# Copyright (C) 2003 Paul Davis
# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
#
+#: audio_clock.cc:891 audio_clock.cc:892
# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2009, 2010, 2011.
-# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2010, 2012, 2013.
+# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2010, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-03 07:59-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-13 12:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-14 16:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-14 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Poedit-Country: Czech Republic\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
-#: about.cc:122
+#: about.cc:127
+msgid "Fons Adriaensen"
+msgstr "Fons Adriaensen"
+
+#: about.cc:128
msgid "Brian Ahr"
msgstr "Brian Ahr"
-#: about.cc:123
+#: about.cc:129
msgid "John Anderson"
msgstr "John Anderson"
-#: about.cc:124
+#: about.cc:130
msgid "Marcus Andersson"
msgstr "Marcus Andersson"
-#: about.cc:125
+#: about.cc:131
msgid "Nedko Arnaudov"
msgstr "Nedko Arnaudov"
-#: about.cc:126
+#: about.cc:132
msgid "Hans Baier"
msgstr "Hans Baier"
-#: about.cc:127
+#: about.cc:133
msgid "Ben Bell"
msgstr "Ben Bell"
-#: about.cc:128
+#: about.cc:134
msgid "Sakari Bergen"
msgstr "Sakari Bergen"
-#: about.cc:129
+#: about.cc:135
+msgid "Christian Borss"
+msgstr "Christian Borss"
+
+#: about.cc:136
+msgid "Thomas Brand"
+msgstr "Thomas Brand"
+
+#: about.cc:137
msgid "Chris Cannam"
msgstr "Chris Cannam"
-#: about.cc:130
+#: about.cc:138
+msgid "Jeremy Carter"
+msgstr "Jeremy Carter"
+
+#: about.cc:139
msgid "Jesse Chappell"
msgstr "Jesse Chappell"
-#: about.cc:131
+#: about.cc:140
msgid "Thomas Charbonnel"
msgstr "Thomas Charbonnel"
-#: about.cc:132
+#: about.cc:141
msgid "Sam Chessman"
msgstr "Sam Chessman"
-#: about.cc:133
+#: about.cc:142
msgid "André Colomb"
msgstr "André Colomb"
-#: about.cc:134
+#: about.cc:143
msgid "Paul Davis"
msgstr "Paul Davis"
-#: about.cc:135
+#: about.cc:144
msgid "Gerard van Dongen"
msgstr "Gerard van Dongen"
-#: about.cc:136
+#: about.cc:145
+msgid "John Emmas"
+msgstr "John Emmas"
+
+#: about.cc:146
msgid "Colin Fletcher"
msgstr "Colin Fletcher"
-#: about.cc:137
+#: about.cc:147
msgid "Dave Flick"
msgstr "Dave Flick"
-#: about.cc:138
+#: about.cc:148
msgid "Hans Fugal"
msgstr "Hans Fugal"
-#: about.cc:139
+#: about.cc:149
msgid "Robin Gareus"
msgstr "Robin Gareus"
-#: about.cc:140
+#: about.cc:150
+msgid "Nil Geisweiller"
+msgstr "Nil Geisweiller"
+
+#: about.cc:151
msgid "Christopher George"
msgstr "Christopher George"
-#: about.cc:141
+#: about.cc:152
msgid "Chris Goddard"
msgstr "Chris Goddard"
-#: about.cc:142
+#: about.cc:153
msgid "J. Abelardo Gutierrez"
msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
-#: about.cc:143
+#: about.cc:154
msgid "Jeremy Hall"
msgstr "Jeremy Hall"
-#: about.cc:144
+#: about.cc:155
msgid "Audun Halland"
msgstr "Audun Halland"
-#: about.cc:145
+#: about.cc:156
msgid "David Halter"
msgstr "David Halter"
-#: about.cc:146
+#: about.cc:157
msgid "Steve Harris"
msgstr "Steve Harris"
-#: about.cc:147
+#: about.cc:158
msgid "Melvin Ray Herr"
msgstr "Melvin Ray Herr"
-#: about.cc:148
+#: about.cc:159
msgid "Carl Hetherington"
msgstr "Carl Hetherington"
-#: about.cc:149
+#: about.cc:160
msgid "Rob Holland"
msgstr "Rob Holland"
-#: about.cc:150
+#: about.cc:161
msgid "Robert Jordens"
msgstr "Robert Jordens"
-#: about.cc:151
+#: about.cc:162
msgid "Stefan Kersten"
msgstr "Stefan Kersten"
-#: about.cc:152
+#: about.cc:163
msgid "Armand Klenk"
msgstr "Armand Klenk"
-#: about.cc:153
+#: about.cc:164
msgid "Julien de Kozak"
msgstr "Julien de Kozak"
-#: about.cc:154
+#: about.cc:165
msgid "Matt Krai"
msgstr "Matt Krai"
-#: about.cc:155
+#: about.cc:166
+msgid "Georg Krause"
+msgstr "Georg Krause"
+
+#: about.cc:167
msgid "Nick Lanham"
msgstr "Nick Lanham"
-#: about.cc:156
+#: about.cc:168
msgid "Colin Law"
msgstr "Colin Law"
-#: about.cc:157
+#: about.cc:169
msgid "Joshua Leach"
msgstr "Joshua Leach"
-#: about.cc:158
+#: about.cc:170
msgid "Ben Loftis"
msgstr "Ben Loftis"
-#: about.cc:159
+#: about.cc:171
msgid "Nick Mainsbridge"
msgstr "Nick Mainsbridge"
-#: about.cc:160
+#: about.cc:172
msgid "Tim Mayberry"
msgstr "Tim Mayberry"
-#: about.cc:161
+#: about.cc:173
msgid "Doug Mclain"
msgstr "Doug Mclain"
-#: about.cc:162
+#: about.cc:174
+msgid "Todd Naugle"
+msgstr "Todd Naugle"
+
+#: about.cc:175
+msgid "André Nusser"
+msgstr "André Nusser"
+
+#: about.cc:176
+msgid "Bent Bisballe Nyeng"
+msgstr "Bent Bisballe Nyeng"
+
+#: about.cc:177
msgid "Jack O'Quin"
msgstr "Jack O'Quin"
-#: about.cc:163
+#: about.cc:178
+msgid "Len Ovens"
+msgstr "Len Ovens"
+
+#: about.cc:179
+msgid "Pavel Potocek"
+msgstr "Pavel Potocek"
+
+#: about.cc:180
msgid "Nimal Ratnayake"
msgstr "Nimal Ratnayake"
-#: about.cc:164
+#: about.cc:181
+msgid "Julien Rivaud"
+msgstr "Julien Rivaud"
+
+#: about.cc:182
msgid "David Robillard"
msgstr "David Robillard"
-#: about.cc:165
+#: about.cc:183
+msgid "Julien Roger"
+msgstr "Julien Roger"
+
+#: about.cc:184
msgid "Taybin Rutkin"
msgstr "Taybin Rutkin"
-#: about.cc:166
+#: about.cc:185
msgid "Andreas Ruge"
msgstr "Andreas Ruge"
-#: about.cc:167
+#: about.cc:186
msgid "Sampo Savolainen"
msgstr "Sampo Savolainen"
-#: about.cc:168
+#: about.cc:187
msgid "Rodrigo Severo"
msgstr "Rodrigo Severo"
-#: about.cc:169
+#: about.cc:188
msgid "Per Sigmond"
msgstr "Per Sigmond"
-#: about.cc:170
+#: about.cc:189
msgid "Lincoln Spiteri"
msgstr "Lincoln Spiteri"
-#: about.cc:171
+#: about.cc:190
msgid "Mike Start"
msgstr "Mike Start"
-#: about.cc:172
+#: about.cc:191
msgid "Mark Stewart"
msgstr "Mark Stewart"
-#: about.cc:173
+#: about.cc:192
+msgid "Nathan Stewart"
+msgstr "Nathan Stewart"
+
+#: about.cc:193
msgid "Roland Stigge"
msgstr "Roland Stigge"
-#: about.cc:174
+#: about.cc:194
msgid "Petter Sundlöf"
msgstr "Petter Sundlöf"
-#: about.cc:175
+#: about.cc:195
msgid "Mike Täht"
msgstr "Mike Täht"
-#: about.cc:176
+#: about.cc:196
msgid "Roy Vegard"
msgstr "Roy Vegard"
-#: about.cc:177
+#: about.cc:197
msgid "Thorsten Wilms"
msgstr "Thorsten Wilms"
-#: about.cc:182
+#: about.cc:198
+msgid "Damien Zammit"
+msgstr "Damien Zammit"
+
+#: about.cc:199
+msgid "Grygorii Zharun"
+msgstr "Grygorii Zharun"
+
+#: about.cc:204
msgid ""
"French:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
"\tMartin Blanchard\n"
"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
+"\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
msgstr ""
"Francouzština:\n"
"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
"\tMartin Blanchard\n"
"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
+"\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
-#: about.cc:183
-#, fuzzy
+#: about.cc:205
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
+"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
-#: about.cc:190
+#: about.cc:212
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
-#: about.cc:191
+#: about.cc:213
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
"Portugalština:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
-#: about.cc:192
+#: about.cc:214
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
-#: about.cc:194
+#: about.cc:216
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
msgstr ""
-"Spanish:\n"
+"Španělština:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-#: about.cc:195
+#: about.cc:217
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
-#: about.cc:197
+#: about.cc:219
msgid ""
"Greek:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
"Řečtina:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
-#: about.cc:198
+#: about.cc:220
msgid ""
"Swedish:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
"Švédština:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
-#: about.cc:199
+#: about.cc:221
msgid ""
"Polish:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
"Polština:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
-#: about.cc:200
+#: about.cc:222
msgid ""
"Czech:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Čeština:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
-#: about.cc:201
+#: about.cc:223
msgid ""
"Norwegian:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
"Norština:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
-#: about.cc:202
+#: about.cc:224
msgid ""
"Chinese:\n"
"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
"Čínština:\n"
"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
-#: about.cc:580
-msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
-msgstr "Autorské právo (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
+#: about.cc:225
+msgid ""
+"Japanese:\n"
+"\t Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n"
+msgstr ""
+"Japonština:\n"
+"\t Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n"
+
+#: about.cc:606
+msgid "Intel 64-bit"
+msgstr "Intel 64-bitů"
+
+#: about.cc:608
+msgid "Intel 32-bit"
+msgstr "Intel 32-bitů"
+
+#: about.cc:610
+msgid "PowerPC 64-bit"
+msgstr "PowerPC 64-bitů"
+
+#: about.cc:612
+msgid "PowerPC 32-bit"
+msgstr "PowerPC 32-bitů"
+
+#: about.cc:614
+msgid "64-bit"
+msgstr "64-bitů"
+
+#: about.cc:616
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-bitů"
+
+#: about.cc:624
+msgid " - debug"
+msgstr " - ladění"
+
+#: about.cc:630
+msgid "Copyright (C) 1999-2017 Paul Davis\n"
+msgstr "Autorské právo (C) 1999-2017 Paul Davis\n"
-#: about.cc:584
+#: about.cc:634
msgid "http://ardour.org/"
msgstr "http://www.ardour.org"
-#: about.cc:585
+#: about.cc:635
msgid ""
-"%1\n"
-"(built from revision %2)"
+"%1%2\n"
+"(rev %3)\n"
+"%4%5"
msgstr ""
-"%1\n"
-"(Sestaveno na základě revize %2)"
+"%1%2\n"
+"(rev %3)\n"
+"%4%5"
-#: about.cc:589
+#: about.cc:640
msgid "Config"
msgstr "Nastavení"
-#: actions.cc:85
+#: actions.cc:84
msgid "Loading menus from %1"
msgstr "Nahrávají se nabídky z %1"
-#: actions.cc:88 actions.cc:89
-msgid "badly formatted UI definition file: %1"
-msgstr "Soubor vymezující uživatelské rozhraní %1 je nesprávně formátován"
+#: actions.cc:87 actions.cc:88
+msgid "badly formatted menu definition file: %1"
+msgstr "Soubor vymezující nabídku %1 je nesprávně formátován"
-#: actions.cc:91
+#: actions.cc:90
msgid "%1 menu definition file not found"
msgstr "%1 soubor s vymezením nabídky nenalezen"
-#: actions.cc:95 actions.cc:96
-msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
-msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru ardour.menus"
+#: actions.cc:94 actions.cc:95
+msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
+msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru vymezujícího nabídku"
-#: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:500
-msgid "Add Track or Bus"
-msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici"
+#: add_route_dialog.cc:58
+msgid "Add Track/Bus/VCA"
+msgstr "Přidat stopu/sběrnici/VCA"
-#: add_route_dialog.cc:56
+#: add_route_dialog.cc:61
msgid "Configuration:"
msgstr "Nastavení:"
-#: add_route_dialog.cc:57
-msgid "Track mode:"
-msgstr "Režim stopy:"
+#: add_route_dialog.cc:62
+msgid "Record Mode:"
+msgstr "Režim nahrávání:"
-#: add_route_dialog.cc:58
+#: add_route_dialog.cc:63
msgid "Instrument:"
msgstr "Nástroj:"
-#: add_route_dialog.cc:76
+#: add_route_dialog.cc:77 add_route_dialog.cc:227
msgid "Audio Tracks"
msgstr "Zvukové stopy"
-#: add_route_dialog.cc:77
+#: add_route_dialog.cc:78 add_route_dialog.cc:223
msgid "MIDI Tracks"
msgstr "Stopy MIDI"
-#: add_route_dialog.cc:78
+#: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:225
msgid "Audio+MIDI Tracks"
msgstr "Zvukové a MIDI stopy"
-#: add_route_dialog.cc:79
-msgid "Busses"
-msgstr "Sběrnice"
+#: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:219
+msgid "Audio Busses"
+msgstr "Zvukové sběrnice"
+
+#: add_route_dialog.cc:81 add_route_dialog.cc:221
+msgid "MIDI Busses"
+msgstr "Sběrnice MIDI"
-#: add_route_dialog.cc:101
+#: add_route_dialog.cc:82
+msgid "VCA Masters"
+msgstr "Řízení VCA (napětím řízený zesilovač)"
+
+#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:629 duplicate_routes_dialog.cc:58
+#: duplicate_routes_dialog.cc:209
+msgid "First"
+msgstr "První"
+
+#: add_route_dialog.cc:86 add_route_dialog.cc:633 duplicate_routes_dialog.cc:59
+#: duplicate_routes_dialog.cc:213
+msgid "Before Selection"
+msgstr "Před výběrem"
+
+#: add_route_dialog.cc:87 add_route_dialog.cc:631 duplicate_routes_dialog.cc:60
+#: duplicate_routes_dialog.cc:211
+msgid "After Selection"
+msgstr "Po výběru"
+
+#: add_route_dialog.cc:88 duplicate_routes_dialog.cc:61
+msgid "Last"
+msgstr "Poslední"
+
+#: add_route_dialog.cc:91
+msgid "Flexible-I/O"
+msgstr "Pružný vstup/výstup"
+
+#: add_route_dialog.cc:92
+msgid "Strict-I/O"
+msgstr "Přísný vstup/výstup"
+
+#: add_route_dialog.cc:108
msgid "Add:"
msgstr "Přidat:"
-#: add_route_dialog.cc:114 startup.cc:841 time_fx_dialog.cc:91
-#: add_video_dialog.cc:150 video_server_dialog.cc:112
+#: add_route_dialog.cc:121 time_fx_dialog.cc:101 add_video_dialog.cc:136
+#: video_server_dialog.cc:123
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Volby</b>"
-#: add_route_dialog.cc:124 bundle_manager.cc:192 region_editor.cc:50
-#: route_group_dialog.cc:65
+#: add_route_dialog.cc:131 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:52
+#: route_group_dialog.cc:70
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
-#: add_route_dialog.cc:154
+#: add_route_dialog.cc:155
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: add_route_dialog.cc:215 add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:298
-#: rc_option_editor.cc:1456 rc_option_editor.cc:1458 rc_option_editor.cc:1460
-#: rc_option_editor.cc:1478 rc_option_editor.cc:1480 rc_option_editor.cc:1488
-#: rc_option_editor.cc:1490 rc_option_editor.cc:1508 rc_option_editor.cc:1521
-#: rc_option_editor.cc:1523 rc_option_editor.cc:1525 rc_option_editor.cc:1556
-#: rc_option_editor.cc:1558 rc_option_editor.cc:1560 rc_option_editor.cc:1568
-#: rc_option_editor.cc:1576 rc_option_editor.cc:1584
+#: add_route_dialog.cc:161
+msgid "Insert:"
+msgstr "Vložit:"
+
+#: add_route_dialog.cc:171
+msgid "Output Ports:"
+msgstr "Výstupní přípojky:"
+
+#: add_route_dialog.cc:176 rc_option_editor.cc:2665
+msgid ""
+"With strict-i/o enabled, Effect Processors will not modify the number of "
+"channels on a track. The number of output channels will always match the "
+"number of input channels."
+msgstr ""
+"Když je zapnut pevný vstup/výstup, zpracovatelé efektů (efektové procesory) "
+"nemění počet kanálů stopy. Počet výstupních kanálů se vždy bude rovnat počtu "
+"vstupních kanálů."
+
+#: add_route_dialog.cc:239 add_route_dialog.cc:350 ardour_ui_ed.cc:719
+#: engine_dialog.cc:247 plugin_pin_dialog.cc:67 rc_option_editor.cc:2672
+#: rc_option_editor.cc:2674 rc_option_editor.cc:2676 rc_option_editor.cc:2678
+#: rc_option_editor.cc:2723 rc_option_editor.cc:2725 rc_option_editor.cc:2727
+#: rc_option_editor.cc:2735
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: add_route_dialog.cc:216 add_route_dialog.cc:227 add_route_dialog.cc:299
-#: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1707
-#: rc_option_editor.cc:1715 rc_option_editor.cc:1723 rc_option_editor.cc:1732
-#: rc_option_editor.cc:1740 rc_option_editor.cc:1748 rc_option_editor.cc:1756
-#: rc_option_editor.cc:1765 rc_option_editor.cc:1774 rc_option_editor.cc:1783
-#: rc_option_editor.cc:1791 rc_option_editor.cc:1799
+#: add_route_dialog.cc:242 add_route_dialog.cc:351 editor_actions.cc:131
+#: engine_dialog.cc:249 missing_file_dialog.cc:61 mixer_ui.cc:2059
+#: plugin_pin_dialog.cc:68 rc_option_editor.cc:2745 rc_option_editor.cc:2747
+#: rc_option_editor.cc:2757 rc_option_editor.cc:2759 rc_option_editor.cc:2768
+#: rc_option_editor.cc:2770 rc_option_editor.cc:2803
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
-#: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:230 add_route_dialog.cc:300
+#: add_route_dialog.cc:245 add_route_dialog.cc:352
msgid "Audio+MIDI"
msgstr "Zvuk + MIDI"
-#: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:233 add_route_dialog.cc:301
+#: add_route_dialog.cc:249 add_route_dialog.cc:353
msgid "Bus"
msgstr "Sběrnice"
-#: add_route_dialog.cc:260
+#: add_route_dialog.cc:285
msgid ""
"Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
"both audio and MIDI input data\n"
"Pokud takový přídavný modul nemáte v úmyslu používat, potom namísto toho "
"použijte normální zvukovou nebo MIDI stopu."
-#: add_route_dialog.cc:319 add_route_dialog.cc:338 editor_actions.cc:385
-#: editor_rulers.cc:377 time_axis_view.cc:1305
+#: add_route_dialog.cc:372 add_route_dialog.cc:388 editor_actions.cc:446
+#: editor_rulers.cc:250 time_axis_view.cc:1289
msgid "Normal"
msgstr "Obvyklá"
-#: add_route_dialog.cc:322 add_route_dialog.cc:340
+#: add_route_dialog.cc:374 add_route_dialog.cc:390
msgid "Non Layered"
msgstr "Nevrstvená"
-#: add_route_dialog.cc:323 add_route_dialog.cc:342
+#: add_route_dialog.cc:377 add_route_dialog.cc:392
msgid "Tape"
msgstr "Pásek"
-#: add_route_dialog.cc:423
+#: add_route_dialog.cc:481 monitor_section.cc:277 plugin_pin_dialog.cc:509
+#: plugin_setup_dialog.cc:213
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: add_route_dialog.cc:427
+#: add_route_dialog.cc:485 plugin_pin_dialog.cc:512 plugin_setup_dialog.cc:216
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: add_route_dialog.cc:451
+#: add_route_dialog.cc:508
msgid "3 Channel"
msgstr "3 kanály"
-#: add_route_dialog.cc:455
+#: add_route_dialog.cc:512
msgid "4 Channel"
msgstr "4 kanály"
-#: add_route_dialog.cc:459
+#: add_route_dialog.cc:516
msgid "5 Channel"
msgstr "5 kanálů"
-#: add_route_dialog.cc:463
+#: add_route_dialog.cc:520
msgid "6 Channel"
msgstr "6 kanálů"
-#: add_route_dialog.cc:467
+#: add_route_dialog.cc:524
msgid "8 Channel"
msgstr "8 kanálů"
-#: add_route_dialog.cc:471
+#: add_route_dialog.cc:528
msgid "12 Channel"
msgstr "12 kanálů"
-#: add_route_dialog.cc:475 mixer_strip.cc:2131
+#: add_route_dialog.cc:532 gain_meter.cc:193 mixer_strip.cc:2053
+#: mixer_strip.cc:2499
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: add_route_dialog.cc:508 add_route_dialog.cc:524 route_group_menu.cc:81
+#: add_route_dialog.cc:574 add_route_dialog.cc:590 route_group_menu.cc:85
msgid "New Group..."
msgstr "Nová skupina..."
-#: add_route_dialog.cc:512 route_group_menu.cc:85
+#: add_route_dialog.cc:578 mixer_strip.cc:1609 route_group_menu.cc:89
msgid "No Group"
msgstr "Žádná skupina"
-#: add_route_dialog.cc:588
-msgid "-none-"
-msgstr "-žádná-"
-
#: ambiguous_file_dialog.cc:30
msgid "Ambiguous File"
msgstr "Nejednoznačný soubor"
-#: ambiguous_file_dialog.cc:35
+#: ambiguous_file_dialog.cc:37
msgid ""
"%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
"\n"
"%1 nalezl soubor <i>%2</i> na následujících místech:\n"
"\n"
-#: ambiguous_file_dialog.cc:44
+#: ambiguous_file_dialog.cc:46
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Vyberte, prosím, cestu, ze které chcete soubor dostat."
-#: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:45
+#: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:51
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: analysis_window.cc:46
+#: analysis_window.cc:45
msgid "Signal source"
msgstr "Zdroj signálu"
-#: analysis_window.cc:47
+#: analysis_window.cc:46
msgid "Selected ranges"
msgstr "Vybrané rozsahy"
-#: analysis_window.cc:48
+#: analysis_window.cc:47
msgid "Selected regions"
msgstr "Vybrané oblasti"
-#: analysis_window.cc:50
-msgid "Display model"
-msgstr "Typ zobrazení"
-
-#: analysis_window.cc:51
-msgid "Composite graphs for each track"
-msgstr "Sloučené grafy pro každou stopu"
-
-#: analysis_window.cc:52
-msgid "Composite graph of all tracks"
-msgstr "Sloučený grafy všech stop"
-
-#: analysis_window.cc:54
+#: analysis_window.cc:48
msgid "Show frequency power range"
msgstr "Ukázat kmitočtový výkonnostní rozsah"
-#: analysis_window.cc:55
-msgid "Normalize values"
-msgstr "Normalizovat hodnoty"
+#: analysis_window.cc:49
+msgid "Fit dB range"
+msgstr "Přizpůsobit rozsah dB"
+
+#: analysis_window.cc:50
+msgid "Proportional Spectrum, -18dB"
+msgstr "Poměrné spektrum, -18 dB"
-#: analysis_window.cc:59
+#: analysis_window.cc:53
msgid "FFT analysis window"
msgstr "Okno pro rozbor FFT"
-#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1856
+#: analysis_window.cc:54 editor.cc:1948
msgid "Spectral Analysis"
msgstr "Spektrální analýza (FFT rozbor)"
-#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:557
-#: session_metadata_dialog.cc:546
+#: analysis_window.cc:61 editor_actions.cc:164 session_metadata_dialog.cc:670
msgid "Track"
msgstr "Stopa"
-#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:616 mixer_ui.cc:125
-#: mixer_ui.cc:1795
+#: analysis_window.cc:62 ardour_ui_ed.cc:262 editor_actions.cc:679
+#: mixer_ui.cc:155 mixer_ui.cc:2325
msgid "Show"
msgstr "Ukázat"
-#: analysis_window.cc:135
+#: analysis_window.cc:107
msgid "Re-analyze data"
msgstr "Znovu zpracovat data"
-#: ardour_button.cc:704
+#: ardour_button.cc:954
msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
msgstr "Tlačítko nemůže sledovat stav neexistujícího ovladatelného prvku\n"
-#: ardour_ui.cc:180
-msgid "audition"
+#: ardour_button.cc:1253
+msgid "@ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+msgstr "@ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+
+#: ardour_http.cc:183 ardour_http.cc:197
+msgid "HTTP request failed: (%1) %2"
+msgstr "HTTP Anforderung fehlgeschlagen: (%1) %2"
+
+#: ardour_http.cc:187 ardour_http.cc:200
+msgid "HTTP request status: %1"
+msgstr "HTTP Anforderungsstatus: %1"
+
+#: ardour_ui.cc:206
+msgid ""
+"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+"\n"
+"Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n"
+"\n"
+"(This will require you to restart %1.)"
+msgstr ""
+"%1 %2.x našel soubory s nastavením z %1 %3.x .\n"
+"\n"
+"Chcete tyto soubory zkopírovat, aby byly k použití pro %1 %2.x?\n"
+"\n"
+"(To bude vyžadovat opětovné spuštění %1.)"
+
+#: ardour_ui.cc:293 editor_actions.cc:673 rc_option_editor.cc:2768
+#: region_editor.cc:53
+msgid "Audition"
msgstr "Poslech"
-#: ardour_ui.cc:181
-msgid "solo"
+#: ardour_ui.cc:294 editor_actions.cc:158 mixer_strip.cc:2249
+#: monitor_section.cc:330 rc_option_editor.cc:2461 route_time_axis.cc:268
+#: route_time_axis.cc:2756 vca_master_strip.cc:216 vca_time_axis.cc:237
+msgid "Solo"
msgstr "Sólo"
-#: ardour_ui.cc:182
-msgid "feedback"
+#: ardour_ui.cc:295
+msgid "Feedback"
msgstr "Zpětná vazba"
-#: ardour_ui.cc:187 speaker_dialog.cc:36
+#: ardour_ui.cc:307 speaker_dialog.cc:36
msgid "Speaker Configuration"
msgstr "Nastavení reproduktoru"
-#: ardour_ui.cc:188 theme_manager.cc:56 theme_manager.cc:64
-msgid "Theme Manager"
-msgstr "Správce témat"
-
-#: ardour_ui.cc:189 keyeditor.cc:53
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "Klávesové zkratky"
-
-#: ardour_ui.cc:190
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: ardour_ui.cc:191 ardour_ui.cc:196
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:308
msgid "Add Tracks/Busses"
-msgstr "Stopy/Sběrnice"
+msgstr "Přidat stopy/sběrnice"
-#: ardour_ui.cc:192
+#: ardour_ui.cc:309
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: ardour_ui.cc:193 location_ui.cc:1146
-msgid "Locations"
-msgstr "Místa"
+#: ardour_ui.cc:310 location_ui.cc:1199
+msgid "Ranges|Locations"
+msgstr "Polohy"
-#: ardour_ui.cc:194 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:606
+#: ardour_ui.cc:311 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:620
msgid "Tracks and Busses"
msgstr "Stopy a sběrnice"
-#: ardour_ui.cc:195
+#: ardour_ui.cc:312 engine_dialog.cc:76
+msgid "Audio/MIDI Setup"
+msgstr "Nastavení zvuku/MIDI"
+
+#: ardour_ui.cc:313
+msgid "Video Export Dialog"
+msgstr "Dialog pro vyvedení obrazového záznamu"
+
+#: ardour_ui.cc:314 lua_script_manager.cc:36
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Správce skriptů"
+
+#: ardour_ui.cc:315
+msgid "Idle'o'Meter"
+msgstr "Idle'o'Meter"
+
+#: ardour_ui.cc:316
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ardour_ui.cc:197 bundle_manager.cc:263
+#: ardour_ui.cc:317
+msgid "Add Video"
+msgstr "Přidat obraz"
+
+#: ardour_ui.cc:318 bundle_manager.cc:263
msgid "Bundle Manager"
msgstr "Správce balíků"
-#: ardour_ui.cc:198 big_clock_window.cc:35
+#: ardour_ui.cc:319 big_clock_window.cc:39
msgid "Big Clock"
msgstr "Velký ukazatel času"
-#: ardour_ui.cc:199
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:320
msgid "Audio Connections"
-msgstr "Spojení vstupů"
+msgstr "Zvuková spojení"
-#: ardour_ui.cc:200
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:321
msgid "MIDI Connections"
-msgstr "Spojení vstupů"
-
-#: ardour_ui.cc:202
-msgid "Errors"
-msgstr "Chyby"
-
-#: ardour_ui.cc:388
-msgid "Starting audio engine"
-msgstr "Spouští se zvukový stroj"
+msgstr "Spojení MIDI"
-#: ardour_ui.cc:758 startup.cc:638
-msgid "%1 is ready for use"
-msgstr "%1 je připraven pro použití"
+#: ardour_ui.cc:322 keyeditor.cc:78
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
-#: ardour_ui.cc:806
-msgid ""
-"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
-"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
-"\n"
-"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
-"controlled by %2"
-msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: Váš systém má nastaveno omezení pro největší množství zamknuté "
-"paměti. Toto může vést až k tomu, že %1 nebude mít dostatek paměti ještě "
-"předtím, než bude paměť chybět systému.\n"
-"\n"
-"Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l', a obvykle "
-"můžete toto nastavení změnit %2."
+#: ardour_ui.cc:333 editor.cc:1313
+msgid "Window|Editor"
+msgstr "Editor"
-#: ardour_ui.cc:823
-msgid "Do not show this window again"
-msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu"
+#: ardour_ui.cc:334 mixer_ui.cc:2401 mixer_ui.cc:2407
+msgid "Window|Mixer"
+msgstr "Směšovač"
-#: ardour_ui.cc:865
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Neukončit"
+#: ardour_ui.cc:335
+msgid "Window|Preferences"
+msgstr "Nastavení"
-#: ardour_ui.cc:866
-msgid "Just quit"
-msgstr "Pouze ukončit"
+#: ardour_ui.cc:346
+msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
+msgstr ""
+"Soubory s vaším nastavením byly zkopírovány. Nyní můžete %1 spustit znovu."
-#: ardour_ui.cc:867
-msgid "Save and quit"
-msgstr "Uložit a ukončit"
+#: ardour_ui.cc:527
+msgid "Pre-Release Warning"
+msgstr "Varování pro tuto verzi uvolněnou před hlavním vydáním"
-#: ardour_ui.cc:877
+#: ardour_ui.cc:531
msgid ""
-"%1 was unable to save your session.\n"
-"\n"
-"If you still wish to quit, please use the\n"
+"<b>Welcome to this pre-release build of %1 %2</b>\n"
"\n"
-"\"Just quit\" option."
-msgstr ""
-"%1 nemohl uložit sezení.\n"
-"
\n"
-"Pokud stále ještě chcete skončit, zvolte, prosím, volbu\n"
+"There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
+"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
+"release software. So, a few guidelines:\n"
"\n"
-"\"Pouze ukončit\"."
-
-#: ardour_ui.cc:908
-msgid "Please wait while %1 cleans up..."
-msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 uklízí..."
-
-#: ardour_ui.cc:925
+"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
+"stable or reliable\n"
+" though it may be so, depending on your workflow.\n"
+"2) Please wait for a helpful writeup of new features.\n"
+"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
+"4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
+"report issues\n"
+" making sure to note the product version number as 5.0-pre.\n"
+"5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
+"pass on comments.\n"
+"6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about %1 %2. "
+"You\n"
+" can get there directly from within the program via the Help->Chat menu "
+"option.\n"
+"\n"
+"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
+"\n"
+" http://ardour.org/support\n"
+msgstr ""
+"<b>Vítejte v tomto sestavení před-vydání %1 %2</b>\n"
+"\n"
+"Pořád se ještě musí pracovat na některých věcech a chybách,\n"
+"stejně tak na obecných vylepšeních práce s programem, předtím než jej bude "
+"možno považovat\n"
+"za software vhodný k vydání. Takže tady je pár rad:\n"
+"\n"
+"1) Prosím, prosím <b>NEPOUŽÍVEJTE</b> tento program s očekáváním, že je "
+"ustálený a spolehlivý,\n"
+" i když zrovna toto může být v závislosti, k čemu program používáte, "
+"pravda.\n"
+"2) Počkejte, prosím, na podrobný popis nových vlastností.\n"
+"3) <b>NEPOUŽÍVEJTE, prosím, fóra na ardour.org k hlášení chyb.</b>.\n"
+"4) <b>POUŽÍVEJTE</b>, prosím, sledovač chyb na http://tracker.ardour.org/ "
+"k hlášení chyb,\n"
+" making sure to note the product version number as 5.0-pre.\n"
+"5) <b>POUŽÍVEJTE</b>, prosím, poštovní seznam ardour-users na probírání "
+"myšlenek a "
+"na poznámky.\n"
+"6) <b>SPOJTE SE S NÁMI</b>, prosím, na IRC a hovořte s námi ve skutečném čase "
+"%1 %2. "
+"Dostanete se\n"
+" tam přímo z programu přes Nápověda -> volba v nabídce "
+"pro rozhovor.\n"
+"\n"
+"Úplnou informaci ke všemu uvedenému výše je možné najít na stránce s podporou "
+"na\n"
+"\n"
+" http://ardour.org/support\n"
+
+#: ardour_ui.cc:631
+msgid ""
+"The audio backend was shutdown because:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Zvuková podpůrná vrstva byla zastavena, protože:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: ardour_ui.cc:633
+msgid ""
+"The audio backend has either been shutdown or it\n"
+"disconnected %1 because %1\n"
+"was not fast enough. Try to restart\n"
+"the audio backend and save the session."
+msgstr ""
+"Zvuková podpůrná vrstva byla buď zastavena, nebo došlo k odpojení %1, "
+"protože %1 nebyl dostatečně rychlý. Zkuste zvukovou podpůrnou vrstvu\n"
+"spustit znovu a sezení uložte."
+
+#: ardour_ui.cc:657
+msgid ""
+"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
+"Please see the log window for further details."
+msgstr ""
+"Vyhledání přídavného modulu Audio Unit se nezdařilo. Automatické hledání AU "
+"bylo vypnuto. Na další podrobnosti se, prosím, podívejte v okně se zápisem."
+
+#: ardour_ui.cc:658
+msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
+msgstr "Vyhledání přídavného modulu Audio Unit se nezdařilo."
+
+#: ardour_ui.cc:703 ardour_ui.cc:781 keyeditor.cc:547
+msgid "Could not open temporary file to print bindings (%1)"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít dočasný soubor k tisku klávesových zkratek: (%1)"
+
+#: ardour_ui.cc:721 ardour_ui.cc:799 keyeditor.cc:565
+msgid "Could not save bindings to file (%1)"
+msgstr "Nepodařilo se uložit klávesové zkratky do souboru '(%1)"
+
+#: ardour_ui.cc:1117
+msgid "NSM server did not announce itself"
+msgstr "Server NSM se neohlásil"
+
+#: ardour_ui.cc:1130
+msgid "NSM: no client ID provided"
+msgstr "NSM: Neposkytnuto žádné ID klienta"
+
+#: ardour_ui.cc:1137
+msgid "NSM: no session created"
+msgstr "NSM: Nevytvořeno žádné sezení"
+
+#: ardour_ui.cc:1160
+msgid "NSM: initialization failed"
+msgstr "NSM: Inicializace selhala"
+
+#: ardour_ui.cc:1214
+msgid "Copied Demo Session %1."
+msgstr "Zkopírováno ukázkové sezení %1."
+
+#: ardour_ui.cc:1231
+msgid "Free/Demo Version Warning"
+msgstr "Varování: volná zkušební verze"
+
+#: ardour_ui.cc:1233
+msgid "Subscribe and support development of %1"
+msgstr "Pravidelně dávejte peníze a podpořte vývoj %1"
+
+#: ardour_ui.cc:1234
+msgid "Don't warn me about this again"
+msgstr "O tomto mi už víckrát neříkat"
+
+#: ardour_ui.cc:1236
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
+"\n"
+"<b>%2</b>\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
+"\n"
+"<b>%2</b>\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"%4"
+
+#: ardour_ui.cc:1237
+msgid "This is a free/demo version of %1"
+msgstr "Toto je volná zkušební verze %1"
+
+#: ardour_ui.cc:1238
+msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
+msgstr "Nelze v ní uložit nebo nahrát žádné nastavení přídavných modulů"
+
+#: ardour_ui.cc:1239
+msgid ""
+"If you load an existing session with plugin settings\n"
+"they will not be used and will be lost."
+msgstr ""
+"Pokud nahrajete stávající sezení s nastavením přídavných modulů,\n"
+"nepoužijí se a budou ztraceny."
+
+#: ardour_ui.cc:1241 plugin_ui.cc:621
+msgid ""
+"To get full access to updates without this limitation\n"
+"consider becoming a subscriber for a low cost every month."
+msgstr ""
+"Pro získání plného přístupu k aktualizacím bez těchto omezení\n"
+"zvažte, že nás podpoříte pravidelným přispíváním malou částkou každý měsíc."
+
+#: ardour_ui.cc:1251
+msgid "Quit now"
+msgstr "Ukončit nyní"
+
+#: ardour_ui.cc:1252
+msgid "Continue using %1"
+msgstr "Pokračovat pomocí %1"
+
+#: ardour_ui.cc:1283 startup.cc:337
+msgid "%1 is ready for use"
+msgstr "%1 je připraven pro použití"
+
+#: ardour_ui.cc:1333
+msgid ""
+"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
+"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
+"\n"
+"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
+"controlled by %2"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: Váš systém má nastaveno omezení pro největší množství zamknuté "
+"paměti. Toto může vést až k tomu, že %1 nebude mít dostatek paměti ještě "
+"předtím, než bude paměť chybět systému.\n"
+"\n"
+"Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l', a obvykle "
+"můžete toto nastavení změnit %2."
+
+#: ardour_ui.cc:1350
+msgid "Do not show this window again"
+msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu"
+
+#: ardour_ui.cc:1393
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Neukončit"
+
+#: ardour_ui.cc:1394
+msgid "Just quit"
+msgstr "Pouze ukončit"
+
+#: ardour_ui.cc:1395 ardour_ui.cc:5594
+msgid "Save and quit"
+msgstr "Uložit a ukončit"
+
+#: ardour_ui.cc:1405
+msgid ""
+"%1 was unable to save your session.\n"
+"\n"
+"If you still wish to quit, please use the\n"
+"\n"
+"\"Just quit\" option."
+msgstr ""
+"%1 nemohl uložit sezení.\n"
+"
\n"
+"Pokud stále ještě chcete skončit, zvolte, prosím, volbu\n"
+"\n"
+"\"Pouze ukončit\"."
+
+#: ardour_ui.cc:1459
msgid "Unsaved Session"
msgstr "Neuložené sezení"
-#: ardour_ui.cc:946
+#: ardour_ui.cc:1480
msgid ""
"The session \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Co chcete dělat?"
-#: ardour_ui.cc:949
+#: ardour_ui.cc:1483
msgid ""
"The snapshot \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Co chcete dělat?"
-#: ardour_ui.cc:963
+#: ardour_ui.cc:1497
msgid "Prompter"
msgstr "Otázka"
-#: ardour_ui.cc:1049
-msgid "disconnected"
-msgstr "odpojeno"
+#: ardour_ui.cc:1611 ardour_ui.cc:1619
+msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
+msgstr "Zvuk: <span foreground=\"red\">žádný</span>"
-#: ardour_ui.cc:1056
+#: ardour_ui.cc:1623
#, c-format
-msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+msgstr "Zvuk: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-#: ardour_ui.cc:1060
+#: ardour_ui.cc:1627
#, c-format
-msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
-msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+msgstr "Zvuk: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
-#: ardour_ui.cc:1078 export_video_dialog.cc:68
+#: ardour_ui.cc:1645 export_report.cc:108 export_report.cc:323
+#: export_video_dialog.cc:76
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
-#: ardour_ui.cc:1082
+#: ardour_ui.cc:1649
msgid "BWF"
msgstr "BWF"
-#: ardour_ui.cc:1085
+#: ardour_ui.cc:1652
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
-#: ardour_ui.cc:1088
+#: ardour_ui.cc:1655
msgid "WAV64"
msgstr "WAV64"
-#: ardour_ui.cc:1091 session_option_editor.cc:197
+#: ardour_ui.cc:1658 session_option_editor.cc:207
msgid "CAF"
msgstr "CAF"
-#: ardour_ui.cc:1094
+#: ardour_ui.cc:1661
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
-#: ardour_ui.cc:1097
+#: ardour_ui.cc:1664
msgid "iXML"
msgstr "iXML"
-#: ardour_ui.cc:1100
+#: ardour_ui.cc:1667 session_option_editor.cc:208
msgid "RF64"
msgstr "RF64"
-#: ardour_ui.cc:1108
+#: ardour_ui.cc:1670
+msgid "RF64/WAV"
+msgstr "RF64/WAV"
+
+#: ardour_ui.cc:1673
+msgid "MBWF"
+msgstr "MBWF"
+
+#: ardour_ui.cc:1681
msgid "32-float"
msgstr "32-float"
-#: ardour_ui.cc:1111
+#: ardour_ui.cc:1684
msgid "24-int"
msgstr "24-int"
-#: ardour_ui.cc:1114
+#: ardour_ui.cc:1687
msgid "16-int"
msgstr "16-int"
-#: ardour_ui.cc:1133
+#: ardour_ui.cc:1708
+#, c-format
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">>10K</span>"
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">>10K</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1710
+#, c-format
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1713
+#, c-format
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1716
+msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset"
+msgstr "Přerušení záznamu zvuku. Shift-klepnutí pro vynulování"
+
+#: ardour_ui.cc:1729
#, c-format
msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
msgstr ""
"Digitální zpracování signálu (DSP): <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:1152
+#: ardour_ui.cc:1739
+#, c-format
+msgid "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
+msgstr "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1761
#, c-format
msgid ""
"Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
"\">%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground="
"\"%s\">%<PRIu32>%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:1188
+#: ardour_ui.cc:1802
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Neznámý</span>"
-#: ardour_ui.cc:1190
+#: ardour_ui.cc:1804
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24 hodin +</span>"
-#: ardour_ui.cc:1208
+#: ardour_ui.cc:1822
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hodin</span>"
-#: ardour_ui.cc:1219
+#: ardour_ui.cc:1833
#, c-format
msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
-#: ardour_ui.cc:1245
+#: ardour_ui.cc:1859
#, c-format
msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
msgstr "Časový kód|ČK: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
-#: ardour_ui.cc:1362 ardour_ui.cc:1371 startup.cc:1054
-msgid "Recent Sessions"
-msgstr "Naposledy otevřená sezení"
-
-#: ardour_ui.cc:1451
+#: ardour_ui.cc:1941
msgid ""
-"%1 is not connected to JACK\n"
+"%1 is not connected to any audio backend.\n"
"You cannot open or close sessions in this condition"
msgstr ""
-"%1 není spojen s JACKem.\n"
+"%1 není spojen s žádnou podpůrnou vrstvou.\n"
"Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení."
-#: ardour_ui.cc:1478
+#: ardour_ui.cc:1959
msgid "Open Session"
msgstr "Otevřít sezení"
-#: ardour_ui.cc:1503 session_import_dialog.cc:169
-#: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1083
+#: ardour_ui.cc:1983 session_dialog.cc:413 session_import_dialog.cc:170
+#: session_metadata_dialog.cc:861
msgid "%1 sessions"
msgstr "%1 sezení"
-#: ardour_ui.cc:1540
+#: ardour_ui.cc:1988 session_dialog.cc:418
+msgid "Session Archives"
+msgstr "Archivy sezení"
+
+#: ardour_ui.cc:2014 ardour_ui.cc:3458
+msgid "Extracting session-archive failed: %1"
+msgstr "Nepodařilo se vytáhnout archiv se sezením: %1"
+
+#: ardour_ui.cc:2047 ardour_ui.cc:2081
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
-#: ardour_ui.cc:1548
+#: ardour_ui.cc:2060
msgid "could not create %1 new mixed track"
msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
-msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou smíchanou stopu"
-msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nov�� smíchané stopy"
+msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy"
+msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nov��ch smíchaných stop"
-#: ardour_ui.cc:1554 ardour_ui.cc:1615
-msgid ""
-"There are insufficient JACK ports available\n"
-"to create a new track or bus.\n"
-"You should save %1, exit and\n"
-"restart JACK with more ports."
-msgstr ""
-"Je zde nedostatečný počet dostupných přípojek JACK na to,\n"
-"aby se dala vytvořit nová stopa nebo sběrnice.\n"
-"Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n"
-"a spustit JACK znovu s větším počtem přípojek."
+#: ardour_ui.cc:2093
+msgid "could not create %1 new Midi Bus"
+msgid_plural "could not create %1 new Midi Busses"
+msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové sběrnice MIDI"
+msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nových sběrnic MIDI"
-#: ardour_ui.cc:1589
+#: ardour_ui.cc:2140
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
msgstr ""
"Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
-#: ardour_ui.cc:1598
+#: ardour_ui.cc:2149
msgid "could not create %1 new audio track"
msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
msgstr[0] "Nelze vytvořit %1 novou zvukovou stopu"
msgstr[1] "Nelze vytvořit %1 nové zvukové stopy"
-#: ardour_ui.cc:1607
+#: ardour_ui.cc:2158
msgid "could not create %1 new audio bus"
msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou zvukovou sběrnici"
msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice"
-#: ardour_ui.cc:1724
+#: ardour_ui.cc:2183
+msgid ""
+"There are insufficient ports available\n"
+"to create a new track or bus.\n"
+"You should save %1, exit and\n"
+"restart with more ports."
+msgstr ""
+"Je zde nedostatečný počet dostupných přípojek na to,\n"
+"aby se dala vytvořit nová stopa nebo sběrnice.\n"
+"Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n"
+"a spustit znovu s větším počtem přípojek."
+
+#: ardour_ui.cc:2327
msgid ""
"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
"Vytvořte, prosím, jednu nebo i více stop, předtím než se pokusíte nahrávat.\n"
"Můžete to udělat volbou \"Přidat stopu nebo sběrnici\" v nabídce pro sezení."
-#: ardour_ui.cc:2114
-msgid ""
-"The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Zvuková podpůrná vrstva (JACK) byla zastavena, protože:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: ardour_ui.cc:2116
-msgid ""
-"JACK has either been shutdown or it\n"
-"disconnected %1 because %1\n"
-"was not fast enough. Try to restart\n"
-"JACK, reconnect and save the session."
-msgstr ""
-"JACK byl buď ukončen nebo odpojil %1,\n"
-"protože %1 nebyl dostatečně rychlý.\n"
-"Měl byste se pokusit znovu spustit JACK,\n"
-"připojit se a uložit sezení."
+#: ardour_ui.cc:2753
+#, c-format
+msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>"
+msgstr "Zkopírováno %<PRId64> z %<PRId64>"
-#: ardour_ui.cc:2142
-msgid "Unable to start the session running"
-msgstr "Nelze spustit nynější sezení"
+#: ardour_ui.cc:2807 save_as_dialog.cc:33
+msgid "Save As"
+msgstr "Uložit jako"
-#: ardour_ui.cc:2222
-msgid "Take Snapshot"
-msgstr "Udělat snímek obrazovky"
+#: ardour_ui.cc:2834
+msgid "Save As failed: %1"
+msgstr "Nepodařilo se uložit jako: %1"
-#: ardour_ui.cc:2223
-msgid "Name of new snapshot"
-msgstr "Název pro nový snímek obrazovky"
+#: ardour_ui.cc:2874
+msgid "Session Archiving failed."
+msgstr "Nepodařilo se archivovat sezení."
-#: ardour_ui.cc:2247
+#: ardour_ui.cc:2906
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '%1' character"
"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
"nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '%1'"
-#: ardour_ui.cc:2259
+#: ardour_ui.cc:2920
msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky"
-#: ardour_ui.cc:2260
-msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
+#: ardour_ui.cc:2921
+msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
-#: ardour_ui.cc:2263 utils_videotl.cc:67
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Přepsat"
+#: ardour_ui.cc:2946
+msgid "Snapshot and switch"
+msgstr "Snímek a přepnutí"
+
+#: ardour_ui.cc:2947 ardour_ui.cc:2992
+msgid "New session name"
+msgstr "Nový název sezení"
+
+#: ardour_ui.cc:2949
+msgid "Take Snapshot"
+msgstr "Udělat snímek"
+
+#: ardour_ui.cc:2950
+msgid "Name of new snapshot"
+msgstr "Název pro nový snímek"
-#: ardour_ui.cc:2297
+#: ardour_ui.cc:2991
msgid "Rename Session"
msgstr "Přejmenovat sezení"
-#: ardour_ui.cc:2298
-msgid "New session name"
-msgstr "Nový název sezení:"
-
-#: ardour_ui.cc:2312 ardour_ui.cc:2692 ardour_ui.cc:2737
+#: ardour_ui.cc:3006 ardour_ui.cc:3510 ardour_ui.cc:3548
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '%1' character"
"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
"nesmí názvy sezení obsahovat znak '%1'"
-#: ardour_ui.cc:2320
+#: ardour_ui.cc:3014
msgid ""
"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
msgstr ""
"Tento název se již používá jiným adresářem/složkou. Zkuste to, prosím, znovu."
-#: ardour_ui.cc:2329
+#: ardour_ui.cc:3023
msgid ""
"Renaming this session failed.\n"
"Things could be seriously messed up at this point"
"Přejmenování tohoto sezení se nezdařilo.\n"
"Věci by v tuto chvíli mohly být vážně zvorané"
-#: ardour_ui.cc:2440
+#: ardour_ui.cc:3139 route_ui.cc:1921
+msgid "Confirm Template Overwrite"
+msgstr "Potvrdit přepsání předlohy"
+
+#: ardour_ui.cc:3140 route_ui.cc:1922
+msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Předloha s tímto názvem již existuje. Chcete ji přepsat?"
+
+#: ardour_ui.cc:3164
msgid "Save Template"
msgstr "Uložit předlohu"
-#: ardour_ui.cc:2441
+#: ardour_ui.cc:3165
msgid "Name for template:"
msgstr "Název pro předlohu:"
-#: ardour_ui.cc:2442
+#: ardour_ui.cc:3166
msgid "-template"
msgstr "-předloha"
-#: ardour_ui.cc:2480
+#: ardour_ui.cc:3203
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
"already exists. Do you want to open it?"
msgstr ""
-"Projekt\n"
+"Sezení\n"
"%1\n"
-"již existuje. Chcete jej otevřít?"
+"již existuje. Chcete je otevřít?"
-#: ardour_ui.cc:2490
+#: ardour_ui.cc:3213
msgid "Open Existing Session"
msgstr "Otevřít stávající sezení"
-#: ardour_ui.cc:2728
+#: ardour_ui.cc:3538
msgid "There is no existing session at \"%1\""
msgstr "V \"%1\" není žádné sezení"
-#: ardour_ui.cc:2815
+#: ardour_ui.cc:3634
msgid "Please wait while %1 loads your session"
msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje vaše sezení"
-#: ardour_ui.cc:2830
+#: ardour_ui.cc:3649
msgid "Port Registration Error"
msgstr "Chyba v zápisu přípojky"
-#: ardour_ui.cc:2831
+#: ardour_ui.cc:3650
msgid "Click the Close button to try again."
msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu."
-#: ardour_ui.cc:2852
-msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
-msgstr "Projekt \"%1 (snímek obrazovky %2)\" nebyl úspěšně nahrán."
+#: ardour_ui.cc:3669
+msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3"
+msgstr "Sezení \"%1 (snímek %2)\" nebylo úspěšně nahráno: %3"
-#: ardour_ui.cc:2858
+#: ardour_ui.cc:3675 ardour_ui.cc:3696 ardour_ui.cc:3793 ardour_ui.cc:3804
msgid "Loading Error"
msgstr "Chyba při nahrávání"
-#: ardour_ui.cc:2859
-msgid "Click the Refresh button to try again."
-msgstr "Klepněte na tlačítko Obnovit, abyste to mohli zkusit znovu."
+#: ardour_ui.cc:3690
+msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
+msgstr "Sezení \"%1 (snímek %2)\" nebylo úspěšně nahráno."
+
+#: ardour_ui.cc:3718
+msgid ""
+"This session has been opened in read-only mode.\n"
+"\n"
+"You will not be able to record or save."
+msgstr ""
+"Toto sezení bylo otevřeno v režimu pouze pro čtení.\n"
+"\n"
+"Nebudete moci nahrávat nebo ukládat."
+
+#: ardour_ui.cc:3723
+msgid "Read-only Session"
+msgstr "Sezení pouze pro čtení"
+
+#: ardour_ui.cc:3792
+msgid "Could not create session in \"%1\": %2"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit sezení v \"%1\": %2"
-#: ardour_ui.cc:2941
+#: ardour_ui.cc:3803
msgid "Could not create session in \"%1\""
-msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádné sezení"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit sezení v \"%1\""
+
+#: ardour_ui.cc:3848
+msgid ""
+"<b>Just ask and wait for an answer.\n"
+"It may take from minutes to hours.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Prostě se zeptejte a počkejte na odpověď.\n"
+"Může to zabrat minuty ale také hodiny.</b>"
+
+#: ardour_ui.cc:3850
+msgid "About the Chat"
+msgstr "O vedení rozhovoru"
+
+#: ardour_ui.cc:3851
+msgid ""
+"When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. "
+"The chat is occupied by real people with real lives so many of them are "
+"passively online and might not read your question before minutes or hours "
+"later.\n"
+"So please be patient and wait for an answer.\n"
+"\n"
+"You should just leave the chat window open and check back regularly until "
+"someone has answered your question."
+msgstr ""
+"Když jste uvnitř hovorny, jednoduše položte otázku a počkejte na odpověď. "
+"Místnost pro rozhovor je obsazena skutečnými živými lidmi, z nichž mnozí "
+"jsou nečinně na internetu a mohou si vaši otázku přečíst za pár minut nebo "
+"třeba také za několik hodin po jejím položení.\n"
+"Buďte proto, prosím, trpěliví a počkejte na odpověď.\n"
+"\n"
+"Okno hovorny nejlépe pouze nechejte otevřeno a pravidelně se choďte dívat, "
+"jestli už někdo zodpověděl váš dotaz."
-#: ardour_ui.cc:3041
+#: ardour_ui.cc:3970
msgid "No files were ready for clean-up"
msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory"
-#: ardour_ui.cc:3045 ardour_ui.cc:3055 ardour_ui.cc:3188 ardour_ui.cc:3195
-#: ardour_ui_ed.cc:104
+#: ardour_ui.cc:3974 ardour_ui.cc:3984 ardour_ui.cc:4117 ardour_ui.cc:4124
+#: ardour_ui_ed.cc:141
msgid "Clean-up"
msgstr "Udělat pořádek"
-#: ardour_ui.cc:3046
+#: ardour_ui.cc:3975
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"jsou pravděpodobně začleněny ještě v nějakém\n"
"starším snímku obrazovky jako oblasti."
-#: ardour_ui.cc:3105
+#: ardour_ui.cc:4034
msgid "kilo"
msgstr "kilo"
-#: ardour_ui.cc:3108
+#: ardour_ui.cc:4037
msgid "mega"
msgstr "mega"
-#: ardour_ui.cc:3111
+#: ardour_ui.cc:4040
msgid "giga"
msgstr "giga"
-#: ardour_ui.cc:3116
+#: ardour_ui.cc:4045
msgid ""
"The following file was deleted from %2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
"Následující soubor byl smazán z %2,\n"
"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
-#: ardour_ui.cc:3123
+#: ardour_ui.cc:4052
msgid ""
"The following file was not in use and \n"
"has been moved to: %2\n"
"\n"
"Po znovuspuštění %5,\n"
"\n"
-"<span face=\"mono\">Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš</span>\n"
+"<span face=\"mono\">Sezení → Udělat pořádek → Vyprázdnit koš</span>\n"
"\n"
"uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Po znovuspuštění %5,\n"
"\n"
-"<span face=\"mono\">Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš</span>\n"
+"<span face=\"mono\">Sezení → Udělat pořádek → Vyprázdnit koš</span>\n"
"\n"
"uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
-#: ardour_ui.cc:3183
+#: ardour_ui.cc:4112
msgid "Are you sure you want to clean-up?"
msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?"
-#: ardour_ui.cc:3190
+#: ardour_ui.cc:4119
msgid ""
"Clean-up is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
"Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové "
"soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění."
-#: ardour_ui.cc:3198
+#: ardour_ui.cc:4127
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku"
-#: ardour_ui.cc:3228
+#: ardour_ui.cc:4157
msgid "Cleaned Files"
msgstr "Uklizené soubory"
-#: ardour_ui.cc:3245
+#: ardour_ui.cc:4174
msgid "deleted file"
-msgstr "smazan�� soubory"
+msgstr "smazan�� soubor"
-#: ardour_ui.cc:3337
-msgid ""
-"Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored."
+#: ardour_ui.cc:4363
+msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
msgstr ""
-"Videoserver nebyl spuštěn Ardourem. Požadavek na jeho zastavení se přehlíží."
+"Obrazový server nebyl spuštěn %1. Požadavek na jeho zastavení se přehlíží."
-#: ardour_ui.cc:3341
+#: ardour_ui.cc:4367
msgid "Stop Video-Server"
-msgstr "Zastavit videoserver"
+msgstr "Zastavit obrazový server"
-#: ardour_ui.cc:3342
+#: ardour_ui.cc:4368
msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
-msgstr "Opravdu chcete zastavit videoserver?"
+msgstr "Opravdu chcete zastavit obrazový server?"
-#: ardour_ui.cc:3345
+#: ardour_ui.cc:4371
msgid "Yes, Stop It"
msgstr "Ano, zastavit"
-#: ardour_ui.cc:3371
+#: ardour_ui.cc:4397
msgid "The Video Server is already started."
-msgstr ""
-"Videoserver je již spuštěn\n"
-"."
+msgstr "Obrazový server je již spuštěn."
-#: ardour_ui.cc:3373
+#: ardour_ui.cc:4399
msgid ""
"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
"new instance."
msgstr ""
-"Vnější videoserver je nastaven a je dosažitelný. Nespouští se nová instance."
+"Vnější obrazový server je nastaven a je dosažitelný. Nespouští se nová "
+"instance."
-#: ardour_ui.cc:3381 ardour_ui.cc:3471
+#: ardour_ui.cc:4407 ardour_ui.cc:4519
msgid ""
"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
-"in Edit -> Preferences."
+"in Preferences."
msgstr ""
-"Nepodařilo se připojit k videoserveru. Spusťte jej nebo nastavte adresu pro "
-"přístup k němu v Úpravy -> Nastavení."
+"Nepodařilo se připojit k obrazovému serveru. Spusťte jej nebo nastavte "
+"adresu pro přístup k němu v Nastavení."
-#: ardour_ui.cc:3405
+#: ardour_ui.cc:4440
msgid "Specified docroot is not an existing directory."
msgstr "Zadaný kořen dokumentu (docroot) není existujícím adresářem."
-#: ardour_ui.cc:3410
+#: ardour_ui.cc:4446 ardour_ui.cc:4452
msgid "Given Video Server is not an executable file."
-msgstr "Daný videoserver není spustitelným souborem."
+msgstr "Daný obrazový server není spustitelným souborem."
-#: ardour_ui.cc:3443
+#: ardour_ui.cc:4490
msgid "Cannot launch the video-server"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze spustit obrazový server"
-#: ardour_ui.cc:3452
+#: ardour_ui.cc:4500
msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
-msgstr ""
+msgstr "Obrazový server byl spuštěn, ale neodpovídá na požadavky..."
-#: ardour_ui.cc:3497 editor_audio_import.cc:632
+#: ardour_ui.cc:4545 editor_audio_import.cc:724
msgid "could not open %1"
msgstr "\"%\" nelze otevřít"
-#: ardour_ui.cc:3501
+#: ardour_ui.cc:4549
msgid "no video-file selected"
-msgstr "Nebyl vybrán žádný videosoubor"
+msgstr "Nebyl vybrán žádný obrazový soubor"
+
+#: ardour_ui.cc:4645
+msgid "No LTC detected, video will not be aligned."
+msgstr "Nebyl zjištěn žádný LTC. Obrazový záznam nebude zarovnán."
-#: ardour_ui.cc:3673
+#: ardour_ui.cc:4651
+msgid "Align video-start to %1 [samples]"
+msgstr "Zarovnat začátek obrazového záznamu na %1 [samples]"
+
+#: ardour_ui.cc:4827
+msgid "xrun"
+msgstr "xrun"
+
+#: ardour_ui.cc:4836
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr ""
"Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho systému."
-#: ardour_ui.cc:3702
+#: ardour_ui.cc:4865
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n"
"tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n"
-#: ardour_ui.cc:3721
+#: ardour_ui.cc:4938
+msgid "Scanning for plugins"
+msgstr "Hledají se přídavné moduly"
+
+#: ardour_ui.cc:4940
+msgid "Cancel plugin scan"
+msgstr "Zrušit hledání přídavných modulů"
+
+#: ardour_ui.cc:4949
+msgid "Stop Timeout"
+msgstr "Časový limit pro zastavení"
+
+#: ardour_ui.cc:4956
+msgid "Scan Timeout"
+msgstr "Časový limit pro hledání"
+
+#: ardour_ui.cc:5000
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n"
"tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n"
-#: ardour_ui.cc:3761
+#: ardour_ui.cc:5035
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Obnovení po havárii"
-#: ardour_ui.cc:3762
+#: ardour_ui.cc:5036
msgid ""
"This session appears to have been in the\n"
"middle of recording when %1 or\n"
"zvuková data, nebo je odmítnout.\n"
"Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n"
-#: ardour_ui.cc:3774
+#: ardour_ui.cc:5048
msgid "Ignore crash data"
msgstr "Odmítnout data"
-#: ardour_ui.cc:3775
+#: ardour_ui.cc:5049
msgid "Recover from crash"
msgstr "Obnovit data"
-#: ardour_ui.cc:3795
+#: ardour_ui.cc:5069
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá"
-#: ardour_ui.cc:3796
+#: ardour_ui.cc:5070
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
"%2 nyní běží na %3 Hz. Pokud toto sezení nahrajete,\n"
"je možné, že zvuk bude přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n"
-#: ardour_ui.cc:3805
+#: ardour_ui.cc:5079
msgid "Do not load session"
-msgstr "Projekt nenahrávat"
+msgstr "Sezení nenahrávat"
-#: ardour_ui.cc:3806
+#: ardour_ui.cc:5080
msgid "Load session anyway"
-msgstr "Projekt přesto nahrát"
+msgstr "Sezení přesto nahrát"
-#: ardour_ui.cc:3829
-msgid "Could not disconnect from JACK"
-msgstr "Nelze se odpojit od JACKa"
-
-#: ardour_ui.cc:3842
-msgid "Could not reconnect to JACK"
-msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem"
+#: ardour_ui.cc:5100
+msgid ""
+"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
+"%2 is currently running at %3 Hz.\n"
+"Audio will be recorded and played at the wrong sample rate.\n"
+"Re-Configure the Audio Engine in\n"
+"Menu > Window > Audio/Midi Setup"
+msgstr ""
+"Toto sezení bylo vytvořeno se vzorkovacím kmitočtem %1 Hz, ale.\n"
+"%2 nyní běží na %3 Hz.\n"
+"Zvuk bude nahráván a přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n"
+"Zvukový stroj nastavte znovu\n"
+"v Nabídka → Okno → Zvuk/Nastavení MIDI"
-#: ardour_ui.cc:4116
+#: ardour_ui.cc:5387
msgid ""
"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
"\n"
"\n"
"%6%2%7\n"
"\n"
-"From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
+"From now on, use the backup copy with older versions of %3"
msgstr ""
"%4 Toto je sezení ze starší verze %3%5\n"
"\n"
"\n"
"%6%2%7\n"
"\n"
-"Od nynějška používejte verzi -2000 staršími verzemif %3"
+"Od nynějška používejte záložní kopii se staršími verzemi %3"
-#: ardour_ui2.cc:72
-msgid "UI: cannot setup editor"
-msgstr "Uživatelské rozhraní: editor nemohl být spuštěn."
+#: ardour_ui.cc:5563
+msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
+msgstr "Toto je volná/ukázková verze %1. Právě se přepnula do tichého režimu."
-#: ardour_ui2.cc:77
-msgid "UI: cannot setup mixer"
-msgstr "Uživatelské rozhraní: směšovač nemohl být spuštěn."
+#: ardour_ui.cc:5569
+msgid "%1 is now silent"
+msgstr "%1 je nyní němá"
-#: ardour_ui2.cc:82
-#, fuzzy
-msgid "UI: cannot setup meterbridge"
-msgstr "Uživatelské rozhraní: směšovač nemohl být spuštěn."
+#: ardour_ui.cc:5571
+msgid ""
+"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
+msgstr ""
+"Zvažte, prosím, že za kopii poskytnete peněžitý příspěvek %1 - v libovolné "
+"výši."
-#: ardour_ui2.cc:130
+#: ardour_ui.cc:5572
+msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
+msgstr ""
+"Ještě lepší by bylo, kdybyste se stal pravidelným přispěvatelem - "
+"podporovatelem. Předplatné začíná na US$1 na měsíc."
+
+#: ardour_ui.cc:5573
+msgid "Pay for a copy (via the web)"
+msgstr "Zaplatit za kopii (přes internet)"
+
+#: ardour_ui.cc:5574
+msgid "Become a subscriber (via the web)"
+msgstr "Stát se pravidelným přispěvatelem (přes internet)"
+
+#: ardour_ui.cc:5593
+msgid "Remain silent"
+msgstr "Zůstat v tichosti"
+
+#: ardour_ui.cc:5595
+msgid "Give me more time"
+msgstr "Chtěl bych mít víc času"
+
+#: ardour_ui.cc:5910
+msgid "Global keybindings are missing"
+msgstr "Chybí celková přiřazení kláves"
+
+#: ardour_ui2.cc:76
msgid "Play from playhead"
msgstr "Přehrávat od ukazatele polohy přehrávání"
-#: ardour_ui2.cc:131
+#: ardour_ui2.cc:77
msgid "Stop playback"
msgstr "Zastavit přehrávání"
-#: ardour_ui2.cc:132
+#: ardour_ui2.cc:78
msgid "Toggle record"
msgstr "Spustit nahrávání"
-#: ardour_ui2.cc:133
+#: ardour_ui2.cc:79
msgid "Play range/selection"
msgstr "Přehrávat rozsah/výběr"
-#: ardour_ui2.cc:134
+#: ardour_ui2.cc:80
msgid "Go to start of session"
msgstr "Přejít na začátek sezení"
-#: ardour_ui2.cc:135
+#: ardour_ui2.cc:81
msgid "Go to end of session"
msgstr "Přejít na konec sezení"
-#: ardour_ui2.cc:136
+#: ardour_ui2.cc:82
msgid "Play loop range"
msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
-#: ardour_ui2.cc:137
+#: ardour_ui2.cc:83
msgid ""
"MIDI Panic\n"
"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
"Nouzové zastavení MIDI\n"
"Poslat nota vypnuta a nastavit znovu zprávy ovladače na všech kanálech MIDI"
-#: ardour_ui2.cc:138
+#: ardour_ui2.cc:84
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Při zastavení se vrátit na začátek posledního přehrávání"
-#: ardour_ui2.cc:139
-msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
-msgstr "Ukazatele polohy následuje výběry rozsahu a úpravy"
-
-#: ardour_ui2.cc:140
-msgid "Be sensible about input monitoring"
-msgstr "Spustit automatické sledování vstupu"
+#: ardour_ui2.cc:85
+msgid "Playhead follows Range tool clicks, and Range selections"
+msgstr ""
+"Ukazatel polohy následuje klepnutí nástroje pro rozsah a výběry rozsahu"
-#: ardour_ui2.cc:141
-msgid "Enable/Disable audio click"
-msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí"
+#: ardour_ui2.cc:86
+msgid "Track Input Monitoring automatically follows transport state"
+msgstr "Sledování vstupu stopy automaticky následuje stav přehrávání"
-#: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:101
+#: ardour_ui2.cc:88 monitor_section.cc:133
msgid ""
"When active, something is soloed.\n"
"Click to de-solo everything"
msgstr ""
-"Je v činnosti při sólovém přehrávání některé ze stop.\n"
+"Když je zapnuto, je některá ze stop přehrávána sólově.\n"
"Pro vypnutí sóla klepněte."
-#: ardour_ui2.cc:143
+#: ardour_ui2.cc:89
msgid ""
-"When active, auditioning is taking place\n"
+"When active, auditioning is taking place.\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
-"Je v činnosti při poslechu.\n"
-"Klepnutím se poslech zastaví."
+"Když je zapnuto, koná se zkušební výstup.\n"
+"Klepnutím se zkušební výstup zastaví."
-#: ardour_ui2.cc:144
+#: ardour_ui2.cc:90
msgid "When active, there is a feedback loop."
-msgstr "Je-li v činnosti, je tu smyčka se zpětnou vazbou."
+msgstr "Když je zapnuto, hraje se ve smyčce se zpětnou vazbou."
-#: ardour_ui2.cc:145
+#: ardour_ui2.cc:91
msgid ""
"<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
"potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst "
"proměnné).\n"
-#: ardour_ui2.cc:146
+#: ardour_ui2.cc:92
msgid ""
"<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
"potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst "
"proměnné).\n"
-#: ardour_ui2.cc:147
-#, fuzzy
-msgid "Reset Level Meter"
-msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu"
+#: ardour_ui2.cc:93
+msgid "Reset All Peak Indicators"
+msgstr "Nastavit všechny ukazatele nejvyšších hodnot znovu"
-#: ardour_ui2.cc:179
+#: ardour_ui2.cc:94
+msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
+msgstr "Ukázat zápis chyb a potvrdit varování"
+
+#: ardour_ui2.cc:127
msgid "[ERROR]: "
msgstr "[CHYBA]:"
-#: ardour_ui2.cc:181
+#: ardour_ui2.cc:130
msgid "[WARNING]: "
msgstr "[VAROVÁNÍ]:"
-#: ardour_ui2.cc:183
+#: ardour_ui2.cc:133
msgid "[INFO]: "
msgstr "[INFORMACE]: "
-#: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:377
+#: ardour_ui2.cc:301
+msgid "LogestSync|M-Clk"
+msgstr "M-Clk"
+
+#: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui_ed.cc:605
msgid "Auto Return"
msgstr "Automatický návrat"
-#: ardour_ui2.cc:249 ardour_ui_ed.cc:380
-msgid "Follow Edits"
-msgstr "Následovat úpravy"
-
-#: ardour_ui2.cc:628 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022
-#: rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1027 rc_option_editor.cc:1029
-#: rc_option_editor.cc:1037 rc_option_editor.cc:1045 rc_option_editor.cc:1047
-#: rc_option_editor.cc:1055 rc_option_editor.cc:1062 rc_option_editor.cc:1071
-#: rc_option_editor.cc:1073 rc_option_editor.cc:1075 rc_option_editor.cc:1083
-#: rc_option_editor.cc:1085 rc_option_editor.cc:1094
-#: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236
-#: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
-#: session_option_editor.cc:261 session_option_editor.cc:268
-msgid "Misc"
-msgstr "Různé"
+#: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui_ed.cc:608
+msgid "Follow Range"
+msgstr "Následovat rozsah"
-#: ardour_ui_dependents.cc:77
-msgid "Setup Editor"
-msgstr "Nachystat editor"
+#: ardour_ui2.cc:389 ardour_ui_ed.cc:585 mixer_strip.cc:2036
+#: mixer_strip.cc:2237 route_ui.cc:194
+msgid "In"
+msgstr "Vstup"
-#: ardour_ui_dependents.cc:79
-msgid "Setup Mixer"
-msgstr "Nachystat směšovač"
+#: ardour_ui2.cc:390 ardour_ui_ed.cc:589 mixer_strip.cc:2048
+msgid "Out"
+msgstr "Výstup"
-#: ardour_ui_dependents.cc:85
-msgid "Reload Session History"
-msgstr "Znovu nahrát průběh sezení"
+#: ardour_ui2.cc:391
+msgid "Non-Layered"
+msgstr "Nevrstveno"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:242
-msgid "Don't close"
-msgstr "Nezavírat"
+#: ardour_ui2.cc:393 ardour_ui_ed.cc:578
+msgid "All In"
+msgstr "Vše v"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:243
-msgid "Just close"
-msgstr "Pouze zavřít"
+#: ardour_ui2.cc:394 ardour_ui_ed.cc:580 ardour_ui_ed.cc:581
+msgid "All Disk"
+msgstr "Vše disk"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:244
-msgid "Save and close"
-msgstr "Uložit a zavřít"
+#: ardour_ui2.cc:395
+msgid "Auto-Input"
+msgstr "Automatický vstup"
+
+#: ardour_ui2.cc:397
+msgid "Punch:"
+msgstr "Přepsání:"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:340
-msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
+#: ardour_ui2.cc:398
+msgid "Rec:"
+msgstr "Rec:"
+
+#: ardour_ui2.cc:403 ardour_ui2.cc:407 ardour_ui2.cc:411
+msgid ""
+"Drag this tab to the desktop to show %1 in its own window\n"
+"\n"
+"To re-attach the window, use the Window > %1 > Attach menu action"
msgstr ""
-"Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila okno směšovače"
+"Přetáhněte tuto kartu na plochu pro ukázání %1 v jeho vlastním okně\n"
+"\n"
+"Pro opětovné připnutí okna použijte činnost v nabídce Okno → %1 → Připnout"
-#: ardour_ui_ed.cc:103
-msgid "Session"
-msgstr "Projekt"
+#: ardour_ui2.cc:414
+msgid "Start recording at auto-punch start"
+msgstr "Začít s nahráváním na začátku oblasti přepsání"
+
+#: ardour_ui2.cc:415
+msgid "Stop recording at auto-punch end"
+msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti přepsání"
-#: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
-#: port_group.cc:457 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
+#: ardour_ui2.cc:417
+msgid ""
+"Force all tracks to monitor Input, unless they are explicitly set to monitor "
+"Disk"
+msgstr ""
+"Vynutit u všech stop sledování vstupu, pokud nejsou výslovně nastaveny na "
+"sledování pevného disku"
+
+#: ardour_ui2.cc:418
+msgid ""
+"Force all tracks to monitor Disk playback, unless they are explicitly set to "
+"Input"
+msgstr ""
+"Vynutit u všech stop sledování přehrávání disku, pokud nejsou výslovně "
+"nastaveny na sledování vstupu"
+
+#: ardour_ui2.cc:844 rc_option_editor.cc:3508 rc_option_editor.cc:3521
+#: rc_option_editor.cc:3533 rc_option_editor.cc:3535 rc_option_editor.cc:3537
+#: rc_option_editor.cc:3545 rc_option_editor.cc:3563 rc_option_editor.cc:3565
+#: rc_option_editor.cc:3573 rc_option_editor.cc:3584
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhled"
+
+#: ardour_ui2.cc:857 rc_option_editor.cc:2807 rc_option_editor.cc:2808
+#: rc_option_editor.cc:2809 rc_option_editor.cc:2820 rc_option_editor.cc:2821
+#: session_option_editor.cc:394
+msgid "Metronome"
+msgstr "Metronom"
+
+#: ardour_ui2.cc:893 ardour_ui_ed.cc:143 editor_actions.cc:160
+#: editor_regions.cc:161 port_group.cc:469 rc_option_editor.cc:3096
+#: rc_option_editor.cc:3105 rc_option_editor.cc:3121 rc_option_editor.cc:3142
+#: rc_option_editor.cc:3160 session_option_editor.cc:120
+#: session_option_editor.cc:121 session_option_editor.cc:128
+#: session_option_editor.cc:135
msgid "Sync"
msgstr "Seřídit"
-#: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:369
+#: ardour_ui_dependents.cc:118
+msgid "Setup Editor"
+msgstr "Nachystat editor"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:120
+msgid "Setup Mixer"
+msgstr "Nachystat směšovač"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:127
+msgid "Reload Session History"
+msgstr "Znovu nahrát průběh sezení"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:190
+msgid "Quit %1?"
+msgstr "Ukončit %1?"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:249
+msgid "UI: cannot setup editor"
+msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit editor"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:254
+msgid "UI: cannot setup mixer"
+msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit směšovač"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:259
+msgid "UI: cannot setup meterbridge"
+msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit měřící můstek"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:264
+msgid "UI: cannot setup luawindow"
+msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit okno Lua"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:270 ardour_ui_ed.cc:148 ardour_ui_ed.cc:263
+#: rc_option_editor.cc:2124 rc_option_editor.cc:4062
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:271 ardour_ui_ed.cc:146 mixer_ui.cc:101
+#: mixer_ui.cc:396 rc_option_editor.cc:2461 rc_option_editor.cc:2470
+#: rc_option_editor.cc:2472 rc_option_editor.cc:2480 rc_option_editor.cc:2488
+#: rc_option_editor.cc:2496 rc_option_editor.cc:2514 rc_option_editor.cc:2526
+#: rc_option_editor.cc:2538 rc_option_editor.cc:2540 rc_option_editor.cc:2542
+#: rc_option_editor.cc:2550 rc_option_editor.cc:2558 rc_option_editor.cc:2566
+#: rc_option_editor.cc:2576 rc_option_editor.cc:2577
+msgid "Mixer"
+msgstr "Směšovač"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:272 ardour_ui_ed.cc:147 editor.cc:5918
+#: editor.cc:6160 public_editor.cc:34 rc_option_editor.cc:2306
+#: rc_option_editor.cc:2308 rc_option_editor.cc:2322 rc_option_editor.cc:2326
+#: rc_option_editor.cc:2336 rc_option_editor.cc:2345 rc_option_editor.cc:2353
+#: rc_option_editor.cc:2361 rc_option_editor.cc:2369 rc_option_editor.cc:2377
+#: rc_option_editor.cc:2387 rc_option_editor.cc:2389 rc_option_editor.cc:2413
+#: rc_option_editor.cc:2424 rc_option_editor.cc:2435 rc_option_editor.cc:2453
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:436 editor_actions.cc:469
+msgid "Unset #%1"
+msgstr "Zrušit přiřazení #%1"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:437
+msgid ""
+"No action bound\n"
+"Right-click to assign"
+msgstr ""
+"Keine Aktion verknüpft\n"
+"Rechtsklick für Zuweisung"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:441
+msgid ""
+"%1\n"
+"\n"
+"Click to run\n"
+"Right-click to re-assign\n"
+"Shift+right-click to unassign"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"\n"
+"Klick für Start\n"
+"Rechtsklick für Neuzuweisung\n"
+"Shift+Rechtsklick, um Zuweisung aufzuheben"
+
+#: ardour_ui_dialogs.cc:262
+msgid "Don't close"
+msgstr "Nezavírat"
+
+#: ardour_ui_dialogs.cc:263
+msgid "Just close"
+msgstr "Pouze zavřít"
+
+#: ardour_ui_dialogs.cc:264
+msgid "Save and close"
+msgstr "Uložit a zavřít"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:131
+msgid "Escape (deselect all)"
+msgstr "Escape (Odznačit vše)"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:136
+msgid "Close Current Dialog"
+msgstr "Zavřít nynější dialog"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:140 rc_option_editor.cc:2757
+msgid "Session"
+msgstr "Sezení"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:144 rc_option_editor.cc:2809
msgid "Options"
msgstr "Volby"
-#: ardour_ui_ed.cc:108
+#: ardour_ui_ed.cc:145
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: ardour_ui_ed.cc:109
+#: ardour_ui_ed.cc:149 ardour_ui_ed.cc:273 ardour_ui_ed.cc:274
+#: ardour_ui_ed.cc:275
+msgid "Detach"
+msgstr "Odpojit"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:150
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: ardour_ui_ed.cc:110
+#: ardour_ui_ed.cc:151
msgid "Misc. Shortcuts"
msgstr "Různé klávesové zkratky"
-#: ardour_ui_ed.cc:111
+#: ardour_ui_ed.cc:152 session_option_editor.cc:179
msgid "Audio File Format"
msgstr "Formát zvukových souborů"
-#: ardour_ui_ed.cc:112
+#: ardour_ui_ed.cc:153
msgid "File Type"
msgstr "Typ souboru"
-#: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
+#: ardour_ui_ed.cc:154 export_format_dialog.cc:75
msgid "Sample Format"
msgstr "Vzorkovací formát"
-#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1826 rc_option_editor.cc:1839
+#: ardour_ui_ed.cc:155 rc_option_editor.cc:3283 rc_option_editor.cc:3284
msgid "Control Surfaces"
-msgstr "Ovládací spínače"
+msgstr "Ovládací prvky"
-#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1558
+#: ardour_ui_ed.cc:156 rc_option_editor.cc:3303 rc_option_editor.cc:3304
+#: rc_option_editor.cc:3310 rc_option_editor.cc:3319 rc_option_editor.cc:3330
+#: rc_option_editor.cc:3340 rc_option_editor.cc:3456 rc_option_editor.cc:3457
+#: rc_option_editor.cc:3466 rc_option_editor.cc:3480 rc_option_editor.cc:3483
+#: rc_option_editor.cc:3491 rc_option_editor.cc:3499 rc_option_editor.cc:3504
msgid "Plugins"
msgstr "Přídavné moduly"
-#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1902
+#: ardour_ui_ed.cc:157 rc_option_editor.cc:2826
msgid "Metering"
msgstr "Ukazatel hladiny"
-#: ardour_ui_ed.cc:117
+#: ardour_ui_ed.cc:158
msgid "Fall Off Rate"
msgstr "Míra poklesu"
-#: ardour_ui_ed.cc:118
+#: ardour_ui_ed.cc:159
msgid "Hold Time"
msgstr "Čas udržení"
-#: ardour_ui_ed.cc:119
+#: ardour_ui_ed.cc:160
msgid "Denormal Handling"
msgstr "Zacházení s neobvyklými vzorky "
-#: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1489
+#: ardour_ui_ed.cc:164 route_time_axis.cc:1696
msgid "New..."
msgstr "Nový..."
-#: ardour_ui_ed.cc:125
+#: ardour_ui_ed.cc:166
msgid "Open..."
msgstr "Otevřít..."
-#: ardour_ui_ed.cc:126
+#: ardour_ui_ed.cc:167
msgid "Recent..."
msgstr "Naposledy použité..."
-#: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
+#: ardour_ui_ed.cc:168 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ardour_ui_ed.cc:130
-msgid "Add Track or Bus..."
-msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici..."
+#: ardour_ui_ed.cc:171
+msgid "Add Track, Bus or VCA..."
+msgstr "Přidat stopu, sběrnici nebo VCA..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:176
+msgid "Duplicate Tracks/Busses..."
+msgstr "Zdvojit stopy/sběrnice..."
-#: ardour_ui_ed.cc:135
-msgid "Open Video"
-msgstr "Otevřít video"
+#: ardour_ui_ed.cc:182
+msgid "Cancel Solo"
+msgstr "Zrušit sólo"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:186
+msgid "Session|Scripting"
+msgstr "Skriptování"
-#: ardour_ui_ed.cc:138
+#: ardour_ui_ed.cc:189
+msgid "Open Video..."
+msgstr "Otevřít obraz..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:192
msgid "Remove Video"
-msgstr "Odstranit video"
+msgstr "Odstranit obraz"
-#: ardour_ui_ed.cc:141
-msgid "Export To Video File"
-msgstr "Vyvést jako videosoubor"
+#: ardour_ui_ed.cc:195
+msgid "Export to Video File..."
+msgstr "Vyvést jako soubor s obrazovým záznamem..."
-#: ardour_ui_ed.cc:145
-msgid "Snapshot..."
-msgstr "Snímek obrazovky..."
+#: ardour_ui_ed.cc:199
+msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..."
+msgstr "Snímek (&pracovat dál na nynější verzi)..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:202
+msgid "Snapshot (& switch to new version) ..."
+msgstr "Snímek (&přepnout na novou verzi)..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:205
+msgid "Quick Snapshot (& keep working on current version) ..."
+msgstr "Rychlý snímek (&pracovat dál na nynější verzi)..."
-#: ardour_ui_ed.cc:149
+#: ardour_ui_ed.cc:208
+msgid "Quick Snapshot (& switch to new version) ..."
+msgstr "Rychlý snímek (&přepnout na novou verzi)..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:212
msgid "Save As..."
msgstr "Uložit jako..."
-#: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1719 editor_markers.cc:858
-#: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1471 route_time_axis.cc:1485
+#: ardour_ui_ed.cc:215
+msgid "Archive..."
+msgstr "Archiv..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:218 editor_actions.cc:1757 editor_markers.cc:908
+#: editor_snapshots.cc:136 mixer_strip.cc:1702 route_time_axis.cc:1692
msgid "Rename..."
msgstr "Přejmenovat..."
-#: ardour_ui_ed.cc:157
+#: ardour_ui_ed.cc:222
msgid "Save Template..."
msgstr "Uložit jako předlohu..."
-#: ardour_ui_ed.cc:160
+#: ardour_ui_ed.cc:225
msgid "Metadata"
msgstr "Popisná data"
-#: ardour_ui_ed.cc:163
+#: ardour_ui_ed.cc:228
msgid "Edit Metadata..."
msgstr "Upravit popisná data..."
-#: ardour_ui_ed.cc:166
+#: ardour_ui_ed.cc:231
msgid "Import Metadata..."
msgstr "Zavést popisná data..."
-#: ardour_ui_ed.cc:169
-msgid "Export To Audio File(s)..."
+#: ardour_ui_ed.cc:234
+msgid "Export to Audio File(s)..."
msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..."
-#: ardour_ui_ed.cc:172
+#: ardour_ui_ed.cc:237
msgid "Stem export..."
msgstr "Vyvést vybranou stopu jako jeden soubor..."
-#: ardour_ui_ed.cc:175 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
-#: export_video_dialog.cc:72
+#: ardour_ui_ed.cc:240 editor_export_audio.cc:66 export_channel_selector.cc:190
+#: export_channel_selector.cc:578 export_dialog.cc:136
+#: export_video_dialog.cc:80
msgid "Export"
msgstr "Vyvést"
-#: ardour_ui_ed.cc:178
+#: ardour_ui_ed.cc:243
msgid "Clean-up Unused Sources..."
msgstr "Odstranit nepoužívané zdroje..."
