msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-09 09:28-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-09 12:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-03 07:59-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-13 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Poedit-Country: Czech Republic\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
#: about.cc:153
msgid "Julien de Kozak"
-msgstr ""
+msgstr "Julien de Kozak"
#: about.cc:154
msgid "Matt Krai"
"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
#: about.cc:183
+#, fuzzy
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
+"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
msgstr ""
"Němčina:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
-#: about.cc:189
+#: about.cc:190
msgid ""
"Italian:\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
-#: about.cc:190
+#: about.cc:191
msgid ""
"Portuguese:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
"Portugalština:\n"
"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
-#: about.cc:191
+#: about.cc:192
msgid ""
"Brazilian Portuguese:\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
-#: about.cc:193
+#: about.cc:194
msgid ""
"Spanish:\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-#: about.cc:194
+#: about.cc:195
msgid ""
"Russian:\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
-#: about.cc:196
+#: about.cc:197
msgid ""
"Greek:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
"Řečtina:\n"
"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
-#: about.cc:197
+#: about.cc:198
msgid ""
"Swedish:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
"Švédština:\n"
"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
-#: about.cc:198
+#: about.cc:199
msgid ""
"Polish:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
"Polština:\n"
"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
-#: about.cc:199
+#: about.cc:200
msgid ""
"Czech:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Čeština:\n"
"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
-#: about.cc:200
+#: about.cc:201
msgid ""
"Norwegian:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
"Norština:\n"
"\t Eivind Ødegård\n"
-#: about.cc:201
+#: about.cc:202
msgid ""
"Chinese:\n"
"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
"Čínština:\n"
"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
-#: about.cc:579
-#, fuzzy
+#: about.cc:580
msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
-msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis\n"
+msgstr "Autorské právo (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
-#: about.cc:583
+#: about.cc:584
msgid "http://ardour.org/"
msgstr "http://www.ardour.org"
-#: about.cc:584
+#: about.cc:585
msgid ""
"%1\n"
"(built from revision %2)"
"%1\n"
"(Sestaveno na základě revize %2)"
-#: about.cc:588
+#: about.cc:589
msgid "Config"
msgstr "Nastavení"
-#: actions.cc:80
+#: actions.cc:85
msgid "Loading menus from %1"
msgstr "Nahrávají se nabídky z %1"
-#: actions.cc:83 actions.cc:84
+#: actions.cc:88 actions.cc:89
msgid "badly formatted UI definition file: %1"
msgstr "Soubor vymezující uživatelské rozhraní %1 je nesprávně formátován"
-#: actions.cc:86
+#: actions.cc:91
msgid "%1 menu definition file not found"
msgstr "%1 soubor s vymezením nabídky nenalezen"
-#: actions.cc:90 actions.cc:91
+#: actions.cc:95 actions.cc:96
msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru ardour.menus"
-#: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:503
+#: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:500
msgid "Add Track or Bus"
msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici"
msgid "Instrument:"
msgstr "Nástroj:"
-#: add_route_dialog.cc:79
+#: add_route_dialog.cc:76
msgid "Audio Tracks"
msgstr "Zvukové stopy"
-#: add_route_dialog.cc:80
+#: add_route_dialog.cc:77
msgid "MIDI Tracks"
msgstr "Stopy MIDI"
-#: add_route_dialog.cc:81
+#: add_route_dialog.cc:78
msgid "Audio+MIDI Tracks"
msgstr "Zvukové a MIDI stopy"
-#: add_route_dialog.cc:82
+#: add_route_dialog.cc:79
msgid "Busses"
msgstr "Sběrnice"
-#: add_route_dialog.cc:104
+#: add_route_dialog.cc:101
msgid "Add:"
msgstr "Přidat:"
-#: add_route_dialog.cc:117 startup.cc:808 time_fx_dialog.cc:92
+#: add_route_dialog.cc:114 startup.cc:841 time_fx_dialog.cc:91
+#: add_video_dialog.cc:150 video_server_dialog.cc:112
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Volby</b>"
-#: add_route_dialog.cc:127 bundle_manager.cc:194 region_editor.cc:50
-#: route_group_dialog.cc:66
+#: add_route_dialog.cc:124 bundle_manager.cc:192 region_editor.cc:50
+#: route_group_dialog.cc:65
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
-#: add_route_dialog.cc:157
+#: add_route_dialog.cc:154
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:227 add_route_dialog.cc:301
-#: rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1452 rc_option_editor.cc:1454
-#: rc_option_editor.cc:1472 rc_option_editor.cc:1474 rc_option_editor.cc:1482
-#: rc_option_editor.cc:1484 rc_option_editor.cc:1502 rc_option_editor.cc:1515
-#: rc_option_editor.cc:1517 rc_option_editor.cc:1519 rc_option_editor.cc:1550
-#: rc_option_editor.cc:1552 rc_option_editor.cc:1554 rc_option_editor.cc:1562
-#: rc_option_editor.cc:1570 rc_option_editor.cc:1578
+#: add_route_dialog.cc:215 add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:298
+#: rc_option_editor.cc:1456 rc_option_editor.cc:1458 rc_option_editor.cc:1460
+#: rc_option_editor.cc:1478 rc_option_editor.cc:1480 rc_option_editor.cc:1488
+#: rc_option_editor.cc:1490 rc_option_editor.cc:1508 rc_option_editor.cc:1521
+#: rc_option_editor.cc:1523 rc_option_editor.cc:1525 rc_option_editor.cc:1556
+#: rc_option_editor.cc:1558 rc_option_editor.cc:1560 rc_option_editor.cc:1568
+#: rc_option_editor.cc:1576 rc_option_editor.cc:1584
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:230 add_route_dialog.cc:302
-#: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1701
-#: rc_option_editor.cc:1709 rc_option_editor.cc:1717 rc_option_editor.cc:1726
-#: rc_option_editor.cc:1734 rc_option_editor.cc:1742 rc_option_editor.cc:1750
-#: rc_option_editor.cc:1759 rc_option_editor.cc:1768 rc_option_editor.cc:1777
-#: rc_option_editor.cc:1785 rc_option_editor.cc:1793
+#: add_route_dialog.cc:216 add_route_dialog.cc:227 add_route_dialog.cc:299
+#: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1707
+#: rc_option_editor.cc:1715 rc_option_editor.cc:1723 rc_option_editor.cc:1732
+#: rc_option_editor.cc:1740 rc_option_editor.cc:1748 rc_option_editor.cc:1756
+#: rc_option_editor.cc:1765 rc_option_editor.cc:1774 rc_option_editor.cc:1783
+#: rc_option_editor.cc:1791 rc_option_editor.cc:1799
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
-#: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:233 add_route_dialog.cc:303
+#: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:230 add_route_dialog.cc:300
msgid "Audio+MIDI"
msgstr "Zvuk + MIDI"
-#: add_route_dialog.cc:221 add_route_dialog.cc:236 add_route_dialog.cc:304
+#: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:233 add_route_dialog.cc:301
msgid "Bus"
msgstr "Sběrnice"
-#: add_route_dialog.cc:263
+#: add_route_dialog.cc:260
msgid ""
"Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
"both audio and MIDI input data\n"
"Pokud takový přídavný modul nemáte v úmyslu používat, potom namísto toho "
"použijte normální zvukovou nebo MIDI stopu."
-#: add_route_dialog.cc:322 add_route_dialog.cc:341 editor_actions.cc:385
-#: editor_rulers.cc:380 time_axis_view.cc:1301
+#: add_route_dialog.cc:319 add_route_dialog.cc:338 editor_actions.cc:385
+#: editor_rulers.cc:377 time_axis_view.cc:1305
msgid "Normal"
msgstr "Obvyklá"
-#: add_route_dialog.cc:325 add_route_dialog.cc:343
+#: add_route_dialog.cc:322 add_route_dialog.cc:340
msgid "Non Layered"
msgstr "Nevrstvená"
-#: add_route_dialog.cc:326 add_route_dialog.cc:345
+#: add_route_dialog.cc:323 add_route_dialog.cc:342
msgid "Tape"
msgstr "Pásek"
-#: add_route_dialog.cc:426
+#: add_route_dialog.cc:423
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: add_route_dialog.cc:430
+#: add_route_dialog.cc:427
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: add_route_dialog.cc:454
+#: add_route_dialog.cc:451
msgid "3 Channel"
msgstr "3 kanály"
-#: add_route_dialog.cc:458
+#: add_route_dialog.cc:455
msgid "4 Channel"
msgstr "4 kanály"
-#: add_route_dialog.cc:462
+#: add_route_dialog.cc:459
msgid "5 Channel"
msgstr "5 kanálů"
-#: add_route_dialog.cc:466
+#: add_route_dialog.cc:463
msgid "6 Channel"
msgstr "6 kanálů"
-#: add_route_dialog.cc:470
+#: add_route_dialog.cc:467
msgid "8 Channel"
msgstr "8 kanálů"
-#: add_route_dialog.cc:474
+#: add_route_dialog.cc:471
msgid "12 Channel"
msgstr "12 kanálů"
-#: add_route_dialog.cc:478 mixer_strip.cc:2137
+#: add_route_dialog.cc:475 mixer_strip.cc:2131
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: add_route_dialog.cc:511 add_route_dialog.cc:525 route_group_menu.cc:81
+#: add_route_dialog.cc:508 add_route_dialog.cc:524 route_group_menu.cc:81
msgid "New Group..."
msgstr "Nová skupina..."
-#: add_route_dialog.cc:515 route_group_menu.cc:85
+#: add_route_dialog.cc:512 route_group_menu.cc:85
msgid "No Group"
msgstr "Žádná skupina"
-#: add_route_dialog.cc:587
+#: add_route_dialog.cc:588
msgid "-none-"
msgstr "-žádná-"
msgstr "Nejednoznačný soubor"
#: ambiguous_file_dialog.cc:35
-#, fuzzy
msgid ""
"%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ardour nalezl soubor <i>%1</i> na následujících místech:\n"
+"%1 nalezl soubor <i>%2</i> na následujících místech:\n"
"\n"
#: ambiguous_file_dialog.cc:44
msgid "FFT analysis window"
msgstr "Okno pro rozbor FFT"
-#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1880
+#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1856
msgid "Spectral Analysis"
msgstr "Spektrální analýza (FFT rozbor)"
-#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:555
+#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:557
#: session_metadata_dialog.cc:546
msgid "Track"
msgstr "Stopa"
-#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:619 mixer_ui.cc:124
-#: mixer_ui.cc:1792
+#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:616 mixer_ui.cc:125
+#: mixer_ui.cc:1795
msgid "Show"
msgstr "Ukázat"
msgid "Re-analyze data"
msgstr "Znovu zpracovat data"
-#: ardour_button.cc:658
+#: ardour_button.cc:704
msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
msgstr "Tlačítko nemůže sledovat stav neexistujícího ovladatelného prvku\n"
-#: ardour_ui.cc:168
+#: ardour_ui.cc:180
msgid "audition"
msgstr "Poslech"
-#: ardour_ui.cc:169
+#: ardour_ui.cc:181
msgid "solo"
msgstr "Sólo"
-#: ardour_ui.cc:170
+#: ardour_ui.cc:182
msgid "feedback"
msgstr "Zpětná vazba"
-#: ardour_ui.cc:172
+#: ardour_ui.cc:187 speaker_dialog.cc:36
+msgid "Speaker Configuration"
+msgstr "Nastavení reproduktoru"
+
+#: ardour_ui.cc:188 theme_manager.cc:56 theme_manager.cc:64
+msgid "Theme Manager"
+msgstr "Správce témat"
+
+#: ardour_ui.cc:189 keyeditor.cc:53
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: ardour_ui.cc:190
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ardour_ui.cc:191 ardour_ui.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "Add Tracks/Busses"
+msgstr "Stopy/Sběrnice"
+
+#: ardour_ui.cc:192
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: ardour_ui.cc:193 location_ui.cc:1146
+msgid "Locations"
+msgstr "Místa"
+
+#: ardour_ui.cc:194 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:606
+msgid "Tracks and Busses"
+msgstr "Stopy a sběrnice"
+
+#: ardour_ui.cc:195
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: ardour_ui.cc:197 bundle_manager.cc:263
+msgid "Bundle Manager"
+msgstr "Správce balíků"
+
+#: ardour_ui.cc:198 big_clock_window.cc:35
+msgid "Big Clock"
+msgstr "Velký ukazatel času"
+
+#: ardour_ui.cc:199
+#, fuzzy
+msgid "Audio Connections"
+msgstr "Spojení vstupů"
+
+#: ardour_ui.cc:200
+#, fuzzy
+msgid "MIDI Connections"
+msgstr "Spojení vstupů"
+
+#: ardour_ui.cc:202
msgid "Errors"
msgstr "Chyby"
-#: ardour_ui.cc:293
-msgid "could not initialize %1."
-msgstr "Nepodařilo se zapnout %1."
-
-#: ardour_ui.cc:353
+#: ardour_ui.cc:388
msgid "Starting audio engine"
msgstr "Spouští se zvukový stroj"
-#: ardour_ui.cc:735 startup.cc:613
+#: ardour_ui.cc:758 startup.cc:638
msgid "%1 is ready for use"
msgstr "%1 je připraven pro použití"
-#: ardour_ui.cc:783
+#: ardour_ui.cc:806
msgid ""
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
"Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l', a obvykle "
"můžete toto nastavení změnit %2."
-#: ardour_ui.cc:800
+#: ardour_ui.cc:823
msgid "Do not show this window again"
msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu"
-#: ardour_ui.cc:847
+#: ardour_ui.cc:865
msgid "Don't quit"
msgstr "Neukončit"
-#: ardour_ui.cc:848
+#: ardour_ui.cc:866
msgid "Just quit"
msgstr "Pouze ukončit"
-#: ardour_ui.cc:849
+#: ardour_ui.cc:867
msgid "Save and quit"
msgstr "Uložit a ukončit"
-#: ardour_ui.cc:859
+#: ardour_ui.cc:877
msgid ""
"%1 was unable to save your session.\n"
"\n"
"\n"
"\"Pouze ukončit\"."
-#: ardour_ui.cc:890
+#: ardour_ui.cc:908
msgid "Please wait while %1 cleans up..."
msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 uklízí..."
-#: ardour_ui.cc:908
+#: ardour_ui.cc:925
msgid "Unsaved Session"
msgstr "Neuložené sezení"
-#: ardour_ui.cc:929
+#: ardour_ui.cc:946
msgid ""
"The session \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Co chcete dělat?"
-#: ardour_ui.cc:932
+#: ardour_ui.cc:949
msgid ""
"The snapshot \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Co chcete dělat?"
-#: ardour_ui.cc:946
+#: ardour_ui.cc:963
msgid "Prompter"
msgstr "Otázka"
-#: ardour_ui.cc:1024
+#: ardour_ui.cc:1049
msgid "disconnected"
msgstr "odpojeno"
-#: ardour_ui.cc:1031
+#: ardour_ui.cc:1056
#, c-format
msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-#: ardour_ui.cc:1035
+#: ardour_ui.cc:1060
#, c-format
msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
-#: ardour_ui.cc:1053
+#: ardour_ui.cc:1078 export_video_dialog.cc:68
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
-#: ardour_ui.cc:1057
+#: ardour_ui.cc:1082
msgid "BWF"
msgstr "BWF"
-#: ardour_ui.cc:1060
+#: ardour_ui.cc:1085
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
-#: ardour_ui.cc:1063
+#: ardour_ui.cc:1088
msgid "WAV64"
msgstr "WAV64"
-#: ardour_ui.cc:1066 session_option_editor.cc:199
+#: ardour_ui.cc:1091 session_option_editor.cc:197
msgid "CAF"
msgstr "CAF"
-#: ardour_ui.cc:1069
+#: ardour_ui.cc:1094
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
-#: ardour_ui.cc:1072
+#: ardour_ui.cc:1097
msgid "iXML"
msgstr "iXML"
-#: ardour_ui.cc:1075
+#: ardour_ui.cc:1100
msgid "RF64"
msgstr "RF64"
-#: ardour_ui.cc:1083
+#: ardour_ui.cc:1108
msgid "32-float"
msgstr "32-float"
-#: ardour_ui.cc:1086
+#: ardour_ui.cc:1111
msgid "24-int"
msgstr "24-int"
-#: ardour_ui.cc:1089
+#: ardour_ui.cc:1114
msgid "16-int"
msgstr "16-int"
-#: ardour_ui.cc:1108
+#: ardour_ui.cc:1133
#, c-format
msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
msgstr ""
"Digitální zpracování signálu (DSP): <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:1127
+#: ardour_ui.cc:1152
#, c-format
msgid ""
"Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
"\">%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground="
"\"%s\">%<PRIu32>%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:1163
+#: ardour_ui.cc:1188
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Neznámý</span>"
-#: ardour_ui.cc:1165
+#: ardour_ui.cc:1190
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24 hodin +</span>"
-#: ardour_ui.cc:1183
+#: ardour_ui.cc:1208
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hodin</span>"
-#: ardour_ui.cc:1194
+#: ardour_ui.cc:1219
#, c-format
msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
-#: ardour_ui.cc:1220
+#: ardour_ui.cc:1245
#, c-format
msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
msgstr "Časový kód|ČK: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
-#: ardour_ui.cc:1337 ardour_ui.cc:1346 startup.cc:1020
+#: ardour_ui.cc:1362 ardour_ui.cc:1371 startup.cc:1054
msgid "Recent Sessions"
msgstr "Naposledy otevřená sezení"
-#: ardour_ui.cc:1428
+#: ardour_ui.cc:1451
msgid ""
"%1 is not connected to JACK\n"
"You cannot open or close sessions in this condition"
"%1 není spojen s JACKem.\n"
"Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení."
-#: ardour_ui.cc:1455
+#: ardour_ui.cc:1478
msgid "Open Session"
msgstr "Otevřít sezení"
-#: ardour_ui.cc:1473 session_import_dialog.cc:169
-#: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1049
+#: ardour_ui.cc:1503 session_import_dialog.cc:169
+#: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1083
msgid "%1 sessions"
msgstr "%1 sezení"
-#: ardour_ui.cc:1510
+#: ardour_ui.cc:1540
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
-#: ardour_ui.cc:1518
+#: ardour_ui.cc:1548
msgid "could not create %1 new mixed track"
msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou smíchanou stopu"
msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy"
-#: ardour_ui.cc:1524 ardour_ui.cc:1585
+#: ardour_ui.cc:1554 ardour_ui.cc:1615
msgid ""
"There are insufficient JACK ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n"
"a spustit JACK znovu s větším počtem přípojek."
-#: ardour_ui.cc:1559
+#: ardour_ui.cc:1589
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
msgstr ""
"Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
-#: ardour_ui.cc:1568
+#: ardour_ui.cc:1598
msgid "could not create %1 new audio track"
msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
msgstr[0] "Nelze vytvořit %1 novou zvukovou stopu"
msgstr[1] "Nelze vytvořit %1 nové zvukové stopy"
-#: ardour_ui.cc:1577
+#: ardour_ui.cc:1607
msgid "could not create %1 new audio bus"
msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou zvukovou sběrnici"
msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice"
-#: ardour_ui.cc:1694
+#: ardour_ui.cc:1724
msgid ""
"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
"Vytvořte, prosím, jednu nebo i více stop, předtím než se pokusíte nahrávat.\n"
"Můžete to udělat volbou \"Přidat stopu nebo sběrnici\" v nabídce pro sezení."
-#: ardour_ui.cc:2084
+#: ardour_ui.cc:2114
msgid ""
"The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
"\n"
"\n"
"%1"
-#: ardour_ui.cc:2086
+#: ardour_ui.cc:2116
msgid ""
"JACK has either been shutdown or it\n"
"disconnected %1 because %1\n"
"Měl byste se pokusit znovu spustit JACK,\n"
"připojit se a uložit sezení."
-#: ardour_ui.cc:2112
+#: ardour_ui.cc:2142
msgid "Unable to start the session running"
msgstr "Nelze spustit nynější sezení"
-#: ardour_ui.cc:2192
+#: ardour_ui.cc:2222
msgid "Take Snapshot"
msgstr "Udělat snímek obrazovky"
-#: ardour_ui.cc:2193
+#: ardour_ui.cc:2223
msgid "Name of new snapshot"
msgstr "Název pro nový snímek obrazovky"
-#: ardour_ui.cc:2217
+#: ardour_ui.cc:2247
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '%1' character"
"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
"nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '%1'"
-#: ardour_ui.cc:2229
+#: ardour_ui.cc:2259
msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky"
-#: ardour_ui.cc:2230
+#: ardour_ui.cc:2260
msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
-#: ardour_ui.cc:2233
+#: ardour_ui.cc:2263 utils_videotl.cc:67
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
-#: ardour_ui.cc:2267
+#: ardour_ui.cc:2297
msgid "Rename Session"
msgstr "Přejmenovat sezení"
-#: ardour_ui.cc:2268
+#: ardour_ui.cc:2298
msgid "New session name"
msgstr "Nový název sezení:"
-#: ardour_ui.cc:2282 ardour_ui.cc:2666 ardour_ui.cc:2711
+#: ardour_ui.cc:2312 ardour_ui.cc:2692 ardour_ui.cc:2737
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '%1' character"
"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
"nesmí názvy sezení obsahovat znak '%1'"
-#: ardour_ui.cc:2290
+#: ardour_ui.cc:2320
msgid ""
"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
msgstr ""
"Tento název se již používá jiným adresářem/složkou. Zkuste to, prosím, znovu."
-#: ardour_ui.cc:2299
+#: ardour_ui.cc:2329
msgid ""
"Renaming this session failed.\n"
"Things could be seriously messed up at this point"
"Přejmenování tohoto sezení se nezdařilo.\n"
"Věci by v tuto chvíli mohly být vážně zvorané"
-#: ardour_ui.cc:2414
+#: ardour_ui.cc:2440
msgid "Save Template"
msgstr "Uložit předlohu"
-#: ardour_ui.cc:2415
+#: ardour_ui.cc:2441
msgid "Name for template:"
msgstr "Název pro předlohu:"
-#: ardour_ui.cc:2416
+#: ardour_ui.cc:2442
msgid "-template"
msgstr "-předloha"
-#: ardour_ui.cc:2454
+#: ardour_ui.cc:2480
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
"%1\n"
"již existuje. Chcete jej otevřít?"
-#: ardour_ui.cc:2464
+#: ardour_ui.cc:2490
msgid "Open Existing Session"
msgstr "Otevřít stávající sezení"
-#: ardour_ui.cc:2702
+#: ardour_ui.cc:2728
msgid "There is no existing session at \"%1\""
msgstr "V \"%1\" není žádné sezení"
-#: ardour_ui.cc:2792
+#: ardour_ui.cc:2815
msgid "Please wait while %1 loads your session"
msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje vaše sezení"
-#: ardour_ui.cc:2807
+#: ardour_ui.cc:2830
msgid "Port Registration Error"
msgstr "Chyba v zápisu přípojky"
-#: ardour_ui.cc:2808
+#: ardour_ui.cc:2831
msgid "Click the Close button to try again."
msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu."
-#: ardour_ui.cc:2829
+#: ardour_ui.cc:2852
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
msgstr "Projekt \"%1 (snímek obrazovky %2)\" nebyl úspěšně nahrán."
-#: ardour_ui.cc:2835
+#: ardour_ui.cc:2858
msgid "Loading Error"
msgstr "Chyba při nahrávání"
-#: ardour_ui.cc:2836
+#: ardour_ui.cc:2859
msgid "Click the Refresh button to try again."
msgstr "Klepněte na tlačítko Obnovit, abyste to mohli zkusit znovu."
-#: ardour_ui.cc:2918
+#: ardour_ui.cc:2941
msgid "Could not create session in \"%1\""
msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádné sezení"
-#: ardour_ui.cc:3045
+#: ardour_ui.cc:3041
msgid "No files were ready for clean-up"
msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory"
-#: ardour_ui.cc:3049 ardour_ui.cc:3059 ardour_ui.cc:3192 ardour_ui.cc:3199
+#: ardour_ui.cc:3045 ardour_ui.cc:3055 ardour_ui.cc:3188 ardour_ui.cc:3195
#: ardour_ui_ed.cc:104
msgid "Clean-up"
msgstr "Udělat pořádek"
-#: ardour_ui.cc:3050
+#: ardour_ui.cc:3046
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"jsou pravděpodobně začleněny ještě v nějakém\n"
"starším snímku obrazovky jako oblasti."
-#: ardour_ui.cc:3109
+#: ardour_ui.cc:3105
msgid "kilo"
msgstr "kilo"
-#: ardour_ui.cc:3112
+#: ardour_ui.cc:3108
msgid "mega"
msgstr "mega"
-#: ardour_ui.cc:3115
+#: ardour_ui.cc:3111
msgid "giga"
msgstr "giga"
-#: ardour_ui.cc:3120
+#: ardour_ui.cc:3116
msgid ""
"The following file was deleted from %2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
"Následující soubor byl smazán z %2,\n"
"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
-#: ardour_ui.cc:3127
+#: ardour_ui.cc:3123
msgid ""
"The following file was not in use and \n"
"has been moved to: %2\n"
"\n"
"uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
-#: ardour_ui.cc:3187
+#: ardour_ui.cc:3183
msgid "Are you sure you want to clean-up?"
msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?"
-#: ardour_ui.cc:3194
+#: ardour_ui.cc:3190
msgid ""
"Clean-up is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
"Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové "
"soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění."
-#: ardour_ui.cc:3202
+#: ardour_ui.cc:3198
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku"
-#: ardour_ui.cc:3232
+#: ardour_ui.cc:3228
msgid "Cleaned Files"
msgstr "Uklizené soubory"
-#: ardour_ui.cc:3249
+#: ardour_ui.cc:3245
msgid "deleted file"
msgstr "smazané soubory"
-#: ardour_ui.cc:3346
+#: ardour_ui.cc:3337
msgid ""
"Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored."
msgstr ""
+"Videoserver nebyl spuštěn Ardourem. Požadavek na jeho zastavení se přehlíží."
-#: ardour_ui.cc:3350
+#: ardour_ui.cc:3341
msgid "Stop Video-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavit videoserver"
-#: ardour_ui.cc:3351
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:3342
msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit %1 %2?"
+msgstr "Opravdu chcete zastavit videoserver?"
-#: ardour_ui.cc:3354
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:3345
msgid "Yes, Stop It"
-msgstr "Ano, odstranit."
+msgstr "Ano, zastavit"
-#: ardour_ui.cc:3380
+#: ardour_ui.cc:3371
msgid "The Video Server is already started."
msgstr ""
+"Videoserver je již spuštěn\n"
+"."
-#: ardour_ui.cc:3382
+#: ardour_ui.cc:3373
msgid ""
"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
"new instance."
msgstr ""
+"Vnější videoserver je nastaven a je dosažitelný. Nespouští se nová instance."
-#: ardour_ui.cc:3390 ardour_ui.cc:3461
+#: ardour_ui.cc:3381 ardour_ui.cc:3471
msgid ""
"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
"in Edit -> Preferences."
msgstr ""
+"Nepodařilo se připojit k videoserveru. Spusťte jej nebo nastavte adresu pro "
+"přístup k němu v Úpravy -> Nastavení."
-#: ardour_ui.cc:3414
+#: ardour_ui.cc:3405
msgid "Specified docroot is not an existing directory."
-msgstr ""
+msgstr "Zadaný kořen dokumentu (docroot) není existujícím adresářem."
-#: ardour_ui.cc:3419
+#: ardour_ui.cc:3410
msgid "Given Video Server is not an executable file."
+msgstr "Daný videoserver není spustitelným souborem."
+
+#: ardour_ui.cc:3443
+msgid "Cannot launch the video-server"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:3452
+msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3485 editor_audio_import.cc:629
+#: ardour_ui.cc:3497 editor_audio_import.cc:632
msgid "could not open %1"
msgstr "\"%\" nelze otevřít"
-#: ardour_ui.cc:3489
+#: ardour_ui.cc:3501
msgid "no video-file selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nebyl vybrán žádný videosoubor"
-#: ardour_ui.cc:3650
+#: ardour_ui.cc:3673
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr ""
"Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho systému."
-#: ardour_ui.cc:3679
+#: ardour_ui.cc:3702
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n"
"tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n"
-#: ardour_ui.cc:3698
+#: ardour_ui.cc:3721
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n"
"tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n"
-#: ardour_ui.cc:3738
+#: ardour_ui.cc:3761
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Obnovení po havárii"
-#: ardour_ui.cc:3739
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:3762
msgid ""
"This session appears to have been in the\n"
"middle of recording when %1 or\n"
"what you would like to do.\n"
msgstr ""
"Zdá se, že toto sezení bylo přerušeno během\n"
-"nahrávání, když byl Ardour nebo\n"
+"nahrávání, když byl %1 nebo\n"
"počítač zastaven.\n"
"\n"
"%1 pro vás může obnovit jakákoli zachycená\n"
"zvuková data, nebo je odmítnout.\n"
"Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n"
-#: ardour_ui.cc:3751
+#: ardour_ui.cc:3774
msgid "Ignore crash data"
msgstr "Odmítnout data"
-#: ardour_ui.cc:3752
+#: ardour_ui.cc:3775
msgid "Recover from crash"
msgstr "Obnovit data"
-#: ardour_ui.cc:3772
+#: ardour_ui.cc:3795
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá"
-#: ardour_ui.cc:3773
+#: ardour_ui.cc:3796
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
"%2 nyní běží na %3 Hz. Pokud toto sezení nahrajete,\n"
"je možné, že zvuk bude přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n"
-#: ardour_ui.cc:3782
+#: ardour_ui.cc:3805
msgid "Do not load session"
msgstr "Projekt nenahrávat"
-#: ardour_ui.cc:3783
+#: ardour_ui.cc:3806
msgid "Load session anyway"
msgstr "Projekt přesto nahrát"
-#: ardour_ui.cc:3804
+#: ardour_ui.cc:3829
msgid "Could not disconnect from JACK"
msgstr "Nelze se odpojit od JACKa"
-#: ardour_ui.cc:3817
+#: ardour_ui.cc:3842
msgid "Could not reconnect to JACK"
msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem"
-#: ardour_ui.cc:3902
-msgid "Check the website for more..."
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui.cc:3915
-msgid "Click to open the program website in your web browser"
-msgstr ""
-
-#: ardour_ui.cc:4152
+#: ardour_ui.cc:4116
msgid ""
"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
"\n"
"\n"
"From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
msgstr ""
+"%4 Toto je sezení ze starší verze %3%5\n"
+"\n"
+"%3 zkopíroval soubor se starým sezením\n"
+"\n"
+"%6%1%7\n"
+"\n"
+"do\n"
+"\n"
+"%6%2%7\n"
+"\n"
+"Od nynějška používejte verzi -2000 staršími verzemif %3"
#: ardour_ui2.cc:72
msgid "UI: cannot setup editor"
msgid "UI: cannot setup mixer"
msgstr "Uživatelské rozhraní: směšovač nemohl být spuštěn."
-#: ardour_ui2.cc:127
+#: ardour_ui2.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "UI: cannot setup meterbridge"
+msgstr "Uživatelské rozhraní: směšovač nemohl být spuštěn."
+
+#: ardour_ui2.cc:130
msgid "Play from playhead"
msgstr "Přehrávat od ukazatele polohy přehrávání"
-#: ardour_ui2.cc:128
+#: ardour_ui2.cc:131
msgid "Stop playback"
msgstr "Zastavit přehrávání"
-#: ardour_ui2.cc:129
+#: ardour_ui2.cc:132
msgid "Toggle record"
msgstr "Spustit nahrávání"
-#: ardour_ui2.cc:130
+#: ardour_ui2.cc:133
msgid "Play range/selection"
msgstr "Přehrávat rozsah/výběr"
-#: ardour_ui2.cc:131
+#: ardour_ui2.cc:134
msgid "Go to start of session"
msgstr "Přejít na začátek sezení"
-#: ardour_ui2.cc:132
+#: ardour_ui2.cc:135
msgid "Go to end of session"
msgstr "Přejít na konec sezení"
-#: ardour_ui2.cc:133
+#: ardour_ui2.cc:136
msgid "Play loop range"
msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
-#: ardour_ui2.cc:134
+#: ardour_ui2.cc:137
msgid ""
"MIDI Panic\n"
"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
"Nouzové zastavení MIDI\n"
"Poslat nota vypnuta a nastavit znovu zprávy ovladače na všech kanálech MIDI"
-#: ardour_ui2.cc:135
+#: ardour_ui2.cc:138
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Při zastavení se vrátit na začátek posledního přehrávání"
-#: ardour_ui2.cc:136
+#: ardour_ui2.cc:139
msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
msgstr "Ukazatele polohy následuje výběry rozsahu a úpravy"
-#: ardour_ui2.cc:137
+#: ardour_ui2.cc:140
msgid "Be sensible about input monitoring"
msgstr "Spustit automatické sledování vstupu"
-#: ardour_ui2.cc:138
+#: ardour_ui2.cc:141
msgid "Enable/Disable audio click"
msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí"
-#: ardour_ui2.cc:139 monitor_section.cc:101
+#: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:101
msgid ""
"When active, something is soloed.\n"
"Click to de-solo everything"
"Je v činnosti při sólovém přehrávání některé ze stop.\n"
"Pro vypnutí sóla klepněte."
-#: ardour_ui2.cc:140
+#: ardour_ui2.cc:143
msgid ""
"When active, auditioning is taking place\n"
"Click to stop the audition"
"Je v činnosti při poslechu.\n"
"Klepnutím se poslech zastaví."
-#: ardour_ui2.cc:141
+#: ardour_ui2.cc:144
msgid "When active, there is a feedback loop."
msgstr "Je-li v činnosti, je tu smyčka se zpětnou vazbou."
-#: ardour_ui2.cc:142
-#, fuzzy
+#: ardour_ui2.cc:145
msgid ""
"<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
"Úpravy textu: přepis zprava doleva <tt>Esc</tt>: zrušit; <tt>Enter</tt>: "
"potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst "
"proměnné).\n"
-"Podrobnosti hledejte na <span color=\"blue\">http://ardour.org/"
-"a3_features_clocks</span>."
-#: ardour_ui2.cc:143
-#, fuzzy
+#: ardour_ui2.cc:146
msgid ""
"<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
"Úpravy textu: přepis zprava doleva <tt>Esc</tt>: zrušit; <tt>Enter</tt>: "
"potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst "
"proměnné).\n"
-"Podrobnosti hledejte na <span color=\"blue\">http://ardour.org/"
-"a3_features_clocks</span>."
-#: ardour_ui2.cc:175
+#: ardour_ui2.cc:147
+#, fuzzy
+msgid "Reset Level Meter"
+msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu"
+
+#: ardour_ui2.cc:179
msgid "[ERROR]: "
msgstr "[CHYBA]:"
-#: ardour_ui2.cc:177
+#: ardour_ui2.cc:181
msgid "[WARNING]: "
msgstr "[VAROVÁNÍ]:"
-#: ardour_ui2.cc:179
+#: ardour_ui2.cc:183
msgid "[INFO]: "
msgstr "[INFORMACE]: "
-#: ardour_ui2.cc:243 ardour_ui_ed.cc:417
+#: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:377
msgid "Auto Return"
msgstr "Automatický návrat"
-#: ardour_ui2.cc:245 ardour_ui_ed.cc:420
+#: ardour_ui2.cc:249 ardour_ui_ed.cc:380
msgid "Follow Edits"
msgstr "Následovat úpravy"
-#: ardour_ui2.cc:631 rc_option_editor.cc:1006 rc_option_editor.cc:1024
-#: rc_option_editor.cc:1027 rc_option_editor.cc:1029 rc_option_editor.cc:1031
-#: rc_option_editor.cc:1039 rc_option_editor.cc:1047 rc_option_editor.cc:1049
-#: rc_option_editor.cc:1057 rc_option_editor.cc:1064 rc_option_editor.cc:1073
-#: rc_option_editor.cc:1075 rc_option_editor.cc:1077 rc_option_editor.cc:1085
-#: rc_option_editor.cc:1087 rc_option_editor.cc:1096
-#: session_option_editor.cc:236 session_option_editor.cc:238
-#: session_option_editor.cc:259 session_option_editor.cc:261
-#: session_option_editor.cc:263 session_option_editor.cc:270
+#: ardour_ui2.cc:628 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022
+#: rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1027 rc_option_editor.cc:1029
+#: rc_option_editor.cc:1037 rc_option_editor.cc:1045 rc_option_editor.cc:1047
+#: rc_option_editor.cc:1055 rc_option_editor.cc:1062 rc_option_editor.cc:1071
+#: rc_option_editor.cc:1073 rc_option_editor.cc:1075 rc_option_editor.cc:1083
+#: rc_option_editor.cc:1085 rc_option_editor.cc:1094
+#: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236
+#: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
+#: session_option_editor.cc:261 session_option_editor.cc:268
msgid "Misc"
msgstr "Různé"
msgid "Setup Mixer"
msgstr "Nachystat směšovač"
-#: ardour_ui_dependents.cc:84
+#: ardour_ui_dependents.cc:85
msgid "Reload Session History"
msgstr "Znovu nahrát průběh sezení"
-#: ardour_ui_dependents.cc:125
-msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
-msgstr ""
-"Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila okno směšovače"
-
-#: ardour_ui_dialogs.cc:225
+#: ardour_ui_dialogs.cc:242
msgid "Don't close"
msgstr "Nezavírat"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:226
+#: ardour_ui_dialogs.cc:243
msgid "Just close"
msgstr "Pouze zavřít"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:227
+#: ardour_ui_dialogs.cc:244
msgid "Save and close"
msgstr "Uložit a zavřít"
+#: ardour_ui_dialogs.cc:340
+msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
+msgstr ""
+"Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila okno směšovače"
+
#: ardour_ui_ed.cc:103
msgid "Session"
msgstr "Projekt"
#: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
-#: port_group.cc:457 session_option_editor.cc:83 session_option_editor.cc:90
+#: port_group.cc:457 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
msgid "Sync"
msgstr "Seřídit"
-#: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:365
+#: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:369
msgid "Options"
msgstr "Volby"
msgid "Sample Format"
msgstr "Vzorkovací formát"
-#: ardour_ui_ed.cc:114
+#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1826 rc_option_editor.cc:1839
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Ovládací spínače"
-#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1552
+#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1558
msgid "Plugins"
msgstr "Přídavné moduly"
-#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1905
+#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1902
msgid "Metering"
msgstr "Ukazatel hladiny"
msgid "Denormal Handling"
msgstr "Zacházení s neobvyklými vzorky "
-#: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1475
+#: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1489
msgid "New..."
msgstr "Nový..."
msgid "Recent..."
msgstr "Naposledy použité..."
