msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-11 08:49-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-09 12:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-03 07:59-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-13 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Poedit-Country: Czech Republic\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
#: about.cc:153
msgid "Julien de Kozak"
-msgstr ""
+msgstr "Julien de Kozak"
#: about.cc:154
msgid "Matt Krai"
"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
#: about.cc:580
-#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
-msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis\n"
+msgstr "Autorské právo (C) 1999-2013 Paul Davis\n"
#: about.cc:584
msgid "http://ardour.org/"
msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru ardour.menus"
-#: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:503
+#: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:500
msgid "Add Track or Bus"
msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici"
msgid "Add:"
msgstr "Přidat:"
-#: add_route_dialog.cc:114 startup.cc:833 time_fx_dialog.cc:91
-#: add_video_dialog.cc:149 video_server_dialog.cc:109
+#: add_route_dialog.cc:114 startup.cc:841 time_fx_dialog.cc:91
+#: add_video_dialog.cc:150 video_server_dialog.cc:112
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Volby</b>"
msgstr "Skupina:"
#: add_route_dialog.cc:215 add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:298
-#: rc_option_editor.cc:1448 rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1452
-#: rc_option_editor.cc:1470 rc_option_editor.cc:1472 rc_option_editor.cc:1480
-#: rc_option_editor.cc:1482 rc_option_editor.cc:1500 rc_option_editor.cc:1513
-#: rc_option_editor.cc:1515 rc_option_editor.cc:1517 rc_option_editor.cc:1548
-#: rc_option_editor.cc:1550 rc_option_editor.cc:1552 rc_option_editor.cc:1560
-#: rc_option_editor.cc:1568 rc_option_editor.cc:1576
+#: rc_option_editor.cc:1456 rc_option_editor.cc:1458 rc_option_editor.cc:1460
+#: rc_option_editor.cc:1478 rc_option_editor.cc:1480 rc_option_editor.cc:1488
+#: rc_option_editor.cc:1490 rc_option_editor.cc:1508 rc_option_editor.cc:1521
+#: rc_option_editor.cc:1523 rc_option_editor.cc:1525 rc_option_editor.cc:1556
+#: rc_option_editor.cc:1558 rc_option_editor.cc:1560 rc_option_editor.cc:1568
+#: rc_option_editor.cc:1576 rc_option_editor.cc:1584
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
#: add_route_dialog.cc:216 add_route_dialog.cc:227 add_route_dialog.cc:299
-#: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1699
-#: rc_option_editor.cc:1707 rc_option_editor.cc:1715 rc_option_editor.cc:1724
-#: rc_option_editor.cc:1732 rc_option_editor.cc:1740 rc_option_editor.cc:1748
-#: rc_option_editor.cc:1757 rc_option_editor.cc:1766 rc_option_editor.cc:1775
-#: rc_option_editor.cc:1783 rc_option_editor.cc:1791
+#: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1707
+#: rc_option_editor.cc:1715 rc_option_editor.cc:1723 rc_option_editor.cc:1732
+#: rc_option_editor.cc:1740 rc_option_editor.cc:1748 rc_option_editor.cc:1756
+#: rc_option_editor.cc:1765 rc_option_editor.cc:1774 rc_option_editor.cc:1783
+#: rc_option_editor.cc:1791 rc_option_editor.cc:1799
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
"použijte normální zvukovou nebo MIDI stopu."
#: add_route_dialog.cc:319 add_route_dialog.cc:338 editor_actions.cc:385
-#: editor_rulers.cc:377 time_axis_view.cc:1301
+#: editor_rulers.cc:377 time_axis_view.cc:1305
msgid "Normal"
msgstr "Obvyklá"
msgid "12 Channel"
msgstr "12 kanálů"
-#: add_route_dialog.cc:475 mixer_strip.cc:2136
+#: add_route_dialog.cc:475 mixer_strip.cc:2131
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
msgstr "Nejednoznačný soubor"
#: ambiguous_file_dialog.cc:35
-#, fuzzy
msgid ""
"%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ardour nalezl soubor <i>%1</i> na následujících místech:\n"
+"%1 nalezl soubor <i>%2</i> na následujících místech:\n"
"\n"
#: ambiguous_file_dialog.cc:44
msgstr "Stopa"
#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:616 mixer_ui.cc:125
-#: mixer_ui.cc:1793
+#: mixer_ui.cc:1795
msgid "Show"
msgstr "Ukázat"
msgid "Re-analyze data"
msgstr "Znovu zpracovat data"
-#: ardour_button.cc:658
+#: ardour_button.cc:704
msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
msgstr "Tlačítko nemůže sledovat stav neexistujícího ovladatelného prvku\n"
-#: ardour_ui.cc:179
+#: ardour_ui.cc:180
msgid "audition"
msgstr "Poslech"
-#: ardour_ui.cc:180
+#: ardour_ui.cc:181
msgid "solo"
msgstr "Sólo"
-#: ardour_ui.cc:181
+#: ardour_ui.cc:182
msgid "feedback"
msgstr "Zpětná vazba"
-#: ardour_ui.cc:183 speaker_dialog.cc:36
+#: ardour_ui.cc:187 speaker_dialog.cc:36
msgid "Speaker Configuration"
msgstr "Nastavení reproduktoru"
-#: ardour_ui.cc:184 theme_manager.cc:56 theme_manager.cc:64
+#: ardour_ui.cc:188 theme_manager.cc:56 theme_manager.cc:64
msgid "Theme Manager"
msgstr "Správce témat"
-#: ardour_ui.cc:185 keyeditor.cc:53
+#: ardour_ui.cc:189 keyeditor.cc:53
msgid "Key Bindings"
msgstr "Klávesové zkratky"
-#: ardour_ui.cc:186
+#: ardour_ui.cc:190
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
-#: ardour_ui.cc:187 ardour_ui.cc:192
+#: ardour_ui.cc:191 ardour_ui.cc:196
#, fuzzy
msgid "Add Tracks/Busses"
msgstr "Stopy/Sběrnice"
-#: ardour_ui.cc:188
+#: ardour_ui.cc:192
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: ardour_ui.cc:189 location_ui.cc:1134
+#: ardour_ui.cc:193 location_ui.cc:1146
msgid "Locations"
msgstr "Místa"
-#: ardour_ui.cc:190 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604
+#: ardour_ui.cc:194 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:606
msgid "Tracks and Busses"
msgstr "Stopy a sběrnice"
-#: ardour_ui.cc:191
+#: ardour_ui.cc:195
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ardour_ui.cc:193 bundle_manager.cc:263
+#: ardour_ui.cc:197 bundle_manager.cc:263
msgid "Bundle Manager"
msgstr "Správce balíků"
-#: ardour_ui.cc:194 big_clock_window.cc:35
+#: ardour_ui.cc:198 big_clock_window.cc:35
msgid "Big Clock"
msgstr "Velký ukazatel času"
-#: ardour_ui.cc:195
+#: ardour_ui.cc:199
#, fuzzy
msgid "Audio Connections"
msgstr "Spojení vstupů"
-#: ardour_ui.cc:196
+#: ardour_ui.cc:200
#, fuzzy
msgid "MIDI Connections"
msgstr "Spojení vstupů"
-#: ardour_ui.cc:198
+#: ardour_ui.cc:202
msgid "Errors"
msgstr "Chyby"
-#: ardour_ui.cc:299
-msgid "could not initialize %1."
-msgstr "Nepodařilo se zapnout %1."
-
-#: ardour_ui.cc:394
+#: ardour_ui.cc:388
msgid "Starting audio engine"
msgstr "Spouští se zvukový stroj"
-#: ardour_ui.cc:763 startup.cc:638
+#: ardour_ui.cc:758 startup.cc:638
msgid "%1 is ready for use"
msgstr "%1 je připraven pro použití"
-#: ardour_ui.cc:811
+#: ardour_ui.cc:806
msgid ""
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
"Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l', a obvykle "
"můžete toto nastavení změnit %2."
-#: ardour_ui.cc:828
+#: ardour_ui.cc:823
msgid "Do not show this window again"
msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu"
-#: ardour_ui.cc:870
+#: ardour_ui.cc:865
msgid "Don't quit"
msgstr "Neukončit"
-#: ardour_ui.cc:871
+#: ardour_ui.cc:866
msgid "Just quit"
msgstr "Pouze ukončit"
-#: ardour_ui.cc:872
+#: ardour_ui.cc:867
msgid "Save and quit"
msgstr "Uložit a ukončit"
-#: ardour_ui.cc:882
+#: ardour_ui.cc:877
msgid ""
"%1 was unable to save your session.\n"
"\n"
"\n"
"\"Pouze ukončit\"."
-#: ardour_ui.cc:913
+#: ardour_ui.cc:908
msgid "Please wait while %1 cleans up..."
msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 uklízí..."
-#: ardour_ui.cc:930
+#: ardour_ui.cc:925
msgid "Unsaved Session"
msgstr "Neuložené sezení"
-#: ardour_ui.cc:951
+#: ardour_ui.cc:946
msgid ""
"The session \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Co chcete dělat?"
-#: ardour_ui.cc:954
+#: ardour_ui.cc:949
msgid ""
"The snapshot \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
"\n"
"Co chcete dělat?"
-#: ardour_ui.cc:968
+#: ardour_ui.cc:963
msgid "Prompter"
msgstr "Otázka"
-#: ardour_ui.cc:1045
+#: ardour_ui.cc:1049
msgid "disconnected"
msgstr "odpojeno"
-#: ardour_ui.cc:1052
+#: ardour_ui.cc:1056
#, c-format
msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-#: ardour_ui.cc:1056
+#: ardour_ui.cc:1060
#, c-format
msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
-#: ardour_ui.cc:1074 export_video_dialog.cc:67
+#: ardour_ui.cc:1078 export_video_dialog.cc:68
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
-#: ardour_ui.cc:1078
+#: ardour_ui.cc:1082
msgid "BWF"
msgstr "BWF"
-#: ardour_ui.cc:1081
+#: ardour_ui.cc:1085
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
-#: ardour_ui.cc:1084
+#: ardour_ui.cc:1088
msgid "WAV64"
msgstr "WAV64"
-#: ardour_ui.cc:1087 session_option_editor.cc:197
+#: ardour_ui.cc:1091 session_option_editor.cc:197
msgid "CAF"
msgstr "CAF"
-#: ardour_ui.cc:1090
+#: ardour_ui.cc:1094
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
-#: ardour_ui.cc:1093
+#: ardour_ui.cc:1097
msgid "iXML"
msgstr "iXML"
-#: ardour_ui.cc:1096
+#: ardour_ui.cc:1100
msgid "RF64"
msgstr "RF64"
-#: ardour_ui.cc:1104
+#: ardour_ui.cc:1108
msgid "32-float"
msgstr "32-float"
-#: ardour_ui.cc:1107
+#: ardour_ui.cc:1111
msgid "24-int"
msgstr "24-int"
-#: ardour_ui.cc:1110
+#: ardour_ui.cc:1114
msgid "16-int"
msgstr "16-int"
-#: ardour_ui.cc:1129
+#: ardour_ui.cc:1133
#, c-format
msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
msgstr ""
"Digitální zpracování signálu (DSP): <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:1148
+#: ardour_ui.cc:1152
#, c-format
msgid ""
"Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
"\">%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground="
"\"%s\">%<PRIu32>%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:1184
+#: ardour_ui.cc:1188
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Neznámý</span>"
-#: ardour_ui.cc:1186
+#: ardour_ui.cc:1190
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24 hodin +</span>"
-#: ardour_ui.cc:1204
+#: ardour_ui.cc:1208
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hodin</span>"
-#: ardour_ui.cc:1215
+#: ardour_ui.cc:1219
#, c-format
msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
-#: ardour_ui.cc:1241
+#: ardour_ui.cc:1245
#, c-format
msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
msgstr "Časový kód|ČK: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
-#: ardour_ui.cc:1358 ardour_ui.cc:1367 startup.cc:1045
+#: ardour_ui.cc:1362 ardour_ui.cc:1371 startup.cc:1054
msgid "Recent Sessions"
msgstr "Naposledy otevřená sezení"
-#: ardour_ui.cc:1447
+#: ardour_ui.cc:1451
msgid ""
"%1 is not connected to JACK\n"
"You cannot open or close sessions in this condition"
"%1 není spojen s JACKem.\n"
"Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení."
-#: ardour_ui.cc:1474
+#: ardour_ui.cc:1478
msgid "Open Session"
msgstr "Otevřít sezení"
-#: ardour_ui.cc:1492 session_import_dialog.cc:169
-#: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1074
+#: ardour_ui.cc:1503 session_import_dialog.cc:169
+#: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1083
msgid "%1 sessions"
msgstr "%1 sezení"
-#: ardour_ui.cc:1529
+#: ardour_ui.cc:1540
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
-#: ardour_ui.cc:1537
+#: ardour_ui.cc:1548
msgid "could not create %1 new mixed track"
msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou smíchanou stopu"
msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy"
-#: ardour_ui.cc:1543 ardour_ui.cc:1604
+#: ardour_ui.cc:1554 ardour_ui.cc:1615
msgid ""
"There are insufficient JACK ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
"Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n"
"a spustit JACK znovu s větším počtem přípojek."
-#: ardour_ui.cc:1578
+#: ardour_ui.cc:1589
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
msgstr ""
"Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
-#: ardour_ui.cc:1587
+#: ardour_ui.cc:1598
msgid "could not create %1 new audio track"
msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
msgstr[0] "Nelze vytvořit %1 novou zvukovou stopu"
msgstr[1] "Nelze vytvořit %1 nové zvukové stopy"
-#: ardour_ui.cc:1596
+#: ardour_ui.cc:1607
msgid "could not create %1 new audio bus"
msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou zvukovou sběrnici"
msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice"
-#: ardour_ui.cc:1713
+#: ardour_ui.cc:1724
msgid ""
"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
"Vytvořte, prosím, jednu nebo i více stop, předtím než se pokusíte nahrávat.\n"
"Můžete to udělat volbou \"Přidat stopu nebo sběrnici\" v nabídce pro sezení."
-#: ardour_ui.cc:2103
+#: ardour_ui.cc:2114
msgid ""
"The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
"\n"
"\n"
"%1"
-#: ardour_ui.cc:2105
+#: ardour_ui.cc:2116
msgid ""
"JACK has either been shutdown or it\n"
"disconnected %1 because %1\n"
"Měl byste se pokusit znovu spustit JACK,\n"
"připojit se a uložit sezení."
-#: ardour_ui.cc:2131
+#: ardour_ui.cc:2142
msgid "Unable to start the session running"
msgstr "Nelze spustit nynější sezení"
-#: ardour_ui.cc:2211
+#: ardour_ui.cc:2222
msgid "Take Snapshot"
msgstr "Udělat snímek obrazovky"
-#: ardour_ui.cc:2212
+#: ardour_ui.cc:2223
msgid "Name of new snapshot"
msgstr "Název pro nový snímek obrazovky"
-#: ardour_ui.cc:2236
+#: ardour_ui.cc:2247
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '%1' character"
"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
"nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '%1'"
-#: ardour_ui.cc:2248
+#: ardour_ui.cc:2259
msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky"
-#: ardour_ui.cc:2249
+#: ardour_ui.cc:2260
msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
-#: ardour_ui.cc:2252 utils_videotl.cc:66
+#: ardour_ui.cc:2263 utils_videotl.cc:67
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
-#: ardour_ui.cc:2286
+#: ardour_ui.cc:2297
msgid "Rename Session"
msgstr "Přejmenovat sezení"
-#: ardour_ui.cc:2287
+#: ardour_ui.cc:2298
msgid "New session name"
msgstr "Nový název sezení:"
-#: ardour_ui.cc:2301 ardour_ui.cc:2681 ardour_ui.cc:2726
+#: ardour_ui.cc:2312 ardour_ui.cc:2692 ardour_ui.cc:2737
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '%1' character"
"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
"nesmí názvy sezení obsahovat znak '%1'"
-#: ardour_ui.cc:2309
+#: ardour_ui.cc:2320
msgid ""
"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
msgstr ""
"Tento název se již používá jiným adresářem/složkou. Zkuste to, prosím, znovu."
-#: ardour_ui.cc:2318
+#: ardour_ui.cc:2329
msgid ""
"Renaming this session failed.\n"
"Things could be seriously messed up at this point"
"Přejmenování tohoto sezení se nezdařilo.\n"
"Věci by v tuto chvíli mohly být vážně zvorané"
-#: ardour_ui.cc:2429
+#: ardour_ui.cc:2440
msgid "Save Template"
msgstr "Uložit předlohu"
-#: ardour_ui.cc:2430
+#: ardour_ui.cc:2441
msgid "Name for template:"
msgstr "Název pro předlohu:"
-#: ardour_ui.cc:2431
+#: ardour_ui.cc:2442
msgid "-template"
msgstr "-předloha"
-#: ardour_ui.cc:2469
+#: ardour_ui.cc:2480
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
"%1\n"
"již existuje. Chcete jej otevřít?"
-#: ardour_ui.cc:2479
+#: ardour_ui.cc:2490
msgid "Open Existing Session"
msgstr "Otevřít stávající sezení"
-#: ardour_ui.cc:2717
+#: ardour_ui.cc:2728
msgid "There is no existing session at \"%1\""
msgstr "V \"%1\" není žádné sezení"
-#: ardour_ui.cc:2804
+#: ardour_ui.cc:2815
msgid "Please wait while %1 loads your session"
msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje vaše sezení"
-#: ardour_ui.cc:2819
+#: ardour_ui.cc:2830
msgid "Port Registration Error"
msgstr "Chyba v zápisu přípojky"
-#: ardour_ui.cc:2820
+#: ardour_ui.cc:2831
msgid "Click the Close button to try again."
msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu."
-#: ardour_ui.cc:2841
+#: ardour_ui.cc:2852
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
msgstr "Projekt \"%1 (snímek obrazovky %2)\" nebyl úspěšně nahrán."
-#: ardour_ui.cc:2847
+#: ardour_ui.cc:2858
msgid "Loading Error"
msgstr "Chyba při nahrávání"
-#: ardour_ui.cc:2848
+#: ardour_ui.cc:2859
msgid "Click the Refresh button to try again."
msgstr "Klepněte na tlačítko Obnovit, abyste to mohli zkusit znovu."
-#: ardour_ui.cc:2930
+#: ardour_ui.cc:2941
msgid "Could not create session in \"%1\""
msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádné sezení"
-#: ardour_ui.cc:3030
+#: ardour_ui.cc:3041
msgid "No files were ready for clean-up"
msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory"
-#: ardour_ui.cc:3034 ardour_ui.cc:3044 ardour_ui.cc:3177 ardour_ui.cc:3184
+#: ardour_ui.cc:3045 ardour_ui.cc:3055 ardour_ui.cc:3188 ardour_ui.cc:3195
#: ardour_ui_ed.cc:104
msgid "Clean-up"
msgstr "Udělat pořádek"
-#: ardour_ui.cc:3035
+#: ardour_ui.cc:3046
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
"jsou pravděpodobně začleněny ještě v nějakém\n"
"starším snímku obrazovky jako oblasti."
-#: ardour_ui.cc:3094
+#: ardour_ui.cc:3105
msgid "kilo"
msgstr "kilo"
-#: ardour_ui.cc:3097
+#: ardour_ui.cc:3108
msgid "mega"
msgstr "mega"
-#: ardour_ui.cc:3100
+#: ardour_ui.cc:3111
msgid "giga"
msgstr "giga"
-#: ardour_ui.cc:3105
+#: ardour_ui.cc:3116
msgid ""
"The following file was deleted from %2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
"Následující soubor byl smazán z %2,\n"
"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
-#: ardour_ui.cc:3112
+#: ardour_ui.cc:3123
msgid ""
"The following file was not in use and \n"
"has been moved to: %2\n"
"\n"
"uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
-#: ardour_ui.cc:3172
+#: ardour_ui.cc:3183
msgid "Are you sure you want to clean-up?"
msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?"
-#: ardour_ui.cc:3179
+#: ardour_ui.cc:3190
msgid ""
"Clean-up is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
"Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové "
"soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění."
-#: ardour_ui.cc:3187
+#: ardour_ui.cc:3198
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku"
-#: ardour_ui.cc:3217
+#: ardour_ui.cc:3228
msgid "Cleaned Files"
msgstr "Uklizené soubory"
-#: ardour_ui.cc:3234
+#: ardour_ui.cc:3245
msgid "deleted file"
msgstr "smazané soubory"
-#: ardour_ui.cc:3326
+#: ardour_ui.cc:3337
msgid ""
"Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored."
msgstr ""
+"Videoserver nebyl spuštěn Ardourem. Požadavek na jeho zastavení se přehlíží."
-#: ardour_ui.cc:3330
+#: ardour_ui.cc:3341
msgid "Stop Video-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavit videoserver"
-#: ardour_ui.cc:3331
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:3342
msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit %1 %2?"
+msgstr "Opravdu chcete zastavit videoserver?"
-#: ardour_ui.cc:3334
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:3345
msgid "Yes, Stop It"
-msgstr "Ano, odstranit."
+msgstr "Ano, zastavit"
-#: ardour_ui.cc:3360
+#: ardour_ui.cc:3371
msgid "The Video Server is already started."
msgstr ""
+"Videoserver je již spuštěn\n"
+"."
-#: ardour_ui.cc:3362
+#: ardour_ui.cc:3373
msgid ""
"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
"new instance."
msgstr ""
+"Vnější videoserver je nastaven a je dosažitelný. Nespouští se nová instance."
-#: ardour_ui.cc:3370 ardour_ui.cc:3455
+#: ardour_ui.cc:3381 ardour_ui.cc:3471
msgid ""
"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
"in Edit -> Preferences."
msgstr ""
+"Nepodařilo se připojit k videoserveru. Spusťte jej nebo nastavte adresu pro "
+"přístup k němu v Úpravy -> Nastavení."
-#: ardour_ui.cc:3394
+#: ardour_ui.cc:3405
msgid "Specified docroot is not an existing directory."
-msgstr ""
+msgstr "Zadaný kořen dokumentu (docroot) není existujícím adresářem."
-#: ardour_ui.cc:3399
+#: ardour_ui.cc:3410
msgid "Given Video Server is not an executable file."
-msgstr ""
+msgstr "Daný videoserver není spustitelným souborem."
-#: ardour_ui.cc:3432
+#: ardour_ui.cc:3443
msgid "Cannot launch the video-server"
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3441
+#: ardour_ui.cc:3452
msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3477 editor_audio_import.cc:629
+#: ardour_ui.cc:3497 editor_audio_import.cc:632
msgid "could not open %1"
msgstr "\"%\" nelze otevřít"
-#: ardour_ui.cc:3481
+#: ardour_ui.cc:3501
msgid "no video-file selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nebyl vybrán žádný videosoubor"
-#: ardour_ui.cc:3641
+#: ardour_ui.cc:3673
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr ""
"Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho systému."
-#: ardour_ui.cc:3670
+#: ardour_ui.cc:3702
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n"
"tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n"
-#: ardour_ui.cc:3689
+#: ardour_ui.cc:3721
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n"
"tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n"
-#: ardour_ui.cc:3729
+#: ardour_ui.cc:3761
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Obnovení po havárii"
-#: ardour_ui.cc:3730
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:3762
msgid ""
"This session appears to have been in the\n"
"middle of recording when %1 or\n"
"what you would like to do.\n"
msgstr ""
"Zdá se, že toto sezení bylo přerušeno během\n"
-"nahrávání, když byl Ardour nebo\n"
+"nahrávání, když byl %1 nebo\n"
"počítač zastaven.\n"
"\n"
"%1 pro vás může obnovit jakákoli zachycená\n"
"zvuková data, nebo je odmítnout.\n"
"Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n"
-#: ardour_ui.cc:3742
+#: ardour_ui.cc:3774
msgid "Ignore crash data"
msgstr "Odmítnout data"
-#: ardour_ui.cc:3743
+#: ardour_ui.cc:3775
msgid "Recover from crash"
msgstr "Obnovit data"
-#: ardour_ui.cc:3763
+#: ardour_ui.cc:3795
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá"
-#: ardour_ui.cc:3764
+#: ardour_ui.cc:3796
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
"%2 nyní běží na %3 Hz. Pokud toto sezení nahrajete,\n"
"je možné, že zvuk bude přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n"
-#: ardour_ui.cc:3773
+#: ardour_ui.cc:3805
msgid "Do not load session"
msgstr "Projekt nenahrávat"
-#: ardour_ui.cc:3774
+#: ardour_ui.cc:3806
msgid "Load session anyway"
msgstr "Projekt přesto nahrát"
-#: ardour_ui.cc:3797
+#: ardour_ui.cc:3829
msgid "Could not disconnect from JACK"
msgstr "Nelze se odpojit od JACKa"
-#: ardour_ui.cc:3810
+#: ardour_ui.cc:3842
msgid "Could not reconnect to JACK"
msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem"
-#: ardour_ui.cc:4084
+#: ardour_ui.cc:4116
msgid ""
"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
"\n"
"\n"
"From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
msgstr ""
+"%4 Toto je sezení ze starší verze %3%5\n"
+"\n"
+"%3 zkopíroval soubor se starým sezením\n"
+"\n"
+"%6%1%7\n"
+"\n"
+"do\n"
+"\n"
+"%6%2%7\n"
+"\n"
+"Od nynějška používejte verzi -2000 staršími verzemif %3"
#: ardour_ui2.cc:72
msgid "UI: cannot setup editor"
msgid "UI: cannot setup mixer"
msgstr "Uživatelské rozhraní: směšovač nemohl být spuštěn."
