to exit %1."
+#~ msgstr ""
+#~ "JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mohlo se to stát kvůli špatnému nastavení, nebo kvůli chybě v serveru "
+#~ "JACK.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Klepněte na OK pro ukončení %1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
+#~ "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
+#~ "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Stalo se to nejspíš kvůli chybě v serveru JACK. Měl byste JACK spustit "
+#~ "znovu\n"
+#~ "a připojit k němu %1 znovu, nebo nyní %1 ukončit. V této chvíli nemůžete\n"
+#~ "uložit své sezení, protože by došlo ke ztrátě informací o vašem spojení.\n"
+
+#~ msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
+#~ msgstr "Nesmyslný klíč zapojení MIDI %1:%2"
+
+#~ msgid "delete sysex"
+#~ msgstr "Smazat SysEx"
+
+#~ msgid "Missing File!"
+#~ msgstr "Chybí soubor!"
+
+#~ msgid "tupni"
+#~ msgstr "výstup"
+
+#~ msgid "lock"
+#~ msgstr "Zam"
+
+#~ msgid "iso"
+#~ msgstr "Sam"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Aux\n"
+#~ "Sends"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pomocné\n"
+#~ "poslání"
+
+#~ msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nespojeno s JACKem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny"
+
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "Vst"
+
+#~ msgid "post"
+#~ msgstr "Po"
+
+#~ msgid "out"
+#~ msgstr "Výst"
+
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "Vlastní"
+
+#~ msgid "pr"
+#~ msgstr "Pre"
+
+#~ msgid "po"
+#~ msgstr "Po"
+
+#~ msgid "o"
+#~ msgstr "o"
+
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "c"
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "Vst"
+
+#~ msgid "Pre-fader"
+#~ msgstr "Před-prolínač"
+
+#~ msgid "Post-fader"
+#~ msgstr "Po-prolínač"
+
+#~ msgid "soloing"
+#~ msgstr "Sólo"
+
+#~ msgid "isolated"
+#~ msgstr "Samostatné"
+
+#~ msgid "auditioning"
+#~ msgstr "Poslech"
+
+#~ msgid "excl. solo"
+#~ msgstr "Výhradní sólo"
+
+#~ msgid "solo » mute"
+#~ msgstr "Sólo » Ztlumit"
+
+#~ msgid "mute"
+#~ msgstr "Ztlumit"
+
+#~ msgid "dim"
+#~ msgstr "Zeslabit"
+
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Mono"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -c, --name <name>           Use a specific jack client name, default is "
+#~ "ardour\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -c, --name  <name>                 Použít zvláštní název pro klienta "
+#~ "JACK; výchozím je: ardour\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/"
+#~ "busses"
+#~ msgstr ""
+#~ "V současnosti není pro %1-in/2out tracks/busses dostupné žádné "
+#~ "uživatelské rozhraní pro ovladač vyvážení"
+
+#~ msgid "Plugin preset %1 not found"
+#~ msgstr "Přednastavení přídavného modulu %1 nenalezeno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for "
+#~ "a newer version"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přednastavení přídavných modulů nejsou podporována v tomto sestavení %1. "
+#~ "Zvažte platbu za novější verzi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Double-click to show GUI.\n"
+#~ "Alt+double-click to show generic GUI."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Klepnout dvakrát pro ukázání uživatelského rozhraní.\n"
+#~ "Alt+klepnout dvakrát pro ukázání generického uživatelského rozhraní."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Double-click to show generic GUI."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Klepnout dvakrát pro ukázání generického uživatelského rozhraní."
+
+#~ msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dělat souvislou smyčku (není možné, když MTC, JACK atd. jsou hlavní)"
+
+#~ msgid "External timecode is sync locked"
+#~ msgstr "Vnější časový kód je pevně seřízen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
+#~ "shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Když je povoleno</b>, ukazuje to, že vybraný vnější zdroj časového "
+#~ "kódu běží seřízeně (Black &amp; Burst, Wordclock atd.) se zvukovým "
+#~ "rozhraním."
+
+#~ msgid "send LTC while stopped"
+#~ msgstr "Poslat LTC, když přehrávání stojí"
+
+#~ msgid "Link selection of regions and tracks"
+#~ msgstr "Spojit výběr oblastí a stop"
+
+#~ msgid "Synchronise editor and mixer track order"
+#~ msgstr "Seřídit pořadí stop v editoru a ve směšovači"
+
+#~ msgid "ardour"
+#~ msgstr "ardour"
+
+#~ msgid "follows order of editor"
+#~ msgstr "následuje pořadí v editoru"
+
+#~ msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualizovat zobrazení hodin ukazujících stav přehrávání každých 40 ms "
+#~ "namísto každých 100 ms"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A route group of this name already exists.  Please use a different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skupina cesty s tímto názvem již existuje. Použijte, prosím, jiný název."
+
+#~ msgid "g"
+#~ msgstr "sk"
+
+#~ msgid "p"
+#~ msgstr "se"
+
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "s"
+
+#~ msgid "m"
+#~ msgstr "z"
+
+#~ msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
+#~ msgstr "Nespojeno s JACKem - nelze začít s nahráváním"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The remote control ID of %6 is: %3\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
+#~ "\n"
+#~ "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
+#~ "change this%5"
+#~ msgstr ""
+#~ "ID dálkového ovládání %6 je: %3\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "ID dálkového ovládání jsou v současnosti určeny pořadím stopy/sběrnice v "
+#~ "%1\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%4Použijte kartu Uživatelská interakce v okně pro Nastavení, pokud to "
+#~ "chcete změnit%5"
+
+#~ msgid "the mixer"
+#~ msgstr "Směšovač"
+
+#~ msgid "the editor"
+#~ msgstr "Editor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-"
+#~ "sync)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Použít vytažení nahoru/stažení dolů na časovou osu videa a sledování "
+#~ "videa (jestliže není v JACK-sync)."
+
+#~ msgid "Default crossfade type"
+#~ msgstr "Výchozí typ prolínání"
+
+#~ msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
+#~ msgstr "Prolínání s neměnnou silou (-3dB)"
+
+#~ msgid "Linear (-6dB) crossfade"
+#~ msgstr "Lineární prolínání (-6dB)"
+
+#~ msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
+#~ msgstr "Poslech MIDI souborů ještě není podporován"
+
+#~ msgid "Create a new session"
+#~ msgstr "Vytvořit nové sezení"
+
+#~ msgid "Open an existing session"
+#~ msgstr "Otevřít stávající sezení"
+
+#~ msgid "I'd like more options for this session"
+#~ msgstr "Rád bych měl pro toto sezení více voleb"
+
+#~ msgid "This is a BETA RELEASE"
+#~ msgstr "Toto je VYDÁNÍ BETA"
+
+#~ msgid "Audio / MIDI Setup"
+#~ msgstr "Nastavení zvuku/MIDI"
+
+#~ msgid "Use an existing session as a template:"
+#~ msgstr "Použít stávající sezení jako předlohu:"
+
+#~ msgid "Select template"
+#~ msgstr "Vybrat předlohu"
+
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "Procházet:"
+
+#~ msgid "Select a session"
+#~ msgstr "Vybrat sezení"
+
+#~ msgid "Advanced Session Options"
+#~ msgstr "Pokročilé volby pro sezení"
+
+#~ msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
+#~ msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na  fortissimo"
+
+#~ msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
+#~ msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na fortississimo"
+
+#~ msgid "Draw waveforms with color gradient"
+#~ msgstr "Kreslit tvary vln s barevnými přechody"
+
+#~ msgid "missing RGBA style for \"%1\""
+#~ msgstr "Chybějící RGBA styl pro \"%1\""
+
+#~ msgid "VerboseCanvasCursor"
+#~ msgstr "Ukazovátko podrobného plátna"
+
+#~ msgid "Launch External Video Monitor"
+#~ msgstr "Spustit vnější sledování videa"
+
+#~ msgid "Export Successful: %1"
+#~ msgstr "Vyvedení bylo úspěšné: %1"
+
+#~ msgid "Reference From Current Location"
+#~ msgstr "Odkaz z nynějšího umístění"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included "
+#~ "with the %1 releases from ardour.org, alternatively you can download it "
+#~ "from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnější videoserver 'harvid' nelze najít. Nástroj je obsažen ve vydání %1 "
+#~ "z ardour.org, alternativně jej můžete stáhnout z http://x42.github.com/"
+#~ "harvid/ nebo jej získat od vaší distribuce."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 relies on an external Video Server for the videotimeline.\n"
+#~ "The server configured in Edit -> Prefereces -> Video is not reachable.\n"
+#~ "Do you want ardour to launch 'harvid' on this machine?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 spoléhá na videoserver pro časovou osu videa.\n"
+#~ "Server nastavený v Úpravy -> Nastavení -> Video není dosažitelný.\n"
+#~ "Chcete, aby Ardour na tomto stroji spustil 'harvid'?"