-#: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:65
+#: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
msgid "Add Track or Bus..."
msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici..."
-#: ardour_ui_ed.cc:136
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_ed.cc:135
msgid "Open Video"
-msgstr "Otevřít sezení"
+msgstr "Otevřít video"
-#: ardour_ui_ed.cc:139
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_ed.cc:138
msgid "Remove Video"
-msgstr "Odstranit rozsah"
+msgstr "Odstranit video"
-#: ardour_ui_ed.cc:142
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_ed.cc:141
msgid "Export To Video File"
-msgstr "Vyvést jako zvukový soubor"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:152
-msgid "Connect"
-msgstr "Spojit"
+msgstr "Vyvést jako videosoubor"
-#: ardour_ui_ed.cc:158
+#: ardour_ui_ed.cc:145
msgid "Snapshot..."
msgstr "Snímek obrazovky..."
-#: ardour_ui_ed.cc:162
+#: ardour_ui_ed.cc:149
msgid "Save As..."
msgstr "Uložit jako..."
-#: ardour_ui_ed.cc:166 editor_actions.cc:1717 editor_markers.cc:859
-#: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1465 route_time_axis.cc:1471
+#: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1719 editor_markers.cc:858
+#: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1471 route_time_axis.cc:1485
msgid "Rename..."
msgstr "Přejmenovat..."
-#: ardour_ui_ed.cc:170
+#: ardour_ui_ed.cc:157
msgid "Save Template..."
msgstr "Uložit jako předlohu..."
-#: ardour_ui_ed.cc:173
+#: ardour_ui_ed.cc:160
msgid "Metadata"
msgstr "Popisná data"
-#: ardour_ui_ed.cc:176
+#: ardour_ui_ed.cc:163
msgid "Edit Metadata..."
msgstr "Upravit popisná data..."
-#: ardour_ui_ed.cc:179
+#: ardour_ui_ed.cc:166
msgid "Import Metadata..."
msgstr "Zavést popisná data..."
-#: ardour_ui_ed.cc:182
+#: ardour_ui_ed.cc:169
msgid "Export To Audio File(s)..."
msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..."
-#: ardour_ui_ed.cc:185
+#: ardour_ui_ed.cc:172
msgid "Stem export..."
msgstr "Vyvést vybranou stopu jako jeden soubor..."
-#: ardour_ui_ed.cc:188 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
+#: ardour_ui_ed.cc:175 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
+#: export_video_dialog.cc:72
msgid "Export"
msgstr "Vyvést"
-#: ardour_ui_ed.cc:191
+#: ardour_ui_ed.cc:178
msgid "Clean-up Unused Sources..."
msgstr "Odstranit nepoužívané zdroje..."
-#: ardour_ui_ed.cc:195
+#: ardour_ui_ed.cc:182
msgid "Flush Wastebasket"
msgstr "Vyprázdnit koš"
-#: ardour_ui_ed.cc:202 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1466
+#: ardour_ui_ed.cc:189 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1472
msgid "JACK"
msgstr "JACK"
-#: ardour_ui_ed.cc:203 route_params_ui.cc:104
+#: ardour_ui_ed.cc:190 route_params_ui.cc:105
msgid "Latency"
msgstr "Prodleva"
-#: ardour_ui_ed.cc:205
+#: ardour_ui_ed.cc:192
msgid "Reconnect"
msgstr "Připojit znovu"
-#: ardour_ui_ed.cc:208 global_port_matrix.cc:198 io_selector.cc:210
-#: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:838
+#: ardour_ui_ed.cc:195 global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:210
+#: mixer_strip.cc:719 mixer_strip.cc:845
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"
-#: ardour_ui_ed.cc:235
+#: ardour_ui_ed.cc:222
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: ardour_ui_ed.cc:239
+#: ardour_ui_ed.cc:226
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr "Zvětšit okno editoru"
-#: ardour_ui_ed.cc:240
+#: ardour_ui_ed.cc:227
msgid "Show Toolbars"
msgstr "Ukázat nástrojové panely"
-#: ardour_ui_ed.cc:243 mixer_ui.cc:1862 mixer_ui.cc:1868
+#: ardour_ui_ed.cc:230 mixer_ui.cc:1865 mixer_ui.cc:1871
msgid "Window|Mixer"
msgstr "Okno/Směšovač"
-#: ardour_ui_ed.cc:244
-msgid "Mixer on Top"
-msgstr "Směšovač navrchu"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:245
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:246
-msgid "Properties"
-msgstr "Vlastnosti"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:247 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604
-msgid "Tracks and Busses"
-msgstr "Stopy a sběrnice"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:250 location_ui.cc:1134
-msgid "Locations"
-msgstr "Místa"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:252 ardour_ui_ed.cc:656
-msgid "Big Clock"
-msgstr "Velký ukazatel času"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:254 speaker_dialog.cc:36
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Nastavení reproduktoru"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:256 global_port_matrix.cc:164
-msgid "Audio Connection Manager"
-msgstr "Správce zvukových spojení"
+#: ardour_ui_ed.cc:231
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Editor+Mixer"
+msgstr "Ukázat editor nebo mixér navrchu"
-#: ardour_ui_ed.cc:258 global_port_matrix.cc:167
-msgid "MIDI Connection Manager"
-msgstr "Správce MIDI spojení"
+#: ardour_ui_ed.cc:232 meterbridge.cc:230 meterbridge.cc:236
+#, fuzzy
+msgid "Window|Meterbridge"
+msgstr "Okno/Směšovač"
-#: ardour_ui_ed.cc:260 midi_tracer.cc:39
+#: ardour_ui_ed.cc:234 midi_tracer.cc:39
msgid "MIDI Tracer"
msgstr "Sledovač MIDI"
-#: ardour_ui_ed.cc:262
-msgid "About"
-msgstr "O programu"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:263
+#: ardour_ui_ed.cc:236
msgid "Chat"
msgstr "Povídání"
-#: ardour_ui_ed.cc:265
+#: ardour_ui_ed.cc:238
msgid "Help|Manual"
msgstr "Nápověda|Příručka"
-#: ardour_ui_ed.cc:266
+#: ardour_ui_ed.cc:239
msgid "Reference"
msgstr "Odkaz"
-#: ardour_ui_ed.cc:267 theme_manager.cc:55 theme_manager.cc:62
-msgid "Theme Manager"
-msgstr "Správce témat"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:268 keyeditor.cc:53
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "Klávesové zkratky"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:269 bundle_manager.cc:265
-msgid "Bundle Manager"
-msgstr "Správce balíků"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:272
-msgid "Add Audio Track"
-msgstr "Přidat zvukovou stopu"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:274
-msgid "Add Audio Bus"
-msgstr "Přidat zvukovou sběrnici"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:276
-msgid "Add MIDI Track"
-msgstr "Přidat MIDI stopu"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:281 plugin_ui.cc:461
+#: ardour_ui_ed.cc:241 plugin_ui.cc:418
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ardour_ui_ed.cc:289 rc_option_editor.cc:1116 rc_option_editor.cc:1127
-#: rc_option_editor.cc:1136 rc_option_editor.cc:1149 rc_option_editor.cc:1162
-#: rc_option_editor.cc:1171 rc_option_editor.cc:1181 rc_option_editor.cc:1183
-#: rc_option_editor.cc:1193 rc_option_editor.cc:1209 rc_option_editor.cc:1222
-#: rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1242 rc_option_editor.cc:1256
-#: rc_option_editor.cc:1259 rc_option_editor.cc:1261 rc_option_editor.cc:1278
-#: rc_option_editor.cc:1289
+#: ardour_ui_ed.cc:249 rc_option_editor.cc:1114 rc_option_editor.cc:1125
+#: rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1147 rc_option_editor.cc:1160
+#: rc_option_editor.cc:1169 rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1181
+#: rc_option_editor.cc:1191 rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1220
+#: rc_option_editor.cc:1238 rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1254
+#: rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1259 rc_option_editor.cc:1276
+#: rc_option_editor.cc:1287
msgid "Transport"
msgstr "Přesun"
-#: ardour_ui_ed.cc:295 engine_dialog.cc:85 sfdb_ui.cc:559
+#: ardour_ui_ed.cc:255 engine_dialog.cc:85
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
-#: ardour_ui_ed.cc:298
+#: ardour_ui_ed.cc:258
msgid "Roll"
msgstr "Projíždět"
-#: ardour_ui_ed.cc:302
+#: ardour_ui_ed.cc:262
msgid "Start/Stop"
msgstr "Spustit/Zastavit"
-#: ardour_ui_ed.cc:305
+#: ardour_ui_ed.cc:265
msgid "Start/Continue/Stop"
msgstr "Spustit/Pokračovat/Zastavit"
-#: ardour_ui_ed.cc:308
+#: ardour_ui_ed.cc:268
msgid "Stop and Forget Capture"
msgstr "Zastavit a odmítnout zvukový záznam"
-#: ardour_ui_ed.cc:318
+#: ardour_ui_ed.cc:278
msgid "Transition To Roll"
msgstr "Přehrávat dopředu"
-#: ardour_ui_ed.cc:322
+#: ardour_ui_ed.cc:282
msgid "Transition To Reverse"
msgstr "Přehrávat dozadu"
-#: ardour_ui_ed.cc:326
+#: ardour_ui_ed.cc:286
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
-#: ardour_ui_ed.cc:329
+#: ardour_ui_ed.cc:289
msgid "Play Selected Range"
msgstr "Přehrát vybraný rozsah"
-#: ardour_ui_ed.cc:332
+#: ardour_ui_ed.cc:292
msgid "Play Selection w/Preroll"
msgstr "Přehrávat vybranou oblast s přetáčením vpřed"
-#: ardour_ui_ed.cc:336
+#: ardour_ui_ed.cc:296
msgid "Enable Record"
msgstr "Povolit nahrávání"
-#: ardour_ui_ed.cc:339
+#: ardour_ui_ed.cc:299
msgid "Start Recording"
msgstr "Začít s nahráváním"
-#: ardour_ui_ed.cc:343
+#: ardour_ui_ed.cc:303
msgid "Rewind"
msgstr "Přetočit zpět"
-#: ardour_ui_ed.cc:346
+#: ardour_ui_ed.cc:306
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr "Přetočit zpět (pomalu)"
-#: ardour_ui_ed.cc:349
+#: ardour_ui_ed.cc:309
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr "Přetočit zpět (rychle)"
-#: ardour_ui_ed.cc:352 startup.cc:702
+#: ardour_ui_ed.cc:312 startup.cc:727
msgid "Forward"
msgstr "Přetočit vpřed"
-#: ardour_ui_ed.cc:355
+#: ardour_ui_ed.cc:315
msgid "Forward (Slow)"
msgstr "Přetočit vpřed (pomalu)"
-#: ardour_ui_ed.cc:358
+#: ardour_ui_ed.cc:318
msgid "Forward (Fast)"
msgstr "Přetočit vpřed (rychle)"
-#: ardour_ui_ed.cc:361
+#: ardour_ui_ed.cc:321
msgid "Goto Zero"
msgstr "Skočit k bodu nula"
-#: ardour_ui_ed.cc:364
+#: ardour_ui_ed.cc:324
msgid "Goto Start"
msgstr "Skočit na začátek"
-#: ardour_ui_ed.cc:367
+#: ardour_ui_ed.cc:327
msgid "Goto End"
msgstr "Skočit na konec"
-#: ardour_ui_ed.cc:370
+#: ardour_ui_ed.cc:330
msgid "Goto Wall Clock"
msgstr "Skočit na přesný místní čas"
-#: ardour_ui_ed.cc:374
+#: ardour_ui_ed.cc:334
msgid "Focus On Clock"
msgstr "Zaostřit na ukazatel času"
-#: ardour_ui_ed.cc:378 ardour_ui_ed.cc:387 audio_clock.cc:2046 editor.cc:241
-#: editor_actions.cc:544 editor_actions.cc:554 export_timespan_selector.cc:88
+#: ardour_ui_ed.cc:338 ardour_ui_ed.cc:347 audio_clock.cc:2046 editor.cc:237
+#: editor_actions.cc:544 editor_actions.cc:553 export_timespan_selector.cc:88
#: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
-#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:98
-#: session_option_editor.cc:111 session_option_editor.cc:124
-#: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:128
+#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
+#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
+#: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
msgid "Timecode"
msgstr "Časový kód"
-#: ardour_ui_ed.cc:380 ardour_ui_ed.cc:389 editor_actions.cc:542
+#: ardour_ui_ed.cc:340 ardour_ui_ed.cc:349 editor_actions.cc:542
msgid "Bars & Beats"
msgstr "Takty & Doby"
-#: ardour_ui_ed.cc:382 ardour_ui_ed.cc:391
+#: ardour_ui_ed.cc:342 ardour_ui_ed.cc:351
msgid "Minutes & Seconds"
msgstr "Minuty & Sekundy"
-#: ardour_ui_ed.cc:384 ardour_ui_ed.cc:393 audio_clock.cc:2050 editor.cc:242
+#: ardour_ui_ed.cc:344 ardour_ui_ed.cc:353 audio_clock.cc:2050 editor.cc:238
#: editor_actions.cc:543
msgid "Samples"
msgstr "Vzorky"
-#: ardour_ui_ed.cc:396
+#: ardour_ui_ed.cc:356
msgid "Punch In"
msgstr "Začít přepis oblasti"
-#: ardour_ui_ed.cc:397 mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:132
+#: ardour_ui_ed.cc:357 mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:137
#: time_info_box.cc:113
msgid "In"
msgstr "Vstup"
-#: ardour_ui_ed.cc:400
+#: ardour_ui_ed.cc:360
msgid "Punch Out"
msgstr "Ukončit přepis oblasti"
-#: ardour_ui_ed.cc:401 time_info_box.cc:114
+#: ardour_ui_ed.cc:361 time_info_box.cc:114
msgid "Out"
msgstr "Výstup"
-#: ardour_ui_ed.cc:404
+#: ardour_ui_ed.cc:364
msgid "Punch In/Out"
msgstr "Přepsat oblast"
-#: ardour_ui_ed.cc:405
+#: ardour_ui_ed.cc:365
msgid "In/Out"
msgstr "Vstup/Výstup"
-#: ardour_ui_ed.cc:408 rc_option_editor.cc:1073
+#: ardour_ui_ed.cc:368 rc_option_editor.cc:1071
msgid "Click"
msgstr "Klepnout"
-#: ardour_ui_ed.cc:411
+#: ardour_ui_ed.cc:371
msgid "Auto Input"
msgstr "Automatický vstup"
-#: ardour_ui_ed.cc:414
+#: ardour_ui_ed.cc:374
msgid "Auto Play"
msgstr "Automatické přehrávání"
-#: ardour_ui_ed.cc:425
+#: ardour_ui_ed.cc:385
msgid "Sync Startup to Video"
msgstr "Seřídit spuštění s videem"
-#: ardour_ui_ed.cc:427
+#: ardour_ui_ed.cc:387
msgid "Time Master"
msgstr "Řízení času"
-#: ardour_ui_ed.cc:434
+#: ardour_ui_ed.cc:394
msgid "Toggle Record Enable Track %1"
msgstr "Spustit nahrávání stopy %1"
-#: ardour_ui_ed.cc:441
+#: ardour_ui_ed.cc:401
msgid "Percentage"
msgstr "Procentní podíl"
-#: ardour_ui_ed.cc:442 shuttle_control.cc:168
+#: ardour_ui_ed.cc:402 shuttle_control.cc:169
msgid "Semitones"
msgstr "Polotóny"
-#: ardour_ui_ed.cc:446
+#: ardour_ui_ed.cc:406
msgid "Send MTC"
msgstr "Poslat MTC"
-#: ardour_ui_ed.cc:448
+#: ardour_ui_ed.cc:408
msgid "Send MMC"
msgstr "Poslat MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:450
+#: ardour_ui_ed.cc:410
msgid "Use MMC"
msgstr "Použít MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:452 rc_option_editor.cc:1704
+#: ardour_ui_ed.cc:412 rc_option_editor.cc:1710
msgid "Send MIDI Clock"
msgstr "Poslat čas MIDI"
-#: ardour_ui_ed.cc:454
+#: ardour_ui_ed.cc:414
msgid "Send MIDI Feedback"
msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI"
-#: ardour_ui_ed.cc:460
+#: ardour_ui_ed.cc:420
msgid "Panic"
msgstr "Nouzové zastavení"
-#: ardour_ui_ed.cc:600
+#: ardour_ui_ed.cc:560
msgid "Wall Clock"
msgstr "Nástěnné hodiny"
-#: ardour_ui_ed.cc:601
+#: ardour_ui_ed.cc:561
msgid "Disk Space"
msgstr "Místo na disku"
-#: ardour_ui_ed.cc:602
+#: ardour_ui_ed.cc:562
msgid "DSP"
msgstr "Digitální zpracování signálu (DSP)"
-#: ardour_ui_ed.cc:603
+#: ardour_ui_ed.cc:563
msgid "Buffers"
msgstr "Vyrovnávací paměti"
-#: ardour_ui_ed.cc:604
+#: ardour_ui_ed.cc:564
msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
msgstr "Vzorkovací kmitočet a prodleva JACK"
-#: ardour_ui_ed.cc:605
+#: ardour_ui_ed.cc:565
msgid "Timecode Format"
msgstr "Formát časového kódu"
-#: ardour_ui_ed.cc:606
+#: ardour_ui_ed.cc:566
msgid "File Format"
msgstr "Souborový formát"
msgid "Internal"
msgstr "Vnitřní"
-#: ardour_ui_options.cc:475
+#: ardour_ui_options.cc:482
msgid "Enable/Disable external positional sync"
msgstr "Povolit/Zakázat vnější seřízení podle polohy"
-#: ardour_ui_options.cc:477
+#: ardour_ui_options.cc:484
msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
msgstr "Seřízení k JACKovi není možné: je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí videa"
msgid "%+.4f%%"
msgstr "%+.4f%%"
-#: audio_clock.cc:1237 editor.cc:243 editor_actions.cc:135
+#: audio_clock.cc:1237 editor.cc:239 editor_actions.cc:135
#: editor_actions.cc:536
msgid "Tempo"
msgstr "Tempo"
-#: audio_clock.cc:1241 editor.cc:244 editor_actions.cc:537
+#: audio_clock.cc:1241 editor.cc:240 editor_actions.cc:537
msgid "Meter"
msgstr "Druh taktu"
-#: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1037
+#: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1039
#: midi_region_view.cc:2991 session_metadata_dialog.cc:331
#: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
#: session_metadata_dialog.cc:716
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
-#: audio_clock.cc:2048 editor.cc:240 export_timespan_selector.cc:98
+#: audio_clock.cc:2048 editor.cc:236 export_timespan_selector.cc:98
msgid "Bars:Beats"
msgstr "Takty:Doby"
msgstr "Skrýt tuto stopu"
#: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307
-#: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:195 generic_pluginui.cc:452
-#: generic_pluginui.cc:729 panner_ui.cc:150
+#: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:195 generic_pluginui.cc:456
+#: generic_pluginui.cc:746 panner_ui.cc:150
msgid "Automation|Manual"
msgstr "Automatizace|Příručka"
#: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
-#: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1957 editor.cc:2034
+#: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1933 editor.cc:2010
#: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1865 gain_meter.cc:198
-#: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:731 midi_time_axis.cc:1489
-#: midi_time_axis.cc:1492 midi_time_axis.cc:1495 panner_ui.cc:153
+#: generic_pluginui.cc:459 generic_pluginui.cc:748 midi_time_axis.cc:1488
+#: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1494 panner_ui.cc:153
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
#: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
-#: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:201 generic_pluginui.cc:458
-#: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:156
+#: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:201 generic_pluginui.cc:462
+#: generic_pluginui.cc:750 panner_ui.cc:156
msgid "Write"
msgstr "Zapsat"
#: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
-#: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:204 generic_pluginui.cc:461
-#: generic_pluginui.cc:735 panner_ui.cc:159
+#: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:204 generic_pluginui.cc:465
+#: generic_pluginui.cc:752 panner_ui.cc:159
msgid "Touch"
msgstr "Dotknout se"
-#: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:464
+#: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:468 meter_patterns.cc:108
msgid "???"
msgstr "???"
msgid "clear automation"
msgstr "Vyprázdnit automatizaci"
-#: automation_time_axis.cc:485 editor_actions.cc:616 editor_markers.cc:858
-#: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:699
+#: automation_time_axis.cc:485 editor_actions.cc:613 editor_markers.cc:857
+#: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:85 route_time_axis.cc:708
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
msgid "Discrete"
msgstr "Samostatný"
-#: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1481 editor.cc:1488 editor.cc:1544
-#: editor.cc:1550 export_format_dialog.cc:476
+#: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1457 editor.cc:1464 editor.cc:1520
+#: editor.cc:1526 export_format_dialog.cc:476
msgid "Linear"
msgstr "Čárový"
-#: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:638
-#: shuttle_control.cc:187
+#: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:647
+#: shuttle_control.cc:188
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
-#: bundle_manager.cc:183
+#: bundle_manager.cc:181
msgid "Disassociate"
msgstr "Oddělit"
-#: bundle_manager.cc:187
+#: bundle_manager.cc:185
msgid "Edit Bundle"
msgstr "Upravit balík"
-#: bundle_manager.cc:202
+#: bundle_manager.cc:200
msgid "Direction:"
msgstr "Směr:"
-#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:211 mixer_strip.cc:156
-#: mixer_strip.cc:2133
+#: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:209 mixer_strip.cc:158
+#: mixer_strip.cc:2127
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
-#: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:213 bundle_manager.cc:247
-#: mixer_strip.cc:161 mixer_strip.cc:2136
+#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:211 bundle_manager.cc:245
+#: mixer_strip.cc:163 mixer_strip.cc:2130
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
-#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:1998 editor_actions.cc:90
+#: bundle_manager.cc:264 editor.cc:1974 editor_actions.cc:90
#: editor_actions.cc:100
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5525 editor_actions.cc:310
-#: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:462 processor_box.cc:2207
-#: route_time_axis.cc:704
+#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:5493 editor_actions.cc:310
+#: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:419 processor_box.cc:2229
+#: route_time_axis.cc:713
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:441 editor_route_groups.cc:96
-#: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 rc_option_editor.cc:656
-#: session_metadata_dialog.cc:525
+#: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:96
+#: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 session_metadata_dialog.cc:525
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: bundle_manager.cc:284
+#: bundle_manager.cc:282
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: bundle_manager.cc:334
+#: bundle_manager.cc:332
msgid "Bundle"
msgstr "Balík"
-#: bundle_manager.cc:419
+#: bundle_manager.cc:417
msgid "Add Channel"
msgstr "Přidat kanál"
-#: bundle_manager.cc:426
+#: bundle_manager.cc:424
msgid "Rename Channel"
msgstr "Přejmenovat kanál"
msgstr "Čas"
#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
-#: export_timespan_selector.cc:361 export_timespan_selector.cc:425
-#: location_ui.cc:313 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
+#: export_timespan_selector.cc:359 export_timespan_selector.cc:421
+#: location_ui.cc:317 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
msgid "Length"
msgstr "Délka"
-#: edit_note_dialog.cc:168
+#: edit_note_dialog.cc:165
msgid "edit note"
msgstr "Upravit notu"
-#: editor.cc:141 editor.cc:3455
+#: editor.cc:137 editor.cc:3429
msgid "CD Frames"
msgstr "Snímky CD"
-#: editor.cc:142 editor.cc:3457
+#: editor.cc:138 editor.cc:3431
msgid "Timecode Frames"
msgstr "Snímky časového kódu"
-#: editor.cc:143 editor.cc:3459
+#: editor.cc:139 editor.cc:3433
msgid "Timecode Seconds"
msgstr "Sekundy časového kódu"
-#: editor.cc:144 editor.cc:3461
+#: editor.cc:140 editor.cc:3435
msgid "Timecode Minutes"
msgstr "Minuty časového kódu"
-#: editor.cc:145 editor.cc:3463
+#: editor.cc:141 editor.cc:3437
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
-#: editor.cc:146 editor.cc:3465
+#: editor.cc:142 editor.cc:3439
msgid "Minutes"
msgstr "Minuty"
-#: editor.cc:147 editor.cc:3439 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
+#: editor.cc:143 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
msgid "Beats/128"
msgstr "Doby/128"
-#: editor.cc:148 editor.cc:3437 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
+#: editor.cc:144 editor.cc:3411 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
msgid "Beats/64"
msgstr "Doby/64"
-#: editor.cc:149 editor.cc:3435 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
+#: editor.cc:145 editor.cc:3409 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
msgid "Beats/32"
msgstr "Doby/32"
-#: editor.cc:150 editor.cc:3433
+#: editor.cc:146 editor.cc:3407
msgid "Beats/28"
msgstr "Doby/28"
-#: editor.cc:151 editor.cc:3431
+#: editor.cc:147 editor.cc:3405
msgid "Beats/24"
msgstr "Doby/24"
-#: editor.cc:152 editor.cc:3429
+#: editor.cc:148 editor.cc:3403
msgid "Beats/20"
msgstr "Doby/20"
-#: editor.cc:153 editor.cc:3427 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
+#: editor.cc:149 editor.cc:3401 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
msgid "Beats/16"
msgstr "Doby/16"
-#: editor.cc:154 editor.cc:3425
+#: editor.cc:150 editor.cc:3399
msgid "Beats/14"
msgstr "Doby/14"
-#: editor.cc:155 editor.cc:3423
+#: editor.cc:151 editor.cc:3397
msgid "Beats/12"
msgstr "Doby/12"
-#: editor.cc:156 editor.cc:3421
+#: editor.cc:152 editor.cc:3395
msgid "Beats/10"
msgstr "Doby/10"
-#: editor.cc:157 editor.cc:3419 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
+#: editor.cc:153 editor.cc:3393 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
msgid "Beats/8"
msgstr "Doby/8"
-#: editor.cc:158 editor.cc:3417
+#: editor.cc:154 editor.cc:3391
msgid "Beats/7"
msgstr "Doby/7"
-#: editor.cc:159 editor.cc:3415
+#: editor.cc:155 editor.cc:3389
msgid "Beats/6"
msgstr "Doby/6"
-#: editor.cc:160 editor.cc:3413
+#: editor.cc:156 editor.cc:3387
msgid "Beats/5"
msgstr "Doby/5"
-#: editor.cc:161 editor.cc:3411 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
+#: editor.cc:157 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
msgid "Beats/4"
msgstr "Doby/4"
-#: editor.cc:162 editor.cc:3409 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
+#: editor.cc:158 editor.cc:3383 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
msgid "Beats/3"
msgstr "Doby/3"
-#: editor.cc:163 editor.cc:3407 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
+#: editor.cc:159 editor.cc:3381 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
msgid "Beats/2"
msgstr "Doby/2"
-#: editor.cc:164 editor.cc:3441 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
+#: editor.cc:160 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
msgid "Beats"
msgstr "Doby"
-#: editor.cc:165 editor.cc:3443
+#: editor.cc:161 editor.cc:3417
msgid "Bars"
msgstr "Takty"
-#: editor.cc:166 editor.cc:3445
+#: editor.cc:162 editor.cc:3419
msgid "Marks"
msgstr "Značky"
-#: editor.cc:167 editor.cc:3447
+#: editor.cc:163 editor.cc:3421
msgid "Region starts"
msgstr "Začátek oblasti"
-#: editor.cc:168 editor.cc:3449
+#: editor.cc:164 editor.cc:3423
msgid "Region ends"
msgstr "Konec oblasti"
-#: editor.cc:169 editor.cc:3453
+#: editor.cc:165 editor.cc:3427
msgid "Region syncs"
msgstr "Seřízení oblasti"
-#: editor.cc:170 editor.cc:3451
+#: editor.cc:166 editor.cc:3425
msgid "Region bounds"
msgstr "Hranice oblasti"
-#: editor.cc:175 editor.cc:3481 editor_actions.cc:485
+#: editor.cc:171 editor.cc:3455 editor_actions.cc:485
msgid "No Grid"
msgstr "Mřížka vypnuta"
-#: editor.cc:176 editor.cc:3483 editor_actions.cc:486
+#: editor.cc:172 editor.cc:3457 editor_actions.cc:486
msgid "Grid"
msgstr "Mřížka zapnuta"
-#: editor.cc:177 editor.cc:3485 editor_actions.cc:487
+#: editor.cc:173 editor.cc:3459 editor_actions.cc:487
msgid "Magnetic"
msgstr "Magnetická"
-#: editor.cc:182 editor.cc:192 editor.cc:3524 editor.cc:3549
+#: editor.cc:178 editor.cc:188 editor.cc:3498 editor.cc:3523
#: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
msgid "Playhead"
msgstr "Ukazatel polohy"
-#: editor.cc:183 editor.cc:3522 editor_actions.cc:470
+#: editor.cc:179 editor.cc:3496 editor_actions.cc:470
msgid "Marker"
msgstr "Značka"
-#: editor.cc:184 editor.cc:193 editor.cc:3551 editor_actions.cc:469
+#: editor.cc:180 editor.cc:189 editor.cc:3525 editor_actions.cc:469
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
-#: editor.cc:189 editor.cc:3543 mono_panner_editor.cc:42
+#: editor.cc:185 editor.cc:3517 mono_panner_editor.cc:42
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
-#: editor.cc:190 editor.cc:3545 mono_panner_editor.cc:47
+#: editor.cc:186 editor.cc:3519 mono_panner_editor.cc:47
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
-#: editor.cc:191 editor.cc:3547
+#: editor.cc:187 editor.cc:3521
msgid "Center"
msgstr "Na střed"
-#: editor.cc:194 editor.cc:3114 editor.cc:3553
+#: editor.cc:190 editor.cc:3090 editor.cc:3527
msgid "Edit point"
msgstr "Pracovní bod"
-#: editor.cc:200
+#: editor.cc:196
msgid "Mushy"
msgstr "Rušený"
-#: editor.cc:201
+#: editor.cc:197
msgid "Smooth"
msgstr "Plynulý"
-#: editor.cc:202
+#: editor.cc:198
msgid "Balanced multitimbral mixture"
msgstr "Vyvážená vícehlasá směs"
-#: editor.cc:203
+#: editor.cc:199
msgid "Unpitched percussion with stable notes"
msgstr "Atonální nárazy se stálými tóny"
-#: editor.cc:204
+#: editor.cc:200
msgid "Crisp monophonic instrumental"
msgstr "Jemná jednokanálová nástrojová hudba"
-#: editor.cc:205
+#: editor.cc:201
msgid "Unpitched solo percussion"
msgstr "Atonální samostatné nárazy"
-#: editor.cc:206
+#: editor.cc:202
msgid "Resample without preserving pitch"
msgstr "Převzorkovat bez zachování výšky tónu"
-#: editor.cc:239
+#: editor.cc:235
msgid "Mins:Secs"
msgstr "Min:Sec"
-#: editor.cc:245
+#: editor.cc:241
msgid "Location Markers"
msgstr "Značky polohy"
-#: editor.cc:246
+#: editor.cc:242
msgid "Range Markers"
msgstr "Značky rozsahů"
-#: editor.cc:247
+#: editor.cc:243
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání"
-#: editor.cc:248 editor_actions.cc:540
+#: editor.cc:244 editor_actions.cc:540
msgid "CD Markers"
msgstr "Značky na CD"
-#: editor.cc:250
+#: editor.cc:245
msgid "Video Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Časová osa videa"
-#: editor.cc:266
+#: editor.cc:260
msgid "mode"
msgstr "Režim"
-#: editor.cc:554
+#: editor.cc:542
msgid "Regions"
msgstr "Oblasti"
-#: editor.cc:555
+#: editor.cc:543
msgid "Tracks & Busses"
msgstr "Stopy & Sběrnice"
-#: editor.cc:556
+#: editor.cc:544
msgid "Snapshots"
msgstr "Snímky obrazovky"
-#: editor.cc:557
+#: editor.cc:545
msgid "Track & Bus Groups"
msgstr "Skupiny stopy a sběrnice"
-#: editor.cc:558
+#: editor.cc:546
msgid "Ranges & Marks"
msgstr "Rozsahy a značky"
-#: editor.cc:702 editor.cc:5376 rc_option_editor.cc:1296
-#: rc_option_editor.cc:1304 rc_option_editor.cc:1312 rc_option_editor.cc:1329
-#: rc_option_editor.cc:1331 rc_option_editor.cc:1339 rc_option_editor.cc:1347
-#: rc_option_editor.cc:1367 rc_option_editor.cc:1379 rc_option_editor.cc:1381
-#: rc_option_editor.cc:1389 rc_option_editor.cc:1397 rc_option_editor.cc:1405
-#: rc_option_editor.cc:1413 rc_option_editor.cc:1421 rc_option_editor.cc:1436
-#: rc_option_editor.cc:1440
+#: editor.cc:690 editor.cc:5345 rc_option_editor.cc:1294
+#: rc_option_editor.cc:1302 rc_option_editor.cc:1310 rc_option_editor.cc:1318
+#: rc_option_editor.cc:1335 rc_option_editor.cc:1337 rc_option_editor.cc:1345
+#: rc_option_editor.cc:1353 rc_option_editor.cc:1373 rc_option_editor.cc:1385
+#: rc_option_editor.cc:1387 rc_option_editor.cc:1395 rc_option_editor.cc:1403
+#: rc_option_editor.cc:1411 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1427
+#: rc_option_editor.cc:1442 rc_option_editor.cc:1446
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: editor.cc:1239 editor.cc:1249 editor.cc:4471 editor_actions.cc:130
+#: editor.cc:1215 editor.cc:1225 editor.cc:4440 editor_actions.cc:130
#: editor_actions.cc:1813
msgid "Loop"
msgstr "Smyčka"
-#: editor.cc:1255 editor.cc:1265 editor.cc:4498 editor_actions.cc:131
+#: editor.cc:1231 editor.cc:1241 editor.cc:4467 editor_actions.cc:131
#: time_info_box.cc:67
msgid "Punch"
msgstr "Přepsání"
-#: editor.cc:1376
+#: editor.cc:1352
msgid "Linear (for highly correlated material)"
msgstr "Lineární (pro vysoce souvztažný materiál)"
-#: editor.cc:1386 editor.cc:1523 editor.cc:1585
+#: editor.cc:1362 editor.cc:1499 editor.cc:1561
msgid "Constant power"
msgstr "Neměnná síla"
-#: editor.cc:1395 editor.cc:1516 editor.cc:1578
+#: editor.cc:1371 editor.cc:1492 editor.cc:1554
msgid "Symmetric"
msgstr "Souměrný"
-#: editor.cc:1405 editor.cc:1498 editor.cc:1560
+#: editor.cc:1381 editor.cc:1474 editor.cc:1536
msgid "Slow"
msgstr "Pomalu"
-#: editor.cc:1414 editor.cc:1507 editor.cc:1569 sfdb_ui.cc:1606
-#: sfdb_ui.cc:1715
+#: editor.cc:1390 editor.cc:1483 editor.cc:1545 sfdb_ui.cc:1627
+#: sfdb_ui.cc:1736
msgid "Fast"
msgstr "Rychle"
-#: editor.cc:1461
+#: editor.cc:1437
msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr ""
"Chyba v programování: položka plátna postupné zesílení signálu nemá žádný "
"ukazatel dat pohledu na oblast!"