-#: ardour_ui2.cc:125
+#: ardour_ui2.cc:82
+#, fuzzy
+msgid "UI: cannot setup meterbridge"
+msgstr "Uživatelské rozhraní: směšovač nemohl být spuštěn."
+
+#: ardour_ui2.cc:130
msgid "Play from playhead"
msgstr "Přehrávat od ukazatele polohy přehrávání"
-#: ardour_ui2.cc:126
+#: ardour_ui2.cc:131
msgid "Stop playback"
msgstr "Zastavit přehrávání"
-#: ardour_ui2.cc:127
+#: ardour_ui2.cc:132
msgid "Toggle record"
msgstr "Spustit nahrávání"
-#: ardour_ui2.cc:128
+#: ardour_ui2.cc:133
msgid "Play range/selection"
msgstr "Přehrávat rozsah/výběr"
-#: ardour_ui2.cc:129
+#: ardour_ui2.cc:134
msgid "Go to start of session"
msgstr "Přejít na začátek sezení"
-#: ardour_ui2.cc:130
+#: ardour_ui2.cc:135
msgid "Go to end of session"
msgstr "Přejít na konec sezení"
-#: ardour_ui2.cc:131
+#: ardour_ui2.cc:136
msgid "Play loop range"
msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
-#: ardour_ui2.cc:132
+#: ardour_ui2.cc:137
msgid ""
"MIDI Panic\n"
"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
"Nouzové zastavení MIDI\n"
"Poslat nota vypnuta a nastavit znovu zprávy ovladače na všech kanálech MIDI"
-#: ardour_ui2.cc:133
+#: ardour_ui2.cc:138
msgid "Return to last playback start when stopped"
msgstr "Při zastavení se vrátit na začátek posledního přehrávání"
-#: ardour_ui2.cc:134
+#: ardour_ui2.cc:139
msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
msgstr "Ukazatele polohy následuje výběry rozsahu a úpravy"
-#: ardour_ui2.cc:135
+#: ardour_ui2.cc:140
msgid "Be sensible about input monitoring"
msgstr "Spustit automatické sledování vstupu"
-#: ardour_ui2.cc:136
+#: ardour_ui2.cc:141
msgid "Enable/Disable audio click"
msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí"
-#: ardour_ui2.cc:137 monitor_section.cc:101
+#: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:101
msgid ""
"When active, something is soloed.\n"
"Click to de-solo everything"
"Je v činnosti při sólovém přehrávání některé ze stop.\n"
"Pro vypnutí sóla klepněte."
-#: ardour_ui2.cc:138
+#: ardour_ui2.cc:143
msgid ""
"When active, auditioning is taking place\n"
"Click to stop the audition"
"Je v činnosti při poslechu.\n"
"Klepnutím se poslech zastaví."
-#: ardour_ui2.cc:139
+#: ardour_ui2.cc:144
msgid "When active, there is a feedback loop."
msgstr "Je-li v činnosti, je tu smyčka se zpětnou vazbou."
-#: ardour_ui2.cc:140
-#, fuzzy
+#: ardour_ui2.cc:145
msgid ""
"<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
"Úpravy textu: přepis zprava doleva <tt>Esc</tt>: zrušit; <tt>Enter</tt>: "
"potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst "
"proměnné).\n"
-"Podrobnosti hledejte na <span color=\"blue\">http://ardour.org/"
-"a3_features_clocks</span>."
-#: ardour_ui2.cc:141
-#, fuzzy
+#: ardour_ui2.cc:146
msgid ""
"<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
"Úpravy textu: přepis zprava doleva <tt>Esc</tt>: zrušit; <tt>Enter</tt>: "
"potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst "
"proměnné).\n"
-"Podrobnosti hledejte na <span color=\"blue\">http://ardour.org/"
-"a3_features_clocks</span>."
-#: ardour_ui2.cc:173
+#: ardour_ui2.cc:147
+#, fuzzy
+msgid "Reset Level Meter"
+msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu"
+
+#: ardour_ui2.cc:179
msgid "[ERROR]: "
msgstr "[CHYBA]:"
-#: ardour_ui2.cc:175
+#: ardour_ui2.cc:181
msgid "[WARNING]: "
msgstr "[VAROVÁNÍ]:"
-#: ardour_ui2.cc:177
+#: ardour_ui2.cc:183
msgid "[INFO]: "
msgstr "[INFORMACE]: "
-#: ardour_ui2.cc:241 ardour_ui_ed.cc:376
+#: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:377
msgid "Auto Return"
msgstr "Automatický návrat"
-#: ardour_ui2.cc:243 ardour_ui_ed.cc:379
+#: ardour_ui2.cc:249 ardour_ui_ed.cc:380
msgid "Follow Edits"
msgstr "Následovat úpravy"
-#: ardour_ui2.cc:621 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022
+#: ardour_ui2.cc:628 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022
#: rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1027 rc_option_editor.cc:1029
#: rc_option_editor.cc:1037 rc_option_editor.cc:1045 rc_option_editor.cc:1047
#: rc_option_editor.cc:1055 rc_option_editor.cc:1062 rc_option_editor.cc:1071
msgid "Setup Mixer"
msgstr "Nachystat směšovač"
-#: ardour_ui_dependents.cc:84
+#: ardour_ui_dependents.cc:85
msgid "Reload Session History"
msgstr "Znovu nahrát průběh sezení"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:206
+#: ardour_ui_dialogs.cc:242
msgid "Don't close"
msgstr "Nezavírat"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:207
+#: ardour_ui_dialogs.cc:243
msgid "Just close"
msgstr "Pouze zavřít"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:208
+#: ardour_ui_dialogs.cc:244
msgid "Save and close"
msgstr "Uložit a zavřít"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:293
+#: ardour_ui_dialogs.cc:340
msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
msgstr ""
"Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila okno směšovače"
msgid "Sync"
msgstr "Seřídit"
-#: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:365
+#: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:369
msgid "Options"
msgstr "Volby"
msgid "Sample Format"
msgstr "Vzorkovací formát"
-#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1818 rc_option_editor.cc:1831
+#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1826 rc_option_editor.cc:1839
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Ovládací spínače"
-#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1550
+#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1558
msgid "Plugins"
msgstr "Přídavné moduly"
-#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1894
+#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1902
msgid "Metering"
msgstr "Ukazatel hladiny"
msgid "Denormal Handling"
msgstr "Zacházení s neobvyklými vzorky "
-#: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1475
+#: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1489
msgid "New..."
msgstr "Nový..."
msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici..."
#: ardour_ui_ed.cc:135
-#, fuzzy
msgid "Open Video"
-msgstr "Otevřít sezení"
+msgstr "Otevřít video"
#: ardour_ui_ed.cc:138
-#, fuzzy
msgid "Remove Video"
-msgstr "Odstranit rozsah"
+msgstr "Odstranit video"
#: ardour_ui_ed.cc:141
-#, fuzzy
msgid "Export To Video File"
-msgstr "Vyvést jako zvukový soubor"
+msgstr "Vyvést jako videosoubor"
#: ardour_ui_ed.cc:145
msgid "Snapshot..."
msgid "Save As..."
msgstr "Uložit jako..."
-#: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1710 editor_markers.cc:858
-#: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1464 route_time_axis.cc:1471
+#: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1719 editor_markers.cc:858
+#: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1471 route_time_axis.cc:1485
msgid "Rename..."
msgstr "Přejmenovat..."
msgstr "Vyvést vybranou stopu jako jeden soubor..."
#: ardour_ui_ed.cc:175 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
-#: export_video_dialog.cc:71
+#: export_video_dialog.cc:72
msgid "Export"
msgstr "Vyvést"
msgid "Flush Wastebasket"
msgstr "Vyprázdnit koš"
-#: ardour_ui_ed.cc:189 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1464
+#: ardour_ui_ed.cc:189 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1472
msgid "JACK"
msgstr "JACK"
-#: ardour_ui_ed.cc:190 route_params_ui.cc:104
+#: ardour_ui_ed.cc:190 route_params_ui.cc:105
msgid "Latency"
msgstr "Prodleva"
msgid "Reconnect"
msgstr "Připojit znovu"
-#: ardour_ui_ed.cc:195 global_port_matrix.cc:198 io_selector.cc:210
-#: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:838
+#: ardour_ui_ed.cc:195 global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:210
+#: mixer_strip.cc:719 mixer_strip.cc:845
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"
msgid "Show Toolbars"
msgstr "Ukázat nástrojové panely"
-#: ardour_ui_ed.cc:230 mixer_ui.cc:1863 mixer_ui.cc:1869
+#: ardour_ui_ed.cc:230 mixer_ui.cc:1865 mixer_ui.cc:1871
msgid "Window|Mixer"
msgstr "Okno/Směšovač"
msgid "Toggle Editor+Mixer"
msgstr "Ukázat editor nebo mixér navrchu"
-#: ardour_ui_ed.cc:233 midi_tracer.cc:39
+#: ardour_ui_ed.cc:232 meterbridge.cc:230 meterbridge.cc:236
+#, fuzzy
+msgid "Window|Meterbridge"
+msgstr "Okno/Směšovač"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:234 midi_tracer.cc:39
msgid "MIDI Tracer"
msgstr "Sledovač MIDI"
-#: ardour_ui_ed.cc:235
+#: ardour_ui_ed.cc:236
msgid "Chat"
msgstr "Povídání"
-#: ardour_ui_ed.cc:237
+#: ardour_ui_ed.cc:238
msgid "Help|Manual"
msgstr "Nápověda|Příručka"
-#: ardour_ui_ed.cc:238
+#: ardour_ui_ed.cc:239
msgid "Reference"
msgstr "Odkaz"
-#: ardour_ui_ed.cc:240 plugin_ui.cc:419
+#: ardour_ui_ed.cc:241 plugin_ui.cc:418
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ardour_ui_ed.cc:248 rc_option_editor.cc:1114 rc_option_editor.cc:1125
+#: ardour_ui_ed.cc:249 rc_option_editor.cc:1114 rc_option_editor.cc:1125
#: rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1147 rc_option_editor.cc:1160
#: rc_option_editor.cc:1169 rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1181
#: rc_option_editor.cc:1191 rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1220
msgid "Transport"
msgstr "Přesun"
-#: ardour_ui_ed.cc:254 engine_dialog.cc:85 sfdb_ui.cc:559
+#: ardour_ui_ed.cc:255 engine_dialog.cc:85
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
-#: ardour_ui_ed.cc:257
+#: ardour_ui_ed.cc:258
msgid "Roll"
msgstr "Projíždět"
-#: ardour_ui_ed.cc:261
+#: ardour_ui_ed.cc:262
msgid "Start/Stop"
msgstr "Spustit/Zastavit"
-#: ardour_ui_ed.cc:264
+#: ardour_ui_ed.cc:265
msgid "Start/Continue/Stop"
msgstr "Spustit/Pokračovat/Zastavit"
-#: ardour_ui_ed.cc:267
+#: ardour_ui_ed.cc:268
msgid "Stop and Forget Capture"
msgstr "Zastavit a odmítnout zvukový záznam"
-#: ardour_ui_ed.cc:277
+#: ardour_ui_ed.cc:278
msgid "Transition To Roll"
msgstr "Přehrávat dopředu"
-#: ardour_ui_ed.cc:281
+#: ardour_ui_ed.cc:282
msgid "Transition To Reverse"
msgstr "Přehrávat dozadu"
-#: ardour_ui_ed.cc:285
+#: ardour_ui_ed.cc:286
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
-#: ardour_ui_ed.cc:288
+#: ardour_ui_ed.cc:289
msgid "Play Selected Range"
msgstr "Přehrát vybraný rozsah"
-#: ardour_ui_ed.cc:291
+#: ardour_ui_ed.cc:292
msgid "Play Selection w/Preroll"
msgstr "Přehrávat vybranou oblast s přetáčením vpřed"
-#: ardour_ui_ed.cc:295
+#: ardour_ui_ed.cc:296
msgid "Enable Record"
msgstr "Povolit nahrávání"
-#: ardour_ui_ed.cc:298
+#: ardour_ui_ed.cc:299
msgid "Start Recording"
msgstr "Začít s nahráváním"
-#: ardour_ui_ed.cc:302
+#: ardour_ui_ed.cc:303
msgid "Rewind"
msgstr "Přetočit zpět"
-#: ardour_ui_ed.cc:305
+#: ardour_ui_ed.cc:306
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr "Přetočit zpět (pomalu)"
-#: ardour_ui_ed.cc:308
+#: ardour_ui_ed.cc:309
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr "Přetočit zpět (rychle)"
-#: ardour_ui_ed.cc:311 startup.cc:727
+#: ardour_ui_ed.cc:312 startup.cc:727
msgid "Forward"
msgstr "Přetočit vpřed"
-#: ardour_ui_ed.cc:314
+#: ardour_ui_ed.cc:315
msgid "Forward (Slow)"
msgstr "Přetočit vpřed (pomalu)"
-#: ardour_ui_ed.cc:317
+#: ardour_ui_ed.cc:318
msgid "Forward (Fast)"
msgstr "Přetočit vpřed (rychle)"
-#: ardour_ui_ed.cc:320
+#: ardour_ui_ed.cc:321
msgid "Goto Zero"
msgstr "Skočit k bodu nula"
-#: ardour_ui_ed.cc:323
+#: ardour_ui_ed.cc:324
msgid "Goto Start"
msgstr "Skočit na začátek"
-#: ardour_ui_ed.cc:326
+#: ardour_ui_ed.cc:327
msgid "Goto End"
msgstr "Skočit na konec"
-#: ardour_ui_ed.cc:329
+#: ardour_ui_ed.cc:330
msgid "Goto Wall Clock"
msgstr "Skočit na přesný místní čas"
-#: ardour_ui_ed.cc:333
+#: ardour_ui_ed.cc:334
msgid "Focus On Clock"
msgstr "Zaostřit na ukazatel času"
-#: ardour_ui_ed.cc:337 ardour_ui_ed.cc:346 audio_clock.cc:2046 editor.cc:237
+#: ardour_ui_ed.cc:338 ardour_ui_ed.cc:347 audio_clock.cc:2046 editor.cc:237
#: editor_actions.cc:544 editor_actions.cc:553 export_timespan_selector.cc:88
#: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
msgid "Timecode"
msgstr "Časový kód"
-#: ardour_ui_ed.cc:339 ardour_ui_ed.cc:348 editor_actions.cc:542
+#: ardour_ui_ed.cc:340 ardour_ui_ed.cc:349 editor_actions.cc:542
msgid "Bars & Beats"
msgstr "Takty & Doby"
-#: ardour_ui_ed.cc:341 ardour_ui_ed.cc:350
+#: ardour_ui_ed.cc:342 ardour_ui_ed.cc:351
msgid "Minutes & Seconds"
msgstr "Minuty & Sekundy"
-#: ardour_ui_ed.cc:343 ardour_ui_ed.cc:352 audio_clock.cc:2050 editor.cc:238
+#: ardour_ui_ed.cc:344 ardour_ui_ed.cc:353 audio_clock.cc:2050 editor.cc:238
#: editor_actions.cc:543
msgid "Samples"
msgstr "Vzorky"
-#: ardour_ui_ed.cc:355
+#: ardour_ui_ed.cc:356
msgid "Punch In"
msgstr "Začít přepis oblasti"
-#: ardour_ui_ed.cc:356 mixer_strip.cc:1904 route_ui.cc:132
+#: ardour_ui_ed.cc:357 mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:137
#: time_info_box.cc:113
msgid "In"
msgstr "Vstup"
-#: ardour_ui_ed.cc:359
+#: ardour_ui_ed.cc:360
msgid "Punch Out"
msgstr "Ukončit přepis oblasti"
-#: ardour_ui_ed.cc:360 time_info_box.cc:114
+#: ardour_ui_ed.cc:361 time_info_box.cc:114
msgid "Out"
msgstr "Výstup"
-#: ardour_ui_ed.cc:363
+#: ardour_ui_ed.cc:364
msgid "Punch In/Out"
msgstr "Přepsat oblast"
-#: ardour_ui_ed.cc:364
+#: ardour_ui_ed.cc:365
msgid "In/Out"
msgstr "Vstup/Výstup"
-#: ardour_ui_ed.cc:367 rc_option_editor.cc:1071
+#: ardour_ui_ed.cc:368 rc_option_editor.cc:1071
msgid "Click"
msgstr "Klepnout"
-#: ardour_ui_ed.cc:370
+#: ardour_ui_ed.cc:371
msgid "Auto Input"
msgstr "Automatický vstup"
-#: ardour_ui_ed.cc:373
+#: ardour_ui_ed.cc:374
msgid "Auto Play"
msgstr "Automatické přehrávání"
-#: ardour_ui_ed.cc:384
+#: ardour_ui_ed.cc:385
msgid "Sync Startup to Video"
msgstr "Seřídit spuštění s videem"
-#: ardour_ui_ed.cc:386
+#: ardour_ui_ed.cc:387
msgid "Time Master"
msgstr "Řízení času"
-#: ardour_ui_ed.cc:393
+#: ardour_ui_ed.cc:394
msgid "Toggle Record Enable Track %1"
msgstr "Spustit nahrávání stopy %1"
-#: ardour_ui_ed.cc:400
+#: ardour_ui_ed.cc:401
msgid "Percentage"
msgstr "Procentní podíl"
-#: ardour_ui_ed.cc:401 shuttle_control.cc:169
+#: ardour_ui_ed.cc:402 shuttle_control.cc:169
msgid "Semitones"
msgstr "Polotóny"
-#: ardour_ui_ed.cc:405
+#: ardour_ui_ed.cc:406
msgid "Send MTC"
msgstr "Poslat MTC"
-#: ardour_ui_ed.cc:407
+#: ardour_ui_ed.cc:408
msgid "Send MMC"
msgstr "Poslat MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:409
+#: ardour_ui_ed.cc:410
msgid "Use MMC"
msgstr "Použít MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:411 rc_option_editor.cc:1702
+#: ardour_ui_ed.cc:412 rc_option_editor.cc:1710
msgid "Send MIDI Clock"
msgstr "Poslat čas MIDI"
-#: ardour_ui_ed.cc:413
+#: ardour_ui_ed.cc:414
msgid "Send MIDI Feedback"
msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI"
-#: ardour_ui_ed.cc:419
+#: ardour_ui_ed.cc:420
msgid "Panic"
msgstr "Nouzové zastavení"
-#: ardour_ui_ed.cc:559
+#: ardour_ui_ed.cc:560
msgid "Wall Clock"
msgstr "Nástěnné hodiny"
-#: ardour_ui_ed.cc:560
+#: ardour_ui_ed.cc:561
msgid "Disk Space"
msgstr "Místo na disku"
-#: ardour_ui_ed.cc:561
+#: ardour_ui_ed.cc:562
msgid "DSP"
msgstr "Digitální zpracování signálu (DSP)"
-#: ardour_ui_ed.cc:562
+#: ardour_ui_ed.cc:563
msgid "Buffers"
msgstr "Vyrovnávací paměti"
-#: ardour_ui_ed.cc:563
+#: ardour_ui_ed.cc:564
msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
msgstr "Vzorkovací kmitočet a prodleva JACK"
-#: ardour_ui_ed.cc:564
+#: ardour_ui_ed.cc:565
msgid "Timecode Format"
msgstr "Formát časového kódu"
-#: ardour_ui_ed.cc:565
+#: ardour_ui_ed.cc:566
msgid "File Format"
msgstr "Souborový formát"
msgid "Internal"
msgstr "Vnitřní"
-#: ardour_ui_options.cc:473
+#: ardour_ui_options.cc:482
msgid "Enable/Disable external positional sync"
msgstr "Povolit/Zakázat vnější seřízení podle polohy"
-#: ardour_ui_options.cc:475
+#: ardour_ui_options.cc:484
msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
msgstr "Seřízení k JACKovi není možné: je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí videa"
msgid "Meter"
msgstr "Druh taktu"
-#: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1030
+#: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1039
#: midi_region_view.cc:2991 session_metadata_dialog.cc:331
#: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
#: session_metadata_dialog.cc:716
msgstr "Skrýt tuto stopu"
#: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307
-#: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:196 generic_pluginui.cc:456
-#: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:150
+#: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:195 generic_pluginui.cc:456
+#: generic_pluginui.cc:746 panner_ui.cc:150
msgid "Automation|Manual"
msgstr "Automatizace|Příručka"
#: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
#: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1933 editor.cc:2010
-#: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1856 gain_meter.cc:199
-#: generic_pluginui.cc:459 generic_pluginui.cc:735 midi_time_axis.cc:1488
+#: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1865 gain_meter.cc:198
+#: generic_pluginui.cc:459 generic_pluginui.cc:748 midi_time_axis.cc:1488
#: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1494 panner_ui.cc:153
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
#: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
-#: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:202 generic_pluginui.cc:462
-#: generic_pluginui.cc:737 panner_ui.cc:156
+#: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:201 generic_pluginui.cc:462
+#: generic_pluginui.cc:750 panner_ui.cc:156
msgid "Write"
msgstr "Zapsat"
#: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
-#: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:205 generic_pluginui.cc:465
-#: generic_pluginui.cc:739 panner_ui.cc:159
+#: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:204 generic_pluginui.cc:465
+#: generic_pluginui.cc:752 panner_ui.cc:159
msgid "Touch"
msgstr "Dotknout se"
-#: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:468
+#: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:468 meter_patterns.cc:108
msgid "???"
msgstr "???"
msgstr "Vyprázdnit automatizaci"
#: automation_time_axis.cc:485 editor_actions.cc:613 editor_markers.cc:857
-#: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:85 route_time_axis.cc:699
+#: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:85 route_time_axis.cc:708
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
msgid "Linear"
msgstr "Čárový"
-#: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:638
+#: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:647
#: shuttle_control.cc:188
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
msgid "Direction:"
msgstr "Směr:"
-#: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:209 mixer_strip.cc:156
-#: mixer_strip.cc:2132
+#: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:209 mixer_strip.cc:158
+#: mixer_strip.cc:2127
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:211 bundle_manager.cc:245
-#: mixer_strip.cc:161 mixer_strip.cc:2135
+#: mixer_strip.cc:163 mixer_strip.cc:2130
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
msgstr "Upravit"
#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:5493 editor_actions.cc:310
-#: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:420 processor_box.cc:2227
-#: route_time_axis.cc:704
+#: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:419 processor_box.cc:2229
+#: route_time_axis.cc:713
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
#: export_timespan_selector.cc:359 export_timespan_selector.cc:421
-#: location_ui.cc:313 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
+#: location_ui.cc:317 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
msgid "Length"
msgstr "Délka"
#: editor.cc:245
msgid "Video Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Časová osa videa"
#: editor.cc:260
msgid "mode"
msgstr "Rozsahy a značky"
#: editor.cc:690 editor.cc:5345 rc_option_editor.cc:1294
-#: rc_option_editor.cc:1302 rc_option_editor.cc:1310 rc_option_editor.cc:1327
-#: rc_option_editor.cc:1329 rc_option_editor.cc:1337 rc_option_editor.cc:1345
-#: rc_option_editor.cc:1365 rc_option_editor.cc:1377 rc_option_editor.cc:1379
+#: rc_option_editor.cc:1302 rc_option_editor.cc:1310 rc_option_editor.cc:1318
+#: rc_option_editor.cc:1335 rc_option_editor.cc:1337 rc_option_editor.cc:1345
+#: rc_option_editor.cc:1353 rc_option_editor.cc:1373 rc_option_editor.cc:1385
#: rc_option_editor.cc:1387 rc_option_editor.cc:1395 rc_option_editor.cc:1403
-#: rc_option_editor.cc:1411 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1434
-#: rc_option_editor.cc:1438
+#: rc_option_editor.cc:1411 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1427
+#: rc_option_editor.cc:1442 rc_option_editor.cc:1446
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: editor.cc:1215 editor.cc:1225 editor.cc:4440 editor_actions.cc:130
-#: editor_actions.cc:1804
+#: editor_actions.cc:1813
msgid "Loop"
msgstr "Smyčka"
msgid "Slow"
msgstr "Pomalu"
-#: editor.cc:1390 editor.cc:1483 editor.cc:1545 sfdb_ui.cc:1606
-#: sfdb_ui.cc:1715
+#: editor.cc:1390 editor.cc:1483 editor.cc:1545 sfdb_ui.cc:1627
+#: sfdb_ui.cc:1736
msgid "Fast"
msgstr "Rychle"
msgid "Slowest"
msgstr "Velmi pomalu"
-#: editor.cc:1572 route_time_axis.cc:1863 selection.cc:1009 selection.cc:1064
+#: editor.cc:1572 route_time_axis.cc:1877 selection.cc:1009 selection.cc:1064
msgid "programming error: "
msgstr "Chyba v programování:"
msgstr "Vybrat vše ve stopě"
#: editor.cc:1942 editor.cc:2019 editor_actions.cc:185
-#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2235
+#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2237
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: editor.cc:1965 editor.cc:2036 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2220
+#: editor.cc:1965 editor.cc:2036 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2222
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
-#: editor.cc:1966 editor.cc:2037 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2223
+#: editor.cc:1966 editor.cc:2037 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2225
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2231
+#: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2233
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Znovu (%1)"
-#: editor.cc:3286 editor.cc:3310 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1785
+#: editor.cc:3286 editor.cc:3310 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1794
msgid "Duplicate"
msgstr "Zdvojit"
msgid "Keep Playlist"
msgstr "Ponechat seznam skladeb"
-#: editor.cc:3877 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5856
-#: processor_box.cc:1990 processor_box.cc:2015
+#: editor.cc:3877 editor_audio_import.cc:581 editor_ops.cc:5856
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2003 processor_box.cc:2028
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Please wait while %1 loads visual data."
msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 nahrává vizuální data."