-#: ardour_ui_ed.cc:182
+#: ardour_ui_ed.cc:247
+msgid "Reset Peak Files"
+msgstr "Vynulovat soubory s nejvyššími hodnotami"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:251
msgid "Flush Wastebasket"
msgstr "Vyprázdnit koš"
-#: ardour_ui_ed.cc:189 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1472
-msgid "JACK"
-msgstr "JACK"
+#: ardour_ui_ed.cc:259
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončit"
-#: ardour_ui_ed.cc:190 route_params_ui.cc:105
-msgid "Latency"
-msgstr "Prodleva"
+#: ardour_ui_ed.cc:260 ardour_ui_ed.cc:265 ardour_ui_ed.cc:266
+#: ardour_ui_ed.cc:267 automation_time_axis.cc:539 editor_actions.cc:676
+#: editor_markers.cc:907 location_ui.cc:62 plugin_selector.cc:97
+#: route_time_axis.cc:907
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrýt"
-#: ardour_ui_ed.cc:192
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Připojit znovu"
+#: ardour_ui_ed.cc:269 ardour_ui_ed.cc:270 ardour_ui_ed.cc:271
+msgid "Attach"
+msgstr "Připnout"
-#: ardour_ui_ed.cc:195 global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:210
-#: mixer_strip.cc:719 mixer_strip.cc:845
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Odpojit"
+#: ardour_ui_ed.cc:278
+msgid "Show Mixer"
+msgstr "Ukázat směšovač"
-#: ardour_ui_ed.cc:222
-msgid "Quit"
-msgstr "Ukončit"
+#: ardour_ui_ed.cc:284 ardour_ui_ed.cc:402
+msgid "Jump to Next Mark"
+msgstr "Skočit na další značku"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:286 ardour_ui_ed.cc:398
+msgid "Jump to Previous Mark"
+msgstr "Skočit na předchozí značku"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:289
+msgid "Set Session Start from Playhead"
+msgstr "Nastavit začátek sezení z polohy ukazatele přehrávání"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:291
+msgid "Set Session End from Playhead"
+msgstr "Nastavit konec sezení na ukazatel polohy"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:294
+msgid "Toggle Mark at Playhead"
+msgstr "Přepnout značku při ukazateli polohy"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:296 ardour_ui_ed.cc:298
+msgid "Add Mark from Playhead"
+msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:301 ardour_ui_ed.cc:303
+msgid "Remove Mark at Playhead"
+msgstr "Odstranit značku při ukazateli polohy"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:306
+msgid "Nudge Next Later"
+msgstr "Postrčit další oblast o krok později"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:308
+msgid "Nudge Next Earlier"
+msgstr "Postrčit další oblast o krok dříve"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:311
+msgid "Nudge Playhead Forward"
+msgstr "Postrčit ukazatele polohy o krok vpřed"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:313
+msgid "Nudge Playhead Backward"
+msgstr "Postrčit ukazatele polohy o krok zpět"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:315
+msgid "Playhead to Next Grid"
+msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:317
+msgid "Playhead to Previous Grid"
+msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:320
+msgid "Start Range from Playhead"
+msgstr "Začít rozsah v poloze ukazatele přehrávání"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:322
+msgid "Finish Range from Playhead"
+msgstr "Skončit rozsah v poloze ukazatele přehrávání"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:324 ardour_ui_ed.cc:336
+msgid "Start Range"
+msgstr "Začít rozsah"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:326 ardour_ui_ed.cc:338
+msgid "Finish Range"
+msgstr "Ukončit rozsah"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:328
+msgid "Start Punch Range"
+msgstr "Začít rozsah přepsání"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:330
+msgid "Finish Punch Range"
+msgstr "Ukončit rozsah přepsání"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:332
+msgid "Start Loop Range"
+msgstr "Začít rozsah smyčky"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:334
+msgid "Finish Loop Range"
+msgstr "Ukončit rozsah smyčky"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:345 ardour_ui_ed.cc:346 ardour_ui_ed.cc:347
+#: ardour_ui_ed.cc:353 ardour_ui_ed.cc:354 ardour_ui_ed.cc:355
+msgid "Change"
+msgstr "Změnit"
-#: ardour_ui_ed.cc:226
+#: ardour_ui_ed.cc:357
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Předchozí karta"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:358
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Další karta"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:362
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr "Zvětšit okno editoru"
-#: ardour_ui_ed.cc:227
-msgid "Show Toolbars"
-msgstr "Ukázat nástrojové panely"
+#: ardour_ui_ed.cc:363
+msgid "Maximise Mixer Space"
+msgstr "Zvětšit prostor směšovače"
-#: ardour_ui_ed.cc:230 mixer_ui.cc:1865 mixer_ui.cc:1871
-msgid "Window|Mixer"
-msgstr "Okno/Směšovač"
+#: ardour_ui_ed.cc:366
+msgid "Toggle Mixer List"
+msgstr "Přepnout seznam směšovačů"
-#: ardour_ui_ed.cc:231
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Editor+Mixer"
-msgstr "Ukázat editor nebo mixér navrchu"
+#: ardour_ui_ed.cc:369
+msgid "Toggle Monitor Section Visibility"
+msgstr "Přepnout viditelnost sledovacího úseku"
-#: ardour_ui_ed.cc:232 meterbridge.cc:230 meterbridge.cc:236
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_ed.cc:373
+msgid "Show more UI preferences"
+msgstr "Ukázat více nastavení rozhraní"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:376
+msgid "Window|Scripting"
+msgstr "Skriptování"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:377 meterbridge.cc:224 meterbridge.cc:230
msgid "Window|Meterbridge"
-msgstr "Okno/Směšovač"
+msgstr "Měřicí můstek"
-#: ardour_ui_ed.cc:234 midi_tracer.cc:39
+#: ardour_ui_ed.cc:379 midi_tracer.cc:45
msgid "MIDI Tracer"
-msgstr "Sledovač MIDI"
+msgstr "Sledovač signálu MIDI"
-#: ardour_ui_ed.cc:236
+#: ardour_ui_ed.cc:382
msgid "Chat"
-msgstr "Povídání"
+msgstr "Rozhovor"
-#: ardour_ui_ed.cc:238
+#: ardour_ui_ed.cc:384
msgid "Help|Manual"
-msgstr "Nápověda|Příručka"
+msgstr "Příručka"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:385
+msgid "Manual|Reference"
+msgstr "Odkazy"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:386
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Nahlásit chybu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:387
+msgid "Cheat Sheet"
+msgstr "Přehled podvodů"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:388
+msgid "Ardour Website"
+msgstr "Stránky Ardouru"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:389
+msgid "Ardour Development"
+msgstr "Vývoj Ardouru"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:390
+msgid "User Forums"
+msgstr "Uživatelská fóra"
-#: ardour_ui_ed.cc:239
-msgid "Reference"
-msgstr "Odkaz"
+#: ardour_ui_ed.cc:391
+msgid "How to Report a Bug"
+msgstr "Jak nahlásit chybu"
-#: ardour_ui_ed.cc:241 plugin_ui.cc:418
+#: ardour_ui_ed.cc:393 luawindow.cc:100 luawindow.cc:667 plugin_ui.cc:457
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ardour_ui_ed.cc:249 rc_option_editor.cc:1114 rc_option_editor.cc:1125
-#: rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1147 rc_option_editor.cc:1160
-#: rc_option_editor.cc:1169 rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1181
-#: rc_option_editor.cc:1191 rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1220
-#: rc_option_editor.cc:1238 rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1254
-#: rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1259 rc_option_editor.cc:1276
-#: rc_option_editor.cc:1287
+#: ardour_ui_ed.cc:406 editor_audio_import.cc:358 editor_pt_import.cc:150
+#: luawindow.cc:99 session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
+#: session_metadata_dialog.cc:421 sfdb_ui.cc:608 editor_videotimeline.cc:91
+msgid "Import"
+msgstr "Zavést"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:414 rc_option_editor.cc:2981 rc_option_editor.cc:2994
+#: rc_option_editor.cc:3002 rc_option_editor.cc:3013 rc_option_editor.cc:3024
+#: rc_option_editor.cc:3044 rc_option_editor.cc:3047 rc_option_editor.cc:3058
+#: rc_option_editor.cc:3071 rc_option_editor.cc:3073 rc_option_editor.cc:3083
+#: rc_option_editor.cc:3091
msgid "Transport"
-msgstr "Přesun"
+msgstr "Přehrávání"
-#: ardour_ui_ed.cc:255 engine_dialog.cc:85
+#: ardour_ui_ed.cc:420 engine_dialog.cc:91 shuttle_control.cc:646
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
-#: ardour_ui_ed.cc:258
+#: ardour_ui_ed.cc:423
msgid "Roll"
msgstr "Projíždět"
-#: ardour_ui_ed.cc:262
+#: ardour_ui_ed.cc:427 ardour_ui_ed.cc:430
msgid "Start/Stop"
msgstr "Spustit/Zastavit"
-#: ardour_ui_ed.cc:265
+#: ardour_ui_ed.cc:433
msgid "Start/Continue/Stop"
msgstr "Spustit/Pokračovat/Zastavit"
-#: ardour_ui_ed.cc:268
+#: ardour_ui_ed.cc:436
msgid "Stop and Forget Capture"
msgstr "Zastavit a odmítnout zvukový záznam"
-#: ardour_ui_ed.cc:278
-msgid "Transition To Roll"
-msgstr "Přehrávat dopředu"
+#: ardour_ui_ed.cc:446
+msgid "Transition to Roll"
+msgstr "Přechod k přehrávání dopředu"
-#: ardour_ui_ed.cc:282
-msgid "Transition To Reverse"
-msgstr "Přehrávat dozadu"
+#: ardour_ui_ed.cc:450
+msgid "Transition to Reverse"
+msgstr "Přechod k přehrávání dozadu"
-#: ardour_ui_ed.cc:286
+#: ardour_ui_ed.cc:454
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
-#: ardour_ui_ed.cc:289
-msgid "Play Selected Range"
-msgstr "Přehrát vybraný rozsah"
+#: ardour_ui_ed.cc:457
+msgid "Play Selection"
+msgstr "Přehrát výběr"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:460
+msgid "Play w/Preroll"
+msgstr "Přehrávat /Přetáčení vpřed"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:464
+msgid "Record w/Preroll"
+msgstr "Nahrávat /Přetáčení vpřed"
-#: ardour_ui_ed.cc:292
-msgid "Play Selection w/Preroll"
-msgstr "Přehrávat vybranou oblast s přetáčením vpřed"
+#: ardour_ui_ed.cc:468
+msgid "Record w/Count-In"
+msgstr "Nahrávat /Počítání"
-#: ardour_ui_ed.cc:296
+#: ardour_ui_ed.cc:472
msgid "Enable Record"
msgstr "Povolit nahrávání"
-#: ardour_ui_ed.cc:299
+#: ardour_ui_ed.cc:475 ardour_ui_ed.cc:479
msgid "Start Recording"
msgstr "Začít s nahráváním"
-#: ardour_ui_ed.cc:303
+#: ardour_ui_ed.cc:483
msgid "Rewind"
msgstr "Přetočit zpět"
-#: ardour_ui_ed.cc:306
+#: ardour_ui_ed.cc:486
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr "Přetočit zpět (pomalu)"
-#: ardour_ui_ed.cc:309
+#: ardour_ui_ed.cc:489
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr "Přetočit zpět (rychle)"
-#: ardour_ui_ed.cc:312 startup.cc:727
+#: ardour_ui_ed.cc:492
msgid "Forward"
msgstr "Přetočit vpřed"
-#: ardour_ui_ed.cc:315
+#: ardour_ui_ed.cc:495
msgid "Forward (Slow)"
msgstr "Přetočit vpřed (pomalu)"
-#: ardour_ui_ed.cc:318
+#: ardour_ui_ed.cc:498
msgid "Forward (Fast)"
msgstr "Přetočit vpřed (rychle)"
-#: ardour_ui_ed.cc:321
-msgid "Goto Zero"
-msgstr "Skočit k bodu nula"
+#: ardour_ui_ed.cc:501
+msgid "Go to Zero"
+msgstr "Skočit na bod nula"
-#: ardour_ui_ed.cc:324
-msgid "Goto Start"
+#: ardour_ui_ed.cc:504 ardour_ui_ed.cc:507
+msgid "Go to Start"
msgstr "Skočit na začátek"
-#: ardour_ui_ed.cc:327
-msgid "Goto End"
+#: ardour_ui_ed.cc:510
+msgid "Go to End"
msgstr "Skočit na konec"
-#: ardour_ui_ed.cc:330
-msgid "Goto Wall Clock"
+#: ardour_ui_ed.cc:513
+msgid "Go to Wall Clock"
msgstr "Skočit na přesný místní čas"
-#: ardour_ui_ed.cc:334
+#: ardour_ui_ed.cc:518 ardour_ui_ed.cc:521
+msgid "Numpad Decimal"
+msgstr "Číselná klávesnice Desetinná tečka"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:524
+msgid "Numpad 0"
+msgstr "Číselná klávesnice 0"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:527
+msgid "Numpad 1"
+msgstr "Číselná klávesnice 1"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:530
+msgid "Numpad 2"
+msgstr "Číselná klávesnice 2"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:533
+msgid "Numpad 3"
+msgstr "Číselná klávesnice 3"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:536
+msgid "Numpad 4"
+msgstr "Číselná klávesnice 4"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:539
+msgid "Numpad 5"
+msgstr "Číselná klávesnice 5"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:542
+msgid "Numpad 6"
+msgstr "Číselná klávesnice 6"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:545
+msgid "Numpad 7"
+msgstr "Číselná klávesnice 7"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:548
+msgid "Numpad 8"
+msgstr "Číselná klávesnice 8"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:551
+msgid "Numpad 9"
+msgstr "Číselná klávesnice 9"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:555
msgid "Focus On Clock"
msgstr "Zaostřit na ukazatel času"
-#: ardour_ui_ed.cc:338 ardour_ui_ed.cc:347 audio_clock.cc:2046 editor.cc:237
-#: editor_actions.cc:544 editor_actions.cc:553 export_timespan_selector.cc:88
+#: ardour_ui_ed.cc:559 ardour_ui_ed.cc:568 audio_clock.cc:2047 editor.cc:326
+#: editor_actions.cc:600 editor_actions.cc:609 export_timespan_selector.cc:95
#: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
-#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
-#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
-#: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
+#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:81
+#: session_option_editor.cc:94 session_option_editor.cc:107
+#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:111
+#: session_option_editor.cc:409
msgid "Timecode"
msgstr "Časový kód"
-#: ardour_ui_ed.cc:340 ardour_ui_ed.cc:349 editor_actions.cc:542
+#: ardour_ui_ed.cc:561 ardour_ui_ed.cc:570 editor_actions.cc:598
msgid "Bars & Beats"
-msgstr "Takty & Doby"
+msgstr "Takty a doby"
-#: ardour_ui_ed.cc:342 ardour_ui_ed.cc:351
+#: ardour_ui_ed.cc:563 ardour_ui_ed.cc:572
msgid "Minutes & Seconds"
-msgstr "Minuty & Sekundy"
+msgstr "Minuty a sekundy"
-#: ardour_ui_ed.cc:344 ardour_ui_ed.cc:353 audio_clock.cc:2050 editor.cc:238
-#: editor_actions.cc:543
+#: ardour_ui_ed.cc:565 ardour_ui_ed.cc:574 audio_clock.cc:2050 editor.cc:327
+#: editor_actions.cc:599
msgid "Samples"
msgstr "Vzorky"
-#: ardour_ui_ed.cc:356
+#: ardour_ui_ed.cc:577
+msgid "All Input"
+msgstr "Vše vstup"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:584
msgid "Punch In"
msgstr "Začít přepis oblasti"
-#: ardour_ui_ed.cc:357 mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:137
-#: time_info_box.cc:113
-msgid "In"
-msgstr "Vstup"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:360
+#: ardour_ui_ed.cc:588
msgid "Punch Out"
msgstr "Ukončit přepis oblasti"
-#: ardour_ui_ed.cc:361 time_info_box.cc:114
-msgid "Out"
-msgstr "Výstup"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:364
+#: ardour_ui_ed.cc:592
msgid "Punch In/Out"
msgstr "Přepsat oblast"
-#: ardour_ui_ed.cc:365
+#: ardour_ui_ed.cc:593
msgid "In/Out"
msgstr "Vstup/Výstup"
-#: ardour_ui_ed.cc:368 rc_option_editor.cc:1071
+#: ardour_ui_ed.cc:596
msgid "Click"
msgstr "Klepnout"
-#: ardour_ui_ed.cc:371
+#: ardour_ui_ed.cc:599
msgid "Auto Input"
msgstr "Automatický vstup"
-#: ardour_ui_ed.cc:374
+#: ardour_ui_ed.cc:602
msgid "Auto Play"
msgstr "Automatické přehrávání"
-#: ardour_ui_ed.cc:385
+#: ardour_ui_ed.cc:613
msgid "Sync Startup to Video"
-msgstr "Seřídit spuštění s videem"
+msgstr "Seřídit spuštění s obrazovým záznamem"
-#: ardour_ui_ed.cc:387
+#: ardour_ui_ed.cc:615
msgid "Time Master"
msgstr "Řízení času"
-#: ardour_ui_ed.cc:394
+#: ardour_ui_ed.cc:617
+msgid "Use External Positional Sync Source"
+msgstr "Použít vnější zdroj seřízení podle polohy"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:622
msgid "Toggle Record Enable Track %1"
msgstr "Spustit nahrávání stopy %1"
-#: ardour_ui_ed.cc:401
+#: ardour_ui_ed.cc:629
msgid "Percentage"
msgstr "Procentní podíl"
-#: ardour_ui_ed.cc:402 shuttle_control.cc:169
+#: ardour_ui_ed.cc:630 shuttle_control.cc:204
msgid "Semitones"
msgstr "Polotóny"
-#: ardour_ui_ed.cc:406
+#: ardour_ui_ed.cc:634
msgid "Send MTC"
msgstr "Poslat MTC"
-#: ardour_ui_ed.cc:408
+#: ardour_ui_ed.cc:636
msgid "Send MMC"
msgstr "Poslat MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:410
+#: ardour_ui_ed.cc:638
msgid "Use MMC"
msgstr "Použít MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:412 rc_option_editor.cc:1710
+#: ardour_ui_ed.cc:640
msgid "Send MIDI Clock"
msgstr "Poslat čas MIDI"
-#: ardour_ui_ed.cc:414
-msgid "Send MIDI Feedback"
-msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:420
-msgid "Panic"
-msgstr "Nouzové zastavení"
+#: ardour_ui_ed.cc:646
+msgid "Panic (Send MIDI all-notes-off)"
+msgstr "Panik (Sende MIDI all-notes-off)"
-#: ardour_ui_ed.cc:560
+#: ardour_ui_ed.cc:712
msgid "Wall Clock"
msgstr "Nástěnné hodiny"
-#: ardour_ui_ed.cc:561
+#: ardour_ui_ed.cc:714
msgid "Disk Space"
msgstr "Místo na disku"
-#: ardour_ui_ed.cc:562
+#: ardour_ui_ed.cc:715
msgid "DSP"
msgstr "Digitální zpracování signálu (DSP)"
-#: ardour_ui_ed.cc:563
+#: ardour_ui_ed.cc:716
+msgid "X-run"
+msgstr "X-run"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:717
+msgid "Active Peak-file Work"
+msgstr "Vytvoření souboru s nejvyššími hodnotami v činnosti"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:718
msgid "Buffers"
msgstr "Vyrovnávací paměti"
-#: ardour_ui_ed.cc:564
-msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet a prodleva JACK"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:565
+#: ardour_ui_ed.cc:720
msgid "Timecode Format"
msgstr "Formát časového kódu"
-#: ardour_ui_ed.cc:566
+#: ardour_ui_ed.cc:721
msgid "File Format"
msgstr "Souborový formát"
-#: ardour_ui_options.cc:65
+#: ardour_ui_options.cc:56
msgid ""
"It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
"when the pull up/down setting is non-zero."
"Není možné, aby byl JACK používán jako zdroj pro seřízení\n"
"když nastavení vytáhnutí/stáhnutí není nula."
-#: ardour_ui_options.cc:321
-msgid "Internal"
-msgstr "Vnitřní"
+#: ardour_ui_options.cc:355
+msgid "SyncSource|Int."
+msgstr "Int."
+
+#: ardour_ui_options.cc:532
+msgid ""
+"Enable/Disable metronome\n"
+"\n"
+"Right-click to access preferences\n"
+"Mouse-wheel to modify level\n"
+"Signal Level: %1 dBFS"
+msgstr ""
+"Zapnout/Vypnout metronom\n"
+"\n"
+"Klepnutí pravým tlačítkem myši pro nastavení\n"
+"Kolečko myši pro změnu úrovně\n"
+"Úroveň signálu: %1 dBFS"
-#: ardour_ui_options.cc:482
+#: ardour_ui_options.cc:605
msgid "Enable/Disable external positional sync"
msgstr "Povolit/Zakázat vnější seřízení podle polohy"
-#: ardour_ui_options.cc:484
+#: ardour_ui_options.cc:607
msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
-msgstr "Seřízení k JACKovi není možné: je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí videa"
+msgstr ""
+"Seřízení k JACKovi není možné: Je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí obrazového "
+"záznamu"
+
+#: audio_clock.cc:116
+msgid "0000000000000"
+msgstr "0000000000000"
-#: audio_clock.cc:1012 audio_clock.cc:1031
+#: audio_clock.cc:884
+msgid "Change current tempo"
+msgstr "Změnit nynější tempo"
+
+#: audio_clock.cc:885
+msgid "Change current time signature"
+msgstr "Změnit nynější taktové označení"
+
+#: audio_clock.cc:922 audio_clock.cc:941
msgid "--pending--"
msgstr "--čekající na vyřízení--"
-#: audio_clock.cc:1083
+#: audio_clock.cc:948
+msgid "INT"
+msgstr "INT"
+
+#: audio_clock.cc:1008
msgid "SR"
msgstr "SR"
-#: audio_clock.cc:1089 audio_clock.cc:1093
-msgid "Pull"
-msgstr "Táhnout"
-
-#: audio_clock.cc:1091
+#: audio_clock.cc:1015
#, c-format
msgid "%+.4f%%"
msgstr "%+.4f%%"
-#: audio_clock.cc:1237 editor.cc:239 editor_actions.cc:135
-#: editor_actions.cc:536
-msgid "Tempo"
-msgstr "Tempo"
+#: audio_clock.cc:1016
+msgid "Pull"
+msgstr "Táhnout"
-#: audio_clock.cc:1241 editor.cc:240 editor_actions.cc:537
-msgid "Meter"
-msgstr "Druh taktu"
+#: audio_clock.cc:1211
+msgid "Tempo|T"
+msgstr "Tempo|T"
-#: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1039
-#: midi_region_view.cc:2991 session_metadata_dialog.cc:331
-#: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
-#: session_metadata_dialog.cc:716
+#: audio_clock.cc:1215
+msgid "TimeSignature|TS"
+msgstr "TS"
+
+#: audio_clock.cc:1803 audio_streamview.cc:117 editor_actions.cc:1098
+#: luainstance.cc:1091 luainstance.cc:1787 plugin_pin_dialog.cc:859
+#: plugin_selector.cc:1055 plugin_selector.cc:1076
+#: session_metadata_dialog.cc:455 session_metadata_dialog.cc:503
+#: session_metadata_dialog.cc:559 session_metadata_dialog.cc:848
+#: streamview.cc:474
msgid "programming error: %1"
msgstr "Chyba v programování: %1"
-#: audio_clock.cc:1952 audio_clock.cc:1980
+#: audio_clock.cc:1936 audio_clock.cc:1964
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
-#: audio_clock.cc:2048 editor.cc:236 export_timespan_selector.cc:98
+#: audio_clock.cc:2048 editor.cc:325 export_timespan_selector.cc:105
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Takty:Doby"
-#: audio_clock.cc:2049 export_timespan_selector.cc:93
+#: audio_clock.cc:2049 export_timespan_selector.cc:100
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "Minuty:Sekundy"
#: audio_clock.cc:2054
-msgid "Set From Playhead"
-msgstr "Nastavit od ukazatele polohy"
+msgid "Set from Playhead"
+msgstr "Převzít z ukazatele polohy přehrávání"
#: audio_clock.cc:2055
msgid "Locate to This Time"
msgstr "Ukazatele polohy postavit na tento čas"
-#: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:125
-#: rhythm_ferret.cc:130 rhythm_ferret.cc:135
+#: audio_clock.cc:2058
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Kopírovat do schránky"
+
+#: audio_region_editor.cc:60 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:137
+#: rhythm_ferret.cc:154
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: audio_region_editor.cc:66
+#: audio_region_editor.cc:63
msgid "Region gain:"
msgstr "Síla hlasitosti v oblasti:"
-#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
+#: audio_region_editor.cc:73 export_format_dialog.cc:49 export_report.cc:772
+#: export_report.cc:1185 fft_graph.cc:497 normalize_dialog.cc:61
+#: normalize_dialog.cc:65 strip_silence_dialog.cc:67
msgid "dBFS"
msgstr "dBFS"
-#: audio_region_editor.cc:79
+#: audio_region_editor.cc:76
msgid "Peak amplitude:"
-msgstr "Vrchol rozkmitu:"
+msgstr "Nejvyšší hodnota rozkmitu:"
-#: audio_region_editor.cc:90
+#: audio_region_editor.cc:87
msgid "Calculating..."
msgstr "Počítá se..."
-#: audio_region_view.cc:1001
+#: audio_region_view.cc:1385
msgid "add gain control point"
-msgstr "Upravit křivku síly hlasitosti (přidat bod ovládání zesílení)"
+msgstr "Upravit křivku hlasitosti (přidat bod ovládání zesílení)"
-#: audio_time_axis.cc:389
-msgid "Fader"
-msgstr "Prolínač"
+#: automation_controller.cc:297 automation_controller.cc:313
+msgid "Select Note..."
+msgstr "Vybrat notu..."
-#: audio_time_axis.cc:396
-msgid "Pan"
-msgstr "Vyvážení"
+#: automation_controller.cc:304
+msgid "Halve"
+msgstr "Zmenšit na polovinu"
+
+#: automation_controller.cc:307
+msgid "Double"
+msgstr "Zdvojnásobit"
+
+#: automation_controller.cc:318
+msgid "Set to %1 beat"
+msgid_plural "Set to %1 beats"
+msgstr[0] "Nastavit na %1 dobu"
+msgstr[1] "Nastavit na %1 doby"
-#: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
+#: automation_line.cc:295 editor_drag.cc:4783
msgid "automation event move"
msgstr "Pohybovat bodem automatizace"
-#: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
-msgid "automation range move"
-msgstr "Pohybovat rozsahem automatizace"
-
-#: automation_line.cc:823 region_gain_line.cc:73
+#: automation_line.cc:891 region_gain_line.cc:75
msgid "remove control point"
msgstr "Odstranit bod automatizace"
-#: automation_line.cc:941
+#: automation_line.cc:1016
msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
msgstr "Nepřípustné automatizační body budou ponechány stranou: \"%1\""
-#: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:583
+#: automation_region_view.cc:196 automation_time_axis.cc:645
msgid "add automation event"
msgstr "Vložit bod automatizace"
-#: automation_time_axis.cc:146
-msgid "automation state"
-msgstr "Režim automatizace"
-
-#: automation_time_axis.cc:147
-msgid "hide track"
-msgstr "Skrýt tuto stopu"
+#: automation_streamview.cc:94
+msgid "unable to display automation region for control without list"
+msgstr "Oblast automatizace nelze bez seznamu pro tento parametr zobrazit"
-#: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307
-#: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:195 generic_pluginui.cc:456
-#: generic_pluginui.cc:746 panner_ui.cc:150
+#: automation_time_axis.cc:155 automation_time_axis.cc:356
+#: automation_time_axis.cc:550 gain_meter.cc:262 generic_pluginui.cc:605
+#: generic_pluginui.cc:969 panner_ui.cc:151
msgid "Automation|Manual"
-msgstr "Automatizace|Příručka"
+msgstr "Příručka"
-#: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
-#: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1933 editor.cc:2010
-#: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1865 gain_meter.cc:198
-#: generic_pluginui.cc:459 generic_pluginui.cc:748 midi_time_axis.cc:1488
-#: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1494 panner_ui.cc:153
+#: automation_time_axis.cc:157 automation_time_axis.cc:367
+#: automation_time_axis.cc:555 editor.cc:2028 editor.cc:2106
+#: editor_actions.cc:144 gain_meter.cc:264 generic_pluginui.cc:101
+#: generic_pluginui.cc:608 generic_pluginui.cc:971 panner_ui.cc:154
+#: shuttle_control.cc:628
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
-#: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
-#: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:201 generic_pluginui.cc:462
-#: generic_pluginui.cc:750 panner_ui.cc:156
+#: automation_time_axis.cc:159 automation_time_axis.cc:378
+#: automation_time_axis.cc:560 gain_meter.cc:266 generic_pluginui.cc:103
+#: generic_pluginui.cc:611 generic_pluginui.cc:973 panner_ui.cc:157
msgid "Write"
msgstr "Zapsat"
-#: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
-#: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:204 generic_pluginui.cc:465
-#: generic_pluginui.cc:752 panner_ui.cc:159
+#: automation_time_axis.cc:161 automation_time_axis.cc:389
+#: automation_time_axis.cc:565 gain_meter.cc:268 generic_pluginui.cc:105
+#: generic_pluginui.cc:614 generic_pluginui.cc:975 panner_ui.cc:160
msgid "Touch"
msgstr "Dotknout se"
-#: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:468 meter_patterns.cc:108
+#: automation_time_axis.cc:168 generic_pluginui.cc:568
+msgid "Mgnual"
+msgstr "Ruční"
+
+#: automation_time_axis.cc:181
+msgid "automation state"
+msgstr "Režim automatizace"
+
+#: automation_time_axis.cc:182
+msgid "hide track"
+msgstr "Skrýt tuto stopu"
+
+#: automation_time_axis.cc:400 generic_pluginui.cc:617 meter_patterns.cc:119
msgid "???"
msgstr "???"
-#: automation_time_axis.cc:392
+#: automation_time_axis.cc:441
msgid "clear automation"
msgstr "Vyprázdnit automatizaci"
-#: automation_time_axis.cc:485 editor_actions.cc:613 editor_markers.cc:857
-#: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:85 route_time_axis.cc:708
-msgid "Hide"
-msgstr "Skrýt"
-
-#: automation_time_axis.cc:487
+#: automation_time_axis.cc:541 rc_option_editor.cc:3388
+#: rc_option_editor.cc:3393 rc_option_editor.cc:3445 rc_option_editor.cc:3450
msgid "Clear"
msgstr "Vyprázdnit"
-#: automation_time_axis.cc:516
+#: automation_time_axis.cc:572
msgid "State"
msgstr "Stav"
-#: automation_time_axis.cc:531
+#: automation_time_axis.cc:588
msgid "Discrete"
msgstr "Samostatný"
-#: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1457 editor.cc:1464 editor.cc:1520
-#: editor.cc:1526 export_format_dialog.cc:476
+#: automation_time_axis.cc:594 export_format_dialog.cc:552
msgid "Linear"
msgstr "Čárový"
-#: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:647
-#: shuttle_control.cc:188
+#: automation_time_axis.cc:600 rhythm_ferret.cc:118 shuttle_control.cc:223
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
-#: bundle_manager.cc:181
+#: bundle_manager.cc:182
msgid "Disassociate"
msgstr "Oddělit"
-#: bundle_manager.cc:185
+#: bundle_manager.cc:186
msgid "Edit Bundle"
msgstr "Upravit balík"
-#: bundle_manager.cc:200
+#: bundle_manager.cc:201
msgid "Direction:"
msgstr "Směr:"
-#: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:209 mixer_strip.cc:158
-#: mixer_strip.cc:2127
-msgid "Input"
-msgstr "Vstup"
+#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:212
+msgid "Destination"
+msgstr "Cíl"
-#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:211 bundle_manager.cc:245
-#: mixer_strip.cc:163 mixer_strip.cc:2130
-msgid "Output"
-msgstr "Výstup"
+#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:245
+#: export_dialog.cc:514
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
-#: bundle_manager.cc:264 editor.cc:1974 editor_actions.cc:90
-#: editor_actions.cc:100
+#: bundle_manager.cc:264 editor.cc:2070 editor_actions.cc:116
+#: editor_actions.cc:126 lua_script_manager.cc:39 rc_option_editor.cc:3400
+#: rc_option_editor.cc:3414
msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
+msgstr "Úpravy"
-#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:5493 editor_actions.cc:310
-#: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:419 processor_box.cc:2229
-#: route_time_axis.cc:713
+#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:6060 editor.cc:6090 editor_actions.cc:363
+#: editor_actions.cc:364 luawindow.cc:101 plugin_ui.cc:458
+#: processor_box.cc:3744 processor_box.cc:3746
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:96
-#: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525
+#: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:435 editor_route_groups.cc:98
+#: editor_routes.cc:235 lua_script_manager.cc:50 lua_script_manager.cc:96
+#: lua_script_manager.cc:134 midi_list_editor.cc:107
+#: session_metadata_dialog.cc:649
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: bundle_manager.cc:282
+#: bundle_manager.cc:282 luawindow.cc:579
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: bundle_manager.cc:332
+#: bundle_manager.cc:329
msgid "Bundle"
msgstr "Balík"
-#: bundle_manager.cc:417
+#: bundle_manager.cc:414
msgid "Add Channel"
msgstr "Přidat kanál"
-#: bundle_manager.cc:424
+#: bundle_manager.cc:421
msgid "Rename Channel"
msgstr "Přejmenovat kanál"
-#: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
+#: color_theme_manager.cc:58
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Obnovit výchozí"
-#: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
-msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
-msgstr "Souřadnice x horního levého rohu obdélníku"
+#: color_theme_manager.cc:62
+msgid "Color Theme"
+msgstr "Barevný vzhled"
-#: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
-msgid "y1"
-msgstr "y1"
+#: color_theme_manager.cc:118
+msgid "Object"
+msgstr "Předmět"
-#: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
-msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
-msgstr "Souřadnice y horního levého rohu obdélníku"
+#: color_theme_manager.cc:121 route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:81
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
-#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
-msgid "x2"
-msgstr "x1"
+#: color_theme_manager.cc:143
+msgid "Items"
+msgstr "Předměty"
-#: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
-msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
-msgstr "Souřadnice x dolního pravého rohu obdélníku"
+#: color_theme_manager.cc:144
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
-#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
-msgid "y2"
-msgstr "y1"
+#: color_theme_manager.cc:145
+msgid "Transparency"
+msgstr "Průhlednost"
-#: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
-msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
-msgstr "Souřadnice y dolního pravého rohu obdélníku"
+#: color_theme_manager.cc:475
+msgid "Color Palette"
+msgstr "Paleta barev"
-#: canvas-simpleline.c:151
-msgid "color rgba"
-msgstr "RGBA barva"
+#: configinfo.cc:28
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Vytvořit nastavení"
-#: canvas-simpleline.c:152
-msgid "color of line"
-msgstr "Barva čáry"
+#: control_point_dialog.cc:33
+msgid "Control point"
+msgstr "Ovládací bod"
-#: canvas-simplerect.c:148
-msgid "outline pixels"
-msgstr "Šířka orámování v pixelech"
+#: control_point_dialog.cc:45
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
-#: canvas-simplerect.c:149
-msgid "width in pixels of outline"
-msgstr "Šířka orámování v pixelech"
+#: control_slave_ui.cc:51
+msgid "VCA Assign"
+msgstr "Přiřazení VCA"
-#: canvas-simplerect.c:159
-msgid "outline what"
-msgstr "ohraničující orámování"
+#: control_slave_ui.cc:55
+msgid "-VCAs-"
+msgstr "-VCAs-"
-#: canvas-simplerect.c:160
-msgid "which boundaries to outline (mask)"
-msgstr "ohraničující orámování"
+#: control_slave_ui.cc:219
+msgid "Unassign All"
+msgstr "Zrušit všechna přiřazení"
-#: canvas-simplerect.c:171
-msgid "fill"
-msgstr "Vyplnit"
+#: duplicate_routes_dialog.cc:36
+msgid "Duplicate Tracks & Busses"
+msgstr "Zdvojit stopy a sběrnice"
-#: canvas-simplerect.c:172
-msgid "fill rectangle"
-msgstr "Vyplnit pravoúhelník"
+#: duplicate_routes_dialog.cc:37
+msgid "For each Track:"
+msgstr "Pro každou stopu:"
-#: canvas-simplerect.c:179
-msgid "draw"
-msgstr "Nakreslit"
+#: duplicate_routes_dialog.cc:38
+msgid "Copy playlist"
+msgstr "Kopírovat seznam skladeb"
-#: canvas-simplerect.c:180
-msgid "draw rectangle"
-msgstr "Nakreslit pravoúhelník"
+#: duplicate_routes_dialog.cc:39
+msgid "New playlist"
+msgstr "Nový seznam skladeb"
-#: canvas-simplerect.c:188
-msgid "outline color rgba"
-msgstr "Barva rámu RGBA"
+#: duplicate_routes_dialog.cc:40
+msgid "Share playlist"
+msgstr "Sdílet seznam skladeb"
-#: canvas-simplerect.c:189
-msgid "color of outline"
-msgstr "Barva rámu"
+#: duplicate_routes_dialog.cc:43
+msgid "Duplicate each track/bus this number of times:"
+msgstr "Zdvojit každou stopu/sběrnici tolikrát:"
-#: canvas-simplerect.c:199
-msgid "fill color rgba"
-msgstr "Barva výplně RGBA"
+#: duplicate_routes_dialog.cc:64
+msgid "Insert duplicates at: "
+msgstr "Duplikate einfügen bei:"
-#: canvas-simplerect.c:200
-msgid "color of fill"
-msgstr "Barva výplně"
+#: duplicate_routes_dialog.cc:195
+msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated"
+msgstr "1 nebo více stop/sběrnic se nepodařilo zdvojit"
-#: configinfo.cc:28
-msgid "Build Configuration"
-msgstr "Vytvořit nastavení"
-
-#: control_point_dialog.cc:33
-msgid "Control point"
-msgstr "Ovládací bod"
-
-#: control_point_dialog.cc:45
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
-
-#: edit_note_dialog.cc:42
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
+#: edit_note_dialog.cc:42
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
#: edit_note_dialog.cc:45
msgid "Set selected notes to this channel"
msgid "Set selected notes to this length"
msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto délku"
-#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:91
-#: step_entry.cc:393
+#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:91
+#: step_entry.cc:394
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
msgid "Pitch"
msgstr "Výška tónu"
-#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
+#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:408
msgid "Velocity"
msgstr "Síla tónu"
-#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:67
+#: edit_note_dialog.cc:88 export_report.cc:246 export_report.cc:688
+#: patch_change_dialog.cc:67
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
-#: export_timespan_selector.cc:359 export_timespan_selector.cc:421
-#: location_ui.cc:317 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
+#: edit_note_dialog.cc:99 editor_regions.cc:160 export_timespan_selector.cc:415
+#: export_timespan_selector.cc:506 location_ui.cc:323 midi_list_editor.cc:115
+#: time_info_box.cc:100
msgid "Length"
msgstr "Délka"
-#: edit_note_dialog.cc:165
+#: edit_note_dialog.cc:166
msgid "edit note"
msgstr "Upravit notu"
-#: editor.cc:137 editor.cc:3429
+#: editor.cc:164
msgid "CD Frames"
msgstr "Snímky CD"
-#: editor.cc:138 editor.cc:3431
-msgid "Timecode Frames"
-msgstr "Snímky časového kódu"
+#: editor.cc:165
+msgid "TC Frames"
+msgstr "Snímky TC"
-#: editor.cc:139 editor.cc:3433
-msgid "Timecode Seconds"
-msgstr "Sekundy časového kódu"
+#: editor.cc:166
+msgid "TC Seconds"
+msgstr "Sekundy TC"
-#: editor.cc:140 editor.cc:3435
-msgid "Timecode Minutes"
-msgstr "Minuty časového kódu"
+#: editor.cc:167
+msgid "TC Minutes"
+msgstr "Minuty TC"
-#: editor.cc:141 editor.cc:3437
+#: editor.cc:168
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
-#: editor.cc:142 editor.cc:3439
+#: editor.cc:169
msgid "Minutes"
msgstr "Minuty"
-#: editor.cc:143 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
+#: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:37
msgid "Beats/128"
msgstr "Doby/128"
-#: editor.cc:144 editor.cc:3411 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
+#: editor.cc:171 quantize_dialog.cc:38
msgid "Beats/64"
msgstr "Doby/64"
-#: editor.cc:145 editor.cc:3409 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
+#: editor.cc:172 quantize_dialog.cc:39
msgid "Beats/32"
msgstr "Doby/32"
-#: editor.cc:146 editor.cc:3407
+#: editor.cc:173 quantize_dialog.cc:40
msgid "Beats/28"
msgstr "Doby/28"
-#: editor.cc:147 editor.cc:3405
+#: editor.cc:174 quantize_dialog.cc:41
msgid "Beats/24"
msgstr "Doby/24"
-#: editor.cc:148 editor.cc:3403
+#: editor.cc:175 quantize_dialog.cc:42
msgid "Beats/20"
msgstr "Doby/20"
-#: editor.cc:149 editor.cc:3401 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
+#: editor.cc:176 quantize_dialog.cc:43
msgid "Beats/16"
msgstr "Doby/16"
-#: editor.cc:150 editor.cc:3399
+#: editor.cc:177 quantize_dialog.cc:44
msgid "Beats/14"
msgstr "Doby/14"
-#: editor.cc:151 editor.cc:3397
+#: editor.cc:178 quantize_dialog.cc:45
msgid "Beats/12"
msgstr "Doby/12"
-#: editor.cc:152 editor.cc:3395
+#: editor.cc:179 quantize_dialog.cc:46
msgid "Beats/10"
msgstr "Doby/10"
-#: editor.cc:153 editor.cc:3393 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
+#: editor.cc:180 quantize_dialog.cc:47
msgid "Beats/8"
msgstr "Doby/8"
-#: editor.cc:154 editor.cc:3391
+#: editor.cc:181 quantize_dialog.cc:48
msgid "Beats/7"
msgstr "Doby/7"
-#: editor.cc:155 editor.cc:3389
+#: editor.cc:182 quantize_dialog.cc:49
msgid "Beats/6"
msgstr "Doby/6"
-#: editor.cc:156 editor.cc:3387
+#: editor.cc:183 quantize_dialog.cc:50
msgid "Beats/5"
msgstr "Doby/5"
-#: editor.cc:157 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
+#: editor.cc:184 quantize_dialog.cc:51
msgid "Beats/4"
msgstr "Doby/4"
-#: editor.cc:158 editor.cc:3383 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
+#: editor.cc:185 quantize_dialog.cc:52
msgid "Beats/3"
msgstr "Doby/3"
-#: editor.cc:159 editor.cc:3381 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
+#: editor.cc:186 quantize_dialog.cc:53
msgid "Beats/2"
msgstr "Doby/2"
-#: editor.cc:160 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
+#: editor.cc:187 quantize_dialog.cc:54
msgid "Beats"
msgstr "Doby"
-#: editor.cc:161 editor.cc:3417
+#: editor.cc:188
msgid "Bars"
msgstr "Takty"
-#: editor.cc:162 editor.cc:3419
+#: editor.cc:189
msgid "Marks"
msgstr "Značky"
-#: editor.cc:163 editor.cc:3421
+#: editor.cc:190
msgid "Region starts"
msgstr "Začátek oblasti"
-#: editor.cc:164 editor.cc:3423
+#: editor.cc:191
msgid "Region ends"
msgstr "Konec oblasti"
-#: editor.cc:165 editor.cc:3427
+#: editor.cc:192
msgid "Region syncs"
msgstr "Seřízení oblasti"
-#: editor.cc:166 editor.cc:3425
+#: editor.cc:193
msgid "Region bounds"
msgstr "Hranice oblasti"
-#: editor.cc:171 editor.cc:3455 editor_actions.cc:485
+#: editor.cc:198 editor_actions.cc:541
msgid "No Grid"
msgstr "Mřížka vypnuta"
-#: editor.cc:172 editor.cc:3457 editor_actions.cc:486
+#: editor.cc:199 editor_actions.cc:542
msgid "Grid"
msgstr "Mřížka zapnuta"
-#: editor.cc:173 editor.cc:3459 editor_actions.cc:487
+#: editor.cc:200 editor_actions.cc:543
msgid "Magnetic"
msgstr "Magnetická"
-#: editor.cc:178 editor.cc:188 editor.cc:3498 editor.cc:3523
-#: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
+#: editor.cc:205 editor.cc:223 editor_actions.cc:143 editor_actions.cc:524
msgid "Playhead"
msgstr "Ukazatel polohy"
-#: editor.cc:179 editor.cc:3496 editor_actions.cc:470
+#: editor.cc:206 editor_actions.cc:526
msgid "Marker"
msgstr "Značka"
-#: editor.cc:180 editor.cc:189 editor.cc:3525 editor_actions.cc:469
+#: editor.cc:207 editor.cc:224 editor_actions.cc:525
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
-#: editor.cc:185 editor.cc:3517 mono_panner_editor.cc:42
+#: editor.cc:212 editor_actions.cc:533
+msgid "Slide"
+msgstr "Klouzat"
+
+#: editor.cc:213
+msgid "Splice"
+msgstr "Slepit"
+
+#: editor.cc:214 editor_actions.cc:532
+msgid "Ripple"
+msgstr "Vložit a posunout"
+
+#: editor.cc:215 editor_actions.cc:1775 editor_markers.cc:910
+#: editor_rulers.cc:259 location_ui.cc:63
+msgid "Lock"
+msgstr "Zamknout"
+
+#: editor.cc:220 mono_panner_editor.cc:44
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
-#: editor.cc:186 editor.cc:3519 mono_panner_editor.cc:47
+#: editor.cc:221 mono_panner_editor.cc:49
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
-#: editor.cc:187 editor.cc:3521
+#: editor.cc:222
msgid "Center"
msgstr "Na střed"
-#: editor.cc:190 editor.cc:3090 editor.cc:3527
+#: editor.cc:225
msgid "Edit point"
msgstr "Pracovní bod"
-#: editor.cc:196
+#: editor.cc:231
msgid "Mushy"
-msgstr "Rušený"
+msgstr "Rozbředlý"
-#: editor.cc:197
+#: editor.cc:232
msgid "Smooth"
msgstr "Plynulý"
-#: editor.cc:198
+#: editor.cc:233
msgid "Balanced multitimbral mixture"
msgstr "Vyvážená vícehlasá směs"
-#: editor.cc:199
+#: editor.cc:234
msgid "Unpitched percussion with stable notes"
msgstr "Atonální nárazy se stálými tóny"
-#: editor.cc:200
+#: editor.cc:235
msgid "Crisp monophonic instrumental"
msgstr "Jemná jednokanálová nástrojová hudba"
-#: editor.cc:201
+#: editor.cc:236
msgid "Unpitched solo percussion"
msgstr "Atonální samostatné nárazy"
-#: editor.cc:202
+#: editor.cc:237
msgid "Resample without preserving pitch"
msgstr "Převzorkovat bez zachování výšky tónu"
-#: editor.cc:235
+#: editor.cc:324
msgid "Mins:Secs"
msgstr "Min:Sec"
-#: editor.cc:241
+#: editor.cc:328 editor_actions.cc:161 editor_actions.cc:592
+#: rc_option_editor.cc:2207
+msgid "Tempo"
+msgstr "Tempo"
+
+#: editor.cc:329 editor_actions.cc:593
+msgid "Meter"
+msgstr "Druh taktu"
+
+#: editor.cc:330
msgid "Location Markers"
msgstr "Značky polohy"
-#: editor.cc:242
+#: editor.cc:331
msgid "Range Markers"
msgstr "Značky rozsahů"
-#: editor.cc:243
+#: editor.cc:332
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání"
-#: editor.cc:244 editor_actions.cc:540
+#: editor.cc:333 editor_actions.cc:596
msgid "CD Markers"
msgstr "Značky na CD"
-#: editor.cc:245
+#: editor.cc:334
msgid "Video Timeline"
-msgstr "Časová osa videa"
+msgstr "Časová osa obrazového záznamu"
-#: editor.cc:260
+#: editor.cc:392
msgid "mode"
msgstr "Režim"
-#: editor.cc:542
+#: editor.cc:540 editor_actions.cc:136 editor_actions.cc:595
+msgid "Markers"
+msgstr "Značky"
+
+#: editor.cc:660 rc_option_editor.cc:2725
msgid "Regions"
msgstr "Oblasti"
-#: editor.cc:543
+#: editor.cc:661
msgid "Tracks & Busses"
msgstr "Stopy & Sběrnice"
-#: editor.cc:544
+#: editor.cc:662
msgid "Snapshots"
msgstr "Snímky obrazovky"
-#: editor.cc:545
+#: editor.cc:663
msgid "Track & Bus Groups"
msgstr "Skupiny stopy a sběrnice"
-#: editor.cc:546
+#: editor.cc:664
msgid "Ranges & Marks"
msgstr "Rozsahy a značky"
-#: editor.cc:690 editor.cc:5345 rc_option_editor.cc:1294
-#: rc_option_editor.cc:1302 rc_option_editor.cc:1310 rc_option_editor.cc:1318
-#: rc_option_editor.cc:1335 rc_option_editor.cc:1337 rc_option_editor.cc:1345
-#: rc_option_editor.cc:1353 rc_option_editor.cc:1373 rc_option_editor.cc:1385
-#: rc_option_editor.cc:1387 rc_option_editor.cc:1395 rc_option_editor.cc:1403
-#: rc_option_editor.cc:1411 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1427
-#: rc_option_editor.cc:1442 rc_option_editor.cc:1446
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: editor.cc:1215 editor.cc:1225 editor.cc:4440 editor_actions.cc:130
-#: editor_actions.cc:1813
+#: editor.cc:1359 editor.cc:4751 editor_actions.cc:156 editor_actions.cc:1834
msgid "Loop"
msgstr "Smyčka"
-#: editor.cc:1231 editor.cc:1241 editor.cc:4467 editor_actions.cc:131
-#: time_info_box.cc:67
+#: editor.cc:1365 editor.cc:4778 editor_actions.cc:157 time_info_box.cc:113
msgid "Punch"
msgstr "Přepsání"
-#: editor.cc:1352
+#: editor.cc:1469 rc_option_editor.cc:2407
msgid "Linear (for highly correlated material)"
msgstr "Lineární (pro vysoce souvztažný materiál)"
-#: editor.cc:1362 editor.cc:1499 editor.cc:1561
+#: editor.cc:1479 rc_option_editor.cc:2408
msgid "Constant power"
msgstr "Neměnná síla"
-#: editor.cc:1371 editor.cc:1492 editor.cc:1554
+#: editor.cc:1488 rc_option_editor.cc:2409
msgid "Symmetric"
msgstr "Souměrný"
-#: editor.cc:1381 editor.cc:1474 editor.cc:1536
+#: editor.cc:1498 rc_option_editor.cc:2410
msgid "Slow"
msgstr "Pomalu"
-#: editor.cc:1390 editor.cc:1483 editor.cc:1545 sfdb_ui.cc:1627
-#: sfdb_ui.cc:1736
+#: editor.cc:1507 rc_option_editor.cc:2411 sfdb_ui.cc:1820 sfdb_ui.cc:1930
msgid "Fast"
msgstr "Rychle"
-#: editor.cc:1437
-msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
-msgstr ""
-"Chyba v programování: položka plátna postupné zesílení signálu nemá žádný "
-"ukazatel dat pohledu na oblast!"
-
-#: editor.cc:1448 editor.cc:1512
+#: editor.cc:1529 editor.cc:1554
msgid "Deactivate"
msgstr "Zastavit"
-#: editor.cc:1450 editor.cc:1514
+#: editor.cc:1531 editor.cc:1556
msgid "Activate"
msgstr "Spustit"
-#: editor.cc:1458 editor.cc:1521
-msgid "Slowest"
-msgstr "Velmi pomalu"
-
-#: editor.cc:1572 route_time_axis.cc:1877 selection.cc:1009 selection.cc:1064
-msgid "programming error: "
-msgstr "Chyba v programování:"
-
-#: editor.cc:1673 editor.cc:1681 editor_ops.cc:3522
+#: editor.cc:1657 editor.cc:1665 editor_ops.cc:3968
msgid "Freeze"
msgstr "Zmrazit"
-#: editor.cc:1677
+#: editor.cc:1661
msgid "Unfreeze"
msgstr "Rozmrazit"
-#: editor.cc:1816
+#: editor.cc:1761
+msgid "Region Loudness Analysis"
+msgstr "Rozbor hlasitosti oblasti"
+
+#: editor.cc:1780 editor.cc:1829
+msgid "Audio Report/Analysis"
+msgstr "Zpráva o zvuku/Rozbor"
+
+#: editor.cc:1810
+msgid "Range Loudness Analysis"
+msgstr "Rozbor hlasitosti rozsahu"
+
+#: editor.cc:1896
msgid "Selected Regions"
msgstr "Vybrané oblasti"
-#: editor.cc:1852 editor_markers.cc:895
+#: editor.cc:1940 editor_markers.cc:945
msgid "Play Range"
msgstr "Přehrávat rozsah"
-#: editor.cc:1853 editor_markers.cc:898
+#: editor.cc:1941 editor_markers.cc:948
msgid "Loop Range"
msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
-#: editor.cc:1862 editor_actions.cc:332
+#: editor.cc:1944 editor_markers.cc:953
+msgid "Zoom to Range"
+msgstr "Najet na rozsah"
+
+#: editor.cc:1947
+msgid "Loudness Analysis"
+msgstr "Rozbor hlasitosti"
+
+#: editor.cc:1954 editor_actions.cc:391
msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
msgstr "Přesunout začátek rozsahu na předchozí hranici oblasti"
-#: editor.cc:1869 editor_actions.cc:339
+#: editor.cc:1961 editor_actions.cc:398
msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
msgstr "Přesunout začátek rozsahu na další hranici oblasti"
-#: editor.cc:1876 editor_actions.cc:346
+#: editor.cc:1968 editor_actions.cc:405
msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
msgstr "Přesunout konec rozsahu na předchozí hranici oblasti"
-#: editor.cc:1883 editor_actions.cc:353
+#: editor.cc:1975 editor_actions.cc:412
msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
msgstr "Přesunout konec rozsahu na další hranici oblasti"
-#: editor.cc:1889
-msgid "Convert to Region In-Place"
-msgstr "Převést na oblast v místě"
+#: editor.cc:1981 editor_actions.cc:155 editor_actions.cc:353
+msgid "Separate"
+msgstr "Rozdělit"
-#: editor.cc:1890
+#: editor.cc:1982
msgid "Convert to Region in Region List"
msgstr "Převést na oblast v seznamu oblastí"
-#: editor.cc:1893 editor_markers.cc:925
+#: editor.cc:1985 editor_markers.cc:980
msgid "Select All in Range"
msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
-#: editor.cc:1896
-msgid "Set Loop from Range"
-msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu"
+#: editor.cc:1988 editor_actions.cc:320
+msgid "Set Loop from Selection"
+msgstr "Nastavit smyčku z výběru"
+
+#: editor.cc:1989 editor_actions.cc:321
+msgid "Set Punch from Selection"
+msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru"
-#: editor.cc:1897
-msgid "Set Punch from Range"
-msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu"
+#: editor.cc:1990 editor_actions.cc:322
+msgid "Set Session Start/End from Selection"
+msgstr "Nastavit začátek/konec sezení z výběru"
-#: editor.cc:1900
+#: editor.cc:1993
msgid "Add Range Markers"
msgstr "Vložit značky rozsahu"
-#: editor.cc:1903
+#: editor.cc:1996
msgid "Crop Region to Range"
msgstr "Zkrátit oblast na rozsah"
-#: editor.cc:1904
-msgid "Fill Range with Region"
-msgstr "Vyplnit rozsah oblastí"
-
-#: editor.cc:1905 editor_actions.cc:289
+#: editor.cc:1997
msgid "Duplicate Range"
msgstr "Zdvojit rozsah"
-#: editor.cc:1908
+#: editor.cc:2000
msgid "Consolidate Range"
msgstr "Sjednotit rozsah"
-#: editor.cc:1909
-msgid "Consolidate Range With Processing"
+#: editor.cc:2001
+msgid "Consolidate Range with Processing"
msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním"
-#: editor.cc:1910
+#: editor.cc:2002
msgid "Bounce Range to Region List"
msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí"
-#: editor.cc:1911
-msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
+#: editor.cc:2003
+msgid "Bounce Range to Region List with Processing"
msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním"
-#: editor.cc:1912 editor_markers.cc:908
+#: editor.cc:2004 editor_markers.cc:963
msgid "Export Range..."
msgstr "Vyvést rozsah..."
-#: editor.cc:1927 editor.cc:2008 editor_actions.cc:281
-msgid "Play From Edit Point"
+#: editor.cc:2006
+msgid "Export Video Range..."
+msgstr "Vyvést rozsah obrazového záznamu..."
+
+#: editor.cc:2022 editor.cc:2104 editor_actions.cc:326
+msgid "Play from Edit Point"
msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
-#: editor.cc:1928 editor.cc:2009
-msgid "Play From Start"
+#: editor.cc:2023 editor.cc:2105
+msgid "Play from Start"
msgstr "Přehrávat od začátku"
-#: editor.cc:1929
+#: editor.cc:2024
msgid "Play Region"
msgstr "Přehrávat oblast"
-#: editor.cc:1931
+#: editor.cc:2026
msgid "Loop Region"
msgstr "Přehrávat oblast ve smyčce"
-#: editor.cc:1941 editor.cc:2018
+#: editor.cc:2036 editor.cc:2114
msgid "Select All in Track"
msgstr "Vybrat vše ve stopě"
-#: editor.cc:1942 editor.cc:2019 editor_actions.cc:185
-#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2237
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrat vše"
+#: editor.cc:2037 editor.cc:2115 editor_actions.cc:215
+msgid "Select All Objects"
+msgstr "Vybrat všechny předměty"
-#: editor.cc:1943 editor.cc:2020
+#: editor.cc:2038 editor.cc:2116
msgid "Invert Selection in Track"
msgstr "Obrátit výběr ve stopě"
-#: editor.cc:1944 editor.cc:2021 editor_actions.cc:187
+#: editor.cc:2039 editor.cc:2117 editor_actions.cc:218
msgid "Invert Selection"
msgstr "Obrátit výběr"
-#: editor.cc:1946
+#: editor.cc:2041 editor_actions.cc:220
msgid "Set Range to Loop Range"
msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah smyčky"
-#: editor.cc:1947
+#: editor.cc:2042 editor_actions.cc:221
msgid "Set Range to Punch Range"
msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah přepsání"
-#: editor.cc:1949 editor.cc:2023 editor_actions.cc:188
+#: editor.cc:2043 editor_actions.cc:222
+msgid "Set Range to Selected Regions"
+msgstr "Nastavit rozsah na vybrané oblasti"
+
+#: editor.cc:2045 editor.cc:2119 editor_actions.cc:227 editor_actions.cc:228
msgid "Select All After Edit Point"
msgstr "Vybrat všechny oblasti po pracovním bodě"
-#: editor.cc:1950 editor.cc:2024 editor_actions.cc:189
+#: editor.cc:2046 editor.cc:2120 editor_actions.cc:229 editor_actions.cc:230
msgid "Select All Before Edit Point"
msgstr "Vybrat všechny oblasti před pracovním bodem"
-#: editor.cc:1951 editor.cc:2025
+#: editor.cc:2047 editor.cc:2121
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Vybrat všechny oblasti po ukazateli polohy"
-#: editor.cc:1952 editor.cc:2026
+#: editor.cc:2048 editor.cc:2122
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Vybrat všechny oblasti před ukazatelem polohy"
-#: editor.cc:1953
+#: editor.cc:2049
msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Vybrat všechny oblasti mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
-#: editor.cc:1954
+#: editor.cc:2050
msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
msgstr "Vybrat všechny oblasti v rámci ukazatele polohy a pracovním bodem"
-#: editor.cc:1955
+#: editor.cc:2051
msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Vybrat rozsah mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
-#: editor.cc:1957 editor.cc:2028 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
+#: editor.cc:2053 editor.cc:2124 editor_actions.cc:153 editor_actions.cc:154
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: editor.cc:1965 editor.cc:2036 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2222
+#: editor.cc:2061 editor.cc:2132 editor_actions.cc:362 processor_box.cc:3740
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
-#: editor.cc:1966 editor.cc:2037 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2225
+#: editor.cc:2062 editor.cc:2133 editor_actions.cc:368 processor_box.cc:3742
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2233
+#: editor.cc:2063 editor.cc:2134 editor_actions.cc:369 processor_box.cc:3754
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
-#: editor.cc:1971 editor_actions.cc:87
+#: editor.cc:2067 editor_actions.cc:113
msgid "Align"
msgstr "Zarovnat"
-#: editor.cc:1972
+#: editor.cc:2068
msgid "Align Relative"
msgstr "Zarovnat poměrně"
-#: editor.cc:1979
+#: editor.cc:2075
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Vložit vybranou oblast"
-#: editor.cc:1980
+#: editor.cc:2076
msgid "Insert Existing Media"
-msgstr "Vložit stávající zvukové soubory"
+msgstr "Vložit stávající materiál"
-#: editor.cc:1989 editor.cc:2045
+#: editor.cc:2085 editor.cc:2141
msgid "Nudge Entire Track Later"
msgstr "Postrčit celou stopu o krok později"
-#: editor.cc:1990 editor.cc:2046
+#: editor.cc:2086 editor.cc:2142
msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok později"
-#: editor.cc:1991 editor.cc:2047
+#: editor.cc:2087 editor.cc:2143
msgid "Nudge Entire Track Earlier"
msgstr "Postrčit celou stopu o krok dříve"
-#: editor.cc:1992 editor.cc:2048
+#: editor.cc:2088 editor.cc:2144
msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok dříve"
-#: editor.cc:1994 editor.cc:2050
+#: editor.cc:2090 editor.cc:2146
msgid "Nudge"
msgstr "Postrčit"
-#: editor.cc:3070
-msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
-msgstr "Chytrý režim (přidat funkce rozsahu do předmětového režimu)"
+#: editor.cc:2346
+msgid ""
+"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
+msgstr ""
+"Ukazatel polohy přehrávání se zápornou hodnotou polohy - přehlíží se (místo "
+"toho se používá nula)"
+
+#: editor.cc:3103 editor.cc:3778 editor.cc:3849 midi_channel_selector.cc:157
+#: midi_channel_selector.cc:388 midi_channel_selector.cc:427
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
-#: editor.cc:3071
-msgid "Object Mode (select/move Objects)"
-msgstr "Předmětový režim (Vybrat/Posunout předměty)"
+#: editor.cc:3274
+msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)"
+msgstr "Chytrý režim (přidat dodatečné funkce rozsahu do režimu chňapnutí)"
-#: editor.cc:3072
-msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
-msgstr "Rozsahový režim (Vybrat/Posunout rozsahy)"
+#: editor.cc:3275
+msgid "Grab Mode (select/move objects)"
+msgstr "Režim chňapnutí (vybrat/přesunout předměty)"
-#: editor.cc:3073
-msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
-msgstr "Kreslit/Upravit noty MIDI"
+#: editor.cc:3276
+msgid "Cut Mode (split regions)"
+msgstr "Režim vyjmutí (rozdělit oblasti)"
-#: editor.cc:3074
-msgid "Draw Region Gain"
-msgstr "Nakreslit sílu hlasitosti v oblasti"
+#: editor.cc:3277
+msgid "Range Mode (select time ranges)"
+msgstr "Režim rozsahu (vybrat časové rozsahy)"
-#: editor.cc:3075
-msgid "Select Zoom Range"
-msgstr "Vybrat rozsah pro přiblížení a oddálení"
+#: editor.cc:3278
+msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
+msgstr "Režim kreslení (kreslit a upravovat zesílení/noty/automatizaci)"
-#: editor.cc:3076
-msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
-msgstr "Protáhnout/Zmenšit oblasti a noty MIDI"
+#: editor.cc:3279
+msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
+msgstr ""
+"Režim protažení (protáhnutí času zvuku a oblastí MIDI při zachování výšky "
+"tónu)"
-#: editor.cc:3077
-msgid "Listen to Specific Regions"
-msgstr "Poslouchat vybrané oblasti"
+#: editor.cc:3280
+msgid "Audition Mode (listen to regions)"
+msgstr "Režim poslechu (poslouchat oblasti"
-#: editor.cc:3078
-msgid "Note Level Editing"
-msgstr "Upravit na úrovni not"
+#: editor.cc:3281
+msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)"
+msgstr "Režim vnitřních úprav (upravovat noty a body automatizace)"
-#: editor.cc:3079
+#: editor.cc:3282
msgid ""
"Groups: click to (de)activate\n"
"Context-click for other operations"
"Skupiny: klepnout pro zapnutí/vypnutí\n"
"Klepnutí na související nabídku pro jiné operace"
-#: editor.cc:3080
+#: editor.cc:3283
msgid "Nudge Region/Selection Later"
msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok později"
-#: editor.cc:3081
+#: editor.cc:3284
msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dříve"
-#: editor.cc:3082 editor_actions.cc:242
+#: editor.cc:3285 editor_actions.cc:271
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
-#: editor.cc:3083 editor_actions.cc:241
+#: editor.cc:3286 editor_actions.cc:270
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
-#: editor.cc:3084 editor_actions.cc:243
+#: editor.cc:3287
+msgid "Zoom to Time Scale"
+msgstr "Pohled na časový úsek"
+
+#: editor.cc:3288 editor.cc:3800 editor_actions.cc:272
msgid "Zoom to Session"
msgstr "Pohled na celé sezení"
-#: editor.cc:3085
-msgid "Zoom focus"
+#: editor.cc:3289 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:167
+msgid "Zoom Focus"
msgstr "Pohled na střed"
-#: editor.cc:3086
+#: editor.cc:3290
msgid "Expand Tracks"
msgstr "Rozbalit stopy"
-#: editor.cc:3087
+#: editor.cc:3291
msgid "Shrink Tracks"
msgstr "Zmenšit stopy"
-#: editor.cc:3088
+#: editor.cc:3292
+msgid "Number of visible tracks"
+msgstr "Počet viditelných stop"
+
+#: editor.cc:3293
msgid "Snap/Grid Units"
msgstr "Jednotky zapadnutí/mřížky"
-#: editor.cc:3089
+#: editor.cc:3294
msgid "Snap/Grid Mode"
msgstr "Režim zapadnutí/mřížky"
-#: editor.cc:3091
+#: editor.cc:3295 editor_actions.cc:120
+msgid "Edit Point"
+msgstr "Pracovní bod"
+
+#: editor.cc:3296
msgid "Edit Mode"
msgstr "Režim úprav"
-#: editor.cc:3092
+#: editor.cc:3297
msgid ""
"Nudge Clock\n"
"(controls distance used to nudge regions and selections)"
"Hodiny postrčení\n"
"(řídí vzdálenost použitou k postrčení oblastí a výběrů)"
-#: editor.cc:3194
-msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
-msgstr "Neplatná adresa (URL) předaná kódu \"táhni a pusť\""
-
-#: editor.cc:3256 editor_actions.cc:291
+#: editor.cc:3574 editor_actions.cc:341
msgid "Command|Undo"
-msgstr "Příkaz|Zpět"
+msgstr "Zpět"
-#: editor.cc:3258
+#: editor.cc:3576
msgid "Command|Undo (%1)"
-msgstr "Příkaz|Zpět (%1)"
+msgstr "Zpět (%1)"
-#: editor.cc:3265 editor_actions.cc:292
+#: editor.cc:3583 editor_actions.cc:343 editor_actions.cc:344
+#: editor_actions.cc:345
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
-#: editor.cc:3267
+#: editor.cc:3586
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Znovu (%1)"
-#: editor.cc:3286 editor.cc:3310 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1794
+#: editor.cc:3606 editor.cc:3630 editor_actions.cc:132 editor_actions.cc:335
+#: editor_actions.cc:1822
msgid "Duplicate"
msgstr "Zdvojit"
-#: editor.cc:3287
+#: editor.cc:3607
msgid "Number of duplications:"
msgstr "Počet zdvojení:"
-#: editor.cc:3864
+#: editor.cc:3777 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:66
+msgid "Selection"
+msgstr "Výběr"
+
+#: editor.cc:3780
+msgid "Fit 1 track"
+msgstr "Přizpůsobit 1 stopu"
+
+#: editor.cc:3781
+msgid "Fit 2 tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 2 stopy"
+
+#: editor.cc:3782
+msgid "Fit 4 tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 4 stopy"
+
+#: editor.cc:3783
+msgid "Fit 8 tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 8 stop"
+
+#: editor.cc:3784
+msgid "Fit 16 tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 16 stop"
+
+#: editor.cc:3785
+msgid "Fit 24 tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 24 stop"
+
+#: editor.cc:3786
+msgid "Fit 32 tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 32 stop"
+
+#: editor.cc:3787
+msgid "Fit 48 tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 48 stop"
+
+#: editor.cc:3788
+msgid "Fit All tracks"
+msgstr "Přizpůsobit všechny stopy"
+
+#: editor.cc:3789
+msgid "Fit Selection"
+msgstr "Přizpůsobit výběr"
+
+#: editor.cc:3791 editor_actions.cc:288
+msgid "Zoom to 10 ms"
+msgstr "Přiblížit na 10 ms"
+
+#: editor.cc:3792 editor_actions.cc:289
+msgid "Zoom to 100 ms"
+msgstr "Přiblížit na 100 ms"
+
+#: editor.cc:3793 editor_actions.cc:290
+msgid "Zoom to 1 sec"
+msgstr "Přiblížit na 1 s"
+
+#: editor.cc:3794 editor_actions.cc:291
+msgid "Zoom to 10 sec"
+msgstr "Přiblížit na 10 s"
+
+#: editor.cc:3795 editor_actions.cc:292
+msgid "Zoom to 1 min"
+msgstr "Přiblížit na 1 minutu"
+
+#: editor.cc:3796 editor_actions.cc:294
+msgid "Zoom to 10 min"
+msgstr "Přiblížit na 10 minut"
+
+#: editor.cc:3797
+msgid "Zoom to 1 hour"
+msgstr "Přiblížit na 1 hodinu"
+
+#: editor.cc:3798
+msgid "Zoom to 8 hours"
+msgstr "Přiblížit na 8 hodin"
+
+#: editor.cc:3799
+msgid "Zoom to 24 hours"
+msgstr "Přiblížit na 24 hodin"
+
+#: editor.cc:3801
+msgid "Zoom to Range/Region Selection"
+msgstr "Přiblížit na výběr rozsahu/oblasti"
+
+#: editor.cc:3871
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: editor.cc:4139
msgid "Playlist Deletion"
msgstr "Smazání seznamu skladeb"
-#: editor.cc:3865
+#: editor.cc:4140
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
"používány.\n"
"Jestliže se smaže, budou jím používané zvukové soubory smazány."
-#: editor.cc:3875
+#: editor.cc:4150
+msgid "Delete All Unused"
+msgstr "Smazat vše nepoužívané"
+
+#: editor.cc:4151
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Smazat seznam skladeb"
-#: editor.cc:3876
+#: editor.cc:4152
msgid "Keep Playlist"
msgstr "Ponechat seznam skladeb"
-#: editor.cc:3877 editor_audio_import.cc:581 editor_ops.cc:5856
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2003 processor_box.cc:2028
+#: editor.cc:4153
+msgid "Keep Remaining"
+msgstr "Zachovat zbývající"
+
+#: editor.cc:4154 editor_audio_import.cc:677 editor_ops.cc:6725
+#: engine_dialog.cc:2945 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:3506
+#: processor_box.cc:3531
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: editor.cc:4021
+#: editor.cc:4296
msgid "new playlists"
msgstr "Nový seznam skladeb"
-#: editor.cc:4037
+#: editor.cc:4312
msgid "copy playlists"
msgstr "Kopírovat seznam skladeb"
-#: editor.cc:4052
+#: editor.cc:4327
msgid "clear playlists"
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
-#: editor.cc:4687
+#: editor.cc:5094
msgid "Please wait while %1 loads visual data."
msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 nahrává vizuální data."
-#: editor.cc:5492 editor_markers.cc:940 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2253
+#: editor.cc:6059 editor.cc:6094 editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1043
+#: panner_ui.cc:412 processor_box.cc:3778
msgid "Edit..."
msgstr "Upravit..."
-#: editor_actions.cc:88
+#: editor.cc:6100 editor_actions.cc:1807
+msgid "Transpose..."
+msgstr "Převést..."
+
+#: editor.cc:6104 editor_actions.cc:1891
+msgid "Legatize"
+msgstr "Převázat (legato)"
+
+#: editor.cc:6110 editor_actions.cc:1890
+msgid "Quantize..."
+msgstr "Kvantovat..."
+
+#: editor.cc:6113 editor_actions.cc:1893
+msgid "Remove Overlap"
+msgstr "Odstranit překrytí (legato)"
+
+#: editor.cc:6119 editor_actions.cc:1892
+msgid "Transform..."
+msgstr "Proměnit..."
+
+#: editor_actions.cc:114
msgid "Autoconnect"
msgstr "Automaticky spojit"
-#: editor_actions.cc:89
+#: editor_actions.cc:115
msgid "Crossfades"
msgstr "Prolínání"
-#: editor_actions.cc:91
+#: editor_actions.cc:117
msgid "Move Selected Marker"
msgstr "Posunout vybranou značku polohy"
-#: editor_actions.cc:92
+#: editor_actions.cc:118
msgid "Select Range Operations"
msgstr "Vybrat operace s rozsahy"
-#: editor_actions.cc:93
+#: editor_actions.cc:119
msgid "Select Regions"
msgstr "Vybrat oblasti"
-#: editor_actions.cc:94
-msgid "Edit Point"
-msgstr "Pracovní bod"
-
-#: editor_actions.cc:95
+#: editor_actions.cc:121
msgid "Fade"
msgstr "Zesílit/Zeslabit"
-#: editor_actions.cc:96
+#: editor_actions.cc:122
msgid "Latch"
msgstr "Zaklapnout"
-#: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:46
+#: editor_actions.cc:123 editor_regions.cc:157 region_editor.cc:48
msgid "Region"
msgstr "Oblast"
-#: editor_actions.cc:98
+#: editor_actions.cc:124
msgid "Layering"
msgstr "Vrstvení"
-#: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
-#: stereo_panner_editor.cc:44
+#: editor_actions.cc:125 editor_regions.cc:158 stereo_panner_editor.cc:46
msgid "Position"
msgstr "Poloha"
-#: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:121 gain_meter.cc:791 panner_ui.cc:177
-#: panner_ui.cc:586
+#: editor_actions.cc:127 gain_meter.cc:162 gain_meter.cc:834 panner_ui.cc:178
+#: panner_ui.cc:637 route_time_axis.cc:566
msgid "Trim"
msgstr "Ustřihnout"
-#: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
+#: editor_actions.cc:128 editor_actions.cc:148 route_group_dialog.cc:46
msgid "Gain"
msgstr "Zesílení signálu"
-#: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
+#: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:594
msgid "Ranges"
msgstr "Rozsahy"
-#: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1790 session_option_editor.cc:145
-#: session_option_editor.cc:147 session_option_editor.cc:156
-#: session_option_editor.cc:163
+#: editor_actions.cc:130 editor_actions.cc:1819 session_option_editor.cc:139
+#: session_option_editor.cc:140 session_option_editor.cc:149
+#: session_option_editor.cc:156 session_option_editor.cc:163
+#: session_option_editor.cc:170
msgid "Fades"
-msgstr "Slábnutí"
+msgstr "Prolínání"
-#: editor_actions.cc:107
+#: editor_actions.cc:133
msgid "Link"
msgstr "Propojení"
-#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
-msgid "Zoom Focus"
-msgstr "Pohled na střed"
-
-#: editor_actions.cc:109
+#: editor_actions.cc:135
msgid "Locate to Markers"
msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky"
-#: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
-msgid "Markers"
-msgstr "Značky"
-
-#: editor_actions.cc:111
+#: editor_actions.cc:137
msgid "Meter falloff"
msgstr "Klesání ukazatele hladiny"
-#: editor_actions.cc:112
+#: editor_actions.cc:138
msgid "Meter hold"
msgstr "Držení ukazatele hladiny"
-#: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:234
+#: editor_actions.cc:139 session_option_editor.cc:353
msgid "MIDI Options"
msgstr "Volby pro MIDI"
-#: editor_actions.cc:114
+#: editor_actions.cc:140
msgid "Misc Options"
msgstr "Různé volby"
-#: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1460 route_group_dialog.cc:48
-#: session_option_editor.cc:218 session_option_editor.cc:225
+#: editor_actions.cc:141 rc_option_editor.cc:2588 route_group_dialog.cc:54
+#: session_option_editor.cc:269 session_option_editor.cc:270
+#: session_option_editor.cc:277 session_option_editor.cc:284
msgid "Monitoring"
msgstr "Sledování"
-#: editor_actions.cc:116
+#: editor_actions.cc:142
msgid "Active Mark"
msgstr "Současná značka"
-#: editor_actions.cc:119
+#: editor_actions.cc:145
msgid "Primary Clock"
msgstr "Hlavní údaj o čase"
-#: editor_actions.cc:120
+#: editor_actions.cc:146
msgid "Pullup / Pulldown"
msgstr "Vytáhnout nahoru/Stáhnout dolů"
-#: editor_actions.cc:121
+#: editor_actions.cc:147
msgid "Region operations"
msgstr "Operace s oblastmi"
-#: editor_actions.cc:123
+#: editor_actions.cc:149 ruler_dialog.cc:28
msgid "Rulers"
msgstr "Pravítka se značkami"
-#: editor_actions.cc:124
+#: editor_actions.cc:150
msgid "Views"
msgstr "Pohledy"
-#: editor_actions.cc:125
+#: editor_actions.cc:151
msgid "Scroll"
msgstr "Projíždět"
-#: editor_actions.cc:126
+#: editor_actions.cc:152
msgid "Secondary Clock"
msgstr "Vedlejší údaj o čase"
-#: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
-msgid "Separate"
-msgstr "Rozdělit"
-
-#: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1914 route_time_axis.cc:208
-#: route_time_axis.cc:2417
-msgid "Solo"
-msgstr "Sólo"
-
-#: editor_actions.cc:133
+#: editor_actions.cc:159
msgid "Subframes"
msgstr "Podřízené snímky"
-#: editor_actions.cc:136
+#: editor_actions.cc:162
msgid "Timecode fps"
msgstr "Časový kód FPS"
-#: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:430
+#: editor_actions.cc:163 route_time_axis.cc:624
msgid "Height"
msgstr "Výška"
-#: editor_actions.cc:139
+#: editor_actions.cc:165
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
-#: editor_actions.cc:140
+#: editor_actions.cc:166
msgid "View"
msgstr "Pohled"
-#: editor_actions.cc:142
+#: editor_actions.cc:168
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
-#: editor_actions.cc:148
-msgid "Break drag or deselect all"
-msgstr "Přerušit tažení nebo odznačit vše"
+#: editor_actions.cc:169
+msgid "Lua Scripts"
+msgstr "Skripty Lua"
-#: editor_actions.cc:150
+#: editor_actions.cc:178
+msgid "Session|Lock"
+msgstr "Zámek"
+
+#: editor_actions.cc:180
msgid "Show Editor Mixer"
msgstr "Ukázat panel směšovače"
-#: editor_actions.cc:151
+#: editor_actions.cc:181
msgid "Show Editor List"
msgstr "Ukázat seznam editoru"
-#: editor_actions.cc:153
+#: editor_actions.cc:183
msgid "Playhead to Next Region Boundary"
msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti"
-#: editor_actions.cc:154
+#: editor_actions.cc:184
msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
-#: editor_actions.cc:155
+#: editor_actions.cc:185
msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti"
-#: editor_actions.cc:156
+#: editor_actions.cc:186
msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
-#: editor_actions.cc:158
+#: editor_actions.cc:188
msgid "Playhead to Next Region Start"
msgstr "Ukazatele polohy na začátek další oblasti"
-#: editor_actions.cc:159
+#: editor_actions.cc:189
msgid "Playhead to Next Region End"
msgstr "Ukazatele polohy na konec další oblasti"
-#: editor_actions.cc:160
+#: editor_actions.cc:190
msgid "Playhead to Next Region Sync"
msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí další oblasti"
-#: editor_actions.cc:162
+#: editor_actions.cc:192
msgid "Playhead to Previous Region Start"
msgstr "Ukazatele polohy na začátek předchozí oblasti"
-#: editor_actions.cc:163
+#: editor_actions.cc:193
msgid "Playhead to Previous Region End"
msgstr "Ukazatele polohy na konec předchozí oblasti"
-#: editor_actions.cc:164
+#: editor_actions.cc:194
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí předchozí oblasti"
-#: editor_actions.cc:166
+#: editor_actions.cc:196
msgid "To Next Region Boundary"
msgstr "Na další hranici oblasti"
-#: editor_actions.cc:167
+#: editor_actions.cc:197
msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "Na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
-#: editor_actions.cc:168
+#: editor_actions.cc:198
msgid "To Previous Region Boundary"
msgstr "Na předchozí hranici oblasti"
-#: editor_actions.cc:169
+#: editor_actions.cc:199
msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "Na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
-#: editor_actions.cc:171
+#: editor_actions.cc:201
msgid "To Next Region Start"
msgstr "Na začátek další oblasti"
-#: editor_actions.cc:172
+#: editor_actions.cc:202
msgid "To Next Region End"
msgstr "Na konec další oblasti"
-#: editor_actions.cc:173
+#: editor_actions.cc:203
msgid "To Next Region Sync"
msgstr "Na bod zapadnutí další oblasti"
-#: editor_actions.cc:175
+#: editor_actions.cc:205
msgid "To Previous Region Start"
msgstr "Na začátek předchozí oblasti"
-#: editor_actions.cc:176
+#: editor_actions.cc:206
msgid "To Previous Region End"
msgstr "Na konec předchozí oblasti"
-#: editor_actions.cc:177
+#: editor_actions.cc:207
msgid "To Previous Region Sync"
msgstr "Na bod zapadnutí předchozí oblasti"
-#: editor_actions.cc:179
+#: editor_actions.cc:209
msgid "To Range Start"
msgstr "Na začátek rozsahu výběru"
-#: editor_actions.cc:180
+#: editor_actions.cc:210
msgid "To Range End"
msgstr "Na konec rozsahu výběru"
-#: editor_actions.cc:182
+#: editor_actions.cc:212
msgid "Playhead to Range Start"
msgstr "Ukazatele polohy na začátek rozsahu výběru"
-#: editor_actions.cc:183
+#: editor_actions.cc:213
msgid "Playhead to Range End"
msgstr "Ukazatele polohy na konec rozsahu výběru"
-#: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2239
+#: editor_actions.cc:216
+msgid "Select All Tracks"
+msgstr "Vybrat všechny stopy"
+
+#: editor_actions.cc:217 export_timespan_selector.cc:62 processor_box.cc:3760
msgid "Deselect All"
msgstr "Odznačit vše"
-#: editor_actions.cc:191
+#: editor_actions.cc:224
+msgid "Edit Current Tempo"
+msgstr "Upravit nynější tempo"
+
+#: editor_actions.cc:225
+msgid "Edit Current Meter"
+msgstr "Upravit nynější metrum"
+
+#: editor_actions.cc:232
msgid "Select All Overlapping Edit Range"
msgstr "Vybrat všechny překrývající se oblasti v rozsahu úprav"
-#: editor_actions.cc:192
+#: editor_actions.cc:233
msgid "Select All Inside Edit Range"
msgstr "Vybrat vše uvnitř rozsahu úprav"
-#: editor_actions.cc:194
+#: editor_actions.cc:235
msgid "Select Edit Range"
msgstr "Vybrat rozsah úprav"
-#: editor_actions.cc:196
+#: editor_actions.cc:237
msgid "Select All in Punch Range"
msgstr "Vybrat všechny oblasti v rozsahu přepsání"
-#: editor_actions.cc:197
+#: editor_actions.cc:238
msgid "Select All in Loop Range"
msgstr "Vybrat všechny oblasti uvnitř rozsahu smyčky"
-#: editor_actions.cc:199
+#: editor_actions.cc:240
msgid "Select Next Track or Bus"
msgstr "Vybrat další stopu nebo sběrnici"
-#: editor_actions.cc:200
+#: editor_actions.cc:241
msgid "Select Previous Track or Bus"
msgstr "Vybrat předchozí stopu nebo sběrnici"
-#: editor_actions.cc:202
+#: editor_actions.cc:243
msgid "Toggle Record Enable"
msgstr "Spustit nahrávání"
-#: editor_actions.cc:204
+#: editor_actions.cc:245
msgid "Toggle Solo"
msgstr "Přepnout sólo"
-#: editor_actions.cc:206
+#: editor_actions.cc:247
msgid "Toggle Mute"
msgstr "Přepnout ztlumení"
-#: editor_actions.cc:208
+#: editor_actions.cc:249
msgid "Toggle Solo Isolate"
msgstr "Přepnout samostatné sólo"
-#: editor_actions.cc:213
+#: editor_actions.cc:254
msgid "Save View %1"
msgstr "Uložit pohled %1"
-#: editor_actions.cc:219
-msgid "Goto View %1"
+#: editor_actions.cc:260
+msgid "Go to View %1"
msgstr "Vyvolat pohled %1"
-#: editor_actions.cc:225
+#: editor_actions.cc:266
msgid "Locate to Mark %1"
msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku %1"
-#: editor_actions.cc:229
-msgid "Jump to Next Mark"
-msgstr "Skočit na další značku"
-
-#: editor_actions.cc:230
-msgid "Jump to Previous Mark"
-msgstr "Skočit na předchozí značku"
+#: editor_actions.cc:273
+msgid "Zoom to Selection"
+msgstr "Přiblížit výběr"
-#: editor_actions.cc:231
-msgid "Add Mark from Playhead"
-msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy"
+#: editor_actions.cc:274
+msgid "Zoom to Selection (Horizontal)"
+msgstr "Přiblížit výběr (vodorovně)"
-#: editor_actions.cc:233
-msgid "Nudge Next Later"
-msgstr "Postrčit další o krok později"
+#: editor_actions.cc:275
+msgid "Toggle Zoom State"
+msgstr "Přepnout na poslední přiblížení/oddálení"
-#: editor_actions.cc:234
-msgid "Nudge Next Earlier"
-msgstr "Postrčit další o krok dříve"
+#: editor_actions.cc:277
+msgid "Expand Track Height"
+msgstr "Zvětšit výšku stopy"
-#: editor_actions.cc:236
-msgid "Nudge Playhead Forward"
-msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok dopředu"
+#: editor_actions.cc:278
+msgid "Shrink Track Height"
+msgstr "Zmenšit výšku stopy"
-#: editor_actions.cc:237
-msgid "Nudge Playhead Backward"
-msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok zpět"
+#: editor_actions.cc:280
+msgid "Fit 1 Track"
+msgstr "Přizpůsobit 1 stopu"
-#: editor_actions.cc:238
-msgid "Playhead To Next Grid"
-msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce"
+#: editor_actions.cc:281
+msgid "Fit 2 Tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 2 stopy"
-#: editor_actions.cc:239
-msgid "Playhead To Previous Grid"
-msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce"
+#: editor_actions.cc:282
+msgid "Fit 4 Tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 4 stopy"
-#: editor_actions.cc:244
-msgid "Zoom to Region"
-msgstr "Najet na oblast"
+#: editor_actions.cc:283
+msgid "Fit 8 Tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 8 stop"
-#: editor_actions.cc:245
-msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
-msgstr "Najet na oblast (šířka a výška)"
+#: editor_actions.cc:284
+msgid "Fit 16 Tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 16 stop"
-#: editor_actions.cc:246
-msgid "Toggle Zoom State"
-msgstr "Přepnout na poslední přiblížení/oddálení"
+#: editor_actions.cc:285
+msgid "Fit 32 Tracks"
+msgstr "Přizpůsobit 32 stop"
-#: editor_actions.cc:248
-msgid "Expand Track Height"
-msgstr "Zvětšit výšku stopy"
+#: editor_actions.cc:286
+msgid "Fit All Tracks"
+msgstr "Přizpůsobit všechny stopy"
-#: editor_actions.cc:249
-msgid "Shrink Track Height"
-msgstr "Zmenšit výšku stopy"
+#: editor_actions.cc:293
+msgid "Zoom to 5 min"
+msgstr "Přiblížit na 5 minut"
-#: editor_actions.cc:251
+#: editor_actions.cc:296
msgid "Move Selected Tracks Up"
msgstr "Vybrané stopy posunout nahoru"
-#: editor_actions.cc:253
+#: editor_actions.cc:298
msgid "Move Selected Tracks Down"
msgstr "Vybrané stopy posunout dolů"
-#: editor_actions.cc:256
+#: editor_actions.cc:301
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "Projíždět stopami nahoru"
-#: editor_actions.cc:258
+#: editor_actions.cc:302
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr "Projíždět stopami dolů"
-#: editor_actions.cc:260
+#: editor_actions.cc:303
msgid "Step Tracks Up"
msgstr "Projíždět stopami pomalu nahoru"
-#: editor_actions.cc:262
+#: editor_actions.cc:304
msgid "Step Tracks Down"
msgstr "Projíždět stopami pomalu dolů"
-#: editor_actions.cc:265
+#: editor_actions.cc:305
+msgid "Select Topmost Track"
+msgstr "Vybrat nejhořejší stopu"
+
+#: editor_actions.cc:307
msgid "Scroll Backward"
msgstr "Projíždět doprava (dozadu)"
-#: editor_actions.cc:266
+#: editor_actions.cc:308
msgid "Scroll Forward"
msgstr "Projíždět doleva (dopředu)"
-#: editor_actions.cc:267
+#: editor_actions.cc:309
msgid "Center Playhead"
msgstr "Vystředit ukazatele polohy"
-#: editor_actions.cc:268
+#: editor_actions.cc:310
msgid "Center Edit Point"
msgstr "Pracovní bod umístit do středu"
-#: editor_actions.cc:270
+#: editor_actions.cc:312
msgid "Playhead Forward"
msgstr "Ukazatele polohy dopředu"
-#: editor_actions.cc:271
+#: editor_actions.cc:313
msgid "Playhead Backward"
msgstr "Ukazatele polohy dozadu"
-#: editor_actions.cc:273
+#: editor_actions.cc:315
msgid "Playhead to Active Mark"
msgstr "Ukazatele polohy k činné značce"
-#: editor_actions.cc:274
+#: editor_actions.cc:316
msgid "Active Mark to Playhead"
msgstr "Posunout činnou značku k ukazateli polohy"
-#: editor_actions.cc:276
-msgid "Set Loop from Edit Range"
-msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu úprav"
-
-#: editor_actions.cc:277
-msgid "Set Punch from Edit Range"
-msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu úprav"
+#: editor_actions.cc:318
+msgid "Use Skip Ranges"
+msgstr "Použít oblasti skoků"
-#: editor_actions.cc:280
+#: editor_actions.cc:325
msgid "Play Selected Regions"
msgstr "Přehrát vybrané oblasti"
-#: editor_actions.cc:282
+#: editor_actions.cc:327
msgid "Play from Edit Point and Return"
msgstr "Přehrávat od pracovního bodu a znovu"
-#: editor_actions.cc:284
+#: editor_actions.cc:329
msgid "Play Edit Range"
msgstr "Přehrávat rozsah úprav"
-#: editor_actions.cc:286
+#: editor_actions.cc:331
msgid "Playhead to Mouse"
msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši"
-#: editor_actions.cc:287
+#: editor_actions.cc:332
msgid "Active Marker to Mouse"
msgstr "Činnou značku na polohu myši"
-#: editor_actions.cc:294
+#: editor_actions.cc:333
+msgid "Set Auto Punch In/Out from Playhead"
+msgstr "Nastavit automatický začátek/konec přepsání z ukazatele polohy"
+
+#: editor_actions.cc:338 editor_actions.cc:1825
+msgid "Multi-Duplicate..."
+msgstr "Vícekrát zdvojit..."
+
+#: editor_actions.cc:347
+msgid "Undo Selection Change"
+msgstr "Zpět změnu výběru"
+
+#: editor_actions.cc:348
+msgid "Redo Selection Change"
+msgstr "Znovu změnu výběru"
+
+#: editor_actions.cc:350
msgid "Export Audio"
msgstr "Vyvést zvuk"
-#: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
+#: editor_actions.cc:351 export_dialog.cc:476
msgid "Export Range"
msgstr "Vyvést rozsah"
-#: editor_actions.cc:300
+#: editor_actions.cc:356
msgid "Separate Using Punch Range"
msgstr "Rozdělit na hranicích rozsahu přepsání"
-#: editor_actions.cc:303
+#: editor_actions.cc:357
msgid "Separate Using Loop Range"
msgstr "Rozdělit na koncích smyček"
-#: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
+#: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:384
msgid "Crop"
msgstr "Oříznout"
-#: editor_actions.cc:315
+#: editor_actions.cc:366
+msgid "Split/Separate"
+msgstr "Rozdělit/Oddělit"
+
+#: editor_actions.cc:371
+msgid "Fade Range Selection"
+msgstr "Prolínat výběr oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:373
msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
msgstr "Stanovit tempo z rozsah úprav = takt"
-#: editor_actions.cc:317
+#: editor_actions.cc:376
msgid "Log"
msgstr "Zápis"
-#: editor_actions.cc:320
-msgid "Move Later to Transient"
-msgstr "Přesunout později k přechodu"
+#: editor_actions.cc:379 editor_actions.cc:381
+msgid "Move to Next Transient"
+msgstr "Přesunout k dalšímu přechodu"
-#: editor_actions.cc:321
-msgid "Move Earlier to Transient"
-msgstr "Přesunout dříve k přechodu"
-
-#: editor_actions.cc:325
-msgid "Start Range"
-msgstr "Začít rozsah"
+#: editor_actions.cc:380 editor_actions.cc:382
+msgid "Move to Previous Transient"
+msgstr "Přesunout k předchozímu přechodu"
-#: editor_actions.cc:326
-msgid "Finish Range"
-msgstr "Ukončit rozsah"
-
-#: editor_actions.cc:327
-msgid "Finish Add Range"
-msgstr "Ukončit přidání rozsahu"
-
-#: editor_actions.cc:357
+#: editor_actions.cc:416
msgid "Follow Playhead"
msgstr "Následovat ukazatele polohy"
-#: editor_actions.cc:358
+#: editor_actions.cc:417
msgid "Remove Last Capture"
msgstr "Odstranit poslední nahrávku"
-#: editor_actions.cc:360
+#: editor_actions.cc:419
msgid "Stationary Playhead"
msgstr "Pevný ukazatel polohy"
-#: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
+#: editor_actions.cc:421 insert_remove_time_dialog.cc:35
msgid "Insert Time"
msgstr "Vložit ticho"
-#: editor_actions.cc:365
+#: editor_actions.cc:423 insert_remove_time_dialog.cc:35
+msgid "Remove Time"
+msgstr "Odstranit čas"
+
+#: editor_actions.cc:428
msgid "Toggle Active"
-msgstr "Spustit/Zastavit stopu"
+msgstr "Zapnout/Vypnout stopu"
-#: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1716 editor_markers.cc:876
-#: editor_markers.cc:941 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1495
-#: route_time_axis.cc:710
+#: editor_actions.cc:430 editor_actions.cc:1754 editor_markers.cc:925
+#: editor_markers.cc:1023 editor_markers.cc:1044 editor_snapshots.cc:134
+#: lua_script_manager.cc:38 lua_script_manager.cc:42 lua_script_manager.cc:44
+#: mixer_strip.cc:1762 route_time_axis.cc:913 vca_master_strip.cc:461
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: editor_actions.cc:374
-msgid "Fit Selected Tracks"
-msgstr "Přizpůsobit na vybrané stopy"
+#: editor_actions.cc:435
+msgid "Fit Selection (Vertical)"
+msgstr "Přizpůsobit výběr (svisle)"
-#: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1302
+#: editor_actions.cc:437 time_axis_view.cc:1286
msgid "Largest"
msgstr "Největší"
-#: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1303
+#: editor_actions.cc:440 time_axis_view.cc:1287
msgid "Larger"
msgstr "Větší"
-#: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:375 time_axis_view.cc:1304
+#: editor_actions.cc:443 editor_rulers.cc:248 time_axis_view.cc:1288
msgid "Large"
msgstr "Velká"
-#: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:379 time_axis_view.cc:1306
+#: editor_actions.cc:449 editor_rulers.cc:252 time_axis_view.cc:1290
msgid "Small"
msgstr "Malá"
-#: editor_actions.cc:392
+#: editor_actions.cc:453
msgid "Sound Selected MIDI Notes"
msgstr "Zahrát vybrané noty MIDI"
-#: editor_actions.cc:397
+#: editor_actions.cc:458
msgid "Zoom Focus Left"
msgstr "Srovnat pohled na levý okraj"
-#: editor_actions.cc:398
+#: editor_actions.cc:459
msgid "Zoom Focus Right"
msgstr "Srovnat pohled na pravý okraj"
-#: editor_actions.cc:399
+#: editor_actions.cc:460
msgid "Zoom Focus Center"
msgstr "Srovnat pohled na střed"
-#: editor_actions.cc:400
+#: editor_actions.cc:461
msgid "Zoom Focus Playhead"
msgstr "Srovnat pohled na ukazatele polohy"
-#: editor_actions.cc:401
+#: editor_actions.cc:462
msgid "Zoom Focus Mouse"
msgstr "Srovnat pohled na myš"
-#: editor_actions.cc:402
+#: editor_actions.cc:463
msgid "Zoom Focus Edit Point"
msgstr "Srovnat pohled na bod úprav"
-#: editor_actions.cc:404
+#: editor_actions.cc:465
msgid "Next Zoom Focus"
msgstr "Další srovnání pohledu"
-#: editor_actions.cc:410
+#: editor_actions.cc:471
+msgid "no action bound"
+msgstr "nepřiřazena žádná činnost"
+
+#: editor_actions.cc:478
msgid "Smart Object Mode"
msgstr "Chytrý předmětový režim"
-#: editor_actions.cc:413
+#: editor_actions.cc:481
msgid "Smart"
msgstr "Chytrý"
-#: editor_actions.cc:417
+#: editor_actions.cc:484
msgid "Object Tool"
msgstr "Nástroj pro předměty"
-#: editor_actions.cc:423
+#: editor_actions.cc:489
msgid "Range Tool"
msgstr "Nástroj pro rozsahy"
-#: editor_actions.cc:429
+#: editor_actions.cc:494
msgid "Note Drawing Tool"
msgstr "Nástroj pro kreslení not"
-#: editor_actions.cc:435
-msgid "Gain Tool"
-msgstr "Nástroj pro sílu hlasitosti (zesílení signálu)"
-
-#: editor_actions.cc:441
-msgid "Zoom Tool"
-msgstr "Nástroj pro zvětšení"
-
-#: editor_actions.cc:447
+#: editor_actions.cc:499
msgid "Audition Tool"
msgstr "Nástroj pro poslech"
-#: editor_actions.cc:453
+#: editor_actions.cc:504
msgid "Time FX Tool"
msgstr "Nástroj pro časové účinky"
-#: editor_actions.cc:459
-msgid "Step Mouse Mode"
-msgstr "Vkročit v režim myši"
+#: editor_actions.cc:509
+msgid "Content Tool"
+msgstr "Nástroj pro obsah"
-#: editor_actions.cc:461
-msgid "Edit MIDI"
-msgstr "Upravit MIDI"
+#: editor_actions.cc:515
+msgid "Cut Tool"
+msgstr "Nástroj pro vyjímání"
+
+#: editor_actions.cc:521
+msgid "Step Mouse Mode"
+msgstr "Udělat krok v režimu myši"
-#: editor_actions.cc:472
+#: editor_actions.cc:528
msgid "Change Edit Point"
msgstr "Změnit pracovní bod"
-#: editor_actions.cc:473
+#: editor_actions.cc:529
msgid "Change Edit Point Including Marker"
msgstr "Stanovit pracovní bod (včetně značky polohy)"
-#: editor_actions.cc:475
-msgid "Splice"
-msgstr "Slepit"
-
-#: editor_actions.cc:477
-msgid "Slide"
-msgstr "Vsunout"
-
-#: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1737 editor_markers.cc:860
-#: editor_rulers.cc:386 location_ui.cc:56
-msgid "Lock"
+#: editor_actions.cc:534
+msgid "EditMode|Lock"
msgstr "Zamknout"
-#: editor_actions.cc:479
-msgid "Toggle Edit Mode"
-msgstr "Přepnout režim úprav"
+#: editor_actions.cc:535
+msgid "Cycle Edit Mode"
+msgstr "Přepínat režim úprav"
-#: editor_actions.cc:481
+#: editor_actions.cc:537
msgid "Snap to"
msgstr "Zapadnout"
-#: editor_actions.cc:482
+#: editor_actions.cc:538
msgid "Snap Mode"
msgstr "Režim zapadnutí"
-#: editor_actions.cc:489
+#: editor_actions.cc:545
msgid "Next Snap Mode"
msgstr "Režim dalšího zapadnutí"
-#: editor_actions.cc:490
+#: editor_actions.cc:546
msgid "Next Snap Choice"
msgstr "Výběr dalšího zapadnutí"
-#: editor_actions.cc:491
+#: editor_actions.cc:547
msgid "Next Musical Snap Choice"
msgstr "Výběr dalšího hudebního zapadnutí"
-#: editor_actions.cc:492
+#: editor_actions.cc:548
msgid "Previous Snap Choice"
msgstr "Výběr předchozího zapadnutí"
-#: editor_actions.cc:493
+#: editor_actions.cc:549
msgid "Previous Musical Snap Choice"
msgstr "Výběr předchozího hudebního zapadnutí"
-#: editor_actions.cc:498
+#: editor_actions.cc:554
msgid "Snap to CD Frame"
msgstr "Zapadnout do snímku CD"
-#: editor_actions.cc:499
+#: editor_actions.cc:555
msgid "Snap to Timecode Frame"
msgstr "Zapadnout do snímku časového kódu"
-#: editor_actions.cc:500
+#: editor_actions.cc:556
msgid "Snap to Timecode Seconds"
msgstr "Zapadnout do sekund časového kódu"
-#: editor_actions.cc:501
+#: editor_actions.cc:557
msgid "Snap to Timecode Minutes"
msgstr "Zapadnout do minut časového kódu"
-#: editor_actions.cc:502
+#: editor_actions.cc:558
msgid "Snap to Seconds"
msgstr "Zapadnout do sekund"
-#: editor_actions.cc:503
+#: editor_actions.cc:559
msgid "Snap to Minutes"
msgstr "Zapadnout do minut"
-#: editor_actions.cc:505
+#: editor_actions.cc:561
msgid "Snap to One Twenty Eighths"
msgstr "Zapadnout do stoosmadvacetin"
-#: editor_actions.cc:506
+#: editor_actions.cc:562
msgid "Snap to Sixty Fourths"
msgstr "Zapadnout do čtyřiašedesátin"
-#: editor_actions.cc:507
+#: editor_actions.cc:563
msgid "Snap to Thirty Seconds"
msgstr "Zapadnout do třiceti sekund"
-#: editor_actions.cc:508
+#: editor_actions.cc:564
msgid "Snap to Twenty Eighths"
msgstr "Zapadnout do osmadvacetin"
-#: editor_actions.cc:509
+#: editor_actions.cc:565
msgid "Snap to Twenty Fourths"
msgstr "Zapadnout do čtyřiadvacetin"
-#: editor_actions.cc:510
+#: editor_actions.cc:566
msgid "Snap to Twentieths"
msgstr "Zapadnout do dvacetin"
-#: editor_actions.cc:511
+#: editor_actions.cc:567
msgid "Snap to Sixteenths"
msgstr "Zapadnout do šestnáctin"
-#: editor_actions.cc:512
+#: editor_actions.cc:568
msgid "Snap to Fourteenths"
msgstr "Zapadnout do čtrnáctin"
-#: editor_actions.cc:513
+#: editor_actions.cc:569
msgid "Snap to Twelfths"
msgstr "Zapadnout do dvanáctin"
-#: editor_actions.cc:514
+#: editor_actions.cc:570
msgid "Snap to Tenths"
msgstr "Zapadnout do desetin"
-#: editor_actions.cc:515
+#: editor_actions.cc:571
msgid "Snap to Eighths"
msgstr "Zapadnout do osmin"
-#: editor_actions.cc:516
+#: editor_actions.cc:572
msgid "Snap to Sevenths"
msgstr "Zapadnout do sedmin"
-#: editor_actions.cc:517
+#: editor_actions.cc:573
msgid "Snap to Sixths"
msgstr "Zapadnout do šestin"
-#: editor_actions.cc:518
+#: editor_actions.cc:574
msgid "Snap to Fifths"
msgstr "Zapadnout do pětin"
-#: editor_actions.cc:519
+#: editor_actions.cc:575
msgid "Snap to Quarters"
msgstr "Zapadnout do čtvrtin"
-#: editor_actions.cc:520
+#: editor_actions.cc:576
msgid "Snap to Thirds"
msgstr "Zapadnout do třetin"
-#: editor_actions.cc:521
+#: editor_actions.cc:577
msgid "Snap to Halves"
msgstr "Zapadnout do polovin"
-#: editor_actions.cc:523
+#: editor_actions.cc:579
msgid "Snap to Beat"
msgstr "Zapadnout do doby"
-#: editor_actions.cc:524
+#: editor_actions.cc:580
msgid "Snap to Bar"
msgstr "Zapadnout do taktu"
-#: editor_actions.cc:525
+#: editor_actions.cc:581
msgid "Snap to Mark"
msgstr "Zapadnout do značky"
-#: editor_actions.cc:526
+#: editor_actions.cc:582
msgid "Snap to Region Start"
msgstr "Zapadnout do začátku oblasti"
-#: editor_actions.cc:527
+#: editor_actions.cc:583
msgid "Snap to Region End"
msgstr "Zapadnout do konce oblasti"
-#: editor_actions.cc:528
+#: editor_actions.cc:584
msgid "Snap to Region Sync"
msgstr "Zapadnout do bodu zapadnutí oblasti"
-#: editor_actions.cc:529
+#: editor_actions.cc:585
msgid "Snap to Region Boundary"
msgstr "Zapadnout do hranice oblasti"
-#: editor_actions.cc:531
+#: editor_actions.cc:587
msgid "Show Marker Lines"
msgstr "Ukázat čáry značek"
-#: editor_actions.cc:541
+#: editor_actions.cc:597
msgid "Loop/Punch"
msgstr "Oblasti smyčky/přepsání"
-#: editor_actions.cc:545
+#: editor_actions.cc:601
msgid "Min:Sec"
msgstr "Min:Sek"
-#: editor_actions.cc:547 editor_actions.cc:550
+#: editor_actions.cc:603 editor_actions.cc:606 editor_rulers.cc:270
+#: rc_option_editor.cc:1562
msgid "Video Monitor"
-msgstr "Sledování videa"
+msgstr "Sledování obrazu"
-#: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1842
+#: editor_actions.cc:605 rc_option_editor.cc:3902 rc_option_editor.cc:3903
msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "Obraz"
-#: editor_actions.cc:552
+#: editor_actions.cc:608
msgid "Always on Top"
msgstr "Vždy nahoře"
-#: editor_actions.cc:554
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:610
msgid "Frame number"
msgstr "Číslo snímku"
-#: editor_actions.cc:555
+#: editor_actions.cc:611
msgid "Timecode Background"
msgstr "Pozadí časového kódu"
-#: editor_actions.cc:556
+#: editor_actions.cc:612
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
-#: editor_actions.cc:557
+#: editor_actions.cc:613
msgid "Letterbox"
msgstr "Širokoúhlý formát"
-#: editor_actions.cc:558
+#: editor_actions.cc:614
msgid "Original Size"
msgstr "Původní velikost"
-#: editor_actions.cc:608
+#: editor_actions.cc:671
msgid "Sort"
msgstr "Třídit"
-#: editor_actions.cc:610 region_editor.cc:51
-msgid "Audition"
-msgstr "Poslech"
-
-#: editor_actions.cc:619 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1161
+#: editor_actions.cc:682 editor_routes.cc:550 mixer_ui.cc:1657
msgid "Show All"
msgstr "Ukázat vše"
-#: editor_actions.cc:620
+#: editor_actions.cc:683
msgid "Show Automatic Regions"
msgstr "Ukázat automatické oblasti"
-#: editor_actions.cc:622
+#: editor_actions.cc:685
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupný"
-#: editor_actions.cc:624
+#: editor_actions.cc:687
msgid "Descending"
msgstr "Sestupný"
-#: editor_actions.cc:627
+#: editor_actions.cc:690
msgid "By Region Name"
msgstr "Podle názvu oblasti"
-#: editor_actions.cc:629
+#: editor_actions.cc:692
msgid "By Region Length"
msgstr "Podle délky oblasti"
-#: editor_actions.cc:631
+#: editor_actions.cc:694
msgid "By Region Position"
msgstr "Podle polohy oblasti"
-#: editor_actions.cc:633
+#: editor_actions.cc:696
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "Podle časové razítka oblasti"
-#: editor_actions.cc:635
+#: editor_actions.cc:698
msgid "By Region Start in File"
msgstr "Podle začátku oblasti v souboru"
-#: editor_actions.cc:637
+#: editor_actions.cc:700
msgid "By Region End in File"
msgstr "Podle konce oblasti v souboru"
-#: editor_actions.cc:639
+#: editor_actions.cc:702
msgid "By Source File Name"
msgstr "Podle názvu zdrojového souboru"
-#: editor_actions.cc:641
+#: editor_actions.cc:704
msgid "By Source File Length"
msgstr "Podle délky zdrojového souboru"
-#: editor_actions.cc:643
+#: editor_actions.cc:706
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "Podle data vytvoření zdrojového souboru"
-#: editor_actions.cc:645
+#: editor_actions.cc:708
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "Podle souborového systému zdroje"
-#: editor_actions.cc:648
+#: editor_actions.cc:711
msgid "Remove Unused"
msgstr "Odstranit nepoužívané"
-#: editor_actions.cc:652 editor_audio_import.cc:279
-#: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
-#: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:108
-msgid "Import"
-msgstr "Zavést"
+#: editor_actions.cc:713
+msgid "Import PT session"
+msgstr "Zavést sezení PT"
-#: editor_actions.cc:655
+#: editor_actions.cc:718
msgid "Import to Region List..."
msgstr "Zavést do seznamu oblastí..."