+
+#~ msgid "<b>Output:</b>"
+#~ msgstr "<b>Výstup:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Input:</b>"
+#~ msgstr "<b>Vstup:</b>"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Spojit"
+
+#~ msgid "Mixer on Top"
+#~ msgstr "Směšovač navrchu"
+
+#~ msgid "Add Audio Track"
+#~ msgstr "Přidat zvukovou stopu"
+
+#~ msgid "Add Audio Bus"
+#~ msgstr "Přidat zvukovou sběrnici"
+
+#~ msgid "Add MIDI Track"
+#~ msgstr "Přidat MIDI stopu"
+
+#~ msgid "-Inf"
+#~ msgstr "-Inf"
+
+#~ msgid "Control surfaces"
+#~ msgstr "Ovládací spínače"
+
+#~ msgid "Use plugins' own interfaces instead of %1's"
+#~ msgstr "Použít vlastní rozhraní přídavných modulů, namísto rozhraní %1"
+
+#~ msgid "slowest"
+#~ msgstr "Nejpomalejší"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "Pomalý"
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "Rychlý"
+
+#~ msgid "faster"
+#~ msgstr "Rychlejší"
+
+#~ msgid "fastest"
+#~ msgstr "Nejrychlejší"
+
+#~ msgid "found %1 match"
+#~ msgid_plural "found %1 matches"
+#~ msgstr[0] "Nalezena %1 shoda"
+#~ msgstr[1] "Nalezeny %1 shody"
+
+#~ msgid "Search returned no results."
+#~ msgstr "Hledání nevrátilo žádné výsledky."
+
+#~ msgid "Found %1 match"
+#~ msgid_plural "Found %1 matches"
+#~ msgstr[0] "Nalezena %1 shoda"
+#~ msgstr[1] "Nalezeny %1 shody"
+
+#~ msgid "What would you like to do ?"
+#~ msgstr "Co nyní chcete dělat?"
+
+#~ msgid "Hid"
+#~ msgstr "Skryté"
+
+#~ msgid "Searching Page %1 of %2, click Stop to cancel"
+#~ msgstr "Prohledává se strana %1 z %2, klepněte na Zastavit pro přerušení"
+
+#~ msgid "Searching, click Stop to cancel"
+#~ msgstr "Prohledává se, klepněte na Zastavit pro přerušení"
+
+#~ msgid "Translations disabled"
+#~ msgstr "Překlady zakázány"
+
+#~ msgid "You must restart %1 for this to take effect."
+#~ msgstr "Aby se změna projevila, musíte %1 spustit znovu."
+
+#~ msgid "Locate to Range Mark"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku rozsahu"
+
+#~ msgid "Play from Range Mark"
+#~ msgstr "Přehrávat od značky rozsahu"
+
+#~ msgid "Playback/Recording on 1 Device"
+#~ msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
+
+#~ msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
+#~ msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
+
+#~ msgid "Bank:"
+#~ msgstr "Banka:"
+
+#~ msgid "Program:"
+#~ msgstr "Program:"
+
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanál:"
+
+#~ msgid "Lck"
+#~ msgstr "Zamknout"
+
+#~ msgid "Use overlap equivalency for regions"
+#~ msgstr "Použít pro oblasti stejný rozsah překrytí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When extending region selection across a group, %1 must decide which "
+#~ "regions are equivalent\n"
+#~ "\n"
+#~ "If enabled, regions are considered \"equivalent\" if they overlap on the "
+#~ "timeline.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If disabled, regions are considered \"equivalent\" only if have the same "
+#~ "start time, length and position"
+#~ msgstr ""
+#~ "Při rozšíření výběru oblasti přes skupinu, %1 musí rozhodnout, které "
+#~ "oblasti jsou odpovídající.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Když je povoleno, oblasti se považují za \"odpovídající\", pokud se "
+#~ "překrývají na časové ose.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Když je zakázáno, oblasti se považují za \"odpovídající\", jen když mají "
+#~ "stejný začáteční čas, délku a polohu"
+
+#~ msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
+#~ msgstr "Použít sledovací sběrnici (umožňuje AFL/PFL a více kontroly)"
+
+#~ msgid "Subframes per frame"
+#~ msgstr "Podřízených snímků na snímek"
+
+#~ msgid "80"
+#~ msgstr "80"
+
+#~ msgid "gTortnam"
+#~ msgstr "gTortnam"
+
+#~ msgid "could not create a new mixed track"
+#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou smíchanou stopu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "could not create new audio bus"
+#~ msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
+#~ msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou sběrnici"
+#~ msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou sběrnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following %1 files were not in use and \n"
+#~ "have been moved to: %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "After a restart of %5\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Následující %1 soubory nebyly nepoužívány a\n"
+#~ "byly přesunuty do:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%2. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Po znovuspuštění %5,\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš\n"
+#~ "\n"
+#~ "uvolní se na disku dalších\n"
+#~ "%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following %1 files were deleted from %2,\n"
+#~ "releasing %3 %4bytes of disk space"
+#~ msgstr ""
+#~ "Následující %1 soubory byly smazány z\n"
+#~ "%2,\n"
+#~ "a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
+
+#~ msgid "ConstantPower"
+#~ msgstr "Neměnná síla"
+
+#~ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
+#~ msgstr "Lze vytvořit jen %1 ze %2 nových %3"
+
+#~ msgid "Always Play Range Selection (if any)"
+#~ msgstr "Vždy přehrávat výběr rozsahu (je-li jaký)"
+
+#~ msgid "Start playback after any locate"
+#~ msgstr "Spustí přehrávání po stanovení jakéhokoli místa pro ukazatel polohy"
+
+#~ msgid "Always Play Range"
+#~ msgstr "Vždy přehrávat rozsah"
+
+#~ msgid "pullup: \\u2012"
+#~ msgstr "zastavit: \\u2012"
+
+#~ msgid "pullup %-6.4f"
+#~ msgstr "zastavit %-6.4f"
+
+#~ msgid "Select/Move Objects"
+#~ msgstr "Vybrat/Posunout předměty"
+
+#~ msgid "Select/Move Ranges"
+#~ msgstr "Vybrat/Posunout rozsahy"
+
+#~ msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
+#~ msgstr "Upravit obsah oblasti (např. noty)"
+
+#~ msgid "Link Object / Range Tools"
+#~ msgstr "Nástroje pro propojení předmětu/rozsahu"
+
+#~ msgid "editing|E"
+#~ msgstr "Úpravy|Ú"
+
+#~ msgid "Sharing Editing?"
+#~ msgstr "Sdílení úprav?"
+
+#~ msgid "Disable plugins during recording"
+#~ msgstr "Zakázat přídavné moduly během nahrávání"
+
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Úpravy"
+
+#~ msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
+#~ msgstr "Zdroj časového kódu sdílí hodiny vzorku s rozhraním pro zvuk"
+
+#~ msgid "Timecode Offset Negative"
+#~ msgstr "Záporný posun časového kódu"
+
+#~ msgid "Crossfades are created"
+#~ msgstr "Prolínání jsou vytvořena"
+
+#~ msgid "to span entire overlap"
+#~ msgstr "K rozpětí celého překrytí"
+
+#~ msgid "constant power (-6dB)"
+#~ msgstr "Neměnná síla (-6dB)"
+
+#~ msgid "use existing region fade shape"
+#~ msgstr "Použít stávající podobu prolínání oblasti"
+
+#~ msgid "short-xfade-seconds"
+#~ msgstr "krátké-xfade-sekundy"
+
+#~ msgid "Short crossfade length"
+#~ msgstr "Délka krátkého prolínání"
+
+#~ msgid "Create crossfades automatically"
+#~ msgstr "Vytvořit prolínání automaticky"
+
+#~ msgid "Page %1, [Stop]->"
+#~ msgstr "Strana %1, [Zastavit]->"
+
+#~ msgid "Add files:"
+#~ msgstr "Přidat soubory:"
+
+#~ msgid "Mapping:"
+#~ msgstr "Přiřazení:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Russian:\n"
+#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruština:\n"
+#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
+
+#~ msgid "Add MIDI Controller Track"
+#~ msgstr "Přidat stopu pro ovládání MIDI"
+
+#~ msgid "%1 could not start JACK"
+#~ msgstr "%1 se nepodařilo spustit JACK"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are several possible reasons:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
+#~ "2) JACK is running as another user.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro to může být několik možných důvodů:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) Vybral jste si nepodporovaná nastavení zvuku (nepodporované pomocné "
+#~ "proměnné).\n"
+#~ "2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně vyzkoušejte jiná nastavení."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
+#~ "snapshot names may not contain a '\\' character"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
+#~ "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '\\'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
+#~ "snapshot names may not contain a ':' character"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
+#~ "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak ':'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
+#~ "session names may not contain a '\\' character"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
+#~ "nesmí názvy sezení obsahovat znak '\\'"
+
+#~ msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
+#~ msgstr "Promiňte, ale sběrnice MIDI nejsou toho času podporovány."