-#: editor.cc:1472 editor.cc:1536
+#: editor.cc:1448 editor.cc:1512
msgid "Deactivate"
msgstr "Zastavit"
-#: editor.cc:1474 editor.cc:1538
+#: editor.cc:1450 editor.cc:1514
msgid "Activate"
msgstr "Spustit"
-#: editor.cc:1482 editor.cc:1545
+#: editor.cc:1458 editor.cc:1521
msgid "Slowest"
msgstr "Velmi pomalu"
-#: editor.cc:1596 route_time_axis.cc:1863 selection.cc:1009 selection.cc:1064
+#: editor.cc:1572 route_time_axis.cc:1877 selection.cc:1009 selection.cc:1064
msgid "programming error: "
msgstr "Chyba v programování:"
-#: editor.cc:1697 editor.cc:1705 editor_ops.cc:3523
+#: editor.cc:1673 editor.cc:1681 editor_ops.cc:3522
msgid "Freeze"
msgstr "Zmrazit"
-#: editor.cc:1701
+#: editor.cc:1677
msgid "Unfreeze"
msgstr "Rozmrazit"
-#: editor.cc:1840
+#: editor.cc:1816
msgid "Selected Regions"
msgstr "Vybrané oblasti"
-#: editor.cc:1876 editor_markers.cc:896
+#: editor.cc:1852 editor_markers.cc:895
msgid "Play Range"
msgstr "Přehrávat rozsah"
-#: editor.cc:1877 editor_markers.cc:899
+#: editor.cc:1853 editor_markers.cc:898
msgid "Loop Range"
msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
-#: editor.cc:1886 editor_actions.cc:332
+#: editor.cc:1862 editor_actions.cc:332
msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
msgstr "Přesunout začátek rozsahu na předchozí hranici oblasti"
-#: editor.cc:1893 editor_actions.cc:339
+#: editor.cc:1869 editor_actions.cc:339
msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
msgstr "Přesunout začátek rozsahu na další hranici oblasti"
-#: editor.cc:1900 editor_actions.cc:346
+#: editor.cc:1876 editor_actions.cc:346
msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
msgstr "Přesunout konec rozsahu na předchozí hranici oblasti"
-#: editor.cc:1907 editor_actions.cc:353
+#: editor.cc:1883 editor_actions.cc:353
msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
msgstr "Přesunout konec rozsahu na další hranici oblasti"
-#: editor.cc:1913
+#: editor.cc:1889
msgid "Convert to Region In-Place"
msgstr "Převést na oblast v místě"
-#: editor.cc:1914
+#: editor.cc:1890
msgid "Convert to Region in Region List"
msgstr "Převést na oblast v seznamu oblastí"
-#: editor.cc:1917 editor_markers.cc:926
+#: editor.cc:1893 editor_markers.cc:925
msgid "Select All in Range"
msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
-#: editor.cc:1920
+#: editor.cc:1896
msgid "Set Loop from Range"
msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu"
-#: editor.cc:1921
+#: editor.cc:1897
msgid "Set Punch from Range"
msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu"
-#: editor.cc:1924
+#: editor.cc:1900
msgid "Add Range Markers"
msgstr "Vložit značky rozsahu"
-#: editor.cc:1927
+#: editor.cc:1903
msgid "Crop Region to Range"
msgstr "Zkrátit oblast na rozsah"
-#: editor.cc:1928
+#: editor.cc:1904
msgid "Fill Range with Region"
msgstr "Vyplnit rozsah oblastí"
-#: editor.cc:1929 editor_actions.cc:289
+#: editor.cc:1905 editor_actions.cc:289
msgid "Duplicate Range"
msgstr "Zdvojit rozsah"
-#: editor.cc:1932
+#: editor.cc:1908
msgid "Consolidate Range"
msgstr "Sjednotit rozsah"
-#: editor.cc:1933
+#: editor.cc:1909
msgid "Consolidate Range With Processing"
msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním"
-#: editor.cc:1934
+#: editor.cc:1910
msgid "Bounce Range to Region List"
msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí"
-#: editor.cc:1935
+#: editor.cc:1911
msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním"
-#: editor.cc:1936 editor_markers.cc:909
+#: editor.cc:1912 editor_markers.cc:908
msgid "Export Range..."
msgstr "Vyvést rozsah..."
-#: editor.cc:1951 editor.cc:2032 editor_actions.cc:281
+#: editor.cc:1927 editor.cc:2008 editor_actions.cc:281
msgid "Play From Edit Point"
msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
-#: editor.cc:1952 editor.cc:2033
+#: editor.cc:1928 editor.cc:2009
msgid "Play From Start"
msgstr "Přehrávat od začátku"
-#: editor.cc:1953
+#: editor.cc:1929
msgid "Play Region"
msgstr "Přehrávat oblast"
-#: editor.cc:1955
+#: editor.cc:1931
msgid "Loop Region"
msgstr "Přehrávat oblast ve smyčce"
-#: editor.cc:1965 editor.cc:2042
+#: editor.cc:1941 editor.cc:2018
msgid "Select All in Track"
msgstr "Vybrat vše ve stopě"
-#: editor.cc:1966 editor.cc:2043 editor_actions.cc:185
-#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2215
+#: editor.cc:1942 editor.cc:2019 editor_actions.cc:185
+#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2237
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
-#: editor.cc:1967 editor.cc:2044
+#: editor.cc:1943 editor.cc:2020
msgid "Invert Selection in Track"
msgstr "Obrátit výběr ve stopě"
-#: editor.cc:1968 editor.cc:2045 editor_actions.cc:187
+#: editor.cc:1944 editor.cc:2021 editor_actions.cc:187
msgid "Invert Selection"
msgstr "Obrátit výběr"
-#: editor.cc:1970
+#: editor.cc:1946
msgid "Set Range to Loop Range"
msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah smyčky"
-#: editor.cc:1971
+#: editor.cc:1947
msgid "Set Range to Punch Range"
msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah přepsání"
-#: editor.cc:1973 editor.cc:2047 editor_actions.cc:188
+#: editor.cc:1949 editor.cc:2023 editor_actions.cc:188
msgid "Select All After Edit Point"
msgstr "Vybrat všechny oblasti po pracovním bodě"
-#: editor.cc:1974 editor.cc:2048 editor_actions.cc:189
+#: editor.cc:1950 editor.cc:2024 editor_actions.cc:189
msgid "Select All Before Edit Point"
msgstr "Vybrat všechny oblasti před pracovním bodem"
-#: editor.cc:1975 editor.cc:2049
+#: editor.cc:1951 editor.cc:2025
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Vybrat všechny oblasti po ukazateli polohy"
-#: editor.cc:1976 editor.cc:2050
+#: editor.cc:1952 editor.cc:2026
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Vybrat všechny oblasti před ukazatelem polohy"
-#: editor.cc:1977
+#: editor.cc:1953
msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Vybrat všechny oblasti mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
-#: editor.cc:1978
+#: editor.cc:1954
msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
msgstr "Vybrat všechny oblasti v rámci ukazatele polohy a pracovním bodem"
-#: editor.cc:1979
+#: editor.cc:1955
msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Vybrat rozsah mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
-#: editor.cc:1981 editor.cc:2052 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
+#: editor.cc:1957 editor.cc:2028 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: editor.cc:1989 editor.cc:2060 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2200
+#: editor.cc:1965 editor.cc:2036 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2222
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
-#: editor.cc:1990 editor.cc:2061 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2203
+#: editor.cc:1966 editor.cc:2037 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2225
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: editor.cc:1991 editor.cc:2062 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2211
+#: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2233
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
-#: editor.cc:1995 editor_actions.cc:87
+#: editor.cc:1971 editor_actions.cc:87
msgid "Align"
msgstr "Zarovnat"
-#: editor.cc:1996
+#: editor.cc:1972
msgid "Align Relative"
msgstr "Zarovnat poměrně"
-#: editor.cc:2003
+#: editor.cc:1979
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Vložit vybranou oblast"
-#: editor.cc:2004
+#: editor.cc:1980
msgid "Insert Existing Media"
msgstr "Vložit stávající zvukové soubory"
-#: editor.cc:2013 editor.cc:2069
+#: editor.cc:1989 editor.cc:2045
msgid "Nudge Entire Track Later"
msgstr "Postrčit celou stopu o krok později"
-#: editor.cc:2014 editor.cc:2070
+#: editor.cc:1990 editor.cc:2046
msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok později"
-#: editor.cc:2015 editor.cc:2071
+#: editor.cc:1991 editor.cc:2047
msgid "Nudge Entire Track Earlier"
msgstr "Postrčit celou stopu o krok dříve"
-#: editor.cc:2016 editor.cc:2072
+#: editor.cc:1992 editor.cc:2048
msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok dříve"
-#: editor.cc:2018 editor.cc:2074
+#: editor.cc:1994 editor.cc:2050
msgid "Nudge"
msgstr "Postrčit"
-#: editor.cc:3094
+#: editor.cc:3070
msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
msgstr "Chytrý režim (přidat funkce rozsahu do předmětového režimu)"
-#: editor.cc:3095
+#: editor.cc:3071
msgid "Object Mode (select/move Objects)"
msgstr "Předmětový režim (Vybrat/Posunout předměty)"
-#: editor.cc:3096
+#: editor.cc:3072
msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
msgstr "Rozsahový režim (Vybrat/Posunout rozsahy)"
-#: editor.cc:3097
+#: editor.cc:3073
msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
msgstr "Kreslit/Upravit noty MIDI"
-#: editor.cc:3098
+#: editor.cc:3074
msgid "Draw Region Gain"
msgstr "Nakreslit sílu hlasitosti v oblasti"
-#: editor.cc:3099
+#: editor.cc:3075
msgid "Select Zoom Range"
msgstr "Vybrat rozsah pro přiblížení a oddálení"
-#: editor.cc:3100
+#: editor.cc:3076
msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
msgstr "Protáhnout/Zmenšit oblasti a noty MIDI"
-#: editor.cc:3101
+#: editor.cc:3077
msgid "Listen to Specific Regions"
msgstr "Poslouchat vybrané oblasti"
-#: editor.cc:3102
+#: editor.cc:3078
msgid "Note Level Editing"
msgstr "Upravit na úrovni not"
-#: editor.cc:3103
+#: editor.cc:3079
msgid ""
"Groups: click to (de)activate\n"
"Context-click for other operations"
"Skupiny: klepnout pro zapnutí/vypnutí\n"
"Klepnutí na související nabídku pro jiné operace"
-#: editor.cc:3104
+#: editor.cc:3080
msgid "Nudge Region/Selection Later"
msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok později"
-#: editor.cc:3105
+#: editor.cc:3081
msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dříve"
-#: editor.cc:3106 editor_actions.cc:242
+#: editor.cc:3082 editor_actions.cc:242
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
-#: editor.cc:3107 editor_actions.cc:241
+#: editor.cc:3083 editor_actions.cc:241
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
-#: editor.cc:3108 editor_actions.cc:243
+#: editor.cc:3084 editor_actions.cc:243
msgid "Zoom to Session"
msgstr "Pohled na celé sezení"
-#: editor.cc:3109
+#: editor.cc:3085
msgid "Zoom focus"
msgstr "Pohled na střed"
-#: editor.cc:3110
+#: editor.cc:3086
msgid "Expand Tracks"
msgstr "Rozbalit stopy"
-#: editor.cc:3111
+#: editor.cc:3087
msgid "Shrink Tracks"
msgstr "Zmenšit stopy"
-#: editor.cc:3112
+#: editor.cc:3088
msgid "Snap/Grid Units"
msgstr "Jednotky zapadnutí/mřížky"
-#: editor.cc:3113
+#: editor.cc:3089
msgid "Snap/Grid Mode"
msgstr "Režim zapadnutí/mřížky"
-#: editor.cc:3115
+#: editor.cc:3091
msgid "Edit Mode"
msgstr "Režim úprav"
-#: editor.cc:3116
+#: editor.cc:3092
msgid ""
"Nudge Clock\n"
"(controls distance used to nudge regions and selections)"
"Hodiny postrčení\n"
"(řídí vzdálenost použitou k postrčení oblastí a výběrů)"
-#: editor.cc:3218
+#: editor.cc:3194
msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
msgstr "Neplatná adresa (URL) předaná kódu \"táhni a pusť\""
-#: editor.cc:3280 editor_actions.cc:291
+#: editor.cc:3256 editor_actions.cc:291
msgid "Command|Undo"
msgstr "Příkaz|Zpět"
-#: editor.cc:3282
+#: editor.cc:3258
msgid "Command|Undo (%1)"
msgstr "Příkaz|Zpět (%1)"
-#: editor.cc:3289 editor_actions.cc:292
+#: editor.cc:3265 editor_actions.cc:292
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
-#: editor.cc:3291
+#: editor.cc:3267
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Znovu (%1)"
-#: editor.cc:3310 editor.cc:3334 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1794
+#: editor.cc:3286 editor.cc:3310 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1794
msgid "Duplicate"
msgstr "Zdvojit"
-#: editor.cc:3311
+#: editor.cc:3287
msgid "Number of duplications:"
msgstr "Počet zdvojení:"
-#: editor.cc:3890
+#: editor.cc:3864
msgid "Playlist Deletion"
msgstr "Smazání seznamu skladeb"
-#: editor.cc:3891
+#: editor.cc:3865
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
"používány.\n"
"Jestliže se smaže, budou jím používané zvukové soubory smazány."
-#: editor.cc:3901
+#: editor.cc:3875
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Smazat seznam skladeb"
-#: editor.cc:3902
+#: editor.cc:3876
msgid "Keep Playlist"
msgstr "Ponechat seznam skladeb"
-#: editor.cc:3903 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5860
-#: processor_box.cc:1953 processor_box.cc:1978
+#: editor.cc:3877 editor_audio_import.cc:581 editor_ops.cc:5856
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2003 processor_box.cc:2028
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: editor.cc:4047
+#: editor.cc:4021
msgid "new playlists"
msgstr "Nový seznam skladeb"
-#: editor.cc:4063
+#: editor.cc:4037
msgid "copy playlists"
msgstr "Kopírovat seznam skladeb"
-#: editor.cc:4078
+#: editor.cc:4052
msgid "clear playlists"
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
-#: editor.cc:4718
+#: editor.cc:4687
msgid "Please wait while %1 loads visual data."
msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 nahrává vizuální data."
-#: editor.cc:5524 editor_markers.cc:941 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2231
+#: editor.cc:5492 editor_markers.cc:940 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2253
msgid "Edit..."
msgstr "Upravit..."
msgid "Position"
msgstr "Poloha"
-#: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:123 gain_meter.cc:754 panner_ui.cc:177
+#: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:121 gain_meter.cc:791 panner_ui.cc:177
#: panner_ui.cc:586
msgid "Trim"
msgstr "Ustřihnout"
msgid "Ranges"
msgstr "Rozsahy"
-#: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1790 session_option_editor.cc:147
-#: session_option_editor.cc:149 session_option_editor.cc:158
-#: session_option_editor.cc:165
+#: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1790 session_option_editor.cc:145
+#: session_option_editor.cc:147 session_option_editor.cc:156
+#: session_option_editor.cc:163
msgid "Fades"
msgstr "Slábnutí"
msgid "Meter hold"
msgstr "Držení ukazatele hladiny"
-#: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:236
+#: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:234
msgid "MIDI Options"
msgstr "Volby pro MIDI"
msgid "Misc Options"
msgstr "Různé volby"
-#: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1454 route_group_dialog.cc:48
-#: session_option_editor.cc:220 session_option_editor.cc:227
+#: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1460 route_group_dialog.cc:48
+#: session_option_editor.cc:218 session_option_editor.cc:225
msgid "Monitoring"
msgstr "Sledování"
msgid "Separate"
msgstr "Rozdělit"
-#: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1917 route_time_axis.cc:199
-#: route_time_axis.cc:2397
+#: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1914 route_time_axis.cc:208
+#: route_time_axis.cc:2417
msgid "Solo"
msgstr "Sólo"
msgid "Timecode fps"
msgstr "Časový kód FPS"
-#: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:421
+#: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:430
msgid "Height"
msgstr "Výška"
msgid "Playhead to Range End"
msgstr "Ukazatele polohy na konec rozsahu výběru"
-#: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2217
+#: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2239
msgid "Deselect All"
msgstr "Odznačit vše"
msgid "Toggle Active"
msgstr "Spustit/Zastavit stopu"
-#: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1714 editor_markers.cc:877
-#: editor_markers.cc:942 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1489
-#: route_time_axis.cc:701
+#: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1716 editor_markers.cc:876
+#: editor_markers.cc:941 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1495
+#: route_time_axis.cc:710
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
msgid "Fit Selected Tracks"
msgstr "Přizpůsobit na vybrané stopy"
-#: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1298
+#: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1302
msgid "Largest"
msgstr "Největší"
-#: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1299
+#: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1303
msgid "Larger"
msgstr "Větší"
-#: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:378 time_axis_view.cc:1300
+#: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:375 time_axis_view.cc:1304
msgid "Large"
msgstr "Velká"
-#: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:382 time_axis_view.cc:1302
+#: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:379 time_axis_view.cc:1306
msgid "Small"
msgstr "Malá"
msgid "Slide"
msgstr "Vsunout"
-#: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1735 editor_markers.cc:861
-#: editor_rulers.cc:389 location_ui.cc:56
+#: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1737 editor_markers.cc:860
+#: editor_rulers.cc:386 location_ui.cc:56
msgid "Lock"
msgstr "Zamknout"
msgid "Min:Sec"
msgstr "Min:Sek"
-#: editor_actions.cc:548 editor_actions.cc:551
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:547 editor_actions.cc:550
msgid "Video Monitor"
-msgstr "Sledování"
+msgstr "Sledování videa"
-#: editor_actions.cc:550 rc_option_editor.cc:1837
+#: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1842
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Video"
-#: editor_actions.cc:553
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:552
msgid "Always on Top"
-msgstr "Pozvednout zcela nahoru"
+msgstr "Vždy nahoře"
-#: editor_actions.cc:555
+#: editor_actions.cc:554
#, fuzzy
-msgid "Framenumber"
-msgstr "Režim stopy"
+msgid "Frame number"
+msgstr "Číslo snímku"
-#: editor_actions.cc:556
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:555
msgid "Timecode Background"
-msgstr "Sekundy časového kódu"
+msgstr "Pozadí časového kódu"
-#: editor_actions.cc:557
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:556
msgid "Fullscreen"
-msgstr "Plné ticho"
+msgstr "Celá obrazovka"
-#: editor_actions.cc:558
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:557
msgid "Letterbox"
-msgstr "Lepší"
+msgstr "Širokoúhlý formát"
-#: editor_actions.cc:559
-#, fuzzy
+#: editor_actions.cc:558
msgid "Original Size"
-msgstr "Původní poloha"
+msgstr "Původní velikost"
-#: editor_actions.cc:611
+#: editor_actions.cc:608
msgid "Sort"
msgstr "Třídit"
-#: editor_actions.cc:613 region_editor.cc:51
+#: editor_actions.cc:610 region_editor.cc:51
msgid "Audition"
msgstr "Poslech"
-#: editor_actions.cc:622 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1160
+#: editor_actions.cc:619 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1161
msgid "Show All"
msgstr "Ukázat vše"
-#: editor_actions.cc:623
+#: editor_actions.cc:620
msgid "Show Automatic Regions"
msgstr "Ukázat automatické oblasti"
-#: editor_actions.cc:625
+#: editor_actions.cc:622
msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupný"
-#: editor_actions.cc:627
+#: editor_actions.cc:624
msgid "Descending"
msgstr "Sestupný"
-#: editor_actions.cc:630
+#: editor_actions.cc:627
msgid "By Region Name"
msgstr "Podle názvu oblasti"
-#: editor_actions.cc:632
+#: editor_actions.cc:629
msgid "By Region Length"
msgstr "Podle délky oblasti"
-#: editor_actions.cc:634
+#: editor_actions.cc:631
msgid "By Region Position"
msgstr "Podle polohy oblasti"
-#: editor_actions.cc:636
+#: editor_actions.cc:633
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "Podle časové razítka oblasti"
-#: editor_actions.cc:638
+#: editor_actions.cc:635
msgid "By Region Start in File"
msgstr "Podle začátku oblasti v souboru"
-#: editor_actions.cc:640
+#: editor_actions.cc:637
msgid "By Region End in File"
msgstr "Podle konce oblasti v souboru"
-#: editor_actions.cc:642
+#: editor_actions.cc:639
msgid "By Source File Name"
msgstr "Podle názvu zdrojového souboru"
-#: editor_actions.cc:644
+#: editor_actions.cc:641
msgid "By Source File Length"
msgstr "Podle délky zdrojového souboru"
-#: editor_actions.cc:646
+#: editor_actions.cc:643
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "Podle data vytvoření zdrojového souboru"
-#: editor_actions.cc:648
+#: editor_actions.cc:645
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "Podle souborového systému zdroje"
-#: editor_actions.cc:651
+#: editor_actions.cc:648
msgid "Remove Unused"
msgstr "Odstranit nepoužívané"
-#: editor_actions.cc:655 editor_audio_import.cc:279
+#: editor_actions.cc:652 editor_audio_import.cc:279
#: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
-#: session_metadata_dialog.cc:297
+#: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:108
msgid "Import"
msgstr "Zavést"
-#: editor_actions.cc:658
+#: editor_actions.cc:655
msgid "Import to Region List..."
msgstr "Zavést do seznamu oblastí..."
-#: editor_actions.cc:661 session_import_dialog.cc:43
+#: editor_actions.cc:658 session_import_dialog.cc:43
msgid "Import From Session"
msgstr "Zavést ze sezení"
-#: editor_actions.cc:664
+#: editor_actions.cc:661
msgid "Show Summary"
msgstr "Ukázat shrnutí"
-#: editor_actions.cc:666
+#: editor_actions.cc:663
msgid "Show Group Tabs"
msgstr "Ukázat karty se skupinami"
-#: editor_actions.cc:668
+#: editor_actions.cc:665
msgid "Show Measures"
msgstr "Ukázat mřížku s takty"
-#: editor_actions.cc:672
+#: editor_actions.cc:669
msgid "Show Logo"
msgstr "Ukázat logo"
-#: editor_actions.cc:676
+#: editor_actions.cc:673
msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
msgstr "Přepnout vstup MIDI pro v editoru vybrané stopy/sběrnice"
-#: editor_actions.cc:699
+#: editor_actions.cc:696
msgid "Loaded editor bindings from %1"
msgstr "Nahrané vazby editoru z %1"
-#: editor_actions.cc:701
+#: editor_actions.cc:698
msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
msgstr "V prohledávané cestě %1 se editor.bindings nalézt nepodařilo"
-#: editor_actions.cc:1026 editor_actions.cc:1422 editor_actions.cc:1433
-#: editor_actions.cc:1486 editor_actions.cc:1497 editor_actions.cc:1544
-#: editor_actions.cc:1554 editor_regions.cc:1561
+#: editor_actions.cc:1028 editor_actions.cc:1424 editor_actions.cc:1435
+#: editor_actions.cc:1488 editor_actions.cc:1499 editor_actions.cc:1546
+#: editor_actions.cc:1556 editor_regions.cc:1561
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr "Chyba v programování: %1: %2"
-#: editor_actions.cc:1720
+#: editor_actions.cc:1722
msgid "Raise"
msgstr "Pozvednout"
-#: editor_actions.cc:1723
+#: editor_actions.cc:1725
msgid "Raise to Top"
msgstr "Pozvednout zcela nahoru"
-#: editor_actions.cc:1726 gtk-custom-ruler.c:132
+#: editor_actions.cc:1728 gtk-custom-ruler.c:132
msgid "Lower"
msgstr "Dát dolů"
-#: editor_actions.cc:1729
+#: editor_actions.cc:1731
msgid "Lower to Bottom"
msgstr "Dát zcela dolů"
-#: editor_actions.cc:1732
+#: editor_actions.cc:1734
msgid "Move to Original Position"
msgstr "Posunout na původní polohu"
-#: editor_actions.cc:1738
+#: editor_actions.cc:1739
msgid "Lock to Video"
-msgstr ""
+msgstr "Uzamknout k videu"
-#: editor_actions.cc:1744 editor_markers.cc:868
+#: editor_actions.cc:1744 editor_markers.cc:867
msgid "Glue to Bars and Beats"
msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
msgid "Remove Sync"
msgstr "Odstranit bod zapadnutí"
-#: editor_actions.cc:1752 mixer_strip.cc:1904 route_time_axis.cc:200
+#: editor_actions.cc:1752 mixer_strip.cc:1904 route_time_axis.cc:209
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit"
msgid "Fill Track"
msgstr "Doplnit stopu"
-#: editor_actions.cc:1809 editor_markers.cc:956
+#: editor_actions.cc:1809 editor_markers.cc:955
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Zřídit oblast smyčky"
"Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %2 jako nový "
"soubor nebo jej přeskočit?"
-#: editor_audio_import.cc:279
+#: editor_audio_import.cc:279 editor_videotimeline.cc:108
msgid "Cancel Import"
msgstr "Zrušit zavedení"
-#: editor_audio_import.cc:541
+#: editor_audio_import.cc:543
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr "Editor: soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)"
-#: editor_audio_import.cc:549
+#: editor_audio_import.cc:551
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Zrušit celé zavedení"
-#: editor_audio_import.cc:550
+#: editor_audio_import.cc:552
msgid "Don't embed it"
msgstr "Toto nevložit"
-#: editor_audio_import.cc:551
+#: editor_audio_import.cc:553
msgid "Embed all without questions"
msgstr "Vložit vše bez ptaní"
-#: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583
+#: editor_audio_import.cc:556 editor_audio_import.cc:585
#: export_format_dialog.cc:58
msgid "Sample rate"
msgstr "Vzorkovací kmitočet"
-#: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
+#: editor_audio_import.cc:557 editor_audio_import.cc:586
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
"Vzorkovací kmitočet tohoto souboru se neshoduje se vzorkovacím kmitočtem "
"sezení!"
-#: editor_audio_import.cc:580
+#: editor_audio_import.cc:582
msgid "Embed it anyway"
msgstr "Přesto vložit"
-#: editor_drag.cc:1008
+#: editor_drag.cc:1000
msgid "fixed time region drag"
msgstr "Oblast současně přesunout"
-#: editor_drag.cc:1718
-#, fuzzy
+#: editor_drag.cc:1700
msgid "Video Start:"
-msgstr "Mike Start"
+msgstr "Začátek videa:"
-#: editor_drag.cc:1720
+#: editor_drag.cc:1702
msgid "Diff:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdíly:"
-#: editor_drag.cc:1740
+#: editor_drag.cc:1722
msgid "Move Video"
-msgstr ""
+msgstr "Posunout video"
-#: editor_drag.cc:2219
+#: editor_drag.cc:2200
msgid "copy meter mark"
msgstr "Kopírovat značku druhu taktu"
-#: editor_drag.cc:2227
+#: editor_drag.cc:2208
msgid "move meter mark"
msgstr "Pohnout značkou druhu taktu"
-#: editor_drag.cc:2339
+#: editor_drag.cc:2320
msgid "copy tempo mark"
msgstr "Kopírovat značku tempa"
-#: editor_drag.cc:2347
+#: editor_drag.cc:2328
msgid "move tempo mark"
msgstr "Posunout značku tempa"
-#: editor_drag.cc:2563
+#: editor_drag.cc:2545
msgid "change fade in length"
msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
-#: editor_drag.cc:2681
+#: editor_drag.cc:2663
msgid "change fade out length"
msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu"
-#: editor_drag.cc:3036
+#: editor_drag.cc:3018
msgid "move marker"
msgstr "Pohnout značkou"
-#: editor_drag.cc:3599
+#: editor_drag.cc:3581
msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba"
-#: editor_drag.cc:4029
+#: editor_drag.cc:4011
msgid "programming_error: %1"
msgstr "Chyba v programování: %1"
-#: editor_drag.cc:4099 editor_markers.cc:681
+#: editor_drag.cc:4081 editor_markers.cc:680
msgid "new range marker"
msgstr "Nová značka rozsahu"
-#: editor_drag.cc:4780
+#: editor_drag.cc:4762
msgid "rubberband selection"
msgstr "Pružný výběr oblasti"
msgid "Sharing Solo?"
msgstr "Sdílení sóla?"
-#: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1505 midi_time_axis.cc:1508
-#: midi_time_axis.cc:1511 mixer_strip.cc:1903
+#: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1504 midi_time_axis.cc:1507
+#: midi_time_axis.cc:1510 mixer_strip.cc:1903
msgid "Rec"
msgstr "Nahr"
msgstr ""
"Zapnout toto tlačítko pro práci na všech stopách, když žádná není vybrána."
-#: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1448
+#: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1449
msgid "unnamed"
msgstr "Bez názvu"
-#: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:696 editor_markers.cc:783
-#: editor_markers.cc:968 editor_markers.cc:986 editor_markers.cc:1004
-#: editor_markers.cc:1023 editor_markers.cc:1042 editor_markers.cc:1072
-#: editor_markers.cc:1103 editor_markers.cc:1133 editor_markers.cc:1161
-#: editor_markers.cc:1192 editor_markers.cc:1217 editor_markers.cc:1268
-#: editor_markers.cc:1312 editor_markers.cc:1338 editor_markers.cc:1515
-#: editor_mouse.cc:2542
+#: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:695 editor_markers.cc:782
+#: editor_markers.cc:967 editor_markers.cc:985 editor_markers.cc:1003
+#: editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1041 editor_markers.cc:1071
+#: editor_markers.cc:1102 editor_markers.cc:1132 editor_markers.cc:1160
+#: editor_markers.cc:1191 editor_markers.cc:1216 editor_markers.cc:1267
+#: editor_markers.cc:1311 editor_markers.cc:1337 editor_markers.cc:1514
+#: editor_mouse.cc:2478
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
"Chyba v programování: položka plátna značka nemá žádný ukazatel objektu "
msgid "Fit to Window"
msgstr "Umístit do okna"
-#: editor_markers.cc:130
+#: editor_markers.cc:129
msgid "start"
msgstr "Začátek"
-#: editor_markers.cc:131
+#: editor_markers.cc:130
msgid "end"
msgstr "Konec"
-#: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1744 editor_ops.cc:1764
-#: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1005
+#: editor_markers.cc:646 editor_ops.cc:1744 editor_ops.cc:1764
+#: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1017
msgid "add marker"
msgstr "Přidat značku"
-#: editor_markers.cc:678
+#: editor_markers.cc:677
msgid "range"
msgstr "Rozsah"
-#: editor_markers.cc:714 location_ui.cc:840
+#: editor_markers.cc:713 location_ui.cc:852
msgid "remove marker"
msgstr "Odstranit značky"
-#: editor_markers.cc:850
+#: editor_markers.cc:849
msgid "Locate to Here"
msgstr "Ukazatele polohy postavit sem"
-#: editor_markers.cc:851
+#: editor_markers.cc:850
msgid "Play from Here"
msgstr "Přehrávat od tohoto bodu"
-#: editor_markers.cc:852
+#: editor_markers.cc:851
msgid "Move Mark to Playhead"
msgstr "Posunout značku k ukazateli polohy"
-#: editor_markers.cc:856
+#: editor_markers.cc:855
msgid "Create Range to Next Marker"
msgstr "Vytvořit rozsah až k další značce"
-#: editor_markers.cc:897
-#, fuzzy
+#: editor_markers.cc:896
msgid "Locate to Marker"
-msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky"
+msgstr "Umístit ke značce"
-#: editor_markers.cc:898
-#, fuzzy
+#: editor_markers.cc:897
msgid "Play from Marker"
-msgstr "Přehrávat od tohoto bodu"
+msgstr "Přehrávat od značky"
-#: editor_markers.cc:901
-#, fuzzy
+#: editor_markers.cc:900
msgid "Set Marker from Playhead"
-msgstr "Nastavit značku rozsahu od ukazatele polohy"
+msgstr "Nastavit značku od ukazatele polohy"
-#: editor_markers.cc:903
-#, fuzzy
+#: editor_markers.cc:902
msgid "Set Range from Selection"
-msgstr "Nastavit rozsah z výběru rozsahu"
+msgstr "Nastavit rozsah z výběru"
-#: editor_markers.cc:906
+#: editor_markers.cc:905
msgid "Zoom to Range"
msgstr "Najet na rozsah"
-#: editor_markers.cc:913
+#: editor_markers.cc:912
msgid "Hide Range"
msgstr "Skrýt rozsah"
-#: editor_markers.cc:914
+#: editor_markers.cc:913
msgid "Rename Range..."
msgstr "Přejmenovat rozsah..."
-#: editor_markers.cc:918
+#: editor_markers.cc:917
msgid "Remove Range"
msgstr "Odstranit rozsah"
-#: editor_markers.cc:925
+#: editor_markers.cc:924
msgid "Separate Regions in Range"
msgstr "Rozdělit oblasti na hranicích rozsahů"
-#: editor_markers.cc:928
+#: editor_markers.cc:927
msgid "Select Range"
msgstr "Vybrat rozsah"
-#: editor_markers.cc:957
+#: editor_markers.cc:956
msgid "Set Punch Range"
msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
-#: editor_markers.cc:1352 editor_ops.cc:1699
+#: editor_markers.cc:1351 editor_ops.cc:1699
msgid "New Name:"
msgstr "Nový název:"
-#: editor_markers.cc:1355
+#: editor_markers.cc:1354
msgid "Rename Mark"
msgstr "Přejmenovat značku"
-#: editor_markers.cc:1357
+#: editor_markers.cc:1356
msgid "Rename Range"
msgstr "Přejmenovat rozsah"
-#: editor_markers.cc:1364 editor_mouse.cc:2574 processor_box.cc:1731
-#: processor_box.cc:2213 route_time_axis.cc:968 route_ui.cc:1535
+#: editor_markers.cc:1363 editor_mouse.cc:2510 processor_box.cc:1781
+#: processor_box.cc:2235 route_time_axis.cc:982 route_ui.cc:1540
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
-#: editor_markers.cc:1377
+#: editor_markers.cc:1376
msgid "rename marker"
msgstr "Přejmenovat značku"
-#: editor_markers.cc:1400
+#: editor_markers.cc:1399
msgid "set loop range"
msgstr "Nastavit rozsah smyčky"
-#: editor_markers.cc:1406
+#: editor_markers.cc:1405
msgid "set punch range"
msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
msgstr "Editor::event_frame() se používá u neznámého druhu události %1"
-#: editor_mouse.cc:2312 editor_mouse.cc:2337 editor_mouse.cc:2350
+#: editor_mouse.cc:2235 editor_mouse.cc:2260 editor_mouse.cc:2273
msgid ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
"Chyba v programování: položka plátna místo ovládání nemá žádný ukazatel "
"objektu místa ovládání!"
-#: editor_mouse.cc:2480
+#: editor_mouse.cc:2416
msgid "start point trim"
msgstr "Ustřihnout počáteční bod"
-#: editor_mouse.cc:2505
+#: editor_mouse.cc:2441
msgid "End point trim"
msgstr "Ustřihnout koncový bod"
-#: editor_mouse.cc:2572
+#: editor_mouse.cc:2508
msgid "Name for region:"
msgstr "Název oblasti:"
msgid "Rename Region"
msgstr "Přejmenovat oblast"
-#: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1729 route_ui.cc:1533
+#: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1779 route_ui.cc:1538
msgid "New name:"
msgstr "Nový název:"
-#: editor_ops.cc:2683
+#: editor_ops.cc:2682
msgid "separate"
msgstr "Rozdělit"
-#: editor_ops.cc:2796
+#: editor_ops.cc:2795
msgid "separate region under"
msgstr "Rozdělit oblast pod"
-#: editor_ops.cc:2917
+#: editor_ops.cc:2916
msgid "trim to selection"
msgstr "Ustřihnout na výběru"
-#: editor_ops.cc:3053
+#: editor_ops.cc:3052
msgid "set sync point"
msgstr "Určit bod zapadnutí"
-#: editor_ops.cc:3077
+#: editor_ops.cc:3076
msgid "remove region sync"
msgstr "Odstranit bod zapadnutí oblasti"
-#: editor_ops.cc:3099
+#: editor_ops.cc:3098
msgid "move regions to original position"
msgstr "Posunout oblasti na původní polohu"
-#: editor_ops.cc:3101
+#: editor_ops.cc:3100
msgid "move region to original position"
msgstr "Posunout oblast na původní polohu"
-#: editor_ops.cc:3122
+#: editor_ops.cc:3121
msgid "align selection"
msgstr "Zarovnat výběr"
-#: editor_ops.cc:3196
+#: editor_ops.cc:3195
msgid "align selection (relative)"
msgstr "Zarovnat výběr poměrně"
-#: editor_ops.cc:3230
+#: editor_ops.cc:3229
msgid "align region"
msgstr "Zarovnat oblast"
-#: editor_ops.cc:3281
+#: editor_ops.cc:3280
msgid "trim front"
msgstr "Ustřihnout vpředu"
-#: editor_ops.cc:3281
+#: editor_ops.cc:3280
msgid "trim back"
msgstr "Ustřihnout vzadu"
-#: editor_ops.cc:3311
+#: editor_ops.cc:3310
msgid "trim to loop"
msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
-#: editor_ops.cc:3321
+#: editor_ops.cc:3320
msgid "trim to punch"
msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
-#: editor_ops.cc:3383
+#: editor_ops.cc:3382
msgid "trim to region"
msgstr "Zkrátit na oblast"
-#: editor_ops.cc:3493
+#: editor_ops.cc:3492
msgid ""
"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
"before reaching the outputs.\n"
"Obvykle je to způsobeno přídavnými moduly, jež vytvářejí stereo výstup z "
"monofonního vstupu nebo naopak."