-#: editor_actions.cc:658 session_import_dialog.cc:43
-msgid "Import From Session"
+#: editor_actions.cc:721 session_import_dialog.cc:44
+#: session_import_dialog.cc:65
+msgid "Import from Session"
msgstr "Zavést ze sezení"
-#: editor_actions.cc:661
+#: editor_actions.cc:725
+msgid "Bring all media into session folder"
+msgstr "Všechen materiál zkopírovat do složky se sezením"
+
+#: editor_actions.cc:728
msgid "Show Summary"
msgstr "Ukázat shrnutí"
-#: editor_actions.cc:663
+#: editor_actions.cc:730
msgid "Show Group Tabs"
msgstr "Ukázat karty se skupinami"
-#: editor_actions.cc:665
-msgid "Show Measures"
-msgstr "Ukázat mřížku s takty"
-
-#: editor_actions.cc:669
-msgid "Show Logo"
-msgstr "Ukázat logo"
+#: editor_actions.cc:732
+msgid "Show Measure Lines"
+msgstr "Ukázat taktové čáry"
-#: editor_actions.cc:673
+#: editor_actions.cc:734
msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
msgstr "Přepnout vstup MIDI pro v editoru vybrané stopy/sběrnice"
-#: editor_actions.cc:696
-msgid "Loaded editor bindings from %1"
-msgstr "Nahrané vazby editoru z %1"
-
-#: editor_actions.cc:698
-msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
-msgstr "V prohledávané cestě %1 se editor.bindings nalézt nepodařilo"
+#: editor_actions.cc:739 quantize_dialog.cc:61 quantize_dialog.cc:118
+msgid "Quantize"
+msgstr "Kvantovat"
-#: editor_actions.cc:1028 editor_actions.cc:1424 editor_actions.cc:1435
-#: editor_actions.cc:1488 editor_actions.cc:1499 editor_actions.cc:1546
-#: editor_actions.cc:1556 editor_regions.cc:1561
+#: editor_actions.cc:1087 editor_actions.cc:1483 editor_actions.cc:1494
+#: editor_actions.cc:1547 editor_actions.cc:1558 editor_actions.cc:1605
+#: editor_actions.cc:1615 editor_regions.cc:1647 luainstance.cc:339
+#: luainstance.cc:1904
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr "Chyba v programování: %1: %2"
-#: editor_actions.cc:1722
+#: editor_actions.cc:1760
msgid "Raise"
msgstr "Pozvednout"
-#: editor_actions.cc:1725
+#: editor_actions.cc:1763
msgid "Raise to Top"
msgstr "Pozvednout zcela nahoru"
-#: editor_actions.cc:1728 gtk-custom-ruler.c:132
+#: editor_actions.cc:1766
msgid "Lower"
msgstr "Dát dolů"
-#: editor_actions.cc:1731
+#: editor_actions.cc:1769
msgid "Lower to Bottom"
msgstr "Dát zcela dolů"
-#: editor_actions.cc:1734
+#: editor_actions.cc:1772
msgid "Move to Original Position"
msgstr "Posunout na původní polohu"
-#: editor_actions.cc:1739
+#: editor_actions.cc:1776
msgid "Lock to Video"
-msgstr "Uzamknout k videu"
+msgstr "Přivázat k obrazu"
-#: editor_actions.cc:1744 editor_markers.cc:867
+#: editor_actions.cc:1777 editor_markers.cc:917 editor_markers.cc:956
+#: session_option_editor.cc:378
msgid "Glue to Bars and Beats"
msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
-#: editor_actions.cc:1749
+#: editor_actions.cc:1780
msgid "Remove Sync"
msgstr "Odstranit bod zapadnutí"
-#: editor_actions.cc:1752 mixer_strip.cc:1904 route_time_axis.cc:209
+#: editor_actions.cc:1783 mixer_strip.cc:2236 monitor_section.cc:257
+#: monitor_section.cc:322 route_time_axis.cc:269 route_time_axis.cc:575
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit"
-#: editor_actions.cc:1755
+#: editor_actions.cc:1786
msgid "Normalize..."
msgstr "Normalizovat..."
-#: editor_actions.cc:1758
+#: editor_actions.cc:1789
msgid "Reverse"
msgstr "Obrátit"
-#: editor_actions.cc:1761
+#: editor_actions.cc:1792
msgid "Make Mono Regions"
msgstr "Přeměnit na monofonní oblasti"
-#: editor_actions.cc:1764
+#: editor_actions.cc:1795
msgid "Boost Gain"
msgstr "Zvýšit sílu hlasitosti"
-#: editor_actions.cc:1767
+#: editor_actions.cc:1798
msgid "Cut Gain"
msgstr "Snížit sílu hlasitosti"
-#: editor_actions.cc:1770
+#: editor_actions.cc:1801 editor_actions.cc:1886
+msgid "Reset Gain"
+msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu"
+
+#: editor_actions.cc:1804
msgid "Pitch Shift..."
msgstr "Posun výšky tónu..."
-#: editor_actions.cc:1773
-msgid "Transpose..."
-msgstr "Převést..."
-
-#: editor_actions.cc:1776
+#: editor_actions.cc:1810
msgid "Opaque"
msgstr "Neprůhledný"
-#: editor_actions.cc:1780 editor_regions.cc:116
+#: editor_actions.cc:1813 editor_regions.cc:162
msgid "Fade In"
msgstr "Postupné zesílení signálu"
-#: editor_actions.cc:1785 editor_regions.cc:117
+#: editor_actions.cc:1816 editor_regions.cc:163
msgid "Fade Out"
msgstr "Postupné zeslabení signálu"
-#: editor_actions.cc:1800
-msgid "Multi-Duplicate..."
-msgstr "Vícekrát zdvojit..."
-
-#: editor_actions.cc:1805
+#: editor_actions.cc:1828
msgid "Fill Track"
msgstr "Doplnit stopu"
-#: editor_actions.cc:1809 editor_markers.cc:955
+#: editor_actions.cc:1831 editor_markers.cc:1059
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Zřídit oblast smyčky"
-#: editor_actions.cc:1816
+#: editor_actions.cc:1837
msgid "Set Punch"
msgstr "Zřídit oblast přepsání"
-#: editor_actions.cc:1820
+#: editor_actions.cc:1840
msgid "Add Single Range Marker"
msgstr "Přidat značku jednoho rozsahu"
-#: editor_actions.cc:1825
+#: editor_actions.cc:1843
msgid "Add Range Marker Per Region"
msgstr "Vložit značku rozsahu na oblast"
-#: editor_actions.cc:1829
-msgid "Snap Position To Grid"
-msgstr "Zapadnout polohu do mřížky"
+#: editor_actions.cc:1846
+msgid "Snap Position to Grid"
+msgstr "Zapadnout ukazatele polohy do mřížky"
-#: editor_actions.cc:1832
+#: editor_actions.cc:1849
msgid "Close Gaps"
msgstr "Zavřít mezery"
-#: editor_actions.cc:1835
+#: editor_actions.cc:1852
msgid "Rhythm Ferret..."
msgstr "Rytmická páska..."
-#: editor_actions.cc:1838
+#: editor_actions.cc:1855
msgid "Export..."
msgstr "Vyvést..."
-#: editor_actions.cc:1844
+#: editor_actions.cc:1858
msgid "Separate Under"
msgstr "Rozdělit pod"
-#: editor_actions.cc:1848
+#: editor_actions.cc:1860 editor_actions.cc:1861
msgid "Set Fade In Length"
msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
-#: editor_actions.cc:1849
+#: editor_actions.cc:1862 editor_actions.cc:1863
msgid "Set Fade Out Length"
msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
-#: editor_actions.cc:1850
+#: editor_actions.cc:1865
msgid "Set Tempo from Region = Bar"
msgstr "Stanovit tempo z \"oblast = takt\""
-#: editor_actions.cc:1855
+#: editor_actions.cc:1867
msgid "Split at Percussion Onsets"
msgstr "Rozdělit oblasti na začátcích úderů bicích"
-#: editor_actions.cc:1860
+#: editor_actions.cc:1870
msgid "List Editor..."
msgstr "Editor seznamu..."
-#: editor_actions.cc:1863
+#: editor_actions.cc:1873
msgid "Properties..."
msgstr "Vlastnosti..."
-#: editor_actions.cc:1867
+#: editor_actions.cc:1875
+msgid "Play selected Regions"
+msgstr "Přehrát vybrané oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:1877
msgid "Bounce (with processing)"
msgstr "Vrazit (se zpracováním)"
-#: editor_actions.cc:1868
+#: editor_actions.cc:1878
msgid "Bounce (without processing)"
msgstr "Vrazit (bez zpracování)"
-#: editor_actions.cc:1869
+#: editor_actions.cc:1879
msgid "Combine"
msgstr "Spojit"
-#: editor_actions.cc:1870
+#: editor_actions.cc:1880
msgid "Uncombine"
msgstr "Zrušit spojení"
-#: editor_actions.cc:1872
+#: editor_actions.cc:1882
+msgid "Loudness Analysis..."
+msgstr "Rozbor hlasitosti..."
+
+#: editor_actions.cc:1883
msgid "Spectral Analysis..."
msgstr "Spektrální analýza..."
-#: editor_actions.cc:1874
+#: editor_actions.cc:1885
msgid "Reset Envelope"
msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu"
-#: editor_actions.cc:1876
-msgid "Reset Gain"
-msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu"
-
-#: editor_actions.cc:1881
+#: editor_actions.cc:1888
msgid "Envelope Active"
msgstr "Činná křivka síly zvuku"
-#: editor_actions.cc:1885
-msgid "Quantize..."
-msgstr "Kvantovat..."
-
-#: editor_actions.cc:1886 editor_actions.cc:1887
+#: editor_actions.cc:1894 editor_actions.cc:1895
msgid "Insert Patch Change..."
msgstr "Vložit změnu zapojení..."
-#: editor_actions.cc:1888
+#: editor_actions.cc:1896
msgid "Unlink from other copies"
msgstr "Odpojit od jiných kopií"
-#: editor_actions.cc:1889
+#: editor_actions.cc:1897
msgid "Strip Silence..."
-msgstr "Obnažit ticho..."
+msgstr "Odstranit ticho..."
-#: editor_actions.cc:1890
+#: editor_actions.cc:1898
msgid "Set Range Selection"
msgstr "Vybrat rozsah oblasti"
-#: editor_actions.cc:1892
+#: editor_actions.cc:1900 editor_actions.cc:1901
msgid "Nudge Later"
msgstr "Postrčit o krok později"
-#: editor_actions.cc:1893
+#: editor_actions.cc:1902 editor_actions.cc:1903
msgid "Nudge Earlier"
msgstr "Postrčit o krok dříve"
-#: editor_actions.cc:1898
+#: editor_actions.cc:1905
+msgid "Sequence Regions"
+msgstr "Řadit oblasti vedle sebe"
+
+#: editor_actions.cc:1907
msgid "Nudge Later by Capture Offset"
msgstr "Postrčit o krok později podle odsazení nahrávání"
-#: editor_actions.cc:1905
+#: editor_actions.cc:1909
msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
msgstr "Postrčit o krok dříve podle odsazení nahrávání"
-#: editor_actions.cc:1909
+#: editor_actions.cc:1911
msgid "Trim to Loop"
msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
-#: editor_actions.cc:1910
+#: editor_actions.cc:1912
msgid "Trim to Punch"
msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
-#: editor_actions.cc:1912
+#: editor_actions.cc:1914
msgid "Trim to Previous"
msgstr "Zkrátit na předchozí"
-#: editor_actions.cc:1913
+#: editor_actions.cc:1915
msgid "Trim to Next"
msgstr "Zkrátit na další"
-#: editor_actions.cc:1920
-msgid "Insert Region From Region List"
+#: editor_actions.cc:1919
+msgid "Insert Region from Region List"
msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí"
-#: editor_actions.cc:1926
+#: editor_actions.cc:1923
msgid "Set Sync Position"
msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti"
-#: editor_actions.cc:1927
+#: editor_actions.cc:1924
msgid "Place Transient"
msgstr "Umístit přechod"
-#: editor_actions.cc:1928
-msgid "Split"
-msgstr "Rozdělit"
-
-#: editor_actions.cc:1929
+#: editor_actions.cc:1925
msgid "Trim Start at Edit Point"
msgstr "Zastřihnout začátek oblasti na pracovním bodu"
-#: editor_actions.cc:1930
+#: editor_actions.cc:1926
msgid "Trim End at Edit Point"
msgstr "Zastřihnout konec oblasti na pracovním bodu"
-#: editor_actions.cc:1935
+#: editor_actions.cc:1927
msgid "Align Start"
msgstr "Zarovnat začátek"
-#: editor_actions.cc:1942
+#: editor_actions.cc:1928
msgid "Align Start Relative"
msgstr "Zarovnat začátek poměrně"
-#: editor_actions.cc:1946
+#: editor_actions.cc:1929
msgid "Align End"
msgstr "Zarovnat konec"
-#: editor_actions.cc:1951
+#: editor_actions.cc:1930
msgid "Align End Relative"
msgstr "Zarovnat konec poměrně"
-#: editor_actions.cc:1958
+#: editor_actions.cc:1931
msgid "Align Sync"
msgstr "Zarovnat bod zapadnutí"
-#: editor_actions.cc:1965
+#: editor_actions.cc:1932
msgid "Align Sync Relative"
msgstr "Zarovnat bod zapadnutí poměrně"
-#: editor_actions.cc:1969 editor_actions.cc:1972
+#: editor_actions.cc:1933 editor_actions.cc:1934
msgid "Choose Top..."
msgstr "Vybrat vrchní..."
-#: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
+#: editor_audio_import.cc:78 editor_audio_import.cc:100
msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
msgstr ""
"Nemůžete zavést nebo vložit žádný zvukový soubor, dokud není nahráno sezení."
-#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
+#: editor_audio_import.cc:84 editor_audio_import.cc:128
msgid "Add Existing Media"
-msgstr "Přidat stávající zvukové soubory"
+msgstr "Přidat stávající materiál"
-#: editor_audio_import.cc:177
+#: editor_audio_import.cc:176
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%1 as a new file, or skip it?"
msgstr ""
-"Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %1 jako nový "
+"Sezení již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %1 jako nový "
"soubor nebo jej přeskočit?"
-#: editor_audio_import.cc:179
+#: editor_audio_import.cc:178
msgid ""
"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
"%2 as a new source, or skip it?"
msgstr ""
-"Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %2 jako nový "
+"Sezení již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %2 jako nový "
"soubor nebo jej přeskočit?"
-#: editor_audio_import.cc:279 editor_videotimeline.cc:108
+#: editor_audio_import.cc:358 editor_pt_import.cc:150
+#: editor_videotimeline.cc:91
msgid "Cancel Import"
msgstr "Zrušit zavedení"
-#: editor_audio_import.cc:543
+#: editor_audio_import.cc:642
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
-msgstr "Editor: soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)"
+msgstr "Editor: Soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)"
-#: editor_audio_import.cc:551
+#: editor_audio_import.cc:650
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Zrušit celé zavedení"
-#: editor_audio_import.cc:552
+#: editor_audio_import.cc:651
msgid "Don't embed it"
msgstr "Toto nevložit"
-#: editor_audio_import.cc:553
+#: editor_audio_import.cc:652
msgid "Embed all without questions"
msgstr "Vložit vše bez ptaní"
-#: editor_audio_import.cc:556 editor_audio_import.cc:585
-#: export_format_dialog.cc:58
+#: editor_audio_import.cc:655 editor_audio_import.cc:681
+#: export_format_dialog.cc:68
msgid "Sample rate"
msgstr "Vzorkovací kmitočet"
-#: editor_audio_import.cc:557 editor_audio_import.cc:586
+#: editor_audio_import.cc:656 editor_audio_import.cc:682
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
"Vzorkovací kmitočet tohoto souboru se neshoduje se vzorkovacím kmitočtem "
"sezení!"
-#: editor_audio_import.cc:582
+#: editor_audio_import.cc:678
msgid "Embed it anyway"
msgstr "Přesto vložit"
-#: editor_drag.cc:1000
+#: editor_pt_import.cc:82
+msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded."
+msgstr "Sezení PT můžete zavést jen do již otevřeného sezení."
+
+#: editor_pt_import.cc:87
+msgid "Import PT Session"
+msgstr "Zavést sezení PT"
+
+#: editor_pt_import.cc:98
+msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
+msgstr "%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n"
+
+#: editor_pt_import.cc:133
+msgid "Doesn't seem to be a valid PT session file"
+msgstr "Zdá se, že toto není platný soubor se sezením PT"
+
+#: editor_pt_import.cc:137
+msgid ""
+"PT v%1 Session @ %2Hz\n"
+"\n"
+"%3 audio files\n"
+"%4 regions\n"
+"%5 active regions\n"
+"\n"
+"Continue..."
+msgstr ""
+"PT v%1 sezení @ %2Hz\n"
+"\n"
+"%3 zvukových souborů\n"
+"%4 oblastí\n"
+"%5 činných oblastí\n"
+"\n"
+"Pokračovat..."
+
+#: editor_pt_import.cc:176
+msgid ""
+"Failed to load one or more of the audio files, but continuing to attempt "
+"import."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se nahrát jeden nebo více zvukových souborů, avšak v pokusech o "
+"zavedení se pokračuje dál."
+
+#: editor_pt_import.cc:179
+msgid "Success! Import should complete soon."
+msgstr "Úspěch! Zavedení by mělo být brzy dokončeno."
+
+#: editor_pt_import.cc:314
+msgid "PTImport: UINT_MAX routes? impossible!"
+msgstr "PTImport: UINT_MAX cest? Nemožné!"
+
+#: editor_canvas_events.cc:1312 editor_drag.cc:1462
+msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se vytvořit žádnou novou stopu, poté co byla oblast umístěna v "
+"oblasti pro upuštění"
+
+#: editor_drag.cc:1356
msgid "fixed time region drag"
-msgstr "Oblast současně přesunout"
+msgstr "Posunout oblast ve stejném čase"
+
+#: editor_drag.cc:2368
+msgid "Ripple drag"
+msgstr "Režim vlnění při tažení"
+
+#: editor_drag.cc:2431
+msgid "create region"
+msgstr "Vytvořit oblast"
+
+#: editor_drag.cc:2552 midi_region_view.cc:3071
+msgid "resize notes"
+msgstr "Změnit velikost not"
+
+#: editor_drag.cc:2735 editor_drag.cc:2770
+msgid ""
+"One or more Audio Regions\n"
+"are both Locked and\n"
+"Locked to Video.\n"
+"The video cannot me moved."
+msgstr ""
+"Jedna nebo více oblastí zvuku\n"
+"je zamknuta a zamknuta\n"
+"k obrazovému záznamu.\n"
+"Obrazový záznam nelze přesunout."
-#: editor_drag.cc:1700
+#: editor_drag.cc:2805
msgid "Video Start:"
-msgstr "Začátek videa:"
+msgstr "Začátek obrazu:"
-#: editor_drag.cc:1702
+#: editor_drag.cc:2807
msgid "Diff:"
msgstr "Rozdíly:"
-#: editor_drag.cc:1722
+#: editor_drag.cc:2829
msgid "Move Video"
-msgstr "Posunout video"
+msgstr "Posunout obraz"
-#: editor_drag.cc:2200
+#: editor_drag.cc:3297
+msgid "move meter mark"
+msgstr "Pohnout značkou druhu taktu"
+
+#: editor_drag.cc:3299
msgid "copy meter mark"
msgstr "Kopírovat značku druhu taktu"
-#: editor_drag.cc:2208
-msgid "move meter mark"
-msgstr "Pohnout značkou druhu taktu"
+#: editor_drag.cc:3404
+msgid "inactive"
+msgstr "Nečinné"
+
+#: editor_drag.cc:3449
+msgid "move tempo mark"
+msgstr "Posunout značku tempa"
-#: editor_drag.cc:2320
+#: editor_drag.cc:3455
msgid "copy tempo mark"
msgstr "Kopírovat značku tempa"
-#: editor_drag.cc:2328
-msgid "move tempo mark"
-msgstr "Posunout značku tempa"
+#: editor_drag.cc:3608
+msgid "stretch tempo"
+msgstr "Natáhnout tempo"
+
+#: editor_drag.cc:3746
+msgid "twist tempo"
+msgstr "Tempo twistem"
+
+#: editor_drag.cc:3846
+msgid "stretch end tempo"
+msgstr "Natáhnout konec tempa"
-#: editor_drag.cc:2545
+#: editor_drag.cc:4130
msgid "change fade in length"
msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
-#: editor_drag.cc:2663
+#: editor_drag.cc:4255
msgid "change fade out length"
msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu"
-#: editor_drag.cc:3018
+#: editor_drag.cc:4635
msgid "move marker"
msgstr "Pohnout značkou"
-#: editor_drag.cc:3581
+#: editor_drag.cc:4901 editor_drag.cc:6287
+msgid "automation range move"
+msgstr "Pohybovat rozsahem automatizace"
+
+#: editor_drag.cc:5284
msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba"
-#: editor_drag.cc:4011
+#: editor_drag.cc:5782
msgid "programming_error: %1"
msgstr "Chyba v programování: %1"
-#: editor_drag.cc:4081 editor_markers.cc:680
-msgid "new range marker"
-msgstr "Nová značka rozsahu"
+#: editor_drag.cc:5851 editor_drag.cc:5861
+msgid "new skip marker"
+msgstr "Nová značka skoku"
+
+#: editor_drag.cc:5852
+msgid "skip"
+msgstr "Přeskočit"
+
+#: editor_drag.cc:5856 location_ui.cc:61
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: editor_drag.cc:5857
+msgid "new CD marker"
+msgstr "Nová značka na CD"
+
+#: editor_drag.cc:5862 editor_route_groups.cc:439 mixer_ui.cc:2004
+msgid "unnamed"
+msgstr "Bez názvu"
+
+#: editor_drag.cc:6194
+msgid "Automation range drag created for invalid region type"
+msgstr "Tažení rozsahem automatizace vytvořeno pro neplatný typ oblasti"
-#: editor_drag.cc:4762
-msgid "rubberband selection"
-msgstr "Pružný výběr oblasti"
+#: editor_drag.cc:6703
+msgid "Create Note"
+msgstr "Vytvořit notu"
-#: editor_route_groups.cc:66
-msgid "No Selection = All Tracks?"
-msgstr "Žádný výběr = všechny stopy?"
+#: editor_drag.cc:6758
+msgid "Create Hit"
+msgstr "Vytvořit úder"
-#: editor_route_groups.cc:95
+#: editor_route_groups.cc:97
msgid "Col"
-msgstr "Barva"
+msgstr "Sloupec"
-#: editor_route_groups.cc:95
+#: editor_route_groups.cc:97
msgid "Group Tab Color"
msgstr "Barva karty skupiny"
-#: editor_route_groups.cc:96
+#: editor_route_groups.cc:98
msgid "Name of Group"
msgstr "Název skupiny"
-#: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
-msgid "V"
+#: editor_route_groups.cc:99 editor_routes.cc:236
+msgid "Visible|V"
msgstr "V"
-#: editor_route_groups.cc:97
+#: editor_route_groups.cc:99
msgid "Group is visible?"
msgstr "Skupina je viditelná?"
-#: editor_route_groups.cc:98
+#: editor_route_groups.cc:100
msgid "On"
-msgstr "Zapnuto"
+msgstr "Zap"
-#: editor_route_groups.cc:98
+#: editor_route_groups.cc:100
msgid "Group is enabled?"
msgstr "Skupina je povolená?"
-#: editor_route_groups.cc:99
-msgid "group|G"
-msgstr "Skupina|Sk"
+#: editor_route_groups.cc:101
+msgid "Group|G"
+msgstr "Sk"
-#: editor_route_groups.cc:99
+#: editor_route_groups.cc:101
msgid "Sharing Gain?"
msgstr "Sdílení zesílení?"
-#: editor_route_groups.cc:100
-msgid "relative|Rel"
-msgstr "Poměrně|Pom"
+#: editor_route_groups.cc:102
+msgid "Relative|Rel"
+msgstr "Pom"
-#: editor_route_groups.cc:100
+#: editor_route_groups.cc:102
msgid "Relative Gain Changes?"
msgstr "Změny poměrného zesílení?"
-#: editor_route_groups.cc:101
-msgid "mute|M"
-msgstr "Ztlumit|Z"
+#: editor_route_groups.cc:103 editor_regions.cc:166 editor_routes.cc:241
+#: mixer_strip.cc:2265 meter_strip.cc:365 route_time_axis.cc:2758
+#: time_axis_view.cc:1105
+msgid "Mute|M"
+msgstr "Z"
-#: editor_route_groups.cc:101
+#: editor_route_groups.cc:103
msgid "Sharing Mute?"
msgstr "Sdílení ztlumení?"
-#: editor_route_groups.cc:102
-msgid "solo|S"
-msgstr "Sólo|S"
+#: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:242 mixer_strip.cc:2278
+#: meter_strip.cc:373 route_time_axis.cc:2755 vca_master_strip.cc:215
+#: vca_time_axis.cc:236
+msgid "Solo|S"
+msgstr "S"
-#: editor_route_groups.cc:102
+#: editor_route_groups.cc:104
msgid "Sharing Solo?"
msgstr "Sdílení sóla?"
-#: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1504 midi_time_axis.cc:1507
-#: midi_time_axis.cc:1510 mixer_strip.cc:1903
+#: editor_route_groups.cc:105
msgid "Rec"
msgstr "Nahr"
-#: editor_route_groups.cc:103
+#: editor_route_groups.cc:105
msgid "Sharing Record-enable Status?"
msgstr "Sdílení stavu povolení nahrávání?"
-#: editor_route_groups.cc:104
-msgid "monitoring|Mon"
-msgstr "Sledování|Sl"
+#: editor_route_groups.cc:106
+msgid "Monitoring|Mon"
+msgstr "Sled"
-#: editor_route_groups.cc:104
+#: editor_route_groups.cc:106
msgid "Sharing Monitoring Choice?"
msgstr "Sdílení volby pro sledování?"
-#: editor_route_groups.cc:105
-msgid "selection|Sel"
-msgstr "Výběr|V"
+#: editor_route_groups.cc:107
+msgid "Selection|Sel"
+msgstr "Výb"
-#: editor_route_groups.cc:105
+#: editor_route_groups.cc:107
msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
msgstr "Sdílení stavu vybráno/úpravy?"
-#: editor_route_groups.cc:106
-msgid "active|A"
-msgstr "Činný|Č"
+#: editor_route_groups.cc:108 editor_routes.cc:237
+msgid "Active|A"
+msgstr "Č"
-#: editor_route_groups.cc:106
+#: editor_route_groups.cc:108
msgid "Sharing Active Status?"
msgstr "Sdílení činného stavu?"
-#: editor_route_groups.cc:197
-msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
-msgstr ""
-"Zapnout toto tlačítko pro práci na všech stopách, když žádná není vybrána."
-
-#: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1449
-msgid "unnamed"
-msgstr "Bez názvu"
-
-#: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:695 editor_markers.cc:782
-#: editor_markers.cc:967 editor_markers.cc:985 editor_markers.cc:1003
-#: editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1041 editor_markers.cc:1071
-#: editor_markers.cc:1102 editor_markers.cc:1132 editor_markers.cc:1160
-#: editor_markers.cc:1191 editor_markers.cc:1216 editor_markers.cc:1267
-#: editor_markers.cc:1311 editor_markers.cc:1337 editor_markers.cc:1514
-#: editor_mouse.cc:2478
+#: editor_export_audio.cc:93 editor_markers.cc:733 editor_markers.cc:832
+#: editor_markers.cc:1071 editor_markers.cc:1089 editor_markers.cc:1107
+#: editor_markers.cc:1126 editor_markers.cc:1145 editor_markers.cc:1175
+#: editor_markers.cc:1206 editor_markers.cc:1236 editor_markers.cc:1265
+#: editor_markers.cc:1296 editor_markers.cc:1321 editor_markers.cc:1369
+#: editor_markers.cc:1565 editor_markers.cc:1591 editor_markers.cc:1785
+#: editor_mouse.cc:2342
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
"Chyba v programování: položka plátna značka nemá žádný ukazatel objektu "
"značky!"
-#: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
-msgid "File Exists!"
-msgstr "Soubor existuje!"
+#: editor_export_audio.cc:114
+msgid "Confirm MIDI File Overwrite"
+msgstr "Potvrdit přepsání souboru MIDI"
-#: editor_export_audio.cc:151
-msgid "Overwrite Existing File"
-msgstr "Přepsat existující soubor"
+#: editor_export_audio.cc:115 utils_videotl.cc:78
+msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
-#: editor_group_tabs.cc:162
+#: editor_group_tabs.cc:182
msgid "Fit to Window"
msgstr "Umístit do okna"
-#: editor_markers.cc:129
+#: editor_markers.cc:139 mini_timeline.cc:566
msgid "start"
msgstr "Začátek"
-#: editor_markers.cc:130
+#: editor_markers.cc:140 mini_timeline.cc:567
msgid "end"
msgstr "Konec"
-#: editor_markers.cc:646 editor_ops.cc:1744 editor_ops.cc:1764
-#: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1017
+#: editor_markers.cc:645
+msgid "mark"
+msgstr "Značka"
+
+#: editor_markers.cc:650 editor_ops.cc:2167 editor_ops.cc:2189
+#: editor_ops.cc:2324 editor_ops.cc:2361 location_ui.cc:1057
msgid "add marker"
msgstr "Přidat značku"
-#: editor_markers.cc:677
+#: editor_markers.cc:682 editor_markers.cc:1665
+msgid "set loop range"
+msgstr "Nastavit rozsah smyčky"
+
+#: editor_markers.cc:698 editor_markers.cc:1671
+msgid "set punch range"
+msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
+
+#: editor_markers.cc:715 editor_ops.cc:4206
msgid "range"
msgstr "Rozsah"
-#: editor_markers.cc:713 location_ui.cc:852
+#: editor_markers.cc:718
+msgid "new range marker"
+msgstr "Nová značka rozsahu"
+
+#: editor_markers.cc:751 editor_ops.cc:2285 location_ui.cc:893
msgid "remove marker"
msgstr "Odstranit značky"
-#: editor_markers.cc:849
+#: editor_markers.cc:899
msgid "Locate to Here"
msgstr "Ukazatele polohy postavit sem"
-#: editor_markers.cc:850
+#: editor_markers.cc:900
msgid "Play from Here"
msgstr "Přehrávat od tohoto bodu"
-#: editor_markers.cc:851
+#: editor_markers.cc:901
msgid "Move Mark to Playhead"
msgstr "Posunout značku k ukazateli polohy"
-#: editor_markers.cc:855
+#: editor_markers.cc:905
msgid "Create Range to Next Marker"
msgstr "Vytvořit rozsah až k další značce"
-#: editor_markers.cc:896
+#: editor_markers.cc:946
msgid "Locate to Marker"
msgstr "Umístit ke značce"
-#: editor_markers.cc:897
+#: editor_markers.cc:947
msgid "Play from Marker"
msgstr "Přehrávat od značky"
-#: editor_markers.cc:900
+#: editor_markers.cc:950
msgid "Set Marker from Playhead"
msgstr "Nastavit značku od ukazatele polohy"
-#: editor_markers.cc:902
+#: editor_markers.cc:951
msgid "Set Range from Selection"
msgstr "Nastavit rozsah z výběru"
-#: editor_markers.cc:905
-msgid "Zoom to Range"
-msgstr "Najet na rozsah"
-
-#: editor_markers.cc:912
+#: editor_markers.cc:967
msgid "Hide Range"
msgstr "Skrýt rozsah"
-#: editor_markers.cc:913
+#: editor_markers.cc:968
msgid "Rename Range..."
msgstr "Přejmenovat rozsah..."
-#: editor_markers.cc:917
+#: editor_markers.cc:972
msgid "Remove Range"
msgstr "Odstranit rozsah"
-#: editor_markers.cc:924
+#: editor_markers.cc:979
msgid "Separate Regions in Range"
msgstr "Rozdělit oblasti na hranicích rozsahů"
-#: editor_markers.cc:927
+#: editor_markers.cc:981
msgid "Select Range"
msgstr "Vybrat rozsah"
-#: editor_markers.cc:956
-msgid "Set Punch Range"
-msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
+#: editor_markers.cc:996
+msgid "Unlock Continue"
+msgstr "Odemknout pokračování"
-#: editor_markers.cc:1351 editor_ops.cc:1699
-msgid "New Name:"
-msgstr "Nový název:"
+#: editor_markers.cc:998
+msgid "Lock Continue"
+msgstr "Zamknout pokračování"
-#: editor_markers.cc:1354
-msgid "Rename Mark"
-msgstr "Přejmenovat značku"
+#: editor_markers.cc:1003 utils_videotl.cc:70
+msgid "Continue"
+msgstr "Pokračovat"
-#: editor_markers.cc:1356
-msgid "Rename Range"
-msgstr "Přejmenovat rozsah"
+#: editor_markers.cc:1009
+msgid "Ramp to Next"
+msgstr "Najet na další"
-#: editor_markers.cc:1363 editor_mouse.cc:2510 processor_box.cc:1781
-#: processor_box.cc:2235 route_time_axis.cc:982 route_ui.cc:1540
-msgid "Rename"
+#: editor_markers.cc:1013
+msgid "Set Constant"
+msgstr "Nastavit na stálé"
+
+#: editor_markers.cc:1017 editor_markers.cc:1038
+msgid "Lock to Music"
+msgstr "Přivázat k notám"
+
+#: editor_markers.cc:1019 editor_markers.cc:1040
+msgid "Lock to Audio"
+msgstr "Přivázat ke zvuku"
+
+#: editor_markers.cc:1060
+msgid "Set Punch Range"
+msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
+
+#: editor_markers.cc:1330
+msgid "loop range from marker"
+msgstr "Rozsah smyčky ze značky"
+
+#: editor_markers.cc:1415
+msgid "change meter lock style"
+msgstr "Změnit způsob navázání rytmu"
+
+#: editor_markers.cc:1436
+msgid "change tempo lock style"
+msgstr "Změnit způsob navázání tempa"
+
+#: editor_markers.cc:1462
+msgid "set tempo to constant"
+msgstr "Nastavit tempo na stálé"
+
+#: editor_markers.cc:1481
+msgid "Clamp Tempo"
+msgstr "Dupat tempo"
+
+#: editor_markers.cc:1518
+msgid "continue previous tempo"
+msgstr "Pokračovat v předchozím tempu"
+
+#: editor_markers.cc:1547
+msgid "ramp to next tempo"
+msgstr "Najet na další tempo"
+
+#: editor_markers.cc:1616 editor_ops.cc:2122
+msgid "New Name:"
+msgstr "Nový název:"
+
+#: editor_markers.cc:1619
+msgid "Rename Mark"
+msgstr "Přejmenovat značku"
+
+#: editor_markers.cc:1621
+msgid "Rename Range"
+msgstr "Přejmenovat rozsah"
+
+#: editor_markers.cc:1628 editor_mouse.cc:2359 processor_box.cc:3267
+#: processor_box.cc:3756 route_time_axis.cc:1154 route_ui.cc:1691
+#: vca_master_strip.cc:453
+msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
-#: editor_markers.cc:1376
+#: editor_markers.cc:1641
msgid "rename marker"
msgstr "Přejmenovat značku"
-#: editor_markers.cc:1399
-msgid "set loop range"
-msgstr "Nastavit rozsah smyčky"
-
-#: editor_markers.cc:1405
-msgid "set punch range"
-msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
+#: editor_markers.cc:1798
+msgid "change marker lock style"
+msgstr "Změnit způsob navázání značky"
-#: editor_mixer.cc:90
+#: editor_mixer.cc:99
msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
msgstr ""
"Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila směšovač editoru"
-#: editor_mouse.cc:172
-msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
-msgstr "Editor::event_frame() se používá u neznámého druhu události %1"
+#: editor_mouse.cc:1376 editor_mouse.cc:1394 editor_tempodisplay.cc:479
+msgid ""
+"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
+msgstr ""
+"Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel "
+"objektu značky!"
+
+#: editor_mouse.cc:1381 editor_tempodisplay.cc:484
+msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
+msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!"
+
+#: editor_mouse.cc:1399 editor_tempodisplay.cc:600
+msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
+msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!"
-#: editor_mouse.cc:2235 editor_mouse.cc:2260 editor_mouse.cc:2273
+#: editor_mouse.cc:2093 editor_mouse.cc:2118 editor_mouse.cc:2131
msgid ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
"Chyba v programování: položka plátna místo ovládání nemá žádný ukazatel "
"objektu místa ovládání!"
-#: editor_mouse.cc:2416
+#: editor_mouse.cc:2162
+msgid "edit note(s)"
+msgstr "Upravit notu(y)"
+
+#: editor_mouse.cc:2280
msgid "start point trim"
-msgstr "Ustřihnout počáteční bod"
+msgstr "Změnit počáteční bod"
-#: editor_mouse.cc:2441
-msgid "End point trim"
-msgstr "Ustřihnout koncový bod"
+#: editor_mouse.cc:2305
+msgid "end point trim"
+msgstr "Změnit koncový bod"
-#: editor_mouse.cc:2508
+#: editor_mouse.cc:2357
msgid "Name for region:"
msgstr "Název oblasti:"
-#: editor_ops.cc:140
+#: editor_ops.cc:183
msgid "split"
msgstr "Rozdělit"
-#: editor_ops.cc:256
+#: editor_ops.cc:357
msgid "alter selection"
msgstr "Změnit výběr"
-#: editor_ops.cc:298
+#: editor_ops.cc:399
msgid "nudge regions forward"
msgstr "Postrčit oblasti o krok dopředu"
-#: editor_ops.cc:321 editor_ops.cc:406
+#: editor_ops.cc:457 editor_ops.cc:551
msgid "nudge location forward"
msgstr "Postrčit polohu o krok dopředu"
-#: editor_ops.cc:379
+#: editor_ops.cc:488
msgid "nudge regions backward"
msgstr "Postrčit oblasti o krok dozadu"
-#: editor_ops.cc:468
+#: editor_ops.cc:583
msgid "nudge forward"
msgstr "Postrčit o krok dopředu"
-#: editor_ops.cc:492
+#: editor_ops.cc:607
msgid "nudge backward"
msgstr "Postrčit o krok dozadu"
-#: editor_ops.cc:557
+#: editor_ops.cc:672
+msgid "sequence regions"
+msgstr "Řadit oblasti vedle sebe"
+
+#: editor_ops.cc:734
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
msgstr "build_region_boundary_cache byla volána snap_type = %1"
-#: editor_ops.cc:1701
+#: editor_ops.cc:2124
msgid "New Location Marker"
msgstr "Nová značka polohy"
-#: editor_ops.cc:1788
+#: editor_ops.cc:2215 editor_ops.cc:2239
+msgid "Set session start"
+msgstr "Nastavit začátek sezení"
+
+#: editor_ops.cc:2324
msgid "add markers"
msgstr "Přidat značky"
-#: editor_ops.cc:1894
+#: editor_ops.cc:2428
msgid "clear markers"
msgstr "Smazat značky"
-#: editor_ops.cc:1907
+#: editor_ops.cc:2443
msgid "clear ranges"
msgstr "Smazat rozsahy"
-#: editor_ops.cc:1929
+#: editor_ops.cc:2459
msgid "clear locations"
msgstr "Smazat polohy"
-#: editor_ops.cc:2000
-msgid "insert dragged region"
-msgstr "Táhnout oblast"
-
-#: editor_ops.cc:2078
+#: editor_ops.cc:2522
msgid "insert region"
msgstr "Vložit oblast"
-#: editor_ops.cc:2261
+#: editor_ops.cc:2734
msgid "raise regions"
msgstr "Pozvednout oblasti nahoru"
-#: editor_ops.cc:2263
+#: editor_ops.cc:2736
msgid "raise region"
msgstr "Pozvednout oblast nahoru"
-#: editor_ops.cc:2269
+#: editor_ops.cc:2742
msgid "raise regions to top"
msgstr "Pozvednout oblasti úplně nahoru"
-#: editor_ops.cc:2271
+#: editor_ops.cc:2744
msgid "raise region to top"
msgstr "Pozvednout oblast úplně nahoru"
-#: editor_ops.cc:2277
+#: editor_ops.cc:2750
msgid "lower regions"
msgstr "Dát oblasti dolů"
-#: editor_ops.cc:2279 editor_ops.cc:2287
+#: editor_ops.cc:2752 editor_ops.cc:2760
msgid "lower region"
msgstr "Dát oblast dolů"
-#: editor_ops.cc:2285
+#: editor_ops.cc:2758
msgid "lower regions to bottom"
msgstr "Dát oblasti zcela dolů"
-#: editor_ops.cc:2370
+#: editor_ops.cc:2843
msgid "Rename Region"
msgstr "Přejmenovat oblast"
-#: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1779 route_ui.cc:1538
+#: editor_ops.cc:2845 processor_box.cc:3265 route_ui.cc:1689
msgid "New name:"
msgstr "Nový název:"
-#: editor_ops.cc:2682
+#: editor_ops.cc:3146
msgid "separate"
msgstr "Rozdělit"
-#: editor_ops.cc:2795
+#: editor_ops.cc:3256
msgid "separate region under"
msgstr "Rozdělit oblast pod"
-#: editor_ops.cc:2916
+#: editor_ops.cc:3409
msgid "trim to selection"
msgstr "Ustřihnout na výběru"
-#: editor_ops.cc:3052
+#: editor_ops.cc:3491
msgid "set sync point"
msgstr "Určit bod zapadnutí"
-#: editor_ops.cc:3076
+#: editor_ops.cc:3515
msgid "remove region sync"
msgstr "Odstranit bod zapadnutí oblasti"
-#: editor_ops.cc:3098
+#: editor_ops.cc:3537
msgid "move regions to original position"
msgstr "Posunout oblasti na původní polohu"
-#: editor_ops.cc:3100
+#: editor_ops.cc:3539
msgid "move region to original position"
msgstr "Posunout oblast na původní polohu"
-#: editor_ops.cc:3121
+#: editor_ops.cc:3560
msgid "align selection"
msgstr "Zarovnat výběr"
-#: editor_ops.cc:3195
+#: editor_ops.cc:3634
msgid "align selection (relative)"
msgstr "Zarovnat výběr poměrně"
-#: editor_ops.cc:3229
+#: editor_ops.cc:3668
msgid "align region"
msgstr "Zarovnat oblast"
-#: editor_ops.cc:3280
+#: editor_ops.cc:3719
msgid "trim front"
msgstr "Ustřihnout vpředu"
-#: editor_ops.cc:3280
+#: editor_ops.cc:3719
msgid "trim back"
msgstr "Ustřihnout vzadu"
-#: editor_ops.cc:3310
+#: editor_ops.cc:3747
msgid "trim to loop"
msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
-#: editor_ops.cc:3320
+#: editor_ops.cc:3757
msgid "trim to punch"
msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
-#: editor_ops.cc:3382
+#: editor_ops.cc:3879
msgid "trim to region"
msgstr "Zkrátit na oblast"
-#: editor_ops.cc:3492
+#: editor_ops.cc:3938
msgid ""
"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
"before reaching the outputs.\n"
"Obvykle je to způsobeno přídavnými moduly, jež vytvářejí stereo výstup z "
"monofonního vstupu nebo naopak."
-#: editor_ops.cc:3495
+#: editor_ops.cc:3941
msgid "Cannot freeze"
msgstr "Nelze zmrazit"
-#: editor_ops.cc:3501
+#: editor_ops.cc:3947
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"\n"
"\n"
"Zmrazení jen zpracuje signál až k prvnímu poslání/vložení/vrácení."
-#: editor_ops.cc:3505
+#: editor_ops.cc:3951
msgid "Freeze anyway"
msgstr "Přesto zmrazit"
-#: editor_ops.cc:3506
+#: editor_ops.cc:3952
msgid "Don't freeze"
msgstr "Nemrazit"
-#: editor_ops.cc:3507
+#: editor_ops.cc:3953
msgid "Freeze Limits"
msgstr "Omezení zmražení"
-#: editor_ops.cc:3522
+#: editor_ops.cc:3968
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "Zrušit zmrazení"
-#: editor_ops.cc:3553
+#: editor_ops.cc:3999
msgid ""
"You can't perform this operation because the processing of the signal will "
"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
"\n"
"Můžete to udělat bez zpracování, což je odlišná operace."
-#: editor_ops.cc:3557
+#: editor_ops.cc:4003
msgid "Cannot bounce"
msgstr "Nelze vyhodit"
-#: editor_ops.cc:3568
+#: editor_ops.cc:4054
msgid "bounce range"
msgstr "Vrazit rozsah"
-#: editor_ops.cc:3678
+#: editor_ops.cc:4121
msgid "delete"
msgstr "Smazat"
-#: editor_ops.cc:3681
+#: editor_ops.cc:4124
msgid "cut"
msgstr "Vyjmout"
-#: editor_ops.cc:3684
+#: editor_ops.cc:4127
msgid "copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: editor_ops.cc:3687
+#: editor_ops.cc:4130
msgid "clear"
msgstr "Vyprázdnit"
-#: editor_ops.cc:3785
-msgid " objects"
+#: editor_ops.cc:4179
+msgid "objects"
msgstr "Předměty"
-#: editor_ops.cc:3815
-msgid " range"
-msgstr "Rozsah"
-
-#: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984
+#: editor_ops.cc:4411 editor_ops.cc:4496
msgid "remove region"
msgstr "Odstranit oblast"
-#: editor_ops.cc:4391
-msgid "duplicate selection"
-msgstr "Zdvojit výběr"
+#: editor_ops.cc:4919
+msgid "duplicate range selection"
+msgstr "Zdvojit výběr rozsahu"
-#: editor_ops.cc:4469
+#: editor_ops.cc:5014
msgid "nudge track"
msgstr "Postrčit stopu"
-#: editor_ops.cc:4506
+#: editor_ops.cc:5041
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
"Opravdu chcete zrušit poslední nahrávku?\n"
"(Toto nelze vrátit zpět!)"
-#: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6512 editor_regions.cc:460
-#: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1482
+#: editor_ops.cc:5044 editor_ops.cc:7407 editor_regions.cc:501
+#: editor_snapshots.cc:171
msgid "No, do nothing."
msgstr "Ne, nedělat nic."
-#: editor_ops.cc:4510
+#: editor_ops.cc:5045
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Ano, odstranit."
-#: editor_ops.cc:4512
+#: editor_ops.cc:5047
msgid "Destroy last capture"
msgstr "Zničit poslední nahrávku"
-#: editor_ops.cc:4573
+#: editor_ops.cc:5146
msgid "normalize"
msgstr "Normalizovat"
-#: editor_ops.cc:4668
+#: editor_ops.cc:5277
msgid "reverse regions"
msgstr "Obrátit oblasti"
-#: editor_ops.cc:4702
+#: editor_ops.cc:5314
msgid "strip silence"
-msgstr "Obnažit ticho"
+msgstr "Odstranit ticho"
-#: editor_ops.cc:4763
+#: editor_ops.cc:5394
msgid "Fork Region(s)"
msgstr "Rozdvojit oblast(i)"
-#: editor_ops.cc:4963
+#: editor_ops.cc:5401
+msgid "Could not unlink %1"
+msgstr "Nepodařilo se zrušit odkaz %1"
+
+#: editor_ops.cc:5668
msgid "reset region gain"
msgstr "Nastavit sílu hlasitosti v oblasti znovu"
-#: editor_ops.cc:5016
+#: editor_ops.cc:5726
msgid "region gain envelope active"
msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti činná"
-#: editor_ops.cc:5043
+#: editor_ops.cc:5751
msgid "toggle region lock"
msgstr "Přepnout zámek oblasti"
-#: editor_ops.cc:5067
+#: editor_ops.cc:5775
msgid "Toggle Video Lock"
-msgstr "Přepnout zámek videa"
+msgstr "Přepnout zámek obrazu"
-#: editor_ops.cc:5091
-msgid "region lock style"
-msgstr "Styl zámku oblasti"
+#: editor_ops.cc:5805
+msgid "toggle region lock style"
+msgstr "Přepnout způsob zámku oblasti"
-#: editor_ops.cc:5116
+#: editor_ops.cc:5830
msgid "change region opacity"
msgstr "Změnit neprůhlednost oblasti"
-#: editor_ops.cc:5231
+#: editor_ops.cc:5923
+msgid "fade range"
+msgstr "Prolínat oblast"
+
+#: editor_ops.cc:5961
msgid "set fade in length"
msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
-#: editor_ops.cc:5238
+#: editor_ops.cc:5968
msgid "set fade out length"
msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
-#: editor_ops.cc:5283
+#: editor_ops.cc:6033
msgid "set fade in shape"
msgstr "Upravit tvar křivky postupného zesílení signálu"
-#: editor_ops.cc:5314
+#: editor_ops.cc:6068
msgid "set fade out shape"
msgstr "Upravit tvar křivky postupného zeslabení signálu"
-#: editor_ops.cc:5344
+#: editor_ops.cc:6104
msgid "set fade in active"
msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
-#: editor_ops.cc:5373
+#: editor_ops.cc:6138
msgid "set fade out active"
msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
-#: editor_ops.cc:5638
+#: editor_ops.cc:6198
+msgid "toggle fade active"
+msgstr "Zapnout prolínání"
+
+#: editor_ops.cc:6391
msgid "set loop range from selection"
msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru"
-#: editor_ops.cc:5660
-msgid "set loop range from edit range"
-msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti úprav"
-
-#: editor_ops.cc:5689
+#: editor_ops.cc:6405
msgid "set loop range from region"
msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti"
-#: editor_ops.cc:5707
+#: editor_ops.cc:6424
msgid "set punch range from selection"
msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru"
-#: editor_ops.cc:5724
-msgid "set punch range from edit range"
-msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav"
+#: editor_ops.cc:6448
+msgid "Auto Punch In"
+msgstr "Automatický začátek přepsání"
+
+#: editor_ops.cc:6455 editor_ops.cc:6459
+msgid "Auto Punch In/Out"
+msgstr "Automatický začátek/konec přepsání"
+
+#: editor_ops.cc:6501
+msgid "set session start/end from selection"
+msgstr "Nastavit začátek/konec sezení z výběru"
+
+#: editor_ops.cc:6539
+msgid "set punch start from EP"
+msgstr "Nastavit začátek přepsání z pracovního bodu"
-#: editor_ops.cc:5748
+#: editor_ops.cc:6567
+msgid "set punch end from EP"
+msgstr "Nastavit konec přepsání z pracovního bodu"
+
+#: editor_ops.cc:6600
+msgid "set loop start from EP"
+msgstr "Nastavit začátek smyčky z pracovního bodu"
+
+#: editor_ops.cc:6628
+msgid "set loop end from EP"
+msgstr "Nastavit konec smyčky z pracovního bodu"
+
+#: editor_ops.cc:6639
msgid "set punch range from region"
msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti"
-#: editor_ops.cc:5857
+#: editor_ops.cc:6726
msgid "Add new marker"
msgstr "Přidat novou značku"
-#: editor_ops.cc:5858
+#: editor_ops.cc:6727
msgid "Set global tempo"
msgstr "Nastavit celkové tempo"
-#: editor_ops.cc:5861
+#: editor_ops.cc:6730
msgid "Define one bar"
msgstr "Vymezit jeden takt"
-#: editor_ops.cc:5862
+#: editor_ops.cc:6731
msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
msgstr "Chcete stanovit celkové tempo, nebo přidat novou značku tempa?"
-#: editor_ops.cc:5888
+#: editor_ops.cc:6757
msgid "set tempo from region"
msgstr "Nastavit tempo podle oblasti"
-#: editor_ops.cc:5918
+#: editor_ops.cc:6787
msgid "split regions"
msgstr "Rozdělit oblasti"
-#: editor_ops.cc:5960
+#: editor_ops.cc:6829
msgid ""
"You are about to split\n"
"%1\n"
"do %2 kusů.\n"
"Toto by mohlo trvat velmi dlouho."
-#: editor_ops.cc:5967
+#: editor_ops.cc:6836
msgid "Call for the Ferret!"
msgstr "Volání po slídilovi!"
-#: editor_ops.cc:5968
+#: editor_ops.cc:6837
msgid ""
"Press OK to continue with this split operation\n"
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
"Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení\n"
"nebo se pokuste v okně slídilově vyladit rozbor."
-#: editor_ops.cc:5970
+#: editor_ops.cc:6839
msgid "Press OK to continue with this split operation"
msgstr "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení"
-#: editor_ops.cc:5973
+#: editor_ops.cc:6842
msgid "Excessive split?"
msgstr "Nadměrné rozdělení?"
-#: editor_ops.cc:6125
+#: editor_ops.cc:6996
msgid "place transient"
msgstr "Umístit přechod"
-#: editor_ops.cc:6160
+#: editor_ops.cc:7030
msgid "snap regions to grid"
msgstr "Zapadnout oblasti do mřížky"
-#: editor_ops.cc:6199
+#: editor_ops.cc:7071
msgid "Close Region Gaps"
msgstr "Zavřít mezery oblastí"
-#: editor_ops.cc:6204
+#: editor_ops.cc:7076
msgid "Crossfade length"
msgstr "Délka prolínání"
-#: editor_ops.cc:6213 editor_ops.cc:6224 rhythm_ferret.cc:120
-#: session_option_editor.cc:153
+#: editor_ops.cc:7085 editor_ops.cc:7096 rhythm_ferret.cc:128
+#: rhythm_ferret.cc:143 session_option_editor.cc:146
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: editor_ops.cc:6215
+#: editor_ops.cc:7087
msgid "Pull-back length"
msgstr "Délka ustoupení"
-#: editor_ops.cc:6228
+#: editor_ops.cc:7100 keyeditor.cc:72
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: editor_ops.cc:6243
+#: editor_ops.cc:7115
msgid "close region gaps"
msgstr "Zavřít mezery oblastí"
-#: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1456
+#: editor_ops.cc:7365
msgid "That would be bad news ...."
msgstr "To by byly nepříjemné zprávy..."
-#: editor_ops.cc:6466 route_ui.cc:1461
+#: editor_ops.cc:7370
msgid ""
"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
"that %1 is not going to allow it.\n"
"upravte svůj soubor ardour.rc, kde nastavte volbu\n"
"\"allow-special-bus-removal\" na \"yes\""
-#: editor_ops.cc:6483
-msgid "tracks"
-msgstr "Stopy"
-
-#: editor_ops.cc:6485 route_ui.cc:1822
+#: editor_ops.cc:7386
msgid "track"
-msgstr "Stopa"
-
-#: editor_ops.cc:6489
-msgid "busses"
-msgstr "Sběrnice"
+msgid_plural "tracks"
+msgstr[0] "Stopa"
+msgstr[1] "%1 skladby"
-#: editor_ops.cc:6491 route_ui.cc:1822
+#: editor_ops.cc:7387
msgid "bus"
-msgstr "Sběrnice"
+msgid_plural "busses"
+msgstr[0] "Sběrnice"
+msgstr[1] "Busse"
-#: editor_ops.cc:6496
+#: editor_ops.cc:7391
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
-#: editor_ops.cc:6501
+#: editor_ops.cc:7396
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
-#: editor_ops.cc:6507
+#: editor_ops.cc:7402
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"\n"
-"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
+"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit %1 %2\n"
+"Opravdu chcete odstranit %1 %2?\n"
"\n"
"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán"
-#: editor_ops.cc:6514
+#: editor_ops.cc:7409
msgid "Yes, remove them."
msgstr "Ano, odstranit."
-#: editor_ops.cc:6516 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1483
+#: editor_ops.cc:7411 editor_snapshots.cc:172
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Ano, odstranit."
-#: editor_ops.cc:6521 editor_ops.cc:6523
+#: editor_ops.cc:7416 editor_ops.cc:7418
msgid "Remove %1"
msgstr "Odstranit %1"
-#: editor_ops.cc:6582
+#: editor_ops.cc:7537 editor_ops.cc:7559 editor_ops.cc:7600 editor_ops.cc:7610
msgid "insert time"
msgstr "Vložit ticho"
-#: editor_ops.cc:6739
+#: editor_ops.cc:7662
+msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
+msgstr "Nelze vložit nebo smazat čas v režimu zámku úprav."
+
+#: editor_ops.cc:7676 editor_ops.cc:7695 editor_ops.cc:7769 editor_ops.cc:7782
+msgid "remove time"
+msgstr "Odstranit čas"
+
+#: editor_ops.cc:7856
msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
msgstr ""
"Bylo vybráno příliš mnoho stop, než aby se všechny vešly do nynějšího okna"
-#: editor_ops.cc:6839
+#: editor_ops.cc:7917
+msgid "Sel"
+msgstr "Výb"
+
+#: editor_ops.cc:7956
#, c-format
msgid "Saved view %u"
msgstr "Uložen pohled %u"
-#: editor_ops.cc:6864
+#: editor_ops.cc:7981
msgid "mute regions"
msgstr "Ztišit oblasti"
-#: editor_ops.cc:6866
+#: editor_ops.cc:7983
msgid "mute region"
msgstr "Ztišit oblast"
-#: editor_ops.cc:6903
+#: editor_ops.cc:8020
msgid "combine regions"
msgstr "Spojit oblasti"
-#: editor_ops.cc:6941
+#: editor_ops.cc:8058
msgid "uncombine regions"
msgstr "Zrušit spojení oblastí"
-#: editor_regions.cc:111
+#: editor_ops.cc:8097
+msgid "%1: Locked"
+msgstr "%1: Uzamknuto"
+
+#: editor_ops.cc:8105
+msgid "Click to unlock"
+msgstr "Klepněte pro odemknutí"
+
+#: editor_ops.cc:8156
+msgid "Moving embedded files into session folder"
+msgstr "Přesunují se vložené soubory do složky se sezením"
+
+#: editor_regions.cc:157
msgid "Region name, with number of channels in []'s"
msgstr "Název oblasti s počtem kanálů v hranatých závorkách []"
-#: editor_regions.cc:112
+#: editor_regions.cc:158
msgid "Position of start of region"
msgstr "Poloha začátku oblasti"
-#: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98
+#: editor_regions.cc:159 editor_regions.cc:934 time_info_box.cc:93
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: editor_regions.cc:113
+#: editor_regions.cc:159
msgid "Position of end of region"
msgstr "Poloha konce oblasti"
-#: editor_regions.cc:114
+#: editor_regions.cc:160
msgid "Length of the region"
msgstr "Délka oblasti"
-#: editor_regions.cc:115
+#: editor_regions.cc:161
msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
msgstr "Poloha seřizovacího bodu oblasti, poměrná k začátku oblasti"
-#: editor_regions.cc:116
+#: editor_regions.cc:162
msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
msgstr ""
-"Délka postupné zesílení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
+"Délka postupného zesílení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
"pokud je zakázáno"
-#: editor_regions.cc:117
-msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
+#: editor_regions.cc:163
+msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
msgstr ""
-"Délka postupné zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
+"Délka postupného zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
"pokud je zakázáno"
-#: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1954 mono_panner.cc:179
-#: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240
-msgid "L"
-msgstr "Zam"
+#: editor_regions.cc:164
+msgid "Lock|L"
+msgstr "Zám"
-#: editor_regions.cc:118
+#: editor_regions.cc:164
msgid "Region position locked?"
msgstr "Poloha oblasti zamknuta?"
-#: editor_regions.cc:119
-msgid "G"
-msgstr "Př"
+#: editor_regions.cc:165
+msgid "Gain|G"
+msgstr "Zes"
-#: editor_regions.cc:119
+#: editor_regions.cc:165
msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
msgstr "Poloha oblasti přilepena k taktům|dobám?"
-#: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:759
-#: mixer_strip.cc:1931 meter_strip.cc:320 panner_ui.cc:554
-#: stereo_panner.cc:237
-msgid "M"
-msgstr "Z"
-
-#: editor_regions.cc:120
+#: editor_regions.cc:166
msgid "Region muted?"
msgstr "Oblast ztlumena?"
-#: editor_regions.cc:121
-msgid "O"
-msgstr "Nep"
+#: editor_regions.cc:167
+msgid "Opaque|O"
+msgstr "Nepr"
-#: editor_regions.cc:121
+#: editor_regions.cc:167
msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
msgstr "Oblast neprůhledná (blokuje oblasti pod sebou, aby byly slyšeny)?"
-#: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
+#: editor_regions.cc:358 editor_regions.cc:363 editor_regions.cc:365
msgid "Hidden"
msgstr "Skrytý"
-#: editor_regions.cc:389
+#: editor_regions.cc:430
msgid "(MISSING) "
msgstr "(CHYBÍ) "
-#: editor_regions.cc:457
+#: editor_regions.cc:498
msgid ""
"Do you really want to remove unused regions?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
"Opravdu chcete odstranit nepoužívané oblasti?\n"
"(Toto je ničivé a nelze to vrátit zpět)"
-#: editor_regions.cc:461
+#: editor_regions.cc:502
msgid "Yes, remove."
msgstr "Ano, odstranit."
-#: editor_regions.cc:463
+#: editor_regions.cc:504
msgid "Remove unused regions"
msgstr "Odstranit nepoužívané oblasti"
-#: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844
+#: editor_regions.cc:734
+msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1"
+msgstr "EditorRegions::format_position: Záporná poloha časového kódu: %1"
+
+#: editor_regions.cc:899 editor_regions.cc:915 editor_regions.cc:929
msgid "Mult."
msgstr "Více"
-#: editor_regions.cc:847 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
-#: time_info_box.cc:91
+#: editor_regions.cc:932 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:86
msgid "Start"
msgstr "Spustit"
-#: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881
+#: editor_regions.cc:950 editor_regions.cc:966
msgid "Multiple"
msgstr "Více"
-#: editor_regions.cc:950
+#: editor_regions.cc:1035
msgid "MISSING "
msgstr "(CHYBÍ) "
-#: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
+#: editor_routes.cc:128
+msgid "RS"
+msgstr "BN"
+
+#: editor_routes.cc:210
msgid "SS"
-msgstr "SS"
+msgstr "ZS"
-#: editor_routes.cc:202
+#: editor_routes.cc:235
msgid "Track/Bus Name"
msgstr "Název stopy/sběrnice"
-#: editor_routes.cc:203
+#: editor_routes.cc:236
msgid "Track/Bus visible ?"
msgstr "Stopa/Sběrnice viditelná?"
-#: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1945 meter_strip.cc:334
-#: route_time_axis.cc:2407
-msgid "A"
-msgstr "Č"
-
-#: editor_routes.cc:204
+#: editor_routes.cc:237
msgid "Track/Bus active ?"
msgstr "Stopa/Sběrnice činná?"
-#: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1932
-msgid "I"
-msgstr "Vst"
+#: editor_routes.cc:238
+msgid "MidiInput|I"
+msgstr "V"
-#: editor_routes.cc:205
+#: editor_routes.cc:238
msgid "MIDI input enabled"
msgstr "Vstup MIDI povolen"
-#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1930 mono_panner.cc:198
-#: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
-msgid "R"
-msgstr "N"
+#: editor_routes.cc:239
+msgid "Rec|R"
+msgstr "Rec|N"
-#: editor_routes.cc:206
+#: editor_routes.cc:239
msgid "Record enabled"
msgstr "Nahrávání povoleno"
-#: editor_routes.cc:207
+#: editor_routes.cc:240
+msgid "Rec|RS"
+msgstr "BN"
+
+#: editor_routes.cc:240
+msgid "Record Safe"
+msgstr "Bezpečné nahrávání"
+
+#: editor_routes.cc:241
msgid "Muted"
msgstr "Ztlumeno"
-#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1941 meter_strip.cc:330
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: editor_routes.cc:208
+#: editor_routes.cc:242
msgid "Soloed"
msgstr "Sólo"
-#: editor_routes.cc:209
-msgid "SI"
-msgstr "SamS"
+#: editor_routes.cc:243
+msgid "SoloIso|SI"
+msgstr "SoloIso|OS"
-#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:353 rc_option_editor.cc:1880
+#: editor_routes.cc:243
msgid "Solo Isolated"
-msgstr "Samostatné sólo"
+msgstr "Oddělené sólo"
-#: editor_routes.cc:210
+#: editor_routes.cc:244
+msgid "SoloLock|SS"
+msgstr "SoloLock|ZS"
+
+#: editor_routes.cc:244
msgid "Solo Safe (Locked)"
msgstr "Zajištěné sólo (zamknuto)"
-#: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1162
+#: editor_routes.cc:551 mixer_ui.cc:1658
msgid "Hide All"
msgstr "Skrýt vše"
-#: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1163
+#: editor_routes.cc:552 mixer_ui.cc:1659
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Ukázat všechny zvukové stopy"
-#: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1164
+#: editor_routes.cc:553 mixer_ui.cc:1660
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "Skrýt všechny zvukové stopy"
-#: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1165
+#: editor_routes.cc:554 mixer_ui.cc:1661
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "Ukázat všechny zvukové sběrnice"
-#: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1166
+#: editor_routes.cc:555 mixer_ui.cc:1662
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "Skrýt všechny zvukové sběrnice"
-#: editor_routes.cc:476
+#: editor_routes.cc:556 mixer_ui.cc:1663
msgid "Show All Midi Tracks"
msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy"
-#: editor_routes.cc:477
+#: editor_routes.cc:557 mixer_ui.cc:1664
msgid "Hide All Midi Tracks"
msgstr "Skrýt všechny MIDI stopy"
-#: editor_routes.cc:478
-msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
-msgstr "Ukázat stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání"
+#: editor_routes.cc:558
+msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead"
+msgstr "Ukázat jen stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání"
-#: editor_rulers.cc:340
+#: editor_rulers.cc:212
msgid "New location marker"
msgstr "Nová značka polohy"
-#: editor_rulers.cc:341
+#: editor_rulers.cc:213
msgid "Clear all locations"
msgstr "Odstranit všechny značky polohy"
-#: editor_rulers.cc:342
+#: editor_rulers.cc:214
msgid "Unhide locations"
msgstr "Odkrýt značky poloh"
-#: editor_rulers.cc:346
+#: editor_rulers.cc:218
msgid "New range"
msgstr "Nový rozsah"
-#: editor_rulers.cc:347
+#: editor_rulers.cc:219
msgid "Clear all ranges"
msgstr "Odstranit všechny rozsahy"
-#: editor_rulers.cc:348
+#: editor_rulers.cc:220
msgid "Unhide ranges"
msgstr "Odkrýt rozsahy"
-#: editor_rulers.cc:358
+#: editor_rulers.cc:224
+msgid "New Loop range"
+msgstr "Nový rozsah smyčky"
+
+#: editor_rulers.cc:225
+msgid "New Punch range"
+msgstr "Nový rozsah přepsání"
+
+#: editor_rulers.cc:230
msgid "New CD track marker"
msgstr "Nová značka stopy na CD"
-#: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:40
+#: editor_rulers.cc:234 tempo_dialog.cc:38
msgid "New Tempo"
msgstr "Vložit změnu rychlosti/tempa..."
-#: editor_rulers.cc:368 tempo_dialog.cc:255
+#: editor_rulers.cc:238 tempo_dialog.cc:481
msgid "New Meter"
msgstr "Nový druh taktu"
-#: editor_rulers.cc:373
-msgid "Timeline height"
-msgstr "Výška časové osy"
-
-#: editor_rulers.cc:383
-msgid "Align Video Track"
-msgstr "Zarovnat videostopu"
-
-#: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
-msgid "set selected regions"
-msgstr "Nastavit vybrané oblasti"
-
-#: editor_selection.cc:1414
-msgid "select all"
-msgstr "Vybrat všechny oblasti"
-
-#: editor_selection.cc:1506
-msgid "select all within"
-msgstr "Vybrat vše v oblasti"
-
-#: editor_selection.cc:1564
-msgid "set selection from range"
-msgstr "Nastavit oblast výběru z rozsahu"
-
-#: editor_selection.cc:1604
-msgid "select all from range"
-msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
-
-#: editor_selection.cc:1635
-msgid "select all from punch"
-msgstr "Vybrat vše v oblasti přepsání"
-
-#: editor_selection.cc:1666
-msgid "select all from loop"
-msgstr "Vybrat vše v oblasti smyčky"
-
-#: editor_selection.cc:1702
-msgid "select all after cursor"
-msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
-
-#: editor_selection.cc:1704
-msgid "select all before cursor"
-msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
-
-#: editor_selection.cc:1753
-msgid "select all after edit"
-msgstr "Vybrat vše od pracovního bodu"
-
-#: editor_selection.cc:1755
-msgid "select all before edit"
-msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
-
-#: editor_selection.cc:1888
-msgid "No edit range defined"
-msgstr "Nestanoven rozsah úprav"
-
-#: editor_selection.cc:1894
-msgid ""
-"the edit point is Selected Marker\n"
-"but there is no selected marker."
-msgstr ""
-"Pracovním bodem je zvolená značka polohy,\n"
-"nebyla však vybrána žádná značka polohy."
-
-#: editor_snapshots.cc:136
+#: editor_snapshots.cc:149
msgid "Rename Snapshot"
-msgstr "Přejmenovat snímek obrazovky"
+msgstr "Přejmenovat snímek"
-#: editor_snapshots.cc:138
+#: editor_snapshots.cc:151
msgid "New name of snapshot"
-msgstr "Název pro nový snímek obrazovky"
+msgstr "Název pro nový snímek"
-#: editor_snapshots.cc:156
+#: editor_snapshots.cc:169
msgid ""
"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
"(which cannot be undone)"
msgstr ""
-"Skutečně chcete odstranit snímek obrazovky \"%1\"?\n"
+"Skutečně chcete odstranit snímek \"%1\"?\n"
"(Nelze to vrátit zpět)"
-#: editor_snapshots.cc:161
+#: editor_snapshots.cc:174
msgid "Remove snapshot"
-msgstr "Odstranit snímek obrazovky"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:250
-msgid "add"
-msgstr "Přidat"
+msgstr "Odstranit snímek"
-#: editor_tempodisplay.cc:231
+#: editor_tempodisplay.cc:413
msgid "add tempo mark"
msgstr "Přidat značku změny tempa"
-#: editor_tempodisplay.cc:272
+#: editor_tempodisplay.cc:438
+msgid "add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:457
msgid "add meter mark"
msgstr "Přidat značku změny taktu"
-#: editor_tempodisplay.cc:288 editor_tempodisplay.cc:367
-#: editor_tempodisplay.cc:386
-msgid ""
-"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
-msgstr ""
-"Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel "
-"objektu značky!"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:293 editor_tempodisplay.cc:372
-msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
-msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:305 editor_tempodisplay.cc:335
+#: editor_tempodisplay.cc:496 editor_tempodisplay.cc:529
msgid "done"
msgstr "Hotovo"
-#: editor_tempodisplay.cc:324 editor_tempodisplay.cc:352
+#: editor_tempodisplay.cc:516
+msgid "replace meter mark"
+msgstr "Nahradit značku změny taktu"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:547
msgid "replace tempo mark"
msgstr "Nahradit značku změny tempa"
-#: editor_tempodisplay.cc:391 editor_tempodisplay.cc:423
-msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
-msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:401 editor_tempodisplay.cc:435
+#: editor_tempodisplay.cc:578 editor_tempodisplay.cc:612
msgid "remove tempo mark"
msgstr "Odstranit značku změny tempa"
-#: editor_tempodisplay.cc:418
+#: editor_tempodisplay.cc:595
msgid ""
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
msgid "stretch/shrink"
msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
-#: editor_timefx.cc:129
+#: editor_timefx.cc:130
msgid "pitch shift"
msgstr "Posun výšky tónu"
-#: editor_timefx.cc:301
+#: editor_timefx.cc:282
msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
msgstr ""
"Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo "
"k chybě"
-#: engine_dialog.cc:75
-msgid "Realtime"
-msgstr "Prováděný ve skutečném čase"
-
-#: engine_dialog.cc:76
-msgid "Do not lock memory"
-msgstr "Nezamykat přístup do paměti"
-
-#: engine_dialog.cc:77
-msgid "Unlock memory"
-msgstr "Otevřít přístup do paměti"
+#: engine_dialog.cc:89
+msgid "Device Control Panel"
+msgstr "Ovládací panel zařízení"
-#: engine_dialog.cc:78
-msgid "No zombies"
-msgstr "Žádné živé mrtvoly (měkký režim)"
+#: engine_dialog.cc:90
+msgid "Midi Device Setup"
+msgstr "Nastavení zařízení MIDI"
-#: engine_dialog.cc:79
-msgid "Provide monitor ports"
-msgstr "Zřídit přípojky pro sledování"
+#: engine_dialog.cc:92
+msgid "Refresh Devices"
+msgstr "Obnovit seznam zařízení"
-#: engine_dialog.cc:80
-msgid "Force 16 bit"
-msgstr "Vynutit 16 bit"
+#: engine_dialog.cc:93
+msgid "Use Buffered I/O"
+msgstr "Použít vstup/výstup uložený do vyrovnávací paměti"
-#: engine_dialog.cc:81
-msgid "H/W monitoring"
-msgstr "Sledování pomocí technického vybavení"
+#: engine_dialog.cc:94 engine_dialog.cc:2959
+msgid "Measure"
+msgstr "Změřit"
-#: engine_dialog.cc:82
-msgid "H/W metering"
-msgstr "Měření pomocí technického vybavení"
+#: engine_dialog.cc:95
+msgid "Use results"
+msgstr "Použít výsledky"
-#: engine_dialog.cc:83
-msgid "Verbose output"
-msgstr "Podrobná hlášení o stavu"
+#: engine_dialog.cc:96
+msgid "Back to settings ... (ignore results)"
+msgstr "Zpět na nastavení... (přehlížet výsledky)"
-#: engine_dialog.cc:103
-msgid "8000Hz"
-msgstr "8000 Hz"
+#: engine_dialog.cc:97
+msgid "Calibrate Audio"
+msgstr "Přesně nastavit zvuk"
-#: engine_dialog.cc:104
-msgid "22050Hz"
-msgstr "22050 Hz"
+#: engine_dialog.cc:101
+msgid "Back to settings"
+msgstr "Zpět na nastavení"
-#: engine_dialog.cc:105
-msgid "44100Hz"
-msgstr "44100 Hz"
-
-#: engine_dialog.cc:106
-msgid "48000Hz"
-msgstr "48000 Hz"
-
-#: engine_dialog.cc:107
-msgid "88200Hz"
-msgstr "88200 Hz"
-
-#: engine_dialog.cc:108
-msgid "96000Hz"
-msgstr "96000 Hz"
-
-#: engine_dialog.cc:109
-msgid "192000Hz"
-msgstr "192000 Hz"
-
-#: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:169
-#: engine_dialog.cc:562 midi_channel_selector.cc:163
-#: midi_channel_selector.cc:402 midi_channel_selector.cc:438
-#: rc_option_editor.cc:1250 sfdb_ui.cc:538
-msgid "None"
-msgstr "Žádný"
+#: engine_dialog.cc:123
+msgid ""
+"No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
+"\n"
+"(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
+msgstr ""
+"Nezjištěna žádná podpůrná vrstva pro zvuk/MIDI. %1 nemůže běžet.\n"
+"\n"
+"(Jde tu o chybu překladače/balíčkování/systému a nemělo k tomu nikdy dojít.)"
-#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:563
-msgid "Triangular"
-msgstr "Trojúhelníkový"
+#: engine_dialog.cc:148
+msgid "Latency Measurement Tool"
+msgstr "Nástroj pro měření prodlevy"
-#: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:565
-msgid "Rectangular"
-msgstr "Obdélníkový"
+#: engine_dialog.cc:160
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
+"low level.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Stáhněte hlasitost svého zvukového zařízení na velmi "
+"nízkou úroveň.</span>"
-#: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:567
-msgid "Shaped"
-msgstr "Tvarovaný"
+#: engine_dialog.cc:169
+msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
+msgstr "Vyberte níže dva kanály a propojte je pomocí kabelu."
-#: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:483 engine_dialog.cc:974
-msgid "Playback/recording on 1 device"
-msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
+#: engine_dialog.cc:174
+msgid "Output channel"
+msgstr "Výstupní kanál"
-#: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:487 engine_dialog.cc:540
-#: engine_dialog.cc:977
-msgid "Playback/recording on 2 devices"
-msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
+#: engine_dialog.cc:182
+msgid "Input channel"
+msgstr "Vstupní kanál"
-#: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:503 engine_dialog.cc:980
-msgid "Playback only"
-msgstr "Pouze přehrávání"
+#: engine_dialog.cc:216
+msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
+msgstr "Jakmile budou kanály propojeny, klepněte na tlačítko Změřit."
-#: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:505 engine_dialog.cc:983
-msgid "Recording only"
-msgstr "Pouze nahrávání"
+#: engine_dialog.cc:223
+msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
+msgstr "Až budete spokojeni s výsledky, klepněte na tlačítko Použít výsledky."
-#: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:448
-msgid "coremidi"
-msgstr ""
+#: engine_dialog.cc:238 engine_dialog.cc:3114 engine_dialog.cc:3124
+msgid "No measurement results yet"
+msgstr "Zatím žádné výsledky měření"
-#: engine_dialog.cc:173 engine_dialog.cc:581
-msgid "seq"
-msgstr "sekv"
+#: engine_dialog.cc:248 route_params_ui.cc:106
+msgid "Latency"
+msgstr "Prodleva"
-#: engine_dialog.cc:174 engine_dialog.cc:583
-msgid "raw"
-msgstr "nezpracovaný"
+#: engine_dialog.cc:492
+msgid "Audio System:"
+msgstr "Zvukový systém:"
-#: engine_dialog.cc:181
+#: engine_dialog.cc:536
msgid "Driver:"
msgstr "Ovladač:"
-#: engine_dialog.cc:186
-msgid "Audio Interface:"
-msgstr "Rozhraní pro zvuk:"
+#: engine_dialog.cc:543
+msgid "Input Device:"
+msgstr "Vstupní zařízení:"
+
+#: engine_dialog.cc:547
+msgid "Output Device:"
+msgstr "Výstupní zařízení:"
+
+#: engine_dialog.cc:554
+msgid "Device:"
+msgstr "Zařízení:"
-#: engine_dialog.cc:191 sfdb_ui.cc:147 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
+#: engine_dialog.cc:563 engine_dialog.cc:671 export_report.cc:164
+#: export_report.cc:328 sfdb_ui.cc:172 sfdb_ui.cc:398 sfdb_ui.cc:403
msgid "Sample rate:"
msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
-#: engine_dialog.cc:196
+#: engine_dialog.cc:569 engine_dialog.cc:678
msgid "Buffer size:"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
-#: engine_dialog.cc:202
-msgid "Number of buffers:"
-msgstr "Počet vyrovnávacích pamětí:"
+#: engine_dialog.cc:578
+msgid "Periods:"
+msgstr "Periody:"
-#: engine_dialog.cc:209
-msgid "Approximate latency:"
-msgstr "Přibližná prodleva:"
+#: engine_dialog.cc:596
+msgid "Input Channels:"
+msgstr "Vstupní kanály:"
-#: engine_dialog.cc:222
-msgid "Audio mode:"
-msgstr "Režim zvuku:"
+#: engine_dialog.cc:609
+msgid "Output Channels:"
+msgstr "Výstupní kanály:"
-#: engine_dialog.cc:284 engine_dialog.cc:408
-msgid "Ignore"
-msgstr "Nevšímat si"
+#: engine_dialog.cc:621
+msgid "Hardware input latency:"
+msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:"
+
+#: engine_dialog.cc:624 engine_dialog.cc:637
+msgid "samples"
+msgstr "Vzorky"
-#: engine_dialog.cc:292
-msgid "Client timeout"
-msgstr "Přerušení klienta"
+#: engine_dialog.cc:634
+msgid "Hardware output latency:"
+msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:"
-#: engine_dialog.cc:299
-msgid "Number of ports:"
-msgstr "Počet přípojek:"
+#: engine_dialog.cc:645
+msgid "MIDI System:"
+msgstr "Systém MIDI:"
-#: engine_dialog.cc:304
-msgid "MIDI driver:"
-msgstr "Ovladač MIDI:"
+#: engine_dialog.cc:663
+msgid ""
+"%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings."
+msgstr "%1 již běží. %2 se k němu připojí a použije stávající nastavení."
-#: engine_dialog.cc:310
-msgid "Dither:"
-msgstr "Vložení šumu do signálu:"
+#: engine_dialog.cc:716
+msgid ""
+"Failed to start or connect to audio-engine.\n"
+"\n"
+"Latency calibration requires a working audio interface."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se spustit nebo připojit ke zvukovému stroji.\n"
+"\n"
+"Přesné změření prodlevy vyžaduje pracující rozhraní pro zvuk."
-#: engine_dialog.cc:319
+#: engine_dialog.cc:722
msgid ""
-"No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
+"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
+"\n"
+"Latency calibration requires playback and capture"
msgstr ""
-"V tomto systému nebyl nalezen žádný server JACK. Nainstalujte, prosím, JACK "
-"a spusťte Ardour znovu"
+"Vaše nynější nastavení zvuku dovoluje jen přehrávání nebo nahrávání.\n"
+"\n"
+"Přesné změření prodlevy vyžaduje obousměrný provoz - souběžné přehrávání a "
+"zachytávání"
-#: engine_dialog.cc:327
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#: engine_dialog.cc:939
+msgid "MIDI Devices"
+msgstr "Zařízení MIDI"
-#: engine_dialog.cc:339
-msgid "Input device:"
-msgstr "Vstupní zařízení:"
+#: engine_dialog.cc:945
+msgid "Device"
+msgstr "Zařízení"
-#: engine_dialog.cc:343
-msgid "Output device:"
-msgstr "Výstupní zařízení:"
+#: engine_dialog.cc:947
+msgid "Hardware Latencies"
+msgstr "Prodlevy technického vybavení"
-#: engine_dialog.cc:348
-msgid "Hardware input latency:"
-msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:"
+#: engine_dialog.cc:950 gain_meter.cc:181 mixer_strip.cc:174 mixer_strip.cc:402
+#: mixer_strip.cc:2495 rc_option_editor.cc:3698
+msgid "Input"
+msgstr "Vstup"
-#: engine_dialog.cc:351 engine_dialog.cc:357
-msgid "samples"
-msgstr "Vzorky"
+#: engine_dialog.cc:952 gain_meter.cc:190 mixer_strip.cc:178 mixer_strip.cc:406
+#: mixer_strip.cc:2498 monitor_section.cc:300 monitor_section.cc:304
+#: rc_option_editor.cc:3702 vca_master_strip.cc:226
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
-#: engine_dialog.cc:354
-msgid "Hardware output latency:"
-msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:"
+#: engine_dialog.cc:988
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Přesně nastavit"
-#: engine_dialog.cc:368
-msgid "Device"
-msgstr "Zařízení"
+#: engine_dialog.cc:1091
+msgid "all available channels"
+msgstr "všechny dostupné kanály"
+
+#: engine_dialog.cc:1611 latency_gui.cc:55
+msgid "%1 sample"
+msgid_plural "%1 samples"
+msgstr[0] "%1 vzorek"
+msgstr[1] "%1 vzorků"
+
+#: engine_dialog.cc:1665
+#, c-format
+msgid "(%.1f ms)"
+msgstr "(%.1f ms)"
+
+#: engine_dialog.cc:2368
+msgid "Could not start backend engine %1"
+msgstr "Nepodařilo se spustit stroj podpůrné vrstvy %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2400
+msgid "Cannot set driver to %1"
+msgstr "Nelze nastavit ovladač na %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2405
+msgid "Cannot set input device name to %1"
+msgstr "Nelze nastavit název vstupního zařízení na %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2409
+msgid "Cannot set output device name to %1"
+msgstr "Nelze nastavit název výstupního zařízení na %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2414
+msgid "Cannot set device name to %1"
+msgstr "Nelze nastavit název zařízení na %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2419
+msgid "Cannot set sample rate to %1"
+msgstr "Nelze nastavit vzorkovací kmitočet na %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2423
+msgid "Cannot set buffer size to %1"
+msgstr "Nelze nastavit velikost vyrovnávací paměti na %1"
-#: engine_dialog.cc:370
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
+#: engine_dialog.cc:2427
+msgid "Cannot set periods to %1"
+msgstr "Nelze nastavit periody na %1"
-#: engine_dialog.cc:653
-msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
-msgstr "Nelze otevřít JACK soubor rc %1 pro uložení pomocných proměnných"
+#: engine_dialog.cc:2433
+msgid "Cannot set input channels to %1"
+msgstr "Nelze nastavit vstupní kanály na %1"
-#: engine_dialog.cc:787
+#: engine_dialog.cc:2437
+msgid "Cannot set output channels to %1"
+msgstr "Nelze nastavit výstupní kanály na %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2443
+msgid "Cannot set input latency to %1"
+msgstr "Nelze nastavit vstupní prodlevu na %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2447
+msgid "Cannot set output latency to %1"
+msgstr "Nelze nastavit výstupní prodlevu na %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2810 engine_dialog.cc:2876
+msgid "No signal detected "
+msgstr "Nezjištěn žádný signál"
+
+#: engine_dialog.cc:2817
msgid ""
-"You do not have any audio devices capable of\n"
-"simultaneous playback and recording.\n"
-"\n"
-"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
-"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
-"audio interface.\n"
-"\n"
-"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
-"have no duplex audio device.\n"
-"\n"
-"Alternatively, if you really want just playback\n"
-"or recording but not both, start JACK before running\n"
-"%1 and choose the relevant device then."
+"Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) "
+"on the audio-interface."
msgstr ""
-" Nemáte žádné zvukové zařízení, které by bylo schopno\n"
-"zároveň přehrávat a nahrávat.\n"
-"\n"
-"Použijte, prosím, Aplikace -> Užitečné aplikace -> Nastavení Audio MIDI\n"
-"pro vytvoření \"celkového\" zařízení, nebo nainstalujte vhodné\n"
-"rozhraní pro zvuk.\n"
-"\n"
-"Pošlete, prosím, e-mail firmě Apple a zeptejte se, proč nový Mac\n"
-"nemá žádné zařízení pro dvojité (duplexní) audio.\n"
-"\n"
-"Popřípadě, pokud skutečně chcete pouze přehrávat\n"
-"nebo nahrávat, ale nikoli současně obojí, spusťte JACK před spuštěním\n"
-"%1 a potom vyberte příslušné zařízení."
+"Vstupní signál je > -3 dBFS. Snižte úroveň signálu (výstupní zesílení, "
+"vstupní zesílení) na zvukovém rozhraní."
+
+#: engine_dialog.cc:2830 engine_dialog.cc:2884 port_insert_ui.cc:70
+#: port_insert_ui.cc:98
+msgid "Disconnected from audio engine"
+msgstr "Odpojeno od zvukového stroje"
-#: engine_dialog.cc:800
-msgid "No suitable audio devices"
-msgstr "Žádné vhodné zvukové zařízení"
+#: engine_dialog.cc:2839 engine_dialog.cc:2892
+msgid "Detected roundtrip latency: "
+msgstr "Objevena zpáteční prodleva: "
-#: engine_dialog.cc:1017
-msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
-msgstr "Vypadá to, že JACK chybí v balíku %1"
+#: engine_dialog.cc:2841 engine_dialog.cc:2894
+msgid "Systemic latency: "
+msgstr "Systémová prodleva: "
-#: engine_dialog.cc:1087
-msgid "You need to choose an audio device first."