-#: editor.cc:5492 editor_markers.cc:940 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2251
+#: editor.cc:5492 editor_markers.cc:940 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2253
msgid "Edit..."
msgstr "Upravit..."
msgid "Position"
msgstr "Poloha"
-#: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:124 gain_meter.cc:755 panner_ui.cc:177
+#: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:121 gain_meter.cc:791 panner_ui.cc:177
#: panner_ui.cc:586
msgid "Trim"
msgstr "Ustřihnout"
msgid "Ranges"
msgstr "Rozsahy"
-#: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1781 session_option_editor.cc:145
+#: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1790 session_option_editor.cc:145
#: session_option_editor.cc:147 session_option_editor.cc:156
#: session_option_editor.cc:163
msgid "Fades"
msgid "Misc Options"
msgstr "Různé volby"
-#: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1452 route_group_dialog.cc:48
+#: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1460 route_group_dialog.cc:48
#: session_option_editor.cc:218 session_option_editor.cc:225
msgid "Monitoring"
msgstr "Sledování"
msgid "Separate"
msgstr "Rozdělit"
-#: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1916 route_time_axis.cc:199
-#: route_time_axis.cc:2397
+#: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1914 route_time_axis.cc:208
+#: route_time_axis.cc:2417
msgid "Solo"
msgstr "Sólo"
msgid "Timecode fps"
msgstr "Časový kód FPS"
-#: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:421
+#: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:430
msgid "Height"
msgstr "Výška"
msgid "Playhead to Range End"
msgstr "Ukazatele polohy na konec rozsahu výběru"
-#: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2237
+#: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2239
msgid "Deselect All"
msgstr "Odznačit vše"
msgid "Toggle Active"
msgstr "Spustit/Zastavit stopu"
-#: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1707 editor_markers.cc:876
-#: editor_markers.cc:941 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1488
-#: route_time_axis.cc:701
+#: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1716 editor_markers.cc:876
+#: editor_markers.cc:941 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1495
+#: route_time_axis.cc:710
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
msgid "Fit Selected Tracks"
msgstr "Přizpůsobit na vybrané stopy"
-#: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1298
+#: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1302
msgid "Largest"
msgstr "Největší"
-#: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1299
+#: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1303
msgid "Larger"
msgstr "Větší"
-#: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:375 time_axis_view.cc:1300
+#: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:375 time_axis_view.cc:1304
msgid "Large"
msgstr "Velká"
-#: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:379 time_axis_view.cc:1302
+#: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:379 time_axis_view.cc:1306
msgid "Small"
msgstr "Malá"
msgid "Slide"
msgstr "Vsunout"
-#: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1728 editor_markers.cc:860
+#: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1737 editor_markers.cc:860
#: editor_rulers.cc:386 location_ui.cc:56
msgid "Lock"
msgstr "Zamknout"
msgstr "Min:Sek"
#: editor_actions.cc:547 editor_actions.cc:550
-#, fuzzy
msgid "Video Monitor"
-msgstr "Sledování"
+msgstr "Sledování videa"
-#: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1834
+#: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1842
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Video"
#: editor_actions.cc:552
-#, fuzzy
msgid "Always on Top"
-msgstr "Pozvednout zcela nahoru"
+msgstr "Vždy nahoře"
#: editor_actions.cc:554
#, fuzzy
-msgid "Framenumber"
-msgstr "Režim stopy"
+msgid "Frame number"
+msgstr "Číslo snímku"
#: editor_actions.cc:555
-#, fuzzy
msgid "Timecode Background"
-msgstr "Sekundy časového kódu"
+msgstr "Pozadí časového kódu"
#: editor_actions.cc:556
-#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
-msgstr "Plné ticho"
+msgstr "Celá obrazovka"
#: editor_actions.cc:557
-#, fuzzy
msgid "Letterbox"
-msgstr "Lepší"
+msgstr "Širokoúhlý formát"
#: editor_actions.cc:558
-#, fuzzy
msgid "Original Size"
-msgstr "Původní poloha"
+msgstr "Původní velikost"
#: editor_actions.cc:608
msgid "Sort"
#: editor_actions.cc:652 editor_audio_import.cc:279
#: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
-#: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:107
+#: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:108
msgid "Import"
msgstr "Zavést"
msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
msgstr "V prohledávané cestě %1 se editor.bindings nalézt nepodařilo"
-#: editor_actions.cc:1019 editor_actions.cc:1415 editor_actions.cc:1426
-#: editor_actions.cc:1479 editor_actions.cc:1490 editor_actions.cc:1537
-#: editor_actions.cc:1547 editor_regions.cc:1561
+#: editor_actions.cc:1028 editor_actions.cc:1424 editor_actions.cc:1435
+#: editor_actions.cc:1488 editor_actions.cc:1499 editor_actions.cc:1546
+#: editor_actions.cc:1556 editor_regions.cc:1561
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr "Chyba v programování: %1: %2"
-#: editor_actions.cc:1713
+#: editor_actions.cc:1722
msgid "Raise"
msgstr "Pozvednout"
-#: editor_actions.cc:1716
+#: editor_actions.cc:1725
msgid "Raise to Top"
msgstr "Pozvednout zcela nahoru"
-#: editor_actions.cc:1719 gtk-custom-ruler.c:132
+#: editor_actions.cc:1728 gtk-custom-ruler.c:132
msgid "Lower"
msgstr "Dát dolů"
-#: editor_actions.cc:1722
+#: editor_actions.cc:1731
msgid "Lower to Bottom"
msgstr "Dát zcela dolů"
-#: editor_actions.cc:1725
+#: editor_actions.cc:1734
msgid "Move to Original Position"
msgstr "Posunout na původní polohu"
-#: editor_actions.cc:1730
+#: editor_actions.cc:1739
msgid "Lock to Video"
-msgstr ""
+msgstr "Uzamknout k videu"
-#: editor_actions.cc:1735 editor_markers.cc:867
+#: editor_actions.cc:1744 editor_markers.cc:867
msgid "Glue to Bars and Beats"
msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
-#: editor_actions.cc:1740
+#: editor_actions.cc:1749
msgid "Remove Sync"
msgstr "Odstranit bod zapadnutí"
-#: editor_actions.cc:1743 mixer_strip.cc:1903 route_time_axis.cc:200
+#: editor_actions.cc:1752 mixer_strip.cc:1904 route_time_axis.cc:209
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit"
-#: editor_actions.cc:1746
+#: editor_actions.cc:1755
msgid "Normalize..."
msgstr "Normalizovat..."
-#: editor_actions.cc:1749
+#: editor_actions.cc:1758
msgid "Reverse"
msgstr "Obrátit"
-#: editor_actions.cc:1752
+#: editor_actions.cc:1761
msgid "Make Mono Regions"
msgstr "Přeměnit na monofonní oblasti"
-#: editor_actions.cc:1755
+#: editor_actions.cc:1764
msgid "Boost Gain"
msgstr "Zvýšit sílu hlasitosti"
-#: editor_actions.cc:1758
+#: editor_actions.cc:1767
msgid "Cut Gain"
msgstr "Snížit sílu hlasitosti"
-#: editor_actions.cc:1761
+#: editor_actions.cc:1770
msgid "Pitch Shift..."
msgstr "Posun výšky tónu..."
-#: editor_actions.cc:1764
+#: editor_actions.cc:1773
msgid "Transpose..."
msgstr "Převést..."
-#: editor_actions.cc:1767
+#: editor_actions.cc:1776
msgid "Opaque"
msgstr "Neprůhledný"
-#: editor_actions.cc:1771 editor_regions.cc:116
+#: editor_actions.cc:1780 editor_regions.cc:116
msgid "Fade In"
msgstr "Postupné zesílení signálu"
-#: editor_actions.cc:1776 editor_regions.cc:117
+#: editor_actions.cc:1785 editor_regions.cc:117
msgid "Fade Out"
msgstr "Postupné zeslabení signálu"
-#: editor_actions.cc:1791
+#: editor_actions.cc:1800
msgid "Multi-Duplicate..."
msgstr "Vícekrát zdvojit..."
-#: editor_actions.cc:1796
+#: editor_actions.cc:1805
msgid "Fill Track"
msgstr "Doplnit stopu"
-#: editor_actions.cc:1800 editor_markers.cc:955
+#: editor_actions.cc:1809 editor_markers.cc:955
msgid "Set Loop Range"
msgstr "Zřídit oblast smyčky"
-#: editor_actions.cc:1807
+#: editor_actions.cc:1816
msgid "Set Punch"
msgstr "Zřídit oblast přepsání"
-#: editor_actions.cc:1811
+#: editor_actions.cc:1820
msgid "Add Single Range Marker"
msgstr "Přidat značku jednoho rozsahu"
-#: editor_actions.cc:1816
+#: editor_actions.cc:1825
msgid "Add Range Marker Per Region"
msgstr "Vložit značku rozsahu na oblast"
-#: editor_actions.cc:1820
+#: editor_actions.cc:1829
msgid "Snap Position To Grid"
msgstr "Zapadnout polohu do mřížky"
-#: editor_actions.cc:1823
+#: editor_actions.cc:1832
msgid "Close Gaps"
msgstr "Zavřít mezery"
-#: editor_actions.cc:1826
+#: editor_actions.cc:1835
msgid "Rhythm Ferret..."
msgstr "Rytmická páska..."
-#: editor_actions.cc:1829
+#: editor_actions.cc:1838
msgid "Export..."
msgstr "Vyvést..."
-#: editor_actions.cc:1835
+#: editor_actions.cc:1844
msgid "Separate Under"
msgstr "Rozdělit pod"
-#: editor_actions.cc:1839
+#: editor_actions.cc:1848
msgid "Set Fade In Length"
msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
-#: editor_actions.cc:1840
+#: editor_actions.cc:1849
msgid "Set Fade Out Length"
msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
-#: editor_actions.cc:1841
+#: editor_actions.cc:1850
msgid "Set Tempo from Region = Bar"
msgstr "Stanovit tempo z \"oblast = takt\""
-#: editor_actions.cc:1846
+#: editor_actions.cc:1855
msgid "Split at Percussion Onsets"
msgstr "Rozdělit oblasti na začátcích úderů bicích"
-#: editor_actions.cc:1851
+#: editor_actions.cc:1860
msgid "List Editor..."
msgstr "Editor seznamu..."
-#: editor_actions.cc:1854
+#: editor_actions.cc:1863
msgid "Properties..."
msgstr "Vlastnosti..."
-#: editor_actions.cc:1858
+#: editor_actions.cc:1867
msgid "Bounce (with processing)"
msgstr "Vrazit (se zpracováním)"
-#: editor_actions.cc:1859
+#: editor_actions.cc:1868
msgid "Bounce (without processing)"
msgstr "Vrazit (bez zpracování)"
-#: editor_actions.cc:1860
+#: editor_actions.cc:1869
msgid "Combine"
msgstr "Spojit"
-#: editor_actions.cc:1861
+#: editor_actions.cc:1870
msgid "Uncombine"
msgstr "Zrušit spojení"
-#: editor_actions.cc:1863
+#: editor_actions.cc:1872
msgid "Spectral Analysis..."
msgstr "Spektrální analýza..."
-#: editor_actions.cc:1865
+#: editor_actions.cc:1874
msgid "Reset Envelope"
msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu"
-#: editor_actions.cc:1867
+#: editor_actions.cc:1876
msgid "Reset Gain"
msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu"
-#: editor_actions.cc:1872
+#: editor_actions.cc:1881
msgid "Envelope Active"
msgstr "Činná křivka síly zvuku"
-#: editor_actions.cc:1876
+#: editor_actions.cc:1885
msgid "Quantize..."
msgstr "Kvantovat..."
-#: editor_actions.cc:1877 editor_actions.cc:1878
+#: editor_actions.cc:1886 editor_actions.cc:1887
msgid "Insert Patch Change..."
msgstr "Vložit změnu zapojení..."
-#: editor_actions.cc:1879
+#: editor_actions.cc:1888
msgid "Unlink from other copies"
msgstr "Odpojit od jiných kopií"
-#: editor_actions.cc:1880
+#: editor_actions.cc:1889
msgid "Strip Silence..."
msgstr "Obnažit ticho..."
-#: editor_actions.cc:1881
+#: editor_actions.cc:1890
msgid "Set Range Selection"
msgstr "Vybrat rozsah oblasti"
-#: editor_actions.cc:1883
+#: editor_actions.cc:1892
msgid "Nudge Later"
msgstr "Postrčit o krok později"
-#: editor_actions.cc:1884
+#: editor_actions.cc:1893
msgid "Nudge Earlier"
msgstr "Postrčit o krok dříve"
-#: editor_actions.cc:1889
+#: editor_actions.cc:1898
msgid "Nudge Later by Capture Offset"
msgstr "Postrčit o krok později podle odsazení nahrávání"
-#: editor_actions.cc:1896
+#: editor_actions.cc:1905
msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
msgstr "Postrčit o krok dříve podle odsazení nahrávání"
-#: editor_actions.cc:1900
+#: editor_actions.cc:1909
msgid "Trim to Loop"
msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
-#: editor_actions.cc:1901
+#: editor_actions.cc:1910
msgid "Trim to Punch"
msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
-#: editor_actions.cc:1903
+#: editor_actions.cc:1912
msgid "Trim to Previous"
msgstr "Zkrátit na předchozí"
-#: editor_actions.cc:1904
+#: editor_actions.cc:1913
msgid "Trim to Next"
msgstr "Zkrátit na další"
-#: editor_actions.cc:1911
+#: editor_actions.cc:1920
msgid "Insert Region From Region List"
msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí"
-#: editor_actions.cc:1917
+#: editor_actions.cc:1926
msgid "Set Sync Position"
msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti"
-#: editor_actions.cc:1918
+#: editor_actions.cc:1927
msgid "Place Transient"
msgstr "Umístit přechod"
-#: editor_actions.cc:1919
+#: editor_actions.cc:1928
msgid "Split"
msgstr "Rozdělit"
-#: editor_actions.cc:1920
+#: editor_actions.cc:1929
msgid "Trim Start at Edit Point"
msgstr "Zastřihnout začátek oblasti na pracovním bodu"
-#: editor_actions.cc:1921
+#: editor_actions.cc:1930
msgid "Trim End at Edit Point"
msgstr "Zastřihnout konec oblasti na pracovním bodu"
-#: editor_actions.cc:1926
+#: editor_actions.cc:1935
msgid "Align Start"
msgstr "Zarovnat začátek"
-#: editor_actions.cc:1933
+#: editor_actions.cc:1942
msgid "Align Start Relative"
msgstr "Zarovnat začátek poměrně"
-#: editor_actions.cc:1937
+#: editor_actions.cc:1946
msgid "Align End"
msgstr "Zarovnat konec"
-#: editor_actions.cc:1942
+#: editor_actions.cc:1951
msgid "Align End Relative"
msgstr "Zarovnat konec poměrně"
-#: editor_actions.cc:1949
+#: editor_actions.cc:1958
msgid "Align Sync"
msgstr "Zarovnat bod zapadnutí"
-#: editor_actions.cc:1956
+#: editor_actions.cc:1965
msgid "Align Sync Relative"
msgstr "Zarovnat bod zapadnutí poměrně"
-#: editor_actions.cc:1960 editor_actions.cc:1963
+#: editor_actions.cc:1969 editor_actions.cc:1972
msgid "Choose Top..."
msgstr "Vybrat vrchní..."
"Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %2 jako nový "
"soubor nebo jej přeskočit?"
-#: editor_audio_import.cc:279 editor_videotimeline.cc:107
+#: editor_audio_import.cc:279 editor_videotimeline.cc:108
msgid "Cancel Import"
msgstr "Zrušit zavedení"
-#: editor_audio_import.cc:541
+#: editor_audio_import.cc:543
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr "Editor: soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)"
-#: editor_audio_import.cc:549
+#: editor_audio_import.cc:551
msgid "Cancel entire import"
msgstr "Zrušit celé zavedení"
-#: editor_audio_import.cc:550
+#: editor_audio_import.cc:552
msgid "Don't embed it"
msgstr "Toto nevložit"
-#: editor_audio_import.cc:551
+#: editor_audio_import.cc:553
msgid "Embed all without questions"
msgstr "Vložit vše bez ptaní"
-#: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583
+#: editor_audio_import.cc:556 editor_audio_import.cc:585
#: export_format_dialog.cc:58
msgid "Sample rate"
msgstr "Vzorkovací kmitočet"
-#: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
+#: editor_audio_import.cc:557 editor_audio_import.cc:586
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
"Vzorkovací kmitočet tohoto souboru se neshoduje se vzorkovacím kmitočtem "
"sezení!"
-#: editor_audio_import.cc:580
+#: editor_audio_import.cc:582
msgid "Embed it anyway"
msgstr "Přesto vložit"
msgstr "Oblast současně přesunout"
#: editor_drag.cc:1700
-#, fuzzy
msgid "Video Start:"
-msgstr "Mike Start"
+msgstr "Začátek videa:"
#: editor_drag.cc:1702
msgid "Diff:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdíly:"
#: editor_drag.cc:1722
msgid "Move Video"
-msgstr ""
+msgstr "Posunout video"
#: editor_drag.cc:2200
msgid "copy meter mark"
msgid "move tempo mark"
msgstr "Posunout značku tempa"
-#: editor_drag.cc:2544
+#: editor_drag.cc:2545
msgid "change fade in length"
msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
-#: editor_drag.cc:2662
+#: editor_drag.cc:2663
msgid "change fade out length"
msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu"
-#: editor_drag.cc:3017
+#: editor_drag.cc:3018
msgid "move marker"
msgstr "Pohnout značkou"
-#: editor_drag.cc:3580
+#: editor_drag.cc:3581
msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba"
-#: editor_drag.cc:4010
+#: editor_drag.cc:4011
msgid "programming_error: %1"
msgstr "Chyba v programování: %1"
-#: editor_drag.cc:4080 editor_markers.cc:680
+#: editor_drag.cc:4081 editor_markers.cc:680
msgid "new range marker"
msgstr "Nová značka rozsahu"
-#: editor_drag.cc:4761
+#: editor_drag.cc:4762
msgid "rubberband selection"
msgstr "Pružný výběr oblasti"
msgstr "Sdílení sóla?"
#: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1504 midi_time_axis.cc:1507
-#: midi_time_axis.cc:1510 mixer_strip.cc:1902
+#: midi_time_axis.cc:1510 mixer_strip.cc:1903
msgid "Rec"
msgstr "Nahr"
msgstr "Konec"
#: editor_markers.cc:646 editor_ops.cc:1744 editor_ops.cc:1764
-#: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1005
+#: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1017
msgid "add marker"
msgstr "Přidat značku"
msgid "range"
msgstr "Rozsah"
-#: editor_markers.cc:713 location_ui.cc:840
+#: editor_markers.cc:713 location_ui.cc:852
msgid "remove marker"
msgstr "Odstranit značky"
msgstr "Vytvořit rozsah až k další značce"
#: editor_markers.cc:896
-#, fuzzy
msgid "Locate to Marker"
-msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky"
+msgstr "Umístit ke značce"
#: editor_markers.cc:897
-#, fuzzy
msgid "Play from Marker"
-msgstr "Přehrávat od tohoto bodu"
+msgstr "Přehrávat od značky"
#: editor_markers.cc:900
-#, fuzzy
msgid "Set Marker from Playhead"
-msgstr "Nastavit značku rozsahu od ukazatele polohy"
+msgstr "Nastavit značku od ukazatele polohy"
#: editor_markers.cc:902
-#, fuzzy
msgid "Set Range from Selection"
-msgstr "Nastavit rozsah z výběru rozsahu"
+msgstr "Nastavit rozsah z výběru"
#: editor_markers.cc:905
msgid "Zoom to Range"
msgid "Rename Range"
msgstr "Přejmenovat rozsah"
-#: editor_markers.cc:1363 editor_mouse.cc:2510 processor_box.cc:1768
-#: processor_box.cc:2233 route_time_axis.cc:968 route_ui.cc:1535
+#: editor_markers.cc:1363 editor_mouse.cc:2510 processor_box.cc:1781
+#: processor_box.cc:2235 route_time_axis.cc:982 route_ui.cc:1540
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
msgid "Rename Region"
msgstr "Přejmenovat oblast"
-#: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1766 route_ui.cc:1533
+#: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1779 route_ui.cc:1538
msgid "New name:"
msgstr "Nový název:"
msgstr "Zrušit zmrazení"
#: editor_ops.cc:3553
-#, fuzzy
msgid ""
"You can't perform this operation because the processing of the signal will "
"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
"(Toto nelze vrátit zpět!)"
#: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6512 editor_regions.cc:460
-#: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1477
+#: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1482
msgid "No, do nothing."
msgstr "Ne, nedělat nic."
msgstr "Přepnout zámek oblasti"
#: editor_ops.cc:5067
-#, fuzzy
msgid "Toggle Video Lock"
-msgstr "Přepnout zámek oblasti"
+msgstr "Přepnout zámek videa"
#: editor_ops.cc:5091
msgid "region lock style"
msgid "close region gaps"
msgstr "Zavřít mezery oblastí"
-#: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1451
+#: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1456
msgid "That would be bad news ...."
msgstr "To by byly nepříjemné zprávy..."
-#: editor_ops.cc:6466 route_ui.cc:1456
+#: editor_ops.cc:6466 route_ui.cc:1461
msgid ""
"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
"that %1 is not going to allow it.\n"
msgid "tracks"
msgstr "Stopy"
-#: editor_ops.cc:6485 route_ui.cc:1817
+#: editor_ops.cc:6485 route_ui.cc:1822
msgid "track"
msgstr "Stopa"
msgid "busses"
msgstr "Sběrnice"
-#: editor_ops.cc:6491 route_ui.cc:1817
+#: editor_ops.cc:6491 route_ui.cc:1822
msgid "bus"
msgstr "Sběrnice"
msgid "Yes, remove them."
msgstr "Ano, odstranit."
-#: editor_ops.cc:6516 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1478
+#: editor_ops.cc:6516 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1483
msgid "Yes, remove it."
msgstr "Ano, odstranit."
"Délka postupné zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
"pokud je zakázáno"
-#: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1960 mono_panner.cc:179
+#: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1954 mono_panner.cc:179
#: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240
msgid "L"
msgstr "Zam"
msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
msgstr "Poloha oblasti přilepena k taktům|dobám?"
-#: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:723
-#: mixer_strip.cc:1934 panner_ui.cc:554 stereo_panner.cc:237
+#: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:759
+#: mixer_strip.cc:1931 meter_strip.cc:320 panner_ui.cc:554
+#: stereo_panner.cc:237
msgid "M"
msgstr "Z"
msgid "Track/Bus visible ?"
msgstr "Stopa/Sběrnice viditelná?"
-#: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1951 route_time_axis.cc:2387
+#: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1945 meter_strip.cc:334
+#: route_time_axis.cc:2407
msgid "A"
msgstr "Č"
msgid "Track/Bus active ?"
msgstr "Stopa/Sběrnice činná?"