+
+#~ msgid "Toolbars when Maximised"
+#~ msgstr "Nástrojové pruhy při zvětšení"
+
+#~ msgid "Show All Crossfades"
+#~ msgstr "Ukázat všechna prolínání"
+
+#~ msgid "Edit Crossfade"
+#~ msgstr "Upravit prolínání"
+
+#~ msgid "Out (dry)"
+#~ msgstr "Výstup (zkouška)"
+
+#~ msgid "In (dry)"
+#~ msgstr "Vstup (zkouška)"
+
+#~ msgid "With Pre-roll"
+#~ msgstr "s před-točením"
+
+#~ msgid "With Post-roll"
+#~ msgstr "s po-točením"
+
+#~ msgid "Edit crossfade"
+#~ msgstr "Upravit prolínání"
+
+#~ msgid "Route Groups"
+#~ msgstr "Skupiny cest"
+
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "Zrušit ztišení"
+
+#~ msgid "Convert to Short"
+#~ msgstr "Převést na krátké prolínání"
+
+#~ msgid "Convert to Full"
+#~ msgstr "Převést na dlouhé prolínání"
+
+#~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
+#~ msgstr "Postrčit celou stopu dozadu"
+
+#~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
+#~ msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu"
+
+#~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
+#~ msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dozadu"
+
+#~ msgid "Sound Notes"
+#~ msgstr "Noty se zvukem"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Zpět"
+
+#~ msgid "Jump Forward to Mark"
+#~ msgstr "Skočit dopředu na další značku"
+
+#~ msgid "Jump Backward to Mark"
+#~ msgstr "Skočit zpět na předchozí značku"
+
+#~ msgid "Nudge Next Backward"
+#~ msgstr "Další oblast postrčit o krok zpět"
+
+#~ msgid "Forward to Grid"
+#~ msgstr "Dopředu v mřížce"
+
+#~ msgid "Backward to Grid"
+#~ msgstr "Zpět v mřížce"
+
+#~ msgid "Move Backwards to Transient"
+#~ msgstr "Přesunout se zpět k předchozímu přechodu"
+
+#~ msgid "Add Range Marker(s)"
+#~ msgstr "Přidat značku(y) rozsahu"
+
+#~ msgid "Envelope Visible"
+#~ msgstr "Viditelná křivka síly zvuku"
+
+#~ msgid "Fork"
+#~ msgstr "Rozdvojit"
+
+#~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
+#~ msgstr "Postrčit dopředu podle odsazení nahrávání"
+
+#~ msgid "Rel"
+#~ msgstr "NahZn"
+
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "Ú"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs.  You "
+#~ "can fix this by increasing the number of inputs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato cesta nemůže být zmražena, protože má více výstupů než vstupů. "
+#~ "Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů."
+
+#~ msgid "region gain envelope visible"
+#~ msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti viditelná"
+
+#~ msgid "time stretch"
+#~ msgstr "Protáhnutí času"
+
+#~ msgid "Realtime Priority"
+#~ msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase"
+
+#~ msgid "Input channels:"
+#~ msgstr "Vstupní kanály:"
+
+#~ msgid "Output channels:"
+#~ msgstr "Výstupní kanály:"
+
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Pokročilé volby"
+
+#~ msgid "Include in Filename(s):"
+#~ msgstr "Zahrnout do názvu souboru(ů):"
+
+#~ msgid "New From"
+#~ msgstr "Nový z"
+
+#~ msgid "Move tempo and meter changes"
+#~ msgstr "Přesunout změny tempa a druhu taktu"
+
+#~ msgid "Option-"
+#~ msgstr "Volba-"
+
+#~ msgid "Shift-"
+#~ msgstr "Shift-"
+
+#~ msgid "Control-"
+#~ msgstr "Ctrl-"
+
+#~ msgid "SCMS"
+#~ msgstr "SCMS"
+
+#~ msgid "Set value to playhead"
+#~ msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy"
+
+#~ msgid "Jump to the end of this range"
+#~ msgstr "Skočit na konec tohoto rozsahu"
+
+#~ msgid "Jump to the start of this range"
+#~ msgstr "Skočit na začátek tohoto rozsahu"
+
+#~ msgid "End time"
+#~ msgstr "Čas konce"
+
+#~ msgid "Could not create user configuration directory"
+#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář s uživatelským nastavením"
+
+#~ msgid "MIDI Thru"
+#~ msgstr "MIDI přes"
+
+#~ msgid "Store this many lines: "
+#~ msgstr "Ukládat tento počet řádků: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
+#~ "from a menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačítko 1 pro výběr vstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr "
+#~ "vstupů z nabídky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
+#~ "from a menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačítko 1 pro výběr výstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr "
+#~ "vstupů z nabídky"
+
+#~ msgid "signal"
+#~ msgstr "Signál"
+
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "Zavřít"
+
+#~ msgid "New send"
+#~ msgstr "Nové odeslání"
+
+#~ msgid "New Send ..."
+#~ msgstr "Vložit nové odeslání..."
+
+#~ msgid "Controls..."
+#~ msgstr "Ovládání..."
+
+#~ msgid "Legato"
+#~ msgstr "Legato"
+
+#~ msgid "Groove"
+#~ msgstr "Rytmus"
+
+#~ msgid "Quantize Type"
+#~ msgstr "Typ kvantování"
+
+#~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
+#~ msgstr "Vedlejší ukazatel času ukazuje vzdálenost k pracovnímu bodu"
+
+#~ msgid "Route active state"
+#~ msgstr "Činný stav cesty"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track.  Right-"
+#~ "click to show menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) všech kanálů "
+#~ "této stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
+
+#~ msgid "Crossfades active"
+#~ msgstr "Prolínání činné"
+
+#~ msgid "Layering (in overlaid mode)"
+#~ msgstr "Vrstvení (v režimu překrytí)"
+
+#~ msgid "most recently moved or added is higher"
+#~ msgstr "Naposledy posunuté nebo přidané je výše"
+
+#~ msgid "most recently added is higher"
+#~ msgstr "Naposledy přidané je výše"
+
+#~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
+#~ msgstr "Metadata Broadcast WAVE"
+
+#~ msgid "Page:"
+#~ msgstr "Strana:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the "
+#~ "Preferences dialog)</small></i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><small>(Toto nastavení můžete změnit kdykoli, přes dialog Nastavení)</"
+#~ "small></i>"
+
+#~ msgid "second (2)"
+#~ msgstr "Poloviční (2)"
+
+#~ msgid "eighth (8)"
+#~ msgstr "Osmina (8)"
+
+#~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
+#~ msgstr "Chybný druh not (%1)"
+
+#~ msgid "Strict Linear"
+#~ msgstr "Přísně přímočarý"
+
+#~ msgid "no style found for %1, using red"
+#~ msgstr "Nenalezen žádný styl pro %1, používá se červená"
+
+#~ msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Neznámý charakteristický znak (atribut)  %1 požadovaný pro barvu; místo "
+#~ "ní se raději používá \"červená\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "pre\n"
+#~ "roll"
+#~ msgstr ""
+#~ "před\n"
+#~ "projíždět"
+
+#~ msgid ""
+#~ "post\n"
+#~ "roll"
+#~ msgstr ""
+#~ "po\n"
+#~ "projíždět"
+
+#~ msgid ""
+#~ "time\n"
+#~ "master"
+#~ msgstr ""
+#~ "Řízení\n"
+#~ "času"
+
+#~ msgid "AUDITION"
+#~ msgstr "POSLECH"
+
+#~ msgid "SOLO"
+#~ msgstr "SÓLO"
+
+#~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
+#~ msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms"
+
+#~ msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
+#~ msgstr "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
+
+#~ msgid "DSP: %5.1f%%"
+#~ msgstr "DSP: %5.1f%%"
+
+#~ msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
+#~ msgstr "Vyrovnávací paměti p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
+
+#~ msgid "Disk: 24hrs+"
+#~ msgstr "Pevný disk: >24 Std."
+
+#~ msgid "Does %1 control the time?"
+#~ msgstr "Ovládá %1 čas?"
+
+#~ msgid "External"
+#~ msgstr "Vnější"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " "
+#~ msgstr "% "
+
+#~ msgid "automation"
+#~ msgstr "Automatizace"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Unused"
+#~ msgstr "Odstranit pomocí:"
+
+#~ msgid "No devices found for driver \"%1\""
+#~ msgstr "Nenalezeno žádné zařízení pro ovladač pro \"%1\""
+
+#~ msgid "MUTE"
+#~ msgstr "ZTLUMIT"
+
+#~ msgid "Exclusive"
+#~ msgstr "Výhradní"
+
+#~ msgid "Solo/Mute"
+#~ msgstr "Sólo/Ztlumit"
+
+#~ msgid "Dim Cut"
+#~ msgstr "Vyjmutí ztlumení"
+
+#~ msgid "Activate all"
+#~ msgstr "Zapnout vše"
+
+#~ msgid "A track already exists with that name"
+#~ msgstr "Již existuje jedna stopa s tímto názvem"
+
+#~ msgid "layer-display"
+#~ msgstr "Zobrazení vrstvy"
+
+#~ msgid "r"
+#~ msgstr "n"
+
+#~ msgid "MIDI Note Overlaps"
+#~ msgstr "Překrytí not MIDI"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Heslo:"
+
+#~ msgid "Cancelling.."
+#~ msgstr "Ruší se..."