-msgstr "Nejprve musíte vybrat zvukové zařízení."
+#: engine_dialog.cc:2848
+msgid "(signal detection error)"
+msgstr "(Chyba při rozpoznávání signálu)"
-#: engine_dialog.cc:1104
-msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
-msgstr "Zdá se, že zařízení %1 v tomto počítači neexistuje."
+#: engine_dialog.cc:2854
+msgid "(inverted - bad wiring)"
+msgstr "(obráceno - špatné kabelování)"
-#: engine_dialog.cc:1256
-msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
-msgstr "Chybí data pro hodnotu nastavení zvuku %1"
+#: engine_dialog.cc:2901
+msgid "(averaging)"
+msgstr "(průměrný)"
-#: engine_dialog.cc:1335
-msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
-msgstr ""
-"Soubory s nastavením obsahují cestu k JACK serveru, která neexistuje (%1)"
+#: engine_dialog.cc:2907
+msgid "(too large jitter)"
+msgstr "(příliš velké chvění)"
+
+#: engine_dialog.cc:2911
+msgid "(large jitter)"
+msgstr "(velké chvění)"
+
+#: engine_dialog.cc:2923
+msgid "Timeout - large MIDI jitter."
+msgstr "Překročení času - velký neklid MIDI"
+
+#: engine_dialog.cc:2939 port_insert_ui.cc:134
+msgid "Detecting ..."
+msgstr "Zjišťuje se..."
+
+#: engine_dialog.cc:3049
+msgid "Disconnect from %1"
+msgstr "Odpojit od %1"
+
+#: engine_dialog.cc:3054
+msgid "Running"
+msgstr "Běží"
+
+#: engine_dialog.cc:3056
+msgid "Connected"
+msgstr "Připojeno"
+
+#: engine_dialog.cc:3067
+msgid "Connect to %1"
+msgstr "Připojit k %1"
-#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:145
+#: engine_dialog.cc:3071
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zastaveno"
+
+#: export_channel_selector.cc:46 export_report.cc:159 export_report.cc:324
+#: sfdb_ui.cc:170
msgid "Channels:"
msgstr "Kanály:"
-#: export_channel_selector.cc:46
+#: export_channel_selector.cc:47
msgid "Split to mono files"
msgstr "Rozdělit na monofonní soubory"
-#: export_channel_selector.cc:182
+#: export_channel_selector.cc:197
msgid "Bus or Track"
msgstr "Sběrnice nebo stopa"
-#: export_channel_selector.cc:459
+#: export_channel_selector.cc:474
msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
msgstr "Obsah oblasti bez slábnutí ani síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:463
+#: export_channel_selector.cc:478
msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
msgstr "Obsah oblasti se slábnutím a síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:467
+#: export_channel_selector.cc:482
msgid "Track output (channels: %1)"
msgstr "Výstup stopy (kanály: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:536
-msgid "Export region contents"
-msgstr "Vyvést obsah oblasti"
+#: export_channel_selector.cc:552
+msgid "Apply track/bus processing"
+msgstr "Použít zpracování stopy/sběrnice"
+
+#: export_channel_selector.cc:553
+msgid "Select all tracks"
+msgstr "Vybrat všechny stopy"
-#: export_channel_selector.cc:537
-msgid "Export track output"
-msgstr "Vyvést výstup stopy"
+#: export_channel_selector.cc:554
+msgid "Select all busses"
+msgstr "Vybrat všechny sběrnice"
-#: export_dialog.cc:46
+#: export_channel_selector.cc:555
+msgid "Deselect all"
+msgstr "Odznačit vše"
+
+#: export_channel_selector.cc:589
+msgid "Track name"
+msgstr "Název stopy"
+
+#: export_dialog.cc:49
msgid ""
"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
"span>"
msgstr ""
"<span color=\"#ffa755\">Některé již jsoucí soubory budou přepsány.</span>"
-#: export_dialog.cc:47
+#: export_dialog.cc:50
msgid "List files"
msgstr "Vypsat soubory"
-#: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:355
-#: export_timespan_selector.cc:417
+#: export_dialog.cc:163 export_format_dialog.cc:67
+msgid "File format"
+msgstr "Souborový formát"
+
+#: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:411
+#: export_timespan_selector.cc:502
msgid "Time Span"
msgstr "Časové rozpětí"
-#: export_dialog.cc:176
+#: export_dialog.cc:165
msgid "Channels"
msgstr "Kanály"
#: export_dialog.cc:187
-msgid "Time span and channel options"
-msgstr "Časové rozpětí a volby pro kanály"
-
-#: export_dialog.cc:221
msgid ""
"Export has been aborted due to an error!\n"
"See the Log for details."
"Vyvedení bylo přerušeno kvůli chybě!\n"
"Na podrobnosti se podívejte do zápisu."
-#: export_dialog.cc:290
+#: export_dialog.cc:298
msgid "Files that will be overwritten"
msgstr "Soubory, které budou přepsány"
-#: export_dialog.cc:316
+#: export_dialog.cc:343
+msgid "Export initialization failed: %1"
+msgstr "Inicializace vyvedení se nezdařila: %1"
+
+#: export_dialog.cc:353
msgid "Stop Export"
msgstr "Zastavit vyvedení"
-#: export_dialog.cc:337
+#: export_dialog.cc:383
msgid "export"
msgstr "Vyvést"
-#: export_dialog.cc:356
+#: export_dialog.cc:402
+msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr "Vyvádí se '%3' (časový úsek %1 z %2)"
+
+#: export_dialog.cc:407
msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
-msgstr "Normalizuje se '%3' (časov�� rozpětí %1 z %2)"
+msgstr "Normalizuje se '%3' (časov�� úsek %1 z %2)"
-#: export_dialog.cc:360
-msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
-msgstr "Vyvádí se '%3' (časové rozpětí %1 z %2)"
+#: export_dialog.cc:412
+msgid "Encoding '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr "Kóduje se '%3' (časový úsek %1 z %2)"
+
+#: export_dialog.cc:417
+msgid "Tagging '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr "Označuje se '%3' (časový úsek %1 z %2)"
-#: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
+#: export_dialog.cc:421
+msgid "Uploading '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr "Nahrává se '%3' (časový úsek %1 z %2)"
+
+#: export_dialog.cc:425
+msgid "Running Post Export Command for '%1'"
+msgstr "Provádí se povyváděcí příkaz pro '%1'"
+
+#: export_dialog.cc:453 export_dialog.cc:455
msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
msgstr "<span color=\"#ffa755\">Chyba: "
-#: export_dialog.cc:395
+#: export_dialog.cc:465
msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
msgstr "<span color=\"#ffa755\">Varování: "
-#: export_dialog.cc:397
+#: export_dialog.cc:467
msgid ""
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
"\n"
"<span color=\"#ffa755\">Varování: "
-#: export_dialog.cc:420
+#: export_dialog.cc:491
msgid "Export Selection"
msgstr "Vyvést výběr"
-#: export_dialog.cc:433
+#: export_dialog.cc:505
msgid "Export Region"
msgstr "Vyvést oblast"
-#: export_dialog.cc:443
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
-
-#: export_dialog.cc:458
+#: export_dialog.cc:530
msgid "Stem Export"
msgstr "Zastavit vyvedení"
-#: export_file_notebook.cc:38
+#: export_file_notebook.cc:39
msgid "Add another format"
msgstr "Přidat další formát"
-#: export_file_notebook.cc:178
+#: export_file_notebook.cc:205
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: export_file_notebook.cc:179
+#: export_file_notebook.cc:206
msgid "Location"
msgstr "Poloha"
-#: export_file_notebook.cc:255
+#: export_file_notebook.cc:207
+msgid "Upload to Soundcloud"
+msgstr "Nahrát na Soundcloud"
+
+#: export_file_notebook.cc:208
+msgid "Analyze Exported Audio"
+msgstr "Rozebrat vyvedený zvuk"
+
+#: export_file_notebook.cc:297
msgid "No format!"
msgstr "Žádný formát"
-#: export_file_notebook.cc:267
+#: export_file_notebook.cc:330
msgid "Format %1: %2"
msgstr "Formát %1: %2"
-#: export_filename_selector.cc:32
+#: export_filename_selector.cc:33
msgid "Label:"
msgstr "Štítek:"
-#: export_filename_selector.cc:33
-msgid "Session Name"
-msgstr "Název sezení"
-
#: export_filename_selector.cc:34
+msgid "Timespan Name"
+msgstr "Název časového úseku"
+
+#: export_filename_selector.cc:35
msgid "Revision:"
msgstr "Změna:"
-#: export_filename_selector.cc:36
+#: export_filename_selector.cc:37
msgid "Folder:"
msgstr "Složka:"
-#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
-#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:45
-#: video_server_dialog.cc:47 export_video_dialog.cc:69
-#: export_video_dialog.cc:71
+#: export_filename_selector.cc:38 session_import_dialog.cc:45
+#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54
+#: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:77
+#: export_video_dialog.cc:79
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
-#: export_filename_selector.cc:41
-msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
-msgstr "<i>Názvy souborů sestavit z těchto součástí:</i>"
+#: export_filename_selector.cc:39 export_report.cc:118
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Otevřít složku"
-#: export_filename_selector.cc:212
-msgid ""
-"<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
+#: export_filename_selector.cc:44
+msgid "Build filename(s) from these components:"
+msgstr "Názvy souborů sestavit z těchto součástí:"
+
+#: export_filename_selector.cc:46
+msgid "No Name"
+msgstr "Bez názvu"
+
+#: export_filename_selector.cc:47 session_dialog.cc:312
+msgid "Session Name"
+msgstr "Název sezení"
+
+#: export_filename_selector.cc:48
+msgid "Snapshot Name"
+msgstr "Název snímku obrazovky"
+
+#: export_filename_selector.cc:229
+msgid ""
+"<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>Promiňte. Právě teď nelze ukázat žádný příklad názvu souboru</i></"
"small>"
-#: export_filename_selector.cc:214
-msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
-msgstr "<small><i>Nynější (přibližný) název souboru: \"%1\"</i></small>"
+#: export_filename_selector.cc:231
+msgid "<i>Current (approximate) filename</i>: \"%1\""
+msgstr "<i>Nynější (přibližný) název souboru</i>: \"%1\"\""
-#: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
+#: export_filename_selector.cc:267 export_filename_selector.cc:427
msgid ""
"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
"The filename will be chosen from the information just above the folder "
"%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n"
"Název souboru bude vybrán z informací nad voličem složky."
-#: export_filename_selector.cc:322
+#: export_filename_selector.cc:403
+msgid "%1: this is not a valid directory/folder."
+msgstr "%1: Toto není platný adresář/složka."
+
+#: export_filename_selector.cc:413
msgid "Choose export folder"
msgstr "Vybrat složku pro vyvedení"
-#: export_format_dialog.cc:31
+#: export_format_dialog.cc:32
msgid "New Export Format Profile"
msgstr "Nový vyváděcí profil formátu"
-#: export_format_dialog.cc:31
+#: export_format_dialog.cc:32
msgid "Edit Export Format Profile"
msgstr "Upravit vyváděcí profil formátu"
-#: export_format_dialog.cc:38
+#: export_format_dialog.cc:39
msgid "Label: "
msgstr "Štítek: "
-#: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
-msgid "Normalize to:"
+#: export_format_dialog.cc:42
+msgid "Normalize:"
msgstr "Normalizovat:"
-#: export_format_dialog.cc:46
+#: export_format_dialog.cc:43
+msgid "Peak"
+msgstr "Vrchol"
+
+#: export_format_dialog.cc:44
+msgid "Loudness"
+msgstr "Hlasitost"
+
+#: export_format_dialog.cc:50
+msgid "LUFS"
+msgstr "Hlasitost (LUFS)"
+
+#: export_format_dialog.cc:51
+msgid "dBTP"
+msgstr "dBTP"
+
+#: export_format_dialog.cc:54
msgid "Trim silence at start"
msgstr "Ustřihnout ticho na začátku"
-#: export_format_dialog.cc:47
+#: export_format_dialog.cc:55
msgid "Add silence at start:"
msgstr "Přidat ticho na začátku:"
-#: export_format_dialog.cc:50
+#: export_format_dialog.cc:58
msgid "Trim silence at end"
msgstr "Ustřihnout ticho na konci"
-#: export_format_dialog.cc:51
+#: export_format_dialog.cc:59
msgid "Add silence at end:"
msgstr "Přidat ticho na konci:"
-#: export_format_dialog.cc:55
+#: export_format_dialog.cc:62
+msgid ""
+"Command to run post-export\n"
+"(%f=file path, %d=directory, %b=basename, see tooltip for more):"
+msgstr ""
+"Příkaz, který se má provést po vyvedení\n"
+"(f=cesta k souboru, %d=adresář, %b=základní název. Na další se také "
+"podívejte v nástrojové radě):"
+
+#: export_format_dialog.cc:65
msgid "Compatibility"
msgstr "Slučitelnost"
-#: export_format_dialog.cc:56
+#: export_format_dialog.cc:66
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
-#: export_format_dialog.cc:57
-msgid "File format"
-msgstr "Souborový formát"
-
-#: export_format_dialog.cc:59
+#: export_format_dialog.cc:69
msgid "Sample rate conversion quality:"
-msgstr "Kvalita převodu vzorkovacího kmitočtu:"
+msgstr "Jakost převodu vzorkovacího kmitočtu:"
-#: export_format_dialog.cc:66
+#: export_format_dialog.cc:76
msgid "Dithering"
msgstr "Vložení šumu do signálu"
-#: export_format_dialog.cc:68
+#: export_format_dialog.cc:78
msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
msgstr "Vytvořit soubor CUE pro okamžité vytvoření disku CD/DVD"
-#: export_format_dialog.cc:69
+#: export_format_dialog.cc:79
msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
msgstr "Vytvořit soubor TOC pro okamžité vytvoření disku CD/DVD"
-#: export_format_dialog.cc:71
+#: export_format_dialog.cc:80
+msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks"
+msgstr "Vytvořit soubor se značkou kapitoly pro značky kapitol MP4"
+
+#: export_format_dialog.cc:82
msgid "Tag file with session's metadata"
msgstr "Označit soubor popisnými daty k sezení"
-#: export_format_dialog.cc:461
+#: export_format_dialog.cc:119
+msgid "∧"
+msgstr "∧"
+
+#: export_format_dialog.cc:124
+msgid ""
+"Normalize to EBU-R128 LUFS target loudness without exceeding the given true-"
+"peak limit. EBU-R128 normalization is only available for mono and stereo "
+"targets, true-peak works for any channel layout."
+msgstr ""
+"Normalizovat na cílovou hlasitost EBU-R128 LUFS bez překročení zadaného "
+"omezení pro opravdový vrchol (true-peak). Normalizace EBU-R128 je dostupná "
+"jen pro cíle mono a stereo. Opravdový vrchol (true-peak) pracuje pro každý "
+"počet kanálů."
+
+#: export_format_dialog.cc:152
+msgid ""
+"%a Artist name\n"
+"%b File's base-name\n"
+"%c Copyright\n"
+"%d File's directory\n"
+"%f File's full absolute path\n"
+"%l Lyricist\n"
+"%n Session name\n"
+"%o Conductor\n"
+"%t Title\n"
+"%z Organization\n"
+"%A Album\n"
+"%C Comment\n"
+"%E Engineer\n"
+"%G Genre\n"
+"%L Total track count\n"
+"%M Mixer\n"
+"%N Timespan name\n"
+"%O Composer\n"
+"%P Producer\n"
+"%S Disc subtitle\n"
+"%T Track number\n"
+"%Y Year\n"
+"%Z Country"
+msgstr ""
+"%a Jméno umělce\n"
+"%b Základní název souboru\n"
+"%c Autorské právo\n"
+"%d Adresář se souborem\n"
+"%f Celá absolutní cesta k souboru\n"
+"%l Textař\n"
+"%n Název sezení\n"
+"%o Dirigent\n"
+"%t Název\n"
+"%z Organizace\n"
+"%A Album\n"
+"%C Poznámka\n"
+"%E Mistr zvuku\n"
+"%G Žánr\n"
+"%L Celkový počet skladeb\n"
+"%M Směšovač\n"
+"%N Název časového úseku\n"
+"%O Skladatel\n"
+"%P Výrobce\n"
+"%S Podnázev disku\n"
+"%T Číslo skladby\n"
+"%Y Rok\n"
+"%Z Země"
+
+#: export_format_dialog.cc:537
msgid "Best (sinc)"
msgstr "Nejlepší (sinc)"
-#: export_format_dialog.cc:466
+#: export_format_dialog.cc:542
msgid "Medium (sinc)"
msgstr "Střední (sinc)"
-#: export_format_dialog.cc:471
+#: export_format_dialog.cc:547
msgid "Fast (sinc)"
msgstr "Rychlé (sinc)"
-#: export_format_dialog.cc:481
+#: export_format_dialog.cc:557
msgid "Zero order hold"
msgstr "Držení řádu nuly"
-#: export_format_dialog.cc:879
+#: export_format_dialog.cc:981
msgid "Linear encoding options"
msgstr "Přímé volby kódování"
-#: export_format_dialog.cc:895
+#: export_format_dialog.cc:997
msgid "Ogg Vorbis options"
msgstr "Volby pro Ogg Vorbis"
-#: export_format_dialog.cc:908
+#: export_format_dialog.cc:1008
msgid "FLAC options"
msgstr "Volby pro FLAC"
-#: export_format_dialog.cc:925
+#: export_format_dialog.cc:1025
msgid "Broadcast Wave options"
msgstr "Volby pro Broadcast Wave"
-#: export_format_selector.cc:136
-#, fuzzy
+#: export_format_selector.cc:131
msgid "Do you really want to remove the format?"
-msgstr "Opravdu chcete zastavit videoserver?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit formát?"
#: export_preset_selector.cc:28
msgid "Preset"
msgstr "Přednastavení"
-#: export_preset_selector.cc:104
+#: export_preset_selector.cc:99
msgid ""
"The selected preset did not load successfully!\n"
"Perhaps it references a format that has been removed?"
"Vybrané přednastavení nebylo nahráno úspěšně!\n"
"Možná zmiňuje formát, který byl odstraněn?"
-#: export_preset_selector.cc:156
-#, fuzzy
+#: export_preset_selector.cc:151
msgid "Do you really want to remove this preset?"
-msgstr "Opravdu chcete zastavit videoserver?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto přednastavení?"
-#: export_timespan_selector.cc:46
+#: export_report.cc:56
+msgid "Export Report/Analysis"
+msgstr "Zpráva o vyvedení/Rozbor"
+
+#: export_report.cc:147 export_report.cc:327 sfdb_ui.cc:168
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
+
+#: export_report.cc:166 export_report.cc:328
+msgid "%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: export_report.cc:169 export_report.cc:336 transcode_video_dialog.cc:139
+msgid "Duration:"
+msgstr "Doba trvání"
+
+#: export_report.cc:177 export_report.cc:334
+msgid "Timecode:"
+msgstr "Časový kód:"
+
+#: export_report.cc:185
+msgid "Error:"
+msgstr "Chyba:"
+
+#: export_report.cc:220 export_report.cc:440
+msgid "(too short integration time)"
+msgstr "(příliš krátký časový úsek na ujednocení)"
+
+#: export_report.cc:222
+msgid "-888"
+msgstr "-888"
+
+#: export_report.cc:227 export_report.cc:353
+msgid "Peak:"
+msgstr "Vrchol:"
+
+#: export_report.cc:228 export_report.cc:360
+msgid "%1 dBFS"
+msgstr "%1 dBFS"
+
+#: export_report.cc:229 export_report.cc:369
+msgid "True Peak:"
+msgstr "Opravdový vrchol:"
+
+#: export_report.cc:230 export_report.cc:376
+msgid "%1 dBTP"
+msgstr "%1 dBTP"
+
+#: export_report.cc:231 export_report.cc:387
+msgid "Normalization Gain:"
+msgstr "Zesílení normalizace:"
+
+#: export_report.cc:232
+msgid "+888.88 dB"
+msgstr "+888.88 dB"
+
+#: export_report.cc:234 export_report.cc:448
+msgid "Integrated Loudness:"
+msgstr "Ujednocená hlasitost:"
+
+#: export_report.cc:235 export_report.cc:454
+msgid "%1 LUFS"
+msgstr "%1 LUFS"
+
+#: export_report.cc:236 export_report.cc:460
+msgid "Loudness Range:"
+msgstr "Rozsah hlasitosti:"
+
+#: export_report.cc:237 export_report.cc:466
+msgid "%1 LU"
+msgstr "%1 LU"
+
+#: export_report.cc:247 export_report.cc:754
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#: export_report.cc:282 export_report.cc:650
+msgid "00:00:00.000"
+msgstr "00:00:00.000"
+
+#: export_report.cc:288
+msgid "0|A8"
+msgstr "0|A8"
+
+#: export_report.cc:394
+msgid "%1 dB"
+msgstr "%1 dB"
+
+#: export_report.cc:425 export_report.cc:433 export_report.cc:553
+msgid ""
+"Not\n"
+"Available"
+msgstr ""
+"Není\n"
+"dostupné"
+
+#: export_report.cc:493
+msgid ""
+"LUFS\n"
+"(short)"
+msgstr ""
+"LUFS\n"
+"(krátký)"
+
+#: export_report.cc:503
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Spousta"
+
+#: export_report.cc:603
+msgid "Logscale|Lg"
+msgstr "Logaritmicky|Lg"
+
+#: export_report.cc:604
+msgid "Rectified|Rf"
+msgstr "Napraveno|Npv"
+
+#: export_report.cc:605
+msgid "Logscale"
+msgstr "Logaritmicky"
+
+#: export_report.cc:606
+msgid "Rectified"
+msgstr "Napraveno"
+
+#: export_report.cc:738
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: export_report.cc:755
+msgid "500"
+msgstr "500"
+
+#: export_report.cc:756
+msgid "1K"
+msgstr "1 K"
+
+#: export_report.cc:757
+msgid "5K"
+msgstr "5 K"
+
+#: export_report.cc:758
+msgid "10K"
+msgstr "10 K"
+
+#: export_report.cc:844
+msgid "Writing Export Analysis Image: %1."
+msgstr "Zapisuje se obraz rozboru vyvedení: %1."
+
+#: export_report.cc:941 sfdb_ui.cc:316 sfdb_ui.cc:459
+msgid "Could not read file: %1 (%2)."
+msgstr "Nepodařilo se přečíst soubor: %1 (%2)."
+
+#: export_report.cc:967 sfdb_ui.cc:508
+msgid "Could not access soundfile: "
+msgstr "Nepodařilo se přistupovat ke zvukovému souboru: "
+
+#: export_report.cc:1203
+msgid "-36"
+msgstr "-36"
+
+#: export_report.cc:1204 export_report.cc:1208 export_report.cc:1214
+#: export_report.cc:1217
+msgid "-18"
+msgstr "-18"
+
+#: export_report.cc:1205 export_report.cc:1209 export_report.cc:1215
+#: export_report.cc:1218 export_report.cc:1221 export_report.cc:1222
+msgid "-9"
+msgstr "-9"
+
+#: export_report.cc:1206 export_report.cc:1210 export_report.cc:1216
+#: export_report.cc:1219 export_report.cc:1223 export_report.cc:1224
+msgid "-3"
+msgstr "-3"
+
+#: export_timespan_selector.cc:45
msgid "Show Times as:"
msgstr "Ukázat časy jako:"
-#: export_timespan_selector.cc:204
+#: export_timespan_selector.cc:46
+msgid "Realtime Export"
+msgstr "Vyvedení ve skutečném čase"
+
+#: export_timespan_selector.cc:54 processor_box.cc:3758
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: export_timespan_selector.cc:255 transform_dialog.cc:93
msgid " to "
msgstr " do "
-#: export_timespan_selector.cc:348 export_timespan_selector.cc:407
+#: export_timespan_selector.cc:399 export_timespan_selector.cc:488
+msgid "RT"
+msgstr "SČ"
+
+#: export_timespan_selector.cc:400 export_timespan_selector.cc:489
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
#: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
-#, fuzzy
msgid "curl error %1 (%2)"
-msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)"
+msgstr "Chyba vlny %1 (%2)"
#: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
-msgstr ""
+msgstr "getSoundResourceFile: V souboru XML není platný kořen"
#: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
-msgstr ""
+msgstr "getSoundResourceFile: kořen = %1, != odezva"
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410
-#, fuzzy
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2603
msgid "%1"
-msgstr "%"
+msgstr "%1"
-#: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:357 gain_meter.cc:462 gain_meter.cc:856
+#: gain_meter.cc:95 vca_master_strip.cc:225
+msgid "pre"
+msgstr "Před"
+
+#: gain_meter.cc:138 gain_meter.cc:464 gain_meter.cc:563 gain_meter.cc:905
msgid "-inf"
msgstr "-inf"
-#: gain_meter.cc:112 gain_meter.cc:913
+#: gain_meter.cc:153 gain_meter.cc:969
msgid "Fader automation mode"
msgstr "Režim automatizace prolínače"
-#: gain_meter.cc:113 gain_meter.cc:914
+#: gain_meter.cc:154 gain_meter.cc:970
msgid "Fader automation type"
msgstr "Druh automatizace prolínače"
-#: gain_meter.cc:122 gain_meter.cc:795 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
+#: gain_meter.cc:163 gain_meter.cc:838 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:641
msgid "Abs"
msgstr "Abs"
-#: gain_meter.cc:762 mixer_strip.cc:1948 meter_strip.cc:337 panner_ui.cc:557
-#: route_time_axis.cc:2411
+#: gain_meter.cc:171
+msgid "Metering point"
+msgstr "Měřicí bod"
+
+#: gain_meter.cc:184 mixer_strip.cc:2496
+msgid "Pre Fader"
+msgstr "Před-prolínač"
+
+#: gain_meter.cc:187 mixer_strip.cc:2497
+msgid "Post Fader"
+msgstr "Po-prolínač"
+
+#: gain_meter.cc:802 vca_master_strip.cc:77 vca_time_axis.cc:54
+msgid "M"
+msgstr "Z"
+
+#: gain_meter.cc:805 vca_master_strip.cc:341
msgid "P"
msgstr "P"
-#: gain_meter.cc:765 panner_ui.cc:560
+#: gain_meter.cc:808
msgid "T"
msgstr "D"
-#: gain_meter.cc:768 panner_ui.cc:563
+#: gain_meter.cc:811
msgid "W"
msgstr "Z"
#: generic_pluginui.cc:83
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
-msgstr "<span size=\"large\">Předvolby</span>"
+msgstr "<span size=\"large\">Přednastavení</span>"
-#: generic_pluginui.cc:232
-msgid "Switches"
-msgstr "Přepínače"
+#: generic_pluginui.cc:99 plugin_pin_dialog.cc:333
+msgid "Manual"
+msgstr "Ruční"
-#: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:376 processor_box.cc:2212
-msgid "Controls"
-msgstr "Ovládání"
+#: generic_pluginui.cc:108
+msgid "All Automation"
+msgstr "Vše automatizace"
-#: generic_pluginui.cc:270
+#: generic_pluginui.cc:259
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
msgstr ""
-"Editor přídavných modulů: nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro přípojku "
+"Editor přídavných modulů: Nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro přípojku "
"%1"
-#: generic_pluginui.cc:408
+#: generic_pluginui.cc:290
+msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
+msgstr "Editor přídavných modulů: Žádné ovládání pro vlastnost %1"
+
+#: generic_pluginui.cc:296
+msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
+msgstr ""
+"Editor přídavných modulů: Nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro "
+"vlastnost %1"
+
+#: generic_pluginui.cc:370
+msgid "Switches"
+msgstr "Přepínače"
+
+#: generic_pluginui.cc:380 generic_pluginui.cc:486 processor_box.cc:3728
+msgid "Controls"
+msgstr "Ovládání"
+
+#: generic_pluginui.cc:521
msgid "Meters"
msgstr "Měřiče"
-#: generic_pluginui.cc:423
+#: generic_pluginui.cc:561
msgid "Automation control"
-msgstr "Ovládání automatického systému"
+msgstr "Ovládání automatizace"
-#: generic_pluginui.cc:430
-msgid "Mgnual"
-msgstr "Ručně prováděné"
+#: generic_pluginui.cc:837
+msgid "This control cannot be automated"
+msgstr "Tento ovládací prvek nelze automatizovat"
-#: global_port_matrix.cc:164
+#: global_port_matrix.cc:158
msgid "Audio Connection Manager"
msgstr "Správce zvukových spojení"
-#: global_port_matrix.cc:167
+#: global_port_matrix.cc:161
msgid "MIDI Connection Manager"
msgstr "Správce MIDI spojení"
-#: global_port_matrix.cc:213 io_selector.cc:216
+#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:886
+#: mixer_strip.cc:991 monitor_section.cc:1413 monitor_selector.cc:189
+#: plugin_pin_dialog.cc:1757
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojit"
+
+#: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217 monitor_selector.cc:195
msgid "port"
msgstr "Přípojka"
-#: group_tabs.cc:308
+#: group_tabs.cc:312 group_tabs.cc:321
msgid "Selection..."
msgstr "Výběr..."
-#: group_tabs.cc:309
+#: group_tabs.cc:313 group_tabs.cc:322
msgid "Record Enabled..."
msgstr "Nahrávání povoleno..."
-#: group_tabs.cc:310
+#: group_tabs.cc:314 group_tabs.cc:323
msgid "Soloed..."
msgstr "Sólo..."
#: group_tabs.cc:316
-msgid "Create New Group ..."
-msgstr "Vytvořit novou skupinu..."
+msgid "Create New Group From..."
+msgstr "Vytvořit novou skupinu z..."
-#: group_tabs.cc:317
-msgid "Create New Group From"
-msgstr "Vytvořit novou skupinu z"
+#: group_tabs.cc:325
+msgid "Create New Group with Master From..."
+msgstr "Vytvořit novou skupinu s řízením z..."
-#: group_tabs.cc:320
+#: group_tabs.cc:352
msgid "Edit Group..."
msgstr "Upravit skupinu..."
-#: group_tabs.cc:321
+#: group_tabs.cc:353
msgid "Collect Group"
msgstr "Sebrat skupinu"
-#: group_tabs.cc:322
+#: group_tabs.cc:354
msgid "Remove Group"
msgstr "Odstranit skupinu"
-#: group_tabs.cc:325
+#: group_tabs.cc:359
+msgid "Drop Group from VCA..."
+msgstr "Vypustit skupinu z VCA (napětím řízený zesilovač)..."
+
+#: group_tabs.cc:368
+msgid "Assign Group to VCA..."
+msgstr "Přiřadit skupinu k VCA (napětím řízený zesilovač)..."
+
+#: group_tabs.cc:374
msgid "Remove Subgroup Bus"
msgstr "Odstranit sběrnici podskupiny"
-#: group_tabs.cc:327
+#: group_tabs.cc:376
msgid "Add New Subgroup Bus"
msgstr "Přidat novou sběrnici podskupiny"
-#: group_tabs.cc:329
+#: group_tabs.cc:378
msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (před-prolínač)"
-#: group_tabs.cc:330
+#: group_tabs.cc:379
msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (po-prolínač)"
-#: group_tabs.cc:336
+#: group_tabs.cc:404
+msgid "Assign Selection to VCA..."
+msgstr "Přiřadit výběr k VCA (napětím řízený zesilovač)..."
+
+#: group_tabs.cc:415
+msgid "Assign Record Enabled to VCA..."
+msgstr "Přiřadit nahrávání povoleno k VCA (napětím řízený zesilovač)..."
+
+#: group_tabs.cc:426
+msgid "Assign Soloed to VCA..."
+msgstr "Přiřadit sólo k VCA (napětím řízený zesilovač)..."
+
+#: group_tabs.cc:429
msgid "Enable All Groups"
msgstr "Povolit všechny skupiny"
-#: group_tabs.cc:337
+#: group_tabs.cc:430
msgid "Disable All Groups"
msgstr "Zakázat všechny skupiny"
-#: gtk-custom-ruler.c:133
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Spodní hranice pravítka"
+#: idleometer.cc:43
+msgid "Idle O Meter"
+msgstr "Nečinný měřič výstupu"
+
+#: idleometer.cc:46
+msgid "<b>GUI Idle Timing Statistics</b>"
+msgstr "<b>Statistika času nečinnosti uživatelského rozhraní</b>"
+
+#: idleometer.cc:53 latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:411 plugin_pin_dialog.cc:109
+#: plugin_ui.cc:459 rc_option_editor.cc:752
+msgid "Reset"
+msgstr "Nastavit znovu"
+
+#: idleometer.cc:68
+msgid "Current:"
+msgstr "Nynější:"
+
+#: idleometer.cc:71
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
-#: gtk-custom-ruler.c:142
-msgid "Upper"
-msgstr "Horní hranice"
+#: idleometer.cc:74
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
-#: gtk-custom-ruler.c:143
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Horní hranice pravítka"
+#: idleometer.cc:77
+msgid "Mean:"
+msgstr "Průměrná hodnota:"
-#: gtk-custom-ruler.c:153
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Poloha značení na pravítku"
+#: idleometer.cc:80
+msgid "σ:"
+msgstr "σ:"
-#: gtk-custom-ruler.c:162
-msgid "Max Size"
-msgstr "Největší velikost"
+#: idleometer.cc:83
+msgid "Elapsed:"
+msgstr "Uplynulo:"
-#: gtk-custom-ruler.c:163
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Nejmenší velikost pravítka"
+#: insert_remove_time_dialog.cc:60
+msgid "Remove Time starting at:"
+msgstr "Odstranit začátek času na:"
-#: gtk-custom-ruler.c:172
-msgid "Show Position"
-msgstr "Ukázat polohu"
+#: insert_remove_time_dialog.cc:60
+msgid "Insert Time starting at:"
+msgstr "Vložit začátek času na:"
-#: gtk-custom-ruler.c:173
-msgid "Draw current ruler position"
-msgstr "Ukázat nynější polohu pravítka"
+#: insert_remove_time_dialog.cc:67
+msgid "Time to remove:"
+msgstr "Čas k odstranění:"
-#: insert_time_dialog.cc:46
+#: insert_remove_time_dialog.cc:67
msgid "Time to insert:"
msgstr "Čas k vložení:"
-#: insert_time_dialog.cc:54
+#: insert_remove_time_dialog.cc:87
msgid "Intersected regions should:"
msgstr "Překrývající se oblasti na značce polohy:"
-#: insert_time_dialog.cc:57
+#: insert_remove_time_dialog.cc:90
msgid "stay in position"
msgstr "Zůstat na místě"
-#: insert_time_dialog.cc:58
+#: insert_remove_time_dialog.cc:91
msgid "move"
msgstr "Přesunout"
-#: insert_time_dialog.cc:59
+#: insert_remove_time_dialog.cc:92
msgid "be split"
msgstr "Být rozdělen"
-#: insert_time_dialog.cc:65
-msgid "Insert time on all the track's playlists"
-msgstr "Vložit čas do všech seznamů skladeb stopy"
+#: insert_remove_time_dialog.cc:99
+msgid "Apply to all the track's playlists"
+msgstr "Použít na všechny seznamy skladeb stopy"
-#: insert_time_dialog.cc:68
-msgid "Move glued regions"
-msgstr "Přesunout slepené oblasti"
+#: insert_remove_time_dialog.cc:102
+msgid "Move glued-to-musical-time regions (MIDI regions)"
+msgstr "Přesunout k hudebnímu času přilepené oblasti (oblasti MIDI)"
-#: insert_time_dialog.cc:70
+#: insert_remove_time_dialog.cc:105
msgid "Move markers"
msgstr "Přesunout značky"
-#: insert_time_dialog.cc:73
-msgid "Move glued markers"
-msgstr "Přesunout slepené značky"
+#: insert_remove_time_dialog.cc:108
+msgid "Move glued-to-musical-time markers"
+msgstr "Přesunout k hudebnímu času přilepené značky"
-#: insert_time_dialog.cc:78
+#: insert_remove_time_dialog.cc:114
msgid "Move locked markers"
msgstr "Přesunout zamknuté značky"
-#: insert_time_dialog.cc:83
+#: insert_remove_time_dialog.cc:119
msgid ""
"Move tempo and meter changes\n"
"<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
"Přesunout změny tempa a metra\n"
"<i>(může způsobit zvláštnosti v mapě tempa)</i>"
-#: insert_time_dialog.cc:91
+#: insert_remove_time_dialog.cc:127
+msgid "Remove time"
+msgstr "Odstranit čas"
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:127
msgid "Insert time"
msgstr "Vložit čas"
-#: interthread_progress_window.cc:103
+#: insert_remove_time_dialog.cc:208
+msgid "Invalid or zero duration entered. Please enter a valid duration"
+msgstr ""
+"Zadána neplatná nebo nulová doba trvání. Zadejte, prosím, platnou dobu "
+"trvání."
+
+#: instrument_selector.cc:120
+msgid "-none-"
+msgstr "-žádná-"
+
+#: interthread_progress_window.cc:114
msgid "Importing file: %1 of %2"
msgstr "Zavádí se soubor: %1 z %2"
-#: io_selector.cc:220
+#: io_selector.cc:221
msgid "I/O selector"
msgstr "Volič vstupu/výstupu"
-#: io_selector.cc:265
+#: io_selector.cc:266 monitor_selector.cc:244
msgid "%1 input"
msgstr "%1 vstup"
-#: io_selector.cc:267
+#: io_selector.cc:268 monitor_selector.cc:246
msgid "%1 output"
msgstr "%1 výstup"
-#: keyboard.cc:66
+#: keyboard.cc:121
msgid "your own"
msgstr "Vaše vlastní"
-#: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
+#: keyboard.cc:185 keyboard.cc:209
msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
msgstr ""
"Nebylo nalezeno obvyklé rozložení klávesnice. Bude složité %1 používat!"
-#: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
+#: keyboard.cc:188
msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
msgstr ""
"Soubor \"%1\" pro klávesové zkratky nebyl nalezen. Místo toho se bude "
"používat obvyklé rozložení klávesnice."
-#: keyeditor.cc:54
+#: keyeditor.cc:67
+msgid "Colliding keybindings"
+msgstr "Střetávající se klávesové zkratky"
+
+#: keyeditor.cc:69
+msgid ""
+"The key sequence is already bound to '%1'. Please remove the other binding "
+"first."
+msgstr ""
+"Toto pořadí kláves je již spojeno s '%1'. Nejprve, prosím, odstraňte toto "
+"jiné přiřazení."
+
+#: keyeditor.cc:79
msgid "Remove shortcut"
msgstr "Odstranit klávesovou zkratku"
-#: keyeditor.cc:64
-msgid "Action"
-msgstr "Krok"
+#: keyeditor.cc:81
+msgid "Search..."
+msgstr "Hledat..."
-#: keyeditor.cc:65
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Klávesová zkratka"
+#: keyeditor.cc:93
+msgid "Click to reset search string"
+msgstr "Klepněte pro vynulování hledaného textu"
-#: keyeditor.cc:86
-msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
+#: keyeditor.cc:97
+msgid "To remove a shortcut, select an action then press this: "
msgstr ""
-"Vyberte nějaký krok a následně stiskněte klávesu(y) \n"
-"kvůli (pře)nastavení klávesové zkratky"
+"Pro odstranění klávesové zkratky vyberte nějakou činnost, a pak stiskněte "
+"toto:"
-#: keyeditor.cc:251
-msgid "Main_menu"
-msgstr "Hlavní_nabídka"
+#: keyeditor.cc:109
+msgid "Reset Bindings to Defaults"
+msgstr "Nastavit zkratky zpět na výchozí"
-#: keyeditor.cc:255
-msgid "redirectmenu"
-msgstr "Přesměrování nabídky"
+#: keyeditor.cc:112
+msgid "Print Bindings (to your web browser)"
+msgstr "Zobrazit klávesové zkratky (ve vašem prohlížeči)"
-#: keyeditor.cc:257
-msgid "Editor_menus"
-msgstr "Nabídky_editoru"
+#: keyeditor.cc:231 lua_script_manager.cc:49
+msgid "Action"
+msgstr "Činnost"
-#: keyeditor.cc:259
-msgid "RegionList"
-msgstr "Seznam oblasti"
+#: keyeditor.cc:232
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Klávesová zkratka"
-#: keyeditor.cc:261
-msgid "ProcessorMenu"
-msgstr "Nabídka zpracování"
+#: keyeditor.cc:374
+msgid "RegionList"
+msgstr "Seznam oblastí"
#: latency_gui.cc:39
msgid "sample"
#: latency_gui.cc:40
msgid "msec"
-msgstr "Milisekunda"
+msgstr "ms"
#: latency_gui.cc:41
msgid "period"
msgstr "Údobí"
-#: latency_gui.cc:55
-msgid "%1 sample"
-msgid_plural "%1 samples"
-msgstr[0] "%1 vzorek"
-msgstr[1] "%1 vzorků"
-
-#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:392
-msgid "Reset"
-msgstr "Nastavit znovu"
-
-#: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1755
+#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:307 sfdb_ui.cc:1973
msgid "programming error: %1 (%2)"
msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)"
-#: location_ui.cc:50 location_ui.cc:52
+#: location_ui.cc:55 location_ui.cc:58
msgid "Use PH"
msgstr "Použít PH"
-#: location_ui.cc:54
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#: location_ui.cc:56 location_ui.cc:59
+msgid "Goto"
+msgstr "Přejít na"
-#: location_ui.cc:57
+#: location_ui.cc:64
msgid "Glue"
msgstr "Přilepit"
-#: location_ui.cc:85
+#: location_ui.cc:89
msgid "Performer:"
msgstr "Účinkující:"
-#: location_ui.cc:86
+#: location_ui.cc:90
msgid "Composer:"
msgstr "Skladatel:"
-#: location_ui.cc:88
+#: location_ui.cc:92
msgid "Pre-Emphasis"
msgstr "Předzdůraznění"
-#: location_ui.cc:314
+#: location_ui.cc:320
msgid "Remove this range"
msgstr "Odstranit tento rozsah"
-#: location_ui.cc:315
+#: location_ui.cc:321
msgid "Start time - middle click to locate here"
msgstr "Čas začátku - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
-#: location_ui.cc:316
+#: location_ui.cc:322
msgid "End time - middle click to locate here"
msgstr "Čas konce - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
-#: location_ui.cc:319
+#: location_ui.cc:325
msgid "Set range start from playhead location"
msgstr "Nastavit začátek rozsahu z místa ukazatele polohy"
-#: location_ui.cc:320
+#: location_ui.cc:326
msgid "Set range end from playhead location"
msgstr "Nastavit konec rozsahu z místa ukazatele polohy"
-#: location_ui.cc:324
+#: location_ui.cc:330
msgid "Remove this marker"
msgstr "Odstranit tuto značku"
-#: location_ui.cc:325
+#: location_ui.cc:331
msgid "Position - middle click to locate here"
msgstr "Poloha - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
-#: location_ui.cc:327
+#: location_ui.cc:333
msgid "Set marker time from playhead location"
msgstr "Nastavit čas značky z místa ukazatele polohy"
-#: location_ui.cc:494
+#: location_ui.cc:529
msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
msgstr "Na začátku sezení nemůžete zřídit žádnou značku na CD"
-#: location_ui.cc:720
+#: location_ui.cc:755
msgid "New Marker"
msgstr "Nová značka"
-#: location_ui.cc:721
+#: location_ui.cc:756
msgid "New Range"
msgstr "Nový rozsah"
-#: location_ui.cc:734
+#: location_ui.cc:772
msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
msgstr "<b>Rozsahy smyčky/přepsání</b>"
-#: location_ui.cc:759
+#: location_ui.cc:798
msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
msgstr "<b>Značky (včetně rejstříku CD)</b>"
-#: location_ui.cc:794
+#: location_ui.cc:833
msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
msgstr "<b>Značky (včetně rozsahů stop CD)</b>"
-#: location_ui.cc:1036
+#: location_ui.cc:1076
msgid "add range marker"
msgstr "Přidat značku rozsahu"
-#: main.cc:83
-msgid "%1 could not connect to JACK."
-msgstr "%1 se nepodařilo spojit se s JACKem."
+#: lua_script_manager.cc:37
+msgid "Add/Set"
+msgstr "Přidat/Nastavit"
+
+#: lua_script_manager.cc:40
+msgid "Call"
+msgstr "Zavolání"
+
+#: lua_script_manager.cc:41
+msgid "New Hook"
+msgstr "Nový hák"
+
+#: lua_script_manager.cc:43
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
-#: main.cc:87
+#: lua_script_manager.cc:76 lua_script_manager.cc:114 lua_script_manager.cc:147
+#: plugin_ui.cc:462 script_selector.cc:55
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: lua_script_manager.cc:78
msgid ""
-"There are several possible reasons:\n"
-"\n"
-"1) JACK is not running.\n"
-"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
-"3) There is already another client called \"%1\".\n"
-"\n"
-"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
+"Action Scripts are user initiated actions (menu, shortcuts, toolbar-button) "
+"for batch processing or customized tasks."
msgstr ""
-"Pro to může být několik možných důvodů:\n"
-"\n"
-"1) JACK neběží.\n"
-"2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem, možná pod superuživatelem (root).\n"
-"3) Je tu již jiný klient nazvaný \"%1\".\n"
-"\n"
-"Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně spusťte JACKa znovu."
+"Skripty činností jsou uživatelsky spuštěné činnosti (položky v nabídce, "
+"zkratky, "
+"tlačítka v nástrojovém panelu) pro dávkové zpracování nebo zvláštní "
+"přizpůsobené úkoly."
+
+#: lua_script_manager.cc:97
+msgid "Signal(s)"
+msgstr "Signál(y)"
+
+#: lua_script_manager.cc:116
+msgid ""
+"Lua action hooks are event-triggered callbacks for the Editor/Mixer GUI. "
+"Once a script is registered it is automatically triggered by events to "
+"perform some task."
+msgstr ""
+"Kotevní body činností Lua jsou událostmi spouštěná volání pro "
+"uživatelské rozhraní editoru/směšovače. Jakmile je přihlášen skript, je "
+"automaticky "
+"spouštěn událostmi, aby provedl určitý úkol."
+
+#: lua_script_manager.cc:149
+msgid ""
+"Lua session scripts are loaded into processing engine and run in realtime. "
+"They are called periodically at the start of every audio cycle in the "
+"realtime process context before any processing takes place."
+msgstr ""
+"Skripty se sezením Lua jsou nahrány do pracovního stroje a běží ve skutečném "
+"čase. Jsou na začátku každého zvukového cyklu periodicky spouštěny, "
+"v souvislosti s procesem ve skutečném čase, předtím než je provedeno jakékoli "
+"další "
+"zpracování."
+
+#: lua_script_manager.cc:206
+msgid "Action %1"
+msgstr "Činnost %1"
+
+#: lua_script_manager.cc:211 lua_script_manager.cc:293
+msgid "Unset"
+msgstr "Zrušit přiřazení"
+
+#: lua_script_manager.cc:432
+msgid "Session script '%1' removal failed: %2"
+msgstr "Nepodařilo se odstranit skript pro sezení '%1': %2"
+
+#: luainstance.cc:1195
+msgid "Add Lua Action"
+msgstr "Přidat činnost Lua"
+
+#: luainstance.cc:1199
+msgid "Add Lua Callback Hook"
+msgstr "Přidat kotevní bod pro volání Lua"
+
+#: luainstance.cc:1206
+msgid "Add Lua Session Script"
+msgstr "Přidat skript se sezením Lua"
+
+#: luainstance.cc:1229
+msgid "Cannot read script '%1': %2"
+msgstr "Nelze přečíst skript"
+
+#: luainstance.cc:1237
+msgid "Set Script Parameters"
+msgstr "Nastavit parametry skriptu"
+
+#: luainstance.cc:1262
+msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2"
+msgstr "Nepodařilo se nainstalovat skript pro sezení '%1': %2"
+
+#: luainstance.cc:1266
+msgid "Loading Session script '%1' failed: %2"
+msgstr "Nepodařilo se nahrát skript pro sezení '%1': %2"
+
+#: luawindow.cc:97
+msgid "Run"
+msgstr "Spustit"
+
+#: luawindow.cc:98
+msgid "Clear Output"
+msgstr "Smazat výstup"
+
+#: luawindow.cc:102
+msgid "Revert"
+msgstr "Vrátit"
-#: main.cc:203 main.cc:324
-msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
-msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro %3 %1 (%2)"
+#: luawindow.cc:167
+msgid "Select Editor Buffer"
+msgstr "Vybrat vyrovnávací paměť editoru"
-#: main.cc:210 main.cc:331
-msgid "cannot open pango.rc file %1"
-msgstr "Nelze otevřít soubor pango.rc %1"
+#: luawindow.cc:254 luawindow.cc:259
+msgid "Window|Lua"
+msgstr "Lua"
-#: main.cc:235 main.cc:358
-msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
-msgstr "Nelze nalézt písmo ArdourMono TrueType"
+#: luawindow.cc:287 luawindow.cc:305
+msgid "LuaException: %1"
+msgstr "Výjimka Lua: %1"
-#: main.cc:247 main.cc:364
-msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
-msgstr "Nelze nahrát písmo ArdourMono TrueType."
+#: luawindow.cc:355
+msgid "Deleted %1"
+msgstr "Smazáno %1"
-#: main.cc:312
+#: luawindow.cc:358
+msgid "Failed to delete %1"
+msgstr "Nepodařilo se smazat %1"
+
+#: luawindow.cc:424
msgid ""
-"No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly"
+"Missing script header.\n"
+"The script requires an '{ardour}' info table and a 'factory' function."
msgstr ""
-"Ve vašem systému nebyl nalezen žádný soubor s nastavením písma. Věci v "
-"rozhraní mohou vypadat velice divně a ošklivě."
+"Chybí hlavička skriptu.\n"
+"Skript vyžaduje informační tabulku '{ardour}' a funkci 'factory'."
-#: main.cc:368
-msgid "Failed to set fontconfig configuration."
-msgstr "Nepodařilo se nastavit nastavení písma."
+#: luawindow.cc:429
+msgid "Script fails to compile."
+msgstr "Skript se nedá přeložit."
+
+#: luawindow.cc:436
+msgid "Invalid or missing script-name or script-type."
+msgstr "Neplatný nebo chybějící název skriptu nebo typ skriptu."
+
+#: luawindow.cc:441
+msgid ""
+"Invalid script-type.\n"
+"Valid types are 'EditorAction' and 'Snippet'."
+msgstr ""
+"Neplatný soubor skriptu.\n"
+"Platnými typy jsou 'EditorAction' a 'Snippet'."
+
+#: luawindow.cc:452 luawindow.cc:503
+msgid "Saved as %1"
+msgstr "Uloženo jako %1"
+
+#: luawindow.cc:455 luawindow.cc:506
+msgid "Error saving file: %1"
+msgstr "Chyba při ukládání souboru: %1"
+
+#: luawindow.cc:465
+msgid ""
+"Script with given name '%1' already exists.\n"
+"Use a different name in the descriptor."
+msgstr ""
+"Skript s názvem '%1' již existuje.\n"
+"Použijte, prosím, jako popisný pojem jiný název."
+
+#: luawindow.cc:649
+msgid "Scratch Buffer %1"
+msgstr "Vyrovnávací paměť %1"
-#: main.cc:379 main.cc:395
-msgid "JACK exited"
-msgstr "JACK skončil"
+#: luawindow.cc:651
+msgid "Action: '%1'"
+msgstr "Činnost: '%1'"
-#: main.cc:382
+#: luawindow.cc:653
+msgid "Snippet: %1"
+msgstr "Úryvek: %1"
+
+#: luawindow.cc:665
+msgid "Save as"
+msgstr "Uložit jako"
+
+#: main.cc:92
+msgid "%1 could not connect to the audio backend."
+msgstr "%1 se nepodařilo se spojit s podpůrnou vrstvou zvuku.."
+
+#: main.cc:139 main.cc:155
+msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
+msgstr "Podpůrná vrstva zvuku (%1) selhala, nebo byla ukončena"
+
+#: main.cc:142
msgid ""
-"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
+"%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
-"This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
+"This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
"\n"
"Click OK to exit %1."
msgstr ""
-"JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n"
+"%2 byla neočekávaně a bez oznámení %1 ukončena.\n"
"\n"
-"Mohlo se to stát kvůli špatnému nastavení, nebo kvůli chybě v serveru JACK.\n"
+"Důvod pro to spočívá buď ve špatném nastavení nebo v chybě v %2.\n"
"\n"
"Klepněte na OK pro ukončení %1."
-#: main.cc:397
+#: main.cc:156
+msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
+msgstr "%2 byla neočekávaně a bez oznámení %1 ukončena."
+
+#: main.cc:251
msgid ""
-"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
-"This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
-"and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
-"session at this time, because we would lose your connection information.\n"
+" %1 could not understand your command line "
msgstr ""
-"JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n"
"\n"
-"Stalo se to nejspíš kvůli chybě v serveru JACK. Měl byste JACK spustit "
-"znovu\n"
-"a připojit k němu %1 znovu, nebo nyní %1 ukončit. V této chvíli nemůžete\n"
-"uložit své sezení, protože by došlo ke ztrátě informací o vašem spojení.\n"
+" %1 se nepodařilo porozumět vašemu příkazovému řádku "
+
+#: main.cc:253
+msgid "An error was encountered while launching %1"
+msgstr "Při spouštění %1 nastala chyba"
-#: main.cc:487
+#: main.cc:355
msgid " (built using "
msgstr " (sestaveno s verzí "
-#: main.cc:490
+#: main.cc:358
msgid " and GCC version "
msgstr " a GCC verze "
-#: main.cc:500
-msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
-msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis"
+#: main.cc:368
+msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
+msgstr "Autorské právo (C) 1999-2015 Paul Davis"
-#: main.cc:501
+#: main.cc:369
msgid ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker, Robin Gareus"
"Některé části: autorské právo (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, "
"Joel Baker, Robin Gareus"
-#: main.cc:503
+#: main.cc:371
msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "%1 je poskytován bez NAPROSTO ŽÁDNÉ ZÁRUKY"
-#: main.cc:504
+#: main.cc:372
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr "ani pro vhodnost pro OBCHOD nebo způsobilost pro ZVLÁŠTNÍ POUŽÍVÁNÍ."
-#: main.cc:505
+#: main.cc:373
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Je to svobodný program a vaše pomoc s jeho dalším šířením je vítána"
-#: main.cc:506
+#: main.cc:374
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING."
-#: main.cc:513
+#: main.cc:379
msgid "could not initialize %1."
msgstr "Nepodařilo se zapnout %1."
-#: main.cc:522
+#: main.cc:389
msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
msgstr "Nelze nainstalovat SIGPIPE, který má na starosti chyby"
-#: main.cc:528
+#: main.cc:396
+msgid "Could not complete pre-GUI initialization"
+msgstr "Nepodařilo se dokončit zapnutí (pre-GUI)"
+
+#: main.cc:403
msgid "could not create %1 GUI"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k %1"
-#: main_clock.cc:51
+#: main_clock.cc:58
msgid "Display delta to edit cursor"
msgstr "Zobrazit deltu pro úpravu ukazovátka"
-#: marker.cc:251 video_image_frame.cc:121
+#: main_clock.cc:73 tempo_dialog.cc:58
+msgid "Edit Tempo"
+msgstr "Upravit tempo"
+
+#: main_clock.cc:74 tempo_dialog.cc:491
+msgid "Edit Meter"
+msgstr "Upravit metrum"
+
+#: main_clock.cc:75
+msgid "Insert Tempo Change"
+msgstr "Vložit změnu tempa"
+
+#: main_clock.cc:76
+msgid "Insert Meter Change"
+msgstr "Vložit změnu druhu taktu"
+
+#: marker.cc:281 tempo_curve.cc:61 tempo_curve.cc:62
msgid "MarkerText"
msgstr "Text u značky"
-#: midi_channel_selector.cc:159 midi_channel_selector.cc:397
-#: midi_channel_selector.cc:433
-msgid "All"
-msgstr "Vše"
+#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:393
+#: midi_channel_selector.cc:432 rc_option_editor.cc:2785
+#: rc_option_editor.cc:3172 session_archive_dialog.cc:48
+#: session_archive_dialog.cc:178 sfdb_ui.cc:721
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
-#: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
-#: midi_channel_selector.cc:443
+#: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:398
+#: midi_channel_selector.cc:437
msgid "Invert"
msgstr "Obrátit"
-#: midi_channel_selector.cc:171
+#: midi_channel_selector.cc:169
msgid "Force"
msgstr "Vynutit"
-#: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
+#: midi_channel_selector.cc:328
msgid "MIDI Channel Control"
msgstr "Ovládání kanálu MIDI"
-#: midi_channel_selector.cc:332
+#: midi_channel_selector.cc:330
msgid "Playback all channels"
msgstr "Přehrávat všechny kanály"
-#: midi_channel_selector.cc:333
+#: midi_channel_selector.cc:331
msgid "Play only selected channels"
msgstr "Přehrát pouze vybrané kanály"
-#: midi_channel_selector.cc:334
+#: midi_channel_selector.cc:332
msgid "Use a single fixed channel for all playback"
msgstr "Použít pro přehrávání jeden pevný kanál"
-#: midi_channel_selector.cc:335
+#: midi_channel_selector.cc:333
msgid "Record all channels"
msgstr "Nahrávat všechny kanály"
-#: midi_channel_selector.cc:336
+#: midi_channel_selector.cc:334
msgid "Record only selected channels"
msgstr "Nahrávat pouze vybrané kanály"
-#: midi_channel_selector.cc:337
+#: midi_channel_selector.cc:335
msgid "Force all channels to 1 channel"
msgstr "Vynutit všechny kanály do jednoho kanálu"
-#: midi_channel_selector.cc:378
+#: midi_channel_selector.cc:370
msgid "Inbound"
msgstr "Na vstupu"
-#: midi_channel_selector.cc:398
+#: midi_channel_selector.cc:389
msgid "Click to enable recording all channels"
msgstr "Klepnout pro povolení nahrávání všech kanálů"
-#: midi_channel_selector.cc:403
+#: midi_channel_selector.cc:394
msgid "Click to disable recording all channels"
msgstr "Klepnout pro zakázání nahrávání všech kanálů"
-#: midi_channel_selector.cc:408
+#: midi_channel_selector.cc:399
msgid "Click to invert currently selected recording channels"
msgstr "Klepnout pro obrácení nyní vybraných nahrávacích kanálů"
-#: midi_channel_selector.cc:415
+#: midi_channel_selector.cc:409
msgid "Playback"
msgstr "Přehrávání"
-#: midi_channel_selector.cc:434
+#: midi_channel_selector.cc:428
msgid "Click to enable playback of all channels"
msgstr "Klepnout pro povolení přehrávání všech kanálů"
-#: midi_channel_selector.cc:439
+#: midi_channel_selector.cc:433
msgid "Click to disable playback of all channels"
msgstr "Klepnout pro zakázání přehrávání všech kanálů"
-#: midi_channel_selector.cc:444
+#: midi_channel_selector.cc:438
msgid "Click to invert current selected playback channels"
msgstr "Klepnout pro obrácení nyní vybraných přehrávacích kanálů"
-#: midi_channel_selector.cc:622
+#: midi_channel_selector.cc:616
msgid "Click to toggle playback of channel %1"
msgstr "Klepnout pro přepnutí přehrávání kanálu %1"
-#: midi_channel_selector.cc:630
+#: midi_channel_selector.cc:624
msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
msgstr "Klepnout pro vynucení všech zpráv kanálu MIDI do kanálu %1"
-#: midi_channel_selector.cc:720
+#: midi_channel_selector.cc:716
msgid "Click to toggle recording of channel %1"
msgstr "Klepnout pro přepnutí nahrávání kanálu %1"
-#: midi_channel_selector.cc:728
+#: midi_channel_selector.cc:724
msgid "Click to force all recorded channels to %1"
msgstr "Klepnout pro vynucení všech nahrávaných kanálů do %1"
msgid "Export MIDI: %1"
msgstr "Vyvést jako MIDI: %1"
-#: midi_list_editor.cc:55
+#: midi_list_editor.cc:56
msgid "Whole"
msgstr "Celá"
-#: midi_list_editor.cc:56
+#: midi_list_editor.cc:57
msgid "Half"
msgstr "Půlová"
-#: midi_list_editor.cc:57
+#: midi_list_editor.cc:58
msgid "Triplet"
msgstr "Triola"
-#: midi_list_editor.cc:58
+#: midi_list_editor.cc:59
msgid "Quarter"
msgstr "Čtvrtina"
-#: midi_list_editor.cc:59
+#: midi_list_editor.cc:60
msgid "Eighth"
msgstr "Osmina"
-#: midi_list_editor.cc:60
+#: midi_list_editor.cc:61
msgid "Sixteenth"
msgstr "Šestnáctina"
-#: midi_list_editor.cc:61
+#: midi_list_editor.cc:62
msgid "Thirty-second"
msgstr "Dvaatřicetina"
-#: midi_list_editor.cc:62
+#: midi_list_editor.cc:63
msgid "Sixty-fourth"
msgstr "Čtyřiašedesátina"
-#: midi_list_editor.cc:105
+#: midi_list_editor.cc:106
msgid "Num"
msgstr "Počet"
-#: midi_list_editor.cc:107
+#: midi_list_editor.cc:108
msgid "Vel"
msgstr "Síla tónu"
-#: midi_list_editor.cc:215
+#: midi_list_editor.cc:216
msgid "edit note start"
msgstr "Upravit začátek noty"
-#: midi_list_editor.cc:224
+#: midi_list_editor.cc:225
msgid "edit note channel"
msgstr "Upravit kanál noty"
-#: midi_list_editor.cc:234
+#: midi_list_editor.cc:235
msgid "edit note number"
msgstr "Upravit číslo noty"
-#: midi_list_editor.cc:244
+#: midi_list_editor.cc:245
msgid "edit note velocity"
msgstr "Upravit sílu tónu noty"
-#: midi_list_editor.cc:258
+#: midi_list_editor.cc:259
msgid "edit note length"
msgstr "Upravit délku noty"
-#: midi_list_editor.cc:460
+#: midi_list_editor.cc:463
msgid "insert new note"
msgstr "Vložit novou notu"
-#: midi_list_editor.cc:524
+#: midi_list_editor.cc:527
msgid "delete notes (from list)"
msgstr "Smazat noty (ze seznamu)"
-#: midi_list_editor.cc:599
+#: midi_list_editor.cc:602
msgid "change note channel"
msgstr "Změnit kanál noty"
-#: midi_list_editor.cc:607
+#: midi_list_editor.cc:610
msgid "change note number"
msgstr "Změnit číslo noty"
-#: midi_list_editor.cc:617
+#: midi_list_editor.cc:620
msgid "change note velocity"
msgstr "Změnit sílu tónu noty"
-#: midi_list_editor.cc:687
+#: midi_list_editor.cc:690
msgid "change note length"
msgstr "Změnit délku noty"
-#: midi_port_dialog.cc:39
-msgid "Add MIDI Port"
-msgstr "Přidat novou přípojku MIDI"
-
-#: midi_port_dialog.cc:40
-msgid "Port name:"
-msgstr "Název přípojky:"
-
-#: midi_port_dialog.cc:45
-msgid "MidiPortDialog"
-msgstr "Dialog pro přípojku MIDI"
-
-#: midi_region_view.cc:838
+#: midi_region_view.cc:862
msgid "channel edit"
msgstr "Úprava kanálu"
-#: midi_region_view.cc:874
+#: midi_region_view.cc:898
msgid "velocity edit"
msgstr "Úprava síly tónu"
-#: midi_region_view.cc:931
+#: midi_region_view.cc:957
msgid "add note"
msgstr "Přidat notu"
-#: midi_region_view.cc:1779
+#: midi_region_view.cc:1911
msgid "step add"
msgstr "Přidání kroku"
-#: midi_region_view.cc:1862
-msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
-msgstr "Nesmyslný klíč zapojení MIDI %1:%2"
-
-#: midi_region_view.cc:1870 midi_region_view.cc:1890
+#: midi_region_view.cc:2019 midi_region_view.cc:2043
msgid "alter patch change"
msgstr "Změnit změnu zapojení"
-#: midi_region_view.cc:1924
+#: midi_region_view.cc:2085
msgid "add patch change"
msgstr "Přidat změnu zapojení"
-#: midi_region_view.cc:1942
+#: midi_region_view.cc:2106 midi_region_view.cc:2107
msgid "move patch change"
msgstr "Přesunout změnu zapojení"
-#: midi_region_view.cc:1953
+#: midi_region_view.cc:2118 midi_region_view.cc:2120
msgid "delete patch change"
msgstr "Smazat změnu zapojení"
-#: midi_region_view.cc:2022
+#: midi_region_view.cc:2166
msgid "delete selection"
msgstr "Smazat výběr"
-#: midi_region_view.cc:2038
+#: midi_region_view.cc:2184
msgid "delete note"
msgstr "Smazat notu"
-#: midi_region_view.cc:2425
+#: midi_region_view.cc:2754
msgid "move notes"
msgstr "Přesunout noty"
-#: midi_region_view.cc:2647
-msgid "resize notes"
-msgstr "Změnit velikost not"
+#: midi_region_view.cc:2792
+msgid "copy notes"
+msgstr "Kopírovat noty"
-#: midi_region_view.cc:2901
+#: midi_region_view.cc:3352
msgid "change velocities"
msgstr "Změnit síly tónů"
-#: midi_region_view.cc:2967
+#: midi_region_view.cc:3418
msgid "transpose"
-msgstr "Převést"
+msgstr "Převést (transponovat)"
-#: midi_region_view.cc:3001
+#: midi_region_view.cc:3446
msgid "change note lengths"
msgstr "Změnit délky not"
-#: midi_region_view.cc:3070
+#: midi_region_view.cc:3521
msgid "nudge"
msgstr "Postrčit"
-#: midi_region_view.cc:3085
+#: midi_region_view.cc:3536
msgid "change channel"
msgstr "Změnit kanál"
-#: midi_region_view.cc:3130
+#: midi_region_view.cc:3584
msgid "Bank "
msgstr "Banka "
-#: midi_region_view.cc:3131
-msgid "Program "
-msgstr "Program "
-
-#: midi_region_view.cc:3132
+#: midi_region_view.cc:3586
msgid "Channel "
msgstr "Kanál "
-#: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303
+#: midi_region_view.cc:3778
msgid "paste"
msgstr "Vložit"
-#: midi_region_view.cc:3761
-msgid "delete sysex"
-msgstr "Smazat SysEx"
+#: midi_streamview.cc:185
+msgid "attempt to display MIDI region with no source"
+msgstr "Pokus o zobrazení oblasti MIDI bez datového zdroje"
+
+#: midi_streamview.cc:195
+msgid "attempt to display MIDI region with no model"
+msgstr "Pokus o zobrazení oblasti MIDI bez datového modelu"
-#: midi_streamview.cc:479
+#: midi_streamview.cc:518
msgid "failed to create MIDI region"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit oblast MIDI"
-#: midi_time_axis.cc:262
+#: midi_time_axis.cc:264
msgid "External MIDI Device"
msgstr "Vnější zařízení MIDI"
-#: midi_time_axis.cc:263
+#: midi_time_axis.cc:265
msgid "External Device Mode"
msgstr "Režim vnějšího zařízení "
-#: midi_time_axis.cc:271
-msgid "Chns"
-msgstr "Kan"
-
-#: midi_time_axis.cc:272
-msgid "Click to edit channel settings"
-msgstr "Klepněte pro úpravu nastavení kanálu"
-
-#: midi_time_axis.cc:486
+#: midi_time_axis.cc:549
msgid "Show Full Range"
msgstr "Ukázat celý rozsah"
-#: midi_time_axis.cc:491
+#: midi_time_axis.cc:554
msgid "Fit Contents"
msgstr "Umístit obsah"
-#: midi_time_axis.cc:495
+#: midi_time_axis.cc:558
msgid "Note Range"
msgstr "Rozsah noty"
-#: midi_time_axis.cc:496
+#: midi_time_axis.cc:559
msgid "Note Mode"
msgstr "Režim noty"
-#: midi_time_axis.cc:497
+#: midi_time_axis.cc:560
msgid "Channel Selector"
msgstr "Volič kanálů"
-#: midi_time_axis.cc:502
+#: midi_time_axis.cc:563
+msgid "Select Patch..."
+msgstr "Vybrat cestu..."
+
+#: midi_time_axis.cc:568
msgid "Color Mode"
msgstr "Barevný režim"
-#: midi_time_axis.cc:561
+#: midi_time_axis.cc:627
msgid "Bender"
msgstr "Ohýbač"
-#: midi_time_axis.cc:565
+#: midi_time_axis.cc:631
msgid "Pressure"
msgstr "Tlak"
-#: midi_time_axis.cc:578
+#: midi_time_axis.cc:643
msgid "Controllers"
msgstr "Ovládací prvky"
-#: midi_time_axis.cc:583
+#: midi_time_axis.cc:649
+msgid "Polyphonic Pressure"
+msgstr "Polyfonní stisk kláves"
+
+#: midi_time_axis.cc:655
msgid "No MIDI Channels selected"
msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály MIDI"
-#: midi_time_axis.cc:640 midi_time_axis.cc:769
+#: midi_time_axis.cc:712 midi_time_axis.cc:841
msgid "Hide all channels"
msgstr "Skrýt všechny kanály"
-#: midi_time_axis.cc:644 midi_time_axis.cc:773
+#: midi_time_axis.cc:716 midi_time_axis.cc:845
msgid "Show all channels"
msgstr "Ukázat všechny kanály"
-#: midi_time_axis.cc:655 midi_time_axis.cc:784
+#: midi_time_axis.cc:727 midi_time_axis.cc:856
msgid "Channel %1"
msgstr "Kanál %1"
-#: midi_time_axis.cc:910 midi_time_axis.cc:942
+#: midi_time_axis.cc:982 midi_time_axis.cc:1014
msgid "Controllers %1-%2"
msgstr "Ovládací prvky %1-%2"
-#: midi_time_axis.cc:933 midi_time_axis.cc:936
+#: midi_time_axis.cc:1005 midi_time_axis.cc:1008
msgid "Controller %1"
msgstr "Ovládací prvek %1"
-#: midi_time_axis.cc:959
+#: midi_time_axis.cc:1031
msgid "Sustained"
msgstr "Držený tón"
-#: midi_time_axis.cc:966
+#: midi_time_axis.cc:1038
msgid "Percussive"
msgstr "Bicí"
-#: midi_time_axis.cc:986
+#: midi_time_axis.cc:1058
msgid "Meter Colors"
msgstr "Barvy měřidel"
-#: midi_time_axis.cc:993
+#: midi_time_axis.cc:1065
msgid "Channel Colors"
msgstr "Barvy kanálů"
-#: midi_time_axis.cc:1000
+#: midi_time_axis.cc:1072
msgid "Track Color"
msgstr "Barva stopy"
-#: midi_time_axis.cc:1488 midi_time_axis.cc:1494 midi_time_axis.cc:1504
-#: midi_time_axis.cc:1510
-#, fuzzy
-msgid "all"
-msgstr "Malá"
-
-#: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1507
-msgid "some"
-msgstr ""
-
-#: midi_tracer.cc:43
+#: midi_tracer.cc:48
msgid "Line history: "
msgstr "Historie linky: "
-#: midi_tracer.cc:51
+#: midi_tracer.cc:55
msgid "Auto-Scroll"
msgstr "Automaticky projíždět"
-#: midi_tracer.cc:52
+#: midi_tracer.cc:56
msgid "Decimal"
msgstr "Desetinný"
-#: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659
+#: midi_tracer.cc:57
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
-#: midi_tracer.cc:54
+#: midi_tracer.cc:58
msgid "Delta times"
msgstr "Časy delta"
-#: midi_tracer.cc:66
+#: midi_tracer.cc:71
msgid "Port:"
msgstr "Přípojka:"
msgid "New velocity"
msgstr "Nová síla tónu"
-#: missing_file_dialog.cc:34
-msgid "Missing File!"
-msgstr "Chybí soubor!"
+#: mini_timeline.cc:74
+msgid ""
+"<b>Navigation Timeline</b>. Use left-click to locate to time position or "
+"marker; scroll-wheel to jump, hold %1 for fine grained and %2 + %3 for extra-"
+"fine grained control. Right-click to set display range. The display unit is "
+"defined by the primary clock."
+msgstr ""
+"<b>Časová osa pro pohyb v záznamu</b>. Použijte klepnutí levým tlačítkem myši "
+"pro postavení na určitý časový bod nebo umístění značky; kolečko myši pro "
+"skok, podržte "
+"%1 pro jemné ovládání, pro ještě jemnější ovládání %2 + %3. Klepněte pravým "
+"tlačítkem myši "
+"pro nastavení zobrazené oblasti. Jednotka pro zobrazení je vymezena hlavními "
+"hodinami."
+
+#: mini_timeline.cc:672 rc_option_editor.cc:1141
+msgid "30 sec"
+msgstr "30 s"
+
+#: mini_timeline.cc:673 rc_option_editor.cc:1142
+msgid "1 min"
+msgstr "1 min"
+
+#: mini_timeline.cc:674 rc_option_editor.cc:1143
+msgid "2 mins"
+msgstr "2 minuty"
+
+#: mini_timeline.cc:675 rc_option_editor.cc:1146
+msgid "5 mins"
+msgstr "5 minut"
+
+#: mini_timeline.cc:676
+msgid "10 mins"
+msgstr "1 minut"
+
+#: mini_timeline.cc:677
+msgid "20 mins"
+msgstr "20 minut"
#: missing_file_dialog.cc:36
+msgid "Missing File"
+msgstr "Chybí soubor"
+
+#: missing_file_dialog.cc:39
msgid "Select a folder to search"
msgstr "Vybrat složku k prohledání"
-#: missing_file_dialog.cc:37
+#: missing_file_dialog.cc:40
msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
msgstr "Přidat vybranou složku do vyhledávací cesty a zkusit to znovu"
-#: missing_file_dialog.cc:39
+#: missing_file_dialog.cc:42
msgid "Stop loading this session"
msgstr "Zastavit nahrávání tohoto sezení"
-#: missing_file_dialog.cc:40
+#: missing_file_dialog.cc:43
msgid "Skip all missing files"
msgstr "Přeskočit všechny chybějící soubory"
-#: missing_file_dialog.cc:41
+#: missing_file_dialog.cc:44
msgid "Skip this file"
msgstr "Přeskočit tento soubor"
-#: missing_file_dialog.cc:52
+#: missing_file_dialog.cc:58 tempo_dialog.cc:150 tempo_dialog.cc:151
+#: tempo_dialog.cc:546 tempo_dialog.cc:547
msgid "audio"
msgstr "Zvuk"
-#: missing_file_dialog.cc:65
+#: missing_file_dialog.cc:75
msgid ""
"%1 cannot find the %2 file\n"
"\n"
"\n"
"in any of these folders:\n"
"\n"
-"<tt>%4</tt>\n"
+"\t\t\t\t\t<tt>%4</tt>\n"
"\n"
msgstr ""
"%1 nemůže najít soubor %2\n"
"\n"
"v žádné z těchto složek:\n"
"\n"
-"<tt>%4</tt>\n"
+"\t\t\t\t\t<tt>%4</tt>\n"
"\n"
-#: missing_file_dialog.cc:99
+#: missing_file_dialog.cc:109
msgid "Click to choose an additional folder"
msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky"
msgid "Missing Plugins"
msgstr "Chybějící přídavné moduly"
-#: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60
+#: missing_plugin_dialog.cc:36 transcode_video_dialog.cc:60
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: mixer_actor.cc:55
-msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Přepnout sólo u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-
-#: mixer_actor.cc:56
-msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Přepnout ztlumení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-
-#: mixer_actor.cc:57
-msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Přepnout povolení nahrávání u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-
-#: mixer_actor.cc:58
-msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Zmenšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-
-#: mixer_actor.cc:59
-msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Zvětšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-
-#: mixer_actor.cc:60
-msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Nastavit zesílení na 0 dB u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-
-#: mixer_actor.cc:63
-msgid "Copy Selected Processors"
-msgstr "Kopírovat vybrané zpracovatele"
-
-#: mixer_actor.cc:64
-msgid "Cut Selected Processors"
-msgstr "Vyjmout vybrané zpracovatele"
-
-#: mixer_actor.cc:65
-msgid "Paste Selected Processors"
-msgstr "Vložit vybrané zpracovatele"
-
-#: mixer_actor.cc:66
-msgid "Delete Selected Processors"
-msgstr "Smazat vybrané zpracovatele"
-
-#: mixer_actor.cc:67
-msgid "Select All (visible) Processors"
-msgstr "Vybrat všechny viditelné zpracovatele"
-
-#: mixer_actor.cc:68
-msgid "Toggle Selected Processors"
-msgstr "Přepnout vybrané zpracovatele"
-
-#: mixer_actor.cc:69
-msgid "Toggle Selected Plugins"
-msgstr "Přepnout vybrané přídavné moduly"
-
-#: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
-msgid "Scroll Mixer Window to the left"
-msgstr "Projíždět okno se směšovačem doleva"
-
-#: mixer_actor.cc:75
-msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Přepnout vstup MIDI pro ve směšovači vybrané stopy/sběrnice"
-
-#: mixer_actor.cc:90
-msgid "Loaded mixer bindings from %1"
-msgstr "Nahrané vazby směšovače z %1"
-
-#: mixer_actor.cc:92
-msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
-msgstr "V prohledávané cestě %1 se nepodařilo nalézt vazby směšovače"
+#: missing_plugin_dialog.cc:42
+msgid ""
+"This session contains the following plugins that cannot be found on this "
+"system:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Toto sezení obsahuje následující přídavné moduly, jež v tomto systému nelze "
+"nalézt:\n"
+"\n"
-#: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:1721
-msgid "pre"
-msgstr "Před"
+#: missing_plugin_dialog.cc:48
+msgid ""
+"\n"
+"Those plugins will be replaced with inactive stubs.\n"
+"It is recommended that you install the missing plugins and re-load the "
+"session.\n"
+"(also check the blacklist, Window > Log and Preferences > Plugins)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tyto přídavné moduly budou nahrazeny nečinnými držiteli místa.\n"
+"Doporučuje se chybějící přídavné moduly nainstalovat a sezení nahrát znovu.\n"
+"(také se podívejte na černou listinu, Okno → Zápis a Nastavení → Přídavné "
+"moduly)"
-#: mixer_strip.cc:95 mixer_strip.cc:123 mixer_strip.cc:354 mixer_strip.cc:1300
-#: rc_option_editor.cc:1881
+#: mixer_strip.cc:104 mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:407 mixer_strip.cc:1567
+#: mixer_strip.cc:1578 rc_option_editor.cc:3703 vca_master_strip.cc:227
msgid "Comments"
msgstr "Poznámka"
-#: mixer_strip.cc:147
+#: mixer_strip.cc:159
msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
msgstr "Klepněte pro přepnutí šířky proužku tohoto směšovače."
-#: mixer_strip.cc:149
+#: mixer_strip.cc:161
msgid ""
"\n"
"%1-%2-click to toggle the width of all strips."
"\n"
"%1-%2 klepnutí pro přepnutí šířky všech proužků."
-#: mixer_strip.cc:156
+#: mixer_strip.cc:170
msgid "Hide this mixer strip"
msgstr "Skrýt tento proužek směšovače"
-#: mixer_strip.cc:167
-msgid "Click to select metering point"
-msgstr "Vybrat měřicí bod ukazatele hladin"
-
-#: mixer_strip.cc:173
-msgid "tupni"
-msgstr "výstup"
-
-#: mixer_strip.cc:192
+#: mixer_strip.cc:191
msgid "Isolate Solo"
msgstr "Samostatné sólo"
-#: mixer_strip.cc:201
+#: mixer_strip.cc:199
msgid "Lock Solo Status"
msgstr "Zamknout stav sóla"
-#: mixer_strip.cc:203 mixer_strip.cc:1926
-msgid "lock"
-msgstr "Zam"
+#: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:2261
+msgid "SoloLock|Lock"
+msgstr "Zámek"
-#: mixer_strip.cc:204 mixer_strip.cc:1925
-msgid "iso"
+#: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:2260
+msgid "Iso"
msgstr "Sam"
-#: mixer_strip.cc:258
+#: mixer_strip.cc:256
msgid "Mix group"
-msgstr "Skupina směsi"
+msgstr "Skupina zpracování"
+
+#: mixer_strip.cc:268
+msgid "Trim: "
+msgstr "Zastřižení:"
-#: mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1878
+#: mixer_strip.cc:403 rc_option_editor.cc:3699
msgid "Phase Invert"
msgstr "Obrácení fáze"
-#: mixer_strip.cc:352 rc_option_editor.cc:1879 route_ui.cc:1218
-msgid "Solo Safe"
-msgstr "Zajištěné sólo"
+#: mixer_strip.cc:404 rc_option_editor.cc:3700
+msgid "Record & Monitor"
+msgstr "Nahrávání a sledování"
-#: mixer_strip.cc:355 mixer_ui.cc:124 route_time_axis.cc:673
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: mixer_strip.cc:405 rc_option_editor.cc:3701
+msgid "Solo Iso / Lock"
+msgstr "Sólo sam/Zámek"
-#: mixer_strip.cc:356 rc_option_editor.cc:1882
-msgid "Meter Point"
-msgstr "Měřicí bod"
+#: mixer_strip.cc:408 rc_option_editor.cc:3704
+msgid "VCA Assigns"
+msgstr "Přiřazení VCA"
+
+#: mixer_strip.cc:570
+msgid "Show/Hide Monitoring Section"
+msgstr "Ukázat/Skrýt sledovací úsek"
-#: mixer_strip.cc:470
+#: mixer_strip.cc:611
msgid "Enable/Disable MIDI input"
msgstr "Povolit/Zakázat vstup MIDI"
-#: mixer_strip.cc:622
-msgid ""
-"Aux\n"
-"Sends"
-msgstr ""
-"Pomocné\n"
-"poslání"
+#: mixer_strip.cc:777
+msgid "Aux"
+msgstr "Aux"
-#: mixer_strip.cc:646
+#: mixer_strip.cc:803
msgid "Snd"
msgstr "Posl"
-#: mixer_strip.cc:701 mixer_strip.cc:829 processor_box.cc:2154
-msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
+#: mixer_strip.cc:869 mixer_strip.cc:976 processor_box.cc:3669
+msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
msgstr ""
-"Nespojeno s JACKem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny"
+"Nespojeno se zvukovým strojem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné "
+"žádné změny"
+
+#: mixer_strip.cc:927 mixer_strip.cc:1032
+msgid "Add %1 port"
+msgstr "Přidat %1 přípojku"
+
+#: mixer_strip.cc:935 mixer_strip.cc:1039 monitor_section.cc:1449
+#: plugin_pin_dialog.cc:1782
+msgid "Routing Grid"
+msgstr "Spojovací mřížka"
-#: mixer_strip.cc:1096
+#: mixer_strip.cc:1317
+msgid "MIDI "
+msgstr "MIDI"
+
+#: mixer_strip.cc:1321
msgid "<b>INPUT</b> to %1"
msgstr "<b>VSTUP</b> do %1"
-#: mixer_strip.cc:1099
+#: mixer_strip.cc:1323 monitor_section.cc:1494
msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
msgstr "<b>VÝSTUP</b> z %1"
-#: mixer_strip.cc:1174
+#: mixer_strip.cc:1436 monitor_section.cc:1581
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojeno"
-#: mixer_strip.cc:1303
-msgid "*Comments*"
-msgstr "*Poznámky*"
+#: mixer_strip.cc:1563
+msgid "Click to add/edit comments"
+msgstr "Klepnout pro přidání/upravení poznámek"
-#: mixer_strip.cc:1310
+#: mixer_strip.cc:1567 mixer_strip.cc:1578
msgid "Cmt"
msgstr "Pozn"
-#: mixer_strip.cc:1313
-msgid "*Cmt*"
-msgstr "*Pozn*"
-
-#: mixer_strip.cc:1319
-msgid "Click to Add/Edit Comments"
-msgstr "Klepnout pro Přidat/Upravit poznámky"
-
-#: mixer_strip.cc:1358
-msgid ": comment editor"
-msgstr ": editor poznámek"
-
-#: mixer_strip.cc:1435
+#: mixer_strip.cc:1628
msgid "Grp"
msgstr "Skup"
-#: mixer_strip.cc:1438
+#: mixer_strip.cc:1631
msgid "~G"
msgstr "~S"
-#: mixer_strip.cc:1467
+#: mixer_strip.cc:1678 route_time_axis.cc:610 vca_master_strip.cc:454
+msgid "Color..."
+msgstr "Barva..."
+
+#: mixer_strip.cc:1680 route_time_axis.cc:612
msgid "Comments..."
msgstr "Poznámky..."
-#: mixer_strip.cc:1469
+#: mixer_strip.cc:1682 route_time_axis.cc:614
+msgid "Inputs..."
+msgstr "Vstupy..."
+
+#: mixer_strip.cc:1684 route_time_axis.cc:616
+msgid "Outputs..."
+msgstr "Výstupy..."
+
+#: mixer_strip.cc:1698
msgid "Save As Template..."
msgstr "Uložit jako předlohu..."
-#: mixer_strip.cc:1475 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:696
+#: mixer_strip.cc:1708 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:894
msgid "Active"
msgstr "Činné"
-#: mixer_strip.cc:1482
+#: mixer_strip.cc:1716 plugin_pin_dialog.cc:1011
+msgid "Strict I/O"
+msgstr "Přísný vstup/výstup"
+
+#: mixer_strip.cc:1726 processor_box.cc:3773
+msgid "Pin Connections..."
+msgstr "Připojení kolíků..."
+
+#: mixer_strip.cc:1731
+msgid "Fan out to Busses"
+msgstr "Rozvětvit do sběrnic"
+
+#: mixer_strip.cc:1732
+msgid "Fan out to Tracks"
+msgstr "Rozvětvit do stop"
+
+#: mixer_strip.cc:1736
msgid "Adjust Latency..."
msgstr "Upravit prodlevu..."
-#: mixer_strip.cc:1485
+#: mixer_strip.cc:1739
msgid "Protect Against Denormals"
msgstr "Chránit proti neobvyklým hodnotám"
-#: mixer_strip.cc:1491 route_time_axis.cc:435
-msgid "Remote Control ID..."
-msgstr "ID dálkového ovládání..."
+#: mixer_strip.cc:1758 route_time_axis.cc:910
+msgid "Duplicate..."
+msgstr "Zdvojit..."
-#: mixer_strip.cc:1717 mixer_strip.cc:1741
-msgid "in"
-msgstr "Vst"
+#: mixer_strip.cc:2040
+msgid "Pre"
+msgstr "Před"
-#: mixer_strip.cc:1725
-msgid "post"
+#: mixer_strip.cc:2044
+msgid "Post"
msgstr "Po"
-#: mixer_strip.cc:1729
-msgid "out"
-msgstr "Výst"
-
-#: mixer_strip.cc:1734
-msgid "custom"
-msgstr "Vlastní"
+#: mixer_strip.cc:2060
+msgid "Meter|In"
+msgstr "Vstup"
-#: mixer_strip.cc:1745
-msgid "pr"
-msgstr "Pre"
+#: mixer_strip.cc:2064
+msgid "Meter|Pr"
+msgstr "Př"
-#: mixer_strip.cc:1749
-msgid "po"
+#: mixer_strip.cc:2068
+msgid "Meter|Po"
msgstr "Po"
-#: mixer_strip.cc:1753
-msgid "o"
-msgstr "o"
+#: mixer_strip.cc:2072
+msgid "Meter|O"
+msgstr "Výstup"
-#: mixer_strip.cc:1758
-msgid "c"
-msgstr "c"
+#: mixer_strip.cc:2077
+msgid "Meter|C"
+msgstr "Z"
-#: mixer_strip.cc:1906 route_ui.cc:143
+#: mixer_strip.cc:2238 route_ui.cc:200
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
-#: mixer_strip.cc:1918 monitor_section.cc:63
+#: mixer_strip.cc:2240
+msgid "Mon"
+msgstr "Sled"
+
+#: mixer_strip.cc:2253 monitor_section.cc:85
msgid "AFL"
msgstr "AFL"
-#: mixer_strip.cc:1921 monitor_section.cc:64
+#: mixer_strip.cc:2256 monitor_section.cc:86
msgid "PFL"
msgstr "PFL"
-#: mixer_strip.cc:1933
-msgid "D"
+#: mixer_strip.cc:2266 meter_strip.cc:385
+msgid "MonitorInput|I"
+msgstr "Vst"
+
+#: mixer_strip.cc:2267 meter_strip.cc:386
+msgid "MonitorDisk|D"
msgstr "D"
-#: mixer_strip.cc:1953
-msgid "i"
-msgstr "Vst"
+#: mixer_strip.cc:2269
+msgid "Mon|O"
+msgstr "Výst"
-#: mixer_strip.cc:2128
-msgid "Pre-fader"
-msgstr "Před-prolínač"
+#: mixer_strip.cc:2282 meter_strip.cc:377 route_time_axis.cc:2746
+#: vca_master_strip.cc:206 vca_time_axis.cc:227
+msgid "AfterFader|A"
+msgstr "Po"
-#: mixer_strip.cc:2129
-msgid "Post-fader"
-msgstr "Po-prolínač"
+#: mixer_strip.cc:2285
+msgid "Prefader|P"
+msgstr "Př"
+
+#: mixer_strip.cc:2290
+msgid "SoloIso|I"
+msgstr "Sam"
+
+#: mixer_strip.cc:2291
+msgid "SoloLock|L"
+msgstr "Zám"
-#: mixer_strip.cc:2166 meter_strip.cc:728
+#: mixer_strip.cc:2542 meter_strip.cc:858
msgid "Change all in Group to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Změnit vše ve skupině na %1"
-#: mixer_strip.cc:2168 meter_strip.cc:730
-#, fuzzy
+#: mixer_strip.cc:2544 meter_strip.cc:860
msgid "Change all to %1"
-msgstr "Kanál %1"
+msgstr "Změnit vše na %1"
-#: mixer_strip.cc:2170 meter_strip.cc:732
+#: mixer_strip.cc:2546 meter_strip.cc:862
msgid "Change same track-type to %1"
+msgstr "Změnit stejný typ stopy na %1"
+
+#: mixer_ui.cc:156 route_time_axis.cc:870
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: mixer_ui.cc:225
+msgid "Favorite Plugins"
+msgstr "Oblíbené přídavné moduly"
+
+#: mixer_ui.cc:615
+msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1"
msgstr ""
+"Chyba při přidávání prvků uživatelského rozhraní pro nové stopy/sběrnice %1"
-#: mixer_ui.cc:1189
+#: mixer_ui.cc:1702
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr ""
-"Označení pro přejmenovaný proužek (mixážní kanál) v seznamu pro zobrazení "
-"stop nelze najít!"
+"Označení pro přejmenovaný proužek (mixážní kanál) nelze v seznamu stop najít!"
-#: mixer_ui.cc:1273
+#: mixer_ui.cc:1800
msgid "-all-"
msgstr "-vše-"
-#: mixer_ui.cc:1794
+#: mixer_ui.cc:2326
msgid "Strips"
-msgstr "Proužky"
+msgstr "Proužky kanálů"
-#: meter_strip.cc:764
-#, fuzzy
+#: mixer_ui.cc:2689
+msgid "No Track/Bus is selected."
+msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice."
+
+#: mixer_ui.cc:2691
+msgid "Add at the top"
+msgstr "Přidat nahoře"
+
+#: mixer_ui.cc:2693
+msgid "Add Pre-Fader"
+msgstr "Přidat před-prolínač"
+
+#: mixer_ui.cc:2695
+msgid "Add Post-Fader"
+msgstr "Přidat po-prolínač"
+
+#: mixer_ui.cc:2697
+msgid "Add at the end"
+msgstr "Přidat na konci"
+
+#: mixer_ui.cc:2703
+msgid "Remove from favorites"
+msgstr "Odstranit z oblíbených"
+
+#: mixer_ui.cc:2709
+msgid "Delete Preset"
+msgstr "Smazat přednastavení"
+
+#: mixer_ui.cc:2955
+msgid "Show Editor"
+msgstr "Ukázat editor"
+
+#: mixer_ui.cc:2957
+msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Přepnout sólo u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_ui.cc:2958
+msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Přepnout ztlumení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_ui.cc:2959
+msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Přepnout povolení nahrávání u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_ui.cc:2960
+msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Zmenšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_ui.cc:2961
+msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Zvětšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_ui.cc:2962
+msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Nastavit zesílení na 0 dB u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_ui.cc:2965
+msgid "Copy Selected Processors"
+msgstr "Kopírovat vybrané zpracovatele"
+
+#: mixer_ui.cc:2966
+msgid "Cut Selected Processors"
+msgstr "Vyjmout vybrané zpracovatele"
+
+#: mixer_ui.cc:2967
+msgid "Paste Selected Processors"
+msgstr "Vložit vybrané zpracovatele"
+
+#: mixer_ui.cc:2968
+msgid "Delete Selected Processors"
+msgstr "Smazat vybrané zpracovatele"
+
+#: mixer_ui.cc:2969
+msgid "Select All (visible) Processors"
+msgstr "Vybrat všechny viditelné zpracovatele"
+
+#: mixer_ui.cc:2970
+msgid "Toggle Selected Processors"
+msgstr "Přepnout vybrané zpracovatele"
+
+#: mixer_ui.cc:2971
+msgid "Toggle Selected Plugins"
+msgstr "Přepnout vybrané přídavné moduly"
+
+#: mixer_ui.cc:2972
+msgid "Deselect all strips and processors"
+msgstr "Odznačit všechny proužky a zpracovatele"
+
+#: mixer_ui.cc:2974
+msgid "Scroll Mixer Window to the left"
+msgstr "Projíždět okno se směšovačem doleva"
+
+#: mixer_ui.cc:2975
+msgid "Scroll Mixer Window to the right"
+msgstr "Projíždět okno se směšovačem doprava"
+
+#: mixer_ui.cc:2977
+msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Přepnout vstup MIDI pro ve směšovači vybrané stopy/sběrnice"
+
+#: meter_strip.cc:160
+msgid "Reset Peak"
+msgstr "Nastavit znovu nejvyšší hodnoty"
+
+#: meter_strip.cc:380 route_time_axis.cc:2750 vca_master_strip.cc:210
+#: vca_time_axis.cc:231
+msgid "PreFader|P"
+msgstr "Př"
+
+#: meter_strip.cc:894
msgid "Variable height"
-msgstr "Výška časové osy"
+msgstr "Proměnlivá výška"
-#: meter_strip.cc:765
-#, fuzzy
+#: meter_strip.cc:895
msgid "Short"
-msgstr "Krátk��"
+msgstr "Krátk��"
-#: meter_strip.cc:766
+#: meter_strip.cc:896
msgid "Tall"
-msgstr ""
+msgstr "Vysoká"
-#: meter_strip.cc:767
+#: meter_strip.cc:897
msgid "Grande"
-msgstr ""
+msgstr "Grande"
-#: meter_strip.cc:768
+#: meter_strip.cc:898
msgid "Venti"
-msgstr ""
+msgstr "Venti"
-#: meter_patterns.cc:81
-msgid "Peak"
-msgstr ""
+#: meter_patterns.cc:85
+msgid "Peak (+6dBFS)"
+msgstr "Nejvyšší hodnota (+6dBFS)"
-#: meter_patterns.cc:84
+#: meter_patterns.cc:88
+msgid "Peak (0dBFS)"
+msgstr "Nejvyšší hodnota (0dBFS)"
+
+#: meter_patterns.cc:91
msgid "RMS + Peak"
-msgstr ""
+msgstr "RMS + Nejvyšší hodnota"
-#: meter_patterns.cc:87
+#: meter_patterns.cc:94
msgid "IEC1/DIN"
-msgstr ""
+msgstr "IEC1/DIN"
-#: meter_patterns.cc:90
+#: meter_patterns.cc:97
msgid "IEC1/Nordic"
-msgstr ""
+msgstr "IEC1/Nordic"
-#: meter_patterns.cc:93
+#: meter_patterns.cc:100
msgid "IEC2/BBC"
-msgstr ""
+msgstr "IEC2/BBC"
-#: meter_patterns.cc:96
+#: meter_patterns.cc:103
msgid "IEC2/EBU"
-msgstr ""
+msgstr "IEC2/EBU"
-#: meter_patterns.cc:99
-msgid "K20"
-msgstr ""
+#: meter_patterns.cc:106
+msgid "K20/RMS"
+msgstr "K20/RMS"
-#: meter_patterns.cc:102
-msgid "K14"
-msgstr ""
+#: meter_patterns.cc:109
+msgid "K14/RMS"
+msgstr "K14/RMS"
-#: meter_patterns.cc:105
-#, fuzzy
+#: meter_patterns.cc:112
+msgid "K12/RMS"
+msgstr "K12/RMS"
+
+#: meter_patterns.cc:115
msgid "VU"
-msgstr "V"
+msgstr "VU"
-#: monitor_section.cc:62
+#: monitor_section.cc:84
msgid "SiP"
msgstr "SiP"
-#: monitor_section.cc:86
-msgid "soloing"
+#: monitor_section.cc:117 route_group_dialog.cc:49
+msgid "Soloing"
msgstr "Sólo"
-#: monitor_section.cc:90
-msgid "isolated"
+#: monitor_section.cc:121
+msgid "Isolated"
msgstr "Samostatné"
-#: monitor_section.cc:94
-msgid "auditioning"
-msgstr "Poslech"
+#: monitor_section.cc:125
+msgid "Auditioning"
+msgstr "Zkušební výstup"
-#: monitor_section.cc:104
+#: monitor_section.cc:136
msgid ""
"When active, something is solo-isolated.\n"
"Click to de-isolate everything"
"Je-li v činnosti, něco je sólo-samostatně.\n"
"Pro vypnutí osamostatnění klepněte na cokoli."