-#: editor_ops.cc:3496
+#: editor_ops.cc:3495
msgid "Cannot freeze"
msgstr "Nelze zmrazit"
-#: editor_ops.cc:3502
+#: editor_ops.cc:3501
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"\n"
"\n"
"Zmrazení jen zpracuje signál až k prvnímu poslání/vložení/vrácení."
-#: editor_ops.cc:3506
+#: editor_ops.cc:3505
msgid "Freeze anyway"
msgstr "Přesto zmrazit"
-#: editor_ops.cc:3507
+#: editor_ops.cc:3506
msgid "Don't freeze"
msgstr "Nemrazit"
-#: editor_ops.cc:3508
+#: editor_ops.cc:3507
msgid "Freeze Limits"
msgstr "Omezení zmražení"
-#: editor_ops.cc:3523
+#: editor_ops.cc:3522
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "Zrušit zmrazení"
-#: editor_ops.cc:3554
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:3553
msgid ""
"You can't perform this operation because the processing of the signal will "
"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
"\n"
"Můžete to udělat bez zpracování, což je odlišná operace."
-#: editor_ops.cc:3558
+#: editor_ops.cc:3557
msgid "Cannot bounce"
msgstr "Nelze vyhodit"
-#: editor_ops.cc:3569
+#: editor_ops.cc:3568
msgid "bounce range"
msgstr "Vrazit rozsah"
-#: editor_ops.cc:3679
+#: editor_ops.cc:3678
msgid "delete"
msgstr "Smazat"
-#: editor_ops.cc:3682
+#: editor_ops.cc:3681
msgid "cut"
msgstr "Vyjmout"
-#: editor_ops.cc:3685
+#: editor_ops.cc:3684
msgid "copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: editor_ops.cc:3688
+#: editor_ops.cc:3687
msgid "clear"
msgstr "Vyprázdnit"
-#: editor_ops.cc:3786
+#: editor_ops.cc:3785
msgid " objects"
msgstr "Předměty"
-#: editor_ops.cc:3816
+#: editor_ops.cc:3815
msgid " range"
msgstr "Rozsah"
-#: editor_ops.cc:3958 editor_ops.cc:3985
+#: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984
msgid "remove region"
msgstr "Odstranit oblast"
-#: editor_ops.cc:4392
+#: editor_ops.cc:4391
msgid "duplicate selection"
msgstr "Zdvojit výběr"
-#: editor_ops.cc:4470
+#: editor_ops.cc:4469
msgid "nudge track"
msgstr "Postrčit stopu"
-#: editor_ops.cc:4507
+#: editor_ops.cc:4506
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
"Opravdu chcete zrušit poslední nahrávku?\n"
"(Toto nelze vrátit zpět!)"
-#: editor_ops.cc:4510 editor_ops.cc:6516 editor_regions.cc:460
-#: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1477
+#: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6512 editor_regions.cc:460
+#: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1482
msgid "No, do nothing."
msgstr "Ne, nedělat nic."
-#: editor_ops.cc:4511
+#: editor_ops.cc:4510
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "Ano, odstranit."
-#: editor_ops.cc:4513
+#: editor_ops.cc:4512
msgid "Destroy last capture"
msgstr "Zničit poslední nahrávku"
-#: editor_ops.cc:4574
+#: editor_ops.cc:4573
msgid "normalize"
msgstr "Normalizovat"
-#: editor_ops.cc:4669
+#: editor_ops.cc:4668
msgid "reverse regions"
msgstr "Obrátit oblasti"
-#: editor_ops.cc:4703
+#: editor_ops.cc:4702
msgid "strip silence"
msgstr "Obnažit ticho"
-#: editor_ops.cc:4764
+#: editor_ops.cc:4763
msgid "Fork Region(s)"
msgstr "Rozdvojit oblast(i)"
-#: editor_ops.cc:4964
+#: editor_ops.cc:4963
msgid "reset region gain"
msgstr "Nastavit sílu hlasitosti v oblasti znovu"
-#: editor_ops.cc:5017
+#: editor_ops.cc:5016
msgid "region gain envelope active"
msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti činná"
-#: editor_ops.cc:5044
+#: editor_ops.cc:5043
msgid "toggle region lock"
msgstr "Přepnout zámek oblasti"
-#: editor_ops.cc:5069
-#, fuzzy
+#: editor_ops.cc:5067
msgid "Toggle Video Lock"
-msgstr "Přepnout zámek oblasti"
+msgstr "Přepnout zámek videa"
-#: editor_ops.cc:5095
+#: editor_ops.cc:5091
msgid "region lock style"
msgstr "Styl zámku oblasti"
-#: editor_ops.cc:5120
+#: editor_ops.cc:5116
msgid "change region opacity"
msgstr "Změnit neprůhlednost oblasti"
-#: editor_ops.cc:5235
+#: editor_ops.cc:5231
msgid "set fade in length"
msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
-#: editor_ops.cc:5242
+#: editor_ops.cc:5238
msgid "set fade out length"
msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
-#: editor_ops.cc:5287
+#: editor_ops.cc:5283
msgid "set fade in shape"
msgstr "Upravit tvar křivky postupného zesílení signálu"
-#: editor_ops.cc:5318
+#: editor_ops.cc:5314
msgid "set fade out shape"
msgstr "Upravit tvar křivky postupného zeslabení signálu"
-#: editor_ops.cc:5348
+#: editor_ops.cc:5344
msgid "set fade in active"
msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
-#: editor_ops.cc:5377
+#: editor_ops.cc:5373
msgid "set fade out active"
msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
-#: editor_ops.cc:5642
+#: editor_ops.cc:5638
msgid "set loop range from selection"
msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru"
-#: editor_ops.cc:5664
+#: editor_ops.cc:5660
msgid "set loop range from edit range"
msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti úprav"
-#: editor_ops.cc:5693
+#: editor_ops.cc:5689
msgid "set loop range from region"
msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti"
-#: editor_ops.cc:5711
+#: editor_ops.cc:5707
msgid "set punch range from selection"
msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru"
-#: editor_ops.cc:5728
+#: editor_ops.cc:5724
msgid "set punch range from edit range"
msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav"
-#: editor_ops.cc:5752
+#: editor_ops.cc:5748
msgid "set punch range from region"
msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti"
-#: editor_ops.cc:5861
+#: editor_ops.cc:5857
msgid "Add new marker"
msgstr "Přidat novou značku"
-#: editor_ops.cc:5862
+#: editor_ops.cc:5858
msgid "Set global tempo"
msgstr "Nastavit celkové tempo"
-#: editor_ops.cc:5865
+#: editor_ops.cc:5861
msgid "Define one bar"
msgstr "Vymezit jeden takt"
-#: editor_ops.cc:5866
+#: editor_ops.cc:5862
msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
msgstr "Chcete stanovit celkové tempo, nebo přidat novou značku tempa?"
-#: editor_ops.cc:5892
+#: editor_ops.cc:5888
msgid "set tempo from region"
msgstr "Nastavit tempo podle oblasti"
-#: editor_ops.cc:5922
+#: editor_ops.cc:5918
msgid "split regions"
msgstr "Rozdělit oblasti"
-#: editor_ops.cc:5964
+#: editor_ops.cc:5960
msgid ""
"You are about to split\n"
"%1\n"
"do %2 kusů.\n"
"Toto by mohlo trvat velmi dlouho."
-#: editor_ops.cc:5971
+#: editor_ops.cc:5967
msgid "Call for the Ferret!"
msgstr "Volání po slídilovi!"
-#: editor_ops.cc:5972
+#: editor_ops.cc:5968
msgid ""
"Press OK to continue with this split operation\n"
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
"Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení\n"
"nebo se pokuste v okně slídilově vyladit rozbor."
-#: editor_ops.cc:5974
+#: editor_ops.cc:5970
msgid "Press OK to continue with this split operation"
msgstr "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení"
-#: editor_ops.cc:5977
+#: editor_ops.cc:5973
msgid "Excessive split?"
msgstr "Nadměrné rozdělení?"
-#: editor_ops.cc:6129
+#: editor_ops.cc:6125
msgid "place transient"
msgstr "Umístit přechod"
-#: editor_ops.cc:6164
+#: editor_ops.cc:6160
msgid "snap regions to grid"
msgstr "Zapadnout oblasti do mřížky"
-#: editor_ops.cc:6203
+#: editor_ops.cc:6199
msgid "Close Region Gaps"
msgstr "Zavřít mezery oblastí"
-#: editor_ops.cc:6208
+#: editor_ops.cc:6204
msgid "Crossfade length"
msgstr "Délka prolínání"
-#: editor_ops.cc:6217 editor_ops.cc:6228 rhythm_ferret.cc:120
-#: session_option_editor.cc:155
+#: editor_ops.cc:6213 editor_ops.cc:6224 rhythm_ferret.cc:120
+#: session_option_editor.cc:153
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: editor_ops.cc:6219
+#: editor_ops.cc:6215
msgid "Pull-back length"
msgstr "Délka ustoupení"
-#: editor_ops.cc:6232
+#: editor_ops.cc:6228
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: editor_ops.cc:6247
+#: editor_ops.cc:6243
msgid "close region gaps"
msgstr "Zavřít mezery oblastí"
-#: editor_ops.cc:6465 route_ui.cc:1451
+#: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1456
msgid "That would be bad news ...."
msgstr "To by byly nepříjemné zprávy..."
-#: editor_ops.cc:6470 route_ui.cc:1456
+#: editor_ops.cc:6466 route_ui.cc:1461
msgid ""
"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
"that %1 is not going to allow it.\n"
"upravte svůj soubor ardour.rc, kde nastavte volbu\n"
"\"allow-special-bus-removal\" na \"yes\""
-#: editor_ops.cc:6487
+#: editor_ops.cc:6483
msgid "tracks"
msgstr "Stopy"
-#: editor_ops.cc:6489 route_ui.cc:1817
+#: editor_ops.cc:6485 route_ui.cc:1822
msgid "track"
msgstr "Stopa"
-#: editor_ops.cc:6493
+#: editor_ops.cc:6489
msgid "busses"
msgstr "Sběrnice"
-#: editor_ops.cc:6495 route_ui.cc:1817
+#: editor_ops.cc:6491 route_ui.cc:1822
msgid "bus"
msgstr "Sběrnice"
-#: editor_ops.cc:6500
+#: editor_ops.cc:6496
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
-#: editor_ops.cc:6505
+#: editor_ops.cc:6501
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
"\n"
"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
-#: editor_ops.cc:6511
+#: editor_ops.cc:6507
msgid ""
"Do you really want to remove %1 %2?\n"
"\n"
"\n"
"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán"
-#: editor_ops.cc:6518
+#: editor_ops.cc:6514
msgid "Yes, remove them."
msgstr "Ano, odstranit."
-#: editor_ops.cc:6520 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1478
+#: editor_ops.cc:6516 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1483
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Ano, odstranit."
-#: editor_ops.cc:6525 editor_ops.cc:6527
+#: editor_ops.cc:6521 editor_ops.cc:6523
msgid "Remove %1"
msgstr "Odstranit %1"
-#: editor_ops.cc:6586
+#: editor_ops.cc:6582
msgid "insert time"
msgstr "Vložit ticho"
-#: editor_ops.cc:6743
+#: editor_ops.cc:6739
msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
msgstr ""
"Bylo vybráno příliš mnoho stop, než aby se všechny vešly do nynějšího okna"
-#: editor_ops.cc:6843
+#: editor_ops.cc:6839
#, c-format
msgid "Saved view %u"
msgstr "Uložen pohled %u"
-#: editor_ops.cc:6868
+#: editor_ops.cc:6864
msgid "mute regions"
msgstr "Ztišit oblasti"
-#: editor_ops.cc:6870
+#: editor_ops.cc:6866
msgid "mute region"
msgstr "Ztišit oblast"
-#: editor_ops.cc:6907
+#: editor_ops.cc:6903
msgid "combine regions"
msgstr "Spojit oblasti"
-#: editor_ops.cc:6945
+#: editor_ops.cc:6941
msgid "uncombine regions"
msgstr "Zrušit spojení oblastí"
"Délka postupné zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
"pokud je zakázáno"
-#: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1961 mono_panner.cc:179
+#: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1954 mono_panner.cc:179
#: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240
msgid "L"
msgstr "Zam"
msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
msgstr "Poloha oblasti přilepena k taktům|dobám?"
-#: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:722
-#: mixer_strip.cc:1935 panner_ui.cc:554 stereo_panner.cc:237
+#: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:759
+#: mixer_strip.cc:1931 meter_strip.cc:320 panner_ui.cc:554
+#: stereo_panner.cc:237
msgid "M"
msgstr "Z"
msgid "Track/Bus visible ?"
msgstr "Stopa/Sběrnice viditelná?"
-#: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1952 route_time_axis.cc:2387
+#: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1945 meter_strip.cc:334
+#: route_time_axis.cc:2407
msgid "A"
msgstr "Č"
msgid "Track/Bus active ?"
msgstr "Stopa/Sběrnice činná?"
-#: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1936
+#: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1932
msgid "I"
msgstr "Vst"
msgid "MIDI input enabled"
msgstr "Vstup MIDI povolen"
-#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1934 mono_panner.cc:198
+#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1930 mono_panner.cc:198
#: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
msgid "R"
msgstr "N"
msgid "Muted"
msgstr "Ztlumeno"
-#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1948
+#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1941 meter_strip.cc:330
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "SI"
msgstr "SamS"
-#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1883
+#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:353 rc_option_editor.cc:1880
msgid "Solo Isolated"
msgstr "Samostatné sólo"
msgid "Solo Safe (Locked)"
msgstr "Zajištěné sólo (zamknuto)"
-#: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1161
+#: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1162
msgid "Hide All"
msgstr "Skrýt vše"
-#: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1162
+#: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1163
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "Ukázat všechny zvukové stopy"
-#: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1163
+#: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1164
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "Skrýt všechny zvukové stopy"
-#: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1164
+#: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1165
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "Ukázat všechny zvukové sběrnice"
-#: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1165
+#: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1166
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "Skrýt všechny zvukové sběrnice"
msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
msgstr "Ukázat stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání"
-#: editor_rulers.cc:342
+#: editor_rulers.cc:340
msgid "New location marker"
msgstr "Nová značka polohy"
-#: editor_rulers.cc:343
+#: editor_rulers.cc:341
msgid "Clear all locations"
msgstr "Odstranit všechny značky polohy"
-#: editor_rulers.cc:344
+#: editor_rulers.cc:342
msgid "Unhide locations"
msgstr "Odkrýt značky poloh"
-#: editor_rulers.cc:348
+#: editor_rulers.cc:346
msgid "New range"
msgstr "Nový rozsah"
-#: editor_rulers.cc:349
+#: editor_rulers.cc:347
msgid "Clear all ranges"
msgstr "Odstranit všechny rozsahy"
-#: editor_rulers.cc:350
+#: editor_rulers.cc:348
msgid "Unhide ranges"
msgstr "Odkrýt rozsahy"
-#: editor_rulers.cc:360
+#: editor_rulers.cc:358
msgid "New CD track marker"
msgstr "Nová značka stopy na CD"
-#: editor_rulers.cc:365 tempo_dialog.cc:40
+#: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:40
msgid "New Tempo"
msgstr "Vložit změnu rychlosti/tempa..."
-#: editor_rulers.cc:370 tempo_dialog.cc:255
+#: editor_rulers.cc:368 tempo_dialog.cc:255
msgid "New Meter"
msgstr "Nový druh taktu"
-#: editor_rulers.cc:376
-#, fuzzy
+#: editor_rulers.cc:373
msgid "Timeline height"
-msgstr "Výška"
+msgstr "Výška časové osy"
-#: editor_rulers.cc:386
-#, fuzzy
+#: editor_rulers.cc:383
msgid "Align Video Track"
-msgstr "Přidat zvukovou stopu"
+msgstr "Zarovnat videostopu"
#: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
msgid "set selected regions"
msgstr "Nastavit vybrané oblasti"
-#: editor_selection.cc:1419
+#: editor_selection.cc:1414
msgid "select all"
msgstr "Vybrat všechny oblasti"
-#: editor_selection.cc:1511
+#: editor_selection.cc:1506
msgid "select all within"
msgstr "Vybrat vše v oblasti"
-#: editor_selection.cc:1569
+#: editor_selection.cc:1564
msgid "set selection from range"
msgstr "Nastavit oblast výběru z rozsahu"
-#: editor_selection.cc:1609
+#: editor_selection.cc:1604
msgid "select all from range"
msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
-#: editor_selection.cc:1640
+#: editor_selection.cc:1635
msgid "select all from punch"
msgstr "Vybrat vše v oblasti přepsání"
-#: editor_selection.cc:1671
+#: editor_selection.cc:1666
msgid "select all from loop"
msgstr "Vybrat vše v oblasti smyčky"
-#: editor_selection.cc:1707
+#: editor_selection.cc:1702
msgid "select all after cursor"
msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
-#: editor_selection.cc:1709
+#: editor_selection.cc:1704
msgid "select all before cursor"
msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
-#: editor_selection.cc:1758
+#: editor_selection.cc:1753
msgid "select all after edit"
msgstr "Vybrat vše od pracovního bodu"
-#: editor_selection.cc:1760
+#: editor_selection.cc:1755
msgid "select all before edit"
msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
-#: editor_selection.cc:1893
+#: editor_selection.cc:1888
msgid "No edit range defined"
msgstr "Nestanoven rozsah úprav"
-#: editor_selection.cc:1899
+#: editor_selection.cc:1894
msgid ""
"the edit point is Selected Marker\n"
"but there is no selected marker."
msgid "Remove snapshot"
msgstr "Odstranit snímek obrazovky"
-#: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:251
+#: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:250
msgid "add"
msgstr "Přidat"
-#: editor_tempodisplay.cc:232
+#: editor_tempodisplay.cc:231
msgid "add tempo mark"
msgstr "Přidat značku změny tempa"
-#: editor_tempodisplay.cc:275
+#: editor_tempodisplay.cc:272
msgid "add meter mark"
msgstr "Přidat značku změny taktu"
-#: editor_tempodisplay.cc:291 editor_tempodisplay.cc:374
-#: editor_tempodisplay.cc:393
+#: editor_tempodisplay.cc:288 editor_tempodisplay.cc:367
+#: editor_tempodisplay.cc:386
msgid ""
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
"Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel "
"objektu značky!"
-#: editor_tempodisplay.cc:296 editor_tempodisplay.cc:379
+#: editor_tempodisplay.cc:293 editor_tempodisplay.cc:372
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!"
-#: editor_tempodisplay.cc:308 editor_tempodisplay.cc:340
+#: editor_tempodisplay.cc:305 editor_tempodisplay.cc:335
msgid "done"
msgstr "Hotovo"
-#: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:359
+#: editor_tempodisplay.cc:324 editor_tempodisplay.cc:352
msgid "replace tempo mark"
msgstr "Nahradit značku změny tempa"
-#: editor_tempodisplay.cc:398 editor_tempodisplay.cc:430
+#: editor_tempodisplay.cc:391 editor_tempodisplay.cc:423
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!"
-#: editor_tempodisplay.cc:408 editor_tempodisplay.cc:442
+#: editor_tempodisplay.cc:401 editor_tempodisplay.cc:435
msgid "remove tempo mark"
msgstr "Odstranit značku změny tempa"
-#: editor_tempodisplay.cc:425
+#: editor_tempodisplay.cc:418
msgid ""
"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
msgstr "192000 Hz"
#: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:169
-#: engine_dialog.cc:552 midi_channel_selector.cc:163
+#: engine_dialog.cc:562 midi_channel_selector.cc:163
#: midi_channel_selector.cc:402 midi_channel_selector.cc:438
-#: rc_option_editor.cc:1252 sfdb_ui.cc:542
+#: rc_option_editor.cc:1250 sfdb_ui.cc:538
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:553
+#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:563
msgid "Triangular"
msgstr "Trojúhelníkový"
-#: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:555
+#: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:565
msgid "Rectangular"
msgstr "Obdélníkový"
-#: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:557
+#: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:567
msgid "Shaped"
msgstr "Tvarovaný"
-#: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:473 engine_dialog.cc:964
+#: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:483 engine_dialog.cc:974
msgid "Playback/recording on 1 device"
msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
-#: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:477 engine_dialog.cc:530
-#: engine_dialog.cc:967
+#: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:487 engine_dialog.cc:540
+#: engine_dialog.cc:977
msgid "Playback/recording on 2 devices"
msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
-#: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:493 engine_dialog.cc:970
+#: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:503 engine_dialog.cc:980
msgid "Playback only"
msgstr "Pouze přehrávání"
-#: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:495 engine_dialog.cc:973
+#: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:505 engine_dialog.cc:983
msgid "Recording only"
msgstr "Pouze nahrávání"
-#: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:571
+#: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:448
+msgid "coremidi"
+msgstr ""
+
+#: engine_dialog.cc:173 engine_dialog.cc:581
msgid "seq"
msgstr "sekv"
-#: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:573
+#: engine_dialog.cc:174 engine_dialog.cc:583
msgid "raw"
msgstr "nezpracovaný"
-#: engine_dialog.cc:177
+#: engine_dialog.cc:181
msgid "Driver:"
msgstr "Ovladač:"
-#: engine_dialog.cc:182
+#: engine_dialog.cc:186
msgid "Audio Interface:"
msgstr "Rozhraní pro zvuk:"
-#: engine_dialog.cc:187 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:261 sfdb_ui.cc:266
+#: engine_dialog.cc:191 sfdb_ui.cc:147 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
msgid "Sample rate:"
msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
-#: engine_dialog.cc:192
+#: engine_dialog.cc:196
msgid "Buffer size:"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
-#: engine_dialog.cc:198
+#: engine_dialog.cc:202
msgid "Number of buffers:"
msgstr "Počet vyrovnávacích pamětí:"
-#: engine_dialog.cc:205
+#: engine_dialog.cc:209
msgid "Approximate latency:"
msgstr "Přibližná prodleva:"
-#: engine_dialog.cc:218
+#: engine_dialog.cc:222
msgid "Audio mode:"
msgstr "Režim zvuku:"
-#: engine_dialog.cc:280 engine_dialog.cc:404
+#: engine_dialog.cc:284 engine_dialog.cc:408
msgid "Ignore"
msgstr "Nevšímat si"
-#: engine_dialog.cc:288
+#: engine_dialog.cc:292
msgid "Client timeout"
msgstr "Přerušení klienta"
-#: engine_dialog.cc:295
+#: engine_dialog.cc:299
msgid "Number of ports:"
msgstr "Počet přípojek:"
-#: engine_dialog.cc:300
+#: engine_dialog.cc:304
msgid "MIDI driver:"
msgstr "Ovladač MIDI:"
-#: engine_dialog.cc:306
+#: engine_dialog.cc:310
msgid "Dither:"
msgstr "Vložení šumu do signálu:"
-#: engine_dialog.cc:315
+#: engine_dialog.cc:319
msgid ""
"No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
msgstr ""
"V tomto systému nebyl nalezen žádný server JACK. Nainstalujte, prosím, JACK "
"a spusťte Ardour znovu"
-#: engine_dialog.cc:323
+#: engine_dialog.cc:327
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
-#: engine_dialog.cc:335
+#: engine_dialog.cc:339
msgid "Input device:"
msgstr "Vstupní zařízení:"
-#: engine_dialog.cc:339
+#: engine_dialog.cc:343
msgid "Output device:"
msgstr "Výstupní zařízení:"
-#: engine_dialog.cc:344
+#: engine_dialog.cc:348
msgid "Hardware input latency:"
msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:"
-#: engine_dialog.cc:347 engine_dialog.cc:353
+#: engine_dialog.cc:351 engine_dialog.cc:357
msgid "samples"
msgstr "Vzorky"
-#: engine_dialog.cc:350
+#: engine_dialog.cc:354
msgid "Hardware output latency:"
msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:"
-#: engine_dialog.cc:364
+#: engine_dialog.cc:368
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: engine_dialog.cc:366
+#: engine_dialog.cc:370
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: engine_dialog.cc:643
+#: engine_dialog.cc:653
msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
msgstr "Nelze otevřít JACK soubor rc %1 pro uložení pomocných proměnných"
-#: engine_dialog.cc:777
-#, fuzzy
+#: engine_dialog.cc:787
msgid ""
"You do not have any audio devices capable of\n"
"simultaneous playback and recording.\n"
"\n"
"Popřípadě, pokud skutečně chcete pouze přehrávat\n"
"nebo nahrávat, ale nikoli současně obojí, spusťte JACK před spuštěním\n"
-"Ardouru a potom vyberte příslušné zařízení."
+"%1 a potom vyberte příslušné zařízení."
-#: engine_dialog.cc:790
+#: engine_dialog.cc:800
msgid "No suitable audio devices"
msgstr "Žádné vhodné zvukové zařízení"
-#: engine_dialog.cc:1007
+#: engine_dialog.cc:1017
msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
msgstr "Vypadá to, že JACK chybí v balíku %1"
-#: engine_dialog.cc:1077
+#: engine_dialog.cc:1087
msgid "You need to choose an audio device first."
msgstr "Nejprve musíte vybrat zvukové zařízení."
-#: engine_dialog.cc:1094
+#: engine_dialog.cc:1104
msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
msgstr "Zdá se, že zařízení %1 v tomto počítači neexistuje."
-#: engine_dialog.cc:1246
+#: engine_dialog.cc:1256
msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
msgstr "Chybí data pro hodnotu nastavení zvuku %1"
-#: engine_dialog.cc:1325
+#: engine_dialog.cc:1335
msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
msgstr ""
"Soubory s nastavením obsahují cestu k JACK serveru, která neexistuje (%1)"
-#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:146
+#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:145
msgid "Channels:"
msgstr "Kanály:"
msgid "Split to mono files"
msgstr "Rozdělit na monofonní soubory"
-#: export_channel_selector.cc:180
+#: export_channel_selector.cc:182
msgid "Bus or Track"
msgstr "Sběrnice nebo stopa"
-#: export_channel_selector.cc:457
+#: export_channel_selector.cc:459
msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
msgstr "Obsah oblasti bez slábnutí ani síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:461
+#: export_channel_selector.cc:463
msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
msgstr "Obsah oblasti se slábnutím a síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:465
+#: export_channel_selector.cc:467
msgid "Track output (channels: %1)"
msgstr "Výstup stopy (kanály: %1)"
-#: export_channel_selector.cc:534
-#, fuzzy
+#: export_channel_selector.cc:536
msgid "Export region contents"
-msgstr "Vyvést oblast"
+msgstr "Vyvést obsah oblasti"
-#: export_channel_selector.cc:535
-#, fuzzy
+#: export_channel_selector.cc:537
msgid "Export track output"
-msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic"
+msgstr "Vyvést výstup stopy"
#: export_dialog.cc:46
msgid ""
msgid "List files"
msgstr "Vypsat soubory"
-#: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:357
-#: export_timespan_selector.cc:421
+#: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:355
+#: export_timespan_selector.cc:417
msgid "Time Span"
msgstr "Časové rozpětí"
msgstr "Složka:"
#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
+#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:45
+#: video_server_dialog.cc:47 export_video_dialog.cc:69
+#: export_video_dialog.cc:71
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
msgid "Broadcast Wave options"
msgstr "Volby pro Broadcast Wave"
+#: export_format_selector.cc:136
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove the format?"
+msgstr "Opravdu chcete zastavit videoserver?"
+
#: export_preset_selector.cc:28
msgid "Preset"
msgstr "Přednastavení"
"Vybrané přednastavení nebylo nahráno úspěšně!\n"
"Možná zmiňuje formát, který byl odstraněn?"
+#: export_preset_selector.cc:156
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove this preset?"
+msgstr "Opravdu chcete zastavit videoserver?"
+
#: export_timespan_selector.cc:46
msgid "Show Times as:"
msgstr "Ukázat časy jako:"
-#: export_timespan_selector.cc:206
+#: export_timespan_selector.cc:204
msgid " to "
msgstr " do "
-#: export_timespan_selector.cc:350 export_timespan_selector.cc:411
+#: export_timespan_selector.cc:348 export_timespan_selector.cc:407
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
-#: gain_meter.cc:108 gain_meter.cc:430 gain_meter.cc:819
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
+#, fuzzy
+msgid "curl error %1 (%2)"
+msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)"
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
+msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
+msgstr ""
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
+msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
+msgstr ""
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410
+#, fuzzy
+msgid "%1"
+msgstr "%"
+
+#: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:357 gain_meter.cc:462 gain_meter.cc:856
msgid "-inf"
msgstr "-inf"
-#: gain_meter.cc:114 gain_meter.cc:868
+#: gain_meter.cc:112 gain_meter.cc:913
msgid "Fader automation mode"
msgstr "Režim automatizace prolínače"
-#: gain_meter.cc:115 gain_meter.cc:869
+#: gain_meter.cc:113 gain_meter.cc:914
msgid "Fader automation type"
msgstr "Druh automatizace prolínače"
-#: gain_meter.cc:124 gain_meter.cc:758 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
+#: gain_meter.cc:122 gain_meter.cc:795 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
msgid "Abs"
msgstr "Abs"
-#: gain_meter.cc:333
-msgid "-Inf"
-msgstr "-Inf"
-
-#: gain_meter.cc:725 mixer_strip.cc:1955 panner_ui.cc:557
-#: route_time_axis.cc:2391
+#: gain_meter.cc:762 mixer_strip.cc:1948 meter_strip.cc:337 panner_ui.cc:557
+#: route_time_axis.cc:2411
msgid "P"
msgstr "P"
-#: gain_meter.cc:728 panner_ui.cc:560
+#: gain_meter.cc:765 panner_ui.cc:560
msgid "T"
msgstr "D"
-#: gain_meter.cc:731 panner_ui.cc:563
+#: gain_meter.cc:768 panner_ui.cc:563
msgid "W"
msgstr "Z"
msgid "Switches"
msgstr "Přepínače"
-#: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2190
+#: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:376 processor_box.cc:2212
msgid "Controls"
msgstr "Ovládání"
-#: generic_pluginui.cc:266
+#: generic_pluginui.cc:270
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
msgstr ""
"Editor přídavných modulů: nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro přípojku "
"%1"
-#: generic_pluginui.cc:404
+#: generic_pluginui.cc:408
msgid "Meters"
msgstr "Měřiče"
-#: generic_pluginui.cc:419
+#: generic_pluginui.cc:423
msgid "Automation control"
msgstr "Ovládání automatického systému"
-#: generic_pluginui.cc:426
+#: generic_pluginui.cc:430
msgid "Mgnual"
msgstr "Ručně prováděné"
-#: global_port_matrix.cc:204 io_selector.cc:216
+#: global_port_matrix.cc:164
+msgid "Audio Connection Manager"
+msgstr "Správce zvukových spojení"
+
+#: global_port_matrix.cc:167
+msgid "MIDI Connection Manager"
+msgstr "Správce MIDI spojení"
+
+#: global_port_matrix.cc:213 io_selector.cc:216
msgid "port"
msgstr "Přípojka"
-#: group_tabs.cc:306
+#: group_tabs.cc:308
msgid "Selection..."
msgstr "Výběr..."
-#: group_tabs.cc:307
+#: group_tabs.cc:309
msgid "Record Enabled..."
msgstr "Nahrávání povoleno..."
-#: group_tabs.cc:308
+#: group_tabs.cc:310
msgid "Soloed..."
msgstr "Sólo..."
-#: group_tabs.cc:314
+#: group_tabs.cc:316
msgid "Create New Group ..."
msgstr "Vytvořit novou skupinu..."
-#: group_tabs.cc:315
+#: group_tabs.cc:317
msgid "Create New Group From"
msgstr "Vytvořit novou skupinu z"
-#: group_tabs.cc:318
+#: group_tabs.cc:320
msgid "Edit Group..."
msgstr "Upravit skupinu..."
-#: group_tabs.cc:319
+#: group_tabs.cc:321
msgid "Collect Group"
msgstr "Sebrat skupinu"
-#: group_tabs.cc:320
+#: group_tabs.cc:322
msgid "Remove Group"
msgstr "Odstranit skupinu"
-#: group_tabs.cc:323
+#: group_tabs.cc:325
msgid "Remove Subgroup Bus"
msgstr "Odstranit sběrnici podskupiny"
-#: group_tabs.cc:325
+#: group_tabs.cc:327
msgid "Add New Subgroup Bus"
msgstr "Přidat novou sběrnici podskupiny"
-#: group_tabs.cc:327
+#: group_tabs.cc:329
msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (před-prolínač)"
-#: group_tabs.cc:328
+#: group_tabs.cc:330
msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (po-prolínač)"
-#: group_tabs.cc:334
+#: group_tabs.cc:336
msgid "Enable All Groups"
msgstr "Povolit všechny skupiny"
-#: group_tabs.cc:335
+#: group_tabs.cc:337
msgid "Disable All Groups"
msgstr "Zakázat všechny skupiny"
msgid "I/O selector"
msgstr "Volič vstupu/výstupu"
-#: io_selector.cc:268
+#: io_selector.cc:265
msgid "%1 input"
msgstr "%1 vstup"
-#: io_selector.cc:270
+#: io_selector.cc:267
msgid "%1 output"
msgstr "%1 výstup"
msgid "Reset"
msgstr "Nastavit znovu"
-#: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1734
+#: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1755
msgid "programming error: %1 (%2)"
msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)"
msgid "Pre-Emphasis"
msgstr "Předzdůraznění"
-#: location_ui.cc:310
+#: location_ui.cc:314
msgid "Remove this range"
msgstr "Odstranit tento rozsah"
-#: location_ui.cc:311
+#: location_ui.cc:315
msgid "Start time - middle click to locate here"
msgstr "Čas začátku - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
-#: location_ui.cc:312
+#: location_ui.cc:316
msgid "End time - middle click to locate here"
msgstr "Čas konce - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
-#: location_ui.cc:315
+#: location_ui.cc:319
msgid "Set range start from playhead location"
msgstr "Nastavit začátek rozsahu z místa ukazatele polohy"
-#: location_ui.cc:316
+#: location_ui.cc:320
msgid "Set range end from playhead location"
msgstr "Nastavit konec rozsahu z místa ukazatele polohy"
-#: location_ui.cc:320
+#: location_ui.cc:324
msgid "Remove this marker"
msgstr "Odstranit tuto značku"
-#: location_ui.cc:321
+#: location_ui.cc:325
msgid "Position - middle click to locate here"
msgstr "Poloha - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
-#: location_ui.cc:323
+#: location_ui.cc:327
msgid "Set marker time from playhead location"
msgstr "Nastavit čas značky z místa ukazatele polohy"
-#: location_ui.cc:462
+#: location_ui.cc:494
msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
msgstr "Na začátku sezení nemůžete zřídit žádnou značku na CD"
-#: location_ui.cc:708
+#: location_ui.cc:720
msgid "New Marker"
msgstr "Nová značka"
-#: location_ui.cc:709
+#: location_ui.cc:721
msgid "New Range"
msgstr "Nový rozsah"
-#: location_ui.cc:722
+#: location_ui.cc:734
msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
msgstr "<b>Rozsahy smyčky/přepsání</b>"
-#: location_ui.cc:747
+#: location_ui.cc:759
msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
msgstr "<b>Značky (včetně rejstříku CD)</b>"
-#: location_ui.cc:782
+#: location_ui.cc:794
msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
msgstr "<b>Značky (včetně rozsahů stop CD)</b>"
-#: location_ui.cc:1024
+#: location_ui.cc:1036
msgid "add range marker"
msgstr "Přidat značku rozsahu"
msgstr "%1 se nepodařilo spojit se s JACKem."
#: main.cc:87
-#, fuzzy
msgid ""
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"\n"
"1) JACK neběží.\n"
"2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem, možná pod superuživatelem (root).\n"
-"3) Je tu již jiný klient nazvaný \"ardour\".\n"
+"3) Je tu již jiný klient nazvaný \"%1\".\n"
"\n"
"Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně spusťte JACKa znovu."
-#: main.cc:201 main.cc:320
-#, fuzzy
+#: main.cc:203 main.cc:324
msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
-msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro Ardour %1 (%2)"
+msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro %3 %1 (%2)"
-#: main.cc:208 main.cc:327
+#: main.cc:210 main.cc:331
msgid "cannot open pango.rc file %1"
msgstr "Nelze otevřít soubor pango.rc %1"
-#: main.cc:233 main.cc:354
+#: main.cc:235 main.cc:358
msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nalézt písmo ArdourMono TrueType"
-#: main.cc:245 main.cc:360
+#: main.cc:247 main.cc:364
msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nahrát písmo ArdourMono TrueType."
-#: main.cc:308
+#: main.cc:312
msgid ""
"No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly"
msgstr ""
+"Ve vašem systému nebyl nalezen žádný soubor s nastavením písma. Věci v "
+"rozhraní mohou vypadat velice divně a ošklivě."
-#: main.cc:364
+#: main.cc:368
msgid "Failed to set fontconfig configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se nastavit nastavení písma."