+
+#~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
+#~ msgstr "Neznámý název pro výšku stopy \"%1\" v XML GUI informacích"
+
+#~ msgid "quit"
+#~ msgstr "Ukončit"
+
+#~ msgid "session"
+#~ msgstr "Projekt"
+
+#~ msgid "snapshot"
+#~ msgstr "Snímek obrazovky"
+
+#~ msgid "Save Mix Template"
+#~ msgstr "Uložit předlohu směsi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The program will take a bit longer to start up\n"
+#~ "while the system fonts are checked.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This will only be done once, and you will\n"
+#~ "not see this message again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vítejte v %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Spuštění programu potrvá o něco déle,\n"
+#~ "protože budou zkontrolována systémová písma.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tato kontrola se provede pouze jedenkrát, a potom již\n"
+#~ "toto hlášení znovu neuvidíte.\n"
+
+#~ msgid "Clean Up"
+#~ msgstr "Udělat pořádek"
+
+#~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
+#~ msgstr "Nastavit polotóny nebo procenta pro zobrazení údajů o rychlosti"
+
+#~ msgid "Current transport speed"
+#~ msgstr "Nynější rychlost přesunu"
+
+#~ msgid "stop"
+#~ msgstr "Zastavit"
+
+#~ msgid "-0.55"
+#~ msgstr "-0.55"
+
+#~ msgid "Cleanup"
+#~ msgstr "Udělat pořádek"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Vypnuto"
+
+#~ msgid "99:99"
+#~ msgstr "99:99"
+
+#~ msgid "9999h:999999m:99999999s"
+#~ msgstr "9999h:999999m:99999999s"
+
+#~ msgid "DSP: 100.0%"
+#~ msgstr "DZS: 100.0%"
+
+#~ msgid "Buffers p:100% c:100%"
+#~ msgstr "Vyrovnávací paměti p:100% c:100%"
+
+#~ msgid "ST"
+#~ msgstr "ST"
+
+#~ msgid "Extend Range to End of Region"
+#~ msgstr "Zvětšit rozsah až po konec oblasti"
+
+#~ msgid "Extend Range to Start of Region"
+#~ msgstr "Zvětšit rozsah až po začátek oblasti"
+
+#~ msgid "Key Mouse"
+#~ msgstr "Myš s tlačítky"
+
+#~ msgid "go to"
+#~ msgstr "Jít na"
+
+#~ msgid "Center Active Marker"
+#~ msgstr "Vystředit činnou značku"
+
+#~ msgid "Brush at Mouse"
+#~ msgstr "Štětec na polohu myši"
+
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "Menší"
+
+#~ msgid "Bounce"
+#~ msgstr "Vrazit"
+
+#~ msgid "fixed time region copy"
+#~ msgstr "Oblast současně kopírovat"
+
+#~ msgid "region copy"
+#~ msgstr "Kopírovat oblast"
+
+#~ msgid "timestretch"
+#~ msgstr "Protáhnutí času"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One or more of the selected regions' tracks cannot be bounced because it "
+#~ "has more outputs than inputs.  You can fix this by increasing the number "
+#~ "of inputs on that track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jedna nebo více vybraných stop oblastí nemůže být vyhozena, protože má "
+#~ "více výstupů než vstupů. Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té "
+#~ "stopě."
+
+#~ msgid "extend selection"
+#~ msgstr "Rozšířit výběr"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One or more selected tracks cannot be bounced because it has more outputs "
+#~ "than inputs.  You can fix this by increasing the number of inputs on that "
+#~ "track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jedna nebo více vybraných stop nemůže být vyhozena, protože má více "
+#~ "výstupů než vstupů. Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té stopě."
+
+#~ msgid "Clear meter"
+#~ msgstr "Vrátit zpět druh taktu"
+
+#~ msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
+#~ msgstr "Zpracovává se soubor %2 z %3 (%1) z časového rozpětí %4 z %5"
+
+#~ msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
+#~ msgstr "Kóduje se soubor %2 z %3 (%1) z časového rozpětí %4 z %5"
+
+#~ msgid "Default Channel"
+#~ msgstr "Výchozí kanál"
+
+#~ msgid "input"
+#~ msgstr "Vstup"
+
+#~ msgid "Inserts, sends & plugins:"
+#~ msgstr "Vložky, odeslání & přídavné moduly:"
+
+#~ msgid "Step Edit"
+#~ msgstr "Úprava kroku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skutečně chcete odstranit sběrnici \"%1\"?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "No session named \"%1\" exists.\n"
+#~ "To create it from the command line, start ardour as:\n"
+#~ "   ardour --new %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Es existiert kein Projekt mit dem Namen \"%1\".\n"
+#~ "Um es von der Kommandozeile aus zu erstellen, starten Sie ardour mit:\n"
+#~ "   ardour --new %1"
+
+#~ msgid "Ardour cannot understand \"%1\" as a session name"
+#~ msgstr "Ardour kann \"%1\" nicht als Projektnamen benutzen"
+
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "Datenformat"
+
+#~ msgid ""
+#~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
+#~ "It cannot be undone\n"
+#~ "Do you really want to destroy %1 ?"
+#~ msgstr ""
+#~ " Diese Aktion ist destruktiv und löscht möglicherweise Audiodateien\n"
+#~ "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden\n"
+#~ "Wollen Sie %1 wirklich löschen ?"
+
+#~ msgid "BPM denominator"
+#~ msgstr "BPM Zählzeit"
+
+#~ msgid "insert file"
+#~ msgstr "Vložit soubor"
+
+#~ msgid "region drag"
+#~ msgstr "Přesunout oblast"
+
+#~ msgid "Drag region brush"
+#~ msgstr "Štětec pro táhnutí hranicí oblasti"
+
+#~ msgid "selection grab"
+#~ msgstr "Popadnutí výběru"
+
+#~ msgid "region fill"
+#~ msgstr "Vyplnit oblast"
+
+#~ msgid "fill selection"
+#~ msgstr "Vyplnit výběr"
+
+#~ msgid "duplicate region"
+#~ msgstr "Zdvojit oblast"
+
+#~ msgid "link"
+#~ msgstr "Spojení"
+
+#~ msgid "panning link control"
+#~ msgstr "Ovládání spojení vyvážení"
+
+#~ msgid "panning link direction"
+#~ msgstr "Směr spojení vyvážení"
+
+#~ msgid "panner for channel %zu"
+#~ msgstr "Ovladač vyvážení pro kanál %"
+
+#~ msgid "Reset all"
+#~ msgstr "Vše znovu nastavit"
+
+#~ msgid "Set tempo map"
+#~ msgstr "Nastavit mapu tempa"
+
+#~ msgid "pixbuf"
+#~ msgstr "Pixelová vyrovnávací paměť"
+
+#~ msgid "the pixbuf"
+#~ msgstr "Pixelová vyrovnávací paměť"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "y"
+#~ msgstr "y"
+
+#~ msgid "the width"
+#~ msgstr "Šířka"
+
+#~ msgid "drawwidth"
+#~ msgstr "Nakreslená šířka"
+
+#~ msgid "drawn width"
+#~ msgstr "Nakreslená šířka"
+
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Výška"
+
+#~ msgid "anchor"
+#~ msgstr "Kotva"
+
+#~ msgid "the anchor"
+#~ msgstr "Kotva"
+
+#~ msgid "frames_per_unit of ruler"
+#~ msgstr "Snímků_na_jednotku pravítka"
+
+#~ msgid "fill color"
+#~ msgstr "Barva výplně"
+
+#~ msgid "color of tick"
+#~ msgstr "Barva háčku"
+
+#~ msgid "ardour: export ranges"
+#~ msgstr "ardour: vyvést oblasti do souboru"
+
+#~ msgid "Export to Directory"
+#~ msgstr "Vyvést v podobě souboru do adresáře"
+
+#~ msgid "Please enter a valid target directory."
+#~ msgstr "Zadejte, prosím, platný cílový adresář."
+
+#~ msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte, prosím, existující cílový adresář.\n"
+#~ "Vybrat soubory není povoleno."
+
+#~ msgid "Cannot write file in: "
+#~ msgstr "Soubor nelze zapsat do adresáře:"
+
+#~ msgid "NAME:"
+#~ msgstr "NÁZEV:"
+
+#~ msgid "play"
+#~ msgstr "Přehrát"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "START:"
+#~ msgstr "ZAČÁTEK SOUBORU (FILE START):"
+
+#~ msgid "END:"
+#~ msgstr "KONEC:"
+
+#~ msgid "LENGTH:"
+#~ msgstr "DÉLKA:"
+
+#~ msgid "Primary clock"
+#~ msgstr "Hlavní údaj o čase"
+
+#~ msgid "secondary clock"
+#~ msgstr "Vedlejší údaj o čase"
+
+#~ msgid "programming error: start_grab called without drag item"
+#~ msgstr "Chyba v programování: start_grab volán bez tažení položky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: položka plátna postupné slábnutí signálu nemá žádný "
+#~ "ukazatel dat pohledu na oblast!"
+
+#~ msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: položka plátna kurzor nemá žádný ukazatel dat "
+#~ "kurzoru!"
+
+#~ msgid "move region(s)"
+#~ msgstr "Pohnout oblastí(stmi)"
+
+#~ msgid "move selection"
+#~ msgstr "Pohnout výběrem"
+
+#~ msgid "Import/Export"
+#~ msgstr "Zavést/Vyvést"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export selection to audiofile..."
+#~ msgstr "Vyvést sezení jako zvukový soubor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export range markers to audiofile..."
+#~ msgstr "Vyvést oblasti určené značkami jako zvukový soubor..."