-#: monitor_section.cc:107
+#: monitor_section.cc:139
msgid ""
"When active, auditioning is active.\n"
"Click to stop the audition"
msgstr ""
"Je-li v činnosti, běží poslechu.\n"
-"Klepnutím se poslech zastaví."
+"Klepnutím se poslech zkušebního výstupu zastaví."
-#: monitor_section.cc:124
+#: monitor_section.cc:156
msgid "Solo controls affect solo-in-place"
msgstr "Ovládací prvky pro sólo ovlivní sólo v místě"
-#: monitor_section.cc:130
+#: monitor_section.cc:162
msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech po prolínači"
-#: monitor_section.cc:136
+#: monitor_section.cc:168
msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech před prolínačem"
-#: monitor_section.cc:144
+#: monitor_section.cc:174
+msgid "Excl. Solo"
+msgstr "Výhr. sólo"
+
+#: monitor_section.cc:176
+msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
+msgstr ""
+"Výhradní sólo znamená, že v jednu chvíli je v činnosti pouze jedno sólo"
+
+#: monitor_section.cc:183
+msgid "Solo » Mute"
+msgstr "Sólo » Ztlumit"
+
+#: monitor_section.cc:185
+msgid ""
+"If enabled, solo will override mute\n"
+"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
+msgstr ""
+"Je-li povoleno, sólo dostane přednost před ztlumením\n"
+"(bude slyšitelná samostatná a ztlumená stopa nebo sběrnice)"
+
+#: monitor_section.cc:193
+msgid "Processors"
+msgstr "Zpracovatelé"
+
+#: monitor_section.cc:195
+msgid "Allow one to add monitor effect processors"
+msgstr "Povolit přidání zpracovatele efektů na úseku sledování"
+
+#: monitor_section.cc:210
msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
msgstr "Zvětšení zesílení pro samostatné signály (0 dB je normální)"
-#: monitor_section.cc:150
+#: monitor_section.cc:214 monitor_section.cc:231 monitor_section.cc:248
+#: monitor_section.cc:293
+msgid "0 dB"
+msgstr "0 dB"
+
+#: monitor_section.cc:215
+msgid "3 dB"
+msgstr "3 dB"
+
+#: monitor_section.cc:216
+msgid "6 dB"
+msgstr "6 dB"
+
+#: monitor_section.cc:217
+msgid "10 dB"
+msgstr "10 dB"
+
+#: monitor_section.cc:219
msgid "Solo Boost"
msgstr "Povzbuzení sóla"
-#: monitor_section.cc:162
+#: monitor_section.cc:226
msgid ""
"Gain reduction non-soloed signals\n"
"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
"Zmenšení zesílení pro nesamostatné signály\n"
"Hodnota nad -inf dB způsobí \"sólo v čele\""
-#: monitor_section.cc:164
+#: monitor_section.cc:232 monitor_section.cc:250 monitor_section.cc:295
+msgid "-6 dB"
+msgstr "-6 dB"
+
+#: monitor_section.cc:233 monitor_section.cc:251 monitor_section.cc:296
+msgid "-12 dB"
+msgstr "-12 dB"
+
+#: monitor_section.cc:234 monitor_section.cc:252 monitor_section.cc:297
+msgid "-20 dB"
+msgstr "-20 dB"
+
+#: monitor_section.cc:235
+msgid "OFF"
+msgstr "VYP"
+
+#: monitor_section.cc:237
msgid "SiP Cut"
msgstr "Vyjmutí Sip"
-#: monitor_section.cc:176
+#: monitor_section.cc:244
msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
msgstr "Zmenšení zesílení k použití při tlumení výstupů sledování"
-#: monitor_section.cc:181
+#: monitor_section.cc:249 monitor_section.cc:294
+msgid "-3 dB"
+msgstr "-3 dB"
+
+#: monitor_section.cc:254 monitor_section.cc:268 monitor_section.cc:326
msgid "Dim"
msgstr "Tlumený"
-#: monitor_section.cc:190
-msgid "excl. solo"
-msgstr "Výhradní sólo"
+#: monitor_section.cc:298
+msgid "-30 dB"
+msgstr "-30 dB"
-#: monitor_section.cc:192
-msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
-msgstr ""
-"Výhradní sólo znamená, že v jednu chvíli je v činnosti pouze jedno sólo"
+#: monitor_section.cc:334
+msgid "Inv"
+msgstr "Inv"
-#: monitor_section.cc:199
-msgid "solo » mute"
-msgstr "Sólo » Ztlumit"
-
-#: monitor_section.cc:201
-msgid ""
-"If enabled, solo will override mute\n"
-"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
-msgstr ""
-"Je-li povoleno, sólo dostane přednost před ztlumením\n"
-"(bude slyšitelná samostatná a ztlumená stopa nebo sběrnice)"
-
-#: monitor_section.cc:227
-msgid "mute"
-msgstr "Ztlumit"
-
-#: monitor_section.cc:238
-msgid "dim"
-msgstr "Zeslabit"
-
-#: monitor_section.cc:245
-msgid "mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: monitor_section.cc:266
+#: monitor_section.cc:396 port_group.cc:547
msgid "Monitor"
msgstr "Sledování"
-#: monitor_section.cc:678
+#: monitor_section.cc:929
msgid "Switch monitor to mono"
msgstr "Přepnout sledování na mono"
-#: monitor_section.cc:681
+#: monitor_section.cc:932
msgid "Cut monitor"
msgstr "Vyjmout sledování"
-#: monitor_section.cc:684
+#: monitor_section.cc:935
msgid "Dim monitor"
msgstr "Zeslabit sledování"
-#: monitor_section.cc:687
+#: monitor_section.cc:938
msgid "Toggle exclusive solo mode"
msgstr "Přepnout režim výhradní sólo"
-#: monitor_section.cc:693
+#: monitor_section.cc:944
msgid "Toggle mute overrides solo mode"
msgstr "Přepnout režim ztlumení potlačí sólo"
-#: monitor_section.cc:705
+#: monitor_section.cc:953
msgid "Cut monitor channel %1"
msgstr "Vyjmout kanál pro sledování %1"
-#: monitor_section.cc:710
+#: monitor_section.cc:958
msgid "Dim monitor channel %1"
msgstr "Ztlumit kanál pro sledování %1"
-#: monitor_section.cc:715
+#: monitor_section.cc:963
msgid "Solo monitor channel %1"
msgstr "Sólo pro kanál pro sledování %1"
-#: monitor_section.cc:720
+#: monitor_section.cc:968
msgid "Invert monitor channel %1"
msgstr "Obrátit kanál pro sledování %1"
-#: monitor_section.cc:730
+#: monitor_section.cc:978
msgid "In-place solo"
msgstr "Sólo přímo na místě"
-#: monitor_section.cc:732
+#: monitor_section.cc:980
msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
msgstr "Sólo poslech po prolínání (AFL)"
-#: monitor_section.cc:734
+#: monitor_section.cc:982
msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
msgstr "Sólo poslech před prolínáním (PFL)"
-#: mono_panner.cc:101
+#: monitor_section.cc:985
+msgid "Toggle Monitor Section Processor Box"
+msgstr "Přepnout okno se zpracovateli na úseku sledování"
+
+#: monitor_section.cc:1396
+msgid "No session - no I/O changes are possible"
+msgstr "Žádné sezení - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny"
+
+#: monitor_selector.cc:199
+msgid "Monitor output selector"
+msgstr "Volič sledování výstupu"
+
+#: mono_panner.cc:105 stereo_panner.cc:115
+msgid "bypassed"
+msgstr "přemostěno"
+
+#: mono_panner.cc:119
#, c-format
msgid "L:%3d R:%3d"
msgstr "L:%3d P:%3d"
-#: mono_panner_editor.cc:33
+#: mono_panner.cc:203 panner2d.cc:279 stereo_panner.cc:252 stereo_panner.cc:275
+msgid "Panner|L"
+msgstr "L"
+
+#: mono_panner.cc:220 panner2d.cc:280 stereo_panner.cc:250 stereo_panner.cc:277
+msgid "Panner|R"
+msgstr "P"
+
+#: mono_panner_editor.cc:35
msgid "Mono Panner"
-msgstr "Ovladač vyvážení pro mono"
+msgstr "Vyvažovač pro mono"
-#: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
-#: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
+#: mono_panner_editor.cc:46 mono_panner_editor.cc:51 stereo_panner_editor.cc:48
+#: stereo_panner_editor.cc:53
msgid "%"
msgstr "%"
"pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. Děkujeme "
"vám za to, že používáte Ardour!"
-#: new_plugin_preset_dialog.cc:29
-msgid "New Preset"
-msgstr "Nové přednastavení"
-
#: new_plugin_preset_dialog.cc:30
msgid "Replace existing preset with this name"
msgstr "Stávající přednastavení nahradit tímto názvem"
msgid "Name of new preset"
msgstr "Název nového přednastavení"
-#: normalize_dialog.cc:34
+#: new_plugin_preset_dialog.cc:44
+msgid "New Favorite Only"
+msgstr "Pouze nové oblíbené"
+
+#: normalize_dialog.cc:37
msgid "Normalize regions"
msgstr "Normalizovat oblasti"
-#: normalize_dialog.cc:34
+#: normalize_dialog.cc:37
msgid "Normalize region"
msgstr "Normalizovat oblast"
-#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
-msgid "dbFS"
-msgstr "dbFS"
+#: normalize_dialog.cc:52
+msgid "Constrain RMS to:"
+msgstr "Omezit RMS na:"
+
+#: normalize_dialog.cc:59
+msgid "Normalize to:"
+msgstr "Normalizovat:"
-#: normalize_dialog.cc:56
+#: normalize_dialog.cc:73
msgid "Normalize each region using its own peak value"
-msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí její vlastní hodnoty pro vrchol"
+msgstr ""
+"Znormalizovat každou oblast pomocí její vlastní hodnoty pro nejvyšší hodnotu"
-#: normalize_dialog.cc:58
+#: normalize_dialog.cc:75
msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
-msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí hodnoty pro vrchol všech oblastí"
+msgstr ""
+"Znormalizovat každou oblast pomocí hodnoty pro nejvyšší hodnotu všech oblastí"
-#: normalize_dialog.cc:73
+#: normalize_dialog.cc:92
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizovat"
-#: opts.cc:57
+#: note_select_dialog.cc:33
+msgid "Select Note"
+msgstr "Vybrat notu"
+
+#: opts.cc:65
msgid "Usage: "
msgstr "Použití: "
-#: opts.cc:58
-msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
-msgstr " [session-name] Název sezení k nahrání\n"
+#: opts.cc:65
+msgid " [ OPTIONS ] [ SESSION-NAME ]"
+msgstr " [ OPTIONEN ] [ PROJEKTNAME ]"
-#: opts.cc:59
-msgid " -v, --version Show version information\n"
-msgstr " -v, --version Ukázat informace o verzi\n"
+#: opts.cc:67
+msgid ""
+"Ardour is a multichannel hard disk recorder (HDR) and digital audio "
+"workstation (DAW)."
+msgstr ""
+"Ardour ist ein mehrkanaliges Festplatten-Aufnahmeprogramm (HDR) und eine "
+"Digitale Audio Workstation (DAW)."
-#: opts.cc:60
-msgid " -h, --help Print this message\n"
-msgstr " -h, --help Ukázat toto sdělení\n"
+#: opts.cc:69
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Volby:\n"
-#: opts.cc:61
+#: opts.cc:70
msgid ""
" -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
msgstr ""
-" -a, --no-announcements Nespojovat se se stránkami projektu kvůli "
+" -a, --no-announcements Nespojovat se se stránkami sezení kvůli "
"oznámením\n"
-#: opts.cc:62
+#: opts.cc:71
+msgid " -A, --actions Print all possible menu action names\n"
+msgstr ""
+" -A, --actions Ukázat názvy všech možných činností v nabídce\n"
+
+#: opts.cc:72
+msgid " -b, --bindings Display all current key bindings\n"
+msgstr ""
+" -b, --bindings Zobrazit všechny nynější klávesové "
+"zkratky\n"
+
+#: opts.cc:73
msgid ""
-" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
+" -B, --bypass-plugins Bypass all plugins in an existing session\n"
msgstr ""
-" -b, --bindings Ukázat názvy všech možných klávesových "
-"zkratek\n"
+" -B, --bypass-plugins Přemostit všechny přídavné moduly ve "
+"stávajícím sezení\n"
-#: opts.cc:63
+#: opts.cc:74
msgid ""
-" -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
+" -c, --name <name> Use a specific backend client name, default is "
"ardour\n"
msgstr ""
-" -c, --name <name> Použít zvláštní název pro klienta JACK; "
-"výchozím je: ardour\n"
+" -c, --name <name> Použít zvláštní název pro klienta "
+"podpůrné vrstvy; výchozím je: ardour\n"
-#: opts.cc:64
-msgid ""
-" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
+#: opts.cc:76
+msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
+msgstr " -C, --curvetest filename Ladění chyb algoritmů křivek\n"
+
+#: opts.cc:78
+msgid " -d, --disable-plugins Disable all plugins (safe mode)\n"
msgstr ""
-" -d, --disable-plugins Zastavit všechny přídavné moduly ve "
-"stávajícím sezení\n"
+" -d, --disable-plugins Zakázat všechny přídavné moduly (bezpečný "
+"režim)\n"
-#: opts.cc:65
+#: opts.cc:80
msgid ""
" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
"available options\n"
" -D, --debug <options> Nastavit příznaky pro ladění. Použít \"-D list"
"\" pro zobrazení dostupných voleb\n"
-#: opts.cc:66
-msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
-msgstr " -n, --no-splash Neukazovat úvodní obrazovku\n"
+#: opts.cc:82
+msgid ""
+" -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
+"and then quit\n"
+msgstr ""
+" -E, --save <file> Nahrát určené sezení, uložit je do <file> "
+"a potom ukončit\n"
-#: opts.cc:67
+#: opts.cc:83
+msgid " -h, --help Print this message\n"
+msgstr " -h, --help Ukázat toto sdělení\n"
+
+#: opts.cc:84
+msgid " -k, --keybindings <file> Name of key bindings to load\n"
+msgstr ""
+" -k, --keybindings <název souboru> Název souboru s klávesovými zkratkami k "
+"nahrání (pro přiřazení kláves)\n"
+
+#: opts.cc:85
msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
msgstr ""
" -m, --menus file Použít \"soubor\" pro stanovení nabídek\n"
-#: opts.cc:68
+#: opts.cc:86
+msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
+msgstr " -n, --no-splash Neukazovat úvodní obrazovku\n"
+
+#: opts.cc:87
msgid ""
" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
msgstr ""
" -N, --new session-name Vytvořit nové sezení z příkazové řádky\n"
-#: opts.cc:69
+#: opts.cc:88
msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
msgstr ""
" -O, --no-hw-optimizations Zakázat zvláštní vyladění technického "
"vybavení\n"
-#: opts.cc:70
+#: opts.cc:89
msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
msgstr ""
" -P, --no-connect-ports Nespojovat se při spuštění s jakýmikoli "
"přípojkami\n"
-#: opts.cc:71
-msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
+#: opts.cc:90
+msgid " -S, --sync Draw the GUI synchronously\n"
msgstr ""
-" -S, --sync\t Vykreslovat obrazové uživatelské "
+" -S, --sync Vykreslovat obrazové uživatelské "
"rozhraní souběžně \n"
-#: opts.cc:73
-msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
-msgstr " -V, --novst Vypnout podporu pro VST\n"
-
-#: opts.cc:75
-msgid ""
-" -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
-"and then quit\n"
+#: opts.cc:91
+msgid " -T, --template <name> Use given template for new session\n"
msgstr ""
-" -E, --save <file> Nahrát určené sezení, uložit je do <file> "
-"a potom ukončit\n"
+" -T, --template <Name> Benutze angegebene Vorlage für neues Projekt\n"
-#: opts.cc:76
-msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
-msgstr " -C, --curvetest filename Ladění chyb algoritmů křivek\n"
+#: opts.cc:92
+msgid " -U, --uuid <uuid> Set (jack) backend UUID\n"
+msgstr " -U, --uuid <uuid> Nastavit UUID jádra (jack)\n"
-#: opts.cc:77
-msgid ""
-" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
-"ardour3/ardour.bindings)\n"
+#: opts.cc:93
+msgid " -v, --version Print version and exit\n"
+msgstr " -v, --version Ukázat údaj o verzi a ukončit\n"
+
+#: opts.cc:95
+msgid " -V, --novst Disable WindowsVST support\n"
msgstr ""
-" -k, --keybindings filename Název souboru pro nahrání rozložení "
-"klávesnice (výchozím je: ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
+" -V, --novst Vypnout podporu pro WindowsVST\n"
-#: panner2d.cc:781
+#: opts.cc:98
+msgid "Report bugs to http://tracker.ardour.org\n"
+msgstr "Chyby hlaště na http://tracker.ardour.org\n"
+
+#: opts.cc:99
+msgid "Website http://ardour.org\n"
+msgstr "Stránky http://ardour.org\n"
+
+#: panner2d.cc:899
msgid "Panner (2D)"
msgstr "Vyvažovač (2D)"
-#: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:451
+#: panner2d.cc:901 panner_ui.cc:402 plugin_ui.cc:500
msgid "Bypass"
msgstr "Obejít"
-#: panner2d.cc:787
+#: panner2d.cc:907
msgid "Panner"
msgstr "Ovladač vyvážení"
-#: panner_ui.cc:71
+#: panner_ui.cc:72
msgid "Pan automation mode"
msgstr "Režim automatizace vyvážení"
-#: panner_ui.cc:72
+#: panner_ui.cc:73
msgid "Pan automation type"
msgstr "Druh automatizace vyvážení"
-#: panner_ui.cc:295
-msgid ""
-"No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
-msgstr ""
-"V současnosti není pro %1-in/2out tracks/busses dostupné žádné uživatelské "
-"rozhraní pro ovladač vyvážení"
+#: panner_ui.cc:605
+msgid "Manual|M"
+msgstr "Ruč"
+
+#: panner_ui.cc:608
+msgid "Play|P"
+msgstr "Přehr"
+
+#: panner_ui.cc:611
+msgid "Touch|T"
+msgstr "Dotk"
+
+#: panner_ui.cc:614
+msgid "Write|W"
+msgstr "Zaps"
#: playlist_selector.cc:43
msgid "Playlists"
msgid "Imported"
msgstr "Zavedeno"
-#: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
+#: plugin_eq_gui.cc:93 plugin_eq_gui.cc:117
msgid "dB scale"
msgstr "Stupnice dB"
-#: plugin_eq_gui.cc:106
+#: plugin_eq_gui.cc:124
msgid "Show phase"
msgstr "Ukázat fázi"
-#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:220
+#: plugin_pin_dialog.cc:55
+msgid "Manual Config"
+msgstr "Ruční nastavení"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:56
+msgid "Sidechain"
+msgstr "Postranní řetězec"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:57 plugin_pin_dialog.cc:59 plugin_pin_dialog.cc:61
+#: plugin_pin_dialog.cc:63 plugin_pin_dialog.cc:65 step_entry.cc:81
+#: step_entry.cc:84
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:58 plugin_pin_dialog.cc:60 plugin_pin_dialog.cc:62
+#: plugin_pin_dialog.cc:64 plugin_pin_dialog.cc:66
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:148
+msgid "Audio Input Pins"
+msgstr "Vstupní kolíky zvuku"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:157
+msgid "MIDI Input Pins"
+msgstr "Vstupní kolíky MIDI"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:166
+msgid "Instances"
+msgstr "Instance"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:176
+msgid "Audio Out"
+msgstr "Výstup zvuku"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:185
+msgid "MIDI Out"
+msgstr "Výstup MIDI"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:192
+msgid "Output Presets"
+msgstr "Přednastavení výstupu"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:208
+msgid "Add Sidechain Input"
+msgstr "Přidat vstup postranní řetězce"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:478 plugin_pin_dialog.cc:482 plugin_pin_dialog.cc:486
+#: plugin_setup_dialog.cc:119 plugin_setup_dialog.cc:210
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaticky"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:515 plugin_setup_dialog.cc:219
+msgid "%1 Channel"
+msgid_plural "%1 Channels"
+msgstr[0] "%1 kanál"
+msgstr[1] "%1 kanály(ů)"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:641 processor_box.cc:223
+msgid "Send"
+msgstr "Poslat"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:997
+msgid "Latency %1 spl%2 %3"
+msgstr "Prodleva %1 spl%2 %3"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:997 plugin_pin_dialog.cc:1001
+msgid "no-inplace"
+msgstr "žádná-inplace"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:999
+msgid "Latency %1 spl"
+msgstr "Prodleva %1 spl"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:1055
+msgid "Instance #%1"
+msgstr "Instance #%1"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:1700 processor_box.cc:2583
+msgid "Cannot set up new send: %1"
+msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:1707
+msgid "SC %1 (%2)"
+msgstr "SC %1 (%2)"
+
+#: plugin_pin_dialog.cc:1963 plugin_pin_dialog.cc:1971
+msgid "Pin Configuration: %1"
+msgstr "Nastavení kolíku: %1"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:30
+msgid "Plugin Setup"
+msgstr "Nastavení přídavného modulu"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:33
+msgid "Copy I/O Map"
+msgstr "Kopírovat přiřazení vstupu/výstupu"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:34
+msgid "Fan out"
+msgstr "Rozvětvit"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:51
+msgid "An Instrument plugin is already present."
+msgstr "Přídavný modul nástroje je již přítomen."
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:55
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradit"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:61
+msgid "with"
+msgstr "pomocí"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:71
+msgid "I/O Pin Mapping"
+msgstr "Přiřazení kolíku vstupu/výstupu"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:80
+msgid "Configure Plugin '%1'"
+msgstr "Nastavit přídavný modul '%1'"
+
+#: plugin_setup_dialog.cc:92
+msgid "Output Configuration"
+msgstr "Nastavení výstupu"
+
+#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:332
msgid "Name contains"
msgstr "Název obsahuje"
-#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:224
+#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:336
msgid "Type contains"
-msgstr "Druh obsahuje"
+msgstr "Typ obsahuje"
-#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:222
+#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:334
msgid "Category contains"
msgstr "Skupina obsahuje"
-#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:244
+#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:362
msgid "Author contains"
msgstr "Autor obsahuje"
-#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:246
+#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:364
msgid "Library contains"
msgstr "Sbírka obsahuje"
-#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:210 plugin_selector.cc:521
+#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:288 plugin_selector.cc:665
msgid "Favorites only"
msgstr "Pouze oblíbené"
-#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:521
+#: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:292 plugin_selector.cc:665
msgid "Hidden only"
msgstr "Pouze skryté"
-#: plugin_selector.cc:64
+#: plugin_selector.cc:65
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Správce přídavných modulů"
-#: plugin_selector.cc:84
+#: plugin_selector.cc:96
msgid "Fav"
msgstr "Oblíbené"
-#: plugin_selector.cc:86
+#: plugin_selector.cc:98
msgid "Available Plugins"
msgstr "Dostupné přídavné moduly"
-#: plugin_selector.cc:87
+#: plugin_selector.cc:99
msgid "Type"
msgstr "Druh"
-#: plugin_selector.cc:88
+#: plugin_selector.cc:100
msgid "Category"
msgstr "Skupina"
-#: plugin_selector.cc:89
+#: plugin_selector.cc:101
msgid "Creator"
msgstr "Tvůrce"
-#: plugin_selector.cc:90
+#: plugin_selector.cc:102
msgid "# Audio In"
msgstr "# Vstup zvuku"
-#: plugin_selector.cc:91
+#: plugin_selector.cc:103
msgid "# Audio Out"
msgstr "# Výstup zvuku"
-#: plugin_selector.cc:92
+#: plugin_selector.cc:104
msgid "# MIDI In"
msgstr "# Vstup MIDI"
-#: plugin_selector.cc:93
+#: plugin_selector.cc:105
msgid "# MIDI Out"
msgstr "# Výstup MIDI"
-#: plugin_selector.cc:115
+#: plugin_selector.cc:132
msgid "Plugins to be connected"
msgstr "Přídavné moduly ke spojení"
-#: plugin_selector.cc:128
+#: plugin_selector.cc:145
msgid "Add a plugin to the effect list"
msgstr "Přidat přídavný modul do seznamu s účinky"
-#: plugin_selector.cc:132
+#: plugin_selector.cc:149
msgid "Remove a plugin from the effect list"
msgstr "Odstranit přídavný modul ze seznamu s účinky"
-#: plugin_selector.cc:134
-msgid "Update available plugins"
-msgstr "Obnovit dostupné přídavné moduly"
+#: plugin_selector.cc:161
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Ukázat skryté"
+
+#: plugin_selector.cc:163
+msgid "Include hidden plugins in list."
+msgstr "Zahrnout skryté přídavné moduly do seznamu."
+
+#: plugin_selector.cc:166
+msgid "Instruments"
+msgstr "Nástroje"
+
+#: plugin_selector.cc:168
+msgid "Cycle display of instrument plugins (if any)."
+msgstr "Přepnout zobrazení přídavných modulů s nástroji (jsou-li)."
#: plugin_selector.cc:171
+msgid "Analyzers"
+msgstr "Analyzátory"
+
+#: plugin_selector.cc:173
+msgid "Cycle display of analysis plugins (if any)."
+msgstr "Přepnout zobrazení přídavných modulů s analyzátory (jsou-li)."
+
+#: plugin_selector.cc:176
+msgid "Utils"
+msgstr "Pomocné prostředky"
+
+#: plugin_selector.cc:178
+msgid "Cycle display of utility plugins (if any)."
+msgstr "Přepnout zobrazení přídavných modulů s pomocnými prostředky (jsou-li)."
+
+#: plugin_selector.cc:208
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: plugin_selector.cc:232
msgid "Insert Plugin(s)"
msgstr "Vložit přídavný(é) modul(y)"
-#: plugin_selector.cc:320 plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322
-#: plugin_selector.cc:323
+#: plugin_selector.cc:453 plugin_selector.cc:454 plugin_selector.cc:455
+#: plugin_selector.cc:456
msgid "variable"
msgstr "Proměnná"
-#: plugin_selector.cc:480
+#: plugin_selector.cc:624
msgid ""
"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
"\n"
"\n"
"Více podrobností hledejte a možná najdete v okně se zápisem"
-#: plugin_selector.cc:628
+#: plugin_selector.cc:786
msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"
-#: plugin_selector.cc:630
+#: plugin_selector.cc:788
msgid "Plugin Manager..."
msgstr "Správce přídavných modulů..."
-#: plugin_selector.cc:634
+#: plugin_selector.cc:792
msgid "By Creator"
msgstr "Podle tvůrce"
-#: plugin_selector.cc:637
+#: plugin_selector.cc:795
msgid "By Category"
msgstr "Podle skupiny"
-#: plugin_ui.cc:116
+#: plugin_ui.cc:123
msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
msgstr ""
"Pozoruhodné... Přídavné moduly LADSPA nemají žádné grafické uživatelské "
"rozhraní!"
-#: plugin_ui.cc:125 plugin_ui.cc:227
+#: plugin_ui.cc:132 plugin_ui.cc:237
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
"version of %1)"
"Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze %1 nepodporuje žádné "
"přídavné moduly VST)"
-#: plugin_ui.cc:128
+#: plugin_ui.cc:135
msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
msgstr "Neznámý druh přídavného modulu"
-#: plugin_ui.cc:257
+#: plugin_ui.cc:267
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
"version of %1)"
"Neznámý druh přídavného modulu pro editor (Upozornění: tato verze %1 "
"nepodporuje linuxové VST)"
-#: plugin_ui.cc:329
+#: plugin_ui.cc:295
+msgid ""
+"unknown type of editor-supplying plugin (note: no MacVST support in this "
+"version of %1)"
+msgstr ""
+"Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze %1 nepodporuje žádné "
+"přídavné moduly MacVST)"
+
+#: plugin_ui.cc:368
msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
msgstr "create_lv2_editor používaný na ne-LV2 přídavný modul"
-#: plugin_ui.cc:417
+#: plugin_ui.cc:456
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: plugin_ui.cc:421
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: plugin_ui.cc:461
+msgid "Pinout"
+msgstr "Obsazení kolíků"
-#: plugin_ui.cc:422
+#: plugin_ui.cc:463
msgid "Plugin analysis"
msgstr "Rozbor přídavného modulu"
-#: plugin_ui.cc:429
+#: plugin_ui.cc:470
msgid ""
"Presets (if any) for this plugin\n"
"(Both factory and user-created)"
"Přednastavení (jsou-li) pro tento přídavný modul\n"
"(tovární i vytvořená uživatelem)"
-#: plugin_ui.cc:430
+#: plugin_ui.cc:471
msgid "Save a new preset"
msgstr "Uložit nové přednastavení"
-#: plugin_ui.cc:431
+#: plugin_ui.cc:472
msgid "Save the current preset"
msgstr "Uložit nynější přednastavení"
-#: plugin_ui.cc:432
+#: plugin_ui.cc:473
msgid "Delete the current preset"
msgstr "Smazat nynější přednastavení"
-#: plugin_ui.cc:433
+#: plugin_ui.cc:474
+msgid ""
+"Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)"
+msgstr ""
+"Nastavit parametry na výchozí hodnoty (v případě že v režimu přehrávání "
+"automatizace nejsou žádné parametry)"
+
+#: plugin_ui.cc:475
+msgid "Show Plugin Pin Management Dialog"
+msgstr "Ukázat dialog správy kolíků přídavného modulu"
+
+#: plugin_ui.cc:476
msgid "Disable signal processing by the plugin"
msgstr "Zakázat zpracování signálu přídavným modulem"
-#: plugin_ui.cc:466 plugin_ui.cc:662
+#: plugin_ui.cc:515 plugin_ui.cc:734
msgid ""
"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
"use as a shortcut"
"Klepněte pro povolení přídavného modulu pro přijímání událostí klávesnice, "
"kterých by %1 obyčejně použil jako zkratek"
-#: plugin_ui.cc:467
+#: plugin_ui.cc:516
msgid "Click to enable/disable this plugin"
msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul"
-#: plugin_ui.cc:506
+#: plugin_ui.cc:559
msgid "latency (%1 sample)"
msgid_plural "latency (%1 samples)"
msgstr[0] "Prodleva (%1 vzorky)"
msgstr[1] "Prodleva (%1 vzorků)"
-#: plugin_ui.cc:508
+#: plugin_ui.cc:561
msgid "latency (%1 ms)"
msgstr "Prodleva (%1 ms)"
-#: plugin_ui.cc:519
+#: plugin_ui.cc:572
msgid "Edit Latency"
msgstr "Upravit prodlevu"
-#: plugin_ui.cc:558
-msgid "Plugin preset %1 not found"
-msgstr "Přednastavení přídavného modulu %1 nenalezeno"
-
-#: plugin_ui.cc:595
+#: plugin_ui.cc:618
msgid ""
"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
"full version"
msgstr ""
+"Přednastavení přídavných modulů nejsou podporována v tomto sestavení %1. "
+"Zvažte platbu za plnou verzi"
-#: plugin_ui.cc:615 plugin_ui.cc:630
+#: plugin_ui.cc:626
msgid ""
-"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
-"newer version"
+"Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
+"information."
msgstr ""
+"V tomto sestavení nejsou podporována přednastavení přídavných modulů. Na "
+"další informace se podívejte v okně se zápisem."
-#: plugin_ui.cc:669
+#: plugin_ui.cc:634
+msgid "New Preset"
+msgstr "Nové přednastavení"
+
+#: plugin_ui.cc:741
msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
msgstr "Klepněte pro povolení obvyklého používání klávesových zkratek v %1"
-#: port_group.cc:335
+#: plugin_ui.cc:848
+msgid "(none)"
+msgstr "(žádný)"
+
+#: port_group.cc:338
msgid "%1 Busses"
msgstr "%1 sběrnice"
-#: port_group.cc:336
+#: port_group.cc:339
msgid "%1 Tracks"
msgstr "%1 stopy"
-#: port_group.cc:337
+#: port_group.cc:340
msgid "Hardware"
msgstr "Technické vybavení"
-#: port_group.cc:338
+#: port_group.cc:341
msgid "%1 Misc"
msgstr "%1 různé"
-#: port_group.cc:339
+#: port_group.cc:342
msgid "Other"
msgstr "Jiné"
-#: port_group.cc:430 port_group.cc:431
+#: port_group.cc:435 port_group.cc:436
msgid "LTC Out"
msgstr "Výstup LTC"
-#: port_group.cc:434 port_group.cc:435
+#: port_group.cc:439 port_group.cc:440
msgid "LTC In"
msgstr "Vstup LTC"
-#: port_group.cc:463
+#: port_group.cc:474
msgid "MTC in"
msgstr "Vstup MTC"
-#: port_group.cc:466
-msgid "MIDI control in"
-msgstr "Vstup ovládání MIDI"
-
-#: port_group.cc:469
+#: port_group.cc:477
msgid "MIDI clock in"
msgstr "Vstup hodin MIDI"
-#: port_group.cc:472
+#: port_group.cc:480
msgid "MMC in"
msgstr "Vstup MMC"
-#: port_group.cc:476
+#: port_group.cc:484
msgid "MTC out"
msgstr "Výstup MTC"
-#: port_group.cc:479
-msgid "MIDI control out"
-msgstr "Výstup ovládání MIDI"
-
-#: port_group.cc:482
+#: port_group.cc:487
msgid "MIDI clock out"
msgstr "Výstup hodin MIDI"
-#: port_group.cc:485
+#: port_group.cc:490
msgid "MMC out"
msgstr "Výstup MMC"
-#: port_group.cc:540
-msgid ":monitor"
-msgstr ":sledování"
-
-#: port_group.cc:552
-msgid "system:"
-msgstr "Systém:"
-
-#: port_group.cc:553
-msgid "alsa_pcm"
-msgstr "alsa_pcm"
+#: port_group.cc:585
+msgid "Scene "
+msgstr "Scéna"
-#: port_insert_ui.cc:40
+#: port_insert_ui.cc:39
msgid "Measure Latency"
-msgstr "Taktová prodleva"
+msgstr "Změřit prodlevu"
-#: port_insert_ui.cc:51
+#: port_insert_ui.cc:50
msgid "Send/Output"
msgstr "Odeslání/Výstup"
-#: port_insert_ui.cc:52
+#: port_insert_ui.cc:51
msgid "Return/Input"
msgstr "Návrat/Vstup"
-#: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
-msgid "Disconnected from audio engine"
-msgstr "Odpojeno od zvukového stroje"
-
-#: port_insert_ui.cc:86
+#: port_insert_ui.cc:85
msgid "No signal detected"
msgstr "Nezjištěn žádný signál"
-#: port_insert_ui.cc:135
-msgid "Detecting ..."
-msgstr "Zjišťuje se..."
-
-#: port_insert_ui.cc:166
+#: port_insert_ui.cc:165
msgid "Port Insert "
msgstr "Vložení přípojky "
-#: port_matrix.cc:331 port_matrix.cc:357
+#: port_matrix.cc:341 port_matrix.cc:367
msgid "<b>Sources</b>"
msgstr "<b>Zdroje</b>"
-#: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
+#: port_matrix.cc:342 port_matrix.cc:368
msgid "<b>Destinations</b>"
msgstr "<b>Cíle</b>"
-#: port_matrix.cc:440 port_matrix.cc:448
+#: port_matrix.cc:450 port_matrix.cc:458
#, c-format
msgid "Add %s %s"
msgstr "Přidat %s %s"
-#: port_matrix.cc:456
+#: port_matrix.cc:466
#, c-format
msgid "Rename '%s'..."
msgstr "Přejmenovat '%s'..."
-#: port_matrix.cc:472
+#: port_matrix.cc:482
msgid "Remove all"
msgstr "Odstranit vše"
-#: port_matrix.cc:492 port_matrix.cc:504
+#: port_matrix.cc:502 port_matrix.cc:514
#, c-format
msgid "%s all"
msgstr "%s vše"
-#: port_matrix.cc:527
+#: port_matrix.cc:537
msgid "Rescan"
msgstr "Znovu prohlédnout"
-#: port_matrix.cc:529
+#: port_matrix.cc:539
msgid "Show individual ports"
msgstr "Ukázat jednotlivé přípojky"
-#: port_matrix.cc:535
+#: port_matrix.cc:545
msgid "Flip"
msgstr "Přepnout"
-#: port_matrix.cc:723
-msgid ""
-"It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
-"or buss cannot support the new configuration."
-msgstr ""
-"Přípojku zde nelze přidat, protože první procesor ve stopě nebo sběrnici "
-"nedokáže podporovat nové nastavení."
+#: port_matrix.cc:732
+msgid "It is not possible to add a port here."
+msgstr "Přípojku zde nelze přidat."
-#: port_matrix.cc:726
+#: port_matrix.cc:733
msgid "Cannot add port"
msgstr "Nelze přidat přípojku"
-#: port_matrix.cc:748
+#: port_matrix.cc:757
+msgid "The last port cannot be removed"
+msgstr "Poslední přípojku nelze odstranit"
+
+#: port_matrix.cc:760
+msgid "This port cannot be removed."
+msgstr "Tuto přípojku nelze odstranit."
+
+#: port_matrix.cc:765
msgid "Port removal not allowed"
msgstr "Odstranění přípojky nepovoleno"
-#: port_matrix.cc:749
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This port cannot be removed.\n"
-"Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
-"the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
-msgstr ""
-"Tuto přípojku nelze odstranit, protože první přídavný modul ve stopě nebo "
-"sběrnici nemůže přijmout nový počet vstupů."
-
-#: port_matrix.cc:966
+#: port_matrix.cc:981
#, c-format
msgid "Remove '%s'"
msgstr "Odstranit '%s'"
-#: port_matrix.cc:981
+#: port_matrix.cc:996
#, c-format
msgid "%s all from '%s'"
msgstr "%s vše z '%s'"
-#: port_matrix.cc:1047
+#: port_matrix.cc:1062 transform_dialog.cc:62
msgid "channel"
msgstr "Kanál"
msgid "There are no %1 ports to connect."
msgstr "Nejsou zde žádné %1 přípojky k připojení."
-#: processor_box.cc:256
+#: processor_box.cc:225
+msgid "Return"
+msgstr "Enter"
+
+#: processor_box.cc:322
+msgid "New Favorite Preset for \"%1\""
+msgstr "Nové oblíbené přednastavení \"%1\""
+
+#: processor_box.cc:509 processor_box.cc:1559
+msgid ""
+"\n"
+"%1+double-click to toggle inline-display"
+msgstr ""
+"\n"
+"%1+Doppelklick, um Inline-Anzeige umzuschalten"
+
+#: processor_box.cc:513
+msgid ""
+"\n"
+"This mono plugin has been replicated %1 times."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tento mono přídavný modul byl zkopírován %1 krát"
+
+#: processor_box.cc:518 processor_box.cc:1563
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"Double-click to show GUI.\n"
-"Alt+double-click to show generic GUI."
+"%2+double-click to show generic GUI.%3"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Klepnout dvakrát pro ukázání uživatelského rozhraní.\n"
+"Alt+klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%3"
+
+#: processor_box.cc:521 processor_box.cc:1566
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Double-click to show generic GUI.%2"
msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%2"
-#: processor_box.cc:259
+#: processor_box.cc:527
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
-"Double-click to show generic GUI."
+"The Plugin is not available on this system\n"
+"and has been replaced by a stub."
msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Přídavný modul není v tomto systému dostupný\n"
+"a byl nahrazen zástupným."
+
+#: processor_box.cc:613
+#, c-format
+msgid "(%1x1) "
+msgstr "(%1x1) "
+
+#: processor_box.cc:710
+msgid "Inline Display"
+msgstr "Řadové zobrazení"
-#: processor_box.cc:372
+#: processor_box.cc:718
msgid "Show All Controls"
msgstr "Ukázat všechny ovládací prvky"
-#: processor_box.cc:376
+#: processor_box.cc:722
msgid "Hide All Controls"
msgstr "Skrýt všechny ovládací prvky"
-#: processor_box.cc:465
+#: processor_box.cc:767
+msgid "Link panner controls"
+msgstr "Spojit ovládání vyvažovače"
+
+#: processor_box.cc:776
+msgid "Allow Feedback Loop"
+msgstr "Rückkopplungsschleife erlauben"
+
+#: processor_box.cc:891
msgid "on"
msgstr "Zapnuto"
-#: processor_box.cc:465 rc_option_editor.cc:1911 rc_option_editor.cc:1925
+#: processor_box.cc:891 rc_option_editor.cc:2835 rc_option_editor.cc:2849
msgid "off"
msgstr "Vypnuto"
-#: processor_box.cc:742
+#: processor_box.cc:1863
msgid ""
"Right-click to add/remove/edit\n"
"plugins,inserts,sends and more"
"Klepnutí pravým tlačítkem myši pro přidání/odstranění/upravení\n"
"přídavných modulů, vložení, poslání a další"
-#: processor_box.cc:1197 processor_box.cc:1591
+#: processor_box.cc:2012
+msgid ""
+"Processor Drag/Drop failed. Probably because\n"
+"the I/O configuration of the plugins could\n"
+"not match the configuration of this track."
+msgstr ""
+"Tažení/Upuštění zpracovatele selhalo.\n"
+"Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n"
+"přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu."
+
+#: processor_box.cc:2518 processor_box.cc:3061
msgid "Plugin Incompatibility"
msgstr "Neslučitelnost přídavného modulu"
-#: processor_box.cc:1200
+#: processor_box.cc:2521
msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do místa %2.\n"
-#: processor_box.cc:1206
+#: processor_box.cc:2527
msgid ""
"\n"
"This plugin has:\n"
"\n"
"Tento přídavný modul má:\n"
-#: processor_box.cc:1209
+#: processor_box.cc:2530
msgid "\t%1 MIDI input\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI\n"
-msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI"
+msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI\n"
-#: processor_box.cc:1213
+#: processor_box.cc:2534
msgid "\t%1 audio input\n"
msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk\n"
-msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk"
+msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk\n"
-#: processor_box.cc:1216
+#: processor_box.cc:2537
msgid ""
"\n"
"but at the insertion point, there are:\n"
"\n"
"Ale v bodě vložení jsou:\n"
-#: processor_box.cc:1219
+#: processor_box.cc:2540
msgid "\t%1 MIDI channel\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
msgstr[0] "\t%1 kanál MIDI\n"
msgstr[1] "\t%1 kanálů MIDI\n"
-#: processor_box.cc:1223
+#: processor_box.cc:2544
msgid "\t%1 audio channel\n"
msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
msgstr[0] "\t%1 kanál pro zvuk\n"
msgstr[1] "\t%1 kanálů pro zvuk\n"
-#: processor_box.cc:1226
+#: processor_box.cc:2547
msgid ""
"\n"
"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
msgstr ""
"\n"
-"%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde."
-
-#: processor_box.cc:1262
-msgid "Cannot set up new send: %1"
-msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1"
+"%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde.\n"
-#: processor_box.cc:1594
+#: processor_box.cc:3064
msgid ""
"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
"in that way because the inputs and\n"
"přeuspořádat tímto způsobem, protože vstupy a\n"
"výstupy nebudou nepracovat správně."
-#: processor_box.cc:1778
+#: processor_box.cc:3264
msgid "Rename Processor"
msgstr "Přejmenovat procesor"
-#: processor_box.cc:1809
+#: processor_box.cc:3295
msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
msgstr ""
"Je nejméně 100 I/O (vstupních/výstupních) objektů, které nesou název %1 - "
"název nezměněn"
-#: processor_box.cc:1943
+#: processor_box.cc:3446
msgid "plugin insert constructor failed"
msgstr "Vložení přídavného modulu se nezdařilo"
-#: processor_box.cc:1954
+#: processor_box.cc:3457
msgid ""
"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n"
"přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu."
-#: processor_box.cc:2000
+#: processor_box.cc:3503
msgid ""
"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"Doopravdy chcete odstranit všechny zpracovatele z %1?\n"
"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-#: processor_box.cc:2004 processor_box.cc:2029
+#: processor_box.cc:3507 processor_box.cc:3532
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Ano, všechny odstranit"
-#: processor_box.cc:2006 processor_box.cc:2031
+#: processor_box.cc:3509 processor_box.cc:3534
msgid "Remove processors"
msgstr "Přejmenovat zpracovatele"
-#: processor_box.cc:2021
+#: processor_box.cc:3524
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele před-prolínače z %1?\n"
"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-#: processor_box.cc:2024
+#: processor_box.cc:3527
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele po-prolínače z %1?\n"
"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-#: processor_box.cc:2200
+#: processor_box.cc:3716
msgid "New Plugin"
msgstr "Vložit nový přídavný modul"
-#: processor_box.cc:2203
+#: processor_box.cc:3719
msgid "New Insert"
msgstr "Vložit novou vložku"
-#: processor_box.cc:2206
+#: processor_box.cc:3722
msgid "New External Send ..."
msgstr "Nové vnější odeslání..."
-#: processor_box.cc:2210
+#: processor_box.cc:3726
msgid "New Aux Send ..."
msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..."
-#: processor_box.cc:2214
+#: processor_box.cc:3729
+msgid "Send Options"
+msgstr "Volby pro odeslání"
+
+#: processor_box.cc:3731
msgid "Clear (all)"
msgstr "Smazat (vše)"
-#: processor_box.cc:2216
+#: processor_box.cc:3733
msgid "Clear (pre-fader)"
msgstr "Smazat (před-prolínač)"
-#: processor_box.cc:2218
+#: processor_box.cc:3735
msgid "Clear (post-fader)"
msgstr "Smazat (po-prolínač)"
-#: processor_box.cc:2244
+#: processor_box.cc:3765
msgid "Activate All"
msgstr "Zapnout vše"
-#: processor_box.cc:2246
+#: processor_box.cc:3767
msgid "Deactivate All"
msgstr "Vypnout vše"
-#: processor_box.cc:2248
+#: processor_box.cc:3769
msgid "A/B Plugins"
msgstr "Přídavné moduly A/B"
-#: processor_box.cc:2257
-#, fuzzy
+#: processor_box.cc:3782
msgid "Edit with generic controls..."
-msgstr "Upravit pomocí základních ovládacích prvků..."
+msgstr "Upravit pomocí generických ovládacích prvků..."
-#: processor_box.cc:2557
+#: processor_box.cc:4114
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr "%1: %2 (podle %3)"
-#: patch_change_dialog.cc:51
+#: processor_box.cc:4116
+msgid "%1 (by %2)"
+msgstr "%1 (od %2)"
+
+#: patch_change_dialog.cc:50
msgid "Patch Change"
msgstr "Změna zapojení"
msgid "Patch"
msgstr "Zapojení"
-#: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:429
+#: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:430
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: patch_change_dialog.cc:107 step_entry.cc:421
-msgid "Bank"
-msgstr "Banka"
+#: patch_change_dialog.cc:107
+msgid "Bank MSB"
+msgstr "Banka MSB"
+
+#: patch_change_dialog.cc:112
+msgid "Bank LSB"
+msgstr "Banka LSB"
#: quantize_dialog.cc:36
msgid "main grid"
msgstr "Hlavní mřížka"
-#: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
-msgid "Quantize"
-msgstr "Kvantovat"
-
-#: quantize_dialog.cc:56
+#: quantize_dialog.cc:65
msgid "Strength"
msgstr "Síla"
-#: quantize_dialog.cc:59
+#: quantize_dialog.cc:68
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: quantize_dialog.cc:62
+#: quantize_dialog.cc:71
msgid "Threshold (ticks)"
msgstr "Práh (tiknutí)"
-#: quantize_dialog.cc:63
+#: quantize_dialog.cc:72
msgid "Snap note start"
msgstr "Zapadnout do začátku noty"
-#: quantize_dialog.cc:64
+#: quantize_dialog.cc:73
msgid "Snap note end"
msgstr "Zapadnout do konce noty"
-#: rc_option_editor.cc:69
-msgid "Click audio file:"
-msgstr "Zvukový soubor metronomu pro klepnutí:"
-
-#: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79
+#: rc_option_editor.cc:84 rc_option_editor.cc:85 rc_option_editor.cc:1519
msgid "Browse..."
msgstr "Procházet..."
-#: rc_option_editor.cc:76
-msgid "Click emphasis audio file:"
-msgstr "Zvukový soubor metronomu pro zdůraznění klepnutí"
+#: rc_option_editor.cc:92
+msgid "Emphasis on first beat"
+msgstr "Důraz na první době"
+
+#: rc_option_editor.cc:99
+msgid "Use built-in default sounds"
+msgstr "Použít vestavěné výchozí zvuky"
+
+#: rc_option_editor.cc:106
+msgid "Audio file:"
+msgstr "Zvukový soubor:"
+
+#: rc_option_editor.cc:114
+msgid "Emphasis audio file:"
+msgstr "Zvukový soubor pro zdůraznění:"
+
+#: rc_option_editor.cc:124
+msgid "Gain level"
+msgstr "Úroveň hlasitosti"
-#: rc_option_editor.cc:108
+#: rc_option_editor.cc:171
msgid "Choose Click"
-msgstr "Vybrat klepnutí"
+msgstr "Vybrat zvuk klepnutí"
-#: rc_option_editor.cc:128
+#: rc_option_editor.cc:194
msgid "Choose Click Emphasis"
-msgstr "Vybrat zdůraznění klepnutí"
+msgstr "Vybrat zvuk pro zdůraznění klepnutí"
-#: rc_option_editor.cc:160
+#: rc_option_editor.cc:256
msgid "Limit undo history to"
msgstr "Omezit historii kroků zpět na"
-#: rc_option_editor.cc:161
+#: rc_option_editor.cc:257
msgid "Save undo history of"
msgstr "Uložit historii kroků zpět"
-#: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177
+#: rc_option_editor.cc:327 rc_option_editor.cc:335
msgid "commands"
msgstr "Příkazy"
-#: rc_option_editor.cc:315
+#: rc_option_editor.cc:415
+msgid ""
+"\n"
+"Changes to this setting will only persist after your project has been saved."
+msgstr ""
+"\n"
+"Změny tohoto nastavení budou trvalé jen v případě uložení projektu."
+
+#: rc_option_editor.cc:426 rc_option_editor.cc:481
+msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)</b>%2"
+msgstr "<b>Doporučené nastavení: %1 + tlačítko 3 (pravé tlačítko myši)</b>%2"
+
+#: rc_option_editor.cc:433
+msgid "Select Keyboard layout:"
+msgstr "Vybrat rozvržení klávesnice:"
+
+#: rc_option_editor.cc:452
+msgid "When Clicking:"
+msgstr "Při klepnutí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:460
msgid "Edit using:"
msgstr "Upravit pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
+#: rc_option_editor.cc:466 rc_option_editor.cc:489 rc_option_editor.cc:512
msgid "+ button"
-msgstr "s tlačítkem myši"
+msgstr "tlačítkem myši"
-#: rc_option_editor.cc:341
+#: rc_option_editor.cc:483
msgid "Delete using:"
msgstr "Odstranit pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:368
+#: rc_option_editor.cc:504
+msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)</b>%2"
+msgstr "<b>Doporučené nastavení: %1 + tlačítko 1 (levé tlačítko myši)</b>%2"
+
+#: rc_option_editor.cc:506
msgid "Insert note using:"
msgstr "Vložit notu pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:395
-msgid "Ignore snap using:"
-msgstr "Přehlížet zapadnutí pomocí:"
+#: rc_option_editor.cc:523
+msgid "When Beginning a Drag:"
+msgstr "Na začátku tažení myši:"
-#: rc_option_editor.cc:411
-msgid "Keyboard layout:"
-msgstr "Rozvržení klávesnice:"
+#: rc_option_editor.cc:535 rc_option_editor.cc:556 rc_option_editor.cc:579
+#: rc_option_editor.cc:601 rc_option_editor.cc:618 rc_option_editor.cc:649
+#: rc_option_editor.cc:677 rc_option_editor.cc:697 rc_option_editor.cc:720
+#: rc_option_editor.cc:744
+msgid "<b>Recommended Setting: %1</b>%2"
+msgstr "<b>Doporučené nastavení: %1</b>%2"
-#: rc_option_editor.cc:534
-msgid "Font scaling:"
-msgstr "Nastavení rozměrů písma:"
+#: rc_option_editor.cc:543
+msgid "Copy items using:"
+msgstr "Kopírovat položky pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:586
-msgid "Playback (seconds of buffering):"
-msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
+#: rc_option_editor.cc:564
+msgid "Constrain drag using:"
+msgstr "Omezit tažení myši pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:599
-msgid "Recording (seconds of buffering):"
-msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
+#: rc_option_editor.cc:581
+msgid "Push points using:"
+msgstr "Narazit body pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:656
-#, fuzzy
-msgid "Control Surface Protocol"
-msgstr "Ovládací spínače"
+#: rc_option_editor.cc:589
+msgid "When Beginning a Trim:"
+msgstr "Na začátku přizpůsobení (zastřihnutí):"
+
+#: rc_option_editor.cc:603
+msgid "Trim contents using:"
+msgstr "Přizpůsobit obsah pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:620
+msgid "Anchored trim using:"
+msgstr "Ukotvené přizpůsobení pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:651
+msgid "Resize notes relatively using:"
+msgstr "Poměrná změna notových délek pomocí:"
#: rc_option_editor.cc:660
-msgid "Feedback"
-msgstr "Zpětná vazba"
+msgid "While Dragging:"
+msgstr "Při tažení myši:"
-#: rc_option_editor.cc:665
-msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
-msgstr "Dvojité poklepání na název pro úpravu nastavení povoleného protokolu"
+#: rc_option_editor.cc:679
+msgid "Ignore snap using:"
+msgstr "Přehlížet zapadnutí pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:817
-msgid "Show Video Export Info before export"
-msgstr "Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení videa"
+#: rc_option_editor.cc:699
+msgid "Snap relatively using:"
+msgstr "Poměrné zapadnutí pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:818
-msgid "Show Video Server Startup Dialog"
-msgstr "Ukázat spouštěcí dialog videoserveru"
+#: rc_option_editor.cc:707
+msgid "While Trimming:"
+msgstr "Během přizpůsobení:"
-#: rc_option_editor.cc:819
-msgid "Advanced Setup (remote video server)"
-msgstr "Pokročilé nastavení (vzdálený videoserver)"
+#: rc_option_editor.cc:722
+msgid "Resize overlapped regions using:"
+msgstr "Změna délek překrývajících se oblastí pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:827
-msgid ""
+#: rc_option_editor.cc:730
+msgid "While Dragging Control Points:"
+msgstr "Při tažení ovládacích bodů myší:"
+
+#: rc_option_editor.cc:746
+msgid "Fine adjust using:"
+msgstr "Jemné přizpůsobení pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:755
+msgid "Reset to recommended defaults"
+msgstr "Nastavit znovu na doporučené výchozí"
+
+#: rc_option_editor.cc:1094
+msgid "GUI and Font scaling"
+msgstr "Změna velikosti rozhraní a písma"
+
+#: rc_option_editor.cc:1100
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: rc_option_editor.cc:1117
+msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout."
+msgstr ""
+"Přizpůsobení velikosti vyžaduje opětovné spuštění programu kvůli "
+"přizpůsobení rozvržení."
+
+#: rc_option_editor.cc:1132
+msgid "Scan Time Out"
+msgstr "jak rychle zastavit hledání, pokud nejsou výsledky"
+
+#: rc_option_editor.cc:1140
+msgid "∞"
+msgstr "∞"
+
+#: rc_option_editor.cc:1144
+msgid "3 mins"
+msgstr "3 minuty"
+
+#: rc_option_editor.cc:1145
+msgid "4 mins"
+msgstr "4 minuty"
+
+#: rc_option_editor.cc:1149
+msgid ""
+"Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require "
+"more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the timeout."
+msgstr ""
+"Zadejte přednastavení pro překročení času pro doložení přídavného modulu. "
+"Přídavné moduly, které k nahrání potřebují více času, budou umístěny na "
+"černou listinu. Hodnota 0 překročení času vypne."
+
+#: rc_option_editor.cc:1159
+msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
+msgstr "Úroveň přebuzení průběhové křivky (dBFS):"
+
+#: rc_option_editor.cc:1213 export_video_dialog.cc:167
+msgid "Preset:"
+msgstr "Přednastavení:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1214
+msgid "Playback (seconds of buffering)"
+msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1218
+msgid "Recording (seconds of buffering)"
+msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1227
+msgid "Small sessions (4-16 tracks)"
+msgstr "Malá sezení (4-16 stop)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1228
+msgid "Medium sessions (16-64 tracks)"
+msgstr "Střední sezení (16-64 stop)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1229
+msgid "Large sessions (64+ tracks)"
+msgstr "Velká sezení (64 a více stop)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1230
+msgid "Custom (set by sliders below)"
+msgstr "Vlastní (nastaveno pomocí posuvníků níže)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1308
+msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1"
+msgstr ""
+"Chyba v programování: neznámé přednastavení (řetězec znaků) pro ukládání do "
+"vyrovnávací paměti, index = %1"
+
+#: rc_option_editor.cc:1328
+msgid "Control Surface Protocol"
+msgstr "Protokol pro ovládací prvky"
+
+#: rc_option_editor.cc:1331
+msgid "Enable"
+msgstr "Povolit"
+
+#: rc_option_editor.cc:1338
+msgid "Edit the settings for selected protocol (it must be ENABLED first):"
+msgstr ""
+"Upravit nastavení pro vybraný protokol (nejprve musí být "
+"POVOLEN):"
+
+#: rc_option_editor.cc:1342
+msgid "Show Protocol Settings"
+msgstr "Ukázat nastavení protokolu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1465
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: rc_option_editor.cc:1472
+msgid "Control Protocol Settings"
+msgstr "Ovládat nastavení protokolu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1516
+msgid "Show Video Export Info before export"
+msgstr ""
+"Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení obrazového "
+"záznamu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1517
+msgid "Show Video Server Startup Dialog"
+msgstr "Ukázat spouštěcí dialog obrazového serveru"
+
+#: rc_option_editor.cc:1518
+msgid "Advanced Setup (remote video server)"
+msgstr "Pokročilé nastavení (vzdálený obrazový server)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1527
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
+"the video-export dialog."
+msgstr ""
+"<b>Je-li povoleno</b>, je před dialogem pro ukládání obrazového záznamu "
+"zobrazeno informační okno s podrobnostmi."
+
+#: rc_option_editor.cc:1533
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
+"confirmation"
+msgstr ""
+"<b>Je-li povoleno</b>, obrazový server není nikdy spuštěn automaticky bez "
+"potvrzení"
+
+#: rc_option_editor.cc:1539
+msgid ""
"<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
"- Do not enable this option unless you know what you are doing."
msgstr ""
-"<b>Je-li povoleno</b>, můžete určit adresu vlastního videoserveru (URL) a "
-"kořen dokumentu (docroot). - Nepovolujte tuto volbu, pokud nevíte, co děláte."
+"<b>Je-li povoleno</b>, můžete určit adresu vlastního obrazového serveru "
+"(URL) a kořen dokumentu (docroot). - Nepovolujte tuto volbu, pokud nevíte, "
+"co děláte."
-#: rc_option_editor.cc:829
+#: rc_option_editor.cc:1542
msgid "Video Server URL:"
-msgstr "Adresa videoserveru (URL):"
+msgstr "Adresa obrazového serveru (URL):"
-#: rc_option_editor.cc:834
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:1547
msgid ""
"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
"the video-server is running locally"
msgstr ""
-"Základní adresa videoserveru (URL) včetně úvodních písmen http. Obvykle to "
-"je 'http://hostname.example.org:1554/' a výchozí 'http://localhost:1554/', "
-"když běží videoserver místně"
+"Základní adresa obrazového serveru (URL) včetně úvodních písmen http. "
+"Obvykle to je 'http://hostname.example.org:1554/' a výchozí 'http://"
+"localhost:1554/', když běží obrazový server místně"
-#: rc_option_editor.cc:836
+#: rc_option_editor.cc:1550
msgid "Video Folder:"
-msgstr "Složka s videem:"
+msgstr "Složka s obrazovým záznamem:"
-#: rc_option_editor.cc:841
+#: rc_option_editor.cc:1555
msgid ""
"Local path to the video-server document-root. Only files below this "
"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
"docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
"monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
msgstr ""
-"Místní cesta ke kořenu dokumentu (docroot) videoserveru. Videoserver bude "
-"moci přistupovat pouze k souborům v tomto adresáři. Pokud server poběží na "
-"vzdáleném počítači, měla by cesta ukazovat na síťově připojenou složku "
-"kořenu dokumentu (docroot) serveru, nebo být ponechána prázdná, pokud je "
-"nedostupný. Používá se pro místní sledování videa a procházení souborů, když "
-"je soubor s videem otevírán/přidáván."
+"Místní cesta ke kořenu dokumentu (docroot) obrazového serveru. Obrazový "
+"server bude moci přistupovat pouze k souborům v tomto adresáři. Pokud server "
+"poběží na vzdáleném počítači, měla by cesta ukazovat na síťově připojenou "
+"složku kořenu dokumentu (docroot) serveru, nebo být ponechána prázdná, pokud "
+"je nedostupný. Používá se pro místní sledování videa a procházení souborů, "
+"když je soubor s obrazovým záznamem otevírán/přidáván."
+
+#: rc_option_editor.cc:1568
+msgid "Custom Path to Video Monitor (%1) - leave empty for default:"
+msgstr ""
+"Vlastní cesta ke sledování obrazu (%1) - pro výchozí hodnotu ponechat "
+"prázdné:"
-#: rc_option_editor.cc:848
+#: rc_option_editor.cc:1582
msgid ""
-"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
-"the video-export dialog."
+"Set a custom path to the Video Monitor Executable, changing this requires a "
+"restart."
+msgstr ""
+"Nastavit vlastní cestu k programu pro sledování obrazu. Změna vyžaduje "
+"opětovné spuštění."
+
+#: rc_option_editor.cc:1631
+msgid "Set Video Monitor Executable"
+msgstr "Nastavit spustitelný soubor programu pro sledování obrazu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1704
+msgid "Column %1"
+msgstr "Sloupec %1"
+
+#: rc_option_editor.cc:1828
+msgid "MIDI Inputs"
+msgstr "Vstupy MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:1839
+msgid "MIDI Outputs"
+msgstr "Výstupy MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:1937
+msgid "Name (click to edit)"
+msgstr "Název (klepněte pro úpravy)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1941
+msgid "Music Data"
+msgstr "Hudební data"
+
+#: rc_option_editor.cc:1942
+msgid ""
+"If ticked, %1 will consider this port to be a source of music performance "
+"data."
msgstr ""
-"<b>Je-li povoleno</b>, je před dialogem pro ukládání videa zobrazeno "
-"informační okno s podrobnostmi."
+"Když je zaškrtnuto, %1 se na tuto přípojku (port) dívá jako na zdroj "
+"hudebních dat."
-#: rc_option_editor.cc:853
+#: rc_option_editor.cc:1949
+msgid "Control Data"
+msgstr "Kontrolní data"
+
+#: rc_option_editor.cc:1950
+msgid "If ticked, %1 will consider this port to be a source of control data."
+msgstr ""
+"Když je zaškrtnuto, %1 se na tuto přípojku (port) dívá jako na zdroj "
+"kontrolních dat."
+
+#: rc_option_editor.cc:1956 rc_option_editor.cc:1958
+msgid "Follow Selection"
+msgstr "Sledovat výběr"
+
+#: rc_option_editor.cc:1959
msgid ""
-"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
-"confirmation"
+"If ticked, and \"MIDI input follows selection\" is enabled,\n"
+"%1 will automatically connect the first selected MIDI track to this port.\n"
msgstr ""
-"<b>Je-li povoleno</b>, videoserver není nikdy spuštěn automaticky bez "
-"potvrzení"
+"Když je zaškrtnuto a je zapnuto, že \"vstup MIDI následuje výběr stopy\",\n"
+"%1 automaticky spojí první vybranou stopu MIDI s touto přípojkou (port).\n"
-#: rc_option_editor.cc:993
+#: rc_option_editor.cc:2123
msgid "%1 Preferences"
msgstr "%1 nastavení"
-#: rc_option_editor.cc:1004
+#: rc_option_editor.cc:2141 rc_option_editor.cc:2159 rc_option_editor.cc:2163
+#: rc_option_editor.cc:2175 rc_option_editor.cc:2177 rc_option_editor.cc:2179
+#: rc_option_editor.cc:2187 rc_option_editor.cc:2189 rc_option_editor.cc:2198
+#: rc_option_editor.cc:2207 rc_option_editor.cc:2219 rc_option_editor.cc:2222
+#: rc_option_editor.cc:2235 rc_option_editor.cc:2306 rc_option_editor.cc:2981
+#: rc_option_editor.cc:3310 rc_option_editor.cc:3586 rc_option_editor.cc:3921
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: rc_option_editor.cc:2141
msgid "DSP CPU Utilization"
msgstr "Používání CPU pro DSP"
-#: rc_option_editor.cc:1008
+#: rc_option_editor.cc:2145
msgid "Signal processing uses"
msgstr "Zpracovávání signálu používá"
-#: rc_option_editor.cc:1013
+#: rc_option_editor.cc:2150
msgid "all but one processor"
msgstr "Všichni kromě jednoho zpracovatele"
-#: rc_option_editor.cc:1014
+#: rc_option_editor.cc:2151
msgid "all available processors"
msgstr "Všichni dostupní zpracovatelé"
-#: rc_option_editor.cc:1017
-msgid "%1 processors"
-msgstr "%1 zpracovatelé"
+#: rc_option_editor.cc:2154
+msgid "%1 processor"
+msgid_plural "%1 processors"
+msgstr[0] "%1 procesor"
+msgstr[1] "%1 zpracovatelé"
-#: rc_option_editor.cc:1020
+#: rc_option_editor.cc:2157
msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
msgstr "Toto nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu."
-#: rc_option_editor.cc:1025
-msgid "Options|Undo"
-msgstr "Volby|Zpět"
-
-#: rc_option_editor.cc:1032
-msgid "Verify removal of last capture"
-msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky"
-
-#: rc_option_editor.cc:1040
-msgid "Make periodic backups of the session file"
-msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením"
-
-#: rc_option_editor.cc:1045
-msgid "Session Management"
-msgstr "Správa sezení"
+#: rc_option_editor.cc:2163
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Využití paměti"
-#: rc_option_editor.cc:1050
-msgid "Always copy imported files"
-msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory"
+#: rc_option_editor.cc:2166
+msgid "Waveform image cache size (megabytes)"
+msgstr "Velikost vyrovnávací paměti obrázku tvaru vlny (MB)"
-#: rc_option_editor.cc:1057
-msgid "Default folder for new sessions:"
-msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:"
+#: rc_option_editor.cc:2174
+msgid ""
+"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which "
+"can improve graphical performance."
+msgstr ""
+"Větší vyrovnávací paměť používá na ukládání obrázků tvaru vlny více paměti, "
+"což může vést ke zlepšení obrazového výkonu."
-#: rc_option_editor.cc:1065
-msgid "Maximum number of recent sessions"
-msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení"
+#: rc_option_editor.cc:2177
+msgid "Engine"
+msgstr "Stroj"
-#: rc_option_editor.cc:1078
-msgid "Click gain level"
-msgstr "Úroveň hlasitosti klepnutí"
+#: rc_option_editor.cc:2182
+msgid "Try to auto-launch audio/midi engine"
+msgstr "Zkusit automaticky spustit stroj zvuk/MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:1083 route_time_axis.cc:215 route_time_axis.cc:676
+#: rc_option_editor.cc:2187 route_time_axis.cc:282 route_time_axis.cc:874
msgid "Automation"
msgstr "Automatizace"
-#: rc_option_editor.cc:1088
+#: rc_option_editor.cc:2192
msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
-msgstr "Faktor prostřihávání (větší hodnota => méně dat)"
+msgstr "Násobek ztenčování (větší hodnota => méně dat)"
-#: rc_option_editor.cc:1097
+#: rc_option_editor.cc:2201
msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
msgstr "Interval pro automatizaci (v milisekundách)"
-#: rc_option_editor.cc:1109
-msgid "Keep record-enable engaged on stop"
-msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno"
-
-#: rc_option_editor.cc:1118
-msgid "Stop recording when an xrun occurs"
-msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)"
+#: rc_option_editor.cc:2211
+msgid "Allow non quarter-note pulse"
+msgstr "Povolit jiný než čtvrťnotový rytmus"
-#: rc_option_editor.cc:1123
+#: rc_option_editor.cc:2216
msgid ""
-"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
-"detected by the audio engine"
+"<b>When enabled</b> %1 will allow tempo to be expressed in divisions per "
+"minute\n"
+"<b>When disabled</b> %1 will only allow tempo to be expressed in quarter "
+"notes per minute"
msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, %1 zastaví nahrávání, pokud je zjištěno přetečení "
-"nebo podtečení"
+"<b>Když je povoleno</b>, %1 umožní vyjádření údaje o tempu v \"divisions per "
+"minute\"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b>, %1 umožní vyjádření údaje o tempu jen ve čtvrťových "
+"notách za minutu"
-#: rc_option_editor.cc:1129
-msgid "Create markers where xruns occur"
-msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví"
+#: rc_option_editor.cc:2222
+msgid "GUI Lock"
+msgstr "Zámek uživatelského rozhraní"
-#: rc_option_editor.cc:1138
-msgid "Stop at the end of the session"
-msgstr "Zastavit na konci sezení"
+#: rc_option_editor.cc:2226
+msgid "Lock timeout (seconds)"
+msgstr "Překročení času uzamknutí (sekundy)"
-#: rc_option_editor.cc:1143
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
-"transport when it reaches the current session end marker\n"
-"\n"
-"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
-"all times"
+#: rc_option_editor.cc:2234
+msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, a %1 <b>nenahrává</b>, je při dosažení značky konce "
-"sezení přehrávání zastaveno.\n"
-"\n"
-"<b>Když je zakázáno</b> %1 bude pokračovat vždy až na konec sezení"
+"Uzamknout rozhraní po tolika sekundách nečinnosti (nula, aby nikdy nedošlo k "
+"zamknutí)"
-#: rc_option_editor.cc:1151
-msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
-msgstr "Dělat souvislou smyčku (není možné, když MTC, JACK atd. jsou hlavní)"
+#: rc_option_editor.cc:2238 rc_option_editor.cc:2240 rc_option_editor.cc:2242
+#: rc_option_editor.cc:2250 rc_option_editor.cc:2252 rc_option_editor.cc:2260
+#: rc_option_editor.cc:2268 rc_option_editor.cc:2275
+msgid "General/Session"
+msgstr "Obecné/Sezení"
-#: rc_option_editor.cc:1156
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
-"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
-"the loop\n"
-"\n"
-"<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
-"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
-msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, bude se číst vpřed a na koncovém bodu smyčky se "
-"skočí zpět, čímž se vyhne novému umístění na konci smyčky.\n"
-"\n"
-"<b>Když je zakázáno</b>, skočí se při dosažení konce smyčky na začátek "
-"smyčky, když %1 dosáhne konce, což často způsobí slyšitelné prasknutí nebo "
-"zpoždění"
+#: rc_option_editor.cc:2238
+msgid "Options|Undo"
+msgstr "Volby|Zpět"
-#: rc_option_editor.cc:1164
-msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
-msgstr "Zakázat při nahrávání stav nahrávání jednotlivé stopy"
+#: rc_option_editor.cc:2245
+msgid "Verify removal of last capture"
+msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky"
-#: rc_option_editor.cc:1168
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
-"specific tracks recording during a take"
-msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, zabrání vám to v nechtěném zastavení nahrávání "
-"určitých stop"
+#: rc_option_editor.cc:2250
+msgid "Session Management"
+msgstr "Správa sezení"
-#: rc_option_editor.cc:1173
-msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
-msgstr ""
-"Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížit hladinu zvuku o 12dB"
+#: rc_option_editor.cc:2255
+msgid "Make periodic backups of the session file"
+msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením"
-#: rc_option_editor.cc:1177
-msgid ""
-"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
-"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
-msgstr ""
-"Toto omezí nepříjemné zvýšení vnímané hlasitosti, které se vyskytuje u "
-"některého materiálu při přetáčení vpřed/zpětném chodu"
+#: rc_option_editor.cc:2263
+msgid "Always copy imported files"
+msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory"
-#: rc_option_editor.cc:1181
-msgid "Sync/Slave"
-msgstr "Sync/Slave"
+#: rc_option_editor.cc:2270
+msgid "Default folder for new sessions:"
+msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:"
-#: rc_option_editor.cc:1185
-msgid "External timecode source"
-msgstr "Vnější zdroj časového kódu"
+#: rc_option_editor.cc:2278
+msgid "Maximum number of recent sessions"
+msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení"
-#: rc_option_editor.cc:1195
-msgid "Match session video frame rate to external timecode"
-msgstr "Přizpůsobit rychlost snímkování obrazu vnějšímu časovému kódu"
+#: rc_option_editor.cc:2287 rc_option_editor.cc:2298
+msgid "General/Translation"
+msgstr "Obecné/Překlady"
-#: rc_option_editor.cc:1201
-msgid ""
-"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
-"an external timecode source.\n"
-"\n"
-"<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
-"that of the selected external timecode source.\n"
-"\n"
-"<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
-"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
-"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
-"external timecode standard and the session standard."
-msgstr ""
-"Tato volba řídí hodnotu rychlosti snímkování obrazu <i>během seřizování</i> "
-"s vnějším zdrojem časového kódu.\n"
-"\n"
-"<b>Když je povoleno</b> rychlost snímkování obrazu sezení bude změněna tak, "
-"aby odpovídala vybranému vnějšímu zdroji časového kódu.\n"
-"\n"
-"<b>Když je zakázáno</b>, rychlost snímkování obrazu sezení nebude změněna "
-"tak, aby odpovídala vybranému vnějšímu zdroji časového kódu. Místo toho "
-"ukazatel rychlosti snímkování v hlavních hodinách zčervená a %1 bude "
-"převádět mezi standardem vnějšího časového kódu a standardem sezení."
+#: rc_option_editor.cc:2287
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internacionalizace"
-#: rc_option_editor.cc:1211
-msgid "External timecode is sync locked"
-msgstr "Vnější časový kód je pevně seřízen"
+#: rc_option_editor.cc:2291
+msgid "Use translations"
+msgstr "Použít překlady"
-#: rc_option_editor.cc:1217
+#: rc_option_editor.cc:2296
msgid ""
-"<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
-"shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
+"These settings will only take effect after %1 is restarted (if available for "
+"your language preferences)."
msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, ukazuje to, že vybraný vnější zdroj časového kódu "
-"běží seřízeně (Black & Burst, Wordclock atd.) se zvukovým rozhraním."
+"Tato nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu (pokud je dostupné pro "
+"vaše jazyková nastavení)."
-#: rc_option_editor.cc:1224
-msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
-msgstr "Pevně na 29.9700 fps namísto 30000/1001"
+#: rc_option_editor.cc:2311
+msgid "Snap rubberband to grid"
+msgstr "Zapadnout gumičku do mřížky"
-#: rc_option_editor.cc:1230
+#: rc_option_editor.cc:2318
+msgid "Prompt for new marker names"
+msgstr "Napovídat názvy nových značek"
+
+#: rc_option_editor.cc:2323
msgid ""
-"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
-"instead of 30000/1001.\n"
-"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
-"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
-"period.\n"
-"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
-"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
-"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
-"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
+"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
+"be set as it is created.\n"
+"\n"
+"You can always rename markers by right-clicking on them"
msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, očekává se, že vnější zdroj časového kódu používá "
-"29.97 fps místo 30000/1001.\n"
-"SMPTE 12M-1999 stanovuje 29.97df jako 30000/1001. Specifikace dále zmiňuje, "
-"že časový kód zahazování snímků akumuluje chybu -86ms v časovém úseku 24 "
-"hodin.\n"
-"Časový kód zahazování snímků by přesně vyrovnával rychlost snímkování barev "
-"NTSC 30 * 0.9990 (odpovídá 29.970000). To je není skutečná rychlost, nicméně "
-"někteří výrobci tuto rychlost používají - i když je to proti specifikaci - "
-"protože při variantě s 29.97 fps se nevyskytuje žádný posuv časového kódu.\n"
+"Když je povoleno, je při vytvoření nové značky zobrazen dialog, aby bylo "
+"možné ihned upravit název této značky.\n"
+"\n"
+"Značky můžete vždy klepnutím pravým tlačítkem myši na ně přejmenovat"
-#: rc_option_editor.cc:1240
-msgid "LTC Reader"
-msgstr "Čtečka LTC"
+#: rc_option_editor.cc:2329
+msgid "Allow dragging of playhead"
+msgstr "Povolit tažení ukazatele polohy"
-#: rc_option_editor.cc:1244
-msgid "LTC incoming port"
-msgstr "Vstupní přípojka LTC"
+#: rc_option_editor.cc:2339
+msgid "Zoom to mouse position when zooming with scroll wheel"
+msgstr ""
+"Přibližovat na polohu ukazatele myši jako místo zaměření přiblížení, když se "
+"přibližuje/oddaluje pomocí kolečka myši"
-#: rc_option_editor.cc:1257
-msgid "LTC Generator"
-msgstr "Generátor LTC"
+#: rc_option_editor.cc:2348
+msgid "Zoom with vertical drag in rulers"
+msgstr "Měnit přiblížení svislým tažením v pravítcích"
-#: rc_option_editor.cc:1262
-msgid "Enable LTC generator"
-msgstr "Povolit generátor LTC"
+#: rc_option_editor.cc:2356
+msgid "Double click zooms to selection"
+msgstr "Dvojité klepnutí přiblíží výběr"
-#: rc_option_editor.cc:1269
-msgid "send LTC while stopped"
-msgstr "Poslat LTC, když přehrávání stojí"
+#: rc_option_editor.cc:2364
+msgid "Update editor window during drags of the summary"
+msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí"
-#: rc_option_editor.cc:1275
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
-"transport (playhead) is not moving"
-msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, %1 bude pokračovat v posílání informací LTC, i když "
-"se ukazatel polohy přehrávání nepohybuje"
+#: rc_option_editor.cc:2372
+msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
+msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů"
+
+#: rc_option_editor.cc:2380
+msgid "Show gain envelopes in audio regions"
+msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku"
-#: rc_option_editor.cc:1281
-msgid "LTC generator level"
-msgstr "Hlasitost generátoru LTC"
+#: rc_option_editor.cc:2381
+msgid "in all modes"
+msgstr "Ve všech režimech"
-#: rc_option_editor.cc:1285
-msgid ""
-"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
-"is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
-msgstr ""
-"Zadejte hodnotu vrcholu vytvořeného signálu LTC v dbFS. Dobrou hodnotou pro "
-"kalibrovaný systém EBU je 0dBu ^= -18dbFS"
+#: rc_option_editor.cc:2382
+msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
+msgstr "Pouze v režimu kreslení a vnitřních úprav"
-#: rc_option_editor.cc:1297
-msgid "Link selection of regions and tracks"
-msgstr "Spojit výběr oblastí a stop"
+#: rc_option_editor.cc:2387
+msgid "Editor Behavior"
+msgstr "Chování editoru"
-#: rc_option_editor.cc:1305
+#: rc_option_editor.cc:2392
msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
msgstr ""
"Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty"
-#: rc_option_editor.cc:1313
-msgid "Show meters on tracks in the editor"
-msgstr "Ukázat měřidla na stopách v editoru"
-
-#: rc_option_editor.cc:1321
-msgid "Display master-meter in the toolbar"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2399
+msgid "Default fade shape"
+msgstr "Výchozí tvar prolínání"
-#: rc_option_editor.cc:1328
-msgid "Regions in active edit groups are edited together"
+#: rc_option_editor.cc:2417
+msgid "Regions in edit groups are edited together"
msgstr "Oblasti ve skupinách, které se upravují, jsou upravovány společně"
-#: rc_option_editor.cc:1329
+#: rc_option_editor.cc:2418
msgid "whenever they overlap in time"
-msgstr "Vždycky když se časově překrývají"
+msgstr "Vždycky, když se časově překrývají"
-#: rc_option_editor.cc:1330
-msgid "only if they have identical length, position and origin"
-msgstr "Jen když mají stejnou délku, polohu a původ"
+#: rc_option_editor.cc:2419
+msgid "only if they have identical length and position"
+msgstr "Jen když mají stejnou délku a polohu"
-#: rc_option_editor.cc:1340
-msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
-msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky"
+#: rc_option_editor.cc:2428
+msgid "Layering model"
+msgstr "Model vrstvení"
-#: rc_option_editor.cc:1348
-msgid "Show waveforms in regions"
-msgstr "Ukázat tvary vln v oblastech"
+#: rc_option_editor.cc:2433
+msgid "later is higher"
+msgstr "Pozdější je výše"
-#: rc_option_editor.cc:1356
-msgid "Show gain envelopes in audio regions"
-msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku"
+#: rc_option_editor.cc:2434
+msgid "manual layering"
+msgstr "Ruční vrstvení"
-#: rc_option_editor.cc:1357
-msgid "in all modes"
-msgstr "Ve všech režimech"
+#: rc_option_editor.cc:2439
+msgid "After splitting selected regions, select"
+msgstr "Po rozdělení vybraných oblastí"
-#: rc_option_editor.cc:1358
-msgid "only in region gain mode"
-msgstr "Pouze v režimu zesílení oblasti"
+#: rc_option_editor.cc:2444
+msgid "no regions"
+msgstr "nevybrat žádné oblasti"
-#: rc_option_editor.cc:1365
-msgid "Waveform scale"
-msgstr "Velikost tvaru vlny"
+#: rc_option_editor.cc:2447
+msgid "newly-created regions"
+msgstr "vybrat nově vytvořené oblasti"
-#: rc_option_editor.cc:1370
-msgid "linear"
-msgstr "Přímý"
+#: rc_option_editor.cc:2451
+msgid "existing selection and newly-created regions"
+msgstr "vybrat stávající oblast a nově vytvořené oblasti"
-#: rc_option_editor.cc:1371
-msgid "logarithmic"
-msgstr "Logaritmický"
+#: rc_option_editor.cc:2455 rc_option_editor.cc:2456 rc_option_editor.cc:2457
+msgid "Editor/Modifiers"
+msgstr "Editor/Modifikátory"
-#: rc_option_editor.cc:1377
-msgid "Waveform shape"
-msgstr "Podoba tvaru vlny"
+#: rc_option_editor.cc:2455
+msgid "Keyboard Modifiers"
+msgstr "Klávesové modifikátory"
-#: rc_option_editor.cc:1382
-msgid "traditional"
-msgstr "Tradiční"
+#: rc_option_editor.cc:2465
+msgid "Solo controls are Listen controls"
+msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech"
-#: rc_option_editor.cc:1383
-msgid "rectified"
-msgstr "Narovnaná"
+#: rc_option_editor.cc:2475
+msgid "Exclusive solo"
+msgstr "Výhradní sólo"
-#: rc_option_editor.cc:1390
-msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
-msgstr "Ukázat tvary vln zvuku, když je nahráván"
+#: rc_option_editor.cc:2483
+msgid "Show solo muting"
+msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé"
-#: rc_option_editor.cc:1398
-msgid "Show zoom toolbar"
-msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení"
+#: rc_option_editor.cc:2491
+msgid "Soloing overrides muting"
+msgstr "Sólo má přednost před ztlumením"
-#: rc_option_editor.cc:1406
-msgid "Color regions using their track's color"
-msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy"
+#: rc_option_editor.cc:2499
+msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
+msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)"
-#: rc_option_editor.cc:1414
-msgid "Update editor window during drags of the summary"
-msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí"
+#: rc_option_editor.cc:2506
+msgid "Listen Position"
+msgstr "Poloha poslechu"
-#: rc_option_editor.cc:1422
-msgid "Synchronise editor and mixer track order"
-msgstr "Seřídit pořadí stop v editoru a ve směšovači"
+#: rc_option_editor.cc:2511
+msgid "after-fader (AFL)"
+msgstr "Po-prolínač (AFL)"
-#: rc_option_editor.cc:1430
-msgid "Synchronise editor and mixer selection"
-msgstr "Seřídit výběr v editoru a ve směšovači"
+#: rc_option_editor.cc:2512
+msgid "pre-fader (PFL)"
+msgstr "Před-prolínač (PFL)"
-#: rc_option_editor.cc:1437
-msgid "Name new markers"
-msgstr "Pojmenovat nové značky"
+#: rc_option_editor.cc:2518
+msgid "PFL signals come from"
+msgstr "PFL signály přicházejí z"
-#: rc_option_editor.cc:1443
-msgid ""
-"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
-"be set as it is created.\n"
-"\n"
-"You can always rename markers by right-clicking on them"
-msgstr ""
-"Když je povoleno, je při vytvoření nové značky zobrazen dialog, aby bylo "
-"možné ihned upravit název této značky.\n"
-"\n"
-"Značky můžete vždy klepnutím pravým tlačítkem myši na ně přejmenovat"
+#: rc_option_editor.cc:2523
+msgid "before pre-fader processors"
+msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače"
-#: rc_option_editor.cc:1449
-msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
-msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů"
+#: rc_option_editor.cc:2524
+msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
+msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače"
-#: rc_option_editor.cc:1456
-msgid "Buffering"
-msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti"
+#: rc_option_editor.cc:2530
+msgid "AFL signals come from"
+msgstr "AFL signály přicházejí z"
+
+#: rc_option_editor.cc:2535
+msgid "immediately post-fader"
+msgstr "Okamžitě po-prolínači"
+
+#: rc_option_editor.cc:2536
+msgid "after post-fader processors (before pan)"
+msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2540
+msgid "Default Track / Bus Muting Options"
+msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice"
+
+#: rc_option_editor.cc:2545
+msgid "Mute affects pre-fader sends"
+msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače"
+
+#: rc_option_editor.cc:2553
+msgid "Mute affects post-fader sends"
+msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače"
+
+#: rc_option_editor.cc:2561
+msgid "Mute affects control outputs"
+msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy"
+
+#: rc_option_editor.cc:2569
+msgid "Mute affects main outputs"
+msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy"
+
+#: rc_option_editor.cc:2576
+msgid "Send Routing"
+msgstr "Vedení odeslání"
+
+#: rc_option_editor.cc:2580
+msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
+msgstr "Spojí vyvažovače AUX a vnějšího odeslání s hlavním vyvažovačem"
-#: rc_option_editor.cc:1464
+#: rc_option_editor.cc:2588 rc_option_editor.cc:2606 rc_option_editor.cc:2614
+#: rc_option_editor.cc:2621 rc_option_editor.cc:2623 rc_option_editor.cc:2641
+#: rc_option_editor.cc:2654 rc_option_editor.cc:2663
+msgid "Signal Flow"
+msgstr "Tok signálu"
+
+#: rc_option_editor.cc:2592
msgid "Record monitoring handled by"
-msgstr "Sledování nahrávání řízené"
+msgstr "Sledování nahrávání je spravováno"
-#: rc_option_editor.cc:1475
-msgid "ardour"
-msgstr "ardour"
+#: rc_option_editor.cc:2598
+msgid "via Audio Driver"
+msgstr "přes ovladač zvuku"
-#: rc_option_editor.cc:1476
+#: rc_option_editor.cc:2604
msgid "audio hardware"
-msgstr "Zvukové technické vybavení"
+msgstr "zvukové technické vybavení"
-#: rc_option_editor.cc:1483
+#: rc_option_editor.cc:2610
msgid "Tape machine mode"
msgstr "Režim páskového stroje"
-#: rc_option_editor.cc:1488
-msgid "Connection of tracks and busses"
-msgstr "Spojení stop a sběrnic"
+#: rc_option_editor.cc:2616
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will not monitor a track's input if the transport is "
+"stopped."
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, %1 nebude sledovat vstup stopy, pokud je přehrávání "
+"zastaveno."