-#: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1935
+#: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1932
msgid "I"
msgstr "Vst"
msgid "MIDI input enabled"
msgstr "Vstup MIDI povolen"
-#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1933 mono_panner.cc:198
+#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1930 mono_panner.cc:198
#: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
msgid "R"
msgstr "N"
msgid "Muted"
msgstr "Ztlumeno"
-#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1947
+#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1941 meter_strip.cc:330
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "SI"
msgstr "SamS"
-#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1872
+#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:353 rc_option_editor.cc:1880
msgid "Solo Isolated"
msgstr "Samostatné sólo"
msgstr "Nový druh taktu"
#: editor_rulers.cc:373
-#, fuzzy
msgid "Timeline height"
-msgstr "Výška"
+msgstr "Výška časové osy"
#: editor_rulers.cc:383
-#, fuzzy
msgid "Align Video Track"
-msgstr "Přidat zvukovou stopu"
+msgstr "Zarovnat videostopu"
#: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
msgid "set selected regions"
msgstr "192000 Hz"
#: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:169
-#: engine_dialog.cc:552 midi_channel_selector.cc:163
+#: engine_dialog.cc:562 midi_channel_selector.cc:163
#: midi_channel_selector.cc:402 midi_channel_selector.cc:438
-#: rc_option_editor.cc:1250 sfdb_ui.cc:542
+#: rc_option_editor.cc:1250 sfdb_ui.cc:538
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:553
+#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:563
msgid "Triangular"
msgstr "Trojúhelníkový"
-#: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:555
+#: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:565
msgid "Rectangular"
msgstr "Obdélníkový"
-#: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:557
+#: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:567
msgid "Shaped"
msgstr "Tvarovaný"
-#: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:473 engine_dialog.cc:964
+#: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:483 engine_dialog.cc:974
msgid "Playback/recording on 1 device"
msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
-#: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:477 engine_dialog.cc:530
-#: engine_dialog.cc:967
+#: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:487 engine_dialog.cc:540
+#: engine_dialog.cc:977
msgid "Playback/recording on 2 devices"
msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
-#: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:493 engine_dialog.cc:970
+#: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:503 engine_dialog.cc:980
msgid "Playback only"
msgstr "Pouze přehrávání"
-#: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:495 engine_dialog.cc:973
+#: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:505 engine_dialog.cc:983
msgid "Recording only"
msgstr "Pouze nahrávání"
-#: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:571
+#: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:448
+msgid "coremidi"
+msgstr ""
+
+#: engine_dialog.cc:173 engine_dialog.cc:581
msgid "seq"
msgstr "sekv"
-#: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:573
+#: engine_dialog.cc:174 engine_dialog.cc:583
msgid "raw"
msgstr "nezpracovaný"
-#: engine_dialog.cc:177
+#: engine_dialog.cc:181
msgid "Driver:"
msgstr "Ovladač:"
-#: engine_dialog.cc:182
+#: engine_dialog.cc:186
msgid "Audio Interface:"
msgstr "Rozhraní pro zvuk:"
-#: engine_dialog.cc:187 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:261 sfdb_ui.cc:266
+#: engine_dialog.cc:191 sfdb_ui.cc:147 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
msgid "Sample rate:"
msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
-#: engine_dialog.cc:192
+#: engine_dialog.cc:196
msgid "Buffer size:"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
-#: engine_dialog.cc:198
+#: engine_dialog.cc:202
msgid "Number of buffers:"
msgstr "Počet vyrovnávacích pamětí:"
-#: engine_dialog.cc:205
+#: engine_dialog.cc:209
msgid "Approximate latency:"
msgstr "Přibližná prodleva:"
-#: engine_dialog.cc:218
+#: engine_dialog.cc:222
msgid "Audio mode:"
msgstr "Režim zvuku:"
-#: engine_dialog.cc:280 engine_dialog.cc:404
+#: engine_dialog.cc:284 engine_dialog.cc:408
msgid "Ignore"
msgstr "Nevšímat si"
-#: engine_dialog.cc:288
+#: engine_dialog.cc:292
msgid "Client timeout"
msgstr "Přerušení klienta"
-#: engine_dialog.cc:295
+#: engine_dialog.cc:299
msgid "Number of ports:"
msgstr "Počet přípojek:"
-#: engine_dialog.cc:300
+#: engine_dialog.cc:304
msgid "MIDI driver:"
msgstr "Ovladač MIDI:"
-#: engine_dialog.cc:306
+#: engine_dialog.cc:310
msgid "Dither:"
msgstr "Vložení šumu do signálu:"
-#: engine_dialog.cc:315
+#: engine_dialog.cc:319
msgid ""
"No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
msgstr ""
"V tomto systému nebyl nalezen žádný server JACK. Nainstalujte, prosím, JACK "
"a spusťte Ardour znovu"
-#: engine_dialog.cc:323
+#: engine_dialog.cc:327
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
-#: engine_dialog.cc:335
+#: engine_dialog.cc:339
msgid "Input device:"
msgstr "Vstupní zařízení:"
-#: engine_dialog.cc:339
+#: engine_dialog.cc:343
msgid "Output device:"
msgstr "Výstupní zařízení:"
-#: engine_dialog.cc:344
+#: engine_dialog.cc:348
msgid "Hardware input latency:"
msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:"
-#: engine_dialog.cc:347 engine_dialog.cc:353
+#: engine_dialog.cc:351 engine_dialog.cc:357
msgid "samples"
msgstr "Vzorky"
-#: engine_dialog.cc:350
+#: engine_dialog.cc:354
msgid "Hardware output latency:"
msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:"
-#: engine_dialog.cc:364
+#: engine_dialog.cc:368
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: engine_dialog.cc:366
+#: engine_dialog.cc:370
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: engine_dialog.cc:643
+#: engine_dialog.cc:653
msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
msgstr "Nelze otevřít JACK soubor rc %1 pro uložení pomocných proměnných"
-#: engine_dialog.cc:777
-#, fuzzy
+#: engine_dialog.cc:787
msgid ""
"You do not have any audio devices capable of\n"
"simultaneous playback and recording.\n"
"\n"
"Popřípadě, pokud skutečně chcete pouze přehrávat\n"
"nebo nahrávat, ale nikoli současně obojí, spusťte JACK před spuštěním\n"
-"Ardouru a potom vyberte příslušné zařízení."
+"%1 a potom vyberte příslušné zařízení."
-#: engine_dialog.cc:790
+#: engine_dialog.cc:800
msgid "No suitable audio devices"
msgstr "Žádné vhodné zvukové zařízení"
-#: engine_dialog.cc:1007
+#: engine_dialog.cc:1017
msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
msgstr "Vypadá to, že JACK chybí v balíku %1"
-#: engine_dialog.cc:1077
+#: engine_dialog.cc:1087
msgid "You need to choose an audio device first."
msgstr "Nejprve musíte vybrat zvukové zařízení."
-#: engine_dialog.cc:1094
+#: engine_dialog.cc:1104
msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
msgstr "Zdá se, že zařízení %1 v tomto počítači neexistuje."
-#: engine_dialog.cc:1246
+#: engine_dialog.cc:1256
msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
msgstr "Chybí data pro hodnotu nastavení zvuku %1"
-#: engine_dialog.cc:1325
+#: engine_dialog.cc:1335
msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
msgstr ""
"Soubory s nastavením obsahují cestu k JACK serveru, která neexistuje (%1)"
-#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:146
+#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:145
msgid "Channels:"
msgstr "Kanály:"
msgstr "Výstup stopy (kanály: %1)"
#: export_channel_selector.cc:536
-#, fuzzy
msgid "Export region contents"
-msgstr "Vyvést oblast"
+msgstr "Vyvést obsah oblasti"
#: export_channel_selector.cc:537
-#, fuzzy
msgid "Export track output"
-msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic"
+msgstr "Vyvést výstup stopy"
#: export_dialog.cc:46
msgid ""
msgstr "Složka:"
#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
-#: transcode_video_dialog.cc:58 video_server_dialog.cc:44
-#: video_server_dialog.cc:46 export_video_dialog.cc:68
-#: export_video_dialog.cc:70
+#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:45
+#: video_server_dialog.cc:47 export_video_dialog.cc:69
+#: export_video_dialog.cc:71
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
msgid "Broadcast Wave options"
msgstr "Volby pro Broadcast Wave"
+#: export_format_selector.cc:136
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove the format?"
+msgstr "Opravdu chcete zastavit videoserver?"
+
#: export_preset_selector.cc:28
msgid "Preset"
msgstr "Přednastavení"
"Vybrané přednastavení nebylo nahráno úspěšně!\n"
"Možná zmiňuje formát, který byl odstraněn?"
+#: export_preset_selector.cc:156
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove this preset?"
+msgstr "Opravdu chcete zastavit videoserver?"
+
#: export_timespan_selector.cc:46
msgid "Show Times as:"
msgstr "Ukázat časy jako:"
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
-#: gain_meter.cc:109 gain_meter.cc:431 gain_meter.cc:820
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
+#, fuzzy
+msgid "curl error %1 (%2)"
+msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)"
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
+msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
+msgstr ""
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
+msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
+msgstr ""
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410
+#, fuzzy
+msgid "%1"
+msgstr "%"
+
+#: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:357 gain_meter.cc:462 gain_meter.cc:856
msgid "-inf"
msgstr "-inf"
-#: gain_meter.cc:115 gain_meter.cc:869
+#: gain_meter.cc:112 gain_meter.cc:913
msgid "Fader automation mode"
msgstr "Režim automatizace prolínače"
-#: gain_meter.cc:116 gain_meter.cc:870
+#: gain_meter.cc:113 gain_meter.cc:914
msgid "Fader automation type"
msgstr "Druh automatizace prolínače"
-#: gain_meter.cc:125 gain_meter.cc:759 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
+#: gain_meter.cc:122 gain_meter.cc:795 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
msgid "Abs"
msgstr "Abs"
-#: gain_meter.cc:334
-msgid "-Inf"
-msgstr "-Inf"
-
-#: gain_meter.cc:726 mixer_strip.cc:1954 panner_ui.cc:557
-#: route_time_axis.cc:2391
+#: gain_meter.cc:762 mixer_strip.cc:1948 meter_strip.cc:337 panner_ui.cc:557
+#: route_time_axis.cc:2411
msgid "P"
msgstr "P"
-#: gain_meter.cc:729 panner_ui.cc:560
+#: gain_meter.cc:765 panner_ui.cc:560
msgid "T"
msgstr "D"
-#: gain_meter.cc:732 panner_ui.cc:563
+#: gain_meter.cc:768 panner_ui.cc:563
msgid "W"
msgstr "Z"
msgid "Switches"
msgstr "Přepínače"
-#: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:376 processor_box.cc:2210
+#: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:376 processor_box.cc:2212
msgid "Controls"
msgstr "Ovládání"
msgid "MIDI Connection Manager"
msgstr "Správce MIDI spojení"
-#: global_port_matrix.cc:204 io_selector.cc:216
+#: global_port_matrix.cc:213 io_selector.cc:216
msgid "port"
msgstr "Přípojka"
-#: group_tabs.cc:306
+#: group_tabs.cc:308
msgid "Selection..."
msgstr "Výběr..."
-#: group_tabs.cc:307
+#: group_tabs.cc:309
msgid "Record Enabled..."
msgstr "Nahrávání povoleno..."
-#: group_tabs.cc:308
+#: group_tabs.cc:310
msgid "Soloed..."
msgstr "Sólo..."
-#: group_tabs.cc:314
+#: group_tabs.cc:316
msgid "Create New Group ..."
msgstr "Vytvořit novou skupinu..."
-#: group_tabs.cc:315
+#: group_tabs.cc:317
msgid "Create New Group From"
msgstr "Vytvořit novou skupinu z"
-#: group_tabs.cc:318
+#: group_tabs.cc:320
msgid "Edit Group..."
msgstr "Upravit skupinu..."
-#: group_tabs.cc:319
+#: group_tabs.cc:321
msgid "Collect Group"
msgstr "Sebrat skupinu"
-#: group_tabs.cc:320
+#: group_tabs.cc:322
msgid "Remove Group"
msgstr "Odstranit skupinu"
-#: group_tabs.cc:323
+#: group_tabs.cc:325
msgid "Remove Subgroup Bus"
msgstr "Odstranit sběrnici podskupiny"
-#: group_tabs.cc:325
+#: group_tabs.cc:327
msgid "Add New Subgroup Bus"
msgstr "Přidat novou sběrnici podskupiny"
-#: group_tabs.cc:327
+#: group_tabs.cc:329
msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (před-prolínač)"
-#: group_tabs.cc:328
+#: group_tabs.cc:330
msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (po-prolínač)"
-#: group_tabs.cc:334
+#: group_tabs.cc:336
msgid "Enable All Groups"
msgstr "Povolit všechny skupiny"
-#: group_tabs.cc:335
+#: group_tabs.cc:337
msgid "Disable All Groups"
msgstr "Zakázat všechny skupiny"
msgid "I/O selector"
msgstr "Volič vstupu/výstupu"
-#: io_selector.cc:266
+#: io_selector.cc:265
msgid "%1 input"
msgstr "%1 vstup"
-#: io_selector.cc:268
+#: io_selector.cc:267
msgid "%1 output"
msgstr "%1 výstup"
msgid "Reset"
msgstr "Nastavit znovu"
-#: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1734
+#: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1755
msgid "programming error: %1 (%2)"
msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)"
msgid "Pre-Emphasis"
msgstr "Předzdůraznění"
-#: location_ui.cc:310
+#: location_ui.cc:314
msgid "Remove this range"
msgstr "Odstranit tento rozsah"
-#: location_ui.cc:311
+#: location_ui.cc:315
msgid "Start time - middle click to locate here"
msgstr "Čas začátku - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
-#: location_ui.cc:312
+#: location_ui.cc:316
msgid "End time - middle click to locate here"
msgstr "Čas konce - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
-#: location_ui.cc:315
+#: location_ui.cc:319
msgid "Set range start from playhead location"
msgstr "Nastavit začátek rozsahu z místa ukazatele polohy"
-#: location_ui.cc:316
+#: location_ui.cc:320
msgid "Set range end from playhead location"
msgstr "Nastavit konec rozsahu z místa ukazatele polohy"
-#: location_ui.cc:320
+#: location_ui.cc:324
msgid "Remove this marker"
msgstr "Odstranit tuto značku"
-#: location_ui.cc:321
+#: location_ui.cc:325
msgid "Position - middle click to locate here"
msgstr "Poloha - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
-#: location_ui.cc:323
+#: location_ui.cc:327
msgid "Set marker time from playhead location"
msgstr "Nastavit čas značky z místa ukazatele polohy"
-#: location_ui.cc:462
+#: location_ui.cc:494
msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
msgstr "Na začátku sezení nemůžete zřídit žádnou značku na CD"
-#: location_ui.cc:708
+#: location_ui.cc:720
msgid "New Marker"
msgstr "Nová značka"
-#: location_ui.cc:709
+#: location_ui.cc:721
msgid "New Range"
msgstr "Nový rozsah"
-#: location_ui.cc:722
+#: location_ui.cc:734
msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
msgstr "<b>Rozsahy smyčky/přepsání</b>"
-#: location_ui.cc:747
+#: location_ui.cc:759
msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
msgstr "<b>Značky (včetně rejstříku CD)</b>"
-#: location_ui.cc:782
+#: location_ui.cc:794
msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
msgstr "<b>Značky (včetně rozsahů stop CD)</b>"
-#: location_ui.cc:1024
+#: location_ui.cc:1036
msgid "add range marker"
msgstr "Přidat značku rozsahu"
msgstr "%1 se nepodařilo spojit se s JACKem."
#: main.cc:87
-#, fuzzy
msgid ""
"There are several possible reasons:\n"
"\n"
"\n"
"1) JACK neběží.\n"
"2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem, možná pod superuživatelem (root).\n"
-"3) Je tu již jiný klient nazvaný \"ardour\".\n"
+"3) Je tu již jiný klient nazvaný \"%1\".\n"
"\n"
"Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně spusťte JACKa znovu."
#: main.cc:203 main.cc:324
-#, fuzzy
msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
-msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro Ardour %1 (%2)"
+msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro %3 %1 (%2)"
#: main.cc:210 main.cc:331
msgid "cannot open pango.rc file %1"
#: main.cc:235 main.cc:358
msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nalézt písmo ArdourMono TrueType"
#: main.cc:247 main.cc:364
msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nahrát písmo ArdourMono TrueType."
#: main.cc:312
msgid ""
"No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly"
msgstr ""
+"Ve vašem systému nebyl nalezen žádný soubor s nastavením písma. Věci v "
+"rozhraní mohou vypadat velice divně a ošklivě."
#: main.cc:368
msgid "Failed to set fontconfig configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se nastavit nastavení písma."
#: main.cc:379 main.cc:395
msgid "JACK exited"
"a připojit k němu %1 znovu, nebo nyní %1 ukončit. V této chvíli nemůžete\n"
"uložit své sezení, protože by došlo ke ztrátě informací o vašem spojení.\n"
-#: main.cc:491
+#: main.cc:487
msgid " (built using "
msgstr " (sestaveno s verzí "
-#: main.cc:494
+#: main.cc:490
msgid " and GCC version "
msgstr " a GCC verze "
-#: main.cc:504
+#: main.cc:500
msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis"
-#: main.cc:505
+#: main.cc:501
msgid ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker, Robin Gareus"
"Některé části: autorské právo (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, "
"Joel Baker, Robin Gareus"
-#: main.cc:507
+#: main.cc:503
msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "%1 je poskytován bez NAPROSTO ŽÁDNÉ ZÁRUKY"
-#: main.cc:508
+#: main.cc:504
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr "ani pro vhodnost pro OBCHOD nebo způsobilost pro ZVLÁŠTNÍ POUŽÍVÁNÍ."
-#: main.cc:509
+#: main.cc:505
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Je to svobodný program a vaše pomoc s jeho dalším šířením je vítána"
-#: main.cc:510
+#: main.cc:506
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING."
-#: main.cc:519
+#: main.cc:513
+msgid "could not initialize %1."
+msgstr "Nepodařilo se zapnout %1."
+
+#: main.cc:522
msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
msgstr "Nelze nainstalovat SIGPIPE, který má na starosti chyby"
-#: main.cc:525
-#, fuzzy
+#: main.cc:528
msgid "could not create %1 GUI"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k Ardouru"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k %1"
#: main_clock.cc:51
msgid "Display delta to edit cursor"
msgstr "Zobrazit deltu pro úpravu ukazovátka"
-#: marker.cc:251 video_image_frame.cc:120
+#: marker.cc:251 video_image_frame.cc:121
msgid "MarkerText"
msgstr "Text u značky"
msgstr "Vynutit"
#: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372
-#, fuzzy
msgid "MIDI Channel Control"
-msgstr "Ovládání MIDI"
+msgstr "Ovládání kanálu MIDI"
#: midi_channel_selector.cc:332
-#, fuzzy
msgid "Playback all channels"
-msgstr "Skrýt všechny kanály"
+msgstr "Přehrávat všechny kanály"
#: midi_channel_selector.cc:333
-#, fuzzy
msgid "Play only selected channels"
-msgstr "Přehrát vybraný rozsah"
+msgstr "Přehrát pouze vybrané kanály"
#: midi_channel_selector.cc:334
msgid "Use a single fixed channel for all playback"
-msgstr ""
+msgstr "Použít pro přehrávání jeden pevný kanál"
#: midi_channel_selector.cc:335
-#, fuzzy
msgid "Record all channels"
-msgstr "Skrýt všechny kanály"
+msgstr "Nahrávat všechny kanály"
#: midi_channel_selector.cc:336
-#, fuzzy
msgid "Record only selected channels"
-msgstr "Upravit kanál noty"
+msgstr "Nahrávat pouze vybrané kanály"
#: midi_channel_selector.cc:337
-#, fuzzy
msgid "Force all channels to 1 channel"
-msgstr "Změnit kanál noty"
+msgstr "Vynutit všechny kanály do jednoho kanálu"
#: midi_channel_selector.cc:378
-#, fuzzy
msgid "Inbound"
-msgstr "Hranice oblasti"
+msgstr "Na vstupu"
#: midi_channel_selector.cc:398
-#, fuzzy
msgid "Click to enable recording all channels"
-msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul"
+msgstr "Klepnout pro povolení nahrávání všech kanálů"
#: midi_channel_selector.cc:403
msgid "Click to disable recording all channels"
-msgstr ""
+msgstr "Klepnout pro zakázání nahrávání všech kanálů"
#: midi_channel_selector.cc:408
msgid "Click to invert currently selected recording channels"
-msgstr ""
+msgstr "Klepnout pro obrácení nyní vybraných nahrávacích kanálů"
#: midi_channel_selector.cc:415
-#, fuzzy
msgid "Playback"
-msgstr "Pouze přehrávání"
+msgstr "Přehrávání"
#: midi_channel_selector.cc:434
msgid "Click to enable playback of all channels"
-msgstr ""
+msgstr "Klepnout pro povolení přehrávání všech kanálů"
#: midi_channel_selector.cc:439
msgid "Click to disable playback of all channels"
-msgstr ""
+msgstr "Klepnout pro zakázání přehrávání všech kanálů"
#: midi_channel_selector.cc:444
msgid "Click to invert current selected playback channels"
-msgstr ""
+msgstr "Klepnout pro obrácení nyní vybraných přehrávacích kanálů"
#: midi_channel_selector.cc:622
msgid "Click to toggle playback of channel %1"
-msgstr ""
+msgstr "Klepnout pro přepnutí přehrávání kanálu %1"
#: midi_channel_selector.cc:630
msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
-msgstr ""
+msgstr "Klepnout pro vynucení všech zpráv kanálu MIDI do kanálu %1"
#: midi_channel_selector.cc:720
msgid "Click to toggle recording of channel %1"
-msgstr ""
+msgstr "Klepnout pro přepnutí nahrávání kanálu %1"
#: midi_channel_selector.cc:728
msgid "Click to force all recorded channels to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Klepnout pro vynucení všech nahrávaných kanálů do %1"
#: midi_export_dialog.cc:35
msgid "Export MIDI: %1"
#: midi_region_view.cc:1862
msgid "insane MIDI patch key %1:%2"
-msgstr ""
+msgstr "Nesmyslný klíč zapojení MIDI %1:%2"
#: midi_region_view.cc:1870 midi_region_view.cc:1890
msgid "alter patch change"
msgstr "Změnit kanál"
#: midi_region_view.cc:3130
-#, fuzzy
msgid "Bank "
-msgstr "Banka"
+msgstr "Banka "
#: midi_region_view.cc:3131
-#, fuzzy
msgid "Program "
-msgstr "Program"
+msgstr "Program "
#: midi_region_view.cc:3132
-#, fuzzy
msgid "Channel "
-msgstr "Kanál"
+msgstr "Kanál "
#: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303
msgid "paste"
msgstr "Smazat SysEx"
#: midi_streamview.cc:479
-#, fuzzy
msgid "failed to create MIDI region"
-msgstr "Vytvořit oblast"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit oblast MIDI"
#: midi_time_axis.cc:262
msgid "External MIDI Device"
#: midi_time_axis.cc:271
msgid "Chns"
-msgstr ""
+msgstr "Kan"
#: midi_time_axis.cc:272
-#, fuzzy
msgid "Click to edit channel settings"
-msgstr "Klepněte pro přidání nového umístění"
+msgstr "Klepněte pro úpravu nastavení kanálu"
#: midi_time_axis.cc:486
msgid "Show Full Range"
msgstr "Režim noty"
#: midi_time_axis.cc:497
-#, fuzzy
msgid "Channel Selector"
-msgstr "Barvy kanálů"
+msgstr "Volič kanálů"
#: midi_time_axis.cc:502
msgid "Color Mode"
msgstr "Ovládací prvky %1-%2"
#: midi_time_axis.cc:933 midi_time_axis.cc:936
-#, fuzzy
msgid "Controller %1"
-msgstr "Ovládací prvky %1-%2"
+msgstr "Ovládací prvek %1"
#: midi_time_axis.cc:959
msgid "Sustained"
msgid "Missing Plugins"
msgstr "Chybějící přídavné moduly"
-#: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:59
+#: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
msgstr "V prohledávané cestě %1 se nepodařilo nalézt vazby směšovače"
-#: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1720
+#: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:1721
msgid "pre"
msgstr "Před"
-#: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:352 mixer_strip.cc:1293
-#: rc_option_editor.cc:1873
+#: mixer_strip.cc:95 mixer_strip.cc:123 mixer_strip.cc:354 mixer_strip.cc:1300
+#: rc_option_editor.cc:1881
msgid "Comments"
msgstr "Poznámka"
-#: mixer_strip.cc:145
+#: mixer_strip.cc:147
msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
msgstr "Klepněte pro přepnutí šířky proužku tohoto směšovače."
-#: mixer_strip.cc:147
+#: mixer_strip.cc:149
msgid ""
"\n"
"%1-%2-click to toggle the width of all strips."
"\n"
"%1-%2 klepnutí pro přepnutí šířky všech proužků."