+
+#~ msgid "Track/Bus Inspector"
+#~ msgstr "Dohlížitel stopy/sběrnice"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 2"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 3"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 4"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 5"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 6"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 7"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 8"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 9"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 10"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 11"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 12"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 13"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 14"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 15"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 16"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 17"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 18"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 19"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 20"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 21"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 22"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 23"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 24"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 25"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 26"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 27"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 28"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 29"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 30"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 31"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 32"
+
+#~ msgid "Use OSC"
+#~ msgstr "Použít OSC"
+
+#~ msgid "Stop transport at session end"
+#~ msgstr "Přenos zastavit na konci sezení"
+
+#~ msgid "Region equivalents overlap"
+#~ msgstr "Oblast odpovídá překrytí"
+
+#~ msgid "Enable Editor Meters"
+#~ msgstr "V editoru spustit ukazatele hladin"
+
+#~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
+#~ msgstr "Protažení času zapadne do mřížky"
+
+#~ msgid "Auto-analyse new audio"
+#~ msgstr "Automaticky rozebrat nové zvukové soubory"
+
+#~ msgid "Use DC bias"
+#~ msgstr "Použít stejnosměrnou složku"
+
+#~ msgid "JACK does monitoring"
+#~ msgstr "Sledování pomocí JACK"
+
+#~ msgid "Ardour does monitoring"
+#~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru"
+
+#~ msgid "Audio Hardware does monitoring"
+#~ msgstr "Sledování pomocí zvukového technického vybavení počítače"
+
+#~ msgid "Solo in-place"
+#~ msgstr "Sólo v místě"
+
+#~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
+#~ msgstr "Automaticky spojit vstupy se skutečnými zvukovými vstupy"
+
+#~ msgid "Manually connect inputs"
+#~ msgstr "Vstupy spojit ručně"
+
+#~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
+#~ msgstr "Automaticky spojit výstupy se skutečnými zvukovými výstupy"
+
+#~ msgid "Auto Rebind Controls"
+#~ msgstr "Automaticky napojit prvky ovládání"
+
+#~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
+#~ msgstr "Automatizace přesměrování vytvořená pro ne-přídavný modul"
+
+#~ msgid "Show waveforms"
+#~ msgstr "Ukázat tvary vln"
+
+#~ msgid "Waveform"
+#~ msgstr "Tvar vlny"
+
+#~ msgid "gain"
+#~ msgstr "Zesílení signálu"
+
+#~ msgid "pan"
+#~ msgstr "Vyvážení (panorama)"
+
+#~ msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
+#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na obrázkový snímek"
+
+#~ msgid "programming error: no MarkerView selected"
+#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku"
+
+#~ msgid "h"
+#~ msgstr "h"
+
+#~ msgid "track height"
+#~ msgstr "Výška ukazatele stopy"
+
+#~ msgid "clear track"
+#~ msgstr "Vymazat stopu"
+
+#~ msgid "add gain automation event"
+#~ msgstr "Vložit bod do křivky síly hlasitosti"
+
+#~ msgid "Add existing audio"
+#~ msgstr "Přidat zvuk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A source file %1 already exists. This operation will not update that "
+#~ "source but import the file %2 as a new source, please confirm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdrojový soubor %1 již existuje. Tato operace zdrojový soubor "
+#~ "nezaktualizuje, nýbrž soubor %2 zavede jako nový soubor. Prosím, potvrďte."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "importing %1"
+#~ msgstr "Zavádí se %1"
+
+#~ msgid "1.5 seconds"
+#~ msgstr "1,5 sekund"
+
+#~ msgid "2 seconds"
+#~ msgstr "2 sekundy"
+
+#~ msgid "2.5 seconds"
+#~ msgstr "2,5 sekundy"
+
+#~ msgid "3 seconds"
+#~ msgstr "3 sekundy"
+
+#~ msgid "Recent:"
+#~ msgstr "Naposledy použité:"
+
+#~ msgid "Session Control"
+#~ msgstr "Přehled sezení"
+
+#~ msgid "select directory"
+#~ msgstr "Vybrat adresář"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení pro sólo v ARDOUR_UI::"
+#~ "set_solo_model: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení dálkového ovládání v ARDOUR_UI::"
+#~ "set_remote_model: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: "
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení sledování v ARDOUR_UI::"
+#~ "set_monitor_model: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::"
+#~ "set_denormal_model: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení denormál v ARDOUR_UI::"
+#~ "set_denormal_model: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::"
+#~ "map_file_data_format: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámý formát hlavičky souboru předaný ARDOUR_UI::"
+#~ "map_file_data_format: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::"
+#~ "map_file_data_format: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámý formát souboru předaný ARDOUR_UI::"
+#~ "map_file_data_format: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
+#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+#~ "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ardour je poskytován k volnému použití bez ABSOLUTNĚ JAKÉKOLI ZÁRUKY.\n"
+#~ "Je to svobodné programové vybavení a vy je můžete vesele šířit dále,\n"
+#~ "dopokavaď se budete řídit podmínkami, které jsou uvedeny v souboru "
+#~ "COPYING.\n"
+
+#~ msgid "You need to select which line to edit"
+#~ msgstr "Musíte vybrat odpovídající automatizační čáru"
+
+#~ msgid "add pan automation event"
+#~ msgstr "Vložit bod automatizace pro vyvážení (panorama)"
+
+#~ msgid "Semitones (12TET)"
+#~ msgstr "Půltóny"
+
+#~ msgid "Add Input"
+#~ msgstr "Připojit vstup"
+
+#~ msgid "Add Output"
+#~ msgstr "Připojit výstup"
+
+#~ msgid "Remove Output"
+#~ msgstr "Odstranit výstup"
+
+#~ msgid "Disconnect All"
+#~ msgstr "Odpojit vše"
+
+#~ msgid "Available connections"
+#~ msgstr "Dostupná spojení"
+
+#~ msgid "Name for Chunk:"
+#~ msgstr "Název úryvku:"
+
+#~ msgid "Forget it"
+#~ msgstr "Přerušit"
+
+#~ msgid "No selectable material found in the currently selected time range"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ve nyní vybrané oblasti nebylo možné najít žádný materiál, který by se "
+#~ "dal vybrat"
+
+#~ msgid "ardour: weird plugin dialog"
+#~ msgstr "ardour: podivuhodný dialog pro přídavný modul"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
+#~ "The plugin has %2 inputs\n"
+#~ "but at the insertion point, there are\n"
+#~ "%3 active signal streams.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
+#~ "part of the signal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n"
+#~ "Tento přídavný modul má %2 vstupy,\n"
+#~ "ale v této poloze (bod připojení) jsou\n"
+#~ "%3 činné proudy signálu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To není možné. Nedává to smysl - odhazujete\n"
+#~ "část signálu, která tak chybí."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
+#~ "The plugin has %2 inputs\n"
+#~ "but at the insertion point there are\n"
+#~ "only %3 active signal streams.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
+#~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
+#~ "support this type of configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n"
+#~ "Tento přídavný modul má %2 vstupy,\n"
+#~ "ale v této poloze (bod připojení) jsou\n"
+#~ "pouze %3 činné proudy signálu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To není možné. Nedává to smysl - mimo případ, kdy by tento přídavný "
+#~ "modul\n"
+#~ "podporoval vstupy postranního řetězce. Tento druh nastavení bude "
+#~ "podporovat\n"
+#~ "nějaká budoucí verze programu Ardour."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
+#~ "\n"
+#~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
+#~ "\n"
+#~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
+#~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
+#~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Takovéto (I/O) Vstupní/Výstupní nastavení ale není možné:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Přídavný modul má %2 vstupy a %3 výstupy.\n"
+#~ "Stopa/sběrnice má %4 vstupy a %5 výstupy.\n"
+#~ "V této poloze (bod připojení) jsou %6 činné signály.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ardour neví, co má v takových situacích dělat.\n"
+
+#~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
+#~ msgstr "Po-prolínací vložky, odesílatelé signálu & přídavné moduly:"
+
+#~ msgid "rename redirect"
+#~ msgstr "Přejmenovat přesměrování"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n"
+#~ "(this cannot be undone)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna před-prolínací přesměrování z této "
+#~ "stopy?\n"
+#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n"
+#~ "(this cannot be undone)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna po-prolínací přesměrování z této "
+#~ "stopy?\n"
+#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
+
+#~ msgid "v"
+#~ msgstr "v"
+
+#~ msgid "Display Height"
+#~ msgstr "Výška zobrazení"
+
+#~ msgid "ardour: color selection"
+#~ msgstr "ardour: výběr barvy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
+#~ "(cannot be undone)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opravdu chcete odstranit stopu \"%1\" ?\n"
+#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky!)"