+
+#: rc_option_editor.cc:2621
+msgid "Track and Bus Connections"
+msgstr "Připojení stop a sběrnic"
-#: rc_option_editor.cc:1493
+#: rc_option_editor.cc:2626
msgid "Auto-connect master/monitor busses"
msgstr "Automaticky spojit hlavní/sledovací sběrnice"
-#: rc_option_editor.cc:1500
+#: rc_option_editor.cc:2633
msgid "Connect track inputs"
msgstr "Spojit vstupy stop"
-#: rc_option_editor.cc:1505
+#: rc_option_editor.cc:2638
msgid "automatically to physical inputs"
msgstr "Automaticky s fyzickými vstupy"
-#: rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1519
+#: rc_option_editor.cc:2639 rc_option_editor.cc:2652
msgid "manually"
msgstr "Ručně"
-#: rc_option_editor.cc:1512
+#: rc_option_editor.cc:2645
msgid "Connect track and bus outputs"
msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic"
-#: rc_option_editor.cc:1517
+#: rc_option_editor.cc:2650
msgid "automatically to physical outputs"
-msgstr "Automaticky s fyzickými výstupy"
+msgstr "automaticky s fyzickými výstupy"
-#: rc_option_editor.cc:1518
+#: rc_option_editor.cc:2651
msgid "automatically to master bus"
-msgstr "Automaticky s hlavní sběrnicí"
+msgstr "automaticky s hlavní sběrnicí"
+
+#: rc_option_editor.cc:2658
+msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or busses"
+msgstr "Použít Pevný vstup/výstup pro nové stopy nebo sběrnice"
+
+#: rc_option_editor.cc:2672 rc_option_editor.cc:2745
+msgid "Buffering"
+msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti"
-#: rc_option_editor.cc:1523
+#: rc_option_editor.cc:2676
msgid "Denormals"
msgstr "Neobvyklé hodnoty"
-#: rc_option_editor.cc:1528
+#: rc_option_editor.cc:2681
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
msgstr ""
"Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým "
"hodnotám"
-#: rc_option_editor.cc:1535
+#: rc_option_editor.cc:2688
msgid "Processor handling"
msgstr "Řízení zpracování"
-#: rc_option_editor.cc:1540
+#: rc_option_editor.cc:2694
msgid "no processor handling"
msgstr "Žádné řízení zpracování"
-#: rc_option_editor.cc:1545
+#: rc_option_editor.cc:2700
msgid "use FlushToZero"
msgstr "Použít ZrudnoutKNule"
-#: rc_option_editor.cc:1549
+#: rc_option_editor.cc:2707
msgid "use DenormalsAreZero"
msgstr "Použít NeobvykléHodnotyJsouNula"
-#: rc_option_editor.cc:1553
+#: rc_option_editor.cc:2714
msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula"
-#: rc_option_editor.cc:1563
-msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
-msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je přesun zastaven "
-
-#: rc_option_editor.cc:1571
-msgid "Make new plugins active"
-msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti"
-
-#: rc_option_editor.cc:1579
+#: rc_option_editor.cc:2730
msgid "Enable automatic analysis of audio"
msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku"
-#: rc_option_editor.cc:1587
+#: rc_option_editor.cc:2738
msgid "Replicate missing region channels"
msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti"
-#: rc_option_editor.cc:1594 rc_option_editor.cc:1609 rc_option_editor.cc:1621
-#: rc_option_editor.cc:1633 rc_option_editor.cc:1645 rc_option_editor.cc:1649
-#: rc_option_editor.cc:1657 rc_option_editor.cc:1665 rc_option_editor.cc:1673
-#: rc_option_editor.cc:1675 rc_option_editor.cc:1683 rc_option_editor.cc:1691
-#: rc_option_editor.cc:1699
-msgid "Solo / mute"
-msgstr "Sólo/Ztlumit"
-
-#: rc_option_editor.cc:1597
-msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
-msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1604
-msgid "Solo controls are Listen controls"
-msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech"
-
-#: rc_option_editor.cc:1613
-msgid "Listen Position"
-msgstr "Poloha poslechu"
-
-#: rc_option_editor.cc:1618
-msgid "after-fader (AFL)"
-msgstr "Po-prolínač (AFL)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1619
-msgid "pre-fader (PFL)"
-msgstr "Před-prolínač (PFL)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1625
-msgid "PFL signals come from"
-msgstr "PFL signály přicházejí z"
-
-#: rc_option_editor.cc:1630
-msgid "before pre-fader processors"
-msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače"
-
-#: rc_option_editor.cc:1631
-msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
-msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače"
-
-#: rc_option_editor.cc:1637
-msgid "AFL signals come from"
-msgstr "AFL signály přicházejí z"
-
-#: rc_option_editor.cc:1642
-msgid "immediately post-fader"
-msgstr "Okamžitě po-prolínač"
-
-#: rc_option_editor.cc:1643
-msgid "after post-fader processors (before pan)"
-msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1652
-msgid "Exclusive solo"
-msgstr "Výhradní sólo"
-
-#: rc_option_editor.cc:1660
-msgid "Show solo muting"
-msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé"
-
-#: rc_option_editor.cc:1668
-msgid "Soloing overrides muting"
-msgstr "Sólo má přednost před ztlumením"
-
-#: rc_option_editor.cc:1673
-msgid "Default track / bus muting options"
-msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice"
-
-#: rc_option_editor.cc:1678
-msgid "Mute affects pre-fader sends"
-msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače"
-
-#: rc_option_editor.cc:1686
-msgid "Mute affects post-fader sends"
-msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače"
-
-#: rc_option_editor.cc:1694
-msgid "Mute affects control outputs"
-msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy"
-
-#: rc_option_editor.cc:1702
-msgid "Mute affects main outputs"
-msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy"
-
-#: rc_option_editor.cc:1718
-msgid "Send MIDI Time Code"
-msgstr "Poslat časový kód MIDI"
-
-#: rc_option_editor.cc:1726
-msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
-msgstr ""
-"Procento kterékoli strany běžné rychlosti přesunu k odeslání časového kódu "
-"MIDI (MTC)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1735
-msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
-msgstr "Dodržovat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
-
-#: rc_option_editor.cc:1743
-msgid "Send MIDI Machine Control commands"
-msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
-
-#: rc_option_editor.cc:1751
-msgid "Send MIDI control feedback"
-msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI"
-
-#: rc_option_editor.cc:1759
-msgid "Inbound MMC device ID"
-msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu"
-
-#: rc_option_editor.cc:1768
-msgid "Outbound MMC device ID"
-msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu"
+#: rc_option_editor.cc:2750
+msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
+msgstr "Čas čtení v předstihu MIDI (sekundy)"
-#: rc_option_editor.cc:1777
+#: rc_option_editor.cc:2762
msgid "Initial program change"
msgstr "Počáteční změna programu"
-#: rc_option_editor.cc:1786
-msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
-msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0"
-
-#: rc_option_editor.cc:1794
-msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
-msgstr "Nikdy nezobrazovat periodické zprávy MIDI (MTC, hodiny MIDI)"
+#: rc_option_editor.cc:2773
+msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor"
+msgstr "Noty MIDI zaznívají při výběru v editoru"
-#: rc_option_editor.cc:1802
-msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
-msgstr "Zahrát noty MIDI, když jsou vybrány"
+#: rc_option_editor.cc:2780
+msgid "MIDI Audition Synth (LV2)"
+msgstr "Syntetizátor pro poslech MIDI (LV2)"
-#: rc_option_editor.cc:1810 rc_option_editor.cc:1820 rc_option_editor.cc:1822
-msgid "User interaction"
-msgstr "Uživatelská interakce"
+#: rc_option_editor.cc:2813
+msgid "Enable metronome only while recording"
+msgstr "Zapnout metronom jen při nahrávání"
-#: rc_option_editor.cc:1813
+#: rc_option_editor.cc:2819
msgid ""
-"Use translations of %1 messages\n"
-" <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
-" <i>(if available for your language preferences)</i>"
-msgstr ""
-"Použít překlady %1 zpráv\n"
-" <i>(aby se projevilo, vyžaduje opětovné spuštění %1)</i>\n"
-" <i>(je-li dostupné pro vaše jazykové nastavení)</i>"
-
-#: rc_option_editor.cc:1820
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klávesnice"
-
-#: rc_option_editor.cc:1830
-msgid "Control surface remote ID"
-msgstr "ID vzdálené ovládací plochy"
-
-#: rc_option_editor.cc:1835
-msgid "assigned by user"
-msgstr "určeno uživatelem"
-
-#: rc_option_editor.cc:1836
-msgid "follows order of mixer"
-msgstr "následuje pořadí ve směšovači"
-
-#: rc_option_editor.cc:1837
-msgid "follows order of editor"
-msgstr "následuje pořadí v editoru"
-
-#: rc_option_editor.cc:1846 rc_option_editor.cc:1854 rc_option_editor.cc:1864
-#: rc_option_editor.cc:1885 rc_option_editor.cc:1894 rc_option_editor.cc:1902
-#: rc_option_editor.cc:1916 rc_option_editor.cc:1935 rc_option_editor.cc:1951
-#: rc_option_editor.cc:1967 rc_option_editor.cc:1981 rc_option_editor.cc:1995
-#: rc_option_editor.cc:1997
-#, fuzzy
-msgid "Preferences|GUI"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: rc_option_editor.cc:1849
-msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
-msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazatele myši nad různými prvky"
-
-#: rc_option_editor.cc:1857
-msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
-msgstr "Ukázat nástrojové rady, když myš přejede nad prvkem"
-
-#: rc_option_editor.cc:1867
-msgid "GUI"
-msgstr "GUI"
-
-#: rc_option_editor.cc:1870
-msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
+"<b>When enabled</b> the metronome will remain silent if %1 is <b>not "
+"recording</b>."
msgstr ""
-"Aktualizovat zobrazení hodin ukazujících stav přehrávání každých 40 ms "
-"namísto každých 100 ms"
-
-#: rc_option_editor.cc:1887
-msgid "Mixer Strip"
-msgstr "Proužek směšovače"
+"<b>Když je povoleno</b>, metronom zůstane tichý, pokud %1 <b>nenahrává</b>."
-#: rc_option_editor.cc:1897
-msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
-msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači jako výchozí"
+#: rc_option_editor.cc:2826 rc_option_editor.cc:2840 rc_option_editor.cc:2857
+#: rc_option_editor.cc:2873 rc_option_editor.cc:2889 rc_option_editor.cc:2903
+#: rc_option_editor.cc:2916 rc_option_editor.cc:2921 rc_option_editor.cc:2938
+#: rc_option_editor.cc:2956 rc_option_editor.cc:2967 rc_option_editor.cc:2969
+#: rc_option_editor.cc:2971
+msgid "Preferences|Metering"
+msgstr "Nastavení|Ukazatel hladiny"
-#: rc_option_editor.cc:1906
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:2830
msgid "Peak hold time"
-msgstr "Čas držení měřidla"
+msgstr "Čas držení nejvyšší hodnoty"
-#: rc_option_editor.cc:1912
+#: rc_option_editor.cc:2836
msgid "short"
msgstr "Krátký"
-#: rc_option_editor.cc:1913
+#: rc_option_editor.cc:2837
msgid "medium"
msgstr "Střední"
-#: rc_option_editor.cc:1914
+#: rc_option_editor.cc:2838
msgid "long"
msgstr "Dlouhý"
-#: rc_option_editor.cc:1920
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:2844
msgid "DPM fall-off"
-msgstr "Klesání měřidla"
+msgstr "Klesání DPM"
-#: rc_option_editor.cc:1926
+#: rc_option_editor.cc:2850
msgid "slowest [6.6dB/sec]"
-msgstr ""
+msgstr "Velmi pomalé [6,6 dB/s]"
-#: rc_option_editor.cc:1927
+#: rc_option_editor.cc:2851
msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1928
-msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
-msgstr ""
+msgstr "Pomalé [8,6 dB/s] (BBC PPM, EBU PPM)"
-#: rc_option_editor.cc:1929
-msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
-msgstr ""
-
-#: rc_option_editor.cc:1930
-msgid "medium [20dB/sec]"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2852
+msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)"
+msgstr "Mírné [12.0dB/s] (DIN)"
-#: rc_option_editor.cc:1931
-msgid "fast [32dB/sec]"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2853
+msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+msgstr "Střední [13,3 dB/s] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
-#: rc_option_editor.cc:1932
-msgid "faster [46dB/sec]"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2854
+msgid "fast [20dB/sec]"
+msgstr "Rychlé [20 dB/s]"
-#: rc_option_editor.cc:1933
-msgid "fastest [70dB/sec]"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2855
+msgid "very fast [32dB/sec]"
+msgstr "Velice rychlé [32 dB/s]"
-#: rc_option_editor.cc:1939
+#: rc_option_editor.cc:2861
msgid "Meter line-up level; 0dBu"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla; 0dBu"
-#: rc_option_editor.cc:1944 rc_option_editor.cc:1960
+#: rc_option_editor.cc:2866 rc_option_editor.cc:2882
msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
-msgstr ""
+msgstr "-24 dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
-#: rc_option_editor.cc:1945 rc_option_editor.cc:1961
+#: rc_option_editor.cc:2867 rc_option_editor.cc:2883
msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
-msgstr ""
+msgstr "-20 dBFS (SMPTE RP.0155)"
-#: rc_option_editor.cc:1946 rc_option_editor.cc:1962
+#: rc_option_editor.cc:2868 rc_option_editor.cc:2884
msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
-msgstr ""
+msgstr "-18 dBFS (EBU, BBC)"
-#: rc_option_editor.cc:1947 rc_option_editor.cc:1963
+#: rc_option_editor.cc:2869 rc_option_editor.cc:2885
msgid "-15dBFS (DIN)"
-msgstr ""
+msgstr "-15 dBFS (DIN)"
-#: rc_option_editor.cc:1949
+#: rc_option_editor.cc:2871
msgid ""
"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
msgstr ""
+"Nastavit značky měřidla a bod barevného kolena pro dBFS scale DPM, nastavit "
+"srovnávací úroveň pro IEC1/Nordic, IEC2 PPM a VU měřidlo."
-#: rc_option_editor.cc:1955
+#: rc_option_editor.cc:2877
msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla IEC1/DIN; 0dBu"
-#: rc_option_editor.cc:1965
+#: rc_option_editor.cc:2887
msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
-msgstr ""
+msgstr "Srovnávací úroveň pro IEC1/DIN měřidlo."
-#: rc_option_editor.cc:1971
+#: rc_option_editor.cc:2893
msgid "VU Meter standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standardní měřidlo VU"
-#: rc_option_editor.cc:1976
+#: rc_option_editor.cc:2898
msgid "0VU = -2dBu (France)"
-msgstr ""
+msgstr "0VU = -2 dBu (Francie)"
-#: rc_option_editor.cc:1977
+#: rc_option_editor.cc:2899
msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
-msgstr ""
+msgstr "0VU = 0 dBu (Severní Amerika, Austrálie)"
-#: rc_option_editor.cc:1978
+#: rc_option_editor.cc:2900
msgid "0VU = +4dBu (standard)"
-msgstr ""
+msgstr "0VU = +4 dBu (standardní)"
-#: rc_option_editor.cc:1979
+#: rc_option_editor.cc:2901
msgid "0VU = +8dBu"
-msgstr ""
+msgstr "0VU = +8 dBu"
-#: rc_option_editor.cc:1985
-#, fuzzy
-msgid "Peak threshold [dBFS]"
-msgstr "Prahová hodnota zvuku (dB)"
+#: rc_option_editor.cc:2906
+msgid "Peak indicator threshold [dBFS]"
+msgstr "Práh ukazatele pro nejvyšší hodnotu zvuku [dBFS]"
-#: rc_option_editor.cc:1993
+#: rc_option_editor.cc:2914
msgid ""
-"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
+"Specify the audio signal level in dBFS at and above which the meter-peak "
"indicator will flash red."
msgstr ""
+"Stanovte úroveň zvukového signálu v dBFS, na níž a nad níž ukazatel nejvyšší "
+"hodnoty měřidla zčervená."
-#: rc_option_editor.cc:2000
-msgid "LED meter style"
-msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:2918
+msgid "Default Meter Types"
+msgstr "Výchozí typy měřicího ukazatele"
-#: region_editor.cc:79
-msgid "audition this region"
-msgstr "Poslech této oblasti"
+#: rc_option_editor.cc:2919
+msgid ""
+"These settings apply to newly created tracks and busses. For the Master bus, "
+"this will be when a new session is created."
+msgstr ""
+"Tato nastavení působí na nově vytvořené stopy a sběrnice. Pro hlavní "
+"sběrnici je to při vytvoření nového sezení."
-#: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:74
-msgid "Position:"
-msgstr "Poloha:"
+#: rc_option_editor.cc:2925
+msgid "Default Meter Type for Master Bus"
+msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro hlavní sběrnici"
-#: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:170
-msgid "End:"
-msgstr "Konec:"
+#: rc_option_editor.cc:2943
+msgid "Default meter type for busses"
+msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro sběrnice"
-#: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:139
-msgid "Length:"
-msgstr "Délka:"
+#: rc_option_editor.cc:2960
+msgid "Default meter type for tracks"
+msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro stopy"
-#: region_editor.cc:94
-msgid "Sync point (relative to region):"
-msgstr "Bod zapadnutí (poměrný k oblasti):"
+#: rc_option_editor.cc:2969
+msgid "Post Export Analysis"
+msgstr "Rozbor po vyvedení"
-#: region_editor.cc:96
-msgid "Sync point (absolute):"
-msgstr "Bod zapadnutí (absolutní):"
+#: rc_option_editor.cc:2974
+msgid "Save loudness analysis as image file"
+msgstr "Uložit rozbor hlasitosti jako obrázkový soubor"
-#: region_editor.cc:98
-msgid "File start:"
-msgstr "Začátek souboru:"
+#: rc_option_editor.cc:2985
+msgid "Stop at the end of the session"
+msgstr "Zastavit na konci sezení"
-#: region_editor.cc:102
-msgid "Sources:"
-msgstr "Zdroje:"
+#: rc_option_editor.cc:2990
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
+"transport when it reaches the current session end marker\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
+"all times"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, a %1 <b>nenahrává</b>, je při dosažení značky konce "
+"nynějšího sezení přehrávání zastaveno.\n"
+"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b> %1 bude pokračovat vždy až na konec sezení"
-#: region_editor.cc:104
-msgid "Source:"
-msgstr "Zdroj:"
+#: rc_option_editor.cc:2998
+msgid "Keep record-enable engaged on stop"
+msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno"
-#: region_editor.cc:166
-msgid "Region '%1'"
-msgstr "Oblast '%1'"
+#: rc_option_editor.cc:3004
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> master record will remain engaged when the transport "
+"transitions to stop.\n"
+"<b>When disabled</b> master record will be disabled when the transport "
+"transitions to stop."
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, hlavní řízení nahrávání zůstane při zastavení "
+"přehrávání v činnosti.\n"
+"<b>Když je zakázáno</b>, hlavní řízení nahrávání je při zastavení "
+"přehrávání vypnuto."
-#: region_editor.cc:273
-msgid "change region start position"
-msgstr "Změnit začáteční polohu oblasti"
+#: rc_option_editor.cc:3008
+msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
+msgstr "Zakázat při nahrávání stav nahrávání jednotlivé stopy"
-#: region_editor.cc:289
-msgid "change region end position"
-msgstr "Změnit koncovou polohu oblasti"
+#: rc_option_editor.cc:3012
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
+"specific tracks recording during a take."
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, zabrání vám to v nechtěném zastavení nahrávání "
+"určitých stop."
-#: region_editor.cc:309
-msgid "change region length"
-msgstr "Změnit délku oblasti"
+#: rc_option_editor.cc:3017
+msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
+msgstr ""
+"Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížit hladinu zvuku o 12dB"
-#: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
-msgid "change region sync point"
-msgstr "Změnit bod zapadnutí oblasti"
+#: rc_option_editor.cc:3022
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> this will reduce the unpleasant increase in perceived "
+"volume that occurs when fast-forwarding or rewinding through some kinds of "
+"audio"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, toto omezí nepříjemné zvýšení vnímané hlasitosti, "
+"které se vyskytuje u "
+"některého materiálu při přetáčení vpřed/zpětném chodu"
-#: region_layering_order_editor.cc:41
-msgid "RegionLayeringOrderEditor"
-msgstr "Editor pořadí vrstvení oblastí"
+#: rc_option_editor.cc:3028
+msgid "Preroll"
+msgstr "Přetáčení vpřed"
-#: region_layering_order_editor.cc:54
-msgid "Region Name"
-msgstr "Název oblasti"
+#: rc_option_editor.cc:3033
+msgid ""
+"The amount of preroll to apply when <b>Play with Preroll</b> or <b>Record "
+"with Preroll</b>is initiated.\n"
+"\n"
+"If <b>Follow Edits</b> is enabled, the preroll is applied to the playhead "
+"position when a region is selected or trimmed."
+msgstr ""
+"Délka přetáčení vpřed, která se použije když je spuštěno "
+"<b>přehrávání s přetáčením vpřed</b> nebo <b>nahrávání s přetáčením vpřed</b>"
+".\n"
+"\n"
+"Pokud je povoleno <b>Následovat úpravy</b>, přetáčení vpřed se používá na "
+"polohu ukazatele přehrávání, když je vybrána nebo v délce přizpůsobena "
+"oblast."
-#: region_layering_order_editor.cc:71
-msgid "Track:"
-msgstr "Stopa:"
+#: rc_option_editor.cc:3035
+msgid "4 Bars"
+msgstr "4 takty"
-#: region_layering_order_editor.cc:103
-msgid "Choose Top Region"
-msgstr "Vybrat horní oblast"
+#: rc_option_editor.cc:3036
+msgid "2 Bars"
+msgstr "2 takty"
-#: region_view.cc:274
-msgid "SilenceText"
-msgstr "Text pro ticho"
+#: rc_option_editor.cc:3037
+msgid "1 Bar"
+msgstr "1 takt"
-#: region_view.cc:290 region_view.cc:309
-msgid "minutes"
-msgstr "minut"
+#: rc_option_editor.cc:3038
+msgid "0 (no pre-roll)"
+msgstr "0 (žádné přetáčení)"
-#: region_view.cc:293 region_view.cc:312
-msgid "msecs"
-msgstr "milisekund"
+#: rc_option_editor.cc:3039
+msgid "0.1 second"
+msgstr "0,1 sekunda"
-#: region_view.cc:296 region_view.cc:315
-msgid "secs"
-msgstr "sekund"
+#: rc_option_editor.cc:3040
+msgid "0.25 second"
+msgstr "0,25 sekunda"
-#: region_view.cc:299
-msgid "%1 silent segment"
-msgid_plural "%1 silent segments"
-msgstr[0] "%1 část ticha"
-msgstr[1] "%1 části ticha"
+#: rc_option_editor.cc:3041
+msgid "0.5 second"
+msgstr "0,5 sekunda"
-#: region_view.cc:301
-msgid "shortest = %1 %2"
-msgstr "nejkratší = %1 %2"
+#: rc_option_editor.cc:3042
+msgid "1.0 second"
+msgstr "1,0 sekunda"
-#: region_view.cc:318
+#: rc_option_editor.cc:3043
+msgid "2.0 seconds"
+msgstr "2,0 sekundy"
+
+#: rc_option_editor.cc:3047
+msgid "Looping"
+msgstr "Smyčka"
+
+#: rc_option_editor.cc:3051
+msgid "Play loop is a transport mode"
+msgstr "Přehrávání smyčky je přehrávací režim"
+
+#: rc_option_editor.cc:3056
msgid ""
+"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
+"playback to always play the loop\n"
"\n"
-" (shortest audible segment = %1 %2)"
+"<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
+"cancels loop playback"
msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, tlačítko pro smyčku nespustí přehrávání, ale "
+"přinutí přehrávání k tomu, aby vždy přehrávalo ve smyčce.\n"
"\n"
-" (nejkratší slyšitelná část = %1 %2)"
+"<b>Když je zakázáno</b>, tlačítko pro smyčku spustí přehrávání ve smyčce, "
+"ale po stisknutí tlačítka Zastavit dojde ke zrušení přehrávání ve smyčce"
-#: return_ui.cc:103
-msgid "Return "
-msgstr "Návrat "
+#: rc_option_editor.cc:3062
+msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
+msgstr "Dělat souvislou smyčku (není možné, když MTC, LTC atd. jsou hlavní)"
-#: rhythm_ferret.cc:49
-msgid "Percussive Onset"
-msgstr "Počátek nárazu"
+#: rc_option_editor.cc:3067
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
+"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
+"the loop\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
+"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, bude se přehrávat ve smyčce čtením vpřed a na "
+"koncovém bodu smyčky se skočí zpět, čímž se vyhne novému umístění na konci "
+"smyčky.\n"
+"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b>, skočí se při dosažení konce smyčky na začátek "
+"smyčky, když %1 dosáhne konce, což často způsobí slyšitelné prasknutí nebo "
+"zpoždění"
-#: rhythm_ferret.cc:50
-msgid "Note Onset"
-msgstr "Počátek záznamu"
+#: rc_option_editor.cc:3073
+msgid "Dropout (xrun) Handling"
+msgstr "Zacházení s výpadky (přerušení záznamu) (xrun)"
-#: rhythm_ferret.cc:55
-msgid "Energy Based"
-msgstr "Založený na energii"
+#: rc_option_editor.cc:3076
+msgid "Stop recording when an xrun occurs"
+msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)"
-#: rhythm_ferret.cc:56
-msgid "Spectral Difference"
-msgstr "Spektrální rozdíl"
+#: rc_option_editor.cc:3081
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
+"detected by the audio engine"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, %1 zastaví nahrávání, pokud je zjištěno přetečení "
+"nebo podtečení"
-#: rhythm_ferret.cc:57
-msgid "High-Frequency Content"
-msgstr "Krátkovlnný podíl"
+#: rc_option_editor.cc:3087
+msgid "Create markers where xruns occur"
+msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví"
-#: rhythm_ferret.cc:58
-msgid "Complex Domain"
-msgstr "Složený okruh"
+#: rc_option_editor.cc:3096
+msgid "External Synchronization"
+msgstr "Externe Synchronisation"
-#: rhythm_ferret.cc:59
-msgid "Phase Deviation"
-msgstr "Fázová odchylka"
+#: rc_option_editor.cc:3100
+msgid "External timecode source"
+msgstr "Vnější zdroj časového kódu"
-#: rhythm_ferret.cc:60
-msgid "Kullback-Liebler"
-msgstr "Kullback-Liebler"
+#: rc_option_editor.cc:3109
+msgid "Match session video frame rate to external timecode"
+msgstr "Přizpůsobit rychlost snímkování obrazu vnějšímu časovému kódu"
-#: rhythm_ferret.cc:61
-msgid "Modified Kullback-Liebler"
-msgstr "Upravený Kullback-Liebler"
+#: rc_option_editor.cc:3115
+msgid ""
+"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
+"an external timecode source.\n"
+"\n"
+"<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
+"that of the selected external timecode source.\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
+"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
+"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
+"external timecode standard and the session standard."
+msgstr ""
+"Tato volba řídí hodnotu rychlosti snímkování obrazu <i>během seřizování</i> "
+"s vnějším zdrojem časového kódu.\n"
+"\n"
+"<b>Když je povoleno</b> rychlost snímkování obrazu sezení bude změněna tak, "
+"aby odpovídala vybranému vnějšímu zdroji časového kódu.\n"
+"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b>, rychlost snímkování obrazu sezení nebude změněna "
+"tak, aby odpovídala vybranému vnějšímu zdroji časového kódu. Místo toho "
+"ukazatel rychlosti snímkování v hlavních hodinách zčervená a %1 bude "
+"převádět mezi standardem vnějšího časového kódu a standardem sezení."
-#: rhythm_ferret.cc:66
-msgid "Split region"
-msgstr "Rozdělit oblast"
+#: rc_option_editor.cc:3125
+msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
+msgstr "Uzamknout seřizování časového kódu a hodin (zamezit vyrovnání posunu))"
-#: rhythm_ferret.cc:67
-msgid "Snap regions"
-msgstr "Zapadnout oblasti"
+#: rc_option_editor.cc:3131
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
+"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
+"shares clock-sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio "
+"interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
+"fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
+"the timecode sources shares clock sync."
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, %1 nikdy nebude přehrávat s proměnlivou rychlostí, "
+"když je seřizován k vnějšímu časovému kódu. Uzamknutí seřizování ukazuje, že "
+"vybraný vnější zdroj časového kódu se zvukovým rozhraním sdílí seřizování "
+"hodin (Black & Burst, Wordclock atd.) Tato volba vypíná vyrovnávání "
+"posunu. Rychlost přehrávání je pevně stanovena na 1,0. Varispeed LTC se "
+"přehlíží a zapříčiňuje posun.\n"
+"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b>, %1 bude vyrovnávat možný posun, nehledě na to, zda "
+"zdroje časového kódu sdílejí seřizování hodin."
-#: rhythm_ferret.cc:68
-msgid "Conform regions"
-msgstr "Přizpůsobit oblasti"
+#: rc_option_editor.cc:3146
+msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
+msgstr "Pevně na 29,9700 snímků za sekundu (FPS) namísto 30000/1001"
-#: rhythm_ferret.cc:73
-msgid "Rhythm Ferret"
-msgstr "Rytmická páska"
+#: rc_option_editor.cc:3152
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
+"instead of 30000/1001.\n"
+"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
+"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
+"period.\n"
+"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
+"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
+"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
+"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, očekává se, že vnější zdroj časového kódu používá "
+"29.97 fps místo 30000/1001.\n"
+"SMPTE 12M-1999 stanovuje 29.97df jako 30000/1001. Specifikace dále zmiňuje, "
+"že časový kód zahazování snímků akumuluje chybu -86ms v časovém úseku 24 "
+"hodin.\n"
+"Časový kód zahazování snímků by přesně vyrovnával rychlost snímkování barev "
+"NTSC 30 * 0.9990 (odpovídá 29.970000). To je není skutečná rychlost, nicméně "
+"někteří výrobci tuto rychlost používají - i když je to proti specifikaci - "
+"protože při variantě s 29.97 fps se nevyskytuje žádný posuv časového kódu.\n"
-#: rhythm_ferret.cc:79
-msgid "Analyze"
-msgstr "Rozbor dat"
+#: rc_option_editor.cc:3162 rc_option_editor.cc:3179 rc_option_editor.cc:3181
+#: rc_option_editor.cc:3183 rc_option_editor.cc:3200 rc_option_editor.cc:3212
+msgid "Sync/LTC"
+msgstr "Seřídit/LTC"
-#: rhythm_ferret.cc:114
-msgid "Detection function"
-msgstr "Funkce rozpoznání"
+#: rc_option_editor.cc:3162
+msgid "Linear Timecode (LTC) Reader"
+msgstr "Čtečka lineárního časového kódu (LTC)"
-#: rhythm_ferret.cc:118
-msgid "Trigger gap"
-msgstr "Mezera spuštění (ms)"
+#: rc_option_editor.cc:3166
+msgid "LTC incoming port"
+msgstr "Vstupní přípojka LTC"
-#: rhythm_ferret.cc:123 strip_silence_dialog.cc:68
-msgid "Threshold"
-msgstr "Práh"
+#: rc_option_editor.cc:3181
+msgid "Linear Timecode (LTC) Generator"
+msgstr "Vyvíječ lineárního časového kódu (LTC)"
-#: rhythm_ferret.cc:128
-msgid "Peak threshold"
-msgstr "Prahová hodnota zvuku (dB)"
+#: rc_option_editor.cc:3186
+msgid "Enable LTC generator"
+msgstr "Povolit vyvíječ LTC"
-#: rhythm_ferret.cc:133
-msgid "Silence threshold"
-msgstr "Prahová hodnota ticha (dB)"
+#: rc_option_editor.cc:3193
+msgid "Send LTC while stopped"
+msgstr "Poslat LTC, když přehrávání stojí"
-#: rhythm_ferret.cc:138
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "Citlivost"
+#: rc_option_editor.cc:3199
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
+"transport (playhead) is not moving"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, %1 bude pokračovat v posílání informací LTC, i když "
+"se ukazatel polohy přehrávání nepohybuje"
-#: rhythm_ferret.cc:142
-msgid "Operation"
-msgstr "Operace"
+#: rc_option_editor.cc:3202
+msgid "LTC generator level [dBFS]"
+msgstr "Úroveň vyvíječe LTC [dBFS]"
-#: rhythm_ferret.cc:356
-msgid "split regions (rhythm ferret)"
-msgstr "Rozdělit oblasti (rytmická páska)"
+#: rc_option_editor.cc:3210
+msgid ""
+"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dBFS. A good value "
+"is 0dBu ^= -18dBFS in an EBU calibrated system"
+msgstr ""
+"Zadejte nejvyšší hodnotu hlasitosti vytvořeného signálu LTC v dBFS. Dobrou "
+"hodnotou pro kalibrovaný systém EBU je 0dBu ^= -18dBFS"
-#: route_group_dialog.cc:36
-msgid "Track/bus Group"
-msgstr "Skupina stopy/sběrnice"
+#: rc_option_editor.cc:3215 rc_option_editor.cc:3217 rc_option_editor.cc:3225
+#: rc_option_editor.cc:3227 rc_option_editor.cc:3235 rc_option_editor.cc:3244
+#: rc_option_editor.cc:3246 rc_option_editor.cc:3254 rc_option_editor.cc:3262
+#: rc_option_editor.cc:3271
+msgid "Sync/MIDI"
+msgstr "Sync/MIDI"
-#: route_group_dialog.cc:41
-msgid "Relative"
-msgstr "Poměrně"
+#: rc_option_editor.cc:3215
+msgid "MIDI Beat Clock (Mclk) Generator"
+msgstr "Vyvíječ hodin dob MIDI (Mclk)"
-#: route_group_dialog.cc:42
-msgid "Muting"
-msgstr "Ztlumení"
+#: rc_option_editor.cc:3220
+msgid "Enable Mclk generator"
+msgstr "Povolit vyvíječ Mclk"
-#: route_group_dialog.cc:43
-msgid "Soloing"
-msgstr "Sólo"
+#: rc_option_editor.cc:3225
+msgid "MIDI Time Code (MTC) Generator"
+msgstr "Vyvíječ časového kódu MIDI (MTC)"
-#: route_group_dialog.cc:44
-msgid "Record enable"
-msgstr "Povolení nahrávání"
+#: rc_option_editor.cc:3230
+msgid "Enable MTC Generator"
+msgstr "Povolit vyvíječ MTC"
-#: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
-msgid "Selection"
-msgstr "Výběr"
+#: rc_option_editor.cc:3238
+msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
+msgstr ""
+"Procento kterékoli strany běžné rychlosti pohybu (přehrávání) k odeslání "
+"časového kódu "
+"MIDI (MTC)"
-#: route_group_dialog.cc:46
-msgid "Active state"
-msgstr "Zapnuto"
+#: rc_option_editor.cc:3244
+msgid "MIDI Machine Control (MMC)"
+msgstr "Ovládání stroje MIDI (MMC)"
-#: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:76 theme_manager.cc:71
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
+#: rc_option_editor.cc:3249
+msgid "Respond to MMC commands"
+msgstr "Auf MMC-Kommandos reagieren"
-#: route_group_dialog.cc:53
-msgid "RouteGroupDialog"
-msgstr "DialogProSkupinuCest"
+#: rc_option_editor.cc:3257
+msgid "Send MMC commands"
+msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI (MMC)"
-#: route_group_dialog.cc:92
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>Sdílení</b>"
+#: rc_option_editor.cc:3265
+msgid "Inbound MMC device ID"
+msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu"
-#: route_group_dialog.cc:182
-msgid ""
-"A route group of this name already exists. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Skupina cesty s tímto názvem již existuje. Použijte, prosím, jiný název."
+#: rc_option_editor.cc:3274
+msgid "Outbound MMC device ID"
+msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu"
-#: route_params_ui.cc:83
-msgid "Tracks/Busses"
-msgstr "Stopy/Sběrnice"
+#: rc_option_editor.cc:3287 rc_option_editor.cc:3289 rc_option_editor.cc:3297
+#: rc_option_editor.cc:3298
+msgid "MIDI Ports"
+msgstr "Přípojky MIDI"
-#: route_params_ui.cc:102
-msgid "Inputs"
-msgstr "Vstupy"
+#: rc_option_editor.cc:3287
+msgid "MIDI Port Options"
+msgstr "Volby pro přípojky MIDI"
-#: route_params_ui.cc:103
-msgid "Outputs"
-msgstr "Výstupy"
+#: rc_option_editor.cc:3292
+msgid "MIDI input follows MIDI track selection"
+msgstr "Vstup MIDI následuje výběr stopy MIDI"
-#: route_params_ui.cc:104
-msgid "Plugins, Inserts & Sends"
-msgstr "Přídavné moduly, vložky & odeslání"
+#: rc_option_editor.cc:3303
+msgid "Scan/Discover"
+msgstr "Prohledat/Objevit"
-#: route_params_ui.cc:208
-msgid "route display list item for renamed route not found!"
-msgstr "Položka v seznamu s cestami pro přejmenovanou cestu nebyla nalezena!"
+#: rc_option_editor.cc:3305 rc_option_editor.cc:3348 rc_option_editor.cc:3430
+#: startup.cc:340
+msgid "Scan for Plugins"
+msgstr "Hledat přídavné moduly"
-#: route_params_ui.cc:255 route_params_ui.cc:283
-#, c-format
-msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
-msgstr "Zpoždění přehrávání: %<PRId64> vzorků"
+#: rc_option_editor.cc:3315
+msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
+msgstr "Vždy ukázat postup hledání přídavného modulu"
-#: route_params_ui.cc:475
-msgid "NO TRACK"
-msgstr "ŽÁDNÁ STOPA"
+#: rc_option_editor.cc:3321
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
+"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, je zobrazeno vyskakovací okno ukazující postup "
+"hledání přídavného modulu pro rejstříkování (nahrání vyrovnávací paměti) a "
+"zjišťování (zjištění nových přídavných modulů)"
-#: route_params_ui.cc:613 route_params_ui.cc:614
-msgid "No Track or Bus Selected"
-msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice"
+#: rc_option_editor.cc:3326
+msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
+msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je pohyb (přehrávání) zastaven "
-#: route_time_axis.cc:97
-msgid "g"
-msgstr "sk"
+#: rc_option_editor.cc:3332
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> plugins will be reset at transport stop. When disabled "
+"plugins will be left unchanged at transport stop.\n"
+"\n"
+"This mostly affects plugins with a \"tail\" like Reverbs."
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, přídavné moduly budou znovu nastaveny při zastavení "
+"přehrávání. Když je zakázáno, přídavné moduly budou při zastavení přehrávání "
+"ponechány nezměněny.\n"
+"\n"
+"Toto většinou ovlivní přídavné moduly se zadní částí, s \"ocasem\", jako je "
+"dozvuk."
-#: route_time_axis.cc:98
-msgid "p"
-msgstr "se"
+#: rc_option_editor.cc:3336
+msgid "Make new plugins active"
+msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti"
-#: route_time_axis.cc:99
-msgid "a"
-msgstr "a"
+#: rc_option_editor.cc:3342
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> plugins will be activated when they are added to tracks/"
+"busses. When disabled plugins will be left inactive when they are added to "
+"tracks/busses"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, přídavné moduly budou zapnuty, když jsou přidány do "
+"stop/sběrnic. Když je zakázáno, přídavné moduly budou, když jsou přidány do "
+"stop/sběrnic, ponechány nečinné."
-#: route_time_axis.cc:173
-msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
-msgstr "Nahrávat (klepnutí pravým tlačítkem myši pro Úpravu kroku)"
+#: rc_option_editor.cc:3345 rc_option_editor.cc:3347 rc_option_editor.cc:3359
+#: rc_option_editor.cc:3368 rc_option_editor.cc:3380 rc_option_editor.cc:3385
+#: rc_option_editor.cc:3387 rc_option_editor.cc:3392 rc_option_editor.cc:3399
+#: rc_option_editor.cc:3404 rc_option_editor.cc:3413 rc_option_editor.cc:3417
+msgid "Plugins/VST"
+msgstr "Přídavné moduly/VST"
-#: route_time_axis.cc:176
-msgid "Record"
-msgstr "Nahrávat"
+#: rc_option_editor.cc:3345
+msgid "VST"
+msgstr "VST"
-#: route_time_axis.cc:210
-msgid "Route Group"
-msgstr "Skupina cest"
+#: rc_option_editor.cc:3355
+msgid "Enable Mac VST support (requires restart or re-scan)"
+msgstr ""
+"Mac VST Unterstützung aktivieren (erfordert Neustart oder erneuten Scan)"
-#: route_time_axis.cc:213
-msgid "MIDI Controllers and Automation"
-msgstr "Ovládací prvky MIDI a automatizace"
+#: rc_option_editor.cc:3364
+msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
+msgstr "Při spuštění programu hledat [nové] přídavné moduly VST"
-#: route_time_axis.cc:390
-msgid "Show All Automation"
-msgstr "Ukázat všechny automatizace"
+#: rc_option_editor.cc:3370
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
+"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
+"available after triggering a 'Scan' manually"
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, jsou při spuštění programu hledány nové přídavné "
+"moduly, jsou vyzkoušeny a přidány do rejstříku vyrovnávací paměti. Když je "
+"zakázáno, nové přídavné moduly jsou dostupné jen po ručně provedeném hledání."
-#: route_time_axis.cc:393
-msgid "Show Existing Automation"
-msgstr "Ukázat stávající automatizace"
+#: rc_option_editor.cc:3376
+msgid "Verbose Plugin Scan"
+msgstr "Podrobné hledání přídavných modulů"
-#: route_time_axis.cc:396
-msgid "Hide All Automation"
-msgstr "Skrýt všechny automatizace"
+#: rc_option_editor.cc:3382
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the "
+"Log Window."
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, jsou do okna se zápisem pro každý přídavný modul "
+"přidány dodatečné informace."
-#: route_time_axis.cc:405
-msgid "Processor automation"
-msgstr "Automatizace procesoru"
+#: rc_option_editor.cc:3390
+msgid "VST Cache:"
+msgstr "Vyrovnávací paměť VST:"
-#: route_time_axis.cc:424
-msgid "Color..."
-msgstr "Barva..."
+#: rc_option_editor.cc:3395
+msgid "VST Blacklist:"
+msgstr "Černá listina VST:"
-#: route_time_axis.cc:481
-msgid "Overlaid"
-msgstr "Překryto"
+#: rc_option_editor.cc:3402
+msgid "Linux VST Path:"
+msgstr "Cesta k VST v Linuxu:"
-#: route_time_axis.cc:487
-msgid "Stacked"
-msgstr "Naskládáno"
+#: rc_option_editor.cc:3407 rc_option_editor.cc:3420
+msgid "Path:"
+msgstr "Cesta:"
-#: route_time_axis.cc:495
-msgid "Layers"
-msgstr "Vrstvy"
+#: rc_option_editor.cc:3416
+msgid "Windows VST Path:"
+msgstr "Cesta k VST ve Windows:"
-#: route_time_axis.cc:564
-msgid "Automatic (based on I/O connections)"
-msgstr "Automaticky (založeno na spojení vstup/výstup)"
+#: rc_option_editor.cc:3427 rc_option_editor.cc:3429 rc_option_editor.cc:3440
+#: rc_option_editor.cc:3444 rc_option_editor.cc:3449
+msgid "Plugins/Audio Unit"
+msgstr "Přídavné moduly/Audio Unit"
-#: route_time_axis.cc:573
-msgid "(Currently: Existing Material)"
-msgstr "(Nyní: stávající materiál)"
-
-#: route_time_axis.cc:576
-msgid "(Currently: Capture Time)"
-msgstr "(Nyní: čas zachycení)"
+#: rc_option_editor.cc:3427
+msgid "Audio Unit"
+msgstr "Audio Unit"
-#: route_time_axis.cc:584
-msgid "Align With Existing Material"
-msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem"
+#: rc_option_editor.cc:3436
+msgid "Scan for [new] AudioUnit Plugins on Application Start"
+msgstr "Při spuštění programu hledat [nové] přídavné moduly Audio Unit"
-#: route_time_axis.cc:589
-msgid "Align With Capture Time"
-msgstr "Zarovnat s časem nahrávky"
+#: rc_option_editor.cc:3442
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
+"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
+"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
+"during plugin discovery will disable it."
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, jsou přídavné moduly Audio Unit zjišťovány při "
+"spuštění programu, Když je zakázáno, přídavné moduly Audio Unit jsou "
+"dostupné jen po ručně provedeném hledání. První úspěšné hledání povolí "
+"automatické hledání Audio Unit. Jakýkoli pád během zjišťování přídavného "
+"modulu je hledání zakáže."
-#: route_time_axis.cc:594
-msgid "Alignment"
-msgstr "Zarovnání"
+#: rc_option_editor.cc:3447
+msgid "AU Cache:"
+msgstr "Vyrovnávací paměť Audio Unit (AU):"
-#: route_time_axis.cc:629
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Obvyklý režim"
+#: rc_option_editor.cc:3452
+msgid "AU Blacklist:"
+msgstr "Černá listina Audio Unit (AU):"
-#: route_time_axis.cc:635
-msgid "Tape Mode"
-msgstr "Páskový režim"
+#: rc_option_editor.cc:3456
+msgid "Plugin GUI"
+msgstr "Rozhraní pro přídavný modul"
-#: route_time_axis.cc:641
-msgid "Non-Layered Mode"
-msgstr "Nevrstvený režim"
+#: rc_option_editor.cc:3460
+msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin"
+msgstr ""
+"Automaticky otevřít rozhraní přídavného modulu při přidání nového přídavného "
+"modulu"
-#: route_time_axis.cc:654 route_time_axis.cc:1601
-msgid "Playlist"
-msgstr "Seznam skladeb"
+#: rc_option_editor.cc:3469
+msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default"
+msgstr ""
+"Ukázat standardně řadové zobrazení přídavných modulů v proužku směšovače"
-#: route_time_axis.cc:979
-msgid "Rename Playlist"
-msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
+#: rc_option_editor.cc:3476
+msgid ""
+"Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline "
+"display mode"
+msgstr ""
+"Neotvírat automaticky rozhraní přídavného modulu, když má přídavný modul "
+"režim řadového zobrazení"
-#: route_time_axis.cc:980
-msgid "New name for playlist:"
-msgstr "Nový název pro seznam skladeb:"
+#: rc_option_editor.cc:3483
+msgid "Instrument"
+msgstr "Nástroj"
-#: route_time_axis.cc:1065
-msgid "New Copy Playlist"
-msgstr "Seznam skladeb nové kopie"
+#: rc_option_editor.cc:3487
+msgid "Ask to replace existing instrument plugin"
+msgstr "Zeptat se, zda se má nahradit stávající přídavný modul nástroje"
-#: route_time_axis.cc:1066 route_time_axis.cc:1119
-msgid "Name for new playlist:"
-msgstr "Název pro nový seznam skladeb:"
+#: rc_option_editor.cc:3495
+msgid "Interactively configure instrument plugins on insert"
+msgstr "Nastavit přídavné moduly nástrojů interaktivně při vložení"
-#: route_time_axis.cc:1118
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nový seznam skladeb"
+#: rc_option_editor.cc:3501
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> show a dialog to select instrument channel configuration "
+"before adding a multichannel plugin."
+msgstr ""
+"<b>Když je povoleno</b>, ukázat dialog pro výběr nastavení kanálu nástroje "
+"před přidáním vícekanálového přídavného modulu."
-#: route_time_axis.cc:1309
-msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
-msgstr "Nemůžete vytvořit stopu s tímto názvem, protože je zamluvený pro %1"
+#: rc_option_editor.cc:3508
+msgid "Graphics Acceleration"
+msgstr "Zrychlení obrazu"
-#: route_time_axis.cc:1490
-msgid "New Copy..."
-msgstr "Nová kopie..."
+#: rc_option_editor.cc:3514
+msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)"
+msgstr ""
+"Zakázat hardwarové zrychlení, urychlení pomocí vybavení počítače (vyžaduje "
+"opětovné spuštění)"
-#: route_time_axis.cc:1494
-msgid "New Take"
-msgstr "Nový záběr"
+#: rc_option_editor.cc:3520
+msgid ""
+"Render large parts of the application user-interface in software, instead of "
+"using 2D-graphics acceleration.\n"
+"This requires restarting %1 before having an effect"
+msgstr ""
+"Zpracovat velké části uživatelského rozhraní softwarově namísto za použití "
+"dvourozměrného grafického zrychlení.\n"
+"Toto vyžaduje, předtím než se to projeví, opětovné spuštění %1."
-#: route_time_axis.cc:1495
-msgid "Copy Take"
-msgstr "Kopírovat záběr"
+#: rc_option_editor.cc:3527
+msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)"
+msgstr ""
+"Pokusit se v případě pomalého obrazového výkonu o zlepšení (vyžaduje "
+"opětovné spuštění)"
-#: route_time_axis.cc:1500
-msgid "Clear Current"
-msgstr "Smazat vybrané"
+#: rc_option_editor.cc:3532
+msgid ""
+"Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy "
+"gradients patch\").\n"
+"This requires restarting %1 before having an effect"
+msgstr ""
+"Zakáže hardwarové zrychlení barevných přechodů u chybujících ovladačů "
+"obrazu.\n"
+"Toto vyžaduje, předtím než se to projeví, opětovné spuštění %1."
-#: route_time_axis.cc:1503
-msgid "Select From All..."
-msgstr "Vybrat ze všeho..."
+#: rc_option_editor.cc:3535
+msgid "Graphical User Interface"
+msgstr "Obrazové uživatelské rozhraní"
-#: route_time_axis.cc:1591
-msgid "Take: %1.%2"
-msgstr "Vzít: %1.%2"
+#: rc_option_editor.cc:3540
+msgid "Highlight widgets on mouseover"
+msgstr "Zvýrazní prvky při přejetí myši"
-#: route_time_axis.cc:2291
-msgid "Underlays"
-msgstr "Podložky"
+#: rc_option_editor.cc:3548
+msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
+msgstr "Ukázat nástrojové rady, když myš přejede nad prvkem"
-#: route_time_axis.cc:2294
-msgid "Remove \"%1\""
-msgstr "Odstranit \"%1\""
+#: rc_option_editor.cc:3555
+msgid "Update clocks at TC Frame rate"
+msgstr "Obnovit zobrazení hodin pomocí snímkového kmitočtu časového kódu (TC)"
-#: route_time_axis.cc:2344 route_time_axis.cc:2381
-msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
+#: rc_option_editor.cc:3560
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> clock displays are updated every Timecode Frame (fps).\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> clock displays are updated only every 100ms."
msgstr ""
-"Chyba v programování: dvojice vodítek odkazující na podložku jsou "
-"neslučitelné!"
-
-#: route_time_axis.cc:2408
-msgid "After-fade listen (AFL)"
-msgstr "Poslech po-prolínači (AFL)"
+"<b>Když je povoleno</b>, zobrazení hodin jsou obnoveny s každým snímkem "
+"časového kódu "
+"(fps).\n"
+"\n"
+"<b>Když je zakázáno</b> zobrazení hodin je obnoveno jen každých 100 ms."
-#: route_time_axis.cc:2412
-msgid "Pre-fade listen (PFL)"
-msgstr "Poslech před-prolínačem (PFL)"
+#: rc_option_editor.cc:3568
+msgid "Blink Rec-Arm buttons"
+msgstr "Tlačítko hlásící připravenost k nahrávání bliká"
-#: route_time_axis.cc:2416
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: rc_option_editor.cc:3576
+msgid "Blink Alert Indicators"
+msgstr "Ukazatele stavu pohotovosti blikají"
-#: route_time_axis.cc:2419
-msgid "m"
-msgstr "z"
+#: rc_option_editor.cc:3586 rc_option_editor.cc:3587 rc_option_editor.cc:3595
+#: rc_option_editor.cc:3603 rc_option_editor.cc:3606 rc_option_editor.cc:3615
+#: rc_option_editor.cc:3623 rc_option_editor.cc:3631 rc_option_editor.cc:3643
+#: rc_option_editor.cc:3655 rc_option_editor.cc:3657 rc_option_editor.cc:3659
+#: rc_option_editor.cc:3667 rc_option_editor.cc:3675 rc_option_editor.cc:3677
+#: rc_option_editor.cc:3685 rc_option_editor.cc:3693
+msgid "Appearance/Editor"
+msgstr "Vzhled/Editor"
-#: route_ui.cc:119
-msgid "Mute this track"
-msgstr "Ztlumit tuto stopu"
+#: rc_option_editor.cc:3590
+msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
+msgstr ""
+"Používat v zobrazení oblastí barevné proužky na zvýraznění názvu (vyžaduje "
+"opětovné spuštění)"
-#: route_ui.cc:123
-msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
-msgstr "Ztlumit ostatní stopy (nesólové)"
+#: rc_option_editor.cc:3598
+msgid "Region color follows track color"
+msgstr "Barva oblasti následuje barvu stopy"
-#: route_ui.cc:129
-msgid "Enable recording on this track"
-msgstr "Spustit nahrávání do této stopy"
+#: rc_option_editor.cc:3603
+msgid "Waveforms"
+msgstr "Tvary vln"
-#: route_ui.cc:133
-msgid "make mixer strips show sends to this bus"
-msgstr "Proužky směšovače ukazují odeslání do této sběrnice"
+#: rc_option_editor.cc:3609
+msgid "Show waveforms in regions"
+msgstr "Ukázat průběhovou křivku v oblastech"
-#: route_ui.cc:138
-msgid "Monitor input"
-msgstr "Sledovat vstup"
+#: rc_option_editor.cc:3618
+msgid "Show waveforms while recording"
+msgstr "Ukázat tvary vln při nahrávání"
-#: route_ui.cc:144
-msgid "Monitor playback"
-msgstr "Sledovat přehrávání"
+#: rc_option_editor.cc:3626
+msgid "Show waveform clipping"
+msgstr "Ukázat přebuzení průběhové křivky"
-#: route_ui.cc:591
-msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
-msgstr "Nespojeno s JACKem - nelze začít s nahráváním"
+#: rc_option_editor.cc:3635
+msgid "Waveform scale"
+msgstr "Velikost průběhové křivky"
-#: route_ui.cc:786
-msgid "Step Entry"
-msgstr "Zápis kroku"
+#: rc_option_editor.cc:3640
+msgid "linear"
+msgstr "Přímý"
-#: route_ui.cc:859
-msgid "Assign all tracks (prefader)"
-msgstr "Přiřadit všechny stopy (před-prolínač)"
+#: rc_option_editor.cc:3641
+msgid "logarithmic"
+msgstr "Logaritmický"
-#: route_ui.cc:863
-msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
-msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (před-prolínač)"
+#: rc_option_editor.cc:3647
+msgid "Waveform shape"
+msgstr "Podoba průběhové křivky"
-#: route_ui.cc:867
-msgid "Assign all tracks (postfader)"
-msgstr "Přiřadit všechny stopy (po-prolínač)"
+#: rc_option_editor.cc:3652
+msgid "traditional"
+msgstr "Tradiční"
-#: route_ui.cc:871
-msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
-msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (po-prolínač)"
+#: rc_option_editor.cc:3653
+msgid "rectified"
+msgstr "Narovnaná"
-#: route_ui.cc:875
-msgid "Assign selected tracks (prefader)"
-msgstr "Přiřadit vybrané stopy (před-prolínač)"
+#: rc_option_editor.cc:3657
+msgid "Editor Meters"
+msgstr "Měřiče editoru"
-#: route_ui.cc:879
-msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
-msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)"
+#: rc_option_editor.cc:3662
+msgid "Show meters in track headers"
+msgstr "Ukázat měřidla v záhlaví stop"
-#: route_ui.cc:882
-msgid "Assign selected tracks (postfader)"
-msgstr "Přiřadit vybrané stopy (po-prolínač)"
+#: rc_option_editor.cc:3670
+msgid "Limit track header meters to stereo"
+msgstr "Omezit měřidla v záhlaví stop na stereo"
-#: route_ui.cc:886
-msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
-msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (po-prolínač)"
+#: rc_option_editor.cc:3675
+msgid "MIDI Regions"
+msgstr "Oblasti MIDI"
-#: route_ui.cc:889
-msgid "Copy track/bus gains to sends"
-msgstr "Kopírovat zesílení stop/sběrnic do odeslání"
+#: rc_option_editor.cc:3680
+msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
+msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0"
-#: route_ui.cc:890
-msgid "Set sends gain to -inf"
-msgstr "Nastavit zesílení odeslání na -inf."
+#: rc_option_editor.cc:3688
+msgid "Don't display periodic (MTC, MMC) SysEx messages in MIDI Regions"
+msgstr "Nezobrazovat periodické zprávy SysEx (MTC, MMC) v oblastech MIDI"
-#: route_ui.cc:891
-msgid "Set sends gain to 0dB"
-msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB"
+#: rc_option_editor.cc:3706 rc_option_editor.cc:3715 rc_option_editor.cc:3723
+msgid "Appearance/Mixer"
+msgstr "Vzhled/Směšovač"
-#: route_ui.cc:1211
-msgid "Solo Isolate"
-msgstr "Samostatné sólo"
+#: rc_option_editor.cc:3708
+msgid "Mixer Strip"
+msgstr "Proužek směšovače"
-#: route_ui.cc:1240
-msgid "Pre Fader"
-msgstr "Před-prolínač"
+#: rc_option_editor.cc:3718
+msgid "Use narrow strips in the mixer for new strips by default"
+msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači pro nové proužky jako výchozí"
-#: route_ui.cc:1246
-msgid "Post Fader"
-msgstr "Po-prolínač"
+#: rc_option_editor.cc:3725 rc_option_editor.cc:3727 rc_option_editor.cc:3735
+#: rc_option_editor.cc:3743 rc_option_editor.cc:3752 rc_option_editor.cc:3761
+#: rc_option_editor.cc:3769 rc_option_editor.cc:3777 rc_option_editor.cc:3784
+msgid "Appearance/Toolbar"
+msgstr "Vzhled/Nástrojový panel"
-#: route_ui.cc:1252
-msgid "Control Outs"
-msgstr "Ovládací výstupy"
+#: rc_option_editor.cc:3725
+msgid "Main Transport Toolbar Items"
+msgstr "Prvky v hlavním nástrojovém panelu pro přehrávání"
-#: route_ui.cc:1258
-msgid "Main Outs"
-msgstr "Hlavní výstupy"
+#: rc_option_editor.cc:3730
+msgid "Display Record/Punch Options"
+msgstr "Zobrazit volby pro nahrávání/přepisování"
-#: route_ui.cc:1390
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Výběr barvy"
+#: rc_option_editor.cc:3738
+msgid "Display Monitor Options"
+msgstr "Zobrazit volby pro sledování"
-#: route_ui.cc:1477
-msgid ""
-"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
-"\n"
-"You may also lose the playlist used by this track.\n"
-"\n"
-"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-msgstr ""
-"Skutečně chcete odstranit stopu \"%1\"?\n"
-"\n"
-"Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n"
-"\n"
-"\n"
-"(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)"
+#: rc_option_editor.cc:3746
+msgid "Display Selection Clock"
+msgstr "Zobrazit časový údaj o výběru"
-#: route_ui.cc:1479
-msgid ""
-"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
-"\n"
-"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit sběrnici \"%1\"\n"
-"\n"
-"(Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán)"
+#: rc_option_editor.cc:3755
+msgid "Display Secondary Clock"
+msgstr "Zobrazit vedlejší údaj o čase"
-#: route_ui.cc:1487
-msgid "Remove track"
-msgstr "Odstranit stopu"
+#: rc_option_editor.cc:3764
+msgid "Display Navigation Timeline"
+msgstr "Zobrazit časovou osu pro pohyb v záznamu"
-#: route_ui.cc:1489
-msgid "Remove bus"
-msgstr "Odstranit sběrnici"
+#: rc_option_editor.cc:3772
+msgid "Display Master Level Meter"
+msgstr "Zobrazit hlavní měřič úrovně"
-#: route_ui.cc:1516
-msgid ""
-"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
-"Do you want to use this new name?"
-msgstr ""
-"Od použití dvojtečky (':') se odrazuje v názvech stop a sběrnic.\n"
-"Chcete použít tento nový název?"
+#: rc_option_editor.cc:3779
+msgid "Lua Action Script Button Visibility"
+msgstr "Viditelnost tlačítka skriptu pro činnost Lua"
-#: route_ui.cc:1520
-msgid "Use the new name"
-msgstr "Použít nový název"
+#: rc_option_editor.cc:3789 rc_option_editor.cc:3791 rc_option_editor.cc:3798
+#: rc_option_editor.cc:3814 rc_option_editor.cc:3824 rc_option_editor.cc:3836
+msgid "Appearance/Theme"
+msgstr "Vzhled/Motiv"
-#: route_ui.cc:1521
-msgid "Re-edit the name"
-msgstr "Upravit název znovu"
+#: rc_option_editor.cc:3789
+msgid "Theme"
+msgstr "Vzhled"
-#: route_ui.cc:1534
-msgid "Rename Track"
-msgstr "Přejmenovat stopu"
+#: rc_option_editor.cc:3793
+msgid "Draw \"flat\" buttons"
+msgstr "Kreslit plochá tlačítka"
-#: route_ui.cc:1536
-msgid "Rename Bus"
-msgstr "Přejmenovat sběrnici"
+#: rc_option_editor.cc:3800
+msgid "LED meter style"
+msgstr "Styl měřidla LED"
-#: route_ui.cc:1695
-msgid " latency"
-msgstr " Prodleva"
+#: rc_option_editor.cc:3808
+msgid "Waveforms color gradient depth"
+msgstr "Hloubka barevného přechodu průběhové křivky"
-#: route_ui.cc:1708
-msgid "Cannot create route template directory %1"
-msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro předlohu cesty"
+#: rc_option_editor.cc:3818
+msgid "Timeline item gradient depth"
+msgstr "Hloubka barevného přechodu prvku časové osy"
-#: route_ui.cc:1714
-msgid "Save As Template"
-msgstr "Uložit jako předlohu"
+#: rc_option_editor.cc:3829
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Sada ikon"
-#: route_ui.cc:1715
-msgid "Template name:"
-msgstr "Název předlohy:"
+#: rc_option_editor.cc:3839 rc_option_editor.cc:3840 rc_option_editor.cc:3841
+msgid "Appearance/Colors"
+msgstr "Vzhled/Barvy"
-#: route_ui.cc:1788
-msgid "Remote Control ID"
-msgstr "ID dálkového ovládání"
+#: rc_option_editor.cc:3839
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
-#: route_ui.cc:1798
-msgid "Remote control ID:"
-msgstr "ID dálkového ovládání:"
+#: rc_option_editor.cc:3845
+msgid "Various Workarounds for Windowing Systems"
+msgstr "Různá přizpůsobení správce oken"
-#: route_ui.cc:1812
+#: rc_option_editor.cc:3847
msgid ""
-"The remote control ID of %1 is: %2\n"
+"Rules for closing, minimizing, maximizing, and stay-on-top can varywith each "
+"version of your OS, and the preferences that you've set in your OS.\n"
"\n"
+"You can adjust the options, below, to change how %1's windows and dialogs "
+"behave.\n"
"\n"
-"The remote control ID of %3 cannot be changed."
+"These settings will only take effect after %1 is restarted.\n"
+"\t"
msgstr ""
-"ID dálkového ovládání %1 je: %2\n"
+"Pravidla pro zavírání, zmenšování, zvětšování a zůstávání v popředí "
+"se mohou lišit od verze k verzi operačního systému, a podle nastavení, "
+"která jste zvolil ve vašem operačním systému.\n"
"\n"
+"Můžete přizpůsobit volby, a tím změnit chování oken "
+"a dialogů %1.\n"
"\n"
-"ID dálkového ovládání %3 nelze změnit."
+"tato nastavení se projeví až po novém spuštění %1.\n"
+"\t"
-#: route_ui.cc:1816
-msgid "the master bus"
-msgstr "Hlavní sběrnice"
+#: rc_option_editor.cc:3853 rc_option_editor.cc:3863 rc_option_editor.cc:3874
+#: rc_option_editor.cc:3884 rc_option_editor.cc:3896 rc_option_editor.cc:3899
+msgid "Appearance/Quirks"
+msgstr "Vzhled/Zvláštní úprava"
-#: route_ui.cc:1816
-msgid "the monitor bus"
-msgstr "Sledovací sběrnice"
+#: rc_option_editor.cc:3857
+msgid "Use visibility information provided by your Window Manager/Desktop"
+msgstr "Použijte údaje o viditelnosti poskytnuté správcem oken/plochy"
-#: route_ui.cc:1818
+#: rc_option_editor.cc:3862
msgid ""
-"The remote control ID of %6 is: %3\n"
-"\n"
-"\n"
-"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
-"\n"
-"%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
-"change this%5"
+"If you have trouble toggling between hidden Editor and Mixer windows, try "
+"changing this setting."
msgstr ""
-"ID dálkového ovládání %6 je: %3\n"
-"\n"
-"\n"
-"ID dálkového ovládání jsou v současnosti určeny pořadím stopy/sběrnice v %1\n"
-"\n"
-"\n"
-"%4Použijte kartu Uživatelská interakce v okně pro Nastavení, pokud to chcete "
-"změnit%5"
+"Pokud máte potíže s přepínáním mezi skrytými okny editoru a směšovače, "
+"vyzkoušejte změnu v těchto nastaveních."
-#: route_ui.cc:1821
-msgid "the mixer"
-msgstr "Směšovač"
-
-#: route_ui.cc:1821
-msgid "the editor"
-msgstr "Editor"
+#: rc_option_editor.cc:3868
+msgid "All floating windows are dialogs"
+msgstr "Všechna plovoucí okna jsou dialogy"
-#: route_ui.cc:1876
+#: rc_option_editor.cc:3873
msgid ""
-"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
-"to show menu."
+"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
+"\" for some.\n"
+"This may help with some window managers."
msgstr ""
-"Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) kanálu %1 této "
-"stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
+"Označit všechna plovoucí okna, že jsou typu dialog, spíše než pro některá "
+"použít, že jsou užitková.\n"
+"To může u některých správců oken pomoci."
-#: route_ui.cc:1878
-msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
-msgstr "Klepněte pro ukázání kanálů pro obrácení (otočení fáze)"
+#: rc_option_editor.cc:3878
+msgid "Transient windows follow front window."
+msgstr "Krátkodobá okna sledují hlavní okno."
-#: search_path_option.cc:35
-msgid "Select folder to search for media"
-msgstr "Vybrat složku, v níž se mají hledat soubory"
+#: rc_option_editor.cc:3883
+msgid ""
+"Make transient windows follow the front window when toggling between the "
+"editor and mixer."
+msgstr ""
+"Krátkodobá okna sledují při změně mezi editorem a směšovačem hlavní okno."
-#: search_path_option.cc:44
-msgid "Click to add a new location"
-msgstr "Klepněte pro přidání nového umístění"
+#: rc_option_editor.cc:3890
+msgid "Float detached monitor-section window"
+msgstr "Plovoucí spuštěné okno sledovacího úseku"
-#: search_path_option.cc:51
-msgid "the session folder"
-msgstr "složka se sezením"
+#: rc_option_editor.cc:3895
+msgid ""
+"When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay "
+"in front."
+msgstr ""
+"Při odpojení sledovacího úseku jej, aby zůstalo v popředí, označit jako "
+"užitkové okno."
-#: send_ui.cc:126
-msgid "Send "
-msgstr "Poslat "
+#: rc_option_editor.cc:3902
+msgid "Video Server"
+msgstr "Obrazový server"
-#: session_import_dialog.cc:64
-msgid "Import from Session"
-msgstr "Zavést ze sezení"
+#: rc_option_editor.cc:3989
+msgid "Set Linux VST Search Path"
+msgstr "Nastavit cestu k hledání VST v Linuxu"
-#: session_import_dialog.cc:73
-msgid "Elements"
-msgstr "Prvky"
+#: rc_option_editor.cc:3998 rc_option_editor.cc:4019
+msgid "Re-scan Plugins now?"
+msgstr "Prohledat přídavné moduly nyní znovu?"
-#: session_import_dialog.cc:110
-msgid "Cannot load XML for session from %1"
-msgstr "Nelze nahrát XML pro sezení z %1"
+#: rc_option_editor.cc:4011
+msgid "Set Windows VST Search Path"
+msgstr "Nastavit cestu k hledání VST ve Windows"
-#: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
-msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
-msgstr ""
-"Některé prvky v sobě měly chyby. Na podrobnosti se, prosím, podívejte do "
-"zápisu"
+#: region_editor.cc:81
+msgid "audition this region"
+msgstr "Poslouchat tuto oblast"
-#: session_import_dialog.cc:163
-msgid "Import from session"
-msgstr "Zavést ze sezení"
+#: region_editor.cc:90 region_layering_order_editor.cc:75
+msgid "Position:"
+msgstr "Poloha:"
-#: session_import_dialog.cc:227
-msgid "This will select all elements of this type!"
-msgstr "Tímto dojde k výběru všech prvků tohoto typu!"
+#: region_editor.cc:92 add_video_dialog.cc:156
+msgid "End:"
+msgstr "Konec:"
-#: session_metadata_dialog.cc:302
-msgid "Field"
-msgstr "Pole"
+#: region_editor.cc:94 sfdb_ui.cc:164
+msgid "Length:"
+msgstr "Délka:"
-#: session_metadata_dialog.cc:306
-msgid "Values (current value on top)"
-msgstr "Hodnoty (nynější hodnota nahoře)"
+#: region_editor.cc:96
+msgid "Sync point (relative to region):"
+msgstr "Bod seřízení (poměrný k oblasti):"
-#: session_metadata_dialog.cc:520
-msgid "User"
-msgstr "Uživatel"
+#: region_editor.cc:98
+msgid "Sync point (absolute):"
+msgstr "Bod seřízení (absolutní):"
-#: session_metadata_dialog.cc:528
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+#: region_editor.cc:100
+msgid "File start:"
+msgstr "Začátek souboru:"
-#: session_metadata_dialog.cc:531
-msgid "Web"
-msgstr "Stránky"
+#: region_editor.cc:104
+msgid "Sources:"
+msgstr "Zdroje:"
-#: session_metadata_dialog.cc:534
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizace"
+#: region_editor.cc:106
+msgid "Source:"
+msgstr "Zdroj:"
-#: session_metadata_dialog.cc:537
-msgid "Country"
-msgstr "Země"
+#: region_editor.cc:168
+msgid "Region '%1'"
+msgstr "Oblast '%1'"
-#: session_metadata_dialog.cc:551
-msgid "Title"
-msgstr "Název"
+#: region_editor.cc:279
+msgid "change region start position"
+msgstr "Změnit začáteční polohu oblasti"
-#: session_metadata_dialog.cc:554
-msgid "Track Number"
-msgstr "Režim stopy"
+#: region_editor.cc:299
+msgid "change region end position"
+msgstr "Změnit koncovou polohu oblasti"
-#: session_metadata_dialog.cc:557
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Podnázev"
+#: region_editor.cc:322
+msgid "change region length"
+msgstr "Změnit délku oblasti"
-#: session_metadata_dialog.cc:560
+#: region_editor.cc:416 region_editor.cc:428
+msgid "change region sync point"
+msgstr "Změnit bod zapadnutí oblasti"
+
+#: region_layering_order_editor.cc:42
+msgid "RegionLayeringOrderEditor"
+msgstr "Editor pořadí vrstvení oblastí"
+
+#: region_layering_order_editor.cc:55
+msgid "Region Name"
+msgstr "Název oblasti"
+
+#: region_layering_order_editor.cc:72
+msgid "Track:"
+msgstr "Stopa:"
+
+#: region_layering_order_editor.cc:104
+msgid "Choose Top Region"
+msgstr "Vybrat horní oblast"
+
+#: region_view.cc:272
+msgid "SilenceText"
+msgstr "Text pro ticho"
+
+#: region_view.cc:287 region_view.cc:306
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: region_view.cc:290 region_view.cc:309
+msgid "msecs"
+msgstr "milisekund"
+
+#: region_view.cc:293 region_view.cc:312
+msgid "secs"
+msgstr "sekund"
+
+#: region_view.cc:296
+msgid "%1 silent segment"
+msgid_plural "%1 silent segments"
+msgstr[0] "%1 část ticha"
+msgstr[1] "%1 části ticha"
+
+#: region_view.cc:298
+msgid "shortest = %1 %2"
+msgstr "nejkratší = %1 %2"
+
+#: region_view.cc:315
+msgid ""
+"\n"
+" (shortest audible segment = %1 %2)"
+msgstr ""
+"\n"
+" (nejkratší slyšitelná část = %1 %2)"
+
+#: return_ui.cc:102
+msgid "Return "
+msgstr "Návrat "
+
+#: rhythm_ferret.cc:48
+msgid "Percussive Onset"
+msgstr "Počátek nárazu"
+
+#: rhythm_ferret.cc:49
+msgid "Note Onset"
+msgstr "Počátek záznamu"
+
+#: rhythm_ferret.cc:54
+msgid "Energy Based"
+msgstr "Založený na energii"
+
+#: rhythm_ferret.cc:55
+msgid "Spectral Difference"
+msgstr "Spektrální rozdíl"
+
+#: rhythm_ferret.cc:56
+msgid "High-Frequency Content"
+msgstr "Krátkovlnný podíl"
+
+#: rhythm_ferret.cc:57
+msgid "Complex Domain"
+msgstr "Složený okruh"
+
+#: rhythm_ferret.cc:58
+msgid "Phase Deviation"
+msgstr "Fázová odchylka"
+
+#: rhythm_ferret.cc:59
+msgid "Kullback-Liebler"
+msgstr "Kullback-Liebler"
+
+#: rhythm_ferret.cc:60
+msgid "Modified Kullback-Liebler"
+msgstr "Upravený Kullback-Liebler"
+
+#: rhythm_ferret.cc:62
+msgid "Spectral Flux"
+msgstr "Spektrální tok"
+
+#: rhythm_ferret.cc:68
+msgid "Split region"
+msgstr "Rozdělit oblast"
+
+#: rhythm_ferret.cc:70
+msgid "Snap regions"
+msgstr "Zapadnout oblasti"
+
+#: rhythm_ferret.cc:71
+msgid "Conform regions"
+msgstr "Přizpůsobit oblasti"
+
+#: rhythm_ferret.cc:77
+msgid "Rhythm Ferret"
+msgstr "Rytmická páska"
+
+#: rhythm_ferret.cc:83
+msgid "Analyze"
+msgstr "Rozbor dat"
+
+#: rhythm_ferret.cc:122
+msgid "Detection function"
+msgstr "Funkce rozpoznání"
+
+#: rhythm_ferret.cc:126
+msgid "Trigger gap (postproc)"
+msgstr "Odstup spouštěče (postproc)"
+
+#: rhythm_ferret.cc:131
+msgid "Peak threshold"
+msgstr "Práh pro nejvyšší hodnotu zvuku (dB)"
+
+#: rhythm_ferret.cc:135
+msgid "Silence threshold"
+msgstr "Prahová hodnota ticha (dB)"
+
+#: rhythm_ferret.cc:141
+msgid "Min Inter-Onset Time"
+msgstr "Nejmenší čas mezi začátky"
+
+#: rhythm_ferret.cc:148
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Citlivost"
+
+#: rhythm_ferret.cc:152
+msgid "Cut Pos Threshold"
+msgstr "Prahová hodnota pro polohu střihu"
+
+#: rhythm_ferret.cc:157
+msgid "Operation"
+msgstr "Operace"
+
+#: rhythm_ferret.cc:394
+msgid "split regions (rhythm ferret)"
+msgstr "Rozdělit oblasti (rytmická páska)"
+
+#: route_group_dialog.cc:42
+msgid "Track/bus Group"
+msgstr "Skupina stopy/sběrnice"
+
+#: route_group_dialog.cc:47
+msgid "Relative"
+msgstr "Poměrně"
+
+#: route_group_dialog.cc:48
+msgid "Muting"
+msgstr "Ztlumení"
+
+#: route_group_dialog.cc:50
+msgid "Record enable"
+msgstr "Povolení nahrávání"
+
+#: route_group_dialog.cc:52
+msgid "Active state"
+msgstr "Zapnuto"
+
+#: route_group_dialog.cc:58
+msgid "RouteGroupDialog"
+msgstr "DialogProSkupinuCest"
+
+#: route_group_dialog.cc:99
+msgid "<b>Sharing</b>"
+msgstr "<b>Sdílení</b>"
+
+#: route_group_dialog.cc:192
+msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
+msgstr "Název skupiny není jedinečný. Použijte, prosím, jiný název."
+
+#: route_params_ui.cc:84
+msgid "Tracks/Busses"
+msgstr "Stopy/Sběrnice"
+
+#: route_params_ui.cc:103
+msgid "Inputs"
+msgstr "Vstupy"
+
+#: route_params_ui.cc:104
+msgid "Outputs"
+msgstr "Výstupy"
+
+#: route_params_ui.cc:105
+msgid "Plugins, Inserts & Sends"
+msgstr "Přídavné moduly, vložky & odeslání"
+
+#: route_params_ui.cc:201
+msgid "route display list item for renamed route not found!"
+msgstr "Položka v seznamu s cestami pro přejmenovanou cestu nebyla nalezena!"
+
+#: route_params_ui.cc:271 route_params_ui.cc:299
+#, c-format
+msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
+msgstr "Zpoždění přehrávání: %<PRId64> vzorků"
+
+#: route_params_ui.cc:491
+msgid "NO TRACK"
+msgstr "ŽÁDNÁ STOPA"
+
+#: route_params_ui.cc:515
+msgid "Add Track or Bus"
+msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici"
+
+#: route_params_ui.cc:627 route_params_ui.cc:628
+msgid "No Track or Bus Selected"
+msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice"
+
+#: route_time_axis.cc:105
+msgid "RTAV|G"
+msgstr "G"
+
+#: route_time_axis.cc:106
+msgid "RTAV|P"
+msgstr "P"
+
+#: route_time_axis.cc:107
+msgid "RTAV|A"
+msgstr "A"
+
+#: route_time_axis.cc:195
+msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
+msgstr "Nahrávat (klepnutí pravým tlačítkem myši pro Úpravu kroku)"
+
+#: route_time_axis.cc:198
+msgid "Record"
+msgstr "Nahrávat"
+
+#: route_time_axis.cc:270
+msgid "Route Group"
+msgstr "Skupina zpracování"
+
+#: route_time_axis.cc:280
+msgid "MIDI Controllers and Automation"
+msgstr "Ovládací prvky MIDI a automatizace"
+
+#: route_time_axis.cc:533
+msgid "Show All Automation"
+msgstr "Ukázat všechny automatizace"
+
+#: route_time_axis.cc:536
+msgid "Show Existing Automation"
+msgstr "Ukázat stávající automatizace"
+
+#: route_time_axis.cc:539
+msgid "Hide All Automation"
+msgstr "Skrýt všechny automatizace"
+
+#: route_time_axis.cc:550
+msgid "Processor automation"
+msgstr "Automatizace procesoru"
+
+#: route_time_axis.cc:557
+msgid "Fader"
+msgstr "Prolínač"
+
+#: route_time_axis.cc:584
+msgid "Pan"
+msgstr "Vyvážení"
+
+#: route_time_axis.cc:674
+msgid "Overlaid"
+msgstr "Překryto"
+
+#: route_time_axis.cc:684
+msgid "Stacked"
+msgstr "Naskládáno"
+
+#: route_time_axis.cc:696
+msgid "Layers"
+msgstr "Vrstvy"
+
+#: route_time_axis.cc:760
+msgid "Automatic (based on I/O connections)"
+msgstr "Automaticky (založeno na spojení vstup/výstup)"
+
+#: route_time_axis.cc:769
+msgid "(Currently: Existing Material)"
+msgstr "(Nyní: stávající materiál)"
+
+#: route_time_axis.cc:772
+msgid "(Currently: Capture Time)"
+msgstr "(Nyní: čas zachycení)"
+
+#: route_time_axis.cc:780
+msgid "Align With Existing Material"
+msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem"
+
+#: route_time_axis.cc:785
+msgid "Align With Capture Time"
+msgstr "Zarovnat s časem nahrávky"
+
+#: route_time_axis.cc:790
+msgid "Alignment"
+msgstr "Zarovnání"
+
+#: route_time_axis.cc:826
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Obvyklý režim"
+
+#: route_time_axis.cc:832
+msgid "Tape Mode"
+msgstr "Páskový režim"
+
+#: route_time_axis.cc:838
+msgid "Non-Layered Mode"
+msgstr "Nevrstvený režim"
+
+#: route_time_axis.cc:844
+msgid "Record Mode"
+msgstr "Režim nahrávání"
+
+#: route_time_axis.cc:850 route_time_axis.cc:1808
+msgid "Playlist"
+msgstr "Seznam skladeb"
+
+#: route_time_axis.cc:1152
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
+
+#: route_time_axis.cc:1153
+msgid "New name for playlist:"
+msgstr "Nový název pro seznam skladeb:"
+
+#: route_time_axis.cc:1165 route_time_axis.cc:1261
+msgid "Given playlist name is not unique."
+msgstr "Zadaný název seznamu skladeb není jedinečný."
+
+#: route_time_axis.cc:1243
+msgid "New Copy Playlist"
+msgstr "Nová kopie seznamu skladeb"
+
+#: route_time_axis.cc:1244
+msgid "Name for playlist copy:"
+msgstr "Název pro kopii seznamu skladeb:"
+
+#: route_time_axis.cc:1246
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nový seznam skladeb"
+
+#: route_time_axis.cc:1247
+msgid "Name for new playlist:"
+msgstr "Název pro nový seznam skladeb:"
+
+#: route_time_axis.cc:1454
+msgid "The name \"%1\" is reserved for %2"
+msgstr "Název \"%1\" je vyhrazen pro %2"
+
+#: route_time_axis.cc:1697
+msgid "New Copy..."
+msgstr "Nová kopie..."
+
+#: route_time_axis.cc:1701
+msgid "New Take"
+msgstr "Nový záběr"
+
+#: route_time_axis.cc:1702
+msgid "Copy Take"
+msgstr "Kopírovat záběr"
+
+#: route_time_axis.cc:1707
+msgid "Clear Current"
+msgstr "Smazat vybrané"
+
+#: route_time_axis.cc:1710
+msgid "Select from All..."
+msgstr "Vybrat ze všeho..."
+
+#: route_time_axis.cc:1798
+msgid "Take: %1.%2"
+msgstr "Vzít: %1.%2"
+
+#: route_time_axis.cc:2206 selection.cc:928 selection.cc:982
+msgid "programming error: "
+msgstr "Chyba v programování:"
+
+#: route_time_axis.cc:2630
+msgid "Underlays"
+msgstr "Podložky"
+
+#: route_time_axis.cc:2633
+msgid "Remove \"%1\""
+msgstr "Odstranit \"%1\""
+
+#: route_time_axis.cc:2683 route_time_axis.cc:2720
+msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
+msgstr ""
+"Chyba v programování: dvojice vodítek odkazující na podložku jsou "
+"neslučitelné!"
+
+#: route_time_axis.cc:2747 vca_master_strip.cc:207 vca_time_axis.cc:228
+msgid "After-fade listen (AFL)"
+msgstr "Poslech po-prolínači (AFL)"
+
+#: route_time_axis.cc:2751 vca_master_strip.cc:211 vca_time_axis.cc:232
+msgid "Pre-fade listen (PFL)"
+msgstr "Poslech před-prolínačem (PFL)"
+
+#: route_ui.cc:172
+msgid "Mute this track"
+msgstr "Ztlumit tuto stopu"
+
+#: route_ui.cc:176
+msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
+msgstr "Ztlumit ostatní stopy (nesólové)"
+
+#: route_ui.cc:182
+msgid "Enable recording on this track"
+msgstr "Spustit nahrávání do této stopy"
+
+#: route_ui.cc:190
+msgid "make mixer strips show sends to this bus"
+msgstr "Proužky směšovače ukazují odeslání do této sběrnice"
+
+#: route_ui.cc:195
+msgid "Monitor input"
+msgstr "Sledovat vstup"
+
+#: route_ui.cc:201
+msgid "Monitor playback"
+msgstr "Sledovat přehrávání"
+
+#: route_ui.cc:773
+msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
+msgstr "Nespojeno se zvukovým strojem - nelze začít s nahráváním"
+
+#: route_ui.cc:947
+msgid "Rec-Safe"
+msgstr "Zajištěné nahrávání"
+
+#: route_ui.cc:952
+msgid "Step Entry"
+msgstr "Zápis kroku"
+
+#: route_ui.cc:1051
+msgid "Assign all tracks (prefader)"
+msgstr "Přiřadit všechny stopy (před-prolínač)"
+
+#: route_ui.cc:1055
+msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
+msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (před-prolínač)"
+
+#: route_ui.cc:1059
+msgid "Assign all tracks (postfader)"
+msgstr "Přiřadit všechny stopy (po-prolínač)"
+
+#: route_ui.cc:1063
+msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
+msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (po-prolínač)"
+
+#: route_ui.cc:1067
+msgid "Assign selected tracks (prefader)"
+msgstr "Přiřadit vybrané stopy (před-prolínač)"
+
+#: route_ui.cc:1071
+msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
+msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)"
+
+#: route_ui.cc:1074
+msgid "Assign selected tracks (postfader)"
+msgstr "Přiřadit vybrané stopy (po-prolínač)"
+
+#: route_ui.cc:1078
+msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
+msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (po-prolínač)"
+
+#: route_ui.cc:1081
+msgid "Copy track/bus gains to sends"
+msgstr "Kopírovat zesílení stop/sběrnic do odeslání"
+
+#: route_ui.cc:1082
+msgid "Set sends gain to -inf"
+msgstr "Nastavit zesílení odeslání na -inf."
+
+#: route_ui.cc:1083
+msgid "Set sends gain to 0dB"
+msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB"
+
+#: route_ui.cc:1421
+msgid "Solo Isolate"
+msgstr "Samostatné sólo"
+
+#: route_ui.cc:1428
+msgid "Solo Safe"
+msgstr "Zajištěné sólo"
+
+#: route_ui.cc:1450
+msgid "Pre Fader Sends"
+msgstr "Odeslání před-prolínače"
+
+#: route_ui.cc:1456
+msgid "Post Fader Sends"
+msgstr "Odeslání po-prolínače"
+
+#: route_ui.cc:1462
+msgid "Control Outs"
+msgstr "Ovládací výstupy"
+
+#: route_ui.cc:1468
+msgid "Main Outs"
+msgstr "Hlavní výstupy"
+
+#: route_ui.cc:1667
+msgid ""
+"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
+"Do you want to use this new name?"
+msgstr ""
+"Od použití dvojtečky (':') se odrazuje v názvech stop a sběrnic.\n"
+"Chcete použít tento nový název?"
+
+#: route_ui.cc:1671
+msgid "Use the new name"
+msgstr "Použít nový název"
+
+#: route_ui.cc:1672
+msgid "Re-edit the name"
+msgstr "Upravit název znovu"
+
+#: route_ui.cc:1685
+msgid "Rename Track"
+msgstr "Přejmenovat stopu"
+
+#: route_ui.cc:1687
+msgid "Rename Bus"
+msgstr "Přejmenovat sběrnici"
+
+#: route_ui.cc:1747
+msgid ": comment editor"
+msgstr ": editor poznámek"
+
+#: route_ui.cc:1902
+msgid " latency"
+msgstr " Prodleva"
+
+#: route_ui.cc:1942
+msgid "Cannot create route template directory %1"
+msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro předlohu cesty"
+
+#: route_ui.cc:1948
+msgid "Save As Template"
+msgstr "Uložit jako předlohu"
+
+#: route_ui.cc:1949
+msgid "Template name:"
+msgstr "Název předlohy:"
+
+#: route_ui.cc:2075
+msgid ""
+"Left-click to invert polarity of channel %1 of this track. Right-click to "
+"show menu."
+msgstr ""
+"Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení) polarity kanálu %1 této "
+"stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
+
+#: route_ui.cc:2077
+msgid "Click to show a menu of channels to invert polarity"
+msgstr "Klepněte pro ukázání nabídky kanálů pro obrácení (otočení) polarity"
+
+#: route_ui.cc:2365
+msgid ""
+"The Plugin's number of audio outputs ports (%1) does not match the Tracks's "
+"number of audio outputs (%2). Cannot fan out."
+msgstr ""
+"Počet výstupních přípojek (port) zvuku přídavného modulu (%1) neodpovídá "
+"počtu "
+"výstupních přípojek zvuku stopy (%2). Nelze rozvětvit."
+
+#: route_ui.cc:2383
+msgid "Instrument has only 1 output bus. Nothing to fan out."
+msgstr "Nástroj má jen 1 výstupní sběrnici. Není nic k rozvětvení se."
+
+#: save_as_dialog.cc:34
+msgid "Switch to newly-saved version"
+msgstr "Přepnout na nově uloženou verzi"
+
+#: save_as_dialog.cc:35
+msgid "Copy media to new session"
+msgstr "Kopírovat materiál do nového sezení"
+
+#: save_as_dialog.cc:36
+msgid "Copy external media into new session"
+msgstr "Kopírovat vnější materiál do nového sezení"
+
+#: save_as_dialog.cc:37
+msgid "Newly-saved session should be empty"
+msgstr "Nově uložené sezení by mělo být prázdné"
+
+#: save_as_dialog.cc:48
+msgid "Save as session name"
+msgstr "Uložit jako název sezení"
+
+#: save_as_dialog.cc:55
+msgid "Parent directory/folder"
+msgstr "Nadřazený adresář/složka"
+
+#: search_path_option.cc:35
+msgid "Select folder to search for media"
+msgstr "Vybrat složku, v níž se má hledat materiál"
+
+#: search_path_option.cc:44
+msgid "Click to add a new location"
+msgstr "Klepněte pro přidání nového umístění"
+
+#: search_path_option.cc:51
+msgid "the session folder"
+msgstr "Složka se sezením"
+
+#: script_selector.cc:43
+msgid "<b>Type:</b>"
+msgstr "<b>Typ:</b>"
+
+#: script_selector.cc:49
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
+
+#: script_selector.cc:131
+msgid "Select Script to unload"
+msgstr "Vyberte skript k odstranění"
+
+#: script_selector.cc:165
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Název:</b>"
+
+#: script_selector.cc:172
+msgid "<b>Instance Parameters</b>"
+msgstr "<b>Parametry instance</b>"
+
+#: send_ui.cc:134
+msgid "Send "
+msgstr "Poslat "
+
+#: session_archive_dialog.cc:34
+msgid "Zip/Archive Current Session"
+msgstr "Zabalit/Archivovat nynější sezení"
+
+#: session_archive_dialog.cc:36
+msgid "Exclude unused audio sources"
+msgstr "Vyloučit nepoužívané zdroje zvuku"
+
+#: session_archive_dialog.cc:49 session_archive_dialog.cc:158
+#: session_archive_dialog.cc:172
+msgid "FLAC 16bit"
+msgstr "FLAC 16bit"
+
+#: session_archive_dialog.cc:50 session_archive_dialog.cc:161
+#: session_archive_dialog.cc:175
+msgid "FLAC 24bit"
+msgstr "FLAC 24bit"
+
+#: session_archive_dialog.cc:55
+msgid "Archive Name"
+msgstr "Název archivu"
+
+#: session_archive_dialog.cc:63
+msgid "Target directory/folder"
+msgstr "Cílový adresář/složka"
+
+#: session_archive_dialog.cc:70
+msgid "Audio Compression"
+msgstr "Komprese zvuku"
+
+#: session_archive_dialog.cc:77
+msgid ""
+"Note: This archives only the current session state, snapshots are not "
+"included."
+msgstr ""
+"Poznámka: Toto archivuje jen nynější stav sezení, snímky nejsou zahrnuty."
+
+#: session_archive_dialog.cc:190
+msgid "Archiving Session"
+msgstr "Archivuje se sezení"
+
+#: session_archive_dialog.cc:194
+msgid "Encoding Audio"
+msgstr "Kóduje se zvuk"
+
+#: session_dialog.cc:72
+msgid "Session Setup"
+msgstr "Zřízení sezení"
+
+#: session_dialog.cc:77
+msgid "Advanced options ..."
+msgstr "Pokročilé volby..."
+
+#: session_dialog.cc:165 session_dialog.cc:400
+msgid "Recent Sessions"
+msgstr "Naposledy otevřená sezení"
+
+#: session_dialog.cc:313
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet"
+
+#: session_dialog.cc:314
+msgid "File Resolution"
+msgstr "Rozlišení souboru"
+
+#: session_dialog.cc:315
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Naposledy změněno"
+
+#: session_dialog.cc:341
+msgid "New Session"
+msgstr "Nové sezení"
+
+#: session_dialog.cc:382
+msgid "Check the website for more..."
+msgstr "Najít více na internetových stránkách..."
+
+#: session_dialog.cc:385
+msgid "Click to open the program website in your web browser"
+msgstr "Klepnout pro otevření stránek programu v prohlížeči"
+
+#: session_dialog.cc:407
+msgid "Select session file"
+msgstr "Vybrat soubor se sezením"
+
+#: session_dialog.cc:426
+msgid "Other Sessions"
+msgstr "Jiná sezení"
+
+#: session_dialog.cc:433
+msgid "Safe Mode: Disable all Plugins"
+msgstr "Bezpečný režim: Zakázat všechny přídavné moduly"
+
+#: session_dialog.cc:463
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
+
+#: session_dialog.cc:540
+msgid "Session name:"
+msgstr "Název sezení:"
+
+#: session_dialog.cc:562
+msgid "Create session folder in:"
+msgstr "Složku se sezením vytvořit v:"
+
+#: session_dialog.cc:583
+msgid "Select folder for session"
+msgstr "Vybrat složku pro sezení"
+
+#: session_dialog.cc:610
+msgid "Use this template"
+msgstr "Použít tuto předlohu"
+
+#: session_dialog.cc:613
+msgid "no template"
+msgstr "Žádná předloha"
+
+#: session_dialog.cc:765 session_dialog.cc:822
+msgid "32-bit float"
+msgstr "32 bitů, pohyblivá řádová čárka"
+
+#: session_dialog.cc:768 session_dialog.cc:825
+msgid "24-bit"
+msgstr "24 bitů"
+
+#: session_dialog.cc:771 session_dialog.cc:828
+msgid "16-bit"
+msgstr "16 bitů"
+
+#: session_dialog.cc:782 session_dialog.cc:840
+msgid "Last modified with: %1"
+msgstr "Naposledy změněno: %1"
+
+#: session_dialog.cc:917 session_dialog.cc:918 session_dialog.cc:919
+msgid "channels"
+msgstr "kanály"
+
+#: session_dialog.cc:933
+msgid "<b>Busses</b>"
+msgstr "<b>Sběrnice</b>"
+
+#: session_dialog.cc:934
+msgid "<b>Inputs</b>"
+msgstr "<b>Vstupy</b>"
+
+#: session_dialog.cc:935
+msgid "<b>Outputs</b>"
+msgstr "<b>Výstupy</b>"
+
+#: session_dialog.cc:943
+msgid "Create master bus"
+msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici"
+
+#: session_dialog.cc:953
+msgid "Automatically connect to physical inputs"
+msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy"
+
+#: session_dialog.cc:960 session_dialog.cc:1019
+msgid "Use only"
+msgstr "Použít pouze"
+
+#: session_dialog.cc:1013
+msgid "Automatically connect outputs"
+msgstr "Automaticky spojit výstupy"
+
+#: session_dialog.cc:1035
+msgid "... to master bus"
+msgstr "s hlavní sběrnicí"
+
+#: session_dialog.cc:1045
+msgid "... to physical outputs"
+msgstr "s fyzickými výstupy"
+
+#: session_dialog.cc:1255
+msgid "Remove session from recent list"
+msgstr "Odstranit sezení ze seznamu nedávných"
+
+#: session_import_dialog.cc:74
+msgid "Elements"
+msgstr "Prvky"
+
+#: session_import_dialog.cc:111
+msgid "Cannot load XML for session from %1"
+msgstr "Nelze nahrát XML pro sezení z %1"
+
+#: session_import_dialog.cc:128 session_import_dialog.cc:212
+msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
+msgstr ""
+"Některé prvky v sobě měly chyby. Na podrobnosti se, prosím, podívejte do "
+"zápisu"
+
+#: session_import_dialog.cc:164
+msgid "Import from session"
+msgstr "Zavést ze sezení"
+
+#: session_import_dialog.cc:228
+msgid "This will select all elements of this type!"
+msgstr "Tímto dojde k výběru všech prvků tohoto typu!"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:288
+msgid "EAN Check digit OK"
+msgstr "Kontrolní číslice EAN OK"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:292
+msgid "EAN Check digit error"
+msgstr "Chyba kontrolní číslice EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:292
+msgid "expected"
+msgstr "očekáváno"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:297
+msgid "EAN Length error"
+msgstr "Chyba v délce EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:426
+msgid "Field"
+msgstr "Pole"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:430
+msgid "Values (current value on top)"
+msgstr "Hodnoty (nynější hodnota nahoře)"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:644
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:652
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:655
+msgid "Web"
+msgstr "Stránky"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:658
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizace"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:661
+msgid "Country"
+msgstr "Země"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:675
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:678
+msgid "Track Number"
+msgstr "Režim stopy"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:681
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Podnázev"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:684
msgid "Grouping"
msgstr "Seskupení"
-#: session_metadata_dialog.cc:563
-msgid "Artist"
-msgstr "Umělec"
+#: session_metadata_dialog.cc:687
+msgid "Artist"
+msgstr "Umělec"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:690
+msgid "Genre"
+msgstr "Žánr"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:693
+msgid "Comment"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:696
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autorské právo"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:704 session_metadata_dialog.cc:709
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:712
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:715
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Výtvarník alba"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:718
+msgid "Total Tracks"
+msgstr "Celkový počet stop"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:721
+msgid "Disc Subtitle"
+msgstr "Podnázev disku"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:724
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Číslo disku"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:727
+msgid "Total Discs"
+msgstr "Celkový počet disků"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:730
+msgid "Compilation"
+msgstr "Sbírka"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:733
+msgid "ISRC"
+msgstr "ISRC"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:736
+msgid "EAN barcode"
+msgstr "Čárový kód EAN"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:749
+msgid "People"
+msgstr "Lidé"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:754
+msgid "Lyricist"
+msgstr "Textař"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:757
+msgid "Composer"
+msgstr "Skladatel"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:760
+msgid "Conductor"
+msgstr "Dirigent"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:763
+msgid "Remixer"
+msgstr "Autor předělávky"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:766
+msgid "Arranger"
+msgstr "Aranžér"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:769
+msgid "Engineer"
+msgstr "Inženýr"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:772
+msgid "Producer"
+msgstr "Výrobce"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:775
+msgid "DJ Mixer"
+msgstr "Směšovač DJ"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:778
+msgid "Metadata|Mixer"
+msgstr "Popisná data|Směšovač"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:786
+msgid "School"
+msgstr "Škola"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:791
+msgid "Instructor"
+msgstr "Učitel"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:794
+msgid "Course"
+msgstr "Přednáška"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:802
+msgid "Edit Session Metadata"
+msgstr "Upravit popisná data k sezení"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:833
+msgid "Import session metadata"
+msgstr "Zavést popisná data k sezení"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:854
+msgid "Choose session to import metadata from"
+msgstr "Vybrat sezení, z něhož se popisná data mají zavést"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:892
+msgid "This session file could not be read!"