-#: mixer_strip.cc:154
+#: mixer_strip.cc:156
msgid "Hide this mixer strip"
msgstr "Skrýt tento proužek směšovače"
-#: mixer_strip.cc:165
+#: mixer_strip.cc:167
msgid "Click to select metering point"
msgstr "Vybrat měřicí bod ukazatele hladin"
-#: mixer_strip.cc:171
+#: mixer_strip.cc:173
msgid "tupni"
msgstr "výstup"
-#: mixer_strip.cc:190
+#: mixer_strip.cc:192
msgid "Isolate Solo"
msgstr "Samostatné sólo"
-#: mixer_strip.cc:199
+#: mixer_strip.cc:201
msgid "Lock Solo Status"
msgstr "Zamknout stav sóla"
-#: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:1929
+#: mixer_strip.cc:203 mixer_strip.cc:1926
msgid "lock"
msgstr "Zam"
-#: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:1928
+#: mixer_strip.cc:204 mixer_strip.cc:1925
msgid "iso"
msgstr "Sam"
-#: mixer_strip.cc:256
+#: mixer_strip.cc:258
msgid "Mix group"
msgstr "Skupina směsi"
-#: mixer_strip.cc:349 rc_option_editor.cc:1870
+#: mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1878
msgid "Phase Invert"
msgstr "Obrácení fáze"
-#: mixer_strip.cc:350 rc_option_editor.cc:1871 route_ui.cc:1213
+#: mixer_strip.cc:352 rc_option_editor.cc:1879 route_ui.cc:1218
msgid "Solo Safe"
msgstr "Zajištěné sólo"
-#: mixer_strip.cc:353 mixer_ui.cc:124 route_time_axis.cc:664
+#: mixer_strip.cc:355 mixer_ui.cc:124 route_time_axis.cc:673
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1874
+#: mixer_strip.cc:356 rc_option_editor.cc:1882
msgid "Meter Point"
msgstr "Měřicí bod"
-#: mixer_strip.cc:466
+#: mixer_strip.cc:470
msgid "Enable/Disable MIDI input"
msgstr "Povolit/Zakázat vstup MIDI"
-#: mixer_strip.cc:616
+#: mixer_strip.cc:622
msgid ""
"Aux\n"
"Sends"
"Pomocné\n"
"poslání"
-#: mixer_strip.cc:640
+#: mixer_strip.cc:646
msgid "Snd"
msgstr "Posl"
-#: mixer_strip.cc:694 mixer_strip.cc:822 processor_box.cc:2152
+#: mixer_strip.cc:701 mixer_strip.cc:829 processor_box.cc:2154
msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
msgstr ""
"Nespojeno s JACKem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny"
-#: mixer_strip.cc:1089
+#: mixer_strip.cc:1096
msgid "<b>INPUT</b> to %1"
msgstr "<b>VSTUP</b> do %1"
-#: mixer_strip.cc:1092
+#: mixer_strip.cc:1099
msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
msgstr "<b>VÝSTUP</b> z %1"
-#: mixer_strip.cc:1167
+#: mixer_strip.cc:1174
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojeno"
-#: mixer_strip.cc:1296
+#: mixer_strip.cc:1303
msgid "*Comments*"
msgstr "*Poznámky*"
-#: mixer_strip.cc:1303
+#: mixer_strip.cc:1310
msgid "Cmt"
msgstr "Pozn"
-#: mixer_strip.cc:1306
+#: mixer_strip.cc:1313
msgid "*Cmt*"
msgstr "*Pozn*"
-#: mixer_strip.cc:1312
+#: mixer_strip.cc:1319
msgid "Click to Add/Edit Comments"
msgstr "Klepnout pro Přidat/Upravit poznámky"
-#: mixer_strip.cc:1351
+#: mixer_strip.cc:1358
msgid ": comment editor"
msgstr ": editor poznámek"
-#: mixer_strip.cc:1428
+#: mixer_strip.cc:1435
msgid "Grp"
msgstr "Skup"
-#: mixer_strip.cc:1431
+#: mixer_strip.cc:1438
msgid "~G"
msgstr "~S"
-#: mixer_strip.cc:1460
+#: mixer_strip.cc:1467
msgid "Comments..."
msgstr "Poznámky..."
-#: mixer_strip.cc:1462
+#: mixer_strip.cc:1469
msgid "Save As Template..."
msgstr "Uložit jako předlohu..."
-#: mixer_strip.cc:1468 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:687
+#: mixer_strip.cc:1475 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:696
msgid "Active"
msgstr "Činné"
-#: mixer_strip.cc:1475
+#: mixer_strip.cc:1482
msgid "Adjust Latency..."
msgstr "Upravit prodlevu..."
-#: mixer_strip.cc:1478
+#: mixer_strip.cc:1485
msgid "Protect Against Denormals"
msgstr "Chránit proti neobvyklým hodnotám"
-#: mixer_strip.cc:1484 route_time_axis.cc:426
+#: mixer_strip.cc:1491 route_time_axis.cc:435
msgid "Remote Control ID..."
msgstr "ID dálkového ovládání..."
-#: mixer_strip.cc:1716 mixer_strip.cc:1740
+#: mixer_strip.cc:1717 mixer_strip.cc:1741
msgid "in"
msgstr "Vst"
-#: mixer_strip.cc:1724
+#: mixer_strip.cc:1725
msgid "post"
msgstr "Po"
-#: mixer_strip.cc:1728
+#: mixer_strip.cc:1729
msgid "out"
msgstr "Výst"
-#: mixer_strip.cc:1733
+#: mixer_strip.cc:1734
msgid "custom"
msgstr "Vlastní"
-#: mixer_strip.cc:1744
+#: mixer_strip.cc:1745
msgid "pr"
msgstr "Pre"
-#: mixer_strip.cc:1748
+#: mixer_strip.cc:1749
msgid "po"
msgstr "Po"
-#: mixer_strip.cc:1752
+#: mixer_strip.cc:1753
msgid "o"
msgstr "o"
-#: mixer_strip.cc:1757
+#: mixer_strip.cc:1758
msgid "c"
msgstr "c"
-#: mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:138
+#: mixer_strip.cc:1906 route_ui.cc:143
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
-#: mixer_strip.cc:1920 monitor_section.cc:63
+#: mixer_strip.cc:1918 monitor_section.cc:63
msgid "AFL"
msgstr "AFL"
-#: mixer_strip.cc:1923 monitor_section.cc:64
+#: mixer_strip.cc:1921 monitor_section.cc:64
msgid "PFL"
msgstr "PFL"
-#: mixer_strip.cc:1936
+#: mixer_strip.cc:1933
msgid "D"
msgstr "D"
-#: mixer_strip.cc:1959
+#: mixer_strip.cc:1953
msgid "i"
msgstr "Vst"
-#: mixer_strip.cc:2133
+#: mixer_strip.cc:2128
msgid "Pre-fader"
msgstr "Před-prolínač"
-#: mixer_strip.cc:2134
+#: mixer_strip.cc:2129
msgid "Post-fader"
msgstr "Po-prolínač"
+#: mixer_strip.cc:2166 meter_strip.cc:728
+msgid "Change all in Group to %1"
+msgstr ""
+
+#: mixer_strip.cc:2168 meter_strip.cc:730
+#, fuzzy
+msgid "Change all to %1"
+msgstr "Kanál %1"
+
+#: mixer_strip.cc:2170 meter_strip.cc:732
+msgid "Change same track-type to %1"
+msgstr ""
+
#: mixer_ui.cc:1189
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr ""
msgid "-all-"
msgstr "-vše-"
-#: mixer_ui.cc:1792
+#: mixer_ui.cc:1794
msgid "Strips"
msgstr "Proužky"
+#: meter_strip.cc:764
+#, fuzzy
+msgid "Variable height"
+msgstr "Výška časové osy"
+
+#: meter_strip.cc:765
+#, fuzzy
+msgid "Short"
+msgstr "Krátký"
+
+#: meter_strip.cc:766
+msgid "Tall"
+msgstr ""
+
+#: meter_strip.cc:767
+msgid "Grande"
+msgstr ""
+
+#: meter_strip.cc:768
+msgid "Venti"
+msgstr ""
+
+#: meter_patterns.cc:81
+msgid "Peak"
+msgstr ""
+
+#: meter_patterns.cc:84
+msgid "RMS + Peak"
+msgstr ""
+
+#: meter_patterns.cc:87
+msgid "IEC1/DIN"
+msgstr ""
+
+#: meter_patterns.cc:90
+msgid "IEC1/Nordic"
+msgstr ""
+
+#: meter_patterns.cc:93
+msgid "IEC2/BBC"
+msgstr ""
+
+#: meter_patterns.cc:96
+msgid "IEC2/EBU"
+msgstr ""
+
+#: meter_patterns.cc:99
+msgid "K20"
+msgstr ""
+
+#: meter_patterns.cc:102
+msgid "K14"
+msgstr ""
+
+#: meter_patterns.cc:105
+#, fuzzy
+msgid "VU"
+msgstr "V"
+
#: monitor_section.cc:62
msgid "SiP"
msgstr "SiP"
#: monitor_section.cc:238
msgid "dim"
-msgstr "Tlumený"
+msgstr "Zeslabit"
#: monitor_section.cc:245
msgid "mono"
msgstr "Sledování"
#: monitor_section.cc:678
-#, fuzzy
msgid "Switch monitor to mono"
-msgstr "Přejít na druhou oktávu"
+msgstr "Přepnout sledování na mono"
#: monitor_section.cc:681
-#, fuzzy
msgid "Cut monitor"
-msgstr ":sledování"
+msgstr "Vyjmout sledování"
#: monitor_section.cc:684
-#, fuzzy
msgid "Dim monitor"
-msgstr ":sledování"
+msgstr "Zeslabit sledování"
#: monitor_section.cc:687
-#, fuzzy
msgid "Toggle exclusive solo mode"
-msgstr "Výhradní sólo"
+msgstr "Přepnout režim výhradní sólo"
#: monitor_section.cc:693
msgid "Toggle mute overrides solo mode"
-msgstr ""
+msgstr "Přepnout režim ztlumení potlačí sólo"
#: monitor_section.cc:705
msgid "Cut monitor channel %1"
msgstr "Obrátit kanál pro sledování %1"
#: monitor_section.cc:730
-#, fuzzy
msgid "In-place solo"
-msgstr "Uzavřené sólo"
+msgstr "Sólo přímo na místě"
#: monitor_section.cc:732
-#, fuzzy
msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
-msgstr "Poslech po-prolínači (AFL)"
+msgstr "Sólo poslech po prolínání (AFL)"
#: monitor_section.cc:734
-#, fuzzy
msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
-msgstr "Poslech před-prolínačem (PFL)"
+msgstr "Sólo poslech před prolínáním (PFL)"
#: mono_panner.cc:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "L:%3d R:%3d"
-msgstr "L:%1 P:%2"
+msgstr "L:%3d P:%3d"
#: mono_panner_editor.cc:33
msgid "Mono Panner"
msgstr "%"
#: nag.cc:41
-#, fuzzy
msgid "Support %1 Development"
-msgstr "Podpořte vývoj Ardouru"
+msgstr "Podpořte vývoj %1"
#: nag.cc:42
msgid "I'd like to make a one-time donation"
msgid ""
" -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
msgstr ""
+" -a, --no-announcements Nespojovat se se stránkami projektu kvůli "
+"oznámením\n"
#: opts.cc:62
msgid ""
#: opts.cc:70
msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
msgstr ""
+" -P, --no-connect-ports Nespojovat se při spuštění s jakýmikoli "
+"přípojkami\n"
#: opts.cc:71
msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
msgid "Panner (2D)"
msgstr "Vyvažovač (2D)"
-#: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:452
+#: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:451
msgid "Bypass"
msgstr "Obejít"
"Pozoruhodné... Přídavné moduly LADSPA nemají žádné grafické uživatelské "
"rozhraní!"
-#: plugin_ui.cc:125 plugin_ui.cc:228
-#, fuzzy
+#: plugin_ui.cc:125 plugin_ui.cc:227
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
"version of %1)"
msgstr ""
-"Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze Ardouru nepodporuje "
-"žádné přídavné moduly VST)"
+"Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze %1 nepodporuje žádné "
+"přídavné moduly VST)"
#: plugin_ui.cc:128
msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
msgstr "Neznámý druh přídavného modulu"
-#: plugin_ui.cc:258
-#, fuzzy
+#: plugin_ui.cc:257
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
"version of %1)"
msgstr ""
-"Neznámý druh přídavného modulu pro editor (Upozornění: tato verze Ardouru "
+"Neznámý druh přídavného modulu pro editor (Upozornění: tato verze %1 "
"nepodporuje linuxové VST)"
-#: plugin_ui.cc:330
+#: plugin_ui.cc:329
msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
msgstr "create_lv2_editor používaný na ne-LV2 přídavný modul"
-#: plugin_ui.cc:418
+#: plugin_ui.cc:417
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: plugin_ui.cc:422
+#: plugin_ui.cc:421
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: plugin_ui.cc:423
+#: plugin_ui.cc:422
msgid "Plugin analysis"
msgstr "Rozbor přídavného modulu"
-#: plugin_ui.cc:430
+#: plugin_ui.cc:429
msgid ""
"Presets (if any) for this plugin\n"
"(Both factory and user-created)"
"Přednastavení (jsou-li) pro tento přídavný modul\n"
"(tovární i vytvořená uživatelem)"
-#: plugin_ui.cc:431
+#: plugin_ui.cc:430
msgid "Save a new preset"
msgstr "Uložit nové přednastavení"
-#: plugin_ui.cc:432
+#: plugin_ui.cc:431
msgid "Save the current preset"
msgstr "Uložit nynější přednastavení"
-#: plugin_ui.cc:433
+#: plugin_ui.cc:432
msgid "Delete the current preset"
msgstr "Smazat nynější přednastavení"
-#: plugin_ui.cc:434
+#: plugin_ui.cc:433
msgid "Disable signal processing by the plugin"
msgstr "Zakázat zpracování signálu přídavným modulem"
-#: plugin_ui.cc:467 plugin_ui.cc:632
+#: plugin_ui.cc:466 plugin_ui.cc:662
msgid ""
"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
"use as a shortcut"
"Klepněte pro povolení přídavného modulu pro přijímání událostí klávesnice, "
"kterých by %1 obyčejně použil jako zkratek"
-#: plugin_ui.cc:468
+#: plugin_ui.cc:467
msgid "Click to enable/disable this plugin"
msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul"
-#: plugin_ui.cc:507
+#: plugin_ui.cc:506
msgid "latency (%1 sample)"
msgid_plural "latency (%1 samples)"
msgstr[0] "Prodleva (%1 vzorky)"
msgstr[1] "Prodleva (%1 vzorků)"
-#: plugin_ui.cc:509
+#: plugin_ui.cc:508
msgid "latency (%1 ms)"
msgstr "Prodleva (%1 ms)"
-#: plugin_ui.cc:520
+#: plugin_ui.cc:519
msgid "Edit Latency"
msgstr "Upravit prodlevu"
-#: plugin_ui.cc:559
+#: plugin_ui.cc:558
msgid "Plugin preset %1 not found"
msgstr "Přednastavení přídavného modulu %1 nenalezeno"
-#: plugin_ui.cc:639
+#: plugin_ui.cc:595
+msgid ""
+"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
+"full version"
+msgstr ""
+
+#: plugin_ui.cc:615 plugin_ui.cc:630
+msgid ""
+"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
+"newer version"
+msgstr ""
+
+#: plugin_ui.cc:669
msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
msgstr "Klepněte pro povolení obvyklého používání klávesových zkratek v %1"
msgid "Port Insert "
msgstr "Vložení přípojky "
-#: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342
+#: port_matrix.cc:331 port_matrix.cc:357
msgid "<b>Sources</b>"
msgstr "<b>Zdroje</b>"
-#: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343
+#: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358
msgid "<b>Destinations</b>"
msgstr "<b>Cíle</b>"
-#: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427
+#: port_matrix.cc:440 port_matrix.cc:448
#, c-format
msgid "Add %s %s"
msgstr "Přidat %s %s"
-#: port_matrix.cc:435
+#: port_matrix.cc:456
#, c-format
msgid "Rename '%s'..."
msgstr "Přejmenovat '%s'..."
-#: port_matrix.cc:451
+#: port_matrix.cc:472
msgid "Remove all"
msgstr "Odstranit vše"
-#: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483
+#: port_matrix.cc:492 port_matrix.cc:504
#, c-format
msgid "%s all"
msgstr "%s vše"
-#: port_matrix.cc:506
+#: port_matrix.cc:527
msgid "Rescan"
msgstr "Znovu prohlédnout"
-#: port_matrix.cc:508
+#: port_matrix.cc:529
msgid "Show individual ports"
msgstr "Ukázat jednotlivé přípojky"
-#: port_matrix.cc:514
+#: port_matrix.cc:535
msgid "Flip"
msgstr "Přepnout"
-#: port_matrix.cc:702
+#: port_matrix.cc:723
msgid ""
"It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
"or buss cannot support the new configuration."
"Přípojku zde nelze přidat, protože první procesor ve stopě nebo sběrnici "
"nedokáže podporovat nové nastavení."
-#: port_matrix.cc:705
+#: port_matrix.cc:726
msgid "Cannot add port"
msgstr "Nelze přidat přípojku"
-#: port_matrix.cc:727
+#: port_matrix.cc:748
msgid "Port removal not allowed"
msgstr "Odstranění přípojky nepovoleno"
-#: port_matrix.cc:728
+#: port_matrix.cc:749
+#, fuzzy
msgid ""
-"This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
-"accept the new number of inputs."
+"This port cannot be removed.\n"
+"Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
+"the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
msgstr ""
"Tuto přípojku nelze odstranit, protože první přídavný modul ve stopě nebo "
"sběrnici nemůže přijmout nový počet vstupů."
-#: port_matrix.cc:945
+#: port_matrix.cc:966
#, c-format
msgid "Remove '%s'"
msgstr "Odstranit '%s'"
-#: port_matrix.cc:960
+#: port_matrix.cc:981
#, c-format
msgid "%s all from '%s'"
msgstr "%s vše z '%s'"
-#: port_matrix.cc:1026
+#: port_matrix.cc:1047
msgid "channel"
msgstr "Kanál"
msgid "There are no %1 ports to connect."
msgstr "Nejsou zde žádné %1 přípojky k připojení."
-#: processor_box.cc:255
+#: processor_box.cc:256
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"Double-click to show GUI.\n"
"Alt+double-click to show generic GUI."
msgstr ""
-#: processor_box.cc:258
+#: processor_box.cc:259
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"Double-click to show generic GUI."
msgstr ""
-#: processor_box.cc:371
+#: processor_box.cc:372
msgid "Show All Controls"
msgstr "Ukázat všechny ovládací prvky"
-#: processor_box.cc:375
+#: processor_box.cc:376
msgid "Hide All Controls"
msgstr "Skrýt všechny ovládací prvky"
-#: processor_box.cc:464
+#: processor_box.cc:465
msgid "on"
msgstr "Zapnuto"
-#: processor_box.cc:464 rc_option_editor.cc:1903 rc_option_editor.cc:1917
+#: processor_box.cc:465 rc_option_editor.cc:1911 rc_option_editor.cc:1925
msgid "off"
msgstr "Vypnuto"
-#: processor_box.cc:729
+#: processor_box.cc:742
msgid ""
"Right-click to add/remove/edit\n"
"plugins,inserts,sends and more"
"Klepnutí pravým tlačítkem myši pro přidání/odstranění/upravení\n"
"přídavných modulů, vložení, poslání a další"
-#: processor_box.cc:1184 processor_box.cc:1578
+#: processor_box.cc:1197 processor_box.cc:1591
msgid "Plugin Incompatibility"
msgstr "Neslučitelnost přídavného modulu"
-#: processor_box.cc:1187
+#: processor_box.cc:1200
msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do místa %2.\n"
-#: processor_box.cc:1193
+#: processor_box.cc:1206
msgid ""
"\n"
"This plugin has:\n"
"\n"
"Tento přídavný modul má:\n"
-#: processor_box.cc:1196
+#: processor_box.cc:1209
msgid "\t%1 MIDI input\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI\n"
msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI"
-#: processor_box.cc:1200
+#: processor_box.cc:1213
msgid "\t%1 audio input\n"
msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk\n"
msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk"
-#: processor_box.cc:1203
+#: processor_box.cc:1216
msgid ""
"\n"
"but at the insertion point, there are:\n"
"\n"
"Ale v bodě vložení jsou:\n"
-#: processor_box.cc:1206
+#: processor_box.cc:1219
msgid "\t%1 MIDI channel\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
msgstr[0] "\t%1 kanál MIDI\n"
msgstr[1] "\t%1 kanálů MIDI\n"
-#: processor_box.cc:1210
+#: processor_box.cc:1223
msgid "\t%1 audio channel\n"
msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
msgstr[0] "\t%1 kanál pro zvuk\n"
msgstr[1] "\t%1 kanálů pro zvuk\n"
-#: processor_box.cc:1213
+#: processor_box.cc:1226
msgid ""
"\n"
"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
"\n"
"%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde."
-#: processor_box.cc:1249
+#: processor_box.cc:1262
msgid "Cannot set up new send: %1"
msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1"
-#: processor_box.cc:1581
+#: processor_box.cc:1594
msgid ""
"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
"in that way because the inputs and\n"
"přeuspořádat tímto způsobem, protože vstupy a\n"
"výstupy nebudou nepracovat správně."
-#: processor_box.cc:1765
+#: processor_box.cc:1778
msgid "Rename Processor"
msgstr "Přejmenovat procesor"
-#: processor_box.cc:1796
+#: processor_box.cc:1809
msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
msgstr ""
"Je nejméně 100 I/O (vstupních/výstupních) objektů, které nesou název %1 - "
"název nezměněn"
-#: processor_box.cc:1930
+#: processor_box.cc:1943
msgid "plugin insert constructor failed"
msgstr "Vložení přídavného modulu se nezdařilo"
-#: processor_box.cc:1941
+#: processor_box.cc:1954
msgid ""
"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
"Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n"
"přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu."
-#: processor_box.cc:1987
+#: processor_box.cc:2000
msgid ""
"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"Doopravdy chcete odstranit všechny zpracovatele z %1?\n"
"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-#: processor_box.cc:1991 processor_box.cc:2016
+#: processor_box.cc:2004 processor_box.cc:2029
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Ano, všechny odstranit"
-#: processor_box.cc:1993 processor_box.cc:2018
+#: processor_box.cc:2006 processor_box.cc:2031
msgid "Remove processors"
msgstr "Přejmenovat zpracovatele"
-#: processor_box.cc:2008
+#: processor_box.cc:2021
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele před-prolínače z %1?\n"
"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-#: processor_box.cc:2011
+#: processor_box.cc:2024
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele po-prolínače z %1?\n"
"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-#: processor_box.cc:2198
+#: processor_box.cc:2200
msgid "New Plugin"
msgstr "Vložit nový přídavný modul"
-#: processor_box.cc:2201
+#: processor_box.cc:2203
msgid "New Insert"
msgstr "Vložit novou vložku"
-#: processor_box.cc:2204
+#: processor_box.cc:2206
msgid "New External Send ..."
msgstr "Nové vnější odeslání..."
-#: processor_box.cc:2208
+#: processor_box.cc:2210
msgid "New Aux Send ..."
msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..."
-#: processor_box.cc:2212
+#: processor_box.cc:2214
msgid "Clear (all)"
msgstr "Smazat (vše)"
-#: processor_box.cc:2214
+#: processor_box.cc:2216
msgid "Clear (pre-fader)"
msgstr "Smazat (před-prolínač)"
-#: processor_box.cc:2216
+#: processor_box.cc:2218
msgid "Clear (post-fader)"
msgstr "Smazat (po-prolínač)"
-#: processor_box.cc:2242
+#: processor_box.cc:2244
msgid "Activate All"
msgstr "Zapnout vše"
-#: processor_box.cc:2244
+#: processor_box.cc:2246
msgid "Deactivate All"
msgstr "Vypnout vše"
-#: processor_box.cc:2246
+#: processor_box.cc:2248
msgid "A/B Plugins"
msgstr "Přídavné moduly A/B"
-#: processor_box.cc:2255
+#: processor_box.cc:2257
#, fuzzy
msgid "Edit with generic controls..."
msgstr "Upravit pomocí základních ovládacích prvků..."
-#: processor_box.cc:2531
+#: processor_box.cc:2557
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr "%1: %2 (podle %3)"
#: rc_option_editor.cc:817
msgid "Show Video Export Info before export"
-msgstr ""
+msgstr "Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení videa"
#: rc_option_editor.cc:818
msgid "Show Video Server Startup Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ukázat spouštěcí dialog videoserveru"
#: rc_option_editor.cc:819
msgid "Advanced Setup (remote video server)"
-msgstr ""
+msgstr "Pokročilé nastavení (vzdálený videoserver)"
#: rc_option_editor.cc:827
msgid ""
"<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
"- Do not enable this option unless you know what you are doing."
msgstr ""
+"<b>Je-li povoleno</b>, můžete určit adresu vlastního videoserveru (URL) a "
+"kořen dokumentu (docroot). - Nepovolujte tuto volbu, pokud nevíte, co děláte."
#: rc_option_editor.cc:829
msgid "Video Server URL:"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa videoserveru (URL):"
#: rc_option_editor.cc:834
+#, fuzzy
msgid ""
"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
-"the video-server is runing locally"
+"the video-server is running locally"
msgstr ""
+"Základní adresa videoserveru (URL) včetně úvodních písmen http. Obvykle to "
+"je 'http://hostname.example.org:1554/' a výchozí 'http://localhost:1554/', "
+"když běží videoserver místně"
#: rc_option_editor.cc:836
-#, fuzzy
msgid "Video Folder:"
-msgstr "Složka:"
+msgstr "Složka s videem:"
#: rc_option_editor.cc:841
msgid ""
"docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
"monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
msgstr ""
+"Místní cesta ke kořenu dokumentu (docroot) videoserveru. Videoserver bude "
+"moci přistupovat pouze k souborům v tomto adresáři. Pokud server poběží na "
+"vzdáleném počítači, měla by cesta ukazovat na síťově připojenou složku "
+"kořenu dokumentu (docroot) serveru, nebo být ponechána prázdná, pokud je "
+"nedostupný. Používá se pro místní sledování videa a procházení souborů, když "
+"je soubor s videem otevírán/přidáván."