+
+#~ msgid "ardour: x-fade edit"
+#~ msgstr "ardour: editor prolínání"
+
+#~ msgid "Chunks"
+#~ msgstr "Části"
+
+#~ msgid "Popup region editor"
+#~ msgstr "Otevřít editor oblasti"
+
+#~ msgid "Define sync point"
+#~ msgstr "Stanovit bod pro seřízení"
+
+#~ msgid "Nudge fwd"
+#~ msgstr "Postrčit dopředu"
+
+#~ msgid "Nudge bwd"
+#~ msgstr "Postrčit dozadu"
+
+#~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
+#~ msgstr "Postrčit dozadu kvůli odsazení nahrávání"
+
+#~ msgid "Start to edit point"
+#~ msgstr "Od začátku až k pracovnímu bodu"
+
+#~ msgid "Edit point to end"
+#~ msgstr "Od pracovního bodu až do konce"
+
+#~ msgid "Play range"
+#~ msgstr "Přehrávat oblast"
+
+#~ msgid "Loop range"
+#~ msgstr "Přehrávat oblast smyčky"
+
+#~ msgid "Select all in range"
+#~ msgstr "Vybrat vše v oblasti"
+
+#~ msgid "Set punch from selection"
+#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z výběru"
+
+#~ msgid "Duplicate range"
+#~ msgstr "Zdvojit oblast"
+
+#~ msgid "Create chunk from range"
+#~ msgstr "Zřídit úryvek z oblasti"
+
+#~ msgid "Export range"
+#~ msgstr "Vyvést oblast do souboru"
+
+#~ msgid "Play from edit point"
+#~ msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
+
+#~ msgid "Insert chunk"
+#~ msgstr "Vložit úryvek"
+
+#~ msgid "Nudge entire track bwd"
+#~ msgstr "Postrčit celou stopu dozadu"
+
+#~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
+#~ msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu"
+
+#~ msgid "Select all after playhead"
+#~ msgstr "Vybrat vše po ukazateli polohy"
+
+#~ msgid "Select all before playhead"
+#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
+
+#~ msgid "SMPTE Seconds"
+#~ msgstr "Sekundy SMPTE"
+
+#~ msgid "Magnetic Snap"
+#~ msgstr "Zapadnout magneticky"
+
+#~ msgid "Splice Edit"
+#~ msgstr "Spojit úpravu"
+
+#~ msgid "Slide Edit"
+#~ msgstr "Vsunout úpravu"
+
+#~ msgid "Lock Edit"
+#~ msgstr "Uzamknout úpravu"
+
+#~ msgid "SMPTE Frames"
+#~ msgstr "Snímky SMPTE"
+
+#~ msgid "SMPTE Minutes"
+#~ msgstr "Minuty SMPTE"
+
+#~ msgid "Shortcut Editor"
+#~ msgstr "Editor klávesových zkratek"
+
+#~ msgid "ardour: add track/bus"
+#~ msgstr "ardour: Přidat stopu/sběrnici"
+
+#~ msgid "Name (template)"
+#~ msgstr "Název (šablona; pro mixér)"
+
+#~ msgid "ardour: export region"
+#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru"
+
+#~ msgid "Varispeed"
+#~ msgstr "Vari rychlost"
+
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "Poznámky"
+
+#~ msgid "*comments*"
+#~ msgstr "*Poznámky*"
+
+#~ msgid "could not register new ports required for that connection"
+#~ msgstr "Nelze registrovat nové přípojky (porty) požadované pro toto spojení"
+
+#~ msgid "Invert Polarity"
+#~ msgstr "Obrátit polaritu"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Jdi na"
+
+#~ msgid "Location (CD Index) Markers"
+#~ msgstr "Značky polohy (CD Index)"
+
+#~ msgid "Range (CD Track) Markers"
+#~ msgstr "Značky oblastí (CD stopy)"
+
+#~ msgid "Play (double click)"
+#~ msgstr "Přehrát (dvojité klepnutí)"
+
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/a"
+
+#~ msgid "at edit point"
+#~ msgstr "Na pracovní bod"
+
+#~ msgid "at playhead"
+#~ msgstr "Na ukazatel polohy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no selection to export.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Select a selection using the range mouse mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nebyla vybrána žádná oblast pro vyvedení do souboru.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Proveďte výběr za použití režimu myši pro práci s oblastmi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no ranges to export.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nejsou zde žádné oblasti pro vyvedení do souboru.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Proveďte výběr jedné či více oblastí táhnutím ukazatele myši po liště "
+#~ "oblasti"
+
+#~ msgid "Link Region/Track Selection"
+#~ msgstr "Spojit výběr stopy s výběrem oblasti"
+
+#~ msgid "Break drag"
+#~ msgstr "Přerušit táhnutí"
+
+#~ msgid "Use Region Fades (global)"
+#~ msgstr "Použít slábnutí oblastí (všeobecně)"
+
+#~ msgid "Show Region Fades"
+#~ msgstr "Ukázat slábnutí oblastí"
+
+#~ msgid "Toggle Region Fade In"
+#~ msgstr "Spustit/Zastavit postupné zesilování oblastí"
+
+#~ msgid "Toggle Region Fade Out"
+#~ msgstr "Spustit/Zastavit postupné zeslabování oblastí"
+
+#~ msgid "Toggle Region Fades"
+#~ msgstr "Spustit/Zastavit prolínání oblastí"
+
+#~ msgid "Save View 2"
+#~ msgstr "Uložit pohled 2"
+
+#~ msgid "Go to View 2"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 2"
+
+#~ msgid "Save View 3"
+#~ msgstr "Uložit pohled 3"
+
+#~ msgid "Go to View 3"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 3"
+
+#~ msgid "Save View 4"
+#~ msgstr "Uložit pohled 4"
+
+#~ msgid "Go to View 4"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 4"
+
+#~ msgid "Save View 5"
+#~ msgstr "Uložit pohled 5"
+
+#~ msgid "Go to View 5"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 5"
+
+#~ msgid "Save View 6"
+#~ msgstr "Uložit pohled 6"
+
+#~ msgid "Go to View 6"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 6"
+
+#~ msgid "Save View 7"
+#~ msgstr "Uložit pohled 7"
+
+#~ msgid "Go to View 7"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 7"
+
+#~ msgid "Save View 8"
+#~ msgstr "Uložit pohled 8"
+
+#~ msgid "Go to View 8"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 8"
+
+#~ msgid "Save View 9"
+#~ msgstr "Uložit pohled 9"
+
+#~ msgid "Go to View 9"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 9"
+
+#~ msgid "Save View 10"
+#~ msgstr "Uložit pohled 10"
+
+#~ msgid "Go to View 10"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 10"
+
+#~ msgid "Save View 11"
+#~ msgstr "Uložit pohled 11"
+
+#~ msgid "Go to View 11"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 11"
+
+#~ msgid "Save View 12"
+#~ msgstr "Uložit pohled 12"
+
+#~ msgid "Go to View 12"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 12"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 2"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 2"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 3"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 3"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 4"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 4"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 5"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 5"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 6"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 6"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 7"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 7"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 8"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 8"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 9"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 9"
+
+#~ msgid "Start To Edit Point"
+#~ msgstr "Od začátku až k pracovnímu bodu"
+
+#~ msgid "Edit Point To End"
+#~ msgstr "Od pracovního bodu až do konce"
+
+#~ msgid "Set Loop From Region"
+#~ msgstr "Zřídit smyčku z oblasti"
+
+#~ msgid "Set Punch From Region"
+#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z oblasti"
+
+#~ msgid "Toggle Opaque"
+#~ msgstr "Přepínat mezi průhledný/neprůhledný"
+
+#~ msgid "Toggle Fade In Active"
+#~ msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
+
+#~ msgid "Toggle Fade Out Active"
+#~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
+
+#~ msgid "Align Regions End"
+#~ msgstr "Srovnat konec oblasti"
+
+#~ msgid "Align Regions End Relative"
+#~ msgstr "Srovnat konec oblasti vztažně"
+
+#~ msgid "Align Regions Sync Relative"
+#~ msgstr "Srovnat bod zapadnutí oblasti vztažně"
+
+#~ msgid "Duplicate Region"
+#~ msgstr "Zdvojit oblast"
+
+#~ msgid "Multi-Duplicate Region"
+#~ msgstr "Oblast zdvojit vícekrát"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert Region"
+#~ msgstr "Vložit oblast"
+
+#~ msgid "Auto-Rename"
+#~ msgstr "Automaticky přejmenovat"
+
+#~ msgid "Remove Region Sync"
+#~ msgstr "Odstranit zapadnutí oblasti"
+
+#~ msgid "Glue Region To Bars&Beats"
+#~ msgstr "Navázat oblast na takty&doby"
+
+#~ msgid "Mute/Unmute Region"
+#~ msgstr "Přepínat mezi ztišením oblasti/nahlas"
+
+#~ msgid "Insert Chunk"
+#~ msgstr "Vložit úryvek"
+
+#~ msgid "Split At Edit Point"
+#~ msgstr "Rozdělit na pracovním bodě"
+
+#~ msgid "Snap to SMPTE frame"
+#~ msgstr "Zapadnout do snímku SMPTE"
+
+#~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
+#~ msgstr "Zapadnout do sekund SMPTE"
+
+#~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
+#~ msgstr "Zapadnout do minut SMPTE"
+
+#~ msgid "Show Waveforms"
+#~ msgstr "Ukázat tvary vln"
+
+#~ msgid "- 0.1%"
+#~ msgstr "- 0,1%"
+
+#~ msgid "100 per frame"
+#~ msgstr "100 na snímek"
+
+#~ msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto uspořádání používá nepřípustnou hodnotu podrámečk na rámeček: %1"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznámý"
+
+#~ msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubor s klávesovými zkratkami pro Ardour nebyl na místě \"%1\" nalezen, "
+#~ "nebo obsahuje chyby."
+
+#~ msgid "ardour: connections"
+#~ msgstr "ardour: spojení"
+
+#~ msgid "Input Connections"
+#~ msgstr "Spojení vstupů"
+
+#~ msgid "Output Connections"
+#~ msgstr "Spojení výstupů"
+
+#~ msgid "New Input"
+#~ msgstr "Nový vstup"
+
+#~ msgid "New Output"
+#~ msgstr "Nový výstup"
+
+#~ msgid "Add Port"
+#~ msgstr "Přidat přípojku (port)"
+
+#~ msgid "in %d"
+#~ msgstr "Vstup %d"
+
+#~ msgid "out %d"
+#~ msgstr "Výstup %d"
+
+#~ msgid "Name for new connection:"
+#~ msgstr "Název nového spojení:"
+
+#~ msgid "mix group solo  change"
+#~ msgstr "Změnit stav sóla skupiny mixéru"
+
+#~ msgid "mix group mute change"
+#~ msgstr "Změnit stav ztlumení skupiny mixéru"
+
+#~ msgid "mix group rec-enable change"
+#~ msgstr "Změnit stav nahrávání skupiny mixéru"
+
+#~ msgid "New Name: "
+#~ msgstr "Nový název: "
+
+#~ msgid "CD Marker File Type"
+#~ msgstr "Typ souboru značky na CD"
+
+#~ msgid "Sample Endianness"
+#~ msgstr "Pořadí bajtů"
+
+#~ msgid "Conversion Quality"
+#~ msgstr "Kvalita převodu"
+
+#~ msgid "Dither Type"
+#~ msgstr "Druh vložení šumu do signálu (ditheringu)"
+
+#~ msgid "Export CD Marker File Only"
+#~ msgstr "Vyvést pouze soubor značky na CD"
+
+#~ msgid "Specific tracks ..."