+msgstr "Tento soubor se sezením se nepodařilo přečíst!"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:902
+msgid ""
+"The session file didn't contain metadata!\n"
+"Maybe this is an old session format?"
+msgstr ""
+"Soubor se sezením neobsahoval popisná data!\n"
+"Je možné, že je to starý formát sezení?"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:921
+msgid "Import all from:"
+msgstr "Zavést vše z:"
+
+#: session_option_editor.cc:32
+msgid "Session Properties"
+msgstr "Vlastnosti sezení"
+
+#: session_option_editor.cc:41
+msgid "Timecode Settings"
+msgstr "Nastavení časového kódu"
+
+#: session_option_editor.cc:45
+msgid "Timecode frames-per-second"
+msgstr "Časový kód ve snímcích za sekundu (FPS)"
+
+#: session_option_editor.cc:50
+msgid "23.976"
+msgstr "23,976"
+
+#: session_option_editor.cc:51
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#: session_option_editor.cc:52
+msgid "24.975"
+msgstr "24.975"
+
+#: session_option_editor.cc:53
+msgid "25"
+msgstr "25"
+
+#: session_option_editor.cc:54
+msgid "29.97"
+msgstr "29,97"
+
+#: session_option_editor.cc:55
+msgid "29.97 drop"
+msgstr "29,97 (pokles)"
+
+#: session_option_editor.cc:56
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
+#: session_option_editor.cc:57
+msgid "30 drop"
+msgstr "30 (pokles)"
+
+#: session_option_editor.cc:58
+msgid "59.94"
+msgstr "59,94"
+
+#: session_option_editor.cc:59
+msgid "60"
+msgstr "60"
+
+#: session_option_editor.cc:65
+msgid "Pull-up / pull-down"
+msgstr "Vytáhnout nahoru/ Stáhnout dolů"
+
+#: session_option_editor.cc:70
+msgid "4.1667 + 0.1%"
+msgstr "4.1667 + 0.1%"
+
+#: session_option_editor.cc:71
+msgid "4.1667"
+msgstr "4.1667"
+
+#: session_option_editor.cc:72
+msgid "4.1667 - 0.1%"
+msgstr "4.1667 - 0.1%"
+
+#: session_option_editor.cc:73
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: session_option_editor.cc:74
+msgid "none"
+msgstr "žádný"
+
+#: session_option_editor.cc:75
+msgid "-0.1"
+msgstr "-0.1"
+
+#: session_option_editor.cc:76
+msgid "-4.1667 + 0.1%"
+msgstr "-4.1667 + 0.1%"
+
+#: session_option_editor.cc:77
+msgid "-4.1667"
+msgstr "-4.1667"
+
+#: session_option_editor.cc:78
+msgid "-4.1667 - 0.1%"
+msgstr "-4.1667 - 0.1%"
+
+#: session_option_editor.cc:81
+msgid "Ext Timecode Offsets"
+msgstr "Vnější posuny časového kódu"
+
+#: session_option_editor.cc:85
+msgid "Slave Timecode offset"
+msgstr "Posun pomocného časového kódu"
+
+#: session_option_editor.cc:92
+msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
+msgstr "Stanovený posun je přidán k přijatému časovému kódu (MTC nebo LTC)."
+
+#: session_option_editor.cc:98
+msgid "Timecode Generator offset"
+msgstr "Posun přidaný k vytvořenému časovému kódu"
+
+#: session_option_editor.cc:105
+msgid ""
+"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
+msgstr ""
+"Zadejte posun, který je přidán k vytvořenému časovému kódu (nyní jen LTC)."
+
+#: session_option_editor.cc:109
+msgid "JACK Transport/Time Settings"
+msgstr "Nastavení pohyb (přehrávání)/čas pro JACK"
+
+#: session_option_editor.cc:113
+msgid ""
+"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
+msgstr ""
+"%1 je řízení času pro JACK (poskytuje takt|doba|tiknutí a další informace "
+"pro JACK)"
+
+#: session_option_editor.cc:120
+msgid "A/V Synchronization"
+msgstr "Seřízení zvuku/obrazu"
+
+#: session_option_editor.cc:123
+msgid ""
+"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
+"Monitor."
+msgstr ""
+"Použít FPS souboru s obrazovým záznamem namísto hodnoty časového kódu pro "
+"časovou osu a sledování obrazového záznamu."
+
+#: session_option_editor.cc:130
+msgid ""
+"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
+"sync)."
+msgstr ""
+"Použít vytažení nahoru/stažení dolů na časovou osu obrazu a sledování obrazu "
+"(jestliže není používáno JACK-sync)."
+
+#: session_option_editor.cc:139
+msgid "Audio Fades"
+msgstr "Prolínání zvuku"
+
+#: session_option_editor.cc:141
+msgid "destructive-xfade-seconds"
+msgstr "ničivé-xfade-sekundy"
+
+#: session_option_editor.cc:142
+msgid "Destructive crossfade length"
+msgstr "Délka ničivého prolínání"
+
+#: session_option_editor.cc:151
+msgid "Declick when transport starts and stops"
+msgstr "Vyvarovat se hluku klepnutí při započetí přehrávání a jeho zastavení"
+
+#: session_option_editor.cc:158
+msgid "Declick when monitor state changes"
+msgstr "Vyvarovat se hluku klepnutí při změně stavu sledování"
+
+#: session_option_editor.cc:165
+msgid "Region fades active"
+msgstr "Zesílení/Zeslabení oblastí činné"
+
+#: session_option_editor.cc:172
+msgid "Region fades visible"
+msgstr "Zesílení/Zeslabení oblastí viditelné"
+
+#: session_option_editor.cc:179 session_option_editor.cc:192
+#: session_option_editor.cc:213
+msgid "Media"
+msgstr "Materiály"
+
+#: session_option_editor.cc:183
+msgid "Sample format"
+msgstr "Vzorkovací formát"
+
+#: session_option_editor.cc:188
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32 bitové číslo s plovoucí desetinnou čárkou"
+
+#: session_option_editor.cc:189
+msgid "24-bit integer"
+msgstr "24 bitové celé číslo"
+
+#: session_option_editor.cc:190
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16 bitové celé číslo"
+
+#: session_option_editor.cc:196
+msgid "File type"
+msgstr "Typ souboru"
+
+#: session_option_editor.cc:201
+msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)"
+msgstr "Broadcast WAVE (omezení velikosti: 4 GB)"
+
+#: session_option_editor.cc:203
+msgid "Broadcast RF64"
+msgstr "Broadcast RF64"
+
+#: session_option_editor.cc:205
+msgid "WAVE (4GB size limit)"
+msgstr "WAVE (omezení velikosti: 4 GB)"
+
+#: session_option_editor.cc:206
+msgid "WAVE-64"
+msgstr "WAVE-64"
+
+#: session_option_editor.cc:210
+msgid "RF64 (WAV compatible)"
+msgstr "RF64 (kompatibilní s WAV)"
+
+#: session_option_editor.cc:215 session_option_editor.cc:221
+#: session_option_editor.cc:228
+msgid "Files|Locations"
+msgstr "Umístění souborů"
+
+#: session_option_editor.cc:215
+msgid "File Locations"
+msgstr "Umístění souborů"
+
+#: session_option_editor.cc:217
+msgid "Search for audio files in:"
+msgstr "Zvukové soubory hledat v:"
+
+#: session_option_editor.cc:223
+msgid "Search for MIDI files in:"
+msgstr "Soubory MIDI hledat v:"
+
+#: session_option_editor.cc:232 session_option_editor.cc:244
+#: session_option_editor.cc:254 session_option_editor.cc:265
+msgid "Filenames"
+msgstr "Názvy souborů"
+
+#: session_option_editor.cc:232
+msgid "File Naming"
+msgstr "Pojmenování souboru"
+
+#: session_option_editor.cc:238
+msgid "Prefix Track number"
+msgstr "Uvodit číslo stopy"
+
+#: session_option_editor.cc:243
+msgid ""
+"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
+msgstr "Přidá nynější číslo stopy na začátek názvu souboru nahrávky."
+
+#: session_option_editor.cc:248
+msgid "Prefix Take Name"
+msgstr "Uvodit název záběru"
+
+#: session_option_editor.cc:253
+msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
+msgstr "Přidá název záběru na začátek názvu souboru nahrávky."
+
+#: session_option_editor.cc:258
+msgid "Take Name"
+msgstr "Název záběru"
+
+#: session_option_editor.cc:272
+msgid ""
+"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
+msgstr ""
+"Sledování vstupu stopy automaticky následuje stav přehrávání (\"auto-input\")"
+
+#: session_option_editor.cc:279
+msgid "Use monitor section in this session"
+msgstr "Použít pro toto sezení část pro sledování"
+
+#: session_option_editor.cc:287 session_option_editor.cc:289
+#: session_option_editor.cc:296 session_option_editor.cc:303
+#: session_option_editor.cc:310 session_option_editor.cc:312
+#: session_option_editor.cc:319 session_option_editor.cc:326
+#: session_option_editor.cc:333 session_option_editor.cc:340
+#: session_option_editor.cc:342 session_option_editor.cc:349
+msgid "Meterbridge"
+msgstr "Měřící můstek"
+
+#: session_option_editor.cc:287
+msgid "Route Display"
+msgstr "Zobrazení cesty"
+
+#: session_option_editor.cc:291
+msgid "Show Midi Tracks"
+msgstr "Ukázat stopy MIDI"
+
+#: session_option_editor.cc:298
+msgid "Show Busses"
+msgstr "Ukázat sběrnice"
+
+#: session_option_editor.cc:305
+msgid "Include Master Bus"
+msgstr "Zahrnout hlavní sběrnici"
+
+#: session_option_editor.cc:310
+msgid "Button Area"
+msgstr "Oblast s tlačítky"
+
+#: session_option_editor.cc:314
+msgid "Rec-enable Button"
+msgstr "Povolit tlačítko znovu"
+
+#: session_option_editor.cc:321
+msgid "Mute Button"
+msgstr "Tlačítko pro ztlumení"
+
+#: session_option_editor.cc:328
+msgid "Solo Button"
+msgstr "Tlačítko pro sólo"
+
+#: session_option_editor.cc:335
+msgid "Monitor Buttons"
+msgstr "Tlačítka sledování"
+
+#: session_option_editor.cc:340
+msgid "Name Labels"
+msgstr "Štítky s názvy"
+
+#: session_option_editor.cc:344
+msgid "Track Name"
+msgstr "Název stopy"
+
+#: session_option_editor.cc:353 session_option_editor.cc:355
+#: session_option_editor.cc:376 session_option_editor.cc:378
+#: session_option_editor.cc:380 session_option_editor.cc:387
+#: session_option_editor.cc:394 session_option_editor.cc:396
+#: session_option_editor.cc:403 session_option_editor.cc:407
+msgid "Misc"
+msgstr "Různé"
+
+#: session_option_editor.cc:357
+msgid "MIDI region copies are independent"
+msgstr "Kopie oblastí MIDI jsou nezávislé"
+
+#: session_option_editor.cc:364
+msgid ""
+"Policy for handling overlapping notes\n"
+" on the same MIDI channel"
+msgstr ""
+"Postoj k zacházení s překrývajícími se notami\n"
+" na stejném kanálu MIDI"
+
+#: session_option_editor.cc:369
+msgid "never allow them"
+msgstr "Nikdy je nepovolit"
+
+#: session_option_editor.cc:370
+msgid "don't do anything in particular"
+msgstr "Zvlášť nedělat nic"
+
+#: session_option_editor.cc:371
+msgid "replace any overlapped existing note"
+msgstr "Nahradit každou překrytou notu"
+
+#: session_option_editor.cc:372
+msgid "shorten the overlapped existing note"
+msgstr "Zkrátit překrytou notu"
+
+#: session_option_editor.cc:373
+msgid "shorten the overlapping new note"
+msgstr "Zkrátit překrývající novou notu"
+
+#: session_option_editor.cc:374
+msgid "replace both overlapping notes with a single note"
+msgstr "Nahradit obě překrývající noty jednou notou"
+
+#: session_option_editor.cc:382
+msgid "Glue new markers to bars and beats"
+msgstr "Přilepit nové značky k taktům a dobám"
+
+#: session_option_editor.cc:389
+msgid "Glue new regions to bars and beats"
+msgstr "Přilepit nové oblasti k taktům a dobám"
+
+#: session_option_editor.cc:398
+msgid "Always count-in when recording"
+msgstr "Při nahrávání vždy počítat"
+
+#: session_option_editor.cc:403
+msgid "Defaults"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: session_option_editor.cc:405
+msgid "Use these settings as defaults"
+msgstr "Použít tato nastavení jako výchozí"
+
+#: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:1804
+msgid "by track number"
+msgstr "Podle čísla stopy"
+
+#: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:1805
+msgid "by track name"
+msgstr "Podle názvu stopy"
+
+#: sfdb_ui.cc:95 sfdb_ui.cc:1806
+msgid "by instrument name"
+msgstr "Podle názvu nástroje"
+
+#: sfdb_ui.cc:99
+msgid "programming error: unknown midi track name source string %1"
+msgstr "Chyba v programování: neznámý zdrojový řetězec názvu stopy MIDI %1"
+
+#: sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:127 sfdb_ui.cc:136
+msgid "as new tracks"
+msgstr "Jako nové stopy"
+
+#: sfdb_ui.cc:109 sfdb_ui.cc:129
+msgid "to selected tracks"
+msgstr "K vybraným stopám"
+
+#: sfdb_ui.cc:111 sfdb_ui.cc:131
+msgid "to region list"
+msgstr "Na seznam s oblastmi"
+
+#: sfdb_ui.cc:113 sfdb_ui.cc:133
+msgid "as new tape tracks"
+msgstr "Jako nové páskové stopy"
+
+#: sfdb_ui.cc:117
+msgid "programming error: unknown import mode string %1"
+msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec režimu zavedení %1"
+
+#: sfdb_ui.cc:144
+msgid "Auto-play"
+msgstr "Automatické přehrávání"
+
+#: sfdb_ui.cc:154 sfdb_ui.cc:374
+msgid "<b>Sound File Information</b>"
+msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:166
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Časové razítko:"
+
+#: sfdb_ui.cc:174
+msgid "Tempo Map:"
+msgstr "Přiřazení tempa:"
+
+#: sfdb_ui.cc:211 sfdb_ui.cc:709
+msgid "Tags:"
+msgstr "Značky:"
+
+#: sfdb_ui.cc:320
+msgid "<b>Midi File Information</b>"
+msgstr "<b>Informace o souboru MIDI</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:333
+msgid "(Tracks)"
+msgstr "(Stopy)"
+
+#: sfdb_ui.cc:341 sfdb_ui.cc:360
+msgid "No tempo data"
+msgstr "Žádné údaje o tempu"
+
+#: sfdb_ui.cc:346
+msgid "%1/%2 ♩ = %3"
+msgstr "%1/%2 ♩ = %3"
+
+#: sfdb_ui.cc:353
+msgid "map with %1 sections"
+msgstr "mappe mit %1 Abschnitten"
+
+#: sfdb_ui.cc:580
+msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
+msgstr "Okno zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků: "
+
+#: sfdb_ui.cc:600 sfdb_ui.cc:602
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: sfdb_ui.cc:631
+msgid "Audio and MIDI files"
+msgstr "Zvukové a MIDI soubory"
+
+#: sfdb_ui.cc:634
+msgid "Audio files"
+msgstr "Zvukové soubory"
+
+#: sfdb_ui.cc:637
+msgid "MIDI files"
+msgstr "Soubory MIDI"
+
+#: sfdb_ui.cc:640 add_video_dialog.cc:124
+msgid "All files"
+msgstr "Všechny soubory"
+
+#: sfdb_ui.cc:659 add_video_dialog.cc:250
+msgid "Browse Files"
+msgstr "Procházet soubory"
+
+#: sfdb_ui.cc:688
+msgid "Paths"
+msgstr "Cesty"
+
+#: sfdb_ui.cc:697
+msgid "Search Tags"
+msgstr "Hledat značky"
+
+#: sfdb_ui.cc:714
+msgid "Sort:"
+msgstr "Třídit:"
+
+#: sfdb_ui.cc:722
+msgid "Longest"
+msgstr "Nejdelší"
+
+#: sfdb_ui.cc:723
+msgid "Shortest"
+msgstr "Nejkratší"
+
+#: sfdb_ui.cc:724
+msgid "Newest"
+msgstr "Nejnovější"
+
+#: sfdb_ui.cc:725
+msgid "Oldest"
+msgstr "Nejstarší"
+
+#: sfdb_ui.cc:726
+msgid "Most downloaded"
+msgstr "Nejvíce stahované"
+
+#: sfdb_ui.cc:727
+msgid "Least downloaded"
+msgstr "Nejméně stahované"
+
+#: sfdb_ui.cc:728
+msgid "Highest rated"
+msgstr "Nejvýše hodnocené"
+
+#: sfdb_ui.cc:729
+msgid "Lowest rated"
+msgstr "Nejníže hodnocené"
+
+#: sfdb_ui.cc:734
+msgid "More"
+msgstr "Více"
+
+#: sfdb_ui.cc:738
+msgid "Similar"
+msgstr "Podobné"
+
+#: sfdb_ui.cc:750
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: sfdb_ui.cc:751 add_video_dialog.cc:84
+msgid "Filename"
+msgstr "Souborový název"
+
+#: sfdb_ui.cc:753 time_fx_dialog.cc:154
+msgid "Duration"
+msgstr "Doba trvání"
+
+#: sfdb_ui.cc:754
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: sfdb_ui.cc:755
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet"
+
+#: sfdb_ui.cc:756
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: sfdb_ui.cc:774
+msgid "Search Freesound"
+msgstr "Hledat volné zvuky"
+
+#: sfdb_ui.cc:791
+msgid "Press to import selected files"
+msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů"
+
+#: sfdb_ui.cc:792
+msgid "Press to close this window without importing any files"
+msgstr "Stiskněte pro zavření tohoto okna bez zavedení jakýchkoli souborů"
+
+#: sfdb_ui.cc:987
+msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
+msgstr "Prohlížeč zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků:"
+
+#: sfdb_ui.cc:1187
+msgid "%1 more page of 100 results available"
+msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
+msgstr[0] "Dostupná %1 další strana ze sta výsledků"
+msgstr[1] "Dostupné %1 další strany ze sta výsledků"
+
+#: sfdb_ui.cc:1192
+msgid "No more results available"
+msgstr "Nejsou dostupné žádné další výsledky"
+
+#: sfdb_ui.cc:1256
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: sfdb_ui.cc:1258
+msgid "kB"
+msgstr "kB "
+
+#: sfdb_ui.cc:1260 sfdb_ui.cc:1262
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: sfdb_ui.cc:1264
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: sfdb_ui.cc:1491 sfdb_ui.cc:1848 sfdb_ui.cc:1866
+msgid "one track per channel"
+msgstr "Jedna stopa na kanál"
+
+#: sfdb_ui.cc:1494 sfdb_ui.cc:1811 sfdb_ui.cc:1847 sfdb_ui.cc:1865
+msgid "one track per file"
+msgstr "Jedna stopa na soubor"
+
+#: sfdb_ui.cc:1501 sfdb_ui.cc:1850 sfdb_ui.cc:1867
+msgid "sequence files"
+msgstr "Soubory seřadit vedle sebe"
+
+#: sfdb_ui.cc:1504 sfdb_ui.cc:1855
+msgid "all files in one track"
+msgstr "Všechny soubory do jedné stopy"
+
+#: sfdb_ui.cc:1505 sfdb_ui.cc:1849
+msgid "merge files"
+msgstr "Sloučit soubory"
+
+#: sfdb_ui.cc:1511 sfdb_ui.cc:1852
+msgid "one region per file"
+msgstr "Jedna oblast na soubor"
+
+#: sfdb_ui.cc:1514 sfdb_ui.cc:1853
+msgid "one region per channel"
+msgstr "Jedna oblast na kanál"
+
+#: sfdb_ui.cc:1519 sfdb_ui.cc:1854 sfdb_ui.cc:1868
+msgid "all files in one region"
+msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti"
+
+#: sfdb_ui.cc:1586
+msgid ""
+"One or more of the selected files\n"
+"cannot be used by %1"
+msgstr ""
+"Jeden nebo více vybraných souborů\n"
+"nemůže být použito %1"
+
+#: sfdb_ui.cc:1739
+msgid "Copy files to session"
+msgstr "Zkopírovat soubory do sezení"
+
+#: sfdb_ui.cc:1740
+msgid "Use MIDI Tempo Map (if defined)"
+msgstr "Použít přiřazení tempa MIDI (je-li vymezeno)"
+
+#: sfdb_ui.cc:1755 sfdb_ui.cc:1908
+msgid "file timestamp"
+msgstr "Časové razítko souboru"
+
+#: sfdb_ui.cc:1756 sfdb_ui.cc:1910
+msgid "edit point"
+msgstr "Pracovní bod"
+
+#: sfdb_ui.cc:1757 sfdb_ui.cc:1912
+msgid "playhead"
+msgstr "Ukazatel polohy"
+
+#: sfdb_ui.cc:1758
+msgid "session start"
+msgstr "Začátek sezení"
+
+#: sfdb_ui.cc:1764
+msgid "<b>Add files ...</b>"
+msgstr "<b>Přidat soubory...</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1769
+msgid "<b>Insert at</b>"
+msgstr "<b>Vložit v</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1774
+msgid "<b>Mapping</b>"
+msgstr "<b>Přiřazení</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1779
+msgid "<b>Conversion quality</b>"
+msgstr "<b>Kvalita převodu</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1784
+msgid "<b>MIDI Track Names</b>"
+msgstr "<b>Názvy stop MIDI</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1791
+msgid "<b>Instrument</b>"
+msgstr "<b>Nástroj</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1817 sfdb_ui.cc:1924
+msgid "Best"
+msgstr "Nejlepší"
+
+#: sfdb_ui.cc:1818 sfdb_ui.cc:1926
+msgid "Good"
+msgstr "Dobrá"
+
+#: sfdb_ui.cc:1819 sfdb_ui.cc:1928
+msgid "Quick"
+msgstr "Rychlý převod"
+
+#: sfdb_ui.cc:1821
+msgid "Fastest"
+msgstr "Co nejrychleji"
+
+#: shuttle_control.cc:63
+msgid "LogestShuttle|< +00 st"
+msgstr "LogestShuttle|< +00 st"
+
+#: shuttle_control.cc:69
+msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
+msgstr ""
+"Rychlost přehrávání (klepnutí pravým tlačítkem myši pro vyvolání nabídky "
+"voleb)"
+
+#: shuttle_control.cc:200 time_fx_dialog.cc:164
+msgid "Percent"
+msgstr "Procento"
+
+#: shuttle_control.cc:208
+msgid "Units"
+msgstr "Jednotky"
+
+#: shuttle_control.cc:214
+msgid "Sprung"
+msgstr "Pero"
+
+#: shuttle_control.cc:218
+msgid "Wheel"
+msgstr "Kolo"
+
+#: shuttle_control.cc:252
+msgid "Maximum speed"
+msgstr "Nejvyšší rychlost"
+
+#: shuttle_control.cc:255
+msgid "Reset to 100%"
+msgstr "Nastavit znovu na 100 %"
+
+#: shuttle_control.cc:640
+#, c-format
+msgid "< %+2d st"
+msgstr "< %+2d st"
+
+#: shuttle_control.cc:642
+#, c-format
+msgid "> %+2d st"
+msgstr "> %+2d st"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:44
+msgid "User Email"
+msgstr "Adresa elektronické pošty uživatele"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:45
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:46
+msgid "Make files public"
+msgstr "Zveřejnit soubory"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:47
+msgid "Open uploaded files in browser"
+msgstr "Otevřít nahrané soubory v prohlížeči"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:48
+msgid "Make files downloadable"
+msgstr "Udělat soubory stahovatelné"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:107
+msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
+msgstr "%1: Nahráno %2 z %3 bytů"
+
+#: splash.cc:79
+msgid "%1 loading ..."
+msgstr "Nahrává se %1..."
+
+#: speaker_dialog.cc:40
+msgid "Add Speaker"
+msgstr "Přidat reproduktor"
+
+#: speaker_dialog.cc:41
+msgid "Remove Speaker"
+msgstr "Odstranit reproduktor"
+
+#: speaker_dialog.cc:63
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimut:"
+
+#: startup.cc:71
+msgid ""
+"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
+"%1 will play NO role in monitoring"
+msgstr ""
+"Použít vnější směšovač nebo směšovač technického vybavení vašeho rozhraní "
+"pro zvuk.\n"
+"%1 ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu"
+
+#: startup.cc:73
+msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
+msgstr "Požádat %1 o přehrávání materiálu, už když je nahráván"
+
+#: startup.cc:134
+msgid ""
+"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
+"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
+"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
+"\n"
+"There are a few things that need to be configured before you start using the "
+"program.</span> "
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\">%1 je digitální pracovní stanicí pro práci se zvukem. "
+"Můžete jej použít k nahrávání, úpravám a míchání vícestopého záznamu zvuku. "
+"Můžete s ním dělat své vlastní kompaktní disky (CD), míchat videonahrávky, "
+"nebo si jen zkoušet nové myšlenky související s hudbou a zvukem obecně.\n"
+"\n"
+"Předtím než program začnete používat, je tu jen několik věcí, které je třeba "
+"nastavit.</span>"
+
+#: startup.cc:160
+msgid "Welcome to %1"
+msgstr "Vítejte v %1u"
+
+#: startup.cc:183
+msgid "Default folder for %1 sessions"
+msgstr "Výchozí složka pro sezení programu %1"
+
+#: startup.cc:189
+msgid ""
+"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
+"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
+"\n"
+"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
+"\n"
+"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
+msgstr ""
+"Každý projekt, na kterém pracujete s %1em, má svoji vlastní složku.\n"
+"Nahrávání zvuku může vyžadovat hodně místa na disku.\n"
+"\n"
+"Kde chcete, aby se ve výchozím nastavení ukládala nová sezení %1u?\n"
+"\n"
+"<i>(Nová sezení můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)</i>"
+
+#: startup.cc:212
+msgid "Default folder for new sessions"
+msgstr "Výchozí složka pro nová sezení"
+
+#: startup.cc:233
+msgid ""
+"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
+"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
+"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
+"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
+"Please choose whichever one is right for your setup.\n"
+"\n"
+"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
+"i>\n"
+"\n"
+"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
+msgstr ""
+"Při nahrávání nástrojů nebo hlasů pravděpodobně chcete poslouchat\n"
+"signál, a také jej nahrávat. Tomu se říká sledování. Jsou různé způsoby,\n"
+"jak to dělat v závislosti na tom, jaké máte vybavení, a na nastavení tohoto\n"
+"vybavení. Dva nejběžnější jsou představeny zde.\n"
+"Zvolte, prosím, který z nich je pro vaše nastavení správný.\n"
+"\n"
+"<i>(Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu pro nastavení "
+"změnit)</i>\n"
+"\n"
+"<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
+
+#: startup.cc:254
+msgid "Monitoring Choices"
+msgstr "Volby pro sledování"
+
+#: startup.cc:277
+msgid "Use a Master bus directly"
+msgstr "Použít hlavní sběrnici přímo"
+
+#: startup.cc:279
+msgid ""
+"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
+"for simple usage."
+msgstr ""
+"Spojit hlavní sběrnici přímo s výstupy vašeho technického vybavení. To je "
+"vhodnější pro jednoduché použití."
+
+#: startup.cc:288
+msgid "Use an additional Monitor bus"
+msgstr "Použít dodatečnou sběrnici pro sledování"
+
+#: startup.cc:291
+msgid ""
+"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
+"greater control in monitoring without affecting the mix."
+msgstr ""
+"Použít sběrnici pro sledování mezi hlavní sběrnicí a výstupy technického "
+"vybavení\n"
+"pro větší dohled nad sledováním bez ovlivnění míchání."
+
+#: startup.cc:313
+msgid ""
+"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
+"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
+"\n"
+"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení změnit.\n"
+"Také můžete část pro sledování přidat nebo odstranit u kteréhokoli sezení</"
+"i>\n"
+"\n"
+"<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
+
+#: startup.cc:324
+msgid "Monitor Section"
+msgstr "Část pro sledování"
+
+#: step_entry.cc:59
+msgid "Step Entry: %1"
+msgstr "Zápis kroku: %1"
+
+#: step_entry.cc:64
+msgid ">beat"
+msgstr ">doba"
+
+#: step_entry.cc:65
+msgid ">bar"
+msgstr ">takt"
+
+#: step_entry.cc:66
+msgid ">EP"
+msgstr ">EP"
+
+#: step_entry.cc:67
+msgid "sustain"
+msgstr "Držet"
+
+#: step_entry.cc:68
+msgid "rest"
+msgstr "Pomlka"
+
+#: step_entry.cc:69
+msgid "g-rest"
+msgstr "g-pomlka"
+
+#: step_entry.cc:70
+msgid "back"
+msgstr "Zpět"
+
+#: step_entry.cc:191
+msgid "Set note length to a whole note"
+msgstr "Nastavit délku noty na celou notu"
+
+#: step_entry.cc:192
+msgid "Set note length to a half note"
+msgstr "Nastavit délku noty na půlovou notu"
+
+#: step_entry.cc:193
+msgid "Set note length to a quarter note"
+msgstr "Nastavit délku noty na čtvrťovou notu"
+
+#: step_entry.cc:194
+msgid "Set note length to a eighth note"
+msgstr "Nastavit délku noty na osminovou notu"
+
+#: step_entry.cc:195
+msgid "Set note length to a sixteenth note"
+msgstr "Nastavit délku noty na šestnáctinovou notu"
+
+#: step_entry.cc:196
+msgid "Set note length to a thirty-second note"
+msgstr "Nastavit délku noty na dvaatřicetinovou notu"
+
+#: step_entry.cc:197
+msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
+msgstr "Nastavit délku noty na čtyřiašedesátinovou notu"
+
+#: step_entry.cc:276
+msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
+msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianississimo"
+
+#: step_entry.cc:277
+msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
+msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianissimo"
+
+#: step_entry.cc:278
+msgid "Set volume (velocity) to piano"
+msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na piano"
+
+#: step_entry.cc:279
+msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
+msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo piano"
+
+#: step_entry.cc:280
+msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
+msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo forte"
+
+#: step_entry.cc:281
+msgid "Set volume (velocity) to forte"
+msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na forte"
+
+#: step_entry.cc:282
+msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
+msgstr "Nastavit hlasitost (sílu tónu) na fortissimo"
+
+#: step_entry.cc:283
+msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
+msgstr "Nastavit hlasitost (sílu tónu) na fortississimo"
+
+#: step_entry.cc:331
+msgid "Stack inserted notes to form a chord"
+msgstr "Rovnat vložené noty do podoby akordu"
+
+#: step_entry.cc:332
+msgid "Extend selected notes by note length"
+msgstr "Natáhnout vybrané noty podle délky noty"
+
+#: step_entry.cc:333
+msgid "Use undotted note lengths"
+msgstr "Použít netečkované délky not"
+
+#: step_entry.cc:334
+msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
+msgstr "Použít tečkované (* 1.5) délky not"
+
+#: step_entry.cc:335
+msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
+msgstr "Použít dvojitě tečkované (* 1.75) délky not"
+
+#: step_entry.cc:336
+msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
+msgstr "Použít trojitě tečkované (* 1.875) délky not"
+
+#: step_entry.cc:337
+msgid "Insert a note-length's rest"
+msgstr "Vložit pomlku o délce noty"
+
+#: step_entry.cc:338
+msgid "Insert a grid-unit's rest"
+msgstr "Vložit pomlku jednotky mřížky"
+
+#: step_entry.cc:339
+msgid "Insert a rest until the next beat"
+msgstr "Vložit pomlku až do další doby"
+
+#: step_entry.cc:340
+msgid "Insert a rest until the next bar"
+msgstr "Vložit pomlku až do dalšího taktu"
+
+#: step_entry.cc:341
+msgid "Insert a bank change message"
+msgstr "Vložit zprávu o změně banky"
+
+#: step_entry.cc:342
+msgid "Insert a program change message"
+msgstr "Vložit zprávu o změně programu"
+
+#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:645
+msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
+msgstr "Přesunout polohu vložení zpět podle délky noty"
+
+#: step_entry.cc:344 step_entry.cc:643
+msgid "Move Insert Position to Edit Point"
+msgstr "Přesunout polohu vložení k pracovnímu bodu"
+
+#: step_entry.cc:401
+msgid "1/Note"
+msgstr "1/Nota"
+
+#: step_entry.cc:415
+msgid "Octave"
+msgstr "Oktáva"
+
+#: step_entry.cc:422
+msgid "Bank"
+msgstr "Banka"
+
+#: step_entry.cc:592
+msgid "Insert Note A"
+msgstr "Vložit notu A"
+
+#: step_entry.cc:593
+msgid "Insert Note A-sharp"
+msgstr "Vložit notu Ais"
+
+#: step_entry.cc:594
+msgid "Insert Note B"
+msgstr "Vložit notu H"
+
+#: step_entry.cc:595
+msgid "Insert Note C"
+msgstr "Vložit notu C"
+
+#: step_entry.cc:596
+msgid "Insert Note C-sharp"
+msgstr "Vložit notu Cis"
+
+#: step_entry.cc:597
+msgid "Insert Note D"
+msgstr "Vložit notu D"
+
+#: step_entry.cc:598
+msgid "Insert Note D-sharp"
+msgstr "Vložit notu Dis"
+
+#: step_entry.cc:599
+msgid "Insert Note E"
+msgstr "Vložit notu E"
+
+#: step_entry.cc:600
+msgid "Insert Note F"
+msgstr "Vložit notu F"
+
+#: step_entry.cc:601
+msgid "Insert Note F-sharp"
+msgstr "Vložit notu Fis"
+
+#: step_entry.cc:602
+msgid "Insert Note G"
+msgstr "Vložit notu G"
+
+#: step_entry.cc:603
+msgid "Insert Note G-sharp"
+msgstr "Vložit notu Gis"
+
+#: step_entry.cc:605
+msgid "Insert a Note-length Rest"
+msgstr "Vložit pomlku o délce noty"
+
+#: step_entry.cc:606
+msgid "Insert a Snap-length Rest"
+msgstr "Vložit pomlku o délce zapadnutí"
+
+#: step_entry.cc:608 step_entry.cc:609
+msgid "Move to next octave"
+msgstr "Přesunout se k další oktávě"
+
+#: step_entry.cc:611
+msgid "Move to Next Note Length"
+msgstr "Přesunout se k délce další noty"
+
+#: step_entry.cc:612
+msgid "Move to Previous Note Length"
+msgstr "Přesunout se k délce předchozí noty"
+
+#: step_entry.cc:614
+msgid "Increase Note Length"
+msgstr "Zvětšit délku noty"
+
+#: step_entry.cc:615
+msgid "Decrease Note Length"
+msgstr "Zmenšit délku noty"
+
+#: step_entry.cc:617
+msgid "Move to Next Note Velocity"
+msgstr "Přesunout se k síle tónu další noty"
+
+#: step_entry.cc:618
+msgid "Move to Previous Note Velocity"
+msgstr "Přesunout se k síle tónu předchozí noty"
+
+#: step_entry.cc:620
+msgid "Increase Note Velocity"
+msgstr "Zvětšit sílu tónu noty"
+
+#: step_entry.cc:621
+msgid "Decrease Note Velocity"
+msgstr "Zmenšit sílu tónu noty"
+
+#: step_entry.cc:623
+msgid "Switch to the 1st octave"
+msgstr "Přejít na první oktávu"
+
+#: step_entry.cc:624
+msgid "Switch to the 2nd octave"
+msgstr "Přejít na druhou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:625
+msgid "Switch to the 3rd octave"
+msgstr "Přejít na třetí oktávu"
+
+#: step_entry.cc:626
+msgid "Switch to the 4th octave"
+msgstr "Přejít na čtvrtou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:627
+msgid "Switch to the 5th octave"
+msgstr "Přejít na pátou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:628
+msgid "Switch to the 6th octave"
+msgstr "Přejít na šestou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:629
+msgid "Switch to the 7th octave"
+msgstr "Přejít na sedmou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:630
+msgid "Switch to the 8th octave"
+msgstr "Přejít na osmou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:631
+msgid "Switch to the 9th octave"
+msgstr "Přejít na devátou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:632
+msgid "Switch to the 10th octave"
+msgstr "Přejít na desátou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:633
+msgid "Switch to the 11th octave"
+msgstr "Přejít na jedenáctou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:635
+msgid "Toggle Triple Notes"
+msgstr "Přepnout trojité noty"
+
+#: step_entry.cc:638
+msgid "Toggle Chord Entry"
+msgstr "Přepnout zápis akordu"
+
+#: step_entry.cc:640
+msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
+msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty"
+
+#: step_entry.cc:650
+msgid "Set Note Length to Whole"
+msgstr "Nastavit délku noty na celou"
+
+#: step_entry.cc:652
+msgid "Set Note Length to 1/2"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/2"
+
+#: step_entry.cc:654
+msgid "Set Note Length to 1/3"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/3"
+
+#: step_entry.cc:656
+msgid "Set Note Length to 1/4"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/4"
+
+#: step_entry.cc:658
+msgid "Set Note Length to 1/8"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/8"
+
+#: step_entry.cc:660
+msgid "Set Note Length to 1/16"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/16"
+
+#: step_entry.cc:662
+msgid "Set Note Length to 1/32"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/32"
+
+#: step_entry.cc:664
+msgid "Set Note Length to 1/64"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/64"
+
+#: step_entry.cc:669
+msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianississimo"
+
+#: step_entry.cc:671
+msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianissimo"
+
+#: step_entry.cc:673
+msgid "Set Note Velocity to Piano"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na piano"
+
+#: step_entry.cc:675
+msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo piano"
+
+#: step_entry.cc:677
+msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo forte"
+
+#: step_entry.cc:679
+msgid "Set Note Velocity to Forte"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na forte"
+
+#: step_entry.cc:681 step_entry.cc:683
+msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na fortississimo"
+
+#: step_entry.cc:688
+msgid "No Dotted Notes"
+msgstr "Žádné tečkované noty"
+
+#: step_entry.cc:689
+msgid "Toggled Dotted Notes"
+msgstr "Přepnuté tečkované noty"
+
+#: step_entry.cc:690
+msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
+msgstr "Přepnuté dvojitě tečkované noty"
+
+#: step_entry.cc:691
+msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
+msgstr "Přepnuté trojitě tečkované noty"
+
+#: stereo_panner.cc:129
+#, c-format
+msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
+msgstr "L:%3d P:%3d Šířka: %d%%"
+
+#: stereo_panner.cc:272
+msgid "Panner|M"
+msgstr "M"
+
+#: stereo_panner_editor.cc:37
+msgid "Stereo Panner"
+msgstr "Ovladač vyvážení pro stereo"
+
+#: stereo_panner_editor.cc:51
+msgid "Width"
+msgstr "Šířka"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:44
+msgid "Strip Silence"
+msgstr "Odstranit ticho"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:65
+msgid "Threshold"
+msgstr "Práh"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:76
+msgid "Minimum length"
+msgstr "Nejmenší délka"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:84
+msgid "Fade length"
+msgstr "Délka postupného zesílení signálu"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:111 strip_silence_dialog.cc:298
+msgid "Analyzing"
+msgstr "Rozbor"
+
+#: stripable_colorpicker.cc:108
+msgid "Color Selection: %1"
+msgstr "Výběr barvy: %1"
+
+#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:65
+msgid "End Beats per Minute:"
+msgstr "Koncových dob za minutu:"
+
+#: tempo_dialog.cc:46 tempo_dialog.cc:66
+msgid "bar:"
+msgstr "Takt:"
+
+#: tempo_dialog.cc:47 tempo_dialog.cc:67
+msgid "beat:"
+msgstr "Doba:"
+
+#: tempo_dialog.cc:48 tempo_dialog.cc:68
+msgid "Pulse:"
+msgstr "Rytmus:"
+
+#: tempo_dialog.cc:49 tempo_dialog.cc:69
+msgid "Tap tempo"
+msgstr "Vypleskat tempo"
+
+#: tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:112 tempo_dialog.cc:113
+#: tempo_dialog.cc:526 tempo_dialog.cc:527
+msgid "one-hundred-twenty-eighth"
+msgstr "Stoosmadvacetina"
+
+#: tempo_dialog.cc:96 tempo_dialog.cc:97 tempo_dialog.cc:510
+#: tempo_dialog.cc:511
+msgid "whole"
+msgstr "Celá"
+
+#: tempo_dialog.cc:98 tempo_dialog.cc:99 tempo_dialog.cc:512
+#: tempo_dialog.cc:513
+msgid "second"
+msgstr "Půlová"
+
+#: tempo_dialog.cc:100 tempo_dialog.cc:101 tempo_dialog.cc:514
+#: tempo_dialog.cc:515
+msgid "third"
+msgstr "Třetina"
+
+#: tempo_dialog.cc:102 tempo_dialog.cc:103 tempo_dialog.cc:516
+#: tempo_dialog.cc:517
+msgid "quarter"
+msgstr "Čtvrtina"
+
+#: tempo_dialog.cc:104 tempo_dialog.cc:105 tempo_dialog.cc:518
+#: tempo_dialog.cc:519
+msgid "eighth"
+msgstr "Osmina"
+
+#: tempo_dialog.cc:106 tempo_dialog.cc:107 tempo_dialog.cc:520
+#: tempo_dialog.cc:521
+msgid "sixteenth"
+msgstr "Šestnáctina"
+
+#: tempo_dialog.cc:108 tempo_dialog.cc:109 tempo_dialog.cc:522
+#: tempo_dialog.cc:523
+msgid "thirty-second"
+msgstr "Dvaatřicetina"
+
+#: tempo_dialog.cc:110 tempo_dialog.cc:111 tempo_dialog.cc:524
+#: tempo_dialog.cc:525
+msgid "sixty-fourth"
+msgstr "Čtyřiašedesátina"
+
+#: tempo_dialog.cc:130 tempo_dialog.cc:131
+msgid "ramped"
+msgstr "Klesající"
+
+#: tempo_dialog.cc:132 tempo_dialog.cc:133
+msgid "constant"
+msgstr "Stálý"
+
+#: tempo_dialog.cc:148 tempo_dialog.cc:149 tempo_dialog.cc:544
+#: tempo_dialog.cc:545
+msgid "music"
+msgstr "Noty"
+
+#: tempo_dialog.cc:184
+msgid "Start Beats per Minute:"
+msgstr "Začátečních dob za minutu:"
+
+#: tempo_dialog.cc:193
+msgid "Tempo Type:"
+msgstr "Typ tempa:"
+
+#: tempo_dialog.cc:221
+msgid "Tempo begins at"
+msgstr "Tempo začíná na"
+
+#: tempo_dialog.cc:227
+msgid "Lock Style:"
+msgstr "Styl zámku:"
+
+#: tempo_dialog.cc:357
+msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
+msgstr "Nesrozumitelný typ noty rytmu (%1)"
+
+#: tempo_dialog.cc:370
+msgid "incomprehensible tempo type (%1)"
+msgstr "Nesrozumitelný typ tempa (%1)"
+
+#: tempo_dialog.cc:383
+msgid "incomprehensible lock style (%1)"
+msgstr "Nesrozumitelný typ styl zámku (%1)"
+
+#: tempo_dialog.cc:560
+msgid "Note value:"
+msgstr "Hodnota noty:"
+
+#: tempo_dialog.cc:561
+msgid "Lock style:"
+msgstr "Styl zámku:"
+
+#: tempo_dialog.cc:562
+msgid "Beats per bar:"
+msgstr "Dob na takt:"
+
+#: tempo_dialog.cc:576
+msgid "Meter begins at bar:"
+msgstr "Metrum začíná na taktu:"
+
+#: tempo_dialog.cc:700
+msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
+msgstr "Nesrozumitelný typ noty metra (%1)"
+
+#: tempo_dialog.cc:713
+msgid "incomprehensible meter lock style (%1)"
+msgstr "Nesrozumitelný typ styl zámku rytmu (%1)"
+
+#: time_axis_view.cc:148
+msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
+msgstr "Název stopy/sběrnice (pro úpravy dvakrát klepnout)"
+
+#: time_axis_view_item.cc:326
+msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
+msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
+msgstr[0] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2"
+msgstr[1] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast pro %2"
+
+#: time_fx_dialog.cc:60
+msgid "Quick but Ugly"
+msgstr "Rychlé ale ošklivé"
+
+#: time_fx_dialog.cc:61
+msgid "Skip Anti-aliasing"
+msgstr "Přeskočit vyhlazování"
+
+#: time_fx_dialog.cc:62
+msgid "Contents"
+msgstr "Obsah"
+
+#: time_fx_dialog.cc:63
+msgid "Minimize time distortion"
+msgstr "Zmenšit časové zkreslení"
+
+#: time_fx_dialog.cc:64
+msgid "Preserve Formants"
+msgstr "Zachovat složky rozhodující o barvě zvuku (formanty)"
+
+#: time_fx_dialog.cc:81
+msgid "TimeFXDialog"
+msgstr "Okno TimeFX"
+
+#: time_fx_dialog.cc:84
+msgid "Pitch Shift Audio"
+msgstr "Posun výšky tónu zvuku"
+
+#: time_fx_dialog.cc:86
+msgid "Time Stretch Audio"
+msgstr "Protáhnutí času zvuku"
+
+#: time_fx_dialog.cc:114 transpose_dialog.cc:41
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktávy:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:119 transpose_dialog.cc:46
+msgid "Semitones:"
+msgstr "Půltóny:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:124
+msgid "Cents:"
+msgstr "Centy:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:132
+msgid "Time|Shift"
+msgstr "Čas|Posun"
+
+#: time_fx_dialog.cc:184 time_fx_dialog.cc:188
+msgid "TimeFXButton"
+msgstr "Tlačítko TimeFX"
+
+#: time_fx_dialog.cc:193
+msgid "Stretch/Shrink"
+msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
+
+#: time_fx_dialog.cc:203
+msgid "<b>Progress</b>"
+msgstr "<b>Postup</b>"
+
+#: time_selection.cc:40
+msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
+msgstr "Chyba v programování: Požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!"
+
+#: transform_dialog.cc:39
+msgid "this note's"
+msgstr "této noty"
+
+#: transform_dialog.cc:40
+msgid "the previous note's"
+msgstr "předchozí noty"
+
+#: transform_dialog.cc:41
+msgid "this note's index"
+msgstr "rejstříku této noty"
+
+#: transform_dialog.cc:42
+msgid "the number of notes"
+msgstr "počet not"
+
+#: transform_dialog.cc:43
+msgid "exactly"
+msgstr "přesně"
+
+#: transform_dialog.cc:44
+msgid "a random number from"
+msgstr "náhodné číslo"
+
+#: transform_dialog.cc:55
+msgid "equal steps from"
+msgstr "stejné kroky"
+
+#: transform_dialog.cc:58
+msgid "note number"
+msgstr "číslo noty"
+
+#: transform_dialog.cc:59
+msgid "velocity"
+msgstr "síla tónu"
+
+#: transform_dialog.cc:60
+msgid "start time"
+msgstr "počátek"
+
+#: transform_dialog.cc:61
+msgid "length"
+msgstr "délka"
+
+#: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113
+msgid "Transform"
+msgstr "Proměnit"
+
+#: transform_dialog.cc:91
+msgid "Set "
+msgstr "Nastavit "
+
+#: transpose_dialog.cc:30
+msgid "Transpose MIDI"
+msgstr "Převést MIDI"
+
+#: transpose_dialog.cc:55
+msgid "Transpose"
+msgstr "Převést (transponovat)"
+
+#: ui_config.cc:229 ui_config.cc:421
+msgid "Loading default ui configuration file %1"
+msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
+
+#: ui_config.cc:232 ui_config.cc:424
+msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
+msgstr ""
+"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
+
+#: ui_config.cc:235 ui_config.cc:429
+msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr ""
+"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
+"nahrán."
+
+#: ui_config.cc:243
+msgid "Could not find default UI configuration file %1"
+msgstr "Nepodařilo se najít výchozí soubor s nastavením rozhraní %1"
+
+#: ui_config.cc:290
+msgid "Loading color file %1"
+msgstr "Nahrává se soubor s barvou '%1"
+
+#: ui_config.cc:293
+msgid "cannot read color file \"%1\""
+msgstr "Nelze přečíst soubor s barvou \"%1\""
+
+#: ui_config.cc:298
+msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr "Soubor s barvou \"%1\" se nepodařilo nahrát."
+
+#: ui_config.cc:326
+msgid "Color file for %1 not found along %2"
+msgstr "Soubor s barvou pro %1 nebyl pod %2 nalezen"
+
+#: ui_config.cc:402 ui_config.cc:485
+msgid "Color file %1 not saved"
+msgstr "Soubor s barvou \"%1\" nebyl neuložen"
+
+#: ui_config.cc:438
+msgid "Loading user ui configuration file %1"
+msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
+
+#: ui_config.cc:441
+msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
+msgstr ""
+"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
+
+#: ui_config.cc:446
+msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr ""
+"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
+"nahrán."
+
+#: ui_config.cc:454
+msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se najít žádný soubor s nastavením výchozího uživatelského "
+"rozhraní, plátno bude vypadat rozbitě."
+
+#: ui_config.cc:475
+msgid "Config file %1 not saved"
+msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen"
+
+#: ui_config.cc:719
+msgid "Color %1 not found"
+msgstr "Barva %1 nenalezena"
+
+#: ui_config.cc:789
+msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
+msgstr ""
+"Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít "
+"%2. %3 bude vypadat divně."
+
+#: utils.cc:118 utils.cc:161
+msgid "bad XPM header %1"
+msgstr "Chybná XPM hlavička %1"
+
+#: utils.cc:365
+msgid "cannot find XPM file for %1"
+msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1"
+
+#: utils.cc:423 utils.cc:453 utils.cc:473
+msgid "default"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: utils.cc:474
+msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
+msgstr "Ikona \"%1\" nenalezena pro sadu ikon \"%2\", návrat na výchozí"
+
+#: utils.cc:481
+msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
+msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1 pomocí %2"
+
+#: utils.cc:498 utils.cc:514
+msgid "Caught exception while loading icon named %1"
+msgstr "Během nahrávání ikony s názvem %1 byla zachycena výjimka"
+
+#: utils.cc:764
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
+
+#: vca_master_strip.cc:73 vca_time_axis.cc:49
+msgid "Solo slaves"
+msgstr "Sólo pro pomocné"
+
+#: vca_master_strip.cc:78 vca_time_axis.cc:55
+msgid "Mute slaves"
+msgstr "Ztlumit pomocné"
+
+#: vca_master_strip.cc:82
+msgid "Hide this VCA strip"
+msgstr "Skrýt tento proužek VCA"
+
+#: vca_master_strip.cc:109 vca_master_strip.cc:479
+msgid "Click to show slaves only"
+msgstr "Klepnout pro ukázání pouze pomocných"
+
+#: vca_master_strip.cc:338
+msgid "A"
+msgstr "Č"
+
+#: vca_master_strip.cc:345
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: vca_master_strip.cc:456
+msgid "Assign Selected Channels"
+msgstr "Přiřadit vybrané kanály"
+
+#: vca_master_strip.cc:457
+msgid "Drop Selected Channels"
+msgstr "Odstranit vybrané kanály"
+
+#: vca_master_strip.cc:459
+msgid "Drop All Slaves"
+msgstr "Odstranit všechny pomocné"
+
+#: vca_master_strip.cc:482
+msgid "Click to show normal mixer"
+msgstr "Ukázat pro ukázání normálního směšovače"
+
+#: add_video_dialog.cc:55
+msgid "Set Video Track"
+msgstr "Nastavit stopu s obrazem"
+
+#: add_video_dialog.cc:63
+msgid "Open Video Monitor Window"
+msgstr "Otevřít okno pro sledování obrazu"
+
+#: add_video_dialog.cc:64
+msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
+msgstr ""
+"Upravit rychlost snímkování sezení tak, aby odpovídala rychlosti snímkování "
+"obrazového záznamu"
+
+#: add_video_dialog.cc:66
+msgid "Reload docroot"
+msgstr "Nahrát znovu docroot"
+
+#: add_video_dialog.cc:121
+msgid "Video files"
+msgstr "Soubory s obrazem"
+
+#: add_video_dialog.cc:150
+msgid "<b>Video Information</b>"
+msgstr "<b>Informace o obrazu</b>"
+
+#: add_video_dialog.cc:153
+msgid "Start:"
+msgstr "Začátek:"
+
+#: add_video_dialog.cc:159
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Snímkový kmitočet:"
+
+#: add_video_dialog.cc:162
+msgid "Aspect Ratio:"
+msgstr "Poměr stran:"
+
+#: add_video_dialog.cc:248
+msgid "VideoServerIndex"
+msgstr "Rejstřík obrazového serveru"
+
+#: add_video_dialog.cc:685
+msgid " %1 fps"
+msgstr " %1 FPS"
+
+#: vca_time_axis.cc:60
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: vca_time_axis.cc:61
+msgid "Unassign all slaves"
+msgstr "Zrušit přiřazení všech pomocných"
+
+#: vca_time_axis.cc:65
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: vca_time_axis.cc:66
+msgid "Show only slaves"
+msgstr "Ukázat pouze pomocné"
+
+#: video_timeline.cc:465
+msgid ""
+"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
+"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
+msgstr ""
+"Nepodařilo se zpracovat informace o souboru s obrazovým záznamem. Běží "
+"obrazový server? Je soubor čitelný obrazovým serverem? Souhlasí docroot? Jde "
+"o soubor s obrazem? Je to obrazový záznam?"
+
+#: video_timeline.cc:503
+msgid ""
+"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
+"setting in %2."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se nastavit rychlost snímkování sezení: '%1' nemá nastavení "
+"odpovídající volby v %2."
+
+#: video_timeline.cc:511
+msgid ""
+"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
+"vs '%3'"
+msgstr ""
+"Rychlost snímkování souboru s obrazovým záznamem není stejná jako rychlost "
+"snímkování časového kódu sezení %1: '%2' vs '%3'"
+
+#: video_timeline.cc:584
+msgid ""
+"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
+"means that the video server was not started by %1 and uses a different "
+"document-root."
+msgstr ""
+"Docroot obrazového serveru neodpovídá. %1: '%2', obrazový server: '%3'. To "
+"obvykle znamená, že obrazový server nebyl %1 spuštěn a používá jinou "
+"kořenovou cestu k dokumentu."
+
+#: video_timeline.cc:721
+msgid ""
+"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
+"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
+"environment variable. It should point to an application compatible with "
+"xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+msgstr ""
+"Program pro sledování obrazu 'xjadeo' nebyl nalezen. Nainstalujte, prosím, "
+"http://xjadeo.sf.net/ (vlastní cestu k xjadeo lze stanovit nastavením "
+"proměnné prostředí XJREMOTE. Má ukazovat na program, který je slučitelný s "
+"dálkovým ovládáním rozhraní xjadeo 'xjremote').\n"
+"\n"
+"Podívejte se také na http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+
+#: video_timeline.cc:736
+msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
+msgstr "Program pro sledování obrazu 'xjadeo' nelze spustit"
+
+#: video_timeline.cc:768
+msgid ""
+"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
+"later. http://xjadeo.sf.net/"
+msgstr ""
+"Program pro sledování obrazu 'xjadeo' je příliš starý. Nainstalujte, prosím, "
+"xjadeo ve verzi 0.7.7 nebo novější. http://xjadeo.sf.net/"
+
+#: video_monitor.cc:283
+msgid "Video Monitor: File Not Found."
+msgstr "Sledování obrazového záznamu: Soubor nenalezen."
+
+#: transcode_ffmpeg.cc:56
+msgid ""
+"ffmpeg installation was not found on this system.\n"
+"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
+"Video import and export is not possible until you install tools.\n"
+"\n"
+"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
+"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
+"\n"
+"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
+"and ffprobe_harvid.\n"
+"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
+"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
+"ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:56
+msgid "Transcode/Import Video File "
+msgstr "Překódovat/Zavést soubor s obrazem "
+
+#: transcode_video_dialog.cc:58
+msgid "Output File:"
+msgstr "Výstupní soubor:"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:81
+msgid "Abort"
+msgstr "Přerušit"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:63
+msgid "Height = "
+msgstr "Výška = "
+
+#: transcode_video_dialog.cc:66
+msgid "Extract LTC from audio and align video"
+msgstr "Vytáhnout LTC ze zvuku a zarovnat obraz"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:67
+msgid "Manual Override"
+msgstr "Ruční potlačení"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:71 export_video_dialog.cc:99
+msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
+msgstr "Režim ladění: Zobrazí příkaz ffmpeg a výstup do stdout."
+
+#: transcode_video_dialog.cc:107
+msgid "<b>File Information</b>"
+msgstr "<b>Informace o souboru</b>"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:113
+msgid ""
+"ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log "
+"window for more information."
+msgstr ""
+"V tomto systému se nepodařilo najít žádnou instalaci ffmpeg. Zavádění "
+"obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje nenainstalujete, možné. "
+"Podívejte se na okno se zápisem na další informace."
+
+#: transcode_video_dialog.cc:120
+msgid ""
+"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
+"unsupported video codec or format."
+msgstr ""
+"Informace o souboru nelze přečíst. Zřejmě '%1' není platným souborem se "
+"záznamem obrazu, nebo obsahuje nepodporovaný kodek obrazu nebo formát obrazu."
+
+#: transcode_video_dialog.cc:137
+msgid "FPS:"
+msgstr "Snímků za sekundu (FPS):"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:141
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:143
+msgid "Geometry:"
+msgstr "Rozvržení:"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:158
+msgid "??"
+msgstr "?"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:179
+msgid "<b>Import Settings</b>"
+msgstr "<b>Volby pro zavedení</b>"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:184
+msgid "Reference from Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
+msgstr "Odkaz z nynějšího umístění (předtím jen pro překódované soubory)"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:185
+msgid "Import/Transcode Video to Session"
+msgstr "Zavést/Překódovat obraz do sezení"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:188 transcode_video_dialog.cc:198
+msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
+msgstr "Nezavádět obraz (zavést pouze zvukový záznam)"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:208
+msgid "Do Not Import Video"
+msgstr "Nezavádět obraz"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:224
+msgid "Scale Video: Width = "
+msgstr "Změna velikosti obrazu: Šířka = "
+
+#: transcode_video_dialog.cc:230
+msgid "Original Width"
+msgstr "Původní šířka"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:245
+msgid "Bitrate (KBit/s):"
+msgstr "Datový tok (kB/s):"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:250
+msgid "Extract Audio:"
+msgstr "Vytáhnout zvuk:"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:255
+msgid "No Audio Track Present"
+msgstr "Žádná zvuková stopa přítomna"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:258
+msgid "Do Not Extract Audio"
+msgstr "Nevytahovat zvuk"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:375
+msgid "Extracting Audio.."
+msgstr "Vytahuje se zvuk..."
+
+#: transcode_video_dialog.cc:378
+msgid "Audio Extraction Failed."
+msgstr "Zvuk se nepodařilo vytáhnout."
+
+#: transcode_video_dialog.cc:404
+msgid "Transcoding Video.."
+msgstr "Překódovává se obrazový záznam..."
+
+#: transcode_video_dialog.cc:438
+msgid "Transcoding Failed."
+msgstr "Překódování se nezdařilo."
+
+#: transcode_video_dialog.cc:542
+msgid "Save Transcoded Video File"
+msgstr "Uložit překódovaný soubor s obrazem"
+
+#: video_server_dialog.cc:52
+msgid "Launch Video Server"
+msgstr "Spustit obrazový server"
+
+#: video_server_dialog.cc:53
+msgid "Server Executable:"
+msgstr "Spustitelný soubor serveru:"
+
+#: video_server_dialog.cc:55
+msgid "Server Docroot:"
+msgstr "Docroot serveru:"
+
+#: video_server_dialog.cc:61
+msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
+msgstr ""
+"Nezobrazovat tento dialog znovu. (Nastavit znovu v Úpravy → Nastavení)."
+
+#: video_server_dialog.cc:94
+msgid ""
+"The external video server 'harvid' can not be found.\n"
+"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
+"can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
+"distribution.\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+msgstr ""
+"Vnější obrazový server 'harvid' nelze najít.\n"
+"Nástroj je zahrnut v %1 vydání ardour.org, popřípadě jej můžete stáhnout z "
+"http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution.\n"
+"\n"
+"Podívejte se také na http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+
+#: video_server_dialog.cc:131
+msgid "Listen Address:"
+msgstr "Naslouchací adresa:"
+
+#: video_server_dialog.cc:136
+msgid "Listen Port:"
+msgstr "Naslouchací přípojka:"
+
+#: video_server_dialog.cc:141
+msgid "Cache Size:"
+msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
+
+#: video_server_dialog.cc:147
+msgid ""
+"%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
+"The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
+"Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
+msgstr ""
+"%1 potřebuje vnější obrazový server pro časovou osu obrazu.\n"
+"Server nastavovaný v Úpravy → Nastavení → Obraz není dosažitelný.\n"
+"Chcete, aby %1 spustil na tomto počítači \"harvid\"?"
+
+#: video_server_dialog.cc:186
+msgid "Set Video Server Executable"
+msgstr "Nastavit spustitelný soubor obrazového serveru"
+
+#: video_server_dialog.cc:206
+msgid "Server docroot"
+msgstr "Docroot serveru"
+
+#: utils_videotl.cc:66
+msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
+msgstr "Cíl se nachází vně docroot obrazového serveru. "
+
+#: utils_videotl.cc:67
+msgid ""
+"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
+"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
+msgstr ""
+"Cesta k cílovému souboru se nachází vně docroot obrazového serveru. Soubor "
+"nebude obrazový server moci přečíst. Stále ještě chcete pokračovat?"
+
+#: utils_videotl.cc:77
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "Potvrdit přepsání"
+
+#: utils_videotl.cc:87 utils_videotl.cc:103
+msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
+msgstr "Nelze vytvořit složku pro obrazový záznam \"%1\" (%2)"
+
+#: export_video_dialog.cc:67
+msgid "Export Video File "
+msgstr "Vyvést soubor s obrazem "
+
+#: export_video_dialog.cc:78
+msgid "Video:"
+msgstr "Obrazový záznam:"
+
+#: export_video_dialog.cc:83
+msgid "Scale Video (W x H):"
+msgstr "Změna velikosti obrazu (šířka x výška):"
+
+#: export_video_dialog.cc:84
+msgid "Retain Aspect"
+msgstr "Zachovat poměr stran"
+
+#: export_video_dialog.cc:89
+msgid "Set Aspect Ratio:"
+msgstr "Nastavit poměr stran:"
+
+#: export_video_dialog.cc:90
+msgid "Normalize Audio"
+msgstr "Normalizovat zvuk"
+
+#: export_video_dialog.cc:91
+msgid "2 Pass Encoding"
+msgstr "Dvouprůchodové kódování"
+
+#: export_video_dialog.cc:92
+msgid "Codec Optimizations:"
+msgstr "Vyladění kodeku:"
+
+#: export_video_dialog.cc:94
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Odstranit prokládání"
+
+#: export_video_dialog.cc:95
+msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
+msgstr "Použít [2] B-snímky (pouze MPEG 2 nebo 4)"
+
+#: export_video_dialog.cc:96
+msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
+msgstr ""
+"Potlačit FPS (výchozím nastavením je ponechání snímků za sekundu (FPS) "
+"vstupního souboru s obrazovým záznamem):"
+
+#: export_video_dialog.cc:97
+msgid "Include Session Metadata"
+msgstr "Zahrnout popisná data sezení"
+
+#: export_video_dialog.cc:115
+msgid ""
+"ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log "
+"window for more information."
+msgstr ""
+"V tomto systému se nepodařilo najít žádnou instalaci ffmpeg. Vyvádění "
+"obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje nenainstalujete, možné. "
+"Podívejte se na okno se zápisem na další informace."
+
+#: export_video_dialog.cc:126
+msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
+msgstr "<b>Výstup:</b> (Souborová přípona určuje formát)"
+
+#: export_video_dialog.cc:136
+msgid "<b>Input Video:</b>"
+msgstr "<b>Vstupní obraz:</b>"
+
+#: export_video_dialog.cc:147
+msgid "Audio:"
+msgstr "Zvuk:"
+
+#: export_video_dialog.cc:149
+msgid "Master Bus"
+msgstr "Hlavní sběrnice"
+
+#: export_video_dialog.cc:153
+msgid "from the %1 session's start to the session's end"
+msgstr "od začátku %1 sezení po konec sezení"
+
+#: export_video_dialog.cc:156
+msgid "<b>Settings:</b>"
+msgstr "<b>Nastavení</b>"
+
+#: export_video_dialog.cc:164
+msgid "Range:"
+msgstr "Rozsah:"
+
+#: export_video_dialog.cc:170
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Kodek obrazu:"
+
+#: export_video_dialog.cc:173
+msgid "Video KBit/s:"
+msgstr "Obraz kB/s:"
+
+#: export_video_dialog.cc:176
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Zvukový kodek:"
+
+#: export_video_dialog.cc:179
+msgid "Audio KBit/s:"
+msgstr "Zvuk kB/s:"
+
+#: export_video_dialog.cc:182
+msgid "Audio Samplerate:"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku:"
+
+#: export_video_dialog.cc:215 export_video_dialog.cc:223
+#: export_video_dialog.cc:835 export_video_dialog.cc:838
+msgid "(default for format)"
+msgstr "(výchozí pro formát)"
+
+#: export_video_dialog.cc:233 export_video_dialog.cc:244
+#: export_video_dialog.cc:842 export_video_dialog.cc:851
+msgid "(default)"
+msgstr "(výchozí)"
+
+#: export_video_dialog.cc:245 export_video_dialog.cc:845
+msgid "(retain)"
+msgstr "(zachovat)"
+
+#: export_video_dialog.cc:335
+msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
+msgstr "od 00:00:00:00 po konec obrazového záznamu"
+
+#: export_video_dialog.cc:337
+msgid "from the video's start to the video's end"
+msgstr "od začátku obrazového záznamu po konec obrazového záznamu"
+
+#: export_video_dialog.cc:340
+msgid "Selected range"
+msgstr "Vybraný rozsah"
-#: session_metadata_dialog.cc:566
-msgid "Genre"
-msgstr "Žánr"
+#: export_video_dialog.cc:582
+msgid "Normalizing audio"
+msgstr "Normalizovámí zvuku"
-#: session_metadata_dialog.cc:569
-msgid "Comment"
-msgstr "Poznámka"
+#: export_video_dialog.cc:587 export_video_dialog.cc:592
+msgid "Exporting audio"
+msgstr "Vyvádění zvuku"
-#: session_metadata_dialog.cc:572
-msgid "Copyright"
-msgstr "Autorské právo"
+#: export_video_dialog.cc:653
+msgid "Exporting Audio..."
+msgstr "Vyvádí se zvuk..."
-#: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: export_video_dialog.cc:710
+msgid ""
+"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
+"timeline instead."
+msgstr ""
+"Vyvedení obrazového záznamu: Nelze se dotázat na dobu trvání souboru s "
+"obrazovým záznamem. Místo toho se používá doba trvání z časové osy"
-#: session_metadata_dialog.cc:588
-msgid "Year"
-msgstr "Rok"
+#: export_video_dialog.cc:740
+msgid "Export Video: export-range does not include video."
+msgstr "Vyvést obrazový záznam: Rozsah k vyvedení nezahrnuje obrazový záznam."
-#: session_metadata_dialog.cc:591
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Výtvarník alba"
+#: export_video_dialog.cc:753
+msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
+msgstr ""
+"Vyvedení obrazového záznamu: Žádné hlavní výstupní přípojky k připojení pro "
+"vyvedení zvuku"
-#: session_metadata_dialog.cc:594
-msgid "Total Tracks"
-msgstr "Celkový počet stop"
+#: export_video_dialog.cc:795
+msgid "Encoding Video..."
+msgstr "Kóduje se obrazový záznam..."
-#: session_metadata_dialog.cc:597
-msgid "Disc Subtitle"
-msgstr "Podnázev disku"
+#: export_video_dialog.cc:815
+msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
+msgstr ""
+"Vyvedení obrazového záznamu: Vstupní soubor s obrazovým záznamem nelze "
+"přečíst."
-#: session_metadata_dialog.cc:600
-msgid "Disc Number"
-msgstr "Číslo disku"
+#: export_video_dialog.cc:921
+msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
+msgstr "Překódovává se obrazový záznam... Průchod 1/2"
-#: session_metadata_dialog.cc:603
-msgid "Total Discs"
-msgstr "Celkový počet disků"
+#: export_video_dialog.cc:933
+msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
+msgstr "Překódovává se obrazový záznam... Průchod 2/2"
-#: session_metadata_dialog.cc:606
-msgid "Compilation"
-msgstr "Sbírka"
+#: export_video_dialog.cc:1036
+msgid "Transcoding failed."
+msgstr "Překódování se nezdařilo."
-#: session_metadata_dialog.cc:609
-msgid "ISRC"
-msgstr "ISRC"
+#: export_video_dialog.cc:1272 export_video_dialog.cc:1292
+msgid "Save Exported Video File"
+msgstr "Uložit vyvedený soubor s obrazovým záznamem"
-#: session_metadata_dialog.cc:617
-msgid "People"
-msgstr "Lidé"
+#: export_video_infobox.cc:33
+msgid "Video Export Info"
+msgstr "Informace o vyvedení obrazového záznamu"
-#: session_metadata_dialog.cc:622
-msgid "Lyricist"
-msgstr "Textař"
+#: export_video_infobox.cc:34
+msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
+msgstr ""
+"Nezobrazovat tento dialog znovu (Nastavit znovu v Úpravy → Nastavení → "
+"Obraz)."
-#: session_metadata_dialog.cc:625
-msgid "Composer"
-msgstr "Skladatel"
+#: export_video_infobox.cc:46
+msgid "<b>Video Export Info</b>"
+msgstr "<b>Informace o vyvedení obrazového záznamu</b>"
-#: session_metadata_dialog.cc:628
-msgid "Conductor"
-msgstr "Dirigent"
+#: export_video_infobox.cc:51
+msgid ""
+"%1 does not include commercial licenses for encoding audio/video. Visit "
+"mpegla.com for information about licensing various audio/video codecs.\n"
+"\n"
+"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
+"\n"
+"Please see the manual at %2/video-timeline/operations/#export.\n"
+"\n"
+"Open Manual in Browser? "
+msgstr ""
-#: session_metadata_dialog.cc:631
-msgid "Remixer"
-msgstr "Remixer"
+#~ msgid "Bindings Editor"
+#~ msgstr "Editor zkratek"
-#: session_metadata_dialog.cc:634
-msgid "Arranger"
-msgstr "Aranžér"
+#~ msgid "Cannot read session script '%1': %2"
+#~ msgstr "Nelze přečíst skript pro sezení '%1': %2"
-#: session_metadata_dialog.cc:637
-msgid "Engineer"
-msgstr "Inženýr"
+#~ msgid "There are no active Lua session scripts present in this session."
+#~ msgstr "V tomto sezení nejsou přítomny žádné činné skripty pro sezení Lua."
-#: session_metadata_dialog.cc:640
-msgid "Producer"
-msgstr "Výrobce"
+#~ msgid "Playhead follows range selections and edits"
+#~ msgstr "Ukazatel polohy následuje výběry rozsahu a úpravy"
-#: session_metadata_dialog.cc:643
-msgid "DJ Mixer"
-msgstr "Směšovač DJ"
+#~ msgid "Be sensible about input monitoring"
+#~ msgstr "Spustit automatické sledování vstupu"
-#: session_metadata_dialog.cc:646
-msgid "Metadata|Mixer"
-msgstr "Popisná data|Směšovač"
+#~ msgid "Enable/Disable audio click"
+#~ msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí"
-#: session_metadata_dialog.cc:654
-msgid "School"
-msgstr "Škola"
+#~ msgid "Follow Edits"
+#~ msgstr "Následovat úpravy"
-#: session_metadata_dialog.cc:659
-msgid "Instructor"
-msgstr "Učitel"
+#~ msgid "GUI"
+#~ msgstr "Rozhraní"
-#: session_metadata_dialog.cc:662
-msgid "Course"
-msgstr "Přednáška"
+#~ msgid "Escape"
+#~ msgstr "Esc"
-#: session_metadata_dialog.cc:670
-msgid "Edit Session Metadata"
-msgstr "Upravit popisná data k sezení"
+#~ msgid "Remove Lua Script"
+#~ msgstr "Odstranit skript Lua"
-#: session_metadata_dialog.cc:701
-msgid "Import session metadata"
-msgstr "Zavést popisná data k sezení"
+#~ msgid "Toggle Editor & Mixer"
+#~ msgstr "Přepnout editor a směšovač"
-#: session_metadata_dialog.cc:722
-msgid "Choose session to import metadata from"
-msgstr "Vybrat sezení, z něhož se popisná data mají zavést"
+#~ msgid "Send MIDI Feedback"
+#~ msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI"
-#: session_metadata_dialog.cc:760
-msgid "This session file could not be read!"
-msgstr "Tento soubor se sezením se nepodařilo přečíst!"
+#~ msgid "Panic"
+#~ msgstr "Nouzové zastavení"
-#: session_metadata_dialog.cc:770
-msgid ""
-"The session file didn't contain metadata!\n"
-"Maybe this is an old session format?"
-msgstr ""
-"Soubor se sezením neobsahoval popisná data!\n"
-"Je možné, že je to starý formát sezení?"
+#~ msgid "Internal"
+#~ msgstr "Vnitřní"
-#: session_metadata_dialog.cc:789
-msgid "Import all from:"
-msgstr "Zavést vše z:"
+#~ msgid "Control Masters"
+#~ msgstr "Řízení ovládání"
-#: session_option_editor.cc:32
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Vlastnosti sezení"
+#~ msgid "-vca-"
+#~ msgstr "-vca-"
-#: session_option_editor.cc:41
-msgid "Timecode Settings"
-msgstr "Nastavení časového kódu"
+#~ msgid "Create new (empty) playlists"
+#~ msgstr "Vytvořit nové (prázdné) seznamy skladeb"
-#: session_option_editor.cc:45
-msgid "Timecode frames-per-second"
-msgstr "Časový kód ve snímcích za sekundu (FPS)"
+#~ msgid "Scripted Actions"
+#~ msgstr "Skriptované činnosti"
-#: session_option_editor.cc:50
-msgid "23.976"
-msgstr "23,976"
+#~ msgid "Make Ramped"
+#~ msgstr "Změnit na svažující se"
-#: session_option_editor.cc:51
-msgid "24"
-msgstr "24"
+#~ msgid "change tempo type"
+#~ msgstr "Změnit typ tempa"
-#: session_option_editor.cc:52
-msgid "24.975"
-msgstr "24.975"
+#~ msgid "region lock style"
+#~ msgstr "Styl zámku oblasti"
-#: session_option_editor.cc:53
-msgid "25"
-msgstr "25"
+#~ msgid "Create New Group ..."
+#~ msgstr "Vytvořit novou skupinu..."
-#: session_option_editor.cc:54
-msgid "29.97"
-msgstr "29,97"
+#~ msgid "Create New Group with Control Master ..."
+#~ msgstr "Vytvořit novou skupinu s řízením ovládání z..."
-#: session_option_editor.cc:55
-msgid "29.97 drop"
-msgstr "29,97 (pokles)"
+#~ msgid "Move glued regions"
+#~ msgstr "Přesunout slepené oblasti"
-#: session_option_editor.cc:56
-msgid "30"
-msgstr "30"
+#~ msgid "Loading keybindings from %1"
+#~ msgstr "Nahrává se rozložení klávesnice z %1"
-#: session_option_editor.cc:57
-msgid "30 drop"
-msgstr "30 (pokles)"
+#~ msgid "Key Bindings"
+#~ msgstr "Klávesové zkratky"
-#: session_option_editor.cc:58
-msgid "59.94"
-msgstr "59,94"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Tisk"
-#: session_option_editor.cc:59
-msgid "60"
-msgstr "60"
+#~ msgid "Port name:"
+#~ msgstr "Název přípojky:"
-#: session_option_editor.cc:65
-msgid "Pull-up / pull-down"
-msgstr "Vytáhnout nahoru/ Stáhnout dolů"
+#~ msgid "MidiPortDialog"
+#~ msgstr "Dialog pro přípojku MIDI"
-#: session_option_editor.cc:70
-msgid "4.1667 + 0.1%"
-msgstr "4.1667 + 0.1%"
+#~ msgid "Chns"
+#~ msgstr "Kan"
-#: session_option_editor.cc:71
-msgid "4.1667"
-msgstr "4.1667"
+#~ msgid "Click to edit channel settings"
+#~ msgstr "Klepněte pro úpravu nastavení kanálu"
-#: session_option_editor.cc:72
-msgid "4.1667 - 0.1%"
-msgstr "4.1667 - 0.1%"
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "vše"
-#: session_option_editor.cc:73
-msgid "0.1"
-msgstr "0.1"
+#~ msgid "some"
+#~ msgstr "některá"
-#: session_option_editor.cc:74
-msgid "none"
-msgstr "žádný"
+#~ msgid "Click to select metering point"
+#~ msgstr "Vybrat měřicí bod ukazatele hladin"
-#: session_option_editor.cc:75
-msgid "-0.1"
-msgstr "-0.1"
+#~ msgid "dbFS"
+#~ msgstr "dbFS"
-#: session_option_editor.cc:76
-msgid "-4.1667 + 0.1%"
-msgstr "-4.1667 + 0.1%"
+#~ msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
+#~ msgstr " [session-name] Název sezení k nahrání\n"
-#: session_option_editor.cc:77
-msgid "-4.1667"
-msgstr "-4.1667"
+#~ msgid "MIDI control in"
+#~ msgstr "Vstup ovládání MIDI"
-#: session_option_editor.cc:78
-msgid "-4.1667 - 0.1%"
-msgstr "-4.1667 - 0.1%"
+#~ msgid "MIDI control out"
+#~ msgstr "Výstup ovládání MIDI"
-#: session_option_editor.cc:84
-msgid ""
-"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
-"Monitor."
-msgstr ""
-"Použít FPS videosouboru namísto hodnoty časového kódu pro časovou osu a "
-"sledování videa."
+#~ msgid ":monitor"
+#~ msgstr ":sledování"
-#: session_option_editor.cc:91
-msgid ""
-"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)."
-msgstr ""
-"Použít vytažení nahoru/stažení dolů na časovou osu videa a sledování videa "
-"(jestliže není v JACK-sync)."
+#~ msgid "system:"
+#~ msgstr "Systém:"
-#: session_option_editor.cc:96
-msgid "Ext Timecode Offsets"
-msgstr "Vnější posuny časového kódu"
+#~ msgid "alsa_pcm:"
+#~ msgstr "alsa_pcm:"
-#: session_option_editor.cc:100
-msgid "Slave Timecode offset"
-msgstr "Pomocný posun časového kódu"
+#~ msgid "alsa_midi:"
+#~ msgstr "alsa_midi:"
-#: session_option_editor.cc:107
-msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
-msgstr "Stanovený posun je přidán k přijatému časovému kódu (MTC nebo LTC)."
+#~ msgid "Use default Click:"
+#~ msgstr "Použít výchozí zvuk pro klepnutí metronomu:"
-#: session_option_editor.cc:113
-msgid "Timecode Generator offset"
-msgstr "Posun přidaný k vytvořenému časovému kódu"
+#~ msgid "Click audio file:"
+#~ msgstr "Zvukový soubor pro klepnutí metronomu:"
-#: session_option_editor.cc:120
-msgid ""
-"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
-msgstr ""
-"Zadejte posun, který je přidán k vytvořenému časovému kódu (nyní jen LTC)."
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Výchozí"
-#: session_option_editor.cc:124
-msgid "JACK Transport/Time Settings"
-msgstr "Nastavení přesun/čas pro JACK"
+#~ msgid "Misc/Click"
+#~ msgstr "Různé/Klepnutí"
-#: session_option_editor.cc:128
-msgid ""
-"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
-msgstr ""
-"%1 je řízení času pro JACK (poskytuje takt|doba|tiknutí a další informace "
-"pro JACK)"
+#~ msgid "Transport Options"
+#~ msgstr "Volby pro přehrávání"
-#: session_option_editor.cc:137
-msgid "Default crossfade type"
-msgstr "Výchozí typ prolínání"
+#~ msgid "Transport/Sync"
+#~ msgstr "Přehrávání/Seřízení"
-#: session_option_editor.cc:142
-msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
-msgstr "Prolínání s neměnnou silou (-3dB)"
+#~ msgid "Synchronization and Slave Options"
+#~ msgstr "Seřízení a volby pro pomocné"
-#: session_option_editor.cc:143
-msgid "Linear (-6dB) crossfade"
-msgstr "Lineární prolínání (-6dB)"
+#~ msgid "LTC Reader"
+#~ msgstr "Čtečka LTC"
-#: session_option_editor.cc:148
-msgid "destructive-xfade-seconds"
-msgstr "ničivé-xfade-sekundy"
+#~ msgid "LTC Generator"
+#~ msgstr "Generátor LTC"
-#: session_option_editor.cc:149
-msgid "Destructive crossfade length"
-msgstr "Délka ničivého prolínání"
+#~ msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
+#~ msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky"
-#: session_option_editor.cc:158
-msgid "Region fades active"
-msgstr "Slábnutí oblastí činné"
+#~ msgid "Display master-meter in the toolbar"
+#~ msgstr "Zobrazit hlavní měřič v nástrojovém pruhu"
-#: session_option_editor.cc:165
-msgid "Region fades visible"
-msgstr "Slábnutí oblastí viditelné"
+#~ msgid "Show zoom toolbar (if torn off)"
+#~ msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení (pokud je spuštěn)"
-#: session_option_editor.cc:172 session_option_editor.cc:185
-#: session_option_editor.cc:199 session_option_editor.cc:201
-#: session_option_editor.cc:207 session_option_editor.cc:214
-msgid "Media"
-msgstr "Hudební soubory"
+#~ msgid "Editor/Waveforms"
+#~ msgstr "Editor/Tvary vln"
-#: session_option_editor.cc:172
-msgid "Audio file format"
-msgstr "Formát zvukových souborů"
+#~ msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
+#~ msgstr "Ukázat průběhové křivky zvuku, když je nahráván"
-#: session_option_editor.cc:176
-msgid "Sample format"
-msgstr "Vzorkovací formát"
+#~ msgid "Connection of tracks and busses"
+#~ msgstr "Spojení stop a sběrnic"
-#: session_option_editor.cc:181
-msgid "32-bit floating point"
-msgstr "32 bitové číslo s plovoucí desetinnou čárkou"
+#~ msgid "Solo & mute"
+#~ msgstr "Sólo a ztlumit"
-#: session_option_editor.cc:182
-msgid "24-bit integer"
-msgstr "24 bitové celé číslo"
+#~ msgid "MIDI Preferences"
+#~ msgstr "Nastavení MIDI"
-#: session_option_editor.cc:183
-msgid "16-bit integer"
-msgstr "16 bitové celé číslo"
+#~ msgid "Send MIDI control feedback"
+#~ msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI"
-#: session_option_editor.cc:189
-msgid "File type"
-msgstr "Typ souboru"
+#~ msgid "MIDI/Sync"
+#~ msgstr "MIDI/Seřízení"
-#: session_option_editor.cc:194
-msgid "Broadcast WAVE"
-msgstr "Broadcast WAVE"
+#~ msgid "MIDI Clock"
+#~ msgstr "Hodiny MIDI"
-#: session_option_editor.cc:195
-msgid "WAVE"
-msgstr "WAVE"
+#~ msgid "Send MIDI Time Code"
+#~ msgstr "Poslat časový kód MIDI"
-#: session_option_editor.cc:196
-msgid "WAVE-64"
-msgstr "WAVE-64"
+#~ msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
+#~ msgstr "Přijímat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
-#: session_option_editor.cc:201
-msgid "File locations"
-msgstr "Umístění souborů"
+#~ msgid "Midi Audition"
+#~ msgstr "Poslech MIDI"
-#: session_option_editor.cc:203
-msgid "Search for audio files in:"
-msgstr "Zvukové soubory hledat v:"
+#~ msgid "User interaction"
+#~ msgstr "Uživatelská interakce"
-#: session_option_editor.cc:209
-msgid "Search for MIDI files in:"
-msgstr "MIDI soubory hledat v:"
+#~ msgid ""
+#~ "Use translations of %1 messages\n"
+#~ " <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
+#~ " <i>(if available for your language preferences)</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použít překlady %1 zpráv\n"
+#~ " <i>(aby se projevilo, vyžaduje opětovné spuštění %1)</i>\n"
+#~ " <i>(je-li dostupné pro vaše jazykové nastavení)</i>"
-#: session_option_editor.cc:220
-msgid ""
-"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
-msgstr ""
-"Sledování vstupu stopy automaticky následuje stav přehrávání (\"auto-input\")"
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Klávesnice"
-#: session_option_editor.cc:227
-msgid "Use monitor section in this session"
-msgstr "Použít pro toto sezení část pro sledování"
+#~ msgid "Preferences|GUI"
+#~ msgstr "Rozhraní"
-#: session_option_editor.cc:238
-msgid "MIDI region copies are independent"
-msgstr "Kopie oblastí MIDI jsou nezávislé"
+#~ msgid "Use Window Manager/Desktop visibility information"
+#~ msgstr "Použít informace o viditelnosti správce oken/plochy"
-#: session_option_editor.cc:245
-msgid ""
-"Policy for handling overlapping notes\n"
-" on the same MIDI channel"
-msgstr ""
-"Postoj k zacházení s překrývajícími se notami\n"
-" na stejném kanálu MIDI"
+#~ msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
+#~ msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazovátka myši nad různými prvky"
-#: session_option_editor.cc:250
-msgid "never allow them"
-msgstr "Nikdy je nepovolit"
+#~ msgid "Update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obnovit zobrazení hodin pohybu v snímcích za sekundu (FPS) každých 100 ms"
-#: session_option_editor.cc:251
-msgid "don't do anything in particular"
-msgstr "Zvlášť nedělat nic"
+#~ msgid "Show at most stereo meters in the track-header"
+#~ msgstr "Ukázat v záhlaví stop ukazatele hladin alespoň pro stereo"
-#: session_option_editor.cc:252
-msgid "replace any overlapped existing note"
-msgstr "Nahradit každou překrytou notu"
+#~ msgid "<b>Description:</b>"
+#~ msgstr "<b>Popis:</b>"
-#: session_option_editor.cc:253
-msgid "shorten the overlapped existing note"
-msgstr "Zkrátit překrytou notu"
+#~ msgid "Audio file format"
+#~ msgstr "Formát zvukových souborů"
+
+#~ msgid "Glue to bars and beats"
+#~ msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
+
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Přehrává se"
+
+#~ msgid "Color regions using their track's color"
+#~ msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(built from revision %3)\n"
+#~ "%4"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(Sestaveno na základě revize %3)%4"
-#: session_option_editor.cc:254
-msgid "shorten the overlapping new note"
-msgstr "Zkrátit překrývající novou notu"
+#~ msgid "Busses"
+#~ msgstr "Sběrnice"
-#: session_option_editor.cc:255
-msgid "replace both overlapping notes with a single note"
-msgstr "Nahradit obě překrývající noty jednou notou"
+#~ msgid "Display model"
+#~ msgstr "Typ zobrazení"
-#: session_option_editor.cc:259
-msgid "Glue to bars and beats"
-msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
+#~ msgid "Composite graphs for each track"
+#~ msgstr "Sloučené grafy pro každou stopu"
-#: session_option_editor.cc:263
-msgid "Glue new markers to bars and beats"
-msgstr "Přilepit nové značky k taktům a dobám"
+#~ msgid "Composite graph of all tracks"
+#~ msgstr "Sloučený grafy všech stop"
-#: session_option_editor.cc:270
-msgid "Glue new regions to bars and beats"
-msgstr "Přilepit nové oblasti k taktům a dobám"
+#~ msgid "Normalize values"
+#~ msgstr "Normalizovat hodnoty"
-#: session_option_editor.cc:275 session_option_editor.cc:277
-#: session_option_editor.cc:284 session_option_editor.cc:291
-#: session_option_editor.cc:298 session_option_editor.cc:300
-#: session_option_editor.cc:307 session_option_editor.cc:314
-#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
-#, fuzzy
-msgid "Meterbridge"
-msgstr "Ukazatel hladiny"
+#~ msgid "Locations"
+#~ msgstr "Místa"
-#: session_option_editor.cc:275
-msgid "Route Display"
-msgstr ""
+#~ msgid "Save as..."
+#~ msgstr "Uložit jako..."
-#: session_option_editor.cc:279
-#, fuzzy
-msgid "Show Midi Tracks"
-msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy"
+#~ msgid ""
+#~ "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
+#~ "\n"
+#~ "%3 has copied the old session file\n"
+#~ "\n"
+#~ "%6%1%7\n"
+#~ "\n"
+#~ "to\n"
+#~ "\n"
+#~ "%6%2%7\n"
+#~ "\n"
+#~ "From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
+#~ msgstr ""
+#~ "%4 Toto je sezení ze starší verze %3%5\n"
+#~ "\n"
+#~ "%3 zkopíroval soubor se starým sezením\n"
+#~ "\n"
+#~ "%6%1%7\n"
+#~ "\n"
+#~ "do\n"
+#~ "\n"
+#~ "%6%2%7\n"
+#~ "\n"
+#~ "Od nynějška používejte verzi -2000 staršími verzemif %3"
-#: session_option_editor.cc:286
-#, fuzzy
-msgid "Show Busses"
-msgstr "Sběrnice"
+#~ msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila okno směšovače"
-#: session_option_editor.cc:293
-#, fuzzy
-msgid "Include Master Bus"
-msgstr "Hlavní sběrnice"
+#~ msgid "Open Video"
+#~ msgstr "Otevřít obrazový záznam"
-#: session_option_editor.cc:298
-msgid "Button Area"
-msgstr ""
+#~ msgid "Export to Video File"
+#~ msgstr "Vyvést jako soubor s obrazovým záznamem"
-#: session_option_editor.cc:302
-#, fuzzy
-msgid "Rec-enable Button"
-msgstr "Změnit stav nahrávání"
+#~ msgid "Show Toolbars"
+#~ msgstr "Ukázat nástrojové panely"
-#: session_option_editor.cc:309
-#, fuzzy
-msgid "Mute Button"
-msgstr "s tlačítkem myši"
+#~ msgid "Toggle Editor+Mixer"
+#~ msgstr "Přepnout editor a směšovač"
-#: session_option_editor.cc:316
-#, fuzzy
-msgid "Solo Button"
-msgstr "Povzbuzení sóla"
+#~ msgid "Reattach All Tearoffs"
+#~ msgstr "Připojit znovu všechna odtržení"
-#: session_option_editor.cc:321
-msgid "Name Labels"
-msgstr ""
+#~ msgid "Break drag or deselect all"
+#~ msgstr "Přerušit tažení nebo odznačit vše"
-#: session_option_editor.cc:325
-#, fuzzy
-msgid "Track Name"
-msgstr "Název stopy/sběrnice"
+#~ msgid "Show Logo"
+#~ msgstr "Ukázat logo"
-#: sfdb_ui.cc:86 sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:115
-msgid "as new tracks"
-msgstr "Jako nové stopy"
+#~ msgid "Loaded editor bindings from %1"
+#~ msgstr "Nahrané vazby editoru z %1"
-#: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108
-msgid "to selected tracks"
-msgstr "K vybraným stopám"
+#~ msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
+#~ msgstr "V prohledávané cestě %1 se editor.bindings nalézt nepodařilo"
-#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110
-msgid "to region list"
-msgstr "Na seznam s oblastmi"
+#~ msgid "duplicate selection"
+#~ msgstr "Zdvojit výběr"
-#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
-msgid "as new tape tracks"
-msgstr "Jako nové páskové stopy"
+#~ msgid "cut time"
+#~ msgstr "Vyjmout čas"
-#: sfdb_ui.cc:96
-msgid "programming error: unknown import mode string %1"
-msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec režimu zavedení %1"
+#~ msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
+#~ msgstr "<i>Názvy souborů sestavit z těchto součástí:</i>"
-#: sfdb_ui.cc:123
-msgid "Auto-play"
-msgstr "Automatické přehrávání"
+#~ msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Nynější (přibližný) název souboru: \"%1\"</i></small>"
-#: sfdb_ui.cc:129 sfdb_ui.cc:236
-msgid "<b>Sound File Information</b>"
-msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Command to run post-export\n"
+#~ "(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Příkaz, který se má provést po vyvedení\n"
+#~ "(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
-#: sfdb_ui.cc:141
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Časové razítko:"
+#~ msgid "Create New Group From"
+#~ msgstr "Vytvořit novou skupinu z"
-#: sfdb_ui.cc:143
-msgid "Format:"
-msgstr "Formát:"
+#~ msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte nějaký krok a následně stiskněte klávesu(y) \n"
+#~ "kvůli (pře)nastavení klávesové zkratky"
-#: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:526
-msgid "Tags:"
-msgstr "Značky:"
+#~ msgid "Main_menu"
+#~ msgstr "Hlavní nabídka"
-#: sfdb_ui.cc:319
-msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
-msgstr "Poslech MIDI souborů ještě není podporován"
+#~ msgid "redirectmenu"
+#~ msgstr "Přesměrování nabídky"
-#: sfdb_ui.cc:326
-msgid "Could not read file: %1 (%2)."
-msgstr "Soubor nelze přečíst: %1 (%2)."
+#~ msgid "Editor_menus"
+#~ msgstr "Editor nabídek"
-#: sfdb_ui.cc:349
-msgid "Could not access soundfile: "
-msgstr "Nelze přistupovat ke zvukovému souboru: "
+#~ msgid "ProcessorMenu"
+#~ msgstr "Nabídka zpracování"
-#: sfdb_ui.cc:403
-msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
-msgstr "Okno zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků: "
+#~ msgid "Program "
+#~ msgstr "Program "
-#: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat"
+#~ msgid "Loaded mixer bindings from %1"
+#~ msgstr "Nahrané vazby směšovače z %1"
-#: sfdb_ui.cc:449
-msgid "Audio and MIDI files"
-msgstr "Zvukové a MIDI soubory"
+#~ msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
+#~ msgstr "V prohledávané cestě %1 se nepodařilo nalézt vazby směšovače"
-#: sfdb_ui.cc:452
-msgid "Audio files"
-msgstr "Zvukové soubory"
+#~ msgid "*Comments*"
+#~ msgstr "*Poznámky*"
-#: sfdb_ui.cc:455
-msgid "MIDI files"
-msgstr "Soubory MIDI"
+#~ msgid "*Cmt*"
+#~ msgstr "*Pozn*"
-#: sfdb_ui.cc:458 add_video_dialog.cc:132
-msgid "All files"
-msgstr "Všechny soubory"
+#~ msgid "Remote Control ID..."