#: rc_option_editor.cc:848
msgid ""
"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
"the video-export dialog."
msgstr ""
+"<b>Je-li povoleno</b>, je před dialogem pro ukládání videa zobrazeno "
+"informační okno s podrobnostmi."
#: rc_option_editor.cc:853
msgid ""
"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
"confirmation"
msgstr ""
+"<b>Je-li povoleno</b>, videoserver není nikdy spuštěn automaticky bez "
+"potvrzení"
#: rc_option_editor.cc:993
msgid "%1 Preferences"
msgid "Click gain level"
msgstr "Úroveň hlasitosti klepnutí"
-#: rc_option_editor.cc:1083 route_time_axis.cc:206 route_time_axis.cc:667
+#: rc_option_editor.cc:1083 route_time_axis.cc:215 route_time_axis.cc:676
msgid "Automation"
msgstr "Automatizace"
msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)"
#: rc_option_editor.cc:1123
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
"detected by the audio engine"
msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, Ardour zastaví nahrávání, pokud je zjištěno "
-"přetečení nebo podtečení"
+"<b>Když je povoleno</b>, %1 zastaví nahrávání, pokud je zjištěno přetečení "
+"nebo podtečení"
#: rc_option_editor.cc:1129
msgid "Create markers where xruns occur"
msgstr "Zastavit na konci sezení"
#: rc_option_editor.cc:1143
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
"transport when it reaches the current session end marker\n"
"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
"all times"
msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, a Ardour <b>nenahrává</b>, je při dosažení značky "
-"konce sezení přehrávání zastaveno.\n"
+"<b>Když je povoleno</b>, a %1 <b>nenahrává</b>, je při dosažení značky konce "
+"sezení přehrávání zastaveno.\n"
"\n"
-"<b>Když je zakázáno</b> Ardour bude pokračovat vždy až na konec sezení"
+"<b>Když je zakázáno</b> %1 bude pokračovat vždy až na konec sezení"
#: rc_option_editor.cc:1151
msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
msgstr "Dělat souvislou smyčku (není možné, když MTC, JACK atd. jsou hlavní)"
#: rc_option_editor.cc:1156
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
"skočí zpět, čímž se vyhne novému umístění na konci smyčky.\n"
"\n"
"<b>Když je zakázáno</b>, skočí se při dosažení konce smyčky na začátek "
-"smyčky, což často způsobí slyšitelné prasknutí nebo zpoždění"
+"smyčky, když %1 dosáhne konce, což často způsobí slyšitelné prasknutí nebo "
+"zpoždění"
#: rc_option_editor.cc:1164
msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
msgstr "Přizpůsobit rychlost snímkování obrazu vnějšímu časovému kódu"
#: rc_option_editor.cc:1201
-#, fuzzy
msgid ""
"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
"an external timecode source.\n"
"\n"
"<b>Když je zakázáno</b>, rychlost snímkování obrazu sezení nebude změněna "
"tak, aby odpovídala vybranému vnějšímu zdroji časového kódu. Místo toho "
-"ukazatel rychlosti snímkování v hlavních hodinách zčervená a Ardour bude "
+"ukazatel rychlosti snímkování v hlavních hodinách zčervená a %1 bude "
"převádět mezi standardem vnějšího časového kódu a standardem sezení."
#: rc_option_editor.cc:1211
msgstr "Pevně na 29.9700 fps namísto 30000/1001"
#: rc_option_editor.cc:1230
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
"instead of 30000/1001.\n"
msgstr "Poslat LTC, když přehrávání stojí"
#: rc_option_editor.cc:1275
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
"transport (playhead) is not moving"
msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, Ardour bude pokračovat v posílání informací LTC, i "
-"když se ukazatel polohy přehrávání nepohybuje"
+"<b>Když je povoleno</b>, %1 bude pokračovat v posílání informací LTC, i když "
+"se ukazatel polohy přehrávání nepohybuje"
#: rc_option_editor.cc:1281
msgid "LTC generator level"
msgid "Show meters on tracks in the editor"
msgstr "Ukázat měřidla na stopách v editoru"
-#: rc_option_editor.cc:1320
-msgid "Regions in active edit groups are edited together"
+#: rc_option_editor.cc:1321
+msgid "Display master-meter in the toolbar"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1321
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:1328
+msgid "Regions in active edit groups are edited together"
+msgstr "Oblasti ve skupinách, které se upravují, jsou upravovány společně"
+
+#: rc_option_editor.cc:1329
msgid "whenever they overlap in time"
-msgstr "Zkrátit překrývající novou notu"
+msgstr "Vždycky když se časově překrývají"
-#: rc_option_editor.cc:1322
+#: rc_option_editor.cc:1330
msgid "only if they have identical length, position and origin"
-msgstr ""
+msgstr "Jen když mají stejnou délku, polohu a původ"
-#: rc_option_editor.cc:1332
+#: rc_option_editor.cc:1340
msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky"
-#: rc_option_editor.cc:1340
+#: rc_option_editor.cc:1348
msgid "Show waveforms in regions"
msgstr "Ukázat tvary vln v oblastech"
-#: rc_option_editor.cc:1348
+#: rc_option_editor.cc:1356
msgid "Show gain envelopes in audio regions"
msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku"
-#: rc_option_editor.cc:1349
+#: rc_option_editor.cc:1357
msgid "in all modes"
msgstr "Ve všech režimech"
-#: rc_option_editor.cc:1350
+#: rc_option_editor.cc:1358
msgid "only in region gain mode"
msgstr "Pouze v režimu zesílení oblasti"
-#: rc_option_editor.cc:1357
+#: rc_option_editor.cc:1365
msgid "Waveform scale"
msgstr "Velikost tvaru vlny"
-#: rc_option_editor.cc:1362
+#: rc_option_editor.cc:1370
msgid "linear"
msgstr "Přímý"
-#: rc_option_editor.cc:1363
+#: rc_option_editor.cc:1371
msgid "logarithmic"
msgstr "Logaritmický"
-#: rc_option_editor.cc:1369
+#: rc_option_editor.cc:1377
msgid "Waveform shape"
msgstr "Podoba tvaru vlny"
-#: rc_option_editor.cc:1374
+#: rc_option_editor.cc:1382
msgid "traditional"
msgstr "Tradiční"
-#: rc_option_editor.cc:1375
+#: rc_option_editor.cc:1383
msgid "rectified"
msgstr "Narovnaná"
-#: rc_option_editor.cc:1382
+#: rc_option_editor.cc:1390
msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
msgstr "Ukázat tvary vln zvuku, když je nahráván"
-#: rc_option_editor.cc:1390
+#: rc_option_editor.cc:1398
msgid "Show zoom toolbar"
msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení"
-#: rc_option_editor.cc:1398
+#: rc_option_editor.cc:1406
msgid "Color regions using their track's color"
msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy"
-#: rc_option_editor.cc:1406
+#: rc_option_editor.cc:1414
msgid "Update editor window during drags of the summary"
msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí"
-#: rc_option_editor.cc:1414
+#: rc_option_editor.cc:1422
msgid "Synchronise editor and mixer track order"
msgstr "Seřídit pořadí stop v editoru a ve směšovači"
-#: rc_option_editor.cc:1422
+#: rc_option_editor.cc:1430
msgid "Synchronise editor and mixer selection"
msgstr "Seřídit výběr v editoru a ve směšovači"
-#: rc_option_editor.cc:1429
+#: rc_option_editor.cc:1437
msgid "Name new markers"
msgstr "Pojmenovat nové značky"
-#: rc_option_editor.cc:1435
+#: rc_option_editor.cc:1443
msgid ""
"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
"be set as it is created.\n"
"\n"
"Značky můžete vždy klepnutím pravým tlačítkem myši na ně přejmenovat"
-#: rc_option_editor.cc:1441
+#: rc_option_editor.cc:1449
msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů"
-#: rc_option_editor.cc:1448
+#: rc_option_editor.cc:1456
msgid "Buffering"
msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti"
-#: rc_option_editor.cc:1456
+#: rc_option_editor.cc:1464
msgid "Record monitoring handled by"
msgstr "Sledování nahrávání řízené"
-#: rc_option_editor.cc:1467
+#: rc_option_editor.cc:1475
msgid "ardour"
msgstr "ardour"
-#: rc_option_editor.cc:1468
+#: rc_option_editor.cc:1476
msgid "audio hardware"
msgstr "Zvukové technické vybavení"
-#: rc_option_editor.cc:1475
+#: rc_option_editor.cc:1483
msgid "Tape machine mode"
msgstr "Režim páskového stroje"
-#: rc_option_editor.cc:1480
+#: rc_option_editor.cc:1488
msgid "Connection of tracks and busses"
msgstr "Spojení stop a sběrnic"
-#: rc_option_editor.cc:1485
+#: rc_option_editor.cc:1493
msgid "Auto-connect master/monitor busses"
msgstr "Automaticky spojit hlavní/sledovací sběrnice"
-#: rc_option_editor.cc:1492
+#: rc_option_editor.cc:1500
msgid "Connect track inputs"
msgstr "Spojit vstupy stop"
-#: rc_option_editor.cc:1497
+#: rc_option_editor.cc:1505
msgid "automatically to physical inputs"
msgstr "Automaticky s fyzickými vstupy"
-#: rc_option_editor.cc:1498 rc_option_editor.cc:1511
+#: rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1519
msgid "manually"
msgstr "Ručně"
-#: rc_option_editor.cc:1504
+#: rc_option_editor.cc:1512
msgid "Connect track and bus outputs"
msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic"
-#: rc_option_editor.cc:1509
+#: rc_option_editor.cc:1517
msgid "automatically to physical outputs"
msgstr "Automaticky s fyzickými výstupy"
-#: rc_option_editor.cc:1510
+#: rc_option_editor.cc:1518
msgid "automatically to master bus"
msgstr "Automaticky s hlavní sběrnicí"
-#: rc_option_editor.cc:1515
+#: rc_option_editor.cc:1523
msgid "Denormals"
msgstr "Neobvyklé hodnoty"
-#: rc_option_editor.cc:1520
+#: rc_option_editor.cc:1528
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
msgstr ""
"Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým "
"hodnotám"
-#: rc_option_editor.cc:1527
+#: rc_option_editor.cc:1535
msgid "Processor handling"
msgstr "Řízení zpracování"
-#: rc_option_editor.cc:1532
+#: rc_option_editor.cc:1540
msgid "no processor handling"
msgstr "Žádné řízení zpracování"
-#: rc_option_editor.cc:1537
+#: rc_option_editor.cc:1545
msgid "use FlushToZero"
msgstr "Použít ZrudnoutKNule"
-#: rc_option_editor.cc:1541
+#: rc_option_editor.cc:1549
msgid "use DenormalsAreZero"
msgstr "Použít NeobvykléHodnotyJsouNula"
-#: rc_option_editor.cc:1545
+#: rc_option_editor.cc:1553
msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula"
-#: rc_option_editor.cc:1555
+#: rc_option_editor.cc:1563
msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je přesun zastaven "
-#: rc_option_editor.cc:1563
+#: rc_option_editor.cc:1571
msgid "Make new plugins active"
msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti"
-#: rc_option_editor.cc:1571
+#: rc_option_editor.cc:1579
msgid "Enable automatic analysis of audio"
msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku"
-#: rc_option_editor.cc:1579
+#: rc_option_editor.cc:1587
msgid "Replicate missing region channels"
msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti"
-#: rc_option_editor.cc:1586 rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1613
-#: rc_option_editor.cc:1625 rc_option_editor.cc:1637 rc_option_editor.cc:1641
-#: rc_option_editor.cc:1649 rc_option_editor.cc:1657 rc_option_editor.cc:1665
-#: rc_option_editor.cc:1667 rc_option_editor.cc:1675 rc_option_editor.cc:1683
-#: rc_option_editor.cc:1691
+#: rc_option_editor.cc:1594 rc_option_editor.cc:1609 rc_option_editor.cc:1621
+#: rc_option_editor.cc:1633 rc_option_editor.cc:1645 rc_option_editor.cc:1649
+#: rc_option_editor.cc:1657 rc_option_editor.cc:1665 rc_option_editor.cc:1673
+#: rc_option_editor.cc:1675 rc_option_editor.cc:1683 rc_option_editor.cc:1691
+#: rc_option_editor.cc:1699
msgid "Solo / mute"
msgstr "Sólo/Ztlumit"
-#: rc_option_editor.cc:1589
+#: rc_option_editor.cc:1597
msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)"
-#: rc_option_editor.cc:1596
+#: rc_option_editor.cc:1604
msgid "Solo controls are Listen controls"
msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech"
-#: rc_option_editor.cc:1605
+#: rc_option_editor.cc:1613
msgid "Listen Position"
msgstr "Poloha poslechu"
-#: rc_option_editor.cc:1610
+#: rc_option_editor.cc:1618
msgid "after-fader (AFL)"
msgstr "Po-prolínač (AFL)"
-#: rc_option_editor.cc:1611
+#: rc_option_editor.cc:1619
msgid "pre-fader (PFL)"
msgstr "Před-prolínač (PFL)"
-#: rc_option_editor.cc:1617
+#: rc_option_editor.cc:1625
msgid "PFL signals come from"
msgstr "PFL signály přicházejí z"
-#: rc_option_editor.cc:1622
+#: rc_option_editor.cc:1630
msgid "before pre-fader processors"
msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače"
-#: rc_option_editor.cc:1623
+#: rc_option_editor.cc:1631
msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače"
-#: rc_option_editor.cc:1629
+#: rc_option_editor.cc:1637
msgid "AFL signals come from"
msgstr "AFL signály přicházejí z"
-#: rc_option_editor.cc:1634
+#: rc_option_editor.cc:1642
msgid "immediately post-fader"
msgstr "Okamžitě po-prolínač"
-#: rc_option_editor.cc:1635
+#: rc_option_editor.cc:1643
msgid "after post-fader processors (before pan)"
msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)"
-#: rc_option_editor.cc:1644
+#: rc_option_editor.cc:1652
msgid "Exclusive solo"
msgstr "Výhradní sólo"
-#: rc_option_editor.cc:1652
+#: rc_option_editor.cc:1660
msgid "Show solo muting"
msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé"
-#: rc_option_editor.cc:1660
+#: rc_option_editor.cc:1668
msgid "Soloing overrides muting"
msgstr "Sólo má přednost před ztlumením"
-#: rc_option_editor.cc:1665
+#: rc_option_editor.cc:1673
msgid "Default track / bus muting options"
msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice"
-#: rc_option_editor.cc:1670
+#: rc_option_editor.cc:1678
msgid "Mute affects pre-fader sends"
msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače"
-#: rc_option_editor.cc:1678
+#: rc_option_editor.cc:1686
msgid "Mute affects post-fader sends"
msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače"
-#: rc_option_editor.cc:1686
+#: rc_option_editor.cc:1694
msgid "Mute affects control outputs"
msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy"
-#: rc_option_editor.cc:1694
+#: rc_option_editor.cc:1702
msgid "Mute affects main outputs"
msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy"
-#: rc_option_editor.cc:1710
+#: rc_option_editor.cc:1718
msgid "Send MIDI Time Code"
msgstr "Poslat časový kód MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:1718
+#: rc_option_editor.cc:1726
msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
msgstr ""
"Procento kterékoli strany běžné rychlosti přesunu k odeslání časového kódu "
"MIDI (MTC)"
-#: rc_option_editor.cc:1727
+#: rc_option_editor.cc:1735
msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
msgstr "Dodržovat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:1735
+#: rc_option_editor.cc:1743
msgid "Send MIDI Machine Control commands"
msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:1743
+#: rc_option_editor.cc:1751
msgid "Send MIDI control feedback"
msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:1751
+#: rc_option_editor.cc:1759
msgid "Inbound MMC device ID"
msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu"
-#: rc_option_editor.cc:1760
+#: rc_option_editor.cc:1768
msgid "Outbound MMC device ID"
msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu"
-#: rc_option_editor.cc:1769
+#: rc_option_editor.cc:1777
msgid "Initial program change"
msgstr "Počáteční změna programu"
-#: rc_option_editor.cc:1778
+#: rc_option_editor.cc:1786
msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0"
-#: rc_option_editor.cc:1786
+#: rc_option_editor.cc:1794
msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
msgstr "Nikdy nezobrazovat periodické zprávy MIDI (MTC, hodiny MIDI)"
-#: rc_option_editor.cc:1794
+#: rc_option_editor.cc:1802
msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
msgstr "Zahrát noty MIDI, když jsou vybrány"
-#: rc_option_editor.cc:1802 rc_option_editor.cc:1812 rc_option_editor.cc:1814
+#: rc_option_editor.cc:1810 rc_option_editor.cc:1820 rc_option_editor.cc:1822
msgid "User interaction"
msgstr "Uživatelská interakce"
-#: rc_option_editor.cc:1805
+#: rc_option_editor.cc:1813
msgid ""
"Use translations of %1 messages\n"
" <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
" <i>(if available for your language preferences)</i>"
msgstr ""
+"Použít překlady %1 zpráv\n"
+" <i>(aby se projevilo, vyžaduje opětovné spuštění %1)</i>\n"
+" <i>(je-li dostupné pro vaše jazykové nastavení)</i>"
-#: rc_option_editor.cc:1812
+#: rc_option_editor.cc:1820
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
-#: rc_option_editor.cc:1822
+#: rc_option_editor.cc:1830
msgid "Control surface remote ID"
msgstr "ID vzdálené ovládací plochy"
-#: rc_option_editor.cc:1827
+#: rc_option_editor.cc:1835
msgid "assigned by user"
msgstr "určeno uživatelem"
-#: rc_option_editor.cc:1828
+#: rc_option_editor.cc:1836
msgid "follows order of mixer"
msgstr "následuje pořadí ve směšovači"
-#: rc_option_editor.cc:1829
+#: rc_option_editor.cc:1837
msgid "follows order of editor"
msgstr "následuje pořadí v editoru"
-#: rc_option_editor.cc:1838 rc_option_editor.cc:1846 rc_option_editor.cc:1856
-#: rc_option_editor.cc:1877 rc_option_editor.cc:1886 rc_option_editor.cc:1894
-#: rc_option_editor.cc:1908 rc_option_editor.cc:1925
+#: rc_option_editor.cc:1846 rc_option_editor.cc:1854 rc_option_editor.cc:1864
+#: rc_option_editor.cc:1885 rc_option_editor.cc:1894 rc_option_editor.cc:1902
+#: rc_option_editor.cc:1916 rc_option_editor.cc:1935 rc_option_editor.cc:1951
+#: rc_option_editor.cc:1967 rc_option_editor.cc:1981 rc_option_editor.cc:1995
+#: rc_option_editor.cc:1997
#, fuzzy
msgid "Preferences|GUI"
msgstr "Nastavení"
-#: rc_option_editor.cc:1841
+#: rc_option_editor.cc:1849
msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazatele myši nad různými prvky"
-#: rc_option_editor.cc:1849
+#: rc_option_editor.cc:1857
msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
msgstr "Ukázat nástrojové rady, když myš přejede nad prvkem"
-#: rc_option_editor.cc:1859
+#: rc_option_editor.cc:1867
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
-#: rc_option_editor.cc:1862
+#: rc_option_editor.cc:1870
msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
msgstr ""
+"Aktualizovat zobrazení hodin ukazujících stav přehrávání každých 40 ms "
+"namísto každých 100 ms"
-#: rc_option_editor.cc:1879
+#: rc_option_editor.cc:1887
msgid "Mixer Strip"
msgstr "Proužek směšovače"
-#: rc_option_editor.cc:1889
+#: rc_option_editor.cc:1897
msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači jako výchozí"
-#: rc_option_editor.cc:1898
-msgid "Meter hold time"
+#: rc_option_editor.cc:1906
+#, fuzzy
+msgid "Peak hold time"
msgstr "Čas držení měřidla"
-#: rc_option_editor.cc:1904
+#: rc_option_editor.cc:1912
msgid "short"
msgstr "Krátký"
-#: rc_option_editor.cc:1905 rc_option_editor.cc:1920
+#: rc_option_editor.cc:1913
msgid "medium"
msgstr "Střední"
-#: rc_option_editor.cc:1906
+#: rc_option_editor.cc:1914
msgid "long"
msgstr "Dlouhý"
-#: rc_option_editor.cc:1912
-msgid "Meter fall-off"
+#: rc_option_editor.cc:1920
+#, fuzzy
+msgid "DPM fall-off"
msgstr "Klesání měřidla"
-#: rc_option_editor.cc:1918
-msgid "slowest"
-msgstr "Nejpomalejší"
+#: rc_option_editor.cc:1926
+msgid "slowest [6.6dB/sec]"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1919
-msgid "slow"
-msgstr "Pomalý"
+#: rc_option_editor.cc:1927
+msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1921
-msgid "fast"
-msgstr "Rychlý"
+#: rc_option_editor.cc:1928
+msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1922
-msgid "faster"
-msgstr "Rychlejší"
+#: rc_option_editor.cc:1929
+msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1930
+msgid "medium [20dB/sec]"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1923
-msgid "fastest"
-msgstr "Nejrychlejší"
+#: rc_option_editor.cc:1931
+msgid "fast [32dB/sec]"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1932
+msgid "faster [46dB/sec]"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1933
+msgid "fastest [70dB/sec]"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1939
+msgid "Meter line-up level; 0dBu"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1944 rc_option_editor.cc:1960
+msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1945 rc_option_editor.cc:1961
+msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1946 rc_option_editor.cc:1962
+msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1947 rc_option_editor.cc:1963
+msgid "-15dBFS (DIN)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1949
+msgid ""
+"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
+"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1955
+msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1965
+msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1971
+msgid "VU Meter standard"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1976
+msgid "0VU = -2dBu (France)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1977
+msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1978
+msgid "0VU = +4dBu (standard)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1979
+msgid "0VU = +8dBu"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1985
+#, fuzzy
+msgid "Peak threshold [dBFS]"
+msgstr "Prahová hodnota zvuku (dB)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1993
+msgid ""
+"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
+"indicator will flash red."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2000
+msgid "LED meter style"
+msgstr ""
#: region_editor.cc:79
msgid "audition this region"
msgid "Position:"
msgstr "Poloha:"
-#: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:169
+#: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:170
msgid "End:"
msgstr "Konec:"
-#: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:140
+#: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:139
msgid "Length:"
msgstr "Délka:"
msgid "Source:"
msgstr "Zdroj:"
-#: region_editor.cc:167
+#: region_editor.cc:166
msgid "Region '%1'"
msgstr "Oblast '%1'"
-#: region_editor.cc:274
+#: region_editor.cc:273
msgid "change region start position"
msgstr "Změnit začáteční polohu oblasti"
-#: region_editor.cc:290
+#: region_editor.cc:289
msgid "change region end position"
msgstr "Změnit koncovou polohu oblasti"
-#: region_editor.cc:310
+#: region_editor.cc:309
msgid "change region length"
msgstr "Změnit délku oblasti"
-#: region_editor.cc:404 region_editor.cc:416
+#: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
msgid "change region sync point"
msgstr "Změnit bod zapadnutí oblasti"
msgstr ""
"Skupina cesty s tímto názvem již existuje. Použijte, prosím, jiný název."
-#: route_params_ui.cc:82
+#: route_params_ui.cc:83
msgid "Tracks/Busses"
msgstr "Stopy/Sběrnice"
-#: route_params_ui.cc:101
+#: route_params_ui.cc:102
msgid "Inputs"
msgstr "Vstupy"
-#: route_params_ui.cc:102
+#: route_params_ui.cc:103
msgid "Outputs"
msgstr "Výstupy"
-#: route_params_ui.cc:103
+#: route_params_ui.cc:104
msgid "Plugins, Inserts & Sends"
msgstr "Přídavné moduly, vložky & odeslání"
-#: route_params_ui.cc:211
+#: route_params_ui.cc:208
msgid "route display list item for renamed route not found!"
msgstr "Položka v seznamu s cestami pro přejmenovanou cestu nebyla nalezena!"