+#~ msgstr "Určité stopy..."
+
+#~ msgid "22.05kHz"
+#~ msgstr "22,05 kHz"
+
+#~ msgid "44.1kHz"
+#~ msgstr "44,1 kHz"
+
+#~ msgid "48kHz"
+#~ msgstr "48 kHz"
+
+#~ msgid "88.2kHz"
+#~ msgstr "88,2 kHz"
+
+#~ msgid "96kHz"
+#~ msgstr "96 kHz"
+
+#~ msgid "192kHz"
+#~ msgstr "192 kHz"
+
+#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor exportu pro CD-seznam obsahu "
+#~ "(TOC)."
+
+#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
+#~ msgstr "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor exportu pro CD CUE-soubor."
+
+#~ msgid "TOC"
+#~ msgstr "TOC"
+
+#~ msgid "Ardour cannot export audio when disconnected"
+#~ msgstr "Ardour nemůže vyvést zvuk, když je odpojen od JACKu."
+
+#~ msgid "Please enter a valid filename."
+#~ msgstr "Zadejte, prosím, platný název souboru."
+
+#~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
+#~ msgstr "Určete, prosím, úplný název souboru pro zvukový soubor."
+
+#~ msgid "intermediate"
+#~ msgstr "Prostřední"
+
+#~ msgid "Name New Location Marker"
+#~ msgstr "Pojmenovat novou značku polohy"
+
+#~ msgid "naturalize"
+#~ msgstr "Dát do původní polohy"
+
+#~ msgid "trim region start to edit point"
+#~ msgstr "Ustřihnout od začátku oblasti až k pracovnímu bodu"
+
+#~ msgid "trim region end to edit point"
+#~ msgstr "Ustřihnout od konce oblasti až k pracovnímu bodu"
+
+#~ msgid "paste chunk"
+#~ msgstr "Vložit úryvek"
+
+#~ msgid "clear playlist"
+#~ msgstr "Smazat seznam skladeb"
+
+#~ msgid "toggle fade in active"
+#~ msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
+
+#~ msgid "toggle fade out active"
+#~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
+
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Posunout"
+
+#~ msgid "Split & Later Section Moves"
+#~ msgstr "Rozdělit & posunout zadní díl"
+
+#~ msgid "Post-fader Redirects"
+#~ msgstr "Po-prolínací přesměrování"
+
+#~ msgid "Unlock"
+#~ msgstr "Odemknout"
+
+#~ msgid "ardour: save session?"
+#~ msgstr "ardour: uložit sezení?"
+
+#~ msgid "Ardour sessions"
+#~ msgstr "Projekty programu Ardour"
+
+#~ msgid "Patience is a virtue.\n"
+#~ msgstr "Trpělivost je ctností.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have write access to this session.\n"
+#~ "This prevents the session from being loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "K tomuto sezení nemáte žádná oprávnění, která by vám umožňovala do něj "
+#~ "zapisovat.\n"
+#~ "Z toho důvodu nebude toto sezení být moci nahráno."
+
+#~ msgid "ardour: cleanup"
+#~ msgstr "ardour: Udělat pořádek"
+
+#~ msgid "files were"
+#~ msgstr "následující soubory byly"
+
+#~ msgid "file was"
+#~ msgstr "soubor byl"
+
+#~ msgid "ardour: plugins"
+#~ msgstr "ardour: Přídavné moduly"
+
+#~ msgid "# Inputs"
+#~ msgstr "# Vstupy"
+
+#~ msgid "# Outputs"
+#~ msgstr "# Výstupy"
+
+#~ msgid "Bar"
+#~ msgstr "Takt"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Doba"
+
+#~ msgid "thirtq-second (32)"
+#~ msgstr "Dvaatřicetina (32)"
+
+#~ msgid "Paths/Files"
+#~ msgstr "Cesty/Soubory"
+
+#~ msgid "Kbd/Mouse"
+#~ msgstr "Klávesnicer/Myš"
+
+#~ msgid "session RAID path"
+#~ msgstr "Adresář sezení (RAID)"
+
+#~ msgid "History depth (commands)"
+#~ msgstr "Počet příkazů, které lze provést zpětně"
+
+#~ msgid "Saved history depth (commands)"
+#~ msgstr "Počet příkazů, které byly průběžně uloženy"
+
+#~ msgid "SMPTE Offset"
+#~ msgstr "Posun SMPTE"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Nepřipojený"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trace\n"
+#~ "Input"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sledovat\n"
+#~ "vstup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trace\n"
+#~ "Output"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sledovat\n"
+#~ "výstup"
+
+#~ msgid "MTC"
+#~ msgstr "MTC"
+
+#~ msgid "MMC"
+#~ msgstr "MMC"
+
+#~ msgid "online"
+#~ msgstr "Připojený"
+
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "Nepřipojený"
+
+#~ msgid "output"
+#~ msgstr "Výstup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
+#~ "for listening to specific regions outside the context\n"
+#~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
+#~ "other mixer strip."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sběrnice pro zkušební poslech (výstup) je jednoúčelový\n"
+#~ "kanál mixéru, určený pro poslech vybraných oblastí\n"
+#~ "nezávisle na celkovém mixu.\n"
+#~ "Tato sběrnice se dá spojit stejně jako kterýkoli jiný\n"
+#~ "kanál mixéru."
+
+#~ msgid "Analysis"
+#~ msgstr "Rozbor"
+
+#~ msgid "0.5 seconds"
+#~ msgstr "0,5 sekund"
+
+#~ msgid "SIGPIPE received - JACK has probably died"
+#~ msgstr "Přijat SIGPIPE - je možné, žeJACK spadl"
+
+#~ msgid "Ardour/GTK "
+#~ msgstr "Ardour/GTK "
+
+#~ msgid "programmer error: %1 %2"
+#~ msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
+
+#~ msgid "Unknown action name: %1"
+#~ msgstr "Neznámý název pro akci: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual Setup"
+#~ msgstr "Příručka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KeyMouse Actions"
+#~ msgstr "Myš s tlačítky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software monitoring"
+#~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyze region"
+#~ msgstr "Normalizovat oblast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyze range"
+#~ msgstr "Rozbor dat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bounce range"
+#~ msgstr "Vrazit oblast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate how many times?"
+#~ msgstr "Zdvojit rozsah"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "to Center"
+#~ msgstr "Na střed"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse Region"
+#~ msgstr "Obrátit oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add External Audio"
+#~ msgstr "Přidat zvuk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "these regions"
+#~ msgstr "Ztišit oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "this region"
+#~ msgstr "Vložit oblast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes, destroy them."
+#~ msgstr "Ano, odstranit."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set loop: no region selected"
+#~ msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru"
+
+#~ msgid "best"
+#~ msgstr "Nejlepší možná"
+
+#~ msgid "Shaped Noise"
+#~ msgstr "Nasměrovaný šum"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#~ msgid "CUE"
+#~ msgstr "CUE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Binding"
+#~ msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#~ msgid "Direct"
+#~ msgstr "Přímá"
+
+#~ msgid "Bus type:"
+#~ msgstr "Typ sběrnice:"
+
+#~ msgid "Shortest silence:"
+#~ msgstr "Nejkratší ticho:"
+
+#~ msgid "Shortest audible:"
+#~ msgstr "Nejkratší slyšitelný:"
+
+#~ msgid "mute change"
+#~ msgstr "Změnit ztlumení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spanish:\n"
+#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
+#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n"
+#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n"
+#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
+#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n"
+#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n"
+#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n"
+#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Španělština:\n"
+#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
+#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n"
+#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n"
+#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
+#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n"
+#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n"
+#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n"
+#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n"
+
+#~ msgid "Add this many:"
+#~ msgstr "Přidat tento počet:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A preset with this name already exists for this plugin.\n"
+#~ "\n"
+#~ "What you would like to do?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přednastavení s tímto názvem již pro tento přídavný modul existuje.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Co chcete dělat?\n"
+
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Naposledy použité..."
+
+#~ msgid "Export selected range to audiofile..."
+#~ msgstr "Vyvést oblast výběru jako zvukový soubor..."
+
+#~ msgid "Seamless Looping"
+#~ msgstr "Souvislá smyčka"
+
+#~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording"
+#~ msgstr "Při nahrávání zastavit přídavné moduly"
+
+#~ msgid "Auto-connect outputs to master bus"
+#~ msgstr "Automaticky spojit výstupy s hlavní sběrnicí"
+
+#~ msgid "automation range drag"
+#~ msgstr "Pohybovat oblastí automatizace"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Skupiny pro úpravy"
+
+#~ msgid "Region Editor"
+#~ msgstr "Editor oblasti"
+
+#~ msgid "Add Single Range"
+#~ msgstr "Přidat jednu oblast"
+
+#~ msgid "Choose top region"
+#~ msgstr "Vybrat horní oblast"
+
+#~ msgid "Invert selection"
+#~ msgstr "Obrátit výběr"
+
+#~ msgid "Select all after edit point"
+#~ msgstr "Vybrat vše po pracovním bodě"
+
+#~ msgid "Select all before edit point"
+#~ msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
+
+#~ msgid "Normalize Region"
+#~ msgstr "Znormalizovat oblast"
+
+#~ msgid "Split Region"
+#~ msgstr "Rozdělit oblast"
+
+#~ msgid "Export selected regions to audiofile..."