+#~ msgstr "ID dálkového ovládání..."
-#: sfdb_ui.cc:477 add_video_dialog.cc:143
-msgid "Browse Files"
-msgstr "Procházet soubory"
+#~ msgid "Allow to add monitor effect processors"
+#~ msgstr "Povolit přidání zpracovatele efektů sledování"
-#: sfdb_ui.cc:506
-msgid "Paths"
-msgstr "Cesty"
+#~ msgid ""
+#~ "It is not possible to add a port here, as the first processor in the "
+#~ "track or buss cannot support the new configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přípojku zde nelze přidat, protože první procesor ve stopě nebo sběrnici "
+#~ "nedokáže podporovat nové nastavení."
-#: sfdb_ui.cc:515
-msgid "Search Tags"
-msgstr "Hledat značky"
+#~ msgid ""
+#~ "This port cannot be removed.\n"
+#~ "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
+#~ "the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuto přípojku nelze odstranit, protože\n"
+#~ "první přídavný modul ve stopě nebo\n"
+#~ "sběrnici nemůže přijmout nový počet vstupů,\n"
+#~ "nebo má poslední přídavný modul více výstupů."
-#: sfdb_ui.cc:531
-msgid "Sort:"
-msgstr "Třídit:"
+#~ msgid "Sync/Slave"
+#~ msgstr "Sync/Slave"
-#: sfdb_ui.cc:539
-msgid "Longest"
-msgstr "Nejdelší"
+#~ msgid "Solo / mute"
+#~ msgstr "Sólo/Ztlumit"
-#: sfdb_ui.cc:540
-msgid "Shortest"
-msgstr "Nejkratší"
+#~ msgid "Control surface remote ID"
+#~ msgstr "Vzdálené ID pro ovládací prvky"
-#: sfdb_ui.cc:541
-msgid "Newest"
-msgstr "Nejnovější"
+#~ msgid "assigned by user"
+#~ msgstr "určeno uživatelem"
-#: sfdb_ui.cc:542
-msgid "Oldest"
-msgstr "Nejstarší"
+#~ msgid "follows order of mixer"
+#~ msgstr "následuje pořadí ve směšovači"
-#: sfdb_ui.cc:543
-msgid "Most downloaded"
-msgstr "Nejvíce stahované"
+#~ msgid "Trigger gap"
+#~ msgstr "Mezera spuštění (ms)"
-#: sfdb_ui.cc:544
-msgid "Least downloaded"
-msgstr "Nejméně stahované"
+#~ msgid "Align with Existing Material"
+#~ msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem"
-#: sfdb_ui.cc:545
-msgid "Highest rated"
-msgstr "Nejvýše hodnocené"
+#~ msgid "Align with Capture Time"
+#~ msgstr "Zarovnat s časem nahrávky"
-#: sfdb_ui.cc:546
-msgid "Lowest rated"
-msgstr "Nejníže hodnocené"
+#~ msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
+#~ msgstr "Nemůžete vytvořit stopu s tímto názvem, protože je zamluvený pro %1"
-#: sfdb_ui.cc:551
-msgid "More"
-msgstr "Více"
+#~ msgid "Remote Control ID"
+#~ msgstr "ID dálkového ovládání"
-#: sfdb_ui.cc:555
-msgid "Similar"
-msgstr ""
+#~ msgid "Remote control ID:"
+#~ msgstr "ID dálkového ovládání:"
-#: sfdb_ui.cc:567
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#~ msgid ""
+#~ "The remote control ID of %1 is: %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "The remote control ID of %3 cannot be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ID dálkového ovládání %1 je: %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "ID dálkového ovládání %3 nelze změnit."
-#: sfdb_ui.cc:568 add_video_dialog.cc:84
-msgid "Filename"
-msgstr "Souborový název"
+#~ msgid "the master bus"
+#~ msgstr "Hlavní sběrnice"
-#: sfdb_ui.cc:570
-msgid "Duration"
-msgstr "Doba trvání"
+#~ msgid "the monitor bus"
+#~ msgstr "Sledovací sběrnice"
-#: sfdb_ui.cc:571
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
+#~ msgid ""
+#~ "The remote control ID of %5 is: %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %6.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
+#~ "change this%4"
+#~ msgstr ""
+#~ "ID dálkového ovládání %5 je: %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "ID dálkového ovládání jsou v současnosti určeny pořadím stopy/sběrnice v "
+#~ "%6\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%3Použijte kartu Uživatelská interakce v okně pro nastavení, pokud to "
+#~ "chcete změnit%4"
-#: sfdb_ui.cc:572
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet"
+#~ msgid ""
+#~ "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-"
+#~ "click to show menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) kanálu %1 této "
+#~ "stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
-#: sfdb_ui.cc:573
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+#~ msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
+#~ msgstr "Klepněte pro ukázání kanálů pro obrácení (otočení fáze)"
-#: sfdb_ui.cc:591
-msgid "Search Freesound"
-msgstr "Hledat volné zvuky"
+#~ msgid "Dark Theme"
+#~ msgstr "Tmavý motiv"
-#: sfdb_ui.cc:611
-msgid "Press to import selected files and close this window"
-msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a zavřete toto okno"
+#~ msgid "Light Theme"
+#~ msgstr "Světlý motiv"
-#: sfdb_ui.cc:612
-msgid "Press to import selected files and leave this window open"
-msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a ponechte toto okno otevřené"
+#~ msgid "Contents:"
+#~ msgstr "Obsah:"
-#: sfdb_ui.cc:613
-msgid "Press to close this window without importing any files"
-msgstr "Stiskněte pro zavření tohoto okna bez zavedení jakýchkoli souborů"
+#~ msgid "Color file %1 not found"
+#~ msgstr "Soubor s barvou \"%1\" nebyl nalezen"
-#: sfdb_ui.cc:809
-msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
-msgstr "Prohlížeč zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků:"
+#~ msgid ""
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(built from revision %3)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(Sestaveno na základě revize %3)"
-#: sfdb_ui.cc:1009
-msgid "%1 more page of 100 results available"
-msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
-msgstr[0] "Dostupná %1 další strana ze sta výsledků"
-msgstr[1] "Dostupné %1 další strany ze sta výsledků"
+#~ msgid "After Editor Selection"
+#~ msgstr "Po výběru editoru"
-#: sfdb_ui.cc:1014
-msgid "No more results available"
-msgstr "Nejsou dostupné žádné další výsledky"
+#~ msgid "After Mixer Selection"
+#~ msgstr "Po výběru směšovače"
-#: sfdb_ui.cc:1078
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#~ msgid ""
+#~ "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to copy the relevant files before starting to use the "
+#~ "program?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This will require you to restart %1.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 %2.x objevil soubory s nastavením z %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Chcete zkopírovat přímo související soubory předtím, než začnete používat "
+#~ "program?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(To bude vyžadovat, abyste %1 spustili znovu.)"
-#: sfdb_ui.cc:1080
-msgid "kB"
-msgstr "kB "
+#~ msgid ""
+#~ "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
-#: sfdb_ui.cc:1082 sfdb_ui.cc:1084
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#~ msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
+#~ msgstr "Nepodařilo se odpojit od stroje zvuk/MIDI"
-#: sfdb_ui.cc:1086
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
+#~ msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
+#~ msgstr "Nepodařilo se znovupřipojit ke stroji zvuk/MIDI"
-#: sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1606 sfdb_ui.cc:1656 sfdb_ui.cc:1674
-msgid "one track per file"
-msgstr "Jedna stopa na soubor"
+#~ msgid ""
+#~ "When active, auditioning is taking place\n"
+#~ "Click to stop the audition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Je v činnosti při poslechu.\n"
+#~ "Klepnutím se poslech zastaví."
-#: sfdb_ui.cc:1301 sfdb_ui.cc:1657 sfdb_ui.cc:1675
-msgid "one track per channel"
-msgstr "Jedna stopa na kanál"
+#~ msgid "Export To Video File"
+#~ msgstr "Vyvést jako soubor s obrazovým záznamem"
-#: sfdb_ui.cc:1309 sfdb_ui.cc:1659 sfdb_ui.cc:1676
-msgid "sequence files"
-msgstr "Soubory seřadit vedle sebe"
+#~ msgid "Snapshot..."
+#~ msgstr "Snímek obrazovky..."
-#: sfdb_ui.cc:1312 sfdb_ui.cc:1664
-msgid "all files in one track"
-msgstr "Všechny soubory do jedné stopy"
+#~ msgid "Export To Audio File(s)..."
+#~ msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..."
-#: sfdb_ui.cc:1313 sfdb_ui.cc:1658
-msgid "merge files"
-msgstr "Sloučit soubory"
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Odkaz"
-#: sfdb_ui.cc:1319 sfdb_ui.cc:1661
-msgid "one region per file"
-msgstr "Jedna oblast na soubor"
+#~ msgid "Report A Bug"
+#~ msgstr "Nahlásit chybu"
-#: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1662
-msgid "one region per channel"
-msgstr "Jedna oblast na kanál"
+#~ msgid "How to report a bug"
+#~ msgstr "Jak nahlásit chybu"
-#: sfdb_ui.cc:1327 sfdb_ui.cc:1663 sfdb_ui.cc:1677
-msgid "all files in one region"
-msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti"
+#~ msgid "Transition To Roll"
+#~ msgstr "Přehrávat dopředu"
-#: sfdb_ui.cc:1394
-msgid ""
-"One or more of the selected files\n"
-"cannot be used by %1"
-msgstr ""
-"Jeden nebo více vybraných souborů\n"
-"nemůže být použito %1"
+#~ msgid "Transition To Reverse"
+#~ msgstr "Přehrávat dozadu"
-#: sfdb_ui.cc:1534
-msgid "Copy files to session"
-msgstr "Zkopírovat soubory do sezení"
+#~ msgid "Set From Playhead"
+#~ msgstr "Nastavit od ukazatele polohy"
-#: sfdb_ui.cc:1551 sfdb_ui.cc:1714
-msgid "file timestamp"
-msgstr "Časové razítko souboru"
+#~ msgid "Set to %1 beat(s)"
+#~ msgstr "Nastavit na %1 dob(u)"
-#: sfdb_ui.cc:1552 sfdb_ui.cc:1716
-msgid "edit point"
-msgstr "Pracovní bod"
+#~ msgid "Fill Range with Region"
+#~ msgstr "Vyplnit rozsah oblastí"
-#: sfdb_ui.cc:1553 sfdb_ui.cc:1718
-msgid "playhead"
-msgstr "Ukazatel polohy"
+#~ msgid "Consolidate Range With Processing"
+#~ msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním"
-#: sfdb_ui.cc:1554
-msgid "session start"
-msgstr "Začátek sezení"
+#~ msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
+#~ msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním"
-#: sfdb_ui.cc:1559
-msgid "<b>Add files as ...</b>"
-msgstr "<b>Přidat soubory jako...</b>"
+#~ msgid "Play From Edit Point"
+#~ msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
-#: sfdb_ui.cc:1581
-msgid "<b>Insert at</b>"
-msgstr "<b>Vložit v</b>"
+#~ msgid "Play From Start"
+#~ msgstr "Přehrávat od začátku"
-#: sfdb_ui.cc:1594
-msgid "<b>Mapping</b>"
-msgstr "<b>Přiřazení</b>"
+#~ msgid "Smart Mode (add Range functions to Grab mode)"
+#~ msgstr "Chytrý režim (přidat funkce rozsahu do režimu chňapnutí)"
-#: sfdb_ui.cc:1612
-msgid "<b>Conversion quality</b>"
-msgstr "<b>Kvalita převodu</b>"
+#~ msgid "Internal Edit Mode (edit notes and gain curves inside regions)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Režim vnitřních úprav (upravovat noty a křivky hlasitosti uvnitř oblastí)"
-#: sfdb_ui.cc:1624 sfdb_ui.cc:1730
-msgid "Best"
-msgstr "Nejlepší"
+#~ msgid "Zoom focus"
+#~ msgstr "Pohled na střed"
-#: sfdb_ui.cc:1625 sfdb_ui.cc:1732
-msgid "Good"
-msgstr "Dobrá"
+#~ msgid "Playhead To Next Grid"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce"
-#: sfdb_ui.cc:1626 sfdb_ui.cc:1734
-msgid "Quick"
-msgstr "Rychlý převod"
+#~ msgid "Playhead To Previous Grid"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce"
-#: sfdb_ui.cc:1628
-msgid "Fastest"
-msgstr "Co nejrychleji"
+#~ msgid "Import From Session"
+#~ msgstr "Zavést ze sezení"
-#: shuttle_control.cc:56
-msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
-msgstr "Pendlovat ovládání rychlosti (klepnutí pro související nabídku voleb)"
+#~ msgid "Snap Position To Grid"
+#~ msgstr "Zapadnout polohu do mřížky"
-#: shuttle_control.cc:165
-msgid "Percent"
-msgstr "Procento"
+#~ msgid "Insert Region From Region List"
+#~ msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí"
-#: shuttle_control.cc:173
-msgid "Units"
-msgstr "Jednotky"
+#~ msgid "group|G"
+#~ msgstr "Skupina|Sk"
-#: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599
-msgid "Sprung"
-msgstr "Pero"
+#~ msgid "relative|Rel"
+#~ msgstr "Poměrně|Pom"
-#: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602
-msgid "Wheel"
-msgstr "Kolo"
+#~ msgid "mute|M"
+#~ msgstr "Ztlumit|Z"
-#: shuttle_control.cc:217
-msgid "Maximum speed"
-msgstr "Nejvyšší rychlost"
+#~ msgid "solo|S"
+#~ msgstr "Sólo|S"
-#: shuttle_control.cc:561
-msgid "Playing"
-msgstr "Přehrává se"
+#~ msgid "monitoring|Mon"
+#~ msgstr "Sledování|Sl"
-#: shuttle_control.cc:576
-#, c-format
-msgid "<<< %+d semitones"
-msgstr "<<< %+d půltóny"
+#~ msgid "selection|Sel"
+#~ msgstr "Výběr|V"
-#: shuttle_control.cc:578
-#, c-format
-msgid ">>> %+d semitones"
-msgstr ">>> %+d půltóny"
+#~ msgid "active|A"
+#~ msgstr "Činný|Č"
-#: shuttle_control.cc:583
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zastaveno"
+#~ msgid "File Exists!"
+#~ msgstr "Soubor existuje!"
-#: splash.cc:73
-msgid "%1 loading ..."
-msgstr "Nahrává se %1..."
+#~ msgid "Overwrite Existing File"
+#~ msgstr "Přepsat existující soubor"
-#: speaker_dialog.cc:40
-msgid "Add Speaker"
-msgstr "Přidat reproduktor"
+#~ msgid "End point trim"
+#~ msgstr "Ustřihnout koncový bod"
+
+#~ msgid "tracks"
+#~ msgstr "Stopy"
+
+#~ msgid "busses"
+#~ msgstr "Sběrnice"
-#: speaker_dialog.cc:41
-msgid "Remove Speaker"
-msgstr "Odstranit reproduktor"
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "Zam"
-#: speaker_dialog.cc:63
-msgid "Azimuth:"
-msgstr "Azimut:"
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "Př"
-#: startup.cc:72
-msgid "Create a new session"
-msgstr "Vytvořit nové sezení"
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "Nep"
-#: startup.cc:73
-msgid "Open an existing session"
-msgstr "Otevřít stávající sezení"
+#~ msgid "I"
+#~ msgstr "Vst"
-#: startup.cc:74
-msgid ""
-"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
-"%1 will play NO role in monitoring"
-msgstr ""
-"Použít vnější směšovač nebo směšovač technického vybavení vašeho rozhraní "
-"pro zvuk.\n"
-"%1 ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu"
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "N"
-#: startup.cc:76
-msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
-msgstr "Požádat %1 o přehrávání materiálu, už když je nahráván"
+#~ msgid "SI"
+#~ msgstr "SamS"
-#: startup.cc:79
-msgid "I'd like more options for this session"
-msgstr "Rád bych měl pro toto sezení více voleb"
+#~ msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
+#~ msgstr "Ukázat stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání"
-#: startup.cc:194
-msgid ""
-"<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
-"\n"
-"Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
-"it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
-"\n"
-"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
-"stable or reliable\n"
-" though it may be so, depending on your workflow.\n"
-"2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
-"3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
-"report issues\n"
-" making sure to note the product version number as %1-beta.\n"
-"4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
-"pass on comments.\n"
-"5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
-"You\n"
-" can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
-"\n"
-"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
-"\n"
-" http://ardour.org/support\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Make Loop range"
+#~ msgstr "Vytvořit rozsah smyčky"
-#: startup.cc:218
-msgid "This is a BETA RELEASE"
-msgstr "Toto je VYDÁNÍ BETA"
+#~ msgid "Make Punch range"
+#~ msgstr "Vytvořit rozsah přepsání"
-#: startup.cc:324
-msgid "Audio / MIDI Setup"
-msgstr "Nastavení zvuku/MIDI"
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
+#~ "This limits your control over it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podpůrná zvuková vrstva %1 byla nastavena a spuštěna vně.\n"
+#~ "To omezuje vaši moc nad ní."
-#: startup.cc:336
-msgid ""
-"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
-"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
-"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
-"\n"
-"There are a few things that need to be configured before you start using the "
-"program.</span> "
-msgstr ""
-"<span size=\"larger\">%1 je digitální pracovní stanicí pro práci se zvukem. "
-"Můžete jej použít k nahrávání, úpravám a míchání vícestopého záznamu zvuku. "
-"Můžete s ním dělat své vlastní kompaktní disky (CD), míchat videonahrávky, "
-"nebo si je zkoušet nové myšlenky související s hudbou a zvukem obecně.\n"
-"\n"
-"Předtím než program začnete používat, je tu jen několik věcí, které je třeba "
-"nastavit.</span>"
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Nečinné"
-#: startup.cc:362
-msgid "Welcome to %1"
-msgstr "Vítejte v %1"
+#~ msgid "Export region contents"
+#~ msgstr "Vyvést obsah oblasti"
-#: startup.cc:385
-msgid "Default folder for %1 sessions"
-msgstr "Výchozí složka pro sezení programu %1"
+#~ msgid "Export track output"
+#~ msgstr "Vyvést výstup stopy"
-#: startup.cc:391
-msgid ""
-"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
-"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
-"\n"
-"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
-"\n"
-"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
-msgstr ""
-"Každé sezení, na kterém pracujete s %1, má svoji vlastní složku.\n"
-"Může si žádat velký prostor na disku, jestliže nahráváte zvuk.\n"
-"\n"
-"Kde chcete, aby se ve výchozím nastavení ukládala nová sezení %1?\n"
-"\n"
-"<i>(Nová sezení můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)</i>"
+#~ msgid "Insert time on all the track's playlists"
+#~ msgstr "Vložit čas do všech seznamů skladeb stopy"
-#: startup.cc:415
-msgid "Default folder for new sessions"
-msgstr "Výchozí složka pro nová sezení"
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
+#~ msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis"
-#: startup.cc:436
-msgid ""
-"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
-"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
-"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
-"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
-"Please choose whichever one is right for your setup.\n"
-"\n"
-"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
-"i>\n"
-"\n"
-"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
-msgstr ""
-"Při nahrávání nástrojů nebo hlasů, pravděpodobně chcete poslouchat\n"
-"signál, jakož i nahrávat. Tomu se říká sledování. Jsou různé způsoby,\n"
-"jak to dělat, v závislosti na tom, jaké máte vybavení, a na nastavení "
-"tohoto\n"
-"vybavení. Dva nejběžnější jsou představeny zde.\n"
-"Zvolte, prosím, který z nich je pro vaše nastavení správný.\n"
-"\n"
-"<i>(Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení změnit)</"
-"i>\n"
-"\n"
-"<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
+#~ msgid "Click to Add/Edit Comments"
+#~ msgstr "Klepnout pro Přidat/Upravit poznámky"
-#: startup.cc:457
-msgid "Monitoring Choices"
-msgstr "Volby pro sledování"
+#~ msgid "Pr"
+#~ msgstr "Př"
-#: startup.cc:480
-msgid "Use a Master bus directly"
-msgstr "Použít hlavní sběrnici přímo"
+#~ msgid "Po"
+#~ msgstr "Po"
-#: startup.cc:482
-msgid ""
-"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
-"for simple usage."
-msgstr ""
-"Spojit hlavní sběrnici přímo s výstupy vašeho technického vybavení. To je "
-"vhodnější pro jednoduché použití."
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
-#: startup.cc:491
-msgid "Use an additional Monitor bus"
-msgstr "Použít dodatečnou sběrnici pro sledování"
+#~ msgid "K20"
+#~ msgstr "K20"
-#: startup.cc:494
-msgid ""
-"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
-"greater control in monitoring without affecting the mix."
-msgstr ""
-"Použít sběrnici pro sledování mezi hlavní sběrnicí a výstupy technického "
-"vybavení\n"
-"pro větší dohled nad sledováním bez ovlivnění míchání."
+#~ msgid "K14"
+#~ msgstr "K14"
-#: startup.cc:516
-msgid ""
-"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
-"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
-"\n"
-"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení změnit.\n"
-"Také můžete část pro sledování přidat nebo odstranit u kteréhokoli sezení</"
-"i>\n"
-"\n"
-"<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
+#~ msgid "K12"
+#~ msgstr "K12"
-#: startup.cc:527
-msgid "Monitor Section"
-msgstr "Část pro sledování"
+#~ msgid ""
+#~ " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
+#~ "ardour3/ardour.bindings)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -k, --keybindings filename Název souboru pro nahrání rozložení "
+#~ "klávesnice (výchozím je: ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
-#: startup.cc:573
-msgid "Check the website for more..."
-msgstr "Najít více na internetových stránkách..."
+#~ msgid "Update available plugins"
+#~ msgstr "Obnovit dostupné přídavné moduly"
-#: startup.cc:576
-msgid "Click to open the program website in your web browser"
-msgstr "Klepnout pro otevření stránek programu v prohlížeči"
+#~ msgid "alsa_pcm"
+#~ msgstr "alsa_pcm"
-#: startup.cc:729
-msgid "Open"
-msgstr "Otevřít"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Double-click to show GUI.\n"
+#~ "Alt+double-click to show generic GUI.%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Klepnout dvakrát pro ukázání uživatelského rozhraní.\n"
+#~ "Alt+klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%2"
-#: startup.cc:775
-msgid "Session name:"
-msgstr "Název sezení:"
+#~ msgid "Font scaling:"
+#~ msgstr "Nastavení rozměrů písma:"
-#: startup.cc:798
-msgid "Create session folder in:"
-msgstr "Složku se sezením vytvořit v:"
+#~ msgid ""
+#~ "Major font-scale changes require an application restart to re-layout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Větší změny velikosti písma vyžadují opětovné spuštění programu kvůli "
+#~ "přizpůsobení rozvržení."
-#: startup.cc:821
-msgid "Select folder for session"
-msgstr "Vybrat složku pro sezení"
+#~ msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dvojité poklepání na název pro úpravu nastavení povoleného protokolu"
-#: startup.cc:853
-msgid "Use this template"
-msgstr "Použít tuto předlohu"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
+#~ "Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
+#~ "disables the timeout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte přednastavení pro překročení času pro doložení přídavného modulu "
+#~ "v 1/10 sekundy. Přídavné moduly, které k nahrání potřebují více času, "
+#~ "budou umístěny na černou listinu. Hodnota 0 překročení času vypne."
-#: startup.cc:856
-msgid "no template"
-msgstr "Žádná předloha"
+#~ msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
+#~ msgstr "Hledat překročení času (desetiny sekundy)"
-#: startup.cc:884
-msgid "Use an existing session as a template:"
-msgstr "Použít stávající sezení jako předlohu:"
+#~ msgid "Clear VST Cache"
+#~ msgstr "Vyprázdnit vyrovnávací paměť VST"
-#: startup.cc:896
-msgid "Select template"
-msgstr "Vybrat předlohu"
+#~ msgid "Clear VST Blacklist"
+#~ msgstr "Vyprázdnit černou listinu VST"
-#: startup.cc:922
-msgid "New Session"
-msgstr "Nové sezení"
+#~ msgid "Clear AU Cache"
+#~ msgstr "Vyprázdnit vyrovnávací paměť AU"
-#: startup.cc:1077
-msgid "Select session file"
-msgstr "Vybrat soubor se sezením"
+#~ msgid "Clear AU Blacklist"
+#~ msgstr "Vyprázdnit černou listinu AU"
-#: startup.cc:1093
-msgid "Browse:"
-msgstr "Procházet:"
+#~ msgid "Sync lock timecode to clock - Disable drift compensation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzamknout seřizování časového kódu a hodin (zamezit vyrovnání posunu)."
-#: startup.cc:1102
-msgid "Select a session"
-msgstr "Vybrat sezení"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
+#~ "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
+#~ "shares clock-sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio "
+#~ "interface. This option disables drift compensation. The transport speed "
+#~ "is fixed at 1.0.Varispeed LTC will be ignored and cause drift.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless "
+#~ "if the timecode sources shares clock sync."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Když je povoleno</b>, %1 nikdy nebude přehrávat s proměnlivou "
+#~ "rychlostí, když je seřizován k vnějšímu časovému kódu. Uzamknutí "
+#~ "seřizování ukazuje, že vybraný vnější zdroj časového kódu se zvukovým "
+#~ "rozhraním sdílí seřizování hodin (Black & Burst, Wordclock atd.) Tato "
+#~ "volba vypíná vyrovnávání posunu. Rychlost pohybu je pevně stanovena na "
+#~ "1,0. Varispeed LTC se přehlíží a zapříčiňuje posun.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Když je zakázáno</b>, %1 bude vyrovnávat možný posun, nehledě na to, "
+#~ "zda zdroje časového kódu sdílejí seřizování hodin."
-#: startup.cc:1129 startup.cc:1130 startup.cc:1131
-msgid "channels"
-msgstr "Kanály"
+#~ msgid "only in region gain mode"
+#~ msgstr "Pouze v režimu zesílení oblasti"
-#: startup.cc:1145
-msgid "<b>Busses</b>"
-msgstr "<b>Sběrnice</b>"
+#~ msgid "Show zoom toolbar"
+#~ msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení"
-#: startup.cc:1146
-msgid "<b>Inputs</b>"
-msgstr "<b>Vstupy</b>"
+#~ msgid "Synchronise editor and mixer selection"
+#~ msgstr "Seřídit výběr v editoru a ve směšovači"
-#: startup.cc:1147
-msgid "<b>Outputs</b>"
-msgstr "<b>Výstupy</b>"
+#~ msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
+#~ msgstr "Zahrát noty MIDI, když jsou vybrány"
-#: startup.cc:1155
-msgid "Create master bus"
-msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici"
+#~ msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obnovit zobrazení hodin pohybu v snímcích za sekundu (FPS) každých 100 ms"
-#: startup.cc:1165
-msgid "Automatically connect to physical inputs"
-msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy"
+#~ msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
+#~ msgstr "Pozvolné [12.0 dB/s] (DIN)"
-#: startup.cc:1172 startup.cc:1231
-msgid "Use only"
-msgstr "Použít pouze"
+#~ msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+#~ msgstr "Mírné [13.3 dB/s] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
-#: startup.cc:1225
-msgid "Automatically connect outputs"
-msgstr "Automaticky spojit výstupy"
+#~ msgid "medium [20dB/sec]"
+#~ msgstr "Střední [20 dB/s]"
-#: startup.cc:1247
-msgid "... to master bus"
-msgstr "... s hlavní sběrnicí"
+#~ msgid "fast [32dB/sec]"
+#~ msgstr "Rychlé [32 dB/s]"
-#: startup.cc:1257
-msgid "... to physical outputs"
-msgstr "... s fyzickými výstupy"
+#~ msgid "faster [46dB/sec]"
+#~ msgstr "Rychlejší [46 dB/s]"
-#: startup.cc:1307
-msgid "Advanced Session Options"
-msgstr "Pokročilé volby pro sezení"
+#~ msgid "fastest [70dB/sec]"
+#~ msgstr "Nejrychlejší [70 dB/s]"
-#: step_entry.cc:59
-msgid "Step Entry: %1"
-msgstr "Zápis kroku: %1"
+#~ msgid "Select From All..."
+#~ msgstr "Vybrat ze všeho..."
-#: step_entry.cc:64
-msgid ">beat"
-msgstr ">doba"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skutečně chcete odstranit stopu \"%1\"?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)"
-#: step_entry.cc:65
-msgid ">bar"
-msgstr ">takt"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opravdu chcete odstranit sběrnici \"%1\"\n"
+#~ "\n"
+#~ "(Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán)"
-#: step_entry.cc:66
-msgid ">EP"
-msgstr ">EP"
+#~ msgid "Remove track"
+#~ msgstr "Odstranit stopu"
-#: step_entry.cc:67
-msgid "sustain"
-msgstr "Držet"
+#~ msgid "Remove bus"
+#~ msgstr "Odstranit sběrnici"
-#: step_entry.cc:68
-msgid "rest"
-msgstr "Pomlka"
+#~ msgid "Disk Format"
+#~ msgstr "Formát souboru"
-#: step_entry.cc:69
-msgid "g-rest"
-msgstr "g-pomlka"
+#~ msgid "32 bit float"
+#~ msgstr "32 bit float"
-#: step_entry.cc:70
-msgid "back"
-msgstr "Zpět"
+#~ msgid "24 bit"
+#~ msgstr "24 bit"
-#: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#~ msgid "16 bit"
+#~ msgstr "16 bit"
-#: step_entry.cc:190
-msgid "Set note length to a whole note"
-msgstr "Nastavit délku noty na celou notu"
+#~ msgid "Broadcast WAVE"
+#~ msgstr "Broadcast WAVE"
-#: step_entry.cc:191
-msgid "Set note length to a half note"
-msgstr "Nastavit délku noty na půlovou notu"
+#~ msgid "WAVE"
+#~ msgstr "WAVE"
-#: step_entry.cc:192
-msgid "Set note length to a quarter note"
-msgstr "Nastavit délku noty na čtvrťovou notu"
+#~ msgid "Press to import selected files and close this window"
+#~ msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a zavřete toto okno"
-#: step_entry.cc:193
-msgid "Set note length to a eighth note"
-msgstr "Nastavit délku noty na osminovou notu"
+#~ msgid "Press to import selected files and leave this window open"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a ponechte toto okno otevřené"
-#: step_entry.cc:194
-msgid "Set note length to a sixteenth note"
-msgstr "Nastavit délku noty na šestnáctinovou notu"
+#~ msgid "<b>Add files as ...</b>"
+#~ msgstr "<b>Přidat soubory jako...</b>"
-#: step_entry.cc:195
-msgid "Set note length to a thirty-second note"
-msgstr "Nastavit délku noty na dvaatřicetinovou notu"
+#~ msgid ""
+#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video "
+#~ "Import is not possible until you install those tools. See the Log window "
+#~ "for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "V tomto systému se nepodařilo najít žádný spustitelný soubor pro ffprobe "
+#~ "nebo ffmpeg. Zavádění obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje "
+#~ "nenainstalujete, možné. Podívejte se na okno se zápisem na další "
+#~ "informace."
-#: step_entry.cc:196
-msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
-msgstr "Nastavit délku noty na čtyřiašedesátinovou notu"
+#~ msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
+#~ msgstr "Odkaz z nynějšího umístění (předtím jen pro překódované soubory)"
-#: step_entry.cc:275
-msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianississimo"
+#~ msgid ""
+#~ "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
-#: step_entry.cc:276
-msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianissimo"
+#~ msgid ""
+#~ "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video "
+#~ "Export is not possible until you install those tools. See the Log window "
+#~ "for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "V tomto systému se nepodařilo najít žádný spustitelný soubor pro ffprobe "
+#~ "nebo ffmpeg. Vyvádění obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje "
+#~ "nenainstalujete, možné. Podívejte se na okno se zápisem na další "
+#~ "informace."
-#: step_entry.cc:277
-msgid "Set volume (velocity) to piano"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na piano"
+#~ msgid ""
+#~ "Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Open Manual in Browser? "
+#~ msgstr ""
+#~ "Kódování obrazového záznamu není jednoduchá úloha, která má mnoho "
+#~ "podrobností.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Podívejte se na příručku na %1/video-timeline/operations/#export.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Otevřít příručku v prohlížeči? "
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
+#~ msgstr "Autorské právo (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(built from revision %2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1\n"
+#~ "(Sestaveno na základě revize %2)"
-#: step_entry.cc:278
-msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo piano"
+#~ msgid "badly formatted UI definition file: %1"
+#~ msgstr "Soubor vymezující uživatelské rozhraní %1 je nesprávně formátován"
-#: step_entry.cc:279
-msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo forte"
+#~ msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
+#~ msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru ardour.menus"
-#: step_entry.cc:280
-msgid "Set volume (velocity) to forte"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na forte"
+#~ msgid "Track mode:"
+#~ msgstr "Režim stopy:"
-#: step_entry.cc:281
-msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na fortissimo"
+#~ msgid "audition"
+#~ msgstr "Poslech"
-#: step_entry.cc:282
-msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na fortississimo"
+#~ msgid "solo"
+#~ msgstr "Sólo"
-#: step_entry.cc:330
-msgid "Stack inserted notes to form a chord"
-msgstr "Rovnat vložené noty do podoby akordu"
+#~ msgid "feedback"
+#~ msgstr "Zpětná vazba"
-#: step_entry.cc:331
-msgid "Extend selected notes by note length"
-msgstr "Natáhnout vybrané noty podle délky noty"
+#~ msgid "Theme Manager"
+#~ msgstr "Správce témat"
-#: step_entry.cc:332
-msgid "Use undotted note lengths"
-msgstr "Použít netečkované délky not"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Chyby"
-#: step_entry.cc:333
-msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
-msgstr "Použít tečkované (* 1.5) délky not"
+#~ msgid "Starting audio engine"
+#~ msgstr "Spouští se zvukový stroj"
-#: step_entry.cc:334
-msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
-msgstr "Použít dvojitě tečkované (* 1.75) délky not"
+#~ msgid "Please wait while %1 cleans up..."
+#~ msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 uklízí..."
-#: step_entry.cc:335
-msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
-msgstr "Použít trojitě tečkované (* 1.875) délky not"
+#~ msgid "disconnected"
+#~ msgstr "odpojeno"
-#: step_entry.cc:336
-msgid "Insert a note-length's rest"
-msgstr "Vložit pomlku o délce noty"
+#~ msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+#~ msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-#: step_entry.cc:337
-msgid "Insert a grid-unit's rest"
-msgstr "Vložit pomlku jednotky mřížky"
+#~ msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+#~ msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
-#: step_entry.cc:338
-msgid "Insert a rest until the next beat"
-msgstr "Vložit pomlku až do další doby"
+#~ msgid ""
+#~ "%1 is not connected to JACK\n"
+#~ "You cannot open or close sessions in this condition"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 není spojen s JACKem.\n"
+#~ "Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení."
-#: step_entry.cc:339
-msgid "Insert a rest until the next bar"
-msgstr "Vložit pomlku až do dalšího taktu"
+#~ msgid ""
+#~ "There are insufficient JACK ports available\n"
+#~ "to create a new track or bus.\n"
+#~ "You should save %1, exit and\n"
+#~ "restart JACK with more ports."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je zde nedostatečný počet dostupných přípojek JACK na to,\n"
+#~ "aby se dala vytvořit nová stopa nebo sběrnice.\n"
+#~ "Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n"
+#~ "a spustit JACK znovu s větším počtem přípojek."
-#: step_entry.cc:340
-msgid "Insert a bank change message"
-msgstr "Vložit zprávu o změně banky"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvuková podpůrná vrstva (JACK) byla zastavena, protože:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%1"
-#: step_entry.cc:341
-msgid "Insert a program change message"
-msgstr "Vložit zprávu o změně programu"
+#~ msgid ""
+#~ "JACK has either been shutdown or it\n"
+#~ "disconnected %1 because %1\n"
+#~ "was not fast enough. Try to restart\n"
+#~ "JACK, reconnect and save the session."
+#~ msgstr ""
+#~ "JACK byl buď ukončen nebo odpojil %1,\n"
+#~ "protože %1 nebyl dostatečně rychlý.\n"
+#~ "Měl byste se pokusit znovu spustit JACK,\n"
+#~ "připojit se a uložit sezení."
-#: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699
-msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
-msgstr "Přesunout polohu vložení zpět podle délky noty"
+#~ msgid "Unable to start the session running"
+#~ msgstr "Nelze spustit nynější sezení"
-#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697
-msgid "Move Insert Position to Edit Point"
-msgstr "Přesunout polohu vložení k pracovnímu bodu"
+#~ msgid "Click the Refresh button to try again."
+#~ msgstr "Klepněte na tlačítko Obnovit, abyste to mohli zkusit znovu."
-#: step_entry.cc:400
-msgid "1/Note"
-msgstr "1/Nota"
+#~ msgid ""
+#~ "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is "
+#~ "ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Videoserver nebyl spuštěn Ardourem. Požadavek na jeho zastavení se "
+#~ "přehlíží."
-#: step_entry.cc:414
-msgid "Octave"
-msgstr "Oktáva"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access "
+#~ "URL in Edit -> Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se připojit k videoserveru. Spusťte jej nebo nastavte adresu "
+#~ "pro přístup k němu v Úpravy -> Nastavení."
-#: step_entry.cc:597
-msgid "Insert Note A"
-msgstr "Vložit notu A"
+#~ msgid "Could not disconnect from JACK"
+#~ msgstr "Nelze se odpojit od JACKa"
-#: step_entry.cc:598
-msgid "Insert Note A-sharp"
-msgstr "Vložit notu Ais"
+#~ msgid "Could not reconnect to JACK"
+#~ msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem"
-#: step_entry.cc:599
-msgid "Insert Note B"
-msgstr "Vložit notu H"
+#~ msgid "JACK"
+#~ msgstr "JACK"
-#: step_entry.cc:600
-msgid "Insert Note C"
-msgstr "Vložit notu C"
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Připojit znovu"
-#: step_entry.cc:601
-msgid "Insert Note C-sharp"
-msgstr "Vložit notu Cis"
+#~ msgid "Play Selected Range"
+#~ msgstr "Přehrát vybraný rozsah"
-#: step_entry.cc:602
-msgid "Insert Note D"
-msgstr "Vložit notu D"
+#~ msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
+#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet a prodleva JACK"
-#: step_entry.cc:603
-msgid "Insert Note D-sharp"
-msgstr "Vložit notu Dis"
+#~ msgid "x1"
+#~ msgstr "x1"
-#: step_entry.cc:604
-msgid "Insert Note E"
-msgstr "Vložit notu E"
+#~ msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
+#~ msgstr "Souřadnice x horního levého rohu obdélníku"
-#: step_entry.cc:605
-msgid "Insert Note F"
-msgstr "Vložit notu F"
+#~ msgid "y1"
+#~ msgstr "y1"
-#: step_entry.cc:606
-msgid "Insert Note F-sharp"
-msgstr "Vložit notu Fis"
+#~ msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
+#~ msgstr "Souřadnice y horního levého rohu obdélníku"
-#: step_entry.cc:607
-msgid "Insert Note G"
-msgstr "Vložit notu G"
+#~ msgid "x2"
+#~ msgstr "x1"
-#: step_entry.cc:608
-msgid "Insert Note G-sharp"
-msgstr "Vložit notu Gis"
+#~ msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
+#~ msgstr "Souřadnice x dolního pravého rohu obdélníku"
-#: step_entry.cc:610
-msgid "Insert a Note-length Rest"
-msgstr "Vložit pomlku o délce noty"
+#~ msgid "y2"
+#~ msgstr "y1"
-#: step_entry.cc:611
-msgid "Insert a Snap-length Rest"
-msgstr "Vložit pomlku o délce zapadnutí"
+#~ msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
+#~ msgstr "Souřadnice y dolního pravého rohu obdélníku"
-#: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614
-msgid "Move to next octave"
-msgstr "Přesunout se k další oktávě"
+#~ msgid "color rgba"
+#~ msgstr "RGBA barva"
-#: step_entry.cc:616
-msgid "Move to Next Note Length"
-msgstr "Přesunout se k délce další noty"
+#~ msgid "color of line"
+#~ msgstr "Barva čáry"
-#: step_entry.cc:617
-msgid "Move to Previous Note Length"
-msgstr "Přesunout se k délce předchozí noty"
+#~ msgid "outline pixels"
+#~ msgstr "Šířka orámování v pixelech"
-#: step_entry.cc:619
-msgid "Increase Note Length"
-msgstr "Zvětšit délku noty"
+#~ msgid "width in pixels of outline"
+#~ msgstr "Šířka orámování v pixelech"
-#: step_entry.cc:620
-msgid "Decrease Note Length"
-msgstr "Zmenšit délku noty"
+#~ msgid "outline what"
+#~ msgstr "ohraničující orámování"
-#: step_entry.cc:622
-msgid "Move to Next Note Velocity"
-msgstr "Přesunout se k síle tónu další noty"
+#~ msgid "which boundaries to outline (mask)"
+#~ msgstr "ohraničující orámování"
-#: step_entry.cc:623
-msgid "Move to Previous Note Velocity"
-msgstr "Přesunout se k síle tónu předchozí noty"
+#~ msgid "fill"
+#~ msgstr "Vyplnit"
-#: step_entry.cc:625
-msgid "Increase Note Velocity"
-msgstr "Zvětšit sílu tónu noty"
+#~ msgid "fill rectangle"
+#~ msgstr "Vyplnit pravoúhelník"
-#: step_entry.cc:626
-msgid "Decrease Note Velocity"
-msgstr "Zmenšit sílu tónu noty"
+#~ msgid "draw"
+#~ msgstr "Nakreslit"
-#: step_entry.cc:628
-msgid "Switch to the 1st octave"
-msgstr "Přejít na první oktávu"
+#~ msgid "draw rectangle"
+#~ msgstr "Nakreslit pravoúhelník"
-#: step_entry.cc:629
-msgid "Switch to the 2nd octave"
-msgstr "Přejít na druhou oktávu"
+#~ msgid "outline color rgba"
+#~ msgstr "Barva rámu RGBA"
-#: step_entry.cc:630
-msgid "Switch to the 3rd octave"
-msgstr "Přejít na třetí oktávu"
+#~ msgid "color of outline"
+#~ msgstr "Barva rámu"
-#: step_entry.cc:631
-msgid "Switch to the 4th octave"
-msgstr "Přejít na čtvrtou oktávu"
+#~ msgid "fill color rgba"
+#~ msgstr "Barva výplně RGBA"
-#: step_entry.cc:632
-msgid "Switch to the 5th octave"
-msgstr "Přejít na pátou oktávu"
+#~ msgid "color of fill"
+#~ msgstr "Barva výplně"
-#: step_entry.cc:633
-msgid "Switch to the 6th octave"
-msgstr "Přejít na šestou oktávu"
+#~ msgid "Timecode Frames"
+#~ msgstr "Snímky časového kódu"
-#: step_entry.cc:634
-msgid "Switch to the 7th octave"
-msgstr "Přejít na sedmou oktávu"
+#~ msgid "Timecode Seconds"
+#~ msgstr "Sekundy časového kódu"
-#: step_entry.cc:635
-msgid "Switch to the 8th octave"
-msgstr "Přejít na osmou oktávu"
+#~ msgid "Timecode Minutes"
+#~ msgstr "Minuty časového kódu"
-#: step_entry.cc:636
-msgid "Switch to the 9th octave"
-msgstr "Přejít na devátou oktávu"
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: položka plátna postupné zesílení signálu nemá žádný "
+#~ "ukazatel dat pohledu na oblast!"
-#: step_entry.cc:637
-msgid "Switch to the 10th octave"
-msgstr "Přejít na desátou oktávu"
+#~ msgid "Slowest"
+#~ msgstr "Velmi pomalu"
-#: step_entry.cc:638
-msgid "Switch to the 11th octave"
-msgstr "Přejít na jedenáctou oktávu"
+#~ msgid "Convert to Region In-Place"
+#~ msgstr "Převést na oblast v místě"
-#: step_entry.cc:643
-msgid "Set Note Length to Whole"
-msgstr "Nastavit délku noty na celou"
+#~ msgid "Set Loop from Range"
+#~ msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu"
-#: step_entry.cc:645
-msgid "Set Note Length to 1/2"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/2"
+#~ msgid "Set Punch from Range"
+#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu"
-#: step_entry.cc:647
-msgid "Set Note Length to 1/3"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/3"
+#~ msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
+#~ msgstr "Chytrý režim (přidat funkce rozsahu do předmětového režimu)"
-#: step_entry.cc:649
-msgid "Set Note Length to 1/4"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/4"
+#~ msgid "Object Mode (select/move Objects)"
+#~ msgstr "Předmětový režim (Vybrat/Posunout předměty)"
-#: step_entry.cc:651
-msgid "Set Note Length to 1/8"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/8"
+#~ msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
+#~ msgstr "Rozsahový režim (Vybrat/Posunout rozsahy)"
-#: step_entry.cc:653
-msgid "Set Note Length to 1/16"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/16"
+#~ msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
+#~ msgstr "Kreslit/Upravit noty MIDI"
-#: step_entry.cc:655
-msgid "Set Note Length to 1/32"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/32"
+#~ msgid "Draw Region Gain"
+#~ msgstr "Nakreslit sílu hlasitosti v oblasti"
-#: step_entry.cc:657
-msgid "Set Note Length to 1/64"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/64"
+#~ msgid "Select Zoom Range"
+#~ msgstr "Vybrat rozsah pro přiblížení a oddálení"
-#: step_entry.cc:662
-msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
-msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianississimo"
+#~ msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
+#~ msgstr "Protáhnout/Zmenšit oblasti a noty MIDI"
-#: step_entry.cc:664
-msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
-msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianissimo"
+#~ msgid "Listen to Specific Regions"
+#~ msgstr "Poslouchat vybrané oblasti"
-#: step_entry.cc:666
-msgid "Set Note Velocity to Piano"
-msgstr "Nastavit sílu tónu noty na piano"
+#~ msgid "Note Level Editing"
+#~ msgstr "Upravit na úrovni not"
-#: step_entry.cc:668
-msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
-msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo piano"
+#~ msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
+#~ msgstr "Neplatná adresa (URL) předaná kódu \"táhni a pusť\""
-#: step_entry.cc:670
-msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
-msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo forte"
+#~ msgid "Zoom to Region"
+#~ msgstr "Najet na oblast"
-#: step_entry.cc:672
-msgid "Set Note Velocity to Forte"
-msgstr "Nastavit sílu tónu noty na forte"
+#~ msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
+#~ msgstr "Najet na oblast (šířka a výška)"
-#: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676
-msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
-msgstr "Nastavit sílu tónu noty na fortississimo"
+#~ msgid "Set Loop from Edit Range"
+#~ msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu úprav"
-#: step_entry.cc:678
-msgid "Toggle Triple Notes"
-msgstr "Přepnout trojité noty"
+#~ msgid "Set Punch from Edit Range"
+#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu úprav"
-#: step_entry.cc:683
-msgid "No Dotted Notes"
-msgstr "Žádné tečkované noty"
+#~ msgid "Move Later to Transient"
+#~ msgstr "Přesunout později k přechodu"
-#: step_entry.cc:685
-msgid "Toggled Dotted Notes"
-msgstr "Přepnuté tečkované noty"
+#~ msgid "Move Earlier to Transient"
+#~ msgstr "Přesunout dříve k přechodu"
-#: step_entry.cc:687
-msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
-msgstr "Přepnuté dvojitě tečkované noty"
+#~ msgid "Finish Add Range"
+#~ msgstr "Ukončit přidání rozsahu"
-#: step_entry.cc:689
-msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
-msgstr "Přepnuté trojitě tečkované noty"
+#~ msgid "Fit Selected Tracks"
+#~ msgstr "Přizpůsobit na vybrané stopy"
-#: step_entry.cc:692
-msgid "Toggle Chord Entry"
-msgstr "Přepnout zápis akordu"
+#~ msgid "Gain Tool"
+#~ msgstr "Nástroj pro sílu hlasitosti (zesílení signálu)"
-#: step_entry.cc:694
-msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
-msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty"
+#~ msgid "Zoom Tool"
+#~ msgstr "Nástroj pro zvětšení"
-#: stereo_panner.cc:108
-#, c-format
-msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
-msgstr "L:%3d P:%3d Šířka: %d%%"
+#~ msgid "Edit MIDI"
+#~ msgstr "Upravit MIDI"
-#: stereo_panner_editor.cc:35
-msgid "Stereo Panner"
-msgstr "Ovladač vyvážení pro stereo"
+#~ msgid "Toggle Edit Mode"
+#~ msgstr "Přepnout režim úprav"
-#: stereo_panner_editor.cc:49
-msgid "Width"
-msgstr "Šířka"
+#~ msgid "Show Measures"
+#~ msgstr "Ukázat mřížku s takty"
-#: strip_silence_dialog.cc:48
-msgid "Strip Silence"
-msgstr "Obnažit ticho"
+#~ msgid "Split"
+#~ msgstr "Rozdělit"
-#: strip_silence_dialog.cc:79
-msgid "Minimum length"
-msgstr "Nejmenší délka"
+#~ msgid "rubberband selection"
+#~ msgstr "Pružný výběr oblasti"
-#: strip_silence_dialog.cc:87
-msgid "Fade length"
-msgstr "Délka postupného zesílení signálu"
+#~ msgid "No Selection = All Tracks?"
+#~ msgstr "Žádný výběr = všechny stopy?"
-#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
-msgid "bar:"
-msgstr "Takt:"
+#~ msgid ""
+#~ "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapnout toto tlačítko pro práci na všech stopách, když žádná není vybrána."
-#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
-msgid "beat:"
-msgstr "Doba:"
+#~ msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
+#~ msgstr "Editor::event_frame() se používá u neznámého druhu události %1"
-#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
-msgid "Pulse note"
-msgstr "Nota rytmu"
+#~ msgid "insert dragged region"
+#~ msgstr "Táhnout oblast"
-#: tempo_dialog.cc:55
-msgid "Edit Tempo"
-msgstr "Upravit tempo"
+#~ msgid " objects"
+#~ msgstr "Předměty"
-#: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
-#: tempo_dialog.cc:283
-msgid "whole"
-msgstr "Celá"
+#~ msgid " range"
+#~ msgstr "Rozsah"
-#: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
-#: tempo_dialog.cc:285
-msgid "second"
-msgstr "Sekunda"
+#~ msgid "set loop range from edit range"
+#~ msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti úprav"
-#: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
-#: tempo_dialog.cc:287
-msgid "third"
-msgstr "Třetina"
+#~ msgid "set punch range from edit range"
+#~ msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav"
-#: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
-#: tempo_dialog.cc:289
-msgid "quarter"
-msgstr "Čtvrtina"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove %1 %2?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opravdu chcete odstranit %1 %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán"
-#: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
-#: tempo_dialog.cc:291
-msgid "eighth"
-msgstr "Osmina"
+#~ msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Délka postupné zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
+#~ "pokud je zakázáno"
-#: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
-#: tempo_dialog.cc:293
-msgid "sixteenth"
-msgstr "Šestnáctina"
+#~ msgid "Timeline height"
+#~ msgstr "Výška časové osy"
-#: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
-#: tempo_dialog.cc:295
-msgid "thirty-second"
-msgstr "Dvaatřicetina"
+#~ msgid "Align Video Track"
+#~ msgstr "Zarovnat videostopu"
-#: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
-#: tempo_dialog.cc:297
-msgid "sixty-fourth"
-msgstr "Čtyřiašedesátina"
+#~ msgid "set selected regions"
+#~ msgstr "Nastavit vybrané oblasti"
-#: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
-#: tempo_dialog.cc:299
-msgid "one-hundred-twenty-eighth"
-msgstr "Stoosmadvacetina"
+#~ msgid "select all"
+#~ msgstr "Vybrat všechny oblasti"
-#: tempo_dialog.cc:120
-msgid "Beats per minute:"
-msgstr "Dob za minutu:"
+#~ msgid "select all within"
+#~ msgstr "Vybrat vše v oblasti"
-#: tempo_dialog.cc:152
-msgid "Tempo begins at"
-msgstr "Tempo začíná na"
+#~ msgid "set selection from range"
+#~ msgstr "Nastavit oblast výběru z rozsahu"
-#: tempo_dialog.cc:240
-msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
-msgstr "Nesrozumitelný typ noty rytmu (%1)"
+#~ msgid "select all from range"
+#~ msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
-#: tempo_dialog.cc:266
-msgid "Edit Meter"
-msgstr "Upravit metrum"
+#~ msgid "select all from punch"
+#~ msgstr "Vybrat vše v oblasti přepsání"
-#: tempo_dialog.cc:314
-msgid "Note value:"
-msgstr "Hodnota noty:"
+#~ msgid "select all from loop"
+#~ msgstr "Vybrat vše v oblasti smyčky"
-#: tempo_dialog.cc:315
-msgid "Beats per bar:"
-msgstr "Dob na takt:"
+#~ msgid "select all after cursor"
+#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
-#: tempo_dialog.cc:330
-msgid "Meter begins at bar:"
-msgstr "Metrum začíná na taktu:"
+#~ msgid "select all before cursor"
+#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
-#: tempo_dialog.cc:441
-msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
-msgstr "Nesrozumitelný typ noty metra (%1)"
+#~ msgid "select all after edit"
+#~ msgstr "Vybrat vše od pracovního bodu"
-#: theme_manager.cc:57
-msgid "Dark Theme"
-msgstr "Tmavý motiv"
+#~ msgid "select all before edit"
+#~ msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
-#: theme_manager.cc:58
-msgid "Light Theme"
-msgstr "Světlý motiv"
+#~ msgid "No edit range defined"
+#~ msgstr "Nestanoven rozsah úprav"
-#: theme_manager.cc:59
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Obnovit výchozí"
+#~ msgid ""
+#~ "the edit point is Selected Marker\n"
+#~ "but there is no selected marker."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pracovním bodem je zvolená značka polohy,\n"
+#~ "nebyla však vybrána žádná značka polohy."
-#: theme_manager.cc:60
-msgid "Draw \"flat\" buttons"
-msgstr "Kreslit plochá tlačítka"
+#~ msgid "Realtime"
+#~ msgstr "Prováděný ve skutečném čase"
-#: theme_manager.cc:61
-msgid "All floating windows are dialogs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do not lock memory"
+#~ msgstr "Nezamykat přístup do paměti"
-#: theme_manager.cc:62
-msgid "Draw waveforms with color gradient"
-msgstr "Kreslit tvary vln s barevnými přechody"
+#~ msgid "Unlock memory"
+#~ msgstr "Otevřít přístup do paměti"
-#: theme_manager.cc:68
-msgid "Object"
-msgstr "Prvek"
+#~ msgid "No zombies"
+#~ msgstr "Žádné živé mrtvoly (měkký režim)"
-#: theme_manager.cc:123
-msgid ""
-"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
-"\" for some.\n"
-"This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
-"take effect"
-msgstr ""
+#~ msgid "Provide monitor ports"
+#~ msgstr "Zřídit přípojky pro sledování"
-#: theme_manager.cc:229
-msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
-msgstr ""
-"Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít "
-"%2. %3 bude vypadat divně."
+#~ msgid "Force 16 bit"
+#~ msgstr "Vynutit 16 bit"
-#: time_axis_view.cc:114
-msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
-msgstr "Název stopy/sběrnice (pro úpravy dvakrát klepnout)"
+#~ msgid "H/W monitoring"
+#~ msgstr "Sledování pomocí technického vybavení"
-#: time_axis_view_item.cc:332
-msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
-msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
-msgstr[0] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2"
-msgstr[1] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast pro %2"
+#~ msgid "H/W metering"
+#~ msgstr "Měření pomocí technického vybavení"
-#: time_fx_dialog.cc:62
-msgid "Quick but Ugly"
-msgstr "Rychlé ale ošklivé"
+#~ msgid "Verbose output"
+#~ msgstr "Podrobná hlášení o stavu"
-#: time_fx_dialog.cc:63
-msgid "Skip Anti-aliasing"
-msgstr "Přeskočit vyhlazování"
+#~ msgid "8000Hz"
+#~ msgstr "8000 Hz"
-#: time_fx_dialog.cc:64
-msgid "Contents:"
-msgstr "Obsah:"
+#~ msgid "22050Hz"
+#~ msgstr "22050 Hz"
-#: time_fx_dialog.cc:65
-msgid "Minimize time distortion"
-msgstr "Zmenšit časové zkreslení"
+#~ msgid "44100Hz"
+#~ msgstr "44100 Hz"
-#: time_fx_dialog.cc:66
-msgid "Preserve Formants"
-msgstr "Zachovat složky rozhodující o barvě zvuku (formanty)"
+#~ msgid "48000Hz"
+#~ msgstr "48000 Hz"
-#: time_fx_dialog.cc:71
-msgid "TimeFXDialog"
-msgstr "Okno TimeFX"
+#~ msgid "88200Hz"
+#~ msgstr "88200 Hz"
-#: time_fx_dialog.cc:74
-msgid "Pitch Shift Audio"
-msgstr "Posun výšky tónu zvuku"
+#~ msgid "96000Hz"
+#~ msgstr "96000 Hz"
-#: time_fx_dialog.cc:76
-msgid "Time Stretch Audio"
-msgstr "Protáhnutí času zvuku"
+#~ msgid "192000Hz"
+#~ msgstr "192000 Hz"
-#: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
-msgid "Octaves:"
-msgstr "Oktávy:"
+#~ msgid "Triangular"
+#~ msgstr "Trojúhelníkový"
-#: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
-msgid "Semitones:"
-msgstr "Půltóny:"
+#~ msgid "Rectangular"
+#~ msgstr "Obdélníkový"
-#: time_fx_dialog.cc:114
-msgid "Cents:"
-msgstr "Centy:"
+#~ msgid "Shaped"
+#~ msgstr "Tvarovaný"
-#: time_fx_dialog.cc:122
-msgid "Time|Shift"
-msgstr "Čas|Posun"
+#~ msgid "Playback/recording on 1 device"
+#~ msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
-#: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
-msgid "TimeFXButton"
-msgstr "Tlačítko TimeFX"
+#~ msgid "Playback/recording on 2 devices"
+#~ msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
-#: time_fx_dialog.cc:154
-msgid "Stretch/Shrink"
-msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
+#~ msgid "Playback only"
+#~ msgstr "Pouze přehrávání"
-#: time_fx_dialog.cc:164
-msgid "<b>Progress</b>"
-msgstr "<b>Postup</b>"
+#~ msgid "Recording only"
+#~ msgstr "Pouze nahrávání"
-#: time_info_box.cc:121
-msgid "Start recording at auto-punch start"
-msgstr "Začít s nahráváním na začátku oblasti přepsání"
+#~ msgid "coremidi"
+#~ msgstr "coremidi"
-#: time_info_box.cc:122
-msgid "Stop recording at auto-punch end"
-msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti přepsání"
+#~ msgid "seq"
+#~ msgstr "sekv"
-#: time_selection.cc:40
-msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
-msgstr "Chyba v programování: požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!"
+#~ msgid "raw"
+#~ msgstr "nezpracovaný"
-#: transpose_dialog.cc:30
-msgid "Transpose MIDI"
-msgstr "Převést MIDI"
+#~ msgid "Audio Interface:"
+#~ msgstr "Rozhraní pro zvuk:"
-#: transpose_dialog.cc:55
-msgid "Transpose"
-msgstr "Převést"
+#~ msgid "Number of buffers:"
+#~ msgstr "Počet vyrovnávacích pamětí:"
-#: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
-msgid "Loading default ui configuration file %1"
-msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
+#~ msgid "Approximate latency:"
+#~ msgstr "Přibližná prodleva:"
-#: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
-msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
-msgstr ""
-"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
+#~ msgid "Audio mode:"
+#~ msgstr "Režim zvuku:"
-#: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
-msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr ""
-"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
-"nahrán."
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Nevšímat si"
-#: ui_config.cc:134
-msgid "Loading user ui configuration file %1"
-msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
+#~ msgid "Client timeout"
+#~ msgstr "Přerušení klienta"
-#: ui_config.cc:137
-msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
-msgstr ""
-"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
+#~ msgid "Number of ports:"
+#~ msgstr "Počet přípojek:"
-#: ui_config.cc:142
-msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr ""
-"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
-"nahrán."
+#~ msgid "MIDI driver:"
+#~ msgstr "Ovladač MIDI:"
-#: ui_config.cc:150
-msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
-msgstr ""
-"Nepodařilo se najít žádný soubor s nastavením výchozího uživatelského "
-"rozhraní, plátno bude vypadat rozbitě."
+#~ msgid "Dither:"
+#~ msgstr "Vložení šumu do signálu:"
-#: ui_config.cc:169
-msgid "Config file %1 not saved"
-msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen"
+#~ msgid ""
+#~ "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and "
+#~ "restart"
+#~ msgstr ""
+#~ "V tomto systému nebyl nalezen žádný server JACK. Nainstalujte, prosím, "
+#~ "JACK a spusťte Ardour znovu"
-#: utils.cc:110 utils.cc:153
-msgid "bad XPM header %1"
-msgstr "Chybná XPM hlavička %1"
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Server:"
-#: utils.cc:292 utils.cc:324
-msgid "missing RGBA style for \"%1\""
-msgstr "Chybějící RGBA styl pro \"%1\""
+#~ msgid "Input device:"
+#~ msgstr "Vstupní zařízení:"
-#: utils.cc:591
-msgid "cannot find XPM file for %1"
-msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1"
+#~ msgid "Output device:"
+#~ msgstr "Výstupní zařízení:"
-#: utils.cc:617
-msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
-msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1 pomocí %2"
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Pokročilé"
-#: utils.cc:632
-msgid "Caught exception while loading icon named %1"
-msgstr "během nahrávání ikony s názvem %1 byla zachycena výjimka"
+#~ msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
+#~ msgstr "Nelze otevřít JACK soubor rc %1 pro uložení pomocných proměnných"
-#: verbose_cursor.cc:45
-msgid "VerboseCanvasCursor"
-msgstr "Ukazovátko podrobného plátna"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have any audio devices capable of\n"
+#~ "simultaneous playback and recording.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
+#~ "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
+#~ "audio interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
+#~ "have no duplex audio device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Alternatively, if you really want just playback\n"
+#~ "or recording but not both, start JACK before running\n"
+#~ "%1 and choose the relevant device then."
+#~ msgstr ""
+#~ " Nemáte žádné zvukové zařízení, které by bylo schopno\n"
+#~ "zároveň přehrávat a nahrávat.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Použijte, prosím, Aplikace -> Užitečné aplikace -> Nastavení Audio MIDI\n"
+#~ "pro vytvoření \"celkového\" zařízení, nebo nainstalujte vhodné\n"
+#~ "rozhraní pro zvuk.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pošlete, prosím, e-mail firmě Apple a zeptejte se, proč nový Mac\n"
+#~ "nemá žádné zařízení pro dvojité (duplexní) audio.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Popřípadě, pokud skutečně chcete pouze přehrávat\n"
+#~ "nebo nahrávat, ale nikoli současně obojí, spusťte JACK před spuštěním\n"
+#~ "%1 a potom vyberte příslušné zařízení."
-#: add_video_dialog.cc:55
-#, fuzzy
-msgid "Set Video Track"
-msgstr "Zarovnat videostopu"
+#~ msgid "No suitable audio devices"
+#~ msgstr "Žádné vhodné zvukové zařízení"
-#: add_video_dialog.cc:63
-#, fuzzy
-msgid "Launch External Video Monitor"
-msgstr "Sledování pomocí technického vybavení"
+#~ msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
+#~ msgstr "Vypadá to, že JACK chybí v balíku %1"
-#: add_video_dialog.cc:64
-msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
-msgstr ""
+#~ msgid "You need to choose an audio device first."
+#~ msgstr "Nejprve musíte vybrat zvukové zařízení."
-#: add_video_dialog.cc:66
-msgid "Reload docroot"
-msgstr ""
+#~ msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
+#~ msgstr "Zdá se, že zařízení %1 v tomto počítači neexistuje."
-#: add_video_dialog.cc:111 add_video_dialog.cc:115
-#, fuzzy
-msgid "VideoServerIndex"
-msgstr "Zastavit videoserver"
+#~ msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
+#~ msgstr "Chybí data pro hodnotu nastavení zvuku %1"
-#: add_video_dialog.cc:129
-#, fuzzy
-msgid "Video files"
-msgstr "Zvukové soubory"
+#~ msgid ""
+#~ "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubory s nastavením obsahují cestu k JACK serveru, která neexistuje (%1)"
-#: add_video_dialog.cc:164
-#, fuzzy
-msgid "<b>Video Information</b>"
-msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>"
+#~ msgid "Time span and channel options"
+#~ msgstr "Časové rozpětí a volby pro kanály"
-#: add_video_dialog.cc:167
-#, fuzzy
-msgid "Start:"
-msgstr "Spustit"
+#~ msgid "Lower limit of ruler"
+#~ msgstr "Spodní hranice pravítka"
-#: add_video_dialog.cc:173
-#, fuzzy
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
+#~ msgid "Upper"
+#~ msgstr "Horní hranice"
-#: add_video_dialog.cc:176
-msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Upper limit of ruler"
+#~ msgstr "Horní hranice pravítka"
-#: add_video_dialog.cc:654
-msgid " %1 fps"
-msgstr ""
+#~ msgid "Position of mark on the ruler"
+#~ msgstr "Poloha značení na pravítku"
-#: editor_videotimeline.cc:146
-#, fuzzy
-msgid "Export Successful: %1"
-msgstr "Vyvést jako MIDI: %1"
+#~ msgid "Max Size"
+#~ msgstr "Největší velikost"
-#: video_timeline.cc:469
-msgid ""
-"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
-"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Maximum size of the ruler"
+#~ msgstr "Nejmenší velikost pravítka"
-#: video_timeline.cc:507
-msgid ""
-"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
-"setting in %2."
-msgstr ""
+#~ msgid "Show Position"
+#~ msgstr "Ukázat polohu"
-#: video_timeline.cc:515
-msgid ""
-"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
-"vs '%3'"
-msgstr ""
+#~ msgid "Draw current ruler position"
+#~ msgstr "Ukázat nynější polohu pravítka"
-#: video_timeline.cc:588
-msgid ""
-"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
-"means that the video server was not started by ardour and uses a different "
-"document-root."
-msgstr ""
+#~ msgid "%1 could not connect to JACK."
+#~ msgstr "%1 se nepodařilo spojit se s JACKem."
-#: video_timeline.cc:737
-msgid ""
-"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
-"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
-"environment variable. It should point to an application compatible with "
-"xjadeo's remote-control interface 'xjremote')."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "There are several possible reasons:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) JACK is not running.\n"
+#~ "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
+#~ "3) There is already another client called \"%1\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro to může být několik možných důvodů:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) JACK neběží.\n"
+#~ "2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem, možná pod superuživatelem "
+#~ "(root).\n"
+#~ "3) Je tu již jiný klient nazvaný \"%1\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně spusťte JACKa znovu."
-#: video_monitor.cc:281
-#, fuzzy
-msgid "Video Monitor: File Not Found."
-msgstr "Sledování videa"
+#~ msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro %3 %1 (%2)"
-#: transcode_ffmpeg.cc:73
-msgid ""
-"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
-"Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
-"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
-"\n"
-"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
-"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
-"\n"
-"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
-"and ffprobe_harvid.\n"
-"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
-"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
-"ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "cannot open pango.rc file %1"
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor pango.rc %1"
-#: transcode_video_dialog.cc:56
-#, fuzzy
-msgid "Transcode/Import Video File "
-msgstr "Vyvést jako videosoubor"
+#~ msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
+#~ msgstr "Nelze nalézt písmo ArdourMono TrueType"
-#: transcode_video_dialog.cc:58
-#, fuzzy
-msgid "Output File:"
-msgstr "Výstupní zařízení:"
+#~ msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
+#~ msgstr "Nelze nahrát písmo ArdourMono TrueType."
-#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:73
-msgid "Abort"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or "
+#~ "ugly"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ve vašem systému nebyl nalezen žádný soubor s nastavením písma. Věci v "
+#~ "rozhraní mohou vypadat velice divně a ošklivě."
-#: transcode_video_dialog.cc:63
-#, fuzzy
-msgid "Height = "
-msgstr "Výška"
+#~ msgid "Failed to set fontconfig configuration."
+#~ msgstr "Nepodařilo se nastavit nastavení písma."
-#: transcode_video_dialog.cc:66
-msgid "Manual Override"
-msgstr ""
+#~ msgid "JACK exited"
+#~ msgstr "JACK skončil"
-#: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:89
-msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click OK to exit %1."
+#~ msgstr ""
+#~ "JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mohlo se to stát kvůli špatnému nastavení, nebo kvůli chybě v serveru "
+#~ "JACK.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Klepněte na OK pro ukončení %1."
-#: transcode_video_dialog.cc:107
-#, fuzzy
-msgid "<b>File Information</b>"
-msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
+#~ "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
+#~ "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Stalo se to nejspíš kvůli chybě v serveru JACK. Měl byste JACK spustit "
+#~ "znovu\n"
+#~ "a připojit k němu %1 znovu, nebo nyní %1 ukončit. V této chvíli nemůžete\n"
+#~ "uložit své sezení, protože by došlo ke ztrátě informací o vašem spojení.\n"
-#: transcode_video_dialog.cc:113
-msgid ""
-"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
-"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
-"information."
-msgstr ""
+#~ msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
+#~ msgstr "Nesmyslný klíč zapojení MIDI %1:%2"
-#: transcode_video_dialog.cc:120
-msgid ""
-"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
-"unsupported video codec or format."
-msgstr ""
+#~ msgid "delete sysex"
+#~ msgstr "Smazat SysEx"
-#: transcode_video_dialog.cc:134
-msgid "FPS:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Missing File!"
+#~ msgstr "Chybí soubor!"
-#: transcode_video_dialog.cc:136
-#, fuzzy
-msgid "Duration:"
-msgstr "Doba trvání"
+#~ msgid "tupni"
+#~ msgstr "výstup"
-#: transcode_video_dialog.cc:138
-msgid "Codec:"
-msgstr ""
+#~ msgid "lock"
+#~ msgstr "Zam"
-#: transcode_video_dialog.cc:140
-msgid "Geometry:"
-msgstr ""
+#~ msgid "iso"
+#~ msgstr "Sam"
-#: transcode_video_dialog.cc:155
-#, fuzzy
-msgid "??"
-msgstr "???"
+#~ msgid ""
+#~ "Aux\n"
+#~ "Sends"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pomocné\n"
+#~ "poslání"
-#: transcode_video_dialog.cc:176
-#, fuzzy
-msgid "<b>Import Settings</b>"
-msgstr "<b>Volby</b>"
+#~ msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nespojeno s JACKem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny"
-#: transcode_video_dialog.cc:181
-#, fuzzy
-msgid "Do Not Import Video"
-msgstr "Uzamknout k videu"
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "Vst"
-#: transcode_video_dialog.cc:182
-msgid "Reference From Current Location"
-msgstr ""
+#~ msgid "post"
+#~ msgstr "Po"
-#: transcode_video_dialog.cc:184
-#, fuzzy
-msgid "Import/Transcode Video to Session"
-msgstr "Zavést ze sezení"
+#~ msgid "out"
+#~ msgstr "Výst"
-#: transcode_video_dialog.cc:198
-msgid "Scale Video: Width = "
-msgstr ""
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "Vlastní"
-#: transcode_video_dialog.cc:205
-#, fuzzy
-msgid "Original Width"
-msgstr "Původní velikost"
+#~ msgid "pr"
+#~ msgstr "Pre"
-#: transcode_video_dialog.cc:220
-msgid "Bitrate (KBit/s):"
-msgstr ""
+#~ msgid "po"
+#~ msgstr "Po"
-#: transcode_video_dialog.cc:225
-#, fuzzy
-msgid "Extract Audio:"
-msgstr "Vyvést zvuk"
+#~ msgid "o"
+#~ msgstr "o"
-#: transcode_video_dialog.cc:345
-#, fuzzy
-msgid "Extracting Audio.."
-msgstr "Vyvést zvuk"
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "c"
-#: transcode_video_dialog.cc:348
-msgid "Audio Extraction Failed."
-msgstr ""
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "Vst"
-#: transcode_video_dialog.cc:374
-msgid "Transcoding Video.."
-msgstr ""
+#~ msgid "Pre-fader"
+#~ msgstr "Před-prolínač"
-#: transcode_video_dialog.cc:408
-#, fuzzy
-msgid "Transcoding Failed."
-msgstr "Překlady povoleny"
+#~ msgid "Post-fader"
+#~ msgstr "Po-prolínač"
-#: transcode_video_dialog.cc:491
-#, fuzzy
-msgid "Save Transcoded Video File"
-msgstr "Vyvést jako videosoubor"
+#~ msgid "soloing"
+#~ msgstr "Sólo"
-#: video_server_dialog.cc:43
-#, fuzzy
-msgid "Launch Video Server"
-msgstr "Adresa videoserveru (URL):"
+#~ msgid "isolated"
+#~ msgstr "Samostatné"
-#: video_server_dialog.cc:44
-msgid "Server Executable:"
-msgstr ""
+#~ msgid "auditioning"
+#~ msgstr "Poslech"
-#: video_server_dialog.cc:46
-#, fuzzy
-msgid "Server Docroot:"
-msgstr "Server:"
+#~ msgid "excl. solo"
+#~ msgstr "Výhradní sólo"
-#: video_server_dialog.cc:52
-msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
-msgstr ""
+#~ msgid "solo » mute"
+#~ msgstr "Sólo » Ztlumit"
-#: video_server_dialog.cc:92
-msgid ""
-"The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included "
-"with the %1 releases from ardour.org, alternatively you can download it from "
-"http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution."
-msgstr ""
+#~ msgid "mute"
+#~ msgstr "Ztlumit"
-#: video_server_dialog.cc:120
-msgid "Listen Address:"
-msgstr ""
+#~ msgid "dim"
+#~ msgstr "Zeslabit"
-#: video_server_dialog.cc:125
-#, fuzzy
-msgid "Listen Port:"
-msgstr "Poloha poslechu"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "Mono"
-#: video_server_dialog.cc:130
-#, fuzzy
-msgid "Cache Size:"
-msgstr "Největší velikost"
+#~ msgid ""
+#~ " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
+#~ "ardour\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -c, --name <name> Použít zvláštní název pro klienta "
+#~ "JACK; výchozím je: ardour\n"
-#: video_server_dialog.cc:136
-msgid ""
-"%1 relies on an external Video Server for the videotimeline.\n"
-"The server configured in Edit -> Prefereces -> Video is not reachable.\n"
-"Do you want ardour to launch 'harvid' on this machine?"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/"
+#~ "busses"
+#~ msgstr ""
+#~ "V současnosti není pro %1-in/2out tracks/busses dostupné žádné "
+#~ "uživatelské rozhraní pro ovladač vyvážení"
-#: video_server_dialog.cc:176
-#, fuzzy
-msgid "Set Video Server Executable"
-msgstr "Daný videoserver není spustitelným souborem."
+#~ msgid "Plugin preset %1 not found"
+#~ msgstr "Přednastavení přídavného modulu %1 nenalezeno"
-#: video_server_dialog.cc:196
-msgid "Server docroot"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for "
+#~ "a newer version"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přednastavení přídavných modulů nejsou podporována v tomto sestavení %1. "
+#~ "Zvažte platbu za novější verzi"
-#: utils_videotl.cc:53
-msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Double-click to show GUI.\n"
+#~ "Alt+double-click to show generic GUI."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Klepnout dvakrát pro ukázání uživatelského rozhraní.\n"
+#~ "Alt+klepnout dvakrát pro ukázání generického uživatelského rozhraní."
-#: utils_videotl.cc:54
-msgid ""
-"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
-"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Double-click to show generic GUI."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Klepnout dvakrát pro ukázání generického uživatelského rozhraní."
-#: utils_videotl.cc:57
-msgid "Continue"
-msgstr ""
+#~ msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dělat souvislou smyčku (není možné, když MTC, JACK atd. jsou hlavní)"
-#: utils_videotl.cc:63
-#, fuzzy
-msgid "Confirm Overwrite"
-msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky"
+#~ msgid "External timecode is sync locked"
+#~ msgstr "Vnější časový kód je pevně seřízen"
-#: utils_videotl.cc:64
-#, fuzzy
-msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
+#~ "shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Když je povoleno</b>, ukazuje to, že vybraný vnější zdroj časového "
+#~ "kódu běží seřízeně (Black & Burst, Wordclock atd.) se zvukovým "
+#~ "rozhraním."
-#: utils_videotl.cc:74 utils_videotl.cc:90
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro %3 %1 (%2)"
+#~ msgid "send LTC while stopped"
+#~ msgstr "Poslat LTC, když přehrávání stojí"
-#: export_video_dialog.cc:66
-#, fuzzy
-msgid "Export Video File "
-msgstr "Vyvést jako videosoubor"
+#~ msgid "Link selection of regions and tracks"
+#~ msgstr "Spojit výběr oblastí a stop"
-#: export_video_dialog.cc:70
-#, fuzzy
-msgid "Video:"
-msgstr "Video"
+#~ msgid "Synchronise editor and mixer track order"
+#~ msgstr "Seřídit pořadí stop v editoru a ve směšovači"
-#: export_video_dialog.cc:74
-msgid "Scale Video (W x H):"
-msgstr ""
+#~ msgid "ardour"
+#~ msgstr "ardour"
-#: export_video_dialog.cc:79
-msgid "Set Aspect Ratio:"
-msgstr ""
+#~ msgid "follows order of editor"
+#~ msgstr "následuje pořadí v editoru"
-#: export_video_dialog.cc:80
-#, fuzzy
-msgid "Normalize Audio"
-msgstr "Normalizovat:"
+#~ msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualizovat zobrazení hodin ukazujících stav přehrávání každých 40 ms "
+#~ "namísto každých 100 ms"
-#: export_video_dialog.cc:81
-msgid "2 Pass Encoding"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "A route group of this name already exists. Please use a different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skupina cesty s tímto názvem již existuje. Použijte, prosím, jiný název."
-#: export_video_dialog.cc:82
-msgid "Codec Optimizations:"
-msgstr ""
+#~ msgid "g"
+#~ msgstr "sk"
-#: export_video_dialog.cc:84
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Vystředit ukazatele polohy"
+#~ msgid "p"
+#~ msgstr "se"
-#: export_video_dialog.cc:85
-msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
-msgstr ""
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "a"
-#: export_video_dialog.cc:86
-msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
-msgstr ""
+#~ msgid "s"
+#~ msgstr "s"
-#: export_video_dialog.cc:87
-#, fuzzy
-msgid "Include Session Metadata"
-msgstr "Upravit popisná data k sezení"
+#~ msgid "m"
+#~ msgstr "z"
-#: export_video_dialog.cc:107
-msgid ""
-"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
-"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
-"information."
-msgstr ""
+#~ msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
+#~ msgstr "Nespojeno s JACKem - nelze začít s nahráváním"
-#: export_video_dialog.cc:117
-#, fuzzy
-msgid "<b>Output:</b>"
-msgstr "<b>Výstupy</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "The remote control ID of %6 is: %3\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
+#~ "\n"
+#~ "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
+#~ "change this%5"
+#~ msgstr ""
+#~ "ID dálkového ovládání %6 je: %3\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "ID dálkového ovládání jsou v současnosti určeny pořadím stopy/sběrnice v "
+#~ "%1\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%4Použijte kartu Uživatelská interakce v okně pro Nastavení, pokud to "
+#~ "chcete změnit%5"
-#: export_video_dialog.cc:127
-#, fuzzy
-msgid "<b>Input:</b>"
-msgstr "<b>Vstupy</b>"
+#~ msgid "the mixer"
+#~ msgstr "Směšovač"
-#: export_video_dialog.cc:138
-#, fuzzy
-msgid "Audio:"
-msgstr "Zvuk"
+#~ msgid "the editor"
+#~ msgstr "Editor"
-#: export_video_dialog.cc:140
-#, fuzzy
-msgid "Master Bus"
-msgstr "Hlavní sběrnice"
+#~ msgid ""
+#~ "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-"
+#~ "sync)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Použít vytažení nahoru/stažení dolů na časovou osu videa a sledování "
+#~ "videa (jestliže není v JACK-sync)."
-#: export_video_dialog.cc:145
-msgid "from the %1 session's start to the session's end"
-msgstr ""
+#~ msgid "Default crossfade type"
+#~ msgstr "Výchozí typ prolínání"
-#: export_video_dialog.cc:149
-msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
-msgstr ""
+#~ msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
+#~ msgstr "Prolínání s neměnnou silou (-3dB)"
-#: export_video_dialog.cc:151
-msgid "from the video's start to the video's end"
-msgstr ""
+#~ msgid "Linear (-6dB) crossfade"
+#~ msgstr "Lineární prolínání (-6dB)"
-#: export_video_dialog.cc:184
-#, fuzzy
-msgid "<b>Settings:</b>"
-msgstr "<b>Cíle</b>"
+#~ msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
+#~ msgstr "Poslech MIDI souborů ještě není podporován"
-#: export_video_dialog.cc:192
-#, fuzzy
-msgid "Range:"
-msgstr "Rozsah"
+#~ msgid "Create a new session"
+#~ msgstr "Vytvořit nové sezení"
-#: export_video_dialog.cc:195
-#, fuzzy
-msgid "Preset:"
-msgstr "Přednastavení"
+#~ msgid "Open an existing session"
+#~ msgstr "Otevřít stávající sezení"
-#: export_video_dialog.cc:198
-#, fuzzy
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Složka s videem:"
+#~ msgid "I'd like more options for this session"
+#~ msgstr "Rád bych měl pro toto sezení více voleb"
-#: export_video_dialog.cc:201
-#, fuzzy
-msgid "Video KBit/s:"
-msgstr "Začátek videa:"
+#~ msgid "This is a BETA RELEASE"
+#~ msgstr "Toto je VYDÁNÍ BETA"
-#: export_video_dialog.cc:204
-#, fuzzy
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Režim zvuku:"
+#~ msgid "Audio / MIDI Setup"
+#~ msgstr "Nastavení zvuku/MIDI"
-#: export_video_dialog.cc:207
-#, fuzzy
-msgid "Audio KBit/s:"
-msgstr "Zvukové soubory"
+#~ msgid "Use an existing session as a template:"
+#~ msgstr "Použít stávající sezení jako předlohu:"
-#: export_video_dialog.cc:210
-#, fuzzy
-msgid "Audio Samplerate:"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
+#~ msgid "Select template"
+#~ msgstr "Vybrat předlohu"
-#: export_video_dialog.cc:387
-#, fuzzy
-msgid "Normalizing audio"
-msgstr "Normalizovat hodnoty"
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "Procházet:"
-#: export_video_dialog.cc:391
-#, fuzzy
-msgid "Exporting audio"
-msgstr "Vyvést zvuk"
+#~ msgid "Select a session"
+#~ msgstr "Vybrat sezení"
-#: export_video_dialog.cc:437
-#, fuzzy
-msgid "Exporting Audio..."
-msgstr "Vyvést zvuk"
+#~ msgid "Advanced Session Options"
+#~ msgstr "Pokročilé volby pro sezení"
-#: export_video_dialog.cc:494
-msgid ""
-"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
-"timeline instead."
-msgstr ""
+#~ msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
+#~ msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na fortissimo"
-#: export_video_dialog.cc:523
-msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
+#~ msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na fortississimo"
-#: export_video_dialog.cc:562
-msgid "Encoding Video..."
-msgstr ""
+#~ msgid "Draw waveforms with color gradient"
+#~ msgstr "Kreslit tvary vln s barevnými přechody"
-#: export_video_dialog.cc:581
-msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
-msgstr ""
+#~ msgid "missing RGBA style for \"%1\""
+#~ msgstr "Chybějící RGBA styl pro \"%1\""
-#: export_video_dialog.cc:679
-msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
-msgstr ""
+#~ msgid "VerboseCanvasCursor"
+#~ msgstr "Ukazovátko podrobného plátna"
-#: export_video_dialog.cc:691
-msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
-msgstr ""
+#~ msgid "Launch External Video Monitor"
+#~ msgstr "Spustit vnější sledování videa"
-#: export_video_dialog.cc:779
-#, fuzzy
-msgid "Transcoding failed."
-msgstr "Překlady povoleny"
+#~ msgid "Export Successful: %1"
+#~ msgstr "Vyvedení bylo úspěšné: %1"
-#: export_video_dialog.cc:948 export_video_dialog.cc:968
-#, fuzzy
-msgid "Save Exported Video File"
-msgstr "Vyvést jako videosoubor"
+#~ msgid "Reference From Current Location"
+#~ msgstr "Odkaz z nynějšího umístění"
-#: export_video_infobox.cc:30
-#, fuzzy
-msgid "Video Export Info"
-msgstr "Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení videa"
+#~ msgid ""
+#~ "The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included "
+#~ "with the %1 releases from ardour.org, alternatively you can download it "
+#~ "from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnější videoserver 'harvid' nelze najít. Nástroj je obsažen ve vydání %1 "
+#~ "z ardour.org, alternativně jej můžete stáhnout z http://x42.github.com/"
+#~ "harvid/ nebo jej získat od vaší distribuce."
-#: export_video_infobox.cc:31
-msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "%1 relies on an external Video Server for the videotimeline.\n"
+#~ "The server configured in Edit -> Prefereces -> Video is not reachable.\n"
+#~ "Do you want ardour to launch 'harvid' on this machine?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 spoléhá na videoserver pro časovou osu videa.\n"
+#~ "Server nastavený v Úpravy -> Nastavení -> Video není dosažitelný.\n"
+#~ "Chcete, aby Ardour na tomto stroji spustil 'harvid'?"
-#: export_video_infobox.cc:43
-#, fuzzy
-msgid "<b>Video Export Info</b>"
-msgstr "Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení videa"
+#~ msgid "<b>Output:</b>"
+#~ msgstr "<b>Výstup:</b>"
-#: export_video_infobox.cc:48
-msgid ""
-"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
-"\n"
-"Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
-"\n"
-"Open Manual in Browser? "
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Input:</b>"
+#~ msgstr "<b>Vstup:</b>"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Spojit"
#~ msgid "You must restart %1 for this to take effect."
#~ msgstr "Aby se změna projevila, musíte %1 spustit znovu."
-#~ msgid "Enable Translations"
-#~ msgstr "Povolit překlady"
-
#~ msgid "Locate to Range Mark"
#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku rozsahu"
#~ msgid "80"
#~ msgstr "80"
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
#~ msgid "gTortnam"
#~ msgstr "gTortnam"
#~ msgid "Disable plugins during recording"
#~ msgstr "Zakázat přídavné moduly během nahrávání"
-#~ msgid "Visual|Interface"
-#~ msgstr "Viditelný|Rozhraní"
-
#~ msgid "Editing"
#~ msgstr "Úpravy"
#~ msgid "Toolbars when Maximised"
#~ msgstr "Nástrojové pruhy při zvětšení"
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "Směšovač"
-
#~ msgid "Show All Crossfades"
#~ msgstr "Ukázat všechna prolínání"
#~ msgid "Rel"
#~ msgstr "NahZn"
-#~ msgid "Sel"
-#~ msgstr "Výb"
-
#~ msgid "E"
#~ msgstr "Ú"
#~ msgid "Layering (in overlaid mode)"
#~ msgstr "Vrstvení (v režimu překrytí)"
-#~ msgid "Layering model"
-#~ msgstr "Model vrstvení"
-
-#~ msgid "later is higher"
-#~ msgstr "Pozdější je výše"
-
#~ msgid "most recently moved or added is higher"
#~ msgstr "Naposledy posunuté nebo přidané je výše"
#~ msgid "Key Mouse"
#~ msgstr "Myš s tlačítky"
-#~ msgid "goto"
+#~ msgid "go to"
#~ msgstr "Jít na"
#~ msgid "Center Active Marker"
#~ "Jedna nebo více vybraných stop nemůže být vyhozena, protože má více "
#~ "výstupů než vstupů. Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té stopě."
-#~ msgid "Clear tempo"
-#~ msgstr "Tempo posadit zpět"
-
#~ msgid "Clear meter"
#~ msgstr "Vrátit zpět druh taktu"
#~ msgid "duplicate region"
#~ msgstr "Zdvojit oblast"
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
-
#~ msgid "link"
#~ msgstr "Spojení"
#~ msgid "Export range markers to audiofile..."
#~ msgstr "Vyvést oblasti určené značkami jako zvukový soubor..."
-#~ msgid "Show Mixer"
-#~ msgstr "Ukázat mixér"
-
#~ msgid "Track/Bus Inspector"
#~ msgstr "Dohlížitel stopy/sběrnice"
#~ msgid "Name for Chunk:"
#~ msgstr "Název úryvku:"
-#~ msgid "Create Chunk"
-#~ msgstr "Vytvořit úryvek"
-
#~ msgid "Forget it"
#~ msgstr "Přerušit"
#~ msgid "Select all in range"
#~ msgstr "Vybrat vše v oblasti"
-#~ msgid "Set loop from selection"
-#~ msgstr "Zřídit smyčku z výběru"
-
#~ msgid "Set punch from selection"
#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z výběru"
#~ msgid "could not register new ports required for that connection"
#~ msgstr "Nelze registrovat nové přípojky (porty) požadované pro toto spojení"
-#~ msgid " Input"
-#~ msgstr "Vstup"
-
#~ msgid "Invert Polarity"
#~ msgstr "Obrátit polaritu"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Jdi na"
-#~ msgid "Add New Location"
-#~ msgstr "Přidat novou polohu"
-
#~ msgid "Location (CD Index) Markers"
#~ msgstr "Značky polohy (CD Index)"
#~ msgid "Save View 2"
#~ msgstr "Uložit pohled 2"
-#~ msgid "Goto View 2"
+#~ msgid "Go to View 2"
#~ msgstr "Vyvolat pohled 2"
#~ msgid "Save View 3"
#~ msgstr "Uložit pohled 3"
-#~ msgid "Goto View 3"
+#~ msgid "Go to View 3"
#~ msgstr "Vyvolat pohled 3"
#~ msgid "Save View 4"
#~ msgstr "Uložit pohled 4"
-#~ msgid "Goto View 4"
+#~ msgid "Go to View 4"
#~ msgstr "Vyvolat pohled 4"
#~ msgid "Save View 5"
#~ msgstr "Uložit pohled 5"
-#~ msgid "Goto View 5"
+#~ msgid "Go to View 5"
#~ msgstr "Vyvolat pohled 5"
#~ msgid "Save View 6"
#~ msgstr "Uložit pohled 6"
-#~ msgid "Goto View 6"
+#~ msgid "Go to View 6"
#~ msgstr "Vyvolat pohled 6"
#~ msgid "Save View 7"
#~ msgstr "Uložit pohled 7"
-#~ msgid "Goto View 7"
+#~ msgid "Go to View 7"
#~ msgstr "Vyvolat pohled 7"
#~ msgid "Save View 8"
#~ msgstr "Uložit pohled 8"
-#~ msgid "Goto View 8"
+#~ msgid "Go to View 8"
#~ msgstr "Vyvolat pohled 8"
#~ msgid "Save View 9"
#~ msgstr "Uložit pohled 9"
-#~ msgid "Goto View 9"
+#~ msgid "Go to View 9"
#~ msgstr "Vyvolat pohled 9"
#~ msgid "Save View 10"
#~ msgstr "Uložit pohled 10"
-#~ msgid "Goto View 10"
+#~ msgid "Go to View 10"
#~ msgstr "Vyvolat pohled 10"
#~ msgid "Save View 11"
#~ msgstr "Uložit pohled 11"
-#~ msgid "Goto View 11"
+#~ msgid "Go to View 11"
#~ msgstr "Vyvolat pohled 11"
#~ msgid "Save View 12"
#~ msgstr "Uložit pohled 12"
-#~ msgid "Goto View 12"
+#~ msgid "Go to View 12"
#~ msgstr "Vyvolat pohled 12"
#~ msgid "Locate to Mark 2"
#~ msgid "Show Waveforms"
#~ msgstr "Ukázat tvary vln"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Waveforms While Recording"
-#~ msgstr "Ukázat tvary vln při nahrávání"
-
#~ msgid "- 0.1%"
#~ msgstr "- 0,1%"
#~ msgid "Sample Endianness"
#~ msgstr "Pořadí bajtů"
-#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
-
#~ msgid "Conversion Quality"
#~ msgstr "Kvalita převodu"
#~ msgid "Binding"
#~ msgstr "Klávesové zkratky"
-#~ msgid "Aux"
-#~ msgstr "Aux"
-
#~ msgid "Direct"
#~ msgstr "Přímá"
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Naposledy použité..."
-#~ msgid "Snapshot"
-#~ msgstr "Snímek obrazovky..."
-
#~ msgid "Export selected range to audiofile..."
#~ msgstr "Vyvést oblast výběru jako zvukový soubor..."
-#~ msgid "Cleanup unused sources"
-#~ msgstr "Odstranit nepoužívané soubory"
-
#~ msgid "Seamless Looping"
#~ msgstr "Souvislá smyčka"
#~ msgid "Select all before edit point"
#~ msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
-#~ msgid "Waveforms"
-#~ msgstr "Tvary vln"
-
#~ msgid "Normalize Region"
#~ msgstr "Znormalizovat oblast"
#~ msgid "Bundle manager"
#~ msgstr "Bereich Bouncen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Realtime Export"
-#~ msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Fast Export"
#~ msgstr "Zastavit vyvedení do souboru"
#~ msgid "programming error: impossible control method"
#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Barva"
-
#, fuzzy
#~ msgid "ardour: clock"
#~ msgstr "ardour: "
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "Oříznout"
-#, fuzzy
-#~ msgid "to Tracks"
-#~ msgstr "Zvukové stopy"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Import as a %1 region"
#~ msgstr "Zavést na seznam s oblastmi"
#~ msgid "Available LADSPA Plugins"
#~ msgstr "Dostupné přídavné moduly"
-#, fuzzy
-#~ msgid "VST"
-#~ msgstr "ST"
-
#, fuzzy
#~ msgid "AudioUnit"
#~ msgstr "Poslech"