-#: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286
+#: route_params_ui.cc:255 route_params_ui.cc:283
#, c-format
msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
msgstr "Zpoždění přehrávání: %<PRId64> vzorků"
-#: route_params_ui.cc:478
+#: route_params_ui.cc:475
msgid "NO TRACK"
msgstr "ŽÁDNÁ STOPA"
-#: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612
+#: route_params_ui.cc:613 route_params_ui.cc:614
msgid "No Track or Bus Selected"
msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice"
-#: route_time_axis.cc:96
+#: route_time_axis.cc:97
msgid "g"
msgstr "sk"
-#: route_time_axis.cc:97
+#: route_time_axis.cc:98
msgid "p"
msgstr "se"
-#: route_time_axis.cc:98
+#: route_time_axis.cc:99
msgid "a"
msgstr "a"
-#: route_time_axis.cc:168
+#: route_time_axis.cc:173
msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
msgstr "Nahrávat (klepnutí pravým tlačítkem myši pro Úpravu kroku)"
-#: route_time_axis.cc:171
+#: route_time_axis.cc:176
msgid "Record"
msgstr "Nahrávat"
-#: route_time_axis.cc:201
+#: route_time_axis.cc:210
msgid "Route Group"
msgstr "Skupina cest"
-#: route_time_axis.cc:204
+#: route_time_axis.cc:213
msgid "MIDI Controllers and Automation"
msgstr "Ovládací prvky MIDI a automatizace"
-#: route_time_axis.cc:381
+#: route_time_axis.cc:390
msgid "Show All Automation"
msgstr "Ukázat všechny automatizace"
-#: route_time_axis.cc:384
+#: route_time_axis.cc:393
msgid "Show Existing Automation"
msgstr "Ukázat stávající automatizace"
-#: route_time_axis.cc:387
+#: route_time_axis.cc:396
msgid "Hide All Automation"
msgstr "Skrýt všechny automatizace"
-#: route_time_axis.cc:396
-#, fuzzy
+#: route_time_axis.cc:405
msgid "Processor automation"
-msgstr "Vyprázdnit automatizaci"
+msgstr "Automatizace procesoru"
-#: route_time_axis.cc:415
+#: route_time_axis.cc:424
msgid "Color..."
msgstr "Barva..."
-#: route_time_axis.cc:472
+#: route_time_axis.cc:481
msgid "Overlaid"
msgstr "Překryto"
-#: route_time_axis.cc:478
+#: route_time_axis.cc:487
msgid "Stacked"
msgstr "Naskládáno"
-#: route_time_axis.cc:486
+#: route_time_axis.cc:495
msgid "Layers"
msgstr "Vrstvy"
-#: route_time_axis.cc:555
+#: route_time_axis.cc:564
msgid "Automatic (based on I/O connections)"
msgstr "Automaticky (založeno na spojení vstup/výstup)"
-#: route_time_axis.cc:564
+#: route_time_axis.cc:573
msgid "(Currently: Existing Material)"
msgstr "(Nyní: stávající materiál)"
-#: route_time_axis.cc:567
+#: route_time_axis.cc:576
msgid "(Currently: Capture Time)"
msgstr "(Nyní: čas zachycení)"
-#: route_time_axis.cc:575
+#: route_time_axis.cc:584
msgid "Align With Existing Material"
msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem"
-#: route_time_axis.cc:580
+#: route_time_axis.cc:589
msgid "Align With Capture Time"
msgstr "Zarovnat s časem nahrávky"
-#: route_time_axis.cc:585
+#: route_time_axis.cc:594
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
-#: route_time_axis.cc:620
+#: route_time_axis.cc:629
msgid "Normal Mode"
msgstr "Obvyklý režim"
-#: route_time_axis.cc:626
+#: route_time_axis.cc:635
msgid "Tape Mode"
msgstr "Páskový režim"
-#: route_time_axis.cc:632
+#: route_time_axis.cc:641
msgid "Non-Layered Mode"
msgstr "Nevrstvený režim"
-#: route_time_axis.cc:645 route_time_axis.cc:1587
+#: route_time_axis.cc:654 route_time_axis.cc:1601
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam skladeb"
-#: route_time_axis.cc:965
+#: route_time_axis.cc:979
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
-#: route_time_axis.cc:966
+#: route_time_axis.cc:980
msgid "New name for playlist:"
msgstr "Nový název pro seznam skladeb:"
-#: route_time_axis.cc:1051
+#: route_time_axis.cc:1065
msgid "New Copy Playlist"
msgstr "Seznam skladeb nové kopie"
-#: route_time_axis.cc:1052 route_time_axis.cc:1105
+#: route_time_axis.cc:1066 route_time_axis.cc:1119
msgid "Name for new playlist:"
msgstr "Název pro nový seznam skladeb:"
-#: route_time_axis.cc:1104
+#: route_time_axis.cc:1118
msgid "New Playlist"
msgstr "Nový seznam skladeb"
-#: route_time_axis.cc:1295
+#: route_time_axis.cc:1309
msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
msgstr "Nemůžete vytvořit stopu s tímto názvem, protože je zamluvený pro %1"
-#: route_time_axis.cc:1476
+#: route_time_axis.cc:1490
msgid "New Copy..."
msgstr "Nová kopie..."
-#: route_time_axis.cc:1480
+#: route_time_axis.cc:1494
msgid "New Take"
msgstr "Nový záběr"
-#: route_time_axis.cc:1481
+#: route_time_axis.cc:1495
msgid "Copy Take"
msgstr "Kopírovat záběr"
-#: route_time_axis.cc:1486
+#: route_time_axis.cc:1500
msgid "Clear Current"
msgstr "Smazat vybrané"
-#: route_time_axis.cc:1489
+#: route_time_axis.cc:1503
msgid "Select From All..."
msgstr "Vybrat ze všeho..."
-#: route_time_axis.cc:1577
+#: route_time_axis.cc:1591
msgid "Take: %1.%2"
msgstr "Vzít: %1.%2"
-#: route_time_axis.cc:2267
+#: route_time_axis.cc:2291
msgid "Underlays"
msgstr "Podložky"
-#: route_time_axis.cc:2270
+#: route_time_axis.cc:2294
msgid "Remove \"%1\""
msgstr "Odstranit \"%1\""
-#: route_time_axis.cc:2320 route_time_axis.cc:2357
+#: route_time_axis.cc:2344 route_time_axis.cc:2381
msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
msgstr ""
"Chyba v programování: dvojice vodítek odkazující na podložku jsou "
"neslučitelné!"
-#: route_time_axis.cc:2388
+#: route_time_axis.cc:2408
msgid "After-fade listen (AFL)"
msgstr "Poslech po-prolínači (AFL)"
-#: route_time_axis.cc:2392
+#: route_time_axis.cc:2412
msgid "Pre-fade listen (PFL)"
msgstr "Poslech před-prolínačem (PFL)"
-#: route_time_axis.cc:2396
+#: route_time_axis.cc:2416
msgid "s"
msgstr "s"
-#: route_time_axis.cc:2400
+#: route_time_axis.cc:2419
msgid "m"
msgstr "z"
-#: route_ui.cc:114
+#: route_ui.cc:119
msgid "Mute this track"
msgstr "Ztlumit tuto stopu"
-#: route_ui.cc:118
+#: route_ui.cc:123
msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
msgstr "Ztlumit ostatní stopy (nesólové)"
-#: route_ui.cc:124
+#: route_ui.cc:129
msgid "Enable recording on this track"
msgstr "Spustit nahrávání do této stopy"
-#: route_ui.cc:128
+#: route_ui.cc:133
msgid "make mixer strips show sends to this bus"
msgstr "Proužky směšovače ukazují odeslání do této sběrnice"
-#: route_ui.cc:133
+#: route_ui.cc:138
msgid "Monitor input"
msgstr "Sledovat vstup"
-#: route_ui.cc:139
+#: route_ui.cc:144
msgid "Monitor playback"
msgstr "Sledovat přehrávání"
-#: route_ui.cc:586
+#: route_ui.cc:591
msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
msgstr "Nespojeno s JACKem - nelze začít s nahráváním"
-#: route_ui.cc:781
+#: route_ui.cc:786
msgid "Step Entry"
msgstr "Zápis kroku"
-#: route_ui.cc:854
+#: route_ui.cc:859
msgid "Assign all tracks (prefader)"
msgstr "Přiřadit všechny stopy (před-prolínač)"
-#: route_ui.cc:858
+#: route_ui.cc:863
msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (před-prolínač)"
-#: route_ui.cc:862
+#: route_ui.cc:867
msgid "Assign all tracks (postfader)"
msgstr "Přiřadit všechny stopy (po-prolínač)"
-#: route_ui.cc:866
+#: route_ui.cc:871
msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (po-prolínač)"
-#: route_ui.cc:870
+#: route_ui.cc:875
msgid "Assign selected tracks (prefader)"
msgstr "Přiřadit vybrané stopy (před-prolínač)"
-#: route_ui.cc:874
+#: route_ui.cc:879
msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)"
-#: route_ui.cc:877
+#: route_ui.cc:882
msgid "Assign selected tracks (postfader)"
msgstr "Přiřadit vybrané stopy (po-prolínač)"
-#: route_ui.cc:881
+#: route_ui.cc:886
msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (po-prolínač)"
-#: route_ui.cc:884
+#: route_ui.cc:889
msgid "Copy track/bus gains to sends"
msgstr "Kopírovat zesílení stop/sběrnic do odeslání"
-#: route_ui.cc:885
+#: route_ui.cc:890
msgid "Set sends gain to -inf"
msgstr "Nastavit zesílení odeslání na -inf."
-#: route_ui.cc:886
+#: route_ui.cc:891
msgid "Set sends gain to 0dB"
msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB"
-#: route_ui.cc:1206
+#: route_ui.cc:1211
msgid "Solo Isolate"
msgstr "Samostatné sólo"
-#: route_ui.cc:1235
+#: route_ui.cc:1240
msgid "Pre Fader"
msgstr "Před-prolínač"
-#: route_ui.cc:1241
+#: route_ui.cc:1246
msgid "Post Fader"
msgstr "Po-prolínač"
-#: route_ui.cc:1247
+#: route_ui.cc:1252
msgid "Control Outs"
msgstr "Ovládací výstupy"
-#: route_ui.cc:1253
+#: route_ui.cc:1258
msgid "Main Outs"
msgstr "Hlavní výstupy"
-#: route_ui.cc:1385
+#: route_ui.cc:1390
msgid "Color Selection"
msgstr "Výběr barvy"
-#: route_ui.cc:1472
+#: route_ui.cc:1477
msgid ""
"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
"\n"
"\n"
"(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)"
-#: route_ui.cc:1474
+#: route_ui.cc:1479
msgid ""
"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
"\n"
"\n"
"(Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán)"
-#: route_ui.cc:1482
+#: route_ui.cc:1487
msgid "Remove track"
msgstr "Odstranit stopu"
-#: route_ui.cc:1484
+#: route_ui.cc:1489
msgid "Remove bus"
msgstr "Odstranit sběrnici"
-#: route_ui.cc:1511
+#: route_ui.cc:1516
msgid ""
"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
"Do you want to use this new name?"
"Od použití dvojtečky (':') se odrazuje v názvech stop a sběrnic.\n"
"Chcete použít tento nový název?"
-#: route_ui.cc:1515
+#: route_ui.cc:1520
msgid "Use the new name"
msgstr "Použít nový název"
-#: route_ui.cc:1516
+#: route_ui.cc:1521
msgid "Re-edit the name"
msgstr "Upravit název znovu"
-#: route_ui.cc:1529
+#: route_ui.cc:1534
msgid "Rename Track"
msgstr "Přejmenovat stopu"
-#: route_ui.cc:1531
+#: route_ui.cc:1536
msgid "Rename Bus"
msgstr "Přejmenovat sběrnici"
-#: route_ui.cc:1690
+#: route_ui.cc:1695
msgid " latency"
msgstr " Prodleva"
-#: route_ui.cc:1703
+#: route_ui.cc:1708
msgid "Cannot create route template directory %1"
msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro předlohu cesty"
-#: route_ui.cc:1709
+#: route_ui.cc:1714
msgid "Save As Template"
msgstr "Uložit jako předlohu"
-#: route_ui.cc:1710
+#: route_ui.cc:1715
msgid "Template name:"
msgstr "Název předlohy:"
-#: route_ui.cc:1783
+#: route_ui.cc:1788
msgid "Remote Control ID"
msgstr "ID dálkového ovládání"
-#: route_ui.cc:1793
+#: route_ui.cc:1798
msgid "Remote control ID:"
msgstr "ID dálkového ovládání:"
-#: route_ui.cc:1807
+#: route_ui.cc:1812
msgid ""
"The remote control ID of %1 is: %2\n"
"\n"
"\n"
"ID dálkového ovládání %3 nelze změnit."
-#: route_ui.cc:1811
+#: route_ui.cc:1816
msgid "the master bus"
msgstr "Hlavní sběrnice"
-#: route_ui.cc:1811
+#: route_ui.cc:1816
msgid "the monitor bus"
msgstr "Sledovací sběrnice"
-#: route_ui.cc:1813
+#: route_ui.cc:1818
msgid ""
"The remote control ID of %6 is: %3\n"
"\n"
"%4Použijte kartu Uživatelská interakce v okně pro Nastavení, pokud to chcete "
"změnit%5"
-#: route_ui.cc:1816
+#: route_ui.cc:1821
msgid "the mixer"
msgstr "Směšovač"
-#: route_ui.cc:1816
+#: route_ui.cc:1821
msgid "the editor"
msgstr "Editor"
-#: route_ui.cc:1871
+#: route_ui.cc:1876
msgid ""
"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
"to show menu."
"Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) kanálu %1 této "
"stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
-#: route_ui.cc:1873
+#: route_ui.cc:1878
msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
msgstr "Klepněte pro ukázání kanálů pro obrácení (otočení fáze)"
msgid "the session folder"
msgstr "složka se sezením"
-#: send_ui.cc:122
+#: send_ui.cc:126
msgid "Send "
msgstr "Poslat "
"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
"Monitor."
msgstr ""
+"Použít FPS videosouboru namísto hodnoty časového kódu pro časovou osu a "
+"sledování videa."
#: session_option_editor.cc:91
msgid ""
"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)."
msgstr ""
+"Použít vytažení nahoru/stažení dolů na časovou osu videa a sledování videa "
+"(jestliže není v JACK-sync)."
#: session_option_editor.cc:96
msgid "Ext Timecode Offsets"
msgid "Glue new regions to bars and beats"
msgstr "Přilepit nové oblasti k taktům a dobám"
-#: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
+#: session_option_editor.cc:275 session_option_editor.cc:277
+#: session_option_editor.cc:284 session_option_editor.cc:291
+#: session_option_editor.cc:298 session_option_editor.cc:300
+#: session_option_editor.cc:307 session_option_editor.cc:314
+#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
+#, fuzzy
+msgid "Meterbridge"
+msgstr "Ukazatel hladiny"
+
+#: session_option_editor.cc:275
+msgid "Route Display"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:279
+#, fuzzy
+msgid "Show Midi Tracks"
+msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy"
+
+#: session_option_editor.cc:286
+#, fuzzy
+msgid "Show Busses"
+msgstr "Sběrnice"
+
+#: session_option_editor.cc:293
+#, fuzzy
+msgid "Include Master Bus"
+msgstr "Hlavní sběrnice"
+
+#: session_option_editor.cc:298
+msgid "Button Area"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:302
+#, fuzzy
+msgid "Rec-enable Button"
+msgstr "Změnit stav nahrávání"
+
+#: session_option_editor.cc:309
+#, fuzzy
+msgid "Mute Button"
+msgstr "s tlačítkem myši"
+
+#: session_option_editor.cc:316
+#, fuzzy
+msgid "Solo Button"
+msgstr "Povzbuzení sóla"
+
+#: session_option_editor.cc:321
+msgid "Name Labels"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:325
+#, fuzzy
+msgid "Track Name"
+msgstr "Název stopy/sběrnice"
+
+#: sfdb_ui.cc:86 sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:115
msgid "as new tracks"
msgstr "Jako nové stopy"
-#: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
+#: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108
msgid "to selected tracks"
msgstr "K vybraným stopám"
-#: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
+#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110
msgid "to region list"
msgstr "Na seznam s oblastmi"
-#: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
+#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
msgid "as new tape tracks"
msgstr "Jako nové páskové stopy"
-#: sfdb_ui.cc:97
+#: sfdb_ui.cc:96
msgid "programming error: unknown import mode string %1"
msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec režimu zavedení %1"
-#: sfdb_ui.cc:124
+#: sfdb_ui.cc:123
msgid "Auto-play"
msgstr "Automatické přehrávání"
-#: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:237
+#: sfdb_ui.cc:129 sfdb_ui.cc:236
msgid "<b>Sound File Information</b>"
msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>"
-#: sfdb_ui.cc:142
+#: sfdb_ui.cc:141
msgid "Timestamp:"
msgstr "Časové razítko:"
-#: sfdb_ui.cc:144
+#: sfdb_ui.cc:143
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
-#: sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:530
+#: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:526
msgid "Tags:"
msgstr "Značky:"
-#: sfdb_ui.cc:320
+#: sfdb_ui.cc:319
msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
msgstr "Poslech MIDI souborů ještě není podporován"
-#: sfdb_ui.cc:327
+#: sfdb_ui.cc:326
msgid "Could not read file: %1 (%2)."
msgstr "Soubor nelze přečíst: %1 (%2)."
msgid "MIDI files"
msgstr "Soubory MIDI"
-#: sfdb_ui.cc:458 add_video_dialog.cc:131
+#: sfdb_ui.cc:458 add_video_dialog.cc:132
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: sfdb_ui.cc:477 add_video_dialog.cc:142
+#: sfdb_ui.cc:477 add_video_dialog.cc:143
msgid "Browse Files"
msgstr "Procházet soubory"
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
-#: sfdb_ui.cc:517
+#: sfdb_ui.cc:515
msgid "Search Tags"
msgstr "Hledat značky"
-#: sfdb_ui.cc:535
+#: sfdb_ui.cc:531
msgid "Sort:"
msgstr "Třídit:"
-#: sfdb_ui.cc:543
+#: sfdb_ui.cc:539
msgid "Longest"
msgstr "Nejdelší"
-#: sfdb_ui.cc:544
+#: sfdb_ui.cc:540
msgid "Shortest"
msgstr "Nejkratší"
-#: sfdb_ui.cc:545
+#: sfdb_ui.cc:541
msgid "Newest"
msgstr "Nejnovější"
-#: sfdb_ui.cc:546
+#: sfdb_ui.cc:542
msgid "Oldest"
msgstr "Nejstarší"
-#: sfdb_ui.cc:547
+#: sfdb_ui.cc:543
msgid "Most downloaded"
msgstr "Nejvíce stahované"
-#: sfdb_ui.cc:548
+#: sfdb_ui.cc:544
msgid "Least downloaded"
msgstr "Nejméně stahované"
-#: sfdb_ui.cc:549
+#: sfdb_ui.cc:545
msgid "Highest rated"
msgstr "Nejvýše hodnocené"
-#: sfdb_ui.cc:550
+#: sfdb_ui.cc:546
msgid "Lowest rated"
msgstr "Nejníže hodnocené"
-#: sfdb_ui.cc:555
+#: sfdb_ui.cc:551
msgid "More"
+msgstr "Více"
+
+#: sfdb_ui.cc:555
+msgid "Similar"
msgstr ""
-#: sfdb_ui.cc:572
+#: sfdb_ui.cc:567
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: sfdb_ui.cc:573 add_video_dialog.cc:83
+#: sfdb_ui.cc:568 add_video_dialog.cc:84
msgid "Filename"
msgstr "Souborový název"
-#: sfdb_ui.cc:575
+#: sfdb_ui.cc:570
msgid "Duration"
msgstr "Doba trvání"
-#: sfdb_ui.cc:576
+#: sfdb_ui.cc:571
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: sfdb_ui.cc:577
+#: sfdb_ui.cc:572
msgid "Samplerate"
msgstr "Vzorkovací kmitočet"
-#: sfdb_ui.cc:578
+#: sfdb_ui.cc:573
msgid "License"
msgstr "Licence"
-#: sfdb_ui.cc:594
+#: sfdb_ui.cc:591
msgid "Search Freesound"
msgstr "Hledat volné zvuky"
-#: sfdb_ui.cc:615
+#: sfdb_ui.cc:611
msgid "Press to import selected files and close this window"
msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a zavřete toto okno"
-#: sfdb_ui.cc:616
+#: sfdb_ui.cc:612
msgid "Press to import selected files and leave this window open"
msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a ponechte toto okno otevřené"
-#: sfdb_ui.cc:617
+#: sfdb_ui.cc:613
msgid "Press to close this window without importing any files"
msgstr "Stiskněte pro zavření tohoto okna bez zavedení jakýchkoli souborů"
-#: sfdb_ui.cc:846
-msgid "found %1 match"
-msgid_plural "found %1 matches"
-msgstr[0] "Nalezena %1 shoda"
-msgstr[1] "Nalezeny %1 shody"
-
-#: sfdb_ui.cc:862
+#: sfdb_ui.cc:809
msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
msgstr "Prohlížeč zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků:"
-#: sfdb_ui.cc:960
+#: sfdb_ui.cc:1009
msgid "%1 more page of 100 results available"
msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Dostupná %1 další strana ze sta výsledků"
+msgstr[1] "Dostupné %1 další strany ze sta výsledků"
-#: sfdb_ui.cc:965
+#: sfdb_ui.cc:1014
msgid "No more results available"
-msgstr ""
+msgstr "Nejsou dostupné žádné další výsledky"
-#: sfdb_ui.cc:1029
+#: sfdb_ui.cc:1078
msgid "B"
msgstr "B"
-#: sfdb_ui.cc:1031
+#: sfdb_ui.cc:1080
msgid "kB"
msgstr "kB "
-#: sfdb_ui.cc:1033 sfdb_ui.cc:1035
+#: sfdb_ui.cc:1082 sfdb_ui.cc:1084
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: sfdb_ui.cc:1037
+#: sfdb_ui.cc:1086
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: sfdb_ui.cc:1070
-msgid "Search returned no results."
-msgstr "Hledání nevrátilo žádné výsledky."
-
-#: sfdb_ui.cc:1072
-msgid "Found %1 match"
-msgid_plural "Found %1 matches"
-msgstr[0] "Nalezena %1 shoda"
-msgstr[1] "Nalezeny %1 shody"
-
-#: sfdb_ui.cc:1277 sfdb_ui.cc:1585 sfdb_ui.cc:1635 sfdb_ui.cc:1653
+#: sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1606 sfdb_ui.cc:1656 sfdb_ui.cc:1674
msgid "one track per file"
msgstr "Jedna stopa na soubor"
-#: sfdb_ui.cc:1280 sfdb_ui.cc:1636 sfdb_ui.cc:1654
+#: sfdb_ui.cc:1301 sfdb_ui.cc:1657 sfdb_ui.cc:1675
msgid "one track per channel"
msgstr "Jedna stopa na kanál"
-#: sfdb_ui.cc:1288 sfdb_ui.cc:1638 sfdb_ui.cc:1655
+#: sfdb_ui.cc:1309 sfdb_ui.cc:1659 sfdb_ui.cc:1676
msgid "sequence files"
msgstr "Soubory seřadit vedle sebe"
-#: sfdb_ui.cc:1291 sfdb_ui.cc:1643
+#: sfdb_ui.cc:1312 sfdb_ui.cc:1664
msgid "all files in one track"
msgstr "Všechny soubory do jedné stopy"
-#: sfdb_ui.cc:1292 sfdb_ui.cc:1637
+#: sfdb_ui.cc:1313 sfdb_ui.cc:1658
msgid "merge files"
msgstr "Sloučit soubory"
-#: sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1640
+#: sfdb_ui.cc:1319 sfdb_ui.cc:1661
msgid "one region per file"
msgstr "Jedna oblast na soubor"
-#: sfdb_ui.cc:1301 sfdb_ui.cc:1641
+#: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1662
msgid "one region per channel"
msgstr "Jedna oblast na kanál"
-#: sfdb_ui.cc:1306 sfdb_ui.cc:1642 sfdb_ui.cc:1656
+#: sfdb_ui.cc:1327 sfdb_ui.cc:1663 sfdb_ui.cc:1677
msgid "all files in one region"
msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti"
-#: sfdb_ui.cc:1373
+#: sfdb_ui.cc:1394
msgid ""
"One or more of the selected files\n"
"cannot be used by %1"
"Jeden nebo více vybraných souborů\n"
"nemůže být použito %1"
-#: sfdb_ui.cc:1513
+#: sfdb_ui.cc:1534
msgid "Copy files to session"
msgstr "Zkopírovat soubory do sezení"
-#: sfdb_ui.cc:1530 sfdb_ui.cc:1693
+#: sfdb_ui.cc:1551 sfdb_ui.cc:1714
msgid "file timestamp"
msgstr "Časové razítko souboru"
-#: sfdb_ui.cc:1531 sfdb_ui.cc:1695
+#: sfdb_ui.cc:1552 sfdb_ui.cc:1716
msgid "edit point"
msgstr "Pracovní bod"
-#: sfdb_ui.cc:1532 sfdb_ui.cc:1697
+#: sfdb_ui.cc:1553 sfdb_ui.cc:1718
msgid "playhead"
msgstr "Ukazatel polohy"
-#: sfdb_ui.cc:1533
+#: sfdb_ui.cc:1554
msgid "session start"
msgstr "Začátek sezení"
-#: sfdb_ui.cc:1538
+#: sfdb_ui.cc:1559
msgid "<b>Add files as ...</b>"
msgstr "<b>Přidat soubory jako...</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1560
+#: sfdb_ui.cc:1581
msgid "<b>Insert at</b>"
msgstr "<b>Vložit v</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1573
+#: sfdb_ui.cc:1594
msgid "<b>Mapping</b>"
msgstr "<b>Přiřazení</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1591
+#: sfdb_ui.cc:1612
msgid "<b>Conversion quality</b>"
msgstr "<b>Kvalita převodu</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1603 sfdb_ui.cc:1709
+#: sfdb_ui.cc:1624 sfdb_ui.cc:1730
msgid "Best"
msgstr "Nejlepší"
-#: sfdb_ui.cc:1604 sfdb_ui.cc:1711
+#: sfdb_ui.cc:1625 sfdb_ui.cc:1732
msgid "Good"
msgstr "Dobrá"
-#: sfdb_ui.cc:1605 sfdb_ui.cc:1713
+#: sfdb_ui.cc:1626 sfdb_ui.cc:1734
msgid "Quick"
msgstr "Rychlý převod"
-#: sfdb_ui.cc:1607
+#: sfdb_ui.cc:1628
msgid "Fastest"
msgstr "Co nejrychleji"
msgstr "Otevřít stávající sezení"
#: startup.cc:74
-#, fuzzy
msgid ""
"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
"%1 will play NO role in monitoring"
msgstr ""
"Použít vnější směšovač nebo směšovač technického vybavení vašeho rozhraní "
"pro zvuk.\n"
-"Ardour ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu"
+"%1 ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu"
#: startup.cc:76
msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
#: startup.cc:194
msgid ""
-"<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
+"<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
"\n"
-"Ardour 3.0 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
+"Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n"
"it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n"
"\n"
"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
"stable or reliable\n"
" though it may be so, depending on your workflow.\n"
-"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
-"4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
+"2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
+"3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
"report issues\n"
-" making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
-"5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
+" making sure to note the product version number as %1-beta.\n"
+"4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
"pass on comments.\n"
-"6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
+"5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
"You\n"
" can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
"\n"
#: startup.cc:573
msgid "Check the website for more..."