+#~ msgstr "Vyvést vybrané oblasti jako zvukový soubor..."
+
+#~ msgid "Lock Region"
+#~ msgstr "Uzamknout oblast"
+
+#~ msgid "Next Mouse Mode"
+#~ msgstr "Další režim myši"
+
+#~ msgid "Show all"
+#~ msgstr "Ukázat vše"
+
+#~ msgid "Show Waveforms Rectified"
+#~ msgstr "Ukázat usměrněné tvary vln"
+
+#~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms"
+#~ msgstr "Nastavit vybrané stopy na čárové tvary vln"
+
+#~ msgid "Set Selected Tracks to Logarithmic Waveforms"
+#~ msgstr "Nastavit vybrané stopy na logaritmické tvary vln"
+
+#~ msgid "80 per frame"
+#~ msgstr "80 na snímek"
+
+#~ msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
+#~ msgstr "Chyba v programování: položka plátna čára nemá žádný ukazatel čáry!"
+
+#~ msgid "range selection"
+#~ msgstr "Výběr oblasti"
+
+#~ msgid "trim selection start"
+#~ msgstr "Ustřihnout počáteční bod výběru"
+
+#~ msgid "trim selection end"
+#~ msgstr "Ustřihnout koncový bod výběru"
+
+#~ msgid "trimmed region"
+#~ msgstr "Ustřižená oblast"
+
+#~ msgid "TimeFXProgress"
+#~ msgstr "Postup TimeFX"
+
+#~ msgid "Not connected to audioengine"
+#~ msgstr "Nespojeno s JACKem (zvukovým strojem)"
+
+#~ msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
+#~ msgstr "Zdířka sazeče obrázků byla odstavena/uzavřena"
+
+#~ msgid "Image Frame"
+#~ msgstr "Rámeček obrázku"
+
+#~ msgid "ardour: "
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#~ msgid "Click to choose outputs"
+#~ msgstr "Vybrat výstupy"
+
+#~ msgid "Name :"
+#~ msgstr "Název:"
+
+#~ msgid "Template :"
+#~ msgstr "Předloha:"
+
+#~ msgid "Start Audio Engine"
+#~ msgstr "Spustit zvukový stroj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MIDI Parameter\n"
+#~ "Control"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládání nastavení\n"
+#~ "pomocných proměnných MIDI"
+
+#~ msgid "add automation event to "
+#~ msgstr "Vložit bod automatizace pro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n"
+#~ "(this cannot be undone)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna před-prolínací přesměrování z této "
+#~ "sběrnice?\n"
+#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n"
+#~ "(this cannot be undone)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna po-prolínací přesměrování z této "
+#~ "sběrnice?\n"
+#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
+
+#~ msgid "Pre-fader Redirects"
+#~ msgstr "Před-prolínací přesměrování"
+
+#~ msgid "Visual options"
+#~ msgstr "Volby pro nastavení viditelných prvků"
+
+#~ msgid "solo change"
+#~ msgstr "Změnit sólo"
+
+#~ msgid "Solo Lock"
+#~ msgstr "Uzamknout sólo"
+
+#~ msgid "TimeAxisViewItemName"
+#~ msgstr "Název pohledového prvku časové osy"
+
+#~ msgid "Connection \""
+#~ msgstr "Spojení \""
+
+#~ msgid "\""
+#~ msgstr "\""
+
+#~ msgid "Move edit cursor"
+#~ msgstr "Posunout ukazatele úprav"
+
+#~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
+#~ msgstr "Chyba v programování: tato oblast nepokrývá tuto polohu"
+
+#~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
+#~ msgstr "Umístit ukazatele úprav na požadovaný bod sladění"
+
+#~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
+#~ msgstr "Cíl klávesnice: \"%1\" - je neznámý."
+
+#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
+#~ msgstr "S \"mod1\" máte spojeno %1 kláves"
+
+#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
+#~ msgstr "S \"mod2\" máte spojeno %1 kláves"
+
+#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
+#~ msgstr "S \"mod3\" máte spojeno %1 kláves"
+
+#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
+#~ msgstr "S \"mod4\" máte spojeno %1 kláves"
+
+#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
+#~ msgstr "S \"mod5\" máte spojeno %1 kláves"
+
+#~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
+#~ msgstr "ardour se sám shazuje kvůli čistému ukončení\n"
+
+#~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
+#~ msgstr "%d(%d): přijat signál %d\n"
+
+#~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
+#~ msgstr "cannot set default signal mask (%1)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
+#~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bez souboru se stylem uživatelského rozhraní bude Ardour vypadat divně.\n"
+#~ "Nastavte, prosím, ARDOUR3_UI_RC tak, aby ukazoval na platný soubor se "
+#~ "stylem uživatelského rozhraní"
+
+#~ msgid "LADSPA"
+#~ msgstr "LADSPA"
+
+#~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
+#~ msgstr "ardour: stopa/sběrnice/inspektor: nebyla vybrána žádná cesta"
+
+#~ msgid "Embed"
+#~ msgstr "Vložit"
+
+#~ msgid "Link to an external file"
+#~ msgstr "Odkaz na vnější soubor"
+
+#~ msgid "open session"
+#~ msgstr "Otevřít sezení"
+
+#~ msgid "POSITION:"
+#~ msgstr "POSITION:"
+
+#~ msgid "SYNC POINT:"
+#~ msgstr "BOD SEŘÍZENÍ (SYNC POINT):"
+
+#~ msgid "Remove Input"
+#~ msgstr "Odstranit vstup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following %1 %2 not in use and \n"
+#~ "have been moved to:\n"
+#~ "%3. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Flushing the wastebasket will \n"
+#~ "release an additional\n"
+#~ "%4 %5bytes of disk space.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Následující %1 %2 nepoužívané a\n"
+#~ "přesunuté do:\n"
+#~ "%3. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Až vyprázdníte koš, uvolní se dalších\n"
+#~ "%4 %5 bajtů ukládacího prostoru.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following %1 %2 deleted from\n"
+#~ "%3,\n"
+#~ "releasing %4 %5bytes of disk space"
+#~ msgstr ""
+#~ "Následující %1 %2 smazány z\n"
+#~ "%3,\n"
+#~ "a uvolnilo se %4 %5 bajtů ukládacího prostoru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2009 Paul Davis\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Čárový"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Druh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bundle manager"
+#~ msgstr "Bereich Bouncen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Export"
+#~ msgstr "Zastavit vyvedení do souboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ardour"
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show '%s' sources"
+#~ msgstr "Ukázat mřížku s takty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show '%s' destinations"
+#~ msgstr "Ukázat použitelné automatizace"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Return ..."
+#~ msgstr "Vložit nového odesílatele signálu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " input: "
+#~ msgstr "Vstup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " output: "
+#~ msgstr "Výstup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ardour Preferences"
+#~ msgstr "Volby"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Route group"
+#~ msgstr "Žádná skupina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "German:\n"
+#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deutsch:\n"
+#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
+#~ "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autuo Play"
+#~ msgstr "Automatické přehrávání"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "programming error: impossible control method"
+#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: clock"
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor"
+#~ msgstr "Editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: editor"
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: editor: "
+#~ msgstr "ardour: editor prolínání"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all between cursors"
+#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste at edit cursor"
+#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste at mouse"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
+#~ msgstr "Na začátek další oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
+#~ msgstr "Na konec další oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
+#~ msgstr "Na začátek předchozí oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
+#~ msgstr "Na konec předchozí oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
+#~ msgstr "Na začátek oblasti výběru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor to Range End"
+#~ msgstr "Na konec oblasti výběru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All Between Cursors"
+#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Location from Playhead"
+#~ msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center Edit Cursor"
+#~ msgstr "Nachystat editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit to Playhead"
+#~ msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "crop"
+#~ msgstr "Oříznout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import as a %1 region"
+#~ msgstr "Zavést na seznam s oblastmi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "multichannel"
+#~ msgstr "Kanály"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Mark"
+#~ msgstr "Současná značka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: rename mark"
+#~ msgstr "Přejmenovat značku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "select on click"
+#~ msgstr "Vedlejší údaj o čase"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cancel selection"
+#~ msgstr "Výběr oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "select all between cursors"
+#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: rename region"
+#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set region sync position"
+#~ msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set sync from edit cursor"
+#~ msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: freeze"
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: timestretch"
+#~ msgstr "Protáhnutí času"
+
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Setzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not connect to JACK server as  \"%1\""
+#~ msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
+#~ msgstr "Neznámý název pro výšku stopy \"%1\" v XML GUI informacích"
+
+#~ msgid "record"
+#~ msgstr "Nahrávat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: mixer"
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: mixer: "
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: options editor"
+#~ msgstr "ardour: spojení"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layers & Fades"
+#~ msgstr "Takty & Doby"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: playlists"
+#~ msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: playlist for "
+#~ msgstr "ardour: Přídavné moduly"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available LADSPA Plugins"
+#~ msgstr "Dostupné přídavné moduly"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AudioUnit"
+#~ msgstr "Poslech"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: %1"
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: region "
+#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: track/bus inspector: "
+#~ msgstr "ardour: Přidat stopu/sběrnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Přehrát"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate: %1"
+#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
+
+#~ msgid "frames_per_unit"
+#~ msgstr "Snímků_na_jednotku"