-#: main.cc:375 main.cc:391
+#: main.cc:379 main.cc:395
msgid "JACK exited"
msgstr "JACK skončil"
-#: main.cc:378
+#: main.cc:382
msgid ""
"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
"\n"
"Klepněte na OK pro ukončení %1."
-#: main.cc:393
+#: main.cc:397
msgid ""
"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING."
-#: main.cc:515
+#: main.cc:513
+msgid "could not initialize %1."
+msgstr "Nepodařilo se zapnout %1."
+
+#: main.cc:522
msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
msgstr "Nelze nainstalovat SIGPIPE, který má na starosti chyby"
-#: main.cc:521
-#, fuzzy
+#: main.cc:528
msgid "could not create %1 GUI"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k Ardouru"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k %1"
#: main_clock.cc:51
msgid "Display delta to edit cursor"
msgstr "Zobrazit deltu pro úpravu ukazovátka"
-#: marker.cc:251
+#: marker.cc:251 video_image_frame.cc:121
msgid "MarkerText"
msgstr "Text u značky"
msgstr "Vynutit"
#: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
-#, fuzzy
msgid "MIDI Channel Control"
-msgstr "Ovládání MIDI"
+msgstr "Ovládání kanálu MIDI"
#: midi_channel_selector.cc:332
-#, fuzzy
msgid "Playback all channels"
-msgstr "Skrýt všechny kanály"
+msgstr "Přehrávat všechny kanály"
#: midi_channel_selector.cc:333
-#, fuzzy
msgid "Play only selected channels"
-msgstr "Přehrát vybraný rozsah"
+msgstr "Přehrát pouze vybrané kanály"
#: midi_channel_selector.cc:334
msgid "Use a single fixed channel for all playback"
-msgstr ""
+msgstr "Použít pro přehrávání jeden pevný kanál"
#: midi_channel_selector.cc:335
-#, fuzzy
msgid "Record all channels"
-msgstr "Skrýt všechny kanály"
+msgstr "Nahrávat všechny kanály"
#: midi_channel_selector.cc:336
-#, fuzzy
msgid "Record only selected channels"
-msgstr "Upravit kanál noty"
+msgstr "Nahrávat pouze vybrané kanály"
#: midi_channel_selector.cc:337
-#, fuzzy
msgid "Force all channels to 1 channel"
-msgstr "Změnit kanál noty"
+msgstr "Vynutit všechny kanály do jednoho kanálu"
#: midi_channel_selector.cc:378
-#, fuzzy
msgid "Inbound"
-msgstr "Hranice oblasti"
+msgstr "Na vstupu"
#: midi_channel_selector.cc:398
-#, fuzzy
msgid "Click to enable recording all channels"
-msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul"
+msgstr "Klepnout pro povolení nahrávání všech kanálů"
#: midi_channel_selector.cc:403
msgid "Click to disable recording all channels"
-msgstr ""
+msgstr "Klepnout pro zakázání nahrávání všech kanálů"
#: midi_channel_selector.cc:408
msgid "Click to invert currently selected recording channels"
-msgstr ""
+msgstr "Klepnout pro obrácení nyní vybraných nahrávacích kanálů"
#: midi_channel_selector.cc:415
-#, fuzzy
msgid "Playback"
-msgstr "Pouze přehrávání"
+msgstr "Přehrávání"
#: midi_channel_selector.cc:434
msgid "Click to enable playback of all channels"
-msgstr ""
+msgstr "Klepnout pro povolení přehrávání všech kanálů"
#: midi_channel_selector.cc:439
msgid "Click to disable playback of all channels"
-msgstr ""
+msgstr "Klepnout pro zakázání přehrávání všech kanálů"
#: midi_channel_selector.cc:444
msgid "Click to invert current selected playback channels"
-msgstr ""
+msgstr "Klepnout pro obrácení nyní vybraných přehrávacích kanálů"
#: midi_channel_selector.cc:622
msgid "Click to toggle playback of channel %1"
-msgstr ""
+msgstr "Klepnout pro přepnutí přehrávání kanálu %1"
#: midi_channel_selector.cc:630
msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
-msgstr ""
+msgstr "Klepnout pro vynucení všech zpráv kanálu MIDI do kanálu %1"
#: midi_channel_selector.cc:720
msgid "Click to toggle recording of channel %1"
-msgstr ""
+msgstr "Klepnout pro přepnutí nahrávání kanálu %1"
#: midi_channel_selector.cc:728
msgid "Click to force all recorded channels to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Klepnout pro vynucení všech nahrávaných kanálů do %1"
#: midi_export_dialog.cc:35
msgid "Export MIDI: %1"
msgid "Port name:"
msgstr "Název přípojky:"
-#: midi_port_dialog.cc:46
+#: midi_port_dialog.cc:45
msgid "MidiPortDialog"
msgstr "Dialog pro přípojku MIDI"
#: midi_region_view.cc:1862
msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
-msgstr ""
+msgstr "Nesmyslný klíč zapojení MIDI %1:%2"
#: midi_region_view.cc:1870 midi_region_view.cc:1890
msgid "alter patch change"
msgstr "Změnit kanál"
#: midi_region_view.cc:3130
-#, fuzzy
msgid "Bank "
-msgstr "Banka"
+msgstr "Banka "
#: midi_region_view.cc:3131
-#, fuzzy
msgid "Program "
-msgstr "Program"
+msgstr "Program "
#: midi_region_view.cc:3132
-#, fuzzy
msgid "Channel "
-msgstr "Kanál"
+msgstr "Kanál "
#: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303
msgid "paste"
msgstr "Vložit"
-#: midi_region_view.cc:3763
+#: midi_region_view.cc:3761
msgid "delete sysex"
msgstr "Smazat SysEx"
#: midi_streamview.cc:479
-#, fuzzy
msgid "failed to create MIDI region"
-msgstr "Vytvořit oblast"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit oblast MIDI"
#: midi_time_axis.cc:262
msgid "External MIDI Device"
#: midi_time_axis.cc:271
msgid "Chns"
-msgstr ""
+msgstr "Kan"
#: midi_time_axis.cc:272
-#, fuzzy
msgid "Click to edit channel settings"
-msgstr "Klepněte pro přidání nového umístění"
+msgstr "Klepněte pro úpravu nastavení kanálu"
#: midi_time_axis.cc:486
msgid "Show Full Range"
msgstr "Režim noty"
#: midi_time_axis.cc:497
-#, fuzzy
msgid "Channel Selector"
-msgstr "Barvy kanálů"
+msgstr "Volič kanálů"
#: midi_time_axis.cc:502
msgid "Color Mode"
msgstr "Barevný režim"
-#: midi_time_axis.cc:562
+#: midi_time_axis.cc:561
msgid "Bender"
msgstr "Ohýbač"
-#: midi_time_axis.cc:566
+#: midi_time_axis.cc:565
msgid "Pressure"
msgstr "Tlak"
-#: midi_time_axis.cc:579
+#: midi_time_axis.cc:578
msgid "Controllers"
msgstr "Ovládací prvky"
-#: midi_time_axis.cc:584
+#: midi_time_axis.cc:583
msgid "No MIDI Channels selected"
msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály MIDI"
-#: midi_time_axis.cc:641 midi_time_axis.cc:770
+#: midi_time_axis.cc:640 midi_time_axis.cc:769
msgid "Hide all channels"
msgstr "Skrýt všechny kanály"
-#: midi_time_axis.cc:645 midi_time_axis.cc:774
+#: midi_time_axis.cc:644 midi_time_axis.cc:773
msgid "Show all channels"
msgstr "Ukázat všechny kanály"
-#: midi_time_axis.cc:656 midi_time_axis.cc:785
+#: midi_time_axis.cc:655 midi_time_axis.cc:784
msgid "Channel %1"
msgstr "Kanál %1"
-#: midi_time_axis.cc:911 midi_time_axis.cc:943
+#: midi_time_axis.cc:910 midi_time_axis.cc:942
msgid "Controllers %1-%2"
msgstr "Ovládací prvky %1-%2"
-#: midi_time_axis.cc:934 midi_time_axis.cc:937
-#, fuzzy
+#: midi_time_axis.cc:933 midi_time_axis.cc:936
msgid "Controller %1"
-msgstr "Ovládací prvky %1-%2"
+msgstr "Ovládací prvek %1"
-#: midi_time_axis.cc:960
+#: midi_time_axis.cc:959
msgid "Sustained"
msgstr "Držený tón"
-#: midi_time_axis.cc:967
+#: midi_time_axis.cc:966
msgid "Percussive"
msgstr "Bicí"
-#: midi_time_axis.cc:987
+#: midi_time_axis.cc:986
msgid "Meter Colors"
msgstr "Barvy měřidel"
-#: midi_time_axis.cc:994
+#: midi_time_axis.cc:993
msgid "Channel Colors"
msgstr "Barvy kanálů"
-#: midi_time_axis.cc:1001
+#: midi_time_axis.cc:1000
msgid "Track Color"
msgstr "Barva stopy"
+#: midi_time_axis.cc:1488 midi_time_axis.cc:1494 midi_time_axis.cc:1504
+#: midi_time_axis.cc:1510
+#, fuzzy
+msgid "all"
+msgstr "Malá"
+
+#: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1507
+msgid "some"
+msgstr ""
+
#: midi_tracer.cc:43
msgid "Line history: "
msgstr "Historie linky: "
msgid "Missing Plugins"
msgstr "Chybějící přídavné moduly"
-#: missing_plugin_dialog.cc:33
+#: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
msgstr "V prohledávané cestě %1 se nepodařilo nalézt vazby směšovače"
-#: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1721
+#: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:1721
msgid "pre"
msgstr "Před"
-#: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:352 mixer_strip.cc:1293
-#: rc_option_editor.cc:1884
+#: mixer_strip.cc:95 mixer_strip.cc:123 mixer_strip.cc:354 mixer_strip.cc:1300
+#: rc_option_editor.cc:1881
msgid "Comments"
msgstr "Poznámka"
-#: mixer_strip.cc:145
+#: mixer_strip.cc:147
msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
msgstr "Klepněte pro přepnutí šířky proužku tohoto směšovače."
-#: mixer_strip.cc:147
+#: mixer_strip.cc:149
msgid ""
"\n"
"%1-%2-click to toggle the width of all strips."
"\n"
"%1-%2 klepnutí pro přepnutí šířky všech proužků."
-#: mixer_strip.cc:154
+#: mixer_strip.cc:156
msgid "Hide this mixer strip"
msgstr "Skrýt tento proužek směšovače"
-#: mixer_strip.cc:165
+#: mixer_strip.cc:167
msgid "Click to select metering point"
msgstr "Vybrat měřicí bod ukazatele hladin"
-#: mixer_strip.cc:171
+#: mixer_strip.cc:173
msgid "tupni"
msgstr "výstup"
-#: mixer_strip.cc:190
+#: mixer_strip.cc:192
msgid "Isolate Solo"
msgstr "Samostatné sólo"
-#: mixer_strip.cc:199
+#: mixer_strip.cc:201
msgid "Lock Solo Status"
msgstr "Zamknout stav sóla"
-#: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:1930
+#: mixer_strip.cc:203 mixer_strip.cc:1926
msgid "lock"
msgstr "Zam"
-#: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:1929
+#: mixer_strip.cc:204 mixer_strip.cc:1925
msgid "iso"
msgstr "Sam"
-#: mixer_strip.cc:256
+#: mixer_strip.cc:258
msgid "Mix group"
msgstr "Skupina směsi"
-#: mixer_strip.cc:349 rc_option_editor.cc:1881
+#: mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1878
msgid "Phase Invert"
msgstr "Obrácení fáze"
-#: mixer_strip.cc:350 rc_option_editor.cc:1882 route_ui.cc:1213
+#: mixer_strip.cc:352 rc_option_editor.cc:1879 route_ui.cc:1218
msgid "Solo Safe"
msgstr "Zajištěné sólo"
-#: mixer_strip.cc:353 mixer_ui.cc:123 route_time_axis.cc:664
+#: mixer_strip.cc:355 mixer_ui.cc:124 route_time_axis.cc:673
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1885
+#: mixer_strip.cc:356 rc_option_editor.cc:1882
msgid "Meter Point"
msgstr "Měřicí bod"
-#: mixer_strip.cc:466
+#: mixer_strip.cc:470
msgid "Enable/Disable MIDI input"
msgstr "Povolit/Zakázat vstup MIDI"
-#: mixer_strip.cc:616
+#: mixer_strip.cc:622
msgid ""
"Aux\n"
"Sends"
"Pomocné\n"
"poslání"
-#: mixer_strip.cc:640
+#: mixer_strip.cc:646
msgid "Snd"
msgstr "Posl"
-#: mixer_strip.cc:694 mixer_strip.cc:822 processor_box.cc:2118
+#: mixer_strip.cc:701 mixer_strip.cc:829 processor_box.cc:2154
msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
msgstr ""
"Nespojeno s JACKem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny"
-#: mixer_strip.cc:1089
+#: mixer_strip.cc:1096
msgid "<b>INPUT</b> to %1"
msgstr "<b>VSTUP</b> do %1"
-#: mixer_strip.cc:1092
+#: mixer_strip.cc:1099
msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
msgstr "<b>VÝSTUP</b> z %1"
-#: mixer_strip.cc:1167
+#: mixer_strip.cc:1174
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojeno"
-#: mixer_strip.cc:1296
+#: mixer_strip.cc:1303
msgid "*Comments*"
msgstr "*Poznámky*"
-#: mixer_strip.cc:1303
+#: mixer_strip.cc:1310
msgid "Cmt"
msgstr "Pozn"
-#: mixer_strip.cc:1306
+#: mixer_strip.cc:1313
msgid "*Cmt*"
msgstr "*Pozn*"
-#: mixer_strip.cc:1312
+#: mixer_strip.cc:1319
msgid "Click to Add/Edit Comments"
msgstr "Klepnout pro Přidat/Upravit poznámky"
-#: mixer_strip.cc:1351
+#: mixer_strip.cc:1358
msgid ": comment editor"
msgstr ": editor poznámek"
-#: mixer_strip.cc:1429
+#: mixer_strip.cc:1435
msgid "Grp"
msgstr "Skup"
-#: mixer_strip.cc:1432
+#: mixer_strip.cc:1438
msgid "~G"
msgstr "~S"
-#: mixer_strip.cc:1461
+#: mixer_strip.cc:1467
msgid "Comments..."
msgstr "Poznámky..."
-#: mixer_strip.cc:1463
+#: mixer_strip.cc:1469
msgid "Save As Template..."
msgstr "Uložit jako předlohu..."
-#: mixer_strip.cc:1469 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:687
+#: mixer_strip.cc:1475 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:696
msgid "Active"
msgstr "Činné"
-#: mixer_strip.cc:1476
+#: mixer_strip.cc:1482
msgid "Adjust Latency..."
msgstr "Upravit prodlevu..."
-#: mixer_strip.cc:1479
+#: mixer_strip.cc:1485
msgid "Protect Against Denormals"
msgstr "Chránit proti neobvyklým hodnotám"
-#: mixer_strip.cc:1485 route_time_axis.cc:426
+#: mixer_strip.cc:1491 route_time_axis.cc:435
msgid "Remote Control ID..."
msgstr "ID dálkového ovládání..."
msgid "c"
msgstr "c"
-#: mixer_strip.cc:1906 route_ui.cc:138
+#: mixer_strip.cc:1906 route_ui.cc:143
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
-#: mixer_strip.cc:1921 monitor_section.cc:63
+#: mixer_strip.cc:1918 monitor_section.cc:63
msgid "AFL"
msgstr "AFL"
-#: mixer_strip.cc:1924 monitor_section.cc:64
+#: mixer_strip.cc:1921 monitor_section.cc:64
msgid "PFL"
msgstr "PFL"
-#: mixer_strip.cc:1937
+#: mixer_strip.cc:1933
msgid "D"
msgstr "D"
-#: mixer_strip.cc:1960
+#: mixer_strip.cc:1953
msgid "i"
msgstr "Vst"
-#: mixer_strip.cc:2134
+#: mixer_strip.cc:2128
msgid "Pre-fader"
msgstr "Před-prolínač"
-#: mixer_strip.cc:2135
+#: mixer_strip.cc:2129
msgid "Post-fader"
msgstr "Po-prolínač"
-#: mixer_ui.cc:1188
+#: mixer_strip.cc:2166 meter_strip.cc:728
+msgid "Change all in Group to %1"
+msgstr ""
+
+#: mixer_strip.cc:2168 meter_strip.cc:730
+#, fuzzy
+msgid "Change all to %1"
+msgstr "Kanál %1"
+
+#: mixer_strip.cc:2170 meter_strip.cc:732
+msgid "Change same track-type to %1"
+msgstr ""
+
+#: mixer_ui.cc:1189
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr ""
"Označení pro přejmenovaný proužek (mixážní kanál) v seznamu pro zobrazení "
"stop nelze najít!"
-#: mixer_ui.cc:1272
+#: mixer_ui.cc:1273
msgid "-all-"
msgstr "-vše-"
-#: mixer_ui.cc:1791
+#: mixer_ui.cc:1794
msgid "Strips"
msgstr "Proužky"
+#: meter_strip.cc:764
+#, fuzzy
+msgid "Variable height"
+msgstr "Výška časové osy"
+
+#: meter_strip.cc:765
+#, fuzzy
+msgid "Short"
+msgstr "Krátký"
+
+#: meter_strip.cc:766
+msgid "Tall"
+msgstr ""
+
+#: meter_strip.cc:767
+msgid "Grande"
+msgstr ""
+
+#: meter_strip.cc:768
+msgid "Venti"
+msgstr ""
+
+#: meter_patterns.cc:81
+msgid "Peak"
+msgstr ""
+
+#: meter_patterns.cc:84
+msgid "RMS + Peak"
+msgstr ""
+
+#: meter_patterns.cc:87
+msgid "IEC1/DIN"
+msgstr ""
+
+#: meter_patterns.cc:90
+msgid "IEC1/Nordic"
+msgstr ""
+
+#: meter_patterns.cc:93
+msgid "IEC2/BBC"
+msgstr ""
+
+#: meter_patterns.cc:96
+msgid "IEC2/EBU"
+msgstr ""
+
+#: meter_patterns.cc:99
+msgid "K20"
+msgstr ""
+
+#: meter_patterns.cc:102
+msgid "K14"
+msgstr ""
+
+#: meter_patterns.cc:105
+#, fuzzy
+msgid "VU"
+msgstr "V"
+
#: monitor_section.cc:62
msgid "SiP"
msgstr "SiP"
#: monitor_section.cc:238
msgid "dim"
-msgstr "Tlumený"
+msgstr "Zeslabit"
#: monitor_section.cc:245
msgid "mono"
msgstr "Sledování"
#: monitor_section.cc:678
-#, fuzzy
msgid "Switch monitor to mono"
-msgstr "Přejít na druhou oktávu"
+msgstr "Přepnout sledování na mono"
#: monitor_section.cc:681
-#, fuzzy
msgid "Cut monitor"
-msgstr ":sledování"
+msgstr "Vyjmout sledování"
#: monitor_section.cc:684
-#, fuzzy
msgid "Dim monitor"
-msgstr ":sledování"
+msgstr "Zeslabit sledování"
#: monitor_section.cc:687
-#, fuzzy
msgid "Toggle exclusive solo mode"
-msgstr "Výhradní sólo"
+msgstr "Přepnout režim výhradní sólo"
#: monitor_section.cc:693
msgid "Toggle mute overrides solo mode"
-msgstr ""
+msgstr "Přepnout režim ztlumení potlačí sólo"
#: monitor_section.cc:705
msgid "Cut monitor channel %1"
msgstr "Obrátit kanál pro sledování %1"
#: monitor_section.cc:730
-#, fuzzy
msgid "In-place solo"
-msgstr "Uzavřené sólo"
+msgstr "Sólo přímo na místě"
#: monitor_section.cc:732
-#, fuzzy
msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
-msgstr "Poslech po-prolínači (AFL)"
+msgstr "Sólo poslech po prolínání (AFL)"
#: monitor_section.cc:734
-#, fuzzy
msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
-msgstr "Poslech před-prolínačem (PFL)"
+msgstr "Sólo poslech před prolínáním (PFL)"
#: mono_panner.cc:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "L:%3d R:%3d"
-msgstr "L:%1 P:%2"
+msgstr "L:%3d P:%3d"
#: mono_panner_editor.cc:33
msgid "Mono Panner"
msgstr "%"
#: nag.cc:41
-#, fuzzy
msgid "Support %1 Development"
-msgstr "Podpořte vývoj Ardouru"
+msgstr "Podpořte vývoj %1"
#: nag.cc:42
msgid "I'd like to make a one-time donation"
msgid ""
" -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
msgstr ""
+" -a, --no-announcements Nespojovat se se stránkami projektu kvůli "
+"oznámením\n"
#: opts.cc:62
msgid ""
#: opts.cc:70
msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
msgstr ""
+" -P, --no-connect-ports Nespojovat se při spuštění s jakýmikoli "
+"přípojkami\n"
#: opts.cc:71
msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
msgid "Panner (2D)"
msgstr "Vyvažovač (2D)"
-#: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:494
+#: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:451
msgid "Bypass"
msgstr "Obejít"
msgid "Playlists"
msgstr "Seznamy skladeb"
-#: playlist_selector.cc:55
+#: playlist_selector.cc:54
msgid "Playlists grouped by track"
msgstr "Seznamy skladeb seskupené podle stop"
-#: playlist_selector.cc:102
+#: playlist_selector.cc:101
msgid "Playlist for %1"
msgstr "Seznam skladeb pro %1"
-#: playlist_selector.cc:115
+#: playlist_selector.cc:114
msgid "Other tracks"
msgstr "Ostatní stopy"
-#: playlist_selector.cc:140
+#: playlist_selector.cc:139
msgid "unassigned"
msgstr "Nepřidělené"
-#: playlist_selector.cc:195
+#: playlist_selector.cc:194
msgid "Imported"
msgstr "Zavedeno"
msgid "Show phase"
msgstr "Ukázat fázi"
-#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:221
+#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:220
msgid "Name contains"
msgstr "Název obsahuje"
-#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:225
+#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:224
msgid "Type contains"
msgstr "Druh obsahuje"
-#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:223
+#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:222
msgid "Category contains"
msgstr "Skupina obsahuje"
-#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:245
+#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:244
msgid "Author contains"
msgstr "Autor obsahuje"
-#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:247
+#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:246
msgid "Library contains"
msgstr "Sbírka obsahuje"
-#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:522
+#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:210 plugin_selector.cc:521
msgid "Favorites only"
msgstr "Pouze oblíbené"
-#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:522
+#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:521
msgid "Hidden only"
msgstr "Pouze skryté"
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Správce přídavných modulů"
-#: plugin_selector.cc:85
+#: plugin_selector.cc:84
msgid "Fav"
msgstr "Oblíbené"
-#: plugin_selector.cc:87
+#: plugin_selector.cc:86
msgid "Available Plugins"
msgstr "Dostupné přídavné moduly"
-#: plugin_selector.cc:88
+#: plugin_selector.cc:87
msgid "Type"
msgstr "Druh"
-#: plugin_selector.cc:89
+#: plugin_selector.cc:88
msgid "Category"
msgstr "Skupina"
-#: plugin_selector.cc:90
+#: plugin_selector.cc:89
msgid "Creator"
msgstr "Tvůrce"
-#: plugin_selector.cc:91
+#: plugin_selector.cc:90
msgid "# Audio In"
msgstr "# Vstup zvuku"
-#: plugin_selector.cc:92
+#: plugin_selector.cc:91
msgid "# Audio Out"
msgstr "# Výstup zvuku"
-#: plugin_selector.cc:93
+#: plugin_selector.cc:92
msgid "# MIDI In"
msgstr "# Vstup MIDI"
-#: plugin_selector.cc:94
+#: plugin_selector.cc:93
msgid "# MIDI Out"
msgstr "# Výstup MIDI"
-#: plugin_selector.cc:116
+#: plugin_selector.cc:115
msgid "Plugins to be connected"
msgstr "Přídavné moduly ke spojení"
-#: plugin_selector.cc:129
+#: plugin_selector.cc:128
msgid "Add a plugin to the effect list"
msgstr "Přidat přídavný modul do seznamu s účinky"
-#: plugin_selector.cc:133
+#: plugin_selector.cc:132
msgid "Remove a plugin from the effect list"
msgstr "Odstranit přídavný modul ze seznamu s účinky"
-#: plugin_selector.cc:135
+#: plugin_selector.cc:134
msgid "Update available plugins"
msgstr "Obnovit dostupné přídavné moduly"
-#: plugin_selector.cc:172
+#: plugin_selector.cc:171
msgid "Insert Plugin(s)"
msgstr "Vložit přídavný(é) modul(y)"
-#: plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 plugin_selector.cc:323
-#: plugin_selector.cc:324
+#: plugin_selector.cc:320 plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322
+#: plugin_selector.cc:323
msgid "variable"
msgstr "Proměnná"
-#: plugin_selector.cc:481
+#: plugin_selector.cc:480
msgid ""
"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
"\n"
"\n"
"Více podrobností hledejte a možná najdete v okně se zápisem"
-#: plugin_selector.cc:629
+#: plugin_selector.cc:628
msgid "Favorites"
msgstr "Oblíbené"
-#: plugin_selector.cc:631
+#: plugin_selector.cc:630
msgid "Plugin Manager..."
msgstr "Správce přídavných modulů..."
-#: plugin_selector.cc:635
+#: plugin_selector.cc:634
msgid "By Creator"
msgstr "Podle tvůrce"
-#: plugin_selector.cc:638
+#: plugin_selector.cc:637
msgid "By Category"
msgstr "Podle skupiny"
-#: plugin_ui.cc:118
+#: plugin_ui.cc:116
msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
msgstr ""
"Pozoruhodné... Přídavné moduly LADSPA nemají žádné grafické uživatelské "
"rozhraní!"
-#: plugin_ui.cc:127 plugin_ui.cc:270
-#, fuzzy
+#: plugin_ui.cc:125 plugin_ui.cc:227
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
"version of %1)"
msgstr ""
-"Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze Ardouru nepodporuje "
-"žádné přídavné moduly VST)"
+"Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze %1 nepodporuje žádné "
+"přídavné moduly VST)"
-#: plugin_ui.cc:130
+#: plugin_ui.cc:128
msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
msgstr "Neznámý druh přídavného modulu"
-#: plugin_ui.cc:300
-#, fuzzy
+#: plugin_ui.cc:257
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
"version of %1)"
msgstr ""
-"Neznámý druh přídavného modulu pro editor (Upozornění: tato verze Ardouru "
+"Neznámý druh přídavného modulu pro editor (Upozornění: tato verze %1 "
"nepodporuje linuxové VST)"
-#: plugin_ui.cc:372
+#: plugin_ui.cc:329
msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
msgstr "create_lv2_editor používaný na ne-LV2 přídavný modul"
-#: plugin_ui.cc:460
+#: plugin_ui.cc:417
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: plugin_ui.cc:464
+#: plugin_ui.cc:421
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: plugin_ui.cc:465
+#: plugin_ui.cc:422
msgid "Plugin analysis"
msgstr "Rozbor přídavného modulu"
-#: plugin_ui.cc:472
+#: plugin_ui.cc:429
msgid ""
"Presets (if any) for this plugin\n"
"(Both factory and user-created)"
"Přednastavení (jsou-li) pro tento přídavný modul\n"
"(tovární i vytvořená uživatelem)"
-#: plugin_ui.cc:473
+#: plugin_ui.cc:430
msgid "Save a new preset"
msgstr "Uložit nové přednastavení"
-#: plugin_ui.cc:474
+#: plugin_ui.cc:431
msgid "Save the current preset"
msgstr "Uložit nynější přednastavení"
-#: plugin_ui.cc:475
+#: plugin_ui.cc:432
msgid "Delete the current preset"
msgstr "Smazat nynější přednastavení"
-#: plugin_ui.cc:476
+#: plugin_ui.cc:433
msgid "Disable signal processing by the plugin"
msgstr "Zakázat zpracování signálu přídavným modulem"
-#: plugin_ui.cc:509 plugin_ui.cc:675
+#: plugin_ui.cc:466 plugin_ui.cc:662
msgid ""
"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
"use as a shortcut"
"Klepněte pro povolení přídavného modulu pro přijímání událostí klávesnice, "
"kterých by %1 obyčejně použil jako zkratek"
-#: plugin_ui.cc:510
+#: plugin_ui.cc:467
msgid "Click to enable/disable this plugin"
msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul"
-#: plugin_ui.cc:549
+#: plugin_ui.cc:506
msgid "latency (%1 sample)"
msgid_plural "latency (%1 samples)"
msgstr[0] "Prodleva (%1 vzorky)"
msgstr[1] "Prodleva (%1 vzorků)"
-#: plugin_ui.cc:551
+#: plugin_ui.cc:508
msgid "latency (%1 ms)"
msgstr "Prodleva (%1 ms)"
-#: plugin_ui.cc:562
+#: plugin_ui.cc:519
msgid "Edit Latency"
msgstr "Upravit prodlevu"
-#: plugin_ui.cc:602
+#: plugin_ui.cc:558
msgid "Plugin preset %1 not found"
msgstr "Přednastavení přídavného modulu %1 nenalezeno"
-#: plugin_ui.cc:682
+#: plugin_ui.cc:595
+msgid ""
+"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
+"full version"
+msgstr ""
+
+#: plugin_ui.cc:615 plugin_ui.cc:630
+msgid ""
+"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
+"newer version"
+msgstr ""
+
+#: plugin_ui.cc:669
msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
msgstr "Klepněte pro povolení obvyklého používání klávesových zkratek v %1"
msgid "Port Insert "
msgstr "Vložení přípojky "
-#: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342
+#: port_matrix.cc:331 port_matrix.cc:357
msgid "<b>Sources</b>"
msgstr "<b>Zdroje</b>"
-#: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343
+#: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
msgid "<b>Destinations</b>"
msgstr "<b>Cíle</b>"
-#: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427
+#: port_matrix.cc:440 port_matrix.cc:448
#, c-format
msgid "Add %s %s"
msgstr "Přidat %s %s"
-#: port_matrix.cc:435
+#: port_matrix.cc:456
#, c-format
msgid "Rename '%s'..."
msgstr "Přejmenovat '%s'..."
-#: port_matrix.cc:451
+#: port_matrix.cc:472
msgid "Remove all"
msgstr "Odstranit vše"
-#: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483
+#: port_matrix.cc:492 port_matrix.cc:504
#, c-format
msgid "%s all"
msgstr "%s vše"
-#: port_matrix.cc:506
+#: port_matrix.cc:527
msgid "Rescan"
msgstr "Znovu prohlédnout"
-#: port_matrix.cc:508
+#: port_matrix.cc:529
msgid "Show individual ports"
msgstr "Ukázat jednotlivé přípojky"
-#: port_matrix.cc:514
+#: port_matrix.cc:535
msgid "Flip"
msgstr "Přepnout"
-#: port_matrix.cc:702
+#: port_matrix.cc:723
msgid ""
"It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
"or buss cannot support the new configuration."
"Přípojku zde nelze přidat, protože první procesor ve stopě nebo sběrnici "
"nedokáže podporovat nové nastavení."
-#: port_matrix.cc:705
+#: port_matrix.cc:726
msgid "Cannot add port"
msgstr "Nelze přidat přípojku"
-#: port_matrix.cc:727
+#: port_matrix.cc:748
msgid "Port removal not allowed"
msgstr "Odstranění přípojky nepovoleno"
-#: port_matrix.cc:728
+#: port_matrix.cc:749
+#, fuzzy
msgid ""
-"This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
-"accept the new number of inputs."
+"This port cannot be removed.\n"
+"Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
+"the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
msgstr ""
"Tuto přípojku nelze odstranit, protože první přídavný modul ve stopě nebo "
"sběrnici nemůže přijmout nový počet vstupů."
-#: port_matrix.cc:945
+#: port_matrix.cc:966
#, c-format
msgid "Remove '%s'"
msgstr "Odstranit '%s'"
-#: port_matrix.cc:960
+#: port_matrix.cc:981
#, c-format
msgid "%s all from '%s'"
msgstr "%s vše z '%s'"
-#: port_matrix.cc:1026
+#: port_matrix.cc:1047
msgid "channel"
msgstr "Kanál"
msgid "There are no %1 ports to connect."
msgstr "Nejsou zde žádné %1 přípojky k připojení."
-#: processor_box.cc:358
+#: processor_box.cc:256
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Double-click to show GUI.\n"
+"Alt+double-click to show generic GUI."
+msgstr ""
+
+#: processor_box.cc:259
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Double-click to show generic GUI."
+msgstr ""
+
+#: processor_box.cc:372
msgid "Show All Controls"
msgstr "Ukázat všechny ovládací prvky"
-#: processor_box.cc:362
+#: processor_box.cc:376
msgid "Hide All Controls"
msgstr "Skrýt všechny ovládací prvky"
-#: processor_box.cc:451
+#: processor_box.cc:465
msgid "on"
msgstr "Zapnuto"
-#: processor_box.cc:451 rc_option_editor.cc:1914 rc_option_editor.cc:1928
+#: processor_box.cc:465 rc_option_editor.cc:1911 rc_option_editor.cc:1925
msgid "off"
msgstr "Vypnuto"
-#: processor_box.cc:716
+#: processor_box.cc:742
msgid ""
"Right-click to add/remove/edit\n"
"plugins,inserts,sends and more"
"Klepnutí pravým tlačítkem myši pro přidání/odstranění/upravení\n"
"přídavných modulů, vložení, poslání a další"
-#: processor_box.cc:1150 processor_box.cc:1540
+#: processor_box.cc:1197 processor_box.cc:1591
msgid "Plugin Incompatibility"
msgstr "Neslučitelnost přídavného modulu"
-#: processor_box.cc:1153
+#: processor_box.cc:1200
msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do místa %2.\n"
-#: processor_box.cc:1159
+#: processor_box.cc:1206
msgid ""
"\n"
"This plugin has:\n"
"\n"
"Tento přídavný modul má:\n"
-#: processor_box.cc:1162
+#: processor_box.cc:1209
msgid "\t%1 MIDI input\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI\n"
msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI"
-#: processor_box.cc:1166
+#: processor_box.cc:1213
msgid "\t%1 audio input\n"
msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk\n"
msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk"
-#: processor_box.cc:1169
+#: processor_box.cc:1216
msgid ""
"\n"
"but at the insertion point, there are:\n"
"\n"
"Ale v bodě vložení jsou:\n"
-#: processor_box.cc:1172
+#: processor_box.cc:1219
msgid "\t%1 MIDI channel\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
msgstr[0] "\t%1 kanál MIDI\n"
msgstr[1] "\t%1 kanálů MIDI\n"
-#: processor_box.cc:1176
+#: processor_box.cc:1223
msgid "\t%1 audio channel\n"
msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
msgstr[0] "\t%1 kanál pro zvuk\n"
msgstr[1] "\t%1 kanálů pro zvuk\n"
-#: processor_box.cc:1179
+#: processor_box.cc:1226
msgid ""
"\n"
"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
"\n"
"%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde."
-#: processor_box.cc:1216
+#: processor_box.cc:1262
msgid "Cannot set up new send: %1"
msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1"
-#: processor_box.cc:1543
+#: processor_box.cc:1594
msgid ""
"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
"in that way because the inputs and\n"
"přeuspořádat tímto způsobem, protože vstupy a\n"
"výstupy nebudou nepracovat správně."
-#: processor_box.cc:1728
+#: processor_box.cc:1778
msgid "Rename Processor"
msgstr "Přejmenovat procesor"
-#: processor_box.cc:1759
+#: processor_box.cc:1809
msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
msgstr ""
"Je nejméně 100 I/O (vstupních/výstupních) objektů, které nesou název %1 - "
"název nezměněn"
-#: processor_box.cc:1893
+#: processor_box.cc:1943
msgid "plugin insert constructor failed"
msgstr "Vložení přídavného modulu se nezdařilo"
-#: processor_box.cc:1904
+#: processor_box.cc:1954
msgid ""
"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n"
"přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu."
-#: processor_box.cc:1950
+#: processor_box.cc:2000
msgid ""
"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"Doopravdy chcete odstranit všechny zpracovatele z %1?\n"
"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-#: processor_box.cc:1954 processor_box.cc:1979
+#: processor_box.cc:2004 processor_box.cc:2029
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Ano, všechny odstranit"
-#: processor_box.cc:1956 processor_box.cc:1981
+#: processor_box.cc:2006 processor_box.cc:2031
msgid "Remove processors"
msgstr "Přejmenovat zpracovatele"
-#: processor_box.cc:1971
+#: processor_box.cc:2021
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele před-prolínače z %1?\n"
"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-#: processor_box.cc:1974
+#: processor_box.cc:2024
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele po-prolínače z %1?\n"
"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-#: processor_box.cc:2178
+#: processor_box.cc:2200
msgid "New Plugin"
msgstr "Vložit nový přídavný modul"
-#: processor_box.cc:2181
+#: processor_box.cc:2203
msgid "New Insert"
msgstr "Vložit novou vložku"
-#: processor_box.cc:2184
+#: processor_box.cc:2206
msgid "New External Send ..."
msgstr "Nové vnější odeslání..."