-msgstr ""
+msgstr "Najít více na internetových stránkách..."
#: startup.cc:576
msgid "Click to open the program website in your web browser"
-msgstr ""
-
-#: startup.cc:594
-msgid "What would you like to do ?"
-msgstr "Co nyní chcete dělat?"
+msgstr "Klepnout pro otevření stránek programu v prohlížeči"
#: startup.cc:729
msgid "Open"
msgid "Create session folder in:"
msgstr "Složku se sezením vytvořit v:"
-#: startup.cc:813
+#: startup.cc:821
msgid "Select folder for session"
msgstr "Vybrat složku pro sezení"
-#: startup.cc:845
+#: startup.cc:853
msgid "Use this template"
msgstr "Použít tuto předlohu"
-#: startup.cc:848
+#: startup.cc:856
msgid "no template"
msgstr "Žádná předloha"
-#: startup.cc:876
+#: startup.cc:884
msgid "Use an existing session as a template:"
msgstr "Použít stávající sezení jako předlohu:"
-#: startup.cc:888
+#: startup.cc:896
msgid "Select template"
msgstr "Vybrat předlohu"
-#: startup.cc:914
+#: startup.cc:922
msgid "New Session"
msgstr "Nové sezení"
-#: startup.cc:1068
+#: startup.cc:1077
msgid "Select session file"
msgstr "Vybrat soubor se sezením"
-#: startup.cc:1084
+#: startup.cc:1093
msgid "Browse:"
msgstr "Procházet:"
-#: startup.cc:1093
+#: startup.cc:1102
msgid "Select a session"
msgstr "Vybrat sezení"
-#: startup.cc:1119 startup.cc:1120 startup.cc:1121
+#: startup.cc:1129 startup.cc:1130 startup.cc:1131
msgid "channels"
msgstr "Kanály"
-#: startup.cc:1135
+#: startup.cc:1145
msgid "<b>Busses</b>"
msgstr "<b>Sběrnice</b>"
-#: startup.cc:1136
+#: startup.cc:1146
msgid "<b>Inputs</b>"
msgstr "<b>Vstupy</b>"
-#: startup.cc:1137
+#: startup.cc:1147
msgid "<b>Outputs</b>"
msgstr "<b>Výstupy</b>"
-#: startup.cc:1145
+#: startup.cc:1155
msgid "Create master bus"
msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici"
-#: startup.cc:1155
+#: startup.cc:1165
msgid "Automatically connect to physical inputs"
msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy"
-#: startup.cc:1162 startup.cc:1221
+#: startup.cc:1172 startup.cc:1231
msgid "Use only"
msgstr "Použít pouze"
-#: startup.cc:1215
+#: startup.cc:1225
msgid "Automatically connect outputs"
msgstr "Automaticky spojit výstupy"
-#: startup.cc:1237
+#: startup.cc:1247
msgid "... to master bus"
msgstr "... s hlavní sběrnicí"
-#: startup.cc:1247
+#: startup.cc:1257
msgid "... to physical outputs"
msgstr "... s fyzickými výstupy"
-#: startup.cc:1297
+#: startup.cc:1307
msgid "Advanced Session Options"
msgstr "Pokročilé volby pro sezení"
msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty"
#: stereo_panner.cc:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
-msgstr "L:%1 P:%2 Šířka: %3%%"
+msgstr "L:%3d P:%3d Šířka: %d%%"
#: stereo_panner_editor.cc:35
msgid "Stereo Panner"
#: time_axis_view.cc:114
msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
-msgstr ""
+msgstr "Název stopy/sběrnice (pro úpravy dvakrát klepnout)"
#: time_axis_view_item.cc:332
msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
msgid "bad XPM header %1"
msgstr "Chybná XPM hlavička %1"
-#: utils.cc:292
+#: utils.cc:292 utils.cc:324
msgid "missing RGBA style for \"%1\""
msgstr "Chybějící RGBA styl pro \"%1\""
-#: utils.cc:544
+#: utils.cc:591
msgid "cannot find XPM file for %1"
msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1"
-#: utils.cc:570
+#: utils.cc:617
msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1 pomocí %2"
-#: utils.cc:585
+#: utils.cc:632
msgid "Caught exception while loading icon named %1"
msgstr "během nahrávání ikony s názvem %1 byla zachycena výjimka"
msgid "VerboseCanvasCursor"
msgstr "Ukazovátko podrobného plátna"
-#: add_video_dialog.cc:54
+#: add_video_dialog.cc:55
#, fuzzy
msgid "Set Video Track"
-msgstr "Přidat zvukovou stopu"
+msgstr "Zarovnat videostopu"
-#: add_video_dialog.cc:62
+#: add_video_dialog.cc:63
#, fuzzy
msgid "Launch External Video Monitor"
msgstr "Sledování pomocí technického vybavení"
-#: add_video_dialog.cc:63
+#: add_video_dialog.cc:64
msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
msgstr ""
-#: add_video_dialog.cc:65
+#: add_video_dialog.cc:66
msgid "Reload docroot"
msgstr ""
-#: add_video_dialog.cc:110 add_video_dialog.cc:114
+#: add_video_dialog.cc:111 add_video_dialog.cc:115
+#, fuzzy
msgid "VideoServerIndex"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavit videoserver"
-#: add_video_dialog.cc:128
+#: add_video_dialog.cc:129
#, fuzzy
msgid "Video files"
msgstr "Zvukové soubory"
-#: add_video_dialog.cc:163
+#: add_video_dialog.cc:164
#, fuzzy
msgid "<b>Video Information</b>"
msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>"
-#: add_video_dialog.cc:166
+#: add_video_dialog.cc:167
#, fuzzy
msgid "Start:"
msgstr "Spustit"
-#: add_video_dialog.cc:172
+#: add_video_dialog.cc:173
#, fuzzy
msgid "Frame rate:"
msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
-#: add_video_dialog.cc:175
+#: add_video_dialog.cc:176
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr ""
-#: add_video_dialog.cc:653
+#: add_video_dialog.cc:654
msgid " %1 fps"
msgstr ""
-#: editor_videotimeline.cc:138
+#: editor_videotimeline.cc:146
#, fuzzy
msgid "Export Successful: %1"
msgstr "Vyvést jako MIDI: %1"
-#: video_timeline.cc:467
+#: video_timeline.cc:469
msgid ""
"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
msgstr ""
-#: video_timeline.cc:501
-msgid "Failed to set session-framerate: "
-msgstr ""
-
-#: video_timeline.cc:501
-msgid " does not have a corresponding option setting in Ardour."
+#: video_timeline.cc:507
+msgid ""
+"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
+"setting in %2."
msgstr ""
-#: video_timeline.cc:507
+#: video_timeline.cc:515
msgid ""
-"Video file's framerate is not equal to Ardour session timecode's framerate: "
+"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
+"vs '%3'"
msgstr ""
-#: video_timeline.cc:508
-msgid " vs "
+#: video_timeline.cc:588
+msgid ""
+"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
+"means that the video server was not started by ardour and uses a different "
+"document-root."
msgstr ""
-#: video_timeline.cc:690
+#: video_timeline.cc:737
msgid ""
"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
"xjadeo's remote-control interface 'xjremote')."
msgstr ""
-#: video_monitor.cc:282
+#: video_monitor.cc:281
#, fuzzy
msgid "Video Monitor: File Not Found."
-msgstr "Sledování"
+msgstr "Sledování videa"
-#: transcode_ffmpeg.cc:71
+#: transcode_ffmpeg.cc:73
msgid ""
"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
"Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
-"Ardour requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
+"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
"\n"
-"The tools are included with the Ardour releases from ardour.org and also "
+"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
"\n"
"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
"ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:55
+#: transcode_video_dialog.cc:56
#, fuzzy
msgid "Transcode/Import Video File "
-msgstr "Vyvést jako zvukový soubor"
+msgstr "Vyvést jako videosoubor"
-#: transcode_video_dialog.cc:57
+#: transcode_video_dialog.cc:58
#, fuzzy
msgid "Output File:"
msgstr "Výstupní zařízení:"
-#: transcode_video_dialog.cc:60 export_video_dialog.cc:72
+#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:73
msgid "Abort"
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:62
+#: transcode_video_dialog.cc:63
#, fuzzy
msgid "Height = "
msgstr "Výška"
-#: transcode_video_dialog.cc:65
+#: transcode_video_dialog.cc:66
msgid "Manual Override"
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:69
-msgid "Debug Mode: Print ffmpeg Command and Output to stdout."
+#: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:89
+msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:106
+#: transcode_video_dialog.cc:107
#, fuzzy
msgid "<b>File Information</b>"
msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>"
-#: transcode_video_dialog.cc:112
+#: transcode_video_dialog.cc:113
msgid ""
"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
-"is not possible until you install those tools. See the Log widow for more "
+"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
"information."
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:119
+#: transcode_video_dialog.cc:120
msgid ""
"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
"unsupported video codec or format."
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:133
+#: transcode_video_dialog.cc:134
msgid "FPS:"
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:135
+#: transcode_video_dialog.cc:136
#, fuzzy
msgid "Duration:"
msgstr "Doba trvání"
-#: transcode_video_dialog.cc:137
+#: transcode_video_dialog.cc:138
msgid "Codec:"
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:139
+#: transcode_video_dialog.cc:140
msgid "Geometry:"
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:154
+#: transcode_video_dialog.cc:155
#, fuzzy
msgid "??"
msgstr "???"
-#: transcode_video_dialog.cc:175
+#: transcode_video_dialog.cc:176
#, fuzzy
msgid "<b>Import Settings</b>"
msgstr "<b>Volby</b>"
-#: transcode_video_dialog.cc:180
+#: transcode_video_dialog.cc:181
+#, fuzzy
msgid "Do Not Import Video"
-msgstr ""
+msgstr "Uzamknout k videu"
-#: transcode_video_dialog.cc:181
+#: transcode_video_dialog.cc:182
msgid "Reference From Current Location"
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:183
+#: transcode_video_dialog.cc:184
#, fuzzy
msgid "Import/Transcode Video to Session"
msgstr "Zavést ze sezení"
-#: transcode_video_dialog.cc:197
+#: transcode_video_dialog.cc:198
msgid "Scale Video: Width = "
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:204
+#: transcode_video_dialog.cc:205
#, fuzzy
msgid "Original Width"
-msgstr "Původní poloha"
+msgstr "Původní velikost"
-#: transcode_video_dialog.cc:219
+#: transcode_video_dialog.cc:220
msgid "Bitrate (KBit/s):"
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:224
+#: transcode_video_dialog.cc:225
#, fuzzy
msgid "Extract Audio:"
msgstr "Vyvést zvuk"
-#: transcode_video_dialog.cc:344
+#: transcode_video_dialog.cc:345
#, fuzzy
msgid "Extracting Audio.."
msgstr "Vyvést zvuk"
-#: transcode_video_dialog.cc:347
+#: transcode_video_dialog.cc:348
msgid "Audio Extraction Failed."
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:373
+#: transcode_video_dialog.cc:374
msgid "Transcoding Video.."
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:407
+#: transcode_video_dialog.cc:408
#, fuzzy
msgid "Transcoding Failed."
msgstr "Překlady povoleny"
-#: transcode_video_dialog.cc:490
+#: transcode_video_dialog.cc:491
#, fuzzy
msgid "Save Transcoded Video File"
-msgstr "Vyvést jako zvukový soubor"
+msgstr "Vyvést jako videosoubor"
-#: video_server_dialog.cc:42
+#: video_server_dialog.cc:43
+#, fuzzy
msgid "Launch Video Server"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa videoserveru (URL):"
-#: video_server_dialog.cc:43
+#: video_server_dialog.cc:44
msgid "Server Executable:"
msgstr ""
-#: video_server_dialog.cc:45
+#: video_server_dialog.cc:46
#, fuzzy
msgid "Server Docroot:"
msgstr "Server:"
-#: video_server_dialog.cc:51
+#: video_server_dialog.cc:52
msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
msgstr ""
-#: video_server_dialog.cc:90
+#: video_server_dialog.cc:92
msgid ""
"The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included "
-"with the Ardour releases from ardour.org, alternatively you can download it "
-"from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution."
+"with the %1 releases from ardour.org, alternatively you can download it from "
+"http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution."
msgstr ""
-#: video_server_dialog.cc:117
+#: video_server_dialog.cc:120
msgid "Listen Address:"
msgstr ""
-#: video_server_dialog.cc:122
+#: video_server_dialog.cc:125
#, fuzzy
msgid "Listen Port:"
msgstr "Poloha poslechu"
-#: video_server_dialog.cc:127
+#: video_server_dialog.cc:130
#, fuzzy
msgid "Cache Size:"
msgstr "Největší velikost"
-#: video_server_dialog.cc:132
+#: video_server_dialog.cc:136
msgid ""
-"Ardour relies on an external Video Server for the videotimeline.\n"
+"%1 relies on an external Video Server for the videotimeline.\n"
"The server configured in Edit -> Prefereces -> Video is not reachable.\n"
"Do you want ardour to launch 'harvid' on this machine?"
msgstr ""
-#: video_server_dialog.cc:171
+#: video_server_dialog.cc:176
+#, fuzzy
msgid "Set Video Server Executable"
-msgstr ""
+msgstr "Daný videoserver není spustitelným souborem."
-#: video_server_dialog.cc:191
+#: video_server_dialog.cc:196
msgid "Server docroot"
msgstr ""
-#: utils_videotl.cc:52
+#: utils_videotl.cc:53
msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
msgstr ""
-#: utils_videotl.cc:53
+#: utils_videotl.cc:54
msgid ""
"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
msgstr ""
-#: utils_videotl.cc:56
+#: utils_videotl.cc:57
msgid "Continue"
msgstr ""
-#: utils_videotl.cc:62
+#: utils_videotl.cc:63
#, fuzzy
msgid "Confirm Overwrite"
msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky"
-#: utils_videotl.cc:63
+#: utils_videotl.cc:64
#, fuzzy
msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
-#: utils_videotl.cc:73 utils_videotl.cc:89
+#: utils_videotl.cc:74 utils_videotl.cc:90
#, fuzzy
msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro Ardour %1 (%2)"
+msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro %3 %1 (%2)"
-#: export_video_dialog.cc:65
+#: export_video_dialog.cc:66
#, fuzzy
msgid "Export Video File "
-msgstr "Vyvést jako zvukový soubor"
+msgstr "Vyvést jako videosoubor"
-#: export_video_dialog.cc:69
+#: export_video_dialog.cc:70
#, fuzzy
msgid "Video:"
-msgstr "Mike Start"
+msgstr "Video"
-#: export_video_dialog.cc:73
+#: export_video_dialog.cc:74
msgid "Scale Video (W x H):"
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:78
+#: export_video_dialog.cc:79
msgid "Set Aspect Ratio:"
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:79
+#: export_video_dialog.cc:80
#, fuzzy
msgid "Normalize Audio"
msgstr "Normalizovat:"
-#: export_video_dialog.cc:80
+#: export_video_dialog.cc:81
msgid "2 Pass Encoding"
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:81
+#: export_video_dialog.cc:82
msgid "Codec Optimizations:"
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:83
+#: export_video_dialog.cc:84
#, fuzzy
msgid "Deinterlace"
msgstr "Vystředit ukazatele polohy"
-#: export_video_dialog.cc:84
+#: export_video_dialog.cc:85
msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:85
+#: export_video_dialog.cc:86
msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:86
+#: export_video_dialog.cc:87
#, fuzzy
msgid "Include Session Metadata"
msgstr "Upravit popisná data k sezení"
-#: export_video_dialog.cc:88
-msgid "Enable Debug Mode: Print ffmpeg Command & Output to stdout."
-msgstr ""
-
-#: export_video_dialog.cc:106
+#: export_video_dialog.cc:107
msgid ""
"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
-"is not possible until you install those tools. See the Log widow for more "
+"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
"information."
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:116
+#: export_video_dialog.cc:117
#, fuzzy
msgid "<b>Output:</b>"
msgstr "<b>Výstupy</b>"
-#: export_video_dialog.cc:126
+#: export_video_dialog.cc:127
#, fuzzy
msgid "<b>Input:</b>"
msgstr "<b>Vstupy</b>"
-#: export_video_dialog.cc:137
+#: export_video_dialog.cc:138
#, fuzzy
msgid "Audio:"
msgstr "Zvuk"
-#: export_video_dialog.cc:139
+#: export_video_dialog.cc:140
#, fuzzy
msgid "Master Bus"
msgstr "Hlavní sběrnice"
-#: export_video_dialog.cc:166
+#: export_video_dialog.cc:145
+msgid "from the %1 session's start to the session's end"
+msgstr ""
+
+#: export_video_dialog.cc:149
+msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
+msgstr ""
+
+#: export_video_dialog.cc:151
+msgid "from the video's start to the video's end"
+msgstr ""
+
+#: export_video_dialog.cc:184
#, fuzzy
msgid "<b>Settings:</b>"
msgstr "<b>Cíle</b>"
-#: export_video_dialog.cc:174
+#: export_video_dialog.cc:192
#, fuzzy
msgid "Range:"
msgstr "Rozsah"
-#: export_video_dialog.cc:177
+#: export_video_dialog.cc:195
#, fuzzy
msgid "Preset:"
msgstr "Přednastavení"
-#: export_video_dialog.cc:180
+#: export_video_dialog.cc:198
#, fuzzy
msgid "Video Codec:"
-msgstr "Složka:"
+msgstr "Složka s videem:"
-#: export_video_dialog.cc:183
+#: export_video_dialog.cc:201
#, fuzzy
msgid "Video KBit/s:"
-msgstr "Mike Start"
+msgstr "Začátek videa:"
-#: export_video_dialog.cc:186
+#: export_video_dialog.cc:204
#, fuzzy
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Režim zvuku:"
-#: export_video_dialog.cc:189
+#: export_video_dialog.cc:207
#, fuzzy
msgid "Audio KBit/s:"
msgstr "Zvukové soubory"
-#: export_video_dialog.cc:192
+#: export_video_dialog.cc:210
#, fuzzy
msgid "Audio Samplerate:"
msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
-#: export_video_dialog.cc:369
+#: export_video_dialog.cc:387
#, fuzzy
msgid "Normalizing audio"
msgstr "Normalizovat hodnoty"
-#: export_video_dialog.cc:373
+#: export_video_dialog.cc:391
#, fuzzy
msgid "Exporting audio"
msgstr "Vyvést zvuk"
-#: export_video_dialog.cc:419
+#: export_video_dialog.cc:437
#, fuzzy
-msgid "Exporting Audio.."
+msgid "Exporting Audio..."
msgstr "Vyvést zvuk"
-#: export_video_dialog.cc:476
+#: export_video_dialog.cc:494
msgid ""
"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
"timeline instead."
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:505
+#: export_video_dialog.cc:523
msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:544
-msgid "Encoding Video.."
+#: export_video_dialog.cc:562
+msgid "Encoding Video..."
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:563
+#: export_video_dialog.cc:581
msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:661
+#: export_video_dialog.cc:679
msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:673
+#: export_video_dialog.cc:691
msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:761
+#: export_video_dialog.cc:779
#, fuzzy
msgid "Transcoding failed."
msgstr "Překlady povoleny"
-#: export_video_dialog.cc:930 export_video_dialog.cc:950
+#: export_video_dialog.cc:948 export_video_dialog.cc:968
#, fuzzy
msgid "Save Exported Video File"
-msgstr "Vyvést jako zvukový soubor"
+msgstr "Vyvést jako videosoubor"
#: export_video_infobox.cc:30
#, fuzzy
msgid "Video Export Info"
-msgstr "Sledování"
+msgstr "Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení videa"
#: export_video_infobox.cc:31
msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
msgstr ""
#: export_video_infobox.cc:43
+#, fuzzy
msgid "<b>Video Export Info</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení videa"
-#: export_video_infobox.cc:46
+#: export_video_infobox.cc:48
msgid ""
-"Ardour video export is not recommended for mastering!\n"
-"While 'ffmpeg' (which is used by ardour) can produce high-quality files, "
-"this export lacks the possibility to tweak many settings. We recommend to "
-"use 'winff', 'devede' or 'dvdauthor' to mux & master. Nevertheless this "
-"video-export comes in handy to do quick snapshots, intermediates, dailies or "
-"online videos.\n"
+"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
"\n"
-"The soundtrack is created from the master-bus of the current Ardour "
-"session.\n"
+"Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
"\n"
-"The video soure defaults to the file used in the video timeline, which may "
-"not the best quality to start with, you should the original video file.\n"
-"\n"
-"If the export-range is longer than the original video, black video frames "
-"are prefixed and/or appended. This process may fail with non-standard pixel-"
-"aspect-ratios.\n"
-"\n"
-"The file-format is determined by the extension that you choose for the "
-"output file (.avi, .mov, .flv, .ogv,...)\n"
-"Note: not all combinations of format+codec+settings produce files which are "
-"according so spec. e.g. flv files require sample-rates of 22.1kHz or "
-"44.1kHz, mpeg containers can not be used with ac3 audio-codec, etc. If in "
-"doubt, use one of the built-in presets."
+"Open Manual in Browser? "
msgstr ""
#~ msgid "Connect"
#~ msgid "Add MIDI Track"
#~ msgstr "Přidat MIDI stopu"
+#~ msgid "-Inf"
+#~ msgstr "-Inf"
+
#~ msgid "Control surfaces"
#~ msgstr "Ovládací spínače"
-#, fuzzy
#~ msgid "Use plugins' own interfaces instead of %1's"
-#~ msgstr "Použít vlastní rozhraní přídavných modulů, namísto rozhraní Ardouru"
+#~ msgstr "Použít vlastní rozhraní přídavných modulů, namísto rozhraní %1"
+
+#~ msgid "slowest"
+#~ msgstr "Nejpomalejší"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "Pomalý"
+
+#~ msgid "fast"
+#~ msgstr "Rychlý"
+
+#~ msgid "faster"
+#~ msgstr "Rychlejší"
+
+#~ msgid "fastest"
+#~ msgstr "Nejrychlejší"
+
+#~ msgid "found %1 match"
+#~ msgid_plural "found %1 matches"
+#~ msgstr[0] "Nalezena %1 shoda"
+#~ msgstr[1] "Nalezeny %1 shody"
+
+#~ msgid "Search returned no results."
+#~ msgstr "Hledání nevrátilo žádné výsledky."
+
+#~ msgid "Found %1 match"
+#~ msgid_plural "Found %1 matches"
+#~ msgstr[0] "Nalezena %1 shoda"
+#~ msgstr[1] "Nalezeny %1 shody"
+
+#~ msgid "What would you like to do ?"
+#~ msgstr "Co nyní chcete dělat?"
#~ msgid "Hid"
#~ msgstr "Skryté"
#~ msgid "Name for new connection:"
#~ msgstr "Název nového spojení:"
-#~ msgid "rec-enable change"
-#~ msgstr "Změnit stav nahrávání"
-
#~ msgid "mix group solo change"
#~ msgstr "Změnit stav sóla skupiny mixéru"