-#: processor_box.cc:2188
+#: processor_box.cc:2210
msgid "New Aux Send ..."
msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..."
-#: processor_box.cc:2192
+#: processor_box.cc:2214
msgid "Clear (all)"
msgstr "Smazat (vše)"
-#: processor_box.cc:2194
+#: processor_box.cc:2216
msgid "Clear (pre-fader)"
msgstr "Smazat (před-prolínač)"
-#: processor_box.cc:2196
+#: processor_box.cc:2218
msgid "Clear (post-fader)"
msgstr "Smazat (po-prolínač)"
-#: processor_box.cc:2222
+#: processor_box.cc:2244
msgid "Activate All"
msgstr "Zapnout vše"
-#: processor_box.cc:2224
+#: processor_box.cc:2246
msgid "Deactivate All"
msgstr "Vypnout vše"
-#: processor_box.cc:2226
+#: processor_box.cc:2248
msgid "A/B Plugins"
msgstr "Přídavné moduly A/B"
-#: processor_box.cc:2235
-msgid "Edit with basic controls..."
+#: processor_box.cc:2257
+#, fuzzy
+msgid "Edit with generic controls..."
msgstr "Upravit pomocí základních ovládacích prvků..."
-#: processor_box.cc:2481
+#: processor_box.cc:2557
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr "%1: %2 (podle %3)"
msgid "Recording (seconds of buffering):"
msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
+#: rc_option_editor.cc:656
+#, fuzzy
+msgid "Control Surface Protocol"
+msgstr "Ovládací spínače"
+
#: rc_option_editor.cc:660
msgid "Feedback"
msgstr "Zpětná vazba"
msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
msgstr "Dvojité poklepání na název pro úpravu nastavení povoleného protokolu"
-#: rc_option_editor.cc:818
+#: rc_option_editor.cc:817
msgid "Show Video Export Info before export"
-msgstr ""
+msgstr "Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení videa"
-#: rc_option_editor.cc:819
+#: rc_option_editor.cc:818
msgid "Show Video Server Startup Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ukázat spouštěcí dialog videoserveru"
-#: rc_option_editor.cc:820
+#: rc_option_editor.cc:819
msgid "Advanced Setup (remote video server)"
-msgstr ""
+msgstr "Pokročilé nastavení (vzdálený videoserver)"
-#: rc_option_editor.cc:828
+#: rc_option_editor.cc:827
msgid ""
"<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
"- Do not enable this option unless you know what you are doing."
msgstr ""
+"<b>Je-li povoleno</b>, můžete určit adresu vlastního videoserveru (URL) a "
+"kořen dokumentu (docroot). - Nepovolujte tuto volbu, pokud nevíte, co děláte."
-#: rc_option_editor.cc:830
+#: rc_option_editor.cc:829
msgid "Video Server URL:"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa videoserveru (URL):"
-#: rc_option_editor.cc:835
+#: rc_option_editor.cc:834
+#, fuzzy
msgid ""
"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
-"the video-server is runing locally"
+"the video-server is running locally"
msgstr ""
+"Základní adresa videoserveru (URL) včetně úvodních písmen http. Obvykle to "
+"je 'http://hostname.example.org:1554/' a výchozí 'http://localhost:1554/', "
+"když běží videoserver místně"
-#: rc_option_editor.cc:837
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:836
msgid "Video Folder:"
-msgstr "Složka:"
+msgstr "Složka s videem:"
-#: rc_option_editor.cc:842
+#: rc_option_editor.cc:841
msgid ""
"Local path to the video-server document-root. Only files below this "
"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
"docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
"monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
msgstr ""
+"Místní cesta ke kořenu dokumentu (docroot) videoserveru. Videoserver bude "
+"moci přistupovat pouze k souborům v tomto adresáři. Pokud server poběží na "
+"vzdáleném počítači, měla by cesta ukazovat na síťově připojenou složku "
+"kořenu dokumentu (docroot) serveru, nebo být ponechána prázdná, pokud je "
+"nedostupný. Používá se pro místní sledování videa a procházení souborů, když "
+"je soubor s videem otevírán/přidáván."
-#: rc_option_editor.cc:849
+#: rc_option_editor.cc:848
msgid ""
"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
"the video-export dialog."
msgstr ""
+"<b>Je-li povoleno</b>, je před dialogem pro ukládání videa zobrazeno "
+"informační okno s podrobnostmi."
-#: rc_option_editor.cc:854
+#: rc_option_editor.cc:853
msgid ""
"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
"confirmation"
msgstr ""
+"<b>Je-li povoleno</b>, videoserver není nikdy spuštěn automaticky bez "
+"potvrzení"
-#: rc_option_editor.cc:995
+#: rc_option_editor.cc:993
msgid "%1 Preferences"
msgstr "%1 nastavení"
-#: rc_option_editor.cc:1006
+#: rc_option_editor.cc:1004
msgid "DSP CPU Utilization"
msgstr "Používání CPU pro DSP"
-#: rc_option_editor.cc:1010
+#: rc_option_editor.cc:1008
msgid "Signal processing uses"
msgstr "Zpracovávání signálu používá"
-#: rc_option_editor.cc:1015
+#: rc_option_editor.cc:1013
msgid "all but one processor"
msgstr "Všichni kromě jednoho zpracovatele"
-#: rc_option_editor.cc:1016
+#: rc_option_editor.cc:1014
msgid "all available processors"
msgstr "Všichni dostupní zpracovatelé"
-#: rc_option_editor.cc:1019
+#: rc_option_editor.cc:1017
msgid "%1 processors"
msgstr "%1 zpracovatelé"
-#: rc_option_editor.cc:1022
+#: rc_option_editor.cc:1020
msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
msgstr "Toto nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu."
-#: rc_option_editor.cc:1027
+#: rc_option_editor.cc:1025
msgid "Options|Undo"
msgstr "Volby|Zpět"
-#: rc_option_editor.cc:1034
+#: rc_option_editor.cc:1032
msgid "Verify removal of last capture"
msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky"
-#: rc_option_editor.cc:1042
+#: rc_option_editor.cc:1040
msgid "Make periodic backups of the session file"
msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením"
-#: rc_option_editor.cc:1047
+#: rc_option_editor.cc:1045
msgid "Session Management"
msgstr "Správa sezení"
-#: rc_option_editor.cc:1052
+#: rc_option_editor.cc:1050
msgid "Always copy imported files"
msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory"
-#: rc_option_editor.cc:1059
+#: rc_option_editor.cc:1057
msgid "Default folder for new sessions:"
msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:"
-#: rc_option_editor.cc:1067
+#: rc_option_editor.cc:1065
msgid "Maximum number of recent sessions"
msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení"
-#: rc_option_editor.cc:1080
+#: rc_option_editor.cc:1078
msgid "Click gain level"
msgstr "Úroveň hlasitosti klepnutí"
-#: rc_option_editor.cc:1085 route_time_axis.cc:206 route_time_axis.cc:667
+#: rc_option_editor.cc:1083 route_time_axis.cc:215 route_time_axis.cc:676
msgid "Automation"
msgstr "Automatizace"
-#: rc_option_editor.cc:1090
+#: rc_option_editor.cc:1088
msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
msgstr "Faktor prostřihávání (větší hodnota => méně dat)"
-#: rc_option_editor.cc:1099
+#: rc_option_editor.cc:1097
msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
msgstr "Interval pro automatizaci (v milisekundách)"
-#: rc_option_editor.cc:1111
+#: rc_option_editor.cc:1109
msgid "Keep record-enable engaged on stop"
msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno"
-#: rc_option_editor.cc:1120
+#: rc_option_editor.cc:1118
msgid "Stop recording when an xrun occurs"
msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)"
-#: rc_option_editor.cc:1125
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:1123
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
"detected by the audio engine"
msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, Ardour zastaví nahrávání, pokud je zjištěno "
-"přetečení nebo podtečení"
+"<b>Když je povoleno</b>, %1 zastaví nahrávání, pokud je zjištěno přetečení "
+"nebo podtečení"
-#: rc_option_editor.cc:1131
+#: rc_option_editor.cc:1129
msgid "Create markers where xruns occur"
msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví"
-#: rc_option_editor.cc:1140
+#: rc_option_editor.cc:1138
msgid "Stop at the end of the session"
msgstr "Zastavit na konci sezení"
-#: rc_option_editor.cc:1145
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:1143
msgid ""
"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
"transport when it reaches the current session end marker\n"
"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
"all times"
msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, a Ardour <b>nenahrává</b>, je při dosažení značky "
-"konce sezení přehrávání zastaveno.\n"
+"<b>Když je povoleno</b>, a %1 <b>nenahrává</b>, je při dosažení značky konce "
+"sezení přehrávání zastaveno.\n"
"\n"
-"<b>Když je zakázáno</b> Ardour bude pokračovat vždy až na konec sezení"
+"<b>Když je zakázáno</b> %1 bude pokračovat vždy až na konec sezení"
-#: rc_option_editor.cc:1153
+#: rc_option_editor.cc:1151
msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
msgstr "Dělat souvislou smyčku (není možné, když MTC, JACK atd. jsou hlavní)"
-#: rc_option_editor.cc:1158
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:1156
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
"skočí zpět, čímž se vyhne novému umístění na konci smyčky.\n"
"\n"
"<b>Když je zakázáno</b>, skočí se při dosažení konce smyčky na začátek "
-"smyčky, což často způsobí slyšitelné prasknutí nebo zpoždění"
+"smyčky, když %1 dosáhne konce, což často způsobí slyšitelné prasknutí nebo "
+"zpoždění"
-#: rc_option_editor.cc:1166
+#: rc_option_editor.cc:1164
msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
msgstr "Zakázat při nahrávání stav nahrávání jednotlivé stopy"
-#: rc_option_editor.cc:1170
+#: rc_option_editor.cc:1168
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
"specific tracks recording during a take"
"<b>Když je povoleno</b>, zabrání vám to v nechtěném zastavení nahrávání "
"určitých stop"
-#: rc_option_editor.cc:1175
+#: rc_option_editor.cc:1173
msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
msgstr ""
"Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížit hladinu zvuku o 12dB"
-#: rc_option_editor.cc:1179
+#: rc_option_editor.cc:1177
msgid ""
"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
"Toto omezí nepříjemné zvýšení vnímané hlasitosti, které se vyskytuje u "
"některého materiálu při přetáčení vpřed/zpětném chodu"
-#: rc_option_editor.cc:1183
+#: rc_option_editor.cc:1181
msgid "Sync/Slave"
msgstr "Sync/Slave"
-#: rc_option_editor.cc:1187
+#: rc_option_editor.cc:1185
msgid "External timecode source"
msgstr "Vnější zdroj časového kódu"
-#: rc_option_editor.cc:1197
+#: rc_option_editor.cc:1195
msgid "Match session video frame rate to external timecode"
msgstr "Přizpůsobit rychlost snímkování obrazu vnějšímu časovému kódu"
-#: rc_option_editor.cc:1203
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:1201
msgid ""
"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
"an external timecode source.\n"
"\n"
"<b>Když je zakázáno</b>, rychlost snímkování obrazu sezení nebude změněna "
"tak, aby odpovídala vybranému vnějšímu zdroji časového kódu. Místo toho "
-"ukazatel rychlosti snímkování v hlavních hodinách zčervená a Ardour bude "
+"ukazatel rychlosti snímkování v hlavních hodinách zčervená a %1 bude "
"převádět mezi standardem vnějšího časového kódu a standardem sezení."
-#: rc_option_editor.cc:1213
+#: rc_option_editor.cc:1211
msgid "External timecode is sync locked"
msgstr "Vnější časový kód je pevně seřízen"
-#: rc_option_editor.cc:1219
+#: rc_option_editor.cc:1217
msgid ""
"<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
"shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
"<b>Když je povoleno</b>, ukazuje to, že vybraný vnější zdroj časového kódu "
"běží seřízeně (Black & Burst, Wordclock atd.) se zvukovým rozhraním."
-#: rc_option_editor.cc:1226
+#: rc_option_editor.cc:1224
msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
msgstr "Pevně na 29.9700 fps namísto 30000/1001"
-#: rc_option_editor.cc:1232
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:1230
msgid ""
"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
"instead of 30000/1001.\n"
"někteří výrobci tuto rychlost používají - i když je to proti specifikaci - "
"protože při variantě s 29.97 fps se nevyskytuje žádný posuv časového kódu.\n"
-#: rc_option_editor.cc:1242
+#: rc_option_editor.cc:1240
msgid "LTC Reader"
msgstr "Čtečka LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1246
+#: rc_option_editor.cc:1244
msgid "LTC incoming port"
msgstr "Vstupní přípojka LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1259
+#: rc_option_editor.cc:1257
msgid "LTC Generator"
msgstr "Generátor LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1264
+#: rc_option_editor.cc:1262
msgid "Enable LTC generator"
msgstr "Povolit generátor LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1271
+#: rc_option_editor.cc:1269
msgid "send LTC while stopped"
msgstr "Poslat LTC, když přehrávání stojí"
-#: rc_option_editor.cc:1277
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:1275
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
"transport (playhead) is not moving"
msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, Ardour bude pokračovat v posílání informací LTC, i "
-"když se ukazatel polohy přehrávání nepohybuje"
+"<b>Když je povoleno</b>, %1 bude pokračovat v posílání informací LTC, i když "
+"se ukazatel polohy přehrávání nepohybuje"
-#: rc_option_editor.cc:1283
+#: rc_option_editor.cc:1281
msgid "LTC generator level"
msgstr "Hlasitost generátoru LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1287
+#: rc_option_editor.cc:1285
msgid ""
"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
"is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
"Zadejte hodnotu vrcholu vytvořeného signálu LTC v dbFS. Dobrou hodnotou pro "
"kalibrovaný systém EBU je 0dBu ^= -18dbFS"
-#: rc_option_editor.cc:1299
+#: rc_option_editor.cc:1297
msgid "Link selection of regions and tracks"
msgstr "Spojit výběr oblastí a stop"
-#: rc_option_editor.cc:1307
+#: rc_option_editor.cc:1305
msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
msgstr ""
"Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty"
-#: rc_option_editor.cc:1315
+#: rc_option_editor.cc:1313
msgid "Show meters on tracks in the editor"
msgstr "Ukázat měřidla na stopách v editoru"
-#: rc_option_editor.cc:1322
-msgid "Regions in active edit groups are edited together"
+#: rc_option_editor.cc:1321
+msgid "Display master-meter in the toolbar"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1323
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:1328
+msgid "Regions in active edit groups are edited together"
+msgstr "Oblasti ve skupinách, které se upravují, jsou upravovány společně"
+
+#: rc_option_editor.cc:1329
msgid "whenever they overlap in time"
-msgstr "Zkrátit překrývající novou notu"
+msgstr "Vždycky když se časově překrývají"
-#: rc_option_editor.cc:1324
+#: rc_option_editor.cc:1330
msgid "only if they have identical length, position and origin"
-msgstr ""
+msgstr "Jen když mají stejnou délku, polohu a původ"
-#: rc_option_editor.cc:1334
+#: rc_option_editor.cc:1340
msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky"
-#: rc_option_editor.cc:1342
+#: rc_option_editor.cc:1348
msgid "Show waveforms in regions"
msgstr "Ukázat tvary vln v oblastech"
-#: rc_option_editor.cc:1350
+#: rc_option_editor.cc:1356
msgid "Show gain envelopes in audio regions"
msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku"
-#: rc_option_editor.cc:1351
+#: rc_option_editor.cc:1357
msgid "in all modes"
msgstr "Ve všech režimech"
-#: rc_option_editor.cc:1352
+#: rc_option_editor.cc:1358
msgid "only in region gain mode"
msgstr "Pouze v režimu zesílení oblasti"
-#: rc_option_editor.cc:1359
+#: rc_option_editor.cc:1365
msgid "Waveform scale"
msgstr "Velikost tvaru vlny"
-#: rc_option_editor.cc:1364
+#: rc_option_editor.cc:1370
msgid "linear"
msgstr "Přímý"
-#: rc_option_editor.cc:1365
+#: rc_option_editor.cc:1371
msgid "logarithmic"
msgstr "Logaritmický"
-#: rc_option_editor.cc:1371
+#: rc_option_editor.cc:1377
msgid "Waveform shape"
msgstr "Podoba tvaru vlny"
-#: rc_option_editor.cc:1376
+#: rc_option_editor.cc:1382
msgid "traditional"
msgstr "Tradiční"
-#: rc_option_editor.cc:1377
+#: rc_option_editor.cc:1383
msgid "rectified"
msgstr "Narovnaná"
-#: rc_option_editor.cc:1384
+#: rc_option_editor.cc:1390
msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
msgstr "Ukázat tvary vln zvuku, když je nahráván"
-#: rc_option_editor.cc:1392
+#: rc_option_editor.cc:1398
msgid "Show zoom toolbar"
msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení"
-#: rc_option_editor.cc:1400
+#: rc_option_editor.cc:1406
msgid "Color regions using their track's color"
msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy"
-#: rc_option_editor.cc:1408
+#: rc_option_editor.cc:1414
msgid "Update editor window during drags of the summary"
msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí"
-#: rc_option_editor.cc:1416
+#: rc_option_editor.cc:1422
msgid "Synchronise editor and mixer track order"
msgstr "Seřídit pořadí stop v editoru a ve směšovači"
-#: rc_option_editor.cc:1424
+#: rc_option_editor.cc:1430
msgid "Synchronise editor and mixer selection"
msgstr "Seřídit výběr v editoru a ve směšovači"
-#: rc_option_editor.cc:1431
+#: rc_option_editor.cc:1437
msgid "Name new markers"
msgstr "Pojmenovat nové značky"
-#: rc_option_editor.cc:1437
+#: rc_option_editor.cc:1443
msgid ""
"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
"be set as it is created.\n"
"\n"
"Značky můžete vždy klepnutím pravým tlačítkem myši na ně přejmenovat"
-#: rc_option_editor.cc:1443
+#: rc_option_editor.cc:1449
msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů"
-#: rc_option_editor.cc:1450
+#: rc_option_editor.cc:1456
msgid "Buffering"
msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti"
-#: rc_option_editor.cc:1458
+#: rc_option_editor.cc:1464
msgid "Record monitoring handled by"
msgstr "Sledování nahrávání řízené"
-#: rc_option_editor.cc:1469
+#: rc_option_editor.cc:1475
msgid "ardour"
msgstr "ardour"
-#: rc_option_editor.cc:1470
+#: rc_option_editor.cc:1476
msgid "audio hardware"
msgstr "Zvukové technické vybavení"
-#: rc_option_editor.cc:1477
+#: rc_option_editor.cc:1483
msgid "Tape machine mode"
msgstr "Režim páskového stroje"
-#: rc_option_editor.cc:1482
+#: rc_option_editor.cc:1488
msgid "Connection of tracks and busses"
msgstr "Spojení stop a sběrnic"
-#: rc_option_editor.cc:1487
+#: rc_option_editor.cc:1493
msgid "Auto-connect master/monitor busses"
msgstr "Automaticky spojit hlavní/sledovací sběrnice"
-#: rc_option_editor.cc:1494
+#: rc_option_editor.cc:1500
msgid "Connect track inputs"
msgstr "Spojit vstupy stop"
-#: rc_option_editor.cc:1499
+#: rc_option_editor.cc:1505
msgid "automatically to physical inputs"
msgstr "Automaticky s fyzickými vstupy"
-#: rc_option_editor.cc:1500 rc_option_editor.cc:1513
+#: rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1519
msgid "manually"
msgstr "Ručně"
-#: rc_option_editor.cc:1506
+#: rc_option_editor.cc:1512
msgid "Connect track and bus outputs"
msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic"
-#: rc_option_editor.cc:1511
+#: rc_option_editor.cc:1517
msgid "automatically to physical outputs"
msgstr "Automaticky s fyzickými výstupy"
-#: rc_option_editor.cc:1512
+#: rc_option_editor.cc:1518
msgid "automatically to master bus"
msgstr "Automaticky s hlavní sběrnicí"
-#: rc_option_editor.cc:1517
+#: rc_option_editor.cc:1523
msgid "Denormals"
msgstr "Neobvyklé hodnoty"
-#: rc_option_editor.cc:1522
+#: rc_option_editor.cc:1528
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
msgstr ""
"Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým "
"hodnotám"
-#: rc_option_editor.cc:1529
+#: rc_option_editor.cc:1535
msgid "Processor handling"
msgstr "Řízení zpracování"
-#: rc_option_editor.cc:1534
+#: rc_option_editor.cc:1540
msgid "no processor handling"
msgstr "Žádné řízení zpracování"
-#: rc_option_editor.cc:1539
+#: rc_option_editor.cc:1545
msgid "use FlushToZero"
msgstr "Použít ZrudnoutKNule"
-#: rc_option_editor.cc:1543
+#: rc_option_editor.cc:1549
msgid "use DenormalsAreZero"
msgstr "Použít NeobvykléHodnotyJsouNula"
-#: rc_option_editor.cc:1547
+#: rc_option_editor.cc:1553
msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula"
-#: rc_option_editor.cc:1557
+#: rc_option_editor.cc:1563
msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je přesun zastaven "
-#: rc_option_editor.cc:1565
+#: rc_option_editor.cc:1571
msgid "Make new plugins active"
msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti"
-#: rc_option_editor.cc:1573
+#: rc_option_editor.cc:1579
msgid "Enable automatic analysis of audio"
msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku"
-#: rc_option_editor.cc:1581
+#: rc_option_editor.cc:1587
msgid "Replicate missing region channels"
msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti"
-#: rc_option_editor.cc:1588 rc_option_editor.cc:1603 rc_option_editor.cc:1615
-#: rc_option_editor.cc:1627 rc_option_editor.cc:1639 rc_option_editor.cc:1643
-#: rc_option_editor.cc:1651 rc_option_editor.cc:1659 rc_option_editor.cc:1667
-#: rc_option_editor.cc:1669 rc_option_editor.cc:1677 rc_option_editor.cc:1685
-#: rc_option_editor.cc:1693
+#: rc_option_editor.cc:1594 rc_option_editor.cc:1609 rc_option_editor.cc:1621
+#: rc_option_editor.cc:1633 rc_option_editor.cc:1645 rc_option_editor.cc:1649
+#: rc_option_editor.cc:1657 rc_option_editor.cc:1665 rc_option_editor.cc:1673
+#: rc_option_editor.cc:1675 rc_option_editor.cc:1683 rc_option_editor.cc:1691
+#: rc_option_editor.cc:1699
msgid "Solo / mute"
msgstr "Sólo/Ztlumit"
-#: rc_option_editor.cc:1591
+#: rc_option_editor.cc:1597
msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)"
-#: rc_option_editor.cc:1598
+#: rc_option_editor.cc:1604
msgid "Solo controls are Listen controls"
msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech"
-#: rc_option_editor.cc:1607
+#: rc_option_editor.cc:1613
msgid "Listen Position"
msgstr "Poloha poslechu"
-#: rc_option_editor.cc:1612
+#: rc_option_editor.cc:1618
msgid "after-fader (AFL)"
msgstr "Po-prolínač (AFL)"
-#: rc_option_editor.cc:1613
+#: rc_option_editor.cc:1619
msgid "pre-fader (PFL)"
msgstr "Před-prolínač (PFL)"
-#: rc_option_editor.cc:1619
+#: rc_option_editor.cc:1625
msgid "PFL signals come from"
msgstr "PFL signály přicházejí z"
-#: rc_option_editor.cc:1624
+#: rc_option_editor.cc:1630
msgid "before pre-fader processors"
msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače"
-#: rc_option_editor.cc:1625
+#: rc_option_editor.cc:1631
msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače"
-#: rc_option_editor.cc:1631
+#: rc_option_editor.cc:1637
msgid "AFL signals come from"
msgstr "AFL signály přicházejí z"
-#: rc_option_editor.cc:1636
+#: rc_option_editor.cc:1642
msgid "immediately post-fader"
msgstr "Okamžitě po-prolínač"
-#: rc_option_editor.cc:1637
+#: rc_option_editor.cc:1643
msgid "after post-fader processors (before pan)"
msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)"
-#: rc_option_editor.cc:1646
+#: rc_option_editor.cc:1652
msgid "Exclusive solo"
msgstr "Výhradní sólo"
-#: rc_option_editor.cc:1654
+#: rc_option_editor.cc:1660
msgid "Show solo muting"
msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé"
-#: rc_option_editor.cc:1662
+#: rc_option_editor.cc:1668
msgid "Soloing overrides muting"
msgstr "Sólo má přednost před ztlumením"
-#: rc_option_editor.cc:1667
+#: rc_option_editor.cc:1673
msgid "Default track / bus muting options"
msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice"
-#: rc_option_editor.cc:1672
+#: rc_option_editor.cc:1678
msgid "Mute affects pre-fader sends"
msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače"
-#: rc_option_editor.cc:1680
+#: rc_option_editor.cc:1686
msgid "Mute affects post-fader sends"
msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače"
-#: rc_option_editor.cc:1688
+#: rc_option_editor.cc:1694
msgid "Mute affects control outputs"
msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy"
-#: rc_option_editor.cc:1696
+#: rc_option_editor.cc:1702
msgid "Mute affects main outputs"
msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy"
-#: rc_option_editor.cc:1712
+#: rc_option_editor.cc:1718
msgid "Send MIDI Time Code"
msgstr "Poslat časový kód MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:1720
+#: rc_option_editor.cc:1726
msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
msgstr ""
"Procento kterékoli strany běžné rychlosti přesunu k odeslání časového kódu "
"MIDI (MTC)"
-#: rc_option_editor.cc:1729
+#: rc_option_editor.cc:1735
msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
msgstr "Dodržovat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:1737
+#: rc_option_editor.cc:1743
msgid "Send MIDI Machine Control commands"
msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:1745
+#: rc_option_editor.cc:1751
msgid "Send MIDI control feedback"
msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:1753
+#: rc_option_editor.cc:1759
msgid "Inbound MMC device ID"
msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu"
-#: rc_option_editor.cc:1762
+#: rc_option_editor.cc:1768
msgid "Outbound MMC device ID"
msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu"
-#: rc_option_editor.cc:1771
+#: rc_option_editor.cc:1777
msgid "Initial program change"
msgstr "Počáteční změna programu"
-#: rc_option_editor.cc:1780
+#: rc_option_editor.cc:1786
msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0"
-#: rc_option_editor.cc:1788
+#: rc_option_editor.cc:1794
msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
msgstr "Nikdy nezobrazovat periodické zprávy MIDI (MTC, hodiny MIDI)"
-#: rc_option_editor.cc:1796
+#: rc_option_editor.cc:1802
msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
msgstr "Zahrát noty MIDI, když jsou vybrány"
-#: rc_option_editor.cc:1804 rc_option_editor.cc:1814 rc_option_editor.cc:1816
-#: rc_option_editor.cc:1818 rc_option_editor.cc:1820 rc_option_editor.cc:1833
+#: rc_option_editor.cc:1810 rc_option_editor.cc:1820 rc_option_editor.cc:1822
msgid "User interaction"
msgstr "Uživatelská interakce"
-#: rc_option_editor.cc:1807
+#: rc_option_editor.cc:1813
msgid ""
"Use translations of %1 messages\n"
" <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
" <i>(if available for your language preferences)</i>"
msgstr ""
+"Použít překlady %1 zpráv\n"
+" <i>(aby se projevilo, vyžaduje opětovné spuštění %1)</i>\n"
+" <i>(je-li dostupné pro vaše jazykové nastavení)</i>"
-#: rc_option_editor.cc:1814
+#: rc_option_editor.cc:1820
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
-#: rc_option_editor.cc:1818
-msgid "Control surfaces"
-msgstr "Ovládací spínače"
-
-#: rc_option_editor.cc:1824
+#: rc_option_editor.cc:1830
msgid "Control surface remote ID"
msgstr "ID vzdálené ovládací plochy"
-#: rc_option_editor.cc:1829
+#: rc_option_editor.cc:1835
msgid "assigned by user"
msgstr "určeno uživatelem"
-#: rc_option_editor.cc:1830
+#: rc_option_editor.cc:1836
msgid "follows order of mixer"
msgstr "následuje pořadí ve směšovači"
-#: rc_option_editor.cc:1831
+#: rc_option_editor.cc:1837
msgid "follows order of editor"
msgstr "následuje pořadí v editoru"
-#: rc_option_editor.cc:1842 rc_option_editor.cc:1850 rc_option_editor.cc:1860
-#: rc_option_editor.cc:1862 rc_option_editor.cc:1870 rc_option_editor.cc:1888
-#: rc_option_editor.cc:1897 rc_option_editor.cc:1905 rc_option_editor.cc:1919
-#: rc_option_editor.cc:1936
-msgid "GUI"
-msgstr "GUI"
+#: rc_option_editor.cc:1846 rc_option_editor.cc:1854 rc_option_editor.cc:1864
+#: rc_option_editor.cc:1885 rc_option_editor.cc:1894 rc_option_editor.cc:1902
+#: rc_option_editor.cc:1916 rc_option_editor.cc:1935 rc_option_editor.cc:1951
+#: rc_option_editor.cc:1967 rc_option_editor.cc:1981 rc_option_editor.cc:1995
+#: rc_option_editor.cc:1997
+#, fuzzy
+msgid "Preferences|GUI"
+msgstr "Nastavení"
-#: rc_option_editor.cc:1845
+#: rc_option_editor.cc:1849
msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazatele myši nad různými prvky"
-#: rc_option_editor.cc:1853
+#: rc_option_editor.cc:1857
msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
msgstr "Ukázat nástrojové rady, když myš přejede nad prvkem"
-#: rc_option_editor.cc:1865
-#, fuzzy
-msgid "Use plugins' own interfaces instead of %1's"
-msgstr "Použít vlastní rozhraní přídavných modulů, namísto rozhraní Ardouru"
+#: rc_option_editor.cc:1867
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
-#: rc_option_editor.cc:1873
+#: rc_option_editor.cc:1870
msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
msgstr ""
+"Aktualizovat zobrazení hodin ukazujících stav přehrávání každých 40 ms "
+"namísto každých 100 ms"
-#: rc_option_editor.cc:1890
+#: rc_option_editor.cc:1887
msgid "Mixer Strip"
msgstr "Proužek směšovače"
-#: rc_option_editor.cc:1900
+#: rc_option_editor.cc:1897
msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači jako výchozí"
-#: rc_option_editor.cc:1909
-msgid "Meter hold time"
+#: rc_option_editor.cc:1906
+#, fuzzy
+msgid "Peak hold time"
msgstr "Čas držení měřidla"
-#: rc_option_editor.cc:1915
+#: rc_option_editor.cc:1912
msgid "short"
msgstr "Krátký"
-#: rc_option_editor.cc:1916 rc_option_editor.cc:1931
+#: rc_option_editor.cc:1913
msgid "medium"
msgstr "Střední"
-#: rc_option_editor.cc:1917
+#: rc_option_editor.cc:1914
msgid "long"
msgstr "Dlouhý"
-#: rc_option_editor.cc:1923
-msgid "Meter fall-off"
+#: rc_option_editor.cc:1920
+#, fuzzy
+msgid "DPM fall-off"
msgstr "Klesání měřidla"
+#: rc_option_editor.cc:1926
+msgid "slowest [6.6dB/sec]"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1927
+msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1928
+msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
+msgstr ""
+
#: rc_option_editor.cc:1929
-msgid "slowest"
-msgstr "Nejpomalejší"
+msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1930
-msgid "slow"
-msgstr "Pomalý"
+msgid "medium [20dB/sec]"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1931
+msgid "fast [32dB/sec]"
+msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1932
-msgid "fast"
-msgstr "Rychlý"
+msgid "faster [46dB/sec]"
+msgstr ""
#: rc_option_editor.cc:1933
-msgid "faster"
-msgstr "Rychlejší"
+msgid "fastest [70dB/sec]"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1939
+msgid "Meter line-up level; 0dBu"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1944 rc_option_editor.cc:1960
+msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1945 rc_option_editor.cc:1961
+msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1946 rc_option_editor.cc:1962
+msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1947 rc_option_editor.cc:1963
+msgid "-15dBFS (DIN)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1949
+msgid ""
+"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
+"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1955
+msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1965
+msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1971
+msgid "VU Meter standard"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1976
+msgid "0VU = -2dBu (France)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1977
+msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1978
+msgid "0VU = +4dBu (standard)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1979
+msgid "0VU = +8dBu"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1985
+#, fuzzy
+msgid "Peak threshold [dBFS]"
+msgstr "Prahová hodnota zvuku (dB)"
-#: rc_option_editor.cc:1934
-msgid "fastest"
-msgstr "Nejrychlejší"
+#: rc_option_editor.cc:1993
+msgid ""
+"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
+"indicator will flash red."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2000
+msgid "LED meter style"
+msgstr ""
#: region_editor.cc:79
msgid "audition this region"
msgid "Position:"
msgstr "Poloha:"
-#: region_editor.cc:90
+#: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:170
msgid "End:"
msgstr "Konec:"
-#: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:140
+#: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:139
msgid "Length:"
msgstr "Délka:"
msgid "Source:"
msgstr "Zdroj:"
-#: region_editor.cc:167
+#: region_editor.cc:166
msgid "Region '%1'"
msgstr "Oblast '%1'"
-#: region_editor.cc:274
+#: region_editor.cc:273
msgid "change region start position"
msgstr "Změnit začáteční polohu oblasti"
-#: region_editor.cc:290
+#: region_editor.cc:289
msgid "change region end position"
msgstr "Změnit koncovou polohu oblasti"
-#: region_editor.cc:310
+#: region_editor.cc:309
msgid "change region length"
msgstr "Změnit délku oblasti"
-#: region_editor.cc:404 region_editor.cc:416
+#: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
msgid "change region sync point"
msgstr "Změnit bod zapadnutí oblasti"
msgid "Active state"
msgstr "Zapnuto"
-#: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:77 theme_manager.cc:69
+#: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:76 theme_manager.cc:71
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: route_group_dialog.cc:54
+#: route_group_dialog.cc:53
msgid "RouteGroupDialog"
msgstr "DialogProSkupinuCest"
-#: route_group_dialog.cc:93
+#: route_group_dialog.cc:92
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>Sdílení</b>"
-#: route_group_dialog.cc:183
+#: route_group_dialog.cc:182
msgid ""
"A route group of this name already exists. Please use a different name."
msgstr ""
"Skupina cesty s tímto názvem již existuje. Použijte, prosím, jiný název."
-#: route_params_ui.cc:82
+#: route_params_ui.cc:83
msgid "Tracks/Busses"
msgstr "Stopy/Sběrnice"
-#: route_params_ui.cc:101
+#: route_params_ui.cc:102
msgid "Inputs"
msgstr "Vstupy"
-#: route_params_ui.cc:102
+#: route_params_ui.cc:103
msgid "Outputs"
msgstr "Výstupy"
-#: route_params_ui.cc:103
+#: route_params_ui.cc:104
msgid "Plugins, Inserts & Sends"
msgstr "Přídavné moduly, vložky & odeslání"
-#: route_params_ui.cc:211
+#: route_params_ui.cc:208
msgid "route display list item for renamed route not found!"
msgstr "Položka v seznamu s cestami pro přejmenovanou cestu nebyla nalezena!"
-#: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286
+#: route_params_ui.cc:255 route_params_ui.cc:283
#, c-format
msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
msgstr "Zpoždění přehrávání: %<PRId64> vzorků"
-#: route_params_ui.cc:478
+#: route_params_ui.cc:475
msgid "NO TRACK"
msgstr "ŽÁDNÁ STOPA"
-#: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612
+#: route_params_ui.cc:613 route_params_ui.cc:614
msgid "No Track or Bus Selected"
msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice"
-#: route_time_axis.cc:96
+#: route_time_axis.cc:97
msgid "g"
msgstr "sk"
-#: route_time_axis.cc:97
+#: route_time_axis.cc:98
msgid "p"
msgstr "se"
-#: route_time_axis.cc:98
+#: route_time_axis.cc:99
msgid "a"
msgstr "a"
-#: route_time_axis.cc:168
+#: route_time_axis.cc:173
msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
msgstr "Nahrávat (klepnutí pravým tlačítkem myši pro Úpravu kroku)"
-#: route_time_axis.cc:171
+#: route_time_axis.cc:176
msgid "Record"
msgstr "Nahrávat"
-#: route_time_axis.cc:201
+#: route_time_axis.cc:210
msgid "Route Group"
msgstr "Skupina cest"
-#: route_time_axis.cc:204
+#: route_time_axis.cc:213
msgid "MIDI Controllers and Automation"
msgstr "Ovládací prvky MIDI a automatizace"
-#: route_time_axis.cc:381
+#: route_time_axis.cc:390
msgid "Show All Automation"
msgstr "Ukázat všechny automatizace"
-#: route_time_axis.cc:384
+#: route_time_axis.cc:393
msgid "Show Existing Automation"
msgstr "Ukázat stávající automatizace"
-#: route_time_axis.cc:387
+#: route_time_axis.cc:396
msgid "Hide All Automation"
msgstr "Skrýt všechny automatizace"
-#: route_time_axis.cc:396
-#, fuzzy
+#: route_time_axis.cc:405
msgid "Processor automation"
-msgstr "Vyprázdnit automatizaci"
+msgstr "Automatizace procesoru"
-#: route_time_axis.cc:415
+#: route_time_axis.cc:424
msgid "Color..."
msgstr "Barva..."
-#: route_time_axis.cc:472
+#: route_time_axis.cc:481
msgid "Overlaid"
msgstr "Překryto"
-#: route_time_axis.cc:478
+#: route_time_axis.cc:487
msgid "Stacked"
msgstr "Naskládáno"
-#: route_time_axis.cc:486
+#: route_time_axis.cc:495
msgid "Layers"
msgstr "Vrstvy"
-#: route_time_axis.cc:555
+#: route_time_axis.cc:564
msgid "Automatic (based on I/O connections)"
msgstr "Automaticky (založeno na spojení vstup/výstup)"
-#: route_time_axis.cc:564
+#: route_time_axis.cc:573
msgid "(Currently: Existing Material)"
msgstr "(Nyní: stávající materiál)"
-#: route_time_axis.cc:567
+#: route_time_axis.cc:576
msgid "(Currently: Capture Time)"
msgstr "(Nyní: čas zachycení)"
-#: route_time_axis.cc:575
+#: route_time_axis.cc:584
msgid "Align With Existing Material"
msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem"
-#: route_time_axis.cc:580
+#: route_time_axis.cc:589
msgid "Align With Capture Time"
msgstr "Zarovnat s časem nahrávky"
-#: route_time_axis.cc:585
+#: route_time_axis.cc:594
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
-#: route_time_axis.cc:620
+#: route_time_axis.cc:629
msgid "Normal Mode"
msgstr "Obvyklý režim"
-#: route_time_axis.cc:626
+#: route_time_axis.cc:635
msgid "Tape Mode"
msgstr "Páskový režim"
-#: route_time_axis.cc:632
+#: route_time_axis.cc:641
msgid "Non-Layered Mode"
msgstr "Nevrstvený režim"
-#: route_time_axis.cc:645 route_time_axis.cc:1587
+#: route_time_axis.cc:654 route_time_axis.cc:1601
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam skladeb"
-#: route_time_axis.cc:965
+#: route_time_axis.cc:979
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
-#: route_time_axis.cc:966
+#: route_time_axis.cc:980
msgid "New name for playlist:"
msgstr "Nový název pro seznam skladeb:"
-#: route_time_axis.cc:1051
+#: route_time_axis.cc:1065
msgid "New Copy Playlist"
msgstr "Seznam skladeb nové kopie"
-#: route_time_axis.cc:1052 route_time_axis.cc:1105
+#: route_time_axis.cc:1066 route_time_axis.cc:1119
msgid "Name for new playlist:"
msgstr "Název pro nový seznam skladeb:"
-#: route_time_axis.cc:1104
+#: route_time_axis.cc:1118
msgid "New Playlist"
msgstr "Nový seznam skladeb"
-#: route_time_axis.cc:1295
+#: route_time_axis.cc:1309
msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
msgstr "Nemůžete vytvořit stopu s tímto názvem, protože je zamluvený pro %1"
-#: route_time_axis.cc:1476
+#: route_time_axis.cc:1490
msgid "New Copy..."
msgstr "Nová kopie..."
-#: route_time_axis.cc:1480
+#: route_time_axis.cc:1494
msgid "New Take"
msgstr "Nový záběr"
-#: route_time_axis.cc:1481
+#: route_time_axis.cc:1495
msgid "Copy Take"
msgstr "Kopírovat záběr"
-#: route_time_axis.cc:1486
+#: route_time_axis.cc:1500
msgid "Clear Current"
msgstr "Smazat vybrané"
-#: route_time_axis.cc:1489
+#: route_time_axis.cc:1503
msgid "Select From All..."
msgstr "Vybrat ze všeho..."
-#: route_time_axis.cc:1577
+#: route_time_axis.cc:1591
msgid "Take: %1.%2"
msgstr "Vzít: %1.%2"
-#: route_time_axis.cc:2267
+#: route_time_axis.cc:2291
msgid "Underlays"
msgstr "Podložky"
-#: route_time_axis.cc:2270
+#: route_time_axis.cc:2294
msgid "Remove \"%1\""
msgstr "Odstranit \"%1\""
-#: route_time_axis.cc:2320 route_time_axis.cc:2357
+#: route_time_axis.cc:2344 route_time_axis.cc:2381
msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
msgstr ""
"Chyba v programování: dvojice vodítek odkazující na podložku jsou "
"neslučitelné!"
-#: route_time_axis.cc:2388
+#: route_time_axis.cc:2408
msgid "After-fade listen (AFL)"
msgstr "Poslech po-prolínači (AFL)"
-#: route_time_axis.cc:2392
+#: route_time_axis.cc:2412
msgid "Pre-fade listen (PFL)"
msgstr "Poslech před-prolínačem (PFL)"
-#: route_time_axis.cc:2396
+#: route_time_axis.cc:2416
msgid "s"
msgstr "s"
-#: route_time_axis.cc:2400
+#: route_time_axis.cc:2419
msgid "m"
msgstr "z"
-#: route_ui.cc:114
+#: route_ui.cc:119
msgid "Mute this track"
msgstr "Ztlumit tuto stopu"
-#: route_ui.cc:118
+#: route_ui.cc:123
msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
msgstr "Ztlumit ostatní stopy (nesólové)"
-#: route_ui.cc:124
+#: route_ui.cc:129
msgid "Enable recording on this track"
msgstr "Spustit nahrávání do této stopy"
-#: route_ui.cc:128
+#: route_ui.cc:133
msgid "make mixer strips show sends to this bus"
msgstr "Proužky směšovače ukazují odeslání do této sběrnice"
-#: route_ui.cc:133
+#: route_ui.cc:138
msgid "Monitor input"
msgstr "Sledovat vstup"
-#: route_ui.cc:139
+#: route_ui.cc:144
msgid "Monitor playback"
msgstr "Sledovat přehrávání"
-#: route_ui.cc:586
+#: route_ui.cc:591
msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
msgstr "Nespojeno s JACKem - nelze začít s nahráváním"
-#: route_ui.cc:781
+#: route_ui.cc:786
msgid "Step Entry"
msgstr "Zápis kroku"
-#: route_ui.cc:854
+#: route_ui.cc:859
msgid "Assign all tracks (prefader)"
msgstr "Přiřadit všechny stopy (před-prolínač)"
-#: route_ui.cc:858
+#: route_ui.cc:863
msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (před-prolínač)"
-#: route_ui.cc:862
+#: route_ui.cc:867
msgid "Assign all tracks (postfader)"
msgstr "Přiřadit všechny stopy (po-prolínač)"
-#: route_ui.cc:866
+#: route_ui.cc:871
msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (po-prolínač)"
-#: route_ui.cc:870
+#: route_ui.cc:875
msgid "Assign selected tracks (prefader)"
msgstr "Přiřadit vybrané stopy (před-prolínač)"
-#: route_ui.cc:874
+#: route_ui.cc:879
msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)"
-#: route_ui.cc:877
+#: route_ui.cc:882
msgid "Assign selected tracks (postfader)"
msgstr "Přiřadit vybrané stopy (po-prolínač)"
-#: route_ui.cc:881
+#: route_ui.cc:886
msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (po-prolínač)"
-#: route_ui.cc:884
+#: route_ui.cc:889
msgid "Copy track/bus gains to sends"
msgstr "Kopírovat zesílení stop/sběrnic do odeslání"
-#: route_ui.cc:885
+#: route_ui.cc:890
msgid "Set sends gain to -inf"
msgstr "Nastavit zesílení odeslání na -inf."
-#: route_ui.cc:886
+#: route_ui.cc:891
msgid "Set sends gain to 0dB"
msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB"
-#: route_ui.cc:1206
+#: route_ui.cc:1211
msgid "Solo Isolate"
msgstr "Samostatné sólo"
-#: route_ui.cc:1235
+#: route_ui.cc:1240
msgid "Pre Fader"
msgstr "Před-prolínač"
-#: route_ui.cc:1241
+#: route_ui.cc:1246
msgid "Post Fader"
msgstr "Po-prolínač"
-#: route_ui.cc:1247
+#: route_ui.cc:1252
msgid "Control Outs"
msgstr "Ovládací výstupy"
-#: route_ui.cc:1253
+#: route_ui.cc:1258
msgid "Main Outs"
msgstr "Hlavní výstupy"
-#: route_ui.cc:1385
+#: route_ui.cc:1390
msgid "Color Selection"
msgstr "Výběr barvy"
-#: route_ui.cc:1472
+#: route_ui.cc:1477
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"\n"
"\n"
"(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)"
-#: route_ui.cc:1474
+#: route_ui.cc:1479
msgid ""
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
"\n"
"\n"
"(Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán)"
-#: route_ui.cc:1482
+#: route_ui.cc:1487
msgid "Remove track"
msgstr "Odstranit stopu"
-#: route_ui.cc:1484
+#: route_ui.cc:1489
msgid "Remove bus"
msgstr "Odstranit sběrnici"
-#: route_ui.cc:1511
+#: route_ui.cc:1516
msgid ""
"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
"Do you want to use this new name?"
"Od použití dvojtečky (':') se odrazuje v názvech stop a sběrnic.\n"
"Chcete použít tento nový název?"
-#: route_ui.cc:1515
+#: route_ui.cc:1520
msgid "Use the new name"
msgstr "Použít nový název"
-#: route_ui.cc:1516
+#: route_ui.cc:1521
msgid "Re-edit the name"
msgstr "Upravit název znovu"
-#: route_ui.cc:1529
+#: route_ui.cc:1534
msgid "Rename Track"
msgstr "Přejmenovat stopu"
-#: route_ui.cc:1531
+#: route_ui.cc:1536
msgid "Rename Bus"
msgstr "Přejmenovat sběrnici"
-#: route_ui.cc:1690
+#: route_ui.cc:1695
msgid " latency"
msgstr " Prodleva"
-#: route_ui.cc:1703
+#: route_ui.cc:1708
msgid "Cannot create route template directory %1"
msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro předlohu cesty"
-#: route_ui.cc:1709
+#: route_ui.cc:1714
msgid "Save As Template"
msgstr "Uložit jako předlohu"
-#: route_ui.cc:1710
+#: route_ui.cc:1715
msgid "Template name:"
msgstr "Název předlohy:"
-#: route_ui.cc:1783
+#: route_ui.cc:1788
msgid "Remote Control ID"
msgstr "ID dálkového ovládání"
-#: route_ui.cc:1793
+#: route_ui.cc:1798
msgid "Remote control ID:"
msgstr "ID dálkového ovládání:"
-#: route_ui.cc:1807
+#: route_ui.cc:1812
msgid ""
"The remote control ID of %1 is: %2\n"
"\n"
"\n"
"ID dálkového ovládání %3 nelze změnit."
-#: route_ui.cc:1811
+#: route_ui.cc:1816
msgid "the master bus"
msgstr "Hlavní sběrnice"
-#: route_ui.cc:1811
+#: route_ui.cc:1816
msgid "the monitor bus"
msgstr "Sledovací sběrnice"
-#: route_ui.cc:1813
+#: route_ui.cc:1818
msgid ""
"The remote control ID of %6 is: %3\n"
"\n"
"%4Použijte kartu Uživatelská interakce v okně pro Nastavení, pokud to chcete "
"změnit%5"
-#: route_ui.cc:1816
+#: route_ui.cc:1821
msgid "the mixer"
msgstr "Směšovač"
-#: route_ui.cc:1816
+#: route_ui.cc:1821
msgid "the editor"
msgstr "Editor"
-#: route_ui.cc:1871
+#: route_ui.cc:1876
msgid ""
"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
"to show menu."
"Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) kanálu %1 této "
"stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
-#: route_ui.cc:1873
+#: route_ui.cc:1878
msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
msgstr "Klepněte pro ukázání kanálů pro obrácení (otočení fáze)"
msgid "the session folder"
msgstr "složka se sezením"
-#: send_ui.cc:122
+#: send_ui.cc:126
msgid "Send "
msgstr "Poslat "
msgid "-4.1667 - 0.1%"
msgstr "-4.1667 - 0.1%"
-#: session_option_editor.cc:85
+#: session_option_editor.cc:84
msgid ""
"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
"Monitor."
msgstr ""
+"Použít FPS videosouboru namísto hodnoty časového kódu pro časovou osu a "
+"sledování videa."
-#: session_option_editor.cc:92
+#: session_option_editor.cc:91
msgid ""
"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)."
msgstr ""
+"Použít vytažení nahoru/stažení dolů na časovou osu videa a sledování videa "
+"(jestliže není v JACK-sync)."
-#: session_option_editor.cc:98
+#: session_option_editor.cc:96
msgid "Ext Timecode Offsets"
msgstr "Vnější posuny časového kódu"
-#: session_option_editor.cc:102
+#: session_option_editor.cc:100
msgid "Slave Timecode offset"
msgstr "Pomocný posun časového kódu"
-#: session_option_editor.cc:109
+#: session_option_editor.cc:107
msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
msgstr "Stanovený posun je přidán k přijatému časovému kódu (MTC nebo LTC)."
-#: session_option_editor.cc:115
+#: session_option_editor.cc:113
msgid "Timecode Generator offset"
msgstr "Posun přidaný k vytvořenému časovému kódu"
-#: session_option_editor.cc:122
+#: session_option_editor.cc:120
msgid ""
"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
msgstr ""
"Zadejte posun, který je přidán k vytvořenému časovému kódu (nyní jen LTC)."
-#: session_option_editor.cc:126
+#: session_option_editor.cc:124
msgid "JACK Transport/Time Settings"
msgstr "Nastavení přesun/čas pro JACK"
-#: session_option_editor.cc:130
+#: session_option_editor.cc:128
msgid ""
"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
msgstr ""
"%1 je řízení času pro JACK (poskytuje takt|doba|tiknutí a další informace "
"pro JACK)"
-#: session_option_editor.cc:139
+#: session_option_editor.cc:137
msgid "Default crossfade type"
msgstr "Výchozí typ prolínání"
-#: session_option_editor.cc:144
+#: session_option_editor.cc:142
msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
msgstr "Prolínání s neměnnou silou (-3dB)"
-#: session_option_editor.cc:145
+#: session_option_editor.cc:143
msgid "Linear (-6dB) crossfade"
msgstr "Lineární prolínání (-6dB)"
-#: session_option_editor.cc:150
+#: session_option_editor.cc:148
msgid "destructive-xfade-seconds"
msgstr "ničivé-xfade-sekundy"
-#: session_option_editor.cc:151
+#: session_option_editor.cc:149
msgid "Destructive crossfade length"
msgstr "Délka ničivého prolínání"
-#: session_option_editor.cc:160
+#: session_option_editor.cc:158
msgid "Region fades active"
msgstr "Slábnutí oblastí činné"
-#: session_option_editor.cc:167
+#: session_option_editor.cc:165
msgid "Region fades visible"
msgstr "Slábnutí oblastí viditelné"
-#: session_option_editor.cc:174 session_option_editor.cc:187
-#: session_option_editor.cc:201 session_option_editor.cc:203
-#: session_option_editor.cc:209 session_option_editor.cc:216
+#: session_option_editor.cc:172 session_option_editor.cc:185
+#: session_option_editor.cc:199 session_option_editor.cc:201
+#: session_option_editor.cc:207 session_option_editor.cc:214
msgid "Media"
msgstr "Hudební soubory"
-#: session_option_editor.cc:174
+#: session_option_editor.cc:172
msgid "Audio file format"
msgstr "Formát zvukových souborů"
-#: session_option_editor.cc:178
+#: session_option_editor.cc:176
msgid "Sample format"
msgstr "Vzorkovací formát"
-#: session_option_editor.cc:183
+#: session_option_editor.cc:181
msgid "32-bit floating point"
msgstr "32 bitové číslo s plovoucí desetinnou čárkou"
-#: session_option_editor.cc:184
+#: session_option_editor.cc:182
msgid "24-bit integer"
msgstr "24 bitové celé číslo"
-#: session_option_editor.cc:185
+#: session_option_editor.cc:183
msgid "16-bit integer"
msgstr "16 bitové celé číslo"
-#: session_option_editor.cc:191
+#: session_option_editor.cc:189
msgid "File type"
msgstr "Typ souboru"
-#: session_option_editor.cc:196
+#: session_option_editor.cc:194
msgid "Broadcast WAVE"
msgstr "Broadcast WAVE"
-#: session_option_editor.cc:197
+#: session_option_editor.cc:195
msgid "WAVE"
msgstr "WAVE"
-#: session_option_editor.cc:198
+#: session_option_editor.cc:196
msgid "WAVE-64"
msgstr "WAVE-64"
-#: session_option_editor.cc:203
+#: session_option_editor.cc:201
msgid "File locations"
msgstr "Umístění souborů"
-#: session_option_editor.cc:205
+#: session_option_editor.cc:203
msgid "Search for audio files in:"
msgstr "Zvukové soubory hledat v:"
-#: session_option_editor.cc:211
+#: session_option_editor.cc:209
msgid "Search for MIDI files in:"
msgstr "MIDI soubory hledat v:"
-#: session_option_editor.cc:222
+#: session_option_editor.cc:220
msgid ""
"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
msgstr ""
"Sledování vstupu stopy automaticky následuje stav přehrávání (\"auto-input\")"
-#: session_option_editor.cc:229
+#: session_option_editor.cc:227
msgid "Use monitor section in this session"
msgstr "Použít pro toto sezení část pro sledování"
-#: session_option_editor.cc:240
+#: session_option_editor.cc:238
msgid "MIDI region copies are independent"
msgstr "Kopie oblastí MIDI jsou nezávislé"
-#: session_option_editor.cc:247
+#: session_option_editor.cc:245
msgid ""
"Policy for handling overlapping notes\n"
" on the same MIDI channel"
"Postoj k zacházení s překrývajícími se notami\n"
" na stejném kanálu MIDI"
-#: session_option_editor.cc:252
+#: session_option_editor.cc:250
msgid "never allow them"
msgstr "Nikdy je nepovolit"
-#: session_option_editor.cc:253
+#: session_option_editor.cc:251
msgid "don't do anything in particular"
msgstr "Zvlášť nedělat nic"
-#: session_option_editor.cc:254
+#: session_option_editor.cc:252
msgid "replace any overlapped existing note"
msgstr "Nahradit každou překrytou notu"
-#: session_option_editor.cc:255
+#: session_option_editor.cc:253
msgid "shorten the overlapped existing note"
msgstr "Zkrátit překrytou notu"
-#: session_option_editor.cc:256
+#: session_option_editor.cc:254
msgid "shorten the overlapping new note"
msgstr "Zkrátit překrývající novou notu"
-#: session_option_editor.cc:257
+#: session_option_editor.cc:255
msgid "replace both overlapping notes with a single note"
msgstr "Nahradit obě překrývající noty jednou notou"
-#: session_option_editor.cc:261
+#: session_option_editor.cc:259
msgid "Glue to bars and beats"
msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
-#: session_option_editor.cc:265
+#: session_option_editor.cc:263
msgid "Glue new markers to bars and beats"
msgstr "Přilepit nové značky k taktům a dobám"
-#: session_option_editor.cc:272
+#: session_option_editor.cc:270
msgid "Glue new regions to bars and beats"
msgstr "Přilepit nové oblasti k taktům a dobám"
-#: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
+#: session_option_editor.cc:275 session_option_editor.cc:277
+#: session_option_editor.cc:284 session_option_editor.cc:291
+#: session_option_editor.cc:298 session_option_editor.cc:300
+#: session_option_editor.cc:307 session_option_editor.cc:314
+#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
+#, fuzzy
+msgid "Meterbridge"
+msgstr "Ukazatel hladiny"
+
+#: session_option_editor.cc:275
+msgid "Route Display"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:279
+#, fuzzy
+msgid "Show Midi Tracks"
+msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy"
+
+#: session_option_editor.cc:286
+#, fuzzy
+msgid "Show Busses"
+msgstr "Sběrnice"
+
+#: session_option_editor.cc:293
+#, fuzzy
+msgid "Include Master Bus"
+msgstr "Hlavní sběrnice"
+
+#: session_option_editor.cc:298
+msgid "Button Area"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:302
+#, fuzzy
+msgid "Rec-enable Button"
+msgstr "Změnit stav nahrávání"
+
+#: session_option_editor.cc:309
+#, fuzzy
+msgid "Mute Button"
+msgstr "s tlačítkem myši"
+
+#: session_option_editor.cc:316
+#, fuzzy
+msgid "Solo Button"
+msgstr "Povzbuzení sóla"
+
+#: session_option_editor.cc:321
+msgid "Name Labels"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:325
+#, fuzzy
+msgid "Track Name"
+msgstr "Název stopy/sběrnice"
+
+#: sfdb_ui.cc:86 sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:115
msgid "as new tracks"
msgstr "Jako nové stopy"
-#: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
+#: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108
msgid "to selected tracks"
msgstr "K vybraným stopám"
-#: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
+#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110
msgid "to region list"
msgstr "Na seznam s oblastmi"
-#: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
+#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
msgid "as new tape tracks"
msgstr "Jako nové páskové stopy"
-#: sfdb_ui.cc:97
+#: sfdb_ui.cc:96
msgid "programming error: unknown import mode string %1"
msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec režimu zavedení %1"
-#: sfdb_ui.cc:124
+#: sfdb_ui.cc:123
msgid "Auto-play"
msgstr "Automatické přehrávání"
-#: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:237
+#: sfdb_ui.cc:129 sfdb_ui.cc:236
msgid "<b>Sound File Information</b>"
msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>"
-#: sfdb_ui.cc:142
+#: sfdb_ui.cc:141
msgid "Timestamp:"
msgstr "Časové razítko:"
-#: sfdb_ui.cc:144
+#: sfdb_ui.cc:143
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
-#: sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:530
+#: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:526
msgid "Tags:"
msgstr "Značky:"
-#: sfdb_ui.cc:320
+#: sfdb_ui.cc:319
msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
msgstr "Poslech MIDI souborů ještě není podporován"
-#: sfdb_ui.cc:327
+#: sfdb_ui.cc:326
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
msgstr "Soubor nelze přečíst: %1 (%2)."
msgid "MIDI files"
msgstr "Soubory MIDI"
-#: sfdb_ui.cc:458
+#: sfdb_ui.cc:458 add_video_dialog.cc:132
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: sfdb_ui.cc:477
+#: sfdb_ui.cc:477 add_video_dialog.cc:143
msgid "Browse Files"
msgstr "Procházet soubory"
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
-#: sfdb_ui.cc:517
+#: sfdb_ui.cc:515
msgid "Search Tags"
msgstr "Hledat značky"
-#: sfdb_ui.cc:535
+#: sfdb_ui.cc:531
msgid "Sort:"
msgstr "Třídit:"
-#: sfdb_ui.cc:543
+#: sfdb_ui.cc:539
msgid "Longest"
msgstr "Nejdelší"
-#: sfdb_ui.cc:544
+#: sfdb_ui.cc:540
msgid "Shortest"
msgstr "Nejkratší"
-#: sfdb_ui.cc:545
+#: sfdb_ui.cc:541
msgid "Newest"
msgstr "Nejnovější"
-#: sfdb_ui.cc:546
+#: sfdb_ui.cc:542
msgid "Oldest"
msgstr "Nejstarší"
-#: sfdb_ui.cc:547
+#: sfdb_ui.cc:543
msgid "Most downloaded"
msgstr "Nejvíce stahované"
-#: sfdb_ui.cc:548
+#: sfdb_ui.cc:544
msgid "Least downloaded"
msgstr "Nejméně stahované"
-#: sfdb_ui.cc:549
+#: sfdb_ui.cc:545
msgid "Highest rated"
msgstr "Nejvýše hodnocené"
-#: sfdb_ui.cc:550
+#: sfdb_ui.cc:546
msgid "Lowest rated"
msgstr "Nejníže hodnocené"
-#: sfdb_ui.cc:555
+#: sfdb_ui.cc:551
msgid "More"
+msgstr "Více"
+
+#: sfdb_ui.cc:555
+msgid "Similar"
msgstr ""
-#: sfdb_ui.cc:572
+#: sfdb_ui.cc:567
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: sfdb_ui.cc:573
+#: sfdb_ui.cc:568 add_video_dialog.cc:84
msgid "Filename"
msgstr "Souborový název"
-#: sfdb_ui.cc:575
+#: sfdb_ui.cc:570
msgid "Duration"
msgstr "Doba trvání"
-#: sfdb_ui.cc:576
+#: sfdb_ui.cc:571
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: sfdb_ui.cc:577
+#: sfdb_ui.cc:572
msgid "Samplerate"
msgstr "Vzorkovací kmitočet"
-#: sfdb_ui.cc:578
+#: sfdb_ui.cc:573
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: sfdb_ui.cc:594
+#: sfdb_ui.cc:591
msgid "Search Freesound"
msgstr "Hledat volné zvuky"
-#: sfdb_ui.cc:615
+#: sfdb_ui.cc:611
msgid "Press to import selected files and close this window"
msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a zavřete toto okno"
-#: sfdb_ui.cc:616
+#: sfdb_ui.cc:612
msgid "Press to import selected files and leave this window open"
msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a ponechte toto okno otevřené"
-#: sfdb_ui.cc:617
+#: sfdb_ui.cc:613
msgid "Press to close this window without importing any files"
msgstr "Stiskněte pro zavření tohoto okna bez zavedení jakýchkoli souborů"
-#: sfdb_ui.cc:846
-msgid "found %1 match"
-msgid_plural "found %1 matches"
-msgstr[0] "Nalezena %1 shoda"
-msgstr[1] "Nalezeny %1 shody"
-
-#: sfdb_ui.cc:862
+#: sfdb_ui.cc:809
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
msgstr "Prohlížeč zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků:"
-#: sfdb_ui.cc:960
+#: sfdb_ui.cc:1009
msgid "%1 more page of 100 results available"
msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dostupná %1 další strana ze sta výsledků"
+msgstr[1] "Dostupné %1 další strany ze sta výsledků"
-#: sfdb_ui.cc:965
+#: sfdb_ui.cc:1014
msgid "No more results available"
-msgstr ""
+msgstr "Nejsou dostupné žádné další výsledky"
-#: sfdb_ui.cc:1029
+#: sfdb_ui.cc:1078
msgid "B"
msgstr "B"
-#: sfdb_ui.cc:1031
+#: sfdb_ui.cc:1080
msgid "kB"
msgstr "kB "
-#: sfdb_ui.cc:1033 sfdb_ui.cc:1035
+#: sfdb_ui.cc:1082 sfdb_ui.cc:1084
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: sfdb_ui.cc:1037
+#: sfdb_ui.cc:1086
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: sfdb_ui.cc:1070
-msgid "Search returned no results."
-msgstr "Hledání nevrátilo žádné výsledky."
-
-#: sfdb_ui.cc:1072
-msgid "Found %1 match"
-msgid_plural "Found %1 matches"
-msgstr[0] "Nalezena %1 shoda"
-msgstr[1] "Nalezeny %1 shody"
-
-#: sfdb_ui.cc:1277 sfdb_ui.cc:1585 sfdb_ui.cc:1635 sfdb_ui.cc:1653
+#: sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1606 sfdb_ui.cc:1656 sfdb_ui.cc:1674
msgid "one track per file"
msgstr "Jedna stopa na soubor"
-#: sfdb_ui.cc:1280 sfdb_ui.cc:1636 sfdb_ui.cc:1654
+#: sfdb_ui.cc:1301 sfdb_ui.cc:1657 sfdb_ui.cc:1675
msgid "one track per channel"
msgstr "Jedna stopa na kanál"
-#: sfdb_ui.cc:1288 sfdb_ui.cc:1638 sfdb_ui.cc:1655
+#: sfdb_ui.cc:1309 sfdb_ui.cc:1659 sfdb_ui.cc:1676
msgid "sequence files"
msgstr "Soubory seřadit vedle sebe"
-#: sfdb_ui.cc:1291 sfdb_ui.cc:1643
+#: sfdb_ui.cc:1312 sfdb_ui.cc:1664
msgid "all files in one track"
msgstr "Všechny soubory do jedné stopy"
-#: sfdb_ui.cc:1292 sfdb_ui.cc:1637
+#: sfdb_ui.cc:1313 sfdb_ui.cc:1658
msgid "merge files"
msgstr "Sloučit soubory"
-#: sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1640
+#: sfdb_ui.cc:1319 sfdb_ui.cc:1661
msgid "one region per file"
msgstr "Jedna oblast na soubor"
-#: sfdb_ui.cc:1301 sfdb_ui.cc:1641
+#: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1662
msgid "one region per channel"
msgstr "Jedna oblast na kanál"
-#: sfdb_ui.cc:1306 sfdb_ui.cc:1642 sfdb_ui.cc:1656
+#: sfdb_ui.cc:1327 sfdb_ui.cc:1663 sfdb_ui.cc:1677
msgid "all files in one region"
msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti"
-#: sfdb_ui.cc:1373
+#: sfdb_ui.cc:1394
msgid ""
"One or more of the selected files\n"
"cannot be used by %1"
"Jeden nebo více vybraných souborů\n"
"nemůže být použito %1"
-#: sfdb_ui.cc:1513
+#: sfdb_ui.cc:1534
msgid "Copy files to session"
msgstr "Zkopírovat soubory do sezení"
-#: sfdb_ui.cc:1530 sfdb_ui.cc:1693
+#: sfdb_ui.cc:1551 sfdb_ui.cc:1714
msgid "file timestamp"
msgstr "Časové razítko souboru"
-#: sfdb_ui.cc:1531 sfdb_ui.cc:1695
+#: sfdb_ui.cc:1552 sfdb_ui.cc:1716
msgid "edit point"
msgstr "Pracovní bod"
-#: sfdb_ui.cc:1532 sfdb_ui.cc:1697
+#: sfdb_ui.cc:1553 sfdb_ui.cc:1718
msgid "playhead"
msgstr "Ukazatel polohy"
-#: sfdb_ui.cc:1533
+#: sfdb_ui.cc:1554
msgid "session start"
msgstr "Začátek sezení"
-#: sfdb_ui.cc:1538
+#: sfdb_ui.cc:1559
msgid "<b>Add files as ...</b>"
msgstr "<b>Přidat soubory jako...</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1560
+#: sfdb_ui.cc:1581
msgid "<b>Insert at</b>"
msgstr "<b>Vložit v</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1573
+#: sfdb_ui.cc:1594
msgid "<b>Mapping</b>"
msgstr "<b>Přiřazení</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1591
+#: sfdb_ui.cc:1612
msgid "<b>Conversion quality</b>"
msgstr "<b>Kvalita převodu</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1603 sfdb_ui.cc:1709
+#: sfdb_ui.cc:1624 sfdb_ui.cc:1730
msgid "Best"
msgstr "Nejlepší"
-#: sfdb_ui.cc:1604 sfdb_ui.cc:1711
+#: sfdb_ui.cc:1625 sfdb_ui.cc:1732
msgid "Good"
msgstr "Dobrá"
-#: sfdb_ui.cc:1605 sfdb_ui.cc:1713
+#: sfdb_ui.cc:1626 sfdb_ui.cc:1734
msgid "Quick"
msgstr "Rychlý převod"
-#: sfdb_ui.cc:1607
+#: sfdb_ui.cc:1628
msgid "Fastest"
msgstr "Co nejrychleji"
-#: shuttle_control.cc:55
+#: shuttle_control.cc:56
msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
msgstr "Pendlovat ovládání rychlosti (klepnutí pro související nabídku voleb)"
-#: shuttle_control.cc:164
+#: shuttle_control.cc:165
msgid "Percent"
msgstr "Procento"
-#: shuttle_control.cc:172
+#: shuttle_control.cc:173
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
-#: shuttle_control.cc:178 shuttle_control.cc:598
+#: shuttle_control.cc:179 shuttle_control.cc:599
msgid "Sprung"
msgstr "Pero"
-#: shuttle_control.cc:182 shuttle_control.cc:601
+#: shuttle_control.cc:183 shuttle_control.cc:602
msgid "Wheel"
msgstr "Kolo"
-#: shuttle_control.cc:216
+#: shuttle_control.cc:217
msgid "Maximum speed"
msgstr "Nejvyšší rychlost"
-#: shuttle_control.cc:560
+#: shuttle_control.cc:561
msgid "Playing"
msgstr "Přehrává se"
-#: shuttle_control.cc:575
+#: shuttle_control.cc:576
#, c-format
msgid "<<< %+d semitones"
msgstr "<<< %+d půltóny"
-#: shuttle_control.cc:577
+#: shuttle_control.cc:578
#, c-format
msgid ">>> %+d semitones"
msgstr ">>> %+d půltóny"
-#: shuttle_control.cc:582
+#: shuttle_control.cc:583
msgid "Stopped"
msgstr "Zastaveno"
-#: splash.cc:69
+#: splash.cc:73
msgid "%1 loading ..."
msgstr "Nahrává se %1..."
msgstr "Otevřít stávající sezení"
#: startup.cc:74
-#, fuzzy
msgid ""
"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
"%1 will play NO role in monitoring"
msgstr ""
"Použít vnější směšovač nebo směšovač technického vybavení vašeho rozhraní "
"pro zvuk.\n"
-"Ardour ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu"
+"%1 ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu"
#: startup.cc:76
msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
msgid "I'd like more options for this session"
msgstr "Rád bych měl pro toto sezení více voleb"
-#: startup.cc:196
+#: startup.cc:194
msgid ""
-"<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
+"<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
"\n"
-"Ardour 3.0 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
+"Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
"it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
"\n"
"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
"stable or reliable\n"
" though it may be so, depending on your workflow.\n"
-"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
-"4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
+"2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
+"3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
"report issues\n"
-" making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
-"5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
+" making sure to note the product version number as %1-beta.\n"
+"4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
"pass on comments.\n"
-"6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
+"5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
"You\n"
" can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
"\n"
" http://ardour.org/support\n"
msgstr ""
-#: startup.cc:220
+#: startup.cc:218
msgid "This is a BETA RELEASE"
msgstr "Toto je VYDÁNÍ BETA"
-#: startup.cc:326
+#: startup.cc:324
msgid "Audio / MIDI Setup"
msgstr "Nastavení zvuku/MIDI"
-#: startup.cc:338
+#: startup.cc:336
msgid ""
"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
"Předtím než program začnete používat, je tu jen několik věcí, které je třeba "
"nastavit.</span>"
-#: startup.cc:364
+#: startup.cc:362
msgid "Welcome to %1"
msgstr "Vítejte v %1"
-#: startup.cc:387
+#: startup.cc:385
msgid "Default folder for %1 sessions"
msgstr "Výchozí složka pro sezení programu %1"
-#: startup.cc:393
+#: startup.cc:391
msgid ""
"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
"\n"
"<i>(Nová sezení můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)</i>"
-#: startup.cc:417
+#: startup.cc:415
msgid "Default folder for new sessions"
msgstr "Výchozí složka pro nová sezení"
-#: startup.cc:438
+#: startup.cc:436
msgid ""
"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
"\n"
"<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
-#: startup.cc:459
+#: startup.cc:457
msgid "Monitoring Choices"
msgstr "Volby pro sledování"
-#: startup.cc:482
+#: startup.cc:480
msgid "Use a Master bus directly"
msgstr "Použít hlavní sběrnici přímo"
-#: startup.cc:484
+#: startup.cc:482
msgid ""
"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
"for simple usage."
"Spojit hlavní sběrnici přímo s výstupy vašeho technického vybavení. To je "
"vhodnější pro jednoduché použití."
-#: startup.cc:493
+#: startup.cc:491
msgid "Use an additional Monitor bus"
msgstr "Použít dodatečnou sběrnici pro sledování"
-#: startup.cc:496
+#: startup.cc:494
msgid ""
"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
"greater control in monitoring without affecting the mix."
"vybavení\n"
"pro větší dohled nad sledováním bez ovlivnění míchání."
-#: startup.cc:518
+#: startup.cc:516
msgid ""
"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
"\n"
"<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
-#: startup.cc:529
+#: startup.cc:527
msgid "Monitor Section"
msgstr "Část pro sledování"
-#: startup.cc:569
-msgid "What would you like to do ?"
-msgstr "Co nyní chcete dělat?"
+#: startup.cc:573
+msgid "Check the website for more..."
+msgstr "Najít více na internetových stránkách..."
+
+#: startup.cc:576
+msgid "Click to open the program website in your web browser"
+msgstr "Klepnout pro otevření stránek programu v prohlížeči"
-#: startup.cc:704
+#: startup.cc:729
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: startup.cc:750
+#: startup.cc:775
msgid "Session name:"
msgstr "Název sezení:"
-#: startup.cc:773
+#: startup.cc:798
msgid "Create session folder in:"
msgstr "Složku se sezením vytvořit v:"
-#: startup.cc:788
+#: startup.cc:821
msgid "Select folder for session"
msgstr "Vybrat složku pro sezení"
-#: startup.cc:820
+#: startup.cc:853
msgid "Use this template"
msgstr "Použít tuto předlohu"
-#: startup.cc:823
+#: startup.cc:856
msgid "no template"
msgstr "Žádná předloha"
-#: startup.cc:851
+#: startup.cc:884
msgid "Use an existing session as a template:"
msgstr "Použít stávající sezení jako předlohu:"
-#: startup.cc:863
+#: startup.cc:896
msgid "Select template"
msgstr "Vybrat předlohu"
-#: startup.cc:889
+#: startup.cc:922
msgid "New Session"
msgstr "Nové sezení"
-#: startup.cc:1043
+#: startup.cc:1077
msgid "Select session file"
msgstr "Vybrat soubor se sezením"
-#: startup.cc:1059
+#: startup.cc:1093
msgid "Browse:"
msgstr "Procházet:"
-#: startup.cc:1068
+#: startup.cc:1102
msgid "Select a session"
msgstr "Vybrat sezení"
-#: startup.cc:1094 startup.cc:1095 startup.cc:1096
+#: startup.cc:1129 startup.cc:1130 startup.cc:1131
msgid "channels"
msgstr "Kanály"
-#: startup.cc:1110
+#: startup.cc:1145
msgid "<b>Busses</b>"
msgstr "<b>Sběrnice</b>"
-#: startup.cc:1111
+#: startup.cc:1146
msgid "<b>Inputs</b>"
msgstr "<b>Vstupy</b>"
-#: startup.cc:1112
+#: startup.cc:1147
msgid "<b>Outputs</b>"
msgstr "<b>Výstupy</b>"
-#: startup.cc:1120
+#: startup.cc:1155
msgid "Create master bus"
msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici"
-#: startup.cc:1130
+#: startup.cc:1165
msgid "Automatically connect to physical inputs"
msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy"
-#: startup.cc:1137 startup.cc:1196
+#: startup.cc:1172 startup.cc:1231
msgid "Use only"
msgstr "Použít pouze"
-#: startup.cc:1190
+#: startup.cc:1225
msgid "Automatically connect outputs"
msgstr "Automaticky spojit výstupy"
-#: startup.cc:1212
+#: startup.cc:1247
msgid "... to master bus"
msgstr "... s hlavní sběrnicí"
-#: startup.cc:1222
+#: startup.cc:1257
msgid "... to physical outputs"
msgstr "... s fyzickými výstupy"
-#: startup.cc:1272
+#: startup.cc:1307
msgid "Advanced Session Options"
msgstr "Pokročilé volby pro sezení"
msgid "Insert a program change message"
msgstr "Vložit zprávu o změně programu"
-#: step_entry.cc:342 step_entry.cc:701
+#: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699
msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
msgstr "Přesunout polohu vložení zpět podle délky noty"
-#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:699
+#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697
msgid "Move Insert Position to Edit Point"
msgstr "Přesunout polohu vložení k pracovnímu bodu"
msgid "Octave"
msgstr "Oktáva"
-#: step_entry.cc:599
+#: step_entry.cc:597
msgid "Insert Note A"
msgstr "Vložit notu A"
-#: step_entry.cc:600
+#: step_entry.cc:598
msgid "Insert Note A-sharp"
msgstr "Vložit notu Ais"
-#: step_entry.cc:601
+#: step_entry.cc:599
msgid "Insert Note B"
msgstr "Vložit notu H"
-#: step_entry.cc:602
+#: step_entry.cc:600
msgid "Insert Note C"
msgstr "Vložit notu C"
-#: step_entry.cc:603
+#: step_entry.cc:601
msgid "Insert Note C-sharp"
msgstr "Vložit notu Cis"
-#: step_entry.cc:604
+#: step_entry.cc:602
msgid "Insert Note D"
msgstr "Vložit notu D"
-#: step_entry.cc:605
+#: step_entry.cc:603
msgid "Insert Note D-sharp"
msgstr "Vložit notu Dis"
-#: step_entry.cc:606
+#: step_entry.cc:604
msgid "Insert Note E"
msgstr "Vložit notu E"
-#: step_entry.cc:607
+#: step_entry.cc:605
msgid "Insert Note F"
msgstr "Vložit notu F"
-#: step_entry.cc:608
+#: step_entry.cc:606
msgid "Insert Note F-sharp"
msgstr "Vložit notu Fis"
-#: step_entry.cc:609
+#: step_entry.cc:607
msgid "Insert Note G"
msgstr "Vložit notu G"
-#: step_entry.cc:610
+#: step_entry.cc:608
msgid "Insert Note G-sharp"
msgstr "Vložit notu Gis"
-#: step_entry.cc:612
+#: step_entry.cc:610
msgid "Insert a Note-length Rest"
msgstr "Vložit pomlku o délce noty"
-#: step_entry.cc:613
+#: step_entry.cc:611
msgid "Insert a Snap-length Rest"
msgstr "Vložit pomlku o délce zapadnutí"
-#: step_entry.cc:615 step_entry.cc:616
+#: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614
msgid "Move to next octave"
msgstr "Přesunout se k další oktávě"
-#: step_entry.cc:618
+#: step_entry.cc:616
msgid "Move to Next Note Length"
msgstr "Přesunout se k délce další noty"
-#: step_entry.cc:619
+#: step_entry.cc:617
msgid "Move to Previous Note Length"
msgstr "Přesunout se k délce předchozí noty"
-#: step_entry.cc:621
+#: step_entry.cc:619
msgid "Increase Note Length"
msgstr "Zvětšit délku noty"
-#: step_entry.cc:622
+#: step_entry.cc:620
msgid "Decrease Note Length"
msgstr "Zmenšit délku noty"
-#: step_entry.cc:624
+#: step_entry.cc:622
msgid "Move to Next Note Velocity"
msgstr "Přesunout se k síle tónu další noty"
-#: step_entry.cc:625
+#: step_entry.cc:623
msgid "Move to Previous Note Velocity"
msgstr "Přesunout se k síle tónu předchozí noty"
-#: step_entry.cc:627
+#: step_entry.cc:625
msgid "Increase Note Velocity"
msgstr "Zvětšit sílu tónu noty"
-#: step_entry.cc:628
+#: step_entry.cc:626
msgid "Decrease Note Velocity"
msgstr "Zmenšit sílu tónu noty"
-#: step_entry.cc:630
+#: step_entry.cc:628
msgid "Switch to the 1st octave"
msgstr "Přejít na první oktávu"
-#: step_entry.cc:631
+#: step_entry.cc:629
msgid "Switch to the 2nd octave"
msgstr "Přejít na druhou oktávu"
-#: step_entry.cc:632
+#: step_entry.cc:630
msgid "Switch to the 3rd octave"
msgstr "Přejít na třetí oktávu"
-#: step_entry.cc:633
+#: step_entry.cc:631
msgid "Switch to the 4th octave"
msgstr "Přejít na čtvrtou oktávu"
-#: step_entry.cc:634
+#: step_entry.cc:632
msgid "Switch to the 5th octave"
msgstr "Přejít na pátou oktávu"
-#: step_entry.cc:635
+#: step_entry.cc:633
msgid "Switch to the 6th octave"
msgstr "Přejít na šestou oktávu"
-#: step_entry.cc:636
+#: step_entry.cc:634
msgid "Switch to the 7th octave"
msgstr "Přejít na sedmou oktávu"
-#: step_entry.cc:637
+#: step_entry.cc:635
msgid "Switch to the 8th octave"
msgstr "Přejít na osmou oktávu"
-#: step_entry.cc:638
+#: step_entry.cc:636
msgid "Switch to the 9th octave"
msgstr "Přejít na devátou oktávu"
-#: step_entry.cc:639
+#: step_entry.cc:637
msgid "Switch to the 10th octave"
msgstr "Přejít na desátou oktávu"
-#: step_entry.cc:640
+#: step_entry.cc:638
msgid "Switch to the 11th octave"
msgstr "Přejít na jedenáctou oktávu"
-#: step_entry.cc:645
+#: step_entry.cc:643
msgid "Set Note Length to Whole"
msgstr "Nastavit délku noty na celou"
-#: step_entry.cc:647
+#: step_entry.cc:645
msgid "Set Note Length to 1/2"
msgstr "Nastavit délku noty na 1/2"
-#: step_entry.cc:649
+#: step_entry.cc:647
msgid "Set Note Length to 1/3"
msgstr "Nastavit délku noty na 1/3"
-#: step_entry.cc:651
+#: step_entry.cc:649
msgid "Set Note Length to 1/4"
msgstr "Nastavit délku noty na 1/4"
-#: step_entry.cc:653
+#: step_entry.cc:651
msgid "Set Note Length to 1/8"
msgstr "Nastavit délku noty na 1/8"
-#: step_entry.cc:655
+#: step_entry.cc:653
msgid "Set Note Length to 1/16"
msgstr "Nastavit délku noty na 1/16"
-#: step_entry.cc:657
+#: step_entry.cc:655
msgid "Set Note Length to 1/32"
msgstr "Nastavit délku noty na 1/32"
-#: step_entry.cc:659
+#: step_entry.cc:657
msgid "Set Note Length to 1/64"
msgstr "Nastavit délku noty na 1/64"
-#: step_entry.cc:664
+#: step_entry.cc:662
msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianississimo"
-#: step_entry.cc:666
+#: step_entry.cc:664
msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianissimo"
-#: step_entry.cc:668
+#: step_entry.cc:666
msgid "Set Note Velocity to Piano"
msgstr "Nastavit sílu tónu noty na piano"
-#: step_entry.cc:670
+#: step_entry.cc:668
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo piano"
-#: step_entry.cc:672
+#: step_entry.cc:670
msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo forte"
-#: step_entry.cc:674
+#: step_entry.cc:672
msgid "Set Note Velocity to Forte"
msgstr "Nastavit sílu tónu noty na forte"
-#: step_entry.cc:676 step_entry.cc:678
+#: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676
msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
msgstr "Nastavit sílu tónu noty na fortississimo"
-#: step_entry.cc:680
+#: step_entry.cc:678
msgid "Toggle Triple Notes"
msgstr "Přepnout trojité noty"
-#: step_entry.cc:685
+#: step_entry.cc:683
msgid "No Dotted Notes"
msgstr "Žádné tečkované noty"
-#: step_entry.cc:687
+#: step_entry.cc:685
msgid "Toggled Dotted Notes"
msgstr "Přepnuté tečkované noty"
-#: step_entry.cc:689
+#: step_entry.cc:687
msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
msgstr "Přepnuté dvojitě tečkované noty"
-#: step_entry.cc:691
+#: step_entry.cc:689
msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
msgstr "Přepnuté trojitě tečkované noty"
-#: step_entry.cc:694
+#: step_entry.cc:692
msgid "Toggle Chord Entry"
msgstr "Přepnout zápis akordu"
-#: step_entry.cc:696
+#: step_entry.cc:694
msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty"
#: stereo_panner.cc:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
-msgstr "L:%1 P:%2 Šířka: %3%%"
+msgstr "L:%3d P:%3d Šířka: %d%%"
#: stereo_panner_editor.cc:35
msgid "Stereo Panner"
msgid "eighth"
msgstr "Osmina"
-#: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
-#: tempo_dialog.cc:293
-msgid "sixteenth"
-msgstr "Šestnáctina"
+#: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
+#: tempo_dialog.cc:293
+msgid "sixteenth"
+msgstr "Šestnáctina"
+
+#: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
+#: tempo_dialog.cc:295
+msgid "thirty-second"
+msgstr "Dvaatřicetina"
+
+#: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
+#: tempo_dialog.cc:297
+msgid "sixty-fourth"
+msgstr "Čtyřiašedesátina"
+
+#: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
+#: tempo_dialog.cc:299
+msgid "one-hundred-twenty-eighth"
+msgstr "Stoosmadvacetina"
+
+#: tempo_dialog.cc:120
+msgid "Beats per minute:"
+msgstr "Dob za minutu:"
+
+#: tempo_dialog.cc:152
+msgid "Tempo begins at"
+msgstr "Tempo začíná na"
+
+#: tempo_dialog.cc:240
+msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
+msgstr "Nesrozumitelný typ noty rytmu (%1)"
+
+#: tempo_dialog.cc:266
+msgid "Edit Meter"
+msgstr "Upravit metrum"
+
+#: tempo_dialog.cc:314
+msgid "Note value:"
+msgstr "Hodnota noty:"
+
+#: tempo_dialog.cc:315
+msgid "Beats per bar:"
+msgstr "Dob na takt:"
+
+#: tempo_dialog.cc:330
+msgid "Meter begins at bar:"
+msgstr "Metrum začíná na taktu:"
+
+#: tempo_dialog.cc:441
+msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
+msgstr "Nesrozumitelný typ noty metra (%1)"
+
+#: theme_manager.cc:57
+msgid "Dark Theme"
+msgstr "Tmavý motiv"
+
+#: theme_manager.cc:58
+msgid "Light Theme"
+msgstr "Světlý motiv"
+
+#: theme_manager.cc:59
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Obnovit výchozí"
+
+#: theme_manager.cc:60
+msgid "Draw \"flat\" buttons"
+msgstr "Kreslit plochá tlačítka"
+
+#: theme_manager.cc:61
+msgid "All floating windows are dialogs"
+msgstr ""
+
+#: theme_manager.cc:62
+msgid "Draw waveforms with color gradient"
+msgstr "Kreslit tvary vln s barevnými přechody"
+
+#: theme_manager.cc:68
+msgid "Object"
+msgstr "Prvek"
+
+#: theme_manager.cc:123
+msgid ""
+"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
+"\" for some.\n"
+"This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
+"take effect"
+msgstr ""
+
+#: theme_manager.cc:229
+msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
+msgstr ""
+"Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít "
+"%2. %3 bude vypadat divně."
+
+#: time_axis_view.cc:114
+msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
+msgstr "Název stopy/sběrnice (pro úpravy dvakrát klepnout)"
+
+#: time_axis_view_item.cc:332
+msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
+msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
+msgstr[0] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2"
+msgstr[1] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast pro %2"
+
+#: time_fx_dialog.cc:62
+msgid "Quick but Ugly"
+msgstr "Rychlé ale ošklivé"
+
+#: time_fx_dialog.cc:63
+msgid "Skip Anti-aliasing"
+msgstr "Přeskočit vyhlazování"
+
+#: time_fx_dialog.cc:64
+msgid "Contents:"
+msgstr "Obsah:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:65
+msgid "Minimize time distortion"
+msgstr "Zmenšit časové zkreslení"
+
+#: time_fx_dialog.cc:66
+msgid "Preserve Formants"
+msgstr "Zachovat složky rozhodující o barvě zvuku (formanty)"
+
+#: time_fx_dialog.cc:71
+msgid "TimeFXDialog"
+msgstr "Okno TimeFX"
+
+#: time_fx_dialog.cc:74
+msgid "Pitch Shift Audio"
+msgstr "Posun výšky tónu zvuku"
+
+#: time_fx_dialog.cc:76
+msgid "Time Stretch Audio"
+msgstr "Protáhnutí času zvuku"
+
+#: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktávy:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
+msgid "Semitones:"
+msgstr "Půltóny:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:114
+msgid "Cents:"
+msgstr "Centy:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:122
+msgid "Time|Shift"
+msgstr "Čas|Posun"
+
+#: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
+msgid "TimeFXButton"
+msgstr "Tlačítko TimeFX"
+
+#: time_fx_dialog.cc:154
+msgid "Stretch/Shrink"
+msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
+
+#: time_fx_dialog.cc:164
+msgid "<b>Progress</b>"
+msgstr "<b>Postup</b>"
+
+#: time_info_box.cc:121
+msgid "Start recording at auto-punch start"
+msgstr "Začít s nahráváním na začátku oblasti přepsání"
+
+#: time_info_box.cc:122
+msgid "Stop recording at auto-punch end"
+msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti přepsání"
+
+#: time_selection.cc:40
+msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
+msgstr "Chyba v programování: požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!"
+
+#: transpose_dialog.cc:30
+msgid "Transpose MIDI"
+msgstr "Převést MIDI"
+
+#: transpose_dialog.cc:55
+msgid "Transpose"
+msgstr "Převést"
+
+#: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
+msgid "Loading default ui configuration file %1"
+msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
+
+#: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
+msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
+msgstr ""
+"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
+
+#: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
+msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr ""
+"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
+"nahrán."
+
+#: ui_config.cc:134
+msgid "Loading user ui configuration file %1"
+msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
+
+#: ui_config.cc:137
+msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
+msgstr ""
+"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
+
+#: ui_config.cc:142
+msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr ""
+"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
+"nahrán."
+
+#: ui_config.cc:150
+msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se najít žádný soubor s nastavením výchozího uživatelského "
+"rozhraní, plátno bude vypadat rozbitě."
+
+#: ui_config.cc:169
+msgid "Config file %1 not saved"
+msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen"
+
+#: utils.cc:110 utils.cc:153
+msgid "bad XPM header %1"
+msgstr "Chybná XPM hlavička %1"
+
+#: utils.cc:292 utils.cc:324
+msgid "missing RGBA style for \"%1\""
+msgstr "Chybějící RGBA styl pro \"%1\""
+
+#: utils.cc:591
+msgid "cannot find XPM file for %1"
+msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1"
+
+#: utils.cc:617
+msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
+msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1 pomocí %2"
+
+#: utils.cc:632
+msgid "Caught exception while loading icon named %1"
+msgstr "během nahrávání ikony s názvem %1 byla zachycena výjimka"
+
+#: verbose_cursor.cc:45
+msgid "VerboseCanvasCursor"
+msgstr "Ukazovátko podrobného plátna"
+
+#: add_video_dialog.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "Set Video Track"
+msgstr "Zarovnat videostopu"
+
+#: add_video_dialog.cc:63
+#, fuzzy
+msgid "Launch External Video Monitor"
+msgstr "Sledování pomocí technického vybavení"
+
+#: add_video_dialog.cc:64
+msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
+msgstr ""
+
+#: add_video_dialog.cc:66
+msgid "Reload docroot"
+msgstr ""
+
+#: add_video_dialog.cc:111 add_video_dialog.cc:115
+#, fuzzy
+msgid "VideoServerIndex"
+msgstr "Zastavit videoserver"
+
+#: add_video_dialog.cc:129
+#, fuzzy
+msgid "Video files"
+msgstr "Zvukové soubory"
+
+#: add_video_dialog.cc:164
+#, fuzzy
+msgid "<b>Video Information</b>"
+msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>"
+
+#: add_video_dialog.cc:167
+#, fuzzy
+msgid "Start:"
+msgstr "Spustit"
+
+#: add_video_dialog.cc:173
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
+
+#: add_video_dialog.cc:176
+msgid "Aspect Ratio:"
+msgstr ""
+
+#: add_video_dialog.cc:654
+msgid " %1 fps"
+msgstr ""
+
+#: editor_videotimeline.cc:146
+#, fuzzy
+msgid "Export Successful: %1"
+msgstr "Vyvést jako MIDI: %1"
+
+#: video_timeline.cc:469
+msgid ""
+"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
+"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
+msgstr ""
+
+#: video_timeline.cc:507
+msgid ""
+"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
+"setting in %2."
+msgstr ""
+
+#: video_timeline.cc:515
+msgid ""
+"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
+"vs '%3'"
+msgstr ""
+
+#: video_timeline.cc:588
+msgid ""
+"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
+"means that the video server was not started by ardour and uses a different "
+"document-root."
+msgstr ""
+
+#: video_timeline.cc:737
+msgid ""
+"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
+"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
+"environment variable. It should point to an application compatible with "
+"xjadeo's remote-control interface 'xjremote')."
+msgstr ""
+
+#: video_monitor.cc:281
+#, fuzzy
+msgid "Video Monitor: File Not Found."
+msgstr "Sledování videa"
+
+#: transcode_ffmpeg.cc:73
+msgid ""
+"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
+"Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
+"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
+"\n"
+"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
+"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
+"\n"
+"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
+"and ffprobe_harvid.\n"
+"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
+"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
+"ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:56
+#, fuzzy
+msgid "Transcode/Import Video File "
+msgstr "Vyvést jako videosoubor"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:58
+#, fuzzy
+msgid "Output File:"
+msgstr "Výstupní zařízení:"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:73
+msgid "Abort"
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:63
+#, fuzzy
+msgid "Height = "
+msgstr "Výška"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:66
+msgid "Manual Override"
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:89
+msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:107
+#, fuzzy
+msgid "<b>File Information</b>"
+msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:113
+msgid ""
+"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
+"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:120
+msgid ""
+"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
+"unsupported video codec or format."
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:134
+msgid "FPS:"
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:136
+#, fuzzy
+msgid "Duration:"
+msgstr "Doba trvání"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:138
+msgid "Codec:"
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:140
+msgid "Geometry:"
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:155
+#, fuzzy
+msgid "??"
+msgstr "???"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "<b>Import Settings</b>"
+msgstr "<b>Volby</b>"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:181
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Import Video"
+msgstr "Uzamknout k videu"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:182
+msgid "Reference From Current Location"
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "Import/Transcode Video to Session"
+msgstr "Zavést ze sezení"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:198
+msgid "Scale Video: Width = "
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "Original Width"
+msgstr "Původní velikost"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:220
+msgid "Bitrate (KBit/s):"
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:225
+#, fuzzy
+msgid "Extract Audio:"
+msgstr "Vyvést zvuk"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:345
+#, fuzzy
+msgid "Extracting Audio.."
+msgstr "Vyvést zvuk"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:348
+msgid "Audio Extraction Failed."
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:374
+msgid "Transcoding Video.."
+msgstr ""
+
+#: transcode_video_dialog.cc:408
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding Failed."
+msgstr "Překlady povoleny"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:491
+#, fuzzy
+msgid "Save Transcoded Video File"
+msgstr "Vyvést jako videosoubor"
+
+#: video_server_dialog.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "Launch Video Server"
+msgstr "Adresa videoserveru (URL):"
+
+#: video_server_dialog.cc:44
+msgid "Server Executable:"
+msgstr ""
+
+#: video_server_dialog.cc:46
+#, fuzzy
+msgid "Server Docroot:"
+msgstr "Server:"
+
+#: video_server_dialog.cc:52
+msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
+msgstr ""
+
+#: video_server_dialog.cc:92
+msgid ""
+"The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included "
+"with the %1 releases from ardour.org, alternatively you can download it from "
+"http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution."
+msgstr ""
+
+#: video_server_dialog.cc:120
+msgid "Listen Address:"
+msgstr ""
+
+#: video_server_dialog.cc:125
+#, fuzzy
+msgid "Listen Port:"
+msgstr "Poloha poslechu"
-#: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
-#: tempo_dialog.cc:295
-msgid "thirty-second"
-msgstr "Dvaatřicetina"
+#: video_server_dialog.cc:130
+#, fuzzy
+msgid "Cache Size:"
+msgstr "Největší velikost"
-#: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
-#: tempo_dialog.cc:297
-msgid "sixty-fourth"
-msgstr "Čtyřiašedesátina"
+#: video_server_dialog.cc:136
+msgid ""
+"%1 relies on an external Video Server for the videotimeline.\n"
+"The server configured in Edit -> Prefereces -> Video is not reachable.\n"
+"Do you want ardour to launch 'harvid' on this machine?"
+msgstr ""
-#: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
-#: tempo_dialog.cc:299
-msgid "one-hundred-twenty-eighth"
-msgstr "Stoosmadvacetina"
+#: video_server_dialog.cc:176
+#, fuzzy
+msgid "Set Video Server Executable"
+msgstr "Daný videoserver není spustitelným souborem."
-#: tempo_dialog.cc:120
-msgid "Beats per minute:"
-msgstr "Dob za minutu:"
+#: video_server_dialog.cc:196
+msgid "Server docroot"
+msgstr ""
-#: tempo_dialog.cc:152
-msgid "Tempo begins at"
-msgstr "Tempo začíná na"
+#: utils_videotl.cc:53
+msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
+msgstr ""
-#: tempo_dialog.cc:240
-msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
-msgstr "Nesrozumitelný typ noty rytmu (%1)"
+#: utils_videotl.cc:54
+msgid ""
+"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
+"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
+msgstr ""
-#: tempo_dialog.cc:266
-msgid "Edit Meter"
-msgstr "Upravit metrum"
+#: utils_videotl.cc:57
+msgid "Continue"
+msgstr ""
-#: tempo_dialog.cc:314
-msgid "Note value:"
-msgstr "Hodnota noty:"
+#: utils_videotl.cc:63
+#, fuzzy
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky"
-#: tempo_dialog.cc:315
-msgid "Beats per bar:"
-msgstr "Dob na takt:"
+#: utils_videotl.cc:64
+#, fuzzy
+msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
-#: tempo_dialog.cc:330
-msgid "Meter begins at bar:"
-msgstr "Metrum začíná na taktu:"
+#: utils_videotl.cc:74 utils_videotl.cc:90
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
+msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro %3 %1 (%2)"
-#: tempo_dialog.cc:441
-msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
-msgstr "Nesrozumitelný typ noty metra (%1)"
+#: export_video_dialog.cc:66
+#, fuzzy
+msgid "Export Video File "
+msgstr "Vyvést jako videosoubor"
-#: theme_manager.cc:56
-msgid "Dark Theme"
-msgstr "Tmavý motiv"
+#: export_video_dialog.cc:70
+#, fuzzy
+msgid "Video:"
+msgstr "Video"
-#: theme_manager.cc:57
-msgid "Light Theme"
-msgstr "Světlý motiv"
+#: export_video_dialog.cc:74
+msgid "Scale Video (W x H):"
+msgstr ""
-#: theme_manager.cc:58
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Obnovit výchozí"
+#: export_video_dialog.cc:79
+msgid "Set Aspect Ratio:"
+msgstr ""
-#: theme_manager.cc:59
-msgid "Draw \"flat\" buttons"
-msgstr "Kreslit plochá tlačítka"
+#: export_video_dialog.cc:80
+#, fuzzy
+msgid "Normalize Audio"
+msgstr "Normalizovat:"
-#: theme_manager.cc:60
-msgid "Draw waveforms with color gradient"
-msgstr "Kreslit tvary vln s barevnými přechody"
+#: export_video_dialog.cc:81
+msgid "2 Pass Encoding"
+msgstr ""
-#: theme_manager.cc:66
-msgid "Object"
-msgstr "Prvek"
+#: export_video_dialog.cc:82
+msgid "Codec Optimizations:"
+msgstr ""
-#: theme_manager.cc:215
-msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
+#: export_video_dialog.cc:84
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Vystředit ukazatele polohy"
+
+#: export_video_dialog.cc:85
+msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
msgstr ""
-"Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít "
-"%2. %3 bude vypadat divně."
-#: time_axis_view.cc:114
-msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
+#: export_video_dialog.cc:86
+msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
msgstr ""
-#: time_axis_view_item.cc:332
-msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
-msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
-msgstr[0] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2"
-msgstr[1] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast pro %2"
+#: export_video_dialog.cc:87
+#, fuzzy
+msgid "Include Session Metadata"
+msgstr "Upravit popisná data k sezení"
-#: time_fx_dialog.cc:62
-msgid "Quick but Ugly"
-msgstr "Rychlé ale ošklivé"
+#: export_video_dialog.cc:107
+msgid ""
+"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
+"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
+"information."
+msgstr ""
-#: time_fx_dialog.cc:63
-msgid "Skip Anti-aliasing"
-msgstr "Přeskočit vyhlazování"
+#: export_video_dialog.cc:117
+#, fuzzy
+msgid "<b>Output:</b>"
+msgstr "<b>Výstupy</b>"
-#: time_fx_dialog.cc:64
-msgid "Contents:"
-msgstr "Obsah:"
+#: export_video_dialog.cc:127
+#, fuzzy
+msgid "<b>Input:</b>"
+msgstr "<b>Vstupy</b>"
-#: time_fx_dialog.cc:65
-msgid "Minimize time distortion"
-msgstr "Zmenšit časové zkreslení"
+#: export_video_dialog.cc:138
+#, fuzzy
+msgid "Audio:"
+msgstr "Zvuk"
-#: time_fx_dialog.cc:66
-msgid "Preserve Formants"
-msgstr "Zachovat složky rozhodující o barvě zvuku (formanty)"
+#: export_video_dialog.cc:140
+#, fuzzy
+msgid "Master Bus"
+msgstr "Hlavní sběrnice"
-#: time_fx_dialog.cc:72
-msgid "TimeFXDialog"
-msgstr "Okno TimeFX"
+#: export_video_dialog.cc:145
+msgid "from the %1 session's start to the session's end"
+msgstr ""
-#: time_fx_dialog.cc:75
-msgid "Pitch Shift Audio"
-msgstr "Posun výšky tónu zvuku"
+#: export_video_dialog.cc:149
+msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
+msgstr ""
-#: time_fx_dialog.cc:77
-msgid "Time Stretch Audio"
-msgstr "Protáhnutí času zvuku"
+#: export_video_dialog.cc:151
+msgid "from the video's start to the video's end"
+msgstr ""
-#: time_fx_dialog.cc:105 transpose_dialog.cc:41
-msgid "Octaves:"
-msgstr "Oktávy:"
+#: export_video_dialog.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "<b>Settings:</b>"
+msgstr "<b>Cíle</b>"
-#: time_fx_dialog.cc:110 transpose_dialog.cc:46
-msgid "Semitones:"
-msgstr "Půltóny:"
+#: export_video_dialog.cc:192
+#, fuzzy
+msgid "Range:"
+msgstr "Rozsah"
-#: time_fx_dialog.cc:115
-msgid "Cents:"
-msgstr "Centy:"
+#: export_video_dialog.cc:195
+#, fuzzy
+msgid "Preset:"
+msgstr "Přednastavení"
-#: time_fx_dialog.cc:123
-msgid "Time|Shift"
-msgstr "Čas|Posun"
+#: export_video_dialog.cc:198
+#, fuzzy
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Složka s videem:"
-#: time_fx_dialog.cc:147 time_fx_dialog.cc:150
-msgid "TimeFXButton"
-msgstr "Tlačítko TimeFX"
+#: export_video_dialog.cc:201
+#, fuzzy
+msgid "Video KBit/s:"
+msgstr "Začátek videa:"
-#: time_fx_dialog.cc:155
-msgid "Stretch/Shrink"
-msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
+#: export_video_dialog.cc:204
+#, fuzzy
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Režim zvuku:"
-#: time_fx_dialog.cc:165
-msgid "<b>Progress</b>"
-msgstr "<b>Postup</b>"
+#: export_video_dialog.cc:207
+#, fuzzy
+msgid "Audio KBit/s:"
+msgstr "Zvukové soubory"
-#: time_info_box.cc:121
-msgid "Start recording at auto-punch start"
-msgstr "Začít s nahráváním na začátku oblasti přepsání"
+#: export_video_dialog.cc:210
+#, fuzzy
+msgid "Audio Samplerate:"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
-#: time_info_box.cc:122
-msgid "Stop recording at auto-punch end"
-msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti přepsání"
+#: export_video_dialog.cc:387
+#, fuzzy
+msgid "Normalizing audio"
+msgstr "Normalizovat hodnoty"
-#: time_selection.cc:40
-msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
-msgstr "Chyba v programování: požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!"
+#: export_video_dialog.cc:391
+#, fuzzy
+msgid "Exporting audio"
+msgstr "Vyvést zvuk"
-#: transpose_dialog.cc:30
-msgid "Transpose MIDI"
-msgstr "Převést MIDI"
+#: export_video_dialog.cc:437
+#, fuzzy
+msgid "Exporting Audio..."
+msgstr "Vyvést zvuk"
-#: transpose_dialog.cc:55
-msgid "Transpose"
-msgstr "Převést"
+#: export_video_dialog.cc:494
+msgid ""
+"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
+"timeline instead."
+msgstr ""
-#: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
-msgid "Loading default ui configuration file %1"
-msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
+#: export_video_dialog.cc:523
+msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
+msgstr ""
-#: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
-msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
+#: export_video_dialog.cc:562
+msgid "Encoding Video..."
msgstr ""
-"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
-#: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
-msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+#: export_video_dialog.cc:581
+msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
msgstr ""
-"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
-"nahrán."
-#: ui_config.cc:134
-msgid "Loading user ui configuration file %1"
-msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
+#: export_video_dialog.cc:679
+msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
+msgstr ""
-#: ui_config.cc:137
-msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
+#: export_video_dialog.cc:691
+msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
msgstr ""
-"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
-#: ui_config.cc:142
-msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+#: export_video_dialog.cc:779
+#, fuzzy
+msgid "Transcoding failed."
+msgstr "Překlady povoleny"
+
+#: export_video_dialog.cc:948 export_video_dialog.cc:968
+#, fuzzy
+msgid "Save Exported Video File"
+msgstr "Vyvést jako videosoubor"
+
+#: export_video_infobox.cc:30
+#, fuzzy
+msgid "Video Export Info"
+msgstr "Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení videa"
+
+#: export_video_infobox.cc:31
+msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
msgstr ""
-"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
-"nahrán."
-#: ui_config.cc:150
-msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
+#: export_video_infobox.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "<b>Video Export Info</b>"
+msgstr "Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení videa"
+
+#: export_video_infobox.cc:48
+msgid ""
+"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
+"\n"
+"Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
+"\n"
+"Open Manual in Browser? "
msgstr ""
-"Nepodařilo se najít žádný soubor s nastavením výchozího uživatelského "
-"rozhraní, plátno bude vypadat rozbitě."
-#: ui_config.cc:169
-msgid "Config file %1 not saved"
-msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Spojit"
-#: utils.cc:110 utils.cc:153
-msgid "bad XPM header %1"
-msgstr "Chybná XPM hlavička %1"
+#~ msgid "Mixer on Top"
+#~ msgstr "Směšovač navrchu"
-#: utils.cc:292
-msgid "missing RGBA style for \"%1\""
-msgstr "Chybějící RGBA styl pro \"%1\""
+#~ msgid "Add Audio Track"
+#~ msgstr "Přidat zvukovou stopu"
-#: utils.cc:513
-msgid "cannot find XPM file for %1"
-msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1"
+#~ msgid "Add Audio Bus"
+#~ msgstr "Přidat zvukovou sběrnici"
-#: utils.cc:539
-msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
-msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1 pomocí %2"
+#~ msgid "Add MIDI Track"
+#~ msgstr "Přidat MIDI stopu"
-#: utils.cc:554
-msgid "Caught exception while loading icon named %1"
-msgstr "během nahrávání ikony s názvem %1 byla zachycena výjimka"
+#~ msgid "-Inf"
+#~ msgstr "-Inf"
-#: verbose_cursor.cc:45
-msgid "VerboseCanvasCursor"
-msgstr "Ukazovátko podrobného plátna"
+#~ msgid "Control surfaces"
+#~ msgstr "Ovládací spínače"
+
+#~ msgid "Use plugins' own interfaces instead of %1's"
+#~ msgstr "Použít vlastní rozhraní přídavných modulů, namísto rozhraní %1"
+
+#~ msgid "slowest"
+#~ msgstr "Nejpomalejší"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "Pomalý"
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "Rychlý"
+
+#~ msgid "faster"
+#~ msgstr "Rychlejší"
+
+#~ msgid "fastest"
+#~ msgstr "Nejrychlejší"
+
+#~ msgid "found %1 match"
+#~ msgid_plural "found %1 matches"
+#~ msgstr[0] "Nalezena %1 shoda"
+#~ msgstr[1] "Nalezeny %1 shody"
+
+#~ msgid "Search returned no results."
+#~ msgstr "Hledání nevrátilo žádné výsledky."
+
+#~ msgid "Found %1 match"
+#~ msgid_plural "Found %1 matches"
+#~ msgstr[0] "Nalezena %1 shoda"
+#~ msgstr[1] "Nalezeny %1 shody"
+
+#~ msgid "What would you like to do ?"
+#~ msgstr "Co nyní chcete dělat?"
#~ msgid "Hid"
#~ msgstr "Skryté"
#~ msgid "Translations disabled"
#~ msgstr "Překlady zakázány"
-#~ msgid "Translations enabled"
-#~ msgstr "Překlady povoleny"
-
#~ msgid "You must restart %1 for this to take effect."
#~ msgstr "Aby se změna projevila, musíte %1 spustit znovu."
#~ msgid "Name for new connection:"
#~ msgstr "Název nového spojení:"
-#~ msgid "rec-enable change"
-#~ msgstr "Změnit stav nahrávání"
-
#~ msgid "mix group solo change"
#~ msgstr "Změnit stav sóla skupiny mixéru"
#~ msgid "Software monitoring"
#~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru"
-#, fuzzy
-#~ msgid "External monitoring"
-#~ msgstr "Sledování pomocí technického vybavení"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Analyze region"
#~ msgstr "Normalizovat oblast"
#~ msgid "Cleanup unused sources"
#~ msgstr "Odstranit nepoužívané soubory"
-#~ msgid "Toggle Editor or Mixer on Top"
-#~ msgstr "Ukázat editor nebo mixér navrchu"
-
#~ msgid "Seamless Looping"
#~ msgstr "Souvislá smyčka"
#~ msgid "Fast Export"
#~ msgstr "Zastavit vyvedení do souboru"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Connections Manager"
-#~ msgstr "Spojení vstupů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MIDI Connections Manager"
-#~ msgstr "Spojení vstupů"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Ardour"
#~ msgstr "ardour: "